Ariete 133 User Manual
Displayed below is the user manual for 133 by Ariete which is a product in the Bread Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
Mod. 133
Macchina per il pane
Bread maker
Machine à pain
Brothersteller
Máquina para hacer pan
Máquina de fazer pão
Broodbakmachine
Αρτοπαρασκευαστή
хлебопечка
хлібопічку
нан мейкер
صانع الخبز
Fig. 1
A
B
C
D
E
F
I
L
M
N
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
GH
OP
Fig. 5
Q P O N
FE
A
B
D
C
M
L
H
I
G
R
IT
- 3 -
AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
• Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della
vostra rete elettrica.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica.
• Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
• Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e
ben illuminato.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc).
• Fareattenzionecheilcavoelettricononvengaacontattoconsupercicalde.
• L’apparecchio può essere usato da bambini con un’età superiore a 8 anni e da
personechehannocapacitàsiche,sensorialiomentaliridotte,oppureconman-
canza di esperienza o di conoscenza, solo se sono seguiti da una persona respon-
sabile o se hanno ricevuto e compreso le istruzioni e i pericoli presenti durante
l’uso dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
• Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di
corrente elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la
pulizia.
• Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati co-
mandati a distanza.
• Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di
alimentazione.
• Non accendere mai l’apparecchio senza che la vaschetta sia stata riempita con gli
ingredienti.
• Non inserire dentro l’apparecchio carta stagnola o altro materiale metallico in
modo da evitare un incendio o un corto circuito.
• Nontoccarelesupercicalde.Usareguantidaforno.
• Lasciare almeno 5 cm intorno alla macchina per il pane per permettere la ventila-
zione e non coprire per nessun motivo le bocchette per vapore.
• Non introdurre mani o dita nella vaschetta durante il funzionamento dell’apparec-
chio.
• Nonposizionarel’apparecchioinprossimitàdisuperci,materialiocontenitoridi
sostanzeinammabili.
• Non usare la macchina per pane come deposito.
• Per mantenere al meglio il contenitore, ogni tanto lavare bene e ungere con olio.
IT
- 4 -
• Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo.
• Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se
l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro
di Assistenza Autorizzato.
• L’apparecchio è destinato solo ad un uso domestico, non deve essere adibito ad
un uso industriale o professionale.
• Eventualimodicheaquestoprodotto,nonespressamenteautorizzatedalprodut-
tore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo
utilizzo da parte dell’utente.
• Primadismaltirel’apparecchiocomeriuto,tagliareilcavodialimentazioneper
renderlo inoperante.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/
UE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (FIG. 1)
A Corpo dell’apparecchio
B Tasti incremento / decremento timer
C Tasto impostazione peso
D Tasto impostazione menù
E Display
F Bocchette
G Coperchio
H Oblò
I Pala impastatrice
L Vaschetta
M Misurino
N Cucchiaio dosatore
O Tasto accensione/spegnimento
P Tasto impostazione doratura
DISPLAY (FIG. 2)
A Riposo
B Impasto
C Lievitazione
D Timer
E Indicatore
F Peso
G Timer
H Pre-riscaldamento
I Cottura
L In caldo
M Fine
N Funzione marmellata
O Doratura intensa
P Doratura media
Q Doratura lieve
R Programma selezionato
IT
- 5 -
BREVI CENNI SULLE MACCHINE PER IL PANE
La vostra macchina è un prodotto per risparmiare fatica. Il suo vantaggio principale è che tutte le
operazioni di impasto, lievitazione e cottura avvengono all’interno di uno spazio contenuto. La vostra
macchina per pane sfornerà con facilità e frequenza superbe pagnotte, se seguirete le istruzioni ed
avrete chiari alcuni principi di base. L’apparecchiatura non può pensare al posto vostro.
Non può dirvi che avete dimenticato un ingrediente o che ne avete usato un tipo sbagliato o che lo
avete misurato in modo non corretto. L’accurata selezione degli ingredienti è la fase più importante
del processo di preparazione del pane.
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
1) Lavare ed asciugare tutti i componenti come descritto nella sezione “PULIZIA E MANUTENZIONE”.
2) Mettere la macchina in modalità “Cottura” e farla funzionare a vuoto per circa 10 minuti.
3) Dopo che si sarà raffreddata, pulirla ancora una volta.
Attenzione
Durante il primo ciclo di cottura è possibile che la macchina emetta del fumo o un lieve odore di
bruciato. Questo è da considerarsi normale, e scompare dopo pochi secondi.
ISTRUZIONI PER L’USO
1) Lavare ed asciugare bene tutti i componenti.
2) Montare la pala impastatrice (I) sul perno all’interno della vaschetta (L) (Fig. 3).
3) Misurare gli ingredienti con il misurino (M) o il cucchiaio (N) in dotazione, oppure pesandoli ed
introdurli nella vaschetta (L).
4) Inserire la vaschetta sull’apposito perno all’interno dell’apparecchio, ruotandola in senso orario
per bloccarla (Fig. 4).
Attenzione
È fondamentale seguire la sequenza di inserimento degli ingredienti come descritto nella ricet-
ta. Questa sequenza in generale è: ingredienti liquidi, acqua, farina, uova e altro come previsto
dalla ricetta. V ersare il lievito per ultimo in mezzo agli altri ingredienti. Evitare che il lievito venga
a contatto con sale o ingredienti liquidi.
5) Chiudere il coperchio (G) ed inserire la spina nella presa di corrente. Il display (E) visualizzerà
“3:00”,coniduepuntissi.Lamacchinaèimpostataautomaticamentesulprogramma“1”.
6) Premereiltasto(D)noaselezionareilprogrammadicotturadesiderato.
7) Premere il tasto (C) per selezionare il peso desiderato (500g, 750g, 1000g). Il peso non è impo-
stabile nei programmi 8-19.
8) Selezionare la doratura che si vuole ottenere (lieve, media, o intensa). La doratura non è impo-
stabile nei programmi 8-19.
9) Se necessario, impostare con i tasti + o - (B) il timer. La lavorazione inizierà allo scadere del
tempo impostato. Se non viene impostato un tempo, la cottura inizierà immediatamente.
Prestare attenzione quando si usa la funzione timer con ingredienti facilmente deperibili (ad
esempio uova, latticini, etc).
10) Premere il tasto di accensione/spegnimento (O). La macchina emette un bip e la lavorazione de-
gli ingredienti inizia (se è stato impostato un timer, la lavorazione inizierà allo scadere del tempo
impostato).
IT
- 6 -
Durante la cottura è possibile che dalla ventola sotto il coperchio (G) fuoriesca del vapore: ciò
è perfettamente normale.
11) Se nel programma sono previste aggiunte (frutta secca, semi, etc), la macchina emette 10 bip
quando è il momento di aprire il coperchio e inserire gli ingredienti rimanenti. Questo tempo varia
in base al programma.
12) Per arrestare il programma selezionato, premere il tasto di accensione/spegnimento (O) per 3
secondi.
13) Quando il tempo riportato sul display (E) è “0:00”, il processo di cottura è terminato. L ’apparecchio
emetterà un bip per 10 volte e automaticamente passerà alla modalità “In caldo” per 1 ora. Il
simbolo “:” si manterrà lampeggiante (tranne che per il programma “Impasto”).
15) Dopo aver conservato in caldo per 1 ora, la modalità “in caldo” si disattiva. Sul display appare il
simbolo ( ). Per disattivare la modalità “in caldo” prima dei 60 minuti, premere il tasto di accen-
sione/spegnimento (O) per 3 secondi.
16) Staccare la spina dalla presa di corrente e aprire il coperchio (G).
17) Indossare dei guanti da forno e afferrare bene il manico della vaschetta (L) ruotandola in senso
antiorario per sbloccarla ed estrarla (Fig. 5).
18) Lasciare raffreddare prima di prendere il pane e poi, utilizzando una spatola antiaderente tirare
fuori il pane dalla vaschetta cominciando dai lati. Se necessario, rovesciare la vaschetta su di una
grigliaraffreddanteoppuresudiunasuperciepulitaescuoterladelicatamentenchéilpanenon
fuoriesce.
Attenzione
La vaschetta raggiunge temperature elevate. Prestare molta attenzione nel maneggiarla ed
usare sempre guanti protettivi.
Non utilizzare mai utensili di metallo per prelevare il pane dalla vaschetta (L), in modo da non
rovinare il rivestimento antiaderente.
INTERRUZIONE DI CORRENTE
Se l’interruzione di corrente dura meno di 10 minuti, il programma continuerà appena la corrente
sarà ripristinata. Se l’interruzione dura più di 15 minuti, il programma si arresta e il display torna sulle
impostazioni di default. In questo caso scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente, lasciarlo
raffreddare, svuotare la vaschetta, togliere gli ingredienti, pulire e avviare nuovamente.
CODICI DI ERRORE
In caso di errore, sul display (E) possono apparire i seguenti codici di errore:
”H:HH”: la temperatura all’interno della vaschetta è troppo alta.
1) Premere il tasto di accensione/spegnimento (O) per 3 secondi per arrestare il programma.
2) Staccare la spina.
3) Aprire il coperchio e lasciare raffreddare l’apparecchio per 10-20 minuti.
4) Far ripartire il programma.
”E:EO”: il sensore della temperatura è disconnesso o fuori uso.
Portare l’apparecchio in un Centro Assistenza Autorizzato per controllare il funzionamento del
sensore.
IT
- 7 -
IL TIMER
L’uso più comune del timer è quello di preparare il pane durante la notte in modo che sia pronto la
mattinadopo.Coniltimerèpossibileprogrammarenoa15orelapreparazione.Nonusareperpane
o impasto contenente latte fresco, yogurt, formaggio, uova, frutta, cipolle o qualunque altro ingredien-
te che potrebbe deteriorarsi se lasciato per alcune ore in un ambiente caldo-umido.
Decidete quando volete che il vostro pane sia pronto, ad esempio alle 6 del mattino. Controllate
che ore sono al momento in cui avviate il programma, ad esempio le 9. Calcolate il lasso di tempo
tra questi due orari, in questo caso 9 ore. Manipolando sui tasti incremento/decremento (B), il timer
avanzerà o tornerà indietro di 10 minuti ogni volta che premete.
Non è possibile ridurre la durata di tempo prevista da un programma.
CONSISTENZA DELL’IMPASTO
Controllare il prodotto durante i primi 5 minuti di impastatura attraverso l’apposito oblò (H). Dovrebbe
formarsi una pagnotta liscia. In caso contrario, è probabile che si debbono rivedere gli ingredienti. Se
si rende necessario aprire il coperchio (G), farlo durante l’impastatura o il tempo di riposo. In tutti gli
altri momenti pregiudicherete la buona riuscita del pane.
Se l’impasto sembra colloso o si attacca ai lati della vaschetta, spargervi sopra un cucchiaino di farina
alla volta. Se è troppo asciutto, versarvi un cucchiaino di acqua calda alla volta. È possibile rimuovere
delicatamente gli ingredienti rimasti attaccati ai lati della macchina usando una spatola di legno o di
plastica.
Attenzione
Nonlasciarelosportelloapertopiùalungodiquantooccorre.Aspettarenoaquandolafarina/
acqua è completamente assorbita nell’impasto prima di aggiungerne altra.
Chiudereilcoperchio(G)primadellanedell’ultimaimpastatura,altrimentiilpanenonlieviteràcor-
rettamente.
CONSERVARE IL PANE
Il pane che si trova in commercio contiene solitamente additivi (cloro, calcare, colorante di catrame
minerale, sorbitol, soia, etc). Il vostro pane non conterrà nessuno di essi, quindi non si manterrà
come quello venduto in commercio e avrà un aspetto diverso. Inoltre, non avrà il sapore del pane in
commercio, avrà il gusto che il pane dovrebbe sempre avere.
È preferibile mangiarlo fresco, ma lo potete conservare per due giorni a temperatura ambiente, in una
busta di polietilene dal cui interno avrete tolto tutta l’aria.
Per surgelare il pane fatto in casa, lasciatelo raffreddare, mettetelo in una busta di polietilene e toglie-
te tutta l’aria, quindi sigillate e surgelate.
IT
- 8 -
COME AGGIUNGERE GLI INGREDIENTI
- Rispettare l’ordine indicato nella ricetta.
- Tenere gli ingredienti aggiuntivi (frutta, noci, uva passa etc) da una parte e aggiungerli durante la
seconda impastatura quando l’apparecchio emette un bip per 10 volte.
- Introdurre per prima cosa l’ingrediente liquido. Si tratta normalmente di acqua ma può includere
latte e/o uova. L ’acqua deve essere tiepida (37°C), ma non bollente. L’acqua troppo calda o troppo
fredda impedisce la lievitazione.
- Non usare latte con il timer. Potrebbe cagliare prima che inizi il processo di preparazione del pane.
- Aggiungere lo zucchero e il sale previsti nella ricetta.
- Aggiungere eventuali ingredienti “liquidi” (miele, sciroppo, melassa etc).
- Aggiungere eventuali ingredienti “secchi” (farina, latte in polvere, erbe e spezie).
- Se si usa il timer, non sarà possibile aggiungere frutta o noci durante il secondo impasto, quindi
unirli ora.
- Aggiungere per ultimo il lievito secco (o lievito in polvere/bicarbonato di sodio). Porlo sopra gli altri
ingredienti – non metterlo nell’acqua, altrimenti inizierà ad agire troppo presto.
- Se si usa il timer, è indispensabile tenere lontani il lievito (lievito in polvere/bicarbonato di sodio) e
l’acqua/liquido,altrimentiillievitoentreràinazione,goneràesgoneràprimacheiniziilprocessodi
preparazione del pane. Ne risulterà un prodotto duro, denso, ruvido e commestibile come un mattone
di una casa. Consigliamo di fare un buco nel centro della cupola della farina e di metterci il lievito.
Farina
Il tipo di farina che si usa è molto importante. L’elemento più importante contenuto nella farina è la
proteina chiamata glutine, che è l’agente naturale che conferisce all’impasto la capacità di modellarsi
e di trattenere il biossido di carbonio prodotto dal lievito. Comprate farina sulla cui confezione sia
scritto “TIPO 0” o “PER PANE” (tipo manitoba), quest’ultima ha un alto contenuto di glutine.
Altre farine per pane
Esse includono farina integrale e farine di altri cereali.
Essefornisconouneccellenteapportodibradieteticamacontengonolivellipiùbassidiglutine
rispettoaquellidellafarinabianca“tipo0”.Ciòsignicachelepagnotteintegralitendonoadessere
più piccole e più dense di quelle bianche. In termini generali, se nella ricetta sostituite farina bianca
“tipo 0” con metà farina integrale, potete preparare un prodotto con un sapore di pane integrale e una
consistenza di pane bianco.
Lievito
Il lievito è un organismo vivente che si moltiplica nell’impasto. In presenza di umidità, cibo e calore,
il lievito crescerà e rilascerà biossido di carbonio in gas. Quest’ultimo produce bolle che rimangono
intrappolate nell’impasto e che lo fanno crescere.
Tra i vari tipi di lievito disponibili raccomandiamo l’uso del lievito di birra secco. Questi sono normal-
mente venduti in buste e non devono essere precedentemente sciolti in acqua.
Potreste anche trovare lievito “ad azione rapida” o “lievito per macchine per pane”. Questi sono lieviti
più forti che hanno la capacità di fare lievitare l’impasto con una velocità superiore del 50% rispetto
agli altri. Usateli solo con l’impostazione “OPZIONE RAPIDA”. Il lievito in buste è molto sensibile
all’umidità, quindi non conservate quelli parzialmente usati per più di un giorno. In alternativa, potete
IT
- 9 -
utilizzare il lievito di birra fresco in panetti: 1g di lievito di birra secco equivale a 3,5g di lievito di birra
fresco.
Tabella equivalenza lievito di birra fresco e secco
Secco Fresco
1/4 bustina 2g 1 cucchiaino 7g
1/2 bustina 4g 2 cucchiaini 13g
3/4 bustina 6g 3 cucchiaini 21g
1 bustina 7g 3,5 cucchiaini 25g
1,5 bustina 10g 5 cucchiaini 37g
2 bustina 14g 7 cucchiaini 50g
Ingredienti liquidi
L’ingrediente liquido è normalmente costituito da acqua o latte o da una miscela dei due. L’acqua
rendelacrostapiùcroccante.Illatterendequest’ultimapiùmorbidaelaconsistenzapiùsofce.
Ci sono opinioni contrastanti su quale dovrebbe essere la temperatura dell’acqua. Potete decidere
voi stessi mano a mano che acquistate familiarità con l’apparecchio. L’acqua è un altro ingrediente
fondamentale per il pane. Parlando in generale, una temperatura dell’acqua tra i 20°C e i 25°C è la
più appropriata. Ma nel caso del pane ultra veloce se si vuole accelerare il processo la temperatura
deve essere tra i 45°C e i 50°C. È fondamentale che l’acqua sia di buona qualità e preferibilmente
in bottiglia, in quanto il calcare presente nell’acqua può compromettere la buona riuscita del pane.
Al posto dell’acqua si può mettere anche del latte fresco o acqua con il 2% di latte in polvere, il che
favorisce il sapore e migliora il colore della crosta. Alcune ricette citano anche il succo di frutta.
Basso contenuto di grasso
Non usate olii, margarine etc con una bassa percentuale di grasso. Tali prodotti racchiudono pochi
grassi, mentre la ricetta ne prevede una quantità maggiore, e si potrebbero non ottenere i risultati
desiderati.
Zucchero
Lozuccheroattiva enutreillievitopermettendoglidigonare.Aggiungesaporee consistenzae
favorisce la doratura della crosta. Miele, sciroppo e melassa possono essere usati al posto dello
zucchero,purchéadattiatel’ingredienteliquidopercompensare.Nondevonoessereusatidolcicanti
articiali,poichénonnutronoillievito,alcontrarioalcunilouccidono.
Sale
Ilsaleaiutaacontrollarelacrescitadellievito.Senzasaleilpanepotrebbegonaretroppoepoi
sgonarsi.Inoltredàpiùsapore.
Uova
Le uova renderanno il vostro pane più ricco e nutriente, aggiungeranno colore e aiuteranno la forma
e la consistenza. Le uova rientrano tra gli ingredienti liquidi del pane, quindi dosate gli altri ingredienti
liquidiseaggiungeteuova.Incasocontrariol’impastopotrebbeesseretroppoliquidopergonarsiin
modo corretto.
IT
- 10 -
Erbe e spezie
Possono essere aggiunte all’inizio insieme agli ingredienti principali.
Le erbe e le spezie, come la cannella, lo zenzero, l’origano, il prezzemolo e il basilico, aggiungeranno
gusto e colpiranno maggiormente l’occhio. Usatene in piccole quantità (1-2 cucchiaini) per evitare
che coprano il sapore del pane. Le erbe fresche, come l’aglio e l’erba cipollina, contengono abbastan-
za liquido da squilibrare i dosaggi della ricetta, quindi bilanciate il contenuto liquido.
Ingredienti aggiuntivi
Gli ingredienti aggiuntivi (frutta, noci, uva passa etc) possono essere aggiunti solo nei programmi che
li prevedono.
La frutta secca e le noci dovrebbero essere tagliati in piccoli pezzi, il formaggio grattugiato, il cioc-
colato sminuzzato in piccoli pezzi e non in grumi. Non aggiungetene di più di quelli previsti nelle
ricette, altrimenti il pane potrebbe non crescere correttamente. Fate attenzione alla frutta fresca e
allenocipoichécontengonoliquidi(succoeolio),quindidosatel’ingredienteliquidoprincipaleper
compensare.
I PROGRAMMI
- L’olio può essere sostituito con il burro fuso.
- Seguire l’ordine della tabella per l’aggiunta degli ingredienti.
- In tutte le ricette è possibile sostituire la farina ad alto contenuto di glutine con farina senza glutine,
facendo attenzione agli altri ingredienti per gli intolleranti al glutine.
Base (1)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 2:55 3:00 3:05
Acqua 210ml 260ml 320ml
Olio 1+1/2 cuc-
chiaio 15g 2+1/2 cucchiai 25g 3 cucchiai 45g
Sale 1/2 cucchia-
ino 3g 1 cucchiaino 6g 1 cucchiaino 6g
Zucchero 1 cucchiaio 15g 2 cucchiai 30g 2 cucchiai 30g
Farina 2+1/3
bicchieri 320g 3 bicchieri 420g 3+1/2 bicchieri 500g
Lievito 3/4 di panetto
di lievito
fresco (da
25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
IT
- 11 -
Pane veloce (2)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 1:55 2:00 2:05
Acqua 140ml 190ml 230ml
Olio 2 cucchiai 26g 2+1/2 cuc-
chiai 33g 3 cucchiai 39g
Sale 2/3 di cuc-
chiaino 3g 3/4 di cuc-
chiaino 4g 1 cucchiaino 5g
Zucchero 1 cucchiaio 26g 2 cucchiai 30g 3 cucchiai 39g
Farina 2 bicchieri 290g 2+1/2
bicchieri 360g 3 bicchieri 435g
Lievito 3/4 di panetto
di lievito
fresco (da
25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
Pane dolce (3)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 3:40 3:45 3:50
Acqua 120ml 160ml 200ml
Olio 1+1/2 cuc-
chiaio 20g 2 cucchiai 26g 2+1/2 cucchiai 32g
Sale 1/2 cucchiaino 2g 1/2 cucchia-
ino 2g 1/2 cucchiaino 2g
Uovo 1 uovo intero 60g 1 uovo intero 60g 1 uovo intero 60g
Zucchero 2 cucchiai 30g 3 cucchiai 45g 4 cucchiai 60g
Latte scremato 1/4 di bicchiere 35g 1/3 di
bicchiere
47g 1/2 bicchiere 70g
Farina bianca 2 bicchieri 290g 2+3/4
bicchieri 380g 3+1/2 bicchieri 500g
Lievito 3/4 di panetto
di lievito fresco
(da 25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
IT
- 12 -
Pane francese (4)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 3:55 4:00 4:05
Acqua 180ml 260ml 320ml
Olio 1 cucchiaio 10g 1 +1/2
cucchiaio 15g 2 cucchiai 20g
Sale 2 cucchiaini 12g 2+1/2
cucchiaini 15g 3 cucchiaini 18g
Zucchero 1+1/2
cucchiaio 23g 1+1/2
cucchiaio 23g 2 cucchiai 30
Farina bianca 2 +1/4
bicchieri 300g 2+3/4
bicchieri 400g 3+1/2 bicchieri 500g
Lievito 3/4 di panet-
to di lievito
fresco (da
25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
Pane integrale (5)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 3:55 4:00 4:05
Acqua 180ml 220ml 270ml
Olio 2 cucchiai 26g 2+1/2
cucchiai 38g 3 cucchiai 45g
Sale 2/3 di cucchia-
ino 3g 3/4 di cuc-
chiaino 4g 1 cucchiaino 5g
Zucchero di
canna 1+3/4 di
cucchiaio 20g 2 cucchiai 26g 3 cucchiai 39g
Farina bianca 1 bicchiere 145g 1+1/2
bicchiere 180g 2 bicchieri 220g
Farina integrale 1 bicchiere 145g 1+1/2
bicchiere 180g 2 bicchieri 220g
Lievito 3/4 di panetto
di lievito fresco
(da 25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
IT
- 13 -
Pane di segale (6)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 3:25 3:30 3:35
Acqua 180ml 220ml 270ml
Olio 2 cucchiai 26g 2+1/2 cucchiai 38g 3 cucchiai 45g
Sale 2/3 di
cucchiaino 3g 3/4 di cucchia-
ino 4g 1 cucchiaino 5g
Zucchero di
canna 1+3/4 di
cucchiaio 20g 2 cucchiai 26g 3 cucchiai 39g
Farina bianca 1 bicchiere 145g 1+1/2 bicchiere 180g 2 bicchieri 220g
Farina di segale 1 bicchiere 145g 1+1/2 bicchiere 180g 2 bicchieri 220g
Lievito 3/4 di panet-
to di lievito
fresco (da
25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di lievito
fresco (da 25g)
o 1 bustina in
polvere
Pane senza glutine (7)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 2:55 3:00 3:05
Acqua 140ml 190ml 230ml
Olio 2 cucchiai 26g 2+1/2 cucchiai 33g 3 cucchiai 45g
Sale 2/3 di cucchia-
ino 3g 3/4 di cuc-
chiaino 4g 1 cucchiaino 5g
Zucchero 2 cucchiai 30g 2+1/2 cucchiai 38g 3 cucchiai 39g
Farina senza
glutine
1+3/4 di
bicchiere
255g 2 bicchieri 290g 2+1/4 di
bicchiere 325g
Farina di mais
1/4 di bicchiere
35g 1/2 bicchiere 70g 3/4 di bicchiere 110g
Lievito 3/4 di panetto
di lievito fresco
(da 25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
IT
- 14 -
Pane di riso (8)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 2:40 2:45 2:50
Acqua 150ml 190ml 240ml
Olio 2 cucchiai 26g 2+1/2
cucchiai 38g 3 cucchiai 39g
Sale 2/3 di
cucchiaino 3g 3/4 di cuc-
chiaino 4g 1 cucchiaino 5g
Uovo 1 uovo
intero 60g 1 uovo intero 60g 1 uovo intero 60g
Zucchero 1 cucchiaio 15g 2 cucchiai 30g 2 cucchiai 30g
Farina ad alto
contenuto di
glutine
2 bicchieri
290g 2+1/2
bicchieri 360g 3 bicchieri 435g
Riso cotto
1/4 di
bicchiere
1/3 bicchiere 1/2 bicchiere
Lievito 3/4 di panet-
to di lievito
fresco (da
25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
Pane per sandwich (9)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 4:55 5:00 5:05
Acqua 210ml 250ml 300ml
Olio 1/2 cuc-
chiaio 6g 3/4 di
cucchiaio 10g 1+1/3 cuc-
chiaio 15g
Sale 2/3 di
cucchiaino 3g 3/4 di cuc-
chiaino 4g 1 cucchiaino 5g
Zucchero 2/3 di
cucchiaino 3g 3/4 di cuc-
chiaino 4g 1 cucchiaino 5g
Farina
2 bicchieri
290g 2+1/2
bicchieri 360g 3 bicchieri 435g
Lievito 3/4 di panet-
to di lievito
fresco (da
25g) o 3/4
di bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
1 panetto di
lievito fresco
(da 25g) o
1 bustina in
polvere
IT
- 15 -
Impasto per dolci (10)
Tempo 2:20
Olio di semi 3 cucchiai
Uova 4 uova intere
Zucchero 130g
Farina con lievito 150g
Crema pasticciera
in polvere
(opzionale)
2 cucchiaini
Laquantitàdizuccheropuòesseremodicatainbaseaigustipersonali
Impasto integrale al 100% (11)
Tempo 3:10
Zucchero 2 cucchiaini
Olio 2 cucchiai
Sale 1+1/2 cucchiaini
Acqua
380ml
Farina integrale 600g
Lievito 1 panetto di lievito fresco da 25g o 1 bustina in polvere
Impasto integrale al 70% (11)
Tempo 3:10
Farina bianca 175g
Zucchero 2 cucchiaini
Olio 2 cucchiai
Sale 1+1/2 cucchiaino
Acqua
370ml
Farina integrale 425g
Lievito 1 panetto di lievito fresco da 25g o 1 bustina in polvere
IT
- 16 -
Impasto per pizza (12)
Tempo 0:45
Acqua
170ml
Sale 1 cucchiaino
Olio di oliva 1 cucchiaio
Farina bianca 300g
Lievito 1 panetto di lievito fresco da 25g o 1 bustina in polvere
Impasto lievitato (13)
Tempo 1:30
Acqua
350ml
Sale 1+1/2 cucchiaino
Olio di oliva 2 cucchiai
Zucchero 2 cucchiaini
Farina bianca 600g
Lievito 1 panetto di lievito fresco da 25g o 1 bustina in polvere
Funzione Mix (14-15)
Tempo da 8 a 45 minuti (tempo regolabile)
Lievito 1+1/4 cucchiaio
Farina bianca 560g
Olio 2 cucchiai
Sale 1 cucchiaino
Acqua
330ml
Il programma 14 prevede un tempo di 15 minuti. Il programma 15 è la versione “estesa” del
programma 14, con una durata regolabile da 8 a 45 minuti. Il tempo è regolabile con i tasti “+”
e “-”.
Marmellata (16)
Tempo 1:20
Polpa di frutta 300g
Zucchero 150g
Succo di limone 1/2 limone
Si consiglia di attendere 20 minuti prima di unire lo zucchero che deve essere versato un po’
per volta
IT
- 17 -
Yogurt (17)
Tempo 8:00 (regolabile da 0:06 a 10:00 con il tasto “Peso”)
Latte intero 1000ml
Yogurt naturale 100ml (o un vasetto di yogurt)
Zucchero 60g
È possibile aggiungere 200 g di polpa di frutta a piacere
Scongelamento (18)
Tempo 00:30 (regolabile da 0:10 a 2:00)
L’apparecchio mantiene una temperatura intorno ai 50°C per scongelare il prodotto.
Il tempo è regolabile con i tasti “+” e “-”.
Cottura (19)
Tempo 00:30 (regolabile da 0:10 a 1:30)
Per cotture generiche. La temperatura si mantiene attorno ai 150°C.
Il tempo è regolabile con i tasti “+” e “-”.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o altri liquidi,
usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di corrente elettri-
ca prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere con la pulizia.
Nonusaremaiutensilidimetalloperrimuoverequalunquecosadallavaschetta,poichéposso-
no rovinare il rivestimento antiaderente.
Non utilizzare mai utensili di metallo per prelevare il pane dalla vaschetta (L), in modo da non
rovinare il rivestimento antiaderente.
1) Pulirelavaschetta(L)stronandol’internoel’esternoconunopannoumido.
2) Se la pala impastatrice (I) non viene via dall’albero motore riempire eccezionalmente la vaschetta
con acqua calda e lasciarlo così per circa 30 minuti. La pala poi andrà pulita delicatamente con
uno panno umido.
3) Lavare il misurino (M) e il cucchiaio dosatore (N) in acqua calda e sapone.
4) Puliretuttelealtresuperci,interneedesterne,conunpannoumido.Usareunpo’didetersivo
liquido se necessario, ma assicurarsi di risciacquarlo completamente, altrimenti eventuali residui
di detersivo potrebbero compromettere la buona riuscita del vostro prossimo pane.
IT
- 18 -
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente l’apparecchio.
Problemi Cause Soluzioni
L’apparecchio
emana un odore di
bruciato.
Farina o altri ingredienti si sono
depositati nella sede di cottura. Spegnere l’apparecchio e farlo raf-
freddare completamente. Eliminare la
farina o gli altri ingredienti in eccesso
dalla sede di cottura con un panno
pulito.
Gli ingredienti
non si mischiano
adeguatamente.
La vaschetta o la pala impastatrice
non sono stati montati correttamente.
È stata inserita una quantità eccessi-
va di ingredienti.
Assicurarsi che la vaschetta e la pala
impastatrice siano montati corretta-
mente.
Dosare accuratamente gli ingredienti.
Viene visualizzato
il codice di errore
“HHH” quando
il pulsante di
accensione viene
premuto.
La temperatura interna dell’apparec-
chio è troppo alta. Lasciare raffreddare l’apparecchio tra
un programma e l’altro.
Staccare la spina, aprire il coperchio
e rimuovere la vaschetta. Lasciare
raffreddare per 15-30 minuti prima di
avviare nuovi programmi.
L’oblò è appan-
nato e coperto di
condensa.
L’oblò può appannarsi durante i pro-
grammi di impasto e di lievitazione. È un fenomeno normale.
Pulire l’oblò dopo l’uso.
La pala impastatri-
ce rimane attacca-
ta al pane durante
la rimozione.
Probabilmente è stata selezionata
un’opzione per una doratura intesa,
che crea una crosta dura intorno al
pane.
È un fenomeno normale.
Quando il pane si raffredda, usare
una spatola per rimuovere la pala
impastatrice.
L’impasto non si
mischia adeguata-
mente (ad esempio
la farina si racco-
glie ai lati o nella
parte superiore
dell’impasto).
La vaschetta o la pala impastatrice
non sono stati montati correttamente.
È stata inserita una quantità eccessi-
va di ingredienti.
È stata usata una farina senza
glutine, che crea un impasto molto
umido.
Assicurarsi che la vaschetta e la pala
impastatrice siano montati corretta-
mente.
Dosare accuratamente gli ingredienti.
Se l’impasto è umido, usare una
spatola per staccarlo dai bordi della
vaschetta. Se l’impasto è troppo sec-
co, aggiungere acqua un cucchiaio
allavolta,nquandol’impastononha
raggiunto la consistenza desiderata.
IT
- 19 -
Problemi Cause Soluzioni
L’impasto è lievita-
to eccessivamente
e spinge contro il
coperchio.
Gli ingredienti non sono stati dosati
adeguatamente.
Non è stato aggiunto il sale.
La pala impastatrice non è stata
inserita nella vaschetta.
Dosare accuratamente gli ingredienti,
e fare attenzione alla giusta quantità
di lievito e sale.
Provare a diminuire di 1/4 di cucchiai-
no la quantità di lievito.
Controllare se la pala impastatrice è
stata montata.
Il pane non lievita Gli ingredienti non sono stati dosati
adeguatamente.
Il lievito o la farina sono scaduti.
Il coperchio è stato aperto nel corso
di un programma.
Dosare accuratamente gli ingredienti.
Controllare la data di scadenza del
lievito e della farina.
Assicurarsi che gli ingredienti liquidi
vengano aggiunti a temperatura
ambiente.
La pagnotta ha un
buco nella parte
superiore.
L’impasto è lievitato troppo rapida-
mente.
È stata aggiunto troppo lievito o
troppa acqua.
È stato selezionato un programma
non adeguato per la ricetta.
Non sollevare il coperchio durante la
cottura.
Selezionare un’opzione di doratura
più intensa.
Il colore della
crosta è troppo
chiaro.
È stato aggiunto troppo zucchero. Diminuire leggermente la quantità di
zucchero.
Selezionare un’opzione di doratura
più leggera.
La pagnotta non è
simmetrica È normale che alcune pagnotte
non abbiano una forma simmetrica,
specialmente quelle fatte con farina
integrale.
È stato aggiunto troppo lievito o
troppa acqua.
La pala impastatrice ha spostato di
lato l’impasto prima della lievitazione
e della cottura.
Dosare accuratamente gli ingredienti.
Diminuire leggermente la quantità di
acqua o di lievito.
Le pagnotte hanno
forme diverse. È normale. La forma delle pagnotte
può cambiare in base alla tipologia
di pane.
IT
- 20 -
Problemi Cause Soluzioni
La pagnotta è
cava oppure sono
presenti dei buchi
nella mollica.
L’impasto è troppo umido.
È presente troppo lievito.
Non è stato aggiunto il sale.
È stata aggiunta acqua troppo calda.
Dosare accuratamente gli ingredienti.
Diminuire leggermente la quantità di
acqua o di lievito.
Controllare che sia stato aggiunto il
sale.
Usare acqua a temperatura ambiente.
Il pane non è cotto
abbastanza oppure
ha una consistenza
gommosa.
Sono stati aggiunti troppi ingredienti
liquidi.
Non è stato selezionato il programma
corretto.
Dosare accuratamente gli ingredienti.
Controllare che sia stato selezionato il
programma corretto.
La pagnotta si fran-
tuma quando viene
affettata.
Il pane è troppo caldo. Lasciare raffreddare il pane per 15-30
minuti.
La pagnotta ha una
consistenza pesan-
te e densa.
È stata aggiunta troppa farina, oppu-
re la farina è scaduta.
Non è stata aggiunta abbastanza
acqua.
Se il pane è fatto con farina integrale,
è normale che abbia una consistenza
più densa rispetto a quello normale.
Dosare accuratamente gli ingredienti.
La base della va-
schetta ha assunto
un colore scuro o a
chiazze.
La vaschetta è stata lavata in lava-
stoviglie. Il fenomeno è normale, e
non altera la qualità del materiale.
EN
- 21 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
Using electrical appliances, it is necessary to take appropriate precautions, including:
• Make sure that the voltage of your appliance corresponds to that of your mains
power supply.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply.
• Do not place the appliance on or near heat sources.
• During use place the appliance on a horizontal, stable and well lit surface.
• Do not leave the appliance exposed to weathering ( rain, sun, etc.).
• Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
• This appliance can be used by children older than 8 years and persons who have
reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, only if they are monitored by a responsible person or if they have received
and understood the instructions and dangers which may arise during the appliance
use.
• Never immerse the appliance in water or other liquids
• Even when the appliance is not in use, unplug it from the electrical outlet before
inserting or removing individual parts or before cleaning it.
• The product cannot be powered by external timers or with separate remote control
systems.
• Make sure that your hands are dry before using or adjusting the switches on the
appliance, or before touching the plug and power connections.
• Neverturnontheappliancewithoutthepanlledwiththeingredients.
• Do not insert aluminium foil or other metallic material into the appliance in order to
preventareorashortcircuit.
• Do not touch the hot surfaces. Use oven mitts.
• Leave at least 5 cm around the bread maker to allow ventilation and do not cover
the steam vents for any reason.
• Donotputhandsorngersintothepanduringtheapplianceoperation.
• Donotplacetheappliancenearsurfaces,materialsorcontainersofammable
substances.
• Do not use the bread machine as a storage unit.
• To maintain the container in its best conditions, occasionally wash it and spread it
with oil.
• Do not pull the power cord to unplug the appliance.
• Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the
appliance is faulty; In similar cases, take the appliance to the nearest Authorized
Service Centre.
• The appliance has been designed for home use only and must not be used for
EN
- 22 -
commercial or industrial purposes.
• Anymodicationsmadeonthisproductthatarenotexplicitlyauthorisedbythe
manufacturer may lead to the forfeiture of its safety and guarantee of its use by the
user.
• Before disposing of the product as waste, cut the power cord to make it inopera-
tive.
• Do not leave the packaging near children because it is potentially dangerous.
For proper disposal of the product in accordance with the European Directive
2012/19/EUpleasereadthededicatedleaetattachedtotheproduct.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIG 1)
A Rest
B Kneading
C Leavening
D Timer
E Indicator
F Weight
G Timer
H Pre-heating
I Baking
L Keep warm
M End
N Jam function
O Intensive browning
P Medium browning
Q Slight browning
R Selected program
A Appliance body
B Timer increase / decrease buttons
C Weight setting button
D Menu setting button
E Display (Fig 2)
F Vents
G Lid
H Porthole
I Kneading blade
L Pan
M Measuring cup
N Measuring spoon
O On / off button
P Browning setting button
DISPLAY (FIG 2)
EN
- 23 -
BRIEF NOTES ON BREAD MAKING MACHINES
Your appliance is a product to save effort. Its main advantage is that all the kneading, rising and
baking operations take place within a limited space. Your bread machine will bring out easily and
frequently superb loaves if you follow the instructions and you fully understand a few basic principles.
The appliance cannot think for you.
It cannot tell you that you forgot an ingredient or that you have used the wrong type or that you have
measured incorrectly. The careful selection of ingredients is the most important phase of the bread
preparation process.
BEFORE USING THE APPLIANCE
1) W ash and dry all the components as described in the "CLEANING AND MAINTENANCE" section.
2) Put the machine in "cooking" mode and let it operate with no load for about 10 minutes.
3) After it has cooled, clean it again.
Warning
Duringtherstringcycleitispossiblethatthemachineemitssmokeoraslightburntsmell.
This is normal, and disappears after a few seconds.
INSTRUCTIONS FOR USE
1) Wash and dry well all components.
2) Mount the kneading blade (I) on the pin inside the pan (L) (Fig 3).
3) Measure the ingredients with the measuring cup (M) or spoon (N) supplied, or weighing them and
putting them into the pan (L).
4) Insert the pan on the appropriate pin inside the appliance, turn it clockwise to lock it (Fig 4).
Warning
It is essential to follow the sequence of insertion of the ingredients as described in the recipe.
Usuallythissequenceis:liquidingredients,water,our,eggsandotherasintherecipe.Pour
the yeast at last into the other ingredients. Avoid that the yeast is in contact with salt or liquid
ingredients.
5) Close the cover (G) and insert the plug into the electrical outlet. The display (E) will show "3:00",
withtwoxeddots.Themachineisautomaticallysettoprogram"1".
6) Press the button (D) to select the desired cooking program.
7) Press the button (C) to select the desired weight (500g, 750g, 1000g). The weight cannot be set
in programs 8-19.
8) Select the browning to be obtained (slight, medium, or intensive). The browning cannot be set in
programs 8-19.
9) If necessary, set the timer with the + or - buttons (B). The processing will start after the time set.
If you do not set a time, the cooking will start immediately.
Be careful when using the timer function with perishable ingredients (such as eggs, dairy
products, etc).
10) Press the On / Off button (O). The machine beeps and begins processing the ingredients (if a
timer has been set, processing will start at the time set).
During cooking it is possible that steam comes out from the fan under the lid (G): this is per-
fectly normal.
EN
- 24 -
11) If additions (nuts, seeds, etc.) are planned in the program, the machine emits 10 beeps when
it is time to open the lid and insert the remaining ingredients. This time varies according to the
program.
12) To stop the selected program, press the on/off button (O) for 3 seconds.
13)Whenthetimeshownonthedisplay(E)is"0:00",thecookingprocessisnished.Theappliance
will beep 10 times and will automatically switch to the "Keep warm" mode for 1 hour. The ":" sym-
bolwillkeepashing(Exceptforthe"Kneading"program).
15) After keeping warm for 1 hour, the "keep warm" mode is deactivated. The display shows the
symbol ( ). To disable the "keep warm" mode before 60 minutes, press the on/off button (O) for
3 seconds.
16) Unplug it from the electrical outlet and open the lid (G).
17)Wearovenmittsandrmlygrabthehandleofthepan(L)turningitcounter-clockwisetorelease
it and pull it out (Fig 5).
18) Allow to cool before taking the bread and then, using a non-stick spatula pull out the bread from
the pan starting from the sides. If necessary, overturn the pan on a cooling grid or on a clean
surface and gently shake until the bread comes out.
Warning
The pan becomes very hot. Be very careful when handling the pan, and always use protective
gloves.
Never use metal utensils to remove the bread from the pan (L), in order to avoid damaging the
non-stick coating.
POWER SUPPLY INTERRUPTIONS
If the power supply interruption lasts less than 10 minutes, the program will continue as soon as the
power supply is restored. If the interruption lasts more than 15 minutes, the program stops and the
display returns to its default settings. In this case disconnect the appliance from the electrical outlet,
allow to cool, empty the pan, remove the ingredients, clean and start again.
ERROR CODES
If an error occurs, the display (E) may show the following error codes:
”H:HH”: the temperature inside the pan is too high.
1) Press the On/Off button (O) for 3 seconds to stop the program.
2) Unplug.
3) Open the lid and allow the appliance to cool for 10-20 minutes.
4) Restart the program.
”E:EO”: the temperature sensor is disconnected or out of order.
Take the appliance to an authorized service center to check the operation of the sensor.
EN
- 25 -
THE TIMER
The most common use of the timer is to prepare the bread during the night so that it is ready the next
morning. It is possible to program up to 15 hours preparation using the timer. Do not use for bread or
dough containing fresh milk, yoghurt, cheese, eggs, fruits, onions or any other ingredient which may
deteriorate if left for a few hours on a hot and humid environment.
Decide when you want your bread to be ready, for example at 6 a.m. Check what time it is when you
start the program, for example 9. Calculate the time between these two times, in this case 9 hours. By
manipulating the increase/decrease buttons (B), the timer will move forward or backward 10 minutes
each time you press.
it is not possible to reduce the time required by a program.
CONSISTENCY OF THE DOUGH
Checktheproductduringtherst5minutesofkneading,throughthededicatedporthole(H).Asmooth
loaf should be formed. If not, maybe it is necessary to review the ingredients. If it is necessary to open
the lid (G), do it during the kneading or the resting time. In all other moments you may compromise
the successful outcome of the bread.
Ifthedoughseemsstickyorstickstothesidesofthepan,sprinkleoverateaspoonofouratatime.
If it is too dry, pour a teaspoon of hot water at a time. It is possible to gently remove the ingredients
remained stuck to the sides of the machine using a wooden or plastic spatula.
Warning
Donotleave thedooropenlonger thannecessary.Waituntiltheour/water iscompletely
absorbed in the dough before adding more.
Close the lid (G) before the end of the last kneading, otherwise the bread will not rise properly.
STORING THE BREAD
Thebreadyoundonthemarketusuallycontainsadditives(chlorine,limestone,mineraltardye,
sorbitol, soybean, etc). Your bread does not contain any of them, so it will not last long as the bread
soldonthemarketandwilllookdifferent.Also,itwillnothavetheavourofthebreadonthemarket,
it will have the taste that bread should always have.
It is preferable to eat it just made, but it can be store for two days at room temperature, in a polyeth-
ylene bag from which you have removed all the air.
To freeze homemade bread, let it cool, put it in a polyethylene bag and remove all the air, then seal
and freeze.
EN
- 26 -
HOW TO ADD THE INGREDIENTS
- Follow the order indicated in the recipe.
- Keep additional ingredients (fruits, nuts, raisins, etc) on one side and add them during the second
kneading when the appliance beeps 10 times.
- First introduce the liquid ingredients. Usually it is water but can include milk and/or eggs. Water
must be warm (37°C / 100°F), but not hot. The too hot or too cold water prevents the leavening.
- Do not use milk with the timer. It could curdle before beginning the bread preparation process.
- Add sugar and salt as indicated in the recipe.
- Add the "liquid" ingredients (honey, syrup, molasses, etc).
- Addthe"dry"ingredients(our,milkpowder,herbsandspices).
- If you use the timer, it will not be possible to add fruit or nuts during the second kneading, so add
them now.
- At last add dry yeast (or baking powder/sodium bicarbonate). Place it over the other ingredients -
do not put it in the water, otherwise it will begin to act too soon.
- If you use the timer, it is essential to keep the yeast (baking powder/baking soda) separate from
the water/liquid, otherwise the yeast will come into action, it will rise and collapse before the bread
making process begins. The result will be a hard, dense, rough and edible product as a brick of a
home.Weadvisetomakeaholeinthecentreofthedomeoftheourandputtheyeast.
Flour
Thetypeofouryouuseisveryimportant.Themostimportantelementcontainedintheouristhe
protein called gluten, which is the natural agent that gives the dough the ability to mould and to retain
thecarbondioxideproducedbytheyeast.Buyourwhichonthepackageshows"TYPE0"or"FOR
BREAD" (like Manitoba), the latter has a high gluten content.
Other ours for bread
Theyincludewholegrainourandothercereals.
Theyprovideanexcellentdietarybreintakebutcontainlowerlevelsofglutenthanwhite"type0"
our.Thismeansthatthewholegrainloavestendtobesmalleranddenserthanthewhiteloaves.
Ingeneralterms,ifintherecipeyoureplacewhite"type0"ourwithhalfwholegrainour,youcan
prepare a product with wholegrain bread taste and the texture of white bread.
Yeast
Yeast is a living organism that multiplies in the dough. In the presence of moisture, food and heat, the
yeast will grow and will release carbon dioxide gas. The latter produces bubbles that are trapped in
the dough and make it grow.
Among the various types of yeast available we recommend using dried active yeast. These are nor-
mally sold in bags and must not be previously dissolved in water.
Youmayalsond"fast-acting"yeastor"yeastforbreadmachines".Thesearestrongeryeaststhat
have the ability to make the dough rise 50% faster compared to other ones. Use them only with the
"QUICK OPTION" setting. Yeast in bags is very sensitive to moisture, so do not store partially used
bags for more than one day. Alternatively, you can use fresh yeast blocks: 1 g of dry active yeast is
equivalent to 3.5 g of fresh active yeast.
EN
- 27 -
Dry and fresh active yeast equivalence table
Dry Fresh
1/4 bag 2g 1 tablespoon 7g
1/2 bag 4g 2 tablespoons 13g
3/4 bag 6g 3 tablespoons 21g
1 bag 7g 3.5 tablespoons 25g
1.5 bag 10g 5 tablespoons 37g
2 bag 14g 7 tablespoons 50g
Liquid ingredients
The liquid ingredient normally consists of water or milk or from a mixture of the two. W ater makes the
crust crispier. Milk makes it softer and also the texture is softer.
Thereareconictingopinionsonwhatshouldbethetemperatureofthewater.Youcandecidefor
yourself as you get more familiar with the appliance. Water is another essential ingredient for bread.
Generally a water temperature between 20°C (68°F) and 25°C (77°F) is the most appropriate. But
if you want to accelerate the bread making process the water temperature must be between 45°C
(115°F) and 50°C (122°F). It is essential that water is of good quality, and preferably bottled, as the
limestone in the water can compromise the successful outcome of the bread. Instead of water you
can also put the fresh milk or water with 2% milk powder , which enhances the taste and improves the
colour of the crust. Some recipes even mention fruit juice.
Low fat content
Do not use oils, margarines etc with a low percentage of fat. These products contain little fat, while
the recipe requires a higher amount, and you may not get the desired results.
Sugar
Sugaractivatesandfeedsyeastallowingittogrow.Itaddsavourandtextureandhelpsbrowning
the crust. Honey , syrup and molasses can be used instead of sugar, provided that you adapt the liquid
ingredienttocompensate.Articialsweetenersmustnotbeused,becausetheydonotfeedtheyeast,
and some kill it.
Salt
Salt helps controlling the growth of yeast. Unsalted bread could grow too much and then collapse. It
alsogivesmoreavour.
Eggs
Eggs will make your bread richer and more nutritious, add colour and help the shape and texture.
Eggs are included in the liquid ingredients of the bread, so adjust the other liquid ingredients if you
add eggs. Otherwise the dough may be too liquid to rise properly.
Herbs and spices
They can be added at the beginning together with the main ingredients.
Herbs and spices, such as cinnamon, ginger, oregano, parsley and basil add taste and look better.
Use in small amounts (1-2 teaspoons) to avoid covering the taste of bread. Fresh herbs, such as
EN
- 28 -
garlic and chives, contain enough liquid to unbalance the recipe dosages, so you must balance the
liquid content.
Additional ingredients
Additional ingredients (fruits, nuts, raisins, etc) can be added only in programs that provide them.
Dried fruits and nuts must be cut into small pieces, cheese must be grated, chocolate must be
chopped into small pieces and not in lumps. Do not add more than those indicated in the recipes, oth-
erwise the bread may not grow properly. Pay attention to the fresh fruit and nuts because they contain
liquid (juice and oil), so adjust the dosage of the main liquid ingredient to compensate.
THE PROGRAMS
- Oil can be replaced with the melted butter.
- Follow the order of the table for the addition of ingredients.
- Inalltherecipesyoucanreplacethehigh-glutenourwithglutenfreeour,beingcarefulwiththe
other ingredients for gluten intolerant persons.
Basic (1)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:55 3:00 3:05
Water 210ml 260ml 320ml
Oil 1+1/2
tablespoons 15g 2+1/2
tablespoons 25g 3 tablespoons 45g
Salt 1/2 teaspoon 3g 1 tablespoon 6g 1 tablespoon 6g
Sugar 1 tablespoon 15g 2 tablespoons 30g 2 tablespoons 30g
Flour 2+1/3 glasses 320g 3 glasses 420g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
EN
- 29 -
Quick bread (2)
Weight 500g 750g 1000g
Time 1:55 2:00 2:05
Water 140ml 190ml 230ml
Oil 2
tablespoons 26g 2+1/2
tablespoons 33g 3 tablespoons 39g
Salt 2/3 teaspoon 3g 3/4 teaspoon 4g 1 tablespoon 5g
Sugar 1 tablespoon 26g 2 tablespoons 30g 3 tablespoons 39g
Flour 2 glasses 290g 2+1/2 glasses 360g 3 glasses 435g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
Sweet bread (3)
Weight 500g 750g 1000g
Time 3:40 3:45 3:50
Water 120ml 160ml 200ml
Oil 1+1/2
tablespoons 20g 2
tablespoons 26g 2+1/2
tablespoons 32g
Salt 1/2 teaspoon 2g 1/2 teaspoon 2g 1/2 teaspoon 2g
Egg 1 whole egg 60g 1 whole egg 60g 1 whole egg 60g
Sugar 2 tablespoons 30g 3
tablespoons
45g 4 tablespoons 60g
Skimmed milk 1/4 glass 35g 1/3 glass 47g 1/2 glass 70g
White our 2 glasses 290g 2+3/4
glasses 380g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4 of
baking powder
bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
EN
- 30 -
French bread (4)
Weight 500g 750g 1000g
Time 3:55 4:00 4:05
Water 180ml 260ml 320ml
Oil 1 tablespoon 10g 1 +1/2
tablespoons 15g 2 tablespoons 20g
Salt 2
tablespoons 12g 2+1/2
teaspoons 15g 3 tablespoons 18g
Sugar 1+1/2
tablespoons 23g 1+1/2
tablespoons 23g 2 tablespoons 30
White our 2+1/4
glasses 300g 2+3/4
glasses 400g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
Wholegrain bread (5)
Weight 500g 750g 1000g
Time 3:55 4:00 4:05
Water 180ml 220ml 270ml
Oil 2 tablespoons 26g 2+1/2
tablespoons 38g 3 tablespoons 45g
Salt 2/3 teaspoon 3g 3/4 teaspoon 4g 1 tablespoon 5g
Brown sugar 1+ 3/4
tablespoons 20g 2
tablespoons 26g 3 tablespoons 39g
White our 1 glass 145g 1+1/2
glasses 180g 2 glasses 220g
Wholegrain
our
1 glass 145g 1+1/2
glasses 180g 2 glasses 220g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4 of
baking powder
bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
EN
- 31 -
Rye bread (6)
Weight 500g 750g 1000g
Time 3:25 3:30 3:35
Water 180ml 220ml 270ml
Oil 2
tablespoons 26g 2+1/2
tablespoons 38g 3 tablespoons 45g
Salt 2/3
teaspoon 3g 3/4 teaspoon 4g 1 tablespoon 5g
Brown sugar 1+ 3/4
tablespoons 20g 2 tablespoons 26g 3 tablespoons 39g
White our 1 glass 145g 1+1/2 glasses 180g 2 glasses 220g
Rye our 1 glass 145g 1+1/2 glasses 180g 2 glasses 220g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast block
(25 g) or 1 baking
powder bag
Gluten-free bread (7)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:55 3:00 3:05
Water 140ml 190ml 230ml
Oil 2 tablespoons 26g 2+1/2
tablespoons 33g 3 tablespoons 45g
Salt 2/3 teaspoon 3g 3/4 teaspoon 4g 1 tablespoon 5g
Sugar 2 tablespoons 30g 2+1/2
tablespoons 38g 3 tablespoons 39g
Gluten-free our
1+3/4 glasses
255g 2 glasses 290g 2+1/4 glasses 325g
Maize our
1/4 glass
35g 1/2 glass 70g 3/4 glass 110g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4 of
baking powder
bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
EN
- 32 -
Rice bread (8)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:40 2:45 2:50
Water 150ml 190ml 240ml
Oil 2
tablespoons 26g 2+1/2
tablespoons 38g 3 tablespoons 39g
Salt 2/3
teaspoon 3g 3/4 teaspoon 4g 1 tablespoon 5g
Egg 1 whole egg 60g 1 whole egg 60g 1 whole egg 60g
Sugar 1 tablespoon 15g 2
tablespoons 30g 2 tablespoons 30g
High-gluten
our
2 glasses
290g 2+1/2
glasses 360g 3 glasses 435g
Cooked rice
1/4 glass
1/3 glass 1/2 glass
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
Sandwich bread (9)
Weight 500g 750g 1000g
Time 4:55 5:00 5:05
Water 210ml 250ml 300ml
Oil 1/2
tablespoon 6g 3/4
tablespoon 10g 1+1/3
tablespoons 15g
Salt 2/3
teaspoon 3g 3/4 teaspoon 4g 1 tablespoon 5g
Sugar 2/3
teaspoon 3g 3/4 teaspoon 4g 1 tablespoon 5g
Flour
2 glasses
290g 2+1/2
glasses 360g 3 glasses 435g
Yeast 3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
EN
- 33 -
Dough for sweets (10)
Time 2:20
Seed oil 3 tablespoons
Eggs 4 whole eggs
Sugar 130g
Self-raising our 150g
Custard powder
(optional)
2 tablespoons
Theamountofsugarcanbemodiedaccordingtoyourtaste
100% wholegrain dough (11)
Time 3:10
Sugar 2 tablespoons
Oil 2 tablespoons
Salt 1+1/2 teaspoons
Water
380ml
Wholegrain
our
600g
Yeast 1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bag
70% wholegrain dough (11)
Time 3:10
White our 175g
Sugar 2 tablespoons
Oil 2 tablespoons
Salt 1+1/2 teaspoons
Water
370ml
Wholegrain
our
425g
Yeast 1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bag
EN
- 34 -
Pizza dough (12)
Time 0:45
Water
170ml
Salt 1 tablespoon
Olive oil 1 tablespoon
White our 300g
Yeast 1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bag
Leavened dough (13)
Time 1:30
Water
350ml
Salt 1+1/2 teaspoons
Olive oil 2 tablespoons
Sugar 2 tablespoons
White our 600g
Yeast 1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bag
Mix Function (14-15)
Time from 8 to 45 minutes (adjustable time)
Yeast 1+1/4 tablespoons
White our 560g
Oil 2 tablespoons
Salt 1 tablespoon
Water
330ml
The program 14 time is 15 minutes. The program 15 is the "Extended" version of the program
14, with an adjustable time from 8 to 45 minutes. The time is adjustable using the "+" and "-"
buttons.
Jam (16)
Time 1:20
Fruit pulp 300g
Sugar 150g
Lemon juice 1/2 lemon
It is advisable to wait 20 minutes before adding the sugar that must be poured a little at a time
EN
- 35 -
Yoghurt (17)
Time 8:00 (adjustable from 0:06 to 10:00 with the “Weight setting” button)
Whole milk 1000ml
Natural yoghurt 100ml (or a jar of yoghurt)
Sugar 60g
Thawing (18)
Time 00:30 (adjustable from 0:10 to 2:00)
The appliance maintains a temperature around 50°C (122°F) to thaw the product.
The time is adjustable using the "+" and "-" buttons.
Cooking (19)
Time 00:30 (adjustable from 0:10 to 1:30)
For general cooking. The temperature is maintained at around 150 ° C.
The time is adjustable using the "+" and "-" buttons.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning
Do not immerse the appliance, the plug or the power cord in water or other liquids. Clean them
with a damp cloth.
Even when the appliance is not in use, unplug it from the electrical outlet before inserting or
removing individual parts or before cleaning it.
Let it cool down before proceeding with the cleaning.
Never use metal utensils to remove anything from the pan, because they can damage the
non-stick coating.
Never use metal utensils to remove the bread from the pan (L), in order to avoid damaging the
non-stick coating.
1) Clean the pan (L) rubbing the inside and the outside with a damp cloth.
2) Ifthekneadingblade(I)doesnotcomeofffromthemotorshaftexceptionallyllthepanwithhot
water and leave it for about 30 minutes. The blade must then be cleaned gently with a damp cloth.
3) Wash the measuring cup (M), the measuring spoon (N) in hot soapy water.
4) Clean all other surfaces, internal and external, with a damp cloth. Use a small amount of liquid
detergent if necessary, but be sure to rinse it completely, otherwise detergent residues could
compromise the successful outcome of your next bread.
EN
- 36 -
TROUBLESHOOTING
In the event of malfunctions, switch off the appliance immediately.
Problems Causes Solutions
The device gives
off a burning smell. Flour or other ingredients may have
deposited in the baking compart-
ment.
Turn off the appliance and let it cool
completely.Eliminateexcessour
or other ingredients from the baking
compartment with a clean cloth.
The ingredients do
not mix properly. The pan or kneading blade have not
been assembled correctly.
An excessive amount of ingredients
has been inserted.
Make sure that the pan and kneading
blade are installed correctly.
Measure out the ingredients thor-
oughly.
The error code
"HHH" is displayed
when the power
button is pressed.
The temperature inside the appliance
is too high. Let the appliance cool down between
a program and the other.
Unplug the appliance, open the lid
and remove the pan. Allow to cool for
15-30 minutes before starting new
programs.
The porthole is
steamed up and
covered with
condensation.
The porthole may steam up dur-
ing the kneading and leavening
programs.
It is a normal phenomenon.
Clean the porthole after use.
The kneading
blade remains at-
tached to the bread
during removal.
Probably an intense browning option
has been selected, which creates a
hard crust around the bread.
It is a normal phenomenon.
When bread is cooled, use a spatula
to remove the kneading blade.
The dough does
not mix properly
(for example the
ourisgatheredat
the sides or at the
top of the dough).
The pan or kneading blade have not
been assembled correctly.
An excessive amount of ingredients
has been inserted.
Agluten-freeourhasbeenused,
which creates a very moist dough.
Make sure that the pan and kneading
blade are installed correctly.
Measure out the ingredients thor-
oughly.
If the dough is moist, use a spatula to
detach it from the edges of the pan. If
the dough is too dry, add a tablespoon
at a time of water, until the dough has
reached the desired consistency.
EN
- 37 -
Problems Causes Solutions
The dough is
leavened exces-
sively and pushes
against the lid.
The ingredients have not been ade-
quately dosed.
No salt has been added.
The kneading blade has not been
inserted in the pan.
Measure out the ingredients carefully,
and pay attention to the right amount
of yeast and salt.
Try to decrease the amount of yeast
of 1/4 of a teaspoon.
Check if the kneading blade is
installed.
The bread will not
rise The ingredients have not been ade-
quately dosed.
Bakingpowderorourhaveexpired.
The lid has been opened during a
program.
Measure out the ingredients thor-
oughly.
Check the expiration date of yeast
andour.
Make sure that the liquid ingredients
are added at room temperature.
The loaf has a hole
at the top. The dough leavened too quickly.
Too much yeast or too much water
have been added.
An unsuitable program for the recipe
has been selected.
Do not lift the lid during cooking.
Select a more intense browning
option.
The crust colour is
too light. Too much sugar has been added. Slightly reduce the amount of sugar.
Select a lighter browning option.
The loaf is not
symmetric It is normal that some loaves do not
have a symmetrical shape, especially
those made with wholegrain wheat
our.
Too much yeast or too much water
have been added.
The kneading blade has moved the
dough sideways before leavening
and baking.
Measure out the ingredients thor-
oughly.
Slightly reduce the amount of water
or yeast.
Loaves have differ-
ent shapes. It's normal. The shape of the loaves
may change depending on the type
of bread.
The loaf is hollow
or there are holes
in the crumb.
The dough is too moist.
There is too much yeast.
No salt has been added.
Too much hot water has been added.
Measure out the ingredients thor-
oughly.
Slightly reduce the amount of water
or yeast.
Check that salt has been added.
Use water at ambient temperature.
EN
- 38 -
Problems Causes Solutions
The bread is not
baked enough
or has a chewy
texture.
Too much liquid ingredients have
been added.
You have not selected the correct
program.
Measure out the ingredients thor-
oughly.
Check that the correct program has
been selected.
The loaf crumbles
when sliced. The bread is too hot. Allow the bread to cool for 15-30
minutes.
The loaf has a
heavy and thick
consistency.
Toomuchourhasbeenadded,or
theourhasexpired.
You have not added enough water.
If the bread is made with wholegrain
our,itisnormaltohaveadenser
texture than normal.
Measure out the ingredients thor-
oughly.
The base of the
pan has taken on
a dark or stained
colour.
It has been washed in the dishwash-
er. This is normal, and does not alter
the quality of the material.
FR
- 39 -
CONSEILS DE SÉCURITÉ
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION.
Quandonutilisedesappareilsélectriques,ilvautmieuxprendrecertainesprécau-
tions comme:
• Vériezquelatensiondel’appareilcorrespondàcelledevotreréseauélectrique.
• Nelaissezpasl’appareilsanssurveillancelorsqu’ilestbranché.
• Nepasdisposerl'appareilsurdessourcesdechaleurouàproximité.
• Durantl'utilisation,placezl'appareilsurunplanhorizontal,stableetbienilluminé.
• Nepaslaisserl'appareilexposéauxagentsatmosphériques(pluie,soleil,etc.).
• Faireattentionàcequelecâbleélectriquenetouchepaslessurfaceschaudes.
• L'appareilpeutêtreutiliséparlesenfantsâgésdeplusde8ansetparlesper-
sonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oune
possédantpasl'expérienceoulesconnaissancessufsantes,àconditiond'être
surveillésparunepersonneresponsableoualorsd'avoirreçuetcomprislesins-
tructionsconcernantlefonctionnementetlesdangersdécoulantdel'utilisationde
l'appareil.
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque
• Mêmesil'appareiln'estpasenmarche,débrancherlachedelaprisedecourant
électriqueavantdeprocéderàunquelconqueentretienounettoyage.
• L'appareilnedoitpasêtrealimentépardesminuteriesexternesoudesinstalla-
tionsséparéestélécommandées(domotique).
• S'assurerd'avoirlesmainsbiensèchesavantd'utiliserouderéglerlesinterrup-
teurssituéssurl'appareilouavantdetoucherlapriseetlesbranchements.
• Nejamaisallumerl'appareiltantquelesingrédientsnesontpasdanslacuveà
pain.
• Nepasmettredepapieraluminiumouautrematériaumétalliquedansl'appareil
and'éviterunincendieouuncourtcircuit.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser des gants à four.
• Laisser au moins 5 cm autour de la machine à pain pour permettre la ventilation et
necouvrirenaucuncaslesouverturesprévuespourlasortiedelavapeur.
• Ne pas mettre les mains ou les doigts dans la cuve à pain durant le fonctionne-
ment de l'appareil.
• Nepasdisposerl'appareilàproximitédessurfaces,desmatériauxoudesconte-
neursdesubstancesinammables.
• Nerienlaisserendépôtdanslamachineàpain.
• Pour maintenir la cuve dans les meilleures conditions, bien la laver et la graisser
avec de l'huile de temps en temps.
• Nepasdébrancherlachedelaprisedecourantentirantsurlecordon.
• N’utilisezpasl’appareilsilecordonélectriqueoulaprisesontendommagés,ousi
FR
- 40 -
l’appareilestdéfectueux;Danscecas,portez-leauServiceréparationsAgrééle
plus proche.
• L’appareilestdestinéuniquementàunusagedomestique,ilnedoitpasêtreaffec-
téàunusageindustrielouprofessionnel.
• Leséventuellesmodicationsapportéesàceproduit,quin'auraientpasétéper-
misesparlefabricant,peuventaltérerlasécuritéetannulerlagarantiedel'appa-
reil lors de son utilisation.
• Avantdejeterl'appareilendéchetterie,couperlecordond'alimentationpourqu'il
nesoitplusopérationnel.
• Lesélémentsdel’emballagenedoiventpasêtrelaissésàlaportéedesenfants
carilsreprésententunesourcededanger.
PourunecorrecteéliminationdeceproduitconformémentàlaDirectiveEuro-
péenne2012/19/UE,prièredelirelanoticejointeauproduit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
A Repos
B Pâte
C Levage
D Minuterie
E Indicateur
F Poids
G Minuterie
H Préchauffage
I Cuisson
L Au chaud
M Fin
N Fonctionconture
O Coloration intense
P Coloration moyenne
Q Colorationlégère
R Programmesélectionné
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (FIG. 1)
A Corps de l'appareil
B Touches plus et moins du minuteur
C Touche de programmation du poids
D Touche de programmation menu
E Afcheur
F Ouvertures pour la sortie de vapeur
G Couvercle
H Hublot
I Braspétrisseur
L Cuve à pain
M Verre Doseur
N Cuillère doseuse
O Touche marche/arrêt
P Touche de programmation de la coloration
de la croûte
AFFICHEUR (FIG. 2)
FR
- 41 -
BRÈVES INDICATIONS SUR LES MACHINES À PAIN
Votremachineàpainestunproduitdestinéàvousfaciliterletravail.Sonavantageprincipalest
quetouteslesopérationsdepétrissage,levageetcuissonontlieuàl'intérieurd'unespaceréduit.
Votremachineàpainproduirafacilementetrégulièrementdesuperbesmichessivoussuivezles
instructions et connaissez quelques principes de base. L'appareil ne peut pas penser à votre place.
Ilnepeutpasvousdirequevousavezoubliéuningrédient,quevousenavezutiliséunmauvaisou
quevousnel'avezpasdosécorrectement.Unesélectionattentivedesingrédientsestlaphasela
plusimportanteduprocessusdepréparationdupain.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
1) Laveretséchertouslesélémentscommeindiquédanslasection"NETTOYAGEETENTRE-
TIEN".
2) Mettre la machine en mode "Cuisson" et la faire fonctionner à vide pendant 10 minutes environ.
3) Quand elle aura refroidi, la nettoyer encore une fois.
Attention
Durantlepremiercycledecuisson,ilestpossiblequelamachineémettedelafuméeouune
légèreodeurdebrûlé.Ils'agitd'unphénomènenormalquicesseraaprèsquelquessecondes.
MODE D’EMPLOI
1) Bienlaveretséchertousleséléments.
2) Monterlebraspétrisseur(I)surl'axeàl'intérieurdelacuve(L)(Fig.3).
3) Mesurerlesingrédientsavecleverredoseur(M)oulacuillère(N)fournis,ouenlespesant,puis
les introduire dans la cuve à pain (L).
4) Placerlacuvesurl'axeàl'intérieurdel'appareil,enlatournantdanslesensdesaiguillesd'une
montre pour la bloquer (Fig. 4).
Attention
Ilestfondamentald'introduirelesingrédientsdansl'ordreindiquéparlarecette.Cetordreest
généralement:ingrédientsliquides,eau,farine,œufsetautresseloncequeprévoitlarecette.
Verser lalevureendernierau milieudesautres ingrédients.Eviterquelalevure entreen
contactavecleseloulesingrédientsliquides.
5) Fermerlecouvercle(G)etbrancherlachedanslaprisedecourant.Lecode"3:00"apparaît
alorssurl'afcheur(E),suividedeuxpointsxes.Lamachineestautomatiquementcongurée
sur le programme "1".
6) Appuyersurlatouche(D)poursélectionnerleprogrammedecuissondésiré.
7) Appuyersurlatouche(C)poursélectionnerlepoidsdésiré(500g,750g,1000g).Lepoidsnepeut
pasêtresélectionnédanslesprogrammes8-19.
8) Sélectionnerlacolorationdelacroûtequevousvoulezobtenir(légère,moyenneouintense).La
colorationdelacroûtenepeutpasêtresélectionnéedanslesprogrammes8-19.
9) Sinécessaire,programmerlaminuterieaumoyendesboutons+ou-(B).Lafabricationdupain
commenceraaumomentprogrammé.Siaucuntempsn'estprogrammé,lacuissoncommencera
immédiatement.
Etre vigilant lorsqu'on utilise la fonction minuterie avec des ingrédients facilement péris-
sables (par exemple les œufs, les produits laitiers, etc.).
FR
- 42 -
10)Appuyersurlatouchemarche/arrêt(O).Lamachineémetunbipetlepétrissagedesingrédients
commence(silaminuterieaétéprogrammée,lepétrissagecommenceraaumomentprogram-
mé).
Durant la cuisson, il possible que de la vapeur s'échappe par le ventilateur situé sous le cou-
vercle (G): Cela est parfaitement normal.
11)Sileprogrammeprévoitd'ajouterdesingrédients(fruitssecs,graines,etc.),lamachineémet10
bipdesuiteaumomentd'ouvrirlecouvercleetd'introduirelesingrédientsrestants.Cetemps
varie en fonction du programme.
12)Pourarrêterleprogrammesélectionné,appuyersurlatouchemarche/arrêt(O)pendant3se-
condes.
13)Quandletempsindiquésurl'afcheur(E)est"0:00",leprocessusdecuissonestterminé.L'appa-
reilémettra10bipetpasseradirectementenmode"Auchaud"pendantuneheure.Lesymbole":"
continuera à clignoter (Sauf pour le programme "Pâte").
15)Aprèsuneheuredemaintienauchaud,lafonction"Auchaud"sedésactive.Surl'afcheurap-
parait le symbole ( ).Pourdésactiverlafonction"Auchaud"avantles60minutes,presserla
touche marche/arrêt (O) pendant 3 secondes.
16)Débrancherlachedelaprisedecourantetouvrirlecouvercle(G).
17)Mettredesgantsàfouretsaisirfermementlapoignéedelacuveàpain(L),enlafaisanttourner
danslesenscontrairedesaiguillesd'unemontrepourladébloqueretl'extraire(Fig.5).
18)Laisserrefroidiravantdeprendrelepainpuis,àl'aided'unespatuleantiadhésive,démoulerle
paindelacuveencommençantparlesbords.Sinécessaire,retournerlacuvesurunegrillede
refroidissementousurunesurfacepropreetlasecouerdélicatementjusqu'àcequelepainse
démoule.
Attention
Lacuveatteintdestempératuresélevées.Fairetrèsenattentionenlamanipulantettoujours
utiliser des gants à four.
Ne jamais utiliser d'ustensiles en métal pour démouler le pain de la cuve (L) an de ne pas
détériorer le revêtement antiadhésif.
COUPURE DE COURANT
Silacoupuredecourantduremoinsde10minutes,leprogrammecontinueradèsquel'électricité
serarétablie.Silacoupuredureplusde15minutes,leprogrammes'arrêteetlesréglagespardéfaut
s'afchentànouveausurl'écran.Danscecas,débrancherl'appareildelaprisedecourantélectrique,
lelaisserrefroidir,viderlacuveàpain,enleverlesingrédients,nettoyerpuisremettreenmarche.
CODES DES DÉFAUTS
Encasdeproblème,lescodesdéfautssuivantspeuventapparaitresurl'afcheur:
”H:HH”: La température à l'intérieur de la cuve à pain est trop élevée.
1) Appuyer sur la touche marche/arrêt (O) pendant 3 secondes pour arrêter le programme.
2) Débrancherlache.
3) Ouvrir le couvercle et laisser refroidir l'appareil pendant 10-20 minutes.
4) Relancer le programme.
”E:EO”: le capteur de la température est déconnecté ou hors service.
FR
- 43 -
Apporterl'appareildansunServiced'AssistanceAutorisépourfairecontrôlerlefonctionnement
du capteur.
LA MINUTERIE
Laminuterieestutiliséeleplussouventpourpréparerlepaindurantlanuit,desortequ'ilsoitprêtau
matin.Aveclaminuterie,ilestpossibledeprogrammerlapréparationjusqu'à15heuresàl'avance.
Nepasutiliserpourlepainoulapâtecontenantdulaitfrais,yaourt,fromage,œufs,fruits,oignonsou
n'importequelautreingrédientquipourraitsedétériorerauboutdequelquesheuressilaissédans
un environnement chaud-humide.
Vouspouvezdéciderdumomentoùvousvoulezquevotrepainsoitprêt,à6heuresdumatin,par
exemple.Contrôlezl'heureaumomentoùvousmettezleprogrammeenroute,à9heuresdusoir,par
exemple.Calculezlelapsdetempsquiséparecesdeuxhoraires,danscecas,9heures.Enutilisant
les touches plus et moins (B), la minuterie avancera ou reviendra en arrière de 10 min à chaque fois
que vous appuyez.
Laduréed'unprogrammenepeutpasêtreécourtée.
CONSISTANCE DE LA PÂTE
Contrôlerleproduitdurantles5premièresminutesdepétrissageàtraverslehublot(H)prévuàcet
effet. Une boule lisse devrait se former. Si ce n'est pas le cas, il est probable qu'il faille revoir les in-
grédients.S'ils'avèrenécessaired'ouvrirlecouvercle(G),lefairependantlepétrissageouletemps
derepos.Ad'autresmoments,celanuiraitàlaréussitedupain.
Si la pâte semble collante ou s'attache sur les bords de la cuve, la saupoudrer d'un peu de farine, une
cuillèreàcaféaprèsl'autre.Sielleesttropsèche,verserunpeud'eauchaude,unecuillèreàcafé
aprèsl'autre.Ilestpossibled'enleverdélicatementlesingrédientsquisontrestésattachésauxparois
de la machine, en utilisant une spatule en bois ou en plastique.
Attention
Nepaslaisserlecouvercleouvertplusquenécessaire.Attendrequelafarine/eausoitcomplè-
tementabsorbéeparlapâteavantd'enrajouter.
Fermerlecouvercle(G)avantlandudernierpétrissage,sinonlepainnelèverapascorrectement.
CONSERVER LE PAIN
Lepainquel'ontrouvedanslecommercecontientgénéralementdesadditifs(chlore,calcaire,colo-
rantdecarthameminéral,sorbitol,soja,etc.).Votrepainn'encontiendraaucun,ilneseconservera
doncpascommeceluivendudanslecommerceetilauraunaspectdifférent.Enoutre,iln'aurapas
le goût du pain de commerce, il aura le goût que le pain devrait toujours avoir.
Ilvautmieuxlemangerfrais,maisvouspouvezleconserverdeuxjoursàtempératureambiante,
dansunsacdepolyéthylèneduquelvousaurezévacuétoutl'air.
Pourcongelerlepainfaitmaison,laissez-lerefroidir,mettez-ledansunsacdepolyéthylèneetéva-
cueztoutl'air,ensuite,fermezhermétiquementetcongelez.
FR
- 44 -
COMMENT AJOUTER LES INGRÉDIENTS
- Respecterl'ordreindiquédanslarecette.
- Garderàpartlesingrédientssupplémentaires(fruits,noix,raisinssecs,etc.)etlesajouterdurant
lesecondpétrissage,quandl'appareilémet10bipdesuite.
- Introduireenpremierl'ingrédientliquide.Ils'agitnormalementd'eaumaisaussidelaitet/oud'œufs.
L'eau doit être tiède (37°),mais pas bouillante. L'eau trop chaude ou trop froide empêche le levage.
- Nepasutiliserdelaitquandonsesertdelaminuterie.Ilpourraitcailleravantledébutduprocessus
depréparationdupain.
- Ajouterlesucreetleselprévusdanslarecette.
- Ajouterleséventuelsingrédients"liquides"(miel,sirop,mélasse,etc.).
- Ajouterleséventuelsingrédients"secs"(farine,laitenpoudre,herbes,épices).
- Si on utilise la minuterie, il ne sera pas possible d'ajouter les fruits ou les noix durant le second
pétrissage,ilfautdonclesajoutermaintenant.
- Ajouter en dernier la levure sèche (ou levure en poudre/bicarbonate de soude). La poser sur les
autresingrédients-nepaslamettredansl'eausinonellecommenceraàagirtroptôt.
- Si on utilise la minuterie, il est indispensable de tenir la levure (levure en poudre/bicarbonate de
soude)àdistancedel'eau/liquide,sinonlalevurecommenceraàagir,goneraetdégoneraavant
ledébutduprocessusdepréparationdupain.Onobtiendraalorsunpaindur,dense,rugueuxet
aussi comestible qu'une brique. nous conseillons de faire un puits au centre de la farine et d'y
mettre la levure.
Farine
Letypedefarineutiliséesttrèsimportant.L'élémentleplusimportantcontenudanslafarineestla
protéineappeléegluten,agentnaturelquiconfèreàlapâtelacapacitédesemodeleretdeconser-
ver le bioxyde de carbone produit par la levure. Achetez la farine dont le paquet reporte "TYPE 55" ou
"POUR PAIN"(type farine de gruau), car cette dernière a une haute teneur en gluten.
Autres farines pour pain
Ils'agitdelafarinedeblécompletetauxcéréales.
Ellesfournissentunexcellentapportenbresdiététiquesmaisellescontiennentmoinsdeglutenque
lafarineblanche"type55".Celasigniequelesmichesdepaincompletauronttendanceàêtreplus
petitesetpluscompactesquecellesdepainblanc.Defaçongénérale,sivousremplacez,dansla
recette,lamoitiédelafarineblanche"type55"pardelafarinecomplète,vousobtiendrezunproduit
ayant le goût du pain complet et la consistance du pain blanc.
Levure
Lalevureestunorganismevivantquisemultipliedanslapâte.Enprésenced'humidité,denourriture
et de chaleur, la levure s'activera et produira du gaz carbonique. Ce dernier produit des bulles qui
restentemprisonnéesdanslapâteetlafontgoner.
Parmilesdifférentstypesdelevure,nousrecommandonsd'utiliserlalevuresèchedeboulanger.
Ellessontgénéralementvenduesensachetetnedoiventpasêtresdissoutesdansl'eaupréalable-
ment.
Vouspouvezégalementtrouverdelalevure"instantanée"oudela"levurepourmachineàpain".Ce
sontdeslevuresplusfortesquifontleverlapâteavecunerapiditéde50%supérieureàcelledes
FR
- 45 -
autres levures. Utilisez-les seulement avec la fonction "OPTION RAPIDE". La levure en sachets est
trèssensibleàl'humidité,neconservezdoncpasceuxentamésplusd'unjour.Enalternative,vous
pouvezutiliserdescubesdelevurefraichedeboulanger:1gdelevuresèchedeboulangeréquivaut
à 3,5 g de levure fraiche de boulanger.
Tableau des correspondances entre les levures de boulanger fraiche et sèche
Sèche Frais
1/4 de sachet 2g 1cuillèreàcafé 7g
1/2 sachet 4g 2cuillèresàcafé 13g
3/4 de sachet 6g 3cuillèresàcafé 21g
1 sachet 7g 3,5cuillèresàcafé 25g
1,5 sachet 10g 5cuillèresàcafé 37g
2 sachets 14g 7cuillèresàcafé 50g
Ingrédients liquides
L'ingrédientliquideestgénéralementdel'eau,dulaitoulemélangedesdeux.L'eaurendlacroûte
pluscroquante.Lelaitrendcettedernièreplusmoelleuseetluidonneuneconsistancepluslégère.
Lesopinionssurlatempératurequedevraitavoirl'eaudiffèrent.Vouspouvezdécidervousmêmes
aufuretàmesurequevousvousfamiliarisezavecl'appareil.L'eauestunautreingrédientfonda-
mentalpourlepain.D'unefaçongénérale,latempératuredel'eaulaplusappropriéeestcomprise
entre20°Cet25°C.Maisdanslecasdupainultrarapide,sionveutaccélérerleprocessus,latem-
pératuredoitêtrecompriseentre45°Cet50°C.Ilestfondamentalequel'eausoitdebonnequalité
etdepréférenceenbouteille,danslamesureoùlecalcaireprésentdansl'eaupeutcompromettrela
réussitedupain.Aulieudel'eau,onpeutégalementmettredulaitfraisoudel'eauavec2%delaiten
poudre,cequirendlamieplussavoureuseetaméliorelacolorationdelacroûte.Certainesrecettes
parlent aussi de jus de fruits.
Faible teneur en matières grasses
Ne pas utiliser les huiles, la margarine, etc., avec un faible taux de matières grasses. De tels produits
contiennentpeudematièresgrassesalorsquelarecetteenprévoitdavantageetlerésultatpourrait
nepasêtreceluidésiré.
Sucre
Lesucreactiveetnourritlalevure,luipermettantdegoner.Ilaméliorelegoûtetlaconsistanceet
favoriselebrunissagedelacroûte.Miel,siropetmélassepeuventêtreutilisésàlaplacedusucre
pourvuquevousadaptiezlesdosesduliquidepourcompenser.Lesédulcorantsarticielsnedoivent
pasêtreutiliséscarilsnenourrissentpaslalevureetcertainslatuentmême.
Sel
Leselaideàcontrôlerlacroissancedelalevure.Sanssel,lepainpourraittropgoneretpuisse
dégoner.Enoutre,ildonneplusdegoût.
Œufs
Lesœufsrendrontvotrepainplusricheetnourrissant,ilsajouterontcouleuretaméliorerontformeet
consistance.Lesœufsfontpartiedesingrédientsliquidesdupain,dosezdonclesautresingrédients
FR
- 46 -
liquidessivousajoutezdesœufs.Sinon,lapâtepourraitêtretropliquidepourgonercorrectement.
Herbes et épices
Ellespeuventêtreajoutéesaudébut,aveclesingrédientsprincipaux.
Lesherbesetlesépices,commelacannelle,legingembre,l'origan,lepersiletlebasiliquedonneront
dugoûtetatterontl'œil.Utilisez-lesenpetitesquantités(1-2cuillèresàcafé)pouréviterqu'ellesne
masquentlegoûtdupain.Lesherbesfraiches,commel'ailetlaciboulette,contiennentsufsamment
deliquidepourdéséquilibrerlesdosesdelarecette,rééquilibrezdonclecontenuliquide.
Les ingrédients supplémentaires
Lesingrédientssupplémentaires(fruits,noix,raisinssecs,etc.)peuventêtreajoutésseulementdans
lesprogrammesquilesprévoient.
lesfruitssecsetlesnoixdevraientcoupésenpetitsmorceaux,lefromagerâpé,lechocolathaché,
sansformerdegrumeaux.N'enajoutezpasplusquecequelesrecettesprévoient,sinonlepain
pourraitnepasgonercorrectement.Faitesattentionauxfruitsfraisetauxnoixcarilscontiennent
desliquides(jusethuile),revoyezdonclesdosesdel'ingrédientliquideprincipalpourcompensez.
LES PROGRAMMES
- L'huilepeutêtreremplacéepardubeurrefondu.
- Ajouterlesingrédientsensuivantl'ordredutableau.
-
Dans toutes les recettes, il est possible de remplacer la farine à forte teneur en gluten par de la farine
sansgluten,enfaisantattentionauxautresingrédientspourlespersonnesallergiquesaugluten.
Base (1)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 2:55 3:00 3:05
Eau 210ml 260ml 320ml
Huile 1+1/2 cuillère
à soupe 15g 2+1/2 cuillères
à soupe 25g 3 cuillères à
soupe 45g
Sel 1/2 cuillère à
café
3g 1 cuillère à
café
6g 1 cuillère à
café
6g
Sucre 1 cuillère à
soupe 15g 2 cuillères à
soupe 30g 2 cuillères à
soupe 30g
Farine 2+1/3 verres 320g 3 verres 420g 3+1/2 verres 500g
Levure 3/4 de cube
de levure
fraiche (de
25g) ou 3/4
de sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
FR
- 47 -
Pain rapide (2)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 1:55 2:00 2:05
Eau 140ml 190ml 230ml
Huile 2 cuillères à
soupe 26g 2+1/2
cuillères à
soupe
33g 3 cuillères à
soupe 39g
Sel 2/3 de
cuillère à
café
3g 3/4 de cuillère
àcafé
4g 1 cuillère à
café
5g
Sucre 1 cuillère à
soupe 26g 2 cuillères à
soupe 30g 3 cuillères à
soupe 39g
Farine 2 verres 290g 2+1/2 verres 360g 3 verres 435g
Levure 3/4 de cube
de levure
fraiche (de
25g) ou 3/4
de sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
Pain sucré (3)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 3:40 3:45 3:50
Eau 120ml 160ml 200ml
Huile 1+1/2 cuillère
à soupe 20g 2 cuillères à
soupe 26g 2+1/2 cuillères
à soupe 32g
Sel 1/2 cuillère à
café
2g 1/2 cuillère à
café
2g 1/2 cuillère à
café
2g
Œuf 1œufentier 60g 1œufentier 60g 1œufentier 60g
Sucre 2 cuillères à
soupe
30g 3 cuillères à
soupe
45g 4 cuillères à
soupe 60g
Lait écrémé 1/4 de verre 35g 1/3 de verre 47g 1/2 verre 70g
Farine blanche 2 verres 290g 2+3/4 verres 380g 3+1/2 verres 500g
Levure 3/4 de cube de
levure fraiche
(de 25g) ou
3/4 de sachet
en poudre
1 cube
de levure
fraiche (de
25 g) ou 1
sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
FR
- 48 -
Pain français (4)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 3:55 4:00 4:05
Eau 180ml 260ml 320ml
Huile 1 cuillère à
soupe 10g 1+1/2 cuillère
à soupe 15g 2 cuillères à
soupe 20g
Sel 2 cuillères à
café
12g 2+1/2
cuillères à
café
15g 3 cuillères à
café
18g
Sucre 1+1/2
cuillère à
soupe
23g 1+1/2 cuillère
à soupe 23g 2 cuillères à
soupe 30
Farine blanche 2+1/4 verres 300g 2+3/4 verres 400g 3+1/2 verres 500g
Levure 3/4 de cube
de levure
fraiche (de
25g) ou 3/4
de sachet
en poudre
1 cube
de levure
fraiche (de
25 g) ou 1
sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
Pain complet (5)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 3:55 4:00 4:05
Eau 180ml 220ml 270ml
Huile 2 cuillères à
soupe 26g 2+1/2
cuillères à
soupe
38g 3 cuillères à
soupe 45g
Sel 2/3 de cuillère
àcafé
3g 3/4 de
cuillère à
café
4g 1 cuillère à
café
5g
Sucre de canne 1+3/4 cuillère
à soupe 20g 2 cuillères à
soupe 26g 3 cuillères à
soupe 39g
Farine blanche 1 verre 145g 1+1/2 verre 180g 2 verres 220g
Farine de blé
complet 1 verre 145g 1+1/2 verre 180g 2 verres 220g
Levure 3/4 de cube de
levure fraiche
(de 25g) ou 3/4
de sachet en
poudre
1 cube
de levure
fraiche (de
25 g) ou 1
sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
FR
- 49 -
Pain de seigle (6)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 3:25 3:30 3:35
Eau 180ml 220ml 270ml
Huile 2 cuillères à
soupe 26g 2+1/2 cuillères
à soupe 38g 3 cuillères à soupe 45g
Sel 2/3 de
cuillère à
café
3g 3/4 de cuillère
àcafé
4g 1cuillèreàcafé 5g
Sucre de canne 1+3/4
cuillère à
soupe
20g 2 cuillères à
soupe 26g 3 cuillères à soupe 39g
Farine blanche 1 verre 145g 1+1/2 verre 180g 2 verres 220g
Farine de seigle 1 verre 145g 1+1/2 verre 180g 2 verres 220g
Levure 3/4 de cube
de levure
fraiche (de
25g) ou 3/4
de sachet
en poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
1 cube de levure
fraiche (de 25 g)
ou 1 sachet en
poudre
Pain sans gluten (7)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 2:55 3:00 3:05
Eau 140ml 190ml 230ml
Huile 2 cuillères à
soupe 26g 2+1/2 cuillères
à soupe 33g 3 cuillères à
soupe 45g
Sel 2/3 de cuillère
àcafé
3g 3/4 de cuillère
àcafé
4g 1 cuillère à
café
5g
Sucre 2 cuillères à
soupe 30g 2+1/2 cuillères
à soupe 38g 3 cuillères à
soupe 39g
Farine sans
gluten
1+3/4 verre
255g 2 verres 290g 2+1/4 verres 325g
Farine de maïs
1/4 de verre
35g 1/2 verre 70g 3/4 de verre 110g
Levure 3/4 de cube de
levure fraiche
(de 25g) ou 3/4
de sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
FR
- 50 -
Pain de riz (8)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 2:40 2:45 2:50
Eau 150ml 190ml 240ml
Huile 2 cuillères à
soupe 26g 2+1/2
cuillères à
soupe
38g 3 cuillères à
soupe 39g
Sel 2/3 de
cuillère à
café
3g 3/4 de
cuillère à
café
4g 1 cuillère à
café
5g
Œuf 1œufentier 60g 1œufentier 60g 1œufentier 60g
Sucre 1 cuillère à
soupe 15g 2 cuillères à
soupe 30g 2 cuillères à
soupe 30g
Farine à forte
teneur en gluten
2 verres
290g 2+1/2 verres 360g 3 verres 435g
Riz cuit
1/4 de verre
1/3 de verre 1/2 verre
Levure 3/4 de cube
de levure
fraiche (de
25g) ou 3/4
de sachet
en poudre
1 cube
de levure
fraiche (de
25 g) ou 1
sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
Pain pour sandwich (9)
Poids 500g 750g 1000g
Temps 4:55 5:00 5:05
Eau 210ml 250ml 300ml
Huile 1/2 cuillère à
soupe 6g 3/4 de cuillère
à soupe 10g 1+1/3 cuillère à
soupe 15g
Sel 2/3 de
cuillère à
café
3g 3/4 de cuillère
àcafé
4g 1cuillèreàcafé 5g
Sucre 2/3 de
cuillère à
café
3g 3/4 de cuillère
àcafé
4g 1cuillèreàcafé 5g
Farine
2 verres
290g 2+1/2 verres 360g 3 verres 435g
Levure 3/4 de cube
de levure
fraiche (de
25g) ou 3/4
de sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
1 cube de
levure fraiche
(de 25 g) ou
1 sachet en
poudre
FR
- 51 -
Pâtes pour desserts (10)
Temps 2:20
Huile à base de
graines 3 cuillères à soupe
Œufs 4œufsentiers
Sucre 130g
Farine avec
levure 150g
Crème pâtissière
en poudre
(facultatif)
2cuillèresàcafé
Laquantitédesucrepeutêtremodiéeenfonctiondesgoûtspersonnels
Pâte avec farine de blé complet à 100% (11)
Temps 3:10
Sucre 2cuillèresàcafé
Huile 2 cuillères à soupe
Sel 1+1/2cuillèresàcafé
Eau
380ml
Farine de blé
complet 600g
Levure 1 pain de levure fraiche (de 25 g) ou 1 sachet en poudre
Pâte avec farine de blé complet à 70% (11)
Temps 3:10
Farine blanche 175g
Sucre 2cuillèresàcafé
Huile 2 cuillères à soupe
Sel 1+1/2cuillèreàcafé
Eau
370ml
Farine de blé
complet 425g
Levure 1 pain de levure fraiche (de 25 g) ou 1 sachet en poudre
FR
- 52 -
Pâte pour pizza (12)
Temps 0:45
Eau
170ml
Sel 1cuillèreàcafé
huile d'olive 1 cuillère à soupe
Farine blanche 300g
Levure 1 pain de levure fraiche (de 25 g) ou 1 sachet en poudre
Pâte levée (13)
Temps 1:30
Eau
350ml
Sel 1+1/2cuillèreàcafé
huile d'olive 2 cuillères à soupe
Sucre 2cuillèresàcafé
Farine blanche 600g
Levure 1 pain de levure fraiche (de 25 g) ou 1 sachet en poudre
Fonction Mix (14-15)
Temps de8à45minutes(tempsréglable)
Levure 1+1/4 cuillère à soupe
Farine blanche 560g
Huile 2 cuillères à soupe
Sel 1cuillèreàcafé
Eau
330ml
Leprogramme14prévoituntempsde15minutes.Leprogramme15estlaversion"étendue"
duprogramme14,avecuneduréeréglablede8à45minutes.Letempsserègleavecles
touches "+" et "-".
Conture (16)
Temps 1:20
Compote 300g
Sucre 150g
Jus de citron 1/2 citron
Ilestconseilléd'attendre20minutesavantd'ajouterlesucrequidoitêtreversé
progressivement
FR
- 53 -
Yaourt (17)
Temps 8:00(réglablede0:06à10:00)
Lait entier 1000ml
Yaourt nature 100 ml (ou un pot de yaourt)
Sucre 60g
Décongélation (18)
Temps 00:30(réglablede0:10à2:00)
L'appareilmaintientunetempératured'environ50°pourdécongelerleproduit.
Le temps se règle avec les touches "+" et "-".
Cuisson (19)
Temps 00:30(réglablede0:10à1:30)
Pourlescuissonsgénériques.Latempératuresemaintientàenviron150°.
Le temps se règle avec les touches "+" et "-".
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention
Netrempezjamaisl’appareil,lapriseetlecordonélectriquedansl’eaunitoutautreliquide,
utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
Mêmesil'appareiln'estpasenmarche,débrancherlachedelaprisedecourantélectrique
avantdeprocéderàunquelconqueentretienounettoyage.
Laissez refroidir l'appareil avant d'entreprendre de le nettoyer.
Nejamaisutiliserd'ustensilesenmétalpourenleverquoiquecesoitdelacuveàpaincarils
peuventdétériorerlerevêtementantiadhésif.
Nejamaisutiliserd'ustensilesenmétalpourdémoulerlepaindelacuve(L)andenepas
détériorerlerevêtementantiadhésif.
1) Nettoyerlacuve(L)enfrottantl'intérieuretl'extérieuravecunchiffonhumide.
2) Silebraspétrisseur(I)nesedétachepasdel'axemoteur,remplirexceptionnellementd'eau
chaudelacuveàpainetlaissertremperpendantenviron30minutes.Lebraspétrisseurdevra
ensuiteêtrenettoyédélicatementavecunchiffonhumide.
3) Laver le verre doseur (M), la cuillère doseuse (N) avec de l'eau chaude et du savon.
4) Nettoyertouteslesautressurfaces,internesetexternes,utiliserunchiffonhumide.Sinécessaire,
utiliserunpeudedétergentliquide,maisveilleràlerincercomplètementcarleséventuelsrési-
dusdedétergentpourraientcompromettrelaréussitedevotreprochainpain.
FR
- 54 -
COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS
Encasdefonctionnementanormal,éteindreimmédiatementl'appareil.
Problèmes Causes Solutions
Une odeur de
brûléémanede
l'appareil.
Delafarineoud'autreingrédientsse
sontdéposésdanslecompartiment
de cuisson.
Eteindre l'appareil et le laisser com-
plètement refroidir. Eliminer la farine
oulesautresingrédientsentropdans
le compartiment de cuisson avec un
chiffon humide.
Lesingrédientsne
semélangentpas
correctement.
Lacuveoulebraspétrisseurn'ont
pasétémontéscorrectement.
Unequantitéexcessived'ingrédients
aétéintroduite.
Vérierquelacuveetlebraspétris-
seurssontmontéscorrectement.
Doseravecsoinlesingrédients.
Lecodedéfaut
"HHH" apparait
quand on appuie
sur le bouton de
mise en marche.
Latempératureinternedel'appareil
esttropélevée. Laisser refroidir l'appareil entre un
programme et un autre.
Débrancherlache,ouvrirle
couvercle et enlever la cuve à pain.
Laisser refroidir pendant 15-30
minutes avant de lancer un nouveau
programme.
Le hublot est em-
buéetcouvertde
condensation.
Le hublot peut s'embuer durant les
programmesdepétrissageetde
levage.
C'estunphénomènenormal.
Nettoyer le hublot après l'utilisation.
Lebraspétrisseur
reste dans le pain
lorsdudémoulage.
L'option pour un brunissage intense
aprobablementétésélectionnéeeta
crééunecroûtedureautourdupain.
C'estunphénomènenormal.
Quand le pain a refroidi, utiliser une
spatulepourretirerlebraspétrisseur.
La pâte ne se
mélangepasbien
( la farine, par
exemple, reste sur
les bords ou sur le
dessus de la pâte).
Lacuveoulebraspétrisseurn'ont
pasétémontéscorrectement.
Unequantitéexcessived'ingrédients
aétéintroduite.
unefarinesansglutenaétéutilisée
etcréeunepâtetrèshumide.
Vérierquelacuveetlebraspétris-
seurssontmontéscorrectement.
Doseravecsoinlesingrédients.
Si la pâte est humide, utiliser une
spatulepourladétacherdesbords
de la cuve. Si la pâte est trop sèche,
ajouter un peu d'eau, une cuillère
après l'autre, jusqu'à ce que la pâte
aitlaconsistancedésirée.
FR
- 55 -
Problèmes Causes Solutions
Lapâtealevé
exagérémentet
fait pression sur le
couvercle.
Lesingrédientsn'ontpasétébien
dosés.
Leseln'apasétéajouté.
Lebraspétrisseurn'apasétéinstallé
dans la cuve.
Doseravecsoinlesingrédientset
faire attention de mettre la bonne
quantitédeseletdelevure.
Essayerderéduired'unquartde
cuillèreàcafélaquantitédelevure.
Vérierquelebraspétrisseuraété
monté.
Le pain ne lève
pas Lesingrédientsn'ontpasétébien
dosés.
Lalevureoulafarinesontpérimées.
Lecouvercleaétéouvertaucours
du programme.
Doseravecsoinlesingrédients.
Contrôlerladatedepéremptiondela
levure et de la farine.
Vérierquelesingrédientsliquides
ontétéajoutésàtempératuream-
biante.
La miche de pain
présenteuntrou
dans la partie
supérieure.
Lapâtealevétroprapidement.
Tropd'eauoudelevureontété
ajoutées.
Unprogrammenonadaptéàla
recetteaétésélectionné.
Ne pas soulever le couvercle durant
la cuisson.
Sélectionneruneoptiondebrunis-
sage plus intense.
La couleur de la
croûte est trop
claire.
Tropdesucreaétéajouté. Diminuerlégèrementlaquantitéde
sucre.
Sélectionneruneoptiondebrunis-
sagepluslégère.
La miche n'est pas
symétrique Il est normal que certaines miches ne
soientpassymétrique,spécialement
cellesfaitesavecdelafarinedeblé
complet.
Tropdelevureoud'eauontété
ajoutées.
Lebraspétrisseuradéplacélapâte
vers le bord avant le levage et la
cuisson.
Doseravecsoinlesingrédients.
Diminuerlégèrementlaquantitéd'eau
ou de levure.
Les miches ont des
formesdifférentes.
Ils'agitd'unphénomènenormal.La
forme des miches peut varier selon
le type de pain.
FR
- 56 -
Problèmes Causes Solutions
La miche est
creuse ou il y a des
trous dans la mie.
La pâte est trop humide.
Il y a trop de levure.
Leseln'apasétéajouté.
Del'eautropchaudeaétéajoutée.
Doseravecsoinlesingrédients.
Diminuerlégèrementlaquantitéd'eau
ou de levure.
Contrôlerqueleselaétéajouté.
Utiliserdel'eauàtempérature
ambiante.
Le pain n'est pas
assez cuit ou a
une consistance
caoutchouteuse.
Tropd'ingrédientsliquidesontété
ajoutés.
Leprogrammequiaétésélectionné
n'est pas le bon.
Doseravecsoinlesingrédients.
Contrôlerquec'estlebonprogramme
quiaétésélectionné.
Lamiches'émiette
quand on la
tranche.
Le pain est trop chaud. Laisser refroidir le pain pendant 15-30
minutes.
La miche a une
consistance lourde
et compacte.
Tropdefarineaétéajoutéeoubien
lafarineestpérimée.
Iln'apasétéajoutéassezd'eau.
Si le pain est fait avec de la farine
deblécomplet,ilestnormalquesa
consistance soit plus compacte que
celle du pain normal.
Doseravecsoinlesingrédients.
Le fond de la cuve
a pris une couleur
foncéeouprésente
des taches.
Lacuveaétélavéeenlave-vais-
selle.C'estunphénomènenormal
quin'altèrepaslaqualitédumatériel.
DE
- 57 -
WICHTIGE HINWEISE
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH LESEN.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten muss man geeignete Vorbeugungsmaß-
nahmen anwenden, wie:
• Vergewissern Sie sich, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung überein-
stimmt.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Gerät nie auf oder neben anderen Hitzequellen hinstellen.
• Bei der Benutzung das Gerät auf eine waagerechte, stabile und gut beleuchtete
Fläche stellen.
• Das Gerät nicht der Witterung ausgesetzt lassen (Regen, Sonne, usw.).
• Sicherstellen,dassdasStromkabelnichtmitwarmenOberächennichtinBerüh-
rung kommt.
• Das Gerät darf von Kindern ab dem 8. Lebensjahr oder von physisch, sensoriell
oder geistig behinderten Menschen, oder von Personen, die über die nötige Erfah-
rung und Wissen nicht verfügen, verwendet werden, unter der Bedingung, dass
es eine angemessene Kontrolle durch einen Verantwortlichen ausgeübt wird oder
dass sie die Anleitungen erhalten und verstanden haben und der Gefahren, die
von der Verwendung des Gerätes verursacht werden können, bewusst sind.
• Das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
• Auch wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, vor der Montage/Demontage einiger
seiner Bestandteilen, sowie vor der Reinigung, muss man den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Das Produkt darf nicht über externe Zeitschaltuhren oder getrennte, ferngesteuer-
te Anlagen mit Strom versorgt werden.
• Immer darauf achten, dass die Hände gut trocken sind, bevor Schalter am Gerät
betätigt bzw. eingestellt werden, oder bevor der Stecker oder die Speiseleitung
angefasst wird.
• Das Gerät nie einschalten, wenn der innere Behälter keine Zutaten enthält.
• Nie in das Gerät Alufolie oder andere Metallstoffe einfügen, so dass einen Brand
oder einen Kurzschluss vermieden wird.
• KeineheißenOberächenberühren.Ofenhandschuhenverwenden.
• Mindestens 5 cm um das Brotbackautomat frei lassen, damit das Gerät gut gelüf-
tet ist und aus keinem Grund die Dampfaustritte bedecken.
• Nie Hände oder Finger in den Behälter während des Betriebs einstecken.
• DasGerätnichtinderNähevonentammbarenOberächen,Materialienoder
BehälternmitentammbarenStoffenaufstellen.
• Das Brotbackautomat darf nicht zur Lagerung verwendet werden.
• Um den Behälter gut aufzubewahren, soll man ihn ab und zu gut spülen und mit Öl
DE
- 58 -
einfetten.
• Nie den Stecker am Anschlusskabel durchs Ziehen aus der Steckdose abtrennen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker be-
schädigt sind; Bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum nächstgelegenen Kun-
dendienst.
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche
oder industrielle Zwecke verwendet werden.
• Eventuelle Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich vom Hersteller geneh-
migt worden sind, können die Sicherheit beeinträchtigen und führen zum Verfall
der Garantie.
• Bevor das Gerät als Abfall entsorgt wird, den Versorgungskabel abschneiden, da-
mit das Gerät unbrauchbar wird.
• Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mögliche Gefahren-
quelle bilden.
Für die korrekte Entsorgung des Geräts entsprechend der EG-Richtlinie
2012/19/EU verweist man auf die dem Gerät beigelegten Anweisungen.
DIE GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN.
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB. 1)
A Ruhe
B Teig
C Aufgehen
D Timer
E Anzeige
F Gewicht
G Timer
H Vor-heizung
I Kochen
L Warmhalten
M Ende
N Marmelade-Funktion
O Starkes Goldgrad
P Mittleres Goldgrad
Q Leichtes Goldgrad
R Ausgewähltes Programm
A Gehäuse des Gerätes
B Tasten zur Timer Zunahme / Abnahme
C Taste zur Gewichteinstellung
D Taste zur Menüeinstellung
E Anzeige
F Dampfaustritte
G Deckel
H Fenster
I Knetschaufel
L Behälter
M Messbecher
N Dosierlöffel
O Einschalt-/Auschalttaste,
P Taste zur Einstellung des Goldgrades
ANZEIGE (ABB 2)
DE
- 59 -
KURZE HINWEISE ÜBER DIE BROTBACKAUTOMATEN
Ihr Automat wurde dazu entwickelt, um weniger Arbeit zu machen. Sein Hauptvorteil ist, dass alle
Knet-, Gär- und Backvorgang innerhalb eines limitierten Raumes erfolgen. Ihr Brotbackautomat wird
einfach und oft ausgezeichnete Brote backen, wenn Sie die Anleitungen folgen und einige klare
Grundvoraussetzungen erfüllen werden. Das Gerät kann nicht für Sie denken.
Es kann nicht Ihnen sagen, dass eventuell Zutaten vergessen haben oder dass sie einen falschen
oder in der falschen Menge dazugegeben haben. Die genaue Auswahl der Zutaten ist der wichtigste
Schritt des Brotzubereitungsprozesses.
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
1) Alle Komponente waschen und trocknen entsprechend der Anweisungen im Abschnitt "REINI-
GUNG UND INSTANDHALTUNG".
2) Das Brotbackautomat auf "Kochen" stellen und es ca. 10 Minuten lang leer laufen lassen.
3) Abwarten, bis es abgekühlt ist und es dann nochmals reinigen.
Achtung
Während des ersten Kochzyklus kann es passieren, dass das Automat Rauch oder einen leich-
ten Geruch nach Verbranntem ausgibt. Das ist absolut normal und dieses Effekt verschwindet
nach einigen Sekunden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1) Alle Teile gut spülen und abtrocknen.
2) Die Knetschaufel (I) auf dem Drehzapfen innerhalb des Behälters (L) montieren (Abb. 3).
3) Die Zutaten mit dem mitgelieferten Dosierbecher (M) oder Dosierlöffel (N) messen oder sie wie-
gen und dann in den Behälter geben (L).
4) Den Behälter in den entsprechenden Drehzapfen innerhalb des Geräts einstecken und ihn dann
im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu befestigen (Abb. 4).
Achtung
Es ist unabdingbar , die Folge der Zugabe der Zutaten zu befolgen, wie sie im Rezept beschrie-
ben ist. Normalerweise ist diese Folge: Flüssige Zugabe, Wasser, Mehl, Eier und sonstige Zu-
taten, wie vom Rezept vorgesehen. Die Hefe als letzte in der Mitte des anderen Zutaten geben.
DieHefedarfnichtmitSalzodermitdenüssigenZutateninKontaktkommen.
5) Den Deckel (G) schließen und den Stecker in die Steckdose stecken. Das Display (E) zeigt"3:00"
an, mit zwei festen Punkten. Das Automat ist automatisch auf dem Programm "1" eingestellt.
6) Die Taste (D) drücken, bis das gewünschte Kochprogramm ausgewählt wird.
7) Die Taste (C) drücken, um das gewünschte Gewicht auszuwählen (500g, 750g, 1000g). Das
Gewicht kann man in den Programmen 8 und 19 nicht einstellen.
8) Das zu erzielenden Goldgrad (leicht, mittel, stark) auswählen. Das Goldgrad ist in den Program-
men 8 bis 19 einstellbar.
9) Wenn nötig, mit den Plus- oder Minus-Tasten (B) den Timer einstellen. Die Bearbeitung startet,
wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Wenn keine Zeit eingestellt ist, startet der Backprozess
gleich.
Besonders aufmerksam vorgehen, wenn man die Timer-Funktion mit besonders empndli-
chen Zutaten verwendet (z.B. Eier, Milchprodukte, usw.).
DE
- 60 -
10) Die Einschalttaste drücken (O). Das Automat gibt einen Bip-Signalton aus und die Bearbeitung
der Zutaten fängt an (wenn ein Timer eingestellt ist, fängt die Bearbeitung an, sobald die einge-
stellte Zeit abgelaufen ist).
Während des Backprozess ist es möglich, dass aus dem Lüfter unter dem Deckel (G) Dampf
austritt: Dies ist absolut normal.
11) Wenn das Programm Zugaben (trockenes Obst, Samen, usw.) vorsieht, gibt das Automat 10
Bip-Signaltöne aus, sobald der Augenblick gekommen ist, den Deckel zu öffnen und die restli-
chen Zutaten dazuzugeben. Diese Zeit ändert je nach Programm.
12) Um das ausgewählte Programm zu stoppen, die Einschalt-/Ausschalttaste drücken (O) für 3 Se-
kunden drücken.
13) Wenn die auf dem Display (E) angegebene Zeit "0:00" ist, ist der Backprozess beendet. Das Au-
tomat gibt einen Bip-Signalton für 10 Mal aus und geht automatisch in die Modalität "Warmhalten"
für eine Stunde. Das ":"-Symbol bleibt leuchtend (außer für das Programm "Kneten").
15) Nach einer Stunde Warmhalten, schaltet sich die Modalität "Warmhalten" aus. Auf dem Display
erscheint das Symbol ( ). Um die Modalität "Warmhalten" vor der 60 Minuten auszuschalten,
die Einschalt-/Ausschalttaste drücken (O) für 3 Sekunden drücken.
16) Den Stromstecker aus der Steckdose ziehen und den Deckel öffnen (G).
17) Ofenhandschuhe tragen und den Behälter (L) am Griff gut halten und ihn gegen Uhrzeigersinn
drehen, um ihn zu entriegeln und herauszuziehen (Abb. 5).
18) Abkühlen lassen, bevor man das Brot herauszieht, und dann mit einem Antihaft-Spachtel das
Brot aus dem Behälter herausziehen, dabei an den Seiten anfangen. Wenn nötig, den Behälter
aufeinemAbkühlrostoderaufeinesaubereOberächeumkippenundihnzartschütteln,bisdas
Brot heraustritt.
Achtung
Den Behälter erreicht hohe Temperaturen. Bei der Handhabung aufmerksam vorgehen und
immer Schutzhandschuhe verwenden.
Keine metallischen Werkzeuge verwenden, um das Brot aus dem Behälter (L) herauszuziehen,
um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
STROMUNTERBRUCH
Wenn der Stromunterbruch weniger als 10 Minuten dauert, fährt das Programm weiter, sobald der
Strom wiederhergestellt ist. Wenn der Stromunterbruch länger als 15 Minuten dauert, stoppt das
Programm und das Display kehrt auf die Standardeinstellung wieder zurück. In diesem Fall soll man
das Automat von der Steckdose trennen, es abkühlen lassen, den Behälter ausleeren, die Zutaten
herausnehmen, es spülen und nochmals starten.
DE
- 61 -
FEHLERCODES
Bei Fehlern können auf dem Display (E) folgende Fehlercodes erscheinen:
”H:HH”: Die Temperatur im Behälter ist zu hoch.
1) Die Einschalt-/Ausschalttaste drücken (O) für 3 Sekunden drücken, um das Programm zu stop -
pen.
2) Den Stecker ziehen.
3) Den Deckel öffnen und das Gerät mindestens 10-20 Minuten abkühlen lassen.
4) Das Programm neu starten.
”E:EO”: Der Temperaturfühler ist nicht verbunden oder funktioniert nicht.
Das Gerät bei einem autorisierten Service Center abgeben, um den Fühlerbetrieb prüfen zu
lassen.
DER TIMER
Der T imer wird am meistens verwendet, um das Brot während der Nacht zu backen, so dass es in der
Früh fertig ist. Mit dem Timer kann man die Zubereitung bis zu 15 Stunden vorher einstellen. In die-
sem Fall keine Zutaten verwenden, die verderben, wenn sie in warm-feuchten Bedingungen bleiben
(wie Frischmilch, Joghurt, Käse, Eier, Obst, Zwiebeln oder ä.).
Entscheiden Sie, wann das Brot fertig sein soll, z.B. am 6 Uhr morgens. Prüfen Sie die Uhrzeit, wann
Sie das Programm starten, z.B. 9 Uhr. Berechnen sie den Zeitunterschied zwischen diesen beiden
Uhrzeiten, in diesem Falle 9 Stunden. Durch Drücken der Tasten Erhöhen / Reduzieren (B), schaltet
der Timer in 10-Minuten-Schritte nach vorne oder nach hinten, jedes Mal, wenn die Taste betätigt
wird.
Die für ein Programm vorgesehene Bearbeitungsdauer kann nicht reduziert werden.
TEIGBESCHAFFENHEIT
Während der ersten 5 Minuten Kneten, den Teig durch das Fenster (H) überprüfen. Es sollte sich
ein glattes Ball bilden. Ist dies nicht der Fall, kann es sein, dass die Zutaten geändert werden müs-
sen. Wenn es nötig ist, den Deckel (G) zu öffnen, ist dies während des Knetens oder während der
Ruhezeit möglich. Wird dies in anderen Momenten gemacht, könnte dies das Gelingen des Brotes
beeinträchtigen.
Wenn der Teig klebrig erscheint oder an den Behälterseite klebt, soll man noch ein Löffel Mehl da-
zugeben. Wenn der Teig zu trocken ist, soll man ein Löffel warmes Wasser dazugeben. Die an den
Seite des Automat verbleibenden Zutaten kann man zart mit einem Holz- oder Kunststoffschaufel
entfernen.
Achtung
Die Klappe nicht mehr als das Notwendigste offen lassen. Bevor man noch Mehl/W asser hinzu-
fügt, warten bis das Mehl/das Wasser vom Teig komplett aufgenommen wurde.
Den Deckel (G) vor dem Ende des letzten Knetvorganges schließen, da sonst das Brot nicht korrekt
aufgeht.
DE
- 62 -
DAS BROT AUFBEWAHREN
Das in den Läden verkaufte Brot enthält Zusatzstoffe (Chlor, Kalkstein, Farbstoffe aus Naturbitumen,
Sorbitol, Soja usw.). Ihr Brot wird keine Zusatzstoffe enthalten, es wird also nicht so lange halten,
wie das gekaufte Brot und wird anders aussehen. Es wird außerdem nicht wie das normal im Handel
bendlicheBrotschmecken,eswirddasGeschmackhaben,dasesimmerhabensollte.
Es ist besser, es frisch zu essen, aber man kann es auch für zwei Tage bei Raumtemperatur in einer
Plastiktasche im Vakuum aufbewahren.
Um das hausgebackene Brot zu frieren, soll man es abkühlen lassen, in eine Plastiktüte einfügen, die
Luft entnehmen und dann versiegeln und in die Tiefkühltruhe geben.
WIE SOLL MAN DIE ZUTATEN HINZUGEBEN
- Die im Rezept angegeben Reihenfolge einhalten.
- Die zusätzlichen Zutaten (Obst, Nüsse, Rosinen, usw.) beiseitelassen und diese während des
zweiten Knetvorganges hinzufügen, wenn das Automat ein Bip-Signalton 10 Mal ausgibt.
- ErstdieüssigeZutatenhinzufügen.EsgehtnormerweiseumWasser,abereskannauchMilch
und/oder Eier einschließen. Das W asser muss lauwarm sein(37°C), nicht heiß. Das zu heiße oder
zu kalte Wasser beeinträchtigt das Aufgehen.
- Im Timerbetrieb, keine Milch verwenden. Diese könnte zum Gerinnen kommen, bevor die Brotzu-
bereitung anfängt.
- Die im Rezept angegebene Zucker- und Salzmengen dazugeben.
- Eventuelle"üssige"Zutaten(Honig,Sirup,Melasseusw.)dazugeben.
- Eventuelle "trockene" Zutaten (Mehl, Pulvermilch, Kräuter) dazugeben.
- Im Timerbetrieb kann man kein Obst oder Nüsse während des zweiten Knetvorganges dazugeben.
In diesem Fall sollen diese Zutaten jetzt dazugegeben werden.
- Als letztes die trockene Hefe (oder Pulverhefe/Kaliumsulfat) dazugeben. Dies soll auf die anderen
Zutaten gegeben werden. Es nicht in Wasser schmelzen, sonst fängt zu früh an zu wirken.
- Im Timerbetrieb muss man Hefe (Pulverhefe / Natriumsulfat) und Wasser/Flüssigkeit getrennt hal-
ten, sonst fängt die Hefe an zu wirken, schwillt und geht dann wieder ein, bevor den Backvorgang
anfängt. Das Ergebnis wird ein hartes, dichtes, raues Brot, das an Ziegelsteinen erinnert. Wir
empfehlen, ein Lock im Mehlkuppel zu bilden und darin die Hefe zu geben.
Mehl
Die verwendete Art Mehl ist sehr wichtig. Das wichtigste Bestandteil des Mehl ist das Eiweiß Gluten,
das das natürliche Wirkstoff ist, das dem Teig die Fähigkeit gibt, eine Struktur aufzunehmen und das
von der Hefe generierte Kohlendioxid festzuhalten. Man sollte Mehl kauen, die auf der Packung die
Beschriftung "TYP 550" oder "FÜR BROT" (T yp Manitoba) trägt. Diese hat einen hohen Glutengehalt.
Andere Brotmehlarten
Darin gehören Vollkornmehl und Mehlsorten aus anderen Getreiden.
Sie liefern einen hohen Zusatz an Ballaststoffen, enthalten jedoch niedrigere Werte an Gluten im
Vergleich zum Weißmehl „Typ 550“. Dies bedeutet, dass die Vollkornbrote dazu neigen, kleiner und
dichter im Vergleich zu Weißbrot zu sein. Im Allgemeinen, wenn im Rezept Weißmehl "Typ 550" mit
einer Hälfte Vollkornmehl ersetzt, kann man ein Brot vorbereiten, das nach Vollkornbrot schmeckt
und Weißbrotkonsistenz hat.
DE
- 63 -
Hefe
Die Hefe ist ein lebendes Organismus, das sich mit dem Teig vervielfältigt. In Anwesenheit von
Feuchtigkeit, Lebensmitteln und Wärme, wächst die Hefe und lässt Kohlendioxid als Gas heraus. Die
erzeugt Blasen, die im Teig bleiben und es wachsen lassen.
Unter den unterschiedlichen Hefesorten empfehlen wir die V erwendung von trockener Bierhefe. Diese
Hefe wird normalerweise in Tüten verkauft und muss nicht vorher im Wasser geschmolzen werden.
Siekönntenauch"Schnell"-Hefeoder"Brotbackautomathefe"nden.DieseHefesortensindstärker
und können den Teig mit der Hälfte der Zeit der anderen Hefesorten aufgehen lassen. Diese sollen
nur mit der Einstellung "SCHNELLOPTION" verwendet werden. Die Hefe in Tüten ist sehr feuchtig-
keitsempndlich.HalbverwendeteTütesollendahernichtlängeralseinTagaufbewahrtwerden.Al-
ternativ kann man frische Bierhefe verwenden: 1 g trockene Bierhefe entspricht 3,5 g frische Bierhefe.
Tabelle Entsprechungen Trockene vs. frische Bierhefe
Trocken Frisch
1/4 Tüte 2g 1 Teelöffel 7g
1/2 Tüte 4g 2 Teelöffel 13g
3/4 Tüte 6g 3 Teelöffel 21g
1 Tüte 7g 3,5 Teelöffel 25g
1,5 Tüte 10g 5 Teelöffel 37g
2 Tüte 14g 7 Teelöffel 50g
Flüssige Zutaten
Die frische Zutaten bestehen normalerweise aus Wasser oder Milch oder aus einer Mischung der
beiden. Das Wasser macht die Kruste knuspriger. Die Milch macht die Kruste und das weicher.
Es bestehen unterschiedliche Meinungen über die richtige Wassertemperatur. Sie können selber
entscheiden aufgrund Ihre Erfahrung mit dem Gerät. Das Wasser ist ein anderes grundsätzliche
Bestandteil für das Brot. Im Allgemeinen beläuft sich die richtige Wassertemperatur zwischen den
20°C und den 25°C. Bei ultraschnellem Brot, wenn man den Vorgang beschleunigen will, muss man
eine Temperatur zwischen 45°C und i 50°C wählen. Es ist unabdingbar, dass das Wasser eine gute
Qualität haben muss und besser aus der Flasche, da der im Wasser vorhandenen Kalkstein das
Gelingen des Brot beeinträchtigen kann. Anstatt W asser kann man auch Frischmilch oder W asser mit
2% Pulvermilch verwenden, was das Geschmack und die Krustenfarbe verbessert. Einige Rezepte
verwenden auch Obstsaft.
Niedriger Fettgehalt
Keine Ölsorte oder Margarine mit niedrigen Fettgehalt verwenden. Diese Produkte enthalten wenig Fett,
während das Rezept eine höhere Menge vorsieht, so dass das Ergebnis nicht als erwartet sein könnte.
Zucker
Zucker aktiviert und ernährt die Hefe, so dass diese schwellen kann. Fördert den Geschmack und die
Konsistenz sowie den Goldgrad der Kruste. Anstelle des Zuckers kann man Honig, Sirup und Melas-
severwenden,unterderBedingung,dassdieüssigenZutatenentsprechendausgeglichenwerden.
Man soll keine künstlichen Süßmittel verwenden, das diese die Hefe nicht ernähren, im Gegenteil
DE
- 64 -
ihre Wirkung stoppen.
Salz
Salz hilft, das Aufgehen zu kontrollieren. Ohne Salz könnte das Brot schwellen und schrumpfen.
Außerdem verbessert das Geschmack.
Eier
Eier machen Ihr Brot reicher und nahrhafter, geben mehr Farbe und unterstützen bei der Formge-
bungundbeiderKonsistenz.EiersindüssigeBrotzutaten,mansolldaherdieanderenüssigen
Zutatenausgleichen,wennmanEierdazugibt.Sonstkannessein,dassderTeigzuüssigwirdund
sich dann unregelmäßig schwillt.
Kräuter
Diese können am Anfang zusammen mit den Hauptzutaten hinzugefügt werden.
Kräuter, wie Zimt, Ingwer, Oregano, Petersilie und Basilikum verbessern das Geschmack und lassen
das Brot besser aussehen. Kräuter sollen in kleinen Mengen (1-2 Teelöffel) verwendet werden, um zu
vermeiden, dass sie das Brotgeschmack decken. Frische Kräuter, wie Knoblauch und Schnittlauch,
enthalten genug Flüssigkeit, die die Rezeptdosen verändern können. In diesem Fall soll man also die
Flüssigkeit ausgleichen.
Zusätzliche Zutaten
Die zusätzlichen Zutaten (Obst, Nüsse, Rosinen usw.) können nur für die dafür vorgesehenen Pro-
grammen hinzugefügt werden.
Trockenes Obst und Nüsse sollten in kleinen Stücken geschnitten werden, der Käse sollte gerieben
werden, die Schokolade in kleinen Stücken oder in Flocken zerbröckelt werden. Keine zusätzlichen
Kräuter, außer der schon im Rezept angegebenen Menge hinzufügen, weil sonst das Brot nicht
richtig aufgehen könnte. Auf frische Obst und Nüsse aufpassen, da sie Flüssigkeiten (Saft und Öl)
enthalten.GleichenSiebittedaherdieHauptüssigkeitentsprechendaus.
DIE PROGRAMME
- Das Öl kann mit geschmolzener Butter ersetzt werden.
- Für die Zugabe der Zutaten, die Reihenfolge der Tabelle einhalten.
- In allen Rezepten kann man das Mehl mit hohem Glutengehalt mit glutenfreiem Mehl ersetzen, da-
beiistauchaufandereZutatenzuachten,dieeventuellfürglutenempndlichePersonenschädlich
sind.
DE
- 65 -
Normal (1)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 2:55 3:00 3:05
Wasser 210ml 260ml 320ml
Öl 1+1/2 Löffel 15g 2+1/2 Löffel 25g 3 Löffel 45g
Salz 1/2 Teelöffel 3g 1 Teelöffel 6g 1 Teelöffel 6g
Zucker 1 Löffel 15g 2 Löffel 30g 2 Löffel 30g
Mehl 2+1/3 Gläser 320g 3 Gläser 420g 3+1/2 Gläser 500g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g) oder
3/4 Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
Schnellbrot (2)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 1:55 2:00 2:05
Wasser 140ml 190ml 230ml
Öl 2 Löffel 26g 2+1/2 Löffel 33g 3 Löffel 39g
Salz 2/3 Teelöffel 3g 3/4 Teelöffel 4g 1 Teelöffel 5g
Zucker 1 Löffel 26g 2 Löffel 30g 3 Löffel 39g
Mehl 2 Gläser 290g 2+1/2 Gläser 360g 3 Gläser 435g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g)
oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
DE
- 66 -
Süßbrot (3)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 3:40 3:45 3:50
Wasser 120ml 160ml 200ml
Öl 1+1/2 Löffel 20g 2 Löffel 26g 2+1/2 Löffel 32g
Salz 1/2 Teelöffel 2g 1/2 Teelöffel 2g 1/2 Teelöffel 2g
EI 1 ganzes Ei 60g 1 ganzes Ei 60g 1 ganzes Ei 60g
Zucker 2 Löffel 30g 3 Löffel 45g 4 Löffel 60g
Fettarme Milch 1/4 Glas 35g 1/3 Glas 47g 1/2 Glas 70g
Weißmehl 2 Gläser 290g 2+3/4 Gläser 380g 3+1/2 Gläser 500g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
Französisches Brot (4)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 3:55 4:00 4:05
Wasser 180ml 260ml 320ml
Öl 1 Löffel 10g 1 +1/2 Löffel 15g 2 Löffel 20g
Salz 2 Teelöffel 12g 2+1/2
Teelöffel 15g 3 Teelöffel 18g
Zucker 1+1/2 Löffel 23g 1+1/2 Löffel 23g 2 Löffel 30
Weißmehl 2+ 1/4
Gläser 300g 2+3/4 Gläser 400g 3+1/2 Gläser 500g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g)
oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
DE
- 67 -
Vollkornbrot (5)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 3:55 4:00 4:05
Wasser 180ml 220ml 270ml
Öl 2 Löffel 26g 2+1/2 Löffel 38g 3 Löffel 45g
Salz 2/3 Teelöffel 3g 3/4 Teelöffel 4g 1 Teelöffel 5g
Rohrzucker 1+3/4 Löffel 20g 2 Löffel 26g 3 Löffel 39g
Weißmehl 1 Glas 145g 1+1/2 Glas 180g 2 Gläser 220g
Vollkornmehl 1 Glas 145g 1+1/2 Glas 180g 2 Gläser 220g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
Roggenbrot (6)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 3:25 3:30 3:35
Wasser 180ml 220ml 270ml
Öl 2 Löffel 26g 2+1/2 Löffel 38g 3 Löffel 45g
Salz 2/3 Teelöffel 3g 3/4 Teelöffel 4g 1 Teelöffel 5g
Rohrzucker 1+3/4 Löffel 20g 2 Löffel 26g 3 Löffel 39g
Weißmehl 1 Glas 145g 1+1/2 Glas 180g 2 Gläser 220g
Roggenmehl 1 Glas 145g 1+1/2 Glas 180g 2 Gläser 220g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g)
oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel (25g)
oder 1 Pulvertüte
DE
- 68 -
Glutenfreies Brot (7)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 2:55 3:00 3:05
Wasser 140ml 190ml 230ml
Öl 2 Löffel 26g 2+1/2 Löffel 33g 3 Löffel 45g
Salz 2/3 Teelöffel 3g 3/4 Teelöffel 4g 1 Teelöffel 5g
Zucker 2 Löffel 30g 2+1/2 Löffel 38g 3 Löffel 39g
Glutenfreies
Mehl
1+3/4 Glas
255g 2 Gläser 290g 2+1/4 Gläser 325g
Maismehl
1/4 Glas
35g 1/2 Glas 70g 3/4 Glas 110g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
Reisbrot (8)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 2:40 2:45 2:50
Wasser 150ml 190ml 240ml
Öl 2 Löffel 26g 2+1/2 Löffel 38g 3 Löffel 39g
Salz 2/3 Teelöffel 3g 3/4 Teelöffel 4g 1 Teelöffel 5g
EI 1 ganzes Ei 60g 1 ganzes Ei 60g 1 ganzes Ei 60g
Zucker 1 Löffel 15g 2 Löffel 30g 2 Löffel 30g
Mehl mit hohem
Glutengehalt
2 Gläser
290g 2+1/2 Gläser 360g 3 Gläser 435g
Gekochtes Reis
1/4 Glas
1/3 Glas 1/2 Glas
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g)
oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
DE
- 69 -
Sandwichbrot (9)
Gewicht 500g 750g 1000g
Zeit 4:55 5:00 5:05
Wasser 210ml 250ml 300ml
Öl 1/2 Löffel 6g 3/4 Löffel 10g 1+1/3 Löffel 15g
Salz 2/3 Teelöffel 3g 3/4 Teelöffel 4g 1 Teelöffel 5g
Zucker 2/3 Teelöffel 3g 3/4 Teelöffel 4g 1 Teelöffel 5g
Mehl
2 Gläser
290g 2+1/2 Gläser 360g 3 Gläser 435g
Hefe 3/4 frischer
Hefewürfel
(25g)
oder 3/4
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
1 frischer
Hefewürfel
(25g) oder 1
Pulvertüte
Teig für Kuchen (10)
Zeit 2:20
Samenöl 3 Löffel
Eier 4 ganze Eier+
Zucker 130g
Mehl mit Hefe 150g
Crema pasticciera
in Pulver
(optional)
2 Teelöffel
Die Zuckermenge kann je nach persönlichen Geschmack geändert werden
100%iges Vollkornteig (11)
Zeit 3:10
Zucker 2 Teelöffel
Öl 2 Löffel
Salz 1+1/2 Teelöffel
Wasser
380ml
Vollkornmehl 600g
Hefe 1 frischer Hefewürfel zu 25g oder 1 Pulvertüte
DE
- 70 -
70%iges Vollkornteig (11)
Zeit 3:10
Weißmehl 175g
Zucker 2 Teelöffel
Öl 2 Löffel
Salz 1+1/2 Teelöffel
Wasser
370ml
Vollkornmehl 425g
Hefe 1 frischer Hefewürfel zu 25g oder 1 Pulvertüte
Pizzateig (12)
Zeit 0:45
Wasser
170ml
Salz 1 Teelöffel
Olivenöl 1 Löffel
Weißmehl 300g
Hefe 1 frischer Hefewürfel zu 25g oder 1 Pulvertüte
Hefeteig (13)
Zeit 1:30
Wasser
350ml
Salz 1+1/2 Teelöffel
Olivenöl 2 Löffel
Zucker 2 Teelöffel
Weißmehl 600g
Hefe 1 frischer Hefewürfel zu 25g oder 1 Pulvertüte
DE
- 71 -
Mix-Funktion (14-15)
Zeit 8 bis 45 Minuten (Zeit einstellbar)
Hefe 1+1/4 Löffel
Weißmehl 560g
Öl 2 Löffel
Salz 1 Teelöffel
Wasser
330ml
Das Programm 14 sieht eine Zeit von 15 Minuten vor. Das Programm 15 ist die "ausgedehnte"
Version von Programm 14, mit einer von 8 bis zu 45 Minuten einstellbarer Dauer. Die Zeit
kann man mit den Plus- und Minustasten einstellen.
Marmelade (16)
Zeit 1:20
Obsteisch 300g
Zucker 150g
Zitronensaft 1/2 Zitrone
Es wird empfohlen, 20 Minuten zu warten, bevor man den Zucker langsam dazugibt,
Joghurt (17)
Zeit 8:00 (einstellbar von 0:06 bis 10:00)
Vollmilch 1000ml
Naturjoghurt 100ml (oder ein Joghurtbecher)
Zucker 60g
Deforst (18)
Zeit 00:30 (einstellbar von 0:10 bis 2:00)
Das Automat hält eine Temperatur um di 50°C warm, um das Produkt aufzutauen.
Die Zeit kann man mit den Plus- und Minustasten einstellen.
Kochen (19)
Zeit 00:30 (einstellbar von 0:10 bis 1:30)
Generisches Kochen. Die Temperatur bleibt um die 150°C.
Die Zeit kann man mit den Plus- und Minustasten einstellen.
DE
- 72 -
REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung
Das Gerät, den Stecker und das Stromkabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Zum reinigen ein feuchtes Tuch benutzen.
Auch wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, vor der Montage/Demontage einiger seiner Bestand-
teilen, sowie vor der Reinigung, muss man den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor der Reinigung, das Gerät abkühlen lassen.
Keine metallischen Werkzeuge verwenden, um etwas aus dem Behälter herauszuziehen, da
diese die Antihaftbeschichtung beschädigen können.
Keine metallischen Werkzeuge verwenden, um das Brot aus dem Behälter (L) herauszuziehen,
um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
1) Den Behälter (L) sauber machen, indem man die Außenseite und die Innenseite mit einem feuch-
ten Lappen wischt.
2) Wenn die Knetschaufel (I) aus dem Motorschaft nicht entfernt werden kann, ausnahmsweise den
Behälter mit warmen W asser füllen und ihn so für 30 Minuten lassen. Die Schaufel wird dann mit
einem feuchten Lappen vorsichtig gewischt.
3) Den Dosierbecher (M), den Dosierlöffel (N) mit warmen Wasser und Seife spülen.
4) AlleinnerenundäußerenOberächenmiteinemfeuchtenLappenreinigen.Wennnötigetwas
Spülmittel verwenden, jedoch in diesem Fall soll man sich vergewissern, dass dies völlig aus-
gespült wird, da sonst eventuelle Rest von Spülmittel das gute Gelingen ihres nächsten Brotes
beeinträchtigen kann.
DE
- 73 -
WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT
Bei Betriebsstörungen das Gerät sofort ausschalten.
Probleme Ursachen Lösungen
Das Gerät gibt
ein Geruch nach
Verbranntem aus.
Mehl oder andere Zutaten haben
sichaufderKochoberächegelagert. Das Gerät ausschalten und es völlig
abkühlen lassen. Das Mehl und die
anderenüberüssigenZutatenaus
derKochoberächemiteinemsaube-
ren Lappen entfernen.
Die Zutaten
mischen sich nicht
einheitlich.
Den Behälter oder die Knetschaufel
wurden nicht korrekt montiert.
EswurdeneineüberüssigeMenge
an Zutaten dazugegeben.
Vergewissern Sie sich, dass der
Behälter und die Knetschaufel korrekt
montiert wurden.
Die Zutaten sorgfältig dosieren.
Es wird das
Fehlercode "HHH"
angezeigt, wenn
die Einschalttaste
gedrückt wird.
Die innere Temperatur im Automat ist
zu hoch. Zwischen einem Programm und dem
anderen das Gerät abkühlen lassen.
Den Stromstecker ziehen, den Deckel
öffnen und den Behälter entfernen.
Für circa 15-30 Minuten vor dem
Starten neuer Programme abkühlen
lassen.
Das Fenster ist
beschlagen und
mit Kondenswas-
ser belagert.
Das Fenster kann sich während
der Knet- und Aufgehprogramme
beschlagen.
Dies ist absolut normal.
Das Fenster nach dem Gebrauch
reinigen.
Die Knetschaufel
bleibt im Brot nach
dem Entfernen.
Wahrscheinlich wurde eine Option für
ein starkes Goldgrad ausgewählt, der
eine Kruste um das Brot backt.
Dies ist absolut normal.
Wenn das Brot abgekühlt ist, soll man
einen Schaber verwenden, um die
Knetschaufel zu entfernen.
Den Teig wird nicht
homogen gemischt
(zum Beispiel, das
Mehl versammelt
sich seitlich im
oberen Teil des
Teigs).
Den Behälter oder die Knetschaufel
wurden nicht korrekt montiert.
EswurdeneineüberüssigeMenge
an Zutaten dazugegeben.
Es wurde ein glutenfreies Mehl
verwendet, das einen sehr feuchten
Teig schafft.
Vergewissern Sie sich, dass der
Behälter und die Knetschaufel korrekt
montiert wurden.
Die Zutaten sorgfältig dosieren.
Wenn der Teig feucht ist, einen
Schaber verwenden, um ihn aus den
Behälterseiten abzutrennen. Wenn
der Teig zu trocken ist, Wasserlöffel
nach und nach dazugeben, bis der
Teig die gewünschte Konsistenz
erreicht hat.
DE
- 74 -
Probleme Ursachen Lösungen
Der Teig ist zu viel
aufgegangen und
drückt gegen den
Deckel.
Die Zutaten wurden nicht richtig
dosiert.
Es wurde kein Salz hinzugegeben.
Die Knetschaufel wurde nicht in den
Behälter eingefügt.
Die Zutaten genau dosieren und auf
die richtige Menge an Hefe und Salz
aufpassen.
Probieren Sie, 1/4 Löffel an Hefe zu
reduzieren.
Überprüfen, dass die Knetschaufel
montiert ist.
Das Brot geht nicht
auf Die Zutaten wurden nicht richtig
dosiert.
Hefe oder Mehl sind abgelaufen.
Der Deckel wurde während des
Programms geöffnet.
Die Zutaten sorgfältig dosieren.
Das Abfalldatum von Hefe und Mehl
prüfen.
VergewissernSiesichdassdieüssi-
ge Zutaten
bei Raumtemperatur hinzugefügt
werden.
Das Brot hat ein
Loch im Oberteil. Der Teig ist zu schnell aufgegangen.
Es wurde zu viel Hefe oder zu viel
Wasser hinzugegeben.
Es wurde ein Programm ausgewählt,
das mit dem Rezept nicht passt.
Den Deckel beim Kochen nicht
aufheben.
Einen stärkeren Goldgrad auswählen.
Die Farbe der
Kruste ist zu hell. Es wurde zu viel Zucker hinzugege-
ben. Die Menge Zucker leicht reduzieren.
Einen leichteren Goldgrad auswählen.
Das Brot ist nicht
symmetrisch Es ist normal, dass einige Brote nicht
symmetrisch sind, vor allem diejeni-
gen mit Vollkornmehl.
Es wurde zu viel Hefe oder zu viel
Wasser hinzugegeben.
Die Knetschaufel hat vor dem Auf-
gehen und vor dem Backen den Teig
zur Seite geschoben.
Die Zutaten sorgfältig dosieren.
Die Menge des Wasser oder der Hefe
leicht reduzieren.
Die Brote haben
unterschiedliche
Formen.
Das ist normal. Die Form der Brote
kann je nach Brotart unterschiedlich
sein.
Das Brot ist ausge-
höhlt oder es sind
Löcher im Brotin-
nere vorhanden.
Der Teig ist zu feucht.
Es ist zu viel Hefe vorhanden.
Es wurde kein Salz hinzugegeben.
Es wurde zu heißes Wasser hinzu-
gegeben.
Die Zutaten sorgfältig dosieren.
Die Menge des Wasser oder der Hefe
leicht reduzieren.
Prüfen, ob Salz hinzugegeben wurde.
Wasser bei Raumtemperatur verwen-
den.
DE
- 75 -
Probleme Ursachen Lösungen
Das Brot ist nicht
zu viel gekocht
oder hat eine
gummiartige Kon-
sistenz.
EswurdenzuvieleüssigenZutaten.
Es wurde kein korrektes Programm
ausgewählt.
Die Zutaten sorgfältig dosieren.
Prüfen, ob das richtige Programm
ausgewählt wurde.
Das Brot zerbrö-
ckelt wenn es in
Scheiben geschnit-
ten wird.
Das Brot ist zu heiß. Das Brot 15-30 Minuten abkühlen
lassen.
Das Brot hat eine
schwere und dichte
Konsistenz.
Es wurde zu viel Mehl hinzugefügt,
oder das Mehl hat das Ablaufdatum
überschritten.
Es wurde zu wenig Wasser hinzuge-
geben.
Wenn Vollkornmehl für das Brot
verwendet wurde, ist es normal,
dass die Konsistenz dichter ist im
Vergleich zu Normalmehl.
Die Zutaten sorgfältig dosieren.
Die Basis des
Behälter hat eine
dunkle Farbe oder
hat Flecken.
Der Behälter wurde in der Spülma-
schine gewaschen. Das ist normal
und wird aber die Qualität des
Material nicht ändern.
ES
- 76 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
Alutilizaraparatoseléctricosesnecesariotomarunasprecaucionesoportunas,en-
tre ellas:
• Cerciorarseque elvoltaje eléctrico delaparato corresponda alde vuestrared
eléctrica.
• Nodejarsinvigilanciaelaparatomientrasestéconectadoalaredeléctrica.
• No colocar el aparato encima o cerca de fuentes de calor.
• Duranteelusocolocarelaparatoenunasuperciehorizontal,estableybienilu-
minada.
• Nodejenuncaelaparatoexpuestoalosagentesatmosféricos(lluvia,sol,etc).
• Cuidarqueelcableeléctriconoentreencontactoconsuperciescalientes.
• El dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas que
tienen capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experien-
cia o conocimiento, sólo si están acompañados por una persona responsable o
si han recibido y entendido las instrucciones y los peligros que el uso del aparato
conlleva.
• Nunca sumergir el aparato en agua o en otros líquidos
• Aunqueelaparatonoestéfuncionando,sacarlaclavijadelatomadecorriente
antes de introducir o quitar partes del mismo o antes de efectuar la limpieza.
• El producto no debe ser alimentado mediante timer externos o con circuitos sepa-
rados pilotados a distancia.
• Asegurarsedequelasmanosesténbiensecasantesdeutilizaroregularlosinte-
rruptores colocados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las conexiones de
alimentación.
• Nunca encienda el dispositivo sin haber llenado antes el recipiente con los ingre-
dientes.
• No introduzca en el aparato papel de aluminio u otro material metálico, para evitar
un incendio o un cortocircuito.
• Notoquelassuperciescalientes.Utilicemanoplasparaelhorno.
• Deje al menos 5 cm alrededor de la máquina de pan para permitir la ventilación y
no cubra por ningún motivo las boquillas del vapor.
• No ponga las manos o los dedos en el recipiente durante el funcionamiento del
aparato.
• Nocoloqueelaparatocercadesupercies,materialesocontenedoresdesubs-
tanciasinamables.
• No utilice la máquina para el pan como depósito.
• Para una buena conservación del recipiente, de vez en cuando hay que lavarlo
bien y untarlo con aceite.
ES
- 77 -
• No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
• No utilizar el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, o si
elaparatopresentadefectos;enéstecasodebenllevarloalCentrodeAsistencia
Autorizado más cercano.
• Elaparatoestádestinadosóloaunusodoméstico,nosedebeemplearparauso
industrial o profesional.
• Cualquiermodicacióndeesteproducto,noautorizadaexpresamenteporelfabri-
cante, puede ser peligroso y lleva a la caducidad de la garantía de uso.
• Antes de eliminar el aparato como deshecho, corte el cable de alimentación para
volverlo inutilizable.
• Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los niños, ya que
podrían originar peligros.
Para la eliminación correcta del producto según la Directiva Europea 2012/19/
UE se ruega leer la hoja relacionada anexa al producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG 1)
A Reposo
B Masa
C Fermentación
D Temporizador
E Indicador
F Peso
G Temporizador
H Pre-calefacción
I Cocción
L Mantener caliente
M Fin
N Función mermelada
O Doradura intensa
P Doradura media
Q Doradura ligera
R Programa seleccionado
A Cuerpo del aparato
B Botones de aumento/disminución del tempo-
rizador
C Botón de programación de peso
D Botón de programación del menú
E Pantalla
F Boquillas
G Tapa
H Ventanilla
I Pala de amasar
L Recipiente
M Medidor
N Cuchara medidora
O Botón de encendido/apagado
P Botón de programación de la doradura
PANTALLA (FIG 2)
ES
- 78 -
BREVES NOTAS SOBRE LAS MÁQUINAS DE HACER PAN
Su aparato es un producto para ahorrar esfuerzo. Su principal ventaja es que todas las operaciones
de amasado, fermento y cocción se realizan al interior de un espacio limitado. Su máquina de pan
producirá fácilmente y regularmente excelentes panes, si usted sigue las instrucciones y tiene pre-
sentes algunos principios básicos. El aparato no puede pensar por usted.
No puede decir que a usted se le ha olvidado un ingrediente o que ha utilizado un tipo equivocado
o que lo ha medido incorrectamente. La cuidadosa selección de los ingredientes es la fase más
importantedel proceso de preparación.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
1) Lave y seque todos los componentes como se describe en la sección "LIMPIEZA Y MANTENI-
MIENTO".
2) Ponga el aparato en modo "Cocción" y hágalo funcionar vacío durante unos 10 minutos.
3) Despuésdequesehayaenfriado,vuelvaalimpiarlootravez.
Atención
Durante el primer ciclo de cocción es posible que la máquina emita humo o un ligero olor a
quemado. Esto es del todo normal y desaparece al cabo de unos segundos.
INSTRUCCIONES DE USO
1) Lave y seque bien todos los componentes.
2) Inserte la pala de amasar (I) en el perno al interior del recipiente (L) (Fig. 3).
3) Mida los ingredientes con el medidor (M) o con la cuchara (N) en dotación, o bien pesándolos, y
viértalosenelrecipiente(L).
4) Coloque el recipiente sobre el eje al interior del aparato, girándolo en el sentido de las agujas del
reloj para bloquearlo (Fig 4).
Atención
Es esencial seguir la correcta secuencia de inserción de los ingredientes como se describe
en la receta. Esta secuencia es generalmente la siguiente: ingredientes líquidos, agua, harina,
huevos y otros según exija la receta. Vierta la levadura como último ingrediente. Hay que evitar
que la levadura entre en contacto con sal o ingredientes líquidos.
5) Cierre la tapa (G) e inserte la clavija en la toma de corriente. La pantalla (E) mostrará "3:00", con
dospuntosjos.Elaparatoseponeautomáticamenteenelprograma"1".
6) Pulse el botón (D) para seleccionar el programa de cocción deseado.
7) Presione el botón (C) para seleccionar el peso deseado (500g, 750g, 1000g). El peso no se
puede programar en los programas 8-19.
8) Seleccione la doradura que desea obtener (ligera, media o fuerte). La doradura no se puede
seleccionar en los programas 8-19.
9) Si es necesario, programe el temporizador con los botones + o - (B). El proceso empezará al
cabo del tiempo programado. Si no se programa un tiempo, la cocción empezará inmediatamen-
te.
Tenga cuidado al usar la función temporizador con ingredientes perecederos (como huevos,
productos lácteos, etc).
ES
- 79 -
10) Presione el botón de encendido/apagado (O). La máquina emite un pitido y el trabajo de los
ingredientescomienza(sisehaprogramadountemporizador,eltrabajoempezaráalnaldel
tiempo seleccionado).
Durante la cocción es posible que del ventilador debajo de la tapa (G) salga vapor: esto es
perfectamente normal.
11)Sielprogramaprevéañadiringredientes(frutossecos,semillas,etc),lamáquinaemite10pitidos
de aviso cuando es el momento de abrir la tapa e introducir el resto de los ingredientes. Este
tiempo varía dependiendo del programa.
12) Para detener el programa seleccionado, presione el botón de encendido/apagado (O) durante 3
segundos.
13) Cuando aparezca en la pantalla (E) el tiempo "0:00", el proceso de cocción habrá terminado. La
unidad pitará 10 veces y pasará automáticamente al modo "mantener caliente" durante 1 hora.
El símbolo “:” quedará parpadeando (excepto que para el programa "Amasar").
15)Despuésdehabermantenidocalientedurante1hora,elmodo"Mantenercaliente"sedesactiva.
En la pantalla aparece el símbolo ( ). Para desactivar el modo "Mantener caliente" antes de los
60 minutos, pulse el botón de encendido/apagado (O) durante 3 segundos.
16) Desenchufe la clavija de la toma de corriente y abra la tapa (G).
17) Use manoplas de horno y agarre bien el mango del recipiente (L) girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj para desbloquearlo y sacarlo (Fig 5).
18) Deje que se enfríe antes de sacar el pan y luego, utilizando una espátula antiadherente, saque el
pan del recipiente empezando por los lados. Si es necesario, vuelque la bandeja sobre una rejilla
derefrigeraciónosobreunasupercielimpiayagítelasuavementehastaqueelpansalga.
Atención
El recipiente alcanza temperaturas elevadas. Tenga mucho cuidado al manipularlo y utilice
siempre guantes de protección.
No utilice nunca utensilios de metal para sacar el pan del recipiente (L), para no dañar el
revestimiento antiadherente.
CORTE DE ENERGÍA
Sielapagónduramenosde10minutos,elprogramacontinuaráencuantolacorrienteeléctricasea
restablecida. Si el corte de energía dura más de 15 minutos, el programa se para y la pantalla vuelve
alaconguraciónpordefecto.Enestecaso,desconecteelaparatodelatomadecorriente,déjelo
enfriar, vacíe el recipiente, retire los ingredientes, límpielo y empiece de nuevo.
CÓDIGOS DE ERROR
Si se produce un error, en la pantalla (E) pueden aparecer los siguientes códigos de error:
”H:HH”: la temperatura dentro del recipiente es demasiado alta.
1) Presione el botón de encendido/apagado (O) durante 3 segundos para detener el programa.
2) Desenchufe la clavija.
3) Abra la tapa y deje que el aparato se enfríe por unos 10-20 minutos.
4) Reactive el programa.
”E:EO”: el sensor de temperatura está desconectado o no funciona.
Lleve el aparato a un Centro de Servicio Autorizado para comprobar el funcionamiento del sensor .
ES
- 80 -
EL TEMPORIZADOR
Elusomáscomúndeltemporizadoresparaprepararelpandurantelanocheparaqueestélistola
mañanasiguiente.Coneltemporizadorsepuedeprogramarlapreparaciónhasta15horasdespués.
No lo utilice para panes o masas que contengan leche fresca, yogur, queso, huevos, fruta, cebollas
o cualquier otro ingrediente que puede deteriorarse si se deja por varias horas en un ambiente cáli-
do-húmedo.
Decidacuandodeseaquesupanestélisto,porejemploalas6delamañana.Compruebequéhora
es en el momento en que se activa el programa, por ejemplo las 9. Calcule el lapso de tiempo entre
estos dos horarios, en este caso 9 horas. Actuando en los botones de aumento/disminución (B), el
temporizador avanzará o volverá atrás de 10 minutos a cada presión.
No es posible reducir la duración de tiempo requerida por un programa.
CONSISTENCIA DE LA MASA
Controlarelproductodurantelosprimeros5minutosdeamasadoatravésdelaventanillacorrespon-
diente (H). Debería de formarse un pan liso. En caso contrario, es probable que haya que revisar los
ingredientes. Si usted necesita abrir la tapa (G), hágalo durante el amasado o el tiempo de descanso.
En cualquier otro momento perjudicará el buen resultado del pan.
Si la masa parece pegajosa o se pega a los lados del recipiente, espolvoree por encima una a una
las cucharaditas de harina necesarias. Si es demasiado seca, vierta una a una las cucharaditas de
agua caliente necesarias. Es posible retirar con suavidad los ingredientes pegados a los lados de la
máquina utilizando una espátula de madera o de plástico.
Atención
Nodejelapuertaabiertamástiempodelnecesario.Esperehastaquelaharinaoelaguaestén
totalmente absorbidas en la masa antes de añadir más.
Cierrelatapa(G)antesdenalizarelúltimoamasado,delocontrarioelpannosubirácorrectamente.
CONSERVAR EL PAN
El pan comercializado generalmente contiene aditivos (cloro, cal, tinte del alquitrán mineral, sorbitol,
soja, etc). Su pan no contendrá ninguno de ellos, por eso no se mantendrá como el pan que se vende
y tendrá un aspecto diferente. Además, no tendrá el sabor del pan comercializado, tendrá el sabor
que siempre debería tener el pan.
Es preferible comerlo fresco, pero se puede conservar por dos días a temperatura ambiente, en una
bolsa de polietileno de la que se habrá eliminado todo el aire.
Para congelar el pan hecho en casa, deje que se enfríe, póngalo en una bolsa de polietileno y quite
todoelaire,luegoséllelaycongele.
CÓMO AGREGAR INGREDIENTES
- Respete el orden indicado en la receta.
- Mantenga de lado los ingredientes adicionales (frutas, nueces, pasas, etc) y añádalos durante el
segundo amasado cuando el aparato emite un pitido 10 veces.
- El ingrediente líquido es el primero que hay que introducir. Normalmente es agua, pero puede in-
cluir leche y/o huevos. El agua debe ser tibia (37° C), pero no caliente. El agua demasiado caliente
ES
- 81 -
o demasiado fría impide la fermentación.
- Noutilicelecheconeltemporizador.Puedecuajarantesdequecomienceelprocesodepanica-
ción.
- Añada el azúcar y la sal previstos en la receta.
- Añada los otros ingredientes "líquidos" eventuales (miel, jarabe, melaza, etc).
- Añadir los otros ingredientes“secos” eventuales (harina, leche en polvo, hierbas y especias).
- Si se utiliza el temporizador, no se podrá añadir frutas o nueces durante el segundo amasado, por
lotantoviértalosahora.
- Por último añada la levadura seca (o levadura en polvo/bicarbonato sódico). Colóquelo por encima
de los otros ingredientes - no lo ponga en el agua, de lo contrario empezará a actuar demasiado
pronto.
- Si se utiliza el temporizador, es esencial mantener alejados la levadura (levadura en polvo/bicarbo-
nato sódico) y el agua/líquido, de lo contrario la levadura se activará, hinchará y deshinchará antes
dequecomienceelprocesodepanicación.Elresultadoseráunproductoduro,denso,ásperoy
comestible como el ladrillo de una casa. Aconsejamos hacer un agujero en el centro de la cúpula
de harina e introducir ahí la levadura.
Harina
El tipo de harina que se utiliza es muy importante. El elemento más importante contenido en la
harina es la proteína llamada gluten, que es el agente natural que otorga a la masa la capacidad de
modelarse y retener el dióxido de carbono producido por la levadura. Compre harina cuyo paquete
lleve escrito "Tipo 0" o "PARA P AN" (como la manitoba), esta última tiene un alto contenido de gluten.
Otras harinas para pan
Incluyen harina integral y harinas de otros cereales.
Proporcionanunaexcelentecantidaddebradietéticaperocontienennivelesdegluteninferiores
queaquellosdelaharinablanca"tipo0».Estosignicaquelospanesintegralestiendenasermás
pequeños y más densos que los blancos. En general, si en la receta se sustituye la mitad de harina
blanca "tipo 0" con harina integral, se puede preparar un producto con un sabor de pan integral y una
textura de pan blanco.
Levadura
La levadura es un organismo vivo que se multiplica en la masa. En presencia de humedad, alimento
y calor, la levadura crece y libera dióxido de carbono en gas. Este último produce burbujas que se
quedan atrapadas en la masa y la hacen crecer.
Entre los diferentes tipos de levadura disponibles recomendamos el uso de la levadura seca de cer-
veza. Estos se venden normalmente en sobres y no se deben disolver en agua previamente.
Ustedtambiénpuedeencontrarlalevadurade"acciónrápida"o"levaduraparamáquinasdepan".
Estas levaduras son las más fuertes y tienen la capacidad de hacer subir la masa con una velocidad
superior del 50% en comparación con otras. Sólo se deben utilizar con la selección "OPCIÓN RÁPI-
DA». La levadura en sobres es muy sensible a la humedad, por lo tanto no hay que conservar más
de un día los sobres parcialmente utilizados. Como alternativa, se puede utilizar levadura fresca de
cerveza en cubitos: 1 g de levadura de cerveza seca equivale a 3,5 g de levadura de cerveza fresca.
ES
- 82 -
Tabla de equivalencia de la levadura fresca y seca
Seca Fresco
1/4 de sobre 2g 1 cucharadita 7g
1/2 sobre 4g 2 cucharaditas 13g
3/4 de sobre 6g 3 cucharaditas 21g
1 sobre 7g 3,5 cucharaditas 25g
1,5 sobres 10g 5 cucharaditas 37g
2 sobres 14g 7 cucharaditas 50g
Ingredientes líquidos
El ingrediente líquido normalmente es agua o leche o una mezcla de los dos. El agua hace que la
corteza sea más crujiente. La leche hace que sea más blanda y que la consistencia sea más suave.
Hay opiniones contrapuestas sobre cuál debería ser la temperatura del agua. Usted puede decidir
por si mismo en cuanto se familiarice con el aparato. El agua es otro ingrediente fundamental para
elpan.Entérminosgenerales,unatemperaturadelaguaentre20°Cy25°Ceslamásapropiada.
Pero en el caso del pan ultra rápido si se quiere acelerar el proceso la temperatura debe ser entre
45°C y 50°C. Es esencial que el agua sea de buena calidad y preferiblemente embotellada, ya que la
calpresenteenelaguapuedecomprometerlacalidaddelpan.Enlugardelaguatambiénsepuede
poner leche o agua con 2% de leche en polvo, que favorece el sabor y realza el color de la corteza.
Algunasrecetasmencionantambiénzumodefruta.
Bajo contenido de grasa
No use aceites, margarinas, etc con un bajo porcentaje de grasa. Estos productos contienen poca
grasa, mientras que la receta requiere una cantidad mayor, y no obtendrá los resultados que desea.
Azúcar
Elazúcaractivaynutrelalevadurapermitiéndolehincharse.Añadesaboryconsistenciayfavorece
la doradura de la corteza. Miel, jarabe y melaza pueden utilizarse en lugar del azúcar siempre que se
adapteelingredientelíquidoparacompensar.Nosedebenutilizaredulcorantesarticiales,yaque
no alimentan la levadura, al contrario algunos la matan.
Sal
Lasalayudaacontrolarelcrecimientodelalevadura.Sinsalelpanpodríainarsedemasiadoy
luegodesinarse.Ademásdamássabor.
Huevos
Los huevos harán su pan más rico y nutritivo, añadirán color y contribuirán a la forma y a la consis-
tencia. Los huevos forman parte de los ingredientes líquidos del pan, así que, si se añaden huevos,
hayquedosicarlosotrosingredienteslíquidos.Delocontrariolamasapuedequedardemasiado
líquida para hincharse correctamente.
Hierbas y especias
Se pueden añadir al principio junto con los ingredientes principales.
Lashierbasylasespecias,comocanela,jengibre,orégano,perejilyalbahaca,añadiránsabory
ES
- 83 -
resaltarán el aspecto. Utilícelas en pequeñas cantidades (1-2 cucharaditas) para evitar que cubran
elsabordelpan.Lashierbasfrescas,comoelajoyelcebollino,contienensucientelíquidopara
desequilibrarlasdosicacionesdelareceta,asíquehabráqueequilibrarelcontenidodelíquido.
Ingredientes adicionales
Los ingredientes adicionales (frutas, nueces, pasas, etc) se pueden añadir sólo en los programas
quelosprevén.
Frutas secas y nueces deben cortarse en trozos pequeños, el queso rallado, el chocolate picado y
no en grumos. No añada más que los ingredientes contenidos en las recetas, de lo contrario el pan
podría no crecer bien. Cuidado con la fruta fresca y las nueces ya que contienen líquidos (zumo y
aceite),porloquesedebedosicarelingredientelíquidoprincipalparacompensar.
LOS PROGRAMAS
- El aceite puede sustituirse por mantequilla derretida.
- Seguir el orden de la tabla para agregar ingredientes.
- En todas las recetas se puede sustituir la harina de alto contenido de gluten con harina libre de
gluten, cuidando los otros ingredientes para los intolerantes al gluten.
Básico (1)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 2:55 3:00 3:05
Agua 210ml 260ml 320ml
Aceite 1 + 1/2
cucharas 15g 2 + 1/2
cucharas 25g 3 cucharas 45g
Sal 1/2
cucharadita 3g 1 cucharadita 6g 1 cucharadita 6g
Azúcar 1 cuchara 15g 2 cucharas 30g 2 cucharas 30g
Harina 2 + 1/3 vasos 320g 3 vasos 420g 3 + 1/2 vasos 500g
Levadura 3/4 de un
cubito (de
25 g) de
levadura
fresca o 3/4
de un sobre
de levadura
en polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
ES
- 84 -
Pan rápido (2)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 1:55 2:00 2:05
Agua 140ml 190ml 230ml
Aceite 2 cucharas 26g 2 + 1/2
cucharas 33g 3 cucharas 39g
Sal 2/3 de
cucharadita 3g 3/4 de
cucharadita 4g 1 cucharadita 5g
Azúcar 1 cuchara 26g 2 cucharas 30g 3 cucharas 39g
Harina 2 vasos 290g 2 + 1/2 vasos 360g 3 vasos 435g
Levadura 3/4 de un
cubito (de
25 g) de
levadura
fresca o 3/4
de un sobre
de levadura
en polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
Pan dulce (3)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 3:40 3:45 3:50
Agua 120ml 160ml 200ml
Aceite 1 + 1/2
cucharas 20g 2 cucharas 26g 2 + 1/2
cucharas 32g
Sal 1/2
cucharadita 2g 1/2
cucharadita 2g 1/2
cucharadita 2g
Huevo 1 huevo entero 60g 1 huevo
entero 60g 1 huevo entero 60g
Azúcar 2 cucharas 30g 3 cucharas 45g 4 cucharas 60g
Leche desna-
tada 1/4 de vaso 35g 1/3 de vaso 47g 1/2 de vaso 70g
Harina blanca 2 vasos 290g 2 + 3/4 vasos 380g 3 + 1/2 vasos 500g
Levadura 3/4 de un
cubito (de 25
g) de levadura
fresca o 3/4 de
un sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
ES
- 85 -
Pan francés (4)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 3:55 4:00 4:05
Agua 180ml 260ml 320ml
Aceite 1 cuchara 10g 1 + 1/2
cucharas 15g 2 cucharas 20g
Sal 2
cucharaditas 12g 2 + 1/2
cucharaditas 15g 3 cucharaditas 18g
Azúcar 1 + 1/2
cucharas 23g 1 + 1/2
cucharas 23g 2 cucharas 30
Harina blanca 2 + 1/4 vasos 300g 2 + 3/4 vasos 400g 3 + 1/2 vasos 500g
Levadura 3/4 de un
cubito (de
25 g) de
levadura
fresca o 3/4
de un sobre
de levadura
en polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
Pan integral (5)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 3:55 4:00 4:05
Agua 180ml 220ml 270ml
Aceite 2 cucharas 26g 2 + 1/2
cucharas 38g 3 cucharas 45g
Sal 2/3 de
cucharadita 3g 3/4 de
cucharadita 4g 1 cucharadita 5g
Azúcar moreno 1 + 3/4
cucharas 20g 2 cucharas 26g 3 cucharas 39g
Harina blanca 1 vaso 145g 1 + 1/2 vasos 180g 2 vasos 220g
Harina integral 1 vaso 145g 1 + 1/2 vasos 180g 2 vasos 220g
Levadura 3/4 de un
cubito (de 25
g) de levadura
fresca o 3/4 de
un sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
ES
- 86 -
Pan de centeno (6)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo
Agua 180ml 220ml 270ml
Aceite 2 cucharas 26g 2 + 1/2
cucharas 38g 3 cucharas 45g
Sal 2/3 de
cucharadita 3g 3/4 de
cucharadita 4g 1 cucharadita 5g
Azúcar moreno 1 + 3/4
cucharas 20g 2 cucharas 26g 3 cucharas 39g
Harina blanca 1 vaso 145g 1 + 1/2 vasos 180g 2 vasos 220g
Harina de
centeno 1 vaso 145g 1 + 1/2 vasos 180g 2 vasos 220g
Levadura 3/4 de un
cubito (de
25 g) de
levadura
fresca o 3/4
de un sobre
de levadura
en polvo
1 un cubito
(de 25 g) de
levadura fresca
o 1 sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito (de
25 g) de levadura
fresca o 1 sobre
de levadura en
polvo
Pan sin gluten (7)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 2:55 3:00 3:05
Agua 140ml 190ml 230ml
Aceite 2 cucharas 26g 2 + 1/2
cucharas 33g 3 cucharas 45g
Sal 2/3 de
cucharadita 3g 3/4 de
cucharadita 4g 1 cucharadita 5g
Azúcar 2 cucharas 30g 2 + 1/2
cucharas 38g 3 cucharas 39g
Harina sin
gluten
1 + 3/4 vasos
255g 2 vasos 290g 2 + 1/4 vasos 325g
Harina de maíz
1/4 de vaso
35g 1/2 de vaso 70g 3/4 de vaso 110g
Levadura 3/4 de un
cubito (de 25
g) de levadura
fresca o 3/4 de
un sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
3:25 3:30 3:35
ES
- 87 -
Pan de arroz (8)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 2:40 2:45 2:50
Agua 150ml 190ml 240ml
Aceite 2 cucharas 26g 2 + 1/2
cucharas 38g 3 cucharas 39g
Sal 2/3 de
cucharadita 3g 3/4 de
cucharadita 4g 1 cucharadita 5g
Huevo 1 huevo
entero 60g 1 huevo
entero 60g 1 huevo entero 60g
Azúcar 1 cuchara 15g 2 cucharas 30g 2 cucharas 30g
Harina con alto
contenido de
gluten
2 vasos
290g 2 + 1/2 vasos 360g 3 vasos 435g
Arroz cocido
1/4 de vaso
1/3 de vaso 1/2 de vaso
Levadura 3/4 de un
cubito (de
25 g) de
levadura
fresca o 3/4
de un sobre
de levadura
en polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
ES
- 88 -
Pan de molde (9)
Peso 500g 750g 1000g
Tiempo 4:55 5:00 5:05
Agua 210ml 250ml 300ml
Aceite 1/2 cucharas 6g 3/4 de
cuchara 10g 1 + 1/3
cucharas 15g
Sal 2/3 de
cucharadita 3g 3/4 de
cucharadita 4g 1 cucharadita 5g
Azúcar 2/3 de
cucharadita 3g 3/4 de
cucharadita 4g 1 cucharadita 5g
Harina
2 vasos
290g 2 + 1/2 vasos 360g 3 vasos 435g
Levadura 3/4 de un
cubito (de
25 g) de
levadura
fresca o 3/4
de un sobre
de levadura
en polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
1 un cubito
(de 25 g)
de levadura
fresca o 1
sobre de
levadura en
polvo
Masa para dulces (10)
Tiempo 2:20
Aceite de semil-
las 3 cucharas
Huevos 4 huevos enteros
Azúcar 130g
Harina con
levadura 150g
Crema pastelera
en polvo
(opcional)
2 cucharaditas
Puede cambiar la cantidad de azúcar según su gusto personal
ES
- 89 -
Masa integral al 100% (11)
Tiempo 3:10
Azúcar 2 cucharaditas
Aceite 2 cucharas
Sal 1 + 1/2 cucharaditas
Agua
380ml
Harina integral 600g
Levadura 1 cubito (de 25 g) de levadura fresca o 1 sobre de levadura en polvo
Masa integral al 70% (11)
Tiempo 3:10
Harina blanca 175g
Azúcar 2 cucharaditas
Aceite 2 cucharas
Sal 1 + 1/2 cucharaditas
Agua
370ml
Harina integral 425g
Levadura 1 cubito (de 25 g) de levadura fresca o 1 sobre de levadura en polvo
Masa para pizza (12)
Tiempo 0:45
Agua
170ml
Sal 1 cucharadita
Aceite de oliva 1 cuchara
Harina blanca 300g
Levadura 1 cubito (de 25 g) de levadura fresca o 1 sobre de levadura en polvo
ES
- 90 -
Masa fermentada (13)
Tiempo 1:30
Agua
350ml
Sal 1 + 1/2 cucharaditas
Aceite de oliva 2 cucharas
Azúcar 2 cucharaditas
Harina blanca 600g
Levadura 1 cubito (de 25 g) de levadura fresca o 1 sobre de levadura en polvo
Función Mezclar (14-15)
Tiempo de 8 a 45 minutos (tiempo programable)
Levadura 1 + 1/4 cucharas
Harina blanca 560g
Aceite 2 cucharas
Sal 1 cucharadita
Agua
330ml
Elprograma14prevéuntiempo15minutos.Elprograma15eslaversión"larga»del
programa 14, con una duración ajustable de 8 a 45 minutos. El tiempo se puede ajustar con el
"+" y "-".
Mermelada (16)
Tiempo 1:20
Pulpa de fruta 300g
Azúcar 150g
Zumo de limón 1/2 limón
Se recomienda esperar 20 minutos antes de añadir el azúcar, que se deberá versar poco a
poco
Yogur (17)
Tiempo 8:00 (regulable de 0:06 a 10:00)
Leche entera 1000ml
Yogur natural 100ml (o un bote de yogur)
Azúcar 60g
ES
- 91 -
Descongelación (18)
Tiempo 00:30 (regulable de 0:10 a 2:00)
El aparato mantiene una temperatura alrededor de 50°C para descongelar el producto.
El tiempo se puede ajustar con el "+" y "-".
Cocción (19)
Tiempo 00:30 (regulable de 0:10 a 1:30)
Paracoccionesgenéricas.Latemperaturasemantienealrededorde150°C.
El tiempo se puede ajustar con el "+" y "-".
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Atención
Nosumergirnuncaelaparato,elenchufe,yelcableeléctricoenaguauotroslíquidos,usarun
trapo húmedo para la limpieza.
Aunqueelaparatonoestéfuncionando,sacarlaclavijadelatomadecorrienteantesdeintro-
ducir o quitar partes del mismo o antes de efectuar la limpieza.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
No utilice nunca utensilios de metal para sacar cualquier cosa del recipiente, ya que se puede
dañar el revestimiento antiadherente.
No utilice nunca utensilios de metal para sacar el pan del recipiente (L), para no dañar el
revestimiento antiadherente.
1) Limpie el recipiente (L) frotando el interior y el exterior con un paño húmedo.
2) Si la pala de amasar (I) no sale del eje del motor, llene excepcionalmente el recipiente con agua
calienteydéjeloasíporunos30minutos.Lapalaluegosedeberálimpiarsuavementeconun
paño húmedo.
3) Lave el medidor (M) y la cuchara de medida (N) en agua caliente y detergente.
4) Limpietodaslasotrassupercies,internasyexternas,conunpañohúmedo.Utiliceunpocode
detergente líquido si es necesario, pero asegúrese de enjuagarlo completamente, de lo contrario
los residuos de detergente podrían afectar el resultado de su próximo pan.
ES
- 92 -
CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS
En caso de anomalías de funcionamiento, apague el aparato inmediatamente.
Problemas Causas Soluciones
El aparato emite
un olor a quemado. Harina y otros ingredientes se han
depositado en la zona de cocción. Apagueelaparatoydéjeloenfriar
completamente. Elimine el exceso de
harina u otros ingredientes de la zona
de cocción con un paño limpio.
Los ingredientes
no se mezclan
correctamente.
El recipiente o la pala de amasar no
han sido montados correctamente.
Se ha introducido una cantidad
excesiva de ingredientes.
Asegúrese de que el recipiente y la
pala de amasado están montados
correctamente.
Mida cuidadosamente los ingredien-
tes.
Aparece el código
de error "HHH"
cuando se pre-
siona el botón de
encendido.
La temperatura interna del aparato
es demasiado alta. Deje enfriar el aparato entre un
programa y otro.
Desenchufe el cable, abra la tapa y
retire el recipiente. Deje enfriar du-
rante 15-30 minutos antes de iniciar
nuevos programas.
La ventana de
visualización está
empañada y cu-
bierta de conden-
sación.
La ventana puede empañarse
durante los programas de amasado y
fermentación.
Es un fenómeno normal.
Limpielaventanadespuésdeluso.
La pala amasadora
queda pegada al
pan cuando se
intenta sacarlo.
Probablemente se ha seleccionado
la opción de doradura intensa, que
crea una corteza dura en el pan.
Es un fenómeno normal.
Cuando el pan se enfríe, use una
espátula para retirar la paleta de
amasado.
La masa no se
mezcla correcta-
mente (por ejemplo
la harina se acu-
mula a los lados o
en la parte superior
de la masa).
El recipiente o la pala de amasar no
han sido montados correctamente.
Se ha introducido una cantidad
excesiva de ingredientes.
Se ha utilizado una harina sin gluten,
que crea una masa muy húmeda.
Asegúrese de que el recipiente y la
pala de amasado están montados
correctamente.
Mida cuidadosamente los ingredien-
tes.
Si la masa está húmeda, use una
espátula para separarla de los
bordes del recipiente. Si la masa
está demasiado seca, añada agua,
una cucharada a la vez, hasta que la
masa haya alcanzado la consistencia
deseada.
ES
- 93 -
Problemas Causas Soluciones
La masa ha
crecido demasiado
y empuja contra la
tapa.
Los ingredientes no han sido medi-
dos adecuadamente.
No se ha añadido la sal.
La pala de amasado no ha sido
introducida en el recipiente.
Mida los ingredientes cuidadosamen-
te y asegúrese de que la cantidad de
levadura y de sal sean correctas.
Trate de disminuir de 1/4 de cuchara-
dita la cantidad de levadura.
Compruebe si la pala de amasar ha
sido montada.
El pan no sube Los ingredientes no han sido medi-
dos adecuadamente.
La levadura o la harina están cadu-
cadas.
Se ha abierto la tapa en el curso de
un programa.
Mida cuidadosamente los ingredien-
tes.
Compruebe la fecha de caducidad de
la levadura y de la harina.
Asegúrese de que los ingredientes
líquidos
sean añadidos a temperatura am-
biente.
El pan tiene un
agujero en la parte
superior.
La masa ha subido demasiado
rápido.
Se ha añadido demasiada levadura o
demasiada agua.
Se ha seleccionado un programa
inadecuado para la receta.
No levante la tapa durante la cocción.
Seleccione una opción de doradura
más intensa.
El color de la corte-
za es demasiado
claro.
Se ha añadido demasiado azúcar. Disminuya ligeramente la cantidad de
azúcar.
Seleccione una opción de doradura
más ligera.
El pan no es
simétrico Es normal que algunos panes
notenganunaformasimétrica,
especialmente aquellos hechos con
harina integral.
Se ha añadido demasiada levadura o
demasiada agua.
La pala de amasar ha puesto de lado
la masa antes de la fermentación y
de la cocción.
Mida cuidadosamente los ingredien-
tes.
Disminuya ligeramente la cantidad de
agua o de levadura.
Los panes tienen
formas diferentes. Es normal. La forma de los panes
puede cambiar según el tipo de pan.
ES
- 94 -
Problemas Causas Soluciones
El pan es hueco
o hay agujeros en
las miga.
La masa está demasiado húmeda.
Hay demasiada levadura.
No se ha añadido la sal.
Se ha añadido agua demasiado
caliente.
Mida cuidadosamente los ingredien-
tes.
Disminuya ligeramente la cantidad de
agua o de levadura.
Compruebe que ha agregado la sal.
Utilice agua a temperatura ambiente.
El pan no está
cocidolosuciente
o tiene una textura
gomosa.
Se han añadido demasiados ingre-
dientes líquidos.
No se ha seleccionado el programa
correcto.
Mida cuidadosamente los ingredien-
tes.
Controle que ha seleccionado el
programa correcto.
El pan se desmo-
rona al cortarlo. El pan está demasiado caliente. Deje enfriar el pan durante 15-30
minutos.
El pan tiene una
consistencia pesa-
da y densa.
Se ha añadido demasiada harina, o
la harina está caducada.
Nosehaañadidosucienteagua.
Si el pan está hecho con harina inte-
gral, es normal que tenga una con-
sistencia más densa de la normal.
Mida cuidadosamente los ingredien-
tes.
La base del reci-
piente ha tomado
un color oscuro o
moteado.
El recipiente ha sido lavado en el
lavavajillas. El fenómeno es normal y
no altera la calidad del material.
PT
- 95 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LER ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DO USO.
Usandoaparelhoselétricosénecessáriotomartodasasprecauçõesnecessárias,
como:
• Veriqueseavoltagemeléctricadoaparelhocorrespondeàdasuaredeeléctrica.
• Nãodeixaroaparelhosemvigilânciaenquantoesteestiverligadoàredeeléctrica.
• Não colocar o aparelho sobre ou próximo de fontes calor.
• Duranteautilização,posicionaroaparelhosobreumplanohorizontal,estávele
bem iluminado.
• Nãodeixaroaparelhoexpostoaagentesatmosféricos(chuva,sol,etc).
• Prestaratençãoparaqueocaboelétriconãoentreemcontatocomassuperfícies
quentes.
• Oaparelhopodeserusadoporcriançascomidadesuperiora8anoseporpes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem expe-
riência ou conhecimento do aparelho, somente se observados por uma pessoa
responsávlousetiveremrecebidoecompreendidoasinstruçõesesaibamreco-
nhecer os perigos presentes durante o uso do aparelho.
• Nunca imergir o aparelho em água ou outros líquidos
• Mesmoquandooaparelhonãoestiveremfuncionamento,desligueachada
tomadadecorrenteelétricaantesdeinserirouretiraralgumapartedomesmoou
antes de efetuar sua limpeza.
• Oprodutonãodeveseralimentadoatravésdetimersexternosoucomsistemas
separados comandados à distância.
• Deve-se sempre secar bem as mãos antes de utilizar ou regular os interruptores
colocadosnoaparelhoouantesdetocaratomadaeasligaçõesdealimentação.
• Nunca ligar o aparelho sem que a forma tenha sido enchida com os ingredientes.
• Não inserir no aparelho papel alumínio ou outro material metálico de modo a evitar
um incêndio ou um curto-circuito.
• Não tocar as superfícies quentes. Usar luvas para forno.
• Deixar pelo menos 5 cm livres ao redor da máquina de fazer pão para permitir a
ventilaçãoenãocobrir,pornenhummotivo,assaídadparaovapor.
• Não introduzir os dedos na forma durante o funcionamento do aparelho.
• Não posicione o aparelho em proximidade de superfícies, materiasi ou recipientes
desubstânciasinamáveis.
• Não usar a máquina de fazer pão como depósito.
• Para manter melhor o recipiente, de vez em quando deve-se lavar bem e untar
com óleo.
• Não desligar a tomada do ponto de corrente puxando-a pelo cabo.
• Nãousaroaparelhoseocaboeléctricoouatomadaestiveremdanicadosouse
PT
- 96 -
o próprio aparelho resultar defeituoso; neste caso levá-lo ao Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
• Oaparelhoédestinadoapenasaousodoméstico,nãodeveserdestinadoauso
comercial ou industrial.
• Possíveis modicações feitas a este produto, não expressamente autorizadas
pelofabricante,podemlevaràfaltadesegurançaefazercomqueagarantiade
utilizaçãoporpartedoutilizadorsejaanulada.
• Antesdeeliminaroaparelhocomoresíduo,cortaroodealimentaçãoparaque
se torne não operativo.
• Nãodeixaroselementosdaembalagemaoalcancedecriançaspoisconstituem
potenciais fontes de perigo.
Paraaeliminaçãocorretadoproduto,nostermosdaDiretivaEuropéia2012/19/
UE, pedimos para que seja consultado o relativo folheto em anexo.
CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG 1)
A Repouso
B Mistura
C Crescimento
D Timer
E Indicador
F Peso
G Timer
H Pré-aquecimento
I Cozedura
L Manter quente
M Fim
N Funçãomarmelada
O Tostagem intensa
P Tostagemmédia
Q Tostagem ligeira
R Programa selecionado
A Corpo do aparelho
B Tecladeaumento/diminuiçãodotimer
C Tecladeprogramaçãodopeso
D Tecladeprogramaçãodomenu
E Display
F Saídas de ar
G Tampa
H Janeladevisualização
I Pá misturadora
L Forma
M Medidor
N Colher medidora
O Tecla liga / desliga
P Teclaprogramaçãodacozedura
DISPLAY (FIG 2)
PT
- 97 -
BREVE INTRODUÇÃO ÀS MÁQUINAS DE FAZER PÃO
Suamáquinaéumprodutoqueajudaanãotermuitotrabalho.Suavantagemprincipaléqueto-
dasasoperaçõesdemistura,crescimentoecozeduraocorremdentrodeumespaçolimitado.Sua
máquina para fazer pão vai ajudar a preparar com facilidade e frequência deliciosos pães, se forem
seguidasasinstruçõesedepoisquealgunsprincípiosbásicosestiverembemclaros.Oaparelhonão
pode decidir o que fazer.
Nãopodedizersefoiesquecidoalgumingredienteouqueomesmonãoéapropriadoouqueo
mesmofoimisturadodemodonãocorreto.Aseleçãocuidadosadosingredienteséafasemais
importante
doprocessodepreparaçãodopão.
ANTES DE USAR O APARELHO
1) Lavareenxugartodososcomponentes,comodescritonaseção“LIMPEZAEMANUTENÇÃO”.
2) Coloqueamáquinanamodalidade“Cozedura”efaçacomquefuncionevaziaporcercade10
minutos.
3) Após ter esfriado, limpá-la novamente.
Atenção
Duranteoprimeirociclodecozeduraépossívelqueamáquinaproduzafumoouumligeiro
cheiro de queimado. Isto deve ser considerado normal e irá desaparecer depois de alguns
segundos.
INSTRUÇÕES PARA O USO
1) Lavar e enxugar todos os componentes.
2) Instalar a pá misturadora (I) no pino, no interior da forma (L) (Fig 3).
3) Medir os ingredientes com o medidor (M) ou a colher (N) fornecidos, ou pesando-os, e introduzi-
-los na forma (L).
4) Inserir a forma no relativo pino, no interior do aparelho, girando-a no sentido horário para bloqueá-
-la (Fig. 4).
Atenção
É fundamental efetuar a sequência para inserir os ingredientes como descrito na receita. Esta
sequênciaemgeralé:ingredienteslíquidos,água,farinha,ovoseoutros,comoindicadona
receita. Introduzir o fermento por último, no meio dos outros ingredientes. Evitar que o fermen-
to entre em contato com sal ou com ingredientes líquidos.
5) Fecharatampa(G)einserirachanatomadadecorrente.Odisplay(E)mostrará“3:00”,com
osdoispontosxos.Amáquinaestáajustadaautomaticamentenoprograma“1”.
6) Pressionaratecla(D)atéselecionaroprogramadecozeduradesejado.
7) Pressionar a tecla (C) para selecionar o peso desejado (500g, 750g, 1000g). O peso não pode
ser programado nos programas 8-19.
8) Selecionaratostagemquesequerobter(ligeira,média,intensa).Atostagemnãopodeserpro-
gramada nos programas 8-9.
9) Senecessário,programarotimercomasteclas+ou-(B).Oprocessoiniciaráaotérminodo
tempo programado. Se não for programado um tempo, a cozedura iniciará imediatamente.
Prestar atenção quando usar a função timer com ingredientes facilmente perecíveis (por
PT
- 98 -
exemplo ovos, laticínios etc.).
10) Pressionar a tecla liga / desliga (O). A máquina emite um bip e o processamento dos ingredientes
teminício(setiversidoprogramadoumtimer,oprocessamentoiniciaráaotérminodotempo
programado).
Durante a cozedura, é possível que ocorra a saída de vapor pela ventoinha, abaixo da tampa
(G): isto deve ser considerado totalmente normal.
1 1) Se ingredientes adicionais (frutas secas, sementes etc.) forem previstos no programa, a máquina
emitirá 10 bips quando for o momento de abrir a tampa e inserir os ingredientes restantes. Este
tempovariaemfunçãodoprograma.
12) Para parar o programa selecionado, pressionar a tecla de liga/desliga (O) per 3 segundos.
13) Quando o tempo indicado no display (E) for “0:00”, o processo de cozedura estará terminado. O
aparelho emitirá um bip por 10 vezes e passará automaticamente à modalidade “Manter quente”
por1hora.Osímbolo“:”caráintermitente(Excetoparaoprograma“Misturar”).
15)Apóstermantidoquentepor1hora,amodalidade“Manterquente”desativa-se.Nodisplayé
mostrado o símbolo ( ). Para desativar a modalidade “Manter quente” antes dos 60 minutos,
pressionar a tecla de liga/desliga (C) por 3 segundos.
16)Desligarachadatomadadecorrenteeabriratampa(G).
17)Usarluvasparafornoesegurarbemaalçadaforma(L)girando-anosentidoanti-horáriopara
desbloquear a mesma e extraí-la (Fig 5).
18) Deixar esfriar antes de pegar o pão e depois, utilizando uma espátula antiaderente, tirar o pão da
formacomeçandopeloslados.Senecessário,viraraformasobreumagrelhadearrefecimento
ousobreumasuperfícielimpaeagitardelicadamenteatéqueopãosaia.
Atenção
Aformaatingetemperaturaselevadas.Prestarmuitaatençãoaomanusea-laeusarsempre
luvasdeproteção.
Não utilizar utensílios de metal para retirar o pão da forma (L), de modo a não estragar o re-
vestimento anti-aderente.
FALTA DE CORRENTE
Se a falta de corrente durar menos do que 10 minutos, o programa continuará assim que a corrente
voltar. Se a falta de corrente durar mais do que 15 minutos, o programa irá parar e o display volta às
programaçõesdedefault.Nestecaso,desconectaroaparelhodatomadadecorrente,deixaresfriar,
esvaziar a forma, retirar os ingredientes, limpar e ligar novamente.
CÓDIGOS DE ERRO
Em caso de erro, no display (E) podem surgir os seguinte códigos de erro:
”H:HH”: a temperatura no interior da forma é muito alta.
1) Pressionar a tecla de liga/desliga (O) por 3 segundos para interromper o programa.
2) Desligaracha.
3) Abrir a tampa e deixar que o aparelho esfrie por 10-20 minutos.
4) Reinicializar o programa.
”E:EO”: o sensor da temperatura está desconectado ou em avaria.
PT
- 99 -
LevaroaparelhoaumCentrodeAssistênciaAutorizadoparavericarofuncionamentodosen-
sor.
O TIMER
Ousomaiscomumdotimeréparaprepararopãoduranteanoitedemodoqueestejaprontona
manhãseguinte.Comotimerépossívelprogramarapreparaçãoaté15horas.Nãousarparapãoou
misturas que contêm leite fresco, iogurte, queijo, ovos, frutas, cebolas ou qualquer outro ingrediente
que poderia deteriorar-se se deixado por algumas horas em um ambiente quente - húmido.
Decidirquandoquerqueopãoestejapronto,porexemplo,às6horasdamanhã.Vericarquehoras
sãonomomentoemqueoprogramaéiniciado,porexemplo,às9horas.Calcularointervalode
tempo entre estes dois horários, neste caso, 9 horas. Agindo nas teclas aumentar/diminuir (B), o
timeravançaráouvoltaráparatrásde10minutoscadavezqueestasteclasforempressionadas.
Nãoépossívelreduziraduraçãodetempoprevistaporumprograma.
CONSISTÊNCIA DA MASSA
Controlaroprodutoduranteosprimeiros5minutosdemisturaatravésdarelativajaneladevisua-
lização(H).Deve-seformarumapãoliso.Emcasocontrário,éprovávelquesedevamvericaros
ingredientes usados. Se for necessário abrir a tampa (G), isto deve ser feito durante a mistura ou no
tempoderepouso.Emtodososoutrosmomentosistoprejudicariaaboapreparaçãodopão.
Se a massa parecer pegajosa ou grudar aos lados da forma, adicionar sobre a mesma uma colher-
zinha de farinha por vez. Se estiver muito seco, adicionar uma colherzinha de água quente por vez.
Épossível removerdelicadamenteos ingredientesquecaramgrudadosnos ladosdamáquina
usando uma espátula de madeira ou de plástico.
Atenção
Nãodeixaratampaabertamaisdoqueonecessário.Aguardaratéquandoafarinha/água
tenha sido totalmente absorvida na massa antes de adicionar mais.
Fecharatampa(G)antesdonaldaúltimamistura,casocontrárioopãonãocrescerácorretamente.
CONSERVAR O PÃO
opãoqueexisteemcomérciogeralmenteecontémaditivos(cloro,calcário,colorantedealcatrão
mineral, sorbitol, soja etc.). O seu pão não apresentará nenhum destes elementos, assim, não se
manterácomoopãoexistenteemcomércioeteráumaspectodiferente.Alémdisso,nãoteráosabor
dopãoemcomércio,teráosaborqueopãodevesempreter.
É preferível que seja consumido fresco, mas pode ser conservado por dois dias, à temperatura am-
biente, em um saquinho de polietileno, tirando antes o ar de seu interior.
Para congelar o pão feito em casa, deve-se esperar que esfrie, colocar em um saquinho de polietile-
no e retirar todo o ar deste último, em seguida, fechar hermeticamente e congelar.
PT
- 100 -
COMO ADICIONAR OS INGREDIENTES
- Respeitar a ordem indicada na receita.
- Manter os ingredientes adicionais (fruta, nozes, uva passa etc.) à parte e adicioná-los durante a
segunda mistura, quando o aparelho emitir um bip por 10 vezes.
- Introduzir primeiramente o ingrediente líquido. Geralmente, trata-se de água mas pode incluir leite
e/ou ovos. A água deve estar morna (37°C), mas não fervente. A água muito quente ou muito fria
impede o crescimento da massa.
- Quando utilizar o timer, não usar leite. Este poderia coalhar antes do início do processo de prepa-
raçãodopão.
- Adicionar o acúcar e o sal indicados na receita.
- Adicionar,senecessário,outrosingredientes“liquidos”(mel,xarope,melaçoetc.).
- Adicionar, se necessário, outros ingredientes “secos” (farinha, leite em pó, ervas e especiarias).
- Se usar o timer, não será possível adicionar frutas ou nozes durante a segunda mistura, portanto,
adicionar agora.
- Adicionar por último o fermento seco (ou fermento em pó/bicarbonato de sódio). Colocá-lo sobre
os outros ingredientes - não colocá-lo na água, caso contrário iniciará a agir muito antes do neces-
sário.
- Seusarotimer,éindispensávelmanterofermento(fermentoempó/bicarbonatodesódio)afas-
tadodaaágua,casocontrárioofermentoentraráemação,fazendocrescereemseguidabaixar
amisturaantesdoiníciodoprocessodepreparaçãodopão.Destemodooprodutocariaduro,
denso, rugoso e difícil de mastigar. Aconselhamos que seja feito um buraco no centro da cúpola
de farinha e alí colocar o fermento.
Farinha
otipodefarinhausadoémuitoimportante.Oelementomaisimportantecontidonafarinhaéapro-
teínachamadaglúten,queéoagentenaturalquedáàmassaacapacidadedemodelar-seereter
odióxidodecarbonoproduzidopelofermento.Comprarfarinhascujasconfecçõesapresentema
escrita“TIPO0”ou“PARAPÃO”(tipoManitoba),estaúltimatemumaltoconteúdodeglúten.
Outras farinhas para pão
Estas incluem a farinha integral e farinhas de outros cereais.
Estasfarinhasfornecemumexcelentequantidadedebradietéticamascontêmníveismaisbaixos
deglútenemrelaçãoàfarinhabranca“tipo0”.Istosignicaqueospãesintegraistendemaser
menores e mais densos do que os pães brancos. Em termos gerais, se na receita for substituída a
farinha branca “tipo 0” com metade de farinha integral, pode-se preparar um produto com um sabor
de pão integral e uma consistência de pão branco.
Fermento
ofermentoéumorganismoviventequesemultiplicanamassa.Sehouverhumidade,alimentose
calor,ofermentocresceráeliberarádióxidodecarbonoemgás.Esteúltimoproduzbolhasquecam
presasnamassaequefazemcomqueomesmocresça.
Entre os vários tipo de fermento disponíveis, recomendamos o uso da levedura de cerveja. Geral-
mente estes são vendidos em saquetas e não devem ser antes dissolvidos em água.
Pode-setambémencontrarofermento"deaçãorápida"ou"fermentoparamáquinasdepão".Estes
PT
- 101 -
fermentossãomaisfortesetêmacapacidadedefazercomqueamassacresçacomumaveloci-
dade50%maioremrelaçãoaosoutros.Usá-lossomentecomaprogramação“OPÇÃORÁPIDA”.o
fermentoemsaquetasémuitosensívelàhumidade,portanto,nãoconservá-lopormaisdeumdia
se já estiver aberto. Como alternativa, pode-se utilizar a levedura de cerveja fresca em cubos: 1g de
levedura de cerveja seca equivale a 3,5g de levedura de cerveja fresca.
Tabela de equivalência levedura de cerveja fresca ou seca
Seca Fresco
1/4 saqueta 2g 1 colherzinha 7g
1/2 saqueta 4g 2 colherzinhas 13g
3/4 saqueta 6g 3 colherzinha 21g
1 saqueta 7g 3,5 colherzinhas 25g
1,5 saqueta 10g 5 colherzinhas 37g
2 saquetas 14g 7 colherzinhas 50g
Ingredientes líquidos
Oingredientelíquidoénormalmenteconstituídodeáguaouleiteoudeumamisturaentreosdois.
Aáguatornaacrostamaiscrocante.Oleitetornaestaúltimamaismaciaetambémaconsistência
mais macia.
Háopiniõesdiferentessobrequaldeveriaseratemperaturadaágua.Istodeveserdecididocon-
formeforadquiridafamiliaridadecomoaparelho.Aáguaéumoutroingredientefundamentalpara
opão.Emgeral,atemperaturadaáguaentre20°Ce25°Céamaisapropriada.Masnocasodo
pão ultra rápido, se desejar acelerar o processo, a temperatura deve estar entre 45°C e 50°C. É
fundamental que a água seja de boa qualidade e, de preferência, de garrafa, pois o calcário presente
naáguadetorneirapodecomprometerapreparaçãodopão.Aáguapodesersubstituídapeloleite
fresco ou por água com 2% de leite em pó, o que favorece o sabor e melhora a cor da crosta. Algu-
masreceitasindicamtambémosucodefruta.
Baixo conteúdo de gorduras
Não usar óleos, margarinas etc. com baixa percentagem de gordura. Tais produtos possuem poucas
gorduras, enquanto a receita indica uma quantidade maior , e poderiam não ser obtidos os resultados
desejados.
Açúcar
Oaçúcarativaenutreofermentopermitindoquecresça.Adicionasaboreconsistênciaefavorece
atostagemdacrosta.Mel,xaropeemelaçopodemserusadosaoinvésdoaçúcar,comacondição
de que se adapte o ingrediente líquido para compensar a consistência. Não devem ser usados ado-
çantesarticiaispoisnãonutremofermento,aocontrário,odestroem.
Sal
O sal ajuda a controlar o crescimento do fermento. Sem sal o pão poderia crescer muito e depois
baixar.Alémdissodámaissabor.
PT
- 102 -
Ovos
Osovostornamoseupãomaisricoenutriente,darãomaiscoreajudarãoemrelaçãoàformaeà
consistência. Os ovos se colocam entre os ingredientes líquidos do pão, assim, dosar bem os outros
ingredienteslíquidosnocasoforemadicionadosovos.Emcasocontrário,amassapoderiacar
muito líquida e não crescer de modo correto.
Ervas e especiarias
Podem ser adicionadas no início, junto com os ingredientes principais.
Aservaseasespeciariascomoacanela,ogengibre,oorégão,asalsaeomangericãodarãomais
saboresãotembémagradáveisdesever.Usá-lasempequenasquantidades(1-2colherzinhas)
para evitar que cubram o sabor do pão. As ervas frescas, como o alho e o cebolinho, contêm líquido
sucienteparadesequilibrarasdosagensdareceita,assim,balancearoconteúdodelíquidoslevan-
doistoemconsideração.
Ingredientes adicionais
Os ingredientes adicionais (frutas, nozes, uva passa etc.) podem ser adicionados somente nos pro-
gramas que os indicam.
Afrutasecaeasnozesdevemsercortadasempequenospedaços,oqueijodeveserralado,ocho-
colatequebradoempequenospedaçosenãoemgrumos.Nãoadicionaroquenãoestiverindicado
na receita, do contrário, o pão poderia não crescer corretamente. Tomar cuidado com a fruta fresca e
com as nozes pois estas contêm líquidos (suco e óleo). Portanto, dosar o ingrediente líquido principal
para compensar.
OS PROGRAMAS
- O óleo pode ser substituído com manteiga derretida.
- Seguir a orgem da tabela para adicionar os ingredientes.
- Emtodasasreceitasépossívelsubstituirafarinhadealtoconteúdodeglútencomafarinhasem
glúten,prestandoatençãoaosoutrosingredientesparaaspessoasquetêmintolerânciaaoglúten.
Base (1)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 2:55 3:00 3:05
Água 210ml 260ml 320ml
Óleo 1+1/2 colher 15g 2+1/2 colheres 25g 3 colheres 45g
Sal 1/2 colher-
zinha 3g 1 colherzinha 6g 1 colherzinha 6g
Açúcar 1 colher 15g 2 colheres 30g 2 colheres 30g
Farinha 2+1/3 copos 320g 3 copos 420g 3+1/2 copos 500g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4
de saqueta
em pó
1 cubo de
fermento fre-
sco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
PT
- 103 -
Pão rápido (2)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 1:55 2:00 2:05
Água 140ml 190ml 230ml
Óleo 2 colheres 26g 2+1/2
colheres 33g 3 colheres 39g
Sal 2/3 de
colherzinha 3g 3/4 de colher-
zinha 4g 1 colherzinha 5g
Açúcar 1 colher 26g 2 colheres 30g 3 colheres 39g
Farinha 2 copos 290g 2+1/2 copos 360g 3 copos 435g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4
de saqueta
em pó
1 cubo de
fermento fre-
sco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
Pão doce (3)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 3:40 3:45 3:50
Água 120ml 160ml 200ml
Óleo 1+1/2 colher 20g 2 colheres 26g 2+1/2 colheres 32g
Sal 1/2 colher-
zinha 2g 1/2 colher-
zinha 2g 1/2 colher-
zinha 2g
Ovo 1 ovo inteiro 60g 1 ovo inteiro 60g 1 ovo inteiro 60g
Açúcar 2 colheres 30g 3 colheres 45g 4 colheres 60g
Leite desnatado 1/4 de copo 35g 1/3 de copo 47g 1/2 copo 70g
Farinha branca 2 copos 290g 2+3/4 copos 380g 3+1/2 copos 500g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4
de saqueta
em pó
1 cubo de
fermento fre-
sco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
PT
- 104 -
Pão francês (4)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 3:55 4:00 4:05
Água 180ml 260ml 320ml
Óleo 1 colher 10g 1 +1/2 colher 15g 2 colheres 20g
Sal 2 colherzin-
has 12g 2+1/2 colher-
zinhas 15g 3 colherzinha 18g
Açúcar 1+1/2 colher 23g 1+1/2 colher 23g 2 colheres 30
Farinha branca 2 +1/4
copos 300g 2+3/4 copos 400g 3+1/2 copos 500g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4
de saqueta
em pó
1 cubo de
fermento fre-
sco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
Pão integral (5)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 3:55 4:00 4:05
Água 180ml 220ml 270ml
Óleo 2 colheres 26g 2+1/2
colheres 38g 3 colheres 45g
Sal 2/3 de colher-
zinha 3g 3/4 de
colherzinha 4g 1 colherzinha 5g
Açúcar de cana 1+3/4 de colher 20g 2 colheres 26g 3 colheres 39g
Farinha branca 1 copo 145g 1+1/2 copo 180g 2 copos 220g
Farinha integral 1 copo 145g 1+1/2 copo 180g 2 copos 220g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4 de
saqueta em pó
1 cubo de
fermento fre-
sco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
PT
- 105 -
Pão de centeio (6)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo
Água 180ml 220ml 270ml
Óleo 2 colheres 26g 2+1/2 colheres 38g 3 colheres 45g
Sal 2/3 de
colherzinha 3g 3/4 de colher-
zinha 4g 1 colherzinha 5g
Açúcar de cana 1+3/4 de
colher 20g 2 colheres 26g 3 colheres 39g
Farinha branca 1 copo 145g 1+1/2 copo 180g 2 copos 220g
Farinha de
centeio 1 copo 145g 1+1/2 copo 180g 2 copos 220g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4
de saqueta
em pó
1 cubo de
fermento
fresco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco (de
25g) ou 1 saqueta
em pó
Pão sem glúten (7)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 2:55 3:00 3:05
Água 140ml 190ml 230ml
Óleo 2 colheres 26g 2+1/2 colheres 33g 3 colheres 45g
Sal 2/3 de colher-
zinha 3g 3/4 de colher-
zinha 4g 1 colherzinha 5g
Açúcar 2 colheres 30g 2+1/2 colheres 38g 3 colheres 39g
Farinha sem
glúten
1+3/4 de copo
255g 2 copos 290g 2+1/4 de copo 325g
Farinha de milho
1/4 de copo
35g 1/2 copo 70g 3/4 de copo 110g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4 de
saqueta em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
3:25 3:30 3:35
PT
- 106 -
Pão de arroz (8)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 2:40 2:45 2:50
Água 150ml 190ml 240ml
Óleo 2 colheres 26g 2+1/2
colheres 38g 3 colheres 39g
Sal 2/3 de
colherzinha 3g 3/4 de
colherzinha 4g 1 colherzinha 5g
Ovo 1 ovo inteiro 60g 1 ovo inteiro 60g 1 ovo inteiro 60g
Açúcar 1 colher 15g 2 colheres 30g 2 colheres 30g
Farinha com
alto conteúdo
de glúten
2 copos
290g 2+1/2 copos 360g 3 copos 435g
Arroz cozido
1/4 de copo
1/3 de copo 1/2 copo
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4
de saqueta
em pó
1 cubo de
fermento fre-
sco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
Pão para sanduiche (9)
Peso 500g 750g 1000g
Tempo 4:55 5:00 5:05
Água 210ml 250ml 300ml
Óleo 1/2 colher 6g 3/4 de colher 10g 1+1/3 de
colher 15g
Sal 2/3 de
colherzinha 3g 3/4 de
colherzinha 4g 1 colherzinha 5g
Açúcar 2/3 de
colherzinha 3g 3/4 de
colherzinha 4g 1 colherzinha 5g
Farinha
2 copos
290g 2+1/2 copos 360g 3 copos 435g
Fermento 3/4 de cubo
de fermento
fresco (de
25g) ou 3/4
de saqueta
em pó
1 cubo de
fermento fre-
sco (de 25g)
ou 1 saqueta
em pó
1 cubo de fer-
mento fresco
(de 25g) ou 1
saqueta em pó
PT
- 107 -
Massa para doces (10)
Tempo 2:20
Óleo de sementes 3 colheres
Ovos 4 ovos inteiros
Açúcar 130g
Farinha com
fermento 150g
Creme de
pasteleiro em pó
(opcional)
2 colherzinhas
Aquantidadedeaçúcarpodesermodicadaemfunçãodosgostos
Massa integral a 100% (11)
Tempo 3:10
Açúcar 2 colherzinhas
Óleo 2 colheres
Sal 1+1/2 colherzinhas
Água
380ml
Farinha integral 600g
Fermento 1 cubo de fermento fresco de 25g ou 1 saqueta em pó
Massa integral a 70% (11)
Tempo 3:10
Farinha branca 175g
Açúcar 2 colherzinhas
Óleo 2 colheres
Sal 1+1/2 colherzinha
Água
370ml
Farinha integral 425g
Fermento 1 cubo de fermento fresco de 25g ou 1 saqueta em pó
PT
- 108 -
Massa para pizza (12)
Tempo 0:45
Água
170ml
Sal 1 colherzinha
Óleo de oliva 1 colher
Farinha branca 300g
Fermento 1 cubo de fermento fresco de 25g ou 1 saqueta em pó
Massa fermentada (13)
Tempo 1:30
Água
350ml
Sal 1+1/2 colherzinha
Óleo de oliva 2 colheres
Açúcar 2 colherzinhas
Farinha branca 600g
Fermento 1 cubo de fermento fresco de 25g ou 1 saqueta em pó
Função Mix (14-15)
Tempo de 8 a 45 minutos (tempo regulável)
Fermento 1+1/4 colher
Farinha branca 560g
Óleo 2 colheres
Sal 1 colherzinha
Água
330ml
Oprograma14necessitadeumtempode15minutos.Oprograma15éaversão"extendida"
doprograma14,comumaduraçãoregulávelde8a45minutos.Otempoéregulávelcomas
teclas “+” e “-”.
Marmelada (16)
Tempo 1:20
Sumo de fruta 300g
Açúcar 150g
Sumo de limão 1/2 limão
Aconselhamosaguardar20minutosantesdeadicionaroaçúcarquedeveseradicionadoum
pouco por vez
PT
- 109 -
Iogurte (17)
Tempo 8:00 (regulável de 0:06 a 10:00)
Leite integral 1000ml
Iogurte natural 100ml (ou um copo de iogurte)
Açúcar 60g
Descongelamento (18)
Tempo 00:30 (regulável de 0:10 a 2:00)
Oaparelhomantémumatemperaturadecercade50°Cparadescongelaroproduto.
Otempoéregulávelcomasteclas“+”e“-”.
Cozedura (19)
Tempo 00:30 (regulável de 0:10 a 1:30)
Paracozedurasgenéricas.Atemperaturasemantémacercade150°C.
Otempoéregulávelcomasteclas“+”e“-”.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Atenção
Nuncaimergiroaparelho,atomadaeocaboeléctricoemáguaououtroslíquidos;usarum
pano húmido para a limpeza dos mesmos.
Mesmoquando oaparelhonãoestiverem funcionamento,desligue achadatomadade
correnteelétricaantesdeinserirouretiraralgumapartedomesmoouantesdeefetuarsua
limpeza.
Deixe esfriar o aparelho antes de efetuar a limpeza.
Não usar utensílios de metal para remover qualquer coisa da forma, pois estes podem estragar
o revestimento anti-aderente.
Não utilizar utensílios de metal para retirar o pão da forma (L), de modo a não estragar o
revestimento anti-aderente.
1) Limpar a forma (L) passando um pano húmido dentro e fora da mesma.
2) Se a pá misturadora (I) não sair do eixo do motor , deve-se encher excepcionalmente a forma com
água quente e aguardar cerca de 30 minutos. Limpar a pá delicadamente com um pano húmido.
3) Lavar o medidor (M), a colher medidora (N) com água e sabão.
4) Limpar todas as superfícies, internas e externas, com um pano húmido. Usar um pouco de deter-
gentelíquido,senecessário,mascerticar-sedeenxaguarmuitobem,docontrário,osresíduos
dedetergentepoderiamcomprometerapreparaçãodopróximopão.
PT
- 110 -
COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES
Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente o aparelho.
Problemas Causas Soluções
O aparelho emana
um cheiro de
queimado.
Farinha ou outros ingredientes estão
depositados na sede de cozedura. Desligar o aparelho e fazer com que
esfrie totalmente. Eliminar a farinha
ou os outros ingredientes em excesso
da sede de cozedura com um pano
limpo.
Os ingredientes
não se misturam
adequadamente.
A forma ou a pá misturadora não
estão instalados corretamente.
Foi inserida uma quantidade excessi-
va de ingredientes.
Certicar-sequeaformaeapá
misturadora estejam instaladas
corretamente.
Dosar cuidadosamente os ingredien-
tes.
É visualizado o có-
digo de erro “HHH”
quando o botão
deliga/desligaé
pressionado.
Atemperaturainternadoaparelhoé
muito alta. Deixarqueoaparelhoquefrioentre
um programa e outro.
Desligaracha,abriratampae
remover a forma. Deixar esfriar por
15-30 minutos antes de iniciar novos
programas.
A janela de visuali-
zaçãoestácoberta
decondensação.
Ajaneladevisualizaçãopodecar
embaçadoduranteosprogramasde
mistura e crescimento.
Éumfenômenonormal.
Limparajaneladevisualizaçãoapós
o uso.
A pá misturadora
está grudada no
pão durante a
remoção.
Provavelmente foi selecionada uma
opçãoparaumatostagemintensa,
que cria uma crosta dura ao redor
do pão.
Éumfenômenonormal.
Quando o pão esfriar, usar uma espá-
tula para remover a pá misturadora.
A massa não
está devidamente
misturada (por
exemplo, a farinha
se concentra aos
lados ou na parte
superior da massa.
A forma ou a pá misturadora não
estão instalados corretamente.
Foi inserida uma quantidade excessi-
va de ingredientes.
Foi usada uma farinha sem glúten,
que cria uma massa muito húmida.
Certicar-sequeaformaeapá
misturadora estejam instaladas
corretamente.
Dosar cuidadosamente os ingredien-
tes.
Se a massa estiver húmida, usar uma
espátula para destacá-la das bordas
da forma. Se a massa estiver muito
seca, adicionar água, uma colher por
vez,atéquandoamassaestivercom
a consistência apropriada.
PT
- 111 -
Problemas Causas Soluções
A massa cresceu
excessivamente e
está a empurrar a
tampa.
Os ingredientes não foram dosados
adequadamente.
Não foi adicionado sal.
A pá misturadora não foi inserida na
forma.
Dosar cuidadosamente os ingre-
dienteseprestaratençãoàcorreta
quantidade de fermento e sal.
Tentar diminuir a quantidade de
fermento de 1/4 de colherzinha.
Vericarseapámisturadorafoi
instalada.
O pão não cresce Os ingredientes não foram dosados
adequadamente.
O fermento ou a farinha estão
vencidos.
A tampa foi aberta durante um
programa.
Dosar cuidadosamente os ingredien-
tes.
Vericaradatadevencimentodo
fermento e da farinha.
Certicar-sequeosingredientes
líquidos
sejam adicionados à temperatura
ambiente.
O pão está com
um buraco na
parte superior.
A massa cresceu muito rapidamente.
Foi adicionado muito fermento ou
muita água.
Foi selecionado um programa não
apropriado para a receita.
Não levantar a tampa durante a
cozedura.
Selecionarumaopçãodetostagem
mais intensa.
Acordacrostaé
muito clara. Foiadicionadomuitoaçúcar. Diminuir ligeiramente a quantidade de
açúcar.
Selecionarumaopçãodetostagem
mais ligeira.
O pão não cresceu
deformasimétrica É normal que alguns pães não ten-
hamumaformasimétrica,especial-
mente os de farinha integral.
Foi adicionado muito fermente ou
muita água.
A pá misturadora deslocou a massa
para um lado antes do crescimento e
da cozedura.
Dosar cuidadosamente os ingredien-
tes.
Diminuir ligeiramente a quantidade de
água ou de fermento.
Os pães têm
formas diversas. É normal que alguns pães não ten-
hamumaformasimétrica,especial-
mente os de farinha integral. A forma
dospãespodemudaremfunçãodo
tipo de pão.
PT
- 112 -
Problemas Causas Soluções
O pão está oco
ou há buracos na
parte interna.
A massa está muito húmida.
Há muito fermento.
Não foi adicionado sal.
Foi adicionada água muito quente.
Dosar cuidadosamente os ingredien-
tes.
Diminuir ligeiramente a quantidade de
água ou de fermento.
Certicar-sequetenhasidoadiciona-
do sal.
Usar água à temperatura ambiente.
O pão não foi cozi-
doosucienteou
está com consis-
tência gomosa.
Foram adicionados muitos ingredien-
tes líquidos.
Não foi selecionado o programa
correto.
Dosar cuidadosamente os ingredien-
tes.
Certicar-sequefoiselecionadoo
programa correto.
O pão se despe-
daçaquandoé
cortado.
O pão está muito quente. Deixar que o pão esfrie por 15-30
minutos.
O pão está com
uma consistência
pesada e densa.
Foi adicionada muita farinha, ou a
farinha está vencida.
Nãofoiadicionadaáguasuciente.
Seopãoéfeitocomfarinhaintegral,
énormalquetenhaumaconsistên-
ciamaisdensaemrelaçãoaopão
normal.
Dosar cuidadosamente os ingredien-
tes.
A base da forma
adquiriu uma cor
escura ou com
manchas.
A forma foi lavada na máquina de
lavarlouças.Ofenômenoénormal,
e não altera a qualidade do material.
NL
- 113 -
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten geschikte voorzorgsmaatregelen
worden getroffen, zoals:
• Controleer of de elektrische volt van het apparaat overeenkomt met het voltage
van het elektriciteitsnet.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de stekker in het stopcontact zit.
• Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
• Zet het apparaat tijdens het gebruik op een stevig, horizontaal en goed verlicht
oppervlak.
• Zorg dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan weersomstandigheden (regen,
zon, enz.).
• Zorg ervoor dat de stroomkabel niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of per-
sonen zonder ervaring en kennis, maar uitsluitend als ze door een verantwoorde-
lijke persoon worden gevolgd of als ze goede instructies hebben gekregen en ze
de instructies en gevaren bij het gebruik van het apparaat hebben begrepen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen
• Ook wanneer het apparaat niet werkt, haalt u de stekker uit het stopcontact voor-
dat u de afzonderlijke onderdelen erop aanbrengt of er vanaf haalt, of voordat u
het schoonmaakt.
• Het product mag niet via externe tijdschakelaars of apart op afstand bediende
installaties worden gevoed.
• Verzeker u ervan dat uw handen altijd goed droog zijn voordat u het apparaat
gebruikt, de schakelaars op het apparaat instelt, of voordat u aan de stekker en de
stroomaansluitingen komt.
• Schakel het apparaat nooit in zonder dat het bakblik met de ingrediënten gevuld is.
• Doe geen aluminiumfolie of andere metalen voorwerpen in het apparaat om brand
of kortsluiting te voorkomen.
• Kom niet aan de hete oppervlakken. Gebruik ovenwanten.
• Laat voor een goede ventilatie minstens 5 cm rondom de broodbakmachine vrij en
dek de openingen voor de damp om geen enkele reden af.
• Steek de handen of vingers tijdens de werking van het apparaat niet in het bakblik.
• Zet het apparaat niet in de buurt van brandbare oppervlakken, materialen of hou-
ders met brandbare stoffen.
• Gebruik de broodbakmachine niet als bewaarplaats.
• Om het broodbakblik zo goed mogelijk te onderhouden wast u het af en toe en
smeert u het in met olie.
NL
- 114 -
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
• Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd zijn, of als
het apparaat zelf defect is.; Breng hem in dat geval naar de dichtstbijzijnde erken-
de servicedienst.
• Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor industrieel
gebruik.
• Door eventuele wijzigingen aan dit product, waarvoor de fabrikant geen uitdrukke-
lijke toestemming heeft gegeven, wordt de veiligheid ervan niet langer gegaran-
deerd en komt de garantie voor de gebruiker te vervallen.
• Voordat u het apparaat bij het afval weggooit, snijdt u de stroomkabel door om
hem onbruikbaar te maken.
• Houd de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen, aangezien deze
een bron van gevaar kunnen vormen.
Om het product op de juiste manier op grond van de Europese richtlijn 2012/19/
EU af te danken, wordt u verzocht het bij het product gevoegde blaadje te
lezen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG. 1)
A Rust
B Kneden
C Rijzen
D Timer
E Indicator
F Gewicht
G Timer
H Voorverwarming
I Bakken
L Warm houden
M Klaar
N Jamfunctie
O Kleur van de korst: donker
P Kleur van de korst: medium
Q Kleur van de korst: licht
R Geselecteerd programma
A Behuizing van het apparaat
B Toe- / afnametoets timer
C Toets voor de instelling van het gewicht
D Toets voor de instelling van het menu
E Display
F Openingen
G Deksel
H Kijkvenster
I Kneedhaak
L Bakblik
M Maatbeker
N Maatlepel
O Aan/uitschakelaar
P Toets voor de instelling van de kleur van de
korst
DISPLAY (FIG 2)
NL
- 115 -
KORTE BESCHRIJVING VAN DE BROODBAKMACHINE
Uw machine is een product om werk te besparen. Het belangrijkste voordeel is dat alle handelingen
betreffende het kneden, rijzen en bakken in een kleine ruimte plaatsvinden. Uw broodbakmachine
bakt met gemak en vaak, schitterende broden als u de instructies opvolgt en u enkele basisprincipes
hebt begrepen. Het apparaat kan niet in uw plaats denken.
Het kan u niet vertellen dat u een ingrediënt bent vergeten, een verkeerd ingrediënt hebt gebruikt of
het niet goed hebt afgemeten. Een zorgvuldige keuze van de ingrediënten is de belangrijkste fase
van het broodbakproces.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
1) Was en droog alle onderdelen af, zoals in het hoofdstuk “REINIGING EN ONDERHOUD” wordt
beschreven.
2) Zet de machine op de stand “bakken” en laat haar ongeveer 10 minuten leeg werken.
3) Wanneer ze afgekoeld is, maakt u haar nogmaals schoon.
Let op
Tijdens de eerste bakcyclus kan het zijn dat er rook uit de machine komt, of dat u een licht
aangebrande geur ruikt. Dit is normaal en verdwijnt na enkelen seconden.
GEBRUIKSAANWIJZING
1) Was en droog alle onderdelen goed af.
2) Breng de kneedhaak (I) op de pin in het bakblik aan (L) (Fig 3).
3) Meet de ingrediënten met de meegeleverde maatbeker (M) of maatlepel (N) af, of weeg ze af en
doe ze in het bakblik (L).
4) Plaats het bakblik op de speciaal hiervoor bestemde pin in het apparaat en draai het met de klok
mee om het vast te zetten (Fig 4).
Let op
Het is belangrijk dat u zich aan de volgorde houdt waarin de ingrediënten in het bakblik moeten
worden gedaan, zoals in het recept staat beschreven. Deze volgorde is over het algemeen:
vloeibare ingrediënten, water, meel, eieren en andere ingrediënten die door het recept worden
aangegeven. V oeg als laatste de gist aan de andere ingrediënten toe. Kijk uit dat de gist niet in
aanraking komt met zout of vloeibare ingrediënten.
5) Sluit het deksel (G) en steek de stekker in het stopcontact. Op het display (E) wordt “3:00” weer-
gegeven met een vast brandende dubbele punt. De machine wordt automatisch op programma
“1” ingesteld.
6) Druk op toets (D) om het gewenste bakprogramma te selecteren.
7) Druk op toets (C) om het gewenste gewicht te selecteren (500g, 750g, 1000g). Het gewicht kan
bij de programma’s 8-19 niet worden ingesteld.
8) Kies de gewenste kleur van de korst (licht, medium, of donker). De kleur van de korst kan bij de
programma’s 8-19 niet worden ingesteld.
9) Indien nodig stelt u met de toetsen + of - (B) de timer in. De bewerking begint wanneer de inge-
stelde tijd om is. Als geen tijd wordt ingesteld begint de machine meteen te bakken.
Kijk uit wanneer u de timerfunctie gebruikt bij ingrediënten die gemakkelijk bederven (bijvoor-
beeld eieren, melkproducten, enz.).
NL
- 116 -
10) Druk op de aan- / uitknop (O). De machine laat een pieptoon horen en de bewerking van de
ingrediënten begint (als een timer is ingesteld begint de bewerking wanneer de ingestelde tijd om
is).
Het kan tijdens het bakken gebeuren dat er damp onder het deksel (G) uitkomt: dat is volko-
men normaal.
1 1) W anneer volgens het programma ingrediënten moeten worden toegevoegd (noten en/of gedroog-
de vruchten, zaden, enz.), piept de machine 10 keer wanneer het deksel moet worden geopend
en de resterende ingrediënten moeten worden toegevoegd. Deze tijd verschilt afhankelijk van het
programma.
12) Om het geselecteerde programma te stoppen, drukt u 3 seconden op de aan/uitknop (O).
13) Wanneer de tijd die op het display (E) wordt weergegeven “0:00” is, is het bakproces voltooid. Het
apparaat piept 10 keer en gaat automatisch gedurende 1 uur op de “warmhoudfunctie” over. Het
symbool “:” blijft knipperen (behalve bij het programma “Kneden”).
15) Na het brood 1 uur warm te hebben gehouden, wordt de “warmhoudfunctie” uitgeschakeld. Op
het display verschijnt het symbool ( ). Om de “warmhoudfunctie” uit te schakelen voordat het
uur om is, drukt u 3 seconden op de aan/uitknop (O).
16) Haal de stekker uit het stopcontact en open het deksel (G).
17) Draag ovenwanten en pak de handgreep van het bakblik stevig vast (L). Draai het tegen de klok
in om het los te maken en te verwijderen (Fig 5).
18) Laat het brood afkoelen voordat u het eruit haalt. Gebruik een antiaanbakspatel om het brood
uit het bakblik te halen en begin hierbij aan de zijkanten. Indien nodig keert u het bakblik op een
afkoelrooster of op een schoon oppervlak om en schudt u het voorzichtig tot het brood eruit komt.
Let op
Het bakblik wordt erg heet. Kijk goed uit als u ermee bezig bent en gebruik altijd beschermende
handschoenen.
Gebruik nooit metalen gereedschap om het brood uit het bakblik (L) te halen, om de antiaan-
bakbekleding niet te beschadigen.
STROOMUITVAL
Als de stroomuitval minder duurt dan 10 minuten wordt het programma hervat zodra de stroom terug-
komt. Als de stroomuitval langer duurt dan 15 minuten stopt het programma en keert het display terug
naar de standaardinstellingen. Haal de stekker van het apparaat in dat geval uit het stopcontact, laat
de machine afkoelen, maakt het bakblik leeg, verwijder de ingrediënten, maakt het bakblik schoon en
start de machine opnieuw.
FOUTCODE
Bij een fout kunnen op het display (E) de volgende foutcodes verschijnen:
”H:HH”: de temperatuur in het bakblik is te hoog.
1) Druk de aan/uittoets (O) 3 seconden in om het programma te stoppen.
2) Haal de stekker uit het stopcontact.
3) Open het deksel en laat het apparaat 10 tot 20 minuten afkoelen.
4) Start het programma weer.
”E:EO”: de temperatuursensor is losgekoppeld of buiten gebruik.
NL
- 117 -
Breng het apparaat naar een erkende servicedienst om de werking van de sensor te controleren.
DE TIMER
Het meest voorkomende gebruik van de timer is die om het brood ‘s nachts te bakken, zodat het de
volgende ochtend klaar is. Met de timer kan het bakken maximaal 15 uur later worden geprogram-
meerd. Niet gebruiken voor brood of deeg met verse melk, yoghurt, kaas, eieren, fruit, ui of welk
ander ingrediënt dan ook dat kan bederven als het enkele uren in een warme-vochtige omgeving
wordt gelaten.
Maak zelf uit hoe laat uw brood klaar om zijn, om 6 uur ‘s morgens bijvoorbeeld. Controleer hoe laat
het is op het moment dat u het programma start, bijvoorbeeld 9 uur. Bereken de tijdspanne tussen
deze twee tijden, in dit geval 9 uur. Door op de toetsen toe/afname (B) te drukken, gaat de timer bij
iedere druk op de toets 10 minuten vooruit of keert 10 minuten terug.
De voorziene duur van een programma kan niet worden verkort.
CONSISTENTIE VAN HET DEEG
Controleer het product tijdens de eerste 5 minuten dat de machine kneedt door het hiervoor be-
stemde kijkvenster (H). Er moet een glad brood worden gevormd. Anders moet u de ingrediënten
waarschijnlijk controleren. W anneer het nodig mocht zijn het deksel (G) te openen, doet u dat tijdens
het kneden of de rusttijd. Op alle andere momenten kan het gebeuren dat het brood niet goed lukt.
Als het deeg plakkerig lijkt of aan de zijkanten van het bakblik blijft plakken doet u er een theelepel
meel per keer bij. Is het te droog, dan voegt u er een theelepel warm water per keer aan toe. Het is
mogelijk alle ingrediënten die aan de zijkanten van de machine zijn blijven plakken met een houten
of plastic spatel te verwijderen.
Let op
Laat de klep niet langer open dan noodzakelijk is. Wacht tot het meel/water helemaal in het
deeg opgenomen is voordat u er meer aan toevoegt.
Sluit het deksel (G) voordat voor het laatst wordt gekneed, omdat het brood anders niet goed kan
rijzen.
HET BROOD BEWAREN
Het brood dat u in de handel vindt bevat doorgaans toevoegingsmiddelen (chloor, kalk, koolteer-
kleurstof, sorbitol, soja, enz.). Uw brood zal geen van deze toevoegingsmiddelen bevatten, dus het
is minder lang houdbaar dan het brood dat in de handel wordt verkocht en het ziet er ook anders uit.
Het zal bovendien niet smaken als het brood dat in de handel verkrijgbaar is. Het heeft de smaak dat
brood altijd zou moeten hebben.
Het verdient de voorkeur het vers te eten, maar u kunt het ook twee dagen bij kamertemperatuur
bewaren, in een polyethyleen zak waaruit u alle lucht hebt gehaald.
Om zelfgemaakt brood diep te vriezen laat u het afkoelen, doet u het in een polyethyleen zak en haalt
u alle lucht eruit. Sluit de zak vervolgens hermetisch en doe het brood in de diepvriezer.
NL
- 118 -
INGREDIËNTEN TOEVOEGEN
- Neem de volgorde in acht die in het recept staat.
- Houd de extra ingrediënten (vruchten, noten, rozijnen, enz.) apart en voeg ze tijdens de tweede
keer kneden toe wanneer de machine 10 keer piept.
- Voeg allereerst het vloeibare ingrediënt toe. Dat is doorgaans water, maar het kan ook melk en/of
ei zijn. Het water moet lauw zijn (37°C), maar niet heet. Bij te warm of te koud water kan het deeg
niet rijzen.
- Gebruik de timer niet bij melk. Het deeg kan gaan klonteren voordat het bereidingsproces van het
brood begint.
- Voeg de suiker en het zout toe dat in het recept staat.
- Voeg eventuele “vloeibare” vloeistoffen toe (honing, stroop, melasse, enz.).
- Voeg eventuele “droge” ingrediënten (meel, poedermelk, kruiden en specerijen) toe.
- W anneer u de timer gebruikt kunt u geen vruchten of noten tijdens de tweede keer kneden toevoe-
gen, dus voeg ze nu toe.
- Voeg tot slot droge gist toe (of poedergist/natriumbicarbonaat). Leg het op de andere ingrediënten
– doe het niet in het water, omdat het anders te vroeg begint te werken.
- Wanneer u de timer gebruikt moet de gist (poedergist/natriumbicarbonaat) en het water/de vloei-
stof uit de buurt worden gehouden, omdat de gist anders begint te werken, opzwelt en inzakt
voordat het broodbakproces begint. Daardoor wordt het product hard, dik, ruw en net zo lekker als
een baksteen. We raden aan een kuiltje midden in het hoopje meel te maken en de gist daarin te
doen.
Meel
Het soort meel dat u gebruikt is erg belangrijk. Het belangrijkste element in meel is de proteïne gluten,
wat de natuurlijke stof is die het deeg het vermogen geeft zich te modelleren en de kooldioxide vast
te houden die door de gist wordt geproduceerd. Koop meel waarbij “tarwebloem type 550” of “VOOR
BROOD” (manitobameel) op de verpakking staat, deze laatste heeft een hoog glutengehalte.
Andere soorten broodmeel
Hieronder vallen volkorenmeel en meel van andere granen.
Ze zorgen voor een uitstekende hoeveelheid vezels, maar bevatten lagere glutenniveaus dan dat van witte
tarwebloem type 550. Dat wil zeggen dat de volkorenbroden de neiging hebben kleiner te zijn en dichter
van structuur dan witbrood. Als u de witte tarwebloem type 550 voor de helft vervangt met volkorenmeel,
kunt u een product maken met de smaak van volkorenbrood maar met de consistentie van witbrood.
Gist
Gist is een levend organisme dat zich in het deeg voortplant. Door de aanwezigheid van vocht, voed-
sel en warmte groeit de gist en komt kooldioxide vrij. Door deze laatste ontstaan er luchtbellen die in
het deeg gevangen zitten, waardoor het groeit.
Onder de verschillende soorten verkrijgbare gist bevelen we aan droge biergist te gebruiken. Deze
worden doorgaans ook in zakjes verkocht en hoeven niet van tevoren in water te worden opgelost.
U kunt ook “snelwerkende gist” of “gist voor broodbakmachines” gebruiken. Dat zijn sterkere gistsoor-
ten die het vermogen hebben het deeg 50% sneller te laten rijzen dan de andere. Gebruik ze alleen
bij de “SNELBAKFUNCTIE”. Gist in een zakje is erg gevoelig voor vocht, dus bewaar een gedeeltelijk
NL
- 119 -
gebruikt zakje niet langer dan een dag. U kunt anders verse biergist in blokjes kopen: 1g droge bier-
gist staat gelijk aan 3,5g verse biergist.
Gelijkwaardigheidstabel verse en droge biergist
Droog Vers
1/4 zakje 2g 1 theelepel 7g
1/2 zakje 4g 2 theelepels 13g
3/4 zakje 6g 3 theelepels 21g
1 zakje 7g 3,5 theelepel 25g
1,5 zakje 10g 5 theelepels 37g
2 zakjes 14g 7 theelepels 50g
Vloeibare ingrediënten
Een vloeibaar ingrediënt bestaat doorgaan uit water of melk of een mengsel van die twee. Van water
wordt de korst krokanter. Van melk wordt deze laatste zachter en de consistentie luchtiger.
Er zijn tegenstrijdige meningen over de temperatuur die het water zou moeten hebben. U kunt dat zelf
bepalen naarmate u met het apparaat vertrouwd raakt. Water is een ander belangrijk ingrediënt voor
brood. Over het algemeen is een temperatuur van het water tussen de 20°C en de 25°C het meest
geschikt. Maar in het geval van ultrasnel brood moet de temperatuur tussen de 45°C en 50°C zijn
als u het proces wilt versnellen. Het is belangrijk dat het water van goede kwaliteit is en bij voorkeur
essenwater,aangezienhetkangebeurendathetbroodvanwegedekalkinhetwaternietgoedlukt.
In plaats van water kunt u ook verse melk of water met 2% melkpoeder gebruiken, wat de smaak en
de kleur van de korst verbetert. In sommige recepten staat vruchtensap.
Laag vetgehalte
Gebruik geen olie, margarine, enz. met een laag vetgehalte. Die producten bevatten weinig vet, ter-
wijl het recept een grotere hoeveelheid voorschreef, dus dan kan het zijn dat de gewenste resultaten
niet worden bereikt.
Suiker
Suiker activeert en voedt de gist waardoor die kan rijzen. Voegt smaak en consistentie aan het brood
toe en zorgt voor een mooie kleur van de korst. In plaats van suiker kunnen honing, stroop en me-
lasse worden gebruikt, mits u het vloeibare ingrediënt aanpast om te compenseren. Er mogen geen
kunstmatige zoetstoffen worden gebruikt, omdat die de gist niet voeden. Ze doden hem daarentegen.
Zout
Zout helpt de groei van de gist te controleren. Zonder zout rijst het brood te zeer op en zakt vervol-
gens in. Bovendien krijgt het brood zo meer smaak.
Eieren
V an eieren wordt uw brood voedzamer en smakelijker , krijgt het meer kleur. Ze helpen het brood vorm
en consistentie te krijgen. Eieren vallen onder de vloeibare ingrediënten van het brood, dus doseer
de andere vloeibare ingrediënten als u ei toevoegt. Anders wordt het deeg misschien te vloeibaar om
goed te kunnen rijzen.
NL
- 120 -
Kruiden en specerijen
Deze kunnen aan het begin samen met de hoofdingrediënten worden toegevoegd.
De kruiden en de specerijen, zoals kaneel, gember, oregano, peterselie en basilicum voegen smaak
toe en maken het brood mooier om te zien. Gebruik het in kleine hoeveelheden (1 tot 2 theelepels)
omdevoorkomendatzedesmaakvanhetbroodoverheersen.Versekruidenzoalsknoooken
bieslook bevatten voldoende vloeistoffen om de verhoudingen van het recept in de war te sturen, dus
compenseer de vloeibare inhoud.
Aanvullende ingrediënten
De aanvullende ingrediënten (vruchten, noten, rozijnen, enz.) kunnen alleen worden toegevoegd bij
de programma’s die hier geschikt voor zijn.
Gedroogde vruchten en noten moeten in kleine stukjes worden gesneden, de kaas geraspt, de cho-
colade in kleine stukjes gehakt en niet in klonters. Voeg niet meer toe dan wat in het recept staat,
anders wordt het brood misschien niet goed gebakken. Kijk uit met vers fruit en noten, omdat ze vloei-
stoffen bevatten (sap en olie), dus doseer het belangrijkste vloeibare ingrediënt om te compenseren.
DE PROGRAMMA’S
- De olie kan worden vervangen door gesmolten boter.
- Volg de volgorde van de tabel bij het toevoegen van de ingrediënten.
- Bij alle recepten kan het meel met een hoog glutengehalte worden vervangen door glutenvrij meel.
Let hierbij voor de personen met een glutenintolerantie op de andere ingrediënten.
Basisprogramma (1)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 2:55 3:00 3:05
Water 210ml 260ml 320ml
Olie 1+1/2 lepel 15g 2+1/2 lepel 25g 3 lepels 45g
Zout 1/2 theelepel 3g 1 theelepel 6g 1 theelepel 6g
Suiker 1 lepel 15g 2 lepels 30g 2 lepels 30g
Meel 2+1/3 glas 320g 3 glazen 420g 3+1/2 glas 500g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
NL
- 121 -
Snelbakprogramma (2)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 1:55 2:00 2:05
Water 140ml 190ml 230ml
Olie 2 lepels 26g 2+1/2 lepel 33g 3 lepels 39g
Zout 2/3 theelepel 3g 3/4 theelepel 4g 1 theelepel 5g
Suiker 1 lepel 26g 2 lepels 30g 3 lepels 39g
Meel 2 glazen 290g 2+1/2 glas 360g 3 glazen 435g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
Zoet brood (3)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 3:40 3:45 3:50
Water 120ml 160ml 200ml
Olie 1+1/2 lepel 20g 2 lepels 26g 2+1/2 lepel 32g
Zout 1/2 theelepel 2g 1/2 theelepel 2g 1/2 theelepel 2g
Ei 1 heel ei 60g 1 heel ei 60g 1 heel ei 60g
Suiker 2 lepels 30g 3 lepels 45g 4 lepels 60g
Magere melk 1/4 glas 35g 1/3 glas 47g 1/2 glas 70g
Wit meel 2 glazen 290g 2+3/4 glas 380g 3+1/2 glas 500g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje
verse gist
(van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
NL
- 122 -
Frans brood (4)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 3:55 4:00 4:05
Water 180ml 260ml 320ml
Olie 1 lepel 10g 1 +1/2 lepel 15g 2 lepels 20g
Zout 2 theelepels 12g 2+1/2
theelepel 15g 3 theelepels 18g
Suiker 1+1/2 lepel 23g 1+1/2 lepel 23g 2 lepels 30
Wit meel 2 +1/4 glas 300g 2+3/4 glas 400g 3+1/2 glas 500g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje
verse gist
(van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
Volkorenbrood (5)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 3:55 4:00 4:05
Water 180ml 220ml 270ml
Olie 2 lepels 26g 2+1/2 lepel 38g 3 lepels 45g
Zout 2/3 theelepel 3g 3/4 theelepel 4g 1 theelepel 5g
Rietsuiker 1+3/4 lepel 20g 2 lepels 26g 3 lepels 39g
Wit meel 1 glas 145g 1+1/2 glas 180g 2 glazen 220g
Volkorenmeel 1 glas 145g 1+1/2 glas 180g 2 glazen 220g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje
verse gist
(van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
NL
- 123 -
Roggebrood (6)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur
Water 180ml 220ml 270ml
Olie 2 lepels 26g 2+1/2 lepel 38g 3 lepels 45g
Zout 2/3 theelepel 3g 3/4 theelepel 4g 1 theelepel 5g
Rietsuiker 1+3/4 lepel 20g 2 lepels 26g 3 lepels 39g
Wit meel 1 glas 145g 1+1/2 glas 180g 2 glazen 220g
Roggemeel 1 glas 145g 1+1/2 glas 180g 2 glazen 220g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse gist
(van 25g) of 1
zakje poedergist
Glutenvij brood (7)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 2:55 3:00 3:05
Water 140ml 190ml 230ml
Olie 2 lepels 26g 2+1/2 lepel 33g 3 lepels 45g
Zout 2/3 theelepel 3g 3/4 theelepel 4g 1 theelepel 5g
Suiker 2 lepels 30g 2+1/2 lepel 38g 3 lepels 39g
Glutenvrij meel
1+3/4 glas
255g 2 glazen 290g 2+1/4 glas 325g
Maïsmeel
1/4 glas
35g 1/2 glas 70g 3/4 glas 110g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
3:25 3:30 3:35
NL
- 124 -
Rijstbrood (8)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 2:40 2:45 2:50
Water 150ml 190ml 240ml
Olie 2 lepels 26g 2+1/2 lepel 38g 3 lepels 39g
Zout 2/3 theelepel 3g 3/4 theelepel 4g 1 theelepel 5g
Ei 1 heel ei 60g 1 heel ei 60g 1 heel ei 60g
Suiker 1 lepel 15g 2 lepels 30g 2 lepels 30g
Meel met
een hoog
glutengehalte
2 glazen
290g 2+1/2 glas 360g 3 glazen 435g
Gekookte rijst
1/4 glas
1/3 glas 1/2 glas
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje
verse gist
(van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
Sandwichbrood (9)
Gewicht 500g 750g 1000g
Duur 4:55 5:00 5:05
Water 210ml 250ml 300ml
Olie 1/2 lepel 6g 3/4 lepel 10g 1+1/3 lepel 15g
Zout 2/3 theelepel 3g 3/4 theelepel 4g 1 theelepel 5g
Suiker 2/3 theelepel 3g 3/4 theelepel 4g 1 theelepel 5g
Meel
2 glazen
290g 2+1/2 glas 360g 3 glazen 435g
Gist 3/4 blokje
verse gist
(van 25g)
of 3/4 zakje
poedergist
1 blokje
verse gist
(van 25g)
of 1 zakje
poedergist
1 blokje verse
gist (van 25g)
of 1 zakje
poedergist
NL
- 125 -
Gebakdeeg (10)
Duur 2:20
Zaadolie 3 lepels
Eieren 4 hele eieren
Suiker 130g
Zelfrijzend bakmeel 150g
Banketbakkersroompoeder
(optie)
2 theelepels
De hoeveelheid suiker kan afhankelijk van de persoonlijke smaak worden gewijzigd
100% Volkoren deeg (11)
Duur 3:10
Suiker 2 theelepels
Olie 2 lepels
Zout 1+1/2 theelepel
Water
380ml
Volkorenmeel 600g
Gist 1 blokje verse gist van 25g of 1 zakje poedergist
70% Volkoren deeg (11)
Duur 3:10
Wit meel 175g
Suiker 2 theelepels
Olie 2 lepels
Zout 1+1/2 theelepel
Water
370ml
Volkorenmeel 425g
Gist 1 blokje verse gist van 25g of 1 zakje poedergist
NL
- 126 -
Pizzadeeg (12)
Duur 0:45
Water
170ml
Zout 1 theelepel
Olijfolie 1 lepel
Wit meel 300g
Gist 1 blokje verse gist van 25g of 1 zakje poedergist
Gistdeeg (13)
Duur 1:30
Water
350ml
Zout 1+1/2 theelepel
Olijfolie 2 lepels
Suiker 2 theelepels
Wit meel 600g
Gist 1 blokje verse gist van 25g of 1 zakje poedergist
Mengfunctie (14-15)
Duur van 8 tot 45 minuten (instelbare tijd)
Gist 1+1/4 lepel
Wit meel 560g
Olie 2 lepels
Zout 1 theelepel
Water
330ml
Programma 14 duurt 15 minuten. Programma 15 is een “langdurige” versie van programma 14
met een instelbare duur van 8 tot 45 minuten. De duur kan met de toetsen “+” en “-” worden
ingesteld.
Jam (16)
Duur 1:20
Vruchtvlees 300g
Suiker 150g
Citroensap 1/2 citroen
Het wordt aangeraden 20 minuten te wachten alvorens de suiker toe te voegen, die er beetje
bij beetje bij moet worden gedaan
NL
- 127 -
Yoghurt (17)
Duur 8:00 (instelbaar van 0:06 tot 10:00)
Volle melk 1000ml
Wite yoghurt 100ml (of een potje yoghurt)
Suiker 60g
Ontdooien (18)
Duur 00:30 (instelbaar van 0:10 tot 2:00)
Het apparaat handhaaft een temperatuur van rondom de 50°C om het product te ontdooien.
De duur kan met de toetsen “+” en “-” worden ingesteld.
Bakken (19)
Duur 00:30 (instelbaar van 0:10 tot 1:30)
Voor algemene bakprocessen. De temperatuur wordt rondom de 150°C gehandhaafd.
De duur kan met de toetsen “+” en “-” worden ingesteld.
REINIGING EN ONDERHOUD
Let op
Dompel de behuizing van het product, de stekker en de stroomkabel nooit in water of andere
vloeistoffen. Gebruik een vochtig doekje om ze schoon te maken.
Ook wanneer het apparaat niet werkt, haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u de afzon-
derlijke onderdelen erop aanbrengt of er vanaf haalt, of voordat u het schoonmaakt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
Gebruik nooit metalen gereedschap om wat dan ook uit het bakblik te halen, omdat het de
antiaanbakbekleding kan beschadigen.
Gebruik nooit metalen gereedschap om het brood uit het bakblik (L) te halen, om de antiaan-
bakbekleding niet te beschadigen.
1) Maak het bakblik (L) schoon door het aan de binnen- en de buitenkant met een vochtig doekje af
te nemen.
2) Wanneer de kneedhaak (I) niet van de motoras loskomt, vult u het bakblik bij wijze van uitzonde-
ring met warm water en laat u het zo ongeveer 30 minuten staan. De kneedhaak moet vervolgens
voorzichtig met een vochtig doekje worden schoongemaakt.
3) Was de maatbeker (M) en de maatlepel (N) in warm water met wat afwasmiddel af.
4) Reinig alle andere oppervlakken aan de binnen- en buitenkant met een vochtige doek. Gebruik
indien nodig een beetje afwasmiddel, maar verzeker u ervan dat u het helemaal afspoelt, omdat
eventuele resten afwasmiddel er de oorzaak van kunnen zijn dat uw volgende brood niet goed
lukt.
NL
- 128 -
OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN
In geval van storing zet u het apparaat meteen uit.
Problemen Oorzaken Oplossingen
Er komt een
brandlucht van het
apparaat af.
Meel of andere ingrediënten zijn op
het verwarmingselement terechtge-
komen.
Schakel het apparaat uit en laat het
volledig afkoelen. Verwijder het meel
of het teveel aan andere ingrediënten
met een schone doek van het verwar-
mingselement.
De ingrediënten
worden niet goed
gemengd.
Het bakblik of de kneedhaak zijn niet
goed aangebracht.
Er zijn te veel ingrediënten in
gedaan.
Verzeker u ervan dat het bakblik en
de kneedhaak goed zijn aangebracht.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig.
De foutcode “HHH”
wordt weergege-
ven wanneer op de
aan/uitknop wordt
gedrukt.
De temperatuur in het apparaat is te
hoog. Laat het apparaat tussen het ene
programma en het andere afkoelen.
Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder het bakblik. 15 tot 30 minu-
ten laten afkoelen voordat u nieuwe
programma’s start.
Het kijkvenster is
beslagen of bedekt
met condens.
Het kijkvenster kan tijdens de kneed-
en rijsprogramma’s beslaan. Dit is een normaal verschijnsel.
Maak het kijkvenster na het gebruik
schoon.
De kneedhaak
blijft tijdens het ver-
wijderen ervan aan
het brood plakken.
Waarschijnlijk is een optie voor een
donkere kleur van de korst geselec-
teerd, waardoor de korst hard wordt.
Dit is een normaal verschijnsel.
Wanneer het brood afkoelt gebruikt
u een spatel om de kneedhaak te
verwijderen.
Het deeg wordt
niet goed gemengd
(het meel blijft
bijvoorbeeld aan
de zijkanten of op
de bovenkant van
het deeg zitten).
Het bakblik of de kneedhaak zijn niet
goed aangebracht.
Er zijn te veel ingrediënten in
gedaan.
Er is glutenvrij meel gebruikt, dat
voor erg vochtig deeg zorgt.
Verzeker u ervan dat het bakblik en
de kneedhaak goed zijn aangebracht.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig.
Als het deeg vochtig is, gebruikt u een
spatel om het van de randen van het
bakblik los te maken. Als het deeg te
droog is, voegt u een lepel water per
keer toe tot het deeg de gewenste
consistentie heeft bereikt.
NL
- 129 -
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het deeg is te zeer
gerezen en duwt
tegen het deksel.
De ingrediënten zijn niet goed
gedoseerd.
Er is geen zout gebruikt.
De kneedhaak is niet in het bakblik
gestoken.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig
en let op de juiste hoeveelheid gist
en zout.
Probeer 1/4 theelepel minder gist te
gebruiken.
Controleer of de kneedhaak is aan-
gebracht.
Het brood rijst niet De ingrediënten zijn niet goed
gedoseerd.
De gist of het meel zijn vervallen.
Het deksel is tijdens de uitvoering
van een programma geopend.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig.
Controleer de vervaldatum van de gist
en het meel.
Verzeker u ervan dat alle vloeibare
ingrediënten
op kamertemperatuur worden toege-
voegd.
Het brood heeft
een gat in de
bovenkant.
Het deeg is te snel gerezen.
Er is te veel gist of te veel water
toegevoegd.
Er is een programma geselecteerd
dat niet geschikt is voor het recept.
Til het deksel niet op tijdens het
bakken.
Selecteer een donkerdere kleur van
de korst.
De kleur van de
korst is te licht. Er is te veel suiker toegevoegd. Verminder de hoeveelheid suiker een
klein beetje.
Selecteer een lichtere kleur van de
korst.
Het brood is niet
symmetrisch Het is normaal dat enkele broden
geen symmetrische vorm hebben,
vooral die met volkoren meel.
Er is te veel gist of te veel water
toegevoegd.
De kneedhaak heeft het deeg vóór
het rijs- en bakproces naar een kant
verplaatst.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig.
Verminder de hoeveelheid water of
gist een klein beetje.
De broden hebben
verschillende
vormen.
Dat is dat normaal. De vorm van de
broden kan afhankelijk van het soort
brood veranderen.
Het brood is hol of
er zitten gaten in
het zachte binnen-
ste van het brood.
Het deeg is te vochtig.
Er is te veel gist gebruikt.
Er is geen zout gebruikt.
Er is te warm water aan toegevoegd.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig.
Verminder de hoeveelheid water of
gist een klein beetje.
Controleer of er zout is toegevoegd.
Gebruik water op kamertemperatuur.
NL
- 130 -
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het brood is niet
gaar of heeft een
rubberachtige
consistentie.
Er zijn te veel vloeibare ingrediënten
toegevoegd.
Het juiste programma is niet gese-
lecteerd.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig.
Controleer of het juiste programma is
geselecteerd.
Het brood valt
uit elkaar bij het
snijden.
Het brood is te warm. Laat het brood 15 tot 30 minuten
afkoelen.
Het brood heeft
een zware en dikke
consistentie.
Er is te veel meel toegevoegd of het
meel is vervallen.
Er is niet genoeg water toegevoegd.
Als het brood is gemaakt van
volkorenmeel is het normaal dat het
een dikkere consistentie heeft dan
normaal.
Doseer de ingrediënten zorgvuldig.
De bodem van het
bakblik is donker
geworden of
vlekkerig.
Het bakblik is in de vaatwasmachine
afgewassen. Het is een normaal
verschijnsel dat de kwaliteit van het
materiaal niet aantast.
EL
- 131 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΗΣΈΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΈ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΈΣ ΑΥΤΈΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΈΤΈ ΤΗ
ΣΥΣΚΈΥΗ.
Ότανχρησιμοποιείτεηλεκτρικέςσυσκευές,πρέπειναλαμβάνετεκάποιαπροληπτι-
κάμέτρα,όπωςταεξής:
• Βεβαιωθείτεπωςητάσηπουαναφέρεταιστηνταμπελίτσατηςσυσκευήςαντι-
στοιχείστηντάσητουηλεκτρικούδικτύουτηςπεριοχής.
• Μηναφήνετετησυσκευήστην πρίζα, όταναπομακρύνεστεαπότοχώροπου
βρίσκεται.
• Μηντοποθετείτετηνσυσκευήπάνωήκοντάσεπηγέςθερμότητας.
• Ότανχρησιμοποιείτετησυσκευήπρέπειναείναιακουμπισμένησεέναοριζόντιο,
σταθερόκαικαλάφωτισμένοεπίπεδο.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή,
ήλιοκλπ).
• Προσέξτετοκαλώδιοναμηνακουμπάεισεζεστέςεπιφάνειες.
• Ηχρήσητηςσυσκευήςεπιτρέπεταισεπαιδιάηλικίαςάνωτων8ετώνκαισεάτο-
μαμεειδικέςανάγκες,ήάτομαμεελλιπείςγνώσειςκαιανεπαρκήπείρα,μόνοαν
επιτηρούνταιαπόένανυπεύθυνο,ήανέχουνεκπαιδευτείκαιέχουνκατανοήσει
τιςοδηγίεςκαιτουςκινδύνουςπουπαρουσιάζονταικατάτηχρήσητηςσυσκευής.
• Μηνβυθίζετεποτέτηνσυσκευήσενερόήάλλαυγρά
• Ακόμακαιότανείναισβηστήησυσκευή,πρέπειναβγάζετετοφιςαπότηνπρίζα
ότανπρόκειταινααφαιρέσετεηνατοποθετήσετεταδιάφοραεξαρτήματαήνα
εκτελέσετετιςεργασίεςκαθαρισμού.
• Ησυσκευήδενπρέπεινατροφοδοτείταιδιαμέσουεξωτερικώνχρονοδιακοπτώνή
άλλεςεγκαταστάσειςμετηλεχειριστήριο.
• Βεβαιωθείτεπωςταχέριασαςείναιστεγνά,πρινχρησιμοποιήσετετηνσυσκευή
ήπρινρυθμίσετετουςδιακόπτεςτης,ήπριναγγίξετετοφιςήτιςηλεκτρικέςσυν-
δέσεις.
• Μηνανάβετεποτέτησυσκευήανδενέχετεπροηγουμένωςβάλειταυλικάστον
κάδο.
• Μηβάζετεμέσαστησυσκευήαλουμινόχαρτοήάλλομεταλλικόυλικόώστενα
αποφύγετετοενδεχόμενοπυρκαγιάςήβραχυκυκλώματος.
• Μηναγγίζετετιςζεστέςεπιφάνειες.Ναχρησιμοποιείτεγάντιαφούρνου.
• Νααφήνετετουλάχιστον5εκγύρωαπότοναρτοπαρασκευαστήώστενααερίζε-
ταισωστάκαιναμηνκαλύπτονταιταστόμιατουατμού.
• Μηβάζετεταχέριαήταδάχτυλάσαςστονκάδοότανλειτουργείησυσκευή.
• Μηντοποθετείτετησυσκευήκοντάσεεύφλεκτεςεπιφάνειες,υλικάήδοχείαεύ-
φλεκτωνουσιών.
• Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιαναφυλάξετεάλλατρόφιμα.
EL
- 132 -
• Γιαναδιατηρήσετεσεκαλήκατάστασητονκάδοπρέπεικάθετόσονατονπλένετε
καλάκαινατοναλείφετεμελάδι.
• Μηντραβάτεποτέτοκαλώδιογιανατοβγάλετεαπότηνπρίζα.
• Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήανπαρουσιάζεικάποιαανωμαλία,ήυπάρχειζη-
μιάήφθοράστοηλεκτρικόκαλώδιοήτοφιςτου;Σεαυτήτηπερίπτωσηπηγαίνετέ
τηνστοπιοκοντινόΕξουσιοδοτημένοΚέντροΤεχνικήςΕξυπηρέτησης.
• Ησυσκευήπροορίζεταιαποκλειστικάγιαοικιακήχρήσηκαιδενπρέπειναχρη-
σιμοποιείταιγιαεμπορικούςήβιομηχανικούςσκοπούς.
• Οιτυχόντροποποιήσειςαυτούτουπροϊόντοςπουδενείναιεγκεκριμένεςαπότον
κατασκευαστικόοίκο,έχουνσανεπακόλουθοτηνπαύσηισχύοςτηςεγγύησης
καιτηνασφάλειατηςίδιαςτηςσυσκευής.
• Πρινδιαθέσετετησυσκευήστααπορρίμματα,πρέπεινατηναχρηστεύσετεκόβο-
νταςτοκαλώδιοτροφοδοσίας.
• Ταυλικάσυσκευασίαςδενπρέπειναεγκαταλείπονταιστηδιάθεσημικρώνπαι-
διών,δεδομένουότιαποτελούνπηγήκινδύνου.
Για τη σωστή διάθεση της συσκευής σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕEσυνιστούμεναδιαβάσετετοειδικόφυλλάδιοπουσυνοδεύειτη
συσκευή.
ΦΥΛΑΞΤΈ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΈΣ ΑΥΤΈΣ
ΠΈΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΈΥΗΣ (ΈΙΚ 1)
A Ανάπαυση
B Ζύμη
C Φούσκωμα
D Χρονοδιακόπτης
E Δείκτης
F Βάρος
G Χρονοδιακόπτης
H Προθέρμανση
I Ψήσιμο
L Διατήρησηζεστούψωμιού
M Τέλος
N Λειτουργίαμαρμελάδας
O Έντονορόδισμα
P Μέτριορόδισμα
Q Ελαφρύρόδισμα
R Επιλεγμένοπρόγραμμα
A Σώματηςσυσκευής
B Πλήκτρααύξησης/μείωσηςχρονοδιακόπτη
C Πλήκτροεπιλογήςτουβάρους
D Πλήκτροεπιλογήςτουμενού
E Οθόνη
F Στόμια
G Καπάκι
H Παραθυράκι
I Αναδευτήρας
L Κάδος
M Δοσομετρητήςυγρών
N Δοσομετρητήςστερεών(κουτάλι)
O Πλήκτρολειτουργίας/παύσης
P Πλήκτρορύθμισηςροδίσματος
ΟΘΟΝΗ (ΈΙΚ 2)
EL
- 133 -
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΈΥΑΣΤΈΣ
Oαρτοπαρασκευαστήςείναιμιασυσκευήγιανασαςξεκουράζει.Τοκύριοπλεονέκτημάτηςείναι
ότιόλεςοιεργασίεςζυμώματος,φουσκώματοςκαιψησίματοςγίνονταιμέσασεένανπεριορισμένο
χώρο.Οαρτοπαρασκευαστήςθαξεφουρνίζειεύκολακαισυχνάυπέροχεςφρατζόλεςανακολου-
θήσετετιςοδηγίεςκαιανέχετεκατανοήσεικάποιαβασικάστοιχείατηςσυσκευής.Ησυσκευήδε
μπορείνασκεφτείαντίγιασας.
Δεμπορείνασαςπειότιξεχάσατεέναυλικόήότιέχετεχρησιμοποιήσειλανθασμένοτύπουλικούή
ότιτοέχετεμετρήσειμελάθοςτρόπο.Ηπροσεκτικήεπιλογήτωνυλικώνείναιηπιοσημαντικήφάση
τηςδιαδικασίαςπαρασκευήςτουψωμιού.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΈΤΈ ΤΗ ΣΥΣΚΈΥΗ
1) Πλύντεκαισκουπίστεόλαταεξαρτήματαόπωςπεριγράφεταιστηνενότητα«ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
2) Προγραμματίστετησυσκευήστηλειτουργία«Ψήσιμο»καιαφήστετηνναλειτουργήσειγια10
λεπτάχωρίςυλικά.
3) Ότανκρυώσειησυσκευήπλύντετηνακόμαμιαφορά.
Προσοχή
Κατάτηδιάρκειατουπρώτουκύκλουψησίματος,υπάρχειπιθανότηταδιαφυγήςκαπνούήμυ-
ρωδιάςκαμένουαπότησυσκευή.Πρόκειταιγιαένακανονικόφαινόμενοπουθαεξαφανιστεί
μετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
ΟΔΗΓΙΈΣ ΧΡΗΣΗΣ
1) Πλύντεκαισκουπίστεκαλάόλαταεξαρτήματα.
2) Συναρμολογήστετοναναδευτήρα(I)στονπείρομέσαστονκάδο(L)(Εικ3).
3) Μετρήστεταυλικάμετοδοσομετρητήυγρών(M)ήτοδοσομετρητήστερεών(N),ήζυγίστετακαι
βάλτεταστονκάδο(L).
4) Τοποθετήστετονκάδοπάνωστονειδικόπείρομέσαστησυσκευήκαιπεριστρέψτετονπροςτα
δεξιάγιανακουμπώσει(Εικ4).
Προσοχή
Έχειμεγάλησημασίαναακολουθήσετετησειράπουθαβάλετεταυλικάόπωςπεριγράφεται
στησυνταγή.Σεγενικέςγραμμέςαυτήηδιαδοχήείναι:υγράυλικά,νερό,αλεύρι,αυγάκαιοτι-
δήποτεάλλοπροβλέπεταιστησυνταγή.Ρίξτετημαγιάτελευταίαστημέσητωνάλλωνυλικών.
Αποφύγετεναέρθειημαγιάσεεπαφήμεαλάτιήυγράυλικά.
5) Κλείστετοκαπάκι(G)καιβάλτετοφιςστηνπρίζα.Ηοθόνη(E)θαδείχνει“3:00”,μεδύοσταθε-
ρέςτελείες.Ησυσκευήρυθμίζεταιαυτόματαστοπρόγραμμα“1”.
6) Πατήστετοπλήκτρο(D)γιαναεπιλέξετετοεπιθυμητόπρόγραμμαψησίματος.
7) Πατήστετοπλήκτρο(C)γιαναεπιλέξετετοεπιθυμητόβάρος(500γρ,750γρ,1000γρ).Τοβάρος
δεμπορείναρυθμιστείσταπρογράμματα8-19.
8) Επιλέξτετορόδισμαπουθέλετεναπετύχετε(ελαφρύ,μέτριοήέντονο).Τορόδισμαδερυθμίζεται
σταπρογράμματα8-19.
9) Εάνείναιαπαραίτητο,ρυθμίστετοχρονοδιακόπτημεταπλήκτρα+o-(B).Ηεπεξεργασίαθα
αρχίσειμόλιςπεράσειορυθμισμένοςχρόνος.Ανδενρυθμίσετεκάποιοχρόνο,τοψήσιμοθα
αρχίσειαμέσως.
EL
- 134 -
Δώστε προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη με ευπαθή υλικά
όπως αυγά, γαλακτοκομικά και άλλα.
10)Πατήστετοπλήκτρολειτουργίας/παύσης(O).Ησυσκευήεκπέμπειέναμπιπκαιαρχίζειηκατερ-
γασίατωνυλικών(ανέχετερυθμίσειτοχρονοδιακόπτη,ηκατεργασίαθααρχίσειότανπαρέλθει
ορυθμισμένοςχρόνος).
Κατά τη διάρκεια του ψησίματος υπάρχει πιθανότητα να διαφύγει ατμός από το ανεμιστηράκι
που υπάρχει κάτω από το καπάκι: πρόκειται για ένα απολύτως κανονικό φαινόμενο.
11)Ανστοπρόγραμμαπροβλέπονταιπροσθήκες(ξηρώνκαρπών,σπόρωνκλπ)ησυσκευήεκπέ-
μπει10μπιπότανείναιηστιγμήγιαναανοίξετετοκαπάκικαιναβάλετεταυπόλοιπαυλικά.
Αυτόςοχρόνοςποικίλλειανάλογαμετοπρόγραμμα.
12)Γιανασταματήσετετοεπιλεγμένοπρόγραμμα,πατήστεγια3δευτερόλεπτατοπλήκτρολειτουρ-
γίας/παύσης(O).
13)Ότανοχρόνοςπουεμφανίζεταιστηνοθόνη(E)είναι“0:00”,ηδιεργασίαψησίματοςέχειτελειώ-
σει.Ησυσκευήθαεκπέμψειένα«μπιπ»10φορέςκαιθαπεράσειαυτόματαστηλειτουργία
«Διατήρησηζεστού»για1ώρα.Τοσύμβολο“:”θασυνεχίσεινααναβοσβήνειεκτόςαπότο
πρόγραμμα«Ζύμωμα».
15)Ηλειτουργία «διατήρηση ζεστούψωμιού» θααπενεργοποιηθεί αφούπαρέλθει 1ώρα. Στην
οθόνηεμφανίζεταιτοσύμβολο( ).Γιανααπενεργοποιήσετετηλειτουργία«διατήρησηζεστού
ψωμιού»πριναπότα60λεπτάπατήστετοπλήκτρολειτουργίας/παύσης(O)για3δευτερόλεπτα.
16)Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζακαιανοίξτετοκαπάκι(G).
17)Φορέστεταγάντιατουφούρνουκαιπιάστεκαλάτηχειρολαβήτουκάδου(L)περιστρέφοντάςτον
προςτααριστεράγιανατοναπελευθερώσετεκαινατονβγάλετε(Εικ5).
18)Περιμένετενακρυώσειπρινπιάσετετοψωμίκαιστησυνέχειαχρησιμοποιώνταςμιααντικολλη-
τικήσπάτουλαβγάλτετοψωμίαπότονκάδοαρχίζονταςαπόταπλάγια.Ανχρειάζεται,αναπο-
δογυρίστετονκάδοσεμιασχάραγιαζεστάσκεύηήσεμιακαθαρήεπιφάνειακαιχτυπήστετον
ελαφριάγιαναπέσειτοψωμί.
Προσοχή
Οκάδοςφτάνεισευψηλέςθερμοκρασίες.Δώστειδιαίτερηπροσοχήόταντονμετακινείτεκαι
ναφοράτεπάνταπροστατευτικάγάντια.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σκεύη για να πιάσετε το ψωμί από τον κάδο (L), έτσι ώστε
να μην καταστρέψετε την αντικολλητική επένδυση.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΡΈΥΜΑΤΟΣ
Ανηδιακοπήρεύματοςδιαρκέσειλιγότεροαπό10λεπτά,τοπρόγραμμαθασυνεχίσειμόλιςεπα-
νέλθειτορεύμα.Ανηδιακοπήδιαρκέσειπερισσότεροαπό15λεπτά,τοπρόγραμμαδιακόπτεταικαι
ηοθόνηεπιστρέφειστιςαρχικέςρυθμίσεις.Στηνπερίπτωσηαυτήαποσυνδέστετησυσκευήαπό
τηνπρίζαρεύματος,αφήστετηννακρυώσει,αφαιρέστετονκάδο,βγάλτεταυλικά,καθαρίστεκαι
ξαναθέστεσελειτουργίατησυσκευή.
EL
- 135 -
ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
Σεπερίπτωσησφάλματοςστηνοθόνη(E)μπορείναεμφανιστούνοιπαρακάτωκωδικοίσφάλματος:
”H:HH”: η θερμοκρασία στο εσωτερικό του κάδου είναι πολύ υψηλή.
1) Πατήστετοπλήκτρολειτουργίας/παύσης(O)για3λεπτάγιανασταματήσειτοπρόγραμμα.
2) Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζα.
3) Ανοίξτετοκαπάκικαιαφήστετησυσκευήνακρυώσειγια10έως20λεπτά.
4) Επανεκκινήστετοπρόγραμμα.
”E:EO”: ο αισθητήρας θερμοκρασίας είναι αποσυνδεδεμένος ή εκτός λειτουργίας.
ΓιαναελέγξετετηλειτουργίατουαισθητήραπηγαίνετετησυσκευήσεέναΕξουσιοδοτημένο
ΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης(σέρβις).
Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Ηπιοκοινήχρήσητουχρονοδιακόπτηείναιηπαρασκευήψωμιούκατάτηδιάρκειατηςνύχτας,ώστε
ναείναιέτοιμοτοεπόμενοπρωί.Μετοχρονοδιακόπτημπορείτεναπρογραμματίσετετηνπροετοι-
μασίαμέχρικαι15ώρες.Δενπρέπεινατονχρησιμοποιείτεγιαψωμίήζύμηπουπεριέχειφρέσκο
γάλα,γιαούρτι,τυρί,αυγά,φρούτα,κρεμμύδιαήοποιοδήποτεάλλουλικόπουμπορείναχαλάσειαν
μείνειγιαμερικέςώρεςσευγρόκαιζεστόπεριβάλλον.
Αποφασίστεπότεθέλετετοψωμίσαςναείναιέτοιμο,γιαπαράδειγμαστις6τοπρωί.Δείτετιώρα
είναιτηστιγμήπουθαξεκινήσετετοπρόγραμμα,γιαπαράδειγμαείναι9.Υπολογίστετοχρονικό
διάστημαανάμεσασεαυτάταδύοωράρια,πουσεαυτήτηνπερίπτωσηείναι9ώρες.Χρησιμοποιώ-
νταςταπλήκτρααύξηση/μείωση(B),οχρονοδιακόπτηςθαπηγαίνειπροςταμπροςήπροςταπίσω
κατά10λεπτάσεκάθεπάτημα.
Δενυπάρχειδυνατότηταναμειώσετετηχρονικήδιάρκειαπουπροβλέπεταιγιαέναπρόγραμμα.
ΥΦΗ ΤΗΣ ΖΥΜΗΣ
Κοιτάζονταςαπότοπαραθυράκι(H)ελέγξτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατων5πρώτωνλεπτών
τουζυμώματος.Πρέπεινασχηματιστείμιαλείαφρατζόλα.Διαφορετικά,πιθανόνναχρειαστείνα
ελέγξετεταυλικά.Ανχρειαστείναανοίξετετοκαπάκι(G)κάντετοκατάτηδιάρκειατουζυμώματος
ήστοχρόνοανάπαυσης.Ανανοίξετετοκαπάκιοποιαδήποτεάλληστιγμήμπορείναχαλάσετετην
παρασκευήτουψωμιού.
Ανηζύμηφαίνεταιπολύκολλώδηςήκολλάειστατοιχώματατουκάδου,πασπαλίστεπάνωαπότη
ζύμηένακουταλάκιαλεύρικάθεφορά.Ανείναιπολύστεγνήπεριχύστεμεένακουταλάκιζεστόνερό
κάθεφορά.Είναιδυνατόννααφαιρέσετεαπαλάταυλικάπουκόλλησανστατοιχώματατουκάδου
χρησιμοποιώνταςμιαξύλινηήπλαστικήσπάτουλα.
Προσοχή
Μηναφήνετετοπορτάκιανοιχτόπερισσότεροαπ’όσοχρειάζεται.Περιμένετεμέχριςότουτο
αλεύριήτονερόνααπορροφηθείτελείωςαπότηζύμηπρινπροσθέσετεάλλο.
Κλείστετοκαπάκι(G)πρινολοκληρωθείτοτελευταίοζύμωμαδιαφορετικάτοψωμίδεθαφουσκώσει
σωστά.
EL
- 136 -
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΩΜΙΟΥ
Τοψωμί που πωλείταιστο εμπόριοσυνήθως περιέχει πρόσθετα(χλώριο, ασβέστιο,χρωστικές
ουσίες,σορβιτόλη,σόγιακλπ).Τοψωμίσαςδενθαπεριέχεικανένααπόαυτάταπρόσθετακαι
συνεπώςδενθαδιατηρηθείόπωςτοψωμίπουπωλείταιστοεμπόριο.Επίσης,θαέχειδιαφορετική
όψη.Επιπλέον,δενθαέχειτηγεύσητουψωμιούτουεμπορίουαλλάτηγεύσηπουπρέπειναέχει
κανονικάέναψωμί.
Είναιπροτιμότερονατοφάτεφρέσκο,αλλάμπορείτενατοσυντηρήσετεγιαδύομέρεςσεθερμο-
κρασίαπεριβάλλοντοςβάζοντάςτομέσασεμίασακούλαπολυαιθυλενίουαπότηνοποίαθαέχετε
βγάλειόλοτοναέρα.
Γιανακαταψύξετετοψωμίπουφτιάξατεστοσπίτι,αφήστετονακρυώσει,βάλτετοσεμιασακούλα
απόπολυαιθυλένιο,βγάλτεόλοτοναέρακαιστησυνέχειασφραγίστετησακούλακαιβάλτετηστην
κατάψυξη.
ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΘΈΣΈΤΈ ΤΑ ΥΛΙΚΑ
- Νατηρείτετησειράπουαναφέρεταιστησυνταγή.
- Κρατήστεχωριστάταπρόσθεταυλικά(φρούτα,καρύδια,σταφίδεςκλπ)καιπροσθέστετακατάτη
διάρκειατουδεύτερουζυμώματοςότανησυσκευήεκπέμψειέναμπιπγια10φορές.
- Εισάγετεπρώτοτουγρόυλικό.Συνήθωςπρόκειταιγιανερόαλλάμπορείνασυμπεριλαμβάνει
γάλαή/καιαυγά.Τονερόπρέπειναείναιχλιαρό(37°C),αλλάόχικαυτό.Πολύκρύοήπολύζεστό
νερόπαρεμποδίζειτοφούσκωμα.
- Μηχρησιμοποιείτεγάλαμετοχρονοδιακόπτη.Μπορείνακόψειπριναρχίσειηδιεργασίαπροε-
τοιμασίαςτουψωμιού.
- Προσθέστετηζάχαρηκαιτοαλάτιπουπροβλέπεταιστησυνταγή.
- Προσθέστετυχόνάλλα«ρευστά»υλικά(μέλι,σιρόπι,μελάσακλπ).
- Προσθέστετυχόνάλλα«στερεά»υλικά(αλεύρι,γάλασεσκόνη,βότανακαιμπαχαρικά).
- Ανχρησιμοποιείτετοχρονοδιακόπτη,δεθαείναιδυνατόνναπροσθέσετεφρούταήκαρύδιακατά
τοδεύτεροζύμωμαγι’αυτόπρέπειναταπροσθέσετετώρα.
- Προσθέστετελευταίατηνξηρήμαγιάήμαγιάσεσκόνη/μαγειρικήσόδα.Βάλτετημαγιάπάνωαπό
ταάλλαυλικά–μηντηβάλετεμέσαστονερό,διαφορετικάθααρχίσειναδραστηριοποιείταιπολύ
γρήγορα.
- Ανχρησιμοποιείτετοχρονοδιακόπτη,είναιαπαραίτητονακρατάτεξεχωριστάτημαγιά(μαγιάσε
σκόνη/μαγειρικήσόδα)καιτονερό/υγρό,διαφορετικάημαγιάθααρχίσειναδραστηριοποιείται,
θαφουσκώσεικαιθαξεφουσκώσειπριναρχίσειηδιεργασίαπροετοιμασίαςτουψωμιού.Αυτό
θαέχεισαναποτέλεσματοψωμίναείναισκληρό,συμπαγέςκαιτραχύσαντούβλο.Συνιστούμε
νακάνετεμιατρύπαστοκέντροτουαλευριούκαιναβάλετετημαγιά.
Αλεύρι
Οτύποςτουαλευριούπουθαχρησιμοποιήσετεέχειμεγάλησημασία.Τοπιοσημαντικόστοιχείο
πουπεριέχεταιστοαλεύριείναιμιαπρωτεΐνηπουλέγεταιγλουτένη,ηοποίαείναιηφυσικήδρα-
στικήουσίαπουπροσδίδειστηζύμητηνικανότηταναπλάθεταικαιναπαρακρατείτοδιοξείδιοτου
άνθρακαπουπαράγεταιαπότημαγιά.Νααγοράζετεαλεύριστησυσκευασίατουοποίουναγράφει
«ΤΥΠΟΥ0»ή«ΓΙΑΨΩΜΙ»(τύπουΜανιτόμπα),πουέχειμεγάληπεριεκτικότητασεγλουτένη.
EL
- 137 -
Άλλα αλεύρια για ψωμί
Συμπεριλαμβάνουναλεύριολικήςαλέσεωςκαιαλεύριααπόάλλαδημητριακά.
Προσδίδουνεξαιρετικήποσότηταδιατροφικήςίναςαλλάπεριέχουνχαμηλότεραεπίπεδαγλουτένης
σεσχέσημετολευκόαλεύρι«τύπου0».Αυτόσημαίνειότιταψωμάκιαολικήςαλέσεωςείναιπιο
μικράκαιπιοσυμπαγήσεσχέσημεταλευκά.Σεγενικέςγραμμές,ανστησυνταγήαντικαταστήσετε
τημισήποσότητααπόλευκόαλεύρι«τύπου0»μεαλεύριολικήςαλέσεωςμπορείτεναφτιάξετεψωμί
πουθαέχειγεύσηψωμιούολικήςαλέσεωςκαισύστασηλευκούψωμιού.
Μαγιά
Ημαγιάείναιέναςζωντανόςοργανισμόςπουπολλαπλασιάζεταιμέσαστηζύμη.Παρουσίαυγρα-
σίας,τροφήςκαιθερμότητας,ημαγιάθαδιογκωθείκαιθααπελευθερώσειδιοξείδιοτουάνθρακα
σεαέριαμορφή.Τοδιοξείδιοτουάνθρακαπαράγειφυσαλίδεςπουπαραμένουνπαγιδευμένεςστη
ζύμηκαιτηφουσκώνουν.
Ανάμεσαστουςδιαθέσιμουςδιαφορετικούςτύπουςμαγιάςσυνιστούμετηχρήσηξηρήςμαγιάςμπύ-
ρας.Αυτοίοιτύποιμαγιάςσυνήθωςπωλούνταισεφακελάκιακαιδενπρέπειναδιαλύονταιπροη-
γουμένωςσενερό.
Μπορείτεναβρείτεεπίσηςμαγιά«ταχείαςδράσης»ήμαγιάγιααρτοπαρασκευαστές.Πρόκειταιγια
πιοδυνατότύπομαγιάςπουέχειτηνικανότηταναφουσκώνειτηζύμημεταχύτηταμεγαλύτερηαπό
το50%σεσχέσημετιςάλλες.Νατηχρησιμοποιείτεμόνομετηρύθμιση«ΤΑΧΕΙΑΕΠΙΛΟΓΗ».Η
μαγιάσεφακελάκιαείναιπολύευαίσθητηστηνυγρασίακαισυνεπώςδενπρέπεινακρατάτεπερισ-
σότεροαπόμίαμέραταανοιγμέναφακελάκια.Εναλλακτικά,μπορείτεναχρησιμοποιήσετενωπή
μαγιάμπύραςσεκύβους:1γρξηρήςμαγιάςμπύραςισοδυναμείμε3,5γρνωπήςμαγιάςμπύρας.
Πίνακας ισοδυναμίας ξηρής και νωπής μαγιάς μπύρας
Ξηρή Φρέσκο
1/4φακελάκι 2γρ 1κουταλιάτουγλυκού 7γρ
1/2φακελάκι 4γρ 2κουταλιέςτουγλυκού 13γρ
3/4φακελάκι 6γρ 3κουταλιέςτουγλυκού 21γρ
1φακελάκι 7γρ 3,5κουταλιέςτουγλυκού 25γρ
1,5φακελάκι 10γρ 5κουταλιέςτουγλυκού 37γρ
2φακελάκια 14γρ 7κουταλιέςτουγλυκού 50γρ
Υγρά υλικά
Συνήθωςτουγρόυλικόαποτελείταιαπόνερόήγάλαήαπόμίγμααυτώντωνδύο.Τονερόκαθιστά
πιοτραγανήτηνκόρα.Τογάλακαθιστάτηνκόραπιομαλακήκαιτηνυφήπιοαπαλή.
Υπάρχουνδιαφορετικέςαπόψειςσχετικάμετοποιαείναιησωστήθερμοκρασίατουνερού.Μπορεί-
τενααποφασίσετεεσείςοιίδιοιμετηνπάροδοτουχρόνουκαθώςθαεξοικειώνεστεμετησυσκευή.
Τονερόείναιέναάλλοβασικόυλικόγιατοψωμί.Σεγενικέςγραμμές,μιαθερμοκρασίατουνερού
μεταξύ20°Cκαι25°Cείναιηπλέονκατάλληλη.Αλλάστηνπερίπτωσηπουθέλετεναφτιάξετεπολύ
γρήγοραψωμί,ηθερμοκρασίαπρέπειναείναιμεταξύ45°Cκαι50°C.Έχειπολύμεγάλησημασία
τονερόναείναικαλήςποιότηταςκαικατάπροτίμησηεμφιαλωμένοδεδομένουότιταάλαταπου
υπάρχουνστονερόμπορείναεπηρεάσουναρνητικάτηνποιότητατουψωμιού.Στηθέσητουνερού
μπορείτεναβάλετεκαιφρέσκογάλαήνερόμε2%γάλασεσκόνητοοποίοευνοείτηγεύσηκαι
EL
- 138 -
βελτιώνειτοχρώματηςκόρας.Μερικέςσυνταγέςαναφέρουνκαιχυμόφρούτων.
Χαμηλή περιεκτικότητα λιπαρών
Μηχρησιμοποιείτελάδια,μαργαρίνεςκλππουέχουνχαμηλήπεριεκτικότηταλιπαρών.Αυτάταπρο-
ϊόνταπεριέχουνλίγαλιπαρά,ενώησυνταγήπροβλέπειμεγαλύτερηποσότητακαιμπορείναμην
επιτύχετεταεπιθυμητάαποτελέσματα.
Ζάχαρη
Ηζάχαρηενεργοποιείκαιθρέφειτημαγιάδίνοντάςτηςτηδυνατότηταναφουσκώσει.Προσθέτει
γεύσηκαιυφήκαιευνοείτορόδισματηςκόρας.Αντίγιαζάχαρημπορείτεναχρησιμοποιήσετεμέλι,
σιρόπικαιμελάσαυπότηνπροϋπόθεσηότιθαπροσαρμόσετεανάλογατηνποσότητατουυγρού
υλικούγιαεξισορρόπηση.Δενπρέπειναχρησιμοποιούνταιτεχνητέςγλυκαντικέςουσίες,γιατίόχι
μόνοδεθρέφουντημαγιάαλλάμπορείκαινασκοτώσουντουςμύκητέςτης.
Αλάτι
Τοαλάτιβοηθάειστονέλεγχοτηςδιόγκωσηςτηςμαγιάς.Χωρίςαλάτιτοψωμίμπορείναφουσκώσει
πάραπολύκαιμετάναξεφουσκώσει.Επιπλέονδίνειπερισσότερηγεύση.
Αυγά
Τααυγάθακάνουντοψωμίσαςπιοπλούσιοκαιθρεπτικό,θαπροσθέσουνχρώμακαιθαβοηθή-
σουνστοσχήμακαιτηνυφή.Τααυγάσυμπεριλαμβάνονταισταυγράυλικάτουψωμιού,οπότεαν
ταχρησιμοποιήσετεπρέπειναδοσομετρήσετεανάλογαταάλλαυγράυλικά.Σεαντίθετηπερίπτωση
ηζύμημπορείναείναιπολύυγρήοπότεδεθαφουσκώσεισωστά.
Βότανα και μπαχαρικά
Μπορείτεναταπροσθέσετεστηναρχήμαζίμεταβασικάυλικά.
Ταβότανακαιταμπαχαρικάόπωςηκανέλα,ηπιπερόριζα,ηρίγανη,ομαϊντανόςκαιοβασιλικός
θαπροσδώσουνγεύσηκαιωραίαεμφάνιση.Χρησιμοποιείστετασεμικρέςποσότητες(1-2κουτα-
λάκια)γιανααποφύγετενακαλύψουντηγεύσητουψωμιού.Ταφρέσκαβότανα,όπωςτοσκόρδο
καιτοσχοινόπρασο,περιέχουναρκετόυγρόπουμπορείναδιαταράξειτιςδόσειςτηςσυνταγήςκαι
συνεπώςπρέπειναεξισορροπήσετετουγρόπεριεχόμενο.
Πρόσθετα υλικά
Ταπρόσθεταυλικά(φρούτα,καρύδια,σταφίδεςκλπ)μπορούνναπροστεθούνμόνοσταπρογράμ-
ματαπουταπροβλέπουν.
Οιξηροίκαρποίκαιτακαρύδιαπρέπειναείναικομμένασεμικράκομμάτια,τοτυρίπρέπειναείναι
τριμμένο,ησοκολάτατεμαχισμένησεμικράκομμάτιακαιόχισεσβώλους.Μηνπροσθέτετε απ’
αυτάπερισσότερααπ’όσαπροβλέπονταιστησυνταγή,διαφορετικάμπορείναμηνπαρασκευαστεί
σωστάτοψωμί.Δώστεπροσοχήστανωπάφρούτακαιτακαρύδιαγιατίπεριέχουνυγρά(χυμόκαι
λάδι),οπότεπρέπειναδοσομετρήσετεανάλογατοβασικόυγρόυλικόγιαεξισορρόπηση.
ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
- Μπορείτενααντικαταστήσετετολάδιμελιωμένοβούτυρο.
- Γιατηνπροσθήκητωνυλικώνακολουθήστετησειράτουπίνακα.
- Σεόλεςτιςσυνταγέςμπορείτενααντικαταστήσετετοαλεύριμευψηλήπεριεκτικότηταγλουτένης
μεαλεύριχωρίςγλουτένηπροσέχονταςταυλικάγιαόσουςέχουνδυσανεξίαστηγλουτένη.
EL
- 139 -
Βασικό (1)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 2:55 3:00 3:05
Νερό 210 ml 260 ml 320 ml
Λάδι 1+1/2
κουταλιά
15γρ 2+1/2
κουταλιές
25γρ 3κουταλιές 45γρ
Αλάτι 1/2κουταλιά
τουγλυκού
3γρ 1κουταλιά
τουγλυκού
6γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
6γρ
Ζάχαρη 1κουταλιά 15γρ 2κουταλιές 30γρ 2κουταλιές 30γρ
Αλεύρι 2+1/3
ποτήρια
320γρ 3ποτήρια 420γρ 3+1/2ποτήρια 500γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή3/4
φακελάκισε
σκόνη
1κύβος
νωπήςμαγιάς
(των25γρ)ή
1φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
Γρήγορη προετοιμασία ψωμιού (2)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 1:55 2:00 2:05
Νερό 140 ml 190 ml 230 ml
Λάδι 2κουταλιές 26γρ 2+1/2
κουταλιές
33γρ 3κουταλιές 39γρ
Αλάτι 2/3
κουταλάκι
τουγλυκού
3γρ 3/4κουταλιάς 4γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
5γρ
Ζάχαρη 1κουταλιά 26γρ 2κουταλιές 30γρ 3κουταλιές 39γρ
Αλεύρι 2ποτήρια 290γρ 2+1/2
ποτήρια
360γρ 3ποτήρια 435γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή3/4
φακελάκισε
σκόνη
1κύβος
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
EL
- 140 -
Γλυκό ψωμί (3)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 3:40 3:45 3:50
Νερό 120 ml 160 ml 200 ml
Λάδι 1+1/2
κουταλιά
20γρ 2κουταλιές 26γρ 2+1/2
κουταλιές
32
γρ
Αλάτι 1/2κουταλιά
τουγλυκού
2γρ 1/2κουταλιά
τουγλυκού
2γρ 1/2κουταλιά
τουγλυκού
2γρ
Αυγά 1ολόκληρο
αυγό
60γρ 1ολόκληρο
αυγό
60γρ 1ολόκληρο
αυγό
60
γρ
Ζάχαρη 2κουταλιές 30γρ 3κουταλιές 45γρ 4κουταλιές 60
γρ
Αποβουτυρωμένο
γάλα
1/4του
ποτηριού
35γρ 1/3του
ποτηριού
47γρ 1/2ποτήρι 70
γρ
Λευκό αλεύρι 2ποτήρια 290γρ 2+3/4
ποτήρια
380γρ 3+1/2ποτήρια 500
γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπήςμαγιάς
(των25γρ)ή
3/4φακελάκι
σεσκόνη
1κύβος
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
Ψωμί γαλλικού τύπου (4)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 3:55 4:00 4:05
Νερό 180 ml 260 ml 320 ml
Λάδι 1κουταλιά 10γρ 1 +1/2
κουταλιά
15γρ 2κουταλιές 20γρ
Αλάτι 2κουταλιές
τουγλυκού
12γρ 2+1/2
κουταλιά
15γρ 3κουταλιές
τουγλυκού
18γρ
Ζάχαρη 1+1/2
κουταλιά
23γρ 1+1/2
κουταλιά
23γρ 2κουταλιές 30
Λευκό αλεύρι 2 +1/4
ποτήρια
300γρ 2+3/4
ποτήρια
400γρ 3+1/2ποτήρια 500γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή3/4
φακελάκισε
σκόνη
1κύβος
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
EL
- 141 -
Ψωμί ολικής αλέσεως (5)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 3:55 4:00 4:05
Νερό 180 ml 220 ml 270 ml
Λάδι 2κουταλιές 26γρ 2+1/2
κουταλιές
38γρ 3κουταλιές 45γρ
Αλάτι 2/3κουταλάκι
τουγλυκού
3γρ 3/4
κουταλιάς
4γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
5γρ
Ζάχαρη από
ζαχαροκάλαμο
1+3/4κουταλιά 20γρ 2κουταλιές 26γρ 3κουταλιές 39γρ
Λευκό αλεύρι 1ποτήρι 145γρ 1+1/2ποτήρι 180γρ 2ποτήρια 220γρ
Αλεύρι ολικής 1ποτήρι 145γρ 1+1/2ποτήρι 180γρ 2ποτήρια 220γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπήςμαγιάς
(των25γρ)ή
3/4φακελάκι
σεσκόνη
1κύβος
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
Ψωμί σικάλεως (6)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος
Νερό 180 ml 220 ml 270 ml
Λάδι 2κουταλιές 26γρ 2+1/2
κουταλιές
38γρ 3κουταλιές 45γρ
Αλάτι 2/3
κουταλάκι
τουγλυκού
3γρ 3/4κουταλιάς 4γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
5γρ
Ζάχαρη από
ζαχαροκάλαμο
1+3/4
κουταλιά
20γρ 2κουταλιές 26γρ 3κουταλιές 39γρ
Λευκό αλεύρι 1ποτήρι 145γρ 1+1/2ποτήρι 180γρ 2ποτήρια 220
γρ
Αλεύρι
σικάλεως
1ποτήρι 145γρ 1+1/2ποτήρι 180γρ 2ποτήρια 220
γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή3/4
φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των25
γρ)ή1φακελάκι
σεσκόνη
3:25 3:30 3:35
EL
- 142 -
Ψωμί χωρίς γλουτένη (7)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 2:55 3:00 3:05
Νερό 140 ml 190 ml 230 ml
Λάδι 2κουταλιές 26γρ 2+1/2
κουταλιές
33γρ 3κουταλιές 45γρ
Αλάτι 2/3κουταλάκι
τουγλυκού
3γρ 3/4κουταλιάς 4γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
5γρ
Ζάχαρη 2κουταλιές 30γρ 2+1/2
κουταλιές
38γρ 3κουταλιές 39γρ
Αλεύρι χωρίς
γλουτένη
1+3/4ποτήρι
255γρ 2ποτήρια 290γρ 2+1/4ποτήρια 325γρ
Αλεύρι
καλαμποκιού
1/4του
ποτηριού
35γρ 1/2ποτήρι 70γρ 3/4ποτηριού 110γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπήςμαγιάς
(των25γρ)ή
3/4φακελάκι
σεσκόνη
1κύβος
νωπήςμαγιάς
(των25γρ)ή
1φακελάκισε
σκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
Ψωμί ρυζιού (8)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 2:40 2:45 2:50
Νερό 150 ml 190 ml 240 ml
Λάδι 2κουταλιές 26γρ 2+1/2
κουταλιές
38γρ 3κουταλιές 39γρ
Αλάτι 2/3
κουταλάκι
τουγλυκού
3γρ 3/4κουταλιάς 4γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
5γρ
Αυγά 1ολόκληρο
αυγό
60γρ 1ολόκληρο
αυγό
60γρ 1ολόκληρο
αυγό
60γρ
Ζάχαρη 1κουταλιά 15γρ 2κουταλιές 30γρ 2κουταλιές 30γρ
Αλεύρι με υψηλή
περιεκτικότητα
γλουτένης
2ποτήρια
290γρ 2+1/2
ποτήρια
360γρ 3ποτήρια 435γρ
Ψημένο ρύζι
1/4του
ποτηριού
1/3ποτήρι 1/2ποτήρι
Μαγιά 3/4κύβου
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή3/4
φακελάκισε
σκόνη
1κύβος
νωπήςμαγιάς
(των25γρ)
ή1φακελάκι
σεσκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
EL
- 143 -
Ψωμί για σάντουιτς (9)
Βάρος 500γρ 750γρ 1000γρ
Χρόνος 4:55 5:00 5:05
Νερό 210 ml 250 ml 300 ml
Λάδι 1/2κουταλιά 6γρ 3/4κουταλιάς 10γρ 1+1/3κουταλιές 15γρ
Αλάτι 2/3
κουταλάκι
τουγλυκού
3γρ 3/4κουταλιάς 4γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
5γρ
Ζάχαρη 2/3
κουταλάκι
τουγλυκού
3γρ 3/4κουταλιάς 4γρ 1κουταλιάτου
γλυκού
5γρ
Αλεύρι
2ποτήρια
290γρ 2+1/2
ποτήρια
360γρ 3ποτήρια 435γρ
Μαγιά 3/4κύβου
νωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή3/4
φακελάκισε
σκόνη
1κύβος
νωπήςμαγιάς
(των25γρ)
ή1φακελάκι
σεσκόνη
1κύβοςνωπής
μαγιάς(των
25γρ)ή1
φακελάκισε
σκόνη
Ζύμη για γλυκά (10)
Χρόνος 2:20
Σπορέλαιο 3κουταλιές
Αυγά 4ολόκληρααυγά
Ζάχαρη 130γρ
Αλεύρι με μαγιά 150γρ
Κρέμα
ζαχαροπλαστικής σε
σκόνη
(προαιρετικά)
2κουταλιέςτουγλυκού
Ηποσότητατηςζάχαρηςμπορείνατροποποιηθείανάλογαμετιςπροτιμήσειςσας
Ζύμη ολικής 100% (11)
Χρόνος 3:10
Ζάχαρη 2κουταλιέςτουγλυκού
Λάδι 2κουταλιές
Αλάτι 1+1/2κουταλιάτουγλυκού
Νερό
380 ml
Αλεύρι ολικής 600γρ
Μαγιά 1κύβοςνωπήςμαγιάς25γρή1φακελάκισεσκόνη
EL
- 144 -
Ζύμη ολικής κατά 70% (11)
Χρόνος 3:10
Λευκό αλεύρι 175γρ
Ζάχαρη 2κουταλιέςτουγλυκού
Λάδι 2κουταλιές
Αλάτι 1+1/2κουταλιάτουγλυκού
Νερό
370 ml
Αλεύρι ολικής 425γρ
Μαγιά 1κύβοςνωπήςμαγιάς25γρή1φακελάκισεσκόνη
Ζύμη για πίτσα (12)
Χρόνος 0:45
Νερό
170 ml
Αλάτι 1κουταλιάτουγλυκού
Ελαιόλαδο 1κουταλιά
Λευκό αλεύρι 300γρ
Μαγιά 1κύβοςνωπήςμαγιάς25γρή1φακελάκισεσκόνη
Φουσκωμένη ζύμη (13)
Χρόνος 1:30
Νερό
350 ml
Αλάτι 1+1/2κουταλιάτουγλυκού
Ελαιόλαδο 2κουταλιές
Ζάχαρη 2κουταλιέςτουγλυκού
Λευκό αλεύρι 600γρ
Μαγιά 1κύβοςνωπήςμαγιάς25γρή1φακελάκισεσκόνη
EL
- 145 -
Λειτουργία ανάδευσης (Mix) (14-15)
Χρόνος από8έως45λεπτά(ρυθμιζόμενοςχρόνος)
Μαγιά 1+1/4κουταλιές
Λευκό αλεύρι 560γρ
Λάδι 2κουταλιές
Αλάτι 1κουταλιάτουγλυκού
Νερό
330 ml
Τοπρόγραμμα14προβλέπειχρόνο15λεπτών.Τοπρόγραμμα15είναιη«παρατεταμένη»
έκδοσητουπρογράμματος14,μερυθμιζόμενηδιάρκειααπό8μέχρι45λεπτά.Oχρόνος
ρυθμίζεταιμεταπλήκτρα“+”και“-”.
Μαρμελάδα (16)
Χρόνος 1:20
Σάρκα φρούτων 300γρ
Ζάχαρη 150γρ
Χυμός λεμονιού 1/2λεμόνι
Συνιστάταιναπεριμένετε20λεπτάπρινπροσθέσετετηζάχαρηπουπρέπειναρίχνετεσιγά-
σιγά
Γιαούρτι (17)
Χρόνος 8:00(ρυθμιζόμενοςαπό0:06μέχρι10:00)
Πλήρες γάλα 1000 ml
Στραγγιστό
γιαούρτι
100ml(ήένακεσεδάκιγιαούρτι)
Ζάχαρη 60γρ
Απόψυξη (18)
Χρόνος 00:30(ρυθμιζόμενοαπό0:10μέχρι2:00)
Ησυσκευήδιατηρείμιαθερμοκρασίαγύρωστους50°Cγιατηναπόψυξητουπροϊόντος.
Oχρόνοςρυθμίζεταιμεταπλήκτρα“+”και“-”.
Ψήσιμο (19)
Χρόνος 00:30(ρυθμιζόμενοςαπό0:10μέχρι1:30)
Γιαψησίματαγενικά.Ηθερμοκρασίαδιατηρείταιπερίπουστους150°C.
Oχρόνοςρυθμίζεταιμεταπλήκτρα“+”και“-”.
EL
- 146 -
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή
Μηνβυθίζετεποτέτησυσκευή,τοφιςκαιτοηλεκτρικόκαλώδιοσενερόήάλλαυγρά.Να
χρησιμοποιείτεέναυγρόπανίγιατονκαθαρισμότους.
Ακόμακαιότανείναισβηστήησυσκευή,πρέπειναβγάζετετοφιςαπότηνπρίζαότανπρό-
κειταινααφαιρέσετεηνατοποθετήσετεταδιάφοραεξαρτήματαήναεκτελέσετετιςεργασίες
καθαρισμού.
Πρινπροχωρήσετεμετιςεργασίεςκαθαρισμούπεριμένετενακρυώσειησυσκευή.
Μηχρησιμοποιείτεποτέμεταλλικάσκεύηγιανααφαιρέσετεοτιδήποτεαπότονκάδο,γιατί
μπορείνακαταστρέψετετηναντικολλητικήεπένδυση.
Μηχρησιμοποιείτεποτέμεταλλικάσκεύηγιαναπιάσετετοψωμίαπότονκάδο(Χ),έτσιώστε
ναμηνκαταστρέψετετηναντικολλητικήεπένδυση.
1) Καθαρίστετονκάδο(Χ)τρίβονταςτονμέσακαιέξωμεέναυγρόπανί.
2) Ανοαναδευτήρας(Χ)δεναποσπάταιαπότονάξονατουμοτέργεμίστεεκτάκτωςτονκάδομε
ζεστόνερόκαιπεριμένετεγια30λεπτάπερίπου.Στησυνέχειακαθαρίστετοναναδευτήραπρο-
σεκτικάμεέναυγρόπανί.
3) Πλύντεμεζεστόνερόκαιαπορρυπαντικόπιάτωντοδοσομετρητήυγρών(Χ)καιτοδοσομετρητή
στερεών(Χ).
4) Καθαρίστεόλεςτιςάλλεςεσωτερικέςκαιεξωτερικέςεπιφάνειεςμεέναυγρόπανί.Ανχρειάζεται
χρησιμοποιήστελίγο υγρό απορρυπαντικόπιάτων, αλλάβεβαιωθείτε πως τοέχετε ξεπλύνει
τελείως,διαφορετικάτατυχόνκατάλοιπατουαπορρυπαντικούμπορείναεπηρεάσουναρνητικά
τηνποιότητατουψωμιούσας.
EL
- 147 -
ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΗΣΈΤΈ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΝΩΜΑΛΙΈΣ
Σεπερίπτωσηλειτουργικώνανωμαλιών,σβήστεαμέσωςτησυσκευή
Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικέςεπεμβάσεις
Ησυσκευήβγάζει
μυρωδιάκαμένου.
Αλεύριήάλλαυλικάέχουνεπικαθή-
σειστονπυθμένατουκάδου.
Σβήστετησυσκευήκαιαφήστετην
νακρυώσειτελείως.Μεέναυγρό
πανίαπομακρύνετεαπότονπυθμένα
τουκάδουτοπερίσσευμααπόαλεύρι
ήάλλαυλικά.
Ταυλικάδενανα-
μιγνύονταισωστά.
Οκάδοςήοαναδευτήραςδενέχουν
συναρμολογηθείσωστά.
Βάλατευπερβολικήποσότητα
υλικών.
Βεβαιωθείτεπωςέχουνσυναρμολο-
γηθείσωστάοκάδοςκαιοαναδευ-
τήρας.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά.
Απεικονίζεταιστην
οθόνηοκωδικός
σφάλματος«ΗΗΗ»
ότανπατάτετο
πλήκτρολειτουρ-
γίας.
Είναιπολύυψηλήηεσωτερική
θερμοκρασίατηςσυσκευής.
Αφήστετησυσκευήνακρυώσει
μεταξύδύοπρογραμμάτων.
Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζα,ανοίξτε
τοκαπάκικαιαφαιρέστετονκάδο.
Πρινξεκινήσετεκαινούργιαπρο-
γράμματαπεριμένετενακρυώσειη
συσκευήγια15-30λεπτά.
Τοπαραθυράκι
είναιθαμπόκαι
καλυμμένομε
υδρατμούς.
Τοπαραθυράκιμπορείναθαμπώσει
κατάτηδιάρκειατωνπρογραμμάτων
ζυμώματοςκαιφουσκώματος.
Είναιένακανονικόφαινόμενο.
Καθαρίστετοπαραθυράκιμετάτη
χρήση.
Οαναδευτή-
ραςπαραμένει
κολλημένοςστο
ψωμίκατάτην
αφαίρεση.
Πιθανόταταέχετεεπιλέξειπολύέντο-
νορόδισμα,πουδημιουργείπολύ
σκληρήκόραγύρωαπότοψωμί.
Είναιένακανονικόφαινόμενο.
Ότανκρυώσειτοψωμί,χρησιμοποιή-
στεμιασπάτουλαγιανααφαιρέσετε
τοναναδευτήρα.
Ηζύμηδεναναμι-
γνύεταισωστά(για
παράδειγμα,το
αλεύρισυσσωρεύ-
εταισταπλευρά
καιστοπάνω
μέροςτηςζύμης).
Οκάδοςήοαναδευτήραςδενέχουν
συναρμολογηθείσωστά.
Βάλατευπερβολικήποσότητα
υλικών.
Χρησιμοποιήσατεένααλεύριχωρίς
γλουτένη,πουδημιουργείμιαπολύ
υγρήζύμη.
Βεβαιωθείτεπωςέχουνσυναρμολο-
γηθείσωστάοκάδοςκαιοαναδευ-
τήρας.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά.
Ανείναιυγρήηζύμη,χρησιμο-
ποιήστεμιασπάτουλαγιανατην
αποκολλήσετεαπότατοιχώματατου
κάδου.Ανηζύμηείναιπολύξηρή,
προσθέστενερόμιακουταλιάτη
φορά,μέχριςότουηζύμηναέχειτην
επιθυμητήυφή.
EL
- 148 -
Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικέςεπεμβάσεις
Ηζύμηφούσκω-
σευπερβολικά
καισπρώχνειτο
καπάκι.
Ταυλικάδενέχουνδοσομετρηθεί
σωστά.
Δενπροσθέσατεαλάτι.
Οαναδευτήραςδενέχειτοποθετηθεί
στονκάδο.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά
καιπροσέξτεναείναισωστήηποσό-
τηταμαγιάςκαιαλατιού.
Δοκιμάστεναμειώσετεκατά¼
κουταλιούτουγλυκούτηνποσότητα
τηςμαγιάς.
Ελέγξτεανέχετετοποθετήσειτον
αναδευτήρα.
Τοψωμίδενφου-
σκώνει
Ταυλικάδενέχουνδοσομετρηθεί
σωστά.
Ημαγιάήτοαλεύριέχουνλήξει.
Ανοίξατετοκαπάκικατάτηδιάρκεια
ενόςπρογράμματος.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά.
Ελέγξτετηνημερομηνίαλήξηςτης
μαγιάςκαιτουαλευριού.
Βεβαιωθείτεπωςταυγράυλικά
προστίθενταισεθερμοκρασίαπερι-
βάλλοντος.
Ηφρατζόλαέχει
μιατρύπαστο
πάνωμέρος.
Ηζύμηφούσκωσεπολύγρήγορα.
Έχετεπροσθέσειπολλήμαγιάή
πολύνερό.
Επιλέξατεέναπρόγραμμαακατάλλη-
λογιατησυνταγή.
Μηνανασηκώνετετοκαπάκικατάτη
διάρκειατουψησίματος.
Επιλέξτεπιοέντονορόδισμα.
Τοχρώματης
κόραςείναιπολύ
ανοιχτό.
Προσθέσατεπολλήζάχαρη. Ελαττώστεελαφρώςτηνποσότητα
ζάχαρης.
Επιλέξτεπιοελαφρύρόδισμα.
Ηφρατζόλαδεν
είναισυμμετρική
Είναιφυσιολογικόμερικέςφρατζόλες
ναμηνέχουνσυμμετρικόσχήμα,ιδι-
αίτεραοιφρατζόλεςολικήςαλέσεως.
Προσθέσατεπολλήμαγιάήπολύ
νερό.
Οαναδευτήραςμετατόπισεστα
πλάγιατηζύμηπριντοφούσκωμα
καιτοψήσιμο.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά.
Ελαττώστεελαφρώςτηνποσότητα
νερούήμαγιάς.
Οιφρατζόλες
έχουνδιαφορετικά
σχήματα.
Είναιφυσιολογικό.Τοσχήματης
φρατζόλαςμπορείνααλλάζειανάλο-
γαμετοντύποτουψωμιού.
EL
- 149 -
Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικέςεπεμβάσεις
Ηφρατζόλαείναι
κοίληήυπάρχουν
τρύπεςστηνψίχα.
Ηζύμηείναιπολύυγρή.
Υπερβολικήποσότηταμαγιάς.
Δενπροσθέσατεαλάτι.
Προσθέσατεπολύζεστόνερό.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά.
Ελαττώστεελαφρώςτηνποσότητα
νερούήμαγιάς.
Βεβαιωθείτεπωςέχετεπροσθέσει
αλάτι.
Χρησιμοποιείστενερόσεθερμοκρα-
σίαπεριβάλλοντος.
Τοψωμίδενέχει
ψηθείαρκετάή
έχεικολλώδηυφή.
Προσθέσατεπολλάυγράυλικά.
Δενεπιλέξατετοσωστόπρόγραμμα.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά.
Βεβαιωθείτεπωςέχετεεπιλέξειτο
σωστόπρόγραμμα.
Ηφρατζόλα
διαλύεταιόταντην
κόβετεσεφέτες.
Τοψωμίείναιπολύζεστό. Αφήστετοψωμίνακρυώσειγια15-
30λεπτά.
Ηφρατζόλαέχει
μιαβαριάκαι
πυκνήυφή.
Προσθέσατεπολύαλεύριήτοαλεύ-
ριείναιληγμένο.
Δενπροσθέσατεαρκετόνερό.
Αντοψωμίείναιφτιαγμένομεαλεύρι
ολικήςαλέσεως,είναιφυσιολογικό
ναέχειμιαυφήπιοπυκνήσεσχέση
μετοκανονικόαλεύρι.
Δοσομετρήστεπροσεκτικάταυλικά.
Ηβάσητουκάδου
έχειχρώμασκού-
ροήλεκέδες.
Πλύνατετονκάδοστοπλυντήριο
πιάτων.Τοφαινόμενοείναιφυσιολο-
γικόκαιδεναλλοιώνειτηνποιότητα
τουυλικού.
RU
- 150 -
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НА-
СТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
При использовании электроприборов необходимо выполнять соответствую-
щиеправилатехникибезопасности,средикоторых:
• Убедиться,чтонапряжениеприборасоответствуетнапряжениювашейэлек-
тросети.
• Неоставлятьбезприсмотраприбор,подключенныйкэлектросети.
• Запрещаетсяставитьприборнагорячиеповерхности,атакжевблизиисточ-
никовтепла.
• Вовремяэксплуатациирекомендуетсяставитьприборнагоризонтальную,
устойчивуюихорошоосвещеннуюповерхность.
• Не разрешается подвергать прибор воздействию атмосферных факторов
(дождь,солнцеит.д.).
• Следитезатем,чтобыэлетрическийпроводнесоприкасалсяснагретыми
поверхностями.
• Прибормогутиспользоватьдетистарше8лет,атакжелицасограниченны-
мифизическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностямиилибезопы-
таилиуменияпользоватьсяподобнымиустройствами,тольковприсутствии
ответственноголицаилипослеразъясненияимправилпользованияприбо-
ромиопасностей,которымонимогутподвергнутьсявовремяиспользования
прибора.
• Никогданеопускатьприборвводуиливдругиежидкости
• Дажекогдаприборневключен,необходимовынутьштепсельизрозеткипе-
редтем,каквставитьилиубратьотдельныедетали,атакжедляосущест-
влениячистки.
• Прибор нельзя подключать к сети с помощью внешнего таймера или
устройств,заказанныхпоинтернету.
• Передтем,какиспользоватьприборилиманипулироватьеговыключателя-
ми,атакжеприкасатьсякштепселюипроводам,убедитесьвтом,чтоуВас
хорошовытертыруки.
• Запрещеновключатьприбор,есливформенетингредиентов.
• Запрещаетсяпомещатьвприборалюминиевуюфольгуилидругиеметалли-
ческиепредметывоизбежаниерискавозгоранияиликороткогозамыкания.
• Не дотрагиваться до нагретых поверхностей. Используйте рукавицы для
печи.
• Рекомендуется оставлять вокруг прибора не менее 5 см свободного про-
странствадляобеспечениявентиляцииистаратьсянеперекрыватьотвер-
стиядлявыходапара.
RU
- 151 -
• Запрещаетсявставлятьрукиилипальцывлотоквовремяработыприбора.
• Недержатьприборвнепосредственнойблизостиповерхностей,материалов
илиемкостей,могущихвызватьвозгорание.
• Неразрешаетсяиспользоватьхлебопечкувкачествеконтейнерадляхране-
нияпродуктов.
• Дляподдержанияконтейнераврабочемсостояниирекомендуетсярегуляр-
номытьисмазыватьего.
• Вынимаявилкуизэлектророзетки,нетянутьзапровод.
• Запрещается использовать прибор, если шнур электропитания, вилка или
самприборимеютповреждения;Вэтомслучаенеобходимоотнестиприбор
вближайшийавторизованныйсервисныйцентр.
• Аппаратпредназначентолькодлядомашнегопримененияинедолженис-
пользоватьсядляпромышленнойипрофессиональнойцелей.
• Любые,неразрешенныепроизводителеммодификацииприборамогутпри-
вестикпотереприборомгарантииисделатьнебезопаснымегоиспользова-
ниепотребителем.
• Приподготовкеприборакутилизациирекомендуетсяотрезатьшнурэлек-
тропитания,чтобыполностьювывестиегоизстроя.
• Воизбежаниенесчастныхслучаев,неоставляйтеупаковкуотприборавме-
стах,доступныхдлядетей.
ДляправильнойутилизацииприборавсоответствиисЕвропейскойди-
рективой2012/19/UEвнимательноознакомьтесьсимеющейсявкомплек-
теприборапамяткой.
ХРАНИТЬ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС 1)
A Корпусприбора
B Кнопкавозрастания/убываниятаймера
C Кнопкапрограммированиявеса
D Кнопкапрограммированияменю
E Дисплей
F Отверстия
G Крышка
H Смотровоеокошко
I Лопатка-мешалка
L Формадлявыпечки
M Мензурка
N Мернаяложка
O Кнопкавключения/выключения
P Кнопкарегулировкистепениокрашивания
корки
RU
- 152 -
A Отдых
B Замес
C Подъем(теста)
D Таймер
E Индикатор
F Вес
G Таймер
H Предварительныйнагрев
I Выпечка
L Втепле
M Конец
N ФункцияВаренье
O Интенсивноеокрашиваниекорки
P Среднееокрашиваниекорки
Q Бледнаякорка
R Выбраннаяпрограмма
НЕМНОГО О ХЛЕБОПЕЧКАХ
Этахлебопечкапредназначенадлятого,чтобыэкономитьвашисилы.Основноедостоинство
этогоприборасостоитвтом,чтовседействияпозамесу,заквашиваниютестаивыпечкехлеба
осуществяютсяводномместе.Вашахлебопечкалегкоиcнеобходимойчастотойиспечетвам
великолепныйхлеб.Достаточнотолькоследовать инструкцияминезабыватьонекоторых
основныхправилах.Приборнеможетдуматьзавас.
Оннеможетсказатьвам,чтовызабылиположитькакой-нибудьингредиентилиположили
неправильныйингредиентилиотмерялиегонеправильно.Тщательныйвыборингредиентов-
этосамыйважныйэтаппроцессахлебопечения.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
1) Помойтеивысушитевсечастикакописановразделе"ЧИСТКАИОБСЛУЖИВАНИЕ".
2) Переключитепечкуврежим"Выпечка"изаставьтеееработатьпустойвтечениепримерно
10минут.
3) Послетого,какхлебопечкаохладится,помойтеееещераз.
Внимание
Втечениепервогоциклавыпечкиизприбораможетвыходитьдымиличувствоваться
легкийзапахгорелого.Этоабсолютнонормальноеявление,котороеисчезнетчерезне-
сколькосекунд.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1) Тщательновымойтеивытритевсечастиприбора.
2) Установителопатку-мешалку(I)наштифтвнутриформы(L)(Рис3).
3) Отмерьтеингредиентыспомощьюмерногостаканчика(M)илиложечки(N),входящихв
комплектприбора,либовзвесьтеихиположитевформу(L).
4) Установитеформунасоответствующийштифтвнутриприбора,поворачиваяеепочасо-
войстрелкедоокончательнойблокировки(Рис4).
Внимание
Оченьважнопоследовательновыполнятьвседействияподобавлениюингредиентов,
какэтоописановрецепте.Основнойпорядокдобавленияингредиентов:жидкиеингре-
диенты,вода,мука,яйцоизатемостальныепродуктысогласнорецепту.Добавляйте
дрожживпоследниймоментпрямовнутрьвсехингредиентов.Старайтесь,чтобыдрож-
жинесмешивалисьсжидкимиингредиентамиилисолью.
ДИСПЛЕЙ (РИС 2)
RU
- 153 -
5) Закройтекрышку(G)ивставьтевилкувэлектророзетку.Надисплее(E)появится"3:00"с
немигающимдвоеточием.Впечкеавтоматическиустанавливаетсяпрограмма"1".
6) Нажимайтекнопку(D)дотехпор,поканеустановитсятребуемаяпрограммавыпечки.
7) Нажмитекнопку(C)длявыборанужноговесаизделия(500г,750г,1000г).Длярежимов
8-19выборвесаизделиянепредусмотрен.
8) Выберитенужнуюстепеньокрашиваниякорки(легкая,средняяилитемная).Дляпрограмм
8-19выборстепениокрашиваниякоркинепредусмотрен.
9) Вслучаенеобходимостизадайтезначениетаймераприпомощикнопок+или-(B).Выпеч-
каначнетсяпоистеченииустановленноговремени.Есливремяначалаработынебыло
установленозаранее,выпечканачнетсясразу.
Будьте особенно внимательны, когда используете таймер со скоропортящимися ингре-
диентами (например, яйца, молочные продукты и т.д.).
10)Нажмитекнопкувключения/выключения(O).Прибориздастодинкороткийсигналинач-
нетсяпроцессобработкиингредиентов(еслибылвыбранрежимтаймера,топроцесснач-
нетсяпоистечениизапрограммированноговремени.
Во время выпечки из отверстия под крышкой (G) выходит пар: что является абсолютно
нормальным явлением.
11)Еслипопрограммепредусмотренодобавлениедополнительныхингредиентов(сухофрук-
ты,семечкиидр.),прибориздаст10короткихсигналоввмомент,когда нужнооткрыть
крышкуи добавитьнужныеингредиенты. Времяможетбыть разным,взависимости от
заданногорежима.
12)Дляостановкизаданнойпрограммынажмитекнопкувключения/выключения(O)идержите
еенажатойвтечение3секунд.
13)Когданадисплее(E)появитсявремя"0:00"-этозначит,чтопроцессвыпечкизавершен.
Хлебопечка10разиздасткороткийсигналиавтоматическиперейдетврежим"Втепле"на
1час.Символ":"будетмигать(заисключениемпрограммы"замес").
15)Черезчасрежим"Втепле"отключаетсясам.Надисплеепоявитсясимвол( ).Дляотклю-
чениярежима"Втепле"доистечения60минутнажмитекнопкувключения/выключения(O)
иудерживайтееевтечение3секунд
16)Выньтевилкуизэлектрозеткииоткройтекрышку(G).
17)Наденьтерукавицыдляпечиикрепкодержасьзаручкуформы(L)повернитееепротив
часовойстрелки,чтобыразблокироватьивынутьформу(Рис5).
18)Подождитепокахлебостынетитольковынимайтеегоизформыприпомощилопаткис
антипригарнымпокрытием,начинаясбоков.Вслучаенеобходимостиперевернитеформу
наохлаждающуюрешеткуилинакакую-нибудьчистуюповерхность,аккуратнопотряхивая
еедотехпор,покахлебполностьюневыйдет.
Внимание
Формаможеточеньсильнонагреваться.Обращайтесьснейсбольшойосторожностью
ивсегданадевайтеспециальныезащитныерукавицы.
Не рекомендуется использовать металлические приборы для выемки хлеба из формы
(L), чтобы не повредить антипригарное покрытие.
RU
- 154 -
ОТКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
Если отключение электричества продлится менее 10 минут, хлебопечка вновь продолжит
своюработу,кактолькопоявитсяэлектричество.Еслиотключениедлитсяболее15минут,
печкапрекращаетсвоюработуинадисплеевосстанавливаютсянастройкипоумолчанию.В
этомслучаенеобходимоотключитьпечкуотсети,датьостынуть,освободитьформу,удалить
оттудаингредиенты,почиститьизатемвновьзапуститьпроцесс.
КОДЫ ОШИБКИ
Вслучаенарушенияработыприборанадисплее(E)могутпоявитьсяследующиекодыошибки:
”H:HH”: слишком высокая температура внутри формы.
1) Нажмитекнопкувключения/выключения(O)идержитееевтечение3секунддляостанов-
кипрограммы.
2) Вытащитьвилку.
3) Открытькрышкуидатьприборуостынутьвтечение10-20минут.
4) Запуститьпрограммузаново.
”E:EO”: сенсорный температурный датчик отключен или не работает.
Отнеситеприбор в Авторизованныйсервисный центрдля проверкиработы сенсорного
датчика.
ТАЙМЕР
таймер,чащевсего,используетсядлявыпеканияхлебаночью,чтобыкутруонбылужеготов.
Таймерпозволяетоткладыватьвыпечкухлебадо15часов.Нерекомендуетсяиспользовать
дляприготовленияхлебаилизамесатестасвежеемолоко,йогурт,сыр,яйца,фрукты,лукили
любыедругиеингредиенты,которыемогутиспортиться,еслиихоставитьнанесколькочасов
втеплойивлажнойатмосфере.
Определитевремя,когдавыхотитеполучитьготовыйхлеб,например,в6часовутра.Про-
верьте,вкоторомчасувызапускаетепрограмму,например,в9часов.Посчитайтеколичество
часовмеждуэтимидвумявременнымиточками,вданномслучае,это9часов.Прикаждомна-
жатиинакнопкивозрастания/убывания(B)значениетаймерабудетлибоувеличиватьсялибо
уменьшатьсяна10минут.
Невозможноизменитьпредусмотренноепрограммойвремявыполненияопределенногодей-
ствия.
RU
- 155 -
ПЛОТНОСТЬ ТЕСТА ПРИ ЗАМЕСЕ
Наблюдайтезатестомвтечениепервых5минутзамесачерезсоответствующеесмотровое
окошко(H).Долженсформироватьсягладкийхлеб.Впротивномслучаенеобходимопрове-
ритьещеразиспользованныеингредиенты.Есливозникнетнеобходимостьоткрытькрышку
(G),толучшесделатьэтововремязамесаиливыдержкитеста.Вовсехостальныхслучаях
этоможетповлиятьнаудачныйрезультатготовогохлеба.
Еслитестокажетсяклейкимиприлипаеткстенкамформы,насыпьтенанегосверхуложечку
муки.Еслионослишкомсухое,налейтенанеголожечкутеплойводы.Можнососторожностью
удалитьингредиенты,прилипшиекстенкамприбораприпомощидеревяннойилипластмас-
совойлопатки.
Внимание
Неоставляйтедверцуоткрытойдольше,чемнужно.Подождитепокамука/воданерас-
творятсяполностьювтестеитолькопотомдобавляйтееще.
Закройтекрышку(G)доокончанияпоследнегоэтапазамесатеста,иначехлебнесможетпод-
няться.
УБЕРИТЕ ХЛЕБ
Хлеб,которыйпродаютвмагазинах,обычносодержитразличныедобавки(хлор,известь,кра-
сительизгорнойсмолы,сорбитол,сояидр.).Ввашемхлебенебудетниодногоизэтихве-
ществ,поэтомуунегобудетменьшийсрокхраненияионбудетвыглядетьпо-другому.Кроме
того,унегобудетдругойзапах,отличныйотмагазинногохлеба,ивкус,которыйдолжениметь
настоящийхлеб.
Еголучшеестьсвежим,нотакжеможнохранитьвтечениедвухднейприкомнатнойтемпера-
туре,вполиэтиленовомпакете,предварительноудаливоттудавесьвоздух.
Длязаморозкидомашнегохлебасначаладайтеемуостынуть,затемположитевполиэтиле-
новыйпакетиудалитеоттудавесьвоздух,послечегозапечатайтеегоиуберитевморозилку.
КАК ДОБАВЛЯТЬ ИНГРЕДИЕНТЫ
- Соблюдайтепорядокдействий,указанныйврецепте.
- Подготовьтеиотложитевсторонудополнительныеингредиенты(фрукты,орехи,изюми
др.),чтобыдобавитьихвовремявторогозамеса,когдаприбориздаст10короткихсигналов.
- Сначаладобавьтежидкиеингредиенты.Обычноэтовода,номожетбытьтакжемолокои/
илияйцо.Водадолжнабытьтеплой(37°C),ненегорячая.Слишкомхолоднаяилислишком
горячаяводаможетпрепятствоватьподъемутеста.
- Нельзяиспользоватьмолоко,когдаработаеттаймер.Ономожетсвернутьсяпрежде,чем
начнетсяпроцессвыпечкихлеба.
- Добавьтесахарисольсогласнорецепту.
- Добавьтедругие"жидкие"ингредиенты(мёд,сироп,мелассуидр.).
- Добавьтедругие"твердые"ингредиенты(муку,сухоемолоко,травыиспеции).
- Вслучаеиспользованиятаймеранепредставляетсявозможнымдобавитьфруктыилиоре-
хивовремявторогозамеса,поэтомудобавьтеихсейчас.
RU
- 156 -
- Впоследнююочередьдобавьтесухиедрожжи(илидрожживпорошке/соду).Сверхудобавь-
тедругиеингредиенты-некладитеихпрямовводу,иначепроцессначнетсяслишкомрано.
- Прииспользованиитаймераоченьважноследитьзатем,чтобыдрожжи(порошковыедрож-
жи/соду)несоприкасалисьсводой,впротивномслучаедрожжиначнутподниматьсяслиш-
комраноиопустятсяпрежде,чемначнетсяпроцессприготовленияхлеба.Врезультатепо-
лучитсяслишкомтвердый,грубыйиплотныйхлеб,похожийпокачествунанеупотребимый
впищукирпич.Рекомендуетсясделатьуглублениевцентрегоркимукииивнегоположить
дрожжи.
Мука
Оченьважно,какойсортмукивыиспользуете.Самыйважныйэлемент,содержащийсявмуке
-этобелокподназваниемглютен,представляющийсобойнатуральноевещество,которое
придаеттестуконсистенцию,позволяющуюегоформовать,атакжеудерживатьдвуокисьугле-
рода,содержащуюсявдрожжах.Приобретайтемуку,накоторойнаписано"Тип0"или"Для
выпечкихлеба"(сортМанитоба).Последнийимееточеньвысокоесодержаниемглютена.
Другие сорта муки для выпечки хлеба
Срединихможноназватьцельнозерновуюмукуимукуиздругихзлаков.
Этисортаявляютсяпрекраснымисточникомдиетическихпищевыхволокон,нотакжеотли-
чаютсяболеенизкимсодержаниемглютенапосравнениюсбелоймукой.Чтоозначает,что
буханкихлебаизцельнозерновоймукискорее всегополучатсяменьшегоразмераиболее
плотныепоконсистенциипосравнениюсбелымхлебом.Вобщихсловах,еслив рецепте
заменитьбелуюмуку"типа0"наполовинунацельнозерновуюмуку,томожнополучитьхлебс
ароматомцельнозерновогохлебаиконсистенциейбелого.
Дрожжи
Дрожжи-этоживойорганизм,которыйрастетвнутритеста.Приконтактесвлагой,пищевыми
продуктамиитепломдрожжирастутивыделяютдвуокисьуглеродавгазообразномсостоянии.
Отгазапоявляютсяпузырики,которыеостаютсявтестеиспособствуютегоподъему.
Извсехсуществующихвидовдрожжейрекомендуемиспользоватьсухиедрожжинаоснове
пива.Ониобычнопродаютсявпакетикахиихненадопредварительнозамачиватьвводе.
Существуюттакжедрожжи"быстрогодействия"или"дрожжидлявыпечкихлеба".Онипред-
ставляютсобойболее"сильные"дрожжи,откоторыхтестоподнимаетсяна50%быстрее,чем
отобычныхдрожжей.Используйтеихтольковслучаевыборанастройки"БЫСТРАЯВЫПЕЧ-
КА".Дрожживпаектикахоченьчувствительныквлаге,поэтомуихнерекомендуетсяхранить
послеоткрытияболеесуток.Вкачествеальтернативыможноиспользоватьсвежиепивные
прессованныедрожживбрикетика:1гсухихпивныхдрожжейсоответствует3,5гсвежихпив-
ныхдрожжей.
RU
- 157 -
Таблица соответствия дозировки свежих и сухих пивных дрожжей
Сухие Свежее
1/4пакетика 2г 1чайнаяложечка 7г
1/2пакетика 4г 2чайныеложечки 13г
3/4пакетика 6г 3чайныеложечки 21г
1пакетик 7г 3,5чайныеложечки 25г
1,5пакетика 10г 5чайныхложечек 37г
2пакетика 14г 7чайныхложечек 50г
Жидкие ингредиенты
Жидкимиингредиентамиобычносчитаютсяводаилимолокоилиихсмесь.Водаделаетко-
рочкуболеехрустящей.Молокоделаетееболеемягкойиболеенежнойконсистенции.
Существуютразныемнениянасчеттого,какойтемпературыдолжнабытьвода.Выможете
самивыбратьнужнуютемпературупомеретого,какосвоитесьсприбором.Водапредставля-
етсобойвторойважнейшийингредиентдлявыпечкихлеба.Вобщем,наиболееподходящая
температураводыдолжнаварьироватьсямежду20°Cи25°C.Новслучаесопциейсупербы-
стройвыпечкихлебадляускоренияпроцессатемператураводыдолжнаварьироватьсямежду
45°Cи 50°C.Оченьважно, чтобыводабыла хорошегокачестваилучшебутилированная,
посколькуприсутствующаявводопроводнойводеизвестьможетпомешатьдостичьхорошего
результатавыпечкихлеба.Вместоводыможноиспользоватьтакжесвежеемолокоиливоду
ссухиммолоком2%жирности,котороепридаетприятныйвкусиулучшаетцветкорочки.В
некоторыхрецептахупоминаетсядажефруктовыйсок.
Низкое содержание жира
Неиспользуйтеразличныемасла,маргариниподобныеимпродукты,имеющиенизкийпро-
центжирности.Подобныепродуктысодержатмаложира,тогдакакрецептомпредусмотрено
егобольшеесодержание,поэтомуестьрискнеполучитьжелаемыйрезультат.
Сахар
Сахарактивируетипитаетдрожжи,способствуяихразбуханию.Добавляетвкусаиконсистен-
ции,атакжеспособствуетобразованиюрумянойкорочки.Вместосахараможноиспользовать
мёд,сиропимелассу,незабываяучитыватьихколичествовсуммевсехдобавляемыхжидких
ингредиентов.Нерекомендуетсяиспользоватьискусственныеподсластители,посколькуони
ненетольконеподпитываютдрожжи,анекоторыедажеуничтожаютих.
Соль
Сольпомогаетрегулироватьподъемдрожжей.Безсолихлебможетслишкомсильноподнять-
ся,азатембыстроопасть.Крометого,онадобавляетвкуса.
Яйцо
Яйца придают вашему хлебу более богатый и питательный вкус, красивый цвет, форму и
консистенцию.Яйцавходятвкатегориюжидкихингредиентов,поэтомутщательноотмеряйте
другие жидкие ингредиенты, если уже используете яйца. В противном случае тесто может
RU
- 158 -
получитьсяслишкомжидкиминесможетподняться,какследует.
Травы и специи
Ихможнодобавлятьвсамомначалевместесдругимиосновнымиингредиентами.
Травыи специи, такие,каккорица, имбирь,оригано,петрушка и базилик,добавят вкуса и
порадуютвашвзор.Ихнадодобавлятьвнебольшомколичестве(1-2ложечки),чтобыонине
перекрыливкуссамогохлеба.Свежиетравы,вродечеснокаишнитт-лука,содержатдостаточ-
ножидкости,чтобынарушитьуказаннуюврецептедозировку,поэтомувнимательноследите
засодержаниемжидкостивтесте.
Дополнительные ингредиенты
Дополнительные ингредиенты можно добавлять только при запуске тех программ, где они
предусмотрены.
Сухофруктыиорехинеобходиморезатьнамелкиекусочки,сыр-натирать,ашоколад-дро-
битьнамелкиекусочки,анекомочки.Нерекомендуетсядобавлятьингредиентовбольше,чем
этоуказановрецепте,впротивномслучаехлебнесможетподняться,какследует.Осторож-
неесосвежимифруктамииорехами,посколькуонисодержатжидкость(сокимасло).Поэтому
ихнадоучитыватьприрасчетеколичестваосновныхжидкихингредиентов.
ПРОГРАММЫ
- Растительноемасломожнозаменитьнарастопленноесливочное.
- Следуйтепорядкудобавленияингредиентовизсоответствующейтаблицы.
- Вовсехрецептахпредусмотренавозможностьзаменымукисвысокимсодержаниемглюте-
нанабезглютеновуюмуку,атакжеподборадругихингредиентовдлялюдейснепереноси-
мостьюглютена.
Базовая (1)
Вес 500г 750г 1000г
Время 2:55 3:00 3:05
Вода 210мл 260мл 320мл
Масло 1+1/2ложки 15г 2+1/2ложки 25г 3ложки 45г
Соль 1/2чайной
ложечки
3г 1чайная
ложечка
6г 1чайная
ложечка
6г
Сахар 1чайная
ложечка
15г 2ложки 30г 2ложки 30г
Мука 2+1/3стакана 320г 3стакана 420г 3+1/2стакана 500г
Дрожжи 3/4палочки
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
3/4пакетика
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1пакетик
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1пакетик
сухихдрожжей
RU
- 159 -
Быстрый хлеб (2)
Вес 500г 750г 1000г
Время 1:55 2:00 2:05
Вода 140мл 190мл 230мл
Масло 2ложки 26г 2+1/2ложки 33г 3ложки 39г
Соль 2/3чайной
ложки
3г 3/4чайной
ложки
4г 1чайнаяложечка 5г
Сахар 1чайная
ложечка
26г 2ложки 30г 3ложки 39г
Мука 2стакана 290г 2+1/2стакана 360г 3стакана 435г
Дрожжи 3/4палочки
свежихдрожжей
(25граммовая
упаковка)или
3/4пакетика
сухихдрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
1пакетиксухих
дрожжей
1палочкасвежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
1пакетиксухих
дрожжей
Сладкий хлеб (3)
Вес 500г 750г 1000г
Время 3:40 3:45 3:50
Вода 120мл 160мл 200мл
Масло 1+1/2ложки 20г 2ложки 26г 2+1/2ложки 32г
Соль 1/2чайной
ложечки
2г 1/2чайной
ложечки
2г 1/2чайной
ложечки
2г
Яйцо 1целоеяйцо 60г 1целое
яйцо
60г 1целоеяйцо 60г
Сахар 2ложки 30г 3ложки 45г 4ложки 60г
Обезжиренное
молоко
1/4стакана 35г 1/3стакана 47г 1/2стакана 70г
Белая мука 2стакана 290г 2+3/4
стакана
380г 3+1/2стакана 500г
Дрожжи 3/4палочки
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
3/4пакетика
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1
пакетик
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1пакетик
сухих
дрожжей
RU
- 160 -
Французский хлеб (4)
Вес 500г 750г 1000г
Время 3:55 4:00 4:05
Вода 180мл 260мл 320мл
Масло 1чайная
ложечка
10г 1+1/2ложки 15г 2ложки 20г
Соль 2чайные
ложечки
12г 2+1/2чайные
ложечки
15г 3чайные
ложечки
18г
Сахар 1+1/2ложки 23г 1+1/2ложки 23г 2ложки 30
Белая мука 2+1/4стакана 300г 2+3/4стакана 400г 3+1/2стакана 500г
Дрожжи 3/4палочки
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
3/4пакетика
сухихдрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
1пакетиксухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1пакетик
сухих
дрожжей
Цельнозерновой хлеб (5)
Вес 500г 750г 1000г
Время 3:55 4:00 4:05
Вода 180мл 220мл 270мл
Масло 2ложки 26г 2+1/2ложки 38г 3ложки 45г
Соль 2/3чайной
ложки
3г 3/4чайной
ложки
4г 1чайная
ложечка
5г
Тростниковый
сахар
1+3/4ложки 20г 2ложки 26г 3ложки 39г
Белая мука 1стакан 145г 1+1/2
стакана
180г 2стакана 220г
Цельнозерновая
мука
1стакан 145г 1+1/2
стакана
180г 2стакана 220г
Дрожжи 3/4палочки
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
3/4пакетика
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1
пакетик
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей
(25
граммовая
упаковка)
или1
пакетик
сухих
дрожжей
RU
- 161 -
Ржаной хлеб (6)
Вес 500г 750г 1000г
Время
Вода 180мл 220мл 270мл
Масло 2ложки 26г 2+1/2ложки 38г 3ложки 45г
Соль 2/3чайной
ложки
3г 3/4чайной
ложки
4г 1чайнаяложечка 5г
Тростниковый
сахар
1+3/4ложки 20г 2ложки 26г 3ложки 39г
Белая мука 1стакан 145г 1+1/2стакана 180г 2стакана 220г
Ржаная мука 1стакан 145г 1+1/2стакана 180г 2стакана 220г
Дрожжи 3/4палочки
свежихдрожжей
(25граммовая
упаковка)или
3/4пакетика
сухихдрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1пакетик
сухих
дрожжей
1палочкасвежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
1пакетиксухих
дрожжей
Безглютеновый хлеб (7)
Вес 500г 750г 1000г
Время 2:55 3:00 3:05
Вода 140мл 190мл 230мл
Масло 2ложки 26г 2+1/2ложки 33г 3ложки 45г
Соль 2/3чайнойложки 3г 3/4чайнойложки 4г 1чайнаяложечка 5г
Сахар 2ложки 30г 2+1/2ложки 38г 3ложки 39г
Безглютеновая
мука
1+3/4стакана
255г 2стакана 290г 2+1/4стакана 325
г
Кукурузная
мука
1/4стакана
35г 1/2стакана 70г 3/4стакана 110
г
Дрожжи 3/4палочки
свежихдрожжей
(25граммовая
упаковка)или
3/4пакетика
сухихдрожжей
1палочкасвежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
1пакетиксухих
дрожжей
1палочкасвежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)или
1пакетиксухих
дрожжей
3:25 3:30 3:35
RU
- 162 -
Рисовый хлеб (8)
Вес 500г 750г 1000г
Время 2:40 2:45 2:50
Вода 150мл 190мл 240мл
Масло 2ложки 26г 2+1/2ложки 38г 3ложки 39г
Соль 2/3чайной
ложки
3г 3/4чайной
ложки
4г 1чайная
ложечка
5г
Яйцо 1целое
яйцо
60г 1целое
яйцо
60г 1целоеяйцо 60г
Сахар 1чайная
ложечка
15г 2ложки 30г 2ложки 30г
Мука с
высоким
содержанием
глютена
2стакана
290г 2+1/2
стакана
360г 3стакана 435г
Вареный рис
1/4стакана
1/3стакана 1/2стакана
Дрожжи 3/4палочки
свежих
дрожжей
(25
граммовая
упаковка)
или3/4
пакетика
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1
пакетик
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1пакетик
сухих
дрожжей
RU
- 163 -
Булочки для сэндвичей (9)
Вес 500г 750г 1000г
Время 4:55 5:00 5:05
Вода 210мл 250мл 300мл
Масло 1/2чайной
ложечки
6г 3/4ложки 10г 1+1/3ложки 15г
Соль 2/3чайной
ложки
3г 3/4чайной
ложки
4г 1чайная
ложечка
5г
Сахар 2/3чайной
ложки
3г 3/4чайной
ложки
4г 1чайная
ложечка
5г
Мука
2стакана
290г 2+1/2
стакана
360г 3стакана 435г
Дрожжи 3/4палочки
свежих
дрожжей
(25
граммовая
упаковка)
или3/4
пакетика
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1
пакетик
сухих
дрожжей
1палочка
свежих
дрожжей(25
граммовая
упаковка)
или1пакетик
сухих
дрожжей
Тесто для сластей (10)
Время 2:20
Подсолнечное
масло
3ложки
Яйцо 4целыхяйца
Сахар 130г
Мука с
дрожжами
150г
Сухой заварной
крем
(по желанию)
2чайныеложечки
Количествосахараможноменятьвзависимостиотиндивидуальныхвкусов
RU
- 164 -
Цельнозерновое тесто на 100 % (11)
Время 3:10
Сахар 2чайныеложечки
Масло 2ложки
Соль 1+1/2чайныеложечки
Вода
380мл
Цельнозерновая
мука
600г
Дрожжи 1палочкасвежихдрожжей(25граммоваяупаковка)или1пакетик
сухихдрожжей
Цельнозерновое тесто на 70 % (11)
Время 3:10
Белая мука 175г
Сахар 2чайныеложечки
Масло 2ложки
Соль 1+1/2чайнойложечки
Вода
370мл
Цельнозерновая
мука
425г
Дрожжи 1палочкасвежихдрожжей(25граммоваяупаковка)или1пакетик
сухихдрожжей
Тесто для пиццы (12)
Время 0:45
Вода
170мл
Соль 1чайнаяложечка
Оливковое
масло
1чайнаяложечка
Белая мука 300г
Дрожжи 1палочкасвежихдрожжей(25граммоваяупаковка)или1пакетик
сухихдрожжей
RU
- 165 -
Дрожжевое тесто (13)
Время 1:30
Вода
350мл
Соль 1+1/2чайнойложечки
Оливковое
масло
2ложки
Сахар 2чайныеложечки
Белая мука 600г
Дрожжи 1палочкасвежихдрожжей(25граммоваяупаковка)или1пакетик
сухихдрожжей
Функция Mix (14-15)
Время от8до45минут(времяможнорегулировать)
Дрожжи 1+1/4ложки
Белая мука 560г
Масло 2ложки
Соль 1чайнаяложечка
Вода
330мл
Программа14рассчитанана15минут.Программа15является"расширенной"версией
программы14,еедлительностьможнорегулироватьот8до45минут.Времяможно
регулироватьприпомощикнопок"+"и"-".
Варенье (16)
Время 1:20
Мякоть
фруктов
300г
Сахар 150г
Лимонный сок 1/2лимона
Рекомендуетсяподождать20минутпередтем,какдобавлятьсахар,которыйнужно
засыпатьпостепенно
RU
- 166 -
Йогурт (17)
Время 8:00(регулируетсяот0:06до10:00)
Цельное
молоко
1000мл
Натуральный
йогурт
100мл(или1баночкайогурта)
Сахар 60г
Размораживание (18)
Время 00:30(времяможнорегулироватьот0:10до2:00)
Вприбореподдерживаетсятемператураоколо50°Cдляразмораживанияпродукта.
Времяможнорегулироватьприпомощикнопок"+"и"-".
Выпечка (19)
Время 00:30(времяможнорегулироватьот0:10до1:30)
Дляобычныхвыпечек.Температураподдерживаетсянауровне150°C.
Времяможнорегулироватьприпомощикнопок"+"и"-".
ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание
Нерекомендуется погружатькорпус прибора,штепсельи провод вводу илидругие
жидкости,дляуходазааппаратомиспользоватьвлажнуюткань.
Дажекогдаприборневключен,необходимовынутьштепсельизрозеткипередтем,как
вставитьилиубратьотдельныедетали,атакжедляосуществлениячистки.
Дайтеприборуостынутьизатемприступайтекегочистке.
Нерекомендуетсяиспользоватьметаллическиеприборыдлячисткиизформывоизбе-
жаниеповрежденияантипригарногопокрытия.
Нерекомендуетсяиспользоватьметаллическиеприборыдлявыемкихлебаизформы
(L),чтобынеповредитьантипригарноепокрытие.
1) Почиститеформу(L)протирающимидвижениямиизнутрииснаружиприпомощивлажной
ткани.
2) Еслилопатка-мешалка(I)неснимаетсясомоторноговала,тозалейтевформукакможно
большегорячейводыиоставьтеотмокатьминутна30.Затемаккуратновытрителопат-
ку-мешалкуувлажненнойтканью.
3) Помойтемерныйстаканчик(M),мернуюложечку(N)теплойводойсмылом.
4) Протритевсеостальныеповерхностиприбора,снаружиивнутри,припомощивлажной
ткани.Вслучаенеобходимостииспользуйтежидкоемоющеесредство,незабываятща-
тельно споласкивать все после его применения, в противном случае остатки моющего
средствамогутповлиятьнакачествовашейвыпечки.
RU
- 167 -
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМ
Вслучаенарушенияработыприбора,необходимосразуеговыключить.
Проблемы Причины Решенияпроблем
Отприборапах-
нетгорелым.
Наднеформыскопилисьмукаили
другиеингредиенты.
Выключитеприборидайтеему
полностьюостыть.Удалитеизлиш-
кимукиилидругихингредиентов
соднаформыприпомощичистой
ткани.
Ингредиентыне
смешиваются
должнымобра-
зом.
Лотокилилопатка-мешалкасмон-
тированынеправильно.
Былоположенослишкомбольшое
количествоингредиентов.
Убедитесь,чтоформаило-
патка-мешалкасмонтированы
правильно.
Внимательноотмеряйтеингреди-
енты.
Принажатии
кнопкивключения
высвечивается
кодошибки
"ННН".
Слишкомвысокаятемпература
внутриприбора.
Дайтеприборуостынутьвпереры-
вемеждупрограммами.
Выньтевилкуизрозетки,откройте
крышкуидостаньтеформу.Дайте
приборуостынутьвтечение15-
30минутпередзапускомновой
программы.
Смотровоеокош-
козапотело.
Смотровоеокошкоможетзапоте-
ватьвовремядействияпрограмм
замесаиподъематеста.
Этонормальноеявление.
Протритесмотровоеокошкопосле
использованияприбора.
Лопатка-мешалка
остаетсявхлебе
вмоментего
выемкиизлотка.
Возможнобылавыбранаопция
интенсивногоокрашиваниякорки,
из-зачегокоркаполучиласьслиш-
комтвердая.
Этонормальноеявление.
Когдахлебостынет,извлеките
лопатку-мешалкуприпомощи
шпателя.
Тестонезаме-
шиваетсякак
надо(например,
мукасобирается
настенкахили
вверхнейчасти
теста).
Лотокилилопатка-мешалкасмон-
тированынеправильно.
Былоположенослишкомбольшое
количествоингредиентов.
Былаиспользованабезглютеновая
мука,из-зачеготестополучилось
слишкомжидким.
Убедитесь,чтоформаило-
патка-мешалкасмонтированы
правильно.
Внимательноотмеряйтеингреди-
енты.
Еслитестополучилосьслишком
жидким,используйтешпательдля
отделенияегоотстеноклотка.
Еслитестополучилосьслишком
сухим,добавляйтевнеговодупо
ложкедотехпор,покатестоне
приобрететнужнуюконсистенцию.
RU
- 168 -
Проблемы Причины Решенияпроблем
Тестослишком
поднялосьида-
витнакрышку.
Ингредиентыотмерянынепра-
вильно.
Неположилисоль.
Лопатка-мешалканебылавстав-
ленавформу.
Аккуратноотмеряйтеингредиенты
ивнимательноследитезаколиче-
ствомдрожжейисоли.
Попробуйтеуменьшитьколичество
дрожжейна1/4чайнойложки.
Проверьте,установленалилопат-
ка-мешалка.
Хлебнеподнима-
ется
Ингредиентыотмерянынепра-
вильно.
Дрожжиилимукабылисистекшим
срокомгодности.
Крышкуоткрываливовремя
выполненияпрограммы.
Внимательноотмеряйтеингреди-
енты.
Проверьтесрокгодностидрожжей
имуки.
Следитезатем,чтобыдобавляе-
мыежидкиеингредиенты
быликомнатнойтемпературы.
Вверхнейчасти
хлебаобразова-
лосьотверстие.
Тестоподнялосьслишкомбыстро.
Былоположенослишкоммного
дрожжейиливоды.
Былавыбрананеподходящаядля
этогорецептапрограмма.
Нерекомендуетсяоткрыватькрыш-
кувовремявыпечкихлеба.
Выберитеопциюболееинтенсив-
ногоокрашиваниякорки.
Коркаслишком
бледная.
Былоположенослишкоммного
сахара.
Немногоуменьшитеколичество
сахара.
Выберитеопциюболеесветлого
окрашиваниякорки.
Хлеб Этонормально,когданекоторые
буханкихлебаполучаютсяне
совсемсимметричные,особенно
те,чтобылисделаныизцельно-
зерновоймуки.
Былоположенослишкоммного
дрожжейиливоды.
Лопатка-мешалкасместиласьв
сторонувнутритестадоегоподъе-
маидовыпечкихлеба.
Внимательноотмеряйтеингреди-
енты.
Немногоуменьшитеколичество
водыилидрожжей.
Буханкиимеют
разнуюформу.
Этонормально.Формабуханки
можетменятьсявзависимостиот
видавыпекаемогохлеба.
RU
- 169 -
Проблемы Причины Решенияпроблем
Буханкаполучи-
ласьполаяили
жевмякишеесть
дырки.
Тестополучилосьслишкомжид-
кое.
Внемслишкоммногодрожжей.
Неположилисоль.
Быладобавленаслишкомгорячая
вода.
Внимательноотмеряйтеингреди-
енты.
Немногоуменьшитеколичество
водыилидрожжей.
Проверьтеположеналисоль.
Используйтеводукомнатнойтем-
пературы.
Хлебполучился
недопеченным
илирезиновымпо
консистенции.
Былодобавленослишкоммного
жидкихингредиентов.
Вылавыбрананеправильная
программа.
Внимательноотмеряйтеингреди-
енты.
Проверьте,правильнуюливы
выбралипрограмму.
Хлебкрошится
принарезке.
Хлебслишкомгорячий. Дайтехлебуостынутьвтечение
15-30минут.
Буханкаполучи-
ласьтяжелая,
оченьплотной
консистенции.
Былоположенослишкоммного
мукилибожеонапросрочена.
Былоналитонедостаточноводы.
Совершеннонормально,чтохлеб
изцельнозерновоймукиполучает-
сяболееплотнойконсистенциипо
сравнениюсобычнымхлебом.
Внимательноотмеряйтеингреди-
енты.
Дноформы
потемнелоили
покрылосьпят-
нами.
Формупомыливпосудомоечной
машине.Этонормальноеявление
иневлияетнакачествоматери-
ала.
ДатаизготовленияуказананакорпусеизделиявзашифрованномвидеSNwk/yrabcdefg,
гдеwk–неделяпроизводства
yr–годпроизводства
abcdefg–серийныйномеризделия
Соответствуеттребованиям
ТРТС004/2011«Обезопасностинизковольтногооборудования,утвержденРешениемКомис-
сииТаможенногосоюза№768от16августа2011года
ТРТС020/2011«Электромагнитнаясовместимостьтехническихсредств»,утвержденРешени-
емКомиссииТаможенногосоюза№879от9декабря2011года
Информацияосертификациивприложениикгарантийномуталонуи/илинаупаковкеизделия.
220-240B~-50/60Гц-550Вт-КлассI–IPX0
СделановКитае
RU
- 170 -
Импортер:ООО«Медиатех»,
Юридическийадрес:127006,городМосква,улицаСадовая-Триумфальная,дом16,строение
3,ПОМ.I,КОМ2
Фактическийадрес:119048,г.Москва,ул.Усачева,д.29,корпус3,пом.II,ком.3
\Изготовитель:De’LonghiAppliancesSrl/«ДелонгиАпплаенсисСРЛ»Адрес:50013Италия,
Флоренция,КампиБизенцио,ВиаС.Куирико300.
Списокорганизаций,уполномоченныхизготовителемнаработуспретензиямипотребителейи
сервиснымобслуживанием,размещеннасайте:http://www.ariete.net/ru/assistance
ГорячаялинияAriete+7915165611
Товарпоставляетсявсобранномвиде,специальныхтребованийкперевозкеихранениюне
установлено.
Утилизироватьвсоответствиисзаконодательствомместареализации.
Гарантийныйсрок2года.Срокслужбыизделия2года.
Информацияосертификациивприложениикгарантийномуталонуи/илинаупаковкеизделия.
UA
- 171 -
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ
ПРОЧИТАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ.
Використовуючиелектроприлади, необхідно дотримуватисязаходівбезпеки,
такихяк:
• Переконайтеся,щонапругаприладувідповідаєвашійелектричніймережі.
• Незалишатипристрійбезнаглядуколивінпідключенийдоелектричноїмере-
жі.
• Неставтеприладнаджерелатеплаабопоблизуних.
• Передвикористаннямвстановітьпристрійнагоризонтальній,стабільнійта
добреосвітленійповерхні.
• Непіддавайтепристрійдіїприроднихатмосфернихявищ(дощ,сонце,тощо).
• Переконайтеся,щошнурживленнянеконтактуєзгарячимиповерхнями.
• Приладможутьвикористовуватидітистарші8роківтаособизобмеженими
фізичними,сенсорнимиаборозумовимиможливостями,чипривідсутності
досвідуізнань,тількипіднаглядомвідповідальноїособи,або,якщовониот-
рималиізрозумілиінструкціїзвикористанняіпотенційніризики.
• Незанурюватипристрійуводуабоіншурідину
• Колипристрійневикористовується,від'єднайтейоговіделектричноїрозетки
передтим,якдістатиабовстановитиокремідеталі,абопередочищенням.
• Невикористовуйтепристрійздопомогоюзовнішньоготаймеруабодистан-
ційнокерованихсистем.
• Передвикористаннямаборегулюваннямперемикачівнаприладі,таперш
ніжторкатисявилкитарозетки,переконайтеся,щовашірукисухі.
• Ніколиневмикайтепристрійякщоємністьнезаповненаінгредієнтами.
• Длязапобіганнязагорянняабокороткогозамиканнянедозволяєтьсякласти
фольгучиіншіметалевіматеріаливприлад.
• Неставтепристрійнагарячіповерхніабопорядних.Використовуйтекухонні
рукавиці.
• Завждизалишайтенеменше5смнавколохлібопічкищобзабезпечитивен-
тиляцію,інівякомуразінезакривайтепаровіотвори.
• Незасовуйтерукиабопальцівємністьпідчасроботиприладу.
• Неставтепристрійпорядзлегкозаймистимиповерхнямиабоматеріалами.
• Невикористовуйтехлібопічкудлязберіганняречей.
• Длякращогозбереженняємностіїїслідчасвідчасумитиізмащуватиолією.
• Невитягативилкузелектричноїрозетки,тягнучиїїзакабель.
• Невикористовуйтепристрій,якщошнурживленнячиштепсельпошкоджено,
абоякщоприладнесправний;Вцьомувипадкурекомендуєтьсявіднестипри-
стрійдонайближчогоавторизованогосервісногоцентру.
• Пристрійпризначенийвиключнодляпобутовоговикористання,непризначе-
UA
- 172 -
нийдляпромисловоготакомерційногозастосування.
• Будь-якізміни,зробленізцимвиробом,не дозволені виробником, можуть
призвестидопогіршеннябезпекитавтратигарантіївідвиробника.
• Передтим,яквикидатипристрій-відріжтекабельживлення,щобзробити
йогонепридатнимдовикористання.
• Елементиупаковкинеповиннізалишатисяпоручздітьми,оскількивониє
потенційнимиджереламинебезпеки.
ДляправильноїутилізаціївиробувідповіднодоЄвропейськоїДирективи
2012/19/UE,будьласка,прочитайтеспеціальнулистівкуунаборідови-
робу.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ
ОПИС ПРИСТРОЮ (СХЕМА 1)
A Відпочинок
B Тісто
C Підходженнятіста
D Таймер
E Індикатор
F Вага
G Таймер
H Попереднійпідігрів
I Випікання
L Підігрів
M Кінець
N Режимварення
O Інтенсивнийрівеньрум'яностіскоринки
P Середнійрівеньрум'яностіскоринки
Q Слабкийрівеньрум'яностіскоринки
R Вибранапрограма
A Корпуспристрою
B Кнопкизменшення/збільшеннячасуна
таймері
C Кнопканалаштуванняваги
D Кнопканалаштуванняменю
E Дисплей
F Вентиляційніотвори
G Кришка
H Оглядовевіконце
I Насадкадлязамішуваннятіста
L Ємність
M Мірнаємність
N Мірналожка
O Кнопкаувімкнути/вимкнути
P Кнопканалаштуваннярівнярум'яності
скоринки
ДИСПЛЕЙ (СХЕМА 2)
UA
- 173 -
КОРОТКІ НОТАТКИ ПРО ХЛІБОБІЧКУ
Вашприладєвиробомдляекономіїзусиль.Йогоголовнаперевагаполягаєвтому,щовсіопе-
раціїзамішування,зростанняівипічкипроводятьсявсерединіємностіприладу.Вашахлібопіч-
казлегкістювипікатимечудовийхліб,якщовибудетедотримуватисьінструкційтазрозумієте
деякібазовіпринципи.Пристрійнеможедуматизавас.
Віннеможесказативам,щовизабулиякийсьінгредієнт,абопомилилисьзтипомінгредієн-
та,абовимірялинеправильно.Ретельнийвибірінгредієнтівєнайважливішиметапомпроцесу
приготуванняхлібу.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ
1) Вимийтеівисушітьвсідеталіякописановрозділі"ЧИСТКАТАДОГЛЯД".
2) Встановітьпристрійурежимі"Випікання"ідайтейомупопрацюватизпорожньоюємністю
протягомприблизно10хвилин.
3) Післятого,яквінохолоне,вимийтеівисушітьйогознову.
Увага
Протягомпершогоциклувипікання,можливо,щопічкавипускаєдимаболегкийзапах
горілого.Цецілкомнормально,ізникнечерездекількасекунд.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
1) Вимийтеідобрепросушітьвсідеталі.
2) Встановітьнасадкудлязамішуваннятіста(I)нагвинтвсерединіємності(L)(схема3).
3) Віміряйтеінгредієнтинаданоюмірноюємністю(M)чиложкою(N),абозважтетапомістіть
інгредієнтивємність(L).
4) Встановітьємністьнагвинтвсерединіпристрою,повернітьїїзагодинниковоюстрілкоющоб
зафіксувати(схема4).
Увага
Надзвичайноважливодотримуватисьпослідовностідодаванняінгредієнтів,якцеопи-
саноурецепті.Цяпослідовністьвцілому:рідкіінгредієнти,вода,борошно,яйцятаінше
згіднорецепту.Додавайтедріжджівостаннючергупіслявсіхіншихінгредієнтів.Уникайте
контактудріжджівзсіллю,аборідкимиінгредієнтами.
5) Закрийтекришкою(G)івставтеелектричнувилкуурозеткуелектромережі.Дисплей(E)
відобразить"3:00",здвоманерухомимиточками.Пристрійавтоматичнопрацюєзапрогра-
мою"1".
6) Натискайтекнопку(D),щобвибратипотрібнупрограмувипікання.
7) Натиснітькнопку(C)щобвибратипотрібнувагу(500г,750г,1000г).Вагунеможнавибрати
впрограмах8-19.
8) Виберітьрівеньрум'яностіскоринки(слабкий,середнійабоінтенсивний).Рівеньрум'яності
скоринкинеможнавибративпрограмах8-19.
9) Принеобхідності,можнавстановитизадопомогоюкнопок+o-(B)таймер.Випіканняпоч-
нетьсяувстановленийвамичас.Вразі,якщовиневстановиличаспочатку-випікання
почнетьсявідразу.
Будьте обережні при використанні функції таймера з швидкопсувними інгредієнтами
(такими як яйця, молочні продукти і т.д.).
UA
- 174 -
10)Нажмітькнопкувключення/виключення(O).Пристрійподаєзвуковийсигналіпочинаєоб-
робкуінгредієнтів(якщобуввстановленийтаймер,обробкапочнетьсяувказанийчас).
Під час випічки, можливо, що за допомогою вентилятора під кришкою (G) вийде пар: Що
є цілком нормальним явищем.
11)Якщовпрограміплануютьсядоповнення(горіхи,насінняіт.д.),пристрійвидає10звукових
сигналівколиприйдечасвідкритикришкуідодатирештускладових.Цейчасваріюєтьсяв
залежностівідпрограми.
12)Щобзупинитиобранупрограму-затиснітькнопкувключення/виключення(O)протягом3
секунд.
13)Количаснадисплеї(E)показує"0:00"-значитьпроцесвипіканнязакінчено.Пристрійви-
дастьзвуковийсигнал10разівтаавтоматичноперейдеврежим"підігрів"протягом1годи-
ни.Символ":"продовжитьблимати(Завиняткомрежиму"Замішування").
15)Післязбереженнятеплапротягом1години,режим"підігрів"деактивується.Надисплеїві-
добразитьсясимвол( ).Длявимкненнярежиму"підігрів"раніше60хвилин,-затисніть
кнопкувключення/виключення(O)протягом3секунд.
16)Витягнітьвилкузелектричноїрозеткитавідкрийтекришку(G).
17)Надягнітькухоннірукавицітавізьмітьручкуємності(L),повернувшиїїпротигодинникової
стрілки,щобвитягнути(схема5).
18)Дайтеохолонутипершніжвийматихліб,потімзадопомогоюантипригарноїлопаткивитяг-
нітьхлібзємності,починаючизбоковихсторін.Принеобхідності,перевернітьємністьна
охолодженучиступоверхнюіобережнопотрусіть,покихлібневийде.
Увага
Ємністьдосягаєдужевисокихтемператур.Будьтеобережніпризастосуваннітазавжди
використовуйтезахиснірукавички.
Ніколи не використовуйте кухонні металеві інструменти для виймання хліба з ємності
(L), щоб не пошкодити антипригарне покриття.
ПЕРЕБОЇ ЕЛЕКТРОПОСТАЧАННЯ
Якщовідключенняструмутриваєменше10хвилин,-програмапродовжитьсясамостійно,як
тількиелектропостачання відновиться.Якщо відключенняструму триваєбільше 15хвилин,
-програмавимкнетьсятадисплейповернетьсядоналаштуваньзазамовчуванням.Вцьому
випадкувід'єднайтепристрійвідрозетки,дайтейомуохолонути,опорожнітьємність,видаліть
інгредієнти,очистітьіпочнітьспочатку.
КОДИ ПОМИЛОК
Привиникненніпомилкинадисплеї(E)можутьз'являтисятакікодипомилок:
”H:HH”: Температура всередині ємності занадто висока.
1) Затиснітькнопкувключення/виключення(O)протягом3секундщобзупинитипрограму.
2) Витягнітьвилкузрозетки.
3) Відкрийтекришкуідайтепристроюохолонутипротягом10-20хвилин.
4) Перезапустітьпрограму.
”E:EO”: Датчик температури від'єднаний або зламаний.
Віднесітьпристрійвавторизованийсервіснийцентрдляперевіркироботидатчика.
UA
- 175 -
ТАЙМЕР
Найбільшпоширеневикористаннятаймераполягаєвприготуванніхлібапротягомночі,таким
чином,вінбудеготовийнаступногоранку.Таймерможебутизапрограмованийдо15годин
випікання.Невикористовуйтедляхлібааботістасвіжемолоко,йогурт,сир,яйця,фрукти,ци-
булючибудь-якііншіінгредієнти,щоможутьзіпсуватисьпротягомдекількохгодинутепломуі
вологомусередовищі.
Вирішітьколивихочете,щобвашхліббувготовим,наприклад,о6годиніранку.Перевіртеяка
годинавмоментзапускупрограми,наприклад,9година.Порахуйтепроміжокчасуміжцими
двома годинами, в цьому випадку, 9 годин. Маніпулюючи кнопками збільшення/зменшення
часу(B),таймеррухатиметься10хвилинвпередабоназадзкожнимвашимнатиском.
Неможливозменшитичас,передбаченийрежимом.
КОНСИСТЕНЦІЯ ТІСТА
Стежтезатістомпротягомперших5хвилинзамішуваннячерезоглядовевіконце(H).Маєутво-
ритисягладкахлібина.Якщохлібининемає,тоєймовірність,щовидноінгредієнти.Якщовам
потрібновідкритикришку(G),зробітьцепідчасзамішуванняабопідчасвідпочинку.Убудь-
якийіншийчасєризикзруйнувативисокуякістьхліба.
Якщотістоздаєтьсялипкимабоприлипаєдостінокємності-посиптечайноюложкоюборошна,
принеобхідностіповторіть.Якщотістоздаєтьсязанадтосухим-влийтечайнуложкугарячої
води,принеобхідностіповторіть.Виможетеобережновидалитизалишкиінгредієнтівзістінок
ємностізадопомогоюдерев'яноїабопластиковоїлопатки.
Увага
Незалишайтепристрійвідкритимдовше,ніжценеобхідно.Зачекайтепокитістоповністю
поглинеборошно/воду,ітількипотімдодавайтеборошно/водузновупринеобхідності.
Закрийтекришку(G)докінцяостанньогозамішування,інакшехлібнепідніметьсяналежним
чином.
ЗБЕРІГАННЯ ХЛІБА
Комерційнийхліб,якправило,міститьдобавки(хлор,вапняк,барвникзгорноїсмоли,сорбіт,
сояіт.д.).Вашхлібнеміститьжодногоконсерванта,томунебудесвіжимстількижчасускіль-
кикомерційний.Крімтого,вашхлібнематимесмакукомерційногохліба,вінбудематисмак
справжньогохліба,якимзавждиімаєбути.
Рекомендуємоз'їстисвіжим,алеможназберігатийогопротягомдвохднівприкімнатнійтемпе-
ратуріувакуумномуполіетиленовомупакеті.
Длятого,щобзаморозитидомашнійхліб,дайтейомуохолонути,покладітьйоговполіетилено-
вийпакетівидалітьвсеповітря,тобтозагерметизуйтеіпотімзаморозьте.
ЯК ДОДАВАТИ ІНГРЕДІЄНТИ
- Дотримуйтесьпорядку,зазначеномуврецепті.
- Покладітьдодатковіінгредієнти(фрукти,горіхи,родзинкиіт.д.)порядідодайтеїхпідчас
другогозамішування,коливипочуєтезвуковийсигнал10разів.
- Упершучергудодайтерідину.Це,якправило,вода,алеможутьбутитакожмолокоі/або
UA
- 176 -
яйця.Водаповиннабутитеплою(37°С),аленезанадтогарячою.Занадтогарячаабохолод-
наводаперешкоджаєзаквасці.
- Невикористовуйте молокоз таймером.Тісто можестворожитись щедо початкупроцесу
приготуванняхліба.
- Додайтецукорісільвідповіднорецепту.
- Додайтевсі"рідкі"інгредієнти(мед,сироп,патокаіт.д.).
- Додайтевсі"сухі"інгредієнти(борошно,сухемолоко,травитаспеції).
- Якщовивикористовуєтетаймер,винезможетедодатифруктиабогоріхипідчасдругого
замішування,атомудодайтеїхвідразу.
- Додайтевостаннючергусухідріжджі(абодріжджовийпорошок/соду).Додайтедріжджіпо-
верхіншіхінгредієнтів,аленеуводу,бопочнедіятизанадторано.
- Якщовивикористовуєтетаймер,неможназмішуватидріжджі(дріжджовийпорошок/соду)
іводу/рідину,інакшедріжджівступлятьвдію,піднімутьтістоівпадутьщедотого,якпоч-
нетьсяпроцесприготуванняхліба.Якрезультатутворитьсятвердий,щільний,шорсткийі
їстівнийпродукт,схожийнацеглину.Мирекомендуємозробитиотвірвцентрігіркиборошна
іпокластитудидріжджі.
Борошно
Видборошна,щовивикористовуєтеєдужеважливим.Найважливішимелементом,щомістить-
сявборошнієбілок,щоназиваєтьсяглютен,вінєприроднимелементом,якийдаєтістумож-
ливістьформуватисьі утримує діоксидвуглецю, вироблений дріжджами.Купуйте борошно,
наупаковціякогонаписано"ТИП0"або"ДЛЯХЛІБА"(наприклад,"Манітоба",щомаєвисокий
вмістглютену).
Інші види борошна для хліба
Середякихцільнозерновеборошнотаіншізерновікультури.
Вонизабезпечуютьвідміннедієтичнеспоживанняволокна,алемістятьнижчійрівненьглюте-
ну,ніжубіломуборошні"ТИП0".Цеозначає,щоцільнозерновийхліб,якправило,меншийі
щільніший,ніжбілий.Тому,якщоврецептахвизамінитеполовинубілогоборошна"ТИП0"
цільнозерновимборошном,-тозможетеприготуватипродуктзісмакомцільнозерновогохліба
ітекстуроюбілого.
Дріжджі
Дріжджієживиморганізмом,щорозмножуєтьсявтісті.Принаявностівологи,їжіітепла,дріж-
джіростутьівикидаютьвуглекислийгаз.Останнійвиробляєбульбашки,якіскупчуютьсявсере-
динітакимчином,щотісторосте.
Середрізнихдоступнихвидівдріжджів,мирекомендуємовикористовуватисухіпивнідріжджі.
Цідріжджі,зазвичай,продаютьсявпакетикахінеповиннібутипопередньорозчиненіуводі.
Витакожзможетезнайтидріжджі"швидкоїдії"або"дріжджідляхлібопічки".Цесильнідріжджі,
якімаютьможливістьпіднятитістона50%швидшевпорівняннізіншими.Використовуйтеїх
тількизпрограмою"ШВИДКИЙРЕЖИМ".Дріжджівпакетикахдужечутливідовпливуволо-
ги,томунезберігайтечасткововикористанівідкитіпакетикибільшеодногодня.Крімтого,ви
можетевикористатишматоксвіжихпивнихдріжджів:1гсухихпивнихдріжджівдорівнює3,5г
свіжихпивнихдріжджів.
UA
- 177 -
Таблиця еквівалентів сухих та свіжих пивних дріжджів
Сухий Свіжий
1/4пакетика 2г 1чайналожка 7г
1/2пакетика 4г 2чайніложки 13г
3/4пакетика 6г 3чайніложки 21г
1пакетик 7г 3,5чайніложки 25г
1,5пакетика 10г 5чайнихложок 37г
2пакетика 14г 7чайнихложок 50г
Рідкі інгредієнти
Рідкимінгредієнтом,якправило,єводачимолоко,абосумішобох.Водаробитьскоринкубільш
хрусткою.Молокоробитьскоринкуіхлібвсерединім'якішим.
Існуютьсуперечливідумкищодотого,якоюмаєбутитемператураводи.Виможетевирішити
цесамостійнозчасоміпрактикоювикористанняприладу.Водаєдужеважливимкомпонен-
томхліба.Зазвичай,найбільшпідходящоютемпературоюводиєвід20°Сдо25°С.Алевразі
швидкогоприготуванняхліба,дляприскоренняпроцесутемператураповиннабутивмежахвід
45°Cдо50°C.Дужеважливо,щобводабулахорошоїякості,ібажановпляшці,томуяквапняк
вводіможепоставитипідзагрозучудовийсмакхліба.Замістьводиможнатакождодатисвіже
молокоабоводуз2%сухогомолока,щосприяєчудовомусмакуіпокращуєколірскоринки.В
деякихрецептахможназнайтинавітьфруктовийсік.
Низький вміст жиру
Невикористовуйтеолію,маргариніт.д.знизькимпроцентомжиру.Ціпродуктимістятьмало
жиру,в тойчас якрецепти передбачаютьвелику кількістьжиру, томує ризикне отримати
бажанірезультати.
Цукор
Цукорактивуєігодуєдріжджі,ітакимчиномвонирозвиваються.Покращюєсмакітекстуру,а
такожсприяєгарнійрум'яностіскоринки.Мед,сиропіпатокуможнавикористовуватизамість
цукру,заумови,щовиадаптуєтекількістьрідкогоінгредієнту.Невикористовуйтештучніпідсо-
лоджувачі,томущовонинегодуютьдріжджі,адеякінавітьвбивають.
Сіль
Сільдопомагаєконтролюватизростаннядріжджів.Безсоліхлібможезанадтопіднятись,іві-
дразувпасти.Крімтого,додаєсмаку.
Яйця
Яйцязроблятьвашхліббільшсмачниміпоживним,додадутьколірісприятимутьправильній
формітатекстурі.Яйцяєрідкимінгредієнтом,томудозуйтеіншірідкіінгредієнтивідповідно.В
іншомувипадку,тістоможевийтизанадторідкимінепідніметьсяналежнимчином.
Трави і спеції
Можетедодатинапочаткуразомзосновнимиінгредієнтами.
Травиіспеції,такіяккориця,імбир,орегано,петрушкаібазилікдодадутьсмаку.Використовуй-
UA
- 178 -
теїхвневеликихкількостях(1-2чайніложки),щобнеперекритисмакхлібу.Свіжітрави,такі
якчасникіцибуля,містятьдостатньорідиниізмінюютьбалансрідинурецепті,томузважуйте
іншірідинивідповідно.
Додаткові інгредієнти
Додатковіінгредієнти(фрукти,горіхи,родзинкиіт.д.)можутьбутидоданітількивпрограмах,в
якихвонипередбачені.
Сухофруктиігоріхиповиннібутирозрізанінадрібнішматочки,сирмаєбутинатертим,шоколад
такожнарізанимдрібнимишматочками,аневеликимишматками.Недодавайтебільше,ніж
цепередбаченоврецепті,інакшехлібможенепіднятисьналежнимчином.Звернітьувагу,що
свіжіфруктитагоріхимістятьрідину(сікімасло),ітомувимірюйтеосновнийрідкийінгредієнт
відповідно.
РЕЖИМИ
- Оліюможназамінититоплениммаслом.
- Дотримуйтесьпорядкутаблиціпридодаванніінгредієнтів.
- Увсіхрецептахможназамінитиборошнозвисокимвмістомглютенунабезглютеновебо-
рошно,звертаючиувагунаіншіінгредієнти,щоможутьміститиглютен.
Базовий (1)
Вага 500г 750г 1000г
Час 2:55 3:00 3:05
Вода 210мл 260мл 320мл
Олія 1+1/2столової
ложки
15г 2+1/2столовіложки 25г 3столовіложки 45г
Сіль 1/2чайноїложки 3г 1чайналожка 6г 1чайналожка 6г
Цукор 1столоваложка 15г 2столовіложки 30г 2столовіложки 30г
Борошно 2+1/3склянки 320г 3склянки 420г 3+1/2склянки 500г
Дріжджі 3/4шматкасвіжих
дріжджів(25г)
або3/4пакетика
дріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)або
1пакетикдріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)або
1пакетикдріжджівв
порошку
UA
- 179 -
Швидкий хліб (2)
Вага 500г 750г 1000г
Час 1:55 2:00 2:05
Вода 140мл 190мл 230мл
Олія 2столові
ложки
26г 2+1/2столові
ложки
33г 3столові
ложки
39г
Сіль 2/3чайної
ложки
3г 3/4чайної
ложки
4г 1чайналожка 5г
Цукор 1столова
ложка
26г 2столові
ложки
30г 3столові
ложки
39г
Борошно 2склянки 290г 2+1/2
склянки
360г 3склянки 435г
Дріжджі 3/4шматка
свіжих
дріжджів(25
г)або3/4
пакетика
дріжджівв
порошку
1шматок
свіжих
дріжджів
(25г)або
1пакетик
дріжджівв
порошку
1шматок
свіжих
дріжджів
(25г)або
1пакетик
дріжджівв
порошку
Солодкий хліб (3)
Вага 500г 750г 1000г
Час 3:40 3:45 3:50
Вода 120мл 160мл 200мл
Олія 1+1/2столовоїложки 20г 2столовіложки 26г 2+1/2столовіложки 32г
Сіль 1/2чайноїложки 2г 1/2чайноїложки 2г 1/2чайноїложки 2г
Яйце 1цілеяйце 60г 1цілеяйце 60г 1цілеяйце 60г
Цукор 2столовіложки 30г 3столовіложки 45г 4столовіложки 60г
Знежирене
молоко
1/4склянки 35г 1/3склянки 47г 1/2склянки 70г
Біле борошно 2склянки 290
г
2+3/4склянки 380
г
3+1/2склянки 500г
Дріжджі 3/4шматкасвіжих
дріжджів(25г)або3/4
пакетикадріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)або
1пакетикдріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)або
1пакетикдріжджівв
порошку
UA
- 180 -
Французький хліб (4)
Вага 500г 750г 1000г
Час 3:55 4:00 4:05
Вода 180мл 260мл 320мл
Олія 1столова
ложка
10г 1 +1/2
столової
ложки
15г 2столові
ложки
20г
Сіль 2чайні
ложки
12г 1 +1/2
чайної
ложки
15г 3чайніложки 18г
Цукор 1+1/2
столової
ложки
23г 1+1/2
столової
ложки
23г 2столові
ложки
30
Біле борошно 2 +1/4
склянки
300г 2+3/4
склянки
400г 3+1/2склянки 500г
Дріжджі 3/4шматка
свіжих
дріжджів
(25г)
або3/4
пакетика
дріжджівв
порошку
1шматок
свіжих
дріжджів
(25г)або
1пакетик
дріжджівв
порошку
1шматок
свіжих
дріжджів
(25г)або
1пакетик
дріжджівв
порошку
Цільнозерновий хліб (5)
Вага 500г 750г 1000г
Час 3:55 4:00 4:05
Вода 180мл 220мл 270мл
Олія 2столовіложки 26г 2+1/2столовіложки 38г 3столовіложки 45г
Сіль 2/3чайноїложки 3г 3/4чайноїложки 4г 1чайналожка 5г
Тростинний
цукор
1+3/4столової
ложки
20г 2столовіложки 26г 3столовіложки 39г
Біле борошно 1склянка 145г 1+1/2склянки 180г 2склянки 220г
Цільнозернове
борошно
1склянка 145г 1+1/2склянки 180г 2склянки 220г
Дріжджі 3/4шматкасвіжих
дріжджів(25г)
або3/4пакетика
дріжджіввпорошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)або
1пакетикдріжджів
впорошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)або
1пакетикдріжджів
впорошку
UA
- 181 -
Житній хліб (6)
Вага 500г 750г 1000г
Час
Вода 180мл 220мл 270мл
Олія 2столові
ложки
26г 2+1/2столові
ложки
38г 3столовіложки 45г
Сіль 2/3чайної
ложки
3г 3/4чайної
ложки
4г 1чайналожка 5г
Тростинний
цукор
1+3/4
столової
ложки
20г 2столові
ложки
26г 3столовіложки 39г
Біле борошно 1склянка 145г 1+1/2склянки 180г 2склянки 220г
Житнє
борошно
1склянка 145г 1+1/2склянки 180г 2склянки 220г
Дріжджі 3/4шматка
свіжих
дріжджів
(25г)
або3/4
пакетика
дріжджівв
порошку
1шматок
свіжих
дріжджів(25г)
або1пакетик
дріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)
або1пакетик
дріжджівв
порошку
Безглютеновий хліб (7)
Вага 500г 750г 1000г
Час 2:55 3:00 3:05
Вода 140мл 190мл 230мл
Олія 2столовіложки 26г 2+1/2столові
ложки
33г 3столовіложки 45г
Сіль 2/3чайноїложки 3г 3/4чайноїложки 4г 1чайналожка 5г
Цукор 2столовіложки 30г 2+1/2столові
ложки
38г 3столовіложки 39г
Безглютенове
борошно
1+3/4склянки
255г 2склянки 290г 2+1/4склянки 325г
Вівсяне
борошно
1/4склянки
35г 1/2склянки 70г 3/4склянки 110г
Дріжджі 3/4шматкасвіжих
дріжджів(25г)
або3/4пакетика
дріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)
або1пакетик
дріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)
або1пакетик
дріжджівв
порошку
3:25 3:30 3:35
UA
- 182 -
Рисовий хліб (8)
Вага 500г 750г 1000г
Час 2:40 2:45 2:50
Вода 150мл 190мл 240мл
Олія 2столовіложки 26г 2+1/2столові
ложки
38г 3столовіложки 39г
Сіль 2/3чайноїложки 3г 3/4чайноїложки 4г 1чайналожка 5г
Яйце 1цілеяйце 60г 1цілеяйце 60г 1цілеяйце 60г
Цукор 1столоваложка 15г 2столовіложки 30г 2столовіложки 30г
Борошно
з високим
вмістом
глютену
2склянки
290г 2+1/2склянки 360г 3склянки 435г
Варений рис
1/4склянки
1/3склянки 1/2склянки
Дріжджі 3/4шматкасвіжих
дріжджів(25г)
або3/4пакетика
дріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)
або1пакетик
дріжджівв
порошку
1шматоксвіжих
дріжджів(25г)або
1пакетикдріжджів
впорошку
Хліб для сендвіча (9)
Вага 500г 750г 1000г
Час 4:55 5:00 5:05
Вода 210мл 250мл 300мл
Олія 1/2столової
ложки
6г 3/4столової
ложки
10г 1+1/3
столової
ложки
15г
Сіль 2/3чайної
ложки
3г 3/4чайної
ложки
4г 1чайналожка 5г
Цукор 2/3чайної
ложки
3г 3/4чайної
ложки
4г 1чайналожка 5г
Борошно
2склянки
290г 2+1/2
склянки
360г 3склянки 435г
Дріжджі 3/4шматка
свіжих
дріжджів
(25г)
або3/4
пакетика
дріжджівв
порошку
1шматок
свіжих
дріжджів
(25г)або
1пакетик
дріжджівв
порошку
1шматок
свіжих
дріжджів
(25г)або
1пакетик
дріжджівв
порошку
UA
- 183 -
Тісто для солодкого хліба (10)
Час 2:20
Олія з насіння 3столовіложки
Яйця 4цілихяйця
Цукор 130г
Борошно з
дріжджами
150г
Порошковий
заварний крем
(за бажанням)
2чайніложки
Кількістьцукруможназмінювативідповіднодоособистихсмаків
100% цільнозернове тісто (11)
Час 3:10
Цукор 2чайніложки
Олія 2столовіложки
Сіль 1+1/2чайнойложки
Вода
380мл
Цільнозернове
борошно
600г
Дріжджі 1шматоксвіжихдріжджів(25г)або1пакетикдріжджіввпорошку
70% цільнозернове тісто (11)
Час 3:10
Біле борошно 175г
Цукор 2чайніложки
Олія 2столовіложки
Сіль 1+1/2чайноїложки
Вода
370мл
Цільнозернове
борошно
425г
Дріжджі 1шматоксвіжихдріжджів(25г)або1пакетикдріжджіввпорошку
UA
- 184 -
Тісто для піцци (12)
Час 0:45
Вода
170мл
Сіль 1чайналожка
Оливкова олія 1столоваложка
Біле борошно 300г
Дріжджі 1шматоксвіжихдріжджів(25г)або1пакетикдріжджіввпорошку
Дріжджове тісто (13)
Час 1:30
Вода
350мл
Сіль 1+1/2чайноїложки
Оливкова олія 2столовіложки
Цукор 2чайніложки
Біле борошно 600г
Дріжджі 1шматоксвіжихдріжджів(25г)або1пакетикдріжджіввпорошку
Мікс (14-15)
Час від8до45хвилин(часрегулюється)
Дріжджі 1+1/4чайноїложки
Біле борошно 560г
Олія 2столовіложки
Сіль 1чайналожка
Вода
330мл
Програма14передбачає15хвилинчасу.Програма15є"подовженою"версієюпрограми
14,зчасом,щоможнарегулювативід8до45хвилин.Часрегулюєтьсязадопомогою
кнопок"+"і"-".
Варення (16)
Час 1:20
М'якоть плодів 300г
Цукор 150г
Лимонний сік 1/2лимона
Бажанозачекати20хвилин,першніждодаватицукор,якийтребакластиневесьвідразу,
апотроху
UA
- 185 -
Йогурт (17)
Час 8:00(регулюєтьсявід0:06до10:00)
Незбиране
молоко
1000мл
Натуральний
йогурт
100мл(абоупаковкайогурту)
Цукор 60г
Розморожування (18)
Час 00:30(регулюєтьсявід0:10до2:00)
Пристрійпідтримуєтемпературублизько50°Сщоброзморозитипродукт.
Часрегулюєтьсязадопомогоюкнопок"+"і"-".
Випікання (19)
Час 00:30(регулюєтьсявід0:10до1:30)
Длявипіканнязагальногохарактеру.Температуратримаєтьсянарівніблизько150°C.
Часрегулюєтьсязадопомогоюкнопок"+"і"-".
ЧИСТКА І ДОГЛЯД
Увага
Нівякомуразінезанурюйтеприлад,вилкуабошнурживленняуводучиіншурідину,
використовуйтевологутканинудляїхочищення.
Колипристрійневикористовується,від'єднайтейоговіделектричноїрозеткипередтим,
якдістатиабовстановитиокремідеталі,абопередочищенням.
Дайтепристроюохолонути,першніжпочатиочищення.
Ніколиневикористовуйтекухонніметалевіінструментидлявийманняхлібузємності(L),
щобнепошкодитиантипригарнепокриття.
1) Очистітьємність(L),протершизсерединиізовнівологоютканиною.
2) Якщонасадкадлязамішуваннятіста(I)незнімаєтьсязгвинта-заповнітьємністьгарячою
водоюізалиштевтакомустаніпротягомприблизно30хвилин.Потімобережнопротріть
насадкудляприготуваннятіставологоютканиною.
3) Вимийтемірнуємність(M)тамірнуложку(N)вгарячіймильнійводі.
4) Очистітьвсііншіповерхні,внутрішніізовнішні,вологоютканиною.Принеобхідностіможе-
тевикористатитрохирідкогомиючогозасобу,аленезабудьтеповністюйоговидалити,в
іншомувипадкубудь-якізалишкимиючихзасобівможутьзіпсувативашунаступнувипічку.
UA
- 186 -
КЕРІВНИЦТВО ДО ВИРІШЕННЯ ДЕЯКИХ ПРОБЛЕМ
Уразінесправності,негайновимкнітьпристрій.
Проблеми Причини Відповіді
Пристрійвипускає
запахгорілого.
Борошноабоіншіінгредієнти
потрапиливпристрійпідємність
длявипікання.
Вимкнітьпристрійідайтейомупов-
ністюохолонути.Видалітьборошно
абоіншіінгредієнтизсередини
пристроючистоютканиною.
Інгредієнтине
змішуютьсяна-
лежнимчином.
Емністьабонасадкадлязамішу-
ваннятістанебуливмонтовані
належнимчином.
Булододанозабагатоінгредієнтів.
Переконайтеся,щоємністьта
насадкадлязамішуваннятіста
вмонтованіналежнимчином.
Ретельнозважуйтеінгредієнти.
Пристрійвидасть
кодпомилки
"HHH"при
натисканнікнопки
включення.
Внутрішнятемпературавприладі
занадтовисока.
Дайтепристроюохолонутиперед
тим,якувімкнутиіншупрограму.
Вимкнітьзрозетки,відкрийте
кришкутавитягнітьємність.Дайте
пристроюохолонутипротягом15-
30хвилин,першніжзапускатиінші
програми.
Нічогоневидно
черезоглядове
віконце,бовоно
вкритепаром.
Оглядовевіконцеможепокритись
паромпідчаспрограмзамішуван-
няіпідходженнятіста.
Ценормальнеявище.
Очистітьоглядовевіконцепісля
використання.
Насадкадля
замішуваннятіста
приклеїласьдо
хлібу.
Ймовірно,вивибралирежим
інтенсивноїрум'яностіскоринкиі
навколохлібаутвориласьтверда
скоринка.
Ценормальнеявище.
Колихлібохолоне,використайте
кухоннулопатку,щобвідділити
насадку.
Тістонезамішу-
єтьсяналежним
чином(напри-
клад,борошно
збираєтьсяпобо-
камабоуверхній
частинітіста).
Емністьабонасадкадлязамішу-
ваннятістанебуливмонтовані
належнимчином.
Булододанозабагатоінгредієнтів.
Буловикористанебезглютенове
борошно,зякогоутворилосьдуже
вологетісто.
Переконайтеся,щоємністьта
насадкадлязамішуваннятіста
вмонтованіналежнимчином.
Ретельнозважуйтеінгредієнти.
Якщотістовологе,використайте
кухоннулопатку,щобвідклеїти
йоговідкраївємності.Якщотісто
дужесухе,додайтестоловуложку
води,принеобхідностіповторюйте
покитістонедосягнепотрібної
консистенції.
UA
- 187 -
Проблеми Причини Відповіді
Тістопіднялось
надмірноіштов-
хаєкришку.
Інгредієнтинебуливиміряніна-
лежнимчином.
Сільнебуладодана.
Насадкадлязамішуваннятістане
булавмонтованавємність.
Ретельнозважтевсіінгредієнти,і
переконайтесявправильнійкілько-
стідріжджівісолі.
Спробуйтезменшитикількість
дріжджівна1/4чайноїложки.
Переконайтесьщонасадкадля
замішуваннятіставмонтована.
Хлібнепідніма-
ється
Інгредієнтинебуливиміряніна-
лежнимчином.
Термінпридатностівикористаних
дріжджівабоборошназакінчився.
Кришкабулавідкритапідчас
роботипрограми.
Ретельнозважуйтеінгредієнти.
Перевіртетермінпридатностідріж-
джівіборошна.
Переконайтеся,щорідкіінгредієнти
доданіприкімнатнійтемпературі.
Хлібецьмаєотвір
уверхнійчастині.
Тістопіднімаєтьсязанадтошвидко.
Булододанозабагатодріжджівабо
води.
Булаобранапрограма,щонепід-
ходитьдлявикористаногорецепту.
Непіднімайтекришкупідчас
випікання.
Виберітьрежимінтенсивноїрум'я-
ностіскоринки.
Колірскоринки
занадтосвітлий.
Булододанозабагатоцукру. Трохизменшітькількістьцукру.
Виберітьрежимслабкоїрум'яності
скоринки.
Хлібнесиметрич-
ний
Ценормально,щоінколихлібне
виходитьсиметричним,особливо
хлібзцільнозерновогоборошна.
Булододанозабагатодріжджівабо
води.
Насадкадлязамішуваннязмістила
тістовбікпередпідходженнямта
випічкою.
Ретельнозважуйтеінгредієнти.
Трохизменшітькількістьводиабо
дріжджів.
Хлібмаєрізну
форму.
Ценормально.Формаможезміню-
ватисявзалежностівідтипухліба.
Хлібзпорожнина-
мивсередині.
Тістозанадтовологе.
Доданозабагатодріжджів.
Сільнебуладодана.
Доданазанадтогарячавода.
Ретельнозважуйтеінгредієнти.
Трохизменшітькількістьводиабо
дріжджів.
Переконайтеся,щосільбула
додана.
Використовуйтеводукімнатної
температури.
UA
- 188 -
Проблеми Причини Відповіді
Хлібнедостатньо
запеченийабо
гливкий.
Булододанозабагаторідких
інгредієнтів.
Небулаобранаправильнапро-
грама.
Ретельнозважуйтеінгредієнти.
Переконайтеся,щообранапра-
вильнапрограма.
Хлібламається
принарізанні.
Хлібзанадтогарячий. Дайтехлібуохолонутипротягом
15-30хвилин.
Хлібмаєважкуі
щільнуконсистен-
цію.
Булододанозабагатоборошна
абоборошнонепридатнедо
споживання.
Небулододанодостатньоводи.
Якщохлібзробленозцільнозерно-
вогоборошна-ценормально,що
вінмаєщільнутекстуру.
Ретельнозважуйтеінгредієнти.
Дноємності
потемніло,або
взялосьплямами.
Ємністьбулавимитавпосудо-
мийніймашині.Ценормальне
явищеінезмінюєякістьматеріалу.
AR
- 189 -
.
:
. •
. •
. •
. •
.( ) •
. •
8 •
.
•
•
.
•
.
•
.
. •
.
•
. . •
. 5 •
. •
. •
. •
. •
. •
;. •
.
. •
•
.
. •
. •
UE/2012/19
.
AR
- 190 -
(1 )
A
() / B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
/ O
P
(2 )
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
.
.
. .
.
AR
- 191 -
.
." " ( 1
. 10 "" ( 2
. ( 3
.
.
. ( 1
.(3 ) (L) (I) ( 2
(N) (M) ( 3
.(L)
.(4
)
(4
.
. :
. .
" 3:00 " (E) . (G) ( 5
."1 " .
. () ( 6
.( 1000 750 500) (D) ( 7
.8-19
.8-19 .( ) ( 8
. .(C) - + ( 9
.
) ()
.(
) . / ( 10
.(
. :
10 ( ) ( 11
. .
. 3 (O) / ( 12
10 ." 0:00 " (E) ( 13
) ": " . 1 ""
.(""
AR
- 192 -
.( ) ."" 1 ( 15
. 3 (O) / 60 ""
.(G) ( 16
(L) ( 17
.(5 )
. ( 18
.
.
.
. (L)
. 10
. 15
.
: (E)
. :H:HH
. 3 (O) / ( 1
. ( 2
. 10-20 ( 3
. ( 4
. :E:EO
. -
()
. ()
. 15
.-
. 6
. 9
10 (B) / . 9
.
.
. 5
(H) . .
AR
- 193 -
. .
.
.
.
/ .
.
. (G)
)
.(
.
.
.
.
. -
( ) -
. 10
( 37) . / . -
. .
. .() -
. -
.( ) "" -
.(
) "" -
. () -
- .( / ) -
.
/ ( / ) -
.
. .
.
.
( ) " " "0 "
AR
- 194 -
.
.
."0 "
.
() "0 "
.
.
. .
.
.
." " " "
. 50%
." "
.
. 3,5 1 :
1/4 2 1 7
1/2 4 2 13
3/4 6 3 21
1 7 3,5 25
1,5 10 5 37
2 14 7 50
. .
.
.
. .
50 45 . 25 20
.
2% .
. .
AR
- 195 -
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
. ( 1-2)
.
. ( )
.
.
. ( )
. -
. -
-
.
AR
- 196 -
(1)
500 750 1000
2:553:003:05
210 260 320
1/2+1
15 1/2+2 25 3 45
1/2
3 1
6 1
6
1 15 2 30 2 30
1/3+2 320 3 420 1/2+3 500
3/4
25 )
3/4 (
1
25 )
1 (
1
( 25 )
1
(2)
500 750 1000
1:552:002:05
140 190 230
2 26 1/2+2 33 3 39
2/3
3 3/4
4 1 5
1 26 2 30 3 39
2 290 1/2+2 360 3 435
3/4
25 )
3/4 (
1
( 25 )
1
1
)
( 25
1
AR
- 197 -
(3)
500 750 1000
3:403:453.50
120 160 200
1/2+1 20 2 26 1/2+2 32
1/2
2 1/2
2 1/2
2
1 60 1 60 1 60
2 30 3 45 4 60
1/4 35 1/3 47 1/2 70
2 290 3/4+2 380 1/2+3 500
3/4
)
3/4 ( 25
1
25 )
1 (
1
)
( 25
1
(4)
500 750 1000
3:554:004:05
180 260 320
1 10 1/2+1 15 2 20
2
12 1/2+2
15 3 18
1/2+1
23 1/2+1 23 230
1/4+2 300 3/4+2 400 1/2+3 500
3/4
25 )
(
3/4
1
25 )
1 (
1
)
( 25
1
AR
- 198 -
(5) ()
500 750 1000
3:554:004:05
180 220 270
2 26 1/2+2 38 3 45
2/3
3 3/4
4 1 5
3/4+1 20 2 26 3 39
1 145 1/2+1 180 2 220
1 145 1/2+1 180 2 220
3/4
)
3/4 ( 25
1
25 )
1 (
1
)
( 25
1
(6)
500 750 1000
3:253:303:35
180 220 270
2 26 1/2+2 38 3 45
2/3
3 3/4
4 1 5
3/4+1
20 2 26 3 39
1 145 1/2+1 180 2 220
1 145 1/2+1 180 2 220
3/4
25 )
(
3/4
1
)
( 25
1
1
( 25 )
1
AR
- 199 -
(7)
500 750 1000
2:553:003:05
140 190 230
2 26 1/2+2 33 3 45
2/3
3 3/4
4 1
5
2 30 1/2+2 38 3 39
3/4+1 255 2 290 1/4+2 325
1/4 35 1/2 70 3/4 110
3/4
)
3/4 ( 25
1
( 25 )
1
1
( 25 )
1
(8)
500 750 1000
2:402:452:50
150 190 240
2 26 1/2+2 38 3 39
2/3
3 3/4
4 1 5
1 60 1 60 1 60
1 15 2 30 2 30
2 290 1/2+2 360 3 435
1/4 1/3 1/2
3/4
25 )
(
3/4
1
25 )
1 (
1
)
( 25
1
AR
- 200 -
(9)
500 750 1000
4:555:005:05
210 250 300
1/2 6 3/4 10 1/3+1 15
2/3
3 3/4
4 1
5
2/3
3 3/4
4 1
5
2 290 1/2+2 360 3 435
3/4
25 )
(
3/4
1
25 )
1 (
1
( 25 )
1
(10)
2:20
3
4
130
150
()
2
AR
- 201 -
(11) 100%
3:10
2
2
1/2+1
380
600
1 25 1
(11) 70%
3:10
175
2
2
1/2+1
370
425
1 25 1
(12)
0:45
170
1
1
300
1 25 1
AR
- 202 -
(13)
1:30
350
1/2+1
2
2
600
1 25 1
(14-15)
( ) 45 8
1/4+1
560
2
1
330
14 "" 15 . 15 14
."-" "+" . 45 8
(16)
1:20
300
150
1/2
20
(17)
(10.00 0:06 ) 8:00
1000
( ) 100
60
AR
- 203 -
(18)
(2:00 10:0 ) 00:30
. 50
."-" "+"
(19)
(1:30 0:10 ) 00:30
. 150 .
."-" "+"
.
.
.
.
.
. (L)
. ( 1
. 30 (I)
( 2
.
. (N) (M) ( 3
. ( 4
.
AR
- 204 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
"HHH"
.
.
.
15-30 .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
)
.(
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1/4
.
.
AR
- 205 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 15-30
AR
- 206 -
.
.
.
.
.
.
.
.
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070
Cod. 6955106900 Rev. 1 del 26/08/2016