Ariete 0953 User Manual
Displayed below is the user manual for 0953 by Ariete which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
Mod. 953
Forno microonde
Microwave oven
Four micro-ondes
Mikrowellenofen
Horno de microondas
Forno de micro-ondas
Magnetron / Microgolf
Mikrobølgeovn
Φούρνος μικροκυμάτων
Kuchenka mikrofalowa
Микроволновая печь
Мікрохвильова піч
Fig. 2
Fig. 1
D
C
E
A
B
M
G
I
L
N
F
H
IT
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin-2.
serirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
Questo apparecchio può essere usato da ragazzi di età maggiore o uguale a 8 anni; 7.
le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e
conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni relative
all’utilizzo dovranno essere soggette alla supervisione da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza oppure dovranno essere prima adeguatamente
formati su come usare tale apparecchio in sicurezza e sui rischi connessi all'uso
dello stesso. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non possono essere effettuate da ragazzi a meno che non abbia-
no un'età superiore agli 8 anni e in ogni caso sotto supervisione di un adulto.
Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore 8.
agli 8 anni.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 9.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di 10.
corrente elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire
la pulizia.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 11.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 12.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se 13.
l’apparecchio stesso risulta difettoso; tutte le riparazioni, compresa la sostituzione
IT
- 2 -
del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal centro assisten-
za Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate 14.
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-
rezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provo-
care anomalie di funzionamento.
Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un 15.
bambino.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di 16.
ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 17.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-18.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 19.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 20.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU, 21.
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
Per ragioni di sicurezza, collegare assolutamente l’apparecchio ad una presa 22.
con messa a terra corrispondente alle norme elettriche vigenti. EVITARE OGNI
INSTALLAZIONE ELETTRICA NON CONFORME.
Lavare con cura tutti gli accessori prima dell’utilizzo.23.
Secondo la sistemazione della vostra cucina, posare il forno su un piano di 24.
lavoro o un mobile da cucina che sopporta una temperatura di almeno 90°C.
Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione.25.
Durante il funzionamento le parti metalliche ed il vetro sono caldi: operare 26.
sull’apparecchio toccando solo la maniglia metallica.
Non riscaldare olio o grasso per frittura poiché non è possibile controllare la 27.
temperatura dell’olio.
IT
- 3 -
Dopo l’uso pulire l’interno dell’apparecchio prima con un panno umido, poi con 28.
un panno asciutto per rimuovere eventuali residui di cibo e unto. I residui di unto
possono surriscaldarsi e generare fumo o prendere fuoco.
Se i materiali nel vano cottura dovessero generare fumo o prendere fuoco, 29.
mantenere lo sportello del forno chiuso, spegnere il forno e disinserire la spina
dalla presa di corrente.
Sgusciare e pelare sempre uova col guscio, uova sode, patate, salsicce, casta-30.
gne, ecc. prima della cottura.
Utilizzare sempre recipienti idonei alla cottura al microonde, come ad esempio, 31.
contenitori in ceramica, vetro o plastica termoresistenti. Non usare mai recipienti
metallici per la cottura a microonde, perché potrebbero verificarsi scintille.
Nel riscaldare i liquidi, usare sempre un contenitore a imboccatura larga e 32.
aspettare almeno 20 secondi prima di toglierli dal forno, per evitare ebollizioni
improvvise esplosive. Non usare mai il forno per far bollire i liquidi.
ATTENZIONE: non riscaldare liquidi e alimenti in contenitori sigillati perché 33.
potrebbero esplodere.
Dopo la cottura, il contenitore potrebbe essere molto caldo. Usare sempre 34.
appositi guanti o manopole per estrarre gli alimenti dal forno, e dirigere il vapore
lontano da viso e mani per evitare scottature dovute al vapore.
Aspettare che la base rotante si raffreddi prima di pulirla.35.
Non appoggiare cibi congelati o utensili freddi sulla base rotante calda.36.
Assicurarsi che durante la cottura gli utensili non premano contro le pareti inter-37.
ne del forno.
Non usare l’apparecchio quando il recipiente, con all’interno gli ingredienti, non 38.
si trova nella sede di montaggio.
Per non danneggiare il forno, non usarlo senza liquidi o alimenti all’interno.39.
Pulire il forno regolarmente e rimuovere ogni eventuale residuo di cibo. 40.
L’inosservanza delle precauzioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio
possono deteriorarne la superficie e compromettere lo stato dell’apparecchio
stesso, nonché generare possibili situazioni di pericolo.
Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare uno spazio di almeno 10 cm tra 41.
la parete e la parte posteriore del forno, 5 cm dai lati e 20 cm dall’alto.
Non mettere canovacci nè piatti sopra l’apparecchio.42.
43. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
IT
- 4 -
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Anello rotante
B Base di vetro
C Maniglia sportello
D Pannello di controllo
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. 2)
E Display
F Pulsante “Microwave” (Cottura microonde)
G Pulsante “Weight Defrost” (Peso scongelamento) / “Time Defrost” (Tempo scongelamento)
H Pulsante “Clock / Preset” (Regolazione orologio)
I Pulsante “Stop / Clear” (Stop / Reset)
L Pulsante “Start / +30 sec. / Confirm” (Avvio / Conferma)
M Manopola “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Impostazione Tempo / Peso
/ Menù preimpostati)
Le microonde sono radiazioni elettromagnetiche presenti anche in natura sotto forma di onde
luminose (esempio: luce solare) che, all’interno del forno, penetrano nel cibo da tutte le direzioni e
riscaldano le molecole di acqua, grasso e zucchero. Il calore si produce molto rapidamente solo nel
cibo, mentre il contenitore si riscalda soltanto indirettamente per trasferimento del calore dal cibo
caldo. Ciò impedisce al cibo di aderire al contenitore per cui è possibile usare (o, in alcuni casi, non
usare del tutto) pochissimo grasso durante il processo di cottura. Poichè povera di grassi la cottura a
microonde è giudicata quindi molto sana e dietetica. Inoltre, rispetto ai sistemi tradizionali, la cottura
avviene ad una temperatura meno elevata per cui i cibi, disidratandosi di meno, non perdono i loro
principi nutritivi e conservano maggiormente il sapore.
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
Quando il forno a microonde verrà connesso alla rete elettrica, il display (E) visualizzerà “0:00”, e
verrà emesso un “beep”.
- Premere il pulsante (H) “Clock / Preset” una volta; l’indicazione delle ore lampeggerà.
- Ruotare la manopola (M) per incrementare o decrementare i valori delle ore (da 0 a 23).
- Premere il pulsante (H) “Clock / Preset”, l’indicazione dei minuti lampeggerà.
- Ruotare la manopola (M) per incrementare o decrementare i valori dei minuti (da 0 a 59).
- Premere il pulsante (H) “Clock / Preset” per confermare la regolazione; l’indicazione “:” lampegge-
rà ed il display (E) visualizzerà l’ora impostata.
IT
- 5 -
ATTENZIONE:
Se l’orologio non verrà impostato, questo non funzionerà quando l’apparecchio sarà collega-
to alla rete elettrica.
L’impostazione dell’orologio non rimane in memoria se la spina viene scollegata dalla rete
elettrica.
Se durante il processo di impostazione dell’orologio, non si effettuano operazioni per 1 minu-
to, l’apparecchio tornerà automaticamente alle impostazioni precedenti.
COTTURA A “MICROONDE”
- Premere il pulsante (F) “Microwave”, il display (E) visualizzerà la potenza “P100” che lampeggerà.
- Premere il pulsante (F) “Microwave” più volte o ruotare la manopola (M) per incrementare o
decrementare i valori, fino a scegliere la potenza desiderata che verrà visualizzata sul display (E)
(“P100” che equivale al 100%, “P80” a 80%, “P50” a 50%, “P30” a 30%, o “P10” a 10%).
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per confermare la potenza.
- Ruotare la manopola (M) per incrementare o decrementare i valori del tempo di cottura (da 0:05
a 95:00 min).
- Premere nuovamente il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per confermare il tempo di cottura.
- Il forno microonde inizierà la cottura, si accenderà la luce interna, e nel display verrà visualizzato
il tempo rimanente.
- Per interrompere la cottura aprire lo sportello oppure premere il pulsante “Stop / Clear” (I): il pro-
gramma impostato verrà messo in pausa e il tempo restante si fermerà sul display.
- Per far ripartire la cottura chiudere lo sportello e premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm”:
il tempo restante ripartirà sul display.
- Al termine della cottura, il forno emetterà cinque “beep”.
Esempio: se si desidera utilizzare l’80% della potenza del forno per cuocere per 20 minuti, operare
come di seguito descritto:
1) Premere il pulsante (F) “Microwave” una volta, il display visualizzerà “P100”, che lampeggerà.
2) Premere il pulsante (F) “Microwave” ancora una volta o ruotare la manopola (M) per scegliere
l’80% di potenza microonde.
3) Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per confermare, il display visualizzerà “P80”.
4) Ruotare la manopola (M) per regolare il tempo di cottura fino a visualizzare sul display “20:00”.
5) Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per iniziare la cottura.
- Al termine della cottura, il forno emetterà cinque “beep”.
UtilizzoPotenzaFunzione
Ammorbidire il gelato17%P10
Zuppa di minestrone, ammorbidire il burro o scongelare33%P30
Riso, pesce, pollo, carne macinata55%P50
Spezzatino, pesce77%P80
Riscaldare latte, acqua, verdure, bevande100%P100
IT
- 6 -
AVVIO COTTURA VELOCE
- Nel caso nessuna impostazione venga settata, premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm”
per iniziare la cottura con una potenza pari al 100% per 30 secondi. Nella cottura a microonde o
scongelamento, premendo ancora il pulsante (L) è possibile aumentare il tempo di cottura di 30
secondi ogni volta fino a 95 minuti.
- Ruotare la manopola (M) per impostare il tempo di cottura, e premere il pulsante (L) “Start / +30
sec. / Confirm” per avviare la cottura.
SCONGELAMENTO IMPOSTANDO IL PESO
- Premere il pulsante (G) “Weight / Time Defrost” finchè il display (E) visualizzerà “dEF1” (premere
il tasto una volta).
- Ruotare la manopola (M) per impostare il peso dell’alimento da 100 a 2000 g.
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per iniziare lo scongelamento.
- Il tempo di scongelamento sarà in automatico in base al peso impostato.
- Al termine della cottura, il forno emetterà cinque “beep”.
SCONGELAMENTO IMPOSTANDO IL TEMPO
- Premere il pulsante (G) “Weight / Time Defrost” finchè il display (E) visualizzerà “dEF2” (premere
il tasto due volte).
- Ruotare la manopola (M) per impostare il tempo di scongelamento desiderato.
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per iniziare lo scongelamento.
- Al termine della cottura, il forno emetterà cinque “beep”.
COTTURA CON MENù PREIMPOSTATI (AUTO MENU)
- Senza settare nessuna impostazione, ruotare la manopola (M) per scegliere il menù desiderato da
“A-1” a “A-8” (vedere tabella sottostante).
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per confermare il menù.
- Ruotare la manopola (M) per impostare il peso come riportato nella tabella sottostante.
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per iniziare la cottura.
- Al termine della cottura, il forno emetterà cinque “beep”.
DisplayPesoMenù
200200 gA-1 Riscaldamento
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Verdure
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Pesce
350350 g
450450 g
IT
- 7 -
250250 gA-4 Carne
350350 g
450450 g
5050 g (con 450 ml di acqua calda)A-5 Pasta
100100 g (con 800 ml ml di acqua calda)
200200 gA-6 Patate
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Minestra
400400 g
COTTURA MULTI-FUNZIONE
Per questa tipologia di cottura, possono essere impostate al massimo 2 funzioni.
Se una di queste fosse lo scongelamento, è necessario che venga impostato come prima funzione.
Esempio: Se si vuole scongelare gli alimenti per 5 minuti e poi cuocerli con l’80% di potenza con la
funzione microonde per 7 minuti, operare come segue:
- Premere il pulsante (G) “Weight / Time Defrost” due volte, e il forno visualizzerà “dEF2”.
- Ruotare la manopola (M) per impostare il tempo di scongelamento fino a “05:00”.
- Premere il pulsante (F) “Microwave” una volta; il display (E) visualizzerà la potenza “P100”.
- Ruotare la manopola (M) per scegliere l’80% di potenza microonde.
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per confermare; il display visualizzerà “P80”.
- Ruotare la manopola (M) per impostare il tempo di cottura fino a “07:00”.
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per iniziare la cottura, e l’apparecchio emetterà
un suono ad indicare l’avvio della prima funzione di scongelamento e partirà il conto alla rovescia.
Terminata la prima funzione, l’apparecchio emetterà un suono per l’inizio della seconda funzione
di cottura ed inizierà un nuovo conto alla rovescia.
- Terminata definitivamente la cottura, il forno emetterà cinque “beep”.
PARTENZA RITARDATA
- Impostare l’orologio come descritto in precedenza.
- Selezionare il programma di cottura desiderato. Esempio: Se si desidera cucinare per 7 minuti
con una potenza del microonde pari all’80%:
- In modalità partenza ritardata non è possibile utilizzare “cottura multifunzione”.
- Premere il pulsante (F) “Microwave” una volta..
- Ruotare la manopola (M) per scegliere l’80% di potenza microonde; il display (E) visualizzerà la
potenza “P80”.
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per confermare.
- Ruotare la manopola (M) per impostare il tempo di cottura fino a “07:00”.
IT
- 8 -
- Dopo i passaggi precedenti, non premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm”. Impostare
l’ora della partenza ritardata operando come segue.
- Premere il pulsante (H) “Clock / Preset” una volta; l’indicazione delle ore lampeggerà.
- Ruotare la manopola (M) per incrementare o decrementare i valori delle ore (da 0 a 23).
- Premere il pulsante (H) “Clock / Preset”, l’indicazione dei minuti lampeggerà.
- Ruotare la manopola (M) per incrementare o decrementare i valori dei minuti (da 0 a 59).
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per confermare la regolazione.
- Il forno emetterà due “beep” quando arriverà l’ora della partenza preimpostata, quindi la cottura si
avvierà automaticamente.
Nota: L’orologio deve essere impostato subito all’inizio, altrimenti la funzione preimpostata non si
avvierà.
- Al termine della cottura, il forno emetterà cinque “beep”.
INFORMAZIONI VISUALIZZATE DURANTE LA COTTURA
- Durante la cottura a microonde, premendo il pulsante (F) “Microwave”, il display visualizzerà per
3 secondi la potenza attuale.
- Durante la cottura con menù preimpostati, premendo il pulsante (H) “Clock / Preset”, il display
visualizzerà per 3 secondi l’ora attuale; dopodichè sul display tornerà al tempo di cottura rimanen-
te.
- Durante la cottura, premendo il pulsante (H) “Clock / Preset” il display visualizzerà per 3 secondi
l’ora attuale.
FUNZIONE SICUREZZA PER I BAMBINI
- Per bloccare l’apparecchio, tenere premuto il pulsante (I) “Stop / Clear” per 3 secondi; l’apparec-
chio emetterà un lungo suono ad indicare l’inizio dello stato di sicurezza per i bambini ed il display
visualizzerà il simbolo “ ”.
- Per sbloccare l’apparecchio, tenere premuto il pulsante (I) “Stop / Clear” per 3 secondi; l’apparec-
chio emetterà un lungo suono.
INFORMAZIONI UTILI
- Il suono “beep” verrà emesso una volta quando si ruota la manopola all’inizio.
- Premere il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura.
- Una volta impostato un programma di cottura, se il pulsante (L) “Start / +30 sec. / Confirm” non
viene premuto in 1 minuto per confermare, sul display verrà visualizzata l’ora corrente e l’imposta-
zione verrà annullata.
- Il suono “beep” verrà emesso solo con una pressione efficiente sui pulsanti.
- Il suono “beep” verrà emesso cinque volte per indicare che la cottura è terminata.
IT
- 9 -
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN
ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA
PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O
PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
- L’interno del forno va mantenuto pulito. Quando all’interno ci sono resti di cibo o liquidi pulirne le
pareti con un panno umido. Se il forno, poi, dovesse essere molto sporco si può usare un deter-
gente non aggressivo. Evitare l’uso degli spray o di altri detergenti troppo forti perché potrebbero
lasciare delle macchie o striare o opacizzare la superficie dello sportello.
- Le superfici esterne vanno pulite con un semplice panno umido. Per evitare danni alle parti
operative dell’interno del forno bisogna evitare che vi siano tracce di acqua nelle aperture per la
ventilazione.
- Detergere lo sportello e la finestra su entrambi i lati, le chiusure ermetiche e le parti ad esse vicine,
di frequente, con un panno umido, allo scopo di rimuovere gli schizzi o i residui. In nessun caso
utilizzare un detergente abrasivo.
- La pulsantiera non deve mai essere umida. Pulirla solo con un panno soffice umido. Quando si
effettua questa operazione aver cura di lasciare lo sportello aperto in modo che il forno non possa
funzionare accidentalmente.
- Se il vapore si accumula all’interno o all’esterno sullo sportello, asportarlo con un panno morbido.
Questo evento è possibile quando si lavori in condizioni di umidità elevata ed è, perciò, assoluta-
mente normale.
- Talvolta sarà necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare quindi il vassoio in acqua
tiepida saponata o con un detersivo per piatti.
- L’anello rotante e il fondo del forno stesso devono essere mantenuti puliti in modo da evitare un
rumore eccessivo, pertanto occorre pulirli con acqua e detergenti leggeri o con il semplice deter-
sivo per piatti. Quando si rimuove l’anello per pulirlo bisogna poi riposizionarlo correttamente.
- Rimuovere gli odori dal forno miscelando una tazza d’acqua e il succo e la buccia di un limone
dentro un contenitore da microonde che sia profondo e riporre il tutto in forno facendolo funzionare
per 5 minuti. Detergere bene e asciugare poi con un panno morbido.
- Quando sarà necessario sostituire la luce del forno, consultare il rivenditore per farla cambiare.
- Bisogna pulire il forno con regolarità e rimuovere gli eventuali residui di cibo. Se non si fa così le
superfici si possono deteriorare e questo può ridurre la durata dell’apparecchio o anche rappre-
sentare una condizione di rischio.
EN
- 10 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of 1.
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and 7.
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge only if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they are older than 8
and supervised.
Children under age 8 should not be allowed to handle appliance and its power 8.
cord which must be kept out of their reach.
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 9.
always wipe clean with a damp cloth.
Always unplug the power cord from the electricity mains before fitting or remov-10.
ing single attachments or before cleaning the appliance.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjust-11.
ing the switches on the appliance, or before touching the power plug or power
connections.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 12.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-13.
ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be
carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete
technicians in order to avoid all risks.
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power 14.
EN
- 11 -
to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which
the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operat-
ing anomalies.
Never allow the cord to dangle in places where it may be grabbed by a child.15.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original 16.
or which have not been approved by the manufacturer.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-17.
mercial or industrial purposes.
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 18.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 19.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 20.
dangerous.
This appliance complies with Directives 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU, as 21.
well as to regulation (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials in contact
with food.
For safety reasons, always connect the appliance to an earthed socket 22.
according to the current electric regulations. AVOID ANY NON-COMPLIANT
ELECTRIC INSTALLATION.
Wash all attachments thoroughly before use.23.
According to the placement of the kitchen, place the oven on a work surface or 24.
a kitchen cabinet that can bear a temperature of at least 90°C.
Do not move appliance while operating.25.
Whilst operating, the metallic parts and the glass are hot: use the appliance 26.
touching the metallic handle only.
Do not warm frying oil or grease up, as the temperature of oil cannot be control-27.
led.
After use, clean the appliance inside with a damp cloth first, and then with a dry 28.
cloth to remove any residues of food and fat. The fat residues may overheat and
generate smoke or catch on fire.
If the materials in the oven cavity generate smoke or catch on fire, keep the door 29.
closed, switch the oven off and unplug it.
Always shell and peel eggs, boiled eggs, potatoes, sausages, chestnuts, etc. 30.
EN
- 12 -
before cooking.
Always use containers suitable for microwave cooking (e.g. heat-resistant 31.
ceramic, glass or plastic containers). Never use metallic containers for micro-
wave cooking as sparks may occur.
Whilst heating liquids up, always use a container with a wide opening and wait 32.
at least 20 seconds before removing them from the oven to prevent sudden,
explosive boiling. Never use the oven for boiling liquids.
WARNING: do not heat up liquids and food in sealed containers to prevent them 33.
from exploding.
After cooking, the container may be very hot. Always use appropriate gloves or 34.
mittens to remove food from the oven and direct the steam away from face and
hands to prevent the risk of burn.
Allow the rotating base to cool down before cleaning it.35.
Do not put frozen food or cold kitchenware on the hot rotating base.36.
Make sure the kitchenware do not press against the inner walls of the oven 37.
whilst cooking.
Do not use the appliance when the container with the ingredients is not placed 38.
on the assembly seat.
To prevent the oven from damaging, do not use it without liquids or food 39.
inside.
Clean the oven on a regular basis and remove any food residue. The failure to 40.
comply with the appliance cleaning and maintenance precautions may damage
the surface and jeopardize the status of the appliance itself, as well as causing
danger situations.
To ensure an adequate ventilation, leave a space of min. 10 cm between the wall 41.
and the rear side of the oven, 5 cm from the sides and 20 cm from the top.
Do not place rags or dishes underneath the appliance.42.
43. To dispose of product correctly according to European Directive 2012/19/
EU, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
EN
- 13 -
APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1)
A Rotating ring
B Glass base
B Door handle
C Control panel
CONTROL PANEL DESCRIPTION (Fig. 2)
E Display
F “Microwave” button (microwave cooking)
G “Weight Defrost” button (Defrosting weight) / “Time Defrost” button (Defrosting time)
H “Clock / Preset” button (Clock setting)
I “Stop / Clear” button
L “Start / +30 sec. / Confirm” button
M “Time” / “Weight” / “Auto Menu” dial (Time/Weight/Default menu setting)
The microwaves are electromagnetic radiations that are also present in nature in the form of light
waves (e.g. sunlight) and that, inside the oven, go through food from any directions and warm up the
molecules of water, fat, and sugar. The heat is produced very quickly only in food, while the container
warms up only indirectly for heat transfer from hot food. This prevents the food from adhering to the
container, therefore it is possible to use very little fat or to avoid its use during the cooking process.
The microwave cooking is deemed to be very healthy and dietetic since it is low fat. Furthermore, in
comparison with the traditional systems, as cooking is at a lower temperature, the food dehydrates
less, does not lose its nutrients and preserves its flavour more.
HOW TO OPERATE
CLOCK SETTING
When the microwave oven is plugged in, the display (E) will show “0:00” and a “beep” will be emit-
ted.
- Press the button (H) “Clock / Preset” once; the hour indicator will start blinking.
- Rotate the dial (M) to increase or the decrease the values of hours (from 0 to 23).
- Press the button (H) “Clock / Preset”, the minute indicator will start blinking.
- Rotate the dial (M) to increase or decrease the values of minutes (from 0 to 59).
- Press the button (H) “Clock / Preset” to confirm setting; the sign “:” will flash and the display (E)
will show the time set.
WARNING:
If the clock is not set, it will not work when the appliance is plugged in.
The clock setting does not remain stored if the appliance is unplugged.
If no operations are carried out for 1 minute during the clock setting process, the appliance
will go back to the previous settings automatically.
EN
- 14 -
“MICROWAVE” COOKING
- Press the button (F) “Microwave”, the display (E) will show the power “P100”, which will flash.
- Press the button (F) “Microwave” several times or rotate the dial (M) for increasing or decreasing
the values to select the required power, which will be shown on the display (E) (“P100” corre-
sponds to 100%, “P80” to 80%, “P50” to 50%, “P30” to 30%, or “P10” to 10%).
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to confirm power.
- Rotate the dial (M) to increase or decrease the values of the cooking time (from 0:05 to 95:00
min.).
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” again to confirm the cooking time.
- The microwave oven will start cooking, the inner light will go on and the display will show the time
left.
- To stop cooking, open the door or press the “Stop / Clear” button (I): the program set will be paused
and the remaining time will stop on the display.
- To restart cooking, close the door and press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm”: the remain-
ing time will restart on the display.
- At the end of cooking, the oven will emit five “beeps”.
Example: If it is required to use 80% of the oven power to cook for 20 minutes, proceed as described
below:
1) Press the button (F) “Microwave” once, the display will show “P100” flashing.
2) Press the button (F) “Microwave” once more or rotate the dial (M) to select 80% of microwave
power.
3) Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to confirm, the display will show “P80”.
4) Rotate the cooking setting dial (M) until the display shows “20:00”.
5) Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to start cooking.
- At the end of cooking, the oven will emit five “beeps”.
UsagePowerFunction
Soften the ice cream17%P10
Vegetable soup, soften the butter or defrost33%P30
Rice, fish, chicken, minced meat55%P50
Stew, fishP80
Heat up milk, water, vegetables, beverages100%P100
QUICK COOKING START
- With no setting, press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to start cooking with a 100% power
for 30 seconds. In the microwave cooking or defrosting, pressing the button (L) again, it is possible
to increase the cooking time of 30 seconds each time up to 95 minutes.
- Rotate the dial (M) to set the cooking time and then press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm”
to start cooking.
EN
- 15 -
DEFROSTING BY WEIGHT
- Press the button (G) “Weight / Time Defrost” until the display (E) shows “dEF1” (press the button
once).
- Rotate the dial (P) to set the weight of food (from 100 g to 2000 g).
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to start defrosting.
- The defrosting time will be automatic according to the weight set.
- At the end of cooking, the oven will emit five “beeps”.
DEFROSTING BY TIME
- Press the button (G) “Weight / Time Defrost” until the display (E) shows “dEF2” (press the button
twice).
- Rotate the setting dial (L) to set the required defrosting time.
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to start defrosting.
- At the end of cooking, the oven will emit five “beeps”.
COOKING WITH PRE-SET MENUS (AUTO MENU)
- Without setting, rotate the dial (M) to select the required menu from “A-1” to “A-8” (see table
below).
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to confirm the menu.
- Rotate the dial (P) to set the weight, as shown on the table below.
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to start cooking.
- At the end of cooking, the oven will emit five “beeps”.
DisplayWeightMenu
200200 gA-1 Heating
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Vegetables
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Fish
350350 g
450450 g
250250 gA-4 Meat
350350 g
450450 g
5050g (with 450 ml hot water)A-5 Pasta
100100g (with 800 ml hot water)
EN
- 16 -
200200 gA-6 Potatoes
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Soup
400400 g
MULTI-FUNCTION COOKING
For this kind of cooking, it is possible to set max. 2 functions.
If one of these is the defrosting one, set it as first function.
Example: To defrost food for 5 minutes and cook them at 80% power with the microwave function
for 7 minutes, proceed as follows:
- Press the button (G) “Weight / Time Defrost” twice and the oven will show “dEF2”.
- Rotate the dial (M) to set the defrosting time up to “05:00”.
- Press the button (F) “Microwave”, the display (E) will show the power “P100”.
- Press the dial (M) to select 80% of microwave power.
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to confirm, the display will show “P80”.
- Rotate the dial (M) to set the cooking time up to “07:00”.
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to start cooking, the appliance will emit a sound
indicating the start of the first function of defrosting and the countdown will begin. At the end of
the first function, the appliance will emit a sound for the start of the second cooking function and
a new countdown will begin.
- At the end of cooking, the oven will emit five “beeps”.
DELAYED START
- Set the clock as previously described.
- Select the required cooking program. Example: If it is required to cook for 7 minutes with a micro-
wave power of 80%:
- In delayed start mode is not possible to use “multi-function cooking”.
- Press the button (F) “Microwave” once.
- Rotate the dial (M) to select 80% of microwave power; the display (E) will show the power “P80”.
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to confirm.
- Rotate the dial (M) to set the cooking time up to “07:00”.
- After the previous steps, do not press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm”. Set the delayed
start time by proceeding as follows.
- Press the button (H) “Clock / Preset” once; the hour indicator will start blinking.
- Rotate the dial (M) to increase or the decrease the values of hours (from 0 to 23).
- Press the button (H) “Clock / Preset”, the minute indicator will start blinking.
- Rotate the dial (M) to increase or decrease the values of minutes (from 0 to 59).
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to confirm setting.
EN
- 17 -
- The oven will emit two “beeps” when reaching the pre-set start time, then cooking will start auto-
matically.
Note: The clock must be set from the beginning, otherwise the pre-set function does not start.
- At the end of cooking, the oven will emit five “beeps”.
INFORMATION SHOWN WHILE COOKING
- During microwave cooking, pressing the button (F) “Microwave”, the display will show the current
power for 3 seconds.
- During cooking with pre-set menus, pressing the button (H) “Clock / Preset”, the display will show
the current time for 3 seconds and then the display will go back to the remaining cooking time.
- During cooking, pressing the button (H) “Clock / Preset”, the display will show the current time for
3 seconds.
SAFETY FUNCTION FOR CHILDREN
- To stop the appliance, keep pressed the button (I) “Stop / Clear” for 3 seconds; the appliance will
emit a long sound indicating the start of the safety state for children and the display will show the
symbol “ ”.
- To unlock the appliance, keep pressed the button (I) “Stop / Clear” for 3 seconds; the appliance
will emit a long sound.
USEFUL INFORMATION
- The “beep” sound will be emitted once when the dial is rotated at the beginning.
- Press the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” to start cooking if the door is opened during cook-
ing.
- Once having set a cooking program, if the button (L) “Start / +30 sec. / Confirm” is not pressed in
1 minute to confirm, on the display the current time will be shown and setting will be cancelled.
- The “beep” sound will be emitted only with an efficient pressure on the buttons.
- The “beep” sound will be emitted five times to indicate the end of cooking.
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION:
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY, THE PLUG AND THE POWER CORD IN WATER OR
OTHER LIQUIDS, USE A DAMP CLOTH FOR CLEANING.
EVEN WHEN NOT IN USE, UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE MOUNTING OR REMOVING
THE SINGLE PARTS OR BEFORE CLEANING.
- The oven cavity must always to be clean. When there are food/liquid residues inside the oven,
clean the sides with a damp cloth. If the oven is very dirty, a mild detergent may be used. Avoid
sprayers or too aggressive detergents as they may leave stains or strips or opacify the door sur-
face.
- The outside surface are to be cleaned with a damp cloth only. To prevent the operating parts inside
the oven from damaging, there must be no water traces in the ventilation openings.
- Often clean the door and the window on both sides, the sealed locks and the parts nearby, using
EN
- 18 -
a damp cloth, to remove squirts or residues. Do not use an abrasive detergent in any case.
- The control panel must always be dry. Clean it with a soft, damp cloth. When carrying out this
procedure, leave the door open to prevent the oven from starting accidentally.
- Wipe steam from the inner/outside part of the door by means of a soft cloth. This may occur when
working in high-humidity conditions and, therefore, it is normal.
- Sometimes, it is necessary to remove the glass base to clean it. Clean the base with soapy, warm
water or a dish detergent.
- The rotating ring and the bottom of the oven must be kept cleaned to avoid too much noise, there-
fore clean them with water and mild detergent or a dish detergent. After having removed the ring
for cleaning, re-position it properly.
- Remove the smell from the oven cavity by mixing a cup of water and the lemon juice and peel
in a deep microwave container, put it into the oven and let the latter work for 5 minutes. Clean
thoroughly and wipe with a soft cloth.
- For replacing the oven light, contact the dealer.
- Clean the oven on a regular basis and remove any food residue. Otherwise, the surfaces may
deteriorate, thus reducing the appliance life or causing a risk condition.
FR
- 19 -
AVERTISSEMENTS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, 5.
etc.).
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
Cet appareil peut etre utilise par des enfants ages ou majeurs de 8 ans. Les per-7.
sonnes presentant des capacites physiques, sensorielles ou mentales reduites
ou depourvues d’experience et de connaissance de l’appareil, ou n’ayant pas
reçu les instructions necessaires devront utiliser l’appareil sous la surveillance
d’une personne responsable de leur securite ou devront etre correctement ins-
truites sur les modalites d’emploi en toute securite de cet appareil et sur les ris-
ques lies a son utilisation. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Les
operations de nettoyage et d’entretien doivent etre effectuees par des enfants
ages de plus de 8 ans et, dans tous les cas, sous la surveillance d’un adulte.
Garder l’appareil et son cordon d’alimentation loin de la portee des enfants ages 8.
de moins de 8 ans.
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 9.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Meme lorsque l’appareil n’est pas en marche, debrancher la fiche de la prise de 10.
courant electrique avant d’installer ou de defaire les simples parties ou avant de
proceder au nettoyage.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-11.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 12.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
FR
- 20 -
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon electrique ou la fiche sont endommages 13.
ou si l’appareil est defectueux; toutes les reparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent etre effectuees exclusivement par le centre
de service apres-vente Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a
prevenir tout risque de danger.
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appro-14.
priées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et
pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent pro-
voquer des anomalies de fonctionnement.
Ne laissez jamais pendre le cordon là où il pourrait être tiré par un enfant.15.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement des piè-16.
ces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il 17.
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, 18.
peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé 19.
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’ap-
pareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles 20.
constituent une source potentielle de danger.
Cet appareil est conforme à la directive 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU, ainsi 21.
qu’au règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux en
contact avec les aliments.
Pour des raisons de sécurité, branchez toujours l’appareil à une prise avec 22.
une mise à la terre correspondant aux normes électriques en vigueur. EVITEZ
TOUTE INSTALLATION ELECTRIQUE NON CONFORME.
Lavez avec soin tous les accessoires avant d’utiliser l’appareil.23.
Selon la disposition de votre cuisine, posez le four sur un plan de travail ou un 24.
meuble de cuisine qui puisse supporter une température d’au moins 90C.
Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il est en marche.25.
Pendant le fonctionnement, les parties métalliques et la vitre sont chauds: agis-26.
sez sur l’appareil en touchant seulement la poignée métallique.
Ne chauffez pas de l’huile ou de la graisse pour la friture car il n’est pas possible 27.
FR
- 21 -
de contrôler la température de l’huile.
Après l’utilisation du four, nettoyez son intérieur d’abord avec un chiffon humide, 28.
puis avec un chiffon sec pour éliminer les éventuels résidus d’aliment et de gras.
Les résidus de gras peuvent se réchauffer et produire de la fumée et prendre
feu.
Si les matériaux dans la chambre de cuisson produisent de la fumée ou pren-29.
nent feu, laissez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez la fiche
de la prise de courant.
Retirez toujours la coquille des œufs, épluchez les pommes de terre, les châtai-30.
gnes, retirez la peau des saucisses, etc. avant la cuisson.
Utiliser toujours des récipients appropriés pour la cuisson au micro-ondes, 31.
comme par exemple des récipients en céramique, en verre ou en plastique
résistants à la chaleur. Ne jamais utiliser de récipients métalliques pour la cuis-
son au micro-ondes car ils peuvent provoquer des étincelles.
Lors du réchauffage des liquides, utilisez toujours un récipient à ouverture large 32.
et attendez 20 secondes au moins avant de les retirer du four pour éviter des
ébullitions soudaines explosives. N’utilisez jamais le four pour faire bouillir les
liquides.
ATTENTION: ne réchauffez pas les liquides et les aliments dans des récipients 33.
scellés car ils peuvent exploser.
Après la cuisson, le récipient peut être très chaud. Utilisez toujours des gants 34.
et des poignées pour extraire les aliments du four, et dirigez la vapeur loin du
visage et des mains pour éviter les brûlures dues à la vapeur.
Attendez que la base pivotante se refroidisse avant de la nettoyer.35.
Ne posez pas d’aliments congelés ou d’ustensiles froids sur la base pivotante 36.
chaude.
Vérifiez que pendant la cuisson, les ustensiles ne poussent pas contre les 37.
parois internes du four.
N’utilisez pas l’appareil quand le récipient contenant les ingrédients ne se trouve 38.
pas dans le siège de montage.
Pour ne pas endommager le four, ne l’utilisez pas sans liquides ou aliments à 39.
l’intérieur.
Nettoyez le four régulièrement et éliminez tout résidu éventuel d’aliments. Le 40.
non respect des précautions de nettoyage et d’entretien de l’appareil peuvent
détériorer sa surface et compromettre son état, et créer des situations de dan-
ger.
FR
- 22 -
Pour garantir une ventilation adéquate, laissez un espace d’au moins 10 cm 41.
entre le mur et la partie arrière du four, 5 cm sur chaque côtés et 20 cm entre
le four et le plafond.
Ne mettez pas de canevas ni de plats sur l’appareil.42.
43. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne
2012/19/EU, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bague rotative
B Base en verre
C Poignée porte
D Panneau de commande
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig. 2)
E Affichage
F Bouton « Microwave » (Cuisson au micro-ondes)
G Bouton « Weight Defrost » (Poids décongélation) / « Time Defrost » (Temps décongélation)
H Bouton « Clock / Preset » (Réglage heure)
I Bouton « Stop / Clear » (Stop / Reset)
L Bouton « Start / +30 sec. / Confirm » (Démarrage / Confirmer)
M Bouton « Time » / « Weight » / « Auto Menu » (Programmation Temps /
Poids / Menus prédéfinis)
Les micro-ondes sont des radiations électromagnétiques présentes aussi dans la nature sous forme
d’ondes lumineuses (par exemple la lumière du soleil) qui, à l’intérieur du four, pénètrent les ali-
ments de toutes directions et chauffent les molécules d’eau, de graisse et de sucre. La chaleur n’est
produite très rapidement que dans les aliments, alors que le récipient ne chauffe qu’indirectement
par transfert de la chaleur à partir des aliments chauds. Cela évite que les aliments n’adhèrent au
récipient, ce qui permet d’utiliser (ou, dans certains cas, ne pas utiliser du tout) très peu de graisse
pendant la cuisson. En raison de sa faible teneur en matières grasses, la cuisson au micro-ondes
est considérée comme très saine et diététique. Par ailleurs, par rapport aux systèmes traditionnels, la
cuisson a lieu à une température moins élevée afin que les aliments, moins déshydratés, ne perdent
pas leurs nutriments et conservent plus de saveur.
FR
- 23 -
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
PROGRAMMATION HEURE
Quand le four à micro-ondes sera branché au réseau électrique, l’affichage (E) visualise « 0:00 », et
un bip sonore se déclenche.
- Appuyer une fois sur le bouton (H) « Clock / Preset » ; l’indication des heures se met à clignoter.
- Tourner le bouton (M) pour incrémenter ou décrémenter les valeurs des heures (de 0 à 23).
- Appuyer sur le bouton (H) « Clock / Preset » ; l’indication des minutes se met à clignoter.
- Tourner le bouton (M) pour incrémenter ou décrémenter les valeurs des minutes (de 0 à 59).
- Appuyer sur le bouton (H) « Clock / Preset » pour confirmer le réglage ; l’indication « : » se met à
clignoter et l’affichage (E) visualise l’heure programmée.
AVERTISSEMENT :
Si l’heure n’est pas programmée, elle ne s’activera donc pas lorsque l’appareil sera branché
au réseau électrique.
La programmation de l’heure ne reste pas dans la mémoire si la fiche est débranchée de la
prise de courant.
Si, pendant la programmation de l’heure, on n’effectue pas d’opérations pendant plus d’une
minute, l’appareil revient automatiquement sur les programmations précédentes.
CUISSON AUX « MICRO-ONDES »
- Appuyer sur le bouton (F) « Microwave », l’affichage (E) visualise la puissance « P100 » qui se
met clignoter.
- Appuyer plusieurs fois sur le bouton (F) « Microwave » ou tourner le bouton (M) pour incrémenter
ou décrémenter les valeurs, jusqu’à choisir la puissance désirée qui sera visualisée sur l’affichage
(E) (« P100 » qui équivaut à 100%, « P80 » qui équivaut à 80%, « P50 » qui équivaut à 50%, «
P30 » qui équivaut à 30% ou « P10 » qui équivaut à 10%).
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour confirmer la puissance.
- Tourner le bouton (M) pour incrémenter ou décrémenter les valeurs des minutes (de 0:05 à 95:00
min).
- Appuyer de nouveau sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour confirmer le temps de
cuisson.
- Le four micro-ondes démarre la cuisson, la lumière interne s’allume et l’affichage visualise le
temps résiduel.
- Pour interrompre la cuisson, ouvrir la porte ou appuyer sur le bouton « Stop / Clear » (I) : le pro-
gramme défini sera mis en pause et le temps résiduel s’arrête sur l’affichage.
- Pour faire repartir la cuisson, fermer la porte et appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. /
Confirm » : le temps résiduel repart sur l’affichage.
- À la fin de la cuisson, le four émet cinq bips sonores.
Exemple : si on désire utiliser 80% de la puissance du four pendant 20 minutes, agir comme suit :
1) Appuyer une fois sur le bouton (F) « Microwave », l’affichage visualise « P100 » qui se met à
clignoter.
2) Appuyer sur le bouton (F) « Microwave » encore une fois ou tourner le bouton (M) pour choisir
80% de puissance micro-ondes.
FR
- 24 -
3) Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour confirmer, l’affichage visualise « P80 ».
4) Tourner le bouton (M) pour régler le temps de cuisson jusqu’à ce que l’affichage visualise « 20:00 ».
5) Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour démarrer la cuisson.
- À la fin de la cuisson, le four émet cinq bips sonores.
EmploiPuissanceFonction
Faire un peu fondre les glaces17%P10
Soupe de légumes, faire fondre le beurre ou décongeler33%P30
Riz, poisson, poulet, viande hachée55%P50
Bœuf bourguignon, poisson77%P80
Chauffer le lait, l’eau, les légumes, les boissons100%P100
DÉMARRAGE CUISSON RAPIDE
- Si aucun réglage n’est programmé, appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirmer » pour
démarrer la cuisson à 100% de la puissance pendant 30 secondes. En mode micro-ondes ou
décongélation, en appuyant de nouveau dur le bouton (L) il est possible d’augmenter le temps de
cuisson de 30 secondes à la fois jusqu’à 95 minutes.
- Tourner le bouton (M) pour programmer le temps de cuisson et appuyer sur le bouton (L) « Start
/ +30 sec / Confirm » pour démarrer la cuisson.
DÉCONGÉLATION EN PROGRAMMANT LE POIDS
- Appuyer sur le bouton (G) « Weight / Time Defrost » jusqu’à ce que l’affichage (E) visualise « dEF1 »
(appuyer une fois sur le bouton).
- Tourner le bouton (M) pour programmer le poids des aliments de 100 à 2000 g.
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour démarrer la décongélation.
- Le temps de décongélation se règle de façon automatique en fonction du poids programmé
- À la fin de la cuisson, le four émet cinq bips sonores.
DÉCONGÉLATION EN PROGRAMMANT LE TEMPS
- Appuyer sur le bouton (G) « Weight / Time Defrost » jusqu’à ce que l’affichage (E) visualise « dEF2 »
(appuyer deux fois sur le bouton).
- Tourner le bouton (M) pour programmer le temps de décongélation désiré.
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour démarrer la décongélation.
- À la fin de la cuisson, le four émet cinq bips sonores.
CUISSON AVEC MENUS PRÉDÉFINIS (AUTO MENU)
- Sans programmer aucun réglage, tourner le bouton (M) pour choisir le menu désiré de « A-1 » à
« A-8 » (voir tableau ci-dessous).
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour confirmer le menu.
- Tourner le bouton (M) pour programmer le poids, en se référant aux indications reportées dans le
tableau ci-dessous.
FR
- 25 -
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour démarrer la cuisson.
- À la fin de la cuisson, le four émet cinq bips sonores.
AffichagePoidsMenu
200200 gA-1 Réchauffement
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Légumes
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Poisson
350350 g
450450 g
250250 gA-4 Viande
350350 g
450450 g
5050g (avec 450 ml d’eau chaude)A-5 Pâtes
100100g (avec 800 ml d’eau chaude)
200200 gA-6 Pommes de terre
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Soupe
400400 g
CUISSON MULTI-FONCTIONS
Pour ce type de cuisson, il est possible de programmer au maximum 2 fonctions.
Si l’une de ces 2 fonctions est la décongélation, il est nécessaire qu’elle soit programmée en tant
que première fonction.
Exemple : Si on veut décongeler les aliments pendant 5 minutes puis les cuire avec 80% de la
puissance, avec la fonction micro-ondes pendant 7 minutes, procéder comme suit :
- Appuyer deux fois sur le bouton (G) « Weight / Time Defrost » et le four affiche « dEF2 ».
- Tourner le bouton (M) pour programmer le temps de décongélation jusqu’à « 05:00 ».
- Appuyer une fois sur le bouton (F) « Microwave » ; l’affichage (E) visualise la puissance « P100 ».
- Tourner le bouton (M) pour choisir 80% de puissance du micro-ondes.
-
Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour confirmer ; l’affichage visualise « P80 ».
FR
- 26 -
- Tourner le bouton (M) pour programmer le temps de cuisson jusqu’à « 07:00 ».
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour démarrer la cuisson, et le four émet un
son pour indiquer le démarrage de la première fonction de décongélation et du compte à rebours
relatif. Lorsque la première fonction termine, l’appareil émet un son pour indiquer le démarrage de
la deuxième fonction de cuisson et du compte à rebours relatif.
- À la fin de la cuisson, le four émet cinq bips sonores.
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
- Programmer l’heure comme décrit précédemment.
- Sélectionner le programme de cuisson désiré. Exemple : Si on désire cuisiner pendant 7 minutes
à 80% de la puissance du micro-ondes :
- En mode « démarrage différé », il n’est pas possible d’utiliser la « cuisson multifonctions ».
- Appuyer une fois sur le bouton (F) « Microwave ».
- Tourner le bouton (M) pour choisir 80% de puissance du micro-ondes ; l’affichage (E) visualise la
puissance « P80 ».
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour confirmer.
- Tourner le bouton (M) pour programmer le temps de cuisson jusqu’à « 07:00 ».
- Après les passages qui précèdent, ne PAS appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm ».
Programmer l’heure de démarrage différé en procédant comme suit :
- Appuyer une fois sur le bouton (H) « Clock / Preset » ; l’indication des heures se met à clignoter.
- Tourner le bouton (M) pour incrémenter ou décrémenter les valeurs des heures (de 0 à 23).
- Appuyer sur le bouton (H) « Clock / Preset » ; l’indication des minutes se met à clignoter.
- Tourner le bouton (M) pour incrémenter ou décrémenter les valeurs des minutes (de 0 à 59).
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec. / Confirm » pour confirmer le réglage.
- Le four émet deux bips sonores à l’heure du départ programmée, et la cuisson démarre automa-
tiquement.
Note: L’heure doit être réglée immédiatement au début, autrement la fonction préprogrammée ne
démarre pas.
- À la fin de la cuisson, le four émet cinq bips sonores.
INFORMATIONS AFFICHÉES PENDANT LA CUISSON
- Pendant la cuisson au micro-ondes, appuyer sur le bouton (F) « Micro-ondes » pour afficher la
puissance actuelle pendant 3 secondes.
- Pendant la cuisson avec des menus prédéfinis, appuyer sur le bouton (H) « Clock / Preset » pour
afficher l’heure actuelle pendant 3 secondes, après quoi l’affichage visualise de nouveau le temps
de cuisson résiduel.
- Pendant la cuisson, appuyer sur le bouton (H) « Clock / Preset » pour afficher l’heure actuelle
pendant 3 secondes.
FONCTION SÉCURITÉ POUR LES ENFANTS
- Pour verrouiller l’appareil, appuyer sur le bouton (I) « Stop / Clear » pendant 3 secondes ; l’appareil
émet un bip prolongé pour indiquer l’activation de l’état de sécurité enfant et le symbole « »
s’affiche à l’écran.
FR
- 27 -
- Pour déverrouiller l’appareil, appuyer sur le bouton (I) « Stop / Clear » pendant 3 secondes ;
l’appareil émet un bip prolongé.
INFORMATIONS UTILES
- L’appareil émet un bip sonore lorsqu’on tourne le bouton au début.
- Appuyer sur le bouton (L) « Start / +30 sec / Confirm » pour poursuivre la cuisson si la porte est
ouverte pendant la cuisson.
- Une fois qu’un programme de cuisson a été réglé, si le bouton (L) « Start / +30 sec / Confirm »
n’est pas appuyé dans la minute qui suit pour confirmer, l’heure actuelle s’affiche à l’écran et le
réglage est annulé.
- Le bip sonore n’est émis que si les touches sont actionnées efficacement.
- Le bip sonore est émis cinq fois pour indiquer que la cuisson est terminée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION:
Ne plongez jamais le corps du produit, la fiche et le cordon électrique dans l’eau ou d’autres
liquides, mais utilisez un chiffon humide pour les nettoyer.
Même lorsque l’appareil n’est pas en marche, débranchez la fiche de la prise de courant élec-
trique avant d’introduire ou de retirer les parties ou avant d’effectuer le nettoyage.
- L’intérieur du four doit rester propre. Si des restes d’aliments ou de liquides demeurent l’intérieur
du four, nettoyez les parois avec un chiffon humide. Si le four est très sale, on peut utiliser un
produit de nettoyage non agressif. Evitez l’usage de vaporisateurs ou d’autres produits trop forts
car ils peuvent laisser des taches, rayer les surfaces ou les rendre opaques.
- Les surfaces externes doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide. Pour éviter d’endomma-
ger les parties opérationnelles de l’intérieur du four, il faut éviter de laisser des traces d’eau dans
les ouvertures de ventilation.
- Nettoyez souvent la porte et la fenêtre sur les deux côtés, les fermetures hermétiques et les par-
ties voisines à l’aide d’un chiffon humide, dans le but d’éliminer les éclaboussures ou les résidus.
N’utilisez jamais un produit de nettoyage abrasif.
- Le panneau de commande ne doit jamais être humide. Nettoyer le panneau de commande exclu-
sivement à l’aide d’un chiffon souple et humide. Lors de cette opération, laisser le portillon ouvert
de façon à ce que le four ne démarre pas accidentellement.
- Si la vapeur s’accumule à l’intérieur ou l’extérieur de la porte, retirez-la à l’aide d’un chiffon souple.
Cet évènement est possible quand on travaille dans des conditions d’humidité élevée et il est donc
tout à fait normal.
- Quelque fois, il peut être nécessaire de retirer le plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le plateau
dans de l’eau tiède savonneuse ou avec un produit à vaisselle.
- La bague pivotante et le fond du four doivent rester propres pour éviter un bruit excessif; il faut
donc les nettoyer avec e l’eau et des produits neutres ou avec du produit vaisselle. Quand on
extrait la bague pour la nettoyer, il faut ensuite la nettoyer correctement.
- Eliminez les odeurs du four en mélangeant une tasse d’eau avec la peau d’un citron dans une
tasse micro-ondes et posez-la dans le four en le faisant fonctionner pendant 5 minutes. Nettoyez
FR
- 28 -
correctement et essuyez avec un chiffon souple.
- Pour remplacer la lampe du four, contactez votre revendeur.
- Il faut nettoyer régulièrement le four et éliminer tout résidu d’aliments. Dans le cas contraire, les
surfaces peuvent se détériorer en réduisant la durée de vie de l’appareil et en représentant aussi
une condition de danger.
DE
- 29 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Personen mit ein-7.
geschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
Erfahrung und Kenntnis des Geräts dürfen es nur unter Aufsicht einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person verwenden oder sie müssen in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und über die Risiken informiert werden, die damit
verbunden sind. Reinigung und Instandhaltung dürfen nicht von Kindern unter 8
Jahren ausgeführt werden, und auch dann nur unter Aufsicht eines Erwachsenen.
Das Gerät und sein Kabel aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren 8.
fernhalten.
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts keinesfalls in 9.
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Verwenden Sie zur Reinigung ein
feuchtes Tuch.
Auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, ziehen sie den Netzstecker aus der 10.
Dose, bevor Sie die einzelnen Teile einsetzen oder die Reinigung vornehmen.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 11.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und
die Versorgungsanschlüsse berühren.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. 12.
Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht verwenden, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder 13.
das Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen
jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete-
Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt werden.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung 14.
DE
- 30 -
des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit
der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete
Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen.
Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt 15.
werden könnte.
Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und 16.
Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für 17.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 18.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 19.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 20.
potentielle Gefahr dar.
Dieses Gerät entspricht den Richtlinien 2014/35/EU und EMC 2014/30/EU 21.
sowie der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät unbedingt an eine aufgrund der einschlä-22.
gigen Elektrovorschriften geerdete Steckdose angeschlossen werden. JEDE
NICHT VORSCHRIFTSMÄSSIGE INSTALLATION IST ZU VERMEIDEN.
Alle Zubehörteile vor dem Gebrauch gründlich waschen.23.
Je nach Beschaffenheit Ihrer Küche, den Ofen auf einer Arbeitsfläche oder 24.
einem Unterschrank aufstellen, der mindestens eine Temperatur von 90°C
verkraften kann.
Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.25.
Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: deshalb das 26.
Gerät nur am Griff anfassen.
Kein Öl oder Fett zum Frittieren im Ofen erhitzen, da es nicht möglich ist, die 27.
Temperatur des Öls zu kontrollieren.
Nach dem Gebrauch das Innere des Geräts zunächst mit einem feuchten Tuch 28.
reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachreiben, um eventuelle Reste
von Speisen und Fett zu beseitigen. Fettrückstände können Rauch bilden oder
DE
- 31 -
sogar Feuer fangen.
Wenn die Materialien des Ofenraums Rauch bilden oder Feuer fangen, die Tür 29.
des Ofens geschlossen halten, den Ofen abschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Eier, harte Eier, Kartoffeln, Bratwürste, Kastanien usw. vor dem Garen im Ofen 30.
immer schälen bzw. häuten.
Stets mikrowellen-feste Behälter verwenden, wie beispielsweise solche aus 31.
Keramik, Glas oder hitzefestem Kunststoff. Bei Mikrowellenbetrieb keinesfalls
Metallbehälter verwenden, da sich dadurch Funken bilden können.
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten stets einen Behälter mit weiter Öffnung ver-32.
wenden und vor dem Herausnehmen aus dem Ofen mindestens 20 Sekunden
abwarten, um plötzliches Überkochen zu vermeiden. Den Ofen nicht zum
Kochen von Flüssigkeiten verwenden.
ACHTUNG: weder Flüssigkeiten noch Lebensmittel in verschlossenen Behältern 33.
erhitzen, da diese explodieren könnten.
Nach dem Garen ist der Behälter möglicherweise sehr heiß. Daher immer 34.
zum Herausnehmen der Speisen aus dem Ofen Küchenhandschuhe oder
Topflappen verwenden. Dampf fern von Gesicht und Händen entweichen las-
sen, um Verbrühungen durch heißen Dampf zu vermeiden.
Vor dem Reinigen abwarten, bis der Drehteller abgekühlt ist.35.
Keine tiefgefrorenen Speisen oder kaltes Küchengerät auf den noch heißen 36.
Drehteller stellen.
Sicherstellen, dass während des Garens das Küchengerät die Innenwände des 37.
Ofens nicht berührt.
Das Gerät nicht benutzen, wenn der Behälter mit den Speisen nicht richtig 38.
positioniert ist.
Um Schädigungen zu vermeiden, den Ofen nicht betreiben, ohne dass sich 39.
Flüssigkeiten oder Lebensmittel im Inneren befinden.
Den Ofen regelmäßig reinigen und alle Speisereste entfernen. Durch man-40.
gelnde Reinigung und Instandhaltung kann die Oberfläche Schäden nehmen
und der Gesamtzustand des Geräts beeinträchtigt werden, so dass es zu
Gefahrensituationen kommen kann.
Um eine ausreichende Lüftung zu gewährleisten, muss zwischen ein Freiraum 41.
von mindestens 10 cm zwischen Wand und Rückseite des Ofens, 5 cm an den
Seiten und 20 cm oberhalb des Geräts vorhanden sein.
Keine Tücher auf dem Gerät ausbreiten.42.
DE
- 32 -
43. Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2012/19/
EU bitte das beiliegende Informationsblatt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Drehring
B Glasteller
C Griff Tür
D Bedienfeld
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS (Abb. 2)
E Display
F Taste „Microwave“ (Garen in der Mikrowelle)
G Taste „Weight Defrost“ (Auftaugewicht) / „Time Defrost“ (Auftauzeit)
H Taste „Clock / Preset“ (Einstellung der Uhr)
I Taste „Stop / Clear“ (Stop / Reset)
L Taste „Start / +30 sec. / Confirm“ (Start / Bestätigen)
M Drehknopf „Time“ / „Weight“ / „Auto Menu“ (Einstellung von Zeit /
Gewicht / voreingestelltes Menü)
Mikrowellen sind elektromagnetische Strahlungen, die auch in der Natur in Form von Lichtwellen
(z.B. Sonnenlicht) auftreten, die im Inneren des Ofens aus allen Richtungen in Lebensmittel eindrin-
gen und die Moleküle von Wasser, Fett und Zucker erwärmen. Die Wärmeerzeugung erfolgt sehr
schnell nur in Lebensmitteln, während der Behälter nur indirekt erwärmt wird, indem die Wärme aus
den warmen Speisen übertragen wird. Dadurch wird verhindert, dass die Speisen an dem Behälter
haften bleiben, für den Sie während des Garvorgangs sehr wenig Fett verwenden (oder in einigen
Fällen gar nicht verwenden) können. Aufgrund des geringen Fettgehalts gilt die Mikrowellenküche
als sehr gesund und diätetisch. Darüber hinaus wird im Vergleich zu herkömmlichen Systemen
bei einer niedrigeren Temperatur gekocht, so dass die Lebensmittel, die weniger dehydrieren, ihre
Nährstoffe nicht verlieren und mehr Geschmack behalten.
DE
- 33 -
BEDIENUNGSANWEISUNG
EINSTELLEN DER UHR
Wenn der Mikrowellenherd an das Stromnetz angeschlossen ist, zeigt die Anzeige (E) „0:00“ an und
ein „Piepton“ ertönt.
- Drücken Sie die Taste (H) „Clock / Preset“ einmal; die Stundenanzeige blinkt.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Stundenwerte zu erhöhen oder zu verringern (von 0 bis
23).
- Drücken Sie die Taste (H) „Clock / Preset“, die Minutenanzeige blinkt.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Minutenwerte zu erhöhen oder zu verringern (von 0 bis
59).
- Drücken Sie die (H) Taste „Clock / Preset“, um die Einstellung zu bestätigen; die Anzeige „:“ blinkt
und auf der (E) Anzeige erscheint die eingestellte Zeit.
ACHTUNG:
Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, funktioniert diese nicht, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Die Einstellung der Uhr bleibt nicht gespeichert, wenn der Stecker vom Netz getrennt wird.
Wenn während des Einstellvorgangs der Uhr 1 Minute lang keine Funktion ausgeführt wird,
kehrt das Gerät automatisch zu den vorherigen Einstellungen zurück.
„GAREN IN DER MIKROWELLE“
- Drücken Sie die Taste (F) „Microwave“, auf der Anzeige (E) wird die Leistung „P100“ angezeigt,
die blinkt.
- Drücken Sie die Taste „Microwave“ (F) mehrmals oder drehen Sie den Drehknopf (M), um die
Werte zu erhöhen oder zu verringern, bis Sie die gewünschte Leistung wählen, die auf der Anzeige
(E) angezeigt wird („P100“, was 100%, „P80“ 80%, „P50“ 50%, „P30“ 30% oder „P10“ 10% ent-
spricht).
- Drücken Sie die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“, um das Einschalten zu bestätigen.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Werte der Garzeit zu erhöhen oder zu verringern (von 0:05
bis 95:00 min).
- Drücken Sie erneut die Taste „Start / +30 sec. / Confirm“ (L), um die Garzeit zu bestätigen.
- Die Mikrowelle beginnt den Garvorgang, die Innenbeleuchtung leuchtet auf und die verbleibende
Zeit wird im Display angezeigt.
- Um mit dem Garvorgang aufzuhören, öffnen Sie die Tür oder drücken Sie die „Stop / Clear“-Taste
(I): Das eingestellte Programm wird angehalten und die verbleibende Zeit wird auf dem Display
gestoppt.
- Um den Garvorgang wieder aufzunehmen, schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste „Start
/ +30 sec. / Confirm“ (L): Die verbleibende Zeit wird auf dem Display erneut angezeigt.
- Am Ende des Garvorgangs gibt die Mikrowelle fünfmal ein Signalton ab.
Beispiel: Wenn Sie 80% der Mikrowellenleistung für 20 Minuten zum Garvorgang verwenden möch-
ten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Taste (F) „Microwave“ einmal, auf der Anzeige erscheint „P100“, die blinkt.
2) Drücken Sie die Taste (F) „Microwave“ noch einmal oder drehen Sie den Drehknopf (M), um 80%
DE
- 34 -
Mikrowellenleistung auszuwählen.
3) Drücken Sie die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“ zur Bestätigung, auf der Anzeige erscheint
„P80“.
4) Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Garzeit einzustellen, bis „20:00“ angezeigt wird.
5) Drücken Sie die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“, um mit dem Garvorgang zu beginnen.
- Am Ende des Garvorgangs gibt die Mikrowelle fünfmal ein Signalton ab.
VerwendungLeistungFunktion
Speiseeis weich machen17%P10
Gemüsesuppe, Butter weich machen oder auftauen33%P30
Reis, Fisch, Hähnchenfleisch, Hackfleisch55%P50
Eintopf, Fisch77%P80
Erwärmen von Milch, Wasser, Gemüse, Getränken100%P100
SCHNELLER GARVORGANG STARTEN
- Wenn keine Einstellung vorgenommen wurde, drücken Sie die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“,
um mit 100% Mikrowellenleistung 30 Sekunden lang zu garen. Beim Garen im Mikrowellen-
oder Auftaumodus erhöht das erneute Drücken der Taste (L) die Garzeit um jeweils 30 Sekunden
bis zu max. 95 Minuten.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Garzeit einzustellen, und drücken Sie die Taste (L) „Start
/ +30 sec. / Confirm“, um mit dem Garen zu beginnen.
AUFTAUEN DURCH EINSTELLEN DES GEWICHTS
- Drücken Sie die Taste „Weight / Time Defrost“ (G), bis auf der Anzeige (E) „dEF1“ erscheint (drü-
cken Sie die Taste einmal).
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um das Gewicht der Speisen von 100 g bis 2000 g einzustellen.
- Drücken Sie die Taste „Start / +30 sec / Confirm“ (L), um mit dem Auftauen zu beginnen.
- Die Auftauzeit richtet sich automatisch nach dem eingestellten Gewicht.
- Am Ende des Garvorgangs gibt die Mikrowelle fünfmal ein Signalton ab.
AUFTAUEN DURCH EINSTELLEN DER UHRZEIT
- Drücken Sie die Taste „Weight / Time Defrost“ (G), bis auf der Anzeige (E) „dEF2“ erscheint (drü-
cken Sie die Taste zweimal).
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die gewünschte Auftauzeit einzustellen.
- Drücken Sie die Taste „Start / +30 sec / Confirm“ (L), um mit dem Auftauen zu beginnen.
- Am Ende des Garvorgangs gibt die Mikrowelle fünfmal ein Signalton ab.
GARVORGANG MIT VORANGESTELLTEM MENÜ (AUTO-MENÜ)
- Ohne jegliche Einstellungen drehen Sie den Drehknopf (M), um das gewünschte Menü von „A-1“
bis „A-8“ auszuwählen (siehe Tabelle unten).
- Drücken Sie die Taste „Start / +30 sec. / Confirm“ (L), um das Menü zu bestätigen.
DE
- 35 -
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um das Gewicht wie in der folgenden Tabelle dargestellt einzustel-
len.
- Drücken Sie die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“, um mit dem Garvorgang zu beginnen.
- Am Ende des Garvorgangs gibt die Mikrowelle fünfmal ein Signalton ab.
DisplayGewichtMenù
200200 gA-1 Aufwärmen
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Gemüse
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Fisch
350350 g
450450 g
250250 gA-4 Fleisch
350350 g
450450 g
5050g (mit 450ml warmem Wasser)A-5 Nudeln
100100g (mit 800ml warmem Wasser)
200200 gA-6 Kartoffeln
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Suppe
400400 g
MULTIFUNKTIONSGAREN
Für diese Art des Garens können maximal 2 Funktionen eingestellt werden.
Wenn eine davon das Abtauen ist, muss sie als erste Funktion eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Speisen 5 Minuten lang auftauen und dann mit 80% Leistung mit der
Mikrowellenfunktion 7 Minuten lang garen möchten, gehen Sie wie folgt vor:
- Drücken Sie zweimal die Taste „Weight / Time Defrost“ (G) und die Mikrowelle zeigt „dEF2“ an.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Abtauzeit auf „05:00“ einzustellen.
- Drücken Sie die Taste (F) „Microwave“ einmal; auf der Anzeige (E) erscheint die Leistung
„P100“.
DE
- 36 -
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um 80% der Mikrowellenleistung auszuwählen.
- Drücken Sie zur Bestätigung die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“; auf der Anzeige erscheint
„P80“.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Garzeit auf „07:00“ einzustellen.
- Drücken Sie die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“, um mit dem Garvorgang zu beginnen,
und das Gerät ertönt, um den Beginn der ersten Auftaufunktion anzuzeigen, und der Countdown
beginnt. Wenn die erste Funktion beendet ist, ertönt das Gerät für den Start der zweiten
Garfunktion und ein neuer Countdown beginnt.
- Nach Abschluss des Garvorgangs ertönt die Mikrowelle fünfmal.
VERZÖGERTER START
- Stellen Sie die Uhr wie oben beschrieben ein.
- Wählen Sie das gewünschte Garprogramm aus. Beispiel: Wenn Sie 7 Minuten lang mit 80%
Mikrowellenleistung Garvorgang wollen:
- Im Verzögerungsmodus können Sie kein „Multifunktionsgaren“ verwenden.
- Drücken Sie die Taste (F) „Microwave“ einmal.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um 80% der Mikrowellenleistung auszuwählen; auf der Anzeige
(E) erscheint die Leistung „P80“.
- Drücken Sie die Taste (L) „Start / +30 sec. / Confirm“ zur Bestätigung.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Garzeit auf „07:00“ einzustellen.
- Drücken Sie nach den vorherigen Schritten nicht die Taste „Start / +30 sec. / Confirm“ (L). Stellen
Sie die Zeit für den verzögerten Start wie folgt ein.
- Drücken Sie die Taste (H) „Clock / Preset“ einmal; die Stundenanzeige blinkt.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Stundenwerte zu erhöhen oder zu verringern (von 0 bis
23).
- Drücken Sie die Taste (H) „Clock / Preset“, die Minutenanzeige blinkt.
- Drehen Sie den Drehknopf (M), um die Minutenwerte zu erhöhen oder zu verringern (von 0 bis
59).
- Drücken Sie die Taste „Start / +30 sec / Confirm“ (L), um die Einstellung zu bestätigen.
- Die Mikrowelle ertönt zweimal, wenn die voreingestellte Startzeit erreicht ist, dann beginnt das
Garvorgang automatisch.
Hinweis: Die Uhr muss sofort am Anfang eingestellt werden, sonst startet die Preset-Funktion
nicht.
- Am Ende des Garvorgangs gibt die Mikrowelle fünfmal ein Signalton ab.
INFORMATIONEN, DIE WÄHREND DES GARVORGANGS ANGEZEIGT WERDEN
- Während des Mikrowellengarens wird durch Drücken der Taste (F) „Microwave“ für 3 Sekunden
die aktuelle Leistung angezeigt.
- Während des Garens mit voreingestellten Menüs bewirkt das Drücken der Taste (H) „Clock /
Preset“, dass die Anzeige für 3 Sekunden die aktuelle Zeit anzeigt und danach zur verbleibenden
Garzeit auf der Anzeige zurückkehrt.
- Während des Garvorgangs wird durch Drücken der Taste (H) „Clock / Preset“ für 3 Sekunden die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
DE
- 37 -
KINDERSICHERHEITSFUNKTION
- Um das Gerät zu sperren, halten Sie die Taste „Stop / Clear“ (I) 3 Sekunden lang gedrückt; das
Gerät piept lange, um den Beginn des Kindersicherheitsstatus anzuzeigen, und auf der Anzeige
erscheint das Symbol „ “.
- Um das Gerät zu entriegeln, halten Sie die Taste „Stop / Clear“ (I) 3 Sekunden lang gedrückt; das
Gerät ertönt für längere Zeit.
NÜTZLICHE INFORMATIONEN
- Der „Piepton“ ertönt einmalig, wenn Sie den Knopf am Anfang drehen.
- Drücken Sie die Taste „Start / +30 sec / Confirm“ (L), um mit dem Garvorgang fortzufahren, wenn
die Tür während des Garvorgangs geöffnet wird.
- Wird nach der Einstellung eines Garprogramms die Taste „Start / +30 sec. / Confirm“ (L) nicht
innerhalb von 1 Minute zur Bestätigung gedrückt, wird die aktuelle Uhrzeit auf dem Display ange-
zeigt und die Einstellung abgebrochen.
- Der „Piepton“ ertönt nur, wenn die Tasten richtig gedrückt werden.
- Der „Piepton“ wird fünfmal ertönen, um anzuzeigen, dass der Garvorgang beendet ist.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
ACHTUNG:
DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS KABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER
ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. ZUR REINIGUNG NUR EIN FEUCHTES TUCH
VERWENDEN.
AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, VOR DEM EINSETZEN ODER ENTFERNEN
EINZELNER TEILE BZW. VOR DEM REINIGEN IMMER DEN STECKER AUS DER STECKDOSE
ZIEHEN.
- Das Innere des Ofens muss sauber gehalten werden. Speisereste oder Flüssigkeiten mit einem
feuchten Tuch aufnehmen. Sollte der Ofen stark verschmutzt sein, kann ein nicht aggressi-
ves Reinigungsmittel verwendet werden. Die Verwendung allzu starker Sprays oder sonstiger
Reinigungsmittel sollte vermieden werden, da sie Flecken oder Streifen hinterlassen oder der
Oberfläche der Ofentür den Glanz nehmen könnten.
- Die Außenflächen sind einfach mit einem feuchten Tuch zu reinigen. Um Schäden an den Bauteilen
im Inneren des Ofens zu vermeiden, darf kein Wasser in den Lüftungsöffnungen verbleiben.
- Die Tür und das Fenster auf beiden Seiten, die Verriegelungen und den Bereich in deren Nähe
häufig mit einem feuchten Tuch reinigen, um Spritzer oder sonstige Rückstände zu entfernen.
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel verwenden.
- Das Bedienfeld darf niemals feucht sein. Reinigen Sie es nur mit einem weichen, feuchten Tuch.
Achten Sie dabei darauf, dass die Tür der Mikrowelle offen bleibt, damit ein versehentlicher Betrieb
verhindert wird.
- Wenn sich innen oder außen an der Tür Dampf ansammelt, mit einem weichen Tuch abwischen.
Dies kann vorkommen, wenn hohe Feuchtigkeit vorhanden ist und ist daher völlig normal.
- Gelegentlich kann es notwendig sein, den Glasteller herauszunehmen und zu reinigen. Mit lauwar-
mem Wasser und Seife oder Spülmittel waschen.
DE
- 38 -
- Der Drehring und der Boden des Ofens müssen sauber gehalten werden, um übermäßige
Geräuschbildung zu vermeiden. Daher mit Wasser und milden Reinigungsmitteln oder Spülmittel
säubern. Der Ring muss nach dem Reinigen wieder richtig eingesetzt werden.
- Um Gerüche aus dem Ofen zu beseitigen, eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer
Zitrone in einem tiefen, für Mikrowelle geeigneten Gefäß in den Ofen stellen und 5 Minuten in
Betrieb setzen. Danach reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen.
- Sollte die Beleuchtung ausfallen, die Lampe beim Händler austauschen lassen.
- Der Ofen muss regelmäßig gereinigt und eventuelle Speisereste beseitigt werden. Andernfalls
können die Oberflächen Schaden nehmen, wodurch die Standzeit des Geräts beeinträchtigt wer-
den kann oder Risikosituationen auftreten können.
ES
- 39 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
Este aparato lo pueden usar niños a partir de 8 años; las personas con capacida-7.
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento
del aparato o bien a las que no se hayan dado instrucciones relativas al empleo
tendrán que someterse a la supervisión por parte de una persona responsable
de su seguridad o bien tendrán que ser instruidas de manera adecuada sobre
cómo usar dicho aparato con seguridad y sobre los riesgos derivados del uso
del mismo. A los niños está prohibido jugar con el aparato. Las operaciones
de limpieza y de mantenimiento no se pueden efectuar por niños a no ser que
tengan más de 8 años y en cualquier caso bajo vigilancia de un adulto.
Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de niños de edad inferior a 8 8.
años.
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el 9.
agua o en otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectar el enchufe 10.
de la toma de corriente eléctrica antes de acoplar o quitar las partes individuales
o antes de efectuar la limpieza.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regu-11.
lar los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 12.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados o si el 13.
mismo aparato resultara defectuoso; todas las reparaciones, incluida la sustitución
ES
- 40 -
del cable de alimentación, se tienen que efectuar sólo por el centro de asistencia
Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo.
En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser 14.
adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la
seguridad del ambiente donde se trabaja. Las prolongaciones no adecuadas
pueden provocar anomalías de funcionamiento.
No dejar el cable colgando en un lugar donde lo pudiera coger un niño.15.
Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recam-16.
bio y accesorios originales, aprobados por el fabricante.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 17.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por 18.
el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía
de su empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 19.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya 20.
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Este aparato es conforme a la directiva 2014/35/EC y EMC 2014/30/EC, y al 21.
Reglamento (EC) N.º 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiales en contacto con
alimentos.
Por razones de seguridad, conectar obligatoriamente el aparato a una toma 22.
con puesta a tierra que cumpla con las normas eléctricas vigentes. EVITAR
CUALQUIER INSTALACIÓN ELÉCTRICA NO CONFORME.
Lavar cuidadosamente todos los accesorios antes del uso.23.
Según la disposición de su cocina, colocar el horno sobre una encimera o un 24.
mueble de cocina que soporte una temperatura de al menos 90 °C.
No transportar el aparato mientras esté en marcha.25.
Durante el funcionamiento, las partes metálicas y el vidrio están calientes: 26.
maniobrar el aparato tocando solo el asa metálica.
No calentar aceite o grasa para fritura ya que no es posible controlar la tempe-27.
ratura del aceite.
Después de su uso, limpiar el interior del aparato primero con un paño húmedo, y, 28.
luego, con un paño seco para eliminar los posibles residuos de alimentos y grasas.
ES
- 41 -
Los residuos grasientos pueden recalentarse y producir humo o incendiarse.
Si los materiales en el compartimento de cocción producen humo o se incen-29.
dian, mantener la puerta del horno cerrada, apagar el horno y desconectar el
enchufe de la toma de corriente.
Descascar y pelar siempre los huevos con cáscara, huevos duros, patatas, 30.
salchichas, castañas, etc. , antes de la cocción.
Utilizar siempre recipientes adecuados para la cocción por microondas, como 31.
por ejemplo, recipientes de cerámica, vidrio o plástico termorresistentes. No
usar nunca recipientes metálicos para la cocción por microondas ya que
podrían producirse chispas.
Al calentar los líquidos, utilizar siempre un contenedor de boca ancha y esperar 32.
al menos 20 segundos antes de retirarlos del horno para evitar ebulliciones
explosivas repentinas. No usar nunca el horno para hervir líquidos.
ATENCIÓN: no calentar líquidos ni alimentos en contenedores precintados 33.
porque podrían estallar.
Después de la cocción, el contenedor podría estar muy caliente. Utilizar siem-34.
pre unos guantes adecuados o manoplas para extraer los alimentos del horno y
dirigir el vapor lejos del rostro y de las manos para evitar quemaduras debidas
al vapor.
Esperar a que la base giratoria se enfríe antes de limpiarla.35.
No apoyar alimentos congelados o utensilios fríos sobre la base giratoria calien-36.
te.
Asegurarse de que durante la cocción los utensilios no presionen contra las 37.
paredes interiores del horno.
No utilizar el aparato cuando el recipiente, con dentro los ingredientes, no se 38.
encuentra en su alojamiento de montaje.
Para no dañar el horno, no utilizarlo sin líquidos o alimentos dentro.39.
Limpiar el horno regularmente y eliminar cualquier eventual residuo de comida. 40.
El incumplimiento de las precauciones de limpieza y mantenimiento del aparato
pueden deteriorar su superficie y afectar al estado del aparato en cuestión, así
como provocar posibles situaciones de peligro.
Para garantizar una adecuada ventilación, dejar un espacio de al menos 10 cm 41.
entre la pared y la parte trasera del horno, 5 cm en los lados y 20 cm desde
arriba.
No colocar paños ni platos encima del aparato.42.
ES
- 42 -
43. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea
2012/19/EU se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Anillo giratorio
B Base de vidrio
C Asa de la puerta
D Panel de control
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL (Fig. 2)
E Display
F Botón “Microwave” (Cocción por microondas)
G Botón “Weight Defrost” (Peso descongelamiento) / “Time Defrost” (Tiempo de descongela-
miento)
H Botón “Clock / Preset” (Regulación reloj)
I Botón “Stop / Clear” (Stop / Restablecimiento)
L Botón “Start / +30 sec. / Confirm” (Inicio / Confirmar)
M Mando “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Configuración Tiempo / Peso /
Menús preconfigurados)
Las microondas son radiaciones electromagnéticas presentes también en la naturaleza bajo forma
de ondas luminosas (ejemplo: luz solar) que, dentro del horno, penetran en el alimento por todas las
direcciones y calientan las moléculas de agua, grasa y azúcar. El calor se produce muy rápidamente
solo en los alimentos, mientras que el contenedor se calienta solo indirectamente por transferencia
del calor procedente del alimento caliente. Esto impide que el alimento se adhiera al contenedor
por lo que es posible utilizar poca grasa (incluso, en algunos casos, no usarla para nada) durante el
proceso de cocción. Puesto que es pobre de grasas, la cocción por microondas se considera muy
sana y dietética. Además, respecto a los sistemas tradicionales, la cocción se realiza a una tempe-
ratura menos elevada, por lo que los alimentos, al deshidratarse menos, no pierden sus principios
nutritivos y conservan mejor su sabor.
ES
- 43 -
INSTRUCCIONES PARA EL USO
CONFIGURACIÓN RELOJ
Cuando se conecta el horno microondas a la red eléctrica, el display (E) visualizará “0:00” y emitirá
un pitido.
- Pulsar el botón (H) “Clock/ Preset” una vez; la indicación de las horas parpadeará.
- Girar el mando (M) para aumentar o disminuir los valores de las horas (de 0 a 23).
- Pulsar el botón (H) “Clock/ Preset”, la indicación de los minutos parpadeará.
- Girar el mando (M) para aumentar o disminuir los valores de los minutos (de 0 a 59).
- Pulsar el botón (H) “Clock/ Preset” para confirmar la regulación; la indicación “:” parpadeará y el
display (E) visualizará la hora configurada.
ATENCIÓN:
Si reloj no se configura, no funcionará cuando el aparato se conecte a la red eléctrica.
La configuración del reloj no permanece memorizada si se desconecta el enchufe de la red
eléctrica.
Si durante el proceso de configuración del reloj, no se realizan operaciones por 1 minuto, el
aparato volverá automáticamente a las configuraciones anteriores.
COCCIÓN POR “MICROONDAS”
- Pulsar el botón (F) “Microwave”, el display (E) visualizará la potencia “P100” intermitente.
- Pulsar el botón (F) “Microwave” varias veces o girar el mando (M) para aumentar o disminuir los
valores hasta seleccionar la potencia deseada que se visualizará en el display (E) (“P100” equi-
vale al 100%, “P80” al 80%, “P50” al 50%, “P30” al 30% , o “P10” al 10%).
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para confirmar la potencia.
- Girar el mando (M) para aumentar o disminuir los valores de tiempo de cocción (de 0:05 a 95:00 min).
- Pulsar nuevamente el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para confirmar el tiempo de cocción.
- El horno de microondas iniciará la cocción, se encenderá la luz interna, y en el display se visua-
lizará el tiempo restante.
- Para interrumpir la cocción, abrir la puerta o pulsar el botón (I) “Stop / Clear”: el programa confi-
gurado se pondrá en pausa y el tiempo restante se detendrá en el display.
- Para reanudar la cocción, cerrar la puerta y pulsar el botón (L) “Start / +30 sec. / Confirm”: el
tiempo restante reanudará su cuenta atrás en el display.
- Al finalizar la cocción, el horno emitirá cinco pitidos.
Ejemplo: si se desea utilizar el 80% de la potencia del horno para cocer durante 20 minutos, efec-
tuar lo descrito a continuación:
1) Pulsar el botón (F)”Microwave” una vez, el display visualizará “P100” intermitente.
2) Pulsar el botón (F)”Microwave” una vez más o girar el mando (M) para seleccionar el 80 % de
potencia microondas.
3) Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para confirmar, el display visualizará “P80”.
4) Girar el mando (M) para regular el tiempo de cocción hasta que se visualice en el display
“20:00”.
5) Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para iniciar la cocción.
- Al finalizar la cocción, el horno emitirá cinco pitidos.
ES
- 44 -
UsoPotenciaFunción
Ablandar el helado17%P10
Menestra de verduras, ablandar la mantequilla o descongelar33%P30
Arroz, pescado, pollo, carne picada55%P50
Estofado, pescado77%P80
Calentar leche, agua, verduras, bebidas100%P100
INICIO COCCIÓN RÁPIDA
- Si no se establece ninguna configuración, pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para
iniciar la cocción con una potencia del 100% por 30 segundos. En la cocción por microondas o en
el descongelamiento, si se vuelve a pulsar el botón (L) es posible aumentar el tiempo de cocción
de 30 segundos cada vez hasta 95 minutos.
- Girar el mando (M) para configurar el tiempo de cocción, luego pulsar el botón (L) “Start / + 30
sec. / Confirm” para iniciar la cocción.
DESCONGELAMIENTO CONFIGURANDO EL PESO
- Pulsar el botón (G) “Weight / Time Defrost” hasta que el display (E) visualice “dEF1” (pulsar el
botón una vez).
- Girar el mando (M) para configurar el peso del alimento de 100 a 2000 g.
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para iniciar el descongelamiento.
- El tiempo de descongelamiento se establece automáticamente dependiendo del peso configurado.
- Al finalizar la cocción, el horno emitirá cinco pitidos.
DESCONGELAMIENTO CONFIGURANDO EL TIEMPO
- Pulsar el botón (G) “Weight / Time Defrost” hasta que el display (E) visualice “dEF2” (pulsar el
botón dos veces).
- Girar el mando (M) para configurar el tiempo de descongelamiento deseado.
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para iniciar el descongelamiento.
- Al finalizar la cocción, el horno emitirá cinco pitidos.
COCCIÓN CON MENÚS PRECONFIGURADOS (AUTO MENU)
- Sin establecer ninguna configuración, girar el mando (M) para seleccionar el menú deseado del
“A-1” al “A-8” (véase tabla siguiente).
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para confirmar el menú.
- Girar el mando (M) para configurar el peso tal y como figura en la tabla siguiente.
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para iniciar la cocción.
- Al finalizar la cocción, el horno emitirá cinco pitidos.
ES
- 45 -
DisplayPesoMenù
200200 gA-1 Calentamiento
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Verduras
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Pescado
350350 g
450450 g
250250 gA-4 Carne
350350 g
450450 g
5050g (con 450 ml de agua caliente)A-5 Pasta
100100g (con 800 ml de agua caliente)
200200 gA-6 Patatas
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Sopa
400400 g
COCCIÓN MULTI-FUNCIÓN
Para este tipo de cocción, se pueden configurar como máximo 2 funciones.
Si una de ellas es el descongelamiento, es necesario configurarla como primera función.
Ejemplo: Si se desea descongelar los alimentos por 5 minutos y luego cocerlos con el 80 % de
potencia con la función microondas por 7 minutos, efectuar lo siguiente:
- Pulsar el botón (G) “Weight / Time Defrost” dos veces y el horno visualizará “dEF2”.
- Girar el mando (M) para configurar el tiempo de descongelamiento hasta “05:00”.
- Pulsar el botón (F) “Microwave” una vez; el display (E) visualizará la potencia “P100”.
- Girar el mando (M) para seleccionar el 80% de potencia de microondas.
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para confirmar; el display visualizará “P80”.
- Girar el mando (M) para configurar el tiempo de cocción hasta “07:00”.
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para iniciar la cocción, y el aparato emitirá un soni-
do para indicar el inicio de la primera función de descongelamiento e iniciará la cuenta atrás. Una
vez terminada la primera función, el aparato emite un sonido para indicar el inicio de la segunda
ES
- 46 -
función de cocción e iniciará una nueva cuenta atrás.
- Cuando termine definitivamente la cocción, el horno emitirá cinco pitidos.
INICIO RETARDADO
- Configurar el reloj tal y como se describe anteriormente.
- Seleccionar el programa de cocción deseado. Ejemplo: Si se desea cocinar por 7 minutos con una
potencia del microondas del 80%:
- Con el modo de inicio retardado no es posible utilizar la “cocción multifunción”.
- Pulsar el botón (F) “Microwave” una vez.
- Girar el mando (M) para seleccionar el 80% de potencia de microondas; el display (E) visualizará
la potencia “P80”.
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para confirmar.
- Girar el mando (M) para configurar el tiempo de cocción hasta “07:00”.
- Tras los pasos anteriores, no hay que pulsar el botón (L) “Start / +30 sec. / Confirm”. Configurar
la hora de inicio retardado de la forma siguiente.
- Pulsar el botón (H) “Clock/ Preset” una vez; la indicación de las horas parpadeará.
- Girar el mando (M) para aumentar o disminuir los valores de las horas (de 0 a 23).
- Pulsar el botón (H) “Clock/ Preset”, la indicación de los minutos parpadeará.
- Girar el mando (M) para aumentar o disminuir los valores de los minutos (de 0 a 59).
- Pulsar el botón (L) “Start / + 30 sec. / Confirm” para confirmar la regulación.
- El horno emitirá dos pitidos cuando se cumpla la hora de inicio preconfigurada, tras lo cual iniciará
automáticamente la cocción.
Nota: El reloj debe configurarse inmediatamente al principio ya que, de lo contrario, la función pre-
configurada no iniciará.
- Al finalizar la cocción, el horno emitirá cinco pitidos.
INFORMACIONES VISUALIZADAS DURANTE LA COCCIÓN
- Durante la cocción con microondas, al pulsar el botón (F) “Microwave”, el display visualizará
durante 3 segundos la potencia actual.
- Durante la cocción con menús preconfigurados, al pulsar el botón (H) “Clock / Preset”, el display
visualizará durante 3 segundos la hora actual; tras lo cual el display volverá a indicar el tiempo de
cocción restante.
- Durante la cocción, al pulsar el botón (H) “Clock/ Preset”, el display visualizará durante 3 segun-
dos la hora actual.
FUNCIÓN SEGURIDAD PARA LOS NIÑOS
- Para bloquear el aparato, mantener pulsado el botón (I) “Stop / Clear” por 3 segundos; el aparato
emitirá un sonido largo para indicar el inicio del estado de seguridad para los niños y el display
visualizará el símbolo “ ”.
- Para desbloquear el aparato, mantener pulsado el botón (I) “Stop / Clear” por 3 segundos; el
aparato emitirá un sonido largo.
ES
- 47 -
INFORMACIÓN ÚTIL
- Se emitirá un pitido cuando se gire el mando al principio.
- Pulsar el botón (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para continuar la cocción si se abre la puerta
durante la cocción.
- Una vez configurado un programa de cocción, si el botón (L) “Start / +30 sec. / Confirm” no se
pulsa en 1 minuto para confirmar, en el display se visualizará la hora actual y la configuración
quedará anulada.
- El pitido se emite solo cuando se pulsan eficazmente los botones.
- Se emiten cinco pitidos para indicar que la cocción ha terminado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE NI EL CABLE ELÉCTRICO
EN AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, UTILIZAR UN PAÑO HÚMEDO PARA SU LIMPIEZA.
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÁ EN MARCHA, DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE AÑADIR O DE RETIRAR LOS COMPONENTES
INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA LIMPIEZA.
- El interior del horno debe mantenerse limpio. Cuando dentro haya restos de comida o de líquidos,
limpiar las paredes con un paño húmedo. Si el horno estuviese muy sucio, se puede utilizar un
detergente no agresivo. Evitar el uso de espráis o de otros detergentes demasiado fuertes ya que
podrían dejar manchas o rayas o bien volver mate la superficie de la puerta.
- Las superficies exteriores deben limpiarse simplemente con un paño húmedo. Para no dañar las partes ope-
rativas del interior del horno, hay que evitar que queden rastros de agua en las aberturas para la ventilación.
- Limpiar frecuentemente la puerta y la ventanilla por ambos lados, los cierres estancos y las par-
tes cercanas a estos, con un trapo húmedo a fin de eliminar las salpicaduras o los residuos. En
ningún caso utilizar un detergente abrasivo.
- El panel de control no debe estar nunca húmedo. Limpiarlo solo con un paño suave humedecido.
Cuando se efectúa esta operación, dejar la puerta abierta de manera que el horno no pueda
ponerse en marcha accidentalmente.
- Si el vapor se acumula dentro o fuera de la puerta, eliminarlo con un paño suave. Este evento es posi-
ble cuando se trabaja en condiciones de humedad elevada y, por ello, es absolutamente normal.
- A veces será necesario retirar la bandeja de vidrio para limpiarla. Lavar la bandeja en agua tibia
enjabonada o con un detergente para platos.
- El anillo giratorio y el fondo del horno deben mantenerse limpios a fin de evitar un ruido excesivo,
por lo tanto hay que limpiarlos con agua y detergentes suaves o simplemente con el detergente para
platos. Cuando se retira el anillo para limpiarlo, habrá que volverlo a colocar correctamente.
- Eliminar los olores del horno mezclando una taza de agua con el jugo y la corteza de un limón
dentro un contenedor para microondas que sea hondo y colocar todo ello en el horno poniéndolo
en marcha durante 5 minutos. Limpiar bien y secar luego con un paño suave.
- Cuando haya que cambiar la luz del horno, consultar el revendedor para su sustitución.
- Hay que limpiar el horno regularmente y eliminar cualquier eventual residuo de comida. De lo con-
trario, las superficies se pueden deteriorar y esto puede reducir la duración del aparato o también
suponer una condición de riesgo.
PT
- 48 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem 1.
da sua rede eléctrica.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o 2.
sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfí-6.
cies quentes.
Este aparelho só pode ser usado por adultos ou crianças a partir de 8 anos; 7.
as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e sem conhecimento do aparelho ou que não tenham recebido
as instruções de utilização necessárias devem ser vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou serem instruídas sobre o modo de utilizar
o aparelho em segurança e sobre os riscos relativos à utilização do mesmo.
Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. As operações de limpeza e
de manutenção não podem ser efetuadas por crianças com menos de 8 anos e
em todo caso sob a supervisão de um adulto.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação longe do alcance das crianças 8.
com menos de 8 anos.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 9.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada eléctrica antes de 10.
montar ou desmontar os componentes para efectuar a limpeza.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-11.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 12.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Não utilize o aparelho se o cabo elétrico ou a ficha estiverem danificados 13.
PT
- 49 -
ou se o aparelho apresentar algum defeito; todas as reparações, incluindo a
substituição do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo serviço de
assistência da Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir
qualquer risco.
No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência 14.
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do
ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provo-
car anomalias de funcionamento.
Não deixe o cabo pendurado, poderia ser fonte de perigo para as crianças.15.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças 16.
e acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 17.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 18.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o 19.
deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também
que deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brin-
quedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 20.
pois são potenciais fontes de perigo.
Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2014/35/EU e EMC 21.
2014/30/EU e com o regulamento (EC) N. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre os
materiais em contacto com os alimentos.
Por razões de segurança, ligue o forno exclusivamente a uma tomada com 22.
fiação de terra de acordo com as normas elétricas vigentes. EVITE UMA
INSTALAÇÃO ELÉTRICA NÃO CONFORME.
Lave bem todos os acessórios antes de utilizar o forno.23.
Segundo a configuração da sua cozinha, apoie o forno sobre uma bancada 24.
de trabalho ou sobre um móvel que suporte uma temperatura de pelo menos
90°C.
Não transporte o forno em funcionamento.25.
Durante o funcionamento, as partes metálicas e o vidro aquecem: opere não 26.
forno segurando apenas na pega metálica.
PT
- 50 -
Não aqueça óleo ou banha para fritar porque não é possível controlar a tem-27.
peratura do óleo.
Após o uso, limpe o forno por dentro com um pano húmido, depois com um 28.
pano seco de modo a remover eventuais resíduos de comida e gordura. Os
resíduos de gordura podem superaquecer e gerar fumo ou pegar fogo.
Se os materiais não interior do forno derem origem a fumo ou pegarem fogo, 29.
deixe a porta do forno fechada, desligue o forno e retire a ficha da tomada.
Descasque e pele sempre ovos, salsichas, batata, castanhas, etc., antes de 30.
levá-los ao forno.
Utilize sempre recipientes apropriados para fornos de micro-ondas, como, por 31.
exemplo, recipientes de cerâmica, de vidro ou de plástico termorresistentes.
Nunca utilize recipientes metálicos no forno de micro-ondas porque podem
provocar faíscas.
Ao aquecer líquidos, utilize sempre um recipiente de boca larga e espere pelo 32.
menos 20 segundos antes de os retirar do forno, para evitar ebulições repenti-
nas explosivas. Nunca utilize o forno para ferver líquidos.
ATENÇÃO: não aqueça líquidos e alimentos em recipientes fechados porque 33.
poderiam explodir.
Após a cozedura, o recipiente poderia estar muito quente. Use sempre as luvas 34.
ou as pegas para retirar os alimentos do forno e afaste-se do vapor que sai para
evitar queimaduras.
Espere que a base giratória arrefeça antes de limpá-la.35.
Não apoie alimentos congelados ou ferramentas frias na base giratória quente.36.
Verifique se durante a cozedura as ferramentas não encostam nas paredes 37.
internas do forno.
Não utilize o forno se o recipiente, com os ingredientes, não estiver bem posi-38.
cionado.
Para não danificar o forno, não acione-o em vazio, sem líquidos ou alimentos 39.
no seu interior.
Limpe o forno regularmente e remova todo eventual resíduo de alimento. A ino-40.
bservância das instruções de limpeza e manutenção do forno podem deteriorar
a sua superfície e comprometer o estado do forno, bem como gerar possíveis
situações de perigo.
Parar garantir uma adequada ventilação, deixe um espaço de pelo menos 10 cm 41.
entre a parede e a parte traseira do forno, 5 cm dos lados e 20 cm do topo.
Não coloque panos nem pratos em cima do forno.42.
PT
- 51 -
43. Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/EU, leia o folheto em anexo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Anel giratório
B Base de vidro
C Pega da porta
D Painel de controlo
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (Fig. 2)
E Display
F Botão “Microwave” (Cozedura no micro-ondas)
G Botão “Weight Defrost” (Peso descongelação) / “Time Defrost” (Tempo descongelação)
H Botão “Clock / Preset” (Regulação relógio)
I Botão “Stop / Clear” (Stop / Reset)
L Botão “Start / +30 sec. / Confirm” (Iniciar / Confirmar)
M
Botão “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Tempo / Peso / Menus predefinidos)
As micro-ondas são radiações eletromagnéticas presentes também na natureza sob forma de ondas
luminosas (exemplo: luz solar) que, no interior do forno, penetram no alimento de todas as direções
e aquecem as moléculas de água, gordura e açúcar. O calor propaga-se muito rapidamente apenas
no alimento; o recipiente aquece somente indiretamente pela transferência de calor do alimento
quente. Isto impede que o alimento adira no recipiente tornando possível usar (e, em certos casos,
eliminar) pouca gordura durante o processo de cozedura. Visto que pobre em gordura, a cozedura
no forno de micro-ondas é considerada muito saudável e dietética. Além disso, respeito aos sis-
temas tradicionais, a cozedura ocorre a uma temperatura menos elevada pelo que os alimentos,
desidratando-se menos, não perdem os seus princípios nutritivos e conservam mais o sabor.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO
Quando o forno de micro-ondas é ligado à tomada da rede elétrica, o display (E) mostra “0:00” e o
aparelho emite um “beep”.
- Pressione o botão (H) “Clock / Preset” uma vez; a indicação das horas pisca.
- Gire o botão (M) para aumentar ou diminuir os valores das horas (de 0 a 23).
- Pressione o botão (H) “Clock / Preset”, a indicação dos minutos pisca.
- Gire o botão (M) para aumentar ou diminuir os valores dos minutos (de 0 a 59).
PT
- 52 -
- Pressione o botão (H) “Clock / Preset” para confirmar a regulação; a indicação “:” pisca e o display
(E) mostra a hora configurada.
ATENÇÃO:
Se o relógio não for configurado, ele não irá funcionar depois de ter ligado o aparelho à rede
elétrica. Isto porque a configuração do relógio não fica na memória quando o aparelho é
desligado da tomada.
Se durante o processo de configuração do relógio, não for feita nenhuma operação dentro de
1 minuto, o aparelho retornará automaticamente às configurações anteriores.
COZEDURA NO “MICRO-ONDAS”
- Pressione o botão (F) “Microwave”, o display (E) mostra a potência “P100” que pisca.
- Pressione o botão (F) “Microwave” mais vezes ou gire o botão (M) para aumentar ou diminuir os
valores até escolher a potência desejada que será visualizada no display (E) (“P100” equivale a
100%, “P80” a 80%, “P50” a 50%, “P30” a 30%, ou “P10” a 10%).
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para confirmar a potência.
- Gire o botão (M) para aumentar ou diminuir os valores do tempo de cozedura (de 0:05 a 95:00 min).
- Pressione novamente o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para confirmar o tempo de cozedura.
- O forno de micro-ondas começará a cozedura, a luz interna irá acender-se e no display será
visualizado o tempo restante.
- Para interromper a cozedura, abra a porta ou pressione o botão “Stop / Clear” (I): o programa
escolhido será colocado em pausa e o tempo restante para no display.
- Para retomar a cozedura, feche a porta e pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm”: o
tempo restante repartirá no display.
- No fim da cozedura, o forno emitirá cinco “beeps”.
Por exemplo: escolhendo utilizar 80% da potência do forno e cozer por 20 minutos, faça da seguinte
maneira:
1) Pressione o botão (F) “Microwave” uma vez, o display mostra “P100”, que pisca.
2) Pressione o botão (F) “Microwave” mais uma vez ou gire o botão (M) para escolher 80% de
potência do micro-ondas.
3) Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para confirmar; o display mostra “P80”.
4) Gire o botão (M) para programar o tempo de cozedura até visualizar no display “20:00”.
5) Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para iniciar a cozedura.
- No fim da cozedura, o forno emitirá cinco “beeps”.
UtilizaçãoPotênciaFunção
Amolecer gelados17%P10
Sopa de legumes, amolecer manteiga ou descongelar33%P30
Arroz, peixe, frango, carne picada55%P50
Guisado de carne, peixe77%P80
Aquecer leite, água, legumes, bebidas100%P100
PT
- 53 -
COZEDURA RÁPIDA
- No caso de não se efetuar nenhuma configuração, pressione o botão (L) “Start / +30 sec. /
Confirm” para iniciar a cozedura com uma potência de 100% por 30 segundos. Na cozedura de
micro-ondas ou descongelação, pressionando novamente o botão (L), é possível aumentar o
tempo de cozedura de 30 segundos de cada vez até 95 minutos.
- Gire o botão (M) para programar o tempo de cozedura e pressione o botão (L) “Start / +30 sec. /
Confirm” para iniciar a cozedura.
DESCONGELAÇÃO POR PESO
- Pressione o botão (G) “Weight / Time Defrost” até o display (E) mostrar “dEF1” (pressione uma vez).
- Gire o botão (M) para definir o peso do alimento de 100 a 2000 g.
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para iniciar a descongelação.
- O tempo de descongelação é definido automaticamente com base no peso indicado.
- No fim da cozedura, o forno emitirá cinco “beeps”.
DESCONGELAÇÃO POR TEMPO
- Pressione o botão (G) “Weight / Time Defrost” até o display (E) mostrar “dEF2” (pressione duas
vezes).
- Gire o botão (M) para definir o tempo de descongelação desejado.
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para iniciar a descongelação.
- No fim da cozedura, o forno emitirá cinco “beeps”.
COZEDURA COM MENUS PREDEFINIDOS (AUTO MENU)
- Sem efetuar nenhuma configuração, gire o botão (M) para escolher o menu desejado de “A-1” a
“A-8” (ver tabela abaixo).
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para confirmar o menu.
- Gire o botão (M) para definir o peso, como indicado na tabela abaixo.
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para iniciar a cozedura.
- No fim da cozedura, o forno emitirá cinco “beeps”.
DisplayPesoMenu
200200 gA-1 Aquecimento
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Legume
300300 g
400400 g
PT
- 54 -
250250 gA-3 Peixe
350350 g
450450 g
250250 gA-4 Carne
350350 g
450450 g
5050g (com 450 ml de água quente)A-5 Massa
100100g (com 800 ml de água quente)
200200 gA-6 Batata
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Sopa
400400 g
COZEDURA MULTIFUNÇÃO
Este tipo de cozedura admite no máximo 2 funções.
Se uma delas for a descongelação, deve ser configurada como primeira função.
Por exemplo: Se quiser descongelar os alimentos por 5 minutos e depois cozê-los com 80% de
potência com a função micro-ondas por 7 minutos, faça assim:
- Pressione o botão (G) “Weight / Time Defrost” duas vezes; o forno mostra “dEF2”.
- Gire o botão (M) para definir o tempo de descongelação até “05:00”.
- Pressione o botão (F) “Microwave” uma vez; o display (E) mostra “P100”.
- Gire o botão (M) para escolher 80% de potência do micro-ondas.
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para confirmar; o display mostra “P80”.
- Gire o botão (M) para definir o tempo de cozedura até “07:00”.
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para iniciar a cozedura; o aparelho emitirá um
som para indicar o início da primeira função de descongelação e o começo da contagem regres-
siva. Terminada a primeira função, o aparelho emitirá um som para indicar o início da segunda
função de cozedura e o começo da nova contagem regressiva.
- Terminada definitivamente a cozedura, o forno emitirá cinco “beeps”.
INÍCIO RETARDADO
- Configure o relógio como descrito anteriormente.
- Selecione o programa de cozedura desejado.
Por exemplo: Para cozer por 7 minutos com uma potência do micro-ondas de 80%:
- No modo “início retardado” não é possível utilizar a “cozedura multifunção”.
- Pressione o botão (F) “Microwave” uma vez.
PT
- 55 -
- Gire o botão (M) para escolher 80% de potência do micro-ondas; o display (E) mostra a potência
“P80”.
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para confirmar.
- Gire o botão (M) para definir o tempo de cozedura até “07:00”.
- Depois dos passos anteriores, não pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm”. Programe a
hora de início retardado da seguinte maneira:
- Pressione o botão (H) “Clock / Preset” uma vez; a indicação das horas pisca.
- Gire o botão (M) para aumentar ou diminuir os valores das horas (de 0 a 23).
- Pressione o botão (H) “Clock / Preset”, a indicação dos minutos pisca.
- Gire o botão (M) para aumentar ou diminuir os valores dos minutos (de 0 a 59).
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para confirmar a regulação.
- O forno emitirá dois “beeps” quando chegar a hora da partida programada, depois a cozedura
começará automaticamente.
Nota: O relógio deve ser programado logo no início, caso contrário a função predefinida não inicia-
rá.
- No fim da cozedura, o forno emitirá cinco “beeps”.
INFORMAÇÕES VISUALIZADAS DURANTE A COZEDURA
- Durante a cozedura no micro-ondas, pressionando o botão (F) “Microwave”, o display mostra por
3 segundos a potência atual.
- Durante a cozedura com menus predefinidos, pressionando o botão (H) “Clock / Preset”, o display
mostra por 3 segundos a hora atual; depois, o display mostra o tempo de cozedura restante.
- Durante a cozedura, pressionando o botão (H) “Clock / Preset”, o display mostra por 3 segundos
a hora atual.
FUNÇÃO DE SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS
- Para bloquear o aparelho, mantenha premido o botão (I) “Stop / Clear” por 3 segundos; o aparelho
emitirá um longo som para indicar o início do estado de segurança para as crianças e o display
mostra o símbolo “ ”.
- Para desbloquear o aparelho, mantenha premido o botão (I) “Stop / Clear” por 3 segundos; o
aparelho emitirá um longo som.
INFORMAÇÕES ÚTEIS
- O som “beep” será emitido uma vez quando se gira o botão no início.
- Pressione o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm” para continuar a cozedura se a porta for aberta
durante a cozedura.
- Depois de ter configurado um programa de cozedura, se o botão (L) “Start / +30 sec. / Confirm”
não for premido dentro de 1 minuto para confirmar, no display será visualizada a hora atual e a
configuração será anulada.
- O som “beep” será emitido somente com uma pressão eficiente nos botões.
- O som “beep” será emitido cinco vezes para indicar que a cozedura terminou.
PT
- 56 -
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
NÃO MERGULHE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉTRICO NA ÁGUA OU EM
OUTROS LÍQUIDOS, PASSE UM PANO HÚMIDO APENAS.
MESMO SEM UTILIZAR O FORNO DESLIGUE-O DA TOMADA ANTES DE INSERIR OU
RETIRAR ALGUM COMPONENTE OU ANTES DA LIMPEZA.
- O interior do forno deve ser mantido limpo. Quando houver resíduos de alimento ou líquido, limpe
as paredes com um pano húmido. Se o forno apresentar muita sujidade, use um detergente
neutro. Evite usar spray ou detergentes agressivos porque podem deixar manchas ou danificar a
superfície da porta.
- As superfícies externas devem ser limpas com um pano húmido. Para evitar danos nas partes
operativas do interior do forno, evite deixar vestígios de água nas aberturas de ventilação.
- Limpe a porta e a janela dos dois lados, os fechos herméticos e as partes próximas, frequente-
mente, com um pano húmido, a fim de remover salpicos ou resíduos. Nunca use produto abrasi-
vo.
- Não molhe o painel de controlo. Passe apenas um pano macio e húmido. Ao fazer isto, deixe a
porta do forno aberta para impedir o seu acionamento acidental.
- Se o vapor se acumular no interior ou fora da porta, remova-o com um pano macio. Isto pode
acontecer quando o forno opera em condições de humidade elevada, mas é absolutamente nor-
mal.
- Por vezes será necessário remover o prato de vidro para limpá-lo. Lave com água morna e deter-
gente comum de loiça.
- O anel giratório e o fundo do forno devem ser mantidos limpos de modo a evitar ruído excessivo;
lave com água e detergente comum de loiça. Depois cuide para repor o anel corretamente.
- Remova o mau cheiro do forno colocando em um recipiente apropriado uma chávena de água e
sumo de um limão e levando ao forno por 5 minutos. Depois limpe bem e seque com um pano
macio.
- No caso de ser necessário substituir a luz do forno, fale com o seu revendedor.
- É preciso limpar o forno com regularidade e remover os eventuais resíduos de alimento. Se isso
não for feito, as superfícies podem ficar deterioradas, reduzindo a duração do forno ou mesmo
representando uma condição de risco.
NL
- 57 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre-
gelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het 1.
voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver-2.
bonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.6.
Dit aparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder; personen 7.
met beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten of personen zon-
der ervaring of kennis van het apparaat of die de aanwijzingen van het gebruik
niet hebben gekregen moeten onder toezicht blijven van een persoon die ver-
antwoordelijk is voor hun veiligheid of moeten eerst goed opgeleid worden voor
het veilige gebruik van het product en de gevaren bij het gebruik hiervan. Het
is verboden dat kinederen met het apparaat gaan spelen. Het reinigen en de
onderhoudswerkzaamheden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar en in ieder gaval alleen onder toezicht van volwassenen.
Houdt het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.8.
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of 9.
andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Ook als het apparaat niet in werking staat moet de stekker uit het stopcontact 10.
worden getrokken voordat de onderdelen worden verwijderd of gemonteerd of
voordat het apparaat wordt gereinigd.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 11.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen wor-
den aangeraakt.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit 12.
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn 13.
of als het apparaat defect is; alle reparaties, ook het vervangen van het elektri-
citeitsnoer mogen alleen uitgevoerd worden door een assistentiecentrum Ariete
NL
- 58 -
of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden.
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te 14.
worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te
voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt.
De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken.
Laat het snoer nooit loshangen daar waar kinderen het vast kunnen pakken.15.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele vervangings-16.
onderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 17.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de produ-18.
cent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar bren-
gen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar 19.
gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het
aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een geva-20.
renbron kunnen zijn.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen 2014/35/EU en EMC 2014/30/EU en aan 21.
de EG-Verordening Nr. 1935/2004 van 27/10/2004 inzake materialen en voor-
werpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen.
Voor de veiligheid moet het apparaat worden aangesloten aan een stopcontact 22.
met aardeaansluiting volgens de elektrische normen die van kracht zijn. GEEN
ELEKTRISCHE AANSLUITING UITVOEREN DIE NIET CONFORM AAN DE
REGELGEVING IS.
Reinig zorgvuldig alle accessoires voordat ze worden gebruikt.23.
Naar delang de opzet van uw keuken, zet de oven op een egaal werkvlak of op 24.
een keukenmeubel dat een temperatuur van tenminste 90° kan verdragen.
Verplaats het apparaat niet als het in werking staat.25.
Tijdens de werking zijn de metalen en glazen onderdelen heet: werk met het 26.
apparaat door alleen de metalen handvaten aan te raken.
Geen olie of vet voor het frituren verwarmen omdat het niet mogelijk is om de 27.
temperatuur van de olie te controleren.
Na het gebruik reinig de binnenkant van het apparaat eerst met een vochtige doe-28.
ken vervolgens met een droge doek om alle resten van vet en etenswaren te ver-
NL
- 59 -
wijderen. De vetresten kunnen oververhit raken en rook of brand veroorzaken.
Als de materialen in de oven rook veroorzaken of gaan branden, houdt het deurtje 29.
van de oven gesloten, zet de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Gekookte eieren, aardappels, wordtjes, kastanjes enz eerst afpellen voordat ze 30.
worden gebakken.
Gebruik altijd bakjes / schalen die geschikt zijn voor bereidingen in een mag-31.
netron - microgolf, zoals aardewerk, glas of hittebestendig plastic. Gebruik
nooit metalen voorwerpen in de magnetron - microgolf want die kunnen vonken
veroorzaken.
Voor het verwarmen van vloeistoffen gebruik altijd een beker met een grote 32.
opening en wacht tenminste 20 secondes voordat ze uit de oven wordt gehaald
om plotselinge explosieve kookreacties te voorkomen. Gebruik de oven nooit
om vloeistoffen te koken.
LET OP: geen vloeistoffen en etenswaren verwarmen die zijn afgesloten omdat 33.
ze kunnen ontploffen.
Na het bakken kan de schaal/ beker heel heet zijn. Gebruik altijd speciale hand-34.
schoenen of handvaten om de etenswaren uit de oven te halen en let op dat de
stoom niet in het gezicht of op de handen terechtkomt om stoomverbrandingen
te voorkomen.
Wacht totdat de draaiende basis is afgekoeld voordat ze wordt gereinigd.35.
Nooit bevroren etenswaren of koude keukengereedschappen op de warme 36.
draaiende basis leggen.
Controleer dat tijdens het bakken de keukengereedschappen niet tegen de 37.
wanden aan de binnenkant van de oven drukken.
Gebruik het apparaat niet als de beker, die die ingredienten bevat, niet op de 38.
montageplaats staat.
Gebruik de oven niet zonder dat er vloeistoffen of etenswaren in staan omdat ze 39.
hierdoor beschadigt kan worden.
Reinig de oven regelmatig en verwijder alle eventuele etensresten. Als deze 40.
veiligheidsvoorschriften voor het reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet worden opgevolgt kan het oppervlakte beschadigen en de toestand van het
apparaat verslechteren en eventuele gevaren veroorzaken.
Om een goedde ventilatie te garanderen laat een ruimte van tenminste 10 cm aan 41.
de achterkant van de oven, 5 cm aan de zijkanten en 20 cm aan de bovenkant.
Geen doeken of borden op het apparaat zetten.42.
NL
- 60 -
43. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Draairing
B Glazen draaiplateau
C Handvat op deur
D Bedieningspaneel
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL (Fig. 2)
E Display
F Knop “Microwave” (magnetron - microgolf)
G Knop “Weight Defrost” (Ontdooien gewicht) / “Time Defrost” (Ontdooien tijd)
H Knop “Clock / Preset” (Klok instellen)
I Knop “Stop / Clear” (Stop / Reset)
L Knop “Start / +30 sec. / Confirm” (Start / Bevestigen)
M Draaiknop “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Instelling Tijd / Gewicht /
Geprogrammeerde menu’s)
Microgolven zijn elektromagnetische stralingen die ook in de natuur voorkomen in de vorm van licht-
stralen (bijvoorbeeld: zonlicht) en die in de oven in alle richtingen in het voedsel binnendringen en de
moleculen van water, vet en suiker verhitten. De hitte wordt alleen in het voedsel opgewekt, terwijl
het bakje alleen indirect wordt verwarmd door de hitte die het voedsel uitstraalt. Dit voorkomt dat
het voedsel aan de wanden van het bakje kleeft, waardoor heel weinig (en soms zelfs geen) vet kan
worden gebruikt voor de bereiding. Omdat deze bereidingsmethode vetarm is, worden bereidingen
in de magnetron - microgolf als zeer gezond en geschikt voor diëten beschouwd. In vergelijking met
traditionele bereidingsmethodes is de temperatuur ook lager zodat het voedsel minder vocht verliest
waardoor de voedingsstoffen niet verloren gaan en de smaak beter wordt behouden.
NL
- 61 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DE KLOK INSTELLEN
Zodra de magnetron / microgolf op het stroomnet wordt aangesloten, verschijnt op het display (E) de
melding “0:00” en hoort u een “beep”.
- Druk één keer op de knop (H) “Clock / Preset”; de urenindicator knippert.
- Draai aan de draaiknop (M) voor hogere of lagere cijfers voor de uren (van 0 tot 23).
- Druk op de knop (H) “Clock / Preset”; de minutenindicator knippert.
- Draai aan de draaiknop (M) voor hogere of lagere cijfers voor de minuten (van 0 tot 59).
- Druk op de knop (H) “Clock / Preset” om de instelling te bevestigen; de indicator “:” knippert en op
het display (E) verschijnt het ingestelde uur.
OPGELET:
Als de klok niet wordt ingesteld, zal deze niet werken als het apparaat op het stroomnet wordt
aangesloten.
Het ingestelde uur blijft niet in het geheugen opgeslagen als de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken.
Als u tijdens het instellen van de klok 1 minuut lang niets doet, keert het apparaat automatisch
terug naar de vorige instellingen.
“MAGNETRON - MICROGOLF”
- Druk op de knop (F) “Microwave”. Op het display (E) verschijnt het vermogen “P100” dat knip-
pert.
- Druk meerdere keren op de knop (F) “Microwave” of draai aan de knop (M) voor hogere of lagere
cijfers om het gewenste vermogen te kiezen dat verschijnt op het (E) (“P100” stemt overeen met
100%, “P80” met 80%, “P50” met 50%, “P30” met 30%, of “P10” met 10%).
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om het vermogen te bevestigen.
- Draai aan de Draai aan de draaiknop (M) voor hogere of lagere cijfers voor de bereidingstijden
(van 0:05 tot 95:00 min).
- Druk opnieuw op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om de bereidingstijd te bevestigen.
- De Magnetron / Microgolf start de bereiding. Het lampje in de oven begint te branden en op het
display staat hoeveel tijd er nog overblijft.
- Om de bereiding te onderbreken, opent u de deur of drukt u op de knop “Stop / Clear” (I): het
ingestelde programma wordt op pauze gezet en de resterende tijd op het display stopt.
- Om de bereiding te hernemen, sluit u de deur en drukt u op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm”:
de resterende tijd op het display begint weer af te tellen.
- Aan het einde van de bereiding hoort u vijf “beeps”.
Bijvoorbeeld: als u 80% van het vermogen van de oven wenst en een bereiding wenst van 20
minuten, gaat u als volgt te werk:
1) Druk één keer op de knop (F) “Microwave”. Op het display verschijnt de knipperende melding
“P100”.
2) Druk nog een keer op de knop (F) “Microwave” of draai aan de draaiknop (M) om 80% van het
vermogen van de magnetron - microgolf in te stellen.
3) Druk op de knop (L) “Start / +3 sec. / Confirm” om te bevestigen. Op het display verschijnt “P80”.
NL
- 62 -
4) Draai aan de draaiknop (M) om de bereidingstijd in te stellen totdat op het display “20:00” ver-
schijnt.
5) Druk op de knop (L) “Start / +5 sec. / Confirm” om de bereiding te starten.
- Aan het einde van de bereiding hoort u vijf “beeps”.
GebruikVermogenFunctie
Roomijs zachter maken17%P10
Dikke soep, boter zacht laten worden of ontdooien33%P30
Rijst, vis, kip, gehakt55%P50
Stoofvlees, vis77%P80
Melk, water, groenten, drank opwarmen100%P100
SNELLE BEREIDING
- Als u niets wenst in te stellen, drukt u op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om de bereiding
te starten met een vermogen van 100% voor 30 seconden. Voor de bereiding met magnetron -
microgolf of om te ontdooien, drukt u nog een keer de knop (L) om de bereidingstijd met telkens
30 seconden langer te maken, tot een totaal van 95 minuten.
- Draai aan de draaiknop (M) om de bereidingstijd in te stellen en druk op de knop (L) “Start / +30
sec. / Confirm” om de bereiding te starten.
ONTDOOIEN VOLGENS HET GEWICHT
- Druk op de knop (G) “Weight / Time Defrost” totdat op het display (E) de melding “dEF1” verschijnt
(druk één keer op de knop).
- Draai aan de draaiknop (M) om het gewicht van het voedsel in te stellen op een cijfer van 100 tot
2000 g.
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om het ontdooien te starten.
- De tijd om te ontdooien wordt automatisch ingesteld volgens het gewicht op de draaiplaat.
- Aan het einde van de bereiding hoort u vijf “beeps”.
ONTDOOIEN VOLGENS DE TIJD
- Druk op de knop (G) “Weight / Time Defrost” totdat op het display (E) de melding “dEF2” verschijnt
(druk twee keer op de knop).
- Draai aan de draaiknop (M) om de gewenste tijd voor het ontdooien in te stellen.
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om het ontdooien te starten.
- Aan het einde van de bereiding hoort u vijf “beeps”.
BEREIDEN MET GEPROGRAMMEERDE MENU’S (AUTO MENU)
- Zonder wat dan ook in te stellen, draait u aan de draaiknop (M) om het gewenste menu in te stellen
van “A-1” tot “A-8” (zie onderstaande tabel).
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om het menu te bevestigen.
- Draai aan de draaiknop (M) om het gewicht in te stellen volgens onderstaande tabel.
NL
- 63 -
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om de bereiding te starten.
- Aan het einde van de bereiding hoort u vijf “beeps”.
DisplayGewichtMenu
200200 gA-1 Opwarmen
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Groenten
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Vis
350350 g
450450 g
250250 gA-4 Vlees
350350 g
450450 g
5050 g (met 450 ml warm water)A-5 Pasta
100100 g (met 800 ml warm water)
200200 gA-6 Aardappelen
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Soep
400400 g
MULTI-FUNCTIE-BEREIDING
Voor dit soort bereiding kunnen maximum 2 functies worden ingesteld.
Als één van deze functies “ontdooien” is, moet deze als eerste worden ingesteld.
Bijvoorbeeld: Als u het voedsel eerst 5 minuten wenst te laten ontdooien en dan 7 minuten lang te
laten bereiden op 80% van het vermogen met de magnetron - microgolf, gaat u als volgt te werk:
- Druk twee keer op de knop (G) “Weight / Time Defrost” zodat op het display de melding “dEF2”
verschijnt.
- Draai aan de draaiknop (M) om de gewenste tijd voor het ontdooien in te stellen op “05:00”.
- Druk één keer op de knop (F) “Microwave”; op het display (E) verschijnt het vermogen “P100”.
- Draai aan de draaiknop (M) om 80% van het vermogen magnetron - microgolf in te stellen.
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om te bevestigen; op het display verschijnt
NL
- 64 -
“P80”.
- Draai aan de draaiknop (M) om de bereidingstijd in te stellen op “07:00”.
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om de bereiding te starten. Het apparaat laat een
signaal horen om te signaleren dat de eerste functie om te ontdooien gestart is, en begint af te
tellen. Als de eerste functie gedaan is, laat het apparaat een signaal horen om te signaleren dat
de tweede functie om te bereiden start en begint het opnieuw af te tellen.
- Als de bereiding gedaan is, hoort u vijf “beeps”.
UITGESTELDE STARTFUNCTIE
- Stel de klok in zoals hierboven is beschreven.
- Selecteer het gewenste bereidingsprogramma. Bijvoorbeeld: Als u een bereiding wenst van 7
minuten met een vermogen van de magnetron - microgolf van 80%:
- In de werkwijze met uitgestelde startfunctie kunt u “multifunctie-bereiding” niet gebruiken.
- Druk één keer op de knop (F) “Microwave.
- Draai aan de draaiknop (M) om 80% van het vermogen magnetron - microgolf in te stellen; op het
display (E) verschijnt het vermogen “P80”.
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om te bevestigen.
- Draai aan de draaiknop (M) om de bereidingstijd in te stellen op “07:00”.
- Druk na deze handelingen niet op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm”. Stel het tijdstip voor de
uitgestelde startfunctie als volgt in.
- Druk één keer op de knop (H) “Clock / Preset”; de urenindicator knippert.
- Draai aan de draaiknop (M) voor hogere of lagere cijfers voor de uren (van 0 tot 23).
- Druk op de knop (H) “Clock / Preset”; de minutenindicator knippert.
- Draai aan de draaiknop (M) voor hogere of lagere cijfers voor de minuten (van 0 tot 59).
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om de instelling te bevestigen.
- De oven laat twee “beeps” horen zodra het geprogrammeerde tijdstip aanbreekt en begint auto-
matisch te bereiden.
Opmerking: De klok moet meteen in het begin worden ingesteld, anders start de geprogrammeerde
functie niet.
- Aan het einde van de bereiding hoort u vijf “beeps”.
INFORMATIE OP HET DISPLAY TIJDENS DE BEREIDING
- Als u tijdens de bereiding met magnetron - microgolf op de knop (F) “Microwave” drukt, verschijnt
op het display 3 seconden lang het huidige vermogen.
- Als u tijdens het bereiden met geprogrammeerde menu’s op de knop (H) “Clock / Preset” drukt,
verschijnt op het display 3 seconden lang het huidige uur; hierna keert het display terug naar de
resterende bereidingstijd.
- Als u tijdens de bereiding op de knop (H) “Clock / Preset” drukt, verschijnt op het display 3 secon-
den lang het huidige uur.
NL
- 65 -
BEVEILIGINGSFUNCTIE VOOR KINDEREN
- Om het apparaat te blokkeren, houdt u de knop (I) “Stop / Clear” 3 seconden lang ingedrukt; het
apparaat laat een signaal horen om de start van de beveiligingsfunctie voor kinderen te signaleren
en op het verschijnt het symbool “ ”.
- Om het apparaat te deblokkeren, hout u de knop (I) “Stop / Clear” 3 seconden lang ingedrukt; het
apparaat laat een lang signaal horen.
NUTTIGE INFORMATIE
- Als u in het begin aan de knop draait, hoort u slechts één “beep”.
- Druk op de knop (L) “Start / +30 sec. / Confirm” om de bereiding voort te zetten als de deur wordt
geopend tijdens de bereiding.
- Als een bereidingsprogramma is ingesteld en u drukt niet binnen 1 minuut op de knop (L) “Start
/ +30 sec. / Confirm” om dit te bevestigen, verschijnt op het display het huidige uur en wordt de
instelling geannuleerd.
- U hoort de “beep” alleen als u met voldoende kracht de knoppen indrukt.
- U hoort de “beep” vijf keer om te signaleren dat de bereiding klaar is.
REINIGEN EN ONDERHOUD
LET OP:
DE BASIS VAN HET PRODUCT, DE STEKKER EN HET SNOER NOOIT ONDER WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR HET REINIGEN .
OOK ALS HE APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET EERST DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT LOSSE ONDERDELEN WORDEN
GEPLAATST OF VERWIJDERD EN VOOR HET REINIGEN.
- De binnenkant van de oven moet schoon blijven. Als aan de binnenkant resten van etenswaren of
vloeistoffen aanwezig zijn reinig de wanden met een vochtige doek. Als de oven heel erg smerig
is gebruik een delikaat reinigingsmiddel. Geen spray of andere sterke reinigingsmiddelen gebrui-
ken die vlekken of strpen kunnen veroorzaken of het oppervlakte van het deurtje mat kunnen
maken..
- de buitenkant moet gereinigd worden met een vochtige doek. ter voorkoming vna beschadigingen
aan de bewegende onderdelen van de oven mogen er geen waterresten aanwezig zijn in de
ventilatieopeningen.
- Reinig het deurtje en het glas aan beide kanten, de hermetische sluitingen en de onderdelen in
de buurt hiervan regelmatig met een vochtige doek om spetters en resten te verwijderen. In geen
enkel geval schuurmiddelen gebruiken .
- Het bedieningspaneel mag nooit nat zijn. Reinig het alleen met een zachte, vochtige doek. Laat
tijdens het reinigen de deur van het apparaat altijd open staan zodat het niet ongewild kan inscha-
kelen.
- Als zicht stoom verzamelt aan de binnenkant of buitenkant van het deurtje, verwijder het met een
zacht doek. Dit kan zicht voordoen als er gewerkt wordt met vochtige condities en dit is dus heel
normaal.
- Af en toe is het noodzakelijk om de glazen plaat te reinigen. Reinig de glazen plaat met lauw water
NL
- 66 -
en zeep met een afwasmiddel.
- De draairing en de basis van de oven moeten schoon blijven om lawaai te voorkomen en moeten
dus gereinigd worden met water en zacht reinigingsmiddel o met eenvoudig afwasmiddel. Als de
ring wordt verwijdert voor het reinigen moet ze vervolgens weer goed worden geplaatst.
- Verwijder stank uit de oven door in een beker water met citroensap en citroenschil te mengen en
de vloeistof vervolgens in een diepe beker voor de magnetron te gieten en in de oven te zetten en
dez 5 minuten laten werken. Vervolgens goed reinigen en afdrogen met een droge doek.
- Als het licht in de oven vervangen moet worden, neem contact op met de verkoper voor het ver-
vangen.
- De oven moet regelmatig gereinigd worden en eventuele etensresten moeten worden verwijderd.
Als dit niet gebeurt verslechteren de oppervlaktes van de oven waardoor de levensduur hiervan
wordt verkort en kunnen er ook gevaarlijke situaties ontstaan.
DA
- 67 -
VIGTIGE ADVARSLER
LÆS VEJLEDNINGERNE INDEN BRUG.
Når man bruger elektriske apparatet er der visse forholdsregler der skal tages i
betragtning, såsom:
Vær sikker på apparatets spænding svarer til den der findes i Jeres el-net.1.
Efterlad ikke apparatet uovervåget, når det er tilsluttet el-nettet; frakobl det efter 2.
hvert brug.
Stil ikke apparatet ovenpå eller i nærheden af varmekilder.3.
Når apparatet bruges, skal det stilles på en vandret flade, der er stabil og godt 4.
belyst.
Udsæt ikke apparat for vejrpåvirkninger (regn, sol, osv. ..).5.
Sørg for at el-ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflader.6.
Apparatet må gerne bruges af børn der er 8 år eller der over; personer med 7.
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende
erfaring eller det nødvendige kendskab til dets brug, skal overvåges af en per-
son der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller også skal de indlæres i hvorledes
apparatet bruges sikkert og om hvilke farer der er forbundet til selve bruget.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengørings- og vedligeholdelsesoperatio-
nerne må foretages af børn, såfremt de er mere end eller er 8 år, og under alle
omstændigheder hvis dog de overvåges af en voksen.
Hold apparatet og det ledning udenfor børns rækkevidde, hvis disse er mindre 8.
end 8 år.
Dyp aldrig produktlegemet, stikket eller el-ledninger i vand eller andre væsker, 9.
brug en fugtig klud til deres rengøring.
Man skal, selv når apparatet ikke er i funktion, trække stikket ud af stikkontakten 10.
inden man isætter eller fjerner enkelte dele eller inden rengøring.
Vær sikker på altid at have godt tørre hænder inden man bruger eller regulerer 11.
afbryderne der findes på apparatet eller inden man berører stikket og strømfor-
bindelserne.
For at tage stikket ud, skal man tage direkte om dette og trække det ud fra væg-12.
gens stikkontakt. Træk det aldrig ud ved at hive i ledningen.
Brug ikke apparatet hvis ledningen eller stikket er beskadigede, eller hvis selve 13.
apparatet er defekt; samtlige reparationer, herunder udskiftning af strømkabel,
må kun udføres af et Ariete assistancecenter eller autoriserede Ariete teknikere,
således at enhver risiko forebygges.
DA
- 68 -
I tilfælde hvor der bruges forlængerledninger, skal disse være egnet til appara-14.
tets effekt, for at undgå farer på personen der anvender apparatet og for sikker-
hedens skyld i det område hvor det anvendes. Ikke egnede forlængerledninger
kunne fremprovokere anomalier og fejlfunktion.
Efterlad ikke ledningen hængende på et sted så et barn kunne få fat i den.15.
For ikke at kompromittere apparatets sikkerhed, må man kun anvende originale 16.
reservedele og tilbehør, der er godkendt af fabrikanten.
Apparatet er KUN beregnet til HUSHOLDNINGSBRUG og må ikke anvendes til 17.
kommercielt eller industrielt brug.
Eventuelle ændringer på produktet, der ikke udtrykkeligt er autoriseret af fabri-18.
kanten, kunne medføre forfald af de sikkerhedsmæssige forhold og af garantien
for brugeren.
Såfremt man ønsker at bortskaffe apparatet som affald, anbefales det at gøre 19.
det ubrugeligt ved at skære strømledningen over. Derudover anbefales det at
uskadeliggøre de dele af apparatet der kunne udgøre en fare, især for børn der
kunne bruge apparatet til deres lege.
Emballageelementerne må ikke efterlades i børns rækkevidde, eftersom at de 20.
kunne være en potentiel farekilde.
Apparatet er i overensstemmelse med direktiv 2014/35/EU og EMC 2014/30/21.
EU, og med Forordning (EF) nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer i kon-
takt med madvarer.
Af sikkerhedsmæssige grunde, skal man absolut koble apparatet til et strømud-22.
tag med en jordforbindelse der svarer til de nuværende regler indenfor elsekto-
ren. UNDGÅ ENHVER IKKE OVERENSSTEMMENDE ELINSTALLATION.
Skyl grundigt alt tilbehør inden brug.23.
Alt afhængigt af ovnens placering i Jeres køkken, skal denne stilles på en bord-24.
plade eller et køkkenmøbel der tåler temperaturer på mindst 90°C.
Flyt ikke apparatet når det er i brug.25.
Delene i metal og glas varme bliver meget varme under funktion: håndtér kun 26.
apparatet ved at berøre håndtaget i metal.
Opvarm ikke olie eller fedtstoffer til stegning, eftersom at man ikke kan kontrol-27.
lere oliens temperatur.
Man skal rengøre apparatet indvendigt med en fugtig klud efter brug, og derefter 28.
bruge en tør klud for at fjerne eventuelle medrester eller fedtpletter. Fedtpletterne
kunne opvarmes og generere røg eller endda antændes.
Hvis materialerne i ovnrummet skulle generere røg eller antændes, skal man 29.
DA
- 69 -
holde ovnens låge lukket, slukke ovnen og trække stikket ud af strømudtaget.
Pil og skræl altid æg med skallen, hårdkogte æg, kartofler, pølser, kastanjer osv. 30.
inden tilberedning.
Anvend altid beholdere der er egnet til tilberedning i mikrobølgeovn, som for eksem-31.
pel, beholdere i keramik, glas eller varmebestandigt plastic. Man må aldrig anvende
beholdere i metal til tilberedning i mikrobølgeovn, fordi der kunne opstå gnister.
Når man opvarmer væsker, skal man altid bruge en beholder med en stor 32.
åbning, og vente mindst 20 sekunder inden den tages ud af ovnen, for at undgå
pludselige eksplosive kogninger. Anvend aldrig ovnen til at koge væsker.
BEMÆRK: opvarm ikke væsker eller madvarer i forseglede beholdere, eftersom 33.
at disse kunne eksplodere.
Efter tilberedningen, kunne beholderen være meget varm. Brug altid dertil 34.
bestemte handsker eller drejeknapper til at tage maden ud fra ovnen, og rette
dampen væk fra ansigtet og hænderne, for at undgå forbrændinger der begrun-
des dampen.
Vent til at drejetallerknen afkøles, inden at den gøres ren.35.
Stil ikke frosne madvarer eller kolde redskaber på den varme drejetallerken.36.
Vær sikker på at redskaberne ikke presser mod ovnens indre vægge, under 37.
tilberedningen.
Brug ikke apparatet hvis beholderen med ingredienserne, ikke befinder sig på 38.
monteringsstedet.
For ikke at beskadige ovnen, må man aldrig bruge denne uden væsker eller 39.
madvarer deri.
Gør ovnen ren regelmæssigt og fjern eventuelle madrester. Hvis man ikke tager 40.
forholdsreglerne i brug under rengørings- og vedligeholdelsesoperationerne,
kunne dette beskadige overfladen og kompromittere selve apparatet, samt for-
årsage mulige farlige situationer.
For at garantere en passende ventilation, skal man efterlade en plads på mindst 41.
10 cm mellem væggen og ovnens bagerste del, og 5 cm ved siderne og 20 cm
ovenover den.
Kom hverken viskestykker eller tallerkner ovenpå apparatet.42.
43. For en korrekt bortskaffelse af produktet i henhold til Europa-direktivet
2012/19/EU bedes man om at læse sedlen der er vedlagt produktet.
GEM VEJLEDNINGERNE
DA
- 70 -
BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. 1)
A Drejering
B Glasbund
C Lågehåndtag
D Betjeningspanel
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANEL (Fig. 2)
E Display
F Knap “Microwave” (Tilberedning i mikrobølgeovn)
G Knap “Weight Defrost” (Vægt optøning) / “Time Defrost” (Tid optøning)
H Knap “Clock / Preset” (Regulering af ur)
I Knap “Stop / Clear” (Stop / Reset)
L Knap “Start / +30 sec. / Confirm” (Start / Bekræft)
M Drejeknap “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Indstilling af Tid / Vægt /
Forudindstillede menu)
Mikrobølger er elektromagnetiske stråler der også findes i naturen som lysende bølger (eksempel:
sollys) der, indeni ovnen, trænger ind i maden fra alle sider og opvarmer vand-, fedt- og sukkermo-
lekylerne. Mens at varmen skabes meget hurtigt i maden, opvarmes beholderen kun indirekte pga.
varmen fra den varme mad. Dette forhindrer maden i at hænge fast i beholderen, og derfor kan man
bruge (eller, i visse tilfælde, slet ikke bruge) utroligt lidt fedt under tilberedningen. Eftersom at der
anvendes meget lidt fedt under tilberedning i mikrobølgeovn, anses ovnen som værende meget sund
og diætetisk. Derudover foregår tilberedningen med en lavere temperatur, i forhold til de traditionelle
systemer, og derfor mister maden, idet at de dehydreres mindre, ikke deres næringsstoffer, og de
bevarer smagen bedre.
BRUGERVEJLEDNINGER
INDSTILLING AF UR
Når mikrobølgeovnen tilsluttes el-nettet, vil displayet (E) visualisere “0:00”, og der udsendes et
“beep”.
- Tryk knappen (H) “Clock / Preset” en gang; time-indikatoren vil blinke.
- Drej drejeknappen (M) for at forøge eller formindske time-værdierne (fra 0 til 23).
- Tryk knappen (H) “Clock / Preset”, minut-indikatoren vil blinke.
- Drej drejeknappen (M) for at forøge eller formindske minut-værdierne (fra 0 til 59).
- Tryk knappen (H) “Clock / Preset” for at bekræfte reguleringen; indikatoren “:” vil blinke og dis-
playet (E) vil visualisere den indstillede tid.
BEMÆRK:
Hvis uret ikke indstilles, vil det ikke fungere, når apparatet er tilsluttet el-nettet.
Urets indstilling forbliver ikke i hukommelsen, hvis stikket frakobles el-nettet.
DA
- 71 -
Hvis man, under urets indstillingsproces, ikke foretager nogen handlinger i 1 minut, vil appa-
ratet automatisk gå tilbage til de forrige indstillinger.
TILBEREDNING MED “MIKROBØLGEOVN”
- Tryk knappen (F) “Microwave”, displayet (E) vil visualisere styrken “P100” der vil blinke.
- Tryk knappen (F) “Microwave” flere gange og drej drejeknappen (M) for at forøge eller formindske
værdierne, indtil at man vælger den ønskede styrke, der så visualiseres på displayet (E) (“P100”
der svarer til 100%, “P80” til 80%, “P50” til 50%, “P30” til 30%, eller “P10” til 10%).
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at bekræfte styrken.
- Drej drejeknappen (M) for at forøge eller formindske tilberedningens tidsværdier (fra 0:05 til 95:00
min).
- Tryk igen knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at bekræfte tilberedningstiden.
- Mikrobølgeovnen vil starte tilberedningen, det indre lys vil tændes, og på displayet visualiseres
den resterende tid.
- For at afbryde tilberedningen, skal man åbne lågen eller trykke knappen “Stop / Clear” (I): det
indstillede program vil sættes i pause og den resterende tid vil stoppe på displayet.
- For igen at starte tilberedningen, skal man lukke lågen og trykke knappen (L) “Start / +30 sec. /
Confirm”: den resterende tid vil starte igen på displayet.
- Når tilberedningen er endt, vil ovnen udsende fem “beep”.
Eksempel: hvis man ønsker at bruge 80% af ovnens styrke for at tilberede i 20 minutter, skal man
gøre følgende:
1) Tryk knappen (F) “Microwave” en gang, displayet vil visualisere “P100”, som vil blinke.
2) Tryk knappen (F) “Microwave” endnu en gang eller dreje drejeknappen (M) for at vælge 80% af
mikrobølgeovnens styrke.
3) Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at bekræfte, displayet vil visualisere “P80”.
4) Drej drejeknappen (M) for at regulere tilberedningstiden, indtil der visualiseres “20:00” på dis-
playet.
5 Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at starte tilberedningen.
- Når tilberedningen er endt, vil ovnen udsende fem “beep”.
AnvendelseStyrkeFunktion
Blødgøre is17%P10
Minestrone, suppe, blødgøre smør eller optø33%P30
Ris, fisk, kylling, hakket kød55%P50
Gryderet, fisk77%P80
Opvarme mælk, vand, grønsager, drikke100%P100
SÅDAN STARTES HURTIG TILBEREDNING
- I tilfælde hvor der ikke bliver sat nogen indstilling, skal man trykke knappen (L) “Start / +30 sec. /
Confirm” for at starte tilberedningen med en styrke der er lig med 100% i 30 sekunder. I tilbered-
ning med mikrobølgeovn eller optøning, kan man ved endnu en gang at trykke knappen (L) forøge
DA
- 72 -
tilberedningstiden med 30 sekunder hver gang, op til 95 minutter.
- Drej drejeknappen (M) for at indstille tilberedningstid, og tryk knappen (L) “Start / +30 sec. /
Confirm” for at starte tilberedningen.
VÆGTINDSTILLET OPTØNING
- Tryk knappen (G) “Weight / Time Defrost” indtil at displayet (E) visualiserer “dEF1” (tryk tasten en
gang).
- Drej drejeknappen (M) for at indstille madvarens vægt fra 100 til 2000 g.
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at starte optøningen.
- Optøningstiden vil være automatisk efter den indstillede vægt.
- Når tilberedningen er endt, vil ovnen udsende fem “beep”.
TIDSINDSTILLET OPTØNING
- Tryk knappen (G) “Weight / Time Defrost” indtil at displayet (E) visualiserer “dEF2” (tryk tasten to
gange).
- Drej drejeknappen (M) for at indstille den optøningstid man ønsker.
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at starte optøningen.
- Når tilberedningen er endt, vil ovnen udsende fem “beep”.
TILBEREDNING MED FORUDINDSTILLET MENU (AUTO MENU)
- Uden at man sætter nogen indstilling, skal man dreje drejeknappen (M) for at vælge den menu
man ønsker fra “A-1” til “A-8” (se nedenstående tabel).
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at bekræfte menuen.
- Drej drejeknappen (M) for at indstille vægten, som vist i nedenstående tabel.
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at starte tilberedningen.
- Når tilberedningen er endt, vil ovnen udsende fem “beep”.
DisplayVægtMenu
200200 gA-1 Opvarmning
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Grønsager
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Fisk
350350 g
450450 g
DA
- 73 -
250250 gA-4 Kød
350350 g
450450 g
5050 g (med 450 ml varmt vand)A-5 Pasta
100100 g (med 800 ml varmt vand)
200200 gA-6 Kartofler
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Suppe
400400 g
MULTIFUNKTIONEL TILBEREDNING
Man kan maksimalt kun indstille 2 funktioner, hvad der vedrører denne type tilberedninger.
Hvis en af disse skulle være optøning, er det nødvendigt at indstille denne som første funktion.
Eksempel: Hvis man vil optø madvarer i 5 minutter og derefter tilberede dem med 80% styrke med
mikrobølgeovn funktion i 7 minutter, skal man gøre følgende:
- Tryk knappen (G) “Weight / Time Defrost” to gange, og ovnen vil visualisere “dEF2”.
- Drej drejeknappen (M) for at indstille optøningstiden op til “05:00”.
- Tryk knappen (F) “Microwave” en gang; displayet (E) vil visualisere styrken “P100”.
- Drej drejeknappen (M) for at vælge 80% af mikrobølgestyrken.
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at bekræfte; displayet vil visualisere “P80”.
- Drej drejeknappen (M) for at indstille tilberedningstiden op til “07:00”.
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at starte tilberedningen, og apparatet vil udsende
en lyd for at vise at den første funktion, nemlig optøning, starter og at nedtællingen begynder. Når
den første funktion er endt, vil apparatet udsende en lyd, for at vise at den efterfølgende tilbered-
ningsfunktion begynder, og en ny nedtælling vil starte.
- Når tilberedningen er helt færdig, vil ovnen udsende fem “beep”.
FORSINKET START
- Indstil uret som beskrevet førhen.
- Vælg det ønskede tilberedningsprogram. Eksempel: Hvis man ønsker at tilberede mad i 7 minutter
med en mikrobølgeovnsstyrke der er lig med 80%:
- I modalitet “forsinket start” er det ikke muligt at anvende “multifunktionel tilberedning”.
- Tryk knappen (F) “Microwave” en gang..
- Drej knappen (M) for at vælge 80% mikrobølgeovnsstyrke; displayet (E) visualiserer styrken
“P80”.
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at bekræfte.
- Drej drejeknappen (M) for at indstille tilberedningstid op til “07:00”.
DA
- 74 -
- Efter de forrige passager, skal man ikke trykke knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm”. Indstil det
forsinkede starttidspunkt ved at gøre følgende:
- Tryk knappen (H) “Clock / Preset” en gang; time-indikatoren vil blinke.
- Drej drejeknappen (M) for at forøge eller formindske time-værdierne (fra 0 til 23).
- Tryk knappen (H) “Clock / Preset”, minut-indikatoren vil blinke.
- Drej drejeknappen (M) for at forøge eller formindske minut-værdierne (fra 0 til 59).
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at bekræfte reguleringen.
- Ovnen vil udsende to “beep”, når det forudindstillede starttidspunkt kommer, og tilberedningen vil
derfor automatisk starte.
Bemærk: Uret skal indstilles straks ved start, ellers vil den forudindstillede funktion ikke starte.
- Når tilberedningen er endt, vil ovnen udsende fem “beep”.
INFORMATIONER DER VISUALISERES UNDER TILBEREDNING
- Under tilberedning i mikrobølgeovn, skal man trykke knappen (F) “Microwave”, displayet vil visua-
lisere den aktuelle styrke i 3 sekunder.
- Under tilberedning med forudindstillet menu vil displayet, når man trykker knappen (H) “Clock /
Preset”, visualisere den aktuelle tid i 3 sekunder; hvorefter det vil gå tilbage til den tilbageværende
tid på displayet.
- Under tilberedning vil displayet, når man trykker på knappen (H) “Clock / Preset”, visualisere den
aktuelle tid i 3 sekunder.
BØRNESIKRINGS-FUNKTION
- For at blokere apparatet, skal man holde knappen (I) “Stop / Clear” trykket i 3 sekunder; apparatet
vil udsende en lang lyd for at vise starten på børnesikringen, og displayet vil visualisere symbolet
“ ”.
- For at udløse apparatet, skal man holde knappen (I) “Stop / Clear” trykket i 3 sekunder; apparatet
vil udsende en lang lyd.
NYTTIGE INFORMATIONER
- Der vil udsendes en “beep” lyd én gang, når man drejer drejeknappen i starten.
- Tryk knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm” for at fortsætte tilberedningen, hvis lågen åbnes under
tilberedningen.
- Når man har indstillet et tilberedningsprogram, og hvis knappen (L) “Start / +30 sec. / Confirm”
ikke trykkes i 1 minut for at bekræfte dette, bliver den nuværende tid visualiseret på displayet og
indstillingen annulleres.
- “Beep” lyden udsendes kun med et effektivt tryk på knapperne.
- “Beep” lyden udsendes fem gange for at vise at tilberedningen er slut.
DA
- 75 -
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK:
DYP ALDRIG PRODUKTLEGEMET, STIKKET ELLER EL-LEDNINGEN I VAND ELLER ANDRE
VÆSKER, MEN BRUG EN FUGTIG KLUD TIL DERES RENGØRING.
MAN SKAL, SELV NÅR APPARATET IKKE ER I FUNKTION, TRÆKKE STIKKET UD AF
STIKKONTAKTEN, INDEN MAN ISÆTTER ELLER FJERNER DE ENKELTE DELE ELLER INDEN
MAN GØR RENT.
- Ovnens indre skal holdes ren. Når der er madrester eller væsker indeni, skal man gøre væggene
rene med en fugtig klud. Hvis ovnen derefter er meget snavset, kan man bruge et ikke aggressivt
rensemiddel. Undgå at bruge spray eller andre rensemidler der er alt for skrappe, fordi de kunne
efterlade pletter eller streger, eller gøre lågens overflade mat.
- De ydre overflader skal rengøres med en simpel fugtig klud. For at undgå skader på de operative
dele indeni ovnen, skal man være opmærksom på at der ikke findes spor af vand i ventilationsåb-
ningerne.
- Rens lågen og vinduet hyppigt på begge sider, de hermetiske lukninger og delene ved siden af
disse, med en fugtig klud, for at fjerne sprøjt eller rester. Man må under ingen omstændigheder
anvende ridsende rensemidler.
- Betjeningspanelet må aldrig være fugtigt. Gør det kun rent med en blød fugtig klud. Når man fore-
tager denne handling, skal man sørge for at lade lågen være åben, således at ovnen ikke utilsigtet
går i gang.
- Hvis der skulle opstå damp indenfor og udenpå lågen, skal man fjerne denne med en blød klud.
Dette kunne ske, når man arbejder i høje fugtighedsforhold og det er derfor helt normalt.
- Indimellem er det nødvendigt at fjerne glasbakken for at gøre den ren. Skyl så bakken i lunkent
sæbevand eller med et opvaskemiddel til tallerkner.
- Ovnens drejering og selve dens bund skal holdes rene, således at man undgår en for høj larm,
derfor skal man rengøre disse med vand og milde opvaskemidler til tallerkner. Når man fjerner
ringen for at gøre den ren, skal man derefter sætte den korrekt på igen.
- Fjern lugtene fra ovnen ved at blande en kop vand med citronskal i en dyb beholder til mikrobølge-
ovn, og stil det hele i ovnen, og lade den fungere i 5 minutter. Rens grundigt og tør derefter med
en blød klud.
- Når det bliver nødvendigt at udskifte ovnens lys, skal man kontakte forhandleren for at dette ord-
net.
- Det er nødvendigt at gøre ovnen ren regelmæssigt, og fjerne eventuelle madrester. Hvis man ikke
gør det, kunne overfladerne beskadiges og dette kunne formindske apparatets levetid eller også
udgøre risikable forhold.
EL
- 76 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του 1.
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 5.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.6.
Αυτη η συσκευη μπορει να χρησιμοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης ή μεγα-7.
λυτερης των 8 ετων. Ατομα με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοητικες
ικανοτητες ή που δεν εχουν εμπειρια και γνωση της συσκευης ή που δεν τους
εχουν δοθει οδηγιες σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει να επιβλεπονται απο
ενα προσωπο υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή θα πρεπει πρωτα να ενημε-
ρωθουν καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν αυτη τη συσκευη σε συνθηκες
ασφαλειας και με επιγνωση των κινδυνων που συνδεονται με τη χρηση της.
Απαγορευεται στα μικρα παιδια να παιζουν με τη συσκευη. Οι διαδικασιες
καθαρισμου και συντηρησης δεν μπορουν να πραγματοποιουνται απο απο
παιδια που δεν εχουν ηλικια μεγαλυτερη των 8 ετων και, σε καθε περιπτωση,
υπο την επιβλεψη ενος ενηλικα.
Κρατατε τη συσκευη και το καλωδιο της μακρυα απο την προσβαση παιδιων 8.
ηλικιας μικροτερης των 8 ετων.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο 9.
καλωδιο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρι-
σμο τους.
Ακομα και αν η συσκευη δεν βρισκεται σε λειτουργια, αποσυνδεστε το ρευμα-10.
τοληπτη απο την πριζα του ηλεκτρικου ρευματος πριν τοποθετησετε η΄ αφαιρε-
σετε τα διαφορα μερη η΄ πριν προχωρησετε στον καθαρισμο της.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε 11.
ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
EL
- 77 -
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε 12.
τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το
καλώδιο.
Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το ηλεκτρικο καλωδιο η ο ρευματοληπτης 13.
εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ-
ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας,
πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο
εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 14.
είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο
χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά-
σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σε κάποιο μέρος που θα μπορούσε να το 15.
πιάσει ένα παιδί.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνον 16.
αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 17.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-18.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 19.
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 20.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
Η παρούσα συσκευή είναι συμβατή με την οδηγία 2014/35/EΕ και ΗΜΣ 21.
2014/30/EΕ και τον κανονισμό (ΕΚ) No. 1935/2004 της 27/10/2004 για τα υλικά
σε επαφή με τρόφιμα.
Για λόγους ασφαλείας, συνδέστε απαραίτητα τη συσκευή σε ένα ρευματολή-22.
πτη με γείωση, σύμφωνα με τις ισχύουσες ηλεκτρικές διατάξεις. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΒΑΤΗ.
Πλύνετε με φροντίδα όλα τα εξαρτήματα πριν τη χρήση.23.
Ανάλογα με τη διαμόρφωση της κουζίνας σας, τοποθετήστε το φούρνο σε ένα 24.
EL
- 78 -
πάγκο εργασίας ή ένα έπιπλο κουζίνας που αντέχει μια θερμοκρασία τουλάχι-
στον 90°C.
Μη μεταφέρετε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία.25.
Κατά τη λειτουργία τα μεταλλικά μέρη και το γυαλί είναι θερμά. Χειριστείτε τη 26.
συσκευή αγγίζοντας μόνο τη μεταλλική χειρολαβή.
Μη ζεσταίνετε λάδι ή λίπη για τηγάνισμα διότι δεν είναι δυνατόν να ελεγχθεί η 27.
θερμοκρασία του λαδιού.
Μετά τη χρήση καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής πρώτα με ένα υγρό πανί, 28.
στη συνέχεια με ένα στεγνό πανί για να απομακρύνετε ενδεχόμενα κατάλοιπα
τροφών και λιπών. Τα κατάλοιπα λίπους μπορεί να υπερθερμανθούν και να
δημιουργήσουν καπνό ή να αναφλεγούν.
Αν τα υλικά του χώρου ψησίματος προκαλέσουν καπνό ή αναφλεγούν, κρα-29.
τήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή, σβήστε το φούρνο και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος.
Αποφλοιώστε και καθαρίστε πάντα αυγά με κέλυφος, βρασμένα αυγά, πατάτες, 30.
λουκάνικα, κάστανα, κλπ. πριν το ψήσιμο.
Χρησιμοποιείτε πάντα δοχεία κατάλληλα για μαγείρεμα σε μικροκύματα, 31.
όπως για παράδειγμα κεραμικά, γυάλινα ή ανθεκτικά στη θερμότητα πλαστικά
δοχεία. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία για μαγείρεμα στο φούρνο
μικροκυμάτων, καθώς ενδέχεται να προκύψουν σπίθες.
Όταν ζεσταίνετε υγρά, χρησιμοποιείτε πάντα ένα δοχείο με ευρύ στόμιο και 32.
περιμένετε τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα πριν τα βγάλετε από το φούρνο, για
να αποφύγετε ξαφνικούς εκρηκτικούς αναβρασμούς. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
το φούρνο για να βράσετε υγρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μη θερμαίνετε υγρά και τρόφιμα σε σφραγισμένα δοχεία γιατί 33.
μπορεί να εκραγούν.
Μετά το ψήσιμο, το δοχείο μπορεί να είναι πολύ θερμό. Χρησιμοποιείτε 34.
πάντα ειδικά γάντια ή χερούλια για να βγάλετε τα τρόφιμα από το φούρνο και
κατευθύνετε τον ατμό μακριά από το πρόσωπο και τα χέρια για να αποφύγετε
εγκαύματα από τον ατμό.
Περιμένετε να κρυώσει η περιστρεφόμενη βάση πριν την καθαρίσετε. 35.
Μην εναποθέτετε κατεψυγμένες τροφές ή κρύα εργαλεία στη θερμή περιστρε-36.
φόμενη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι κατά το ψήσιμο τα σκεύη δεν πιέζουν τα εσωτερικά τοιχώματα 37.
του φούρνου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το δοχείο, με τα υλικά στο εσωτερικό του, 38.
EL
- 79 -
δεν βρίσκεται στη θέση συναρμολόγησης.
Για να μην προκληθεί βλάβη στο φούρνο, μην τον χρησιμοποιείτε χωρίς υγρά ή 39.
τροφές στο εσωτερικό του. Καθαρίζετε το φούρνο κανονικά και απομακρύνετε
κάθε ενδεχόμενο κατάλοιπο τροφών.
Η μη τήρηση των προφυλάξεων καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής 40.
μπορεί να προκαλέσουν φθορά στην επιφάνεια και να επηρεάσουν την κατά-
σταση της ίδιας της συσκευής, καθώς και να δημιουργήσουν πιθανές καταστά-
σεις κινδύνου.
Για να εξασφαλιστεί ένας κατάλληλος αερισμός, αφήστε ένα χώρο τουλάχιστον 41.
10 εκ. από τον τοίχο και το πίσω μέρος του φούρνου, 5 εκ. από τα πλάγια και
20 εκ. από επάνω.
Μην τοποθετείτε πανιά ή πιάτα επάνω στη συσκευή. 42.
43. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU παρακαλείστε να διαβάσετε το συνημμένο στο προϊόν
ειδικό φυλλάδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A Περιστρεφόμενος δακτύλιος
B Γυάλινη βάση
C Χειρολαβή πόρτας
D Πϊνακας ελέγχου
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (Εικ. 2)
E Οθόνη
F Πλήκτρο “Microwave” (Μαγείρεμα με μικροκύματα)
G Πλήκτρο “Weight Defrost” (Βάρος απόψυξης) / “Time Defrost” (Χρόνος απόψυξης)
H Πλήκτρο “Clock / Preset” (Ρύθμιση ρολογιού)
I Πλήκτρο “Stop / Clear” (Stop / Reset)
L Πλήκτρο “Start / +30 sec. / Confirm” (Εκκίνηση / Επιβεβαίωση)
M Πλήκτρο “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Ρύθμιση Χρόνου / Βάρους /
Προεπιλεγμένα μενού)
EL
- 80 -
Τα μικροκύματα είναι ηλεκτρομαγνητικές ακτινοβολίες που υπάρχουν επίσης στη φύση με τη μορφή
φωτεινών κυμάτων (για παράδειγμα: ηλιακό φως) που, στο εσωτερικό του φούρνου, εισέρχονται
από όλες τις κατευθύνσεις στα τρόφιμα και θερμαίνουν τα μόρια του νερού, του λίπους και της
ζάχαρης. Η θερμότητα παράγεται πολύ γρήγορα μόνο στα τρόφιμα, ενώ το δοχείο θερμαίνεται μόνο
έμμεσα με τη μεταφορά θερμότητας από τα ζεστά τρόφιμα. Αυτό εμποδίζει τα τρόφιμα να κολλήσουν
στο δοχείο, έτσι ώστε να είναι δυνατή η χρήση ελάχιστου (ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, η μη χρήση
του) λίπους κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος. Δεδομένου ότι είναι χαμηλής περιεκτι-
κότητας σε λιπαρά, το μαγείρεμα με μικροκύματα θεωρείται πολύ υγιές και διαιτητικό. Επιπλέον, σε
σύγκριση με τα παραδοσιακά συστήματα, το μαγείρεμα λαμβάνει χώρα σε χαμηλότερη θερμοκρα-
σία, οπότε τα τρόφιμα, με λιγότερη αφυδάτωση, δεν χάνουν τις διατροφικές τους αξίες και διατηρούν
καλύτερα τη γεύση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων συνδεθεί στο ηλεκτρικό δίκτυο, η οθόνη (Ε) θα εμφανίσει “0:00” και
θα ακουστεί ένα “μπιπ”.
- Πιέστε το πλήκτρο (Η) “Clock / Preset” μια φορά. Θα αναβοσβήσει η ένδειξη των ωρών.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις τιμές των ωρών (από 0 σε 23).
- Πιέστε το πλήκτρο (Η) “Clock / Preset ”, η ένδειξη των λεπτών θα αναβοσβήσει.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις τιμές των λεπτών (από 0 σε 59).
- Πιέστε το πλήκτρο (Η) “Clock / Preset” για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Η ένδειξη “:” θα αναβο-
σβήσει και η οθόνη (Ε) θα εμφανίσει την επιλεγμένη ώρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν το ρολόι δεν ρυθμιστεί, αυτό δεν θα λειτουργήσει όταν η συσκευή θα συνδεθεί στο ηλε-
κτρικό δίκτυο.
Η ρύθμιση του ρολογιού δεν παραμένει στη μνήμη εάν αποσυνδεθεί ο ρευματολήπτης από
το ηλεκτρικό δίκτυο.
Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ρύθμισης ρολογιού δεν εκτελεστούν επιλογές για 1
λεπτό, η συσκευή θα επιστρέψει αυτόματα στις προηγούμενες ρυθμίσεις.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ “ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ”
- Πιέστε το πλήκτρο (F) “Microwave”, η οθόνη (Ε) θα εμφανίσει την ισχύ “P100” που θα αναβοσβή-
σει.
- Πιέστε το πλήκτρο (F) “Microwave” πολλές φορές ή στρέψτε το κουμπί (Μ) για να αυξήσετε ή
να μειώσετε τις τιμές, μέχρι να επιλέξετε την επιθυμητή ισχύ που θα εμφανιστεί στην οθόνη (Ε)
(“P100” που αντιστοιχεί στο 100%, “P80” στο 80%, “P50” στο 50%, “P30” στο 30%, ή “P10” στο
10%).
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να επιβεβαιώσετε την ισχύ.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις τιμές του χρόνου ψησίματος (από 0:05
σε 95:00 λεπ.).
- Πιέστε και πάλι το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να επιβεβαιώσετε το χρόνο ψησί-
ματος.
EL
- 81 -
- Ο φούρνος μικροκυμάτων θα ξεκινήσει το μαγείρεμα, η εσωτερική λυχνία θα ανάψει και ο υπό-
λοιπος χρόνος θα εμφανιστεί στην οθόνη.
- Για να σταματήσετε το μαγείρεμα, ανοίξτε την πόρτα ή πατήστε το πλήκτρο “Stop / Clear” (I):
το επιλεγμένο πρόγραμμα θα τεθεί σε αναμονή και ο υπόλοιπος χρόνος θα σταματήσει στην
οθόνη.
- Για να ξαναρχίσετε το μαγείρεμα, κλείστε την πόρτα και πατήστε το πλήκτρο (L) «Start / +30 sec.
/ Confirm»: ο υπόλοιπος χρόνος θα επανεκκινηθεί στην οθόνη.
- Στο τέλος του μαγειρέματος, ο φούρνος θα εκπέμψει πέντε «μπιπ».
Παράδειγμα: αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το 80% της ισχύος του φούρνου για να μαγειρέψετε
για 20 λεπτά, ενεργήστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια:
1) Πιέστε το πλήκτρο (F) “Microwave” μια φορά, η οθόνη θα εμφανίσει “P100”, που θα αναβοσβή-
σει.
2) Πιέστε το πλήκτρο (F) “Microwave” ακόμα μια φορά ή στρέψτε το κουμπί (Μ) για να επιλέξετε το
80% της ισχύος των μικροκυμάτων.
3) Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να επιβεβαιώσετε, η οθόνη θα εμφανίσει
“P80”.
4) Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη
“20:00”.
5) Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να αρχίσει το μαγείρεμα.
- Στο τέλος του μαγειρέματος, ο φούρνος θα εκπέμψει πέντε «μπιπ».
ΧρήσηΙσχύς Λειτουργία
Μαλάκωμα του παγωτού17%P10
Σούπα μινεστρόνε, μαλάκωμα βούτυρου ή απόψυξη33%P30
Ρύζι, ψάρι, κοτόπουλο, κιμάς55%P50
Γκούλας, ψάρι77%P80
Ζέσταμα γάλακτος, νερού, λαχανικών, ροφημάτων100%P100
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
- Στην περίπτωση που δεν γίνει καμμία επιλογή, πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm”
για να αρχίσετε το μαγείρεμα με ισχύ ίση προς το 100% για 30 δευτερόλεπτα. Στο μαγείρεμα σε
μικροκύματα ή την απόψυξη, πιέζοντας ακόμα το πλήκτρο (L) μπορείτε να αυξήσετε το χρόνο
μαγειρέματος κατά 30 δευτερόλεπτα κάθε φορά μέχρι 95 λεπτά.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να επιλέξετε το χρόνο ψησίματος και πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30
sec. / Confirm” για να αρχίσει το μαγείρεμα.
ΑΠΟΨΥΞΗ ΕΠΙΛΕΓΟΝΤΑΣ ΤΟ ΒΑΡΟΣ
- Πιέστε το πλήκτρο (G) “Weight / Time Defrost” μέχρι η οθόνη (Ε) να εμφανίσει “dEF1” (πιέστε το
πλήκτρο μια φορά).
- Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης (Μ) για να επιλέξετε το βάρος του τροφίμου από 100 μέχρι 2000
γρ.
EL
- 82 -
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να αρχίσει η απόψυξη.
- Ο χρόνος απόψυξης θα ρυθμιστεί αυτόματα με βάση το βάρος που έχει επιλεχθεί.
- Στο τέλος του μαγειρέματος, ο φούρνος θα εκπέμψει πέντε “μπιπ”.
ΑΠΟΨΥΞΗ ΕΠΙΛΕΓΟΝΤΑΣ ΤΟ ΧΡΟΝΟ
- Πιέστε το πλήκτρο (G) “Weight / Time Defrost” μέχρι η οθόνη (E) να εμφανίσει “dEF2” (πιέστε το
πλήκτρο 2 φορές).
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο απόψυξης.
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να αρχίσει η απόψυξη.
- Στο τέλος του μαγειρέματος, ο φούρνος θα εκπέμψει πέντε “μπιπ”.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΜΕΝΟΥ (AUTO MENU)
- Χωρίς να επιλέξετε καμία ρύθμιση, γυρίστε το κουμπί (M) για να επιλέξετε το επιθυμητό μενού
από “A-1” σε “A-8” (βλέπε πίνακα που ακολουθεί).
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να επιβεβαιώσετε το μενού.
- Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης (M) για να επιλέξετε το βάρος όπως αναγράφεται στον πίνακα που
ακολουθεί.
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να αρχίσει το μαγείρεμα.
- Στο τέλος του μαγειρέματος, ο φούρνος θα εκπέμψει πέντε “μπιπ”.
ΟθόνηΒάροςΜενού
200200 γρA-1 Ζέσταμα
400400 γρ
600600 γρ
200200 γρA-2 Λαχανικά
300300 γρ
400400 γρ
250250 γρA-3 Ψάρι
350350 γρ
450450 γρ
250250 γρA-4 Κρέας
350350 γρ
450450 γρ
5050 γρ (με 450 ml ζεστό νερό)A-5 Ζυμαρικά
100100 γρ (με 800 ml ζεστό νερό)
200200 γρA-6 Πατάτες
400400 γρ
600600 γρ
EL
- 83 -
200200 γρA-7 Πίτσα
400400 γρ
200200 γρA-8 Σούπα
400400 γρ
ΠΟΛΥΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Για αυτό το είδος μαγειρέματος, μπορούν να επιλεχθούν το πολύ 2 λειτουργίες.
Αν μία από αυτές είναι η απόψυξη, είναι αναγκαίο να επιλεχθεί ως πρώτη λειτουργία.
Παράδειγμα: Αν επιθυμείτε να αποψύξετε τα τρόφιμα για 5 λεπτά και στη συνέχεια να τα μαγειρέ-
ψετε με το 80% της ισχύος με τη λειτουργία μικροκυμάτων για 7 λεπτά, κάνετε ως ακολούθως:
- Πιέστε το πλήκτρο (G) “Weight / Time Defrost” δύο φορές και ο φούρνος θα εμφανίσει “dEF2”.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να επιλέξετε το χρόνο απόψυξης μέχρι “05:00”.
- Πιέστε το πλήκτρο (F) “Microwave” μια φορά. Η οθόνη (Ε) θα εμφανίσει την ισχύ “P100”.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να επιλέξετε το 80% της ισχύος των μικροκυμάτων.
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για επιβεβαίωση. Η οθόνη θα εμφανίσει
“Ρ80”.
- Στρέψτε το κουμπί (M) για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος μέχρι “07:00”.
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να αρχίσει το μαγείρεμα και η συσκευή θα
εκπέμψει έναν ήχο προς ένδειξη της έναρξης της πρώτης λειτουργίας απόψυξης και θα αρχίσει η
αντίστροφη μέτρηση. Αφού τελειώσει η πρώτη λειτουργία, η συσκευή θα εκπέμψει έναν ήχο για
την έναρξη της δεύτερης λειτουργίας μαγειρέματος και θα αρχίσει μία νέα αντίστροφη μέτρηση.
- Αφού περατωθεί οριστικά το μαγείρεμα, η συσκευή θα εκπέμψει 5 “μπιπ”.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ
- Ρυθμίστε το ρολόι όπως αναφέρθηκε προηγουμένως.
- Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα μαγειρέματος. Παράδειγμα: Εάν θέλετε να μαγειρέψετε για 7
λεπτά με ισχύ μικροκυμάτων στο 80%:
- Σε κατάσταση καθυστέρησης εκκίνησης δεν είναι δυνατή η χρήση του “πολυλειτουργικού μαγει-
ρέματος”.
- Πιέστε το πλήκτρο (F) “Microwave” μία φορά ..
- Στρέψτε το κουμπί (M) για να επιλέξετε το 80% της ισχύος μικροκυμάτων. Η οθόνη (E) θα εμφα-
νίσει την ισχύ “P80”.
- Πατήστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για επιβεβαίωση.
- Στρέψτε το κουμπί (M) για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος μέχρι “07:00”.
- Μετά τα προηγούμενα βήματα, μην πιέσετε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm”. Ρυθμίστε
την ώρα για την καθυστέρηση έναρξης κάνοντας ως εξής.
- Πιέστε το πλήκτρο (H) “Clock / Preset” μία φορά. Η ένδειξη της ώρας θα αναβοσβήνει.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις τιμές των ωρών (από 0 σε 23).
- Πιέστε το πλήκτρο (Η) “Clock / Preset ”, η ένδειξη των λεπτών θα αναβοσβήσει.
- Στρέψτε το κουμπί (Μ) για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις τιμές των λεπτών (από 0 σε 59).
- Πιέστε το πλήκτρο (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
- Ο φούρνος θα εκπέμψει δύο “μπιπ” όταν φτάσει η ώρα της προκαθορισμένης έναρξης, οπότε το
EL
- 84 -
μαγείρεμα θα ξεκινήσει αυτόματα.
Σημείωση: Το ρολόι πρέπει να ρυθμιστεί εξ αρχής, διαφορετικά η λειτουργία προεπιλογής δεν θα
ξεκινήσει.
- Στο τέλος του μαγειρέματος, ο φούρνος θα εκπέμψει πέντε “μπιπ”.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
- Κατά το μαγείρεμα με μικροκύματα, πιέζοντας το πλήκτρο (F) “Microwave”, η οθόνη θα εμφανίσει
για 3 δευτερόλεπτα την τρέχουσα ισχύ.
- Κατά το μαγείρεμα με προεπιλεγμένα μενού, πιέζοντας το πλήκτρο (Η) “Clock / Preset”, η οθόνη
θα εμφανίσει για 3 δευτερόλεπτα την τρέχουσα ώρα. Στη συνέχεια στην οθόνη θα επιστρέψει ο
απομένοντας χρόνος μαγειρέματος.
- Κατά το μαγείρεμα, πιέζοντας το πλήκτρο (H) “Clock / Preset” η οθόνη θα εμφανίσει για 3 δευτε-
ρόλεπτα την τρέχουσα ώρα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΙΔΙΩΝ
- Για να μπλοκάρετε τη συσκευή, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο (Ι) “Stop / Clear” για 3 δευτε-
ρόλεπτα. Η συσκευή θα εκπέμψει ένα μακρύ ήχο για να σημάνει την έναρξη της κατάστασης
ασφαλείας για παιδιά και η οθόνη θα εμφανίσει το σύμβολο “ ”.
- Για να ξεμπλοκάρετε τη συσκευή, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο (Ι) “Stop / Clear” για 3 δευτερό-
λεπτα. Η συσκευή θα εκπέμψει ένα μακρύ ήχο.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
- Ο ήχος “μπιπ” θα ακουστεί μία φορά όταν στραφεί ο επιλογέας στην αρχή.
- Πιέστε το κουμπί (L) “Start / +30 sec. / Confirm” για να συνεχίσετε το μαγείρεμα εάν η πόρτα
ανοίξει κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος
- Αφού ρυθμιστεί το πρόγραμμα μαγειρέματος, εάν το πλήκτρο (L) “Start / +30 δευτ. / Confirm” δεν
πατηθεί σε 1 λεπτό για επιβεβαίωση, η τρέχουσα ώρα θα εμφανιστεί στην οθόνη και η ρύθμιση
θα ακυρωθεί.
- Ο ήχος “μπιπ” θα εκπέμπεται μόνο με αποτελεσματική πίεση στα πλήκτρα.
- Ο ήχος “μπιπ” θα εκπέμπεται πέντε φορές για να υποδείξει ότι το μαγείρεμα έχει τελειώσει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
ΤΟΥΣ.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
Ή ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
- Το εσωτερικό του φούρνου πρέπει να διατηρείται καθαρό.
Όταν στο εσωτερικό υπάρχουν κατάλοιπα τροφών ή υγρά καθαρίστε τα τοιχώματα με ένα υγρό
πανί. Αν ο φούρνος είναι όμως πολύ λερωμένος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο απορρυ-
EL
- 85 -
παντικό. Αποφύγετε τη χρήση σπρέυ ή άλλων πολύ δυνατών απορρυπαντικών γιατί μπορεί να
αφήσουν κηλίδες ή να γρατσουνίσουν ή να θαμπώσουν την επιφάνεια της πόρτας.
- εξωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται με ένα απλό υγρό πανί.
Για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στα εσωτερικά λειτουργικά μέρη του φούρνου πρέπει να
αποφύγετε να υπάρχουν ίχνη νερού στα ανοίγματα για τον αερισμό.
- Καθαρίζετε συχνά την πόρτα και το παράθυρο και από τα δύο μέρη, τα ερμητικά κλεισίματα και
τα σημεία κοντά σε αυτά, με ένα υγρό πανί, προκειμένου να απομακρυνθούν τα πιτσιλίσματα και
τα κατάλοιπα. Μη χρησιμοποιήσετε σε καμμία περίπτωση αποξεστικά απορρυπαντικά.
- Ο πίνακας ελέγχου δεν πρέπει ποτέ να είναι βρεγμένος. Καθαρίστε τον μόνο με ένα μαλακό υγρό
πανί. Όταν πραγματοποιείτε αυτή τη διαδικασία, φροντίστε να αφήνετε την πόρτα ανοιχτή, ώστε
να μην μπορεί ο φούρνος να λειτουργήσει κατά λάθος.
- Αν ο ατμός συσσωρεύεται στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό στη πόρτα, απομακρύνετέ τον με ένα
μαλακό πανί.
Αυτό το ενδεχόμενο είναι δυνατόν όταν εργάζεται σε συνθήκες υψηλής υγρασίας και επομένως
είναι απολύτως φυσιολογικό.
- Μερικές φορές θα χρειαστεί να αφαιρέσετε το γυάλινο δίσκο για να τον καθαρίσετε.
Πλύνετε το δίσκο με χλιαρό νερό και απορρυπαντικό για πιάτα.
- Ο περιστρεφόμενος δακτύλιος και ο πάτος του φούρνου πρέπει να διατηρούνται καθαροί ώστε
να αποφεύγεται ο υπερβολικός θόρυβος, επομένως πρέπει να καθαρίζονται με νερό και ήπια
απορρυπαντικά ή με απλό απορρυπαντικό για πιάτα.
Όταν αφαιρείτε το δακτύλιο για να τον καθαρίσετε πρέπει να τον επανατοποθετήσετε σωστά.
- Απομακρύνετε τις οσμές από το φούρνο αναμιγνύοντας ένα φλυτζάνι νερό και το χυμό και τη
φλούδα ενός λεμονιού μέσα σε ένα δοχείο για μικροκύματα που θα είνα βαθύ και τοποθετήστε το
στο φούρνο κάνοντας να λειτουργήσει για 5 λεπτά.
Καθαρίστε καλά και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
- Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε το φως του φούρνου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο και
αντικαταστήστε το.
- Πρέπει να καθαρίζετε περιοδικά το φούρνο και να απομακρύνετε ενδεχόμενα κατάλοιπα τροφών.
Αν δεν γίνει αυτό οι επιφάνειες μπορεί να φθαρούν και αυτό μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής
της συσκευής ή να αποτελέσει παράγοντα κινδύνου.
PL
- 86 -
WAŻNE OSTRZEŻENIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z
TREŚCIĄ INSTRUKCJI.
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zastosować odpowiednie
środki zapobiegawcze, takie jak:
Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię-1.
ciem sieci użytkownika.
Nie pozostawiać urządzenia bez opieki wówczas, gdy połączone jest do sieci 2.
elektrycznej; należy odłączyć po każdym użyciu.
Nie pozostawiać urządzenia nad źródłami ciepła lub w ich pobliżu.3.
Podczas użytkowania urządzenia umieścić je na poziomym, stabilnym i dobrze 4.
oświetlonym blacie.
Nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, 5.
słońce, itp.).
Zapobiegać stykaniu się przewodów elektrycznych z gorącymi powierzchniami.6.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci poniżej 8 lat lub przez 7.
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych,
lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, lub którym nie
została przekazana instrukcja dotycząca użytkowania, chyba że pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumieniu wiążącym się z tym zagrożeń.
Zabrania się oddawania urządzenia do zabawy dzieciom. Zabrania się wyko-
nywania czynności czyszczenia i utrzymania przez dzieci, chyba że w wieku
powyżej 8 lat i pod nadzorem osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat. 8.
Nie zanurzać korpusu produktu, wtyczki i przewodu elektrycznego w wodzie lub 9.
w innych cieczach. Do ich czyszczenia używać wilgotnej szmatki.
Nawet gdy urządzenie nie było używane, przed montażem lub demontażem 10.
poszczególnych elementów lub przed ich czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
Przed posłużeniem się lub regulacją przełączników znajdujących się na urzą-11.
dzeniu albo przed dotknięciem wtyczki i przewodów upewnić się, że dłonie są
suche.
Aby odłączyć wtyczkę należy chwycić ją i wysunąć ze ściennego gniazda elek-12.
trycznego. Nie odłączać wtyczki ciągnąc za przewód.
PL
- 87 -
Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu, wtyczki lub 13.
samego urządzenia. Wszystkie naprawy, włączając w to wymianę przewodu
zasilającego, powinny być wykonywane wyłącznie przez Serwis techniczny
Ariete lub przez upoważnionych przez przedsiębiorstwo techników, w sposób
zapobiegający jakiemukolwiek zagrożeniu.
W przypadku wykorzystania przedłużaczy elektrycznych, powinny być one 14.
dostosowane do mocy urządzenia, co zapobiegnie zagrożeniom dla operatora i
zapewni bezpieczeństwo środowiska działania. Niewłaściwie dobrane przedłu-
żacze mogą powodować nieprawidłowości działania.
Nie pozostawiać zwisającego przewodu w miejscu, w którym może zostać 15.
chwycony przez dziecko.
W celu zachowania bezpieczeństwa urządzenia używać wyłącznie oryginalnych 16.
części zamiennych i akcesoriów, zatwierdzonych przez producenta.
Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie 17.
może być wykorzystywane do celów handlowych lub przemysłowych.
Ewentualne, nie zatwierdzone wyraźnie przez producenta modyfikacje, mogą 18.
spowodować utratę bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz gwarancji.
W przypadku utylizacji produktu jako odpadu, należy uniemożliwić jego użycie 19.
poprzez odcięcie przewodu zasilania. Zaleca się ponadto unieszkodliwienie
tych komponentów urządzenia, które mogą stwarzać zagrożenie, zwłaszcza dla
dzieci, które wykorzystują urządzenie do zabawy.
Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci, 20.
ponieważ stanowią źródło zagrożenia.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/35/WE oraz EMC 21.
2014/30/WE oraz Rozporządzenia (WE) nr 1935/2004 z dn. 27/10/2004 r. dla
materiałów stykających się z żywnością.
Ze względu na bezpieczeństwo, połączyć urządzenie z gniazdkiem uzie-22.
miającym zgodnie z aktualnymi normami elektrycznymi. UNIKAĆ KAŻDEJ
NIEZGODNEJ Z PRZEPISAMI INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ.
Należy dokładnie umyć przed użyciem wszystkie akcesoria.23.
W zależności od układu kuchni należy umieścić kuchenkę na blacie kuchennym 24.
lub szafce kuchennej, która wytrzyma temperaturę co najmniej 90°C.
Nie przestawiać urządzenia, gdy jest włączone.25.
Podczas działania urządzenia części metalowe i szklane rozgrzewają się: urzą-26.
dzenie obsługiwać, dotykając wyłącznie uchwytu na drzwiach.
Nie podgrzewać oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie można kontrolo-27.
PL
- 88 -
wać temperatury oleju.
Po użyciu należy oczyścić wnętrze urządzenia najpierw wilgotną szmatką, 28.
a następnie suchą szmatką w celu usunięcia resztek żywności i tłuszczu.
Pozostałości tłuszczu mogą się przegrzewać i wydzielać dym lub zapalić się.
Jeśli materiały znajdujące się w pomieszczeniu do gotowania wydzielają dym 29.
lub zapalają się, należy zamknąć drzwiczki kuchenki, wyłączyć kuchenkę i odłą-
czyć wtyczkę zasilania od gniazdka.
Przed gotowaniem należy zawsze obrać jajka, jajka na twardo, ziemniaki, kieł-30.
basy, kasztany itp.
Zawsze używać pojemników odpowiednich do gotowania w kuchence mikrofalo-31.
wej, takich jak odporne na wysoką temperaturę pojemniki ceramiczne, szklane
lub plastikowe. Nigdy nie używać metalowych pojemników do gotowania w
kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą pojawić się iskry.
Przy podgrzewaniu płynów należy zawsze używać szerokiego pojemnika na 32.
płyny i odczekać co najmniej 20 sekund przed wyjęciem ich z kuchenki, aby
uniknąć nagłego wybuchowego wrzenia. Nigdy nie używać kuchenki do goto-
wania płynów.
UWAGA: nie podgrzewać płynów i żywności w szczelnie zamkniętych pojemni-33.
kach, ponieważ mogą one wybuchnąć.
Po ugotowaniu pojemnik może być bardzo gorący. Zawsze używać rękawiczek 34.
lub uchwytów, aby wyjąć żywność z kuchenki i skierować parę z daleka od twa-
rzy i rąk, aby uniknąć poparzeń.
Przed czyszczeniem odczekać na schłodzenie podstawy obrotowej.35.
Nie należy umieszczać zamrożonej żywności lub zimnych narzędzi na gorącej 36.
podstawie obrotowej.
Upewnić się, że narzędzia nie dociskają się do wewnętrznych ścian kuchenki 37.
podczas gotowania.
Nie należy używać urządzenia, gdy pojemnik ze składnikami wewnątrz nie znaj-38.
duje się w miejscu montażu.
Aby uniknąć uszkodzenia kuchenki, nie używać jej bez płynów lub żywności 39.
wewnątrz.
Należy regularnie czyścić piekarnik i usuwać resztki żywności. Nieprzestrzeganie 40.
środków ostrożności dotyczących czyszczenia i konserwacji urządzenia może
spowodować uszkodzenie jego powierzchni i wpłynąć na stan urządzenia, a
także doprowadzić do ewentualnych niebezpiecznych sytuacji.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy pozostawić odstęp co najmniej 41.
PL
- 89 -
10 cm między ścianą a tyłem kuchenki, 5 cm od boków i 20 cm od góry.
Nie układać ścierek ani talerzy na urządzeniu.42.
43. W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2009/96/
WE prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem.
NALEŻY PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
Α Pierścień obrotowy
B Podstawa ze szkła
C Uchwyt drzwiczek
D Panel sterowania
OPIS PANELU STEROWANIA (Rys. 2)
E Wyświetlacz
F Przycisk “Microwave” (Gotowanie w kuchence mikrofalowej)
G Przycisk “Weight Defrost” (Waga rozmrażania) / “Time Defrost” (Czas rozmrażania)
H Przycisk “Clock / Preset” (Regulacja zegara)
I Przycisk “Stop / Clear” (Stop / Reset)
L Przycisk “Start / +30 sec. / Confirm” (Uruchomienie / Potwierdzenie)
M Pokrętło “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Ustawienie czasu/ Wagi /
Menu wstępnie ustawione)
Mikrofale to promieniowanie elektromagnetyczne obecne również w przyrodzie w postaci fal świetl-
nych (np. światło słoneczne), które wewnątrz kuchenki przenikają do żywności ze wszystkich stron
i podgrzewają cząsteczki wody, tłuszczu i cukru. Ciepło wytwarzane jest bardzo szybko tylko w
żywności, podczas gdy pojemnik ogrzewa się tylko pośrednio, przenosząc ciepło z gorącej żywności.
Zapobiega to przyklejaniu się żywności do pojemnika, do którego można używać (lub w niektórych
przypadkach wcale nie używać) bardzo mało tłuszczu podczas procesu gotowania. Ze względu na
niską zawartość tłuszczu, gotowanie w kuchence mikrofalowej jest uważane za bardzo zdrowe i
dietetyczne. Ponadto, w porównaniu z tradycyjnymi systemami, gotowanie odbywa się w niższej
temperaturze, tak, że żywność, odwadniając się mniej, nie traci swoich składników odżywczych i
zachowuje więcej smaku.
PL
- 90 -
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
USTAWIANIE ZEGARA
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do sieci elektrycznej, na wyświetlaczu (E) pojawi się napis
„0:00” i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Nacisnąć przycisk (H) „Clock / Preset” jeden raz; wyświetlacz godziny będzie migać.
- Obrócić pokrętło (M), aby zwiększyć lub zmniejszyć wartości godzinowe (od 0 do 23).
- Nacisnąć przycisk (H) „Clock / Preset”, wskazanie minut będzie migać.
- Obrócić pokrętło (M), aby zwiększyć lub zmniejszyć wartości minutowe (od 0 do 59).
- Nacisnąć przycisk (H) „Clock / Preset”, aby potwierdzić ustawienie; wskaźnik „:” będzie migać, a
wyświetlacz (E) pokaże ustawiony czas.
UWAGA:
Jeśli zegar nie zostanie ustawiony, nie będzie działać, gdy urządzenie będzie podłączone do
sieci.
Ustawienie zegara nie pozostaje w pamięci, jeśli wtyczka zostanie odłączona od sieci.
Jeśli podczas ustawiania zegara przez 1 minutę nie zostanie wykonana żadna czynność,
urządzenie automatycznie powróci do poprzednich ustawień.
GOTOWANIE W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
- Nacisnąć przycisk (F) „Microwave”, na wyświetlaczu (E) pojawi się moc „P100”, która będzie
migać.
- Nacisnąć przycisk „Microwave” (F) kilka razy lub obróć pokrętło (M), aby zwiększyć lub zmniejszyć
wartości, aż do wyboru żądanej mocy, która będzie wyświetlana na wyświetlaczu (E) („P100”, co
odpowiada 100%, „P80” 80%, „P50” 50%, „P30” 30% lub „P10” 10%).
- Nacisnąć przycisk (L) „Start / +30 sek. / Confirm”, aby potwierdzić moc.
- Obrócić pokrętło (M), aby zwiększyć lub zmniejszyć wartości czasu gotowania (od 0:05 do 95:00
min).
- Ponownie nacisnąć przycisk (L) „Start / +30 sek. / Confirm” , aby potwierdzić czas gotowania.
- Kuchenka mikrofalowa rozpocznie gotowanie, zapali się światło wewnętrzne, a pozostały czas
zostanie wyświetlony na wyświetlaczu.
- Aby zatrzymać gotowanie, należy otworzyć drzwi lub nacisnąć przycisk “Stop / Clear” (I): ustawio-
ny program zostanie zatrzymany, a pozostały czas zostanie zatrzymany na wyświetlaczu.
- Aby ponownie rozpocząć gotowanie, zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk (L) „Start / +30 sek. /
Confirm”: pozostały czas zostanie ponownie uruchomiony na wyświetlaczu.
- Po ugotowaniu kuchenka mikrofalowa wyemituje sygnał dźwiękowy pięć razy.
Przykład: jeśli chcemy wykorzystać 80% mocy piekarnika do gotowania przez 20 minut, należy
wykonać następujące czynności:
1) Nacisnąć przycisk (F) „Microwave” raz, na wyświetlaczu pojawi się napis „P100”, który będzie
migać.
2) Nacisnąć przycisk (F) „Microwave” jeszcze raz lub obróć pokrętło (M), aby wybrać 80% mocy
mikrofalówki.
3) Nacisnąć przycisk (L) „Start / +30 sek. / Confirm” , aby potwierdzić, na wyświetlaczu pojawi się
“P80”.
PL
- 91 -
4) Obrócić pokrętło (M), aby ustawić czas gotowania, aż do wyświetlenia komunikatu „20:00”.
5) Nacisnąć przycisk (L) „Start / +30 sek. / Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
- Po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyemituje sygnał dźwiękowy pięć razy.
ZastosowanieMocFunkcja
Zmiękczanie lodów17%P10
Zupa minestrone, zmiękczanie masła lub rozmrażanie33%P30
Ryż, ryby, kurczak, mięso mielone55%P50
Gulasz, ryba77%P80
Podgrzewanie mleka, wody, warzyw, napojów, mleka i wody100%P100
URUCHOMIANIE SZYBKIEGO GOTOWANIA
- W przypadku braku zaprogramowania, nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm”, aby
rozpocząć gotowanie przy 100% mocy przez 30 sekund. W przypadku gotowania w kuchence
mikrofalowej lub w trybie rozmrażania, naciśnięcie przycisku (L) ponownie wydłuża czas gotowa-
nia o 30 sekund za każdym razem do 95 minut.
- Obrócić pokrętło (M), aby ustawić czas gotowania i nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. /
Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
ROZMRAŻANIE USTAWIAJĄC WAGĘ
- Nacisnąć przycisk (G) “Weight / Time Defrost”, aż na wyświetlaczu (E) pojawi się napis “dEF1”
(nacisnąć przycisk jeden raz).
- Obrócić pokrętło (M), aby ustawić wagę żywności od 100 do 2000 g.
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm”, aby rozpocząć rozmrażanie.
- Czas rozmrażania będzie automatycznie zależeć od ustawionej wagi.
- Po ugotowaniu kuchenka mikrofalowa wyemituje sygnał dźwiękowy pięć razy.
ROZMRAŻANIE USTAWIAJĄC CZAS
- Nacisnąć przycisk “Weight / Time Defrost” (G), aż na wyświetlaczu (E) pojawi się napis “dEF2”
(nacisnąć przycisk dwa razy).
- Obrócić pokrętło (M), aby zaprogramować wymagany czas rozmrażania.
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm”, aby rozpocząć rozmrażanie.
- Po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyemituje sygnał dźwiękowy pięć razy.
GOTOWANIE Z MENU WSTĘPNIE USTAWIONYM (MENU AUTOMATYCZNE)
- Bez zaprogramowania ustawień, obrócić pokrętło (M), aby wybrać żądane menu od “A-1” do “A-8”
(patrz tabela poniżej).
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm”, aby potwierdzić Menu.
- Obrócić pokrętło (M), aby ustawić wagę żywności jak wskazano w poniższej tabeli.
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
- Po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyemituje sygnał dźwiękowy pięć razy.
PL
- 92 -
WyświetlaczWagaMenu
200200 gA-1 Podgrzewanie
400400 g
600600 g
200200 gA-2 Warzywa
300300 g
400400 g
250250 gA-3 Ryby
350350 g
450450 g
250250 gA-4 Mięso
350350 g
450450 g
5050 g (z 450 ml ciepłej wody)A-5 Makaron
100100 g (z 800 ml ciepłej wody)
200200 gA-6 Ziemniaki
400400 g
600600 g
200200 gA-7 Pizza
400400 g
200200 gA-8 Zupa
400400 g
GOTOWANIE WIELOFUNKCYJNE
Dla tego typu gotowania można ustawić maksymalnie 2 funkcje.
Jeśli jedną z tych funkcji jest rozmrażanie, musi być ustawiona jako pierwsza funkcja.
Przykład: Jeśli chcemy rozmrażać żywność przez 5 minut, a następnie gotować z 80% mocą z
funkcją mikrofali przez 7 minut, należy wykonać następujące czynności:
- Nacisnąć dwa razy przycisk “Weight / Time Defrost” (G), na kuchence mikrofalowej pojawi się
komunikat “dEF2”.
- Obrócić pokrętło (M), aby zaprogramować wymagany czas rozmrażania do “05:00”.
- Nacisnąć jeden raz przycisk (F) “Microwave”, na wyświetlaczu (E) pojawi się moc “P100”.
- Obrócić pokrętło (M), aby wybrać 80% mocy w kuchence mikrofalowej.
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm” , aby potwierdzić, na wyświetlaczu pojawi się
“P80”.
- Obrócić pokrętło (M), aby zaprogramować wymagany czas gotowania do “07:00”.
- Nacisnąć przycisk “Start / +30 sek. / Confirm” (L), aby rozpocząć gotowanie, a urządzenie wyda
PL
- 93 -
dźwięk wskazujący początek pierwszej funkcji rozmrażania i rozpocznie się odliczanie. Po zakoń-
czeniu pierwszej funkcji, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy na początku drugiej funkcji gotowa-
nia i rozpocznie się nowe odliczanie.
- Po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyemituje sygnał dźwiękowy pięć razy.
OPÓŹNIONE ROZPOCZĘCIE
- Ustawić zegar w sposób opisany powyżej.
- Wybrać żądany program gotowania. Przykład: Jeśli chcemy gotować przez 7 minut przy 80%
mocy kuchenki mikrofalowej:
- W trybie opóźnionego startu nie można stosować “gotowania wielofunkcyjnego”.
- Nacisnąć jeden raz przycisk (F) “Microwave” .
- Obrócić pokrętło (M), aby wybrać 80% mocy w kuchence mikrofalowej, na wyświetlaczu (E) pojawi
się moc “P80”.
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm”, aby potwierdzić.
- Obrócić pokrętło (M), aby zaprogramować wymagany czas gotowania do “07:00”.
- Po wykonaniu poprzednich czynności, nie należy naciskać przycisku (L) “Start / +30 s / Confirm”.
Ustawić czas opóźnionego startu w następujący sposób.
- Nacisnąć przycisk (H) “Clock / Preset” jeden raz; wyświetlacz godziny będzie migać.
- Obrócić pokrętło (M), aby zwiększyć lub zmniejszyć wartości godzinowe (od 0 do 23).
- Nacisnąć przycisk (H) “Clock / Preset”, wskazanie minut będzie migać.
- Obrócić pokrętło (M), aby zwiększyć lub zmniejszyć wartości minutowe (od 0 do 59).
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm”, aby potwierdzić regulację.
- Kuchenka mikrofalowa wyemituje dwa sygnały dźwiękowe, gdy nadejdzie ustawiony czas rozpo-
częcia, a następnie gotowanie rozpocznie się automatycznie.
Uwaga: Zegar musi być ustawiony natychmiast na początku, w przeciwnym razie funkcja ustawień
wstępnych nie zostanie uruchomiona.
- Po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyemituje sygnał dźwiękowy pięć razy.
INFORMACJE WYŚWIETLANE PODCZAS GOTOWANIA
- Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej naciśnięcie przycisku (F) “Microwave” wyświetla
aktualną moc przez 3 sekundy.
- Podczas gotowania z wstępnie ustawionymi menu, naciśnięcie przycisku (H) “Clock / Preset”
spowoduje wyświetlenie aktualnego czasu na wyświetlaczu przez 3 sekundy, po czym powróci on
do pozostałego czasu gotowania na wyświetlaczu.
- Podczas gotowania, naciśnięcie przycisku (H) “Clock / Preset” spowoduje wyświetlenie na
wyświetlacza aktualnego czasu przez 3 sekundy.
FUNKCJA BEZPIECZEŃSTWA DLA DZIECI
- Aby zablokować urządzenie, należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk (I) “Stop /
Clear”; urządzenie wyemituje długi sygnał dźwiękowy wskazujący początek stanu bezpieczeństwa
dla dzieci, a na wyświetlaczu pojawi się symbol “ ”.
- Aby odblokować urządzenie, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk (I) “Stop / Clear” przez 3
sekundy; urządzenie wyemituje długi sygnał dźwiękowy.
PL
- 94 -
PRZYDATNE INFORMACJE
- Sygnał dźwiękowy będzie wydawany jeden raz, gdy pokrętło zostanie obrócone na początku.
- Nacisnąć przycisk (L) “Start / +30 s / Confirm”, aby kontynuować gotowanie, jeśli drzwiczki są
otwarte podczas gotowania.
- Po ustawieniu programu gotowania, jeśli przycisk (L) “Start / +30 sek. / Confirm” nie zostanie
wciśnięty w ciągu 1 minuty w celu potwierdzenia, na wyświetlaczu pojawi się aktualny czas i
ustawienie zostanie anulowane.
- Sygnał dźwiękowy będzie wydawany wyłącznie po dostatecznym naciśnięciu przycisków.
- Sygnał dźwiękowy będzie wydawany pięć razy, aby wskazać, że gotowanie zostało zakończone.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA:
NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU URZĄDZENIA, WTYCZKI LUB PRZEWODU
ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI DLA
ICH CZYSZCZENIA.
ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ OD GNIAZDKA PRĄDU, TAKŻE WTEDY, GDY URZĄDZENIE NIE JEST
UŻYTKOWANE, PRZED ROZPOCZĘCIEM JEGO CZYSZCZENIA I PRZED WŁOŻENIEM LUB
WYJĘCIEM POJEDYNCZYCH CZĘŚCI.
- Wnętrze kuchenki musi być utrzymywane w czystości. Jeżeli w środku znajdują się resztki żywno-
ści lub płynu, należy oczyścić ściany wilgotną szmatką. Jeśli kuchenka jest bardzo brudna, można
użyć łagodnego detergentu. Unikać używania sprayów lub innych detergentów, które są zbyt silne,
ponieważ mogą pozostawić plamy, smugi lub matową powierzchnię drzwi.
- Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić wilgotną ściereczką. Aby uniknąć uszkodzenia części
roboczych wnętrza kuchenki mikrofalowej, w otworach wentylacyjnych nie mogą znajdować się
ślady wody.
- Oczyścić drzwi i okna po obu stronach, szczelne zamknięcia i części do nich przylegające, wilgot-
ną ściereczką w celu usunięcia rozprysków lub pozostałości. Nigdy nie używać środka czyszczą-
cego o właściwościach ściernych.
- Panel sterowania nie może być nigdy wilgotny. Do czyszczenia używać delikatnej wilgotnej ście-
reczki. Należy przy tym uważać, aby drzwi były otwarte, aby kuchenka mikrofalował nie włączyła
się przypadkowo.
- Jeśli para gromadzi się wewnątrz lub na zewnątrz drzwi, wytrzyj je miękką ściereczką. Zdarzenie
to jest możliwe w przypadku pracy w warunkach wysokiej wilgotności i dlatego jest absolutnie
normalne.
- Czasami trzeba będzie wyjąć szklaną tacę, aby ją wyczyścić. Następnie należy umyć tacę w
ciepłej wodzie z mydłem lub płynem do naczyń.
- Obracający się pierścień i spód kuchenki muszą być utrzymywane w czystości w celu uniknięcia
nadmiernego hałasu, dlatego muszą być czyszczone wodą i lekkimi detergentami lub płynem do
naczyń. Podczas zdejmowania pierścienia w celu wyczyszczenia, musi on zostać prawidłowo
umieszczony.
- Usunąć zapachy z piekarnika, mieszając filiżankę wody i sok oraz skórkę cytryny w pojemniku
przeznaczonym do użytku w kuchence mikrofalowej i umieścić wszystko w kuchence i uruchomić
PL
- 95 -
przez 5 minut. Dobrze wyczyścić, a następnie wysuszyć miękką ściereczką.
- Gdy lampa kuchenki wymaga wymiany, należy skontaktować się ze sprzedawcą w celu wymia-
ny.
- Należy regularnie czyścić kuchenkę i usuwać resztki żywności. W przeciwnym razie powierzchnie
mogą ulec pogorszeniu, co może skrócić żywotność urządzenia lub nawet stanowić zagrożenie.
RU
- 96 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет; люди с ограниченными 7.
физическими, сенсорными или умственными способностями или не имею-
щие опыта и знаний в обращении с прибором, либо не получившие соот-
ветствующего инструктажа по применению, могут пользоваться прибором
под наблюдением ответственного за их безопасность лица, либо сначала
должны получить подробный инструктаж в отношении безопасного исполь-
зования прибора и рисков, связанных с этим. Детям запрещается играть с
прибором. Чистка и обслуживание прибора не может быть поручена детям
мледше 8-ми лет. В любом случае это должно происходить под надзором
взрослых.
Хранить прибор и кабель от него в недоступном месте для детей младше 8.
8-ми лет.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду 9.
или другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Даже если прибор выключен, необходимо отсоединить вилку провода от 10.
электрической розетки, прежде чем собирать или разбирать его детали и
приступать к чистке.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-11.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-12.
RU
- 97 -
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или 13.
если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы,
включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном
центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра-
щения каких-либо рисков.
В случае использования удлинителей последние должны соответствовать 14.
мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности
рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправ-
ности.
Не оставлять прибор со свешивающимся шнуром в месте, доступном для 15.
детей.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе-16.
мые производителем запасные части и аксессуары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 17.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-18.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-19.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 20.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
Данное устройство соответствует требованиям директив 2014/35/EC и 21.
ЭМС 2014/30/EC и Регламенту (ЕС) №. 935/2004 от 27/10/2004 на материа-
лы, контактирующие с пищевыми продуктами.
По соображениям безопасности подключайте устройство к розетке, обору-22.
дованной заземлением, соответствующим действующим законодательным
стандартам. ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА ЭЛЕКТРОМОНТАЖА.
Перед использованием вымойте все комплектующие.23.
В зависимости от расположения вашей кухни установите печь на столеш-24.
ницу или кухонный шкаф, которые могут выдержать температуру не ниже
90°С
RU
- 98 -
Не переносите работающий прибор.25.
Во время работы металлические части и стекло сильно нагреваются: во 26.
время эксплуатации прибора держитесь только за металлическую ручку.
Не нагревайте масло или жир для жарки, так как невозможно контролиро-27.
вать температуру масла.
После использования очистите внутреннюю часть сначала влажной, а 28.
затем сухой тканью, чтобы удалить остатки пищи и жира. Остатки масла
могут вызвать перегрев и генерировать дым или возгорание.
Если материалы варочного отсека генерируют дым или возгораются, не 29.
открывайте дверцу, выключите печь и отсоедините ее от электросети.
Всегда очищайте от скорлупы и кожуры вареные яйца, картофель, колба-30.
су, каштаны и т.д.
Всегда используйте емкости, пригодные для применения в микроволновой 31.
печи, например, керамические, стеклянные контейнеры или контейнеры из
термостойкого пластика. Никогда не используйте металлические контейнеры в
режиме варки в микроволновой печи, так как это может привести к искрению.
При нагревании жидкостей всегда используйте контейнер с широким гор-32.
лом, подождите не менее 20 секунд, прежде чем вынуть из печи во избежа-
ние внезапного вскипания. Никогда не используйте духовку для кипячения
жидкостей.
ВНИМАНИЕ: не нагревайте жидкости и пищу в запечатанных контейнерах, 33.
так как они могут взорваться.
После приготовления контейнер может быть очень горячим. Всегда исполь-34.
зуйте перчатки или ручки для вынимания пищи из печи, не подставляйте
лицо и руки под струи пара во избежания ожогов горячего пара.
Перед чисткой подождите, пока вращающаяся тарелка остынет.35.
Не ставьте замороженные продукты или посуду на горячую вращающуюся 36.
тарелку.
Убедитесь, что во время приготовления пищи посуда не давить на вну-37.
тренние стенки печи.
Не используйте прибор, если контейнер с ингредиентами установлен 38.
неправильно.
Не используйте прибор пустым без пищи или жидкости внутрь.39.
Регулярно очищайте духовку и удаляйте остатки пищи. Несоблюдение 40.
мер предосторожности при очистке и обслуживании устройства может
повредить поверхность и ухудшить состояние прибора, а также создавать
RU
- 99 -
потенциальные опасные ситуации.
Для правильной вентиляции оставьте свободное пространство не менее 10 см 41.
между стенкой и задней частью печи, 5 см с боков и 20 см в верхней части.
Не кладите на печь полотенца или тарелки.42.
43. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EU прочитайте информативный листок,
прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Поворотное кольцо
B Стеклянная подставка
С Ручка дверцы
D Панель управления
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (рис. 2)
E Дисплей
F Кнопка «Microwave» (приготовление в микроволновой печи)
G Кнопка «Weight Defrost» (вес для размораживания) / Кнопка «Time Defrost» (время
размораживания)
H Кнопка «Clock / Preset» (настройка часов)
I Кнопка «Stop / Clear» (Стоп / Сброс)
L Кнопка «Start / +30 sec. / Confirm» (Пуск / Подтвердить)
M Регулятор «Time» / «Weight» / «Auto Menu» (настройка времени /
веса / предустановленного меню)
Микроволны - это электромагнитные излучения, также присутствующие в природе в форме
световых волн (например, солнечного света), которые внутри печи проникают в пищу со всех
сторон и нагревают молекулы воды, жира и сахара. Тепло вырабатывается очень быстро
только в пищевых продуктах, а контейнер нагревается только косвенно, принимая тепло от
горячей пищи. Это предотвращает прилипание пищи к контейнеру, поэтому в процессе при-
готовления можно использовать (или, в некоторых случаях, вообще не использовать) очень
мало жира. Ввиду низкого содержания жира приготовление в микроволновой печи считается
очень полезным и диетическим. Кроме того, по сравнению с традиционными системами, при-
готовление пищи происходит при более низкой температуре, так что продукты, меньше обе-
звоживаясь, не теряют свои питательные вещества и сохраняют вкусовые качества.
RU
- 100 -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
УСТАНОВКА ЧАСОВ
Когда микроволновая печь подключена к электросети, на дисплее (E) отобразится «0:00», и
прозвучит звуковой сигнал.
- Нажмите кнопку (H) «Clock / Preset» один раз; индикация часов начнет мигать.
- Поверните ручку (M), чтобы увеличить или уменьшить количество часов (от 0 до 23).
- Нажмите кнопку (H) «Clock / Preset», минуты начнут мигать.
- Поверните ручку (M), чтобы увеличить или уменьшить минуты (от 0 до 59).
- Нажмите кнопку (H) «Clock / Preset», чтобы подтвердить настройку; индикация «:» будет
мигать, и на дисплее (E) отобразится установленное время.
ВНИМАНИЕ:
Если часы не настроены, они не будут работать при подключении устройства к
электросети.
Настройка часов не сохраняется в памяти, если вилка отключена от сети.
Если в процессе установки часов в течение 1 минуты не будет выполнено никаких
операций, устройство автоматически вернется к предыдущим настройкам.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
- Нажмите кнопку (F) «Microwave», дисплей (Е) отобразит мощность “P100” в мигающем режи-
ме.
- Нажмите кнопку (F) «Microwave» несколько раз или поверните регулятор (М), чтобы увели-
чить или уменьшить значения до требуемой мощности, которая отобразится на дисплее (Е)
(P100 эквивалентна 100%, Р80 - 80%,» P50 - 50%, P30 - 30% или P10- 10%).
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы подтвердить мощность.
- Поверните ручку (M), чтобы увеличить или уменьшить время приготовления (от 0:05 до
95:00 мин).
- Снова нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы подтвердить время приготовле-
ния.
- Микроволновая печь начнет варить, включится внутренняя подсветка, а оставшееся время
будет отображаться на дисплее.
- Чтобы прекратить варку, откройте дверцу или нажмите кнопку «Stop / Clear» (I): установлен-
ная программа будет приостановлена, а оставшееся время остановится на дисплее.
- Чтобы возобновить приготовление, закройте дверцу и нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. /
Confirm»: оставшееся время будет перезапущено на дисплее.
- В конце приготовления печь издаст пять звуковых сигналов.
Пример: если вы хотите использовать 80% мощности печи для готовки в течение 20 минут,
действуйте, как описано ниже:
1) Нажмите кнопку (F) «Microwave» один раз, дисплей покажет «P100» в мигающем режиме.
2) Нажмите кнопку (F) «Microwave» еще один раз или поверните регулятор, выбирая 80%
микроволновой мощности.
3) Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm» для подтверждения, дисплей покажет
«P80».
RU
- 101 -
4) Поверните регулятор (M), регулируя время приготовления до появления на дисплее значе-
ния «20:00».
5) Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы запустить цикл приготовления.
- В конце приготовления печь издаст пять звуковых сигналов.
ПрименениеМощностьФункция
Размягчение мороженого17%P10
Суп, размягчение сливочного масла или разморозка33%P30
Рис, рыба, курица, фарш55%P50
Гуляш, рыба77%P80
Нагревание молока, воды, овощей, напитков100%P100
ВКЛЮЧЕНИЕ БЫСТРОЙ ВАРКИ
- Если настройка не установлена, нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы начать
приготовление на мощности, равной 100%, в течение 30 секунд. При микроволновом режи-
ме приготовления или размораживания нажмите еще раз (L), увеличивая, таким образом,
время приготовления на 30 секунд каждый раз до 95 минут.
- Поверните регулятор (М), устанавливая время приготовления, а затем нажмите кнопку (L)
«Start / +30 sec. / Confirm», запуская цикл варки.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ С ВВОДОМ ВЕСА
- Нажимайте кнопку (G) «Weight / Time Defrost», пока на дисплее (E) не отобразится «dEF1»
(нажмите кнопку один раз).
- Поверните ручку (M), чтобы установить вес пищи от 100 до 2000 г.
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы начать размораживание.
- Время размораживания установится автоматически в зависимости от установленного
веса.
- В конце приготовления печь издаст пять звуковых сигналов.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ С ВВОДОМ ВРЕМЕНИ
- Нажимайте кнопку (G) «Weight / Time Defrost», пока на дисплее (E) не отобразится «dEF2»
(нажмите кнопку два раза).
- Поверните ручку (M), чтобы установить желаемое время размораживания.
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы начать размораживание.
- В конце приготовления печь издаст пять звуковых сигналов.
ВАРКА С ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ЗАДАННЫМИ МЕНЮ (АВТО МЕНЮ)
- Без ввода каких-либо настроек поверните ручку (M), чтобы выбрать нужное меню от «A-1»
до «A-8» (см. таблицу ниже).
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы подтвердить меню.
- Поверните регулятор (М), устанавливая вес в соответствии с приведенной ниже таблицей.
RU
- 102 -
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы запустить цикл приготовления.
- В конце приготовления печь издаст пять звуковых сигналов.
ДисплейМенюМеню
200200 грA-1 Разогрев
400400 гр
600600 гр
200200 грA-2 Овощи
300300 гр
400400 гр
250250 грA-3 Рыба
350350 гр
450450 гр
250250 грA-4 Мясо
350350 гр
450450 гр
5050 гр (с 450 мл горячей воды)A-5 Макаронные изделия
100100 гр (с 800 мл горячей воды)
200200 грA-6 Картофель
400400 гр
600600 гр
200200 грA-7 Пицца
400400 гр
200200 грA-8 Суп
400400 гр
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ВАРКА
Для этого типа приготовления пищи можно установить максимум 2 функции.
Если одна из них - размораживание, то она устанавливается в качестве первой функции.
Пример: Если вы хотите разморозить продукты в течение 5 минут, а затем готовить их на
мощности 80% в функции микроволновой печи в течение 7 минут, действуйте следующим
образом:
- Нажмите кнопку (G) «Weight / Time Defrost» два раза, печь отобразит значение “dEF2”.
- Поверните регулятор (М), устанавливая время размораживания до значения “05:00”.
- Нажмите кнопку (F) «Microwave» один раз, дисплей (Е) отобразит мощность “P100”.
- Поверните ручку (M), чтобы выбрать 80% мощности микроволнового излучения.
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm» для подтверждения, дисплей покажет “P80”.
RU
- 103 -
- Поверните регулятор (М), устанавливая время варки до значения “07:00”.
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», начиная варку, прибор издаст звуковой
сигнал, показывая начало первой функции размораживания, и начнется обратный отсчет.
По окончании первой функции устройство подает звуковой сигнал начала второй функции
приготовления и начинает новый отсчет.
- В конце приготовления печь издаст пять звуковых сигналов.
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
- Настройте часы, как описано выше.
- Выберите желаемую программу приготовления. Пример: Если вы хотите готовить в течение
7 минут с мощностью микроволновой печи 80%:
- В режиме задержки пуска невозможно использовать «многофункциональное приготовле-
ние».
- Нажмите кнопку (F) «Microwave» один раз.
- Поверните ручку (M), чтобы выбрать 80% мощности микроволнового излучения; дисплей (E)
покажет мощность “P80”.
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm» для подтверждения.
- Поверните регулятор (М), устанавливая время варки до значения “07:00”.
- После предыдущих шагов не нажимайте (L) «Start / +30 sec. / Confirm». Установите время
задержки пуска, действуя следующим образом.
- Нажмите кнопку (H) «Clock / Preset» один раз; индикация часов начнет мигать.
- Поверните ручку (M), чтобы увеличить или уменьшить количество часов (от 0 до 23).
- Нажмите кнопку (H) «Clock / Preset», минуты начнут мигать.
- Поверните ручку (M), чтобы увеличить или уменьшить минуты (от 0 до 59).
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы подтвердить настройку.
- Печь издаст два звуковых сигнала в момент отложенного пуска, затем приготовление нач-
нется автоматически.
Примечание: Часы следует настраивать сразу при пуске, иначе функция предустановки не
запустится.
- В конце приготовления печь издаст пять звуковых сигналов.
ИНФОРМАЦИЯ, ОТОБРАЖАЕМАЯ ВО ВРЕМЯ ВАРКИ
- Во время приготовления в микроволновой печи нажмите кнопку (F) «Microwave», дисплей
покажет фактическую мощность в течение 3 секунд.
- Во время приготовления с предустановленными меню, нажав (H) кнопку «Clock / Preset»,
дисплей покажет текущее время в течение 3 секунд; после чего дисплей вернется к ото-
бражению оставшегося времени приготовления.
- Во время варки при нажатии кнопки (Н) «Clock / Preset» дисплей в течение 3 секунд ото-
бразит текущее время.
RU
- 104 -
ФУНКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТЕЙ
- Для блокировки устройства нажмите и удерживайте кнопку (I) «Stop / Clear» в течение 3
секунд; раздастся длинный звуковой сигнал, показывающий начало состояния безопасно-
сти для детей, дисплей покажет символ “ ”.
- Чтобы разблокировать устройство, нажмите и удерживайте кнопку (I) “Stop / Clear» в тече-
ние 3 секунд; прибор издаст длинный звуковой сигнал.
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
- Звуковой сигнал будет издаваться один раз при первоначальном повороте ручки.
- Нажмите кнопку (L) «Start / +30 sec. / Confirm», чтобы продолжить приготовление пищи, если
дверцу открыли во время приготовления.
- После установки программы варки, если (L) «Start / +30 sec. / Confirm» не нажимается в
течение 1 минуты для подтверждения, на дисплее отобразится текущее время, и настройка
будет отменена.
- Звуковой сигнал прозвучит только при фактическом нажатии на кнопки.
- Звуковой сигнал прозвучит 5 раз, показывая, что приготовление пищи закончилось.
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ:
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ КОРПУС ПРИБОРА И СЕТЕВОЙ ШНУР В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ; ДЛЯ ЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ДАЖЕ ТОГДА, КОГДА УСТРОЙСТВО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, ОТКЛЮЧАЙТЕ ЕГО ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ И ДАЙТЕ ЕМУ ОСТЫТЬ ПЕРЕД МОНТИРОВКОЙ ИЛИ
ИЗВЛЕЧЕНИЕМ КОМПЛЕКТУЮЩИХ ДЛЯ ЧИСТКИ.
- Регулярно очищайте внутреннюю камеру печи. Остатки пищи или жидкостей на внутренних
стенках удаляются влажной тряпкой. Если печь очень загрязнена, можно использовать
мягкое моющее средство. Не пользуйтесь спреями или другими агрессивными растворите-
лями, которые могут оставить пятна или полосы или замутнение поверхность дверцы.
- Наружные поверхности очищаются влажной тканью. Для предотвращения повреждения
рабочих внутренней камеры печи тщательно удаляйте следы воды их вентиляционных
отверстий.
- Протрите дверцу и окошко с обеих сторон, уплотнения и близ лежащие детали влажной
тканью, чтобы удалить брызги или остатки пищи. Никогда не используйте абразивные
чистящие средства.
- Панель управления никогда не должна быть влажной. Очищайте панель только мягкой
влажной тканью. При выполнении этой операции дверца должна оставаться открытой во
избежание случайного включения прибора.
- Если пар накапливается внутри или снаружи дверцы, протрите ее мягкой тканью. Пар
может образоваться в условиях повышенной влажности и, следовательно, его появление
абсолютно нормально.
- Время от времени прочищайте стеклянный поддон. Промойте лоток в теплой мыльной воде
или средством для мытья посуды.
RU
- 105 -
- Вращающееся кольцо и дно печи должны быть чистыми во избежание чрезмерного шума;
их очистка производится водой и мягким моющим средством или обычным моющим сред-
ством для посуды. В случае демонтажа кольца для чистки правильно монтируйте его на
место.
- Запахи из духовки можно удалить, поместив смесь чашки воды и сока/цедры одного лимона
в контейнер для микроволновой печи и затем в печь, включив ее на 5 минут. Затем протрите
поверхности сухой мягкой тканью.
- В случае необходимости заменить лампочку в печи, пожалуйста, обратитесь к дилеру.
- Регулярно очищайте печь и удаляйте любые остатки пищи. Если вы не сделаете этого,
поверхность может прийти в негодность, что сократит срок службы прибора или сделает его
небезопасным.
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk – неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением
Комиссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден
Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
ВХОД
230B~ - 50Гц - 1050Вт
ВЫХОД
700Вт - 2450MГц
Класс I – IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «Медиатех»,
Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение
3, ПОМ. I, КОМ 2
Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
RU
- 106 -
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей
и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
UK
- 107 -
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних
правил безпеки, а саме:
Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере-1.
жі електричного живлення.
Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив-2.
лення без нагляду; після кожного використання слід вимкнути пристрій та
від’єднати його від мережі живлення.
Забороняється залишати пристрої на джерелах тепла або біля них.3.
Під час використання встановити пристрій на горизонтальну, стійку та 4.
добре освітлену поверхню.
Не залишати пристрій під дією атмосферних явищ (дощ, сонце і т.д.).5.
Слідкувати за тим, щоб провід електричного живлення не торкався гарячих 6.
поверхонь.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років; не слід допус-7.
кати до роботи з пристроєм осіб (дітей включно) з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними спроможностями, а також осіб з недостатнім
знанням пристрою та незначним досвідом роботи з ним. Такі особи пови-
нні користуватися пристроєм лише під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку. Забороняється дітям гратися з пристроєм. Операції догляду
за пристроєм можна доручати дітям віком від 8 років і лише під наглядом
дорослих.
Тримати пристрій та провід до нього у місцях, недосяжних для дітей віком 8.
до 8 років.
Забороняється занурювати у воду та інші рідини корпус пристрою, вилку 9.
або провід електричного живлення, а також користуватися вологою ткани-
ною для догляду за пристроєм.
Перед тим, як встановити або зняти якісь складові частини з пристрою з 10.
метою догляду за ним, слід спочатку вийняти вилку з розетки електричного
живлення, навіть якщо пристрій не працює.
Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регу-11.
лювання, а також вилки чи проводу живлення, слід переконатися в тому,
що Ваші руки сухі.
UK
- 108 -
Щоб вимкнути вилку з розетки, слід взятися рукою безпосередньо за корпус 12.
самої вилки. Забороняється вимикати вилку, потягнувши за провід живлен-
ня.
Забороняється користуватися пристроєм, якщо провід або вилка живлення 13.
пошкоджені; будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, повинен
виконувати кваліфікований персонал центру технічного обслуговування
Ariete або уповноваженого ним центру, щоб запобігти будь-якими ризи-
кам.
У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без-14.
пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні
відповідати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спри-
чинити неполадки в роботі пристрою.
Забороняється залишати провід у підвішеному стані у місцях, де за нього 15.
може потягнути дитина.
Щоб забезпечити безпеку пристрою слід завжди використовувати лише 16.
оригінальні запасні частини та аксесуари, схвалені виробником пристрою.
Цей пристрій розроблений та виготовлений ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО 17.
ВИКОРИСТАННЯ, забороняється використовувати його за комерційним
або промисловим призначенням.
Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним чином 18.
виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та призвести
до анулювання гарантії.
У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про-19.
від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того,
рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез-
печними, особливо для дітей, які можуть використати його для гри.
Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони 20.
можуть бути потенційним джерелом небезпеки.
Цей пристрій відповідає вимогам директив 2014/35/EC та ЕМС 2014/30/EC, 21.
а також розпорядженню ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004 стосовно матеріа-
лів, що безпосередньо пов’язані з їжею.
З міркувань безпеки вмикати пристрій виключно в розетку із заземленням 22.
згідно чинних норм безпеки поводження з електричним обладнанням.
УНИКАТИ ВИПАДКІВ ЕЛЕКТРИЧНОЇ УСТАНОВКИ, ЩО ПРОТИРІЧИТЬ
НОРМАМ БЕЗПЕКИ.
Перед використанням ретельно вимити усе устаткування.23.
UK
- 109 -
В залежності від особливостей Вашої кухні установити мікрохвильову піч 24.
на робочу поверхню чи на кухонний стіл, що витримують температуру при-
наймні 90°C.
Забороняється переносити працюючий пристрій.25.
Під час роботи металеві частини та скло печі нагріваються; поводитися з 26.
пристроєм обережно, торкаючись лише за металічну ручку.
Не нагрівати олію чи жир для смаження, бо контролювати температуру олії 27.
дуже важко.
Після використання вимити пристрій зсередини за допомогою вологої сер-28.
ветки, потім протерти сухою ганчіркою, щоб усунути можливі залишки їжі та
жир. Залишки жиру можуть перегріватися і створювати чад або загорітися.
Якщо продукти у камері приготування починають чадіти або загоряться, 29.
тримати дверцята печи зачиненими, вимкнути піч і вийняти вилку з розетки
електричного струму.
Перед приготуванням у печі слід завжди очищати яйця, картоплю, ковбасу, 30.
каштани та ін. від шкаралупи.
Завжди користуватися посудом, придатним для мікрохвильової печі, як то 31.
керамічний, скляний посуд або теплотривкий пластмасовий посуд. Ніколи
не використовувати металічний посуд для приготування у мікрохвильовій
печі, бо він може призвести до утворення іскри.
Не гріти рідини, завжди використовувати посуд із широким горлом, зачека-32.
ти принаймні 20 секунд, перш ніж виймати його з печі, щоб уникнути неспо-
діваного кипіння. Забороняється використовувати піч для кипіння рідин.
УВАГА: не нагрівати рідини та продукти у закритих, запечатаних контейне-33.
рах, бо вони можуть вибухнути.
Після приготування контейнер може бути дуже гарячим. Завжди корис-34.
туватися відповідними кухонними рукавицями або ручками, щоб вийняти
їжу з печі, направляти пар подалі від обличчя та рук, щоб запобігти опікам
паром.
Перед миттям зачекати, поки поворотна тарілка не вихолоне.35.
Не класти на поворотну тарілку заморожені продукти або холодні знаряд-36.
дя.
Переконатися в тому, що під час приготування знаряддя не торкаються 37.
внутрішніх стінок печі.
Не користуватися пристроєм, якщо посудина з інгредієнтами не встановле-38.
на належним чином.
UK
- 110 -
Щоб не пошкодити піч, не користуватися нею, якщо всередині немає рідин 39.
або продуктів для приготування.
Регулярно мити піч та усувати можливі залишки їжі. Недотримання правил 40.
догляду за пристроєм може призвести до пошкодження поверхні та погір-
шення стану самого пристрою, а також створити небезпечні ситуації.
Щоб забезпечити відповідну вентиляцію, залишити простір між стіною та 41.
задньою стінкою печі принаймні в 10 см, з боків - 5 см, зверху - 20 см.
Забороняється класти поверх печі серветки або скатертини, а також ста-42.
вити посуд.
43. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської
Директиви 2012/19/CE зазначені у відповідному інформаційному листі, що
надається до цього виробу.
ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ (Мал. 1)
A Поворотне кільце
B Скляна тарілка
C Ручка дверцят
D Панель контролю
ОПИСАННЯ ПАНЕЛІ КОНТРОЛЮ (Мал. 2)
E Дисплей
F Кнопка “Microwave” (Приготування в мікрохвильовій печі)
G Кнопка “Weight Defrost” (Вага розморожування) / “Time Defrost” (Час розморожування)
H Кнопка “Clock / Preset” (Регулювання годинника)
I Кнопка “Stop / Clear” (Стоп / Reset)
L Кнопка “Start / +30 sec. / Confirm” (Пуск / Підтвердити)
M Ручка “Time” / “Weight” / “Auto Menu” (Настройка Час / Вага / Меню
попередніх настройок)
UK
- 111 -
Технологія мікрохвильових печей передбачає використання електромагнітного випроміню-
вання, що зустрічається у природі у вигляді світлових хвиль (наприклад, сонячне світло), що
всередині печі проникає у продукти приготування з усіх боків та нагріває молекули води, жиру
та цукру. Швидке утворення тепла відбувається лише у їжі, в той час як посуд нагрівається
лише у результаті теплопередачі від гарячої їжі. Це запобігає прилипанню їжі до посуду і
таким чином дає змогу використовувати під час приготування дуже незначну кількість жирів (а
в деяких випадках - взагалі обходитися без них). Таким чином приготовлена у мікрохвильовій
печі їжа з невеликим вмістом жирів вважається здоровою та дієтичною. Крім цього, у порів-
нянні з традиційними способами приготування у мікрохвильовій печі відбувається при значно
вищих температурах, а тому продукти втрачають менше вологи, поживних речовин та краще
зберігають смак.
ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ
НАСТРОЙКА ГОДИННИКА
Після того, як піч було під’єднано до мережі електричного живлення, на дисплеї (E) з’явиться
напис “0:00”, а потім пролунає один короткий звуковий сигнал.
- Натиснути кнопку (H) “Clock / Preset” один раз; вказівник годин почне блимати.
- Повернути ручку регулювання (M), щоб збільшити або зменшити значення годин (від 0 до
23).
- Натиснути кнопку (H) “Clock / Preset” один раз; вказівник хвилин почне блимати.
- Повернути ручку регулювання (M), щоб збільшити або зменшити значення хвилин (від 0 до
59).
- Натиснути кнопку (H) “Clock / Preset”, щоб підтвердити настройки; вказівник “:” почне блима-
ти, а на дисплеї (E) відображатиметься заданий час.
УВАГА:
Якщо на задати настройок годинника, він не працюватиме після під’єднання до мере-
жі електричного живлення.
Настройки годинника не залишаються у пам’яті після від’єднання від мережі елек-
тричного струму.
Якщо під час процесу настройок годинника не виконувати ніяких дій протягом 1 хви-
лини, пристрій автоматично повернеться до попередніх настройок.
ПРИГОТУВАННЯ В РЕЖИМІ “МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ”
- Натиснути кнопку (F) “Microwave”, на дисплеї (E) буде відображатися індикатор потужності
“P100”, який буде блимати.
- Натиснути кнопку (F) “Microwave” кілька разів або повернути ручку регулювання (M), щоб
збільшити чи зменшити значення, поки не буде вибране бажане значення потужності, що
відображається на дисплеї (E) (“P100”, що дорівнює 100 %, “P80” - 80 %, “P50” - 50 %, “P30”
- 30 % або “P10” - 10 %).
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб підтвердити вибрану потужність.
- Повернути ручку регулювання (M), щоб збільшити або зменшити значення часу приготуван-
ня (від 0:05 до 95:00 хвилин).
UK
- 112 -
- Знову натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб підтвердити час приготування.
- Мікрохвильова піч почне процес приготування, увімкнеться світло всередині, а на дисплеї
буде відображатися час, що залишився до завершення приготування.
- Щоб перервати процес приготування, слід відчинити дверцята або натиснути кнопку “Stop /
Clear” (I): задану програму буде переведено на паузу, а на дисплеї буде вказуватися час, що
залишився до завершення приготування.
- Щоб продовжити приготування, зачинити дверцята і натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. /
Confirm”; на екрані дисплея продовжуватиметься відображення часу, що залишається до
завершення приготування.
- Після завершення приготування пролунають п’ять коротких звукових сигналів.
Приклад: якщо треба використовувати 80 % потужності печі для приготування їжі протягом 20
хвилин, слід виконати наступні дії:
1) Натиснути кнопку (F) “Microwave” один раз, на дисплеї буде відображатися напис “P100”,
який буде блимати.
2) Натиснути кнопку (F) “Microwave” ще раз або повернути ручку регулювання (M), щоб вибрати
80 % потужності мікрохвильової печі.
3) Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб підтвердити вибрану потужність; на дис-
плеї буде відображатися напис «Р80».
4) Повернути ручку регулювання (M), щоб відрегулювати час приготування, поки на дисплеї не
буде відображатися напис “20:00”.
5) Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб розпочати приготування.
- Після завершення приготування пролунають п’ять коротких звукових сигналів.
ВикористанняТеплова
потужність
Функція
Пом'якшити морозиво17%P10
Суп, пом'якшити або розморозити масло33%P30
Рис, риба, птиця, м'ясний фарш55%P50
Невеликі шматочки м'яса, риба77%P80
Нагріти молоко, воду, овочі, напої100%P100
ВМИКАННЯ ПРИГОТУВАННЯ У ШВИДКОМУ РЕЖИМІ
- Якщо не задається ніякого режиму приготування, натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. /
Confirm”, щоб розпочати приготування на потужності в 100 % протягом 30 секунд. Під час
приготування у режимі мікрохвильової печі або розморожування, якщо ще раз натиснути
кнопку (L), можна збільшувати час приготування на 30 секунд після кожного натискання, до
95 хвилин.
- Повернути ручку регулювання (M), щоб задати час приготування, потім натиснути кнопку (L)
“Start / +30 sec. / Confirm”, щоб увімкнути процес приготування.
UK
- 113 -
РОЗМОРОЖУВАННЯ ІЗ НАСТРОЙКОЮ ВАГИ
- Натиснути кнопку (G) “Weight / Time Defrost”, щоб на дисплеї (E) з’явився напис “dEF1”
(натиснути кнопку один раз).
- Повернути ручку регулювання (M), щоб задати вагу продуктів розморожування від 100 до
2000 г.
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб розпочати розморожування.
- Час розморожування буде вибрано автоматично, виходячи із вказаної ваги.
- Після завершення приготування пролунають п’ять коротких звукових сигналів.
РОЗМОРОЖУВАННЯ ІЗ НАСТРОЙКОЮ ЧАСУ
- Натиснути кнопку (G) “Weight / Time Defrost”, щоб на дисплеї (E) з’явився напис “dEF2”
(натиснути кнопку двічі).
- Повернути рукоятку (М), щоб задати бажаний час розморожування.
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб розпочати розморожування.
- Після завершення приготування пролунають п’ять коротких звукових сигналів.
ПРИГОТУВАННЯ У РЕЖИМІ МЕНЮ З ПОПЕРЕДНЬО ЗАДАНИМИ НАСТРОЙКАМИ (АВТО
МЕНЮ)
- Без введення будь-яких настройок повернути ручку регулювання (M), щоб вибрати бажане
меню від “A-1” до “A-8” (див. вказану нижче таблицю).
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб підтвердити вибране меню.
- Повернути ручку регулювання (M), щоб задати вагу продуктів, як зазначено у таблиці
нижче.
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб розпочати приготування.
- Після завершення приготування пролунають п’ять коротких звукових сигналів.
ДисплейВагаМеню
200200 гA-1 Розігрівання
400400 г
600600 г
200200 гA-2 Овочі
300300 г
400400 г
250250 гA-3 Риба
350350 г
450450 г
250250 гA-4 М’ясо
350350 г
450450 г
UK
- 114 -
5050 г (з 450 мл гарячої води)A-5 Макаронні вироби
100100 г (з 800 мл гарячої води)
200200 гA-6 Картопля
400400 г
600600 г
200200 гA-7 Піцца
400400 г
200200 гA-8 Суп - мінестроне
400400 г
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНЕ ПРИГОТУВАННЯ
У даному режимі приготування можна задати 2 функції.
Якщо перед приготуванням їжі продукти слід розморозити, то розморожування треба задати
як першу функцію.
Приклад: Якщо потрібно розморозити продукти протягом 5 хвилин, а потім готувати їх на 80 %
потужності протягом 7 хвилин, слід діяти наступним чином:
- Натиснути кнопку (G) “Weight / Time Defrost” двічі, на дисплеї печі з’явиться напис “dEF2”.
- Повернути рукоятку (М), щоб задати бажаний час розморожування до “05:00”.
- Натиснути кнопку (F) “Microwave” один раз; на дисплеї (E) буде відображатися індикатор
потужності “P100”.
- Повернути рукоятку (М), щоб вибрати 80 % потужності мікрохвильової печі.
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб підтвердити; на дисплеї буде відобра-
жатися напис “Р80”.
- Повернути рукоятку (М), щоб задати бажаний час розморожування до “07:00”.
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб розпочати приготування; після цього
пристрій видасть один короткий звуковий сигнал, який вказує на запуск першої функції роз-
морожування, а на дисплеї буде відображатися зворотній відлік часу. Після завершення
першої функції пристрій видасть один короткий звуковий сигнал, який вказує на запуск другої
функції приготування, і розпочнеться другий зворотній відлік часу.
- Після остаточного завершення приготування пролунають п’ять коротких звукових сигналів.
ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК
- Настроїти годинник, як зазначено вище.
- Вибрати бажану програму приготування. Приклад: Якщо треба готувати протягом 7 хвилин
на 80 % потужності мікрохвильової печі:
- У режимі відкладеного запуску неможливо користуватися режимом “багатофункціональне
приготування”.
- Натиснути кнопку (F) “Microwave” один раз.
- Повернути рукоятку (М), щоб вибрати 80 % потужності мікрохвильової печі; на дисплеї (Е)
буде відображатися значення потужності “Р80”.
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб підтвердити.
UK
- 115 -
- Повернути рукоятку (М), щоб задати бажаний час розморожування до “07:00”.
- Після попередньо зазначених кроків не натискати кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”.
Задати час відкладеного запуску, як зазначено нижче.
- Натиснути кнопку (H) “Clock / Preset” один раз; вказівник годин почне блимати.
- Повернути ручку регулювання (M), щоб збільшити або зменшити значення годин (від 0 до
23).
- Натиснути кнопку (H) “Clock / Preset” один раз; вказівник хвилин почне блимати.
- Повернути ручку регулювання (M), щоб збільшити або зменшити значення хвилин (від 0 до
59).
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб підтвердити настройки.
- Піч видасть два звукових сигнали, коли наступить час відкладеного запуску, після чого при-
готування розпочнеться автоматично.
Примітка: Спочатку слід настроїти годинник, інакше функція відкладеного запуску не буде
діяти.
- Після завершення приготування пролунають п’ять коротких звукових сигналів.
ІНФОРМАЦІЯ, ЩО ВІДОБРАЖАЄТЬСЯ ПІД ЧАС ПРИГОТУВАННЯ
- Під час приготування у режимі мікрохвильової печі після натискання кнопки (F) “Microwave”
протягом 3 секунд на дисплеї буде відображатися поточна потужність.
- Під час приготування згідно меню з попередньо заданими настройками після натискання
кнопки (H) “Clock / Preset” на дисплеї протягом 3 секунд буде відображатися поточний час;
після цього на дисплеї знову буде відображатися час, який залишається до завершення
приготування.
- Під час приготування після натискання кнопки (Н) “Clock / Preset” протягом 3 секунд на дис-
плеї буде відображатися поточний час.
ЗАПОБІЖНА ФУНКЦІЯ ЗАХИСТУ ВІД КОРИСТУВАННЯ З БОКУ ДІТЕЙ
- Щоб заблокувати пристрій, натиснути кнопку (I) “Stop / Clear” і утримувати її протягом 3
секунд; пристрій видасть довгий звуковий сигнал, що вказує на початок запобіжного режиму
захисту від користування з боку дітей, а на дисплеї буде відображатися символ “ ”.
- Щоб розблокувати пристрій, утримувати кнопку (I) “Stop / Clear” у натисненому положенні
протягом 3 секунд; пристрій видасть довгий звуковий сигнал.
КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ
- Звуковий сигнал подається один раз, коли ручка регулювання повертається на початок.
- Натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec. / Confirm”, щоб продовжити приготування після того, як
відчинили дверцята під час приготування.
- Після того, як задано програму приготування, якщо не натиснути кнопку (L) “Start / +30 sec.
/ Confirm” протягом 1 хвилини для підтвердження, на дисплеї буде відображатися поточний
час, а попередні настройки відміняються.
- Звуковий сигнал подається тільки за умови настискання на кнопки з достатньою силою.
- Звуковий сигнал подається п’ять разів, щоб вказати на завершення приготування.
UK
- 116 -
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
УВАГА:
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ У ВОДУ ТА ІНШІ РІДИНИ КОРПУС ПРИСТРОЮ,
ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ АБО ПРОВІД ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ, А ТАКОЖ
КОРИСТУВАТИСЯ ВОЛОГОЮ ТКАНИНОЮ ДЛЯ ДОГЛЯДУ ЗА ПРИСТРОЄМ.
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ВСТАНОВИТИ АБО ЗНЯТИ ЯКІСЬ СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ З ПРИСТРОЮ З
МЕТОЮ ДОГЯДУ ЗА НИМ, СЛІД СПОЧАТКУ ВИЙНЯТИ ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ З РОЗЕТКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ, НАВІТЬ ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ.
- Слід тримати піч чистою зсередини. Якщо всередині печі є залишки їжі або рідина, вимити
стінки вологою серветкою. Якщо піч дуже забруднилася, модна використовувати не їдкий
мийний засіб. Не користуватися спреєм або іншими надто сильними мийними засобами,
оскільки після них на поверхні дверцят можуть залишатися плями або поверхня дверцят
може потьмяніти.
- Зовнішні поверхні слід просто протирати вологою серветкою. Щоб запобігти пошкодженню
робочих частин всередині печі, запобігати потраплянню крапель води до вентиляційних
отворів.
- Регулярно протирати дверцята та віконця з обох боків, герметичні отвори та розташовані
поряд з ними частини вологою серветкою, щоб усунути бризки та залишки їжі. Забороняється
використовувати абразивні мийні засоби.
- Забороняється зволожувати панель контролю. Її слід протирати тільки м’якою, сухою сер-
веткою. Під час протирання тримати дверцята відчиненими, щоб піч випадково на увімкну-
лася.
- Якщо всередині або зовні дверцят збирається волога, її слід витерти м’якою серветкою. Таке
можливо під час роботи в умовах підвищеної вологості і свідчить про нормальну роботу при-
строю.
- Час від часу слід виймати скляну тарілку, щоб вимити її. Її слід мити теплою мильною водою
або засобом для миття посуду.
- Поворотне кільце та основу самої печі слід тримати в чистоті, щоб запобігти надмірному
рівню шуму; їх слід мити легкими мийними засобами або звичайним засобом для миття
посуду. Після миття кільце слід встановити на місце належним чином.
- Щоб позбавитися неприємного запаху в печі, слід змішати у глибокій посудині для мікро-
хвильової печі кухлик води, сік та шкірку лимона, поставити її в піч і увімкнути на 5 хвилин.
Потім вимити та ретельно висушити м’якою серветкою.
- Коли виникне потреба замінити світло в печі, слід звернутися до уповноваженого продав-
ця.
- Регулярно мити піч та усувати можливі залишки їжі. Інакше поверхні пристрою можуть із
часом пошкодитися, що призведе до скорочення терміну експлуатації пристрою або створи-
ти небезпечну ситуацію.
AR
- 117 -
Ariete
AR
- 118 -
EU//
/ ECEU/ / EMC
AR
- 119 -
EU//
AR
- 120 -
)
A
B
C
D
)
E
Microwave F
G
H
Stop/Clear I
Start L
M
E
M
AR
- 121 -
M
E
E
M
“
M
IStop/Clear
+
M
M
AR
- 122 -
%17 P10
%33 P30
%55 P50
%77 P80
%100 P100
L
M
M
M
AAM
M
AR
- 123 -
A
A
A
A
A
A
A
A
M
E
AR
- 124 -
“
M
M
EM
M
M
M
AR
- 125 -
+
AR
- 126 -
Cod. 6125100600 Rev. 0 del 09/12/2019
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
800-809065
637111