Ariete STIROMATIC 2000W User Manual
Displayed below is the user manual for STIROMATIC 2000W by Ariete which is a product in the Steam Ironing Stations category. This manual has pages.
Related Manuals
12 3 4 5 6 7 8
IT
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le speci-
fiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti
potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e
usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni
e danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni.
Qualora vogliate cedere questo apparecchio ad altre persone ricordatevi
di includere anche queste istruzioni.
Le informazioni riportate in questo manuale sono marcate dai seguenti
simboli e parole, che indicano:
Rischio di lesioni
PERICOLO
Avvisa l’utente di possibili lesioni gravi
Rischio di shock elettrico
AVVERTENZA
Avvisa l’utente di possibili lesioni o gravi
danni materiali
Rischio di ustioni
ATTENZIONE
Avvisa l’utente di possibili lesioni lievi
Rischio di danni materiali
USO PREVISTO
Potete usare l’apparecchio per stirare indumenti di qualsiasi tipo, tende e
tessuti seguendo le indicazioni riportate sull’etichetta, a secco o a vapore
ed anche in posizione verticale. Si raccomanda di stirare i tessuti utilizzan-
do una superficie stabile sia per appoggiare i tessuti che per l’appoggio
del ferro durante il cambio degli indumenti.
Questo apparecchio è stato concepito solo per un uso privato ed è quindi
da considerarsi inadeguato l’uso per scopi industriali o professionali.
Ogni altro utilizzo dell’apparecchio non è previsto dal Costruttore che si
esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da un
impiego improprio dell’apparecchio stesso.
L ’uso improprio determina inoltre l’annullamento di ogni forma di garanzia.
RISCHI RESIDUI
PERICOLO - Rischio di ustioni
Le caratteristiche costruttive dell’apparecchio, oggetto della pre-
sente pubblicazione, non consentono di proteggere l’utilizzatore
dal possibile contatto con la piastra calda del ferro sia durante
l’uso previsto che nei minuti seguenti al suo spegnimento. Inoltre
si raccomanda di prestare molta attenzione durante l’erogazione
di vapore e di non rivolgerlo verso parti del corpo o verso animali
domestici.
AVVERTENZA - Rischio di lesioni
Dopo aver spento il ferro e staccato la spina dalla presa di corrente
lasciarlo a riposo su una superficie stabile e soprattutto lontano dai
bambini.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRU-
ZIONI PRIMA DELL’USO.
• Non si assumono responsabilità per uso errato
o per impieghi diversi da quelli previsti dal pre-
sente libretto.
• Si consiglia di conservare gli imballi originali,
poiché l’assistenza gratuita non è prevista per i
guasti causati da imballo non adeguato del pro-
dotto al momento della spedizione ad un Centro
di Assistenza autorizzato.
• L’apparecchio può essere usato da persone
che hanno capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, oppure con mancanza di esperienza o
di conoscenza, solo se sono seguiti da una per-
sona responsabile o se hanno ricevuto e com-
preso le istruzioni e i pericoli presenti durante
l’uso dell’apparecchio.
Pericolo per i bambini
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età da 8 anni in su se sotto sorve-
glianza oppure se hanno ricevuto le istruzioni ri-
guardanti I’utilizzo dell’apparecchio in sicurezza
e se capiscono i pericoli implicati.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto poten-
ziali fonti di pericolo.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione riportate in questo
libretto non devono essere eseguite dai bambini
minori di 8 anni senza la supervisione di una
persona adulta.
• Non lasciate il ferro e il cavo di alimentazione
alla portata di bambini con età inferiore a 8 anni
se è collegato alla presa di corrente o mentre si
sta raffreddando.
Pericolo di shock elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio ad una presa
con messa a terra.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate
dal fabbricante dell’apparecchio può provocare
danni e incidenti.
• Togliere la spina dalla presa prima di ogni inter-
vento di pulizia o di manutenzione.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi.
• Non iniziate a stirare se avete la mani bagnate
o se avete i piedi nudi.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato se
è stato fatto cadere, se vi sono segni di danni
visibili o se ha perdite di acqua. Non usare l’ap-
parecchio se il cavo elettrico o la spina risultano
danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta
difettoso. Tutte le riparazioni, compresa la so-
stituzione del cavo di alimentazione, devono es-
sere eseguite solamente dal Centro Assistenza
Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da
prevenire ogni rischio.
Pericolo di ustioni
• Mai tentare di stirare indumenti indosso.
• Non toccare le parti metalliche del ferro quando
è in funzione e nei minuti seguenti al suo spegni-
mento poiché potrebbero causare scottature.
• Non dirigere il getto vapore verso parti del corpo
o verso animali domestici.
Pericolo di danni derivanti da
altre cause
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è
collegato alla rete elettrica.
• Accendere l’apparecchio solo quando è in posi-
zione di lavoro.
• Scegliere un ambiente sufficientemente illumi-
nato, pulito e con la presa di corrente facilmente
accessibile.
• Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su
di un piano orizzontale. Il ferro deve essere
messo a riposo solo sul suo appoggia ferro.
• L’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato
a riposo su una superficie stabile.
Pericolo di danni materiali
• Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro
che sopporti una temperatura di almeno 90°C.
Non appoggiare l’apparecchio su superfici deli-
cate.
• Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo
di collegamento o sul cavo di alimentazione e
fare molta attenzione a che essi non vengano in
contatto con la piastra calda del ferro.
• Non scollegare la spina dalla presa di corrente
tirandola per il cavo.
• Non versare nella caldaia aceto, decalcificanti
o altre sostanze profumanti; pena la decadenza
della garanzia.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
• Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi
della Direttiva Europea 2012/19/CE si pre-
ga leggere l’apposito foglietto allegato al
prodotto.
CONSERVARE SEMPRE QUE-
STE ISTRUZIONI
Nota: al primo utilizzo del ferro, provatelo su un vecchio pezzo di stoffa per
verificare che la piastra e la caldaia siano perfettamente puliti.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A - Tappo caldaia
B - Spia pronto vapore
C - Interruttore di accensione
D - Manopola termostato
E - Pulsante vapore
F - Cavo di collegamento ferro - caldaia
G - Cursore di blocco per vapore continuo
H - Pulsante vapore continuo
I - Spia luminosa controllo temperatura ferro
J - Piastra
K - Griglia appoggia ferro
L - Caldaia
M - Misurino
ISTRUZIONI PER L’USO
PERICOLO - Rischio di shock elettrico
Controllare le condizioni del cavo di alimentazione del vostro ferro
regolarmente prima di utilizzarlo e nel caso di danneggiamento por-
tarlo al più vicino centro di assistenza per farlo sostituire solo dal
personale specializzato.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta togliere eventuali eti-
chette o protezioni dalla piastra del ferro da stiro.
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua, in tal caso la pompa po-
trebbe danneggiarsi.
Riempire la caldaia con acqua prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Assicurarsi che la superficie su cui è collocato l’appoggia ferro sia stabile.
Riempimento della caldaia prima dell’uso
Le operazioni di riempimento della caldaia con acqua devono es-
sere effettuate con il cavo di alimentazione staccato dalla presa di
corrente.
Il prodotto funziona con normale acqua di rubinetto.
Ruotare in senso antiorario il tappo caldaia.
Per riempire la caldaia usare il misurino in dotazione. V ersare acqua natu-
rale nella caldaia fino al completo riempimento (Fig. 3).
Riavvitare in senso orario e a fondo il tappo caldaia, accertandosi che
abbia esaurito completamente la sua corsa.
Non riempire la caldaia con una quantità eccessiva di acqua.
Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
Non utilizzare acqua demineralizzata pura.
In caso di acque particolarmente calcaree (con durezza superiore a 20°F)
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua del rubinetto e al 50% di
acqua demineralizzata.
Per stirature di breve durata non è necessario che la caldaia venga riem-
pita completamente. Una minor quantità di acqua in caldaia ridurrà infatti i
tempi di attesa e, di conseguenza, il consumo di energia elettrica.
Accensione dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllando che la ten-
sione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
Svolgere sempre il cavo prima dell’utilizzo.
Quando usate l’apparecchio per la prima volta può accadere che emani
un po’ di fumo; non preoccupatevi, è perfettamente normale perché al-
cune parti sono state leggermente lubrificate, quindi dopo poco tempo il
fenomeno scomparirà.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 5
Fig. 8
B
J
E
G
I
A
D
K
C
Tenere il ferro sull’apposita griglia appoggia ferro. Premere l’interruttore
di accensione ferro/caldaia. A questo punto selezionare la temperatura
desiderata tramite la manopola termostato. Attendere l’accensione della
spia pronto vapore per utilizzare il vapore.
Prima di dirigere il getto di vapore sul capo da stirare, erogare due o tre
colpi di vapore prolungati verso terra per far stabilizzare il getto (Fig. 5).
ATTENZIONE - Rischio di danni materiali
Non erogare mai vapore quando il ferro è appoggiato sopra l’appo-
sita griglia appoggia ferro.
Quando vi dovete assentare anche per poco tempo, posizionare sempre
il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro.
Selezione della temperatura
Controllare prima di tutto che sul tessuto vi sia un’etichetta con le indica-
zioni per la stiratura e confrontare il simbolo riportato sull’etichetta con la
tabella riportata di seguito. Se manca l’etichetta con le istruzioni di stiro
del tessuto, ma conoscete il tipo di tessuto, seguire le indicazioni riportate
sulla tabella.
Si noti che la tabella fa riferimento ai tessuti non trattati con appretti o
similari, se lo fossero si può stirare anche ad una temperatura più bassa.
Colpo vapore
Impostare la temperatura di stiratura tramite la manopola termostato oltre
il simbolo (•••). Attendere che la spia di controllo temperatura del ferro sia
spenta. Attendere l’accensione della spia pronto vapore.
Premere il pulsante vapore (E). Quando premete il pulsante vapore (E)
dai 3 ai 5 secondi, un intenso getto di vapore sarà erogato al rilascio del
pulsante.
Se premete il pulsante vapore prima che la caldaia abbia raggiunto la
temperatura ottimale o che il ferro sia caldo, potrebbe uscire acqua dai
fori per il vapore.
ATTENZIONE - Rischio di danni materiali
Non erogare vapore quando il ferro è sopra la griglia appoggia
ferro.
Non azionate il pulsante di erogazione vapore ininterrottamente per
più di 30 secondi: possono uscire delle gocce d’acqua dai fori di
vapore della piastra del ferro da stiro.
Vapore continuo
Impostare la temperatura di stiratura tramite la manopola termostato oltre
il simbolo (•••). Attendere che la spia di controllo temperatura del ferro
sia spenta. Attendere l’accensione della spia pronto vapore. Premere il
pulsante vapore (H) e spostare il cursore di blocco per vapore continuo
verso il manico (Fig. 6). Il cursore bloccherà il pulsante vapore (H) provo-
cando l’uscita di un getto di vapore continuo e costante. Per sbloccare il
pulsante vapore (H) e interrompere il getto continuo spingere in avanti il
cursore di blocco (Fig. 7).
Riempimento della caldaia durante l’uso
PERICOLO - Rischio di shock elettrico
Non svitare mai il tappo della caldaia mentre l’apparecchio è
collegato alla presa di corrente e quando vi è ancora pressione
all’interno.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile.
Premere l’interruttore di accensione (C) per spegnere l’apparecchio
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
Prendere il ferro e premere il pulsante vapore. Lasciare uscire tutto il va-
pore residuo.
Riporre il ferro sul suo appoggiaferro.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per qualche minuto.
Con molta attenzione, ruotare in senso antiorario il tappo caldaia. Atten-
dere che cessi un eventuale sibilo di vapore. Adesso è possibile svitare
completamente il tappo.
Il prodotto funziona con normale acqua di rubinetto.
Per riempire la caldaia usare il misurino in dotazione. V ersare acqua natu-
rale nella caldaia fino al completo riempimento (Fig. 3).
AVVERTENZA - Rischio di ustioni
Inserire molto lentamente acqua in caldaia. In tal modo eviterete
l’improvvisa fuoriuscita di schizzi di acqua calda o vapore dalla cal-
daia. Tenere il viso lontano dal foro.
Riavvitare in senso orario e a fondo il tappo caldaia, accertandosi che
abbia esaurito completamente la sua corsa.
Se il ferro rimane inattivo per lungo tempo (più settimane) prima di stirare
si consiglia di tenerlo in posizione orizzontale ed azionare per circa 30
secondi il pulsante vapore allo scopo di pulire i condotti interni del vapore.
STIRARE IN VERTICALE
Potete usare il getto di vapore continuo per stirare i tessuti in verticale.
Questa speciale procedura di stiratura serve per rimuovere le pieghe dalle
tende, dai tessuti ecc…
Impostare la temperatura di stiratura tramite la manopola termostato oltre
il simbolo (•••). Posizionare la tenda o il tessuto nel modo in cui volete
stirarlo in verticale e premere il pulsante vapore.
AVVERTENZA - Rischio di ustioni
Non stirate tessuti che vengono sorretti da altre persone.
STIRARE A SECCO
Per stirare a secco, senza vapore, collegare l’apparecchio alla rete di ali-
mentazione. Accendere l’apparecchio. Regolare la manopola termostato
alla temperatura desiderata.
Non premere il pulsante vapore.
SUGGERIMENTI
Suddividere i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, co-
tone con cotone, ecc...
Poiché il riscaldamento della piastra del ferro avviene molto più rapida-
mente del suo raffreddamento è consigliabile iniziare a stirare tutti i tessuti
che richiedono temperature più basse per poi passare a stirare quei tes-
suti che richiedono progressivamente temperature più elevate.
Se il tessuto è composto da più tipi di fibre, regolare sempre la tempera-
tura per la fibra che richiede il minor calore. Ad esempio se il tessuto è
composto da un 70% di fibre sintetiche ed un 30% di cotone, bisognerà
regolare la temperatura sulla posizione (•) (vedi tabella) senza vapore,
cioè quella per i tessuti sintetici.
Etichetta istruzioni di stiratura
riportata sui tessuti Tipo di tessuto Termostato
Tessuti sintetici:
Acetati
Acrilici
Viscosa
Poliammide (Nylon)
Viscosa (Rayon)
Seta
•
Lana ••
Cotone
Lino •••
Il marchio sull'etichetta significa non
stirare
Se non siete a conoscenza della composizione del tessuto del capo da
stirare, cercare un punto del tessuto che non sia visibile. Fare una prova
stirando questo punto e stabilire la temperatura più adatta (iniziare sem-
pre da una temperatura relativamente bassa ed aumentarla gradatamen-
te fino a raggiungere quella idonea).
I tessuti di pura lana (100%) si possono stirare anche con il ferro regolato
su una delle posizioni vapore. Per i tessuti di pura lana, seta e sintetici,
abbiate l’accortezza, per evitare che il tessuto stirato prenda il lucido,
di stirarli a rovescio. Per gli altri tipi di tessuto ed in special modo per
il velluto, onde evitare che diventino facilmente lucidi, stirarli in una sola
direzione (con un telo), facendo una pressione molto leggera. Il ferro da
stiro deve essere mantenuto in costante movimento sul tessuto da stirare.
DOPO AVER STIRATO
Premere l’interruttore di accensione (C) per spegnere l’apparecchio Con
la spina inserita nella presa l’apparecchio rimane in tensione ed è pos-
sibile premere il pulsante vapore (H) ed eliminare la pressione residua
nella caldaia. Scollegare la spina dalla prese di corrente. Attendere alcuni
minuti per fare raffreddare l’apparecchio. Con molta attenzione, ruotare in
senso antiorario il tappo caldaia. Attendere che cessi un eventuale sibilo
di vapore. Adesso è possibile svitare completamente il tappo. Lasciare
raffreddare il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro avendo l’ac-
cortezza di non far toccare i cavi di alimentazione e di collegamento con
le parti calde dell’apparecchio.
Svuotare completamente la caldaia in modo da evitare che il ristagno
dell’acqua in caldaia favorisca la formazione del calcare.
Riporre l’apparecchio su una superficie stabile e lontano dalla portata dei
bambini.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PERICOLO - Rischio di shock elettrico
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
AVVERTENZA - Rischio di ustioni
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio scollegare sempre
la spina dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare il ferro sull’ap-
posita griglia appoggia ferro.
ATTENZIONE - Rischio di danni materiali
Non fare uso di abrasivi per pulire la piastra. Fare in modo che la
piastra rimanga liscia: evitare il contatto con oggetti metallici.
Per la pulizia dell’apparecchio servirsi solo di un panno umido.
Non usare mai solventi che danneggiano le parti in plastica.
Pulizia della caldaia
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
Lasciare raffreddare l’apparecchio per qualche minuto.
Con molta attenzione, ruotare in senso antiorario il tappo caldaia. Atten-
dere che cessi un eventuale sibilo di vapore. Adesso è possibile svitare
completamente il tappo.
Per riempire la caldaia usare il misurino in dotazione. Versare un po’ di
acqua naturale nella caldaia (Fig. 3). Avvitare il tappo caldaia.
Agitare la caldaia in modo da rimuovere eventuali residui di calcare for-
matosi al suo interno. Svitare il tappo caldaia e buttare l’acqua. Ripetere
nuovamente l’operazione finché l’acqua non esce limpida e pulita.
Svuotare completamente la caldaia in modo da evitare che il ristagno
dell’acqua in caldaia favorisca la formazione del calcare.
Riporre l’apparecchio su una superficie stabile e lontano dalla portata dei
bambini.
ATTENZIONE - Rischio di danni materiali
Eseguire la pulizia della caldaia almeno ogni due mesi in modo da
eliminare eventuali residui di calcare che possono compromettere il
regolare funzionamento dell’apparecchio.
LA GARANZIA NON COPRE DANNI DERIVATI DA INTASAMENTI DO-
VUTI AL CALCARE.
SMALTIMENTO
Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si racco-
manda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si rac-
comanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscet-
tibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
H
L
M
F
1
2
EN
WITH REGARD TO THIS MANUAL
Even if the appliances are made in conformity with the European regula-
WRU\VSHFL¿FDWLRQV LQIRUFH DQG WKHUHIRUHDOO SRWHQWLDOO\KD]DUGRXVSDUWV
are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only
for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage.
Keep this manual close by for future consultation. If you should decide
to give this appliance to other people, remember to also include these
instructions.
The information in this manual is marked with the following symbols and
words that indicate:
Risk of injury
DANGER
Warns the user on the possible risk of
serious injury
Risk of electric shock
WARNING
Warns the user on the possible risk of
injury or serious property damage
Risk of burns
CAUTION
Warns the user on the possible risk of
minor injury
Risk of material damage
INTENDED USE
You can use the appliance for ironing clothing of any kind, curtains and
fabrics by following the instructions on the label, dry or steam and also in
a vertical position. Iron fabrics using a stable surface both for supporting
the fabrics and for setting down the iron when changing the garments.
The appliance has been designed for home use only and must not be
used for commercial or industrial purposes.
Any other use of the appliance is not intended by the Manufacturer who
does not accept any responsibility for damages of any kind caused by
improper use of the appliance itself.
Improper use also results in any form of warranty being forfeited.
RESIDUAL RISKS
DANGER - RISK OF BURNS
The constructive characteristics of the appliance, covered by this
publication, does not allow to protect the user from possible contact
with the hot plate of the iron both during the intended use and in the
minutes following its switching off. Furthermore, pay close attention
when steam is being delivered and do not direct it turn it towards
body parts or pets.
WARNING - RISK OF INJURY
After you have turned off the iron and unplugged it from the socket-
outlet, let it rest on a stable surface and above all out of the reach
of children.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• We decline any responsibility resulting from
misuse or any use other than those covered in
this booklet.
• We suggest you keep the original box and pack-
aging, as our free-of-charge service does not
cover any damage resulting from inadequate
packaging of the product when this is sent back
to an Authorised Service Centre.
• This appliance can be used by persons who
have reduced physical sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience and knowledge,
only if they are monitored by a responsible per-
son or if they have received and understood the
instructions and dangers which may arise dur-
ing the appliance use.
Danger for children
• This appliance can be used by children aged
8 years and up if properly monitored or if you
have received instructions regarding the appli-
ance safe use and if they understand the dan-
gers involved.
• Do not leave the packaging near children be-
cause it is potentially dangerous.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• Do not leave the iron and the power cord within the
reach of children under the age of 8 years if the
iron is connected to the outlet or while it is cooling.
Danger of electric shock
• Always connect the iron to an earthed socket.
• The use of extensions not approved by the
manufacturer can result in damage to property
and personal injury.
• Remove the plug from the power outlet before
cleaning or maintenance.
• Do not immerse the appliance in water or other
liquids.
• Do not start ironing if your hands are wet or if
you are barefoot.
• The appliance must not be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or
leaks of water . Do not use the appliance if the pow-
er cord or the plug are damaged, or if the appli-
ance is faulty. To prevent any accident, all repairs,
including the replacement of the power cord, must
be carried out by an Authorised Service Centre or,
LQDQ\FDVHE\TXDOL¿HGSHUVRQQHO
Danger of burns
• Never try to iron garments being worn.
• Do not touch the metal parts of the iron when
in operation and for several minutes after it is
turned off since it could cause burns.
• Do not aim the jet of steam towards parts of the
body or pets.
Danger of damage
originating from other causes
• Never leave the appliance unattended when it is
connected to the power supply.
• Turn on the appliance only when it is in working
position.
• Choose an adequately illuminated and clean
room with easily accessible power outlet.
• During use, rest the appliance onto a horizontal
surface. The iron must be put to rest only on its
iron support.
• The appliance must be used and left at rest on
a stable surface.
Danger of material damage
• Place the appliance on a work surface that
bears a temperature of at least 90°C (194°F).
Do not place the appliance on delicate surfaces.
• When the iron is hot, do not rest it onto the con-
necting cable or the power cord. Take special care
in ensuring that the cable and the cord do not
come into contact with the soleplate when it is hot.
• Do not pull the power cord to unplug the appliance.
• Do not pour vinegar, descalers or other scented
substances into the boiler; Otherwise, the war-
ranty may be revoked.
• Do not expose the appliance to atmospheric
agents (rain, sun …).
• For proper disposal of the product in accord-
ance with the European Directive 2012/19/
(& SOHDVH UHDG WKH GHGLFDWHG OHDÀHW DW-
tached to the product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
1RWHZKHQXVLQJWKHLURQIRUWKH¿UVWWLPHWU\LWRQDQROGSLHFHRIFORWKWR
test that the soleplate and the boiler are perfectly clean.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A - Boiler cap
B - Steam ready light
C - On-off switch
D - Thermostat knob
E - Steam button
F - Iron/boiler connection cable
G - Continuous steam lock slider
H - Continous steam button
I - Iron temperature control indicator light
J - Soleplate
K - Iron stand
L - Boiler
M - Measuring cup
INSTRUCTIONS FOR USE
DANGER - RISK OF ELECTRIC SHOCK
Check the state of the power cable of your iron on a regular basis
before using it, and if it is damaged, take it to the service centre
closest to you to have it replaced only by specialised personnel.
Remove any labels and protections from the soleplate before using the
DSSOLDQFHIRUWKH¿UVWWLPH
Using the appliance with no water in the boiler may damage the
pump.
Fill up the boiler with water before starting up the appliance.
Make sure the surface on which the iron support is placed is stable.
Filling the boiler before use
7KHERLOHUÀOOLQJZLWKZDWHUPXVWEHFDUULHGRXWZLWKWKHSRZHUFRUG
disconnected from the socket.
The product functions with normal tap water.
Turn the boiler cap counterclockwise.
7R ¿OO WKHERLOHU XVHWKHPHDVXULQJ FXS VXSSOLHG 3RXU QDWXUDO PLQHUDO
ZDWHULQWRWKHERLOHUXQWLOFRPSOHWHO\¿OOHG)LJ
Fully screw the boiler cap clockwise, making sure that its stroke is com-
pleted.
'RQRWÀOOWKHERLOHUZLWKDQH[FHVVLYHDPRXQWRIZDWHU
Do not use sparkling (carbonated) water.
Do not use pure demineralised water.
If the tap water is particularly hard (higher than 20°F), use a mixture of
50% tap water and 50% demineralized water.
)RUDVKRUWLURQLQJVHVVLRQLWLVQRWQHFHVVDU\WR¿OOWKHERLOHUFRPSOHWHO\
In fact, less water in the boiler will reduce the waiting time, and conse-
quently electric energy consumption.
Switching on the appliance
Connect the appliance to the power supply, ensuring that the voltage in-
GLFDWHGRQWKHLGHQWL¿FDWLRQSODWHFRUUHVSRQGVWR\RXUORFDOSRZHUVXSSO\
Always unwind the power cord before use.
7KHDSSOLDQFHPD\ JLYHRXWDOLWWOHVPRNHZKHQXVHGIRU WKH¿UVWWLPH
This transitory effect is perfectly normal and is due to the fact that some of
components have been slightly lubricated.
Keep the iron on its grille rest. Press the iron/boiler on/off switch. Now
select the desired temperature using the thermostat knob. Wait until the
steam ready light turns on to use the steam.
Before applying a jet of steam to the article to be ironed, release two
RUWKUHHJRRGMHWVRIVWHDPWRZDUGVWKHÀRRUWRVWDELOLVHWKHVWHDPÀRZ
(Fig. 5).
WARNING – RISK OF MATERIAL DAMAG
Never dispense steam when the iron is placed over the appropriate
iron rest grill.
When you must be away even for a short time, always place the iron on
the appropriate iron rest grill.
Temperature selection
First check whether the fabric has a label containing ironing instructions
and compare the symbol with the instructions which follow. If there is no
label with instructions, but you know the type of material, follow the in-
structions below.
Note that the table refers to fabrics not treated with sizing agents or similar
products; if they have been, you can also iron at a lower temperature.
Shot of steam
Set the required ironing temperature using the thermostat knob over the
symbol (•••). Wait until the iron temperature control light turns of f. Wait until
the steam ready light turns on.
When you press the steam button (E) from 3 to 5 seconds, an intense jet
of steam will be dispensed when the button is released.
Water might get out from the steam holes if you press the steam button
before the appliance has reached the best temperature or before the iron
is hot.
CAUTION - RISK OF MATERIAL DAMAGE
Never dispense steam when the iron is placed on the iron rest grill.
Do not operate the steam dispensing button uninterruptedly for
more than 30 seconds: water droplets can come out from the steam
holes of the iron plate.
Continuous steam
Set the required ironing temperature using the thermostat knob over the
symbol (•••). Wait until the iron temperature control light turns of f. Wait until
the steam ready light turns on. Press the steam button (H) and move the
continuous steam lock slider towards the handle (Fig. 6). The cursor will
lock the steam button (H) causing the output of a continuous and constant
steam jet. To release the steam button (H) and stop the continuous jet
push the lock slider forward (Fig. 7).
Filling the boiler during use
DANGER - RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never unscrew the cap of the boiler while the appliance is con-
nected to the mains or when there is still pressure inside.
Position the appliance on a stable surface.
Press the on/off button (C) to turn off the appliance.
Remove the power cable from the socket-outlet;
Take the iron and press the steam button. Let all the residual steam come
out.
Store the iron on its iron stand grid.
Let the appliance to cool down for a few minutes.
Very carefully, turn the boiler cap counterclockwise. Wait until any hiss of
steam stops. Now it is possible to fully unscrew the cap.
The product functions with normal tap water.
7R ¿OO WKHERLOHU XVHWKHPHDVXULQJ FXS VXSSOLHG 3RXU QDWXUDO PLQHUDO
ZDWHULQWRWKHERLOHUXQWLOFRPSOHWHO\¿OOHG)LJ
WARNING - RISK OF BURNS
Add the water to the boiler very slowly. In this way you will avoid
splatters of hot water or steam from the boiler from coming unex-
pectedly out of the hole. Keep your face away from the hole.
Fully screw the boiler cap clockwise, making sure that its stroke is com-
pleted.
If the iron is not used for a long time (several weeks) before ironing it is
advisable to keep it in a horizontal position and operate the steam button
for about 30 seconds in order to clean the internal steam tubes.
VERTICAL IRONING
You can use the jet of continuous steam for ironing hanging fabrics. This
special ironing procedure serves to remove creases from curtains, fabrics,
etc
Set the required ironing temperature using the thermostat knob over the
symbol (•••). Put the curtain or fabric in the position you want to iron it
vertically and press the steam button.
WARNING - RISK OF BURNS
Do not iron fabrics held by other people.
DRY IRON
To dry iron, connect the appliance to the mains. Switch on the appliance.
Adjust the thermostat knob to the desired temperature.
Do not press the steam button.
SUGGESTIONS
Divide the articles to be ironed according to the types of material: wool
with wool, cotton with cotton, etc...
Because the iron heats up much more quickly than it cools down, it is
advisable to start with those fabrics which require lower temperatures and
move on to those which require progressively higher temperatures.
,IWKHPDWHULDOLVPDGHXSRIPRUHWKDQRQHW\SHRI¿EUHDOZD\VVHWWKH
WHPSHUDWXUHWRWKH¿EUHZKLFKUHTXLUHVOHVVKHDW)RUH[DPSOHLIWKHPD-
terial is made up of 70% synthetics and 30% cotton, set the temperature
control to position (•) (see table) without steam, that is, the temperature
for synthetic fabrics.
Label Ironing instructions Kind of fabric Thermostat
Synthetic fabrics:
Acetate
Acrylic
Viscose
Poliammide (Nylon)
Viscose (Rayon)
Silk
•
Wool ••
Cotton
Linen •••
The mark on the label means do not
iron
If you do not know the composition of the article to be ironed, choose a
part of the article which will not be seen. Do a test ironing on this part to
establish the appropriate temperature (always start with a relatively low
temperature and work up until the ideal temperature is reached).
Pure (100%) wool articles can be ironed with the iron set to one of the
steam positions. To avoid pure wool, silk and synthetic materials becom-
ing shiny, it makes good sense to iron them on the reverse side. For other
materials, especially velvet, which can become shiny very easily, cover
them with a cloth and iron in one direction only, using light pressure. The
iron must be kept constantly moving over the fabric.
AFTER IRONING
Press the on/off button (C) to turn off the appliance. With the power plug
inserted into the outlet, the appliance is powered: press the steam button
(H) and remove the residual pressure in the boiler. Remove the power
cable from the socket-outlet. Wait few minutes to make the appliance cool
down. Very carefully, turn the boiler cap counterclockwise. Wait until any
hiss of steam stops. Now it is possible to fully unscrew the cap. Let the
iron cool down on its stand, taking care not to touch the power cables and
connection with the hot parts of the appliance.
Completely empty the boiler so as to prevent that the accumulation of
water in the boiler favours the formation of scale.
Put the appliance back on top of a stable surface and out of the reach
of children.
CLEANING THE APPLIANCE
DANGER - RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the appliance in water or other liquids.
WARNING - RISK OF BURNS
Always unplug the appliance before cleaning it. Let the iron cool on
the dedicated iron stand grid.
CAUTION - RISK OF MATERIAL DAMAGE
Do not use abrasives for cleaning the soleplate. Try and keep the
soleplate smooth: avoid contact with metal objects.
Clean plastic parts with a damp, non-abrasive cloth and dry them with
a dry cloth.
Never use solvents which may damage the plastic parts.
Cleaning the boiler
Remove the power cable from the socket-outlet;
Let the appliance to cool down for a few minutes.
Very carefully, turn the boiler cap counterclockwise. Wait until any hiss of
steam stops. Now it is possible to fully unscrew the cap.
7R¿OOWKHERLOHUXVHWKHPHDVXULQJFXSVXSSOLHG3RXUDELWRIFRROWDS
water in the boiler (Fig. 3). Screw the boiler cap.
Shake the boiler to remove scale residues formed inside. Unscrew the
boiler cap and remove the water. Repeat the operation until water comes
out clear and clean.
Completely empty the boiler so as to prevent that the accumulation of
water in the boiler favours the formation of scale.
Put the appliance back on top of a stable surface and out of the reach
of children.
CAUTION - RISK OF MATERIAL DAMAGE
Clean the boiler at least every two months so as to eliminate any
residue of lime that could jeopardize proper operation of the ap-
pliance.
The warranty does not cover damage caused by clogging due to lime.
DISPOSAL
In the event that this appliance is to be disposed of, it is suggested that
the power chord is cut off. It is also recommended that all potentially dan-
gerous components are rendered harmless to prevent children hurting
themselves when playing with the apparatus.
910 11 12 13 14 15
827070
A PROPOS DU MANUEL
Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes
HXURSpHQQHVVSpFL¿TXHVHQYLJXHXUHWTXHWRXWHVOHVSLqFHVSRWHQWLHO-
lement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertisse-
PHQWVHWQ¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLOTXHSRXUFHTXHLODpWpFRQoXD¿QG¶pYLWHUOHV
blessures et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les fu-
tures consultations. Si vous désirez ensuite céder cet appareil à d’autres
personnes, rappelez-vous d’inclure ces instructions.
/HVLQIRUPDWLRQV¿JXUDQWGDQVFHPDQXHOVRQWDFFRPSDJQpHVGHVV\P-
boles et mots suivant, qui indiquent:
Risque de blessures
DANGER
Avertissement à l'utilisateur d'un risque
de blessure grave
Risque d'électrocution
AVERTISSEMENTS
Avertit l'utilisateur de la possibilité de
blessures potentielles ou de graves
dommages matériels
Risque de brûlures
ATTENTION
Avertissement à l'utilisateur d'un risque
de blessure légère
Risque de dommages matériels
UTILISATION PRÉVUE
L’appareil peut être utilisé pour repasser les vêtements de toute sorte, les
rideaux et les tissus, à sec, à la vapeur ou bien à la verticale, en fonction
des indications reportées sur l’étiquette. Il est conseillé de repasser les
tissus sur une surface stable, tant pour le support des tissus que pour
celui du fer au moment du changement du linge.
Cet appareil n’a été conçu que pour un usage privé et il est donc inadapté
à un usage industriel ou professionnel.
Le fabricant ne prévoit aucune autre utilisation de l’appareil et il se dégage
de toute responsabilité pour les dommages de toute nature, découlant
d’un emploi inapproprié de l’appareil.
Un usage inapproprié déterminerait également l’annulation de toute forme
de garantie.
RISQUES RÉSIDUELS
DANGER - Risque de brûlures
Les caractéristiques de construction de l’appareil qui font l’objet de
cette publication, ne permettent pas de protéger l’utilisateur contre
un contact possible avec la semelle chaude du fer, que ce soit au
cours de l’utilisation ou durant les minutes suivant l’extinction. Il
est également conseillé de faire très attention pendant la sortie de
vapeur et de ne pas diriger le jet vers les parties du corps ou les
animaux domestiques.
AVERTISSEMENT - Risque de blessures
Après avoir éteint le fer et débranché la prise de courant, laisser
l’appareil au repos sur une surface stable, et surtout, loin de la por-
tée des enfants.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
• Le constructeur décline toute responsabilité
pour une utilisation erronée ou pour des em-
plois autres que ceux prévus par ce livret.
• Il est conseillé de conserver l’emballage d’ori-
gine vu que l’assistance gratuite ne joue pas
pour les dommages causés par un emballage
du produit non adéquat lors de l’expédition à un
service après-vente agréé.
• L’appareil peut être utilisé par les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou bien ne possédant ni
l’expérience, ni les connaissances nécessaires,
à condition qu’elles soient sous la surveillance
d’une personne responsable ou qu’elles aient
reçu les instructions et compris les dangers liés
à l’utilisation de l’appareil.
Danger pour les enfants
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans sous la surveillance d’un adulte
ou seuls, à condition d’avoir été instruits sur la fa-
çon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et d’avoir
compris les dangers pouvant en découler.
• Les éléments de l’emballage ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils re-
présentent une source de danger.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les opérations de nettoyage et d’entretien décrites
dans cette notice ne doivent pas être exécutées
par les enfants sans la supervision d’un adulte.
• Ne pas laisser le fer et son cordon d’alimen-
tation à la portée des enfants ayant moins de
8 ans, notamment s’il est encore branché à la
prise de courant ou s’il est en train de refroidir.
Danger d’électrocution
• Branchez toujours l’appareil à une prise pour-
vue de mise à terre.
• L’utilisation de rallonges électriques non autori-
sées par le fabricant de l’appareil peut causer des
dommages et provoquer également des accidents.
• Débrancher la prise de courant avant chaque
intervention de nettoyage ou d’entretien.
• Ne trempez pas l’appareil dans l’eau ni dans
tout autre liquide.
• Ne pas repasser avec les mains mouillées ou
les pieds nus.
• Il ne faut pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il
présente des signes visibles de détérioration ou
DE
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Nor-
men hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile ge-
schützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hin-
weise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet
werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für
späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren. Soll dieses Gerät
an andere Personen abgegeben werden, bitte daran denken, auch die
Bedienungsanleitung mitzugeben. Die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Informationen sind mit den nachstehenden Symbolen und
Begriffen gekennzeichnet, die auf Folgendes hinweisen:
Verletzungsgefahr
GEFAHR
Warnt den Benutzer vor möglichen schwe-
ren Verletzungen
Stromschlaggefahr
WARNUNG
Warnt den Benutzer vor möglichen Ver-
letzungen oder schweren Sachschäden
Verbrennungsgefahr
ACHTUNG
Warnt den Benutzer vor möglichen leichten
Verletzungen
Sachschäden
VORGESEHENER GEBRAUCH
Sie können Ihr Gerät zum Bügeln von Kleidungsstücken jeder Art, V orhän-
gen und Stoffen verwenden. Dabei die auf dem Aufkleber angegeben An-
leitungen befolgen, sei es trocken, mit Dampf oder senkrecht. Zum Bügeln
HPSIHKOHQ ZLU HLQH IHVWH 8QWHUODJH ]X YHUZHQGHQ VRZRKO DOV $XÀDJH
der Stoffe als auch zum Abstellen des Bügeleisens beim Wechseln der
Kleidungsstücke. Das Gerät ist für nur den privaten Gebrauch vorgesehen
und daher für einen industriellen oder gewerblichen Einsatz ungeeignet.
Jeder andere Einsatz ist nicht vom Hersteller vorgesehen. Der Hersteller
übernimmt daher keinerlei Haftung für jegliche Art von Schäden, die durch
einen ungeeigneten Einsatz des Gerätes verursacht werden.
Bei einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle Garantieansprüche.
RESTRISIKEN
GEFAHR - VERBRENNUNGSRISIKO
Die Baumerkmale des Geräts, das in diesem Handbuch vorgestellt
wird, gestatten es nicht, den Benutzer von einem möglichen Kon-
takt mit der heißen Bügelsohle zu schützen, sowohl während der
gebrauchskonformen Anwendung als auch einige Minuten nach
dem Ausschalten. Wir raten außerdem zu äußerster Vorsicht bei
der Abgabe von Dampf. Den Dampfstrahl nie auf Körperteile oder
auf Haustiere richten.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR
Nach dem Ausschalten des Bügeleisens, und nachdem der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde, das Bügeleisen auf einer fes-
ten Unterlage abkühlen lassen. Dabei vor allem aufpassen, dass
das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
WICHTIGE HINWEISE
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM
GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN.
• Wir übernehmen keine Haftung bei einem fal-
schen oder in dieser Anleitung nicht vorgesehe-
nen Einsatz.
• Wir empfehlen die Originalverpackungen auf-
zubewahren, da die kostenlose Leistung des
Kundendiensts für Transportschäden, die durch
falsche Verpackung bei der Spedition zum Kun-
dendienst entstehen, nicht vorgesehen ist.
• Dieses Gerät ist NICHT geeignet für die Ver-
wendung durch Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder vermindert physischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt und/oder bei der Bedie-
nung angeleitet werden.
Gefahr für Kinder
• Dieses Gerät darf von Kindern ab dem 8. Le-
bensjahr verwendet werden, unter der Bedin-
gung, dass eine angemessen Aufsicht ausge-
übt wird oder dass die Kinder über den sicheren
Gebrauch des Gerätes unterrichtet worden und
der entsprechenden Gefahren bewusst sind.
• Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten,
da diese eine mögliche Gefahrenquelle bilden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Die in dieser Anleitung beschriebenen Reini-
gungs- und Wartungseingriffe dürfen nicht von
Kindern ohne die Überwachung eines Erwach-
senen ausgeführt werden.
• Das Bügeleisen beim Abkühlen und das ange-
schlossene Versorgungskabel immer außer-
halb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
Stromschlaggefahr
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
• Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelas-
senen Verlängerungskabeln kann Schäden und
Unfälle verursachen.
• Vor jeder W artung oder Reinigung, den Stecker
aus dem Gerät ziehen.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.
• Nicht mit dem Bügeln anfangen, wenn Sie nas-
se Hände oder nackte Füße haben.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn
es gestürzt ist, sichtbare Schäden oder W asser-
verluste aufweist. Das Gerät darf nicht benutzt
werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Um jegliches Risiko vorzubeu-
gen, dürfen alle Reparaturen, einschließlich des
Stromkabelwechsels, nur durch das Service
Center Ariete bzw autorisierte Ariete-Fachtech-
niker durchgeführt werden.
Verbrühungsgefahr
• Niemals Kleidungsstücke bügeln, solange je-
mand diese angezogen hat.
• Die Metallteile des Bügeleisens während des
Betriebs und der ersten Minuten nach dem Ab-
schalten nicht anfassen, weil Verbrennungsge-
fahr besteht.
• Den Dampfstrahl nie auf Körperteile oder auf
Haustiere richten.
Schadensgefahr wegen
anderer Ursachen
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange
es am Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Gerät nur einschalten, wenn es sich in Be-
WULHEVSRVLWLRQEH¿QGHW
• Einen ausreichend beleuchteten, sauberen
Raum wählen. Dabei muss die Stromsteckdose
leicht zugänglich sein.
• Bei der Benutzung das Gerät auf einer waage-
rechten Fläche positionieren. Nach dem Ge-
brauch das Bügeleisen auf die Bügeleisenabla-
ge abstellen.
• Das Gerät auf einer festen Unterlage benutzen
und abstellen.
Sachschadengefahr
'DV*HUlWDXIHLQH$UEHLWVÀlFKHVWHOOHQGLHHLQH
Temperatur von mindestens 90° C wiedersteht.
'DV*HUlWQLFKWDXIHPS¿QGOLFKH)OlFKHQVWHOOHQ
• Das heiße Bügeleisen nie auf das Anschluss- oder
Verbindungskabel stellen, und darauf achten,
GDVVGLHVHGLHKHLH%JHOÀlFKHQLFKWEHUKUHQ
• Nie den Stecker am Anschlusskabel durchs Zie-
hen aus der Steckdose abtrennen.
• Keinen Essig, Entkalkungsmittel oder andere par-
fümierte Substanzen in den Dampferzeuger fül-
len; Andernfalls verfallen die Garantieansprüche.
• Das Gerät nicht der Witterung ausgesetzt las-
sen (Regen, Sonne, usw.).
• Für die korrekte Entsorgung des Geräts ent-
sprechend der EG-Richtlinie 2012/19/EG
verweist man auf die dem Gerät beigeleg-
ten Anweisungen.
DIE BEDIENUNGSANLEI-
TUNG STETS GUT AUFBE-
WAHREN
Anmerkung: Beim erstmaligen Benutzen des Bügeleisens sollte es auf
einem alten Stück Stoff ausprobiert werden, um festzustellen, ob die Bü-
JHOÀlFKHXQGGHU:DVVHUEHKlOWHUVDXEHUVLQG
GERÄTEBESCHREIBUNG
A - Dampferzeugerdeckel
B - Kontrolllampe Dampfbereitschaft
C - Schalter Ein/ Aus
D - Temperaturregler
E - Dampfschalter
F - Verbindungskabel Bügeleisen - Dampferzeuger
G - Regler für Dauerdampf
H - Dampf Dauerbetriebtaste
I - Kontrolllampe Bügelsohletemperatur
J - Bügelsohle
K - Bügeleisenablage
L - Dampferzeuger
M - Messbecher
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEFAHR - STROMSCHLAGRISIKO
Den Zustand des Anschlusskabels Ihres Bügeleisens vorm Ge-
brauch regelmäßig überprüfen und im Fall von Schäden zur nächst-
gelegenen Kundendienststelle bringen und nur durch Fachperso-
nal auswechseln lassen.
V or dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen eventuell vorhandene Eti-
NHWWHQRGHU6FKXW]¿OPHYRQGHU%JHOVRKOHHQWIHUQWZHUGHQ
Das Gerät nie ohne Wasser verwenden, da sonst die Pumpe durch-
brennen könnte.
Den Dampferzeuger vor Inbetriebnahme des Gerätes mit Wasser füllen.
Stellen sie sicher, dass die Fläche, auf der die Bügeleisenablage positi-
oniert wird, stabil ist.
Füllen des Dampferzeugers vor dem Gebrauch
Vorm Nachfüllen des Dampferzeigers mit Wasser stets den Stecker
des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät funktioniert mit normalem Leitungswasser.
Den Deckel des Dampferzeugers gegen Uhrzeigersinn drehen.
Um den Dampferzeuger zu füllen, den mitgelieferte Messbeker verwen-
den. Den Dampferzeuger vollständig mit Leitungswasser füllen (Abb. 3).
Den Deckel des Dampferzeugers im Uhrzeigersinn und bis zum Anschlag
zuschrauben, dabei feststellen, dass er bis zu Ende zugeschraubt ist.
Den Dampferzeuger nicht überfüllen.
.HLQ6SUXGHOZDVVHUYHUZHQGHQPLW]XJHIJWHP.RKOHQGLR[\G
Kein reines demineralisiertes Wasser verwenden.
Bei besonders kalkhaltigem Wasser (mit einer Wasserhärte von mehr als
20°F) ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% destilliertem Was-
ser verwenden. Für kurzes Bügeln braucht der Dampferzeuger nicht voll-
ständig gefüllt zu werden. Geringere Wassermengen im Dampferzeuger
verkürzen die Wartezeit und damit den Stromverbrauch.
Einschalten des Gerätes
Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die
Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
Vor Gebrauch stets das Kabel abwickeln.
Beim ersten Gebrauch des Gerätes kann sich ein leichter Rauch bilden;
dies geschieht, weil einige Teile leicht geschmiert wurden, aber seien Sie
nicht beunruhigt, da solche Erscheinung sich nach kurzer Zeit nicht mehr
wiederholt. Das Bügeleisen auf dem entsprechenden Bügeleisenständer
abstellen. Den Ein-/Ausschalter des Bügeleisens/Dampferzugers drü-
cken. Nun die gewünschte Temperatur mit dem Thermostatgriff auswäh-
len. Um die Dampffunktion zu verwenden, das Einschalten der Kontrolll-
ampe „Dampf bereit“ warten. Bevor Sie den Dampf auf die zu bügelnde
Wäsche richten, geben Sie zwei bis drei längere Dampfstöße gegen den
Boden ab, um den Dampfausstoß zu stabilisieren (Abb. 5).
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Niemals Dampf abgeben, solange das Eisen auf der Bügeleisen-
ablage steht.
Wenn Sie auch nur für kurze Zeit weggehen, stellen Sie das Gerät immer
auf die Bügeleisenablage.
Temperaturauswahl
Als erstes auf dem Stoff nach dem Etikett mit den Bügelanleitungen su-
chen und das Symbol auf denselben mit der weiter unten aufgeführten
Tabelle vergleichen. Sollte das Etikett mit den Bügelanleitungen fehlen
und die Stoffart bekannt sein, die nachstehende Tabelle beachten.
Wir weisen darauf hin, dass sich die Tabelle auf Stoffe bezieht, die nicht
mit Appreturmitteln o. ä. behandelt sind. Falls dies der Fall sein sollte,
kann auch mit einer niedrigeren Temperatur gebügelt werden.
Dampfstoß
Die Bügeltemperatur am Temperaturregler über das Symbol (•••) stellen.
Warten Sie bitte, dass die Temperaturkontrolllampe des Bügeleisen er-
lischt. Das Einschalten der Kontrolllampe „Dampf bereit“ warten.
Den Dampfknopf drücken (E). Wenn der Dampftaste (E) zwischen 3 und 5
Sekunden gedrückt wird, wird beim Loslassen des Schalters ein kräftiger
Dampfstrahl abgegeben.
Beim Drücken des Dampfschalters bevor der Dampferzeuger die optimale
Temperatur erreicht hat oder bevor das Bügeleisen warm ist, kann es pas-
VLHUHQGDVVKHLHV:DVVHUDXVGHQ'DPSÀ|FKHUQKHUDXVWULWW
ACHTUNG - SACHSCHADENRISIKO
Keine Dampfabgabe, wenn das Bügeleisen auf der Bügeleisenab-
lage steht.
Den Dampfdruck für mindestens dreißig Sekunden nicht gedrückt
halten: können Wassertropfen aus den Dampföffnungen an der Bü-
gelsohle austreten.
Dampf-Dauerbetrieb
Die Bügeltemperatur am Temperaturregler über das Symbol (•••) stel-
len. Warten Sie bitte, dass die Temperaturkontrolllampe des Bügeleisen
erlischt. Das Einschalten der Kontrolllampe „Dampf bereit“ warten. Den
Dampfschalter drücken und die Sperrtaste für Dauerdampf (H) gegen den
Griff schieben (Abb. 6). Die Sperrtaste (H) sperrt den Dampfschalter und
bewirkt den Austritt von einem konstanten Dauerdampfstrahl. Um den
Dampfschalter zu entsperren und den Dauerdampfstrahl zu unterbre-
chen, die Sperrtaste nach vorne den Dampfschalter unter dem Griff (Abb.
7) drücken.
Auffüllen des Dampferzeugers während des Ge-
brauchs
GEFAHR - STROMSCHLAGRISIKO
Nie den V erschluss aufdrehen, solange der Netzstecker nicht gezo-
gen ist und der Dampferzeuger unter Druck steht.
Das Gerät auf eine feste Unterlage stellen.
Den Ein-/Ausschalter drücken, um das Gerät auszuschalten.
Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen;
Nach dem Bügeleisen greifen und den Dampfschalter drücken. Den gan-
zen Restdampf austreten lassen.
Das Bügeleisen auf seine Ablage stellen.
Das Gerät einige Minuten abkühlen lassen.
Den Deckel des Dampferzeugers gegen Uhrzeigersinn sehr aufmerksam
drehen. Warten, bis das eventuelle Dampfpfeifen aufhört. Jetzt kann man
den Deckel komplett ausschrauben.
Das Gerät funktioniert mit normalem Leitungswasser.
Um den Dampferzeuger zu füllen, den mitgelieferte Messbeker verwen-
den. Den Dampferzeuger vollständig mit Leitungswasser füllen (Abb. 3).
WARNUNG - VERBRENNUNGSRISIKO
Das Wasser sehr langsam in den Dampferzeuger einfüllen. Auf die-
se Weise wird ein plötzliches Herausspritzen von heißem Wasser
oder Dampf aus dem Dampferzeuger vermieden. Das Gesicht fern
vom Loch halten.
Den Deckel des Dampferzeugers im Uhrzeigersinn und bis zum Anschlag
zuschrauben, dabei feststellen, dass er bis zu Ende zugeschraubt ist.
%OHLEWGDV%JHOHLVHQODQJHPHKUHUH:RFKHQQLFKWDNWLYVRHPS¿HKOW
man vor dem Bügeln, es waagerecht zu halten und den Dampfschalter für
ca. 30 Sekunden betätigen, um die inneren Dampfröhrchen zu reinigen.
SENKRECHT BÜGELN
Der Dauerdampfstrahl kann zum Bügeln von hängenden Stoffen verwen-
det werden. Dieses besondere Bügelverfahren dient zum Entfernen von
Falten aus Vorhängen, Geweben usw
Die Bügeltemperatur am Temperaturregler über das Symbol (•••) stellen.
Den Vorhang oder das Gewebe so positionieren, wie es hängend gebü-
gelt werden soll und dann den Dampfschalter drücken.
WARNUNG - VERBRENNUNGSRISIKO
Keine Gewebe bügeln, die von anderen Personen gehalten werden.
TROCKEN BÜGELN
Um trocken zu bügeln, d.h. ohne Dampf, das Gerät mit dem Stromnetz
anschließen. Das Gerät einschalten. Den Temperaturregler auf die ge-
wünschte Temperatur regeln.
Nicht den Dampfschalter drücken.
TIPPS
Die zu bügelnden Kleidungsstücke entsprechend der Stoffart trennen:
Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle, usw...
Da sich die Bügelsohle viel schneller erhitzt als abkühlt, sollte man zu-
nächst die Stoffe bügeln, die eine niedrigere Temperatur erfordern und
dann allmählich auf Stoffe übergehen, die höhere Temperaturen erfordern.
Besteht das Gewebe aus verschiedenen Garnarten, ist die Temperatur
immer auf die Faser einzustellen, die die niedrigste Temperatur verlangt.
Besteht ein Gewebe z.B. zu 70% aus synthetischen Fasern und zu 30%
aus Baumwolle, ist die Temperatur auf die Position (•) (siehe Tabelle) ohne
Dampf einzustellen, d.h. auf die Temperatur für synthetische Fasern.
Etikett mit Bügelanleitung
am Stoff Stoffart Temperaturregler
Synthetische Stoffe:
Azetat
Acryl
Viskose
Polyamid (Nylon)
Polyester (Rayon)
Seide
•
Wolle ••
Baumwolle
Leinen •••
Dieses Zeichen auf dem Etikett zeigt an, dass
dieser Artikel nicht gebügelt werden darf
Ist die Gewebe-Zusammensetzung des zu bügelnden Kleidungsstückes
unbekannt, eine nicht sichtbare Stelle am Gewebe suchen. Einen V ersuch
vornehmen, an dieser Stelle bügeln und die geeignetste Temperatur aus-
wählen (immer mit einer relativ niedrigen Temperatur anfangen und dann
diese nach und nach erhöhen, bis die geeignete Temperatur erreicht ist).
Reine Wollstoffe (100%) können auch nur mit Dampf gebügelt werden.
Um zu vermeiden, dass das Gewebe glänzend wird, bei reinen Wollstof-
fen, Seide und Kunstfasern darauf achten, dass auf der Rückseite gebü-
gelt wird. Bei anderen Gewebearten und besonders bei Samt sollte man,
um zu vermeiden, dass sie glänzend werden, (mit einem T uch) nur in eine
Richtung mit leichtem Druck bügeln. Das Bügeleisen sollte dabei auf dem
zu bügelnden Gewebe ständig in Bewegung gehalten werden.
NACH DEM BÜGELN
Den Ein-/Ausschalter drücken (C), um das Gerät auszuschalten. Mit
dem Stecker in der Steckdose bleibt das Gerät unter Spannung: den
Dampfschalter drücken (H) und den restlichen Druck aus dem Dampfer-
zeuger entfernen. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. E inige Minuten
warten, damit das Gerät abkühlen kann. Den Deckel des Dampferzeu-
gers gegen Uhrzeigersinn sehr aufmerksam drehen. Warten, bis das
eventuelle Dampfpfeifen aufhört. Jetzt kann man den Deckel komplett
ausschrauben. Das Bügeleisen auf dem Abstellrost abkühlen lassen.
Dabei muss darauf geachtet werden, dass das Anschlusskabel und das
Verbindungskabel nicht die heißen Geräteteile berühren.
Den Dampferzeuger vollständig entleeren, so dass eine Bildung von
Kalkablagerungen durch stehendes Wasser in dem Dampferzeuger
vermieden wird. Das Bügeleisen auf einer festen Fläche und für Kinder
unzugänglich wegstellen.
REININGUNG DES GERÄTS
GEFAHR - STROMSCHLAGRISIKO
Das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
WARNUNG - VERBRENNUNGSRISIKO
Bevor Sie das Gerät reinigen, den Stecker aus der Steckdose zie-
hen. Das Bügeleisen auf der Bügeleisenablage abkühlen lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADENRISIKO
Keine Scheuermittel zum Reinigen der Bügelsohle verwenden.
Dafür sorgen, dass die Bügelsohle immer glatt bleibt: Kontakt mit
Metallgegenständen vermeiden.
Die Plastikteile mit einem feuchten, nicht scheuernden Tuch reinigen und
mit einem trockenen Tuch trocknen.
Keine Lösungsmittel verwenden, da diese die Plastikteile beschädigen.
Reinung des Dampferzeugers
Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen;
Das Gerät einige Minuten abkühlen lassen.
Den Deckel des Dampferzeugers gegen Uhrzeigersinn sehr aufmerksam
drehen. Warten, bis das eventuelle Dampfpfeifen aufhört. Jetzt kann man
den Deckel komplett ausschrauben.
Um den Dampferzeuger zu füllen, den mitgelieferte Messbeker verwen-
den. Etwas Naturwasser in den Dampferzeuger auffüllen (Abb. 3). Den
Deckel des Dampferzeugers zuschrauben.
Den Dampferzeuger schütteln, um eventuelle Kalkreste in seinem Inne-
ren zu entfernen. Den Deckel des Dampferzeuger abschrauben und das
Wasser wegwerfen. Den Vorgang wiederholen bis das Wasser klar und
UHLQDXVÀLHW
Den Dampferzeuger vollständig entleeren, so dass eine Bildung von Kal-
kablagerungen durch stehendes Wasser in dem Dampferzeuger vermie-
den wird.
Das Bügeleisen auf einer festen Fläche und für Kinder unzugänglich
wegstellen.
ACHTUNG - SACHSCHADENRISIKO
Der Dampferzeuger muss mindestens alle zwei Monate von even-
tuellen Kalkresten gereinigt werden, die den richtigen Gerätebe-
trieb beeinträchtigen könnten.
Die Garantieleistungen decken keine Schäden ab, die durch von Kalk
verursachten Verstopfungen entstanden sind.
ENTSORGUNG
Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Ab-
schneiden des Anschlusskabels unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen
außerdem die Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kin-
der gefährlich sein könnten, falls sie eventuell das Gerät für ihre Spiele
verwenden sollten.
en cas de fuite d’eau. N’utilisez pas l’appareil si
le cordon électrique ou la prise sont endomma-
gés, ou si l’appareil est défectueux. Toutes les ré-
parations, y compris le remplacement du cordon
d’alimentation, doivent exclusivement être effec-
tuées dans un centres d’assistance après-vente
Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de
façon à prévenir les risques éventuels.
Danger de brûlures
• Ne jamais essayer de repasser les vêtements
que l’on a sur soi.
• Ne pas toucher les parties métalliques du fer
lorsqu’il marche ou quelques minutes après
l’avoir éteint car on pourrait se brûler.
• Ne pas diriger le jet vapeur vers des parties du
corps ou vers les animaux domestiques.
Dangers provenant d’autres
causes
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est branché.
• Allumez l’appareil uniquement lorsqu’il est en
position de travail.
• Choisir un endroit assez éclairé, propre et avec
une prise de courant facilement accessible.
• Durant l’utilisation, poser l’appareil sur un plan
horizontal. Le fer doit être posé sur son support
lorsqu’il est au repos.
• Il faut utiliser et laisser l’appareil au repos sur
une surface stable.
Danger de dommages
matériels
• Positionner l’appareil sur une surface qui puisse
supporter une température d’au moins 90°C. Ne
pas poser l’appareil sur des surfaces délicates.
• Ne posez jamais le fer à repasser chaud sur
le cordon de branchement ou sur le cordon
d’alimentation, et faites très attention à ce que
ceux-ci n’entrent pas en contact avec la semelle
chaude du fer.
1HSDVGpEUDQFKHUOD¿FKHGHODSULVHGHFRX-
rant en tirant sur le cordon.
1H SDV YHUVHU GH YLQDLJUH GpFDOFL¿DQW RX
autres substances parfumées dans le chau-
dière; peine de faire déchoir la garantie.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents at-
mosphériques (pluie, soleil etc...).
• Pour éliminer correctement le produit, se
conformer à la Directive Européenne
2012/19/CE. Nous vous prions de bien
vouloir lire le feuillet joint au produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Remarque: à la première réutilisation du fer, faire un essai sur un vieux
PRUFHDXGHWLVVXSRXUYpUL¿HUTXHODVHPHOOHHWODFKDXGLqUHVRQWSDUIDL-
tement propres.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A - Bouchon de la chaudière
B - Voyant vapeur prête
C - Interrupteur d’allumage
D - Bouton du thermostat
E - Bouton vapeur
F - Câble de liaison fer/chaudière
G - Curseur de blocage pour vapeur continue
H - Bouton vapeur continue
I - Voyant lumineux de contrôle température de repassage
J - Semelle
K - Grille d’appui du fer
L - Chaudière
M - Doseur
MODE D’EMPLOI
DANGER - Risque d’électrocution
Contrôler régulièrement les conditions du cordon d’alimentation de
votre fer avant de l’utiliser, en cas de détérioration, l’apporter dans
le service après-vente le plus proche et le faire remplacer par un
personnel spécialisé.
Avant d’utiliser l’appareil la première fois, retirez les protections et les éti-
quettes éventuelles sur la semelle chauffante du fer à repasser.
N’utilisez pas le fer sans eau car la pompe pourrait être endomma-
gée.
Remplir le chaudière d’eau avant de faire fonctionner l’appareil.
S’assurer que la surface où se trouve le repose-fer est stable.
Remplissage du chaudière avant l’emploi
Les opérations consistant à remplir la chaudière avec de l’eau
GRLYHQWrWUHH[pFXWpHVDYHFOHFRUGRQG·DOLPHQWDWLRQGpWDFKpGHOD
prise de courant.
Le produit fonctionne avec l’eau du robinet.
Tourner le bouchon de la chaudière dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Utiliser le doseur fourni pour remplir la chaudière. Verser de l’eau plate
dans la chaudière jusqu’à ce qu’elle soit complètement remplie (Fig. 3).
Revisser à fond le bouchon de la chaudière dans le sens des aiguilles
G¶XQHPRQWUHHWYpUL¿HUTX¶LODHIIHFWXpWRXWHVDFRXUVH
1HSDVUHPSOLUODFKDXGLqUHDYHFXQHTXDQWLWpG·HDXH[FHVVLYH
N’utilisez jamais d’eau gazeuse (additionnée d’anhydride de car-
bone).
Ne pas utiliser d’eau déminéralisée pure.
Si l’eau est particulièrement calcaire (avec une dureté supérieure à 20°F),
utiliser un mélange composé à 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau dé-
minéralisée.
Pour des repassages de courte durée, il n’est pas nécessaire que la
chaudière soit complètement remplie. Une plus petite quantité d’eau
das la chaudière réduira en effet le temps d’attente et par conséquent, la
consommation d’énergie électrique.
Allumage de l’appareil
Brancher l’appareil en contrôlant que la tension indiquées sur la plaquette
correspond à celle du réseau local.
Déroulez toujours le câble avant utilisation.
La première fois que vous utilisez l’appareil à repasser, il peut arriver
qu’un peu de fumée se dégage; ne vous inquiétez pas car il s’agit d’un
phénomène normal, dû au fait que certaines parties ont été légèrement
OXEUL¿pHVTXLGLVSDUDvWUDWUqVUDSLGHPHQW
Tenir le fer sur la grille de support. Appuyer sur l’interrupteur de mise en
marche du fer/chaudière. On peut alors sélectionner la température dé-
sirée à travers le bouton rotatif du thermostat. Attendre que le voyant de
vapeur prête s’allume pour utiliser la vapeur.
Avant de diriger le jet de vapeur sur la pièce à repasser, distribuer deux
ou trois coups de vapeur prolongés vers le sol pour le stabiliser (Fig. 5).
ATTENTION - Risque de dégâts matériels
Ne jamais distribuer la vapeur quand le fer est posé sur sa grille
d’appui.
Si on doit s’absenter , même un bref instant, toujours placer le fer à repas-
ser sur sa grille d’appui.
Sélection de la température
Contrôler avant tout la présence sur le tissu d’une étiquette avec les in-
dications pour le repassage et comparer le symbole qui s’y trouve avec
le tableau reporté ci-après. En l’absence de cette étiquette, mais si vous
connaissez le type de tissu, suivre les indications reportées dans le tableau.
Remarque: le tableau se réfère aux tissus non traités avec de l’apprêt ou
produits similaires. Dans le cas contraire, le repassage peut se faire à
température plus basse.
Jet de vapeur
Régler la température de repassage au-delà du symbole (•••) avec le bou-
ton rotatif thermostat. Attendre que le voyant de contrôle de température
du fer soit éteint. Attendre que le voyant de vapeur prête s’allume.
Appuyer sur le bouton vapeur (E). Quand on appuie sur le bouton vapeur
(E) pendant 3, 5 secondes, un jet de vapeur intense est débité qund on
relâche le bouton.
Si on appuie sur le bouton à vapeur avant que la chaudière soit arrivée à
la bonne température ou que le fer soit chaud, de l’eau pourrait ressortir
par les trous de la vapeur.
ATTENTION - Risque de dégâts matériels
Ne pas émettre de vapeur quand le fer se trouve sur sa grille d’appui.
Ne pas appuyer sur le bouton à vapeur sans interruption pendant
plus de 30 secondes: des gouttes d’eau pourraient ressortir par les
trous de vapeur de la semelle du fer à repasser.
Vapeur continue
Régler la température de repassage au-delà du symbole (•••) avec le
bouton rotatif thermostat. Attendre que le voyant de contrôle de tempé-
rature du fer soit éteint. Attendre que le voyant de vapeur prête s’allume.
Appuyer sur le bouton à vapeur (H) et déplacer le curseur de blocage de
la vapeur continue vers le manche (Fig. 6). Le curseur bloquera le bouton
à vapeur (H) en provoquant un jet de vapeur continu et constant. Pour
débloquer le bouton à vapeur (H) et interrompre le jet continu, pousser le
curseur de blocage en avant (Fig. 7).
Remplissage du chaudière durant l’emploi
DANGER - Risqu e d’électrocution
Ne jamais dévisser le bouchon de la chaudière pendant que l’ap-
pareil est branché et qu’il y a encore de la pression à l’intérieur.
Disposer l’appareil sur une surface stable.
Appuyer sur le bouton d’allumage pour éteindre l’appareil.
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant;
Prendre le fer et appuyer sur le bouton vapeur. Laisser ressortir toute la
vapeur résiduelle.
Remettre le fer sur sa grille d’appui.
Laisser refroidir l’appareil quelques minutes.
En faisant très attention, tourner le bouchon de la chaudière dans le sens
LQYHUVHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH$WWHQGUHTXHO¶pYHQWXHOVLIÀHPHQWGH
vapeur cesse. Il est désormais possible de dévisser complètement le bou-
chon. Le produit fonctionne avec l’eau du robinet.
Utiliser le doseur fourni pour remplir la chaudière. Verser de l’eau plate
dans la chaudière jusqu’à ce qu’elle soit complètement remplie (Fig. 3).
AVERTISSEMENT - Risque de brûlures
V erser très lentement de l’eau dans la chaudière. On évitera de cette
façon de faire gicler l’eau chaude ou de faire sortir de la vapeur à
l’improviste de la chaudière. Ne pas approcher le visage du trou.
Revisser à fond le bouchon de la chaudière dans le sens des aiguilles
G¶XQHPRQWUHHWYpUL¿HUTX¶LODHIIHFWXpWRXWHVDFRXUVH
Si on n’utilise pas le fer pendant une assez longue durée (plusieurs se-
maines), il est conseillé de le mettre en position horizontale et d’appuyer
sur le bouton à vapeur pendant environ 30 secondes dans le but de net-
toyer les conduits internes de la vapeur.
REPASSAGE VERTICAL
On peut utiliser le jet de vapeur continu pour repasser à la verticale. Ce
procédé spécial de repassage sert à éliminer les plis sur les rideaux, les
tissus etc.
Régler la température de repassage au-delà du symbole (•••) avec le bou-
ton rotatif thermostat. Positionner le rideau ou le tissu de façon à pouvoir
repasser à la verticale et appuyer sur le bouton vapeur.
AVERTISSEMENT - Risque de brûlures
Ne pas repasser les tissus qui sont soutenus par une autre personne.
REPASSER À SEC
Pour le repassage à sec, sans vapeur , brancher l’appareil au réseau d’ali-
mentation. Mettre l’appareil en marche. Régler le bouton rotatif thermostat
sur la température désirée.
Ne pas appuyer sur la touche vapeur.
CONSEILS
Répartir les pièces à repasser en fonction du type de tissu: laine sur laine,
coton sur coton, etc...
Etant donné que la semelle du fer chauffe plus vite qu’elle ne se refroidit,
nous conseillons de commencer à repasser tous les tissus qui exigent des
températures plus basses pour passer aux tissus qui exigent progressive-
ment des températures plus élevées.
6LOHWLVVX HVW FRPSRVp GH SOXVLHXUV W\SHV GH ¿EUHV WRXMRXUVUpJOHUOD
WHPSpUDWXUH HQ IRQFWLRQ GH OD ¿EUH TXL H[LJH OH PRLQV GH FKDOHXU 3DU
H[HPSOH VL OH WLVVX HVW FRPSRVp GH GH ¿EUHV V\QWKpWLTXHV HW GH
30% de coton, régler la température sur la position (•) (voir tableau) sans
vapeur, c’est à dire celle qui est préconisée pour les tissus synthétiques.
Etiquette Instructions pour
le repassage indiquées sur
les tissus
Type de tissu Thermostat
Tissus synthétiques:
Acétates
Acryliques
Viscose
Polyamide (Nylon)
Viscose (Rayon)
Soie
•
Laine ••
Coton
Lin •••
Le symbole signifie “ne pas repasser”
Si vous ignorez la composition du tissu à repasser, chercher un point
de tissu qui n’est pas visible. Faire un essai en repassant ce point et
déterminer la température la mieux appropriée (toujours commencer par
une température relativement basse et l’augmenter graduellement pour
atteindre la température correcte).
On peut également repasser les tissus pure laine (100%) en réglant le fer
sur une des positions vapeur. Repasser à l’envers les tissus pure laine,
soie, synthétiques, pour éviter que le tissu repassé ne devienne brillant.
Pour les autres types de tissu et en particulier le velours, pour éviter qu’ils
FR ne deviennent facilement brillants, les repasser dans une seule direction
(avec une toile), en appuyant très légèrement. Le fer à repasser doit tou-
jours être en mouvement sur le tissu.
APRÈS AVOIR REPASSÉ
Appuyer sur le bouton d’allumage (C) pour éteindre l’appareil. Avec la
¿FKHLQWURGXLWHGDQVODSULVHGHFRXUDQWO¶DSSDUHLOHVWVRXVWHQVLRQDS-
puyer sur le bouton à vapeur (H) et éliminer la pression résiduelle conte-
nue dans la chaudière. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
de courant. Attendre quelques minutes pour laisser refroidir l’appareil. En
faisant très attention, tourner le bouchon de la chaudière dans le sens
LQYHUVHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH$WWHQGUHTXHO¶pYHQWXHOVLIÀHPHQWGH
vapeur cesse. Il est désormais possible de dévisser complètement le bou-
chon. Laisser refroidir le fer à repasser sur son support en prenant garde
à ne pas faire entrer en contact les câbles d’alimentation et de liaison avec
les parties chaudes de l’appareil.
Vider complètement la chaudière pour éviter la stagnation d’eau dans la
chaudière et la formation de calcaire.
5DQJHUO¶DSSDUHLOVXUXQHVXSHU¿FLHVWDEOHHWORLQGHODSRUWpHGHVHQIDQWV
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
DANGER - Risque d’électrocution
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quel-
conque.
AVERTISSEMENT - Risque de brûlures
Avant de nettoyer l’appareil, il faut toujours débrancher la fiche de
la prise de courant. Laisser refroidir le fer sur sa grille d’appui.
ATTENTION - Risque de dégâts matériels
Ne pas utiliser d’abrasifs pour nettoyer la semelle. Nettoyer de fa-
çon à ce que la semelle reste lisse: éviter le contact avec les objets
métalliques.
Utiliser exclusivement un linge humide pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de solvants car ils altèrent les parties en plastique.
Nettoyage de la chaudière
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant;
Laisser refroidir l’appareil quelques minutes.
En faisant très attention, tourner le bouchon de la chaudière dans le sens
LQYHUVHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH$WWHQGUHTXHO¶pYHQWXHOVLIÀHPHQWGH
vapeur cesse. Il est désormais possible de dévisser complètement le
bouchon. Utiliser le doseur fourni pour remplir la chaudière. Verser un
peu d’eau naturelle dans la chaudière (Fig. 3). Visser le bouchon de la
chaudière. Agiter la chaudière de façon à éliminer les éventuels résidus
de calcaire qui se seraient formés à l’intérieur. Dévisser le bouchon de
la chaudière et jeter l’eau. Répéter cette opération jusqu’à ce que l’eau
apparaisse claire et limpide. Vider complètement la chaudière pour éviter
la stagnation d’eau dans la chaudière et la formation de calcaire.
5DQJHUO¶DSSDUHLOVXUXQHVXSHU¿FLHVWDEOHHWORLQGHODSRUWpHGHVHQIDQWV
ATTENTION - Risque de dégâts matériels
Nettoyer la chaudière au moins tous les deux mois pour éliminer les
éventuels résidus de calcaire qui pourraient compromettre le bon
fonctionnement de l’appareil.
La garantie ne couvre pas les dommages dus aux obstructions provo-
quées par le calcaire.
ELIMINATION
Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre
hors d’usage en coupant le câble d’alimentation. Il est également recom-
mandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger spé-
cialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer .
COD. 2135104800 REV. 1 del 17/05/2016
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso (TV) - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
MOD. 6253
SISTEMA STIRANTE
IRONING SYSTEM
CENTRALE DE REPASSAGE
BÜGELSTATION