Braun WK 300 User Manual
Displayed below is the user manual for WK 300 by Braun which is a product in the Electric Kettles category. This manual has pages.
Related Manuals
Multiquick 5
Multiquick 3
Type 3222
Type 3221
WK 500
WK 311
WK 310
WK 300
www.braunhousehold.com/register
Register your product
5721010364_WK500-300.indd 15721010364_WK500-300.indd 1 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 58 pages (incl. 6 pages cover), 1/1c = black
Deutsch 4
English 6
Français 9
Español 11
Português 13
Italiano 15
Nederlands 17
Dansk 19
Norsk 21
Svenska 23
Suomi 25
Polski 27
Český 30
Slovenský 32
Magyar 34
Hrvatski 36
Slovenski 38
Türkçe 40
Română (MD) 42
Ελληνικά 44
аза 46
Русский 49
Українська 52
56
© Copyright 2020. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5721010364/01.20
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
Sl/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
5721010364_WK500-300.indd 25721010364_WK500-300.indd 2 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
1.70
1.25
2
3
1a
1b
b
c
d
e
f
g
a
170
5721010364_WK500-300.indd 35721010364_WK500-300.indd 3 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
4
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
•
Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten,
die jünger als 8 Jahre sind.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller, des-
sen Kundendienst oder ähnlich quali-
fiziertem Fachpersonal ersetzt wer-
den, um Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
•
Der Wasserkocher darf nur mit dem
Sockel in Betrieb genommen werden.
•
Wenn der Wasserkocher überfüllt
wird, besteht die Gefahr, dass heißes
Wasser herauspritzen kann .
•
Das Gerät nie unter fließendem Was-
ser reinigen oder ins Wasser tauchen.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere Zwecke als den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Gebrauch. Jeder Missbrauch kann zu
Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die elektri-
schen Kontakte nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Pflege und Reinigung.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
•
Der Wasserkocher darf nur zum
Erhitzen von Wasser benutzt werden.
•
Gerät nur auf einer trockenen, ebe-
nen und festen Unterlage betreiben.
•
Netzkabel nie herunterhängen las-
sen. Zu langes Netzkabel durch die
Kabelaufwicklung einziehen.
•
Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit
heißen Oberflächen in Kontakt kom-
men lassen (z. B. Herdplatten).
•
Falls der Wasserkocher aus Versehen
im leeren Zustand eingeschaltet wird,
erfolgt eine automatische Abschal-
tung durch den Überhitzungsschutz.
In diesem Fall das Gerät 10 Minuten
abkühlen lassen, bevor Sie Wasser
einfüllen.
•
Nicht den Deckel öffnen, während
das Wasser kocht.
•
Während des Gebrauchs wird die
Kanne heiß und weist auch nach dem
Gebrauch noch Restwärme auf. Daher
das Gerät nur am Griff tragen. Halten
Sie die Kanne immer aufrecht, damit
kein heißes Wasser austreten kann.
•
Nur bei Modell WK 500: Achten Sie
beim Gebrauch darauf, dass nicht zu
viele Verbraucher gleichzeitig einge-
schaltet sind.
5721010364_WK500-300.indd 45721010364_WK500-300.indd 4 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
5
•
Sicherung der Steckdose: mindes-
tens 16 A
Gerätebeschreibung
a Kalkfi lter (herausnehmbar)
b Deckel
c Taste zum Entriegeln des Deckels
d Ein-/Aus-Schalter
e Wasserstandsanzeige
f Kontrolllampe
g Sockel mit Kabelaufwicklung
•Maximale Füllmenge: 1,7 l Wasser
Vor dem Erstgebrauch
Befüllen Sie vor dem Erstgebrauch das Gerät mit
der maximalen Wassermenge, lassen Sie das
Wasser aufkochen und giessen es dann weg.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 3 mal.
Es ist normal, dass sich nach mehrmaligem
Aufkochen Kondenswasser auf dem Sockel
bildet. Bitte einfach mit einem Tuch trocken
wischen.
Inbetriebnahme
1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel
durch die Ausgussöff nung füllen, oder
1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels
drücken, Deckel öff nen, Wasser einfüllen und
Deckel wieder schließen. (Bei geöff netem
Deckel funktioniert der Wasserkocher nicht.)
2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel
stellen und den Sockel ans Netz anschließen.
3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe
leuchtet auf (während des Betriebes Deckel
nicht öff nen).
4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab. Durch
Drücken des Ein-/Aus-Schalters (d) kann der
Kochvorgang auch vorzeitig abgebrochen
werden.
5 Entleeren Sie den Wasserkocher nach jedem
Gebrauch.
Hinweis: Wenn Sie den Wasserkocher 2 Tage
oder länger nicht benutzt haben, spülen Sie ihn
mit frischem Wasser aus.
Abschaltautomatik
Eine Abschaltung erfolgt: wenn das Wasser
kocht, wenn kein Wasser eingefüllt ist (bei
unbeabsichtigtem Einschalten), wenn der Deckel
geöff net wird, wenn der Wasserkocher vom
Sockel genommen wird.
Ist der Kalkfi lter nicht eingesetzt, verlängert sich
die Abschaltzeit.
Reinigung
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Kanne
und Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht
werden. Kanne und Sockel können mit einem
feuchten Tuch abgewischt werden. Das
Kanneninnere kann mit einer Bürste gereinigt
werden. Der herausnehmbare Kalkfi lter ist
spülmaschinengeeignet.
Entkalken
•Zur Verlängerung der Lebensdauer des Was-
serkochers und zum Energiesparen empfehlen
wir in folgenden Abständen zu entkalken:
– Alle 3 Monate bei normalem Gebrauch
(bis zu 5x pro Tag) und weichem bis mittel
hartem Wasser.
– Monatlich bei häufi gerem Gebrauch bzw.
hartem Wasser.
Die Wasserhärte können Sie bei Ihrem zustän-
digen Versorgungswerk erfragen.
•Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.
•Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und
geben Sie 0,4 l Haushaltsessig (4% Säure)
hinzu. Die Lösung nicht aufkochen, da diese
herausspritzen kann: Verbrühungsgefahr!
•Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im
Gerät stehen.
•Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten
Tag und spülen Sie ihn mit klarem Wasser
aus. Füllen Sie den Wasserkocher mit klarem
Wasser und lassen Sie es kochen.
•Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie
ihn nochmals mit klarem Wasser aus.
•Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so
wiederholen Sie den Vorgang.
•Auch der Kalkfi lter kann zum Entkalken mit
Essigwasser getränkt werden.
Anderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und Gegen-
stände stimmen mit den Vorschriften
der Europäischen Verordnung
1935/2004 überein.
5721010364_WK500-300.indd 55721010364_WK500-300.indd 5 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
6
English
Thank you for purchasing the Braun Multiquick,
we hope that the design and the rapid boil
feature give you many years of pleasure.
Before use
Please read instructions carefully and completely
before using the appliance.
Caution
•
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
•
Children shall not play with the appli-
ance.
•
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they
are older than 8 years and supervised.
•
Children younger than 8 years shall be
kept away from the appliance and its
mains cord.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
•
The kettle is only to be used with the
stand provided.
•
If the kettle is overfilled, boiling water
may be ejected.
•
Never immerse the unit in water or
other liquids.
•
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing nor-
mal household quantities.
•
Do not use the appliance for any pur-
pose other than the intended use
described in this user manual. Any
misuse may cause potential injury.
•
Avoid spillage on the connector.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning section.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds with
the voltage printed on the bottom of
the appliance.
•
Only use the kettle to heat water.
•
Only operate the kettle on a dry, flat
and fixed surface.
•
Never let the cord hang down from the
worktop. The cord length may be
reduced by winding it up with the cord
storage facility.
•
The base, the kettle or the cord must
never get in contact with hot surfaces
(e. g. stove plates).
•
In case the empty kettle is switched on
accidentally, the overheating protec-
tion will cut it off automatically. In this
case, allow the kettle 10 minutes to
cool down before filling it with water.
•
Do not open the lid while water is boil-
ing.
•
During operation, the kettle will get hot
and is subject to residual heat after
use. Therefore only use the handle to
carry it. Always hold the kettle in an
upright position, to avoid boiling water
comes out.
•
Model WK 500 only: Make sure not to
operate too many other electric appli-
ances when using the kettle.
•
Socket fuse at least: 16 A
Description
a Scale fi lter (removable)
b Lid
c Lid release button
d On/off switch
e Water level indicator
f Pilot light
g Base with cord storage
•Max. capacity: 1.7 l water
Before fi rst use
Before using the water kettle for the fi rst time,
fi ll it to the maximum level with fresh water, boil,
then pour the water away. Repeat this procedure
3 times. After repeatedly boiling water it is normal
5721010364_WK500-300.indd 65721010364_WK500-300.indd 6 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
7
that some condensation may have formed on the
base of the water kettle.
If this happens, just wipe dry with a cloth.
Setting into operation
1a Fill the kettle through the spout with the lid
closed, or
1b press the lid release button (c), open the
lid, fi ll with water and close the lid again (the
kettle will not work with the lid open).
2 Place the kettle on the dry base and plug in
the base.
3 Press the on/off switch (d), the pilot light will
come on (do not open the lid when the kettle
is switched on).
4 When the water has boiled, the kettle
automatically switches off .
You may also stop the heating procedure at
any time by pressing the on/off switch (d).
5. Empty the water kettle after each use.
Note : If you have not used the water kettle for
more than 2 days, rinse it with fresh water.
Automatic cut-off feature
The kettle switches off when ...
the water has boiled,
it contains no water
(in case of accidental switching on),
the lid is opened,
it is taken off the base.
If the scale fi lter is not installed, the automatic
cut-off will be delayed.
Cleaning
Before cleaning, unplug the base.
Kettle or base must never be immersed in water.
Clean the outside of the kettle with a damp cloth,
the inner part can be cleaned by means of a
brush. The removable scale fi lter is dishwasher-
proof.
Descaling
•To extend the kettle’s lifetime and save
energy, we recommend the following
descaling frequency:
– Every 3 months in case of normal use
(up to 5 times a day) with low to medium
water hardness.
– Every month in case of more frequent usage
or with hard water.
•The water hardness you can check with your
local water supplier.
•Boil 0.8 l water in the kettle.
•Important: Switch off the kettle and add 0.4
l household vinegar (4% acid). Do not boil
the contents as it may cause spilling being a
danger of scalding.
•Let the mix of water and vinegar sit in the kettle
overnight.
•Empty the kettle and rinse the inside thor-
oughly with fresh water. Fill the kettle with fresh
water and boil it.
•Empty the kettle and rinse it again with fresh
water.
•If the kettle still contains scale, repeat this
procedure.
•To remove any scale from the scale fi lter, you
may soak it in diluted vinegar.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming
into contact with food conform
to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two year. The rights and
benefi ts under this guarantee are additional to
your statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team simply
by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the
appliance, free of charge (with the exception of
any glass or porcelain-ware incorporated in the
product) found to be defective provided that;
•We are promptly informed of the defect.
•The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
•The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for
Braun Household.
•No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal use.
•Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
•The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
eff ects of water.
5721010364_WK500-300.indd 75721010364_WK500-300.indd 7 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
8
Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
5721010364_WK500-300.indd 85721010364_WK500-300.indd 8 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
9
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire
Braun Multiquick, et espérons que son design
et sa capacité à faire bouillir très rapidement de
l’eau va vous procurer la plus entière satisfaction
durant de longues années.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou sans expérience ni
connaissances, dans la mesure où
celles-ci sont surveillées ou ont reçu
des instructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil de manière sécuri-
sée et si elles sont conscientes des
risques éventuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Ne pas laisser les enfants de moins
de 8 ans effectuer le nettoyage et
l’entretien de l’appareil sans surveil-
lance.
•
Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart de l’appa-
reil et de son cordon d’alimentation.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Cette bouilloire doit être utilisée uni-
quement avec le socle fourni.
•
Si la bouilloire est trop pleine, de l’eau
bouillante risque d’être éjectée.
•
N‘immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou autres liquides.
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour trai-
ter des quantités domestiques.
•
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins
que celles stipulées dans ce manuel
d’utilisation. Toute utilisation incorrecte
peut entraîner des blessures.
•
Éviter tout déversement sur le connec-
teur
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon le
besoin, conformément aux instruc-
tions dans la section Soin et nettoyage.
•
Avant de brancher l’appareil, bien véri-
fier que la tension correspond à celle
indiquée sous l’appareil.
•
Faites-y bouillir uniquement de l’eau.
•
Faites fonctionner la bouilloire sur une
surface plane, sèche et fixe.
•
Ne laissez jamais le cordon d’alimen-
tation pendre de votre plan de travail.
La longueur du cordon d’alimentation
peut être réduite en enroulant celui-ci
dans la niche de rangement prévue à
cet effet.
•
La base de la bouilloire, la bouilloire
elle-même ou le cordon d’alimentation
ne doivent jamais entrer en contact
avec des surfaces chauffantes ou
chaudes (ex. plaques électriques ou
allogènes).
•
Si vous mettez accidentellement en
marche votre bouilloire vide, le sys-
tème de protection anti-surchauffe
coupera automatiquement son ali-
mentation. Dans ce cas, laissez la
bouilloire refroidir pendant 10 mn
avant d’y remettre de l’eau.
•
N’ouvrez jamais la bouilloire pendant
que l’eau est en train de bouillir.
•
Pendant le fonctionnement, la bouil-
loire deviendra chaude et peut déga-
ger de la chaleur résiduelle après utili-
sation. C’est pourquoi vous devez
uniquement utiliser sa poignée pour la
déplacer. Toujours tenir la bouilloire n
position verticale pour éviter que de
l’eau bouillante ne se renverse.
5721010364_WK500-300.indd 95721010364_WK500-300.indd 9 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
10
•
Modèle WK 500 uniquement: Ne
faites pas fonctionner en même
temps plusieurs autres appareils
électriques lorsque vous utilisez la
bouilloire.
•
Ampérage supportable par le fusible/
disjoncteur protégeant la prise: 16 A
Description
a Filtre anti-calcaire (amovible)
b Couvercle
c Bouton de déverrouillage du couvercle
d Interrupteur marche/arrêt
e Indicateur de niveau d’eau
f Témoin lumineux
g Base avec niche de rangement du cordon
•Capacité maximale : 1,7 litres d’eau
Avant votre première utilisation
Avant la première utilisation de la bouilloire,
remplissez-la d’eau fraîche jusqu’au niveau
maximal, puis portez l’eau à ébullition et jetez-la.
Eff ectuez 3 fois cette procédure.
Après plusieurs utilisations successives pour
faire bouillir de l’eau, il peut se former un peu de
condensation sur la base de la bouilloire, ce qui
est normal. Dans ce cas, veuillez simplement
essuyer la base avec un torchon sec.
Mise en marche
1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en
conservant le couvercle fermé, ou
1b pressez le bouton de déverrouillage du cou-
vercle (c), ouvrez le couvercle, remplissez
d’eau et refermez le couvercle ( la bouilloire
ne fonctionne pas avec le couvercle ouvert).
2 Placez la bouilloire sur une surface plane
et sèche et branchez la base à une prise de
courant électrique.
3 Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le
témoin lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le
couvercle de la bouilloire quand celle-ci est
en marche).
4 Quand l’eau est bouillante, la bouilloire
s’arrête automatiquement.
Vous pouvez cependant arrêter à
tout moment la bouilloire en pressant
l’interrupteur marche/arrêt (d).
5 Videz la bouilloire après chaque utilisation.
Remarque : si la bouilloire est restée inutilisée
plus de 2 jours, rincez-la à l’eau fraîche.
Système d’arrêt automatique
La bouilloire s’arrête automatiquement quand …
l’eau est bouillante,
il n’y a plus d’eau à l’intérieur (par exemple en
cas de mise en marche accidentelle),
le couvercle est ouvert,
la bouilloire est enlevée de sa base.
Si le fi ltre anti-calcaire n’est pas installé, le sys-
tème d’arrêt automatique de la bouilloire sera
retardé.
Nettoyage
Débranchez la base avant d’eff ectuer le
nettoyage de la bouilloire. La bouilloire ou la base
ne doivent jamais être immergés dans de l’eau.
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chif-
fon humide, l’intérieur peut être nettoyé avec
l’aide d’une brosse. Le fi ltre anti-calcaire peut-
être nettoyé au lave-vaisselle.
Détartrage
•Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire,
celle-ci doit être détartrée régulièrement.
•Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.
•Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez
0,4 L de vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire
bouillir le contenu, car un écoulement pourrait
provoquer des brûlures.
•Laissez reposer le mélange d’eau et de
vinaigre dans la bouilloire toute une nuit.
•Videz la bouilloire et rincez soigneusement
son intérieur avec de l’eau claire. Remplissez
à nouveau la bouilloire et rincez-la une fois
de plus avec de l’eau claire. Remplissez la
bouilloire avec de l’eau claire et portez-la à
ébullition.
•Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec
de l’eau claire.
•Si la bouilloire contient encore du calcaire,
répétez cette procédure.
•Pour retirer le calcaire du fi ltre anti-calcaire,
vous devez tremper ce dernier dans du
vinaigre dilué.
Sujet à toute modifi cation sans avis préalable.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés
à être en contact avec les produits
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 105721010364_WK500-300.indd 10 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
11
Espanõl
Gracias por comprar el hervidor de agua Braun
Multiquick. Esperamos que su diseño y su
capacidad de hervido mejoren su calidad de
vida.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
Este dispositivo puede ser usado por
niños de edades a partir de los 8 años
en adelante, y personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento siempre que se les haya
supervisado o proporcionado instruc-
ciones con respecto al uso del dispo-
sitivo de una forma segura y que com-
prendan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
•
La limpieza y el mantenimiento a cargo
del usuario no serán llevados a cabo
por niños, a menos que tengan más
de 8 años de edad y estén bajo super-
visión.
•
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y de
su cable de alimentación.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
•
El hervidor de agua solo debe utili-
zarse con el soporte suministrado.
•
Si se llena en exceso el hervidor de
agua, el agua hirviendo puede salir
despedida.
•
Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusi-
vamente para el uso doméstico y para
el procesamiento de cantidades pro-
pias en un hogar.
•
No utilice el aparato para otro fin dis-
tinto del uso previsto descrito en este
manual del usuario. El uso inadecuado
puede causar lesiones graves.
•
Evite que se derrame líquido en el
conector.
•
Limpie todas las piezas antes de usar-
las por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones de
la sección Mantenimiento y limpieza.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Utilice el hervidor de agua solo para
calentar agua, nunca leche u otros
líquidos.
•
Utilice el hervidor de agua solo sobre
superficies lisas, secas y estables.
•
No deje nunca el cable colgando. La
distancia del cable se puede reducir
enroscando el cable en el comparti-
mento recogecables.
•
La base, el hervidor de agua y el
cable no deben entrar nunca en con-
tacto con superficies calientes (por
ejemplo, placas de cocina).
•
Si conecta el hervidor de agua acci-
dentalmente estando vacío, la pro-
tección contra recalentamientos
desconectará el aparato automática-
mente. En ese caso, deje enfriar el
hervidor de agua durante 10 minutos
antes de llenarlo de agua.
•
No abra la tapa mientras el agua está
hirviendo.
•
El hervidor se calienta durante el fun-
cionamiento y después de su uso
queda calor residual. Por ello, utilice
solo el mango para cogerlo. Man-
tenga siempre el hervidor en posición
vertical para evitar que salga agua
hirviendo.
•
Solo para el modelo WK 500: cuando
el hervidor esté en funcionamiento,
5721010364_WK500-300.indd 115721010364_WK500-300.indd 11 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
12
asegúrese de no utilizar demasiados
aparatos eléctricos a la vez.
•
Potencia mínima del fusible del
enchufe: 16 A
Descripción
a Filtro (extraíble)
b Tapa
c Botón abridor de la tapa
d Botón conexión/desconexión
e Indicador del nivel de agua
f Luz indicadora
g Base con compartimento para el cable
•Capacidad máxima: 1,7 l de agua.
Antes de utilizar por primera vez
Antes de usar el hervidor de agua por primera
vez, llénelo al nivel máximo con agua limpia,
hierva y después deseche ese agua. Repita este
procedimiento 3 veces.
Despues de hervir agua repetidamente, es
normal que se forme cierta condensación en la
base del hervidor de agua.
Si esto pasa, simplemente séquelo con un trapo.
Utilización
1a Llene el hervidor de agua a través del orifi cio,
con la tapa cerrada, o
1b presione el botón de apertura (c), abra la
tapa, llene el hervidor de agua con agua y
cierre la tapa otra vez (el hervidor de agua no
funciona con la tapa abierta).
2 Ponga el hervidor de agua sobre una base
seca y enchufe la base.
3 Presione el botón conexión/desconexión
(d), la luz indicadora se encenderá (no abra
la tapa cuando el hervidor de agua esté
enchufado).
4 Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de
agua se desconecta automáticamente.
Puede parar igualmente el proceso
de ebullición en cualquier momento
presionando el botón conexión/desconexión
(d).
5 Vacíe el hervidor de agua después de cada
uso.
Nota: Si no ha usado el hervidor de agua desde
hace más de 2 días, enjuáguelo con agua limpia.
Desconexión automática
El hervidor de agua se desconecta cuando …
– el agua ha hervido,
– no contiene agua (en caso de puesta en
marcha accidental),
– la tapa está abierta,
– se separa de la base.
Si el fi ltro de impurezas no está colocado, el
apagado automático se retrasará.
Limpieza
Antes de limpiar el hervidor de agua desenchufe
la base.
El hervidor de agua y la base no deben sumer-
girse nunca en agua.
Limpie la parte exterior del hervidor con un trapo
húmedo. El interior se puede limpiar con un
cepillo.
El fi ltro de impurezas extraíble está diseñado
para poderse limpiar en el lavavajillas.
Descalcifi cación
•Para prolongar la vida del hervidor es
conveniente limpiarlo de forma regular.
•Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.
•Importante: Desconecte el hervidor de agua
y añada 0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto
de agua. No hierva el líquido, pues un posible
derrame podría causarle quemaduras.
•Deje reposar la mezcla de vinagre y agua
durante toda la noche.
•Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior
con agua fresca. Llene de nuevo el hervidor
con agua y proceda a hervirla.
•Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a
enjuagar con agua.
•Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas,
repita esta operación.
•Para quitar cualquier impureza del fi ltro, debe
sumergirlo en vinagre diluido.
Documento sujeto a modifi caciones sin previo
aviso.
No tire este producto a la basura al fi nal
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos de
recogida habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 125721010364_WK500-300.indd 12 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
13
Português
Obrigado por ter comprado o fervedor de água
Braun Multiquick. Esperamos que o seu design
e a sua capacidade de fervura melhore a sua
qualidade de vida.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e
integralmente as instruções.
Atenção
•
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou sem expe-
riência e conhecimentos, se supervi-
sionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
A limpeza e a manutenção a cargo do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças, a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisiona-
das.
•
As crianças com menos de 8 anos de
idade deverão ser mantidas afasta-
das do aparelho e do respetivo cabo
de alimentação.
•
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por pessoas
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos.
•
O fervedor de água apenas deve ser
utilizado com o suporte fornecido.
•
Se o fervedor de água estiver dema-
siado cheio, poderá ser ejetada água
a ferver.
•
Nunca submerja a unidade em água
ou outros líquidos.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Não utilize o aparelho para fins dife-
rentes daquele que está previsto e
descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
provocar potenciais ferimentos.
•
Evite derrames no conector
•
Limpe todas as peças antes da pri-
meira utilização ou conforme neces-
sário, seguindo as instruções na sec-
ção “Cuidados e limpeza”.
•
Antes de ligar a uma tomada, certifi-
que-se de que a respetiva voltagem
corresponde à voltagem impressa no
fundo do aparelho.
•
Utilize o fervedor de água só para
aquecer água.
•
Utilize o fervedor de água apenas
sobre superfícies lisas, secas e está-
veis.
•
Nunca deixe o cabo pender da ban-
cada. O comprimento do cabo pode
ser reduzido enrolando-o no compar-
timento de recolha do cabo.
•
A base, o fervedor de água e o cabo
nunca devem entrar em contacto
com superfícies quentes (por exem-
plo, placas de fogão).
•
Caso seja acidentalmente ligado o
fervedor de água vazio, a proteção
contra sobreaquecimento desligará o
aparelho automaticamente. Neste
caso, deixe o fervedor de água arre-
fecer durante 10 minutos antes de o
encher com água.
•
Não abra a tampa enquanto a água
está a ferver.
•
Durante o funcionamento, a chaleira
fica quente e está sujeita a calor resi-
dual após a utilização. Assim, utilize
apenas a pega para o transportar.
Segure sempre o fervedor de água na
posição vertical, de modo a evitar que
saia água a ferver.
•
Apenas para o modelo WK 500:
quando o fervedor de água estiver
5721010364_WK500-300.indd 135721010364_WK500-300.indd 13 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
14
em funcionamento, não utilize dema-
siados aparelhos elétricos ao mesmo
tempo.
•
Fusível da tomada, no mín.: 16 A
Descrição
a Filtro (removível )
b Tampa
c Botão para abrir a tampa
d Botão ligar/desligar
e Indicador do nível de água
f Luz indicadora
g Base com compartimento para o cabo
•Capacidade máxima: 1,7 l de água
Antes de utilizar pela primeira vez
Antes de utilizar a chaleira pela primeira vez,
encha-a no nível máximo com água potável,
ferva e de seguida vaze a água. Repita este
procedimento 3 vezes.
Após várias utilizações seguidas, é normal que
se tenha formado alguma condensação na base
do jarro.
Se isso acontecer, basta limpar com um pano.
Utilização
1a Encha o fervedor de água através do orifi cio,
com a tampa fechada, o
1b pressione o botão de abertura (c), abra a
tampa, encha o fervedor de água com água e
feche a tampa outra vez (o fervedor de água
não funciona com a tampa aberta).
2 Coloque o fervedor de água sobre uma base
seca e ligue a base.
3 Pressione o botão ligar/desligar (d), e a
luz indicadora acenderá (não abra a tampa
enquanto o fervedor de água está ligado).
4 Quando a água já ferveu, o fervedor de água
desliga-se automaticamente.
Também pode parar o processo de ebulição
a qualquer momento pressionando o botão
ligar/desligar (d).
5 Esvazie a chaleira de água após cada
utilização.
Nota: Se não tiver utilizado a chaleira de água
por mais de 2 dias, lave-a com água fresca.
Desligar automático
O fervedor de água desliga-se quando …
– a água já ferveu
– não contém água
(no caso de se ligar acidentalmente)
– a tampa está aberta
– se separa da base.
Se o fi ltro de impurezas não estiver colocado, o
desligar automático atrasa-se.
Limpeza
Antes de limpar o fervedor de água desligue a
base. O fervedor de água e a base nunca devem
ser mergulhados em água. Limpe o exterior do
fervedor de água com um pano húmido. O inte-
rior pode-se limpar com uma escova.
O fi ltro removível está concebido para ser lavado
na máquina de lavar loiça.
Descalcifi cação
•Para prolongar a vida do fervedor de água é
conveniente limpá-lo de forma regular.
•Ferva 0,8 l de água no fervedor.
•Importante: Desligue o jarro eléctrico da
tomada. Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário
(4% de ácido) e complete com água até ao
limite máximo de capacidade. Não ferva este
conteúdo, pois pode derramar, constituindo
perigo de queimadura.
•Deixe repousar esta mistura de água e
vinagre, durante toda a noite.
•Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior
com água fria. Encha de novo o fervedor com
água e ferva-a.
•Finalmente, esvazie o fervedor e volte a
enxaguar com água.
•Se, mesmo assim, o fervedor de água
continuar com impurezas, repita esta
operação.
•Para tirar qualquer crosta do fi ltro deve
submergi-lo em vinagre diluído.
Documento sujeito a alterações sem aviso
prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no fi nal da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais
de recolha específi ca, à disposição no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 145721010364_WK500-300.indd 14 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
15
Italiano
Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore
elettrico Multiquick Braun. Ci auguriamo che il
design e le caratteristiche del prodotto
rispondano completamente alle Vostre
aspettative per molti anni.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente
e interamente le istruzioni.
Attenzione
•
Questo apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età superiore a 8
anni e persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o man-
canza di esperienza e conoscenza, a
patto che siano supervisionate o
istruite sull’utilizzo sicuro dell’appa-
recchio e comprendano i potenziali
rischi.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini a meno
che non abbiano almeno 8 anni e
ricevano supervisione.
•
I bambini di età inferiore a 8 anni
devono essere tenuti fuori dalla por-
tata di apparecchio e cavo di alimen-
tazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal pro-
duttore, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone
similmente qualificate al fine di evi-
tare pericoli.
•
Il bollitore deve essere utilizzato solo
con il supporto in dotazione.
•
Se il bollitore è troppo pieno, l’acqua
in ebollizione potrebbe fuoriuscire.
•
Non immergere l‘unità in acqua o in
altri liquidi.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per proces-
sare normali quantità adatte alla
casa.
•
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti in questo
manuale d’uso. Qualsiasi uso impro-
prio potrebbe causare lesioni.
•
Evitare la fuoriuscita di liquidi sul con-
nettore
•
Si prega di pulire tutte le parti prece-
dentemente al primo utilizzo o come
richiesto, seguendo le istruzioni nella
sezione Manutenzione e Pulizia.
•
Assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a quello
stampato sul fondo del prodotto.
•
Riscaldate solo acqua, non riscaldate
mai latte o altri liquidi.
•
Il bollitore deve essere messo in fun-
zione solo su superfici fisse, piatte e
asciutte.
•
Non lasciate mai che il cavo penda
dal piano di lavoro. La lunghezza del
cavo può essere ridotta sistemandolo
nell’apposito spazio.
•
La base, il bollitore o il cavo non
devono mai entrare in contatto con
superfici calde (es. piastre).
•
Nal caso in cui il bollitore vuoto si
accendesse accidentalmente, la pro-
tezione da surriscaldamento lo spe-
gnerà automaticamente. In questo
caso, lasciate raffreddare il bollitore
per 10 minuti prima di riempirlo di
acqua.
•
Non aprite il coperchio mentre l’ac-
qua sta bollendo.
•
Quando è in funzione, il bollitore si
riscalda ed è soggetto a calore resi-
duo dopo l’uso. Usate quindi solo il
manico per trasportarlo. Porre sem-
pre il bollitore in posizione eretta per
evitare che l‘acqua bollente fuorie-
sca.
•
Solo modello WK 500: Assicuratevi di
non avere in funzione troppi elettrodo-
mestici durante l’utilizzo del bollitore
•
Protezione della presa almeno: 16 A
5721010364_WK500-300.indd 155721010364_WK500-300.indd 15 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
16
Descrizione
a Filtro anticalcare (rimovibile)
b Coperchio
c Pulsante per rilasciare il coperchio
d Pulsante di acceso/spento
e Indicatore livello dell’acqua
f Indicatore luminoso
g Base con portacordone
•Capacità max.: 1,7 l acqua
Prima di utilizzare il prodotto per la
prima volta
Prima di utilizzare il bollitore d’acqua per la prima
volta riempirlo fi no al massimo livello con acqua
fresca, fare bollire e poi versare l’acqua. Ripetere
questa procedura 3 volte.
Dopo diversi utilizzi, è possibile che si formi della
condensa sulla base del bollitore.
In questo caso è suffi ciente asciugare con un
panno asciutto.
Funzionamento
1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio
con il coperchio chiuso, o
1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio
(c), aprite il coperchio, riempite con acqua
e richiudete il coperchio (il bollitore non fun-
ziona con il coperchio aperto).
2 Ponete il bollitore su una base asciutta e
attaccate la presa della base.
3 Premete il pulsante di acceso/spento (d),
l’indicatore luminoso si accenderà (non
aprite il coperchio quando il bollitore è in
funzione).
4 Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà
automaticamente. Potete anche fermare il
processo di riscaldamento dell’acqua in ogni
momento, premendo il pulsante di acceso/
spento (d).
5 Svuotare il bollitore d’acqua dopo ogni uso.
Attenzione: se il bollitore d’acqua non è stato
utilizzato per più di 2 giorni, sciacquarlo con
acqua fresca.
Spegnimento automatico
Il bollitore si spegne quando:
– l’acqua è arrivata ad ebollizione
– non c’è acqua (in caso di accensione
accidentale)
– il coperchio è aperto
– viene tolto dalla base.
Se il fi ltro anticalcare non è installato, lo
spegnimento automatico verrà ritardato.
Pulizia
Prima della pulizia, togliete sempre la spina dalla
presa.
Il bollitore o la base non devono mai essere
immersi in acqua.
Pulite l’esterno del bollitore con un panno umido,
la parte interna può essere pulita usando una
spazzola. Il fi ltro anticalcare rimovile può essere
lavato in lavastoviglie.
Disincrostazione
•Il bollitore deve essere decalcifi cato regolar-
mente per prolungarne la durata.
•Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel
bollitore.
•Importante: spegnere il bollitore e aggiungere
0,4 l di aceto di vino (acidità 4%). Non fare
bollire il contenuto in quanto delle gocce
potrebbero causare delle scottature.
•Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed
aceto per tutta la notte.
•Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno
abbondantemente con acqua fresca. Riempite
il bollitore con acqua fresca e portatela ad
ebollizione.
•Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo
con acqua fresca.
•Se il bollitore contiene ancora calcare,
ripetete il procedimento.
•Per rimuovere il calcare dal fi ltro anticalcare,
potete immergerlo in aceto diluito.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifi co.
I materiali e gli oggetti destinati al contat-
to con prodotti alimentari sono
conformi alle prescrizioni del
regolamento Europeo 1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 165721010364_WK500-300.indd 16 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
17
Nederlands
Hartelij k dank voor uw aankoop van de Braun
Multiquick. Wij hopen dat het design en de
snelkookfunctie u vele jaren plezier geven.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
•
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een fysieke, sensori-
sche of mentale beperking indien zij
het product onder begeleiding gebrui-
ken of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van het appa-
raat en de gevaren inzien.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
•
Kinderen jonger dan 8 mogen het
apparaat niet reinigen of onderhouden
zonder toezicht.
•
Kinderen jonger dan 8 moeten uit de
buurt blijven van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabri-
kant, diens onderhoudsvertegen-
woordiger of personen met vergelijk-
bare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
•
De ketel mag alleen gebruikt worden
met het voorziene voetstuk.
•
Als de ketel te vol is, bestaat het risico
dat kokend water uit de ketel loopt.
•
Dompel de eenheid nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het ver-
werken van huishoudelijke hoeveelhe-
den.
•
Gebruik het toestel niet voor een
ander doel dan het beoogd gebruik
beschreven in deze gebruikershand-
leiding. Een verkeerd gebruik kan let-
sel veroorzaken.
•
Vermijd morsen op de aansluiting
•
Reinig alle onderdelen voor het
eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
„Onderhoud en reiniging“.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage
van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Verwarm alleen water en nooit melk
of andere vloeistoffen.
•
Gebruik de waterkoker alleen op een
droge, vlakke en stabiele onder-
grond.
•
Laat het snoer nooit los langs het
aanrecht hangen. U kunt de snoer-
lengte korter maken door het op te
winden in de snoeropbergruimte.
•
Het voetstuk, de waterkoker en het
snoer mogen nooit in contact komen
met verwarmde oppervlakken (bijv.
kookplaten).
•
Als de waterkoker per ongeluk leeg
wordt ingeschakeld, zorgt de beveili-
ging tegen oververhitting voor auto-
matische uitschakeling. Laat in dit
geval de waterkoker 10 minuten afko-
elen voordat u deze met water vult.
•
Houd het deksel gesloten wanneer
het water kookt.
•
Tijdens de werking wordt de waterko-
ker warm; ook na gebruik blijft hij nog
een tijdje warm. Gebruik daarom
altijd het handvat als u hem optilt.
Houd de waterkoker altijd rechtop om
het morsen van kokend water te
voorkomen.
•
Dit geldt alleen voor het WK 500
model: Zorg ervoor dat er niet te veel
andere elektrische apparaten aan
staan als u de waterkoker gebruikt.
•
Zekering van het stopcontact mini-
maal: 16 A
5721010364_WK500-300.indd 175721010364_WK500-300.indd 17 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
18
Beschrij ving
a Kalkfi lter (verwij derbaar)
b Deksel
c Knop voor openen deksel
d Aan/uit schakelaar
e Waterniveau-indicator
f Controlelampje
g Voetstuk met snoeropbergruimte
Max. capaciteit: 1,7 l water
Voor het eerste gebruik
Voordat u de waterkoker voor het eerst gebruikt,
vult u hem tot het maximumpeil met drinkwater;
breng het water aan de kook en giet het dan weg.
Herhaal dit 3 maal.
Na herhaaldelij k gebruik van de waterkoker is het
normaal dat er wat condensatie op de bodem
van de waterkoker kan zij n gevormd. Wanneer dit
gebeurt, maak het geheel droog met een doek.
Het in gebruik nemen
1a Vul de waterkoker door de schenktuit en laat
het deksel gesloten, of
1b druk de knop voor het openen van het deksel
(c) in, open het deksel, vul de waterkoker en
sluit het deksel weer. (De waterkoker werkt
niet met een geopend deksel.)
2 Plaats de waterkoker op het droge voetstuk
en steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit schakelaar (d) in. Het
controlelampje zal gaan branden. (Houd
het deksel gesloten als de waterkoker is
ingeschakeld.)
4 Wanneer het water kookt zal het apparaat
automatisch uitschakelen.
U kunt de waterkoker ook op ieder gewenst
moment nog voordat het water kookt uitscha-
kelen door op de aan/uit schakelaar (d) te
drukken.
5 Ledig de waterkoker na elk gebruik.
Opmerking: Indien u de waterkoker meer dan
2 dagen niet hebt gebruikt, spoel hem dan met
drinkwater.
Automatische uitschakeling
De waterkoker schakelt uit wanneer …
– het water kookt
– er geen water in zit (bij per ongeluk
inschakelen)
– het deksel open is
– het van het voetstuk is gehaald.
Als het kalkfi lter niet is geïnstalleerd wordt het
automatisch uitschakelen vertraagd.
Schoonmaken
Haal voor het schoonmaken de stekker
van het voetstuk uit het stopcontact. De
waterkoker en het voetstuk mogen nooit worden
ondergedompeld in water.
Neem de buitenkant van de waterkoker af
met een vochtige doek, de binnenkant kan
worden schoongemaakt met behulp van
een borsteltje. Het verwij derbare kalkfi lter is
afwasmachinebestendig.
Ontkalken
•Om de gebruikstij d van de waterkoker te
verlengen moet deze regelmatig ontkalkt
worden.
•Kook 0,8 l water in de waterkoker.
•Belangrij k: zet de waterkoker uit en voeg
0,4 l huishoudazij n (4% zuur) toe. Laat
dezeoplossing niet koken daar de inhoud dan
brandgevaarlij k kan zij n bij morsen.
•Laat de oplossing water/azij n een nachtje in
de waterkoker staan.
•Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant
goed met vers water. Vul de waterkoker met
vers water en kook dit.
•Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant
opnieuw met vers water.
•Als de waterkoker nog steeds kalk bevat
herhaal deze procedure dan.
•Om eventuele kalkaanslag van het kalkfi lter te
verwij deren kunt u het fi lter in verdunde azij n
leggen.
Wij zigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zij n
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service Centre
of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zij n conform met de
voorschriften van de Europese richtlij n
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 185721010364_WK500-300.indd 18 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
19
Dansk
Tak for at du købte en Braun Multiquick el-kedel.
Vi håber, at du i mange år fremover vil få stor
glæde af såvel designet og som ekspreskoge-
funktionen.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Forsigtig
•
Dette apparat kan bruges af børn fra 8
år og opefter og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfa-
ring og viden, hvis disse har modtaget
vejledning eller instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de farer,
der er forbundet hermed.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er
over 8 år og er under opsyn.
•
Børn under 8 år må ikke have adgang
til apparatet og dets netledning.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Kedlen må kun bruges sammen med
den medfølgende holder.
•
Brug ikke apparatet, hvis den rote-
rende si eller beskyttelseslåget er
beskadiget eller har synlige revner.
•
Neddyp aldrig enheden i vand eller
andre væsker.
•
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder, som
normalt indgår i en husholdning.
•
Brug ikke apparatet til andet formål
end den tilsigtede brug, der er
beskrevet i denne brugsanvisning. En
hvilken som helst forkert brug kan for-
årsage potentiel skade.
•
Undgå at spilde på stikket
•
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisningerne
i afsnittet om pleje og rengøring.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangi-
velsen i bunden af apparatet.
•
Brug kun kedlen til opvarmning af
vand.
•
Anvend kun kedlen på en tør, flad og
stabil overflade.
•
Lad aldrig ledningen hænge ned fra
køkkenbordet. Ledningslængden kan
i stedet reduceres ved at rulle den op
ved hjælp af ledningsopbevaringen.
•
Hverken soklen, kedlen eller lednin-
gen må komme i kontakt med varme
overflader (som f.eks. kogeplader).
•
Hvis der ved et uheld bliver tændt for
den tomme kedel, vil en indbygget
overophedningsbeskyttelse automa-
tisk sørge for at slukke for kedlen
igen. Vær opmærksom på, kedlen
skal køle af i 10 minutter, før du fylder
vand på den igen.
•
Åben ikke låget, mens vandet koger.
•
Under drift bliver kedlen varm og
udsættes for restvarme efter brug.
Bær derfor kun kedlen i håndtaget.
Hold altid kedlen lodret, så det
kogende vand ikke løber ud.
•
Gælder kun model WK 500: Sørg for
ikke at have for mange andre elekt-
riske apparater tændt, når du bruger
el-kedlen.
•
Sikring af stikdåse mindst: 16 A
Beskrivelse
a Filterindsats (aftagelig)
b Låg
c Udløserknap til låg
d Afbryderknap
e Vandstandsindikator
f Kontrollampe
g Sokkel med indbygget ledningsopbevaring
•Max. kapacitet: 1,7 l vand
Før brug første gang
Før vandkedlen bruges første gang, fyldes den
til det maksimale niveau med frisk vand, der
5721010364_WK500-300.indd 195721010364_WK500-300.indd 19 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
20
koges, og så hældes vandet væk. Gentag denne
procedure 3 gange.
Når man gentagne gange har kogt vand, er det
normalt at der dannes kondens på elkedlens
bundplade.
Hvis det sker, tørres det enkelt af med en klud.
Sådan bruger du el-kedlen
1a Fyld vand på kedlen gennem tuden med låget
lukket, eller
1b tryk på udløserknappen (c), åben låget, fyld
vand på kedlen og luk låget igen. (Kedlen
fungerer kun, når låget er lukket.)
2 Anbring kedlen på den tørre sokkel og tilslut
soklen til lysnettet.
3 Tryk på afbryderknappen (d). Kontrollampen
tænder. (Åben ikke låget, mens der er tændt
for kedlen.)
4 Når vandet har kogt, slukker kedlen
automatisk.
Du kan til enhver tid afbryde
opvarmningsprocessen ved at trykke på
afbryderknappen (d).
5 Tøm kedlen efter hver brug.
Bemærk : Hvis vandkedlen ikke har været brugt i
mere end 2 dage, skylles den med frisk vand.
Automatisk slukning
El-kedlen slukker automatisk, når ...
– vandet har kogt,
– der ikke er hældt vand på (i tilfælde af, at der
tændes for den ved et uheld),
– låget er åbent,
– den løftes af soklen.
Den automatiske slukning forsinkes, hvis fi lter-
indsatsen ikke er monteret.
Rengøring
Før rengøring trækkes stikket ud af
stikkontakten. Hverken kedlen eller soklen må
nedsænkes i vand. Rengør ydersiden af kedlen
med en fugtig, opvredet klud. Indersiden kan
rengøres med en opvaskebørste. Den aftagelige
fi lterindsats kan gå i opvaskemaskinen.
Afkalkning
•For at forlænge kedlens levetid, bør den
afkalkes regelmæssigt.
•Kog 0,8 l vand i kedlen.
•Vigtigt: Sluk kedlen og tilføj 0,4 l husholdnings
eddike (4% syre). Kog ikke indholdet da det
kan fl yde over og dermed skabe fare for skold-
ning.
•Lad blandningen af vand og eddike stå natten
over.
•Tøm kedlen og skyl den grundigt med vand.
Fyld den helt op med vand og kog den af.
•Tøm den og skyl den igen med vand.
•Gentag hele processen, hvis der stadig er
kalkafl ejringer i kedlen.
•For at fjerne eventuelle kalkafl ejringer fra fi lter-
indsatsen, kan denne lægges i blød i lidt for-
tyndet eddike.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
aff aldet. Bortskaff else kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overens-
stemmelse med EU-forordning
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 205721010364_WK500-300.indd 20 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
21
Norsk
Takk for at du kjøpte Braun Multiquick. Vi håper
at designen og den hurtige kokeegenskapen vi gi
deg mange års glede.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke apparatet.
Forsiktig
•
Denne enheten kan brukes av barn
fra 8 år og oppover, og personer med
reduserte fysiske, sensoriske, eller
mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, dersom de har
fått opplæring eller instruksjoner om
hvordan apparatet brukes på en sik-
ker måte og forstår farene ved bruk.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de er
eldre enn 8 år, og under tilsyn.
•
Barn under 8 år skal holdes unna
apparatet og strømledningen.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, et av
deres serviceverksteder eller en
annen kvalifisert person, for å unngå
fare.
•
Kjelen skal kun brukes med det med-
følgende stativet.
•
Hvis kjelen blir overfylt, foreligger det
en risiko for at kokende vann kan
sprute ut.
•
Enheten må aldri dyppes i vann eller
andre væsker.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlige i pri-
vathusholdninger.
•
Apparatet skal ikke benyttes til noe
annet formål enn den tiltenkte bruken
som er beskrevet i denne bruksanvis-
ningen. Enhver feilaktig bruk kan for-
årsake potensielle personskader.
•
Unngå søl på koblingen
•
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det
kreves, og følg instruksjonene i
avsnittet Pleie og Rengjøring.
•
Før du setter støpslet i stikkontakten,
sjekk at spenningen stemmer over-
ens med spenningsangivelsen på eti-
ketten under apparatet.
•
Vannkokeren skal kun benyttes til
oppvarming av vann.
•
Vannkokeren skal alltid stå på en tørr,
flat og stødig overflate.
•
La aldri ledningen henge ned fra
arbeidsbenken. Lengden på lednin-
gen kan reduseres ved at den vikles
inn i oppbevaringsrommet for lednin-
gen.
•
Basen, vannkokeren eller ledningen
må aldri komme i kontakt med varme
overflater (f. eks. kokeplate).
•
Hvis den tomme vannkokeren tilfeldig
skulle bli slått på, vil overopphetings-
beskyttelsen automatisk slå den av.
Hvis dette har skjedd, la vannkokeren
avkjøles i 10 minutter før du fyller den
med vann igjen.
•
Lokket må ikke åpnes mens vannet
koker.
•
Under driften blir kjelen varm og den
vil være utsatt for restvarme etter
bruk. Bruk derfor alltid håndtaket når
du skal bære den. Hold alltid vannko-
keren oppreist for å unngå å søle
kokende vann.
•
Kun modell WK 500: Pass på at du
ikke bruker for mange andre elekt-
riske apparater samtidig som du bru-
ker vannkokeren.
•
Sikringen i stikkontakten minst: 16 A
Beskrivelse
a Kalkfi lter (avtakbart)
b Lokk
c Utløserknapp for lokk
d På/av bryter
5721010364_WK500-300.indd 215721010364_WK500-300.indd 21 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
22
e Vannivå-indikator
f Kontrollampe
g Base med oppbevaringsplass for ledning
•Max. kapasitet: 1,7 l vann
Før første gangs bruk
FFør vannkokeren brukes for aller første
gang skal man fylle den med ferskt vann til
maksimumsnivået og koke opp vannet, før man
heller det ut. Gjenta denne prosedyren 3 ganger.
Når du har kokt opp vann et antall ganger er det
normalt at det dannes kondens på vannkokerens
bunnplate.
Hvis dette skjer, kan det enkelt tørkes av med en
klut.
Bruk
1a Fyll vannkokeren gjennom tuten med lokket
lukket, eller
1b trykk på utløserknappen for lokket (c),
åpne lokket, fyll vann og lukk lokket igjen
(vannkokeren virker ikke med lokket åpent).
2 Sett vannkokeren på den tørre basen og
kople til basen.
3 Trykk på på/av bryteren (d), kontrolllampen
vil tenne (lokket må ikke åpnes når
vannkokeren er slått på).
4 Når vannet har kokt, slår vannkokeren seg
automatisk av.
Du kan også stoppe oppvarmingsprosedyren
når som helst ved å trykke på på/av bryteren
(d).
5 Tøm vannkokeren etter hver bruk.
NB: Husk å skylle vannkokeren med ferskt vann
dersom den ikke har vært i bruk et par dager.
Automatisk avstenging
Vannkokeren slår seg av når …
– vannet har kokt opp
– den ikke inneholder noe vann
(i tilfelle den tilfeldig blir slått på)
– lokket er åpent
– den blir tatt av fra basen.
Hvis kalkfi lteret ikke er installert, vil den auto-
matiske avstengingen bli forsinket.
Rengjøring
Ta alltid ut støpselet før rengjøring.
Vannkokeren eller basen må aldri senkes ned i
vann.
Rengjør yttersiden med en fuktig klut,
innsiden kan rengjøres ved hjelp av en
børste. Det avtakbare kalkfi lteret kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Avkalking
•For å forlenge vannkokerens levetid bør den
avkalkes regelmessig.
•Kok opp 0,8 l vann i vannkokeren.
•Viktig: Slå av vannkokeren, tilsett 0,4 l hus-
holdningseddik (4%). Innholdet må ikke kokes,
da dette kan medføre fare for forbrenning
ved søling.
•La blandingen av vann og eddik stå i
vannkokeren over natta.
•Tøm vannkokeren og skyll innsiden grundig
med friskt vann. Fyll vannkokeren med friskt
vann og kok opp.
•Tøm vannkokeren og skyll igjen med friskt
vann.
•Hvis vannkokeren fortsatt inneholder kalk,
gjentas prosedyren.
•Kalkfi lteret kan legges i fortynnet
husholdningseddik for å fjerne kalk.
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er
i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 225721010364_WK500-300.indd 22 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
23
Svenska
Tack för att du köpt en Braun Multiquick, vi
hoppas att du kommer att få mycket glädje och
nytta av din nya vattenkokare många år framöver.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
du använder apparaten.
Varning
•
Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfaren-
het och kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner angående
användning av apparaten på ett
säkert sätt och förstår riskerna med
användning.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn, såvida de inte är
äldre än 8 år och övervakas.
•
Barn under 8 år ska hållas utom räck-
håll för apparaten och tillhörande nät-
kabel
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
serviceombudet eller en annan behö-
rig person för att undvika fara.
•
Vattenkokaren får bara användas
med det medföljande stativet.
•
Om vattenkokaren överfylls kan
kokande vatten stänka ut.
•
Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
•
Den här apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk och för bearbetning
av normala mängder vid hushålls-
bruk.
•
Använd inte apparaten för något
annat ändamål än den avsedda
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Felaktig användning
kan leda till skador.
•
Spill inte någonting på kopplingen
•
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
•
”Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den angivna
spänningen på apparatens under-
sida.”
•
Använd endast vattenkokaren för att
värma vatten.
•
Använd endast vattenkokaren på en
torr, jämn och stabil yta.
•
Låt aldrig sladden hänga ned från
basplattan. Sladdlängden kan reg-
leras genom att vira in /ut sladden i
sladdgömman.
•
Basplattan, vattenkokaren eller slad-
den får aldrig komma i kontakt med
heta ytor (t. ex. spisplattor).
•
Om vattenkokaren slås på av miss-
tag, stänger överhettningsskyddet
automatiskt av vattenkokaren.
•
Öppna inte locket när vattnet kokar.
•
Vattenkokaren blir mycket het när
den används, och den kan vara varm
en lång stund efter användningen.
Lyft därför endast vattenkokaren i
handtaget. Håll alltid vattenkokaren
upprätt så att du inte riskerar att spilla
kokande vatten.
•
Endast modell WK 500: Använd inte
för många elektriska apparater när du
använder vattenkokaren.
•
Uttaget ska vara säkrat med minst: 16 A
Beskrivning
a Kalkfi lter (avtagbar)
b Lock
c Knapp för att lossa locket
d På/av strömbrytare
e Vattennivåindikator
f Lampa
g Basplatta med sladdgömma
•Max. kapacitet: 1,7 l vatten
5721010364_WK500-300.indd 235721010364_WK500-300.indd 23 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
24
Innan den tas i bruk
Fyll vattenkokaren med färskt vatten till
maxnivån, koka och häll bort vattnet innan du
använder vattenkokaren för första gången.
Upprepa proceduren tre gånger.
Efter att ha kokat upp vatten upprepade gånger
är det normalt att det kan uppstå viss kondens på
vattenkokarens bottenplatta.
Om detta sker är det bara att torka av med en
trasa.
Att börja använda vattenkokaren
1a Fyll vattenkokaren genom pipen med locket
stängt eller
1b tryck på knappen för att lossa locket (c),
öppna locket, fyll på med vatten och stäng
locket igen (vattenkokaren fungerar inte om
inte lokket är stängt).
2 Placera vattenkokaren på den torra
basplattan och anslut basplattan till ett
eluttag.
3 Tryck på strömbrytaren (d), lampan tänds
(öppna inte locket medan vattenkokaren är
på).
4 När vattnet kokar stängs vattenkokaren
automatiskt av. Du kan också stoppa
värmningsprocessen när som helst genom
att trycka på strömbrytaren (d).
5 Töm alltid vattenkokaren efter användning.
Observera: Skölj vattenkokaren med färskt
vatten om du inte har använt den på mer än två
dygn.
Automatisk avstängning
Vattenkokaren stängs av när …
– vattnet har kokat upp,
– när den inte innehåller något vatten (om den
slås på av misstag),
– locket öppnas,
– den tas bort från basplattan.
Om kalkfi ltret inte är installerat fördröjs den
automatiska avstängningen.
Rengöring
Innan du rengör vattenkokaren, dra ur kontakten.
Vattenkokaren eller basplatten får aldrig sänkas
ned i vatten. Rengör utsidan av vattenkokaren
med en fuktad trasa, insidan kan rengöras med
en borste. Det avtagbara kalkfi ltret är maskin-
diskbart.
Avkalkning
•Genom att avkalka vattenkokaren regelbundet
förlänger du dess livstid.
•Koka upp 0,8 l vatten i vattenkokaren.
•Viktigt: Stäng av vattenkokaren och häll i 0,4
l ättikssprit (4% syra). Koka inte upp denna
lösning då det fi nns risk för skållning.
•Låt blandningen av vatten och ättikssprit stå
över natten.
•Töm vattenkokaren och skölj insidan noggrant
med friskt vatten. Fyll vattenkokaren med friskt
vatten och koka det.
•Töm vattenkokaren och skölj den igen med
friskt vatten.
•Om vattenkokaren fortfarande innehåller kalk,
upprepa denna procedur.
•För att ta bort kalk från kalkfi ltret, doppa den i
utspädd ättikssprit.
Andringar förbehålles.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är
avsedda för kontakt med livsmedel
överensstämmer med föreskrifterna i
Europadirektivet 1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 245721010364_WK500-300.indd 24 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
25
Suomi
Haluamme kiittää siitä, että hankkitte Braun
Multiquick- vedenkeittimen. Toivomme, että teille
on Multiquickistä paljon hyötyä ja iloa useiksi
vuosiksi.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen
laitteen käyttöä.
Varoitus
•
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuoti-
aat lapset sekä henkilöt, joiden fyysi-
nen, havainto- tai henkinen kyky on
alentunut tai joilla on vain vähäistä
kokemusta tai tietämystä laitteen
käytöstä, jos heidän toimintaansa val-
votaan tai heille annetaan ohjeet lait-
teen turvallisesta käytöstä ja jos he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja
ellei heitä valvota.
•
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä
kaukana laitteesta ja sen virtajoh-
dosta.
•
Jos virtajohto vahingoittuu, valmista-
jan, sen huoltoedustajan tai vastaa-
vasti pätevän henkilön on vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
•
Vedenkeitintä saa käyttää vain
mukana tulevan jalustan kanssa.
•
Jos vedenkeitin on liian täynnä, siitä
voi roiskua kuumaa vettä.
•
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön ja tavallisten kotitalou-
dessa käytettyjen määrien käsitte-
lyyn.
•
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituk-
siin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
•
Vältä läikyttämästä liittimen päälle
•
Puhdista kaikki osat ennen ensim-
mäistä käyttökertaa tai tarpeen vaa-
tiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjei-
den mukaisesti.
•
Ennen kuin kytket johdon pisto-
rasiaan, tarkista että jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
•
Vedenkeittimessä saa lämmittää vain
vettä.
•
Käytä vedenkeitintä vain kuivalla,
tasaisella ja tukevalla pinnalla.
•
Alä koskaan anna virtajohdon riippua
työtason reunan yli. Johtoa voidaan
lyhentää kietomalla se säilytystilaan.
•
Alusta, kannu tai virtajohto ei saa olla
kosketuksissa kuumiin pintoihin
(esim. lieden levyt).
•
Jos tyhjä vedenkeitin kytketään
vahingossa päälle, ylikuumenemis-
suoja katkaisee virran automaatti-
sesti. Tällöin keittimen tulee antaa
jäähtyä 10 minuuttia, ennen kuin sen
voi täyttää vedellä.
•
Alä avaa kantta veden kiehuessa.
•
Pannu kuumenee käytön aikana ja
pysyy lämpimänä käytön jälkeen.
Kanna sitä näin ollen vain kahvasta.
Pidä vedenkeitin aina pystyasen-
nossa, jotta siitä ei roisku kiehuvaa
vettä.
•
Vain malli WK 500: Varmista, ettei liian
montaa sähkölaitetta käytetä samaan
aikaan vedenkeittimen kanssa.
•
Pistorasian sulake vähintään: 16 A
Laitteen osat
a Kalkinsuodatin (irrotettava)
b Kansi
c Kannen vapautuspainike
d Päälle/pois päältä -kytkin
e Vesimäärän näyttö
f Merkkivalo
g Kantaosa, jossa verkkojohdon säilytys
Enimmäisvetoisuus: 1,7 l vettä
5721010364_WK500-300.indd 255721010364_WK500-300.indd 25 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
26
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen kuin käytät vedenkeitintä ensimmäisen
kerran, täytä se puhtaalla vedellä, keitä ja kaada
vesi sitten pois. Toista kolme kertaa.
Vedenkeittimen alustalle saattaa kondensoitua
kosteutta, kun vettä on keitetty toistuvasti. Tämä
on täysin normaalia.
Jos näin tapahtuu, pyyhi kosteus alustasta
kuivalla liinalla.
Laitteen käyttö
1a Täytä vedenkeitin nokasta kannen ollessa
suljettu, tai
1b paina kannen vapautuspainiketta (c), avaa
kansi, täytä vedellä ja sulje kansi uudelleen
(vedenkeitin ei toimi kannen ollessa auki).
2 Aseta kannu kuivaan kantaosaan paikoilleen
ja laita pistoke pistorasiaan.
3 Paina päälle/pois päältä -kytkintä (d), jolloin
merkkivalo syttyy (älä avaa kantta, kun veden-
keitin on päällä).
4 Kun vesi on kiehunut, vedenkeittimen virta
katkeaa automaattisesti.
Keittimen virran voi myös itse katkaista mil-
loin tahansa painamalla päälle/pois päältä
-kytkintä (d ).
5 Tyhjennä vedenkeitin aina käytön jälkeen.
Huom: Jos vedenkeitin on ollut käyttämättä yli
kaksi päivää, huuhtele se puhtaalla vedellä.
Automaattinen virran katkaisu
Vedenkeitin menee pois päältä, kun
– vesi on kiehunut
– se ei sisällä vettä
(jos keitin menee vahingossa päälle)
– kansi on auki
– kannu on otettu pois kantaosasta.
Jos kalkinsuodatin ei ole paikoillaan, automaat-
tinen virrankatkaisu viivästyy.
Puhdistus
Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta
ennen puhdistusta. Kannua tai kantaosaa
ei saa upottaa veteen. Puhdista kannun
ulkopinta kostealla liinalla, kannun sisäosan voi
puhdistaa harjalla. Irrotettava kalkinsuodatin on
astianpesukoneenkestävä.
Kalkinpoisto
•Vedenkeittimen eliniän pidentämiseksi, sille
tulee tehdä kalkinpoisto säännöllisesti.
•Keitä 0,8 litraa vettä keittimessä.
•Tärkeää: Irrota pistoke pistorasiasta. Lisää
4 dl talousetikkaa (4%). Alä keitä seosta,
keittäminen voi aiheuttaa kuumia roiskeita ja
palovammoja.
•Jätä veden ja talousetikan seos
vedenkeittimeen yön yli.
•Tyhjennä sitten keitin ja huuhtele se sisäpuo-
lelta huolellisesti puhtaalla vedellä. Täytä
vedenkeitin puhtaalla vedellä ja keitä vesi.
•Tyhjennä keitin ja huuhtele se uudelleen puh-
taalla vedellä.
•Jos vedenkeittimessä on edelleen kalkkia,
toista kalkinpoisto.
•Kalkinsuodattimen saa puhdistettua liottamalla
sitä laimennetussa talousetikassa.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön
asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
5721010364_WK500-300.indd 265721010364_WK500-300.indd 26 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
27
Polski
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane tak,
aby sprostaç najwi´kszym wymaganiom pod
wzgl´dem jakoÊci, funkcjonalnoÊci i wzornictwa.
Mamy nadziej´, i˝ b´dà Paƒstwo w pe∏ni zado-
woleni z nowego urzàdzenia fi rmy Braun.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
•
Z urządzenia tego mogą korzystać
dzieci, które ukończyły 8 lat życia
oraz osoby o zredukowanych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych oraz/
lub osoby charakteryzujące się
brakiem odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy pod
warunkiem, że osoby takie będą
działać pod nadzorem lub uzyskają
stosowny instruktaż w zakresie
posługiwania się tym urządzeniem w
sposób bezpieczny i zrozumieją
związane z tym zagrożenia.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Czyszczenie urządzenia oraz
wykonywanie czynności
konserwacyjnych przy nim można
powierzać dzieciom pod warunkiem,
że ukończyły one 8 lat życia i znajdują
się pod nadzorem osób dorosłych.
•
Urządzenie oraz jego kabel zasilający
muszą być przechowywane w
miejscu niedostępnym dla dzieci w
wieku poniżej 8 lat życia.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany
serwis naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
•
Czajnik może być wykorzystywany
wyłącznie z dołączoną podstawą.
•
Jeżeli czajnik będzie przepełniony,
może z niego wykipieć wrzątek.
•
Urządzenia nigdy nie należy zanurzać
w wodzie ani innym płynie.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Urządzenie należy stosować wyłącz-
nie zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji
obsługi. Niewłaściwe użycie może
spowodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała.
•
Uważaj, aby nie rozlać na złącze.
•
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z instruk-
cjami z rozdziału Konserwacja i
Czyszczenie.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
W czajniku można gotować wyłącznie
wodę.
•
Stawiać czajnik na suchych, równych
i stabilnych powierzchniach.
•
Należy uważać, aby przewód zasila-
jący nie zwisał z szafki /półki, na któ-
rej stoi czajnik. Długość przewodu
można regulować poprzez zwinięcie
go w schowku znajdującym się w
podstawie czajnika.
•
Należy uważać, aby podstawa, czaj-
nik i przewód zasilający nie stykały się
z gorącymi powierzchniami (np. pły-
tami kuchennymi).
•
Gdy przypadkowo zostanie włączony
pusty czajnik, system zabezpiecza-
jący automatycznie odetnie zasilanie.
W takim przypadku, zanim napełnimy
czajnik wodą, należy odczekać 10
minut, aż urządzenie ostygnie.
5721010364_WK500-300.indd 275721010364_WK500-300.indd 27 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
28
•
Podczas gotowania nie otwierać
pokrywy czajnika.
•
Podczas użytkowania czajnik
nagrzewa się, a po użyciu nadal
zatrzymuje pozostałe ciepło. Dlatego
należy zawsze korzystać z uchwytu
do przenoszenia go. Zawsze trzymaj
czajnik w pozycji pionowej, aby unik-
nąć wylania się gotującej wody.
•
Tylko model WK 500: prosimy nie
włączać zbyt wielu innych urządzeń
elektrycznych, gdy czajnik jest włą-
czony.
•
Gniazdo bezpiecznikowe: 16 A
Opis
a Filtr (wymienny)
b Pokrywka
c Przycisk zwalniajàcy pokrywk´
d W∏àcznik
e Wskaênik poziomu wody
f Lampka kontrolna
g Podstawa ze schowkiem na kabel
• Maksymalna pojemnoÊç: 1,7 l
Przed pierwszym u˝yciem
Przed pierwszym użyciem czajnika do gotowania
wody należy uzupełnić go do pełna świeżą
wodą, ugotować ją i wylać. Czynność tę należy
powtórzyć 3 razy.
Po wielokrotnym gotowaniu wody mo˝e stworzyç
si´ osad na dnie czajnika, co jest normalnà
reakcjà. W takim wypadku po prostu wyczyÊç
powierzchni´ suchà szmatkà.
Sposób u˝ycia
1a Nape∏niç czajnik wodà przy zamkni´tej
pokrywie, lub
1b nacisnàç przycisk zwalniajàcy pokrywk´ (c),
otworzyç pokrywk´, nape∏niç czajnik wodà
i zamknàç pokrywk´ (czajnik nie w∏àczy si´
przy otwartej pokrywce).
2 UmieÊciç czajnik na suchej podstawie i
pod∏àczyç jà do sieci.
3 Nacisnàç w∏àcznik (d), zaÊwieci si´ lampka
kontrolna (nie otwieraç pokrywki, gdy
urzàdzenie jest w∏àczone).
4 Gdy woda si´ zagotuje, czajnik
automatycznie wy∏àczy si´. Mo˝na w
ka˝dej chwili zatrzymaç proces gotowania
przyciskajàc w∏àcznik (d).
5 Po każdym użyciu należy wylać wodę
z czajnika.
Uwaga: Jeśli czajnik do gotowania wody nie
był używany przez co najmniej 2 dni, należy go
przepłukać świeżą wodą.
System automatycznego
wy∏àczania si´
Czajnik wy∏àcza si´ gdy:
– woda si´ zagotowa∏a
– w czajniku nie ma wody
(gdy przypadkowo w∏àczyliÊmy czajnik)
– pokrywka jest otwarta
– czajnik zosta∏ zdj´ty z podstawy.
Gdy filtr jest nie zamontowany, system automa-
tycznego wy∏àczania b´dzie dzia∏a∏ z opóê-
nieniem.
Czyszczenie
Zanim przystàpimy do czyszczenie nale˝y
od∏àczyç podstaw´ z sieci. Nie wolno zanurzaç
czajnika ani podstawy w wodzie. Zewn´trznà
stron´ czajnika mo˝na przetrzeç mi´kkà,
wilgotnà szmatkà, a cz´Êç wewn´trznà przy
u˝yciu
szczotki. Wymienny fi ltr mo˝na myç w zmywarce
do naczyƒ.
Odkamienianie
• Aby móc jak najd∏u˝ej u˝ywaç czajnika, nale˝y
go regularnie odkamieniaç.
• Zagotowaç w czajniku 0,8 l wody.
• Wa˝ne: Czajnik nale˝y wy∏àczyç i dodaç 0,4
litra octu 4%. Nie nale˝y gotowaç zawartoÊci
poniewa˝ mo˝e to groziç oparzeniem.
• Mieszank´ wody i octu nale˝y zostawiç w
czajniku na noc.
• Opró˝niç czajnik, wyp∏ukaç dok∏adnie czystà
wodà. Nast´pnie nape∏niç czajnik ponownie
Êwie˝à wodà i zagotowaç.
• Wylaç wod´ i jeszcze raz wyp∏ukaç
urzàdzenie.
• JeÊli kamieƒ w czajniku nadal si´ utrzymuje,
nale˝y czynnoÊç powtórzyç.
• Aby usunàç zanieczyszenia z fi ltra mo˝na za-
nurzyç go w rozcieƒczonym roztworze octu.
Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.
5721010364_WK500-300.indd 285721010364_WK500-300.indd 28 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
29
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu
nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego.
Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu
zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom
na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym
z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych
w sprz´cie.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami
Rozporządzenia Komisji Europejskiej
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 295721010364_WK500-300.indd 29 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
30
Dûkujeme vám, Ïe jste si zakoupili rychlovarnou
konvici Braun Multiquick. Vûfiíme, Ïe díky jejímu
designu a schopnosti rychlého dosaÏení varu
vody budete s touto konvicí plnû spokojení po
mnoho let.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte
celý tento návod.
Pozor
•
Tento spotřebič mohou používat děti
od 8 let věku a osoby se sníženou
fyzickou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedostatkem zku-
šeností a znalostí, mají-li nad sebou
dozor nebo se jim dostalo poučení o
používání spotřebiče bezpečným
způsobem a porozuměly nebezpe-
čím, která se mohou vyskytnout.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Čištění a uživatelskou údržbu by
neměly provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a není nad nimi dozor.
•
Děti mladší 8 let by se měly udržovat
vdostatečné vzdálenosti od přístroje
a jeho přívodní šňůry.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Varná konvice se smí používat jen s
dodaným podstavcem.
•
Pokud zařízení spadne, jsou na něm
viditelné stopy poškození nebo v pří-
padě netěsnosti nesmí být použí-
váno. Pravidelně kontrolujte případná
poškození kabelu.
•
Nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiných kapalin.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Nepoužívejte přístroj k žádnému
jinému účelu než je určený účel
popsaný v tomto návodu k použití.
Jakékoli nesprávné použití může
zapříčinit potenciální možnost úrazu.
•
Zabraňte vylití na konektor
•
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tuto konvici používejte pouze pro
ohřev vody.
•
Konvici provozujte pouze na suché,
vodorovné a stabilní podložce.
•
Nikdy nenechávejte viset kabel síťo-
vého přívodu dolů z pracovní desky.
Délku kabelu lze zkrátit jeho navinu-
tím do prostoru pro uložení síťového
přívodu.
•
Základna, konvice ani síťový přívod
se nesmí dostat do styku s horkými
předměty
•
V případě, že se omylem zapne
prázdná konvice, zajistí ochrana před
přehřátím její automatické vypnutí. V
tomto případů nechejte konvici 10
minut vychladnout, než ji naplníte
vodou.
•
Neotvírejte víčko, pokud se voda vaří.
•
Během používání se konvice zahřeje
a je horká a po použití je předmětem
s reziduálním horkem (teplem). Proto
ji při přenášení neste pouze za
držadlo a držte konvici svisle, aby
nevytekla horká voda.
•
Pouze model WK 500 : Ujistěte se, že
při používání této konvice není
zapnuto příliš mnoho jiných elektric-
kých zařízení.
•
Zásuvka by měla být jištěna pojistkou
(jističem) nejméně 16 A.
Český
5721010364_WK500-300.indd 305721010364_WK500-300.indd 30 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
31
Popis
a Filtr proti usazování vodního kamene
(vyjímateln˘)
b Víko
c Tlaãítko pro uvolnûní víka
d Spínaã zapnutí/vypnutí
e Indikace hladiny vody
f Kontrolka
g Základna s prostorem pro navinutí síÈového
pfiívodu
•Max. kapacita: 1,7 l vody
Pfied prvním pouÏitím
Před prvním použitím varné konvice ji naplňte
čerstvou vodou až na maximum, uveďte vodu
do varu a potom ji vylij te. Opakujte tento postup
3krát.
Po opakovan˘ch varn˘ch cyklech se mÛÏe na
základnû rychlovarné konvice objevit sraÏená
voda. Pokud se to stane, základnu staãí pouze
otfiít such˘m hadfiíkem.
Uvedení do provozu
1a NaplÀte konvici vodou skrz hubici pfii
zavfieném víku, nebo
1b stisknûte tlaãítko pro uvolnûní víka (c), víko
otevfiete, naplÀte konvici vodou a víko opût
uzavfiete (konvice nebude fungovat, je-li víko
otevfieno).
2 Umístûte konvici na suchou základnu a
základnu pfiipojte k síti.
3 Stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí (d), kon-
trolka se rozsvítí (neotevírejte víko, kdyÏ je
konvice zapnuta).
4 KdyÏ je voda vroucí, konvice se automaticky
vypne. Proces ohfievu mÛÏete kdykoli zastavit
stisknutím spínaãe zapnutí/vypnutí (d).
5 Po každém použití varnou konvici
vyprázdněte.
Poznámka : Pokud jste varnou konvici
nepoužívali déle než 2 dny, vypláchněte ji
čerstvou vodou.
Automatické vypínání
Rychlovarná konvice se vypne v následujících
pfiípadech:
– voda se vafií
– v konvici není voda (pfii neúmyslném zapnutí)
– víko je otevfieno
– konvice je sejmuta ze základny
Není-li nasazen fi ltr proti usazování vodního
kamene, provede se automatické vypnutí
pozdûji.
âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním odpojte základnu od sítû vytaÏe-
ním síÈové vidlice ze zásuvky.
Konvice ani základna se nikdy nesmí ponofiovat
do vody.
Povrch konvice a základnu otírejte navlhãen˘m
hadfiíkem. Vnitfiek konvice mÛÏete vyãistit kar-
táãkem. Vyjímateln˘ fi ltr proti vodnímu kameni lze
m˘t i v myãce nádobí.
OdvápÀování
• Aby se prodlouÏila Ïivotnost konvice, je tfieba ji
pravidelnû odvápÀovat.
• Dejte do konvice 0,8 l vody a uveìte do varu.
• DÛleÏité: Vypnûte konvici a pfiidejte 0,4 l bûÏ-
ného potravináfiského octa (4%). Tento
roztok jiÏ neuvádûjte do varu, mohlo by dojít k
vystfiikování a nebezpeãí popálení.
• Ponechejte roztok vody a octa v konvici pfies
noc.
• Konvici vylijte a vnitfiek dÛkladnû vypláchnûte
ãistou vodou. NaplÀte konvici ãistou vodou a
vodu pfievafite.
• Konvici vyprázdnûte a znovu ji vypláchnûte
ãistou vodou.
• Pokud nûjak˘ vodní kámen stále je‰tû
zÛstává, cel˘ postup opakujte.
• Také fi ltr proti vodnímu kameni mÛÏete
odvápnit jeho ponofiením do octové vody.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném
sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 315721010364_WK500-300.indd 31 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
32
ëakujeme Vám, Ïe ste si zakúpili r˘chlovarnú
kanvicu Braun Multiquick. Veríme, Ïe dizajn
a r˘chly ohrev Vám poskytnú mnohoroãnú
spokojnosÈ.
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať,
pozorne si prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
•
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so zníže-
nými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli pou-
čené o bezpečnom používaní prístro-
jov a sú si vedomé možného nebez-
pečenstva.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Čistenie aúdržbu smú deti vykonávať
len pod dozorom alen ak sú staršie
ako 8 rokov.
•
Deti mladšie ako 8 rokov udržujte
zdosahu prístroja ajeho napájacieho
kábla.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti pou-
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
•
Kanvica sa môže používať len s doda-
ným stojanom.
•
Ak je varná kanvica preplnená, vriaca
voda môže vystreknúť.
•
Zariadenie nikdy neponárajte do vody
alebo do iných kvapalín.
•
Tento prístroj je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a na spra-
covávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný
účel, ako je zamýšľané používanie
popísané v tejto používateľskej prí-
ručke. Akékoľvek zneužitie môže
spôsobiť potencionálne zranenie.
•
Spill inte någonting på kopplingen
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
•
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu vytlačenému
na spodnej strane prístroja.
•
Kanvicu používajte len na ohrievanie
vody.
•
Kanvicu používajte len na suchom,
rovnom a pevnom povrchu.
•
Nikdy nenechajte elektrickú šnúru
visieť z pracovnej dosky. Dĺžku elek-
trickej šnúry môžete skrátiť natoče-
ním do priestoru na uskladnenie
kábla.
•
Základňa, kanvica alebo elektrická
šnúra nesmú prísť do kontaktu s
horúcimi povrchmi (napr. elektrickou
platňou sporáka).
•
V prípade, že sa prázdna kanvica
omylom zapne, ochrana pred prehria-
tím ju automaticky vypne. V tomto
prípade nechajte kanvicu pred ďalším
použitím 10 minút vychladnúť.
•
Neotvárajte veko, pokiaľ vrie voda.
•
Počas prevádzky sa kanvica zahreje a
po použití bude vyžarovať zvyškové
teplo. Z tohto dôvodu používajte
výlučne rúčku na jej prenášanie.
Držte kanvicu vertikálne, aby sa
predišlo vytečeniu vriacej vody.
•
Len pre model WK 500: Presvedčite
sa, či nie je v prevádzke príliš veľa
iných elektrických prístrojov, keď
zapnete kanvicu.
•
Zásuvková poistka aspoň: 16 A.
Slovenský
5721010364_WK500-300.indd 325721010364_WK500-300.indd 32 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
33
Popis
a MrieÏkov˘ fi lter (vymeniteºn˘)
b Vrchnák
c Tlaãidlo otvorenia vrchnáka
d Vypínaã zap/vyp
e Indikátor hladiny vody
f Kontrolná Ïiarovka
g ZákladÀa s priestorom pre navinutie elek-
trickej ‰núry
• Maximálna kapacita: 1,7 l
Pred prv˘m pouÏitím
Pred prvým použitím varnej kanvice ju naplňte
po maximálnu úroveň pitnou vodou, nechajte ju
zovrieť a následne vodu vylejte. Tento postup
3-krát zopakujte.
Po opakovanom zovretí vody sa na zákla ni
r˘chlovarnej kanvice môÏe vyzráÏaÈ voda.
V takom prípade vyutierajte základÀu do sucha
handriãkou.
PouÏívanie prístroja
1a NaplÀte kanvicu cez plniaci otvor bez
otvorenia vrchnáka, alebo:
1b stlaãte tlaãidlo (c) na otvorenie vrchnáka,
naplÀte kanvicu vodou a opäÈ zatvorte
vrchnák (kanvice nebude pracovaÈ pri
otvorenom vrchnáku).
2 Umiestnite kanvicu na suchú základÀu.
3 Stlaãte vypínaã zap/vyp (d), kontrolná
Ïiarovka sa rozsvieti (neotvárajte vrchnák na
kanvici, keì je zapnutá).
4 Keì voda zovrie, kanvica sa automaticky
vypne. Proces varenia môÏete hocikedy
preru‰iÈ, stlaãením vypínaãa zap/vyp (d).
5 Varnú kanvicu po každom použití vylejte.
Poznámka: Ak ste varnú kanvicu nepoužívali
dlhšie ako 2 dni, vypláchnite ju pitnou vodou.
Funkcia automatického vypnutia
Kanvice sa automaticky vypne, keì:
– voda zovrie
– neobsahuje Ïiadnu vodu (v prípade
náhodného zapnutia)
– vrchnák sa otvorí
– ak kanvicu zoberiete zo základne
âistenie
Pred ãistením prístroj odpojte od elektrickej siete.
Kanvicu alebo základÀu nikdy neponárajte do
vody.
Kanvicu ãistite z vonka vlhkou handriãkou.
Vnútro kanvice môÏete ãistiÈ prostriedkami na
drhnutie. MrieÏkov˘ fi lter môÏete um˘vaÈ aj v
myãke riadu.
OdvápÀovanie
• Aby ste dosiahli dlhú ÏivotnosÈ kanvice, mali
by ste ju pravidelne odvápÀovaÈ.
• Zovrite 0,8 l vody v kanvici.
• DÛleÏité: Vypnûte konvici a pfiidejte 0,4 l
bûÏného potravináfiského octa (4%). Tento
roztok jiÏ neuvádûjte do varu, mohlo by dojít
k vystfiikování a nebezpeãí popálení.
• Ponechejte roztok vody a octa v konvici pfies
noc.
• Vyprázdnite kanvicu a vypláchnite ju ãistou
vodou. NaplÀte kanvicu ãistou vodou
a nechajte vodu zovrieÈ.
• OpäÈ vyprázdnite kanvicu a vypláchnite ju
ãistou vodou.
• Ak kanvica stále obsahuje vodn˘ kameÀ, zopa-
kujte túto procedúru.
• Aby ste odstránili vodn˘ kameÀ z fi ltra, môÏete
ho namoãiÈ do zriedeného octu.
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného
strediska Braun alebo na príslu‰nom
zbernom mieste zriadenom podºa miestnych
predpisov a noriem.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadav-
kami európskeho nariadenia
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 335721010364_WK500-300.indd 33 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
34
Köszönjük, hogy a Braun termékét, az
Multiquick-t választotta! Reméljük, hogy a
vízforraló formatervezése, valamint a gyors
forralási idŒ hosszú éveken át szerez majd
örömet Önnek.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelem
•
A készüléket 8 évesnél idősebb
gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékelési, vagy szellemi
képességekkel, illetve tapasztalattal
és hozzáértéssel nem rendelkező
személyek olyan felelős személy
felügyelete mellett használhatják, aki
tanácsokkal látja el őket a készülék
biztonságos használatára és az ebből
eredő veszélyekre vonatkozóan.
•
Gyermekek ne játsszanak a készülék-
kel.
•
A tisztítási és felhasználói karbantartá-
si munkákat gyermekek nem végez-
hetik el, kivéve ha 8 évesnél időseb-
bek és felügyelik őket.
•
A készüléket és annak csatlakozóve-
zetékét tartsa távol a 8 évesnél
fiatalabb gyermekektől.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor a
veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
A vízforraló csak a tartozék alapzattal
együtt használható.
•
Ha túltölti a vízforralót, fennáll a veszé-
lye, hogy a forró víz kifröccsenhet.
•
Soha ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Ne használja a készüléket az ezen
használati útmutatóban leírtaktól
eltérő módon. A helytelen használat
sérüléseket okozhat.
•
Ne engedje, hogy folyadék fröccsen-
jen a csatlakozóra
•
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkat-
részt, az „Ápolás és tisztítás” rész
útmutatásait követve.
•
A csatlakozóaljzathoz történő csatla-
koztatás előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
•
Csak és kizárólag víz forralására
használható!
•
Kizárólag száraz, sima, rögzített
felületre helyezve használja a vízfor-
ralót!
•
Ügyeljen arra, hogy a vezeték mindig
a munkafelületen maradjon. A veze-
ték hossza csökkenthető, oly módon,
hogy felcsavarjuk és a vezetéktároló-
ba helyezzük.
•
Az aljzat, a vízforraló kanna, valamint
a vezeték soha ne érintkezzen forró
felülettel (pl. főzőlapokkal).
•
Ha a vízforralót véletlenül üresen
kapcsolja be, a túlfűtést megakadá-
lyozó védőrendszer automatikusan
kikapcsolja a kannát. Ebben az
esetben hagyja a vízforralót hűlni 10
percig, mielőtt megtöltené vízzel.
•
Ne nyissa fel a vízforraló fedelét
működés közben!
•
A vízforraló működés közben felforró-
sodik, és a használatot követően is
hőt bocsáthat ki. Ezért csak a fo-
gantyút használja a kanna mozgatá-
sához. Tartsa függőlegesen a forra-
lót, ne döntse meg, mert úgy esetleg
kifolyhat a víz.
•
A következők csak a WK 500 típusz-
számú modellre vonatkoznak:
Ügyeljen rá, hogy a vízforralóval
Magyar
5721010364_WK500-300.indd 345721010364_WK500-300.indd 34 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
35
egyidőben ne használjon túl sok más
elektromos berendezést!
•
A forraló minimum 16 A (amperes)
biztosítékkal használható.
Leírás
a VízkŒszırŒ (kivehetŒ)
b Fedél
c Fedélkioldó gomb
d Ki/Be kapcsológomb
e VízszintjelzŒ
f MıködésjelzŒ fény
g Aljzat vezetéktárolóval
Maximálisan használható vízmennyiség: 1,7 l
Az elsŒ használatot megelŒzŒ
teendŒk
A vízforraló első használatát megelőzően töltse
meg friss vízzel a maximum szintig, forralja
fel, majd öntse ki a vizet. Ismételje meg ezt
háromszor.
A vízforraló többszöri használata után
elŒfordulhat, hogy a kanna alján lecsapódik a
pára. Ebben az esetben törlŒkendŒ segítségével
kérjük, hogy törölje szárazra a kanna alját!
Üzembehelyezés
1a Töltse meg a kannát vízzel a kiöntŒnyíláson
keresztül, anélkül, hogy a fedelet levenné
vagy:
1b Nyomja meg a fedélkioldó gombot (c), nyissa
fel a fedelet, töltse meg a kannát vízzel, és
ezután zárja vissza a fedelet. (Lezáratlan
fedéllel a vízforraló nem mıködik.)
2 Helyezze a forralót a száraz aljzatra és dugja
be a csatlakozót.
3 Nyomja meg az Ki/Be kapcsolót (d), ekkor
a mıködésjelzŒ fény kigyullad. (Ne nyissa
fel a fedelet amíg a vízforraló bekapcsolt
állapotban van.)
4 Mikor a víz felforrt, a forraló automatikusan
kikapcsol. A melegítés során bármikor
manuálisan megszakíthatja a forralást az Ki/
Be kapcsológomb (d) megnyomásával.
5 Ürítse ki a vízforralót minden használat után.
Megjegyzés: Ha több, mint 2 napig nem
használta a vízforralót, öblítse ki friss vízzel.
Automatikus megszakítás funkció
A vízforraló kikapcsol, ha:
– a víz felforrt
– nincs víz a kannában
(véletlen bekapcsolás esetén)
– a fedél nincs megfelelŒen lezárva
– a kanna nem illeszkedik az aljzatra
Ha a vízkŒszırŒ nincs a vízforralóban, az
automatikus megszakítás funkció késleltetetten
lép mıködésbe.
A vízforraló tisztítása
A tisztítás megkezdése elŒtt húzza ki a dugót a
csatlakozó-aljzatból.
A vízforraló kannát, illetve az aljzatot soha nem
szabad vízbe meríteni.
A kanna külsŒ felületét törölje át nedves ruhával,
a belsejét pedig kefével tisztítsa. A kivehetŒ
vízkŒszırŒ mosogatógépben is tisztítható.
A vízkŒ eltávolítása
• A vízforraló élettartamának meghosszabbítása
érdekében rendszeres vízkŒ-eltávolítás
ajánlott.
• Forraljon fel 0,8 l vizet a forralóban.
• Mikor a víz felforrt, kapcsolja ki a készüléket
és adjon hozzá 0,4 l háztartási ecetet (4%-os).
Hagyja az oldatot a kannában egy éjszakán át.
Ezt az elegyet ne forralja, forrázásos baleset
esetén károsodást okozhat.
• Hagyja a víz és eset keverékét egy teljes
éjszakán át a kannában.
• Másnap ürítse ki a kannát és alaposan mossa
át tiszta vízzel. Majd töltse meg a kannát friss
vízzel, és forralja fel.
• Ürítse ki a kannát és öblítse ki ismét tiszta
vízzel.
• Amennyiben a kannában még ezután is marad
vízkŒ, ismételje meg az eljárást.
• A vízkŒszırŒt higított ecetbe áztatva
eltávolíthatja a benne lévŒ vízkövet.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt a
háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban,
vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
5721010364_WK500-300.indd 355721010364_WK500-300.indd 35 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
36
Zahvaljujemo na kupnji grijaãa vode Braun
Multiquick. Nadamo se da çe Vam na‰ dizajn
i moguçnost iznimno brzog zagrijavanja vode
pruÏiti niz godina uÏitka.
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u
cij elosti pročitate upute.
Pozor
•
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca
od 8 godine naviše te osobe smanje-
nih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili su
upućeni kako sigurno koristiti stroj i
razumiju uključene opasnosti.
•
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•
Djeci se ne smije povjeriti čišćenje i
korisničko održavanje uređaja ako
nisu starija od 8 godina i pod nadzo-
rom.
•
Djecu mlađu od 8 godina držite poda-
lje od uređaja i njegova strujnog
kabela.
•
Ako se kabel za napajanje ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, nje-
gova servisna služba ili osobe sličnih
kvalifikacija da bi se izbjegle moguće
opasnosti.
•
Čajnik se smije koristiti samo s prilo-
ženim postoljem.
•
Ako je čajnik prepunjen, kipuća voda
može naglo početi izlaziti van.
•
Nikada ne uranjajte jedinicu u vodu ili
druge tekućine.
•
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
uobičajenih količina koje se u doma-
ćinstvu koriste.
•
Nemojte koristiti aparat ni u koju
drugu svrhu osim one navedene u
ovim uputama za korištenje. Svaka
pogrešna primjena može dovesti do
ozljeda.
•
Izbjegavajte curenje na priključku
•
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve dije-
love, pridržavajući se uputa navede-
nih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
•
Koristite ga isključivo za grijanje vode
•
Uređaj pri radu treba biti na suhoj,
ravnoj i stabilnoj površini.
•
Nikad ne ostavljajte kabel da visi s
radne površine. Kabel po potrebi
možete skratiti namotavanjem u spre-
mnik za kabel u bazi.
•
Baza, vrč i kabel ne smiju nikad doći u
kontakt s vućim površinama (npr.
ploča sobne peći).
•
Ako se prazan vrč slučajno upali,
zaštita od pregrijavanja će ga auto-
matski isključiti. U tom slučaju, prije
ulijevanja vode pustite vrč da se
ohladi 10-ak minuta.
•
Dok voda ključa, ne otvarajte poklo-
pac.
•
Tijekom rada kuhalo će se zagrijati te
će ostati vruće još neko vrijeme
nakon uporabe. Iz tog razloga njime
rukujte tako da ga držite za dršku.
Uvijek ga držite uspravno da izbje-
gnete izlijevanje kipuće vode.
•
Samo za WK 500 model: Kad koristite
grijač, pripazite da istodobno nemate
uključeno previše drugih električnih
uređaja.
•
Osigurač utičnice najmanje 16 A.
Opis
a Filter za kamenac (odvojiv)
b Poklopac
c Prekidaã za otvaranje poklopca
d Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
e Pokazatelj razine vode
f Pilot lampica
g Baza sa spremnikom za kabel
Maksimalni kapacitet: 1,7 l vode
Hrvatski
5721010364_WK500-300.indd 365721010364_WK500-300.indd 36 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
37
Prije prve uporabe
Prij e prvog korištenja kuhalo za vodu napunite
do maksimalne razine svježom vodom, kuhajte
do vrenja i zatim prolij te vodu. Ponovite ovaj
postupak 3 puta.
Nakon uãestalog zagrijavanja vode sasvim je
normalno da se na dnu grijaãa nakupi malo vode
zbog kondenzacije. Ako do∂e do toga, samo
obri‰ite i osu‰ite grijaã suhom krpom.
Kori‰tenje
1a Napunite vrã kroz kljun ne podiÏuçi poklopac,
ili:
1b Pritisnite prekidaã za otvaranje poklopca
(c), otvorite poklopac, napunite vrã vodom
i ponovno zatvorite poklopac (zbog
sigurnosnih razloga ure∂aj neçe raditi ako je
poklopac otvoren).
2 Stavite vrã na suhu bazu i ukljuãite bazu.
3 Pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/
iskljuãivanje (d), tada çe se upaliti pilot
lampica (kada ukljuãite aparat, vi‰e ne
otvarajte poklopac).
4 Kada voda zavri, ure∂aj se automatski isklju-
ãuje. Isto tako i Vi sami moÏete u svakom
trenutku zaustaviti proces grijanja, samo
pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
(d).
5 Ispraznite kuhalo za vodu nakon svakog
korištenja.
Napomena: Ako kuhalo za vodu niste koristili
dulje od 2 dana, isperite ga svježom vodom.
Automatsko iskljuãivanje
Ure∂aj se sam iskljuãuje kada je ...
– voda prokljuãala,
– vrã bez vode (kod sluãajnog ukljuãivanja),
– otvoren poklopac,
– vrã skinut s baze.
Ukoliko nema fi ltera za kamenac, do
automatskog iskljuãivanja doçi çe sa
zaka‰njenjem.
âi‰çenje
Prije ãi‰çenja uvijek iskljuãite ure∂aj i pustite
ga da se ohladi. Ni vrã ni bazu nemojte nikada
uranjati u vodu. Vanjske povr‰ine ãistite vlaÏnom
krpom, a iznutra mekanom ãetkicom.
Filter za kamenac moÏete oprati u perilici za
su∂e.
âi‰çenje kamenca
• Kako bi ure∂aju produljili radni vijek, redovito
ga morate ãistiti od kamenca.
• Zagrijte 0,8 l vode u vrãu.
• VaÏno: Iskljuãite ure∂aj i dodajte 0,4 l vinskog
octa za domaçinstvo (4% kiseline). Nemojte
to prokuhavati jer moÏe doçi do izlijevanja
tekuçine i opasnosti od opekotina.
• Ostavite mje‰avinu vode i octa da odstoji u
vrãu preko noçi.
• Potom ispraznite vrã i dobro ga isperite svje-
Ïom vodom. Zatim napunite svjeÏom vodom i
pustite da prokljuãa.
• Ispraznite vrã i ponovno ga isperite svjeÏom
vodom.
• Ukoliko jo‰ uvijek ima kamenca, ponovite cijeli
postupak.
• Kako biste uklonili kamenac s fi ltera, moÏete
ga namoãiti u razblaÏeni vinski ocat.
PodloÏno promjenama bez prethodne najave.
Molimo Vas da ne bacate ure∂aj u kuçni
otpad nakon prestanka njegovog radnog
vijeka. Ostaviti ga moÏete u Braun
servisnom centru ili na odgovarajuçim
odlagali‰tima u Va‰oj zemlji.
Materij ali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 375721010364_WK500-300.indd 37 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
38
Zahvaljujemo se vam za nakup grelnika Braun
Multiquick. Îelimo si, da bi vam njegov moderni
dizajn in hitro gretje vode prina‰ala veliko
zadovoljstva celo vrsto let.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo
•
Napravo lahko uporabljajo otroci,
stari 8 let in več, ter osebe z zmanjša-
nimi fizičnimi, zaznavnimi ali misel-
nimi zmožnostmi ter pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzo-
rom, ali pa so bili poučeni o varni
uporabi naprave ter se zavedajo
nevarnosti.
•
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
•
Otroci ne smejo opravljati čiščenja in
vzdrževanja, razen če so starejši od 8
let in pod nadzorom.
•
Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo biti v
bližini naprave in električnega kabla.
•
Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
•
Čajnik se lahko uporablja samo sku-
paj s priloženim stojalom.
•
Če je čajnik preveč napolnjen, lahko
začne brizgati vrela voda.
•
Enote nikoli ne potopite v vodo ali
drugo tekočino.
•
Naprava je namenjena izključno upo-
rabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
•
Naprave ne uporabljajte za namene,
ki v tem priročniku niso opisani kot
predvidena uporaba. Vsakršna
napačna raba lahko povzroči
poškodbe.
•
Pazite, da se po priključku ne polije
tekočina
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
•
Preden priključite napravo v elek-
trično vtičnico, preverite, ali vaša
omrežna napetost ustreza napetosti,
ki je navedena na dnu naprave.
•
Grelnik lahko uporabljate samo za
gretje vode.
•
Površina, na kateri uporabljate grel-
nik, mora biti suha, ravna in trdna.
•
Električni kabel ne sme viseti čez
delovni pult. Skrajšate ga lahko tako,
da ga zvijete v prostor za shranjevanje.
•
Podstavek, grelnik in kabel ne smejo
priti v stik z vročimi površinami (na
primer s kuhalno ploščo).
•
Če pomotoma vklopite prazen grel-
nik, se bo s pomočjo zaščite pred
pregretjem samodejno izklopil. V tem
primeru počakajte 10 minut, da se
ohladi in ga šele nato napolnite z
vodo.
•
Ne odpirajte pokrova, medtem ko
voda vre.
•
Med delovanjem se grelnik segreje in
po uporabi še ostane vroč.. Zato za
prenašanje uporabite ročaj. Grelnik
vedno držite v pokončnem položaju,
da iz njega ne bi izhajala vrela voda.
•
Samo pri modelih WK 500: Kadar
uporabljate grelnik, pazite, da ni
hkrati vključenih preveč drugih elek-
tričnih naprav.
•
Varovalka vtičnice: najmanj 16 A
Opis
a Filter za vodni kamen (odstranljiv)
b Pokrov
c Gumb za sprostitev pokrova
d Stikalo za vklop/izklop
e Indikator nivoja vode
f Kontrolna luãka
g Podstavek s prostorom za shranjevanje
prikljuãne vrvice
• Maksimalna kapaciteta: 1,7 l vode
Slovenski
5721010364_WK500-300.indd 385721010364_WK500-300.indd 38 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
39
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo grelnik vode napolnite do
najvišje ravni z vodo, vodo zavrite in jo nato
odlij te. Ta postopek ponovite 3-krat.
Na dnu grelnika vode se lahko zaradi pogostega
vretja vode pojavijo sledi kondenzacije. âe se to
zgodi, ga enostavno obri‰ite s suho krpo.
Priprava na uporabo
1a âe je pokrov zaprt, grelnik napolnite z vodo
skozi odprtino za nalivanje; ali pa
1b pritisnite na gumb za sprostitev pokrova
(c), odprite pokrov, nalijte vodo in pokrov
ponovno zaprite (grelnik ne deluje, ãe je
pokrov odprt).
2 Vrã postavite na suh podstavek in grelnik
prikljuãite na elektriãno omreÏje.
3 Pritisnite stikalo za vklop/izklop (d); kontrolna
luãka zasveti (ko je grelnik vklopljen, ne
smete odpreti pokrova).
4 Ko voda zavre, se grelnik samodejno izklopi.
Segrevanje vode lahko kadar koli prekinete,
tako da pritisnete na stikalo za vklop/izklop
(d).
5 Grelnik vode izpraznite po vsaki uporabi.
Opomba: Če grelnika vode niste uporabljali več
kot 2 dni, ga izperite z vodo.
Samodejni izklop
Grelnik se samodejno izklopi,
– ko voda zavre,
– ãe v vrãu ni vode (v primeru nenamernega
vklopa),
– ãe odprete pokrov,
– ãe vrã vzamete s podstavka.
âe fi lter za vodni kamen ni name‰ãen, pride
do zakasnitve samodejnega izklopa.
âi‰ãenje
Pred ãi‰ãenjem grelnik izkljuãite iz elektriãnega
omreÏja. Vrãa ali podstavka ne smete potopiti v
vodo. Zunanje povr‰ine grelnika oãistite z vlaÏno
krpo, notranjost vrãa pa lahko oãistite s ‰ãetko.
Odstranljivi fi lter za vodni kamen lahko pomivate
v pomivalnem stroju.
Odstranjevanje vodnega kamna
• Z rednim odstranjevanjem vodnega kamna
boste podalj‰ali Ïivljenjsko dobo grelnika.
• V grelniku zavrite 0,8 l vode.
• Pomembno: Grelnik izklopite in vodi dodajte
0,4 l kisa, ki se uporablja v gospodinjstvu
(s 4 % kisline). Vsebine ne smete zavreti, ker
se lahko pri tem poparite.
• Me‰anico vode in kisa pustite v grelniku ãez
noã.
• Grelnik izpraznite in notranjost temeljito sperite
s sveÏo vodo. Grelnik napolnite s sveÏo vodo
in jo zavrite.
• Grelnik izpraznite in ga ponovno sperite s sve-
Ïo vodo.
• âe so v vrãu ‰e vedno ostanki vodnega
kamna, postopek ponovite.
• S fi ltra lahko odstranite vodni kamen tako, da
ga namakate v razredãenem kisu.
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi
skupaj z gospodinjskimi odpadki. Odnesite
jo v Braunov servisni center ali na ustrezno
zbirno mesto v skladu z veljavnimi predpisi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 395721010364_WK500-300.indd 39 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
40
Braun Multiquick su ısıtıcısı aldıπınız için teμekkür
ederiz. Cihazınızın tasarımından ve çabuk su
ısıtma özelliπinden memnun kalacaπınızı umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Dikkat
• Bu cihaz 8 yaş üzerindeki çocuklar ve fi zik-
sel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da
tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tara-
fından kullanılabilir. Ancak, bu kişiler cihazın
güvenli biçimde kullanımı hakkında yeterince
bilgilendirilmiş, tehlikeleri anlamış olmalıdır
ve denetim altında bulunmalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• 8 yaşın üzerinde olmadıkça ve gözetim
sağlanmadıkça, temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri çocuklar tarafından yapılamaz.
• 8 yaşın altındaki çocuklar cihazdan ve ciha-
zın elektrik kablosundan uzak tutulmalıdır.
• Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için
üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete
sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Isıtıcı yalnızca temin edilen ayakla birlikte
kullanılmalıdır.
• Kettle aşırı doldurulursa, kaynayan su fışkı-
rabilir.
• Üniteyi su veya başka bir sıvının içine kesin-
likle daldırmayın.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve
normal şartlarda evde kullanılan miktarların
işlenmesi için tasarlanmıştır.
• Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen amaç hari-
cinde başka hiçbir amaca yönelik kullanma-
yın. Amaç dışı kullanım yaralanma ihtimalini
ortaya çıkartır.
• Konnektör üzerine herhangi bir şey dökül-
mesini önleyin
• Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanmadan
önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik
bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin.
• Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan
geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile
uygunluğunu kontrol ediniz.
• Isıtıcıyı sadece su ısıtmak için kullanın.
• Su ısıtıcısını, sadece kuru, düz ve sabit bir
yüzey üzerinde kullanınız.
• Kablonun gövdeden dışarıya doğru sarkma-
sına izin vermeyiniz. Kabloyu, kablo saklama
bölümüne sardırarak kısaltabilirsiniz.
• Taban, ısıtıcı ve kablo sıcak yüzeylerle (ocak
yüzeyi gibi) asla temas etmemelidir.
• Su ısıtıcınızın, içinde su yokken, kazara
çalışması durumunda aşırı ısınmaya karşı
koruma fonksiyonu devreye girecek ve cihaz
otomatik olarak kapanacaktır. Bu durumda,
ısıtıcıyı tekrar su ile doldurmadan önce 10 dk.
kadar soğumasını bekleyiniz.
• Su kaynarken su bölümü kapağını açmayınız.
• Çalıştırma sırasında su ısıtıcı sıcak olur ve
kullanım sonrasında da sıcaklık bir süre de-
vam eder. Bu yüzden, cihazı daima sapından
tutunuz. Kaynar suyun dökülmesini önle-
mek için, su ısıtıcısını daima dik pozisyonda
tutunuz.
• Sadece WK 500 modelinde: Su ısıtıcınız
çalışırken, aynı anda fazla sayıda elektrikli ev
aletini çalıştırmamaya dikkat ediniz.
• Prizin sigortasının asgari değeri: 16A
Tanımlamalar
a Kireç fi ltresi (çıkarılabilir)
b Kapak
c Kapak açma düπmesi
d Açma/kapama düπmesi
e Su seviyesi göstergesi
f Pilot ıμıπı
g Kablo saklama bölümü bulunan ısıtıcı tabanı
Maksimum kapasite: 1,7 lt.
∑lk kullanımdan önce
Su ısıtıcısını ilk kullanım öncesinde maksimum
seviyeye kadar bekletilmemiş su doldurun,
kaynatın, ardından suyu boşaltın. Bu işlemi 3 kez
tekrarlayın.
Arka arkaya su kaynatma sonucu, su ısıtıcısının
dibinde buπulanma olabilir. Eπer böyle bir durum
ile karμılaμırsanız yumuμak bir bez ile kurulayınız.
Cihazı çalıμtırma
1a Cihazı, kapaπı kapalı iken, aπzından su
akıtarak doldurabilirsiniz. Veya
1b kapaπı, açma düπmesine (c) basarak açınız.
Suyu doldurduktan sonra, kapaπı tekrar
kapayınız. (Kapak açık durumda iken, cihaz
çalıμmayacaktır.)
2 Su ısıtıcısını, kuru durumda olan tabana
yerleμtiriniz ve fi μini elektrik prizine takınız.
3 Açma /kapama düπmesine (d) basınız. Pilot
ıμıπı yanacaktır. (Cihaz çalıμır durumda iken
kapaπını açmayınız.)
4 Su kaynadıπı zaman, cihaz otomatik olarak
kapanacaktır.
Su ısıtma iμlemini, istediπiniz zaman açma/
kapama düπmesine (d ) basarak durdurabilir-
siniz.
5 Her kullanım sonrasında su ısıtıcısını boşaltın.
Not: Su ısıtıcısını 2 günden fazla bir süre
kullanmadıysanız bekletilmemiş su ile çalkalayın.
Türkçe
5721010364_WK500-300.indd 405721010364_WK500-300.indd 40 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
41
Otomatik kapanma fonksiyonu
Su ısıtma cihazınız aμaπıda belirtilen durumlarda
otomatik olarak kapanır …
su kaynadıπında,
içinde su yokken açma/kapama düπmesine
yanlıμlıkla basılmıμ ise,
cihazın kapaπı açıldıπında,
ısıtıcıyı tabanından kaldırdıπınızda.
Kireç fi ltresi takılı deπil ise otomatik kapanma
fonksiyonunun devreye girmesi gecikecektir.
Temizleme
Cihazınızı temizlemeden önce, fi μini elektrik
prizinden çekiniz.
Isıtıcı veya tabanı asla suya sokulmamalıdır.
Isıtıcının dıμ kısmını daima nemli bir bezle
silerek temizleyiniz. ∑ç kısmını ise bir fırçayla
temizleyebilirsiniz. Çıkarılabilir kireç fi ltresi bulaμık
makinasında yıkanabilir.
Kireç çözümleme
• Su ısıtıcınızı, ömrünü uzatmak için, düzenli
aralıklarla kireçten arındırmanız gerekmektedir.
• 0,8 litre suyu ısıtıcıya koyarak kaynatınız.
• Önemli: Su ∂s∂t∂c∂n∂z∂ kapal∂ konuma getirin
ve 0,4 lt ev sirkesi (%4 asit) ilave ediniz. Bu
kar∂μ∂m∂ kaynatmay∂n çünkü taμmaya neden
olarak yanma tehlikesi yaratabilir.
• Su ve sirke kar∂μ∂m∂n∂ 1 gece boyunca ∂s∂t∂c∂da
bekletiniz.
• Daha sonra suyu boμaltınız ve ısıtıcının içini
temiz su ile durulayınız. Isıtıcıya tekrar temiz
su koyarak kaynatınız.
• Suyu boμaltarak tekrar temiz su ile durulayınız.
• Isıtıcıda hala kireç kalmıμsa, aynı iμlemi
tekrarlayınız.
• Kireç fi ltresinde biriken kireci temizlemek için,
fi ltreyi de yukarıda belirtilen orandaki sirkeli
karıμıma batırarak temizleyebilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin
1935/2004 sayılı yönergesi ile
öngörülen tavsiyelere uygundur.
Bildirim yapılmadan deπiμtirilebilir.
OEEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme
kuruluμu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω.
Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54
Maslak/∑STANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5721010364_WK500-300.indd 415721010364_WK500-300.indd 41 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
42
Vå muløumim cå aøi cumpårat fi erbåtorul de
apå Braun Multiquick μi speråm ca design-ul μi
capacitatea rapidå de fi erbere vå vor muløumi pe
deplin pentru o perioadå foarte lungå de timp.
Înainte de utilizare citiøi integral instrucøiunile de
folosire.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte de a folosi aparatul.
Atenţie
•
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta peste 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice, senzori-
ale sau mentale reduse sau fără experi-
enţă şi cunoştinţe doar sub suprave-
ghere sau după o instruire care să le
ofere informaţiile necesare pentru utili-
zarea în siguranţă a aparatului şi dacă
acestea înţeleg pericolele implicate.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
•
Curăţarea şi întreţinerea de către utili-
zator nu va fi realizată de către copii
dacă aceştia nu au peste 8 ani şi dacă
nu sunt supravegheaţi.
•
Copiii sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în
apropierea aparatului şi a cablului de
alimentare.
•
Dacă cablul de alimentare este deterio-
rat, acesta trebuie înlocuit de către pro-
ducător, de către agentul de service
sau de către persoane calificate pentru
a se evita potenţialele pericole.
•
Ibricul trebuie folosit doar împreună cu
suportul furnizat.
•
Dacă ibricul este prea plin, apa fier-
binte poate fi aruncată din ibric.
•
Nu scufundaţi niciodată ansamblul în
apă sau în alte lichide.
•
Acest aparat este proiectat exclusiv
pentru uz casnic, pentru procesarea de
cantităţi obişnuite din gospodărie.
•
Nu utilizați aparatul pentru niciun alt
scop decât cel pentru care a fost pre-
văzut, descris în acest manual de utili
zare. Orice utilizare eronată poate
cauza leziuni.
•
Evitați scurgerea pe conector
•
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
•
„Înainte de conectarea la priză, verifi-
caţi dacă tensiunea acesteia cores-
punde celei indicate pe aparat.“
•
Folosiţi aparatul doar pentru a încălzi
apă.
•
Întotdeauna aşezaţi aparatul pe o
suprafaţă plană şi fixă.
•
Nu lăsaţi niciodată cablul să atârne.
Lungimea poate fi redusă prin înfăşu-
rare.
•
Suportul, ibricul din plastic sau cablul
de alimentare nu trebuie să intre în
contact cu suprafeţe încinse (ex: pli-
tele).
•
În cazul în care aparatul este pornit
fără a avea apă în el, sistemul de pro-
tecţie se activează şi aparatul este
oprit în mod automat. În acest caz
lăsaţi aparatul să se răcească 10
minute înainte de a-l umple cu apă.
•
Nu deschideţi capacul în timpul fier-
berii.
•
În timpul funcţionării, ibricul se va
încinge și poate păstra căldură rezi-
duală după utilizare. Manevraţi fier-
bătorul doar cu ajutorul mânerului.
Întotdeauna ţineţi ibricul în poziţie
verticală pentru a preveni scurgerea
apei fierte.
•
Doar pentru modelul WK 500: Aveţi
grijă ca în timpul operării aparatului
să nu aveţi mai multe aparate elec-
trice în funcţiune.
•
Priza trebuie să fie de minim: 16 A
Română
5721010364_WK500-300.indd 425721010364_WK500-300.indd 42 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
43
Descriere
a Filtru de calcar (detaμabil)
b Capac
c Buton deblocare capac
d Comutator pornit/oprit
e Indicator nivel apå
f Led
g Suportul cu cablu de alimentare
• Capacitate maximå: 1.7 l apå
Înainte de prima utilizare
Înainte de a utiliza ibricul de apă pentru prima
dată, umpleţi-l până la nivelul maxim cu apă
proaspătă, fi erbeţi, apoi vărsaţi apa. Repetaţi
această procedură de 3 ori. Dupå ce aøi fi ert
de mai multe ori apå este normal så se formeze
condens pe baza fi erbåtorului, în acest caz
μtergeøi cu o cârpå uscatå.
Mod de utilizare
1a Umpleøi fi erbåtorul (capacul trebuie så fi e
închis) cu apå prin orifi ciul din capac SAU
1b Apåsaøi butonul deblocare capac (c) pentru
a ridica capacul, umpleøi cu apå fi erbåtorul μi
apoi închideøi capacul (fi erbåtorul nu porneμte
cu atunci când capacul este deschis).
2 Puneøi fi erbåtorul în suportul cu cablul de
alimentare μi apoi conectaøi suportul la sursa
de curent.
3 Apåsaøi comutatorul pornit/oprit (d), ledul
indicator se va aprinde (nu deschideøi capacul
atunci când fi erbåtorul este în funcøiune).
4 Aparatul se opreμte în mod automat atunci
când apa s-a fi ert. Dacå doriøi puteøi întrerupe
în orice moment fi erberea prin apåsarea
butonului pornit/oprit (d).
5 Goliţi ibricul de apă după fi ecare folosire.
Notă: Dacă nu aţi utilizat ibricul de apă mai mult
de 2 zile, clătiţi-l cu apă proaspătă.
Funcøia oprire automatå
Fierbåtorul se opreμte în mod automat atunci
când…
– Apa este fi artå
– Nu existå apå în rezervor (În cazul în care a
fost pornit din greμealå)
– Capacul este deschis
– Fierbåtorul a fost ridicat din suportul cu cablu
de alimentare
Dacå fi ltrul anti-calcar nu este instalat, oprirea
automatå va dura mai mult.
Curåøarea
Întotdeauna deconectaøi aparatul de la sursa de
curent înainte de a-l curåøa. Fierbåtorul μi suportul
cu cablul de alimentare nu trebuie niciodatå
scufundate în apå.
Curåøaøi partea exterioarå a aparatului cu o cârpå
uscatå, iar interiorul cu o perie. Filtrul anti-calcar
poate fi curåøat în maμina de spålat vase.
Îndepårtarea depunerilor de calcar
• Pentru a prelungi duratå de folosire a
fi erbåtorului, îndepårtaøi depunerile de calcar în
mod regulat.
• Fierbeøi 0.8 litri de apå.
• Important: Opriøi aparatul μi adåugaøi 0.4 l de
oøet alimentar (4%). Dupå ce aøi adåugat oøetul
nu trebuie så fi erbeøi amestecul deoarece ar
putea provoca scurgerea lichidului.
• Låsaøi amestecul în fi erbåtor peste noapte.
• Goliøi fi erbåtorul a doua zi μi clåtiøi bine cu apå
proaspåtå. Apoi umpleøi fi erbåtorul μi fi erbeøi
apa.
• Dacå fi erbåtorul încå prezintå depuneri repetaøi
procedura.
• Pentru a îndepårta depunerile de pe fi ltrul de
calcar, introduceøi fi ltrul într-o soluøie diluatå cu
oøet alimentar.
Instrucøiunile se pot schimba fårå o anunøare
prealabilå.
Protejarea mediului
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå
rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârμitul
duratei de folosinøå, împreunå cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
specializate.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare
sunt în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
5721010364_WK500-300.indd 435721010364_WK500-300.indd 43 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
44
∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
Ù˘ μraun Î·È ÂÏ›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ô Û¯Â‰È·ÛÌfi˜ ηÈ
Ô Ù·¯‡˜ ßÚ·ÛÌfi˜ ı· Û˘Ó¯›˙Ô˘Ó Ó· Û·˜ ÈηÓÔ-
ÔÈÔ‡Ó ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και
από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες
ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
μόνο υπό επιτήρηση ή εάν τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν καταλάβει
τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•
Τα παιδιά να μην παίζουν με τη
συσκευή.
•
Η συσκευή δεν πρέπει να καθαρίζεται
και να συντηρείται από παιδιά εκτός
εάν είναι άνω των 8 ετών και επιτη-
ρούνται.
•
Η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό
της να φυλάσσονται μακριά από παι-
διά κάτω των 8 ετών.
•
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθα-
ρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο
συνεργείο του ή κατάλληλα καταρτι-
σμένα άτομα για να αποτραπεί ο κίν-
δυνος.
•
Ο βραστήρας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο με το δικό του
σταντ.
•
Εάν παραγεμίσετε τον βραστήρα,
υπάρχει κίνδυνος να πεταχτεί βραστό
νερό.
•
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα
σε νερό ή άλλα υγρά.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
για οικιακή χρήση και για οικιακές
ποσότητες.
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της
προβλεπόμενης χρήσης που περιγρά-
φεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήστη.
Οποιαδήποτε κακή χρήση ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμό.
•
Αποφεύγετε να χύνετε υγρά επάνω
στο φις
•
Παρακαλούμε να καθαρίζετε όλα τα
μέρη πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρει-
άζεται, σύμφωνα με τις οδηγίες της
αντίστοιχης ενότητας.
•
Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος
συμφωνεί με την τάση που αναγρά-
φεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
•
Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο
για να ζεστάνετε νερό.
•
Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο
πάνω σε σταθερή, επίπεδη, στεγνή
επιφάνεια.
•
Ποτέ μην αφήνετε το καλώδιο να
κρέμεται από την επιφάνεια όπου
βρίσκεται η συσκευή. Το μήκος του
καλωδίου μπορεί να περιοριστεί
τυλίγοντάς το με την ειδική διάταξη.
•
Η βάση, ο βραστήρας ή το καλώδιο
δεν πρέπει να έρχονται ποτέ σε
επαφή με ζεστές επιφάνειες
(π.χ. εστίες κουζίνας).
•
Εάν ανάψετε κατά λάθος τον
βραστήρα ενώ είναι άδειος, η
ασφάλεια υπερθέρμανσης θα τον
σβήσει αυτόματα. Στην περίπτωση
αυτή, αφήστε το βραστήρα να
κρυώσει για 10 λεπτά πριν τον
ξαναγεμίσετε με νερό.
•
Μην ανοίξετε το καπάκι όταν βράζει
το νερό.
•
Κατά τη λειτουργία, ο βραστήρας θα
αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία και
διατηρεί υπολειμματική θερμότητα
μετά τη χρήση. Γι’ αυτό πρέπει να τον
κρατάτε μόνο από τη λαβή. Να κρα-
Ελληνικά
5721010364_WK500-300.indd 445721010364_WK500-300.indd 44 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
45
τάτε πάντα τον βραστήρα όρθιο για
να μη χυθεί βραστό νερό.
•
Μοντέλο WK 500 μόνο: Προσέξτε να
μη λειτουργείτε πολλές ηλεκτρικές
συσκευές όταν χρησιμοποιείτε το
βραστήρα.
•
Ηλεκτρική ασφάλεια τουλάχιστον: 16 A
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
a º›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ (·ÔÛÒÌÂÓÔ)
b ∫·¿ÎÈ
c ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ η·ÎÈÔ‡
d ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì.
e ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
f ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
g μ¿ÛË Ì ·Ôı‹Î¢ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
ª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·: 1,7 Ï›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
Πριν την πρώτη χρήση του βραστήρα νερού,
γεμίστε τον έως το ανώτερο επίπεδο με πόσιμο
νερό, βράστε το νερό και στη συνέχεια πετάξτε το
νερό. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 3 φορές.
Μετά από επαναλαμβανόμενες βράσεις νερού
είναι φυσιολογικό να δημιουργηθεί κάποια
υγροποίηση στη βάση του βραστήρα νερού. Αν
συμβεί κάτι τέτοιο, απλά σκουπίστε με ένα πανί.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1· °ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ, ÌÂ
ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÏÂÈÛÙfi.
1b ¶·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÙÔ˘
η·ÎÈÔ‡, ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÁÂÌ›˙ÂÙ ÌÂ
ÓÂÚfi Î·È ÎÏ›ÓÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ (Ô ßÚ·ÛÙ‹-
Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ ·ÓÔȯÙfi).
2. ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ Û ÛÙÂÁÓ‹
ß¿ÛË Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
3. ¶·Ù›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì. (d), Ë
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ (ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ fiÙ·Ó Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘Ú-
Á›·).
4. ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ ßÚ¿ÛÂÈ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ßÚ·ÛÙ‹Ú· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. ªÔÚ›ÙÂ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì. (d).
5 Αδειάζετε το βραστήρα νερού μετά από κάθε
χρήση.
Σημείωση : Αν δεν χρησιμοποιήσετε το βραστήρα
νερού για περισσότερες από 2 ημέρες, ξεπλύνετε
τον με τρεχούμενο νερό.
∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È fiÙ·Ó:
– ÙÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ ßÚ¿ÛÂÈ
– ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÓÂÚfi (Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔÓ
¤¯ÂÙ ı¤ÛÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ Ï¿ıÔ˜)
– ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi
– ¤¯ÂÈ ßÁÂÈ ·fi ÙË ß¿ÛË.
∂¿Ó ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ,
Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ηı˘ÛÙÂ-
Ú‹ÛÂÈ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ-
‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∏ ηӿٷ ‹ Ë ß¿ÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ߢıÈÛ-
ÙÔ‡Ó ÛÂ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÌÔÚ›
Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ì ÙË ßÔ‹ıÂÈ· ÌÈ·˜ ßÔ‡ÚÙÛ·˜.
ΔÔ õ›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ, ÙÔ ÔÔ›Ô ßÁ·›ÓÂÈ, ÌÔÚ› Ó·
Ï˘ı› ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ¿Ï·Ù·
• °È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
Û·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ·fi Ù·
¿Ï·Ù·.
• μÚ¿˙ÂÙ 0,8 Ï›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·.
• ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ 0,4 Ï›ÙÚ· Í›‰È ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Û˘
(4% Ô͇). ªËÓ ßÚ¿˙ÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ‰ÈfiÙÈ
ÌÔÚ› Ó· ¯˘ı›, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÚÔÎÏË-
ıÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·.
• ∞õ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ÓÂÚÔ‡ Î·È ÍȉÈÔ‡ ÛÙÔ
ßÚ·ÛÙ‹Ú· fiÏÔ ÙÔ ßÚ¿‰˘.
• ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Î·È ÍÂϤÓÂÙ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ
ßÚ·ÛÙ‹Ú· Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ßÚ¿ÛÙ ÙÔ.
• ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Î·È ÍÂχÓÙ ÙÔÓ Î·È
¿ÏÈ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
• ∂¿Ó Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ·ÎfiÌ· ¿Ï·Ù·
·ӷϷÌß¿ÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
• °È· Ó· ·õ·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ õ›ÏÙÚÔ
·Ï¿ÙˆÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÌÔ˘ÛΤ„ÂÙ ÛÂ
·Ú·ÈˆÌ¤ÓÔ Í›‰È.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹
Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó·
·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
Τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα συμμορφώνονται με τις
5721010364_WK500-300.indd 455721010364_WK500-300.indd 45 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
46
аза"
Бізді³ ´німдер сапа, жºмыс ´німділігі мен
сырты к´рінісі бойынша е³ жоÃары талап-
тарÃа сай болатын етіп жасалады.
Біз жа³а Braun ºрылÃы³ызды³ пайдасын
толы к´ресіз деп Æміттенеміз.
Пайдаланардан б*рын
Осы аспапты пайдаланардан бºрын
нºсауларды мºият оып шыÃы³ыз.
Абайла/ыз
•Бºл ºрылÃыны 8 жаса толÃан жËне
одан асандар Ãана олдануÃа тиіс жËне
кембаÃал, сезім жÆйесі дамымаÃан
немесе аыл-есі кем, ºрылÃыны олдану
тËжірибесі жо не олдана білмейтін
адамдар ºрылÃыны ауіпсіз олдану,
атерлі жаÃдайлар туралы нºсау алса
немесе тиісті адамны³ адаÃалауы
бойынша пайдалануÃа тиіс.
•Балалар ºрылÃымен ойнамауы тиіс.
•Балалар 8 жастан аспаÃан болса жËне
ересектерді³ адаÃалауы болмаса,
тазалау мен кÆтіп ºстау жºмыстарын іске
асырмауÃа тиіс.
•8 жаса толмаÃан балаларды ºрылÃыÃа
жËне оны³ электр сымына жаындатуÃа
болмайды.
•орек сымы бÆлініп алса, атерлі жаÃдай
орын алмас Æшін оны ´ндіруші немесе
´ндірушіні³ уËкілетті агенті немесе білікті
адам ауыстыруÃа тиіс.
•Шайнекті тек жинаа кіретін тºÃырымен
бірге пайдалану керек.
•Шайнек толып кетсе, айнаÃан су тасып
т´гілуі мÆмкін.
•ºрылÃыны ешашан суÃа немесе баса
сºйы заттарÃа матырма³ыз.
•Бºл ºрылÃы тºрмыста Ãана олдануÃа
арналÃан жËне таÃамдарды тºрмыста
ажетті м´лшерде Ãана олдану ажет.
•Аспапты осы нºсаулыта суреттелген
олданылу масатынан баса масатта
пайдалануÃа болмайды. Дºрыс
пайдаланбау адамны³ жараат алуына
себеп болуы мÆмкін.
•АÃытпаÃа сºйы затты³ шашырауына жол
берме³із
•АлÃаш рет пайдаланар алдында немесе
ажет болÃан кезде, „КÆтіп ºстау жËне
тазалау“ б´лімдеріндегі нºсауларÃа
сÆйеніп, барлы б´лшектерін тазала³ыз.
•ºрылÃыны аÃытпаÃа оспас бºрын,
аÃытпаны³ уат кÆші ºрылÃыда
к´рсетілген уат кÆшіне сай екеніне к´з
жеткізі³із.
•Шайнекті тек су айнату Æшін Ãана
пайдаланы³ыз.
•Шайнекті тек ºрÃа, тегіс Ëрі орныты
жерде пайдаланы³ыз.
•Сымыны³ Æстелді³ Æстінен салбырап
тºруына жол берме³із. Сымны³
ºзындыÃын сым сатайтын ºяÃа
айналдыра орау арылы ысартуÃа
болады.
•ТºÃырды, шайнекті немесе уат сымын
ысты беткі абаттарÃа (мысалы, электр
пештері) тигізуге болмайды.
•Шайнек тотан кездейсо аÃытылып
алÃан жаÃдайда, асын ызудан сатай
функциясы оны автоматты тÆрде ´шіреді.
Мºндай жаÃдайда шайнекке су ºймас
бºрын оны 10 минут суытып ойы³ыз.
•Су айнап жатанда апаÃын ашуÃа
болмайды.
•Жºмыс істеп тºрÃанда шайнек ысып
кетуі жËне пайдаланып болÃаннан кейін
ыстыÃын сатауы мÆмкін. Сондытан оны
тек тºтасынан ºста³ыз. Ысты су т´гіліп
кетпес Æшін тºтасын Ëрашанда тік
кÆйінде ºстау керек.
•Тек WK 500 Æлгісі: Шайнекті пайдаланÃан
кезде баса электр аспаптарын тым к´ п
пайдаланбауÃа тырысы³ыз.
•Розетка сатандырÃышы кем дегенде: 16 А
Сипаттама
a Тат сÆзгісі (жылжымалы)
b апа
c апаты ашу тÆймесі
d осу/´шіру тÆймесі
e Су дËрежесіні³ к´рсеткіші
f Баылау шамы
g Сымды салуÃа арналÃан ºясы бар негіз
•Е³ Æлкен сыйымдылыÃы: 1,7 л су
Ал5аш"ы "олданыс алдында
Шайнекті алÃаш рет пайдаланардан бºрын оÃан
е³ жоÃары де³гейге дейін таза су толтырып,
айнаты³ыз да, суды т´гіп таста³ыз. Осы
процедураны 3 рет айтала³ыз.
Суды бірнеше рет айнатаннан кейін шËугім
негізінде конденсацияны³ пайда болуы за³ды
ºбылыс.
Солай болÃан жаÃдайда, жай Ãана ºрÃа
матамен сÆртіп шыÃы³ыз.
олдана бастау
1a апаты ашпай шËугімді шÆмек арылы
толтыры³ыз, немесе
1b апаты ашу тÆймесін басы³ыз (c), а-
паты ашы³ыз, суды толтырып, апаты
айта жабы³ыз (апа ашы тºрÃан
уаытта шËугім жºмыс істемейді).
2 ШËугімді ºрÃа негізге орнатып, негізді
тоа осы³ыз.
5721010364_WK500-300.indd 465721010364_WK500-300.indd 46 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
47
3 осу/´шіру тÆймесін басса³ыз (d), баы-
лау шамы жанады (шËугім осылып тºрÃан
уаытта апаты ашпа³ыз).
4 Су айнаÃан уаытта шËугім автоматты
тÆрде ´шіріледі.
Сіз айнату барысын кез келген уаытта
осу/´шіру тÆймесін басу арылы тотата
аласыз (d).
5 Ýр кез пайдаланÃаннан кейін шайнекті
босаты³ыз.
Ескертпе: Егер шайнекті 2 кÆннен астам уаыт
пайдаланбаÃан болса³ыз, оны таза сумен
шайы³ыз.
Автоматты ?шіру мJмкіндігі
ШËугім ´шірілетін жаÃдайлар ...
– су айнаÃанда,
– су жо болÃанда (байаусыз осу
жаÃдайында),
– апаÃы ашы кезде,
– негізден алынÃан жаÃдайда.
Егер тат сÆзгісі орнатылмаÃан болса,
автоматты ´шіру мÆмкіндігі кідіре жºмыс істейді.
Тазалау
Тазаламас бºрын негізді ажыраты³ыз.
ШËугімді немесе негізді ешуаытта суÃа
матырмау керек.
ШËугімні³ сыртын дымыл матамен тазала-
³ыз. Ішкі б´лігін ылшапен тазалауÃа бола-
ды. Жылжымалы тат сÆзгісі ыдыс жуÃыш
машинасыны³ ішінде орналасан.
Тат кетіру
•ШËугімні³ ызмет ету мерзімін ºзарту Æшін
жËне уатты Æнемдеу Æшін біз тат кетіруді³
келесі жиілілігін ºсынамыз:
•аттылыÃы т´мен немесе орташа сумен
алыпты тÆрде олданÃан жаÃдайда Ëр 3 ай
сайын (кÆніне 5 уаыта дейін).
•Бºдан жиі немесе атты сумен олдану
жаÃдайында Ëр ай сайын.
•Су аттылыÃын жергілікті су жабдытаушы-
сынан біле аласыз.
•ШËугімде 0,8 л суды айнаты³ыз.
•Ма³ызды: ШËугімді ´шіріп, 0,4 л сірке суы-
нан осы³ыз (4% ышыл). ºрамындаÃыны
айнатпа³ыз, ´йткені т´гілген жаÃдайда
кÆйю себебі болуы мÆмкін.
•Су жËне сірке суыны³ осындысын бір тÆнге
алдырып ойы³ыз.
•ШËугімді босатып, ішін тºшшы сумен жа-
сылап шайып шыÃы³ыз. ШËугімге тºшшы
суды толтырып, айнаты³ыз.
•ШËугімді босатып оны тºшшы сумен айта
шайы³ыз.
•Егер шËугімде тат алса, рËсімді айта
айтала³ыз.
•Тат сÆзгісіндегі татты кетіру Æшін оны су
осылÃан сірке суына малып алуы³ызÃа
болады.
5арыл5ан жылы
ШыÃарылÃан жылын белгілеу Æшін бºйым
таташасындаÃы 5-санды шыÃарушы кодын
ара³ыз. ШыÃарушы кодыны³ бірінші саны
шыÃарÃан жылды³ со³Ãы санын білдіреді.
Келесі 2 сандар шыÃарылÃан жылды³
кÆнтізбелік апта санын білдіреді. Ал со³Ãы 2
сандар 1992 жылдан бастап автоматты тÆрде
есептелген басып шыÃару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бºйым 2013 жылыны³ 4
аптасында шыÃарылÃан.
Zлгі WK 300, WK 500
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт WK 300: 1920-2280 Вт
WK 500: 3000 Вт
Са"тау шарттары: температура:
+5°C жËне +45°C
ЫлÃалдылы: < 80%
Румынияда жасалÃан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия За³ды ´ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе ³ 63263 Ной-Изенбург
Бºйымды іске пайдалану нºсаулыÃына
сËйкес ´з масатында пайдалану керек.
Бºйымны³ ызмет мерзімі тºтынушыÃа
сатылÃан кÆннен бастап 2 жылды ºрайды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва
аласы, Сущёвская к´шесі, 27/3-Æй (27-Æй,
3-ºрылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Са"талу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жа5дайлары: оршаÃан ортаны
орÃау талаптарына сËйкес
Тасымалдау жа5дайлары: Тасымалдау
кезінде ºлатып алуÃа немесе шамадан тыс
шайалтуÃа болмайды.
Сату жа5дайлары: Сату жаÃдайларын
´ндіруші к´рсетпеген, біра олар жергілікті,
мемлекеттік жËне халыаралы ережелер мен
стандарттарÃа сай болуÃа тиіс
5721010364_WK500-300.indd 475721010364_WK500-300.indd 47 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
48
А"аулы"ты тJзету
А"аулы" Себебі Шешімі
Шайнек жºмыс
істемейді. уат жо. Шайнекті³ розеткаÃа осылÃанын тексері³із.
Шайнекті³ уат тºÃырына дºрыс орнатылÃанын
тексері³із. йі³іздегі сатандырÃышты/ыса
тºйытаÃышты тексері³із. Егер жоÃарыларды³
ешайсысы аныталмаса, «Техникалы ызмет
к´рсету жËне тºтынушыларды олдау» б´лімін
ара³ыз.
Шайнек
айнаÃаннан кейін
автоматты тÆрде
´шпейді немесе
´шу уаыты тым
ºза.
СÆзгі су аÃатын
шÆмекке дËл
келтірілмеген.
Әрқашан да сүзгіні пайдаланыңыз және суды
Max деңгейінен асырып құймаңыз.
Су аÃатын
шÆмектен су
шашырайды.
Шайнекке су тым
асыра ºйылÃан. Су деңгейінің Max деңгейінен жоғары болмауын
тексеріңіз.
СÆзгі су аÃатын
шÆмекке дËл
келтірілмеген.
Әрқашан да сүзгіні пайдаланыңыз және суды
Max деңгейінен асырып құймаңыз.
Шайнек жºмыс
істеп тºрып ´шіп
алады.
ыздырÃыш татаÃа
Ëк/минералды заттар
тÆзілген
Қыздырғыш элементтің қақтан таза екенін
тексеріңіз. «Әктен тазарту» бөлімін қараңыз.
Шайнектегі суды³
жеткіліксіз болуына
байланысты суды³
айнап тартылуынан
орÃайтын функция
іске осылÃан.
Қуат тұғырынан алыңыз. Қайтадан су құярдан
бұрын суығанша күтіңіз. Шайнек суығаннан
кейін қосқыш өзінен өзі бұрынғы қалпына
келеді. Су деңгейінің ең кіші деңгейден жоғары
екенін тексеріңіз.
`ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg,
Germany
5721010364_WK500-300.indd 485721010364_WK500-300.indd 48 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
49
Русский
Руководство по эксплуатации
Спасибо Вам за покупку чайника Braun
Multiquick, мы надеемся, что его дизайн
и качество доставит Вам удовольствиие в
течении нес-
кольких лет.
Перед использованием
Перед использованием прибора внимательно
полностью прочтите инструкцию.
Осторожно!
•Данный прибор может использоваться
детьми старше 8 лет и лицами с огра-
ниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или
отсутствием опыта и знаний, если они
находятся под наблюдением или прошли
соответствующий инструктаж по безо-
пасному применению прибора и если они
осознают связанные с этим опасности.
•Данный прибор не предназначен для
детских игр.
•Очистка и пользовательское обслужи-
вание не должны выполняться детьми;
исключение: дети старше 8 лет под при-
смотром взрослым.
•Данный прибор и его сетевой шнур долж-
ны находиться вне досягаемости детей
младше 8 лет.
•В целях предотвращения опасных ситуа-
ций, при повреждении сетевого шнура он
подлежит замене, выполняемой произво-
дителем, сотрудником сервисной службы
компании-производителя или специали-
стом соответствующей квалификации.
•Чайник подлежит использованию только
вместе с подставкой, входящей в ком-
плект.
•Если чайник переполнен, то из него
может вылиться кипяток.
•Погружать прибор в воду или какую-либо
другую жидкость строго воспрещается.
•Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
пользования, для обработки продуктов
в объемах, нормальных для домашнего
хозяйства.
•Использование прибора не по целевому
назначению, указанному в настоящем
руководстве, строго воспрещается.
Любое использование не по назначению
может стать причиной травм.
•Примите меры предосторожности во
избежание попадания брызг на разъем.
Перед первым использованием очистите
все детали надлежащим образом в
соответствии с указаниями раздела «Уход
и чистка».
•Перед первым использованием очистите
все детали надлежащим образом в
соответствии с указаниями раздела «Уход
и чистка».
•Перед включением в розетку проверь-
те соответствие напряжения в сети и
напряжения, указанного в нижней части
прибора.
•Чайник предназначен исключительно для
нагрева воды.
•Эксплуатация чайника допускается только
на сухой, плоской и стабильной поверх-
ности.
•При использовании убедитесь, что шнур
находится не ниже уровня столешницы.
Длина шнура может быть уменьшена
путем намотки в отсеке для хранения
шнура.
•Основание, чайник или шнур не должны
соприкасаться с горячими поверхностями
(например, кухонными плитами).
•В случае случайного включения
пустого чайника защита от перегрева
автоматически отключит прибор. В
данном случае дайте чайнику остыть в
течение 10 минут, прежде чем заполнять
его водой.
•Не открывайте крышку во время кипения
воды.
•Во время работы чайник разогревается
и после использования сохраняет
остаточное тепло. Поэтому его следует
держать исключительно за ручку.
Всегда держите чайник в вертикальном
положении, чтобы предотвратить
выливание кипящей воды.
•Только для модели WK 500. При
использовании чайника убедитесь,
чтобы к электросети не было подключено
слишком большой количество других
электроприборов.
•Плавкий предохранитель розетки:
номинальный ток не менее 16А
Описание и комплектность
a Фильтр против накипи (заменяемый)
b Крышка
c Кнопка для освобождения крышки
d Переключатель включения/выключения
e Индикатор уровня воды
f Индикатор
g Основание с отсеком для хранения шнура
•Максимальная емкость: 1,7 л воды
Перед первым использованием
Перед первым использованием чайника
залейте свежую воду до максимального
5721010364_WK500-300.indd 495721010364_WK500-300.indd 49 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
50
уровня, вскипятите и затем вылейте воду.
Повторите эту процедуру 3 раза. Повторите
данную процедуру еще раз. После нескольких
кипячений возможно образование конденсата
на основании чайника. В этом случае, просто
протрите основание сухой тряпкой.
Как пользоваться чайником
1а Наполните чайник водой через носик с
закрытой крышкой, или
1b нажмите на кнопку освобождения крышки
(с), поднимите крышку, наполните чайник
водой и снова закройте крышку (чайник не
будет работать с открытой крышкой).
2
Установите чайник на основание и подклю-
чите его к электросети.
3 Нажмите на переключатель включения/
выключения (d), при этом загорится
индикатор (не открывайте крышку чайника
пока он включен).
4 Когда вода закипит, чайник выключится
автоматически. Вы так же можете в любое
время выключить чайник, нажав на пере-
ключатель включения/выключения (d).
5 После каждого использования
опорожняйте чайник.
Примечание: Если чайник не использовался
в течение более 2 дней, промойте его свежей
водой.
Система автоматического
отключения
Чайник выключается автоматически когда:
• вода закипела
• чайник был включен без воды
• открыта крышка чайника
• чайник был включен, но не установлен на
основание.
В случае если фильтр против накипи не устано-
влен, автоматическая система отключения
сработает позже.
Чистка чайника
Перед тем как начать чистку чайника,
Вам необходимо отключить основание от
электросети. В процессе чистки, никогда не
погружайте чайник и его основание в воду.
Очищайте внешнюю поверхность чайника
с помощью влажной ткани, внутренняя
поверхность может быть очищена щеткой.
Удаление накипи
•Для того, чтобы продлить срок службы
Вашего чайника рекумендуется регулярно
удалять накипь.
•Вскипятите 0,8 л воды в чайнике.
•Важно: выключите чайник и добавьте 0,4
литра уксуса (4%). Не кипятите содержи-
мое, так как при закипании вода может
пролиться и вызвать ожог.
•Оставьте смесь воды и уксуса в чайнике на
НОЧЬ.
•Ополосните чайник и вскипятите в нем
максимальное количество чистой воды.
•После этого вылейте воду и ополосните
чайник чистой водой.
•Если после этого чайник все еще содержит
накипь, то повторите эту процедуру вновь.
•Для того чтобы очистить фильтр от накипи
Вы можете опустить его в разбавленный
уксус.
В изделие могут быть внесены изменения без
объявления.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички
с обозначением серии). Первая цифра
обозначает последнюю цифру года изготовле-
ния. Две следующие цифры – это календар-
ная неделя. А последние две указывают
издание (автоматически подсчитывается
с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено
в 2013 году (в 4 неделю).
Модель WK 300, WK 500
Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность
WK 300: 1920-2280 Вт
WK 500: 3000 Вт
Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C
и влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по
эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с
даты продажи потребителю.
5721010364_WK500-300.indd 505721010364_WK500-300.indd 50 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
51
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg,
Germany
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Чайник не
работает. Нет подачи питания. Проверьте, подключен ли чайник к сети
питания.
Проверьте, установлен ли чайник на основание
надлежащим образом.
Проверьте состояние предохранителей
электросети.
Если проверки не дали ожидаемого
результата, обратитесь к разделу «Сервисное
обслуживание и служба работы с клиентами».
Когда вода
вскипела, чайник
не выключается
автоматически или
проходит много
времени до его
отключения.
В носик чайника не
установлен фильтр Всегда используйте фильтр. Не наполняйте
чайник свыше отметки максимального уровня.
Вода из носика
расплескивается. Чайник переполнен Проверьте, не превышает ли уровень воды в
чайнике максимально допустимую отметку.
В носик чайника не
установлен фильтр Всегда используйте фильтр. Не наполняйте
чайник свыше отметки максимального уровня.
Чайник
выключается во
время работы.
На нагревательной
пластине образуется
накипь/известковый
налет.
Проконтролируйте отсутствие накипи на
нагревательном элементе.
См. раздел «Удаление накипи».
Сработала система
исключительной
безопасности,
выключающая чайник
при недостаточном
количестве воды.
Снимите чайник с основания.
Перед наполнением дайте ему остыть.
Когда чайник остынет, переключатель
автоматически вернется в исходное состояние.
Проконтролируйте уровень воды. Он должен
быть выше минимального.
5721010364_WK500-300.indd 515721010364_WK500-300.indd 51 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
52
Українська
Керівництво з експлуатації
Дякуємо Вам за покупку чайника Braun
Multiquick. Ми сподіваємося, що протягом
кількох років Ви будете задоволені його
дизайном та якістю роботи.
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте
дані інструкції, перш ніж використувати
прилад.
Увага
•Даним приладом можуть користувати-
ся діти старші 8 років, а також особи з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями чи браком
досвіду і/або знань, якщо вони знаходять-
ся під наглядом або отримали інструкції
з безпечної експлуатації і усвідомлюють
пов’язану з цим небезпеку.
•Дітям заборонено бавитись з даним
приладом.
•Чищення і обслуговування приладу не
повинні виконувати діти, якщо тільки їм не
виповнилося 8 років і вони не знаходяться
під наглядом.
•Не слід допускати дітей віком до 8 років до
приладу та його мережного шнура.
•Якщо шнур живлення пошкоджений, його
слід замінити у виробника, сервісного
представника або аналогічної особи, щоб
уникнути небезпеки.
•Чайник слід використовувати лише на
підставці, яка входить в комплект.
•Якщо у чайнику забагато води, з нього
може вилитися окріп.
•Ніколи не занурюйте прилад у воду або
інші рідини.
•Цей прилад призначений лише для
побутового використання в домашніх
умовах.
•Не використовуйте прилад у будь-
яких цілях, окрім тих, які вказані в
інструкції. Будь-яке використання не
за призначенням може спричинити
ушкодження.
•Уникайте витоку рідини на роз‘єм.
•Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням або за
необхідності, слідуйте інструкціям в
розділі Догляд і чищення.
•„Перед включенням в мережу упевніться,
що ваша напруга відповідає напрузі,
вказаній на приладі.“
•Нагрівайте в чайнику лише воду.
•Використовуючи прилад, його слід
розташовувати на сухій та рівній поверхні.
•При використанні електроприладу
переконайтеся, що мережевий шнур
знаходиться не нижче рівня самого
приладу. Довжину шнура можна
зменшувати шляхом намотування його у
відсік для зберігання шнура.
•Підставка, чайник або шнур ніколи не
повинні контактувати з гарячими поверх-
нями (наприклад, кухонними плитами).
•При випадковому ввімкненні чайника без
води, спрацює захист і він автоматично
відключиться. В такому разі необхідно
зачекати 10 хвилин, щоб дати чайнику
охолонути, і лише після цього наповнюва-
ти його водою.
•Ніколи не відкривайте кришку під час
кипіння.
•Чайник нагріватиметься під час його вико-
ристання та залишатиметься теплим після
вимкнення. Тому переміщуйте його з міс-
ця на місце, тримаючи виключно за ручку.
Завжди тримайте чайник у вертикальному
положенні, щоб запобігти витоку води.
•Тільки для моделі WK 500: Перед увімк-
ненням чайника переконайтеся, що увімк-
нено не занадто багато електроприладів.
•Пробка-запобіжник на штепселі: мінімум
16 А
Опис та комплектність
a Фільтр проти накипу (змінний)
b Кришка
c Кнопка для вивільнення кришки
d Перемикач увімкнення/вимкнення
e Індикатор рівня води
f Індикатор
g Основа з відсіком для зберігання шнура
•Максимальна місткість: 1,7 л води
Перед першим використанням
Перед першим використанням чайника
заповніть його свіжою водою до максимальної
позначки, скип’ятіть, а потім вилийте воду.
Повторіть цю процедуру тричі.
Після кількох кип‘ятінь можливе утворення
конденсату на основі чайника. В такому
випадку, просто протріть основу сухою
ганчіркою.
Як користуватися чайником
1а Наповніть чайник водою через носик із
закритою кришкою, або
1b натисніть на кнопку вивільнення кришки
(с), підніміть кришку, наповніть чайник
водою і знову закрийте кришку (чайник не
буде працювати з відкритою кришкою).
5721010364_WK500-300.indd 525721010364_WK500-300.indd 52 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
53
2 Встановіть чайник на чисту основу та
підключіть його до електромережі.
3 Натисніть на перемикач увімкнення/
вимкнення (d), при цьому увімкнеться
індикатор (не відкривайте кришку чайника,
доки він увімкнений).
4 Коли вода закипить, чайник вимкнеться
автоматично. Ви також можете у будьякий
час вимкнути чайник, натиснувши на пере-
микач увімкнення/вимкнення (d).
5 Зливайте воду з чайника після кожного
використання.
Примітка: Якщо ви не використовувати чайник
більше 2 діб, прополощіть його свіжою водою.
Система автоматичного
вимикання
Чайник вимикається автоматично, коли:
– вода закипіла
– чайник був увімкнений пустим
– відкрита кришка чайника
– чайник був увімкнений, але не
встановлений на основу.
В разі, якщо фільтр проти накипу не встано-
влений, автоматична система вимикання спра-
цює пізніше.
Чищення чайника
Перед тим, як почати чищення чайника,
Вам необхідно вимкнути основу з мережі. У
процесі чищення ніколи не занурюйте чайник
та його основу у воду. Очищуйте зовнішню
поверхню чайника за допомогою вологої
тканини, внутрішня поверхня може бути
очищена щіткою.
Видалення накипу
•Для того, щоб подовжити термін служби
вашого чайника, рекомендується регулярно
здійснювати процес видалення накипу.
•Закип‘ятіть 0,8 л води в чайнику.
•Важливо: вимкніть чайник і додайте 0,4
літра оцту (4%). Не кип‘ятіть вміст, оскільки
внаслідок цього вода може пролитися і
спричинити опік.
•Залиште суміш води та оцту в чайнику на
ніч.
•Ополосніть чайник і закип‘ятіть в ньому
максимальну кількість чистої води.
•Після цього вилийте воду і знову ополосніть
чайник чистою водою.
•Якщо після цього чайник все ще містить
накип, то повторіть цю процедуру знову.
•Для того, щоб очистити фільтр від накипу,
Ви можете занурити його у розведений
оцет.
Виробник залишає за собою право на внесен-
ня змін без попереднього повідомлення.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 телефонів
безкоштовні.
5721010364_WK500-300.indd 535721010364_WK500-300.indd 53 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
54
5721010364_WK500-300.indd 545721010364_WK500-300.indd 54 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
55
.
.
5721010364_WK500-300.indd 555721010364_WK500-300.indd 55 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
56
5721010364_WK500-300.indd 565721010364_WK500-300.indd 56 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
5721010364_WK500-300.indd 575721010364_WK500-300.indd 57 19.12.19 10:0419.12.19 10:04
5721010364_WK500-300.indd 585721010364_WK500-300.indd 58 19.12.19 10:0419.12.19 10:04