Table of Contents
Braun Silk-épil 7 7-561 User Manual
Displayed below is the user manual for Silk-épil 7 7-561 by Braun which is a product in the Epilators category. This manual has pages.
Related Manuals
Type 5377
www.braun.com
®7
Silk•épil
T
ype 537
7
www.
b
r
au
n.
co
m
®
•
7-521
7-527
7-531
7-561
97456092_SE_7-561_MN_S1.indd 197456092_SE_7-561_MN_S1.indd 1 11.03.15 15:2111.03.15 15:21
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 112 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 1 of 112
Deutsch 6
English 11
Français 17
Español 22
Português 27
Italiano 32
Nederlands 36
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 52
Polski 56
Česk 61
Slovensk 65
Magyar 69
Hrvatski 73
Slovenski 78
Română (RO/MD) 83
Ελληνικά 88
Lietuvių 93
Latviski 97
Eesti 101
Български 105
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/
PL/CZ/SK/HU/HR/SI/RO/GR/LT/LV/EE/BG
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service
Centre)
www.service.braun.com
97456092_SE_7-561_MN_S2.indd 197456092_SE_7-561_MN_S2.indd 1 11.03.15 15:2511.03.15 15:25
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 2 of 112
97456092/III-15
0
I
I
I
0
I
I
I
7
1
5
4a
4
3
2
6
1
2
6
1a
1b
7
8
9
10
7-521
7-527
7-531
7-561
3
97456092_SE_7-561_MN_S3.indd 197456092_SE_7-561_MN_S3.indd 1 11.03.15 15:2611.03.15 15:26
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 3 of 112
A
90°
90°
0
I
I
I
0
I
I
I
0
I
I
I
1 2
3 4
5
release
release
release
O
I
I
I
O
I
I
I
6a
6b
90°
90°
90°
4
97456092_SE_7-561_MN_S4.indd 197456092_SE_7-561_MN_S4.indd 1 11.03.15 15:2711.03.15 15:27
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 4 of 112
I
II
III
a
b
c
3.
1
1
2
1
2
1
1.
2.
d
e
f
B
5
97456092_SE_7-561_MN_S5.indd 197456092_SE_7-561_MN_S5.indd 1 11.03.15 15:2711.03.15 15:27
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 5 of 112
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktio-
nalität und Design zu erfüllen. Wir wün-
schen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Silk·épil 7 viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes
die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 7 wurde entwickelt, um die
Entfernung unerwünschter Härchen so
gründlich, behutsam und leicht wie mög-
lich zu machen.
Achtung
•
Aus hygienischen Gründen
sollten Sie das Gerät nicht ge-
meinsam mit anderen Personen
benutzen.
•
Dieses Gerät ist mit einem
Spezialkabel mit integriertem
Netzteil für Sicherheitsklein-
spannung ausgestattet.
Es dürfen weder Teile ausge-
tauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst
Stromschlaggefahr besteht.
•
Dieses Gerät ist geeignet
für die Verwendung in
der Badewanne und in der
Dusche. Aus Sicherheitsgründen
kann es nur kabellos verwendet
werden.
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•
Das laufende Gerät sollte nicht
mit anderen Hautpartien (z. B.
Wimpern, Kopfhaaren usw.),
Kleidern und Schnüren in Kon-
takt kommen, um jede Verlet-
zungsgefahr, ein Blockieren
oder ein Beschädigen des Ge-
rätes zu vermeiden.
Gerätebeschreibung
1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz
1b Effizienz-Aufsatz
2 Epilierkopf
3 Smartlight Leuchte
4 Schalter mit Freigabetasten (4a)
5 Ladekontrollleuchte
6 Entriegelungstaste
7 Spezialkabel
8 Epilieraufsatz für empfindliche Zonen*
9 Epilieraufsatz für Gesichtshärchen*
10 Rasierkopf mit Trimmer-Aufsatz*
* nicht bei allen Modellen (siehe Seite 3)
Aufladen
• Bitte laden Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf. Für optimale Leistung
empfehlen wir, das Gerät immer im voll-
geladenen Zustand zu benutzen.
• Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät
über das Spezialkabel ans Netz an und
laden Sie es ca. eine Stunde.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 6 of 112
7
• Die Ladekontrollleuchte (5) blinkt grün,
solange das Gerät geladen wird. Wenn
sie konstant grün leuchtet, ist das Gerät
voll geladen und Sie können es kabellos
verwenden.
• Sobald die Ladekontrollleuchte rot
blinkt, sollten Sie das Gerät über das
Spezialkabel ans Netz anschließen, um
es wieder aufzuladen.
• Eine Akkuladung reicht für ca. 40 Minu-
ten kabellosen Betrieb.
• Durch die Nass-Anwendung kann sich die
Betriebszeit verringern. Wir empfehlen,
nach jeder Anwendung nachzuladen.
• Die ideale Umgebungstemperatur für
das Laden, die Benutzung und Aufbe-
wahrung des Gerätes liegt zwischen
15 °C und 35 °C. Bei erheblichen Tem-
peraturabweichungen kann sich die
Ladezeit verlängern oder die Akku-
Kapazität verringern.
Überhitzungsschutz
Um das Gerät vor Überhitzung zu schüt-
zen, kann es vorkommen, dass die Lade-
kontrollleuchte (5) für 8 Sekunden rot
leuchtet und das Gerät sich dann automa-
tisch ausschaltet. Drehen Sie in diesem
Fall den Schalter auf die Position «0» (aus)
zurück und lassen Sie das Gerät abkühlen.
So funktioniert das Gerät
Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a)
und drehen den Schalter (4) auf Geschwin-
digkeitsstufe «I» oder «II».
Die Smartlight Leuchte (3) sorgt für ideale
Lichtverhältnisse, solange das Gerät ein-
geschaltet ist. Das hilft Ihnen auch feinste
Härchen zu entdecken und gründlich zu
entfernen.
Um den Epilierkopf abzunehmen, drücken
Sie die Entriegelungstaste (6). Zum Abneh-
men der Aufsätze (1a), (1b) oder (8) die
seitlichen Rippen drücken und abziehen.
A Epilation
Praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch gar nicht oder län-
gere Zeit nicht epiliert haben, kann es eine
kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an
die Epilation gewöhnt hat. Der zunächst
stärker empfundene Zupfschmerz wird
bei wiederholter Anwendung deutlich
geringer, denn die Haut gewöhnt sich an
den Prozess.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal
am Abend, damit eventuelle Hautrötungen
über Nacht abklingen können. Um die
Haut zu entspannen, empfehlen wir die
Verwendung einer Feuchtigkeitscreme
nach der Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von
2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger,
empfehlen wir, zunächst zu rasieren und
nach 1–2 Wochen die kürzeren, nach-
wachsenden Haare zu epilieren. Alternativ
können Sie die Haare auch auf 5 mm
Länge trimmen.
Es kann vorkommen, dass dünn nach-
wachsende Härchen nicht an die Haut-
oberfläche gelangen. Die regelmäßige
Verwendung eines Massageschwammes
(z. B. nach dem Duschen) oder eines
Körper-Peelings hilft, das Einwachsen
von Härchen zu verhindern. Damit wird die
obere Hautschicht entfernt und feine Haare
können an die Oberfläche gelangen.
Trocken-Anwendung: Ihre Haut muss
trocken und fettfrei sein.
Nass-Anwendung: Das Gerät kann auch
auf nasser Haut und unter fließendem
Wasser verwendet werden. Damit das
Gerät optimal über die Haut gleiten kann,
ist es wichtig, dass die Haut wirklich
feucht ist. Nach jeder Nassanwendung
sollte das Gerät unter fließendem Wasser
abgespült werden.
So epilieren Sie
Stellen Sie vor der Epilation sicher, dass
der Epilierkopf (2) sauber und mit einem
Aufsatz (1a oder 1b) ver sehen ist.
1 Wählen Sie Stufe «I» für eine sanfte
Epilation, Stufe «II» für eine effiziente
Epilation.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 7 of 112
8
2 Straffen Sie Ihre Haut mit der freien
Hand und stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät so halten, dass die Epilier-
walze Hautkontakt hat.
Führen Sie das Gerät langsam, gleichmä-
ßig und ohne Druck mit der Schalterseite
entgegen der Haarwuchsrichtung. Da die
Haare nicht immer in eine einheitliche
Richtung wachsen, kann es hilfreich sein,
das Gerät in verschiedenen Richtungen
über die Haut zu führen, um ein optimales
Ergebnis zu erzielen. Der Massage-Auf-
satz (1a) entspannt die Haut und macht
die Epilation angenehmer. Wenn Sie sich
an die Epilation gewöhnt haben, können
Sie den Massage-Aufsatz auch gegen den
Effizienz-Aufsatz (1b) tauschen, der für
mehr Hautkontakt und eine bessere
Anpassung in allen Anwendungszonen
sorgt.
3 Epilation der Beine
Epilieren Sie die Beine von unten nach
oben. Bei der Anwendung an den Knie-
kehlen muss das Bein immer gestreckt
sein.
4 Epilation im Achselbereich und in
der Bikinizone
Für die Anwendung in empfindlichen Be-
reichen empfehlen wir, den Epilieraufsatz
(8) zu verwenden, der auf den Epilierkopf
gesetzt wird.
Da die Epilation in diesen Körperzonen ins-
besondere zu Beginn besonders schmerz-
empfindlich ist, empfehlen wir für die
ersten Anwendungen die Geschwindig-
keitsstufe «I». Bei wiederholter Anwen-
dung wird das Schmerzempfinden nach-
lassen.
Vor dem Epilieren sollten Sie den entspre-
chenden Bereich gründlich reinigen, um
Rückstände zu entfernen (z. B. Deodo-
rant). Bei der Anwendung im Achselbe-
reich sollten Sie den Arm nach oben stre-
cken, so dass die Haut gestrafft ist, und
das Gerät in verschiedene Richtungen
führen.
Da die Haut in diesem Bereich nach der
Epilation besonders empfindlich ist, soll-
ten Sie keine hautreizenden Substanzen,
wie z. B. alkoholhaltige Deodorants, ver-
wenden.
5 Epilation im Gesicht
Der Epilieraufsatz für Gesichtshärchen (9)
wurde speziell für die Entfernung uner-
wünschter Härchen rund um Mund, Kinn
und in anderen empfindlichen Körperbe-
reichen entwickelt. Damit Sie sich an die
Epilation in empfindlichen Bereichen ge-
wöhnen, empfehlen wir für die ersten An-
wendungen die Geschwindigkeitsstufe «I».
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus
hygienischen Gründen eine sorgfältige
Reinigung der Haut mit alkoholhaltigem
Gesichtswasser.
Straffen Sie die Haut mit der freien Hand.
Um eine optimale Epilation zu gewähr-
leisten, halten Sie das Gerät senkrecht
(90°-Winkel) zur Haut.
Führen Sie es langsam, gleichmäßig und
ohne Druck mit der Schalterseite gegen
den Haarwuchs.
6 Reinigung des Epilierkopfes
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
seine Leistung zu erhalten.
a Reinigen mit der Bürste:
Nehmen Sie den verwendeten Aufsatz ab
und bürsten Sie ihn aus. Für die Reinigung
der Pinzettenwalze empfehlen wir, die
Bürste mit Alkohol zu benetzen. Bürsten
Sie die Pinzettenwalze von hinten aus,
während Sie sie von Hand drehen.
Dadurch erreichen Sie eine hygienische
Reinigung des Epilierkopfes.
b Reinigen mit Wasser:
Nach jeder Nassanwendung sollte das
Gerät unter fließendem Wasser abgespült
werden. Nehmen Sie den Aufsatz dazu ab.
Halten Sie das Gerät anschließend unter
fließendes, warmes Wasser. Danach die
Entriegelungstaste (6) drücken und den
Epilierkopf (2) abnehmen. Schütteln Sie
den abgenommenen Kopf und das Gerät
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 8 of 112
9
kräftig aus und lassen Sie beides trock-
nen. Den Epilierkopf nur im trockenen
Zustand wieder aufsetzen.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an
der Wurzel kann es zum Einwachsen von
Haaren oder zu Hautreizungen (z. B.
Brennen, Rötungen, Jucken) kommen,
abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut-
und Haartyp. Das sind normale Reaktio-
nen, die auch rasch wieder abklingen.
Sie können jedoch stärker auftreten,
wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder
wenn Sie empfindliche Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stun-
den noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt
um Rat fragen. In aller Regel nehmen die
Hautreaktionen und das Schmerzempfin-
den nach mehrmaliger Anwendung deut-
lich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut
durch das Eindringen von Bakterien ent-
zündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut
gleitet). Eine gründliche Reinigung des
Epilierkopfes vor jeder Anwendung redu-
ziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät
benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren
Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das
Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden (Eiter-
knötchen) und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer
Haut, die auftreten kann bei Diabetes,
Schwangerschaft, bei Vorliegen des
Raynaud Syndroms, bei Blutern, Candida
oder Immunschwäche.
B Verwendung des
Rasierkopfes
Der Rasierkopf (10) wurde für die schnelle
und gründliche Rasur der Beine, des Ach-
selbereichs und der Bikinizone entwickelt
und eignet sich zum Konturentrimmen
sowie Kürzen der Haarlänge auf
5 mm. Nur auf trockener Haut und auf
Stufe «II» verwenden.
a Rasieren: « » einstellen
b Konturen trimmen: « » einstellen
c Kürzen auf 5 mm Länge: « » einstellen
und die Trimmerkappe (I) aufsetzen.
d Reinigen
Um Beschädigungen zu vermeiden,
darf die Scherfolie (II) selbst nicht mit
der Bürste gereinigt werden.
e Die Scherteile sollten regelmäßig ca. alle
3 Monate geölt werden.
f Tauschen Sie den Scherfolienrahmen
(II) und den Klingenblock (III) aus,
sobald die Rasierleistung nachlässt
oder sich Verschleißerscheinungen
zeigen. Zubehörteile sind beim Händler,
Braun Kundendienst oder über
www.service.braun.com erhältlich.
Verwenden Sie den Rasier-Aufsatz
nicht mit beschädigter Scherfolie.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und
wiederverwertbare Elektrobauteile.
Aus Umweltschutzgründen darf
das Gerät nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern bei kommunalen
Recycling- bzw. Altgerätesammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgelt-
lich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 9 of 112
10
dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerä-
tes nur unerheblich beeinflussen. Bei Ein-
griffen durch nicht von uns autorisierte
Braun Kundendienst partner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienst partner. Die Anschrift
finden Sie unter www.service.braun.com
oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 10 of 112
11
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy using your Braun Silk·épil 7.
Please read the use instructions carefully
before using the appliance and keep them
for future reference.
Braun Silk·épil 7 has been designed to
make the removal of unwanted hair as
efficient, gentle and easy as possible.
Important
•
For hygienic reasons, do not
share this appliance with other
persons.
•
This appliance is provided
with a special cord set with an
integrated Safety Extra Low
Voltage power supply. Do not
exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is
risk of electric shock. For elec-
tric specifications, please see
printing on the special cord
set. The special cord set auto-
matically adapts to any world-
wide AC voltage.
•
This appliance is suitable
for use in a bathtub or
shower. For safety reasons, it
can only be operated cordless.
•
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concerning
the safe use of the appliance
and understand the hazards
involved. Children should not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
should not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
•
When switched on, the appliance
must never come in contact
with the hair on your head, eye-
lashes, ribbons, etc. to prevent
any danger of injury as well as
to prevent blockage or damage
to the appliance.
Description
1a High frequency massage cap
1b Efficiency cap
2 Epilation head
3 Smartlight
4 Switch with lock keys (4a)
5 Charging light
6 Release button
7 Special cord set
8 Sensitive area cap*
9 Facial cap*
10 Shaver head with trimmer cap*
* not with all models (see page 3)
Charging
• Before use, charge the appliance.
For best performance, we recommend
that you always use a fully charged
appliance.
• Using the special cord set, connect the
appliance to an electrical outlet with the
motor switched off. Charging time is
approximately 1 hour.
• The charging light (5) flashes green to
show that the epilator is being charged.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 11 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 11 of 112
12
When the battery is fully charged, the
charging light shines permanently. Once
fully charged, use the appliance without
cord.
• When the charging light flashes red,
reconnect the appliance to an electrical
outlet via the special cord set to recharge.
• A full charge provides up to 40 minutes
of cordless operation time.
• Wet usage might reduce the operation
time. We recommend that you recharge
the appliance after each use.
• The best temperature range for charging,
using and storing the appliance is
between 15 °C and 35 °C. In case the
temperature is far beyond this range,
the charging time might be longer
whereas the cordless operation time
might be reduced.
Overheating protection
As a safety feature to avoid the unlikely
event of the appliance overheating, it may
happen that the charging light shines red
for 8 seconds and then the appliance
turns off automatically. In this case, turn
the switch back to the position «0» (off)
and let the appliance cool down.
How to operate the appliance
Switch on the appliance by pressing a
lock key (4a) and turning the switch (4)
clockwise to position «I» or «II».
The Smartlight (3) shines as long as the
appliance is switched on. This provides
better visibility of fine hairs or skin.
To remove the epilation head, press the
release button (6). To change caps (1a),
(1b) or (8), press their lateral ribs and pull
off.
A Epilation
Epilation tips
If you have not used an epilator before, or
if you have not epilated for a longer period
of time, it may take a short time for your
skin to adapt to epilation. The discomfort
experienced in the beginning will decrease
considerably with repeated use as the
skin adapts to the process.
When epilating for the first time, it is advis-
able to epilate in the evening, so that any
possible reddening can disappear over-
night. To relax the skin we recommend
applying a moisture cream after epilation.
Epilation is easier and more comfortable
when the hair is at the optimum length of
2–5 mm. If hairs are longer, we recom-
mend that you shave first and epilate the
shorter, re-growing hairs after 1 or 2
weeks. Alternatively, you can trim the
hairs to 5 mm length.
Fine, regrowing hairs might not grow up
to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering)
or exfoliation peelings helps to prevent
in-grown hair as the gentle scrubbing
action removes the upper skin layer and
fine hair can get through to the skin sur-
face.
Dry usage: Your skin must be dry and free
from grease or cream.
Wet usage: The appliance can be used on
wet skin, even under running water. Make
sure that the skin is very moist in order to
achieve optimum gliding conditions for
the appliance. After each wet usage, clean
the appliance under running water.
How to epilate
Before use, always make sure that the
epilation head (2) is clean and provided
with a cap (1a or 1b).
1 Select speed «I» for a gentle epilation
and speed «II» for an efficient epilation.
2 Always stretch your skin when epilating.
Make sure that the epilation area is in
contact with your skin.
Guide the appliance in a slow, continuous
movement without pressure against the
hair growth, in the direction of the switch.
As hair can grow in different directions, it
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 12 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 12 of 112
13
may also be helpful to guide the appliance
in different directions to achieve optimum
results. The massage cap (1a) ensures
best skin comfort during epilation. If you
are used to the sensation of epilation, you
may replace the massage cap (1a) with
the efficiency cap (1b) which provides a
closer skin contact and an improved
adaptation to all body areas.
3 Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind
the knee, keep the leg stretched out
straight.
4 Underarm and bikini line epilation
The sensitive area cap (8) has been spe-
cifically designed for use in these areas.
Place it onto the epilation head.
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly
pain-sensitive. Therefore, we recommend
that you select speed setting «I» for the
first few times. With repeated usage the
pain sensation will diminish.
Before epilating, thoroughly clean the
respective area to remove residues (like
deodorant). When epilating the underarm,
keep your arm raised up so that the skin
is stretched and guide the appliance in
different directions. As skin may be more
sensitive directly after epilation, avoid
using irritating substances such as deo-
dorants with alcohol.
5 Facial epilation
For removing any unwanted hair from the
face, use the facial cap (9) as an optional
attachment to be placed on the epilation
head (2).
For the first few usages, we recommend
that you select speed setting «I» in order
to get used to the epilation sensation in
those sensitive areas.
Prior to epilation, we recommend cleaning
the skin with alcohol to promote good
hygiene. When epilating the face, stretch
the skin with one hand and slowly guide
the epilator with your other hand the
direction of the switch.
6 Cleaning the epilation head
Regular cleaning ensures better per-
formance.
a Brush cleaning:
Remove the cap and brush it out.
Thoroughly clean the epilator head from
the rear side with the brush dipped into
alcohol. While doing so, turn the tweezer
element manually. This cleaning method
ensures best hygienic conditions for the
epilation head.
b Cleaning under running water:
After each wet usage, clean the appliance
under running water. Remove the cap.
Hold the appliance with the epilation head
under hot running water. Then press the
release button (6) to remove the epilation
head. Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure that
remaining water can drip out. Leave both
parts to dry. Before reattaching, make
sure that they are completely dry.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root
can lead to in-grown hair and irritation
(e.g. itching, discomfort and reddening of
the skin) depending on the condition of
the skin and hair. This is a normal reaction
and should quickly disappear, but may be
stronger when you are removing hair from
the root for the first few times or if you
have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows irrita-
tion, we recommend that you contact your
physician.
In general, the skin reaction and the
sensation of pain tend to diminish consid-
erably with the repeated use of Silk·épil.
In some cases, inflammation of the skin
could occur when bacteria penetrate the
skin (e.g. when sliding the appliance over
the skin). Thorough cleaning of the epila-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 13 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 13 of 112
14
tion head before each use will minimize
the risk of infection.
If you have any doubts about using this
appliance, please consult your physician.
In the following cases, this appliance
should only be used after prior consulta-
tion with a physician: eczema, wounds,
inflamed skin reactions such as folliculitis
(purulent hair follicles) and, varicose
veins, around moles, reduced immunity
of the skin, e.g. diabetes mellitus, during
pregnancy, Raynaud’s disease, haemo-
philia, Candida or immune deficiency.
B How to use the shaver head
The shaver head (10) is designed for a
fast and close shave of legs, underarms
and bikini line, contour trimming and cut-
ting hair to 5 mm length. With the shaver
head attached, use the appliance only on
dry skin and with speed setting «II».
a Shaving: select « ».
b Contour trimming: select « ».
c Trimming hair to 5 mm length: select
« » and put on the trimmer cap (I).
d Cleaning: Do not clean the shaver foil
(II) with the brush as this may damage
the foil.
e The shaving parts need to be lubricated
regularly every 3 months.
f Replace the foil frame (II) and cutter
block (III) when you notice a reduced
shaving performance. Replacements
parts can be obtained from your retailer
or Braun Customer Service Centres or
via www.service.braun.com. Do not
shave with a damaged foil.
Disposal
This product contains batteries
and recyclable electronic waste.
To protect the environment, do
not dispose of it in the household
waste, but take it to appropriate local
collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period we
will eliminate any defects in the appliance
resulting from faults in materials or work-
manship, free of charge either by repai-
ring or replacing the complete appliance
at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the
appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
For Australia & New Zealand
only:
Warranty
In Australia, our goods come with
guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 14 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 14 of 112
15
acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are
in addition to other rights and remedies
of the consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
1 Innovation Road, Macquarie Park
NSW 2113
Telephone: +612 8864 5000
Facsimile: +612 8864 5574
Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please
contact:
Procter & Gamble Distributing New
Zealand Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a
24 Month Replacement Warranty
commencing on the date of purchase
(Our Warranty).
Our Warranty applies in all States
and Territories of Australia and in
New Zealand and is in addition to any
mandatory statutory obligations
imposed on Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd., its distributors and its
manufacturer. Our Warranty does not
purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory
obligations.
Our Warranty only covers defects in
the appliance resulting from faults in
workmanship or materials. Therefore, if
your appliance becomes faulty as a result
of faults in workmanship or materials, it
will be exchanged by your retailer, on
presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or
household use of this appliance and the
warranty will only apply if the correct
operating instructions included with this
product have been followed. For any
appliance replaced under this warranty,
Our Warranty ends on the expiry of the
warranty period that applied to the original
appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars,
etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non
genuine parts.
E. Appliances that are outside the
warranty period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
If the appliance is powered by a cord
extension set or electrical portable outlet
device these should be positioned so they
are not subject to splashing or ingress of
moisture.
To the extent permitted by the laws of
the Commonwealth of Australia and
New Zealand and applicable laws of a
State or Territory of Australia, and without
affecting any mandatory statutory
obligations imposed by law, Our Warranty
is given in exchange for any other rights
you may have against Procter & Gamble
Australia Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort
(including negligence), in equity or under
statute.
Please retain proof of purchase of this
appliance. If you have any questions in
relation to Our Warranty, please call our
Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please
telephone our Customer Service line on
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 15 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 15 of 112
16
the numbers set out below to obtain
information about your claim and any
costs associated with claiming under
Our Warranty. You will bear the cost of
returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for
repair under Our Warranty, please pack
the appliance adequately and send it
to your nearest Service Agent, at your
expense. For service or replacement parts
refer to the authorised Service Agents
listed overleaf. Local Service Agents may
change from time to time – in that event
please contact the Consumer Service
free call number below for updated local
service agent details.
Australian Consumer Service
(free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service
(free call): 0 800 108 909
Australian & New Zealand Service
Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading
as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
Email: jaappliances@statewideservices.
com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane
Appliance Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 16 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 16 of 112
17
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre
aux plus hautes exigences en termes de
qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre Silk·épil 7 de
Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil et conservez-les
en cas de besoin.
Braun Silk·épil 7 a été conçu pour rendre
l’épilation aussi efficace, douce et facile
que possible.
Important
•
Pour des raisons d’hygiène, ne
partagez pas cet appareil avec
d’autres personnes.
•
Cet appareil est équipé d’un
câble spécifique avec alimen-
tation intégrée dont la tension
est très basse pour des raisons
de sécurité. Ne changez ni ne
manipulez aucune des pièces.
Dans le cas contraire, vous
risquerez de recevoir une
décharge électrique. Pour les
spécifications électriques, voir
inscriptions sur le câble spéci-
fique. Le câble spécifique
s’adapte automatiquement à
n’importe quelle tension AC
dans le monde.
•
Cet appareil peut être
utilisé dans le bain com-
me sous la douche. Pour des
raisons de sécurité, utilisez
l’appareil uniquement sans fil.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes dont
les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
faits par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils ne soient
sous surveillance.
•
Lorsqu’il est en marche, l’ap-
pareil ne doit jamais entrer en
contact avec vos cheveux,
vos cils, vos rubans à cheveux,
etc. afin d’éviter tout risque de
blessure ainsi que tout blocage
ou dommage sur l’appareil.
Description
1a Rouleaux massants haute fréquence
1b Accessoire efficacité
2 Tête d’épilation
3 Lumière Smartlight
4 Interrupteur avec boutons de verrouil-
lage (4a)
5 Indicateur de charge
6 Bouton d’éjection
7 Cordon d’alimentation spécial
8 Accessoire zones sensibles*
9 Accessoire visage*
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 17 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 17 of 112
18
10 Tête de rasage avec accessoire
tondeuse*
* selon le modèle (voir page 3)
Charge
• Chargez l’appareil avant utilisation.
Pour des performances optimales, nous
vous recommandons de toujours utili-
ser un appareil complètement chargé.
• Branchez le bloc moteur arrêté directe-
ment sur une prise électrique à l’aide
du cordon spécial. Le temps de charge
est d’environ 1 heure.
• Le voyant de charge vert (5) clignote
pour indiquer que l’épilateur est en
charge. Lorsque la batterie est chargée,
le voyant de charge s’arrête de clignoter
et reste allumé. Une fois chargé, utilisez
l’appareil sur batterie sans cordon.
• Lorsque l’indicateur rouge de faible
charge clignote, branchez l’appareil sur
une prise électrique pour le recharger.
• À pleine charge, l’autonomie de l’appa-
reil est de 40 minutes.
• L’utilisation sous l’eau peut réduire l’au-
tonomie. Nous vous recommandons de
recharger l’appareil après chaque utili-
sation.
• La température ambiante optimale pour
charger, utiliser et stocker l’appareil se
situe entre 15 et 35 °C. Si la température
dépasse cette fourchette, le temps de
chargement peut être plus long et l’au-
tonomie sans-fil réduite.
Protection anti-surchauffe
Un système de sécurité permet d’éviter
toute surchauffe de l’appareil, il est donc
possible que l’indicateur de faible charge
reste allumé en permanence pendant
8 secondes et que l’appareil s’arrête auto-
matiquement. Dans ce cas, mettez l’inter-
rupteur en position « 0 » (arrêt) et laissez
refroidir l’appareil.
Mise en marche
Allumez l’appareil en appuyant sur un
bouton de verrouillage (4a) et en tournant
l’interrupteur (4) dans le sens des aiguilles
d’une montre. Vous pouvez sélectionner
la vitesse désirée « I » ou « II ».
La lumière Smartlight (3) s’allume instan-
tanément et reste allumée tant que l’ap-
pareil est branché. Elle révèle même les
poils les plus fins.
Pour enlever la tête d’épilation (2), appuyez
sur le bouton d’éjection (6).
Pour changer d’accessoire, pressez sur
ses côtés latéraux et retirez l’accessoire
en place.
A Epilation
Quelques conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur
auparavant, ou si votre dernière épilation
remonte à quelques temps, votre peau
peut avoir besoin d’un peu de temps pour
s’habituer à l’épilation. La sensation d’in-
confort ressentie au début va s’atténuer
considérablement avec l’utilisation régu-
lière de l’appareil, le temps que la peau
s’habitue au processus.
Il est recommandé de procéder à la toute
première épilation le soir, afin de laisser le
temps aux rougeurs éventuelles de dispa-
raître pendant la nuit. Nous vous conseil-
lons d’appliquer une crème hydratante
pour aider la peau à se relâcher après
l’épilation.
Il est plus facile et plus confortable de
s’épiler lorsque le poil mesure entre 2 et
5mm. Au-delà, nous vous recommandons
d’abord de vous raser, puis de laisser
repousser les poils pendant 1 à 2
semaines avant de vous épiler. Sinon,
vous pouvez également tondre les poils à
5 mm de longueur avant de vous épiler.
Certains poils fins à la repousse pourraient
ne pas grandir jusqu’à la surface de la
peau. L’utilisation régulière de massages
à l’éponge (par exemple après la douche)
ou l’utilisation de peelings exfoliants aide à
éviter les poils incarnés car l’action douce
de gommage retire la couche supérieure
de la peau et les poils fins peuvent alors
traverser la surface de la peau.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 18 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 18 of 112
19
Utilisation à sec : Assurez-vous que votre
peau est sèche et débarrassée de toute
huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : L’appareil peut être
utilisé sur peau humide, même sous la
douche. Pour obtenir les meilleures
conditions de glisse pour l’appareil, assu-
rez-vous que votre peau soit bien humide.
Après chaque utilisation, lavez l’appareil à
l’eau courante.
Comment s’épiler
Avant utilisation, assurez-vous que la tête
d’épilation (2) est bien fixée, propre et
comporte un accessoire (1a ou 1b).
1 Sélectionnez la vitesse « I » pour une
épilation extra douce et « II » pour une
épilation extra efficace.
2 Assurez-vous de toujours bien étirer
votre peau lors de l’épilation, et que la
tête d’épilation est bien en contact avec
votre peau.
Guidez l’appareil avec un mouvement lent
et continu sans exercer de pression, dans
le sens inverse de la pousse du poil, inter-
rupteur face à vous. Comme les poils
peuvent pousser dans des directions dif-
férentes, il peut être utile de déplacer
l’appareil dans des directions différentes
pour obtenir un résultat optimal. Les rou-
leaux massant haute fréquence (1a)
assurent un meilleur confort de la peau
pendant l’épilation. Si vous êtes habituée
à la sensation de l’épilation, vous pouvez
remplacer l’accessoire rouleaux massants
(1a) par l’accessoire efficacité (1b) qui
apporte un contact plus rapproché avec la
peau et assure une adaptation améliorée
à toutes les zones du corps.
3 Epilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez
bien la peau lorsque vous vous épilez der-
rière le genou.
4 Epilation des aisselles et du maillot
L’accessoire zones sensibles a été spéci-
fiquement conçu pour l’utilisation dans
ces zones. Fixez-le sur la tête d’épilation.
Pendant les premières épilations, ces
zones sont particulièrement sensibles à la
douleur. De plus, nous vous conseillons
de sélectionner la vitesse « I » lors des
premières épilations. La douleur s’atténue
avec la répétition des usages.
Avant de vous épiler, lavez abondamment
la zone concernée pour enlever les éven-
tuels résidus (comme le déodorant). Puis,
séchez en douceur avec une serviette.
Quand vous vous épilez les aisselles,
conservez votre bras levé afin que votre
peau soit tendue et guidez l’appareil dans
différentes directions. La peau peut être
plus sensible juste après l’épilation, évitez
alors d’utiliser des substances irritantes
telles que les déodorants avec alcool.
5 Epilation du visage
Pour retirer les poils indésirables du
visage ou de toute autre zone sensible,
utilisez l’accessoire visage (9) et placez-le
sur la tête d’épilation. Pour les premières
utilisations, nous vous recommandons de
sélectionner la vitesse « I » pour vous
habituer en douceur à l’épilation des
zones sensibles. Nous vous recomman-
dons de nettoyer la peau avec de l’alcool
avant l’épilation. Lorsque vous vous épilez
le visage, étirez la peau avec une main et
déplacez lentement l’épilateur avec
l’autre main, interrupteur vers le bas.
6 Nettoyage de la tête d’épilation
Un nettoyage régulier assure une meil-
leure performance.
a Nettoyage avec la brosse :
Retirez l’accessoire et brossez-le.
Nettoyez soigneusement les pincettes
situées à l’arrière de la tête d’épilation
avec la brosse préalablement trempée
dans l’alcool. Pendant le nettoyage, vous
pouvez tourner les pincettes manuellement.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 1997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 19 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 19 of 112
20
Cette méthode de nettoyage garantit une
hygiène optimale pour la tête d’épilation.
b Nettoyage à l’eau courante :
Après chaque utilisation sous l’eau, net-
toyez soigneusement l’appareil sous l’eau
courante. Retirez le capot et nettoyez la
tête d’épilation sous l’eau chaude.
Ensuite, pressez le bouton d’éjection (6)
pour retirer la tête d’épilation. Secouez
énergiquement la tête d’épilation et l’ap-
pareil pour bien les égoutter et laissez
sécher séparément tous les éléments
avant de les réassembler.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la
racine peuvent entraîner des irritations
cutanées (par exemple, démangeaison,
gêne ou rougissement de la peau) en
fonction de l’état de la peau et des poils.
Il s’agit d’une réaction normale qui doit
disparaître rapidement. Cette réaction
peut être plus importante les premières
fois que vous vous épilez ou si vous avez
une peau sensible. Si votre peau montre
encore des signes d’irritation après
36 heures, nous vous recommandons de
consulter votre médecin. En général, la
réaction de la peau et la sensation de
douleur tendent à diminuer considérable-
ment avec l’utilisation régulière de Silk·épil.
Dans certains cas, une inflammation de la
peau peut survenir lorsque des bactéries
pénètrent sous la peau (par exemple,
lorsque vous faites glisser l’appareil sur la
peau). Un nettoyage minutieux de la tête
d’épilation avant chaque utilisation mini-
mise les risques d’infection. Si vous avez
des doutes concernant l’utilisation de cet
appareil, consultez votre médecin. Une
consultation chez le médecin est néces-
saire avant toute utilisation de cet appareil
dans les cas suivants : eczéma, coupures,
réactions inflammatoires de la peau telles
qu’une folliculite (follicules pileux puru-
lents) et varices autour de grains de
beauté, immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non insulino-
dépendant, de grossesse, de maladie de
Raynaud, d’hémophilie, de Candida ou de
déficit immunitaire.
B Utilisation de la tête rasoir
La tête rasoir (10) est conçue pour un
rasage rapide de près des jambes, ais-
selles, et zone bikini, tondre des contours
et tondre les poils à 5 mm de longueur.
Avec la tête de rasage, utilisez l’appareil
seulement sur peau sèche et avec la
vitesse réglée à «II».
a Rasage : sélectionnez « ».
b Tonte des contours : sélectionnez « ».
c Tonte des poils à 5 mm de longueur :
sélectionnez « » et mettez l’accessoire
tondeuse (I).
d Nettoyage : ne pas nettoyer la grille du
rasoir (II) avec la brosse car cela pour-
rait endommager la grille.
e Les pièces de rasage doivent être lubri-
fiées régulièrement tous les trois mois.
f Remplacez la grille et le bloc couteau
quand vous remarquez une diminution
de la performance du rasage.
Les pièces de rechange sont dispo-
nibles chez les revendeurs Braun ou
auprès des centres service agrées
Braun ou via www.service.braun.com.
Ne vous rasez pas avec une grille
endommagée.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries
rechargeables et des éléments
électroniques recyclables. Dans
l’intérêt de la protection de l’envi-
ronnement, ne jetez pas l’appareil en fin
de vie avec les déchets ménagers. Vous
pouvez le déposer dans un Centre Service
agréé Braun ou dans l’un des points de
collecte adapté.
Sujet à toute modification sans préavis.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 20 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 20 of 112
21
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur
ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la répa-
ration des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées
ou si l’appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dom-
mages occasionnés par une utilisation
inadéquate, l’usure normale (par exemple,
grille et bloc-couteaux) ainsi que les
défauts d’usures qui ont un effet négli-
geable sur la valeur ou l’utilisation de l’ap-
pareil. Cette garantie devient caduque si
des réparations ont été effectuées par
des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pen-
dant la période de garantie, retournez ou
rapportez l’appareil ainsi que l’attestation
de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.
com ou appeler le 0 800 944 802 (service
consommateurs –1 appel gratuit depuis
un poste fixe) pour connaître le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices caches prévue
aux articles 1641 et suivants du Code civil.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 21 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 21 of 112
22
Español
Nuestros productos se han diseñado para
que cumplan con los estándares más
altos de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute plenamente del
uso de su Braun Silk·épil 7.
Por favor, lea detenidamente las instruc-
ciones antes de utilizar la máquina y con-
sérvelas para futuras consultas.
La Braun Silk·épil 7 se ha diseñado para
eliminar el vello no deseado de la forma
más eficaz, suave y fácil posible.
Importante
•
Por motivos de higiene, no
comparta esta máquina con
otras personas.
•
Esta máquina está provista de
un cable de alimentación espe-
cial con fuente de alimentación
SELV (muy baja tensión de
seguridad). No intercambie ni
manipule ninguna pieza. De lo
contrario, hay riesgo de des-
carga eléctrica. Para consultar
las especificaciones eléctricas,
lea la impresión en el cable de
alimentación especial. El cable
de alimentación especial se
adapta automáticamente a cual-
quier voltaje de CA del mundo.
•
Esta máquina es apta
para su uso en la bañera
o ducha. Por motivos de segu-
ridad, únicamente puede utili-
zarse sin cable.
•
Pueden hacer uso de la máquina
niños de a partir de 8 años y per-
sonas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reduci-
das o con falta de experiencia y
conocimientos, si estas reciben
supervisión o se les ha instruido
con respecto al uso seguro de
la máquina y comprenden los
peligros existentes. Los niños
no deben jugar con la máquina.
Los niños no deben realizar la
limpieza y el mantenimiento
de usuario, a no ser que estos
tengan más de 8 años y estén
siendo supervisados.
•
Cuando la máquina está encen-
dida, no debe entrar nunca en
contacto con el cabello de la
cabeza, las pestañas, cintas,
etc. para evitar cualquier riesgo
de sufrir lesiones, y que la
máquina se bloquee o se origi-
nen daños en ella.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta frecuencia
1b Accesorio de posicionamiento
2 Cabezal de depilación
3 Luz Smartlight
4 Interruptor con botones de bloqueo (4a)
5 Luz indicadora de carga
6 Botón de liberación
7 Cable de alimentación especial
8 Accesorio para zonas sensibles*
9 Accesorio facial*
10 Cabezal de afeitado con accesorio
perfilador*
* no con todos los modelos (véase página 3)
Carga
• Cargar la máquina antes de usarla.
Para obtener un funcionamiento óptimo,
recomendamos que utilice la máquina
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 22 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 22 of 112
23
siempre completamente cargada.
• Conecte la máquina apagada a una
toma de corriente usando el cable de
alimentación especial. La duración del
proceso de carga dura aproximada-
mente 1 hora.
• La luz indicadora de carga (5) parpadea
en verde como indicación de que la
depiladora se está cargando. Cuando
la batería está totalmente cargada, la
luz indicadora de carga permanece
encendida sin parpadear. Una vez que
la máquina se haya cargado por com-
pleto, utilícela sin cable.
• Cuando la luz indicadora de carga par-
padee en rojo, vuelva a conectar la
máquina a una toma de corriente con
el cable de alimentación especial para
recargarla.
• Una carga completa proporciona hasta
40 minutos de funcionamiento inalám-
brico.
• Su uso en húmedo puede disminuir el
tiempo de funcionamiento. Recomen-
damos que recargue la máquina des-
pués de cada uso.
• El mejor intervalo de temperatura para
cargar, utilizar y guardar la máquina es
de entre 15 °C y 35 °C. Si la temperatura
supera con diferencia el límite de este
intervalo, es posible que la duración del
proceso de carga sea mayor y la del
funcionamiento inalámbrico sea menor.
Protección contra el sobrecalentamiento
Como función de seguridad para evitar
que se dé el improbable caso de sobreca-
lentamiento de la máquina, es posible
que se encienda la luz roja indicadora de
carga durante 8 segundos y entonces la
máquina se apague automáticamente.
En este caso, vuelva a colocar el interruptor
en la posición «0» (apagado) y deje que la
máquina se enfríe.
Cómo utilizar la máquina
Encienda la máquina pulsando un botón
de bloqueo (4a) y girando el interruptor
(4) en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición «I» o «II».
La luz Smartlight (3) permanece ilumi-
nada mientras la máquina está encen-
dida. Esto ofrece una mejor visibilidad de
la piel o el vello más fino.
Para extraer el cabezal de depilación (2),
presione el botón de liberación (6).
Para cambiar los accesorios, presione
sobre los pulsadores laterales y extraiga.
A Depilación
Trucos para la depilación
Si no ha usado una depiladora antes o no
se ha depilado durante un largo periodo
de tiempo, es posible que la piel necesite
un poco de tiempo para adaptarse a la
depilación. La molestia que se experimenta
al principio disminuye considerablemente
con el uso repetido de la depiladora, con-
forme la piel se adapta al proceso.
Si se va a depilar por primera vez, es
aconsejable que lo haga durante las últi-
mas horas del día para que el posible
enrojecimiento desaparezca durante la
noche. Para relajar la piel, recomendamos
la aplicación de una crema hidratante
después de la depilación.
La depilación es más fácil y cómoda
cuando el vello tiene la longitud óptima de
2 a 5 mm. Si es más largo, recomenda-
mos que lo rasure primero y depile el vello
más corto que vuelve a crecer tras 1 o 2
semanas. O también puede recortar el
vello a 5 mm de longitud.
Es posible que el vello fino que vuelve a
crecer no lo haga por encima de la super-
ficie de la piel. El uso habitual de esponjas
de masaje (p. ej., después de la ducha) o
de peelings exfoliantes ayuda a evitar el
crecimiento del pelo hacia adentro, ya
que la suave exfoliación elimina la capa
superior de la piel y el vello fino logra
alcanzar la superficie de la piel.
Uso en seco: La piel debe estar seca y
libre de grasa o crema.
Uso en húmedo: La máquina puede utili-
zarse sobre la piel húmeda, incluso bajo
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 23 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 23 of 112
24
el chorro de agua. Asegúrese de que la
piel se encuentra muy húmeda para obte-
ner las condiciones óptimas de desliza-
miento para la máquina. Después de cada
uso en húmedo, limpie la máquina bajo el
chorro agua.
Cómo depilarse
Antes de usarla, asegúrese siempre de
que el cabezal de depilación (2) está
colocado y de que se encuentra limpio y
está provisto de un accesorio (1a o 1b).
1 Seleccione la velocidad «I» para una
depilación suave y la velocidad «II» para
una depilación eficiente.
2 Estire siempre la piel al depilarse.
Asegúrese de que la zona de depilación
está en contacto con su piel.
Dirija la máquina de forma lenta y continua,
sin ejercer presión en dirección contraria
al crecimiento del vello, en la dirección
del interruptor. Puesto que el vello puede
crecer en diferentes direcciones, también
puede resultar útil dirigir la máquina en
diferentes direcciones para obtener ópti-
mos resultados. El accesorio de masaje
(1a) asegura una mayor comodidad
durante la depilación. Si está acostum-
brada a la sensación de la depilación,
puede reemplazar la tapa con masajeador
(1a) por la tapa eficiente (1b), que brinda
un contacto más cercano con la piel y se
adapta mejor a todas las zonas del
cuerpo.
3 Depilación de piernas
Depile sus piernas desde la parte inferior
hacia arriba. Cuando se depile por detrás
de la rodilla, mantenga la pierna estirada
y recta.
4 Depilación de axilas y línea del
biquini
El accesorio para zonas sensibles (8) fue
diseñado para usarse especificamente en
estas areas. Ubiquelo en el cabezal de la
depiladora.
Estas zonas son especialmente sensibles
al dolor, sobre todo al principio. Por lo
tanto, recomendamos que seleccione el
ajuste de velocidad «I» para las primeras
veces. Con el uso repetido irá disminu-
yendo la sensación de dolor.
Antes de depilarse, limpie completamente
la zona correspondiente para eliminar
residuos (como desodorante). Cuando se
depile las axilas, mantenga el brazo ele-
vado para que la piel esté estirada, y dirija
la máquina en distintas direcciones.
Puesto que justo después de la depilación
la piel puede ser más sensible, evite el uso
sustancias irritantes, como desodorantes
con alcohol.
5 Depilación facial
Para eliminar el vello indeseado de la
cara, puede colocar opcionalmente el
accesorio facial (9) sobre el cabezal de
depilación.
Recomendamos que las primeras veces
seleccione el ajuste de velocidad «I» para
acostumbrarse a la sensación de la depi-
lación en esas zonas más sensibles.
Para promover una buena higiene, le
recomendamos que limpie la piel con
alcohol antes de depilarse. Cuando utilice
la depiladora para la cara, estire la piel
con una mano y maneje la máquina
lentamente con la otra en la dirección
del interruptor.
6 Limpieza del cabezal de depilación
Una limpieza habitual garantiza un mejor
funcionamiento.
a Limpieza con la escobilla:
Extraiga el accesorio y límpielo con la
escobilla. Limpie en profundidad el cabe-
zal de depilación desde la parte trasera
con la escobilla humedecida en alcohol.
Mientras hace esto, gire con la mano el
componente de las pinzas. Este método
de limpieza garantiza las mejores condi-
ciones de higiene para el cabezal de depi-
lación.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 24 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 24 of 112
25
b Limpieza bajo el chorro de agua:
Después de cada uso en húmedo, limpie
la máquina bajo el chorro de agua.
Extraiga el accesorio. Sujete la máquina
con el cabezal de depilación debajo de un
chorro caliente de agua. Entonces pre-
sione el botón de liberación (6) para
extraer el cabezal de depilación. Agite
bien el cabezal de depilación y la máquina
para asegurarse de que sale el agua res-
tante. Deje que se sequen ambas piezas.
Antes de volver a montarlas, asegúrese
de que están completamente secas.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos de eliminación del vello
de raíz pueden ocasionar el crecimiento del
vello hacia adentro y provocar irritación
(p. ej., picor, molestia y enrojecimiento de
la piel) dependiendo del estado de la piel
y del vello. Esta es una reacción normal y
suele desaparecer rápidamente, pero es
posible que sea más fuerte cuando se eli-
mina el vello de raíz las primeras veces o
si se tiene una piel sensible. Si la piel aún
presenta irritación pasadas 36 horas, le
recomendamos que lo consulte con su
médico. Por lo general, la reacción de la
piel y la sensación de dolor suelen dismi-
nuir considerablemente con el uso repe-
tido de la Silk épil.
En algunos casos, podría producirse la
inflamación de la piel cuando las bacte-
rias penetran en ella (p. ej., al pasar la
máquina sobre la piel). La limpieza en
profundidad del cabezal de depilación
después de cada uso minimizará el riesgo
de infección. Si tiene alguna duda sobre
el uso de esta máquina, consulte con su
médico. Esta máquina debe utilizarse úni-
camente tras haberse consultado con un
médico en los siguientes casos: eccema,
heridas, reacciones de inflamación de la
piel como foliculitis (folículos filosos puru-
lentos), varices, zonas circundantes a
lunares, reducción de la capacidad inmu-
nológica de la piel como diabetes melli-
tus, durante el embarazo, enfermedad de
Raynaud, hemofilia, candidiasis o inmu-
nodeficiencia.
B Funcionamiento del cabezal
de afeitado
El cabezal de afeitado (10) permite un
afeitado rápido y apurado de las piernas,
las axilas y la línea del biquini, así como el
recorte de contornos y el corte del vello a
5 mm de longitud. Utilice la máquina con
el cabezal de afeitado únicamente con la
piel seca y con el ajuste de velocidad «II».
a Afeitado: seleccione « ».
b Recorte de contornos: seleccione « ».
c Recorte del vello a 5 mm de longitud:
seleccione « » y coloque el accesorio
de recorte (I).
d Limpieza: No limpie la lámina de afeitado
(II) con la escobilla, ya que esto podría
dañar la lámina.
e Los componentes de afeitado deben
lubricarse cada 3 meses.
f Sustituya la estructura de la lámina (II) y
el bloque de cuchillas (III) cuando note
que la calidad del afeitado es menor.
Puede adquirir las piezas de recambio
en su distribuidor, en los Centros de
Atención al Cliente Braun o a través de
www.service.braun.com. No se afeite
con una lámina dañada.
Eliminación
Este producto contiene pilas
y residuos electrónicos reciclables.
Para proteger el medio ambiente,
no lo deseche junto con los resi-
duos domésticos, sino en los puntos
locales de recogida.
Sujeto a modificaciones si previo aviso.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 25 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 25 of 112
26
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, sub-
sanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación,
ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto vol-
taje del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, desgaste normal por
el uso que causen defectos o una dismi-
nución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por per-
sonas no autorizadas, o si no son utiliza-
dos recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante
la factura o el albarán de compra corres-
pondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distri-
buido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica
de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar
a su Servicio Braun más cercano o en
el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este pro-
ducto, le rogamos contacte con el telé-
fono de este servicio 901 11 61 84.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 26 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 26 of 112
27
Português
Os nossos produtos são concebidos para
ir de encontro aos mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute ao máximo da
sua nova depiladora Braun Silk·épil 7.
Leia com atenção as instruções de utiliza-
ção antes de usar o aparelho e guarde-as
para consulta futura.
A Depiladora Braun Silk·épil 7 foi conce-
bida para tornar a remoção dos pêlos
indesejádos o mais eficiente, suave e
fácil possível.
Importante
•
Por razões higiénicas, não par-
tilhe este aparelho com outras
pessoas.
•
Este aparelho e disponibilizado
com um conjunto especial
de cabos com uma fonte de
alimentação integrada de
Baixa Voltagem de Seguranca
Extra. Não troque ou manipule
nenhuma das suas partes.
Se o fizer, há o risco de cho-
que electrico. Para especifi-
cações eléctricas, veja o que
está impresso no conjunto
especial de cabos. Este con-
junto adapta-se automatica-
mente a qualquer voltagem AC
mundial.
•
Este aparelho pode ser
utilizado no banho ou no
duche. Por razões de segu-
rança, o aparelho só podera
ser utilizado, nessas situações,
sem cabo.
•
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
desde que sejam supervisio-
nadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à uti-
lização segura do aparelho e
se tiverem compreendido os
perigos envolvidos. As crian-
ças não devem brincar com
o aparelho. Só é permitido às
crianças com idade superior
a 8 anos fazer a limpeza e a
manutenção do aparelho
quando supervisionadas.
•
Quando ligado, o aparelho
nunca deve entrar em contacto
com o seu cabelo, pestanas,
laços, etc. para evitar qualquer
perigo de acidente, assim como
para impedir bloqueio ou dano
do aparelho.
Descrição
1a Sistema de massagem de alta fre-
quência
1b Acessório de eficiência
2 Cabeça de depilação
3 Luz Smartlight
4 Botão com teclas de bloqueio (4a)
5 Luz de carregamento
6 Botão de libertação
7 Conjunto especial de cabos
8 Acessório para zonas sensíveis*
9 Acessório facial*
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 27 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 27 of 112
28
10 Cabeça de corte com acessório
aparador*
* não disponível para todos os modelos
(ver página 3)
Carregamento
• Antes de usar o aparelho, carregue a
bateria. Para um melhor desempenho,
recomendamos que utilize sempre o
aparelho com a carga máxima.
• Com o aparelho desligado, ligue o cabo
de alimentação especial a uma tomada
elétrica. O tempo de carregamento é
de 1 hora aproximadamente.
• A luz verde de carregamento (5) piscará
para indicar que a depiladora está a
carregar. Quando a bateria estiver
completamente carregada, a luz de
carregamento piscará permanente-
mente. Depois de carregado por com-
pleto, use o aparelho sem o cabo.
• Quando a luz vermelha de carga baixa
piscar, ligue o aparelho a uma tomada
eléctrica para recarregar a bateria.
• Uma carga completa proporciona até
40 minutos de autonomia sem cabo.
• O uso no chuveiro ou duche pode reduzir
o tempo de operação. Recomendamos
que carregue o aparelho após cada
utilização.
• A melhor temperatura ambiente para
o carregamento, utilização e armazena-
mento do aparelho situa-se entre os
15 °C e os 35 °C. Caso a temperatura
seja diferente dos valores indicados,
o tempo de carregamento poderá ser
maior e a autonomia do aparelho sem
cabo poderá ser menor.
Protecção contra sobreaquecimento
Como medida de precaução, e de forma
a evitar a improvável eventualidade de
sobreaquecimento do aparelho, a luz de
carregamento encarnada poderá piscar
permanentemente durante 8 segundos e
em seguida o aparelho desligar-se-á auto-
maticamente. Neste caso, rode o interrup-
tor para a posição «0» e deixe o aparelho
arrefecer.
Ligar
Prima uma das teclas de bloqueio (4a) e
gire o botão (4) no sentido dos ponteiros
do relógio para a posição «I» ou «II».
A SmartLight (3) está ligada enquanto o
aparelho estiver ligado. Reproduz uma luz
quase natural, revelando assim até os
pêlos mais finos.
Para remover a cabeça de depilação (2),
pressione o botão para desencaixe (6).
Para alterar accessórios, pressione os
reforços laterais e puxe.
A Depilação
Alguns conselhos úteis:
Se nunca usou uma depiladora, ou caso
se encontre há algum tempo sem se depi-
lar, a sua pele poderá levar um período
curto de tempo a adaptar-se à depilação.
O desconforto sentido no início diminuirá
consideravelmente com o uso repetido, à
medida que a pele se adapta ao processo.
Ao depilar-se pela primeira vez, é aconse-
lhável fazê-lo à noite, para que qualquer
eventual vermelhidão ou irritação da pele
que possa surgir desapareça durante a
noite. Para relaxar a pele, recomendamos
que aplique um creme hidratante depois
da depilação.
A depilação é mais fácil e confortável
quando os pêlos atingem o comprimento
ideal de 2 a 5 mm. Se os pêlos estiverem
mais compridos, recomendamos que
faça primeiro uma depilação de corte e
depile os pêlos mais pequenos passado
1–2 semanas. Como alternativa pode
cortar os pêlos para ficarem com 5 mm
de comprimento.
Na fase de crescimento, os pêlos mais
finos poderão não conseguir chegar à
superfície da pele. O uso regular de
esponjas de massagem (por exemplo,
depois de tomar banho) ou peelings de
esfoliação ajuda a prevenir a formação de
pêlos encravados pois a ação da esfolia-
ção suave remove a camada superior da
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 28 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 28 of 112
29
pele deixando os pêlos finos chegarem à
superfície.
Utilização a seco: A sua pele deverá estar
seca e sem vestígios de creme ou subs-
tâncias gordurosas.
Utilização no banho: Para obter os melho-
res resultados de deslizamento do apare-
lho, a sua pele deverá estar bastante
humedecida. Após cada uso molhado,
limpe o aparelho sob água corrente.
Como depilar-se
Certifique-se de que a cabeça de depila-
ção (2) está limpa e fornecida com um
acessório (1a ou 1b).
1 Selecione a velocidade «I» para uma
depilação delicada e a velocidade «II»
para uma depilação eficaz.
2 Estique sempre a pele ao fazer a depi-
lação. Certifique-se sempre que a área
da depilação está em estreito contato
com a sua pele.
Guie o aparelho num movimento lento e
contínuo sem exercer pressão, no sentido
contrário ao do crescimento dos pêlos e na
direção do botão. Como os pêlos podem
crescer em direções diferentes, poderá
também ser útil orientar o aparelho em
direções distintas para obter melhores
resultados. O sistema de massagem de
alta frequência (1a) maximiza o conforto
da pele durante a depilação. Se está
acostumada à sensação da depilação,
pode substituir a accesório de massagem
(1a) com o acessório de eficiência (1b),
que proporciona um contacto mais pró-
ximo da pele e uma melhor adaptação
para todas as áreas do corpo.
3 Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte
inferior no sentido ascendente. Ao depilar
os pêlos na zona posterior do joelho,
mantenha a perna esticada e direita.
4 Depilação das axilas e linha do
biquíni
O acessório para zonas sensíveis (8) foi
desenhado especificamente para ser
usado nestas áreas. Encaixe-o na cabeça
de depilação.
Sobretudo no início, estas áreas são par-
ticularmente sensíveis a uma sensação de
desconforto. Por isso, recomendamos
que selecione a velocidade «I» para as
primeiras utilizações. Com o uso repetido,
esta sensação diminuirá.
Antes de se depilar, limpe muito bem a área
respetiva para eliminar quaisquer resíduos
(como desodorizante). Em seguida, seque
cuidadosamente com uma toalha, sem
esfregar. Ao depilar as axilas, mantenha
o braço levantado, de modo a que a pele
fique esticada e guie o aparelho em dife-
rentes direções. Como a pele pode ficar
mais sensível imediatamente após a depi-
lação, evite usar substâncias que irritem a
pele, como, por exemplo, desodorizantes
com álcool.
5 Depilação facial
Para eliminar os pêlos indesejados do
rosto ou de qualquer outra área sensível,
utilize o acessório facial (9) como acessó-
rio opcional que se coloca na cabeça de
depilação. Para as primeiras utilizações,
recomendamos que selecione a veloci-
dade «I» para se habituar à sensação de
depilação nessas áreas sensíveis.
Antes de começar a depilação, recomen-
damos que limpe a pele cuidadosamente
com um tónico que contenha álcool.
Quando fizer depilação no rosto, estique
a pele com uma mão e guie lentamente a
depiladora com a outra mão, na direção
do botão.
6 Limpeza da cabeça de depilação
A limpeza regular garante uma melhor
performance.
a Limpeza com a escova:
Retire o acessório e escove-o. Limpe cui-
dadosamente as pinças da parte poste-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 2997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 29 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 29 of 112
30
rior da cabeça de depilação com a escova
embebida em álcool. Ao fazê-lo, rode o
conjunto das pinças manualmente. Este
método de limpeza assegura as melhores
condições de higiene para a cabeça de
depilação.
b Limpeza sob água corrente:
Após cada utilização em pele húmida,
limpe cuidadosamente o aparelho sob
água corrente. Retire o acessório e segure
o aparelho com a cabeça de depilação
sob água morna corrente. Em seguida,
prima o botão de libertação (6) para retirar
a cabeça de depilação. Sacuda o aparelho
e a cabeça de depilação para eliminar o
excesso de água e deixe ambas as peças
secar ao ar. Antes de as voltar a remontar,
certifique-se que estão completamente
secas.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pêlos
pela raiz podem levar ao aparecimento de
irritação da pele (como, por exemplo,
comichão, desconforto e vermelhidão da
pele), dependendo do estado da pele e
dos pêlos. Esta é uma reação normal que
deverá desaparecer rapidamente, mas
que poderá ser mais acentuada quando
se removem pêlos pela raiz durante as
primeiras sessões de depilação ou quando
se tem a pele sensível. Se, passadas
36 horas, a pele ainda apresentar irrita-
ção, recomendamos que contacte o seu
médico. Em geral, a reação da pele e a
sensação de desconforto tendem a dimi-
nuir consideravelmente com a utilização
repetida da Silk·épil.
Em alguns casos, a inflamação da pele
pode ocorrer quando as bactérias pene-
tram na pele (por exemplo, ao deslizar o
aparelho sobre a pele). A limpeza completa
da cabeça de depilação antes de cada
utilização minimizará o risco de infeção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização
deste aparelho, consulte o seu médico
antes de o utilizar. Este aparelho só
deverá ser utilizado após consulta com o
seu médico nos seguintes casos:
eczema, feridas, reações inflamatórias da
pele, tais como foliculite (inflamação
purulenta dos folículos), varizes, perto de
verrugas, imunidade reduzida da pele
como, por exemplo, diabetes mellitus,
durante a gravidez, síndroma de Raynaud,
hemofilia, candidíase ou imunodeficiência.
B Como usar a cabeça de
corte
A cabeça de corte (10) foi desenhada
para um corte de superfície rápido e rente
das pernas, axilas e virilhas, contorno de
corte e corte de pêlos para 5 mm de com-
primento. Quando a cabeça de corte está
anexada, utilize o aparelho apenas sobre
a pele seca e com configuração de veloci-
dade «II».
a Corte de superfície: selecionar « ».
b Aparador de contornos: selecionar « ».
c Aparador de pêlo para um compri-
mento de 5 mm selecionar « » e colo-
car o acessório aparador (I).
d Limpeza: Não limpe a lâmina de corte
(II) com o pincel , pois isso pode danifi-
car o papel alumínio.
e As peças de corte precisam ser lubrifi-
cadas regularmente a cada 3 meses.
f Substitua a estrutura da lâmina (II) e
bloco de corte (III), quando notar um
desempenho reduzido.
Substituições de peças podem ser
obtidas a partir de seu revendedor ou
Centro de Atendimento ao Cliente ou
via www.service.braun.com Braun.
Não utilize a cabeça de corte caso esta
esteja danificada.
Nota ambiental
Este produto contém baterias
recarregáveis. Com o objectivo de
proteger o meio ambiente, por
favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil colo-
que-os nos recipientes específicos dos
ecopontos, à disposição no seu país.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 30 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 30 of 112
31
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem dife-
rente da indicada, ligação a uma tomada
de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que cau-
sem defeitos ou diminuição da qualidade
de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra
for confirmada pela apresentação da
factura ou documento de compra corres-
pondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela
Braun ou por um distribuidor Braun auto-
rizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de Assistên-
cia Técnica Oficial Braun mais próximo:
www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no caso
de surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-
nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 31 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 31 of 112
32
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per sod-
disfare gli standard più elevati in termini
di qualità, funzionalità e design. Ci augu-
riamo che l’apparecchio Braun Silk·épil 7
soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima di usare il prodotto, leggere atten-
tamente le istruzioni e conservarle per
una possibile consultazione futura.
Braun Silk·épil 7 è stato progettato per
rendere la rimozione dei peli superflui il più
efficiente, delicata e semplice possibile.
Importante
•
Per ragioni igieniche non con-
dividere questo apparecchio
con altre persone.
•
Questo apparecchio è dotato
di un sistema integrato di sicu-
rezza a bassa tensione di ali-
mentazione. Non cambiare o
manipolare alcuna sua parte,
altrimenti potrebbe esserci il
rischio di scosse elettriche.
Per le specifiche elettriche, si
invita a leggere ciò che è stam-
pato sul cavo elettrico.
•
Questo apparecchio è
adatto all’uso durante il
bagno o la doccia. Per ragioni
di sicurezza funziona solo in
modalità cordless.
•
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte o non infor-
mate, purché abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni riguar-
dante l’utilizzo sicuro dell’ap-
parecchio e comprendano i
rischi inerenti. I bambini non
devono giocare con l’apparec-
chio. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che
non abbiano un’età superiore
agli 8 anni e siano sorvegliati.
•
Quando è acceso, l’apparec-
chio non deve mai entrare in
contatto con capelli, ciglia,
nastri, ecc. per prevenire qual-
siasi pericolo di lesioni e per
evitare il bloccaggio o il dan-
neggiamento dell’apparecchio.
Descrizione
1a Sistema massaggiante ad alta
frequenza
1b Cappuccio massima efficienza
2 Testina epilatrice
3 Luce Smartlight
4 Interruttore con chiave di blocco (4a)
5 Luce di ricarica
6 Pulsante di sgancio
7 Set speciale di cavi
8 Cappuccio per le zone sensibili*
9 Cappuccio viso*
10 Testina rasoio con cappuccio
regolatore*
* non con tutti i modelli (vedere a pagina 3)
Ricarica
• Caricare l’apparecchio prima di utiliz-
zarlo. Per garantire prestazioni ottimali,
si raccomanda di utilizzarlo sempre a
piena carica.
• Utilizzando lo speciale set di cavi, colle-
gare l’apparecchio a una presa elettrica
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 32 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 32 of 112
33
assicurandosi che sia spento. La rica-
rica richiede circa 1 ora.
• Una luce di ricarica (5) verde e lampeg-
giante (+) indica che l’apparecchio è
sotto carica. Quando la batteria è
carica, la luce verde diventa fissa. Una
volta completata la carica, utilizzare
l’apparecchio senza il cavo.
• Una luce di ricarica rossa e lampeg-
giante (–) indica che è arrivato il
momento di caricare l’apparecchio.
Ricollegarlo a una presa elettrica utiliz-
zando lo speciale set di cavi.
• Una carica completa fornisce fino a
40 minuti di funzionamento senza fili.
• L’utilizzo in acqua può ridurre i tempi
operativi. Si raccomanda di ricaricare
l’apparecchio dopo ogni uso.
• La temperatura migliore per la ricarica,
l’uso e la conservazione dell’apparec-
chio è tra i 15 °C e i 35 °C. Se la tempe-
ratura effettiva è molto lontana da que-
sto intervallo, la ricarica potrebbe
richiedere più tempo e il funzionamento
senza fili potrebbe essere ridotto.
Protezione contro il surriscaldamento
Come misura di sicurezza per evitare
l’improbabile surriscaldamento dell’appa-
recchio, la luce di ricarica (5) potrebbe
diventare rossa e l’apparecchio potrebbe
spegnersi automaticamente per 8 secondi.
In tal caso, riportare l’interruttore in posi-
zione «0» (spento) e lasciar raffreddare
l’apparecchio.
Funzionamento dell’apparecchio
Premendo la chiave di blocco (4a) girare
l’interruttore (4) in senso orario. È possi-
bile selezionare la velocità «I» o «II».
La luce Smartlight (3) lampeggia per tutto
il tempo in cui l’apparecchio resta acceso.
Questa permette di avere una migliore
visibilità della pelle e dei peli più sottili.
Per rimuovere la testina epilatrice (2),
premere il pulsante di sgancio (6).
Per cambiare un accessorio, premere le
alette laterali e tirare.
A Epilazione
Consigli per l’epilazione
Se non avete mai utilizzato un epilatore
o se non eseguite un’epilazione da molto
tempo, la vostra pelle potrebbe aver biso-
gno di un po’ di tempo per adattarsi all’e-
pilazione. L’iniziale sensazione di fastidio
diminuirà considerevolmente utilizzando
l’apparecchio ripetutamente nel tempo
permettendo alla pelle di adattarsi al pro-
cesso.
Se si utilizza l’epilatore per la prima volta,
si consiglia di utilizzarlo di sera in modo
che l’eventuale rossore sparisca durante
la notte. Per rilassare la pelle, si racco-
manda di applicare una crema idratante
dopo l’epilazione. L’epilazione è più sem-
plice e confortevole quando i peli hanno
una lunghezza compresa tra 2 e 5 mm.
Se i peli sono più lunghi si consiglia di
radersi e di lasciar ricrescere I peli fino a
una lunghezza di almeno 0,5 mm.
Utilizzo sulla pelle asciutta: la pelle deve
essere asciutta e priva di sostanze grasse
o creme.
Utilizzo sulla pelle bagnata: assicurarsi
che la pelle sia ben bagnata per una scor-
revolezza ottimale dell’apparecchio.
Come epilarsi
Assicurarsi che la testina epilatrice (2)
sia inserita, pulita e dotata di uno dei cap-
pucci (1a, 1b).
1 Selezionare la velocità «I» per un’epila-
zione delicata o la velocità «II» per
un’epilazione veloce ed efficace.
2 Tenere sempre la pelle ben tesa
durante l’epilazione. Assicurarsi che
l’epilatore sia a stretto contatto con la
pelle.
Muovere il dispositivo con un movimento
lento, continuo e senza pressione in dire-
zione contraria alla crescita del pelo in
direzione dell’interruttore. Poiché i peli
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 33 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 33 of 112
34
possono crescere in direzioni diverse,
potrebbe essere utile muovere l’apparec-
chio in direzioni diverse per ottenere risul-
tati ottimali. Il cappuccio massaggiante
(1a) garantisce il massimo comfort
durante l’epilazione. Se siete abituate
all’epilazione, potete sostituire il sistema
massaggiante (1a) con il cappuccio mas-
sima efficienza (1b) per un maggiore
contatto con la pelle e una migliore adat-
tabilità a tutte le aree del corpo.
3 Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dal basso e
salendo. Per epilare la zona dietro al
ginocchio tenere la gamba dritta.
4 Epilazione delle ascelle e della zona
bikini
Il cappuccio per le zone sensibili (8) è
stato progettato appositamente per l’uso
in queste zone. Posizionarlo sulla testina
epilatrice.
Queste aree sono particolarmente sensi-
bili al dolore, soprattutto le prime volte.
Si raccomanda quindi di utilizzare la velo-
cità «I» durante le prime operazioni di epi-
lazione. Con l’uso ripetuto la sensazione
di dolore diminuirà..
Prima di epilarsi, pulire l’area per rimuovere
residui (ad es. il deodorante). Poi asciugare
accuratamente con un asciugamano.
Durante l’epilazione delle ascelle, tenere
il braccio sollevato in modo che la pelle sia
tesa e muovere l’apparecchio in diverse
direzioni.
La pelle potrebbe essere più sensibile
subito dopo l’epilazione, per questo si
consiglia di evitare di utilizzare sostanze
irritanti come i deodoranti con alcol.
5 Epilazione del viso
Per rimuovere i peli indesiderati dal viso,
utilizzare il cappuccio per il viso (9) posi-
zionandolo sulla testina epilatrice (2).
Durante i primi utilizzi, si raccomanda di
selezionare la velocità «I» per abituarsi
all’epilazione nelle aree più sensibili.
Prima dell’epilazione, si consiglia di pulire
la pelle accuratamente con un tonico
disinfettante contenente alcol. Durante
l’epilazione del viso, tirare la pelle con una
mano e muovere lentamente l’epilatore
con l’altra in direzione dell’interruttore.
6 Pulizia della testina epilatrice
a Pulizia con la spazzolina:
Rimuovere il cappuccio e pulirlo con la
spazzolina. Pulire accuratamente le pin-
zette dal retro della testina epilatrice con
la spazzolina inumidita di alcol. Durante
l’operazione, girare l’elemento con le pin-
zette manualmente. Questo metodo di
pulizia garantisce le migliori condizioni
igieniche per la testina epilatrice.
b Pulizia sotto l’acqua corrente:
Dopo ogni utilizzo in acqua, pulire l’appa-
recchio sotto l’acqua corrente. Rimuovere
il cappuccio e tenere l’apparecchio con la
testina epilatrice sotto acqua corrente
calda. Premere quindi il pulsante di sgan-
cio (6) per rimuovere la testina epilatrice.
Scuotere l’apparecchio e la testina epila-
trice per rimuovere l’acqua in eccesso e
lasciare asciugare entrambe le parti prima
di riassemblarle.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla
radice possono causare irritazione (ad
es. prurito, fastidio e arrossamento della
pelle) a seconda della condizione della
pelle e dei peli. Questa reazione è nor-
male e dovrebbe sparire rapidamente, ma
potrebbe essere più forte se ci si epila
per le prime volte o se si ha una pelle
particolarmente sensibile. Se dopo 36 ore
la pelle appare ancora irritata, si racco-
manda di consultare il proprio medico.
In generale la reazione della pelle e la
sensazione di dolore tendono a diminuire
considerevolmente con l’utilizzo ripetuto
di Silk·épil.
In alcuni casi l’infiammazione della pelle si
verifica quando i batteri penetrano nella
pelle (ad es. facendo scorrere l’apparec-
chio sulla pelle).
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 34 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 34 of 112
35
La pulizia accurata della testina epilatrice
prima di ogni utilizzo ridurrà al minimo il
rischio di infezione.
In caso di dubbi sull’utilizzo di questo
dispositivo, consultare il proprio medico.
Nei seguenti casi, questo dispositivo deve
essere utilizzato solo dopo aver consultato
un medico: eczema, ferite, infiammazioni
della pelle quali follicolite (follicolite puru-
lenta) e vene varicose intorno a nei, immu-
nità ridotta della pelle ad es. a seguito di
diabete mellito, gravidanza, malattia di
Raynaud, emofilia, Candida o immunode-
ficienza.
B Come usare la testina rasoio
La testina rasoio (10) è progettata per una
rasatura veloce e precisa delle ascelle e
della zona bikini, per regolare i contorni e
tagliare i peli ad una lunghezza di 5 mm.
Utilizzare la testina rasoio solo su pelle
asciutta.
a Rasatura: selezionare « ».
b Regolazione dei contorni:
selezionare « ».
c Taglio dei peli a 5 mm: selezionare « »
e inserire il cappuccio regolatore (I)
sulla testina rasoio.
d Pulizia: non pulire la lamina (II) con la
spazzolina perche potrebbe danneggi-
arsi.
e I componenti del rasoio devono essere
lubrificati regolarmente ogni 3 mesi.
f Sostituire la lamina (II) e il blocco lame
(III) quando si nota un peggioramento
delle prestazioni di rasatura. Le parti di
ricambio sono acquistabili presso il pro-
prio rivenditore, i centri di assistenza
Braun o sul sito web www.service.
braun.com. Non radersi con una lamina
danneggiata.
Smaltimento
Questo prodotto contiene batterie
ricaricabili. Nel rispetto dell’am-
biente non gettare le batterie usate
insieme ai normali rifiuti domestici,
ma utilizzare gli appositi contenitori o
riconsegnarle al più vicino Centro di Assi-
stenza Braun nel tuo paese.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero appa-
recchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la nor-
male usura conseguente al funzionamento
dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o
con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com
o il numero 02/6678623 per avere infor-
mazioni sul Centro di assistenza autoriz-
zato Braun più vicino.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 35 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 35 of 112
36
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste
standaard wat betreft kwaliteit, functiona-
liteit en design. We hopen dat u optimaal
zult genieten van uw Braun Silk·épil 7.
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig door alvorens het apparaat te
gebruiken en bewaar deze voor toekom-
stig gebruik.
De Braun Silk·épil 7 is speciaal ontworpen
om ongewenste haartjes zo efficiënt,
zacht en eenvoudig mogelijk te verwijde-
ren.
Belangrijk
•
Deel dit apparaat niet met
andere personen omwille van
hygiënische redenen.
•
Dit apparaat is voorzien van
een speciale snoerset met een
geïntegreerde extra laag voltage
veiligheidsspanningstoevoer.
Vervang deze niet en voer er
geen reparaties op uit. Dit kan
elektrische schokken veroor-
zaken. Zie de tekst op de spe-
ciale snoerset voor de elektri-
sche specificaties. De speciale
snoerset past zich automatisch
aan elk AC voltage wereldwijd
aan.
•
Dit apparaat is geschikt
voor gebruik in bad of
onder de douche. Uit veilig-
heidsoverwegingen kan het
in dat geval alleen snoerloos
gebruikt worden.
•
Dit apparaat mag gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderde lichamelijke, zintuige-
lijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan kennis en erva-
ring mits ze onder supervisie
staan en geïnstrueerd worden
over het veilig gebruik ervan en
de gevaren die kunnen ontstaan
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag
niet door kinderen gedaan wor-
den, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder supervisie staan.
•
Wanneer het apparaat inge-
schakeld is, mag het nooit in
contact komen met hoofdhaar,
wimpers, loshangende linten
etc. om het risico op verwon-
dingen te vermijden zowel als
blokkering van of schade aan
het apparaat.
Beschrijving
1a Hoog frequentie massageopzetstuk
1b Efficiency opzetstuk
2 Epileerhoofd
3 Smartlight
4 Aan-/uitknop met blokkering (4a)
5 Oplaadlampje
6 Ontgrendelingsknop
7 Speciale snoerset
8 Opzetstuk voor gevoelige reguionen*
9 Opzetstuk voor het gezicht*
10 Scheerhoofd met tondeuseopzetstuk*
* niet bij elk model (zie pagina 3)
Opladen
• Laad het apparaat voor gebruik op.
Voor een optimale prestatie adviseren
we altijd een volledig opgeladen appa-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 36 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 36 of 112
37
raat te gebruiken.
• Plug het uitgeschakelde apparaat in het
stopcontact met behulp van de speciale
snoerset. De oplaadtijd bedraagt onge-
veer 1 uur.
• Het oplaadlampje (5) knippert groen (+)
om aan te geven dat de epilator opge-
laden wordt. Wanneer de batterij volle-
dig opgeladen is, zal het groene lampje
onafgebroken branden. Wanneer het
apparaat volledig opgeladen is, gebruikt
u het zonder snoer.
• Wanneer het oplaadlampje rood knippert,
moet het apparaat opnieuw opgeladen
worden met de speciale snoerset.
• Een volledige oplaadbeurt betekent tot
40 minuut snoerloos gebruiken.
• Nat gebruik kan de werkingstijd verkor-
ten. Wij adviseren het apparaat na elk
gebruik op te laden.
• De optimale temperatuur om het appa-
raat op te laden, te gebruiken en op te
bergen ligt tussen de 15 °C en de 35 °C.
Wanneer de temperatuur flink afwijkt
hiervan kan het opladen langer duren
en de werkingstijd korter.
Bescherming tegen oververhitting
Het kan gebeuren dat het oplaadlampje
(5) 8 seconden lang rood oplicht waarna
het apparaat automatisch wordt uitge-
schakeld. Dit is een veiligheidsmaatregel
ter voorkoming dat het apparaat overver-
hit raakt. Schakel de knop in dit geval
terug naar positie «0» (uit) en laat het
apparaat afkoelen.
Zo bedient u het apparaat
Schakel het apparaat in door op de blok-
keringsknop te duwen(4a) en de aan-/uit-
schakelaar (4) kloksgewijs naar positie «I»
of «II» te draaien.
Het Smartlight (3) brandt zolang het
apparaat is ingeschakeld. Hierdoor zijn
fijne haartjes en de huid beter te zien.
Druk op de ontgrendelingsknop om het
epileerhoofd (2) te verwijderen. Om de
opzetstukken te vervangen, oefent u druk
uit op de ribbels aan de zijkanten en trekt
ze eraf.
A Epileren
Epileertips:
Wanneer u nog nooit een epilator gebruikt
hebt of lange tijd niet geëpileerd hebt, kan
het even duren voordat uw huid gewend
is aan het epileren. Het enigszins oncom-
fortabele gevoel in het begin zal aanzien-
lijk verminderen bij herhaaldelijk gebruik
omdat de huid aan het proces zal wennen.
Wanneer u voor het eerst epileert kunt u
dat het beste ‚s avonds doen, zodat even-
tuele roodheid van de huid tijdens de nacht
kan wegtrekken. Om de huid te ontspannen
kunt u na het epileren een vochtinbren-
gende crème aanbrengen.
Epileren gaat gemakkelijker en voelt
comfortabeler aan wanneer de haartjes
op een optimale lengte van tussen de 2 en
5 mm zijn. Indien de haartjes langer zijn
kunt u ze het beste eerst afscheren om
de kortere terug gegroeide haartjes na 1 of
2 weken te epileren. U kunt de haartjes ook
met de tondeuse tot 5 mm lengte terug-
brengen.
Fijne, teruggroeiende haartjes kunnen
mogelijk in de huid ingroeien. Regelmatig
gebruik van massagesponzen (bijv. na het
douchen) of exfoliërende peelings helpen
ingegroeide haartjes te voorkomen omdat
door de zachte scrubbewegingen dode
huidcellen worden verwijderd waardoor
fijne haartjes door het huidoppervlak heen
kunnen.
Droog gebruik: Uw huid moet droog zijn
en vrij van olie of crème.
Nat gebruik: Zorg ervoor dat uw huid
goed bevochtigd is zodat het apparaat
optimaal over de huid kan glijden.
Epileren zo doet u dat
Zorg ervoor dat het epileerhoofd (2)
schoon is en dat er een opzetstuk op zit
(1a of 1b).
1 Selecteer snelheid «I» voor zacht epileren
of snelheid «II» voor efficiënt epileren.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 37 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 37 of 112
38
2 Rek de huid altijd op tijdens het epileren.
Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd
in contact is met de huid.
Beweeg het apparaat langzaam en gelei-
delijk over de huid tegen de haargroei-
richting in in de richting van de schakelaar
zonder druk uit te oefenen. Aangezien de
haartjes in verschillende richtingen kun-
nen groeien, is het raadzaam het apparaat
ook in verschillende richtingen over de
huid te bewegen voor een optimaal resul-
taat. Het massageopzetstuk (1a) zorgt
voor het beste huidcomfort tijdens het
epileren. Wanneer u gewend bent aan het
gevoel van epileren, kunt u het massageop-
zetstuk (1a) vervangen door het efficiency
opzetstuk (1b) dat zorgt voor meer huid-
contact en een betere aanpassing aan de
verschillende plaatsen op het lichaam.
3 Epileren van de benen
Epileer uw benen vanaf het onderbeen
naar boven. Houd uw been gestrekt wan-
neer u in de knieholte epileert.
4 Epileren van oksels en bikinilijn
Het opzetstuk voor gevoelige regionen(8)
is speciaal ontworpen voor gebruik op
deze plekken. Plaats het op het epileer-
hoofd. Deze regionen zijn zeker tijdens de
eerste keren epileren erg gevoelig voor
pijn. Daarom is het raadzaam om de eer-
ste paar keren snelheid «I» te selecteren.
Na herhaaldelijk gebruik zal de pijnsensa-
tie verminderen. Reinig voor het epileren
de huid grondig door restanten van bij-
voorbeeld deodorant te verwijderen. Dep
de plaats zorgvuldig droog met een hand-
doek. Houd tijdens het epileren van de
oksel de arm omhoog zodat de huid wordt
opgerekt en beweeg het apparaat in ver-
schillende richtingen over de huid. Vermijd
irriterende producten, zoals deodorant die
alcohol bevat, aangezien de huid direct na
het epileren gevoeliger is.
5 Epileren van het gezicht
Gebruik het opzetstuk voor het gezicht (9)
voor het verwijderen van ongewenste haar-
tjes in het gezicht. Dit kunt u op het epileer-
hoofd plaatsen. Selecteer voor de eerste
paar keren snelheid I zodat de gevoelige
huid gewend raakt aan het epileren. Reinig
de huid alvorens te epileren grondig met
alcohol voor een goede hygiëne. Rek de
huid tijdens het epileren van het gezicht
goed op met de ene hand en beweeg met
de andere hand de epilator in de richting
van de aan-/uitschakelaar.
6 Het epileerhoofd reinigen
a Reinigen met een borsteltje:
Verwijder het opzetstuk en borstel het uit.
Reinig de pincetjes aan de achterkant van
het epileerhoofd grondig met een in alco-
hol gedrenkte borsteltje. Draai het ele-
ment met de pincetjes met de hand rond
tijdens het reinigen. Deze reinigingsme-
thode zorgt ervoor dat het epileerhoofd in
optimale hygiënische conditie is.
b Reinigen onder stromend water:
Spoel het apparaat na elk nat gebruik
onder stromend water af. Verwijder het
opzetstuk en houd het apparaat met het
epileerhoofd onder de hete kraan. Druk
vervolgens de ontgrendelingsknop (6) in
om het epileerhoofd te verwijderen. Schud
het overtollige water uit het apparaat en
het epileerhoofd en laat beide onderdelen
zeer goed drogen. Zorg ervoor dat de
onderdelen helemaal droog zijn voordat u
het apparaat weer in elkaar zet.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij de haar-
tjes bij de wortel verwijderd worden kunnen
leiden tot irritatie (zoals jeuk, een oncom-
fortabel gevoel en roodheid van de huid).
Dit hangt af van de conditie van de huid
en van de haartjes. Dit is een normale
reactie die snel zou moeten verdwijnen,
maar in heviger mate kan optreden wan-
neer u voor het eerst epileert of wanneer
u een gevoelige huid hebt. Wanneer de
huid na 36 uur nog steeds geirriteerd is,
kunt u het beste uw huisarts raadplegen.
Over het algemeen zullen eventuele huid-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 38 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 38 of 112
39
reacties en pijn aanzienlijk verminderen
bij herhaaldelijk gebruik van Silk·épil.
In sommige gevallen kunnen ontstekingen
van de huid voorkomen. Dit gebeurt wan-
neer bacteriën de huid binnendringen (bijv.
tijdens het glijden van het apparaat over
de huid). Grondig reinigen van het epileer-
hoofd vóór elk gebruik zal het risico op
ontsteking aanzienlijk verminderen.
Wanneer u enige twijfel heeft over het
gebruik van dit apparaat, raadpleeg dan
uw huisarts. In de volgende gevallen mag
het apparaat alleen gebruikt worden
nadat een arts is geraadpleegd: exceem,
wondjes, ontstekingsreacties van de huid
zoals folliculitis (etterende haarfollikels),
spataders rond moedervlekken, vermin-
derde huidimmuniteit, bijvoorbeeld door
diabetes mellitus, zwangerschap, de
ziekte van Raynaud, hemofilie, cadida of
immuundeficiëntie.
B Zo gebruikt u het scheer-
hoofd
Het scheerhoofd (10) is speciaal ontwik-
keld voor het snel en glad scheren van
benen, oksels en bikinilijn, het trimmen
van contouren en het haar afkorten tot
een lengte van 5mm. Wanneer het
scheerhoofd op het apparaat geklikt zit,
mag het alleen gebruikt worden op een
droge huid en met snelheidsinstelling «II».
a Scheren: selecteer « ».
b Contouren trimmen: selecteer « ».
c Het afkorten van het haar op 5 mm
lengte: selecteer « ».
d Reinigingen: Reinig het scheerblad (II)
niet met het borsteltje aangezien dit de
folie zou kunnen beschadigen.
e De scheeronderdelen dienen regelmatig,
om de 3 maanden, te worden geolied.
f Vervang het scheerblad (II) en het
scheerblok (III) wanneer u merkt dat de
scheerprestaties afnemen. Vervangon-
derdelen zijn bij uw verkooppunt verkrijg-
baar of bij de Braun Customer Service
Centra of via www.service.braun.com.
Scheer nooit met een beschadigd
scheerblad.
Afvalverwerking
Dit product bevat batterijen en
recycleerbaar elektronisch afval.
Gooi het apparaat om het milieu te
beschermen niet weg bij het huis-
houdelijk afval, maar breng het naar een
geschikt inzamelingspunt.
De hierin opgenomen informatie kan
gewijzigd worden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van aan-
koop. Binnen de garantieperiode zullen
eventuele fabricagefouten en/of materi-
aalfouten gratis door ons worden verhol-
pen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde verte-
genwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoor-
deelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van
het apparaat niet noemenswaardig bein-
vloeden vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons erkende service-afdelingen en/
of gebruik van niet originele Braun onder-
delen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbe-
wijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de buurt.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 3997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 39 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 39 of 112
40
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de
største krav med hensyn til kvalitet, funkti-
onalitet og design. Vi håber, du vil få stor
glæde af at anvende din Braun Silk·épil 7.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug, og behold den til
senere brug.
Braun Silk·épil 7 er designet til at fjerner
uønsket hårvækst, så effektivt og skånsomt
som muligt.
Vigtigt
•
Af hygiejniske grunde bør du
ikke dele dette apparat med
andre.
•
Apparatet er forsynet med en
specialledning med integreret
strømforsyning og ekstra lav
spænding for større sikkerhed.
Ingen dele må udskiftes eller
manipuleres. I modsat fald risi-
kerer man at få elektrisk stød.
•
Dette apparat kan anven-
des i badet eller bruse-
badet. Af sikkerhedsmæssige
grunde må det kun anvendes
ledningsfrit.
•
Børn fra 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sansemæs-
sige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden
kan bruge apparatet, hvis de
bliver overvåget og får instruk-
tioner om sikker brug og for-
står den involverede fare. Børn
må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke udføre rengøring
og brugervedligeholdelse med
mindre de bliver overvåget.
•
Når apparatet er tændt, må det
aldrig komme i kontakt med
hovedhår, øjenvipper, hårbånd,
etc. for at undgå fare for skader
på brugeren, samt at apparatet
blokeres eller beskadiges.
Beskrivelse
1a Højfrekvent massagesystem
1b Effektivitetshætte
2 Epilationshoved
3 Smartlight
4 Kontakt med låsetaster (4a)
5 Opladningslys
6 Udløserknap
7 Specialledning
8 Hætte til sensitive områder*
9 Ansigtshætte*
10 Barberhovede med trimmer*
* ikke alle modeller (se side 3)
Opladning
• Oplad apparatet før brug. For at opnå
det bedste resultat anbefaler vi, at du
altid bruger et fuldt opladet apparat.
• Apparatet tilsluttes en stikkontakt via
specialkablet. Apparatet skal være
slukket. Opladningstiden er cirka
1 time.
• Opladningslyset (5) blinker grønt (+) for
at vise, at apparatet er under opladning.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser det
grønne opladningslys konstant.
Når apparatet er fuldt opladet, bruges
det uden ledning.
• Når opladningslyset blinker rødt (–),
betyder det, at det er tid at oplade
apparatet. Tilslut apparatet til en stik-
kontakt med specialledningen.
• En fuld opladning giver op til 40 minut-
ters ledningsfri brug.
• Våd brug kan reducere betjeningstiden.
Vi anbefaler, at du genoplader appara-
tet, hver gang du har brugt det.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 40 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 40 of 112
41
• Den bedste temperatur for opladning,
brug og opbevaring af apparatet er
mellem 15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen
er meget højere eller lavere end dette,
kan opladningstiden blive længere, mens
den ledningsfri brug bliver kortere.
Beskyttelse mod overophedning
Som en sikkerhedsfunktion for at undgå
den usandsynlige hændelse, at apparatet
bliver overophedet, kan det ske, at oplad-
ningslyset (5) lyser rødt i 8 sekunder, og
apparatet slukkes automatisk. I så fald
skal du sætte kontakten tilbage til position
«0» (afbrudt) og lade apparatet køle af.
Sådan bruges apparatet
Tryk på låsetasten (4a), og drej knappen
(4) med uret. Du kan vælge hastighed «I»
eller «II».
Smart light (3) lyser, så længe apparatet
er tændt. Det gør det nemmere at se fine
hår på huden.
Tryk på udløserknappen (6) for at skifte
epilatorhoved (2), hold på de vandrette
lameller på kanten for at skifte hætte.
A Epilering
Epileringstips:
Hvis du ikke tidligere har anvendt en epila-
tor, eller hvis du ikke har epileret huden i
en længere periode, kan det tage lidt tid,
inden huden vænner sig til epilering.
Det ubehag, du føler i begyndelsen, bliver
betydeligt mindre ved gentaget brug, idet
huden vænner sig til processen.
I begyndelsen anbefales det at epilere om
aftenen, så en eventuel rødme kan fortage
sig i nattens løb. Efter endt epilering anbe-
fales det at bruge en fugtighedscreme.
Epilering er nemmere og mere bekvemt,
når hårene er mellem 0,5–5 mm lange.
Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du
barberer dig først og lader hårene gro ud
til en længde på mindst 0,5 mm.
Fine hår kan nogle gange ikke gro igennem
hudens overflade. Regelmæssig brug af
massagesvampe (f.eks. efter badet) eller
eksfolieringer hjælper med at forebygge
indgroede hår, da den en skånsom skrub-
ning fjerner det øverste lag hud, og tilla-
der de fine hår at bryde igennem hudens
overflade.
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri
for fedt eller creme.
Våd brug: Sørg for, at huden er meget
fugtig, så apparatet glider bedst muligt.
Sådan epilerer du
Sørg for, at epilatorhovedet (2) er rent og
monteret og forsynet med en top (1a eller
1b).
1 Vælg hastighed «I» for nænsom epile-
ring, hastighed «II» for effektiv epilering.
2 Stræk altid huden ud under epilering.
Sørg for, at epileringsområdet er i tæt
kontakt med huden.
Uden at trykke føres apparatet i en lang-
som glidende bevægelse mod hårenes
vokseretning i retning mod afbryderen.
Da hår kan gro i forskellige retninger, kan
det også være en god idé at føre appara-
tet i forskellige retninger for at opnå det
optimale resultat. Det højfrekvente
massagesystem (1a) sikrer den bedste
hudkomfort under epilering. Hvis du er
vant til følelsen af epilering, kan du bruge
effektivitetshætte (1b) som giver nær-
mere kontakt med huden.
3 Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i opadgå-
ende retning. Ved epilering bag knæet
holdes benet strakt.
4 Epilering under armene og i bikini-
linjen
Til epilering af sensitive områder anbefaler
vi at bruge hætten til sensitive områder (8).
Disse områder vil især de første gange
være særlig følsomme over for smerter.
Derfor anbefaler vi, at du vælger hastig-
hed «I» de første gange, du bruger epila-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 41 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 41 of 112
42
toren. Ved gentagen brug aftager følelsen
af smerte.
Før epilering skal området rengøres grun-
digt for at fjerne rester af for eksempel
deodorant. Dup dig derefter forsigtigt tør
med et håndklæde.
Når du epilerer under armen, skal armen
holdes løftet, så huden er strakt ud.
Bevæg apparatet i forskellige retninger.
Da huden kan være mere følsom lige efter
epilering, bør du undgå at bruge irriterende
midler som deodoranter med alkohol.
5 Ansigtsepilering
Brug ansigtstilbehøret (9), som sættes på
epilatorhovedet, til fjernelse af uønsket
hår i ansigtet eller andre følsomme områ-
der. De første gange anbefaler vi, at du
vælger hastighed «I» for at vænne dig til
epileringen på følsomme områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden renses
grundigt med desinficerende toner, der
indeholder sprit. Når du epilerer ansigtet,
skal du strække huden med den ene
hånd, og langsomt føre epilatoren med
den anden hånd i retning mod afbryderen.
6 Rengøring af epilatorhovedet
Regelmæssig rengøring sikrer bedre
ydelse
a Rengøring med rengøringsbørsten:
Fjern hætten og børst den af. Rengør
pincetterne grundigt fra bagsiden af epi-
latorhovedet med en børste dyppet i ren-
sevæske. Drej pincetelementet manuelt
imens. Denne rengøring sikrer den bedste
hygiejne for epilatorhovedet.
b Rengøring under rindende vand:
Efter våd brug rengøres apparatet under
rindende vand. Fjern hætten og hold
apparatet med epilatorhovedet under
varmt rindende vand. Tryk så på udløser-
knappen (6) for at fjerne epilatorhovedet
(2). Ryst apparatet og epilatorhovedet for
at fjerne overskydende vand, og lad begge
dele tørre grundigt, inden de samles igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden,
kan medføre, at der opstår hudirritation
(f.eks. kløe, ubehag og rødme af huden)
afhængig af hud- og hårtype. Det er en
helt normal reaktion, der som regel hurtigt
forsvinder. Dog kan det vare længere de
første gange, du epilerer, eller hvis du har
sart hud. Hvis huden stadig er irriteret
efter 36 timer, bør du kontakte din læge.
Generelt aftager hudreaktionen og smer-
tefølelsen væsentligt, efterhånden som
du har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse
på grund af bakterier, som trænger ned i
huden (f.eks. når apparatet bevæges hen
over huden). Grundig rengøring af epila-
torhovedet før brug nedsætter risikoen for
infektioner. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt
du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale
med din læge. I følgende tilfælde bør
apparatet kun anvendes efter konsultation
hos lægen: eksem, sår, betændelsestil-
stande i huden såsom betændte hårsække
(små «bumser» i hårsækkene) og åreknuder
omkring modermærker, nedsat immunitet
i huden, f.eks. ved sukkersyge, under gra-
viditet, Raynauds syge, hæmofili, trøske
eller nedsat immunforsvar.
B Hvordan man bruger barber-
hovedet
Barberhovedet (10) er designet til en hur-
tig barbeing af ben, under armene, bikinil-
injen og konturtrimning og klipning af hår
ned til 5 mm i længden. Med barberhove-
det skal apparatet kun bruges på tør hud,
og på hastighed «II».
a Barbering: vælg « ».
b Konturtrimning: vælg « ».
c Trim hår til 5 mm: vælg « ». Monter
trimmertoppen (a).
d Rengøring: Rengør ikke skærebladet (b)
med en børste da det kan ødelægge det.
e De skærende dele skal smøres regel-
mæssigt hver 3 måned.
f Erstat rammen til skærebladet (II) og
skæreblok (III) når du mærker en redu-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 42 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 42 of 112
43
ceret ydelse. Reservedele kan købes
hos din forhandler eller Braun.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier
og genanvendeligt elektronikaffald.
For at beskytte miljøet, ikke borts-
kaffe det i husholdningsaffaldet,
men tage det til passende lokale indsam-
lingssteder.
Oplysningerne heri kan ændres uden
varsel
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl
efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti
gælder i alle lande, hvor Braun er repræ-
senteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reser-
vedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 43 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 43 of 112
44
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper
du blir fornøyd med din Braun Silk·épil 7.
Les hele brukerveiledningen grundig før
du tar produktet i bruk, og ta vare på den
til senere bruk.
Braun Silk·épil 7 SkinSpa er utformet for å
gjøre fjerning av uønskede hår så effektiv,
skånsom og enkelt som mulig.
Viktig
•
Av hygieniske årsaker bør ikke
flere personer bruke samme
apparat.
•
Apparatet er utstyrt med et
spesialledningssett med et inte-
grert lavspenningsadapter for
sikkerhetens skyld. Du må aldri
bytte ut eller foreta endringer
på ledningen. Gjør du det, risi-
kerer du å få elektrisk støt.
For elektriske spesifikasjoner,
vennligst se på spesialledningen.
Spesialledningen tilpasser seg
automatisk til enhver veksels-
penning hvor enn du er i verden.
•
Dette apparatet kan bru-
kes i badekar og i dusjen,
men da kun ledningsfritt av sik-
kerhetsmessige årsaker.
•
Barn fra og med 8 år og per-
soner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring eller
kunnskap, kan bruke apparatet
hvis de er under tilsyn og får
hjelp av noen som tar ansvar
for deres sikkerhet og som er
klar over farene ved bruk av
apparatet. Barn må ikke leke
med apparatet. Barn må ikke
rengjøre eller vedlikeholde appa-
ratet
uten tilsyn av en voksen.
•
Når apparatet er slått på, må du
sørge for at det ikke kommer i
kontakt med hodehåret, øyen-
vippene, bånd eller lignende.
Dette er for å unngå person-
skader og for å hindre blokke-
ring av eller skade på apparatet.
Beskrivelse
1a Topp for høyfrekvent massasje
1b Topp for effektivitet
2 Epilatorhode
3 Smartlight
4 Bryter med laseknapper (4a)
5 Ladelys
6 Utløserknapp
7 Spesialledning
8 Topp for følsomme områder*
9 Topp for ansiktet*
10 Barberhode med trimmertopp*
* ikke med alle modeller (se side 3)
Lading
• Lad apparatet før bruk. For best ytelse
anbefaler vi at du alltid bruker et fullt
oppladet apparat.
• Koble apparatet til et strømuttak ved
hjelp av spesialledningen mens det er
avslått. Ladetiden er ca. 1 time.
• Ladelyset (5) blinker grønt (+) for å vise
at apparatet lades. Når batteriet er helt
oppladet, lyser det grønne ladelyset
konstant. Når apparatet er helt oppladet,
kan det brukes uten ledning.
• Et rødt blinkende ladelys viser at appa-
ratet må lades opp. Koble det til et
strømuttak via spesialledningen.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 44 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 44 of 112
45
• Når apparatet er fulladet, gir det opptil
40 minutters ledningsfri brukstid.
• Våt bruk kan redusere brukstiden.
Vi anbefaler at du lader opp apparatet
etter hver bruk.
• Det beste temperaturområdet for lading,
bruk og oppbevaring av apparatet, er
mellom 15 °C og 35 °C. I tilfelle tempe-
raturen er langt utenfor dette tempera-
tur-intervallet, kan det ta lengre tid å
lade opp apparatet, og ledningsfri
brukstid kan bli redusert.
Overopphetingsbeskyttelse
Som en ekstra sikkerhet mot en eventuell
overoppheting kan det forekomme at
ladelyset (5) lyser rødt i 8 sekunder og at
apparatet deretter slår seg automatisk av.
Hvis det skulle skje, vrir du bryteren til «0»
(av) og lar apparatet avkjøles.
Slik bruker du apparatet
Trykk inn låseknappen (4a) og drei bryte-
ren (4) medsols. Du kan velge hastighet
«I» eller «II».
Smartlight (3) lyser så lenge apparatet er
påslått. Dette gjør at både huden og de
tynneste hårene vises bedre.
Trykk på utløserknappen (6) for å bytte
tilbehør. Ta av det tilbehøret som sitter på
og klikk på et nytt.
A Epilering
Tips om epilering
Hvis du ikke har brukt en epilator for, eller
hvis du ikke har brukt en epilator på lenge,
kan det ta en kort periode før huden din
venner seg til epilering. Ubehaget som du
opplever i begynnelsen vil avta betydelig
ved gjentatt bruk, siden huden venner seg
til prosessen.
Når du epilerer deg for første gang bør
du gjøre det om kvelden, slik at eventuell
rødhet forsvinner i løpet av natten. Etter
epileringen anbefaler vi at du bruker en
fuktighetskrem for å berolige huden.
Epileringen blir enklere og mer komforta-
bel dersom hårene er 2-5 mm lange.
Hvis hårene er lengre, anbefaler vi at du
barberer dem først og epilerer de kortere
hårene når de vokser ut igjen etter 1 eller
2 uker. Alternativ kan du trimme hårene til
5 mm lengde.
Det kan hende at etterveksten av fine hår
ikke vokser opp til hudoverflaten.
Regelmessig bruk av massasjesvamper
(f.eks etter dusj) eller eksfoliering bidrar
til å forhindre inngrodde hår da den skån-
somme skrubbingen fjerner det øverste
hudlaget og de fine hårene kan komme
opp til hudoverflaten.
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for
fett og hudkrem.
Våt bruk: Apparatet kan brukes på våt
hud, også under rennende vann. Sørg
for at huden er ordentlig fuktet slik at
apparatet kan gli godt over huden.
Rengjør apparatet under rennende vann
etter hver våt bruk.
Slik epilerer du
Før bruk, sørg for at epilatorhodet (2) er
rent og festet på apparatet med en av top-
pene (1a eller 1b).
1 Velg hastighet «I» for skånsom epile-
ring, eller hastighet «II» for effektiv epi-
lering.
2 Strekk alltid ut huden du epilerer. Sørg
for at epileringsområdet på apparatet
er i tett kontakt med huden din.
Før apparatet i en langsom, kontinuerlig
bevegelse uten trykk mot hårets vekstret-
ning og i bryterens retning. Fordi hår kan
vokse i forskjellige retninger, vil det også
hjelpe å føre apparatet i forskjellige retnin-
ger for å oppnå et optimalt resultat. Top-
pen for høyfrekvent massasje (1a) sikrer
en best mulig hudkomfort under epilerin-
gen. Om du er vant til følelsen av epilering,
kan du bytte ut denne med toppen for
effektivitet (1b) som gir en tettere hud-
kontakt og bedre tilpasser seg alle kropps-
konturer.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 45 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 45 of 112
46
3 Epilering av beina
Epiler beina nedenfra og oppover. Når du
epilerer bak kneet, må du strekke ut beinet.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Toppen for følsommer områder (8) er
spesifikt utviklet for bruk på disse områ-
dene. Plasser den på epileringshodet.
Disse områdene er spesielt sensitive for
ubehag under de første epileringene. Vi
anbefaler derfor at du velger hastighet «I»
de første gangene du epilerer. Følelsen av
ubehag vil avta etter gjentatt bruk.
Rengjør det aktuelle området grundig før
epilering for å fjerne eventuelle rester
(som deodorant). Ved epilering under
armene, hold armen opp slik at huden er
stram, og før apparatet i forskjellige ret-
ninger. Huden kan være ekstra følsom like
etter epilering, unngå derfor å påføre irri-
terende stoffer som for eksempel deodo-
ranter med alkohol.
5 Epilering av ansiktet
Hvis du vil fjerne uønsket hår i ansiktet
eller på andre følsomme områder, kan du
bruke toppen for ansiktet (9) som et tilbe-
hør til epilatorhodet.
De første gangene anbefaler vi at du velger
hastighet «I» slik at du venner deg til epile-
ring av de sensitive områdene. Vi anbefaler
at du renser huden med et alkoholbasert
desinfiserende middel før epilering. Ved
epilering av ansiktet strammer du huden
med den ene hånden samtidig som du
med den andre hånden langsomt fører
epilatoren i bryterens retning.
6 Rengjøring av epilatorhodet
Regelmessig rengjøring sikrer bedre
ytelse.
a Rengjøring med rengjøringsbørsten:
Ta av toppen og børst den. Dypp rengjø-
ringsbørsten i alkohol og rengjør pinset-
tene grundig fra baksiden av epilatorhodet
samtidig som du dreier pinsettelementet
manuelt. Denne rengjøringsmetoden sikrer
best mulig hygieniske forhold for epilator-
hodet.
b Rengjøring under rennende vann:
Etter hver våt bruk må apparatet rengjøres
under rennende vann. Ta av toppen og
hold apparatet med epilatorhodet under
rennende varmt vann. Trykk så inn utløser-
knappen (6) for å ta av epilatorhodet. Rist
apparatet og epilatorhodet for å fjerne
overflødig vann, og legg begge delene til
tørk før du setter dem sammen igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten,
kan føre til inngrodde hår og hudirritasjon
(f.eks. kløe, ubehag og rødflammet hud),
avhengig av hudens og hårets tilstand.
Dette er normale reaksjoner som bør for-
svinne raskt, men som kan være kraftigere
når du fjerner hår ved roten for første gang
eller hvis du har sensitiv hud. Hvis huden
din fortsatt er irritert etter ca. 36 timer, an-
befaler vi at du kontakter lege. Vanligvis
reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølel-
sen vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse
i huden hvis bakterier trenger i huden
(f.eks. når apparatet berører huden).
Grundig rengjøring av epilatorhodet før
hver bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du
kan bruke dette apparatet. I følgende
tilfeller må apparatet bare brukes etter
konsultasjon med lege: ved eksem, sår,
betennelsestilstander i huden, som folli-
kulitt (hårsekkbetennelse) og åreknuter
rundt føflekker, ved redusert immunitet i
huden, f.eks. pga. diabetes, graviditet,
Raynauds sykdom, blødersykdom, can-
dida eller immunsvikt.
B Hvordan bruke barberhodet
Barberhodet (10) er utformet for en rask
og tett barbering av beina, underarmer og
bikinilinje, konturtrimming og kutting av
hår til 5 mm lengde. Bruk apparatet kun
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 46 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 46 of 112
47
på tørr hud og med hastighet «II» når bar-
berhodet er festet på apparatet.
a Barbering: velg « ».
b Konturtrimming: velg « ».
c Kutting av hår til 5 mm lengde: velg
« ». og sett på trimmertoppen (I).
d Rengjøring: Rengjør ikke skjærebladet
(II) med børsten, da det kan skade
bladet.
e Skjæredelene bør olje regelmessig hver
tredje måned.
f Skjæreblad (II) og lamellkniv (III) bør
skiftes ut når du merker at barberingsy-
telsen forringes.
Reservedeler kan kjøpes hos din for-
handler, hos et Braun servicesenter
eller via www.service.braun.com.
Du må ikke bruke barberhodet hvis
skjærebladet er skadet.
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier
og resirkulerbart elektronisk avfall.
Av miljøhensyn bør ikke dette pro-
duktet kastes sammen med hus-
holdningsavfall, men leveres til et lokalt
returpunkt.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet. Denne
garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på pro-
duktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele pro-
duktet leveres eller sendes sammen med
kopi av kjøpskvittering til nærmeste auto-
riserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nær-
meste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 47 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 47 of 112
48
Svenska
Våra produkter är utformade för att upp-
fylla de högsta standarder vad gäller kvali-
tet, funktion och design. Vi hoppas att du
kommer att ha mycket nytta av din Braun
Silk·épil 7.
Läs igenom hela bruksanvisningen noga
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Braun Silk·épil 7 är utvecklad för att göra
hårborttagning så effektiv, skonsam och
enkel som möjligt.
Viktigt!
•
Av hygieniska skäl bör du inte
dela apparaten med andra.
•
Den här apparaten har en
specialsladd med en inbyggd,
säker elförsörjning med extra
låg spänning. Du ska därför
inte byta ut eller ändra någon
del av den. Du riskerar då att
utsättas för en elektrisk stöt.
För elektriska specifikationer,
se texten på specialsladden.
Specialsladden anpassar sig
automatiskt till växelström över
hela världen.
•
Den här apparaten är
lämplig för användning i
samband med bad eller dusch.
Av säkerhetsskäl kan den då
endast användas utan sladd.
•
Barn från 8 år och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bris-
tande erfarenhet eller kunskap
kan använda denna produkt
under övervakning av en per-
son som är ansvarig för deras
säkerhet samt efter att ha fått
instruktioner om hur produkten
kan användas på ett säkert sätt
så att de är införstådda med
riskerna. Barn får inte leka med
produkten. Barn får inte utföra
rengöring eller användarunder-
håll av produkten om de inte är
äldre än 8 år och övervakas av
vuxen.
•
När apparaten är påslagen får
den aldrig komma i kontakt med
håret på huvudet, ögonfransar,
tygband eller liknande, för att
undvika skaderisker och för-
hindra blockering eller skada
på apparaten.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage
1b Effektivitetstopp
2 Epileringshuvud
3 Smartlight
4 Brytare med låsfunktion (4a)
5 Laddningsindikator
6 Utlösarknapp
7 Specialsladd
8 Kåpa för känsliga områden*
9 Ansiktskåpa*
10 Rakhuvud med trimmerkåpa*
* inte med alla modeller (se sidan 3)
Laddning
• Ladda apparaten innan du använder
den. För bästa prestanda rekommen-
derar vi att du alltid använder en fullad-
dad apparat.
• Anslut apparaten med specialsladden
till ett nätuttag, med apparaten avstängd.
Uppladdningen tar ca 1 timme.
• Laddningsindikatorn (5) blinkar grönt
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 48 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 48 of 112
49
för att visa att apparaten håller på att
laddas. När batteriet är fulladdat lyser
den gröna laddningsindikatorn med ett
fast sken. När apparaten är fulladdad
ska den användas utan sladd.
• När laddningsindikatorn blinkar rött,
anslut den på nytt med specialsladden
till ett nätuttag för att ladda den.
• Ett fulladdat batteri ger upp till 40 minu-
ters sladdlös användning.
• Våtanvändning kan minska driftstiden.
Vi rekommenderar att du laddar upp
apparaten efter varje gång.
• Det bästa temperaturintervallet för
laddning, användning och förvaring av
apparaten är mellan 15 och 35 °C. Om
temperaturen ligger långt utanför detta
intervall kan laddningstiden bli längre
och användningstiden utan sladd redu-
ceras.
Överhettningsskydd
Det kan hända att laddningslampan (5)
lyser röd i 8 sekunder och att apparaten
sedan stängs av automatiskt. Detta är en
säkerhetsfunktion för att undvika att
apparaten mot förmodan skulle överhet-
tas. Ställ i så fall tillbaka brytaren i läget
«0» (av) och låt apparaten svalna.
Så här använder du apparaten
Sätt på apparaten genom att trycka på
låsknappen (4a) och vrid samtidigt bryta-
ren (4) medurs till «I» eller «II».
Smartlight (3) lyser så länge apparaten är
påslagen, och ger bättre synlighet av fina
hårstrån och huden.
För att ta av epileringshuvudet (2), tryck
ned utlösarknappen (6). Ta av det tillbehör
som sitter på genom att trycka på sidorna
och dra av det.
A Epilering
Epileringstips
Om du inte har använt en epilator tidigare
eller om du inte har epilerat dig på länge,
kan det ta lite tid innan huden anpassar
sig till epileringen. Det obehag som kan
upplevas i början minskar avsevärt vid
upprepad användning allteftersom huden
anpassar sig till epileringen.
När du epilerar dig för första gången bör
du göra det på kvällen, så att eventuell
rodnad kan försvinna över natten. För att
få huden att slappna av rekommenderar vi
att du applicerar en fuktkräm efter epile-
ringen.
Epilering är enklare och angenämare när
hårstråna är 2–5 mm långa. Om hårstråna
är längre rekommenderar vi att du rakar dig
och sedan låter håret växa ut igen, under
1–2 veckor. Alternativt kan du trimma
håren ner till 5 mm.
Fina hårstrån växer inte alltid upp till
hudens yta. Regelbunden användning av
massagesvampar (t.ex. efter en dusch)
eller exfolierande peeling hjälper till att
förebygga inåtväxande hårstrån eftersom
en varsam skrubbning avlägsnar hudens
yttersta lager och fina strån kan på så sätt
ta sig igenom hudytan.
Torranvändning: Huden måste vara helt
torr och fri från fett eller krämer.
Våtanvändning: Apparaten kan användas
på våt hud, till och med under rinnande
vatten. Se till att din hud är riktigt våt så att
apparaten kan glida så bra som möjligt.
Rengör apparaten under rinnande vatten
efter varje våtanvändning.
Så här epilerar du
Innan du börjar, se till att epileringshuvu-
det (2) är fastsatt, rent och har en kåpa
(1a eller 1b).
1 Välj hastighet «I» för varsam epilering,
och hastighet «II» för effektiv epilering.
2 Håll alltid huden sträckt när du epilerar.
Se till att epileringsytan är i kontakt med
huden.
För apparaten i en långsam, kontinuerlig
rörelse utan tryck mot hårstrånas växtrikt-
ning, i brytarens riktning. Eftersom hårstrån
kan växa åt olika håll kan det vara till hjälp
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 4997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 49 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 49 of 112
50
att föra apparaten åt olika håll för att uppnå
ett optimalt resultat. Massagekåpan (1a)
säkrar bästa möjliga hudkomfort under
epileringen. Om du är van vid känslan av
epilering kan du byta ut massagekåpan
(1a) mot effektivitetstoppen (1b), som
kommer närmare huden och bättre an-
passar sig till alla områden på kroppen.
3 Epilering av benen
Epilera benen från underbenet och uppåt.
Sträck ut benet när du epilerar knävecket.
4 Epilering av armhålor och bikinilinje
Kåpan för känsliga områden (8) är speci-
ellt utvecklad för dessa områden. Placera
den på epileringshuvudet. Dessa områ-
den är särskilt smärtkänsliga, framförallt
i början. Vi rekommenderar därför att du
väljer hastighet «I» de första gångerna du
epilerar. Känslan av obehag kommer att
minska med upprepad användning.
Rengör de aktuella områdena ordentligt
före epileringen så att du får bort eventu-
ella rester (av t.ex. deodorant). När du
epilerar armhålan ska du sträcka upp
armen så att huden är sträckt och sedan
föra apparaten åt olika håll. Eftersom
huden kan vara extra känslig direkt efter
epileringen rekommenderar vi att du inte
använder irriterande ämnen som t.ex.
deodoranter med alkohol.
5 Epilering i ansiktet
För att ta bort oönskade hårstrån i ansiktet
kan du använda ansiktskåpan (9) genom
att placera den på epileringshuvudet.
Under de första användningarna rekom-
menderar vi att du väljer hastighet «I» för
att vänja dig vid epilering av känsliga
områden.
Vi rekommenderar att du före epileringen
rengör huden med ett medel som
innehåller alkohol. När du epilerar ansiktet
sträcker du huden med ena handen sam-
tidigt som du med andra handen långsamt
för apparaten i brytarens riktning.
6 Att rengöra epileringshuvudet
Regelbunden rengöring ger bättre pre-
standa.
a Rengöring med rengöringsborsten:
Avlägsna kåpan och borsta ur den. Doppa
borsten i alkohol och rengör epilatorhuvu-
det noggrant bakifrån, samtidigt som du
vrider på pincettdelen för hand. Den här
rengöringsmetoden säkrar bästa möjliga
hygieniska förhållanden för epilerings-
huvudet.
b Rengöring under rinnande vatten:
Rengör apparaten under rinnande vatten
efter varje våtanvändning. Avlägsna kåpan
och håll apparaten med epileringshuvudet
under varmt rinnande vatten. Tryck sedan
på utlösarknappen (6) för att avlägsna
epileringshuvudet. Skaka apparaten och
epileringshuvudet för att få bort överflödigt
vatten och lämna båda delarna att torka
ordentligt innan du sätter ihop dem igen.
Allmän information om epilering
Alla metoder av hårborttagning från roten
kan leda till inåtväxande hår och hudirrita-
tion (t.ex. klåda, obehag eller hudrodnad)
beroende på i vilket skick huden och
håren är. Det här är en normal reaktion
som snabbt bör gå över, men som kan
vara kraftigare när du tar bort hårstrån från
roten för första gången, eller om du har
känslig hud. Om huden efter 36 timmar
fortfarande visar tecken på irritation,
rekommenderar vi att du kontaktar läkare.
Vanligtvis minskar hudreaktionen och
smärtan avsevärt vid upprepad använd-
ning av Silk·épil.
I vissa fall kan inflammation uppstå i
huden när bakterier tränger in i huden
(t.ex. när apparaten glider över huden).
Noggrann rengöring av epileringshuvudet
före varje användning minimerar risken för
infektion. Om du känner dig osäker på om
du bör använda den här apparaten ber vi
dig rådfråga din läkare. Vid någon av
följande sjukdomar/tillstånd bör denna
produkt endast användas först efter att du
har rådfrågat läkare: eksem, sår, inflam-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 50 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 50 of 112
51
merad hud som follikulit (hårsäcksinflam-
mation), åderbråck runt födelsemärken,
minskad hudimmunitet, t.ex. vid diabetes
mellitus, under graviditet, vid Raynauds
sjukdom, blödarsjuka, svampinfektion
eller bristande immunförsvar.
B Så används rakhuvudet
Rakhuvudet (10) är utformat för snabb
och nära rakning av ben, armhålor och
bikini linje, samt för konturtrimning och för
att klippa hår till 5 mm. Med rakhuvudet
monterat ska apparaten endast användas
på torr hud och med hastighet «II».
a Rakning: välj « ».
b Konturtrimning: välj « ».
c Trimning av hår till 5 mm: välj « » och
sätt på trimmerkåpan (I).
d Rengöring: Rengör inte skärbladet (II)
med borsten eftersom det kan skada
det.
e Skärdelarna bör smörjas var tredje
månad.
f Byt ut skärblad (II) och saxhuvud (III)
när du märker av en minskad rakpre-
standa.
Reservdelar kan erhållas från din åter-
försäljare, Braun kundservicecenter
eller via www.service.braun.com.
Skydda miljön
Den här produkten innehåller
batterier och elektiskt avfall.
Av miljöhänsyn ska produkten inte
slängas bland det vanliga hushålls-
avfallet utan bör lämnas in på en återvin-
ningsstation.
Denna information kan ändras utan före-
gående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till
fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela appa-
raten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller funk-
tion. Garantin upphör att gälla om repara-
tioner utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 51 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 51 of 112
52
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laadun, toimivuuden ja muo-
toilun vaatimukset. Toivottavasti saat iloa
ja hyötyä uudesta Braun Silk·épil 7 -lait-
teestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyt-
töä ja säilytä ne mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Braun Silk·épil 7 on täydellinen ihonhoito-
järjestelmä.
Tärkeää
•
Ala anna hygieniasyiden vuoksi
muiden käyttää laitetta.
•
Laitteen verkkojohto on varus-
tettu matalajännitesovittimella.
Ala vaihda sen osia tai tee sii-
hen muutoksia. Muutoin on
olemassa sähköiskun vaara.
•
Laite soveltuu käytettä-
väksi kylvyssä tai suih-
kussa. Turvallisuussyistä sitä
voidaan käyttää vain ilman
verkkojohtoa.
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoit-
tunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja ohjeiste-
taan laitteen turvallisen käytön
osalta ja he ymmärtävät käyt-
töön liittyvät vaaratekijät. Lasten
ei saa antaa leikkiä laitteella. Las-
ten ei saa antaa puhdistaa tai
hoitaa laitetta ilman valvontaa.
•
Kun laitteeseen on kytketty
virta,
se ei saa olla kosketuk-
sissa hiusten, silmäripsien,
hiusnauhojen
jne. kanssa louk-
kaantumisen sekä laitteen tuk-
keutumisen ja vaurioitumisen
ehkäisemiseksi.
Kuvaus
1a Suuritaajuuksinen hierontaosa
1b Efficiency-kärkikappale
2 Epilointipää
3 Smartlight -valo
4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a)
5 Latauksen merkkivalo
6 Vapautuspainike
7 Verkkojohto
8 Herkkien alueiden kärkikappale*
9 Kasvojen alueen kärkikappale*
10 Ajopää ja viimeistelijän kärkikappale*
* ei kaikissa malleissa (katso sivu 3)
Lataus
• Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen par-
haan suorituskyvyn takaamiseksi sitä
kannattaa käyttää aina täysin ladattuna.
• Kytke laite verkkojohdolla verkkovirtaan
moottori sammutettuna. Latausaika on
noin yksi tunti.
• Latauksen merkkivalo (5) vilkkuu vihre-
änä (+) ja osoittaa, että laite latautuu.
Kun akku on täysin latautunut, latauksen
vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Kun laite on täysin latautunut, käytä sitä
ilman verkkojohtoa.
• Kun latauksen merkkivalo vilkkuu punai-
sena, on aika ladata laite uudelleen.
Kytke laite verkkojohdolla suoraan verk-
kovirtaan.
• Kun laite on ladattu täyteen, akussa riit-
tää virtaa jopa 40 minuutin käyttöaikaan.
• Märkäajo voi lyhentää käyttöaikaa.
Suosittelemme laitteen lataamista
jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Paras lämpötila laitteen lataamiseen,
käyttöön ja säilytykseen on 15–35 °C.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 52 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 52 of 112
53
Jos ympäristön lämpötila on paljon
kyseisen vaihteluvälin ulkopuolella,
latausaika voi olla pidempi ja akun käyt-
töaika johdottomana on lyhempi.
Ylikuumenemissuoja
Jos laite jostain syystä ylikuumenee,
latauksen merkkivalo (5) voi palaa punai-
sena yhtäjaksoisesti kahdeksan sekuntia,
jonka jälkeen laite kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä. Tämä on turvatoimen-
pide. Tässä tapauksessa käännä kytkin
takaisin asentoon «0» (pois päältä) ja anna
laitteen jäähtyä.
Laitteen käyttö
Paina lukitusnäppäintä (4a) ja käännä kyt-
kintä (4) myötäpäivään. Voit valita nopeu-
den «I» tai «II».
Smartlight (3) palaa niin kauan kuin laite
on käynnissä. Sen avulla näet paremmin
hienot ihokarvat ja ihon.
Vaihda epilointipää (2) painamalla vapau-
tuspainiketta (6). Irrota käytössä oleva
pää ja napsauta sen tilalle toinen.
A Epilointi
Epilointivinkkejä
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin
tai jos et ole epiloinut pitkään aikaan, voi
kestää hetken ennen kuin ihosi tottuu epi-
lointiin. Alussa tuntuva kipu vähenee mer-
kittävästi, kun laitetta käytetään toistuvasti
ja iho tottuu käsittelyyn.
Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on suosi-
teltavaa tehdä se illalla, jotta mahdollinen
punoitus häviää yön aikana. Kosteusvoi-
teen levittäminen on suositeltavaa epiloin-
nin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpointa ja miellyttävintä, kun
ihokarvat ovat 2–5 mm:n pituisia.
Jos ihokarvat ovat tätä pidempiä, suosit-
telemme niiden ajamista ensin ja epilointia
sitten, kun ne ovat vähintään 5 mm:n
pituisia.
Kuiva-ajo: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä
saa olla rasvaa tai voiteita.
Märkäajo: Kastele iho hyvin, niin laite liu-
kuu parhaalla mahdollisella tavalla.
Epilointi
Varmista, että epilointipää (2) on paikal-
laan ja laitteessa on yksi kärkikappaleista
(1a tai 1b).
1 Valitse nopeus «I» hellään epilointiin tai
nopeus «II» tehokkaaseen epilointiin.
2 Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Var-
mista aina, että epilointipinta koskettaa
ihoa.
Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla liikkeellä
painamatta ihokarvojen kasvusuuntaa
vastaan, virtakytkimen suuntaan. Koska
ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit
myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteelli-
sen lopputuloksen saavuttamiseksi. Hie-
rontaosa (1a) takaa parhaan mahdollisen
mukavuuden epiloinnin aikana. Jos ihosi
on jo tottunut epilointiin, voit käyttää effi-
ciency-kärkikappaletta (1b) hierontaosan
sijaan, jolloin epilointi on ihonläheisempää
ja mukautuu paremmin kehosi muotoihin.
3 Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suo-
raksi ojennettuna.
4 Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Herkkien alueiden kärkikappale (8) on
kehitetty erityisesti näitä alueita varten.
Ota huomioon, että varsinkin ensimmäi-
sillä epilointikerroilla nämä alueet ovat eri-
tyisen kipuherkkiä. Sen vuoksi ensimmäi-
siin epilointikertoihin suositellaan
nopeusasetusta «I».
Toistuvassa käytössa kivun tunne vähe-
nee. Puhdista epiloitava alue perusteelli-
sesti jäämista (kuten deodorantista)
ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho
kuivaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloi-
dessasi kasivartta kohotettuna, jolloin iho
venyy, ja ohjaa laitetta eri suuntiin. Koska
iho voi olla herkempi heti epiloinnin jäl-
keen, valta käyttämästä ihoa ärsyttäviä
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 53 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 53 of 112
54
aineita, kuten alkoholia sisältäviä deodo-
rantteja.
5 Kasvojen epilointi
Kun haluat poistaa ei-toivottuja ihokarvoja
kasvoilta tai muilta herkiltä ihoalueilta,
käytä kasvojen alueen kärkikappaletta (9).
Se on lisäosa, joka asetetaan epilointipää-
hän. Ensimmäisillä käyttökerroilla suosi-
tellaan nopeusasetusta«I», jotta totut epi-
loinnin aiheuttamaan tunteeseen herkillä
alueilla.
Suosittelemme ihon huolellista puhdista-
mista alkoholia sisaltavalla desinfioivalla
kasvovedellä. Epiloidessasi kasvoja
venytä ihoa yhdellä kädellä ja ohjaa epi-
laattoria hitaasti toisella kädellä virtakytki-
men suuntaan.
6 Epilointipään puhdistus
Säännöllinen puhdistus takaa paremman
tehon.
a Puhdistus puhdistusharjalla:
Irrota kärkikappale ja harjaa se. Puhdista
epilaattorin takaosan pinsetit perusteelli-
sesti alkoholiin kostutetulla harjalla.
Käännä samalla pinsettiosaa kasin. Tämä
puhdistusmenetelmä tekee epilointi-
päästä mahdollisimman hygieenisen.
b Puhdistus juoksevan veden alla:
Puhdista laite jokaisen märkäajon jälkeen
juoksevassa vedessä. Poista pää ja pidä
laitetta ja epilointipäätä kuuman juoksevan
veden alla. Irrota sen jälkeen epilointipää
painamalla vapautuspainiketta (6). Poista
ylimääräinen vesi ravistelemalla laitetta
ja epilointipäätä. Anna molempien osien
kuivua täysin ennen niiden kokoamista
uudelleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa
karvat poistetaan juuresta, voivat aiheut-
taa ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa, epä-
mukavuutta tai punoitusta) ihon ja ihokar-
vojen kunnosta riippuen. Kyseessä on
normaali reaktio, joka häviää yleensä
nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voi-
makkaampi, kun ihokarvoja poistetaan
juuresta ensimmäisiä kertoja tai jos sinulla
on herkkä iho. Jos iho on ärtynyt vielä
36 tunnin kuluttua, suosittelemme käänty-
mistä lääkärin puoleen. Yleensä ihoreak-
tiot ja kivun tunne vähenevät huomatta-
vasti, kun Silk·épil-laitetta käytetään
toistuvasti.
Joissakin tapauksissa tulehdus voi syntyä,
kun ihon sisään pääsee bakteereja (esi-
merkiksi kun laitetta liikutellaan iholla).
Epilointipään perusteellinen puhdistus
ennen jokaista käyttökertaa vähentää
tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta
itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin. Seuraa-
vissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää
vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin
kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut
iho kuten karvan juuritupen tulehdus
(märkivät rakkulat) ja suonikohjut luomien
ympärillä, ihon heikentynyt vastustuskyky,
syynä esim. diabetes, raskausaika,
Raynaud‘n oireyhtymä, verenvuototauti,
hiivatulehdus tai heikko vastustuskyky.
B Ajopään käyttö
Ajopää (10) on suunniteltu säärien, kaina-
loiden ja bikinirajan nopeaan ja tarkkaan
ajamiseen, rajaukseen ja ihokarvojen leik-
kaamiseen 5 mm:n pituisiksi. Käytä ajo-
pääosaa ainoastaan kuivalla iholla ja
nopeusasetuksella II.
a Ajaminen: valitse « ».
b Rajaus: valitset « ».
c Ihokarvojen ajaminen 5 mm:n pituisiksi:
valitse « » ja aseta viimeistelijän kärki-
kappale paikalleen (I).
d Puhdistaminen: Älä puhdista teräsverk-
koa (II) harjalla, koska se saattaa vahin-
goittaa teräsverkkoa.
e Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti 3
kuukauden välein.
f Vaihda teräverkko (II) ja leikkuri (III),
kun huomaat ajotuloksen heikentyvän.
Varaosia saa jälleenmyyjältä, Braunin
asiakaspalvelusta tai osoitteesta
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 54 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 54 of 112
55
www.service.braun.com. Älä käytä, jos
teräverkko on vaurioitunut.
Ympäristöseikkoihin liittyviä
tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut.
Ympäristönsuojelullisista syistä tuo-
tetta ei saa hävittää kotitalousjät-
teen mukana käyttöiän päättyessä.
Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliik-
keeseen tai asianmukaiseen keräyspis-
teeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi-
tusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä edel-
lytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen maahan-
tuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toi-
mintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuute-
tussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos lait-
teessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassa-
olon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme nume-
rosta 020-377 877.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 55 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 55 of 112
56
Polski
Nasze produkty zaprojektowano tak, aby
spełniały najwyższe standardy jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy
nadzieję, że będą Państwo w pełni zado-
woleni ze stosowania depilatora Silk·épil 7
marki Braun.
Prosimy przed rozpoczęciem korzystania
z urządzenia dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi oraz zachować ją do
wykorzystania w przyszłości.
Depilator Silk·épil 7 marki Braun służy do
usuwania niepożądanego owłosienia w
możliwie najbardziej efektywny, delikatny i
łatwy sposób.
Ważne
•
Ze względów higienicznych
urządzenia tego nie należy
dzielić z innymi osobami.
•
Urządzenie wyposażono w
specjalny przewód, zintegrowany
z bezpiecznym zasilaczem
bardzo niskiego napięcia.
Nie wolno dokonywać wymiany
żadnych części urządzenia ani
nimi manipulować. W przeciw-
nym razie może dojść do pora-
żenia prądem. W celu uzyskania
specyfikacji elektrycznych
zapoznaj się z nadrukiem na
zestawie zasilającym. Specjalny
zestaw zasilający automatycz-
nie dostosowuje się do każ-
dego napięcia prądu zmien-
nego stosowanego na świecie.
•
Urządzenie nadaje się do
stosowania zarówno w
wannie, jak i pod prysznicem.
Ze względów bezpieczeństwa
może być obsługiwane tylko
bezprzewodowo.
•
To urządzenie może być uży-
wane przez dzieci w wieku od
8 lat oraz przez osoby o ograni-
czonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, jeśli są nadzorowane
lub zapoznały się z instrukcją
bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały zagro-
żenia związane z użytkowa-
niem. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie
może być wykonana przez
dzieci chyba że są one starsze
niż 8 lat i nadzorowane.
•
Włączone urządzenie nigdy nie
może wchodzić w kontakt z
włosami na głowie, rzęsami,
kawałkami tkaniny itp., gdyż
mogłoby to spowodować
ryzyko doznania obrażeń lub
zatrzymania pracy i uszkodze-
nia urządzenia.
Opis
1a Nasadka masująca o wysokiej
częstotliwości
1b Nasadka zwiększająca skuteczność
użytkowania
2 Głowica depilatora
3 Smartlight
4 Przełącznik z przyciskami blokującymi
(4a)
5 Lampka ładowania
6 Przycisk zwalniający
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 56 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 56 of 112
57
7 Specjalny zestaw zasilający
8 Nasadka do obszarów wrażliwych*
9 Nasadka do depilacji twarzy*
10 Głowica goląca z nasadką do
przycinania*
* nie we wszystkich modelach
(patrz strona 3)
Ładowanie
• Przed korzystaniem z urządzenia należy
je naładować. Dla zapewnienia lepszej
wydajności zalecamy, aby zawsze
korzystać z całkowicie naładowanego
urządzenia.
• Wyłączone urządzenie podłącz do
gniazdka elektrycznego za pomocą
specjalnego zestawu zasilającego.
Czas ładowania wynosi około 1 godziny.
• Lampka ładowania (5) miga na zielono,
aby zasygnalizować, że urządzenie jest
w trakcie ładowania. Gdy bateria jest w
pełni naładowana, lampka ładowania
zaczyna świecić światłem ciągłym. Po
naładowaniu urządzenia w 100% należy
stosować je bez użycia przewodów.
• Jeśli lampka ładowania miga na czer-
wono, ponownie podłącz urządzenie
do gniazdka, używając specjalnego
zestawu zasilającego w celu ponownego
naładowania.
• W pełni naładowane baterie gwarantują
do 40 minut nieprzerwanej pracy urzą-
dzenia w trybie bezprzewodowym.
• Stosowanie urządzenia na mokro może
wpłynąć na skrócenie czasu pracy.
Zalecamy ponowne ładowanie urządze-
nia po każdym użyciu.
• Zakres temperatur, w których najlepiej
ładować, stosować i przechowywać
urządzenie, to od 15 do 35°C. W przy-
padku gdy temperatura znacząco
wybiega poza ten zakres, ładowanie
może trwać dłużej, a czas pracy bez-
przewodowej może być krótszy.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Aktywacja funkcji zabezpieczającej przed
mało prawdopodobnym przegrzaniem
się urządzenia sygnalizowana jest przez
lampkę ładowania — zapala się ona na
czerwono na 8 sekund, po czym urządze-
nie zostaje automatycznie wyłączone.
Jeśli taka sytuacja ma miejsce, należy
przestawić przełącznik z powrotem do
położenia «0» (off) i zostawić urządzenie
do schłodzenia.
Jak używać urządzenia
Włącz urządzenie, wciskając przycisk blo-
kujący (4a) i przekręcając przełącznik (4)
w prawo, do położenia «I» lub «II».
Lampka smartlight (3) będzie świecić tak
długo, jak długo urządzenie pozostanie
włączone. Zapewni to lepszą widoczność
drobnych włosów i skóry.
Aby zdjąć głowicę depilującą (2), wciśnij
przycisk zwalniający (6). Aby wymienić
nasadkę, wciśnij znajdujące się na niej
poprzeczne żeberka i odciągnij ją.
A Depilacja
Wskazówki dotyczące depilacji
Jeśli użytkownik nie korzystał nigdy wcze-
śniej z depilatora lub nie przeprowadzał
depilacji przez dłuższy czas, jego skóra
może szybko przystosować się do depila-
cji. Odczuwany na początku dyskomfort
znacznie osłabnie wraz z liczbą depilacji,
gdyż skóra stopniowo przystosowuje się
do tego procesu.
Zaleca się pierwszą depilację przeprowa-
dzać wieczorem, tak aby ewentualne
zaczerwienienia skóry mogły zniknąć
przez noc. W celu uniknięcia podrażnień
skóry zalecamy nałożenie na nią po depi-
lacji kremu nawilżającego.
Depilacja jest łatwiejsza i wygodniejsza,
gdy depilowane włosy mają optymalną
długość 2–5 mm. Jeśli włosy są dłuższe,
zalecamy wcześniejsze zgolenie ich, a
następnie wydepilowanie, gdy odrosną po
upływie tygodnia lub dwóch. Alternatywnie
można przyciąć włosy do długości 5 mm.
Cienkie, odrastające włosy mogą nie
wyrastać spod powierzchni skóry. Regu-
larne stosowanie gąbek do masażu (np.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 57 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 57 of 112
58
po prysznicu) lub peelingów złuszczają-
cych skórę pozwala zapobiegać wrastaniu
włosów, gdyż delikatne złuszczanie usuwa
górną warstwę skóry, co pomaga włosom
przedostać się przez jej powierzchnię.
Stosowanie na sucho: Skóra musi być
sucha, nienatłuszczona i nienakremowana.
Stosowanie na mokro: Urządzenie można
stosować na mokrą skórę, nawet pod bie-
żącą wodą. Upewnij się, że Twoja skóra
jest wystarczająco wilgotna, aby zapewnić
optymalny poślizg depilatora. Po każdym
użyciu depilatora na mokro umyj go pod
bieżącą wodą.
Jak depilować
Przed rozpoczęciem korzystania z depila-
tora upewnij się, że głowica depilująca (2)
jest czysta i że umieszczono na niej
nasadkę (1a lub 1b).
1 Wybierz prędkość — prędkość «I» służy
do delikatnej depilacji, prędkość «II» do
intensywnej depilacji.
2 W trakcie depilacji zawsze naciągaj
skórę. Upewnij się, że część depilująca
dobrze przylega do skóry.
Depilator należy prowadzić wolnym, płyn-
nym ruchem, bez naciskania, pod włos.
Aby uzyskać optymalny efekt, warto pro-
wadzić urządzenie w różnych kierunkach,
ponieważ włosy mogą rosnąć w różne
strony. Nakładka masująca (1a) gwaran-
tuje skórze komfort w trakcie depilacji.
Jeśli użytkownik jest już przyzwyczajony
do depilacji i chce szybciej usuwać włosy,
nasadkę masującą (1a) można zastąpić
nasadką zwiększającą skuteczność (1b)-
zapewniającą maksymalny kontakt ze
skórą, która dodatkowo charakteryzuje
się lepszym dopasowaniem do wszystkich
obszarów ciała.
3 Depilacja nóg
Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga
powinna być wyprostowana.
4 Depilacja pach i okolic bikini
Nasadka do obszarów wrażliwych (8)
została zaprojektowana specjalnie do
stosowania w tych właśnie obszarach.
Załóż ją na głowicę depilującą. Zwłaszcza
na początku obszary te są szczególnie
wrażliwe na ból. Dlatego zalecamy, aby
początkowo korzystać z prędkości «I».
Podczas każdej następnej depilacji uczu-
cie bólu będzie mniejsze.
Przed depilacją należy dokładnie umyć
miejsca przeznaczone do depilacji,
oczyszczając skórę (np. z resztek dezodo-
rantu). Podczas depilowania pachy należy
trzymać wysoko podniesioną rękę, aby
skóra była napięta, i kierować urządzenie
w różne strony. Skóra tuż po depilacji może
być bardziej wrażliwa, dlatego radzimy
unikać stosowania takich substancji jak
dezodoranty z alkoholem.
5 Depilacja nóg
Do usuwania niepożądanych włosów z
twarzy należy stosować opcjonalną
nasadkę do depilacji twarzy (9), umiesz-
czając ją na głowicy depilującej.
Radzimy na początku wybierać prędkość
«I», aby skóra w miejscach wrażliwych
mogła przyzwyczaić się do depilacji.
Zalecamy przed depilacją umyć skórę
środkiem dezynfekującym zawierającym
alkohol, aby zapewnić odpowiedni poziom
higieny. W trakcie depilacji twarzy skórę
należy naciągać jedną dłonią, a drugą
delikatnie przesuwać depilator.
6 Czyszczenie głowicy depilującej
Regularne czyszczenie gwarantuje lepszą
wydajność.
a Czyszczenie szczoteczką:
Zdejmij nasadkę i wyczyść ją szczoteczką.
Starannie wyczyść głowicę depilującą od
tylnej strony, używając szczoteczki zamo-
czonej w alkoholu. W trakcie czyszczenia
ręcznie obracaj ostrza. Ta metoda czysz-
czenia pozwala utrzymać głowicę depilu-
jącą w czystości i zapewnia najlepsze
warunki higieny.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 58 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 58 of 112
59
b Czyszczenie pod bieżącą wodą:
Po każdym użyciu depilatora na mokro
umyj go pod bieżącą wodą. Zdejmij
nasadkę. Trzymaj urządzenie razem z
głowicą depilującą pod gorącą, bieżącą
wodą. Następnie zdejmij głowicę depila-
tora, naciskając przycisk zwalniający (6).
Dokładnie wstrząśnij zarówno głowicą
depilującą jak i samym urządzeniem,
aby usunąć resztki wody. Pozostaw obie
części do wyschnięcia. Przed ponownym
zamontowaniem upewnij się, że są one
zupełnie suche.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów przy
samej nasadzie mogą powodować wra-
stanie włosów i podrażnienia (np. swędze-
nie, dyskomfort i zaczerwienienie skóry)
w zależności od kondycji skóry i włosów.
To jest normalna reakcja, która powinna
zniknąć w krótkim czasie, ale może być
nasilona, jeśli włosy są usuwane przy
samej nasadzie po raz pierwszy albo przy
wrażliwej skórze. Jeśli po upływie 36 godzin
skóra nadal jest podrażniona, zaleca się
wizytę u lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry
i uczucie bólu znacznie łagodnieją wraz
z kolejnymi użyciami depilatora Silk·épil.
Rzadko zdarza się wystąpienie zapalenia
skóry spowodowane przeniknięciem bak-
terii do skóry (np. podczas przesuwania
depilatora po niej). Dokładne czyszczenie
głowicy depilatora przed każdym użyciem
zmniejsza ryzyko wystąpienia infekcji.
W razie jakichkolwiek wątpliwości doty-
czących zastosowania tego urządzenia
skonsultuj się z lekarzem. W następują-
cych przypadkach depilator może być
stosowany tylko po wcześniejszej konsul-
tacji lekarskiej: egzema, rany, stany
zapalne spowodowane zapaleniem skóry,
np. zapalenie mieszków włosowych
(ropiejące mieszki włosowe), zwężenie
naczyń krwionośnych wokół pieprzyków,
zmniejszona odporność skóry, np. przy
cukrzycy lub w czasie ciąży, choroba
Raynauda, hemofilia, grzybica lub brak
odporności.
B Jak używać głowicy golącej
Głowica goląca (10) służy do szybkiego i
dokładnego golenia miejsc pod pachami i
okolic bikini, przycinania modelującego i
obcinania włosów do długości 5 mm.
Depilatora wyposażonego w końcówkę z
głowicą golącą należy używać wyłącznie
na skórę suchą i z prędkością «II».
a Golenie: wybierz « ».
b Przycinanie modelujące: wybierz « ».
c Przycinanie włosów do długości 5 mm:
wybierz « » i załóż nasadkę do przyci-
nania (I).
d Czyszczenie: Nie wolno czyścić folii
golącej (II) szczotką, gdyż może to
spowodować jej uszkodzenie.
e Części golące należy regularnie smaro-
wać (co 3 miesiące).
f W przypadku zauważenia pogorszenia
się jakości golenia należy wymienić
ramkę folii (II) i blok ostrzy (III).
Części zamienne można zakupić u spr-
zedawców detalicznych, w Centrum
Obsługi Klienta Braun lub poprzez
stronę internetową www.service.braun.
com. Nie należy się golić w przypadku
uszkodzenia folii.
Utylizacja
Produkt zawiera baterie i/lub
odpady elektryczne nadające się
do recyklingu. Z uwagi na ochronę
środowiska nie wolno utylizować go
razem z odpadami komunalnymi.
Produkt należy przekazać do miejsco-
wego punktu zbiórki tego typu odpadów.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International
Operations SA z siedzibą w Route de
St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w
Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia-
łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od
daty jego wydania Kupującemu. Ujaw-
nione w tym okresie wady będą usu-
wane bezpłatnie, przez autoryzowany
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 5997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 59 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 59 of 112
60
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprzętu do autory-
zowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do
naprawy do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwisowego
lub skorzystać.z pośrednictwa sklepu,
w którym dokonał zakupu sprzętu.
W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny
do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt
w opakowaniu należycie zabezpieczo-
nym przed uszkodzeniem. Uszkodze-
nia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzętu nie podle-
gają naprawom gwarancyjnym. Napra-
wom gwarancyjnym nie podlegają
także inne uszkodzenia powstałe w
następstwie okoliczności, za które
Gwarant nie ponosi odpowiedzialno-
ści, w szczególności zawinione przez
Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie
z dokumentem zakupu i obowiązuje
wyłącznie na terytorium Rzeczypospo-
litej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas
od zgłoszenia wady lub uszkodzenia
do naprawy sprzętu i zwrotnego
postawienia go do dyspozycji Kupują-
cego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynności przewidzianych w instrukcji,
do wykonania, których Kupujący
zobowiązany jest we własnym zakresie
i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu
dokonywane jest na koszt Kupującego
według cennika danego autoryzowa-
nego punktu serwisowego i nie będzie
traktowane jako naprawa gwaran-
cyjna, chyba, że oczyszczenie jest nie-
zbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwaran-
cją i nie stanowi czynności, o których
mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użyt-
kowania lub w czasie dostarczania
sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na sku-
tek:
– używania sprzętu do celów
innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją użytkowania, konser-
wacji, przechowywania lub insta-
lacji;
– używania niewłaściwych mate-
riałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdze-
nie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia plomb
lub innych zabezpieczeń sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyj-
nych lub używania do napraw
nieoryginalnych części zamien-
nych;
c) części szklane, żarówki, oświetle-
nia;
d) ostrza i folie do golarek oraz mate-
riały eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty
jego zakupu potwierdzonej pieczątką i
podpisem sprzedawcy albo paragonu
lub faktury
zakupu z nazwą i modelem sprzętu,
karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z niezgod-
ności towaru z umową.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 60 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 60 of 112
61
Český
Naše produkty jsou zkonstruovány tak,
aby splňovaly ty nejvyšší měřítka kvality,
funkčnosti a designu. Věříme, že budete
s používáním přístroje Braun Silk·épil 7
spokojení.
Než začnete přístroj používat, přečtěte
si pozorně tyto pokyny pro uživatele a
uschovejte je pro budoucí potřebu.
Braun Silk·épil 7 je určen k co možná nej-
účinnějšímu, nejjemnějšímu a nejsnadněj-
šímu odstraňování nechtěných chloupků.
Důležité
•
Z hygienických důvodů přístroj
nepůjčujte jiným osobám.
•
Tento přístroj je vybaven speci-
álním kabelem s integrovaným
bezpečným, nízkonapěťovým
zdrojem energie. Nevyměňujte
ani nemanipulujte s žádnou
jeho částí. V opačném případě
se vystavujete riziku zasažení
elektrickým proudem. Elektrické
specifikace najdete natištěny
na speciálním kabelu. Speciální
kabel se automaticky přizpůso-
buje jakémukoli napětí střída-
vého proudu kdekoli na světě.
•
Toto zařízení lze používat
ve vaně nebo sprše.
Z bezpečnostních důvodů je lze
používat pouze jako bezdrátové.
•
Děti starší osmi let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností nebo
znalostí mohou přístroj používat,
pouze pokud byly řádně poučeny
o jeho bezpečném používání a
chápou možná rizika. Přístroj
není určen jako hračka pro
děti. Čištění a údržbu mohou
provádět děti, pouze pokud
jsou starší osmi let a jsou pod
dozorem.
•
Zapnutý přístroj nesmí nikdy
přijít do styku s vlasy, řasami,
sponkami, aby nevznikalo
nebezpečí úrazu či zablokování
a poškození přístroje.
Popis
1a Vysokofrekvenční masážní kryt
1b Kryt pro vyšší účinnost
2 Epilační hlava
3 Inteligentní svítilna
4 Přepínač s bezpečnostním tlačítkem
(4a)
5 Kontrolka nabíjení
6 Tlačítko pro uvolnění
7 Speciální síťový přívod
8 Kryt pro citlivé oblasti*
9 Kryt pro epilaci tváře*
10 Holicí hlava se zastřihovačem*
* není součástí všech modelů (viz str. 3)
Nabíjení
• Před použitím přístroj nabijte. Pro nejlepší
výkon doporučujeme vždy používat plně
nabitý přístroj.
• Pomocí speciálního kabelu připojte
zařízení s vypnutým motorem do elek-
trické zásuvky. Doba nabíjení je přibližně
1 hodina.
• Pokud kontrolka nabíjení (5) zeleně
bliká, epilátor se nabíjí. Jakmile je bate-
rie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se
rozsvítí. Po nabití používejte přístroj bez
šňůry.
• Pokud kontrolka nabíjení bliká červeně,
připojte přístroj do elektrické zásuvky
pomocí speciálního kabelu a dobijte jej.
• Na plné nabití je možné přístroj bezdrá-
tově provozovat po dobu až 40 minut.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 61 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 61 of 112
62
• Používání namokro může dobu provozu
zkrátit. Doporučujeme přístroj dobíjet
po každém použití.
• Doporučujeme přístroj nabíjet, používat
a skladovat při teplotě od 15 °C do 35
°C. V případě výrazně nižších nebo vyš-
ších teplot se může doba nabíjení pro-
dloužit, zatímco doba bezdrátového
provozu zkrátit.
Ochrana proti přehřátí
Pro účely bezpečnosti se v nepravděpod-
obném případě přehřátí rozsvítí na osm
sekund červeně kontrolka nabíjení a pak
se přístroj automaticky vypne. V takovém
případě přepněte přepínač do polohy «0»
(vypnuto) a nechte přístroj vychladnout.
Jak přístroj používat
Zapněte přístroj stisknutím bezpečnost-
ního tlačítka (4a) a otočením přepínače
(4) po směru hodinových ručiček do
polohy «I» nebo «II».
Inteligentní svítilna (3) svítí po celou dobu,
po kterou je přístroj zapnutý. Zlepšuje tak
viditelnost jemných chloupků nebo
pokožky.
Před odejmutím epilační hlavy (2) stiskněte
tlačítko pro uvolnění (6).
Chcete-li vyměnit kryt za jiný, stiskněte
postranní tlačítka na krytu a sejměte jej.
A Epilace
Tipy pro epilaci
Pokud používáte epilátor poprvé nebo
pokud jste se již dlouho neepilovali, může
pokožce chvíli trvat, než si na epilaci
zvykne. Počáteční pociťované nepohodlí s
opakovaným používáním ustoupí, protože
pokožka si na epilaci postupně zvykne.
Pokud se epilujete poprvé, doporučujeme
provést epilaci večer, aby v průběhu noci
ustoupilo jakékoli zarudnutí. Pro uvolnění
pokožky doporučujeme po epilaci použít
hydratační krém.
Epilace bude snadnější a příjemnější, pokud
mají chloupky optimální délku 2–5 mm.
Pokud jsou příliš dlouhé, doporučujeme
je nejprve oholit a po maximálně dvou
týdnech epilovat kratší, nově rostoucí
chloupky. Případně můžete chloupky
zastřihnout na délku 5 mm.
Jemné, nově rostoucí chloupky nemusely
ještě dorůst až na povrch pokožky. Pravi-
delné používání masážních houbiček
(např. po sprchování) nebo exfoliačního
peelingu pomáhá předcházet zarůstání
chloupků, protože jemně odstraňuje horní
vrstvu pokožky, a chloupky tak mohou
snadno prorůst až na povrch.
Použití nasucho: Pokožka musí být suchá,
bez mastnoty nebo krému.
Použití namokro: Přístroj lze používat na
mokrou pokožku nebo pod tekoucí vodou.
Abyste dosáhli optimálních podmínek
pohybu přístroje po pokožce, neměla by
být pokožka příliš mokrá. Po každém pou-
žití namokro přístroj očistěte pod tekoucí
vodou.
Epilace
Před použitím vždy zkontrolujte, zda je
nasazena epilační hlava (2), je čistá, s
nasazeným krytem (1a nebo 1b).
1 Rychlost I slouží k jemné epilaci, rych-
lost II k účinné epilaci.
2 Při epilaci pokožku vždy vypínejte. Ujis-
těte se, že je epilační oblast v kontaktu
s pokožkou.
Veďte přístroj pomalým, souvislým pohy-
bem bez tlaku proti směru růstu chloupků,
ve směru přepínače. Protože chloupky
mohou růst v různém směru, může být pro
dosažení optimálních výsledků vhodné
vést přístroj také do různých směrů.
Masážní kryt (1a) zajišťuje maximální
pohodlí pokožky při epilaci. Pokud jste na
epilaci zvyklí, můžete masážní kryt vyměnit
za kryt pro vyšší účinnost (1b), který
poskytuje těsnější kontakt s pokožkou a
lépe se přizpůsobuje všem částem těla.
3 Epilace nohou
Nohy epilujte od spodní části směrem
nahoru. Při epilaci pod kolenem nohu
natáhněte.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 62 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 62 of 112
63
4 Epilace podpaží a oblasti bikin
Kryt pro citlivé oblasti (8) byl vyvinut spe-
ciálně pro použití na těchto oblastech.
Nasaďte jej na epilační hlavu. Především
při počátečním používáním jsou tyto
oblasti velice citlivé na bolest. Proto dopo-
ručujeme při několika prvních epilacích
zvolit rychlost «I». S opakovaným použitím
se pocit bolesti zmírní.
Před epilací důkladně očistěte příslušné
části těla a odstraňte rezidua (například
deodorant). Při epilaci podpaží zvedněte
paži tak, aby byla pokožka napnutá, a
veďte přístroj v různých směrech. Bezpro-
středně po epilace může být pokožka citli-
vější, nepoužívejte proto na ni dráždivé
látky, jako jsou deodoranty s alkoholem.
5 Epilace tváře
K odstranění nechtěných chloupků ve
tváři používejte jako volitelný nástavec
kryt pro epilaci tváře (9), který se nasazuje
na epilační hlavu.
Při několika prvních použitích doporuču-
jeme zvolit rychlost «I», abyste si na epi-
laci v citlivých oblastech zvykli.
Z hygienických důvodů doporučujeme
před epilací pokožku očistit přípravkem s
alkoholem. Při epilaci tváře napínejte
pokožku jednou rukou a druhou rukou
pomalu veďte epilátor ve směru přepí-
nače.
6 Čištění epilační hlavy
Pravidelným čištěním zlepšíte výsledky
epilace.
a Čištění štětečkem:
Sejměte kryt a očistěte jej štětečkem.
Pomocí štětce namočeného do alkoholu
ze zadní strany důkladně vyčistěte epi-
lační hlavu. Kleštičky přitom ručně otočte.
Tímto způsobem dosáhnete nejhygienič-
tějšího vyčištění epilační hlavy.
b Čištění pod tekoucí vodou:
Po každém použití namokro přístroj
očistěte pod tekoucí vodou. Sejměte kryt.
Podržte přístroj s epilační hlavou pod
proudem horké vody. Pak stisknutím
tlačítka pro uvolnění (6) sejměte epilační
hlavu. Obojí, epilační hlavu i přístroj,
důkladně vyklepejte a ujistěte se, že zby-
tek vody může volně vytéct. Dejte obě
části uschnout. Před opětovným nasaze-
ním zkontrolujte, zda jsou zcela suché.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků
s kořínkem mohou vést k zarůstání a pod-
ráždění (například svědění, pocitu nepo-
hodlí nebo zarudnutí pokožky) v závislosti
na stavu pleti a chloupků. Taková reakce
je normální a měla by rychle odeznít.
Pokud si však odstraňujete chloupky i s
kořínky poprvé nebo pokud máte citlivou
pokožku, může být reakce výraznější i po
několika epilacích. Pokud vaše pleť vyka-
zuje známky podráždění i po 36 hodinách,
doporučujeme kontaktovat lékaře.
Obecně se reakce pleti a pocit bolesti po
opakovaném používání přístroje Silk·épil
snižují.
V některých případech může dojít k
zánětu pokožky, pokud do kůže proniknou
bakterie (například při pohybu přístroje po
pokožce). Důkladné čištění epilační hlavy
před každým použitím minimalizuje riziko
infekce. V případě jakýchkoli pochyb o
používání tohoto přístroje se obraťte na
lékaře. V následujících případech by měl
být přístroj používán až po poradě s léka-
řem: při ekzému, jizvách, pleti reagující
zanícením (například folikulitidě – hnisají-
cích vlasových folikulech), varixech,
kolem mateřských znamének, při snížené
imunitě pokožky, například při cukrovce,
během těhotenství, při raynaudově syn-
dromu, koebnerově fenoménu, hemofilii
nebo imunitní nedostatečnosti.
B Používání holicí hlavy
Holicí hlava (10) je určena pro rychlé a
těsné holení nohou, podpaží a oblasti
bikin, zastřihování a stříhání chloupků na
délku do 5 mm. Přístroj s nasazenou
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 63 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 63 of 112
64
holicí hlavou používejte pouze na suchou
pokožku při rychlosti «II».
a Holení: Zvolte « ».
b Zastřihování: Zvolte « ».
c Stříhání chloupků na délku 5 mm:
Zvolte « » a nasaďte kryt se zastřiho-
vačem (I).
d Čištění: Nikdy nečistěte holicí fólii (II)
štětečkem. Mohli byste ji poškodit.
e Holicí části je potřeba pravidelně každé
tři měsíce lubrikovat.
f Jakmile si všimnete horších výsledků
holení, vyměňte rám s fólií (II) a střihač
(III).
Náhradní díly jsou k dispozici u prodejce,
v servisním středisku Braun nebo na
webu www.service.braun.com. K holení
nepoužívejte poškozenou fólii.
Likvidace
Tento výrobek obsahuje baterie a
recyklovatelný elektronický odpad.
V zájmu ochrany životního prostředí
neodkládejte výrobek do běžného
domovního odpadu, ale odevzdejte jej na
příslušných sběrných místech.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotřebiče je 72 dB(A), což představuje
hladinu A akustického výkonu vzhledem
na referenční akustický výkon 1 pW.
Může být změněno bez upozornění.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení.
V záruční lhůtě bezplatně odstraníme
všechny vady přístroje zapříčiněné chy-
bou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého
přístroje (podle našeho vlastního uvážení).
Uvedená záruka je platná v každé zemi,
ve které tento přístroj dodává společnost
Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů:
poškození zapříčiněné nesprávným
použitím, běžné opotřebování (například
plátků holicího strojku nebo pouzdra
zastřihávače), jakož i vady, které mají zan-
edbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neauto-
rizovaná osoba a nebudou-li použity
původní náhradní díly společnosti Braun,
platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení
servisní opravy, odevzdejte celý přístroj
s potvrzením o nákupu v autorizovaném
servisním středisku společnosti Braun
nebo jej do střediska zašlete.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 64 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 64 of 112
65
Slovenský
Naše výrobky sú skonštruované tak, aby
spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkč-
nosti a dizajnu. Veríme, že si užijete použí-
vanie nášho epilátora Braun Silk·épil 7.
Pred používaním tohto zariadenia si pozorne
prečítajte tento návod na používanie a
odložte ho pre budúce upotrebenie.
Epilátor Braun Silk·épil 7 bol navrhnutý tak,
aby bol podľa možnosti čo najúčinnejší a
zároveň jemný pri odstraňovaní nežiadu-
cich chĺpkov.
Dôležité upozornenie
•
Tento epilátor nezdieľajte s
inými osobami z hygienických
dôvodov.
•
Toto zariadenie je vybavené
špeciálnou prívodnou šnúrou so
vstavaným bezpečným, veľmi
nízkym napájacím napätím.
Žiadnu časť tejto prívodnej šnúry
nemeňte ani s ňou nemanipu-
lujte. V opačnom prípade môže
dôjsť k úrazu elektrickým prú-
dom. Elektrické technické
parametre sú vytlačené na tejto
špeciálnej prívodnej šnúre. Táto
špeciálna prívodná šnúra sa
automaticky prispôsobuje ľubo-
voľnému sieťovému napätiu na
celom svete.
•
Toto zariadenie je vhodné
pre použitie vo vani aj v
sprche. Z bezpečnostných
dôvodov môže byť napájané
iba z batérie.
•
Toto zariadenie môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo osoby
bez skúseností a znalostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak
boli poučené o bezpečnom
používaní tohto zariadenia a ak
porozumeli nebezpečenstvám,
ktoré sú s tým spojené. Nedo-
voľte deťom, aby sa s týmto
zariadením hrali. Deti mladšie
ako 8 rokov alebo ak nie sú pod
dohľadom nesmú vykonávať
čistenie a údržbu tohto zaria-
denia.
•
Keď je zariadenie vypnuté,
nesmie prísť do kontaktu s
vlasmi, mihalnicami, stužkami a
podobne, aby nedošlo k zrane-
niu, ako aj k jeho upchaniu alebo
poškodeniu.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny nadstavec
1b Nadstavec pre účinnú masáž
2 Epilačná hlava
3 Osvetlenie Smartlight
4 Spínač s bezpečnostnými tlačidlami
(4a)
5 Svetelný indikátor nabíjania
6 Uvoľňovacie tlačidlo
7 Špeciálna prívodná šnúra
8 Nadstavec pre kontakt s citlivou
oblasťou*
9 Nadstavec na tvár*
10 Holiaca hlava so zastrihávacím
nadstavcom*
* nie je súčasťou všetkých modelov
(pozri str. 3)
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 65 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 65 of 112
66
Nabíjanie
• Zariadenie pred použitím nabite.
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu
odporúčame vždy používať úplne nabité
zariadenie.
• Ak používate špeciálnu prívodnú šnúru,
zariadenie zapojte do elektrickej zásuvky
s vypnutým motorčekom. Nabíjanie trvá
približne 1 hodinu.
• Pri nabíjaní epilátora bliká zelený svetelný
indikátor nabíjania (5). Keď je batéria
úplne nabitá, svetelný indikátor nabíja-
nia trvalo svieti. Keď je zariadenie úplne
nabité, môžete ho používať bez prívod-
nej šnúry.
• Keď bliká červený svetelný indikátor
nabíjania, zariadenie znovu nabite tak,
že ho zapojíte do elektrickej zásuvky
pomocou špeciálnej prívodnej šnúry.
• Doba prevádzky na batériu je pri úplnom
nabití až 40 minút.
• Pri používaní za mokra môže byť doba
prevádzky kratšia. Po každom použití
odporúčame zariadenie znovu nabiť.
• Najlepší teplotný rozsah pre nabíjanie,
používanie a skladovanie zariadenia je
od 15 do 35 °C. Ak je teplota mimo tohto
rozsahu, doba nabíjania môže byť dlhšia,
kým doba prevádzky na batériu môže
byť kratšia. áno.
Ochrana proti prehriatiu
Červený svetelný indikátor nabíjania nie-
kedy svieti 8 sekúnd a potom sa zariade-
nie automaticky vypne ako bezpečnostná
funkcia na zabránenie prehriatiu zariade-
nia. V takomto prípade prepnite spínač do
polohy «0» (vypnuté) a zariadenie
nechajte vychladnúť.
Ako používať toto zariadenie
Zariadenie zapnite stlačením bezpečnost-
ného tlačidla (4a) a spínač (4) otočte
doprava do polohy «I» alebo «II».
Osvetlenie Smartlight (3) bude svietiť tak
dlho, kým je zariadenie zapnuté. Osvetľuje
jemné chĺpky alebo pokožku pre lepšiu
viditeľnosť.
Epilačnú hlavu (2) odpojte stlačením uvoľ-
ňovacieho tlačidla (6).
Nadstavce vymeňte stlačením bočných
tlačidiel.
A Epilácia
Tipy pre epiláciu
Ak ste ešte nepoužívali epilátor alebo ak
ste neepilovali dlhšiu dobu, vašej pokožke
môže dlhšie trvať, kým sa prispôsobí na
epiláciu. Nepohodlie na začiatku sa
výrazne zníži opakovaným používaním pri
postupnom prispôsobovaní sa pokožky na
epiláciu.
Pri epilovaní po prvý krát sa odporúča epi-
láciu vykonávať večer, aby cez noc zmizli
všetky prípadné začervenané miesta. Aby
si pokožka oddýchla, po skončení epilácie
odporúčame naniesť hydratačný krém.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia,
keď sú chĺpky dlhé 2 až 5 mm. Ak sú dlhšie,
odporúčame ich najskôr oholiť a po 1 až 2
týždňoch epilovať kratšie, znova vyrastené
chĺpky. Alebo chĺpky zastrihnite na dĺžku
5 mm.
Jemné znova vyrastené chĺpky nemusia
na pokožke narásť. Pravidelné používanie
masážnych špongií (napr., po sprchovaní)
alebo odstraňovanie odumretých kožných
buniek zabraňuje opätovnému rastu chĺp-
kov, pretože jemným zoškrabovaním sa
odstraňuje horná vrstva pokožky a jemné
chĺpky môžu prejsť na povrch pokožky.
Používanie nasucho: Pokožka musí byť
suchá a zbavená mastnoty a krému.
Mokré epilovanie: Epilátor sa môže použí-
vať na vlhkej pokožke aj pod tečúcou
vodou. Na dosiahnutie optimálneho kĺza-
nia epilátora musí byť pokožka výdatne
zvlhčená. Po každom mokrom epilovaní
zariadenie vyčistite po tečúcou vodou.
Ako epilovať
Pred používaním pripojte na epilátor čistú
epilačnú hlavu (2) s nadstavcom (1a alebo
1b).
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 66 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 66 of 112
67
1 Pre jemnú epiláciu zvoľte otáčky «I» a
pre účinnú epiláciu zvoľte otáčky «II».
2 Pri epilácii si pokožku vždy napnite.
Oblasť epilácie musí byť v kontakte s
pokožkou.
Epilátor veďte pomalým a plynulým pohy-
bom bez pritláčania na chĺpky v smere
spínača. Pretože chĺpky rastú v rôznych
smeroch, epilátor môžete na dosiahnutie
optimálnych výsledkov tiež viesť v rôznych
smeroch. Masážny nadstavec (1a) zabez-
pečuje počas epilácie najlepšie pohodlie
pokožky. Pri citlivosti na epiláciu môžete
masážny nadstavec (1a) vymeniť za nad-
stavec pre účinnú masáž (1b), ktorý
vytvára hladší kontakt s pokožkou a
umožňuje lepšie prispôsobenie všetkým
miestam na tele.
3 Epilácia nôh
Pri epilovaní nôh potupujte od dolnej časti
nohy smerom nahor. Pri epilovaní za kole-
nom majte nohu vystretú.
4 Epilácia v pazuchovej jamke a
v oblasti bikín
Nadstavec pre kontakt s citlivou oblasťou
(8) je špeciálne navrhnutý pre použitie na
týchto miestach. Založte ho na epilačnú
hlavu. Najmä na začiatku sú tieto oblasti
obzvlášť citlivé na bolesť. Preto pri prvých
niekoľkých minútach odporúčame spínač
nastaviť do polohy «I». Pri opakovanom
používaní sa citlivosť na bolesť zmierni.
Pred epilovaním si dôkladne očistite prís-
lušnú oblasť a odstráňte rôzne zvyšky
(napríklad dezodorant). Pri epilovaní v
pazuchovej jamke si vystrite ruku tak, aby
pokožka bola napnutá a epilátor veďte v
rôznych smeroch. Pretože pokožka môže
byť po skončení epilovania citlivejšia,
nepoužívajte dráždivé látky, ako napríklad
dezodoranty na báze alkoholu.
5 Epilácia na tvári
Na odstraňovanie nežiaduceho ochlpenia
z tváre pripojte na epilačnú hlavu voliteľný
tvárový nadstavec (9).
Pri používaní počas prvých niekoľkých
minútach odporúčame spínač prepnúť do
polohy «I», aby sa tieto citlivé miesta pri-
spôsobili procesu epilácie.
Pred epiláciu odporúčame na zvýšenie
hygieny pokožku vyčistiť prípravkom na
báze alkoholu. Pri epilovaní tváre pokožku
napnite jednou rukou a druhou rukou epi-
látor pomaly veďte v smere spínača.
6 Čistenie epilačnej hlavy
Pravidelným čistením sa zabezpečí lepší
výkon.
a Čistenie pomocou kefky:
Odpojte nadstavec a kefkou ho očistite.
Zadnú stranu epilačnej hlavy dôkladne
vyčistite kefkou namočenou do prípravku
na báze alkoholu. Pri tejto činnosti ručne
otočte časť s pinzetami. Tento spôsob
čistenia zabezpečí pre epilačnú hlavu naj-
lepšie hygienické podmienky.
b Čistenie pod tečúcou vodou:
Po každom používaní za mokra epilátor
vyčistite pod tečúcou vodou. Odpojte
nadstavec. Epilátor s epilačnou hlavou
držte pod teplou tečúcou vodou. Potom
epilačnú hlavu odpojte zatlačením na uvoľ-
ňovacie tlačidlo (6). Epilačnou hlavou a
epilátorom riadne zatraste, aby sa odstrá-
nila všetka zostávajúca voda. Obidva diely
nechajte uschnúť. Pred opätovným pripo-
jením musia byť úplne suché.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov od
korienkov môžu mať za následok vrasta-
nie chĺpkov a podráždenie (napr., svrbe-
nie, nepohodlie a sčervenanie pokožky)
v závislosti od stavu pokožky a ochlpenia.
Toto je normálna reakcia a mala by rýchle
zmiznúť, ale pri odstraňovaní chĺpkov od
korienkov počas prvých niekoľkých minút
alebo ak je vaša pokožka citlivá, môže byť
táto reakcia silnejšia. Ak je pokožka aj po
36 hodinách stále podráždená, odporú-
čame vám obrátiť sa na svojho lekára.
Kožná reakcia a citlivosť na bolesť značne
sa znížia pri opakovanom používaní epilá-
tora Silk·épil.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 67 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 67 of 112
68
V niektorých prípadoch môže dôjsť k
zápalu pokožky, ak do pokožky preniknú
baktérie (napr., pri kĺzaní epilátora po
pokožke). Dôkladným čistením epilačnej
hlavy pred každým použitím sa môže mini-
malizovať nebezpečenstvo infekcie.
Ak máte nejaké pochybnosti týkajúce sa
používania tohto zariadenia, poraďte sa
so svojim lekárom. Toto zariadenie by sa
v nasledujúcich prípadoch malo používať
iba po predchádzajúcej konzultácii s leká-
rom: ekzém, zranenia, zápalové kožné
reakcie, ako napríklad folikulitída (hnisavé
vlasové folikuly), kŕčové žily, okolo mater-
ských znamienok, pri zníženej imunite
pokožky, napríklad cukrovka, počas teho-
tenstva, Raynaudova choroba, hemofília,
kandidóza alebo imunitná porucha.
B Ako používať holiacu hlavu
Holiaca hlava (10) je určená na rýchle a
hladké oholenie nôh, v pazuchovej jamke
a v oblasti bikín, na zastrihávanie kontúr a
strihanie chĺpkov dlhých 5 mm. Epilátor s
pripojenou holiacou hlavou používajte iba
na suchej pokožke a so spínačom v
polohe «II».
a Holenie: vyberte polohu « ».
b Zastrihávanie kontúr: vyberte polohu
« ».
c Zastrihávanie chĺpkov dlhých do 5 mm:
vyberte polohu « » a pripojte zastrihá-
vací nadstavec (I).
d Čistenie: Holiacu planžetu (II) nečistite
kefkou, pretože by sa mohla
poškodiť.
e Holiace diely je potrebné pravidelne
mazať každé 3 mesiace.
f Keď pocítite znížený výkon holenia,
vymeňte rámik s planžetou (II) a frézku
(III).
Náhradné diely si môžete zakúpiť u
obchodného zástupcu alebo v zákaz-
níckom servise Braun na lokalite
www.service.braun.com. Nehoľte sa s
poškodenou planžetou.
Likvidácia
Toto zariadenie obsahuje batérie
a recyklovateľný elektronický
odpad. V záujme ochrany životného
prostredia nelikvidujte toto zariade-
nie jeho odhodením do domového
odpadu, ale odneste ho do miestnej
zberne druhotných surovín.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotřebiča je 72 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
Podlieha zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia.
V záručnej lehote bezplatne odstránime
všetky poruchy prístroja zapríčinené chy-
bou materiálu alebo výroby, a to buď for-
mou opravy, alebo výmenou celého prí-
stroja (podľa nášho vlastného uváženia).
Uvedená záruka je platná v každom štáte,
v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť
Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym pou-
žitím, normálne opotrebovanie (napríklad
plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra
zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú
zanedbateľný účinok na hodnotu alebo
funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú
pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti
Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykona-
nie servisnej opravy, odovzdajte celý prí-
stroj s potvrdením o nákupe v autorizova-
nom servisnom stredisku spoločnosti
Braun alebo ho do strediska zašlite.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 68 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 68 of 112
69
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi,
funkcionalitási és tervezési elvárásoknak
megfelelően készültek. Reméljük, hogy
élvezettel használja majd a Braun Silk·épil 7
terméket.
Kérjük, mielőtt a készüléket használja,
olvassa el a használati utasítást, és tartsa
meg a későbbi hivatkozásokhoz.
A Braun Silk·épil 7 készüléket úgy tervez-
ték, hogy annak segítségével a nem kívá-
natos szőrszálak eltávolítása gyors, kímé-
letes és egyszerű legyen.
Fontos
•
Higiéniai okokból ne használja
másokkal együtt a készüléket.
•
Készülékéhez egy speciális, tör-
pefeszültségű biztonsági táp-
egységgel ellátott kábelkészlet
tartozik. Semmilyen részét ne
cserélje le vagy változtassa
meg, különben fennáll az ára-
mütés veszélye. Az elektromos
adatok a speciális kábelkész-
letre nyomtatva találhatók.
A speciális kábelkészlet a vilá-
gon bármelyik váltakozó feszült-
ségű hálózathoz használható.
•
A készülék fürdőben vagy
zuhanyzóban is használ-
ható. A készülék biztonsági
okokból csak vezeték nélküli
módban használható.
•
A 8 évesnél idősebb gyerme-
kek, illetve a csökkent fizikai,
érzékelő vagy mentális képes-
ségekkel vagy tapasztalat vagy
tudás hiányával rendelkező
személyek csak felügyelet
mellett akkor használhatják ezt
a készüléket, illetve, ha tájé-
koztatták őket a biztonságos
használatról, és megértették
a lehetséges veszélyeket.
Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készülék tisztí-
tását és karbantartását nem
végezhetik 8 év alatti és felü-
gyelet nélküli gyerekek.
•
Amikor bekapcsolták, a készü-
lék soha nem érintkezhet a
hajjal, a szempillákkal, szala-
gokkal stb., hogy megakadá-
lyozzák a sérülés veszélyét,
illetve a készülék eldugulását
vagy károsodását.
Leírás
1a Magas frekvenciás masszírozó kupak
1b Hatékonysági kupak
2 Epilátor fej
3 Intelligens fény
4 Kapcsoló záróbillentyűvel (4a)
5 Töltőfény
6 Kioldógomb
7 Speciális kábelkészlet
8 Érzékeny területekhez való kupak*
9 Arckupak*
10 Borotvafej trimmelőkupakkal*
* nem minden model tartozéka
(lásd 3. oldal)
Töltés
• A használat megkezdése előtt töltse fel
a készüléket! A legjobb teljesítmény
érdekében javasoljuk, hogy mindig tel-
jesen feltöltött készüléket használjon!
• A speciális kábelkészlet segítségével,
csatlakoztassa a kikapcsolt állapotban
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 6997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 69 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 69 of 112
70
lévő készüléket a hálózathoz! A feltöl-
tési idő körülbelül 1 óra.
• A töltőfény (5) zölden villog annak jelzé-
sére, hogy az epilátor töltődik.. Amikor
az akkumulátor teljesen feltöltődött, a
töltőfény folyamatosan világít. Miután
teljesen feltöltötte a készüléket, azt
kábel nélkül használja!
• Ha a töltőfény pirosan villog, a készülé-
ket fel kell tölteni: csatlakoztassa a
hálózathoz a speciális kábelkészlet
segítségével.
• Egy teljes feltöltés legfeljebb 40 percig
terjedő kábel nélküli működési időt biz-
tosít.
• A nedves környezetben történő haszná-
lat csökkenti a működési időt. Azt java-
soljuk, minden használat után töltse fel
a készüléket.
• A készülék feltöltéséhez, használatához
és tárolásához legideálisabb hőmérsék-
let 15 °C és 35 °C között van. A töltési
idő hosszabb, a kábel nélküli működési
idő pedig kevesebb lehet, ha a hőmér-
séklet messze nem éri el vagy nagyon
túllépi ezt a tartományt.
Túlmelegedés elleni védelem
A készüléket az egyébként valószínűtlen
túlmelegedés megakadályozása érdeké-
ben ellátták egy biztonsági jellemzővel.
Emiatt, ha a töltést jelző fény pirosan vilá-
gít 8 másodpercig, akkor a készülék auto-
matikusan kikapcsol. Ebben az esetben
fordítsa vissza a kapcsolót a «0» (ki) hely-
zetbe, és hagyja a készüléket lehűlni.
A készülék használata
A készülék bekapcsolásához a záróbille-
nytűt (4a) lenyomva forgassa el a kapcso-
lót (4) az óramutató járásával megegyező
irányba, «I» vagy «II» fokozatba.
Az intelligens fény (3) a készülék bekap-
csolt állapotában világít. Így jobban látha-
tóak a finom szőrök vagy a bőr.
Az epilálófej (2) eltávolításához nyomja meg
a kioldógombot (6). A kupakok cseréjéhez
nyomja meg ezeket oldalt és húzza le.
A Epilálás
Epilálási tippek
Ha korábban még nem használt epilátort
vagy hosszú ideje nem epilált már, akkor
eltarthat egy rövid ideig, amíg a bőre
alkalmazkodik az epiláláshoz. Az először
tapasztalt kellemetlen érzés többszöri
használat után jelentősen csökken, ahogy
a bőr hozzászokik az epiláláshoz.
Az elején tapasztalt kellemetlen érzés
jelentősen csökken ismételt használatkor,
mivel a bőr alkalmazkodik a folyamathoz.
A bőr pihentetéséhez epilálás után java-
soljuk hidratálókrém használatát.
Az epilálás könnyebb és kényelmesebb,
ha a szőrszálak mérete 2–5 mm közötti.
Ha a szőrszálak hosszabbak, javasoljuk,
hogy először borotválja le, és ezután
1 vagy 2 héttel a rövidebb, visszanövő
szőröket epilálja le. A szőrt 5 mm hosszúra
is trimmelheti.
Előfordulhat, hogy a finom, visszanövő
szőrök nem érik el a bőrfelületet. A masz-
szírozó szivacsok rendszeres használata
(pl. zuhanyzás után) vagy a hámlasztó
peeling kezelések segítenek a szőrbenö-
vés megelőzésében, mivel a gyengéd
radírozás eltávolítja a bőr felső rétegét, a
finom szőrszálak pedig átjuthatnak a bőr-
felületen.
Száraz használat: Bőre legyen száraz és
zsírtól vagy krémtől mentes.
Nedves használat: A készülék használható
nedves bőrön, folyó víz alatt. Győződjön
meg arról, hogy a bőre nagyon nedves
legyen, hogy optimális csúszást érjen el a
készülék számára. Minden nedves hasz-
nálatot követően tisztítsa meg a készülé-
ket folyó víz alatt.
Az epilálás menete
Használat előtt győződjön meg arról, hogy
az epilálófej (2) csatlakoztatva van, tiszta,
és ellátta a kupakok (1a vagy 1b) egyikével.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 70 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 70 of 112
71
1 Válassza ki az «I». sebességet a gyengéd
epiláláshoz, a «II». sebességet a hatásos
epiláláshoz.
2 Mindig nyújtsa meg a bőrét az epiláláskor.
Győződjön meg arról, hogy az epiláló
terület érintkezzen a bőrrel.
Vezesse a készüléket lassú, folyamatos
mozgással nyomás nélkül a szőr növeke-
dési irányával szemben, a kapcsoló irá-
nyába. Mivel a szőr különböző irányba is
nőhet, az optimális eredmény elérése
érdekében a készüléket különböző irányba
is vezetheti. A masszírozó kupak (1a) epi-
lálás közben biztosítja a bőr legnagyobb
kényelmét. Amikor már hozzászokott az
epilálás érzéséhez, cserélje ki a masszírozó
kupakot (1a) a hatékonysági kupakra (1b),
amely szorosabban illeszkedik a bőrhöz
és jobban alkalmazkodik a test vonalaihoz.
3 A láb epilálása
A lábait alulról felfelé epilálja. A térd
mögötti epiláláshoz feszítse ki a lábát
egyenesre.
4 A hónalj és a bikinivonal epilálása
Az érzékeny területekhez való kupak (8)
kifejezetten az érzékeny területeken hasz-
nálandó. Helyezze az epilálófejre.
Különösen az első alkalmazás alatt, ezek
a területek kifejezetten érzékenyek a fáj-
dalomra. Ezért azt javasoljuk, hogy az első
néhány alkalommal az I. sebességfokoza-
tot válassza. Az ismételt felhasználásokkal
a fájdalomérzet csökken.
Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg az
adott területet, hogy a maradványanyago-
kat (például dezodormaradék) eltávolítsa.
A hónalj epilálásakor tartsa a karját fele-
melve, hogy a bőr megnyúljon, és külön-
böző irányba vezesse a készüléket. Mivel
közvetlenül epilálás után a bőr érzéke-
nyebb lehet, ezért kerülje az irritáló anya-
gok, például az alkoholtartalmú dezodo-
rok használatát.
5 Az arc epilálása
Az arcról történő nem kívánatos szőr eltá-
volításához használja az arckupakot (9) az
epilálófej opcionális kiegészítőjeként.
Az első néhány használatkor javasoljuk
az «I». sebességfokozat kiválasztását,
hogy hozzászoktassa az érzékeny terüle-
teket az epiláláshoz.
Az epilálás előtt javasoljuk a bőr alapos
megtisztítását alkohollal a megfelelő
higiéniai körülmények érdekében. Az arc
epilálásakor az egyik kezével feszítse ki a
bőrét, és lassan vezesse a másik kezével
az epilátort a kapcsoló irányába.
6 Az epilálófej tisztítása
A rendszeres tisztítás jobb teljesítményt
eredményez.
a Tisztítás kefével:
Vegye le a kupakot, és kefézze ki. Alapo-
san tisztítsa meg hátulról az epilálófejet
alkoholba mártott kefével. Eközben kézzel
forgassa a csipeszelemeket. Ez a tisztítási
módszer biztosítja az epilálófej legjobb
higiéniai állapotát.
b Tisztítás folyó víz alatt:
Minden nedves használatot követően
tisztítsa meg a készüléket folyó víz alatt.
Vegye le a kupakot. Tartsa a készüléket
az epilálófejjel forró folyó víz alá. Ezután
nyomja meg a kioldógombot (6) az epilá-
lófej eltávolításához. Rázza meg a készü-
léket és az epilálórfejet, hogy eltávolítsa
a felesleges vizet. Hagyja mindkét részt
alaposan megszáradni. Az összeszerelés
előtt. győződjön meg arról, hogy ezek
teljesen megszáradtak.
Általános epilálási információk
A szőrtelenítés minden a szőrt tövestől
eltávolító módszere okozhat szőrbenövést
és irritációt (pl. a bőr viszketését, kelle-
metlen érzését és bepirosodását) a bőr
és a szőr állapotától függően. Ez általános
reakció, és gyorsan megszűnik, de erősebb
lehet, amikor az első néhány alkalommal
távolítja el a szőrt tövestől, vagy, ha érzé-
keny a bőre. Ha 36 óra után a bőr még
mindig az irritáció jeleit mutatja, akkor for-
duljon orvoshoz. Általában a bőrreakció
és a fájdalomérzet jelentősen csökken a
Silk·épil ismételt használatával.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 71 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 71 of 112
72
Néhány esetben bőrgyulladás fordulhat
elő, amikor baktériumok jutnak be a
bőrbe (pl. amikor csúsztatja a készüléket
a bőrön). A fertőzés kockázatát minimá-
lisra csökkenti, ha alaposan megtisztítja
az epilálófejet használat előtt. Ha a készü-
lék használatával kapcsolatban kétségei
vannak, forduljon orvosához. A következő
esetekben a készülék kizárólag orvosi
konzultációt követően használható.
ekcéma, sebek, gyulladásos bőrreakciók,
például folliculitis (gennyes szőrtüsző) és
visszér, az anyajegyek körül, a bőr csökkent
immunitása, például diabetes mellitus,
terhesség alatt, Raynaud-betegség,
hemofília, candida vagy immundefíciencia.
B A borotvafej használata
A borotvafej (10) gyorsan és jól leborotválja
a lábat, a hónaljat és a bikinivonalat, és
kontúrtrimmelést és a szőr 5 mm hosszúra
trimmelését is lehetővé teszi. Csatlakozta-
tott borotvafejjel a készüléket csak száraz
bőrön használja «II» sebességfokozaton.
a Borotválás: válassza: « ».
b Kontúrtrimmelés: válassza: « ».
c A szőr trimmelése 5 mm hosszúra:
válassza: « » és tegye fel a trimmelő-
kupakot (I).
d Tisztítás: A borotvaszitát (II) ne tisztítsa
a kefével, mert
a szita károsodhat.
e A borotvarészeket 3 havonta, rendsze-
resen kenni kell.
f Cserélje ki a szitakeretet (II) és a vágób-
lokkot (III), ha észleli a borotválási telje-
sítmény csökkenését.
Cserealkatrészeket beszerezhet a for-
galmazójától vagy a Braun szervizköz-
pontoktól vagy a www.service.braun.
com oldalon. Ne használja a borotvát
sérült szitával.
Eltávolítás hulladékként
A termék akkumulátorokat és
újrahasznosítható elektromos hul-
ladékot tartalmaz. A környezet
védelme érdekében ne dobja a
háztartási hulladékok közé, hanem a
megfelelő gyűjtőpontokban távolítsa el.
Előrejelzés nélkül módosítható
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó
garanciát biztosítunk a termékre.
A garancia-időszakon belül minden
anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy
javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a
garancia minden olyan országra kiterjed,
ahol a készülék a Braun vagy annak kije-
lölt viszonteladója forgalmazásában kap-
ható.
A garancia nem fedi a következőket:
nem rendeltetésszerű használat miatt
bekövetkező károsodás; kopás és elhasz-
nálódás (pl. a borotva szita- és vágóka-
zettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható
jellegű hibák. A garancia érvényét veszti,
ha a javítást erre nem jogosult személy
végzi, és ha nem Braun alkatrészeket
használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz
adja le vagy küldje el a teljes készüléket
a vásárláskor kapott számlával együtt
valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati
Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 72 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 72 of 112
73
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zado-
voljavaju najviše Braunove standarde kva-
litete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo
se da ćete u potpunosti uživati u upotrebi
svog epilatora Braun Silk·épil 7.
Molimo vas da prije uporabe uređaja
pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih
za buduće potrebe.
Braun Silk·épil 7 oblikovan je za uklanjanje
neželjenih dlačica što je moguće učinkovi-
tije, nježnije i jednostavnije.
Važno
•
Iz higijenskih razloga ne dijelite
ovaj uređaj s drugim osobama.
•
Ovaj uređaj ima ugrađen posebni
sigurnosni niskonaponski
adapter. Nemojte mijenjati ili
samostalno rukovati bilo kojim
dijelom adaptera, jer se tako
izlažete opasnosti od strujnog
udara. Specifikacije u vezi
električne energije otisnute su
na posebnom sigurnosnom
niskonaponskom adapteru.
Posebni sigurnosni niskona-
ponski adapter automatski se
prilagođava svakom naponu u
svijetu.
•
Ovaj je uređaj prikladan
za korištenje u kadi ili
pod tušem. Iz sigurnosnih
razloga, u takvim uvjetima
može raditi samo bez kabela.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
starija od 8 godina te osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim
i mentalnim sposobnostima,
kao i osobe koje nemaju pret-
hodno dostatno iskustvo i zna-
nje, pod uvjetom da su pod
nadzorom osobe zadužene
za njihovu sigurnost odnosno
ako im je objašnjeno kako se
uređaj koristi na siguran način
tako da oni u potpunosti razu-
miju moguće rizike prilikom
korištenja. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Djeca ne smiju
čistiti i održavati uređaj osim
ako nisu starija od 8 godina
te pod nadzorom odrasle
osobe.
•
Kad je uključen, uređaj nikada
ne smije doći u dodir s vašom
kosom, trepavicama, vrpcama,
itd. kako bi se spriječila bilo
kakva ozljeda kao i da bi se
spriječilo blokiranje ili oštećiva-
nje uređaja.
Opis
1a Nastavak s visokofrekventnim masaž-
nim kotačićima
1b Nastavak Efficiency
2 Epilacijska glava
3 Svjetlo smartlight
4 Prekidač s opcijom zaključavanja (4a)
5 Indikator punjenja
6 Mehanizam za otpuštanje
7 Posebni sigurnosni niskonaponski
adapter
8 Nastavak za osjetljiva područja*
9 Nastavak za lice*
10 Brijaća glava s trimerom za podreziva-
nje dlačica*
* samo s pojedinim modelima (vidi str. 3)
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 73 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 73 of 112
74
Punjenje
• Prije uporabe napunite uređaj. Za najbolji
rad, preporučujemo da uvijek koristite u
cijelosti napunjen uređaj.
• Uz pomoć posebnog sigurnosnog
niskonaponskog adaptera spojite uređaj
s izvorom električne energije. Motor
uređaja pritom treba biti isključen.
Punjenje traje otprilike 1 sat.
• Zeleno svijetlo indikatora punjenja (5)
bljeska zeleno i tako pokazuje da se
epilator puni. Kad je baterija puna,
zeleno svijetlo neprestano svijetli.
Kad je uređaj napunjen koristite ga bez
kabela.
• Kada svjetlo bljeska crveno, to znači da
je vrijeme da napunite uređaj. Uključite
ga u izvor električne energije preko
posebnog sigurnosnog niskonapon-
skog adaptera.
• U potpunosti napunjen uređaj omogućit
će vam 40 minuta bežičnog rada.
• Uporaba pod vodom može skratiti vri-
jeme bežičnog rada. Zato vam preporu-
čujemo da nakon svake uporabe
ponovno napunite uređaj.
• Najbolja temperatura okoliša za punje-
nje je između 15 °C i 35 °C. U slučaju da
je temperatura izvan tog raspona, ure-
đaj bi se mogao dulje puniti, a vrijeme
rada bez kabela bi se moglo skratiti.
Zaštita od pregrijavanja
Kako bi se izbjegla mogućnost pregrijava-
nja uređaja može se dogoditi da lampica
koja signalizira praznu bateriju svijetli
crveno neprekidno 8 sekundi, a onda se
uređaj automatski isključi. U tom slučaju,
okrenite prekidač na «0» (iskl.) i pustite da
se uređaj ohladi.
Rukovanje uređajem
Pritisnite prekidač za zaključavanje (4a) i
zakrenite glavni prekidač (4) u smjeru kre-
tanja kazaljki na satu, i potom odaberite
brzinu «I» ili «II».
Dok god je uređaj uključen, svjetlo
smartlight (3) će osvjetljivati područje
koje epilirate, tako da bolje vidite i tanke
dlačice. Za skidanje epilacijske glave (2)
pritisnite prekidač za otpuštanje (6).
Nastavke mijenjate tako da pritisnete nji-
hova bočna rebra i izvučete ih.
A Epilacija
Nekoliko korisnih savjeta u vezi epilacije
Ako nikad prije niste koristili epilator ili ga
niste koristili duže vrijeme, vašoj će koži
trebati malo vremena da se navikne na
epilaciju. Neugodan osjećaj koji se javlja na
početku smanjit će se stalnom upotrebom
jer će se koža navikavati na taj postupak.
Preporučujemo da prvu depilaciju napravite
navečer, kako bi moguće crvenilo prestalo
preko noći. Kako biste dodatno umirili
kožu, preporučujemo da nakon epilacije
na kožu nanesete hidratantnu kremu.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kada
su dlačice optimalne dužine, odnosno
2–5 mm. Ako su dlačice duže, preporuču-
jemo da ih prvo obrijete pa onda obrijete
kraće dlačice koje narastu za 1–2 tjedna.
Jednako tako, dlačice možete podrezati
na duljinu od 5 mmm.
Nove tanke dlačice ponekad će ostajati
ispod površine kože. Redovita upotreba
spužvi za masažu (npr. nakon tuširanja) ili
peelinga za uklanjanje mrtvih površinskih
stanica umnogome će pomoći u spreča-
vanju urastanja dlačica, jer fino trljanje
skida gornji sloj kože pa se dlačice mogu
probiti do površine.
Suha epilacija: Neka vaša koža bude suha
i nemasna. (Nemojte nanositi nikakve
kreme ili losione prije epilacije.)
Mokra epilacija: Ovaj se uređaj može kori-
stiti na mokroj koži, čak i pod tekućom
vodom. Kako biste osigurali najbolje
uvjete za klizanje uređaja, pobrinite se da
vam koža bude podosta vlažna. Nakon
svake uporabe pod vodom, dobro očistite
uređaj pod tekućom vodom.
Kako se epilirati
Pripazite da je na uređaj postavljena čista
epilacijska glava (2) na koju ste postavili
jedan od njezinih nastavaka (1a ili 1b).
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 74 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 74 of 112
75
1 Za nježnu epilaciju odaberite brzinu «I»,
a za što učinkovitiju epilaciju odaberite
«II».
2 Uvijek prilikom epilacije zategnite kožu.
Pripazite da epilacijsko područje uređaja
bude što bolje prislonjeno uz vašu kožu.
Vodite uređaj u sporom, kontinuiranom
pokretu bez pritiska u smjeru suprotnom
od rasta dlačica, u pravcu prekidača.
Budući da dlačice rastu u različitim prav-
cima može pomoći ako uređaj vodite u
različitim smjerovima kako biste postigli
najbolje rezultate. Nastavak s masažnim
kotačićima (1a) omogućuje da epilacija
bude što ugodnija za kožu. Ako je vaša
koža naviknuta na epilaciju, možete
umjesto nastavka s masažnim kotačićima
(1a) koristiti nastavak Efficiency (1b) koji
omogućuje izravniji kontakt s kožom i
bolje prilagođavanje uređaja različitim
dijelovima tijela.
3 Epilacija nogu
Epilirajte noge od gležnjeva prema gore.
Ispružite nogu kada epilirate područje iza
koljena.
4 Epilacija pazuha i bikini-zone
Nastavak za osjetljiva područja (8)
posebno je osmišljen za uporabu na tak-
vim područjima. Postavite ga na epilaci-
jsku glavu. Napominjemo da depiliranje
ovih zona može biti podosta bolno, posebno
prvih nekoliko puta. Zato preporučujemo
da ispočetka za te zone koristite brzinu
«I». S vremenom, ako stalno koristite epi-
lator, osjećaj boli značajno će se smanjiti.
Prije epilacije pobrinite se da te zone budu
potpuno čiste (npr. da ne bude ostataka
dezodoransa i sl.). Kada epilirate pazuh
podignite ruku tako da je koža u pot-
punosti rastegnuta i pomičite aparat u
različitim smjerovima. S obzirom da je
koža nakon depilacije osjetljivija, izbjega-
vajte korištenje sredstava poput dezodo-
ransa koji sadrže alkohol.
5 Epilacija lica
Za uklanjanje neželjenih dlačica s lica ili
drugih osjetljivih područja, koristite nasta-
vak za epilaciju lica (9) koji možete posta-
viti na epilacijsku glavu. Za prvih nekoliko
epilacija, preporučujemo da odaberete
brzinu «I» dok se te osjetljive zone ne navi-
knu na epilaciju.
Preporučujemo da prije epilacije kožu oči-
stite alkoholom, kako biste osigurali higi-
jenske uvjete. Kada epilirate lice, zategnite
kožu jednom rukom i polagano vodite epi-
lator drugom rukom u pravcu prekidača.
6 Čišćenje epilacijske glave
Redovito čišćenje osigurava bolji rad ure-
đaja.
a Čišćenje četkicom
Skinite nastavak i iščetkajte ga. Temeljito
očistite pincete sa stražnje strane epilacij-
ske glave četkicom umočenom u alkohol.
Dok to radite, rukom okrećite dio s pince-
tama. Ovakav vid čišćenja pruža najbolju
moguću higijenu epilacijske glave.
b Čišćenje pod tekućom vodom
Nakon svake mokre epilacije očistite ure-
đaj pod tekućom vodom. Skinite nasta-
vak. Držite uređaj s epilacijskom glavom
pod tekućom vodom. Zatim pritisnite
mehanizam za otpuštanje (6) i skinite epi-
lacijsku glavu. Dobro protresite i epilacij-
sku glavu i uređaj kako biste bili sigurni da
nema preostale vode. Ostavite ih da se
dobro osuše i tek onda vratite epilacijsku
glavu na uređaj.
Općenite informacije o epilaciji
Sve metode uklanjanja dlačica mogu
dovesti do urastanja dlačica i iritacije
(npr. peckanja, boli, crvenila kože i sl.),
a mogućnost takve reakcije prvenstveno
ovisi o stanju kože i dlačica. To je nor-
malna reakcija i trebala bi brzo prestati, no
ako uklanjate dlačice epilatorom po prvi
put ili imate osjetljivu kožu, reakcija zna
biti i malo jača od uobičajene. Ako iritacija
potraje i nakon 36 sati, preporučujemo
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 75 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 75 of 112
76
vam da posjetite svog liječnika. Općenito
se iritacija kože, kao i osjećaj boli s vre-
menom, uz stalno korištenje epilatora
Silk·épil, značajno smanjuju.
U nekim slučajevima zna doći do manje
kožne upale kao posljedice kontakta s
bakterijama (npr. dok uređaj klizi niz kožu).
Redovito detaljno čišćenje glave uređaja
prije upotrebe umnogome će smanjiti rizik
infekcije. Imate li nekih dvojbi u pogledu
korištenja ovog uređaja, razgovarajte sa
svojim liječnikom. Prije korištenja uređaja
obavezno je konzultirati liječnika u slučaju:
ekcema, rana, upalnih kožnih procesa
kao što je foliculitis (gnojna upala folikula)
i proširenih vena; ispupčenih madeža,
smanjenog imuniteta kože, npr. dijabetesa
mellitusa, tijekom trudnoće, Raynaudove
bolesti, hemofilije, gljivičnog oboljenja ili
nedostatka imuniteta.
B Kako koristiti brijaću glavu
Brijaća glava (10) je osmišljena za brzo i
temeljito brijanje nogu, pazuha i bikini-
zone, definiranje kontura i podrezivanje
dlačica na duljinu od 5 mm. Brijaću glavu
koristite isključivo na suhoj koži i pri brzini
«II».
a Brijanje: odaberite « ».
b Podrezivanje kontura: odaberite « ».
c Podrezivanje dlačica na duljinu 5 mm:
odaberite « » i postavite nastavak s
trimerom (I).
d Čišćenje: Mrežicu (II) nikada nemojte
čistiti četkicom jer biste je mogli oštetiti.
e Dijelove za brijanje treba redovito pod-
mazivati svaka 3 mjeseca.
f Zamijenite mrežicu (II) i blok noža (III)
kada primijetite da više ne briju jednako
dobro kao ranije.
Zamjenski dijelovi (mrežica, blok noža)
mogu se nabaviti u trgovinama ili u
Braunovim servisnim centrima ili na
www.service.braun.com. Nemojte se
brijati ako je mrežica oštećena.
Odlaganje
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili
reciklabilni električni otpad.
Kako biste zaštitili okoliš, nemojte
odlagati baterije ili uređaj zajedno s
kućnim otpadom, već na za to predviđenim
odlagalištima u vašoj zemlji.
Podložno promjenama bez prethodne
najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno
razdoblje od 2 godine od dana kupnje.
U okviru tog razdoblja besplatno ćemo
otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja
do koje je došlo zbog zamora materijala
ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zam-
jenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj
ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov
ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu
zbog nepravilne upotrebe, normalno
trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja
mrežice na uređaju za brijanje), kao i
oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na
vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene
osobe te ako se ne koriste originalni Brau-
novi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatre-
bate servis, donesite ili pošaljite cijeli
uređaj zajedno s računom na adresu
Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Poštovani, u koliko niste u mogućnosti
riješiti Vaš problem putem priložene ser-
visne mreže, molimo Vas da nazovete broj
091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 76 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 76 of 112
77
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb,
Primorska 3, ) 01 37 72 644, 01 66 01 777
Elektromehaničarski obrt „Marković“,
42000, Varaždin, K.Filića 9,
) 042 21 05 88
Elektromehaničarski obrt „Marković“,
42240, Ivanec, Mirka Maleza 39,
) 042 78 42 99
ELMIN vl. Božidar Jakupanec,
48350, Đurđevac, Ruđera Boškovića 20,
) 048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color
servis“ vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar,
Petra Zrinskog 13, ) 043 24 35 00
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica,
Strossmayerova 9, ) 033 80 04 00
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina,
Grigora Viteza 2, ) 033 55 25 29
Kumex d.o.o., 31000, Osijek,
Prolaz J.Leovića 5, ) 031 37 34 44
Konikom d.o.o., 31000, Osijek,
Jablanova 43, ) 031 49 48 85
RTV servis vl. Mijo Kalaica,
34310, Pleternica, A.M.Relković 6,
) 034 25 20 00
Sorić elektronika, 44000, Sisak,
A.Stračevića 35, ) 044 54 91 17
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
) 051 22 84 01
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
) 047 41 59 55
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000,
Šibenik, 8. DAL. UDAR. BRIGADE 71,
) 022 34 02 29
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR,
Vukovarska 3c, ) 023 32 76 66
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT,
Alojza Stepinca 6, ) 021 53 77 80
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 77 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 77 of 112
78
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo
najvišjim standardom kakovosti, funkcio-
nalnosti in oblike. Upamo, da boste uživali
pri uporabi izdelka Braun Silk·épil 7.
Pred uporabo aparata pozorno preberite
navodila za uporabo in jih shranite za pri-
hodnje.
Braun Silk·épil 7 je bil oblikovan tako, da
zagotavlja kar najbolj učinkovito, nežno in
preprosto odstranjevanje neželenih dlačic.
Pomembno
•
Iz higienskih razlogov aparata
ne delite z drugimi osebami.
•
Aparat je opremljen s komple-
tom s posebnim priključkom,
ki ima integrirano varnostno
izjemno nizko napajanje.
Ne zamenjajte ali spreminjajte
nobenega dela. V tem primeru
lahko pride do tveganja elek-
tričnega šoka. Za električne
specifikacije glejte obvestilo
na kompletu s posebnim prik-
ljučkom. Komplet s posebnim
priključkom se samodejno
prilagodi kateri koli električni
napetosti na svetu.
•
Aparat je primeren za
uporabo v kopalni kadi
ali pod tušem. Iz varnostnih
razlogov ga lahko uporabljate
samo brez kabla.
•
Aparat lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let, in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ali pomanjka-
njem izkušenj in znanja, če
so pod nadzorom ali so dobili
navodila glede varne uporabe
aparata in razumejo povezane
nevarnosti. Otroci se z apara-
tom ne smejo igrati. Čiščenja in
vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, razen če so starejši od
8 let in so pod nadzorom.
•
Ko je aparat vklopljen, ne sme
priti v stik z lasmi, trepalnicami,
trakovi in podobnim, da prepre-
čite tveganje osebnih poškodb
ali zaustavitve delovanja oziroma
poškodbe aparata.
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek
1b Nastavek za hitro epilacijo Efficiency
2 Epilacijska glava
3 Pametna lučka (Smartlight)
4 Stikalo s tipkami za zaklepanje (4a)
5 Lučka za polnjenje
6 Gumb za sprostitev
7 Komplet s posebnim priključkom
8 Nastavek za občutljive predele*
9 Nastavek za obraz*
10 Brivnik z nastavkom za prirezovanje*
* samo pri nekaterih modelih (glejte stran 3)
Polnjenje
• Pred uporabo aparat napolnite. Za naj-
boljše delovanje vedno uporabljajte
popolnoma napolnjen aparat.
• Z uporabo kompleta s posebnim prik-
ljučkom vključite aparat v električno
vtičnico, pri čemer mora biti motorček
izklopljen. Aparat se polni približno eno
uro.
• Med polnjenjem lučka za polnjenje (5)
utripa zeleno, kar kaže, da se epilator
polni. Ko je baterija napolnjena, lučka
za polnjenje stalno sveti. Ko je aparat
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 78 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 78 of 112
79
napolnjen, ga uporabljajte brez električ-
nega kabla.
• Ko lučka za polnjenje utripa rdeče,
aparat znova priključite s kompletom
s posebnim priključkom v električno
vtičnico in ga napolnite.
• Popolna napolnjenost omogoča 40 minut
brezžičnega delovanja.
• Mokra uporaba lahko skrajša čas delo-
vanja. Priporočamo, da aparat po vsaki
uporabi znova napolnite.
• Priporočena temperatura okolja za pol-
njenje, uporabo in shranjevanje aparata
je med 15 °C in 35 °C. Če je temperatura
okolice izven navedenega območja, se
aparat lahko polni dlje časa, brezžično
delovanje pa je lahko krajše.
Zaščita pred pregretjem
Varovalo pred sicer malo verjetno
možnostjo za pregretje aparata je lučka za
polnjenje, ki lahko zasveti rdeče za osem
sekund, nato pa se aparat samodejno
izklopi. V tem primeru stikalo znova posta-
vite v položaj «0»(izklop) in počakajte, da
se aparat ohladi.
Kako se aparat uporablja
Aparat vključite s pritiskom na tipko za
zaklepanje (4a) in stikalo zavrtite v desno
do položaja «I» ali «II».
Pametna lučka (Smartlight) (3) sveti dok-
ler je aparat vklopljen. To omogoča boljšo
vidljivost tankih dlačic ali kože.
Za odstranitev glave za epilacijo (2) pritisnite
na gumb za sprostitev (6).
Za zamenjavo nastavkov pritisnite stranske
zareze in jo povlecite.
A Epilacija
Nasveti za epilacijo
Če epilatorja še niste uporabljali ali je od
tega dlje časa, bo vaša koža potrebovala
nekaj časa, da se prilagodi epiliranju.
Neugodje, ki ga lahko občutite na začetku
epiliranja, se bo ob ponavljajoči se upo-
rabi občutno zmanjšalo, saj se koža prila-
godi samemu postopku.
Pri prvi epilaciji svetujemo, da jo opravite
zvečer, da lahko morebitna rdečica čez
noč zbledi. Za sprostitev kože po epilaciji
priporočamo uporabo vlažilne kreme.
Epilacija je lažja in udobnejša, če so dla-
čice dolge od 2 do 5 mm. Če so dlačice
daljše, vam priporočamo, da jih najprej
pobrijete in nato po enem do dveh tednih
epilirate krajše dlačice, ki so po britju
znova zrasle. Dlačice lahko tudi prirežete
na dolžino 5 mm.
Nežne dlačice, ki ponovno rastejo, morda
ne bodo zrasle na površino kože. Redna
uporaba masažnih gobic (na primer po
tuširanju) ali pilingov za odstranjevanje
odmrlih celic kože pomaga pri prepreče-
vanju vraščanja dlačic, saj nežno drgnje-
nje odstrani zgornjo plast kože, tako da
lahko nežne dlačice prodrejo na njeno
površino.
Suha uporaba: Koža mora biti suha, brez
maščobe ali kreme.
Mokra uporaba: Aparat lahko uporabljate
tudi na mokri koži, celo pod tekočo vodo.
Pri tem mora biti koža zelo mokra, saj
boste le tako dosegli najboljše pogoje za
drsenje aparata po njej. Po vsaki mokri
uporabi aparat očistite pod tekočo vodo.
Kako epilirati
Prepričajte se, da je pred epilacijo glava za
epilacijo pravilno nameščena, popolnoma
čista (2) in skupaj z nastavkom (1a ali 1b).
1 Za nežno epilacijo izberite hitrost «I», za
bolj učinkovito epilacijo pa hitrost «II».
2 Pri epiliranju kožo vedno raztegnite.
Del za epiliranje mora biti v tesnem stiku
z vašo kožo.
Aparat premikajte s počasnimi in nepreki-
njenimi gibi in brez pritiskanja v nasprotni
smeri rasti dlak in v smeri stikala. Ker lahko
dlačice rastejo v različne smeri, boste
najboljše rezultate dosegli z vodenjem
aparata v različne smeri, glede na rast
dlačic. Nastavek za masažo (1a) zagota-
vlja kar največje udobje za vašo kožo med
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 7997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 79 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 79 of 112
80
epiliranjem. Vkolikor ste navajani občutka
depilacije, lahko zamenjate Masažni sis-
tem (1a) z Nastavekom za hitro epilacijo
Efficiency (1b), ki zagotavlja tesnejši stik
kože in izboljšano prileganje na vseh
področjih telesa.
3 Epilacija nog
Epilacijo nog začnite na spodnjem delu
noge in epilirajte navzgor. Pri epilaciji za
kolenom naj bo vaša noga povsem izteg-
njena,
4 Epilacija pazduh in bikini predela
Nastavek za občutljive predele (8) je
posebej zasnovan za uporabo na teh pre-
delih. Namestite ga na epilacijsko glavo.
Na začetku so ti predeli še posebej obču-
tljivi za bolečino. Zato priporočamo, da pri
prvih nekaj uporabah izberete hitrost «I».
Pri redni uporabi bo občutek bolečine
izginil.
Pred epiliranjem temeljito očistite želeno
območje in odstranite morebitne ostanke
snovi (npr. dezodoranta). Pri epiliranju
pazduhe imejte roko dvignjeno, tako da je
koža raztegnjena in aparat vodite v raz-
lične smeri. Ker je koža po epiliranju lahko
bolj občutljiva, ne uporabljajte snovi, ki bi
jo lahko dražile, kot so na primer dezodo-
ranti z alkoholom.
5 Epilacija obraza
Za odstranjevanje neželenih dlačic z
obraza ali drugih občutljivih delov upora-
bite nastavek za obraz (9). To je dodatni
nastavek, ki se po želji namesti na glavo
za epilacijo (2).
Priporočamo, da pri prvih nekaj epilacijah
izberete hitrost «I», tako da se občutljivi
predeli kože navadijo na občutek pri
epiliranju.
Pred epiliranjem predel razkužite, tako
da ga temeljito očistite z alkoholom, kar
zagotavlja ustrezno higieno. Pri epiliranju
obraza kožo z eno roko raztegnite in z
drugo roko počasi vodite epilator v smeri
stikala.
6 Čiščenje glave za epilacijo
Redno čiščenje zagotavlja boljše rezul-
tate.
a Čiščenje krtačke:
Odstranite nastavek in ga skrtačite.
Glavo za epilacijo temeljito očistite z zadnje
strani s krtačko, namočeno v alkoholu.
Med čiščenjem ročno zavrtite del s pince-
tami. Ta način čiščenja zagotavlja najboljše
higienske pogoje za glavo za epilacijo.
b Čiščenje pod tekočo vodo:
Po vsaki mokri uporabi aparat očistite
pod tekočo vodo. Odstranite nastavek.
Aparat z glavo za epilacijo držite pod
vročo tekočo vodo. Nato pritisnite gumb
za sprostitev (6) in odstranite glavo za
epilacijo. Glavo za epilacijo in aparat nato
temeljito otresite, da lahko odteče preos-
tala voda. Počakajte, da se oba dela
posušita. Pred ponovno namestitvijo se
prepričajte, da sta oba dela popolnoma
suha.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlačic s koreni-
nami lahko povzročijo vraščanje dlak in
draženje (npr. srbenje, neugodje ali por-
dečitev kože), odvisno od stanja kože in
dlačic. To je običajna reakcija in običajno
hitro izgine, vendar je lahko močnejša,
če dlačice s korenino odstranjujete šele
prvih nekajkrat ali če imate občutljivo
kožo. Če je po 36-ih urah koža še vedno
razdražena, priporočamo obisk zdravnika.
Na splošno se kožne reakcije in občutek
bolečine z redno uporabo aparata Silk·épil
občutno zmanjša.
V nekaterih primerih lahko pride do vnetja
kože, ko bakterije prodrejo v kožo (npr.
ko z aparatom povlečete čez kožo).
Temeljito čiščenje glave za epilacijo in
kože pred vsako uporabo bo zmanjšalo
tveganje okužbe. Če imate kakršne koli
dvome glede uporabe aparata, se posve-
tujte z zdravnikom. V naslednjih primerih
lahko aparat uporabljate samo po predho-
dnem posvetovanju z zdravnikom: ekcem,
rane, vneta koža kot pri folikulitisu (gnojni
folikli dlačic) in varikoznih venah okrog
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 80 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 80 of 112
81
maternih znamenj, zmanjšana imunska
odpornost kože, npr. sladkorna bolezen,
med nosečnostjo, Raynaudova bolezen,
hemofilija ali imunska pomanjkljivost.
B Kako uporabljati brivnik
Glava brivnika (10) je oblikovana za hitro in
natančno britje nog, pazduh in bikini črte,
za krajšanje obrobnih in prirezovanje dla-
čic na dolžino 5 mm. Z nameščenim briv-
nikom lahko aparat uporabljate samo na
suhi koži in nastavitvijo hitrosti na «II».
a Britje: izberite « ».
b Krajšanje obrobnih dlačic: izberite « ».
c Prirezovanje dlačic na dolžino 5 mm:
izberite « » in namestite nastavek za
prirezovanje (I).
d Čiščenje: Mrežice brivnika (II) ne čistite
s ščetko, saj lahko tako mrežico poško-
dujete.
e Dele brivnika morate redno, vsake tri
mesece, namazati.
f Zunanji okvir mrežice (II) in blok rezil (III)
morate zamenjati, ko opazite slabšo
učinkovitost britja.
Rezervni deli so na voljo pri vašem
prodajalcu, servisnih centrih Braun ali
na spletnem mestu www.service.braun.
com. Ne brijte se, če je mrežica poško-
dovana.
Odstranjevanje
Izdelek vsebuje baterije in reciklirne
električne odpadke. Za zaščito
okolja izdelka ne odlagajte med
gospodinjske odpadke, ampak ga
odnesite na ustrezna lokalna zbirna
mesta.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprej-
šnjega opozorila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki
začne veljati z datumom izročitve blaga.
Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval
v garancijskem roku ob pravilni uporabi v
skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brez-
plačno odpravili vse okvare izdelka, ki so
posledica napak v materialu ali izdelavi,
tako da vam bomo izdelek po naši presoji
popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne
popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati
nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se
šteje dan, ko je izdelek sprejet v poobla-
ščeni servis, pri prodajalcu (distributerju)
ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,
nadomestnih delov in priklopnih aparatov
je 3 leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme
in razpoložljivosti rezervnih delov niso
mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slo-
venije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek
dobavlja podjetje Braun ali njegov poobla-
ščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika,
ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne
uporabe, normalne obrabe ali rabe ozi-
roma napake, ki imajo zanemarljiv uči-
nek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene
osebe ali kakršnekoli druge predelave
izdelka in če pri popravilu niso upora-
bljeni originalni Braunovi rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno
napravo skupaj z računom in/ali izpolnje-
nim garancijskim listom odnesite ali poš-
ljite na pooblaščeni servisni center Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 21
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 81 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 81 of 112
82
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v
garancijski dobi za celotno napravo, sku-
paj z računom in/ali izpolnjenim garancij-
skim listom, prav tako uveljavlja tudi pri
prodajalcu ali pri proizvajalcu (distri-
buterju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo
na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova
ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter
Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 82 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 82 of 112
83
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate şi
realizate pentru a respecta cele mai înalte
standarde de calitate, funcţionalitate şi
design. Sperăm să vă bucuraţi foarte mult
atunci când utilizaţi produsul nostru Braun
Silk·épil 7.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile
înainte de utilizarea aparatului şi să păs-
traţi aceste instrucţiuni pentru consultare
ulterioară.
Braun Silk·épil 7 a fost conceput pentru
a face îndepărtarea părului nedorit cât
mai eficientă, delicată şi simplă.
Important
•
Din motive de igienă, nu folosiţi
acest aparat în comun cu alte
persoane.
•
Acest aparat este furnizat
împreună cu un set de cablu
special cu un dispozitiv integrat
pentru siguranţă suplimentară
la alimentarea cu energie de
joasă tensiune. Nu schimbaţi şi
nici nu manipulaţi nicio piesă
din acesta. În caz contrar, există
riscul producerii unui şoc elec-
tric. Pentru specificaţii privind
partea electrică, consultaţi
informaţiile privind setul de
cablu special. Setul de cablu
special se adaptează automat
la orice tensiune c.a. din lume.
•
Acest aparat este potrivit
pentru utilizare în cadă sau
duş. Din motive de siguranţă,
poate fi utilizat doar fără cablu.
•
Acest aparat poate fi utilizat
de către copii cu vârsta de cel
puţin 8 ani şi de către persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
nu dispun de experienţa şi
cunoştinţele necesare, cu con-
diţia ca astfel de utilizatori să
beneficieze de supraveghere
sau instruire în privinţa utilizării
aparatului în siguranţă şi să
înţeleagă pericolele implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizatori
nu trebuie efectuate de către
copii decât dacă au vârsta mai
mare de 8 ani şi sunt suprave-
gheaţi.
•
Când este pornit, aparatul nu
trebuie să intre niciodată în
contact cu părul de pe capul
dumneavoastră, cu genele, cu
panglici etc. pentru a preveni
orice pericol de producere de
vătămări, precum şi pentru a
preveni blocarea sau deterio-
rarea aparatului.
Descriere
1a Cap de masaj de înaltă frecvenţă
1b Cap pentru eficienţă
2 Capul de epilare
3 Indicator luminos inteligent
4 Comutator cu taste de blocare (4a)
5 Indicator luminos de încărcare
6 Buton de deblocare
7 Set de cablu special
8 Cap pentru zone sensibile*
9 Cap de epilare facială*
10 Cap de ras cu capac de tuns*
* nu este disponibil pentru toate modelele
(vezi pagina 3)
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 83 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 83 of 112
84
Încărcarea
• Înainte de utilizare, încărcaţi aparatul.
Pentru cea mai bună performanţă, vă
recomandăm ca întotdeauna să utilizaţi
aparatul încărcat complet.
• Prin utilizarea setului de cablu special,
conectaţi aparatul la o sursă de alimen-
tare electrică cu motorul oprit. Timpul
de încărcare este de aproximativ 1 oră.
• Indicatorul luminos pentru încărcare în
curs (5) luminează intermitent în culoa-
rea verde pentru a arăta că epilatorul
este în curs de încărcare. Atunci când
bateria este încărcată complet, indica-
torul luminos de încărcare în curs lumi-
nează continuu. După ce s-a încărcat
complet, utilizaţi aparatul fără cablu.
• Când indicatorul luminos de încărcare
în curs luminează intermitent în culoa-
rea roşie, reconectaţi aparatul la o priză
electrică folosind setul de cablu special
pentru reîncărcare.
• O încărcare completă asigură o peri-
oadă de până la 40 de minute de funcţi-
onare fără cablu.
• Utilizarea pe pielea umedă poate reduce
acest timp de funcţionare. Vă recoman-
dăm să reîncărcaţi aparatul după fiecare
utilizare.
• Cel mai bun interval de temperatură
pentru încărcarea, utilizarea şi depozi-
tarea aparatului este între 15 °C şi 35 °C.
În cazul în care valoarea temperaturii iese
din acest interval, încărcarea ar putea
dura mai mult, iar perioada de funcţio-
nare fără cablu ar putea să se reducă.
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Ca funcţie de siguranţă pentru evitarea
evenimentului improbabil de supraîncăl-
zire a aparatului, se poate întâmpla ca
indicatorul luminos pentru încărcare în
curs să lumineze în culoarea roşie timp de
8 secunde, iar apoi aparatul să se oprească
automat. În acest caz, rotiţi comutatorul
înapoi la poziţia «0» (oprit) şi lăsaţi ca apa-
ratul să se răcească.
Cum se utilizează aparatul
Porniţi aparatul apăsând tasta de blocare
(4a) şi rotind comutatorul (4) în sensul
acelor de ceasornic la poziţia «I» sau «II».
Indicatorul luminos inteligent (3) luminează
atât timp cât aparatul este pornit. Acest
lucru oferă o mai bună vizibilitate a părului
fin şi pielii. Pentru a scoate capul de epilare
(2), apăsaţi butonul de deblocare (6). Pentru
a schimba capetele, apăsaţi pe striaţiile
laterale ale acestora şi îndepărtaţi-le.
A Epilare
Sfaturi pentru epilare
Dacă nu aţi utilizat în trecut un epilator,
sau dacă nu v-aţi epilat un timp mai înde-
lungat, poate dura un timp scurt până
când pielea dumneavoastră să se adap-
teze procesului de epilare. Disconfortul
experimentat la început va descreşte în
intensitate în mod considerabil după utili-
zări repetate, deoarece pielea se adap-
tează procesului.
Atunci când vă epilaţi pentru prima dată,
se recomandă să vă epilaţi seara, pentru
ca peste noapte să dispară orice posibilă
urmă de înroşire a pielii. Pentru relaxarea
pielii, vă recomandăm ca după epilare să
aplicaţi o cremă emolientă.
Epilarea este mai uşoară şi mai conforta-
bilă atunci când firele de păr au lungimea
optimă de 2–5 mm. Dacă firele de păr
sunt mai lungi, vă recomandăm ca mai
întâi să vă radeţi şi să epilaţi firele de păr
mai scurte care cresc la loc după 1–2
săptămâni. Ca alternativă, puteţi tunde
părul la o lungime de 5 mm.
Este posibil ca firele fine care cresc la loc
să nu iasă la suprafaţa pielii. Utilizarea
regulată a bureţilor pentru masaj (de ex.
după duş) sau a produselor de exfoliere
ajută la prevenirea creşterii sub piele a
firelor de păr, deoarece acţiunea de frecare
uşoară îndepărtează stratul superior al
pielii, iar firele fine pot ieşi la suprafaţa pielii.
Utilizare pe pielea uscată: Pielea trebuie
să fie uscată şi fără uleiuri sau creme.
Utilizare pe pielea umedă: Aparatul poate
fi folosit pe pielea umedă, chiar şi sub jet
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 84 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 84 of 112
85
de apă. Asiguraţi-vă că pielea dumnea-
voastră este foarte umedă pentru a avea
condiţii optime de alunecare pentru aparat.
După fiecare utilizare pe pielea umedă,
curăţaţi aparatul sub jet de apă.
Cum se realizează epilarea
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă întot-
deauna că aţi ataşat capul de epilare (2),
că acesta este curat şi prevăzut cu unul
dintre capete (1a sau 1b).
1 Alegeţi viteza «I» pentru epilare delicată
şi viteza «II» pentru epilare eficientă.
2 Întindeţi întotdeauna pielea atunci când
vă epilaţi. Asiguraţi-vă că zona de epi-
lare este în contact cu pielea dumnea-
voastră.
Dirijaţi aparatul cu o mişcare lentă, conti-
nuă şi fără presiune în sensul invers creş-
terii firelor de păr, în direcţia comutatoru-
lui. Deoarece firele de păr pot creşte în
direcţii diferite, poate fi de asemenea util
să dirijaţi aparatul în direcţii diferite pentru
a avea rezultate optime. Capul de masaj
(1a) asigură cel mai bun confort al pielii în
timpul epilării. Dacă sunteţi obişnuit cu
senzaţia de epilare, puteţi înlocui capul de
masaj (1a) cu capul pentru eficienţă (1b)
care asigură un contact mai bun cu pielea
şi o adaptare îmbunătăţită la toate zonele
corpului.
3 Epilarea picioarelor
Epilaţi-vă picioarele pornind de la partea
inferioară a piciorului urcând în sus.
Atunci când vă epilaţi în spatele genunchi-
lor, ţineţi piciorul întins drept.
4 Epilarea subraţului şi a zonei
inghinale
Capul pentru zone sensibile (8) a fost
conceput special pentru utilizarea în
zonele sensibile. Amplasaţi-l pe capul de
epilare. Mai ales la început, aceste zone
sunt foarte sensibile la durere. De aceea,
vă recomandăm să selectaţi viteza «I»
pentru primele epilări. După utilizări repe-
tate, senzaţia de durere se va diminua.
Înainte de epilare, curăţaţi foarte bine zona
respectivă pentru a îndepărta reziduurile
(precum deodorantul). Atunci când epilaţi
subraţul, ţineţi-vă braţul ridicat în sus
astfel încât pielea să se întindă şi dirijaţi
aparatul în direcţii diferite. Deoarece pielea
ar putea fi mai sensibilă imediat după
epilare, evitaţi utilizarea substanţelor iri-
tante, cum ar fi deodorantele cu alcool.
5 Epilarea facială
Pentru îndepărtarea oricărui fir de păr
nedorit de pe faţă, utilizaţi capul de epilare
facială (9) ca pe un accesoriu opţional
care poate fi montat pe capul de epilare.
Pentru primele utilizări, vă recomandăm
să selectaţi viteza «I» pentru a vă obişnui
cu senzaţia de epilare în zonele sensibile.
Înainte de epilare, vă recomandăm să
curăţaţi pielea cu alcool pentru a asigura
o bună igienă. Atunci când vă epilaţi pe
faţă, întindeţi pielea cu o mână şi dirijaţi
încet epilatorul cu cealaltă mână în direc-
ţia comutatorului.
6 Curăţarea capului de epilare
Curăţarea periodică asigură o perfor-
manţă mai bună.
a Curăţarea cu peria:
Scoateţi capul şi periaţi-l spre exterior.
Curăţaţi temeinic capul epilatorului înce-
pând cu partea din spate folosind peria
înmuiată în alcool. În timp ce faceţi acest
lucru, rotiţi manual elementul cu pensete.
Această metodă de curăţare asigură cele
mai bune condiţii de igienă pentru capul
de epilare.
b Curăţarea sub jet de apă:
După fiecare utilizare pe pielea umedă,
curăţaţi aparatul sub jet de apă. Scoateţi
capul. Ţineţi aparatul cu capul de epilare
sub un jet de apă fierbinte. Apoi apăsaţi
butonul de deblocare (6) pentru a scoate
capul de epilare. Scuturaţi bine capul de
epilare şi aparatul pentru a vă asigura că
eliminaţi excesul de apă. Lăsaţi ambele
piese să se usuce. Înainte de a le monta la
loc, asiguraţi-vă că acestea sunt uscate
complet.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 85 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 85 of 112
86
Informaţii generale referitoare la
epilare
Toate metodele de îndepărtare a părului
de la rădăcină pot avea drept urmare firele
crescute sub piele şi iritaţii (de exemplu
mâncărime, disconfort şi înroşirea pielii),
în funcţie de starea pielii şi a părului.
Acestea sunt reacţii normale şi ar trebui
să dispară rapid, dar pot fi mai pronunţate
atunci când îndepărtaţi părul de la rădă-
cină pentru primele dăţi sau dacă aveţi
pielea sensibilă. Dacă pielea continuă să
fie iritată şi după 36 de ore, vă recoman-
dăm să vă consultaţi medicul. În general,
reacţiile la nivelul pielii şi senzaţia de
durere tind să se diminueze considerabil
după utilizarea repetată a aparatului
Silk·épil.
În unele cazuri se poate produce inflama-
rea pielii atunci când bacteriile pătrund în
piele (de exemplu atunci când glisaţi apa-
ratul peste piele). Curăţarea temeinică a
capului de epilare înainte de fiecare utili-
zare va minimiza riscul producerii de
infecţii. Dacă aveţi orice fel de dubii legate
de utilizarea acestui aparat, consultaţi-vă
medicul. În cazurile următoare, acest apa-
rat trebuie utilizat numai după consultarea
prealabilă a unui medic: eczemă, răni,
reacţii ale pielii inflamate cum ar fi folicu-
lita (folicule de păr purulente) şi vene
varicoase în jurul aluniţelor, imunitate
redusă a pielii, de exemplu diabet zaharat,
perioada de sarcină, boala Raynaud,
hemofilie, infecţii cu candida sau imuno-
deficienţă.
B Utilizarea capului de ras
Capul de ras (10) este conceput pentru
raderea rapidă şi precisă a picioarelor,
subraţului şi zonei inghinale, tăierea păru-
lui pe contur şi tunderea părului la lungi-
mea de 5 mm. După ataşarea capului de
ras, utilizaţi aparatul numai pe pielea
uscată, setat la viteza «II».
a Ras: selectaţi « ».
b Tăierea părului pe contur: selectaţi « ».
c Tunderea părului la lungimea de 5 mm:
selectaţi « » şi fixaţi capul de tuns (I).
d Curăţare: Nu curăţaţi sita capului de ras
(II) cu peria, deoarece acest lucru
poate deteriora sita.
e Piesele pentru ras trebuie să fie lubrifi-
ate în mod regulat la fiecare 3 luni.
f Înlocuiţi cadrul sitei (II) şi blocul tăietor
(III) atunci când remarcaţi o performanţă
de ras redusă.
Piesele de schimb pot fi obţinute de la
distribuitorul dumneavoastră sau de la
centrele de service pentru clienţi Braun
sau de la www.service.braun.com.
Nu vă radeţi dacă sita este deteriorată.
Eliminarea la deşeuri
Acest produs conţine baterii şi
deşeuri electronice reciclabile.
Pentru a proteja mediul, nu aruncaţi
produsul împreună cu deşeurile
menajere, ci duceţi-l la punct de colectare
local corespunzător.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie
2004 privind stabilirea conditiilor de intro-
ducere pe piatã a aparatelor electrocas-
nice în functie de nivelul zgomotului trans-
mis prin aer, valoarea de zgomot dB(A)
pentru acest aparat este de 72 dB(A).
Pot fi efectuate modificări fără o notificare
prealabilă.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 86 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 86 of 112
87
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest
produs, de la data achiziţionării. Durata
medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia
respectării instrucţiunilor de utilizare si
efectuării intervenţiilor tehnice numai de
către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia
gratuit neconformităţile aparatului, prin
repararea sau înlocuirea produsului, după
caz. Această garanţie este valabilă în orice
ţara în care acest aparat este furnizat de
către compania Braun sau de către distri-
buitorul desemnat al acesteia. Repararea
sau înlocuirea produselor se va efectua în
cadrul unei perioade rezonabile de timp
(maxim 15 zile de la data aducerii la
cunoştinţă a neconformi-tăţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele
datorate utilizării necorespunzatoare, uzu-
rii normale (de ex: ale sitei aparatului sau
ale blocului de taiere), precum si defec-
tele care au un efect neglijabil asupra
valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia
devine nulă dacă se efectuează reparaţii
de către persoane neautorizate şi dacă nu
se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada
de garanţie, prezentaţi produsul împreună
cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare)
la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, Bucuresti
(acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 87 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 87 of 112
88
Ελληνικά
Tα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι
ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδια-
σμού. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε
απόλυτα από την χρήση του προϊόντος
σας Silk·épil 7.
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρή-
σης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Το Braun Silk·épil 7 έχει σχεδιαστεί για να
απομακρύνει την ανεπιθύμητη τριχοφυΐα
όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματικά, απαλά
και με ευκολία.
Σημαντικό
•
Για λόγους υγιεινής, μην μοι-
ράζεστε αυτή τη συσκευή με
άλλα άτομα.
•
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλι-
σμένη με ένα ειδικό σετ καλω-
δίου το οποίο διαθέτει ενσωμα-
τωμένο μετασχηματιστή πολύ
χαμηλής τάσης για περισσό-
τερη ασφάλεια. Για τον λόγο
αυτό δεν πρέπει να αντικατα-
στήσετε ή τροποποιήσετε
οποιοδήποτε μέρος του.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Για πληροφορίες σχετικά με
τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά,
παρακαλούμε ανατρέξτε στην
τυπωμένη ετικέτα που βρίσκε-
ται πάνω στο ειδικό σετ καλω-
δίου. Το ειδικό σετ καλωδίου
προσαρμόζεται αυτόματα σε
κάθε τάση εναλλασσόμενου
ρεύματος AC παγκοσμίως.
•
Αυτή η συσκευή είναι
κατάλληλη για χρήση στο
μπάνιο ή στο ντους. Για λόγους
ασφαλείας μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί μόνο χωρίς το καλώδιο
ρεύματος.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και πάνω και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων, με την προϋπόθεση
ότι επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους ενδεχόμε-
νους κινδύνους. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να πραγματοποιού-
νται από παιδιά εκτός και αν
είναι ηλικίας 8 ετών και πάνω
και επιτηρούνται.
•
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, δεν πρέπει ποτέ να
έρχεται σε επαφή με τα μαλλιά
σας, τις βλεφαρίδες, κορδέλες,
κλπ. για την αποφυγή τραυμα-
τισμού καθώς και για να απο-
τρέψετε μπλοκάρισμα ή βλάβη
στη συσκευή.
Περιγραφή
1a Εξάρτημα μασάζ υψηλής συχνότητας
1b Εξάρτημα Efficiency
2 Κεφαλή αποτρίχωσης
3 Φωτισμός Smartlight
4 Διακόπτης με πλήκτρα ασφαλείας (4a)
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 88 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 88 of 112
89
5 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής
7 Ειδικό σετ καλωδίου
8 Εξάρτημα για ευαίσθητες περιοχές*
9 Εξάρτημα προσώπου*
10 Κεφαλή ξυρίσματος και κάλυμμα
περιποίησης*
* δεν διατίθεται σε όλα τα μοντέλα
(ανατρέξτε στη σελίδα 3)
Φόρτιση
• Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρήση.
Για καλύτερη απόδοση, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή πλή-
ρως φορτισμένη.
• Συνδέστε τη συσκευή ενώ είναι απενερ-
γοποιημένη στην ηλεκτρική πρίζα, χρη-
σιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου.
Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα.
• Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) ανα-
βοσβήνει πράσινο υποδεικνύοντας ότι
η αποτριχωτική συσκευή φορτίζει. Όταν
η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικ-
τική λυχνία φόρτισης παραμένει μόνιμα
αναμμένη. Αφού ολοκληρωθεί η φόρ-
τιση, χρησιμοποιήστε τη συσκευή χωρίς
το καλώδιο ρεύματος.
• Όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης ανα-
βοσβήνει κόκκινο, συνδέστε ξανά τη
συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα με το
ειδικό σετ καλωδίου για να την επανα-
φορτίσετε.
• Μια πλήρης φόρτιση παρέχει έως και
40 λεπτά αυτονομία λειτουργίας.
• Η υγρή χρήση μπορεί να μειώσει το χρόνο
λειτουργίας. Συνιστούμε να επαναφορ-
τίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
• Η καλύτερη κλίμακα θερμοκρασίας για
φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της
συσκευής είναι μεταξύ 15 °C και 35 °C.
Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι
αρκετά εκτός αυτής της κλίμακας, ο
χρόνος φόρτισης μπορεί να είναι μεγα-
λύτερος ενώ ο χρόνος αυτονομίας λει-
τουργίας μπορεί να μειωθεί.
Προστασία από υπερθέρμανση
Για λόγους ασφαλείας και στην απίθανη
περίπτωση υπερθέρμανσης της συσκευής,
η ενδεικτική λυχνία φόρτισης μπορεί να
ανάβει κόκκινο για 8 δευτερόλεπτα και στη
συνέχεια η συσκευή να απενεργοποιηθεί
αυτόματα. Σε αυτήν την περίπτωση, γυρί-
στε τον διακόπτη πίσω στη θέση «0» (off)
και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Λειτουργία
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το
πλήκτρο ασφάλισης (4a) και περιστρέφο-
ντας τον διακόπτη (4) δεξιόστροφα στη
θέση «Ι» ή «ΙΙ».
Ο φωτισμός Smartlight (3) ανάβει και
παραμένει αναμμένος καθόλη τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Ο φωτισμός
παρέχει καλύτερη ορατότητα των περιο-
χών με λεπτές τρίχες και της επιδερμίδας.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχω-
σης (2), πιέστε το πλήκτρο απελευθέρω-
σης (6).
Για να αλλάξετε εξαρτήματα, πιέστε τις
πλαϊνές ραβδώσεις τους και τραβήξτε τα.
Α Αποτρίχωση
Συμβουλές αποτρίχωσης
Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ποτέ ξανά
αποτριχωτική συσκευή ή εάν δεν έχετε
κάνει αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό διά-
στημα, μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος
για να προσαρμοστεί το δέρμα σας στην
αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα αισθαν-
θείτε στην αρχή, θα μειωθεί σημαντικά με
την επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το
δέρμα σας θα προσαρμόζεται στην διαδι-
κασία.
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη
φορά, συνιστάται να την κάνετε το από-
γευμα, έτσι ώστε οποιοδήποτε πιθανό
κοκκίνισμα να εξαφανιστεί κατά τη διάρ-
κεια της νύχτας. Για να ανακουφίσετε το
δέρμα σας συνιστούμε να απλώνετε μια
ενυδατική κρέμα μετά την αποτρίχωση.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο
άνετη όταν οι τρίχες έχουν το ιδανικό
μήκος των 2–5 χιλιοστών. Εάν οι τρίχες
είναι πιο μακριές, συνιστούμε να ξυρίζετε
πρώτα και να αποτριχώνετε τις πιο κοντές
τρίχες που αναπτύσσονται ξανά μετά από
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 8997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 89 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 89 of 112
90
1 ή 2 εβδομάδες. Εναλλακτικά μπορείτε
να κόψετε τις τρίχες σε μήκος 5 χιλιοστών.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά,
μπορεί να μην βγουν έως την επιφάνεια
του δέρματος. Η τακτική χρήση των
σφουγγαριών μασάζ (π.χ. μετά το ντους)
ή τα πήλινγκ απολέπισης βοηθούν στην
αποφυγή της ανάπτυξης των τριχών στο
εσωτερικό του δέρματος, καθώς το απαλό
τρίψιμο αφαιρεί το πάνω στρώμα του
δέρματος και οι λεπτές τρίχες μπορούν να
βγουν στην επιφάνεια του δέρματος.
Στεγνή χρήση: Το δέρμα σας πρέπει να
είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα ή
κρέμα.
Υγρή χρήση: Η συσκευή μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί σε υγρό δέρμα, ακόμα και
κάτω από τρεχούμενο νερό. Βεβαιωθείτε
ότι το δέρμα είναι πολύ υγρό έτσι ώστε η
συσκευή να γλιστράει με τον καλύτερο
τρόπο. Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθα-
ρίστε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Πριν τη χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η
κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι τοποθετη-
μένη, καθαρή και εξοπλισμένη με το εξάρ-
τημα (1a ή 1b).
1 Επιλέξτε την ταχύτητα «Ι» για απαλή
αποτρίχωση και την ταχύτητα «ΙΙ» για
αποτελεσματική αποτρίχωση.
2 Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας όταν
κάνετε αποτρίχωση. Βεβαιωθείτε ότι η
περιοχή αποτρίχωσης της συσκευής
βρίσκεται σε επαφή με το δέρμα σας.
Κατευθύνετε τη συσκευή με μια αργή,
συνεχόμενη κίνηση χωρίς πίεση, αντίθετα
με τη φορά ανάπτυξης της τρίχας, με
κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς οι
τρίχες αναπτύσσονται προς διαφορετικές
κατευθύνσεις, μπορείτε επίσης να κατευ-
θύνετε τη συσκευή προς διαφορετικές
κατευθύνσεις για να επιτύχετε καλύτερα
αποτελέσματα. Το εξάρτημα μασάζ (1a)
εξασφαλίζει καλύτερη άνεση στο δέρμα
κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Εάν
έχετε συνηθίσει την αίσθηση αποτρίχωσης,
μπορείτε να αντικαταστήσετε το εξάρτημα
μασάζ (1a) με το εξάρτημα efficiency (1b)
το οποίο παρέχει πιο στενή επαφή με το
δέρμα και βελτιωμένη προσαρμογή σε
όλες τις περιοχές του σώματος.
3 Αποτρίχωση ποδιών
Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας, ξεκινώ-
ντας από κάτω προς τα πάνω. Όταν κάνετε
αποτρίχωση πίσω από το γόνατο, κρατή-
στε το πόδι τεντωμένο ίσια.
4 Αποτρίχωση της μασχάλης και της
γραμμής του μπικίνι
Το εξάρτημα για ευαίσθητες περιοχές (8)
έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση σε αυτές
τις περιοχές. Τοποθετήστε το πάνω στην
κεφαλή αποτρίχωσης. Ειδικά στην αρχή,
αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαίσθη-
τες στον πόνο. Επομένως, συνιστούμε να
επιλέγετε τη ρύθμιση ταχύτητας «Ι» τις
πρώτες λίγες διαδικασίες αποτρίχωσης.
Με την επαναλαμβανόμενη χρήση η
αίσθηση του πόνου θα μειωθεί.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε σχολα-
στικά την αντίστοιχη περιοχή για να απο-
μακρύνετε τα υπολείμματα (όπως απο-
σμητικό). Όταν κάνετε αποτρίχωση στη
μασχάλη, κρατήστε το χέρι σας σηκωμένο
προς τα πάνω έτσι ώστε το δέρμα να είναι
τεντωμένο και κατευθύνετε τη συσκευή
προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς
το δέρμα ενδέχεται να είναι πιο ευαίσθητο
αμέσως μετά την αποτρίχωση, αποφύγετε
τη χρήση ουσιών που ερεθίζουν, όπως
αποσμητικά με οινόπνευμα.
5 Αποτρίχωση προσώπου
Για να αφαιρέσετε τυχόν ανεπιθύμητες
τρίχες από το πρόσωπο ή άλλες ευαίσθη-
τες περιοχές, χρησιμοποιήστε το εξάρ-
τημα προσώπου (9) ως προαιρετικό εξάρ-
τημα που τοποθετείται πάνω στην κεφαλή
αποτρίχωσης (2).
Για τις πρώτες χρήσεις, προτείνουμε να
επιλέγετε την ταχύτητα «Ι» προκειμένου
να συνηθίσετε στην αποτρίχωση των ευαί-
σθητων περιοχών.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 90 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 90 of 112
91
Πριν την αποτρίχωση, προτείνουμε να καθα-
ρίσετε το δέρμα πολύ καλά με απολυμα-
ντική λοσιόν που να περιέχει οινόπνευμα.
Όταν κάνετε αποτρίχωση στο πρόσωπο,
τεντώστε το δέρμα με το ένα χέρι και οδη-
γήστε αργά τη συσκευή με το άλλο χέρι,
με κατεύθυνση προς τον διακόπτη.
6 Καθαρισμός της κεφαλής
αποτρίχωσης
Ο τακτικός καθαρισμός εξασφαλίζει καλύ-
τερη απόδοση.
a Καθαρισμός με το βουρτσάκι:
Αφαιρέστε το εξάρτημα και καθαρίστε το
με το βουρτσάκι. Καθαρίστε σχολαστικά
την κεφαλή αποτρίχωσης από το πίσω
μέρος με το βουρτσάκι, αφού το έχετε
πρώτα βυθίσει σε οινόπνευμα. Ενώ κάνετε
αυτή τη διαδικασία, περιστρέφετε τις τσι-
μπίδες με το χέρι. Αυτή η μέθοδος καθα-
ρισμού εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή στην
κεφαλή αποτρίχωσης.
b Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο
νερό:
Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε
τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφαιρέστε το εξάρτημα. Κρατήστε τη
συσκευή έχοντας την κεφαλή αποτρίχω-
σης κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό.
Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο απελευ-
θέρωσης κεφαλής (6) για να αφαιρέσετε
την κεφαλή αποτρίχωσης. Ανακινήστε
καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και τη
συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι θα απο-
μακρυνθούν τα υπολείμματα νερού.
Αφήστε και τα δύο μέρη να στεγνώσουν.
Πριν τα επανατοποθετήσετε, βεβαιωθείτε
ότι έχουν στεγνώσει εντελώς.
Γενικές πληροφορίες για την
αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από την
ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη
τριχών κάτω από το δέρμα και ερεθισμό
(π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισμα
του δέρματος) ανάλογα με την κατάσταση
του δέρματος και της τρίχας. Αυτή είναι
μια φυσιολογική αντίδραση που εξαφανί-
ζεται γρήγορα, αλλά μπορεί να παρουσιά-
ζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε τρίχες
από την ρίζα τις πρώτες φορές της απο-
τρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρμα.
Εάν μετά από 36 ώρες, το δέρμα εξακο-
λουθεί να είναι ερεθισμένο, σας συνι-
στούμε να επικοινωνήσετε με τον γιατρό
σας. Γενικά, η αντίδραση του δέρματος
και το αίσθημα πόνου τείνουν να μειώνο-
νται σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη
χρήση του Silk·épil.
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να δημι-
ουργηθεί φλεγμονή στο δέρμα εξαιτίας
της εισόδου βακτηριδίων μέσα στο δέρμα
(π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο
δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε
χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυν-
σης. Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες
σχετικά με την χρήση αυτής της συσκευής,
παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον γιατρό
σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η
συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
μόνο αφού έχετε πρώτα συμβουλευτεί
έναν γιατρό: Έκζεμα, πληγές, φλεγμονές
ερεθισμένου δέρματος όπως θυλακίτιδα
(πυώδη θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβί-
τιδα, γύρω από κρεατοελιές, μειωμένη
ανοσία του δέρματος π.χ. σακχαρώδης
διαβήτης, κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύ-
νης, νόσος Raynaud’s, αιμοφιλία, κάν-
τιντα ή ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
Β Πώς να χρησιμοποιήσετε
την κεφαλή ξυρίσματος
Η κεφαλή ξυρίσματος (10) είναι σχεδια-
σμένη για γρήγορο και βαθύ ξύρισμα των
ποδιών, στις μασχάλες και στην γραμμή
του μπικίνι, για περιποίηση με περίγραμμα
και για κόψιμο τριχών σε μήκος 5 χιλιο-
στών. Έχοντας προσαρμόσει την κεφαλή
ξυρίσματος, χρησιμοποιήστε τη συσκευή
μόνο πάνω σε στεγνή επιδερμίδα και με
την ρύθμιση ταχύτητας «ΙΙ».
a Ξύρισμα: επιλέξτε « ».
b Περιποίηση με περίγραμμα: επιλέξτε
select « ».
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 91 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 91 of 112
92
c Κόψιμο τριχών σε μήκος 5 χιλιοστών:
επιλέξτε « » και τοποθετήστε το
κάλυμμα περιποίησης (Ι).
d Καθαρισμός: Μην καθαρίζετε το
πλέγμα (ΙΙ) με το βουρτσάκι καθώς
μπορεί να καταστρέψει το πλέγμα.
e Τα ξυριστικά μέρη της συσκευής πρέπει
να λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 μήνες.
f Να αντικαθιστάτε το πλέγμα (ΙΙ) και το
μαχαίρι (ΙΙΙ) όταν παρατηρήσετε μειω-
μένη απόδοση στο ξύρισμα.
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακ-
τικά από τον έμπορο λιανικής ή από τα
Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της
Braun ή μέσω της ιστοσελίδας www.
service.braun.com. Μην ξυρίζεστε με
χαλασμένο πλέγμα.
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες
και ανακυκλώσιμα ηλεκτρονικά
απόβλητα. Για την προστασία του
περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το
προϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε το σε κάποιο κατάλληλο
σημείο συλλογής στη χώρα σας.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο
προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία
αγοράς.
Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπ-
τουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε
ελάττωμα προερχόμενο από κακή κατα-
σκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επι-
σκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολό-
κληρη τη συσκευή σύμφωνα με την κρίση
μας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες
που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από
κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελατ-
τώματα λόγω αμέλειας του χρήστη.
Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επι-
σκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλ-
λακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην περί-
οδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε
την συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε
ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service
της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληρο-
φορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδο-
τημένο Κατάστημα Service της Braun.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 92 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 92 of 112
93
Lietuvių
Mūsų produktai yra sukurti pagal aukščiau-
sius kokybės, funkcionalumo ir dizaino
standartus Tikimės, kad jums patiks nau-
dotis naujuoju „Braun Silk·épil 7“.
Perskaitykite šias saugaus naudojimo
instrukcijas prieš naudodami prietaisą ir
išsaugokite jas, kad galėtumėte pažiūrėti
ateityje.
„Braun Silk·épil 7“ sukurtas švelniai, grei-
tai ir paprastai pašalinti nenorimus plau-
kelius.
Svarbu
•
Higienos sumetimais nesidalin-
kite šiuo prietaisu su kitais
žmonėmis.
•
Prietaisas pateikiamas su spe-
cialiu laidu, integruotu į apsau-
ginį itin žemos įtampos maiti-
nimo šaltinį. Jo nekeiskite ir
nemodifikuokite. Priešingu
atveju kyla elektros smūgio
pavojus. Elektros specifikacijas
rasite ant specialaus laido.
Specialus laidas automatiškai
prisitaiko prie bet kokios kinta-
mosios įtampos.
•
Prietaisą galima naudoti
vonioje ar duše. Saugumo
sumetimais jį galima naudoti
neprijungus laidu.
•
Šį prietaisą gali naudoti vaikai
nuo 8-erių metų ir asmenys su
fizine, jutikline ar protine nega-
lia arba neturintys pakankamai
patirties, jei tokie asmenys yra
prižiūrimi ar apmokyti, kaip
saugiai naudoti prietaisą, ir
supranta galimus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su
prietaisu. Prietaiso neturėtų
valyti ir naudoti vaikai, jei jiems
nėra 8 metų ir jų neprižiūri
suaugęs asmuo.
•
Įjungtas prietaisas neturi liestis
prie galvos plaukų, blakstienų
ir pan., kad nesužalotų, neuž-
strigtų ir nebūtų pažeistas.
Aprašymas
1a Didelio dažnio masažinė galvutė
1b Artimo kontakto dangtelis
2 Epiliuojamoji galvutė
3 Apšvietimo lemputė
4 Jungiklis su fiksavimo mygtukais (4a)
5 Įkrovos lemputė
6 Atleidimo mygtukas
7 Specialus laidas
8 Dangtelis jautrioms zonoms*
9 Veido dangtelis*
10 Skutimosi galvutė su kirpimo dangteliu*
* ne visuose modeliuose ( žr. 3 puslapį)
Įkrovimas
• Prieš naudodami prietaisą įkraukite.
Kad prietaisas visada veiktų nepriekaiš-
tingai, rekomenduojame naudoti jį visiš-
kai įkrautą.
• Su specialiu laidu prijunkite prietaisą
su išjungtu varikliu prie elektros lizdo.
Įkrovimo trukmė – apie 1 val.
• Įkrovimo lemputė (5) mirksi žaliai,
rodydama, kad epiliatorius įkraunamas.
Kai akumuliatorius visiškai įkraunamas,
lemputė šviečia nemirksėdama. Įkrautą
prietaisą naudokite be laido.
• Kai įkrovos lemputė mirksi raudonai,
prietaisą vėl prijunkite prie elektros
lizdo specialiu laidu įkrauti.
• Visiškai įkrautą prietaisą be laido galima
naudoti iki 40 minučių.
• Naudojant drėgnai naudojimo trukmė
gali būti šiek tiek trumpesnė. Rekomen-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 93 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 93 of 112
94
duojame įkrauti prietaisą po kiekvieno
naudojimo.
• Geriausia temperatūra prietaisui įkrauti,
naudoti ir laikyti ir nuo 15 °C iki 35 °C.
Jei temperatūra išeina už šių ribų, įkro-
vimo laikas gali būti ilgesnis, o naudo-
jimo be laido laikas trumpesnis.
Apsauga nuo perkaitimo
Kad būtų galima apsisaugoti nuo mažai
tikėtino perkaitimo, retais atvejais 8 sekun-
des gali raudonai pašviesti įkrovos lemputė
ir prietaisas gali automatiškai išsijungti.
Tokiu atveju perjunkite jungiklį į «0» padėtį
(išjungta) ir leiskite atvėsti.
Kaip naudotis prietaisu
Įjunkite prietaisą paspausdami užrakto
mygtuką (4a) ir pasukdami jungiklį (4)
pagal laikrodžio rodyklę į «I» arba «II» padėtį.
Apšvietimo lemputė (3) šviečia tol, kol
prietaisas yra įjungtas. Tai leidžia geriau
matyti smulkius plaukelius ir odą.
Norėdami nuimti epiliacinę galvutę (2),
paspauskite atleidimo mygtuką (6).
Norėdami keisti dangtelius, paspauskite
juos iš kraštų ir nutraukite.
A Epiliacija
Patarimai epiliacijai
Jei anksčiau epiliatoriaus nenaudojote
arba ilgesnį laiką odos nedepiliavote, odai
gali prireikti šiek tiek laiko prie šios proce-
dūros prisitaikyti. Iš pradžių patiriamas
diskomfortas ilgainiui sumažės, odai pri-
pratus prie pakartotinai naudojamo prie-
taiso ir proceso.
Epiliuojant pirmą kartą patariama tai daryti
vakare, kad galimas odos paraudimas per
naktį išnyktų. Po epiliacijos rekomenduo-
jame ant odos užtepti drėkinamojo kremo.
Epiliacija yra paprastesnė ir komfortiš-
kesnė, kai plaukeliai yra optimalaus ilgio
2–5 mm. Jei jie ilgesni, rekomenduojame
iš pradžių nusiskusti, ir po to epiliuoti
trumpesnius ataugusius plaukelius po 1
ar 2 savaičių. Taip pat galite plaukelius
apkirpti iki 5 mm ilgio.
Smulkūs ataugę plaukeliai gali neaugti ant
odos paviršiaus. Reguliarus masažinių
kempinių ar šveičiančių kūno priežiūros
priemonių naudojimas (pvz., po maudy-
mosi duše) padeda apsisaugoti nuo plau-
kelių įaugimo, nes švelnus šveitimas
nuvalo viršutinį odos sluoksnį, ir smulkūs
plaukeliai gali prasikalti per odos paviršių.
Sausas naudojimas: oda turi būti sausa,
be riebalų ar kremo.
Drėgnas naudojimas: prietaisą galima
naudoti ant drėgnos odos, net po tekančiu
vandeniu. Kad prietaisas slystų optimaliai,
oda turi būti labai drėgna. Po kiekvieno
drėgno naudojimo nuvalykite prietaisą po
tekančiu vandeniu.
Kaip epiliuoti
Prieš naudodamiesi patikrinkite, kad epi-
liacinė galvutė (2) būtų uždėta, švari ir su
dangteliu (1a arba 1b).
1 Pasirinkite «I» greitį švelniai epiliacijai
arba «II» greitį intensyvesnei epiliacijai.
2 Epiliuojamą odą visada įtempkite. Epi-
liuojama zona turi kontaktuoti su oda.
Veskite prietaisą lėtais nuosekliais jude-
siais, nespausdami prie plaukelių, judė-
dami jungiklio kryptimi. Kadangi plaukeliai
auga įvairiomis kryptimis, gali būti nau-
dinga prietaisą vesti įvairiomis kryptimis
optimaliam rezultatui pasiekti. Masažinė
galvutė (1a) užtikrina geriausią odos kom-
fortą epiliacijos metu. Jei esate pripratę
prie epiliacijos metu patiriamų pojūčių,
galite masažinę galvutę (1a) pakeisti
artimo kontakto dangteliu (1b), kuris
užtikrina glaudesnį kontaktą su oda ir
geresnį prisitaikymą prie kūno formų.
3 Kojų epiliacija
Kojas epiliuokite nuo apatinės dalies kil-
dami į viršų. Epiliuodami už kelio laikykite
koją ištiestą.
4 Pažastų ir bikinio zonos epiliacija
Dangtelis jautrioms zonoms (8) sukurtas
specialiai naudoti šiose zonose. Uždėkite
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 94 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 94 of 112
95
jį ant epiliacijos galvutės. Šios zonos yra itin
jautrios skausmui, ypač iš pradžių, todėl
pirmus kelis kartus rekomenduojame
pasirinkti «I» greitį. Naudojant prietaisą
pakartotinai skausmo pojūtis sumažės.
Prieš epiliaciją kruopščiai nuvalykite nuo
odos bet kokius nešvarumus (pvz., dezo-
dorantą). Epiliuodami pažasties zoną lai-
kykite ranką pakeltą, kad oda būtų įtempta,
ir veskite prietaisą įvairiomis kryptimis.
Kadangi oda po epiliacijos gali būti jau-
tresnė, nenaudokite dirginančių priemonių,
tokių kaip dezodorantas su alkoholiu.
5 Veido epiliacija
Norėdami pašalinti nepageidaujamus
plaukelius nuo veido, naudokite veidui
skirtą dangtelį (9) kaip papildomą priedą
ant epiliacijos galvutės.
Naudojant pirmus kelis kartus, rekomen-
duojame pasirinkti «I» greitį, kad oda pri-
prastų prie epiliacijos pojūčio jautriose
zonose.
Prieš epiliaciją rekomenduojame nuvalyti
odą alkoholiu, tai padeda palaikyti gerą
higieną. Epiliuodami veido zoną, odą viena
ranka įtempkite ir lėtai veskite epiliatorių
kita ranka jungiklio kryptimi.
6 Epiliacinės galvutės valymas
Kad prietaisas veiktų geriau, jį reguliariai
valykite.
a Valymas šepetėliu:
Nuimkite dangtelį ir nuvalykite šepetėliu.
Kruopščiai nuvalykite epiliatoriaus galvutę
iš galinės pusės šepetėliu, suvilgytu alko-
holyje. Valydami ranka sukite pincetą.
Toks valymo būdas užtikrina geriausias
higienos sąlygas epiliacijos galvutei.
b Valymas po bėgančiu vandeniu:
Po kiekvieno drėgno naudojimo nuvalykite
prietaisą po tekančiu vandeniu. Nuimkite
dangtelį. Laikykite prietaisą su epiliacine
galvute po tekančiu karštu vandeniu.
Paspauskite atleidimo mygtuką (6) ir
nuimkite epiliacinę galvutę. Kruopščiai
papurtykite prietaisą ir epiliacinę galvutę,
kad iš jų išbėgtų likęs vanduo. Leiskite
abiem dalims išdžiūti. Prieš surinkdami
patikrinkite, kad abi dalys būtų visiškai
sausos.
Bendroji informacija apie epiliaciją
Priklausomai nuo odos ir plaukelių būklės
plaukų šalinimo kartu su šaknimis būdai
gali sudirginti odą (ji gali niežėti, parausti,
galite jausti kitokius nemalonius pojūčius),
plaukeliai gali įaugti į odą. Tai normali
odos reakcija, kuri turėtų greitai išnykti,
tačiau ji gali būti stipresnė pirmais kartais,
kai šalinate plaukelius, arba jei jūsų oda
jautri. Jei praėjus 36 valandoms jūsų oda
vis dar atrodo sudirgusi, rekomenduojame
susisiekti su savo gydytoju. Paprastai aler-
ginės odos reakcijos bei skausmo pojūtis
mažėja su laiku, pakartotinai naudojant
„Silk·épil“.
Kai kuriais atvejais, bakterijoms patekus į
odą, gali kilti odos uždegimas (pavyzdžiui,
vedžiojant prietaisą odos paviršiumi).
Prieš naudodami gerai nuvalykite epiliato-
riaus galvutę, taip sumažinsite infekcijos
pavojų. Jei turite klausimų, pasitarkite su
savo gydytoju. Šį prietaisą galima naudoti
tik pasitarus su gydytoju tokiais atvejais:
jei sergate egzema, turite žaizdų, pasireiš-
kia tokia uždegiminė odos reakcija kaip
folikulitas (plaukų maišelio uždegimas) ir
išsiplėtusios venos aplink apgamus, susil-
pnėjęs jūsų imunitetas, pvz., sergate dia-
betu, Reino liga, hemofilija, esate nėščia
arba esate imunodeficito viruso nešiotojas.
B Kaip naudoti skutimosi
galvutę
Skutimosi galvutė (10) yra skirta greitai
nuskusti plaukelius kojų, pažastų ir bikinio
zonose, suteikti plaukeliams kontūrinę
liniją ir pakirpti plaukelius paliekant iki
5 mm ilgį. Uždėjus skutimosi galvutę prie-
taisą naudokite tik ant sausos odos su «II»
greičio nustatymu.
a Skutimas: pasirinkite « ».
b Kontūro formavimas: pasirinkite « ».
c Plaukelių patrumpinimas iki 5 mm ilgio:
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 95 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 95 of 112
96
pasirinkite « » ir uždėkite plaukelių
trumpinimo dangtelį (I).
d Valymas: Nevalykite skutimosi tinklelio
(II) su šepetėliu, nes taip galima pažeisti
tinklelį.
e Skutimo dalis reikia kas 3 mėnesius
sutepti.
f Jei pastebėjote, kad prietaisas veikia ne
taip gerai, pakeiskite tinklelį. (II) ir pei-
liuką (III).
Atsargines dalis galima gauti iš savo
pardavėjo, „Braun“ klientų aptarnavimo
centre arba svetainėje www.service.
braun.com. Nenaudokite prietaiso, jei
pažeistas tinklelis.
Utilizavimas
Šiame prietaise yra baterijų ir
perdirbamų elektroninių detalių.
Saugodami aplinką neišmeskite jo
su buitinėmis atliekomis, o grąžin-
kite į atitinkamą surinkimo centrą.
Turinys gali būti keičiamas iš anksto apie
tai nepranešus.
Garantija
Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garan-
tija, skaičiuojant nuo jo įsigijimo datos.
Garantiniu laikotarpiu mes nemokamai
pašalinsime bet kokius prietaiso defektus,
atsiradusius dėl gamybos ir medžiagų
broko. Priklausomai nuo gedimo mes
nusprendžiame, ar prietaisas turi būti tai-
somas arba keičiamos jo dalys, ar visas
prietaisas turi būti pakeistas nauju. Garan-
tija galioja kiekvienoje šalyje, kur šis prie-
taisas tiekiamas „Braun“ ar jo paskirto
platintojo.
Garantija negalioja šiais atvejais:
gedimai, atsiradę dėl netinkamo prietaiso
naudojimo, įprastinis nusidėvėjimas, taip
pat defektai, neturintys įtakos prietaiso
funkcionalumui. Garantija nustoja galioti,
jei prietaiso remontas vykdytas tai daryti
neįgaliotų asmenų ir jei naudotos neorigi-
nalios „Braun“ dalys.
Norėdami gauti garantinį aptarnavimą,
atveškite visą prietaisą arba atsiųskite jį
su pirkimo kvitu į „Braun“ įgaliotąjį klientų
aptarnavimo centrą. Garantija galioja tik
tuo atveju, jei pirkimo data patvirtinta
pardavėjo spaudu ir parašu garantinėje
ir registracijos kortelėse.
Ši garantija niekaip nepaveikia Jūsų įsta-
tymų nustatytų teisių.
Gamintojas „Braun GmbH“, Frankfurter
Str. 145, Kronberg, Vokietija.
Atstovas:
AbeStock AS, Laki 25, 12915 Tallinn, Estija.
info@abestock.ee
Garantinis aptarnavimas:
UAB „Baltic Continent“
P. Lukšio g. 23,
LT-09132 Vilnius
Tel. (8 5) 274 1788
www.service.braun.com
Pagaminta Vokietijoje.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 96 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 96 of 112
97
Latviski
Mūsu ražojumi ir izstrādāti atbilstīgi vis-
augstākajiem kvalitātes, funkcionalitātes
un dizaina standartiem. Mēs ceram, ka
pilnībā izbaudīsiet Braun Silk·épil 7
lietošanu.
Pirms ierīces izmantošanas rūpīgi izlasiet
lietošanas instrukciju un saglabājiet to
turpmākām uzziņām.
Braun Silk·épil 7 ir izstrādāts, lai padarītu
nevēlamo matiņu likvidēšanu iespējami
efektīvu, maigu un vienkāršu.
Svarīgi
•
Ievērojot higiēnu, nedodiet lietot
šo ierīci citām personām.
•
Šīs ierīces komplektācijā ietilpst
vadu komplekts ar integrētu
īpaši zema sprieguma baroša-
nas padevi. Nemainiet ierīces
daļas un neveiciet ar tām nekā-
das manipulācijas. Ir iespējams
elektrotraumas risks. Informā-
ciju par elektrības parametriem
skatiet uz īpašā vadu komplekta
uzdrukas. Īpašais vadu kom-
plekts automātiski pielāgojas
jebkuram maiņstrāvas spriegu-
mam neatkarīgi no valsts, kurā
ierīci izmanto.
•
Šī ierīce ir piemērota lie-
tošanai vannā vai dušas
kabīnē. Drošības apsvērumu
dēļ to drīkst lietot tikai, ja uzlādē
akumulatoru un atvieno vadu.
•
Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas
sasnieguši vismaz 8 gadu
vecumu, un personas, kuru
fiziskās, uztveres vai garīgās
spējas ir ierobežotas vai kurām
trūkst pieredzes un zināšanu,
ja šīs personas uzrauga vai ja
tās ir apmācītas lietot šo ierīci
droši un izprot iespējamo bīs-
tamību. Bērni nedrīkst rotaļā-
ties ar ierīci. Bērni drīkst tīrīt un
kopt ierīci vien tad, ja ir sasnie-
guši vismaz 8 gadu vecumu un
tiek uzraudzīti.
•
Lai lietotājs nesavainotos un
lai novērstu ierīces aizsprosto-
šanos vai bojājumus, ieslēgta
ierīce nedrīkst saskarties ar
galvas matiem, skropstām,
lentēm u. tml.
Apraksts
1a Augstas frekvences masāžas uzgalis
1b Efektīvas iedarbības uzgalis
2 Epilējošā galviņa
3 Smartlight gaismiņa
4 Slēdzis ar bloķēšanas pogām (4a)
5 Uzlādes indikatorspuldzīte
6 Atvienotājpoga
7 Īpašais vadu komplekts
8 Jutīgu zonu uzgalis*
9 Uzgalis sejas apmatojuma lik-
vidēšanai*
10 Skūšanas galviņa ar trimmera uzgali*
* ne visiem modeļiem (skat. 3 lpp.)
Uzlāde
• Pirms lietošanas uzlādēt ierīci. Lai izbau-
dītu vislabāko veiktspēju, iesakām vien-
mēr lietot pilnībā uzlādētu ierīci.
• Izmantojot īpašo vadu komplektu,
savienojiet izslēgtu ierīci ar kontak-
tligzdu. Uzlāde ilgst aptuveni 1 stundu.
• Uzlādes indikatorspuldzīte (5) mirgo
zaļā krāsā, norādot, ka epilators tiek
uzlādēts. Kad akumulators ir pilnībā
uzlādēts, indikatorspuldzīte deg vien-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 97 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 97 of 112
98
mērīgi. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta,
lietojiet to bez vada.
• Ja uzlādes indikatorspuldzīte mirgo
sarkanā krāsā, atkārtoti pieslēdziet
ierīci kontaktligzdai, izmantojot īpašo
vadu komplektu.
• Pilnībā uzlādēts akumulators nodrošina
līdz 40 minūšu ilgu ierīces darbību bez
vada.
• Lietojot ierīci mitrā vidē, tās darbības
laiks var samazināties. Pēc katras lieto-
šanas reizes iesakām ierīci atkārtoti
uzlādēt.
• Vispiemērotākais temperatūras diapa-
zons ierīces uzlādēšanai, lietošanai un
glabāšanai ir no 15 °C līdz 35 °C.
Ja temperatūra ir zemāka vai augstāka,
uzlādes laiks var paildzināties, savukārt
bezvadu darbības laiks – samazināties.
Aizsardzība pret pārkaršanu
Lai izvairītos no ierīces pārkaršanas
(kas ir maz ticama), ir paredzēta drošības
funkcija – indikatorspuldzīte degs sarkanā
krāsā 8 sekundes un pēc tam ierīce auto-
mātiski izslēgsies. Šādā gadījumā pagrie-
ziet slēdzi pozīcijā «0» (izslēgts) un ļaujiet
ierīcei atdzist.
Ierīces lietošana
Ieslēdziet ierīci, nospiežot bloķēšanas
pogu (4a) un pagriežot slēdzi (4) pulk-
steņrādītāju kustības virzienā pozīcijā «I»
vai «II».
Smartlight gaismiņa (3) spīd visu laiku,
kamēr ierīce ir ieslēgta. Tā ļauj labāk
saskatīt smalkos matiņus un ādu.
Lai noņemtu epilējošo galviņu (2), nospie-
diet atvienotājpogu (6).
Lai mainītu uzgali, saspiediet tā sānu ribas
un noņemiet to.
A Epilēšana
Padomi par epilēšanu
Ja iepriekš epilators nav lietots nemaz vai
epilācija nav veikta ilgāku laika periodu,
ādai var būt nepieciešams neilgs pielāgo-
šanās laiks. Sākotnēji izjustais diskom-
forts pēc atkārtotas lietošanas ievērojami
samazināsies, jo āda būs pielāgojusies.
Veicot epilāciju pirmo reizi, iesakām to
darīt vakarā, lai iespējamais apsārtums pa
nakti izzustu. Lai nomierinātu ādu, pēc
epilācijas iesakām uzklāt mitrinošu krēmu.
Epilācija ir vieglāka un daudz ērtāka, ja
matiņi ir sasnieguši optimālu garumu,
proti, 2–5 mm. Ja matiņi ir garāki, iesa-
kām tos vispirms noskūt un epilēt īsos,
ataugušos matiņus tikai pēc vienas vai
divām nedēļām. Varat arī aplīdzināt mati-
ņus līdz 5 mm garumam.
Smalki un atkārtoti augoši matiņi var neiz-
augt līdz ādas virsmai. Regulāra masāžas
sūkļu (piem., pēc dušas) vai pīlinga krēmu
lietošana palīdz novērst matiņu ieaug-
šanu, jo maigā beršana likvidē virsējo
ādas slāni, ļaujot smalkiem matiņiem
izkļūt ādas virspusē.
Lietošana sausumā: ādai jābūt sausai, un
tā nedrīkst būt ieziesta ar ziedi vai krēmu.
Lietošana mitrumā: ierīci var lietot uz mit-
ras ādas un pat zem tekoša ūdens.
Nodrošiniet pietiekamu ādas mitrumu, lai
ierīce varētu brīvi slīdēt. Pēc katras lieto-
šanas reizes izskalojiet ierīci zem tekoša
ūdens.
Epilēšanas procedūra
Vienmēr pirms ierīces lietošanas pārbau-
diet, vai epilējošā galviņa (2) ir pievienota,
iztīrīta un vai tai ir uzlikts uzgalis (1a vai 1b).
1 Maigai epilācijai izvēlieties ātrumu «I»,
savukārt efektīvai epilācijai – ātrumu «II».
2 Veicot epilāciju, vienmēr pastiepiet
ādu. Nodrošiniet, lai epilators saskaras
ar ādu.
Lēni un nepārtraukti virziet ierīci bez spie-
diena pretēji matiņu augšanas virzienam
uz slēdža pusi. Tā kā matiņi var augt
dažādi, optimālam rezultātam ieteicams
virzīt ierīci dažādos virzienos. Masāžas
uzgalis (1a) nodrošina ādai vislabāko
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 98 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 98 of 112
99
komfortu epilācijas laikā. Ja esat pieradusi
pie epilācijas, varat nomainīt masāžas
uzgalis (1a) pret efektīvākas iedarbības
uzgali (1b), kas nodrošina ciešāku saskari
ar ādu un labāk pielāgojas visām ķermeņa
zonām.
3 Kāju epilēšana
Epilējiet kājas no apakšas uz augšu.
Epilējot zem ceļgala, izstiepiet kāju taisni.
4 Padušu un bikini zonas epilēšana
Jutīgu zonu uzgalis (8) ir īpaši paredzētas
lietošanai šādās zonās. Uzlieciet to uz
epilējošās galviņas. Šīs vietas ir īpaši jutī-
gas, it sevišķi epilēšanas sākumā. Tādēļ
pirmās pāris lietošanas reizes iesakām
izvēlēties ātrumu «I». Epilējot atkārtoti,
sāpes mazināsies.
Pirms epilēšanas rūpīgi attīriet epilējamo
ādu (piem., no dezodoranta paliekām).
Epilējot padusi, turiet roku paceltu, lai āda
būtu nostiepta, un virziet ierīci dažādos
virzienos. Tā kā āda uzreiz pēc epilēšanas
var būt īpaši jutīga, izvairieties no kairi-
nošu vielu, piemēram, spirtu saturošu
dezodorantu, lietošanas.
5 Sejas apmatojuma epilēšana
Lai likvidētu nevēlamos matiņus uz sejas,
lietojiet šim nolūkam paredzēto uzgali (9),
kas ir papildu piederums un ir stiprināms
uz epilējošās galviņas.
Pirmajās pāris lietošanas reizēs iesakām
izvēlēties ātrumu «I», lai pierastu pie epilē-
šanas šajās jutīgajās vietās.
Pirms epilēšanas iesakām notīrīt ādu ar
spirtu, lai ievērotu higiēnu. Epilējot sejas
apmatojumu, ar vienu roku nostiepiet ādu,
bet ar otru roku lēni virziet epilatoru slēdža
virzienā.
6 Epilējošās galviņas tīrīšana
Regulāra tīrīšana nodrošina labāku
veiktspēju.
a Tīrīšana ar birstīti
Noņemiet uzgali un ar birstīti iztīriet to.
Rūpīgi iztīriet epilējošo galviņu no aizmu-
gures, izmantojot spirtā iemērktu birstīti.
To darot, manuāli pagrieziet pincešu ele-
mentu. Šī ir vishigiēniskākā epilējošās gal-
viņas tīrīšanas metode.
b Tīrīšana zem tekoša ūdens
Pēc katras lietošanas reizes izskalojiet
ierīci zem tekoša ūdens. Noņemiet uzgali.
Turiet ierīci ar epilējošo galviņu zem karsta,
tekoša ūdens. Pēc tam nospiediet atvie-
notājpogu (6), lai noņemtu epilējošo
galviņu. Kārtīgi nokratiet gan epilējošo
galviņu, gan ierīci, lai viss liekais ūdens
iztecētu. Ļaujiet abām daļām nožūt.
Pirms to savienošanas pārbaudiet, vai tās
ir pilnībā nožuvušas.
Vispārīga informācija par epilēšanu
Atkarībā no ādas un matu stāvokļa visas
matiņu izraušanas metodes var veicināt
matiņu ieaugšanu un ādas kairinājumu
(piem., niezi, diskomfortu un ādas apsār-
tumu). Tā ir normāla reakcija, kurai vaja-
dzētu ātri izzust, taču tā var būt izteiktāka
pirmajās matiņu izraušanas reizēs vai tad,
ja jums ir jutīga āda. Ja pēc 36 stundām
ādai aizvien ir kairinājuma pazīmes, iesa-
kām konsultēties ar ārstu. Kopumā ādas
reakcija un sāpju sajūta mēdz ievērojami
samazināties, lietojot Silk·épil atkārtoti.
Dažkārt āda var iekaist, ja uz tās nokļūst
baktērijas (piem., virzot ierīci pār ādu).
Rūpīga epilējošās galviņas tīrīšana pirms
katras lietošanas reizes samazinās infek-
cijas risku. Ja jums rodas kādas šaubas
par ierīces lietošanu, konsultējieties ar
ārstu. Tikai pēc iepriekšējas konsultēša-
nās ar ārstu ierīci drīkst izmantot lietotāji,
kuriem ir: ekzēma, brūces, iekaisīgas
ādas reakcijas, piemēram, folikulīts (stru-
tojoši matu folikuli), varikozas vēnas, ap
dzimumzīmēm iekaisusi āda, samazināta
ādas imunitāte, piem., cukura diabēts,
grūtniecība, Reino slimība, hemofilija,
kandida vai imūndeficīts.
B Skūšanas galviņas liet-
ošana
Skūšanas galviņa (10) ir paredzēta ātrai
un ādai tuvai kāju, padušu un bikini zonas
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 9997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 99 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 99 of 112
100
skūšanai, kontūru veidošanai un matiņu
saīsināšanai līdz 5 mm garumam. Lietojiet
ierīci ar pievienotu skūšanas galviņu tikai
uz sausas ādas, izvēloties ātruma iestatī-
jumu «II».
a Skūšana: izvēlieties « ».
b Kontūru veidošana: izvēlieties « ».
c Matiņu apgriešana līdz 5 mm garumam:
izvēlieties « » un uzlieciet trimmera
uzgali (I).
d Tīrīšana: netīriet skūšanas sietiņu (II)
ar birstīti, jo tādējādi var to sabojāt.
e Skūšanas daļas ir regulāri – reizi
3 mēnešos – jāieeļļo.
f Nomainiet sietiņa rāmi (II) un asmeņu
bloku (III), ja ierīces veiktspēja samazi-
nās.
Rezerves daļas var iegūt pie mazumtir-
gotāja vai „Braun” klientu apkalpošanas
centros, kā arī vietnē www.service.
braun.com. Neskujieties, ja sietiņš ir
bojāts!
Atbrīvošanās no ierīces
Šajā ražojumā ir iekļauts aku-
mulators un pārstrādājami elektro-
niskie atkritumi. Lai aizsargātu vidi,
neizmetiet ierīci sadzīves atkritumos,
bet nogādājiet to attiecīgajā atkritumu
savākšanas punktā.
Ražotājs var veikt izmaiņas bez iepriekšēja
brīdinājuma.
Servisa nodrošināšana
Šim produktam mēs nodrošinām 2 gadu
bezmaksas servisu no produkta iegādes
dienas. Servisa nodrošināšanas laikā,
veicot remontu vai nomainot bojātās
produkta detaļas, mēs bez maksas novēr-
sīsim visus defektus, kas radušies ražoša-
nas procesā. Ja produktu nav iespējams
salabot, to var apmainīt pret jaunu vai
analoģisku produktu. Šī servisa nodroši-
nāšana ir spēkā jebkurā valstī, kurā šo
produktu piedāvā Braun vai tā pilnvaroti
izplatītāji.
Servisa nodrošināšana neattiecas uz
1) bojājumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas rezultātā; 2) normālu ierīces
nolietojumu; 3) defektiem, kuri būtiski
neietekmē ierīces darbību vai tās vērtību.
Servisa nodrošināšana nav spēkā, ja
remontu ir veikusi persona, kura nav piln-
varota to darīt, kā arī ja remonta laikā nav
izmantotas oriģinālās Braun detaļas. Lai
veiktu bezmaksas ierīces remontu servisa
nodrošināšanas laikā, griezieties Braun
pilnvarotā servisa centrā, līdzi ņemot ierīci
un pirkuma čeku. Patērētājam ir noteiktas
tiesības saskaņā ar normatīvajiem aktiem
un šie noteikumi neietekmē patērētāja ar
likumu noteiktās tiesības.
Ražotājs – Braun GmbH, Frankfurter
Straße 145, Kronberg, Vācija.
Pārstāvis:
AbeStock AS, Laki 25, 12915 Tallinn,
Igaunija.
info@abestock.ee
Braun servisa centrus skatieties
www.service.braun.com vai zvaniet pa
tālruni 67425232 vai 26304860. Vairāk
informācijas par Braun produktiem –
www.braun.com
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10097456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 100 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 100 of 112
101
Eesti
Meie tooted on loodud kvaliteedi, funkt-
sionaalsuse ja kujunduse kõige kõrgemate
standardite järgi. Loodame, et naudite
Braun Silk·épil 7 epilaatori kasutamist.
Enne seadme kasutamist lugege palun
hoolikalt läbi kasutusjuhend ning hoidke
see alles hilisemaks tarvitamiseks.
Braun Silk·épil 7 epilaator eemaldab soo-
vimatud karvad tõhusalt, õrnalt ja võimali-
kult lihtsalt.
Tähtis
•
Hügieenilistel põhjustel ärge
jagage käesolevat aparaati
teiste inimestega.
•
Seadmega käib kaasas spet-
siaalne juhtmekomplekt, millel
on sisseehitatud turvaline
madalpingeadapter. Ärge
vahetage või muutke adapteri
ühtegi osa. Vastasel juhul
püsib elektrilöögi saamise oht.
Elektriliste täpsustuste jaoks
vaadake spetsiaalsel juhtme-
komplektil olevat trükist. Spet-
siaalne juhtmekomplekt ühil-
dub mis tahes rahvusvahelise
vahelduvvooluadapteriga.
•
Seade sobib vannis või
duši all kasutamiseks.
Ohutuskaalutlustel võib seda
kasutada ainult juhtmeta.
•
Lapsed alates 8 eluaastast ning
füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega või kogemuste ja väl-
jaõppeta isikud võivad seadet
kasutada, kui on tagatud järel-
valve ning on antud juhised
seadme ohutuks kasutamiseks
ja nad mõistavad kaasnevaid
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Seadet võivad
puhastada ja hooldada ainult
üle 8 aastased järelvalvega
lapsed.
•
Kui seade on sisse lülitatud, ei
tohi see kunagi kokku puutuda
teie juuste, ripsmekarvade,
riideribade vms materjaliga,
et vältida vigastuse ohtu ning
ennetada ka seadme ummistu-
mist või kahjustumist.
Kirjeldus
1a Kõrgesageduslik massaažiotsak
1b Efektiivsusotsak
2 Epilatsioonipea
3 Lisavalgustus
4 Lukustusklahvidega lüliti (4a)
5 Laadimistuli
6 Vabastusnupp
7 Spetsiaalne juhtmekomplekt
8 Tundliku piirkonna otsak*
9 Näopiirkonna otsak*
10 Piiramisotsakuga raseerimispea*
* mitte igal mudelil (vt lk 3)
Laadimine
• Enne kasutamist laadige seadet.
Parima toimivuse saavutamiseks soovi-
tame alati kasutada täislaetud seadet.
• Ühendage seade spetsiaalse juhtme-
komplekti abil elektrikontakti, kui moo-
tor on välja lülitatud. Laadimine võtab
aega umbes 1 tund.
• Laadimistuli (5) vilgub roheliselt, kui
epilaatorit laetakse. Kui aku on täis
laetud, süttib roheline laadimistuli püsi-
valt põlema. Kui seade on täis laetud,
kasutage seda ilma juhtmeta.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10197456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 101 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 101 of 112
102
• Kui vilkuma hakkab punane laadimistuli,
ühendage seade uuesti laadimiseks
spetsiaalse juhtmekomplekti abil elekt-
rikontakti.
• Täislaetult võimaldab kuni 40 minutit
juhtmeta kasutusaega.
• Märgkasutus võib tööaega lühendada.
Soovitame seadet iga kasutuskorra
järel laadida.
• Parim temperatuurivahemik seadme
laadimiseks, kasutamiseks ja talletami-
seks on 15 °C-35 °C. Juhul kui tempera-
tuur on sellest vahemikust väga palju
väljas, võib laadimine kauem aega võtta
ning juhtmeta kasutamise aeg lühe-
neda.
Ülekuumenemiskaitse
Ohutusfunktsioonina seadme ebatõenäo-
lise ülekuumenemise vältimiseks võib
juhtuda, et laadimistuli põleb punaselt
8 sekundit ning seejärel lülitub seade
automaatselt välja. Sellisel juhul lülitage
lüliti tagasi asendisse «0» (väljas) ning
laske seadmel maha jahtuda.
Kuidas seadet kasutada
Hoide lukustusklahvi (4a) all ja pöörake
lülitit (4) päripäeva asendisse «I» või «II».
Lisavalgus (3) põleb senikaua, kuni seade
on sisse lülitatud. See tagab peente kar-
vade või naha parema nähtavuse.
Epileerimisotsaku (2) eemaldamiseks
vajutage vabastusnuppu (6).
Otsakute vahetamiseks vajutage otsaku
külgmistele äärtele ning tõmmake see ära.
A Epilatsioon
Näpunäiteid epileerimiseks
Kui te pole varem epilaatorit kasutanud
või pole pikemat aega epileerinud, võib
teie nahk vajada epilatsiooniga harjumi-
seks pisut aega. Alguses kogetav ebamu-
gavustunne väheneb korduvalt epileerides
märgatavalt, kui nahk protsessiga kohaneb.
Esimest korda epileerides on soovitatav
teha seda õhtul, et võimalik nahapunetus
saaks öösel kaduda. Naha rahustamiseks
soovitame pärast epileerimist kanda
nahale niisutavat kreemi.
Epileerimine on lihtsam ja mugavam, kui
karvad on 2–5 mm pikad. Kui karvad on
pikemad, soovitame esmalt raseerida
ning pärast 1–2 nädala möödumist lühe-
mad, tagasikasvanud karvad epileerida.
Soovi korral saate piirata karvu kuni 5 mm
pikkuseni.
Peened tagasikasvavad karvad ei pruugi
nahapinnani kasvada. Massaažišvammide
regulaarne kasutamine (nt pärast duši all
käimist) või naha koorimine aitab enne-
tada karvade sissekasvamist, kuna kerge
koorimine eemaldab naha pindmise kihi
ning peened karvad saavad tungida läbi
nahapinna.
Kuivkasutamine: Nahk peab olema kuiv
ning niisutajatest või kreemist vaba.
Märgkasutamine: Käesolevat seadet saab
kasutada märjal nahal ning isegi jooksva
vee all. Seadme optimaalsete libisemistu-
lemuste saavutamiseks veenduge, et teie
nahk on piisavalt niiske. Pärast igat märg-
kasutust puhastage seade jooksva vee all.
Kuidas epileerida
Enne kasutamist veenduge, et epilatsioo-
nipea (2) on kinnitatud ja puhas ning sel
on otsak (1 a või 1 b).
1 Ornaks epileerimiseks valige «I» kiirus
ning tõhusamaks epileerimiseks «II»
kiirus.
2 Epileerides venitage alati oma nahka.
Veenduge, et epilatsioonipea puutub
teie nahaga tihedalt kokku.
Juhtige seadet aeglase pideva liigutusega
ning surveta vastu karvakasvu lüliti suu-
nas. Kuna karvad võivad kasvada erineva-
tes suundades, võib olla abi seadme liigu-
tamisest erinevates suundades
optimaalsete tulemuste saavutamiseks.
Massaažiotsak (1a) tagab epilatsiooni ajal
naha mõnusa tunde. Kui olete epileerimi-
sega harjunud, võite asendada massaažiot-
saku (1a) efektiivsusotsakuga (1b), mis
tagab nahaga lähema kokkupuute ning
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10297456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 102 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 102 of 112
103
mida võib kasutada ka teistel kehapiirkon-
dadel.
3 Jalgade epilatsioon
Epileerige oma jalgu alates säärest, liiku-
des ülespoole. Epileerides põlveõnnalt,
hoidke jalg sirgelt väljasirutatuna.
4 Kaenlaaluste ja bikiinijoone
epilatsioon
Tundliku piirkonna otsak (8) on disainitud
just selliste kehapiirkondade jaoks. Asetage
see epilatsioonipeale. Eriti esimestel
kasutuskordadel on need piirkonnad valu
suhtes iseäranis tundlikud. Seepärast
soovitame esimeseks paariks epileerimis-
korraks valida kiiruse «I». Korduvalt kasu-
tades valutunne nõrgeneb.
Enne epilatsiooni puhastage vastav piir-
kond põhjalikult, et eemaldada ainejäägid
(nt deodorant). Kui epileerite kaenlaalust,
hoidke kätt ülestõstetult, et nahk oleks
välja veninud ning liigutage seadet erine-
vates suundades. Kuna nahk võib vahetult
pärast epilatsiooni olla tundlikum, vältige
ärritavate ainete (nt alkoholiga deodoran-
did) kasutamist.
5 Näopiirkonna epilatsioon
Soovimatute karvade eemaldamiseks
näolt asetage soovi korral epilatsioonipeale
näo epilatsiooni otsak (9).
Esimeseks paariks kasutuskorraks soovi-
tame valida kiiruse «I», et harjuda tundlike
piirkondade epileerimisega.
Enne epilatsiooni soovitame nahka põhja-
likult puhastada, kasutades alkoholi sisal-
davat desinfitseerivat näovett. Nägu epi-
leerides venitage ühe käega nahka ning
teise käega juhtige epilaatorit aeglaselt
lüliti suunas.
6 Epilatsioonipea puhastamine
Regulaarne puhastamine tagab parema
toimivuse.
a Harjadega puhastamine:
Eemaldage otsak ning puhastage see
harjaga. Puhastage põhjalikult epilatsioo-
nipea eelnevalt alkoholi immutatud har-
jaga, alustades tagaküljest. Selle tege-
vuse käigus pöörake käega pintsetiosa.
Selline puhastusmeetod tagab epilatsioo-
nipea parima hügieeni.
b Puhastamine jooksva vee all:
Pärast igat märgkasutust puhastage
seade jooksva vee all. Selle otsaku eemal-
damine. Hoidke seadet nii, et epilatsiooni-
pea oleks kuuma jooksva vee all. Seejärel
vajutage epilatsioonipea eemaldamiseks
vabastusnuppu (6). Raputage põhjalikult
nii seadet kui epilatsioonipead, et vesi
täielikult välja voolaks. Asetage seade ja
epilatsioonipea kuivama. Enne uuesti
kasutamist veenduge, et mõlemad osad
on täielikult kuivad.
Üldine epilatsioonialane teave
Olenevalt naha ja juuste olukorrast võivad
kõik juure tasandil karvaeemaldusmeeto-
did põhjustada karvade sissekasvamist ja
nahaärritust (nt sügelemine, ebamuga-
vustunne ja nahapunetus). Selline reakt-
sioon on normaalne ning möödub tavali-
selt kiiresti, kuid esimesel paaril juure
tasandil karvaeemaldamisel (või tundliku
naha korral) võib see olla tugevam.
Kui nahk on pärast 36 tunni möödumist
endiselt ärritunud, soovitame ühendust
võtta arstiga. Üldjuhul kahaneb Silk·épil
epilaatori mitmekordsel kasutamisel
nahareaktsioon ja valu märgatavalt.
Mõningal juhul võib tekkida nahapõletik,
kui naha all tungib baktereid (nt seadme
üle nahapinna libistamisel). Põletikuriski
saab vähendada, kui epilatsioonipead
enne igat kasutuskorda põhjalikult puhas-
tada. Kui teil on selle seadme kasutamisel
mingeid kahtlusi, siis konsulteerige oma
arstiga. Järgmistel juhtudel võib seda
seadet kasutada ainult pärast arstiga kon-
sulteerimist. Juhul kui esineb ekseem,
haavad, põletikulised nahareaktsioonid
nagu nt follikuliit (mädane karvanääpsu-
põletik), veenilaiendid, laigulised sünni-
märgid, naha immuunsuse vähenemine
(nt diabeet, rasedus, Raynaud‚ sünd-
room, hemofiilia, pärmseen või immuun-
puudulikkus).
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10397456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 103 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 103 of 112
104
B Kuidas kasutada
raseerimispead
Raseerimispea (10) on kujundatud jalgade,
kaenlaaluste ja bikiinijoone kiireks ja
nahalähedaseks raseerimiseks, kontuur-
joone piiramiseks ning karvad 5 mm pik-
kuseks lõikamiseks. Kui epileerimispea on
kinnitatud, kasutage seadet ainult kuival
nahal kiirussättega «II».
a Raseerimine: valige « ».
b Piirjoone korrastamine: valige « ».
c Karvade piiramine 5 mm pikkuseni:
valige « » ning kinnitage piiramisotsak
(I).
d Puhastamine: Ärge puhastage raseeri-
misvõrku (II) harjaga, sest see võib
võrku kahjustada.
e Raseerimispea detaile peab regulaar-
selt iga 3 kuu tagant määrdeainega õli-
tama.
f Kui raseerija töövõime hakkab vähe-
nema, asendage raseerimisvõrk (II) ja
lõikepea (III).
Varuosad on kättesaadavad jaemüüjalt,
Brauni klienditeeninduse keskustest või
aadressil www.service.braun.com. Ärge
kasutage raseerimiseks kahjustatud
raseerijat.
Käitlemine
Käesolev toode sisaldab akusid ja
korduvkasutatavaid elektroonilisi
jääke. Keskkonna kaitsmiseks ärge
visake seadet prügikasti, vaid viige
see vastavasse kogumispunkti.
Toodud andmed võivad ilma ettehoiata-
mata muutuda.
Garantii
Seadmel on kaheaastane garantii, mis
hakkab kehtima seadme müügipäevast
(müügitempel talongil). Garantiiaja jooksul
kõrvaldatakse tasuta kõik seadmel ilmne-
nud vead, mis on tingitud ebakvaliteetsest
materjalist või valmistamisest ja koostami-
sest, vahetatakse välja vigased detailid või
kogu seade, kui praak on tekkinud tootja
süü tõttu.
Garantiiparandust ei tehta juhul, kui rikke
on põhjustanud seadme vale kasutamine
(juhendi järgimata jätmine), ebaõige
voolupinge või kui seade on purunenud.
Samuti ei kehti garantii seadme normaalse
kulumise ning vigade korral, mis ei hal-
venda seadme väärtust ega kasutust.
Garantii ei kehti, kui seadet ei ole paran-
datud Brauni ametlikus hooldus- ja paran-
dustöökojas ega Brauni varuosadega.
Garantiiparanduse alla ei käi seadme
puhastamine.
Garantii ei kehti pardlite ja kosmeetiliste
pardlite võrgukasseti ja lõiketera kohta
ning elektriliste hambaharjade harjapeade
kohta.
Garantii jõustub ainult siis, kui ostukuupäev
garantii- ja registreerimistalongil on kinni-
tatud kaupluse templi ja müüja allkirjaga.
Garantii ei anna seadme kasutajale ja teis-
tele isikutele õigust nõuda väärast kasuta-
misest johtuvate materiaalsete ja isiklike
kahjude korvamist.
Garantii kehtib riikides, kus käesolevat
seadet müüakse kas Brauni tütarfirma või
selle ametliku esindaja kaudu ja kus ei ole
kehtestatud impordipiiranguid ega muid
seadusi, mis takistavad seadmele lubatud
garantiiteenindust.
Garantiiparandusse viidav seade peab
olema komplektne. Klient toimetab
seadme parandustöökotta omal kulul.
Seadme garantiiaeg pikeneb garantiipa-
randuses oldud aja võrra. Seadme üksikute
ümbervahetatud osade või kogu ümber-
vahetatud seadme garantii lõpeb kogu
seadme garantiiaja lõppemisega (2 aastat).
Simson OÜ
Türi 5, 11313 Tallinn, Tel: 645 3347
Aleksandri 6, 51004 Tartu, Tel: 734 3494
Laine 4, 80016 Pärnu, Tel: 442 7231
Esindaja: AbeStock AS, Laki 25, 12915
Tallinn, www.abestock.ee +372 6505 555
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10497456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 104 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 104 of 112
105
Български
Нашите продукти са предназначени да
отговорят на най-високите стандарти
за качество, функционалност и дизайн.
Надяваме се, че ще използвате вашия
Braun Silk·épil 7 с удоволствие.
Моля, прочетете инструкциите за упо-
треба внимателно, преди да използ-
вате уреда, и ги запазете за бъдещи
справки.
Braun Silk·épil 7 е проектиран да пре-
махва нежеланото окосмяване въз-
можно най-ефикасно, нежно и лесно.
Важно
•
От хигиенна гледна точка не
споделяйте този уред с други
хора.
•
Този уред е снабден със
специален кабел с вградено
захранване с изключително
ниско напрежение. Не сме-
няйте и не променяйте никоя
част от него. В противен
случай съществува риск от
токов удар. За електриче-
ските спецификации вижте
отпечатаното върху специал-
ния кабел. Специалният
кабел се настройва автома-
тично към всяко AC напреже-
ние по света.
•
Този уред е подходящ
за използване във вана
или под душ. От съображе-
ния за безопасност той може
да се експлоатира само без-
жично.
•
Този уред може да се използва
от деца на възраст 8 и повече
години и от хора с ограничени
физически, сетивни или
умствени способности или
без опит и познания, ако се
наблюдават или са инструк-
тирани относно безопасната
употреба на уреда и разби-
ране на рисковете. Децата
не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката
от потребителя не бива да
се извършват от деца, освен
ако не са над 8-годишна въз-
раст и в присъствието на
възрастен.
•
Когато е включен, уредът не
трябва да влиза в контакт с
коса, мигли, панделки и т.н.,
за да се предотврати опас-
ността от нараняване, както
и за предотвратяване на
запушване или повреда на
уреда.
Описание
1a Високочестотен масажиращ
накрайник
1b Ефективен накрайник
2 Епилираща глава
3 Интелигентен индикатор
4 Превключвател със заключващи
бутони (4a)
5 Индикатор за зареждане
6 Бутон за освобождаване
7 Специален кабел
8 Накрайник за чувствителна зона*
9 Накрайник за лице*
10 Глава на самобръсначката с
накрайник тример*
не за всички модели (виж страница 3)
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10597456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 105 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 105 of 112
106
Зареждане
• Заредете уреда преди употреба.
За най-добри резултати ние препо-
ръчваме винаги да използвате
напълно зареден уред.
• Използвайки специалния кабел,
свържете изключения уред към елек-
трически контакт. Времето за зареж-
дане е приблизително 1 час.
• Индикаторът за зареждане (5) мига в
зелено, за да покаже, че епилаторът
се зарежда. Когато батерията е
напълно заредена, индикаторът
свети постоянно. След пълно зареж-
дане използвайте уреда без кабел.
• Когато индикаторът за зареждане
мига в червено, свържете отново
уреда към електрическата мрежа
посредством специалния кабел за
презареждане.
• Пълно зареждане осигурява до
40 минути безжична употреба.
• Използването в мокра среда може да
намали времето за работа. Препо-
ръчваме ви да презареждате уреда
след всяка употреба.
• Най-добрият температурен диапазон
за зареждане, използване и съхране-
ние на уреда е между 15 °С и 35 °С.
В случай че температурата е извън
този диапазон, времето за зареж-
дане може да бъде по-дълго, а авто-
номната работа - по-кратка.
Защита от прегряване
Като мярка за безопасност, за да се
избегне малко вероятният случай на
прегряване на уреда, възможно е инди-
каторът за зареждане да светне в чер-
вено за 8 секунди и след това уредът
да се изключи автоматично. В този слу-
чай завъртете превключвателя обратно
в положение «0» (изключено) и оставете
уреда да изстине.
Как да работите с уреда
Включете уреда чрез натискане на
бутона за заключване (4a) и завъртане
на превключвателя (4) по посока на
часовниковата стрелка до положение
«I» или «II».
Интелигентният индикатор (3) свети,
когато уредът е включен. Това осигу-
рява по-добра видимост на фини
косми или на кожата.
За да отстраните главата за епилация
(2), натиснете бутона за освобожда-
ване (6). За да смените накрайниците,
натиснете оребрените им части
отстрани и издърпайте.
A Епилиране
Съвети за епилиране
Ако не сте използвали епилатор или
ако не сте се епилирали за по-дълъг
период от време, може да отнеме
известно време, докато кожата ви се
адаптира към епилацията. Дискомфор-
тът в началото ще намалее значително
с многократната употреба, тъй като
кожата се адаптира към процеса.
Когато се епилирате за първи път, пре-
поръчително е да го направите вечер,
така че евентуалното зачервяване да
изчезне през нощта. За отпускане на
кожата ви препоръчваме да нанесете
овлажняващ крем след епилацията.
Епилацията е по-лесна и по-удобна,
когато космите са с оптимална дъл-
жина 2 – 5 мм. Ако космите са
по-дълги, ние препоръчваме първо да
се обръснете и да епилирате по-къ-
сите, израстнали след 1 или 2 седмици
косми. Алтернативно можете да отре-
жете космите до дължина 5 мм.
Фини, повторно израстнали косми
може да не пораснат до повърхността
на кожата. Редовното използване на
масажни гъби (напр. след вземане на
душ) или ексфолиращ пилинг помага
за предотвратяване на врастването на
косъмчета, тъй като нежното триене
отстранява горния слой на кожата и
косъмът може да се покаже на повърх-
ността.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10697456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 106 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 106 of 112
107
Използване върху суха кожа: Кожата ви
трябва да бъде суха и без омазняване
или крем.
Използване върху мокра кожа: Уредът
може да се използва върху влажна
кожа, дори и под течаща вода. Уверете
се, че кожата е добре овлажнена, за да
се постигнат оптимални условия за
плъзгане на уреда. След всяко използ-
ване върху мокра кожа почиствайте
уреда под течаща вода.
Как да се епилирате
Преди употреба винаги се уверявайте,
че главата за епилация (2) е прикре-
пена, чиста и снабдена с накрайник (1а
или 1b).
1 Изберете скорост I за нежна епилация
и скорост II за ефикасна епилация.
2 Винаги опъвайте кожата при епили-
ране. Уверете се, че зоната за епила-
ция е в контакт с кожата ви.
Плъзгайте уреда с бавно и непрекъс-
нато движение без натиск срещу рас-
тежа на косъма, в посока на превключ-
вателя. Тъй като космите могат да
растат в различни посоки, може да
бъде полезно да насочвате уреда в
различни посоки за постигане на опти-
мални резултати. Масажиращият
накрайник (1a) осигурява най-добър
комфорт на кожата по време на епила-
ция. Ако сте привикнали към усещането
при епилация, може да замените
масажиращия накрайник (1a) с
ефективния накрайник (1b), който
осигурява по-близък контакт с кожата и
подобрена адаптация към всички части
на тялото.
3 Епилация на крака
Епилирайте краката си, като започнете
от долната им част в посока нагоре.
Когато епилирате зад колената, дръжте
краката изпънати.
4 Епилация на подмишниците и
бикини линията
Накрайникът за чувствителна зона (8)
е специално проектиран за използване
в тези зони. Поставете го на главата за
епилация. Особено в началото тези
зони са особено чувствителни на
болка. Ето защо ние препоръчваме да
изберете настройка за скорост «I» за
първите няколко пъти. При продължи-
телна употреба усещането за болка
намалява.
Преди епилация почистете съответната
област, за да отстраните остатъци от
продукти (като дезодорант). Когато
епилирате подмишниците, дръжте
ръката изправена нагоре, така че кожата
да е опъната, и движете уреда в раз-
лични посоки. Тъй като кожата може да
е по-чувствителна непосредствено
след епилация, избягвайте използва-
нето на дразнещи вещества като дезо-
доранти с алкохол.
5 Епилация на лицето
За отстраняване на нежеланото
окосмяване от лицето използвайте
накрайника за лице (9) като опцио-
нална приставка за поставяне на гла-
вата за епилация.
При първите няколко употреби ние
препоръчваме да изберете настройка
за скорост «I», за да свикнете с усеща-
нето при епилация в тези чувствителни
зони.
Преди епилация ние препоръчваме да
почиствате кожата с алкохол, за да се
насърчи добрата хигиена. Когато епи-
лирате лицето, опънете кожата с
едната ръка и бавно насочете епила-
тора с другата си ръка по посока на
превключвателя.
6 Почистване на главата за
епилация
Редовното почистване е гаранция за
най-добра работа.
a Почистване с четка:
Отстранете накрайника и го почистете
с четка. Старателно почиствайте гла-
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10797456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 107 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 107 of 112
108
вата на епилатора от задната страна с
четка, потопена в алкохол. Докато пра-
вите това, завъртете елемента с пин-
цети ръчно. Този метод на почистване
осигурява най-хигиенното състояние
на главата за епилация.
b Почистване под течаща вода:
След всяко използване върху мокра
кожа почиствайте уреда под течаща
вода. Отстранете накрайника. Дръжте
уреда с главата за епилация под
течаща топла вода. След това натиснете
бутона за освобождаване (6), за да
свалите главата за епилация. Изтръс-
кайте добре главата за епилация и
уреда, за да се уверите, че останалата
вътре вода ще бъде отстранена. Оста-
вете двете части да изсъхнат. Преди
прикрепяне се уверете, че са напълно
сухи.
Обща информация за епилацията
Всички методи за отстраняване на
косми от корена могат да доведат до
врастване на косми и възпаление
(например сърбеж, дискомфорт и
зачервяване на кожата) в зависимост
от състоянието на кожата и космите.
Това е нормална реакция и би след-
вало бързо да изчезне, но може да
бъде по-силна, когато отстранявате
косми от корена първите няколко пъти
или ако имате чувствителна кожа. Ако
след 36 часа кожата ви все още е раз-
дразнена, препоръчваме ви да се свър-
жете с вашия лекар. Като цяло реакци-
ята на кожата и усещането за болка
намаляват значително с многократната
употреба на Silk·épil.
В някои случаи може да възникне въз-
паление на кожата, когато в нея про-
никнат бактерии (например при плъз-
гането на уреда по кожата). Доброто
почистване на главата за епилация
преди всяка употреба ще сведе до
минимум риска от инфекция. Ако имате
някакви съмнения за използването на
уреда, моля, консултирайте се с вашия
лекар. В следните случаи този уред
трябва да се използва само след пред-
варителна консултация с лекар:
екзема, рани, възпалени кожни реак-
ции, като фоликулит (гнойни фоликули
на космите), разширени вени, около
бенки, понижен имунитет на кожата,
например при захарен диабет, по
време на бременност, болест на Рейно,
хемофилия, кандида или имунна
недостатъчност.
B Как да използвате главата
на самобръсначката
Главата на самобръсначката (10) е
предназначена за бързо и гладко бръс-
нене на краката, подмишниците и
бикини линията, оформяне на контур и
рязане на космите до 5 мм дължина.
При прикрепена глава на самобръснач-
ката използвайте уреда само върху
суха кожа и с настройка за скорост «II».
a Бръснене: изберете « ».
b Оформяне на контур: изберете « ».
c Подрязване на косми до дължина
5 мм: изберете « » и поставете
накрайника тример (I).
d Почистване: Не почиствайте мрежич-
ката за бръснене (II) с четката, тъй
като това може да я повреди.
e Бръснещите части трябва да се
смазват редовно на 3 месеца.
f Сменяйте рамката на мрежичката (II)
и режещия блок (III) когато забеле-
жите намалена производителност
при бръснене.
Резервни части могат да бъдат полу-
чени от вашия търговец на дребно,
центровете за обслужване на кли-
енти на Braun или чрез www.service.
braun.com. Не се бръснете с повре-
дена мрежичка.
Опазване на околната среда
• С цел опазване на околната
среда, когато приключи упо-
требата на продукта, отпадъ-
кът, който се образува, се
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10897456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 108 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 108 of 112
109
изхвърля разделно, в специално
отредените за това контейнери,
сборни пунктове или сервизния цен-
тър на Braun.
• Забранява се изхвърлянето му в кон-
тейнери за смесени битови отпа-
дъци, защото може да съдържа
тежки метали, трудно разградими
огнеупорни материали и др. веще-
ства, които са опасни и с трайни
последствия за околната среда.
• Потърсете информация за възможна
повторна употреба или друг начин за
оползотворяване на излязлото от
употреба електрическо и електронно
оборудване.
• Този продукт съдържа акумулаторнa
литиево-йонна батерия. След при-
ключване на употребата им, батери-
ите стават опасни и могат да причи-
нят дразнене, дихателни проблеми и
др. Те съдържат тежки метали и
опасни химикали, които замърсяват
почвата и водите и носят трайни
последици за околната среда.
Обект на промяна без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2
години, считано от датата на покупката.
В рамките на гаранционния срок без-
платно се отстраняват дефектите
в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия
уред, по преценка на сервизния цен-
тър. Тази гаранция се признава
във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор
продават този уред и няма ограниче-
ние за внос или официална разпоредба
не забранява да се извърши предвиде-
ното гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от
неправилна употреба (работа при
неподходящо напрежение, включване
в неподходящ източник на електри-
чески ток, счупване); износване и
незначителни дефекти, които не пречат
на нормалната работа на уреда. Гаран-
цията не се признава при поправка на
уреда от неоторизирани лица или ако
не са използвани оригинални резервни
части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно
попълнени: дата на покупката, печат
и подпис в гаранцион-ната карта.
За всички рекламации, възникнали
в гаранционния срок, изпратете уреда
както и гаранционната му карта в
най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален
телефон на БГ сервиз без увеличение
на телефонната услуга или www.bgs.bg.
97456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 10997456092_SE_7-561_MN_S6-112.indd 109 24.03.15 15:2824.03.15 15:28
CSS APPROVED Effective Date 25Mar2015 GMT - Printed 25Nov2015 Page 109 of 112