Ariete 0585 User Manual
Displayed below is the user manual for 0585 by Ariete which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
585
Frullatore
Blender
Mixeur
Mischer
Mezclador
Liquidificador
Menger
Blender
Mikser
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
B
D
E
G
A
F
C
IT
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; 2.
disinserirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparec-7.
chio ed il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sen-8.
soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.9.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 10.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se viene lasciato incustodito 11.
e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione prima di sostituire gli 12.
accessori o avvicinarsi alle parti mobili in uso.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 13.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Non toccare mai le parti in movimento.14.
Non inserire mai le mani nella tazza quando l’apparecchio è collegato alla rete 15.
elettrica (Fig. 5).
Le lame sono ben affilate, prestate la massima attenzione durante la loro pulizia.16.
Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.17.
Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.18.
IT
- 2 -
Preparare la tazza del frullatore con gli elementi da frullare e montarlo sul corpo 19.
motore prima di collegare la spina alla presa di corrente.
Il prodotto è stato progettato in modo che sia funzionante solo se la tazza ed il 20.
coperchio del frullatore sono stati montati correttamente. Qualora questo non si
verificasse, portare il prodotto ad un centro assistenza autorizzato.
Non trasportare il frullatore tramite la maniglia della tazza.21.
Prima di togliere il coperchio, spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla 22.
presa di corrente ed attendere che la lama sia completamente ferma.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre le mani e gli utensili 23.
da cucina lontani dalle lame e da parti in movimento.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 24.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal 25.
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio; tutte le riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite
solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo
da prevenire ogni rischio.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate 26.
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicurez-
za dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare
anomalie di funzionamento.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di 27.
ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 28.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU, 29.
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-30.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 31.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, spe-
cialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
IT
- 3 -
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 32.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli 33.
previsti dal presente libretto.
Per prevenire incidenti e danni, utilizzare questo apparecchio esclusivamente 34.
per il fine per il quale è stato concepito.
Tenete a portata di mano questo libretto per riferimenti futuri. In caso di cessione 35.
di questo apparecchio ad altre persone, includere sempre queste istruzioni.
Questo apparecchio è concepito per uso domestico ed applicazioni simili, come: 36.
- zona cucina per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi;
– agriturismi;
- ad uso di clienti di hotel, motel ed altre tipologie di alloggi;
- in ambienti del tipo bed and breakfast.
Prestare particolare cura durante la manipolazione delle lame di taglio affilate, lo 37.
svuotamento della tazza e la pulizia.
Fare attenzione versando liquido caldo nel robot o nel frullatore poiché potrebbe 38.
fuoriuscire dall’apparecchio a causa di un getto di vapore improvviso.
Per informazioni in merito alla pulizia dell’apparecchio, far riferimento alla sezio-39.
ne “PULIZIA”.
40. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Tappo graduato
B Coperchio
C Impugnatura
D Tazza vetro graduata
E Lame
F Corpo motore
G Manopola di funzionamento (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
IT
- 4 -
ISTRUZIONI PER L’USO
- Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica e che la manopola di funziona-
mento (G) sia in posizione “0”.
- Tagliare frutta e verdura in piccoli pezzi ed inserirli nella tazza (D) aggiungendo acqua o latte in una
quantità tale da non superare il livello massimo indicato sul contenitore stesso.
ATTENZIONE:
Se il composto è particolarmente liquido, non superare il livello di 1,25 litri indicato sulla
tazza.
- Posizionare il coperchio (B) sopra la tazza premendolo leggermente fino al completo inserimento
(Fig. 2).
- Chiudere il foro superiore del coperchio (B) inserendo l’apposito tappo (A) ruotandolo in senso
orario (Fig. 3).
- Posizionare la tazza (D) sopra il corpo motore (F) in modo corretto (Fig. 4).
- Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente elettrica.
- Mettere in funzione l’apparecchio ruotando la manopola di funzionamento (G) in senso orario fino
alla velocità desiderata per azionare le lame.
Ruotando la manopola di funzionamento (G) in senso antiorario, si attiverà la funzione PULSE.
Nel caso l’apparecchio non iniziasse a funzionare, verificare che la tazza sia inserita correttamen-
te. L’apparecchio è dotato di un dispositivo che impedisce il funzionamento qualora la tazza non
sia presente.
- Per interrompere il funzionamento ruotare la manopola di funzionamento (G) in posizione «0».
- Durante l’uso, è possibile aggiungere alimenti nel contenitore, sollevando il tappo (A), dopo aver
spento l’apparecchio.
- Potrebbe rendersi necessario dover spegnere l’apparecchio varie volte, allo scopo di rimuovere
residui di cibo dalle pareti della tazza. Se ciò dovesse verificarsi, spegnere l’apparecchio e discon-
nettere il cavo di alimentazione.
- Rimuovere il coperchio (B) e mediante l’utilizzo di un’apposita spatola, rimuovere ogni eventuale
residuo dall’interno della tazza.
ATTENZIONE:
La capacità massima del frullatore è di 1,25 l per i liquidi ed è consigliabile non superare tale
limite. In caso di alimenti solidi, la capacità massima è di 1,5 l.
Preparare la tazza con gli elementi da frullare e montarla sul corpo motore prima di collegare
la spina alla presa di corrente.
Non rimuovere mai il coperchio (B) durante l’uso.
Prima di frullare liquidi tiepidi rimuovere sempre il tappo coperchio frullatore (A) facendo
attenzione che il liquido non schizzi fuori dalla tazza. Non inserire mai nel frullatore liquidi
caldi.
IT
- 5 -
Non lasciare l’apparecchio acceso per più di 1 minuto. L’utilizzo ideale è a brevi impulsi di
pochi secondi.
Utilizzando un’apposita spatola per rimuovere eventuali residui dalla pareti della tazza, tener-
la lontana dalle lame in modo da non danneggiarle.
SMONTAGGIO DEL FRULLATORE
- Staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che le lame siano completamente ferme
prima di rimuovere la tazza (D) dalla base.
- Estrarre verso l’alto la tazza (D), togliere il coperchio (B).
- Versare il frullato in un bicchiere.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non smontare l’apparecchio o cercare di intervenire in qualsiasi modo all’interno dello stesso.
Mantenere l’apparecchio ben pulito ed in ordine, Vi garantirà una qualità ottimale dei preparati e una
maggiore durata della macchina stessa.
- La tazza (D), il coperchio (B), il tappo (A) possono essere lavati anche in lavastoviglie, nel ripiano
superiore.
- Per la pulizia della base motore usare un panno leggermente umido. Non usare prodotti potenzial-
menti abrasivi.
ATTENZIONE:
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o altri liquidi,
usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non e’ in funzione, staccare la spina dalla presa di corrente
elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.
Prestare particolare attenzione alla pulizia della lama perchè estremamente affilata.
EN
- 6 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of 1.
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
This appliance must not be used by children. Keep the appliance and related cord 7.
out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capa-8.
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Children are not allowed to play with the appliance.9.
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 10.
always wipe clean with a damp cloth.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before 11.
assembling, disassembling or cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories 12.
or approaching parts that move in use.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjusting 13.
the switches on the appliance, or before touching the power plug or power con-
nections.
Never touch the moving parts.14.
Never place hands in the goblet when the appliance is plugged into the mains 15.
power (Fig. 5).
The blades are very sharp; take care when cleaning.16.
Do not operate the appliance when it is empty.17.
Never use the appliance if the blade is damaged.18.
Place the foods for blending inside the blender goblet and fit the goblet onto the 19.
EN
- 7 -
power base before plugging the appliance into the mains power.
The product was designed to work only when the blender goblet and lid are prop-20.
erly assembled. In case it does not occur, contact an authorized service centre.
Do not use the handle on the goblet to carry the blender.21.
Wait for the blade to stop completely before removing the cover.22.
To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cooking 23.
utensils well away from blades and any moving parts.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 24.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Should the power cord be damaged, have it be repaired by the manufacturer or 25.
related service centre, otherwise by a similar skilled person, to prevent any risk.
All repairs, including power cord replacement, are to be carried out only by the
Service Centre or the technicians authorized by Ariete, to prevent any risk.
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power 26.
to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the
appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating
anomalies.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or 27.
which have not been approved by the manufacturer.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-28.
mercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the directives 29. 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU, and
to the regulations (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 regarding material in contact
with foods
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 30.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 31.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Pack32. aging must never be left within the reach of children since it is potentially
dangerous.
We decline any responsability resulting from misuse or any other than those 33.
covered in this booklet.
Only use this appliance for purpose it is designed for in order to prevent accidents 34.
and damage.
EN
- 8 -
Keep this manual close by future consultation. Should you decide to give this 35.
appliance to other people, please remeber to also include these instructions.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such 36.
as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Be careful when handing the sharp cutting blades, emptying the bowl and during 37.
cleaning.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be 38.
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Details on how to clean the appliance, please refer to the section “CLEANING” 39.
40. For disposing the appliance in an adequate manner, according to the
European Directive 2012/19/EC, please read the appropriate leaflet attached.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Measuring cap
B Lid
C Handle
D Graduated glass goblet
E Blades
F Motor unit
G Operation dial (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
BLENDER USE INSTRUCTIONS
- Make sure the appliance is unplugged and the operation dial (G) is on position “0”.
- Cut fruit and vegetable into small pieces and place them into the goblet (D) adding water or milk
in an amount, which does not exceed the MAX level indicated on the container.
WARNING:
If the mix is particularly liquid, do not exceed the 1.25 l level indicated on the goblet.
Position the lid (B) on the goblet by pressing it slightly until it fits in place completely (Fig. 2).
- Close the upper hole of the lid (B) by inserting the apposite cap (A) and rotating it clockwise (Fig.
3).
- Mount the goblet (D) on the motor unit (F) properly (Fig. 4).
- Plug power cord into a socket.
EN
- 9 -
- Start the appliance by turning the operation dial (G) clockwise up to the required speed to start
the blades.
By rotating the operation dial (G) counter-clockwise, the PULSE function is enabled.
If the appliance should fail to start, make sure that the goblet is correctly fitted. The appliance is
fitted with a device to prevent it from operating if the goblet is not fitted.
- To stop the appliance, turn the on dial (G) back to «0».
- During use, it is possible to add foods into the goblet, by lifting out the filler cap (A) after having
switched off the appliance.
- It may be necessary to switch the appliance off several times in order to remove food residues
from the goblet sides. In this case, switch the appliance off and unplug it.
- Take the lid (B) out and use the appropriate spatula to remove any remaining food inside the
goblet.
WARNING:
The blender has a max capacity of 1.25 L for liquids and it is advisable not to exceed this
limit. If it is used for solid food, the maximum capacity is 1.5 L.
Place the foods for blending in the container and fit it to the power base before plugging the
appliance into the mains power.
Never remove the lid (B) during use.
Always remove the blender lid cap (A) before blending warm liquids preventing the liquid
from splashing out of the goblet. Never pour hot liquids into the blender.
Do not operate the appliance for more than 1 minute. The best use is with short pulses for
few seconds.
When using the apposite spatula to remove any residues from the goblet sides, keep it well
away from the blade set to prevent any damage.
BLENDER DISASSEMBLY
- Unplug the appliance from the mains outlet and wait for the blades to come to a complete halt
before removing the goblet (D) from the base.
- Lift the goblet (D), remove the lid (B)..
- Pour the smoothy into a glass.
EN
- 10 -
CLEANING
Do not disassemble the appliance or try to intervene in any way inside it. Keep the appliance prop-
erly clean and tidy to ensure an optimal quality of prepared food and a longer life of the machine
itself.
- The goblet (D), lid (B), and plug (A) can be washed in the top rack of the dishwasher.
- Use a slightly damp cloth to clean the power base.
Never clean with potentially abrasive products.
WARNING:
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; always wipe
clean with a damp cloth.
Always unplug the power cord from the electricity mains before fitting or removing single
attachments or before cleaning the appliance.
Particular care must be taken when cleaning the blade because it is extremely sharp.
FR
- 11 -
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, etc.).5.
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Garder l’appareil et son cor-7.
don électrique hors de la portée des enfants.
L’appareil peut être utilisé par les personnes à capacités physiques, sensorielles 8.
ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience et de la connaissance
nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu une formation
adéquate sur l’usage de l’appareil et compris les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.9.
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 10.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Débranchez toujours l’appareil s’il est laissé sans surveillance et avant de le 11.
monter, de le démonter ou de le nettoyer.
Eteignez l’appareil et débranchez-le avant de retirer les accessoires ou de vous 12.
approcher des parties mobiles en cours d’utilisation.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-13.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Ne touchez jamais les parties en mouvement.14.
N’introduisez jamais vos mains dans la tasse quand l’appareil est branché au 15.
réseau électrique (Fig. 5).
Prêtez la plus grande attention lors du nettoyage des lames car elles sont extrê-16.
mement affûtées.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.17.
FR
- 12 -
N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.18.
Preparer la tasse du mixeur avec les aliments a mixer avant de l’installer sur le 19.
corps moteur, puis brancher la fiche a la prise de courant.
Le produit a été conçu de façon à démarrer seulement si la tasse et le couver-20.
cle du blender sont montés correctement. Si dans cette condition l’appareil ne
démarre pas, apportez-le auprès d’un centre d’assistance agréé.
Ne pas transporter le mixeur en le saisissant par la poignée de la tasse.21.
Avant de retirer le couvercle, attendez que la lame soit completement a l’arret.22.
Pour éviter les accidents et les dommages à l’appareil, garder toujours les mains 23.
et les ustensiles de cuisine loin des lames et des parties en mouvement.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 24.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le construc-25.
teur ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque de
danger. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon électrique,
doivent être effectuées exclusivement par le centre d’assistance Ariete ou par des
techniciens autorisés Ariete, de façon à prévenir tout risque de danger.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endommagés 26.
ou si l’appareil est défectueux; toutes les réparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent être effectuées exclusivement par le Centre
de Service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de façon à
prévenir tout risque de danger.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement des piè-27.
ces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il ne 28.
peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme aux directives 29. 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU, et au
règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux et objets
destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, peut 30.
comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé de le 31.
rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons
en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de dan-
ger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
FR
- 13 -
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles consti-32.
tuent une source potentielle de danger.
Aucune responsabilité n’est assumée pour une utilisation incorrecte ou pour des 33.
utilisations autres que celles spécifiées dans le présent livret.
Pour prévenir les incidents et dommages, utilisez cet appareil uniquement pour 34.
l’usage pour lequel il a été conçu.
Conservez ce livret à portée de main pour toute référence ultérieure. En cas de 35.
cession de cet appareil à autrui, fournissez également toujours ces instructions.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique ou similaire, comme par 36.
exemple :
- zone cuisine pour les employés des magasins, des bureaux et des autres
ambiances professionnelles ;
- habitations rurales;
- pour l’usage de la part des clients des hôtels, motels et autres structures d’ac-
cueil;
- dans des contextes de type bed and breakfast.
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez des lames tranchantes, 37.
lorsque vous videz la tasse et lors du nettoyage.
Faites attention lorsque vous versez un liquide chaud dans le robot ou le mixeur, 38.
car il peut se répandre hors de l’appareil en raison d’une soudaine explosion de
vapeur.
Pour des informations concernant le nettoyage de l’appareil, reportez-vous à la 39.
section “NETTOYAGE”.
40. Pour l’élimination correcte du produit, aux termes de la Directive Européenne
2012/19/CE, nous vous prions de lire le feuillet joint au produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
FR
- 14 -
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bouchon gradué
B Couvercle
C Manche
D Tasse en verre graduée
E Lames
F Corps moteur
G Poignée de fonctionnement (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
MODE D’EMPLOI DU MIXEUR
- Vérifiez que l’appareil soit débranché de la prise électrique et que la poignée de fonctionnement
(G) soit en position “0”.
- Coupez les fruits et les légumes en petits morceaux et versez-les dans la tasse (D) en ajoutant
de l’eau ou du lait de façon à ne pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le récipient.
ATTENTION :
Si le composé est particulièrement liquide, ne dépassez pas le niveau de 1,25 litres indiqué
sur la tasse.
Positionnez le couvercle (B) sur la tasse en le poussant jusqu’au fond (Fig. 2).
- Fermez le trou supérieur du couvercle (B) avec le bouchon (A) en le tournant dans le sens horaire
(Fig. 3).
- Positionnez la tasse (D) sur le corps moteur (F) de façon correcte (Fig. 4).
- Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise de courant électrique.
- Mettez l’appareil en marche en tournant la poignée de fonctionnement (G) dans le sens horaire
jusqu’à la vitesse désirée pour actionner les lames.
En tournant la poignée de fonctionnement (G) dans le sens anti-horaire, on actionne la fonctionne
PULSE.
Si l’appareil ne démarre pas, vérifiez que la tasse soit positionnée correctement. L’appareil est
muni d’un dispositif qui empêche le fonctionnement si la tasse n’est pas présente.
- Pour interrompre le fonctionnement, tournez la poignée (G) sur « 0 ».
- Pendant l’utilisation, il est possible d’atteindre les aliments contenus dans le récipient, en soule-
vant le bouchon (A), après avoir éteint l’appareil.
- Il pourrait s’avérer nécessaire d’éteindre l’appareil plusieurs fois pour retirer les résidus d’aliments
sur les parois de la tasse. Si cela devait se vérifier, éteignez l’appareil et débranchez le cordon
électrique.
- Retirez le couvercle (B) et, à l’aide de la spatule, retirez les résidus de la tasse.
ATTENTION:
La capacité du mixeur est de 1,25 litres pour les liquides et il est conseillé de ne pas dépasser
cette limite. En cas d’aliments solides, la capacité maximum est de 1,5 litre.
Preparer le recipient avec les aliments a mixer avant de l’installer sur le corps moteur, puis
brancher la fiche a la prise de courant.
Ne jamais retirer le couvercle (B) pendant l’emploi de l’appareil.
FR
- 15 -
Avant de mixer des liquides tièdes, retirez toujours le bouchon du couvercle blender (A) en
faisant attention aux éclaboussures du liquide hors de la tasse. Ne versez jamais de liquides
chauds dans le blender .
Ne laissez pas l’appareil allumé pendant plus de 1 minute. L’utilisation idéale est à impul-
sions de quelques secondes.
Lorsque vous utilisez la spatule pour retirer les aliments sur les parois de la tasse, faites en
sorte qu’elle n’entre pas en contact avec les lames pour éviter de les endommager.
DEMONTAGE DU MIXEUR
- Débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que les lames soient entièrement arrêtées
avant d’extraire la tasse (D) de sa base.
- Extrayez la tasse (D) vers le haut, retirez le couvercle (B).
- Verser la préparation dans un verre.
NETTOYAGE
Ne démontez pas l’appareil et n’essayez pas d’intervenir sur ses parties internes. Gardez l’appareil
toujours propre et bien rangé ; cela vous garantira une qualité optimale des préparations et une plus
longue durée de vie de l’appareil.
- La tasse (D), le couvercle (B) et le bouchon (A) peuvent être lavés au lave-vaisselle, sur la clayette
supérieure.
- Pour le nettoyage de la base moteur, utiliser un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
ATTENTION:
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou autres liqui-
des, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Meme lorsque l’appareil n’est pas en marche, debrancher la fiche de la prise de courant electri-
que avant d’installer ou de defaire les simples parties ou avant de proceder au nettoyage.
Faire très attention lors du nettoyage de la lame car cette dernière est extrêmement affûtée.
DE
- 16 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und sein Kabel 7.
aus der Reichweite von Kindern fernhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen 8.
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt oder haben Anweisungen zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und verstehen die damit verbundenen
Gefahren.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.9.
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts Keinesfalls in 10.
Wasser oder Sonstige Flüssigkeiten Tauchen. Verwenden sie zur Reinigung
ein Feuchtes Tuch.
Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt 11.
gelassen wird und bevor Sie es montieren, demontieren oder reinigen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor 12.
Sie Zubehörteile wechseln oder sich bewegenden Teilen nähern
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 13.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und die
Versorgungsanschlüsse berühren.
Sich Bewegende Teile Dürfen nicht berührt werden.14.
Niemals mit den Händen in den Becher fassen, wenn das Gerät an das Stromnetz 15.
angeschlossen ist (Abb. 5).
Die Klingen sind messerscharf; deshalb ist während der Reinigung höchste 16.
Vorsicht geboten.
Das Gerät nie leer laufen lassen.17.
DE
- 17 -
Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt ist.18.
Füllen sie den Mixerbecher mit den zu Mixenden Zutaten und Setzen sie Ihn auf 19.
das Motorgehäuse, bevor sie den Stecker in die Steckdose Stecken.
Das Produkt wurde so konzipiert, dass es nur funktioniert, wenn der Becher und 20.
der Deckel des Mixers richtig aufgesetzt wurden. Wenn dies nicht der Fall ist,
bringen Sie das Produkt zu einem autorisierten Servicezentrum.
Den Mixer zum Transportieren nicht am Griff des Glases halten.21.
Vorm Abnehmen des Deckels Darauf achten, daß die Klinge Vollständig 22.
Stillsteht.
Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie die Hände und 23.
Küchengeräte immer von den Messern und den in Bewegung befindlichen Teilen fern.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. Niemals 24.
am Kabel ziehen.
Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, darf es nur vom Hersteller, dessen 25.
technischem Kundendienst oder durch eine vergleichbar qualifizierte Person
ausgetauscht werden, um jedes Risiko auszuschließen. Alle Reparaturen, ein-
schließlich des Austauschs des Versorgungskabels, dürfen ausschließlich von
einer Ariete- Kundendienststelle oder von Ariete autorisierten Technikern vorge-
nommen werden, um jedes Risiko auszuschließen.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts 26.
geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit der Umgebung
zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können
zu Funktionsstörungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und 27.
Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für 28.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2014/35/EU und EMV 2014/30/29.
EU, sowie mit der EG- Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich der
Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 30.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 31.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
DE
- 18 -
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 32.
potentielle Gefahr dar.
Bei unsachgemäßem oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch wird keine 33.
Verantwortung übernommen.
Um Unfälle und Schäden zu vermeiden, verwenden Sie dieses Gerät nur für 34.
seinen vorgesehenen Zweck.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen griffbereit auf. 35.
Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, geben Sie stets auch
diese Anleitung weiter.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen vorgesehen, 36.
wie z. B.:
- Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Ferienwohnungen;
- zur Nutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Unterkunftsarten;
- in Umgebungen, wie Bed and Breakfast.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern, 37.
beim Entleeren des Behälters und bei der Reinigung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeit in den Multifunktionsbecher 38.
oder den Mixer gießen, da sie durch einen plötzlichen Dampfstoß aus dem Gerät
herausspritzen kann.
Informationen zur Reinigung des Geräts finden Sie im Abschnitt „REINIGUNG“.39.
40. Zur korrekten Entsorgung des Geräts gemäß Europarichtlinie 2012/19/EG
bitte das Beiblatt zu diesem Produkt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A Kappe mit Skala
B Deckel
C Griff
D Mixerglas mit Skala
E Messer
F Motorgehäuse
G Wahlschalter (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
DE
- 19 -
ANLEITUNG FÜR DIE VERWENDUNG DES MIXERS
- Sicherstellen, dass das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen ist und dass der Wahlschalter
(G) sich in Stellung “0” befindet.
- Obst und Gemüse in kleine Stücke schneiden und in den Becher geben (C) und Wasser oder
Milch in einer Menge hinzufügen, die die auf dem Behälter selbst angegebene Höchstmenge nicht
überschritten wird.
WARNUNG:
Wenn die Mischung besonders flüssig ist, darf das auf dem Becher angegebene Niveau von
1,25 Liter nicht überschritten werden.
- Setzen Sie den Deckel (B) auf den Becher, indem Sie ihn leicht drücken, bis er vollständig einge-
setzt ist (Abb. 2).
- Schließen Sie die obere Öffnung im Deckel (B) durch Einsetzen der Kappe (A) und Drehen im
Uhrzeigersinn (Abb. 3).
- Positionieren Sie das Mixerglas (D) korrekt auf das Motorgehäuse (F) (Abb. 4).
- Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose.
- Starten Sie das Gerät, indem Sie den Wahlschalter (G) im Uhrzeigersinn auf die gewünschte
Geschwindigkeit drehen, um die Messer zu betätigen.
Durch Drehen des Bedienknopfes (G) gegen den Uhrzeigersinn wird die PULS-Funktion akti-
viert.
Wenn das Gerät nicht in Betrieb startet, überprüfen Sie, ob das Mixerglas richtig positioniert ist.
Das Gerät ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, die den Betrieb verhindert, wenn das Mixerglas
nicht aufgesetzt ist.
- Um den Betrieb zu stoppen, drehen Sie den Bedienknopf (G) in die Position „0“.
- Während des Gebrauchs ist es möglich, Lebensmittel in den Behälter zu geben, indem man die
Kappe (A) nach dem Ausschalten des Gerätes anhebt.
- Es kann notwendig sein, das Gerät mehrmals auszuschalten, um Lebensmittelreste von den
Wänden des Bechers zu entfernen. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus und ziehen Sie
das Netzkabel ab.
- Entfernen Sie den Deckel (B) und entfernen Sie mit einem Spatel alle Rückstände aus dem
Inneren des Mixerglases.
ACHTUNG:
Das maximale Fassungsvermögen des Mixers beträgt 1,25 l für Flüssigkeiten und es ist rat-
sam, diese Grenze nicht zu überschreiten. Bei festen Lebensmitteln beträgt das maximale
Fassungsvermögen 1,5 l.
Füllen sie den Mixerbecher mit den zu Mixenden Zutaten und Setzen sie Ihn auf das
Motorgehäuse, bevor sie den Stecker in die Steckdose Stecken.
Entfernen sie Keinesfalls den Deckel (B) Solange das Gerät in betrieb ist.
Bevor Sie lauwarme Flüssigkeiten mischen, entfernen Sie immer die Deckelkappe (A) des
Mixers und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht aus dem Becher spritzt. Niemals
heiße Flüssigkeiten in den Mixer geben.
DE
- 20 -
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute eingeschaltet. Der ideale Einsatz ist mit kurzen
Impulsen von wenigen Sekunden.
Entfernen Sie mit einem Spezialspatel alle Rückstände von den Wänden des Bechers und
halten Sie ihn von den Klingen fern, um diese nicht zu beschädigen.
ABMONTIEREN DES MIXERS
- Den Stecker aus der Steckdose ziehen und abwarten, bis die Messer vollkommen zum Stillstand
gekommen sind, bevor das Mixerglas (D) vom Sockel abgenommen wird.
- Ziehen Sie das Mixerglas nach oben (D), entfernen Sie den Deckel (B).
- Das gemixte Getränk in ein Glas füllen.
REINIGUNG
Demontieren Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, in irgendeiner Weise in das Gerät ein-
zugreifen. Die Sauberkeit des Gerätes gewährleistet eine optimale Qualität der Zubereitungen und
eine längere Lebensdauer der Maschine selbst.
- Der Becher (D), der Deckel (B), der Stöpsel (A) können auch in der oberen Abteilung der
Spülmaschine gereinigt werden.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Motorgehäuses ein leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden
Sie keine scheuernden Produkte.
ACHTUNG:
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts Keinesfalls in Wasser oder
Sonstige Flüssigkeiten Tauchen. Verwenden sie zur Reinigung ein Feuchtes Tuch.
Auch Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, Ziehen sie den Netzstecker aus der Dose, Bevor
sie die Enzelnen Teile Einsetzen oder die Reinigung Vornehmen.
Bei der Reinigung des Messers ist besondere Vorsicht geboten, da es sehr scharf ist.
ES
- 21 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre
las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantener el aparato y su cable 7.
fuera del alcance de los niños.
El aparato puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o 8.
mentales reducidas o por personas sin experiencia o sin los conocimientos nece-
sarios, a condición de que estén vigiladas y se les hayan facilitado instrucciones
sobre cómo usar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros
inherentes a su empleo.
Los niños no deben utilizar el aparato como un juego.9.
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el 10.
agua o en otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Desconecte siempre de la alimentación el aparato si se deja desatendido, y tam-11.
bién antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de sustituir los acceso-12.
rios o de acercarse a las piezas móviles utilizadas.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regular 13.
los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las conexio-
nes de alimentación.
No tocar nunca las partes en movimiento.14.
No introducir nunca las manos en la taza cuando el aparato esté conectado a la 15.
red eléctrica (Fig. 5).
Las cuchillas están muy afiladas, prestar la máxima atención cuando se limpien.16.
No hacer funcionar el aparato vacío. 17.
No usar el aparato si la cuchilla está dañada.18.
Preparar la jarra de la batidora con los elementos que vayamos a batir y montarla 19.
ES
- 22 -
en el cuerpo motor antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.
El producto ha sido concebido para que funcione solo si la taza y la tapa de la 20.
batidora han sido montadas correctamente. Si esto no ocurriese, llevar el producto
a un centro de asistencia autorizado.
No transportar la batidora cogiéndola por el mango de la taza.21.
Antes de quitar la tapa esperar que la cuchilla esté completamente parada.22.
Para evitar accidentes y daños al aparato mantener siempre las manos y los 23.
utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de partes en movimiento.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 24.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por 25.
su servicio de asistencia técnica o, en todo caso, por una persona con cualificación
similar, a fin de evitar todo riesgo. Todas las reparaciones, incluida la sustitución
del cable de alimentación, deberán ser efectuadas exclusivamente por el Centro de
Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete, a fin de evitar todo riesgo.
En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser 26.
adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la
seguridad del ambiente donde se trabaja. Las prolongaciones no adecuadas
pueden provocar anomalías de funcionamiento.
Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recam-27.
bio y accesorios originales, aprobados por el fabricante.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 28.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Este aparato cumple con la directiva 2014/35/EU y EMC 2014/30/EU, y el regla-29.
mento (EC) Nº 1935/2004 del 27/10/2004 sobre materiales en contacto con
alimentos.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por el 30.
fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su
empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 31.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que 32.
constituyen fuentes potenciales de peligro.
No se asume ninguna responsabilidad por el uso incorrecto o por otros usos 33.
ES
- 23 -
distintos de los previstos en el presente manual.
Para prevenir accidentes y daños, este aparato se deberá utilizar exclusivamente 34.
para el fin para el que fue concebido.
Guarde a mano este manual para consultas futuras. En caso de cesión de este 35.
aparato a otras personas, incluya siempre estas instrucciones.
Este aparato está diseñado para uso doméstico y para aplicaciones similares, 36.
como:
- zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
– turismos rurales;
- para su uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros tipos de viviendas;
- en estructuras de tipo bed and breakfast.
Preste especial atención al manipular las cuchillas de corte afiladas, al vaciar la 37.
taza y durante la limpieza.
Preste atención al verter líquido caliente en el robot o en la batidora ya que podría 38.
salirse del aparato a causa de un chorro de vapor inesperado.
Para información sobre la limpieza del aparato, consulte la sección “LIMPIEZA”.39.
40. Para la correcta eliminación del producto de acuerdo con la Directiva
Europea 2012/19/CE, se ruega leer el pertinente folleto adjuntado al producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Tapón graduado
B Tapa
C Empuñadura
D Taza de vidrio graduada
E Cuchillas
F Cuerpo motor
G Pomo de funcionamiento (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO DEL BATIDOR
- Asegurarse de que el aparato esté desconectado de la toma eléctrica y de que el pomo de fun-
cionamiento (G) esté en posición “0”.
- Cortar la fruta y la verdura en trozos pequeños y colocarlos en la taza (D) añadiendo agua o leche
de forma que no se supere el nivel máximo indicado en el mismo recipiente.
ATENCIÓN:
Si el compuesto es especialmente líquido, no se deberá sobrepasar el nivel de 1,25 litros
indicado en la taza.
ES
- 24 -
- Colocar la tapa (B) encima de la taza y presionar la tapa ligeramente hasta que quede bien
insertada (Fig. 2).
- Cerrar el orificio superior de la tapa (B) introduciendo su tapón (A) y girando en sentido horario
(Fig. 3).
- Colocar la taza (D) encima del cuerpo motor (F) de forma correcta (Fig. 4).
- Conectar el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente.
- Poner en marcha el aparato girando el pomo de funcionamiento (G) en sentido horario hasta la
velocidad deseada para accionar las cuchillas. Girando el pomo de funcionamiento (G) en sentido
antihorario se activará la función PULSE. Si el aparato no funciona, comprobar que la taza esté
bien posicionada. El aparato dispone de dispositivos que impiden el funcionamiento si la taza no
está presente.
- Para interrumpir el funcionamiento, girar el pomo de funcionamiento (G) en posición «0».
- Durante el uso, es posible añadir alimentos en el contenedor, levantando el tapón (A) después de
haber apagado el aparato.
- Podría ser necesario tener que apagar el aparato varias veces para eliminar los residuos de
comida de las paredes de la taza. Si esto sucediera, apagar el aparato y desconectar el cable de
alimentación.
- Retirar la tapa (B) y, utilizando una espátula, eliminar cualquier residuo del interior de la taza.
ATENCIÓN:
La capacidad máxima de la batidora es de 1,25 l para los líquidos y se recomienda no superar
dicho límite. Por lo que respecta a los alimentos sólidos, la capacidad máxima es de 1,5 l.
Preparar el recipiente con los elementos que vayamos a batir y montarlo en el cuerpo motor
antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.
No quitar nunca la tapadera (B) durante el empleo.
Antes de batir líquidos tibios, retirar siempre el tapón de la tapa de la batidora (A), prestando
atención para que el líquido no salga disparado fuera de la taza. No introducir nunca líquidos
calientes en la batidora.
No dejar el aparato encendido por más de 1 minuto. El uso ideal es por breves impulsos de
pocos segundos.
Cuando se utiliza la espátula para eliminar los posibles residuos de las paredes de la taza,
mantenerla alejada de las cuchillas para no dañarlas.
DESMONTAJE DE LA BATIDORA
- Desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que las cuchillas estén completamen-
te paradas antes e quitar la taza (D) de la base.
- Extraer hacia arriba la taza (D), quitar la tapa (B).
- Echar el batido en un vaso.
ES
- 25 -
LIMPIEZA
No desmontar el aparato ni tratar de intervenir de ninguna forma dentro del mismo. Mantener el
aparato bien limpio y en orden garantizará una calidad óptima de las recetas y una mayor duración
de la máquina en cuestión.
- La taza (D), la tapa (B), el tapón (A) también se pueden lavar en el lavavajillas, en la parte supe-
rior.
- Para la limpieza de la base motor usar un paño ligeramente humedecido.
No usar produco potencialmente abrasivos.
ATENCIÓN:
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el agua o en
otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectar el enchufe de la toma
de corriente eléctrica antes de acoplar o quitar las partes individuales o antes de efectuar la
limpieza.
Prestar especial atención a la limpieza de la cuchilla porque está muy afilada.
PT
- 26 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à voltagem de sua 1.
rede eléctrica.
Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à rede eléctrica; 2.
desligue-o sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfícies 6.
quentes.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o seu 7.
cabo fora do alcance das crianças.
Este parelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas capacidades físicas, 8.
sensoriais ou mentais ou sem experiência e o necessário conhecimento sobre o
modo de funcionamento do aparelho desde que supervisionadas ou previamente
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e os riscos inerentes.
As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo.9.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 10.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação elétrica quando deixado 11.
sem vigilância e antes de montá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de montar/desmontar os 12.
acessórios ou antes de se aproximar de partes móveis.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-13.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Não tocar as partes em movimento.14.
Nunca introduza as mãos na taça quando o aparelho estiver ligado à rede eléc-15.
trica (Fig. 5).
As lâminas são muito afiadas, tenha cuidado ao manuseá-las ou limpá-las.16.
Não fazer o aparelho funcionar vazio.17.
PT
- 27 -
Não utilizar o aparelho se a faca estiver danificada.18.
Prepare o jarro liquidificador com os elementos que vai bater e depois encaixe-o 19.
no corpo do motor antes de ligar a ficha na tomada.
O aparelho foi concebido para funcionar somente se o jarro do liquidificador 20.
estiver bem posicionado. Se mesmo assim não funcionar, procure um centro de
assistência autorizado.
Não transporte ou levante o aparelho segurando na pega do jarro.21.
Antes de retirar a tampa aguardar que a lâmina esteja completamente parada.22.
Para evitar acidentes e danos ao aparelho, mantenha sempre as mãos e os uten-23.
sílios de cozinha afastados das lâminas e das partes em movimento.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 24.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo Fabricante 25.
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por uma pessoa com qua-
lificação similar, de modo a prevenir todo risco. Todas as reparações, inclusive a
substituição do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo Centro de
Assistência da Ariete ou pelos técnicos autorizados Ariete, de modo a prevenir
todo risco.
No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência 26.
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do
ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provocar
anomalias de funcionamento.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças e 27.
acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 28.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/29.
EU e com o regulamento (EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre os materiais
em contacto comos alimentos
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 30.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe 31.
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe
inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmen-
te para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
PT
- 28 -
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 32.
pois são potenciais fontes de perigo.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por má utilização do aparelho ou 33.
por inobservância das instruções aqui descritas.
Para prevenir danos e acidentes, utilize este aparelho exclusivamente para a 34.
finalidade para a qual foi concebido.
Mantenha estas instruções ao alcance da mão para futuras consultas. Em caso 35.
de cessão deste aparelho a outras pessoas, inclua sempre estas instruções.
Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e aplicações semelhan-36.
tes, como:
- área de refeições para o pessoal de lojas, escritórios e outros locais de trabalho;
– turismo rural;
- para ser utilizado por clientes de hotéis, motéis e outros tipos de alojamento;
- em locais de tipo bed and breakfast.
Preste muita atenção ao manusear as lâminas de corte porque são muito afia-37.
das e ao efetuar as operações de esvaziamento e limpeza do jarro;
Cuidado ao verter líquido quente no robô ou no liquidificador porque poderia sair 38.
do aparelho um jato de vapor imprevisto.
Para informações sobre a limpeza do aparelho, leia o capítulo “LIMPEZA”.39.
40. Para a correta eliminação do produto nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/CE, favor ler o folheto anexado ao produto.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampinha doseadora
B Tampa
C Cabo
D Jarro de vidro graduado
E Lâminas
F Corpo do motor
G Manípulo de funcionamento (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
PT
- 29 -
INSTRUÇÕES DE USO DO LIQUIDIFICADOR
- Assegure-se de que o aparelho está desligado da tomada elétrica e que o manípulo de funciona-
mento (G) está na posição “0”.
- Corte a fruta ou os legumes em pedaços pequenos e coloque-os no jarro (D), adicionando água
ou leite em quantidade que não ultrapasse o nível máximo indicado no jarro.
ATENÇÃO:
Se a mistura estiver particularmente líquida, não ultrapasse o nível de 1,25 litros indicado no jarro.
- Coloque a tampa (B) no jarro exercendo uma ligeira pressão até ao completo encaixe (Fig. 2).
- Feche o furo superior da tampa (B) com a tampinha (A) rodando-a no sentido horário (Fig. 3).
- Monte o jarro (D) no corpo do motor (F) de modo correto (Fig. 4).
- Insira a ficha do cabo de alimentação numa tomada de corrente elétrica.
- Acione o aparelho rodando o manípulo de funcionamento (G) no sentido horário até à velo-
cidade desejada para acionar as lâminas. Rodando o manípulo de funcionamento (G) no
sentido anti-horário, ativar-se-á a função PULSE.
No caso de o aparelho não funcionar, verifique se o jarro está posicionado corretamente.
O aparelho tem um dispositivo que impede o funcionamento se o jarro não estiver monta-
do.
- Para interromper o funcionamento, rode o manípulo de funcionamento (G) para a posição «0».
- Durante a utilização, é possível adicionar alimentos no jarro, tirando a tampinha (A), depois de ter
desligado o aparelho.
- Pode ser que seja necessário desligar o aparelho várias vezes para remover resíduos de alimento
das paredes do jarro. Neste caso, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
- Retire a tampa (B) e, com a ajuda de uma espátula, remova qualquer eventual resíduo de alimen-
to das paredes do jarro.
ATENÇÃO:
A capacidade máxima do jarro é de 1,25 l para os líquidos e é aconselhável não passar deste
limite. No caso de alimentos sólidos, a capacidade máxima é de 1,5 l.
Prepare o jarro com os elementos que vai bater e encaixe-o no corpo do motor antes de ligar
a ficha na tomada.
Nunca remova a tampa (B) durante o uso.
Antes de bater líquidos mornos, retire sempre a tampinha (A) e bata devagar para que o líqui-
do não salpique para fora do jarro. Não verta líquidos quentes no jarro.
Não deixe o aparelho em funcionamento por mais de 1 minuto. A sua utilização ideal é com
breves impulsos de poucos segundos.
Utilizando uma espátula para limpar eventuais resíduos das paredes do jarro, mantenha-a
afastada das lâminas de modo a não danificá-las.
PT
- 30 -
DESMONTAGEM DO LIQUIFICADOR
- Retire a ficha da tomada e espere que as lâminas estejam completamente paradas antes de
desencaixar o jarro (D) da base.
- Levante o jarro (D), retire a tampa (B).
- Verta o batido num copo.
LIMPEZA
Não desmonte o aparelho ou tente efetuar qualquer alteração no mesmo. Mantenha o aparelho
sempre limpo e arrumado a fim de garantir a melhor qualidade dos batidos e uma maior duração
do aparelho.
- A jarra (D), a tampa (B) e a tampinha (A) podem ser lavados na máquina, no cesto superior.
- Para a limpeza da base do motor, use um pano ligeiramente húmido.Não use produtos potencial-
mente abrasivos.
ATENÇÃO:
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros líquidos, use
um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada eléctrica antes de montar ou des-
montar os componentes para efectuar a limpeza.
Tenha muito cuidado ao lavar a lâmina porque é muito afiada.
NL
- 31 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatrege-
len worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het vol-1.
tage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is verbon-2.
den; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.6.
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houdt het apparaat en het 7.
elektriciteitsnoer buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuig-8.
lijke en mentale capaciteiten, zonder de nodige ervaring of kennis, mits onder
toezicht of nadat ze de instructies hebben ontvangen over het veilig gebruik van
het apparaat en weten welke gevaren ermee verbonden zijn.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken als speelgoed.9.
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of 10.
andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
De stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact halen als u het niet gebruikt 11.
en voordat u het monteert, demonteert of reinigt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires 12.
demonteert en monteert of voordat u aan bewegende delen komt.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 13.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen worden
aangeraakt.
Raak de draaiende delen nooit aan.14.
Steek nooit de handen in de beker als het apparaat aan het stroomnet is verbon-15.
den (Fig. 5).
De messen zijn erg scherp, pas heel goed op als ze gereinig worden.16.
Laat het apparaat nooit leeg draaien.17.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snijmes beschadigd is.18.
Bereidt eerst alle elementen die gemixt moeten worden in de beker en monteer 19.
NL
- 32 -
hem op de motorbasis voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
Het product is ontworpen om alleen te kunnen werken als de beker en het dek-20.
sel van de blender correct zijn gemonteerd. Als dit niet het geval is, brengt u het
product naar een erkend servicecentrum.
De blender niet verplaatsen met de bekerhandvaten.21.
Voordat het deksel verwijderd wordt dient het mesje stil te staan.22.
Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen moeten handen en 23.
keukengereedschappen altijd uit de buurt van het mes en de bewegende onder-
delen worden gehouden.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit het 24.
stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Wanneer het elektriciteitsnoer beschadigt is moet het door de constructeur wor-25.
den vervangen of door zijn technisce assistentieservice of, in ieder geval, door
een persoon die gekwalificeert is voor dit soort handelingen zodat alle gevaren
worden vermeden. Alle reparaties, ook het vervangen van het elektriciteitsnoer,
mogen alleen uitgevoerd worden door de Ariete Assistentie Centra of door geau-
toriseerd technisch personeel van Ariete, zodat alle risico’s worden vermeden.
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te 26.
worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voor-
komen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. De
verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele vervangingson-27.
derdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 28.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2014/35/EU en EMC 2014/30/EU, en aan 29.
de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in contact
komen met etenswaren.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent 30.
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens
vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt 31.
worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen
om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kin-
deren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een gevaren-32.
NL
- 33 -
bron kunnen zijn.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor verkeerd gebruik of gebruik voor ander 33.
dan het in deze gebruiksaanwijzingen voorziene gebruik.
Om ongevallen en schade te voorkomen, mag u dit apparaat alleen gebruiken voor 34.
het doel waarvoor het werd ontworpen en gemaakt.
Houd deze gebruiksaanwijzingen bij de hand om het altijd te kunnen raadplegen. 35.
Een apparaat dat aan derden wordt overgemaakt, moet altijd vergezeld zijn van deze
gebruiksaanwijzingen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: 36.
- in de keuken voor het winkelpersoneel of de werknemers of op andere werkplekken;
– toeristische accommodaties;
- voor de klanten van hotels, motels en andere tijdelijke verblijfsplaatsen;
- in omgevingen zoals B&B’s.
Wees bijzonder voorzichtig met de scherpe messen als u de beker leegmaakt en 37.
reinigt.
Wees voorzichtig als u hete vloeistof in de robot of de blender giet want er kan onver-38.
wacht hete stoom uit het apparaat komen.
Voor informatie over het reinigen van dit apparaat, leest u het gedeelte “REINIGEN”.39.
40. Voor de correcte afvalverwerking van het product volgens de Europese
Richtlijn 2012/19/CE verzoeken wij om de folder te lezen die bij het product wordt
geleverd.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Doseerdop
B Deksel
C Handvat
D Glazen maatbeker
E Mes
F Motorhuis
G Draaiknop functies (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
NL
- 34 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MIXER
- Controleer dat het apparaat niet aan het stopcontact is verbonden en dat de draaiknop voor de
functies (G) in de positie “0” staat.
- Hak fruit en groenten in kleine stukjes en doe die in de beker (D). Voeg water of melk bij, maar
niet hoger dan het maximum peil dat op de beker zelf is aangeduid.
OPGELET:
Laat bijzonder vloeibare bereidingen niet hoger komen dan het peil van 1,25 l op de beker.
- Plaats het deksel (B) op de beker en druk het lichtjes aan totdat het volledig vast zit (Afb. 2).
- Sluit de opening in het deksel (B) af met de daarvoor bedoelde dop (A) en draai de dop rechtsom
(Afb. 3).
- Plaats de beker (D) goed op het motorgedeelte (F) (Afb. 4).
- Steek de stekker van het stroomsnoer in een stopcontact.
- Draai de bedieningsknop (G) naar rechts om het apparaat in te schakelen. Draai de knop op de
gewenste snelheid om de blendermessen in te schakelen.
Als u de bedieningsknop (G) naar links draait, activeert u de functie PULSE.
Als het apparaat niet begint te werken, controleert u of de beker goed is gemonteerd. Het apparaat
heeft een systeem dat inschakelen belet als de beker niet op het apparaat zit.
- Om de werking te onderbreken, draait u de bedieningsknop (G) op «0».
- Tijdens het blenden kunt u ingrediënten toevoegen aan de beker als u de dop (A) opent nadat u
het apparaat heeft uitgezet.
- Het kan zijn dat u het apparaat meerdere keren moet uit en aan zetten om resten van de wanden
van de beker te schrapen. Als u dit moet doen, zet u het apparaat uit en haalt u telkens de stekker
uit het stopcontact.
- Verwijder het deksel (B) en haal met een daarvoor bedoelde spatel eventuele resten uit de
beker.
ATTENTIE:
De beker mag met maximum 1,25 l vloeistof worden gevuld. Wij raden aan om deze limiet niet
te overschrijden. Voor vaste stoffen is de maximum inhoud 1,5 l.
Bereidt eerst alle elementen die gemixt moeten worden in de beker en monteer hem op de
motorbasis voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
Nooit de deksel (B) verwijderen tijdens het gebruik.
Voordat u lauwwarme vloeistoffen gebruikt, verwijdert u altijd de dop in het deksel van de
blender (A) en past u goed op dat er geen vloeistof uit de beker spat. Giet nooit hete vloeistof-
fen in de blender.
Laat het apparaat niet langer dan 1 minuut draaien. Telkens enkele seconden laten draaien,
is de ideale manier om te blenden.
NL
- 35 -
Als u een daarvoor bedoelde spatel gebruikt om eventuele resten uit de beker te verwijde-
ren, mag u niet met de spatel in de buurt van de messen komen.
DEMONTEREN VAN DE BLENDER
- Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de messen helemaal stistaan voordat de beker
(D) van de basis wordt verwijdert.
- Optillen Draai de beker (D) naar boven eraf en verwijder het deksel (B).
- Giet het sap in een glas.
REINIGEN
Demonteer nooit het apparaat of probeer nooit iets in het apparaat zelf te doen. Houd het apparaat
altijd schoon en in orde zodat het altijd perfect werkt en lang meegaat en optimale bereidingen
garandeert.
- De beker (D), de deksel (B), de dop (A) kunnen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden in
het bovenste rooster.
- Voor het reinigen van de motorbasis gebruik een vochtige doek.
Geen mogelijke schuurmiddelen gebruiken.
ATTENTIE:
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of andere
vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Ook als het apparaat niet in werking staat moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken
voordat de onderdelen worden verwijderd of gemonteerd of voordat het apparaat wordt gereinigd.
Let vooral op bij het reinigen van de messen omdat ze heel erg scherp zijn.
DA
- 36 -
VIGTIGE ADVARSLER
LÆS VEJLEDNINGERNE INDEN BRUG.
Når man bruger el-apparater skal man tage visse forholdsregler i brug, som blandt
andet:
Vær sikker på at apparatets spænding svarer til den der findes i dit el-net.1.
Efterlad ikke apparatet uovervåget når det er tilsluttet el-nettet; frakobl det efter 2.
hvert brug.
Stil ikke apparatet ovenpå eller i nærheden af varmekilder.3.
Apparatet skal, når det anvendes, stilles på en vandret flade, der er stabil og godt 4.
belyst.
Udsæt ikke apparatet for vejrmæssige påvirkninger (regn, sol, osv...).5.
Sørg for at el-ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflader.6.
Apparatet må ikke anvendes af børn. Hold apparatet og dets ledning fjernt fra 7.
børns rækkevidde.
Apparatet må anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller 8.
mentale færdigheder, eller uden erfaring eller det nødvendige kendskab til dette,
såfremt de overvåges eller efter at de har modtaget vejledning i hvorledes appa-
ratet bruges og herunder også farerne der tilhører dette.
Børn må ikke bruge apparatet til deres leg.9.
Dyp aldrig produktenheden, stikket og el-ledningen i vand eller andre væsker, 10.
brug en fugtig til deres rengøring.
Kobl altid apparatet fra strømforsyningen hvis det efterlades uovervåget og inden 11.
det monteres, afmonteres eller rengøres.
Sluk apparatet og frakobl det elforsyningen inden du udskifter tilbehør eller inden 12.
du kommer i nærheden af bevægende dele i brug.
Vær altid sikker på at have godt tørre hænder inden du bruger eller justerer 13.
knapperne der findes på apparatet, eller inden du rører ved stikket og strømfor-
syningselementerne.
Rør aldrig ved dele i bevægelse.14.
Kom aldrig hænderne i kanden når apparatet er tilkoblet el-nettet (Fig. 5).15.
Knivenhederne er meget skarpe, vær yderst forsigtig under deres rengøring.16.
Lad ikke apparatet fungere tomt.17.
Brug ikke apparatet hvis knivenheden er beskadiget.18.
Forbered blenderens kande med de elementer man vil blende og sæt den deref-19.
ter på motorenheden, inden du sætter stikket i stikkontakten.
DA
- 37 -
Produktet er designet til at det kun fungere, hvis blenderes kande og låg er kor-20.
rekt påsatte. Såfremt dette ikke forekommer, skal man bringe produktet hen til et
autoriseret assistancecenter.
Bær ikke blenderen ved hjælp af kandens håndtag.21.
Inden man tager låget af, skal man slukke apparatet, trække stikket ud af stik-22.
kontakten og vente til at knivenheden står fuldstændigt stille.
For at undgå skader på apparatet, skal man altid holde hænder og køkkenredska-23.
ber fjernt fra dele i bevægelse.
For at trække stikket ud, skal man tage direkte om det og trække det ud af stik-24.
kontakten på væggen. Træk det aldrig ud ved at hive det i ledningen.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabrikanten eller af dennes 25.
tekniske assistance eller under alle omstændigheder af en person med lignende
kvalifikation, således at enhver risiko undgås; alle reparationer, herunder udskift-
ning af el-ledningen, må kun foretages af Arietes assistancecenter eller af Arietes
autoriserede teknikere, således at enhver risiko undgås.
I tilfælde hvor der bruges elektriske forlængerledninger, skal disse være egnede 26.
til apparatets effekt, for at undgå farer på operatøren og for sikkerhedens skyld i
det område hvor apparatet bruges. Ikke egnede forlængerledninger kunne frem-
provokere fejlfunktion.
For ikke at kompromittere apparatets sikkerhed, må kan kun anvende originale 27.
reservedele og tilbehør der er godkendte af fabrikanten.
Apparatet er UDELUKKENDE beregnet til HUSHOLDNINGSBRUG og må ikke 28.
anvendes til kommercielt eller industrielt formål.
Apparatet er i overensstemmelse med direktiv 2014/35/EU og EMC 2014/30/EU, 29.
og med Forordning (EF) nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer i kontakt
med fødevarer.
Eventuelle ændringer på produktet, der ikke udtrykkeligt er autoriserede af fabri-30.
kanten, kunne medføre forfald af de sikkerhedsmæssige forhold og af garantien
for brugeren.
Såfremt man ønsker at bortskaffe apparatet som affald, anbefales det at gøre 31.
dette ubrugeligt ved at skære el-ledningen over. Derudover anbefales det også at
uskadeliggøre de dele af apparatet der kunne udgøre en fare, især for børn der
kunne bruge apparatet til deres lege.
Emballageelementer må ikke efterlades indenfor børns rækkevidde, eftersom at 32.
de udgør en potentiel farekilde.
Vi påtager os intet ansvar for forkert anvendelse eller andre brug end dem der er 33.
DA
- 38 -
beskrevet i denne brugervejledning.
For at undgå ulykker og skader, må man udelukkende anvende apparatet til det 34.
formål det er beregnet til.
Hold brugervejledningen tilgængelig til senere brug. I tilfælde hvor apparatet 35.
gives videre til andre personer, skal disse vejledninger altid vedlægges.
Apparatet er designet til hjemligt eller lignende brug, såsom: 36.
- madlavningsområde til butikspersonale, kontorer eller andre arbejdsmæssige
områder;
– bondegårdsferiesteder;
- til brug på hoteller, moteller eller andre indlogeringsfaciliteter;
- i miljøer som blandt andet bed & breakfast.
Vær yderst forsigtig ved håndtering af de skarpe knivenheder, tømning af kanden 37.
og rengøring.
Vær forsigtig nå du hælder varme væsker i køkkenmaskinen eller i blenderen, 38.
eftersom de kunne komme ud af apparatet pga. den pludselige dampstråle.
For oplysninger vedrørende apparatets rengøring, kan man se afsnittet 39.
“RENGØRING”.
40. For en korrekt bortskaffelse, i henhold til Europadirektivet 2012/19/EU
bedes man læse sedlen der er vedlagt produktet.
GEM VEJLEDNINGERNE
BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. 1)
A Gradueret prop
B Låg
C Håndtag
D Gradueret glaskande
E Knivenhed
F Motorenhed
G Funktionsknap (Pulsfunktion - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
DA
- 39 -
BRUGERVEJLEDNINGER
- Vær sikker på at apparatet er koblet fra stikkontakten og at funktionsknappen (G) befinder sig i
position “0”.
- Skær frugt og grønt i småstykker og kom dem i kanden (D) ved at tilsætte vand eller mælk i en
mængde så at det maksimale niveau der vises på selve beholderen ikke overskrides.
BEMÆRK:
Hvis blandingen er meget flydende, må man ikke overskride niveauet på 1,25 liter, som vist
på kanden.
- Placér låget (B) ovenpå kanden ved at trykke det let, indtil at det er fuldstændigt sat på (Fig. 2).
- Luk det øverste hul på låget (B) ved at isætte den dertil bestemte prop (A) ved at dreje den med
uret (Fig. 3).
- Placér kanden (D) på motorenheden (F) korrekt (Fig. 4).
- Sæt el-ledningens stik i en stikkontakt.
- Sæt apparatet i gang ved at dreje funktionsknappen (G) med uret op til den hastighed man ønsker
for at aktivere knivenheden.
Ved at dreje funktionsknappen (G) mod uret, vil PULSFUNKTIONEN aktiveres.
I tilfælde hvor apparatet ikke skulle fungere, skal man tjekke om kanden er korrekt placeret.
Apparatet er udstyret med en anordning der forhindrer funktion, såfremt kanden ikke er tilstede.
- For at afbryde funktionen, skal man dreje funktionsknappen (G) hen i position «0».
- Man kan tilsætte madvarer i beholderen under funktion, ved at løfte proppen (A), og efter at have
slukket apparatet.
- Det vil eventuelt være nødvendigt at slukke apparatet flere gange, for at fjerne madrester fra
kandens vægge. Hvis dette er tilfældet, skal man slukke apparatet og tage stikket ud af stikkon-
takten.
- Fjern låget (B) og ved hjælp af den dertil bestemte skraber, skal man fjerne eventuelle rester inden
i kanden.
BEMÆRK:
Blenderens maksimale kapacitet er på 1,25 l for væsker og det anbefales ikke at overskride
denne grænse. I tilfælde af solide madvarer, er den maksimale kapacitet på 1,5 l.
Forbered kanden med de madvarer der skal blendes og montér den ovenpå motorenheden,
inden stikket sættes i stikkontakten.
Tag aldrig låget (B) af under brug.
Inden du blender halvvarme væsker, skal du altid fjerne lågets prop (A) på blenderen, ved at
sørge for at væsken ikke sprøjter ud fra kanden. Kom aldrig varme væsker i blenderen.
Lad ikke apparatet være tændt i mere end 1 minut. Det ideelle brug er med korte impulser af
få sekunders varighed.
DA
- 40 -
Brug en dertil bestemt skraber til at fjerne eventuelle rester fra kandens vægge, og hold
denne væk fra knivenhederne så de ikke beskadiges.
BLENDERENS AFMONTERING
- Træk stikket ud af stikkontakten og vent til at knivenheden står fuldstændigt stille inden du tager
kanden (D) af motorenheden.
- Træk kanden (D) opad, fjern låget (B).
- Hæld smoothien i et glas.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Afmontér ikke apparatet og forsøg ikke på nogen måde at intervenere indeni selve dette. Hold appa-
ratet godt rent og i orden, dette vil garantere en optimal kvalitet af det tilberedte samt maskinens
længere varighed.
- Kanden (D), låget (B) og proppen (A) kan også opvaskes i opvaskemaskinen, på den øverste hylde.
- Brug en let fugtig klud til rengøring af motorenheden. Brug ikke stærkt ridsende produkter.
BEMÆRK:
Dyp aldrig produktenheden, stikket og el-ledningen i vand eller andre væsker, brug en fugtig
klud til deres rengøring.
Træk også stikket ud af stikkontakten selv når apparatet ikke bruges, inden du isætter eller
fjerner enkelte dele, eller inden du gør apparatet rent.
Pas især på når du gør knivenheden ren, der er ekstrem skarp.
EL
- 41 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλε-1.
κτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 5.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.6.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη 7.
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθη-8.
τήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία ή την αναγκαία γνώση, αρκεί τα
πρόσωπα αυτά να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τα ίδια τα άτομα να έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη σίγουρη χρήση της συσκευής και να έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που συνεπάγονται από τη χρήση της.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιγνίδι.9.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο καλω-10.
διο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρισμο τους.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την τροφοδοσία αν την αφήσετε αφύλακτη 11.
και πριν την συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή την καθαρίσετε.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία πριν 12.
αντικαταστήσετε τα αξεσουάρ ή πλησιάσετε τα κινούμενα μέρη που χρησιμο-
ποιούνται.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε 13.
ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Μην αγγιζετε ποτε τα κινουμενα μερη.14.
Μην εισάγετε ποτέ τα χέρια στην κανάτα όταν η συσκευή είναι συνδεμένη στο 15.
ηλεκτρικό δίκτυο (Εικ. 5).
Οι λεπίδες είναι πολύ ακονισμένες, επιδείξτε τη μέγιστη προσοχή κατά τον 16.
EL
- 42 -
καθαρισμό τους.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή άδεια.17.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη.18.
Προετοιμαστε την κανατα του μπλεντερ με τα προς αλεση υλικα και συναρμολογηστε 19.
την στο σωμα μηχανης πριν συνδεσετε τον ρευματοληπτη στην πριζα του ρευματος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί κατά τρόπον ώστε να λειτουργεί μόνον εάν το καπάκι και 20.
η κανάτα του μπλέντερ έχουν συναρμολογηθεί σωστά. Αν αυτό δεν επαληθεύεται,
πηγαίνετε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Μη μεταφέρετε το μπλέντερ από το χερούλι της κανάτας.21.
Πριν αφαιρεσετε το καπακι περιμενετε εως οτου η λεπιδα να σταματησει εντελως.22.
Προς αποφυγή ατυχημάτων και βλαβών στην συσκευή, κρατάτε πάντα τα χέρια 23.
σας και τα κουζινικά σκεύη μακρυά από τις λεπίδες και τα κινούμενα μέρη.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε τον 24.
από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον 25.
κατασκευαστή ή την υπηρεσία του τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξει-
δικευμένο πρόσωπο, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. Όλες οι επισκευές,
συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει
να εκτελούνται αποκλειστικά από την Τεχνική Υπηρεσία της Ariete ή από εξου-
σιοδοτημένους τεχνικούς της Ariete, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 26.
είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο
χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά-
σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνον 27.
αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 28.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία 2014/35/ΕU και 2014/30/ΕU 29.
σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EMC και τον κανονισμό (ΕΚ) υπ’
αριθμόν 1935/2004 της 27/10/2004 σχετικά με τα υλικά που προορίζονται να έλθουν
σε επαφή με τρόφιμα.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-30.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 31.
EL
- 43 -
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 32.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
Δεν αναλαμβάνονται ευθύνες για λανθασμένη χρήση ή χρησιμοποιήσεις διαφο-33.
ρετικές από αυτές που προβλέπονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Για την αποφυγή ατυχημάτων και ζημιών, χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή 34.
μόνο για τον σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε.
Έχετε πάντα προσβάσιμο το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντικές συμβουλεύσεις. 35.
Αν πρόκειται να παραχωρήσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, παραδώστε και το
εγχειρίδιο μαζί.
Η παρούσα συσκευή έχει επινοηθεί για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως:36.
- χώρος κουζίνας για το προσωπικό των καταστημάτων, των γραφείων και άλλων
χώρων εργασίας,
- αγροτουριστικές μονάδες,
- για χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων τύπων καταλυμάτων,
- σε χώρους όπως bed and breakfast.
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν χειρίζεστε τις κοφτερές λεπίδες κοπής, την εκκένωση 37.
του μπολ και τον καθαρισμό.
Να είστε προσεκτικοί όταν ρίχνετε ζεστό υγρό στην κουζινομηχανή ή το μπλέ-38.
ντερ, καθώς μπορεί να διαφύγει ξαφνικά ατμός από τη συσκευή.
Για πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην ενό-39.
τητα «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ».
40. Για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΚ παρακαλείστε να διαβάσετε προηγουμένως το ειδικό φυλλάδιο που
συνάπτεται στο προϊόν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
EL
- 44 -
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1)
A Διαβαθμισμένο πώμα
B Καπάκι
C Χειρολαβή
D Υάλινη διαβαθμισμένη κανάτα
E Λεπίδες
F Σώμα κινητήρα
G Κουμπί λειτουργίας (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεμένη από την ηλεκτρική πρίζα και ότι το κουμπί λει-
τουργίας (G) βρίσκεται στη θέση “0”.
- Κόψτε τα φρούτα και τα λαχανικά σε μικρά κομμάτια και βάλτε τα στην κανάτα (D) προσθέτο-
ντας νερό ή γάλα σε ποσότητα τέτοια ώστε να μην υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη που αναγρά-
φεται στο ίδιο το δοχείο.
-
- Τοποθετήστε το καπάκι (Β) επάνω στην κανάτα πιέζοντάς το ελαφρά μέχρι την πλήρη εισαγωγή
(Εικ. 2)
- Κλείστε την επάνω οπή του καπακιού (Β) τοποθετώντας το ειδικό πώμα (Α) στρέφοντάς το
δεξιόστροφα (Εικ. 3).
- Τοποθετήστε την κανάτα (D) επάνω στο σώμα κινητήρα (F) με σωστό τρόπο (Εικ. 4).
- Συνδέστε το ρευματολήπτη του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος
- Θέσατε σε λειτουργία τη συσκευή στρέφοντας το κουμπί λειτουργίας (G) δεξιόστροφα μέχρι την
επιθυμητή ταχύτητα για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες.
Στρέφοντας το κουμπί λειτουργίας (G) αριστερόστροφα, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία
PULSE.
Στην περίπτωση που η συσκευή δεν αρχίσει να λειτουργεί, επαληθεύσατε ότι η κανάτα έχει
τοποθετηθεί σωστά. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα μηχανισμό που εμποδίζει τη λειτουρ-
γία αν η κανάτα δεν είναι παρούσα.
- Για να διακόψετε τη λειτουργία, στρέψατε το κουμπί λειτουργίας (G) στη θέση «0».
- Κατά την χρήση, είναι δυνατόν να προσθέσετε τρόφιμα στο δοχείο, σηκώνοντας το πώμα (A),
αφού σβήσετε την συσκευή.
- Μπορεί να καταστεί αναγκαίο να σβήσετε μερικές φορές την συσκευή, προκειμένου να μετακι-
νήσετε τα υπόλοιπα των τροφών από τα τοιχώματα της κανάτας. Αν συμβεί αυτό, σβήστε την
συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Αφαιρέστε το καπάκι (Β) και με την βοήθεια μιας ειδικής σπάτουλας, απομακρύνετε τυχόν υπο-
λείμματα από το εσωτερικό της κανάτας
EL
- 45 -
ΠΡΟΣΟΧΗ:
-
-
-
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
- Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος και περιμένετε έως ότου σταματή-
σουν εντελώς οι λεπίδες πριν αποσπάσετε την κανάτα (D) από τη βάση.
- Βγάλτε προς τα επάνω την κανάτα (D), αφαιρέστε το καπάκι (Β).
- Ρίξτε το παρασκεύασμα σε ένα ποτήρι.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μην αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ή προσπαθήσετε να επέμβετε με οποιονδήποτε τρόπο στο
εσωτερικό της. Κρατάτε την συσκευή καθαρή και σε τάξη. Θα σας εγγυηθεί τέλεια ποιότητα των
παρασκευασμάτων και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της.
- Η κανάτα (d), το καπάκι (Β), το πώμα (Α) μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων, στο
επάνω καλαθάκι.
- Γιά τον καθαρισμό της βάσης κινητήρα, χρησιμοποιήστε ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμο-
ποιείτε εν δυνάμει αποξεστικά προϊόντα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
RU
- 46 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Данное устройство не может использоваться детьми. Храните прибор и его 7.
шнур в недоступном для детей месте.
Прибором могут пользоваться люди с ограниченными физическими, сен-8.
сорными или умственными способностями или без опыта или необходимых
знаний при условии, если они находятся под присмотром или после полу-
чения инструкций по безопасному использованию и осознали исходящие от
него риски.
Дети не должны играть с прибором.9.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду или 10.
другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Всегда отключайте прибор от источника питания, если он оставлен без 11.
присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.
Выключите прибор и отсоедините его от источника питания перед заменой 12.
аксессуаров или для доступа к движущимся частям.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-13.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
Никогда не дотрагиваться до движущихся деталей. 14.
Никогда не класть руки в ёмкость, если прибор включён в электрическую 15.
сеть (Рис. 5).
Ножи очень острые. Соблюдать предельную осторожность во время их 16.
RU
- 47 -
мытья.
Не работать с прибором вхолостую.17.
Не пользоваться прибором, если нож повреждён.18.
Сначала поместить продукты для измельчения в ёмкость и установить 19.
её на корпус мотора, и только после этого подсоединить вилку провода к
электрической розетке.
Прибор разработан таким образом, что работает только при правильной 20.
установке крышки и стакана. Если прибор всё же включается, обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Не поднимайте блендер за ручку стакана.21.
Прежде чем снимать крышку, дождаться полной остановки ножа.22.
Во избежание получения травм и повреждений прибора всегда держать руки и 23.
кухонные принадлежности на расстоянии от движущихся деталей прибора.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-24.
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, 25.
его сервисным агентом или другим квалифицированным специалистом
во избежание опасности. Все ремонтные работы, включая замену шнура
питания, должны производиться только в сервисном центре или уполно-
моченным техником Ariete воизбежание опасности.
В случае использования удлинителей последние должны соответствовать 26.
мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности
рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправности.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе-27.
мые производителем запасные части и аксессуары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 28.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Данное устройство соответствует требованиям директив 2014/35/EU и ЭМС 29.
2014/30/EU и Регламенту (ЕС) № 1 935/2004 от 27/10/2004 на материалы,
контактирующие с пищевыми продуктами.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-30.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-31.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
RU
- 48 -
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 32.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
Мы не несем ответственности за неправильное использование или исполь-33.
зование, отличное от указанного в данном руководстве.
Во избежание несчастных случаев и повреждений используйте этот при-34.
бор только по назначению.
Всегда держите инструкцию под рукой. При передаче прибора другим 35.
людям всегда прилагайте к нему инструкцию.
Прибор предназначен для бытового использования и аналогичных при-36.
менений, таких как:
- кухонная зона для персонала магазинов, офисов и других рабочих поме-
щений;
- агро-туристические комплексы;
- для использования гостями гостиниц, мотелей и других видов гостинич-
ных структур;
- в структурах типа «постель и завтрак».
Будьте особенно осторожны при обращении с острыми режущими ножами, 37.
опорожнении чашки и чистке.
Будьте осторожны при заливке горячей жидкости в робот или блендер, так 38.
как она может вытечь из прибора из-за внезапной струи пара.
Информацию о чистке прибора см. в разделе «ЧИСТКА».39.
40. Для правильного использования изделия в соответствии с Европейской
директивой 2012/19/EC, пожалуйста, прочитайте прилагаемую инструкцию
по применению.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
RU
- 49 -
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС. 1)
A Градуированная заглушка
B Крышка
C Ручка
D Мерная стеклянная чаша
E Нож
F Корпус двигателя
G Регулятор (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЛЕНДЕРА
- Убедитесь, что прибор отсоединен от электрической розетки и что регулятор (G) находит-
ся в положении «0».
- Нарежьте фрукты и овощи на мелкие кусочки и поместите их в стакан (D), добавьте коли-
чество воды или молока, не превышающее отметку максимального уровня на стакане.
- Закройте чашку крышкой (B), слегка надавив на нее, пока она полностью не установится
(Рис. 2).
- Закройте верхнее отверстие на крышки (B) пробкой (A), повернув ее по часовой стрелке
(Рис. 3).
- Правильно установите чашку (D) на корпус двигателя (F) (Рис. 4).
- Вставьте вилку питания в электрическую розетку.
- Включите прибор, повернув ручку управления (F) по часовой стрелке на нужной скорости),
чтобы запустить ножи.
При повороте регулятора (G) против часовой стрелки включается функция PULSE.
Если устройство не включается, убедитесь, что стакан установлен правильно. Прибор
оснащен устройством, которое предотвращает включение прибора, если чаша отсутству-
ет.
- Для того, чтобы остановить прибор, поверните регулятор (G) в положение «0».
- Во время работы прибора можно добавлять продукты в стакан, подняв пробку (A), пред-
варительно выключив прибор.
- Возможно, придется выключать прибор несколько раз, чтобы удалить остатки пищи со
стенок стакана. Если это произойдет, выключите прибор и отсоедините сетевой шнур.
- Снимите крышку (B) и с помощью специального шпателя удалите остатки пищи с внутрен-
них стенок чашки.
ВНИМАНИЕ:
-
RU
- 50 -
-
РАЗБОРКА БЛЕНДЕРА
- Вынуть вилку из розетки, подождать, пока остановятся ножи, и снять стакан (D) с корпуса
мотора.
- Потяните вверх чашу (D), снимите крышку (B).
- Вылить смесь в стакан.
ЧИСТКА
Не разбирайте прибор и не пытайтесь каким-либо образом вмешиваться в него. Чтобы
гарантировать оптимальное качество пищевых продуктов и более длительный срок службы,
содержать прибор в полной чистоте.
- Ёмкость (D), крышку (В) и пробку (А) можно мыть на верхней полке посудомоечной машины.
- Для чистки корпуса мотора использовать слегка влажную ткань.
Не использовать абразивных средств.
ВНИМАНИЕ:
-
RU
- 51 -
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk – неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением
Комиссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден
Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
220-240B~ - 50-60Гц - 1000Вт - Класс II – IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «РуМета»
Юридический адрес:127473, город Москва, ул. Краснопролетарская, д. 16, строение 11, этаж
2, помещение II, комната 6
Фактический адрес: 127473, город Москва, ул. Краснопролетарская, д. 16, строение 11, этаж
2, помещение II, комната 6
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей
и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия.
UK
- 52 -
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних
правил безпеки, а саме:
Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере-1.
жі електричного живлення.
Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив-2.
лення без нагляду; після кожного використання слід вимкнути пристрій та
від’єднати його від мережі живлення.
Забороняється залишати пристрої на джерелах тепла або біля них.3.
Під час використання встановити пристрій на горизонтальну, стійку та 4.
добре освітлену поверхню.
Не залишати пристрій під дією атмосферних явищ (дощ, сонце і т.д.).5.
Слідкувати за тим, щоб провід електричного живлення не торкався гарячих 6.
поверхонь.
Забороняється допускати дітей до користування пристроєм. Тримати при-7.
стрій та провід до нього у місцях, недосяжних для дітей.
Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізичними, сенсор-8.
ними чи розумовими можливостями, а також люди без досвіду та належних
знань лише у тому випадку, якщо вони перебувають під наглядом або їм
дано вказівки щодо безпечного користування приладом і вони розуміють
ризики, пов’язані з його використанням.
Слідкувати за тим, щоб діти не бавилися з пристроєм.9.
Забороняється занурювати у воду та інші рідини корпус пристрою, вилку 10.
або провід електричного живлення, а також користуватися вологою ткани-
ною для догляду за пристроєм.
Завжди відключайте прилад від джерела живлення, якщо він залишається 11.
без нагляду, а також перед тим, як монтувати, демонтувати чи мити його.
Перед заміною деталей або наближенням до рухомих частин під час вико-12.
ристання, вимкніть прилад та від’єднайте його від джерела живлення.
Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регулювання, а 13.
також вилки чи проводу живлення, слід переконатися в тому, що Ваші руки сухі.
Забороняється торкатися частин, що рухаються.14.
Забороняється вставляти руки в посудину, якщо пристрій під’єднано до 15.
UK
- 53 -
мережі електричного струму (Мал. 5).
Леза дуже гострі, під час миття та догляду за ними поводитися дуже обереж-16.
но.
Забороняється вмикати пристрій порожнім.17.
Забороняється користуватися пристроєм, якщо ніж пошкоджений.18.
Підготувати посудину блендера з продуктами для змішування, встановити її на 19.
корпус двигуна перед тим, як вставляти вилку в розетку електричного струму.
Пристрій розроблено та виготовлено таким чином, що він працює лише тоді, 20.
коли посудина та кришка блендера встановлені правильно. Якщо пристрій
не працює, звернутися до уповноваженого сервісного центру.
Забороняється переносити блендер за ручку посудини.21.
Перед тим, як знімати кришку, вимкнути пристрій, вийняти вилку з розетки 22.
електричного струму і зачекати, доки лезо повністю не зупиниться.
Щоб запобігти травмам та пошкодженням пристрою, тримати руки та кухон-23.
ні знаряддя подалі від лез та частин, що рухаються.
Щоб вийняти штепсельну вилку з розетки, слід взятися рукою безпосе-24.
редньо за корпус самої вилки. Забороняється виймати штепсельну вилку,
потягнувши за провід живлення.
Якщо провід живлення пошкоджений, його заміну повинен здійснити вироб-25.
ник чи представник технічної служби, або особа з відповідною кваліфіка-
цією, щоб запобігти будь-якому ризику; будь-який ремонт, включно заміну
проводу живлення, повинен виконувати кваліфікований персонал центру
технічного обслуговування Ariete або уповноваженого ним центру, щоб
запобігти будь-якими ризикам.
У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати безпе-26.
ку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні відпо-
відати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спричинити
неполадки в роботі пристрою.
Щоб забезпечити безпеку пристрою слід завжди використовувати лише 27.
оригінальні запасні частини та аксесуари, схвалені виробником пристрою.
Цей пристрій розроблений та виготовлений ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО 28.
ВИКОРИСТАННЯ, забороняється використовувати його за комерційним або
промисловим призначенням.
Цей пристрій відповідає вимогам директив 2014/35/EU та ЕМС 2014/30/EU, 29.
а також розпорядженню ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004 стосовно матеріа-
лів, що безпосередньо пов’язані з їжею.
UK
- 54 -
Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним чином 30.
виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та призвести
до анулювання гарантії.
У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про-31.
від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того,
рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез-
печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку.
Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони 32.
можуть бути потенційним джерелом небезпеки.
Виробник не несе жодної відповідальності за неналежне використання приладу 33.
або використання для будь-яких інших цілей, крім зазначених у цьому посібнику.
Щоб запобігти нещасним випадкам та пошкодженням, використовуйте цей 34.
прилад лише за прямим призначенням.
Зберігайте цей посібник під рукою для подальшого використання. Якщо ви 35.
передаєте цей прилад іншим людям, обов’язково додайте і цю інструкцію.
Цей прилад призначений для домашнього (і подібного) використання, 36.
наприклад:
- кухонні зони для персоналу магазинів, офісів та інших робочих приміщень;
- заклади сільського зеленого туризму;
- використання клієнтами готелів, мотелів та інших подібних закладів;
- готелі типу «ліжко та сніданок».
Будьте дуже обережні під час роботи з гострими лезами для нарізки, спо-37.
рожненні чаші та митті.
Будьте обережні, заливаючи гарячу рідину в комбайн або блендер, оскільки 38.
це може спричинити витікання рідини з приладу під дією раптового струме-
ня пари.
Відомості щодо миття приладу див. у розділі «МИТТЯ».39.
40. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської
Директиви 2012/19/CE зазначені у відповідному інформаційному листі, що
надається до цього виробу.
ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
- 55 -
ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ (Мал. 1)
A Ковпачок з відмітками рівня
B Кришка
C Ручка
D Посудина з відмітками рівня
E Леза
F Корпус двигуна
G Ручка регулювання роботи (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ
- Переконатися в тому, що пристрій від’єднано від мережі електричного струму, а також що
ручка для регулювання робочого режиму (G) виставлена у положення “0”.
- Нарізати фрукти та овочі, покласти їх у посудину (D), кухлем додати воду або молоко в такій
кількості, щоб не перевищувався максимальний рівень, позначений на самій посудині.
- Накрити кришкою (B) посудину, натиснувши легенько, щоб закрити належним чином (Мал. 2).
- Закрити верхній отвір у кришці (B) за допомогою відповідного ковпачка (A), який слід повер-
нути за годинниковою стрілкою (Мал. 3).
- Установити посудину (D) на корпус із двигуном (F) належним чином (Мал. 4).
- Вставити вилку проводу живлення в розетку електричного струму.
- Увімкнути пристрій, повернувши ручку регулювання режиму роботи (G) за годинниковою
стрілкою до бажаної швидкості, щоб задіяти пристрій.
Якщо повернути ручку регулювання режиму роботи (G) проти руху годинникової стрілки,
вмикається функція PULSE.
Якщо пристрій не вмикається, перевірити, щоб посудина була встановлена правильно.
Пристрій укомплектовано засобом, що блокує роботу, якщо посудини немає.
- Щоб припинити роботу, повернути ручку регулювання (G) в положення «0».
- Під час роботи можна додавати продукти до посудини, для цього слід спочатку вимкнути
пристрій, а потім зняти ковпачок (A).
- Може виникнути необхідність у неодноразовому вимиканні пристрою, щоб видалити залиш-
ки продуктів зі стінок посудини. Якщо виникає така необхідність, слід спершу вимкнути при-
стрій та від’єднати провід живлення від мережі електричного струму.
- Зняти кришку (B) 5) і за допомогою відповідної лопатки видалити залишки продуктів із посудини.
-
UK
- 56 -
-
ЯК РОЗІБРАТИ БЕЛНДЕР
- Від’єднати вилку від мережі електричного струму, зачекати, щоб леза повністю зупинилися,
потім зняти посудину (D) з основи.
- Посудину (D) вийняти її у напрямку догори, зняти кришку (B).
- Перелити приготовлену суміш до келиха.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Категорично забороняється розбирати пристрій або намагатися якимось чином змонтувати
його. Тримати пристрій у чистоті та порядку; це забезпечить оптимальну якість приготовлених
за його допомогою страв та сприятиме довгому термінові його служби.
- Посудину (D), кришку (B), ковпачок (A) можна мити і у посудомийній машині, у верхньому
відділенні.
- Протирати корпус двигуна зволоженою кухонною серветкою. Забороняється використовува-
ти потенційно абразивні речовини.
PL
- 57 -
WAŻNE UWAGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z
TREŚCIĄ INSTRUKCJI.
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zastosować odpowiednie
środki zapobiegawcze, takie jak:
Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię-1.
ciem sieci użytkownika.
Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej. 2.
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego po każdym użyciu urządzenia.
Nie pozostawiać urządzenia nad źródłami ciepła lub w ich pobliżu.3.
Podczas użytkowania urządzenia umieścić je na poziomym, stabilnym i dobrze 4.
oświetlonym blacie.
Nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, 5.
słońce, itp.).
Zapobiegać stykaniu się przewodów elektrycznych z gorącymi powierzchniami.6.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowywać urządzenie i 7.
jego przewód z dala od zasięgu dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej umy-8.
słowej i ruchowej, jak również osoby bez doświadczenia lub niezbędnej wiedzy o ile
korzystanie z produktu odbywać będzie się pod nadzorem lub po przeszkoleniu tych
osób w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz poinformowaniu ich o
odnośnym ryzyku.
Zabrania się wykorzystywania urządzenia do zabawy przez dzieci.9.
Nie zanurzać korpusu produktu, wtyczki i przewodu elektrycznego w wodzie lub 10.
w innych cieczach. Do ich czyszczenia używać wilgotnej szmatki.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez nadzoru 11.
oraz przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem się do ruchomych części w trakcie 12.
użytkowania należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
Przed posłużeniem się lub regulacją przełączników znajdujących się na urządzeniu 13.
albo przed dotknięciem wtyczki i przewodów upewnić się, że dłonie są suche.
Nie dotykać nigdy części ruchomych.14.
Nie wkładać nigdy rąk do pojemnika wówczas, gdy urządzenie połączone jest do 15.
sieci elektrycznej (Rys. 5).
Noże są dobrze naostrzone, należy z największą ostrożnością wykonywać ich 16.
PL
- 58 -
czyszczenie.
Nie powodować funkcjonowania urządzenia na sucho.17.
Nie używać urządzenia, gdy ostrze jest uszkodzone.18.
Przygotować pojemnik miksera ze składnikami do miksowania i zamontować go 19.
do korpusu silnika przed połączeniem wtyczki z gniazdkiem zasilania.
Produkt został zaprojektowany w taki sposób, aby mógł funkcjonować tylko 20.
wtedy, kiedy pojemnik i pokrywa miksera zostaną zamontowane prawidłowo.
Gdyby to nie miało miejsca, należy dostarczyć produkt do autoryzowanego
centrum obsługi.
Nie przenosić miksera przy pomocy zamontowanego pojemnika.21.
Przed zdjęciem pokrywki, wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę zasilania od 22.
gniazdka zasilania i zaczekać aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków i uszkodzeń urządzenia należy trzymać 23.
zawsze ręce i narzędzia kuchenne daleko od noży i od części wirujących.
Aby odłączyć wtyczkę, należy chwycić ją i wysunąć ze ściennego gniazda elek-24.
trycznego. Nie odłączać wtyczki ciągnąc za kabel.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta 25.
lub jego serwis obsługi technicznej albo przez osobę z podobnymi kwalifikacjami,
kwalifikacjami taki sposób, aby zapobiec każdemu rodzajowi ryzyka; wszelkie
naprawy, włącznie z wymianą przewodu, muszą być wykonywane wyłącznie
przez Autoryzowane Centrum Obsługi Ariete lub przez personel techniczny firmy
Ariete, w celu zapobiegania wszelkiego rodzaju ryzyka.
W przypadku wykorzystania przedłużaczy elektrycznych, powinny być one 26.
dostosowane do mocy urządzenia, co zapobiegnie zagrożeniom dla operatora
i zapewni bezpieczeństwo środowiska działania. Niewłaściwie dobrane przedłu-
żacze mogą powodować nieprawidłowości działania.
W celu zachowania bezpieczeństwa urządzenia używać wyłącznie oryginalnych 27.
części zamiennych i akcesoriów, zatwierdzonych przez producenta.
Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie 28.
może być wykorzystywane do celów handlowych lub przemysłowych.
Niniejsz urzadzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/35/EU oraz EMC 2014/30/29.
EU oraz Rozporządzenia (WE) nr 1935/2004 z dn. 27/10/2004 dla materiałów
stykających się z żywnością.
Ewentualne, nie zatwierdzone wyraźnie przez producenta modyfikacje, mogą 30.
spowodować utratę bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz gwarancji.
W przypadku utylizacji produktu w charakterze odpadu, należy uniemożliwić jego 31.
PL
- 59 -
użycie poprzez odcięcie przewodu zasilania. Zaleca się ponadto unieszkodliwie-
nie tych komponentów urządzenia, które mogą stwarzać zagrożenie, zwłaszcza
dla dzieci, które wykorzystują urządzenie do zabawy.
Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci, ponie-32.
waż stanowią źródło zagrożenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu nieprawidłowego używania lub 33.
do zastosowań innych, niż określone w niniejszej instrukcji.
Aby zapobiec wypadkom i uszkodzeniom, należy używać niniejszego urządzenia 34.
wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Przechowywać w zasięgu reki niniejszą instrukcję, aby korzystać z niej w 35.
przyszłości. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie, należy zawsze
dołączyć do niego niniejszą instrukcję.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, 36.
takich jak:
- aneksy kuchenne dla personelu pracującego w sklepach, biurach lub innych
miejscach pracy;
- agroturystyka;
- do użytku klientów hoteli, moteli i innych rodzajów lokali;
- pomieszczenia typu „bed and breakfast”.
Zachować szczególną ostrożność podczas obsługi ostrych noży tnących, opróż-37.
niania kubka i czyszczenia.
Należy zachować ostrożność podczas wlewania gorącego płynu do robota 38.
kuchennego lub blendera, ponieważ może on wylać się z urządzenia z powodu
nagłego wybuchu pary.
Informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w rozdziale 39.
„CZYSZCZENIE”.
40. W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2012/19/
CE prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
PL
- 60 -
OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A Korek miarkowany
B Pokrywa
C Uchwyt
D Szklany pojemnik miarkowany
E Ostrze
F Korpus silnika
G Pokrętło włączające (Pulse - 0 - 1 - 2 - 3 - 4)
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
- Upewnić się czy urządzenie jest odłączone od gniazdka zasilania i czy pokrętło włączające (G)
znajduje się w pozycji “0”.
- Pociąć owoce i warzywa na małe kawałki i wprowadzić do pojemnika (D) dodając wody lub mleka,
nie przekraczając maksymalnego poziomu wskazanego na pojemniku.
UWAGA:
na pojemniku.
- Umieścić pokrywę (B) na pojemnik, lekko naciskając, aż do całkowitego wsunięcia (Rys. 2).
- Zamknąć otwór górny pokrywy (B) wkładając odpowiedni korek (A) obracając go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara (Rys. 3).
- Umieścić pojemnik (D) prawidłowo na korpusie silnika (F) (Rys. 4).
- Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka zasilania.
- Uruchomić urządzenie przekręcając pokrętło włączające (G) w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara, aż do wymaganej prędkości w celu uruchomienia noży.
Przekręcając pokrętło włączające (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, włączy
się funkcja PULSE.
W przypadku, gdyby urządzenie nie działało, należy sprawdzić, czy pojemnik został umieszczony
prawidłowo. Urządzenie jest wyposażone w przyrząd, który uniemożliwia funkcjonowanie wów-
czas, gdy pojemnik nie jest założony.
- Aby przerwać funkcjonowanie należy przekręcić pokrętło włączające (G) do pozycji «0».
Podczas użytkowania, można dodać składniki spożywcze do pojemnika podnosząc korek (A), po
wyłączeniu urządzenia.
- Konieczne może być kilkakrotne wyłączenie urządzenia w celu usunięcia resztek jedzenia ze
ścianek pojemnika. Jeżeli to miałoby nastąpić, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód
zasilający.
- Usunąć pokrywę (B) i przy pomocy odpowiedniej łopatki usunąć ewentualne pozostałości z wnę-
trza pojemnika.
UWAGA:
PL
- 61 -
B
-
-
DEMONTAŻ MIKSERA
- Wysunąć wtyczkę z gniazda zasilania i zaczekać aż nóż całkowicie się zatrzyma przed usunięciem
pojemnika (D) z podstawy.
- Wyjąć pojemnik do góry (D), zdjąć pokrywę (B).
- Wlać koktajl do szklanki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie demontować urządzenia lub wykonywać prób ingerencji w jego wnętrzu. Przechowywać urzą-
dzenie czyste i uporządkowane, zagwarantuje to optymalną jakość przygotowanych potraw i dłuższy
czas użytkowania samej maszyny.
- Pojemniki (D), pokrywka (B), korek (A) mogą być czyszczone również w zmywarce elektrycznej,
w górnym pomieszczeniu.
- Do czyszczenia podstawy silnika należy używać lekko wilgotnej szmatki. Nie używać wyrobów
potencjalnie ściernych.
UWAGA:
AR
- 62 -
AR
- 63 -
ArieteAriete“
EU// EMCEU//
/ / / EC
AR
- 64 -
40 .CE
)
A
B
C
D
E
F
4 - 3 - 2 - 1 - 0 - Pulse G
G
D
B
AB
FD
G
G
PULSE“
AR
- 65 -
G
A
B
:
B
A
D
BD
AR
- 66 -
ABD
Cod. 6235100700 Rev. 0 del 03/12/2021
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
800-809065
637111