Candy CFI 82 User Manual
Displayed below is the user manual for CFI 82 by Candy which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
UK
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
ENGLISH
ITALIAN
SPANISH
Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano cottura a
induzione
Manual de instrucciones para encimera de
inducción
CFI 82
CECK
Návod k použití pro indukþní varnou desku
Indukčná
varná doska
SLOVAKIA
Indukcijska kuhalna plošča
SLOVENIA
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJIXU,QGXNWLRQVNRFKIHOG
'(876&+
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this
information before using your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains
electricity supply before carrying out any
work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is
essential and mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system
must only be made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before
installing or using this appliance.
• No combustible material or products should
be placed on this appliance at any time.
• Please make this information available to the
EN-1
By placing the CE mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
person responsible for installing the appliance
as it could reduce your installation costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance
must be installed according to these
instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and
earthed only by a suitably qualified person.
• This appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch
providing full disconnection from the power
supply.
• Failure to install the appliance correctly could
invalidate any warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked hob
surface. If the hob surface should break or
crack,switch the appliance off immediately at
the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
• Switch the hob off at the wall before cleaning
or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic
EN-2
safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or
other electrical implants (such as insulin
pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants
will not be affected by the electromagnetic
field.
• Failure to follow this advice may result in
death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance
will become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item
other than suitable cookware contact the
Induction glass until the surface is cool.
• Beware: magnetisable metal objects worn on
the body may become hot in the vicinity of
the cooktop. Gold or silver jewellery will not
be affected.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch.
Check saucepan handles do not overhang
other cooking zones that are on. Keep
handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in
burns and scalds.
EN-3
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a hob surface
scraper is exposed when the safety cover is
retracted.Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in
use. Boilover causes smoking and greasy
spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage
surface.
• Never leave any objects or utensils on the
appliance.
• Do not place or leave any magnetisable
objects (e.g. credit cards, memory cards) or
electronic devices (e.g. computers, MP3
players) near the appliance, as they may be
affected by its electromagnetic field.
• Never use your appliance for warming or
heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones
and the hob as described in this manual(i.e.
by using the touch controls). Do not rely on
the pan detection feature to turn off the
cooking zones when you remove the pans.
EN-4
• Do not allow children to play with the
appliance or sit, stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in
cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously
injured.
• Do not leave children alone or unattended in
the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which
limits their ability to use the appliance should
have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should
be satisfied that they can use the appliance
without danger to themselves or their
surroundings.
• Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically recommended in
the manual. All other servicing should be
done by a qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your hob.
• Do not place or drop heavy objects on your
hob.
• Do not stand on your hob top.
• Do not use pans with jagged edges or drag
pans across the Induction glass surface as
this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh
abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction
EN-5
glass.
• If the power supply cable is damaged, it must
only be replaced by a qualified technician.
• This appliance is designed for domestic use
only.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in
fire. NEVER try to extinguish a fire with water,
but switch off the appliance and then cover
flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
• After use, switch off the hob element by its
control and do not rely on the pan detector.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
EN-6
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Manual for future reference.
Product Overview
Top View
Control Panel
1. max. 1800/3000 W zone
2. max. 1800/3000 W zone
3. max. 3000/4000 W zone
4. max. 1400/2000 W zone
5. Flexible zone. 3000/4000 W
6. Glass plate
7. Control panel
1. Heating zone selection controls
2. Timer control
3. Boiling prompt control
4. keep warm control
5. Flexible zone control
6. Power / Timer slider touch control
7. Boost control
8. Keylock control
9. ON/OFF control
6
3
4
7
1
5
2
1
5
2987
6
3 4
EN-7
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in
the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass
becomes hot only because the pan eventually warms it up.
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g.
a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
EN-8
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. Follow the steps under ‘To start cooking’.
3. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium
or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and
is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as
the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used
at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than
expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre
your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the
glass.
EN-9
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of
the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter
according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of
your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF control.
After power on, the buzzer beeps once, timer control
show “ CL “ ,heating zone selection controls show
“ 00, indicating that the induction hob has entered
the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.
3.Touching the heating zone selection control,
and a indicator upon you touched will flash
Cooking zone
The base diameter of induction cookware
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,
140
220
3
220
300
4
120
160
Flexible zone
220
220x400
EN-10
4. Adjust heat setting by touching the slider control.
• If you don’t choose a heat setting within 1
minute, the Induction hob will automatically
switch off. You will need to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time
during cooking.
If the display flashes alternately with the heat
setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is
placed on it.
When you have finished cooking
1. Touching the heating zone selection
control that you wish to switch off.
2. Turn the cooking zone off by touching the slider
to the left. Make sure the display shows”0”.
EN-11
3. Turn the whole hob off by touching the
ON/OFF control.
4. Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate
that is still hot.
Using the Boost function
Actived the boost function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the boost control ,the zone indicator shows “b” and the
power reaches Max.
Cancel the Boost function
1. Touching the heating zone selection control
For which you wish to cancel the boost function.
EN-12
2. a: Touching the boost control “ ”, then the cooking zone will revert to its
original setting.
b: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level
you select.
OR
• The function can work in all cooking zones
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• As the boost function of 1st cooking zone is activated ,the 2nd cooking zone is
limited under level 2 automatically. vice versa
• If the original heat setting equals 0, it will return to 15 after 5 minutes.
Using the Keep Warm function
Actived the keep warm function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the keep warm control ,the zone indicator show “ | ” .
EN-13
Cancel the keep warm function
1. Touching the heating zone selection control
2. a: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level
you select.
b: Touching the function control such as or , then the cooking
zone will revert to the level you previously selected.
FLEXIBLE AREA
• This area can be used as a single zone or as two separate zones, accordingly
to the cooking needs.
• The flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, if a cookware is moved from one
zone to the other one within the flexible area it will keep the same power level
of the zone where the cookware originally was placed, and the part that is not
covered by cookware will automatically switch off.
• IMPORTANT:Make sure to place the cookwares in the center of the single
cooking zone. In case of large pan, oval, rectangular and long pans make sure
it is placed in the center of the cooking zone covering both logos.
EN-14
Examples of correct pan placement and incorrect pan placement.
As large zone
1. To activate the flexible area as a single large zone, simply press the
dedicated keys.
2. The power setting works as any other normal area.
3. If the pan is moved from the front to the rear part (or vice versa),the
flexible area detects automatically the new position, keeping the same
power.
4. To add a further pan, press again the dedicated keys, in order to detect the
cookware.
Two independent zones
To use the flexible area as two separete zones with different power settings,
press the dedicated keys.
EN-15
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control. The timer indicator will show “Loc “
To unlock the controls
1. Touch and hold the keylock control for a while.
2. You can now start using your Induction hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the
ON/OFF, you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control
in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the
Induction hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob
will stop operation automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically
go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooling down the induction hob
for a further 1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts
down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default
working times for various power levels are shown in the below table: .
Power level Keep warm 1~5 6~10 11~14 15
Default working timer (hour) 2 8 4 2 1
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and
the hob automatically switch off after 2 minutes.
EN-16
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn cooking zones off after the set time is up.
• You can set the timer for up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any
cooking zone.
2. Touch timer control , the “10” will be shown in the
timer display where you touched and the “0” flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6)
4. Touch timer control again, the “1” will flash.
5. set the time by touching the slider control (e.g.9),
now the timer you set is 96 minutes.
EN-17
6. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “00 “ when the setting time
finished.
Setting the timer to turn cooking zones off
If the timer is set on one zone:
1. Touching the heating zone selection control
that you want to set the timer for.
2. Touch timer control , the “10” will be shown on the
timer display and the “0” flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6)
4. Touch timer control again, the “1” will flash.
set the time by touching the slider control (e.g.9), 5.
now the timer you set is 96 minutes.
EN-18
6. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
7. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
If the timer is set on more than one zone:
1. When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal
dots of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the
min. timer. The dot of the corresponding zone flashes.
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
2. Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off.
Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will
flash.
• Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be
shown in the timer indicator.
EN-19
Using the boiling prompt control
You can use the function to boil water and it will prompt when the water is
boiled.
Activate the boiling prompt function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the boiling prompt control , the zone indicator show “2L” .
Touching the boiling prompt control again, the zone indicator show
“3L”.
Touching the boiling prompt control for the third time, the zone
indicator show “5L”.
Touching the boiling prompt control for the fourth time, the zone
indicator show “0”.
Cancel the boiling prompt function
1. Touching the heating zone selection control
2. a: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level
you selected.
EN-20
b: Touching the function control , then the cooking zone will revert to
booster level.
• It is important that the water temperature is neither too hot nor too cold when
cooking begins, as this could affect the final result.
• Once the water has boiled, a series of beeps are emitted and the zone
indicator flashes. Then give a short press on the boiling prompt control.
Power 9 is displayed by default.
• The function can only work in 3rd cooking zone.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
• Do not use cast iron cookware.
• Do not use a lid.
• As the boost function of 3rd cooking zone is activated, the 4th cooking zone is
limited.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you’re using Power Boost. At extremely high
temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a
serious fire risk.
Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has
heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to
delicious soups and tender stews because the flavors develop without
overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened
sauces below boiling point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a
setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in
the time recommended.
EN-21
Searing steak
To cook juicy flavor some steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the
hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will
depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times
may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how
cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax
and become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick.
If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking
zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
EN-22
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the induction hob to find the settings that best suit you.
Heat setting Suitability
1 - 2 • delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
3 - 5 • reheating
• rapid simmering
• cooking rice
6 - 11 • pancakes
12 - 14 • sautéing
• cooking pasta
15/P • stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
EN-23
Care and Cleaning
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the cooktop to find the settings that best suit you.
What?
How?
Important!
Everyday soiling on
glass (fingerprints,
marks, stains left by
food or non-sugary
spillovers on the
glass)
1. Switch the power to the hob
off.
2. Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the
cooktop back on.
• When the power to the hob is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking
zone may still be hot! Take extreme
care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become
stained.
Boilovers, melts,
and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately
with a fish slice, palette knife
or razor blade scraper suitable
for Induction glass cooktops,
but beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a
30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
EN-24
Spillovers on the
touch controls
1. Switch the power to the hob
off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge
or cloth.
4. Wipe the area completely
dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.
• The hob may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe
the touch control area dry before
turning the hob back on.
Hints and Tips
Problem Possible causes What to do
The induction hob
cannot be turned on.
No power.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls
are unresponsive.
The controls are locked.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls
are difficult to
operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction hob
makes a low
humming noise when
used on
a high heat setting.
This is caused by the
technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
EN-25
Fan noise coming
from the induction
hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue
to
run even after you’ve turned
the
induction hob off.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob off at the wall while
the fan is running.
Pans do not become
hot and
appears in the
display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot
detect the pan because it is too
small for the cooking zone or
not properly centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that
its base matches the size of the
cooking zone.
The induction hob or a
cooking zone has
turned itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Technical fault.
Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:
Problem
Possible causes
What to do
F1-F6
Temperature sensor failure
Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the
IGBT failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board has failed.
Please contact the supplier.
E1/E2
Abnormal supply voltage
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
EN-26
E3/E4
Temperature sensor of the
ceramic glass plate is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5
Temperature sensor of the
IGBT is high
Please restart after the
induction hob cools down.
If there are anyone zone of the flexible area to be protected,the flexible area
selection control will not be able to use.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and
damages to the induction hob.
Technical Specification
Cooking Hob CFI 82
Cooking Zones 4 Zones
Supply Voltage 220-240V~
Installed Electric Power 7400W
Product Size D×W×H(mm) 770X520X60
Building-in Dimensions A×B (mm) 750X495
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
EN-27
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770 520 60 56 750 495 50 mini
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is
in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Air intake Air exit min.5mm
EN-28
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements
• the work surface is made of a heat-resistant material
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations
• a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements)
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation
• you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for
the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
• the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
• there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob
• if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob
• the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do
not apply force onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see
picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
EN-29
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
We have professionals at your service. Please never conduct the operation
by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can
be ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand
heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified
person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without
alterations. Any alterations must only be made by a qualified electrician.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard,
or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.
EN-30
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out by
the after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly,
you will help prevent any possible damage to the environment and
to human health, which might otherwise be caused if it were
disposed of in the
wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as
normal household waste. It should be taken to a collection point
for the recycling of electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further
information regarding the treatment, recover and recycling of this
product please contact your local council, your household waste
disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
EN-31
380-415V 3N~
~
Advertencias de seguridad
Su seguridad nos importa. Lea esta información
antes de utilizar la placa.
Instalación
Riesgo de Descarga Eléctrica
• Desconecte el aparato antes de realizar las
labores de mantenimiento.
• Es obligatorio y crucial una conexión a un
sistema eléctrico con toma de tierra.
• Sólo un electricista cualificado puede hacer las
modificaciones necesarias del sistema eléctrico
doméstico.
• Si no sigue estás recomendaciones podría sufrir
una descarga eléctrica o morir.
Riesgo de Corte
• Cuidado –los bordes de la placa son afilados.
• Si no tiene cuidado podría cortarse o hacerse
daño.
Instrucciones de seguridad importantes
• Lea estas instrucciones antes de instalar y
utilizar la cocina.
• No se pueden poner, jamás, encima de la cocina
materiales y productos combustibles.
ES-2
Al mostrar el logo CE marcado en este producto,
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento
de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud
y medio ambiente, establecidos en la legislación de este
producto.
• La cocina han de instalarla y conectarla a una
toma de tierra de forma adecuada personas
cualificadas para ello.
• La cocina ha de conectarse a un circuito que
tenga un diferencial que desconecta por
completo el suministro eléctrico.
• Si no se instala correctamente se invalidará la
garantía y no nos haremos responsables de
reclamación alguna.
Funcionamiento y mantenimiento
Riesgo de Descarga Eléctrica
• No cocine en una placa rota o agrietada. Si la
superficie está rota o agrietada, desenchúfela
inmediatamente (de la pared) y llame a un
técnico.
• Desenchufe de la pared la cocina antes de
limpiarla o realizar funciones de mantenimiento.
• En caso de no seguir estas advertencias podría
sufrir una descarga eléctrica o morir.
Riesgo Sanitario
• La cocina cumple los estándares de seguridad
electromagnética.
ES-3
• Facilite esta información al responsable de la
instalación de la cocina ya que podría reducir
gastos.
• Para evitar riesgos, la cocina ha de instalarse
siguiendo las instrucciones de instalación.
• Si no sigue estas recomendaciones podría
morir.
Riesgo de Superficie Caliente
• Durante el uso de la cocina, algunas partes
accesibles se calentarán hasta el punto de
poder producir quemaduras.
• No toque ni acerque nada que no sea una
batería de cocina adecuada hasta que la
superficie se haya enfriado.
• Los objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapaderas no pueden
colocarse en los fuegos de la cocina porque
podrían calentarse.
• Mantenga alejados a los niños.
• Los mangos de las cacerolas podrían estar
calientes. Compruebe que no están sobre los
fogones encendidos. Mantenga a los niños
alejados de los mangos.
• Si no sigue estas indicaciones podría quemarse.
Riesgo de Corte
• La rasqueta de la placa tiene una cuchilla afilada
cuando se retira la pieza que la cubre. Utilice la
rasqueta con cuidado y guárdela siempre en un
lugar seguro y lejos del alcance de los niños.
• Si no presta atención a estas advertencias
podría resultar herido o cortarse.
ES-4
• Sin embargo, las personas con marcapasos u
otros implantes eléctricos (como bombas de
insulina) tienen que consultar a su médico o al
fabricante del implante antes de utilizarla para
asegurarse de que los implantes no se verán
afectados por el campo electromagnético.
lugar de almacenamiento.
• No deje utensilios ni objetos encima de la placa.
• No coloque ni deje objetos susceptibles de
magnetizarse (ej. tarjetas de crédito, tarjetas de
memoria) ni dispositivos (ej. Ordenadores,
reproductores de MP3) cerca de la cocina ya que
les puede afectar el campo electromagnético.
• No utilice la placa para calendar la habitación.
• Después de utilizarla apague los fuegos y la
cocina como se indica en este manual (es decir,
con los controles táctiles). No se guíe por la
detección de cacerolas para apagar los fogones
cuando retire las cazuelas.
• No deje que los niños jueguen con la cocina, se
sienten encima, se pongan de pie ni trepen por
ella.
• No ponga encima de la placa cosas que puedan
interesarles a los niños. Se pueden hacer daño si
trepan por ella.
• No deje solos a los niños, ni desatendidos, en la
zona donde se esté utilizando la placa.
• Los niños o las personas con una discapacidad
que limite su destreza para utilizar la cocina
deben disponer de una persona competente que
ES-5
Instrucciones de seguridad importantes
• Nunca deje la cocina desatendida cuando la esté
utilizando. Las cocciones pueden provocar humos
y salpicaduras de grasa que podrían incendiarse.
• No utilice jamás la placa como tabla de cocina o
manual. Los demás servicios técnicos tiene que
realizarlos un técnico cualificado.
• No utilice una limpiadora de vapor para limpiar
la cocina.
• No coloque ni deje caer objetos pesados encima
de la placa.
• No se suba a la placa.
• No utilice cacerolas con bordes dentados ni
cazuelas rozadas en la placa de inducción ya
que podría rayar el cristal.
• No utilice estropajo ni demás agentes de
limpieza abrasivos para limpiar la placa ya que
podrían rayar el cristal de Inducción.
• Si el cable está dañado tiene que sustituirlo el
fabricante, su agente o persona cualificada
similar para evitar cualquier peligro.
•Esta cocina está diseñada para utilizarse en
domicilios y aplicaciones similares como:
- Office de tiendas, oficinas y demás entornos
laborales; albergues; hostales; moteles y
alojamientos residenciales similares.
•ATENCIÓN: La cocina y sus piezas se calientan
cuando se utiliza.
Tenga cuidado y no toque los componentes que
estén calientes.
Los niños de menos de 8 años no pueden
acercarse, salvo supervisión constante.
ES-6
les indique cómo hacerlo. Esa persona debe estar
segura de que pueden utilizar la cocina sin que
ello represente peligro alguno para ellos.
• No sustituya ni repare piezas de la cocina salvo
que se recomiende específicamente en este
adecuadamente en el uso seguro de la misma y
comprendan los peligros que conlleva.
•Los niños no pueden jugar con la cocina y no
deben encargarse de su limpieza y cuidado sin
supervisión.
•ATENCIÓN: Si se cocina con grasa o aceite y no
se le presta atención, puede ser peligroso y puede
prenderse fuego. NUNCA intente sofocar el fuego
con agua, desconecte la cocina y cubra la llama,
por ej. con una tapadera o una manta.
•ATENCIÓN: Peligro de fuego: no almacene
elementos en las superficies de cocción.
• Atención: si la superficie está dañada,
desenchufe la cocina para evitar la posibilidad de
descarga eléctrica de los fogones de cristal
cerámico o materiales similares que protegen las
piezas que la componen.
• No se puede utilizar una limpiadora de vapor.
• La cocina no está diseñada para funcionar con
un temporizador externo u otro sistema de
control remoto independiente.
Felicidades por la compra de su nueva Cocina de Inducción.
Le sugerimos que dedique cierto tiempo a leer estas Instrucciones / Manual de
Instalación para entender cómo instalar la cocina correctamente y cómo
utilizarla. Para la instalación lea la sección instalación.
Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizarla y conserve las
Instrucciones/ Manual de Instalación para futuras consultas.
ES-7
• La cocina la pueden utilizar niños de más de 8
años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia siempre y cuando se les instruya
Aspecto General de la Placa
Desde arriba
Panel de Control
1. zona máx. 1800/3000 W
2. zona máx. 1800/3000 W
3. zona máx. 3000/4000 W
4. zona máx. 1400/2000 W
5. zona flexible. 3000/4000 W
6. Placa de cristal
7. Panel de Control
6
3
4
7
1
5
2
1
5
2987
6
3 4
1. Controles selectores de zonas de cocción
2. Control de tiempo
3. Control punto ebullición
4. Control de consevación del calor
5. Control de zona flexible
6.Control táctil deslizante de potencia / tiempo
7.Control Boost
8.Control bloqueo de mandos
9.Control ON/OFF (encendido/apagado)
ES-8
calor directamente en la cacerola en vez de transferirlo mediante la superficie de
cristal. El cristal se calienta sólo porque la cacerola le transmite su calor.
Antes de utilizar su nueva Cocina de Inducción
• Lea el manual, especialmente la sección ‘Advertencias de Seguridad’.
• Quite los plásticos protectores que pueda haber en la Placa de Inducción.
Utilización de los Controles Táctiles
• Los controles responden al tacto, no tiene que presionarlos.
• Utilice la yema del dedo, no la punta.
• Escuchará un pitido cada vez que la placa registre un contacto.
• Asegúrese de que los controles están limpios, secos y no hay nada (ej. un
utensilio o un paño) que los cubra. Una fina capa de agua puede hacer que no
funcionen correctamente.
cacerola
circuito magnético
placa cerámica
bobina de inducción
corrientes inducidas
Cocinar en una Cocina de Inducción
La cocina de inducción es una tecnología de cocina segura, avanzada, eficiente
y económica. Trabaja a base de vibraciones electromagnéticas que generan
ES-9
en el fondo de las cacerolas.
• Puede comprobar si su batería es adecuada realizando una prueba
magnética. Acerque un imán a la base de la cazuela, si lo atrae,
la cazuela es adecuada.
• Si no tiene un imán:
1. Ponga agua en la cazuela que quiere comprobar.
2. Siga los pasos que se indican en ‘empezar a cocinar’.
3. Si en la pantalla no aparece parpadeando y el agua se calienta, es adecuada.
• Las baterías realizadas en los materiales siguientes no son adecuadas: acero inoxidable,
aluminio o cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza de barro.
No utilice baterías de cocina con bordes dentados o bases curvas.
Asegúrese de que la base es lisa, asienta sobre el cristal y tiene el mismo
tamaño que el fogón. Utilice cazuelas cuyo diámetro sea superior al de la zona
de cocción elegida. Si utiliza cazuelas ligeramente más anchas que el fogón hará
que se rentabilice la energía al máximo. Si utiliza cazuelas con un diámetro
inferior la eficiencia puede ser menor de la esperada. Puede que la cocina no
detecte las cazuelas cuyo diámetro sea inferior a 140 mm. Centre siempre la
cazuela en la zona de cocción.
Levante siempre las cazuelas para moverlas, no las deslice, podrían rayar el
cristal.
Elección de una batería de cocina adecuada
• utilice solo baterías de cocina con una base adecuada para las cocinas de
inducción. Busque el símbolo de inducción en el embalaje o
ES-10
Dimensión de las ollas
Las zonas de cocción, hasta un límite, se adaptan automáticamente al diámetro
de las ollas. Sin embargo, la base de las ollas debe tener un diámetro mínimo
según la zona de cocción correspondiente. Para conseguir la mayor eficiencia de
su encimera, por favor, colocar la olla en el centro de la zona de cocción.
Zona de cocción
Diámetro de la base de los utensilios de
cocción para inducción
Mínima (mm)
Máxima (mm)
1,2,
140
220
3
220
300
4
120
160
Zona flexible
220
220x400
1. Toque el control ON/OFF.
Empezar a cocinar
Utilización de la Cocina de Inducción
Tras encenderla, se emite un sonido acústico y aparecerá “CL” en el temporizador y
en el control de la zona selectora de cocción aparecerá “00”, indicando que la
encimera de inducción se encuentra en modo standby.
2. Coloque una cazuela adecuada en la zona que
quiere utilizar.
• Asegúrese de que el fondo de la cazuela y el fogón
están limpios y secos.
3. Toque el control de selección de fogón y
se encenderá un indicador al lado de la llave.
ES-11
4. Ajuste la configuración de calor tocando el
control deslizante.
• Si no selecciona una configuración de calor
en 1 minuto, la cocina de inducción se apagará
automáticamente. Tiene que empezar de nuevo
con el paso 1.
• Puede modificar la configuración de calor en
todo momento durante la cocción.
Si en la pantalla parpadea junto a la configuración
de calor
• no ha colocado la cazuela en la zona de cocción correcta o,
• la cazuela que utiliza no es adecuada para la cocina de inducción o,
• la cazuela es demasiado pequeña o no está bien centrada en el fogón.
No se transmitirá calor alguno salvo que se coloque una cazuela adecuada en
el fogón. La pantalla se apagará automáticamente después de 2 minutos si no se
coloca una cazuela adecuada.
Cuando termine de cocinar
1. Toque el control de selección de la
Zona de calor que quiere desconectar.
2. Apague la zona de calor tocando el deslizador
hasta “ ”. Asegúrese de que muestra “0”.
ES-12
3. Apague toda la cocina tocando el
control ON/OFF.
4. Tenga cuidado con las superficies calientes
H mostrará qué zona de cocción está demasiado caliente como para tocarla.
Desaparecerá cuando haya alcanzado una temperatura segura. También se
puede utilizar como forma de ahorrar energía, si quiere calentar más
cazuelas puede utilizar el fogón que sigue caliente.
Utilización de la función Boost
Activación de la función boost
1. Toque el control de selección de fogón
2. Toque el control , el indicador de la zona mostrará una “b” y la potencia
será máxima.
Cancelación de la función Boost
1. Toque el control de selección del fogón
del cual quiere cancelar la función boost
ES-13
2. Toque el control "Boost" para cancelar la
función Boost, a continuación la zona de cocción
volverá a la configuración inicial.
• La zona de cocción vuelve a la configuración inicial después de 5 minutos.
• Si la configuración inicial era 0, volverá a 9 después de 5 minutos.
• La 1a (2a) zona de cocción sólo puede alcanzar una potencia máxima de 2
cuando la 2a (1a) zona de cocción está en función Boost.
• La 3a (4a) zona de cocción sólo puede alcanzar una potencia máxima de 2
cuando la 4a (3a) zona de cocción está en función Boost.
OR
Función especial
1. Toque el control de selección del fuego para el que quiere
aplicar la función calor.
2. Toque el control “Función calor”, el indicador muestra " ", a continuación
la función calor empezará a funcionar en la zona seleccionada.
ES-14
ZONA VERSÁTIL
Cancelación de la función para la conservación del calor
1. Pulsar el control selector de la zona de cocción
2.
a: Pulsando el control deslizante, la zona de cocción cambia al nivel seleccionado.
b: Pulsando el control de función, como por ejemplo o , la zona de
cocción volverá al nivel seleccionado previamente.
• Esta área se puede emplear como zona única o como dos zonas diferentes, en
función de las necesidades de cocción del momento.
• La zona flexible está formada por dos inductores independientes que pueden ser
controlados de forma independiente. Cuando se emplean como zona única, los
utensilios de cocina se pueden mover de una zona a otra a través de la zona
flexible, manteniendo el mismo nivel de potencia de la zona en la que el utensilio
originalmente fue ubicado, y la parte que no está cubierta por dicho utensilio, se
apagará automáticamente.
• IMPORTANTE: Asegúrese de colocar los utensilios de cocina centrados en las
zonas de cocción independientes. En caso de las ollas de gran tamaño, cacerolas
ovaladas o sartenes ovaladas, asegúrese de ubicar los utensilios mencionados
centrados en la zona de cocción cubierta por ambos logos.
Ejemplos de ubicación correcta e incorrecta de los utensilios
ES-15
Controles de Bloqueo
• Puede bloquear los controles para evitar su uso inintencionado (por ejemplo,
que los niños enciendan sin querer las zonas de cocción).
• Cuando los controles están bloqueados, todos los controles estarán
deshabilitados, excepto ON/OFF.
Como zona única
1.Para activar la zona flexible como una única zona, simplemente se deben
pulsar los botones exclusivos para esta función.
2.Los controles de potencia funcionaran como cualquier otra área normal.
3.Si el utensilio es desplazado de la parte delantera hacia la trasera (o
viceversa), la zona flexible detecta automáticamente la nueva posición,
manteniendo la misma potencia.
4.Para añadir una olla adicional, pulsar nuevamente los botones dedicados,
con tal de detector los utensilios.
Como dos zonas independientes
Para usar la área flexible como dos zonas diferentes con diferentes
temperaturas, pulsar los botones dedicados.
ES-16
Bloquear los controles
Toque el control de bloqueo . El indicador del temporizador indicará “Lo”.
Desbloquear los controles
1. Asegúrese de que la cocina de Inducción está encendida.
2. Toque y mantenga pulsado el control de bloqueo .
3. Ahora puede empezar a utilizar la cocina de inducción.
Cuando la cocina está bloqueada todos los controles están deshabilitados,
excepto ON/OFF . Puede apagar la cocina de inducción con el control
ON/OFF en caso de emergencia, pero tiene que desbloquearla luego para
cualquier acción.
Protección contra exceso de temperatura
Hay un sensor de temperatura que monitoriza la temperatura dentro de la
cocina de inducción. Cuando detecta una temperatura excesiva, la cocina de
inducción se detiene automáticamente.
Detección de Artículos pequeños
Cuando se deja encima de la cocina una cazuela de tamaño inadecuado o no
magnética (por ejemplo, de aluminio), u otro elemento pequeño, transcurrido 1
minuto la cocina se pone en modo pausa. El ventilador seguirá reduciendo el
calor de la cocina de inducción durante otro minuto.
Protección de Autoapagado
El autoapagado es una función de seguridad de la cocina de inducción. Se apaga
automáticamente si se le olvida apagar la cocina. En la tabla siguiente se
muestran los tiempos de funcionamiento por defecto para los distintos niveles
de potencia:
1~5 6~10 11~14 15
2 8 4 2 1
Potencia
Funcionamiento por defecto
(horas)
Función calor
Cuando se retira la cazuela, la cocina de inducción deja de generar calor
inmediatamente y la cocina de apaga transcurridos 2 minutos.
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de
utilizar la cocina.
ES-17
Utilización del Temporizador
Puede utilizar el temporizador de dos formas distintas:
• Puede utilizando como reloj. En ese caso no apagará zona de cocción alguna
cuando haya vencido el tiempo.
• Puede configurarlo para apagar una o más zonas de cocción una vez
transcurrido el tiempo configurado.
• Puede configurar el temporizador durante un máximo de 99 minutos.
Utilización de Temporizador como Reloj
Si no selecciona ninguna zona de cocción
1. Asegúrese de que la cocina está encendida.
Atención: puede utilizar el reloj aunque no seleccione ninguna zona de
cocción.
pulsado y parpadeará “0”.
2. Pulsar el temporizador, aparecerá “10” en el display donde haya
configurado es de 96 minutos.
3. Configure el tiempo tocando los controles .
4. Configure el tiempo tocando los controles, ahora el tiempo
atrás. La pantalla mostrará el tiempo restante
5. Cuando haya configurado el tiempo empezará inmediatamente la cuenta
ES-18
30 segundos y el indicador del temporizador mostrará
“00”.
Configuración del temporizador para apagar una o
más zonas de cocción
Si el temporizador se configura para una zona:
1. Toque el control de selección de la zona para la que quiere configurar el
temporizador.
6. Cuando finalice el tiempo sonará un pitido durante
2. Toque el control del temporizador, en la pantalla del
temporizador aparecerá “10”.
4. Configure el tiempo tocando los controles , ahora el temporizador
configurado es 96 minutos.
3. Configure el tiempo tocando los controles .
ES-19
5. Cuando haya configurado el tiempo, la cuenta atrás empezará
inmediatamente. La pantalla mostrará el tiempo restante
ATENCIÓN: El punto rojo que hay al lado del indicador
de encendido se iluminará indicando que se ha
seleccionado la zona.
6. Cuando finalice el tiempo de cocción, la zona
correspondiente se apagará de forma automática.
Si hay más zonas de cocción encendidas, seguirán funcionando.
Si se configura el temporizador para más de una zona:
1. Cuando seleccione el tiempo para varias zonas simultáneamente se
encenderán los puntos correspondientes a las zonas en cuestión. El minutero
mostrará los minutos del temporizador. Parpadeará el punto de la zona
correspondiente.
(configurado para 15 minutos)
(configurado para 30 minutos)
2. Una vez finalizada la cuenta atrás, la zona configurada se apagará. A
continuación se mostrará el nuevo minutero del temporizador y parpadeará el
punto de la otra zona programada y que sigue activa.
• Toque el control de la selección de la zona de cocción, en el indicador del
temporizador se mostrará el temporizador correspondiente.
ES-20
Empleo del control del punto de ebullición
Puede usar esta función para controlar el punto de ebullición del agua y le
recordará que el agua está hirviendo.
Activación de la función del control de ebullición.
1.Pulsar el control de selección de la zona de cocción
2.Pulsando el control del punto de ebullición, el indicador de la zona muestra
“2L”
\ Pulsando el control del punto de ebullición nuevamente, el indicador de la zona
muestra “3L”
Pulsando el control del punto de ebullición por tercera vez, el indicador de la
zona muestra “5L”
Pulsando el control del punto de ebullición por cuarta vez, el indicador de la
zona muestra “0”
Cancelación de la función del control de ebullición.
1. Pulsar el control selector de la zona de cocción
a: Pulsando el control deslizante,la zona de cocción vuelve al nivel seleccionado.
b: Pulsando el control de función , la zona de cocción se cambia al nivel
booster.
• Es importante que la temperatura del agua no sea ni muy caliente ni muy fria
cuando empiece la cocción, ya que puede afectar al resultado final.
• Una vez ya hervida el agua, se emiten una serie de sonidos y el indicador de la
zona parpadeará. Después, pulsar levemente el control del punto de
ebullición . Se mostrará el nivel de potencia 9 por defecto.
• Esta función únicamente es válida para la 3ª zona de cocción.
• Emplear ollas cuyo diámetro sea igual de tamaño al del gráfico de la zona
seleccionada.
ES-21
Directrices para Cocinar
Tenga cuidado cuando fría algo pues el aceite y la grasa se calientan
muy rápido, sobre todo si utiliza el PowerBoost. Cuando el aceite y la
grasa alcanzan temperaturas muy elevadas se prenden fuego de forma
espontánea y ello supone un grave riesgo de fuego.
• No emplear utensilios de hierro fundido.
• No utilizar tapas.
• Al activarse la función boost de la 3ª zona, la 4ª zona de cocción se ve limitada.
Trucos de Cocina
• Cuando la comida hierva, reduzca la configuración de la temperatura.
• Utilice una tapadera para reducir los tiempos de cocción y ahorrar energía ya
que la tapadera retendrá el calor.
• Minimice la cantidad de líquido o aceite para reducir los tiempos de cocción.
• Empiece a cocinar con una configuración elevada y redúzcala cuando la comida
esté caliente.
Hervir a fuego lento, cocinar arroz
• Se hierve a fuego lento cuando la temperatura no supera el punto de ebullición,
es decir, a unos 85˚C, cuando empiezan a subir las burbujas a la superficie del
líquido. Esta es la clave para sopas deliciosas y asados jugosos ya que los
sabores se desprenden sin cocinar en exceso los alimentos. También puede
hacer salsas a base de huevo o harina por debajo del punto de ebullición.
• Determinadas acciones, como cocinar arroz por el método de absorción,
pueden requerir una configuración superior a la configuración más baja para,
de esta forma, asegurar que los alimentos se cocinan adecuadamente en el
tiempo recomendado.
ES-22
Carne a la plancha
Para hacer asados jugosos:
1. Deje la carne a temperatura ambiente durante unos 20 minutos antes de
cocinarla.
2. Caliente una sartén de fondo grueso.
3. Dore ambos lados de la carne con aceite. Pulverice un poco de aceite en la
sartén caliente y luego ponga la carne.
4. Gire la carne sólo una vez durante su cocinado. El tiempo de cocción exacto
dependerá del grosor de la carne y de cómo la quiera de hecha. El tiempo
puede variar entre 2 y 8 minutos por cada lado. Presione la carne para ver
cómo está de cocinada – cuando más firme resulte más “hecha” estará.
5. Deje la carne reposar en un plato caliente durante unos minutos para que se
relaje y esté más tierna antes de servir.
Salteados
1. Elija un wok de fondo plano compatible con la inducción o una sartén
grande.
2. Tenga todos los ingredientes y utensilios preparados. Los salteados deben
hacerse rápido. Si cocina grandes cantidades, divídalas para su elaboración
en porciones más pequeñas.
3. Caliente la sartén y añada dos cucharadas de aceite.
4. Cocine la carne primero, reserve y manténgala caliente.
5. Saltee las verduras. Cuando estén calientes pero crujientes baje la
temperatura del fuego, vuelva a colocar la carne en la sartén y añada la
salsa.
6. Saltee los ingredientes y asegúrese de que están suficientemente calientes.
7. Sirva inmediatamente.
Configuraciones de Calor
Las configuraciones siguientes son sólo una referencia. La configuración exacta
dependerá de varios factores, incluida la batería de cocina y la cantidad de
alimentos que vaya a cocinar. Experimente con la cocina de inducción para
descubrir la configuración que mejor se adapte a sus necesidades.
ES-23
Configuración Adecuación
1 - 2 • calentamiento suave para cantidades pequeñas
• fundir chocolate, mantequilla y cocinar alimentos que se
queman con facilidad
• cocinar a fuego lento despacio
• calentar despacio
• recalentar
• cocinar a fuego lento rápido
• arroz
• crepes
• salteados
• pasta
• sofritos
• asados
• hervir sopas
• hervir agua
3 -
5
6 - 11
12 -14
15/P
Cuidado y Limpieza
¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante!
Manchas
diarias de
huellas,
marcas, restos
de alimentos
(que no sean
azucarados) en
el cristal
1. Apague la cocina.
2. Aplique limpiador de cocinas con
el cristal aún templado (pero no
caliente)
3. Enjuague y seque con un paño
limpio o con papel de cocina.
4. Vuelva a encender la cocina.
• Cuando haya apagado la cocina no
habrá indicación de ‘superficie
caliente’ pero la zona de cocción
seguirá caliente. Tenga mucho
cuidado.
• Los estropajos duros, de nailon o los
productos de limpieza abrasivos
puede rayar el cristal. Lea siempre
la etiqueta para comprobar que el
limpiador o el estropajo son
compatibles.
• No deje nunca restos de limpiador
en la cocina: pueden dañar el
cristal.
ES-24
Restos en el
cristal de haber
hervido o
fundido
alimentos que
contienen
azúcar.
Retire esos restos inmediatamente
con una rasqueta adecuada para las
cocinas de inducción pero tenga
cuidado con las superficies de los
fuegos:
1. Apague la cocina.
2. Mantenga la rasqueta en un
ángulo de 30º y arrastre los
restos hacia una zona de la
cocina que esté fría.
3. Limpie esos restos con un paño o
papel de cocina.
4. Siga los pasos 2, 3 y 4 anteriores
de ‘manchas diarias’.
• Retire este tipo de restos lo antes
posible. Si deja que se enfríen en el
cristal puede que sea difícil quitarlos o
pueden dañar de forma permanente
el cristal.
• Riesgo de corte: cuando se retira la
protección de la rasqueta, la hoja es
una cuchilla afilada. Tenga cuidado y
guárdela siempre de forma segura y
fuera del alcance de los niños.
Restos en los
controles
1. Apague la cocina.
2. Retire los restos.
3. Limpie la zona de los controles
táctiles con una esponja
escurrida o un paño.
4. Seque la zona con papel de
cocina.
5. Vuelva a encender la cocina.
• La cocina puede pitar y apagarse
sola y puede que los controles táctiles
dejen de funcionar mientras estén
mojados. Asegúrese de secarlos
antes de volver a encender la cocina.
Trucos
Problema Posibles causas Qué hacer
La cocina de
inducción no se
enciende.
No tiene suministro eléctrico.
Asegúrese de que la cocina de
inducción está enchufada y
encendida.
Compruebe que hay corriente en
su casa. Si ha comprobado todo y
el problema persiste, llame a un
técnico.
Los controles táctiles
no responden.
Están bloqueados.
Desbloquee los controles.
Consulte las instrucciones de la
sección ‘Utilización de la cocina de
inducción’.
Los controles táctiles
funcionan con
dificultad.
Puede haber una película fina
de agua en los controles o está
utilizando la punta del dedo
cuando toca los controles.
Asegúrese de que la zona de
control táctil está seca y utilice la
yema de los dedos para
activarlos.
El cristal se está
rayando.
Batería dentada.
Ha utilizado productos de
limpieza y estropajos
inadecuados.
Utilice cazuelas con el fondo plano
y liso. Consulte ‘Elección de una
batería de cocina adecuada’.
Consulte la sección ‘Limpieza y
Mantenimiento’.
ES-25
Algunas cazuelas
chispean o tintinean.
Puede deberse a la
composición de la batería de
cocina (las capas de diferentes
metales vibran de forma
distinta).
Es normal en las cazuelas y no
indica fallo alguno.
La cocina de
inducción hace un
leve ruido cuando se
configura una
temperatura alta.
Se debe a la tecnología de la
cocina de inducción.
Es normal pero el ruido debería
atenuarse o desaparecer
completamente cuando baje la
configuración de calor.
Ruido de ventilador
procedente de la
cocina de inducción.
El ventilador que hay dentro de
la cocina está funcionando para
evitar que los componentes
electrónicos se calienten en
exceso. Puede seguir sonando
aunque haya apagado la
cocina.
Es normal, no tiene que hacer
nada. No desenchufe la cocina
mientras esté funcionando el
ventilador.
Las cazuelas no se
calientan pero la
pantalla las registra.
La cocina de inducción no
puede detectar la cazuela
porque no es adecuada para
inducción.
La cocina de inducción no
puede detectar la cazuela
porque es demasiado pequeña
para la zona de cocción o no
está bien centrada.
Utilice cazuelas adecuadas para
cocinas de inducción. Consulte la
sección ‘Elección de una bacteria
de cocina adecuada’.
Coloque la cazuela en el centro y
asegúrese de que la base encaja
con la dimensión de la zona de
cocción.
La cocina de
inducción o el fogón
se ha apagado, suena
un ruido y se muestra
un fallo en la pantalla
(suele alternarse con
uno o dos dígitos en la
pantalla del
temporizador).
Fallo técnico.
Tome nota de las letras y el
número de error, desenchufe la
cocina y llame a un técnico.
Fallo e Inspección
Si surge alguna anomalía, la cocina entrará en modo protector
automáticamente y mostrará los códigos de protección correspondientes:
ES-26
Estas suelen ser las valoraciones de los fallos comunes.
No desmonte la unidad para evitar daños (tanto a usted como en la cocina de
inducción).
F1-F6
F9-FA
FC
Fallo de conexión
entre el display y la placa.
Por favor, contacte con su
proveedor.
E1/E2
E3/E4
El sensor de temperatura del
cristal cerámico es Muy
Elevado.
Por favor, reiniciar tras el
enfriamiento de la encimera.
E5
El sensor de temperatura de
IGBT es elevado
Por favor, reiniciar tras el
enfriamiento de la encimera.
Problema Posibles causas Qué hacer
Fallo de sensor de temperatura Contacte con el proveedor.
Fallo del sensor de
temperatura del IGBT.
Contacte con el proveedor.
Voltaje anormal Compruebe que el suministro
eléctrico es normal.
Enchufe la cocina una vez
haya comprobado que es
normal
Si una de las zonas del área flexible que se encuentre cubierta, el control
selector del área flexible no estará disponible para utilizar.
Especificación Técnica
Placa de la cocina
Zonas de cocción 4 Zonas
Voltaje 220-240V~
Potencia eléctrica instalada 7400W
Dimensión del producto P×A x A (mm)
Dimensiones Integrada A×B (mm)
El peso y las dimensiones son datos aproximados. Trabajamos para la mejora
continua de nuestros productos por lo que las especificaciones y los diseños
pueden variar sin aviso previo.
CFI 82
770X520X60
750X495
ES-27
Instalación
Selección del equipo de instalación
Corte la encimera según las medidas que se muestran en la imagen.
Para la instalación y uso, ha de dejarse un espacio de 5 cm alrededor del
agujero.
Asegúrese de que el grosor de la encimera es de al menos 30mm. Seleccione un
material que sea resistente al calor para evitar una mayor deformación derivada
de la radicación del calor de la placa. Como se muestra a continuación:
L(mm) W(mm) H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
495 50 mini
770 520 60 56 750
Ante todo asegúrese de que la cocina de inducción está bien ventilada y que las
entradas y salidas de aire no están obstruidas. Compruebe que la cocina de
inducción está en buen estado de uso. Como se muestra más abajo
Atención: la distancia de seguridad entre la placa y la alacena encima de
la placa tiene que ser al menos de 760 mm.
ES-28
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Air intake
Air exit 5mm
Antes de instalar la cocina asegúrese de que
• la encimera es cuadrada y está nivelada y que no hay elementos estructurales
que interfieran en los espacios necesarios.
• la encimera está hecha de un material resistente al calor
• si la cocina se instala encima de un horno, el horno tiene que tener un
ventilador de refrigeración integrado
• la instalación tiene que cumplir todos los requisitos de espacio y las normas y
estándares que sean de aplicación
• en el cableado permanente se incluye un interruptor aislado que proporciona
la desconexión del sistema eléctrico central. Su montaje y colocación tiene
que cumplir las normas y regulaciones locales sobre cableado.
El interruptor aislado tiene que estar aprobado y disponer de un hueco de 3
mm de separación en todas las direcciones (o de todos los conductores activos
[fases] si las normas de cableado locales permiten esta variación)
• el interruptor aislado será de fácil acceso una vez esté instalada la cocina
• consulte a las autoridades constructoras y reguladoras locales si tiene dudas
sobre la instalación
• utilice acabados resistentes al calor y fáciles de limpiar (como azulejos) para
las paredes que haya alrededor de la placa.
Cuando haya instalado la cocina asegúrese de que
• se puede acceder al cable eléctrico desde las puertas o las baldas de la alacena
• hay suficiente aire limpio procedente del exterior que llega a la base de la
cocina
• si la cocina se instala encima de una parrilla o un sitio de almacenaje, se
instalará una barrera de protección térmica debajo de la base de la cocina
• se puede acceder fácilmente al interruptor aislado
Antes de colocar los soportes de sujeción
Ha de colocarse la unidad en una superficie estable y lisa (utilice el embalaje).
No haga fuerza sobre los controles de la placa.
ES-29
Ajuste de la posición de los soportes
Fije la cocina en la encimera con dos soportes de tornillo en el fondo de la placa
(vea la imagen) después de instalarla.
Ajuste la posición de la sujeción para adecuarla al grosor de la encimera.
Atención
1. La placa de inducción tiene que instalarla personal cualificado o técnicos.
Tenemos profesionales a su servicio. Nunca instale la cocina usted mismo.
2. La cocina no se puede instalar directamente encima del lavavajillas, el
congelador, la nevera, la lavadora ni la secadora. La humedad puede dañar
los componentes electrónicos de la placa.
3. La placa de inducción se instalará de tal forma que se asegure la mejor
radicación de calor para potenciar su eficacia.
4. La pared y la zona que haya encima de la zona de cocción ha de ser resistente
al calor.
5. Para evitar daños, la capa intermedia y el adhesivo tienen que ser resistentes
al calor.
Conexión de la placa al sistema eléctrico
Esta cocina sólo la puede conectar a la corriente una persona cualificada para ello.
Antes de conectar la cocina al sistema eléctrico, compruebe que:
1. el sistema de cableado domestico es adecuado para la carga eléctrica de la cocina.
2. el voltaje se corresponde con el valor que se indica en la placa informativa
3. las piezas del cable eléctrico pueden soportar la carga especificada en la placa
informativa.
Para conectar la cocina al enchufe no utilice adaptadores ni reductores o raquetas ya que
podrían sobrecalentarse y prenderse.
El cable eléctrico no puede tocar ninguna parte susceptible de calentarse y tiene que
estar colocado de tal forma que la temperatura no supere jamás los 75˚C.
Compruebe con un electricista si el sistema del cableado es adecuado y si no presenta
alteraciones. Las modificaciones sólo las puede realizar una persona cualificada para ello.
ES-30
La corriente ha de conectarse cumpliendo los estándares correspondientes o
con un diferencial de circuito de polo único. A continuación se muestra el método
de conexión.
• Si el cable está dañado o tiene que sustituirse, la operación tiene que realizarla
el agente de venta con las herramientas específicas para evitar accidentes.
• Si la placa se conecta directamente a la corriente, ha de instalarse un
diferencial de circuito unipolar con un interruptor aislado cuya separación sea
de al menos 3 mm.
• El instalador tiene que asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y
que cumple todas las normas de seguridad.
• El cable no puede tensarse ni comprimirse.
• Ha de comprobarse el cable con regularidad y su sustitución sólo la podrá
realizar un técnico cualificado.
ELIMINACIÓN: no
elimine este producto
como si de un residuo
orgánico se tratase. La
recogida de estos
productos ha de ser
independiente ya que
necesitan un
tratamiento especial.
Este dispositivo está señalizado con el distintivo de cumplimiento
de la directiva europea 2012/19/E
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurando una deposición
adecuada del mismo se puede ayudar a prevenir consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud de
las personas que de esta forma podremos evitar.
El símbolo en el producto indica que no debe tratarse como
residuo doméstico sino que ha de depositarse en un centro de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Este producto requiere un servicio de residuos especializado.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y el
reciclaje del electrodoméstico, póngase en contacto con la
oficina local competente, el servicio de recogida de residuos
domésticos o la tienda donde lo compró.
Más información sobre el tratamiento, recuperación y el reciclaje
del electrodoméstico, póngase en contacto con la oficina local
competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la
tienda donde lo compró.
ES-31
U sobre Residuos de Aparatos
380-415V 3N~
Tensión
MarrónNegro Azul Amarillo/Verde
Azul Amarillo/VerdeMarrón y Negro
Conexión de cables
~
Sicurezza
La sua sicurezza per noi è molto importante,
per questo la preghiamo di leggere
attentamente le istruzioni prima di utilizzare il
piano cottura.
Installazione
Pericolo di scossa elettrica
• Staccare l’apparecchio dalla presa
dell’energia elettrica prima di effettuare
qualsiasi operazione o manutenzione.
• La connessione ad un buon sistema di
cablaggio con presa a terra è essenziale e
obbligatorio.
• Ogni alterazione al sistema domestico di
cablaggio deve essere effettuato solo da
elettricisti qualificati.
• La non osservanza di questi suggerimenti
potrebbe portare a scosse elettriche o alla
morte.
Pericolo di infortuni
• Attenzione – i contorni del pannello sono
affilati.
• La non osservanza di questi suggerimenti
potrebbe portare a tagli o ad altri infortuni.
Importanti istruzioni per la sua sicurezza
IT-1
“Inserendo la marcatura CE su questo prodotto, si
dichiara , sotto la nostra responsabilità , la conformità a tutti i
requisiti sulla sicurezza europea, sulla salute e sull’ambiente
stabiliti dalla legislazione per questo prodotto.”
• Leggere attentamente le istruzioni sulla
sicurezza prima di installare o utilizzare
l’apparecchio.
• Prodotti o materiali combustibili non devono
mai essere posizionati sull’apparecchio.
• Le chiediamo di rendere queste informazioni
disponibili per le persone responsabili
dell’installazione dell’apparecchio così da
ridurre i suoi costi d’installazione.
• Per evitare possibili rischi, questo apparecchio
deve essere installato secondo le istruzioni
presenti in questo manuale.
• Per la corretta installazione di questo
apparecchio è necessario affidarsi a
personale qualificato.
• Questo apparecchio deve essere collegato ad
un circuito provvisto di un interruttore
isolante che fornisca una completa
disconnessione dall’alimentazione della
corrente.
• Non installare l’apparecchio correttamente
potrebbe invalidare qualunque garanzia o
assunzione di responsabilità.
Utilizzo e manutenzione
Pericolo di scossa elettrica
• Non cucinare su una piastra schiacciata o con
crepe. Se la superficie della piastra dovesse
IT-2
avere delle crepe, spegnere immediatamente
l’apparecchio e scollegare la presa
dell’alimentazione (o interruttore a muro) e
contattare un tecnico qualificato.
• Spegnere la piastra tramite l’interruttore a
muro prima di effettuare operazioni di pulizia
o manutenzione.
• La non osservanza di questi suggerimenti
potrebbe portare a scosse elettriche o alla
morte.
Pericolo per la salute
• Questo apparecchio è conforme agli standard
di sicurezza elettromagnetici.
• Persone portatrici di pacemaker cardiaci o
altri
strumenti elettrici (come pompe di insulina)
devono consultare il proprio medico o il
produttore dell’impianto prima di utilizzare
questo apparecchio per assicurarsi che il
funzionamento dell’impianto non venga
manomesso dal campo elettromagnetico.
• La non osservanza dei suggerimenti potrebbe
portare alla morte.
Pericolo di ustioni
• Durante l’utilizzo, parti accessibili di questo
apparecchio potrebbero diventare calde
abbastanza da provocare ustioni.
IT-3
• Non toccare o lasciare vestiti o altri oggetti
(ad eccezione delle pentole idonee) a
contatto con il piano a induzione fino a
quando il vetro non sarà diventato freddo.
• Attenzione: oggetti metallici (anelli, bracciali
ecc.) indossati nei pressi della piastra
potrebbero surriscaldarsi. Argento e oro non
saranno interessati.
• Tenere lontano i bambini.
• Le maniglie delle pentole potrebbero essere
calde. Controllare che le maniglie delle pentole
non sporgano nelle altre zone di cottura accese.
Tenere le maniglie lontano dalla portata dei
bambini.
• La mancata osservanza di questi
suggerimenti potrebbe portare a ustioni.
Pericolo di infortuni
• La lama del raschietto della piastra è esposta
se il coperchio di sicurezza è tirato indietro. E’
necessario prestare la massima attenzione
durante il suo utilizzo e conservarlo
accuratamente fuori dalla portata dei
bambini.
• La non osservanza dei suggerimenti può
causare infortuni.
IT-4
Importanti istruzioni per la sua sicurezza
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’utilizzo. Il trabocco potrebbe
provocare fumo e la caduta di grassi sul piano
potrebbe provocare fiamme.
• Non utilizzare mai il proprio apparecchio come
superficie di lavoro o per conservare oggetti.
• Non lasciare mai utensili o altri oggetti sul
piano cottura.
• Non posizionare o lasciare mai oggetti
magnetizzabili sulla piastra (es. carte di
credito, memory card, ecc.) o apparecchi
elettronici nelle sue vicinanze (es. computer,
MP3 player, ecc.), in quanto il loro
funzionamento potrebbe essere
compromesso dal campo elettromagnetico.
• Non utilizzare mai l’apparecchio per riscaldare
la stanza.
• Dopo l’utilizzo, spegnere sempre le zone di
cottura e la piastra come descritto nel manuale
(utilizzando i comandi touch). Non fare
affidamento sulla caratteristiche della padella
che promettono di spegnere la zona di cottura
una volta rimossa la padella.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio, sedersi, appoggiarsi o
arrampicarsi.
• Non conservare oggetti di interesse per i
IT-5
bambini negli scompartimenti che si trovano al
di sopra dell’apparecchio. I bambini
potrebbero infortunarsi seriamente
arrampicandosi sull’apparecchio.
• Non lasciare bambini soli o incustoditi
nell’area dove l’apparecchio è in uso.
• Bambini o persone con disabilità che limitano
la possibilità di utilizzo dell’apparecchio
dovrebbero essere supervisionate da persone
responsabili e competenti per istruirli
nell’utilizzo. La persona responsabile deve
accertarsi che questi soggetti possano
utilizzare l’apparecchio senza pericoli per la
loro salute o delle persone che li circondano.
• Non riparare o sostituire alcun pezzo
dell’apparecchio senza che sia stato
raccomandato in maniera specifica nel
manuale d’istruzioni.
Tutte le altre operazioni di manutenzione
devono essere effettuate da personale tecnico
qualificato.
• Non utilizzare strumenti a vapore per pulire il
piano cottura.
• Non lasciare o far cadere nessun oggetto
pesante sulla superficie del piano cottura.
• Non salire sul piano cottura.
• Non utilizzare padelle con bordi seghettati o
trascinare le padelle sulla superficie in vetro,
queste operazioni potrebbero danneggiare il
IT-6
piano.
• Non utilizzare spugnette o altri agenti abrasivi
per detergere il piano in quanto potrebbero
danneggiare il vetro del piano cottura.
• Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito solo da personale
tecnico qualificato.
• L’apparecchio è destinato solo all’utilizzo
domestico o usi simili: -aree cucina per i
dipendenti all’interno dei negozi, uffici o altri
ambienti lavorativi; -fattorie; -dai clienti di
hotel, motel o altri ambienti di tipo
residenziale; -ambienti di bed and breakfast.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra degli 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con mancanza di esperienza e
conoscenza sul prodotto, sotto la supervisione
di persone che le istruiscano sull’utilizzo
dell’apparecchio in modo sicuro e dopo aver
compreso i rischi derivanti dal utilizzo
scorretto. I bambini non dovrebbero giocare
con questo apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono essere effettuate
dai bambini senza la supervisione di un adulto.
• ATTENZIONE: Lasciare il piano incustodito
durante la preparazione di cibi con olio o grassi
può provocare incendi. Non provare MAI a
spegnere il fuoco utilizzando acqua, ma
IT-7
spegnere l’apparecchio e coprire le fiamma (ad
esempio con un coperchio o una coperta
ignifuga).
• Oggetti metallici come coltelli, forchette,
cucchiai o coperchi non devono essere
posizionati sulla superficie del piano in quanto
potrebbero surriscaldarsi.
• Dopo l’utilizzo spegnere il piano utilizzando i
controlli senza fare affidamento sul rilevatore
di padelle.
• L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato tramite un timer esterno o da un
sistema di comando a distanza.
Congratulazioni per l’acquisto del suo nuovo piano a induzione.
Raccomandiamo di dedicare un po’ di tempo per leggere questo manuale
d’istruzione /installazione per comprendere in maniera completa come
installarlo e utilizzarlo.
Per l’installazione la preghiamo di leggere la sezione installazione.
Leggere attentamente tutte le istruzioni sulla sicurezza prima di utilizzare e
conservare il manuale d’istruzione e installazione per le successive
consultazioni.
IT-8
Informazioni generali sul prodotto
Vista dall’alto
Pannello dei comandi
1. max. 1800/3000 W zona
2. max. 1800/3000 W zona
3. max. 3000/4000 W zona
4. max. 1400/2000 W zona
5. Zona Flexible. 3000/4000 W
6. Piastra di vetro
7. Comandi
1. Selezione delle zone di cottura
2. Timer
3. Segnale di ebollizione
4. Mantenimento del calore
5. Zona flexible.
6. Controllo touch Potenza / Timer
7. Booster
8. Blocco Tasti
9. ON/OFF
IT-9
6
3
4
7
1
5
2
1
5
2987
6
3 4
Principio di funzionamento
Il piano a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente e
economica . Funziona con delle vibrazioni elettromagnetiche che generano
calore direttamente nella padella anziché indirettamente riscaldando la
superficie del vetro. Il piano cottura si riscalda solo perché la padella potrebbe
riscaldare la superficie .
Prima di utilizzare il suo nuovo piano a
induzione
• Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione
“Informazioni sulla sicurezza”.
• Rimuovere tutte le pellicole produttive che potrebbero essere ancora sul piano
a induzione.
Utilizzare i comandi touch
• I controlli rispondono semplicemente con un tocco, non è quindi necessario
esercitare alcuna pressione.
• Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito
• Verrà emesso un bip ogni volta che un tocco verrà registrato.
• Assicurarsi che i controlli siano sempre puliti, asciutti, e che non ci siano
oggetti (ad esempio utensili o indumenti) che lo ricoprano. Persino un leggero
strato d’acqua potrebbe rendere i comandi difficili da utilizzare.
Pentola di ferro
Circuito magnetico
Piano in vetroceramica
Spirale a induzione
Corrente indotta
IT-10
Scegliere la pentola corretta
• Utilizzare solo pentole adatte per il piano a induzione.
Controllare che ci sia il logo dell’induzione sull’imballaggio
o sul fondo della padella.
• Puoi controllare che la pentola sia adatta al piano a induzione
effettuando un semplice test magnetico. Avvicinare un magnete alla
pentola. Se il magnete viene attratto la pentola è adatta al piano a
induzione.
• Se non possiedi un magnete:
1. Mettere un po’ d’acqua nella pentola che si intende testare.
2. Seguire gli step indicati sotto la dicitura “iniziare a cucinare”.
3. Se non lampeggia sul display e l’acqua si riscalda, la pentola è adatta.
• Gli strumenti di cottura costruiti con i seguenti materiali non sono adatti: acciaio interamente
inox, alluminio o rame senza una base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica, e
terracotta.
Non utilizzare pentole con estremità seghettate o basi curve.
Assicurarsi che la propria pentola sia liscia, che sia posizionata in piano sulla
piastra e che sia della stessa misura della zona di cottura. Utilizzare pentole
della stessa misura del grafico della zona selezionata. Se si utilizzano pentole
leggermente più grandi del grafico la zona di cottura verrà utilizzata al massimo
della sua efficienza. Se si utilizzano pentole più piccole del grafico l’efficienza
potrebbe essere inferiore rispetto a quanto ci si aspetta. Pentole con diametro
inferiore ai 14 cm potrebbero non essere rilevate dal piano. Posizionare sempre
le pentole al centro della zona di cottura.
IT-11
Alzare sempre le pentole dal piano a induzione per spostarle, senza trascinarle.
Altrimenti il vetro potrebbe danneggiarsi.
Dimensione delle pentole
Le zone di cottura si adattano automaticamente, fino al massimo della loro
ampiezza, al diametro della pentola. In ogni caso il fondo della pentola deve
avere un diametro minimo in base alla zona di cottura selezionata. Per ottenere
la massima efficienza del piano cottura, si prega di posizionare la pentola al
centro della zona di cottura.
Utilizzo del suo piano a induzione
Iniziare a cucinare
1. Toccare il comando .
Dopo l’accensione il segnale acustico suona una volta,
il timer mostrerà “CL”, il display della zona di cottura
mostrerà “ 00“ indicando che il piano a induzione è
entrato in modalità stand by.
Zone di cottura
Diametro del fondo delle pentole
Minimo (mm)
Massimo (mm)
1,2,
140
220
3
220
300
4
120
160
Zona Flexible
220
220x400
IT-12
2. Posizionare una pentola adatta per
l’induzione sulla zona di cottura che
si intende utilizzare.
• Assicurarsi che il fondo della pentola
e la superficie del piano cottura siano
puliti e asciutti.
3. Toccare il comando di selezione della zona
di cottura, e un indicatore lampeggerà.
4. Modificare le impostazioni di cottura utilizzando
lo slider.
• Se non viene selezionata una zona di cottura
entro un minuto, il piano a induzione si spegnerà
automaticamente. Sarà necessario ripartire dallo
step 1.
• Sarà possibile modificare le impostazioni in ogni momento durante la
cottura.
Se sul display lampeggia alternatamente alle
impostazioni di cottura
Ciò significa che:
• non è stata posizionata la pentola sulla zona di cottura corretta oppure,
• la pentola che si sta utilizzando non è adatta al piano a induzione oppure,
• la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di
cottura.
Nessuna zona di cottura si riscalderà se non è presente nessuna pentola
idonea.
Il display si spegnerà automaticamente dopo un minuto se nessuna pentola
adatta all’induzione è stata posizionata sul piano cottura.
IT-13
Quando la cottura è terminata
1. Toccare il comando di selezione della zona
di cottura che si intende spegnere.
2. Spegnere la zona di cottura ruotando lo slider verso
sinistra. Assicurarsi che lo schermo mostri ”0”.
3. Spegnere l’intero piano cottura toccando
ON/OFF.
4. Fare attenzione alle superfici calde.
Verrà mostrata una H se la zona di cottura è ancora calda. Scomparirà
quando il piano di cottura si raffredderà e raggiungerà una temperatura non
pericolosa. Può anche essere utilizzata per un risparmio energetico qualora si
voglia riscaldare altre pentole, utilizzare la piastra ancora calda.
Usare la funzione booster
Attivare la funzione booster
1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
IT-14
2. Toccando il comando booster “ “ , l’indicatore della zona mostrerà “b”
e raggiungerà la potenza massima.
Disattivare la funzione booster
1. Toccare il comando di selezione della zona di
cottura dove si intende disattivare la funzione booster.
2. a: Toccando il comando booster “ ”, la zona di cottura tornerà alle
impostazioni precedentemente selezionate.
b: Toccando lo slider, la zona di cottura tornerà al livello impostato.
OR
• Il booster funziona in tutte le zone di cottura
• La zona di cottura tornerà alle impostazioni precedentemente selezionate
dopo 5 minuti.
• Se la funzione booster è attivata per la prima zona di cottura ,la seconda zona
viene limitata al livello 2 automaticamente e viceversa.
• Se l’impostazione di cottura era al livello 0 tornerà a livello 15 dopo 5 minuti.
IT-15
Usare la funzione mantenimento in caldo
Attivare la funzione mantenimento in caldo
1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
2. Toccare il comando mantenimento in caldo , l’indicatore della zona
mostra “ | ” .
Disattivare la funzione mantenimento di calore
1. Toccare i comandi della zona di cottura da selezionare
2. a: Toccando lo slider, la zona di cottura tornerà
al livello impostato.
3. b: Toccando il commando della funzione come o ,
la zona di cottura tornerà al livello impostato.
IT-16
FLEXIBLE AREA
• Questa zona di cottura può essere utilizzata come zona singola o come due
zone differenti, a seconda della necessità.
• La Flexible area è costituita da due induttori indipendenti che possono essere
controllati separatamente. Quando è in funzione come zona singola, se una
pentola viene spostata da una parte all’altra all’interno della Flexible zone
mantiene lo stesso livello di potenza della zona dove era stata
originariamente posizionata, e la parte che non è più coperta dalla pentola si
spegnerà automaticamente.
• IMPORTANTE:Assicurarsi di posizionare al le pentole al centro della singola
zona di cottura. Quando si utilizzano pentole di grandi dimensioni, ovali,
rettangolari o padelle allungate, assicurarsi di posizionare le pentole in
maniera centrata sulla zona di cottura coprendo entrambi i loghi.
Esempio di posizionamento corretto ed errato.
IT-17
Zona grande
1. Per attivare la Flexible area come zona grande singola, premere
semplicemente i comandi corrispondenti.
2. L’impostazione della potenza funziona come ogni altra area.
3. Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore alla parte posteriore (o
viceversa), la Flexible area riconosce automaticamente la nuova posizione
e mantiene la potenza precedente.
4. Per aggiungere una pentola ulteriore, premere nuovamente i comandi
corrispondenti, in modo da fare riconoscere la nuova pentola.
Come due zone indipendenti
Per utilizzare la Flexible areacome due zone indipendenti con diverse
impostazioni di potenza, premere i comandi corrispondenti.
Bloccare i comandi
E’ possibile bloccare i comandi per evitare un uso non intenzionale (ad esempio
i bambini potrebbero azionare accidentalmente il piano cottura).
• Quando è impostata la funzione blocco comandi, tutti i comandi sono
disabilitati ad eccezione del tasto ON/OFF.
IT-18
Bloccare i comandi
Selezionare il blocco comandi . L’indicatore del timer mostrerà “Loc“
Sbloccare i comandi
1. Assicurarsi che il piano a induzione sia acceso.
2. Toccare e tenere premuto per un momento .
3. Adesso è possibile iniziare ad utilizzare il piano a induzione.
Quando il piano è in modalità blocco comandi tutti i comandi sono disabilitati
ad eccezione del tasto ON/OFF, è sempre possibile spegnere il piano a
induzione con il tasto ON/OFF in caso di emergenza, è comunque consigliato
sbloccarlo prima nelle operazioni successive.
Protezione surriscaldamento
Un sensore di temperatura riesce a monitorare la temperatura all’interno del
piano cottura. Quando un eccesso di temperatura viene rilevato, il piano a
induzione si spegnerà automaticamente.
Rilevazione di piccoli oggetti
Quando una padella non magnetica o di dimensioni non adatte (es. alluminio),
o altri oggetti di piccole dimensioni (es. coltelli, forchette, chiavi) vengono
lasciate sul piano, questo andrà automaticamente in modalità stand by dopo un
minuto. La ventola continuerà a riscaldare la zona di cottura per ancora un
minuto.
Autospegnimento
L’autospegnimento è una funzione di sicurezza del suo piano a induzione.
Questa funzione spegne automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si
dimentichi di spegnere il piano cottura. I tempi di spegnimento preimpostati per
il vari livelli di potenza sono mostrati nella tabella sottostante:
Livello di potenza
1-5
6-10
11-14
15
Tempi di spegnimento preimpostati (ore)
8
4
2
1
Quando la pentola viene rimossa, il piano a induzione spegne immediatamente
la zona cottura e il piano cottura si spegne immediatamente dopo 2 minuti.
Persone portatrici di peacemaker cardiaco dovrebbero consultare il
medico prima di utilizzare questo apparecchio.
IT-19
Usare il timer
E’ possibile utilizzare il timer in due modalità differenti:
• Lei può utilizzare il timer come un normale contaminuti. In questo caso, il
timer non spegnerà alcuna zona di cottura quando il tempo sarà terminato.
• E' possibile impostare lo spegnimento delle zone di cottura quando il tempo è
terminato.
• E’ possibile impostare il timer fino a 99 minuti.
Utilizzare il timer come contaminuti
Se non selezioni nessuna zona di cottura
1. Assicurarsi che il piano sia acceso.
Note bene: è possibile utilizzare il contaminuti anche se non stai
selezionando alcuna zona cottura.
2. Toccare il comando del timer, il display del timer
mostrerà “10” dove selezionato e lo “0” lampeggerà.
3. Selezionare il tempo residuo utilizzando lo slider. (es. 6)
4. Toccare il timer di nuovo, “1” lampeggerà.
5. Impostare il tempo residuo toccando lo slider (es.9), adesso il tempo
impostato sarà di 96 minuti.
IT-20
6. Verrà emesso un segnale acustico per 30 secondi e il timer
mostrerà “00“ quando il tempo impostato sarà terminato.
Impostare il timer per spegnere le zone cottura
Se il timer è impostato su una zona:
1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
che si intende impostare.
2. Toccare il timer, il display del timer selezionato
mostrerà “0:10” e lo “0” lampeggerà.
3. Impostare il tempo residuo toccando lo slider. (es. 6)
4. Toccare il comando del timer nuovamente, “1”
lampeggerà.
5. Impostare il tempo toccando lo slider (es.9), adesso
il tempo impostato sarà di 96 minuti.
6. Quando il tempo residuo è stato impostato, il count
down inizierà immediatamente. Il display mostrerà il tempo
rimanente e il timer lampeggerà per 5.
IT-21
NOTE: Il puntino rosso vicino all’indicatore del livello di potenza si illuminerà
indicando la zona selezionata will illuminate indicating that zone is selected.
7. Quando il tempo residuo termina, la zona di cottura corrispondente ai
spegnerà automaticamente.
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se sono state accese
precedentemente.
Se il timer è impostato su più zone:
1. Quando viene impostato il timer su più zone in contemporanea, i punti
decimali delle corrispondenti zone di cottura saranno accesi. Il display del
timer mostrerà i minuti. I puntini delle zone corrispondenti lampeggeranno.
(impostato a 15 minuti)
2. Una volta che il count down è terminato, la zona corrispondente si spegnerà.
In seguito il display mostrerà i minuti del timer successivo e il puntino della
zona corrispondente lampeggerà.
• Toccare i comandi della zona cottura, il timer corrispondente verrà mostrato
nel display.
IT-22
Utilizzo del comando punto di ebollizione
Si può utilizzare questa funzione per bollire l’acqua e ti ricorderà quando l’acqua
sarà al punto di ebollizione.
Attivare la funzione punto di ebollizione
1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
2. Toccare il comando “punto di ebollizione” , l’indicatore mostrerà “2L” .
Toccare il comando “punto di ebollizione” di nuovo, l’indicatore mostrerà
“3L”.
Toccare il comando “punto di ebollizione” per la terza volta, l’indicatore
mostrerà “5L”.
Toccare il comando “punto di ebollizione” per la quarta volta, l’indicatore
mostrerà “0”.
Disattivare la funzione punto di ebollizione
1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
1. a: Toccare lo slider, la zona di cottura tornerà al livello selezionato .
b: Toccare il comando della funzione booster , la zona di cottura
tornerà al livello booster.
IT-23
• E’ importante che la temperature dell’acqua non sia né troppo calda né troppo
fredda quando inizia la, in quanto potrebbe compromettere il risultato finale .
• Quando l’acqua bolle, verranno emessi una serie di segnali acustici e
l’indicatore lampeggerà. A questo punto toccare brevemente il comando
della funzione punto di ebollizione . Il livello di potenza 9 verrà mostrato
automaticamente.
• La funziona opera solo sulla terza zona di cottura.
• Utilizzare pentole della stesso diametro della zona di cottura selezionata.
• Non utilizzare pentole di ferro.
• Non utilizzare il coperchio.
• Quando la funzione booster è attiva per la terza zona di cottura, la quarta zona
è limitata.
Linee guida per la cottura
Fare attenzione quando la frittura di oli o di grassi si riscalda molto
velocemente, in maniera particolare se si sta utilizzando la funzione
booster. A temperature estremamente elevate oli e grassi potrebbero
prendere fuoco spontaneamente e questo porta ad un forte rischio
d’incendio.
Consigli per la cottura
• Quando si arriva all’ebollizione, ridurre la temperatura impostata.
• Utilizzare i coperchi riduce i tempi di cottura e fa risparmiare energia
conservando il calore.
• Rendere minime la quantità di liquidi o grassi per ridurre i tempi di cottura.
• Iniziare a cucinare con alte temperature e ridurre la temperatura una volta
che il cibo si è riscaldato abbastanza.
Sobbollire e cuocere il riso
• la sobbollitura avviene sotto al punto di ebollizione, vicino agli 85˚C, quando
le bolle risalgono occasionalmente sulla superficie del liquido. E’ necessaria
per la preparazione di zuppe deliziose e teneri stufati perché i sapori e gli
odori vengono fuori solo se i cibi non sono troppo cotti. Anche cibi a base di
uova o con farine addensate andrebbero cucinati sotto il punto di ebollizione.
• Alcune cotture, come quella del riso con il metodo ad assorbimento, può
richiedere un’impostazione più alta del livello minimo di potenza in modo da
poter conferire al cibo una cottura adeguata entro il tempo raccomandato.
IT-24
Bistecca scottata
Cucinare gustose bistecche al sangue:
1. Mettere la carne a temperatura ambiente per circa 20 minuti.
2. Riscaldare una padella con il fondo spesso.
3. Passare nell’olio entrambi i lati della bistecca. Porre una piccola quantità
d’olio Nella padella calda e successivamente stendere la carne sopra l’olio.
4. Girare la bistecca una sola volta durante la cottura. Il tempo esatto di
cottura dipende dallo spessore della bistecca e dal tipo di cottura desiderata.
Il tempo di cottura può variare dai 2 agli 8 minuti per lato. Premere la
bistecca per valutare quanto è cotta – quanto più è solida più è cotta.
5. Prima di servirla, asciare la bistecca su un piatto caldo per alcuni minuti in
modo da farla riposare e renderla più morbida.
Saltare in padella
1. Scegliere un wok con fondo piatto o una padella larga compatibili con
l’induzione.
2. Tenere pronti ingredienti e strumenti necessari. Questa fase della cottura
deve essere abbastanza rapida. In caso di grandi quantità, è necessario
cuocere il cibo in gruppi.
3. Preriscaldare la padella e aggiungere due cucchiai d’olio.
4. Cuocere prima la carne, metterla da parte e tenerla in caldo.
5. Saltare le verdure. Quando sono cotte ma ancora croccanti, impostare la
zona di cottura ad un livello più basso, rimettere la carne nella padella e
aggiungere le salse.
6. Saltare dolcemente gli ingredienti e assicurarsi che siano cotti
sufficientemente.
7. Servire immediatamente.
IT-25
Impostazioni di cottura
Le impostazioni di seguito sono solo delle linee guida. Le impostazioni esatte
dipenderanno da svariati fattori, tra cui la pentola utilizzata e la quantità di cibo
che si sta cucinando. La preghiamo di testare il piano a induzione per trovare le
impostazioni che più le si adattano.
Livelli di potenza Tipi di cottura
1 - 3 • Riscaldare delicatamente per piccole quantità di
cibo
• Fondere cioccolato, burro e cibi che bruciano
facilmente
• Sobbollire
• Cuocere lentamente
4 - 5 • Riscaldare
• Sobbollire rapidamente
• Cuocere il riso
8 - 10 • Cuocere i pancakes
11- 14 • Rosolare
• Cuocere la pasta
15/P • Saltare i cibi
• Scottare
• Portare le zuppe a bollore
• Bollire acqua
Pulizia e manutenzione
I suggerimenti di seguito sono solo delle linee guida. Le attività corrette
dipendo da svariati fattori, tra cui la pentola utilizzata e la quantità di cibo che
si sta cucinando. La preghiamo di testare il piano a induzione per trovare le
impostazioni che più le si adattano.
Cosa?
Come?
Importante!
Sporcizia comune
sul vetro
(impronte, residui
di cibo caduti sul
vetro)
1. Spegnere l’alimentazione
del piano cottura.
2. Applicare del detergente
quando il piano è ancora
tiepido (ma non bollente!)
• Quando l’alimentazione del piano è
spenta, non ci saranno indicatori di
superfici bollenti ma la piastra
potrebbe ancora scottare! Fare
molta attenzione.
IT-26
3. Pulire e asciugare il piano
con un panno morbido o
della carta.
4. Riaccendere il piano cottura.
• Spugne molto abrasive, alcune
spugne di nylon e agenti pulenti
molto abrasive potrebbero rigare il
piano cottura. Leggere sempre le
etichette per accertarsi che la
propria spugna o il proprio
detergente sia adatto al piano a
induzione.
• Non lasciare mai residui di
detergenti sul piano cottura: il piano
potrebbe macchiarsi.
Trabocco, fusione,
e rovesciamento di
cibi sul piano
cottura
Rimuovere immediatamente le
spine di pesce, palette, coltelli
o raschietti affilati adatti per i
piani cottura a induzione, ma
fare attenzione alle zone di
cottura ancora calde:
1. Spegnere l’interruttore a
muro del piano a induzione.
2. Tenere i raschietti e gli
utensili con un angolo di 30°
e rimuovere i residui o
posizionarli su una zona
fredda del piano.
3. Rimuovere la sporcizia o
spostarla con un panno
morbido o con della carta.
4. Seguire i punti 2 e 4 di
‘Sporcizia comune sul vetro’
sopra.
• Rimuovere le macchie lasciate dai
cibi zuccherosi e da altri cibi il prima
possibile. Se vengono lasciati sul
vetro, potrebbero risultare difficili da
rimuovere o danneggiare il piano
cottura in maniera permanente.
• Eliminare i rischi: quando il fodero di
sicurezza non è presente, il raschietto
è molto affilato. Utilizzarlo con
estrema attenzione e conservarlo
accuratamente fuori dalla portata dei
bambini.
Residui di cibo
sull’area comandi
1. Spegnere l’alimentazione
del piano cottura.
2. Assorbire i residui
3. Strofinare l’area dei comandi
con una spugna umida o un
panno.
4. Asciugare completamente
l’area dei comandi con della
carta.
5. Riaccendere il piano cottura.
• Il piano cottura potrebbe emettere
un segnale acustico e spegnersi e i
controlli potrebbero non funzionare se
sono presenti dei liquidi al di sopra di
essi. Assicurarsi che l’area comandi
sia stata asciugata correttamente
prima di accendere il piano cottura.
IT-27
Consigli e suggerimenti
Problema Possibile causa Soluzione
Il piano a induzione
non si accende
Non è alimentato
Assicurarsi che il piano cottura sia
collegato all’alimentazione e che si
acceso.
Controllare che ci sia alimentazione
di energia elettrica in casa o nel
quartiere. Se avete effettuato tutti i
controlli e il problema persiste
chiamare un tecnico qualificato
I comandi touch non
rispondono
I comandi sono bloccati
Sbloccare i comandi. Vedere la
sezione “utilizzo del suo piano a
induzione” per istruzioni.
I comandi touch non
rispondono
correttamente
Potrebbe esserci un sottile
strato d’acqua sui comandi
oppure si sta utilizzando la
punta del dito per operare.
Assicurarsi che l’area dei comandi
sia asciutta e utilizzare i polpastrelli
quando si opera sui comandi.
Il vetro si è graffiato
Pentole con estremità
seghettate.
Sono stati utilizzate spugne o
detergenti non adatti al piano a
induzione.
Utilizzare pentole con il fondo liscio
e piano. Vedere la sezione ‘scegliere
la pentola corretta’.
Vedere anche ‘pulizia e
manutenzione’.
Alcune pentole
emanano un crepitio.
Questo problema può essere
causato dal materiale della
pentola
(strati di metallo differenti
creano vibrazioni).
E’ normale per alcune pentole e non
è un guasto.
Il piano a induzione
emana un ronzio
quando viene
utilizzato a livelli di
potenza molto elevati
E’ causato dalla tecnologia
dell’induzione
E’ normale, ma il rumore dovrebbe
diminuire o scomparire totalmente
quando viene abbassato il livello di
potenza.
Un rumore di ventola
viene fuori dal piano a
induzione.
Una ventola di raffreddamento
è inserita all’interno del piano
cottura per evitare il
surriscaldamento dei
componenti elettronici. E’
possibile che continui a
funzionare anche dopo che il
piano è stato spento.
E’ normale e non richiede azioni.
Non staccare l’alimentazione
quando la ventola è in funzione.
IT-28
Le pentole non si
riscaldano e
appare sul display
Il piano cottura non riconosce
le pentole perché non sono
adatte per l’induzione.
Il piano a induzione non
riconosce la pentola perché
troppo piccola o non centrata
correttamente nella zona di
cottura.
Utilizzare pentole adatte per il piano
a induzione. Vedere la sezione
“scegliere la pentola corretta” .
Posizionare la pentola al centro del
piano cottura e accertarsi che le sue
misure siano adatte al piano.
Il piano a induzione o
una zona di cottura si
è spenta
inaspettatamente, un
segnale acustico
viene emesso e un
codice di errore viene
mostrato sul display
(generalmente
alternando 1 o 2 linee
nel display del timer).
Guasto
Si prega di segnarsi i numeri o le
lettere dell’errore, spegnere
l’interruttore a muro del piano a
induzione e contattare un tecnico
qualificato.
Errori sul display e soluzioni
Se vengono rilevate delle anormalità nel funzionamento, il piano a induzione
entra automaticamente nella modalità di protezione e mostrerà i seguenti
codici:
Problem
Possible causes
What to do
F1-F6
Temperature sensor failure
Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the
IGBT failure.
Please contact the supplier.
FC Errore della connessione tra il
display e i comandi
Contattare il fornitore.
E1/E2
Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4
Il sensore della piastra in
vetroceramica indica una
temperatura elevata
Riavviare dopo che il piano
cottura a induzione si è
raffreddato.
E5
Il sensore dell'IGBT indica una
temperature elevata
Riavviare dopo che il piano
cottura a induzione si è
raffreddato.
IT-29
Se ci sono zone della Flexible area da proteggere, i comandi dell’intera
Flexible area non saranno utilizzabili.
Gli errori mostrati sopra si riferiscono ai guasti più comuni.
Si prega di non smontare il piano a induzione in maniera autonoma per evitare
pericoli o danneggiamenti al piano a induzione.
Specifiche tecniche
Piano cottura CFI 82
Zone di cottura 4 Zones
Voltaggio 220-240V~
Potenza elettrica installata 7400W
Dimensioni prodotto P×L×A(mm) 770X520X60
Dimensione vano A×B (mm) 750X495
Peso e dimensioni sono approssimativi. Nella costante ricerca di miglioramento
dei nostri prodotti potremmo aver modificato alcune caratteristiche per questa
ragione ci riserviamo di modificare senza preavviso le caratteristiche dei nostri
elettrodomestici.
Installazione
Selezione degli strumenti per l’installazione
Tagliare la superficie di lavoro secondo le dimensioni mostrate nel disegno.
Per l’installazione e l’utilizzo, deve essere lasciato uno spazio minimo di 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro sia di almeno 30 cm.
Scegliere una superficie di lavoro in un materiale resistente al calore per evitare
una elevata deformazione generata dalle radiazioni di calore della piastra.
Come mostrato di seguito:
IT-30
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770 520 60 56 750 495 50 mini
In ogni circostanza, assicurarsi che il piano cottura a induzione sia ben ventilato e
che l’aria in entrata e in uscita non sia bloccata. Assicurarsi che il piano a induzione
sia in buono stato di funzionamento. Come mostrato di seguito:
N.B. La distanza di sicurezza tra la piastra e la credenza sopra la piastra
deve essere di almeno 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Presa d’aria Uscita dell’aria min.5mm
IT-31
Prima di installare il piano, assicurarsi che :
• il piano di lavoro sia piano e regolare, e che non ci siano interferenze
strutturali con lo spazio richiesto;
• la superficie di lavoro sia di un materiale resistente al calore;
• se il piano è installato sopra un forno, il forno sia provvisto di una ventola di
raffreddamento;
• per l’installazione siano rispettati tutti gli spazi richiesti, gli standard e le
normative;
• sia presente un interruttore adatto che fornisce piena disconnessione dalla
fonte di alimentazione nel cablaggio permanente, montato e posizionato in
modo da rispettare leggi e normative locali sul cablaggio;
• l’interruttore deve essere di una tipologia conforme e deve fornire 3 mm di
separazione tra tutti poli (o in tutti i conduttori attivi [fasi] se le norme locali
sul cablaggio permettono questa variazione di requisito) nel circuito
magnetico;
• l’interruttore di isolamento sia facilmente accessibile dell’utente dopo che il
piano cottura è stato installato.
Consultare, per legge, le autorità locali se si hanno dubbi riguardo l’installazione.
Per le superfici del muro che circondano il piano cottura utilizzare materiali facili
da pulire e resistenti al calore.
Quando si sta installando il piano assicurarsi che:
• il cavo che fornisce l’alimentazione non sia accessibile dai cassetti o dalle
porte della dispensa;
• ci sia un sufficiente flusso d’aria fresca dall’esterno del mobile al piano;
• una barriera di protezione termica sia installata al di sotto della base del piano,
se il piano è installato sopra un cassetto o una dispensa;
• l’interruttore deve essere facilmente accessibile dall’utente.
Prima di posizionare le staffe di fissaggio:
L’unità deve essere posizionata su una superficie liscia e stabile (usare
l’imballaggio). Non applicare troppa forza sui controlli sporgenti dal piano.
IT-32
Regolare le staffe di posizionamento
Fissare il piano sulla superficie di lavoro avvitando 4 staffe sul fondo del piano
(guarda la figura) dopo l’installazione
Regolare la posizione delle staffe in base allo spessore del top.
Attenzione
1. L’installazione del piano a induzione deve essere effettuata da personale
qualificato o da tecnici;
2. Il piano non deve essere installato direttamente sopra una lavastoviglie, un
frigorifero, un freezer, una lavatrice, un’asciugatrice, in quanto l’umidità
potrebbe danneggiare le piastre elettroniche;
3. Le piastre a induzione dovrebbero essere installate in modo tale che la
dispersione del calore possa assicurare il miglioramento della sua
affidabilità.
4. Il muro e la zona del calore indotto sulla superfice del tavolo devono essere
resistenti al calore;
5. per evitare danni è necessario che lo strato intermedio e l’adesivo siano
resistenti al calore
Collegare il piano all’alimentazione elettrica
Qesto piano cottura deve essere collegato all’alimentazione elettrica solo da idoneo
personale qualificato.
Prima di connettere il piano all’alimentazione, controllare che:
1. Il sistema di cablaggio domestico sia adatto per l’alimentazione del piano.
2. Il voltaggio sia corrispondente ai valori forniti nella tabella.
3. La sezione dei cavi di alimentazione elettrica resista al carico specifico indicato nella
tabella.
IT-33
Connettere il piano all’alimentazione senza usare ramificazioni, adattatori o riduttori che
possono causare surriscaldamento e incendio. Il cavo di alimentazione non deve entrare in
contatto con le parti calde e deve essere posizionato in modo tale che la sua temperatura non
superi i 75°C in tutti i suoi punti.
Controllare con un elettricista che il sistema di cablaggio domestico sia idoneo e senza
alterazioni. Ogni modifica deve essere fatta da un elettricista qualificato. L’alimentazione
deve essere collegata seguendo i relativi standard o con un interruttore unipolare. Il
metodo di connessione è mostrato di seguito.
Se il cavo è danneggiato e deve essere sostituito, le operazioni devono
essere effettuate da un centro di assistenza post-vendita con strumenti
adeguati per evitare ogni eventuale incidente.
Se l’apparecchio è stato collegato direttamente all’alimentazione con un
interruttore omnipolare deve essere installato con uno spazio minimo di
3mm tra i contatti.
L’installatore deve assicurare che sia stato effettuato un corretto
collegamento elettrico e che sia conforme alle normative sulla sicurezza.
Il cavo non deve essere arrotolato o schiacciato
Il cavo deve essere controllato regolarmente e sostituito solo da personale
autorizzato
IT-34
380-415V 3N~
Tensione
MarroneNero Blu Giallo/verde
Blu Giallo/verdeMarrone e
Cablaggio
~
Nero
SMALTIMENTO: Non
smaltire questo
prodotto tra i rifiuti
urbani indifferenziati.
Raccoglierlo
separatamente tra i
rifiuti che necessitano
di uno speciale
trattamento.
L’apparecchio è etichettato secondo le direttive europee
2012/19/EU per il “Waste Electrical and Electronic Equipment”
(WEEE).
Assicurandosi che questo apparecchio venga smaltito
correttamente, potrà aiutarci a evitare qualsiasi possibile danno
all’ambiente e alla salute dell’uomo, i quali potrebbero subire
danni qualora l’apparecchio venga smaltito nel modo sbagliato.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico. Dovrebbe essere portato in un centro
di raccolta per il riciclaggio dei prodotti elettrici o elettronici.
Questo apparecchio necessita di uno speciale smaltimento. Per
maggiori informazioni riguardanti il trattamento, scarico e
riciclaggio dei prodotti la preghiamo di contattare l’ufficio locale di
competenza, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio dove è
stato acquistato.
IT-35
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni
e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale
inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e
mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza
compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Bezpečnostní varování
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si
tyto informace před použitím varné desky.
Instalace
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Před prováděním jakékoliv údržby odpojte
spotřebič od elektrické sítě.
• Je důležité připojit spotřebič k vhodnému
systému uzemnění
• Úpravy elektrického připojení v domácnosti
musí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
• Nedodržení těchto pokynů může vést
k zasažení elektrickým proudem nebo smrti.
Nebezpečí zranění
• Zvyšte pozornost – hrany varné desky jsou
ostré.
• Při nedbanlivosti může dojít k zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Před instalací a použitím tohoto spotřebiče si
přečtěte důkladně tyto pokyny.
• Na spotřebič nikdy nedávejte hořlavé látky.
• Poskytněte tuto informaci osobě odpovědné
za instalaci spotřebiče, neboť může snížit
vaše instalační výdaje.
CZ-1
Umístěním označení na tomto výrobku prohlašujeme na svou
odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních,
zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních
předpisech pro tento produkt
( )
• Abyste zabránili nebezpečí, tento spotřebič
musíte instalovat v souladu s těmito
instalačními pokyny.
• Tento spotřebič musí instalovat a uzemnit
kvalifikovaný servisní technik.
• Tento spotřebič musí být připojen
k elektrickému okruhu, který obsahuje
izolační spínač nabízející plné odpojení od
napájení.
• Nesprávná instalace spotřebiče může vést ke
ztrátě záruky.
Provoz a údržba
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Nepoužívejte prasklou varnou desku. Pokud
je povrch varné desky prasklý, spotřebič
ihned vypněte a odpojte od elektrické sítě
(spínač ve zdi) a kontaktujte kvalifikovaného
technika.
• Před údržbou a čištěním varné desky ji
odpojte od elektrické sítě.
• Nedodržením tohoto kroku můžete způsobit
zasažení elektrickým proudem nebo smrt.
Ohrožení zdraví
• Tento spotřebič vyhovuje standardům o
elektromagnetickém rušení.
• Avšak osoby s kardiostimulátory nebo jinými
CZ-2
elektrickými implantáty (inzulínová pumpa)
musí použití spotřebiče konzultovat
s doktorem nebo výrobcem implantátu
k zajištění, že jejich implantát nebude
ovlivněn elektromagnetickým polem.
• Nedodržení tohoto pokynu může vést ke
smrti.
Riziko horkého povrchu
• Během použití jsou přístupné části tohoto
spotřebiče dostatečně horké na způsobení
popálení.
• Zabraňte kontaktu těla, oděvu nebo jiných
nevhodných předmětů s povrchem varné
desky, dokud nevychladne.
• Upozornění: magnetické materiály na těle se
mohou v blízkosti varné desky zahřát. Na
zlaté ani stříbrné šperky to nemá vliv.
• Držte děti mimo dosah
• Madla nádobí mohou být horké na dotyk.
Zabraňte přesahu madel nádobí přes další
zapnuté varné zóny. Držte madla mimo
dosah dětí.
• Nedodržení těchto kroků může vést k zranění.
Riziko zranění
• Po sejmutí krytu je odkryta ostrá čepel čisticí
škrabky. Zvyšte pozornost při použití škrabky
a skladujte ji mimo dosah dětí.
CZ-3
• Nedodržení těchto pokynů může vést k
zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Během použití nenechávejte spotřebič bez
odhledu. Vyvření pokrmů může způsobit kouř
a jejich vznícení.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte jako pracovní
desku a odkládací plochu.
• Na spotřebiči nenechávejte žádné předměty
ani náčiní.
• V blízkosti spotřebiče nenechávejte žádné
magnetické předměty (např. kreditní karty,
paměťové karty) nebo elektronická zařízení
(např. počítače, MP3 přehrávače), neboť
mohou být ovlivněné elektromagnetickým
polem.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte k vytápění
místnosti.
• Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou
desku podle popisu v tomto návodu (např.
pomocí dotekových ovladačů). K vypnutí
spotřebiče nepoužívejte funkci detekce
nádobí.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem, ani si
na něj sedat nebo lézt.
• Nad spotřebičem neskladujte předměty
zajímavé pro děti. Děti lezoucí na varnou
CZ-4
desku se mohou vážně zranit.
• Během použití spotřebiče nenechávejte děti
v blízkosti spotřebiče bez dohledu.
• Děti a osoby s omezenými schopnostmi smí
spotřebič používat pouze pod dohledem
odpovědné osoby. Odpovědná osoba se musí
ujistit, že mohou spotřebič používat bez jejich
ohrožení.
• Neopravujte ani nenahrazujte části spotřebiče,
dokud to není doporučeno v tomto návodu.
Veškeré opravy musí provádět kvalifikovaný
odborník.
• K čištění varné desky nepoužívejte
vysokotlaký parní čistič.
• Na varnou desku nestavte těžké předměty.
• Na varnou desku si nestoupejte.
• Nepoužívejte pánve se zakřivenými okraji ani
nádobí po varné desce nepřesouvejte, neboť
můžete poškrábat skleněný povrch.
• Nepoužívejte drsné prostředky k čištění varné
desky, neboť mohou poškrábat skleněný
povrch.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej
vyměnit výrobce nebo servisní technik.
• Tento spotřebič je určený pouze pro použití
v domácnosti.
• Tento spotřebič smí používat dětí od 8 let a
starší a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi
CZ-5
nebo bez dostatečných zkušeností, pokud
porozuměly možným rizikům a jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu.
• VAROVÁNÍ: Vaření s oleji a tuky může být
nebezpečné a může vést k požáru. NIKDY se
nepokoušejte uhasit plameny vodou,
spotřebič vypněte a pak překryjte plamen
pokličkou nebo požární dekou.
• Kovové předměty, jako jsou vidličky, nože,
lžičky a pokličky nestavte na povrch varné
desky, mohou se zahřát.
• Po použití vypněte varnou desku pomocí
ovladačů a nespoléhejte na detektor nádobí.
• Tento spotřebič není určený pro ovládání
externím časovačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání.
Blahopřejeme ke koupi nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám věnovat určitý čas přečtení tohoto návodu
k obsluze/instalaci pro zajištění správné instalace a obsluhy spotřebiče.
Za účelem instalace viz část o instalaci spotřebiče.
Před použitím si přečtěte důkladně bezpečnostní pokyny a uschovejte tento
návod k obsluze/instalaci pro případné použití v budoucnosti.
CZ-6
Popis spotřebiče
Pohled shora
Ovládací panel
1. max. 1800/3000 W zóna
2. max. 1800/3000 W zóna
3. max. 3000/4000 W zóna
4. max. 1400/2000 W zóna
5. Flexible zone. 3000/4000 W
6. Glass plate
7. Ovládací panel
1. Ovladače varné zóny
2. Ovladač časovače
3. Ovladač křivky vaření
4. Ovladač udržování teploty
5. Ovladač flexibilní zóny
6. Ovladač výkonu/časovače
7. Ovladač Boost
8. Uzamčení ovladačů
9. Zapnutí/vypnutí
6
3
4
7
1
5
2
1
5
2987
6
3 4
CZ-7
O indukčním vaření
Indukční vaření je bezpečné, rychlé, účinné a ekonomické. Funguje díky
elektromagnetickým vibracím vytvářejícím teplo přímo v nádobí, namísto
přenosu přes sklokeramický povrch. Sklokeramická varná deska se rozehřeje
jen teplem z nádobí.
Před použitím vaši indukční varné desky
• Přečtěte si tento návod, dbejte zejména na část „Bezpečnostní upozornění“.
• Z indukční desky odstraňte ochrannou fólii.
Použití dotykových ovladačů
• Ovladače reagují na dotek, proto nemusíte používat tlak.
• Používejte bříško prstu, nikoliv špičku.
• Po každém zaregistrování doteku uslyšíte akustický signál.
• Ujistěte se, zda jsou ovladače vždy čisté, suché a zda je nepřekrývá žádný
předmět (např. náčiní nebo utěrky). I tenká vrstva vody může stěžit obsluhu
dotekových ovladačů.
Železné nádobí
Magnetický obvod
Sklokeramická varná
deska
Indukční cívka
Indukovaný proud
CZ-8
Volba vhodného nádobí
• Používejte pouze nádobí vhodné pro indukční vaření.
Hledejte symbol indukce na obalu nebo na dně nádobí.
• Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat jednoduchým magnetickým testem. Přiložte magnet ke
dnu nádobí. Pokud se přichytí, nádobí je vhodné pro indukci.
• Pokud nemáte magnet:
1. Do nádoby dejte trochu vody.
2. Postupujte podle kroků v „Začínáme vařit“.
3. Pokud nebliká na displeji a voda se hřeje, nádobí je vhodné.
• Nádobí vyrobené z následujících materiálů není vhodné: čistá nerezová ocel, hliníkové nebo
měděné bez magnetického dna, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádobí s drsným nebo zakřiveným dnem.
Ujistěte se, zda je dno varného nádobí hladké, sedí přesně na sklokeramické
desce a má stejný průměr jako varná zóna. Používejte nádobí, kterého průměr
dna je větší než zobrazena varná zóna. Použitím nádobí s o něco větším
průměrem dna využijete energii s maximální účinností. Pokud použijete menší
nádobí, můžete očekávat nižší účinnost. Nádobí s průměrem menším než 140
mm nemusí varná deska detekovat. Nádobí vždy vycentrujte doprostřed varné
zóny.
Nádobí z varné desky vždy zvedněte – nepřesouvejte, neboť můžete poškrábat
sklokeramický povrch.
CZ-9
Rozměry nádobí
Varné zóny se po limit automaticky přizpůsobí průměru nádobí. Dno nádobí
musí mít minimální průměr s ohledem na odpovídající varnou zónu. K dosažení
nejlepší účinnosti vaší varné desky umístěte nádobí doprostřed varné zóny.
Použití indukční varné desky
Začínáme vařit
1. Dotkněte se ovladače zapnutí/vypnutí.
Po zapnutí zazní jednou akustický signál, ovladač
časovače zobrazí „CL“, ovladače varné zóny zobrazí „00“,
což indikuje, že indukční varná deska je v
pohotovostním režimu.
2. Na zvolenou varnou zónu postavte vhodné nádobí.
• Ujistěte se, zda je dno nádobí a varná deska čistá a suchá.
3. Dotkněte se voliče varné zóny a indikátor zvolené zóny začne
blikat.
4. Nastavte výkon dotekem posuvného ovladače.
Varná zóna
Průměr dna indukčního nádobí
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,
140
220
3
220
300
4
120
160
Flexibilní zóna
220
220x400
CZ-10
• Pokud nezvolíte výkon do 1
minuty, indukční varná deska se automaticky
vypne. Musíte začít opět od kroku 1.
• Nastavení teploty můžete upravit kdykoliv
během vaření.
Pokud na displeji bliká střídavě s nastaveným
výkonem
Znamená to, že:
• neumístili jste nádobí na správnou varnou zónu, nebo
• nádoba není vhodná pro indukční vaření, nebo
• nádoba je příliš malá nebo není správně vystředěná na varné zóně.
Pokud nepoužijete vhodnou nádobu, ohřev se nespustí.
Displej se automaticky vypne, pokud do 1 minuty nepostavíte vhodnou
nádobu na varnou desku.
Po použití
1. Dotkněte se symbolu varné zóny, kterou chcete
vypnout.
2. Varnou zónu vypněte posunutím posuvného ovladače
doleva. Ujistěte se, zda displej zobrazil „0“.
3. Celou varnou desku vypnete stisknutím ovladače zapnutí/vypnutí.
CZ-11
4. Upozornění na horký povrch
Symbol „H” se zobrazí u zóny, která je horká na dotek. Zmizí, když teplota
povrchu klesne na bezpečnou teplotu. Zbytkové teplo můžete využít také pro
úsporu energie, pokud teplo využijete k dalšímu ohřevu, dokud je varná zóna
stále horká.
Použití funkce Boost
Aktivace funkce boost
1. Dotkněte se ovladače volby varné zóny.
2. Dotkněte se ovladače boost , indikátor zóny zobrazí „b“ a výkon
dosáhne Max.
Zrušení funkce Boost
1. Dotkněte se ovladače volby varné zóny, pro kterou chcete zrušiř funkci
boost.
2. a: Dotkněte se ovladače boost „ ”, pak se varná zóna nastaví na
původní hodnotu.
b: Dotkněte se posuvného ovladače, varná zóna se nastaví na zvolenou
úroveň.
CZ-12
nebo
• Funkce může fungovat na všech varných zónách.
• Varná zóna se vrátí na původní nastavení po 5 minutách.
• Když je aktivní funkce boost první varné zóny, druhá varná zóna je
automaticky omezena na úroveň 2 a obráceně.
• Pokud je původní nastavení výkonu 0, vrátí se na 15 po 5 minutách.
Použití funkce udržování teploty
Aktivování funkce udržování teploty
1. Dotkněte se ovladače volby varné zóny.
2. Dotkněte se a podržte symbol udržování teploty , indikátor zóny zobrazí
„|“.
Zrušení funkce udržování teploty
1. Dotkněte se ovladače volby varné zóny.
CZ-13
2. a: Dotkněte se posuvného ovladače, pak se varná zóna nastaví na zvolený
výkon.
b: Dotkněte se ovladače funkce jako je nebo , pak se varná zóna
vrátí na dříve nastavený výkon.
Flexibilní oblast
• Tuto oblast můžete použít jako jednu zónu nebo dvě různé zóny, podle
aktuální potřeby.
• Flexibilní oblast obsahuje dva nezávislé induktory, které lze ovládat nezávisle.
Pokud používáte jednu zónu, pokud přesunete nádobí z jedné zóny na druhou
v rámci flexibilní oblasti se zachováním stejného výkonu zóny, část nepokrytá
nádobím, se automaticky vypne.
• Důležité:Umístěte nádobí doprostřed jedné varné zóny. V případě velké
nádoby, oválného, obdélníkového tvaru a prodloužené nádoby je musíte
umístit doprostřed varné zóny překrývajíc oba symboly.
Příklady správného a nesprávného umístění nádobí.
CZ-14
Jako jedna velká zóna
1. K aktivaci flexibilní oblasti jako jedné velké zóny pouze stiskněte příslušná
tlačítka.
2. Nastavení výkonu funguje jako u normální varné zóny.
3. Pokud přesunete pánev z přední do zadní části (nebo obráceně), flexibilní
oblast automaticky zjistí novou pozici a zachová stejné nastavení výkonu.
4. Pro přidání dalšího nádobí stiskněte opět příslušná tlačítka, k zjištění
nádobí.
Jako dvě nezávislé zóny
K využití flexibilní oblasti jako dvě nezávislé varné zóny s různým nastavením
výkonu stiskněte odpovídající tlačítka.
Uzamčení ovladačů
• Můžete uzamknout ovládací prvky vůči nežádoucímu použití (například
nechtěné zapnutí dětmi).
• Když jsou ovladače uzamčené, všechny ovladače kromě tlačítka
CZ-15
zapnutí/vypnutí jsou zablokované.
Uzamčení ovladačů
Dotkněte se symbolu . Indikátor časovače zobrazí „Loc“.
Odemčení ovladačů
1. Dotkněte se a podržte symbol .
2. Nyní můžete opět používat varnou desku jako obyčejně.
Když je varná deska v uzamčeném režimu, všechny ovladače jsou neaktivní
kromě zapnutí/vypnutí, vždy můžete pomocí tohoto ovladače v nouzovém
případě varnou desku vypnout, ale před další obsluhou ji musíte odemknout.
Ochrana před přehřátím
Teplotní senzor monitoruje teplotu uvnitř varné desky. Při zjištění nadměrné
teploty se indukční varná deska automaticky vypne.
Detekce malých předmětů
Když ponecháte na varné desce nádobí nevhodné velikosti nebo nemagnetické
nádobí (např. hliníkové), nebo jiný malý předmět (např. nůž, vidlička, klíče),
varná deska se automaticky přepne po 1 minutě do pohotovostního režimu.
Ventilátor pokračuje v chlazení indukční varné desky další 1 minutu.
Automatické vypnutí
Další bezpečnostní funkcí varné desky je automatické vypnutí. To nastane,
kdykoliv zapomenete vypnout varnou zónu. Počáteční čas do vypnutí je
uvedený v tabulce níže:
Výkon Udržování
teploty
1~5 6~10 11~14 15
Počáteční doba provozu
(hodiny)
2 8 4 2 1
Po sejmutí nádobí indukční varná deska ihned přestane hřát a automaticky se
vypne po 2 minutách.
Osoby s kardiostimulátorem musí použití indukční varné desky
konzultovat s doktorem.
CZ-16
Použití časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
• Můžete jej použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nevypne
žádnou varnou zónu.
• Můžete jej použít k vypnutí varné zóny po uplynutí nastavené doby.
• časovač můžete nastavit na 99 minut.
Použití časovače jako minutky
Pokud nezvolíte žádnou varnou zónu
1. Ujistěte se, zda je varná deska zapnutá.
Poznámka: minutku můžete použít i když nezvolíte žádnou varnou zónu.
2. Dotkněte se ovladače časovače, na displeji časovače se zobrazí
„10” a bliká „0“.
3. Nastavte čas pomocí posuvného ovladače. (např. 6)
4. Dotkněte se opět ovladače časovače, bliká „1“.
5. Nastavte čas pomocí posuvného ovladače (např. 9), nyní je nastavený čas 96
minut.
CZ-17
6. Po uplynutí nastavené doby zní akustický signál 30 sekund a indikátor
časovače zobrazí „00“.
Nastavení časovače k vypnutí varných zón
Pokud je �asova� nastaven pro jednu zónu:
1. Ovladačem varné zóny zvolte požadovanou varnou zónu,
pro kterou chcete nastavit časovač.
3. Dotkněte se ovladače časovače, na displeji časovače se
zobrazí „10” a bliká „0“.
3. Čas nastavte pomocí posuvného ovladače. (např. 6)
4. Dotkněte se opět ovladače časovače, bliká „1“.
5. Nastavte čas posuvným ovladačem (např. 9), nyní je nastavený čas 96
minut.
6. Po nastavení času začne ihned čas plynout.
Displej zobrazí zbývající dobu a indikátor časovače bliká
5 sekund.
CZ-18
POZNÁMKA: Vedle zvolené varné zóny svítí červená tečka.
7. Když uplyne nastavený čas, odpovídající varná zóna se
automaticky vypne.
Pokud jste předtím aktivovali i jiné varné zóny, ty pokračují v provozu.
Pokud nastavíte �asova� pro více než jednu varnou zónu:
1. Když nastavíte časovač pro více varných zón najednou, desetinná tečka
odpovídající varné zóny svítí. Minuty se zobrazí na displeji časovače. Tečka
odpovídající varné zóny bliká.
(nastavení 15 minut)
(nastavení 45 minut)
2. Když uplyne nastavený čas, odpovídající varná zóna se vypne. Pak se
zobrazí čas dalšího časovače a bliká tečka pro odpovídající varnou zónu.
• Dotkněte se voliče varné zóny, na displeji časovače se zobrazí čas odpovídající
varné zóny.
Použití ovladače křivky vaření
Tuto funkci můžete použít k vaření vody a jako připomínku na vaření.
Aktivace funkce křivky vaření
1. Dotkněte se voliče varné zóny.
CZ-19
2. Dotkněte se symbolu křivky vaření , indikátor zóny zobrazí „2L“.
Dotkněte se ovladače křivky opět , indikátor zóny zobrazí „3L“.
Dotkněte se ovladače křivky potřetí, indikátor zóny zobrazí „5L“.
Dotkněte se ovladače počtvrté, indikátor zóny zobrazí „0“.
Zrušení funkce křivky vaření
1. Dotkněte se voliče varné zóny.
1. a: Dotkněte se posuvného ovladače, pak se varná zóna nastaví na zvolený
výkon.
b: Dotkněte se voliče funkce , varná zóna se nastaví na úroveň
booster.
• Je důležité, aby voda nebyl příliš horká ani studená při začátku vaření, neboť
to ovlivní konečný výsledek.
• Po uvaření vody zazní série akustických signál a indikátor varné zóny bliká.
Pak krátce stiskněte ovladač křivky vaření . Zobrazí se úroveň výkonu 9.
• Funkce je aktivní pouze na třetí varné zóně.
• Používejte nádobí, kterého průměr se shoduje s grafickým znázorněním
zvolené zóny.
• Nepoužívejte litinové nádobí.
• Nepoužívejte pokličku.
• Protože je aktivní funkce boost třetí varné zóny, čtvrtá varná zóna je
omezena.
Doporučení k vaření
Zvyšte pozornost při smažení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi
CZ-20
rychle, zejména, pokud používáte PowerBoost. Při extrémně vysoké
teplotě se může olej a tuk náhle vznítit a představuje vážné riziko
požáru.
Tipy k vaření
• Když začne jídlo vřít, snižte nastavení výkonu.
• Použití pokličky zkracuje dobu vaření a šetří spotřebu energie.
• Minimalizujte množství tuku a tekutiny pro zkrácení doby vaření.
• Začněte vařit na vysokém výkonu, a když je pokrm dostatečně ohřátý, snižte
teplotu.
Dušení, vaření rýže
• Dušení nastává pod bodem varu, kolem 85˚C, když se bublinky příležitostně
objevují na povrchu vařené tekutiny. Je to klíčem chutných polévek a
dušených pokrmů, neboť chuť se vyvíjí bez převaření pokrmu. Pod bodem
varu můžete vařit také pokrmy s vajíčky a moukou zahuštěné omáčky.
• Některé úkoly, včetně vaření rýže absorpční metodou, může vyžadovat vyšší
než nejnižší nastavení k zajištění správného uvaření v doporučené době.
Pečení steaku
Pečení šťavnatých aromatických steaků:
1. Před pečením nechte maso odpočívat při pokojové teplotě přibližně 20
minut.
2. Rozehřejte pánev se silným dnem.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Kápněte trochu oleje na rozehřátou
pánev a pak položte maso na pánev.
4. Během pečení steak jednou otočte. Přesná doba pečení závisí od tloušťky
steaku a jak jej chcete připravit. Doba může být od 2 do 8 minut na jednu
stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čím je tužší, tím více je
propečený.
5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě.
Smažení
1. Zvolte wok nebo velkou pánev na smažení vhodnou pro sklokeramickou
varnou desku.
2. Připravte si ingredience. Smažení bude rychlé. Pokud připravujete velké
množství, připravujte pokrm ve více menších porcích.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě polévkové lžíce oleje.
4. Nejdříve připravujte maso, odložte stranou a udržujte teplé.
CZ-21
5. Osmáhněte zeleninu. Když je horká ale stále křupavá, snižte teplotu varné
zóny, do pánve vraťte maso a přidejte omáčku.
6. Ingredience jemně smíchejte a důkladně prohřejte.
7. Ihned servírujte.
Nastavení výkonu
Níže uvedené výkony jsou pouze informační. Přesná doba přípravy závisí od
několika faktorů, včetně nádobí a množství připravovaného pokrmu.
Experimentujte s indukční varnou deskou pro nejvhodnější nastavení.
Nastavení
výkonu
Vhodný pro
1 - 2 • jemný ohřev malých množství pokrmů
• topení čokolády, másla a rychle se připalujících pokrmů
• jemné dušení
• pomalý ohřev
3 - 5 • ohřev
• rychlé dušení
• vaření rýže
6 - 11 • palačinky
12 - 14 • smažení
• vaření těstovin
15/P • smažení
• opékání
• přivedení polévky do varu
• vaření vody
CZ-22
Péče a čištění
Co?
Jak?
Důležité!
Běžné znečištění
varné desky (otisky
prstů, skvrny,
zbytky jídla nebo
skvrny bez cukru na
varné desce)
1. Vypněte napájení varné
desky.
2. Aplikujte čistič na varné
desky, dokud je varná
deska stále teplá (nikoliv
horký!)
3. Opláchněte a vysušte čistou
utěrkou nebo papírovou
utěrkou.
4. Opět zapněte napájení
varné desky.
• Když je varná deska vypnutá,
nebude svítit indikace „horké
zóny“, ale varná zóna může být
stále horká! Zvyšte pozornost.
• Tvrdé drátěnky, nylonové škrabky a
drsné čisticí prostředky mohou
poškrábat sklo. Vždy si přečtěte
informace o čisticím prostředku,
zda je vhodný pro sklokeramický
povrch.
• Nikdy nenechávejte zbytky čisticího
prostředku na varné desce: může
zanechat skvrny.
Vyvřené pokrmy,
roztavené látky,
pokrmy s obsahem
cukru na
sklokeramickém
povrchu.
Tyto nečistoty odstraňte ihned
pomocí vhodné škrabky,
dbejte na horkou varnou zónu:
1. Odpojte napájení varné
desky.
2. Držte škrabku v úhlu 30°
k odstranění nečistot.
3. Nečistoty vyčistěte pomocí
utěrky.
4. Proveďte kroky 2 až 4 části
„Běžné znečištění“ výše.
• Odstraňte roztavené látky nebo
pokrmy s obsahem cukru co
nejrychleji. Pokud je necháte na
sklokeramické ploše vychladnout,
jejich odstranění může být obtížné,
nebo mohou trvale poškodit povrch
varné desky.
• Riziko zranění: po sejmutí
ochranného krytu čepele se odkryje
ostrá čepel škrabky. Používejte se
zvýšenou opatrností a skladujte jí
mimo dosah dětí.
Skvrny na
dotekových
ovladačích.
1. Vypněte napájení varné
desky.
2. Nečistotu namočte.
3. Utřete oblast dotekových
ovladačů vlhkou utěrkou.
4. Oblast důkladně vysušte
papírovou utěrkou.
5. Opět zapojte napájení varné
desky.
• Varná deska může vydat akustický
signál a sama se vypnout a dotekové
ovladače nebudou fungovat, pokud
se na nich nachází tekutina. Před
opětovný, zapnutím varné desky se
ujistěte, zda je oblast dotekových
ovladačů zcela suchá.
CZ-23
Rady a tipy
Problém Možné příčiny Co dělat
Indukční varnou
desku nelze zapnout.
Není napájení.
Zkontrolujte, zda je indukční varná
deska připojena k elektrické síti a
zda je zapnutá. Zkontrolujte, zda
nenastal výpadek elektrické energie
v domácnosti. Pokud problém stále
trvá, kontaktujte servisního
technika.
Dotekové ovladače
nereagují.
Ovladače jsou uzamčené.
Odemkněte ovladače. Viz část
„Použití varné desky“.
Těžká obsluha
dotekových ovladačů.
Na dotekových ovladačích
může být tenká vrstva vody,
nebo jste k ovládání použili
špičku prstu.
Ujistěte se, zda je doteková oblast
suchá a k ovládání použijte bříško
prstu.
Sklo je poškrábané.
Drsné nádobí.
Použili jste drsné škrabky nebo
čisticí prostředky.
Používejte nádobí s hladkým a
rovným dnem. Viz „Volba
správného nádobí“.
Viz „Péče a čištění“.
Některé nádobí
vydává praskavý
zvuk.
Může to být z důvodu
konstrukce nádobí
(vrstvy různých materiálů
různě vibrují).
Je to zcela normální jev a
nepředstavuje závadu.
Indukční deska hučí
při použití vysokého
výkonu.
Je to způsobeno technologií
indukčního vaření.
Je to normální a hučení může zmizet
po snížení výkonu.
Šum ventilátoru
z indukční varné
desky.
Chladicí ventilátor v indukční
varné desce brání v přehřátí
elektroniky. Může pokračovat
v provozu i po vypnutí varné
desky.
Je to zcela normální. Neodpojujte
napájení varné desky od hlavního
zdroje napájení během chodu
ventilátoru.
Nádobí se nehřeje a
na displeji se
zobrazí .
Indukční varná deska nemůže
detekovat nádobí, neboť není
vhodné pro indukční vaření.
Indukční varná deska nemůže
detekovat nádobí, protože je
příliš malé nebo není správně
vystředěné na varné zóně.
Použijte nádobí vhodné pro indukční
vaření. Viz část „Volba vhodného
nádobí“.
Vycentrujte nádobí a ujistěte se,
zda odpovídá velikosti varné zóny.
CZ-24
Indukční varná deska
nebo varná zóna se
nečekaně sama
vypne, zní akustický
signál a zobrazí se
kód závady
(standardně se střídá
s jednou nebo dvěma
číslicemi na displeji
časovače).
Technická závada.
Poznačte si kód závady, vypněte
napájení varné desky a kontaktujte
kvalifikovaného servisního technika
Zobrazení kódu závady a kontrola
Pokud nastane nějaká závada, indukční varná deska se automaticky přepne do
ochranného režimu a zobrazí příslušný kód:
Problém
Možné příčiny
Co dělat
F1-F6
Vadný teplotní senzor.
Kontaktujte dodavatele.
F9-FA Vadný teplotní senzor IGBT. Kontaktujte dodavatele.
FC Přepojení mezi zobrazovací
deskou a hlavní deskou vadné.
Kontaktujte dodavatele.
E1/E2
Nestandardní napájení. Zkontrolujte napájení.
Zapněte varnou desku po
obnovení standardního
napájení.
E3/E4
Vysoká teplota teplotního
senzoru sklokeramické desky.
Restartujte varnou desku po
ochlazení.
E5
Vysoká teplota senzoru IGBT. Restartujte varnou desku po
ochlazení.
Pokud je některá ze zón flexibilní oblasti chráněna, ovladač flexibilní
varné zóny nelze použít。
Výše uvedené body popisují běžné závady.
Nepokoušejte se varnou desku opravovat svépomocně, abyste zabránili
možnému riziku.
CZ-25
Technické údaje
Varná deska CFI 82
Varné zóny 4 zóny
Napájecí napětí 220-240 V~
Výkon 7400 W
Rozměry spotřebiče h × š × v (mm) 770 x 520 x 60
Rozměry pro vestavbu A × B (mm) 750 x 495
Hmotnost a rozměry jsou přibližné. Z důvodu neustálého vylepšování našich
výrobků se mohou technické údaje a design měnit bez předchozího upozornění.
Instalace
Volba místa instalace
Vyřízněte otvor do pracovní desky podle rozměrů na obrázku.
Pro instalaci a použití nechte minimálně 5 cm volného prostoru kolem otvoru
varné desky.
Ujistěte se, zda je tloušťka pracovní desky nejméně 30mm. Zvolte teplu
odolný materiál pracovní desky, abyste zabránili deformaci způsobené
teplem z varné desky.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770 520 60 56 750 495 50 mini
CZ-26
Vždy zajistěte dostatečné větrání varné desky a neblokujte vstupní a výstupní
větrací otvory. Ujistěte se, zda je varná deska v dobrém stavu.
Poznámka: bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad ní
by měla být nejméně 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Vstup vzduchu Výstup vzduchu min. 5 mm
Před instalací varné desky se ujistěte, že
• pracovní deska je rovná a uvnitř nebrání žádné strukturální přepážky
• pracovní deska je ze žáruvzdorného materiálu
• pokud instalujete varnou desku nad troubu, trouba musí mít vestavěný
chladicí ventilátor
• instalace musí vyhovovat platným požadavkům a standardům
• musíte instalovat vhodné odpojovací zařízení poskytující úplné odpojení od
elektrické sítě, montované a umístěné v souladu s platnými předpisy a
směrnicemi.
Izolační spínač musí poskytovat odstup mezi kontakty všech pólů nejméně 3
mm (nebo všech aktivních [živých] vodičů)
• odpojovací přepínač musí být snadno přístupný po instalaci varné desky
• musíte dodržovat platné stavební zákony a předpisy ohledně instalace
• kolem varné desky musí být žáruvzdorný a snadno čistitelný povrch
(keramické dlažice).
CZ-27
Po instalaci varné desky se ujistěte, že
• přívodní kabel není přístupný přes šuplík nebo skříňku pod varnou deskou
• uvnitř skříňky je dostatek vzduchu pro chlazení
• pokud varnou desku instalujete nad šuplík nebo skříňku, musíte pod varnou
desku instalovat izolační mezidno
• odpojovací přepínač musí zůstat po instalaci spotřebiče snadno přístupný
Před použitím upevňovacích držáků
Spotřebič postavte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na prvky
vyčnívající z varné desky nevyvíjejte nadměrnou sílu.
Nastavení pozice držáků
Připevněte varnou desku k pracovní desce pomocí 4 držáků na spodní straně
varné desky (viz obrázek) po instalaci.
Nastavte pozici držáku s ohledem na pracovní desku.
Upozornění
1. Sklokeramickou varnou desku musí instalovat kvalifikovaný servisní technik.
V našem servisu jsou profesionálové. Nikdy se ji nepokoušejte instalovat
svépomocně.
2. Varnou desku neinstalujte na chladicí zařízení, myčky nádobí nebo rotační
sušičky.
3. Varnou desku instalujte tak, aby mohlo teplo volně unikat pro zlepšení její
spolehlivosti.
4. Zeď kolem a oblast nad varnou deskou by měla být z teplu odolného
materiálu.
5. Abyste zabránili poškození, pracovní deska a lepidlo musí být žáruvzdorné.
CZ-28
Varnou desku musí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaný technik.
Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, že:
1. elektrický systém v domácnosti je vhodný pro příkon varné desky.
2. napětí odpovídá hodnotě na výrobním štítku.
3. napájecí kabel snese zatížení uvedené na výrobním štítku.
Pro připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry ani rozbočky, neboť to
může způsobit přehřátí a požár.
Napájecí kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými povrchy a musí být umístěn tak, aby
jeho teplota nepřesáhla v žádném bodě 75˚C.
Požádejte elektrikáře o kontrolu elektrického systému v domácnosti. Veškeré změny
musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Napájení připojte v souladu s příslušnými standardy, nebo k jednopólovému
odpojovacímu zařízení. Způsob zapojení je zobrazen níže.
• Pokud je kabel poškozený nebo je nutné jej vyměnit, tuto činnost musí
provést kvalifikovaný technik za pomocí speciálního nářadí.
• Pokud je spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být včleněno
nepólové odpojovací zařízení s minimálním odstupem mezi kontakty 3 mm.
• Instalatér musí zajistit správné připojení k elektrické síti v souladu s platnými
předpisy.
• Kabel neohýbejte ani nestlačujte.
• Kabel pravidelně kontrolujte a výměnu smí provádět pouze kvalifikovaný
servisní technik.
Připojení varné desky k elektrické síti
CZ-29
380-415V 3N~
Napětí
HnědýČerný Modrý Žlutý/zelený
Modrý Žlutý/zelenýHnědý a černý
Zapojení vodiče
220-240V~
LIKVIDACE:
Nelikvidujte tento
spotřebič jako
netříděný komunální
odpad. Je nutný
separovaný sběr pro
speciální zacházení.
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/EU o Likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomáháte
zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví, které může být negativně ovlivněno v případě
nesprávné likvidace.
Symbol na výrobku označuje, že tento spotřebič se nesmí
likvidovat jako běžný domovní odpad. Musíte jej odnést na sběrné
místo k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje specializovanou likvidaci. Pro další
informace týkající se zacházení, obnovy a recyklace tohoto
spotřebiče kontaktujte místní správu, místní recyklační středisko
nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
Pro podrobnější informace o zpracování, obnově a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte místní správu, místní recyklační středisko
nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
CZ-30
Bezpečnostné varovania
Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Prečítajte
si tieto informácie pred použitím varnej dosky.
Inštalácia
Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
• Pred vykonaním akejkoľvek údržby odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
• Je dôležité pripojiť spotrebič k vhodnému
systému uzemnenia
• Úpravy elektrického pripojenia v domácnosti
musí vykonávať len kvalifikovaný elektrikár.
• Nedodržanie týchto pokynov môže viesť
k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
smrti.
Nebezpečenstvo zranenia
• Zvýšte pozornosť – hrany varnej dosky sú
ostré.
• Pri nedbanlivosti môže dôjsť k zraneniu.
Dôležité bezpečnostné pokyny
• Pred inštaláciou a použitím tohto spotrebiča si
dôkladne prečítajte tieto pokyny.
• Na spotrebič nikdy nedávajte horľavé látky.
• Poskytnite túto informáciu osobe
zodpovednej za inštaláciu spotrebiča, pretože
SK-1
môže znížiť výdavky na inštaláciu.
• Aby ste zabránili nebezpečenstvu, tento
spotrebič musíte inštalovať v súlade s týmito
inštalačnými pokynmi.
• Tento spotrebič musí inštalovať a uzemniť
kvalifikovaný servisný technik.
• Tento spotrebič musí byť pripojený
k elektrickému okruhu, ktorý obsahuje
izolačný spínač ponúkajúci plné odpojenie od
napájania.
• Nesprávna inštalácia spotrebiča môže viesť k
strate záruky.
Prevádzka a údržba
Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
• Nepoužívajte prasknutú varnú dosku. Ak je
povrch varnej dosky prasknutý, spotrebič
ihneď vypnite a odpojte od elektrickej siete
(spínač v stene) a kontaktujte
kvalifikovaného technika.
• Pred údržbou a čistením varnej dosky ju
odpojte od elektrickej siete.
• Nedodržaním tohto kroku môžete spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť.
Ohrozenie zdravia
• Tento spotrebič vyhovuje štandardom o
elektromagnetickom rušení.
SK-2
• Avšak osoby s kardiostimulátormi alebo inými
elektrickými implantátmi (inzulínová pumpa)
musia použitie spotrebiča konzultovať
s lekárom alebo výrobcom implantátu
pre zaistenie, že ich implantát nebude
ovplyvnený elektromagnetickým poľom.
• Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k smrti.
Riziko horúceho povrchu
• Počas použitia sú prístupné časti tohto
spotrebiča dostatočne horúce na spôsobenie
popálenia.
• Zabráňte kontaktu tela, odevu alebo iných
nevhodných predmetov s povrchom varnej
dosky, pokým nevychladne.
• Upozornenie: magnetické materiály na tele sa
môžu v blízkosti varnej dosky zahriať. Na
zlaté ani strieborné šperky to nemá vplyv.
• Držte deti mimo dosahu.
• Rúčky riadu môžu byť horúce na dotyk.
Zabráňte presahu rúčok riadu cez ďalšie
zapnuté varné zóny. Držte rúčky mimo dosah
detí.
• Nedodržanie týchto krokov môže viesť k
zraneniu.
Riziko zranenia
• Po zložení krytu je odkrytá ostrá čepeľ
čistiacej škrabky. Zvýšte pozornosť pri použití
SK-3
škrabky a skladujte ju mimo dosahu detí.
• Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k
zraneniu.
Dôležité bezpečnostné pokyny
• Počas použitia nenechávajte spotrebič bez
dohľadu. Vyvretie pokrmov môže spôsobiť
dym a ich vznietenie.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte ako pracovnú
dosku a odkladaciu plochu.
• Na spotrebiči nenechávajte žiadne predmety
ani náradie.
• V blízkosti spotrebiča nenechávajte žiadne
magnetické predmety (napr. kreditné karty,
pamäťové karty) alebo elektronické
zariadenia (napr. počítače, MP3 prehrávače),
pretože môžu byť ovplyvnené
elektromagnetickým poľom.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte na vykurovanie
miestnosti.
• Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú
dosku podľa popisu v tomto návode (napr.
pomocou dotykových ovládačov).
Na vypnutie spotrebiča nepoužívajte funkciu
detekcie riadu.
• Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom, ani
si naň sadať alebo liezť.
• Nad spotrebičom neskladujte predmety
SK-4
zaujímavé pre deti. Deti lezúce na varnú
dosku sa môžu vážne zraniť.
• Počas použitia spotrebiča nenechávajte deti
v blízkosti spotrebiča bez dohľadu.
• Deti a osoby s obmedzenými schopnosťami
môžu spotrebič používať len pod dohľadom
zodpovednej osoby. Zodpovedná osoba sa
musí uistiť, že môžu spotrebič používať bez
ich ohrozenia.
• Neopravujte ani nenahradzujte časti
spotrebiča, pokým to nie je odporúčané
v tomto návode. Všetky opravy musí
vykonávať kvalifikovaný odborník.
• Na čistenie varnej dosky nepoužívajte
vysokotlakový parný čistič.
• Na varnú dosku neumiestňujte ťažké
predmety.
• Na varnú dosku nestúpajte.
• Nepoužívajte panvice so zakrivenými okrajmi
ani riad po varnej doske nepresúvajte,
pretože môžete poškrabať sklenený povrch.
• Nepoužívajte drsné prostriedky na čistenie
varnej dosky, pretože môžu poškrabať
sklenený povrch.
• Ak je poškodený prívodný kábel, musí ho
vymeniť výrobca alebo servisný technik.
• Tento spotrebič je určený len na použitie
v domácnosti.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov
SK-5
a staršie a osoby s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez dostatočných
skúseností, ak porozumeli možným rizikám a
sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť. Nedovoľte deťom hrať sa so
spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
• VAROVANIE: Varenie s olejmi a tukmi môže
byť nebezpečné a môže viesť k požiaru.
NIKDY sa nepokúšajte uhasiť plamene vodou,
spotrebič vypnite a potom prekryte plameň
pokrývkou alebo požiarnou dekou.
• Kovové predmety, ako sú vidličky, nože,
lyžičky a pokrývky neumiestňujte na povrch
varnej dosky, môžu sa zahriať.
• Po použití vypnite varnú dosku pomocou
ovládačov a nespoliehajte na detektor riadu.
• Tento spotrebič nie ej určený na ovládanie
externým časovačom alebo samostatným
systémom diaľkového ovládania.
Blahoželáme k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky.
Odporúčame vám venovať určitý čas prečítaniu tohto návodu
na obsluhu/inštaláciu pre zaistenie správnej inštalácie a obsluhy spotrebiča.
Za účelom inštalácie viď časť o inštalácii spotrebiča.
Pred použitím si dôkladne prečítajte bezpečnostné pokyny a uschovajte tento
návod na obsluhu/inštaláciu pre prípadné použitie v budúcnosti.
SK-6
Popis spotrebiča
Pohľad zhora
Ovládací panel
1. Max. 1800/3000 W zóna
2. Max. 1800/3000 W zóna
3. Max. 3000/4000 W zóna
4. Max. 1400/2000 W zóna
5. Flexibilnej zóny 3000/4000 W
6. Sklenená doska
7. Ovládací panel
1. Ovládače varnej zóny
2. Ovládač časovača
3. Ovládač krivky varenia
4. Ovládač udržiavania teploty
5. Ovládač flexibilnej zóny
6. Ovládač výkonu/časovača
7. Ovládač Boost
8. Uzamknutie ovládačov
9. Zapnutie/vypnutie
6
3
4
7
1
5
2
1
5
2987
6
3 4
SK-7
O indukčnom varení
Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka
elektromagnetickým vibráciám, ktoré vytvárajú teplo priamo v riade, namiesto
prenosu cez sklokeramický povrch. Sklokeramická varná doska sa rozohreje len
teplom z riadu.
Pred použitím vašej indukčnej varnej dosky
• Prečítajte si tento návod, dbajte hlavne na časť „Bezpečnostné upozornenia“.
• Z indukčnej dosky odstráňte ochrannú fóliu.
Použitie dotykových ovládačov
• Ovládače reagujú na dotyk, preto nemusíte používať tlak.
• Používajte bruško prsta, nie špičku.
• Po každom zaregistrovaní dotyku budete počuť akustický signál.
• Uistite sa, že sú ovládače vždy čisté, suché a že ich neprekrýva žiadny
predmet (napr. náradie alebo utierky). Aj tenká vrstva vody môže sťažiť
obsluhu dotykových ovládačov.
Železný riad
Magnetický obvod
Sklokeramická varná
doska
Indukčná cievka
SK-8
Voľba vhodného riadu
• Používajte len riad vhodný na indukčné varenie.
Hľadajte symbol indukcie na obale alebo na dne riadu.
• Vhodnosť riadu môžete skontrolovať jednoduchým magnetickým
testom. Priložte magnet k dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je vhodný
pre indukciu.
• Ak nemáte magnet:
1. Do nádoby dajte trochu vody.
2. Postupujte podľa krokov v „Začíname variť“.
3. Ak nebliká na displeji a voda sa hreje, riad je vhodný.
• Riad vyrobený z nasledujúcich materiálov nie je vhodný: čistá nerezová oceľ, hliníkový alebo
medený bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívajte riad s drsným alebo zakriveným dnom.
Uistite sa, že je dno varného riadu hladké, sedí presne na sklokeramickej doske
a má rovnaký priemer ako varná zóna. Používajte riad, ktorého priemer dna je
väčší ako zobrazená varná zóna. Použitím riadu s o niečo väčším priemerom
dna využijete energiu s maximálnou účinnosťou. Ak použijete menší riad,
môžete očakávať nižšiu účinnosť. Riad s priemerom menším ako 140 mm
nemusí varná doska detekovať. Riad vždy vycentrujte do stredu varnej zóny.
Riad z varnej dosky vždy zodvihnite– nepresúvajte, pretože môžete poškrabať
sklokeramický povrch.
SK-9
Rozmery riadu
Varne zóny sa po limit automaticky prispôsobia priemeru riadu. Dno riadu musí
mať minimálny priemer s ohľadom na zodpovedajúcu varnú zónu.
Na dosiahnutie najlepšej účinnosti vašej varnej dosky umiestnite riad do stredu
varnej zóny.
Použitie indukčnej varnej dosky
Začíname variť
1. Dotknite sa ovládača zapnutia/vypnutia.
Po zapnutí zaznie raz akustický signál, ovládač
časovača zobrazí „CL“, ovládače varnej zóny
zobrazia „00“, čo indikuje, že indukčná varná doska
je v pohotovostnome.
2. Na zvolenú varnú zónu postavte vhodný riad.
• Uistite sa, že je dno riadu a varná doska čistá a suchá.
3. Dotknite sa voliča varnej zóny a indikátor zvolenej
zóny začne blikať.
Varná zóna
Priemer dna indukčného riadu
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,
140
220
3
220
300
4
120
160
Flexibilná zóna
220
220x400
SK-10
4. Nastavte výkon dotykom posuvného ovládača.
• Ak nezvolíte výkon do 1
minúty, indukčná varná doska sa automaticky
vypne. Musíte začať opäť od kroku 1.
• Nastavenie teploty môžete upraviť kedykoľvek
Počas varenia.
Ak na displeji bliká striedavo s nastaveným
výkonom
Znamená to, že:
• neumiestnili ste riad na správnu varnú zónu, alebo
• nádoba nie je vhodná pre indukčné varenie, alebo
• nádoba je veľmi malá alebo nie je správne vystredená na varnej zóne.
Ak nepoužijete vhodnú nádobu, ohrev sa nespustí.
Displej sa automaticky vypne, ak do 1 minúty nepostavíte vhodnú nádobu na
varnú dosku.
Po použití
1. Dotknite sa symbolu varnej zóny, ktoroú chcete
vypnúť.
2. Varnú zónu vypnite posunutím posuvného ovládača doľava.
Uistite sa, že displej zobrazil „0“.
SK-11
3. Celú varnú dosku vypnete stlačením
ovládača zapnutia/vypnutia.
4. Upozornenie na horúci povrch
Symbol „H” sa zobrazí pri zóne, ktorá je horúca na dotyk. Zmizne, keď teplota
povrchu klesne na bezpečnú teplotu. Zvyškové teplo môžete využiť aj na
úsporu energie, ak teplo využijete na ďalší ohrev, ak je varná zóna stále
horúca.
Použitie funkcie Boost
Aktivácia funkcie boost
1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny.
2. Dotknite sa ovládača boost , indikátor zóny zobrazí „b“ a výkon
dosiahne Max.
Zrušenie funkcie Boost
1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny, pre ktorú
chcete zrušiť funkciu boost.
SK-12
2. a: Dotknite sa ovládača boost „ ”, potom sa varná zóna nastaví na
pôvodnú hodnotu.
b: Dotknite sa posuvného ovládača, varná zóna sa nastaví na zvolenú
úroveň.
alebo
• Funkcia môže fungovať na všetkých varných zónach.
• Varná zóna sa vráti na pôvodné nastavenie po 5 minútach.
• Keď je aktívna funkcia boost prvej varnej zóny, druhá varná zóna je
automaticky obmedzená na úroveň 2 a naopak.
• Ak je pôvodné nastavenie výkonu 0, vráti sa na 15 po 5 minútach.
Použitie funkcie udržiavania teploty
Aktivovanie funkcie udržiavania teploty
1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny.
2. Dotknite sa a podržte symbol udržiavania teploty , indikátor zóny zobrazí
„|“.
SK-13
Zrušenie funkcie udržiavania teploty
1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny.
2. a: Dotknite sa posuvného ovládača, potom sa varná zóna nastaví na
zvolený výkon.
b: Dotknite sa ovládača funkcie ako je alebo , potom sa varná
zóna vráti na skôr nastavený výkon.
Flexibilná oblasť
• Túto oblasť môžete použiť ako jednu zónu alebo dve rôzne zóny, podľa
aktuálnej potreby.
• Flexibilná oblasť obsahuje dva nezávislé induktory, ktoré je možné ovládať
nezávisle. Ak používate jednu zónu, ak presuniete riad z jednej zóny na
druhú v rámci flexibilnej oblasti so zachovaním rovnakého výkonu zóny, časť
nepokrytá riadom, sa automaticky vypne.
• Dôležité:Umiestnite riad do stredu jednej varnej zóny. V prípade veľkej
nádoby, oválneho, obdĺžnikového tvaru a predĺženej nádoby ju musíte
umiestniť do stredu varnej zóny prekrývajúc obidva symboly.
SK-14
Príklady správneho a nesprávneho umiestnenia riadu.
Ako jedna veľká zóna
1. Na aktiváciu flexibilnej oblasti ako jednej veľkej zóny len stlačte príslušné
tlačidlá.
2. Nastavenie výkonu funguje ako pri normálnej varnej zóne.
3. Ak presuniete panvicu z prednej do zadnej časti (alebo naopak), flexibilná
oblasť automaticky zistí novú pozíciu a zachová rovnaké nastavenie
výkonu.
4. Na pridanie ďalšieho riadu stlačte opäť príslušné tlačidlá, na zistenie riadu.
Ako dve nezávislé zóny
Na využitie flexibilnej oblasti ako dve nezávislé varné zóny s rôznym
nastavením výkonu stlačte zodpovedajúce tlačidlá.
SK-15
Uzamknutie ovládačov
• Môžete uzamknúť ovládacie prvky voči nežiaducemu použitiu (napríklad
nechcené zapnutie deťmi).
• Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem tlačidla
zapnutia/vypnutia sú zablokované.
Uzamknutie ovládačov
Dotknite sa symbolu . Indikátor časovača zobrazí „Loc“.
Odomknutie ovládačov
1. Dotknite sa a podržte symbol .
2. Teraz môžete opäť používať varnú dosku ako obyčajne.
Keď je varná doska v uzamknutom režime, všetky ovládače sú neaktívne okrem
zapnutia/vypnutia, vždy môžete pomocou tohto ovládača v núdzovom prípade
varnú dosku vypnúť, ale pred ďalšou obsluhou ju musíte odomknúť.
Ochrana pred prehriatím
Teplotný senzor monitoruje teplotu vo varnej dosky. Pri zistení nadmernej
teploty sa indukčná varná doska automaticky vypne.
Detekcia malých predmetov
Keď ponecháte na varnej doske riad nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický
riad (napr. hliníkový), alebo iný malý predmet (napr. nôž, vidlička, kľúče),
varná doska sa automaticky prepne po 1 minúte do pohotovostného režimu.
Ventilátor pokračuje v chladení indukčnej varnej dosky ďalšiu 1 minútu.
Automatické vypnutie
Ďalšou bezpečnostnou funkciou varnej dosky je automatické vypnutie. To
nastane, keď zabudnete vypnúť varnú zónu. Počiatočný čas do vypnutia je
uvedený v tabuľke nižšie:
Výkon Udržiavanie
teploty
1~5 6~10 11~14 15
Počiatočná doba prevádzky
(hodiny)
2 8 4 2 1
Po zložení riadu indukčná varná doska ihneď prestane hriať a automaticky sa
vypne po 2 minútach.
SK-16
Osoby s kardiostimulátorom musia použitie indukčnej varnej dosky
konzultovať s lekárom.
Použitie časovača
Časovač môžete použiť dvomi rôznymi spôsobmi:
• Môžete ho použiť ako minútku. V tomto prípade časovač po uplynutí nevypne
žiadnu varnú zónu.
• Môžete ho použiť na vypnutie varnej zóny po uplynutí nastavenej doby.
• Časovač môžete nastaviť na 99 minút.
Použitie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
1. Uistite sa, že je varná doska zapnutá.
Poznámka: minútku môžete použiť aj keď nezvolíte žiadnu varnú zónu.
2. Dotknite sa ovládača časovača, na displeji časovača sa
zobrazí „10” a bliká „0“.
3. Nastavte čas pomocou posuvného ovládača. (napr. 6)
4. Dotknite sa opäť ovládača časovača, bliká „1“.
SK-17
5. Nastavte čas pomocou posuvného ovládača (napr. 9),
teraz je nastavený čas 96 minút.
6. Po uplynutí nastavenej doby znie akustický signál
30 sekúnd a indikátor časovača zobrazí „00“.
Nastavenie časovača na vypnutie varných zón
Ak je �asova� nastavený pre jednu zónu:
1. Ovládačom varnej zóny zvoľte požadovanú varnú zónu,
pre ktorú chcete nastaviť časovač.
3. Dotknite sa ovládača časovača, na displeji časovača
sa zobrazí „10” a bliká „0“.
3. Čas nastavte pomocou posuvného ovládača. (napr. 6)
SK-18
4. Dotknite sa opäť ovládača časovača, bliká „1“.
5. Nastavte čas posuvným ovládačom (napr. 9), teraz
je nastavený čas 96 minút.
6. Po nastavení času začne ihneď čas plynúť.
Displej zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača
bliká 5 sekúnd.
POZNÁMKA: Vedľa zvolenej varnej zóny svieti červená bodka.
7. Keď uplynie nastavený čas, zodpovedajúca varná
zóna sa automaticky vypne.
Ak ste predtým aktivovali aj iné varné zóny, tie pokračujú v prevádzke.
Ak nastavíte �asova� pre viac ako jednu varnú zónu:
1. Keď nastavíte časovač pre viac varných zón naraz, desatinná bodka
zodpovedajúcej varnej zóny svieti. Minúty sa zobrazia na displeji časovača.
Bodka zodpovedajúcej varnej zóny bliká.
(nastavenie 15 minút)
(nastavenie 45 minút)
2. Keď uplynie nastavený čas, zodpovedajúca varná zóna sa vypne. Potom sa
zobrazí čas ďalšieho časovača a bliká bodka pre zodpovedajúcu varnú zónu.
SK-19
• Dotknite sa voliča varnej zóny, na displeji časovača sa zobrazí čas
zodpovedajúcej varnej zóny.
Použitie ovládača krivky varenia
Túto funkciu môžete použiť na varenie vody a ako pripomienku na varenie.
Aktivácia funkcie krivky varenia
1. Dotknite sa voliča varnej zóny.
2. Dotknite sa symbolu krivky varenia , indikátor zóny zobrazí „2L“.
Dotknite sa ovládača krivky opäť, indikátor zóny zobrazí „3L“.
Dotknite sa ovládača krivky tretíkrát, indikátor zóny zobrazí „5L“.
Dotknite sa ovládača štvrtýkrát, indikátor zóny zobrazí „0“.
Zrušenie funkcie krivky varenia
1. Dotknite sa voliča varnej zóny.
2. a: Dotknite sa posuvného ovládača, potom sa varná zóna nastaví na
zvolený výkon.
b: Dotknite sa voliča funkcie , varná zóna sa nastaví na úroveň booster.
• Je dôležité, aby voda nebola veľmi horúca ani studená pri začiatku varenia,
SK-20
pretože to ovplyvní konečný výsledok.
• Po uvarení vody zaznie séria akustických signálov a indikátor varnej zóny
bliká. Potom krátko stlačte ovládač krivky varenia . Zobrazí sa úroveň
výkonu 9.
• Funkcia je aktívna len na tretej varnej zóne.
• Používajte riad, ktorého priemer sa zhoduje s grafickým znázornením
zvolenej zóny.
• Nepoužívajte liatinový riad.
• Nepoužívajte pokrývku.
• Pretože je aktívna funkcia boost tretej varnej zóny, štvrtá varná zóna je
obmedzená.
Odporúčania k vareniu
Zvýšte pozornosť pri vyprážaní na oleji a tuku, pretože sa zahrievajú
veľmi rýchlo, hlavne ak používate PowerBoost. Pri extrémne vysokej
teplote sa môže olej a tuk náhle vznietiť a predstavuje vážne riziko
požiaru.
Tipy k vareniu
• Keď začne jedlo vrieť, znížte nastavenie výkonu.
• Použitie pokrývky skracuje dobu varenia a šetrí spotrebu energie.
• Minimalizujte množstvo tuku a tekutiny na skrátenie doby varenia.
• Začnite variť na vysokom výkone, a keď je pokrm dostatočne ohriaty, znížte
teplotu.
Dusenie, varenie ryže
• Dusenie nastáva pod bodom varu, okolo 85˚C, keď sa bublinky príležitostne
objavujú na povrchu varenej tekutiny. Je to kľúčom chutných polievok a
dusených pokrmov, pretože chuť sa vyvíja bez prevarenia pokrmu. Pod
bodom varu môžete variť ak pokrmy s vajíčkami a múkou zahustené omáčky.
• Niektoré úlohy, vrátane varenia ryže absorbčnou metódou, môže vyžadovať
vyššie ako najnižšie nastavenie pre zaistenie správneho uvarenia
v odporúčanej dobe.
Pečenie steaku
Pečenie šťavnatých aromatických steakov:
1. Pred pečením nechajte mäso odpočívať pri izbovej teplote približne 20
minút.
2. Rozohrejte panvicu s hrubým dnom.
SK-21
3. Potrite obidve strany steaku olejom. Kvapnite trochu oleja na rozohriatu
panvicu a potom položte mäso na panvicu.
4. Počas pečenia steak raz otočte. Presná doba pečenia závisí od hrúbky
steaku a ako ho chcete pripraviť. Doba môže byť od 2 do 8 minút na jednu
stranu. Zatlačením na steak zistíte stav upečenia – čím je tuhší, tým viac je
prepečený.
5. Po dopečení nechajte steak jednu minútu odpočívať na teplom mieste.
Opekanie
1. Zvoľte wok alebo veľkú panvicu na opekanie vhodnú pre sklokeramickú
varnú dosku.
2. Pripravte si ingrediencie. Opekanie bude rýchle. Ak pripravujete veľké
množstvo, pripravujte pokrm vo viacerých menších porciách.
3. Panvicu krátko predhrejte a pridajte dve polievkové lyžice oleja.
4. Najskôr pripravujte mäso, odložte bokom a udržiavajte teplé.
5. Osmahnite zeleninu. Keď je horúca ale stále chrumkavá, znížte teplotu
varnej zóny, do panvice vráťte mäso a pridajte omáčku.
6. Ingrediencie jemne zmiešajte a dôkladne prehrejte.
7. Ihneď podávajte.
Nastavenie výkonu
Nižšie uvedené výkony sú len informačné. Presná doba prípravy závisí od
niekoľkých faktorov, vrátane riadu a množstva pripravovaného pokrmu.
Experimentujte s indukčnou varnou doskou pre najvhodnejšie nastavenie.
Nastavenie
výkonu
Vhodný na
1 - 2 • jemný ohrev malých množstiev pokrmov
• topenie čokolády, masla a rýchlo sa pripaľujúcich
pokrmov
• jemné dusenie
• pomalý ohrev
3 - 5 • ohrev
• rýchle dusenie
• varenie ryže
6 - 11 • palacinky
12 - 14 • vyprážanie
• varenie cestovín
SK-22
15/P • vyprážanie
• opekanie
• privedenie polievky do varu
• varenie vody
Starostlivosť a čistenie
Čo?
Ako?
Dôležité!
Bežné znečistenie
varnej dosky
(odtlačky prstov,
škvrny, zvyšky jedla
alebo škvrny bez
cukru na varnej
doske)
1. Vypnite napájanie varnej
dosky.
2. Aplikujte čistič na varné
dosky, pokým je varná
doska stále teplá (nie
horúca!)
3. Opláchnite a vysušte čistou
utierkou alebo papierovou
utierkou.
4. Opäť zapnite napájanie
varnej dosky.
• Keď je varná doska vypnutá,
nebude svietiť indikácia „horúcej
zóny“, ale varná zóna môže byť
stále horúca! Zvýšte pozornosť.
• Tvrdé drôtenky, nylonové škrabky a
drsné čistiace prostriedky môžu
poškrabať sklo. Vždy si prečítajte
informácie o čistiacom prostriedku,
či je vhodný pre sklokeramický
povrch.
• Nikdy nenechávajte zvyšky
čistiaceho prostriedku na varnej
doske: môže zanechať škvrny.
Vyvreté pokrmy,
roztavené látky,
pokrmy s obsahom
cukru na
sklokeramickom
povrchu.
Tieto nečistoty odstráňte ihneď
pomocou vhodnej škrabky,
dbajte na horúcu varnú zónu:
1. Odpojte napájanie varnej
dosky.
2. Držte škrabku v uhle 30° na
odstránenie nečistôt.
3. Nečistoty vyčistite pomocou
utierky.
4. Vykonajte kroky 2 až 4 časti
„Bežné znečistenie“ vyššie.
• Odstráňte roztavené látky alebo
pokrmy s obsahom cukru čo
najrýchlejšie. Ak ich necháte na
sklokeramickej ploche vychladnúť,
ich odstránenie môže byť ťažké,
alebo môžu trvale poškodiť povrch
varnej dosky.
• Riziko zranenia: po zložení
ochranného krytu čepele sa odkryje
ostrá čepeľ škrabky. Používajte so
zvýšenou opatrnosťou a skladujte ju
mimo dosahu detí.
Škvrny na
dotykových
ovládačoch.
1. Vypnite napájanie varnej
dosky.
2. Nečistotu namočte.
3. Utrite oblasť dotykových
ovládačov vlhkou utierkou.
4. Oblasť dôkladne vysušte
papierovou utierkou.
5. Opäť zapojte napájanie
varnej dosky.
• Varná doska môže vydať akustický
signál a sama sa vypnúť a dotykové
ovládače nebudú fungovať, ak sa na
nich nachádza tekutina. Pred
opätovným zapnutím varnej dosky sa
uistite, že je oblasť dotykových
ovládačov úplne suchá.
SK-23
Rady a tipy
Problém Možné príčiny Čo robiť
Indukčnú varnú
dosku nie je možné
zapnúť.
Nie je napájanie.
Skontrolujte, či je indukčná varná
doska pripojená k elektrickej sieti
a či je zapnutá. Skontrolujte, či
nenastal výpadok elektrickej
energie v domácnosti. Ak problém
stále trvá, kontaktujte servisného
technika.
Dotykové ovládače
nereagujú.
Ovládače sú uzamknuté.
Odomknite ovládače. Viď časť
„Použitie varnej dosky“.
Ťažká obsluha
dotykových
ovládačov.
Na dotykových ovládačoch
môže byť tenká vrstva vody,
alebo ste na ovládanie použili
špičku prstu.
Uistite sa, či je dotyková oblasť
suchá a na ovládanie použite
bruško prsta.
Sklo je poškrabané.
Drsný riad.
Použili ste drsné škrabky alebo
čistiace prostriedky.
Používajte riad s hladkým a rovným
dnom. Viď „Voľba správneho riadu“.
Viď „Starostlivosť a čistenie“.
Niektorý riad vydáva
praskavý zvuk.
Môže to byť z dôvodu
konštrukcie riadu
(vrstvy rôznych materiálov
rôzne vibrujú).
Je to úplne normálny jav a
nepredstavuje poruchu.
Indukčná doska hučí
pri použití vysokého
výkonu.
Je to spôsobené technológiou
indukčného varenia.
Je to normálne a hučanie môže
zmiznúť po znížení výkonu.
Šum ventilátora
z indukčnej varnej
dosky.
Chladiaci ventilátor
v indukčnej varnej doske bráni
v prehriatí elektroniky. Môže
pokračovať v prevádzke aj po
vypnutí varnej dosky.
Je to úplne normálne. Neodpájajte
napájanie varnej dosky od hlavného
zdroja napájania počas chodu
ventilátora.
Riad sa nehreje a na
displeji sa
zobrazí .
Indukčná varná doska nemôže
detekovať riad, pretože nie je
vhodný pre indukčné varenie.
Indukčná varná doska nemôže
detekovať riad, pretože je
veľmi malý alebo nie je
správne vystredený na varnej
zóne.
Použite riad vhodný na indukčné
varenie. Viď časť „Voľba vhodného
riadu“.
Vycentrujte riad a uistite sa, či
zodpovedá veľkosti varnej zóny.
SK-24
Indukčná varná
doska alebo varná
zóna sa nečakane
sama vypne, znie
akustický signál a
zobrazí sa kód
poruchy (štandardne
sa strieda s jednou
alebo dvomi číslicami
na displeji časovača).
Technická porucha.
Poznačte si kód poruchy, vypnite
napájanie varnej dosky a
kontaktujte kvalifikovaného
servisného technika
Zobrazenie kódu poruchy a kontrola
Ak nastane nejaká porucha, indukčná varná doska sa automaticky prepne do
ochranného režimu a zobrazí príslušný kód:
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
F1-F6
Chybný teplotný senzor.
Kontaktujte dodávateľa.
F9-FA Chybný teplotní senzor IGBT. Kontaktujte dodávateľa.
FC Prepojenie medzi
zobrazovacou doskou a
hlavnou doskou je chybné.
Kontaktujte dodávateľa.
E1/E2
Neštandardné napájanie.
Skontrolujte napájanie.
Zapnite varnú dosku po
obnovení štandardného
napájania.
E3/E4
Vysoká teplota teplotného
senzora sklokeramickej dosky.
Reštartujte varnú dosku po
ochladení.
E5
Vysoká teplota senzora IGBT. Reštartujte varnú dosku po
ochladení.
Ak je niektorá zo zón flexibilnej oblasti chránená, ovládač flexibilnej
varnej zóny nie je možné použiť.
Vyššie uvedené body popisujú bežné poruchy.
Nepokúšajte sa varnú dosku opravovať svojpomocne, aby ste zabránili
možnému riziku.
SK-25
Technické údaje
Varná doska CFI 82
Varné zóny 4 zóny
Napájacie napätie 220-240 V~
Výkon 7400 W
Rozmery spotrebiča h × š × v (mm) 770 x 520 x 60
Rozmery pre zabudovanie A × B (mm) 750 x 495
Hmotnosť a rozmery sú približné. Z dôvodu neustáleho vylepšovania našich
výrobkov sa môžu technické údaje a dizajn meniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Inštalácia
Voľba miesta inštalácie
Vyrežte otvor do pracovnej dosky podľa rozmerov na obrázku.
Na inštaláciu a použitie nechajte minimálne 5 cm voľného priestoru okolo
otvoru varnej dosky.
Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30mm. Zvoľte teplu
odolný materiál pracovnej desky, aby ste zabránili deformácii spôsobenej
teplom z varnej dosky.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770 520 60 56 750 495 50 mini
SK-26
Vždy zaistite dostatočné vetranie varnej dosky a neblokujte vstupné a výstupné
vetracie otvory. Uistite sa, že je varná doska v dobrom stave.
Poznámka: bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad
ňou by mala byť najmenej 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Vstup vzduchu Výstup vzduchu min. 5 mm
Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
• pracovná doska je rovná a vo vnútri nie sú žiadne štrukturálne prepážky
• pracovná doska je zo žiaruvzdorného materiálu
• ak inštalujete varnú dosku nad rúru, rúra musí mať zabudovaný chladiaci
ventilátor
• inštalácia musí vyhovovať platným požiadavkám a štandardom
• musíte inštalovať vhodné odpájacie zariadenie poskytujúce úplné odpojenie
od elektrickej siete, montované a umiestnené v súlade s platnými predpismi
a smernicami.
Izolačný spínač musí poskytovať odstup medzi kontaktmi všetkých pólov
najmenej 3 mm (alebo všetkých aktívnych [živých] vodičov)
• odpájací prepínač musí byť ľahko prístupný po inštalácii varnej dosky
• musíte dodržiavať platné stavebné zákony a predpisy ohľadne inštalácie
• okolo varnej dosky musí byť žiaruvzdorný a ľahko čistiteľný povrch
(keramické dlaždice).
SK-27
Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že
• prívodný kábel nie je prístupný cez zásuvku alebo skrinku pod varnou doskou
• vo vnútri skrinky je dostatok vzduchu na chladenie
• ak varnú dosku inštalujete nad zásuvku alebo skrinku, musíte pod varnú
dosku inštalovať izolačné medzidno
• odpájací prepínač musí zostať po inštalácii spotrebiča ľahko prístupný
Pred použitím upevňovacích držiakov
Spotrebič postavte na stabilný, hladký povrch (použite obal). Na prvky
vyčnievajúce z varnej dosky nevyvíjajte nadmernú silu.
Nastavenie pozície držiakov
Pripevnite varnú dosku k pracovnej doske pomocou 4 držiakov na dolnej strane
varnej dosky (viď obrázok) po inštalácii.
Nastavte pozíciu držiaka s ohľadom na pracovnú dosku.
Upozornenia
1. Sklokeramickú varnú dosku musí inštalovať kvalifikovaný servisný technik.
V našom servise sú profesionáli. Nikdy sa ju nepokúšajte inštalovať
svojpomocne.
2. Varnú dosku neinštalujte na chladiace zariadenie, umývačku riadu alebo
rotačnú sušičku.
3. Varnú dosku inštalujte tak, aby mohlo teplo voľne unikať pre zlepšenie jej
spoľahlivosti.
4. Stena okolo a oblasť nad varnou doskou by mala byť z teplu odolného
materiálu.
5. Aby ste zabránili poškodeniu, pracovná doska a lepidlo musia byť
žiaruvzdorné.
SK-28
Varnú dosku musí k elektrickej sieti pripájať len kvalifikovaný technik.
Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, že:
1. elektrický systém v domácnosti je vhodný pre príkon varnej dosky.
2. napätie zodpovedá hodnote na výrobnom štítku.
3. napájací kábel znesie zaťaženie uvedené na výrobnom štítku.
Pre pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti nepoužívajte adaptéry ani rozbočky,
pretože to môže spôsobiť prehriatie a požiar.
Napájací kábel nesmie prísť do kontaktu s horúcimi povrchmi a musí byť umiestnený tak,
aby jeho teplota nepresiahla v žiadnom bode 75˚C.
Požiadajte elektrikára o kontrolu elektrického systému v domácnosti. Všetky zmeny musí
vykonávať len kvalifikovaný elektrikár.
Napájanie pripojte v súlade s príslušnými štandardmi, alebo k jednopólovému
odpájaciemu zariadeniu. Sôůsob zapojenia je zobrazený nižšie.
• Ak je kábel poškodený alebo je nutné ho vymeniť, túto činnosť musí vykonať
kvalifikovaný technik pomocou špeciálneho náradia.
• Ak je spotrebič pripojený priamo k elektrickej sieti, musí byť včlenené
nepólové odpájacie zariadenie s minimálnym odstupom medzi kontaktmi 3
mm.
• Inštalatér musí zaistiť správne pripojenie k elektrickej sieti v súlade
s platnými predpismi.
• Kábel neohýbajte ani nestláčajte.
• Kábel pravidelne kontrolujte a výmenu môže vykonávať len kvalifikovaný
servisný technik.
Pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti
SK-29
380–415 V 3N~
220–240 V~
Napätie a frekvencia
Hnedý
Čierny Modrý Žltý/zelený
Modrý Žltý/zelený a Hnedý
Zapojenie vodiča
Čierny
LIKVIDACE:
Nelikvidujte tento
spotrebič ako
netriedený komunálny
odpad. Je nutný
separovaný zber pre
špeciálne
zaobchádzanie.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou
2012/19/EU o Likvidácii elektrických a elektronických zariadení
(WEEE). Zaistením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomáhate
zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré môže byť negatívne ovplyvnené v prípade
nesprávnej likvidácie.
Symbol na výrobku označuje, že tento spotrebič sa nesmie
likvidovať ako bežný domový odpad. Musíte ho odniesť na zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Tento spotrebič vyžaduje špecializovanú likvidáciu. Pre ďalšie
informácie týkajúce sa zaobchádzania, obnovy a recyklácie tohto
spotrebiča kontaktujte miestnu správu, miestne recyklačné
stredisko alebo predajňu, kde ste spotrebič zakúpili.
Pre podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii
tohto spotrebiča kontaktujte miestnu správu, miestne recyklačné
stredisko alebo predajňu, kde ste spotrebič zakúpili.
SK-30
Varnostni napotki
Vaša varnost je zelo pomembna, zato vas
prosimo, da pred uporabo vaše nove kuhalne
plošče pozorno preberete ta navodila.
Instalacija
Tveganje za električni udar
• Pred kakršnimi koli posegi ali vzdrževalnimi deli
izključite aparat iz električnega omrežja.
• Aparat mora biti priključen na pravilno
ozemljeno električno omrežje; to je ključnega
pomena za varnost.
• Če so potrebne spremembe na hišnem
električnem omrežju, jih mora opraviti
ustrezno usposobljen električar.
• Neupoštevanje the navodil lahko povzroči
elektirčni udar in v skrajnih primerih celo smrt.
Nevarnost poškodb
• Bodite previdni – robovi plošč so ostri!
• Zaradi neprevidnega ravnanja bi se lahko
poškodovali ali urezali.
Pomembna navodila za varno uporabo
• Pred vgradnjo in uporabo tega apparata
pozorno preberite ta navodila.
• Na kuhalno ploščo nikoli ne odlagajte vnetljivih
snovi ali predmetov.
SI-1
• Poskrbite, da bo imela oseba, ki bo apparat
vgradila, na voljo tudi ta navodila; tako boste
morda tudi zmanjšali strošek za vgradnjo.
• Kuhalna plošča mora biti inštalirana skladno s
temi navodili, da bi se izognili tveganju.
• Za pravilno priključitev aparata in ozemljitev
mora poskrbeti ustrezno usposobljena oseba.
• Aparat mora biti priključen na tokokrog s
prekinjalom, ki omogoča, da ga izklopite iz
električnega omrežja.
• Garancija ne pokriva škode ali poškodb ter
zahtevkov po povrnitvi škode v primeru
neupoštevanja teh navodil pri priključitvi na
električno omrežje.
Delovanje in vzdrževanje
Nevarnost električnega udara
• Kuhalne plošče ne uporabljajte, če je njena
površina počena ali poškodovana. Če se
površina kuhalne plošče zlomi ali poči, takoj
izklopite kuhalno ploščo iz električnega
omrežja (s pomočjo stikala na zidu) in se
obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
• Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli izklopite
kuhalno ploščo iz električnega omrežja.
• Neupoštevanje teh navodil bi lahko povzročilo
električni udar in usodne poškodbe.
SI-2
Tveganje za zdravje
• Ta apparat je izdelan skladno z varnostnimi
predpisi o elektromagnetnem sevanju.
• Kljub temu pa osebam s srčnimi
spodbujevalniki ali drugimi električnimi
implantati (npr. inzulinske črpalke) svetujemo,
da se pred uporabo tega aparata posvetujejo z
zdravnikom ali proizvajalcem implantata in se
tako prepričajo, da elektromagnetno polje ne
bo vplivalo na delovanje implantata.
• Neupoštevanja tega nasveta bi lahko pozvročilo
smrt.
Tveganje zaradi vroče površine
• Med uporabo se deli kuhalne plošče zelo
segrejejo in bi lahko povzročili opekline.
• Pazite, da se s telesom, oblačilom ali drugim
predmetom – z izjemo posode, v kateri kuhate
– ne dotaknete indukcijske kuhalne površine,
dokler se ta ne ohladi.
• Pazite: magnetni kovinski predmeti, ki jih
morebiti nosite, bi se lahko v bližini kuhalne
plošče segreli. To ne velja za zlat ali srebrn
nakit!
• Otroci naj se ne približujejo kuhalni plošči.
• Ročaji posod, v katerih kuhate, se lahko
segrejejo. Pazite, da ročaji ne segajo nad
druga vklopljena kuhališča! Pazite, da so ročaji
izven dosega otrok!
SI-3
• Če teh nasvetov ne boste upoštevali, obstaja
tveganje za poškodbe; lahko bi se opekli ali
poparili.
Nevarnost poškodbe s strgalom
• Strgalo za steklokeramično površino ima zelo
ostro rezilo, ki je dostopno, če je varnostni
pokrovček snet. Strgalo uporabljajte zelo
previdno in ga po vsaki uporabi shranite na
varno mesto izven dosega otrok.
• Neprevidnost bi lahko imela resne posledice.
Pomembna navodila za varno uporabo
• Med kuhanjem nikoli ne puščajte kuhalne
plošče brez nadzora. Če jed prekipi ali se razlije
maščoba, lahko hitro pride do vžiga.
• Kuhalne plošče nikoli ne uporabljajte kot
odlagalno površino.
• Na kuhalni plošči nikoli ne puščajte nikakršnih
predmetov ali posode.
• V bližino kuhalno ploščo nikoli ne odlagajte
namagnetenih predmetov (npr. kreditne
kartice, spominske kartice) ali elektronskih
naprav (npr. računalnikov, predvajalnikov
MP3), saj bi lahko elektromagnetno polje
vplivalo na te predmete.
• Kuhalne plošče nikoli ne uporabljajte za
ogrevanje prostora.
SI-4
• Po uporabi vsakič izklopite kuhališča in kuhalno
ploščo, kot je to opisano v the navodilih (npr. s
pomočjo tipal). Ne zanašajte se, da bo za to
poskrbela funkcija za zaznavanje posode, ko
odstranite posodo s kuhalne plošče.
• Otrokom ne smete dovoliti, da se igrajo z
aparatom, sedajo, stopajo ali plezajo nanj.
• V visečih omaricah nad kuhalno ploščo ne
hranite za otroke zanimivih predmetov. Otroci
bi se med plezanjem na kuhinjski pult lahko
resno poškodovali.
• Otrok ne puščajte samih ali nenadzorovanih v
bližini kuhalne plošče oz. v prostoru, kjer
kuhate.
• Otroci in osebe, ki niso sposobne neodvisne
uporabe kuhalne plošče, smejo to uporabljati
samo pod nadzorom odgovorne in pristojne
osebe, ki jih mora poučiti o pravilni uporabi, ki
se mora prepričati, da so sposobni uporabljati
aparat brez tveganja za lastno varnost in
okolico.
• Ne popravljajte in ne menjajte posameznih
delov aparata, razen če je to izrecno navedeno
v teh navodilih. Vse potrebne posege
prepustite ustrezno usposobljenim
strokovnjakom pooblaščenega servisa.
• Ne uporabljajte parnih čistilnikov za čiščenje
kuhalne plošče.
• Na kuhalno ploščo ne odlagajte težkih
SI-5
predmetov; pazite, da vam ti ne padejo iz rok
na kuhalno ploščo.
• Ne stopajte na kuhalno ploščo.
• Za kuhanje ne uporabljajte posod z okrušenimi
robovi; ne potiskajte posod po steklokeramični
plošči, da je ne poškodujete.
• Pri čiščenju si ne pomagajte z gobicami iz
jeklene volne ali drugimi grobimi čistilnimi
pripomočki ali čistili, saj bi ti lahko opraskali
steklokeramično površino.
• Poškodovan priključni električni kabel smejo
zamenjati samo ustrezno usposobljeni
strokovnjaki pooblaščenega servisa.
• Ta aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvih.
• Ta aparat smejo uporabljati otroci, starejši od 8
let. Osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi
in umskimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem smejo uporabljati ta
aparat le pod nadzorom oseb, odgovornih za
njihovo varnost, ki so jim tudi razložili tveganja,
ki jih uporaba prinaša. Otroke nadzirajte in
poskrbite, da se ne igrajo z aparatom. Otroci
smejo aparat čistiti in opravljati vzdrževalna
dela le pod nadzorom odraslih.
• OPOZORILO: Med cvrenjem na olju ali masti se
ne oddaljujte od kuhalne plošče, saj se lahko
maščoba hitro vname. NIKOLI ne poskušajte
pogasiti ognja z vodo – takoj izklopite kuhalno
SI-6
ploščo in nato pokrijte plamen, npr. s pokrovko
ali na ogenj odporno odejo.
• Ne odlagajte na kuhalno ploščo kovinskih
predmetov, npr. nožev, vilic, žlic ali pokrovk,
saj bi se lahko segreli.
• Po uporabi izklopite kuhalno ploščo s pritiskom
na ustrezno tipko; ne zanašajte se na funkcijo
za zaznavanje posode.
• Kuhalna plošča ni namenjena upravljanju s
pomočjo zunanje programske ure ali
zunanjega sistema za daljinsko upravljanje.
Spoštovani kupec,
hvala, da ste se odločili za nakup naše indukcijske kuhalne plošče.
Prosimo, da pred uporabo kuhalne plošče pozorno preberete navodila za
inštalacijo in za uporabo.
Knjižico z navodili preberite v celoti, nato pa jo shranite na varno, saj jo
boste morda še potrebovali.
SI-7
Pogled od zgoraj
1. Kuhališče maks. 1800/3000 W
2. Kuhališče maks. 1800/3000 W
3. Kuhališče maks. W 3000/4000
4. Kuhališče maks. 1400/2000 W
5. Prilagodljivo kuhališče 3000/4000 W
6. Steklokeramična plošča
7. Stikalna plošča
SI-8
6
3
4
7
1
5
2
Opis kuhalne plošče
1
5
2987
6
3 4
Stikalna plošča
1. Tipke za izbiranje kuhališč
2. Tipka za programsko uro
3. Tipka za nadzor vrenja
4. Tipka za ohranjanje toplote
5. Tipka za prilagodljivo kuhališče
6. Drsnik za nastavljanje
moči/programske ure
7. Tipka booster (segrevanje z
ojačano močjo)
8. Zaklepanje tipk
9. Tipka za vklop/izklop ON/OFF
SI-9
Princip delovanja indukcije
Indukcijsko kuhanje je varna, napredna, učinkovita in gospodarna tehnologija.
Deluje na osnovi elektromagnetnih vibracij, ki ustvarjajo toploto neposredno v
posodi in ne posredno preko segrevanja steklokeramične površine.
Steklokeramika se segreje samo zaradi vroče vsebine v posodah.
Pred prvo uporabo vaše nove inducijske
kuhalne plošče
• Pozorno preberite ta navodila, še posebej poglavje o varnostnih opozorilih.
• Odstranite zaščitno folijo, če je vaša indukcijka kuhalna plošča z njo zaščitena.
Upravljanje s tipali
• Tipala se odzivajo na dotik, tako da vam ni treba pritiskati nanje.
• Dotaknite se tipala z blazinico prsta, ne s konico.
• Vsakič ko tipalo zazna vaš dotik, kuhalna plošča zapiska.
• Stikalna plošča naj bo vedno čista in suha, na njo ne odlagajte nikakršnih
predmetov (npr. kuhalnic ali kuhinjskih krp). Tudi tanka plast vode lahko oteži
upravljanje.
Litoželezna posoda
Magnetni tokokrog
Steklokeramična
plošča
Indukcijsko navitje
Inducirani tok
SI-10
Izbiranje ustrezne posode
• Kuhajte samo v posodah, katerih dno je primerno za indukcijsko
kuhanje. Prepričajte se, če je na embalaži posode ali na dnu odtisnjen symbol za
indukcijo.
• Primernost posode lahko preverite tudi s pomočjo magneta.
Približajte magnet dnu posode; če ga dno privlači, je posoda
primerna za indukcijsko kuhanje.
• Če nimate magneta:
1. V posodo, katere primernost želite preveriti, vlijte malo vode.
2. Sledite navodilom za začetek kuhanja.
3. Če na prikazovalniku ne utripa simbol , voda pa se segreva, je posoda primerna.
• Neprimerna je posoda, izdelana iz naslednjih materialov:: čisto nerjaveče jeklo, aluminij ali
baker brez magnetnega dna, steklo, les, porcelan, keramika, lončena posoda.
Ne uporabljajte posode z okrušenimi robovi ali ukrivljenim dnom.
Prepričajte se, da je dno posode gladko in ravno ter se plosko prilega
stekokeramiki. Premer dna mora biti enak premeru izbranega kuhališča, tj. obrisu,
odtisnjenem na kuhalni plošči. Najbolj učinkovito porabo energije boste dosegli s
kuhanjem v posodi, katere dno je nekoliko večje od premera izbranega kuhališča.
Če uporabite posodo, katerega dno je manjše od premera kuhališča, bo
učinkovitost manjša od pričakovane. Možno je, da kuhalna plošča ne bo zaznala
prisotnosti posode s premerom pod 14 mm. Vedno postavite posodo na sredino
kuhališča.
SI-11
Pri premikanju vedno dvignite posodo, ne potiskajte je po kuhalni plošči, da ne
poškodujete steklokeramične površine.
Ustrezna posoda
Kuhališča se do neke mere samodejno prilagodijo premeru posode, v kateri
kuhate. Pomembno pa je, da premer dna posode ni manjši od najmanjšega
dovoljenega za izbrano kuhališče. Za največjo učinkovitost kuhalne plošče
postavite posodo na sredino kuhališča.
Kuhališče
Premer dna posode, primerne za indukcijo
Najmanj (mm)
Največ (mm)
1,2,
140
220
3
220
300
4
120
160
Prilagodljivo kuhališče
220
220x400
SI-12
Uporaba indukcijske kuhalne plošče
Kako začeti
1. Dotaknite se tipala za vklop/izklo (ON/OFF) .
2. Na izbrano kuhališče postavite ustrezno posodo
• Prepričajte se, da sta tako dno posode
kot tudi površina kuhališča čista in suha.
3. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališča;
Utripati začne indikator za kuhališče, ki ste
ga s tipalom izbrali.
4. S pomojčo drsnika nastavite želeno stopnjo moči.
• Če v roku 1 minute na nastavite stopnje moči, se indukcijska kuhalna plošča
samodejno izklopi. V tem primeru začnite ponovno s 1. korakom.
• Moč segrevanja lahko prilagodite v vsakem trenutku, kadarkoli je to
potrebno.
Ko vklopite kuhališče, se zvočni signal oglasi enkrat.
na prikazovalniku programske ure se prikaže napis
“ CL “ ,na prikazu za izbrano kuhališče se prikaže
“ 00, kar pomeni, da je indukcijska kuhalna plošča
v stanju pripravljenosti.
SI-13
Če izmenično z nastavljeno stopnjo utripa simbol
Ta simbol opozarja
• da niste postavili posode na pravo kuhališče, ali
• ste izbrali posodo, ki ni primerna za indukcijsko kuhanje, ali
• je posoda premajhna, ali je niste postavili točno na sredino kuhališča.
Dokler na kuhališče ne postavite posode, se segrevanje ne začne.
V tem primeru se po 1 minuti prikazovalnik samodejno izklopi.
Po koncu kuhanja
1. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališč za
kuhališče, ki ga želite izklopiti.
2. Izklopite kuhališče s pomočjo drsnega stikala (v levo). Prepričajte se, da je na
prikazovalniku prikazana”0”
SI-14
3. Izklopite kuhalno ploščo v celoti s pomočjo
tipala za vklop/izklop ON/OFF control.
4. Bodite previdni – površina kuhališča je lahko vroča!
Črka H vas opozori, katero kuhališče je še vroče.
Ko se površina kuhališča ohladi na varno temperaturo,
črka H izgine. To opozorilo vam je lahko tudi v
pomoč, če želite prihraniti na energiji in
izrabiti preostalo toploto.
Segrevanje z ojačano močjo (Boost)
Aktiviranje funkcije Boost
1. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališč.
2. Dotaknite se tipala za funkcijo Boost . V prikazovalniku za kuhališče se
prikaže črka “b” in kuhališče se začne segrevati z največjo močjo.
Preklic funkcije Boost
1. S pomočjo tipala za izbiranje kuhališč izberite
kuhališče, za katerega želite preklicati segrevanje z
ojačano močjo
SI-15
2. a: Dotaknite se tipala za funkcijo Boost kuhališče se preklopi na prej
nastavljeno stopnjo moči.
b: Dotaknite se drsnika in nastavite želeno stopnjo select.
• Funkcija je na voljo za vsa kuhališča.
• Kuhališče se po 5 minutah delovanja funkcije Boost samodejno preklopi na prej
nastavljeno stopnjo.
• Če aktivirate funkcjio Boost za 1. kuhališče, je med delovanjem te funkcije
najvišja možna stopnja, ki jo lahko nastavite za 2. Kuhališče, stopnja 2 ali manj,
in obratno.
• Če je bila pred aktiviranjem funkcije Boost nastavljena stopnja 0, se kuhališče
po 5 minutah preklopi na stopnjo 15.
Funkcija za ohranjanje toplote
Aktiviranje funkcije za ohranjanje toplote
1. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališča.
2. Dotaknite se tipala funkcije za ohranjanje toplote ; na prikazovalniku se
prikaže | ” .
OR
SI-16
PRILAGODLJIVO KUHALIŠČE
Preklic funkcije za ohranjanje toplote
1. Dotaknite se tipke za izbiranje kuhališča.
2. a: Dotaknite se drsnika in kuhališče se preklopi na
prej izbrano stopnjo.
b: Če se dotaknete tipke ali , se kuhališče preklopi na prej izbrano
stopnjo.
• To kuhališče lahko uporabljate kot enojno kuhališče ali kot dve ločeni kuhališči,
odvisno od vaših potreb.
• Prilagodljivo kuhališče tvorita dva neodvisna induktorja, ki ju lahko upravljate
ločeno. Če deluje prilagodljivo kuhališče kot enojno, lahko pomaknete posodo
z ene strani prilagodljivega kuhališča na drugo, kjer se kuhanje nadaljuje z
isto močjo kot je bila nastavljena na delu kuhališča, kjer je bila posoda prej,
medtem ko se del kuhališča, ki ni več pokrit s posodo, samodejno izklopi.
• POMEMBNO:Posodo vedno postavite na sredino enega kuhališča. Če kuhate
v veliki posodi ali posodi ovalne ali pravokotne oblike, posodo postavite na
kuhališče tako, da prekriva oba logotipa.
Primeri pravilne in nepravilne postavitve posode
SI-17
Uporaba kot veliko kuhališče
1. Ko želite aktivirati prilagodljivo kuhališče kot enojno površino, enostavno
pritisnite na ustrezno tipko.
2. Moč nastavite tako kot za druga kuhališča.
3. Če premaknete posodo s sprednjega na zadnji del kuhališča ali obratno,
prilagodljivo kuhališče samodejno zazna novi položaj in ohrani isto moč.
4. Če želite na prilagodljivo kuhališče postaviti še eno posodo, znova
pritisnite na ustrezno tipko, da kuhalna plošča zazna dodano
posodo.
Uporaba kot dve ločeni kuhališči
Če želite uporabiti prilagodljivo kuhališče kot dve ločeni kuhališči in nastaviti
različne stopnje moči, pritisnite na ustrezno tipko.
SI-18
Zaklepanje stikalne plošče
• Stikalno ploščo lahko zaklenete in s tem preprečite nehoteno spreminjanje
nastavitev (npr. preprečite, da bi otroci med igro slučajno vklopili kuhališča).
• Če jestikalna plošča zaklenjena, se na ukase odziva samo tipalo za vklop/izklop
(ON/OFF).
Zaklepanje stikalne plošče
Dotaknite se tipala s ssimbolom ključavnice . Na prikazovalniku
programske ure se prikaže napis “Loc “
Odklepanje stikalne plošče
1. Dotaknite se tipala in se ga nekaj trenutkov dotikajte.
2. Zdaj lahko spet uporabljate kuhalno ploščo.
Če je stikalna plošča zaklenjena, se odziva samo tipalo za
vklop/izklop ON/OFF . V vsakem trenutku lahko kuhalno
ploščo izklopite s pomočjo tipala za vklop/izklop , za vse druge
operacije pa morate najprej odkleniti kuhalno ploščo.
Zaščita pred pregrevanjem
Temperaturni senzor nadzira temperaturo v notranjosti indukcijske kuhalne
plošče. Če zazna previsoko temperaturo, se indukcijska kuhalna plošča
samodejno izklopi.
Zaznavanje majhnih predmetov
Če na kuhalno ploščo odložite predmet neustrezne oblike oz. posodo iz
neustreznega materiala (npr. aluminij), ali kakšen manjši predmet (npr. nož,
vilico, ključ), se kuhališče za 1 minuto samodejno preklopi v stanje mirovanja.
Ventilator še 1 minuto hladi indukcijsko ploščo.
Samodejen varnostni izklop
Samodejen varnostni izklop je varnostna funkcija, ki samodejno izklopi kuhalno
ploščo, če vi to pozabite storiti. Predvideni časi izklopa glede na izbrano stopnjo
moči so prikazani v spodnji razpredelnici:
SI-19
Stopnja moči
1-5
6-10
11-14
15
Predviden čas izklopa (ure)
8
4
2
1
Če odstranite posodo s kuhališča, se segrevanje takoj prekine; kuhalna plošča se
samodejno izklopi po 2 minutah.
Osebe s srčnim spodbujevalnikom naj se pred uporabo te kuhalne plošče
posvetujejo z zdravnikom!
Uporaba programske ure
Programsko uro lahko uporabljate na dva načina:
• Kot običajen števec minut. V tem primeru programska ura ne izklopi nobenega
od kuhališč, ko preteče nastavljeni čas.
• Programsko uro pa lahko nastavite tako, da po preteku nastavljenega časa
izklopi kuhališča.
• Programsko uro lahko nastavite za čas do 119 minut.
Uporaba programske ure kot števca minut
Če ni izbrano nobeno od kuhališč
1. Prepričajte se, da je kuhalna plošča vklopljena.
Opomba: Števec minut lahko uporabljate, tudi če ni izbrano nobeno od
kuhališč.
3. S pomočjo drsnika nastavite ustrezen čas (npr. 6).
4.Znova se dotaknite tipala za programsko uro ,
“1” začne utripati
2. Dotaknite se tipke za programsko uro;
na prikazovalniku programske ure se prikaže številka “10”,
“0” pa utripa.
SI-20
5. S pomočjo drsnita nastavite ustrezen čas (npr. 9). Zdaj ste nastavili čas
minut.
96
6. Ko preteče nastavljeni čas, se za 30 sekund oglasi zvočni
signal, na prikazovalniku pa se prikaže vrednost “00 “.
Izklop kuhališč s pomočjo programske ure
1. Dotaknite se tipala in izberite kuhališče, za katerega
želite nastaviti programsko uro.
2. Dotaknite se tipala za programsko uro.
V prikazovalniku se prikaže “10” . “0” utripa
.
3. S pomočjo drsnika nastavite ustrezen čas (npr. 6)
ýHMHSURJUDPVNDXUDQDVWDYOMHQD]DHQRNXKDOLãþH
SI-21
5. Znova se dotaknite drsnika in nastavite čas, (npr.5); zdaj je nastavljen čas
minut.
96
4. Znova se dotaknite tipala za programsko uro:
“1” utripa.
6. Ko nastavite čas, se takoj začne odštevanje.
Na prikazovalniku je viden preostali čas do konca
odštevanja, indikator programske ure 5 sekund utripa.
OPOMBA: Rdeča pika ob prikazu izbrane stopnje se osvetli, kar opozarja na
izbrano kuhališče.
7. Ko preteče nastavljeni čas, se ustrezno
kuhališče samodejno izklopi.
Če je bilo katero od drugih kuhališč vklopljeno, se kuhanje na njih
nadaljuje.
1. Ko nastavite programsko uro za več kuhališč hkrati, se osvetlijo pike of
ustreznih kuhališčih. Na prikazu časa je prikazan najkrajši nastavljeni čas,
pika za kuhališče, za katerega ta čas velja, pa utripa.
ÿe je programska ura nastavljena za veĀ kuhališĀ:
SI-22
(nastavljen čas 15 minut)
(nastavljen čas 45 minut)
2. Ko preteče nastavljeni čas, se kuhališče, za katerega ste čas nastavili, izklopi.
Prikaže se drugi najkrajši čas, pika za kuhališče, za katerega velja čas, pa
utripa.
• Če se dotaknete tipala za izbiranje kuhališč, se prikaže čas, nastavljen za to
kuhališče..
Tipka za nadzor vrenja
Ta funkcija vam omogoča segrevanje vode do vrelišča in vas opozori, ko voda
zavre.
Aktiviranje funkcije za nadzor vrenja
1. Dotaknite se tipke za izbiranje kuhališča.
2. Dotaknite se tipke za nadzor vrenja , na prikazovalniku za izbrano
kuhališče se prikaže “2L” .
Če se znova
dotaknete iste tipke ,
se na prikazovalniku za izbrano
kuhališče prikaže vrednost “3L”.
Če se tretjič dotaknete iste tipke , se na prikazovalniku za izbrano
kuhališče prikaže vrednost “5L”.
Če se četrtič dotaknete iste tipke , se na prikazovalniku za izbrano
kuhališče prikaže vrednost “0”.
SI-23
Preklic funkcije za nadzor vrenja
1. Dotaknite se tipke za izbiranje kuhališča
a: Dotaknite se drsnika in kuhališče se preklopi na stopnjo, ki ste jo izbrali
b: Če se dotaknete tipke , s tem aktivirate segrevanje s pojačano
močjo.
• Pomembno je, da ob začetku segrevanja do vrelišča voda ni ne prevroča ne
prehladna, saj bi to vplivalo na končni rezultat.
• Ko voda zavre, se zasliši vrsta zvočnih signalov in indikator za kuhališče utripa.
Za trenutek pritisnite na tipko za nadzor segrevanja do vrenja . Prikaže
se privzeta stopnja moči - 9.
• Funkcija je na voljo samo za 3. kuhališče.
• Uporabite posodo enakega premera kot je premer kuhališča.
• Litoželezna posoda ni primerna za ta namen.
• Posode ne pokrijte s pokrovko.
• Če je aktivirana funkcija segrevanja z ojačano močjo za 3. kuhališče, je moč
4. kuhališča omejena.
Nekaj napotkov za kuhanje
Pri cvrenju bodite zelo previdni, saj se olje ali mast zelo hitro segrejeta, še
posebej pa bodite pozorni, če aktivirate segrevanje z ojačano močjo.
Razgreta maščoba se hitro vname, kar pomeni veliko tveganje za požar.
Nekaj nasvetov
• Ko jed zavre, znižajte stopnjo moči.
• Če pokrijete posodo s pokrovko, s tem skrajšate čas kuhanja in prihranite na
energiji, saj s tem zadržite toploto.
• Čas kuhanja je krajši, če uporabite manj tekočine ali maščobe.
• Za začetek kuhanja nastavite višjo stopnjo, ko se pa živilo v celoti segreje,
stopnjo znižajte.
SI-24
Počasno kuhanje, kuhanje riža
• Počasno kuhanje poteka pri temperature, ki je nižja od vrelišča, in sicer pri pribl.
85˚C, ko se mehurčki le občasno dvigajo na površino tekočine, ki se kuha. To je
ključnega pomena za okusne juhe in mehko meso v golažu ipd., saj se okus
razvije, ne da bi se živilo razkuhalo. Tudi jajčne jedi in jedi, ki jih zgostite z moko,
naj se kuhajo pri temperaturi, ki je nižja od vrelišča.
• Za določena živila, med drugimi tudi riž, ki absorbira tekočino, bo morda
potrebno nastaviti nekoliko višjo od najnižje sstopnje, da se bo živilo dobro
skuhalo v predvidenem času.
Zrezki
Če želite pripraviti okusne sočne zrezke:
1. Meso naj pred kuhanjem približno 20 minut počiva pri sobni temperaturi.
2. Segrejte težko ponev z debelim dnom.
3. Obe strani zrezka namažite z oljem. Malo olja vlijte v vročo ponev in nato
položite meso na vročo ponev.
4. Zrezek med kuhanjem obrnite samo enkrat. Točen čas pečenja je odvisen od
debeline zrezka, ter od stopnje, do katere ga želite prepeči; to lahko traja od
2 – 8 minut na eni strani. Če je zrezek pečen se prepričate tako, da nanj
pritisnete z vilico – čim bolj čvrst je, tem bolj je pečen.
5. Pečen zrezek naj nekaj minut počiva na toplem krožniku, da se meso sprosti
in je mehko, ko z njim postrežete.
Hitro praženje
1. Za hitro praženje je najbolj primeren vok z ravnim dnom ali velika ponev.
2. Pred začetkom kuhanja pripravite vse sestavine in pripomočke; praženje
mora biti hitro. Če pripravljate večjo količino jedi, ne pražite vseh sestavin
naenkrat, ampak po manjših porcijah.
3. Na kratko segrejte ponev in dodajte dve žlici olja.
4. Najprej prepražite meso in ga shranite na toplo.
5. Nato prepražite zelenjavo. Ko je zelenjava vroča, a še hrustljava, znižajte
stopnjo ter znova stresite meso v ponev, nato pa dodajte omako.
6. Sestavine previdno premešajte, da se enakomerno segrejejo.
7. Takoj postrezite.
SI-25
Ustrezne stopnje moči
V spodnji razpredelnici so podane samo smernice; točne nastavitve so odvisne od
številnih dejavnikov – posode, ki jo uporabljate, količine živil … Po nekaj poskusih
na vaši novi indukcijski plošči boste hitro določili nastavitve, ki vam najbolj
ustrezajo.
Stopnja Primerno za
1 - 2 • počasno segrevanje manjše količine živil
• taljenje čokolade, masla in jedi, ki se hitro prismodijo
• počasno kuhanje na šibkem ognju
• počasno segrevanje
3 - 5 • pogrevanje
• malo hitrejše počasno kuhanje
• kuhanje riža
6 - 11 • palačinke
12- 14 • praženje
• kuhanje testenin
15/P
• hitro praženje
• pečenje (npr. zrezkov)
• segrevanje juhe do vrelišča
• segrevanje vode do vrelišča
Čiščenje in vzdrževanje
Kaj?
Kako?
Pomembno!
Vsakdanja nečistoča
na steklokeramiki
(prstni odtisi, lise,
madeži od živil ali
polita tekočina, ki ne
vsebuje sladkorja)
1. Izklopite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
2. Medtem ko je kuhalna plošča
še topla (ne vroča!)
nanesite malo čistila za
steklokeramiko.
3. Izperite in do suhega obrišite
površino s čisto krpo ali
papirnato brisačo.
4. Ponovno priključite kuhalno
ploščo na električno
omrežje.
• Ko je kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja, na
prikazovalniku ni prikazana črka H,
ki opozarja, da je kuhališče še
vroče. Bodite zelo previdni!
• Gobice iz jeklene volne ali najlona
ter agresivna čistila lahko opraskajo
steklokeramično površino. Vedno
preberite navodila proizvajalca, da
se prepričate o ustreznosti čistila
oz. čistilnega pripomočka.
• Čistilo ne sme nikoli ostati na
steklokeramiki, saj bi lahko pustilo
madeže
SI-26
Madeži od prekipelih
jedi, staljene snovi
in razlite
jedi/tekočine z
vsebnostjo sladkorja
na steklokeramiki
Take snovi morate takoj
odstraniti s strgalom ali drugim
pripomočkom, primernim za
čiščenje indukcijske
steklokeramične kuhalne
plošče. Bodite previdni, če so
kuhališča še vroča!
1. Izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
2. Držite rezilo ali podoben
pripomoček pod kotom 30°
in zdrgnite nečistočo proti
hladnemu delu kuhalne
plošče.
3. Obrišite nečistočo s krpo ali
papirnato bristačko.
4. Nato nadaljujte s čiščenjem,
kot je to pojasnjeno v
prejšnji točki, koraki 2 do 4.
• Madeže, ki so ostali na kuhalni
plošči zaradi staljenih živil ali snovi z
vsebnostjo sladkorja očistite čimprej.
Če se ti ohladijo na steklokeramiki, jih
je veliko težje ali celo nemogoče
odstraniti in lahko celo poškodujejo
steklokeramiko.
• Pazite, da se ne urežete! Ko
snamete zaščito s strgalo, je pod njim
zelo ostro rezilo. Pri uporabi bodite
izjemno previdno; stgalo vedno
shranite na varno, izven dosega otrok
Tekočina, razlita po
stikalni plošči
1. Izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
2. Vpijte tekočino s papirnato
brisačko.
3. Obrišite območje stikalne
plošče s čisto vlažno gobico
ali krpo.
4. S papirnato brisačko do
suhega obrišite površino.
5. Ponovno priključite kuhalno
ploščo na električno
omrežje.
• Če se po območju stikalne plošče
razlije tekočina, se lahko kuhalna
plošča samodejno izklopi, ali pa se
tipala ne odzivajo na ukaze, dokler so
prekrita s tekočino. Pred ponovnim
vklopom kuhalne plošče obvezno do
suhega obrišite površino!
SI-27
Nekaj namigov in nasvetov
Težava Možen vzrok Kaj storiti
Indukcijska kuhalna
plošča se ne vklopi.
Ni električne energije.
Prepričajte se, da je indukcijska
kuhalna plošča priključena na
električno omrežje ter da je
vklopljena.
Preverite, če morda ni zmanjkalo
električne energije pri vas doma ali
na širšem območju. Če je omrežje
pod napetostjo in je kuhalna plošča
pravilno priključena in vklopljena, pa
kljub temu ne deljuje, pokličite
najbližji pooblaščeni servis.
Tipala se ne odzivajo
na ukase.
Stikalna plošča je zaklenjena.
Odklenite stikalno ploščo, kot je to
pojasnjeno v poglavju ‘Uporaba
indukcijske kuhalne plošče’.
Tipala se odzivajo s
težavo.
Morda so tipala prekrita s tanko
plastjo tekočine, ali pa se jih
dotikate s konico in ne blazinico
prsta.
Prepričajte se, da je površina stikalne
plošče suha in se tipala dotaknite z
blazinico prsta.
Steklokeramika je
opraskana.
Uporabili ste posodo s
poškodovanim ali grobim dnom.
Za čiščenje ste uporabili
neprimerne, grobe gobice iz
jeklene volne ali neustrezno
čistilo.
Kuhajte v posodah z ravnim, gladkim
dnom, kot je to pojasnjeno v
poglavju ‘Ustrezna posoda.
Upoštevajte navodila v poglavju
‘Čiščenje in vzdrževanje’.
Med kuhanjem
določene posode
proizvajajo čuden
zvok, pokanje ali
klikanje.
To je lahko posledica sestave
posode (plasti iz različnih
materialov različno vibrirajo).
To je normalen pojav in ne kaže na
okvaro.
Indukcijska kuhalna
plošča brenči, ko
kuhate na visoki
stopnji moči.
To povzroča tehnologija
indukcijskega kuhanja.
To je normalno; če znižate stopnjo
moči, je brenčanje tišje oziroma
povsem preneha.
Sliši se zvok
ventilatorja.
Ventilator za hlajenje, vgrajen v
vašo indukcijsko kuhalno
ploščo, preprečuje pregrevanje
elektronskih delov. Ventilator v
določenih primerih deluje tudi
potem, ko izklopite kuhalno
ploščo.
To je normalno, ukrepanje ni
potrebno. Ne izklapljajte kuhalne
plošče iz električnega omrežja,
dokler ventilator deluje!
SI-28
Posoda se ne segreva,
na prikazovalniku se
prikaže
simbol .
Indukcijska kuhalna plošča ne
zazna posode,ker ta ni primerna
za indukcijsko kuhanje.
Indukcijska kuhalna plošča ne
zazna posode, ker je ta
premajhna, ali je niste postavili
pravilno – na sredino kuhališča.
Uporabite posodo, ki je primena za
kuhanje na indukcijski kuhalni plošči.
Preverite navodila v poglavju
‘Izbiranje ustrezne posode’.
Postavite posodo na sredino
kuhališča in se prepričajte, da se dno
po velikosti prilega premeru
kuhališča.
Indukcijska kuhalna
plošča ali kuhališče se
nenadoma samodejno
izklopi, oglasi se
zvočni signal in
prikaže se koda
napake (običajno
izmenično, medtem
ko je prikazovalniku
programske ure vidna
številka).
Tehnična okvara.
Zabeležite si kodo okvare (črko in
številko), izklopite indukcijsko
kuhalno ploščo iz električnega
omrežja in se obrnite na najbližji
pooblaščeni servis.
Nikoli ne poskušajte sami popravljati kuhalne plošče!
SI-29
Prikaz kod napak in njihovo odpravljanje
V primeru nepravilnosti v delovanju se indukcijska kuhalna plošča samodejno
preklopi v varni način, na prikazovalniku pa se prikaže ena od spodnjih kod:
Problem Možen vzrok
Kaj storiti
F1-F6 Okvara temperaturnega
tipala
Obrnite se na pooblaščeni
servis.
F9-FA
Okvara temperaturnega
tipala za IGBT
Obrnite se na pooblaščeni
servis.
FC
E1/E2
Neustrezna priključna
napetost
Preverite vrednost
napetosti v električnem
omrežju.
Ko je vzpostavljena
normalna napetost,
znova priključite kuhalno
ploščo.
E3/E4
ES
Če gre za napako pri prilagodljivem kuhališču, se tipala za upravljanje
prilagodljivega kuhališča ne odzivajo.
V zgornji tabeli so navedene rešitve za najpogostejše napake.
Nikoli sami ne razstavljajte kuhalne plošče, saj bi jo lahko poškodovali.
Napaka v povezavi med
prikazovalno ploščo in glavno
ploščo.
Obrnite se na dobavitelja
Visoka temperature senzorja
za steklokeramično ploščo.
Počakajte, da se kuhalna
plošča ohladi, in jo nato
znova
vklopite.
Visoka temperature senzorja
IGBT
Počakajte, da se kuhalna
plošča ohladi, in jo nato
znova
vklopite.
Če gre za napako v enem delu prilagodljivega kuhališča, uporaba
prilagodljivega kuhališča v celoti ni mogoča.
SI-30
Tehnični podatki
Kuhalna plošča CF
Število kuhališč 4 kuhališča
Priključna napetost 220-240V~
Priključna moč 7400W
Mere aparata G׊×V(mm)
Vgradne mere A×B (mm) 49
Podani so približni podatki o teži in merah. Pridržujemo si pravico do morebitnih
sprememb podatkov brez predhodnega obvestila zaradi stalnih izboljšav naših
izdelkov.
I 82
770X520X60
750X 5
Instalacija
Izbira ustrezne opreme za vgradnjo
V delovni pult vrežite luknjo ustrezne velikosti, kot je to prikazano na spodnji sliki.
Okoli izreza mora na vseh straneh ostati vsaj po 5 cm plošče zaradi potreb pri
vgradnji in uporabi.
Prepričajte se, da znaša debelina kuhinjskega pulta vsaj 30 mm. Izberite kuhinjski
pult iz na vročino odpornega materiala, da se izognete večjim deformacijam
zaradi toplote, ki jo bodo izžarevala kuhališča. Podrobnosti so prikazane na
spodnji sliki:
Prepričajte se, da je zagotovljeno ustrezno zračenje in da odprtini za vstop in
izstop zraka nista zamašeni. Prepričajte se, da je indukcijska kuhalna plošča
brezhibna.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770 520 60 56 750 495 50 mini
SI-31
Opomba: Zaradi varnosti mora znašati razdalja med kuhalno ploščo in
visečo omarico nad njo vsaj 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm
Pred vgradnjo kuhalne plošče preverite naslednje:
Izrez v kuhinjskem pultu mora biti pravokoten, kuhinjski pult pa povsem
raven. Prostor, potreben za vgradnjo kuhalne plošče, mora biti povsem
prazen.
Kuhinjski pult mora biti izdelan iz na vročino odpornega materiala.
Če bo kuhalna plošča vgrajena nad pečico, mora biti pečica opremljena z
ventilatorjem za hlajenje.
Pri vgradnji je potrebno upoštevati vse navedene mere, ter vse veljavne
standarde in predpise.
V primeru fiksne priključitve na električno omrežje mora biti vgrajeno
ustrezno stikalo, ki zagotavlja izklop kuhalne plošče iz električnega omrežja;
stikalo mora biti vgrajeno in nameščeno skladno z veljavnimi lokalnimi pravili
in predpisi.
Stikalo mora biti ustreznega tipa; zagotavljati mora 3-mm razmik med vsemi
poli oz. ustrezati vsem veljavnim lokalnim predpisom, ki regulirajo to
področje.
SI-32
Stikalo za izklop mora biti laho dostopno tudi po vgradnji kuhalne plošče.
Če niste prepričani o pravilnosti priključitve, se posvetujte s strokovnjakom.
Za obloge na stenah ob kuhalni plošči uporabite na vročino odporne materiala,
ki jih je enostavno čistiti (npr. keramične ploščice).
Po vgradnji kuhalne plošče se prepričajte o
naslednjem:
Priključni električni kabel ne sme biti dostopen (npr. ko so vrata omarice pod
kuhalno ploščo odprta, ali ko so predali odprti).
Do spodnjega dela kuhalne plošče mora biti omogočen zadosten dotok
zunanjega zraka.
Če je kuhalna plošča vgrajena nad predal ali kuhinjsko omarico, mora biti pod
kuhalno ploščo nameščena termična zaščitna pregrada.
Stikalo za izklop iz električnega omrežja mora biti lahko dostopno tudi po
vgradnji kuhalne plošče.
Pred pritrjevanjem nosilcev kuhalne plošče
Kuhalno ploščo položite na stabilno gladko površino; pomagajte si z embalažo.
Pazite, da ne pritiskate s silo na dele, ki segajo iz kuhalne plošče.
Prilagoditev položaja nosilcev
Kuhalno ploščo pritrdite na kuhinjski pult s pomočjo 4 vijakov, ki jih privijete na
nosilce na spodnji strani kuhalne plošče po vgradnji (gl. sliko).
SI-33
Opozorila
1. Vgradnjo indukcijske kuhalne plošče prepustite ustrezno usposobljenim
osebam. Na voljo so vam tudi strokovnjaki našega pooblaščenega servisa.
Nikoli ne poskušajte sami opraviti potrebnih del.
2. Vgradnja kuhalne plošče tik nad pomivalni stroj, hladilnik, zamrzovalnik,
pralni stroj ali sušilec perila ni dovoljena, Vlaga bi namreč lahko poškodovala
kuhalno ploščo.
3. Indukcijsko kuhalno ploščo vgradite tako, da bo omogočeno kar najboljše
oddajanje toplote, kar pozitivno vpliva na njeno zanesljivost.
4. Zid ob kuhalni plošči mora biti odporen na vročino.
5. Da bi se izognili možnosti za poškodbe, morajo biti tudi materiali v notranjosti
kuhinjskega pulta odporni na toploto.
Priključitev kuhalne plošče na električno omrežje
Priključitev kuhalne plošče na električno omrežje prepustite ustrezno usposobljenim
strokovnjakom.
Pred priključitvijo kuhalne plošče na električno omrežje se prepričajte:
da hišno električno omrežje prenese dodatno obremenitev, ki jo bo pomenila kuhalna plošča;
da napetost v električnem omrežju ustreza vrednosti, navedeni na tablisi s podatki;
da je prerez priključnega električnega kabla primeren za obremenitev, navedeno na tablici s
podatki;
Za priključitev kuhalne plošče na električno omrežje ne uporabljajte adapterjev, podaljškov ipd.
naprav, saj bi ti lahko povzročili pregrevanje in posledično požar.
Priključni električni kabel mora biti napeljan tako, da se nikjer ne dotika delov, ki se segrevajo, in
da po celi dolžini ni izpostavljen temperaturi nad 75° C.
Posvetujte se z električarjem, da se prepričate, da je vaše hišno omrežje primerno za
priključitev kuhalne plošče. Če so potrebne kakršnekoli spremembe na omrežju, vsa potrebna dela
prepustite ustrezno usposobljenim strokovnjakom.
Kuhalno ploščo smete priključiti na električno omrežje skladno z vsemi veljavnimi
standardi, ali pa preko enopolnega prekinjala. Ustrezen način je prikazan na
spodnji sliki:
SI-34
• Če je treba zamenjati priključni električni kabel, mora to storiti ustrezno
usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, ki ima na voljo ustrezna
orodja, da se izognete morebitnim nezgodam.
• Če je kuhalna plošča fiksno priključena na električno omrežje, mora biti
vgrajeno večpolno prekinjalo z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
• Inštalater odgovarja za pravilno priključitev, ki mora biti izvedena skladno z
vsemi veljavnimi varnostnimi predpisi.
• Priključni električni kabel ne sme biti prepognjen ali stisnjen.
• Redno preverjajte stanje kabla. Če ga je potrebno zamenjati, smejo to storiti
samo strokovnjaki pooblaščenega servisa.
ODSTRANJEVANJE:
Tega izdelka ne smete
odvreči skupaj z
običajnimi
gospodinjskimi
odpadki. Potrebno ga je
odvreči ločeno, saj
zahteva posebno
obdelavo.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske
zbornice 2012/19 o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki
bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati
kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na
ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega
izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje
odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
380-415V 3N~
Napetost
RjavaČrna Modra Rumena/zelena
Modra Rumena/zelenaRjava in črna
Žična povezava
220-240V~
Sicherheitswarnungen
Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie
diese Informationen bevor Sie Ihr Kochfeld
verwenden.
Installation
Stromschlaggefahr
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz,
bevor Sie jegliche Arbeiten oder
Wartungen daran vornehmen.
• Der Anschluss an eine vorschriftsgemäße
Erdung ist verpflichtend.
• Änderungen an der Installation dürfen nur von
einer qualifizierten Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
• Nichtbeachtung dieser Maßnahme kann zu
Stromschlägen oder dem Tode führen.
Schnittgefahr
• Vorsicht – die Plattenkanten sind scharf.
• Unvorsichtiges Handeln kann zu Verletzungen
oder Schnitten führen.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor der
Installation oder Verwendung dieses
Geräts.
• Es sollten zu keiner Zeit brennbares Material
oder brennbare Produkte auf dem Gerät
DE-1
abgestellt werden.
• Bitte stellen Sie diese Informationen der Person
zur Verfügung, die für die Installation des
Geräts verantwortlich ist, da dies Ihre
Installationskosten reduzieren könnte.
• Um Gefahren zu vermeiden muss dieses
Gerät gemäß dieser Anleitung installiert
werden.
• Dieses Gerät muss ordnungsgemäß von einer
entsprechend qualifizierten Person installiert
und geerdet werden.
• Dieses Gerät sollte an ein Netz angeschlossen
werden, welches einen Schutzschalter hat, der
eine komplette Trennung von der gesamten
Stromversorgung ermöglicht.
• Bei inkorrekter Installation des Geräts können
die Gewährleistungs- oder Haftpflichtansprüche
verfallen.
Betrieb und Wartung
Stromschlaggefahr
• Kochen Sie nicht auf einem gebrochenen oder
eingerissenen Kochfeld. Wenn die Oberfläche
des Kochfeldes gebrochen oder gerissen sein
sollte, trennen Sie das Gerät sofort von der
Stromversorgung (Wandschalter) und
kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen oder
DE-2
Warten an der Wand aus.
• Nichtbeachtung dieser Maßnahme kann zu
Stromschlägen oder dem Tode führen.
Gesundheitsgefahren
• Dieses Gerät entspricht den
elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
• Allerdings müssen Personen mit
Herzschrittmachern oder anderen elektrischen
Implantaten (wie Insulinpumpen) ihren Arzt
oder Implantat-Hersteller konsultieren, um
sicherzustellen, dass ihre Implantate nicht
durch das elektromagnetische Feld beeinflusst
werden.
• Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann
zum Tode führen.
Gefahr bei heißer Oberfläche
• Während der Benutzung können einige
zugängliche Teile des Geräts heiß genug
werden, um Verbrennungen zu verursachen.
• Vermeiden Sie es, - außer mit geignetem
Kochgeschirr - mit Ihrem Körper, Ihrer
Kleidung oder anderen Gegenständen in
Berührung mit dem Induktionsglas zu
kommen, bis die Oberfläche kalt ist.
• Achtung: Magnetisierbare Gegenstände, die Sie
am Körper tragen, können in der Nähe des
Geräts heiß werden. Schmuck aus Gold oder
Silber ist hiervon nicht betroffen.
DE-3
• Halten Sie Kinder fern.
• Griffe von Kochtöpfen können heiß werden.
Passen Sie auf, dass Topfgriffe nicht über
andere Kochzonen ragen, die an sind. Halten
Sie Topfgriffe außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Nichtbeachtung dieser Maßnahmen kann zu
Verbrennungen und Verbrühungen führen.
DE-4
Schnittgefahr
• Die messerscharfe Klinge des Kochfeld-
Schabers ist ungeschützt, wenn die
Sicherheitsabdeckung zurückgezogen ist.
Behandeln Sie diesen mit äußerster Sorgfalt
und bewahren Sie diesen stets sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Unvorsichtiges Handeln kann zu Verletzungen
oder Schnitten führen.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
wenn es im Einsatz ist. Überkochen verursacht
Rauch und fettige Überschüsse, die sich
entzünden können.
• Verwenden Sie niemals Ihr Gerät als Arbeits-
oder Abstellfläche.
• Lassen Sie niemals Gegenstände oder
Utensilien auf dem Kochfeld liegen.
• Stellen Sie keine magnetisierbaren
Gegenstände (z.B. Kreditkarten,
Speicherkarten) oder elektronische Geräte (z.B.
Computer, MP3-Player) in die Nähe des Geräts
oder lassen Sie diese dort liegen, da sie durch
das elektromagnetische Feld beeinflusst
werden.
• Verwenden Sie niemals Ihr Gerät zum
Erwärmen oder Aufheizen des Raumes.
• Schalten Sie nach dem Gebrauch immer die
DE-5
Kochzonen und das Kochfeld, wie in diesem
Handbuch beschrieben, aus (z.B. wenn Sie die
Touch-Steuerung verwenden). Verlassen Sie
sich nicht darauf, dass die
Topferkennungsfunktion, die Kochzonen
automatisch ausschaltet, wenn Sie die Töpfe
entfernen.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem
Gerät zu spielen, darauf zu sitzen, zu
stehen oder zu klettern.
• Lagern Sie keine, für Kinder interessante
Gegenstände auf dem Gerät. Kinder könnten
auf das Kochfeld klettern und sich schwer
verletzen.
• Lassen Sie Kinder nicht alleine oder
unbeaufsichtigt in der Umgebung, in der das
Gerät verwendet wird.
• Kinder oder Personen mit einer Behinderung,
die sie in der Benutzung des Geräts einschränkt,
sollten eine verantwortungsvolle und
kompetente Person haben, die sie in die
Verwendung einweist. Der Verantwortliche
sollte davon überzeugt sein, dass das Gerät
von der Person ohne Gefahr für sich oder sein
Umfeld verwendet werden kann.
• Reparieren oder ersetzen Sie Teile des Geräts
nicht, sofern dies nicht ausdrücklich in der
Bedienungsanleitung empfohlen ist. Alle
sonstigen Instandhaltungsmaßnahmen müssen
DE-6
von einem qualifizierten Techniker durchgeführt
werden.
• Keine Dampfreiniger zur Reinigung verwenden
• Keine schweren Gegenstände auf das
Kochfeld stellen oder darauf fallen lassen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Kochfeld.
• Keine Töpfe mit rauen Oberflächen
verwenden oder über das Glas des
Induktionsfelds ziehen, da dies das Glas
beschädigen könnte.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
ähnliches, um Ihre Kochfläche zu reinigen, da
diese das Glas zerkratzen.
• Schäden am Netzkabel dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Betrieb im
Haushalt vorgesehen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie eine angemessene Aufsicht
für die ausführliche Anleitung zur Benutzung
des Geräts in einer sicheren Weise und die
Gefahren zu verstehen gegeben bekommen
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf dem
DE-7
Herd mit Fett und Öl kann gefährlich sein und
Feuerentstehung verursachen. Versuchen Sie
NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen;
schalten Sie den Herd aus und bedecken Sie
die Flamme z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
• Metallische Gegenstände, wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel sollten nicht auf der
Kochfläche platziert werden, um deren
Erhitzung zu vermeiden.
• Schalten Sie nach Gebrauch das Kochfeld per
Hand aus und verlassen Sie sich nicht darauf,
dass die Topferkennungsfunktion die
Kochzonen automatisch ausschaltet, wenn Sie
die Töpfe entfernen.
• Das Gerät sollte nicht durch einen externen
Timer oder eine Fernbedienung gesteuert
werden.
DE-8
Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfelds.
Wir empfehlen Ihnen sich Zeit zu nehmen diese Anweisung / Installationsanleitung zu lesen,
um zu verstehen, wie man das Gerät richtig installiert und betreibt.
Zur Installation lesen Sie bitte den Installationsabschnitt.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig vor dem Gebrauch und bewahren Sie diese
Anleitung für die Zukunft auf.
Produktübersicht
Ansicht von Oben
Bedienfeld
1.
Kochzonen-Auswahl-Steuerung
2.
Zeitkontrolle
3.
Koch-Anzeige Steuerung
4.
Warmhaltefunktion
5.
Flexible Kochzonen-Steuerung
6.
An-Aus / Timer Schieberegler
7.
Booster Funktion
8.
Sperrtasten Funktion
9.
AN/AUS Taste
1. max. 1800/3000 W Kochzone
2. max. 1800/3000 W Kochzone
3. max. 3000/4000 W Kochzone
4. max. 1400/2000 W Kochzone
5.
Flexible Kochzone. 3000/4000 W
6.
Glassplatte
7.
Bedienfeld
DE-9
1
5
2987
6
3 4
6
3
4
1
5
2
7
Ein Wort zum Induktionskochen
Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und wirtschaftliche Kochtechnik.
Es funktioniert mit elektromagnetischen Schwingungen, die Wärme direkt in der Pfanne
erzeugen, anstatt indirekt erst die Glasplatte zu erwärmen. Das Glas wird nur heiß, weil
die Pfanne es unter Umständen aufwärmt.
Topf aus Eisen
Magnetkreis
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induzierte Ströme
Vor der Benutzung Ihres neuen Induktionskochfelds
• Lesen Sie dieses Handbuch, mit besonderer Kenntnis die Rubrik ‘Sicherheitshinweise‘.
• Entfernen Sie alle Schutzfolien, die noch an Ihrem Induktionsfeld sein könnten.
Benutzung der Touch-Bedienung
• Die Steuerung reagiert auf Berührung, sodass Sie keinen Druck anwenden müssen.
• Verwenden Sie die ganze Fingerkuppe, nicht die Spitze.
• Sie werden einen Signalton hören, wenn eine Berührung registriert wurde.
• Stellen Sie sicher, dass die Kontrollen immer sauber und trocken sind und dass keine
Gegenstände (z.B. ein Tuch) darauf liegen. Selbst ein dünner Wasserfilm kann es
erschweren, die Kontrollen zu bedienen.
DE-10
Die Wahl des richtigen Kochgeschirrs
• Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit einem
induktionsgeeigneten Boden. Beachten Sie auf das
Indukionssymbol auf der Verpackung oder dem Boden, der
Pfanne.
• Sie können überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist, indem Sie einen
Magnet-Test durchführen. Bewegen Sie einen Magneten am Boden der
Pfanne Wenn er angezogen wird, ist die Pfanne geeignet.
• Wenn Sie keinen Magneten haben:
1. Füllen Sie etwas Wasser in die Pfanne, die Sie prüfen wollen.
2. Folgen Sie den Schritten unter ‘Kochen starten’.
3. Wenn <ICON> nicht auf dem Display aufleuchtet und das Wasser sich erwärmt, ist die Pfanne geeignet.
• Kochgeschirr aus folgenden Materialien ist nicht geeignet: purer Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne
Magnetfuß, Glas, Holz, Porzellan, Keramik, und Steingut.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit gezackten Kanten oder einer gekrümmten Basis.
Stellen Sie sicher, dass der Boden der Pfanne glatt ist, flach auf dem Glas sitzt und die
gleiche Größe wie die Kochzone hat. Verwenden Sie Pfannen, deren Durchmesser so
groß ist, wie auf der Markierung der ausgewählten Zone. Wenn Sie einen etwas
größeren Topf benutzen, wird die Energie mit ihrem maximalen Wirkungsgrad
eingesetzt. Wenn Sie einen kleineren Topf benutzen, könnte die Effizienz niedriger als
erwartet ausfallen. Töpfe kleiner als 140 mm könnten von dem Herd nicht erkannt
werden. Platzieren Sie den Topf immer in der Mitte der Kochzone.
Pfannen immer vom Induktionsfeld heben – nicht schieben, das könnte das Glas
zerkratzen.
DE-11
Abmessungen der Pfanne
Die Kochzone passt sich, allerdings nicht unbegrenzt, automatisch an den Durchmesser
der Pfanne an. Der Boden der Pfanne muß allerdings einen Minimum-Durchmesser
haben, welcher der entsprechenden Kochzone entspricht. Platzieren Sie den Topf immer
in der Mitte der Kochzone, um Ihr Kochfeld optimal zu nutzen.
Kochzonen
Der Boden-Durchmesser von Induktions-
Kochgeschirr
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,
140
220
3
220
300
4
120
160
Flexible Zone
220
220x400
Benutzung Ihres Induktionskochfelds
Mit dem Kochen beginnen
1.
Berühren Sie die AN/AUS <ICON>Taste.
Nach dem Einschalten ertönt der Signalton einmal, die Timer-
Anzeige zeigt “ CL “ 炻die Kochzonen-Auswahl-Funktion zeigt
“ 00, an, was darauf hinweist, dass das Induktionsfeld
im Stand-By-Modus ist.
2.
Stellen Sie eine geeignete Pfanne auf die
Kochzone, die Sie verwenden möchten.
• Achten Sie darauf, dass der Boden der Pfanne und die
Oberfläche der Kochzone sauber und trocken sind.
3.
Wenn Sie die Kochzonen-Taste berühren, wird
eine Anzeige neben der Taste aufblinken.
DE-12
4.
Stellen Sie die Kochstufe ein, indem Sie den Schieberegler bedienen.
• Wenn Sie nicht innerhalb einer Minute eine
Kochstufe wählen, schaltet sich das Kochfeld
von alleine aus. Sie müssen dann mit Schritt 1
neu beginnen.
• Sie können die Temperatureinstellung jederzeit
während des Kochens ändern.
Schwächer
Stärker
Wenn das Display dieses Symbol <ICON> und nicht die
Temperatureinstellungen anzeigt
Dies bedeutet:
• Sie haben die Pfanne nicht auf der richtigen Kochzone platziert oder,
• die Pfanne, die Sie benutzen, ist nicht für Induktionskochen geeignet oder,
• die Pfanne ist zu klein oder nicht zentral auf der Kochzone plaziert.
Es erfolgt keine Aufheizung wenn keine geeignete Pfanne auf der Kochzone steht.
Das Display schaltet sich automatisch nach 1 Minute aus, wenn kein geeignete
Pfanne auf dem Kochfeld steht.
Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind
1.
Berühren Sie über die Heizzonen-
Auswahl den Bereich, den Sie
Ausschalten möchten.
2.
Schalten Sie die Kochzone aus durch Schieben des
Regler nach links auf ” ” . Stesllen Sie sicher, dass
das Display dann “0“ anzeigt.
DE-13
3.
Schalten Sie das gesamte Kochfeld aus,
indem Sie den ON/OFF Schalter berühren.
4.
Vorsicht vor heißen Flächen
“H“ zeigt an, welche Kochzonen heiß sind. Es wird nicht mehr angezeigt, wenn die
Fläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Es kann auch als
Energiesparfunktion verwendet werden, wenn Sie weitere Pfannen erhitzen wollen,
benutzen Sie die bereits heiße Fläche.
Benutzung der Booster-Funktion
Aktivieren der Booster-Funktion
1.
Das Berühren der Kochzonen-Auswahl-Steuerung
2.
Wenn Sie die Booster-Funktion <ICON> betätigen, zeigt die Leistungsanzeige
“b” an und das Kochfeld erreicht Maximum Power.
Abbrechen der Booster-Funktion
1. Berühren Sie die Kochzonen-Auswahl-Funktion
Bei der Sie die Booster-Funktion abbrechen möchten.
DE-14
-
2. a: Berühren Sie die Booster-Funktion “<ICON>”, dann stellt sich der Kochbereich
auf die Ausgangsstellung zurück.
b: Berühren des Schiebreglers, dann stellt sich der Kochbereich wieder auf dem
Bereich ein, den Sie gewählt haben.
ODER
• Dies funktioniert in jeder Kochzone.
• Die Kochzone wird nach 5 Minuten wieder auf die Ursprungseinstellung Zurückschalten.
• Solange die Booster-Funktion des 1. Kochfeldes aktiviert ist, bleibt das 2. Kochfeld
automatisch unter Bereich 2. Und umgekehrt ebenfalls.
• Wenn die ursprüngliche Temperatureinstellung auf 0 steht, wird es 5 Min. dauern bis,
bis sie wieder 15 erreicht.
Warmhalte-Funktion
Warmhalte-Funktion aktivieren
1.
Berühren Sie die Kochzonen-Auswahl-Funktion
2.
Durch Berühren der Warmhalte-Funktion <ICON>, zeigt die Kochfeldanzeige “ | ” .
DE-15
Warmhalte-Funktion deaktivieren
1.
Berühren Sie die Kochzonen-Auswahl-Funktion
2.
a: Berühren des Schiebereglers, dann stellt sich der Kochbereich wieder auf dem
Level ein, den Sie gewählt haben.
b: Durch Berühren der Funktions-Steuerung oder , stellt sich
der Kochbereich wieder auf dem Level ein, den Sie gewählt haben.
Flexible Kochzone
• Diese Fläche kann als eine Kochzone oder als zwei unabhängige Kochzonen
eingestellt werden
• Der flexible Bereich besteht aus zwei unabhängigen Induktionsflächen, die einzeln
gesteuert werden können. Wird ein Topf oder eine Pfanne bei Nutzung einer
Kochzone innerhalb des flexiblen Bereichs auf eine andere Kochzone bewegt, dann
wird dort dieselbe Temperatureinstellung beibehalten wie auf der ursprünglich
genutzten Kochzone. Der Teil, der nicht mehr durch Kochgeschirr bedeckt wird, wird
abgeschaltet.
• Wichtig:Platzieren Sie das Kochgeschirr immer in der Mitte der Einzel-Kochzone. Bei
grossen, ovalen, rechteckigen oder langen Pfannen bitte sicherstellen, dass diese in
der Mitte der Kochzone stehen und beide Logos bedecken.
DE-16
Beispiele für richtiges und falsches Plazieren von Pfannen.
Als grosse Kochzone
1.
Um die flexible Kochzone als eine zentral zu steuernde Einheit
zusammenzuschalten, drücken Sie die entsprechenden Tasten.
2.
Die Power Einstellung funktioniert wie jeder andere Bereich auch.
3.
Bei Verschieben der Pfanne im flexiblen Bereich von vorn nach hinten oder
umgekehrt, wird automatisch die Position erfasst und die gleiche Temperatur
eingestellt.
4.
Um eine zusätzliche Pfanne zu nutzen, drücken Sie auf die vorhergesehenen
Tasten, um das neue Kochgeschirr zu aktivieren.
Zwei unabhängige Kochzonen
Um den flexiblen Bereich als zwei separate Kochzonen zu nutzen, drücken Sie die
entsprechenden Tasten.
DE-17
Sperren der Bedienelemente
• Sie können die Steuerung sperren, um ungewollte Verwendung zu verhindern (z.B.
dass Kinder versehentlich die Kochzonen anstellen).
• Wenn das Bedienfeld gesperrt ist, sind alle Steuerelemente, mit Ausnahme der
ON/OFF-Taste, deaktiviert.
Sperren
Drücken Sie die Taste <ICON> . Die Timer-Anzeige zeigt “Loc“ an.
Entsperren
1.
Touch and hold the Sperrtasten Steuerung <ICON> for a while.
2.
Jetzt können Sie Ihr Kochfeld benutzen.
Wenn das Kochfeld im Sperr-Modus ist, sind alle Kontrollen deaktiviert, außer der
ON/OFF Tasten, Sie können die Induktion immer mit ON/OFF im Notfall ausschalten,
aber Sie sollten es vor der nächsten Inbetriebnahme erst entsperren
Überhitzungs-Schutz
Ein Temperatur-Sensor überwacht die Temperatur innerhalb des Kochfelds. Wenn eine
zu hohe Temperatur gemessen wird, beendet das Induktionsfeld automatisch den
Betrieb.
Erkennung von kleinen Gegenständen
Wenn eine ungeeignete Größe oder eine unmagnetische Pfanne (z.B. Aluminium) oder
ein anderer kleiner Gegenstand (wenn z.B. ein Messer, Gabel oder Schlüssel) auf dem
Kochfeld liegen gelassen, schaltet sich das Kochfeld automatisch nach einer Minute in
den Standby-Modus. Das Gebläse wird das Induktions-Kochfeld für eine weitere Minute
herunter kühlen.
Automatischer Abschaltungsschutz
Die automatische Ausschaltfunktion ist ein Sicherheitsschutz für Ihr Kochfeld. Es
schaltet sich automatisch aus, wenn Sie vergessen, es auszuschalten. Die Standard-
Arbeitszeiten für die verschiedenen Leistungsstufen entnehmen Sie bitte der folgenden
Tabelle:
Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionsfeld sofort die Erhitzung stoppen und
das Kochfeld sich automatisch nach 2 Minuten ausschalten.
Leistungsstufe Wärmen 1~5 6~10 11~14 15
Standard-Zeit 2 8 4 2 1
DE-18
Menschen mit einem Herzschrittmacher sollten vor der Verwendung dieses
Geräts ihren Arzt konsultieren.
Verwendung des Timers
Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:
• Sie können ihn als Zeitschaltuhr verwenden. In diesem Fall werden die Kochzonen
nicht automatisch nach Ablauf der Zeit ausgeschaltet.
• Sie können ihn so einstellen, dass eine oder mehrere Kochzonen ausgeschaltet werden,
wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
• Sie können den Timer auf bis zu 99 Minuten einstellen.
Verwendung des Timers als Zeitschaltuhr
Wenn Sie keine Kochzone ausgewählt haben.
1.
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
Hinweis: Sie können den Kurzzeitwecker auch ohne die Auswahl einer Kochzone
verwenden.
2.
Timer-Steuerung berühren, es wird dann im Timer-Display
die “10” angezeigt und die “0” blinkt.
3.
Stellen Sie den Timer ein, indem Sie den Schieberegler berühren. (s. Beisp. 6)
4.
Timer-Steuerung nochmals berühren, die “1” beginnt zu blinken.
5.
Stellen Sie den Timer ein, indem Sie den Schieberegler
berühren. (s.Beisp. 9), nun ist der Timer auf 96 Minuten
eingestellt.
DE-19
6.
Ein Warnton wird 30 Sekunden ein Signal geben
und die Timer-Anzeige zeigt “00“ an, wenn die
Einstellung beendet ist.
Einstellung des Timers, um eine oder mehrere Kochzonen
auszuschalten
Wenn der Timer auf einer Zone eingestellt ist:
1.
Berühren Sie die Kochzonen-Auswahl-Steuerung
der Zone, bei der Sie den Timer einstellen
möchten.
2.
Timer-Steuerung berühren, es wird dann im Timer-
Display die “10” angezeigt und die “0” blinkt.
3.
Stellen Sie den Timer ein, indem Sie den Schieberegler
berühren. (s.Beisp. 6)
4.
Timer-Steuerung nochmals berühren: die „1“ blinkt auf.
5.
Stellen Sie den Timer ein, indem Sie den Schieberegler
berühren. (s.Beisp. 9), nun ist der Timer auf 96 Minuten
eingestellt.
DE-20
6.
Nach Einstellen der Zeitschaltung startet sofort der
Countdown. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an
und die Anzeige blinkt für fünf Sekunden auf.
HINWEIS: Der rote Punkt neben der Stufen-Anzeige
leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt
wurde.
7.
Nach dem Ablaufen der Timer-Einstellung zum
Kochen schaltet sich die betroffene Kochzone
automatisch aus.
Andere Kochzonen bleiben in Betrieb, wenn sie vorher eingeschaltet worden sind.
Wenn der Timer auf mehr als eine Zone eingestellt ist:
1.
Wenn Sie die Zeit für mehrere Kochzonen gleichzeitig einstellen, werden die
Dezimalpunkte der betroffenen Kochzonen angezeigt. Das Minuten-Display zeigt
den Minuten-Timer an. Der Punkt der entsprechenden Zone blinkt.
(Einstellung 15 Minuten)
(Einstellung 45 Minuten)
2.
Sobald der Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Zone ausgeschaltet. Dann
wird der neue Minuten-Timer angezeigt und der Punkt der entsprechenden Zone
blinkt.
• Berühren Sie die Kochzonen-Auswahl-Steuerung. Und der entsprechende Timer
wird im Timer-Display angezeigt.
DE-21
Mit der Koch-Anzeigen-Steuerung arbeiten
Sie können mit der Koch-Anzeigen-Steuerung arbeiten. Es wird angezeigt, wenn das
Wasser kocht.
Die Koch-Anzeigen-Funktion aktivieren
1.
Das Berühren der Kochzonen-Auswahl-Steuerung
2.
Bei Berühren der Koch-Anzeigen-Steuerung <ICON>, zeigt die Kochfeldanzeige “2L”.
Bei nochmaligem Berühren der Koch-Anzeigen-Steuerung <ICON> zeigt die
Kochfeldanzeige “3L”.
Bei Berühren der Koch-Anzeigen-Steuerung <ICON> zum dritten Mal, zeigt
die Kochfeldanzeige “5L”.
Bei Berühren der Koch-Anzeigen-Steuerung <ICON> zum vierten Mal, zeigt
die Kochfeldanzeige “0L”.
Die Koch-Anzeige Funktion abbrechen
1.
Das Berühren der Kochzonen-Auswahl-Steuerung
2.
a: Berühren des Schiebereglers, dann stellt sich der Kochbereich wieder auf dem
Level ein, das Sie gewählt haben.
DE-22
b: Durch Berühren der Funktions-Steuerung <ICON>, stellt sich der Kochbereich
wieder auf das Booster-Level ein.
• Wichtig ist, daß die Wasser-Temperatur zu Beginn weder zu heiß noch zu kalt ist, da
hierdurch das Kochergebnis beeinträchtigt werden könnte.
• Wenn das Wasser kocht, ertönen mehrere Signaltöne und die Kochfeldanzeige blinkt.
Nun die Koch-Anzeigen-Steuerung <ICON> kurz drücken. Standardmäßig steht
die Anzeige auf 9.
• Dies funktioniert nur in der 3. Kochzone.
• Verwenden Sie Pfannen, deren Durchmesser so groß ist, wie die Grafik der
ausgewählten Zone.
• Kein Gusseisernes Kochgeschirr verwenden.
• Keinen Deckel verwenden.
• Mit Aktivierung der Booster-Funktion der 3. Zone werden die Einstellungen der 4.
Zone eingeschränkt.
Koch-Richtlinien
Beachten Sie, dass sich Öl und Fett beim Braten sehr schnell aufheizen,
besonders, wenn Sie den Power Boost anwenden. Bei sehr hohen
Temperaturen können Öl und Fett sich sehr schnell selbst entzünden und zu
einer ernsthaften Brandgefahr werden.
Koch-Tipps
• Wenn Essen zu kochen beginnt, können Sie die Temperatureinstellung reduzieren.
• Wenn Sie einen Deckel aufsetzen, wird damit die Kochzeit reduziert und durch das
beibehalten der Wärme Energie gespart.
• Minimieren Sie die Menge an Flüssigkeit oder Fett, um die Kochzeiten zu reduzieren.
• Starten Sie das Kochen auf einer hohen Einstellung und reduzieren Sie diese
wieder, wenn die Lebensmittel durchgegart sind.
Sieden, Reis kochen
• Das Köcheln setzt unter dem Siedepunkt um 85°C ein, wenn nur gelegentlich Blasen
an die Oberfläche der Kochflüssigkeit steigen. Auf diese Art lassen sich leckere
Suppen und Eintöpfe herstellen, da die Aromen verbleiben und das Essen nicht
zerkocht. Auch Saucen auf Ei-Basis und mit Mehl angedickte Saucen sollten unter
Siedetemperatur zubereitet werden.
• Einige Aufgaben, einschließlich dem Kochen von Reis mit der Absorptionsmethode,
könnten eine höhere Einstellung, als die Niedrigste erfordern, um zu gewährleisten,
die Zutaten richtig in der empfohlenen Zeit zu kochen.
DE-23
Zum Zubereiten saftiger Steaks
1.
Lagern Sie das Fleisch 20 Minuten vor dem Kochen in Raumtemperatur.
2.
Erhitzen Sie eine Pfanne mit schwerem Boden.
3.
Bestreichen Sie beide Seiten des Steaks mit Öl. Geben Sie eine kleine Menge Öl in
die Pfanne und legen Sie das Fleisch in die heiße Pfanne.
4.
Drehen Sie das Steak nur einmal während des Kochens um. Die genaue Garzeit
hängt von der Dicke des Steaks ab und davon, wie Sie es braten möchten. Die
Zeit kann von etwa 2-8 Minuten pro Seite variieren. Drücken Sie auf das Steak,
um zu beurteilen wie durchgegart es ist – je fester es ist, desto garer ist es.
5.
Legen Sie das Steak zum Ruhen ein paar Minuten auf eine warme Platte, damit es
weich wird.
Zum Wok-Braten
1.
Nehmen Sie einen Induktions-kompatiblen, flachen Wok oder eine große Bratpfanne
2.
Halten Sie alle Zutaten und Geräte bereit. Wok-Braten sollte schnell gehen. Wenn
Sie eine größere Menge zu Kochen haben, kochen Sie in mehreren kleinen
Portionen.
3.
Heizen Sie die Pfanne kurz vor und fügen Sie zwei Esslöffel Öl hinzu.
4.
Kochen Sie zuerst das Fleisch und stellen Sie es dann zur Seite zum Warmhalten.
5.
Braten Sie das Gemüse an. Wenn es heiß und noch immer knackig ist, schalten
Sie die Kochzone auf einen niedrigeren Wert, legen Sie das Fleisch zurück in die
Pfanne und fügen Sie die Soße hinzu.
6.
Rühren Sie alle Zutaten vorsichtig unter, um sicherzustellen, dass Sie erhitzt werden.
7.
Servieren Sie das Essen schnell.
DE-24
Temperatureinstellungen
Die folgenden Einstellungen sind lediglich Richtlinien. Die genaue Einstellung hängt von
mehreren Faktoren ab und der Art Ihres Kochgeschirrs und der Menge, die Sie kochen.
Experimentieren Sie mit dem Kochfeld, um herauszufinden, welche Einstellung am
besten passt.
Temperatur-
einstellung
Eignung
1 - 2 • leichte Erwärmung für kleine Mengen an Essen
• Schmelzen von Schokolade, Butter, und Lebensmitteln, die
schnell kochen
• sanftes Garen
• langsames Garen
3 - 5 • nochmaliges Aufwärmen
• schnelles Garen
•
Reis kochen
6 - 11 • Pfannkuchen
12 - 14 • Dünsten
• Nudeln kochen
15/P • Wok-Braten
• Anbraten
• Suppe aufkochen
•
Wasser kochen
DE-25
Pflege und Reinigung
Die folgenden Einstellungen sind lediglich Richtlinien. Die genaue Einstellung hängt von
mehreren Faktoren ab und der Art Ihres Kochgeschirrs und der Menge, die Sie kochen.
Experimentieren Sie mit dem Kochfeld, um herauszufinden, welche Einstellung am
besten passt.
Was? Wie? Wichtig!
Alltägliche
Verschmutzungen auf
Glas (Fingerabdrücke,
Spuren, Flecken durch
Lebensmittel oder
andere Flecken)
1.
Schalten Sie die Kochfläche aus.
2. Verwenden Sie einen
Kochfeldreiniger während das
Glas noch warm ist (nicht
heiß!)
3. Spülen Sie es ab und trocknen
Sie es mit einem sauberen
Stoff- oder Papiertuch.
4. Schalten Sie die Kochfläche
wieder ein.
•
Nach Abschalten des Kochfelds gibt es
keine gesonderte Anzeige “Heiße
Oberfläche”, dennoch kann die
Oberfläche noch heiß sein. Seien Sie
extrem vorsichtig!
• Schwere Scheuermittel, einige
Nylontopfkratzer und Hart-
/Scheuermittel können zu Kratzern auf
dem Glas führen. Lesen Sie immer auf
dem Etikett, ob das Reinigungs-/ oder
Scheuermittel geeignet ist.
• Lassen Sie niemals
Reinigungsrückstände auf dem
Kochfeld: das Glas könnte Flecken
bekommen
Überkochen,
Schmelzen und
verschüttete,
heiße
zuckerhaltige
Substanzen auf
dem Glas
Entfernen Sie diese sofort mit
einem Schaber, Palettenmesser
oder einem-Schaber extra für
Glas-Kochfelder, aber Vorsicht vor
heißen Kochzonen-Oberflächen:
1. Schalten Sie die
Stromzufuhr an der Wand
ab.
2. Halten Sie die Klinge oder ein
anderes Utensil in einem 30°
Winkel und Kratzen Sie die
Verschmutzungen zu einer
kühlen Stelle auf dem Kochfeld.
3. Reinigen Sie die
Verschmutzung mit einem
Stoff- oder Papierhandtuch
4. Beachten Sie Schritt 1 bis 4
für ‘alltägliche
Verschmutzungen‘
•
Entfernen Sie Flecken von
geschmolzenen und zuckerhaltigen
Lebensmitteln oder Ränder vom
Überkochen so schnell wie möglich.
Wenn sie auf dem Glas kalt werden,
kann es schwer werden sie zu
entfernen oder sie können das Glas
dauerhaft beschädigen.
• Schnitt-Gefahr: wenn die
Sicherheitsabdeckung zurückgezogen
wird, ist die Klinge des Schabers scharf
wie ein Rasiermesser. Verwenden Sie
diesen mit äußerster Vorsicht und
lagern Sie ihn immer sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
DE-26
Überkoch-Flecken
auf der Touch-
Steuerung
1.
Schalten Sie die Kochfläche aus.
2. Weichen Sie den Fleck ein.
3. Wischen Sie den Touch-Bereich
mit einem sauberen, feuchten
Schwamm oder Tuch ab.
4. Wischen Sie die Fläche
komplett mit einem
Papierhandtuch trocken.
5. Schalten Sie die Kochfläche
wieder ein.
•
Das Kochfeld kann einen Warnton
abgeben und sich selbst
ausschalten. Die Touch-Tasten
könnten nicht funktionieren,
während Flüssigkeit auf ihnen ist.
Achten Sie darauf, den Touch-
Bereich zu trocknen, bevor Sie das
Kochfeld wieder abwischen.
Hinweise und Tipps
Problem Mögliche Ursachen Was ist zu tun?
Das Induktionskochfeld
kann nicht
eingeschaltet werden.
Kein Strom.
Stellen Sie sicher, dass das
Induktionskochfeld mit der
Stromversorgung verbunden ist
und diese eingeschaltet ist.
Prüfen Sie ob ein Stromausfall in Ihrem
Haus oder Ihrer Umgebung vorliegt.
Wenn Sie alles überprüft haben und das
Problem noch immer besteht, rufen Sie
bitte einen qualifizierten Techniker zur
Hilfe.
Die Touch-Steuerung
reagiert nicht mehr.
Die Tasten sind gesperrt.
Entsperren Sie die Tasten. Siehe
Abschnitt ‘Benutzung Ihres
Induktionskochfelds’ für weitere
Anweisungen.
Die Touch-Steuerung
ist schwer zu
bedienen.
Es kann ein dünner Wasserfilm
über der Steuerung sein oder Sie
haben nur Ihre Fingerspitze zum
Betätigen verwendet.
Stellen Sie sicher, dass die Touch-
Oberfläche trocken ist und Sie Ihre
gesamte Fingerkuppe zum betätigen der
Steuerung verwenden.
Das Glas wurde
zerkratzt.
Kantiges Kochgeschirr.
Ungeeignete Scheuer- oder
Reinigungsmittel wurden
verwendet.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit ebenen
und glatten Böden. Siehe “Wahl des
richtigen Kochgeschirrs“
Siehe “Pflege und Reinigung“.
Einige Pfannen
machen Knister- oder
Knackgeräusche
Dies kann durch die Bauart Ihres
Kochgeschirrs hervorgerufen
werden(verschiedene
Metallschichten, verschiedene
Schwingungen).
Dies ist bei Kochgeschirr normal und
handelt sich nicht um eine Störung.
Das Induktionskochfeld
summt leise, wenn Sie
es auf einer hohen
Kochstufe verwenden
Dies wird durch die
Technologie für
Induktionskochen
verursacht.
Dies ist normal, aber das Geräusch sollte
leiser werden oder komplett
verschwinden, wenn Sie die Kochstufe
verringern.
DE-27
Lüftungsgeräusche
kommen aus dem
Induktionskochfeld
In Ihr Induktionskochfeld ist ein
Kühlungsgebläse eingebaut, um
die Elektronik vor Überhitzung zu
schützen. Es kann auch
weiterlaufen, selbst wenn Sie das
Induktionskochfeld ausgeschaltet
haben.
Das ist normal und erfordert keine
Handlung. Entfernen Sie das Kochfeld
nicht von der Hauptstromversorgung an
der Wand, solange das Kühlungsgebläse
läuft.
Pfannen werden nicht
heiß und <ICON>
erscheinen auf dem
Display
Das Induktionsfeld kann die Pfanne
nicht erkennen, weil sie nicht für
Induktionsherde geeignet ist.
Das Induktionskochfeld kann die
Pfanne nicht erkennen, da sie zu
klein für die Kochzone ist, oder
nicht richtig platziert ist.
Verwenden Sie, für Induktionskochen
geeignetes Kochgeschirr. Siehe im
Abschnitt “Auswahl des richtigen
Kochgeschirrs“.
Zentrieren Sie die Pfanne und stellen
Sie sicher, dass der Boden mit der
Größe der Kochplatte zusammenpasst.
Das Induktionskochfeld
oder eine Kochzone hat
sich unerwartet
ausgeschaltet. Es ertönt
ein Signal und ein
Fehlercode erscheint
(typischerweise im
Wechsel mit ein oder
zwei Stellen der
Kochzonen-Anzeige)
Technische Störung.
Bitte notieren Sie sich Buchstaben
und Zahlen des Fehlercodes.
Schalten Sie die Stromzufuhr des
Kochfeldes ab und kontaktieren Sie
einen qualifizierten Techniker.
Fehleranzeigen und Inspektion
Wenn eine Anomalie auftaucht, fällt das Induktionskochfeld automatisch den
Schutzmodus und zeigt dazugehörige Schutz-Codes an:
Problem Mögliche Ursachen Was ist zu tun?
F1-F6 Temperatursensor-Ausfall Bitte kontaktieren Sie den
Hersteller.
F9-FA Temperatursensor des IGBT ist
ausgefallen.
Bitte kontaktieren Sie den
Hersteller.
FC Verbindung zwischen dem
Anzeigebereich und Stromnetz
funktioniert nicht.
Bitte kontaktieren Sie den
Hersteller.
E1/E2 Abnormale Versorgungsspannung. Bitte überprüfen Sie, ob die
Stromversorgung normal ist.
Schalten Sie das Gerät wieder ein,
wenn die Stromversorgung normal
ist.
DE-28
E3/E4 Temperaturanzeige der
Glassplatte steht auf "hoch"
Bitte führen Sie einen
Neustart durch, wenn das
Kochfeld abgekühlt ist.
E5 Temperaturanzeige des IGBT ist
hoch.
Bitte führen Sie einen Neustart
durch, wenn das Kochfeld
abgekühlt ist.
Sollten einzelne Bereiche des Kochfeldes nicht berücksichtigt werden werden, dann ist die
Auswahlsteuerung des flexiblen Bereichs nicht möglich.
Die oben genannten Fälle stellen häufig vorkommende Fragen aus der Praxis dar.
Bitte demontieren Sie das Gerät nicht selbst, um jegliche Gefahren und Schäden mit dem
Induktionskochfeld zu vermeiden.
Technische Daten
Kochfeld HPI 82
Kochzonen 4 Zonen
Versorgungsspannung 220-240V~
Installierte Energie
7400W
Produktabmessungen TxBxH 770X520X60
Einbau-Maße A×B (mm) A×B (mm) 750X495
Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Werte. Da wir ständig danach streben, unsere
Produkte zu verbessern, kann es sein, dass wir technische Daten und Designs ohne
Vorankündigung ändern.
DE-29
Installation
Auswahl der Installations-Werkzeuge
Schneiden Sie die Arbeitsfläche entsprechend der, in der Zeichnung dargestellten Größen
aus.
Für die Zwecke der Installation und Benutzung, sollte ein minimaler Abstand von 5cm
um die Öffnung erhalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30mm beträgt. Bitte
wählen Sie hitzebeständiges Arbeitsflächen-Material, um größere Deformierungen
durch die Wärmestrahlung der heißen Platte zu vermeiden. Siehe unten:
L(mm) B(mm) H(mm) B(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770 520 60 56 750 495 50 mini
Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass das Induktionskochfeld gut belüftet ist und die
Zu- und Abluft nicht blockiert sind. Achten Sie darauf, dass das Kochfeld in einem
geeigneten Arbeitszustand ist. Siehe unten
Achtung: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem Schrank
darüber sollte mindestens 760mm betragen.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Luftzufuhr Entlüftung 5mm min.
DE-30
Bevor Sie die Kochplatte installieren, stellen Sie sicher,
dass
• die Arbeitsplatte rechtwinklig und eben ist und dass keine Bauteile den Platz
einschränken
• die Arbeitsplatte aus hitzebeständigem Material besteht
• wenn das Kochfeld auf einem Ofen installiert ist, der Ofen eine eingebaute Lüftung hat
• die Installation allen Abstandsanforderungen, betreffenden Normen und
Vorschriften entspricht
• ein geeigneter Trennschalter für die vollständige Trennung vom Gesamtstromnetz in
der Festverdrahtung integriert ist und mit Vorschriften zur Elektroinstallation
übereinstimmt.
Der Trennschalter muss zugelassen sein und eine 3mm Luftspalt-Trennung zwischen
den Polen (oder, wenn die lokalen Vorschriften diese Änderung ermöglichen, in allen
aktiven Leitern) haben.
• der Trennschalter leicht zugänglich für den Kunden mit dem installierten Kochfeld
ist
• Sie sich im Zweifelsfall an die örtliche Baubehörde o.Ä. wenden
• Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberflächen (wie Keramik-Fliesen) für
die Wandoberflächen um das Kochfeld herum verwenden.
Wenn Sie die Kochplatte installiert haben, stellen Sie
sicher, dass
• das Netzkabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen zugänglich ist
• eine ausreichende Frischluftzufuhr von draußen an das Gehäuse des Kochfelds
gelangt
• wenn das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrank installiert ist, wird eine
Wärmeschutzbarriere unterhalb der Basis des Kochfelds installiert
• der Trennschalter für den Kunden leicht zugänglich ist
Vor der Positionierung der Befestigungswinkel
Das Gerät muss auf einer stabilen, glatten Oberfläche (benutzen Sie die Verpackung)
platziert werden. Üben Sie keine Gewalt auf die Steuerelemente außen an dem
Kochfeld aus.
Einstellung der Bügelposition
Befestigen Sie das Kochfeld an der Arbeitsplatte, indem Sie nach der Installation vier
Halterungen an die Unterseite des Kochfelds schrauben (siehe Bild).
Verstellen Sie die Position der Halterungen so, dass sie den verschiedenen Plattendicken
angepasst sind.
DE-31
Warnung
1.
Die Induktionsplatte muss von qualifiziertem Personal oder einem Techniker
installiert werden. Wir haben Fachleute für Ihren Service. Bitte führen Sie den
Vorgang niemals selbst durch.
2.
Das Kochfeld kann nicht direkt über einer Spülmaschine, einem Kühlschrank,
einer Gefriertruhe, Waschmaschine oder einem Wäschetrockner installiert werden,
da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfelds beschädigen kann.
3.
Die Induktionskochplatte sollte so eingebaut werden, dass die beste
Wärmeabstrahlung gewährleistet ist, um die Zuverlässigkeit zu verbessern.
4.
Die Wand und die induzierte Kochzone über der Arbeitsplatte sollten der Hitze
standhalten.
5.
Um Schäden zu vermeiden müssen die Dämmplatte und der Kleber wärmebeständig
sein.
Verbindung des Kochfelds mit dem Stromnetz
Das Kochfeld darf nur von einem Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden.
Ehe Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass:
1. das Stromsystem des Hauses sich für die Installation eignet.
2. die Spannung dem Wert auf dem Typenschild entspricht
3. die Stromversorgungskabel-Abschnitte der, auf dem Typenschild angegebenen Spannung
standhalten können. Um das Kochfeld an das Netz anzuschließen, verwenden Sie bitte keine
Adapter, Reduzierungen oder Verzweigungsgeräte. Dies kann zu Überhitzung und Brand führen.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen und muss so angeordnet sein,
dass eine Temperatur von 75°C nicht überschritten wird.
Wenden Sie sich an einen Elektriker um zu prüfen, ob das Haus-Stromnetz ohne Änderungen
geeignet ist. Alle Änderungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Das Netzteil sollte im Einklang mit den jeweiligen Normen sein, oder an einen
einpoligen Schutzschalter angeschlossen werden. Im folgenden wird gezeigt, wie die
Verbindung sein soll.
DE-32
Schwarz&Braun
-
• Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, muss dies durch den
Kundendiensttechniker mit Spezialwerkzeugen durchgeführt werden, um Unfälle zu
vermeiden.
• Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen ist, muss ein mehrpoligenr
Schutzschalter, mit einer Mindestöffnung von 3mm zwischen den Kontakten,
installiert werden.
• Der Installateur muss sicherstellen, dass eine korrekte elektrische Verbindung
hergestellt ist und Verantwortung dafür tragen, dass die Sicherheitsvorschriften
eingehalten werden.
• Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt werden.
• Das Kabel muss regelmäßig überprüft werden und darf nur von einer autorisierten
Fachkraft ausgetauscht werden.
Dieses Gerät wurde gemäß den EU-Richtlinien 2012/19/EC für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Sicherstellung,
dass dieses Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, helfen Sie, mögliche
Schäden für die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die entstehen
könnten, wenn das Gerät auf eine falsche Weise entsorgt wird, zu
vermeiden.
Das Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass es nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss an einen Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Gütern gebracht werden.
ENTSORGUNG: Nicht
mit normalem
Haushaltsmüll entsorgen.
Sammeln Sie solche
Abfälle getrennt, da ein
besonderes Vorgehen
notwendig ist.
Dieses Gerät benötigt einen Entsorgungsfachbetrieb. Für weitere
Informationen zur Behandlung, Verwertung und dem Recycling dieses
Produkts, wenden Sie sich an Ihre zuständige Behörde, Ihre Müllabfuhr,
oder an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Für weitere Informationen zur Entsorgung, Verwertung und dem Recycling
dieses Produkts, wenden Sie sich an Ihre zuständige Behörde, Ihre
Müllabfuhr, oder an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
DE-33
380-415V 3N~
Spannung&Frequenz
Braun
Schwarz Blau Gelb/Grün
Blau Gelb/Grün
Drahtverbindung