Ariete 0952 User Manual
Displayed below is the user manual for 0952 by Ariete which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
Mod. 952
Forno microonde
Microwave oven
Four micro-ondes
Mikrowellenofen
Horno de microondas
Forno de micro-ondas
Magnetron / Microgolf
Mikrobølgeovn
Φούρνος μικροκυμάτων
Kuchenka mikrofalowa
Микроволновая печь
Мікрохвильова піч
فﯾوورﻛﯾﻣ نرﻓ
Fig. 2
Fig. 1
D
C
F
A
B
G
E
IT
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin-2.
serirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
Questo apparecchio può essere usato da ragazzi di età maggiore o uguale a 8 anni; 7.
le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e
conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni relative
all’utilizzo dovranno essere soggette alla supervisione da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza oppure dovranno essere prima adeguatamente
formati su come usare tale apparecchio in sicurezza e sui rischi connessi all'uso
dello stesso. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non possono essere effettuate da ragazzi a meno che non abbia-
no un'età superiore agli 8 anni e in ogni caso sotto supervisione di un adulto.
Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore 8.
agli 8 anni.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 9.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di 10.
corrente elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire
la pulizia.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 11.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 12.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, 13.
IT
- 2 -
o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal
centro assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire
ogni rischio.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate 14.
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-
rezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provo-
care anomalie di funzionamento.
Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un 15.
bambino.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di 16.
ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 17.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-18.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 19.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, spe-
cialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 20.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU, 21.
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
Per ragioni di sicurezza, collegare assolutamente l’apparecchio ad una presa 22.
con messa a terra corrispondente alle norme elettriche vigenti. EVITARE OGNI
INSTALLAZIONE ELETTRICA NON CONFORME.
Lavare con cura tutti gli accessori prima dell’utilizzo.23.
Secondo la sistemazione della vostra cucina, posare il forno su un piano di 24.
lavoro o un mobile da cucina che sopporta una temperatura di almeno 90°C.
Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione.25.
Durante il funzionamento le parti metalliche ed il vetro sono caldi: operare 26.
sull’apparecchio toccando solo la maniglia metallica.
Non riscaldare olio o grasso per frittura poiché non è possibile controllare la 27.
IT
- 3 -
temperatura dell’olio.
Dopo l’uso pulire l’interno dell’apparecchio prima con un panno umido, poi con 28.
un panno asciutto per rimuovere eventuali residui di cibo e unto. I residui di unto
possono surriscaldarsi e generare fumo o prendere fuoco.
Se i materiali nel vano cottura dovessero generare fumo o prendere fuoco, 29.
mantenere lo sportello del forno chiuso, spegnere il forno e disinserire la spina
dalla presa di corrente.
Sgusciare e pelare sempre uova col guscio, uova sode, patate, salsicce, casta-30.
gne, ecc. prima della cottura.
Utilizzare sempre recipienti idonei alla cottura al microonde, come ad esempio, 31.
contenitori in ceramica, vetro o plastica termoresistenti. Non usare mai recipienti
metallici per la cottura combinata e a microonde, perché potrebbero verificarsi
scintille.
NoteCombiGrillMicroondeMateriale
recipiente
Non usare mai recipienti
in vetroceramica o con parti
metalliche
NoNoSìCeramica
termoresistente
Non usare per cotture a micro-
onde prolungate.
NoNoSìPlastica
termoresistente
NoNoSìVetro
termoresistente
SìSìNoGriglia
Non usare per cuocere bistec-
che o braciole poiché le elevate
temperature possono danneg-
giare la pellicola.
NoNoSìPellicola di pla-
stica
Nel riscaldare i liquidi, usare sempre un contenitore a imboccatura larga e 32.
aspettare almeno 20 secondi prima di toglierli dal forno, per evitare ebollizioni
improvvise esplosive. Non usare mai il forno per far bollire i liquidi.
ATTENZIONE: non riscaldare liquidi e alimenti in contenitori sigillati perché 33.
potrebbero esplodere.
Dopo la cottura, il contenitore potrebbe essere molto caldo. Usare sempre 34.
appositi guanti o manopole per estrarre gli alimenti dal forno, e dirigere il vapore
lontano da viso e mani per evitare scottature dovute al vapore.
IT
- 4 -
Aspettare che la base rotante si raffreddi prima di pulirla.35.
Non appoggiare cibi congelati o utensili freddi sulla base rotante calda.36.
Assicurarsi che durante la cottura gli utensili non premano contro le pareti inter-37.
ne del forno.
Non usare l’apparecchio quando il recipiente, con all’interno gli ingredienti, non 38.
si trova nella sede di montaggio.
Per non danneggiare il forno, non usarlo senza liquidi o alimenti all’interno.39.
Pulire il forno regolarmente e rimuovere ogni eventuale residuo di cibo. 40.
L’inosservanza delle precauzioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio
possono deteriorarne la superficie e compromettere lo stato dell’apparecchio
stesso, nonché generare possibili situazioni di pericolo.
Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare uno spazio di almeno 10 cm tra 41.
la parete e la parte posteriore del forno, 5 cm dai lati e 20 cm dall’alto.
Non mettere canovacci nè piatti sopra l’apparecchio.42.
43. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Anello rotante
B Base di vetro
C Maniglia sportello
D Pannello di controllo
E Griglia
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. 2)
F Manopola di regolazione potenza cottura / riscaldamento
G Manopola di regolazione tempo per cottura / peso per scongelamento
Le microonde sono radiazioni elettromagnetiche presenti anche in natura sotto forma di onde
luminose (esempio: luce solare) che, all’interno del forno, penetrano nel cibo da tutte le direzioni e
riscaldano le molecole di acqua, grasso e zucchero. Il calore si produce molto rapidamente solo nel
cibo, mentre il contenitore si riscalda soltanto indirettamente per trasferimento del calore dal cibo
caldo. Ciò impedisce al cibo di aderire al contenitore per cui è possibile usare (o, in alcuni casi, non
usare del tutto) pochissimo grasso durante il processo di cottura. Poichè povera di grassi la cottura a
microonde è giudicata quindi molto sana e dietetica. Inoltre, rispetto ai sistemi tradizionali, la cottura
avviene ad una temperatura meno elevata per cui i cibi, disidratandosi di meno, non perdono i loro
principi nutritivi e conservano maggiormente il sapore.
IT
- 5 -
ISTRUZIONI PER L’USO
AVVIO COTTURA MICROONDE
- Impostare la potenza di cottura ruotando l’apposita manopola di regolazione (F).
- Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola del timer (G) fino al tempo desiderato.
- A questo punto, il forno a microonde inizierà a funzionare automaticamente.
- Non appena terminato il tempo di cottura impostato, l’apparecchio si fermerà.
- È possibile interrompere il funzionamento, ruotando la manopola del timer (G) sulla posizione “0”
ATTENZIONE:
Quando l’apparecchio non è in uso, impostare sempre il tempo di cottura su “0”.
AVVIO COTTURA COMBINATA O GRILL
- Posizionare la griglia (E) all’interno del forno sopra la base di vetro (B).
- Impostare la potenza di cottura ruotando l’apposita manopola di regolazione (F) fino alle posizioni
relative alla cottura combinata o grill (vedere paragrafo “Tipologia cottura/scongelamento”).
- Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola del timer (G) fino al tempo desiderato.
- A questo punto, il forno a microonde inizierà a funzionare automaticamente.
- Non appena terminato il tempo di cottura impostato, l’apparecchio si fermerà.
- È possibile interrompere il funzionamento, ruotando la manopola del timer (G) sulla posizione “0”
ATTENZIONE:
Quando l’apparecchio non è in uso, impostare sempre il tempo di cottura su “0”.
Non utilizzare la griglia per la cottura a microonde; per la cottura combinata o grill la griglia
deve essere posizionata sempre sul vassoio di vetro.
SCONGELAMENTO
- Ruotare la manopola di regolazione potenza (F) sulla posizione “ ”.
- Impostare il peso dell’alimento da scongelare ruotando l’apposita manopola (G) fino al peso desi-
derato.
- A questo punto, il forno a microonde inizierà a funzionare automaticamente.
- Non appena terminato il tempo di cottura impostato, l’apparecchio si fermerà.
- È possibile interrompere il funzionamento, ruotando la manopola (G) sulla posizione “0”.
- È possibile aumentare il livello di potenza per lo scongelamento se ritenuto non sufficiente; questo
potrebbe dipendere dallo spessore e dalla tipologia di cibo da scongelare.
ATTENZIONE:
Quando si rimuovono gli alimenti dal forno, assicurarsi che la manopola di regolazione
tempo/peso sia sulla posizione “0”.
In caso contrario, facendo funzionare l’apparecchio senza cibo si potrebbero provocare sur-
riscaldamenti e danni all’apparecchio stesso.
IT
- 6 -
TIPOLOGIA COTTURA/SCONGELAMENTO
UtilizzoPotenzaFunzione
Ammorbidire il gelato17% microonde
Zuppa di minestrone, ammorbidire il burro o scongelare33% microonde
Riso, pesce, pollo, carne macinata55% microonde
Spezzatino, pesce77% microonde
Riscaldare latte, acqua, verdure, bevande100% microonde
UtilizzoPotenzaFunzione
Salsiccia, agnello, spiedini, frutti di mare, bistecca80% grill
20% microonde
Pezzi di pollo, petto di pollo, braciole di maiale70% grill
30% microonde
Pollo intero60% grill
40% microonde
Cuocere il pane, tagliare a fette100% grill
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN
ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA
PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O
PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
- L’interno del forno va mantenuto pulito. Quando all’interno ci sono resti di cibo o liquidi pulirne le
pareti con un panno umido. Se il forno, poi, dovesse essere molto sporco si può usare un deter-
gente non aggressivo. Evitare l’uso degli spray o di altri detergenti troppo forti perché potrebbero
lasciare delle macchie o striare o opacizzare la superficie dello sportello.
- Le superfici esterne vanno pulite con un semplice panno umido. Per evitare danni alle parti
operative dell’interno del forno bisogna evitare che vi siano tracce di acqua nelle aperture per la
ventilazione.
- Detergere lo sportello e la finestra su entrambi i lati, le chiusure ermetiche e le parti ad esse vicine,
di frequente, con un panno umido, allo scopo di rimuovere gli schizzi o i residui. In nessun caso
utilizzare un detergente abrasivo.
- Il pannello di controllo non deve mai essere umido. Pulirlo solo con un panno soffice umido.
IT
- 7 -
Quando si effettua questa operazione aver cura di lasciare lo sportello aperto in modo che il forno
non possa funzionare accidentalmente.
- Se il vapore si accumula all’interno o all’esterno sullo sportello, asportarlo con un panno morbido.
Questo evento è possibile quando si lavori in condizioni di umidità elevata ed è, perciò, assoluta-
mente normale.
- Talvolta sarà necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare quindi il vassoio in acqua
tiepida saponata o con un detersivo per piatti.
- L’anello rotante e il fondo del forno stesso devono essere mantenuti puliti in modo da evitare un
rumore eccessivo, pertanto occorre pulirli con acqua e detergenti leggeri o con il semplice deter-
sivo per piatti. Quando si rimuove l’anello per pulirlo bisogna poi riposizionarlo correttamente.
- Rimuovere gli odori dal forno miscelando una tazza d’acqua e il succo e la buccia di un limone
dentro un contenitore da microonde che sia profondo e riporre il tutto in forno facendolo funzionare
per 5 minuti. Detergere bene e asciugare poi con un panno morbido.
- Quando sarà necessario sostituire la luce del forno, consultare il rivenditore per farla cambiare.
- Bisogna pulire il forno con regolarità e rimuovere gli eventuali residui di cibo. Se non si fa così le
superfici si possono deteriorare e questo può ridurre la durata dell’apparecchio o anche rappre-
sentare una condizione di rischio.
EN
- 8 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of 1.
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and 7.
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge only if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they are older than 8
and supervised.
Children under age 8 should not be allowed to handle appliance and its power 8.
cord which must be kept out of their reach.
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 9.
always wipe clean with a damp cloth.
Always unplug the power cord from the electricity mains before fitting or remov-10.
ing single attachments or before cleaning the appliance.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjust-11.
ing the switches on the appliance, or before touching the power plug or power
connections.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 12.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-13.
ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be
carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete
technicians in order to avoid all risks.
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power 14.
EN
- 9 -
to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which
the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operat-
ing anomalies.
Never allow the cord to dangle in places where it may be grabbed by a child.15.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original 16.
or which have not been approved by the manufacturer.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-17.
mercial or industrial purposes.
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 18.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 19.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 20.
dangerous.
This appliance complies with Directives 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU, as 21.
well as to regulation (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials in contact
with food.
For safety reasons, always connect the appliance to an earthed socket 22.
according to the current electric regulations. AVOID ANY NON-COMPLIANT
ELECTRIC INSTALLATION.
Wash all attachments thoroughly before use.23.
According to the placement of the kitchen, place the oven on a work surface or 24.
a kitchen cabinet that can bear a temperature of at least 90°C.
Do not move appliance while operating.25.
Whilst operating, the metallic parts and the glass are hot: use the appliance 26.
touching the metallic handle only.
Do not warm frying oil or grease up, as the temperature of oil cannot be control-27.
led.
After use, clean the appliance inside with a damp cloth first, and then with a dry 28.
cloth to remove any residues of food and fat. The fat residues may overheat and
generate smoke or catch on fire.
If the materials in the oven cavity generate smoke or catch on fire, keep the door 29.
closed, switch the oven off and unplug it.
Always shell and peel eggs, boiled eggs, potatoes, sausages, chestnuts, etc. 30.
EN
- 10 -
before cooking.
Always use containers suitable for microwave cooking (e.g. heat-resistant cera-31.
mic, glass or plastic containers). Never use metallic containers for combined/
microwave cooking as sparks may occur.
RemarksCombiGrillMicrowaveContainer
material
Never use ceramic glass con-
tainers or with metallic parts.
NoNoYesHeat-resistant
ceramic
Do not use for prolonged micro-
wave cooking.
NoNoYesHeat-resistant
plastic
NoNoYesHeat-resistant
glass
YesYesNoGrill
Do not use for cooking stea-
ks or pork chops as the high
temperatures may damage the
film.
NoNoYesPlastic film
Whilst heating liquids up, always use a container with a wide opening and wait 32.
at least 20 seconds before removing them from the oven to prevent sudden,
explosive boiling. Never use the oven for boiling liquids.
WARNING: do not heat up liquids and food in sealed containers to prevent them 33.
from exploding.
After cooking, the container may be very hot. Always use appropriate gloves or 34.
mittens to remove food from the oven and direct the steam away from face and
hands to prevent the risk of burn.
Allow the rotating base to cool down before cleaning it.35.
Do not put frozen food or cold kitchenware on the hot rotating base.36.
Make sure the kitchenware do not press against the inner walls of the oven 37.
whilst cooking.
Do not use the appliance when the container with the ingredients is not placed 38.
on the assembly seat.
To prevent the oven from damaging, do not use it without liquids or food 39.
inside.
Clean the oven on a regular basis and remove any food residue. The failure to 40.
comply with the appliance cleaning and maintenance precautions may damage
EN
- 11 -
the surface and jeopardize the status of the appliance itself, as well as causing
danger situations.
To ensure an adequate ventilation, leave a space of min. 10 cm between the wall 41.
and the rear side of the oven, 5 cm from the sides and 20 cm from the top.
Do not place rags or dishes underneath the appliance.42.
43. To dispose of product correctly according to European Directive 2012/19/
EU, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1)
A Rotating ring
B Glass base
B Door handle
C Control panel
E Grill
CONTROL PANEL DESCRIPTION (Fig. 2)
F Setting dial for cooking power/heating
G Setting dial for cooking time/defrosting weight
The microwaves are electromagnetic radiations that are also present in nature in the form of light
waves (e.g. sunlight) and that, inside the oven, go through food from any directions and warm up the
molecules of water, fat, and sugar. The heat is produced only in food very quickly, while the container
warms up only indirectly for heat transfer from hot food. This prevents the food from adhering to the
container, therefore it is possible to use very little fat or to avoid its use during the cooking process.
The microwave cooking is deemed to be very healthy and dietetic since it is low fat. Furthermore, in
comparison with the traditional systems, as cooking is at a lower temperature, the food dehydrates
less, does not lose its nutrients and preserves its flavour more.
HOW TO OPERATE
STARTING MICROWAVE COOKING
- Set the cooking power by rotating the apposite setting dial (F).
- Set the cooking time by rotating the timer dial (G) up to the required time.
- At this stage, the microwave oven will start operating automatically.
- When the cooking time set has elapsed, the appliance will stop.
- The operation can be stopped by rotating the timer dial (G) to position “0”.
WARNING:
When the appliance is not in use, always set the cooking time to “0”.
EN
- 12 -
STARTING OF MICROWAVE COOKING OR GRILL
- Position the grill (E) into the oven on the glass base (B).
- Set the cooking power by rotating the apposite setting dial (F) up to the positions concerning the
combined cooking or grill (see the paragraph “Cooking type/defrosting”).
- Set the cooking time by rotating the timer dial (G) up to the required time.
- At this stage, the microwave oven will start operating automatically.
- When the cooking time set has elapsed, the appliance will stop.
- THE operation can be stopped by rotating the timer dial (G) to position “0”.
WARNING:
When the appliance is not in use, always set the cooking time to “0”.
Do not use the grill for microwave cooking; for the combined cooking of the grill, the grill
must be always positioned on the glass tray.
DEFROSTING
- Rotate the power setting dial (F) to position “ ”.
- Set the weight of the food to defrost by rotating the apposite dial (G) up to the required weight.
- At this stage, the microwave oven will start operating automatically.
- When the cooking time set has elapsed, the appliance will stop.
- THE operation can be stopped by rotating the timer dial (G) to position “0”.
- THE power level can be increased for defrosting if it is not sufficient; this could depend on the
thickness and the type of the food to defrost.
WARNING:
When removing food from the oven, make sure the time/weight setting dial is on the position
“0”.
Otherwise, by operating the appliance without food, overheating and damage to the appliance
might occur.
COOKING TYPE/ DEFROSTING
UsagePowerFunction
Soften the ice cream17% microwave
Vegetable soup, soften the butter or defrost33% microwave
Rice, fish, chicken, minced meat55% microwave
Stew, fish77% microwave
Heat up milk, water, vegetables, beverages100% microwave
EN
- 13 -
UsagePowerFunction
Sausage, lamb, brochettes, shellfish, steak80% grill
20% microwave
Chicken slices, chicken breast, pork chops70% grill
30% microwave
Whole chicken60% grill
40% microwave
Cook the bread and cut into slices100% grill
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION:
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY, THE PLUG AND THE POWER CORD IN WATER OR
OTHER LIQUIDS, USE A DAMP CLOTH FOR CLEANING.
EVEN WHEN NOT IN USE, UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE MOUNTING OR REMOVING
THE SINGLE PARTS OR BEFORE CLEANING.
- The oven cavity must always to be clean. When there are food/liquid residues inside the oven,
clean the sides with a damp cloth. If the oven is very dirty, a mild detergent may be used. Avoid
sprayers or too aggressive detergents as they may leave stains or strips or opacify the door sur-
face.
- The outside surface are to be cleaned with a damp cloth only. To prevent the operating parts inside
the oven from damaging, there must be no water traces in the ventilation openings.
- Often clean the door and the window on both sides, the sealed locks and the parts nearby, using
a damp cloth, to remove squirts or residues. Do not use an abrasive detergent in any case.
- The control panel must always be dry. Clean it with a soft, damp cloth. When carrying out this
procedure, leave the door open to prevent the oven from starting accidentally.
- Wipe steam from the inner/outside part of the door by means of a soft cloth. This may occur when
working in high-humidity conditions and, therefore, it is normal.
- Sometimes, it is necessary to remove the glass base to clean it. Clean the base with soapy, warm
water or a dish detergent.
- The rotating ring and the bottom of the oven must be kept cleaned to avoid too much noise, there-
fore clean them with water and mild detergent or a dish detergent. After having removed the ring
for cleaning, re-position it properly.
- Remove the smell from the oven cavity by mixing a cup of water and the lemon juice and peel
in a deep microwave container, put it into the oven and let the latter work for 5 minutes. Clean
thoroughly and wipe with a soft cloth.
- For replacing the oven light, contact the dealer.
- Clean the oven on a regular basis and remove any food residue. Otherwise, the surfaces may
deteriorate, thus reducing the appliance life or causing a risk condition.
FR
- 14 -
AVERTISSEMENTS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, 5.
etc.).
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
Cet appareil peut etre utilise par des enfants ages ou majeurs de 8 ans. Les per-7.
sonnes presentant des capacites physiques, sensorielles ou mentales reduites
ou depourvues d’experience et de connaissance de l’appareil, ou n’ayant pas
reçu les instructions necessaires devront utiliser l’appareil sous la surveillance
d’une personne responsable de leur securite ou devront etre correctement ins-
truites sur les modalites d’emploi en toute securite de cet appareil et sur les ris-
ques lies a son utilisation. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Les
operations de nettoyage et d’entretien doivent etre effectuees par des enfants
ages de plus de 8 ans et, dans tous les cas, sous la surveillance d’un adulte.
Garder l’appareil et son cordon d’alimentation loin de la portee des enfants ages 8.
de moins de 8 ans.
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 9.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Meme lorsque l’appareil n’est pas en marche, debrancher la fiche de la prise de 10.
courant electrique avant d’installer ou de defaire les simples parties ou avant de
proceder au nettoyage.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-11.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 12.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
FR
- 15 -
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon electrique ou la fiche sont endommages 13.
ou si l’appareil est defectueux; toutes les reparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent etre effectuees exclusivement par le centre
de service apres-vente Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a
prevenir tout risque de danger.
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appro-14.
priées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et
pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent pro-
voquer des anomalies de fonctionnement.
Ne laissez jamais pendre le cordon là où il pourrait être tiré par un enfant.15.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement des piè-16.
ces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il 17.
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, 18.
peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé 19.
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’ap-
pareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles 20.
constituent une source potentielle de danger.
Cet appareil est conforme à la directive 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU, ainsi 21.
qu’au règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux en
contact avec les aliments.
Pour des raisons de sécurité, branchez toujours l’appareil à une prise avec 22.
une mise à la terre correspondant aux normes électriques en vigueur. EVITEZ
TOUTE INSTALLATION ELECTRIQUE NON CONFORME.
Lavez avec soin tous les accessoires avant d’utiliser l’appareil.23.
Selon la disposition de votre cuisine, posez le four sur un plan de travail ou un 24.
meuble de cuisine qui puisse supporter une température d’au moins 90C.
Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il est en marche.25.
Pendant le fonctionnement, les parties métalliques et la vitre sont chauds: agis-26.
sez sur l’appareil en touchant seulement la poignée métallique.
Ne chauffez pas de l’huile ou de la graisse pour la friture car il n’est pas possible 27.
FR
- 16 -
de contrôler la température de l’huile.
Après l’utilisation du four, nettoyez son intérieur d’abord avec un chiffon humide, puis 28.
avec un chiffon sec pour éliminer les éventuels résidus d’aliment et de gras. Les
résidus de gras peuvent se réchauffer et produire de la fumée et prendre feu.
Si les matériaux dans la chambre de cuisson produisent de la fumée ou pren-29.
nent feu, laissez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez la fiche
de la prise de courant.
Retirez toujours la coquille des œufs, épluchez les pommes de terre, les châtai-30.
gnes, retirez la peau des saucisses, etc. avant la cuisson.
Utiliser toujours des récipients appropriés pour la cuisson au micro-ondes, comme 31.
par exemple des récipients en céramique, en verre ou en plastique résistants à la
chaleur. Ne jamais utiliser de récipients métalliques pour la cuisson combinée et
pour la cuisson au micro-ondes car ils peuvent provoquer des étincelles.
NotesCombiGrillMicro-
ondes
Matériau
récipient
Ne jamais utiliser de récipients
en vitrocéramique ou contenant
des parties métalliques
NonNonOuiCéramique
résistante à la
chaleur
Ne pas utiliser pour les cuissons
prolongées au micro-ondes
NonNonOuiPlastique
résistant à la
chaleur
NonNonOuiVerre
résistant à la
chaleur
OuiOuiNonGrille
Ne pas utiliser pour cuire des
steaks ou des côtelettes car les
températures élevées peuvent
endommager le film de protec-
tion.
NonNonOuiFilm en plasti-
que
Lors du réchauffage des liquides, utilisez toujours un récipient à ouverture large et 32.
attendez 20 secondes au moins avant de les retirer du four pour éviter des ébulli-
tions soudaines explosives. N’utilisez jamais le four pour faire bouillir les liquides.
ATTENTION: ne réchauffez pas les liquides et les aliments dans des récipients 33.
scellés car ils peuvent exploser.
FR
- 17 -
Après la cuisson, le récipient peut être très chaud. Utilisez toujours des gants 34.
et des poignées pour extraire les aliments du four, et dirigez la vapeur loin du
visage et des mains pour éviter les brûlures dues à la vapeur.
Attendez que la base pivotante se refroidisse avant de la nettoyer.35.
Ne posez pas d’aliments congelés ou d’ustensiles froids sur la base pivotante 36.
chaude.
Vérifiez que pendant la cuisson, les ustensiles ne poussent pas contre les 37.
parois internes du four.
N’utilisez pas l’appareil quand le récipient contenant les ingrédients ne se trouve 38.
pas dans le siège de montage.
Pour ne pas endommager le four, ne l’utilisez pas sans liquides ou aliments à 39.
l’intérieur.
Nettoyez le four régulièrement et éliminez tout résidu éventuel d’aliments. Le 40.
non respect des précautions de nettoyage et d’entretien de l’appareil peuvent
détériorer sa surface et compromettre son état, et créer des situations de dan-
ger.
Pour garantir une ventilation adéquate, laissez un espace d’au moins 10 cm 41.
entre le mur et la partie arrière du four, 5 cm sur chaque côtés et 20 cm entre
le four et le plafond.
Ne mettez pas de canevas ni de plats sur l’appareil.42.
43. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne
2012/19/EU, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bague rotative
B Base en verre
C Poignée porte
D Panneau de commande
E Grille
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig. 2)
F Bouton de réglage de la puissance de cuisson / réchauffement
G Bouton de réglage temps pour cuisson / poids pour décongélation
FR
- 18 -
Les micro-ondes sont des radiations électromagnétiques présentes aussi dans la nature sous forme
d’ondes lumineuses (par exemple la lumière du soleil) qui, à l’intérieur du four, pénètrent les ali-
ments de toutes directions et chauffent les molécules d’eau, de graisse et de sucre. La chaleur n’est
produite très rapidement que dans les aliments, alors que le récipient ne chauffe qu’indirectement
par transfert de la chaleur à partir des aliments chauds. Cela évite que les aliments n’adhèrent au
récipient, ce qui permet d’utiliser (ou, dans certains cas, ne pas utiliser du tout) très peu de graisse
pendant la cuisson. En raison de sa faible teneur en matières grasses, la cuisson au micro-ondes
est considérée comme très saine et diététique. Par ailleurs, par rapport aux systèmes traditionnels, la
cuisson a lieu à une température moins élevée afin que les aliments, moins déshydratés, ne perdent
pas leurs nutriments et conservent plus de saveur.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
DÉMARRAGE CUISSON AU MICRO-ONDES
- Programmer la puissance de cuisson en tournant le bouton de réglage (F).
- Programmer le temps de cuisson en tournant le bouton de la minuterie (G) sur le temps désiré.
- À ce point, le four à micro-ondes démarre automatiquement.
- À la fin du temps de cuisson programmé, l’appareil s’arrête.
- IL est possible d’interrompre le fonctionnement en tournant le bouton de la minuterie (G) sur
«0».
AVERTISSEMENT :
Quand l’appareil n’est pas utilisé, programmer toujours le temps de cuisson sur «0».
DÉMARRAGE CUISSON COMBINÉE OU GRILL
- Positionner la grille (E) à l’intérieur du four, au-dessus de la base en verre (B).
- Programmer la puissance de cuisson en tournant le bouton de réglage (F) sur les positions relati-
ves à la cuisson combinée ou grill (voir paragraphe «Type cuisson/décongélation»).
- Programmer le temps de cuisson en tournant le bouton de la minuterie (G) sur le temps désiré.
- À ce point, le four à micro-ondes démarre automatiquement.
- À la fin du temps de cuisson programmé, l’appareil s’arrête.
- Il est possible d’interrompre le fonctionnement en tournant le bouton de la minuterie (G) sur «0».
AVERTISSEMENT :
Quand l’appareil n’est pas utilisé, programmer toujours le temps de cuisson sur «0».
Ne pas utiliser la grille pour la cuisson au micro-ondes ; pour la cuisson combinée ou grill, la
grille doit toujours être positionnée sur le plateau en verre.
DÉCONGÉLATION
- Tourner le bouton de réglage de la puissance (F) sur « ».
- Programmer le poids des aliments à décongeler en tournant le bouton (G) sur le poids désiré.
- À ce point, le four à micro-ondes démarre automatiquement.
- À la fin du temps de cuisson programmé, l’appareil s’arrête.
FR
- 19 -
- IL est possible d’interrompre le fonctionnement en tournant le bouton (G) sur «0».
- IL est possible d’augmenter le niveau de puissance pour la décongélation s’il n’est pas suffisant ;
cela peut dépendre de l’épaisseur et du type d’aliment à décongeler.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’on retire les aliments du four, vérifier que le bouton de réglage temps/poids soit
positionné sur «0».
Autrement, le fonctionnement de l’appareil sans aliments à l’intérieur pourrait provoquer des
surchauffes et endommager l’appareil.
TYPE CUISSON / DÉCONGÉLATION
EmploiPuissanceFonction
Faire un peu fondre les glaces17% micro-ondes
Soupe de légumes, faire fondre le beurre ou décongeler33% micro-ondes
Riz, poisson, poulet, viande hachée55% micro-ondes
Bœuf bourguignon, poisson77% micro-ondes
Chauffer le lait, l’eau, les légumes, les boissons100% micro-ondes
EmploiPuissanceFonction
Saucisse, agneau, brochettes, fruits de mer, steak80% grill
20% micro-ondes
Morceaux de poulet, blanc de poulet, côtelettes de porc70% grill
30% micro-ondes
Poulet entier60% grill
40% micro-ondes
Cuire le pain, couper en tranches100% grill
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION:
Ne plongez jamais le corps du produit, la fiche et le cordon électrique dans l’eau ou d’autres
liquides, mais utilisez un chiffon humide pour les nettoyer.
Même lorsque l’appareil n’est pas en marche, débranchez la fiche de la prise de courant élec-
trique avant d’introduire ou de retirer les parties ou avant d’effectuer le nettoyage.
- L’intérieur du four doit rester propre. Si des restes d’aliments ou de liquides demeurent l’intérieur
du four, nettoyez les parois avec un chiffon humide. Si le four est très sale, on peut utiliser un
produit de nettoyage non agressif. Evitez l’usage de vaporisateurs ou d’autres produits trop forts
FR
- 20 -
car ils peuvent laisser des taches, rayer les surfaces ou les rendre opaques.
- Les surfaces externes doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide. Pour éviter d’endomma-
ger les parties opérationnelles de l’intérieur du four, il faut éviter de laisser des traces d’eau dans
les ouvertures de ventilation.
- Nettoyez souvent la porte et la fenêtre sur les deux côtés, les fermetures hermétiques et les par-
ties voisines à l’aide d’un chiffon humide, dans le but d’éliminer les éclaboussures ou les résidus.
N’utilisez jamais un produit de nettoyage abrasif.
- Le panneau de commande ne doit jamais être humide. Nettoyer le panneau de commande exclu-
sivement à l’aide d’un chiffon souple et humide. Lors de cette opération, laisser le portillon ouvert
de façon à ce que le four ne démarre pas accidentellement.
- Si la vapeur s’accumule à l’intérieur ou l’extérieur de la porte, retirez-la à l’aide d’un chiffon souple.
Cet évènement est possible quand on travaille dans des conditions d’humidité élevée et il est donc
tout à fait normal.
- Quelque fois, il peut être nécessaire de retirer le plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le plateau
dans de l’eau tiède savonneuse ou avec un produit à vaisselle.
- La bague pivotante et le fond du four doivent rester propres pour éviter un bruit excessif; il faut
donc les nettoyer avec e l’eau et des produits neutres ou avec du produit vaisselle. Quand on
extrait la bague pour la nettoyer, il faut ensuite la nettoyer correctement.
- Eliminez les odeurs du four en mélangeant une tasse d’eau avec la peau d’un citron dans une
tasse micro-ondes et posez-la dans le four en le faisant fonctionner pendant 5 minutes. Nettoyez
correctement et essuyez avec un chiffon souple.
- Pour remplacer la lampe du four, contactez votre revendeur.
- Il faut nettoyer régulièrement le four et éliminer tout résidu d’aliments. Dans le cas contraire, les
surfaces peuvent se détériorer en réduisant la durée de vie de l’appareil et en représentant aussi
une condition de danger.
DE
- 21 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Personen mit ein-7.
geschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
Erfahrung und Kenntnis des Geräts dürfen es nur unter Aufsicht einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person verwenden oder sie müssen in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und über die Risiken informiert werden, die damit
verbunden sind. Reinigung und Instandhaltung dürfen nicht von Kindern unter 8
Jahren ausgeführt werden, und auch dann nur unter Aufsicht eines Erwachsenen.
Das Gerät und sein Kabel aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren 8.
fernhalten.
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts keinesfalls in 9.
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Verwenden Sie zur Reinigung ein
feuchtes Tuch.
Auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, ziehen sie den Netzstecker aus der 10.
Dose, bevor Sie die einzelnen Teile einsetzen oder die Reinigung vornehmen.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 11.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und
die Versorgungsanschlüsse berühren.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. 12.
Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht verwenden, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder 13.
das Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen
jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete-
Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt werden.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung 14.
DE
- 22 -
des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit
der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete
Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen.
Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt 15.
werden könnte.
Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und 16.
Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für 17.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 18.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 19.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 20.
potentielle Gefahr dar.
Dieses Gerät entspricht den Richtlinien 2014/35/EU und EMC 2014/30/EU 21.
sowie der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät unbedingt an eine aufgrund der einschlä-22.
gigen Elektrovorschriften geerdete Steckdose angeschlossen werden. JEDE
NICHT VORSCHRIFTSMÄSSIGE INSTALLATION IST ZU VERMEIDEN.
Alle Zubehörteile vor dem Gebrauch gründlich waschen.23.
Je nach Beschaffenheit Ihrer Küche, den Ofen auf einer Arbeitsfläche oder 24.
einem Unterschrank aufstellen, der mindestens eine Temperatur von 90°C
verkraften kann.
Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.25.
Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: deshalb das 26.
Gerät nur am Griff anfassen.
Kein Öl oder Fett zum Frittieren im Ofen erhitzen, da es nicht möglich ist, die 27.
Temperatur des Öls zu kontrollieren.
Nach dem Gebrauch das Innere des Geräts zunächst mit einem feuchten Tuch reinigen 28.
und dann mit einem trockenen Tuch nachreiben, um eventuelle Reste von Speisen und
Fett zu beseitigen. Fettrückstände können Rauch bilden oder sogar Feuer fangen.
DE
- 23 -
Wenn die Materialien des Ofenraums Rauch bilden oder Feuer fangen, die Tür 29.
des Ofens geschlossen halten, den Ofen abschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Eier, harte Eier, Kartoffeln, Bratwürste, Kastanien usw. vor dem Garen im Ofen 30.
immer schälen bzw. häuten.
Stets mikrowellen-feste Behälter verwenden, wie beispielsweise solche aus 31.
Keramik, Glas oder hitzefestem Kunststoff. Bei Mikrowellen- oder Mischbetrieb
keinesfalls Metallbehälter verwenden, da sich dadurch Funken bilden können.
HinweiseCombiGrillMikrowelleBehälter-
Material
Keinesfalls Behälter aus
Glaskeramik oder mit
Metallteilen verwenden.
NeinNeinJaKeramik
hitzefest
Nicht für längeres Garen in der
Mikrowelle verwenden.
NeinNeinJaKunststoff
hitzefest
NeinNeinJaGlas
hitzefest
JaSì JaNeinGrillrost
Nicht zum Braten von Steaks
und Koteletts verwenden, da
die hohen Temperaturen die
Folie schädigen.
NeinNeinJaKüchenfolie
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten stets einen Behälter mit weiter Öffnung ver-32.
wenden und vor dem Herausnehmen aus dem Ofen mindestens 20 Sekunden
abwarten, um plötzliches Überkochen zu vermeiden. Den Ofen nicht zum
Kochen von Flüssigkeiten verwenden.
ACHTUNG: weder Flüssigkeiten noch Lebensmittel in verschlossenen Behältern 33.
erhitzen, da diese explodieren könnten.
Nach dem Garen ist der Behälter möglicherweise sehr heiß. Daher immer 34.
zum Herausnehmen der Speisen aus dem Ofen Küchenhandschuhe oder
Topflappen verwenden. Dampf fern von Gesicht und Händen entweichen las-
sen, um Verbrühungen durch heißen Dampf zu vermeiden.
Vor dem Reinigen abwarten, bis der Drehteller abgekühlt ist.35.
Keine tiefgefrorenen Speisen oder kaltes Küchengerät auf den noch heißen 36.
Drehteller stellen.
DE
- 24 -
Sicherstellen, dass während des Garens das Küchengerät die Innenwände des 37.
Ofens nicht berührt.
Das Gerät nicht benutzen, wenn der Behälter mit den Speisen nicht richtig 38.
positioniert ist.
Um Schädigungen zu vermeiden, den Ofen nicht betreiben, ohne dass sich 39.
Flüssigkeiten oder Lebensmittel im Inneren befinden.
Den Ofen regelmäßig reinigen und alle Speisereste entfernen. Durch man-40.
gelnde Reinigung und Instandhaltung kann die Oberfläche Schäden nehmen
und der Gesamtzustand des Geräts beeinträchtigt werden, so dass es zu
Gefahrensituationen kommen kann.
Um eine ausreichende Lüftung zu gewährleisten, muss zwischen ein Freiraum 41.
von mindestens 10 cm zwischen Wand und Rückseite des Ofens, 5 cm an den
Seiten und 20 cm oberhalb des Geräts vorhanden sein.
Keine Tücher auf dem Gerät ausbreiten.42.
43. Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2012/19/
EU bitte das beiliegende Informationsblatt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Drehring
B Glasteller
C Griff Tür
D Bedienfeld
E Grillrost
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS (Abb. 2)
F Regelknopf Gar-/Heizleistung
G Regelknopf Garzeit/Auftaugewicht
Mikrowellen sind elektromagnetische Strahlungen, die auch in der Natur in Form von Lichtwellen
(z.B. Sonnenlicht) auftreten, die im Inneren des Ofens aus allen Richtungen in Lebensmittel eindrin-
gen und die Moleküle von Wasser, Fett und Zucker erwärmen. Die Wärmeerzeugung erfolgt sehr
schnell nur in Lebensmitteln, während der Behälter nur indirekt erwärmt wird, indem die Wärme aus
den warmen Speisen übertragen wird. Dadurch wird verhindert, dass die Speisen an dem Behälter
haften bleiben, für den Sie während des Garvorgangs sehr wenig Fett verwenden (oder in einigen
Fällen gar nicht verwenden) können. Aufgrund des geringen Fettgehalts gilt die Mikrowellenküche
als sehr gesund und diätetisch. Darüber hinaus wird im Vergleich zu herkömmlichen Systemen
bei einer niedrigeren Temperatur gekocht, so dass die Lebensmittel, die weniger dehydrieren, ihre
Nährstoffe nicht verlieren und mehr Geschmack behalten.
DE
- 25 -
GEBRAUCHSANLEITUNG
GAREN IN DER MIKROWELLE
- Stellen Sie die Garlleistung durch Drehen des Regelknopfs für (F) ein.
- Stellen Sie die Garzeit ein, indem Sie den Timerknopf (G) auf die gewünschte Zeit drehen.
- Die Mikrowelle beginnt dann automatisch.
- Sobald die eingestellte Garzeit erreicht ist, stoppt das Gerät.
- Der Betrieb kann durch Drehen des Timerknopfes (G) in die Position „0“ unterbrochen werden.
ACHTUNG:
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, stellen Sie die Garzeit immer auf „0“ ein.
START DES GARVORGANGS IN DER MIKROWELLE
- Legen Sie den Grill (E) in die Mikrowelle auf den Glasteller (B).
- Stellen Sie die Kochleistung ein, indem Sie den Regelknopf (F) in die Positionen für Kombi- oder
Grillgaren drehen (siehe Abschnitt „Art des Garens/Auftauen“).
- Stellen Sie die Garzeit ein, indem Sie den Timerknopf (G) auf die gewünschte Zeit drehen.
- Die Mikrowelle beginnt dann automatisch.
- Sobald die eingestellte Garzeit erreicht ist, stoppt das Gerät.
- Der Betrieb kann durch Drehen des Timerknopfes (G) in die Position „0“ unterbrochen werden.
ACHTUNG:
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, stellen Sie die Garzeit immer auf „0“ ein.
Verwenden Sie den Grill nicht für das Mikrowellenkochen; beim kombinierten Garen oder
Grillen muss das Grillrost immer auf dem Glasteller platziert werden.
AUFTAUEN
- Drehen Sie den Regelknopf Gar-/Heizleistung (F) in die Position „ “.
- Stellen Sie das Gewicht der aufzutauenden Speisen ein, indem Sie den entsprechenden
Regelknopf (G) auf das gewünschte Gewicht drehen.
- Die Mikrowelle beginnt dann automatisch.
- Sobald die eingestellte Garzeit erreicht ist, stoppt das Gerät.
- Der Betrieb kann durch Drehen des Regelknopfs (G) in die Position „0“ unterbrochen werden.
- es ist möglich, die Auftauleistung zu erhöhen, wenn sie als unzureichend angesehen wird; dies
kann von der Dicke und der Art der aufzutauenden Speisen abhängen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Entnehmen von Speisen aus der Mikrowelle darauf, dass sich der Zeit-/
Gewichtseinstellknopf in der Position „0“ befindet.
Andernfalls kann der Betrieb der Mikrowelle ohne Speisen zu Überhitzung und Beschädigung
der Mikrowelle führen.
DE
- 26 -
GAR- / AUFTAUARTEN
VerwendungLeistungFunktion
Speiseeis weich machen17% Mikrowelle
Gemüsesuppe, Butter weich machen oder auftauen33% Mikrowelle
Reis, Fisch, Hähnchenfleisch, Hackfleisch55% Mikrowelle
Eintopf, Fisch77% Mikrowelle
Erwärmen von Milch, Wasser, Gemüse, Getränken100% Mikrowelle
VerwendungLeistungFunktion
Wurst, Lamm, Spieße, Meeresfrüchte, Steak80% Grill
20% Mikrowelle
Hähnchenteile, Hähnchenteile, Schweinekoteletts70% Grill
30% Mikrowelle
Ganzes Hähnchen60% Grill
40% Mikrowelle
Brot backen, in Scheiben schneiden100% grill
Erwärmen von Milch, Wasser, Gemüse, Getränken100% Mikrowelle
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
ACHTUNG:
DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS KABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER
ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. ZUR REINIGUNG NUR EIN FEUCHTES TUCH
VERWENDEN.
AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, VOR DEM EINSETZEN ODER ENTFERNEN
EINZELNER TEILE BZW. VOR DEM REINIGEN IMMER DEN STECKER AUS DER STECKDOSE
ZIEHEN.
- Das Innere des Ofens muss sauber gehalten werden. Speisereste oder Flüssigkeiten mit einem
feuchten Tuch aufnehmen. Sollte der Ofen stark verschmutzt sein, kann ein nicht aggressi-
ves Reinigungsmittel verwendet werden. Die Verwendung allzu starker Sprays oder sonstiger
Reinigungsmittel sollte vermieden werden, da sie Flecken oder Streifen hinterlassen oder der
Oberfläche der Ofentür den Glanz nehmen könnten.
- Die Außenflächen sind einfach mit einem feuchten Tuch zu reinigen. Um Schäden an den Bauteilen
im Inneren des Ofens zu vermeiden, darf kein Wasser in den Lüftungsöffnungen verbleiben.
- Die Tür und das Fenster auf beiden Seiten, die Verriegelungen und den Bereich in deren Nähe
DE
- 27 -
häufig mit einem feuchten Tuch reinigen, um Spritzer oder sonstige Rückstände zu entfernen.
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel verwenden.
- Das Bedienfeld darf niemals feucht sein. Reinigen Sie es nur mit einem weichen, feuchten Tuch.
Achten Sie dabei darauf, dass die Tür der Mikrowelle offen bleibt, damit ein versehentlicher Betrieb
verhindert wird.
- Wenn sich innen oder außen an der Tür Dampf ansammelt, mit einem weichen Tuch abwischen.
Dies kann vorkommen, wenn hohe Feuchtigkeit vorhanden ist und ist daher völlig normal.
- Gelegentlich kann es notwendig sein, den Glasteller herauszunehmen und zu reinigen. Mit lauwar-
mem Wasser und Seife oder Spülmittel waschen.
- Der Drehring und der Boden des Ofens müssen sauber gehalten werden, um übermäßige
Geräuschbildung zu vermeiden. Daher mit Wasser und milden Reinigungsmitteln oder Spülmittel
säubern. Der Ring muss nach dem Reinigen wieder richtig eingesetzt werden.
- Um Gerüche aus dem Ofen zu beseitigen, eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer
Zitrone in einem tiefen, für Mikrowelle geeigneten Gefäß in den Ofen stellen und 5 Minuten in
Betrieb setzen. Danach reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen.
- Sollte die Beleuchtung ausfallen, die Lampe beim Händler austauschen lassen.
- Der Ofen muss regelmäßig gereinigt und eventuelle Speisereste beseitigt werden. Andernfalls kön-
nen die Oberflächen Schaden nehmen, wodurch die Standzeit des Geräts beeinträchtigt werden
kann oder Risikosituationen auftreten können.
ES
- 28 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
Este aparato lo pueden usar niños a partir de 8 años; las personas con capacida-7.
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento
del aparato o bien a las que no se hayan dado instrucciones relativas al empleo
tendrán que someterse a la supervisión por parte de una persona responsable
de su seguridad o bien tendrán que ser instruidas de manera adecuada sobre
cómo usar dicho aparato con seguridad y sobre los riesgos derivados del uso
del mismo. A los niños está prohibido jugar con el aparato. Las operaciones
de limpieza y de mantenimiento no se pueden efectuar por niños a no ser que
tengan más de 8 años y en cualquier caso bajo vigilancia de un adulto.
Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de niños de edad inferior a 8 8.
años.
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el 9.
agua o en otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectar el enchufe 10.
de la toma de corriente eléctrica antes de acoplar o quitar las partes individuales
o antes de efectuar la limpieza.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regu-11.
lar los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 12.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados o si el 13.
mismo aparato resultara defectuoso; todas las reparaciones, incluida la sustitución
ES
- 29 -
del cable de alimentación, se tienen que efectuar sólo por el centro de asistencia
Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo.
En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser 14.
adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la
seguridad del ambiente donde se trabaja. Las prolongaciones no adecuadas
pueden provocar anomalías de funcionamiento.
No dejar el cable colgando en un lugar donde lo pudiera coger un niño.15.
Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recam-16.
bio y accesorios originales, aprobados por el fabricante.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 17.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por 18.
el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía
de su empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 19.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya 20.
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Este aparato es conforme a la directiva 2014/35/EC y EMC 2014/30/EC, y al 21.
Reglamento (EC) N.º 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiales en contacto con
alimentos.
Por razones de seguridad, conectar obligatoriamente el aparato a una toma 22.
con puesta a tierra que cumpla con las normas eléctricas vigentes. EVITAR
CUALQUIER INSTALACIÓN ELÉCTRICA NO CONFORME.
Lavar cuidadosamente todos los accesorios antes del uso.23.
Según la disposición de su cocina, colocar el horno sobre una encimera o un 24.
mueble de cocina que soporte una temperatura de al menos 90 °C.
No transportar el aparato mientras esté en marcha.25.
Durante el funcionamiento, las partes metálicas y el vidrio están calientes: 26.
maniobrar el aparato tocando solo el asa metálica.
No calentar aceite o grasa para fritura ya que no es posible controlar la tempe-27.
ratura del aceite.
Después de su uso, limpiar el interior del aparato primero con un paño húmedo, y, 28.
luego, con un paño seco para eliminar los posibles residuos de alimentos y grasas.
ES
- 30 -
Los residuos grasientos pueden recalentarse y producir humo o incendiarse.
Si los materiales en el compartimento de cocción producen humo o se incen-29.
dian, mantener la puerta del horno cerrada, apagar el horno y desconectar el
enchufe de la toma de corriente.
Descascar y pelar siempre los huevos con cáscara, huevos duros, patatas, 30.
salchichas, castañas, etc. , antes de la cocción.
Utilizar siempre recipientes adecuados para la cocción por microondas, como 31.
por ejemplo, recipientes de cerámica, vidrio o plástico termorresistentes. No
usar nunca recipientes metálicos para la cocción combinada y por microondas
ya que podrían producirse chispas.
NotasCombiGrill
Microondas
Material
recipiente
No usar nunca recipientes de
vitrocerámica o con partes
metálicas
NoNoSíCerámica
termorresisten-
te
No utilizar para cocciones por
microondas prolongadas.
NoNoSí
Plástico
termorresistente
NoNoSí
Vidrio
termorresistente
SíSíNoRejilla
No utilizar para cocer bistecs o
chuletas ya que las elevadas
temperaturas pueden dañar la
película.
NoNoSíPelícula de
plástico
Al calentar los líquidos, utilizar siempre un contenedor de boca ancha y esperar 32.
al menos 20 segundos antes de retirarlos del horno para evitar ebulliciones
explosivas repentinas. No usar nunca el horno para hervir líquidos.
ATENCIÓN: no calentar líquidos ni alimentos en contenedores precintados 33.
porque podrían estallar.
Después de la cocción, el contenedor podría estar muy caliente. Utilizar siem-34.
pre unos guantes adecuados o manoplas para extraer los alimentos del horno y
dirigir el vapor lejos del rostro y de las manos para evitar quemaduras debidas
al vapor.
Esperar a que la base giratoria se enfríe antes de limpiarla.35.
No apoyar alimentos congelados o utensilios fríos sobre la base giratoria caliente.36.
ES
- 31 -
Asegurarse de que durante la cocción los utensilios no presionen contra las 37.
paredes interiores del horno.
No utilizar el aparato cuando el recipiente, con dentro los ingredientes, no se 38.
encuentra en su alojamiento de montaje.
Para no dañar el horno, no utilizarlo sin líquidos o alimentos dentro.39.
Limpiar el horno regularmente y eliminar cualquier eventual residuo de comida. 40.
El incumplimiento de las precauciones de limpieza y mantenimiento del aparato
pueden deteriorar su superficie y afectar al estado del aparato en cuestión, así
como provocar posibles situaciones de peligro.
Para garantizar una adecuada ventilación, dejar un espacio de al menos 10 cm 41.
entre la pared y la parte trasera del horno, 5 cm en los lados y 20 cm desde
arriba.
No colocar paños ni platos encima del aparato.42.
43. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea
2012/19/EU se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Anillo giratorio
B Base de vidrio
C Asa de la puerta
D Panel de control
E Rejilla
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL (Fig. 2)
F Mando de regulación de la potencia de cocción / calentamiento
G Mando de regulación del tiempo de cocción / peso para el descongelamiento
Las microondas son radiaciones electromagnéticas presentes también en la naturaleza bajo forma
de ondas luminosas (ejemplo: luz solar) que, dentro del horno, penetran en el alimento por todas las
direcciones y calientan las moléculas de agua, grasa y azúcar. El calor se produce muy rápidamente
solo en los alimentos, mientras que el contenedor se calienta solo indirectamente por transferencia
del calor procedente del alimento caliente. Esto impide que el alimento se adhiera al contenedor
por lo que es posible utilizar poca grasa (incluso, en algunos casos, no usarla para nada) durante el
proceso de cocción. Puesto que es pobre de grasas, la cocción por microondas se considera muy
sana y dietética. Además, respecto a los sistemas tradicionales, la cocción se realiza a una tempe-
ratura menos elevada, por lo que los alimentos, al deshidratarse menos, no pierden sus principios
nutritivos y conservan mejor su sabor.
ES
- 32 -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INICIO COCCIÓN CON MICROONDAS
- Configurar la potencia de cocción girando el mando de regulación (F).
- Configurar el tiempo de cocción girando el mando del temporizador (G) hasta el tiempo desea-
do.
- Ahora, el horno de microondas comenzará a funcionar automáticamente.
- En cuanto termine el tiempo de cocción configurado, el aparato se detendrá.
- Es posible interrumpir el funcionamiento girando el mando del temporizador (G) en posición “0”
ATENCIÓN:
Cuando no se esté usando el aparato, dejar configurado el tiempo de cocción en “0”.
INICIO COCCIÓN COMBINADA O GRILL
- Colocar la rejilla (E) dentro del horno encima de la base de vidrio (B).
- Configurar la potencia de cocción girando el pertinente mando de regulación (F) hasta las posiciones
relativas a la cocción combinada o grill (veáse apartado “Tipo de cocción/descongelamiento”).
- Configurar el tiempo de cocción girando el mando del temporizador (G) hasta el tiempo deseado.
- Ahora, el horno de microondas comenzará a funcionar automáticamente.
- En cuanto termine el tiempo de cocción configurado, el aparato se detendrá.
- Es posible interrumpir el funcionamiento girando el mando del temporizador (G) en posición “0”
ATENCIÓN:
Cuando no se esté usando el aparato, dejar configurado el tiempo de cocción en “0”.
No utilizar la rejilla para la cocción por microondas; para la cocción combinada o grill, la
rejilla debe colocarse siempre encima del plato de vidrio.
DESCONGELAMIENTO
- Girar el mando de regulación de la potencia (F) en posición “ ”.
- Configurar el peso del alimento que se desea descongelar girando el correspondiente mando (G)
hasta el peso deseado.
- Ahora, el horno de microondas comenzará a funcionar automáticamente.
- En cuanto termine el tiempo de cocción configurado, el aparato se detendrá.
- Es posible interrumpir el funcionamiento girando el mando (G) en posición “0”.
- Es posible aumentar el nivel de potencia para descongelar si se considera que no es suficiente;
esto podría depender del espesor y del tipo de alimento que se desea descongelar.
ATENCIÓN:
Cuando se retiran los alimentos del horno, asegurarse de que el mando de regulación del
tiempo/peso esté en posición “0”.
De lo contrario, al dejar en marcha el aparato sin alimentos, se podrían provocar recalenta-
mientos y desperfectos en el aparato.
ES
- 33 -
TIPO DE COCCIÓN / DESCONGELAMIENTO
UsoPotenciaFunción
Ablandar el helado17% microondas
Menestra de verduras, ablandar la mantequilla o descon-
gelar
33% microondas
Arroz, pescado, pollo, carne picada55% microondas
Estofado, pescado77% microondas
Calentar leche, agua, verduras, bebidas100% microondas
UsoPotenciaFunción
Salchicha, cordero, brochetas, marisco, bistec80% grill
20% microondas
Trozos de pollo, pechuga de pollo, chuletas de cerdo70% grill
30% microondas
Pollo entero60% grill
40% microondas
Cocer el pan, cortar en rebanadas100% grill
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE NI EL CABLE ELÉCTRICO
EN AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, UTILIZAR UN PAÑO HÚMEDO PARA SU LIMPIEZA.
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÁ EN MARCHA, DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE AÑADIR O DE RETIRAR LOS COMPONENTES
INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA LIMPIEZA.
- El interior del horno debe mantenerse limpio. Cuando dentro haya restos de comida o de líquidos,
limpiar las paredes con un paño húmedo. Si el horno estuviese muy sucio, se puede utilizar un
detergente no agresivo. Evitar el uso de espráis o de otros detergentes demasiado fuertes ya que
podrían dejar manchas o rayas o bien volver mate la superficie de la puerta.
- Las superficies exteriores deben limpiarse simplemente con un paño húmedo. Para no dañar las
partes operativas del interior del horno, hay que evitar que queden rastros de agua en las abertu-
ras para la ventilación.
- Limpiar frecuentemente la puerta y la ventanilla por ambos lados, los cierres estancos y las par-
tes cercanas a estos, con un trapo húmedo a fin de eliminar las salpicaduras o los residuos. En
ningún caso utilizar un detergente abrasivo.
- El panel de control no debe estar nunca húmedo. Limpiarlo solo con un paño suave humedecido.
ES
- 34 -
Cuando se efectúa esta operación, dejar la puerta abierta de manera que el horno no pueda
ponerse en marcha accidentalmente.
- Si el vapor se acumula dentro o fuera de la puerta, eliminarlo con un paño suave. Este evento
es posible cuando se trabaja en condiciones de humedad elevada y, por ello, es absolutamente
normal.
- A veces será necesario retirar la bandeja de vidrio para limpiarla. Lavar la bandeja en agua tibia
enjabonada o con un detergente para platos.
- El anillo giratorio y el fondo del horno deben mantenerse limpios a fin de evitar un ruido excesivo,
por lo tanto hay que limpiarlos con agua y detergentes suaves o simplemente con el detergente para
platos. Cuando se retira el anillo para limpiarlo, habrá que volverlo a colocar correctamente.
- Eliminar los olores del horno mezclando una taza de agua con el jugo y la corteza de un limón
dentro un contenedor para microondas que sea hondo y colocar todo ello en el horno poniéndolo
en marcha durante 5 minutos. Limpiar bien y secar luego con un paño suave.
- Cuando haya que cambiar la luz del horno, consultar el revendedor para su sustitución.
- Hay que limpiar el horno regularmente y eliminar cualquier eventual residuo de comida. De lo con-
trario, las superficies se pueden deteriorar y esto puede reducir la duración del aparato o también
suponer una condición de riesgo.
PT
- 35 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem 1.
da sua rede eléctrica.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o 2.
sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfí-6.
cies quentes.
Este aparelho só pode ser usado por adultos ou crianças a partir de 8 anos; 7.
as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e sem conhecimento do aparelho ou que não tenham recebido
as instruções de utilização necessárias devem ser vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou serem instruídas sobre o modo de utilizar
o aparelho em segurança e sobre os riscos relativos à utilização do mesmo.
Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. As operações de limpeza e
de manutenção não podem ser efetuadas por crianças com menos de 8 anos e
em todo caso sob a supervisão de um adulto.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação longe do alcance das crianças 8.
com menos de 8 anos.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 9.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada eléctrica antes de 10.
montar ou desmontar os componentes para efectuar a limpeza.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-11.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 12.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Não utilize o aparelho se o cabo elétrico ou a ficha estiverem danificados 13.
PT
- 36 -
ou se o aparelho apresentar algum defeito; todas as reparações, incluindo a
substituição do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo serviço de
assistência da Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir
qualquer risco.
No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência 14.
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do
ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provo-
car anomalias de funcionamento.
Não deixe o cabo pendurado, poderia ser fonte de perigo para as crianças.15.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças 16.
e acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 17.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 18.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe 19.
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe
inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmente
para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 20.
pois são potenciais fontes de perigo.
Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2014/35/EU e EMC 21.
2014/30/EU e com o regulamento (EC) N. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre os
materiais em contacto com os alimentos.
Por razões de segurança, ligue o forno exclusivamente a uma tomada com 22.
fiação de terra de acordo com as normas elétricas vigentes. EVITE UMA
INSTALAÇÃO ELÉTRICA NÃO CONFORME.
Lave bem todos os acessórios antes de utilizar o forno.23.
Segundo a configuração da sua cozinha, apoie o forno sobre uma bancada 24.
de trabalho ou sobre um móvel que suporte uma temperatura de pelo menos
90°C.
Não transporte o forno em funcionamento.25.
Durante o funcionamento, as partes metálicas e o vidro aquecem: opere não 26.
forno segurando apenas na pega metálica.
Não aqueça óleo ou banha para fritar porque não é possível controlar a tem-27.
PT
- 37 -
peratura do óleo.
Após o uso, limpe o forno por dentro com um pano húmido, depois com um 28.
pano seco de modo a remover eventuais resíduos de comida e gordura. Os
resíduos de gordura podem superaquecer e gerar fumo ou pegar fogo.
Se os materiais não interior do forno derem origem a fumo ou pegarem fogo, 29.
deixe a porta do forno fechada, desligue o forno e retire a ficha da tomada.
Descasque e pele sempre ovos, salsichas, batata, castanhas, etc., antes de 30.
levá-los ao forno.
Utilize sempre recipientes apropriados para fornos de micro-ondas, como, por 31.
exemplo, recipientes de cerâmica, de vidro ou de plástico termorresistentes.
Nunca utilize recipientes metálicos Não forno de micro-ondas porque podem
provocar faíscas.
ObservaçõesCombiGrillMicro-
ondas
Material do
recipiente
Não utilize recipientes de vitro-
cerâmica ou com partes metáli-
cas
NãoNãoSim
Cerâmica
termorresistente
Não utilize para cozeduras no
micro-ondas prolongadas.
NãoNãoSimPlástico
termorresistente
NãoNãoSimVidro
termorresistente
SimSimNãoGrelha
Não utilize para cozer costele-
tas ou bifes porque as elevadas
temperaturas podem danificar a
película.
NãoNãoSimPelícula de
plástico
Ao aquecer líquidos, utilize sempre um recipiente de boca larga e espere pelo 32.
menos 20 segundos antes de os retirar do forno, para evitar ebulições repenti-
nas explosivas. Nunca utilize o forno para ferver líquidos.
ATENÇÃO: não aqueça líquidos e alimentos em recipientes fechados porque 33.
poderiam explodir.
Após a cozedura, o recipiente poderia estar muito quente. Use sempre as luvas 34.
ou as pegas para retirar os alimentos do forno e afaste-se do vapor que sai para
evitar queimaduras.
Espere que a base giratória arrefeça antes de limpá-la.35.
PT
- 38 -
Não apoie alimentos congelados ou ferramentas frias na base giratória quente.36.
Verifique se durante a cozedura as ferramentas não encostam nas paredes 37.
internas do forno.
Não utilize o forno se o recipiente, com os ingredientes, não estiver bem posi-38.
cionado.
Para não danificar o forno, não acione-o em vazio, sem líquidos ou alimentos 39.
no seu interior.
Limpe o forno regularmente e remova todo eventual resíduo de alimento. A ino-40.
bservância das instruções de limpeza e manutenção do forno podem deteriorar
a sua superfície e comprometer o estado do forno, bem como gerar possíveis
situações de perigo.
Parar garantir uma adequada ventilação, deixe um espaço de pelo menos 10 cm 41.
entre a parede e a parte traseira do forno, 5 cm dos lados e 20 cm do topo.
Não coloque panos nem pratos em cima do forno.42.
43. Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/EU, leia o folheto em anexo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Anel giratório
B Base de vidro
C Pega da porta
D Painel de controlo
E Grelha
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (Fig. 2)
F Botão de regulação da potência de cozedura / aquecimento
G Botão de regulação do tempo de cozedura / peso para a descongelação
As micro-ondas são radiações eletromagnéticas presentes também na natureza sob forma de ondas
luminosas (exemplo: luz solar) que, no interior do forno, penetram no alimento de todas as direções
e aquecem as moléculas de água, gordura e açúcar. O calor propaga-se muito rapidamente apenas
no alimento; o recipiente aquece somente indiretamente pela transferência de calor do alimento
quente. Isto impede que o alimento adira no recipiente tornando possível usar (e, em certos casos,
eliminar) pouca gordura durante o processo de cozedura. Visto que pobre em gordura, a cozedura
no forno de micro-ondas é considerada muito saudável e dietética. Além disso, respeito aos sis-
temas tradicionais, a cozedura ocorre a uma temperatura menos elevada pelo que os alimentos,
desidratando-se menos, não perdem os seus princípios nutritivos e conservam mais o sabor.
PT
- 39 -
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INICIAR A COZEDURA NO MICRO-ONDAS
- Defina a potência de cozedura girando o botão de regulação (F).
- Defina o tempo de cozedura girando o botão do temporizador (G) até ao tempo desejado.
- Agora, o forno de micro-ondas começará a funcionar automaticamente.
- Assim que terminar o tempo de cozedura programado, o aparelho para.
- É possível interromper o funcionamento girando o botão do temporizador (G) para a posição “0”
ATENÇÃO:
Quando o aparelho não estiver a funcionar, deixe sempre o botão do tempo no “0”.
INICIAR COZEDURA COMBINADA OU GRILL
- Posicione a grelha (E) dentro do forno sobre a base de vidro (B).
- Defina a potência de cozedura, girando o botão de regulação (F) até às posições relativas à
cozedura combinada ou grill (ver parágrafo “Tipos de cozedura/descongelação”).
- Programe o tempo de cozedura, girando o botão do temporizador (G) até ao tempo desejado.
- Agora, o forno de micro-ondas começará a funcionar automaticamente.
- Assim que terminar o tempo de cozedura programado, o aparelho para.
- É possível interromper o funcionamento, girando o botão do temporizador (G) para a posição
“0”.
ATENÇÃO:
Quando o aparelho não estiver a funcionar, deixe sempre o botão do tempo no “0”.
Não utilize a grelha para a cozedura no micro-ondas; para a cozedura combinada ou grill, a
grelha deve ser posicionada sempre sobre a base de vidro.
DESCONGELAR
- Gire o botão de regulação potência (F) para a posição “ ”.
- Defina o peso do alimento a descongelar girando o botão (G) até ao peso desejado.
- Agora, o forno de micro-ondas começará a funcionar automaticamente.
- Assim que terminar o tempo de cozedura programado, o aparelho para.
- É possível interromper o funcionamento, girando o botão (G) para a posição “0”.
- É possível aumentar o nível de potência da descongelação se achar insuficiente; deve-se levar
em consideração também a espessura e o tipo de alimento a descongelar.
ATENÇÃO:
Antes de retirar o alimento do forno, verifique se o botão de regulação do tempo/peso está
na posição “0”.
Caso contrário, acionando o aparelho sem o alimento ocorrem sobreaquecimentos que dani-
ficam o aparelho.
PT
- 40 -
TIPOS DE COZEDURA / DESCONGELAÇÃO
UtilizaçãoPotênciaFunção
Amolecer gelados17% micro-ondas
Sopa de legumes, amolecer manteiga ou descongelar33% micro-ondas
Arroz, peixe, frango, carne picada55% micro-ondas
Guisado de carne, peixe77% micro-ondas
Aquecer leite, água, legumes, bebidas100% micro-ondas
UtilizaçãoPotênciaFunção
Salsichas, borrego, espetinhos, frutos do mar, costele-
tas
80% grill
20% micro-ondas
Pedaços de frango, peito de frango, febras de porco70% grill
30% micro-ondas
Frango inteiro60% grill
40% micro-ondas
Cozer pão, cortar em fatias100% grill
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
NÃO MERGULHE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉTRICO NA ÁGUA OU EM
OUTROS LÍQUIDOS, PASSE UM PANO HÚMIDO APENAS.
MESMO SEM UTILIZAR O FORNO DESLIGUE-O DA TOMADA ANTES DE INSERIR OU
RETIRAR ALGUM COMPONENTE OU ANTES DA LIMPEZA.
- O interior do forno deve ser mantido limpo. Quando houver resíduos de alimento ou líquido, limpe
as paredes com um pano húmido. Se o forno apresentar muita sujidade, use um detergente
neutro. Evite usar spray ou detergentes agressivos porque podem deixar manchas ou danificar a
superfície da porta.
- As superfícies externas devem ser limpas com um pano húmido. Para evitar danos nas partes
operativas do interior do forno, evite deixar vestígios de água nas aberturas de ventilação.
- Limpe a porta e a janela dos dois lados, os fechos herméticos e as partes próximas, frequente-
mente, com um pano húmido, a fim de remover salpicos ou resíduos. Nunca use produto abrasi-
vo.
- Não molhe o painel de controlo. Passe apenas um pano macio e húmido. Ao fazer isto, deixe a
porta do forno aberta para impedir o seu acionamento acidental.
- Se o vapor se acumular no interior ou fora da porta, remova-o com um pano macio. Isto pode
PT
- 41 -
acontecer quando o forno opera em condições de humidade elevada, mas é absolutamente nor-
mal.
- Por vezes será necessário remover o prato de vidro para limpá-lo. Lave com água morna e deter-
gente comum de loiça.
- O anel giratório e o fundo do forno devem ser mantidos limpos de modo a evitar ruído excessivo;
lave com água e detergente comum de loiça. Depois cuide para repor o anel corretamente.
- Remova o mau cheiro do forno colocando em um recipiente apropriado uma chávena de água e
sumo de um limão e levando ao forno por 5 minutos. Depois limpe bem e seque com um pano
macio.
- No caso de ser necessário substituir a luz do forno, fale com o seu revendedor.
- É preciso limpar o forno com regularidade e remover os eventuais resíduos de alimento. Se isso
não for feito, as superfícies podem ficar deterioradas, reduzindo a duração do forno ou mesmo
representando uma condição de risco.
NL
- 42 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre-
gelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het 1.
voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver-2.
bonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.6.
Dit aparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder; personen 7.
met beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten of personen zon-
der ervaring of kennis van het apparaat of die de aanwijzingen van het gebruik
niet hebben gekregen moeten onder toezicht blijven van een persoon die ver-
antwoordelijk is voor hun veiligheid of moeten eerst goed opgeleid worden voor
het veilige gebruik van het product en de gevaren bij het gebruik hiervan. Het
is verboden dat kinederen met het apparaat gaan spelen. Het reinigen en de
onderhoudswerkzaamheden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar en in ieder gaval alleen onder toezicht van volwassenen.
Houdt het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.8.
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of 9.
andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Ook als het apparaat niet in werking staat moet de stekker uit het stopcontact 10.
worden getrokken voordat de onderdelen worden verwijderd of gemonteerd of
voordat het apparaat wordt gereinigd.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 11.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen wor-
den aangeraakt.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit 12.
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn 13.
of als het apparaat defect is; alle reparaties, ook het vervangen van het elektri-
citeitsnoer mogen alleen uitgevoerd worden door een assistentiecentrum Ariete
NL
- 43 -
of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden.
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te 14.
worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te
voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt.
De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken.
Laat het snoer nooit loshangen daar waar kinderen het vast kunnen pakken.15.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele vervangings-16.
onderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 17.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de produ-18.
cent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar bren-
gen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar 19.
gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het
aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een geva-20.
renbron kunnen zijn.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen 2014/35/EU en EMC 2014/30/EU en aan 21.
de EG-Verordening Nr. 1935/2004 van 27/10/2004 inzake materialen en voor-
werpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen.
Voor de veiligheid moet het apparaat worden aangesloten aan een stopcontact 22.
met aardeaansluiting volgens de elektrische normen die van kracht zijn. GEEN
ELEKTRISCHE AANSLUITING UITVOEREN DIE NIET CONFORM AAN DE
REGELGEVING IS.
Reinig zorgvuldig alle accessoires voordat ze worden gebruikt.23.
Naar delang de opzet van uw keuken, zet de oven op een egaal werkvlak of op 24.
een keukenmeubel dat een temperatuur van tenminste 90° kan verdragen.
Verplaats het apparaat niet als het in werking staat.25.
Tijdens de werking zijn de metalen en glazen onderdelen heet: werk met het 26.
apparaat door alleen de metalen handvaten aan te raken.
Geen olie of vet voor het frituren verwarmen omdat het niet mogelijk is om de 27.
temperatuur van de olie te controleren.
Na het gebruik reinig de binnenkant van het apparaat eerst met een vochtige doe-28.
ken vervolgens met een droge doek om alle resten van vet en etenswaren te ver-
NL
- 44 -
wijderen. De vetresten kunnen oververhit raken en rook of brand veroorzaken.
Als de materialen in de oven rook veroorzaken of gaan branden, houdt het deurtje 29.
van de oven gesloten, zet de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Gekookte eieren, aardappels, wordtjes, kastanjes enz eerst afpellen voordat ze 30.
worden gebakken.
Gebruik altijd bakjes / schalen die geschikt zijn voor bereidingen in een magne-31.
tron - microgolf, zoals aardewerk, glas of hittebestendig plastic. Gebruik nooit
metalen voorwerpen voor bereidingen met de combifunctie en magnetron -
microgolf omdat deze vonken kunnen veroorzaken.
OpmerkingenCombiGrillMagnetron
- microgolf
Materiaal
bak - schaal
Gebruik nooit glaskeramieken
of bakken - schalen met meta-
len onderdelen
NeeNeeJaHittebestendig
aardewerk
Niet gebruiken voor langdurige
magnetron - microgolfbereidin-
gen.
NeeNeeJaHittebestendig
plastic
NeeNeeJaHittebestendig
glas
JaJaNeeRooster
Niet gebruiken om steak of kote-
letten te bakken omdat de hoge
temperaturen de folie kunnen
beschadigen.
NeeNeeJaPlastic folie
Voor het verwarmen van vloeistoffen gebruik altijd een beker met een grote 32.
opening en wacht tenminste 20 secondes voordat ze uit de oven wordt gehaald
om plotselinge explosieve kookreacties te voorkomen. Gebruik de oven nooit
om vloeistoffen te koken.
LET OP: geen vloeistoffen en etenswaren verwarmen die zijn afgesloten omdat 33.
ze kunnen ontploffen.
Na het bakken kan de schaal/ beker heel heet zijn. Gebruik altijd speciale handschoe-34.
nen of handvaten om de etenswaren uit de oven te halen en let op dat de stoom niet
in het gezicht of op de handen terechtkomt om stoomverbrandingen te voorkomen.
Wacht totdat de draaiende basis is afgekoeld voordat ze wordt gereinigd.35.
Nooit bevroren etenswaren of koude keukengereedschappen op de warme 36.
NL
- 45 -
draaiende basis leggen.
Controleer dat tijdens het bakken de keukengereedschappen niet tegen de 37.
wanden aan de binnenkant van de oven drukken.
Gebruik het apparaat niet als de beker, die die ingredienten bevat, niet op de 38.
montageplaats staat.
Gebruik de oven niet zonder dat er vloeistoffen of etenswaren in staan omdat ze 39.
hierdoor beschadigt kan worden.
Reinig de oven regelmatig en verwijder alle eventuele etensresten. Als deze 40.
veiligheidsvoorschriften voor het reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet worden opgevolgt kan het oppervlakte beschadigen en de toestand van het
apparaat verslechteren en eventuele gevaren veroorzaken.
Om een goedde ventilatie te garanderen laat een ruimte van tenminste 10 cm aan 41.
de achterkant van de oven, 5 cm aan de zijkanten en 20 cm aan de bovenkant.
Geen doeken of borden op het apparaat zetten.42.
43. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Draairing
B Glazen draaiplateau
C Handvat op deur
D Bedieningspaneel
E Rooster
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL (Fig. 2)
F Regelknop voor het vermogen voor de bereiding / het opwarmen
G Regelknop voor de bereidingstijd / het gewicht om te ontdooien
Microgolven zijn elektromagnetische stralingen die ook in de natuur voorkomen in de vorm van licht-
stralen (bijvoorbeeld: zonlicht) en die in de oven in alle richtingen in het voedsel binnendringen en de
moleculen van water, vet en suiker verhitten. De hitte wordt alleen in het voedsel opgewekt, terwijl
het bakje alleen indirect wordt verwarmd door de hitte die het voedsel uitstraalt. Dit voorkomt dat
het voedsel aan de wanden van het bakje kleeft, waardoor heel weinig (en soms zelfs geen) vet kan
worden gebruikt voor de bereiding. Omdat deze bereidingsmethode vetarm is, worden bereidingen
in de magnetron - microgolf als zeer gezond en geschikt voor diëten beschouwd. In vergelijking met
traditionele bereidingsmethodes is de temperatuur ook lager zodat het voedsel minder vocht verliest
waardoor de voedingsstoffen niet verloren gaan en de smaak beter wordt behouden.
NL
- 46 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DE MAGNETRON - MICROGOLF AANZETTEN
- Draai aan de regelknop (F) om het vermogen in te stellen.
- Draai aan de regelknop van de timer (G) om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
- Vanaf nu begint de magnetron - microgolf automatisch te werken.
- Zodra de bereidingstijd verstrijkt, stopt het apparaat.
- U kunt de werking van het apparaat onderbreken door de regelknop van de timer (G) op “0” te
draaien
OPGELET:
Als het apparaat niet in gebruik is, zet u de bereidingstijd altijd op “0”.
DE COMBI-FUNCTIE OF GRILL GEBRUIKEN
- Zet het rooster (E) in de oven op het glazen draaiplateau (B).
- Draai aan de regelknop (F) om het vermogen voor de bereiding op de combi- of grillstand (zie de
paragraaf “Type bereiding/ontdooien”).
- Draai aan de regelknop voor de timer (G) om de gewenste tijd in te stellen.
- Vanaf nu begint de magnetron - microgolf automatisch te werken.
- Zodra de bereidingstijd verstrijkt, stopt het apparaat.
- U kunt de werking van het apparaat onderbreken door de knop voor de timer (G) op “0” te
draaien
OPGELET:
Als het apparaat niet in gebruik is, zet u de bereidingstijd altijd op “0”.
Gebruik het rooster niet als u alleen de magnetron - microgolf wilt gebruiken; voor de combi-
functie of de grill moet het rooster altijd op het glazen draaiplateau staan.
ONTDOOIEN
- Draai de regelknop voor het vermogen (F) op “ ”.
- Draai aan de regelknop (G) om het gewenste gewicht in te stellen van het voedsel dat u moet
ontdooien.
- Vanaf nu begint de magnetron - microgolf automatisch te werken.
- Zodra de bereidingstijd verstrijkt, stopt het apparaat.
- U kunt de werking van het apparaat onderbreken door de regelknop (G) op “0” te draaien.
- U kunt een hoger vermogen om te ontdooien instellen als u denkt dat dit nodig is; dit kan afhangen
van de dikte en het soort voedsel dat u moet ontdooien.
OPGELET:
Zorg ervoor dat de regelknop tijd/gewicht op “0” staat voordat u het voedsel uit de magnetron
- microgolf haalt.
Doet u dit niet en werkt het apparaat zonder voedsel erin, dan kan het oververhit raken en
beschadigd raken.
NL
- 47 -
BEREIDINGSWIJZE / ONTDOOIEN
GebruikVermogenFunctie
Roomijs zachter maken17% microgolf -
magnetron
Dikke soep, boter zacht laten worden of ontdooien33% microgolf -
magnetron
Rijst, vis, kip, gehakt55% microgolf -
magnetron
Stoofvlees, vis77% microgolf -
magnetron
Melk, water, groenten, drank opwarmen100% microgolf -
magnetron
GebruikVermogenFunctie
Worst, lamsvlees, spietjes, zeevruchten, steak80% grill
20% microgolf -
magnetron
Kipstukken, kippenborst, varkenskoteletten70% grill
30% microgolf -
magnetron
Volledige kip60% grill
40% microgolf -
magnetron
Brood, in sneetjes snijden100% grill
REINIGEN EN ONDERHOUD
LET OP:
DE BASIS VAN HET PRODUCT, DE STEKKER EN HET SNOER NOOIT ONDER WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR HET REINIGEN .
OOK ALS HE APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET EERST DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT LOSSE ONDERDELEN WORDEN
GEPLAATST OF VERWIJDERD EN VOOR HET REINIGEN.
- De binnenkant van de oven moet schoon blijven. Als aan de binnenkant resten van etenswaren of
vloeistoffen aanwezig zijn reinig de wanden met een vochtige doek. Als de oven heel erg smerig
is gebruik een delikaat reinigingsmiddel. Geen spray of andere sterke reinigingsmiddelen gebrui-
ken die vlekken of strpen kunnen veroorzaken of het oppervlakte van het deurtje mat kunnen
maken..
NL
- 48 -
- de buitenkant moet gereinigd worden met een vochtige doek. ter voorkoming vna beschadigingen
aan de bewegende onderdelen van de oven mogen er geen waterresten aanwezig zijn in de
ventilatieopeningen.
- Reinig het deurtje en het glas aan beide kanten, de hermetische sluitingen en de onderdelen in
de buurt hiervan regelmatig met een vochtige doek om spetters en resten te verwijderen. In geen
enkel geval schuurmiddelen gebruiken .
- Het bedieningspaneel mag nooit nat zijn. Reinig het alleen met een zachte, vochtige doek. Laat
tijdens het reinigen de deur van het apparaat altijd open staan zodat het niet ongewild kan inscha-
kelen.
- Als zicht stoom verzamelt aan de binnenkant of buitenkant van het deurtje, verwijder het met een
zacht doek. Dit kan zicht voordoen als er gewerkt wordt met vochtige condities en dit is dus heel
normaal.
- Af en toe is het noodzakelijk om de glazen plaat te reinigen. Reinig de glazen plaat met lauw water
en zeep met een afwasmiddel.
- De draairing en de basis van de oven moeten schoon blijven om lawaai te voorkomen en moeten
dus gereinigd worden met water en zacht reinigingsmiddel o met eenvoudig afwasmiddel. Als de
ring wordt verwijdert voor het reinigen moet ze vervolgens weer goed worden geplaatst.
- Verwijder stank uit de oven door in een beker water met citroensap en citroenschil te mengen en
de vloeistof vervolgens in een diepe beker voor de magnetron te gieten en in de oven te zetten en
dez 5 minuten laten werken. Vervolgens goed reinigen en afdrogen met een droge doek.
- Als het licht in de oven vervangen moet worden, neem contact op met de verkoper voor het ver-
vangen.
- De oven moet regelmatig gereinigd worden en eventuele etensresten moeten worden verwijderd.
Als dit niet gebeurt verslechteren de oppervlaktes van de oven waardoor de levensduur hiervan
wordt verkort en kunnen er ook gevaarlijke situaties ontstaan.
DA
- 49 -
VIGTIGE ADVARSLER
LÆS VEJLEDNINGERNE INDEN BRUG.
Når man bruger elektriske apparatet er der visse forholdsregler der skal tages i
betragtning, såsom:
Vær sikker på apparatets spænding svarer til den der findes i Jeres el-net.1.
Efterlad ikke apparatet uovervåget, når det er tilsluttet el-nettet; frakobl det efter 2.
hvert brug.
Stil ikke apparatet ovenpå eller i nærheden af varmekilder.3.
Når apparatet bruges, skal det stilles på en vandret flade, der er stabil og godt 4.
belyst.
Udsæt ikke apparat for vejrpåvirkninger (regn, sol, osv. ..).5.
Sørg for at el-ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflader.6.
Apparatet må gerne bruges af børn der er 8 år eller der over; personer med 7.
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende
erfaring eller det nødvendige kendskab til dets brug, skal overvåges af en per-
son der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller også skal de indlæres i hvorledes
apparatet bruges sikkert og om hvilke farer der er forbundet til selve bruget.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengørings- og vedligeholdelsesoperatio-
nerne må foretages af børn, såfremt de er mere end eller er 8 år, og under alle
omstændigheder hvis dog de overvåges af en voksen.
Hold apparatet og det ledning udenfor børns rækkevidde, hvis disse er mindre 8.
end 8 år.
Dyp aldrig produktlegemet, stikket eller el-ledninger i vand eller andre væsker, 9.
brug en fugtig klud til deres rengøring.
Man skal, selv når apparatet ikke er i funktion, trække stikket ud af stikkontakten 10.
inden man isætter eller fjerner enkelte dele eller inden rengøring.
Vær sikker på altid at have godt tørre hænder inden man bruger eller regulerer 11.
afbryderne der findes på apparatet eller inden man berører stikket og strømfor-
bindelserne.
For at tage stikket ud, skal man tage direkte om dette og trække det ud fra væg-12.
gens stikkontakt. Træk det aldrig ud ved at hive i ledningen.
Brug ikke apparatet hvis ledningen eller stikket er beskadigede, eller hvis selve 13.
apparatet er defekt; samtlige reparationer, herunder udskiftning af strømkabel,
må kun udføres af et Ariete assistancecenter eller autoriserede Ariete teknikere,
således at enhver risiko forebygges.
DA
- 50 -
I tilfælde hvor der bruges forlængerledninger, skal disse være egnet til appara-14.
tets effekt, for at undgå farer på personen der anvender apparatet og for sikker-
hedens skyld i det område hvor det anvendes. Ikke egnede forlængerledninger
kunne fremprovokere anomalier og fejlfunktion.
Efterlad ikke ledningen hængende på et sted så et barn kunne få fat i den.15.
For ikke at kompromittere apparatets sikkerhed, må man kun anvende originale 16.
reservedele og tilbehør, der er godkendt af fabrikanten.
Apparatet er KUN beregnet til HUSHOLDNINGSBRUG og må ikke anvendes til 17.
kommercielt eller industrielt brug.
Eventuelle ændringer på produktet, der ikke udtrykkeligt er autoriseret af fabri-18.
kanten, kunne medføre forfald af de sikkerhedsmæssige forhold og af garantien
for brugeren.
Såfremt man ønsker at bortskaffe apparatet som affald, anbefales det at gøre 19.
det ubrugeligt ved at skære strømledningen over. Derudover anbefales det at
uskadeliggøre de dele af apparatet der kunne udgøre en fare, især for børn der
kunne bruge apparatet til deres lege.
Emballageelementerne må ikke efterlades i børns rækkevidde, eftersom at de 20.
kunne være en potentiel farekilde.
Apparatet er i overensstemmelse med direktiv 2014/35/EU og EMC 2014/30/21.
EU, og med Forordning (EF) nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer i kon-
takt med madvarer.
Af sikkerhedsmæssige grunde, skal man absolut koble apparatet til et strømud-22.
tag med en jordforbindelse der svarer til de nuværende regler indenfor elsekto-
ren. UNDGÅ ENHVER IKKE OVERENSSTEMMENDE ELINSTALLATION.
Skyl grundigt alt tilbehør inden brug.23.
Alt afhængigt af ovnens placering i Jeres køkken, skal denne stilles på en bord-24.
plade eller et køkkenmøbel der tåler temperaturer på mindst 90°C.
Flyt ikke apparatet når det er i brug.25.
Delene i metal og glas varme bliver meget varme under funktion: håndtér kun 26.
apparatet ved at berøre håndtaget i metal.
Opvarm ikke olie eller fedtstoffer til stegning, eftersom at man ikke kan kontrol-27.
lere oliens temperatur.
Man skal rengøre apparatet indvendigt med en fugtig klud efter brug, og derefter 28.
bruge en tør klud for at fjerne eventuelle medrester eller fedtpletter. Fedtpletterne
kunne opvarmes og generere røg eller endda antændes.
Hvis materialerne i ovnrummet skulle generere røg eller antændes, skal man 29.
DA
- 51 -
holde ovnens låge lukket, slukke ovnen og trække stikket ud af strømudtaget.
Pil og skræl altid æg med skallen, hårdkogte æg, kartofler, pølser, kastanjer osv. 30.
inden tilberedning.
Brug altid beholdere der er egnede til tilberedning i mikrobølgeovn, som for 31.
eksempel, varmebestandige beholdere i keramik, glas eller plastic. Brug aldrig
beholdere i metal til den kombinerede tilberedning og med mikrobølgeovn, efter-
som at der kunne opstå gnister.
BemærkningCombiGrill
Mikrobølger
Beholderens
materiale
Brug aldrig beholdere i glaske-
ramik eller med dele i metal
NejNejJaVarmebestan-
digt keramik
Må ikke anvendes til forlængede
tilberedninger med mikrobølger.
NejNejJaVarmebestan-
digt plastic
NejNejJaVarmebestan-
digt glas
JaJaNejGrillriste
Må ikke anvendes til at tilberede
steaks eller koteletter, eftersom
at de høje temperaturer kunne
beskadige filmen.
NejNejJaPlastic-film
Når man opvarmer væsker, skal man altid bruge en beholder med en stor 32.
åbning, og vente mindst 20 sekunder inden den tages ud af ovnen, for at undgå
pludselige eksplosive kogninger. Anvend aldrig ovnen til at koge væsker.
BEMÆRK: opvarm ikke væsker eller madvarer i forseglede beholdere, eftersom 33.
at disse kunne eksplodere.
Efter tilberedningen, kunne beholderen være meget varm. Brug altid dertil 34.
bestemte handsker eller drejeknapper til at tage maden ud fra ovnen, og rette
dampen væk fra ansigtet og hænderne, for at undgå forbrændinger der begrun-
des dampen.
Vent til at drejetallerknen afkøles, inden at den gøres ren.35.
Stil ikke frosne madvarer eller kolde redskaber på den varme drejetallerken.36.
Vær sikker på at redskaberne ikke presser mod ovnens indre vægge, under 37.
tilberedningen.
Brug ikke apparatet hvis beholderen med ingredienserne, ikke befinder sig på 38.
monteringsstedet.
DA
- 52 -
For ikke at beskadige ovnen, må man aldrig bruge denne uden væsker eller 39.
madvarer deri.
Gør ovnen ren regelmæssigt og fjern eventuelle madrester. Hvis man ikke tager 40.
forholdsreglerne i brug under rengørings- og vedligeholdelsesoperationerne,
kunne dette beskadige overfladen og kompromittere selve apparatet, samt for-
årsage mulige farlige situationer.
For at garantere en passende ventilation, skal man efterlade en plads på mindst 41.
10 cm mellem væggen og ovnens bagerste del, og 5 cm ved siderne og 20 cm
ovenover den.
Kom hverken viskestykker eller tallerkner ovenpå apparatet.42.
43. For en korrekt bortskaffelse af produktet i henhold til Europa-direktivet
2012/19/EU bedes man om at læse sedlen der er vedlagt produktet.
GEM VEJLEDNINGERNE
BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. 1)
A Drejering
B Glasbund
C Lågehåndtag
D Betjeningspanel
E Grillriste
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANEL (Fig. 2)
F Reguleringsknap til tilberedningsstyrke / opvarmning
G Reguleringsknap til tilberedningstid / vægt der skal optøs
Mikrobølger er elektromagnetiske stråler der også findes i naturen som lysende bølger (eksempel:
sollys) der, indeni ovnen, trænger ind i maden fra alle sider og opvarmer vand-, fedt- og sukkermo-
lekylerne. Mens at varmen skabes meget hurtigt i maden, opvarmes beholderen kun indirekte pga.
varmen fra den varme mad. Dette forhindrer maden i at hænge fast i beholderen, og derfor kan man
bruge (eller, i visse tilfælde, slet ikke bruge) utroligt lidt fedt under tilberedningen. Eftersom at der
anvendes meget lidt fedt under tilberedning i mikrobølgeovn, anses ovnen som værende meget sund
og diætetisk. Derudover foregår tilberedningen med en lavere temperatur, i forhold til de traditionelle
systemer, og derfor mister maden, idet at de dehydreres mindre, ikke deres næringsstoffer, og de
bevarer smagen bedre.
DA
- 53 -
BRUGERVEJLEDNINGER
SÅDAN STARTES TILBEREDNING MED MIKROBØLGER
- Indstil tilberedningsstyrke, ved at dreje den dertil bestemte reguleringsknap (F).
- Indstil tilberedningstiden, ved at dreje timer-knappen (G) hen til den ønskede tid.
- Nu vil mikrobølgeovnen automatisk starte.
- Lige så snart at den indstillede tilberedningstid er slut, vil apparatet stoppe.
- Man kan afbryde funktionen, ved at dreje timer-knappen (G) hen i position “0”
BEMÆRK:
Når apparatet ikke bruges, skal man altid indstille tilberedningstiden på “0”.
SÅDAN STARTES KOMBINERET TILBEREDNING ELLER GRILL
- Placér grillristen (E) indeni ovnen over glasbunden (B).
- Indstil tilberedningsstyrken, ved at dreje den dertil bestemte reguleringsknap (F) hen til positio-
nerne der vedrører kombineret tilberedning eller grill (se afsnit “Type tilberedning/optøning”).
- Indstil tilberedningstiden, ved at dreje timer-knappen (G) hen til den ønskede tid.
- Nu vil mikrobølgeovnen automatisk starte.
- Lige så snart at den indstillede tilberedningstid er slut, vil apparatet stoppe.
- Man kan afbryde funktionen, ved at dreje timer-knappen (F) hen i position “0”
BEMÆRK:
Når apparatet ikke er i brug, skal man altid indstille tilberedningstiden på “0”.
Brug ikke grillristen til tilberedning med mikrobølgeovn; ved kombineret tilberedning eller
grill, skal grillristen altid placeres på glasbakken.
OPTØNING
- Drej knappen til styrkeregulering (F) hen i position “ ”.
- Indstil vægten af den madvare der skal optøs, ved at dreje den dertil bestemte knap (G) hen til
den ønskede vægt.
- Nu vil mikrobølgeovnen automatisk starte.
- Lige så snart at den indstillede tilberedningstid er udløbet, vil apparatet stoppe.
- Man kan afbryde funktionen, ved at dreje knappen (G) hen i position “0”.
- Man kan forøge styrkeniveauet til optøning, hvis man mener at det ikke er tilstrækkelig; dette
kunne afhænge af tykkelsen og af typen af maden der skal optøs.
BEMÆRK:
Når man fjerner maden fra ovnen, skal man sikre sig at reguleringsknappen til tid/vægt er i
position “0”.
I modsat tilfælde kunne man, ved at lade apparatet fungere uden mad, fremprovokere overo-
phedninger og skader på selve apparatet.
DA
- 54 -
TYPE TILBEREDNING / OPTØNING
AnvendelseStyrkeFunktion
Blødgøre is17% mikrobølger
Minestrone, suppe, blødgøre smør eller optø 33% mikrobølger
Ris, fisk, kylling, hakket kød55% mikrobølger
Gryderet, fisk77% mikrobølger
Opvarme mælk, vand, grønsager, drikke100% mikrobølger
AnvendelseStyrkeFunktion
Pølser, lam, spyd, fisk og skaldyr, steaks 80% grill
20% mikrobølger
Kyllingestykker, kyllingebryst, svinekoteletter70% grill
30% mikrobølger
Hel kylling 60% grill
40% mikrobølger
Tilberede brød, skære i skiver100% grill
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK:
DYP ALDRIG PRODUKTLEGEMET, STIKKET ELLER EL-LEDNINGEN I VAND ELLER ANDRE
VÆSKER, MEN BRUG EN FUGTIG KLUD TIL DERES RENGØRING.
MAN SKAL, SELV NÅR APPARATET IKKE ER I FUNKTION, TRÆKKE STIKKET UD AF
STIKKONTAKTEN, INDEN MAN ISÆTTER ELLER FJERNER DE ENKELTE DELE ELLER INDEN
MAN GØR RENT.
- Ovnens indre skal holdes ren. Når der er madrester eller væsker indeni, skal man gøre væggene
rene med en fugtig klud. Hvis ovnen derefter er meget snavset, kan man bruge et ikke aggressivt
rensemiddel. Undgå at bruge spray eller andre rensemidler der er alt for skrappe, fordi de kunne
efterlade pletter eller streger, eller gøre lågens overflade mat.
- De ydre overflader skal rengøres med en simpel fugtig klud. For at undgå skader på de operative
dele indeni ovnen, skal man være opmærksom på at der ikke findes spor af vand i ventilationsåb-
ningerne.
- Rens lågen og vinduet hyppigt på begge sider, de hermetiske lukninger og delene ved siden af
disse, med en fugtig klud, for at fjerne sprøjt eller rester. Man må under ingen omstændigheder
anvende ridsende rensemidler.
- Betjeningspanelet må aldrig være fugtigt. Gør det kun rent med en blød fugtig klud. Når man fore-
DA
- 55 -
tager denne handling, skal man sørge for at lade lågen være åben, således at ovnen ikke utilsigtet
går i gang.
- Hvis der skulle opstå damp indenfor og udenpå lågen, skal man fjerne denne med en blød klud.
Dette kunne ske, når man arbejder i høje fugtighedsforhold og det er derfor helt normalt.
- Indimellem er det nødvendigt at fjerne glasbakken for at gøre den ren. Skyl så bakken i lunkent
sæbevand eller med et opvaskemiddel til tallerkner.
- Ovnens drejering og selve dens bund skal holdes rene, således at man undgår en for høj larm,
derfor skal man rengøre disse med vand og milde opvaskemidler til tallerkner. Når man fjerner
ringen for at gøre den ren, skal man derefter sætte den korrekt på igen.
- Fjern lugtene fra ovnen ved at blande en kop vand med citronskal i en dyb beholder til mikrobølge-
ovn, og stil det hele i ovnen, og lade den fungere i 5 minutter. Rens grundigt og tør derefter med
en blød klud.
- Når det bliver nødvendigt at udskifte ovnens lys, skal man kontakte forhandleren for at dette ord-
net.
- Det er nødvendigt at gøre ovnen ren regelmæssigt, og fjerne eventuelle madrester. Hvis man ikke
gør det, kunne overfladerne beskadiges og dette kunne formindske apparatets levetid eller også
udgøre risikable forhold.
EL
- 56 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του 1.
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 5.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.6.
Αυτη η συσκευη μπορει να χρησιμοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης ή μεγα-7.
λυτερης των 8 ετων. Ατομα με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοητικες
ικανοτητες ή που δεν εχουν εμπειρια και γνωση της συσκευης ή που δεν τους
εχουν δοθει οδηγιες σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει να επιβλεπονται απο
ενα προσωπο υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή θα πρεπει πρωτα να ενημε-
ρωθουν καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν αυτη τη συσκευη σε συνθηκες
ασφαλειας και με επιγνωση των κινδυνων που συνδεονται με τη χρηση της.
Απαγορευεται στα μικρα παιδια να παιζουν με τη συσκευη. Οι διαδικασιες
καθαρισμου και συντηρησης δεν μπορουν να πραγματοποιουνται απο απο
παιδια που δεν εχουν ηλικια μεγαλυτερη των 8 ετων και, σε καθε περιπτωση,
υπο την επιβλεψη ενος ενηλικα.
Κρατατε τη συσκευη και το καλωδιο της μακρυα απο την προσβαση παιδιων 8.
ηλικιας μικροτερης των 8 ετων.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο καλω-9.
διο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρισμο τους.
Ακομα και αν η συσκευη δεν βρισκεται σε λειτουργια, αποσυνδεστε το ρευμα-10.
τοληπτη απο την πριζα του ηλεκτρικου ρευματος πριν τοποθετησετε η΄ αφαιρε-
σετε τα διαφορα μερη η΄ πριν προχωρησετε στον καθαρισμο της.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε 11.
ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε 12.
EL
- 57 -
τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το
καλώδιο.
Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το ηλεκτρικο καλωδιο η ο ρευματοληπτης 13.
εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ-
ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας,
πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο
εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 14.
είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο
χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά-
σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σε κάποιο μέρος που θα μπορούσε να το 15.
πιάσει ένα παιδί.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνον 16.
αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 17.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-18.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 19.
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 20.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
Η παρούσα συσκευή είναι συμβατή με την οδηγία 2014/35/EΕ και ΗΜΣ 21.
2014/30/EΕ και τον κανονισμό (ΕΚ) No. 1935/2004 της 27/10/2004 για τα υλικά
σε επαφή με τρόφιμα.
Για λόγους ασφαλείας, συνδέστε απαραίτητα τη συσκευή σε ένα ρευματολή-22.
πτη με γείωση, σύμφωνα με τις ισχύουσες ηλεκτρικές διατάξεις. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΒΑΤΗ.
Πλύνετε με φροντίδα όλα τα εξαρτήματα πριν τη χρήση.23.
Ανάλογα με τη διαμόρφωση της κουζίνας σας, τοποθετήστε το φούρνο σε ένα 24.
πάγκο εργασίας ή ένα έπιπλο κουζίνας που αντέχει μια θερμοκρασία τουλάχι-
EL
- 58 -
στον 90°C.
Μη μεταφέρετε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία.25.
Κατά τη λειτουργία τα μεταλλικά μέρη και το γυαλί είναι θερμά. Χειριστείτε τη 26.
συσκευή αγγίζοντας μόνο τη μεταλλική χειρολαβή.
Μη ζεσταίνετε λάδι ή λίπη για τηγάνισμα διότι δεν είναι δυνατόν να ελεγχθεί η 27.
θερμοκρασία του λαδιού.
Μετά τη χρήση καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής πρώτα με ένα υγρό πανί, 28.
στη συνέχεια με ένα στεγνό πανί για να απομακρύνετε ενδεχόμενα κατάλοιπα
τροφών και λιπών. Τα κατάλοιπα λίπους μπορεί να υπερθερμανθούν και να
δημιουργήσουν καπνό ή να αναφλεγούν.
Αν τα υλικά του χώρου ψησίματος προκαλέσουν καπνό ή αναφλεγούν, κρα-29.
τήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή, σβήστε το φούρνο και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος.
Αποφλοιώστε και καθαρίστε πάντα αυγά με κέλυφος, βρασμένα αυγά, πατάτες, 30.
λουκάνικα, κάστανα, κλπ. πριν το ψήσιμο.
Χρησιμοποιείτε πάντα δοχεία κατάλληλα για μαγείρεμα σε μικροκύματα, 31.
όπως για παράδειγμα κεραμικά, γυάλινα ή ανθεκτικά στη θερμότητα πλαστικά
δοχεία. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία για συνδυασμένο μαγείρεμα
και με μικροκύματα, καθώς ενδέχεται να προκύψουν σπίθες.
Σημειώσεις CombiGrill
Μικροκύματα
Υλικό δοχείου
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
υαλοκεραμικά δοχεία ή με
μεταλλικά μέρη
ΌχιΌχιΝαιΚεραμικά
ανθεκτικά στη
θερμότητα
Μη χρησιμοποιείτε για
παρατεταμένο μαγείρεμα με
μικροκύματα
ΌχιΌχιΝαιΠλαστικά
ανθεκτικά στη
θερμότητα
ΌχιΌχιΝαιΓυαλί
ανθεκτικό στη
θερμότητα
ΝαιΝαιΌχιΣχάρα
Μη χρησιμοποιείτε για να
μαγειρέψετε μπριζόλες ή
μοσχαρίσια ρολάκια, καθώς οι
υψηλές θερμοκρασίες μπορούν
να βλάψουν την ταινία
ΌχιΌχιΝαι Πλαστική
ταινία
EL
- 59 -
Όταν ζεσταίνετε υγρά, χρησιμοποιείτε πάντα ένα δοχείο με ευρύ στόμιο και 32.
περιμένετε τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα πριν τα βγάλετε από το φούρνο, για
να αποφύγετε ξαφνικούς εκρηκτικούς αναβρασμούς. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
το φούρνο για να βράσετε υγρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μη θερμαίνετε υγρά και τρόφιμα σε σφραγισμένα δοχεία γιατί 33.
μπορεί να εκραγούν.
Μετά το ψήσιμο, το δοχείο μπορεί να είναι πολύ θερμό. Χρησιμοποιείτε 34.
πάντα ειδικά γάντια ή χερούλια για να βγάλετε τα τρόφιμα από το φούρνο και
κατευθύνετε τον ατμό μακριά από το πρόσωπο και τα χέρια για να αποφύγετε
εγκαύματα από τον ατμό.
Περιμένετε να κρυώσει η περιστρεφόμενη βάση πριν την καθαρίσετε. 35.
Μην εναποθέτετε κατεψυγμένες τροφές ή κρύα εργαλεία στη θερμή περιστρε-36.
φόμενη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι κατά το ψήσιμο τα σκεύη δεν πιέζουν τα εσωτερικά τοιχώματα 37.
του φούρνου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το δοχείο, με τα υλικά στο εσωτερικό του, 38.
δεν βρίσκεται στη θέση συναρμολόγησης.
Για να μην προκληθεί βλάβη στο φούρνο, μην τον χρησιμοποιείτε χωρίς υγρά ή 39.
τροφές στο εσωτερικό του. Καθαρίζετε το φούρνο κανονικά και απομακρύνετε
κάθε ενδεχόμενο κατάλοιπο τροφών.
Η μη τήρηση των προφυλάξεων καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής 40.
μπορεί να προκαλέσουν φθορά στην επιφάνεια και να επηρεάσουν την κατά-
σταση της ίδιας της συσκευής, καθώς και να δημιουργήσουν πιθανές καταστά-
σεις κινδύνου.
Για να εξασφαλιστεί ένας κατάλληλος αερισμός, αφήστε ένα χώρο τουλάχιστον 41.
10 εκ. από τον τοίχο και το πίσω μέρος του φούρνου, 5 εκ. από τα πλάγια και
20 εκ. από επάνω.
Μην τοποθετείτε πανιά ή πιάτα επάνω στη συσκευή. 42.
43. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU παρακαλείστε να διαβάσετε το συνημμένο στο προϊόν
ειδικό φυλλάδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
EL
- 60 -
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A Περιστρεφόμενος δακτύλιος
B Γυάλινη βάση
C Χειρολαβή πόρτας
D Πϊνακας ελέγχου
E Σχάρα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (Εικ. 2)
F Κουμπί ρύθμισης ισχύος μαγειρέματος / ζεστάματος
G Κουμπί ρύθμισης χρόνου μαγειρέματος / βάρους για απόψυξη
Τα μικροκύματα είναι ηλεκτρομαγνητικές ακτινοβολίες που υπάρχουν επίσης στη φύση με τη μορφή
φωτεινών κυμάτων (για παράδειγμα: ηλιακό φως) που, στο εσωτερικό του φούρνου, εισέρχονται
από όλες τις κατευθύνσεις στα τρόφιμα και θερμαίνουν τα μόρια του νερού, του λίπους και της
ζάχαρης. Η θερμότητα παράγεται πολύ γρήγορα μόνο στα τρόφιμα, ενώ το δοχείο θερμαίνεται μόνο
έμμεσα με τη μεταφορά θερμότητας από το ζεστά τρόφιμα. Αυτό εμποδίζει τα τρόφιμα να κολλήσουν
στο δοχείο, έτσι ώστε να είναι δυνατή η χρήση ελάχιστου (ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, η μη χρήση
του) λίπους κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος. Δεδομένου ότι είναι χαμηλής περιεκτι-
κότητας σε λιπαρά, το μαγείρεμα με μικροκύματα θεωρείται πολύ υγιές και διαιτητικό. Επιπλέον, σε
σύγκριση με τα παραδοσιακά συστήματα, το μαγείρεμα λαμβάνει χώρα σε χαμηλότερη θερμοκρα-
σία, οπότε τα τρόφιμα, με λιγότερη αφυδάτωση, δεν χάνουν τις διατροφικές τους αξίες και διατηρούν
καλύτερα τη γεύση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
- Επιλέξτε την ισχύ μαγειρέματος στρέφοντας το σχετικό κουμπί ρύθμισης (F).
- Επιλέξτε το χρόνο μαγειρέματος στρέφοντας το κουμπί του χρονοδιακόπτη (G) μέχρι τον επιθυ-
μητό χρόνο.
- Σε αυτό το σημείο, ο φούρνος μικροκυμάτων θα αρχίσει να λειτουργεί αυτόματα. - Μόλις τελειώ-
σει ο επιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος, η συσκευή θα σταματήσει.
- Μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία στρέφοντας το κουμπί του χρονοδιακόπτη (G) στη θέση
«0»
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν η συσκευή δεν είναι σε χρήση, ρυθμίστε πάντα το χρόνο μαγειρέματος στο «0».
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Ή ΓΚΡΙΛ
- Τοποθετήστε τη σχάρα (E) στο εσωτερικό του φούρνου πάνω από τη γυάλινη βάση (B).
- Επιλέξτε την ισχύ μαγειρέματος στρέφοντας το σχετικό κουμπί ρύθμισης (F) μέχρι τις σχετικές
θέσεις για το συνδυασμένο μαγείρεμα ή το γκριλ (βλ. Παράγραφο «Είδος μαγειρέματος / απόψυ-
ξη»).
- Επιλέξτε το χρόνο μαγειρέματος στρέφοντας το κουμπί του χρονοδιακόπτη (G) μέχρι τον επιθυ-
μητό χρόνο.
EL
- 61 -
- Σε αυτό το σημείο, ο φούρνος μικροκυμάτων θα αρχίσει να λειτουργεί αυτόματα.
- Μόλις τελειώσει ο επιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος, η συσκευή θα σταματήσει.
- Μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία στρέφοντας το κουμπί του χρονοδιακόπτη (G) στη θέση
«0»
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν η συσκευή δεν είναι σε χρήση, ρυθμίστε πάντα το χρόνο μαγειρέματος στο «0».
Μη χρησιμοποιείτε τη σχάρα για το μαγείρεμα με μικροκύματα. Για συνδυασμένο μαγείρεμα
ή γκριλ, η σχάρα πρέπει πάντα να τοποθετείται στο γυάλινο δίσκο.
ΑΠΟΨΥΞΗ
- Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος (F) στη θέση « ».
- Επιλέξτε το βάρος του φαγητού που θέλετε να αποψυχθεί στρέφοντας το σχετικό κουμπί (G) στο
επιθυμητό βάρος.
- Σε αυτό το σημείο, ο φούρνος μικροκυμάτων θα αρχίσει να λειτουργεί αυτόματα.
- Μόλις τελειώσει ο επιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος, η συσκευή θα σταματήσει.
- Μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία στρέφοντας το κουμπί (G) στη θέση «0».
- Μπορείτε να αυξήσετε τη βαθμίδα ισχύος για απόψυξη αν αυτή κριθεί ανεπαρκής. Αυτό θα μπο-
ρούσε να εξαρτηθεί από το πάχος και τον τύπο του φαγητού που πρέπει να αποψυχθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν αφαιρείτε τρόφιμα από το φούρνο, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ρύθμισης χρόνου/βάρους
βρίσκεται στη θέση «0».
Σε αντίθετη περίπτωση, η λειτουργία της συσκευής χωρίς τροφές θα μπορούσε να προκαλέσει
υπερθερμάνσεις και ζημιές στην ίδια τη συσκευή.
EL
- 62 -
ΕΙΔΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ / ΑΠΟΨΥΞΗ
ΧρήσηΙσχύςΛειτουργία
Μαλάκωμα του παγωτού17% μικροκύματα
Σούπα μινεστρόνε, μαλάκωμα βούτυρου ή απόψυξη33% μικροκύματα
Ρύζι, ψάρι, κοτόπουλο, κιμάς55% μικροκύματα
Γκούλας, ψάρι77% μικροκύματα
Ζέσταμα γάλακτος, νερού, λαχανικών, ροφημάτων100% μικροκύματα
ΧρήσηΙσχύςΛειτουργία
Λουκάνικα, αρνί, σουβλάκια, θαλασσινά, μπριζόλα80% γκριλ
20% μικροκύματα
Κομμάτια κοτόπουλου, στήθος κοτόπουλου, χοιρινές
μπριζόλες
70% γκριλ
30% μικροκύματα
Ολόκληρο κοτόπουλο 60% γκριλ
40% μικροκύματα
Ψήσιμο ψωμιού, κόψιμο σε φέτες100% γκριλ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
ΤΟΥΣ.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
Ή ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
- Το εσωτερικό του φούρνου πρέπει να διατηρείται καθαρό.
Όταν στο εσωτερικό υπάρχουν κατάλοιπα τροφών ή υγρά καθαρίστε τα τοιχώματα με ένα υγρό
πανί. Αν ο φούρνος είναι όμως πολύ λερωμένος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο απορρυ-
παντικό. Αποφύγετε τη χρήση σπρέυ ή άλλων πολύ δυνατών απορρυπαντικών γιατί μπορεί να
αφήσουν κηλίδες ή να γρατσουνίσουν ή να θαμπώσουν την επιφάνεια της πόρτας.
- εξωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται με ένα απλό υγρό πανί.
Για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στα εσωτερικά λειτουργικά μέρη του φούρνου πρέπει να
αποφύγετε να υπάρχουν ίχνη νερού στα ανοίγματα για τον αερισμό.
- Καθαρίζετε συχνά την πόρτα και το παράθυρο και από τα δύο μέρη, τα ερμητικά κλεισίματα και
τα σημεία κοντά σε αυτά, με ένα υγρό πανί, προκειμένου να απομακρυνθούν τα πιτσιλίσματα και
EL
- 63 -
τα κατάλοιπα. Μη χρησιμοποιήσετε σε καμμία περίπτωση αποξεστικά απορρυπαντικά.
- Ο πίνακας ελέγχου δεν πρέπει ποτέ να είναι βρεγμένος. Καθαρίστε τον μόνο με ένα μαλακό υγρό
πανί. Όταν πραγματοποιείτε αυτή τη διαδικασία, φροντίστε να αφήνετε την πόρτα ανοιχτή, ώστε
να μην μπορεί ο φούρνος να λειτουργήσει κατά λάθος.
- Αν ο ατμός συσσωρεύεται στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό στη πόρτα, απομακρύνετέ τον με ένα
μαλακό πανί.
Αυτό το ενδεχόμενο είναι δυνατόν όταν εργάζεται σε συνθήκες υψηλής υγρασίας και επομένως
είναι απολύτως φυσιολογικό.
- Μερικές φορές θα χρειαστεί να αφαιρέσετε το γυάλινο δίσκο για να τον καθαρίσετε.
Πλύνετε το δίσκο με χλιαρό νερό και απορρυπαντικό για πιάτα.
- Ο περιστρεφόμενος δακτύλιος και ο πάτος του φούρνου πρέπει να διατηρούνται καθαροί ώστε
να αποφεύγεται ο υπερβολικός θόρυβος, επομένως πρέπει να καθαρίζονται με νερό και ήπια
απορρυπαντικά ή με απλό απορρυπαντικό για πιάτα.
Όταν αφαιρείτε το δακτύλιο για να τον καθαρίσετε πρέπει να τον επανατοποθετήσετε σωστά.
- Απομακρύνετε τις οσμές από το φούρνο αναμιγνύοντας ένα φλυτζάνι νερό και το χυμό και τη
φλούδα ενός λεμονιού μέσα σε ένα δοχείο για μικροκύματα που θα είνα βαθύ και τοποθετήστε το
στο φούρνο κάνοντας να λειτουργήσει για 5 λεπτά.
Καθαρίστε καλά και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
- Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε το φως του φούρνου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο και
αντικαταστήστε το.
- Πρέπει να καθαρίζετε περιοδικά το φούρνο και να απομακρύνετε ενδεχόμενα κατάλοιπα τροφών.
Αν δεν γίνει αυτό οι επιφάνειες μπορεί να φθαρούν και αυτό μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής
της συσκευής ή να αποτελέσει παράγοντα κινδύνου.
PL
- 64 -
WAŻNE OSTRZEŻENIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z
TREŚCIĄ INSTRUKCJI.
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zastosować odpowiednie
środki zapobiegawcze, takie jak:
Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię-1.
ciem sieci użytkownika.
Nie pozostawiać urządzenia bez opieki wówczas, gdy połączone jest do sieci 2.
elektrycznej; należy odłączyć po każdym użyciu.
Nie pozostawiać urządzenia nad źródłami ciepła lub w ich pobliżu.3.
Podczas użytkowania urządzenia umieścić je na poziomym, stabilnym i dobrze 4.
oświetlonym blacie.
Nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, 5.
słońce, itp.).
Zapobiegać stykaniu się przewodów elektrycznych z gorącymi powierzchniami.6.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci poniżej 8 lat lub przez 7.
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych,
lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, lub którym nie
została przekazana instrukcja dotycząca użytkowania, chyba że pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumieniu wiążącym się z tym zagrożeń.
Zabrania się oddawania urządzenia do zabawy dzieciom. Zabrania się wyko-
nywania czynności czyszczenia i utrzymania przez dzieci, chyba że w wieku
powyżej 8 lat i pod nadzorem osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat. 8.
Nie zanurzać korpusu produktu, wtyczki i przewodu elektrycznego w wodzie lub 9.
w innych cieczach. Do ich czyszczenia używać wilgotnej szmatki.
Nawet gdy urządzenie nie było używane, przed montażem lub demontażem 10.
poszczególnych elementów lub przed ich czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
Przed posłużeniem się lub regulacją przełączników znajdujących się na urządzeniu 11.
albo przed dotknięciem wtyczki i przewodów upewnić się, że dłonie są suche.
Aby odłączyć wtyczkę należy chwycić ją i wysunąć ze ściennego gniazda elek-12.
trycznego. Nie odłączać wtyczki ciągnąc za przewód.
Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu, wtyczki lub 13.
PL
- 65 -
samego urządzenia. Wszystkie naprawy, włączając w to wymianę przewodu
zasilającego, powinny być wykonywane wyłącznie przez Serwis techniczny
Ariete lub przez upoważnionych przez przedsiębiorstwo techników, w sposób
zapobiegający jakiemukolwiek zagrożeniu.
W przypadku wykorzystania przedłużaczy elektrycznych, powinny być one 14.
dostosowane do mocy urządzenia, co zapobiegnie zagrożeniom dla operatora i
zapewni bezpieczeństwo środowiska działania. Niewłaściwie dobrane przedłu-
żacze mogą powodować nieprawidłowości działania.
Nie pozostawiać zwisającego przewodu w miejscu, w którym może zostać 15.
chwycony przez dziecko.
W celu zachowania bezpieczeństwa urządzenia używać wyłącznie oryginalnych 16.
części zamiennych i akcesoriów, zatwierdzonych przez producenta.
Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie 17.
może być wykorzystywane do celów handlowych lub przemysłowych.
Ewentualne, nie zatwierdzone wyraźnie przez producenta modyfikacje, mogą 18.
spowodować utratę bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz gwarancji.
W przypadku utylizacji produktu jako odpadu, należy uniemożliwić jego użycie 19.
poprzez odcięcie przewodu zasilania. Zaleca się ponadto unieszkodliwienie
tych komponentów urządzenia, które mogą stwarzać zagrożenie, zwłaszcza dla
dzieci, które wykorzystują urządzenie do zabawy.
Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci, 20.
ponieważ stanowią źródło zagrożenia.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/35/WE oraz EMC 21.
2014/30/WE oraz Rozporządzenia (WE) nr 1935/2004 z dn. 27/10/2004 r. dla
materiałów stykających się z żywnością.
Ze względu na bezpieczeństwo, połączyć urządzenie z gniazdkiem uzie-22.
miającym zgodnie z aktualnymi normami elektrycznymi. UNIKAĆ KAŻDEJ
NIEZGODNEJ Z PRZEPISAMI INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ.
Należy dokładnie umyć przed użyciem wszystkie akcesoria.23.
W zależności od układu kuchni należy umieścić kuchenkę na blacie kuchennym 24.
lub szafce kuchennej, która wytrzyma temperaturę co najmniej 90°C.
Nie przestawiać urządzenia, gdy jest włączone.25.
Podczas działania urządzenia części metalowe i szklane rozgrzewają się: urzą-26.
dzenie obsługiwać, dotykając wyłącznie uchwytu na drzwiach.
Nie podgrzewać oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie można kontrolo-27.
wać temperatury oleju.
PL
- 66 -
Po użyciu należy oczyścić wnętrze urządzenia najpierw wilgotną szmatką, 28.
a następnie suchą szmatką w celu usunięcia resztek żywności i tłuszczu.
Pozostałości tłuszczu mogą się przegrzewać i wydzielać dym lub zapalić się.
Jeśli materiały znajdujące się w pomieszczeniu do gotowania wydzielają dym 29.
lub zapalają się, należy zamknąć drzwiczki kuchenki, wyłączyć kuchenkę i odłą-
czyć wtyczkę zasilania od gniazdka.
Przed gotowaniem należy zawsze obrać jajka, jajka na twardo, ziemniaki, kieł-30.
basy, kasztany itp.
Zawsze używać pojemników odpowiednich do gotowania w kuchence mikrofalo-31.
wej, takich jak odporne na wysoką temperaturę pojemniki ceramiczne, szklane
lub plastikowe. Nigdy nie używać metalowych pojemników do gotowania w
kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą pojawić się iskry.
AdnotacjeCombiGrillKuchenka
mikrofalo-
wa
Materiał
pojemnik
Nigdy nie należy używać pojem-
ników szklano-ceramicznych
lub pojemników z częściami
metalowymi
NieNieTakCeramika
odporna na
działanie tem-
peratury
Nie używać do długotrwałego
gotowania w kuchence mikro-
falowej.
NieNieTakTworzywa
sztuczne
odporna na
działanie tem-
peratury
NieNieTakSzyba
odporna na
działanie tem-
peratury
TakTakNieGriglia
Nie używać do gotowania
steków i kotletów, ponieważ
wysokie temperatury mogą
uszkodzić folię.
NieNieTakFolia z tworzy-
wa sztucznego
Przy podgrzewaniu płynów należy zawsze używać szerokiego pojemnika na 32.
płyny i odczekać co najmniej 20 sekund przed wyjęciem ich z kuchenki, aby
PL
- 67 -
uniknąć nagłego wybuchowego wrzenia. Nigdy nie używać kuchenki do goto-
wania płynów.
UWAGA: nie podgrzewać płynów i żywności w szczelnie zamkniętych pojemni-33.
kach, ponieważ mogą one wybuchnąć.
Po ugotowaniu pojemnik może być bardzo gorący. Zawsze używać rękawiczek 34.
lub uchwytów, aby wyjąć żywność z kuchenki i skierować parę z daleka od twa-
rzy i rąk, aby uniknąć poparzeń.
Przed czyszczeniem odczekać na schłodzenie podstawy obrotowej.35.
Nie należy umieszczać zamrożonej żywności lub zimnych narzędzi na gorącej 36.
podstawie obrotowej.
Upewnić się, że narzędzia nie dociskają się do wewnętrznych ścian kuchenki 37.
podczas gotowania.
Nie należy używać urządzenia, gdy pojemnik ze składnikami wewnątrz nie znaj-38.
duje się w miejscu montażu.
Aby uniknąć uszkodzenia kuchenki, nie używać jej bez płynów lub żywności 39.
wewnątrz.
Należy regularnie czyścić piekarnik i usuwać resztki żywności. Nieprzestrzeganie 40.
środków ostrożności dotyczących czyszczenia i konserwacji urządzenia może
spowodować uszkodzenie jego powierzchni i wpłynąć na stan urządzenia, a
także doprowadzić do ewentualnych niebezpiecznych sytuacji.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy pozostawić odstęp co najmniej 41.
10 cm między ścianą a tyłem kuchenki, 5 cm od boków i 20 cm od góry.
Nie układać ścierek ani talerzy na urządzeniu.42.
43. W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2009/96/
WE prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem.
NALEŻY PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
Α Pierścień obrotowy
B Podstawa ze szkła
C Uchwyt drzwiczek
D Panel sterowania
E Grill
PL
- 68 -
OPIS PANELU STEROWANIA (Rys. 2)
F Pokrętło regulacji gotowania / ogrzewania
G Pokrętło regulacji czasu gotowania / wagi do rozmrażania
Mikrofale to promieniowanie elektromagnetyczne obecne również w przyrodzie w postaci fal świetl-
nych (np. światło słoneczne), które wewnątrz kuchenki przenikają do żywności ze wszystkich stron
i podgrzewają cząsteczki wody, tłuszczu i cukru. Ciepło wytwarzane jest bardzo szybko tylko w
żywności, podczas gdy pojemnik ogrzewa się tylko pośrednio, przenosząc ciepło z gorącej żywności.
Zapobiega to przyklejaniu się żywności do pojemnika, do którego można używać (lub w niektórych
przypadkach wcale nie używać) bardzo mało tłuszczu podczas procesu gotowania. Ze względu na
niską zawartość tłuszczu, gotowanie w kuchence mikrofalowej jest uważane za bardzo zdrowe i
dietetyczne. Ponadto, w porównaniu z tradycyjnymi systemami, gotowanie odbywa się w niższej
temperaturze, tak, że żywność, odwadniając się mniej, nie traci swoich składników odżywczych i
zachowuje więcej smaku.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
URUCHOMIANIE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
- Ustawić moc gotowania obracając pokrętło regulacji mocy gotowania (F).
- Ustawić czas gotowania, obracając pokrętło timera (G) na żądany czas.
- Następnie mikrofala zacznie działać automatycznie.
- Po osiągnięciu ustawionego czasu gotowania, urządzenie zatrzyma się.
- jest możliwe przerwanie działania, przekręcić pokrętło włączające (G) do pozycji „0”.
UWAGA:
Gdy urządzenie nie jest używane, zawsze należy ustawić czas gotowania na „0”.
ROZPOCZĘCIE GOTOWANIA KOMBINOWANEGO LUB GRILLOWANIA
- Umieścić grill (E) wewnątrz kuchenki mikrofalowej na podstawie szklanej (B).
- Ustawić moc gotowania, obracając pokrętło (F) do pozycji gotowania kombinowanego lub grillo-
wego (patrz rozdział „Rodzaj gotowania / rozmrażania”).
- Ustawić czas gotowania, obracając pokrętło timera (F) na żądany czas.
- Następnie kuchenka mikrofalowa zacznie działać automatycznie.
- Po osiągnięciu ustawionego czasu gotowania, urządzenie zatrzyma się.
- jest możliwe przerwanie działania, przekręcić pokrętło włączające (F) do pozycji „0”
UWAGA:
Gdy urządzenie nie jest używane, zawsze należy ustawić czas gotowania na „0”.
Nie należy używać grilla kuchennego do gotowania w kuchence mikrofalowej; w przypadku
gotowania kombinowanego lub grillowania grill należy zawsze umieszczać na szklanej tacy.
ROZMRAŻANIE
- Obrócić pokrętło regulacji zasilania (F) w położenie „ ”.
- Ustawić wagę rozmrażanej żywności, obracając pokrętło odmrażania (G) na żądaną wagę.
- Następnie kuchenka mikrofalowa zacznie działać automatycznie.
PL
- 69 -
- Po osiągnięciu ustawionego czasu gotowania, urządzenie zatrzyma się.
- jest możliwe przerwanie działania, przekręcić pokrętło włączające (G) do pozycji „0”.
- JEST możliwe zwiększenie poziomu mocy do rozmrażania, jeśli nie jest uważane za wystarczają-
ce; może to zależeć od grubości i rodzaju żywności, która ma być rozmrażana.
UWAGA:
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki mikrofalowej, należy upewnić się, że pokrętło
regulacji czasu/wagi znajduje się w pozycji „0”.
W przeciwnym razie, działanie urządzenia bez żywności może spowodować przegrzanie i
uszkodzenie urządzenia.
RODZAJ GOTOWANIA / ROZMRAŻANIA
ZastosowaniaMocFunkcja
Zmiękczanie lodów17% kuchenka
mikrofalowa
Zupa minestrone, zmiękczanie masła lub rozmrażanie33% kuchenka
mikrofalowa
Ryż, ryby, kurczak, mięso mielone55% kuchenka
mikrofalowa
Gulasz, ryba77% kuchenka
mikrofalowa
Podgrzewanie mleka, wody, warzyw, napojów, mleka i
wody
100% kuchenka
mikrofalowa
ZastosowaniaMocFunkcja
Kiełbasa, jagnięcina, szaszłyki, owoce morza, steki80% grill
20% kuchenka
mikrofalowa
Kurczak, pierś z kurczaka, mięso wieprzowe70% grill
30% kuchenka
mikrofalowa
Kurczak60% grill
40% kuchenka
mikrofalowa
Pieczenie chleba, cięcie chleba100% grill
PL
- 70 -
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA:
NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU URZĄDZENIA, WTYCZKI LUB PRZEWODU
ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI DLA
ICH CZYSZCZENIA.
ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ OD GNIAZDKA PRĄDU, TAKŻE WTEDY, GDY URZĄDZENIE NIE JEST
UŻYTKOWANE, PRZED ROZPOCZĘCIEM JEGO CZYSZCZENIA I PRZED WŁOŻENIEM LUB
WYJĘCIEM POJEDYNCZYCH CZĘŚCI.
- Wnętrze kuchenki musi być utrzymywane w czystości. Jeżeli w środku znajdują się resztki żywno-
ści lub płynu, należy oczyścić ściany wilgotną szmatką. Jeśli kuchenka jest bardzo brudna, można
użyć łagodnego detergentu. Unikać używania sprayów lub innych detergentów, które są zbyt silne,
ponieważ mogą pozostawić plamy, smugi lub matową powierzchnię drzwi.
- Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić wilgotną ściereczką. Aby uniknąć uszkodzenia części
roboczych wnętrza kuchenki mikrofalowej, w otworach wentylacyjnych nie mogą znajdować się
ślady wody.
- Oczyścić drzwi i okna po obu stronach, szczelne zamknięcia i części do nich przylegające, wilgot-
ną ściereczką w celu usunięcia rozprysków lub pozostałości. Nigdy nie używać środka czyszczą-
cego o właściwościach ściernych.
- Panel sterowania nie może być nigdy wilgotny. Do czyszczenia używać delikatnej wilgotnej ście-
reczki. Należy przy tym uważać, aby drzwi były otwarte, aby kuchenka mikrofalował nie włączyła
się przypadkowo.
- Jeśli para gromadzi się wewnątrz lub na zewnątrz drzwi, wytrzyj je miękką ściereczką. Zdarzenie
to jest możliwe w przypadku pracy w warunkach wysokiej wilgotności i dlatego jest absolutnie
normalne.
- Czasami trzeba będzie wyjąć szklaną tacę, aby ją wyczyścić. Następnie należy umyć tacę w
ciepłej wodzie z mydłem lub płynem do naczyń.
- Obracający się pierścień i spód kuchenki muszą być utrzymywane w czystości w celu uniknięcia
nadmiernego hałasu, dlatego muszą być czyszczone wodą i lekkimi detergentami lub płynem do
naczyń. Podczas zdejmowania pierścienia w celu wyczyszczenia, musi on zostać prawidłowo
umieszczony.
- Usunąć zapachy z piekarnika, mieszając filiżankę wody i sok oraz skórkę cytryny w pojemniku
przeznaczonym do użytku w kuchence mikrofalowej i umieścić wszystko w kuchence i uruchomić
przez 5 minut. Dobrze wyczyścić, a następnie wysuszyć miękką ściereczką.
- Gdy lampa kuchenki wymaga wymiany, należy skontaktować się ze sprzedawcą w celu wymia-
ny.
- Należy regularnie czyścić kuchenkę i usuwać resztki żywności. W przeciwnym razie powierzchnie
mogą ulec pogorszeniu, co może skrócić żywotność urządzenia lub nawet stanowić zagrożenie.
RU
- 71 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.
3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет; люди с ограниченными 7.
физическими, сенсорными или умственными способностями или не имею-
щие опыта и знаний в обращении с прибором, либо не получившие соот-
ветствующего инструктажа по применению, могут пользоваться прибором
под наблюдением ответственного за их безопасность лица, либо сначала
должны получить подробный инструктаж в отношении безопасного исполь-
зования прибора и рисков, связанных с этим. Детям запрещается играть с
прибором. Чистка и обслуживание прибора не может быть поручена детям
мледше 8-ми лет. В любом случае это должно происходить под надзором
взрослых.
Хранить прибор и кабель от него в недоступном месте для детей младше 8.
8-ми лет.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду 9.
или другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Даже если прибор выключен, необходимо отсоединить вилку провода от 10.
электрической розетки, прежде чем собирать или разбирать его детали и
приступать к чистке.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-11.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-12.
RU
- 72 -
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или 13.
если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы,
включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном
центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра-
щения каких-либо рисков.
В случае использования удлинителей последние должны соответствовать 14.
мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности
рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправ-
ности.
Не оставлять прибор со свешивающимся шнуром в месте, доступном для детей.15.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе-16.
мые производителем запасные части и аксессуары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 17.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-18.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-19.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 20.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
Данное устройство соответствует требованиям директив 2014/35/EC и 21.
ЭМС 2014/30/EC и Регламенту (ЕС) №. 935/2004 от 27/10/2004 на материа-
лы, контактирующие с пищевыми продуктами.
По соображениям безопасности подключайте устройство к розетке, обору-22.
дованной заземлением, соответствующим действующим законодательным
стандартам. ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА ЭЛЕКТРОМОНТАЖА.
Перед использованием вымойте все комплектующие.23.
В зависимости от расположения вашей кухни установите печь на столеш-24.
ницу или кухонный шкаф, которые могут выдержать температуру не ниже
90°С
Не переносите работающий прибор.25.
RU
- 73 -
Во время работы металлические части и стекло сильно нагреваются: во 26.
время эксплуатации прибора держитесь только за металлическую ручку.
Не нагревайте масло или жир для жарки, так как невозможно контролиро-27.
вать температуру масла.
После использования очистите внутреннюю часть сначала влажной, а 28.
затем сухой тканью, чтобы удалить остатки пищи и жира. Остатки масла
могут вызвать перегрев и генерировать дым или возгорание.
Если материалы варочного отсека генерируют дым или возгораются, не 29.
открывайте дверцу, выключите печь и отсоедините ее от электросети.
Всегда очищайте от скорлупы и кожуры вареные яйца, картофель, колба-30.
су, каштаны и т.д.
Всегда используйте емкости, пригодные для применения в микроволновой 31.
печи, например, керамические, стеклянные контейнеры или контейнеры
из термостойкого пластика. Никогда не используйте металлические
контейнеры в режиме комбинированной варки и микроволновая печь, так
как это может привести к искрению.
ПримечанияCombiGrill
Микроволновая
печь
Материал
резервуара
Никогда не используйте
стекло-керамические кон-
тейнеры или контейнеры
с металлическими дета-
лями
НетНетДаКерамика
термостойкий
Не использовать при про-
должительной варке в
микроволновой печи.
НетНетДаПластик
термостойкий
НетНетДаСтекло
термостойкий
ДаДаНетРешетка
Не используйте решетку
для жарки бифштексов
или мяса на кости, так
как высокие температуры
могут привести к повреж-
дению пленки.
НетНетДа
Полиэтиленовая
пленка
RU
- 74 -
При нагревании жидкостей всегда используйте контейнер с широким гор-32.
лом, подождите не менее 20 секунд, прежде чем вынуть из печи во избежа-
ние внезапного вскипания. Никогда не используйте духовку для кипячения
жидкостей.
ВНИМАНИЕ: не нагревайте жидкости и пищу в запечатанных контейнерах, 33.
так как они могут взорваться.
После приготовления контейнер может быть очень горячим. Всегда исполь-34.
зуйте перчатки или ручки для вынимания пищи из печи, не подставляйте
лицо и руки под струи пара во избежания ожогов горячего пара.
Перед чисткой подождите, пока вращающаяся тарелка остынет.35.
Не ставьте замороженные продукты или посуду на горячую вращающуюся 36.
тарелку.
Убедитесь, что во время приготовления пищи посуда не давить на вну-37.
тренние стенки печи.
Не используйте прибор, если контейнер с ингредиентами установлен 38.
неправильно.
Не используйте прибор пустым без пищи или жидкости внутрь.39.
Регулярно очищайте духовку и удаляйте остатки пищи. Несоблюдение 40.
мер предосторожности при очистке и обслуживании устройства может
повредить поверхность и ухудшить состояние прибора, а также создавать
потенциальные опасные ситуации.
Для правильной вентиляции оставьте свободное пространство не менее 10 см 41.
между стенкой и задней частью печи, 5 см с боков и 20 см в верхней части.
Не кладите на печь полотенца или тарелки.42.
43. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EU прочитайте информативный листок,
прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Поворотное кольцо
B Стеклянная подставка
С Ручка дверцы
D Панель управления
E Решетка
RU
- 75 -
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (рис. 2)
F Ручка регулировки уровней температуры варки/нагрева
G Ручка регулировки времени приготовления / веса для размораживания
Микроволны - это электромагнитные излучения, также присутствующие в природе в форме
световых волн (например, солнечного света), которые внутри печи проникают в пищу со всех
сторон и нагревают молекулы воды, жира и сахара. Тепло вырабатывается очень быстро
только в пищевых продуктах, а контейнер нагревается только косвенно, принимая тепло от
горячей пищи. Это предотвращает прилипание пищи к контейнеру, поэтому в процессе при-
готовления можно использовать (или, в некоторых случаях, вообще не использовать) очень
мало жира. Ввиду низкого содержания жира приготовление в микроволновой печи считается
очень полезным и диетическим. Кроме того, по сравнению с традиционными системами, при-
готовление пищи происходит при более низкой температуре, так что продукты, меньше обе-
звоживаясь, не теряют свои питательные вещества и сохраняют вкусовые качества.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРКИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
- Установите мощность приготовления с помощью регулятора (F).
- Установите время приготовления с помощью таймера (G) на нужное время.
- В этот момент микроволновая печь начнет работать автоматически.
- По истечении установленного времени прибор остановится.
- Мoжно прервать операцию, повернув ручку (G) в положение «0»
ВНИМАНИЕ:
Когда прибор не используется, всегда устанавливайте время приготовления на
«0».
ПУСК КОМБИНИРОВАННОЙ ВАРКИ ИЛИ ГРИЛЯ
- Поместите гри ль-решетку (E) в печь над стеклянной подставкой (B).
- Установите мощность приготовления, повернув регулятор (F) в положение комбинирован-
ной варки или гриля (см. параграф «Варка/размораживание»).
- Установите время приготовления, повернув ручку таймера (G) на нужное время.
- В этот момент микроволновая печь начнет работать автоматически.
- По истечении установленного времени прибор остановится.
- МОЖНО прервать операцию, повернув ручку (G) в положение «0»
ВНИМАНИЕ:
Когда прибор не используется, всегда устанавливайте время приготовления на
«0».
Не используйте гриль для приготовления в микроволновой печи; для комбинированной
варки или гриля гриль всегда должен быть расположен на стеклянном поддоне.
RU
- 76 -
РАЗМОРОЗКА
- Поверните ручку регулировки мощности (F) в положение « ».
- Установите вес размораживаемого продукта, повернув ручку (G) до желаемого веса.
- В этот момент микроволновая печь начнет работать автоматически.
- По истечении установленного времени прибор остановится.
- Мoжно прервать операцию, повернув ручку (G) в положение «0».
- Мoжно увеличить уровень мощности для размораживания; это может зависеть от толщины
и типа размораживаемой пищи.
ВНИМАНИЕ:
При извлечении продуктов из печи убедитесь, что ручка регулировки времени/веса
находится в положении «0».
В противном случае эксплуатация прибора без пищи может привести к его пере-
греву и повреждению.
ТИП ВАРКИ/РАЗМОРАЖИВАНИЕ
ПрименениеМощностьФункция
Размягчение мороженого17% микроволны
Суп, размягчение сливочного масла или разморозка33% микроволны
Рис, рыба, курица, фарш55% микроволны
Гуляш, рыба77% микроволны
Нагревание молока, воды, овощей, напитков100% микроволны
ПрименениеМощностьФункция
Домашние колбаски, баранина, шашлык,
морепродукты, стейк
80% гриль
20% микроволны
Курица кусочками, куриная грудка, свиные отбивные70% гриль
30% микроволны
Курица целая60% гриль
40% микроволны
Приготовить хлеб, нарезать ломтиками100% гриль
RU
- 77 -
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ:
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ КОРПУС ПРИБОРА И СЕТЕВОЙ ШНУР В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ; ДЛЯ ЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ДАЖЕ ТОГДА, КОГДА УСТРОЙСТВО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, ОТКЛЮЧАЙТЕ ЕГО ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ И ДАЙТЕ ЕМУ ОСТЫТЬ ПЕРЕД МОНТИРОВКОЙ ИЛИ
ИЗВЛЕЧЕНИЕМ КОМПЛЕКТУЮЩИХ ДЛЯ ЧИСТКИ.
- Регулярно очищайте внутреннюю камеру печи. Остатки пищи или жидкостей на внутренних
стенках удаляются влажной тряпкой. Если печь очень загрязнена, можно использовать
мягкое моющее средство. Не пользуйтесь спреями или другими агрессивными растворите-
лями, которые могут оставить пятна или полосы или замутнение поверхность дверцы.
- Наружные поверхности очищаются влажной тканью. Для предотвращения повреждения
рабочих внутренней камеры печи тщательно удаляйте следы воды их вентиляционных
отверстий.
- Протрите дверцу и окошко с обеих сторон, уплотнения и близ лежащие детали влажной
тканью, чтобы удалить брызги или остатки пищи. Никогда не используйте абразивные
чистящие средства.
- Панель управления никогда не должна быть влажной. Очищайте панель только мягкой
влажной тканью. При выполнении этой операции дверца должна оставаться открытой во
избежание случайного включения прибора.
- Если пар накапливается внутри или снаружи дверцы, протрите ее мягкой тканью. Пар
может образоваться в условиях повышенной влажности и, следовательно, его появление
абсолютно нормально.
- Время от времени прочищайте стеклянный поддон. Промойте лоток в теплой мыльной воде
или средством для мытья посуды.
- Вращающееся кольцо и дно печи должны быть чистыми во избежание чрезмерного шума;
их очистка производится водой и мягким моющим средством или обычным моющим сред-
ством для посуды. В случае демонтажа кольца для чистки правильно монтируйте его на
место.
- Запахи из духовки можно удалить, поместив смесь чашки воды и сока/цедры одного лимона
в контейнер для микроволновой печи и затем в печь, включив ее на 5 минут. Затем протрите
поверхности сухой мягкой тканью.
- В случае необходимости заменить лампочку в печи, пожалуйста, обратитесь к дилеру.
- Регулярно очищайте печь и удаляйте любые остатки пищи. Если вы не сделаете этого,
поверхность может прийти в негодность, что сократит срок службы прибора или сделает его
небезопасным.
RU
- 78 -
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk – неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением
Комиссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден
Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
ВХОД
230B~ - 50Гц - 1050Вт
ВЫХОД
700Вт - 2450MГц
Класс I – IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «Медиатех»,
Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение
3, ПОМ. I, КОМ 2
Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей
и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
UK
- 79 -
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних
правил безпеки, а саме:
Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере-1.
жі електричного живлення.
Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив-2.
лення без нагляду; після кожного використання слід вимкнути пристрій та
від’єднати його від мережі живлення.
Забороняється залишати пристрої на джерелах тепла або біля них.3.
Під час використання встановити пристрій на горизонтальну, стійку та 4.
добре освітлену поверхню.
Не залишати пристрій під дією атмосферних явищ (дощ, сонце і т.д.).5.
Слідкувати за тим, щоб провід електричного живлення не торкався гарячих 6.
поверхонь.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років; не слід допус-7.
кати до роботи з пристроєм осіб (дітей включно) з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними спроможностями, а також осіб з недостатнім
знанням пристрою та незначним досвідом роботи з ним. Такі особи пови-
нні користуватися пристроєм лише під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку. Забороняється дітям гратися з пристроєм. Операції догляду
за пристроєм можна доручати дітям віком від 8 років і лише під наглядом
дорослих.
Тримати пристрій та провід до нього у місцях, недосяжних для дітей віком 8.
до 8 років.
Забороняється занурювати у воду та інші рідини корпус пристрою, вилку 9.
або провід електричного живлення, а також користуватися вологою ткани-
ною для догляду за пристроєм.
Перед тим, як встановити або зняти якісь складові частини з пристрою з 10.
метою догляду за ним, слід спочатку вийняти вилку з розетки електричного
живлення, навіть якщо пристрій не працює.
Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регу-11.
лювання, а також вилки чи проводу живлення, слід переконатися в тому,
що Ваші руки сухі.
UK
- 80 -
Щоб вимкнути вилку з розетки, слід взятися рукою безпосередньо за корпус 12.
самої вилки. Забороняється вимикати вилку, потягнувши за провід живлен-
ня.
Забороняється користуватися пристроєм, якщо провід або вилка живлення 13.
пошкоджені; будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, повинен
виконувати кваліфікований персонал центру технічного обслуговування
Ariete або уповноваженого ним центру, щоб запобігти будь-якими ризи-
кам.
У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без-14.
пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні
відповідати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спри-
чинити неполадки в роботі пристрою.
Забороняється залишати провід у підвішеному стані у місцях, де за нього 15.
може потягнути дитина.
Щоб забезпечити безпеку пристрою слід завжди використовувати лише 16.
оригінальні запасні частини та аксесуари, схвалені виробником пристрою.
Цей пристрій розроблений та виготовлений ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО 17.
ВИКОРИСТАННЯ, забороняється використовувати його за комерційним
або промисловим призначенням.
Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним чином 18.
виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та призвести
до анулювання гарантії.
У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про-19.
від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того,
рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез-
печними, особливо для дітей, які можуть використати його для гри.
Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони 20.
можуть бути потенційним джерелом небезпеки.
Цей пристрій відповідає вимогам директив 2014/35/EC та ЕМС 2014/30/EC, 21.
а також розпорядженню ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004 стосовно матеріа-
лів, що безпосередньо пов’язані з їжею.
З міркувань безпеки вмикати пристрій виключно в розетку із заземленням 22.
згідно чинних норм безпеки поводження з електричним обладнанням.
УНИКАТИ ВИПАДКІВ ЕЛЕКТРИЧНОЇ УСТАНОВКИ, ЩО ПРОТИРІЧИТЬ
НОРМАМ БЕЗПЕКИ.
Перед використанням ретельно вимити усе устаткування.23.
UK
- 81 -
В залежності від особливостей Вашої кухні установити мікрохвильову піч 24.
на робочу поверхню чи на кухонний стіл, що витримують температуру при-
наймні 90°C.
Забороняється переносити працюючий пристрій.25.
Під час роботи металеві частини та скло печі нагріваються; поводитися з 26.
пристроєм обережно, торкаючись лише за металічну ручку.
Не нагрівати олію чи жир для смаження, бо контролювати температуру олії 27.
дуже важко.
Після використання вимити пристрій зсередини за допомогою вологої сер-28.
ветки, потім протерти сухою ганчіркою, щоб усунути можливі залишки їжі та
жир. Залишки жиру можуть перегріватися і створювати чад або загорітися.
Якщо продукти у камері приготування починають чадіти або загоряться, 29.
тримати дверцята печи зачиненими, вимкнути піч і вийняти вилку з розетки
електричного струму.
Перед приготуванням у печі слід завжди очищати яйця, картоплю, ковбасу, 30.
каштани та ін. від шкаралупи.
Завжди користуватися посудом, придатним для мікрохвильової печі, як то 31.
керамічний, скляний посуд або теплотривкий пластмасовий посуд. Ніколи
не використовувати металічний посуд для комбінованого приготування та
приготування у мікрохвильовій печі, бо він може призвести до утворення
іскри.
ПриміткаКомбіГрильМікрохвильовий
режим
Матеріал
посуду
Не використовувати
посуд зі склокераміки
або з металічними
частинами
НіНіТакКераміка
теплотривка
Не використовувати
для тривалого
приготування у
мікрохвильовій печі.
НіНіТакПластмаса
теплотривка
НіНіТакСкло
теплотривке
ТакТакНіГриль
UK
- 82 -
Не використовувати
для приготування
біфштексів або
відбивних, бо висока
температура може
пошкодити плівку.
НіНіТакПластикова
плівка
Не гріти рідини, завжди використовувати посуд із широким горлом, зачека-32.
ти принаймні 20 секунд, перш ніж виймати його з печі, щоб уникнути неспо-
діваного кипіння. Забороняється використовувати піч для кипіння рідин.
УВАГА: не нагрівати рідини та продукти у закритих, запечатаних контейне-33.
рах, бо вони можуть вибухнути.
Після приготування контейнер може бути дуже гарячим. Завжди корис-34.
туватися відповідними кухонними рукавицями або ручками, щоб вийняти
їжу з печі, направляти пар подалі від обличчя та рук, щоб запобігти опікам
паром.
Перед миттям зачекати, поки поворотна тарілка не вихолоне.35.
Не класти на поворотну тарілку заморожені продукти або холодні знаряд-36.
дя.
Переконатися в тому, що під час приготування знаряддя не торкаються 37.
внутрішніх стінок печі.
Не користуватися пристроєм, якщо посудина з інгредієнтами не встановле-38.
на належним чином.
Щоб не пошкодити піч, не користуватися нею, якщо всередині немає рідин 39.
або продуктів для приготування.
Регулярно мити піч та усувати можливі залишки їжі. Недотримання правил 40.
догляду за пристроєм може призвести до пошкодження поверхні та погір-
шення стану самого пристрою, а також створити небезпечні ситуації.
Щоб забезпечити відповідну вентиляцію, залишити простір між стіною та 41.
задньою стінкою печі принаймні в 10 см, з боків - 5 см, зверху - 20 см.
Забороняється класти поверх печі серветки або скатертини, а також ста-42.
вити посуд.
43. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської
Директиви 2012/19/CE зазначені у відповідному інформаційному листі, що
надається до цього виробу.
UK
- 83 -
ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ (Мал. 1)
A Поворотне кільце
B Скляна тарілка
C Ручка дверцят
D Панель контролю
Е Гриль
ОПИСАННЯ ПАНЕЛІ КОНТРОЛЮ (Мал. 2)
F Ручка регулятора потужності приготування/нагрівання
G Ручка регулювання часу приготування / ваги для розморожування
Технологія мікрохвильових печей передбачає використання електромагнітного випроміню-
вання, що зустрічається у природі у вигляді світлових хвиль (наприклад, сонячне світло), що
всередині печі проникає у продукти приготування з усіх боків та нагріває молекули води, жиру
та цукру. Швидке утворення тепла відбувається лише у їжі, в той час як посуд нагрівається
лише у результаті теплопередачі від гарячої їжі. Це запобігає прилипанню їжі до посуду і
таким чином дає змогу використовувати під час приготування дуже незначну кількість жирів (а
в деяких випадках - взагалі обходитися без них). Таким чином приготовлена у мікрохвильовій
печі їжа з невеликим вмістом жирів вважається здоровою та дієтичною. Крім цього, у порів-
нянні з традиційними способами приготування у мікрохвильовій печі відбувається при значно
вищих температурах, а тому продукти втрачають менше вологи, поживних речовин та краще
зберігають смак.
ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ
ВМИКАННЯ ПРИГОТУВАННЯ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ
- Встановити потрібну потужність приготування за допомогою відповідної ручки регулювання
(F).
- Встановити потрібний час приготування, повернувши ручку таймера (G) на бажаний час.
- Після цього піч почне працювати в автоматичному режимі.
- Як тільки час приготування вичерпається, пристрій вимкнеться.
- ЩОБ припинити роботу, повернути ручку таймера (G) в положення “0”
УВАГА:
Якщо пристрій не використовується, слід завжди виставляти час приготування на
“0”.
ВМИКАННЯ КОМБІНОВАНОГО ПРИГОТУВАННЯ АБО ГРИЛЮ
- Встановити гриль (E) всередину печі над скляною тарілкою (B).
- Встановити потужність приготування, повернувши ручку регулювання (F) у відповідне поло-
ження комбінованого приготування або грилю (див. розділ “Способи приготування/розморо-
жування”).
UK
- 84 -
- Встановити потрібний час приготування, повернувши ручку таймера (G) на бажаний час.
- Після цього піч почне працювати в автоматичному режимі.
- Як тільки час приготування вичерпається, пристрій вимкнеться.
- МОЖНА припинити роботу, повернути ручку таймера (G) в положення “0”
УВАГА:
Якщо пристрій не використовується, слід завжди виставляти час приготування на
“0”.
Забороняється користуватися грилем для приготування у режимі мікрохвильової
печі; для комбінованого приготування або грилю гриль слід завжди встановлювати
над скляною тарілкою.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
- Повернути ручку регулювання потужності (F) в положення “ ”.
- Виставити вагу продукту, що розморожується, повернувши відповідну ручку (G) на бажане
значення.
- Після цього піч почне працювати в автоматичному режимі.
- Як тільки час приготування вичерпається, пристрій вимкнеться.
- МОЖНА припинити роботу, повернувши ручку таймера (G) в положення “0”
- МОЖНА підвищити рівень потужності розморожування, якщо він здається недостатнім; це
може залежати від товщини та виду продукту, що розморожується.
УВАГА:
Під час виймання їжі з печі спершу переконатися в тому, що ручку регулювання часу/
ваги виставлено у положення “0”.
Інакше робота пристрою без їжі всередині може призвести до перегрівання та
пошкодження самого пристрою.
UK
- 85 -
РЕЖИМИ ПРИГОТУВАННЯ / РОЗМОРОЖУВАННЯ
ВикористанняПотужністьФункція
Ammorbidire il gelato17% мікрохвильова
піч
Zuppa di minestrone, ammorbidire il burro o scongelare33% мікрохвильова
піч
Riso, pesce, pollo, carne macinata55% мікрохвильова
піч
Spezzatino, pesce77% мікрохвильова
піч
Riscaldare latte, acqua, verdure, bevande100%
мікрохвильова піч
ВикористанняПотужністьФункція
Сардельки, баранина, шашлик, морепродукти,
біфштекс
80% гриль
20% мікрохвильова
піч
Птиця шматочками, груднина птиці, відбивна свинини70% гриль
30% мікрохвильова
піч
Птиця ціла60% гриль
40% мікрохвильова
піч
Пекти хліб, різаний на скибки100% гриль
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
УВАГА:
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ У ВОДУ ТА ІНШІ РІДИНИ КОРПУС ПРИСТРОЮ,
ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ АБО ПРОВІД ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ, А ТАКОЖ
КОРИСТУВАТИСЯ ВОЛОГОЮ ТКАНИНОЮ ДЛЯ ДОГЛЯДУ ЗА ПРИСТРОЄМ.
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ВСТАНОВИТИ АБО ЗНЯТИ ЯКІСЬ СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ З ПРИСТРОЮ З
МЕТОЮ ДОГЯДУ ЗА НИМ, СЛІД СПОЧАТКУ ВИЙНЯТИ ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ З РОЗЕТКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ, НАВІТЬ ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ.
- Слід тримати піч чистою зсередини. Якщо всередині печі є залишки їжі або рідина, вимити
стінки вологою серветкою. Якщо піч дуже забруднилася, модна використовувати не їдкий
мийний засіб. Не користуватися спреєм або іншими надто сильними мийними засобами,
оскільки після них на поверхні дверцят можуть залишатися плями або поверхня дверцят
UK
- 86 -
може потьмяніти.
- Зовнішні поверхні слід просто протирати вологою серветкою. Щоб запобігти пошкодженню
робочих частин всередині печі, запобігати потраплянню крапель води до вентиляційних
отворів.
- Регулярно протирати дверцята та віконця з обох боків, герметичні отвори та розташовані
поряд з ними частини вологою серветкою, щоб усунути бризки та залишки їжі. Забороняється
використовувати абразивні мийні засоби.
- Забороняється зволожувати панель контролю. Її слід протирати тільки м’якою, сухою сер-
веткою. Під час протирання тримати дверцята відчиненими, щоб піч випадково на увімкну-
лася.
- Якщо всередині або зовні дверцят збирається волога, її слід витерти м’якою серветкою. Таке
можливо під час роботи в умовах підвищеної вологості і свідчить про нормальну роботу при-
строю.
- Час від часу слід виймати скляну тарілку, щоб вимити її. Її слід мити теплою мильною водою
або засобом для миття посуду.
- Поворотне кільце та основу самої печі слід тримати в чистоті, щоб запобігти надмірному
рівню шуму; їх слід мити легкими мийними засобами або звичайним засобом для миття
посуду. Після миття кільце слід встановити на місце належним чином.
- Щоб позбавитися неприємного запаху в печі, слід змішати у глибокій посудині для мікро-
хвильової печі кухлик води, сік та шкірку лимона, поставити її в піч і увімкнути на 5 хвилин.
Потім вимити та ретельно висушити м’якою серветкою.
- Коли виникне потреба замінити світло в печі, слід звернутися до уповноваженого продав-
ця.
- Регулярно мити піч та усувати можливі залишки їжі. Інакше поверхні пристрою можуть із
часом пошкодитися, що призведе до скорочення терміну експлуатації пристрою або створи-
ти небезпечну ситуацію.
AR
- 87 -
ﺔﻣﮭﻣ تﺎﮭﯾﺑﻧﺗ
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ أر ﻗا
:ﻲﻠﯾ ﺎﻣ ﺎﮭﻧﻣ و ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا داوﻣﻟا لﺎﻣﻌﺗﺳإ ءﺎﻧﺛا تﺎطﺎﯾﺗﺣﻹا ضﻌﺑﺑ دﯾﻘﺗﻟا بﺟﯾ
ةو ﻗ ﺔﯾﺣﺎﻧ نﻣ مﻛﻟزﻧﻣﺑ ءﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻛﺑﺷ تﺎﻔﺻاوﻣ قﻓاوﺗ زﺎﮭﺟﻟا صﺋﺎﺻﺧ نا نﻣ او د ﻛﺄ ﺗ ۱ .
.دﮭﺟﻟا
بﺟﯾ لﺑ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟﺎﺑ لﺻﺗﻣ لازﯾ ﻻ وھ و ﺔﺑﻗارﻣ نود نﻣ زﺎﮭﺟﻟا كر ﺗ او دﺎ ﻔ ﺗ ۲ .
.لﺎﻣﻌﺗﺳإ لﻛ دﻌﺑ رﺎﯾﺗﻟا نﻋ ﮫﻠﺻﻓ مﻛﯾﻠﻋ
.ةر ار ﺣ ﻟ ا ردﺎﺻﻣ نﻣ برﻘﻟﺎﺑ وا قوﻓ زﺎﮭﺟﻟا او ﻌ ﺿ ﺗ ﻻ۳ .
.لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا ءﺎﻧﺛا ﺔطﺳﺑﻧﻣ و ﺔﺗﺑﺎﺛ ﺔﯾﺣطﺳ قوﻓ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﺿوﺑ او ﻣو ﻗ ٤ .
.(،،ﺦﻟا سﻣﺷﻟا و رطﻣﻟا) ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا لﻣاوﻌﻟا ﺔﺿرﻋ زﺎﮭﺟﻟا او ﻛر ﺗ ﺗ ﻻ٥ .
.ﺔﻧﺧﺎﺳ تﺎﯾﺣطﺳﺑ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا كﻠﺳﻟا سﻣﻼﺗ اوﺑﻧﺟﺗ ٦ .
ﺎﻣﻛ ؛ز ﺎ ﮭ ﺟ ﻟ ا اذھ مادﺧﺗﺳﺎﺑ تاوﻧﺳ ۷ .۸رﻣﻌﻟا نﻣ نوﻐﻠﺑﯾ نﯾذﻟا وأ رﺑﻛﻷا دﻻوﻷا موﻘﯾ نأ نﻛﻣﯾ
لﺑِﻗ نﻣ وأ ؛ةدودﺣﻣ ﺔﯾﻠﻘﻋ وأ ﺔﯾﺳ ِ
ﺣ وأ ﺔﯾدﺳﺟ تاردﻗ يوذ صﺎﺧﺷأ لﺑِﻗ نﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ
ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑو ،مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ مﮭﺣﻧﻣ مﺗﯾ مﻟ نﯾذﻟا وأ زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ﺔﻓرﻌﻣﻟاو ةر ﺑ ﺧ ﻟ ا دﻘﺗﻔﺗ صﺎﺧﺷأ
قﻠﻌﺗﯾ ﺎﻣﯾﻓ اًدﯾﺟ مﮭﻣﯾﻠﻌﺗ مﺗﯾ وأ مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوﺋﺳﻣ صﺧﺷ لﺑِﻗ نﻣ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ مﮭﺗﺑﻗارﻣ مﺗﺗ
نﻣ .زﺎﮭﺟﻟا ﺎﮭﺑ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ ﻲﺗﻟا رطﺎﺧﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺑ ﺎًﻣﻠﻋ مﮭﺗطﺎﺣإو ﮫﺳﻔﻧ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ
زﺎﮭﺟﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻو فﯾظﻧﺗﻟا تﺎﯾﻠﻣﻌﺑ دﻻوﻷا موﻘﯾ نأ بﺟﯾ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻟ روظﺣﻣﻟا
.ﻎﻟﺎﺑ صﺧﺷ ﺔﺑﻗارﻣ تﺣﺗ لاوﺣﻷا ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓو تاوﻧﺳ ۸نﺳ نﻣ رﺑﻛﻷا كﺋﻟوأ ﻻإ
.لﺑﺎﻛﻟا نﻋو زﺎﮭﺟﻟا نﻋ تاوﻧﺳ ۸ .۸ نﺳ نﻣ لﻗﻷا لﺎﻔطﻷا دﺎﻌﺑﺈﺑ مﻗ
.ىرﺧأ لﺋاوﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ءﺎﺑرﮭﻛﻟا كﻠﺳو سﺑﺎﻘﻟا و ﺞﺗﻧﻣﻟا مﺳﺟ ًادﺑأ رﻣﻐﺗ ﻻ۹ .
.مﮭﻔﯾظﻧﺗﻟ لﻠﺑﻣﻟا شﺎﻣﻘﻟا نﻣ ﺔﻌطﻗ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳا
ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ردﺻﻣ نﻋ ﮫﻠﺻﻓ بﺟﯾ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا نوﻛﯾ ﻻ ﺎﻣدﻧﻋ ﻰﺗﺣ ۱۰ .
.فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗو ةدرﻔﻣﻟا ءازﺟﻷا كﻓ وأ بﯾﻛرﺗ لﺑﻗ
لﺑﻗو ،زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ةدوﺟوﻣﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا طﺑﺿ وأ مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ًادﯾﺟ كﯾدﯾ فﯾﻔﺟﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ ۱۱ .
.ﻲﺑرﮭﻛﻟا لﯾﺻوﺗﻟاو سﺑﺎﻘﻟا سﻣﻟ
ﺎﮭﺑﺣﺳ ًادﺑا مﻛﯾﻠﻋ بﺟﯾ ﻻ و برﻘﻟا نﻣ مزﺣﺑ ﺎﮭﻛﺳﻣﺑ او ﻣو ﻗ سﺑﻘﻣﻟا نﻋ نﻣ ﺔﺷﯾﻔﻟا عز ﻧ ﻟ ۱ ۲ .
.دﻌﺑ نﻋ نﻣ
كﺎﻧھ نﺎﻛ اذإ وأ ،سﺑﺎﻘﻟا وأ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا لﺑﺎﻛﻟا فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ مﻘﺗ ﻻ۱۳ .
نﺣﺷﻟا سﺑﺎﻗ لادﺑﺗﺳا ﺎﮭﯾﻓ ﺎﻣﺑ حﻼ ﺻﻹا تﺎﯾﻠﻣﻋ ﻊﯾﻣﺟ مﺗﺗ نأ بﺟﯾ ؛ﮫﺳﻔﻧ زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ بﯾﻋ
،ﮫﯾﺗﯾرأ نﻣ دﻣﺗﻌﻣ ﻲﻧﻓ ﺔطﺳاوﺑ وأ ““Ariete ﮫﯾﺗﯾرأ دﻣﺗﻌُﻣﻟا ﻲﻧﻔﻟا مﻋدﻟا زﻛرﻣ ﻲﻓ طﻘﻓ
.رطﺎﺧﻣ يأ بﻧﺟﺗﺗ ﻰﺗﺣ
ﺔﻛرﺷﻟا لﺑﻗ نﻣ ﮫﻟادﺑﺗﺳإ مﺗﯾ نا بﺟﯾ ،ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا كﻠﺳﻟﺎﺑ بطﻋ وا ررﺿ دوﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ۱٤ .
لھؤﻣ ﻲﻧﻓ لﺑﻗ نﻣ لﺎﺣ ﺔﯾا ﻰﻠﻋ وا ،ﺎﮭﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗﻟا ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﯾﺎﻋرﻟا زﻛرﻣ لﺑﻗ نﻣ وا ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا
.رطﺧ يا عو ﻗو وا ثودﺣ يدﺎﻔﺗﻟ كﻟذ و
.ﮫﺑ كﺎﺳﻣﻹا لﺎﻔطﻸﻟ نﻛﻣﯾ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ لﺑﺎﻛﻟا كر ﺗ ﺗ ﻻ۱٥ .
AR
- 88 -
،طﻘﻓ ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻘﺣﻠﻣﻟاو رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ مدﺧﺗﺳا ،ر ط ﺧ ﻠ ﻟ زﺎﮭﺟﻟا ﺔﻣﻼﺳ ضرﻌﺗ ﻻ ﻰﺗﺣ ۱٦ .
.زﺎﮭﺟﻟا ﻊﯾﻧﺻﺗ ﺔﮭﺟ نﻣ ةدﻣﺗﻌﻣﻟا
ﻲﻋﺎﻧﺻ رﺎطإ ﻲﻓ ﮫﻟﺎﻣﻌﺗﺳإ مدﻋ بﺟﯾ اذﻟ و طﻘﻓ ﻲﻟزﻧﻣ لﺎﻣﻌﺗﺳﻹ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﯾﻧﺻﺗ مﺗ ۱۷ .
.يرﺎﺟﺗ وا
رطﺧ لﻛﺷﺗ نا ﺎﮭﻟ زﺎﮭﺟﻟا ﺎﮭﻟ ﻊﺿﺧﯾ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ ﺔﺻﺧرﻣ رﯾﻏ تﻼﯾدﻌﺗ يا ۱۸ .
.نﺎﻣﺿﻟا ﺔﯾﻠﻋﺎﻓ لطﺑﺗ و مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻰﻠﻋ
لﻼﺧ نﻣ لﻣﻌﻟا ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ رﯾﻏ ﮫﻠﻌﺟﺑ ًﻻو ا ﺢﺻﻧﻧ ،ز ﺎ ﮭ ﺟ ﻟ ا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مﺗدرا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ۱۹ .
و لﺎﻔطﻻا ﻰﻠﻋ رطﺧ لﻛﺷﺗ نا ﺎﮭﻟ ﻲﺗﻟا ءازﺟﻻا كﻔﺑ ﺢﺻﻧﻧ ًﺎﯾﻧﺎﺛ ،ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا كﻠﺳﻟا عز ﻧ
.وﮭﻠﻟا و بﻌﻠﻟ ﮫﺗﺎﻧوﻛﻣ ىدﺣا وا زﺎﮭﺟﻟا او ﻠ ﻣ ﻌ ﺗ ﺳ ﯾ نا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ نﯾذﻟا
.مﮭﻟوﺎﻧﺗﻣﺑ ﺎﮭﻛرﺗ مﺗ ﺎﻣ اذا لﺎﻔطﻻا ﻰﻠﻋ رطﺧ فﯾﻠﻐﺗﻟا داوﻣ لﻛﺷﺗ نا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ ۲۰ .
ﻲﺳﯾطﺎﻧﻐﻣورﮭﻛﻟا قﻓاوﺗﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣو ۲۱ .EU/۳٥/۲۰۱٤ ﺔﯾﺑوروﻷا رﯾﯾﺎﻌﻣﻟا ﻊﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ قﻓاوﺗﯾ
۲۷ ﺦﯾرﺎﺗﺑ ۲۰۰٤ /۱۹۳٥ مﻗر (EC) ﺔﯾﺑوروﻷا ﺔﯾﺿوﻔﻣﻟا ﺔﺣﺋﻻو EU/۳۰ /۲۰۱٤ EMC
.ﺔﻣﻌطﻸﻟ ﺔَ
ﺳِﻣﻼُﻣﻟا داوﻣﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا ۲۰۰٤ لوﻷا نﯾرﺷﺗ \رﺑوﺗﻛأ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺎًﻘﺑﺎطﻣ ضﯾرﺄﺗ ذﺧﺄﻣﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ ،نﺎﻣﻷﺎﺑ قﻠﻌﺗﺗ بﺎﺑﺳﻷ ۲۲ .
.ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا رﯾﻏ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تﺎﺑﯾﻛرﺗﻟا ﻊﯾﻣﺟ بﻧﺟﺗ .ﺔﯾرﺎﺳﻟا
.مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ لﺳﻏأ ۲۳ .
لﻣﺣﺗﯾ يذﻟا ﺦﺑطﻣﻟا ثﺎﺛأ وأ وﺗﺳﻣ لﻣﻋ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ نرﻔﻟا ﻊﺿ ،كﺧﺑطﻣ بﯾﺗرﺗﻟ ﺎًﻘﻓو ۲٤ .
.ﺔﯾوﺋﻣ ° ۹۰ نﻋ لﻘﺗ ﻻ ةر ار ﺣ ﺔﺟرد
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ زﺎﮭﺟﻟا لﻘﻧﺗ ﻻ۲٥ .
لﻼﺧ نﻣ طﻘﻓ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳا :نﯾﻧﺧﺎﺳ جﺎﺟزﻟاو ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءازﺟﻷا ﺢﺑﺻﺗ لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ ۲٦ .
.ﻲﻧدﻌﻣﻟا ضﺑﻘﻣﻟا سﻣﻟ
.تﯾزﻟا ةر ار ﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا نﻛﻣﯾ ﻻ ثﯾﺣ ﻲﻠﻘﻠﻟ نوھدﻟا وأ تﯾزﻟا نﺧﺳﺗ ﻻ۲۷ .
شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مﺛ ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ًﻻو أ لﺧادﻟا نﻣ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ فظﻧ ۲۸ .
ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻰﻟإ نوھدﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ يدؤﺗ نأ نﻛﻣﻣﻟا نﻣ .نوھد وأ مﺎﻌط ﺎﯾﺎﻘﺑ يأ ﺔﻟازﻹ ﺔﻓﺎﺟ
.نارﯾﻧﻟا ﺎﮭﯾﻓ لﻌﺗﺷﺗ نأ وأ نﺎﺧد روﮭظ وأ ةر ار ﺣ ﻟ ا
ﺎًﻘﻠﻐﻣ نرﻔﻟا بﺎﺑ قﺑأ ،نارﯾﻧﻟا ﺎﮭﯾﻓ لﻌﺗﺷﺗ وأ نﺎﺧد ردﺻﺗ نرﻔﻟا لﺧاد داوﻣﻟا تﻧﺎﻛ اذإ ۲۹ .
.ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ نﻋ سﺑﻘﻣﻟا لﺻﻓأ مﺛ نرﻔﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأو
لﺑﻗ مھرﯾﻏو ۳۰ . ةَوْ
رَﻓ وﺑَأو قﻧﺎﻘﻧﻟاو سطﺎطﺑﻟاو قوﻠﺳﻣﻟا ضﯾﺑﻟاو ﺎًﻣﺋاد ضﯾﺑﻟا رﺷﻗ لزأ
.ﻲﮭطﻟا
نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣﻟا ﻲﻧاوﻷا لﺛﻣ ،فﯾوورﻛﯾﻣﻟا ﻲﻓ ﻲﮭطﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﻲﻧاوﻷا ﺎًﻣﺋاد مدﺧﺗﺳا ۳۱ .
ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ﻲﻧاوﻷا ﺎًﻘﻠطﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ةر ار ﺣ ﻠ ﻟ موﺎﻘﻣﻟا كﯾﺗﺳﻼﺑﻟا وأ جﺎﺟزﻟا وأ كﯾﻣارﯾﺳﻟا
.لﺎﻌﺗﺷﻻا بﺑﺳﺗ دﻗ ﺎﮭﻧﻷ ،فﯾوورﻛﯾﻣﻟا ﻲﻓ ﻲﮭطﻠﻟ
نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣﻟا ﻲﻧاوﻷا لﺛﻣ ،فﯾوورﻛﯾﻣﻟا ﻲﻓ ﻲﮭطﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﻲﻧاوﻷا ﺎًﻣﺋاد مدﺧﺗﺳا ۳۲ .
ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ﻲﻧاوﻷا ﺎًﻘﻠطﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ةر ار ﺣ ﻠ ﻟ موﺎﻘﻣﻟا كﯾﺗﺳﻼﺑﻟا وأ جﺎﺟزﻟا وأ كﯾﻣارﯾﺳﻟا
.لﺎﻌﺗﺷﻻا بﺑﺳﺗ دﻗ ﺎﮭﻧﻷ ،فﯾوورﻛﯾﺎﻣﻟا ﻲﻓو ﺔﻣﻌطﻷا نﻣ ﺔﻋوﻣﺟﻣ ﻲﮭطﻟ
AR
- 89 -
ةدﺎﻣﻟا
ﻲﻧاوﻷا
فﯾوورﻛﯾﻣﻟا ﻲﮭط
يدﯾﻠﻘﺗ
ﻲﮭطﻟا
كرﺗﺷﻣﻟا
تﺎظﺣﻼﻣ
كﯾﻣارﯾﺳ
ةرارﺣﻠﻟ موﺎﻘﻣ
مﻌﻧﻻﻻ ﻲﻧاوﻷا ﺎًﻘﻠطﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
وأ كﯾﻣارﯾﺳﻟا نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣﻟا
.ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءازﺟﻷا
كﯾﺗﺳﻼﺑ
ةرارﺣﻠﻟ موﺎﻘﻣ
مﻌﻧﻻﻻ فﯾوورﻛﯾﻣﻟﺎﺑ ﻲﮭطﻠﻟ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﺔﻠﯾوط ةرﺗﻔﻟ
جﺎﺟز
ةرارﺣﻠﻟ موﺎﻘﻣ
مﻌﻧﻻﻻ-
ﺔﻛﺑﺷﻟاﻻمﻌﻧمﻌﻧ-
ﻲﻛﯾﺗﺳﻼﺑ فﻼﻏمﻌﻧﻻﻻ مﺣﻠﻟا ﺢﺋارﺷ ﻲﮭطﻟ ﺎﮭﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
نﻷ مظﻌﻟا تاذ مﺣﻠﻟا ﺢﺋارﺷ وأ
نأ نﻛﻣُﯾ ﺔﻌﻔﺗرﻣﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد
.ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻘﺑطﻟا فﻠﺗ ﻰﻟإ يدؤﺗ
.رﺟﻔﻧﺗ دﻗ ﺎﮭﻧﻷ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﯾﻋوأ ﻲﻓ ﺔﻣﻌطﻷاو لﺋاوﺳﻟا نﺧﺳﺗ ﻻ :ﮫﯾﺑﻧﺗ ۳۳ .
ضﺑﺎﻘﻣ وأ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ دﯾ تازﺎﻔﻗ ﺎًﻣﺋاد مدﺧﺗﺳأ .ﻲﮭطﻟا دﻌﺑ اًدﺟ نﺧﺎﺳ ءﺎﻋوﻟا نوﻛﯾ نأ نﻛﻣُﯾ۳٤ .
قورﺣﻟا بﻧﺟﺗﻟ يدﯾﻷاو ﮫﺟوﻟا نﻋ اًدﯾﻌﺑ رﺎﺧﺑﻟا ﮫﺟوو ،نرﻔﻟا نﻣ ﺔﻣﻌطﻷا بﺣﺳﻟ
.نﺧﺎﺳﻟا رﺎﺧﺑﻟا نﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧﻟا
.ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ لﺑﻗ ةر او د ﻟ ا ةدﻋﺎﻘﻟا در ﺑ ﺗ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧا ۳٥ .
.ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ةر او د ﻟ ا ةدﻋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ةدرﺎﺑﻟا ﻲﻧاوﻷا وأ ةدﻣﺟﻣﻟا ﺔﻣﻌطﻷا ﻊﺿﺗ ﻻ۳٦ .
.نرﻔﻠﻟ ﺔﯾﻠﺧادﻟا بﻧاوﺟﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﺗ ﻻ ﻲﻧاوﻷا نأ ﻲﮭطﻟا ءﺎﻧﺛأ دﻛﺄﺗ ۳۷ .
نﺎﻛﻣ ﻲﻓ تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﯾ يذﻟا ءﺎﻋوﻟا دﺟاوﺗ مدﻋ دﻧﻋ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ۳۸ .
.تﯾﺑﺛﺗﻟا
.ﮫﻠﺧادﺑ ﺔﻣﻌطأ وأ لﺋاوﺳ ﻊﺿو نود ﮫﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ ،نرﻔﻟا فﻼﺗإ بﻧﺟﺗﻟ ۳۹ .
تﺎطﺎﯾﺗﺣا ةﺎﻋارﻣ مدﻋ يدؤﯾ نأ نﻛﻣُﯾ .ﮫﻠﺧادﺑ ﺔﻣﻌطأ ﺎﯾﺎﻘﺑ يأ لزأو مﺎظﺗﻧﺎﺑ نرﻔﻟا فظﻧ ٤۰ .
لﻛﺷﯾ ﺎﻣﻛ ،ﮫﺗاذ زﺎﮭﺟﻟ ﺔﻟﺎﺣﺑ رارﺿﻹاو ﺢطﺳﻟا فﻠﺗ ﻰﻟإ ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗ
.ﺔﻠﻣﺗﺣﻣ رطﺎﺧﻣﻟ ردﺻﻣ
،نرﻔﻠﻟ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟاو طﺋﺎﺣﻟا نﯾﺑ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ مﺳ ٤۱ .۱۰ ﺔﻓﺎﺳﻣ كر ﺗ ا ،ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺔﯾوﮭﺗ نﺎﻣﺿﻟ
.ﻰﻠﻋﻷا نﻣ مﺳ ۲۰ و بﻧاوﺟﻟا نﻣ مﺳ ٥ و
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ قﺎﺑطأ وأ فﺷﺎﻧﻣ ﻊﺿﺗ ﻻ٤۲ .
وﺟرﻧ ، ٤۳ .EU/۱۹/۲۰۱۲ ﺔﯾﺑوروﻷا ﺔﺣﺋﻼﻟ ﺎًﻘﺑط ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻠﻟ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ ﺔﻘﺣﻠُﻣﻟا ﺔﺻﺎﺧﻟا ةر ﺷ ﻧ ﻟ ا ةءارﻗ
AR
- 90 -
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻﺎﺑ اوﻣوﻗ
(۱ لﻛﺷﻟا) زﺎﮭﺟﻟا فﺻو
ةراود ﺔﻘﻠﺣ A
ﺔﯾﺟﺎﺟز ةدﻋﺎﻗ B
بﺎﺑﻠﻟ ضﺑﻘﻣ C
مﻛﺣﺗ ﺔﺣوﻟ D
ﺔﻛﺑﺷﻟا E
(۲ لﻛﺷﻟا) مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ فﺻو
نﯾﺧﺳﺗﻟا \ ﻲﮭطﻟا ةوﻗ طﺑﺿ ضﺑﻘﻣ F
دﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔﺑاذﻹ نزوﻟا \ ﻲﮭطﻟا تﻗو طﺑﺿ ضﺑﻘﻣ G
تﺎﺟوﻣ لﻛﺷ ﻲﻓ ﺔﻌﯾﺑطﻟا ﻲﻓ ﺎً
ﺿﯾأ ةدوﺟوﻣ ﺔﯾﺳﯾطﺎﻧﻐﻣورﮭﻛ تﺎﻋﺎﻌﺷإ ﻲھ اًدﺟ ةر ﯾ ﺻ ﻘ ﻟ ا تﺎﺟوﻣﻟا
نرﻔﻟا لﺧاد تﺎھﺎﺟﺗﻻا ﻊﯾﻣﺟ نﻣ مﺎﻌطﻟا قرﺗﺧﺗ ﻲﺗﻟاو (سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ :لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﯾﺋوﺿ
ﺎﻣﻧﯾﺑ ،مﺎﻌطﻟا ﻲﻓ طﻘﻓ ةر ﯾ ﺑ ﻛ ﺔﻋرﺳﺑ ةر ار ﺣ ﻟ ا ﺞﺗﻧﺗ .رﻛﺳﻟاو نوھدﻟاو ءﺎﻣﻟا تﺎﺋﯾزﺟ نﯾﺧﺳﺗﺑ موﻘﺗو
مﺎﻌطﻟا ﻊﻧﻣﯾ اذھ .نﺧﺎﺳﻟا مﺎﻌطﻟا نﻣ ةر ار ﺣ ﻟ ا لﻘﻧ قﯾرط نﻋ طﻘﻓ رﺷﺎﺑﻣ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ ﺔﯾوﺎﺣﻟا نﺧﺳﺗ
ﻰﻠﻋ مادﺧﺗﺳﻻا مدﻋ تﻻﺎﺣﻟا ضﻌﺑ ﻲﻓ وأ) مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ نوﻛﯾ ثﯾﺣﺑ ﺔﯾوﺎﺣﻟﺎﺑ قﺎﺻﺗﻟﻻا نﻣ
ﻲﮭطﻟا رﺑﺗﻌُﯾ ،نوھدﻟا ضﻔﺧﻧﻣ ﻲﮭط ﮫﻧﻷ اًرظﻧ .ﻲﮭطﻟا ﺔﯾﻠﻣﻋ ءﺎﻧﺛأ نوھدﻟا نﻣ اًدﺟ لﯾﻠﻘﻟا (قﻼطﻹا
مﺗﯾ ،ﺔﯾدﯾﻠﻘﺗﻟا مظﻧﻟﺎﺑ ﺔﻧرﺎﻘﻣ ،كﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼ ﻋ .ﺔﯾﺋاذﻐﻟا ﺔﯾﻣﺣﻠﻟ بﺳﺎﻧﻣو اًدﺟ ﺎًﯾﺣﺻ فﯾوورﻛﯾﻣﻟا ﻲﻓ
تﺎﮭﻛﻧﺑ ظﻔﺗﺣﺗو ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا ﺔﯾﺋاذﻐﻟا ﺎﮭﺗﻣﯾﻗ ﺔﻣﻌطﻷا دﻘﻔﺗ ﻻ ثﯾﺣﺑ ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ةر ار ﺣ ﺔﺟرد دﻧﻋ ﻲﮭطﻟا
.لﻗأ ﺔﺟردﺑ ﺎﮭﻔﯾﻔﺟﺗ قﯾرط نﻋ كﻟذو رﺛﻛأ
مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
فﯾوورﻛﯾﻣﻟﺎﺑ ﻲﮭطﻟا ءدﺑ
(F) .طﺑﺿﻟا حﺎﺗﻔﻣ رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ ﻲﮭطﻟا ةوﻗ طﺑﺿا -
.بوﻠطﻣﻟا تﻗوﻟا ﻰﻟإ (G) تﻗؤﻣﻟا ضﺑﻘﻣ رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ ﻲﮭطﻟا تﻗو طﺑﺿا -
.ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ لﻣﻌﻟا ﻲﻓ فﯾوورﻛﯾﻣﻟا نرﻓ أدﺑﯾ فوﺳ ،ﺔﻠﺣرﻣﻟا هذھ ﻲﻓ -
.زﺎﮭﺟﻟا فﻗوﺗﯾﺳ ،ددﺣﻣﻟا ﻲﮭطﻟا تﻗو ءﺎﮭﺗﻧا درﺟﻣﺑ -
“۰” ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻟإ (G) تﻗؤﻣﻟا ضﺑﻘﻣ رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ نﻛﻣﯾ -
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
.“۰” ﻰﻠﻋ ﻲﮭطﻟا تﻗو طﺑﺿﺑ ﺎًﻣﺋاد مﻗ ،مادﺧﺗﺳﻻا دﯾﻗ زﺎﮭﺟﻟا نوﻛﯾ ﻻ ﺎﻣدﻧﻋ
AR
- 91 -
ءاوﺷﻟا وأ كر ﺗ ﺷ ﻣ ﻟ ا ﻲﮭطﻟا ءدﺑ
.(B) ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا ةدﻋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋأ نرﻔﻟا لﺧاد (E) ﺔﻛﺑﺷﻟا ﻊﺿ -
وأ كرﺗﺷﻣﻟا ﻲﮭطﻟا ﻰﻟإ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ ﻊﺿاوﻣﻟا ﻰﻟإ (F) طﺑﺿﻟا ضﺑﻘﻣ رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ ﻲﮭطﻟا ةوﻗ طﺑﺿﺑ مﻗ -
.(“دﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔﺑاذإ \ ﻲﮭطﻟا عوﻧ” ةرﻘﻔﻟا رظﻧا) ءاوﺷﻟا
.بوﻠطﻣﻟا تﻗوﻟا ﻰﻟإ (G) تﻗؤﻣﻟا ضﺑﻘﻣ رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ ﻲﮭطﻟا تﻗو طﺑﺿا -
.ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ لﻣﻌﻟا ﻲﻓ فﯾوورﻛﯾﻣﻟا نرﻓ أدﺑﯾ فوﺳ ،ﺔﻠﺣرﻣﻟا هذھ ﻲﻓ -
.زﺎﮭﺟﻟا فﻗوﺗﯾﺳ ،ددﺣﻣﻟا ﻲﮭطﻟا تﻗو ءﺎﮭﺗﻧا درﺟﻣﺑ -
“۰” ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻟإ (G) تﻗؤﻣﻟا ضﺑﻘﻣ رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ نﻛﻣﯾ -
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
.“۰” ﻰﻠﻋ ﻲﮭطﻟا تﻗو طﺑﺿﺑ ﺎًﻣﺋاد مﻗ ،مادﺧﺗﺳﻻا دﯾﻗ زﺎﮭﺟﻟا نوﻛﯾ ﻻ ﺎﻣدﻧﻋ
ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﺋاد ﺔﻛﺑﺷﻟا ﻊﺿو بﺟﯾ ،ءاوﺷﻟا وأ كرﺗﺷﻣﻟا ﻲﮭطﻠﻟ ؛فﯾوورﻛﯾﻣﻟﺎﺑ ﻲﮭطﻠﻟ ﺔﻛﺑﺷﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا ﺔﯾﻧﯾﺻﻟا
دﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔﺑاذإ
.“ ” ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻟإ (F) ةوﻘﻟا طﺑﺿ حﺎﺗﻔﻣ ردأ -
.بوﻏرﻣﻟا نزوﻟا ﻰﻟإ (G) بﺳﺎﻧﻣﻟا ضﺑﻘﻣﻟا رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ هدﯾﻣﺟﺗ ﺔﺑاذإ دارﻣﻟا مﺎﻌطﻟا نزو طﺑﺿا -
.ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ لﻣﻌﻟا ﻲﻓ فﯾوورﻛﯾﻣﻟا نرﻓ أدﺑﯾ فوﺳ ،ﺔﻠﺣرﻣﻟا هذھ ﻲﻓ -
.زﺎﮭﺟﻟا فﻗوﺗﯾﺳ ،ددﺣﻣﻟا ﻲﮭطﻟا تﻗو ءﺎﮭﺗﻧا درﺟﻣﺑ -
.“۰” ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻟإ (G) ضﺑﻘﻣﻟا رﯾودﺗ قﯾرط نﻋ لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ نﻛﻣﯾ -
مﺎﻌطﻟا عوﻧو ﺔﻛﺎﻣﺳ ﻰﻠﻋ اذھ دﻣﺗﻌﯾ دﻗ ؛ﺔﯾﻓﺎﻛ رﯾﻏ تﻧﺎﻛ اذإ دﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔﺑاذﻹ ةوﻘﻟا ىوﺗﺳﻣ ةدﺎﯾز نﻛﻣﻣﻟا نﻣ -
.هدﯾﻣﺟﺗ ﺔﺑاذإ دارﻣﻟا
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
.“۰” ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻠﻋ نزوﻟا \ تﻗوﻟا طﺑﺿ ضﺑﻘﻣ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ ،نرﻔﻟا نﻣ مﺎﻌطﻟا جارﺧإ دﻧﻋ
.ﮫﺗاذ زﺎﮭﺟﻟا فﻠﺗو ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ مﺎﻌط نود زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ نﺈﻓ ،كﻟذ فﻼﺧ
AR
- 92 -
دﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔﺑاذإ \ ﻲﮭطﻟا عوﻧ
مادﺧﺗﺳﻻا ةوﻘﻟا ﺔﻔﯾظوﻟا
مﯾرﻛ سﯾﻷا نﯾﯾﻠﺗ فﯾوورﻛﯾﻣ ٪۱۷
ﺔﺑاذإ وأ ةدﺑزﻟا نﯾﯾﻠﺗ ،«Minestrone» ﻲﻧورﺗﺳﯾﻧﯾﻣ ءﺎﺳﺣ
دﯾﻣﺟﺗﻟا
فﯾوورﻛﯾﻣ ٪۳۳
مورﻔﻣ مﺣﻟ ،جﺎﺟد ،كﻣﺳ ،زرأ فﯾوورﻛﯾﻣ ٪٥٥
كﺎﻣﺳﻷا ،ﺔﻧﺧﯾﻟا فﯾوورﻛﯾﻣ ٪۷۷
تﺎﺑورﺷﻣﻟاو تاورﺿﺧﻟاو ءﺎﻣﻟاو بﯾﻠﺣﻟا نﯾﺧﺳﺗ فﯾوورﻛﯾﻣ ٪۱۰۰
مادﺧﺗﺳﻻا ةوﻘﻟا ﺔﻔﯾظوﻟا
مﺣﻟ ﺔﺣﯾرﺷ ،ﺔﯾرﺣﺑﻟا تﻻوﻛﺄﻣﻟا ،بﺎﺑﻛﻟا ،نﺄﺿﻟا ،قﻧﺎﻘﻧﻟا ءاوﺷ ٪ ۸۰
فﯾوورﻛﯾﻣ ٪۲۰
رﯾزﻧﺧﻟا مﺣﻟ ﺢﺋارﺷ ،جﺎﺟدﻟا رودﺻ ،جﺎﺟدﻟا ﻊطﻗ ءاوﺷ ٪۷۰
فﯾوورﻛﯾﻣ ٪۳۰
ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﺟﺎﺟد ءاوﺷ ٪٦۰
فﯾوورﻛﯾﻣ ٪٤۰
ﺢﺋارﺷ ﻰﻟإ ﻊطﻘﻣ زﺑﺧﻟا ﻲﮭط ءاوﺷ ٪۱۰۰
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
مدﺧﺗﺳاو ،ىرﺧأ لﺋاوﺳ يأ وأ هﺎﯾﻣﻟا ﻲﻓ ءﺎﺑرﮭﻛﻟا كﻠﺳو سﺑﻘﻣﻟاو زﺎﮭﺟﻟا مﺳﺟ ﺎًﻘﻠطﻣ رﻣﻐﺗ ﻻ
.مﮭﻔﯾظﻧﺗﻟ ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ
يأ ﺔﻟازإ وأ لﺎﺧدإ لﺑﻗ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ نﻋ سﺑﻘﻣﻟا لﺻﻓأ ،زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.فﯾظﻧﺗﻟا ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ وأ ءازﺟﻷا نﻣ ءز ﺟ
ﮫﺑﻧاوﺟ فظﻧ زﺎﮭﺟﻟا لﺧاد لﺋاوﺳ وأ مﺎﻌط ﺎﯾﺎﻘﺑ دﺟاوﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ.ﺎًﻔﯾظﻧ لﺧادﻟا نﻣ نرﻔﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا ﻲﻐﺑﻧﯾ -
بﻧﺟﺗ .ﮫﻔﯾظﻧﺗﻟ لدﺗﻌﻣ فظﻧﻣ مدﺧﺗﺳﺎﻓ اًدﺟ ﺎً
ﺧﺳﺗﻣ نرﻔﻟا نأ كﻟذ دﻌﺑ تدﺟو اذإ .ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ
رﯾﻏ بﺎﺑﻟا ﺢطﺳ لﻌﺟﺗ وأ طوطﺧ وأ ﻊﻘﺑ كرﺗﺗ نأ نﻛﻣُﯾ ثﯾﺣ اًدﺟ ﺔﯾوﻗ تﺎﻔظﻧﻣ يأ وأ تﺎﺧﺎﺧﺑﻟا مادﺧﺗﺳا
.ﻊﻣﻻ
ﺔﯾﻠﯾﻐﺷﺗﻟا ءازﺟﻷﺎﺑ رارﺿﻹا بﻧﺟﺗﻟ.طﻘﻓ ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ زﺎﮭﺟﻠﻟ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺢطﺳﻷا فﯾظﻧﺗ مﺗﯾ -
.زﺎﮭﺟﻠﻟ ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﻲﻓ هﺎﯾﻣ تارطﻗ يأ دﺟاوﺗ مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻲﻐﺑﻧﯾ نرﻔﻟا لﺧاد
ررﻛﺗﻣ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﻧﻣ ﺔﺑﯾرﻘﻟا ءازﺟﻷاو قﻼﻏﻹا مﺎﻛﺣإ تاودأو نﯾﺑﻧﺎﺟﻟا نﻣ ةذﻓﺎﻧﻟاو بﺎﺑﻟا رﮭطو فظﻧ -
تﺎﻔظﻧﻣ لاوﺣﻷا نﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ.ﺎﯾﺎﻘﺑﻟا وأ تﺎﺧﺎﺳﺗﻻا ﺔﻟازإ لﺟأ نﻣ ،ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ
AR
- 93 -
.ﺔطﺷﺎﻛ
،ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا هذھ ذﯾﻔﻧﺗ دﻧﻋ .طﻘﻓ ﺔﺑطر ﺔﻣﻋﺎﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ فظﻧ .ﺎًﻘﻠطﻣ ﺔﺑطر مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ نوﻛﺗ ﻻأ بﺟﯾ -
.ﺄطﺧﻟا قﯾرط نﻋ نرﻔﻟا لﻣﻌﯾ ﻻ ﻰﺗﺣ ﺎً
ﺣوﺗﻔﻣ بﺎﺑﻟا كرﺗ ﻰﻠﻋ صرﺣا
دﻧﻋ اذھ ثودﺣ نﻛﻣﯾ.ﺔﻣﻋﺎﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﮫﺣﺳﻣﺎﻓ جرﺎﺧﻟا وأ لﺧادﻟا نﻣ بﺎﺑﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺧﺑﻟا ﻊﻣﺟﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ -
.ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﻲﻌﯾﺑط ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑ وھو ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا ﺔﺑوطرﻟﺎﺑ زﯾﻣﺗﯾ خﺎﻧﻣ ﻲﻓ لﻣﻌﻟا
مادﺧﺗﺳﺎﺑ وأ نوﺑﺎﺻﻟاو ﺊﻓادﻟا ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾﻧﯾﺻﻟا لﺳﻏأ.ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗﻟ ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا ﺔﯾﻧﯾﺻﻟا ﺔﻟازإ ﺎًﻧﺎﯾﺣأ يرورﺿﻟا نﻣ -
.قﺎﺑطﻷا فظﻧﻣ
مﮭﻔظﻧ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑو ،ﺔطرﻔﻣﻟا ءﺎﺿوﺿﻟا بﻧﺟﺗﻟ نﯾﻔﯾظﻧ لﺧادﻟا نﻣ نرﻔﻟاو ةراودﻟا ﺔﻘﻠﺣﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا بﺟﯾ -
ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ ﺔﻘﻠﺣﻟا ﺔﻟازإ دﻧﻋ ﻲﻐﺑﻧﯾ.يدﺎﻌﻟا قﺎﺑطﻷا فظﻧﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ وأ ﺔﻔﯾﻔﺧﻟا تﺎﻔظﻧﻣﻟاو هﺎﯾﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ
.ﺔﺣﯾﺣﺻ ةروﺻﺑ كﻟذ دﻌﺑ ﺎﮭﻌﺿو ةدﺎﻋإ
لﺧاد نوﻣﯾﻠﻟا رﺷﻗو رﯾﺻﻋ ﻊﻣ هﺎﯾﻣﻟا نﻣ بوﻛ طﻠﺧ لﻼﺧ نﻣ نرﻔﻟا نﻣ ةردﺎﺻﻟا ﺢﺋاورﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ -
ﮫﻔﻔﺟ مﺛ اًدﯾﺟ هرﮭطو ﮫﻔظﻧ.قﺋﺎﻗد ٥ ةدﻣﻟ لﻣﻌﯾ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ نرﻔﻟا لﻌﺟأو نرﻔﻟا لﺧاد وأ فﯾوورﻛﯾﺎﻣﻟا ءﺎﻋو
.ﺔﻣﻋﺎﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ
.هرﯾﯾﻐﺗﻟ عزوﻣﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرُﯾﻓ ،نرﻔﻟا ءوﺿ لادﺑﺗﺳا يرورﺿﻟا نﻣ ﺢﺑﺻﯾ ﺎﻣدﻧﻋ -
اذھو ﺢطﺳﻷا ﺔﻟﺎﺣ روھدﺗﺗ نأ نﻛﻣُﯾﻓ كﻟذ لﻌﻔﺗ مﻟ اذإ .ﺔﻣﻌطأ ﺎﯾﺎﻘﺑ يأ ﺔﻟازإو مﺎظﺗﻧﺎﺑ نرﻔﻟا فﯾظﻧﺗ ﻲﻐﺑﻧﯾ -
.رطﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﺎً
ﺿﯾأ لﻛﺷُﯾ وأ زﺎﮭﺟﻟا رﻣﻋ نﻣ لﻠﻘﯾ دﻗ
Cod. 6125100500 Rev. 0 del 04/12/2019
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
800-809065
637111