Belling Farmhouse 100 cm Dual Fuel User Manual
Displayed below is the user manual for Farmhouse 100 cm Dual Fuel by Belling which is a product in the Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
USER
GUIDE
A commitment to:
Belling DF Range EU 083547601 08/12/16
Benelux
Glen Dimplex Benelux B.V.
Niederlande/Le Pays Bas
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Belgien/België/Belgique
Burgemeester
Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
Tel./ Tél.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
GB - Great Britain
IE - Ireland
DE - Germany
ES - Spain
FR - France
IT - Italy
PL - Poland
NL - Netherlands þ
BE - Belgium þ
LU - Luxembourg þ
SE - Sweden
CN - China
NZ - New Zealand
AU - Australia
Countries of destination:
Vielen Dank, dass Sie sich für unser in Großbritannien hergestelltes
Produkt entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung erläutert jeden Schritt zum Betrieb Ihres neuen Produkts.
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sie bitte sorgfältig durch, da wir uns bemüht haben,
möglichst viele Fragen zu beantworten und Sie mit der größtmöglichen Unterstützung zu versorgen.
Auf unserer Webseite erhalten Sie allgemeine Informationen, Ersatzteile und Service-Informationen.
Wenn Sie feststellen, dass bei Ihrem Produkt etwas fehlt oder dass Sie Fragen haben, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beantwortet werden, wenden Sie sich bitte an uns
(siehe Kontaktinformationen auf der Innenseite des vorderen Umschlags).
Europäische Richtlinien
Als Hersteller und Lieferant von Kochgeräten sind wir dem Schutz der Umwelt verpichtet
und entsprechen der WEEE-Richtlinie. Alle unseren elektrischen Produkte sind
entsprechend mit dem Symbol der durchkreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Das bedeutet,
das dieses Produkt am Ende seiner Nutzungstauglichkeit an einer öffentlichen Sammelstelle
für Elektroschrott abgegeben werden muss.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien (CE) für elektrische bzw. gasbetriebene
Haushaltsgeräte.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie für die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. Wir vertreten eine Philosophie ständiger
Weiterentwicklung und Verbesserung, daher können wir keine Garantie für die Genauigkeit aller
unserer Abbildungen und technischen Daten geben - nach der Erstellung des Handbuches können
Änderungen vorgenommen worden sein.
Entsorgen der Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts können recycelt werden. Entsorgen Sie die Verpackungen
in den entsprechenden Containern Ihrer örtlichen Entsorgungseinrichtung.
NUR IN GROSSBRITANNIEN GASWARNUNG:
Wenn Sie Gas riechen, schalten Sie keine Geräte ein. Drücken Sie keine elektrischen Schalter.
Rufen Sie das Gasnotruftelefon unter 0800 111999 an
EINLEITUNG - DE
WARNUNG
• Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
• Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs heiß werden. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Müssen Kinder unter 8 Jahren vom Gerät ferngehalten werden,
es sei denn sie werden ununterbrochen beaufsichtigt. Dieses
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder Anleitungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Pegearbeiten am Gerät dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber zur Reinigung des Glases der Ofentür, da diese die
Oberäche verkratzen können, was letztendlich zum Bruch des
Glases führen könnte.
• Verwenden Sie keinen Dampfstrahler zum Reinigen von
Kochgeräten, Kochfeldern oder Backöfen.
• Wenn Ihr Gerät einen Deckel hat, entfernen Sie verschüttete
Flüssigkeiten vom Deckel, bevor Sie ihn öffnen. Bevor Sie den
Deckel schließen, muss sich die Kochfeldoberäche abkühlen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet wurde, bevor Sie die
Lampe auswechseln, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Betrieb durch eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates Schaltsystem.
• Es ist gefährlich, Fett oder Öl unbeaufsichtigt kochen zu lassen; es
besteht Brandgefahr.
• Versuchen Sie NIEMALS brennendes Fett oder Öl mit Wasser zu
löschen. Schalten Sie stattdessen das Gerät aus und ersticken Sie
die Flammen durch Abdecken oder mit einem feuchten Tuch.
• Brandgefahr: Bewahren Sie keine Gegenstände auf den
Kochfeldern auf.
• Verwenden Sie nur einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller
des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der
Bedienungsanleitung als geeignet empfohlen wird oder in das
Gerät integriert wurde. Die Verwendung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
SICHERHEIT - DE
• Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Grill in Betrieb
ist. Kinder sollten ferngehalten werden.
VORSICHT
• Dieses Gerät darf nicht hinter einer Dekortür installiert werden, um
eine Überhitzung zu vermeiden.
• Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer
Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• Ein Gasherd entwickelt Hitze, Feuchtigkeit und entzündliche
Stoffe in der Küche. Achten Sie darauf, dass die Küche gut
belüftet ist, besonders wenn das Gerät im Betrieb ist: Blockieren
Sie keine natürlichen Belüftungsöffnungen oder Installieren eine
mechanische Lüftungsanlage (mechanische Dunstabzugshaube).
Längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche
Belüftung, z.B. durch Öffnen eines Fensters oder eine effektivere
Entlüftung, wenn möglich durch die Erhöhung der Abluftleistung,
erforderlich machen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Kochen bestimmt. Es darf nicht
für andere Zwecke verwendet werden, z. B. zum Heizen des Raums.
• (Gas nur bei Glasmodellen) Schalten Sie bei Glasbruch einer
Kochplatte sofort alle Brenner und alle elektrischen Heizelemente
aus und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Fassen
Sie nicht die Geräteoberäche an benutzen Sie das Gerät nicht.
• Brandschutz-Hinweis
Sollte in Ihrer Küche ein Feuer ausbrechen, gehen Sie bitte kein Risiko ein - verlassen Sie alle die
Wohnung und rufen Sie die Feuerwehr.
Wenn es zu einem Elektrobrand in der Küche gekommen ist, werden folgende Maßnahmen als
sicher erachtet:
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus oder schalten Sie den Strom am Sicherungskasten ab - das
könnte ausreichen, um das Feuer sofort zu stoppen
• Ersticken Sie das Feuer mit einer Löschdecke oder verwenden Sie einen Pulver- oder Kohlendioxidlöscher
• Achtung: Feuer bei elektrischen Herden oder das durch Speiseöl verursacht wurde, nicht mit
Wasser löschen.
• Weitere Sicherheitshinweise
• Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von autorisierten Fachkräften durchführen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Glasscheibe korrekt eingesetzt ist.
• Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, stellen Sie also immer sicher, dass Sie Ihr Gerät
ausgeschaltet haben, bevor Sie beginnen. Lassen Sie das Produkt vor dem Auswechseln einer
Glühlampe immer abkühlen.
• Die äußeren Blenden dieses Geräts dürfen auf keine Art und Weise modiziert werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Das Gerät darf während der Benutzung niemals vom Stromnetz getrennt werden, da dies ernsthaft
die Sicherheit und Leistung beeinträchtigen könnte, insbesondere weil Oberächen heiß werden
und gasbetriebene Teile nicht richtig funktionieren können. Der Lüfter (falls vorhanden) ist so
konzipiert, dass er nachläuft, nachdem der Drehknopf ausgeschaltet wurde.
• GASWARNUNG! - Wenn Sie Gas riechen: Schalten Sie keine Geräte ein. Betätigen Sie keine
elektrischen Schalter. Kontaktieren Sie umgehend Ihren örtlichen Gaslieferanten.
GEBRAUCH DES GERÄTS - DE
Aufbau Ihres Produkts
Hinweis: Ihr Gerät kann sich abhängig vom Modell unterscheiden.
Kochfeld 90cm
Kochfeld 100/110cm
Mittel
Klein
Klein
Mittel
Mittel
Groß
Wok
Wok
Mittel
Mittel
Klein
Klein
Hinten links
Vorne links
Hinten rechts
Vorne rechts
Hinten links
Vorne links
Hinten rechts
Vorne rechts
Vordere mitte
Hintere Mitte
Bedienfeld
Zündschalter
Uhr/Programmierung
Bedienelemente für Kochfeld/
Backofen
Bedienelemente für
Kochfeld/Backofen
Backofen
Thermostatanzeige
Thermostatanzeige
(nur Backofen-Oberhitze)
Backofen-Oberhitze/Grill oder Grill Backofen
Kochzonen (Je nach Gerät breite) Kochzonen
Bedienfeld (nur 90cm MF)
Zündschalter
Backofen Wahlschalter
Thermostatanzeige
Thermostatanzeige
Thermostatanzeige
Backofen
thermostat
Bedienelemente für
Kochfeld/Backofen Bedienelemente für
Kochfeld/Backofen
Backofen Kochzonen
Kochzonen Backofen-Oberhitze/Grill
Backofen-Oberhitze grill regler
Uhr/Programmierung
Funktionen
Hinweis: Ihr Backofen verfügt möglicherweise nicht über alle hier beschriebenen Funktionen. Wir
empfehlen für optimale Kochergebnisse, dass Sie Ihren Backofen für 15 Minuten und zum Grillen 3 bis
5 Minuten vorheizen.
Versuchen Sie nicht mit einer der anderen Backofenfunktionen schonend zu Kochen.
Auftauen
Umluftbackofen
Unterhitze
Nur Licht
Konventioneller Grill
Konventioneller Backofen
Backofen-Auswahlschalter
Unterhitze mit Umluft
Verstärktes Backen
Niedrige Grill
Einzigen Grill
Grill-Oberhitze
Doppelgrill
Umluftgrill
SNiedertemperaturgaren
Einzelner Backofen Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
D
o
p
p
e
l
g
r
i
l
l
E
i
n
z
e
l
g
r
i
l
l
Backofen-Oberhitze/Grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Backofen/Grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hauptbackofen und Backofen-Oberhitze/Grill Nur Grill
Bei Verwendung der Backofen-Oberhitze oder des Hauptbackofens leuchtet die rote
Thermostatanzeige, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Wenn die Backofen-Oberhitze/Grill oder der Grill eingeschaltet wurde, schalten sich die
Kühlventilatoren ein, um die Blende und die Bedienelemente beim Kochen/Grillen zu kühlen. Die
Kühllüfter laufen, wenn der Hauptbackofen in Betrieb sind, abhängig von der Temperatur. Die
Ventilatoren laufen eine Zeit lang weiter, nachdem der Backofen/Grill ausgeschaltet wurde. Es ist völlig
normal, dass sich während des Gebrauchs der Kühllüfter ein und ausschaltet.
Der linke 90 cm und der rechte 100/110cm rechte Hauptbackofen arbeiten nicht, wenn die
Programmierung auf Auto eingestellt ist. Siehe Abschnitt Uhr/Programmierung.
Wichtig: Stellen Sie niemals Lebensmittel oder Gerichte auf den Boden der Backröhre oder bedecken Sie mit
Folie, weil sich das Heizelement dadurch überhitzen kann. Geben Sie Gegenstände immer auf das Backblech.
Grill
DIE TÜR MUSS OFFEN SEIN, WENN DER GRILL KONVENTIONELL BENUTZT WIRD.
Grillpfanne, Untersetzer und abnehmbarer Grillpfannengriff
Um die Position zu verändern (hoch oder niedrig), kann der in der Grillpfanne bendliche Grill-Untersetzer
gedreht werden. Dieser kann auch entfernt werden. Die Grillgeschwindigkeit kann durch die Auswahl eines
höheren oder niedrigeren Backblecheinschubs gesteuert werden oder passen Sie die Grilleinstellung an.
Inverted
Umgedreht
Kochfeld
• Halten Sie den Einstellknopf bis zu 15 Sekunden lang und lassen Sie ihn dann los. Lassen Sie bei
einem Wok (falls montiert) bitte den Brenner für ein paar Minuten aufheizen.
• Sobald der Brenner gezündet hat, drehen Sie den Einstellknopf auf die gewünschte Einstellung.
Wenn sich der Brenner nicht innerhalb dieser Zeit gezündet hat, lassen Sie den Einstellknopf los und
warten Sie 1 Minute, bevor Sie es erneut versuchen.
Passende Brennerkappen und Köpfe (Gaskochfelder
angled
parallel
burner cap
burner head
burner cap not central
Brennerdeckel
Brennerkopf parallel
schief
Brennerdeckel nicht
mittig
Topf-Platzierung
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Töpfe mittig auf den Brennern stehen und lassen Sie nicht zu, dass
die Flammen über den Topfboden hinaus schlagen.
Erforderliche Topfgrößen
Kochzonenfelder Minimale Topfgrößen (mm) Maximale Topfgrößen (mm)
Schnell und Wok 100 260
Alle anderen Kochzonen 250
Warnung: Überlappen Sie keine Kochzonen mit Kochgeschirr
Bitte beachten Sie, dass nur der Hauptbackofen von der Programmierung gesteuert wird.
Uhr/Programmierung
Hinweis: Ihre Uhr/Programmierung verfügt möglicherweise nicht über alle diese Funktionen
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Kurzzeitwecker
Kochzeit/Dauer
Kochzeitende
Uhrzeit
Tastensperre
Automatisches Kochen
Automatikmodus
Manueller Modus
Lautstärke
7-Segment Anzeige
Max. einstellbarer Kurzzeitwecker
Max. einstellbare Kochzeit
Anzeige von Stunden: Minuten
Anzeige von Minuten: Sekunden
Minus Menu Plus
Verwendung der Sensortasten
Menu - Zum Auswählen einer Funktion blättern
Plus - Erhöht die Zeit oder die Lautstärke
Minus - Verringert die Zeit oder die Lautstärke
Wenn eine Funktion ausgewählt und die Zeit oder die Lautstärke eingestellt wurde, startet die gewählte
Funktion automatisch 7 Sekunden nach dem Einstellen.
Manueller Modus
Wenn die Programmierung nicht im halb-automatischen oder voll automatischen Modus eingestellt
wurde, können Sie Backofenfunktionen manuell verwenden. Auf dem Display wird auch das Symbol für
Manuell angezeigt.
Einstellen der Uhrzeit
Blättern Sie durch Drücken der Taste Menu durch die Funktionen, bis „Uhrzeit“ angezeigt wird.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einstellen des Kurzzeitweckers
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 99 Minuten.
1
2Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal eingestellt, zählt die Kurzzeitwecker in Sekundenschritten herunter. Das Display zeigt das
Kurzzeitweckersymbol und die verbleibende Zeit an. Der Countdown wird im Hintergrund fortgesetzt,
wenn andere Funktionen eingestellt werden.
Wenn die eingestellte Zeit des Kurzzeitweckers abgelaufen ist, ertönt ein Alarm und das
Kurzzeitweckersymbol blinkt auf dem Display. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu
beenden. Die Uhrzeit wird angezeigt.
Zur Änderung oder zum Abbrechen des Kurzzeitweckers gehen Sie wie folgt vor
Kehren Sie zur Kurzzeitweckerfunktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Einstellung der Kochzeit (die Betriebsdauer des Backofens)
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal in der Automatikbetriebsart eingestellt, werden das Symbol für automatisches Kochen und die
Uhrzeit angezeigt.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Anschließend
wird die „Uhrzeit“ angezeigt. Drücken Sie die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus
zurückzukehren.
Ändern oder Abbrechen der Kochzeit
Kehren Sie zur „Kochzeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Einstellen der Kochendezeit (Einstellen der Ausschaltzeit des Backofens)
Das Display zeigt die aktuelle „Uhrzeit“ sowie das „Kochzeitende“-Symbol an. Die aktuelle
„Kochendezeit“ ist auf die aktuelle „Uhrzeit“ und die maximal einstellbare Zeit (23 Stunden und
59 Minuten) beschränkt.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Das Symbol für automatisches Kochen erlischt auf dem Display, wenn die Zeit, die gewünschte
Kocheinstellungen und Temperatur eingestellt wurden. Das Gerät schaltet sich nicht ein, bis die
eingestellte Startzeit für das Kochen erreicht ist. Das ist die Differenz zwischen der Kochendezeit und
Kochdauer.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, wird ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Drücken Sie
die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus zurückzukehren.
Ändern oder Ausschalten der Kochendezeit
Kehren Sie zur „Kochendezeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die „Kochendezeit“ kann gelöscht werden, indem mit der Minustaste rückwärts gezählt
wird, bis sie der aktuellen Uhrzeit entspricht.
Lautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste Menu, bis „LX“ (X = 1, 2 oder 3) auf dem Display blinkt. Verwenden Sie die Plus-
oder Minustaste, um einen Ton auszuwählen.
Hinweis: Der Standardton ist L3
Aktivieren/Deaktivieren der Tastensperre
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Halten Sie die Plustaste für 3 bis 5 Sekunden
gedrückt 2
Wenn die Tastensperre aktiv ist, haben die Tasten keine Funktion. Wenn Tasten gedrückt werden,
ertönen zwei Signaltöne.
Deaktivieren der Tastensperre
Halten Sie die Plustaste für 3 bis 5 Sekunden gedrückt. Das Tastensperresymbol erlischt und das Gerät
kann weiterhin verwendet werden.
Hinweis: Im Falle einen kurzen Stromausfalls (ca. 1,5 Minuten), behält der Timer seinen Status bei.
Tastensperrestatus und Summerton wurden gespeichert, unabhängig von der Dauer des Stromausfalls.
Backblechschienen entfernen
Telescopic positions
(if fitted)
Teleskopschienenpositionen
(falls eingesetzt)
Telescopic positions
(if fitted)
Standardbackbleche
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Heben Sie das Backblech
etwas an und setzen Sie
es in der ausgewählten
Backblechposition ein.
Achten Sie darauf, dass das
Backblech vollständig zur
Rückseite des Backofens
geschoben wird, bis es den
Backblechanschlag erreicht.
Vorderseite des Geräts
Teleskopschienen entfernen (falls eingesetzt)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Nehmen Sie ein
Backblech und heben
Sie es an
Heben des das
Backblech aus den
Halteklammern.
Vorderseite des
Geräts
Bitte achten sie vor dem vollständigen Entfernen der Backbleche darauf, dass das Backblech von den
Halteklammern gelöst wurde.
Auswechseln der Glühbirne
Nicht alle Geräte haben die gleiche Anzahl und Art der Glühbirnen. Kontrollieren Sie vor dem Austausch der
Glühbirne ihren Typ. Bitte beachten Sie stets, dass Glühbirnen nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Zusätzliche Funktionen
Klappdeckel (falls vorhanden)
Achtung: Glasdeckel können beim Erhitzen zersplittern. Schalten Sie vor dem Herunterklappen des
Deckels alle Brenner aus.
• Der Deckel muss vollständig geöffnet sein, damit nicht die Gefahr besteht, dass er sich während der
Benutzung des Herdes von selbst schließt.
• Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, welches automatisch die heißen
Plattenbrenner ausschaltet, wenn sie versehentlich eingeschaltet gelassen werden, wenn der
Deckel geschlossen wird.
• Der Deckel ist nicht zum Gebrauch als Arbeitsäche gedacht, da er heiß wird, wenn ein Teil
des Herdes in Betrieb genommen wird. Die Oberäche wird möglicherweise verkratzt, wenn
Gegenstände mit rauen oder scharfen Oberächen auf ihr abgelegt werden.
• Lassen Sie stets die Kochfeldoberäche abkühlen, bevor Sie den Deckel schließen.
Wok-Ring (falls mitgeliefert)
Der Wok-Ring darf nur mit einem Wok verwendet werden. Dieses Zubehör kann mit keiner
anderen Pfannenart verwendet werden.
Falls gewünscht, muss der Wok-Ring sich auf der Oberseite des Pfannenhalterung benden. Die
Aufnahmeaussparungen auf der Unterseite des Wok-Rings greifen mit den vier Fingern der Topfträger
in die Mitte der Brennerposition.
Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, das der Wok-Ring richtig platziert, vollständig mit dem
Topfträgerngern eingerastet ist und sich nicht drehen oder über die Topfträger gleiten kann. Platzieren
Sie stets den Wok-Ring bevor den Brenner zünden.
Hinweis: Aufgrund der Temperatur des Wok-Rings können während des Gebrauchs Verfärbungen
auftreten.
Metalldeckel (nur Modelle mit zwei Brennstoffen)
Wenn Ihr Gerät mit zwei Brennstoffen mit einem Metalldeckel ausgestattet ist, dann ist dieser NICHT
zum Schließen aller Kochfeldbrenner vorgesehen, wenn er geschlossen wurde. Ihre Kochfeldbrenner
sind mit Flammenwächtern ausgestattet, welche bei versehentlichem Schließen des Deckels die
Luftzufuhr zu den Brennern und die Gaszufuhr unterbrechen.
Tellerregal (falls mitgeliefert)
1. Ziehen Sie den Einschub aus de Garraum.
2. Drehen Sie Tellerwärmer zu sich und achten Sie darauf, ihn vorne unterhalb der Leisten des
Einschubs einzuhaken.
3. Lassen Sie den Tellerwärmer vorsichtig einrasten.
Der Tellerwärmer steht nun sicher, so dass Sie Teller in ihn hineinstellen können.
Achten Sie immer darauf, Ofenhandschuhe anzuziehen, wenn Sie den Tellerwärmer in einen heißen,
gerade verwendeten Backofen stellen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Teller zum Vorwärmen geeignet sind. Manche Teller können
zersplittern oder brennen, wenn Sie Hitze ausgesetzt werden.
Wir empfehlen, den Backofen zum Aufwärmen von Tellern auf weniger als 70 °C zu erwärmen.
Grillplatte (falls montiert)
Verwenden Sie nur Grillplatten, welche zur Verwendung mit diesem Gerät zugelassen sind. Verwenden
Sie keine andere Grillplatte, weil dieses gefährlich sein könnte.
1. Stellen Sie die Grillplatte mithilfe der Haltefüße an ihrer Unterseite vorsichtig auf die Topfhalter über
den Brennern. Achten Sie darauf, die Oberüche der Topfhalter dabei nicht zu beschädigen. Die
Grillplatte sollte ausschließlich von vorn nach hinten über jene Brenner gelegt werden, welche an
der Blende mit dem Grillsymbol markiert sind.
2. Erhitzen Sie die Grillplatte 3 Minuten lang bei voller Leistung. Danach kann die Grillplatte verwendet
werden.
REINIGUNG DES GERÄTS - DE
Do's
Hinweis: Schalten Sie Ihr Gerät immer aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie eines seiner Teile reinigen.
Hinweis: Bitte seien Sie bei der Reinigung oberhalb der Symbole auf dem Bedienfeld besonders
vorsichtig, da dies zu einem Verblassen der Symbole führen kann.
H
• Warmes Seifenwasser • Sauberes und ausgewrungener
Lappen
• Abwischen mit einem
feuchten Tuch
• Trocknen it einem weichen
Tuch
Tipps: Einige Lebensmittel können Flecken auf Metallteilen hinterlassen oder die Lackierung
beschädigen, wie z.B.; Essig, Fruchtsäften und Salz. Reinigen Sie stets Speisereste so bald wie möglich.
Dont's
• Unverdünnte Bleichmittel
• Chloridhaltige Produkte
• Drahtwolle
• Scheuermittel
• Nylon-Pads
• Dampfreiniger
Nicht in einen Geschirrspüler
geben:
• Gusseiserne Grillplatte
• Topfaufsätze
ES IST WICHTIG, DASS SIE IHR GERÄT REGELMÄSSIG REINIGEN, DA FETTANSAMMLUNGEN
DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN ODER ES BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DAS FÜHRT
MÖGLICHERWEISE ZU EINEM VERLUST DER GARANTIE.
VERWENDEN SIE, ZUSÄTZLICH ZU DEN OBEN GENANNTEN PUNKTEN, KEINE
METALLSPACHTEL ZUM REINIGEN DER BACKOFEN-TÜRSCHEIBE.
Wir bieten eine große Auswahl an Reinigungsmittel und Zubehör für Ihr Gerät an. Besuchen Sie
zum Kauf bitte unsere Website, die auf der Vorderseite dieses Benutzerhandbuchs angegeben ist.
TECHNISCHE DATEN - DE
Gas - Sortiment
Datenaufkleber Unteren Teil des vorderen Rahmens
Geräteklasse Klasse 1 - freistehender Herd
Stromversorgung 220 V bis 240 V~ 50 Hz
Gasart I2ELL, II2H3B/P, II2L3B/P, II2EK3B/P. Bitte schauen Sie auf dem Datenaufkleber
nach, welche Gasart Sie verwenden können. Kann von Erdgas zu Flüssiggas
umgebaut werden. Versuchen Sie niemals, ein Gerät umzurüsten - es sei denn,
auf dem Datenaufkleber steht, dass dies möglich ist.
Gasdruck-Einstellungen Erdgas G20/25 bei 20/25 mbar
G30 Butangas bei 28-30 mbar
G31 Propangas bei 37 mbar
Belüftung der Brenner Fest
WARNUNG - Dieser Kocher muss geerdet sein.
Brenner / Heizelement
Erdgas / Flüssiggas
(kW) Düse
(Erdgas)
Düse
(Flüssiggas) Butan g/h Propan g/h
Herd – klein 1 77 50 73 72
Herd - mittel (NL) 1.9 104 70 145 143
Herd - mittel (DE LU) 2 104 70 145 143
Herd – groß (NL) 2.7 129 87 218 215
Herd – groß (DE LU) 3 129 87 218 215
Herd - Wok (NL) 3.9 152 100 291 286
Herd - Wok (DE LU) 4 152 100 291 286
Gesamte Energiezufuhr (5 Brenner) (NL) 11.4 -- -- -- --
Gesamte Energiezufuhr (5 Brenner) (DE LU) 12 -- -- -- --
Gesamte Energiezufuhr (7 Brenner) (NL) 14.3 -- -- -- --
Gesamte Energiezufuhr (7 Brenner) (DE LU) 15 -- -- -- --
Für dieses Gerät sind Flüssiggas-Umrüstsets verfügbar. Bitte besuchen Sie unsere Website für Einzelheiten.
Elektrische Versorgung / Last
Stromversorgung Backofen Gerätegröße (cm) / Last in kW
90 100 110
240 V
Herkömmlicher Backofen Nicht zutreffend 2,07 2,07
Umluft 2,00 2,00 2,00
Umluft (90 cm hoher Backofen) 2,50 Nicht zutreffend Nicht zutreffend
Variabler Doppelgrill (falls montiert) 1,7 / 2,7 1,7 / 2,7 1,7 / 2,7
Variabler Einzelgrill (falls montiert) 1,85 1,85 1,85
Konventionelle Oberseite (falls montiert) 1,39 1,39 1,39
Backofen-Lampen / Lüfter
Lampen jede 25 W
Kühlventilator jede 10W
Ofen-Umluftgebläse jede 30W
Elektrische Versorgung / Last
Gerätegröße (cm) Stromversorgung Max. Last (kW)
Einzelgrillmodelle 90
240 V
6,48
100 / 110 6,02
Doppelgrillmodelle 90 7,33
10 / 110 6,87
Merci de nous avoir acheté cet appareil fabriqué en Angleterre.
Ce guide de l’utilisateur est conçu pour vous aider tant que vous posséderez votre nouveau produit.
Veuillez le lire attentivement avant de commencer à utiliser votre appareil, puisque nous nous sommes
efforcés de répondre à autant de questions que possible pour vous fournir autant d’assistance que
possible.
Les informations générales, pièces de rechange et informations sur l’entretien sont disponibles sur
notre site web.
Si vous trouvez que quelque chose manque à votre produit ou avez des questions qui ne sont pas
abordées dans ce mode d’emploi, veuillez nous contacter (vous pouvez trouver les coordonnées sur la
page de couverture).
Directives européennes
En tant que producteur et fournisseur d'appareils de cuisson, nous sommes déterminés à
protéger l'environnement et nous sommes en conformité avec la directive DEEE. Tous nos
produits électriques sont étiquetés en conséquence avec le symbole de la poubelle sur
roues barrée d’une croix. Elle indique que ces produits doivent être amenés à un des points
de collecte reconnus, tels que des sites des autorités locales/centres de recyclage locaux, à
des ns d'élimination en n de vie.
Cet appareil est conforme aux directives européennes communautaires (CE) en matière d’appareils à
usage domestique et d’appareils électriques et à gaz similaires, le cas échéant.
Cet appareil est conforme à la directive européenne portant les exigences d’écoconception pour les
produits liés à l’énergie. Notre politique a pour objectif le développement et l'amélioration continus
et, par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la stricte exactitude de toutes nos illustrations et
spécications - des modications peuvent avoir été apportées postérieurement à la publication.
Élimination des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage utilisés avec cet appareil peuvent être recyclés. Veuillez jeter les matériaux
d’emballage dans le conteneur approprié de vos installations d’élimination de déchets.
ALARME POUR LES CONCENTRATIONS DE GAZ UNIQUEMENT POUR LE ROYAUME-UNI :
Si vous sentez le gaz, n’essayez pas d’allumer l’appareil. Ne pas toucher les boutons électriques.
Appelez la ligne d’aide en cas d’urgence avec le gaz au 0800 111999
INTRODUCTION - FR
AVERTISSEMENT
• L'appareil devient chaud pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• L'appareil et ses composants accessibles deviennent chauds
pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviter de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont surveillés de façon
continue. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou manquent d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées ou encadrées pour son
utilisation d'une manière sécuritaire, et elles sont conscientes des
risques encourus. Les enfants ne doivent pas prendre cet appareil
pour un jouet. Le nettoyage et l'entretien utilisateur de cet appareil
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou couteaux racleurs pour
nettoyer la vitre de la porte du four, car ils peuvent en rayer la
surface pouvant entraîner l'éclatement de la vitre.
• N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur sur les cuisinières, plaques
chauffantes ou fours.
• Si votre appareil est équipé d’un couvercle, retirez-en tout
déversement avant de l’ouvrir. Il faut laisser la surface de la plaque
chauffante refroidir avant de fermer le couvercle.
• Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de remplacer la lampe
pour éviter toute décharge électrique.
• L’appareil n’a pas été conçu pour être contrôlé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande séparé.
• L'utilisation sans surveillance de cette plaque de cuisson pour
préparer des repas contenant de la graisse ou de l'huile peut être
dangereuse et entraîner un incendie.
• Ne tentez JAMAIS d'éteindre un incendie avec de l'eau,
commencez par éteindre l'appareil et étouffez la amme à l'aide
d'un couvercle ou d'un linge mouillé.
• Risque d’incendie : Ne rangez pas des objets sur les surfaces de
cuisson.
• Servez-vous uniquement les protections de plaques chauffantes
conçues ou recommandées comme étant adéquates par le
fabricant dans le mode d’emploi de la cuisinière ou celles
incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections de plaque
chauffante inadéquates peut provoquer des accidents.
SÉCURITÉ - FR
• Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes lorsque le gril est
en cours d'utilisation. Les enfants doivent être éloignés.
PRÉCAUTION
• Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative
an d’éviter la surchauffe.
• Le processus de cuisson doit être supervisé. Un processus de
cuisson de courte durée doit être constamment supervisé.
• L’utilisation d’une cuisinière au gaz résulte en une production de
chaleur, d’humidité et de produits de combustion dans la pièce
dans laquelle elle est installée. Assurez-vous que la cuisine est bien
ventilée, particulièrement lorsque vous vous servez de l’appareil :
gardez les orices de ventilation naturelle ouverts ou installez un
dispositif de ventilation mécanique (comme une hotte aspirante
mécanique). Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut
nécessiter une ventilation plus poussée, à savoir l’ouverture d’une
fenêtre ou une ventilation plus puissante en augmentant, par
exemple, le niveau de la ventilation motorisée si celle-ci est en place.
• Cet appareil est seulement destiné à la cuisson. Il ne doit pas être
utilisé à d'autres ns, chauffage des pièces habitables par exemple.
• (Modèles à gaz avec vitre transparente uniquement) Si la vitre de la
plaque chauffante se brise, arrêtez immédiatement tous les brûleurs
et tout élément chauffant électrique et débranchez l’appareil de
l’alimentation, ne touchez pas à sa surface et ne l’utilisez pas.
• Consigne de sécurité contre les incendies
Si un feu se déclare dans la cuisine, ne prenez aucun risque, faites sortir tout le monde de la maison et
appelez les pompiers.
Si vous avez un feu électrique dans la cuisine et pensez que cela ne présente pas de danger :
• Débrancher la prise ou couper le courant au niveau de la boîte des fusibles, ceci peut sufre à
arrêter immédiatement le feu
• Atténuer le feu avec une couverture antifeu, ou utiliser un extincteur à poudre ou au dioxyde de carbone
• Rappelez-vous : ne jamais utiliser d'eau sur un feu électrique ou d'huile de cuisson.
• Autres consignes de sécurité
• L'entretien ne pourra être effectué que par du personnel autorisé.
• NE PAS faire fonctionner l'appareil si le panneau en verre n'est pas parfaitement en place.
• Il existe un risque d'électrochoc, vérier toujours que vous avez éteint et débranché votre appareil
avant de commencer. Laisser toujours l'appareil refroidir avant de changer l'ampoule.
• Ne modiez, en aucune façon, les panneaux extérieurs de cet appareil.
• Cet appareil doit être raccordé à la terre.
• L'appareil ne devrait jamais être débranché de l'alimentation principale en cours d'utilisation, car
cela affecterait gravement la sécurité et la performance, eu égard, en particulier, à l'élévation des
températures de surface et aux éléments alimentés au gaz qui ne fonctionneront pas correctement.
De par sa conception, le ventilateur de refroidissement (s'il est installé) se met en marche une fois
le bouton de commande est positionné sur arrêt.
• ALARME POUR LES CONCENTRATIONS DE GAZ ! - Si vous sentez le gaz : N’essayez pas de
mettre en marche l’appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique. Contactez votre fournisseur
de gaz local immédiatement.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL - FR
Découvrir le produit
Remarque : La présentation de l’appareil peut varier en fonction du modèle.
Plaque chauffante 90cm
Plaque chauffante 100/110cm
Moyen
Petit
Petit
Moyen
Moyen
Grand
Wok
Wok
Moyen
GrandMoyen
Petit
Arrière gauche
Arrière gauche Arrière centre
Arrière droite
Arrière droite
Avant droit
Avant droit
Front de gauche
Front de gauche Avant centre
Panneau de commande
Panneau de commande (90cm MF seulement)
Commutateur d’allumage
Le sélecteur du four principal
Voyant de thermostat
Thermostat
du four
principal
Commandes de la plaque
chauffante/du four
Four Zones de cuisson
Zones de cuisson Four/Gril supérieur
Régulateur de four grill
Horloge/
Programmateur
Commandes de la plaque
chauffante/du four
Voyant de thermostat
Voyant de thermostat
Commandes de la plaque
chauffante/du four
Commandes de la plaque
chauffante/du four
Commutateur d’allumage
Zones de cuisson (Selon l’appareil) Zones de cuisson
Four
Four
Four/Gril supérieur ou gril
Voyant de thermostat
Voyant de thermostat (four
supérieur uniquement)
Horloge/Programmateur
Fonctions de l’appareil
Remarque : Votre four n’est peut-être pas équipé de toutes ces fonctions. Pour de meilleurs résultats
de cuisson, nous vous recommandons de préchauffer votre four pendant 15 minutes et de 3 à
5 minutes pour le gril.
Ne tentez pas de ralentir la cuisson en utilisant l’une des autres fonctions du four.
Décongélation
Four ventilé
Chaleur de la base
Éclairage uniquement
Gril conventionnel
Four conventionnel
Commande de sélection de four
Base chauffante avec ventilateur
Cuisson intense
Faible Gril
Grill Simple
Partie haute du gril
Double Gril
Gril ventilé
SCuisson lente
Four seul Gril
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
D
o
u
b
l
e
g
r
i
l
G
r
i
l
l
s
i
m
p
l
e
Four/Gril supérieur Four
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Four/Gril
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Fours principaux et four/gril supérieur Gril uniquement
Lorsque vous utilisez le four du haut ou le four principal, le voyant du thermostat rouge reste allumé
jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte.
Lorsque le four/gril du haut ou le gril est allumé, les ventilateurs de refroidissement s’allument pour
maintenir la façade et les touches de commande au frais pendant la cuisson/grillade. Les ventilateurs de
refroidissement peuvent être déclenchés lorsque les fours principaux sont utilisés, en fonction du réglage
de la température. Ils peuvent continuer à fonctionner pendant un certain temps après que les fours/le gril
ont/a été éteint(s). Il est normal que le ventilateur se mette en marche et s’arrête pendant l’utilisation.
Le four principal de 90 cm à gauche et le four de 100/110 cm à droite ne fonctionnent pas si le
programmateur est réglé sur Auto. Reportez-vous à la section horloge/programmeur.
Important : Ne posez jamais d’objets directement sur la base du four, ou ne la couvrez jamais avec de
papier, car cela peut entraîner la surchauffe de la pièce. Placez toujours les objets sur le plateau.
Gril
LA PORTE DOIT ÊTRE OUVERTE LORSQUE LE GRIL EST UTILISÉ POUR LES GRILLADES
CLASSIQUES.
Lèchefrite, trépied et poignée de lèchefrite amovible
Les pieds de la grille du poêle à gril, peuvent être placés de manière à donner une position plus élevée
ou plus basse pour la grille qui peut ne pas être utilisée du tout. La vitesse de la grillade peut être
contrôlée en choisissant une position de plateau plus ou moins haute, ou en ajustant le réglage du gril.
Inverted
Inversion
Plaque chauffante
• Poussez le bouton de commande jusqu’à 15 secondes puis relâchez-le. Pour le wok (si installé),
veuillez laisser le brûleur se réchauffer pendant quelques minutes.
• Une fois allumé, placez le bouton de commande sur la position désirée.
Si le brûleur n’arrive pas à s’allumer pendant ce temps, relâcher le bouton et attendre 1 minute avant
d’essayer de rallumer.
Installation des couvercles et têtes de brûleur (plaques chauffantes au gaz)
angled
parallel
burner cap
burner head
burner cap not central
capuchon de
brûleur
tête de brûleur parallèle
angle
capuchon de brûleur
non central
Placement des casseroles
Toujours vérier que vos casseroles sont placées au centre des brûleurs et ne pas laisser la amme
dépasser la base de la casserole.
Tailles de casserole requises
Zones de cuisson de la
plaque chauffante
Tailles de casserole
minimales (mm)
Tailles de casserole
maximale (mm)
Rapide et Wok
100
260
Toutes les autres zones
de cuisson 250
Avertissement : Ne laissez pas les récipients de cuisson chevaucher les zones de cuisson
Veuillez noter que seul le four principal est contrôlé par le programmateur.
Horloge/Programmateur
Remarque : Votre horloge/programmateur pourrait ne pas avoir toutes ces fonctions
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minuterie
Temps/durée de cuisson
Fin du temps de cuisson
Heure de la journée
Verrouillage des touches
Cuisson automatique
Mode automatique
Mode manuel
Niveau de volume
Afficheur à 7 segments
Réglage maximum du compte à rebours
Réglage maximum du temps de cuisson
Affichage des heures:minutes
Affichage des minutes:secondes
Moins Menu Plus
Utilisation des commandes tactiles
Menu - À faire déler pour sélectionner une fonction
Plus - Pour augmenter la durée ou le volume
Moins - Pour diminuer la durée ou le volume
Quand une fonction est sélectionnée et que la durée ou le volume est réglé, la fonction choisie démarre
automatiquement sept secondes après le réglage.
Mode manuel
Si le programmateur n’est pas en mode semi-automatique ou entièrement automatique, vous pouvez
utiliser les fonctions du four manuellement. L’icône Manuel est également afchée.
Réglage de l’horloge
En appuyant sur le menu, faites déler les fonctions jusqu’à atteindre « heure de la journée ».
12Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Réglage du compte à rebours
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 99 minutes.
1
2Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois réglé, le compte à rebours commence le décompte par incrément de 1 seconde. L’afcheur
montre le symbole du compte à rebours et le temps restant. Le compte à rebours continue dans
l’arrière-plan pendant que d’autres fonctions sont réglées.
Une fois que la durée réglée du compte à rebours s’est écoulée, une alarme retentit et le symbole du
compte à rebours clignote sur l’afcheur. Appuyez sur une touche pour arrêter l’alarme et l’heure de la
journée est afchée.
Modierouannulerlecompteàrebours
Retournez à la fonction de compte à rebours et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Réglage du temps de cuisson (durée pendant laquelle le four fonctionne)
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 23 heures et 59 minutes.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois le mode automatique réglé, le symbole de cuisson automatique et l’heure de la journée est
afchée.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur
l’écran. Appuyez sur la touche Menu pour arrêter l’alarme et l’« heure de la journée » est alors afchée.
Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le mode manuel.
Modierouannulerletempsdecuisson
Retournez à la fonction « temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Réglagedelandutempsdecuisson(régleruneduréeauboutdelaquellelefour
s’arrête)
L’afcheur montre l’« heure de la journée » actuelle ainsi que le symbole de la « n du temps de
cuisson ». La « n du temps de cuisson » est limitée au plus à l’« heure de la journée » actuelle plus la
durée maximale qui peut être réglée (23 heures et 59 minutes).
12Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Le symbole de cuisson automatique disparaît de l’afchage une fois que la durée, les réglages de
cuisson requis et la température ont été xés. L’appareil ne se met pas en marche avant l’heure de
début de cuisson qui a été réglée, c’est-à-dire la différence entre l’heure de n de cuisson et la durée
de cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur l’écran.
Appuyez sur la touche menu pour arrêter l’alarme. Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le
mode manuel.
Modierouannulerlandutempsdecuisson
Retournez à la fonction « n du temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour
régler la durée. La « n du temps de cuisson » peut être supprimée en utilisant la touche moins pour en
effectuer le décompte jusqu’à ce qu’il corresponde à l’heure courante de la journée.
Réglage du volume
Appuyez sur la touche de menu jusqu’à ce que « LX » (X = 1, 2 ou 3) clignote sur l’afcheur. Utilisez les
touches plus ou moins pour sélectionner une tonalité.
Remarque : La tonalité est réglée par défaut sur L3
Activation/désactivation du verrouillage des touches
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Maintenez enfoncée la touche plus pendant
3 à 5 secondes. 2
Une fois que le verrouillage des touches est activé, les touches deviennent inactives. Un signal à deux
bips retentit si les touches sont enfoncées.
Désactiver le verrouillage des touches
Maintenez enfoncée la touche plus pendant 3 à 5 secondes. Le symbole du verrouillage des touches
disparaît et l’appareil peut continuer à être utilisé.
Remarque : Si une panne de secteur survient pour un court laps de temps (environ 1,5 minute), la
minuterie conserve son état.
L’état du verrouillage des touches et la tonalité de la sonnerie sont mémorisés indépendamment de la
durée de la panne de secteur.
Retrait des glissières de plateau
Telescopic positions
(if fitted)
Positions télescopiques
(si installé)
Telescopic positions
(if fitted)
Plateaux standard
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Soulevez légèrement le plateau
et insérez-le dans la position
de plateau choisie.
Vérifiez que le plateau est
entièrement enfoncé vers l’arrière
du four, jusqu’à ce que la butée du
plateau soit atteinte.
Avant de l’appareil
Retrait des plateaux télescopiques (s’ils sont installés)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Prenez et soulevez le
plateau
Soulevez le plateau
des languettes de
retenue.
Avant de l’appareil
Avant de retirer les plateaux complètement, assurez-vous que le plateau est détaché des languettes de
retenue.
Changement de l’ampoule
Tous les appareils n’ont pas le même nombre et type d’ampoules. Avant de remplacer l’ampoule, vériez
le type que vous avez. Rappelez-vous que les ampoules ne sont pas couvertes par votre garantie.
Fonctionnalités supplémentaires
Couvercle rabattable (si muni)
Attention : Les couvercles en verre peuvent se casser lorsqu'ils sont chauffés. Éteindre tous les
brûleurs avant de fermer le couvercle.
• Le couvercle doit être complètement ouvert an qu'il n'y ait aucun risque de fermeture pendant
l'utilisation de la table de cuisson.
• L'appareil est équipé d'un système de sécurité qui éteint automatiquement les brûleurs de la table
de cuisson s'ils sont laissés allumés par accident lorsque le couvercle est fermé.
• Le couvercle n’est pas censé être utilisé comme surface de travail, puisqu’il devient très chaud,
quelle que soit la partie de la gazinière utilisée. La surface peut être rayée, si des objets à l’extérieur
rugueux ou tranchant sont placés dessus.
• Toujours donner le temps à la surface de la table de cuisson de se refroidir avant de fermer le couvercle.
Anneau de support de wok (si installé)
L’anneau de support de wok ne doit être utilisé qu’avec un wok. Aucun autre style de casserole
n’est adapté pour être utilisé avec cet accessoire.
Si vous le souhaitez, l’anneau de support de wok doit être situé au-dessus des supports de casserole.
Les découpes de positionnement placées sur la partie inférieure de l’anneau de support de wok viennent
en prise avec les quatre doigts des supports de casserole autour de l’emplacement central du brûleur.
Assurez-vous l’anneau de support de wok est placé correctement, vient complètement en prise avec
les doigts du support de casserole et ne peut ni pivoter ni glisser sur le support de casserole avant de
l’utiliser. Placez toujours l’anneau de support de wok avant d’allumer le brûleur.
Remarque : En raison des températures auxquelles est soumis l’anneau de support de wok pendant
son utilisation, une décoloration se produit.
Couvercle métallique (pour les modèles à double combustible uniquement)
Si votre appareil à double combustible est équipé d’un couvercle métallique, sachez qu’il n’est PAS
conçu pour couper tous les brûleurs de la plaque chauffante quand il est fermé. Les brûleurs de votre
plaque chauffante sont fabriqués avec des dispositifs de surveillance de amme, par conséquent dans
le cas où le couvercle est fermé accidentellement, les brûleurs manqueront d’oxygène et couperont
ainsi l’alimentation en gaz.
Support de plats (s’il est fourni)
1. Retirez le plateau de son logement.
2. Inclinez le chauffe-plats vers vous et assurez-vous qu’il s’accroche sous les barres du plateau à
l’avant.
3. Placez le chauffe-plats en position avec précaution.
Le chauffe-plats est maintenant bien place et vous pouvez placer vos assiettes dessus.
Faites en sorte de toujours utiliser des gants si vous mettez le chauffe-plats dans un four chaud ou
récemment utilisé pour éviter les brûlures.
Vériez toujours que vos plats peuvent être réchauffés - certains plats peuvent se briser ou se ssurer
lorsqu’ils sont exposés à la chaleur.
Nous vous recommandons de chauffer le four à 70 °C, ou au-dessous, si vous réchauffez des plats.
Plaque de friture (si équipée)
Utilisez uniquement les plaques de friture dont l’utilisation a été approuvée pour cet appareil. N’utilisez
aucune autre plaque de friture, car cela pourrait être dangereux.
1. Placez la plaque de friture soigneusement sur le support de casserole sur les brûleurs, en utilisant
les pieds de positionnement sur sa face inférieure. Faites attention à ne pas endommager la surface
des supports de casserole. La plaque de friture doit être positionnée de l’avant vers l’arrière sur les
brûleurs signalés par le symbole de la plaque de friture sur le panneau de la façade.
2. Faites chauffer à fond la plaque de friture pendant 3 minutes. La plaque de friture est maintenant
prête à être utilisée.
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL - FR
À faire
Remarque : Toujours éteindre votre appareil et le laisser refroidir avant de nettoyer tout élément qui en
fait partie.
Remarque : Veuillez prendre des précautions supplémentaires lorsque vous nettoyez au-dessus des
symboles sur le panneau de contrôle, car cela peut conduire à leur décoloration.
H
• Eau chaude savonneuse • Chiffon essoré propre • Essuyer avec un chiffon humide
• Sécher avec un chiffon doux
Conseils : Certains aliments peuvent marquer ou endommager le métal ou le travail de peinture comme le
vinaigre, les jus de fruits et le sel. Nettoyez toujours les déversements de nourriture dans les meilleurs délais.
À ne pas faire
• Décolorants non dilués
• Produits au chlorure
• Fil de laine
• Nettoyants abrasifs
• Coussinets en nylon
• Nettoyeurs à la vapeur
Ne pas placer dans le
lave-vaisselle :
• Plaque de friture en fonte
• Supports de casseroles
IL EST IMPORTANT DE NETTOYER RÉGULIÈREMENT VOTRE APPAREIL, CAR
L’ACCUMULATION DE GRAISSE PEUT INFLUER SUR SES PERFORMANCES OU
L’ENDOMMAGER ET PEUT INVALIDER VOTRE GARANTIE.
OUTRE CE QUI PRÉCÈDE, N’UTILISEZ PAS DE GRATTOIRS EN MÉTAL POUR NETTOYER LA
PORTE VITRÉE DU FOUR.
Nous offrons une large gamme de produits de nettoyage et d’accessoires pour votre appareil.
Pour les acheter, veuillez visiter notre site web situé au début de ce Guide de l’utilisateur.
DONNÉES TECHNIQUES - FR
Fourneau à gaz
Badge de données Partie inférieure du cadre avant
Classe de l’appareil Classe 1 - Cuisinière autonome
Alimentation électrique 220 V - 240 V ~ 50 Hz
Type de gaz I2ELL, II2H3B/P, II2L3B/P, II2EK3B/P. Se reporter à l'étiquette signalétique pour
obtenir le type de gaz spécique à votre appareil. Convertissable du gaz naturel
au GPL. Ne jamais essayer de convertir un appareil, à moins que la plaque
signalétique vous y autorise.
Paramètres de la pression de gaz G20/25 gaz naturel @ 20/25 mbar
G30 Butane @ 28-30mbar
G31 Propane @ 37mbar
Aération du brûleur Fixe
AVERTISSEMENT - Cet appareil doit être relié à la terre
Brûleur/Élément
Gaz nat./GPL
(kW) Injecteur
(gaz nat.)
Injecteur
(GPL) Butane g/h Propane g/h
Table – petit 1 77 50 73 72
Table - moyen (NL) 1.9 104 70 145 143
Table - moyen (DE LU) 2 104 70 145 143
Table – grand (NL) 2.7 129 87 218 215
Table – grand (DE LU) 3 129 87 218 215
Table - wok 3.9 152 100 291 286
Table - wok 4 152 100 291 286
Apport de chaleur total (5 brûleurs) (NL) 11.4 -- -- -- --
Apport de chaleur total (5 brûleurs) (DE LU) 12 -- -- -- --
Apport de chaleur total (7 brûleurs) (NL) 14.3 -- -- -- --
Apport de chaleur total (7 brûleurs) (DE LU) 15 -- -- -- --
Des kits de conversion GPL sont disponibles pour cet appareil. Veuillez visiter notre site web pour plus de détails.
Alimentation/Charge électrique
Alimentation
électrique Four Dimensions de l’appareil (cm)/Charge en kW
90 100 110
240 V
Classique N/A 2,07 2,07
Ventilé 2,00 2,00 2,00
Ventilé (four de 90 cm de haut) 2,50 N/A N/A
Double gril variable (si installé) 1,7/2,7 1,7/2,7 1,7/2,7
Gril variable unique (si installé) 1,85 1,85 1,85
Partie supérieure conventionnelle (si
installée) 1,39 1,39 1,39
Lampes/Ventilateurs de four
Lampes 25W chacun
Ventilateur de
refroidissement
10W chacun
Ventilateur du four 30W chacun
Alimentation/Charge électrique
Dimensions de
l’appareil (cm)
Alimentation
électrique
Charge max.
(kW)
Modèles avec
un gril
90
240 V
6,48
100/110 6,02
Modèles avec
deux grils
90 7,33
10/110 6,87
Bedankt voor het aanschaffen van dit in het Verenigd Koninkrijk
vervaardigd apparaat van ons.
Deze gebruiksaanwijzing is ontworpen om u door iedere stap van het bezit van dit nieuwe product te
helpen.
Lees hem zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat in gebruik neemt, omdat wij hebben getracht om
zoveel mogelijk vragen te beantwoorden en u zoveel mogelijk ondersteuning te verschaffen.
Algemene informatie, reserveonderdelen en service-informatie is beschikbaar op onze website.
Als u bemerkt dat er iets aan uw product ontbreekt, of als u enige vragen hebt die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact met ons op (zie contactinformatie aan de
binnenkant van het voorblad).
Europese Richtlijnen
Als een fabrikant en leverancier van kooktoestellen zijn wij toegewijd aan de bescherming
van het milieu en garanderen we overeenstemming met de WEEE-richtlijn. Al onze
elektrische producten zijn dienovereenkomstig gemarkeerd met het doorgekruiste
afvalbaksymbooltje. Dit betekent dat deze producten aan het einde van hun levensduur
ingeleverd moeten worden bij specieke inzamelpunten, zoals gemeentelijke inzamelpunten
voor afvalverwerking of plaatselijke recyclingcentra.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap (CE) voor huishoudelijke en
gelijksoortige elektrische apparatuur en gastoestellen, indien van toepassing.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn met betrekking toe eco-ontwerpeisen voor aan energie
gerelateerde producten. Ons beleid ondergaat een constante ontwikkeling en verbetering, waardoor wij
niet de strikte nauwkeurigheid kunnen garanderen van al onze illustraties en specicaties – wijzigingen
kunnen na publicatie zijn gemaakt.
Afvoer van verpakkingsmateriaal
De voor dit apparaat gebruikte verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Voer de
verpakkingsmaterialen af in de juiste container van uw lokale instanties voor het afvoeren van afval.
ALLEEN VK GASWAARSCHUWING:
Als u gas ruikt, probeer dan niet om enig apparaat aan te steken/in te schakelen. Raak geen
enkele elektrische schakelaar aan.
Bel de gas noodhulplijn op 0800 111999
INLEIDING - NL
WAARSCHUWING
• Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Let dus goed op en raak
geen verwarmingselementen aan.
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik
heet worden. Let dus goed op en raak geen verwarmingselementen
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij u continu
toezicht houdt. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis,
vooropgesteld dat ze onder toezicht worden gehouden of instructies
hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en bekend
zijn met de geassocieerde gevaren. Laat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken. Laat kinderen het apparaat zonder
toezicht niet reinigen of onderhouden.
• Gebruik geen agressieve, schurende reinigingsproducten of scherpe
metalen krabbers om het glas van de ovendeur te reinigen, omdat het
oppervlak bekrast kan raken, waardoor het glas kan barsten.
• Gebruik geen stoomreiniger op enige kookplaat of oven.
• Als uw apparaat voorzien is van een deksel, moet voor het openen
enige verontreiniging van het deksel worden verwijderd. Laat voor het
sluiten van het deksel altijd het oppervlak van de kookplaat afkoelen.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt, om elektrische schokken te vermijden.
• Het apparaat is er niet voor bestemd om het door middel van een
externe timer of een apart bedieningssysteem te laten werken.
• Zonder toezicht op een fornuis koken met vet of olie is gevaarlijk
en kan tot brand leiden.
• Probeer brand NOOIT met water te blussen, schakel het apparaat
echter uit en smoor de vlam met een deksel of vochtige doek.
• Brandgevaar: Geen voorwerpen op het kookplaat opbergen.
• Gebruik uitsluitend afdekkingen voor de kookplaat die zijn
ontworpen door de fabrikant van het kooktoestel of die in de
gebruiksaanwijzing door de fabrikant van het apparaat als geschikt
zijn aangeduid of in de kookplaat geïntegreerde afdekkingen. Het
gebruik van onjuiste afdekkingen kan ongevallen veroorzaken.
• Toegankelijke onderdelen kunnen heet worden wanneer de grill
VEILIGHEID - NL
werkzaam is. Houd kinderen op een veilige afstand.
• Als het fornuis op een voetstuk is geplaatst, moeten er
maatregelen worden getroffen om te voorkomen dat het apparaat
van het voetstuk afglijdt.
VOORZICHTIG
• Dit apparaat mag niet achter een decoratieve deur worden
geïnstalleerd, om oververhitting te vermijden.
• Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kort kookproces
moet constant onder toezicht staan.
• Het gebruik van een kooktoestel op gas resulteert in het opwekken
van warmte, vocht en verbrandingsproducten in de ruimte waarin het is
geïnstalleerd. Verzeker dat de keuken goed wordt geventileerd, vooral
als het apparaat in gebruik is: houd natuurlijke ventilatieopeningen
open of installeer een mechanisch ventilatietoestel (mechanische
afzuigkap). Langdurig gebruik van het apparaat kan mogelijk extra
ventilatie vereisen. U kunt bijvoorbeeld een raam openen of voor
effectievere ventilatie zorgen door bijvoorbeeld het niveau van de
bestaande mechanische ventilatie te verhogen.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor kookdoeleinden. Gebruik
voor andere doeleinden, bijvoorbeeld als kamerverwarming, is niet
toegestaan.
• (Allen gas door glasmodellen) Sluit in geval van glasbreuk
van een kookplaat onmiddellijk alle branders af, schakel enig
elektrisch verwarmingselement uit en isoleer het apparaat van de
stroomvoorziening; raak het oppervlak van het apparaat niet aan
en gebruik het apparaat niet.
• Brandveiligheid Advies
Als u toch brand hebt in de keuken, neem geen enkel risico – haal iedereen uit het huis en bel de Brandweer.
Als u een elektrische brand in de keuken hebt en u acht het veilig om het volgende te doen:
• Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de voeding uit in de zekeringenkast – dit is mogelijk
afdoende om de brand onmiddellijk te stoppen.
• Smoor het vuur met een branddeken of gebruik een poederblusser of CO2-snelblusser.
• Onthoud: gebruik nooit water bij een elektrische of oliebrand.
• Andere veiligheidsadviezen
• Laat reparaties uitsluitend over aan geautoriseerd personeel.
• Gebruik het apparaat niet zonder het glaspaneel correct bevestigd.
• U loopt een risico op elektrische schokken, zorg er dus altijd voor uw apparaat uit te schakelen en los
te koppelen voordat u van start gaat. Laat het product altijd afkoelen voordat u een lampje vervangt.
• De buitenpanelen van dit apparaat op geen enkele wijze modiceren.
• Dit apparaat moet geaard worden.
• Haal de stekker van dit apparaat tijdens gebruik nooit uit het stopcontact, omdat dit de veiligheid
en prestatie ernstig zal aantasten, voornamelijk in verband met hoge oppervlaktetemperaturen en
inefciënt werkende gas-aangedreven onderdelen. De koelventilator (indien aanwezig) is ontworpen
om door te werken nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• WAARSCHUWING M.B.T. GAS! - Als u gas ruikt: Probeer niet om enig apparaat te verlichten; raak
geen enkele elektrische schakelaar aan. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijk gasbedrijf.
HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT - NL
Het leren kennen van het product
Opmerking: De indeling van het apparaat kan, afhankelijk van het model, verschillen.
Kookplaat 90cm
Kookplaat 100/110cm
Medium
Klein
Klein
Medium
Medium
Groot
Wok
Wok
Medium
Medium
Klein
Groot
Links terug
Links terug
Linksvoor
Middenvoor
Centrum terug
Linksvoor
Rechtsvoor
Rechtsvoor
Rechts achter
Rechts achter
Bedieningspaneel
Ontstekingsschakelaar
Klok/programmeur
Bedieningsorganen
kookplaat/oven
Bedieningsorganen
kookplaat/oven
Oven
Indicatielampje hermostaat
Indicatielampje thermostaat
(uitsluitend bovenste oven)
Bovenste oven/grill of grill Oven
Kookzone (Afhankelijk van de
breedte van de eenheid) Kookzone
Bedieningspaneel (90 cm MF alleen)
Ontstekingsschakelaar
Belangrijkste oven selector
Indicatielampje
thermostaat
Indicatielampje
thermostaat Indicatielampje thermostaat
Belangrijkste
oven
thermostaat
Bedieningsorganen
kookplaat/oven
Bedieningsorganen
kookplaat/oven
Oven
Kookzone Bovenste oven/grill
Bovenste oven grill regelgever
Klok/programmeur
Kookzone
Functies van het apparaat
Opmerking: Uw oven is mogelijk niet van al deze functies voorzien. Voor de beste resultaten met de
bereiding bevelen wij aan om de oven gedurende 15 minuten en de gril gedurende 3-5 minuten voor te
verwarmen.
Probeer niet om met één van de andere ovenfuncties langzaam te koken.
Ontdooien
Trechteroven
Onderwarmte
Alleen Verlichting
Conventionele grill
Conventionele oven
Keuzeschakelaar oven
Basishitte met Ventilator
Intensief bakken
Lage Grill
Enkele Grill
Grill hoog
Dubbele Grill
VENTILATORGrill
SLangzaam koken
Enkele oven Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
D
u
b
b
e
l
e
G
r
i
l
l
E
n
k
e
l
e
G
r
i
l
l
Bovenste oven/grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Oven/Grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hoofdoven en bovenste oven/grill Alleen grill
Als de bovenste oven of hoofdoven wordt gebruikt, gaat het rode indicatielampje voor de thermostaat
aan tot de geselecteerde temperatuur wordt bereikt.
Wanneer de bovenste oven/grill of de grill wordt ingeschakeld, gaan de koelventilators aan om het
front en de bedieningsknoppen tijdens het bereiden/grillen koel te houden. De koelventilators kunnen,
afhankelijk van de temperatuurinstelling, werken wanneer de hoofdovens in gebruik zijn. De ventilators
kunnen gedurende enige tijd nadat de oven/grill is uitgeschakeld blijven werken. Tijdens het gebruik
kan de ventilator afwisselend in- en uitschakelen; dit is normaal.
De 90 cm brede linker hoofdoven en de 100/110 cm brede rechter oven werken niet als de
programmeur op Auto (automatisch) is ingesteld. Zie het hoofdstuk klok/programmeur.
Belangrijk: Plaats nooit voorwerpen op de bodemplaat van de oven, en dek de bodemplaat van de
oven niet af met folie, omdat het element hierdoor kan oververhitten. Plaats artikelen altijd op de plaat.
Grill
WANNEER DE GRILL VOOR CONVENTIONEEL GRILLEN WORDT GEBRUIKT MOET DE DEUR
OPEN STAAN.
Grillpan, onderzetter en afneembare handgreep voor de grillpan
De grill-onderzetter, in de grillpan, kan voor een hoge of lage stand worden omgekeerd of hij kan
worden verwijderd. De snelheid van het grillen kan worden geregeld door een hogere of lagere stand
van de bakplaat te kiezen of de grillinstelling aan te passen.
Inverted
Omgekeerd
Kookplaat
• Houd de regelknop maximaal 15 seconden en laat hem dan los. Laat de brander voor de wok
(indien aanwezig) gedurende enkele minuten opwarmen.
• Draai zodra hij brandt de regelknop in de gewenste stand.
Als de brander binnen deze tijd niet ontbrandt, laat dan de regelknop lost en wacht 1 minuut voordat u
weer probeert om hem aan te steken.
Het plaatsen van de branderdeksels en -koppen (gaskookplaten)
angled
parallel
burner cap
burner head
burner cap not central
branderkap
branderkop parallel
schuin
branderkap niet
centraal
Plaatsing van de pan
Zorg ervoor uw pannen altijd in het midden op de branders te plaatsen en laat de vlam nooit rondom de
basis van de pan komen.
Vereiste panmaten
Kookzones van de
kookplaat Minimale panmaten (mm) Maximale panmaten (mm)
Snel en wok 100 260
Alle andere kookzones 250
Waarschuwing: Laat geen potten/pannen de kookzones overlappen
Wees u ervan bewust dat uitsluitend de hoofdoven door de programmeur wordt bediend.
Klok/programmeur
Opmerking: De klok/programmeur heeft mogelijk niet al deze functies
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minuutherinnering
Bereidingstijd/duur
Einde bereidingstijd
Tijd van de dag
Toetsenblokkering
Automatisch bereiden
Automatische modus
Handmatige modus
Volumeniveau
7-segment scherm
Maximaal aanpasbaar minutenalarm
Maximale aanpasbare bereidingstijd
Weergave uren: minuten
Weergave minuten: seconden
Min Menu Plus
Het gebruik van het aanraakscherm
Menu - blader erdoor om een functie te selecteren
Plus - verhoog de tijd of het volume
Min - verlaag de tijd of het volume
Wanneer er een functie is geselecteerd en de tijd of het volume is ingesteld, dan start de gekozen
functie automatisch zeven seconden na het instellen.
Handmatige modus
Als de programmeur zich niet in de semiautomatische of volautomatische modus bevindt, dan kunt u de
ovenfuncties handmatig gebruiken. Het pictogram voor handmatige bediening wordt ook op het scherm
weergegeven.
Tijd van de dag instellen
Blader met de menutoets door de functies totdat u "time of day" bereikt.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Het minuutalarm instellen
De maximale in te stellen bereidingstijd is 99 minuten.
1
2Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Zodra de tijd is ingesteld begint het minutenalarm in stappen van seconden terug te tellen. Het scherm
geeft het symbool voor het minutenalarm en de resterende tijd weer. Als er andere functies worden in
gesteld, gaat het terugtellen op de achtergrond door.
Wanneer de ingestelde tijd voor het minutenalarm is verstreken klinkt er een alarm en knippert het
symbool voor het minutenalarm op het scherm. Druk op een willekeurige toets om het alarm te stoppen,
waarna de tijd van de dag wordt weergegeven.
Het wijzigen of annuleren van het minutenalarm
Keer terug naar de functie minutenalarm en gebruik de plus- of min-toetsen om de tijd aan te passen.
Het aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Het instellen van de bereidingstijd (de tijdsduur dat de oven in bedrijf is)
De maximale in te stellen bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd in
te stellen
Zodra deze is ingesteld, worden automatische modus, het symbool voor automatisch bereiden en de
tijd van de dag weergegeven.
Wanneer het bereiden is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen, waarna de "tijd van de dag"
wordt weergegeven. Druk op de nogmaals op de menu-toets om terug te keren naar de handmatige
modus.
Het wijzigen of annuleren van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen. Het
aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Het instellen van het einde van de bereidingstijd (op een vaste tijd waarop de oven
uit moet gaan)
Het scherm toont de huidige "tijd van de dag" en het symbool voor "einde bereidingstijd". Het laatste
"einde bereidingstijd" is beperkt tot de huidige "tijd van de dag" plus de maximale tijd die kan worden
ingesteld (23 uur en 59 minuten).
12Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd in
te stellen
Zodra de tijd, de gewenste instellingen voor het bereiden en de temperatuur zijn ingesteld, verdwijnt
het symbool voor automatisch bereiden van het scherm. Het apparaat wordt niet ingeschakeld vóór
de ingestelde starttijd voor het bereiden, wat het verschil is tussen de eindtijd voor het bereiden en de
bereidingsduur.
Wanneer de bereiding is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen. Druk op de nogmaals op de
menu-toets om terug te keren naar de handmatige modus.
Het wijzigen of annuleren van het eind van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "end of cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen.
De "end of cooking time" kan worden verwijderd door met de min-toets terug te tellen totdat deze gelijk
is aan de huidige tijd van de dag.
Het instellen van het volume
Druk op de menu-toets totdat "LX" (X = 1, 2 of 3) op het scherm knippert. Gebruik de plus- of min-
toetsen om een toon te selecteren.
Opmerking: De standaard toon is L3
Het activeren/deactiveren van de toetsenblokkering
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden
ingedrukt 2
De toetsen zijn inactief, zodra de toetsenblokkering actief is. Als er op de toetsen wordt gedrukt, klinken
er twee pieptonen.
Het deactiveren van de toetsenblokkering
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden ingedrukt. Het symbool voor de toetsenblokkering
verdwijnt en het apparaat kan weer normaal worden gebruikt.
Opmerking: De timer behoudt in geval van een kortstondige stroomuitval (ongeveer 1,5 minuut) zijn status.
De status van de toetsenblokkering en de zoemtoon worden onafhankelijk van de duur van de
stroomuitval opgeslagen.
Het verwijderen van de steunen van de bakplaten
Telescopic positions
(if fitted)
Telescopische platen
(indien gemonteerd)
Telescopic positions
(if fitted)
Standaard bakplaten
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Licht de plaat iets op en steek
hem in de gekozen stand voor
de plaat.
Verzeker dat u de plaat volledig
tegen de achterkant van de
oven drukt, totdat de plaatstop is
bereikt.
Voorzijde van apparaat
Het verwijderen van telescopische bakplaten (indien gemonteerd)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Pak de plaat beet en
licht hem op
Licht de plaat van de
bevestigingslippen.
Voorzijde van
apparaat
Zorg ervoor dat de bakplaten voor het verwijderen uit de bevestigingslippen worden geklikt.
Het vervangen van de lamp
Niet alle apparaten hebben hetzelfde type en aantal peertjes. Controleer voor het vervangen van de
lamp welk type u hebt. Vergeet a.u.b. niet dat lampjes niet onder de garantie vallen.
Aanvullende functies
DEKSEL SLUITEN (INDIEN BEVESTIGD)
Voorzichtig: Glazen deksels kunnen barsten wanneer verwarmd. Schakel alle branders uit voordat u
het deksel sluit.
• Het deksel moet volledig worden geopend zodat het tijdens het koken niet onverwacht kan dichtklappen.
• Het apparaat is voorzien van een veiligheidsysteem waardoor de branders van de hete plaat
automatisch worden uitgeschakeld als ze per ongeluk aan worden gelaten en het deksel wordt gesloten.
• Het deksel is niet bestemd om als werkoppervlak te worden gebruikt, omdat het heet wordt wanneer
enig deel van het fornuis in gebruik is. Het oppervlakken kan krassen als er voorwerpen met ruwe of
scherpe oppervlakken op worden geplaatst.
• Laat voor het sluiten van het deksel altijd het oppervlak van de kookplaat afkoelen.
Wokring (indien geleverd)
De wokring moet alleen met een wok worden gebruikt. Er is geen andere soort pan geschikt
voor gebruik met dit accessoire.
Indien gewenst moet de wokring bovenop de pandrager worden geplaatst. De uitsparingen voor het
uitlijnen aan de onderkant van de wokring passen over de vier vingers van de pandragers om het
midden van de locatie van de brander.
Verzeker voor het gebruik dat de wokring juist is geplaatst, volledig over de vingers van de pandrager
valt en niet kan draaien of over de pandrager kan schuiven. Plaats de wokring altijd voordat u de
brander aansteekt.
Opmerking: Vanwege de temperaturen waaraan de wokring tijdens het gebruik wordt blootgesteld,
doet er zich verkleuring.
Metalen deksel (allen modellen met dubbele brandstof)
Als uw apparaat met dubbele brandstof is voorzien van een metalen deksel, dan is dit NIET ontworpen
om alle branders van de kookplaat af te sluiten wanneer het wordt gesloten. De branders van de
kookplaat worden geproduceerd met apparatuur om toe te zien op vlammen, dus in het geval dat het
deksel per ongeluk wordt gesloten krijgen de branders niet genoeg zuurstof, waardoor de gastoevoer
wordt afgesloten.
Bordenrek (indien inbegrepen)
1. Trek de bakplaat uit de holte.
2. Kantel de bordenwarmer naar u toe en zorg ervoor dat hij onder de plaatstangen aan de voorkant
haakt.
3. Laat de bordenwarmer voorzichtig op zijn plaats zakken.
De bordenwarmer zit nu op zijn plaats en u kunt er borden in plaatsen.
Zorg er ter voorkoming van brandwonden altijd voor dat u ovenwanten gebruikt als u de bordenwarmer
in een hete of pas gebruikte oven plaatst.
Zorg er altijd voor dat de borden geschikt zijn om te worden verwarmd - sommige borden kunnen
barsten of breken wanneer ze aan hitte worden blootgesteld.
Wij bevelen aan om de oven bij het verwarmen van borden tot 70°C, of minder, opwarmt.
De bakplaat (indien aanwezig)
Gebruik alleen bakplaten die voor gebruik met dit apparaat zijn goedgekeurd. Gebruik geen andere
bakplaat, omdat dit gevaarlijk kan zijn.
1. Plaats de bakplaat voorzichtig op de pandrager over de branders en gebruik daarbij de pootjes
voor het uitlijnen aan de onderzijde van de bakplaat. Zorg ervoor om schade aan het oppervlak van
de pandragers te vermijden. De bakplaat moet uitsluitend van voor naar achter over de branders
worden geplaatst, zoals aangegeven door het bakplaatsymbool op het frontpaneel.
2. Verwarm de bakplaat gedurende 3 minuten op de hoogste stand voor. De bakplaat is nu klaar voor
gebruik.
HET REINIGEN VAN UW APPARAAT - NL
Wel doen
Opmerking: Schakel het apparaat altijd uit en laat het afkoelen voordat u delen ervan begint schoon te maken.
Opmerking: Wees extra voorzichtig bij het reinigen van de symbolen van het bedieningspaneel, omdat
ze hierdoor kunnen vervagen.
H
• Warm sop • Schone, uitgewrongen doek • Veeg af met een vochtige doek
• Droog af met een zachte doek
Tips: Sommige voedingsmiddelen, zoals azijn, vruchtensappen en zout, kunnen het metaal of verfwerk
aantasten of beschadigen. Reinig geknoeide voedingsmiddelen altijd zo spoedig mogelijk.
Niet doen
• Niet verdunde bleekmiddelen
• Chloorproducten
• Staalwol
• Schurende
schoonmaakmiddelen
• Nylon sponsjes
• Stoomreinigers
Niet in de vaatwasser doen:
• Gietijzeren bakplaat
• Pansteunen
HET IS BELANGRIJK OM UW APPARAAT REGELMATIG TE REINIGEN, ALS HET OPBOUWEN
VAN VET DE PRESTATIES HIERVAN KAN AANTASTEN, HET KAN BESCHADIGEN EN UW
GARANTIE ONGELDIG KAN MAKEN.
GEBRUIK IN AANVULLING OP HET BOVENSTAANDE GEEN METALEN SCHRAPERS OM HET
GLAS VAN DE OVENDEUR TE REINIGEN.
Wij bieden een geweldig assortiment aan reinigingsproducten en accessoires voor uw apparaat.
Bezoek om te winkelen onze website die u op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing aantreft.
TECHNISCHE GEGEVENS - NL
Gas - bereik
Gegevensplaatje Onderste deel van het voorframe
Apparatenklasse Klasse 1 - vrijstaand fornuis
Elektrische voeding 220V - 240V ~ 50Hz
Type Gas
I2ELL, II2H3B/P, II2L3B/P, II2EK3B/P. Zie het gegevensplaatje voor het voor u
gespeciceerde soort gas. Kan niet van aardgas naar LPG worden geconverteerd.
Probeer een apparaat nooit te converteren tenzij het gegevensplaatje aangeeft dat
dit mogelijk is.
Instellingen gasdruk
G20/25 Aardgas @ 20/25 mbar
G30 Butaan @ 28-30mbar
G31 Propaan @ 37mbar
Branderventilatie Vast
WAARSCHUWING-Het fornuis moet worden geaard.
Brander/element
Aardgas/LPG
(kW) Injector
(aardgas) Injector (LPG) Butaan g/u Propaan g/u
Pit – small 1 77 50 73 72
Pit - medium (NL) 1,9 104 70 145 143
Pit - medium (DE LU) 2 104 70 145 143
Pit – groot (NL) 2,7 129 87 218 215
Pit – groot (DE LU) 3 129 87 218 215
Pit - wok 3,9 152 100 291 286
Pit - wok 4 152 100 291 286
Totaal warmte-invoer (5 branders) (NL) 11,4 -- -- -- --
Totaal warmte-invoer (5 branders) (DE LU) 12 -- -- -- --
Totaal warmte-invoer (7 branders) (NL) 14,3 -- -- -- --
Totaal warmte-invoer (7 branders) (DE LU) 15 -- -- -- --
LPG-conversiekits zijn verkrijgbaar voor dit apparaat. Bezoek a.u.b. onze website voor meer informatie
Elektrische voeding/belasting
Elektrische
voeding Oven Afmetingen van het apparaat (cm)/vermogen kW
90 100 110
240 V
Conventioneel N.V.T. 2,07 2,07
Geventileerd 2,00 2,00 2,00
Met ventilator (90 cm hoge oven) 2,50 N.V.T. N.V.T.
Dubbele variabele grill (indien aanwezig) 1,7/2,7 1,7/2,7 1,7/2,7
Enkel variabele grill (indien aanwezig) 1,85 1,85 1,85
Conventionele bovenkant (indien aanwezig) 1,39 1,39 1,39
Lampen/ventilators oven
Lampen 25W elk
Koelventilator 10W elk
Ovenventilator 30W elk
Elektrische voeding/belasting
Afmetingen
apparaat (cm)
Elektrische
voeding
Maximaal
vermogen kW
Enkele grillmodellen 90
240 V
6,48
100/110 6,02
Dubbele grillmodellen 90 7,33
10/110 6,87
TECHNISCHE GEGEVENS - NL
(NL) I2E (43.46 – 45.3 MJ/m3 (0°C) 25mbar
Dit toestel, categorie I2E, is geschikt en afgeregeld voor G+ gas met een Wobbe-index van 43,46 –
45,3 MJ/m3 (0°C) bij een nominale leveringsdruk van 25mbar. Het toestel kan zonder aanpassingen
ook worden gebruikt voor de toestelcategorie E(I2E) met een Wobbe index van 47,00 – 55,7MJ/m3
(0°C) bij een nominale leveringsdruk van 20mbar.