Bang & Olufsen H9 3rd Gen User Manual
Displayed below is the user manual for H9 3rd Gen by Bang & Olufsen which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
Beoplay H9 3rd Gen
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Mode d’emploi
Guida utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia do utilizador
Руководство пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南
Download App
EN Use the Bang & Olufsen app for setup, product customization
and music enhancing features.
DA Brug appen Bang & Olufsen til konfiguration,
produkttilpasning og funktioner til forbedring af musikken.
DE Benutzen Sie die Bang & Olufsen-App für die Einrichtung,
Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der
Musikwiedergabe.
ES Utilice Bang & Olufsen App para usar las funciones de
configuración, personalización del producto y mejora de la
música.
FR Utilisez Bang & Olufsen app pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctions d'amélioration de
la musique.
IT Utilizzare l’app Bang & Olufsen per la dotazione di settaggio,
personalizzazione articolo e miglioramento di esperienza
musicale.
JA Bang & Olufsen ア プ リ か ら は 、製 品 の セ ットア ップ 、カ ス タ マ
イズ やイコライザ 機 能 にアクセ スで きま す。
KO Bang & Olufsen 앱을 사용해 설정, 제품 맞춤화 및 음질
개선 기능을 이용할 수 있습니다.
NL Gebruik de Bang & Olufsen app voor het instellen en
aanpassen van het apparaat en voor de muziekinstellingen.
PT Utilize a app Bang & Olufsen para configuração e
personalização do produto, assim como para funcionalidades
de aperfeiçoamento sonoro.
3
RU Используйте приложение Bang & Olufsen для
настройки, индивидуальной конфигурации и
улучшения звучания музыки.
SV Använd Bang & Olufsen appen för installation, produkt
anpassning och förbättrande åtgärder för musik.
ZH 使用 Bang & Olufsen 进 行 设 置 、产 品 定 制 和 增 强 音 乐 特 性 。
ZHTW 使用 Bang & Olufsen 應用程式以安裝,進行產品自訂與獲得
音樂強化功能。
AR
4
EN Move switch to the ON position to turn on the headphones.
To turn o, move the switch to the OFF position. The
headphones will automatically turn o when not in use for
15 mins. Beoplay H9 remembers previously connected
devices. When turned on, it will attempt to reconnect to
previously paired devices.
DA Bevæg kontakten til positionen ON for at tage
hovedtelefonen på. Deaktiver funktionen ved at bevæge
kontakten til positionen OFF. Hovedtelefonen slukkes
automatisk, når den ikke har været i brug i 15 minutter.
Beoplay H9 husker tidligere forbundne enheder. Når
Beoplay H9 er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til
tidligere parrede enheder.
DE Schieben Sie den Schalter in die Position „ON“, um den
Kopfhörer einzuschalten. Schieben Sie den Schalter zum
Ausschalten in die Position „OFF“. Der Kopfhörer schaltet
sich nach 15 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Der
Beoplay H9-Kopfhörer speichert zuvor verbundene Geräte.
Ist der Kopfhörer eingeschaltet, versucht dieser, eine
Verbindung zu zuvor gekoppelten Geräten herzustellen.
ES Mueva el interruptor a la posición ON para encender los
auriculares. Para apagarlos, mueva el interruptor a la
posición OFF. Los auriculares se apagan automáticamente
cuando no se utilizan durante más de 15 minutos. Beoplay
H9 recuerda a los dispositivos conectados previamente.
Cuando se enciende, intentará volver a conectarse a los
dispositivos emparejados previamente.
FR Mettez l’interrupteur en position ON pour allumer le casque.
Pour l’éteindre, déplacez l’interrupteur sur la position OFF.
Le casque s’éteindra automatiquement lorsqu’il n’est pas
utilisé pendant 15 minutes. Beoplay H9 se souvient des
appareils précédemment connectés. Lorsqu’il est allumé, il
tentera de se reconnecter à des appareils précédemment
jumelés.
5
Turn on / o
IT Portare l’interruttore in posizione ON per accendere le
cue. Per spegnere, portare l’interruttore in posizione OFF.
Le cue si spegneranno automaticamente se inutilizzate
per 15 minuti. Le Beoplay H9 conserva in memoria i
dispositivi connessi in precedenza. All’accensione tenterà di
riconnettersi ai dispositivi accoppiati in precedenza.
JAヘ ッド フ ォン を オ ン に す る に は 、ス イ ッ チ を ON ポジションに
入 れ ま す 。オ フ に す る に は 、ス イッ チ を OFF ポジションに入
れます。ヘッドフォンは、使用していない状態が15 分間続く
と自動的にオフになります。Beoplay H9 に は 、以 前 接 続 し て
いたデバイスの情報が記憶されます。オンになると、以前ペ
アリングしていたデバイスとの再接続が試行されます。
KO 헤드폰의 전원을 켜려면 스위치를 켜기(ON) 위치로
이동합니다. 전원을 끄려면 스위치를 끄기(OFF) 위치로
이동합니다. 15분 동안 사용하지 않으면 헤드폰이 자동으로
꺼집니다. Beoplay H9는 이전에 연결된 장치를 기억합니다.
전원이 켜지면 이전에 페어링되었던 장치의 다시 연결을
시도합니다.
NL Zet de schakelaar op AAN om de hoofdtelefoon aan te
zetten. Zet de schakelaar op UIT om het apparaat uit te
schakelen. De hoofdtelefoon wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer deze gedurende 15 minuten niet
wordt gebruikt. Beoplay H9 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer deze functie wordt ingeschakeld,
probeert het apparaat opnieuw verbinding te maken met
eerder gekoppelde apparaten.
PT Coloque o interruptor na posição Ligado para ligar os
auscultadores. Para desligá-lo, coloque o interruptor na
posição Desligado. Os auscultadores desligam-se
automaticamente se não forem utilizados durante 15
minutos. O Beoplay H9 memoriza dispositivos ligados
anteriormente. Quando é ligado, tenta restabelecer a
dispositivos emparelhados anteriormente.
6
RU Чтобы включить наушники, установите переключатель
в положение ON («ВКЛ.»). Чтобы выключить наушники,
установите переключатель в положение OFF («ВЫКЛ.»).
Если наушники не используются, то автоматическое
выключение произойдет через 15 минут. Модель
Beoplay H9 запоминает ранее подключавшиеся
устройства. При включении наушники пытаются
подключиться к устройствам, с которыми ранее было
выполнено сопряжение.
SV Flytta till ON-positionen för att slå på hörlurarna. För att slå
av hörlurarna, flytta knappen till OFF-positionen.
Hörlurarna kommer att stänga av sig själva om de inte
används efter 15 minuter. Beoplay H9 kommer ihåg enheter
som anslutits tidigare. När hörlurarna slås på försöker de
att ansluta med enheter som anslutits tidigare.
ZH 将 开 关 移 至“ 开 启 ”(ON) 位置可打开耳机。要关闭耳机,请将
开 关 移 至“ 关 闭 ”(OFF) 位 置 。耳 机 处 于 非 使 用 状 态 15 分钟后
会自动关闭。Beoplay H9 会记住以前连接过的设备。打开后,
它将尝试重新连接以前配对过的设备。
ZHTW 將開關移動到開啟位置以開啟耳機。若要關閉,請將開關
移動到關閉位置。不使用達 15 分 鐘 後 ,耳 機 將 自 動 關 閉 。
Beoplay H9 會記住先前連接的裝置。開啟時,耳機將嘗試
重新連接到先前配對的裝置。
15
AR
7
Activate Bluetooth® pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select Beoplay
H9 in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der høres
en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt. Vælg
Beoplay H9 under Bluetooth-indstillingerne på din enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten
Sie ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie Beoplay H9 in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante
2 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione Beoplay H9.
FR Déplacez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
Sélectionnez le Beoplay H9 dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia
a lampeggiare in blu. Selezionare Beoplay H9 nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA スイッチを一番上の位置まで回し、そのまま2秒間待つと
Bluetooth®のペアリングを開始します。音が鳴りインジケー
ターランプが青色に点滅し始めたらスイッチから手を離して
ください。お使いの機器のBluetooth設定でBeoplay H9を
選択してください。 8
0:02
KO 블루투스 페어링을 시작하려면 스위치를 맨 위로 올린
상태로 2초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표시등이
파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍니다.
사용하는 기기의 블루투스 설정에서 Beoplay H9을
선택합니다.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.
Selecteer Beoplay H9 in de Bluetooth-instellingen op uw
apparaat.
PT Desloque o botão para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.
Solte o botão quando ouvir um som e o indicador começar
a piscar a azul. Seleccione Beoplay H9 nas definições
Bluetooth do seu dispositivo.
RU Переместите переключатель в верхнее положение и
удерживайте в течение 2 с, чтобы начать спаривание
по Bluetooth. Отпустите переключатель после того, как
прозвучит звуковой сигнал и индикатор начнет мигать
синим. Выберите Beoplay H9 в настройках Bluetooth на
вашем устройстве.
SV Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2
sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp
omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka
med blått ljus. Välj Beoplay H9 i Bluetooth-inställningarna
på din enhet.
ZH 将开关移到上部并保持 2 秒钟,可 启 动 蓝 牙 配 对 。听 到 声 音 并
且指示灯开始闪蓝光时,松开开关。在设备的蓝牙设置中选择
Beoplay H9。
ZHTW 將切換鈕移動至上方並長按 2 秒 鐘 ,即 可 啟 動 藍 牙 配 對 。聽
見警示音且指示燈開始閃爍藍燈時,請放開切換鈕。請在裝
置的藍牙設定中選取 Beoplay H9。
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay H9
9
AR
10
Music operation - wireless
EN
A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. C Swipe forward or backward for
next or previous.
DA A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause.
B
Mit oder gegen den
Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen. C
Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción.
B
Gire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
FR A Tapez pour lire ou mettre en pause.
B
Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume.
C
Faites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrière pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B
Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il
volume.
C
Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA A 音楽を再生または一時停止するにはスイッチをタップしま
す。
B
音量を調節するには、時計回りまたは反時計回りに円
を描くように指でなぞってください。C次または前のアイテム
へ移動するには左右に指をスライドさせます。
11
/
B
A
/
KO A 재생 또는 일시 정지를 하려면 살짝 터치합니다.
B
시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을
조절할 수 있습니다. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손가락을
움직이면 이전이나 다음으로 이동할 수 있습니다.
NL A Tik om een nummer af te spelen of te pauzeren.
B
Draai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
C
Maak een slepende beweging naar voren of achteren om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
PT A Toque para reproduzir ou colocar em pausa.
B
Rode para
a esquerda ou para a direita para regular o volume. C Deslize
para a frente ou para trás para avançar ou recuar.
RU A Коснитесь, чтобы начать или остановить
воспроизведение. B Проведите по кругу по часовой
стрелке или против часовой стрелки для настройки
громкости. C Проведите пальцем вперед или назад
для перехода к следующему или предыдущему треку.
SV
A Tryck för uppspelning eller paus. B Gör en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera volymen. C Dra framåt eller bakåt
för nästa eller föregående spår.
ZH A 轻按可播放或暂停。
B
顺时针或逆时针旋转可调节音量。
C 向前或向后滑动可播放下一首或前一首曲目。
ZHTW A 輕點即可播放或暫停。
B
手指依順時針或逆時針方向畫圓
可調整音量。C 往前或往後滑動可切換為下一首或前一首。
BA
C
AR
12
C
EN
Use the touchpad to control ANC in wireless or cabled mode.
ANC is ON when the headphones are turned on and the
indicator light turns white. Swipe from top to bottom to turn
o ANC. Swipe again from top to bottom to turn on ANC.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere ANC i
trådløs eller kablet tilstand. ANC er AKTIVERET, når
hovedtelefonen tændes, og indikatorlampen begynder at
lyser hvidt. Stryg oppefra og ned for at deaktivere ANC.
Stryg igen oppefra og ned for at aktivere ANC.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um ANC im kabellosen und
kabelgebundenen Modus einzustellen. ANC ist
eingeschaltet, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist und die
Anzeigeleuchte weiß wird. Wischen Sie von oben nach
unten, um ANC auszuschalten. Wischen Sie erneut von
oben nach unten, um ANC einzuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la ANC en modo
inalámbrico o con cables. La ANC se ENCIENDE cuando se
encienden los auriculares y la luz del indicador es de color
blanco. Deslícelo de arriba a abajo para apagar la ANC.
Vuélvalo a deslizar de arriba a abajo para encender la ANC.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler l’ANC en mode sans fil
ou câblé. L’ANC est activé lorsque le casque est allumé et
que le voyant devient blanc. Glissez de haut en bas pour
désactiver l’ANC. Glissez à nouveau de haut en bas pour
activer l’ANC.
IT Utilizzare il touchpad per controllare ANC in modalità
wireless o cablata. ANC è ATTIVATO quando le cue sono
accese e la luce dell’indicatore diventa bianca. Scorrere
dall’alto verso il basso per disattivare ANC. Scorrere
nuovamente dall’alto verso il basso per attivare ANC.
...Music operation - wireless and cabled
13
ANC
D
JA タッチパッド を 使 用して、ANC をワイヤレスモードまたはケー
ブルモードでコントロールします。ヘッドフォンがオンになって
いる間は ANC がオンになり、インジケーターライトが白色に
変化します。ANCをオフにするには、上から下にスワイプしま
す。ANC をオンにするには、再度上から下にスワイプします。
KO 터치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드에서ANC를
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 ANC가 켜지고,
표시등이 흰색으로 바뀝니다.ANC를 끄려면 위에서
아래로 밀어서 이동합니다.ANC를 켜려면 다시 위에서
아래로 밀어서 이동합니다.
NL
Gebruik het touchpad om ANC in draadloze of bekabelde
modus te bedienen. ANC staat AAN wanneer de hoofdtelefoon
is ingeschakeld en het indicatielampje wit oplicht. Veeg van
boven naar beneden om ANC uit te schakelen. Veeg opnieuw
van boven naar beneden om ANC in te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a opção ANC no modo sem fios
ou com cabo. A opção ANC é ativada quando os auscultadores
são ligados e o indicador luminoso aparece a branco. Deslize de
cima para baixo para ativar a opção ANC. Deslize de novo de
cima para baixo para desativar a opção ANC.
RU Для управления функцией активного шумоподавления
в беспроводном или проводном режимах
воспользуйтесь сенсорной панелью. Функция
активного шумоподавления АКТИВНА, когда
наушники включены, а световой индикатор загорается
белым. Чтобы отключить функцию активного
шумоподавления, проведите пальцем по сенсорной
панели сверху вниз. Чтобы включить функцию
активного шумоподавления, снова проведите
пальцем по сенсорной панели сверху вниз.
SV Använd pekplattan för att kontrollera ANC i trådlöst- eller
kabelläge. ANC är PÅ när hörlurarna är på slagna och
indikatorlampan lyser vitt. Svep från uppifrån och ner för
att slå av ANC. Svep igen från uppifrån och ner för att slå på
ANC.
ZH 请使用触摸板控制无线或有线模式下的 ANC 功 能 。当 耳 机 打
开并且指示灯变为白色时,ANC 开启。从顶部滑动到底部可关
闭 ANC。再次从顶部滑动到底部可开启 ANC。
ZHTW 可在無線與有線模式下使用觸控板來控制 ANC。當 開 啟 耳
機 ,且 指 示 燈 轉 為 白 燈 時 ,即 表 示 ANC 已 開 啟 。從 上 往 下 滑
動以關閉 ANC。再次從上往下滑動可開啟 ANC。
14
.
AR
15
EN
Use the touchpad to control Transparency in wireless or
cabled mode. Transparency is OFF when the headphones are
turned on. Swipe from bottom to top to turn on Transparency
Mode and the indicator light will turn orange. Swipe again
from bottom to top to turn o Transparency Mode.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere
Transparency i trådløs eller kablet tilstand. Transparency er
DEAKTIVERET, når hovedtelefonen er tændt. Stryg oppefra
og ned for at aktivere Transparency Mode, hvorefter
indikatorlampen begynder at lyse orange. Stryg igen
nedefra og op for at deaktivere Transparency Mode.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um den Transparenzmodus
im kabellosen und kabelgebundenen Modus einzustellen.
Der Transparenzmodus ist ausgeschaltet, wenn der
Kopfhörer eingeschaltet ist. Wischen Sie von unten nach
oben, um den Transparency Mode einzuschalten. Die
Anzeigeleuchte wechselt nun zu orange. Wischen Sie erneut
von unten nach oben, um den Transparency Mode
auszuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la transparencia en
modo inalámbrico o con cables. La transparencia de
DESCONECTA cuando se encienden los auriculares.
Deslícelo de abajo a arriba para conectar Transparency
Mode y la luz del indicador se volverá de color naranja.
Vuélvalo a deslizar de abajo a arriba para encender
Transparency Mode.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler la Transparence en
mode sans fil ou câblé. La Transparence est désactivée
lorsque le casque est allumé. Faites glisser votre doigt de
bas en haut pour activer le Transparency Mode et le voyant
deviendra orange. Faites glisser à nouveau votre doigt de
bas en haut pour désactiver le Transparency Mode.
16
Transparency
Mode
E
IT Utilizzare il touchpad per controllare la trasparenza in
modalità wireless o cablata. La trasparenza è DISATTIVATA
quando le cue sono accese. Scorrere dal basso verso
l’alto per attivare Transparency Mode; la luce dell’indicatore
diventerà arancione. Scorrere nuovamente dal basso verso
l’alto per disattivare Transparency Mode.
JA タッチパッドを使 用して、トランスペアレンシーをワイヤレス
モ ード また はケーブ ル モード でコントロ ールします。ヘッド フ
ォンがオンになっている間は、トランスペアレンシーはオフに
なります。TransparencyModeをオンにするには、下から上
にスワイプします。インジケーターライトがオレンジ色に変
化します。TransparencyModeをオフにするには、再度下か
ら上 にスワイプしま す。
KO 터치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드로 투명도를
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 투명도가 꺼집니다.
하단에서 상단으로 스와이프해 Transparency Mode를
켜면 표시등이 오렌지색으로 켜집니다. 하단에서 상단으로
다시 스와이프하면 Transparency Mode가 꺼집니다.
NL Gebruik het touchpad om Transparantie in draadloze of
bekabelde modus in te stellen. Transparantie is UIT
wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld. Veeg van
beneden naar boven om Transparency Mode in te schakelen.
Het indicatielampje wordt oranje. Veeg opnieuw van beneden
naar boven om Transparency Mode uit te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a opção Transparência no
modo sem fios ou com cabo. A opção Transparência é
desligada quando os auscultadores são ligados. Deslize da
parte inferior para a parte superior para ativar o
Transparency Mode. O indicador luminoso acende-se a
laranja. Para desativar o Transparency Mode, deslize de
novo da parte inferior para a parte superior.
RU Для управления функцией проницаемости звука в
беспроводном или проводном режимах воспользуйтесь
сенсорной панелью. Функция проницаемости звука НЕ
АКТИВНА, когда наушники включены. Чтобы включить
Transparency Mode, проведите пальцем по сенсорной
панели снизу вверх. При этом световой индикатор
загорится оранжевым. Чтобы отключить Transparency
Mode, снова проведите пальцем по сенсорной панели
снизу вверх.
17
SV Använd pekplattan för att kontrollera ANC i trådlöst- eller
kabelläge. Transparens är AV när hörlurarna är på slagna.
Svep nerifrån och upp för att slå på Transparency Mode,
indikatorlampan kommer sedan att lysa orange. Svep igen
från nerifrån och upp för att stänga av Transparency Mode.
ZH 请使用触摸板来控制无线或有线模式下的“透明模式”。耳机
打开时,“透明模式”处于关闭状态。从底部滑动到顶部可开
启“Transparency Mode”,指示灯将变为橙色。再次从底部滑
动到顶部可关闭“Transparency Mode”。
ZHTW 使用觸控板以在無線或有線模式下控制透明度。開啟耳機
後,透明度即會關閉。從下往上滑動可開啟 Transparency
Mode,且 指 示 燈 將 轉 為 橘 燈 。再 次 從 下 往 上 滑 動 可 關 閉
Transparency Mode。
Transparency Mode
.Transparency Mode
AR
18
EN A Tap to answer call. Double tap to end call. B Circle
clockwise or counter-clockwise for volume adjustment.
DA A
Tryk for at besvare et opkald. Bank to gange for at afslutte
samtalen.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for
at regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Tippen Sie zweimal,
um den Anruf zu beenden. B Mit oder gegen den
Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Pulse dos veces para
finalizar la llamada. B Gire en el sentido de las agujas del
reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez deux fois
pour mettre fin à l’appel. B Eectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler
le volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Toccare due volte
per terminare la chiamata. B Ruotare in senso orario o in
senso antiorario per regolare il volume.
JA A 通 話 に 応 答 す る に は ス イッ チ を タ ップ し ま す 。ダ ブ ル タ ップ
してコ ール を 終 了します。B音量を調節するには、時計回りま
たは反時計回りに円を描くように指でなぞってください。
KO A 전화를 받으려면 살짝 터치합니다. 전화를 종료하려면
더블 태핑하십시오. B 시계 방향이나 반시계 방향으로
원을 그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니다.
NL A
Tik om het gesprek te beantwoorden. Dubbeltik om het
gesprek te beëindigen. B Draai met de klok mee of tegen
de klok in om het volume te regelen.
Call operation - wireless...
19
A
PT A Toque para atender uma chamada. Toque duas vezes
para terminar a chamada. B Rode para a esquerda ou para
a direita para regular o volume.
RU A Коснитесь, чтобы ответить на вызов. Дважды
коснитесь, чтобы завершить звонок. B Проведите по
кругу по часовой стрелке или против часовой стрелки
для настройки громкости.
SV A Tryck för att besvara ett samtal. Dubbeltryck för att lägga
på. B Gör en cirkelrörelse med- eller motsols för att justera
volymen.
ZH A 轻按可接听电话。双击结束通话。B 顺时针或逆时针旋转可
调节音量。
ZHTW A 輕點可接聽電話。按兩下可結束通話。B 手指依順時針或
逆時針方向畫圓可調整音量。
B
A
AR
20
/
B
EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the
headphones to the smartphone.
DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra hovedtelefonerne
til din smartphone ved at bevæge fingeren fremad.
DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorwärts, um ihn von den
Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten.
ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla
de los auriculares al teléfono.
FR Lorsqu’un appel est en cours, eectuez un balayage vers
l’avant pour le transférer de votre casque à votre smartphone.
IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla
dalle cue allo smartphone.
JA 通話が有効になっている間に右方向にスワイプするとヘッド
フォン か らスマートホン に 転 送 す る こと が で き ま す。
…Call operation - wireless
21
KO 통화 중에 앞으로 밀어 움직이면 헤드폰에서 스마트폰으로
통화를 전환할 수 있습니다.
NL Als u in gesprek bent, veeg dan naar voren om het gesprek
van de hoofdtelefoons door te schakelen naar de
smartphone.
PT Quando uma chamada estiver activa, deslize para a frente
para a transferir dos auscultadores para o smartphone.
RU Во время вызова проведите пальцем вперед, чтобы
перевести вызов с наушников на смартфон.
SV Medan ett samtal pågår kan du föra över det från hörlurarna
till din smartphone genom att dra med fingret i riktning
framåt.
ZH 呼叫处于通话状态时,向前滑动可从耳机模式转为手机模式。
ZHTW 電話處於通話狀態時,向前滑動可將耳機模式轉為智慧型
手機模式。
AR
22
Set up your Google Assistant
EN For Android devices, the Google Assistant is open for setup
when Bluetooth pairing is initiated. For iOS devices, use the
Google Assistant app for setup.
DA Google Assistant for Android-enheder er klar til opsætning,
når Bluetooth-parring er startet. For iOS-enheder skal du
bruge Google Assistant-appen til opsætning.
DE Bei Android-Geräten ist der Google Assistant zur
Einrichtung geönet, wenn die Bluetooth-Kopplung
gestartet wird. Für iOS-Geräte verwenden Sie für die
Einrichtung die App Google Assistant.
ES En dispositivos Android, Google Assistant está abierto para
la configuración cuando el emparejamiento Bluetooth se
inicia. En dispositivos iOS, utilice la aplicación de Google
Assistant para la configuración.
FR Pour les appareils Android, le Google Assistant est ouvert
pour la configuration lors du lancement du jumelage
Bluetooth. Pour les appareils iOS, utilisez l’application Google
Assistant pour la configuration.
IT Per i dispositivi Android, Assistente Google si apre per la
configurazione in caso di avvio dell’abbinamento Bluetooth.
Per i dispositivi iOS, utilizzare l’app Assistente Google per la
configurazione.
JA Androidデバイスの場合、Bluetoothペアリングを起 動する
と、Google Assistantが 開 いて 設 定 に 入りま す。iOSデバイスの
場合、Google Assistantアプリを 使 用して 設 定 に 入りま す。
23
KO 안드로이드 장치의 경우, 블루투스 페어링이 시작될 때
Google Assistant가 설정을 위해 기동됩니다. iOS
장치의 경우 설정을 위해 Google Assistant를
사용하 십시오.
NL Voor Android-apparaten is de Google Assistant open voor
instellen wanneer Bluetooth-koppeling wordt gestart.
Gebruik voor iOS-apparaten de Google Assistant app voor
installatie.
PT Para os dispositivos Android, o Google Assistant é aberto
para efetuar a configuração quando o emparelhamento de
Bluetooth é iniciado. Para dispositivos iOS, utilize a
aplicação Google Assistant para efetuar a configuração.
RU Для настройки устройств на базе Android при
инициации Bluetooth-соединения открыт Google
Assistant. В случае устройств на базе iOS используйте
приложение Google Assistant.
SV För Android-enheter är Google Assistant redo för
konfiguration när Bluetooth-parkoppling har startats.
IOS-enheter skall använda Google Assistant-appen för
konfiguration.
ZH 对于 安卓设备,蓝牙 配 对启动 时,“Google Assistant”将打开
用 于 设 置 。对 苹 果 设 备 ,请 使 用 “Google Assistant”应用进行
设置。
ZHTW 針對 Android 裝 置 ,初 始 化 藍 牙 後 ,將 開 啟 Google Assistant
進 行 設 定 。針 對 iOS 裝 置 ,請 使 用 Google Assistant 應用程
式進行設定。
Google AssistantAndroid
Google AssistantiOSBluetooth
AR
24
Trigger/Reply:
Press and hold
Notification/Confirm:
Single press
Cancel/Stop:
Double press
Use your Google Assistant
EN Press and hold the button to trigger or reply to your Google
Assistant. Single press the button to get your notifications.
Double press the button to stop your Google Assistant.
DA Tryk og hold knappen nede for at udløse eller svare din
Google Assistant. Tryk en enkelt gang på knappen for at få
dine meddelelser. Tryk to gange på knappen for at stoppe
din Google Assistant.
DE Halten Sie die Taste gedrückt, um Ihren Google Assistant
aufzurufen oder ihm zu antworten. Drücken Sie die Taste
einmal, um Benachrichtigungen zu erhalten. Drücken Sie
die Taste zweimal, um den Google Assistant anzuhalten.
ES Pulse y mantenga pulsado el botón para activar o
responder a su Google Assistant. Tan sólo pulse el botón
para obtener sus notificaciones. Pulse dos veces el botón
para detener su Google Assistant.
FR Maintenez le bouton enfoncé pour déclencher ou répondre à
votre Google Assistant. Appuyez une fois sur le bouton pour
obtenir vos notifications. Appuyez deux fois sur le bouton
pour arrêter votre Google Assistant.
IT Tenere premuto il pulsante per avviare o rispondere ad
Assistente Google. Premere una volta il pulsante per
ricevere le notifiche. Premere due volte il pulsante per
arrestare Assistente Google.
JA ボタンを押したままトリガーするか、Google Assistantに応
答 し ま す。ボ タ ン を 1 度 押 し て 通 知 を 受 け 取 り ま す。ボ タ ン を
2度押してGoogle Assistantを停止します。
25
KO Google Assistant를 기동하거나 답하기 위해 버튼을
누른 후 홀드하십시오. 버튼을 한 차례 누르면 알림을
확인하게 됩니다. Google Assistant를 종료하려면
버튼을 두 번 누르십시오.
NL Houd de knop ingedrukt om Google Assistant te activeren
of te beantwoorden. Druk één keer op de knop om
meldingen te ontvangen. Druk twee keer op de knop om
uw stop te zetten Google Assistant.
PT Pressione e mantenha o botão pressionado para ativar ou
responder ao Google Assistant. Para obter notificações
pressione o botão uma vez. Pressione duas vezes o botão
para parar o Google Assistant.
RU Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы вызвать или
ответить на вызов Google Assistant. Нажмите кнопку,
чтобы получить уведомления. Дважды нажмите
кнопку, чтобы остановить работу Google Assistant.
SV Tryck och håll ned knappen för att slå på eller svara med
Google Assistant. Tryck på knappen en gång för att få dina
meddelanden. Dubbeltryck på knappen för att stoppa
Google Assistant.
ZH 长 按 按 钮 ,激 活 或 答 复 “Google Assistant”。单 击 按 钮 ,查 看
通知。双击按钮,停用“Google Assistant”。
ZHTW 按住按鈕可觸發 Google Assistant 或 回 覆 它 。按 一 次 按 鈕 可
取得您的通知。按兩次按鈕可停止您的 Google Assistant。
Google Assistant
Google Assistant
AR
26
Voice Activation
EN Single press the button to activate the default voice
assistant on your device. Enable the function using the
Bang & Olufsen app first before voice activation.
DA Tryk en enkelt gang knappen for at aktivere standard
stemmeassistenten på din enhed. Aktivér først funktionen
ved hjælp af Bang & Olufsen-appen før stemmeaktivering.
DE Drücken Sie die Taste einmal, um den Standard-
Sprachassistenten auf Ihrem Gerät zu aktivieren. Aktivieren
Sie die Funktion zuerst über die App Bang & Olufsen, bevor
Sie die Sprachaktivierung starten.
ES Tan sólo pulse el botón para activar el asistente de voz
predeterminado en su dispositivo. Primero habilite la
función mediante la aplicación Bang & Olufsen antes de la
activación de voz.
FR Appuyez une fois sur le bouton pour activer l’assistant vocal
par défaut sur votre appareil. Activez la fonction à l’aide de
l’application Bang & Olufsen avant l’activation vocale.
IT Premere una volta il pulsante per attivare l’assistente vocale
predefinito sul proprio dispositivo. Abilitare la funzione
utilizzando l’app Bang & Olufsen prima dell’attivazione
vocale.
JA ボタンを1度押してデバイスのデフォルトのボイスアシスタン
トを有効化します。最初にBang & Olufsenアプリを使用して
機能を有効化してから、ボイスを有効化します。
x1
27
KO 버튼을 한 번 눌러 장치 상의 기본 목소리 어시스턴트를
기동하십시오. 목소리 어시스턴트에 앞서 먼저 Bang &
Olufsen 앱을 이용해 해당 기능을 활성화하십시오.
NL Druk één keer op de knop om de standaard stemassistent
op het apparaat te activeren. Schakel de functie eerst in
met behulp van de Bang & Olufsen app eerst
spraakactivering.
PT Pressione uma vez o botão para ativar o assistente de voz
predefinido no dispositivo. Ative primeiro a função através
da aplicação Bang & Olufsen antes da ativação de voz.
RU Нажмите кнопку, чтобы активировать голосовой
помощник по умолчанию на вашем устройстве. Перед
голосовой активацией сначала включите функцию,
используя приложение Bang & Olufsen.
SV Tryck på knappen en gång för att aktivera din enhets
standardröstassistent. Aktivera funktionen först med Bang
& Olufsen-appen innan du använder röstaktivering.
ZH 单击按钮,激活设备上的默认语音助理。启动语音之前,使
用“Bang & Olufsen”应用启用此功能。
ZHTW 按一次按鈕可啟動您裝置上預設的語音助理。啟動語音之
前 ,請 先 使 用 Bang & Olufsen 應用程式來啟用此功能。
AR
28
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
JA Bluetooth が使用できない場合、または充電残量がない場合
は、付属のミニプラグケーブルを差し込んでヘッドフォンを使
うこと が で きま す。
Use with cable
29
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함께
제공된 미니 잭 케이블을 연결해 헤드폰을 사용하십시오.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
PT Se não puder usar Bluetooth ou se a bateria estiver
descarregada, ligue o cabo mini-jack fornecido p muliti ara
usar os auscultadores.
RU Подключите прилагаемый кабель с мини-разъемом,
чтобы использовать наушники, если вам не разрешается
использовать Bluetooth или разрядился аккумулятор.
SV Anslut den medföljande minijack-kabeln för att använda
lurarna om du inte får använda Bluetooth eller om batteriet
är urladdat.
ZH 如果处于不允许使用蓝牙的环境或者电池已用尽,可以插入随
附的 mini-jack 线 缆 来 使 用 耳 机 。
ZHTW 若您無法使用藍牙或者電池已無電力,請插上隨附的迷你接
頭纜線來使用耳機。
AR
30
EN A When the cable is plugged in, move the switch to the
bottom position to deactivate ANC.
B Move the switch to middle position to activate ANC.
DA A Når kablet er tilsluttet, skubbes knappen til den
nederste position for at deaktivere ANC.
B Skub knappen til midterpositionen for at aktivere ANC.
DE A Stecken Sie das Kabel ein und stellen Sie den Schalter in
die untere Position, um ANC zu deaktivieren.
B Stellen Sie den Schalter in die mittlere Position, um ANC
zu aktivieren.
ES A Con el cable conectado, coloque el interruptor en la
posición inferior para desactivar la tecnología ANC.
B Coloque el interruptor en la posición central para activar
la tecnología ANC.
FR
A Lorsque le câble est branché, déplacez l’interrupteur vers le
bas
pour désactiver l’ANC.
B Déplacez l’interrupteur dans la position centrale pour
activer l’ANC.
IT
A Quando il cavo è collegato, spostare l’interruttore nella
posizione
inferiore per disattivare ANC.
B Per attivare ANC, spostare l’interruttore nella posizione
centrale.
JA A ケーブルが接続されている場合は、スイッチを一番下の位
置まで 回して ANCを 無 効 にします。
B ANCを有効にするにはスイッチを真ん中の位置まで回し
ます。
Active Noise Cancellation (ANC) operation - cabled
31
A
ON OFF
KO
A 케이블을 연결한 후에 스위치를 맨 아래로 내리면
ANC
가
비활성됩니다.
B
스위치를 가운데 위치로 이동하면
ANC
가 활성화됩니다.
NL A Wanneer er een kabel is aangesloten, zet u de schakelaar
in de onderste positie om ANC te deactiveren.
B Zet de schakelaar in de middelste positie om ANC te
activeren.
PT
A Com o cabo ligado, desloque o botão para a posição inferior
para desactivar o ANC.
B Desloque o botão para a posição central para activar o
ANC.
RU A После подключения кабеля переместите
переключатель в нижнее положение, чтобы выключить
ANC.
B Переместите переключатель в среднее положение,
чтобы активировать ANC.
SV A När kabeln är ansluten, dra omkopplaren till det nedersta
läget för att inaktivera ANC.
B Dra omkopplaren till mittläget för att aktivera ANC.
ZH A 插入线缆时,将开关移到下部可停用 ANC。
B 将开关移到中部可激活 ANC。
ZHTW
A 插上纜線後,將切換鈕移至下方即可停用 ANC。
B 將切換鈕
移至中間可啟動 ANC。
A
.
.B
AR
32
B
ON OFF
Charge battery
ON OFF
EN
When the indicator turns red, the battery power is below 10%.
Charge the headphones using the USB cable. You can use the
headphones while they are charging.
When the battery is
fully charged, the indicator turns constant green.
DA Når indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %.
Oplad hovedtelefonen ved hjælp af USB-kablet. Du kan
bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når batteriet er
fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt.
DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität
des Akkus unter 10%. Laden Sie die Kopfhörer mit dem
USB-Kabel auf. Sie können die Kopfhörer während des
Ladevorgangs verwenden. Wenn der Akku vollständig
aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige grün.
ES
El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante
en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares con el
cable USB. Puede usar los auriculares mientras los carga.
Cuando la batería se encuentre
completamente cargada, el
indicador permanecerá iluminado
en color verde.
FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie
est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble
USB. Vou
s pouvez utiliser le casque
pendant la charge. Une
fois la batterie entièrement chargée, le voyant passe au vert
non clignotant.
IT
Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore
al 10%.
Caricare le cue utilizzando il cavo USB. È poss
ibile
utilizzare le cue durante la ricarica. Quando la batteria è
completamente carica, la spia si illumina costantemente in
verde.
33
JA
指示ランプは赤くなる場合に、電池の残余電力は
10%
以下に
なります。U SBケーブルを 使 用してヘッドフォンを充電してくだ
さい。充電する過程中に、ご自由にイアホンを使用すること
ができます。電池充電完了になる場合に、指示ランプは緑に
なりま す。
KO
표시등에 빨간불이 들어오면 배터리 잔량이 10% 이하입니다.
USB 케이블을 이용해 헤드폰을 충전하십시오.
충전 중에도
헤드폰을 사용할 수 있습니다. 배터리가 완전히 충전되면
표시등이 녹색으로 바뀝니다.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op met behulp
van de USB-kabel. U kunt de hoofdtelefoon gebruiken
wanneer die aan het opladen is. Wanneer de batterij
volledig is opgeladen, gaat het lampje groen branden.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores com
o cabo USB. Pode usar os auscultadores durante o
carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когда индикатор начинает светиться красным цветом,
это значит, что уровень заряда аккумулятора ниже
10%. Зарядите наушники с помощью кабеля с
разъемом USB. Вы можете использовать наушники во
время их зарядки.
Когда аккумулятор полностью
заряжен,
индикатор начинает светиться зеленым
цветом.
SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna med USB-kabeln. Du kan använda
lurarna medan de laddas. När batteriet är fulladdat lyser
indikatorn med fast grönt sken.
ZH 当指示灯显示红色时,电池电量低于 10%。使 用 USB 线给耳机
充电。您可以在充电的同时使用耳机。电池充满电后,指示灯
将变为绿色。
ZHTW 指 示 燈 閃 紅 燈 ,表 示 電 力 低 於 10%。使 用 USB 充電纜線對
耳機充電。耳機在充電時仍然可以使用。
電池充電完成時,
指示
燈將顯示恆亮的綠燈。
10%
AR
34
TILMELD DIG ONLINE
REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE
REGISTER ONLINE
REGISTRO EN LÍNEA
INSCRIPTION EN LIGNE
REGISTRAZIONE ON-LINE
オンライン登 録
온라인 등록
ONLINE REGISTREREN
REGISTO ONLINE
ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ
ONLINE-REGISTRERING
在线注册
線上註冊
35
Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at
modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer
fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG
& OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk
blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register-
product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-
Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von
der BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten. Wenn Sie ein Produkt in
einem BANG & OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.bang-olufsen.
com gekauft haben, sind Sie bereits registriert.
Register online at www.bang-olufsen.com/register-product to receive
important information about product and software updates – and to
get exciting news and offers from the BANG & OLUFSEN Group. If you
have purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.
bang-olufsen.com, you have automatically been registered
Regístrese online en la página web www.bang-olufsen.com/register-
product para recibir información importante acerca del productos y
de actualizaciones de software – y para conseguir fantásticas noticias
y ofertas del Grupo BANG & OLUFSEN. Si ha adquirido el equipo en
una tienda BANG & OLUFSEN o en www.bang-olufsen.com, se habrá
registrado automáticamente.
Inscrivez-vous en ligne sur www.bang-olufsen.com/register-product
pour recevoir des informations importantes sur les mises à jour de
produits et de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres
intéressantes du Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre
produit dans un magasin BANG & OLUFSEN ou sur www.bang-olufsen.
com, vous avez été inscrit automatiquement.
Registrarsi online su www.bang-olufsen.com/register-product per
ricevere importanti informazioni su prodotti e aggiornamenti software,
notizie e le fantastiche offerte del Gruppo BANG & OLUFSEN. Se hai
acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su
www.bang-olufsen.com, la registrazione è automatica.
www.bang-olufsen.com/register-product にご登録されれば、製品とソフトウ
ェアの更新に関する重要な情報についてお知らせいたします。さらには BANG
& OLUFSEN Group からのホットなニュースやオファーもご利用になれます。
BANG & OLUFSEN ストアまたは www.bang-olufsen.com にて商品をご購
入されたお客様はすでに登録済です。
제품 및 소프트웨어에 관한 중요 정보를 수신하고 BANG & OLUFSEN 그룹
으로 뉴스와 특별 혜택 소식을 받아보려면 www.bang-olufsen.com/register-
product에서 온라인으로 등록하십시오. BANG & OLUFSEN 대리점 또는
www.bang-olufsen.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다.
Registreer online op www.bang-olufsen.com/register-product om
belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates
- en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN
Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-
winkel of op www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch
geregistreerd.
DA DE EN ES FR KO NLJAIT
36
www.bang-olufsen.com/support/beoplay-h9
RU SV ZH ZHTW
Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para
receber informações importantes sobre atualizações de produtos e
software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo
BANG & OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG &
OLUFSEN ou em www.bang-olufsen.com, foi automaticamente registado.
Registrera dig online på www.bang-olufsen.com/register-product för
att få viktig information om produkter och programuppdateringar samt
för att få spännande nyheter och erbjudanden från BANG & OLUFSEN
Group. Om du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller
hos www.bang-olufsen.com behöver du inte registrera dig, eftersom
registreringen redan har utförts automatiskt.
在线注册www.bang-olufsen.com/register-product,以接收有关产品和软
件更新的重要信息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与
优惠。如果您从 BANG & OLUFSEN 商店或 www.bang-olufsen.com 购入
产品、即已自动注册。
請上 www.bang-olufsen.com/register-product 註冊,以取得有關產品與軟
體更新的重要資訊 — 以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優
惠。如果您的產品是在 BANG & OLUFSEN 店面或 www.bang-olufsen.com
購買、即已自動獲得註冊。
PT
37