Candy CBG625/1X User Manual
Displayed below is the user manual for CBG625/1X by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
ARABIC
دلﯾﻟ ا مدﺧﺗﺳﻣﻟ اوتﯾﺑﺛﺗﻟ
CZECH
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
GERMANY
INSTALLATION UND BENUTZERHANDBUCH
FRENCH
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ITALIAN
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
NERTHERLANDS
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
GEBRUIK
POLISH
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
RUSSIAN
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
SLOVAK
INŠTALÁCIA A PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
SLOVENIAN
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
PORTOGUESE
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΧΡΗΣΗΣ
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
CONTENT
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INTRODUCTION.........................................................................3
SAFETYPRECAUTION............................................................3-4
PREPARE FOR INSTALLATION................................................6
SKPECIFICATIONS....................................................................7
INSTALLATION....................................................................... 7-8
OPERATION...............................................................................9
MAINTENANCE......................................................................... 10
TROUBLESHOOTING...............................................................11
ENVIRONMENTALPROTECTION............................................11
2
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
Instructions related to the installation, use and maintenance of the
appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood use high quality materials, and is made with a
streamlined design. Equipped with large power electric motor and
centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation,
non-stick grease filter and easy assembly installation.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for
barbecue, roast shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in
order to keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and
keep the unit from danger of burning. There is a fire risk if
cleaning is not carried out in accordance with the instructions.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
There shall be adequate ventilation of the room when the
range hoods used at the same time as appliances burning gas
or other fuels;
3
The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not flame under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when
used with cooking appliance.
The warning shall be in the same part of the instructions that
include details of how to mount the equipment.
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in
doubt seek advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
4
32
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
5
Prepare for installation:
a. If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected
as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum,
flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm)
b. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
c. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the
cooking plane for best effect.
6
Specifications
Installation
–The typical installation method for your range hood is into a purpose
built overhead/wall cabinet.
– Using a jigsaw, create the required cut-out for your range hood,
as 490 × 250mm
– Make sure the cut-out is at least 35mm from the cabinet edge.
– Remove the grease filter and remove the 2 screws on the panel.
– Screw the range hood into the cabinet using 8 screws (supplied).
– Re-fit the panel with the 2 screws (previously removed).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG52SX
7
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securelylocked. Otherwise, it would
loosen and cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will
be lower.
8
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Medium Speed button 2
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button 3
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / M edi um / High speed b uttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
Off button
It’s used for turning off the fan.
9
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household
cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff
brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…...so the filter is directly affecting
the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential
flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning
detergent.
III. Annual Cleaning for Activ ated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed asa recirculation unit (not vented to the
outside). This filter traps odours and must be replaced at least once a year
depending on how frequent the cooker hood used.
III. Bulb Replacement
1.Switch the unit off and unplug the appliance.
2.Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3.Unscrew the LED lamp
4.Replace with the same type and lamp
LED lamp (220V max,2W).
10
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan
does not work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not work
light bulb burn. Replace the bulb with correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of the
unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not fixed
tightly.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
ENVIRO NMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your Local Authority or retailer for recycling advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations
for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
11
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺘﻟاﺰﻴﻬﺠ ﺐﻴآﺮﺘﻠﻟ:
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
فﺎﺸﺘآا لﺎﻄﻋﻷا ﺎﻬﺣﻼﺻإو
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا
تﯾﺑﺛﺗﻟاو مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد
13 ............................................................................................
19 ...........................................................................................
20 ............................................................................................
21 ....................................................................
21 ...................................................................................
13-14
..........................................................................
16 .................................................................................
17 ........................................................................................
17-18 .....................................................................................
12
ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
اﺬه زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ رﺎﻴﺘﺧا ﻰﻠﻋ كﺮﻜﺸﻧ.
.
.
.
.
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
13
.
.
.
.
:
.
.
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.
.
.
14
173
L =
N=
E=
( )
( )
( )
15
آﺮﺘﻠﻟ ﺰﻴﻬﺠﺘﻟاﺐﻴ:
a.
)
150 (
b. .
c. 65 75
.
65
75
16
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
- /
.
- 490 ×
250 ﻢﻣ
- 35 .
- .
- 8 ).(
- ) .(
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
17
.
. .
. .
:
. .
.
18
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا رز2
.
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻟﺎﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا رز3
.
لﯾﻐﺷﺗﻟا
19
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.
I
. ﻢﻈﺘﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.
.
II
. مﻮﺤﺸﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟ يﺮﻬﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
: .
..... .
) ( .
.
III
. ﺷﺮﻤﻟ يﻮﻨﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻂﺸﻨﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢ
) .(
.
III
. حﺎﺒﺼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1. .
2. .
3. LED
4.
LED (220 2 .(
20
ﺎﻬﺣﻼﺻإو لﺎﻄﻋﻷا فﺎﺸﺘآا
ﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﻞﺤﻟا
.
. .
. .
. .
.
.
.
.
. .
65 75
ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
.
.
.
2012/19/EU
)WEEE.(
.
.
.
.
.
21
OBSAH
ÚVOD .....................................................................................................23
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ .......................................................... 23-24
PŘÍPRAVA K INSTALACI: .....................................................................26
SPECIFIKACE ........................................................................................27
INSTALACE ......................................................................................27-28
OVLÁDÁNÍ .............................................................................................29
ÚDRŽBA ................................................................................................30
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ............................................................................ 31
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ .................................................. 31
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
22
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tuto digestoř.
Účelem tohoto návodu k obsluze je poskytnout vám všechny potřebné
pokyny týkající se instalace, používání a údržby spotřebiče.
V zájmu správného a bezpečného provozu si před instalací a používáním
spotřebiče pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
Digestoř využívá vysoce kvalitní materiály a má aerodynamické provedení.
Je vybavena elektromotorem a radiálním ventilátorem s vysokým výkonem a
rovněž nabízí silný odsávací výkon, provoz s nízkou hlučností, nepřilnavý
tukový filtr a snadnou montáž.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
Digestoř je určena pouze k použití v domácnostech,
není vhodná pro rožnění, podniky nabízející
pečené maso a další komerční účely.
Digestoř včetně filtru by se měla pravidelně čistit,
aby byla udržována v dobrém a provozuschopném
stavu.
Čistěte digestoř podle návodu k obsluze a chraňte ji
před nebezpečím popálení. Pokud se čištění
neprovádí podle pokynů, hrozí riziko požáru.
Nepečte přímo na plynovém sporáku.
Zajistěte dobré proudění vzduchu v kuchyni.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo
riziko.
Pokud se digestoř používá současně se spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost musí mít
odpovídající větrání.
Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který
slouží k odvodu kouře ze spotřebičů spalujících
plyn nebo jiná paliva.
23
Musí se dodržovat předpisy pro odvádění vzduchu.
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a
neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou související rizika.
Děti musí mít dohled, aby si nemohly hrát se
spotřebičem.
Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
Pod digestoří neflambujte.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné součásti mohou být při
vaření horké.
Toto varování bude ve stejné části pokynů, které
obsahují podrobnosti o způsobu montáže
spotřebiče.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojujte tento spotřebič pouze do řádně
uzemněné zásuvky. V případě pochybností si
nechte poradit od technika s vhodnou kvalifikací.
Nedodržování těchto pokynů může vést k usmrcení,
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
použití při osvětlení místnosti.
Účelem této žárovky je poskytnout osvětlení pro používání výrobku.
Lampa použitá v tomto produktu není vhodná k
24
3
Přímé spojení
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí
Omnipolární jistič s minimálním otvorem mezi 3 mm kontakty.
Instalatér musí zajistit správné elektrické připojení provedeno a že
odpovídá schématu zapojení.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová zástrčka a
napájecí kabel. Pokud
napájecí kabel je poškozen, musí být vyměněn za speciální kabel
nebo montáž je k dispozici od výrobce nebo jeho servisního
zástupce.
Pojistka musí být dimenzována na 3 A.
Elektrická instalace
Celá instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou nebo
kvalifikovanou osobou elektrikář.
Před připojením síťového napájení se ujistěte, že je síťová napětí
odpovídá napětí na typovém štítku.
VAROVÁNÍ: Toto je zařízení třídy I a MUSÍ být uzem něno
Tento spotřebič je dodáván se 3 žilovým síťovým kabelem
barevně označen ým jako následuje:
Hnědá = L nebo Žít
Modrá = N nebo Neutrální
Zelená a žlut = áE nebo Země
25
Příprava k instalaci:
a. Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena na odvod
vzduchu podle obrázku níže (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo
potrubí z nehořlavého materiálu s vnitřním průměrem 150 mm).
b. Před instalací spotřebič vypněte a odpojte od zásuvky.
c. Digestoř by měla být umístěna ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou,
aby se dosáhlo nejlepšího účinku.
65 cm
75 cm
26
Specifikace
Instalace
- Vaše digestoř se typicky instaluje do speciální visuté/nástěnné skříně.
- Vykružovací pilou vytvořte potřebný výřez pro digestoř o
rozměrech 490 × 250 mm.
- Zajistěte, aby byl výřez alespoň 35 mm od okraje skříně.
- Vyjměte tukový filtr a odstraňte 2 šrouby na panelu.
- Pomocí 8 (dodaných) šroubů přišroubujte digestoř do skříně.
- Vraťte panel včetně 2 šroubů (odstraněných dříve).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
27
Filtr s aktivním uhlím lze používat k zachytávání zápachů.
Aby bylo možné nainstalovat filtr s aktivním uhlím, nejprve se musí sejmout
tukový filtr. Zatlačte pojistku a zatáhněte ji dolů.
Vsaďte filtr s aktivním uhlím do spotřebiče a otočte ho doprava. Zopakujte stejný
úkon na druhé straně.
POZNÁMKA:
oUjistěte se, že filtr je bezpečně zajištěn. Jinak by se uvolnil, což
by mohlo být nebezpečné.
oPo připojení filtru s aktivním uhlím se sníží odsávací výkon.
ZAVŘÍT
28
POPIS SOUČÁSTÍ
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko nízkých otáček 1
Slouží k větrání kuchyně. Je vhodné pro začátek vaření a pro vaření, při kterém
nevzniká příliš mnoho páry.
Tlačítko středních otáček 2
Rychlost proudění vzduchu je ideální k odvětrávání při standardním vaření.
Tlačítko vysokých otáček 3
Když vzniká kouř nebo pára s vysokou hustotou, stiskněte tlačítko vysokých
otáček pro nejvyšší účinnost odvětrávání.
Tlačítko světla
Off tlačítko
Používá se pro vypnutí ventilátoru.
POZNÁMKA: Pokud se současně stisknou tlačítka nízkých / středních /
vysokých otáček, spotřebič poběží pouze na nejvyšší otáčky.
29
ÚDRŽBA
Před čištěním vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Používejte měkkou látku navlhčenou slabým teplým, nikoli horkým mýdlovým
roztokem nebo čisticím prostředkem pro domácnost. K čištění spotřebiče nikdy
nepoužívejte drátěnku, chemikálie, brusný materiál nebo kartáč s tuhými
štětinami.
II. Měsíční čištění tukového filtru
ZÁSADA: Čistěte filtr každý měsíc, abyste předešli jakémukoli nebezpečí
požáru.
Filtr zachytává tuk, kouř a prach, takže přímo ovlivňuje účinnost digestoře.
Jestliže se filtr nečistí, nasytí se usazeninami tuku (potenciální hořlaviny).
Čistěte ho čisticím prostředkem pro domácnost.
III. Každoroční čištění filtru s aktivním uhlím
Platí POUZE pro spotřebič nainstalovaný jako recirkulační jednotka (bez
odvádění vzduchu ven). Tento filtr zachytává pachy a musí se měnit alespoň
jednou ročně v závislosti na tom, jak často se digestoř používá.
III. Výměna žárovky
1. Vypněte spotřebič a odpojte ho od napájení.
2. Odšroubujte 2 šrouby a sejměte kryt světla.
3. Vyšroubujte žárovku LED.
4. Nahraďte ji žárovkou stejného typu.
Žárovka LED (max. 220 V, 2 W)
30
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Závada Příčina Řešení
Světlo svítí, ale
ventilátor
nefunguje
Lopatky větráku jsou
zablokované. Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze
kvalifikovanému servisnímu personálu. Motor je poškozený.
Světlo ani
ventilátor
nefungují
Spálená žárovka. Vyměňte žárovku za novou se správnými
parametry.
Uvolněný napájecí kabel. Znovu ho připojte k napájení.
Závažné vibrace
spotřebiče
Lopatky větráku jsou
poškozené.
Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze
kvalifikovanému servisnímu personálu.
Motor ventilátoru není pevně
připevněný.
Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze
kvalifikovanému servisnímu personálu.
Spotřebič není správně
zavěšen na držáku.
Sundejte spotřebič a zkontrolujte, zda je
držák na správném místě.
Nedostatečná
účinnost odsávání
Příliš velká vzdálenost mezi
spotřebičem a varnou plochou. Upravte vzdálenost na 65–75 cm.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Odpadní elektrické spotřebiče se nesmí vyhazovat do
domovního odpadu. Nechte je recyklovat, pokud máte takovou
možnost. Pokyny pro recyklaci získáte od místního úřadu nebo
od prodejce.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak
mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Musí se odevzdat do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu
s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace
odpadu.
Podrobnější informace o zacházení, novém využití a recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadě, u společnosti zajišťující odvoz domovního
odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
31
INHALT
EINLEITUNG .........................................................................................33
SICHERHEITSMASSNAHMEN .......................................................33-35
VORBEREITEN DER INSTALLATION: ................................................37
TECHNISCHE ANGABEN ....................................................................38
INSTALLATION ................................................................................38-39
BETRIEB ...............................................................................................40
WARTUNG ........................................................................................... 41
FEHLERBEHEBUNG ........................................................................... 42
UMWELTSCHUTZ ............................................................................... 42
INSTALLATION UND BENUTZERHANDBUCH
32
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Ab zugshaube
entschieden haben.
In diesem Benutzerhandbuch finden Sie alle nötigen Informationen zur
Installation, Verwendung und Wartung des Geräts.
Um einen richtigen und sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten, lesen
Sie dieses Handbuch bitte vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig
durch.
Die Abzugshaube wurde aus hochwertigen Materialien gefertigt und effizient
gestaltet. Ausgestattet mit einem starken Elektromotor und einem
Zentrifugalgebläse verfügt sie außerdem über eine starke Saugleistung,
bietet einen geräuscharmen Betrieb und einen Anti-Haft-Fettfilter und lässt
sich einfach montieren.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen.
Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und
nicht für Grill-Restaurants, Großküchen oder
sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet.
Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig
gereinigt werden, damit sie in einem guten Zustand
bleibt.
Reinigen Sie die Abzugshaube wie im Handbuch
beschrieben und schützen Sie sie vor Brandrisiken.
Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung
nicht entsprechend dieser Anweisungen
durchgeführt wird.
Verhindern Sie, dass Flammen direkt aus einem
Gasherd austreten.
Sorgen Sie in der Küche für eine gute Konvektion.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder
einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu
vermeiden.
33
Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die
Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben
wird, die Gas oder Benzin verbrennen.
Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet
werden, der auch für die Abgase einer Gas- oder
Ölheizung verwendet wird.
Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
Nichts unter der Dunstabzugshaube flambieren.
VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile
der Abzugshaube beim Kochen heiß werden.
Die Warnung befindet sich in den Anweisungen an
der Stelle, an der sich auch die Schritte zur
Montage des Geräts befinden.
34
einem Stromschlag oder Tod führen oder einen
Brand verursachen.
Gefahr von Stromschlägen
Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden.
Befragen Sie im Zweifelsfall einen qualifizierten
Ingenieur.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Der Zweck dieser Lampe ist die Beleuchtung für die Verwendung des
Produkts.
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht
für die Beleuchtung eines Raumes geeignet.
35
3
Direkte Verbindung
Das Gerät muss direkt mit dem Stromnetz verbunden werden
allpoliger Leistungsschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm
zwischen die Kontakte.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss
korrekt ist hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht.
Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt werden.
Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein spezielles Kabel oder ersetzt werden Baugruppe beim
Hersteller oder seinem Servicevertreter erhältlich.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet sein
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das in der
Farbe folgt:
Braun = L Oder Leben
Blau = N Oder Neutral
Grün und gelb = E Oder Erde
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
Elektroinstallation
Alle Installationen müssen von einer kompetenten oder
qualifizierten Person durchgeführt werden Elektriker. Stellen Sie
vor dem Anschließen der Netzspannung sicher, dass die
Netzspannung vorhanden ist spannung entspricht der spannung
auf dem typenschild.
36
Vorbereiten der Installation:
a. Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die
Abzugshaube wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium,
flexibles Rohr aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von
150 mm) an diese angeschlossen werden.
b. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
c. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65~75cm über der
Kochfläche aufgehängt werden.
65 cm
75 cm
37
TECHNISCHE ANGABEN
Installation
- Die Dunstabzugshaube wird normalerweise in einen zu diesem Zweck
vorgesehenen Hängeschrank eingebaut.
- Schneiden Sie mit einer Stichsäge einen Ausschnitt für die
Dunstabzugshaube mit folgendem Maß: 490 × 250 mm
- Achten Sie darauf, dass der Ausschnitt mindestens 35 mm von der
Außenkante des Schranks entfernt ist.
- Entfernen Sie den Fettfilter und die zwei Schrauben auf der Blende.
- Verschrauben Sie die Abzugshaube mit acht Schrauben (im
Lieferumfang inbegriffen) im Hängeschrank.
- Setzen Sie die Blende wieder auf und verschrauben Sie sie mit den
zwei zuvor gelösten Schrauben.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
38
Es kann ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der unangenehme Gerüche
einschließt.
Um den Aktivkohlefilter einzusetzen, muss zunächst der Fettfilter
herausgenommen werden. Drücken Sie dazu auf den Verschluss und ziehen
Sie ihn herunter.
Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
HINWEIS:
oPrüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann
er herausfallen und gefährliche Unfälle verursachen.
oBei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkr aft
herabgesetzt.
SCHLIE
SSEN
39
BESCHREIBUNG DER EINZELNEN BESTANDTEILE
BETRIEB
Taste für niedrige Lüftergeschwindigkeit 1
Wird für die Ventilation in der Küche verwendet. Geeignet für Kochen auf kleiner
Flamme und geringe Dampf- und Rauchentwicklung.
Taste für mittlere Lüftergeschwindigkeit 2
Die Stärke des Luftzugs ist ideal für die Belüftung bei normalen Kochvorgängen.
Taste für hohe Lüftergeschwindigkeit 3
Wenn dichter Rauch oder starker Wasserdampf erzeugt wird, sorgt die Taste für
hohe Lüftergeschwindigkeit für höchstmögliche Ventilation.
Lichttaste
Aus-Taste
Es ist zum Ausschalten der Lüfter verwendet.
HINWEIS: Werden die Tasten für niedrige, mittlere und hohe
Lüftergeschwindigkeit gleichzeitig gedrückt, läuft das Gerät auf der höchsten
Stufe.
40
WARTUNG
Gerät vor der Reinigung ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, nasses Tuch und lauwarmes Spülwasser.
Verwenden Sie für die Reinigung keine Edelstahl-Pads, Chemie, Scheuermittel
oder Drahtbürsten.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
SEHR WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um ein Brandrisiko zu
vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub an, weshalb der Filter die
Absaugkraft der Dunstabzugshaube direkt beeinflusst. Wird er nicht gereinigt,
verstopfen die (potenziell entzündlichen) Fettrückstände schließlich vollkommen
den Filter Reinigen Sie ihn mit Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Gilt NUR für ein Gerät, das mit Umluftmethode läuft (nicht für eins, das einen
Abluftkanal nach draußen hat). Dieser Filter schließt Gerüche ein und muss je
nach Häufigkeit der Verwendung der Abzugshaube mindestens einmal im Jahr
ausgetauscht werden.
III. Austausch der Leuchtmittel
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
2. Schrauben Sie die zwei Schrauben der Lampenabdeckung ab.
3. Schrauben Sie die LED-Lampe heraus.
4. Ersetzen Sie sie durch eine vom gleichwertigen Typ.
LED-Lampe (220V max, 2W).
41
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER Ursachen Lösung
Licht an, aber
Lüfter läuft nicht.
Der Lüfterflügel ist blockiert. Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es nur durch qualifiziertes Personal
reparieren. Der Motor ist beschädigt.
Licht und Lüfter
funktionieren
nicht.
Leuchtmittel durchgebrannt. Leuchtmittel durch eins in der richtigen
Stärke austauschen.
Stromkabel hat sich gelöst. Netzkabel erneut einstecken.
Gerät vibriert
stark.
Der Lüfterflügel ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es nur durch qualifiziertes Personal
reparieren.
Der Lüftermotor ist nicht richtig
befestigt.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es nur durch qualifiziertes Personal
reparieren.
Das Gerät ist nicht richtig an
den Montagewinkeln befestigt. Gerät abnehmen und prüfen, ob sich der
Winkel an der richtigen Stelle befindet.
Die Abluftleistung
ist nicht gut. Der Abstand zwischen Gerät
und Kochfeld ist zu groß. Passen Sie den Abstand auf 65-75 cm an.
UMWELTSCHUTZ
Alte Elektrogeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie sie beim zuständigen
Recyclingunternehmer. Informieren Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt
werden muss.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme
ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und
umweltschädigende Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte
Entsorgung zur Folge haben könnte.
Das Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll
behandelt werden darf. Statt dessen sollte es den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für weitere Informationen über die Behandlung, Wiederverwertung und das
Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige
Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben.
42
SOMMAIRE
INTRODUCTION ...................................................................................44
MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................. 44-45
PREPARATION A L'INSTALLATION : ..................................................47
CARACTERISTIQUES ..........................................................................48
INSTALLATION ................................................................................48-49
FONCTIONNEMENT ............................................................................50
ENTRETIEN ..........................................................................................51
DÉPANNAGE ....................................................................................... 52
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ............................................ 52
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
43
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte aspirante.
Ce manuel d'instruction est conçu pour vous donner toutes les informations
nécessaires pour installer, utiliser et entretenir l'appareil.
Pour utiliser l'appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce
manuel d'instruction avant de l'installer et de l'utiliser.
La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité élevée et son
concept est essentiel. Equipée d'un moteur électrique et d'un ventilateur
centrifuge puissants, elle fournit une forte puissance d'aspiration, un
fonctionnement silencieux, un filtre à graisses anti-adhésif et elle est facile à
installer.
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne laissez jamais les enfants actionner l'appareil.
La hotte aspirante est destinée à un usage
domestique seulement, elle n'est pas adaptée aux
barbecues, rôtisseries et autres buts commerciaux.
Nettoyez régulièrement la hotte aspirante et son filtre
afin de la maintenir en parfait état de fonctionnement.
Nettoyez la hotte aspirante en suivant les instructions
du manuel et évitez tout risque de brûlures. Il existe un
risque d'incendie si le nettoyage n’est pas effectué
conformément aux instructions.
Évitez la cuisson directe de la gazinière.
Maintenez une bonne circulation d'air dans la cuisine.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le
changer par le fabricant, le service après-vente ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout risque d'accident.
Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce
si la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants ;
L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé
pour les fumées provenant d’appareils brûlant du gaz
ou d’autres carburants ;
44
Les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent
être respectées.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de
8 ans et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils ont été
supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent les risques courus.
Surveillez les enfants en bas-âge pour éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
N'allumez aucune flamme sous la hotte.
ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir
chaudes lorsqu'elles sont utilisées avec des appareils
de cuisson.
L'avertissement doit se trouver au même endroit que
les instructions portant sur la façon de monter
l'appareil.
Risque d’électrocution
Ne branchez cet appareil que sur une prise mise à la
terre. En cas de doute, demandez l'avis d'un
technicien qualifié.
Si vous ne suivez pas ces instructions vous risquez de
provoquer un accident mortel, un incendie ou une
électrocution.
Le but de cette lampe est de fournir un éclairage pour l'utilisation du
produit.
La lampe utilisée dans ce produit ne convient pas
pour l'éclairage d'une pièce.
45
Connexion directe
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the
contacts.
L'installateur doit s'assurer que le bon raccordement électrique a
été fait et qu’il est conforme au schéma de câblage.
The cable must not be bent or compressed.
Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation et le cordon
d’alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial ou assemblage disponible auprès du fabricant ou de son
agent de service.
ATTENTION: Ceci est un appareil de classe I et DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble secteur à 3 conducteurs coloré
comme suit:
Marron=L ou Vivre
Bleu =N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre
Le fusible doit être évalué à 3 ampères.
Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou
qualifiée électricien. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurez-
vous que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
46
Préparation à l'installation :
a. Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être
raccordée comme sur l’image ci-dessous au moyen d'un conduit d’extraction
(émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre
intérieur de 150 mm)
b. Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
c. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de
la surface de cuisson pour un meilleur effet.
65 cm
75 cm
47
Caractéristiques
Installation
- La méthode d'installation classique de votre hotte consiste à la placer à
l'intérieur d'un meuble suspendu/mural.
- Avec une scie sauteuse, découpez l'espace nécessaire pour
encastrer votre hotte, ayant les dimensions 490 × 250mm
- Veillez à ce que la découpe se trouve à 35mm minimum du bord du
meuble.
- Retirez le filtre à graisse et les 2 vis du panneau.
- Vissez la hotte sur le meuble avec les 8 vis (fournies).
- Remettez en place le panneau avec les 2 vis (retirées auparavant).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
48
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs.
Pour installer le filtre à charbon actif, vous devez d’abord détacher le filtre à
graisse. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas.
Enfilez le filtre à charbon actif dans l'appareil et faites-tourner en sens horaire.
Répétez la même opération de l'autre côté.
REMARQUE :
oVérifiez si le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher
et devenir dangereux.
oQuand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration
diminue.
FERMEZ
49
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
FONCTIONNEMENT
Touche faible vitesse 1
Elle sert à aérer la cuisine Elle peut être utilisée pour faire mijoter ou cuisiner en
créant peu de vapeur.
Touche moyenne vitesse 2
La vitesse de l'air est parfaite pour aérer la cuisine en condition normale de
cuisson.
Touche grande vitesse 3
Si une fumée ou une vapeur épaisse est émise, appuyez sur la touche grande
vitesse pour activer l'aération la plus forte.
REMARQUE : Si vous appuyez en même temps sur les touches
Faible/Moyenne/Grande vitesse l'unité ne fonctionnera qu'à la plus grande
vitesse.
Bouton Arrêt
Il est utilisé pour éteindre le ventilateur
Touche éclairage
50
ENTRETIEN
Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche.
I. Nettoyage ordinaire
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède légèrement savonneuse ou avec un
détersif à usage domestique. N'utilisez jamais d'éponge abrasive, de poudre à
récurer ni de brosse rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
ESSENTIEL : Nettoyez le filtre à graisse tous les mois pour éviter tout risque
d'incendie.
Étant donné que le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière.... il affecte
directement le rendement de la hotte aspirante. S'il n'est pas propre, des résidus
de graisse (potentiellement inflammables) colmatent le filtre. Nettoyez-le avec un
détersif à usage domestique.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
N'appliquez QUE sur un appareil équipé d'un dispositif de recirculation d'air (pas
évacué vers l'extérieur). Le filtre capture les odeurs et doit être remplacé au
moins une fois par an, selon la fréquence avec laquelle la hotte aspirante est
utilisée.
III. Remplacement de l'ampoule
1. Éteignez l'unité et débranchez l'appareil.
2. Retirez le couvercle de la lampe en dévissant les 2 vis.
3. Dévissez la lampe LED
4. Remplacez-la par une lampe du même type
Lampe LED (220V max. 2 W).
51
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
La lumière
s'éclaire mais le
ventilateur ne
fonctionne pas
La pale du ventilateur est
coincée. Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié. Le moteur est endommagé.
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas.
l'ampoule de la lampe est
grillée. Remplacez l'ampoule par une ampoule de
même voltage.
Le cordon électrique fuit. Rebranchez sur l'alimentation électrique.
Fortes vibrations
de l'unité
La pale du ventilateur est
endommagée. Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur du ventilateur n'est
pas solidement fixé. Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
L'unité n'est pas suspendue
correctement sur la console. Déposez l'unité et vérifiez si la console est
bien en place.
L'aspiration ne
fonctionne pas
correctement Distance trop élevée entre
l'unité et le plaque de cuisson Réglez la distance entre 65 et 75 cm
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. Recyclez s'il y a un centre de tri sélectif.
Adressez-vous aux autorités locales ou au revendeur pour
connaître la méthode de recyclage.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences
négatives pour l'environnement et la santé humaine, susceptibles de se
présenter si cet appareil n'est pas éliminé correctement.
Le symbole figurant sur le produit indique qu'il ne doit pas être traité comme des
ordures ménagères. Vous devez au contraire déposer votre appareil dans un
centre de collecte et de recyclage des appareils électriques et électroniques. Son
élimination doit être conforme aux règlements locaux sur l'environnement et
l'élimination des déchets.
Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte
des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
52
SOMMARIO
INTRODUZIONE .................................................................................. 54
PRECAUZIONI DI SICUREZZA .......................................................54-55
PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE: .............................................57
SPECIFICHE .........................................................................................58
INSTALLAZIONE .............................................................................58-59
USO .......................................................................................................60
MANUTENZIONE ..................................................................................61
SOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................................................. 62
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ......................................................... 62
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
53
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questa capp a per cucina.
Questo manuale di istruzioni fornisce tutte le istruzioni necessarie per
l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'elettrodomestico.
Per utilizzare l'elettrodomestico in maniera corretta e sicura, consultare
attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso.
La cappa per cucina è realizzata con materiali di elevata qualità e con un
design ottimizzato. Grazie al motore elettrico molto potente e al ventilatore
centrifugo, la potenza di aspirazione è molto elevata e il funzionamento è
silenzioso; la cappa è dotata di un filtro antiaderente per il grasso ed è facile da
montare.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchio.
La cappa per cucina è destinata solo a usi residenziali
e non è adatta ai barbecue, alle rosticcerie o ad altri
scopi commerciali.
Il corretto funzionamento della cappa per cucina e del
filtro richiedono una pulizia regolare.
Pulire la cappa per cucina come indicato nel manuale
di istruzioni ed evitare rischi di bruciature. Per evitare il
rischio di incendi, eseguire le operazioni di pulizia
come descritto nelle istruzioni.
Evitare la cottura diretta con i fornelli a gas.
Garantire un'adeguata convezione nell'ambiente di
cucina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un
rappresentante o da una persona con analoga
qualifica per evitare danni.
Se gli estrattori vengono utilizzati assieme a
elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili,
predisporre un'adeguata ventilazione dell'ambiente.
54
L'aria non deve essere scaricata nella canna fumaria
utilizzata per l'evacuazione dei fumi di elettrodomestici
che bruciano gas o altri combustibili.
Attenersi scrupolosamente alle norme e ai
regolamenti inerenti allo scarico dell'aria.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso
le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e
sono consapevoli dei relativi rischi.
Sorvegliare i bambini affinché non giochino con
l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza supervisione.
Non produrre fiamme libere sotto l'estrattore.
ATTENZIONE! I componenti accessibili potrebbero
diventare troppo caldi quando la cappa viene utilizzata
con altri elettrodomestici per la cottura.
Le avvertenze sono riprodotte nelle istruzioni che
descrivono dettagliatamente il montaggio
dell'apparecchiatura.
Pericolo di scariche elettriche
Inserire la spina dell'apparecchio solo in una presa
adeguatamente collegata a terra. In caso di dubbi,
chiedere consiglio a un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare
lesioni personali fatali, incendi o scosse elettriche.
Lo scopo di questa lampada è fornire illuminazione per l'utilizzo del prodotto.
La lampada utilizzata in questo prodotto non è adatta
per l'uso nell'illuminazione di una stanza.
55
3
Connessione diretta
L'apparecchio deve essere collegato direttamente alla rete
mediante un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm
tra i contatti.
L'installatore deve assicurarsi che sia presente il collegamento
elettrico corretto stato realizzato e conforme allo schema elettrico.
Il cavo non deve essere piegato o compresso.
Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non
siano danneggiati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da
un cavo speciale o assemblaggio disponibile dal produttore o dal
suo agente di servizio.
AVVERTIMENTO: Questo è un apparecchio di classe I e DEVE
essere collegato a terra
Questo apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione a 3
conduttori colorato come segue:
Marrone = L o Vivere
Blu = N o Neutro
Verde e giallo = E o Terra
Il fusibile deve essere valutato a 3 Ampere.
Installazione elettrica
Tutta l'installazione deve essere eseguita da una persona
competente o qualificata elettricista. Prima di collegare la rete
elettrica assicurarsi che la rete elettrica la tensione corrisponde
alla tensione sulla targhetta dei dati tecnici.
56
Preparazione all'installazione:
a. Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un
condotto di estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non
infiammabile con diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura
seguente.
b. Prima dell'installazione, staccare la spina dalla presa.
c. Per ottimizzare l'efficienza della cappa, collocarla a una distanza compresa tra
65 e 75 cm dal piano cottura.
65 cm
75 cm
57
Specifiche
Installazione
- L'estrattore generalmente viene installato in un pensile o un mobile a
parete.
- Utilizzando un seghetto alternativo, creare un foro di 490 × 250 mm
per l'estrattore.
- Il foro deve essere distante almeno 35 mm dal bordo del mobile.
- Togliere il filtro antigrasso e le 2 viti sul pannello.
- Avvitare l'estrattore al mobile con le 8 viti fornite in dotazione.
- Rimontare il pannello con le 2 viti rimosse prima.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
58
Per catturare gli odori è possibile utilizzare filtri ai carboni attivi.
Per installare il filtro a carboni attivi occorre staccare il filtro antigrasso.
Premere il dispositivo di blocco e tirarlo verso il basso.
Applicare il filtro a carboni attivi nell'unità e ruotarlo in senso orario. Ripetere
l'operazione sull'altro lato.
NOTA:
oAccertarsi che il filtro sia bloccato saldamente, altrimenti
potrebbe allentarsi e provocare danni.
oSe si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si
riduce.
CHIUSURA
59
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
USO
Pulsante bassa velocità 1
Serve per la ventilazione della cucina. È adatto per la cottura e l'ebollizione lenta
che non producono molto vapore.
Pulsante media velocità 2
La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione in condizioni di cottura
standard.
Pulsante alta velocità 3
Quando si producono vapori o fumi densi, premere il pulsante alta velocità per
ottimizzare la ventilazione.
NOTA: premendo contemporaneamente i pulsanti bassa, media e alta
velocità, l'apparecchio funziona alla massima velocità.
Pulsante Off
E 'utilizzato per spegnere il ventilatore.
Pulsante di illuminazione
60
MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere l'apparecchiatura e staccare la spina.
I. Pulizia regolare
Adoperare un panno morbido inumidito con acqua calda saponata o un
detergente delicato per la pulizia di ambienti domestici. Non utilizzare mai
spugnette metalliche, sostanze chimiche, materiali abrasivi o spazzole dure per
pulire l'apparecchio.
II. Pulizia mensile del filtro antigrasso
ESSENZIALE: per evitare il rischio di incendi, pulire il filtro una volta al mese.
Il filtro raccoglie grassi, fumi e polveri, per cui influisce direttamente sull'efficienza
della cappa. Se non viene pulito, i residui grassi (potenzialmente infiammabili)
saturano il filtro. Pulirlo con un detergente per la pulizia di ambienti domestici.
III. Pulizia annuale del filtro a carboni attivi
Deve essere utilizzato SOLO se l'apparecchio viene adoperato in modalità
ricircolo (senza sfiato all'esterno). Questo filtro intrappola gli odori e deve essere
sostituito almeno una volta all'anno, a seconda della frequenza di utilizzo della
cappa.
III. Sostituzione della lampadina
1. Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina.
2. Togliere il coperchio della lampada svitando le 2 viti.
3. Svitare la lampada a LED.
4. Sostituirla con una lampada dello stesso tipo e con la stessa potenza.
lampada a LED: 220 V, max 2 W.
61
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Causa Soluzione
La luce si accende
ma il ventilatore
non funziona.
La pala del ventilatore è
bloccata. Spegnere l'apparecchio e rivolgersi
all'assistenza per la riparazione. Il motore è danneggiato.
La lampada e il
ventilatore non
funzionano.
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina con un'altra della
stessa potenza.
Cavo di alimentazione
allentato. Inserire nuovamente la spina del cavo di
alimentazione.
L'apparecchio
vibra
notevolmente.
La pala del ventilatore è
danneggiata. Spegnere l'apparecchio e rivolgersi
all'assistenza per la riparazione.
Il motore del ventilatore non è
fissato saldamente. Spegnere l'apparecchio e rivolgersi
all'assistenza per la riparazione.
L'apparecchio non si aggancia
correttamente alla staffa. Smontare l'apparecchio e controllare se la
staffa si trova nella posizione corretta.
L'aspirazione è
insufficiente. Distanza eccessiva tra
l'apparecchio e il piano cottura. Regolare la distanza a 65-75 cm.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche non devono essere smaltite
assieme ai rifiuti domestici. Smaltire l'apparecchiatura in una
struttura di riciclo. Per il riciclo, consultare le autorità locali o il
fornitore.
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE
relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate
(WEEE).
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute umana dovute a uno smaltimento
inappropriato.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere smaltito come rifiuto domestico.
Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato
in conformità alle normative locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclo
dell'apparecchio, rivolgersi all'ufficio pertinente di zona, all'azienda addetta allo
smaltimento dei rifiuti urbani o al rivenditore da cui è stata acquistato.
62
INHOUD
INLEIDING ............................................................................................64
VOORZORGEN VOOR DE VEILIGHEID .........................................64-66
VOORBEREIDEN OM TE INSTALLEREN: ..........................................68
SPECIFICATIES ...................................................................................69
INSTALLATIE ...................................................................................69-70
WERKING .............................................................................................71
ONDERHOUD ...................................................................................... 72
PROBLEMEN OPLOSSEN .................................................................. 73
MILIEUBESCHERMING ....................................................................... 73
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
63
INLEIDING
Bedankt om voor deze dampkap te kiezen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met
betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om de groep correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding
zorgvuldig te lezen voordat u het apparaat gaat installeren en gebruiken.
De dampkap maakt gebruik van hoogwaardige materialen en is met een
gestroomlijnd design ontwikkeld. Het is uitgerust met een elektrische motor
met groot vermogen en centrifugale ventilator. Het apparaat garandeert
sterke zuigkracht, geluidsarme werking, een vetfilter die niet kleverig wordt
en een gemakkelijke assemblage.
VOORZORGEN VOOR DE VEILIGHEID
Laat kinderen nooit de machine bedienen.
De dampkap is enkel voor gebruik thuis, het is niet
geschikt voor een barbecue, voor een wikkel dat
geroosterde bereidingen verkoopt of voor andere
commerciële doeleinden.
De dampkap en bijhorende filter moeten regelmatig
worden schoongemaakt om het in goede
werkingsconditie te houden.
Maak de dampkap schoon volgens de
aanwijzingen in de handleiding en houd de groep
buiten brandgevaar. Er is brandgevaar als de
reiniging niet conform met de instructies wordt
uitgevoerd.
Verbied om rechtstreeks te bakken op het
gasfornuis.
Zorg altijd voor een goede verluchting in de
keuken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, diens
vertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
Zorg voor voldoende ventilatie van de kamer
64
wanneer de dampkap gelijktijdig met toestellen die
gas of andere brandstoffen verbranden wordt
gebruikt;
De lucht mag niet worden afgelaten in een buis die
wordt gebruikt voor uitlaatgassen van toestellen die
gas of andere brandstoffen verbranden;
Respecteer de voorschriften wat de luchtafvoer
betreft.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits
deze geschikt toezicht hebben of instructies
hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen
gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
Niet onder de dampkap flamberen.
VOORZICHTIG: Toegankelijke delen kunnen heet
worden wanneer ze met een kooktoestel worden
gebruikt.
De waarschuwing moet in hetzelfde deel staan van
de instructies met de aanwijzingen hoe het
apparaat te monteren.
65
Sluit deze groep alleen op een correct geaard
stopcontact aan. Neem contact op met een
gekwalificeerde technicus om advies te vragen als
u twijfelt.
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot
de dood, brand of elektrocutie.
Gevaar voor elektrocutie
kamer.Het doel van deze lamp is om verlichting te bieden voor het
gebruik van het product.
De lamp die in dit product wordt gebruikt, is niet
geschikt voor gebruik in de verlichting van een
66
173
Directe verbinding
Het apparaat moet rechtstreeks op het lichtnet worden aangesloten
met behulp van een omnipolaire stroomonderbreker met een
minimale opening van 3 mm tussen de contacten.
De installateur moet ervoor zorgen dat de juiste elektrische
aansluiting heeft gemaakt en dat deze voldoet aan het
bedradingsschema.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer of montage verkrijgbaar bij de
fabrikant of diens serviceagent.
WAARSCHUWING: Dit is een Klasse I-apparaat en MOET
worden geaard
Dit apparaat wordt geleverd met een 3-aderige netkabel, gekleurd
als volgt:
Bruin = L of Leven
Blauw = N of Neutrale
Groen en geel = E of Aarde
De zekering moet een vermogen hebben van 3 Ampère.
Elektrische installatie
Alle installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon of
gekwalificeerd elektricien. Controleer voordat u de netvoeding
aansluit of de netvoeding is aangesloten spanning komt overeen met
de spanning op het typeplaatje.
67
Voorbereiden om te installeren:
a. Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw dampkap aansluiten zoals op
onderstaande afbeelding met behulp van een afzuigbuis (email, aluminium,
flexibele buis of onbrandbaar materiaal met 150 mm binnendiameter)
b. Voordat u gaat installeren, schakelt u de groep uit en moet u die van de uitlaat
loskoppelen.
c. Installeer de dampkap op 65~75 cm afstand boven het kookvlak, om de beste
resultaten te verkrijgen.
65 cm
75 cm
68
Specificaties
Installatie
- De typische installatiemethode voor uw dampkap is in een speciaal
gebouwd kast erboven/aan de muur.
- Met behulp van een steekzaag maakt u de vereiste uitsparing voor
uw dampkap, 490 × 250 mm
- Zorg ervoor dat de uitsparing minstens 35 mm van de rand van de kast
is.
- Verwijder de vetfilter en neem de 2 schroeven op het paneel weg.
- Schroef de dampkap in de kast met behulp van 8 schroeven
(meegeleverd).
- Bevestig het paneel opnieuw met de 2 schroeven (die u eerder hebt
weggenomen).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
69
U kunt een geactiveerde koolstoffilter gebruiken om geuren op te vangen.
Om de actieve koolstoffilter te installeren, moet u eerst de vetfilter losmaken.
Druk op de blokkering en trek het naar beneden.
Bevestig de actieve koolstoffilter in de groep en draai het in wijzerzin. Herhaal
hetzelfde aan de andere kant.
OPMERKING:
oControleer of de filter veilig vastzit. Anders kan die loskomen en
gevaar veroorzaken.
oWanneer een actieve koolstoffilter is bevestigd, neemt het
zuigvermogen af.
SLUITEN
70
Beschrijving van de componenten
WERKING
Knop lage snelheid 1
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Het is geschikt om gerechten te
laten sudderen en voor bereidingen waarbij er niet veel damp vrijkomt.
Knop medium snelheid 2
Deze snelheid van de luchtstroming is ideaal voor ventilatie in standaard
kookwerking.
Knop hoge snelheid 3
Wanneer zeer dicht rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop voor
hoge snelheid voor de meeste efficiënte ventilatie.
OPMERKING: Indien de knoppen voor lage/medium/hoge snelheid tegelijk
worden ingedrukt, werkt de groep alleen op de hoogste snelheid.
uit-knop
Het wordt gebruikt voor het draaien uit de ventilator
Lichtknop
71
ONDERHOUD
Voordat u gaat reinigen, schakelt u de groep uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
I. Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die met lauwwarm mild zeepsop of een
schoonmaakproduct voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen
voorwerpen, chemische, schurende mateialen of harde borstels om de groep te
reinigen.
II. Maandelijkse reiniging van de vetfilter
FUNDAMENTEEL: Als u de filter elke maand sch oonmaakt, kan dit brandgevaar
voorkomen.
De filter vangt vet, rook, stof enz. op; dit betekent dat de filter rechtstreeks
invloed heeft op de efficiëntie van de dampkap. Als de filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel vuur kunnen vatten) de
filter verzadigen. Maak schoon met schoonmaakproduct voor het huishouden.
III. Jaarlijkse reiniging voor actieve koolstoffilter
ALLEEN van toepassing op de groep met asa-recirculatie-eenheid (niet naar
buiten geventileerd). Deze filter vangt geuren op en moet eenmaal per jaar
worden vervangen, afhankelijk hoe frequent de dampkap is gebruikt.
III. Lampje vervangen
1. Schakel de groep uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de afdekking van de lamp door de 2 schroeven los te draaien.
3. Schroef de ledlamp los
4. Vervang door een lamp van hetzelfde type
Ledlamp (220V max, 2 W).
72
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout Oorzaak Oplossing
Lamp aan, maar
de ventilator werkt
niet
Het schroefblad van de
ventilator zit vast. Schakel de groep uit en laat uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel
repareren. De motor is beschadigd.
Het lampje en de
ventilator werken
allebei niet
het lampje is stuk. Vervang het lampje door een ander met
correct vermogen.
Voedingssnoer komt los. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact.
De groep trilt zeer
sterk
Het schroefblad van de
ventilator is beschadigd.
Schakel de groep uit en laat uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel
repareren.
De motor van de ventilator is
niet stevig vastgezet.
Schakel de groep uit en laat uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel
repareren.
De groep hangt niet correct op
de beugel. Demonteer de groep en controleer of de
beugel op de juiste plaats zit.
Zuigprestaties zijn
niet goed Te grote afstand tussen de
groep en het kookvlak Corrigeer de afstand op 65-75 cm
MILIEUBESCHERMING
Elektrische afvalproducten mogen niet samen bij het
huishoudafval worden gedumpt. Recycleer in een
inzamelcentra. Raadpleeg uw plaatselijke overheid of de
verdeler voor recyclageadvies.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Door dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders door de
verkeerde afvalbehandeling van dit product zouden kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet daarentegen naar een speciaal inzamelpunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycleerd. De verwijdering moet plaatsvinden in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften inzake afvalverwijdering.
Voor meer gedetailleerde informatie over de behandeling, recuperatie en
recyclage van dit product, neemt u contact op met uw plaatselijke
gemeentedienst, uw dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
73
SPIS TREŚCI
WSTĘP ................................................................................................ 75
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ................................................................75-77
PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU: ....................................................79
SPECYFIKACJE ...................................................................................80
INSTALACJA ....................................................................................80-81
OBSŁUGA ............................................................................................82
KONSERWACJA .................................................................................. 83
USUWANIE USTEREK ........................................................................ 84
OCHRONA ŚRODOWISKA ................................................................. 84
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
74
WSTĘP
Dziękujemy za wybranie naszego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie wymagane instrukcje
dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia.
Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę urządzenia, przed jego
instalacją i użytkowaniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Okap wykonany jest z wysokiej jakości materiałów i cechuje się opływowym
wzornictwem. Wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy i wentylator
odśrodkowy, zapewnia również dużą siłę ssania, cichą pracę, filtr tłuszczu
zapobiegający przywieraniu i łatwy montaż.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nigdy nie pozwalać dzieciom obsługiwać
urządzenia.
Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego, nie nadaje się do grillowania,
punktu gastronomicznego z daniami pieczonymi i
innych celów komercyjnych.
Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie
technicznym, należy regularnie czyścić okap i filtr.
Oczyścić okap zgodnie z instrukcją obsługi i
chronić urządzenie przed niebezpieczeństwem
przypalenia. Jeżeli czyszczenie nie odbywa się
zgodnie z instrukcjami, istnieje zagrożenie
pożarowe.
Zabrania się bezpośredniego pieczenia na
kuchence gazowej.
W kuchni należy zapewnić odpowiednią
wentylację.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla
bezpieczeństwa należy zlecić jego wymianę
producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
W przypadku gdy okapy nadkuchenne używane są
75
w tym samym czasie co urządzenia spalające gaz
lub inne paliwa, musi być zapewniona odpowiednia
wentylacja pomieszczenia;
Nie wolno odprowadzać powietrza do przewodu
kominowego wykorzystywanego do
odprowadzania spalin z urządzeń spalających gazy
lub inne paliwa;
Należy zachować zgodność z przepisami
dotyczącymi odprowadzania powietrza.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem
lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim
zagrożenia.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez dozoru.
Nie zbliżać płomienia do okapu nadkuchennego.
OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się silnie
nagrzewać podczas używania z urządzeniem do
gotowania.
Ostrzeżenie musi znajdować się w tej samej części
instrukcji, która zawiera szczegółowe informacje
dotyczące sposobu montażu urządzenia.
76
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
odpowiednio uziemionego gniazdka. W razie
wątpliwości należy skonsultować się z odpowiednio
wykwalifikowanym technikiem.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować śmierć, pożar lub porażenie prądem
elektrycznym.
Zadaniem tej lampy jest zapewnienie oświetlenia podczas
użytkowania produktu.
Lampa zastosowana w tym produkcie nie
nadaje się do oświetlenia pomieszczenia.
77
3
Bezpiecznik musi mieć wartość 3 A.
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być przeprowadzona przez kompetentną
osobę lub wykwalifikowaną osobę elektryk. Przed podłączeniem
zasilania upewnij się, że jest ono włączone
napięcie odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie połączenie
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci elektrycznej za
pomocą wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym otworze 3 mm
pomiędzy kontakty.
Instalator musi zapewnić prawidłowe połączenie elektryczne
został wykonany i jest zgodny ze schematem połączeń.
Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na
specjalny przewód lub zespół dostępny u producenta lub jego
przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie klasy I MUSI być uziemione
To urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem sieciowym w
kolorze jak następuje:
brązowy = L lub Relacja na żywo
niebieski = N lub Neutralny
Zielony i żółty = E lub Ziemia
78
Przygotowanie do montażu:
a. Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz okap można połączyć przewodem
odpływowym (emalia, aluminium, rura giętka lub materiał niepalny o średnicy
wewnętrznej 150 mm) w sposób pokazany na poniższym rysunku.
b. Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła
zasilania.
c. Aby uzyskać optymalny efekt, okap należy umieścić w odległości 65-75 cm
nad płaszczyzną gotowania.
65 cm
75 cm
79
Specyfikacje
Instalacja
- Typową metodą montażu okapu jest wbudowanie go w specjalnie do
tego celu skonstruowaną szafkę naścienną lub sufitową.
- Za pomocą wyrzynarki wykonać wycięcie wymagane dla okapu
nadkuchennego o wymiarach 490 × 250 mm.
- Upewnić się, że wycięcie znajduje się w odległości co najmniej 35 mm
od krawędzi szafki.
- Wymontować filtr tłuszczu i wykręcić 2 wkręty na panelu.
- Przykręcić okap do szafki za pomocą 8 wkrętów (w komplecie).
- Przymocować panel (wcześniej wymontowany) za pomocą 2 wkrętów.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
80
Filtr z węglem aktywnym służy do neutralizowania zapachów.
Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym, należy najpierw wymontować filtr
tłuszczu. Nacisnąć blokadę i pociągnąć w dół.
Włożyć filtr z węglem aktywnym do systemu i obrócić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Powtórzyć czynności z drugiej strony.
UWAGA:
oUpewnić się, że filtr jest prawidłowo zamknięty. W przeciwnym
razie może się obluzować i wywołać zagrożenie.
oPo założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie
niższa.
ZAMKNĄĆ
81
OPIS ELEMENTÓW
OBSŁUGA
Przycisk niskiej prędkości 1
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych
czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
Przycisk średniej prędkości 2
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym
gotowaniu.
Przycisk wysokiej prędkości 3
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokiej prędkości,
aby zapewnić skuteczną wentylację.
UWAGA: W przypadku jednoczesnego naciśnięcia przycisków
niskiej/średniej/wysokiej prędkości, urządzenie będzie pracowało tylko
z najwyższą prędkością.
Przycisk Off
Jest używany do wyłączania wentylatora.
Przycisk oświetlenia
82
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
I. Regularne czyszczenie
Używać miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z mydłem lub domowego
środka czyszczącego. Nigdy nie używać do czyszczenia metalowych łopatek,
materiałów ściernych ani sztywnej szczotki.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra tłuszczu
WAŻNE: Czyszczenie filtra co miesiąc zapobiega ryzyku pożaru.
Filtr zbiera dym, dym i kurz ..., co bezpośrednio wpływa na sprawność okapu.
Jeśli nie zostanie oczyszczony, resztki smaru (potencjalnie łatwopalne) nasycą
filtr. Filtr należy oczyścić domowym detergentem.
III. Coroczne czyszczenie filtra z węglem aktywnym
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzenia instalowanego jako urządzenie recyrkulacyjne
(bez odprowadzenia na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje nieprzyjemne zapachy i
należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od częstości
używania okapu.
III. Wymiana żarówki
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie sieciowe.
2. Zdjąć obudowę lampy, wykręcając dwa wkręty.
3. Odkręcić lampę LED
4. Wymienić na ten sam typ i lampę
Lampa LED (220 V, maks. 2 W).
83
USUWANIE USTEREK
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Żarówka
włączona, ale
wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zaklinowana.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć naprawę
wyłącznie wykwalifikowanej osobie. Silnik jest uszkodzony.
Zarówno lampa,
jak i wentylator nie
działają
Przepalona żarówka. Wymienić żarówkę na odpowiednik.
Poluzowany przewód
zasilający. Ponownie prawidłowo włożyć do gniazdka.
Silne wibracje
urządzenia
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć naprawę
wyłącznie wykwalifikowanej osobie.
Silnik wentylatora nie jest
stabilnie przymocowany.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć naprawę
wyłącznie wykwalifikowanej osobie.
Urządzenie nie jest prawidłowo
podwieszone na wsporniku.
Wymontować urządzenie i sprawdzić czy
wspornik znajduje się w prawidłowym
położeniu.
Wydajność ssania
nie jest
wystarczająca
Zbyt duża odległość między
urządzeniem i powierzchnią
gotowania
Wyregulować odległość na 65-75 cm
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużytych produktów elektrycznych nie wolno wyrzucać do
odpadów komunalnych. Należy je oddawać do dostępnych
punktów recyklingu. Informacje o recyklingu można otrzymać w
miejscowym urzędzie lub u sprzedawcy.
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
które w przeciwnym razie mogą wystąpić na skutek nieprawidłowego
przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia.
Ten symbol na produkcie wskazuje, że produkt nie może być traktowany jak
odpady z gospodarstwa domowego. Utylizację sprzętu elektrycznego i
elektronicznego należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony
środowiska dotyczącymi utylizacji odpadów.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania,
odzysku i recyklingu tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbą utylizacji odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
84
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ...........................................................................................86
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ..........................................................86-88
ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ ............................................................ 90
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................. 91
УСТАНОВКА ................................................................................... 91-92
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................. 93
ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................................................ 94
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .................................................. 95
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ................................................ 95-96
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
85
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за то, что выбрали данную кухонную вытяжку.
Данное руководство предназначено для того, чтобы снабдить вас всеми
необходимыми инструкциями по установке, эксплуатации и
обслуживанию изделия.
Для правильного и безопасного использования вытяжки просим вас
внимательно прочитать настоящее руководство, прежде чем
устанавливать изделие и пользоваться им.
В кухонной вытяжке используются высококачественные материалы, она
отличается изящным дизайном. Вытяжка оснащена мощным
электродвигателем и центробежным вентилятором, обеспечивает
высокую мощность всасывания и тихую работу, имеет
жироулавливающий фильтр с антипригарным покрытием. Изделие
легко устанавливается и монтируется.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Не разрешайте детям пользоваться изделием.
Кухонная вытяжка предназначена только для
бытового использования в домашних условиях,
она не подходит для барбекю, закусочных с
приготовлением на гриле и для других
коммерческих целей.
Необходимо регулярно очищать кухонную
вытяжку и ее фильтр, чтобы содержать изделие
в нормальном рабочем состоянии.
Чистку вытяжки необходимо осуществлять в
соответствии с руководством, не допускать
подгорания изделия. Если не выполнять чистку
в соответствии с инструкциями, это может
привести к возгоранию.
Не допускайте жарки продуктов
непосредственно на газовой горелке.
Помещение кухни должно хорошо
проветриваться.
Во избежание опасных ситуаций, в случае
86
повреждения шнура питания его замену должен
осуществлять производитель, его
представитель по сервису или лица, имеющие
аналогичную квалификацию.
Во время использования вытяжных шкафов
одновременно с работой бытовых приборов,
работающих на газе или на иных видах топлива,
в помещении должна быть обеспечена
надлежащая вентиляция.
Нельзя выпускать воздух в дымоход,
используемый для отвода продуктов сжигания
газа или иных видов топлива бытовыми
приборами.
Необходимо соблюдать правила относительно
отвода воздуха.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями,
недостаточным опытом и знаниями, при
условии, что они находятся под надлежащим
надзором, или проинструктированы о порядке
безопасного пользования устройством и
осознают связанные с этим опасности.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не
играли с электроприбором.
Нельзя разрешать детям без присмотра
проводить чистку и пользовательское
обслуживание изделия.
Не оставляйте открытое пламя под вытяжкой.
ВНИМАНИЕ! Доступные части вытяжки могут
нагреваться во время работы кухонной плиты.
87
Предупреждение об этом находится в той же
части инструкций, где содержатся сведения о
монтаже оборудования.
Опасность поражения электрическим током
Включайте изделие только в розетку,
заземленную соответствующим образом. В
случае сомнений обратитесь за советом к
квалифицированному специалисту.
Несоблюдение этих инструкций может привести
к смерти, пожару или поражению электрическим
током.
Лямпа, якая выкарыстоўваецца ў гэтым вырабе,
не падыходзіць для асвятлення пакоя.
Мэта гэтай лямпы - забяспечыць асвятленне для выкарыстання
прадукта.
88
3
Засцерагальнік павінен быць разлічаны на 3 А.
Прамое злучэнне
Прылада павінна быць падключана непасрэдна да
электрасеткі пры дапамозе сеткі ўніверсальны выключальнік
з мінімальным праёмам 3 мм паміж імі кантакты .
Мантажнік павінен пераканацца ў правільным падключэнні
электрычнасці зроблена і адпавядае схеме праводкі .
Кабель не павінен быць сагнуты ці сціснуты .
Рэгулярна правярайце штэпсель і шнур харчавання на
прадмет пашкоджанняў . Калі Шнур харчавання пашкоджаны ,
яго трэба замяніць адмысловым шнуром або мантаж
даступны ў вытворцы або яго сэрвіснага агента.
Электрычная ўстаноўка
Увесь мантаж павінен ажыццяўляцца кампетэнтным
спецыялістам альбо кваліфікаваным спецыялістам электрык .
Перад падключэннем электрычнай сеткі пераканайцеся , што
сетка напружанне адпавядае напрузе на таблічцы .
УВАГА: Гэта прыбор першага ўзроўню і абавязкова павінен
быць заземлены
Дадзены прыбор пастаўляецца з 3-х жыльным сеткавым
кабелем наступным ч ынам:
Карычневы = L альбо У прамым эфіры
Сіні= N альбо Нейтральны
Зялёны і жоўты = E альбо Зямля
89
Подготовка к установке
a. Если у вас имеется воздухоотводной канал наружу, вытяжку можно
подсоединить, как показано на рисунке ниже, с помощью воздуховода
(эмалированной, алюминиевой, гибкой трубы или трубы из
невоспламеняющегося материала с внутренним диаметром 150 мм)
b. Перед установкой выключите вытяжку и извлеките вилку шнура из
розетки.
c. Для наилучших результатов вытяжку следует располагать на
расстоянии 65~75 см над поверхностью плиты.
65 см
75 см
90
Технические характеристики
Установка
- Типовой метод установки кухонной вытяжки – в специальном
навесном/настенном шкафе.
- С помощью лобзика выпилите необходимый вырез для
вытяжки размером 490 × 250 мм
- Убедитесь в том, что вырез находится на расстоянии не менее 35
мм от кромки шкафа.
- Снимите жироулавливающий фильтр и 2 винта на панели.
- Закрепите кухонную вытяжку в шкафе с помощью 8 винтов
(входят в комплект поставки).
- Установите панель на место и закрепите 2 (снятыми ранее)
винтами.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
91
Для устранения запахов можно использовать фильтр из активированного
угля.
Чтобы установить фильтр из активированного угля, сначала следует
снять жироулавливающий фильтр. Нажмите на защелку и потяните
вниз.
Вставьте в вытяжку фильтр из активированного угля и поверните его по
часовой стрелке. Повторите это действие с другой стороны.
ПРИМЕЧАНИЕ.
oУбедитесь в том, что фильтр надежно зафиксирован. В
противном случае его крепление ослабнет, и он может
создать опасную ситуацию.
oПри установленном фильтре из активированного угля
мощность всасывания снижается.
ЗАКР.
92
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Кнопка малой скорости 1
Используется для вентиляции кухни. Предназначена для кипячения и
варки на медленном огне, когда не образуется много пара.
Кнопка средней скорости 2
Скорость потока воздуха идеально подходит для вентиляции при
стандартном приготовлении пищи.
Кнопка высокой скорости 3
Для наиболее эффективной вентиляции нажмите кнопку высокой скорости,
когда образуется высококонцентрированный дым или пар.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если одновременно нажать кнопки малой, средней и
высокой скорости, вытяжка будет работать только на самой
высокой скорости.
Кнопка выключэння
Ён выкарыстоўваецца для адключэння вентылятара.
Кнопка подсветки .
93
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой выключите вытяжку и извлеките вилку шнура питания из
розетки.
I. Регулярная чистка
Используйте мягкую ткань с теплой мыльной водой или бытовым моющим
средством. Не используйте для чистки изделия металлические губки,
химические или абразивные материалы, а также жесткие щетки.
II. Ежемесячная чистка жироулавливающего фильтра
ВАЖНО! Ежемесячная чистка фильтра может предотвратить
опасность возгорания.
Фильтр улавливает жир, дым и пыль, поэтому он непосредственно влияет
на эффективность кухонной вытяжки. Если не чистить фильтр, отложения
жира (потенциально воспламеняющиеся) заполнят фильтр. Промойте его с
применением бытового моющего средства.
III. Ежегодная чистка фильтра с активированным углем
Применяется ТОЛЬКО для изделия, установленного в качестве
циркуляционной вытяжки (которая не отводит воздух наружу). Этот фильтр
улавливает запахи, его следует заменять не реже одного раза в год, в
зависимости от интенсивности использования кухонной вытяжки.
III. Замена лампы
1. Выключите вытяжку и отключите ее от сети.
2. Снимите защитное стекло лампы, открутив 2 винта.
3. Вывинтите светодиодную лампу.
4. Замените лампу новой ламой такого же типа.
Светодиодная лампа (макс. 220 В, 2 Вт).
94
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Причина Способ устранения
Подсветка
включена, но
вентилятор не
работает
Заклинило лопасть
вентилятора. Выключите изделие и поручите ремонт
только квалифицированному
техническому персоналу. Двигатель поврежден.
Не работают
подсветка и
вентилятор.
Лампа перегорела. Замените лампу новой лампой с
соответствующим номиналом.
Неплотно вставлен шнур
питания.
Вставьте вилку шнура питания в розетку
электросети.
Сильная
вибрация
вытяжки
Повреждена лопасть
вентилятора.
Выключите изделие и поручите ремонт
только квалифицированному
техническому персоналу.
Двигатель вентилятора
неплотно закреплен.
Выключите изделие и поручите ремонт
только квалифицированному
техническому персоналу.
Вытяжка неправильно
подвешена на кронштейне.
Снимите вытяжку и проверьте, правильно
ли установлен кронштейн.
Недостаточная
мощность
всасывания
Слишком большое
расстояние между вытяжкой
и поверхностью кухонной
плиты.
Отрегулируйте расстояние до 65-75 см.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Запрещается утилизировать электрические устройства
вместе с обычными бытовыми отходами. Утилизацию
следует проводить в отведенных для этого местах. За
консультациями по вопросам утилизации обратитесь в
местные органы власти или к продавцу.
Данный электроприбор маркирован в соответствии с Директивой ЕС
2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию данного изделия, вы способствуете
предотвращению потенциальных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей, которые в противном случае могут
наступить вследствие неправильного обращения с ним.
Символ на изделии указывает, что с изделием нельзя обращаться, как с
бытовыми отходами. Его следует сдать на соответствующий пункт сбора
отходов для утилизации электрического и электронного оборудования.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными нормами и
правилами утилизации отходов.
95
Для получения более подробных сведений об обращении, утилизации и
переработке данного изделия обратитесь в местную городскую
администрацию, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в
котором приобретено изделие.
96
OBSAH
INŠTALÁCIA A PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
ÚVOD........................................................................................... 98
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE................................................
98-99
PRIPRAVTE SA NA INŠTALÁCIU:.................................................101
ŠPECIFIKÁCIE................................................................................102
INŠTALÁCIA............................................................................ 102-103
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV.................................................... 104
ÚDRŽBA...................................................................................... 105
RIEŠENIE PROBLÉMOV............................................................... 106
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA....................................... 106
97
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali odsávač pár.
Táto príručka je navrhnutá tak, aby vám poskytla všetky potrebné pokyny
týkajúce sa inštalácie, používania a údržby spotrebiča.
Aby ste mohli zariadenie správne a bezpečne obsluhovať, pred inštaláciou a
používaním si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Kryt odsávača používa vysokokvalitné materiály a je vyrobený v
aerodynamickom tvare. Je vybavený veľkokapacitným elektromotorom a
odstredivým ventilátorom, poskytuje silný sací výkon, prevádzku s nízkym
hlukom, nelepivým filtrom tukov a jednoduchou inštaláciou.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
Nikdy nenechávajte deti obsluhovať zariadenie.
Odsávač pár je určený len na domáce použitie, nie je
vhodný na grilovanie, pečenie a iné komerčné účely.
Kryt odsávača pár a jeho filter by mali byť pravidelne
čistené, aby sa udržali v dobrom prevádzkovom
stave.
Vyčistite odsávač pár podľa návodu na obsluhu a
chráňte spotrebič pred nebezpečenstvom spálenia. Ak
sa nevykonáva čistenie v súlade s inštrukciami, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Pečenie priamo na plynovom sporáku je zakázané.
Udržujte kuchynskú miestnosť dobre vetrateľnú.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, na
vylúčenie akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so
spotrebičmi spaľujúcimi plyn alebo iné palivá, treba
zaistiť dostatočné vetranie miestnosti;
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý slúži
na odvádzanie výfukových plynov zo spotrebičov
98
spaľujúcich plyn alebo iné palivá;
Je potrebné zaistiť plnenie nariadení týkajúcich sa
odvádzania vzduchu.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou
pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo
mentálnym zdravím alebo bez skúsenosti, alebo
zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj
používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na
bezpečný spôsob používania a po uvedomení si
možných rizík.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili,
že sa nehrajú so spotrebičom.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nezapaľujte plameň pod odsávačom pár.
UPOZORNENIE: Pri používaní s kuchynskými
spotrebičmi sa nekryté časti môžu zahrievať na
vysoké teploty.
Upozornenie sa musí nachádzať v tej istej časti
pokynov, ktoré obsahujú podrobnosti o montáži
zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Tento spotrebič zapojte iba do správne uzemnenej
zásuvky. Ak máte nejaké pochybnosti, obráťte sa o
radu na kvalifikovaného technika.
Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok
smrť, požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
osvetlenie miestnosti.
Účelom tejto žiarovky je poskytnúť osvetlenie na používanie výrobku.
Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodná na
99
3
Poistka musí byť dimenzovaná na 3 ampéry.
Priame pripojenie
Spotrebič musí byť pripojený priamo k elektrickej sieti pomocou
omnipolárny istič s minimálnym otvorom 3 mm medzi
kontakty.
Inštalatér sa musí presvedčiť, že elektrické pripojenie je správne
a že je v súlade so schémou zapojenia.
Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.
Pravidelne kontrolujte poškodenie zástrčky a napájacieho kábla.
Ak je napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny
kábel alebo
montáž je k dispozícii od výrobcu alebo jeho servisného agenta.
Elektrická inštalácia
Celú inštaláciu musí vykonať kvalifikovaná osoba alebo
kvalifikovaná osoba elektrikár.
Pred zapojením do siete sa uistite, že je v sieti napätie zodpovedá
napätiu na typovom štítku.
VÝSTRAHA: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ byť uzemnené
Tento spotrebič sa dodáva s 3 žilovým sieťovým káblom sfarbeným
ako nasledovne:
hnedý = L alebo živé
Modrá= N alebo neutrálne
Zelená a žltá = E alebo Krajina
100
Pripravte sa na inštaláciu:
a. Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť
podľa nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá
smaltovaná hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm).
b. Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
c. Pre najlepší účinok, medzi kuchynským odsávačom a varnou doskou musí
byť zachovaná vzdialenosť 65~75cm.
65 cm
75 cm
101
Špecifikácie
Inštalácia
- Typická metóda inštalácie pre váš odsávač je postavenie
hornej/nástennej skrinky.
- Pomocou priamočiarej píly vyrežte požadovaný otvor pre váš
odsávač pár s rozmermi 490 × 250mm
- Uistite sa, že výrez je vzdialený najmenej 35 mm od okraja skrinky.
- Odstráňte tukový filter a odstráňte 2 skrutky na paneli.
- Zaskrutkujte odsávač pár do skrinky pomocou 8 skrutiek (súčasťou
balenia)
- Znovu upevnite panel pomocou dvoch skrutiek (predtým
odstránených).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
102
Filter s aktívnym uhlím je možné použiť na zachytenie zápachu.
Ak chcete nainštalovať filter s aktívnym uhlím, najskôr by mal byť
odinštalovaný filter tuku. Stlačte zámok a potiahnite ho smerom nadol.
Zapojte filter s aktívnym uhlím do jednotky a otočte ho v smere hodinových
ručičiek. Ten istý postup opakujte na druhej strane.
POZNÁMKA:
oPresvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom
prípade by sa mohol uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
oPo osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho
výkonu.
UZAVR
ITE
103
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
PREVÁDZKA
Tlačidlo nízkej rýchlosti 1
Používa sa na ventiláciu v kuchyni. Je vhodný na varenie na miernom stupni a
na varenie, ktoré nevytvára veľa pary.
Tlačidlo strednej rýchlosti 2
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálny pre ventiláciu v štandardnej prevádzke
varenia.
Tlačidlo vysokej rýchlosti 3
Ak sa vytvára vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti
pre najvyššiu účinnú ventiláciu.
Tlačidlo svetla
Tlačidlo vypnutia
Používa sa na vypnutie ventilátora.
POZNÁMKA: Ak sú súčasne stlačené tlačidlá Nízka / Stredná / Vysoká
rýchlosť, jednotka bude pracovať v režime najvyššej rýchlosti.
104
ÚDRŽBA
Pred čistením vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
I. Pravidelné čistenie
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v miernej teplej mydlovej vode alebo v
čistiacom prostriedku na čistenie domácností. Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotky kovové podložky, chemické, brúsne materiály a ani tuhé kefy.
II. Mesačné čistenie filtra tukov
DÔLEŽITÉ: Každý mesiac vyčistite filter a zabráňte nebezpečenstvu požiaru.
Filter zachytáva tuky, dym a prach ... ... takže filter priamo ovplyvňuje účinnosť
odsávača pár. Ak nie je vyčistený, zvyšok tuku (potenciálne horľavý) bude
nasýtený vo filtri. Vyčistite ho s čistiacim prostriedkom na čistenie domácnosti.
III. Každoročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Aplikujte VÝHRADNE na jednotku, ktorá je inštalovaná ako recirkulačná
jednotka (nemá vyvedenú ventiláciu smerom von). Tento filter zachytáva zápach
a musí byť vymenený aspoň raz ročne v závislosti od toho, ako často sa odsávač
pár používa.
III. Výmena žiarovky
1. Vypnite spotrebič a odpojte ho od elektrickej siete.
2. Odskrutkovaním 2 skrutiek odstráňte kryt svetelného zdroja.
3. Odskrutkujte LED svetelný zdroj
4. Vymeňte ho za rovnaký typ s menovitými údajmi.
LED svetelný zdroj (220V max,2W).
105
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba Príčina Riešenie
Svetlo svieti, ale
ventilátor
nefunguje
Lopatka ventilátora je
zaseknutá. Vypnite spotrebič a prenechajte opravu len
kvalifikovanému servisnému personálu. Motor je poškodený.
Svetlo a ventilátor
nefungujú
Žiarovka je vypálená. Vymeňte ju za rovnaký typ s menovitými
údajmi.
Napájací kábel. je uvoľnený.
Znova zapojte napájací kábel do elektrickej
siete.
Vážne vibrácie
jednotky
Lopatka ventilátora je
poškodená.
Vypnite spotrebič a prenechajte opravu len
kvalifikovanému servisnému personálu.
Motor ventilátora nie je pevne
pripevnený.
Vypnite spotrebič a prenechajte opravu len
kvalifikovanému servisnému personálu.
Spotrebič nie je správne
zavesený na držiaku.
Zložte spotrebič z držiaka a skontrolujte, či je
držiak správne umiestnený.
Sací výkon nie je
dobrý
Príliš veľká vzdialenosť medzi
jednotkou a plochou na varenie Znovu nastavte vzdialenosť na 65-75 cm
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Odpad z elektrických produktov by sa nemal likvidovať spolu s
bežným komunálnym odpadom. Prosím, recyklujte spotrebiče
na určených miestach. Poradenstvo v súvislosti s recykláciou
vám poskytnú miestne úrady alebo váš predajca.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť možným
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak mohli
byť spôsobené nevhodným nakladaním s týmto výrobkom pri likvidácii.
Tento symbol na výrobku označuje, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s
komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné systém odovzdať na
príslušnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Pri likvidácii musia byť dodržané platné environmentálne predpisy
upravujúce nakladanie s odpadom.
Podrobnejšie informácie o spracovaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku
získate na príslušnom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v predajni,
kde ste si výrobok zakúpili.
106
VSEBINA
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
UVOD.......................................................................................108
VARNOSTNA NAVODILA...................................................
108-109
PRIPRAVE NA NAMESTITEV:...................................................111
SPECIFIKACIJE..........................................................................112
NAMESTITEV......................................................................112-113
OPIS SESTAVNIH DELOV.......................................................114
VZDRŽEVANJE........................................................................115
ODPRAVLJANJE NAPAK...........................................................116
VARSTVO OKOLJA:...................................................................116
107
UVOD
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo.
Navodila za uporabo vsebujejo vsa potrebna navodila za montažo, uporabo
in servisiranje nape.
Da bo napa delovala pravilno in varno, vas prosimo, da pred montažo in
uporabo natančno preberete ta navodila za uporabo.
Napa je izdelana iz visokokakovostnih materialov z učinkovitim dizajnom. Ima
močan električni motor in centrifugalni ventilator, ki zagotavljata močno
sesanje, tiho delovanje, nelepljiv maščobni filter in preprosto sestavljanje in
montažo.
VARNOSTNA NAVODILA
Nikoli ne dovolite, da bi napo uporabljali otroci.
Kuhinjska napa je namenjena samo za domačo
uporabo, ni primerna za žar, gostilno in drugačne
komercialne namene.
Kuhinjsko napo in filtre je treba redno čistiti, da bo
napa dobro delovala.
Kuhinjsko napo čistite kot je opisano v navodilih za
uporabo in jo zaščitite pred nevarnostjo vžiga.
Obstaja nevarnost požara, če nape ne čistite v
skladu z navodili.
Prepovedano je neposredno pečenje na plinskem
štedilniku.
Prosimo vas, da poskrbite, da bo v kuhinji dobra
konvekcija.
Če je priključni kabel poškodovan, morate
preprečiti morebitne nevarnosti, zato ga sme
nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni
agent ali drug kvalificiran serviser.
V prostoru mora biti zagotovljeno primerno
zračenje, če kuhinjsko napo uporabljate hkrati s
štedilnikom na plin ali na drugo gorivo;
Zrak ne sme biti speljan v dimno cev, ki se
108
uporablja za izpuh plinskih naprav ali naprav na
druga goriva.
Odvod zraka mora biti urejen v skladu s pravili.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let,
ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, pod ustreznim nadzorom ali če imajo
navodila za varno uporabo naprave ter če razumejo
tveganja, ki so s tem povezana.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne bodo z napo
igrali.
Brez nadzora otroci nape ne smejo čistiti in na njej
ne smejo izvajati vzdrževalnih del.
Pod napo ne flambirajte.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo
kuhalnika močno segrejejo.
Opozorilo mora biti v istem delu navodil, ki
vključujejo podrobna navodila, kako opremo
montiramo.
Nevarnost električnega udara!
Napo priključite samo v pravilno ozemljeno vtičnico.
Če ste v dvomih, poiščite pomoč pri primerno
izobraženem inženirju.
Če teh navodil ne boste upoštevali, so možne
posledice smrt, požar ali električni udar.
za uporabo pri razsvetljavi prostora.
Namen te svetilke je zagotoviti osvetlitev za uporabo izdelka.
Svetilka, uporabljena v tem izdelku, ni primerna
109
3
Varovalka mora imeti vrednost 3 amperov.
Električna napeljava
Vsa namestitev mora izvesti usposobljena oseba ali usposobljena
oseba električar. Preden priključite na električno omrežje, se
prepričajte, da je električno omrežje napetost ustreza napetosti na
tipski ploščici.
Neposredna povezava
Naprava mora biti priključena neposredno na električno omrežje s
pomočjo omnipolarni odklopnik z najmanj 3 mm odprtino stike.
Monter mora zagotoviti pravilno električno povezavo Izdelana je in je
skladna s shemo ožičenja.
Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen.
Redno preverjajte, da so napajalni kabel in napajalni kabel
poškodovani. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate
zamenjati s posebnim kablom ali montaža na voljo pri proizvajalcu
ali njegovem servisnem zastopniku.
OPOZORILO: To je aparat razreda I in ga je MORAJO ozemljiti
Naprava je opremljena s 3-jedrnim omrežnim kablom, obarvanim kot
sledi:
Rjav = L ali V živo
Modro = N ali Nevtralno
Zelena in rumena = E ali Zemljo
110
Priprave na namestitev:
a. Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete,
kot prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne
cevi ali ne gorljivi materiali z notranjim premerom 150 mm)
b. Pred namestitvijo napo izklopite in izključite z napajanja.
c. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno
površino.
65 cm
75 cm
111
Specifikacije
Namestitev
- Tipična namestitev nape, kot je vaša, je v za to namenjeno stensko
omarico.
- Z žago izrežite v napi primerno odprtino, ki je 490 × 250 mm
- Izrezan del mora biti od roba omarice oddaljen najmanj 35 mm.
- Odstranite maščobni filter in 2 vijaka na panelu.
- Z 8 vijaki pritrdite kuhinjsko napo v omarico (vijaki priloženi).
- Ponovno namestite panel z 2 vijakoma (ki ste ju prej odstranili).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
112
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem.
Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti
maščobni filter. Pritisnite zaklep in ga povlecite navzdol.
Namestite filter z aktivnim ogljem v enoto in ga obrnite v smeri urnega kazalca.
Enako ponovite na drugi strani.
OPOMBA:
oPrepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem
primeru filter ne bo pritrjen in bo predstavljal nevarnost.
oKo je dodan filter z aktivnim ogljem, bo moč sesanja manjša.
POMEM
BNA
113
OPIS SESTAVNIH DELOV
DELOVANJE
Gumb za počasno delovanje 1
Uporabljamo ga za prezračevanje kuhinje. Primeren je za kuhanje in pripravo
jedi, ko ne nastaja veliko pare.
Gumb za srednjo hitrost delovanja 2
Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje med standardnim kuhanjem.
Gumb za hitro delovanje 3
Ko nastaja veliko dima ali pare, izberite gumb za hitro delovanje in prostor boste
učinkovito prezračili.
OPOMBA: Če hkrati pritisnete gumb za počasno / srednje hitro / hitro
delovanje, bo napa delovala z visoko hitrostjo.
Gumb za izklop
To se uporablja za izklop ventilatorja.
Gumb za luč
114
VZDRŽEVANJE
Preden začnete napo čistiti, jo izklopite in izključite.
I. Redno čiščenje
Napo čistite z mehko krpo in toplo blago milnico ali gospodinjskim detergentom.
Za čiščenje nape nikoli ne uporabljajte kovinskih mrežic, kemikalij, abrazivnih
sredstev ali trdih krtač.
II. Mesečno čiščenje maščobnega filtra
POMEMBNO: Če filter očistite vsak mesec, lahko preprečite nevarnost požara.
Filter filtrira maščobo, dim in prah ..... tako filter neposredno vpliva na
učinkovitost kuhinjske nape. Če filtra ne čistite, lahko ostanki maščobe (ki so
potencialno vnetljivi) filter zamašijo. Očistite ga z običajnim gospodinjskim
detergentom.
III. Letno čiščenje za filtre z aktivnim ogljem
Uporabite SAMO na napah, ki delujejo na principu kroženja zraka (zraka ne
odvaja ven iz prostora). Tovrstni filtri odstranjujejo vonjave, zamenjati jih je treba
najmanj enkrat letno oziroma glede na pogostost uporabe kuhinjske nape.
III. Menjava žarnice
1. Napo izklopite in izključite iz električnega omrežja.
2. Pokrov luči odstranite tako, da odvijete 2 vijaka.
3. Odvijte sijalko LED
4. Zamenjajte jo z enakim tipom in lučjo.
Luč LED (220 V maks., 2W).
115
ODPRAVLJANJE NAPAK
Napaka Vzrok Pomoč
Luč sveti,
ventilator pa ne
deluje
Lopatica ventilatorja se je
zagozdila. Napo izklopite in popravi naj jo šolan
serviser. Motor je poškodovan.
Ne delujeta ne luč
ne ventilator.
Žarnica ne sveti. Žarnico zamenjajte z enako žarnico.
Električni kabel ni pritrjen. Ponovno priključite na električno napetost.
Močnejše vibracije
nape.
Lopatica ventilatorja je
poškodovana.
Napo izklopite in popravi naj jo šolan
serviser.
Motor ventilatorja ni tesno
pritrjen.
Napo izklopite in popravi naj jo šolan
serviser.
Napa ni pravilno obešena na
nosilec.
Napo vzemite z nosilcev in preglejte, ali je
nosilec na pravem mestu.
Moč sesanja ni
dobra.
Razdalja med napo in kuhalno
površino je prevelika. Razdalja naj bo med 65 in 75 cm
VARSTVO OKOLJA:
Odpadnih električnih izdelkov ni dovoljeno odlagati med
gospodinjske odpadke. Reciklirajte, kjer je oprema na voljo. Za
nasvet o recikliranju se obrnite na svoje lokalne organe oblasti.
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
Če napo pravilno odložimo med odpadke, pomagamo preprečevati potencialne
negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, na kar lahko vpliva neprimerno
odlaganje med odpadke.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelek ne sodi med gospodinjske odpadke.
Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. Odpadke je treba odložiti v skladu z lokalnimi
okoljskimi uredbami za odlaganje odpadkov.
Za natančnejše informacije o ravnanju, predelavi, recikliranju tega izdelka se
obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke ali na trgovino,
kjer ste napo kupili.
116
ÍNDICE
INTRODUÇÃO ..............................................................................118
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ...........................................118-119
PREPARAÇÃO PARA INSTALAÇÃO: ..........................................122
ESPECIFICAÇÕES .......................................................................123
INSTALAÇÃO ........................................................................123-124
FUNCIONAMENTO.......................................................................125
MANUTENÇÃO .............................................................................126
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................127
PROTEÇÃO DO AMBIENTE .................................................127-128
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
117
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este exaustor.
Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas
as instruções necessárias para a instalação, uso e manutenção
do aparelho.
Para operar a unidade de forma correta e em segurança, leia este
manual de instruções cuidadosamente antes da instalação e uso
do aparelho.
O exaustor usa materiais de alta qualidade, e foi concebido com
um design dinâmico. Equipado com uma ventoinha centrífuga e
um motor elétrico de grande potência, este fornece igualmente
uma grande potência de aspiração, uma operação de baixo ruído,
filtro de gordura antiaderente e instalação de montagem fácil.
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca deixa que crianças operem o aparelho.
O exaustor é apenas para uso doméstico, não
é adequado para churrascos, churrasqueiras
ou outros fins comerciais.
O exaustor e os seus filtros devem ser limpos
regulamente para serem mantidos em boas
condições de funcionamento.
Limpe o exaustor de acordo com o manual de
instruções e proteja a unidade do perigo de
incêndio. Existe o risco de incêndio se a
limpeza não for realizada de acordo com as
instruções.
Proíba cozinhar diretamente a partir do fogão
a gás.
Mantenha uma boa ventilação na divisão da
cozinha.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
este deve ser substituído pelo fabricante, pelo
agente de serviço ou por pessoas qualificadas
118
similares de forma a evitar o perigo.
Deverá existir uma ventilação adequada da
divisão quando o exaustor estiver a ser usado
ao mesmo tempo que aparelhos a queimar
gás ou outros combustíveis;
O ar não deve ser descarregado num cano de
chaminé usado para evacuar fumos de
eletrodomésticos que utilizem gás ou outros
combustíveis;
Os regulamentos referentes à descarga de ar
têm de ser acatados.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
de idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida
supervisão ou instruções relativas à utilização
do aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser realizada por crianças sem
supervisão.
Não flambe comida sob o exaustor.
CUIDADO: As peças acessíveis podem
tornar-se quentes quando usadas com
aparelhos para cozinhar.
A advertência deve estar presente na mesma
secção das instruções que inclui os dados
sobre como montar o equipamento.
119
Perigo de choque elétrico
Ligue esta unidade a uma tomada com devida
ligação de terra. Em caso de dúvida, informe-se junto
de um técnico qualificado.
No caso de incumprimento destas instruções, isso
pode resultar em morte, incêndio ou choque
eléctrico.
O objetivo desta lâmpada é fornecer iluminação para uso do
produto.
A lâmpada usada neste produto não é adequada
para uso na iluminação de uma sala.
120
3
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
Instalação elétrica
Toda a instalação deve ser realizada por uma pessoa competente
ou qualificada.
eletricista. Antes de ligar a fonte de alimentação, certifique-se de
que tensão corresponde à tensão na placa de classificação.
Conexão direta
O aparelho deve ser ligado directamente à corrente usando um
disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3mm entre
os contatos.
O instalador deve assegurar que a conexão elétrica correta tenha
foi feito e que está de acordo com o diagrama de fiação.
O cabo não deve estar dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de
alimentação quanto a danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
por um cabo especial ou montagem disponível do fabricante ou
seu agente de serviço.
AVISO: Este é um aparelho da Classe I e DEVE ser aterrado
Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 cores
segue:
Castanho = L ou Viver
Azul = N ou Neutro
Verde e amarelo = E ou Terra
121
Preparação para instalação:
a. Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como
apresentado na imagem a seguir através de um tubo de extração (tubo
flexível ou material não inflamável, esmalte ou alumínio com um diâmetro
interior de 150 mm)
b. Antes de realizar a instalação, desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
65 cm
| 75
cm
c. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75 cm da superfície
para cozinhar para obter um melhor resultado.
122
Especificações
Instalação
O método de instalação típico para a sua gama de exaustor é num armário de
parede/superior construído para o efeito.
Usando uma serra de recortes, crie o recorte necessário para o seu modelo
de exaustor, de 490 × 250 mm.
Certifique-se de que o recorte está a pelo menos 35 cm de distância da
extremidade do armário.
Retire o filtro de gordura e retire os dois parafusos no painel.
Aparafuse o exaustor ao armário usando oito parafusos (fornecidos).
Volte a instalar o painel com os dois parafusos (retirados anteriormente).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
123
É
possív
e
Para ins
o filtro d
e
Ligue o filt
r
relógio. R
e
NOTA:
oCe
r
est
e
oCo
m
ser
á
e
l usar um filtro
d
t
alar o filtro de
c
e
gordura. Pres
s
r
o de carvão ativ
a
e
pita a mesma op
e
r
tifique-se de q
e
pode soltar-
s
m
um filtro de c
á
reduzido.
d
e carvão ativa
d
c
arvão ativado,
p
s
ione o fecho e
a
do à unidade e r
o
e
ração do outro l
a
ue o filtro está
s
e e pode cons
t
arvão ativado
i
d
o para captar o
d
p
rimeiro é nece
s
puxe-o para bai
o
de-o na direção
d
a
do.
bem preso. C
a
t
ituir um perig
o
i
nstalado, o po
d
FECH
AR
d
ores.
s
sário desprend
xo.
d
os ponteiros do
a
so contrário,
o
so.
d
er de aspiraç
ã
er
ã
o
124
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
FUNCIONAMENTO
Botão de baixa velocidade 1
É usado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume brando e
cozer que não liberte muito vapor.
Botão de velocidade média 2
A velocidade do fluxo de ar é idealmente para ventilação em funcionamento para
cozinhar normal.
Botão de velocidade alta 3
Quando ocorre a densidade alta de fumo ou vapor, pressione o botão de
velocidade alta para a ventilação mais eficaz.
Botão de luz
NOTA: Se os botões de velocidade baixa/média/alta forem pressio nados ao
mesmo tempo, a unidade irá ape nas funcionar na velocidade mais alta.
Botão Off
É usado para desligar o ventilador
125
MANUTENÇÃO
Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
I. Limpeza regular
Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna
ou com detergente de limpeza doméstico. Nunca utilize peças metálicas,
químicos, materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
ESSENCIAL: Limpe o filtro todos os meses para evitar qualquer risco de
incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumos e poeiras pelo que o filtro afeta diretamente a
eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencialmente inflamáveis) saturarão o filtro. Limpe-o com um produto
detergente de limpeza doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplique APENAS na unidade com uma unidade de recirculação instalada (não
ventilado para o exterior). Este filtro captura odores e tem de ser substituído
pelo menos uma vez por ano consoante a frequência com que utiliza o
exaustor.
III. Substituição da lâmpada
1. Desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
2. Retire a cobertura da lâmpada desaparafusando os dois parafusos.
3. Desaparafuse a lâmpada LED.
4. Substitua-a por outra lâmpada do mesmo tipo.
Lâmpada LED (220 V máx. 2 W).
126
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
Luz acesa, mas
a ventoinha não
funciona
A lâmina da ventoinha está
bloqueada. Desligue a unidade e deixe a reparação
do aparelho apenas a cargo de pessoal
de serviço qualificado.
O motor está danificado.
A luz e a
ventoinha não
trabalham
Lâmpada queimada. Substitua a lâmpada por uma de
classificação correta.
O cabo de alimentação está
solto. Volte a ligá-lo à fonte de alimentação.
Vibração
acentuada da
unidade.
A lâmina da ventoinha está
bloqueada.
Desligue a unidade e deixe a reparação
do aparelho apenas a cargo de pessoal
de serviço qualificado.
O motor da ventoinha não
está bem preso.
Desligue a unidade e deixe a reparação
do aparelho apenas a cargo de pessoal
de serviço qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente no
suporte.
Retire a unidade e verifique se o suporte
está no local correto.
O desempenho
de aspiração
não é bom
Existe uma distância
demasiado longa entre a
unidade e a superfície de
cozinhar
Reajuste a distância para 65 a 75 cm.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos. Recicle o aparelho quando
existirem instalações disponíveis para o efeito. Consulte a sua
autoridade local ou retentor em relação a conselhos de reciclagem.
Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre
Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE).
Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir
consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que
de outra forma poderiam ser causadas pelo tratamento inadequado dos resíduos
deste produto.
O símbolo no produto indica que este produto não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Em vez disso este deve ser entregue num local de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. A eliminação tem de ser
realizada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de
127
resíduos.
Para informação mais detalhada acerca do tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto contacte o gabinete público competente, o seu serviço de depósito
de resíduos domésticos, ou a loja onde adquiriu o produto.
128
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ .............................................................................. 130
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ............................................... 130-131
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ........................... 133
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ......................................................................... 134
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ..................................................................... 134-135
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................................................................ 136
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................................................... 137
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.............................................. 138
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ: ........................................ 138
129
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Σας ευχαριστούμε για την επιλογή αυτού του απορροφητήρα.
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σκοπό έχει να σας παρέχει όλες τις
απαιτούμενες οδηγίες οι οποίες σχετίζονται με την τοποθέτηση, την χρήση
και την συντήρηση της συσκευής.
Για να μπορέσετε να λειτουργήσετε την μονάδα σωστά και με ασφάλεια,
σας παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
πριν από την τοποθέτηση και την χρήση.
Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι
κατασκευασμένος με βελτιστοποιημένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με
μεγάλο ηλεκτρικό μοτέρ και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης
ισχυρή ισχύ αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό
φίλτρο λίπους και εύκολη τοποθέτηση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
Ποτέ μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται το
μηχάνημα.
•
Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση,
ακατάλληλος για μπάρμπεκιου, ψητοπωλείο και
άλλους εμπορικούς σκοπούς.
•
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά για να διατηρούνται σε καλή
κατάσταση λειτουργίας.
•
Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσης και προφυλάξτε τη συσκευή από
τον κίνδυνο καύσης. Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης πυρκαγιάς εάν δεν εκτελεστεί ο
καθαρισμός σύμφωνα με τις οδηγίες.
•
Απαγορεύστε το άμεσο ψήσιμο από την κουζίνα
αερίου.
•
Παρακαλώ κρατήστε επαρκή κυκλοφορία του
αέρα στο δωμάτιο της κουζίνας.
•
Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
130
τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή
άτομο με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε
να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
•
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του
δωματίου όταν χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας
ταυτόχρονα με συσκευές οι οποίες χρησιμοποιούν
σαν καύσιμη ύλη αέριο ή άλλα καύσιμα
•
Ο αέρας δεν πρέπει να απορρίπτεται μέσα σε
αεραγωγό ο οποίος χρησιμοποιείται για την
απαγωγή καυσαερίων από συσκευές που
χρησιμοποιούν σαν καύσιμο αέριο ή άλλα
καύσιμα
•
Πρέπει να πληρούνται οι κανονισμοί που αφορούν
την απαγωγή του αέρα.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών ή μεγαλύτερα και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης εάν είναι υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενέχονται.
•
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
•
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
•
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον
131
απορροφητήρα.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα τμήματα της μπορεί
να ζεσταθούν όταν χρησιμοποιούνται μαζί με
συσκευές μαγειρέματος.
•
Η προειδοποίηση πρέπει να βρίσκεται στο ίδιο
μέρος των οδηγιών που περιλαμβάνουν
λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο τοποθέτησης
του εξοπλισμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
•
Συνδέστε αυτή τη μονάδα μόνο σε κατάλληλα
γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας,
ζητήστε συμβουλές από τεχνικό με τα κατάλληλα
προσόντα.
•
Η αδυναμία τήρησης αυτών των οδηγιών μπορεί
να έχει σαν αποτέλεσμα θάνατο, πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
δωματίου.Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό κατά
τη χρήση του προϊόντος.
Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το προϊόν
δεν είναι κατάλληλη για χρήση στο φωτισμό ενός
132
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
a. Εάν έχετε μία έξοδο προς το εξωτερικό, ο απορροφητήρας σας μπορεί
να συνδεθεί σύμφωνα με την εικόνα που ακολουθεί μέσω μίας διόδου
απαγωγής (εύκαμπτος σωλήνας εμαγιέ ή αλουμινίου, ή από πυρίμαχο
υλικό με μία εσωτερική διάμετρο 150mm)
b. Πριν από την τοποθέτηση, κλείστε την μονάδα και αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
c. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε μία απόσταση 65~75cm
επάνω από την επιφάνεια μαγειρέματος για βέλτιστη απόδοση.
133
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
–
Η τυπική μέθοδος τοποθέτησης του απορροφητήρα σας είναι σε ένα ειδικά
κατασκευασμένο ντουλάπι οροφής/τοίχου.
–Χρησιμοποιώντας μία σέγα, δημιουργήστε το απαιτούμενο κόψιμο για
τον απορροφητήρα, ως 490 × 250mm
–
Βεβαιωθείτε ότι το κόψιμο είναι τουλάχιστον 35 mm από το άκρο του
ντουλαπιού.
–
Αφαιρέστε το φίλτρο λίπους και αφαιρέστε τις 2 βίδες στο πλαίσιο.
–
Βιδώστε τον απορροφητήρα στο ντουλάπι χρησιμοποιώντας 8 βίδες
(παρέχονται).
–
Επανατοποθετήστε το πλαίσιο με τις 2 βίδες (που έχουν προηγουμένως
αφαιρεθεί).
CBG620/1X
CBG620/1
W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1
W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
134
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να συγκρατεί τις
μυρωδιές.
Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, θα πρέπει πρώτα να
αποσυνδέσετε το φίλτρο λίπους. Πιέστε την ασφάλεια και τραβήξτε το προς τα
κάτω.
Συνδέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στη μονάδα και περιστρέψτε το
δεξιόστροφα. Επαναλάβετε το ίδιο στην άλλη πλευρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
o
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι ασφαλισμένο. Διαφορετικά,
μπορεί να χαλαρώσει και να προκαλέσει κίνδυνο.
o
Όταν τοποθετείται ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα, μειώνεται η
ισχύς απορρόφησης.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
ΚΛΕΙΣΙΜ
135
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Χρησιμοποιείται για εξαερισμό στην κουζίνα. Είναι κατάλληλο για βράσιμο
και μαγείρεμα που δεν παράγουν πολύ ατμό.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε τυπική λειτουργία
μαγειρέματος.
Πλήκτρο υψηλής ταχύτητας 3
Όταν παράγεται υψηλή πυκνότητα καπνού ή ατμού, πατήστε το κουμπί
υψηλής ταχύτητας για τον αποτελεσματικότερο αερισμό.
Πλήκτρο φωτισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν πατήσετε ταυτόχρονα τα πλήκτρα Χαμηλής / Μεσαίας /
Υψηλής ταχύτητας, η μονάδα θα λειτουργεί μόνο στην υψηλότερη
ταχύτητα.
Κουμπί Off
Χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
136
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από τον καθαρισμό σβήστε την μονάδα και αποσυνδέστε την από την
πρίζα.
I. Τακτικός καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί μουλιασμένο σε ένα διάλυμα χλιαρού νερού
και σαπουνιού ή οικιακού καθαριστικού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
τακάκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρές βούρτσες για να καθαρίσετε την
μονάδα.
II. Μηνιαίος καθαρισμός για φίλτρο λίπους
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο καθαρισμός του κάθε μήνα μπορεί να αποτρέψει τον κίνδυνο
πρόκλησης πυρκαγιάς.
Το φίλτρο συλλέγει λίπος, καπνό και σκόνη...... έτσι το φίλτρο επηρεάζει
άμεσα την αποδοτικότητα του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαρίζεται, τα
κατάλοιπα από τα λίπη (δυνητικά αναφλέξιμα) θα επιφέρουν κορεσμό του
φίλτρου. Καθαρίστε το με καθαριστικό διάλυμα οικιακής χρήσης.
III. Ετήσιος καθαρισμός για φίλτρο ενεργού άνθρακα
Εφαρμόζεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ σε μονάδα που έχει τοποθετηθεί σαν μονάδα
ανακυκλοφορίας (δεν εξαερίζεται προς τα έξω). Αυτό το φίλτρο συγκρατεί τις
μυρωδιές και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μία φορά κάθε χρόνο και
ανάλογα με το πόσο συχνά χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας.
III. Αντικατάσταση λαμπτήρα
1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την συσκευή.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα της λάμπας ξεβιδώνοντας τις 2 βίδες.
3. Ξεβιδώστε τη λυχνία LED
4. Αντικατάσταση με τον ίδιο τύπο και λαμπτήρα
Λαμπτήρας LED (220V max,2W).
137
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Βλάβη
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει, αλλά
δεν λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Είναι μπλοκαρισμένα τα
πτερύγια του ανεμιστήρα.
Σβήστε την μονάδα και
αναθέστε την επισκευή μόνο σε
εξειδικευμένο προσωπικό
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Το μοτέρ έχει πάθει ζημιά.
Δεν λειτουργεί ούτε
το φως ούτε ο
ανεμιστήρας
Καμένος λαμπτήρας.
Αντικαταστήστε το λαμπτήρα με
την σωστή ισχύ.
Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
χαλαρό.
Συνδέστε με την παροχή
ρεύματος ξανά.
Σοβαρή δόνηση της
μονάδας
Το πτερύγιο του ανεμιστήρα
είναι κατεστραμμένο.
Σβήστε την μονάδα και
αναθέστε την επισκευή μόνο σε
εξειδικευμένο προσωπικό
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Το μοτέρ του ανεμιστήρα δεν
είναι καλά στερεωμένο.
Σβήστε την μονάδα και
αναθέστε την επισκευή μόνο σε
εξειδικευμένο προσωπικό
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Η συσκευή δεν είναι σωστά
αναρτημένη στο στήριγμα.
Κατεβάστε τη μονάδα και
ελέγξτε αν το στήριγμα είναι στη
σωστή θέση.
Η απόδοση
αναρρόφησης δεν
είναι καλή
Υπερβολικά μεγάλη απόσταση
μεταξύ της μονάδας και της
επιφάνειας μαγειρέματος
Ρυθμίστε και πάλι την
απόσταση στα 65-75 cm
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ:
Τα απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ανακυκλώστε όπου υπάρχουν
εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με την Τοπική Αρχή ή τον έμπορο
λιανικής πώλησης για συμβουλές ανακύκλωσης.
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην
πρόληψη δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον, οι οποίες θα
μπορούσαν σε αντίθετη περίπτωση να προκληθούν από την ακατάλληλη
διαχείριση απόρριψης αυτού του προϊόντος.
Το σύμβολο στο προϊόν υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόβλητο. Αντ 'αυτού, παραδίδεται στο εφαρμοστέο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Η απόρριψη πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς για την διάθεση των αποβλήτων.
Για πιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την μεταχείριση, την ανάκτηση και την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
τοπικό σας σύμβουλο της υπηρεσίας απόρριψης, ή με το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
138
139
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ...................................................................... 140
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................. 140-141
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN ................................... 143
ESPECIFICACIONES .............................................................. 144
INSTALACIÓN ................................................................... 144-145
FUNCIONAMIENTO ................................................................. 146
MANTENIMIENTO ................................................................... 147
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................. 148
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE .................................. 148
140
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana extractora.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las
instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el
mantenimiento del aparato.
Para poder operar la unidad de forma correcta y segura, lea atentamente
este manual de instrucciones antes de la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y está fabricada
con un diseño optimizado. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia
y un ventilador centrífugo, también proporciona una gran potencia de succión,
un funcionamiento silencioso, un filtro de grasa antiadherente y una fácil
instalación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca deje que los niños manipulen la máquina.
• La campana extractora es solo para uso doméstico, no apta
para barbacoas, tiendas de asados y otros fines comerciales.
• La campana extractora y su filtro deben limpiarse
periódicamente para que se mantengan en buenas
condiciones de funcionamiento.
• Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de
instrucciones y evite que la unidad se queme. Existe un riesgo
de incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con
las instrucciones.
• Prohíba la cocción directa desde la cocina de gas.
• mantenga la cocina en una buena convección.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier
profesional cualificado similar para evitar riesgos.
• La habitación debe estar adecuadamente ventilada cuando la
campana extractora se usa al mismo tiempo que
electrodomésticos que quemen gas u otros combustibles.
141
• El aire no debe extraerse en conductos usados para expulsar
humos de aparatos que queman gas u otros combustibles.
• Deben cumplirse las normativas relativas a la extracción de aire.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos,
siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las
instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de
forma segura y comprendan los riesgos que implica.
• En presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
• Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
• No haga llamas debajo de la campana extractora.
• PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando
• se usan con el electrodoméstico de cocina.
• La advertencia deberá estar en la misma parte de las
instrucciones que incluyen detalles sobre cómo montar el equipo.
Peligro de descarga eléctrica
• Enchufe esta unidad únicamente en un tomacorriente
correctamente conectado a tierra. En caso de duda, solicite
asesoramiento de un ingeniero debidamente cualificado.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar
en la muerte, un incendio o descargas eléctricas.
La lámpara utilizada en este producto no es adecuada
para su uso en la iluminación de habitaciones.
El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación para el uso del
producto.
142
Instalación eléctrica
Toda la instalación debe realizarla una persona competente o un electricista
cualificado. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la tensión de
red corresponde a la tensión de la placa nominal.
Conexión directa
El electrodoméstico debe conectarse directamente a la red eléctrica utilizando
un disyuntor omnipolar con una abertura mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe garantizar que la conexión eléctrica se realice correctamente
y que cumpla con el esquema eléctrico.
El cable no debe estar doblado ni comprimido.
Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación para ver si
están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por un cable especial o por un conjunto disponible del fabricante o de su
agente de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato Clase I y DEBE estar conectado a tierra.
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 núcleos coloreados
de la siguiente manera:
Marrón = L o Directo
Azul = N o Neutro
Verde y Amarillo = E o A tierra
El fusible debe tener una capacidad nominal de 3 amperios.
EUR
UK
SALIDA DOBLE POLAR
CONMUTADA CON FUSIBLE
(Azul)
(Marrón)
(Verde/Amarillo)
UTILICE UN FUSIBLE
DE 3 AMPERIOS
143
Preparación de la instalación:
a. Si tiene una salida hacia el exterior, su campana extractora puede
conectarse por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio,
tubo flexible o material inflamable con un diámetro interior de 150 mm).
b. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de
corriente.
c. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65~75cm por
encima del plano de cocción para obtener el mejor efecto.
65 cm
75 cm
144
Especificaciones
Instalación
- El método de instalación típico para su campana extractora es en un armario
de techo/pared especialmente diseñado.
- Usando una sierra de vaivén, cree el corte requerido para su campana
extractora, como 490 x 250 mm.
- Asegúrese de que el corte esté por lo menos a 35 mm del borde del armario.
- Retire el filtro de grasa y los 2 tornillos del panel.
- Atornille la campana extractora en el armario con 8 tornillos (suministrados).
- Vuelva a colocar el panel con los 2 tornillos (previamente retirados).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG52SX
CBG640/2X
CBG6250/1X
145
El filtro de carbón activado se puede usar para atrapar los olores.
Para instalar el filtro de carbón activado, primero se debe desmontar el filtro
de grasa. Pulse el botón de bloqueo y tire hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en sentido horario.
Haga lo mismo en el otro lado.
NOTA:
o Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura.
De lo contrario, se aflojaría y causaría daños.
o Cuando el filtro de carbón activado esté conectado, la potencia de
succión disminuirá.
CERRAR
146
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
Botón de apagado
Se utiliza para apagar el ventilador.
Botón de velocidad baja 1
Se utiliza para la ventilación en la cocina. Es adecuado para cocinar a fuego
lento y para cocciones que no generan mucho vapor.
Botón de velocidad media 2
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en el funcionamiento
estándar de cocción.
Botón de velocidad alta 3
Cuando se produzca una elevada cantidad de humo o vapor, pulse el botón de
velocidad alta para conseguir una ventilación eficaz.
NOTA: Si los botones de velocidad baja/media/alta se presionan al mismo
tiempo, la unidad solo funcionará a la máxima velocidad.
Botón de iluminación
147
MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, apague la unidad y desconecte el enchufe.
I. Limpieza regular
Utilice un paño suave humedecido con agua tibia ligeramente jabonosa o
detergente de limpieza del hogar. Nunca utilice rejillas metálicas, productos
químicos, abrasivos o cepillos rígidos para limpiar la unidad.
II. Limpieza mensual para el filtro de grasa
ESENCIAL: Limpiar el filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de incendio.
El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo, por lo que afecta directamente
a la eficiencia de la campana extractora. Si no se limpia, los residuos de grasa
(potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con detergente
de limpieza doméstica.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activado
Aplique ÚNICAMENTE a la unidad que se instaló como una unidad de
recirculación (no ventilada hacia el exterior). Este filtro atrapa los olores y debe
ser reemplazado al menos una vez al año dependiendo de la frecuencia de
uso de la campana extractora.
III. Sustitución de la bombilla
1. Apague la unidad y desenchufe el aparato.
2. Retire la cubierta de la lámpara desenroscando los 2 tornillos.
3. Desenrosque la lámpara LED.
4. Sustitúyala por el mismo tipo de lámpara.
• Lámpara LED (220 V máx., 2 W).
148
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Causa
Solución
La luz está
encendida, pero
el ventilador no
funciona.
La pala del ventilador está
atascada.
Apague la unidad y haga que la repare
únicamente personal de servicio calificado.
El motor está dañado.
Tanto la luz como
el ventilador no
funcionan.
Bombilla quemada.
Reemplace la bombilla con una de
la clasificación correcta.
Cable de alimentación suelto.
Vuelva a conectar la fuente de
alimentación.
Vibración grave
de la unidad.
La pala del ventilador está
dañada.
Apague la unidad y haga que la repare
únicamente personal de servicio calificado.
El motor del ventilador no
está bien fijado.
Apague la unidad y haga que la repare
únicamente personal de servicio calificado.
La unidad no está colgada
correctamente en el soporte.
Baje la unidad y compruebe si el soporte
está en la ubicación adecuada.
La capacidad de
succión no es
buena.
Distancia excesiva entre la
unidad y el plano de cocción.
Reajuste la distancia a 65-75 cm.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los residuos de productos eléctricos no deben eliminarse con
los residuos domésticos. Por favor, recicle en las instalaciones
correspondientes. Consulte con su autoridad local o minorista
para obtener consejos sobre reciclaje.
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/UE en materia
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegurándose de que este producto se elimina correctamente, ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana, provocadas por una eliminación inadecuada de este producto.
El símbolo presente en el producto indica que este producto no puede ser
tratado como residuo doméstico. En su lugar, se entregará al punto de recogida
aplicable para el reciclado En su lugar, se entregará al punto de recogida
previsto para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación
debe realizarse de acuerdo con la normativa medioambiental local para la
eliminación de residuos.
Para información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, servicio de
basuras domésticas o el establecimiento en el que adquirió el producto.