Ariete 561 User Manual
Displayed below is the user manual for 561 by Ariete which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
561
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
A
B
C
D
F
E
IT
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; 2.
disinserirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparec-7.
chio ed il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisi-8.
che, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza se sono
sorvegliati oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.9.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 10.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e 11.
prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 12.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Non toccare mai le parti in movimento.13.
Non inserire mai le mani nella tazza quando l’apparecchio è collegato alla rete 14.
elettrica (Fig. 5).
Le lame sono ben affilate, prestate la massima attenzione durante la loro pulizia.15.
Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.16.
Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.17.
Preparare la tazza del frullatore con gli elementi da frullare e montarlo sul corpo 18.
motore prima di collegare la spina alla presa di corrente.
IT
- 2 -
Il prodotto e’ stato progettato in modo che sia funzionante solo se la tazza del 19.
frullatore e’ stata montata correttamente. Qualora questo non si verificasse, por-
tare il prodotto ad un centro assistenza autorizzato.
Non trasportare il frullatore tramite la maniglia della tazza.20.
Prima di togliere il coperchio, spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla 21.
presa di corrente ed attendere che la lama sia completamente ferma.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre le mani e gli utensili 22.
da cucina lontani dalle lame e da parti in movimento.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 23.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal 24.
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio; tutte le riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite
solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo
da prevenire ogni rischio.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate 25.
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicurez-
za dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare
anomalie di funzionamento.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di 26.
ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 27.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questa apparecchiatura è conforme al Regolamento CE 1935/2004 riguardante 28.
i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-29.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 30.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 31.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
IT
- 3 -
32. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Il frullatore, unendo la professionalità alla praticità dell’uso, diventerà un insostituibile aiuto in cucina:
- comodo da usare, grazie al tappo del coperchio che permette l’inserimento degli alimenti durante
il funzionamento.
- ideale per preparazioni istantanee.
- indispensabile per ottenere velocemente ottime granite.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Tappo
B Coperchio
C Tazza
D Corpo dell’apparecchio
E Pulsante PULSE
F Manopola velocità
ISTRUZIONI PER L’USO
- Tagliare gli alimenti, quali frutta o ghiaccio, in piccoli pezzi ed inserirli nella tazza (C) in una quan-
tità tale da non superare il livello massimo indicato sul contenitore stesso.
- Inserire il coperchio (B) sulla tazza (C), premendolo leggermente fino alla completa chiusura
(Fig. 2).
- Chiudere il foro superiore del coperchio (B) inserendo l’apposito tappo (A) (Fig. 3).
- Montare la tazza (C) completa sul corpo dell’apparecchio (D) inserendola nelle apposite scanala-
ture (Fig. 4).
- Inserire la spina del cavo alimentazione in una presa di corrente elettrica.
- Mettere in funzione l’apparecchio ruotando la manopola accensione (F) in senso orario fino al
primo o al secondo scatto per azionare le lame.
Premendo il pulsante (E), si attiverà la funzione PULSE.
Nel caso l’apparecchio non iniziasse a funzionare, verificare che la tazza sia posizionata corret-
tamente. L’apparecchio è dotato di dispositivi che impediscono il funzionamento qualora la tazza
non sia presente o sia montata in maniera errata.
- Per interrompere il funzionamento ruotare la manopola di accensione (F) in posizione «0».
- Durante l’uso, è possibile aggiungere alimenti nel contenitore, sollevando il tappo (A), dopo aver
spento l’apparecchio.
- Potrebbe rendersi necessario dover spengere l’apparecchio varie volte, allo scopo di rimuovere
residui di cibo dalle pareti del bicchiere. Se ciò dovesse verificarsi, spengere l’apparecchio e
disconnettere il cavo di alimentazione.
- Rimuovere il tappo, il coperchio e mediante l’utilizzo di un’apposita spatola, rimuovere ogni even-
tuale residuo dall’interno del bicchiere.
IT
- 4 -
ATTENZIONE:
Preparare il recipiente con gli elementi da frullare e montarlo sul corpo motore prima di col-
legare la spina alla presa di corrente.
Non rimuovere mai il coperchio (B) durante l’uso.
Prima di frullare liquidi tiepidi rimuovere sempre il tappo coperchio frullatore (A). Non inserire
mai nel frullatore liquidi caldi.
Non lasciare l’apparecchio acceso per più di 30 secondi. L’utilizzo ideale è a brevi impulsi di
pochi secondi.
Mantenere la spatola lontana dalle lame in modo da non danneggiarle.
SMONTAGGIO DEL FRULLATORE
- Staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che le lame siano completamente ferme
prima di rimuovere la tazza (C) dalla base.
- Ruotare ed estrarre verso l’alto la tazza (C), togliere il coperchio (B) col tappo (A).
- Versare il frullato in un bicchiere.
PULIZIA E MANUTENZIONE
E’ severamente vietato smontare l’apparecchio o cercare di intervenire in qualsiasi modo all’interno
dello stesso. Mantenere l’apparecchio ben pulito ed in ordine, Vi garantirà una qualità ottimale dei
preparati e una maggiore durata della macchina stessa.
- La tazza (C), il coperchio (B), il tappo (A) possono essere lavati anche in lavastoviglie, nel ripiano
superiore.
- Per la pulizia della base motore usare un panno leggermente umido. Non usare prodotti potenzial-
menti abrasivi.
- Pulire attentamente la lama.
ATTENZIONE:
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o altri liquidi,
usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non e’ in funzione, staccare la spina dalla presa di corrente
elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.
Prestare particolare attenzione alla pulizia della lama perchè estremamente affilata.
EN
- 5 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of 1.
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
This appliance must not be used by children. Keep the appliance and related cord 7.
out of reach of children.
This appliance cannot be used by people with reduced physical, sensorial or mental 8.
capabilities, with little or no experience unless supervised or trained beforehand
about safe use of the appliance and being aware of arising risks.
Children are not allowed to play with the appliance.9.
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 10.
always wipe clean with a damp cloth.
Always unplug the appliance if left unattended and before assembling, disas-11.
sembling or cleaning it.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjusting 12.
the switches on the appliance, or before touching the power plug or power con-
nections.
Never touch the moving parts.13.
Never place hands in the goblet when the appliance is plugged into the mains 14.
power (Fig. 5).
The blades are very sharp; take care when cleaning.15.
Do not operate the appliance when it is empty.16.
Never use the appliance if the blade is damaged.17.
Place the foods for blending inside the blender goblet and fit the goblet onto the 18.
power base before plugging the appliance into the mains power.
The product has been designed to operate only when the blender goblet is cor-19.
rectly fitted. If it still does not start, take the product to your nearest authorised
EN
- 6 -
assistance centre.
Do not use the handle on the goblet to carry the blender.20.
Wait for the blade to stop completely before removing the cover.21.
To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cooking 22.
utensils well away from blades and any moving parts.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 23.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Should the power cord be damaged, have it be repaired by the manufacturer or 24.
related service centre, otherwise by a similar skilled person, to prevent any risk.
All repairs, including power cord replacement, are to be carried out only by the
Service Centre or the technicians authorized by Ariete, to prevent any risk.
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power 25.
to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the
appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating
anomalies.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or 26.
which have not been approved by the manufacturer.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-27.
mercial or industrial purposes.
This appliance complies with the EC regulation 1935/2004 concerning the materi-28.
als and objects intended to come in contact with food.
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 29.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 30.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Pack31. aging must never be left within the reach of children since it is potentially
dangerous.
32. For disposing the appliance in an adequate manner, according to the
European Directive 2012/19/EC, please read the appropriate leaflet attached.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
EN
- 7 -
With its combination of professional and practical use, this blender is an irreplaceable kitchen aid:
- easy to use, thanks to the filler cap in the lid, which makes it possible to insert foods while the
blender is operating.
- ideal for instant recipe preparation.
- indispensable for excellent instant slush drinks.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Filler cap
B Cover
C Goblet
D Appliance’s body
E PULSE button
F Speed dial
BLENDER USE INSTRUCTIONS
- Cut up foods, such as fruit or ice, in small pieces and place them inside the goblet (C).Take care
not to exceed the maximum level indicated on the goblet.
- Place the lid (B) on the goblet (C), pressing it gently into place (Fig. 2).
- Close the opening in the top of the lid (B) by inserting the special cap (A) (Fig. 3).
- Mount the complete goblet (C) on the appliance body (D) by inserting it into the apposite grooves
(Fig. 4).
- Plug the appliance into a mains power socket.
- Start the appliance by turning the on dial (F) clockwise as far as the first or second notch to start
the blades. Pushing button (E), will start the PULSE operating mode.
If the appliance should fail to start, make sure that the goblet is correctly fitted. The appliance
is fitted with devices to prevent it from operating if the goblet is not fitted or if it has been fitted
incorrectly.
- To stop the appliance, turn the on dial (F) back to «0».
- It is possible to add foods to the blender goblet during use, by first lifting out the filler cap (A) after
switching off the appliance.
- It could become necessary to switch off the appliance several times in order to remove food
residues from the sides of the goblet. If this occurs, switch off the appliance and unplug it from
the mains power.
- Remove the filler cap and lid and use a spatula to remove any residues from the sides of the
goblet.
WARNING:
Place the foods for blending in the container and fit it to the power base before plugging the
appliance into the mains power.
Never remove the lid (B) during use.
Before blending warm liquids, always remove the filler cap (A) from the blender lid. Never
place hot liquids in the blender.
EN
- 8 -
Never leave the appliance on for more than 30 seconds. The ideal use is with brief pulse
operations for a few seconds each.
Keep the spatula well away from the blade set so as to not cause any damage to the
blades.
BLENDER DISASSEMBLY
- Unplug the appliance from the mains outlet and wait for the blades to come to a complete halt
before removing the goblet (C) from the base.
- Turn the goblet (C) and lift upwards, remove the lid (B) with its filler cap (A).
- Pour the smoothy into a glass.
CLEANING
It is strictly prohibited to disassemble the appliance or try to intervene inside it in any way. Keep the
appliance clean and in order. This will guarantee excellently chopped foods and a longer useful life
for the appliance itself.
- The goblet (C), lid (B), and plug (A) can be washed in the top rack of the dishwasher.
- Use a slightly damp cloth to clean the power base.
Never clean with potentially abrasive products.
- Clean the blade with care.
WARNING:
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; always wipe
clean with a damp cloth.
Always unplug the power cord from the electricity mains before fitting or removing single
attachments or before cleaning the appliance.
Particular care must be taken when cleaning the blade because it is extremely sharp.
FR
- 9 -
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, 5.
etc.).
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Garder l’appareil et son cor-7.
don électrique hors de la portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sen-8.
sorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’emploi en toute sécu-
rité de l’appareil et si elles ont compris les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.9.
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 10.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Débrancher toujours l’appareil du courant électrique quand il n’est pas utilisé et 11.
avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-12.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Ne touchez jamais les parties en mouvement.13.
N’introduisez jamais vos mains dans la tasse quand l’appareil est branché au 14.
réseau électrique (Fig. 5).
Prêtez la plus grande attention lors du nettoyage des lames car elles sont extrê-15.
mement affûtées.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.16.
N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.17.
FR
- 10 -
Preparer la tasse du mixeur avec les aliments a mixer avant de l’installer sur le 18.
corps moteur, puis brancher la fiche a la prise de courant.
Ce produit a ete conçu de façon a fonctionner seulement si la tasse du mixeur 19.
est installee correctement. En cas de mauvais fonctionnement, faire controler
l’appareil par un centre de service apres-vente autorise.
Ne pas transporter le mixeur en le saisissant par la poignée de la tasse.20.
Avant de retirer le couvercle, attendez que la lame soit completement a l’arret.21.
Pour éviter les accidents et les dommages à l’appareil, garder toujours les mains 22.
et les ustensiles de cuisine loin des lames et des parties en mouvement.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 23.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le construc-24.
teur ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque de
danger. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon électrique,
doivent être effectuées exclusivement par le centre d’assistance Ariete ou par des
techniciens autorisés Ariete, de façon à prévenir tout risque de danger.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endommagés 25.
ou si l’appareil est défectueux; toutes les réparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent être effectuées exclusivement par le Centre
de Service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de façon à
prévenir tout risque de danger.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement des piè-26.
ces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il ne 27.
peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme au Règlement CE 1935/2004 concernant les matériaux 28.
et les objets destinés à entrer en contact avec les produits alimentaires.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, peut 29.
comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé de le 30.
rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons
en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de dan-
ger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles consti-31.
tuent une source potentielle de danger.
FR
- 11 -
32. Pour l’élimination correcte du produit, aux termes de la Directive Européenne
2012/19/CE, nous vous prions de lire le feuillet joint au produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
Grâce à ses caractéristiques professionnelles et à sa commodité d’emploi, ce mixeur deviendra
rapidement une aide indispensable dans votre cuisine:
- pratique à utiliser, grâce au bouchon du couvercle qui permet de verser les aliments pendant le
fonctionnement de l’appareil.
- idéal pour les préparations instantanées.
- indispensable pour obtenir rapidement d’excellents granités.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bouchon
B Couvercle
C Tasse
E Poussoir PULSE
F Poignée vitesse
MODE D’EMPLOI DU MIXEUR
- Couper les aliments tels que les fruits ou les glaçons en petits morceaux avant de les verser dans
la tasse (C) sans dépasser le niveau maximum indiqué sur le récipient.
- Installer le couvercle (B) sur la tasse (C), en appuyant légèrement dessus jusqu’à sa fermeture
totale (Fig. 2).
- Refermer l’ouverture supérieure du couvercle (B) avec le bouchon (A) (Fig. 3).
- Installer la tasse (C) complète sur le corps de l’appareil (D) en l’introduisant dans les rainures (Fig. 4).
- Brancher la fiche du cordon d’alimentation dans une prise de courant électrique.
- Mettre l’appareil en fonction en tournant la poignée de mise en marche (F) vers la droite sur le
premier ou deuxième cran pour faire démarrer les lames.
En appuyant sur le poussoir (E), on actionne la fonction PULSE.
Si l’appareil ne démarre pas, vérifier que la tasse soit positionnée correctement. L’appareil est
muni de dispositifs qui empêchent son fonctionnement si la tasse n’est pas présente ou si elle est
mal installée.
- Pour interrompre le fonctionnement, positionner la poignée marche/arrêt (F) sur «0».
- Pendant l’utilisation, il est possible d’ajouter des aliments dans le récipient, en soulevant le bou-
chon (A), après avoir éteint l’appareil.
- Il pourrait s’avérer nécessaire de devoir éteindre l’appareil plusieurs fois, pour éliminer les résidus
d’aliments attachés sur les parois de la tasse. Dans ce cas, éteindre l’appareil et débrancher le
câble d’alimentation.
- Extraire le couvercle et, à l’aide d’une spatule, retirer les éventuels résidus à l’intérieur de la
tasse.
FR
- 12 -
ATTENTION:
Preparer le recipient avec les aliments a mixer avant de l’installer sur le corps moteur, puis
brancher la fiche a la prise de courant.
Ne jamais retirer le couvercle (B) pendant l’emploi de l’appareil.
Avant de mixer des liquides tièdes, retirer toujours le bouchon du couvercle du mixeur (A).
Ne jamais verser dans le mixeur de liquides chauds.
Non pas laisser l’appareil allumé pendant plus de 30 secondes. L’utilisation idéale u mixeur
est à travers de brèves impulsions de quelques secondes.
Garder la spatule loin des lames pour ne pas les endommager.
DEMONTAGE DU MIXEUR
- Débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que les lames soient entièrement arrêtées
avant d’extraire la tasse (C) de sa base.
- Tourner et extraire la tasse (C) vers le haut, retirer le couvercle (B) avec son bouchon (A).
- Verser la préparation dans un verre.
NETTOYAGE
Il est strictement interdit de démonter l’appareil ou d’essayer d’intervenir à l’intérieur de ce dernier.
Maintenir l’appareil toujours propre et en ordre vous garantira une qualité optimale des préparations
et une majeure durée de vie de l’appareil.
- La tasse (C), le couvercle (B) et le bouchon (A) peuvent être lavés au lave-vaisselle, sur la clayette
supérieure.
- Pour le nettoyage de la base moteur, utiliser un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
- Nettoyer soigneusement la lame.
ATTENTION:
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou autres liqui-
des, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Meme lorsque l’appareil n’est pas en marche, debrancher la fiche de la prise de courant
electrique avant d’installer ou de defaire les simples parties ou avant de proceder au net-
toyage.
Faire très attention lors du nettoyage de la lame car cette dernière est extrêmement affû-
tée.
DE
- 13 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und sein Kabel 7.
aus der Reichweite von Kindern fernhalten.
Dieses Gerät darf von Personen mit beschränkten körperlichen, sensorischen 8.
oder geistigen Fähigkeiten und von Personen, denen es an entsprechender
Erfahrung oder Kenntnis mangelt, nur unter Aufsicht oder nach Einweisung in
den sicheren Gebrauch des Geräts benutzt werden, nachdem sie die damit ver-
bundenen Gefahren begriffen haben.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.9.
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts Keinesfalls in 10.
Wasser oder Sonstige Flüssigkeiten Tauchen. Verwenden sie zur Reinigung
ein Feuchtes Tuch.
Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist 11.
bzw. bevor es montiert, zerlegt oder gereinigt wird.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 12.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und die
Versorgungsanschlüsse berühren.
Sich Bewegende Teile Dürfen nicht berührt werden.13.
Niemals mit den Händen in den Becher fassen, wenn das Gerät an das Stromnetz 14.
angeschlossen ist (Abb. 5).
Die Klingen sind messerscharf; deshalb ist während der Reinigung höchste 15.
Vorsicht geboten.
Das Gerät nie leer laufen lassen.16.
Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt ist.17.
Füllen sie den Mixerbecher mit den zu Mixenden Zutaten und Setzen sie Ihn auf 18.
DE
- 14 -
das Motorgehäuse, bevor sie den Stecker in die Steckdose Stecken.
Das Produkt Funktioniert nur dann, wenn der Mixbecher Korrekt Montiert 19.
wurde. Falls Dies nicht der Fall Sein Sollte, das gerät zu einem Autorisierten
Kundendienst Bringen.
Den Mixer zum Transportieren nicht am Griff des Glases halten.20.
Vorm Abnehmen des Deckels Darauf achten, daß die Klinge Vollständig 21.
Stillsteht.
Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie die Hände und 22.
Küchengeräte immer von den Messern und den in Bewegung befindlichen Teilen fern.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. Niemals 23.
am Kabel ziehen.
Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, darf es nur vom Hersteller, dessen 24.
technischem Kundendienst oder durch eine vergleichbar qualifizierte Person
ausgetauscht werden, um jedes Risiko auszuschließen. Alle Reparaturen, ein-
schließlich des Austauschs des Versorgungskabels, dürfen ausschließlich von
einer Ariete- Kundendienststelle oder von Ariete autorisierten Technikern vorge-
nommen werden, um jedes Risiko auszuschließen.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts 25.
geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit der Umgebung
zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können
zu Funktionsstörungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und 26.
Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für 27.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit der EG-Richtlinie 1935/2004 über Materialien und 28.
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Nahrungsmitteln in Berührung zu kommen.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 29.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 30.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 31.
potentielle Gefahr dar.
DE
- 15 -
32. Zur korrekten Entsorgung des Geräts gemäß Europarichtlinie 2012/19/EG
bitte das Beiblatt zu diesem Produkt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Der Mixer verbindet Professionalität mit Zweckmäßigkeit und ist somit eine unersetzliche Hilfe in
der Küche:
- benutzerfreundlich, dank des Stöpsels am Deckel, der das Hinzugeben der Lebensmittel während
des Betriebs ermöglicht.
- ideal für Instant-Zubereitungen.
- unabdingbar, um schnell leckere Granite zu bekommen.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A Stöpsel
B Deckel
C Mixerbecher
D Motorgehäuse
E PULSE- Taste
F Drehschalter Geschwindigkeit
ANLEITUNG FÜR DIE VERWENDUNG DES MIXERS
- Die zu zerkleinernden Nahrungsmittel wie Früchte oder Eis in kleine Stücke teilen und in das
Mixerglas (C) geben, wobei die am Behälter selbst gekennzeichnete maximale Füllhöhe nicht
überschritten werden darf.
- Den Deckel (B) auf den Becher (C) aufsetzen und leicht drücken, bis er komplett verschlossen ist
(Abb. 2).
- Das Loch oben auf dem Deckel (B) mit dem Stöpsel (A) schließen (Abb. 3).
- Die komplette Schüssel (C) auf das Gerätegehäuse (D) setzen und dabei in die entsprechenden
Schlitze einführen (Abb. 4).
- Den Stecker des Stromkabels in eine Steckdose stecken.
- Das Gerät durch Drehen des Schalters (F) im Uhrzeigersinn in die erste oder zweite Raststufe
einschalten, um die Messer in Betrieb zu setzen.
Die Funktion PULSE kann durch Betätigen der Taste (E) aktiviert werden.
Wenn das Gerät sich nicht einschaltet, kontrollieren, ob der Becher richtig positioniert ist. Das
Gerät verfügt über Vorrichtungen, die den Betrieb verhindern, sobald der Becher nicht oder falsch
aufgesetzt wurde.
- Um den Betrieb zu unterbrechen, die Einschalttaste (F) auf die Position «0» stellen.
- Während des Betriebs können weitere Zutaten in den Mixerbecher gegeben werden. Dazu den
Stöpsel (A) herausnehmen, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
- Es kann notwendig sein, das Gerät mehrmals abzuschalten, um Zutaten von den Wänden des
Mixerbechers zu entfernen. In diesem Fall das Gerät ausschalten und das Versorgungskabel aus
der Steckdose ziehen.
- Den Stöpsel und den Deckel entfernen, und mithilfe eines geeigneten Schabers alle eventuell an
DE
- 16 -
den Becherwänden haftenden Rückstände in das Innere des Behälters schieben.
ACHTUNG:
Füllen sie den Mixerbecher mit den zu Mixenden Zutaten und Setzen sie Ihn auf das
Motorgehäuse, bevor sie den Stecker in die Steckdose Stecken.
Entfernen sie Keinesfalls den Deckel (B) Solange das Gerät in betrieb ist.
Bevor Sie warme Flüssigkeiten mixen, entfernen Sie immer den Stöpsel (A) des Mixerdeckels.
Geben Sie niemals heiße Flüssigkeiten in den Mixer.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden nacheinander laufen. Ideal ist die
Verwendung mit Impulsen, die wenige Sekunden dauern.
Den Spatel von den Messern fernhalten, um Schäden zu vermeiden.
ABMONTIEREN DES MIXERS
- Den Stecker aus der Steckdose ziehen und abwarten, bis die Messer vollkommen zum Stillstand
gekommen sind, bevor das Mixerglas (C) vom Sockel abgenommen wird.
- Das Mixerglas (C) drehen und nach oben herausheben, dann den Deckel (B) mit dem Stopfer (A)
entfernen.
- Das gemixte Getränk in ein Glas füllen.
REINIGUNG
Es ist streng verboten, das Gerät auseinander zu bauen oder Eingriffe jeglicher Art in dessen
Innerem vorzunehmen. Halten Sie das Gerät gut sauber und ordentlich. Das gewährleistet Ihnen
eine optimale Qualität der Ergebnisse und längere Standzeit des Geräts selbst.
- Der Becher (C), der Deckel (B), der Stöpsel (A) können auch in der oberen Abteilung der
Spülmaschine gereinigt werden.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Motorgehäuses ein leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden
Sie keine scheuernden Produkte.
- Seien Sie beim Reinigen des Messers vorsichtig
ACHTUNG:
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts Keinesfalls in Wasser oder
Sonstige Flüssigkeiten Tauchen. Verwenden sie zur Reinigung ein Feuchtes Tuch.
Auch Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, Ziehen sie den Netzstecker aus der Dose, Bevor
sie die Enzelnen Teile Einsetzen oder die Reinigung Vornehmen.
Bei der Reinigung des Messers ist besondere Vorsicht geboten, da es sehr scharf ist.
ES
- 17 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre
las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantener el aparato y su cable 7.
fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, senso-8.
riales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos si son vigiladas o
bien, si han recibido instrucciones acerca del uso en condiciones de seguridad
del aparato y si han comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben utilizar el aparato como un juego.9.
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el 10.
agua o en otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Desconectar siempre el aparato de la alimentación si se deja sin vigilancia y antes 11.
de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regular 12.
los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las conexio-
nes de alimentación.
No tocar nunca las partes en movimiento.13.
No introducir nunca las manos en la taza cuando el aparato esté conectado a la 14.
red eléctrica (Fig. 5).
Las cuchillas están muy afiladas, prestar la máxima atención cuando se lim-15.
pien.
No hacer funcionar el aparato vacío. 16.
No usar el aparato si la cuchilla está dañada.17.
Preparar la jarra de la batidora con los elementos que vayamos a batir y montarla 18.
en el cuerpo motor antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.
ES
- 18 -
El producto ha sido diseñado para que pueda funcionar sólo si la taza de la batidora 19.
ha sido montada correctamente. Si no fuera así, llevar el producto a un centro de
asistencia autorizado.
No transportar la batidora cogiéndola por el mango de la taza.20.
Antes de quitar la tapa esperar que la cuchilla esté completamente parada.21.
Para evitar accidentes y daños al aparato mantener siempre las manos y los 22.
utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de partes en movimiento.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 23.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por 24.
su servicio de asistencia técnica o, en todo caso, por una persona con cualificación
similar, a fin de evitar todo riesgo. Todas las reparaciones, incluida la sustitución
del cable de alimentación, deberán ser efectuadas exclusivamente por el Centro de
Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete, a fin de evitar todo riesgo.
En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser 25.
adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la
seguridad del ambiente donde se trabaja. Las prolongaciones no adecuadas
pueden provocar anomalías de funcionamiento.
Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recam-26.
bio y accesorios originales, aprobados por el fabricante.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 27.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Este aparato está conforme con el Reglamento CE 1935/2004 en tema de mate-28.
riales y de objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por el 29.
fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su
empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 30.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que 31.
constituyen fuentes potenciales de peligro.
32. Para la correcta eliminación del producto de acuerdo con la Directiva
Europea 2012/19/CE, se ruega leer el pertinente folleto adjuntado al producto.
ES
- 19 -
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
La batidora, uniendo profesionalidad y practicidad de uso, será una ayuda insustituible en la cocina:
- cómoda de usar, gracias al tapón de la tapa que permite introducir los alimentos durante el fun-
cionamiento.
- ideal para preparaciones instantáneas.
- indispensable para obtener rápidamente óptimos granizados.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Tapón
B Tapa
C Jarra
D Cuerpo del aparato
E Botón PULSE
F Control de la velocidad
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO DEL BATIDOR
- Cortar los alimentos, como fruta o hielo, en pequeños trozos e introducirlos en la taza (C) en
cantidad tal que no supere el nivel máximo indicado en el mismo recipiente.
- Aplicar la tapadera (B) en la taza (C), apretándola libremente hasta que se cierre completamente
(Fig. 2).
- Cerrar el orificio superior de la tapadera (B) mediante el correspondiente tapón (A) (Fig. 3).
- Montar la jarra (C) completa en el cuerpo del aparato (D) introduciéndola en las pertinentes ranu-
ras (Fig. 4).
- Conectar el enchufe del cable de alimentación en una toma de corriente eléctrica.
- Poner en funcionamiento el aparato girando el control de encendido (F) en sentido de las agujas
del reloj hasta el primer o segundo “clic” para accionar las cuchillas.
Apretando el botón (E), se activará la función PULSE.
En el caso en el cual el aparato no empezara a funcionar, controlar que la taza esté colocada
correctamente. El aparato cuenta con dispositivos que impiden el funcionamiento si la taza no
fuera presente o estuviera montada de manera incorrecta.
- Para interrumpir el funcionamiento dar la vuelta al control de encendido (F) en posición «0».
- Durante el empleo, se pueden añadir alimentos en la jarra, quitando el tapón (A), después de
haber apagado el aparato.
- Podría ser necesario tener que apagar el aparato varias veces, con el fin de quitar restos de
alimentos de las paredes de la jarra. Si sucediera esto, apagar el aparato y desconectar el cable
de alimentación.
- Quitar el tapón, la tapadera y mediante el empleo de una espátula adecuada, quitar todos los
posibles residuos del interior de la jarra.
ATENCIÓN:
Preparar el recipiente con los elementos que vayamos a batir y montarlo en el cuerpo motor
antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.
ES
- 20 -
No quitar nunca la tapadera (B) durante el empleo.
Antes de batir líquidos tibios quitar siempre el tapón de la tapadera batidora (A). No introdu-
cir nunca en la batidora líquidos calientes.
No dejar el aparato encendido durante más de 30 segundos. El empleo ideal es mediante
impulsos breves de pocos segundos.
Mantener la espátula lejos de las cuchillas para no perjudicarlas.
DESMONTAJE DE LA BATIDORA
- Desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que las cuchillas estén completamen-
te paradas antes e quitar la taza (C) de la base.
- Girar y extraer hacia arriba la taza (C), quitar la tapa (B) con el tapón (A).
- Echar el batido en un vaso.
LIMPIEZA
Está severamente prohibido de smontar el aparato o tratar de intervenir de ninguna manera dentro
del mismo. Mantener el aparato bien limpio y en orden, garantizará una calidad óptima de los pro-
parados y una mayor duración de la misma máquina.
- La taza (C), la tapa (B), el tapón (A) también se pueden lavar en el lavavajillas, en la parte supe-
rior.
- Para la limpieza de la base motor usar un paño ligeramente humedecido.
No usar produco potencialmente abrasivos.
- Limpiar con atención la cuchilla.
ATENCIÓN:
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el agua o en
otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectar el enchufe de la toma
de corriente eléctrica antes de acoplar o quitar las partes individuales o antes de efectuar la
limpieza.
Prestar especial atención a la limpieza de la cuchilla porque está muy afilada.
PT
- 21 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à voltagem de sua 1.
rede eléctrica.
Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à rede eléctrica; 2.
desligue-o sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfícies 6.
quentes.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o seu 7.
cabo fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas capacidades físicas, 8.
sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimento desde que vigiados
ou que tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e que
tenham entendido os perigos inerentes.
As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo.9.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 10.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Desligue sempre o aparelho da alimentação se ficar sem vigilância e antes de 11.
montá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-12.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Não tocar as partes em movimento.13.
Nunca introduza as mãos na taça quando o aparelho estiver ligado à rede eléc-14.
trica (Fig. 5).
As lâminas são muito afiadas, tenha cuidado ao manuseá-las ou limpá-las.15.
Não fazer o aparelho funcionar vazio.16.
Não utilizar o aparelho se a faca estiver danificada.17.
Prepare o jarro liquidificador com os elementos que vai bater e depois encaixe-o 18.
PT
- 22 -
no corpo do motor antes de ligar a ficha na tomada.
O produto foi concebido para funcionar somente se a jarra do liquidificador 19.
estiver bem montada. Se isto nõ acontecer, leve o aparelho a um centro de
assistência autorizado.
Não transporte ou levante o aparelho segurando na pega do jarro.20.
Antes de retirar a tampa aguardar que a lâmina esteja completamente parada.21.
Para evitar acidentes e danos ao aparelho, mantenha sempre as mãos e os uten-22.
sílios de cozinha afastados das lâminas e das partes em movimento.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 23.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo Fabricante 24.
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por uma pessoa com qua-
lificação similar, de modo a prevenir todo risco. Todas as reparações, inclusive a
substituição do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo Centro de
Assistência da Ariete ou pelos técnicos autorizados Ariete, de modo a prevenir
todo risco.
No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência 25.
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do
ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provocar
anomalias de funcionamento.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças e 26.
acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 27.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Esta aparelhagem está em conformidade com o Regulamento CE 1935/2004 28.
relativo aos materiais e aos objetos destinados a entrar em contato com os pro-
dutos alimentares.
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 29.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe 30.
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe
inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmen-
te para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 31.
pois são potenciais fontes de perigo.
PT
- 23 -
32. Para a correta eliminação do produto nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/CE, favor ler o folheto anexado ao produto.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
O liquidificador, aliando profissionalidade e praticidade de uso, é uma ajuda insubstituível na cozinha:
- fácil de usar graças à abertura na tampa que permite colocar os ingredientes durante o funcio-
namento.
- ideal para preparados instantâneos.
- indispensável para fazer rapidamente deliciosos batidos e granizados.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampinha da tampa do liquidificador
B Tampa
C Jarro liquidificador
D Corpo do aparelho
E Botão PULSE
F Botão da velocidade
INSTRUÇÕES DE USO DO LIQUIDIFICADOR
- Corte os alimentos, como fruta ou gelo, em pequenos pedaços e coloque-os no jarro (C) sem
ultrapassar o nível máximo indicado no jarro.
- Coloque a tampa (B) na jarra (C), carregando ligeiramente até ao seu encaixe (Fig. 2).
- Feche a abertura superior da tampa (B) com a tampinha (A) (Fig. 3).
-
Monte a taça (C) completa no corpo do aparelho (D), inserindo-a nas ranhuras apropriadas (Fig. 4).
- Insira a ficha do cabo de alimentação numa tomada de corrente eléctrica.
- Acione o aparelho rodando o botão de ligação (F) no sentido horário para a primeira ou segunda
posição de modo a acionar as lâminas. O botão (E) pressionado ativa a função PULSE. Se o apa-
relho não começar a funcionar, verifique se a jarra está montada correctamente. O aparelho possui
dispositivos que impedem o seu funcionamento sem a jarra ou se a jarra estiver mal encaixada.
- Para interromper o funcionamento, rode o botão de ligação (F) na posição «0».
- Durante o funcionamento, é possível adicionar alimentos no jarro, abrindo a tampinha (A), com o
aparelho desligado.
- Pode ser necessário ter de desligar o aparelho várias vezes para remover os resíduos de alimen-
to das paredes do jarro. Neste caso, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
- Abra a tampa e, com a ajuda de uma espátula, remova os resíduos de alimento das paredes do
jarro.
ATENÇÃO:
Prepare o jarro com os elementos que vai bater e encaixe-o no corpo do motor antes de ligar
a ficha na tomada.
Nunca remova a tampa (B) durante o uso.
PT
- 24 -
Antes de bater líquidos mornos, remova sempre a tampinha da tampa do liquidificador (A).
Nunca deite líquidos quentes no jarro liquidificador.
Não deixe o aparelho a funcionar por mais de 30 segundos. A sua utilização ideal é com
breves impulsos de poucos segundos.
Mantenha a espátula longe das lâminas de modo a não danificá-las.
DESMONTAGEM DO LIQUIFICADOR
- Retire a ficha da tomada e espere que as lâminas estejam completamente paradas antes de
desencaixar o jarro (C) da base.
- Rode e puxe para cima o jarro (C), retire a tampa (B) com a tampinha (A).
- Verta o batido num copo.
LIMPEZA
É severamente proibido desmontar o aparelho ou tentar efectuar qualquer alteração no mesmo.
Mantenha o aparelho sempre limpo e arrumado a fim de garantir uma excelente qualidade dos
preparados e uma maior duração do aparelho.
- A jarra (C), a tampa (B) e a tampinha (A) podem ser lavados na máquina, no cesto superior.
- Para a limpeza da base do motor, use um pano ligeiramente húmido.Não use produtos potencial-
mente abrasivos.
- Limpe com cuidado a lâmina.
ATENÇÃO:
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros líquidos, use
um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada eléctrica antes de montar ou des-
montar os componentes para efectuar a limpeza.
Tenha muito cuidado ao lavar a lâmina porque é muito afiada.
NL
- 25 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatrege-
len worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het vol-1.
tage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is verbon-2.
den; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.6.
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houdt het apparaat en het 7.
elektriciteitsnoer buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte lichtamelijke, 8.
sensoriele of mentale capaciteiten ofdie geen ervaring of kennis hebben met het
gebruikt van het apparaat mits ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen om het apparaat veilig te geruiken en de gevaren hebben begrepen die
hieraan verbonden zijn.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken als speelgoed.9.
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of 10.
andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het onbewaakt blijft en voordat het 11.
wordt gemonteerd, losgehaald of gereinigd.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 12.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen worden
aangeraakt.
Raak de draaiende delen nooit aan.13.
Steek nooit de handen in de beker als het apparaat aan het stroomnet is verbon-14.
den (Fig. 5).
De messen zijn erg scherp, pas heel goed op als ze gereinig worden.15.
Laat het apparaat nooit leeg draaien.16.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snijmes beschadigd is.17.
Bereidt eerst alle elementen die gemixt moeten worden in de beker en monteer 18.
hem op de motorbasis voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
NL
- 26 -
Het product is ontworpen zodat het alleen kan werken als de beker van de blen-19.
der goed is geplaatst. Als dit niet zo is moet het product naar een geautoriseerd
assistentiecentrum gebracht worden.
De blender niet verplaatsen met de bekerhandvaten.20.
Voordat het deksel verwijderd wordt dient het mesje stil te staan.21.
Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen moeten handen en 22.
keukengereedschappen altijd uit de buurt van het mes en de bewegende onder-
delen worden gehouden.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit het 23.
stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Wanneer het elektriciteitsnoer beschadigt is moet het door de constructeur wor-24.
den vervangen of door zijn technisce assistentieservice of, in ieder geval, door
een persoon die gekwalificeert is voor dit soort handelingen zodat alle gevaren
worden vermeden. Alle reparaties, ook het vervangen van het elektriciteitsnoer,
mogen alleen uitgevoerd worden door de Ariete Assistentie Centra of door geau-
toriseerd technisch personeel van Ariete, zodat alle risico’s worden vermeden.
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt 25.
te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker
te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt
gebruikt. De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen ver-
oorzaken.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele vervangingson-26.
derdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 27.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Deze apparatuur is conform aan de Regelgeving CE 1935/2004 betreffend materia-28.
len en voorwerpen die bestemd zijn om in contact te komen met voedselproducten.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent 29.
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens
vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt 30.
worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen
om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kin-
deren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een gevaren-31.
bron kunnen zijn.
NL
- 27 -
32. Voor de correcte afvalverwerking van het product volgens de Europese
Richtlijn 2012/19/CE verzoeken wij om de folder te lezen die bij het product wordt
geleverd.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
De blender, professioneel en praktisch, wordt een onmisbare keukenhulp:
- eenvoudig te gebruiken dankzij de dop in de deksel waardoor de etenswaren toegevoegd kunnen
worden tijdens de werking.
- ideaal voor een snelle bereiding.
- onmisbaar om snel heerlijke granitas (gemalen ijs met siroop, vruchtensap of koffie) te maken.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Dop
B Deksel
C Beker
D Motorhuis
E Drukknop PULSE
F Knop snelheid
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MIXER
- Snijdt de etenswaren, zoals fruit of ijsblokjes in kleine stukjes en stop ze in de beker (C) zonder
het maximum niveau dat op de beker wordt aangegeven te overschrijden.
- Zet de deksel (B) op de beker (C), en druk er zacht op totdat ze goed afsluit (Fig. 2).
- Sluit de opening aan de bovenkant van de deksel (B) met de speciale dop (A) (Fig. 3).
- Monteer de complete beker (C) op de basis van het apparaat (D) door hem in de speciale gleuven
te steken (Fig. 4).
- Steek de stekker van de stroomkabel in een stopcontact.
- Zet het apparaat in werking door de startknop (F) met de klok mee te draaien tot aan de eerste
klik om de messen in werking te zetten.
Door op de knop (E) te drukken wordt de PULSE functie in werking gezet.
Als het apparaat niet begint te werken, controleer of de beker goed is geplaatst. Het apparaat
beschikt over een systeem dat de werking tegenhoud als de beker niet aanwezig is of fout is
gemonteerd.
- Om de werking te onderbreken draai de knop voor het aanzetten (F) in de positie «0».
- Het is mogelijk om tijdens het gebruik etenswaren toe te voegen door de dop (A) op te heffen,
nadat het apparaat is uitgezet.
- Het kan nodig zijn om het apparaat verschillende keren uit te zetten om de etensresten van de
bekerranden te verwijderen. Als dat zo is moet het apparaat uitgezet worden en moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
- Verwijder de dop en de deksel en met de speciale spatel kunnen de eventuele resten in het mid-
den van de beker worden gebracht.
NL
- 28 -
ATTENTIE:
Bereidt eerst alle elementen die gemixt moeten worden in de beker en monteer hem op de
motorbasis voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
Nooit de deksel (B) verwijderen tijdens het gebruik.
Voordat lauwe vloeistoffen worden gemixt moet altijd de dop van de mixer (A) worden ver-
wijderd. Nooit warme vloeistoffen in de mixer stoppen.
Laat het apparaat niet langer dan 30 secondes aanstaan. Het apparaat wordt optimaal
gebruikt met korte impulsen van enkele secondes.
Houdt de spatel uit de buurt van de messen zodat ze niet worden beschadigt.
DEMONTEREN VAN DE BLENDER
- Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de messen helemaal stistaan voordat de beker
(C) van de basis wordt verwijdert.
- Draai de beker (C) en trek hem naar boven, verwijder de deksel (B) met de dop (A).
- Giet het sap in een glas.
REINIGEN
Het is absoluut verboden om het apparaat open te maken en interventies binnenin uit te voeren.
Houdt het apparaat altijd goed schoon en in orde. Dit garandeert u een optimale kwaliteit van de
gerechten en een langere levensduur van het apparaat zelf.
- De beker (C), de deksel (B), de dop (A) kunnen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden in
het bovenste rooster.
- Voor het reinigen van de motorbasis gebruik een vochtige doek.
Geen mogelijke schuurmiddelen gebruiken.
- Reinig voorzichtig het mes.
ATTENTIE:
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of andere
vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Ook als het apparaat niet in werking staat moet de stekker uit het stopcontact worden getrok-
ken voordat de onderdelen worden verwijderd of gemonteerd of voordat het apparaat wordt
gereinigd.
Let vooral op bij het reinigen van de messen omdat ze heel erg scherp zijn.
EL
- 29 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλε-1.
κτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 5.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.6.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη 7.
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από πρόσωπα με μειωμένες 8.
φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση της
συσκευής αρκεί να επιβλέπονται ή να τους έχουν δοθεί οδηγίες πώς να χρησι-
μοποιήσουν τη συσκευή με ασφάλεια και έχουν εμπεδώσει τους κινδύνους που
συνεπάγονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιγνίδι.9.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο καλω-10.
διο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρισμο τους.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την τροφοδοσία αν την αφήνετε αφύλακτη 11.
και πριν τη συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή να την καθαρίσετε.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε 12.
ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Μην αγγιζετε ποτε τα κινουμενα μερη.13.
Μην εισάγετε ποτέ τα χέρια στην κανάτα όταν η συσκευή είναι συνδεμένη στο 14.
ηλεκτρικό δίκτυο (Εικ. 5).
Οι λεπίδες είναι πολύ ακονισμένες, επιδείξτε τη μέγιστη προσοχή κατά τον 15.
καθαρισμό τους.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή άδεια.16.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη.17.
EL
- 30 -
Προετοιμαστε την κανατα του μπλεντερ με τα προς αλεση υλικα και συναρμο-18.
λογηστε την στο σωμα μηχανης πριν συνδεσετε τον ρευματοληπτη στην πριζα
του ρευματος.
Το προϊον εχει σχεδιαστει κατα τροπον ωστε να λειτουργει μονον εαν η κανατα 19.
του μπλεντερ εχει συναρμολογηθει σωστα. Αν αυτο δεν επαληθευεται, πηγαινε-
τε το προϊον σε ενα εξουσιοδοτημενο κεντρο τεχνικης εξυπηρετησης.
Μη μεταφέρετε το μπλέντερ από το χερούλι της κανάτας.20.
Πριν αφαιρεσετε το καπακι περιμενετε εως οτου η λεπιδα να σταματησει εντελως.21.
Προς αποφυγή ατυχημάτων και βλαβών στην συσκευή, κρατάτε πάντα τα χέρια 22.
σας και τα κουζινικά σκεύη μακρυά από τις λεπίδες και τα κινούμενα μέρη.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε τον 23.
από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον 24.
κατασκευαστή ή την υπηρεσία του τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξει-
δικευμένο πρόσωπο, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. Όλες οι επισκευές,
συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει
να εκτελούνται αποκλειστικά από την Τεχνική Υπηρεσία της Ariete ή από εξου-
σιοδοτημένους τεχνικούς της Ariete, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 25.
είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο
χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά-
σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνον 26.
αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 27.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά 28.
και τα αντικείμενα που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με προϊόντα διατροφής.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-29.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 30.
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
EL
- 31 -
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 31.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
32. Για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΚ παρακαλείστε να διαβάσετε προηγουμένως το ειδικό φυλλάδιο που
συνάπτεται στο προϊόν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Το μπλέντερ, συνδυάζοντας την επαγγελματικότητα με την πρακτικότητα χρήσης, θα γίνει ένας
αναντικατάστητος βοηθός στην κουζίνα:
- ευκολόχρηστο, χάρις στο πώμα του καπακιού που επιτρέπει την εισαγωγή των τροφίμων κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
- ιδανικό για στιγμιαία παρασκευάσματα.
- απαραίτητο για να παρασκευάσετε γρήγορα τέλειες γρανίτες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1)
A Πώμα
B Καπάκι
C Κανάτα
D Σώμα της συσκευής
Ε Πλήκτρο PULSE
F Κουμπί ταχύτητας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
- Κόψτε τις τροφές, όπως φρούτα ή πάγο, σε μικρά κομμάτια και βάλτε τα στην κανάτα (C),
σε ποσότητα τέτοια ώστε να μην υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη που αναγράφεται στο ίδιο το
δοχείο.
- Τοποθετήστε το καπάκι (Β) στην κανάτα (C), πιέζοντάς το ελαφρά μέχρι το πλήρες κλείσιμο
(Εικ. 2).
- Κλείστε την επάνω οπή του καπακιού (Β) τοποθετώντας το ειδικό πώμα (Α) (Εικ. 3).
- Συναρμολογήστε την κανάτα (C) πλήρη, στο σώμα της συσκευής (D) εισάγοντάς την στις ειδικές
αυλακώσεις (Εικ. 4).
- Συνδέστε το ρευματολήπτη του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος.
- Θέσατε σε λειτουργία τη συσκευή στρέφοντας το κουμπί λειτουργίας (F) δεξιόστροφα μέχρι την
πρώτη ή δεύτερη θέση για ενεργοποιήσετε τις λεπίδες.
Πιέζοντας το πλήκτρο (Ε), θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία PULSE.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν αρχίσει να λειτουργεί, επαληθεύσατε ότι η κανάτα έχει τοπο-
θετηθεί σωστά. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μηχανισμούς που εμποδίζουν τη λειτουργία
αν η κανάτα δεν είναι παρούσα ή έχει συναρμολογηθεί λανθασμένα.
- Για να διακόψετε τη λειτουργία, στρέψατε το κουμπί λειτουργίας (F) στη θέση “0”.
- Κατά την χρήση, είναι δυνατόν να προσθέσετε τρόφιμα στο δοχείο, σηκώνοντας το πώμα (A),
αφού σβήσετε την συσκευή.
EL
- 32 -
- Μπορεί να καταστεί αναγκαίο να σβήσετε μερικές φορές την συσκευή, προκειμένου να μετακι-
νήσετε τα υπόλοιπα των τροφών από τα τοιχώματα του δοχείου. Αν αυτό επαληθευτεί, σβήστε
την συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Βγάλτε το πώμα, το καπάκι και με την βοήθεια μιάς ειδικής σπάτουλας, απομακρύνετε κάθε
υπόλοιπο από το εσωτερικό του δοχείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ετοιμαστε το δοχειο με τα προς μειξη υλικα και συναρμολογηστε το στο σωμα μηχανης πριν
συνδεσετε τον ρευματοληπτη στην πριζα του ρευματος.
Μη βγαζετε ποτε το καπακι (B) κατα τη χρηση.
Πριν επεξεργαστείτε χλιαρά υγρά βγάλτε πάντα το πώμα του καπακιού του μπλέντερ (A). Μη
βάζετε ποτέ στο μπλέντερ ζεστά υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα. Η ιδανική
χρήση επιτυγχάνεται με σύντομους παλμούς λίγων δευτερολέπτων.
Κρατήστε τη σπάτουλα μακριά από τις λεπίδες για να μην τους προκαλέσετε βλάβη.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
- Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος και περιμένετε έως ότου σταματή-
σουν εντελώς οι λεπίδες πριν αποσπάσετε την κανάτα (C) από τη βάση.
- Στρέψατε και βγάλτε προς τα επάνω την κανάτα (C), αφαιρέστε το καπάκι (Β) με το πώμα (Α).
- Ρίξτε το παρασκεύασμα σε ένα ποτήρι.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Απαγορεύεται αυστηρά η αποσυναρμολόγηση της συσκευής ή προσπάθεια επέμβασης με
οποιονδήποτε τρόπο στο εσωτερικό της.
Κρατάτε την συσκευή καθαρή και σε τάξη. Θα σας εγγυηθεί τέλεια ποιότητα των παρασκευασμά-
των και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της.
- Η κανάτα (C), το καπάκι (Β), το πώμα (Α) μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων, στο
επάνω καλαθάκι.
- Γιά τον καθαρισμό της βάσης κινητήρα, χρησιμοποιήστε ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμο-
ποιείτε εν δυνάμει αποξεστικά προϊόντα.
- Καθαρίστε προσεκτικά την λεπίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο καλωδιο σε
νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρισμο τους.
Ακομα και αν η συσκευη δεν βρισκεται σε λειτουργια, αποσυνδεστε το ρευματοληπτη απο
την πριζα του ηλεκτρικου ρευματος πριν τοποθετησετε η΄ αφαιρεσετε τα διαφορα μερη η΄
πριν προχωρησετε στον καθαρισμο της.
Η λεπίδα είναι πολύ ακονισμένη, επιδείξτε τη μέγιστη προσοχή κατά τον καθαρισμό της.
PL
- 33 -
WAŻNE OSTRZEŻENIA
PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM.
Używając przyrządy elektryczne należy zastosować odpowiednie zabezpieczenia,
między innymi:
Upewnić się, czy napięcie elektryczne w przyrządzie odpowiada temu w waszej 1.
sieci elektrycznej.
Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, gdy podłączony jest do sieci elek-2.
trycznej; odłączyć go po każdym użytkowaniu.
Nie pozostawiać przyrządu ponad lub blisko żródeł ciepła.3.
Podczas użytkowania ustawiać przyrząd w płaszczyżnie poziomej, stabilnej i 4.
dobrze oświetlonej.
Nie pozostawiać przyrządu wystawionego na działanie czynników atmosfery-5.
czych (deszcz, słońce, itp...).
Uważać, czy przewód elektryczny nie dotyka gorących powierzchni.6.
Niniejsze Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowywać urzą-7.
dzenie i jego przewód z dala od zasięgu dzieci.
Niniejsze urządzenie może być używane przez osoby o obniżonych zdolnościach 8.
fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub też nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pod nadzorem lub po otrzymaniu instrukcji
dotyczących bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumieniu wiążącym się z tym
zagrożeń.
Zabrania się wykorzystywania urządzenia do zabawy przez dzieci.9.
Nie zanurzać nigdy korpusu przyrządu, wtyczki i przewodu elektrycznego w 10.
wodzie lub innych płynach, używać wilgotnej szmatki do ich czyszczenia.
Należy odłączyć zawsze urządzenie od sieci elektrycznej, jeżeli pozostaje bez 11.
opieki lub przed czynnościami montażu lub czyszczenia.
Upewnić się, przed dotknięciem wtyczki i połączeń zasilających, czy macie zawsze 12.
przed użytkowaniem ręce dobrze wysuszone lub wyregulować wszystkie wyłączniki
znajdujace się na przyrządzie.
Nie dotykać nigdy częsci ruchomych.13.
Nie wkładać nigdy rąk do pojemnika wówczas, gdy urządzenie połączone jest z 14.
siecią elektryczną (Rys. 5).
Noże są dobrze naostrzone, należy z największą ostrożnością wykonywać ich 15.
czyszczenie.
Nie powodować funkcjonowania urządzenia na sucho.16.
PL
- 34 -
Nie używać urządzenia, gdy ostrze jest uszkodzone.17.
Przygotować pojemnik miksera ze składnikami do miksowania i zamontować go 18.
do korpusu silnika przed połączeniem wtyczki z gniazdkiem prądu.
Wyrób został zaprojektowany w taki sposób, aby mógł funkcjonować tylko wtedy, 19.
kiedy pojemnik miksera zostanie zamontowany prawidłowo. W przeciwnym
wypadku wyrób należy zanieść do autoryzowanego centrum obsługi.
Nie przesuwać miksera za pomocą uchwytu pojemnika.20.
Przed zdjęciem pokrywki poczekać, aż ostrze całkowicie się zatrzyma.21.
Dla uniknięcia nieszczęśliwych wypadków i uszkodzeń urządzenia należy trzy-22.
mać zawsze ręce i narzędzia kuchenne daleko od noża i od części wirujących.
Dla odłączenia wtyczki, należy objąć ją bezpośrednio i odłączyć od gniazdka na 23.
ścianie. Nie odłączać nigdy wtyczki ciągnąc ją za przewód.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta 24.
lub jego serwis obsługi technicznej albo przez osobę z podobnymi kwalifikacjami,
kwalifikacjami taki sposób, aby zapobiec każdemu rodzajowi ryzyka. Wszelkie
naprawy, włącznie z wymianą przewodu, muszą być wykonywane wyłącznie
przez Autoryzowane Centrum Obsługi Ariete lub przez personel techniczny firmy
Ariete, w celu zapobiegania wszelkiego rodzaju ryzyka.
W przypadku korzystania z elektrycznych przedłużaczy, muszą one być dosto-25.
sowane do mocy urządzenia, w celu uniknięcia zagrożenia dla operatora i dla
bezpieczeństwa środowiska, w którym działają. Użycie nieodpowiednich przedłu-
żaczy może spowodować nieprawidłowe działanie.
Aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia, należy używać tylko oryginalnych 26.
części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
Przyrząd został zaprojektowany TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie może 27.
być przeznaczony do użytku handlowego lub przemysłowego.
Urządzenie spełnia wymogi Rozporządzenia WE nr 1935/2004 dotyczącego 28.
materiałów materiałów wchodzących w kontakt z produktami żywnościowymi.
Ewentualne zmiany tego produktu, nieuzgodnione wyrażnie z producentem, 29.
mogą powodować spadek bezpieczeństwa i utratę gwarancji użytkowania z winy
użytkownika.
W momencie podjęcia decyzji o zniszceniu jako odpad tego przyrządu, zaleca 30.
się uczynienie go niezdolnym do pracy poprzez odcięcie przewodu zasilającego.
Zaleca się ponadto unieszkodliwienie tych części przyrządu, które mogłyby sta-
nowić zagrożenie, szczególnie dla dzieci, które mogłyby używać tego przyrządu
dla własnych zabaw.
PL
- 35 -
Składniki opakowania nie mogą być pozostawione w zasięgu dzieci jako poten-31.
cjalne żródło zagrożenia.
32. W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2009/96/
WE prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem.
PRZECHOWYWAĆ TE ZALECENIA.
Mikser, łącząc miły wygląd z praktycznością użytkowania, stanie się niezbędną pomocą w kuchni:
- łatwy w użytkowaniu, dzięki korkowi w pokrywie, który umożliwia włożenie artykułów spożyw-
czych podczas funkcjonowania.
- idealny do natychmiastowego przygotowania.
- niezbędny dla szybkiego uzyskania doskonałych graniti.
OPIS URZĄDZENIA
A Korek
B Pokrywka
C Pojemnik
D Obudowa urządzenia
E Przycisk PULSOWE
F Pokrętło prędkość
ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA
- Pociąć na małe kawałki takie artykuły spożywcze, jak owoce lub lód, i włożyć je do pojemnika (C),
w takiej ilości, aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu zaznaczonego na tym pojemniku.
- Założyć pokrywę (B) na pojemniku (C) naciskając ją lekko, aż do pełnego zamknięcia (Rys. 2).
- Zamknąć otwór górny pokrywki (B) wkładając odpowiedni korek (A) (Rys. 3).
- Zamontować cały pojemnik(C) na korpusie urządzenia (D) wprowadzając go do odpowiednich
otworów (Rys. 4).
- Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka prądu elektrycznego.
- Uruchomić urządzenie przekręcając pokrętło włączenia (F) w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara, aż do pierwszego lub drugiego zaskoczenia włączającego noże.
Przez naciśnięcie przycisku (E), można włączyć funkcję PULSOWE.
W przypadku, gdyby urządzenie nie działało, należy sprawdzić, czy pojemnik został umieszczony
prawidłowo. Urządzenie jest wyposażone w przyrządy, które uniemożliwiają funkcjonowanie
wówczas, gdy pojemnik nie jest założony lub założony w sposób nieprawidłowy.
- Aby przerwać funkcjonowanie należy przekręcić pokrętło włączające (F) do pozycji „0”.
- Podczas użytkowania, po wyłączeniu urządzenia i zdjęciu korka (A), można dodać składników
spożywczych do pojemnika.
- Mogłoby okazać się konieczne wielokrotne wyłączenie urządzenia, w celu usunięcia pozostałości
pokarmu ze ścian pojemnika. Jeżeli to miałoby nastąpić, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
przewód zasilający.
PL
- 36 -
- Zdjąć korek, pokrywkę i przy pomocy odpowiedniej łopatki usunąć każdą ewentualną pozostałość
z wnętrza pojemnika.
UWAGA:
Przygotować pojemnik ze składnikami do miksowania i zamontować go do korpusu silnika
przed połączeniem wtyczki z gniazdkiem prądu.
Nie zdejmować nigdy pokrywki (B) podczas użytkowania.
Przed zmiksowaniem ciepłych płynów należy zawsze zdjąć korek pokrywki miksera (A).
Nigdy nie wlewać do miksera płynów gorących.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia przez okres dłuższy niż 30 sekund. Najlepszym
sposobem jest pracowanie krótkimi kilkusekundowymi impulsami.
Przetrzymywać łopatkę daleko od zasięgu noża, aby nie uszkodzić ostrza.
DEMONTAŻ MIKSERA
- Przed zdjęciem pojemnika (C) z podstawy urządzenia odłączyć wtyczkę z gniazdka prądu i
zaczekać, aż noże ulegną całkowitemu zatrzymaniu.
- Obrócić i wyciągnąć do góry pojemnik (C), zdjąć pokrywkę (B) z korkiem (A).
- Wlać koktajl do szklanki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Surowo zabrania się demontowania urządzenia lub próbowania jakiejkolwiek przeróbki w jego
wnętrzu. Przechowywać urządzenie czyste i uporządkowane, zagwarantuje to optymalną jakość
przygotowanych potraw i dłuższy czas użytkowania samej maszyny.
- Pojemniki (C), pokrywka (B), korek (A) mogą być myte również w zmywarce mechanicznej, w
górnej komorze.
- Do oczyszczenia podstawy silnika należy używać lekko wilgotnej szmatki. Nie używać wyrobów
potencjalnie ściernych.
- Czyścić uważnie ostrze.
UWAGA:
Nie zanurzać nigdy korpusu urządzenia, wtyczki lub przewodu elektrycznego w wodzie lub
innych płynach, używajcie wilgotnej szmatki dla ich czyszczenia.
Odłączyć wtyczkę od gniazdka prądu, także wtedy, gdy urządzenie nie jest użytkowane, przed
rozpoczęciem jego czyszczenia i przed włożeniem lub wyjęciem pojedynczych części.
Zwróć szczególną uwagę na czyszczenie noży, ze względu na ekstremalnie ostre ostrze.
RU
- 37 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Данное устройство не может использоваться детьми. Храните прибор и его 7.
шнур в недоступном для детей месте.
Это устройство может использоваться людьми с ограниченными физиче-8.
скими, сенсорными или умственными способностями или нехваткой опыта и
знаний, если они находятся под постоянным присмотром, или если получили
инструкции относительно безопасного использования прибора и понимают
опасности, связанные с этим.
Дети не должны играть с прибором.9.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду или 10.
другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Всегда отсоединяйте устройство от сети, если оставляете его без присмо-11.
тра и перед сборкой, разборкой или чисткой.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-12.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
Никогда не дотрагиваться до движущихся деталей. 13.
Никогда не класть руки в ёмкость, если прибор включён в электрическую 14.
сеть (Рис. 5).
Ножи очень острые. Соблюдать предельную осторожность во время их 15.
мытья.
Не работать с прибором вхолостую.16.
RU
- 38 -
Не пользоваться прибором, если нож повреждён.17.
Сначала поместить продукты для измельчения в ёмкость и установить 18.
её на корпус мотора, и только после этого подсоединить вилку провода к
электрической розетке.
Прибор устроен таким образом, что он будет работать только в том случае, 19.
если его ёмкость установлена правильно. Если прибор не включается, то
его нужно отнести в специализированную сервисную мастерскую.
Не поднимайте блендер за ручку стакана.20.
Прежде чем снимать крышку, дождаться полной остановки ножа.21.
Во избежание получения травм и повреждений прибора всегда держать руки и 22.
кухонные принадлежности на расстоянии от движущихся деталей прибора.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-23.
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, 24.
его сервисным агентом или другим квалифицированным специалистом
во избежание опасности. Все ремонтные работы, включая замену шнура
питания, должны производиться только в сервисном центре или уполно-
моченным техником Ariete воизбежание опасности.
В случае использования удлинителей последние должны соответствовать 25.
мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности
рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправности.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе-26.
мые производителем запасные части и аксессуары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 27.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Прибор соответствует нормативу ЕС 1935/2004 о материалах и изделиях, 28.
предназначенных для контакта с пищевыми продуктами.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-29.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-30.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего исполь-
зования. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые
могут представлять опасность, в случае их использования детьми для
своих игр.
RU
- 39 -
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 31.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
32. Для правильного использования изделия в соответствии с Европейской
директивой 2012/19/EC, пожалуйста, прочитайте прилагаемую инструкцию
по применению.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
Совмещая в себе простоту работы и характеристики электроприбора для профессиональ-
ного назначения, блендер станет незаменимым помощником на кухне:
- он удобен в работе благодаря отверстию в крышке, через которое можно вводить про-
дукты во время измельчения;
- он идеален для блюд быстрого приготовления;
- он незаменим для приготовления качественной граниты.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС. 1)
A Пробка
B Крышка
C Ёмкость
D Корпус прибора
E Кнопка PULSE
F Регулятор скорости
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЛЕНДЕРА
- Нарезать продукты мелкими кусочками (напр., фрукты или лёд) и поместить в стакан (С),
не превышая отметки максимального уровня на самом стакане.
- Поместить крышку (В) на ёмкость (С) и нажать без усилия до полного закрытия (Рис. 2).
- Закрыть отверстие крышки (В) при помощи специальной пробки (А) (Рис. 3).
- Установите полностью собранный стакан (C) на прибор (D), вставив его в соответствую-
щие пазы (Рис. 4).
- Вставить вилку провода в электрическую розетку.
- Включить прибор поворотом выключателя (F) по часовой стрелке до первого или второго
щелчка, в зависимости от нужной скорости вращения ножей.
Если нажать кнопку (E), подключиться функция PULSE.
Если прибор не включается, проверить правильность установки ёмкости. Прибор осна-
щён защитным устройством, которое блокирует включение блендера, если ёмкость
отсутствует или установлена неправильно.
- Для остановки прибора повернуть ручку (F) до отметки «0».
- Во время работы прибора в его ёмкость можно добавлять продукты. Для этого необходи-
мо выключить прибор и открыть крышку (A).
- Может возникнуть необходимость в многократном выключении прибора для того, чтобы
RU
- 40 -
очистить стенки ёмкости от остатков продуктов. Если это происходит, то необходимо
выключить прибор и отсоединить его от электрической сети.
- Снять пробку и крышку, и снять остатки продуктов со стенок ёмкости при помощи специ-
альной лопатки.
ВНИМАНИЕ:
Сначала поместить продукты для измельчения в ёмкость и установить её на кор-
пус мотора, и только после этого подсоединить вилку провода к электрической
розетке.
Никогда не снимать крышку (B) при работающем приборе.
Прежде чем приступать к работе с тёплыми жидкостями, необходимо снять проб-
ку крышки блендера (A). Нельзя наливать в блендер горячие жидкости.
Не работать с прибором более 30 секунд. Оптимальный результат достигается
всего за несколько секунд работы импульсного режима.
Не прикасаться лопаткой к ножу во избежание ее повреждения.
РАЗБОРКА БЛЕНДЕРА
- Вынуть вилку из розетки, подождать, пока остановятся ножи, и снять стакан (C) с корпуса
мотора.
- Повернуть и поднять стакан (C), снять крышку (B) с пробкой (A).
- Вылить смесь в стакан.
ЧИСТКА
Строго запрещается разбирать прибор или пытаться проникнуть каким-либо образом в его
внутреннюю часть. Поддержание прибора в чистоте и порядке позволит Вам достичь опти-
мального качества приготавливаемых смесей и повысить срок его службы.
- Ёмкость (С), крышку (В) и пробку (А) можно мыть на верхней полке посудомоечной маши-
ны.
- Для чистки корпуса мотора использовать слегка влажную ткань.
Не использовать абразивных средств.
- Осторожно обращаться с ножом при его мытье.
ВНИМАНИЕ:
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду или
другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Даже если прибор выключен, необходимо отсоединить вилку провода от электри-
ческой розетки, прежде чем собирать или разбирать его детали и приступать к
чистке.
Будьте особенно осторожны при чистке ножа во избежание порезов.
AR
- 41 -
AR
- 42 -
ArieteAriete“
32 .CE
AR
- 43 -
)
A
B
C
D
E
F
C
CB
AB
DC
F
E
F
A
:
B
A
AR
- 44 -
C
ABC
ABC
Cod. 6015105400 Rev. 1 del 17/09/2015
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
637111