Bourgini Steel Hand Blender Set User Manual
Displayed below is the user manual for Steel Hand Blender Set by Bourgini which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
22.2001.00.00 Classic Hand Blender Set
22.2009.00.00 Steel Hand Blender Set
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
LOCK LOCK LOCK
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 7
Instructions EN 8
Bourgini service and warranty EN 11
Mode d’emploi FR 12
Service après-vente et garantie Bourgini FR 15
Gebrauchsanleitung DE 16
Bourgini kundenservice und garantie DE 19
Instrucciones de uso ES 20
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 23
4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd
of defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker door
de leverancier of een erkend servicecentrum
vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt,
haal dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de stekker
uit het stopcontact gehaald is. Een apparaat
dat in water of andere vloeistoffen terecht is
gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat deze
niet per ongeluk verstrengeld kunnen raken en
dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
NL
5
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/
of bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
HYGIËNE
Om besmetting met bacteriën via rauw vlees, vis
of gevogelte te voorkomen is het belangrijk om
zorgvuldig met deze ingrediënten om te gaan
tijdens de bereiding. Hierbij zijn er een aantal zaken
waar u op moet letten.
Handen wassen
• Zorg dat u regelmatig uw handen wast, zeker
voordat u eten bereidt, na het aanraken van
rauwe ingrediënten en voordat u aan tafel gaat
• Was uw handen met een vloeibare zeep en
minstens 15 seconden. Daarna is het belangrijk
dat u uw handen afdroogt met een schone
handdoek of keukenpapier.
Tijdens de bereiding
• Tijdens het bereiden van rauwe ingrediënten is
het belangrijk dat de omgeving goed schoon is
en u gebruik maakt van een schone snijplank
en schoon bestek. Spoel materialen af met heet
water en een sopje voor volgend gebruik.
• Het is verstandig om voor groente en deeg/
brood een andere snijplank te gebruiken dan
voor rauwe ingrediënten.
• Het is belangrijk dat het bestek dat gebruikt
wordt voor het hanteren van de rauwe
ingrediënten niet gebruikt wordt voor het
hanteren van het voedsel als het gaar/
gebakken is. Er kunnen namelijk veel bacteriën
inzitten waar men ziek van kan worden. Was
bestek tussendoor af of zorg dat u verschillende
messen en vorken gebruikt.
• Daarnaast moet u er rekening mee houden
dat bereid voedsel niet in contact komt met
producten die nog rauw zijn.
• Ook is het belangrijk dat uw vlees niet
verbrand. Dit kan namelijk zorgen voor
schadelijke stoffen die dan gevormd worden.
Opdienen van de maaltijd
• Zorg ervoor dat u ook bij het opdienen van
vlees, vis & gevogelte dat het bereide voedsel
niet op hetzelfde bord gelegd wordt, als waar
het rauwe voedsel mee in contact geweest is.
INLEIDING
Deze extra krachtige staafmixer is uitermate geschikt
om gemakkelijk te blenden, pureren, mixen, hakken
en kloppen. Het apparaat heeft een vermogen van
1000 Watt met een demontabele roestvrijstalenstaaf
en garde die beide gemakkelijk schoon te maken zijn.
De staafmixer beschikt over 20 verschillende
snelheden en een turbo functie zodat deze geschikt is
voor verschillende bewerkingen.
Het apparaat is onder andere geschikt voor het
pureren van soepen en het mixen van sauzen
zoals mayonaise. Daarnaast kunnen groentes of
harde kazen worden fijngehakt doormiddel van de
universele hakmolen.
WERKING EN BEDIENING
De handmixer bevat de volgende onderdelen:
1. Snelheidsregelaar
2. Aan/uit- knop
3. Turboknop
4. Motorblok
5. Staafmixer
6. Garde-behuizing
7. Garde
8. Hakmolen deksel
9. Hakmolen mes
10. Hakmolen kom
11. Maatbeker
GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER
• Pak voorzichtig de staafmixer uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal.
• Maak alle accessoires van het apparaat schoon
in een warm sopje. Spoel en droog deze af voor
het gebruik van de staafmixer.
WAARSCHUWING: de mesjes zijn zeer scherp.
GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER
Plaats het staafmixer-opzetstuk op het motorblok.
Hiervoor dient u de twee knopen, die zich bevinden
aan de onderkant van het motorblok, in te drukken
totdat u de “klik” hoort van de vergrendeling.
Om opspatten te voorkomen, dient u de staafmixer
eerst onder te dompelen in uw bereiding. Daarna
kunt u de staafmixer aanzetten voor gebruik. Zet
hiervoor de staafmixer eerst op de laagste stand
waarna deze, naar wens, opgevoerd kan worden naar
een hogere stand.
De staafmixer kan voor veel verschillende
toepassingen gebruikt worden, onder andere voor
het mixen of blenden van babyvoedsel, soep, sauzen,
milkshakes en mayonaise. Ook kunt u de staafmixer
gebruiken voor het mixen van bevroren ingrediënten.
GEBRUIK VAN DE KEUKENGARDE
De keukengarde kan alleen gebruikt worden in
combinatie met lichte ingrediënten, zoals eiwit en
room.
NL
6
VERWERKINGSAANBEVELINGEN
Ingrediënt Maximale
hoeveelheid Geschatte tijd
Ei 4 eieren 60 sec.
Room 200 ml 25 sec.
1. Duw de garde in de gardebehuizing.
2. Druk de gardebehuizing op het motorblok.
Hiervoor dient u de twee knoppen, die zich
bevinden aan de onderkant van het motorblok,
in te drukken totdat u de “klik” hoort van de
vergrendeling.
3. Plaats uw ingrediënten in een kom.
4. Steek de stekker in het stopcontact en start op
snelheid 1 om opspatten te voorkomen. Beweeg
de garde met de klok mee. Zorg ervoor dat u
geen vloeistof of deeg boven de garde draden
laat komen.
5. Na gebruik dient u de mixer uit te schakelen
en het snoer uit het stopcontact te halen. De
onderdelen kunnen veilig losgekoppeld worden.
WAARSCHUWING: niet voor het mixen van
zwaardere mengsels, zoals margarine en suiker,
want dan beschadigt de garde.
GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN
U kunt de hakmolen gebruiken voor het hakken en
snijden van vlees, kaas, groenten, kruiden, brood,
biscuits en noten.
1. Snij de ingrediënten in blokjes van 1-2 cm.
2. Plaats het hakmes op de as van de daarvoor
bestemde mengkom.
3. Voeg de ingrediënten toe.
4. Monteer de deksel van de hakmolen op de
mengkom. Draai en vergrendel deze door tegen
de klok in te draaien.
5. Plaats het motorblok op de deksel van de
hakmolen. Hiervoor dient u de twee knoppen,
die zich bevinden aan de onderkant van het
motorblok, in te drukken totdat u de “klik” hoort
van de vergrendeling.
6. Steek de stekker van de mixer in het stopcontact.
Houd de mengkom stevig vast en zet de mixer op
stand 2.
7. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en
koppel daarna alle onderdelen los.
VERWERKINGSAANBEVELINGEN
Ingrediënt Maximale
hoeveelheid Geschatte tijd
Kruiden 50 g 10-30 sec.
Vlees (rund) 500 g 15 sec.
Noten 400 g 30 sec.
Kaas 250 g 30 sec.
Brood 1 snee 20 sec.
Hardgekookt ei 2 5 sec.
Uien 100 g 10 sec.
GEBRUIK VAN DE MAATBEKER
De maatbeker heeft een maximale capaciteit van
500 ml.
Wanneer u de maatbeker gebruikt in combinatie
met de staafmixer moet u ervoor zorgen dat de
maatbeker stevig staat. Daarna kunt u de staafmixer
in de maatbeker stoppen en de staafmixer aanzetten
voor gebruik.
GEBRUIK VAN DE MIXER IN EEN PAN
Waarschuwing: haal de pan van de warmtebron en
laat hem iets afkoelen. Anders kan uw staafmixer
oververhit raken.
1. Plaats het staafmixer-opzetstuk op het
motorblok. Hiervoor dient u de twee knoppen,
die zich bevinden aan de onderkant van het
motorblok, in te drukken totdat u de “klik” hoort
van de vergrendeling.
2. Steek de stekker in het stopcontact en plaats de
staafmixer in het mengsel. Dit om opspatten te
voorkomen.
3. Houd de pan stevig vast. Druk vervolgens op een
van de beide snelheidsknoppen. Om opspatten
te voorkomen en langzamer te mengen kunt u
snelheid 1 gebruiken.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof tussen het
motorblok en de staaf komt.
• Om zo optimaal mogelijk te mixen dient u de
staafmixer heen en weer te bewegen door de
vloeistof. Zorg ervoor dat de staafmixer stabiel
staat.
• Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
als de mixer geblokkeerd raakt
4. Na gebruik de stekker uit het stopcontact halen
en de onderdelen loskoppelen.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Waarschuwing: wees voorzichtig wanneer u het
hakmes schoon gaat maken. Raak de messen niet
met uw vingers aan. De messen zijn erg scherp en
kunnen bij aanraking letsel veroorzaken.
1. Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit
het stopcontact is gehaald.
2. Koppel de staafmixer of garde los van het
motorblok.
NL
7
3. Was de accessoires in een warm sopje, spoel ze
af en droog ze af.
4. De kom van de hakmolen moet worden gewassen
met warm water.
5. Het motorblok kan worden schoongemaakt met
een vochtige doek. Daarna kan deze met een
droge doek worden afgedroogd.
6. Gebruik geen hardnekkig schoonmaakmiddel om
de buitenkant of een deel van de staafmixer te
reinigen. Dit kan het apparaat beschadigen.
7. Houd het motorblok altijd in verticale positie
om deze schoon te maken, nooit in horizontale
positie.
WAARSCHUWING: het motorblok mag nooit onder
water of een kraan worden gehouden. Om deze
schoon te maken kan een vochtige doek worden
gebruikt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ATTENTIE: Gebruik bij zware mengsels de staafmixer
niet langer dan 50 seconden in een periode van vier
minuten. De staafmixer kan oververhit raken.
• Schakel het apparaat uit en ontkoppel het van de
stroom als u het niet gebruikt en voordat u de
accessoires bevestigd, loskoppelt of het apparaat
schoon gaat maken.
• Verwijder de deksel van de hakmolen niet
voordat het mes volledig is gestopt met draaien.
• Verwijder het hakmes voordat u de kom leegt.
• Raak de messen nooit aan terwijl het apparaat is
aangesloten aan het stopcontact.
• Wees extra voorzichtig bij het bereiden van
voedsel voor baby’s, ouderen en/of zieken.
• Meng nooit hete olie of vet.
• Laat kinderen of personen met een handicap de
staafmixer niet zonder toezicht gebruiken.
• Gebruik nooit een beschadigde staafmixer.
Zorg ervoor dat deze eerst gerepareerd is voor
gebruik.
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd
netsnoer.
• Laat het snoer nooit in contact komen met hete
oppervlakken of naar beneden hangen waar een
kind het kan vastpakken.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld en op
een milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en schade
door niet tijdig ontkalken van apparaten welke
met water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van het
product kunt u onze website raadplegen
www.bourgini.com.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers and
wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from water
or other liquids before unplugging it from the
wall socket. You can no longer use an appliance
that has been immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated
circuit breaker with a nominal operating current
of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp and/
NLEN
9
or moving parts. Always keep your hands away
from the moving parts when using, cleaning or
servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
HYGIENE
In order to avoid contamination with bacteria via raw
meat, fish or poultry, it is important to handle these
ingredients carefully during the preparation process.
There are a number of things you should be aware of.
Hand washing
• Be sure to wash your hands regularly, especially
before preparing food, after touching raw
ingredients and before eating.
• Wash your hands with a liquid soap, for at least 15
seconds. Afterwards it is important that you dry
your hands with a clean towel or paper towel.
During preparation
• When preparing raw ingredients, it is important
that the environment is clean and that you use
a clean cutting board and clean cutlery. Rinse
materials with hot water and soapy water for
next use.
• It is a good idea to use a different chopping board
for vegetables and dough/bread than for raw
ingredients.
• It is important that the cutlery used to handle the
raw ingredients is not used to handle the food once
cooked or baked. It may contain a lot of bacteria,
which can make you sick. Wash the cutlery in
between or use different knives and forks.
• You should also ensure that prepared food does not
come into contact with products that are still raw.
• It is also important to not burn your meat, as this
could cause harmful substances to form.
Serving the meal
• When serving meat, fish & poultry, make sure
that the prepared food is not placed on the same
plate that the raw food has been in contact with.
INTRODUCTION
This extra powerful hand blender is perfect for easy
blending, pureeing, mixing, chopping and whisking.
The appliance has a capacity of 1000 Watt and a
removable stainless steel stick and whisk, which are
both easy to clean.
The hand blender has 20 different speeds and a
turbo function, which makes it suitable for various
purposes.
The appliance is suitable for pureeing soups and
mixing sauces such as mayonnaise, amongst other
things. Furthermore, vegetables or hard cheese can
be chopped using the universal chopper.
OPERATION AND CONTROLS
The hand blender includes the following components:
1. Speed regulator
2. On/off button
3. Turbo button
4. Motor block
5. Stick blender
6. Whisk housing
7. Whisk
8. Chopper lid
9. Chopper blade
10. Chopper bowl
11. Measuring cup
BEFORE USE
• Unpack the hand blender carefully and remove
all the packaging material.
• Clean all the accessories in warm, soapy water.
Rinse and dry them before using the blender.
CAREFUL: the blades are very sharp.
USING THE HAND BLENDER
Place the stick blender attachment on the motor
block. In order to do this, you need to press the two
buttons at the bottom of the motor block until you
hear the lock click into place.
The hand blender must first be immersed in the
food to be prepared in order to prevent splashing.
After that, it can be switched on. Start using the
hand blender in the lowest setting and turn it up to a
higher position if desired.
The hand blender can be used for many purposes,
such as mixing or blending baby food, soup, sauces,
milkshakes and mayonnaise. You can also use the
hand blender to mix frozen ingredients.
USING THE WHISK
The whisk can only be used in combination with light
ingredients, such as egg whites and cream.
PROCESSING RECOMMENDATIONS
Ingredient Maximum
amount Estimated time
Egg 4 eggs 60 seconds
Cream 200 ml 25 seconds
1. Push the whisk into the whisk housing.
2. Push the whisk housing onto the motor block.
In order to do this, you need to press the two
buttons at the bottom of the motor block until
you hear the lock click into place.
3. Place your ingredients in a bowl.
NL EN
10
4. Insert the plug into the wall socket and start at
speed 1 to prevent splashing. Move the whisk
clockwise.
Make sure no liquid or dough ends up above the
whisk wires.
5. After use, switch off the hand blender and unplug
it. The components can safely be detached.
WARNING: do not use the whisk for heavier mixtures
such as margarine and sugar, because this will cause
damage.
USING THE CHOPPER
You can use the chopper for chopping and cutting
meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits and
nuts.
1. Cut the ingredients into cubes of 1 to 2 cm.
2. Place the chopper blade on the axle of the
designated mixing bowl.
3. Add the ingredients.
4. Attach the chopper lid to the mixing bowl. Turn
and lock it by rotating it counter-clockwise.
5. Place the motor block on the chopper lid. In
order to do this, you need to press the two
buttons at the bottom of the motor block until
you hear the lock click into place.
6. Plug in the blender. Hold the mixing bowl firmly
and put the blender in position 2.
7. After use, unplug the appliance and detach all
the components.
PROCESSING RECOMMENDATIONS
Ingredient Maximum
amount Estimated time
Herbs 50 g 10-30 seconds
Meat (beef) 500 g 15 seconds
Nuts 400 g 30 seconds
Cheese 250 g 30 seconds
Bread 1 slice 20 seconds
Hard-boiled egg 2 5 seconds
Onions 100 g 10 seconds
USING THE MEASURING CUP
The measuring cup has a maximum capacity of 500 ml.
If you use the measuring cup in combination with the
hand blender, you have to make sure that measuring
cup is standing firmly. You can then put the hand
blender into the measuring cup and switch it on.
USING THE BLENDER IN A PAN
Warning: remove the pan from the heat source
and let it cool slightly, otherwise your blender may
overheat.
1. Place the stick blender attachment on the motor
block. In order to do this, you need to press the
two buttons at the bottom of the motor block
until you hear the lock click into place.
2. Insert the plug into the wall socket and immerse
the hand blender in the mixture. This will prevent
splashing.
3. Hold the pan firmly, then press one of the two
speed buttons. You can use speed 1 to prevent
splashing and mix more slowly.
• Make sure no liquid gets between the motor
block and the stick attachment.
• For optimal mixing, move the hand blender
around in the liquid. Make sure the hand
blender is stable.
• Unplug the hand blender immediately if it
becomes obstructed.
4. After use, unplug the appliance and detach the
components.
MAINTENANCE AND CLEANING
Warning: be very careful when cleaning the chopper
blade. Do not touch the blades with your fingers. The
blades are very sharp and may cause injury if touched.
1. Ensure that the appliance is unplugged.
2. Detach the stick blender or whisk from the motor
block.
3. Wash the accessories in warm suds, rinse and dry.
4. The chopper bowl must be washed with warm
water.
5. The motor block can be cleaned with a damp
cloth and then dried with a dry cloth.
6. Do not use aggressive cleaning agents to clean
the outside or parts of the hand blender. This
may damage the appliance.
7. Always keep the motor block in a vertical position
during cleaning, never in a horizontal position.
WARNING: the motor block must never be immersed
in water or held under running water. It can be
cleaned using a damp cloth.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION: For heavy mixtures, do not use the hand
blender for longer than 50 seconds within a period
of four minutes. This may cause the hand blender to
overheat.
• Switch off the appliance and remove the plug
from the socket when you are not using it and
before you attach or detach accessories or clean
the appliance.
• Do not remove the lid from the chopper until the
blade has completely stopped rotating.
• Remove the chopper blade before emptying the
bowl.
EN
11
• Never touch the blades while the appliance is
plugged in.
• Be extra careful when preparing food for babies,
elderly people and/or ill people.
• Never mix hot oil or fat.
• Do not let children or people with a disability use
the hand blender without supervision.
• Never use a damaged hand blender. Make sure it
has first been repaired before usage.
• Never use the appliance with a damaged power
cable.
• Never let the cable come into contact with hot
surfaces or hang down where a child could grab it.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Surveillez
toujours les enfants pour
éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
• Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la
fiche sont endommagés ou défectueux. Faites
remplacer un composant, accessoire, cordon
ou fiche endommagés ou défectueux par le
fournisseur ou un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les points
de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, de
produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur la
plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
FR
13
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et de
l’entretien.
HYGIÈNE
Pour éviter toute contamination bactérienne, il est
important de manipuler les aliments crus (viande,
volaille ou poisson) avec précaution lors de leur
préparation. Nous en profitons donc pour vous
rappeler ici quelques consignes d’hygiène à suivre.
Se laver les mains
• Veillez à régulièrement vous laver les mains, surtout
avant de préparer les repas, après avoir touché des
ingrédients crus et avant de passer à table.
• Lavez-vous les mains avec un savon liquide
pendant au moins 15 secondes. Vous devez
ensuite vous sécher les mains avec une serviette
propre ou un morceau d’essuie-tout.
Lors de la préparation
• Lorsque vous préparez des ingrédients crus,
le plan de travail, la planche à découper et les
couverts utilisés doivent être parfaitement
propres. Lavez ensuite les ustensiles et la
vaisselle employés dans une eau savonneuse
très chaude.
• Nous vous conseillons d’utiliser une planche à
découper pour les légumes et le pain/la pâte et
une autre pour les ingrédients crus.
• Il est par ailleurs important de ne pas utiliser
les couverts qui ont servi à la préparation des
ingrédients crus pour manipuler des aliments
cuits dans la mesure où ils peuvent être
contaminés par des bactéries qui pourraient
vous rendre malade. Lavez régulièrement les
couverts ou veillez à utiliser des couteaux et des
fourchettes différents lors de la préparation de
votre repas.
• Assurez-vous également que les aliments cuits
n’entrent pas en contact avec les ingrédients
encore crus.
• Veillez par ailleurs à ce que la viande n’attache
pas afin d’éviter la formation de matières nocives.
Servir le repas
• Lorsque vous servez de la viande, du poisson ou
de la volaille, il est également nécessaire de ne pas
disposer les aliments cuits sur le même plat que
celui que vous avez utilisé pour les aliments crus.
APPLICATION
Ce mixeur plongeant ultra-puissant de 1 000 W est
l’accessoire de cuisine parfait pour mélanger, mixer,
réduire en purée, hacher et battre les aliments. Son
pied et son fouet démontables en acier inoxydable se
nettoient facilement.
Le mixeur plongeant dispose de 20 vitesses de
rotation différentes et d’un bouton turbo qui
permettent d’effectuer divers types de préparations,
par exemple
soupes mixées et sauces mélangées telles que
mayonnaise. Le hachoir de l’appareil vous permet
en outre de hacher finement des légumes ou des
fromages à pâte dure.
FONCTIONNEMENT
Le mixeur se compose des éléments suivants :
1. Sélecteur de vitesse
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton turbo
4. Bloc moteur
5. Mixeur plongeant
6. Adaptateur pour fouet
7. Fouet
8. Couvercle du hachoir
9. Lame du hachoir
10. Bol du hachoir
11. Verre doseur
PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer soigneusement le mixeur plongeant de
son emballage en veillant à éliminer tous les
éléments ayant servi au transport.
• Nettoyer tous les accessoires de l’appareil à l’eau
chaude savonneuse, puis les rincer et les sécher
avant d’utiliser le mixeur plongeant.
MISE EN GARDE : les lames du mixeur sont
extrêmement tranchantes.
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
Fixez le mixeur plongeant sur le bloc moteur en
appuyant simultanément sur les deux boutons situés
au bas du bloc moteur jusqu’à ce que le petit « clic »
du verrouillage se fasse entendre.
Pour éviter les éclaboussures, le mixeur plongeant
doit être plongé dans votre mélange avant de le
mettre en marche. Commencez à la vitesse la plus
basse avant de passer graduellement, si vous le
souhaitez, à une vitesse supérieure.
Le mixeur plongeant peut être utilisé pour réaliser
divers types de préparations, par exemple pour mixer
ou mélanger des aliments pour bébé, des soupes,
des sauces, des milkshakes et de la mayonnaise. Le
mixeur plongeant permet également de mixer des
ingrédients surgelés.
FR
14
UTILISATION DU FOUET
Le fouet ne peut être utilisé qu’avec des ingrédients
légers tels que crème liquide et blanc d’œuf.
CONSEILS D’UTILISATION
Ingrédient Quantité
maximale
Durée estimée
Œuf 4 œufs 60 secondes
Crème liquide 200 ml 25 secondes
1. Enfoncez le fouet dans l’adaptateur.
2. Fixez l’adaptateur sur le bloc moteur en appuyant
simultanément sur les deux boutons situés au
bas du bloc moteur jusqu’à ce que le petit « clic »
du verrouillage se fasse entendre.
3. Placez vos ingrédients dans un saladier.
4. Branchez l’appareil et mettez-le en marche en
commençant à la vitesse la plus basse (1) afin
d’éviter les éclaboussures. Déplacez le fouet dans le
saladier dans le sens des aiguilles d’une montre.
Prenez soin de ne pas plonger le fouet trop
profondément afin d’éviter que la pâte ou le
liquide ne vienne se loger au-dessus du fouet.
5. Arrêtez le mixeur une fois la préparation prête et
débranchez-le avant de procéder au démontage
en toute sécurité des accessoires.
MISE EN GARDE : pour éviter d’abîmer le fouet,
l’appareil ne doit pas être utilisé pour mixer les
mélanges épais tels que la margarine et le sucre.
UTILISATION DU HACHOIR
Vous pouvez utiliser le hachoir pour hacher et
couper la viande, le fromage, les légumes, les herbes
aromatiques, le pain, les biscuits et les fruits à coque.
1. Coupez les ingrédients en dés de 1 à 2 cm.
2. Posez le hachoir sur l’axe du bol réservé à cet effet.
3. Ajoutez les ingrédients.
4. Posez le couvercle du hachoir sur le bol. Tournez-
le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre afin de le verrouiller.
5. Posez le bloc moteur sur le couvercle du hachoir
en appuyant simultanément sur les deux boutons
situés au bas du bloc moteur jusqu’à ce que le
petit « clic » du verrouillage se fasse entendre.
6. Branchez l’appareil et faites-le démarrer à la
vitesse 2 tout en maintenant fermement le bol.
7. Débranchez l’appareil une fois les ingrédients
hachés puis démontez tous les éléments du
hachoir.
CONSEILS D’UTILISATION
Ingrédient Quantité
maximale
Durée estimée
Herbes
aromatiques
50 g 10-30
secondes
Viande (bœuf) 500 g 15 secondes
Fruits à coque 400 g 30 secondes
Fromage 250 g 30 secondes
Pain 1 tranche 20 secondes
Œuf dur 2 5 secondes
Oignons 100 g 10 secondes
UTILISATION DU VERRE DOSEUR
Le verre doseur a une capacité maximale de 500 ml.
Si vous l’utilisez avec le mixeur plongeant, vous
devez avant tout vous assurer qu’il est correctement
stabilisé. Vous pouvez ensuite plonger le mixeur
dans le verre doseur et lancer la préparation.
UTILISATION DU MIXEUR DANS UNE
CASSEROLE
MISE EN GARDE : retirez la casserole du feu et
laissez-la légèrement refroidir afin d’éviter la
surchauffe de votre mixeur plongeant.
1. Fixez le mixeur plongeant sur le bloc moteur en
appuyant simultanément sur les deux boutons
situés au bas du bloc moteur jusqu’à ce que le
petit « clic » du verrouillage se fasse entendre.
2. Branchez l’appareil et plongez-le mixeur dans le
mélange afin d’éviter les éclaboussures.
3. Veillez à bien maintenir la casserole en place.
Appuyez ensuite sur l’un des deux boutons de
vitesse. Vous pouvez utiliser la vitesse la plus
basse (1) pour éviter les éclaboussures.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre dans la
partie située entre le pied du mixeur et le bloc
moteur.
• Nous vous conseillons d’utiliser le mixeur
plongeant avec un mouvement de va et vient
dans le liquide afin d’obtenir le meilleur résultat
possible. Veillez à ce que le mixeur plongeant
reste stable.
• Débranchez immédiatement l’appareil si les
lames du mixeur se bloquent.
4. Débranchez l’appareil une fois la préparation
prête et démontez les accessoires.
FR
15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
MISE EN GARDE : faites preuve de précaution lorsque
vous nettoyez les lames du hachoir. Ne les touchez
pas avec les doigts. Les lames sont très tranchantes
et peuvent provoquer des blessures en cas de
contact.
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2. Détachez le pied du mixeur ou le fouet du bloc
moteur.
3. Lavez les accessoires à l’eau chaude savonneuse,
rincez-les puis essuyez-les.
4. Le bol du hachoir doit être lavé à l’eau chaude.
5. Le bloc moteur peut être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide puis séché avec un torchon sec.
6. N’utilisez pas de détergents agressifs pour
nettoyer la surface externe de l’appareil ou un
des éléments du mixeur plongeant ; ce type de
produit peut abîmer l’appareil.
7. Tenez toujours le bloc moteur en position
verticale lorsque vous le nettoyez - jamais en
position horizontale !
MISE EN GARDE : le bloc moteur ne doit JAMAIS être
passé sous le robinet ou plongé dans l’eau. Vous
pouvez utiliser un chiffon humide pour le nettoyer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
ATTENTION : En cas de mélanges épais, n’utilisez
pas le mixeur plongeant plus de 50 secondes
consécutives et par intervalles de 4 minutes afin
d’éviter qu’il ne surchauffe.
• Arrêtez l’appareil et débranchez-le si vous ne l’utilisez
pas, avant de fixer ou de retirer les accessoires et
lorsque vous avez l’intention de le nettoyer.
• Ne détachez pas le couvercle du hachoir tant que les
lames n’ont pas complètement arrêté de tourner.
• Retirez les lames avant de vider le bol du hachoir.
• Ne touchez JAMAIS les lames lorsque l’appareil
est branché.
• Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous
préparez des aliments pour bébés, personnes
âgées et/ou malades.
• Ne mixez jamais d’huile ou d’autres matières
grasses brûlantes.
• Les enfants et les personnes souffrant d’un
handicap doivent être supervisés pour utiliser le
mixeur plongeant.
• N’utilisez jamais de mixeur plongeant défectueux ;
veillez à le faire réparer avant de l’utiliser.
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon de
raccordement électrique est endommagé.
• Le cordon électrique ne doit jamais être mis en
contact avec des surfaces brûlantes ou pendre d’une
table afin d’éviter qu’un enfant puisse le saisir.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR
16
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät auf
eine stabile und ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
NLDE
17
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse und
die einzelnen Teile berühren.
Lassen Sie bei Reinigung und Pflege besondere
Vorsicht walten.
HYGIENE
Um eine Kontamination mit Bakterien durch Rohfleisch,
Fisch oder Geflügel zu vermeiden, ist es wichtig, diese
Zutaten während des Zubereitungsprozesses sorgfältig
zu behandeln. Es gibt eine Reihe von Dingen, die Sie
dabei beachten sollten.
Händewaschen
• Waschen Sie Ihre Hände regelmäßig, besonders
vor der Zubereitung von Speisen, nach dem
Berühren von Rohwaren und vor dem Essen
• Waschen Sie Ihre Hände mindestens 15
Sekunden lang mit einer flüssigen Seife. Danach
ist es wichtig, dass Sie Ihre Hände mit einem
sauberen Handtuch oder Küchenpapier trocknen.
Während der Zubereitung
• Bei der Zubereitung von Rohwaren ist es wichtig,
dass die Umgebung sauber ist und dass Sie ein
sauberes Schneidebrett und sauberes Besteck
verwenden. Spülen Sie die Materialien mit heißem
Wasser und Spülmittel für den nächsten Gebrauch.
• Es ist ratsam, ein anderes Schneidebrett für Gemüse
und Teig/Brot zu verwenden als für Rohwaren.
• Es ist wichtig, dass das Besteck, das für das
Hantieren der Rohwaren verwendet wird,
nicht mehr für die gekochten oder gebackenen
Lebensmittel benutzt wird. Es kann noch viel
Bakterien enthalten, die krank machen können.
Waschen Sie das Besteck zwischendurch oder
verwenden Sie verschiedene Messer und Gabeln.
• Sie sollten auch vermeiden, dass fertige Gerichte
mit Rohwaren in Berührung kommen.
• Wichtig ist außerdem, dass Fleisch nicht
anbrennt. Beim Anbrennen von Fleisch können
Schadstoffe entstehen.
Servieren der Mahlzeit
• Beim Servieren von Fleisch, Fisch und Geflügel
ist darauf zu achten, dass die zubereiteten
Speisen nicht auf dem gleichen Teller serviert
werden, mit dem die Rohwaren in Kontakt
gekommen sind.
EINLEITUNG
Dieser besonders kräftige Stabmixer eignet
sich gut zum komfortablen Rühren, Pürieren,
Mixen, Zerkleinern und Schlagen. Das Gerät hat
eine Leistung von 1.000 Watt mit abnehmbarem
Edelstahl-Mixstab und Rührbesen, die beide einfach
zu reinigen sind.
Der Stabmixer verfügt über 20 verschiedene
Geschwindigkeiten und eine Turbofunktion, sodass er für
verschiedene Zubereitungen eingesetzt werden kann.
Das Gerät ist u. a. für das Pürieren von Suppen und
für das Mixen von Saucen wie z. B. Mayonnaise
geeignet. Mithilfe des Universalzerkleinerers
kann damit außerdem Gemüse und Schnittkäse
feingehackt werden.
BETRIEB UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Stabmixer besteht aus folgenden Elementen:
1. Geschwindigkeitsregelung
2. Ein-Aus-Schalter
3. Turbo-Taste
4. Motorblock
5. Mixstab
6. Rührbesengetriebe
7. Rührbesen
8. Zerkleinereroberteil
9. Zerkleinerermessereinsatz
10. Zerkleinererbehälter
11. Messbecher
ERSTMALIGER GEBRAUCH
• Packen Sie den Stabmixer vorsichtig aus und
entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile des Gerätes mit
warmem Spülwasser. Die Zubehörteile abspülen und
abtrocknen, bevor Sie den Stabmixer verwenden.
ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
BENUTZUNG DES STABMIXERS
Bringen Sie den Mixstab am Motorblock an. Dazu
müssen Sie die beiden Knöpfe drücken, die sich auf
der Unterseite des Motorblocks befinden, bis Sie das
„Klicken“ der Verriegelung hören.
Um Spritzer zu vermeiden, sollten Sie den Stabmixer
erst in Ihr Gericht eintauchen. Danach können Sie den
Stabmixer einschalten. Stellen Sie den Stabmixer
dazu zuerst auf die niedrigste Stufe ein und schalten
sie ihn dann nach Bedarf auf eine höhere Stufe.
Der Stabmixer kann für viele verschiedene
NL DE
18
Zubereitungen benutzt werden, u. a. für das Mixen
oder Anrühren von Babynahrung, Suppen, Saucen,
Milkshakes und Mayonnaise. Der Stabmixer
kann auch für das Mixen von gefrorenen Zutaten
verwendet werden.
BENUTZUNG DES QUIRLS
Der Rührbesen kann nur in Kombination mit leichten
Zutaten verwendet werden, z. B. für Eiweiß oder Sahne.
VERARBEITUNGSEMPFEHLUNGEN
Zutat Maximale
Menge Geschätzte Zeit
Ei 4 Eier 60 Sek.
Sahne 200 ml 25 Sek.
1. Drücken Sie den Rührbesen in das
Rührbesengetriebe.
2. Drücken Sie jetzt das Rührbesengetriebe auf
den Motorblock. Dazu müssen Sie die beiden
Knöpfe drücken, die sich auf der Unterseite des
Motorblocks befinden, bis Sie das „Klicken“ der
Verriegelung hören.
3. Geben Sie die Zutaten in eine Schüssel.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
starten Sie das Gerät auf Stufe 1, um Spritzer
zu vermeiden. Bewegen Sie den Rührbesen im
Uhrzeigersinn.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit und
kein Teig höher als Rührbesenschlingen im
Getriebe kommt.
5. Nach der Benutzung den Mixer ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die
Zubehörteile können dann sicher abgenommen
werden.
ACHTUNG: Nicht zum Mixen von schwereren
Gemischen wie Margarine oder Zucker geeignet,
denn das kann den Rührbesen beschädigen.
BENUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Den Zerkleinerer können Sie zum Zerkleinern und
Schneiden von Fleisch, Käse, Gemüse, Kräutern,
Brot, Keks und Nüssen verwenden.
1. Schneiden Sie die Zutaten in Würfel von 1 bis 2 cm.
2. Bringen Sie den Messereinsatz auf der Achse des
dafür vorgesehenen Behälters an.
3. Geben Sie die Zutaten hinein.
4. Befestigen Sie das Oberteil des Zerkleinerers
auf dem Behälter. Drehen und verriegeln Sie den
Deckel, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
5. Befestigen Sie den Motorblock auf dem Oberteil
des Zerkleinerers. Dazu müssen Sie die beiden
Knöpfe drücken, die sich auf der Unterseite des
Motorblocks befinden, bis Sie das „Klicken“ der
Verriegelung hören.
6. Stecken Sie den Stecker des Mixers in die
Steckdose. Halten Sie den Behälter gut fest und
schalten Sie den Mixer auf Stufe 2.
7. Ziehen Sie nach der Benutzung den Stecker aus der
Steckdose und nehmen Sie alle Zubehörteile ab.
VERARBEITUNGSEMPFEHLUNGEN
Zutat Maximale
Menge Geschätzte Zeit
Kräuter 50 g 10 – 30 Sek.
Fleisch (Rind) 500 g 15 Sek.
Nüsse 400 g 30 Sek.
Käse 250 g 30 Sek.
Brot 1 Scheibe 20 Sek.
Hart gekochtes
Ei 2 5 Sek.
Zwiebeln 100 g 10 Sek.
BENUTZUNG DES MESSBECHERS
Der Messbecher fasst maximal 500 ml.
Wenn Sie den Messbecher in Kombination mit dem
Stabmixer benutzen, müssen Sie darauf achten, dass
der Messbecher sicher steht. Danach können Sie den
Stabmixer in den Messbecher halten und einschalten.
BENUTZUNG DES MIXERS IN EINEM TOPF
Achtung: Nehmen Sie den Topf von der Hitzequelle
und lassen Sie ihn etwas abkühlen. Andernfalls kann
Ihr Stabmixer zu heiß werden.
1. Bringen Sie den Mixstab am Motorblock an. Dazu
müssen Sie die beiden Knöpfe drücken, die sich
auf der Unterseite des Motorblocks befinden, bis
Sie das „Klicken“ der Verriegelung hören.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
halten Sie den Stabmixer in das Gemisch.
Dadurch vermeiden Sie Spritzer.
3. Halten Sie den Topf gut fest. Drücken Sie dann
auf einen der beiden Geschwindigkeitsknöpfe. Um
Spritzer zu vermeiden und langsamer zu mischen,
können Sie Geschwindigkeitsstufe 1 benutzen.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
zwischen den Motorblock und den Stab gelangt.
• Um so optimal wie möglich zu mixen, müssen
Sie den Stabmixer in der Flüssigkeit hin und
her bewegen. Achten Sie darauf, dass der
Stabmixer dabei stabil bleibt.
• Ziehen Sie sofort dem Stecker aus der
Steckdose, wenn der Mixer blockiert.
4. Nach der Benutzung den Stecker aus der
Steckdose ziehen und die Zubehörteile
abnehmen.
DE
19
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG: Beim Reinigen des Messereinsatzes ist
Vorsicht geboten. Fassen Sie die Messer nicht mit
den Fingern an. Die Messer sind sehr scharf und
können beim Anfassen zu Verletzungen führen.
1. Achten Sie darauf, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
2. Nehmen Sie den Stabmixer oder Rührbesen vom
Motorblock ab.
3. Die Zubehörteile in warmem Spülwasser
abwaschen, abspülen und abtrocknen.
4. Der Behälter des Zerkleinerers muss mit
warmem Wasser abgewaschen werden.
5. Der Motorblock kann mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Danach kann er mit einem
trockenen Tuch abgetrocknet werden.
6. Verwenden Sie keine zu starken
Reinigungsmittel, um das Äußere oder ein
Zubehörteil des Stabmixers zu reinigen. Dadurch
kann das Gerät beschädigt werden.
7. Halten Sie den Motorblock stets in vertikaler
Position, um ihn zu reinigen, nie in horizontaler
Position.
ACHTUNG: Der Motorblock darf nie unter Wasser
oder unter einen Kran gehalten werden. Um ihn zu
reinigen, kann ein feuchtes Tuch genutzt werden.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Benutzen Sie bei schweren Gemischen
den Stabmixer nicht länger als 50 Sekunden in einem
Zeitraum von vier Minuten. Der Stabmixer kann sonst
zu heiß werden.
• Schalten Sie das Gerät aus und entkoppeln Sie es
vom Netz, wenn Sie es nicht benutzen oder bevor
Sie die Zubehörteile anbringen, abnehmen oder
das Gerät reinigen.
• Nehmen Sie das Oberteil des Zerkleinerers erst
ab, wenn sich das Messer nicht mehr bewegt.
• Entfernen Sie den Messereinsatz, bevor Sie den
Behälter leeren.
• Fassen Sie die Messer nie an, während das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Besondere Vorsicht ist bei der Zubereitung von
Gerichten für Babys, Senioren und/oder Kranke
geboten.
• Mixen Sie nie heißes Öl oder Fett.
• Lassen Sie Kinder oder Personen mit
Behinderung den Stabmixer nicht ohne Aufsicht
benutzen.
• Benutzen Sie nie einen beschädigten Stabmixer.
Lassen Sie ihn vor der Benutzung zuerst
reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nie mit beschädigtem
Stromkabel.
• Lassen Sie die Schnur nie in Kontakt zu heißen
Flächen kommen oder nach unten hängen, wo ein
Kind daran ziehen könnte.
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/EG
zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte
separat eingesammelt und auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND
GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein.
Sie können die Garantie bei dem Einzelhändler
einlösen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die
Garantie deckt keine Schäden, die durch falsche
Nutzung, unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind sowie
Schäden an Geräten, die mit Wasser benutzt
werden, die durch zu spätes Entkalken entstehen.
Sofern bei einem bestimmten Produkt besondere
Garantiebestimmungen angegeben werden, gelten
diese vor den Allgemeinen Garantiebestimmungen.
Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden. Bei Fragen
zur Anwendung des Produkts besuchen Sie bitte
unsere Website: www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.
DE
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes de
utilizar el aparato. Conserve
las instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Mantenga siempre vigilados
a los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para el
uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos. Si algún
componente, accesorio o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos, deben ser
sustituidos por el proveedor o por un servicio
técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de otros
líquidos. Si esto sucediera, desenchufe el aparato
de la toma de corriente tan rápidamente como
sea posible. No saque nunca el aparato del agua
o de otros líquidos antes de haber desenchufado
el aparato. Si el aparato ha estado sumergido
en agua o en otros líquidos, no podrá volver a
utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua en los
puntos de conexión del cable eléctrico y del cable
alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de
calor, del aceite y de bordes afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión
de red sea la misma que se indica en la placa de
características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte el
aparato a un grupo protegido por un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador. Asegúrese
de que el cable eléctrico y, en su caso, el cable
alargador no cuelguen por encima del borde de
una superficie de trabajo, para evitar que puedan
engancharse accidentalmente y que alguien pueda
tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica cuando
el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque el
aparato sobre una superficie estable y plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No coloque el aparato sobre superficies calientes
ni cerca de llamas abiertas.
• Asegúrese de que sus manos están secas antes
de tocar el aparato.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del aparato
ES
21
y antes de realizar actividades de limpieza o
mantenimiento en el aparato.
• Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga las
manos alejadas de los componentes móviles
durante el uso, la limpieza y el mantenimiento.
• Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento.
HIGIENE
Para evitar la contaminación con bacterias
por el contacto con carnes, pescados o aves
crudas, es importante manipular estos alimentos
cuidadosamente durante su preparación. Debe
prestarse especial atención a lo siguiente.
Lavado de las manos
• Asegúrese de lavarse las manos con regularidad,
sobre todo antes de preparar la comida, después
de tocar cualquier alimento crudo y antes de
sentarse a la mesa.
• Lávese las manos con jabón líquido durante al
menos 15 segundos. Es importante secarse bien las
manos con una toalla limpia o con papel de cocina.
Durante la preparación:
• Durante la preparación de alimentos crudos es
importante que el entorno sea higiénico y que se
utilicen tablas de cortar y cubiertos limpios. Lave
los utensilios con agua caliente jabonosa para su
próximo uso.
• Se recomienda utilizar tablas de cortar distintas;
una para verduras y masas/panes y otra para
alimentos crudos.
• Los cubiertos utilizados para la manipulación
de alimentos crudos no deben emplearse nunca
para manipular los alimentos cocinados. Estos
podrían contener numerosas bacterias que
generan enfermedades. Lave los cubiertos entre
cada operación o procure utilizar diferentes
cuchillos y tenedores.
• Además tenga en cuenta que los alimentos
cocinados nunca deben entrar en contacto con
alimentos crudos.
• También es importante que no se queme la
carne. Una cocción excesiva de los alimentos
favorece la formación de sustancias tóxicas que
pueden ser nocivas para la salud.
Servir la comida
• A la hora de servir carnes, pescados y aves,
tenga cuidado de no colocar los alimentos
cocinados en platos que pudieron haber estado
en contacto con los alimentos crudos.
INTRODUCCIÓN
Esta batidora de varillas extra potente es perfecta
para mezclar, hacer purés, picar y batir sin esfuerzo.
El aparato tiene una potencia de 1000 vatios y está
provisto de un pie y batidora desmontables de acero
inoxidable que se pueden lavar con toda facilidad.
La batidora tiene 20 velocidades diferentes y una
función turbo, por lo que es apta para diferentes tipos
de preparaciones.
El aparato se puede usar para, entre otras cosas,
hacer purés, cremas y mezclar salsas, como una
mayonesa. Además también sirve para picar
verduras o quesos duros mediante la picadora
universal.
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
La batidora de mano está compuesta por los
siguientes elementos:
1. Regulador de velocidad
2. Botón de encendido/apagado
3. Botón turbo
4. Bloque del motor
5. Batidora
6. Carcasa de la varilla
7. Varilla
8. Tapa de la picadora
9. Cuchilla de la picadora
10. Recipiente de la picadora
11. Jarra medidora
ANTES DEL PRIMER USO
• Desenvuelva cuidadosamente la batidora y retire
todo el material de embalaje.
• Lave todos los accesorios del aparato con agua
caliente y jabón. Aclárelos y séquelos antes de
utilizar la batidora.
ADVERTENCIA: las cuchillas están muy afiladas.
UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA
Coloque el accesorio base de la batidora en el bloque
del motor. Para ello debe presionar los dos botones
que se encuentran en la parte inferior del bloque del
motor hasta oír el «clic» del sistema de bloqueo.
Para evitar salpicaduras, primero debe sumergir la
batidora completamente dentro de los ingredientes.
A continuación puede encender la batidora para
usarla. Para ello, ponga primero la batidora al nivel
más bajo para ir subiendo luego a un nivel más alto
si así se desea.
La batidora se puede usar para muchos tipos de
preparaciones diferentes, entre otras cosas para
mezclar o triturar papillas para bebés, sopas, salsas,
batidos y mayonesas. También puede usar la batidora
para triturar ingredientes congelados.
ES
22
UTILIZACIÓN DE LA VARILLA DE COCINA
La varilla solo se puede utilizar en combinación con
ingredientes ligeros, como clara de huevo y nata.
RECOMENDACIONES PARA LA UTILIZACIÓN
Ingrediente Cantidad
máxima Tiempo
estimado
Huevo 4 huevos 60 seg.
Nata 200 ml 25 seg.
1. Introduzca la varilla en la carcasa de la varilla.
2. Empuje la carcasa de la varilla en el bloque del
motor. Para ello debe presionar los dos botones que
se encuentran en la parte inferior del bloque del
motor hasta oír el «clic» del sistema de bloqueo.
3. Coloque en un recipiente los ingredientes
correspondientes.
4. Enchufe el aparato a la toma de corriente
y comience con la velocidad 1 para evitar
salpicaduras. Mueva la varilla en el sentido de
las agujas del reloj.
Asegúrese de no dejar que el líquido o la masa
queden por encima de los alambres de la varilla.
5. Tras usarla, debe apagar la batidora y
desenchufarla. Los componentes pueden
desacoplarse de forma segura.
ADVERTENCIA: no debe usarse para mezclar
ingredientes pesados, como margarina y azúcar,
porque se dañaría la varilla.
UTILIZACIÓN DE LA PICADORA
Puede utilizar la picadora para picar y cortar carne,
queso, verduras, hierbas aromáticas, pan, galletas y
frutos secos.
1. Corte los ingredientes en dados de 1 a 2 cm.
2. Coloque la cuchilla en el eje del recipiente para
mezclas correspondiente.
3. Añada los ingredientes.
4. Coloque la tapa de la picadora sobre el recipiente
para mezclas. Gírela y bloquéela girando en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Coloque el bloque del motor sobre la tapa de
la picadora. Para ello debe presionar los dos
botones que se encuentran en la parte inferior
del bloque del motor hasta oír el «clic» del
sistema de bloqueo.
6. Enchufe la batidora a la toma de corriente. Sujete
con firmeza el recipiente de mezclas y ponga la
batidora en la posición 2.
7. Después de usarla, desenchufe la batidora
de la toma de corriente y desacople todos los
componentes.
RECOMENDACIONES PARA LA UTILIZACIÓN
Ingrediente Cantidad
máxima Tiempo
estimado
Hierbas
aromáticas 50 g 10-30 seg.
Carne (vacuno) 500 g 15 seg.
Frutos secos 400 g 30 seg.
Queso 250 g 30 seg.
Pan 1 rebanada 20 seg.
Huevo duro 2 5 seg.
Cebollas 100 g 10 seg.
UTILIZACIÓN DE LA JARRA MEDIDORA
La jarra medidora tiene una capacidad máxima de
500 ml.
Si utiliza la jarra medidora en combinación con la
batidora, deberá asegurarse de que la jarra medidora
esté bien sujeta. A continuación puede introducir la
batidora en la jarra medidora y encender la batidora
para usarla.
UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA EN UNA
CAZUELA
ADVERTENCIA: retire la cazuela de la fuente de calor
y deje enfriar ligeramente. De otro modo, la batidora
podría sobrecalentarse.
1. Coloque el accesorio base de la batidora en
el bloque del motor. Para ello debe presionar
los dos botones que se encuentran en la parte
inferior del bloque del motor hasta oír el «clic»
del sistema de bloqueo.
2. Conecte el aparato a la toma de corriente e
introduzca la batidora en la mezcla. Así evitará
salpicaduras.
3. Sujete la cazuela firmemente. A continuación,
pulse uno de los dos botones de velocidad. Para
evitar salpicaduras y para mezclar lentamente,
puede utilizar la velocidad 1.
• Asegúrese de que no penetre nada de líquido
entre el bloque del motor y el pie de la batidora.
• Para realizar la mezcla de la mejor forma
posible, hay que mover la batidora de un lado
a otro dentro del líquido. Asegúrese de que la
batidora esté en una posición estable.
• Si la batidora se bloquea, desenchufe
inmediatamente el aparato de la toma de corriente.
4. Después de usarla, desenchufe la batidora de la
toma de corriente y desacople los componentes.
ES
23
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA: tenga cuidado al limpiar la chuchilla
picadora. No toque las cuchillas con los dedos. Las
cuchillas están muy afiladas y pueden provocar
lesiones al tocarlas.
1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado
de la toma de corriente.
2. Desacople la batidora de pie o la varilla del
bloque del motor.
3. Lave los accesorios en agua caliente con jabón,
aclárelos y séquelos.
4. El recipiente de la picadora debe lavarse con
agua caliente.
5. El bloque del motor puede limpiarse con un paño
húmedo. Luego puede secarse con un paño seco.
6. No utilice productos de limpieza agresivos para
limpiar el exterior o alguna parte de la batidora.
Esto podría causar daños en el aparato.
7. Mantenga siempre el bloque del motor en
posición vertical para limpiarlo, nunca en
posición horizontal.
ADVERTENCIA: el bloque del motor no puede
sumergirse nunca en agua ni colocarse debajo de un
grifo abierto. Para limpiar este bloque, puede usarse
un paño húmedo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
ATENCIÓN: En caso de mezclas pesadas, no utilice
la batidora durante más de 50 segundos en un
periodo de cuatro minutos. La batidora podría
sobrecalentarse.
• Apague el aparato y desenchúfelo si no lo va a
usar y antes de fijar o desacoplar los accesorios
o cuando vaya a limpiar el aparato.
• No retire la tapa de la picadora hasta que la
cuchilla haya dejado de girar completamente.
• Retire la cuchilla picadora antes de vaciar el
recipiente.
• No toque nunca las cuchillas mientras el aparato
esté enchufado.
• Preste especial cuidado al preparar alimentos
para bebés o personas ancianas o enfermas.
• No use nunca la batidora con aceite o grasa
calientes.
• No deje que los niños o personas con alguna
discapacidad utilicen la batidora sin supervisión.
• No utilice nunca una batidora averiada.
Asegúrese de que esté reparada antes de usarla.
• No utilice nunca el aparato con un cable de
corriente dañado.
• No deje que el cable entre nunca en contacto con
superficies calientes o que cuelgue hacia abajo
en lugares al alcance de los niños.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus embalajes
deben reutilizarse en la medida de lo posible de
forma respetuosa con el medio ambiente. Por lo
tanto, no debe eliminar estos materiales con los
desechos domésticos. Solo para países miembros
de la UE:
De conformidad con la directiva europea de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),
2002/96/CE, los aparatos usados que ya no puedan
usarse deben recogerse por separado y reciclarse
respetando el medio ambiente.
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA DE
BOURGINI
El periodo de garantía tendrá una duración de 2 años
a partir de la fecha de compra según el comprobante
de caja, que será asimismo el certificado de
garantía. Diríjase al vendedor en relación con
la garantía. Los defectos derivados de un uso
indebido, de un desmontaje inadecuado, de caídas,
golpes o similar o por no descalcificar a tiempo
los aparatos que se utilicen con agua no estarán
cubiertos por la garantía. En caso de que para un
determinado producto se mencionen condiciones
de garantía específicas, estas condiciones
específicas prevalecerán sobre las condiciones
generales. La garantía no será de aplicación a daños
consecuenciales. Si tiene preguntas relacionadas
con el uso del aparato, le rogamos consulte nuestra
página web: www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
ES
December 2020 V1
22.2001.00.00
22.2009.00.00
THE BOURGINI COMPANY
NL-4835 JB no 6
Breda
The Netherlands
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM