Ariete 1835 User Manual
Displayed below is the user manual for 1835 by Ariete which is a product in the Electric Food Choppers category. This manual has pages.
Related Manuals
Cod. 6085104000 Rev. 1 del 02/08/2013
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
637111
Mod. 1835
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 5
A
B
G
H
C
D
E
F
- 1 -
Fig. 6 Fig. 7
IT
- 2 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin-2.
serirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’apparec-7.
chio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) 8.
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da persone che manchino di
esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente
sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.9.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 10.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di 11.
corrente elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire
la pulizia.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 12.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 13.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se 14.
l’apparecchio stesso risulta difettoso; tutte le riparazioni, compresa la sostituzione
del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal centro assisten-
za Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
IT
- 3 -
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate 15.
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-
rezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provo-
care anomalie di funzionamento.
Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un 16.
bambino.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di 17.
ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 18.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC, 19.
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-20.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 21.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 22.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI ALIMENTI. Prima di togliere 23.
il coperchio attendere che la lama sia completamente ferma e scollegare sem-
pre la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
Non far funzionare l’apparecchio a vuoto.24.
Non toccare mai le parti in movimento.25.
Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.26.
NON INSERIRE MAI LIQUIDI ALL’INTERNO DELLA CIOTOLA.27.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’eccessiva consistenza 28.
(esempio: carne con ossa).
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio, tenere sempre le mani e gli utensili 29.
da cucina lontano da lame e da parti in movimento.
Le lame sono ben affilate, maneggiarle con cura sia durante l’inserimento e la 30.
rimozione dal contenitore che per la loro pulizia.
IT
- 4 -
31. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2009/96/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Corpo motore
B Pulsante funzione TURBO
C Coperchio
D Lama superiore
E Lama
F Contenitore
G Base/Tappo in gomma
H Accessorio pela aglio
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo dell’apparecchio si consiglia di lavare tutte le parti removibili
che verranno a contatto con alimenti, usando un panno con acqua calda e detersivo delicato.
Asciugare bene.
- A seconda della consistenza del cibo da tritare ed alla qualità del trito richiesta, è possibile utiliz-
zare la lama (E) oppure assemblare su quest’ultima la lama superiore (D) (Fig. 2).
- Inserire la lama (E) all’interno del contenitore (F), assicurandosi che si incastri perfettamente sopra
l’apposito perno al centro del contenitore stesso (Fig. 3).
- Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi e inserirli nel contenitore.
- Inserire il coperchio (C) sul contenitore (F) (Fig. 4).
- Appoggiare il corpo motore (A) sul coperchio (C), accertandosi che si sia ben accoppiato.
Inserire la spina del cavo alimentazione in una presa di corrente elettrica. Quindi premere sul
corpo (A) per azionare le lame (Fig. 5). Contemporaneamente è possibile premere l’apposito
pulsante (B) per utilizzare l’apparecchio con la funzione “Turbo” (Fig. 6).
Nota: L’utilizzo ottimale dell’apparecchio avviene tramite funzionamento ad impulsi premendo il
corpo motore ad intermittenza per brevissimo tempo (2-3 secondi).
- Ad utilizzo ultimato o nel caso si desideri inserire altri ingredienti, staccare la spina di alimenta-
zione prima di rimuovere il corpo motore da sopra il coperchio (C) ed attendere che le lame siano
ferme.
- È possibile inoltre conservare in frigorifero o in luogo asciutto gli alimenti tritati all’interno del con-
tenitore (F), chiudendo quest’ultimo col pratico tappo in gomma (H) finora utilizzato come base
(Fig. 7).
ATTENZIONE
Le lame sono taglienti, maneggiarle con attenzione.
Assicurarsi di aver montato saldamente il coperchio ed il corpo motore prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
IT
- 5 -
Non far funzionare l’apparecchio per più di 30 secondi consecutivamente. Attendere almeno
2 minuti prima di procedere con un nuovo utilizzo.
Scollegare prima la spina di alimentazione ed attendere che le lame siano ferme prima di
sollevare il corpo motore per rimuovere gli alimenti dalle pareti del contenitore.
Non utilizzare le dita per rimuovere gli alimenti dalle pareti del contenitore. Utilizzare sempre
una spatola da cucina.
UTILIZZO DELL’ACCESSORIO PELA AGLIO
- Inserire l’accessorio pela aglio (H) all’interno del contenitore (F), assicurandosi che si incastri
perfettamente sopra l’apposito perno al centro del contenitore stesso (Fig. 3).
- Inserire gli spicchi d’aglio interi nel contenitore (F).
- Inserire il coperchio (C) sul contenitore (F) (Fig. 4).
- Appoggiare il corpo motore (A) sul coperchio (C), accertandosi che si sia ben accoppiato.
- Inserire la spina del cavo alimentazione in una presa di corrente elettrica. Quindi premere sul
corpo (A) con la funzione TURBO (Fig. 5).
TEMPI DI LAVORAZIONE
Tempo/velocità
massimi
PreparazioneCapacità
massima
Alimenti
5-10 sec/Turbo ad
impulsi
Togliere ossa, grasso, cartilagine.
Tagliare a cubetti di 1-2 cm.
150 gCarne
10 sec ad impulsiEliminare i gambi. Si tritano meglio
se pulite e asciutte.
30 gErbe fresche (prezze-
molo, basilico, etc..).
10 sec ad impulsiEliminare i gusci e spezzettare
finemente.
100 gFrutta secca (man-
dorle, nocciole, noci,
etc..)
10 sec/Turbo ad
impulsi
Tagliare a cubetti di 1-2 cm.100 gFormaggio stagionati
come parmigiano,
gruviera, etc…)
10 sec/Turbo ad
impulsi
Eliminare le croste e tagliare a
cubetti di 1-2 cm.
40 gPane secco
5-10 sec/Turbo ad
impulsi
Tagliare a pezzetti.100 gBiscotti secchi
5 sec ad impulsiTagliare in due o in quattro, a
seconda delle dimensioni.
3Uova sode
5-10 sec/Turbo ad
impulsi
Tagliare a pezzi piccoli.150 gCipolle (o misto per
soffritto)
IT
- 6 -
Tempo/velocità
massimi
PreparazioneCapacità
massima
Alimenti
5-10 sec/Turbo ad
impulsi
Spicchi precedentemente pelati.150 gAglio
5 sec ad impulsiEliminare bucce e semi.130 gFrutta morbida
5-10 sec/Turbo ad
impulsi
Tagliare a dadini.110 gFrutta essiccata
10-15 sec/Turbo
ad impulsi
Inserire i cubetti.8 cubettiGhiaccio
PULIZIA
ATTENZIONE
Scollegare prima la spina di alimentazione ed assicurarsi che le lame siano ferme prima di
procedere con la pulizia dell’apparecchio.
- Il contenitore (F), il coperchio (C), le lame (D-E) ed il pela aglio (H) possono essere lavati anche
in lavastoviglie, nel ripiano superiore, oppure in acqua tiepida saponata. Assicurarsi che siano
perfettamente asciutti prima del loro riutilizzo.
-
Pulire il corpo motore (A) con una spugna umida o con una straccio.
- Riassemblare l’apparecchio, come descritto in precedenza, prima di riporlo.
RICETTE
Pesto
45 g di foglie di basilico
25 g di pinoli
2 spicchi d’aglio precedentemente pelati con l’accessorio apposito
Un pizzico di sale
50 g di parmigiano tagliato a cubetti
100 ml di olio extra vergine
Montare entrambe le lame nella vaschetta. Mettere tutti gli ingredienti nella vaschetta ed azionare
alla velocità Turbo ad impulsi per circa 15 secondi (fino a raggiungere una consistenza cremosa;
eventualmente spingere con una spatola verso il basso gli ingredienti se rimangono alle pareti).
Paté di Tonno
100 g di tonno sott’olio
50 g di formaggio fresco (ricotta, robiola o cream cheese)
Sale e pepe
Succo di limone
Montare la lama inferiore nella vaschetta. Sbriciolare il tonno nella tazza ed aggiungere il formaggio
fresco, sale, pepe ed il succo di limone. Azionare l’apparecchio e lavorare ad impulsi fino ad otte-
nere una crema morbida eventualmente spingere con una spatola verso il basso gli ingredienti se
rimangono alle pareti).
IT
- 7 -
Granita alla frutta
4 cubetti di ghiaccio
50 gr di frutta fresca (fragole, mirtilli, etc…) sbucciata e senza nocciolo
Due cucchiai di zucchero
Montare entrambe le lame nella vaschetta. Mettere in ghiaccio nella parte inferiore della vaschetta e
sopra la frutta e lo zucchero. Azionare alla velocità Turbo ad impulsi per circa 15 secondi.
Mojito
4 cubetti di ghiaccio
Succo di 2 lime
Un cucchiaio di zucchero di canna
Menta fresca
Montare entrambe le lame nella vaschetta. Mettere in ghiaccio nella parte inferiore della vaschetta e
sopra la menta, lo zucchero ed il succo del mime. Azionare alla velocità Turbo ad impulsi per circa
15 secondi.
EN
- 8 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of 1.
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
This appliance must not be used by children. Keep the appliance and the power 7.
cord out of reach of children.
This appliance must not be used by people (including children) with reduced 8.
physical or mental capabilities or by people without the relevant experience or
knowledge of the appliance, unless they are carefully supervised or properly
trained in its use by a person responsible for their safety.
Make sure that children cannot play with the appliance.9.
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 10.
always wipe clean with a damp cloth.
Always unplug the power cord from the electricity mains before fitting or remov-11.
ing single attachments or before cleaning the appliance.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjust-12.
ing the switches on the appliance, or before touching the power plug or power
connections.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 13.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-14.
ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be
carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete
technicians in order to avoid all risks.
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power to 15.
avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the appli-
ance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating anomalies.
EN
- 9 -
Never allow the cord to dangle in places where it may be grabbed by a child.16.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original 17.
or which have not been approved by the manufacturer.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-18.
mercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC, 19.
and to the regulations (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 regarding material in
contact with foods.
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 20.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 21.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 22.
dangerous.
IMPORTANT: INSERT THE BLADE BEFORE THE FOODS. Before removing 23.
the lid, wait for the blade to stop moving completely and always unplug the
power cord from the mains power.
Never operate the appliance when empty.24.
Never touch moving parts.25.
Do not use the appliance if the blade is damaged.26.
NEVER INSERT LIQUIDS INTO THE BOWL.27.
Do not use the appliance to chop excessively hard foods (for example, meat on 28.
the bone).
To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cook-29.
ing utensils well away from moving parts.
Blades are sharp: handle with care both when inserting and removing them from 30.
the container and during cleaning.
31. To dispose of product correctly according to European Directive 2009/96/
CE, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
EN
- 10 -
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Power base
B TURBO function button
C Lid
D Top blade
E Blade
F Container
G Base/Rubber plug
H Garlic peeler attachment
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Before using the appliance, clean all removable parts that can come into con-
tact with foods, using a cloth with hot water and a mild detergent. Dry thoroughly.
- According to the consistency of the foods being chopped and the quality of the results, it is pos-
sible to use the blade (E) or to fit a top blade (D) to it (Fig. 2).
- Insert the blade (E) inside the container (F), making sure it fits perfectly onto the pin in the centre
of the container (Fig. 3).
- Cut the foods into small pieces and place them in the container.
- Fit the lid (C) onto the container (F) (Fig. 4).
- Fit the power base (A) onto the lid (C), making sure they fit well together.
Insert the power cord into the power mains then press on the power base (A) to start the blades
(Fig. 5). At the same time, it is possible to press the button (B) to use the appliance with “Turbo”
function (Fig. 6).
Note: Optimum appliance use occurs when it is operated in pulse mode, pressing the power base
intermittently for brief amounts of time (2-3 seconds).
- After use or when inserting other ingredients, unplug the appliance from the power mains before
removing the power base from the lid (C) and wait for the blades to stop moving.
- It is also possible to store the chopped foods inside the container (F) in the fridge, closing it with
the handy rubber cap (H) that usually serves as a base (Fig. 7).
IMPORTANT
The blades are sharp, handle with care.
Make sure that the lid and power base are firmly fitted on the appliance before use.
Never operate the appliance for more than 30 seconds at a time. Wait at least 2 minutes
before using again.
Unplug the appliance from the power mains and wait for the blades to stop moving before
lifting off the power base and removing the foods from the sides of the container.
Do not use fingers to remove foods from the sides of the container. Always use a kitchen
spatula.
EN
- 11 -
USING THE GARLIC PEELER ATTACHMENT
- Insert the garlic peeler attachment (H) into the container (F), making sure that it fits perfectly over
the pin in the centre of the container (Fig. 3).
- Insert the whole garlic cloves into the container (F).
- Place the lid (C) on the container (F) (Fig. 4).
- Fit the power base (A) on the lid (C), making sure it is properly in place.
- Plug the appliance into the mains power. Then press on the power base (A) using the TURBO
function (Fig. 5).
PROCESSING TIMES
Time/Max. speedPreparationMax.
capacity
Food
5-10 sec/Turbo
and pulse
Remove bones, fat, cartilage.
Cut into cubes (1-2 cm).
150 gMeat
10 sec pulseRemove the stalks. Herbs are
chopped better if clean and dry.
30 gFresh herbs (parsley,
basil, etc.).
10 sec pulseRemove the shells and cut into
small pieces.
100 gNuts (almonds, hazel-
nuts, walnuts, etc..)
10 sec/Turbo and
pulse
Cut into cubes (1-2 cm).100 gHard cheeses such as
Parmesan, gruyere,
etc…)
10 sec/Turbo and
pulse
Remove the crusts and cut into
cubes (1-2 cm).
40 gDry bread
5-10 sec/Turbo
and pulse
Cut into small pieces.100 gDry biscuits
5 sec pulseHalve or quarter according to size.3Hard boiled eggs
5-10 sec/Turbo
and pulse
Cut into small pieces.150 gOnions (mix for frying)
5-10 sec/Turbo
and pulse
Previously peeled cloves.150 ggarlic
5 sec pulseRemove skin and stones.130 gSoft fruit
5-10 sec/Turbo
and pulse
Cut into cubes.110 gDried fruit
10-15 sec/Turbo
and pulse
Insert cubes.8 cubesIce
EN
- 12 -
CLEANING
IMPORTANT
Unplug the appliance from the power mains and wait for the blades to stop moving before
cleaning the appliance.
- The container (F), lid (C), blades (D-E) and garlic peeler (H) are dishwasher safe (top rack) or can
be washed in warm soapy water. Make sure they are perfectly dry before using again.
- Clean the power base (A) with a damp sponge or cloth.
- Refit the appliance parts as described above before storing.
RECIPES
Pesto
45 g basil leaves
25 g pine nuts
2 cloves garlic (previously peeled with the relevant attachment)
Pinch of salt
50 g cubed Parmesan cheese
100 ml extra virgin olive oil
Fit both blade sets in the container and add all the ingredients before starting the appliance at pulse
Turbo speed for about 15 seconds (until the sauce has a creamy consistency). If necessary, use a
spatula to push the ingredients down to the bottom of the container if they are stuck to the sides.
Tuna fish pâté
100 g tuna in oil
50 g fresh cheese (ricotta, robiola or cream cheese)
Salt and pepper
Lemon juice
Fit the bottom blade in the container. Crumble in the tuna and add the cheese, salt, pepper and
lemon juice. Start the appliance in pulse mode until the mix has become creamy. If necessary, use
a spatula to push the ingredients down to the bottom of the container if they are stuck to the sides.
Fruit slush
4 ice cubes
50 g fresh fruit (strawberries, black currants, etc…) peeled and stoned
Two spoons sugar
Fit both blades in the container. Add the ice to the bottom of the container, covered by the fruit and
sugar. Blitz with Turbo and pulse mode for about 15 seconds.
Mojito
4 ice cubes
Juice of 2 limes
Tablespoon brown sugar
Fresh mint
Fit both blades in the container. Add the ice to the bottom of the container, covered by the mint,
sugar and lime juice. Blitz with Turbo and pulse mode for about 15 seconds.
FR
- 13 -
AVERTISSEMENTS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, etc.).5.
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Garder l’appareil et le cordon 7.
électrique loin de la portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) 8.
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par
des personnes manquant d’expérience et de connaissance d’appareil, à moins
qu’elles ne soient attentivement surveillées et correctement instruites sur l’usa-
ge de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Vérifiez que les enfant ne jouent pas avec l’appareil.9.
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 10.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Meme lorsque l’appareil n’est pas en marche, debrancher la fiche de la prise de 11.
courant electrique avant d’installer ou de defaire les simples parties ou avant de
proceder au nettoyage.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les interrupteurs 12.
placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions électriques.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 13.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon electrique ou la fiche sont endommages 14.
ou si l’appareil est defectueux; toutes les reparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent etre effectuees exclusivement par le centre
de service apres-vente Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a
prevenir tout risque de danger.
FR
- 14 -
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appro-15.
priées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et
pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent pro-
voquer des anomalies de fonctionnement.
Ne laissez jamais pendre le cordon là où il pourrait être tiré par un enfant.16.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement des pièces 17.
de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il 18.
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme aux directives 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC, et 19.
au règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux et
objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, 20.
peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé 21.
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’ap-
pareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles 22.
constituent une source potentielle de danger.
ATTENTION: INSTALLER LA LAME AVANT DE VERSER LES ALIMENTS. 23.
Avant de retirer le couvercle, attendre que la lame soit entièrement arrêtée et
débrancher la fiche de la prise de courant.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.24.
Ne jamais toucher les parties en mouvement.25.
Ne pas utiliser l’appareil si la lame est endommagée.26.
NE JAMAIS VERSER DE LIQUIDES A L’INTERIEUR DU BOL.27.
Ne pas utiliser l’appareil pour hacher des aliments dont la consistance est 28.
excessive (comme par exemple la viande non désossée).
Pour éviter les incidents et les dommages à l’appareil, garder les mains et les 29.
ustensiles de cuisine loin des lames et des parties en mouvement.
Les lames étant bien affûtées, il faut les manipuler avec précaution au moment 30.
de l’installation et de l’enlèvement du récipient ainsi que lors des opérations de
nettoyage.
FR
- 15 -
31. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive
Européenne 2009/96/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne
le produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Corps moteur
B Poussoir fonction TURBO
C Couvercle
D Lame supérieure
E Lame
F Récipient
G Base/Bouchon en caoutchouc
H Accessoire à peler l’ail
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil, il est conseillé de laver toutes les parties amovibles
qui entreront en contact avec les aliments, à l’aide d’un chiffon et de l’eau chaude et un pro-
duit vaisselle délicat. Bien essuyer tous les composants.
- Selon la consistance des aliments à hacher et à la qualité de hachage requise, il est possible
d’utiliser la lame (E) ou d’assembler sur cette dernière la lame supérieure (D) (Fig. 2).
- Introduire la lame (E) à l’intérieur du récipient (F), en vérifiant qu’il s’encastre parfaitement sur la
broche située au centre du récipient (Fig. 3).
- Couper les aliments en petits morceaux et les verser dans le récipient.
- Installer le couvercle (C) sur le récipient (F) (Fig. 4).
- Installer le corps moteur (A) sur le couvercle (C), en vérifiant qu’il soit bien accouplé.
Brancher la fiche du cordon d’alimentation électrique dans une prise de courant. Appuyer alors sur
le corps moteur (A) pour faire démarrer les lames (Fig. 5). Il est possible d’appuyer simultanément
sur le poussoir (B) pour utiliser l’appareil avec la fonction “Turbo” (Fig. 6).
Note: L’utilisation optimale de l’appareil s’obtient en le faisant fonctionner par impulsions, en
appuyant sur le corps moteur par intermittences de quelques secondes (2-3 secondes).
- A la fin de l’utilisation de l’appareil ou si on désire introduire d’autres ingrédients dans le récipient,
débrancher la fiche d’alimentation avant d’extraire le corps moteur du couvercle (C) et attendre
que les lames soient bien arrêtées.
- Il est possible par ailleurs de conserver au réfrigérateur ou dans un lieu sec les aliments hachés
à l’intérieur du récipient (F), en refermant ce dernier avec le bouchon en caoutchouc (H) utilisé
jusqu’alors en tant que base (Fig. 7).
ATTENTION
Les lames sont tranchantes, manipulez-les avec précaution.
FR
- 16 -
Vérifier que le couvercle et le corps moteur soient installés de façon fixe avant de faire
démarrer l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Attendre au
moins 2 minutes avant de procéder à une nouvelle utilisation.
Débrancher avant tout la fiche de la prise de courant et attendre que les lames soient bien
arrêtées avant de soulever le corps moteur et d’enlever les aliments collés contre les parois
du récipient.
N’utilisez jamais vos doigts pour enlever les aliments collés contre les parois du récipient,
mais aidez-vous d’une spatule de cuisine.
UTILISATION DE L’ACCESSOIRE A PELER L’AIL
- Installer l’accessoire à peler l’ail (H) à l’intérieur du récipient (F), en l’encastrant correctement sur
la brocher située au centre du récipient (Fig. 3).
- Verser les gousses d’ail dans le récipient (F).
- Installer le couvercle (C) sur le récipient (F) (Fig. 4).
- Poser le corps moteur (A) sur le couvercle (C), en vérifiant qu’il soit bien accouplé.
- Brancher la fiche dans une prise de courant. Appuyer alors sur le corps moteur (A) avec la fonction
TURBO (Fig. 5).
TEMPS DE PREPARATION
Temps/vitesse
maximum
PréparationCapacité
maximum
Aliments
5-10 sec./Turbo par
impulsions
Retirer les os, le gras et les carti-
lages. Couper en dés de 1-2 cm.
150 gViande
10 sec. par impulsionsEliminer les tiges. Ses herbes se
hachent plus facilement si elles
sont lavée et sèches.
30 gHerbes fraîches (per-
sil, basilique, etc.).
10 sec. par impulsionsEliminer les coques et concasser.100 gFruits secs (amandes,
noisettes, noix, etc.)
10 sec./Turbo par
impulsions
Couper en dés de 1-2 cm.100 gFromages séchés
comme le parmesan,
gruyère, etc.)
10 sec./Turbo par
impulsions
Eliminer les croûtes et couper en
dés de 1-2 cm.
40 gPain sec
5-10 sec./Turbo par
impulsions
Emietter en petits morceaux.100 gBiscuits secs
FR
- 17 -
Temps/vitesse
maximum
PréparationCapacité
maximum
Aliments
5 sec. par impulsionsCouper les œufs en deux ou en
quatre, selon leurs dimensions.
3Œufs durs
5-10 sec./Turbo par
impulsions
Couper en petits morceaux.150 g Oignons (ou mélange
(pour fond de sauce
5-10 sec./Turbo par
impulsions
Gousses précédemment pelées.150 gAil
5 sec. par impulsionsEliminer la peau et les pépins.130 gFruits à pulpe molle
5-10 sec./Turbo par
impulsions
Couper en petits dés.110 gFruits secs
10-15 sec./Turbo par
impulsions
Verser les cubes de glace.8 cubes de
glace
Glaçons
NETTOYAGE
ATTENTION
Débrancher avant tout la fiche d’alimentation et vérifier que les lames soient entièrement
arrêtées avant de procéder au nettoyage de l’appareil.
- Le récipient (F), le couvercle (C), les lames (D-E) et l’accessoire à peler l’ail (H) peuvent être mis
au lave-vaisselle, sur la clayette supérieure, ou avec de l’eau tiède savonneuse. Vérifier qu’ils
soient parfaitement secs avant de les utiliser.
- Nettoyer le corps moteur (A) à l’aide d’une éponge humide ou avec un chiffon.
- Réassembler l’appareil comme décrit précédemment, avant de le ranger.
RECETTES
Pesto
45 g de feuilles de basilique
25 g de pignons
2 gousses d’ail précédemment pelées avec l’accessoire à peler l’ail
Une pincée de sel
50 g de parmesan coupé en petits dés
100 ml d’huile d’olives extra vierge
Installer les deux lames dans le récipient. Verser tous les ingrédients dans le récipient et actionner
le robot à la vitesse Turbo par impulsions pendant 15 secondes environ (éventuellement, pousser
les ingrédients qui adhèrent aux parois vers le bas à l’aide d’une spatule ).
Pâté de Thon
100 g de thon sous huile
50 g de fromage frais (ricotta, robiola ou cream cheese)
Sel et poivre
FR
- 18 -
Jus de citron
Installer la lame inférieure dans le récipient. Emietter le thon dans le récipient et ajouter le fromage
frais, le sel, le poivre et le jus de citron. Actionner le robot et travailler par impulsions jusqu’à obtenir
une crème moelleuse en poussant vers le bas, à l’aide d’une spatule, les ingrédients qui adhèrent
aux parois).
Granité aux fruits
4 glaçons
50 gr de fruits frais (fraises, myrtilles, etc.) pelés et dénoyautés
Deux cuillères à soupe de sucre
Installer les deux lames dans le récipient. Verser les glaçons au fond du récipient et les recouvrir
avec les fruits et le sucre. Actionner le robot à la vitesse Turbo par impulsions pendant 15 secondes
environ.
Mojito
4 glaçons
Jus de 2 limes
Une cuillère à soupe de sucre de canne
Menthe fraîche
Installer les deux lames dans le récipient. Verser les glaçons au fond du récipient et les recouvrir
avec la menthe, le sucre et le jus des limes. Actionner le robot à la vitesse Turbo par impulsions
pendant 15 secondes environ.
DE
- 19 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und das Kabel 7.
aus der Reichweite von Kindern fernhalten.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt wer-8.
den, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen
Fähigkeiten sind, sowie von Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis
des Geräts mangelt, sofern sie nicht aufmerksam überwacht oder vorher zum
Gebrauch des Geräts von einer Person angelernt werden, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.9.
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts keinesfalls in 10.
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Verwenden Sie zur Reinigung ein
feuchtes Tuch.
Auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, ziehen sie den Netzstecker aus der 11.
Dose, bevor Sie die einzelnen Teile einsetzen oder die Reinigung vornehmen.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 12.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und
die Versorgungsanschlüsse berühren.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. 13.
Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht verwenden, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt 14.
sind oder das Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen
Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur
vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt
werden.
DE
- 20 -
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung 15.
des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit
der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete
Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen.
Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt 16.
werden könnte.
Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und 17.
Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für 18.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EG und EMV 2004/108/19.
EG, sowie mit der EG- Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich
der Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 20.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 21.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 22.
potentielle Gefahr dar.
ACHTUNG: DAS MESSER EINSETZEN, BEVOR NAHRUNGSMITTEL 23.
EINGEFÜLLT WERDEN. Vor dem Abnehmen des Deckels abwarten, bis das
Messer vollkommen zum Stillstand gekommen ist, und den Stecker aus der
Steckdose ziehen
Das Gerät nicht leer laufen lassen24.
Keinesfalls in Bewegung befindliche Teile berühren25.
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt ist26.
KEINE FLÜSSIGKEITEN IN DEN BECHER FÜLLEN27.
Das Gerät nicht zum Zerkleinern von allzu harten Nahrungsmitteln verwenden 28.
(z.B. Fleisch mit Knochen)
Um Verletzungen bzw. Schäden am Gerät zu vermeiden, Hände und Küchengeräte 29.
stets von den Messern und in Bewegung befindlichen Teilen fernhalten.
Die Messer sind sehr scharf. Deshalb ist beim Einsetzen und Herausnehmen 30.
aus dem Becher sowie bei der Reinigung höchste Vorsicht geboten.
DE
- 21 -
31. Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2009/96/
EG bitte das beiliegende Informationsblatt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Motorblock
B Taste TURBO- Funktion
C Deckel
D Oberes Messer
E Messer
F Becher
G Fuß/Gummideckel
H Knoblauchschäler
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG:
Bevor das Gerät benutzt wird, sollten die abnehmbaren Teile, die mit den Nahrungsmitteln in
Berührung kommen, mit heißem Wasser und mildem Spülmittel gereinigt und dann sorgfältig
getrocknet werden
- Je nach Härte der zu zerkleinernden Nahrungsmittel und der gewünschten Feinheit kann das
Messer (E) allein oder in Verbindung mit dem oberen Messer (D) verwendet werden (Abb. 2)
- Das Messer (E) in den Becher (F) einsetzen und vergewissern, dass es perfekt in den entspre-
chenden Stift in der Mitte des Bechers eingreift (Abb. 3)
- Die Nahrungsmittel in kleine Stücke schneiden und in den Becher geben
- Den Deckel (C) auf den Becher (F) setzen (Abb. 4).
- Den Motorblock (A) auf den Deckel (C) aufsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt
Den Stecker des Versorgungskabels in eine Steckdose stecken. Zur Betätigung der Messer den
Motorblock nach unten drücken (Abb. 5). Gleichzeitig kann die Taste (B) betätigt werden, um die
„Turbo-Funktion“ des Geräts zu nutzen (Abb. 6)
Hinweis: Ideal ist die Betätigung des Geräts in kurzen Impulsen, indem der Motorblock immer nur
kurze Zeit (2-3 Sekunden) nach unten gedrückt wird.
- Am Ende des Gebrauchs bzw. wenn weitere Zutaten eingefüllt werden sollen, den Stecker aus
der Steckdose ziehen, bevor der Motorblock vom Deckel (C) abgehoben wird. Abwarten, bis die
Messer zum Stillstand gekommen sind.
- Die im Gerät zerkleinerten Nahrungsmittel können im Becher (F) im Kühlschrank oder an einem
trockenen Ort aufbewahrt werden. Dazu muss der Becher mit dem praktischen Gummideckel (H)
verschlossen werden, der bis dahin als Fuß diente (Abb. 7).
ACHTUNG
Die Messer sind scharf, daher bitte vorsichtig damit umgehen
Bevor das Gerät in Betrieb gesetzt wird, sicherstellen, dass der Deckel und der Motorblock
richtig aufgesetzt wurden.
DE
- 22 -
Das Gerät nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen laufen lassen. Dann mindestens 2
Minuten abwarten, bevor das Gerät wieder betätigt wird.
Bevor der Motorblock zwecks Entnahme der Nahrungsmittel aus dem Becher vom Deckel
abgehoben wird, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen und abgewartet werden, bis
die Messer zum Stillstand gekommen sind.
An den Wänden des Bechers haftende Nahrungsmittel nicht mit den Fingern abstreifen. Dazu
stets einen Küchenschaber verwenden.
VERWENDUNG DES KNOBLAUCHSCHÄLERS
- Den Knoblauchschäler (H) in den Becher (F) einsetzen und sicherstellen, dass er perfekt in den
entsprechenden Stift in der Mitte des Bechers eingreift (Abb. 3)
- Die ganzen Knoblauchzehen in den Becher (F) geben
- Den Deckel (C) auf den Becher (F) setzen (Abb. 4)
- Den Motorblock (A) auf den Deckel (C) aufsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt
- Den Stecker des Versorgungskabels in die Steckdose stecken, den Motorblock (A) nach unten
drücken und die Taste der TURBO-Funktion drücken (Abb. 5)
VERARBEITUNGSZEITEN
Max. Zeit/
Geschwindigkeit
VorbereitungMax.
Fassungsvermögen
Nahrungsmittel
5-10 Sek/Turbo im
Impulsbetrieb
Knochen, Fett und Knorpel
entfernen, in 1-2 cm große
Würfel schneiden
150 gFleisch
10 Sek im
Impulsbetrieb
Stiele entfernen. Kräuter
lassen sich besser
hacken, wenn sie sauber
und trocken sind
30 gFrische Kräuter
(Petersilie, Basilikum
usw.).
10 Sek im
Impulsbetrieb
Schalen entfernen und in
kleine Stücke brechen.
100 gTrockenobst
(Mandeln,
Haselnüsse, Nüsse
usw.)
10 Sek/Turbo im
Impulsbetrieb
In 1-2 cm große Würfel
schneiden
100 gFester Käse
wie Parmesan,
Schweizerkäse usw. )
10 Sek/Turbo im
Impulsbetrieb
Rinde entfernen und in
1-2 cm große Würfel sch-
neiden
40 gTrockenes Brot
DE
- 23 -
Max. Zeit/
Geschwindigkeit
VorbereitungMax.
Fassungsvermögen
Nahrungsmittel
5-10 Sek/Turbo im
Impulsbetrieb
In Stücke schneiden100 gTrockenes Gebäck
5 Sek im
Impulsbetrieb
Je nach Größe halbieren
und vierteln
3Harte Eier
5-10 Sek/Turbo im
Impulsbetrieb
In kleine Stücke schneiden150 gZwiebeln (oder
gemisches
Suppengemüse)
5-10 Sek/Turbo im
Impulsbetrieb
Zehen vorher schälen150 gKnoblauch
5 Sek im
Impulsbetrieb
Schalen und Kerne
entfernen
130 gWeiche Früchte
5-10 Sek/Turbo im
Impulsbetrieb
In kleine Würfel schneiden110 gGetrocknete Früchte
10-15 Sek/Turbo
im Impulsbetrieb
Würfel einfüllen8 WürfelEis
REINIGUNG
ACHTUNG
Bevor das Gerät gereinigt wird, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen und sicherge-
stellt werden, dass die Messer zum Stillstand gekommen sind.
- Der Becher (F), der Deckel (C), die Messer (D-E) und der Knoblauchschäler (H) können auch im
oberen Korb der Spülmaschine oder mit lauwarmem Wasser und Spülmittel gewaschen werden.
Sicher stellen, dass sie völlig trocken sind, bevor sie wieder verwendet werden.
- Den Motorblock (A) mit einem feuchten Schwamm oder Tuch reinigen.
- Das Gerät vor dem Wegräumen zusammensetzen, wie vorstehend beschrieben.
REZEPTE
Pesto
45 g Basilikum-Blätter
25 g Pinienkerne
2 zuvor mit dem entsprechenden Zubehörteil geschälte Knoblauchzehen
Eine Prise Salz
50 g fein gewürfelter Parmesankäse (da quando il pesto si fa con il parmigiano tagliato a dadini??)
100 ml extranatives Olivenöl
Im Becher beide Messer montieren. Alle Zutaten einfüllen und bei Turbo-Geschwindigkeit im
Impulsbetrieb etwa 15 Sekunden verarbeiten (bis der Pesto die gewünschte, cremige Konsistenz
erreicht hat. An den Becherwänden haftende Zutaten eventuell mit einem Küchenschaber nach
unten abstreifen).
DE
- 24 -
Thunfischpaste
100 g Thunfisch in Öl
50 g Frischkäse (Ricotta-Käse, Robiola oder Cream Cheese)
Salz und Pfeffer
Zitronensaft
Das untere Messer in den Becher einsetzen. Den zerdrückten Thunfisch, den Frischkäse, Salz,
Pfeffer und Zitronensaft in den Becher geben. Das Gerät einschalten und im Impulsbetrieb laufen
lassen, bis eine weiche Creme entstanden ist. An den Becherwänden haftende Zutaten eventuell mit
einem Küchenschaber nach unten abstreifen).
Früchte- Granita
4 Eiswürfel
50 g frische, geschälte und entsteinte Früchte (Erdbeeren, Heidelbeeren usw. )
Zwei Esslöffel Zucker
Beide Messer in den Becher einsetzen. Zunächst das Eis einfüllen, dann die Früchte und den Zucker
darauf verteilen. Bei Turbo-Geschwindigkeit im Impulsbetrieb etwa 15 Sekunden verarbeiten.
Mojito
4 Eiswürfel
Saft von 2 Lime-Früchten
Ein Esslöffel Rohrzucker
Frische Pfefferminze
Beide Messer in den Becher einsetzen. Zunächst das Eis einfüllen, dann Pfefferminze, Zucker und
Lime-Saft dazugeben. Bei Turbo-Geschwindigkeit im Impulsbetrieb etwa 15 Sekunden verarbeiten.
ES
- 25 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
Este aparato no pueden usarlo los niños. Mantener el aparato y el cable fuera 7.
del alcance de los niños.
Este aparato no lo deben usar personas (incluidos los niños) con capacidades 8.
físicas, sensitivas o mentales reducidas; por personas que no conozcan bien ela-
parato, a no ser que estén atentamente vigiladas o bien instruidas respecto al uso
del mismo aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Asegurarse de que los niños no jueguen con el aparato.9.
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el 10.
agua o en otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectar el enchufe 11.
de la toma de corriente eléctrica antes de acoplar o quitar las partes individuales
o antes de efectuar la limpieza.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regu-12.
lar los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 13.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados o si el 14.
mismo aparato resultara defectuoso; todas las reparaciones, incluida la sustitución
del cable de alimentación, se tienen que efectuar sólo por el centro de asistencia
Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo.
En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser 15.
adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la
ES
- 26 -
seguridad del ambiente donde se trabaja. Las prolongaciones no adecuadas
pueden provocar anomalías de funcionamiento.
No dejar el cable colgando en un lugar donde lo pudiera coger un niño.16.
Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recam-17.
bio y accesorios originales, aprobados por el fabricante.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 18.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Este aparato cumple con la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC, y el reglamen-19.
to (EC) Nº 1935/2004 del 27/10/2004 sobre materiales en contacto con alimentos.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por 20.
el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía
de su empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 21.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya 22.
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
ATENCIÓN: ACOPLE LA CUCHILLA ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS. 23.
Antes de quitar la tapadera espere a que la cuchilla esté completamente parada y
desconecte siempre el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
No ponga en marcha el aparato si está vacío.24.
No toque nunca las partes en movimiento.25.
No use el aparato si la cuchilla está dañada.26.
NUNCA INTRODUZCA LÍQUIDOS DENTRO DEL RECIPIENTE.27.
No utilice el aparato para triturar alimentos que tengan una excesiva consisten-28.
cia (por ejemplo: carne con hueso).
Para evitar accidentes y daños al aparato, mantener siempre las manos y las 29.
herramientas de cocina lejos de las cuchillas y de las partes en movimiento.
Las cuchillas están muy afiladas, manipularlas con cuidado ya sea durante la 30.
introducción y el desmontaje del recipiente que durante la limpieza.
31. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea
2009/96/CE se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
ES
- 27 -
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Cuerpo del motor
B Pulsador de función TURBO
C Tapadera
D Cuchilla superior
E Cuchilla
F recipiente
G Base/Tapón de goma
H Accesorio para pelar ajos
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: Antes de usar el aparato se aconseja lavar todas las partes en movimiento
desmontables que entrarán en contacto con alimentos, usando un trapo con agua caliente y
detergente delicado. Seque bien todas las partes.
- Según la consistencia del alimento por triturar y a la calidad del resultado requerido, se puede usar
la cuchilla (E) o bien montar en ésta última la cuchilla superior (D) (Fig. 2).
- Aplique la cuchilla (E) dentro del recipiente (F), asegúrese de que se acople perfectamente sobre
el correspondiente perno en el centro del mismo recipiente (Fig. 3).
- Corte los alimentos en pequeños trozos e introducirlos en el recipiente.
- Coloque la tapadera (C) en el recipiente (F) (Fig. 4).
- Apoye el cuerpo del motor (A) sobre la tapa (C), asegurándose de que esté bien acoplado.
Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente eléctrica. Entonces presione sobre
el cuerpo (A) para accionar las cuchillas (Fig. 5). Contemporáneamente se puede presionar el
correspondiente pulsador (B) para usar el aparato con la función “Turbo” (Fig. 6).
Nota: El mejor empleo del aparato se produce con el funcionamiento por impulsos presionando el
cuerpo motor a intermitencias durante breve tiempo (2-3 segundos).
- Cuando acabe de usar el aparato o en el caso desee introducir otros ingredientes, desconecte el
enchufe de alimentación antes de quitar el cuerpo del motor de encima de la tapa (C) y espere a
que las cuchillas estén paradas.
- Se puede además conservar en el frigorífico o en lugar seco los alimentos triturados dentro del
recipiente (F), cerrando éste último con el práctico tapón de goma (H) hasta ahora usado como
base (Fig. 7).
ATENCIÓN
Las cuchillas están muy afiladas, manipularlas con atención.
Asegurarse de haber montado bien la tapa y el cuerpo del motor antes de poner en marcha
la máquina.
No ponga en funcionamiento el aparato durante más de 30 segundos consecutivamente.
Espere por lo menos 2 minutos antes de usarlo de nuevo.
Desconecte primero el enchufe de alimentación y espere a que las cuchillas se detengan
antes de elevar el cuerpo del motor para quitar los alimentos de las paredes del recipiente.
No use los dedos para quitar los alimentos de las paredes del recipiente. Use siempre una
espátula de cocina.
ES
- 28 -
USO DEL ACCESORIO PARA PELAR AJOS
- Introduzca el accesorio para pelar ajos (H) dentro del recipiente (F), asegurándose de que se acople
perfectamente encima del correspondiente perno en el centro del mismo recipiente (Fig. 3).
- Introduzca los dientes de ajo enteros en el recipiente (F).
- Coloque la tapa (C) en el recipiente (F) (Fig. 4).
- Apoye el cuerpo del motor (A) en la tapa (C), asegurándose de que esté bien acoplado.
- Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente eléctrica. Presione en el cuerpo (A)
con la función TURBO (Fig. 5).
TIEMPOS PARA LA ELABORACIÓN
Tiempo/velocidad
máximos
PreparaciónCapacidad
máxima
Alimentos
5-10 seg/Turbo por
impulsos
Quitar huesos, grasa, cartilágine.
Cortar en dados de 1-2 cm.
150 gCarne
10 seg por impul-
sos
Eliminar los tallos. Se pican mejor si
están limpios y secos.
30 g
Especias frescas
(perejil, albahaca, etc.).
10 seg por impul-
sos
Eliminar las cáscaras y romper en
trozos pequeños.
100 gFruta seca (almen-
dras, cacahuetes,
nueces, etc.)
10 seg/Turbo por
impulsos
Cortar en dados de 1-2 cm.100 gQuesos curados como
parmigiano, gruviera,
etc.)
10 seg/Turbo por
impulsos
Eliminar las cortezas y cortar en
dados de 1-2 cm.
40 gPan seco
5-10 seg/Turbo por
impulsos
Cortar en trozos.100 gGalletas secas
5 seg por impulsosCortar en dos o en cuatro, según
las dimensiones.
3Huevos duros
5-10 seg/Turbo por
impulsos
Cortar en trozos pequeños.150 gCebollas (o mixto
para sofrito)
5-10 seg/Turbo por
impulsos
Dientes precedentemente pelados.150 gAjo
5 seg por impulsosEliminar pieles y semillas.130 gFruta fresca
5-10 seg/Turbo por
impulsos
Cortar en dados.110 gFruta seca
10-15 seg/Turbo
por impulsos
Introducir los cubitos.8 cubitosHielo
ES
- 29 -
LIMPIEZA
ATENCIÓN
Desconectar primero el enchufe de alimentación y asegurarse de que las cuchillas estén
paradas antes de limpiar el aparato.
- El recipiente (F), la tapa (C), las cuchillas (D-E) y el pelador de ajos (H) se pueden lavar también
en lavavajillas, en la parte superior, o bien con agua tibia y jabón. Asegurarse de que estén per-
fectamente secos antes de volver a usarlos.
- Limpiar el cuerpo del motor (A) con una esponja húmeda o con un trapo.
- Volver a montar el aparato, como se ha descrito precedentemente, antes de guardarlo.
RECETAS
Pesto
45 g de hojas de albahaca, 25 g de piñones, 2 dientes de ajo precedentemente pelados con el
accesorio adecuado, un pellizco de sal, 50 g de parmigiano cortado en cubitos, 100 ml de aceite
virgen extra
Montar las dos cuchillas en la cubeta. Poner todos los ingredientes en la cubeta y accionar a la velocidad
Turbo por impulsos durante aproximadamente 15 segundos (hasta obtener una consistencia cremosa;
eventualmente empujar con una espátula hacia abajo los ingredientes si se pegan a las paredes).
Paté de Atún
100 g de atún en aceite, 50 g di queso fresco (requesón, robiola o cream cheese), sal y pimienta,
zumo de limón
Montar la cuchilla inferior en la cubeta. Desmenuzar el atún en la taza y añadir el queso fresco, sal, pimien-
ta y el zumo de limón. Poner en marcha el aparato y trabajar por impulsos hasta obtener una crema suave;
eventualmente empujar con una espátula hacia abajo los ingredientes si se pegan en las paredes).
Granizado de fruta
4 cubitos de hielo
50 g de fruta fresca (fresas, arándanos, etc.) pelada y sin hueso
Dos cucharadas de azúcar
Monte las dos cuchillas en la cubeta. Ponga hielo en la parte inferior de la cubeta y encima de la
fruta y del azúcar. Ponga en marcha a la velocidad Turbo por impulsos durante aproximadamente
15 segundos.
Mojito
4 cubitos de hielo
Zumo de 2 limas
Una cucharada de azúcar moreno
Menta fresca
Monte las dos cuchillas en la cubeta. Ponga hielo en la parte inferior de la cubeta y encima de la
menta, el azúcar y el zumo de las limas. Ponga en marcha a la velocidad Turbo por impulsos durante
aproximadamente 15 segundos.
PT
- 30 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais:
Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem 1.
da sua rede eléctrica.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o 2.
sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e estável.4.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfí-6.
cies quentes.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o 7.
cabo fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com 8.
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas; por pessoas sem expe-
riência e conhecimento do aparelho, a não ser que sejam vigiadas ou bem
instruídas sobre a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança.
Assegure-se de que as crianças não brinquem com o aparelho.9.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 10.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada eléctrica antes de 11.
montar ou desmontar os componentes para efectuar a limpeza.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-12.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 13.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Não utilize o aparelho se o cabo elétrico ou a ficha estiverem danificados ou se o 14.
aparelho apresentar algum defeito; todas as reparações, incluindo a substituição
do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo serviço de assistência da
Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir qualquer risco.
No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência 15.
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do
PT
- 31 -
ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provo-
car anomalias de funcionamento.
Não deixe o cabo pendurado, poderia ser fonte de perigo para as crianças.16.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças 17.
e acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 18.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2006/95/EC e EMC 19.
2004/108/EC e com o regulamento (EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre os
materiais em contacto comos alimentos.
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 20.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe 21.
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe
inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmente
para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 22.
pois são potenciais fontes de perigo.
ATENÇÃO: MONTE A LÂMINA ANTES DOS ALIMENTOS. Antes de tirar a 23.
tampa, espere que a lâmina esteja completamente parada e desligue sempre o
aparelho da tomada de corrente.
Não acione o aparelho em vazio.24.
Não toque nas partes em movimento.25.
Não utilize o aparelho se a lâmina estiver danificada.26.
NÃO INTRODUZA LÍQUIDOS NA TAÇA.27.
Não utilize o aparelho para picar alimentos de consistência dura (exemplo: 28.
carne com osso).
Para evitar acidentes e danos no aparelho, mantenha sempre as mãos e os 29.
utensílios de cozinha afastados das lâminas e das partes em movimento.
As lâminas são bem afiadas, manuseie-as com cuidado quer durante a monta-30.
gem e desmontagem quer durante a limpeza.
31. Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia
2009/96/CE, leia o folheto em anexo.
PT
- 32 -
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Corpo do motor
B Botão TURBO
C Tampa
D Lâmina superior
E Lâmina
F Taça
G Base/Tampa de borracha
H Acessório descasca-alho
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: Antes da utilização do aparelho, aconselha-se lavar todas as partes amovíveis
que entrarão em contato com os alimentos, usando um pano com água quente e detergente
delicado. Enxugue bem.
- Dependendo da consistência do alimento a picar, é possível utilizar a lâmina (E) sozinha ou jun-
tamente com a lâmina superior (D) (Fig. 2).
- Monte a lâmina (E) na taça (F), verificando se encaixa perfeitamente no pino posto no centro da
taça (Fig. 3).
- Corte os alimentos em pequenos pedaços e introduza-os na taça.
- Coloque a tampa (C) na taça (F) (Fig. 4).
- Apoie o corpo do motor (A) na tampa (C), verificando se estão bem acoplados.
Insira a ficha do cabo de alimentação em uma tomada de corrente elétrica. Pressione sobre o
corpo (A) para acionar as lâminas (Fig. 5). Simultaneamente é possível carregar no botão (B) para
utilizar o aparelho com a função “Turbo” (Fig. 6).
Nota: A utilização ótima do aparelho é obtida por meio do funcionamento por impulsos, carregando
no corpo do motor (A) por intermitência durante brevíssimo tempo (2-3 segundos).
- Após a utilização ou no caso de fazer uma pausa para adicionar mais ingredientes, retire a ficha
da tomada antes de remover o corpo do motor de cima da tampa (C) e espere que as lâminas
estejam paradas.
- É possível conservar o preparado no frigorífico ou em lugar seco dentro da taça (F), colocando a
tampa de borracha (H) até agora utilizada como base (Fig. 7).
ATENÇÃO
As lâminas são afiadas, manuseie-as com cuidado.
Verifique se a tampa e o corpo do motor estão bem encaixados antes de acionar o aparelho.
Não acione o aparelho mais de 30 segundos seguidos. Espere pelo menos 2 minutos antes
de proceder com uma nova utilização.
Desligue o aparelho da tomada e espere que as lâminas estejam paradas antes de retirar o
corpo do motor para remover os alimentos das paredes da taça.
Não utilize os dedos para remover os alimentos das paredes da taça. Utilize sempre uma
espátula de cozinha.
PT
- 33 -
UTILIZAÇÃO DO ACESSÓRIO DESCASCA-ALHO
- Insira o acessório (H) na taça (F), verificando se está bem encaixado no pino posto no centro da
taça (Fig. 3).
- Introduza os dentes de alho inteiros da taça (F).
- Insira a tampa (C) na taça (F) (Fig. 4).
- Apoie o corpo do motor (A) na tampa (C), verificando se está bem acoplado.
- Insira a ficha do cabo de alimentação na tomada de corrente elétrica. Carregue no corpo (A) com
a função TURBO (Fig. 5).
TEMPOS DE PREPARO
Tempo/veloc.
Máximos
PreparaçãoCapacidade
máxima
Alimentos
5-10 seg/Turbo
por impulsos
Retire os ossos, a gordura e a carti-
lagem. Corte em cubos de 1-2 cm.
150 gCarne
10 seg por
impulsos
Elimine os pecíolos. Picam-se mel-
hor se lavadas e secas.
30 gErvas frescas (salsa,
manjericão, etc..).
10 seg por
impulsos
Elimine a casca e corte bem fino.100 g
Fruta seca (amêndoas,
avelãs, nozes, etc..)
10 seg/Turbo
por impulsos
Corte em cubos de 1-2 cm.100 gQueijos curados como
parmesão, gruyère,
etc…)
10 seg/Turbo
por impulsos
Elimine as crostas e corte em cubos
de 1-2 cm.
40 gPão seco
5-10 seg/Turbo
por impulsos
Corte em pedaços.100 gBiscoitos secos
5 seg por impul-
sos
Corte em dois ou em quatro, segun-
do o tamanho.
3Ovos cozidos
5-10 seg/Turbo
por impulsos
Corte em pedaços pequenos.150 gCebola (ou misto para
refogado)
5-10 seg/Turbo
por impulsos
Dentes já descascados.150 gAlho
5 seg por impul-
sos
Elimine a casca e as sementes.130 gFruta mole
5-10 seg/Turbo
por impulsos
Corte em cubinhos.110 gFruta seca
5-10 seg/Turbo
por impulsos
Insira os cubos.8 cubosGelo
PT
- 34 -
LIMPEZA
ATENÇÃO
Retire a ficha da tomada e verifique se as lâminas estão paradas antes de iniciar a limpeza
do aparelho.
- A taça (F), a tampa (C), as lâminas (D-E) e o acessório descasca-alho (H) podem ser lavados na
máquina, no cesto superior, ou em água morna com detergente. Verifique se estão bem secos
antes de reutilizá-los.
- Limpe o corpo do motor (A) com uma esponja húmida ou um pano.
- Remonte o aparelho, como descrito anteriormente, antes de guardá-lo.
RECEITAS
Pesto
45 g de folhas de manjericão, 25 g de pinhão, 2 dentes de alho já descascados com o acessório,
uma pitada de sal, 50 g de parmesão cortado em cubos, 100 ml de azeite extra virgem
Monte as duas lâminas na taça. Coloque todos os ingredientes na taça e acione à velocidade Turbo
por impulsos por cerca de 15 segundos (até obter uma consistência cremosa; no caso, empurre com
uma espátula os ingredientes que ficaram nas paredes da taça).
Patê de atum
100 g de atum em lata
50 g de queijo fresco (tipo ricota, robiola ou cream cheese)
Sal e pimenta
Sumo de limão
Monte a lâmina inferior na taça. Coloque o atum, o queijo fresco, sal, pimenta e o sumo de limão.
Acione o aparelho por impulsos até obter um creme macio e, no caso, empurre com uma espátula
os ingredientes que ficaram nas paredes da taça.
Granizado de fruta
4 cubos de gelo
50 g de fruta fresca (morangos, mirtilos, etc…) sem casca e sem caroço
Duas colheres de açúcar
Monte as duas lâminas na taça. Coloque o gelo na parte inferior da taça e em cima a fruta e o
açúcar. Acione à velocidade Turbo por impulsos por cerca de 15 segundos.
Mojito
4 cubos de gelo
Sumo de 2 limas (limão verdinho)
Uma colher de açúcar amarelo
Hortelã fresca
Monte as duas lâminas na taça. Coloque o gelo na parte inferior da taça e em cima a hortelã, o
açúcar e o sumo de limão. Acione à velocidade Turbo por impulsos por cerca de 15 segundos.
NL
- 35 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre-
gelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het 1.
voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver-2.
bonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.6.
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houdt het apparaat en het 7.
snoer buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (en kinderen) die over 8.
beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten beschikken; tevens
mag het niet gebruikt worden door personen die geen kennis en ervaring
hebben met het gebruik van dit apparaat tenzij ze bijgestaan worden, of goed
ingelicht worden, over het gebruik van het apparaat door een persoon die ver-
antwoordelijk is voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.9.
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of 10.
andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Ook als het apparaat niet in werking staat moet de stekker uit het stopcontact 11.
worden getrokken voordat de onderdelen worden verwijderd of gemonteerd of
voordat het apparaat wordt gereinigd.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 12.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen wor-
den aangeraakt.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit 13.
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn 14.
of als het apparaat defect is; alle reparaties, ook het vervangen van het elektri-
citeitsnoer mogen alleen uitgevoerd worden door een assistentiecentrum Ariete
of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden.
NL
- 36 -
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt 15.
te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker
te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt
gebruikt. De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen
veroorzaken.
Laat het snoer nooit loshangen daar waar kinderen het vast kunnen pakken.16.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele vervangings-17.
onderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 18.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2006/95/EG en EMC 2004/108/EG, en 19.
aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in
contact komen met etenswaren.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de produ-20.
cent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar bren-
gen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar 21.
gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het
aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een geva-22.
renbron kunnen zijn.
LET OP: PLAATS EERST HET MES EN VERVOLGENS DE ETENSWAREN. 23.
Voordat de deksel wordt verwijderd, wacht totdat het mes helemaal stilstaat en
trek altijd de stekker uit het stopcontact .
Laat het apparaat niet leeg werken.24.
Nooit de bewegende onderdelen aanraken.25.
Het apparaat niet gebruiken als het mes beschadigd is.26.
NOOIT VLOEISTOFFEN IN DE BEKER GIETEN.27.
gebruik het apparaat niet om te harde etenswaren fijn te hakken (zoals vlees 28.
met botten).
Ter voorkoming van ongelukken en schade aan het apparaat houdt altijd de 29.
handen en de keukengereedschappen uit de buurt van het mes en van de
bewegende onderdelen.
De messen zijn erg scherp, behandel ze voorzichtig tijden het plaatsen en het 30.
verwijderen uit de beker en bij het reinigen.
NL
- 37 -
31. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn
2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Motorbasis
B Functie knop TURBO
C Deksel
D Bovenste mes
E Mes
F Beker
G Basis/rubberen dop
H Accessoire knoflookpeller
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
LET OP: Voordat het product wordt gebruikt wordt het aangeraden om alle onderdelen die in
contact komen met etenswaren goed te reinigen met een doek met warm water en delikaat
reinigingsmiddel. Goed afdrogen
- Naar delang de hardheid van de etenswaren die fijngemalen moeten worden en de kwaliteit van
het mengsel kan het mes (E) gebruikt worden, of kan hierop het bovenste mes (D) gemonteerd
worden (Fig. 2).
- Steek het mes (E) in de beker (F), en let op dat het perfect aansluit op de speciale pin in het mid-
den van de beker (Fig. 3).
- Snijdt de etenswaren in kleine stukhes en stop ze in de beker.
- Zet de deksel (C) op de beker (F) (Fig. 4).
- Zet de motor basis (A) op de beker (C), en let op dat ze goed vastgekoppeld worden.
Steek de stekker van het snoer in een stopcontact. Druk vervolgens op de basis (A) om het mes
aan te zetten (Fig. 5). Het is mogelijk om gelijktijdig de knop (B) in te drukken om zo de “Turbo”
functie te gebruiken (Fig. 6).
Opmerking: Het apparaat wordt het beste gebruikt met impulsen door met kleine tussenpauzes kort
op de basis te drukken (2-3 secondes).
- Na het gebruik of als u andere ingredienten wilt toevoegen, trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder de motorbasis van de deksel (C) en wacht totdat de messen stilstaan.
- Het is ook mogelijk om de fijngemalen etenswaren in de koelkast te bewaren in de beker (F)
die afgesloten kan worden met de handige rubberen dop (H) die tot op dat moment als basis is
gebruikt (Fig. 7).
LET OP
De messen zijn scherp, voorzichtig behandelen.
Controleer dat de deksel en de motorbasis goed gemonteerd zijn voordat het apparaat in
werking wordt gezet .
NL
- 38 -
Laat het apparaat niet langer dan 30 secondes achtereenvolgens werken. Wacht vervolgens
2 minuten voordat het opnieuw wordt gebruikt.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de messen helemaal stilstaan voor-
dat de motorbasis wordt opgeheven om etenswaren van de bekerwanden te verwijderen.
Nooit met de vingers de etenswaren van de bekeranden verwijderen. Gebruik altijd een keu-
kenspatel.
GEBRUIK VAN HET ACCESSOIRE KNOFLOOKPELLER
- Steek het accessoire knoflookpeller (H) in de beker (F), en let op dat het perfect aansluit op de
speciale pin in het midden van de beker (Fig. 3).
- Stop de knoflookteentjes in de beker (F).
- Zet de deksel (C) op de beker (F) (Fig. 4).
- Zet de motor basis (A) op de beker (C), en let op dat ze goed vastgekoppeld worden.
- Steek de stekker van het snoer in een stopcontact. Druk vervolgens op de basis (A) met de “Turbo”
functie (Fig. 5).
BEWERKINGSTIJDEN
Maximale
Tijd/snelheid
VoorbereidingMaximaleEtenswaren
5-10 sec/Turbo met
impulsen
Botten, vet en kraakbeen
verwijderen.
In stukjes snijden van 1-2
cm.
150 gVlees
10 sec met impulsenDe steeltjes verwijderen.
Schoon en droog worden ze
beter gemalen.
30 gVerse kruiden (prezzemo-
lo, basilico, enz..).
10 sec met impulsenDe schillen verwijderen en
in kleine stukes snijden.
100 gDroo fruit (Amandelen,
hazelnoten, walnoten,
enz..)
10 sec/Turbo met
impulsen
In stukjes snijden van 1-2
cm.
100 gOude kaas zoals parme-
saanse kaas, gruviera,
enz…)
10 sec/Turbo met
impulsen
De korsten verwijderen en
stukjes snijden van 1-2 cm.
40 gDroog brood
5-10 sec/Turbo met
impulsen
In stukjes snijden.100 gDroge koekjes
NL
- 39 -
Maximale
Tijd/snelheid
VoorbereidingMaximaleEtenswaren
5 sec met impulsenIn twee of vier delen snijden
naar gelang de afmetingen.
3Hardgekookte eieren
5-10 sec/Turbo met
impulsen
In kleine stukjes snijden.150 gUien (of bakmengsel)
5-10 sec/Turbo met
impulsen
Vooraf gepelde teentjes.150 gKnoflook
5 sec met impulsenSchillen en pitjes verwijde-
ren.
130 gZacht fruit
5-10 sec/Turbo met
impulsen
In blokjes snijden.110 gGedroogd fruit
10-15 sec/Turbo met
impulsen
De ijsblokes erin stoppen.8 blokjesIJs
REINIGEN
LET OP
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken en controleren dat de messen stilstaan voordat
het apparaat wordt gereinigd .
- De beker (F), de deksel (C), de messen (D-E) en knoflookpeller (H) kunnen ook in de vaatwas-
machine gereinigd worden of met lauw ater en zeep. Droog ze goed af voordat ze weer worden
gebruikt.
- Reinig de motorbasis (A) met een vochtige spons of een doek.
- Monteer het apparaat weer zoals vooraf beschreven en berg het op.
RECEPTEN
Pesto
45 g basilikumblaadjes
25 g pijnboompitten
2 knoflookteentjes, vooraf gepeld met het speciale accessoire
Een mespuntje zout
50 g parmesaanse kaasin blokjes gesneden
100 ml extravergine olie
Monteer beide messen in de beker. Stop alle ingredienten in de beker en zet het apparaat aan op de
turbo functie met impulsen van circa 15 secondes (totdat een romig mengsel wordt verkregen; breng
eventueel de ingredienten die tegen de wand zijn gebleven naar beneden met een spatel).
NL
- 40 -
Paté van Tonijn
100 g tonijn onder olie
50 g verse kaas (ricotta, robiola of creamcheese)
zout en peper
Citroensap
Monteer het onderste mes in de beker . De tonijn verbrokkelen in de beker en de verse kaas, zout,
peper en citroensap toevoegen. Zet het apparaat aan en laat het met impulsen werken totdat een
romig mengsel wordt verkregen; breng eventueel de ingredienten die tegen de wand zijn gebleven
naar beneden met een spatel).
Granita van fruit
4 ijsblokjes
50 gr vers fruit (aardbijen, bosbessen, enz…) afgepeld en zonder pitjes
Twee lepeltjes suiker
Monteer beide messen in de beker. Stop eerst het ijs in de beker en vervolgens het fruit en de suiker.
Zet het apparaat aan op de turbo functie met impulsen van circa 15 secondes .
Mojito
4 ijsblokjes
Sap van 2 lime
Een lepeltje rietsuiker
Verse munt
Monteer beide messen in de beker. stop eerst het uis in de beker en vervolgens de munt, de suiker
en het limesap. Zet het apparaat aan op de turbo functie met impulsen van circa 15 secondes .
EL
- 41 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του 1.
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 5.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.6.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη 7.
συσκευή και το καλώδιο μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβα-8.
νομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες.
Από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής, εκτός κι αν επιβλέ-
πονται προσεκτικά ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή. 9.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο 10.
καλωδιο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρι-
σμο τους.
Ακομα και αν η συσκευη δεν βρισκεται σε λειτουργια, αποσυνδεστε το ρευμα-11.
τοληπτη απο την πριζα του ηλεκτρικου ρευματος πριν τοποθετησετε η΄ αφαιρε-
σετε τα διαφορα μερη η΄ πριν προχωρησετε στον καθαρισμο της.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε 12.
ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε 13.
τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το
καλώδιο.
Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το ηλεκτρικο καλωδιο η ο ρευματοληπτης 14.
εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ-
EL
- 42 -
ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας,
πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο
εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 15.
είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο
χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά-
σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σε κάποιο μέρος που θα μπορούσε να το 16.
πιάσει ένα παιδί.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνον 17.
αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 18.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία 2006/95/ΕΚ και 2004/108/19.
EΚ σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EMC και τον κανονισμό
(ΕΚ) υπ’ αριθμόν 1935/2004 της 27/10/2004 σχετικά με τα υλικά που προορί-
ζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-20.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 21.
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 22.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ ΠΡΙΝ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ. Πριν αφαιρέσε-23.
τε το καπάκι περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα και αποσυνδέετε
πάντα το ρευματολήπτη τροφοδοσίας από την πρίζα του ρεύματος.
Μην θέτετε σε λειτουργία την συσκευή άδεια.24.
Μην αγγίζετε ποτέ τα κινούμενα μέρη.25.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν η λεπίδα έχει υποστεί ζημιά.26.
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΠΟΤΕ ΥΓΡΑ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ.27.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή γιά τον θρυμματισμό τροφίμων που είναι 28.
ιδιαίτερα συμπαγή (παράδειγμα: κρέας με κόκκαλα).
EL
- 43 -
Προς αποφυγήν ατυχημάτων και ζημιών στη συσκευή, κρατάτε τα χέρια και τα 29.
κουζινικά σκεύη μακριά από τις λεπίδες και τα κινούμενα μέρη.
Οι λεπίδες είναι ιδιαίτερα κοφτερές, χειριστείτε τις με προσοχή τόσο όταν τις 30.
συναρμολογείτε όσο και όταν τις αφαιρείτε από το δοχείο και κατά τον καθα-
ρισμό τους.
31. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2009/96/ΕΚ παρακαλείστε να διαβάσετε το συνημμένο στο προϊόν
ειδικό φυλλάδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A Σώμα κινητήρα
B Πλήκτρο λειτουργίας TURBO
C Καπάκι
D Επάνω λεπίδα
E Λεπίδα
F Δοχείο
G Βάση/Καπάκι από λάστιχο
H Εξάρτημα αποφλοίωσης σκόρδου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη χρήση της συσκευής, συνιστάται να πλύνετε όλα τα αποσπώμενα μέρη
που θα έλθουν σε επαφή με τα τρόφιμα, χρησιμοποιώντας ένα πανί με ήπιο απορρυπαντικό
και ζεστό νερό. Στεγνώστε καλά.
- Ανάλογα με την υφή των τροφών που θα αλέσετε και την ποιότητα του αλέσματος που επιθυμείτε,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λεπίδα (Ε) ή να συναρμολογήσετε επάνω σ’ αυτή την επάνω
λεπίδα (D) (Εικ. 2).
- Βάλτε τη λεπίδα (Ε) στο εσωτερικό του δοχείου (F), αφού βεβαιωθείτε ότι έχει σφηνωθεί τέλεια
επάνω στον ειδικό άξονα στο κέντρο του ίδιου του δοχείου (Εικ. 3).
- Κόψτε τα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια και βάλτε τα μέσα στο δοχείο.
- Τοποθετήστε το καπάκι (C) στο δοχείο (F) (Εικ. 4).
- Ακουμπήστε το σώμα κινητήρα (Α) στο καπάκι (C), αφού βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ταιριασμέ-
νο.
Συνδέστε το ρευματολήπτη του καλωδίου τροφοδοσίας σε μιά πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος. Στη
συνέχεια πιέστε στο σώμα (Α) για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες (Εικ. 5). Ταυτόχρονα μπορείτε
να κρατάτε πιεσμένο το ειδικό πλήκτρο (Β) για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τη λειτουργία
“Turbo” (Εικ. 6).
Σημείωση: Η ιδανική χρήση της συσκευής πραγματοποιείται με παλμική λειτουργία πιέζοντας το
σώμα κινητήρα διακεκομμένα για ένα συντομότατο διάστημα (2/3 δευτερόλεπτα).
- Στο τέλος της χρήσης ή στην περίπτωση που επιθυμείτε να εισάγετε κι άλλα υλικά, αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη τροφοδοσίας πριν αφαιρέσετε το σώμα κινητήρα πάνω από το καπάκι (C) και
περιμένετε να σταματήσουν οι λεπίδες.
EL
- 44 -
- Μπορείτε επίσης να φυλάξετε στο ψυγείο ή σε ξηρό μέρος τα τρόφιμα που κόψατε στο εσωτερικό
του δοχείου (F), κλείνοντάς το με το πρακτικό λαστιχένιο καπάκι (Η) που χρησιμοποιούσατε μέχρι
τώρα σαν βάση (Εικ. 7).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι λεπίδες είναι κοφτερές, χειριστείτε τις με προσοχή.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει στέρεα το καπάκι και το σώμα κινητήρα πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα συνεχώς.
Περιμένετε τουλάχιστον 2 λεπτά πριν προχωρήσετε σε μια νέα χρησιμοποίηση.
Αποσυνδέστε πρώτα το ρευματολήπτη τροφοδοσίας και περιμένετε να σταματήσουν οι λεπί-
δες πριν ανασηκώσετε το σώμα κινητήρα για να μετακινήσετε τα τρόφιμα από τα τοιχώματα
του δοχείου.
Μη χρησιμοποιείτε τα χέρια για να μετακινήσετε τα τρόφιμα από τα τοιχώματα του δοχείου.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σπάτουλα κουζίνας.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟΦΛΟΙΩΣΗΣ
ΣΚΟΡΔΩΝ
- Τοποθετήστε το εξάρτημα αποφλοίωσης σκόρδων (Η) στο εσωτερικό του δοχείου (F), αφού
βεβαιωθείτε ότι έχει σφηνωθεί τέλεια επάνω στον ειδικό άξονα στο κέντρο του ίδιου του δοχείου
(Εικ. 3).
- Βάλτε τις σκελίδες του σκόρδου ολόκληρες στο δοχείο (F).
- Τοποθετήστε το καπάκι (C) στο δοχείο (F) (Εικ. 4).
- Ακουμπήστε το σώμα κινητήρα (Α) στο καπάκι (C), αφού βεβαιωθείτε ότι έχει ταιριάσει καλά.
- Συνδέστε το ρευματολήπτη του καλωδίου τροφοδοσίας σε μιά πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος. Στη
συνέχεια πιέστε στο σώμα (Α) με τη λειτουργία TURBO (Εικ. 5).
ΧΡΟΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μέγιστοι
Χρόνος/Ταχύτητα
ΠαρασκευήΜέγιστη
χωρητικότητα
Τρόφιμα
5-10 δευτ/Παλμικό
Turbo
Αφαιρέστε κόκκαλα, λίπος,
χόνδρους.
Κόψτε σε μικρούς κύβους 1-2
εκ.
150 γρ.Κρέας
10 δευτ. σε παλμικήΑφαιρέστε τα κοτσάνια.
Αλέθονται καλύτερα αν είναι
καθαρά και πλυμένα.
30 γρ.Φρέσκα λαχανικά
(μαϊντανός, βασιλικός,
κλπ..)
EL
- 45 -
Μέγιστοι
Χρόνος/Ταχύτητα
ΠαρασκευήΜέγιστη
χωρητικότητα
Τρόφιμα
10 δευτ. σε παλμικήΑφαιρέστε τα κέλυφη και
σπάστε τα σε μικρά κομμάτια.
100 γρ.Ξηροί καρποί
(αμύγδαλα,
φουντούκια, καρύδια,
κλπ..)
10 δευτ/Παλμικό
Turbo
Κόψτε σε μικρούς κύβους των
1-2 εκ.
100 γρ.Σκληρά τυριά όπως
παρμεζάνα, γραβιέρα,
κλπ..)
10 δευτ/Παλμικό
Turbo
Αφαιρέστε τις κόρες και κόψτε
σε μικρούς κύβους των 1-2 εκ.
40 γρ.Ξερό ψωμί
5-10 δευτ/Παλμικό
Turbo
Κόψτε σε κομματάκια.100 γρ.Ξερά μπισκότα
5 δευτ. σε παλμική Κόψτε στα δύο ή στα
τέσσερα, ανάλογα με τις
διαστάσεις.
3Σφιχτά αυγά
5-10 δευτ/Παλμικό
Turbo
Κόψτε σε μικρά κομμάτια.150 γρ.Κρεμμύδια (ή ανάμικτο
για σωτάρισμα)
5-10 δευτ/Παλμικό
Turbo
Σκελίδες που αποφλοιώθησαν
προηγουμένως.
150 γρ.Σκόρδο
5 δευτ. σε παλμική Αφαιρέστε φλούδες και
κουκούτσια.
130 γρ.Μαλακά φρούτα
5-10 δευτ/Παλμικό
Turbo
Κόψτε σε μικρούς κύβους.110 γρ.Αποξηραμένα φρούτα
10-15 δευτ/Παλμικό
Turbo
Βάλτε τα παγάκια.8 παγάκιαΠάγος
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε πρώτα το ρευματολήπτη τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι στα-
ματημένες πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της συσκευής.
- Το δοχείο (F), το καπάκι (C), οι λεπίδες (D-E) και το αποφλοιωτικό σκόρδων (Η) μπορούν να πλυ-
θούν και στο πλυντήριο πιάτων στο επάνω καλάθι, ή σε χλιαρό νερό και σαπούνι. Βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνά πριν την επαναχρησιμοποίησή τους.
- Καθαρίστε το σώμα κινητήρα (Α) με ένα υγρό σφουγγάρι ή με ένα πανί.
- Επανασυναρμολογήστε τη συσκευή, όπως αναφέρθη προηγουμένως, πριν την φυλάξετε.
EL
- 46 -
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
Πέστο
45 γρ. φύλλα βασιλικού
25 γρ. κουκουνάρια
2 σκελίδες σκόρδου που αποφλοιώσατε προηγουμένως με το ειδικό εξάρτημα
Μια πρέζα αλάτι
50 γρ. παρμεζάνα κομμένη σε μικρούς κύβους
100 ml εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο
Συναρμολογήστε και τις δύο λεπίδες στο δοχείο. Βάλτε όλα τα υλικά στο δοχείο και ενεργοποιήστε
στην ταχύτητα παλμικό Turbo για 15 περίπου δευτερόλεπτα (μέχρι να πάρουν μια κρεμώδη υφή.
Ενδεχομένως σπρώξτε με μια σπάτουλα προς τα κάτω τα τρόφιμα αν παραμένουν στα τοιχώματα).
Paté Τόνου
100 γρ. τόνου σε λάδι
50 γρ. φρέσκο τυρί (ρικότα, ρομπιόλα, ή cream cheese)
Αλάτι και πιπέρι
Χυμός λεμονιού
Συναρμολογήστε την κάτω λεπίδα στο δοχείο. Λειώστε τον τόνο στο δοχείο και προσθέστε το
φρέσκο τυρί, αλάτι, πιπέρι και το χυμό λεμονιού. Ενεργοποιήστετη συσκευή και επεξεργαστείτε με
παλμική λειτουργία μέχρι να λάβετε μια μαλακή κρέμα. (Ενδεχομένως σπρώξτε με μια σπάτουλα
προς τα κάτω τα τρόφιμα αν παραμένουν στα τοιχώματα).
Γρανίτα φρούτων
4 παγάκια
50 γρ. φρέσκα φρούτα (φράουλες, μύρτιλλα, κλπ..) χωρίς φλούδες και κουκούτσια
Δύο κουτάλια ζάχαρη
Συναρμολογήστε και τις δύο λεπίδες στο δοχείο. Βάλτε τον πάγο στο κάτω μέρος του δοχείου και
από πάνω τα φρούτα και τη ζάχαρη. Ενεργοποιήστε στην ταχύτητα παλμικό Turbo για 15 περίπου
δευτερόλεπτα.
Mojito
4 παγάκια
Χυμός δύο μοσχολέμονα (lime)
Ένα κουτάλι ζάχαρη ζαχαροκάλαμου
Φρέσκο δυόσμο
Συναρμολογήστε και τις δύο λεπίδες στο δοχείο. Βάλτε τον πάγο στο κάτω μέρος του δοχείου και
από πάνω το δυόσμο, τη ζάχαρη και το χυμό του μοσχολεμονιού. Ενεργοποιήστε στην ταχύτητα
παλμικό Turbo για 15 περίπου δευτερόλεπτα.
RU
- 47 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Данное устройство не должно использоваться детьми. Следует хранить 7.
само устройство и шнур в недоступных для детей местах.
Этот прибор не должен использоваться лицами (включая детей) с непол-8.
ными физическими, сенсорными или умственными способностями; лица с
недостаточным опытом и знаниями обращения с прибором могут пользо-
ваться прибором только под строгим надзором человека, ответственного
за их безопасность, или после подробного инструктажа этого человека.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.9.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду 10.
или другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Даже если прибор выключен, необходимо отсоединить вилку провода от 11.
электрической розетки, прежде чем собирать или разбирать его детали и
приступать к чистке.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-12.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-13.
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или 14.
если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы,
RU
- 48 -
включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном
центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра-
щения каких-либо рисков.
В случае использования удлинителей последние должны соответствовать 15.
мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности
рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправ-
ности.
Не оставлять прибор со свешивающимся шнуром в месте, доступном для 16.
детей.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе-17.
мые производителем запасные части и аксессуары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 18.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Данное устройство соответствует требованиям директив 2006/95/EC и 19.
ЭМС 2004/108/EC и Регламенту (ЕС) № 1 935/2004 от 27/10/2004 на мате-
риалы, контактирующие с пищевыми продуктами.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-20.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-21.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих
игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 22.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
ВНИМАНИЕ: НОЖ ДОЛЖЕН БЫТЬ УСТАНОВЛЕН ДО ЗАПОЛНЕНИЯ 23.
ЕМКОСТИ ПРОДУКТАМИ. Перед тем как снять крышку необходимо
дождаться полной остановки ножа и вынуть вилку из розетки.
Не включать устройство с пустой емкостью.24.
Не притрагиваться к движущимся частям.25.
Не пользоваться устройством, если нож поврежден.26.
НЕ ЗАЛИВАТЬ В ЕМКОСТЬ ЖИДКОСТИ.27.
Не использовать устройство для измельчения очень твердых продуктов 28.
(например, мяса с костями).
Для предупреждения несчастных случаев и повреждений самого устрой-29.
RU
- 49 -
ства не приближаться к ножам и движущимся частям руками и кухонными
инструментами.
Ножи очень острые: соблюдать предельную осторожность при установке и 30.
снятии и во время чистки.
31. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с
Европейской директивой 2009/96/EC прочитайте информативный листок,
прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (Рис. 1)
A Корпус двигателя
B Кнопка включения режима ТУРБО
С Крышка
D Верхний нож
E Нож
F Емкость
G Резиновое основание/пробка
H Насадка для очистки чеснока
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: Перед использованием устройства рекомендуется промыть все съем-
ные части, которые будут входить в контакт с пищевыми продуктами, тканью с
горячей водой и мягким моющим средством. Хорошо высушить.
- В зависимости от консистенции измельчаемых продуктов можно использовать только нож
(E) либо установить на него и верхний нож (D) (Рис. 2).
- Вставить нож (E) в емкость (F), убедиться, что он плотно сел на штифт в центре емкости
(Рис. 3).
- Порезать продукты на мелкие кусочки и поместить их в емкость.
- Закрыть емкость (F) крышкой (C) (Рис. 4).
- Установить корпус двигателя (A) на крышку (C) и убедиться в правильности соединения.
Вставить вилку устройства в розетку сети электропитания. Для приведения ножей в дей-
ствие нажать рукой на корпус (A) (Рис. 5). Одновременно можно нажать на кнопку (B), чтобы
использовать устройство в режиме Турбо (Рис. 6).
Примечание: Оптимальный метод использования устройства – это импульсный режим, полу-
чаемый при коротких нажатиях на крышку (на 2-3 секунды).
- По завершении использования или при желании добавить другие ингредиенты, прежде
чем снять корпус двигателя с крышки (C) необходимо вынуть вилку из розетки и дождаться
полной остановки ножа.
- Емкость (F) можно использовать для хранения измельченных продуктов в холодильнике
или в сухом месте, закрыв ее практичной резиновой пробкой (H), до этого используемой как
основание (Рис. 7).
RU
- 50 -
ВНИМАНИЕ
Ножи острые, обращаться с большой осторожностью.
Перед тем как включить устройство, необходимо убедиться, что крышка и корпус
двигателя прочно установлены.
Не позволять устройству непрерывно работать более 30 секунд. Обождать хотя
бы 2 минуты, прежде чем продолжить работу.
Перед тем как снять крышку и извлечь измельченные продукты из емкости
дождаться полной остановки ножа и вынуть вилку из розетки.
Не снимать продукты со стенок емкости пальцами. Использовать кухонную лопат-
ку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ ОЧИСТКИ ЧЕСНОКА
- Вставить насадку для очистки чеснока (H) в емкость (F), убедившись, что она плотно села
на штифт в центре емкости (Рис. 3).
- Положить в емкость (F) целые зубчики чеснока.
- Закрыть емкость (F) крышкой (C) (Рис. 4).
- Установить корпус двигателя (A) на крышку (C), убедиться в правильности соединения.
- Вставить вилку устройства в розетку сети электропитания. Нажать на корпус (A) в режиме
ТУРБО (Рис. 5).
ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ
Время/скорость
максимальные
ПодготовкаМакс.
вместимость
Продукты
5-10 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Удалить кости, жир,
сухожилия. Нарезать
кубиками 1-2 см.
150 гМясо
10 секунд в импульс-
ном режиме
Удалить стебельки.
Лучший результат
достигается, если
травы чистые и сухие.
30 гСвежие травы
(петрушка, базилик
и т.д.).
10 секунд в импульс-
ном режиме
Очистить от скорлу-
пы и измельчить.
100 гОрехи (миндаль,
лесные и грецкие
орехи и т.п.)
10 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Нарезать кубиками
1-2 см.
100 гТвердый сыр (как,
например, пармезан,
грувьера и т.п.)
RU
- 51 -
Время/скорость
максимальные
ПодготовкаМакс.
вместимость
Продукты
10 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Снять корку и наре-
зать кубиками 1-2
см.
40 гСухой хлеб
5-10 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Нарезать на кусочки100 гСухое печенье
5 секунд в импульс-
ном режиме
Разрезать пополам
или на четыре части
в зависимости от
размеров.
3Сваренные вкрутую
яйца
5-10 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Нарезать на мелкие
кусочки
150 гЛук или соффритто
(смесь для под-
жарки)
5-10 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Предварительно
очистить зубки
150 гЧеснок
5 секунд в импульс-
ном режиме
Снять кожуру и
вынуть семечки.
130 гМягкие фрукты
5-10 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Нарезать кубиками110 гСухие фрукты
10-15 секунд/Турбо в
импульсном режиме
Положить кубики в
емкость
8 кубиковЛед
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ
Прежде чем приступить к чистке устройства вынуть вилку из розетки и убедиться
в полной остановке ножа.
- Емкость (F), крышку (С), ножи (D-Е) и насадку для очистки чеснока (Н) можно мыть в верх-
нем отделении посудомоечной машины или теплой водой с мылом. Перед использованием
необходимо убедиться, что все части абсолютно сухие.
- Прочистить корпус двигателя (A) увлажненной губкой или тканью.
- Собрать устройство как описано выше.
RU
- 52 -
РЕЦЕПТЫ
Соус песто
45 г листьев базилика
25 г кедровых орешков
2 зубчика чеснока, предварительно очищенных с помощью специальной насадки
Щепотка соли
50 g сыра пармезан, нарезанного кубиками
100 мл оливкового масла «extra vergine» (первого холодного отжима)
Установить оба ножа. Поместить все ингредиенты в емкость и включить устройство в импульс-
ном режиме Турбо на 15 секунд (до получения кремообразной консистенции; если ингредиен-
ты прилипают к стенкам, снять их лопаткой).
Паштет из тунца
100 г тунца в масле
50 г свежего сыра (рикотта, робиола или сливочный сыр)
Соль и перец
Лимонный сок
Установить в емкость нижний нож. Покрошить тунец в емкость и добавить свежий сыр, соль,
перец и лимонный сок. Включить устройство в импульсном режиме до получения кремообраз-
ной консистенции, если ингредиенты прилипают к стенкам, снять их лопаткой.
Фруктовая гранита
4 кубика льда
50 г свежих фруктов (клубника, черника и т.п.) без кожуры и семечек
Две столовые ложки сахара
Установить оба ножа. Положить лед на дно емкости, а сверху сахар и фрукты. Включить
устройство в импульсном режиме Турбо на приблизительно 15 секунд.
Коктейль мохито
4 кубика льда
Сок 2 лимонов лайм
Одна ложка тростникового сахара
Свежая мята
Установить оба ножа. Положить лед на дно емкости, а сверху мяту, сахар и лимонный сок.
Включить устройство в импульсном режиме Турбо на около 15 секунд.
AR
- 53 -
Ariete
AR
- 54 -
EC// EMCEC//
///EC
CE//
AR
- 55 -
)
A
TURBO B
C
D
E
F
G
H
E
D
FE
FC
CA
A
TurboB
C
F
H
AR
- 56 -
FH
F
FC
CA
A
TURBO
Turbo
Turbo
Turbo
AR
- 57 -
Turbo
Turbo
Turbo
Turbo
Turbo
H C F
A
AR
- 58 -
Turbo
Turbo
Turbo