Brita Marella User Manual
Displayed below is the user manual for Marella by Brita which is a product in the Water Filters category. This manual has pages.
Related Manuals
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Isolierasche
aus Edelstahl, die Ihre Getränke länger warm und
kalt hält! Genießen Sie BRITA-geltertes Wasser
aus Ihrer Wasserlter-Kanne Marella, egal wo Sie
sind.
Eigenschaften
• Doppelwandige vakuumisolierte Flasche aus Edelstahl
• Hält bis zu 24 Stunden kalt und bis zu 12 Stunden heiß
• Ideal für Trinkwasser und andere Getränke; nicht geeignet für kohlensäurehaltige
Getränke, Säfte, Alkohol, Milchprodukte und Babynahrung
• Füllvolumen: 500 ml
• Auslaufsicher
• Keine Kondensatbildung: das Äußere bleibt trocken
• Nur mit der Hand spülen
• Passt in alle gängigen Becherhalter
• Eiswürfel passen durch den Flaschenhals
Bitte beachten: Die Flasche wurde nicht für den Transport oder die Lagerung von
Eiswürfeln entwickelt.
Material
• Flasche: Lebensmittelsechter 18/8-Edelstahl
• Deckel: Polypropylen/Silikon
• BPA-frei
1. Bitte reinigen Sie die Flasche und den Deckel mit der Hand mit
warmem Wasser und Spülmittel
2. Spülen Sie die Flasche und den Deckel gründlich mit sauberem,
warmem Wasser
3. Füllen Sie die Flasche mit warmem Wasser und Spülmittel bis zum
Flaschenhals (nicht überfüllen), schließen Sie den Deckel und
lassen Sie die Flasche für 8 Stunden in liegender Position
4. Spülen Sie die Flasche und den Deckel erneut gründlich mit
warmem Wasser
5. Lassen Sie die Flasche und den Deckel getrennt voneinander
trocknen
6. IhreIsolieraschekannnunverwendetwerden
Vor der ersten Verwendung spülen
Reinigungsanweisungen
Wir empfehlen Ihnen, die Flasche regelmäßig und nach jeder Verwendung mit Wasser
und Spülmittel zu reinigen. Spülen Sie die Flasche nach der Reinigung mit klarem Wasser
und lassen Sie sie ohne Deckel auf dem Kopf stehend trocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel mit Bleiche, Schleifmitteln oder aggressiven
Chemikalien und keine Reinigungsbürsten mit scharfen Kanten.
Lagerung
Bewahren Sie die leere und trockene Flasche immer geöffnet/ohne Deckel auf!
Vorsicht und Sicherheit
• HaltenSieKindervonderIsolierascheundvonVerpackungsmaterialienfern.Es
besteht Erstickungsgefahr, wenn Verpackungsmaterial verschluckt wird. Es besteht auch
ein erhöhtes Verbrennungs- und Verbrühungsrisiko. Bitte platzieren Sie die Flasche
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Überfüllen Sie die Flasche nicht und verwenden Sie sie mit Vorsicht. Wir empfehlen,
dieIsolieraschebismaximal4cmunterdemFlaschenrandzufüllen,umeineoptimale
Trinkerfahrung und eine optimale Isolierung zu erreichen.
• Heiße Flüssigkeiten können beim Verschütten und Trinken zu Verletzungen führen.
• DieIsolieraschehältGetränkefüreinenlängerenZeitraumheißundkalt.Selbstwenn
sich die Außenseite kalt anfühlt, kann der Inhalt noch immer sehr heiß sein. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrühen, insbesondere beim ersten Schluck.
• Die Flasche ist nicht spülmaschinengeeignet. Dadurch könnten der
Vakuumdichtungsring oder der Lack beschädigt werden.
• Stellen Sie die Flasche nicht in die Mikrowelle oder in den Kühlschrank. Frieren Sie die
Flasche nicht ein.
• Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Flasche öffnen. Es baut sich Druck auf, wenn
er nicht entweichen kann. Aufgrund des Wasserdampfdrucks kann es zu Verbrühungen
kommen. Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer etwas abkühlen, bevor Sie die Flasche
schließen. Ansonsten könnte sich zu viel Wasserdampf anstauen, so dass der Deckel
abspringt.
• TauchenSieFlascheundDeckelnichtfürlängereZeitunterWasser.Dadurchkönnten
der Vakuumdichtungsring und der Lack beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Flasche nicht, um Milchprodukte oder Babynahrung warmzuhalten.
Es könnten sich Keime und Bakterien vermehren.
• Die Flasche wurde nicht für die längere Lagerung von Flüssigkeiten entwickelt. Wir
empfehlen, Flüssigkeiten nicht länger als einen Tag in der Flasche zu aufzubewahren.
• Flüssigkeiten wie Alkohol, manche Säfte und milchhaltige Getränke können verderben
und zu einem übermäßigen Druck in der Flasche führen, was zu einer Beschädigung
des Deckel und zu Verletzungen führen kann.
• Schützen Sie die Flasche vor direkter Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackung und die Flasche gemäß den lokalen Vorschriften.
FR
Félicitations pour l’acquisition de votre gourde
isotherme en acier inoxydable qui garde vos
boissons au chaud et au frais plus longtemps !
Protez de l’eau ltrée BRITA de votre carafe
ltrante Marella où que vous soyez.
Avantages
• Corpsisolésousvideàdoubleparoienacierinoxydable
• Garde votre boisson fraîche jusqu’à 24 h et chaude jusqu’à 12 h
• Idéalepourl’eaupotableettoutesvosboissonspréférées;nonadaptéeauxboissons
gazéiées,auxjusdefruit,àl’alcool,auxproduitslaitiersetauxalimentspourbébé
• Capacité de remplissage : 500 ml
• Étanche
• Pasd’humidité/condensation:l’extérieurrestesec
• À laver uniquement à la main
• La gourde s’adapte à la plupart des porte-gobelets
• L’embout s’adapte à la plupart des glaçons
Veuillez noter : la gourde n’est pas conçue pour le transport ou le stockage des glaçons.
Matériaux :
• Corps:acierinoxydableagrééqualitéalimentaire18/8
• Bouchon : polypropylène/silicone
• Sans bisphénol A
1. Veuillez nettoyer à la main la gourde et le bouchon avec de l’eau
tiède et du liquide-vaisselle
2. Rincez abondamment la gourde et le bouchon avec de l’eau tiède et
claire
3. Remplissez la gourde d’eau tiède et de liquide-vaisselle jusqu’au
goulot (ne la remplissez pas trop), fermez le bouchon et laissez-la
pendant huit heures en position couchée
4. Rincez de nouveau correctement la gourde et le bouchon avec de
l’eau claire et tiède
5. Laissez la gourde et le bouchon sécher séparément
6. Votre gourde isotherme est prête à l’emploie
Nettoyage avant la première utilisation
Consignes de nettoyage
Nous recommandons de nettoyer la gourde régulièrement et après chaque utilisation avec
de l’eau et du liquide-vaisselle. Après le nettoyage, veuillez la rincer avec de l’eau claire et
la laisser sécher en l’aérant à l’envers sans le bouchon.
N’utilisez pas de produits contenant de l’eau de Javel, des produits abrasifs ou des
produits chimiques agressifs ou des goupillons à bord tranchant.
Stockage
Stockez toujours la gourde vide et sèche sans le bouchon !
Avertissement et consignes de sécurité
• Gardezlesenfantsàl’écartdelagourdeisothermeetdesmatériauxd’emballage.Ily
aunrisqued’asphyxiesilesmatériauxd’emballagesontavalés.Ilyaégalementun
risque élevé de brûlures. Veuillez garder la gourde hors de portée des enfants.
• Ne remplissez pas trop la gourde et utilisez-la avec précaution. Nous vous
recommandonsderemplirlagourdeisothermejusqu’à4cmmaximumendessousdu
goulot pour une utilisation parfaite et pour optimiser l’isolation.
• Les liquides chauds peuvent être à l’origine de blessures en cas de déversements ou
lorsqu’ils sont consommés.
• La gourde isotherme garde vos boissons au chaud et au frais plus longtemps. Même
sil’extérieurdelagourdeestfroidautoucher,lecontenupeutêtrequandmêmetrès
chaud.Faitestrèsattention,enparticulieraveclapremièregorgée,andenepasvous
brûler.
• Lagourden’estpaslavableaulave-vaisselle.Celapourraitdiminuerl’efcacitédujoint
hermétique ou être à l’origine d’éclats de peinture.
• Ne placez pas la gourde dans le micro-ondes ou le réfrigérateur. Ne congelez pas la
gourde.
• Veuillez faire attention lors de l’ouverture de la gourde. La pression monte s’il n’y a pas
de moyen d’échappement. Il y a un risque de brûlures en raison de la pression créée
par la vapeur. Laissez toujours vos boissons chaudes refroidir quelques minutes avant
defermerlagourde.Sinon,ilpeutyavoiruneaccumulationexcessivedevapeuretle
bouchon peut sauter.
• Évitez d’immerger votre gourde et le bouchon dans l’eau pendant longtemps. Cela peut
compromettre le joint d’étanchéité et endommager la peinture.
• N’utilisez pas la gourde pour garder au chaud des produits laitiers ou des aliments pour
bébé. Risque de croissance des germes et des bactéries.
• La gourde n’est pas conçue pour le stockage à long terme des boissons. Nous vous
recommandons de ne pas stocker votre boisson pendant plusieurs jours.
• Les liquides tels que l’alcool, certains jus de fruits ainsi que les boissons à base de lait
peuventabîmerlagourdeetcauseruneaccumulationdepressionexcessivedanscelle-
ci, avec risque de détérioration du bouchon et potentiellement de blessures.
• Protégez la gourde contre la lumière directe du soleil.
Mise au rebut
Veuillezmettreaurebutl’emballageetlagourdeconformémentauxexigenceslégaleset
locales en vigueur.
IT
Congratulazioni per l’acquisto della borraccia
termica in acciaio inox per conservare le tue
bevande calde e fredde più a lungo! Gustati
l’acqua ltrata BRITA della tua caraffa ltrante
Marella ovunque tu sia.
Caratteristiche
• Corpoadoppiapareteisolantetermicainacciaioinox
• Mantieneilcontenutofreddonoa24hecaldonoa12h
• Ideale per l’acqua potabile e tutte le bevande preferite; non adatta a bevande gasate,
succhi, alcol, prodotti caseari e alimenti per bambini
• Volume di riempimento: 500 ml
• A tenuta stagna
• Nessun trasudamento/senza condensa: l’esterno rimane asciutto
• Lavare solo a mano
• La borraccia è adatta alla maggior parte dei portabicchieri
• L’apertura della borraccia è adatta alla maggior parte dei cubetti di ghiaccio
Attenzione: La borraccia non è ideata per il trasporto o la conservazione di cubetti di
ghiaccio.
Materiale
• Corpo:acciaioinox18/8perutilizzoalimentare
• Coperchio: polipropilene/silicone
• Senza BPA
1. Pulire a mano la borraccia e il coperchio con acqua calda e
detergente per stoviglie
2. Sciacquare la borraccia e il coperchio accuratamente con acqua
calda pulita
3. Riempirelaborracciaconacquacaldaedetergenteperstoviglieno
al collo (senza far fuoriuscire), chiudere il coperchio e lasciare per 8
ore in posizione orizzontale
4. Sciacquare nuovamente accuratamente la borraccia e il coperchio
con acqua calda pulita
5. Lasciare asciugare la borraccia e il coperchio separatamente
6. La borraccia termica è pronta per l’uso
Pulizia prima del primo utilizzo
Istruzioni per la pulizia
Si consiglia di pulire la borraccia regolarmente e dopo ciascun utilizzo con acqua e
detergente per stoviglie. Dopo la pulizia sciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare
esposta all’aria, capovolta senza coperchio.
Non utilizzare detergenti contenenti sbiancanti, abrasivi o sostanze chimiche aggressive e
spazzole per la pulizia con bordi taglienti.
Conservazione
Riporre la borraccia sempre vuota, asciutta e senza coperchio!
Avvertenze e sicurezza
• Tenere i bambini lontano dalla borraccia termica e dai materiali dell’imballo. Pericolo di
soffocamento in caso di ingestione dei materiali dell’imballo. Sussiste anche un maggior
rischio di scottature e ustioni. Collocare la borraccia fuori dalla portata dei bambini.
• Non riempire eccessivamente la borraccia e utilizzare con cautela. Si raccomanda di
riempirelaborracciaisolatanoamassimo4cmaldisottodelbordo,perbereinmodo
ottimale e ottenere un effetto termico ottimale.
• I liquidi caldi possono causare lesioni se versati e quando bevuti.
• La borraccia termica mantiene calde e fredde le bevande per un periodo di tempo
più lungo. Anche se l’esterno della borraccia è freddo al tatto, il contenuto può essere
ancora molto caldo. Prestare molta attenzione, in particolare al primo sorso, per evitare
scottature.
• La borraccia non è lavabile in lavastoviglie. Potrebbe danneggiare la guarnizione del
sottovuoto o provocare il distacco della vernice.
• Non mettere la borraccia nel microonde o nel frigorifero. Non congelare la borraccia.
• Aprire la borraccia con cautela. La pressione aumenta quando non esiste via di fuga.
Pericolo di scottature dovute alla pressione del vapore. Lasciare sempre raffreddare
un poco i liquidi caldi prima di chiudere la borraccia. In caso contrario si potrebbe
accumulare una quantità di vapore eccessiva e il coperchio potrebbe saltare via.
• Evitare di immergere la borraccia e il coperchio in acqua per un periodo di tempo
eccessivo. Possibili alterazioni della guarnizione del sottovuoto e danni alla vernice.
• Non utilizzare la borraccia per prodotti caseari o per tenere al caldo alimenti per bambini.
Rischio di sviluppo di germi e batteri.
• La borraccia non è ideata per la conservazione a lungo termine dei liquidi. Si
raccomanda di non conservare i liquidi per oltre un giorno.
• Liquidi come alcol, alcuni succhi e bevande a base di prodotti caseari possono
guastarsi e possono causare un accumulo eccessivo di pressione nella borraccia con
conseguenteinefcaciadelcoperchioepossibililesioni.
• Proteggere la borraccia dalla luce diretta del sole.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e la borraccia seguendo le indicazioni di legge e locali.
NL
Gefeliciteerd met uw thermoses van roestvrij
staal om uw dranken langer warm en koud
te houden! Waar u ook gaat of staat, geniet
steeds van BRITA gelterd water uit uw Marella
waterlterkan.
Feiten
• Vacuümgeïsoleerde dubbelwandige behuizing in roestvrij staal
• Houdt tot 24u koud en 12u warm
• Ideaal voor drinkwater en alle favoriete dranken; niet geschikt voor koolzuurhoudende
dranken, sappen, alcohol, zuivelproducten en babyvoeding
• Inhoud: 500 ml
• Lekbestendig
• Zweetniet/condensvrij:debuitenkantblijftdroog
• Was enkel met de hand af
• Fles past in de meeste bekerhouders
• Flessenmond breed genoeg voor de meeste ijsblokjes
Letop:Deesisnietontworpenvoorhetvervoerenofbewarenvanijsblokjes.
Materiaal
• Behuizing: 18/8 roestvrij staal geschikt voor levensmiddelen
• Deksel: polypropyleen/silicone
• BPA-vrij
1. Reinigdeesenhetdekselmetdehandmetwarmwateren
afwasmiddel
2. Spoeldeesenhetdekselgoedafmethelder,warmwater
3. Vuldeestotaandeessenhals(niettevol)metwarmwater
enafwasmiddel,sluithetdekselenlegdees8uurhorizontaal
4. Spoeldeesenhetdekselopnieuwgoedafmethelder,warmwater
5. Laatdeesenhetdekselapartdrogen
6. Dethermosesisklaarvoorgebruik
Reiniging vòòr het eerste gebruik
Instructies voor reiniging
Weradenaanomdeesregelmatigennaelkgebruikschoontemakenmetwateren
afwasmiddel.Spoeldeesnareinigingafmethelderwaterenlaatdezeondersteboven
en zonder deksel drogen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen die bleekmiddel, schuurmiddelen of agressieve
chemicaliën bevatten en geen schoonmaakborstels met scherpe randen.
Bewaring
Bewaardeesaltijddroog,leegenzonderdeksel!
Veiligheid
• Houdkinderenuitdebuurtvandethermosesenhetverpakkingsmateriaal.Bijhet
inslikken van het verpakkingsmateriaal is er verstikkingsgevaar. Er is ook een verhoogd
risicoopbrandwonden.Houddeesbuitenhetbereikvankinderen.
• Doedeesniettevolengebruikdezevoorzichtig.Vooreenoptimaledrinkervaring
enthermoseffectradenweaanomdethermosestevullentotmax.4cmonderde
esrand.
• Hete vloeistoffen kunnen letsels veroorzaken tijdens het drinken en als ze worden
gemorst.
• Dethermoseshoudtdrankenlangwarmenkoud.Zelfsalsdebuitenkantvandees
koud aanvoelt, kan de inhoud nog steeds erg heet zijn. Wees zeer voorzichtig, vooral bij
de eerste slok, zodat u zich niet verbrandt.
• DeesisnietvaatwasbestendigDitkanertoeleidendatdevacuümafdichtingnietmeer
werkt of dat de verf afbladdert.
• Zetdeesnietindemagnetronofkoelkast.Bevriesdeesniet.
• Weesvoorzichtigbijhetopenenvandees.Dedrukzaltoenemenalsdiegeenruimte
heeft om te ontsnappen. Er bestaat verbrandingsgevaar door stoomdruk. Laat hete
vloeistoffenaltijdeenbeetjeafkoelenvoordatudeessluit.Anderswordterteveel
stoom gecreëerd en kan het deksel eraf springen.
• Laatdeesenhetdekselniettelanginwaterliggen.Ditkandevacuümafdichting
beschadigen en de verf doen afbladderen.
• Gebruikdeesnietomzuivelproductenofbabyvoedingwarmtehouden.Risicoop
groei van kiemen en bacteriën.
• Deesisnietontworpenvoorhetlangdurigbewarenvanvloeistoffen.Weradenaanom
vloeistof er niet langer dan een dag in te bewaren.
• Vloeistoffen zoals alcohol, sommige sappen en zuiveldranken kunnen bederven en
kunneneentegrotedrukindeesveroorzaken,wattoteenslechtfunctionerenvanhet
deksel en verwondingen kan leiden.
• Beschermdeestegendirectzonlicht.
Verwijdering
Gooideverpakkingendeeswegvolgensdewettelijkeenlokalevoorschriften.
GR
Συγχαρητήρια για το μονωμένο μπουκάλι σας από
ανοξείδωτο ατσάλι που κρατά τα ποτά σας ζεστά
και κρύα για μεγαλύτερο διάστημα! Απολαύστε
φιλτραρισμένο νερό BRITA από την κανάτα με
φίλτρο νερού Marella οπουδήποτε βρίσκεστε και
πηγαίνετε.
Στοιχεία
• Κορμόςαπόανοξείδωτοατσάλιμεδιπλότοίχωμακαιμόνωσηκενού
• Διατηρείταικρύοέως24ώρεςκαιζεστόέως12ώρες
• Ιδανικόγιαπόσιμονερόκαιόλαταπροτιμώμεναποτά.Δενείναικατάλληλογια
ανθρακούχαποτά,χυμούς,αλκοόλ,γαλακτοκομικάπροϊόντακαιπαιδικέςτροφές
• Όγκοςπλήρωσης:500ml
• Στεγανό
• Χωρίςεφίδρωση/χωρίςσυμπύκνωση:τοεξωτερικότμήμαθαπαραμείνειστεγνό
• Πλύσιμοστοχέριμόνο
• Τομπουκάλιεφαρμόζειστιςπερισσότερεςποτηροθήκες
• Τοστόμιοτουμπουκαλιούείναικατάλληλογιαταπερισσότεραπαγάκια
Σημειώστεότι:Τομπουκάλιδενέχεισχεδιαστείγιατημεταφοράήαποθήκευση
παγακιών.
Υλικό
• Κορμός:ανοξείδωτοατσάλικατάλληλογιαεπαφήμετρόφιμα18/8
• Καπάκι:πολυπροπυλένιο/σιλικόνη
• ΧωρίςBPA
1. Καθαρίστεμετοχέριτομπουκάλικαιτοκαπάκι,χρησιμοποιώντας
χλιαρόνερόκαιαπορρυπαντικόπιάτων
2. Ξεπλύνετεκαλάτομπουκάλικαιτοκαπάκιμεκαθαρόχλιαρόνερό
3. Γεμίστετομπουκάλιμεχλιαρόνερόκαιαπορρυπαντικόπιάτων
μέχριτοστόμιότου(μηντοπαραγεμίσετε),κλείστετοκαπάκι
καιαφήστετογια8ώρεςσεοριζόντιαθέση
4. Ξεπλύνετεξανάκαλάτομπουκάλικαιτοκαπάκιμεκαθαρόχλιαρό
νερό
5. Αφήστετομπουκάλικαιτοκαπάκιναστεγνώσουνξεχωριστά
6. Τομονωμένομπουκάλισαςείναιέτοιμογιαχρήση
Καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση
Οδηγίες καθαρισμού
Συνιστούμενακαθαρίζετετομπουκάλιτακτικάκαιμετάαπόκάθεχρήσημενερόκαι
απορρυπαντικόπιάτων.Μετάτονκαθαρισμό,ξεπλύνετετομπουκάλιμεκαθαρόνερόκαι
αφήστετοναστεγνώσειαερίζοντάςτοανάποδακαιέχονταςαφαιρέσειτοκαπάκι.
Μηχρησιμοποιείτεκαθαριστικάπουπεριέχουνλευκαντικό,λειαντικάμέσαήσκληρές
χημικέςουσίεςκαιβούρτσεςκαθαρισμούμεαιχμηρέςάκρες.
Αποθήκευση
Ναφυλάσσετεπάντατοάδειοκαιστεγνόμπουκάλιέχονταςαφαιρέσειτοκαπάκι!
Υποδείξεις ασφαλείας
• Κρατήστεταπαιδιάμακριάαπότομονωμένομπουκάλικαιταυλικάσυσκευασίας.
Υπάρχεικίνδυνοςασφυξίαςσεπερίπτωσηκατάποσηςτωνυλικώνσυσκευασίας.
Υπάρχειεπίσηςαυξημένοςκίνδυνοςεγκαυμάτωνκαικαψίματος.Τοποθετήστετο
μπουκάλιμακριάαπόταπαιδιά.
• Μηνπαραγεμίζετετομπουκάλικαιχρησιμοποιείτετομεπροσοχή.Συνιστούμενα
γεμίζετετομονωμένομπουκάλιτοανώτερομέχρι4cmκάτωαπότοχείλοςτουγια
βέλτιστηεμπειρίακατανάλωσηςκαιγιαναεπιτύχετετοβέλτιστοαποτέλεσμαμόνωσης.
• Ταζεστάυγράμπορούνναπροκαλέσουντραυματισμόεάνχυθούνενώπίνετε.
• Τομονωμένομπουκάλιδιατηρείζεστάκαικρύαταποτάσαςγιαμεγαλύτεροχρονικό
διάστημα.Έστωκαιαντοεξωτερικότμήματουμπουκαλιούφαίνεταιναείναικρύο,το
περιεχόμενομπορείναείναιακόμαπολύζεστό.Ναείστεπολύπροσεκτικοί,ειδικάμετην
πρώτηγουλιά,ώστεναμηνκαείτε.
• Τομπουκάλιδενείναιασφαλέςγιατοπλυντήριοπιάτων.Τοπλύσιμοστοπλυντήριο
πιάτωνμπορείνακάνειαναποτελεσματικήτηστεγάνωσηκενούήναπροκαλέσειζημιά
στοχρώμα.
• Μηντοποθετείτετομπουκάλιστονφούρνομικροκυμάτωνήστοψυγείο.Μην
καταψύχετετομπουκάλι.
• Απαιτείταιπροσοχήότανανοίγετετομπουκάλι.Ηπίεσηθααυξηθείότανδενυπάρχει
χώροςγιαδιαφυγή.Υπάρχεικίνδυνοςκαψίματοςλόγωπίεσηςτουατμού.Αφήνετε
πάνταταζεστάποτάνακρυώσουνλίγοπρινκλείσετετομπουκάλι.Διαφορετικά,μπορεί
νασυσσωρευτείπολύςατμόςμεαποτέλεσμαναεκραγείτοκαπάκι.
• Αποφύγετεναβυθίζετετομπουκάλικαιτοκαπάκισαςσενερόγιαπαρατεταμένο
χρονικόδιάστημα.Κάτιτέτοιομπορείναεπηρεάσειτηστεγάνωσηκενούκαινα
προκαλέσειζημιάστοχρώμα.
• Μηχρησιμοποιείτετομπουκάλιγιαναδιατηρείτεζεστάταγαλακτοκομικάπροϊόνταήτις
παιδικέςτροφές.Κίνδυνοςανάπτυξηςμικροβίωνκαιβακτηρίων.
• Τομπουκάλιδενέχεισχεδιαστείγιαμακροχρόνιααποθήκευσηυγρών.Συνιστούμενα
μηναποθηκεύετετοποτόσαςγιαπάνωαπόμίαημέρα.
• Υγράόπωςτοαλκοόλ,ορισμένοιχυμοίκαιταποτάμεβάσηταγαλακτοκομικάπροϊόντα
μπορούνναχαλάσουνκαιενδέχεταιναπροκαλέσουνυπερβολικήσυσσώρευσηπίεσης
στομπουκάλισας,γεγονόςπουμπορείνακάνειτοκαπάκιαναποτελεσματικόκαινα
οδηγήσεισετραυματισμό.
• Προστατέψτετομπουκάλιαπότοάμεσοηλιακόφως.
Απόρριψη
Απορρίψτετησυσκευασίακαιτομπουκάλισύμφωνατιςαπαιτήσειςτουνόμουκαιτους
τοπικούςκανονισμούς.
EN
Your stainless steel insulated bottle will help keep
your beverages warm and cold for longer! Enjoy
BRITA ltered water from your Marella lter jug
wherever you are.
Facts
• Double-walled vacuum-insulated body made of stainless steel
• Keeps drinks up to 24 h cold and 12 h hot
• Ideal for drinking water and all preferred beverages; not suitable for carbonated
beverages, juices, alcohol, dairy products and babyfood
• Fill volume: 500 ml
• Leak-proof
• Nosweat/condensation-free:theexteriorwillremaindry
• Hand-wash only
• Bottletsmostcupholders
• Bottlemouthtsmosticecubes
Please note: The bottle is not designed for the transportation or storage of ice cubes.
Material
• Body: 18/8 food-grade stainless steel
• Lid: polypropylene/silicone
• BPA free
1. Please clean the bottle and the lid with warm water and washing up
liquid by hand
2. Rinse the bottle and lid thoroughly with clear warm water
3. Fill the bottle with warm water and washing up liquid up to the
bottle-neck(donotoverll),closethelid,andleaveitfor8hoursina
horizontal position
4. Rinse the bottle and lid with clear warm water again
5. Let the bottle and the lid dry separately
6. Your insulated bottle is ready to use
Cleaning before rst use
Cleaning instructions
We recommend to clean the bottle regularly and after each use with water and detergent.
After the cleaning, please rinse with clear water and let it dry by airing it upside down with
the lid removed.
Do not use cleaners containing bleach, abrasives or harsh chemicals and sharp-edged
cleaning brushes.
Storage
Always store the bottle dry, empty and without the lid on.
Caution & safety
• Keep children away from the insulated bottle and packaging materials. There is a danger
of suffocation if packaging materials are swallowed. Be aware of risk of burns and scalds
from hot water in bottle. Please keep the bottle out of reach of children.
• Donotoverllthebottleandusewithcaution.Werecommendllingthebottletomax.4
cmbelowtherimforthebestdrinkingexperienceandinsulationeffect.
• Hot liquids can cause injury if spilled whilst drinking.
• The insulated bottle keeps your beverages hot and cold for a longer period of time. Even
if the outside of the bottle feels cold, the content can still be very hot. Be very careful,
especiallywiththerstsip,sothatyoudonotscaldyourself.
• The bottle is not dishwasher safe. This could cause the vacuum seal to become
ineffective or can cause paint to chip.
• Do not place the bottle in the microwave or refrigerator. Do not freeze the bottle.
• Please use with caution when opening the bottle. Pressure will build when there is no
room to escape. There is a danger of scalding due to steam pressure. Always allow hot
liquids to cool down a little before closing the bottle. Otherwise, too much steam may
accumulate and the lid may burst off.
• Avoid submerging your bottle and lid in water for a long period of time. This can interfere
with the vacuum seal and can cause paint damage.
• Do not use the bottle for dairy products or baby food to keep warm. Risk of germ and
bacteria growth.
• The bottle isn’t designed for long-term storage of liquids. We recommend not to store
your liquid more than one day.
• Liquids like alcohol, some juices and dairy-based beverages can spoil and may cause
excessivepressurebuildupinyourbottle,whichcanleadtoinjuriesandineffectiveness
of the lid.
• Protect the bottle from direct sunlight.
Disposal
Please dispose the packaging and the bottle according to legal and local requirements.
1043331-00-ELA 12/20
GA_IM_Bottle_PROMO_CEL_A+C
AT BRITA GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 4
D-65232 Taunusstein
Verbraucherservice:
Tel.: 0800 754 754
BE BRITA GmbH Belgium
Boomsesteenweg 690
2610 Wilrijk
Tel.: 0031 40 281808
Tel.: 00800 14789632
www.brita.be
CH BRITA Wasser-Filter-Systeme AG
Gassmatt 6
CH-6025 Neudorf/LU
Verbraucherservice/Téléphone
client/Servizio di assistenza
ai consumatori:
041 932 42 00
CY ΑπόστολοςΠαπαδόπουλοςΛΤΔ
191ΛεωφόροςΤσερίου
2045Στρόβολος
Τ.Θ22209
1518Λευκωσία-Κύπρος
00357 22324320
DE BRITA GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 4
D-65232 Taunusstein
Verbraucherservice:
Tel.: 0800 500 19 19
FR BRITA France S.A.R.L.
52, Boulevard de l‘Yerres
91030EVRYCedex,France
N° Azur 0810 73 15 45
GR Δ.ΤΣΑΚΩΝΑΣ–Κ.ΜΟΝΟΣΑ.Ε.,
Ζήνωνος10,ΒΙ.ΠΕ.Κορωπίου,
Τ.Κ.19441Αθήνα
0030 - 210 - 662 7000
www.tsakonas-monos.gr
www.brita.gr
IT BRITA ITALIA S.r.l
ViaZanica,19K
I-24050 Grassobbio (BG)
Tel: +39 035 203 447
Numero Verde: 800 913 716
Fax:+3903519962232
MA Devomar SARL
14 Rue Recroy
1er Etage, Appt. A, Belvedere,
Casablanca
Maro + 212 641 999 693
NL BRITA GmbH Netherlands
Kanaaldijk Noord 109G
5642 JA Eindhoven
Tel.: 0031 40 2818082
Tel.: 00800 14789632
www.brita.nl
TN Grintech s.a.r.l.
RouteZ4-Z.I.SaintGobai
1009 Jebel Jeloud
Tunisie
00216 71 48 31 66
00216 71 48 31 88
00216 71 39 79 22