Ariete 449 User Manual
Displayed below is the user manual for 449 by Ariete which is a product in the Electric Graters category. This manual has pages.
Related Manuals
449
Fig. 1
A
Fig. 2 Fig. 3
B
C
E
G
H
I
M
D
F
L
N
- 1 -
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 6 Fig. 7
IT
- 2 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin-2.
serirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
L’apparecchio può essere usato da bambini con età maggiore o uguale ad 8 7.
anni se sono sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni su come usare l’apparec-
chio in modo sicuro e abbiamo compreso i rischi connessi all’uso dello stesso.
Le operazioni di pulizia e manutenzione effettuate da parte dell’utilizzatore non
devono essere effettuate da bambini di età inferiore ad 8 anni senza sorveglian-
za. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età
inferiore agli 8 anni.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o 8.
mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza dell’apparecchio purchè tali
persone siano sotto controllo o ad esse siano state impartire istruzioni su come
usare l’apparecchio in sicurezza e sui rischi connessi all’uso dello stesso.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 9.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di 10.
corrente elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire
la pulizia.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 11.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 12.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, 13.
IT
- 3 -
o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal
centro assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire
ogni rischio.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate 14.
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-
rezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provo-
care anomalie di funzionamento.
Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un 15.
bambino.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di 16.
ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 17.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC, 18.
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-19.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 20.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 21.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione.22.
Non toccate mai le parti in movimento.23.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre la mani e gli utensili 24.
da cucina lontano dalle parti in movimento.
Maneggiare con cura il rullo, ha le lame appuntite.25.
Non manomettere o cercare di riparare il rullo in caso di rottura (Fig. 9). Per la 26.
riparazione o sostituzione, rivolgersi al Centro Assistenza.
Non introdurre mai gli alimenti spingendoli con le mani, usare l’apposito pres-27.
sino.
IT
- 4 -
Non mettere mai le mani nel vano del contenitore, in modo da evitare di ferirsi 28.
con il rullo.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.29.
Non far funzionare l’apparecchio a vuoto.30.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’eccessiva consistenza 31.
(esempio: cubetti di ghiaccio).
Per evitare di surriscaldare l’apparecchio rispettare il tempo di uso continuo di 32.
MAX 5 minuti ed attendere che sia raffreddato prima di riutilizzarlo.
33. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2009/96/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig.1)
A Contenitore
B Coperchio contenitore
C Levetta accensione / spegnimento
D Fessura di bloccaggio contenitore
E Corpo dell’apparecchio
F Albero rullo
G Impugnatura
H Leva
I Gruppo tramoggia
L Rullo per grattugiare
M Coperchio rullo
N Spazzolino
Progettato per grattugiare qualsiasi tipo di formaggio a pasta dura e non troppo molle, GRATI’ può
anche grattugiare pane secco, mandorle, noci, ecc...
ASSEMBLAGGIO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo dell’apparecchio si consiglia di lavare tutte le parti removibili
che verranno a contatto con il cibo con acqua e comune sapone da piatti.
- Con la leva (G) sollevata, inserire il gruppo tramoggia (I) sull’albero (F) del corpo dell’apparecchio
(E) (Fig. 2).
- Bloccare il gruppo tramoggia (I) ruotandolo in senso antiorario, in modo che il perno presente sulla
tramoggia stessa scatti perfettamente all’interno dell’apposito alloggiamento sul corpo dell’appa-
recchio (E) (Fig. 3).
- Facendolo scorrere all’interno della tramoggia (I), inserire il rullo (L) sull’albero (F) (Fig. 4).
- Quindi applicare il coperchio (M) alla tramoggia (I) e bloccarlo ruotandolo in senso antiorario (Fig. 5).
- Inserire il contenitore (A), privo di coperchio (B), sotto il gruppo tramoggia (I) facendo scorrere le
proprie alette laterali nell’apposita fessura (D) sul corpo dell’apparecchio e sul coperchio rullo (M)
(Fig. 6). Premere il contenitore (A) a fondo fino ad udire lo scatto di corretto bloccaggio.
IT
- 5 -
ATTENZIONE:
Qualora il contenitore non fosse correttamente inserito nella fessura (D) non sarà possibile
spingerlo sotto la tramoggia. In tal caso, non continuare a premere con forza perchè potrebbe
provocare la rottura del contenitore stesso. Rimuoverlo ed inserirlo correttamente.
La tramoggia (I) deve essere necessariamente inserita con la leva (H) sollevata, in modo da
consentire il corretto bloccaggio del relativo perno.
Prima dell’utilizzo, assicurarsi di aver assemblato perfettamente tutti i componenti, altrimenti
l’apparecchio non funzionerà.
ISTRUZIONI PER L’USO
- Tagliare il formaggio a “cubetti”, togliere la crosta ed inserirlo all’interno del gruppo tramoggia (I).
- Collegare la spina ad una presa di corrente ed agire sulla levetta di accensione (C) (Fig. 7).
- Per avviare il motore ed iniziare a grattugiare, abbassare la leva (H) tramite l’apposita impugnatura
(G) e premerla contro il formaggio (Fig. 8).
- Per intervallare il funzionamento, è sufficiente sollevare la leva (H); l’apparecchio resterà comun-
que abilitato all’uso finchè non si agirà nuovamente sulla levetta di spegnimento (C).
- Ad utilizzo ultimato, spegnere l’apparecchio tramite la levetta di spegnimento (C) e staccare la
spina dalla presa di corrente.
- Estrarre il contenitore (A) e portarlo direttamente in tavola o chiuderlo con l’apposito coperchio (B)
per conservare il formaggio in frigorifero.
- Nel caso si desideri grattugiare dl cioccolato, si consiglia di raffredarlo in frigorifero per almeno
un’ora per evitare che durante l’operazione si sciolga e vada ad impastare il rullo. Utilizzate sem-
pre dadi di cioccolato abbastanza grandi affinchè non si incastrino tra la tramoggia (I) e il rullo per
grattugiare (L).
ATTENZIONE:
L’apparecchio non si avvierà con la leva (H) sollevata e con il contenitore (A) non inserito o
inserito non correttamente. In caso di non funzionamento, verificare di aver inserito perfetta-
mente il contenitore (A) nell’apposite apposite fessure.
Non utilizzare formaggio molle, impasterà il rullo!
Per evitare di surriscaldare l’apparecchio rispettare il tempo di uso continuo di MAX 5 minuti
ed attendere che sia raffreddato prima di riutilizzarlo.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre la mani e gli utensili da cucina
lontano dalle parti in movimento.
Assicurarsi che la tramoggia sia correttamente inserita sul corpo motore. In caso contrario,
la vaschetta raccogli formaggio potrebbe vibrare durante l’uso.
Per eliminare l’inconveniente assicurarsi che la tramoggia sia ruotata perfettamente fino al
completo alloggiamento nella propria sede.
IT
- 6 -
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Si consiglia di provvedere ad una periodica pulizia dell’apparecchio in quanto, durante
l’uso, potrebbero rimanere dei residui di cibo nella parte interna della tramoggia. Una pulizia
costante garantirà una maggiore igiene per i vostri alimenti. Si raccomanda di pulire SEMPRE
il prodotto ogni qualvolta vengano utilizzati cibi diversi, in quanto la presenza di eventuali
residui di cibo potrebbe portare ad una contaminazione dei diversi ingredienti.
Mantenere l’apparecchio ben pulito e in ordine, vi garantirà una qualità ottimale dei preparati
e una maggiore durata della macchina stessa.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e che la spina sia scollegata dalla presa prima di
procedere con lo smontaggio.
Prima di procedere con la pulizia, è necessario smontare l’apparecchio in ogni suo componente,
operando come segue:
- estrarre il contenitore (A);
- rimuovere il coperchio rullo (M) ruotandolo in senso orario;
- estrarre verso l’esterno il rullo (L);
- rimuovere il gruppo tramoggia (I), sollevando innanzitutto la leva (H) e quindi, sorreggendo con
una mano anche il corpo dell’apparecchio (E), ruotarlo in senso orario ed estrarlo.
Lavare la tramoggia (I) a mano sotto acqua corrente.
Gli altri componenti rimovibili, rullo (L), contenitore (A), coperchi (B-M), possono essere lavati a mano
in acqua calda con l’aggiunta di detergenti neutri oppure in lavastoviglie, nel cestello superiore.
- Per la pulizia del rullo (L), rimuoverlo con delicatezza e manipolarlo con attenzione; una volta
estratto, sciacquarlo sotto acqua corrente aiutandosi con lo spazzolino (N) con le setole in plastica
in dotazione.
- Per la pulizia del corpo dell’apparecchio (E) usare un panno umido.
ATTENZIONE:
Maneggiare con cura il rullo grattugia, ha le lame appuntite.
Se nel rullo in dotazione si dovessero piegare i dentini, dovrà essere sostituito presso un
Centro di Assistenza Autorizzato. Non provare a risollevarli con nessun tipo di attrezzo (Fig.
9).
Fare inoltre attenzione a non usare tessuti abrasivi che potrebbero graffiare irrimediabilmente
le superfici, ma solo panni morbidi.
Dopo la pulizia far asciugare ogni parte perfettamente prima di rimontarla.
EN
- 7 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of 1.
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
The appliance can be used by children aged 8 years and over if they have been 7.
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Cleaning and maintenance carried out by
the user shall not be made by children under the age of 8 without supervision.
Keep the appliance and related wire out of reach of children under the age of
8.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or men-8.
tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 9.
always wipe clean with a damp cloth.
Always unplug the power cord from the electricity mains before fitting or remov-10.
ing single attachments or before cleaning the appliance.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjust-11.
ing the switches on the appliance, or before touching the power plug or power
connections.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 12.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-13.
ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be
carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete
technicians in order to avoid all risks.
EN
- 8 -
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power 14.
to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which
the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operat-
ing anomalies.
Never allow the cord to dangle in places where it may be grabbed by a child.15.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original 16.
or which have not been approved by the manufacturer.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-17.
mercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC, 18.
and to the regulations (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 regarding material in
contact with foods.
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 19.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 20.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 21.
dangerous.
Do not move appliance while operating.22.
Absolutely avoid the contact with moving parts.23.
To prevent personal injuries and appliance damages, always keep hands and 24.
kitchenware out of operating blades and discs.
Handle the roller with care as it has sharp blades.25.
Do not tamper with/try to repair the roller in case of damage (Fig. 9). Contact the 26.
service centre for repairing or replacement.
Never insert food with hands, use the appropriate presser.27.
Never insert hands into the container compartment to avoid injuries due to the 28.
roller.
Children are not allowed to play with the appliance.29.
Never use the appliance empty.30.
Do not use the appliance to mince overly hard food (such as ice cubes).31.
To prevent the appliance from overheating, respect the maximum continuous 32.
time of 5 minutes and make sure it has cooled down before restarting it again.
EN
- 9 -
33. To dispose of product correctly according to European Directive 2009/96/
CE, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1)
A Container
B Container lid
C ON/OFF switch
D Container locking slot
E Appliance body
F Roller shaft
G Handle
H Lever
I Hopper unit
L Roller for grating
M Roller cover
N Brush
Designed to grate any kind of hard cheese and not too soft one, GRATI’ can also grate stale bread,
almonds, walnuts, etc.
APPLIANCE ASSEMBLY
ATTENTION: Before using the appliance, it is recommended to wash all removable parts that
will be in contact with food using water and common dish detergent.
- With raised handle (G), insert the hopper unit (I) into the shaft (F) of the appliance body (E) (Fig. 2).
- Lock the hopper unit (I) by rotating it anticlockwise, until the hopper pin locks in place in the appli-
ance body (E) (Fig. 3).
- Let the roller (L) slide along the hopper (I) and insert it into the shaft (F) (Fig. 4).
- Mount the lid (M) to the hopper (I) and lock it by rotating it anticlockwise (Fig. 5).
- Insert the container (A), without the lid (B), under the hopper unit (I) by making its side flaps slide
into the appropriate slot (D) onto the appliance body and on the roller lid (M) (Fig. 6). Press the
container (A) until it locks in place.
WARNING:
If the container is not properly inserted into the slot (D), it is not possible to push it under the
hopper. In this case, do not continue to press strongly to prevent the container from breaking.
Remove and insert it properly.
Insert the hopper (I) with the lever (H) raised to allow proper locking of the related pin.
Make sure all components are properly mounted before use, otherwise the appliance does
not run.
EN
- 10 -
HOW TO OPERATE
- Cut cheese into cubes, remove the crust and insert it into the hopper unit (I).
- Plug the appliance in and switch it on by means of the ON/OFF knob (C) (Fig. 7).
- Lower the lever (H) by means of the appropriate handle (G) and press it against cheese (Fig. 8)
to start the motor and grate.
- To interrupt functioning, raise the lever (H); the appliance remains enabled for use until the OFF
switch is operated (C).
- After use, switch the appliance off by means of the OFF knob (C) and unplug it.
- Take the container (A) out and serve it directly at your table or close it with the appropriate lid (B)
to store in fridge.
- Before grating chocolate, keep it in the fridge for an hour at least, to avoid it melts during process-
ing, sticking to the roller. Always use chocolate cubes large enough to prevent them from sticking
between the hopper unit (I) and the roller for grating (L).
ATTENTION:
The appliance does not start when the lever (H) is raised and the container (A) is not inserted
or inserted improperly. In case of malfunctioning, make sure the container (A) is properly
inserted into the appropriate slots.
Do not use soft cheese to prevent it from getting stuck in the roller!
To prevent the appliance from overheating, respect the maximum continuous time of 5 min-
utes and make sure it has cooled down before restarting it again.
To prevent personal injuries and appliance damages, always keep hands and kitchenware
out of moving parts.
Make sure the hopper is properly inserted on the motor body. Otherwise, the cheese tray may
vibrate during use.
To avoid the inconvenience, make sure the hopper is properly rotated until it is completely
positioned in its housing.
EN
- 11 -
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION:
It is recommended to clean the appliance on a regular basis as, during use, food residues
may remain in the inner part of the hopper. A regular cleaning improve hygiene of food. It is
recommended to ALWAYS clean the appliance when different kinds of food are used, as the
presence of food residues may cause a contamination of the various ingredients.
Keep the appliance properly clean and tidy to ensure an optimal quality of prepared food and
a longer life of the machine itself.
Make sure the appliance is off and unplugged before disassembling it.
Before cleaning, it is necessary to disassemble every single component of the appliance, by proceed-
ing as follows:
- take the container (A) out;
- remove the roller cover (M) by rotating it clockwise;
- take the roller (L) outwards;
- remove the hopper unit (I), by raising the lever (H) first and, by holding also the appliance body
(E) with one hand, rotate it clockwise and remove it.
Wash the hopper (I) by hand under running water.
The other removable components, the roller (A), and the lids (B-M) may be washed by hand with
warm water and mild detergent or in the dishwasher upper rack.
- For cleaning the roller (L), remove it and handle with care; once having removed it, rinse under
running water using the brush (N) with plastic bristles supplied.
- Use a slightly wet cloth for cleaning the appliance body (E).
ATTENTION:
Handle the grating roller with care as it has sharp blades.
In the event the roller teeth are bent, have it repaired by an Authorized service centre. Do not
try to lift them with any kind of tool (Fig. 9).
Furthermore, do not use abrasive fabrics, that may scratch surfaces irremediably, but only
soft clothes.
After cleaning, let any part completely dry before mounting.
FR
- 12 -
AVERTISSEMENTS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, 5.
etc.).
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus à condition d’être 7.
suivis par une personne responsable et d’avoir reçu les instructions nécessaires
et compris les dangers représentés par l’utilisation de l’appareil. Les opérations
de nettoyage et d’entretien effectuées par l’utilisateur ne doivent pas être faites
par des enfants âgés de moins de 8 ans sans surveillance. Gardez l’appareil et
son cordon électrique hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
L’appareil peut être utilisé par les personnes à capacités physiques, sensorielles 8.
ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience et de la connaissance
nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu une forma-
tion adéquate sur l’usage de l’appareil et sur la compréhension des dangers qui
y sont liés.
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 9.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Meme lorsque l’appareil n’est pas en marche, debrancher la fiche de la prise de 10.
courant electrique avant d’installer ou de defaire les simples parties ou avant de
proceder au nettoyage.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-11.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 12.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
FR
- 13 -
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon electrique ou la fiche sont endommages 13.
ou si l’appareil est defectueux; toutes les reparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent etre effectuees exclusivement par le centre
de service apres-vente Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a
prevenir tout risque de danger.
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appro-14.
priées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et
pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent pro-
voquer des anomalies de fonctionnement.
Ne laissez jamais pendre le cordon là où il pourrait être tiré par un enfant.15.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement des pièces 16.
de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il 17.
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme aux directives 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC, et 18.
au règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux et
objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, 19.
peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé 20.
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’ap-
pareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles 21.
constituent une source potentielle de danger.
Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement.22.
Ne touchez jamais les parties en mouvement.23.
Pour éviter les incidents et les dommages à l’appareil, gardez toujours vos 24.
mains et les ustensiles de cuisine loin des parties en mouvement.
Manipulez avec soin le rouleau car ses lames sont pointues.25.
Ne modifiez jamais et n’essayez pas de réparer le rouleau en cas de rupture 26.
(Fig. 9). Pour les réparations ou les remplacements, adressez-vous au Centre
d’Assistance après-vente.
N’introduisez jamais les aliments en les poussant avec vos mains, mais utilisez 27.
le presseur.
FR
- 14 -
N’introduisez jamais vos mains à l’intérieur du récipient pour éviter de vous 28.
blesser avec le rouleau.
Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.29.
Ne faire tourner l’appareil à vide.30.
N’utilisez pas l’appareil pour hacher des aliments trop durs (ex. les glaçons).31.
Pour éviter de surchauffer l’appareil, respectez le temps de fonctionnement en 32.
mode continu de 5 minutes au maximum et attendez qu’il se soit refroidi avant
la prochaine utilisation.
33. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne
2009/96/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Récipient
B Couvercle récipient
C Levier marche / arrêt
D Fissure de blocage récipient
E Corps de l’appareil
F Axe rouleau
G Manche
H Manette
I Groupe trémie
L Rouleau à râper
M Couvercle rouleau
N Goupillon
Conçu pour râper toute sorte de fromages à pâte dure et pas trop molle, GRATI’ peut aussi râper le
pain sec, les amandes, les noix, etc.
ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL
ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil, nous conseillons de laver avec de l’eau et du produit
vaisselle toutes les parties amovibles qui entreront en contact avec les aliments.
- Avec le levier (G) soulevé, installez le groupe trémie (I) sur l’axe (F) du corps de l’appareil (E)
(Fig. 2).
- Bloquez le groupe trémie (I) en le tournant vers la gauche, de façon à ce que la broche qui se
trouve sur la trémie s’enclenche parfaitement dans le logement situé sur le corps de l’appareil (E)
(Fig. 3).
- En le faisant glisser à l’intérieur de la trémie (I), positionnez le rouleau (L) sur l’axe (F) (Fig. 4).
- Appliquez alors le couvercle (M) sur la trémie (I) et bloquez-le en le tournant vers la gauche
(Fig. 5).
- Introduisez le récipient (A), sans son couvercle (B), sous le groupe trémie (I) en faisant glisser ses
ailettes latérales dans la fissure (D) située sur le corps de l’appareil et sur le couvercle rouleau (M)
(Fig. 6). Poussez le récipient (A) à fond jusqu’au déclic de blocage.
FR
- 15 -
ATTENTION:
Si le récipient n’est pas correctement introduit dans la fissure (D), il ne sera pas possible de le
pousser sous la trémie. Dans ce cas, ne continuez pas de pousser en forçant car cela pourrait
provoquer la rupture du récipient. Retirez-le et introduisez-le correctement.
La trémie (I) doit être nécessairement introduite avec le levier (H) soulevé de façon à permet-
tre le blocage correct de la broche.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez l’assemblage correct de tous les composants, autrement
l’appareil ne fonctionnera pas.
MODE D’EMPLOI
- Coupez le fromage en petits cubes, retirez la croûte et introduisez-le à l’intérieur de la trémie (I).
- Branchez la fiche dans une prise de courant et agissez sur le levier de démarrage (C) (Fig. 7).
- ]Pour faire démarrer le moteur et commencer à râper, abaissez le levier (H) à l’aide du manche
(G) et poussez-le contre le fromage (Fig. 8).
- Pour espacer le fonctionnement avec des pauses, il suffit de soulever le levier (H); l’appareil reste
dans tous les cas allumé tant qu’on n’agit pas sur le levier d’arrêt (C).
- A la fin de l’utilisation, éteignez l’appareil à l’aide du levier d’arrêt (C) et débranchez la fiche de la
prise de courant.
- Retirez le récipient (A) et amenez-le directement à table ou fermez-le avec son couvercle (B) pour
le conserver au frigidaire.
- Si vous désirez râper du chocolat, nous conseillons de le faire refroidir au frigidaire pendant une
heure au moins afin d’éviter qu’il fonde durant l’opération et qu’il engorge le rouleau. Utilisez tou-
jours des cubes de chocolat assez grands afin qu’ils ne s’encastrent pas dans la trémie (I) et dans
le rouleau à râper (L).
ATTENTION:
L’appareil ne démarre pas si le levier (H) est soulevé ou si le récipient (A) n’est pas introduit
ou est introduit de façon incorrecte. Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez que le récipient
(A) soit introduit correctement dans les fissures.
N’utilisez pas de fromage mou car il s’empâte autour du rouleau!
Pour éviter de surchauffer l’appareil, respectez le temps de fonctionnement en mode continu
maximum de 5 minutes et attendez qu’il se soit refroidi avant de le faire repartir.
Pour éviter les incidents et les dommages à l’appareil, gardez toujours vos mains et les usten-
siles de cuisine loin des parties en mouvement.
Vérifier que la trémie soit introduite correctement sur le corps moteur. Dans le cas contraire,
le petit récipient à fromage peut vibrer durant le fonctionnement de l’appareil.
Pour éliminer cet inconvénient, vérifier que la trémie soit parfaitement bloquée dans son
siège.
FR
- 16 -
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION:
Il est conseillé d’effectuer un nettoyage périodique de l’appareil pour éliminer les résidus
d’aliments qui peuvent rester à l’intérieur de la trémie. Un nettoyage constant garantit une
meilleure hygiène pour vos aliments. Il est recommandé de nettoyer TOUJOURS le produit
lorsqu’on utiliser des aliments différents car la présence de résidus peut contaminer les
différents ingrédients.
Maintenez l’appareil toujours propre et en ordre, pour garantir une qualité optimale des pré-
parations et une plus longue durée de vie de l’appareil.
Vérifiez que l’appareil soit éteint et que sa fiche soit débranchée de la prise de courant avant
de procéder à son démontage.
Avant de nettoyer l’appareil, il faut démonter tous ses composants, en procédant comme suit:
- retirez le récipient (A);
- enlevez le couvercle rouleau (M) en le tournant vers la droite;
- retirez le rouleau (L) vers l’extérieur (L);
- enlevez le groupe trémie (I), en soulevant préalablement le levier (H) puis, en soutenant d’une
main le corps de l’appareil (E), tournez-le vers la droite pour l’extraire.
Lavez la trémie (I) à la main sous l’eau du robinet.
Les autres composants démontables, rouleau (L), récipient (A), couvercles (B-M), peuvent être lavés
à la main avec de l’eau chaude et des produits vaisselle neutres ou au lave-vaisselle, sur la clayette
supérieure.
- Pour nettoyer le rouleau (L), enlevez-le délicatement et manipulez-le avec soin; une fois enlevé,
rincez-le sous l’eau du robinet à l’aide d’un goupillon (N) avec les poils en plastique, fourni en
dotation avec l’appareil.
- Nettoyer le corps de l’appareil (E) en passant un chiffon humide.
ATTENTION:
Manipulez avec soin le rouleau à râper car ses lames sont pointues.
Si les dents du rouleau se plient, il faut le faire remplacer auprès d’un centre de service après-
vente autorisé. N’essayez pas de redresser les dents avec des outils divers (Fig. 9).
Par ailleurs, faîtes attention de ne pas utiliser des tissus abrasifs qui pourraient rayer les
surfaces de façon irrémédiable ; utilisez toujours des chiffons souples.
Après le nettoyage, faîtes essuyer parfaitement chaque partie avant de la remonter.
DE
- 17 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Das Gerät darf nur dann von Kindern, die mindestens 8 Jahre alt sind, wenn 7.
diese von einem Verantwortlichen überwacht werden oder Anleitungen erhalten
und verstanden haben, wie das Gerät sicher zu bedienen und welche Gefahren
bei der Nutzung vorhanden sind. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern unter 8 Jahren ausgeführt werden, sofern sie nicht überwacht
werden. Das Gerät und dessen Kabel aus der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren fernhalten.
Das Gerät darf von Personen mit beschränkten körperlichen, sensoriellen oder 8.
geistigen Fähigkeiten, Mangel an Erfahrung oder Kenntnis, nur unter Aufsicht
benutzt werden, nachdem sie in die sichere Verwendung des Geräts durch eine
Person eingewiesen wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts keinesfalls in 9.
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Verwenden Sie zur Reinigung ein
feuchtes Tuch.
Auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, ziehen sie den Netzstecker aus der 10.
Dose, bevor Sie die einzelnen Teile einsetzen oder die Reinigung vornehmen.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 11.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und
die Versorgungsanschlüsse berühren.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. 12.
Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht verwenden, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt 13.
sind oder das Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen
Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur
DE
- 18 -
vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt
werden.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung 14.
des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit
der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete
Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen.
Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt 15.
werden könnte.
Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und 16.
Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für 17.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EG und EMV 2004/108/18.
EG, sowie mit der EG- Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich
der Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 19.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 20.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 21.
potentielle Gefahr dar.
Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.22.
Die in Bewegung befindlichen Teile keinesfalls mit den Fingern berühren.23.
Um Unfälle und Geräteschäden zu vermeiden, müssen die Hände und eventuell 24.
verwendete Küchengeräte von den bewegten Teilen ferngehalten werden.
Mit der Walze ist vorsichtig umzugehen, da die Messer sehr spitz sind.25.
Keine Veränderungen an der Walze (Abb.9) vornehmen und im Schadensfall 26.
nicht versuchen, die selbst zu reparieren. Reparatur oder Austausch müssen
von der Kundendienststelle vorgenommen werden.
Die Nahrungsmittel keinesfalls mit den Händen einführen, sondern stets den 27.
zugehörigen Stopfer verwenden.
Keinesfalls mit den Händen in den Behälter greifen, da andernfalls die Gefahr 28.
besteht, sich an der Reibwalze zu verletzen.
DE
- 19 -
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.29.
Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.30.
Das Gerät nicht zum Zerkleinern übermäßig harter Nahrungsmittel verwenden 31.
(z.B. Eiswürfel).
Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, die maximale ununterbrochene 32.
Betriebsdauer von 5 MINUTEN einhalten und abwarten, bis das Gerät sich
abgekühlt hat, bevor es weiterverwendet wird.
33. Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2009/96/
EG bitte das beiliegende Informationsblatt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Schüssel
B Behälterdeckel
C Ein-/Ausschalthebel
D Behälter-Verriegelungschlitz
E Gerätegehäuse
F Welle Reibwalze
G Handgriff
H Hebel
I Fülltrichter
L Reibwalze
M Deckel Reibwalze
N Bürste
GRATI‘ wurde zum Reiben von Hartkäse bzw. nicht zu weichem Käse entwickelt, kann aber auch
zum Reiben von trockenem Brot, Mandeln, Nüssen usw. verwendet werden.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
ACHTUNG: Bevor das Gerät benutzt wird, sollten alle abnehmbaren Teile, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, mit Wasser und normalem Spülmittel gewaschen werden.
- Bei angehobenem Hebel (G), die Trichter (I) auf der Welle (F) des Gerätegehäuses (E) anbringen
(Abb. 2).
- Den Trichter (I) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn so verriegeln, dass der Stift des Trichters
in die Aufnahme des Gerätegehäuses (E) einrastet (Abb. 3).
- Durch Verschieben im Inneren des Trichters (I) die Walze (L) auf die Welle (F) schieben (Abb. 4).
- Danach den Deckel (M) auf den Trichter (I) setzen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln (Abb. 5).
- Den Behälter (A) ohne den Deckel (B) unter dem Trichter anbringen, so dass seine seitlichen
Flügel in den Schlitz (D) des Gerätegehäuses und am Deckel der Walze (M) eingreifen (Abb. 6).
Den Behälter (A) nach unten drücken, bis bei richtiger Verriegelung ein Rastgeräusch zu hören
ist.
DE
- 20 -
ACHTUNG:
Sollte der Behälter nicht korrekt in den Schlitz (D) eingeführt sein, kann er nicht unter den Trichter
geschoben werden. In diesem Fall nicht versuchen, den Behälter gewaltsam einzuzwängen, da er
dabei zu Bruch gehen könnte. Den Behälter herausnehmen und dann richtig einsetzen.
Der Trichter (I) muss bei angehobenem Hebel (H) eingesetzt werden, damit die korrekte
Verriegelung des zugehörigen Stifts erfolgen kann.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle Teile richtig zusammengebaut wurden, andernfalls
lässt sich das Gerät nicht in Betrieb setzen.
BETRIEBSANLEITUNG
- Den Käse von der Kruste befreien, in „Würfel“ schneiden und diese in den Trichter (I) füllen.
- Den Stecker in die Steckdose stecken und den Einschalthebel (C) betätigen (Abb. 7).
- Zum Starten des Motors und Beginnen des Reibens, den Hebel (H) am zugehörigen Griff (G) nach
unten gegen den Käse drücken (Abb. 8).
- Zur Unterbrechung des Betrieb muss lediglich der Hebel (H) nach oben gezogen werden. Das
Gerät bleibt betriebsbereit, solange der Abschalthebel (C) nicht gedrückt wird.
- Wenn es nicht mehr gebraucht wird, das Gerät anhand des Abschalthebels (C) ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Behälter (A) abnehmen und direkt zu Tisch bringen, oder mit dem zugehörigen Deckel (B)
verschließen und den Käse im Kühlschrank aufbewahren.
- Wenn Schokolade gerieben werden soll, empfiehlt es sich, sie vorher mindestens eine Stunde
lang im Kühlschrank erkalten zu lassen. Andernfalls wird die Schokolade beim Reiben zu weich
und verstopft die Trommel. Die eingefüllten Schokoladestückchen müssen groß genug sein, damit
sie sich nicht zwischen Trichter (I) und Trommel (L) verklemmen können.
ACHTUNG:
Das Gerät kann nicht in Betrieb gesetzt werden, solange der Hebel (H) nicht nach unten gedrückt
ist und der Behälter (A) nicht oder nicht richtig eingesetzt ist. Sollte das Gerät nicht funktionie-
ren, zunächst kontrollieren, ob der Behälter (A) in die zugehörigen Schlitze eingreift.
Keinen Weichkäse einfüllen! Dieser würden die Reibwalze verstopfen!
Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, die maximale ununterbrochene Betriebszeit
von 5 MINUTEN einhalten und abwarten, bis das gerät sich abgekühlt hat, bevor es weiter-
verwendet wird.
Um Unfälle und Gerätschäden zu vermeiden,, müssen die Hände und eventuell verwendete
Küchengeräte von den bewegten Teilen ferngehalten werden.
Sicherstellen, dass der Trichter richtig am Motorgehäuse angebracht wurde. Andernfalls
könnte es vorkommen, dass die Auffangschale während des Betriebs vibriert.
Daher kontrollieren, dass der Trichter vollständig in seine Aufnahme eingeführt wurde.
DE
- 21 -
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG:
Es empfiehlt sich, das Gerät regelmäßig zu reinigen, da während des Betriebs
Nahrungsmittelreste im Trichter zurückbleiben können. Eine gleichbleibende Sauberkeit
gewährleistet die Hygiene Ihrer Nahrungsmittel. Es empfiehlt sich, das Gerät grundsätzlich
IMMER dann zu reinigen, wenn unterschiedliche Nahrungsmittel gerieben werden, da eventu-
ell verbliebene Rückstände die unterschiedlichen Lebensmittel kontaminieren können.
Das Gerät stets sauber und in Ordnung halten, da dies eine optimale Qualität der
Nahrungsmittel und eine höhere Standzeit Ihres Geräts gewährleistet.
Sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen
wurde, bevor es zerlegt wird.
Bevor die Reinigung vorgenommen wird, muss das Gerät in seine Einzelteile zerlegt werden. Dazu
ist wie folgt vorzugehen:
- Den Behälter (A) herausnehmen;
- Den Deckel (M) durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Reibwalze entfernen;
- Die Walze (L) nach außen ziehen;
- Den Trichter (I) herausnehmen, nachdem zuvor der Hebel (H) nach oben gedrückt wurde. Dann
mit einer Hand das Gerätegehäuse (E) festhalten, den Trichter im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Den Trichter (I) von Hand unter fließendem Wasser reinigen.
Die übrigen abnehmbaren Teile, d.h. Walze (L), Behälter (A), Deckel (B-M) können von Hand in
warmem Wasser mit neutralem Spülmittel oder in der Spülmaschine im oberen Korb gewaschen
werden.
- Zur Reinigung der Reibwalze (L) muss diese langsam und vorsichtig herausgenommen werden.
Danach unter fließendem Wasser mithilfe der mitgelieferten Kunststoffbürste (N) reinigen.
- Zur Reinigung des Gerätegehäuses (E) nur ein feuchtes Tuch verwenden.
ACHTUNG:
Vorsichtig mit der Reibwalze Umgehen. Die Messer sind sehr spitz.
Sollten sich die Zähne der Reibwalze verbiegen, muss diese von einer Kundendienststelle
ausgetauscht werden. Nicht versuchen, verbogene Zähne mit Hilfsmitteln jeglich Art wieder
aufzurichten! (Abb. 9).
Darüber hinaus dürfen keine Metallschaber zur Reinigung verwendet werden, da diese die
Oberfläche auf irreparable Weise zerkratzen würden. Ausschließlich weiche Tücher verwen-
den.
Nach dem Reinigen alle Teile gründlich trocknen lassen, bevor sie wieder eingebaut wer-
den.
ES
- 22 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
El aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad sólo si están 7.
acompañados por una persona responsable o si han recibido y comprendido las
instrucciones y los peligros presentes durante el uso del aparato. Las operacio-
nes de limpieza y mantenimiento de las que se ocupa el usuario no las deben
efectuar los niños menores de 8 años sin vigilancia. Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato pueden usarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o 8.
mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimientos necesario, si éstos
están vigilados y han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
los peligros presentes durante el uso del aparato.
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el 9.
agua o en otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectar el enchufe 10.
de la toma de corriente eléctrica antes de acoplar o quitar las partes individuales
o antes de efectuar la limpieza.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regu-11.
lar los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 12.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados o 13.
si el mismo aparato resultara defectuoso; todas las reparaciones, incluida la
sustitución del cable de alimentación, se tienen que efectuar sólo por el centro
ES
- 23 -
de asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier
riesgo.
En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser 14.
adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la
seguridad del ambiente donde se trabaja. Las prolongaciones no adecuadas
pueden provocar anomalías de funcionamiento.
No dejar el cable colgando en un lugar donde lo pudiera coger un niño.15.
Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recam-16.
bio y accesorios originales, aprobados por el fabricante.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 17.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Este aparato cumple con la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC, y el 18.
reglamento (EC) Nº 1935/2004 del 27/10/2004 sobre materiales en contacto
con alimentos.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por 19.
el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía
de su empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 20.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya 21.
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
No transportar el aparato cuando esté en marcha.22.
No tocar nunca las partes en movimiento con los dedos.23.
Para evitar accidentes y daños al aparato mantenga siempre las manos y los 24.
utensilios de cocina lejos de las partes en movimiento.
Manipule con atención el rodillo, tiene las cuchillas puntiagudas.25.
No manipule o trate de reparar el rodillo en caso de rotura (Fig. 9). Para la 26.
reparación o sustitución, diríjase al Centro de Asistencia.
No introduzca nunca los alimentos empujándolos con las manos, use el pren-27.
sador correspondiente.
No ponga nunca las manos en el compartimento del contenedor, para evitar 28.
herirse con el rodillo.
Los niños no deben usar el aparato como si fuera un juego.29.
No haga funcionar jamás el aparato en vacío.30.
ES
- 24 -
No utilice el aparato para triturar alimentos con una excesiva consistencia 31.
(ejemplo: cubitos de hielo).
Para evitar que el aparato se sobrecaliente respete el tiempo de uso continuo 32.
de 5 minutos como máximo y espere a que se enfríe antes de volver a usarlo.
33. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea
2009/96/CE se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig.1)
A Recipiente
B Tapa del contenedor
C Palanca de encendido/apagado
D Fisura de bloqueo del contenedor
E Cuerpo del aparato
F Eje del rodillo
G Mango
H Palanca
I Grupo tolva
L Rodillo para rallar
M Tapa del rodillo
N Cepillo
Diseñado para rallar cualquier tipo de queso curado y no demasiado blando, GRATI’ también puede
rallar pan seco, almendras, nueces, etc.
ENSAMBLAJE DEL APARATO
ATENCIÓN: Antes de usar el aparato se aconseja lavar todas las partes desmontables que
entrarán en contacto con el alimento con agua y un jabón normal para platos.
- Con la palanca (G) elevada, introduzca el grupo tolva (I) en el eje (F) del cuerpo del aparato (E)
(Fig. 2).
- Bloquee el grupo tolva (I) girándolo hacia la izquierda, de manera que el perno que se encuentra en
la misma tolva salte perfectamente dentro del alojamiento en el cuerpo del aparato (E) (Fig. 3).
- Haciendo que se desplace dentro de la tolva (I), introduzca el rodillo (L) en el eje (F) (Fig. 4).
- Entonces ponga la tapa (M) en la tolva (I) y bloquéela girándola hacia la izquierda (Fig. 5).
- Introduzca el contenedor (A), sin tapa (B), bajo el grupo tolva (I) haciendo que las aletas laterales se
desplacen hacia la ranura correspondiente (D) en el cuerpo del aparato y en la tapa del rodillo (M)
(Fig. 6) Presione el contenedor (A) a fondo hasta que se oiga el disparo del bloqueo correcto.
ATENCIÓN:
Si el recipiente no estuviera correctamente acoplado en la ranura (D) no será posible empu-
jarlo bajo la tolva. En ese caso, no siga presionando con fuerza porque podría provocar la
rotura del mismo recipiente. Extráigalo y acóplelo correctamente.
La tolva (I) se debe aplicar necesariamente con la palanca (H) elevada, para permitir el blo-
queo correcto del perno correspondiente.
ES
- 25 -
Antes del uso, asegúrese de haber montado perfectamente todos los componentes, por el
contrario el aparato no funcionará.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
- Corte el queso a “cubitos”, quite la corteza e introdúzcalo en el grupo tolva (I).
- Conecte el enchufe a una toma de corriente y accione la palanca de encendido (C) (Fig. 7).
- Para poner en marcha el motor e iniciar a rallar, baje la palanca (H) con el mango (G) y presione
contra el queso (Fig. 8).
- Para que funcione a intervalos, solo hay que levantar la palanca (H); el aparato quedará de todas
formas habilitado para el uso hasta que no se vuelva a usar la palanca de apagado (C).
- Al acabar el uso, apague el aparato mediante la palanca de apagado (C) y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
- Extraiga el contenedor (A) y llévelo directamente a la mesa o ciérrelo con la tapa correspondiente
(B) para conservar el queso en la nevera.
- Si se desea rallar chocolate, se aconseja enfriarlo en el frigorífico por lo menos durante una hora
para evitar que durante la operación se derrita y se empaste en el rodillo. Utilice siempre cubos
de chocolate bastante grandes para que no queden encastrados entre la tolva (I) y el rodillo para
rallar (L).
ATENCIÓN:
El aparato no se pondrá en marcha con la palanca (H) elevada y con el contenedor (A) no
conectado o introducido de manera incorrecta. Si no funcionara, controle que el contenedor
esté acoplado perfectamente (A) en las ranuras correspondientes.
¡No utilice queso blando, se quedará pegado en el rodillo!
Para evitar el sobrecalentamiento del aparato respete el tiempo de uso continuo de 5 minuto
máximos y espere que se enfríe antes de volver a utilizarlo.
Para evitar accidentes y daños al aparato mantenga siempre las manos y los utensilios de
cocina lejos de las partes en movimiento.
Asegúrese de que la tolva esté correctamente acoplada en el cuerpo del motor. En caso
contrario, la bandeja para recoger el queso podría vibrar durante el uso.
Para eliminar el inconveniente asegúrese de que la tolva esté girada perfectamente y coloca-
da correctamente en su alojamiento.
ES
- 26 -
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
Se aconseja una limpieza periódica del aparato ya que, durante el uso, podrían quedar
restos de alimentos en la parte interna de la tolva. Una limpieza constante garantizará una
mayor higiene para sus alimentos. Se aconseja limpiar SIEMPRE el producto cada vez que
se utilicen alimentos diferentes, ya que la presencia de posibles restos de alimentos podría
provocar una contaminación de los varios ingredientes.
Mantenga el aparato bien limpio y ordenado, esto garantizará una calidad óptima de los ali-
mentos preparados y una mayor duración de la máquina.
Asegúrese de que el aparato esté apagado y que el enchufe esté desconectado de la toma
antes de desmontar.
Antes de la limpieza, es necesario desmontar cada uno de los componentes del aparato, de la
siguiente manera:
- extraiga el contenedor (A);
- quite la tapa del rodillo (M) girándola hacia la derecha;
- extraiga hacia el exterior el rodillo (L);
- quite el grupo tolva (I), primero elevando la palanca (H) y entonces, sujetando con una mano
también el cuerpo del aparato (E), girándolo hacia la derecha y extrayéndolo.
Lave la tolva (I) a mano debajo del agua corriente.
Los otros componentes desmontables, rodillo (L), contenedor (A), tapas (B-M), se pueden lavar a
mano con agua caliente y un detergente neutro o en el lavavajillas, en la cesta superior.
- Para limpiar el rodillo (L), quítelo con delicadeza y manipúlelo con atención; una vez extraído,
enjuáguelo debajo del agua corriente usando un cepillo (N) con las cerdas de plástico.
- Para la limpieza del cuerpo del aparato (E) use un paño húmedo.
ATENCIÓN:
Maneje con atención el rodillo rallador, tiene las cuchillas puntiagudas.
Si en el rodillo del equipamiento se doblaran los dientes, lo deberá sustituir en un Centro de
Asistencia Autorizado. No intente enderezarlo con ningún tipo de herramienta (Fig. 9).
Además tenga cuidado en no usar tejidos abrasivos que pudieran rayar irremediablemente
las superficies. Utilice solo paños suaves.
Después de la limpieza deje que las partes se sequen perfectamente antes de volver a mon-
tarlas.
PT
- 27 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem 1.
da sua rede eléctrica.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o 2.
sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfí-6.
cies quentes.
O aparelho pode ser usado por crianças idade igual ou superior a 8 anos, 7.
somente se forem orientadas por uma pessoa responsável ou se tiverem
recebido instruções e compreendido os perigos presentes durante o uso do
aparelho. As operações de limpeza e manutenção efetuadas pelo utilizador não
devem ser efetuadas por crianças com idade inferior a 8 anos sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade inferior
a 8 anos.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas com capaci-8.
dades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou sem experiência e instrução,
salvo quando supervisionadas ou instruídas por pessoas responsáveis pela sua
segurança e os perigos presentes durante o uso do aparelho.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 9.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada eléctrica antes de 10.
montar ou desmontar os componentes para efectuar a limpeza.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-11.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 12.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Não utilize o aparelho se o cabo elétrico ou a ficha estiverem danificados 13.
PT
- 28 -
ou se o aparelho apresentar algum defeito; todas as reparações, incluindo a
substituição do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo serviço de
assistência da Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir
qualquer risco.
No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência 14.
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do
ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provo-
car anomalias de funcionamento.
Não deixe o cabo pendurado, poderia ser fonte de perigo para as crianças.15.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças 16.
e acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 17.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2006/95/EC e EMC 18.
2004/108/EC e com o regulamento (EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre os
materiais em contacto comos alimentos.
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 19.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe 20.
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe
inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmente
para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 21.
pois são potenciais fontes de perigo.
Não desloque o aparelho quando este estiver em funcionamento.22.
Não toque nas partes em movimento.23.
Para evitar acidentes e danos no aparelho, mantenha sempre as mãos e os 24.
utensílios de cozinha afastados das partes em movimento.
Manuseie o rolo com cuidado, as lâminas são cortantes.25.
Não altere ou troque o rolo se ele quebrar (Fig. 9). Para a sua reparação ou 26.
substituição, dirija-se ao Centro de Assistência.
Não introduza os alimentos empurrando-os com as mãos, use o calcador.27.
Não coloque as mãos no vão do recipiente, de modo a evitar ferimentos com 28.
o rolo.
As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo.29.
PT
- 29 -
Nunca pôr a funcionar o aparelho sem alimentos.30.
Não utilize o aparelho para picar alimentos de consistência dura (exemplo: 31.
cubos de gelo).
Para evitar sobreaquecer o aparelho, respeite o tempo de utilização contínuo de 32.
MAX 5 minutos e espere que esteja frio antes de voltar a utilizá-lo.
33. Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia
2009/96/CE, leia o folheto em anexo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1)
A Taça
B Tampa do recipiente
C Alavanca de ligar / desligar
D Fenda de bloqueio do recipiente
E Corpo do aparelho
F Eixo do rolo
G Pega
H Alavanca
I Grupo da tremonha
L Rolo para ralar
M Tampa do rolo
N Escova
Concebido para ralar qualquer tipo de queijo de pasta dura e não muito mole, o GRATI também pode
ralar pão seco, amêndoas, nozes, etc.
MONTAGEM DO APARELHO
ATENÇÃO: Antes de utilizar o aparelho, lave com água e detergente neutro todas as partes
desmontáveis que entram em contato com os alimentos.
- Com a alavanca (G) erguida, insira o grupo da tremonha (I) no eixo (F) do corpo do aparelho (E)
(Fig. 2).
- Bloqueie o grupo da tremonha (I) rodando-o no sentido anti-horário, de modo que o pino presente
na tremonha se encaixe perfeitamente no próprio alojamento no corpo do aparelho (E) (Fig. 3).
- Fazendo-o deslizar dentro da tremonha (I), insira o rolo (L) no eixo (F) (Fig. 4).
- Coloque a tampa (M) na tremonha (I) e bloqueie rodando-a no sentido anti-horário (Fig. 5).
- Insira o recipiente (A), sem tampa (B), debaixo do grupo da tremonha (I) fazendo deslizar as
aletas laterais na fenda (D) no corpo do aparelho e na tampa do rolo (M) (Fig. 6). Carregue no
recipiente (A) a fundo até ouvir o clique de correto bloqueio.
ATENÇÃO:
Se o recipiente estiver mal inserido na fenda (D) não será possível empurrá-lo para baixo da
tremonha. Neste caso, não force para não quebrar o recipiente. Remova-o e volte e inseri-lo
corretamente.
A tremonha (I) deve ser necessariamente inserida com a alavanca (H) erguida, de modo a
permitir o correto bloqueio do pino.
PT
- 30 -
Antes da utilização, verifique se montou perfeitamente todos os componentes, caso contrá-
rio, o aparelho não funcionará.
INSTRUÇÕES DE USO
- Corte o queijo em “cubos”, retire a crosta e coloque-o dentro do grupo da tremonha (I).
- Ligue o aparelho à tomada e atue na alavanca de ligação (C) (Fig. 7).
- Para acionar o motor e começar a ralar, abaixe a alavanca (H) pela pega (G) e carregue contra o
queijo (Fig. 8).
- Para espaçar o funcionamento, erga a alavanca (H); o aparelho fica contudo habilitado ao funcio-
namento enquanto não se atuar na alavanca de desligação (C).
- Após a utilização, desligue o aparelho pela alavanca de desligação (C) e retire a ficha da tomada
de corrente.
- Extraia o recipiente (A) e leve-o diretamente à mesa ou coloque a tampa (B) e guarde no frigorífico.
- No caso de desejar ralar chocolate, aconselha-se levá-lo ao frigorífico pelo menos uma hora para
evitar que durante a operação derreta e fique grudado no rolo. Rale sempre pedaços de chocolate
grandes de modo a que não fiquem presos entre a tremonha (I) e o rolo (L).
ATENÇÃO:
O aparelho não funcionará com a alavanca (H) erguida e com o recipiente (A) não inserido
ou mal inserido. No caso de não funcionar, verifique se encaixou bem o recipiente (A) nas
fendas apropriadas.
Não use queijo mole, ficará grudado no rolo!
Para evitar sobreaquecimento do aparelho, respeite o tempo de funcionamento contínuo de
MAX 5 minutos e espere que o motor esteja frio antes de uma nova utilização.
Para evitar ferimentos e danos no aparelho, mantenha sempre as mãos e os utensílios de
cozinha afastados das partes em movimento.
Verifique se a tremonha está bem montada no corpo do motor. Caso contrário, o recipiente
de recolha do queijo pode vibrar durante a utilização.
Para eliminar este problema, verifique se a tremonha está bem encaixada na própria sede.
PT
- 31 -
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
Aconselha-se efetuar uma periódica limpeza do aparelho, pois durante a utilização podem
ficar sempre resíduos de alimento na parte interna da tremonha. Uma limpeza constante
garantirá uma maior higiene dos alimentos. Recomenda-se limpar SEMPRE o aparelho todas
as vezes que se mudar de tipo de alimento, pois a presença de eventuais resíduos de alimen-
to poderia causar uma contaminação do vários ingredientes.
Mantenha o aparelho bem limpo e arrumado, assim garantirá uma qualidade ótima dos ali-
mentos ralados e uma maior duração do aparelho.
Assegure-se de que o aparelho esteja desligado pelo interruptor e da tomada antes de iniciar
a desmontagem.
Antes de iniciar a limpeza, é necessário desmontar o aparelho da seguinte maneira:
- extraia o recipiente (A);
- retire a tampa do rolo (M) rodando-a no sentido horário;
- retire o rolo (L);
- retire o grupo da tremonha (I), erguendo antes a alavanca (H) e depois, segurando com uma mão
o corpo do aparelho (E), rode-o no sentido horário e retire-o.
Lave a tremonha (I) sob água corrente da torneira.
Os outros componentes amovíveis, rolo (L), recipiente (A), tampas (B-M), podem ser lavados com
água quente e detergente neutro ou na máquina, no cesto superior.
- Para a limpeza do rolo (L), retire-o com cuidado e manuseie-o com atenção; uma vez extraído,
lave-o sob água corrente com a ajuda da escova (N) de cerdas de plástico, de série.
- Para a limpeza do corpo do aparelho (E) use um pano húmido.
ATENÇÃO:
Manuseie o rolo com cuidado, as lâminas são afiadas.
Se os dentes do rolo dobrarem, deverá ser substituído por um Centro de Assistência
Autorizado. Não tente levantá-los com alguma ferramenta (Fig. 9).
Preste também atenção para não usar tecidos abrasivos que poderiam riscar irremediavel-
mente as superfícies, mas somente panos macios.
Após a limpeza, seque ou espere que sequem bem todas as peças antes de voltar a montá-
las.
NL
- 32 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre-
gelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het 1.
voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver-2.
bonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlak-6.
tes.
Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen die ouder dan of 8 jaar oud 7.
zijn mits ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen om het
apparaat op een veilige manier te kunnen gebruiken en nadat ze alle gevaren
hebben begrepen die bij het gebruik hiervan aanwezig zijn. De handelingen voor
het reinigen en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd kunnen worden
mogen niet uitgevoerd worden door kinderen die jonger zijn dan 8 jaar zonder
dat ze onder toezicht staan. Houdt het apparaat en het elektriciteitssnoer altijd
uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.
Het apparaat mag gebruikt worden door personen met beperkte lichamelijke, 8.
sensoriele of mentale capaciteiten of door personen die geen kennis of ervaring
hebben met het gebruik van het apparaat als ze onder toezicht staan of aanwij-
zingen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en over
de gevaren die aanwezig zijn bij het gebruik hiervan .
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of 9.
andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Ook als het apparaat niet in werking staat moet de stekker uit het stopcontact 10.
worden getrokken voordat de onderdelen worden verwijderd of gemonteerd of
voordat het apparaat wordt gereinigd.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 11.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen wor-
den aangeraakt.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit 12.
NL
- 33 -
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn 13.
of als het apparaat defect is; alle reparaties, ook het vervangen van het elektri-
citeitsnoer mogen alleen uitgevoerd worden door een assistentiecentrum Ariete
of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden.
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt 14.
te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker
te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt
gebruikt. De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen
veroorzaken.
Laat het snoer nooit loshangen daar waar kinderen het vast kunnen pakken.15.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele vervangings-16.
onderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 17.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2006/95/EG en EMC 2004/108/EG, en 18.
aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in
contact komen met etenswaren.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de produ-19.
cent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar bren-
gen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar 20.
gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het
aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een geva-21.
renbron kunnen zijn.
Verplaats het apparaat niet als het in werking staat.22.
Nooit de bewegende onderdelen aanraken.23.
Om ongevallen en schade aan het apparaat te voorkomen houdt altijd de han-24.
den en de keukengereedshappen uit de buurt van de bewegende onderdelen.
Behandel de rol voorzichtig, ze heeft scherpe messen.25.
De rol niet veranderen of proberen te repareren als ze kapot is (Fig. 9). Voor de 26.
reparatie of het vervangen neem contact op met het Assistentie Centrum.
Nooit etenswaren met de handen erin duwen, gebruik altijd de speciale pers.27.
Nooit de handen in de opening van het reservoir steken om te voorkomen dat u 28.
NL
- 34 -
letsel oploopt door in contact te komen met de rol.
Kinderen mogen niet met het apparaat gaan spelen.29.
Laat het apparaat niet leeg werken.30.
Gebruik het apparaat niet om te harde etenswaren fijn te hakken (b.v. ijsblok-31.
jes).
Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, laat het niet langer dan 32.
MAX 5 minuten doorgaand werken en wacht totdat het afgekoeld is voordat het
weer wordt gebruikt.
33. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn
2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Reservoir
B Deksel reservoir
C Hendeltje aanzetten/ uitzetten
D Blokkeringsgleuven reservoir
E Basis van het apparaat
F As van de rol
G Handvat
H Hendel
I Hoppergroep
L Rol voor het raspen
M Deksel rol
N Borsteltje
Ontworpen voor het raspen van alle soorten harde en niet te zachte kaas, GRATi kan ook droog
brood, amandelen, nootjes, enz. raspen..
SAMENSTELLEN VAN HET APPARAAT
LET OP: Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt wordt het aangeraden om
alle losse onderdelen die in contact komen met de etenswaren te reinigen met water en neu-
traal afwasmiddel.
- Met opgeheven hendel (G), steek de hoppergroep (I) op de as (F) van de basis van het apparaat
(E) (Fig. 2).
- Blokkeer de hoppergroep (I) door hem tegen de klok in te draaien zodat de pin op de hopper zelf
perfect aansluit aan de binnenkant van de speciale behuizing op de basis van het apparaat (E)
(Fig. 3).
- Steek de rol (L) op de as (F) doorhem door de hopper (I) heen te laten lopen (Fig. 4).
- Plaats vervolgens de deksel (M) op de hopper (I) en blokker hem door tegen de klok in te draaien
(Fig. 5).
- Steek het reservoir (A), zonder deksel (B), onder de hoppergroep (I) door zijn vleugeltjes aan de
zijkanten in de speciale gleuven (D) op de basis van het apparaat (M) te laten lopen (M) (Fig. 6).
Druk het reservoir (A) goed aan tot aan de klik die een correcte montage aangeeft.
NL
- 35 -
LET OP:
Wanneer het reservoir niet goed in de gleufjes (D) is gezet kan het niet onder de hopper
geschoven worden. In dit geval niet hard verder drukken omdat anders het reservoir kapot
kan gaan. Verwijder het reservoir en schuif het er opnieuw in.
De hopper (I) moet ingevoerd worden terwijl de hendel (H) omhoog staat zodat de speciale
pin goed vastgezet kan worden.
Voordat het apparaat wordt gebruikt, controleer dat het perfect is samengesteld, anders werkt
het apparaat niet.
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
- Snijdt de kaas in blokjes, verwijder de korst en steek de kaas in de hoppergroep (I).
- Steek de stekker in een stopcontact en draai aan het hendeltje (C) om het apparaat aan te zetten
(Fig. 7).
- Voor het starten van de motor en te beginnen met het raspen, zet de hendel (H) omlaag met het
speciale handvat (G) en druk hem tegen de kaas (Fig. 8).
- Om de werking af en toe te onderbreken, laat de hendel (H) los; Het apparaat blijft aanstaan totdat
het hendeltje voor het uitzetten (C) wordt gedraaid.
- Na het gebruik, zet het apparaat uit met het hendeltje voor het uitzetten (C) en trek de stekker uit
het stopcontact.
- Trek het reservoir (A) eruit en zet het direct op tafel of sluit het met de speciale deksel (B) om de
kaas in de koelkast te bewaren.
- Wanneer u chocola wilt raspen wordt het aangeraden om het eerst in de koelkast af te laten koelen
om te voorkomen dat de chocola tijdens het raspen smelt en de rol vast gaat lopen. Gebruik altijd
chocoladeblokjes die groot genoeg zijn zodat ze niet vast gaan zitten tussen de hopper (I) en de
rol voor het raspen (L).
LET OP:
Het apparaat start niet als de hendel (H) omhoog staat en als het reservoir (A) niet of niet cor-
rect is geplaatst. Aòsh et apparaat niet werkt controleer of het reservoir (A) goed geplaatst is
in de speciale gleuven .
Nooit zachte kaas gebruiken omdat hierdoor de rol vastloopt!
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen respecteer de MAX doorgaande gebruiksduur
van 5 minuten en wacht totdat het apparaat is afgekoeld voor dat het weer wordt gebruikt.
Om ongevallen en schade aan het apparaat te voorkomen houdt altijd de handen en de keu-
kengereedshappen uit de buurt van de bewegende onderdelen.
Controleer dat de hopper goed op de motorbasis is geplaatst. Als ze niet goed is geplaatst
kan het opvanreservoir voor de kaas trillen tijdens het gebruik.
Om deze storing te voorkomen controleer of de hopper perfect op zijn plaats is gezet.
NL
- 36 -
REINIGEN EN ONDERHOUD
LET OP:
Het wordt aangeraden om het apparaat regelmatig te reinigen omdat tijdens het gebruikt
etensresten achter kunnen blijven aan de binnenkant van de hopper. Een berete reiniging
garandeerd een betere hygiene van uw etenswaren. Het wordt aanbevolen om het apparaat
alttijd te reinigen voordat andere etenswaren worden gebruikt omdat anders eventuele resten
van etenswaren aanwezig kunnen zijn die in contact kunnen komen met de andere ingredien-
ten .
Houdt het apparaat altijd goed schoon en in orde. Hierdoor wordt de optimale kwaliteit van de
etenswaren gegarandeerd en een langere levensduur van het apparaat zelf.
Controleer altijd dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald
voordat het wordt losgehaald .
Voordat het apparaat wordt gereinigd moeten alle onderdelen losgehaald worden op de volgende
wijze:
- Verwijder het reservoir (A);
- Verwijder de deksel van de rol (M) door hetm met de klok mee te draaien;
- trek de rol (L) naar buiten;
- Verwijder de hoppergroep (I), door eerst de hendel (H) omhoog te zetten en vervolgens de groep
met de klok mee wordt gedraaid terwijl met de hand ook de basis van het apparaat (E) wordt
ondersteunt.
Reinig de hopper met de hand (I) onder stromend water.
De andere losse onderdelen, rol (L), reservoir (A), deksels (B-M), kunnen met de hand worden gerei-
nigd met neutraal afwasmiddel of in de vaatwasmchine in de bovenste mand.
- Voor het reinigen van de rol (L), verwijder hem voorzichtig en behandel hem met zorg; nadat ze er
is uitgetrokken, spoel hem af onder stromend water en gebruik het bijgeleverde borsteltje (N) met
plastic haren.
- Voor het reinigen van de basis van het apparaat (E) gebruik een vochtige doek.
LET OP:
Behandel de rol voor het raspen voorzichtig, ze heeft scherpe messen.
Als op de bijgeleverde rol de tandjes gebogen zijn moet ze worden vervangen bij een
Geautoriseerd Assistentie Centrum . Op geen enkele wijze proberen om met een gereedschap
de tandjes weer omhoog te zetten (Fig. 9).
Let heel erg op dat er geen schurende stoffen worden gebruikt omdat hierdoor de oppervlak-
tes onherstelbaar bekrast kunnen worden. Gebruik alleen zahcte doeken.
NA het reinigen laat alle onderdelen goed opdrogen voordat ze weer worden gemonteerd.
EL
- 37 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του 1.
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 5.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.6.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας μεγαλύτερης ή ίσης 7.
των 8 ετών αν επιβλέπονται ή αν έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση της συσκευ-
ής με σίγουρο τρόπο και έχουν εμπεδώσει τους κινδύνους που απορρέουν από
τη χρήση της. Οι διαδικασίες καθαρισμού και συντήρησης που πραγματοποι-
ούνται από το χρήστη, δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά ηλικίας κατώτε-
ρης των 8 ετών χωρίς επίβλεψη. Κρατάτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά
από την πρόσβαση των παιδιών ηλικίας μικρότερης των 8 ετών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητή-8.
ριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής, αρκεί αυτά
τα πρόσωπα να επιβλέπονται ή να τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη σίγου-
ρη χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που συνδέονται με τη χρήση της.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο καλω-9.
διο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρισμο τους.
Ακομα και αν η συσκευη δεν βρισκεται σε λειτουργια, αποσυνδεστε το ρευμα-10.
τοληπτη απο την πριζα του ηλεκτρικου ρευματος πριν τοποθετησετε η΄ αφαιρε-
σετε τα διαφορα μερη η΄ πριν προχωρησετε στον καθαρισμο της.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε 11.
ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε τον 12.
από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το ηλεκτρικο καλωδιο η ο ρευματοληπτης 13.
EL
- 38 -
εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ-
ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας,
πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο
εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 14.
είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο
χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά-
σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σε κάποιο μέρος που θα μπορούσε να το 15.
πιάσει ένα παιδί.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνον 16.
αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 17.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία 2006/95/ΕΚ και 2004/108/18.
EΚ σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EMC και τον κανονισμό
(ΕΚ) υπ’ αριθμόν 1935/2004 της 27/10/2004 σχετικά με τα υλικά που προορί-
ζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-19.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 20.
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 21.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
Μη μεταφέρετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.22.
Μην αγγίζετε ποτέ τα κινούμενα μέρη.23.
Προς αποφυγήν ατυχημάτων και βλαβών στη συσκευή κρατάτε πάντα τα χέρια 24.
και τα εργαλεία κουζίνας μακριά από τα κινούμενα μέρη.
Χειριστείτε με προσοχή τον κύλινδρο, έχει αιχμηρές λεπίδες.25.
Μην επεμβαίνετε και μην επιχειρείτε να επισκευάσετε τον κύλινδρο σε περίπτω-26.
ση βλάβης (Εικ. 9). Για την επισκευή ή την αντικατάσταση, απευθυνθείτε στην
Τεχνική Υπηρεσία.
EL
- 39 -
Μην εισάγετε ποτέ τα τρόφιμα σπρώχνοντάς τα με τα χέρια, χρησιμοποιείτε τον 27.
ειδικό ωστήρα.
Μην εισάγετε ποτέ τα χέρια στο διαμέρισμα του δοχείου, ώστε να αποφύγετε 28.
να τραυματιστείτε με τον κύλινδρο.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιγνίδι.29.
Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία άδεια.30.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το θρυμματισμό τροφίμων που έχουν σκλη-31.
ρή υφή (παράδειγμα: παγάκια).
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής τηρήστε το μέγιστο χρόνο 32.
συνεχούς λειτουργίας ΜΑΧ 5 λεπτά και περιμένετε να κρυώσει πριν την χρησι-
μοποιήσετε και πάλι.
33. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2009/96/ΕΚ παρακαλείστε να διαβάσετε το συνημμένο στο προϊόν
ειδικό φυλλάδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A Δοχείο
B Καπάκι δοχείου
C Διακόπτης λειτουργίας / σβησίματος
D Σχισμή μπλοκαρίσματος δοχείου
E Σώμα της συσκευής
F Άξονας κυλίνδρου
G Χειρολαβή
H Μοχλός
I Σύνολο χοάνης
L Κύλινδρος τριψίματος
M Καπάκι κυλίνδρου
N Βουρτσάκι
Σχεδιασμένο για το τρίψιμο οποιουδήποτε σκληρού και όχι πολύ μαλακού τυριού, το GRATI’ μπο-
ρεί να τρίψει και ξερό ψωμί, αμύγδαλα, καρύδια, κλπ...
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
- Με τη χειρολαβή (G) σηκωμένη, τοποθετήστε το σύνολο χοάνης (Ι) στον άξονα (F) του σώματος
της συσκευής (Ε) (Εικ. 2).
- Μπλοκάρετε το σύνολο χοάνης (Ι) στρέφοντάς το αριστερόστροφα, με τρόπο ώστε ο άξονας που
βρίσκεται στην ίδια τη χοάνη να κλειδωθεί τέλεια στο εσωτερικό του ειδικού διαμερίσματος στο
σώμα της συσκευής (Ε) (Εικ. 3).
- Εισάγατε τον κύλινδρο (L) στον άξονα (F) κάνοντάς τον να τρέξει στο εσωτερικό της χοάνης (Ι)
(Εικ. 4).
EL
- 40 -
- Στη συνέχεια εφαρμόστε το καπάκι (Μ) στη χοάνη (Ι) και μπλοκάρετέ το στρέφοντάς το αριστερό-
στροφα (Εικ. 5).
- Τοποθετήστε το δοχείο (Α), χωρίς το καπάκι (Β), κάτω από το σύνολο χοάνης (Ι) κάνοντας να
τρέξουν τα πλαϊνά του πτερύγια στην ειδική σχισμή (D) στο σώμα της συσκευής και στο καπάκι
του κυλίνδρου (Μ) (Εικ. 6). Σπρώξτε το δοχείο (Α) μέχρι το βάθος μέχρι να ακουστεί το κλικ του
σωστού μπλοκαρίσματος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Κόψτε το τυρί σε μικρούς κύβους, αφαιρέστε τη φλούδα και βάλτε το στο εσωτερικό του συνόλου
χοάνης (Ι).
- Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος και δράστε στο διακόπτη λειτουργίας (C) (Εικ. 7).
- Για την εκκίνηση του κινητήρα και την έναρξη του τριψίματος, κατεβάστε το μοχλό (Η) μέσω της
χειρολαβής (G) και πιέστε τον κόντρα στο τυρί. (Εικ. 8).
- Για να διακοπεί η λειτουργία, αρκεί να σηκώσετε το μοχλό (Η). Η συσκευή θα παραμείνει σε κάθε
περίπτωση έτοιμη για χρήση μέχρι να δράσετε και πάλι στο διακόπτη σβησίματος (C).
- Στο τέλος της χρήσης, σβήστε τη συσκευή μέσω του διακόπτη σβησίματος (C) και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος.
- Βγάλτε το δοχείο (Α) και φέρτε το κατ’ ευθείαν στο τραπέζι ή κλείστε το με το ειδικό καπάκι (Β) για
να διατηρήσετε το τυρί στο ψυγείο.
- Στην περίπτωση που επιθυμείτε να τρίψετε σοκολάτα, συνιστάται να την παγώσετε στο ψυγείο
για τουλάχιστον μία ώρα για να αποφύγετε να λειώσει κατά τη διαδικασία και να λασπώσει τον
κύλινδρο. Χρησιμοποιείτε πάντα αρκετά μεγάλους κύβους σοκολάτας ώστε να μην σφηνώνονται
μεταξύ χοάνης (Ι) και κυλίνδρου τριψίματος (L).
-
-
-
EL
- 41 -
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-
-
Πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό, είναι αναγκαίο να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή σε κάθε
συστατικό της μέρος, κάνοντας τα ακόλουθα:
- βγάλτε το δοχείο (Α),
- αφαιρέστε το καπάκι κυλίνδρου (Μ) στρέφοντάς το δεξιόστροφα,
- βγάλτε προς τα έξω τον κύλινδρο (L),
- αφαιρέστε το σύνολο χοάνης (Ι), σηκώνοντας αρχικά το μοχλό (Η) και στη συνέχεια, κρατώντας
με το ένα χέρι και το σώμα της συσκευής (Ε), στρέψτε το δεξιόστροφα και βγάλτε το.
Πλύνετε τη χοάνη (Ι) στο χέρι κάτω από τρεχούμενο νερό.
Τα άλλα αποσπώμενα μέρη, κύλινδρος (L), δοχείο (Α), καπάκια (Β-Μ), μπορούν να πλυθούν στο
χέρι σε ζεστό νερό και προσθήκη ουδέτερων απορρυπαντικών ή στο πλυντήριο πιάτων στο επάνω
καλαθάκι.
- Για τον καθαρισμό του κυλίνδρου (L), αφαιρέστε τον απαλά και χειριστείτε τον προσεκτικά. Αφού
τον βγάλετε, ξεπλύνετέ τον κάτω από τρεχούμενο νερό με τη βοήθεια του βουρτσακιού (Ν) με τις
πλαστικές τρίχες που σας χορηγείται.
- Για τον καθαρισμό του σώματος συσκευής (Ε) χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί.
RU
- 42 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Прибор может быть использован детьми старше 8 лет при условии обеспе-7.
чения контроля и разъяснения рекомендаций по безопасной эксплуатации
прибора и возможных рисков, связанных с его использованием. Чистка
и обслуживание прибора не должны осуществляться детьми в возрасте
младше 8 лет без присмотра. Храните прибор и сетевой шнур вне досягае-
мости детей возрастом младше 8 лет.
Прибор может быть использован людьми с ограниченными физическими, 8.
сенсорными и умственными способностями и людьми с отстутствием
опыта и технических знаний при условии обеспечения контроля и разъ-
яснения рекомендаций по безопасной эксплуатации прибора и возможных
рисков, связанных с его использованием.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду 9.
или другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Даже если прибор выключен, необходимо отсоединить вилку провода от 10.
электрической розетки, прежде чем собирать или разбирать его детали и
приступать к чистке.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-11.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-12.
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
RU
- 43 -
щить его.
Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или 13.
если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы,
включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном
центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра-
щения каких-либо рисков.
В случае использования удлинителей последние должны соответствовать 14.
мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности
рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправности.
Не оставлять прибор со свешивающимся шнуром в месте, доступном для 15.
детей.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе-16.
мые производителем запасные части и аксессуары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 17.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Данное устройство соответствует требованиям директив 2006/95/EC и 18.
ЭМС 2004/108/EC и Регламенту (ЕС) № 1 935/2004 от 27/10/2004 на мате-
риалы, контактирующие с пищевыми продуктами.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-19.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-20.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 21.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
Не перемещайте прибор во время его работы.22.
Никогда не прикасайтесь к движущимся частям прибора.23.
Во избежание травм и повреждения прибора не приближайте руки и кухон-24.
ные принадлежности к движущимся частям прибора.
Будьте осторожны при обращении с терочным цилиндром, его лезвия 25.
очень острые.
В случае повреждения терочного цилиндра не разбирайте его и не пытай-26.
тесь самостоятельно произвести его ремонт (Рис. 9). Для ремонта или
замены терочного цилиндра обратитесь в Сервисный центр.
RU
- 44 -
Никогда не проталкивайте продукты пальцами, используйте толкатель.27.
Никогда не помещйте руки внутрь контейнера во избежание повреждения 28.
терочным цилиндром.
Дети не должны играть с прибором.29.
Не включайте пустой прибор.30.
Не используйте прибор для измельчения продуктов слишком твердой кон-31.
систенции (например, кубики льда).
Во избежание перегрева оборудования не превышайте максимально 32.
допустимое время непрерывной работы 5 минут и дождитесь остывания
прибора, перед тем как заново включить прибор.
33. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с
Европейской директивой 2009/96/EC прочитайте информативный листок,
прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис.1)
A Емкость для сыра
B Крышка емкости для сыра
C Переключатель включения/выключения
D Углубление для фиксации емкости для
сыра
E Корпус прибора
F Валик
G Рукоятка
H Прижимной Рычаг
I Приемный контейнер
L Терочный цилиндр
M Крышка терочного цилиндра
N Щетка
Прибор GRATI’ создан для натирания всех сортов твердого и не слишком мягкого сыра, а
также для измельчения сухарей, миндаля и грецких орехов и т. д.
СБОРКА ПРИБОРА
- С рукояткой в поднятом положении (G), поместите приемный контейнер (I) на валик (F) в
корпусе прибора (E) (Рис. 2).
- Зафиксируйте приемный контейнер (I), повернув против часовой стрелки так, чтобы его
стержень вошел до упора в гнездо на корпусе прибора (E) (Рис. 3).
- Поместите внутрь приемного контейнера (I) терочный цилиндр (L), надев его на валик (F)
(Рис. 4).
RU
- 45 -
- Наденьте крышку (M) на приемный контейнер (I) и зафиксируйте, повернув против часовой
стрелки (Рис. 5).
- Поместите емкость для сыра (A) без крышки (B) под приемный контейнер (I) так, чтобы боко-
вые выступы вошли в соответствующие углубления (D) на корпусе прибора и на крышке
терочного цилиндра (M) (Рис. 6). Надавите на емкость для сыра (A) до щелчка, означающе-
го правильную фиксацию емкости.
-
-
ИНСТРУКЦИИ ПО эКСПЛУАТАЦИИ
- Нарежьте сыр кубиками, удалите корочку и поместите в приемный контейнер (I).
- Вставьте вилку в электрическую розетку и нажмите переключатель (C) (Рис. 7).
- Чтобы запустить мотор и начать натирать сыр, опустите прижимной рычаг (H) с помощью
рукоятки (G) и надавите на сыр (Рис. 8).
- Чтобы остановить работу прибора, достаточно поднять прижимной рычаг (H); прибор, тем
не менее, останется в рабочем состоянии до тех пор, пока не будет выключен с помощью
переключателя включения/выключения (C).
- По окончании работы выключите прибор с помощью переключателя (C) и выньте вилку из
электрической разетки.
- Выньте емкость для сыра (A) и используйте сыр либо закройте крышкой (B), чтобы поста-
вить сыр на хранение в холодильник.
- Если Вы хотите натереть шоколад, охладите его в холодильнике не менее часа, чтобы во
время натирания он не растаял и не забил терочный цилиндр. Всегда натирайте достаточ-
но крупные дольки шоколада, чтобы они не застряли между приемным контейнером (I) и
терочным цилиндром (L).
-
RU
- 46 -
-
-
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
-
-
-
-
Перед чисткой прибора необходимо разобрать все его части в следующем порядке:
- выньте емкость для сыра (A);
- снимите крышку цилиндра (M), повернув по часовой стрелке;
- выньте терочный цилиндр (L);
- снимите приемный контейнер (I), подняв прижимной рычаг (H) и, поддерживая одной рукой
корпус прибора (E), поверните приемный контейнер по часовой стрелке и снимите его.
Промойте приемный контейнер (I) вручную под проточной водой.
Другие съемные части, цилиндр (L), емкость для сыра (A), крышки (B-M), можно мыть вручную
горячей водой с добавлением нейтрального моющего средства или в посудомоечной машине
в верхнем отделении.
- Для чистки терочного цилиндра (L) необходимо осторожно вынуть его, после чего промыть
под проточной водой с помощью щетки (N) с пластиковой щетиной, идущей в комплекте.
- Для чистки корпуса прибора (E) используйте влажную салфетку.
-
AR
- 47 -
Ariete
AR
- 48 -
EC// EMCEC//
///EC
CE//
AR
- 49 -
)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
GRATI
FIG
E
I
E
LI
F
IBA
MD
A
D
HI
AR
- 50 -
I
C
GH
H
C
C
BA
LI
A
H
A
AR
- 51 -
A
M
L
HI
E
I
AL
L
N
E
.)
Cod. 6175103200 Rev. 0 del 04/12/2014
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
637111