Table of Contents
Candy CH64BVT/1 User Manual
Displayed below is the user manual for CH64BVT/1 by Candy which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
HOBS
USER INSTRUCTIONS GB
UGRADNE PLOČE
UPUTE ZA KORISNIKE
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE IT
TABLE DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FR
PLACAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
KOCHMULDE
GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN DE
ИНСТРУКЦИИПОЭКСПЛУАТАЦИИИУСТАНОВКЕ
ВСТРАИВАЕМЫЕВАРОЧНЫЕПОВЕРХНОСТИ RU
VARNÉ DESKY
NAVOD POU ITŽ ĺ CZ
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJU ITEVČSI
PŁYTY
INSTUKCJE DLA U YTKOWNIKAŻ PL
NL
KOOKPLAATS
INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES
КОТЛОНИ
ИНСТРУКЦИИЗАПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
GR
FŐZŐLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PLITE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
UGRADNE PLOČE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ВАРИЛЬНІПОВЕРХНІ
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΕΣΤΙΕΣΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ
HR
HU
RO
SR
UA
02
INDICE IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenze generali
Salvaguardia dell'ambiente
Installazione
Collegamento elettrico
Consigli sui recipienti di cottura per il piano
Pulizia e manutenzione
Risoluzione del problema
Manutenzione aggiuntiva
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Uso
9.
............................. ........12
..................................................13
.......................................13
.. ............. ........................13
. .........................................14
..............16
. ...................................................
. ...........................
....... .........................
. .........................
....
.......... ..... ..........
....
............. ...........16
............... 18
.......... 18
................. 19
SOMMAIRE FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Avertissements généraux
2. Protection de l'environnement
3.Installation
4. Raccordement électrique
5. Conseils concernant les ustensiles de
oncuisine pour la table de cuiss
6. Utilisation
7. Nettoyage et entretien
8. Résolution de problèmes
Contrôle d'entretien préliminaire9.
........................... ........20.....
..........................................21
...................................21
.................... .....................21............... ..........
. ......................................22....
.....................................24
. ....................................................24
. ......... .......................26
....... .... .......................26
. .......................27
.............
........... ....
.... ......
..........
OBSAH CZ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Všeobecná upozornění
Ochrana životního prostředí
Instalace
Elektrické připojení
Doporučení ohledněnádobí pro varnou desk
Použití
Čištění a údržba
Řešení problémů
Následná péče
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
u
9.
............................. ........28...
.............................................29
......................................29
............. ...............................29............... ..........
. ...............................................30....
..........32
. ..........................................................32
. ........................................34
....... ......................................34
. ........................................34
.............
...............
..........
.................
INDICE HR
SIGURNOSNE UPUTE
Opća upozorenja
Zaštita okoliša
Ugradnja
Priključivanje na električnu mrežu
Savjeti za korištenje posuña za
kuhanje na ugradnoj ploči
Upotreba
Čišćenje i održavanje
Rješavanje problema
Naknadno održavanje
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
............................. . ...............36.... .
........................................................37
.............................................................37
............. ...............................37............... ..........
. .........................38
. ..........................................40
. ......................................................40
. . .................................42
....... . ...............................42
. .. .............................43
....
....
.............
......... ......
. .........
.... .............
CONTENT GB
SAFETY INSTRUCTIONS
1. General arnings
2.
3.
4. Electrical conne ion
5. Hob cookware advice
6.
7. C and maintenance
8.
Aftercare
w
Protection of the environment
Installation
ct
Use
leaning
Problem solving
9.
.............................................04
.......................................................05
....................................05
. ............. ..............05. ........................... ..........
............. ................................. 6.... 0
................................................08
. ................................................08
.....................10
................................. ..............10
.............................. ..............10
...........................
...................
..........
........................
TARTALOM HU
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Általános figyelmeztetések
Környezetvédelem
Beszerelés
Elektromos csatlakozás
A főzőlapon használt edényekkel kapcsolatos
javaslatok
Használat
Tisztítás és karbantartás
Hibaelhárítás
Eladást követőszolgáltatás
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
............................. ........44.....
........................................45
.....................................................45
............. ...........................45............... ..........
. ........................................46....
........................................................................48
. ....................................................48
. ............................50
....... .............................................50
. .....................51
.............
...............
..........
.................
SPIS TREŚCI PL
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne ostrzeżenia
Ochrona środowiska
Instalacja
Przyłącze elektryczne
Wskazówki dotyczące garnków kuchennych
używanych na płycie
OBSŁUGA
Czyszczenie i konserwacja
Rozwiązywanie problemów
Obsługa posprzedażowa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
.......52
...................................................53
..................................................53
............. .............................53............... ..........
. ...........................................54....
......................................................56
. ....................................................56
. ........................58
....... .......................58
. .........................59
.............
...............
..........
.................
CUPRINS RO
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Avert$smente generale
Protejarea med$ulu$
Instalare
Conex$une electr$că
Recomandăr$de vase de găt$t pentru pl$tă
Ut$l$zare
Curăţare şîntreţnere
Rezolvarea problemelor
9. Îngrjre ulteroară
............ ........60....
..............................................61
....................................................61
............. ...............................61............... ..........
. ...............................................62....
................64
. ........................................................64
. ......... .......................66
....... ...... ......................66
. .............. .......................66
.............
...... .........
.. ........
.......... .......
VSEBINA SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Splošna opozorila
Varovanje okolja
Namestitev
Priključitev na električno napetost
Nasvet glede posode za kuhalno ploščo
Uporaba
Čiščenje in vzdrževanje
Reševanje težav
Popravila
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
...............................68
......................................................69
.........................................................69
............. ...........................69............... ..........
. ........................70....
...................72
. ......................................................72
. .............................74
....... ........................................74
. ..................................................74
.............
...............
..........
.................
SADRŽAJ SR
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Opšta upozorenja
Zaštta žvotne sredne
Ugradnja
Prključvanje na elektrčnu mrežu
Savetza koršćenje posuđa na ugradnoj ploč
Upotreba
Čšćenje održavanje
Rešavanje problema
Naknadno održavanje
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
............................. ......76.....
.......................................................77
...............................................77
............. ...............................77............... ..........
. ........................78....
..........80
. .....................................................80
. .................................82
....... .................................83
. ..............................83
.............
...............
..........
.................
03
ЗМІСТ UA
ІНСТРУКЦІЯЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
Основнізастереження
Захистнавколишньогосередовища
Встановлення
Електричнепідключення
Порадищодовиборупосудудля
використаннянаварильнійповерхні
Експлуатаціяповерхні
Очищеннятаобслуговування
Можливіпроблемитаїхвирішення
Післяпродажнеобслуговування
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
.............................84
.............................................85
.......................85
............. .....................85............... ..........
. ....................................86....
......................88
. ....................................88
. .......................90
........................90
. .....................91
........
..........
........
СЪДЪРЖАНИЕ BG
ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ
Общипредупреждения
Защитанаоколнатасреда
Монтаж
Електрическосвързване
Съветотносноготварскитесъдове,
подходящизаплотове
Използване
Почистванеитехническаподдръжка
Разрешаваненапроблеми
Следпродажбенообслужване
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
................. ........92.....
.............................................93
.......................................93
............. ................................93............... ..........
. .....................................94....
.............................................96
. .................................................96
. .............98
....... .....................98
. ..................99
.............
........
..........
..............
CONTENIDO ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias generales
Protección del medio ambiente
Instalación
Conexión eléctrica
Consejo sobre los utensilios de cocina
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cuidado posterior
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Uso
9.
............................100
............................................101
................................101
............. ..........................101............... ..........
. ...............................................102....
....................104
. .............................................................104
. .........................106
....... .............................106
. ...................................107
.............
...............
..........
.................
INHOUD NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1.Algemene waarschuwingen
2.Bescherming van het milieu
3.Installatie
4.Elektrische aansluiting
5.Advies over te gebruiken pannen
6.Gebruik
7.Reiniging en onderhoud
8.Problemen oplossen
9.NAZORG
.....................................108
.......................................109
.......................................109
............. ..............................109............... ..........
. ...........................................110....
...............................112
. .........................................................112
. ...........................114
....... ...............................114
. ................................................115
.............
...............
..........
.................
INHALT DE
SICHERHEITSHINWEISE
1.Allgemene Warnhnwese
2.Umweltschutz
3.Installaton
4.Elektrscher Anschluss
5.Tpps zum Kochgeschrr
6.Benutzung
7.Rengung und Wartung
8.Problembehebung
9.Kundendenst
............................. ........116.....
........................................117
..........................................................117
............. ..........................117............... ..........
. .......................................118....
..........................................120
. ..................................................120
. ............................122
....... ...................................122
. .........................................123
.............
...............
..........
.................
СОДЕРЖАНИЕ RU
ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Предупрежденияобщегохарактера
Мерыпозащитеокружающейсреды
Установка
Подключениекэлектросети
Рекомендацииотносительновыбора
посудыдляварочнойповерхности
Эксплуатацияприбора
Уходиочистка
Решениепроблем
Послепродажноеобслуживание
........................... ........124..
.....................125
....................125
............. ...........................125............... ..........
. ...................................126....
...........................128
. ..............................128
. .........................................130
....... ...................................131
. ..............131
.............
...............
..........
.............
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓενικέςΠροειδοποιήσεις
Προστασια ΤουΠεριβαλλοντοσ
Τοποθέτηση
ΗλεκτρικηΣυνδεση
ΣυμβουλεσΓιαΜαγειρικαΣκευη
Χρηση
ΚαθαρισμόςΚαιΣυντήρηση
ΕπιλυσηΠροβληματων
ΜεταγοραστικηΦροντιδα
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
............................. . ...............132... ..
...........................................133
...............................133
............... ......................133............... ..........
. .............................................134....
..............................136
. .........................................................136
. .......................138
....... ..............................138
. ..............................139
.............
.............
.......
..........
WARNING: the appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children under
8 years of age must be kept away from the
appliance unless they are continuously
supervised.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
If present do not to stare into halogen lamp hob
elements.
We recommend you keep the instructions for
installation and use for later reference, and before
installing the hob, note its serial number in case
you need to get help from the after sales service.
WARNING: use only hob guards designed by the
Manufacturer of the cooking appliance or
indicated by the Manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
WARNING: danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
WARNING: if the surface is cracked, do not touch
the glass and switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
CAUTION: the cooking process must be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
It is strongly recommended to keep children away
from the cooking zones while they are in operation
or when they are switched off, so long as the
residual heat indicator is on, in order to prevent
the risks of serious burns.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and
in operation. The earth conductor is yellow-green
in color. This operation should be carried out by a
SAFETY INSTRUCTIONS
The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection should
be easily accessible when the appliance is
installed.
The disconnection may be achieved by having the
plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by Manufacturer, its service agent or similarly
qualified people in order to avoid a hazard. The
earth conductor (yellow-green) must be longer
than 10 mm on the terminal block side. The
internal conductors section should be appropriate
to the power absorbed by the hob (indicated on
the tag). The type of power cable must be
HO5V2V2-F.
Aluminum foil and plastic pans must not be placed
on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is
necessary to prevent the build-up of dirt and
grease. If left, this is recooked when the hob is
used and burns giving off smoke and unpleasant
smells, not to mention the risks of fire propagation.
Do not touch the heat zones during operation or
for a while after use.
Do not put metallic objects such as knives, forks,
spoons or lids on the hob. They could heat up.
Never cook food directly on the glass ceramic
hob.
Always use the appropriate cookware.Always
place the pan in the center of the unit that you are
cooking on.
Do not place anything on control panel.
Do not use the hob as a working surface.
suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not store heavy items above the hob. If they
drop onto the hob, they may cause damage.
Do not use the hob for storage of any items.
Never use a steam or high pressure spray to clean
the appliance.
Do not slide cookware across the hob.
No additional operation/setting is required in order
to operate the appliance at the rated frequencies.
04 GB
Leave a distance of at least 55
mm between the hob and the
back wall and of at least 150
mm between the hob and the
vertical furniture or walls in the
lateral side. If a furniture is
installed above the hob, the
minimum distance required is
700 mm.
When installing a hood above
the hob, please consult the
installation requirements
specified for the hood but, in
any case, the distance between
the hob and the hood must not
be lower than 700 mm.
PRODUCT CODE T
Identification Plate (located under the hob's bottom casing)
1. GENERAL WARNINGS
By placing the mark on this appliance we are assuring
compliance to all European Safety, Health and Environment
requirements which are applicable for this product category.
2. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
• WEEE shall not be threatened as household waste.
WEEE contains both polluting substances (which
can cause negative consequences for the
environment) and basic components which can be
reused.It is important to have WEEE subjected to
specific treatments, in order to remove and dispose
properly all pollutants and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE
does not become an environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
This appliance is marked according to European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
• WEEE shall be handled over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
Countries, for large WEEE, home collection could be present.
• In many Countries, when you buy a new appliance, the old one
may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on
a one-to-one basis, as long as the appliance is of equivalent
typology and has the same functions as the supplied one.
3 INSTALLATION.
Installing a domestic appliance it is a complicated operation which, if
not carried out correctly, can seriously have impact on safety of goods,
properties or people. For this reason, it should be carried out by a
professionally qualified person in accordance with technical
regulations.
In the event that this advice it is ignored and installation is carried out
by an unqualified person, the Manufacturer declines all responsibility
for any technical failure of the appliance whether or not it results in
damage of goods or properties or in injury of people or animals.
After having removed the packaging please be sure that the appliance
it is not damaged, otherwise contact the Retailer or ManufacturerAfter
Sales Service.
Make sure that the furniture in which the appliance will be fitted and all
other furniture in the nearby are made with materials which can
withstand high temperatures (min 100 °C).
In addition, all decorative laminates should be fixed with high-resistance
glue.
Appliance can be installed in a Built-in furniture in “Standard” or “Flush”
mode.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Standard installation
perimeter
Note: Inner perimeter dimensions are same with standard installation
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Slot depth: 5 mm
Flush installation
perimeter
Worktop thickness should be between 25 and 45 mm.
If the bottom part of the hob is adjacent to an area normally accessible
for handling or cleaning operations, a separator it must be put 0 mm
below the bottom part of the hob.
2
min 20 mm
When installing an oven under the hob, separator must not be put and
the minimum distance between the bottom part of the hob and the
oven must not be lower than 10 mm. Do not install not cooled oven
under this hob and install the oven following its own installation
requirements.
10 mm
min
05 GB
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
Do not use the hob until the
silicone layer it is completely dry.
After checking that the position of
the hob is correct fill the gap
between the worktop and the hob
with silicone adhesive. Flatten the
silicone layer with a scraper or
with wet finger damped with water
and soap before it forms.
FLUSH INSTALLATION
A watertight seal gasket is
supplied with the hob. Fit
the seal gasket around the
bottom hob as described
and make sure that it is
properly fitted to avoid any
leakage into the supporting
furniture.
4. ELECTRICAL CONNECTION
Bottom
- Get the fixing clips from accessory bag
and screw them into the position shown
on bottom box. (Do not tighten the
screws to block clips, they should move
freely)
Normal Fixing:
- Insert the hob in center
position of cut out.
- Turn the clips and tighten
them fully.
Center and insert the hob.
Get four springs form accesory bag and
screw them onto bottom box as shown
in figure.
Quick Fixing: (Depending on model)
Press the sides of hob until it
is supported around its
entire perimeter.
1-3
2-4
5
6
7
LAYOUT
1." + "
3. TIMER
2". " -
According to model
4.Additional cooking zone led
5. Cooking zone programming indicator
6. Selection of the zone
7. Bridge
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
06GB
The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to
the earth of both power supply and appliance terminals.
To proceed to the new connection, please follow below instructions:
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the
socket outlet is accessible.
For any questions regarding power supply cord refer to After Sales
Service or a qualified technician.
If the hob is fitted with power supply cord, this shall be connected only
to a power supply of 220-240 V between phase and neutral.
Before making the connection, make sure that the installation is
protected by a suitable fuse, and that it is fitted with wires of a large
enough section to supply the appliance normally.
Manufacturer declines all responsibility for any damage that
might be caused by unsuitable or unreasonable use.
"Installation must conform to the standards & directives."
WARNING: Manufacturer cannot be held responsible for any incident
or its consequences that may arise during the use of an appliance not
linked to the earth, or linked to an earth whose continuity is defective.
Before any electrical operation, please check the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit- breaker,
the continuity of the connection to earth to the installation and that the
fuse is suitable.
Turn over the hob, glass side against the working top, taking care to
protect the glass.
It is however possible to connect the hob to:
The electrical connection to the installation should be made according
to the rated power of the Appliance; this should be made via an Omni
pole cut-out switch.
Three Phase 380-415 V2N
Open the cover in the following sequence:
Three Phase 220-240 V3
- find the two tabs located on the sides;
- Strip the end of each conductor of the supply cord on a 10 mm length,
by taking in account the requested length of the cord for the
connection to the terminal block;
- unscrew the cable clamp "1";
- Remove the screws retaining the terminal block which
contains the shunt bars and the conductors of the supply cord;
- Fix the cover;
- Pull out the supply cord.
- Pass the power supply cable into the clamp;
Operations to be carried out to make a new connection:
-According to the installation and with the help of shunt bars which you
should have recovered in the first operation, fix the conductor as
shown on the chart;
- put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e
"3", push in and press;
- Screw the cable clamp.
- remove the cover.
- Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table;
To release the power supply cord:
Connection to the terminals on the terminal block
ATTENTION:
If it should be necessary to replace the power supply cord, connect the
wire in accordance with following colors/codes:
LAY OUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
MONOPHASE or TWO PHASES 220-240 V~
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
THREE PHASES 220-240 V3~
THREE PHASES 380-415 V2N~
- Screw the cable clamp.
- According to the installation and with the
help of shunt bars which you should have
recovered in the first operation, fix the
conductor as shown on the chart;
- Fix the cover;
- Strip the end of each conductor of the
supply cord on a 10 mm length, by taking in
account the requested length of the cord for
the connection to the terminal block;
Operations to be carried out to make a new connection:
- Pass the power supply cable into the
clamp;
- Choose the power supply cable in
accordance with the recommendations in
the table;
Note: make sure the terminal board screws are tight.
07 GB
2 31
SHUNT
N=Neutral PE =EarthL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
6. USE
5. HOB COOKWARE ADVICE
Using good quality cookware is critical for setting
the best performance from your hob.
•when filling pans
with liquid or using one that has been stored in the refrigerator, ensure
that the base of the pan is completely dry before placing it on the hob.
This will help to avoid staining the hob.
Ensure that the base of the pot or pan is dry :
•Use pans whose diameter is wide enough to completely cover
the surface unit : the size of the pan should be no smaller than the
heating area. If it is slightly wider the energy will be used at its
maximum efficiency.
•Always use good quality cookware with perfectly flat and thick
bases : using this type of cookware will prevent hot spots that cause
food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even
distribution of heat.
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help
you to choose cookware which will give good performance.
Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good
performance, but copper may leave residues which can appear as
scratches. The residues can be removed, as long as the hob is
cleaned immediately. However, do not let these pots boil
Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of
stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Because of its low melting point, thin aluminium should not be used.
Glass-ceramic : not recommended. Poor performance. May scratch
the surface.
Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance. May
scratch the surface.
Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob, but
can be removed if cleaned immediately.
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated copper
pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth, flat
base.
1) If any cooking stage is in position 0, this display will switch OFF
automatically after 10 seconds and the zone OFF sequence will
sound.
2) If there is residual heat indication in the display which is OFF, "H" will
be displayed.
3) Even lock function is active you can switch OFF a zone.
4) If only one heater is active and this one is switched off, 4 Short beep
will be heard indicating all cook top is Off.
Switch ON/OFF a heater zone
To switch ON a heater Touch any heater´s zone during 400 msec.
Long beep will be heard and "0" value will appear in target zone digit,
indicating power level.
1) If any cooking stage is in position 0, this display will switch OFF
automatically after 10 seconds and the zone OFF sequence will
sound.
3) If lock function is active you cannot switch ON a zone.
2) If there is residual heat indication in the display which is ON but in 0
power, "0" will appear changing over.
To switch OFF a heater Touch any heater´s zone during 1,2 sec. 3
Short beeps will be heard and nothing or "H" value will appear in
target zone digit if residual heat exists. Zone will be OFF.
08 GB
Through the "Power management" function, the user can set the
maximum power that can be reached by the hob. Power management
function is only available during first 30 seconds after switch on the
hob. There is even the possibility to repeat this setting switching off
and on the power plug. By setting the desired maximum power, the
hob automatically adjusts the distribution in the various cooking zones
so that this limit is never exceeded; with the added advantage of being
able to simultaneously manage all the zones without overload
problems. The customer can set the maximum power of hob between
2.5 kW and the maximum related power of the hob (this can change
according to the model) (for example if the maximum power of the hob
is 7.2 kW. The maximum power level for setting is between 2.5kW and
7.2kW)At the time of purchase, the hob is set to maximum power. After
connecting the appliance to the electrical power, within 30 seconds
you can set the power level based on the points shown below:
1.- Sw$tch on hob.
2.- Let touch control f$n$sh $ts $n$t$al$zat$on process.
3.- Before pass 30 seconds touch dur$ng 5 seconds ‘key.
4.-After th$s moment, th$s message w$ll appear on d$splay.
How to choose power management level
P
P
45
0 0
5.- Us$ng ‘Plus’and ‘M$nus’keys Power management value can be
adjusted. In th$s example case between 6500 and 2500w. When
requ$red value $s selected, touch at the same t$me ‘Plus’&‘M$nus’keys
dur$ng 5 seconds.
6.- When th$s process $s f$n$shed, a long beep $s heard and a reset $s
produced. Start-up process w$ll be generated aga$n.
7.- After start-up process, $n t$mer d$splay ECO power management
w$ll be showed.
After that, touch control won´t allow any comb!nat!on wh!ch
can exceed th!s Eco l!m!t.
Child Lock option
Note: An automatic child lock will produce in 15 minutes after total
Switch OFF of the hob.
Then, any time when a key will be touched, displays will show "L"
during 2sec. heating remains at the same state.
This action will be done when ‘+’&‘-‘keys were touched at the same
time.
To deactivate Child Lock, follow the same process explained before.
Then Short beep will be heard and displays will show "n" letter. Hob will
remain unlocked.
Selecting a zone
When zone is already ON a lower lighting intensity for the not selected
zones that are ON is produced.
If only one zone is ON, this zone is already selected by default, without
needing to short press (150 msec) over selection key.
Increase / Decrease power level
1. For Long Presses in + or - keys, power level increases /decreases
continuously. With a fast increase, power stops at level 9, and for a
higher power another short press is needed on the + key. No beep
sound is heard with fast increase / decrease.
2. Once arrived to P power level, pressing + key again does not
change power level to 0.Once arrived to 0 power level, pressing - key
again does not change power level to P.
With a short press on ‘+’or ‘-‘keys, Increase or decrease power in the
selected zones digit: 0-1-2-3...9-P
3. With a zone ON at 0 power level, if the zone is hot, 0 will blink
alternatively. After 10 seconds, 0 will disappear an ‘H’letter will appear
fixed on display.
4. When a heater is selected and ‘+’&‘-‘keys are touched at the same
time, power level will go to ‘0’but heater will maintain selected during
10 seconds. If heater was temporized, timer will go to Off. This action
can only be developed in several cases depending touch control
configuration.The following examples are for information only.
Personal experience should then let you adapt these settings to your
taste and habits.
To switch ON double extension ring, associated main zone must be
already ON and Indicating power level must be higher than 0.
8.1- Double zone ON
1st Short Press on extension key Switches ON extension ring. LED
over extension key turns ON if Extension ring is ON.
8.2- Triple zone ON
Short beep each press on extension key.
1st Short Press on extension key Switches ON 1st extension ring. 1
LED over extension key turns ON if 1st extension ring is ON (left LED
in case of triple zone, middle and only LED in case of double zone) 2nd
Short Press on extension key Switches ON 2nd extension ring.
2nd Short Press on extension key Switches OFF extension ring.
Double / Triple zones
Bridge function
Both bridge heater displays will show same power level.
Both bridge heaters will be selected at the same time.
The bridge can be enabled only when both heaters are off. One heater
of the bridge has been selected, to activate bridge function touch
bridge key.
Abeep sounds and the zone LED is switched on if the zone is enabled.
Once the heaters selected, if the power level is not the desired power
level, by the + - keys.
- If the bridge key is touched in setting mode
- If user selects power level “0”
The function will finish:
Overflow security
Something (an object or a liquid) is pressing any key during more than
5s. 2 Short Beep + 1 Long beep every 30s while the key is pressed.
Cook-top will turn Off. This symbol will maintain blinking while the
matter persist.
Timer
5) Maximum time 99 minutes.
7) It is possible to adjust the timer time while the timer is previously
running.
Timer function can be activated with its own key.
1) With "+" or "-" keys, timer time can be chosen. No Beeps at time
change.
2) Pressing continuously timer key, the timer is cancelled (goes to 00).
3) If timer "+" or "-" keys is maintained pressed there is quick setting.
4) When setting timer time, it is possible to go from "00" to "99" with "-"
key, and from "99" to "00" with "+" key.
8) Power of timed zone can be modified without consequences on the
timer programming.
10) Pressing the Timer key without any selected zone and when no
zone is being timed, does nothing.
11) Pressing the Timer key without any selected zone and when many
zones are being timed, the time shown in time digits changes in a
rotatory way, and shows the time whose power display has the
decimal point ON.
Select the zone to be timed. Power level of the zone greater than 0.
Static is displayed in the zone being timed . "0 0" in the digits
reserved for the timer.
12) Alternatively Power (5s) and (0,5s) is displayed in the zone being
timed.
Remaining time is displayed in the digits reserved for the timer. If
multiple zones are timed, the smallest remaining time is displayed,
and the decimal point is displayed in the corresponding zone.
9) Last minute will be displayed by seconds (For Variants only visible if
we enter the timer programming while the last minute of the
countdown)
6) When the time is elapsed and the hob is beeping, press any key and
the alarm and digit sequence will end.
2 LEDs over extension key turn ON if 1st and 2nd extension rings are
ON 3rd Short Press on extension key. Switches OFF 1st and 2nd
extension rings.
Short beep each press on extension key.
Residual Heat Indicator (In radiant heaters-> calculated)
The same indicators can be used for “residual heat”indication as well.
A time table must be defined on this purpose: Rest Heat time=f (power
level, working time).
To generate a temperature above 65 C a heating element has to be in
operation for certain time, this time depends on the power level. Once
this time has expired, the residual heat warning will be shown when
the heating element is switched off.
o
While a temperature on the cook top glass surface is above
65 Cb(theory value), this condition will be shown in the associated
display, by means of an “H”.
o
09 GB
Automatic Safety Off
If the power level is not changed during a preset time, the
corresponding heater turns off automatically.
The maximum time a heater can stay on, depends on the selected
cooking level.
Power level Max. time on (hours)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTE: while an overheating situation should occur during the
operation of the highest power levels, the Hob control will
automatically adjust the power level in order to protect the hob from
overheating.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
If there are still some stubborn stains:
NB:
.MAINTENANCE:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use a few
drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with absorbent paper
and a few drops of specialised cleaning fluid.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-bottomed
cooking vessels, however, it is always better to lift them when moving
them from one zone to another.
. Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it to
cool down.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
.Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will
quickly burn and will make cleaning more difficult.
Do not use a sponge which is too wet.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
- Repeat the operation if necessary.
.It is advisable to keep away from the hob all substances which are
liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the surface.
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the hob
surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until
the stains disappear.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
AFEW HINTS:
.Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
aglass ceramic surfaces should be used. They are obtainable from
hardware stores.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long
as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
Never use abrasive products or scouring powders.
.The metal surround : to safely clean the metal surround wash with
soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
10 GB
30° Maxi
Any change in the colour of the glass-ceramic surface does
not affect its operation or the stability of the surface. Such
discolorations are mostly a result of burnt food residues or
use of cookware made of materials such as aluminium or
copper; these stains are difficult to remove.
8. PROBLEM SOLVING
Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the
hob, the zone is not transmitting heat correctly.
Light surfaces on the hob
The cooking is too slow
Use a razor blade and follow the "CLEANING" section.
The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone.
Small scratches or abrasions on the hob's glass surface
Dark stains
The cooktop is not working.
Metal marks
Refer to the "CLEANING" section.
You use the correct materials, but the stains persist.
Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water or
food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
as the cooking zone.
Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles like
grains of sand or salt get between the hob and the bottom of the pan.
Refer to the "CLEANING" section; make sure that pan bottoms are
clean before use and only use smooth bottomed pans. Scratches can
be lessened only the cleaning is done correctly.
Have a check made that the connection is done he control panel is
locked. Unlock the hob.
The hob does not operate or certain zones don't work
The control panel is locked. Unlock the hob.
The cooking zones do not simmer or only fry gently
Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
Use a razor blade and follow the "CLEANING" section.
Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that
are heavy and have a diameter at least the same
Caramelisation or melted plastic on the hob.
The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
The hob does not cut off.
Frequency of on/off operations for cooking zones
The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
The cooktop has turned itself off.
Display F and numbers
If and numbers appears in the display, your unit has detected a fault.
The following table list actions you can take to correct the problem.
F
Check the condition of the fuses / circuit breakers at your
location.Check to see if you are experiencing a power failure.
The main switch (ON/OFF key) was accidentally touched or there is
any object above any key. Turn the unit on again without any object
about the keyboard. Enter your settings again.
9. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
—that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified switch off the appliance —do not
tamper with it —call the Aftercare Service Centre. The appliance is
supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be
repaired free of charge at the Service Centre.
Heater d!splay Fault Act!on
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
If error has occurred disconnected and connect again the cooktop to the power supply. If error persist,
call after-sales service. If error appears suddenly in a normal operation, call after-sales service.
Touch control software error.
Wait until temperature goes down. Cook-top will automatically recovered when temperature
reaches a normal value.
Touch control zone is too hot
and has turned off all the
heaters.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
See if cook-top is mounted correctly. Be sure that keys touch correctly the glass surface.
Excessive sensitivity
on any key.
This error is a keyboard auto-check. It disappears when autocheck return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security keyboard error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
Any relay driver can have any problemn. Remove cook-top from the power supply, wait a minute
and switch on again. If error persist, call after-sale service.
Relays security error
11 GB
12 IT
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non
tocc ar e la v et ro ce ra mi ca e s pe gn er e
l'elettrodomestico per evitare la possibilità di
elettrocuzioni.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a
distanza dalle zone di cottura quando queste
sono in funzione o quando sono spente, per tutto
il tempo durante il quale l'indicatore di calore
residuo rimane attivo, per evitare il rischio di
ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o con
sistemi di comando a distanza separati.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura di breve
termine deve essere supervisionato in continuo.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni
per piani di cottura progettate dal produttore della
c u c i n a o i n d i c a t e d a l p r o d u t t o r e
dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come
adatte, o ancora protezioni incorporate
nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non
adatte può provocare incidenti.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l'uso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto
con le resistenze di riscaldamento. Mantenere
lontani dall'elettrodomestico i bambini di età
inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su
un piano di cottura in presenza di grasso o olio
nella pentola può essere pericolosa, con rischio
di incendi. NON cercare MAI di spegnere un
inc e n dio c o n a c qua , b e nsì s p e g ne r e
l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un
coperchio o una coperta antifiamma.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e conoscenza, se supervisionate o
istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano
dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non possono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
Se è presente, non guardare direttamente gli
elementi riscaldati della lampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra
collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere
eseguita solo da un tecnico adeguatamente
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e
montaggio per riferimento successivo e, prima di
montare il piano di cottura, annotare il suo
numero di serie per richiedere assistenza al
Servizio post-vendita.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul
piano di cottura in vetroceramica.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici
qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul
lato della morsettiera. La sezione dei conduttori
interni deve essere adatta alla potenza assorbita
dal piano di cottura (come indicato sulla
targhetta). Il cavo di alimentazione deve essere di
tipo HO5V2V2-F.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di
alluminio e padelle in plastica.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la
rete di alimentazione, in grado di supportare il
carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti
metallici come coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente.
Non toccare le zone riscaldanti durante il
funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono
danneggiarlo.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente accessibili
al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere.
La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e
spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un
tecnico specializzato di sostituire la presa con
un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa
devono essere conformi alle normative attuali del
paese di installazione.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di
cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e
grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo
vengono cotti nuovamente quando il piano di
cottura viene acceso, creando fumo e odori
sgradevoli per non parlare del rischio di
propagazione di incendi.
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo
sul quale si sta effettuando la cottura. Non
appoggiare nulla sul pannello di comando.
Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di
lavoro.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi oggetti.
Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura.
Il funz$onamento dell'elettrodomest$co alle frequenze
nom$nal$non r$ch$ede alcuna operaz$one o
$mpostaz$one.
Quando si installa una cappa
al di sopra del piano di
cottura, consultare i requisiti di
montaggio specifici per la
cappa, ma, in ogni caso, la
distanza tra cappa e piano di
cottura non deve essere
inferiore a 700 mm.
Lasciare una distanza pari a
almeno 55 mm tra il piano di
cottura e il muro posteriore e di
almeno 150 mm tra il piano di
cottura e il mobile verticale o le
pareti sul lato. Qualora venga
installato un pensile sopra il
piano cottura, la distanza
minima richiesta è pari a 700
mm.
CODICE PRODOTTO T
Targhetta di identificazione (posta sotto il carter inferiore del piano di
cottura)
1. AVVERTENZE GENERALI
Apponendo il marchio su questo elettrodomestico confermiamo
la conformità a tutti i requisiti di legge europei di sicurezza, salute e
tutela ambientale applicabili a questa categoria di prodotti.
2. SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
In molti stati, nel caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli
vecchi possono essere affidati al venditore che li deve ritirare
gratuitamente in numero corrispondente agli elettrodomestici
acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano di tipo
simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
•i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta
gestiti dai comuni o da società autorizzate. In molti stati è
disponibile anche un servizio di raccolta porta a porta per i RAEE.
I RAEE contengono sostanze inquinanti (che
possono causare conseguenze negative per
l'ambiente) e i componenti principali che possono
essere riutilizzati. È importante che i RAEE siano
sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in
modo corretto gli inquinanti nonché recuperare e riciclare tutti i
materiali.
•i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un
problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da
rispettare:
Il montaggio di un elettrodomestico può essere un'operazione
complicata che, se non viene effettuata correttamente, può
minacciare gravemente la sicurezza di prodotti, proprietà o persone.
Per questa ragione tale attività deve essere intrapresa da un tecnico
professionalmente qualificato che la effettuerà in accordo con le
normative tecniche in vigore.
L'elettrodomestico può essere installato in un mobile ad incasso in
modalità "standard" o "a filo".
Nel caso in cui questa precauzione non venga rispettata e il
montaggio sia effettuato da un tecnico non qualificato, il produttore
declina tutte le responsabilità per guasti tecnici dell'elettrodomestico
che possano causare o meno danni alle cose o ai beni o lesioni alle
persone o agli animali.
Accertarsi che il mobile nel quale verrà inserito l'elettrodomestico e
tutti gli altri arredi nelle vicinanze siano di un materiale in grado di
resistere a temperature elevate (minimo 100°C).
Inoltre, tutti i laminati decorativi devono essere fissati con colla ad alta
resistenza.
Dopo avere tolto l'imballaggio, accertarsi che l'elettrodomestico non
sia danneggiato; in caso contrario contattare il rivenditore o il servizio
di assistenza post vendita del produttore.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Perimetro per
installazione a filo
Nota: Le dimensioni del perimetro interno sono le stesse
dell'installazione standard
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Profondità incavo 5 mm
Perimetro per
installazione a filo
Lo spessore del piano di lavoro deve essere compreso tra 25 e 45 mm.
Se la parte inferiore del piano di cottura è adiacente ad un'area
normalmente accessibile durante la cottura o la pulizia, inserire un
separatore 20 mm sotto alla base del piano di cottura.
m!n 20 mm
3- INSTALLAZIONE
Quando si installa un forno al di sotto del piano di cottura, non è
necessario inserire un separatore e la distanza minima tra la parte
inferiore del piano di cottura ed il forno non deve essere inferiore a
10 mm. Non montare un forno non raffreddato al di sotto di questo
piano di cottura e installare il forno seguendo i relativi requisiti di
montaggio.
10 mm
min
13 IT
14 IT
Dopo avere verificato che la
posizione del piano di cottura è
corretta, riempire lo spazio fra
piano di lavoro e piano di cottura
con adesivo siliconico. Appiattire
lo strato di silicone con un
raschiatore o bagnando le dita in
acqua e sapone prima che
indurisca.Non utilizzare il piano di
cottura fino a quando lo strato di
silicone non è perfettamente
asciutto.
INSTALLAZIONEAFILO
Fissaggio normale:
- Utilizzare le fascette di
fissaggio presenti nel sacchetto
degli accessori ed avvitarle nella
posizione indicata sulla scatola
inferiore. (Non serrare le viti per
bloccare completamente le
fascette, dovrebbero muoversi
liberamente)
- Ruotare le fascette e serrarle a
fondo.
- Inserire il piano di cottura nella
posizione centrale dell'intaglio.
Prelevare quattro molle dal sacchetto
accessori ed avvitarle sulla scatola
inferiore come illustrato in figura.
Premere i lati del piano di
cottura fino a quando non
risulta supportato sull'intero
perimetro.
Centrare ed inserire il
piano di cottura.
Fissaggio rapido: (A seconda del
modello)
4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
DISPOSIZIONE 1 DISPOSIZIONE 2 DISPOSIZIONE 3 DISPOSIZIONE 4
DISPOSIZIONE 5 DISPOSIZIONE 6 DISPOSIZIONE 7
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
Il piano di cottura viene
fornito con una guarnizione
di tenuta. Montare la
guarnizione di tenuta
intorno alla parte inferiore
del piano di cottura ed
assicurarsi che sia inserita
correttamente per evitare
pe rd i te s u i mo bi l i di
supporto sottostanti.
Parte inferiore
1-3
2-4
5
6
7
DISPOSIZIONE
Aseconda del modello
3. TIMER
1. "+"
2. "-"
4. LED zona di cottura aggiuntiva
6. Selezione della zona
7. Bridge
5. Indicatore programmi zona di cottura
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
"Il montaggio deve essere conforme alle direttive e agli
standard." Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni che potrebbero essere causati da utilizzo inappropriato o
irragionevole.
Il collegamento elettrico all'impianto deve essere effettuato
rispettando la potenza nominale dell'elettrodomestico; ciò deve
essere effettuato tramite un sezionatore multipolare.
Se il piano di cottura è dotato di un cavo di alimentazione,
collegarlo solo ad un'alimentazione con tensione di 220-240 V tra la
fase e il neutro.
Per qualsiasi domanda relativa al cavo di alimentazione elettrica
rivolgersi al Servizio di Assistenza post-vendita o a un tecnico
qualificato.
AVVERTENZA: Il Produttore non può essere ritenuto responsabile di
qualsiasi incidente o delle relative conseguenze che potessero
insorgere durante l'utilizzo di un elettrodomestico privo di messa a
terra, oppure collegato ad una terra avente una continuità difettosa.
Se l'elettrodomestico ha un'uscita a presa, deve essere installato in
modo che tale uscita sia accessibile.
Il cavo giallo/verde del cavo di alimentazione elettrica deve essere
collegato alla terra dell'alimentazione elettrica ed ai morsetti
dell'elettrodomestico.
Prima di qualsiasi funzionamento elettrico, controllare sempre la
tensione di alimentazione riportata sul contatore, la regolazione del
sezionatore, la continuità del collegamento a terra rispetto
all'impianto; verificare anche che il fusibile sia appropriato.
È comunque sempre possibile collegare il piano di cottura a:
Trifase 220-240 V3
Trifase 380-415 V2N
Per procedere al nuovo collegamento, rispettare le istruzioni che
seguono:
Prima di effettuare il collegamento accertarsi che l'impianto sia
protetto da un fusibile appropriato e che sia dotato di cavi aventi una
sezione sufficientemente grande per alimentare normalmente
l'elettrodomestico.
Capovolgere il piano di cottura, con la vetroceramica rivolta verso il
piano di lavoro, prestando attenzione a proteggere la vetroceramica.
- Avvitare la fascetta per cavi.
- Togliere le viti che fissano la morsettiera che contiene le
derivazioni e i conduttori del cavo di alimentazione;
- togliere il coperchio.
- Scegliere il cavo di alimentazione in accordo con le indicazioni
della tabella;
- Passare il cavo di alimentazione elettrica nella fascetta;
- Secondo il tipo di montaggio, utilizzare le deviazioni recuperate
nella prima operazione, fissare il conduttore come indicato sulla
tabella;
- Tirare verso l'esterno il cavo di alimentazione.
- svitare la fascetta per cavi "1";
Per staccare il cavo di alimentazione elettrica:
- Spelare l'estremità di ogni conduttore del cavo di alimentazione
per circa 10 mm, tenendo in considerazione la lunghezza richiesta
del cavo per il collegamento alla morsettiera;
- individuare le due linguette sui lati;
Operazioni da effettuare per un nuovo collegamento:
- Bloccare il coperchio;
- mettere la punta di un cacciavite piatto davanti alle linguette "2" e
"3", spingere all'interno e premere;
Nota: accertarsi che le viti della morsettiera siano
completamente avvitate.
Aprire il coperchio nella seguente sequenza:
- A seconda del tipo di montaggio,
utilizzare le deviazioni recuperate nella
prima operazione, fissare il conduttore
come indicato sulla tabella;
Operazioni da effettuare per un nuovo collegamento:
- Scegliere il cavo di alimentazione in
accordo con le indicazioni della tabella;
- Passare il cavo di alimentazione
elettrica nella fascetta;
- Spelare l'estremità di ogni conduttore
del cavo di alimentazione per circa 10
mm, tenendo in considerazione la
lunghezza richiesta del cavo per il
collegamento alla morsettiera;
- Bloccare il coperchio;
- Avvitare la fascetta per cavi.
ATTENZIONE:
nel caso in cui fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione,
collegare i fili in accordo con i seguenti colori/codici:
DISPOSIZIONE
"1-6" DISPOSIZIONE
"7"
MONOFASE O BIFASES 220-240 V~
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRIFASE 220-240 V3~
TRIFASE 380-415 V2N~
BLU
MARRONE
GIALLO VERDE
Neutro
Fase
Terra ( )
Collegamento ai morsetti della morsettiera
15 IT
2 31
N=Neutro PE =TerraL1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
DERIVAZIONE
16 IT
6. USO
Come accendere/spegnere una zona di riscaldamento
2) Se c'è un'indicazione di calore residuo sul display acceso ma con
potenza pari a 0, lo "0" viene acceso in commutazione.
3) Se la funzione di blocco è attiva non è possibile accendere una
zona.
1) Se una qualsiasi fase di cottura è in posizione 0, il display si
spegne automaticamente dopo 10 secondi e la sequenza di
spegnimento zona emette un segnale acustico.
Per spegnere una zona di riscaldamento toccare una qualsiasi zona di
riscaldamento per un periodo di 1,2 sec. Si avvertiranno tre brevi bip
nella cifra della zona di destinazione e non verrà visualizzato nulla
oppure "H" se è presente calore residuo. La zona sarà spenta.
Per accendere una zona di riscaldamento toccare una qualsiasi zona
di riscaldamento per 400 msec. Si sentirà un bip prolungato ed il
valore "0" verrà visualizzato nella cifra della zona di destinazione,
indicando il livello di potenza.
1) Se una qualsiasi fase di cottura è in posizione 0, il display si
spegne automaticamente dopo 10 secondi e la sequenza di
spegnimento zona emette un segnale acustico.
2) Se c'è un'indicazione di calore residuo sul display spento, verrà
visualizzato "H".
5. CONSIGLI SUI RECIPIENTI DI COTTURA
PER IL PIANO
L'utilizzo di recipienti di cottura appropriati è di fondamentale
importanza per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura.
Si sconsiglia l'utilizzo di alluminio sottile a causa del suo basso punto
di fusione.
Alluminio: si consiglia di tipo pesante. Buona conduttività. A volte i
residui di alluminio si presentano come graffi sul piano di cottura, ma si
eliminano se si pulisce immediatamente il piano.
•Utilizzare pentole di diametro sufficientemente largo per
coprire completamente la superficie: le dimensioni della pentola
non devono essere inferiori alla zona di riscaldamento. Con una
pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla
massima efficienza.
SCELTA DEI RECIPIENTI DI COTTURA - Le informazioni riportate
qui di seguito facilitano la scelta dei recipienti di cottura adatti per
fornire prestazioni ottimali.
Acciaio inossidabile: vivamente consigliato. Particolarmente
efficace se dotato di una base con strato doppio placcato. La base
doppia abbina i vantaggi dell'acciaio inossidabile (aspetto, durata e
stabilità) con i vantaggi di alluminio e rame (conduzione di calore,
distribuzione uniforme del calore).
Porcellana/smalto: Buone prestazioni solo con una base piana,
sottile e liscia.
Vetroceramica: sconsigliata. Scarse prestazioni. Può graffiare la
superficie.
Ghisa: utilizzabile, ma non consigliata. Scarse prestazioni. Può
graffiare la superficie.
•Accertarsi che la base della pentola o della padella sia
asciutta: quando si introduce liquido nelle padelle o se ne utilizza una
che era stata riposta in frigorifero, accertarsi che la base della padella
sia completamente asciutta prima di appoggiarla sul piano di cottura.
In questo modo si evita di macchiare il piano di cottura.
Terracotta / fondo in rame: si consiglia di tipo pesante. Buone
prestazioni, ma il rame può lasciare residui che si possono presentare
come graffi. I residui si possono eliminare se il piano di cottura viene
pulito immediatamente. È però importante non dimenticare i recipienti
vuoti sul fornello acceso. Il metallo surriscaldato può legarsi al piano di
cottura in vetroceramica. Un recipiente di cottura in rame
surriscaldato lascia residui che macchiano permanentemente il piano
di cottura.
•Utilizzare sempre recipienti di cottura di buona qualità con
basi perfettamente piane e spesse: l'utilizzo di questo tipo di
recipienti di cottura evita la formazione di punti più caldi nei quali si
attacca il cibo. Padelle e pentole spesse in metallo garantiscono una
distribuzione regolare del calore.
La funzione di gestione della potenza consente all'utente di impostare
la potenza massima che può raggiungere il piano cottura.
La funzione gestione della potenza è disponibile solo entro 30 secondi
dall'accensione del piano cottura. È possibile, comunque, ripetere
questa impostazione scollegando e ricollegando il cavo di
alimentazione. Impostando la massima potenza desiderata, il piano
cottura regola automaticamente la distribuzione delle varie zone di
cottura in modo da non superare mai tale limite, con l'ulteriore
vantaggio di poter gestire contemporaneamente tutte le zone senza
problemi di sovraccarico. Per il piano cottura il cliente può impostare
una potenza massima compresa tra 2,5 kW e la massima potenza del
piano cottura, che varia in base al modello; se la massima potenza del
piano cottura è 7,2 kW, ad esempio, il livello di impostazione possibile
è compreso tra 2,5 e 7,2 kW. Al momento dell'acquisto, il piano cottura
è impostato sulla massima potenza. Dopo il collegamento
dell'elettrodomestico alla rete elettrica, entro 30 secondi è possibile
impostare il livello di potenza in base ai punti sopra indicati:
Scelta del livello di gestione della potenza
3.- Toccare entro 0 secondi il tasto meno per 5 secondi.3
1.- Accendere il piano cottura.
2.- Attendere che il controllo tattile termini il processo di
inizializzazione.
4 - Aquesto punto, il display visualizza il messaggio seguente.
5 - Utilizzando i tasti più (+) e meno (–) del timer, è possibile regolare il
valore di gestione della potenza, che in questo esempio è compresa
tra 6500 W e 2500 W. Quando viene selezionato il valore richiesto,
toccare contemporaneamente più (+) e meno (–) del timeri tasti per 5
secondi.
6 - Al termine di questa procedura, viene emesso un lungo segnale
acustico, il sistema si azzera e la procedura ricomincia.
Come risultato, il controllo tattile non consentirà alcuna
combinazione che superi questo limite ECO.
P
P
45
0 0
7 - Dopo la procedura di avvio, il display del timer visualizza la
gestione della potenza ECO.
3) Se la funzione di blocco è attiva è possibile spegnere una zona.
4) Se è attiva solo una zona di riscaldamento e anche questa viene
spenta, si avvertono 4 brevi bip per indicare che il piano di cottura è
spento.
Selezione di una zona
Quando una zona è già accesa, si ottiene un'intensità luminosa
inferiore per le zone selezionate che sono accese.
Premendo brevemente i pulsanti '+' o '-' si aumenta o diminuisce la
potenza nella cifra delle zone selezionate: 0-1-2-3...9-P
2. Una volta raggiunto il livello di potenza P, premendo nuovamente
"+" il livello di potenza non cambia a 0. Una volta arrivato al livello di
potenza 0, premendo nuovamente "-" il livello di potenza non passa a
P.
1. Premendo a lungo i pulsanti "+" o "-" il livello di potenza aumenta /
diminuisce in continuo. Con un aumento rapido, la potenza si
interrompe al livello 9 e per potenza superiore è necessario premere
ulteriormente il tasto "+". Non si attiva alcun bip con aumento /
diminuzione rapidi.
3. Con una zona accesa a livello di potenza 0, se la zona è calda, lo 0
lampeggerà alternativamente. Dopo 10 secondi, lo 0 scompare e sul
display viene visualizzata la lettera "H" in continuo.
Nota: Una sicurezza bambini automatica si attiva per 15 minuti dopo lo
spegnimento completo del piano di cottura. Questa funzione si attiva
automaticamente ma è necessario programmarla in precedenza.
Fare riferimento al punto Impostazioni Utente.
Questa azione avviene quando i pulsanti "+" e "-" sono premuti in
contemporanea.
Quindi, ogni volta che viene premuto un pulsante, il display visualizza
"L" per due secondi. Il riscaldamento rimane nelle stesse condizioni.
Per disattivare la sicurezza bambini, seguire lo stesso processo sopra
indicato. Quindi viene emesso un breve bip e il display visualizza "n". Il
piano di cottura si sblocca.
Se è accesa solo una zona, questa zona viene selezionata di default,
senza necessità di dover premere il pulsante di selezione per un
breve periodo (150 msec).
Aumento/diminuzione del livello di potenza
Opzione Sicurezza Bambini
La prima breve pressione sul pulsante dell'estensione accende
l'anello di estensione. Il LED sul pulsante di estensione si accende se
l'anello di estensione è acceso.
Per accendere l'anello di estensione doppio, la zona associata deve
essere già accesa e l'indicazione di livello di potenza deve essere
superiore a 0.
8.1- Zona a doppio riscaldamento accesa
La seconda breve pressione sul pulsante dell'estensione spegne
l'anello di estensione. Si avverte un breve bip ogni volta che si
preme il pulsante di estensione.
Zone a doppio / triplo riscaldamento
La seconda breve pressione sul pulsante dell'estensione accende il
secondo anello di estensione. 2 LED sull'anello di estensione si
accendono se il primo e il secondo anello di estensione sono accesi
8.2- Zona a triplo riscaldamento accesa
La prima breve pressione sul pulsante dell'estensione accende il
primo anello di estensione. 1 LED sul pulsante di estensione si
accende quando il primo anello di estensione è acceso (il LED a
sinistra nel caso di triplo riscaldamento, quello centrale e l'unico LED
nel caso di zona doppia)
La terza breve pressione sul pulsante dell'estensione spegne il primo
e il secondo anello di estensione Si avverte un breve bip ogni volta
che si preme il pulsante di estensione.
Funzione bridge
Entrambe le zone di riscaldamento della funzione bridge sono
selezionate contemporaneamente.
La funzione bridge può essere abilitata unicamente quando entrambe
le zone di riscaldamento sono spente. Una zona di riscaldamento del
bridge è stata selezionata; per attivare la funzione bridge sfiorare il
pulsante bridge.
- Se in modalità impostazione viene sfiorato il pulsante bridge
Entrambi i display della zona di cottura con funzione bridge mostrano
lo stesso livello di potenza. La funzione finisce:
Si avverte un bip e il LED della zona si accende se la zona è abilitata.
Quando le zone di riscaldamento sono selezionate, se il livello di
potenza non è quello desiderato, utilizzare i pulsanti "+" e "-".
- Se l'utente seleziona il livello di potenza "0"
Sicurezza contro le fuoriuscite
Qualcosa (un oggetto o un liquido) sta mantenendo premuto un
qualsiasi pulsante per più di 5 secondi. 2 bip veloci + 1 bip lungo
ogni 30 secondi mentre viene premuto il pulsante. Il piano di
cottura si spegne Questo simbolo continua a lampeggiare per
tutto il tempo in cui questa situazione persiste.
.
T$mer
8) La potenza delle zone temporizzate può essere modificata senza
conseguenza sulla programmazione del timer.
La funzione timer può essere attivata tramite il relativo pulsante o
sfiorando allo stesso tempo i pulsanti "+" e "-".
1) Con i pulsanti "+" o "-" è possibile selezionare il tempo del timer.
Ogni volta che il tempo varia non si avverte alcun bip.
2) Premendo contemporaneamente i timer il timer si azzera
(visualizzazione 00).
pulsant$
6) Quando il tempo è trascorso e il piano di cottura emette dei bip,
premere un qualsiasi pulsante per terminare la sequenza di
inserimento e l'allarme.
9) L'ultimo minuto verrà visualizzato in secondi (per alcune varianti
visibile solo accedendo alla programmazione del timer durante il
conto alla rovescia dell'ultimo minuto)
10) Premendo il pulsante timer senza avere selezionato alcuna
zona e quando non ci sono zone temporizzate, non accade nulla.
3) Se i pulsanti timer "+" o "-" sono mantenuti premuti durante un
tempo da determinare, si ha un'impostazione rapida.
Selezionare la zona da temporizzare. Il livello di potenza della zona è
superiore a 0. viene visualizzato fisso nella zona da temporizzare.
"0 0" nelle cifre riservate al timer.
In entrambi i casi, la zona di riscaldamento deve essere selezionata
ed il relativo livello di potenza deve essere superiore a 0.
5) Il tempo massimo corrisponde a 99 minuti.
4) Durante l'impostazione del tempo del timer, è possibile passare
da "00" a "99" con il pulsante "-" e da "99" a "00" con il pulsante "+".
7) È possibile regolare il tempo del timer quando il timer era già in
funzione.
11) Premendo il pulsante timer senza avere selezionato alcuna
zona e quando molte sono soggette a temporizzazione, il tempo
visualizzato nella cifra del tempo varia in modo rotatorio, indicando il
tempo il cui display di potenza ha la virgola decimale accesa.
12) Nella zona soggetta a temporizzazione viene visualizzato in
alternanza potenza (5 s) e (0,5 s).
Il tempo rimanente è visualizzato nelle cifre riservate al timer. Se
molte zone sono temporizzate, il tempo più basso rimanente e la
virgola decimale è visualizzata nella zona corrispondente.
17 IT
Indicatore del calore residuo
(in zone di riscaldamento radianti -> calcolato)
Gli stessi indicatori possono essere utilizzati anche per l'indicazione
del "calore residuo". È necessario stabilire una tabella oraria a tale
proposito: Tempo di calore rimanente = F (livello di potenza, tempo di
lavoro).
Quando la temperatura sulla superficie in vetroresina del piano di
cottura è superiore a 65°C (valore teorico), questa condizione viene
visualizzata sul relativo display, tramite la lettera "H".
Per ottenere una temperatura superiore a 65°C una zona di
riscaldamento deve essere in funzione per un certo periodo di tempo,
che dipende dal livello di potenza. Una volta trascorso questo tempo,
la segnalazione di calore residuo viene visualizzata quando la zona di
riscaldamento viene spenta.
Spegnimento automatico di sicurezza
Se il livello di potenza non è variato per un tempo preimpostato, la
corrispondente zona di riscaldamento si spegne in automatico.
Il tempo massimo durante il quale una zona di riscaldamento può
restare accesa dipende dal livello di cottura selezionato.
Livello
di potenza Tempo massimo
di attivazione (ore)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTA: se si verifica una situazione di surriscaldamento durante il
funzionamento dei massimi livelli di potenza, il comando del piano di
cottura regola automaticamente il livello di potenza per proteggere il
piano di cottura dai surriscaldamenti.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi attività di manutenzione sul piano di
cottura, lasciarlo raffreddare.
•Utilizzare unicamente prodotti (paste detergenti e raschietti)
progettati specificatamente per superfici in vetroceramica. Sono
reperibili normalmente in commercio.
•Si consiglia di tenere lontano dal piano di cottura tutte le sostanze
che possono sciogliersi, quali oggetti in plastica, zucchero o prodotti a
base di zucchero.
MANUTENZIONE:
- Sfregare le eventuali macchie più persistenti con un panno morbido
o carta da cucina leggermente inumidita.
- Asciugare con un panno morbido o carta da cucina asciutta fino alla
completa pulizia della superficie.
- Versare alcune gocce del detergente specifico sulla superficie del
piano di cottura.
•Evitare sgocciolamenti, in quanto qualsiasi sostanza che cade sulla
superficie del piano di cottura brucia rapidamente e ne rende più
difficile la pulizia.
- Asciugare con un panno morbido o carta da cucina asciutta fino alla
completa pulizia della superficie.
Se ci sono ancora macchie persistenti:
- Ripetere l'operazione se necessario.
ALCUNI SUGGERIMENTI:
Una pulizia frequente lascia uno strato protettivo che è fondamentale
per evitare graffi e usura. Prima di utilizzare nuovamente il piano di
cottura accertarsi che la superficie sia pulita. Per togliere segni lasciati
dall'acqua, utilizzare alcune gocce di aceto di vino bianco o di succo di
limone. Quindi asciugare con carta assorbente e alcune gocce di
detergente specifico.
La superficie in vetroceramica resiste ai graffi causati da recipienti di
cottura a fondo piatto, tuttavia si consiglia sempre di sollevarli quando
si spostano da una zona all'altra.
- Raschiare utilizzando un raschietto, mantenendolo ad un angolo di
30° rispetto al piano di cottura, fino a quando la macchia non
scompare.
- Versare altre gocce di detergente specifico sulla superficie del piano
di cottura.
18 IT
30° Maxi
Qualsiasi variazione di colore della superficie in
vetroceramica non influenza il relativo funzionamento o la
stabilità della superficie. Tali scolorimenti sono
principalmente dovuti a residui di alimenti combusti o
dall'utilizzo di recipienti di cottura in materiali quali alluminio
o rame; questi tipi di macchie sono difficili da eliminare.
Un raschietto con lametta non danneggia la superficie, a patto
che venga mantenuto ad un angolo di 30°.
N.B.:
Non utilizzare mai un coltello o un cacciavite.
Non lasciare mai un raschietto con lametta alla portata dei
bambini.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi o detergenti in polvere.
Cornice metallica: per pulire in modo sicuro la cornice metallica,
lavare con acqua e sapone, risciacquare e quindi asciugare con un
panno morbido.
Non utilizzare mai una spugna troppo bagnata.
8. RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Pulizia non corretta o utilizzo di recipienti di cottura a fondo ruvido;
particelle simili a granelli di sabbia o sale tra il piano di cottura e il fondo
del recipiente. Fare riferimento alla sezione "PULIZIA"; accertarsi che
i recipienti siano puliti prima de ll'uso e utilizzare solo recipienti
di cottura a fondo liscio. I graffi si possono ridurre solo se la pulizia
Utilizzare una lametta e seguire quanto indicato nella sezione
"PULIZIA".
Le zone di cottura non cuociono a fuoco lento oppure friggono
solo a bassa temperatura
Graffi metallici
Si stanno utilizzando recipienti di cottura inadatti. Utilizzare solo
recipienti a fondo piatto, pesanti ed aventi un diametro che
corrisponda almeno alla zona di cottura.
Il fondo del recipiente di cottura deve coprire completamente il
diametro della zona selezionata.
Utilizzare solo recipienti di cottura a fondo piatto. Se tra il recipiente di
cottura ed il piano di cottura si intravede dello spazio, la zona non sta
trasmettendo correttamente il calore.
Piccoli graffi o abrasioni sulla superficie in vetroceramica del
piano di cottura
La cottura è troppo lenta
Non fare scivolare i recipienti di cottura sul piano di cottura. Fare
riferimento ai suggerimenti per la pulizia.
Si utilizzano i materiali appositi, ma le macchie sono ancora presenti.
Utilizzare una lametta e seguire quanto indicato nella sezione
"PULIZIA".
Macchie scure
Superfici chiare sul piano di cottura
Segni lasciati da recipienti in alluminio o rame, ma anche depositi di
minerali, acqua o alimenti; possono essere ripuliti utilizzando la pasta
detergente.
Fare riferimento alla sezione "PULIZIA".
Il piano di cottura non funziona o alcune zone non funzionano
Verificare se il collegamento è corretto e se il pannello di comando è
bloccato. Sbloccare il piano di cottura.
Il piano di cottura non si blocca.
Il pannello comandi è bloccato. Sbloccare il piano di cottura.
Frequenza delle operazioni di accensione/spegnimento delle
zone di cottura
- livello alto: tempo di funzionamento lungo.
Il piano di cottura non funziona.
Controllare le condizioni dei fusibili / interruttori automatici
dell'abitazione. Verificare se si tratta di una mancata alimentazione.
Le deviazioni non sono posizionate correttamente sulla morsettiera.
Il cicli di accensione/spegnimento variano a seconda del livello di
calore richiesto:
Formazione di caramello o plastica fusa sul piano di cottura.
- livello basso: tempo di funzionamento breve,
9. MANUTENZIONE AGGIUNTIVA
Prima di rivolgersi ad un tecnico dell'Assistenza controllare
quanto segue:
—che la spina sia inserita correttamente e dotata di fusibili;
Se non è possibile identificare il guasto spegnere l'elettrodomestico
—non manometterlo —e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica
post-vendita. L'elettrodomestico è fornito con un certificato di
garanzia che garantisce la riparazione gratuita presso il Centro di
Assistenza.
19 IT
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Se si è verificato un errore, scollegare e ricollegare il piano di cottura all'alimentazione elettrica. Se
l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita. Se un errore si verifica improvvisamente durante il
normale funzionamento, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore software comando
sfioramento.
Attendere che la temperatura scenda. Il piano di cottura si ripristina automaticamente quando la
temperatura raggiunge un valore normale.
La zona comandi a sfioramento
è troppo calda ed ha spento
tutte le zone di riscaldamento.
Attendere che la temperatura scenda. Se il messaggio persiste quando la temperatura raggiunge quella
ambientale, contattare l'assistenza post-vendita.
Attendere che la temperatura scenda. Se il messaggio persiste quando la temperatura raggiunge quella
ambientale, contattare l'assistenza post-vendita.
Il sensore temperatura di
comando a sfioramento può
essere danneggiato.
Verificare che il piano di cottura sia montato correttamente. Accertarsi che i pulsanti tocchino
correttamente la superficie in vetroresina.
Pulsante eccessivamente
sensibile.
Questo errore è un controllo automatico della tastiera. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Questo errore è un controllo automatico del software. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Questo errore è un controllo automatico del software. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Qualsiasi driver dei relè può presentare dei problemi. Togliere il piano di cottura dall'alimentazione,
attendere un minuto e riaccendere. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore di sicurezza relè
Anomalia Azione
Display della zona
di riscaldamento
Il sensore temperatura di
comando a sfiorame nto può
essere danneggiato.+
Il piano di cottura si è spento.
L'interruttore principale (pulsante accensione/spegnimento) è stato
sfiorato involontariamente o ci sono oggetti su un qualsiasi pulsante.
Riaccendere l'elettrodomestico senza appoggiare nulla sui pulsanti.
Inserire nuovamente le impostazioni.
Display con F e numeri
Se la lettera F e dei numeri compaiono sul display, l'elettrodomestico
ha rilevato un'anomalia. La seguente tabella elenca i provvedimenti
correttivi che si possono adottare per correggere il problema. viene
effettuata correttamente.
10. GARANZIE
Il prodotto è garant$to, oltre che a$sens$d$legge, alle cond$z$on$e ne$
term$n$r$portat$sul cert$f$cato d$garanz$a convenz$onale $nser$to nel
prodotto. Il cert$f$cato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro d$Ass$stenza Tecn$ca Autor$zzato, $n caso d$necess$tà,
$ns$eme allo scontr$no comprovante l’acqu$sto dell’elettrodomest$co.
Puo$consultare le cond$z$on$d$garanz$a anche sul nostro s$to
$nternet.
Per ottenere ass$stenza comp$la l’appos$to form on-l$ne oppure
contattac$al numero che trov$$nd$cato nella pag$na d$ass$stenza del
nostro s$to $nternet.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de
protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le
manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou
bien le dispositif de protection fourni avec
l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection
non approprié peut causer des accidents.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez
pas d'éléments sur les surfaces de cuisson.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné
par un temporisateur externe ou un système
séparé de commande à distance.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de
cuisson sans surveillance avec manipulation de
graisse ou d'huile peut être dangereux et
provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS
d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez
l'appareil, puis couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les
enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle
fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais
que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore
visible, afin d'éviter tout risque de brûlures graves.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, mais qui ont
été informées sur la manière d'utiliser l'appareil
en toute sécurité, si elles comprennent les risques
impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments
halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la
présence d'une mise à la terre. La prise
d'alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en
état de fonctionnement. Le câble conducteur de
mise à la terre est jaune et vert. Cette opération
doit être exécutée par du personnel qualifié. En
cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation
et la fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d'alimentation par un dispositif compatible. La
ATTENTION : la cuisson demande d'être
surveillée. Les cuissons de courte durée doivent
être surveillées en permanence.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne
touchez pas le verre de la table et éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Nous vous recommandons de conserver les
instructions d'installation et d'utilisation pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Avant
d'installer la table de cuisson, notez son numéro
de série, au cas où vous auriez besoin de l'aide du
service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez
de toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
20 FR
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l'installation de l'appareil.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de
récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la
table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de
saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les
résidus risquent de brûler lors de la prochaine
utilisation de la table de cuisson, causant fumées
et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner
les risques d'incendie.
fiche du câble d'alimentation et la prise
d'alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d'installation.
Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d'alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent
d'entretien ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit
être plus long de 10 mm du côté de la plaque à
bornes. Le diamètre interne du câble conducteur
doit être proportionné à la puissance absorbée
par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette).
Le câble d'alimentation requis est le suivant :
H05V2V2-F.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant
qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps
après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur
la table de cuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson
adéquats.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise
d'alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l'appareil et la prise d'alimentation.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des
couteaux, fourchettes, cuillèr s ou couvercles sur
la table de cuisson. Ils pourraient devenir brûlants.
e
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme
plan de travail.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des
objets.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de
cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils
risqueraient de l'endommager.
Aucun réglage/opérat$on supplémenta$re n’est
requ$s pour fa$re fonct$onner l’appare$l aux
fréquences nom$nales.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la
table de cuisson.
Placez toujours votre casserole au centre du
foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun
objet sur le panneau de commande.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson
comme planche à découper.
Si vous souhaitez installer une
hotte au-dessus de la table de
cuisson, veuillez consulter les
consignes d'installation de la
hotte, tout en sachant que la
distance minimum requise
entre table de cuisson et hotte
ne peut pas être inférieure à
700 mm.
Laissez une distance minimum
de 55 mm entre la table de
cuisson et le mur du fond et de
150 mm entre la table de
cuisson et le meuble vertical ou
mur présent sur le côté. Pour
l'installation d'un meuble au-
dessus de la table de cuisson,
la distance minimum requise
est de 700 mm.
CODE PRODUIT
Plaque d'identification (située sous le caisson de la table de cuisson)
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
En plaçant la marque sur cet appareil, nous confirmons sa
conformité à toutes les normes européennes de protection de
l'environnement, de la santé et de sécurité applicables à sa catégorie
de produits.
2. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
•Les produits DEEE ne doivent pas être traités comme des
ordures ménagères.
•Les produits DEEE doivent être remis aux points de collecte
compétents gérés par la municipalité ou des sociétés autorisées.
Dans de nombreux pays, les produits DEEE encombrants peuvent
faire l'objet d'une collecte à domicile.
Cet appareil est marqué du symbole correspondant
à la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
La catégorie DEEE recouvre à la fois les substances
polluantes (pouvant avoir des retombées négatives
sur l'environnement) et les composants de base
pouvant être réutilisés. Il est important de soumettre
les produits DEEE à des traitements spécifiques, afin
d'en retirer et éliminer tous les polluants, de manière adéquate, et
d'en récupérer et recycler tous les matériaux possibles.
Chaque individu peut jouer un rôle important en veillant à ce que les
produits DEEE ne deviennent pas un problème pour
l'environnement. Pour cela, il est essentiel de suivre quelques
règles de base :
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel
appareil, l'ancien peut être retourné au détaillant qui est en devoir
de le retirer sans frais sur la base du nouvel achat, lorsqu'il s'agit
d'un équipement du même type et ayant les mêmes fonctions.
En outre, tous les stratifiés décoratifs doivent être fixés avec une colle
résistant à la chaleur.
Si cette recommandation n'est pas respectée et que l'installation est
effectuée par une personne non qualifiée, le fabricant décline toute
responsabilité pour des pannes techniques du produit entraînant ou
non des dommages aux biens et propriétés ou des blessures aux
personnes et animaux.
L'installation d'un appareil ménager est une opération compliquée qui,
si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir des conséquences
négatives sur la sécurité des biens, des propriétés et des personnes.
C'est pourquoi cette tâche doit être effectuée par un professionnel
qualifié et conformément à la réglementation technique en vigueur.
Vérifiez que le meuble dans lequel l'appareil sera installé et tous les
autres meubles à proximité de celui-ci soient construits avec des
matériaux qui supportent les hautes températures (min. 100 °C).
Après avoir retirer l'emballage de votre appareil, vérifiez que celui-ci
n'est pas endommagé. Dans le cas contraire, contactez votre
détaillant ou notre service après-vente.
Il est possible d'installer l'appareil dans un meuble encastré de façon
standard ou « au ras ».
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Largeur du périmètre
d'installation par encastrement
Remarque : les dimensions du périmètre interne sont les mêmes que
pour une installation standard.
523 mm
+ 2
- 0
Profondeur de la rainure 5 mm
Largeur du périmètre
de l'installation par
encastrement
L'épaisseur du plan de travail doit être comprise entre 25 et 45 mm.
Si la partie inférieure de la table de cuisson confine avec un
espace accessible pour des opérations de manutention ou de
nettoyage, un panneau de séparation doit être installé 20 mm au-
dessous de la table de cuisson
m!n 20 mm
3- INSTALLATION
L'installation d'un four au-dessous de la table de cuisson ne requiert
pas de panneau de séparation, mais la distance minimum entre la
partie inférieure de la table de cuisson et le four doit être de 10 mm.
Seul un four avec système de refroidissement peut être installé sous
la table de cuisson, selon ses propres consignes d'installation.
10 mm
min
21 FR
703 mm (table de 70cm)
+ 2
- 0
593 mm (table de 60cm)
+ 2
- 0
INSTALLATION PAR ENCASTREMENT
Vérifiez que la table de cuisson
est correctement installée, puis
étalez de la colle au silicone au
niveau de l'interstice entre le
plan de travail et la table de
cuisson. Aplatissez la couche de
silicone avec un racloir ou un
doigt mouillé à l'eau
savonneuse, avant qu'elle ne
sèche.
N'utilisez pas la table de cuisson
avant que la couche de silicone ne soit complètement sèche
Fixation ordinaire :
- Saisissez les pattes de fixation
contenues dans le sachet de
visserie et vissez-les dans la
position indiquée sur le boîtier
inférieur. (ne serrez pas les vis à
fond pour ne pas bloquer les
pattes : elles doivent rester
mobiles).
- Insérez la table de cuisson au
centre du plan de découpe.
- Tournez les pattes de fixation
et serrez-les à fond.
Fixation rapide : (selon le modèle)
S a i s i s s e z q u a t r e r e s s o r t s
contenus dans le sachet de
visserie et vissez-les sur le boîtier
inférieur, comme illustré.
Exercez une pression sur
les côtés de la table de
cuisson pour qu'elle adhère
à son support sur tout son
périmètre.
Centrez la table de
cuisson et insérez-la.
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
SCHÉMA 1 SCHÉMA 2 SCHÉMA 3 SCHÉMA 4
SCHÉMA 5 SCHÉMA 6 SCHÉMA 7
SCHÉMA
SCHÉMA
SCHÉMA
SCHÉMA
SCHÉMA
SCHÉMA
SCHÉMA
Un joint d'étanchéité à l'eau
est fourni avec la table de
cuisson. Posez le joint
d ' é t a n c h é i t é b i e n
soigneusement tout autour
de la partie inférieure de la
table de cuisson, comme
illustré, afin d'empêcher
toute fuite dans le meuble
d'encastrement.
Dessous
1-3
2-4
5
6
7
SCHÉMA
4. LED supplémentaire zone de cuisson
6. Sélection de la zone de cuisson
2. « - »
1. « + »
7. Pont
Selon le modèle
3. M$nuter$e
5. Indicateur de programmation de la zone de cuisson
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
22 FR
Triphasés 220-240 V3
Si l'appareil est équipé d'une prise de courant, il convient de veiller lors
de l'installation à ce que la prise reste accessible.
Triphasés 380-415 V2N
AVERTISSEMENT : Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout incident ou ses conséquences pouvant être dues à l'usage d'un
appareil non mis à la terre ou dont la continuité de mise à la terre est
défectueuse.
Pour procéder au nouveau branchement, suivez les instructions ci-
dessous :
Avant de réaliser le branchement, assurez-vous que l'installation est
protégée par un fusible adéquat et qu'elle est équipée de câbles de
section suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
Le câble jaune et vert du cordon d'alimentation doit être mis à la terre
des bornes d'alimentation et des bornes de l'appareil.
« L'installation doit être conforme aux normes et directives. » Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une utilisation non conforme ou non raisonnable.
Si la table de cuisson est équipée d'un cordon d'alimentation, celui-ci
doit obligatoirement être raccordé au secteur 220-240 V entre la
phase et le neutre.
Retournez la table de cuisson, côté verre, sur le plan de travail, en
prenant soin de protéger le verre.
Le branchement électrique de l'installation doit correspondre à la
puissance nominale de l'appareil : brancher l'appareil à l'aide d'un
interrupteur bipolaire.
Toute question concernant le cordon d'alimentation électrique doit
être adressée au service après-vente ou à un technicien qualifié.
Avant tout branchement électrique, vérifiez toujours la tension
d'alimentation indiquée sur le compteur électrique, l'installation du
coupe-circuit, la continuité de la mise à la terre de l'installation et la
compatibilité du fusible.
Il est toutefois possible de brancher la table de cuisson à :
- Retirez le cordon d'alimentation.
- choisissez le cordon d'alimentation en fonction des
recommandations du tableau ;
- Faites passer le cordon dans le serre-câble ;
- Selon l'installation et avec l'aide des barres shunt que vous avez
récupérées à la première étape, fixez le conducteur comme indiqué
sur le graphique ;
- Vissez le serre-câble.
- dévissez le serre-câble « 1 » ;
- localisez les deux pattes situées sur les côtés ;
- introduisez un tournevis plat devant les pattes « 2 » et « 3 », enfoncez
et appuyez ;
- déposez le couvercle.
Opérations nécessaires pour réaliser un nouveau branchement :
- Fixez le couvercle ;
Pour retirer le cordon d'alimentation :
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du cordon d'alimentation sur 10
mm, en tenant compte de la longueur de cordon nécessaire pour le
branchement à la plaque à bornes ;
- Retirez les vis fixant la plaque à bornes contenant les barres shunt et
les conducteurs du cordon d'alimentation ;
Ouvrez le couvercle selon les étapes suivantes :
- Vissez le serre-câble.
Opérations nécessaires pour réaliser un
nouveau branchement :
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du
cordon d'alimentation sur 10 mm, en tenant
co mpte de l a longu eur de cordon
nécessaire pour le branchement à la plaque
à bornes ;
- Choisissez le cordon d'alimentation en
fonction des recommandations du tableau ;
- Selon l'installation et avec l'aide des barres
shunt que vous avez récupérées à la
première étape, fixez le conducteur comme
indiqué sur le graphique ;
Remarque : vérifiez que les vis du bornier sont bien serrées.
- Faites passer le cordon dans le serre-
câble ;
- Fixez le couvercle ;
ATTENTION :
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, connectez le nouveau
cordon conformément aux couleurs/codes suivants :
DISPOSITION
"1-6" DISPOSITION
"7"
MONOPHASÉS ou BIPHASÉS 220-240 V~
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRIPHASÉS 220-240 V3~
TRIPHASÉS 380-415 V2N~
BLEU
MARRON
JAUNE VERT
Neutre
Phase
Terre
( )
Branchement aux bornes de la plaque à bornes
23 FR
2 31
SHUNT
N=Neutre PE =TerreL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
6. UTILISATION
Allumer/Éteindre un foyer de cuisson
Pour allumer un foyer de cuisson, touchez la zone de commande
correspondante pendant 400 ms. Un long bip retentit et le chiffre « 0 »
s'affiche pour cette zone, indiquant le niveau de chauffe.
1) Si le niveau de cuisson est sur « 0 », cet affichage s'interrompt
automatiquement au bout de 10 secondes et le signal de coupure de
cette zone retentit.
2) S'il y a présence de chaleur résiduelle avec niveau de chauffe égal
à « 0 », ce « 0 » clignote.
3) Si la fonction de verrouillage est activée, vous ne pouvez activer
de zone de cuisson.
1) Si le niveau de cuisson est sur « 0 », cet affichage s'interrompt
automatiquement au bout de 10 secondes et le signal de coupure de
la zone de commande retentit.
2) S'il y a chaleur résiduelle, mais que la zone de commande est
éteinte, le lettre « H » s'affiche.
Pour éteindre un foyer, touchez sa zone de commande pendant 1,2s.
Trois bips sonores retentissent et, s'il y a chaleur résiduelle, la lettre «
H » s'affiche. La zone de commande du foyer est alors éteinte.
5. CONSEILS CONCERNANT LES USTENSILES
DE CUISINE POUR LA TABLE DE CUISSON
Il est important d'utiliser des ustensiles de cuisson de bonne qualité afin
d'obtenir les meilleurs résultats avec votre table de cuisson
Aluminium : nous recommandons les modèles extra-lourds. Bonne
conductivité. Les résidus d'aluminium laissent parfois des rayures sur
la table de cuisson, mais elles s'éliminent si elles sont nettoyées
immédiatement.
Fonte : elle peut être utilisée, mais nous ne la recommandons pas.
Les performances laissent à désirer. Elle risque de rayer la surface.
•Utilisez toujours des ustensiles de cuisson de qualité, aux
fonds parfaitement plats et épais : l'utilisation de ce type
d'ustensiles évitera les points chauds causant l'adhérence des
aliments. Les casseroles et poêles épaisses assurent une distribution
homogène de la chaleur.
•Assurez-vous que le dessous de la casserole ou de la poêle est
sec : lorsque vous remplissez votre casserole de liquide ou lorsque
vous en utilisez une précédemment rangée au réfrigérateur, assurez-
vous que le dessous est bien sec avant de le poser sur la table de
cuisson. Cela évitera de tâcher la table de cuisson.
•Utilisez des casseroles dont le diamètre est assez large pour
recouvrir toute la surface du foyer : la taille de la casserole ne doit
pas être inférieure à celle du foyer. Si elle est un peu plus grande,
l'énergie sera exploitée au maximum.
CHOIX DES USTENSILES DE CUISSON - Les informations
suivantes vous aideront à choisir des ustensiles de cuisson
performants.
Acier inoxydable : nous le recommandons vivement. Notamment
les modèles avec fond plat en sandwich. Le fond en sandwich allie
les avantages de l'acier inoxydable (esthétique, durabilité et
résistance) et de l'aluminium ou du cuivre (conduction thermique,
distribution homogène de la chaleur).
En raison de son point de fusion bas, l'aluminium fin ne doit pas être
utilisé.
Fond en cuivre / faïence : nous recommandons les modèles extra-
lourds. Bonnes performances, mais le cuivre risque de laisser des
résidus ressemblant à des rayures. Les résidus peuvent être éliminés
si la table de cuisson est immédiatement nettoyée. Quoiqu'il en soit,
ne laissez pas ces casseroles chauffer à vide. Le métal surchauffé
risque d'adhérer aux plaques vitrocéramiques. Une casserole en
cuivre surchauffée laissera une trace indélébile sur la table de
cuisson.
Porcelaine / émail : bonnes performances uniquement avec un petit
fond lisse et plat.
Vitrocéramique : non recommandée. Les performances laissent à
désirer. Elle risque de rayer la surface.
24 FR
La fonction de gestion de la puissance est disponible uniquement
durant les 30 premières secondes suivant l'activation de la plaque de
cuisson. Il existe également la possibilité de répéter ce réglage en
débranchant et rebranchant la prise électrique.
Le client peut définir la puissance maximale de la plaque de cuisson
entre 2,5 kW et la puissance maximale relative de la plaque de
cuisson (peut varier en fonction du modèle). (Par exemple, si la
puissance maximale de la plaque de cuisson est de 7,2 kW, le niveau
de puissance maximale du réglage est compris entre 2,5 kW et 7,2
kW). Au moment de l'achat, la plaque de cuisson est définie sur la
puissance maximale. Après avoir branché l'appareil sur l'alimentation
électrique, vous avez 30 secondes pour régler le niveau de puissance
en vous basant sur les points indiqués ci-dessous :
Grâce à la fonction « Gestion de la puissance », l'utilisateur peut
définir la puissance maximale qui peut être atteinte par la plaque de
cuisson.
En réglant la puissance maximale souhaitée, la plaque de cuisson
ajuste automatiquement la distribution de la puissance dans les
différentes zones de cuisson afin de ne jamais dépasser la limite ; cela
permet également de gérer simultanément toutes les zones de
cuisson sans problème de surcharge.
Comment choisir le niveau de gestion de la puissance
1 - Activez la plaque de cuisson
3 - 3Avant que 0 secondes s'écoulent touchez pendant 5 secondes la
touche Moins
2 - Laissez la commande tactile finir son processus d'initialisation
4 - Ensuite ce message s'affiche.
5 - Avec les touches Plus et Moins vous pouvez régler la valeur de la
gestion de la puissance Dans cet exemple entre 6500 2500w Lorsque
la valeur voulue est sélectionnée, touchez en même temps les
touches Plus et Moins pendant 5 secondes.
6 - Au terme de ce processus un long bip retentit et une remise à zéro
est faite. Le processus de démarrage sera généré à nouveau.
Par la suite, la commande tactile ne permettra plus de
combinaison dépassant cette limite Eco.
P
P
45
0 0
7 - Après le processus de démarrage, Gestion de puissance ECO
s'affichera sur l'écran de la minuterie.
Sélection d'une zone de commande
Quand cette zone est allumée, une intensité lumineuse moindre
apparaît en correspondance des zones de commande déjà allumées,
mais non sélectionnées.
1. En appuyant plus longuement sur « + » ou « - », le niveau de
chauffe augmente ou diminue de manière continue. L'augmentation
rapide du niveau de chauffe atteint le niveau 9 et pour un niveau
encore plus élevé, appuyez brièvement sur la touche « + ». Aucun bip
ne retentit avec l'augmentation ou la diminution rapide du niveau de
chauffe.
2. Une fois sur « P », si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche
« + », cela ne ramène pas le niveau de réglage à « 0 ». De même, une
fois sur « 0 », si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche « - », cela
ne ramène pas le niveau de réglage sur « P ».
En appuyant brièvement sur « + » ou « - », vous augmentez ou
diminuez le niveau de chauffe de la zone sélectionnée : 0 - 1 - 2 - 3 -... -
9 - P
3. Si une zone de commande est activée avec réglage sur « 0 » et
qu'il y a chaleur résiduelle, le « 0 » clignote. 10 secondes après, le « 0 »
disparaît et la lettre « H » fixe s'affiche.
Cette action est activée en appuyant en même temps sur les touches
« + » et « - ».
Remarque : Le verrouillage enfant est automatiquement activé 15
minutes après l'arrêt total de la table de cuisson.
Ensuite, chaque fois qu'on appuie sur une touche, les lettres "Lo"
s'aff$chent pendant 2 secondes et le niveau de chauffe reste le même.
Pour désactiver le verrouillage enfant, suivre la même procédure que
celle indiquée plus haut. Ensuite, un bip retentit et l'écran affiche la
lettre « n ». La table de cuisson n'est plus verrouillée.
Si une seule zone de commande est allumée, celle-ci est
sélectionnée par défaut, sans qu'il soit nécessaire d'exercer une
pression (de 150 ms) sur la touche de commande.
Augmenter/Diminuer le niveau de chauffe.
Option verrouillage enfant
3) Même si la fonction de verrouillage est activée, vous pouvez
éteindre une zone de commande.
4) Si un seul foyer de cuisson est activé et que celui-ci est ensuite
éteint, 4 bips sonores retentissent pour indiquer que tout le plan de
cuisson est éteint.
Pour activer l'élargissement double de la zone de cuisson, la zone
principale associée doit déjà être allumée à un niveau de chauffe
supérieur à « 0 ».
Appuyez brièvement sur la touche d'élargissement qui activera
l'élargissement du foyer de cuisson. Le LED de la touche
d'élargissement affiche ON si l'élargissement du foyer de cuisson est
activé.
8.1-Allumage de la zone double de cuisson
Doubler/Tripler la zone de cuisson
Fonction de pont
- Si l'utilisateur règle le niveau de chauffe sur « 0 ».
La fonction de pont ne peut être activée que lorsque les deux foyers
sont éteints. L'un des foyers du pont a été sélectionné ; pour activer la
fonction de pont appuyez sur la touche pont.
Les deux foyers du pont sont activés en même temps.
Une fois que les deux foyers sont activés, vous pouvez régler le
niveau de chauffe en appuyant sur les touches « + » et « - ».
Un bip retentit et le LED de la zone s'allume si la zone de commande
est activée.
Les deux foyers du pont affiche le même niveau de chauffe.Arrêt de la
fonction :
- en appuyant sur la touche fonction de pont en mode de
paramétrage.
Sécurité débordement
Un objet ou un liquide fait pression sur une ou plusieurs touches
pendant plus de 5 s. 2 bips retentissent suivis d'un long bip toutes les
30 s, aussi longtemps que la ou les touches subissent telle pression.
La table de cuisson s'éteint. clignote tant que
ce problème persiste.
L'aff$chage "F1" ou "F2"
M!nuter!e
La fonction de temporisation est activée en appuyant sur la touche
correspondante ou en appuyant en même temps sur les touches « + »
et « - ».
Dans les deux cas, il faut qu'un foyer ait été sélectionné à un niveau de
chauffe supérieur à « 0 ».
Deux options possibles :
Choisissez la zone que vous voulez temporiser. Le niveau de chauffe
doit être supérieur à « 0 ». Le symbole statique s'affiche en
correspondance de la zone choisie pour la temporisation. Les chiffres
« 0 0 » s'affichent en correspondance de la fonction de temporisation.
1) Appuyez sur les touches « + » ou « - » pour choisir la durée de
temporisation. Aucun bip ne retentit lorsque vous changez cette
durée.
3) En ma$ntenant les touches « + » ou « - » de la m$nuter$e appuyées,
vous effectuez un réglage rap$de.
6) Une fois ce temps écoulé, la table de cuisson commence à
sonner : appuyez sur n'importe quelle touche pour faire cesser
l'alarme.
7) Il est possible de modifier la valeur alors même
qu'il est déjà en fonction.
de la m$nuter$e
8) Le niveau de chauffe des zones temporisées peut être modifié
sans conséquences pour le réglage .la m$nuter$e
4) Pour régler , la touche « - » permet d'aller de « 00 » à «
99 » et la touche « + » de « 99 » à « 00 ».
la m$nuter$e
9) La dernière minute s'affichera en secondes (sur certaines
versions visible uniquement si vous entrez dans la programmation la
m$nuter$e pendant la dernière minute du compte à rebours).
10) Si vous appuyez sur la touche de temporisation sans avoir
sélectionné de zone et quand aucune zone n'est temporisée, cela n'a
pas de suite.
2) En ma$ntenant la touche de tempor$sat$on appuyée, la
tempor$sat$on est annulée (elle aff$che 00).
11) Si vous appuyez sur la touche de temporisation sans avoir
sélectionné de zone et quand plusieurs zones sont temporisées, la
durée indiquée change dans le sens des aiguilles d'une montre et
indique la durée de l'affichage dont le point des décimales est activé.
5) Durée maximum 99 minutes.
Appuyez brièvement sur la touche d'élargissement qui allumera le 1er
élargissement du foyer de cuisson. L'un des LED de la touche
d'élargissement affiche ON si le 1er élargissement du foyer de
cuisson est activé (LED côté gauche pour un foyer triple de cuisson,
LED du milieu, le seul existant, pour un foyer double de cuisson).
Appuyez une deuxième fois brièvement sur la la touche
d'élargissement qui éteint l'élargissement du foyer de cuisson. Un bip
retentit chaque fois que vous appuyez sur la touche d'élargissement.
8.2-Allumage de la zone triple de cuisson
Appuyez une deuxième fois brièvement sur la touche d'élargissement
qui active le deuxième élargissement du foyer de cuisson. Deux LED
de la touche d'élargissement du foyer s'allument si le 1er et le 2è
élargissement du foyer de cuisson sont allumés.
Appuyez une troisième fois brièvement sur la touche d'élargissement
qui éteint le 1er et le 2è élargissement du foyer de cuisson.
Un bip retentit chaque fois que vous appuyez sur la touche
d'élargissement.
25 FR
Indicateur de chaleur résiduelle
(pour les foyers à rayonnement -> calculé)
De même, on peut utiliser les mêmes indicateurs pour montrer la «
chaleur résiduelle ». Un tableau des durées est défini dans ce but :
Durée de chaleur résiduelle = f (niveau de chauffe, durée de
fonctionnement).
Pour générer une température supérieure à 65 °C, tel foyer doit
fonctionner depuis un certain temps et cette durée dépend du niveau
de chauffe. Une fois ce temps écoulé, l'avertissement de chaleur
résiduelle s'affiche au moment où le foyer est éteint.
Quand la température sur le plan de cuisson vitrocéramique est égale
à environ 65 °C (valeur théorique), cette condition est indiquée par un
« H » s'affichant en correspondance du foyer concerné.
Arrêt automatique
Si le niveau de chauffe ne change pas pendant un certain temps
prédéterminé, il y a arrêt automatique du foyer correspondant.
La durée maximale de fonctionnement d'un foyer dépend du niveau
de chauffe réglé.
Niveau de
chauffe
Durée max.
(heures)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
REMARQUE : s'il y a risque de surchauffe dû à l'activation du
niveau de chauffe maximum, la table de cuisson règle
automatiquement son niveau de chauffe pour se protéger.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Si des taches subsistent :
- Grattez à l'aide d'un racleur en le tenant à un angle de 30° par
rapport à la table de cuisson, jusqu'à disparition de la tache.
- Recommencez si nécessaire.
QUELQUES CONSEILS :
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à
ce que la surface soit propre.
Le nettoyage fréquent crée une couche protectrice essentielle pour
éviter les rayures et l'usure de la table de cuisson. Assurez-vous que
la surface de la table de cuisson est propre avant de la réutiliser. Pour
éliminer les traces d'eau, utilisez quelques gouttes de vinaigre blanc
ou de jus de citron. Puis essuyez avec du papier absorbant et
quelques gouttes de détergent spécifique.
- Versez quelques gouttes supplémentaires de détergent
spécifique sur la table de cuisson.
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à
ce que la surface soit propre.
- Frottez les taches tenaces à l'aide d'un chiffon doux ou de papier
absorbant légèrement humide.
. Avant toute opération d'entretien, laissez refroidir la table de
cuisson.
.Utilisez uniquement des produits (crèmes et racleurs)
spécifiquement conçus pour les surfaces vitrocéramiques. Ils
s'achètent dans le commerce.
.Évitez les débordements, car toute substance se renversant sur la
table de cuisson brûle rapidement et rendra le nettoyage plus difficile.
.Nous recommandons d'éviter d'utiliser des substances risquant de
fondre (plastique, sucre, produits à base de sucre) à proximité de la
table de cuisson.
ENTRETIEN :
- Versez quelques gouttes d'un détergent spécifique sur la table de
cuisson.
26 FR
Le compte à rebours s'affiche dans les espaces d'affichage de la
temporisation. Si plusieurs zones sont temporisées, c'est la valeur la
plus petite du compte à rebours qui s'affiche et les décimales
s'affichent en correspondance de la zone concernée.
12) S!non l'aff!chage du n!veau de pu!ssance du foyer tempor!sé
alterne entre n$veau de pu$ssance (5s) et le symbole (0,5s).
30° Maxi
Toute variation de la couleur du verre vitrocéramique n'a
pas d'influence sur son fonctionnement, ni sur la solidité
de sa surface. Les variations de couleur sont pour la
plupart dues à des résidus alimentaires brûlés ou à des
ustensiles de cuisine en aluminium ou en cuivre (ces
dernières sont difficiles à éliminer).
N.B.:
La surface vitrocéramique résiste aux rayures des ustensiles de
cuisson à fond plat. Toutefois, il est préférable de les soulever pour les
déplacer d'une zone de cuisson à l'autre.
8. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Ne faites pas glisser les casseroles en aluminium sur la surface
vitrocéramique. Reportez-vous aux recommandations de nettoyage.
Traces de métal
Les cycles de marche-arrêt varient en fonction du niveau de
Le fond de casserole doit couvrir entièrement le diamètre de la zone
sélectionnée.
Zones claires sur la table de cuisson
Vous utilisez le bon matériel, mais les taches persistent. Utilisez une
lame de rasoir et suivez les consignes du chapitre « NETTOYAGE ».
Caramélisation ou plastique fondu sur la table de cuisson
Petites ray ures ou t races d'abr asion sur la surface
vitrocéramique
Nettoyage inadapté ou utilisation de casseroles à fond non lisse ;
particules, telles que des grains de sable ou du sel, entre la plaque de
cuisson et le fond de la casserole. Consultez le chapitre «
NETTOYAGE ». Assurez-vous que le fond des casseroles est propre
avant de vous en servir et utilisez uniquement des casseroles à fond
lisse. Vous pouvez réduire le nombre de rayures par un nettoyage
soigné.
La table de cuisson ne s'arrête pas.
Le panneau de commande est verrouillé. Déverrouillez la table de
cuisson.
Faites vérifier que la connexion est conforme et contrôlez que le
panneau de commande est verrouillé. Déverrouillez la table de
cuisson.
Utilisez uniquement des casseroles à fond plat. Si de la lumière passe
entre la casserole et la table de cuisson, la zone de cuisson ne peut
pas correctement transmettre la chaleur.
Taches foncées
La cuisson est trop lente
Les zones de cuisson ne permettent pas de faire mijoter ou ne
font frire qu'à petit feu
Les casseroles utilisées ne sont pas adaptées. Utilisez uniquement
des ustensiles de cuisson à fond plat, lourd et dont le diamètre est au
moins égal à celui de la zone de cuisson.
Il s'agit peut-être de traces de casseroles en aluminium ou en
cuivre, ou encore de dépôts minéraux, d'eau ou d'aliments : vous
pouvez les éliminer à l'aide d'un détergent en crème.
La table de cuisson ou certaines zones de cuisson ne
fonctionnent pas.
Consultez le chapitre « NETTOYAGE ».
Les shunts ne sont pas bien positionnés sur le bornier.
Fréquence des cycles de marche-arrêt des zones de cuisson
Utilisez une lame de rasoir et suivez les consignes du chapitre «
NETTOYAGE ».
Ne pas utiliser d'éponge trop humide.
Ne pas laisser le racleur avec lame de rasoir à la portée des
enfants.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou de poudre à récurer.
Ne jamais utiliser de couteau ou de tournevis.
Un racleur équipé d'une lame de rasoir n'endommage pas la
surface, tant qu'il est maintenu à un angle de 30°.
Bordure métallique : Pour nettoyer la bordure métallique en toute
sécurité, lavez à l'eau et au savon, rincez, puis séchez avec un
chiffon doux.
Le commutateur principal (touche ON/OFF) a été actionné
accidentellement ou un objet quelconque est présent sur une ou
plusieurs touches. Éliminez le ou les objets présents sur le
panneau de commande. Saisissez à nouveau vos paramètres de
réglage.
chaleur requis :
Le plan de cuisson ne fonctionne pas.
Contrôlez l'état des fusibles et du disjoncteur de votre circuit
électrique. Vérifiez s'il y a une panne de courant.
Si un « F » et des chiffres s'affichent, votre appareil a détecté une
défaillance. Le tableau suivant vous indique les actions possibles
de résolution du problème.
Le plan de cuisson s'est éteint.
La lettre « F » et des chiffres sont affichés
- niveau faible : temps d'activité court,
- niveau élevé: temps d'activité long.
9. SERVICE APRES VENTE
- la prise est correctement branchée et le fusible est en bon état ;
Avant de faire appel à un technicien , veuillez vérifier les
points suivants : SAV
Si vous ne parvenez pas à identifier l'erreur, éteignez l'appareil.
Ne le modifiez pas. Appelez le centre SAV. L'appareil est fourni
avec certificat de garantie, qui vous assure une réparation gratuite
au centre SAV.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Si une erreur s'est produite, débranchez puis rebranchez le câble d'alimentation. Si l'erreur persiste,
appelez le service après-vente. Si l'erreur apparait à l'improviste au cours du fonctionnement ordinaire,
appelez le service après-vente
Erreur du logiciel de commande
tactile
Attendez que la température ait chuté. de cuisson se remettra en marche dès que la température
sera redevenue normale. La table
La zone de commande tactile est
trop chaude, ce qui a désactivé
tous les foyers de cuisson.
Attendez que la température ait chuté. Si ce message persiste quand la température atteint la
température ambiante, appelez le service après-vente.
Attendez que la température ait chuté. Si ce message persiste quand la température atteint la
température ambiante, appelez le service après-vente.
Le capteur de température à
commande tactile est peut-
être endommagé.
Vérifiez que l de cuisson est correctement monté. Contrôlez que les touches sont bien au contact
de la plaque en verre vitrocéramique.
a table
Sensibilité excessive de
toutes les touches.
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du clavier. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité du clavier
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du logiciel. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité du clavier
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du logiciel. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente
Erreur sécurité du clavier
Les pilotes de relais sont susceptibles d'une multitude de problèmes. Coupez l'alimentation d de
cuisson pendant une minute, puis rebranchez. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
e la table
Erreur sécurité des relais
Problème Solution
Affichage foyer
de cuisson
Le capteur de température à
commande tactile est peut-être
endommagé.
27 FR
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny
pro instalaci a použití pro pozdější potřebu, a před
instalací varné desky si poznamenejte její sériové
číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc
poprodejního servisu.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebiča jeho přístupné části
se během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou
zábranu varné desky navrženou výrobcem
varného spotřebiče nebo zábranu, kterou
výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za
vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do
spotřebiče. Použití nevhodných ochranných
zábran může způsobit nehody.
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném
povrchu nic neskladujte.
Tento spotřebičsmějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně
byly poučené o bezpečném používání spotřebiče
a rozumějí možným nebezpečím. Děti by měly být
dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem
nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých
spotřebič čistit, ani provádětčinnosti údržby.
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na
krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále.
Tento spotřebičnení určen k používání pomocí
externího časovače nebo samostatného
dálkového ovládání.
UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý,
nedotýkejte se skla a spotřebičvypněte, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné
desce s tukem nebo olejem může být nebezpečné
a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit
požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte
plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
Důraznědoporučujeme, aby se děti nepřibližovaly
k varným zónám v době, kdy jsou v provozu nebo
jsou vypnuté, ale indikátor zbytkového tepla svítí,
aby se zabránilo riziku vážných popálenin.
Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po
delší dobu na prvky varné desky s halogenovými
žárovkami
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční
uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodičmá
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět
odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
28 CZ
Nádobí po varné desce neposunujte.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak,
že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který
zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač.
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit,
aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty.
Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné desce
ponechají, jsou při jejím používání znovu zahřívány
a spalovány za vzniku kouře a nepříjemných
zápachů, nemluvěo riziku šíření požáru.
Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na sklokeramické
varné desce.
Vždy používejte odpovídající nádobí.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínačpoužívaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty.
Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit její
poškození.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky.
Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu.
Kčištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani
vysokotlaký postřik.
Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na
které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel.
Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
Na varnou desku neodkládejte žádné předměty.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací. Zemnící vodič(žlutozelený)
musí být na straněsvorkovnice delší než10 mm.
Vnitřní část vodičů by měla odpovídat výkonu
absorbovanému varnou deskou (uvedeno na
štítku). Typ napájecího kabelu musí být HO5V2V2-
F.
Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a
po nějakou dobu po použití
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
K provozování spotřebče přjmenovtých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony an
nastavování.
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře,
aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem.
Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám zeměinstalace.
Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové
fólie ani plastové nádoby.
Při instalaci odsavače par nad
v a r n o u d e s k u s e řiďt e
p o ža d a v k y n a i n s t a l a c i
odsavače par, ale v žádném
případěnesmí být vzdálenost
m e z i v a r n o u d e s k o u a
odsavačem par kratší než700
mm.
Nechte mezi varnou deskou a
zadní stěnou mezeru nejméně
55 mm a mezi varnou deskou a
vertikálním nábytkem nebo
stěnami na boční straně
nejméně150 mm. Pokud je nad
varnou deskou instalován
n á b y t e k , p o ža d o v a n á
minimální vzdálenost je 700
mm.
KÓD PRODUKTU T
Identifikační štítek (umístěný pod spodním krytem varné desky)
Umístěním značky CE na tento spotřebičjsme potvrdili shodu
se všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost,
ochranu zdraví a životního prostředí, které se vztahují na tuto
kategorii výrobků.
2. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
WEEE obsahuje znečišťující látky (které mohou mít
negativní dopad na životní prostředí) a základní
součástky, které lze znovu použít. Je nutné provést
speciální zpracování WEEE, aby se odstranily a
správnězlikvidovaly všechny znečišťující látky a
získaly a zrecyklovaly všechny materiály.
Tento spotřebičje označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE).
•WEEE se nesmí likvidovat jako domovní odpad.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se
WEEE nestala přítěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat
několik základních pravidel:
V mnoha zemích lze při zakoupení nového spotřebiče vrátit starý
spotřebičprodejci, který je povinen jej odebrat bezplatněkus za
kus, pokud je spotřebičobdobného typu a má stejnou funkci jako
dodaný spotřebič.
•WEEE se musí předat na příslušné sběrné místo pod správou
obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích je
zaveden odběr WEEE v domácnostech.
V případě,že by se tato doporučení ignorovala a instalaci provedla
nekvalifikovaná osoba, výrobce odmítá veškerou odpovědnost za
případné technické selhání spotřebiče, bez ohledu na to, zda má nebo
nemá za následek poškození zbožíči majetku nebo zranění osob či
zvířat.
Spotřebičlze nainstalovat do vestavěného nábytku v režimu
„Standard“nebo „Flush“.
Ujistěte se, že nábytek, do kterého se spotřebičinstaluje, a veškerý
přilehlý nábytek je vyroben z materiálů, které odolávají vysokým
teplotám (min. 100 °C).
Instalace domácího spotřebiče může být komplikovaná operace,
která, pokud není provedena správně, může vážněovlivnit
bezpečnost zboží, majetku či osob. Z tohoto důvodu ji musí provádět
odborněkvalifikovaná osoba v souladu s technickými předpisy.
Po odstranění obalu se ujistěte, že spotřebičnení poškozen. V
opačném případěse obraťte na oddělení poprodejních služeb
prodejce nebo výrobce.
Kromětoho by měly být všechny dekorativní lamináty upevněny
pomocí tepelněodolného lepidla.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Instalační obvod v
případěinstalace „Flush“
Poznámka: Vnitřní obvodové rozměry jsou shodné se standardní
instalací
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Hloubka otvoru 5 mm
Instalační obvod v
případěinstalace „Flush“
Pracovní deska musí mít tloušťku 25-45 mm.
Sousedí-li spodní část varné desky s oblastí, která je běžněpřístupná
pro manipulaci nebo čištění, je nutné umístit pod spodní část varné
desky oddělovačo tloušťce 20 mm.
m!n 20 mm
3- INSTALACE
Při instalaci trouby pod varnou desku nelze oddělovačpoužít a
minimální vzdálenost mezi spodní částí varné desky a troubou
nesmí být kratší než10 mm. Neinstalujte pod tuto varnou desku
troubu bez chlazení. Troubu nainstalujte podle jejích vlastních
požadavkůna instalaci.
10 mm
min
1.VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
29 CZ
INSTALACE FLUSH
Varnou desku nepoužívejte,
dokud nebude silikonová vrstva
zcela suchá.
Po zkontrolování správné polohy
varné desky vyplňte mezery mezi
pracovní deskou a varnou deskou
s i l i k o n o v ý m l e p i d l e m .
Silikonovou vrstvu zarovnejte
škrabkou nebo mokrým prstem
namočeným do vody s mýdlem,
nežzatvrdne.
Normální upevnění:
- Vyjměte upevňovací svorky ze
sáčku s příslušenstvím a
zašroubujte je do polohy
zobrazené ve spodní straně.
( N e u t a h u j t e šr o u b y v e
svorkách, měly by se volně
pohybovat)
- Umístěte varnou desku do
středu výřezu.
- Otáčejte svorkami a zcela je
utáhněte.
Stlačujte strany varné
desky, dokud nebude
deska po celém obvodu
podložena.
Zarovnejte a vložte
varnou desku.
Vyjměte čtyři pružiny ze sáčku s
příslušenstvím a zašroubujte je
d o s p o d n í s t r a n y, j a k j e
zobrazeno na obrázku.
Rychlé upevnění: (V závislosti na
modelu)
4. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
USPOŘÁDÁNÍ 1USPOŘÁDÁNÍ 2USPOŘÁDÁNÍ 3USPOŘÁDÁNÍ 4
USPOŘÁDÁNÍ 5USPOŘÁDÁNÍ 6USPOŘÁDÁNÍ 7
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
Voděodolné těsnění je
d o d á v á n o s v a r n o u
d e s k o u . N a m o n t u j t e
těsnění na spodní stranu
dle popisu a ujistěte si, že
je správněupevněno,
abyste se vyhnuli úniku do
nosného nábytku.
Spodní strana
1-3
2-4
5
6
7
USPOŘÁDÁNÍ
5. Kontrolka programování varné zóny
V závislosti na modelu
4. Kontrolka přídavné varné zóny
3. ČASOVAČ
2. „-“
7. Můstek
1. „+“
6. Výběr zóny
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
30 CZ
Elektrické připojení k zařízení je nutné provést podle jmenovitého
výkonu spotřebiče. To se provede přes vypínačs otvory.
Pokud je varná deska napájena napájecím kabelem, může být
připojen pouze k napájecímu napětí 220-240 V mezi fází a středem.
Tři fáze 220-240 V3
„Instalace musí odpovídat normám a směrnicím.“Výrobce
neodpovídá za žádné škody, které byly způsobené nevhodným
nebo nepřiměřeným použitím.
VAROVÁNÍ: Výrobce nezodpovídá za žádné nehody způsobené při
používání spotřebiče, který není uzemněn nebo není uzemněn
správně, ani za následky takových nehod.
Před každou elektrickou operací zkontrolujte napájecí napětí, které je
uvedené na elektroměru, nastavení jističe, kontinuitu uzemnění
zařízení a vhodnost pojistky.
Pokud je spotřebičvybaven zásuvkou, musí být nainstalován tak, aby
byla zásuvka přístupná.
Žlutý/zelený vodičnapájecího kabelu musí být připojen k uzemnění
napájecího zdroje a pólůzařízení.
Jakékoli dotazy týkající se napájecího kabelu směřujte na poprodejní
servis nebo kvalifikovaného technika.
Varnou desku je však možné připojit k:
Tři fáze 380-415 V2N
Chcete-li přejít k nového připojení, postupujte podle následujících
pokynů:
Otočte varnou desku skleněnou stranou proti pracovní ploše a dbejte
na ochranu skla.
Před připojením se ujistěte, že je zařízení chráněno vhodnou
pojistkou a že je opatřeno vodiči dostatečněvelkého průřezu pro
normální napájení spotřebiče.
Operace nezbytné k vytvoření nového připojení:
- najděte dva jazýčky umístěné po stranách;
- V závislosti na zařízení upevněte pomocí zkratovacích tyčí,
které byste měli mít z prvního kroku, vodičpodle obrázku.
- položte čepel plochého šroubováku před každý jazýček „2“a
„3“, zatlačte a stiskněte;
- Vytáhněte napájecí kabel.
- Vyjměte šrouby, které drží svorkovnici, která obsahuje
zkratovací tyče a vodiče napájecího kabelu;
- Sloupněte konec každého vodiče napájecího kabelu na délce
10 mm, přičemžpřihlédnete k požadované délce kabelu pro
připojení ke svorkovnici.
- Zvolte napájecí kabel v souladu s doporučeními uvedenými v
tabulce.
- odejměte kryt.
- odšroubujte kabelovou svorku „1“;
Uvolnění napájecího kabelu:
- Napájecí kabel přetáhněte do svorky.
- Upevněte kryt.
- Zašroubujte kabelovou svorku.
Otevřete kryt v následujícím pořadí:
- Napájecí kabel přetáhněte do svorky.
- Upevněte kryt.
- Zvolte napájecí kabel v souladu s
doporučeními uvedenými v tabulce.
Operace nezbytné k vytvoření nového připojení:
- V závislosti na zařízení upevněte
pomocí zkratovacích tyčí, které byste
měli mít z prvního kroku, vodičpodle
obrázku.
Poznámka: Ujistěte se, že jsou šrouby svorkovnice těsně
utažené.
- Sloupněte konec každého vodiče
napájecího kabelu na délce 10 mm,
přičemžpřihlédnete k požadované délce
kabelu pro připojení ke svorkovnici.
-Zašroubujte kabelovou svorku.
UPOZORNĚNÍ:
Bude-li nutné vyměnit napájecí kabel, zapojte dráty podle
následujících barev/ kódů:
USPOŘÁDÁNÍ
"1-6" USPOŘÁDÁNÍ
"7"
JEDNA FÁZE nebo DVĚFÁZE 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TŘI FÁZE 220-240 V3~
TŘI FÁZE 380-415 V2N~
MODRÁ
HNĚDÁ
ŽLUTO-ZELENÝ
Střední
Fázový
Zemnicí ( )
Připojení ke svorkám na svorkovnici
31 CZ
2 31
N=Střed PE =ZemněníL1 / L2 / L3 = Fáze
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ZKRACOVACÍ
PROPOJKA
6. POUŽITÍ
5. DOPORUČENÍ OHLEDNĚNÁDOBÍ
PRO VARNOU DESKU
Použití kvalitního nádobí je rozhodující pro získání nejlepšího
výkonu z varné desky
•Používejte nádoby, jehožprůměr je dostatečně široký na to,
aby zcela zakrylo povrchovou jednotku: velikost pánve by neměla
být menší nežplocha ohřevu. Pokud je o něco širší, je to zárukou
využití energie s maximální účinností.
Nerezová ocel: výrazně doporučeno. Obzvláštědobré se
sendvičovým dnem. Sendvičové dno spojuje výhody nerezové oceli
(vzhled, odolnost a stabilita) s výhodami hliníku nebo mědi (vedení
tepla, rovnoměrné rozložení tepla).
VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomohou vybrat
nádobí, které zajistí dobrý výkon.
Hliník: doporučuje se vyšší hmotnost. Dobrá vodivost. Hliníkové
zbytky někdy vypadají jako škrábance na varné desce, ale lze je
odstranit okamžitým vyčištěním.
Vzhledem k nízkému bodu tavení by se neměl používat tenký hliník.
Litina: použitelná, ale nedoporučuje se. Nízký výkon. Může povrch
poškrábat.
Měděné dno / kamenina: doporučuje se vyšší hmotnost. Dobrý
výkon, ale měď může zanechat zbytky, které mohou vypadat jako
škrábance. Tyto zbytky lze odstranit, pokud varnou desku okamžitě
vyčistíte. Nenechávejte však tyto hrnce vařit nasucho. Přehřátý kov
se může ke skleněným varným deskám přilepit. Přehřátý měděný
hrnec zanechá zbytky, které varnou desku trvale poskvrní.
Porcelán / smalt: Dobrý výkon pouze s tenkým, hladkým a plochým
dnem.
•pokud plníte
nádoby tekutinou nebo používáte tekutinu, která byla uložena v
ledničce, tak se před umístěním nádoby na varnou desku ujistěte, že
dno nádoby je zcela suché. To pomůže zamezit znečištění varné
desky.
Zajistěte, aby dno hrnce nebo pánve bylo suché:
Sklo-keramika: nedoporučuje se. Nízký výkon. Může povrch
poškrábat.
•Vždy používejte kvalitní nádobí s dokonale plochým a silným
dnem: používání tohoto typu nádobí zabrání vytváření horkých míst,
které způsobují přilnutí potravin. Silné kovové hrnce a pánve zajistí
rovnoměrné rozložení tepla.
32 CZ
1 - Zapněte varnou desku.
3 - 3 “Nežuplyne 0 sekund, na 5 sekund stiskněte tlačítko “.
2 - Počkejte, nežse dokončí inicializace dotykového ovládání.
Při nastavení požadovaného maximálního výkonu varná deska
automaticky upravuje rozvod do různých varných zón tak, aby tento
limit nikdy nebyl překročen; další výhodou je schopnost současně řídit
všechny zóny, anižby docházelo k problémům s přetížením.
Zákazník může nastavit maximální výkon varné desky mezi 2,5 kW a
příslušným maximálním výkonem varné desky (ten se může lišit podle
modelu) (pokud je například maximální výkon varné desky 7,2 kW, lze
nastavit hodnotu maximálního výkonu mezi 2,5 kW a 7,2 kW).
Po zakoupení je varná deska nastavena na maximální výkon.
Po připojení spotřebiče k elektrickému napájení můžete do 30 sekund
nastavit stupeňvýkonu podle níže uvedených bodů:
Prostřednictvím funkce Řízení výkonu může uživatel nastavit
maximální výkon, kterého může varná deska dosáhnout.
Funkce řízení výkonu je k dispozici pouze během prvních 30 sekund
po zapnutí varné desky. Toto nastavení lze dokonce opakovat tak, že
se vypne a zapne přívod napájení.
“ ”
Jak zvolit stupeňřízení výkonu
4 - displeji zobrazí hlášení.Potom se na
5 - Pomocí tlačítek „ Plus“a „ Mínus“lze upravovat hodnotu řízení
výkonu. V tomto příkladu se jedná o hodnotu mezi 6500 a 2500 W. Až
vyberete požadovanou hodnotu, na 5 sekund současne stisknete
tlačítka „ Plus“a „ Mínus“.
6 - Po dokončení tohoto postupu se ozve dlouhé pípnutí a provede se
reset. Znovu se aktivuje spouštecí postup.
Potom dotykové ovládání nedovolí žádnou kombinaci, která by
překročila tento limit Eco.
Zapnutí/vypnutí zóny ohřevu
2) Pokud na displeji, který je zapnutý, avšak v poloze 0, svítí indikátor
zbytkového tepla, bude blikat „0“.
Pro zapnutí plotýnky podržte stisknutou zónu kterékoli plotýnky po
dobu 400 ms. Zazní dlouhé pípnutí a na místě číslice cílové zóny se
objeví hodnota „0“. Tato číslice označuje úroveňvýkonu.
1) Je-li nějaký stupeňvaření v poloze 0, displej se po 10 sekundách
automaticky vypne a zazní tón vypnutí zóny.
3) Je-li aktivní funkce zámku, nelze zónu zapnout.
Pro vypnutí plotýnky podržte stisknutou zónu kterékoli plotýnky po
dobu 1,2 s. Zazní tři krátká pípnutí a na místě číslice cílové zóny se
neobjeví nic nebo se objeví hodnota „H“, pokud je na plotýnce
zbytkové teplo. Zóna bude vypnutá.
1) Je-li nějaký stupeňvaření v poloze 0, displej se po 10 sekundách
automaticky vypne a zazní tón vypnutí zóny.
2) Pokud na displeji, který je vypnutý, svítí indikátor zbytkového
tepla, zobrazí se „H“.
3) Zónu lze vypnout, i pokud je aktivní funkce zámku.
4) Je-li aktivní pouze jedna plotýnka a tu vypnete, zazní čtyři krátká
pípnutí, která značí, že je celá varná deska vypnutá.
P
P
45
0 0
7 - Po spuštení se na bude na displeji časovače zobrazovat řízení
výkonu v režimu ECO.
Výběr zóny
Kdyžje zóna zapnutá, vytvoří se nižší intenzita osvětlení nezvolených
zón, které jsou zapnuté.
2. Jakmile dosáhnete úrovněvýkonu P, opětovné stisknutí tlačítka +
nezmění úroveňvýkonu na 0. Jakmile dosáhnete úrovněvýkonu 0,
opětovné stisknutí tlačítka - nezmění úroveňvýkonu na P.
1. V případědlouhého stisknutí tlačítek + nebo - se výkon zvyšuje
nebo snižuje rychle. V případěrychlého zvyšování se výkon zastaví
na 9 a vyšší výkon vyžaduje další krátké stisknutí tlačítka +. Během
rychlého zvyšování nebo snižování výkonu nezazní žádný zvukový
signál.
3. Pokud je zóna vypnutá s úrovní výkonu 0, pak v případě,že je
horká, bude blikat 0. Po 10 vteřinách 0 zmizí a na displeji se jižbez
blikání objeví písmeno „H“.
Krátkým stisknutím tlačítek „+“a„-“zvýšíte nebo snížíte výkon
prostřednictvím číslice zvolených zón: 0-1-2-3...9-P
Tento krok provedete současným stisknutím tlačítek „+“a„-“.
Poté, kdykoli se dotknete tlačítka, na displejích se zobrazí „L“po dobu
2 sekund. Ohřev zůstane beze změny.
Přejete-li si dětskou pojistku deaktivovat, opakujte výše popsaný
postup. Poté zazní krátké pípnutí a na displeji se zobrazí písmeno „n“.
Varná deska zůstane odemknutá.
Poznámka: Automatická dětská pojistka se zapne 15 minut po
celkovém vypnutí varné desky. Tato funkce se spustí automaticky, ale
je nezbytné ji nejprve naprogramovat. Viz bod Uživatelské nastavení.
Je-li zapnutá pouze jedna zóna, je jižzvolena automaticky, anižby
bylo nutné krátce stisknout (150 ms) tlačítko výběru.
Zvýšení / snížení úrovněvýkonu
Možnost dětské pojistky
8.1- Zapnutí dvojité zóny
Druhé krátké stisknutí tlačítka rozšíření vypne rozšiřovací plotýnku.
Krátké pípnutí při každém stisknutí tlačítka rozšíření.
První krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne rozšiřovací plotýnku.
Pokud je rozšiřovací plotýnka zapnutá, rozsvítí se kontrolka nad
tlačítkem rozšíření.
8.2- Zapnutí trojité zóny
První krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne první rozšiřovací
plotýnku. Pokud je zapnutá první rozšiřovací plotýnka, rozsvítí se
jedna kontrolka nad tlačítkem rozšíření (levá kontrolka v případě
trojité zóny, prostřední a jediná kontrolka v případědvojité zóny).
Druhé krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne druhou rozšiřovací
plotýnku. Pokud je zapnutá první i druhá rozšiřovací plotýnka, rozsvítí
se dvěkontrolky nad tlačítkem rozšíření.
Přejete-li si zapnout dvojitou rozšiřovací plotýnku, musí jižbýt
přidružená hlavní zóna zapnutá a uvedená úroveňvýkonu musí být
vyšší než0.
Dvojité / trojité zóny
Třetí krátké stisknutí tlačítka rozšíření vypne první i druhou
rozšiřovací plotýnku.
Krátké pípnutí při každém stisknutí tlačítka rozšíření.
Funkce můstku
Můstek lze aktivovat pouze v případě,že jsou oběplotýnky vypnuté.
Po zvolení jedné plotýnky z můstku aktivujte funkci můstku dotykem
tlačítka můstku.
Oběplotýnky můstku budou zvoleny současně.
Oba displeje propojených plotýnek budou ukazovat stejnou úroveň
výkonu. Ukončení funkce:
- Zvolí-li uživatel úroveňvýkonu „0“
Bude-li zóna aktivována, zazní pípnutí a zapne se kontrolka zóny.
Po zvolení plotýnek lze úroveňvýkonu upravit dle potřeby pomocí
tlačítek + a -.
- Dotknete-li se tlačítka můstku v režimu nastavení
Zabezpečení proti přetečení
Něco (předmět nebo tekutina) tlačí na jakékoli tlačítko po dobu delší
než5s. 2 krátká pípnutí + 1 dlouhé pípnutí každých 30 s při
současném stisknutí tlačítka. Varná deska se vypne. Po dobu
tohoto problému bude tento symbol neustále blikat.
Časovač
5) Maximální doba je 99 minut.
Zbývající čas se zobrazí na místě číslic vyhrazených pro časovač. Je-
li časováno několik zón, zobrazí se nejkratší zbývající čas a v
příslušné zóněse zobrazí tečka.
.A na místě číslic vyhrazených pro časovačse objeví „0 0“.
11) Stisknutí tlačítka časovače bez zvolení konkrétní zóny, pokud je
odpočítáváno několik zón, způsobí, že se pomocí číslic zobrazí časy
jeden po druhém s tím, že se zobrazuje čas plotýnky, na jejímždispleji
je tečka.
Funkci časovače lze aktivovat jeho vlastním tlačítkem nebo
současným dotykem tlačítek „+“a„-“.
8) Výkon časované zóny lze změnit bez vlivu na programování
časovače.
4) Při nastavování časovače lze přejít z „00“na „99“pomocí tlačítka
„-“a„99“na „00“pomocí tlačítka „+“.
9) Poslední minuta se odpočítává po sekundách (u některých
možností je to viditelné pouze v případě,že zadáme programování
časovače během poslední minuty odpočtu).
6) Když čas vyprší a varná deska bude pípat, stiskněte jakékoli
tlačítko, alarm a odpočítávání se vypnou.
12) Případněse v časované zónězobrazí výkon (5s) a (0,5s).
V obou případech je nutné zvolit plotýnku a její úroveňvýkonu musí
být vyšší než0.
1) Čas časovače lze nastavit pomocí tlačítek „+“a„-“. Při změně
času nezazní zvukový signál.
Zvolte zónu, u nížsi přejete nastavit časovač. Úroveňvýkonu zónu
musí být vyšší než0. V časované zóněse objeví statické
2) Současným stisknutím časovače se časovačzruší
(přejde na 00).
tlačítko
3) Pokud tlačítka časovače„+“nebo „-“zůstanou stisknuta po
určitou dobu, dojde k rychlému nastavení.
Dvěrůzné možnosti:
7) Čas časovače lze změnit i během odpočítávání.
10) Stisknutí tlačítka časovače bez zvolení konkrétní zóny, pokud
není časovaná žádná zóna, nebude mít žádný účinek.
Kontrolka zbytkového tepla
(u sálavých ohřívačů -> vypočteno)
Stejné kontrolky lze také použít pro oznamování „zbytkového tepla“.
Pro tento účel je nutné definovat harmonogram: Doba zbytkového
tepla=f (úroveňvýkonu, doba spuštění).
Kdyžje teplota na skleněném povrchu varné desky vyšší než65 °C
(teoretická hodnota), bude to zobrazeno na příslušném displeji
pomocí hodnoty „H“.
Aby se vygenerovala teplota vyšší než65 °C, musí být topný článek v
provozu po určitou dobu, přičemžtato doba závisí na úrovni výkonu.
Jakmile tato doba uplyne, po vypnutí topného článku se zobrazí
upozornění na zbytkové teplo.
33 CZ
Funkce automatického bezpečnostního vypnutí
Maximální doba, po kterou může plotýnka zůstat zapnutá, závisí na
zvolené úrovni vaření.
Pokud po předem nastavenou dobu nedojde ke změněúrovně
výkonu, příslušná plotýnka se automaticky vypne.
Stupeň
výkonu Max. doba
spuštění (hodiny)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
POZNÁMKA: Pokud dojde při provozu s nejvyššími úrovněmi
výkonu k přehřátí, ovládání varné desky automaticky změní úroveň
výkonu, aby tak chránilo varnou desku před přehřátím.
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby na varné desce ji nechte nejprve
vychladnout.
.Doporučuje se udržovat v dostatečné vzdálenosti od varné desky
všechny látky, které se mohou roztavit, jako jsou například plastové
předměty, cukr nebo výrobky na bázi cukru.
.Používejte pouze výrobky (krémy a škrabky), které jsou speciálně
určené pro sklokeramické povrchy. Jsou k dostání v příslušných
obchodech.
.Vyhněte se rozlití, protože vše, co spadne na plochu varné desky, se
rychle spálí a čištění pak bude obtížnější.
V případě, že se stále vyskytují odolné skvrny:
- Utírejte měkkým hadříkem nebo suchým kuchyňským papírem
dokud povrch nebude čistý.
- V případěpotřeby postup opakujte.
- Oškrábejte je škrabkou, kterou držte k varné desce pod úhlem 30°
dokud skvrny nezmizí.
NĚKOLIK POZNÁMEK:
Časté čištění zanechává ochrannou vrstvu, která je nezbytná k
ochraněpřed poškrábáním a opotřebením. Před opětovným
použitím varné desky se ujistěte, že je povrch čistý. Chcete-li
odstranit skvrny způsobené vodou, použijte několik kapek bílého
octa nebo citronové šťávy. Pak utřete absorpčním papírem a
několika kapkami speciální čisticí kapaliny.
ÚDRŽBA:
- Umístěte na povrch varné desky několik kapek speciálního
čisticího prostředku.
- Utírejte měkkým hadříkem nebo suchým kuchyňským papírem
dokud povrch nebude čistý.
- Nečistoty odstraňujte pomocí měkkého hadříku nebo mírně
navlhčeného kuchyňského papíru.
- Umístěte na povrch několik kapek speciální čisticí kapaliny.
Sklokeramický povrch je odolný vůči poškrábání od nádob s
plochým dnem, nicméněje vždy vhodné je při přesunu z jedné zóny
do druhé zvednout.
POZN.:
Kovové okraje: kovové okraje bezpečněvyčistíte, pokud je umyjete
mýdlem a vodou, opláchnete a poté osušíte měkkým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte abrazivní přípravky ani prací prášky.
Nikdy nepoužívejte nůž ani šroubovák.
Škrabka s žiletkou nepoškodí povrch, pokud se používá pod
úhlem 30.
Nikdy nenechávejte škrabku s žiletkou v dosahu dětí.
Nepoužívejte přílišmokrou houbu.
34 CZ
30° Maxi
Případná změna barvy sklokeramického povrchu nemá
vliv na jeho provoz ani na stabilitu povrchu. Takové
zbarvení je většinou výsledkem zbytkůspálených potravin
nebo používání nádoby z materiálů, jako je hliník nebo
měď. Tyto skvrny se těžko odstraňují.
8. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Cykly zapínání a vypínání závisí na požadované úrovni tepla:
Varná deska se sama vypne.
Pokud se na displeji objeví F a čísla, spotřebičzjistil závadu. V
následující tabulce jsou uvedeny kroky k odstranění problému.
Vaření je příliš pomalé
F a čísla na displeji
Neposunujte hliníkové nádobí po varné desce. Viz doporučení pro
čištění.
Varná deska nefunguje nebo některé zóny nefungují
Malé škrábance nebo oděrky na povrchu skla varné desky
Frekvence zapínání/vypínání varných zón
Ujistěte se, že je správné zapojení. Ovládací panel je uzamčen.
Odemkněte varnou desku.
- nízká úroveň: krátká doba provozu,
Varné zóny mají slabý výkon
Varná deska nefunguje.
Zkracovací propojky nejsou správněumístěny na svorkovnici.
Používáte správné materiály, ale skvrny přetrvávají. Používejte
žiletku a postupujte podle kapitoly „ČIŠTĚNÍ“.
Špatněji čistíte nebo používáte pánve s hrubou spodní částí. Mezi
varnou desku a spodní část pánve se dostaly částice jako písek
nebo sůl. Viz kapitola „ČIŠTĚNÍ“. Před použitím se ujistěte, že
spodní část pánve je čistá, a používejte pouze pánve s hladkým
dnem. Škrábance lze správným čištěním omezit.
Karamelizace nebo roztavený plast na varné desce.
Používejte pouze pánve s plochým dnem. Je-li mezi pánví a
deskou vidět světlo, zóna nepřenáší správněteplo.
Dno pánve by mělo zcela pokrýt průměr zvolené zóny.
Používáte nevhodné nádoby. Používejte pouze nádoby s plochým
dnem, které je těžké a má průměr přinejmenším stejný jako varná
zóna.
Stopy po kovu
Tmavé skvrny
Používejte žiletku a postupujte podle kapitoly „ČIŠTĚNÍ“.
Světlé plošky na varné desce
Stopy po hliníkovém nebo měděném nádobí, ale také zbytky
minerálů, vody nebo potravin. Lze je odstranit pomocí krémového
čisticího prostředku.
Viz kapitola „ČIŠTĚNÍ“.
Varná deska nelze vypnout.
Ovládací panel je uzamčen. Odemkněte varnou desku.
- vysoká úroveň: dlouhá doba provozu.
Zkontrolujte stav pojistek/jističů. Zkontrolujte, zda nedošlo k
výpadku proudu.
Došlo k náhodnému doteku hlavního spínače (tlačítko
zapnutí/vypnutí) nebo je na nějakém tlačítku nějaký předmět.
Znovu spotřebičzapněte bez předmětu na tlačítkách. Znovu
zadejte své nastavení.
9. NÁSLEDNÁ PÉČE
Pokud nelze zjistit vadu, vypněte zařízení —neupravujte ho —
zavolejte servisní středisko následné péče. Zařízení je dodáváno s
garančním certifikátem, který zajišťuje, že bude bezplatněopraveno
v servisním středisku.
—zda je zástrčka správněvložena a opatřena pojistkou.
Dříve, nežzavoláte servisního technika, zkontrolujte
následující:
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Pokud došlo k chybě, varnou desku odpojte a znovu připojte k napájení. Pokud chyba přetrvává, zavolejte
poprodejní servis. Pokud se chyba náhle objeví během běžného provozu, zavolejte poprodejní servis.
Chyba softwaru dotykového
ovládání.
Počkejte, ažteplota poklesne. Ažteplota dosáhne normální hodnoty, varná deska se automaticky vrátí do
původního stavu.
Zóna dotykového ovládání je
přílišhorká a vypnula všechny
plotýnky.
Počkejte, ažteplota poklesne. Pokud upozornění přetrvává, kdyžteplota dosáhne teploty okolního prostředí,
zavolejte poprodejní servis.
Počkejte, ažteplota poklesne. Pokud upozornění přetrvává, kdyžteplota dosáhne teploty okolního prostředí,
zavolejte poprodejní servis.
Může být poškozeno čidlo
teploty dotykového ovládání.
Podívejte se, zda je varná deska správněnainstalovaná. Ujistěte se, že se tlačítka správnědotýkají
skleněného povrchu.
N a d m ěr n á c i t l i v o s t n a
některém tlačítku.
Tato chyba je automatickou kontrolou tlačítek. Zmizí, kdyžse automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Tato chyba je automatickou kontrolou softwaru. Zmizí, kdyžse automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Tato chyba je automatickou kontrolou softwaru. Zmizí, kdyžse automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Problém může být u kteréhokoli reléového článku. Odpojte varnou desku od napájení, chvilku počkejte a
znovu ji připojte. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba bezpečnosti relé
Porucha Krok
Displej plotýnky
Může být poškozeno čidlo teploty
dotykového ovládání.
35 CZ
UPOZORENJE: Koristite samo štitnike ugradne
ploče proizvoñača ureñaja za kuhanje ili one za
koje proizvoñačureñaja navede u uputama da su
pogodne, ili štitnike ugradne ploče priložene uz
ureñaj. Upotreba neodgovarajućih štitnika može
prouzročiti nesreće.
UPOZORENJE: opasnost od požara: nemojte
odlagati predmete na površine za kuhanje.
UPOZORENJE: ako je površina napukla, nemojte
dirati staklo i isključite ureñaj kako biste izbjegli
mogućnost strujnog udara.
UPOZORENJE: ureñaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom upotrebe. Obratite
pozornost i ne dirajte dijelove koji se zagrijavaju.
Djeca mlaña od 8 godina ne smiju dirati ureñaj ako
nisu pod neprekidnim nadzorom.
Ovaj ureñaj smiju koristiti djeca starosti 8 i više
godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako
su pod nadzorom ili ako su dobili upute o sigurnoj
upotrebi ureñaja i ako razumiju moguće
opasnosti. Djecu treba nadzirati kako biste se
osigurali da se ne igraju ureñajem. Djeca bez
nadzora ne smiju čistiti niti održavati ureñaj.
OPREZ: Proces kuhanja mora se nadzirati.
Kratkotrajno kuhanje mora se neprestano
nadzirati.
Strogo se preporučuje držanje djece podalje od
površina za kuhanje kada su one u upotrebi, kao i
kada su isključene, dokle god je pokazatelj
preostale topline uključen, kako bi se spriječio rizik
od ozbiljnih opeklina.
UPOZORENJE: kuhanje na ugradnoj ploči bez
nadzora, uz upotrebu masti ili ulja, opasno je i
može izazvati požar. NIKAD nemojte pokušavati
ugasiti vatru vodom, većisključite ureñaj i pokrijte
plamen npr. poklopcem ili vatrootpornom dekom.
Ovaj ureñaj nije namijenjen radu pomoću
vanjskog vremenskog programatora ili zasebnog
sustava na daljinsko upravljanje.
Ako postoje elementi ugradne ploče koji sadrže
halogene lampice, nemojte gledati u njih duže
vrijeme.
Povežite utikačkabelom za napajanje koji može
podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
etiketi, te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica
mora biti prikladna opterećenju navedenom na
oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je
spojen i radi. Žica za uzemljenje je žuto-zelene
boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno
kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica
i utikačna ureñaju nekompatibilni, zamolite
Preporučujemo vam da upute za ugradnju i
upotrebu sačuvate za kasnije korištenje, a prije
ugradnje ugradne ploče zapišite njezin serijski
broj u slučaju d a vam zat reba po moć
postprodajnog servisa.
SIGURNOSNE UPUTE
36 HR
Prekidačne smije prekidati žuto-zeleni kabel
uzemljenja. Nakon postavljanja ureñaja, utičnica
ili višepolni prekidačkoji se koriste za
priključivanje, moraju biti lako dostupni.
Priključivanje na električnu mrežu moguće je i s
pomoću omnipolarnog prekidača koji se postavlja
izmeñu ureñaja i izvora napajanja, a koji mora biti u
stanju podnijeti maksimalno napajanje koje se
prenosi i koji mora biti u skladu s važećim propisima.
kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu
drugom prikladnog tipa. Utikači utičnica moraju biti
u skladu s važećim normama u zemlji ugradnje.
Isključivanje se može vršiti putem utikača–ako je
dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno ožičenje,
sukladno pravilima ožičenja.
Nemojte stavljati metalne predmete poput
noževa, viljušaka, žlica ili poklopaca na ugradnu
ploču. Mogli bi se zagrijati.
Ako se kabel za napajanje, ošteti mora ga
zamijeniti proizvoñač, ovlašteni serviser ili
jednako kvalificirana osoba kako bi se izbjegla
opasnost. Žica za uzemljenje (žuto-zelene boje)
mora biti duža od 10 mm na strani stezaljke.
Interni odjeljak s provodnicima treba odgovarati
napajanju koje koristi ugradna ploča (naznačeno
na etiketi). Kabel za napajanje mora biti tipa
HO5V2V2-F.
Zabranjeno je postavljanje aluminijske folije i
plastičnih posuda na grijaća polja.
Nakon svake upotrebe neophodno je očistiti
ugradnu ploču kako bi se spriječilo gomilanje
prljavštine i masnoće. Ako se ne uklone, te se
naslage prilikom ponovne upotrebe ugradne
ploče ponovo kuhaju i zagrijavaju i uzrokuju dim i
neugodne mirise, a povećava se i rizik širenja
požara.
Nemojte koristiti površinu kao dasku za rezanje.
Nemojte odlagati teške predmete iznad ugradne
ploče. Ako padnu na ugradnu ploču, mogli bi je
oštetiti.
Uvijek stavite tavu u središte površine na kojoj
kuhate. Nemojte stavljati ništa na kontrolnu ploču.
Nemojte koristiti ugradnu ploču kao radnu površinu.
Nikada nemojte kuhati hranu izravno na
staklokeramičkoj ugradnoj ploči.
Nemojte vući posuñe za kuhanje po ugradnoj
ploči.
Nsu potrebne dodatne radnje/postavke za rad
uređaja na nazvnm frekvencjama.
Nikad ne čistite ureñaj parom ili raspršivačem pod
visokim tlakom.
Nemojte dodirivati grijaća polja dok ureñaj radi ili
jošneko vrijeme nakon upotrebe.
Nemojte koristiti ugradnu ploču za odlaganje bilo
kakvih predmeta
Uvijek koristite prikladno posuñe.
Ostavite razmak od 55 mm
izmeñu ugradne ploče i zida
sa stražnje strane i razmak od
najmanje 150 mm izmeñu
ugradne ploče i elementa ili
zidova s bočnih strana. Ako
ugrañujete kuhinjski element
iznad ugradne ploče,
neophodna minimalna
udaljenost iznosi 700 mm.
Kada ugrañujete napu iznad
ugradne ploče, pridržavajte se
zahtjeva za ugradnju nape, ali
u svakom slučaju, udaljenost
izmeñu ugradne ploče i nape
ne smije biti manja od 700
mm.
ŠIFRA PROIZVODA T
Identifikacijska pločica (ispod donjeg kućišta ugradne ploče)
1. OPĆA UPOZORENJA
Postavljanjem oznake na ovaj ureñaj, potvrñujemo daje izrañen u
skladu sa svim europskim propisima koji se tiču sigurnosti, zdravlja i
zaštite životne sredine i koji se primjenjuju na ovu kategoriju proizvoda.
2. ZAŠTITA OKOLIŠA
Pojedinci mogu imati važnu ulogu pri brizi da OEEO ne postane
ekološki problem; potrebno je slijediti nekoliko osnovnih pravila:
•OEEO se ne odlaže isto kao kućni otpad.
Ovaj je ureñaj označen u skladu s europskom Direktivom
2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(OEEO).
U mnogim zemljama, kada kupite novi ureñaj, stari možete vratiti
trgovcu koji ga mora preuzeti besplatno, u okviru zamjene jedan za
jedan; ako je riječo ureñaju iste vrste koji je imao iste funkcije kao i
isporučeni ureñaj.
•OEEO treba predati relevantnim prikupnim mjestima kojima
upravljaju općine ili registrirana poduzeća. U mnogim zemljama velike
količine OEEO-a preuzimaju se od vlasnika na kućnoj adresi.
OEEO sadrži zagañujuće tvari (koje mogu imati loše
posljedice na okoliš) i osnovne komponente (koje se
mogu ponovno koristiti). Važno je podvrgnuti OEEO
posebnim obradama radi uklanjanja i pravilnog
zbrinjavanja svih zagañujućih tvari te prikupljanja i
recikliranja svih materijala.
Ureñaj se može ugraditi u elemente na standardni ili „flush“način.
Ugradnja ureñaja za domaćinstvo komplicirana je radnja koja može
imati ozbiljne posljedice za sigurnost stvari, imovine i osoba ako se ne
obavi ispravno. Zbog toga to treba obaviti kvalificirana osoba u skladu
s tehničkim propisima.
U slučaju da se ova preporuka ne uzme u obzir i da ugradnju obavi
osoba koja nije kvalificirana za to, proizvoñačne snosi nikakvu
odgovornost za bilo kakve tehničke kvarove ureñaja, bez obzira na to
jesu li oni prouzročili oštećenje stvari ili imovine ili povredu osoba ili
životinja.
Kada otpakirate ureñaj, provjerite je li oštećen i u tom slučaju
kontaktirajte postprodajni servis prodavača ili proizvoñača.
Provjerite jesu li element u koji će ureñaj biti ugrañen i sav ostali
namještaj u blizini napravljeni od materijala koji mogu podnijeti visoke
temperature (minimalno 100 °C).
Nadalje, svi ukrasni laminati moraju biti pričvršćeni veoma otpornim
ljepilom.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Opseg pri
„flush“instalaciji
Napomena: Unutarnji opseg isti je kao kod standardne ugradnje.
703 mm (70 cm hob
)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Dubina ležišta 5 mm
Opseg pri
„flush“instalaciji
Debljina radnog dijela treba biti izmeñu 25 i 45 mm.
Ako je donji dio ugradne ploče postavljen iznad prostora koji je
uglavnom dostupan za rukovanje ili čišćenje, 20 mm ispod donjeg
dijela ugradne ploče mora se postaviti separator.
m!n 20 mm
3- UGRADNJA
10 mm
min
ugradna ploča
Kada ugrañujete pećnicu ispod ugradne ploče, separator se ne smije
postavljati, a udaljenost izmeñu donjeg dijela ugradne ploče i
pećnice ne smije biti manja od 10 mm. Nemojte ugrañivati pećnicu
koja se nije ohladila ispod ove ugradne ploče i ugradite ju u skladu sa
zahtjevima za ugradnju pećnice.
37 HR
„FLUSH“UGRADNJA
Nakon što se uvjerite da je
ugradna ploča pravilno
postavljena, popunite razmak
izmeñu radnog dijela i ugradne
ploče silikonskim ljepilom.
Poravnajte sloj silikona špatulom
ili mokrim i nasapunanim prstima
prije nego što se stvrdne.
Nemojte koristiti ugradnu ploču
dok se sloj silikona potpuno ne
osuši.
- U z m i t e št i p a l j k e z a
pričvršćivanje iz vrećice s
dodatcima i pričvrstite ih u
položaj prikazan na donjem
di je l u k u ćišta . ( N e mo jt e
z a t e g n u t i v i j k e t a k o d a
onemogući t e p o m i c a n j e
štipaljki, trebali bi se moći
slobodno pokretati.)
Normalno pričvršćivanje
- Okrenite štipaljke i
potpuno ih pričvrstite.
- Postavite ugradnu ploču
na sredinu područja
ograničenog štipaljkama.
Pritisnite rub ugradne ploče
dok ne bude pričvršćena
dužcijelog opsega.
Uzmite četiri opruge iz vrećice s
dodatcima i pričvrstite ih na donji
dio kućišta kao što je prikazano na
slici.
Brzo pričvršćivanje (Ovisno o
modelu)
Postavite ugradnu ploču na
sredinu.
4. PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
IZGLED 1 IZGLED 2 IZGLED 3 IZGLED 4
IZGLED 5 IZGLED 6 IZGLED 7
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
Vodonepropusna brtva
isporučuje se uz ugradnu
ploču. Postavite brtvu oko
donjeg dijela ugradne
ploče i provjerite je li
pravilno namještena kako
biste spriječili curenje u
element u koji se ugrañuje
ploča.
Donja strana:
1-3
2-4
5
6
7
IZGLED
Prema modelu
2. "-"
4. Dodatna led lampica polja za kuhanje
1. "+"
3. TAJMER
5. Pokazivačprogramiranja polja za kuhanje
6. Odabir polja
7. Most
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
38 HR
Prije spajanja, provjerite da je sustav zaštićen prikladnim
osiguračem i da je pričvršćen žicama dovoljno velikima za
normalan dovod napona u ureñaj.
trofaznim napajanjem 380 –415 V2N
Kako biste uspostavili novu vezu, pratite upute.
trofaznim napajanjem 220 –240 V3
Okrenite ugradnu ploču. Staklena strana mora biti uz gornju radnu
površinu. Ne zaboravite zaštititi staklo.
Žuto-zelena žica kabela za napajanje treba biti uzemljena kako na
terminalu za napajanje tako i na terminalu ureñaja.
Ugradnja mora biti u skladu sa standardima i direktivama.“
Proizvoñačne snosi nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu uslijed neprikladne ili neopravdane upotrebe.
UPOZORENJE: Proizvoñačnije odgovoran ni za kakve incidente
ili njihove posljedice koje mogu nastati tijekom upotrebe ureñaja
koji nije uzemljen ili je uzemljen, ali je kabel za uzemljenje oštećen.
Prije bilo kakve električne radnje provjerite napon napajanja
prikazan na strujomeru, postavke automatskog prekidača,
kontinuitet uzemljenja instalacija te je li osiguračodgovarajući.
Električna veza s instalacijama treba biti u skladu s odreñenom
snagom ureñaja; ona se treba uspostaviti preko višepolarne
sklopke.
Ako ureñaj ima utičnicu, treba ga ugraditi na način da je utičnica
dostupna.
Ako imate bilo kakva pitanja u vezi s kabelom napajanja, obratite
se postprodajnom servisu ili kvalificiranom tehničaru.
Ako se ugradna ploča povezuje s kabelom napajanja, trebalo bi ju
povezati samo na napajanje od 220 V do 240 V izmeñu faznog i
neutralnog.
No, ugradnu ploču moguće je priključiti:
- zaberite kabel za napajanje u skladu s preporukama u tablici;
- Pričvrstite stezaljku kabela.
Napomena: vijci ploče terminala moraju biti čvrsto stegnuti.
- Skinite izolaciju s kraja svakog vodiča kabela za napajanje na 10 mm
dužine, uzimajući u obzir traženu dužinu kabela za spajanje na
terminalni blok;
Za otpuštanje kabela za napajanje:
- Stavite kabel za napajanje u stezaljku;
- uklonite poklopac.
- Uklonite vijke koji pričvršćuju terminalni blok, koji sadrži paralelne
poluge i vodiče kabela za napajanje.
- odvrnite stezaljku kabela „1“,
Radnje koje treba izvesti za novo spajanje:
- pronañite dva ispusta na bočnim stranama;
- stavite vrh ravnog odvijača ispred svakog ispusta „2“i„3“, ugurajte i
pritisnite,
- Izvucite kabel za napajanje.
Radnje koje treba izvesti za novo spajanje:
- Skinite izolaciju s kraja svakog vodiča kabela za napajanje na 10 mm
dužine, uzimajući u obzir traženu dužinu kabela za spajanje na
terminalni blok;
- Sukladno sustavu i pomoću paralelnih poluga koje ste trebali izvući
prilikom prve radnje, pričvrstite vodičsukladno tablici;
- Pričvrstite kućište;
- Izaberite kabel za napajanje u skladu s preporukama u tablici;
- Stavite kabel za napajanje u stezaljku;
Otvorite poklopac sljedećim redoslijedom:
PAŽNJA:
Ako je potrebno zamijeniti kabel za
napajanje, spojite žicu sukladno sljedećim
bojama/šiframa:
IZGLED
"1-6" IZGLED
"7"
MONOFAZNO ili DVOFAZNO 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TROFAZNO 220 –240 V3~
TROFAZNO 380 –415 V2N~
PLAVO
SMEĐA
ŽUTO-ZELENA
Neutralna
Fazna
Uzemljenje ( )
Spajanje na terminale na terminalnom bloku
- Sukladno sustavu i pomoću paralelnih poluga koje ste trebali izvući
prilikom prve radnje, pričvrstite vodičsukladno tablici;
- Pričvrstite stezaljku kabela.
- Pričvrstite kućište;
39 HR
2 31
N=Neutralno PE =UzemljenjeL1 / L2 / L3 = azaF
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ŠANT
6. UPOTREBA
5. SAVJETI ZA KORIŠTENJE POSUĐA ZA
KUHANJE NA UGRADNOJ PLOČI
Upotreba kvalitetnog posuña za kuhanje ključna je za uspješan
rad ugradne ploče.
•Uvijek koristite kvalitetno posuñe za kuhanje koje ima
potpuno ravno i debelo dno: upotreba ove vrste posuña za kuhanje
sprječava mrlje od topline zbog kojih se hrana lijepi. Zahvaljujući
debelim metalnim posudama i tavama, toplina se rasporeñuje
ravnomjerno.
•kad punite tave
tekućinom ili koristite tavu koja je bila u hladnjaku, provjerite je li dno
tave potpuno suho prije nego je stavite na ugradnu ploču. Tako se
sprječava stvaranje mrlja na ugradnoj ploči.
Pobrinite se da je dno posude ili tave suho:
•Koristite tave čiji je promjer dovoljno širok da potpuno
prekrije površinu: tava ne smije biti manja od površine za
zagrijavanje. Ako je nešto šira, osigurava se maksimalna iskoristivost
energije.
IZBOR POSUĐA–sljedeće informacije pomoćiće vam u odabiru
posuña koje osigurava dobar rad ugradne ploče.
Nehrñajućičelik: preporuča se. osobito dobar kod posuda sa
sendvičdnom. Sendvičdno spaja prednosti nehrñajućeg čelika
(izgled, trajnost i stabilnost) s prednostima aluminija ili bakra (voñenje
topline, ravnomjerna raspodjela topline).
Aluminij: preporuča se tvrdi aluminij. Dobra vodljivost. Ostaci
aluminija nekad izgledaju kao ogrebotine na ugradnoj ploči, no mogu
se ukloniti ako se odmah očiste.
Tanki aluminij ne bi se smio upotrebljavati zbog niskog tališta.
Bakreno dno / kameno posuñe: preporuča se tvrdo. Dobri rezultati,
no bakar može ostati na površini, a ti ostaci mogu izgledati kao
ogrebotine. Ostaci se mogu ukloniti ako se ugradna ploča odmah
očisti. Ipak, te posude ne bi smjele uzavreti na suhom. Pregrijani
metal može se vezati za staklene ugradne ploče. Pregrijana bakrena
posuda uzrokuje ostatak koji ostavlja trajne mrlje na ugradnoj ploči.
Staklena keramika: ne preporuča se- Loši rezultati. Može izgrepsti
površinu.
Lijevano željezo: može se koristiti, ali ne preporuča se. Loši rezultati.
Može izgrepsti površinu.
Porculan/emajl Dobri rezultati samo uz tanko, glatko i ravno dno.
40 HR
2.- Pustite da dodirni upravljački elementi završe svoj postupak
pokretanja.
Korištenjem funkcije „Upravljanje snagom”korisnik može postaviti
najveću snagu koja se može postići uporabom gumba. Funkcija
Upravljane snagom dostupna je samo tijekom prvih 30 sekundi nakon
pritiskanja prekidača na gumbu. Čak postoji i mogućnost ponavljanja
ove postavke izvlačenjem i ponovnim umetanjem kabela za
napajanje. Nakon što se postavi željene najviša snaga, gumbom se
automatski prilagoñava distribucija na različitim dijelovima površine
za kuhanje kako se navedeno ograničenje nikada ne bi prekoračilo.
Osim toga, postoji dodatna mogućnost istovremenog upravljanja svim
dijelovima pri čemu ne dolazi do preopterećenja. Korisnik može
postaviti najveću snagu gumbom izmeñu 2,5 kW i najveće
pripadajuće snage gumba (ovo se razlikuje od modela do modela) (na
primjer, ako je najveća snaga gumba 7,2 kW, najveća je razina snage
za postavku izmeñu 2,5 kW i 7,2 kW).Prilikom kupnje gumb je
namješten na najveću snagu. Nakon priključivanja ureñaja na izvor
napajanja električnom energijom, razinu snage možete postaviti
unutar 30 sekundi na osnovu točaka u nastavku:
1.- Okrenite gumb.
3.- 3 “Prije nego što istekne 0 sekundi, držite gumb ”pritisnutim
pet sekundi.
Kako odabrati razinu upravljanja snagom.
4 - Nakon toga poruka se prikazuje na zaslonu.
5 - Korištenjem gumba „više”i„manje”vrijednost upravljanja snagom
može se namjestiti. U ovom slučaju izmeñu 6500 W i 2500 W. Kada se
željena vrijednost odabere, dodirnite u isto vrijeme gumb „više”i gumb
„manje”i držite ih pet sekundi.
6 - Kada se postupak završi, dugi se zvučni signal čuje i postupak
poništavanja obavlja se. Postupak ponovnog postavljanja obavlja se.
7 - Nakon što se obavi početni postupak, upravljanje snagom ECO
prikazuje se na zaslonu brojača vremena.
UKLJUČI/ISKLJUČI (prekidačem ON/OFF) polje grijača
3) Ako je funkcija zaključavanja uključena, nećete moći UKLJUČITI
polje.
Za UKLJUČIVANJE grijača pritisnite bilo koje polje grijača na 400
milisekundi. Čut će se dug zvučni signal i vrijednost „0“pojavit će se na
ciljnom polju, ukazujući na razinu struje.
1) Ako je bilo koja faza kuhanja u poziciji 0, ovaj zaslon automatski će
se ISKLJUČITI nakon 10 sekundi, a čut će se zvučni signal
ISKLJUČIVANJApolja.
Za ISKLJUČIVANJE grijača pritisnite bilo koje polje grijača na 1, 2
sekunde. Čut će se tri kratka zvučna signala, a na ciljnom se polju
neće ništa pojaviti ili će se pojaviti vrijednost „H“ako ima preostale
topline. Polje će se ISKLJUČITI.
1) Ako je bilo koja faza kuhanja u poziciji 0, ovaj zaslon automatski će
se ISKLJUČITI nakon 10 sekundi, a čut će se zvučni signal
ISKLJUČIVANJApolja.
2) Ako zaslon pokazuje preostalu toplinu na polju koje je
ISKLJUČENO, na zaslonu će se pojaviti „H“.
2) Ako zaslon pokazuje preostalu toplinu na polju koje je
UKLJUČENO, ali je vrijednost napajanja 0, na zaslonu će se pojaviti
„0“.
3) Čak i ako je funkcija zaključavanja uključena, moćićete
ISKLJUČITI polje.
4) Ako je samo jedan grijačaktivan i on se isključi, čut će se četiri
kratka zvučna signala, označavajući da je cijela površina za kuhanje
isključena.
P
P
45
0 0
Nakon završetka postupka dodirni upravljački elementi ne
dopuštaju nijednu kombinaciju koja može prijeći ovo
ograničenje Eco
Odabir polja
Kad je polje većUKLJUČENO, javlja se svjetlo blagog intenziteta za
polja koja nisu odabrana, a koja su UKLJUČENA.
3. Kada je polje UKLJUČENO na razini napajanja 0, ako je polje
vrelo, treptat će znak 0. Nakon 10 sekundi 0 će nestati, a slovo „H“
pojavit će se na zaslonu.
4. Kada je grijačodabran i gumbi „+“i„-“pritisnu se istovremeno,
razina napajanja bit će„0“, ali će grijačostati odabran još10 sekundi.
Ako je za grijačpostavljen tajmer, on će se isključiti. Ova radnja može
se obaviti samo u nekoliko slučajeva ovisno o konfiguraciji upravljanja
na dodir. Sljedeći su primjeri samo informativne prirode. Kasnije se
možete osloniti na osobno iskustvo prilikom prilagodbe ove postavke
svom ukusu i navikama.
2. Kada se dosegne razina napajanja P, pritiskanje gumba „+“ne
mijenja razinu napajanja na 0. Kada se dosegne razina napajanja 0,
pritiskanje gumba „-“ne mijenja razinu napajanja na P.
1. Dugim p r i t iskom n a g u mbe „+“i„-“napa j a nje se
povećava/smanjuje u kontinuitetu. Brzim povećavanjem napajanje se
zaustavlja na devetoj razini, a za veće napajanje potreban je jošjedan
kratak pritisak na gumb „+“. Ne čuje se nikakav zvučni signal kada se
napajanje brzo povećava/smanjuje.
Kratkim pritiskom na gumbe „+“i„-“povećajte ili smanjite napajanje na
odabranim poljima s brojkama: 0-1-2-3...9-P
Ova se radnja izvršava kada se gumbi „+“i„-“pritisnu istovremeno.
Napomena: Automatsko zaključavanje za zaštitu djece uključit će se
15 minuta nakon potpunog isključivanja ugradne ploče. Ova radnja
odvijat će se automatski, ali ju je neophodno prethodno isprogramirati.
Pogledajte Korisničke postavke.
Zatim će pri pritiskanju bilo kojega gumba zasloni pokazivati „L“
tijekom dvije sekunde, a stanje ugradne ploče ostat će
nepromijenjeno.
Da biste isključili opciju zaključavanja za zaštitu djece, pratite gore
objašnjen postupak. Čut će se kratak zvučni signal, a zasloni će
pokazati slovo „n“. Ugradna ploča bit će otključana.
Ako je UKLJUČENO samo jedno polje, to je polje u pravilu već
odabrano, i nema potrebe za kratkim pritiskom (150 milisekundi)
gumba za odabir.
Povećanje / smanjenje razine napajanja
Opcija zaključavanja za zaštitu djece
8.1- Dvostruko polje UKLJUČENO
Drugi kratak pritisak na gumb za proširenje ISKLJUČUJE prsten za
proširenje Kratak zvučni signal prati svaki pritisak na gumb za
proširenje.
Kako biste UKLJUČILI dvostruki prsten za proširenje, povezano
glavno polje mora većbiti UKLJUČENO a ukazujuća razina struje
mora biti veća od 0.
Prvi kratak pritisak na gumb za proširenje UKLJUČUJE prsten za
proširenje. LED lampica iznad gumba za proširenje UKLJUČUJE se
ako je prsten za proširenje UKLJUČEN.
Dvostruka/trostruka polja
Drugi kratak pritisak na gumb za proširenje UKLJUČUJE drugi prsten
za proširenje. Dvije LED lampice iznad gumba za proširenje
UKLJUČUJU se ako su prvi i drugi prsten za proširenje UKLJUČENI.
8.2- Trostruko polje UKLJUČENO
Prvi kratak pritisak na gumb za proširenje UKLJUČUJE prvi prsten za
proširenje. Jedna LED lampica iznad gumba za proširenje
UKLJUČUJE se ako je prvi prsten za proširenje UKLJUČEN (lijeva
LED lampica u slučaju trostrukog polja, srednja i jedina LED lampica u
slučaju dvostrukog polja).
Treći kratak pritisak na gumb za proširenje ISKLJUČUJE prvi i drugi
prsten za proširenje.
Kratak zvučni signal prati svaki pritisak gumba za proširenje.
Funkcija mosta
Čuje se zvučni signal, a LED lampica polja uključuje se ako je polje
aktivirano.
Oba zaslona grijača mosta pokazivat će istu razinu napajanja.
Funkcija se obustavlja:
Oba grijača mosta bit će odabrana istovremeno.
Kada su grijači odabrani, možete namjestiti razinu napajanja pritiskom
na gumbe „+“i„-“.
- ako se pritisne gumb za most u načinu postavki
Most se može aktivirati samo kada su oba grijača ugašena. Kada je
jedan grijačmosta odabran, pritisnite gumb za most da biste aktivirali
funkciju mosta.
- ako korisnik odabere razinu napajanja „0“.
Osiguravanje od izlijevanja
Nešto (predmet ili tekućina) pritišće bilo koji gumb duže od 5 sekundi.
2 kratka zvučna signala + 1 dugi zvučni signal svakih 30 sekundi dok
je gumb pritisnut. Površina za kuhanje će se isključiti. Ovaj će
simbol nastaviti treptati dok je gumb nečim pritisnut.
Tajmer
11) Pritiskanjem gumba tajmera bez odabranog polja, kao i kada je
tajmer namješten za više polja, vrijeme prikazano brojkama mijenja
se ukrug i prikazuje vrijeme polja za koje je razina napajanja izražena
decimalnim brojem.
5) Maksimalno vrijeme je 99 minuta.
12) U polju za koje je namješten tajmer naizmjenično se prikazuje
napajanje (5 s) i (0,5 s).
Funkcija tajmera može se uključiti posebnim gumbom ili pritiskanjem
gumba „+“i„-“istovremeno.
Odaberite polje za koje želite namjestiti tajmer. Razina napajanja
polja veća je od 0. Statično je prikazano na polju koje kontrolira
tajmer. Brojke „0 0“rezervirane su za tajmer.
6) Kada vrijeme istekne i ugradna se ploča oglasi zvučnim signalom,
pritisnite bilo koji gumb i alarm i odbrojavanje će se zaustaviti.
1) Tajmer se može odabrati s pomoću gumba „+“i„-“. Nema
zvučnog signala pri promjeni vremena.
2) Tajmer se otkazuje (prikazuje 00) istovremenim pritiskom na
gumbe.
3) Ako se gumbi tajmera „+“i„-“drže pritisnuti tijekom vremena
TBD, postoji brzo podešavanje.
U oba slučaja grijačmora biti odabran, a njegova razina napajanja
mora biti veća od 0.
7) Vrijeme tajmera moguće je namjestiti dok tajmer većodbrojava.
8) Napajanje polja za koje je namješten tajmer može se izmijeniti
bez narušavanja programa tajmera.
10) Pritiskanjem gumba tajmera bez odabranog polja, kada ni za
jedno polje nije namješten tajmer, ne dogaña se ništa.
9) Posljednja minuta bit će prikazana u sekundama (za odreñene
inačice, ovo je vidljivo samo kada uñemo u programiranje tajmera
tijekom posljednje minute odbrojavanja).
4) Vrijeme tajmera može se namjestiti gumbom „-“od „00“do „99“, a
gumbom „+“od „99“do „00“.
Preostalo vrijeme prikazano je brojkama rezerviranim za tajmer. Ako
je tajmer namješten za više polja, prikazano je najkraće preostalo
vrijeme, a decimale se prikazuju u odgovarajućem polju.
41 HR
Pokazatelj preostale topline (u slučaju svjetlećih
grijača-> izračunano)
Dok je temperatura na staklenoj površini za kuhanje iznad 65 C
(teoretska vrijednost), ovo će stanje biti prikazano na povezanom
zaslonu simbolom „H“.
o
Isti pokazatelji mogu se koristiti za pokazivanje „preostale topline“. Za
ovu svrhu mora se definirati raspored: Preostalo vrijeme topline = f
(razina napajanja, vrijeme rada).
Za generiranje temperature iznad 65 C grijačmora biti u upotrebi
neko vrijeme, a to vrijeme ovisi o razini napajanja. Kada ovo vrijeme
proñe, upozorenje o preostaloj toplini prikazat će se kada se grijač
isključi.
o
Automatsko osiguranje isključeno
Ako se razina napajanja ne promijeni tijekom unaprijed predviñenog
vremena, odgovarajući se grijačautomatski isključuje.
Maksimalno vrijeme za koje grijačmože biti uključen ovisi o
odabranoj razini kuhanja.
Razina
struje Maksimalno vrijeme
rada (u satima)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NAPOMENA: Iako se situacija pregrijavanja dogaña tijekom radnje
na najvišoj razinu napajanja, kontrola ugradne ploče automatski će
prilagoditi razinu napajanja kako bi se spriječilo pregrijavanje ugradne
ploče
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
- Ulijte nekoliko kapi specijaliziranog proizvoda na čišćenje na
površinu ugradne ploče.
- Ulijte jošnekoliko kapi specijaliziranog fluida za čišćenje na
površinu.
.Pazite da vam se nešto ne prolije jer sve što padne na površinu
ugradne ploče brzo izgara i otežava čišćenje.
.Savjetuje vam se da sve tvari koje se mogu lako rastopiti držite
podalje od ugradne ploče, npr. plastične predmete, šećer ili proizvode
na bazi šećera.
Ako još uvijek ima mrlja koje ne možete očistiti:
- Brišite mekanom krpom ili suhim kuhinjskim papirom dok površina
ne bude čista.
ODRŽAVANJE:
. Prije bilo kakvih radnji održavanja na ugradnoj ploči, pričekajte da se
ohladi.
Strugalica s britvom ne oštećuje površinu ako je držite pod
kutom od 30°.
- Stružite strugalicom držeći je pod kutom od 30° u odnosu na
ugradnu ploču dok mrlje ne nestanu.
Napomena:
- Brišite mekanom krpom ili suhim kuhinjskim papirom dok površina
ne bude čista.
Nikad nemojte koristiti nožili odvijač
.Smiju se koistiti samo proizvodi posebno namijenjeni čišćenju
staklenih površina (kreme i strugalice). Možete ih nabaviti u
trgovinama metalne robe.
- Izribajte tvrdokorne mrlje mekanom krpom ili lagano vlažnim
kuhinjskim papirom.
- Ponovite ako je potrebno.
Nmojte koristiti previše mokru spužvu.
42 HR
30° Maxi
Bilo koja promjena boje na površini od staklene keramike
ne utječe na njezin rad ili stabilnost površine. Takva
gubljenja boje većinom nastaju zbog ostataka izgorene
hrane ili upotrebe posuña od materijala kao što su
aluminij ili bakar; takve je mrlje teško ukloniti.
Metal koji okružuje pločusigurno čišćenje metala koji okružuje
ploču: operite sapunom i vodom, isperite, a zatim osušite suhom
krpom.
Nikad ne ostavljajte strugalicu s britvom na dohvat djece.
Nikad nemojte koristiti abrazivne proizvode ili prašak za
čišćenje.
8. RJEŠAVANJE PROBLEMA
Dno tave treba potpuno prekrivati promjer odabrane zone.
Tamne mrlje
Ne gurajte aluminijske tave po ugradnoj ploči. Pogledajte
preporuke za čišćenje.
Tragovi aluminijske ili bakrene tave, ali i naslage minerala, vode ili
hrane; možete ih ukloniti kremom za čišćenje.
Male ogrebotine ili abrazije na staklenoj površini ugradne
ploče
Koristite samo tave s ravnim dnom.Ako se vidi svjetlo izmeñu tave
i ugradne ploče, zona ne prenosi svjetlo ispravno.
Nepravilno čišćenje ili upotreba tava s grubim dnom; čestice poput
zrna pijeska ili soli upadnu izmeñu ugradne ploče i dna tave.
Pogledajte odjeljak „ČIŠĆENJE“, provjerite da su dna tava čista
prije upotrebe i koristite samo tave s glatkim dnom. Ogrebotine se
mogu ublažiti samo ako se čišćenje pravilno izvodi.
Svijetle površine na ugradnoj ploči
Ciklusi uključivanja/isključivanja variraju sukladno potrebnoj razini
topline:
Metalni tragovi
Karamelizacija ili rastopljena plastika na ugradnoj ploči.
Kuhanje je presporo
Koristite pravilne materijale, ali mrlje ostaju. Upotrijebite britvu i
slijedite upute iz odjeljka „ČIŠĆENJE“.
U zonama kuhanja hrana ne ključa ili se samo lagano prži
Koriste se neprikladne tave. Koristite samo teško posuñe s ravnim
dnom, čiji je promjer barem jednak promjeru zone kuhanja.
Upotrijebite britvu i slijedite upute iz odjeljka „ČIŠĆENJE“.
Pogledajte odjeljak „ČIŠĆENJE“.
Ugradna ploča ne radi ili odreñene zone ne rade
Ugradna ploča se ne isključuje.
Provjerite da je spojeno da je blokirana upravljačka ploča.
Odblokirajte ugradnu ploču.
Upravljačka je ploča blokirana. Odblokirajte ugradnu ploču.
Šantovi nisu položeni pravilno na ploči terminala.
Učestalost uključivanja/isključivanja za zone kuhanja
- niska razina: kratko vrijeme rada,
- visoka razina: dugo vrijeme rada.
Nijedna površina za kuhanje ne radi.
Provjerite stanje osigurača / automatskih prekidača na vašoj
lokaciji. Proverite je li nestalo struje.
Sve su se površine za kuhanje ugasile.
Glavni prekidač(gumb ON/OF (UKLJUČI/ISKLJUČI)) slučajno je
pritisnut ili se neki predmet nalazi na bilo kojem gumbu. Ponovno
uključite površinu i sklonite sve predmete s gumba. Ponovno
unesite postavke.
Ako se na zaslonu pojave slovo F i brojke, vašureñaj otkrio je kvar.
Sljedeća tablica navodi postupke kojima možete pokušati riješiti
problem.
F i brojke na zaslonu
9. NAKNADNO ODRŽAVANJE
Prije nego pozovete servisnog inženjera, molimo provjerite
sljedeće:
–da je utikačpravilno uključen i osiguran osiguračem;
ako ne možete ustanoviti kvar, isključite ureñaj –nemojte ga dirati –i
nazovite Službu za pomoćnakon prodaje. Ureñaj ima jamstveni list
kojim se jamči besplatan popravak u Službi za servis i popravke.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Ako doñe do greške, isključite ureñaj iz struje i ponovno ga uključite. Ako se greška i dalje javlja, nazovite
ovlašteni servis za naknadno održavanje. Ako se greška pojavi odjednom tijekom uobičajene radnje,
nazovite ovlašteni servis za naknadno održavanje.
Greška softvera upravljanja na dodir.
Pričekajte dok se temperatura ne spusti. Površina za kuhanje automatski će se ponovno pokrenuti kada
temperatura dosegne normalnu vrijednost.
Pregrijalo se polje upravljanja na dodir i
isključilo sve grijače.
Pričekajte dok se temperatura ne spusti. Ako poruka ostane i kada temperatura dosegne razinu temperature
okružja, nazovite ovlašteni servis za naknadno održavanje.
Pričekajte dok se temperatura ne spusti. Ako poruka ostane i kada temperatura dosegne razinu temperature
okružja, nazovite ovlašteni servis za naknadno održavanje.
Senzor za temperaturu s upravljanjem
na dodir može se oštetiti.
Provjerite je li površina za kuhanje pravilno ugrañena. Provjerite dodiruju li gumbi pravilno staklenu površinu.
Pretjerana osjetljivost nekoga gumba.
Ova je greška automatska provjera gumba. Nestaje kada se automatska provjera vrati na sigurnu vrijednost.
Ako se greška i dalje javlja, nazovite ovlašteni servis za naknadno održavanje.
Greška sigurnosti gumba.
Ova je greška automatska provjera softvera. Nestaje kada se automatska provjera vrati na sigurnu vrijednost.
Ako se greška i dalje javlja, nazovite ovlašteni servis za naknadno održavanje.
Greška sigurnosti gumba.
Ova je greška automatska provjera softvera. Nestaje kada se automatska provjera vrati na sigurnu vrijednost.
Ako se greška i dalje javlja, nazovite ovlašteni servis za naknadno održavanje.
Greška sigurnosti gumba.
Bilo koji relejni driver može pogoditi bilo koji problem. Isključite ureñaj iz struje, pričekajte minutu i ponovno ga
uključite.Ako se greška i dalje javlja, nazovite ovlašteni servis za naknadno održavanje.
Greška sigurnosti releja.
Kvar Radnja
Zaslon grijača
Senzor za temperaturu s upravljanjem
na dodir može se oštetiti.
43 HR
A j á n l a t o s m e g t a r t a n i a z ú t m u t a t ó t a
beszereléshez és a későbbi hivatkozások
céljából, valamint a főzőlap beszerelését
megelőzően jegyezze fel annak sorozatszámát,
hogy szükség esetén fel tudja venni a kapcsolatot
az értékesítés utáni szolgáltatással.
FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak
hozzáférhetőrészei használat közben
felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8
éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében.
FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap
védőrácsot használjon, amelyet a készülék
gyártója készít, illetve javasol a készülék
használati utasításában, vagy ami a készülékkel
egybe van építve. A nem megfelelővédőrácsok
használata balesetet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: ha a főzőlap felülete
megrepedt, az áramütés elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket.
VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket. A rövid ideig tartó főzési
folyamatokat folyamatosan felügyelni kell.
A készülék nem használható külsőidőzítővel
vagy távirányító rendszerrel.
FIGYELMEZTETÉS: tűzveszély: ne tároljon
semmilyen tárgyat a főzőlap felületén.
A súlyos égési sérülések kockázatának
megelőzése érdekében erősen ajánlott távol tartani
a gyermekeket a főzőzónától azok működése alatt,
vagy kikapcsolt állapotukban, amíg a maradékhő
jelzőbekapcsolt állapotban van.
Ne nézzen bele a főzőlap halogén lámpáiba,
amennyiben van ilyen.
FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül
hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet
okozhat. Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel
oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy
edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a
tüzet.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent
fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel
rendelkező, illetve kellőtapasztalattal nem
rendelkezőszemélyek, csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek
a készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a
gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a
készülékkel. A tisztítást és a karbantartást
gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely
képes elviselni az adattáblán feltüntetett
feszültséget, áramerősséget és terhelést,
valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell
lennie az adattáblán feltüntetett terhelés
elviselésére, és bekötött földelővezetékkel kell
rendelkeznie.Avédőföldelés vezetéke sárga-zöld
színű. A bekötési műveletet csak szakember
végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
44 HU
Ne használja a felületet vágódeszkaként.
A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell
gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot
hozzáférhetőh e l y e n v a n , v a g y a f i x
vezetékezésbe a villanyszerelési szabályok
betartásával be kell kötni egy kapcsolót.
Minden esetben a főzésre használt egység
közepére helyezze az edényeket. Ne tegyen
semmit a vezérlőpanelre.
Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegkerámia
főzőlapon.
A készülék névleges frekvenc$án történő
működtetéséhez nncs szükség tovább
műveletre/beállításra.
Ne tároljon nehéz tárgyakat a főzőlap felett.
Megkárosíthatják a főzőlapot, ha ráesnek.
Mind en esetbe n hasz nálj on meg felelő
főzőedényeket.
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése
végett a gyártó által megadott márkaszerviznek
vagy megfelelően képzett szakembernek kell
gondoskodnia a cseréjéről.Avédőföldelés (sárga-
zöld) vezetékének 10 mm-nél hosszabbnak kell
lennie a sorkapocs oldalán. A vezetékek
keresztmetszete meg kell feleljen a főzőlap által
felvett teljesítménynek (lásd az adattáblát).
HO5V2V2-F típusú tápkábelt kell használni.
Ne tisztítsa a készüléket gőzzel vagy magas
nyomású spray-vel.
Üzemelés közben, vagy azt követően ne érintse
meg a főzőzónákat.
táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett
villanyszerelővel kell kicseréltetni a megfelelő
típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak
meg kell felelnie az adott országban érvényes
telepítési előírásoknak.
A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem
szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz
használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak
a készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető
helyen kell lennie.
Ne tegyen fémből készült tárgyakat, például kést,
villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek
felmelegedhetnek.
Alumíniumfóliát és műanyag edényeket tilos a
fűtési zónákra helyezni.
A táphálózathoz történőcsatlakoztatás
elvégezhetőegy olyan kétsarkú megszakító
beiktatásával a készülék és az áramforrás közé,
amely elbírja a maximális csatlakoztatott terhelést
és megfelel a hatályos jogszabályoknak.
Ne használja a főzőlapot munkafelületként.
Ne húzza keresztül a főzőedényeket a főzőlapon.
Ne tároljon semmit a főzőlapon.
Használat után tisztítsa meg a főzőlapot a kosz és
a zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében.
El le nke zőe se tbe n a főzől ap i sm é te lt
használatakor ezek füstöt és nemkívánatos
szagokat hozhatnak létre, továbbá fennáll a
veszély, hogy elősegítik egy esetleges tűz
terjedését.
Hagyjon legalább 55 mm
távolságot a fal és a főzőlap
között, valamint legalább 150
mm távolságot oldalt a főzőlap
és a függőleges bútorok vagy
fal között. Amennyiben a
főzőlap fölé bútort szerelnek,
legalább 700 mm távolságot
kell hagyni közöttük.
Ha elszívót szerelnek a főzőlap
fölé, ellenőrizze az elszívóra
meghatározott beszerelési
előírásokat, de a főzőlap és az
elszívó közötti távolság nem
lehet kevesebb, mint 700 mm.
T TERMÉKKÓD
Azonosító tábla (a főzőlap burkolatának alsó felén)
1. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
A jelzés elhelyezésével a készüléken megerősítjük, hogy a
termék megfelel valamennyi európai biztonsági, egészségügyi és
k ö r n y e z e t v é d e l m i k ö v e t e l m é n y n e k , a m e l y a z a d o t t
termékkategóriára érvényes.
2. KÖRNYEZETVÉDELEM
•Az elektronikai hulladékok nem kezelhetők háztartási
hulladékként.
Jelen eszköz a 2012/19/EU Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
irányelvnek (WEEE) megfelelően van megjelölve.
A magánszemélyeknek ebben fontos szerepe lehet, amikor
megbizonyosodnak róla, hogy az elektronikai hulladékok nem
válnak környezetvédelmi problémává; létfontosságú egyes
alapvetőszabályok betartása:
•Az elektronikai hulladékokat a megfelelő, az önkormányzat vagy
a regisztrált vállalatok által kezelt begyűjtési pontokon kell leadni.
Nagy méretűelektronikai hulladékok esetén több országban is
működik a háztól történőelszállítás.
Több országban új berendezés vásárlásakor az ilyen hulladékot
ingyen vissza lehet vinni a kereskedőhöz, amennyiben a régi
berendezés ugyanolyanarra szolgál, mint az új.
A elektronikai hulladékok szennyezőanyagokat
(amelyek negatív hatással lehetnek a környezetre) és
újrahasznosítható alkatrészeket is tartalmaznak.
Fontos, hogy az elektronikai hulladékok egyedi
kezelésen essenek át a szennyezőanyagok
megfelelőeltávolítása és ártalmatlanítása, valamint az anyagok
visszanyerése és újrahasznosítása érdekében.
Ellenőrizze, hogy a bútor, amelybe be fogják építeni a készüléket, és a
közelben lévőbútorok olyan anyagból készültek, amely ellenáll a
magas hőmérsékletnek (min. 100 °C).
Amennyiben ezt figyelmen kívül hagyják, és a beszerelést
szakképzetlen személy végzi el, a gyártó visszautasít minden
felelősséget a készülék műszaki meghibásodásával kapcsolatosan,
függetlenül attól, hogy az személyi sérülést, ill. állatok sérülését,
illetve anyagi kárt okoz, vagy sem.
A csomagolás eltávolítását követően ellenőrizze, hogy a készülék
sértetlen, és amennyiben nem az, lépjen kapcsolatba a forgalmazó
vagy a gyártó eladást követőszolgáltatásával.
A háztartási berendezés beszerelése bonyolult művelet lehet, amely
nem megfelelővégrehajtás esetén hatással lehet a termék,
vagyontárgyak vagy a fogyasztó biztonságára. Ezért csak
szakképzett személy végezheti el a műszaki előírásoknak
megfelelően.
Továbbá, valamennyi dekoratív réteget hőálló ragasztóval kell
rögzíteni.
A készüléket standard módon vagy síkban is be lehet építeni a
konyhabútorba.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Síkban történő
beépítés méretei
Megjegyzés: A belsőkerület méretei ugyanezek standard beépítés
esetén
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Horony mélysége 5 mm
Síkban történő
beépítés méretei
A munkalap vastagsága 25 mm és 45 mm közötti lehet.
Ha a főzőlap alatti rész hozzáférhetőa tisztítás és karbantartás
céljából, a főzőlap alsó részéről 20 mm-re elválasztót kell tenni.
m!n 20 mm
3- BESZERELÉS
Ha sütőt szerelnek be a főzőlap alá, nem szabad elválasztót tenni,
és legalább 10 mm-t kell hagyni a főzőlap alsó része és a sütő
között. Ne szereljen hűtéssel nem rendelkezősütőt a főzőlap alá,
továbbá tartsa be a sütőbeszerelési előírásait
10 mm
min
45 HU
SÍKBAN TÖRTÉNŐBESZERELÉSMiután ellenőrizte, hogy a
főzőlap megfelelőpozícióban
van, töltse ki a munkalap és a
főzől a p k ö z ö t t i h é z a g o t
szilikonragasztóval. Lapítsa el a
szilikonréteget szappanos vízzel
nedvesített spaklival vagy a
nedves ujjával, mielőtt megköt.
Ne használja a főzőlapot, amíg a
szilikonréteg teljesen meg nem
szárad.
Normál rögzítés:
- Vegye ki a tartozék tasakból a
rögzítőkapcsokat, és tekerje be
őket az alsó burkolaton látható
helyekre. (Ne húzza meg a
csavarokat, hogy a kapcsok
megszoruljanak, mivel azoknak
szabadon kell mozogniuk.)
- Helyezze a főzőlapot a
nyílás közepébe.
- Fordítsa el a kapcsokat,
és szo r í tsa meg őke t
teljesen.
Vegye ki a négy rugót a tartozék
tasakból, és tekerje be őket az alsó
burkolatba az ábrán látható helyekre.
Gyors rögzítés: (Modelltől függően)
Á l l í t s a b e k ö z é p r e a
főzőlapot, és illessze a
helyére.
N y o m j a l e a f őzől a p
oldalait, amíg a teljes
kerületén fel nem fekszik.
4. ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
ELRENDEZÉS 1 ELRENDEZÉS 2 ELRENDEZÉS 3 ELRENDEZÉS 4
ELRENDEZÉS 5 ELRENDEZÉS 6 ELRENDEZÉS 7
ELRENDEZÉS
ELRENDEZÉS
ELRENDEZÉS
ELRENDEZÉS
ELRENDEZÉS
ELRENDEZÉS
ELRENDEZÉS
A főzőlap mellé vízálló
tö mí t és t b iz to s ít u n k .
Illessze a tö m í t é s t a
főzőlap alsó részére, és
e l l e n őr i z z e , h o g y
megfelelően felfekszik,
hogy a z a l á támasz t ó
b ú t o r n á l n e l e g y e n
szivárgás.
Alsó rész
1-3
2-4
5
6
7
ELRENDEZÉS
3. IDŐZÍTŐ
6. Főzőzóna beállítása
Modelltől függően
2. "-"
7. Összekapcsolás
1. "+"
4. Kiegészítőfőzőzóna led
5. Főzőzóna programozási jelzőfénye
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
46 HU
Ha a főzőlap tápkábellel kapható, azt kizárólag 220-240 V-os
áramforráshoz lehet csatlakoztatni a fázis és a nulla között.
A főzőlap ennek ellenére az alábbi forráshoz csatlakoztatható:
A csatlakozás létrehozása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a
berendezést megfelelőbiztosíték védi, valamint hogy a vezetékek
képesek arra, hogy megfelelően ellássák a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS:Agyártó nem vállal felelősséget olyan esetekért,
vagy azok következményeiért, amelyeket hiányos- vagy nem
megfelelőföldelésűkészülék okoz.
Áram alá helyezés előtt minden esetben ellenőrizze az árammérőn
látható ellátási feszültséget, a megszakító beállítását, a földelés
folytonosságát, valamint a biztosíték megfelelőségét.
A tápkábellel kapcsolatban felmerülőkérdéseit az eladást követő
szolgáltatás vagy egy képzett szakember felé intézze.
Háromfázisú 220-240 V3
A készülék elektromos csatlakoztatását a névleges teljesítménynek
megfelelően kell elvégezni egy kétsarkú megszakítón keresztül.
Ha az eszköz rendelkezik csatlakozóaljzattal, azt úgy kell telepíteni,
hogy az aljzat elérhetőhelyen legyen.
Az áramforrás sárga/zöld vezetékét csatlakoztatni
"A beszerelést a szabványok és irányelvek alapján kell végezni."
A gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelővagy
ésszerűtlen használatból adódó károkért.
Háromfázisú 380-415 V2N
Abekötés folytatásához tartsa be az alábbi utasításokat:
Fordítsa meg a főzőlapot, az üveg oldala nézzen a munkalap felé,
ügyelve arra, hogy ne sértse fel az üveget.kell az áramforrás és a
készülék földelőcsatlakozásához is.
- távolítsa el a sönt rudakat és a tápkábel vezetőit tartalmazó
sorkapcsot rögzítőcsavarokat;
Az új csatlakozás létrehozásához szükséges műveletek:
- keresse meg az oldalt található két fület;
- Csípje le a tápkábel vezetőinek a végét 10 mm hosszúságban, a
sorkapocshoz történőcsatlakozáshoz szükséges hosszúság
figyelembe vétele mellett;
- távolítsa el a fedelet.
- csavarja ki az "1"-es kábelzárt;
- Húzza ki a tápkábelt.
Megjegyzés: bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsolótábla
csavarjai szorosak.
- Helyezze be a tápkábelt a kábelzárba;
- Csípje le a tápkábel vezetőinek a végét 10 mm hosszúságban, a
- Helyezze be a tápkábelt a kábelzárba;
- tegye a lapos fejűcsavarhúzó fejét a "2"-es és a "3"-as fül elé, majd
nyomja be és tartsa lenyomva;
- Atáblázat ajánlásai alapján válassza ki a tápkábelt;
- A beszerelésnek megfelelően és a sönt rudak - amelyeket az előző
művelet alatt nyert ki - segítségével rögzítse a vezetőt az ábrán
látható módon;
- Csavarja vissza a kábelzárt.
Az új csatlakozás létrehozásához szükséges műveletek:
- Rögzítse a fedelet;
- Atáblázat ajánlásai alapján válassza ki a tápkábelt;
Atápkábel kioldása:
Az alábbi sorrendben nyissa fel a fedelet:
sorkapocshoz történőcsatlakozáshoz szükséges hosszúság
figyelembe vétele mellett;
- Rögzítse a fedelet;
Csavarja vissza a kábelzárt
- A beszerelésnek megfelelően és a sönt
rudak - amelyeket az előzőművelet alatt
nyert ki - segítségével rögzítse a vezetőt az
ábrán látható módon;
FIGYELEM:
Ha a tápkábelt ki kell cserélni, a vezetékeket
a következőszínek/kódok alapján csatlakoztassa:
ELRENDEZ
"1-6" ELRENDEZ
"7"
EGYFÁZISÚ vagy KÉTFÁZISÚ 220-240 V~
kábel
HO5V2V2F
kábel
HO5V2V2F
kábel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
HÁROMFÁZISÚ 220-240 V3~
HÁROMFÁZISÚ 380-415 ~
V2N
KÉK
BARNA
SÁRGA ZÖLD
Nulla
Fázis
Föld ( )
Csatlakoztatás a sorkapcson található érintkezőkhöz
47 HU
2 31
N=Nulla PE =FöldL1 / L2 / L3 =Fázis
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
SÖNT
4 - Ezt követően ez az üzenet jelenik meg a kijelzőn.
5 - “ “A Plusz”és Mínusz”gombokkal beállítható a teljesítmény
kezelési szint. Ebben az esetben 6500 és 2500 W közötti
tartományban. A kívánt érték kiválasztását követően tartsa lenyomva
egyszerre 5 másodpercig a Plusz”és Mínusz”gombokat.“ “
6 - Az eljárás befejezését követően hosszú sípszó hallható, majd sor
kerül az újraindításra.Az indítási folyamat ismét kezdetét veszi.
Ezt követően az érintésvezérlés nem engedélyez semmilyen, az
Eco határértéket meghaladó kombinációt
6. HASZNÁLAT
Főzőzónák be- és kikapcsolása
A főzőzónák érintse meg bármely főzőzóna jelét
400 ms-ig. Hosszú sípolást fog hallani, és a főzőzóna számértékénél
megjelenik a "0", ami a teljesítményszintet jelzi.
bekapcsolásához
1) Ha bármelyik főzőzóna 0-n áll, a kijelzőautomatikusan kikapcsol
10 mp elteltével, és a zóna kikapcsolás jelzése hallható.
2) Ha maradékhőkijelzés van egy bekapcsolt főzőzónánál,
amelyiknek a teljesítményszintje 0, a "0" jelenik meg.
A főzőzónák érintse meg bármely főzőzóna jelét 1,2
mp-ig. Három rövid sípolást fog hallani, és eltűnik a kijelzőről a szám,
vagy "H" látható, ha maradékhővan.A zóna kikapcsol.
kikapcsolásához
2) Ha maradékhőkijelzés van egy kikapcsolt főzőzónánál, a "H"
jelenik meg.
1) Ha bármelyik főzőzóna 0-n áll, a kijelzőautomatikusan kikapcsol 10
mp elteltével, és a zóna kikapcsolás jelzése hallható.
3) Ha be van kapcsolva a gyerekzár, nem lehet bekapcsolni a
zónákat.
5. A FŐZŐLAPON HASZNÁLT EDÉNYEKKEL
KAPCSOLATOS JAVASLATOK
A jó minőségűfőzőedények használata elengedhetetlen a főzőlap
legjobb teljesítményének elérése érdekében.
Porcelán/zománc: Jó teljesítményű, kizárólag vékony, sima, lapos
aljú edényeket használjon.
FŐZŐEDÉNYEK KIVÁLASZTÁSA - Az alábbi információ segíthet
Önnek kiválasztani a megfelelőteljesítményűfőzőedényeket.
•Bizonyosodjon meg róla, hogy az edény vagy a serpenyőalja
száraz: ha folyadékkal tölt meg egy edényt, vagy olyan edényt
használ, amelyet korábban a hűtőben tárolt, bizonyosodjon meg róla,
hogy az edény alja teljesen száraz, mielőtt a főzőlapra helyezné.
Ezzel elkerülhetőa főzőlap elszíneződése.
Alumínium: nehéz súlyút ajánljuk. Jó vezetőképesség. Az
alumíniumszemcsék karcolásnak tűnhetnek a főzőlap felületén, de
azonnali tisztítás esetén eltávolíthatók.
Réz fenekű/ kőedény: nehéz súlyút ajánljuk. Jó teljesítmény, de a
réz nyomokat hagyhat, amelyek karcolásnak tűnhetnek. A nyomok
eltávolíthatók azonnali tisztítás esetén. Azonban ne hagyja, hogy
elpárologjon belőlük az összes víz. A túlhevült fém hozzáragadhat az
üveg főzőlaphoz. A túlhevült rézedény maradandó nyomokat hagyhat
a főzőlapon.
Üvegkerámia: nem ajánlott. Gyenge teljesítmény. Megkarcolhatja a
felületet.
•Olyan edényeket használjon, melyek elég szélesek ahhoz,
hogy teljesen eltakarják a főzőzóna felületét: az edény mérete
nem lehet kisebb a főzőterületnél. A maximális hatékonyságot akkor
érheti el, ha az edény egy kicsit nagyobb a felületnél.
Rozsdamentes acél: nagyon ajánlott. Különösen jó, ha többrétegű
aljjal rendelkezik. A többrétegűalj egyesíti a rozsdamentes acél
előnyeit (megjelenés, tartósság és stabilitás) az alumínium vagy réz
előnyeivel (hővezetés, egyenletes hőelosztás).
Az alacsony olvadási pont miatt a vékony alumínium nem ajánlott.
Öntöttvas: használható, de nem ajánlott. Gyenge teljesítmény.
Megkarcolhatja a felületet.
•Minden esetben jó minőségű, teljesen lapos és vastag aljú
főzőedényeket használjon: ezen főzőedények használata
meggátolja a forró foltok kialakulását, amelyeken általában
leragadnak az ételek. A vastag fém edények és serpenyők egyenlően
osztják el a hőt.
48 HU
A„Teljesítménykezelés”funkcióval a kezelőnek lehetősége van a
főzőlap által elérhetőmaximális teljesítmény beállítására.
A teljesítménykezelés funkció csak a főzőlap bekapcsolását követő
első30 másodpercben érhetőel. A beállítást megismételheti a
hálózati csatlakozó kihúzásával és csatlakoztatásával is.
Az alkalmazni kívánt maximális teljesítmény beállításával a főzőlap
automatikusan úgy állítja be a főzőzónák közötti elosztást, hogy a
maximális teljesítmény értéket ne haladja meg; alkalmazva azt az
előnyét, hogy túlterhelés nélkül képes kezelni valamennyi zónát.
Az ügyfél a főzőlap maximális teljesítményét 2,5 kW és a főzőlap
maximális teljesítménye (ez a modelltől függően változhat) között
állíthatja be (például: ha a főzőlap maximális teljesítménye 7,2 kW, a
maximálisan beállítható teljesítményszint 2,5kW és 7,2KW között
van). A vásárlás pillanatában a főzőlap teljesítménye maximális
értékre van beállítva.
A készülék hálózati csatlakoztatását követő30 másodpercen belül az
alábbi pontok alapján beállíthatja a teljesítmény szintet.
Teljesítménykezelési szint kiválasztása
1 - Kapcsolja be a főzőlapot.
2 - Hagyja, hogy az érintésvezérlés befejezze az inicializálási eljárást.
3 - 30 másodperc letelte előtt nyomja meg és tartsa lenyomva 5
másodpercig a ”gombot.“
P
P
45
0 0
7 - Az indítási folyamatot követően az időzítőkijelzőn az ECO
teljesítménykezelés jele lesz látható.
Főzőzóna kiválasztása
Ha egy főzőzóna már be van kapcsolva, a ki nem választott, de
bekapcsolt zónáknál gyengébb megvilágítás látható.
3. Ha egy főzőzóna be van kapcsolva, és a teljesítményszint 0, a 0
villogni fog, amikor a főzőzóna forró. 10 másodperc elteltével a 0
eltűnik, és helyette 'H' jelzés jelenik meg a kijelzőn.
2. AP teljesítményszint elérésekor a + gomb újbóli megnyomására a
teljesítményszint nem vált 0-ra. A 0 teljesítményszint elérésekor a -
gomb újbóli megnyomására a teljesítményszint nem vált P-re.
1. Ha hosszan nyomja le a + vagy - gombot, a teljesítményszint
folyamatosan növekszik / csökken. A gyors növelésnél a
teljesítményszint 9-esen megáll, ennél nagyobb teljesítményhez újra
meg kell nyomni röviden a + gombot. Gyors növelés / csökkentés
esetén nem hallható sípolás.
4. Amikor egy főzőzóna ki van választva, és a '+' és ''-' gombokat
egyszerre megnyomja, a teljesítményszint '0'-ra csökken, de a
főzőzóna kiválasztása még 10 másodpercig megmarad. Ha időzítő
volt bekapcsolva a főzőzónához, az kikapcsol. Az érintőképernyő
konfigurációjától függően ez számos esetben előfordulhat. Az alábbi
példák csak tájékoztató jellegűek. Ezt követően a személyes
tapasztalata segítségével alkalmazni tudja ezeket a beállításokat a
saját ízléséhez és szokásaihoz.
A '+' vagy '-' gombok rövid megnyomásával növelheti vagy
csökkentheti a kiválasztott főzőzóna teljesítményszintjét: 0-1-2-3...9-
P
Ezután bármely gomb megnyomására 2 mp-ig az "L" jelzés látható,
a főzőzónák pedig ugyanabban az állapotban maradnak.
Megjegyzés: A főzőlap teljes kikapcsolását követően 15 perccel
automatikusan aktiválódik a gyerekzár. Ezt előzőleg be kell
programozni, ezt követően viszont automatikus. Lásd a felhasználói
beállítások pontot.
A gyerekzár kioldásához az előbbiek szerint kell eljárnia. Ekkor rövid
sípolás hallható, és megjelenik a kijelzőn az "n" jelzés.Afőzőlap kiold.
A '+' és '-' gomb egyidejűmegnyomásával aktiválhatja.
Ha csak egy főzőzóna van bekapcsolva, az alapértelmezés szerint ki
is van választva anélkül, hogy röviden (150 ms) meg kellene nyomni a
kiválasztó gombot.
Teljesítményszint növelése / csökkentése
Gyerekzár opció
3) A zónákat akkor is ki lehet kapcsolni, ha be van kapcsolva a
gyerekzár.
4) Ha csak egy főzőzóna aktív, és azt kikapcsolják, 4 rövid sípolás
hallható, ami jelzi, hogy az egész főzőlap kikapcsolt.
A dupla zóna bekapcsolásához a főzónának már bekapcsolva kell
lennie, és a teljesítményszintnek 0-tól nagyobb értéket kell mutatnia.
Dupla / Tripla zónák
Az összekapcsoló gomb minden megnyomását rövid sípolás kíséri.
Az összekapcsoló gomb 2. rövid megnyomására kikapcsol az
összekapcsoló gyűrű.
8.1- Dupla zóna bekapcsolás
Az összekapcsoló gomb 1. rövid megnyomására bekapcsol az
összekapcsoló gyűrű. Ha az összekapcsoló gyűrűbekapcsolt, az
összekapcsoló gomb LED-je világítani kezd.
Az összekapcsoló gomb minden megnyomását rövid sípolás kíséri.
8.2- Tripla zóna bekapcsolás
Az összekapcsoló gomb 1. rövid megnyomására bekapcsol az 1.
összekapcsoló gyűrű(bal oldali LED tripla zóna esetén, a középsőés
az egyedüli LED a dupla zónára vonatkozik). Az összekapcsoló gomb
1. LED-je világítani kezd, ha az 1. összekapcsoló gyűrűbekapcsol
(bal oldali LED tripla zóna esetén, a középsőés az egyedüli LED a
dupla zónára vonatkozik)
Az összekapcsoló gomb 2. rövid megnyomására bekapcsol a 2.
összekapcsoló gyűrű. Az összekapcsoló gomb két LED-ke világítani
kezd, ha az 1. és 2. összekapcsoló gyűrűis bekapcsol.
Az összekapcsoló gomb 3. rövid megnyomására kikapcsol az 1. és 2.
összekapcsoló gyűrű.
Híd funkció
Ahíd mindkét zónáját egyidejűleg kell kiválasztani.
A zónák kiválasztását követően a teljesítményszint a + - gombokkal
állítható.
A híd mindkét zónáján azonos lesz a teljesítményszint. A funkció
kikapcsolása:
- Érintse meg beállítás módban a híd gombot.
- Válassza a '0" teljesítményszintet.
A híd funkciót akkor lehet aktiválni, ha mindkét főzőzóna ki van
kapcsolva. Miután kiválasztotta a híd egyik főzőzónáját, a híd funkció
aktiválásához érintse meg a híd gombot.
Sípolás hallható, és a zóna LED-je világítani kezd, ha a zóna aktiválva
van.
Kifutási biztonság
Ha bármi (például tárgy vagy folyadék) több mint 5 mp-ig nyomva
tartja valamelyik gombot. 2 rövid sípolás + 1 hosszú sípolás 30 mp-
enként, amíg a gomb nyomva marad.Afőzőlap kikapcsol Ez a jel
továbbra is villog, amíg a probléma fennáll.
Időzítő
2) Az időzítőgombjainak egyidejűmegnyomására az időzítő
lenulláz (00-ra áll).
6) Az időleteltével a főzőlap sípol; nyomja meg bármelyik gombot,
és a riasztás véget ér, az időzítőpedig lenulláz.
7) Az időzítés idejét akkor is be lehet állítani, ha korábban már
bekapcsolta az időzítőt.
Válassza ki az időzíteni kívánt zónát. A zóna teljesítményszintje
legyen nagyobb, mint 0. Az időzítendőzónánál statikusan megjelenik
a . "0 0" az időzítőnek fenntartott számjegyek helyén.
1) A "+" és "-" gombokkal ki lehet választani az időzítést. Az idő
változtatásakor nem hallható sípolás.
9) Az utolsó perc másodpercekben jelenik meg (egyes
változatoknál csak akkor látható, ha belépünk az időzítő
programozásba a visszaszámlálás utolsó percében).
11) Ha nincs kiválasztva zóna, és több zóna is időzítve van, az
időzítőgomb megnyomásával felváltva megjelennek az idők, illetve
megjelenik az idő, ahol a teljesítmény kijelzőn be van kapcsolva a
tizedesvessző.
3) Ha az időzítő"+" vagy "-" gombját folyamatosan nyomva tartja a
beállításnál, gyorsbeállítást végezhet.
Az időzítőt a saját gombjával, vagy a '+' és '-' gomb egyidejű
megnyomásával lehet aktiválni.
Mindkét esetben k i kell választani a főzőzónát, és a
teljesítményszintnek nagyobbnak kell lennie 0-nál.
5) Amaximális idő99 perc.
8) Az időzített zóna teljesítményszintjét módosítani lehet, ennek
nincs hatása az időzítőre.
4) Az időzítőidejének beállításakor a "00" értékről "99"-re lehet
váltani a "-" gombbal, és a "99"-ről "00"-ra a "+" gombbal.
10) Ha nincs kiválasztva zóna, és egyik zóna sincs időzítve az
időzítőgomb megnyomására nem történik semmi.
49 HU
A maradék időaz időzítőnek fenntartott számjegyek helyén jelenik
meg. Ha több zónát időzít, a legrövidebb hátralévőidőjelenik meg, és
a tizedesvesszőa kapcsolódó zónánál látható.
12) Vagy az időzíteni kívánt zónán a teljesítmény (5s) és (0,5s)
jelenik meg.
Maradékhőkijelzés (sugárzásos főzőzónáknál ->
számított)
65°C fölötti hőmérséklet eléréséhez a főzőzónának bizonyos ideig
üzemelnie kell, ez a teljesítményszinttől is függ. Ezen időleteltével a
maradékhőkijelzés megjelenik a főzőzóna kikapcsolását követően.
Amikor a főzőlap üvegfelületének hőmérséklete 65°C fölötti (elméleti
érték), a megfelelőkijelzőn egy "H" jelzi ezt.
Ugyanazok a jelzések használhatók a "maradékhő" kijelzésére is.
Erre a célra időtáblázatot kell meghatározni: Maradékhőideje=f
(teljesítményszint, üzemelési idő)
Automatikus biztonsági kikapcsolás
Ha előre meghatározott ideig nem változik a teljesítményszint, az
érintett főzőzóna automatikusan kikapcsol.
A főzőzóna maximális bekapcsolási ideje a kiválasztott
teljesítményszinttől függ.
Teljesítményszint Max. bekapcsolási
idő(óra)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
MEGJEGYZÉS: Bár a legnagyobb teljesítményszintek
használatakor előfordulhat túlmelegedés, a főzőlap vezérlése
automatikusan beállítja a teljesítményszintet, hogy megelőzze a
főzőlap túlmelegedését.
7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
. A karbantartási munkálatok megkezdése előtt hagyjon elég időt a
főzőlap számára a lehűléshez.
.Kizárólag üvegkerámia felületekre kifejlesztett termékeket (krémek
és kaparók) használjon. Ezeket a barkácsboltokban szerezheti be.
.Ne engedje, hogy az ételek kifolyjanak a főzőlap felületére, hiszen
azok gyorsan odaégnek, és megnehezítik a tisztítást.
- Egy puha kendővel vagy enyhén nedves konyhai papírtörlővel
dörzsölje meg a makacs foltokat.
.Ajánlott távol tartani a főzőlaptól minden olyan anyagot, amely
megolvadhat, mint pl. műanyag tárgyak, cukor, vagy cukor alapú
termékek.
KARBANTARTÁS:
- Puha kendővel vagy száraz konyhai papírtörlővel törölje tisztára a
főzőlap felületét.
- Öntsön még pár csepp speciális tisztító folyadékot a főzőlap
felületére.
- A főzőlaphoz képest 30°-ban tartott kaparóval kaparja meg a
szennyeződéseket, amíg azok el nem tűnnek.
- Öntsön pár csepp speciális tisztító folyadékot a főzőlap felületére.
Ha még ezt követően is maradtak makacs foltok:
- Puha kendővel vagy száraz konyhai papírtörlővel törölje tisztára a
főzőlap felületét.
A gyakori tisztítás védőréteget alakít ki a főzőlap felületén, amely
elengedhetetlen a karcolások és a kopás megelőzése érdekében. A
főzőlap ismételt használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a
felülete tiszta. A vízfoltok eltávolításához használjon pár csepp ecetet
vagy citromlét. Ezt követően pár csepp speciális tisztító folyadékkal
és nedvszívó papírral törölje le a felületet.
- Szükség esetén ismételje meg az eljárást.
NÉHÁNY TIPP:
50 HU
30° Maxi
Az üvegkerámia felületében beállít színelváltozások nem
befolyásolják annak működését vagy a felület stabilitását.
Ezen elszíneződések leginkább az odaégett ételek
maradékainak vagy az alumíniumból vagy rézből készült
főzőedények eredményeként jönnek létre; ezen foltokat
nehéz eltávolítani.
A pengével ellátott kaparó nem károsítja a főzőlap felületét, amíg
azt 30°-os dőlésszögben tartja.
Az üvegkerámia felület ellenáll a lapos aljú főzőedények által okozott
karcolásoknak, azonban jobb felemelni azokat, ha az egyik zónáról a
másikra helyezi át őket.
Ne használjon túlságosan nedves szivacsot.
A fém perem tisztítása: a hatásos tisztításhoz mossa le a fém
peremet szappanos vízzel, öblítse le, majd egy puha kendő
segítségével törölje szárazra.
MEGJEGYZÉS:
Sose használjon dörzsölőhatású termékeket vagy súroló
porokat.
Apengés kaparót minden esetben a gyermekektől elzárva tartsa.
Sose használjon kést vagy csavarhúzót.
8. HIBAELHÁRÍTÁS
Az edény aljának teljesen le kell fednie a kiválasztott zónát.
A főzőzónák nem főznek megfelelően vagy csak gyengén sütnek
Kizárólag lapos aljú edényeket használjon. Ha fény látható az edény
és a főzőlap között, a zóna nem megfelelően továbbítja a hőt.
Ne húzza az alumínium edényeket a főzőlapon át. Tekintse meg a
tisztítási ajánlásokat.
Túl lassú a főzés
Avezérlőpanel le van zárva. Oldja ki a gyerekzárat.
- kis hőmennyiség: rövid bekapcsolás,
Karamell vagy olvadt műanyag található a főzőlapon.
Nem megfelelőedényeket használ. Kizárólag lapos aljú eszközöket
használjon, amelyek nagy súllyal rendelkeznek és legalább akkora az
átmérőjük mint a főzőzónáé.
Kisebb karcolások vagy horzsolások találhatók a főzőlap üveg
felületén
A főzőlap nem kapcsol ki.
Megfelelőanyagokat használ a tisztításhoz, de a foltok nem tűnnek el.
Használjon pengét, és kövesse a "TISZTÍTÁS" c. fejezetben leírtakat.
Sötét foltok
Alumínium vagy réz edények nyomot hagyhatnak, de lehetnek
ásványi-, víz- vagy ételmaradványok is; ezeket a tisztítókrém
segítségével eltávolíthatja.
Asöntök nem megfelelően helyezkednek el a kapcsolótáblán.
A be- és kikapcsolási ciklusok a szükséges hőmennyiség alapján
eltérőek lehetnek:
Tekintse meg a "TISZTÍÁS" c. fejezetet.
Nem megfelelőtisztítás vagy durva fenekűedények használata;
homok- vagy sószemcsék kerülnek a főzőlap és az edény alja közé.
Tekintse meg a "TISZTÍTÁS" c. fejezetet; bizonyosodjon meg róla,
hogy az edények alja lapos, és kizárólag sima aljú edényeket
használjon. Megfelelőtisztítás segítségével csökkenthetőa
karcolások száma.
Fémes nyomok
Fényes felületek a főzőlapon
Használjon pengét, és kövesse a "TISZTÍTÁS" c. fejezetben leírtakat.
A főzőlap vagy egyes zónák nem működnek
Ellenőrizze, hogy a csatlakozás megfelelő-e, és a vezérlőpanel le
van-e zárva. Oldja ki a gyerekzárat.
A be- és kikapcsolás gyakorisága főzőzónák esetében
- nagy hőmennyiség: hosszú bekapcsolás.
Afőzőlap nem működik.
Ellenőrizze a biztosítékokat és áramköri megszakítókat. Ellenőrizze,
hogy nincs-e áramkimaradás.
Afőzőlap magától kikapcsolt.
Véletlenül megnyomták a főkapcsolót (ON/OFF gomb), vagy
bármilyen tárgy került a gombra. Vegyen le mindent a vezérlőpanelről,
és kapcsolja be újra a készüléket. Végezze el újra a beállítást.
F és számok láthatók
Ha megjelenik a kijelzőn egy F betú és számok követik, a készülék
hibát észlelt. Az alábbi táblázat felsorolja, hogy mit tehet a hiba
elhárítása érdekében.
9. ELADÁST KÖVETŐSZOLGÁLTATÁS
A szervizmérnökkel történőkapcsolatfelvétel előtt ellenőrizze a
következőket:
Ha nem tudja beazonosítani a hibát, kapcsolja ki az eszközt —ne
módosítsa azt —hívja fel az Eladást követőszolgáltatást. A
készülékhez jótállási jegyet mellékelünk, amely garantálja a
Szervizközpontban történőingyenes javítást.
—a dugasz megfelelően be van illesztve és kötve.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Ha megjelenik a hiba, kapcsolja ki, majd vissza a főzőlap áramellátását. Ha továbbra is fennáll a hiba,
hívja az eladást követőszolgáltatást. Ha normál működés közben hirtelen jelenik meg a hiba, hívja az
eladást követőszolgáltatást.
Érintővezérlés szoftverhibája.
Várjon, amíg lehűl. A főzőlap működése automatikusan helyreáll, ha a hőmérséklet eléri a normál értéket.
Az érintővezérlés területe túl meleg, és
kikapcsolta az összes főzőzónát.
Várjon, amíg lehűl. Ha a hőmérséklet eléri a környezeti értéket, de a hibaüzenet továbbra is fennáll, hívja
az eladást követőszolgáltatást.
Várjon, amíg lehűl. Ha a hőmérséklet eléri a környezeti értéket, de a hibaüzenet továbbra is fennáll, hívja
az eladást követőszolgáltatást.
Meghibásodhatott az érintővezérlés
hőmérséklet érzékelője.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelően van-e beszerelve. Ellenőrizze, hogy a gombok megfelelően
hozzáérnek az üvegfelülethez.
Bármelyik gomb túlérzékeny.
Ennél a hibánál az érintővezérlés önellenőrzést hajt végre. A hiba eltűnik, ha az önellenőrzés
végrehajtása kész. Ha továbbra is fennáll a hiba, hívja az eladást követőszolgáltatást.
Biztonsági érintővezérlés hiba
Ennél a hibánál a szoftver önellenőrzést hajt végre. A hiba eltűnik, ha az önellenőrzés végrehajtása kész.
Ha továbbra is fennáll a hiba, hívja az eladást követőszolgáltatást.
Biztonsági érintővezérlés hiba
Ennél a hibánál a szoftver önellenőrzést hajt végre. A hiba eltűnik, ha az önellenőrzés végrehajtása kész.
Ha továbbra is fennáll a hiba, hívja az eladást követőszolgáltatást.
Biztonsági érintővezérlés hiba
Valamelyik relé meghajtó meghibásodott. Szüntesse meg a főzőlap áramellátásást, majd egy perc
elteltével kapcsolja vissza. Ha továbbra is fennáll a hiba, hívja az eladást követőszolgáltatást.
Relé biztonsági hiba
Hiba Intézkedés
Főzőlap kijelző
Meghibásodhatott az érintővezérlés
hőmérséklet érzékelője
51 HU
W przypadku urządzeń z wbudowanymi lampami
halogenowymi nie należy się w lampy te wpatrywać.
OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z
osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez
producenta urządzenia lub wskazanych przez
niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z
osłon płyty kuchennej wbudowanych w
urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon
może doprowadzić do wypadków.
PRZESTROGA: proces gotowania powinien być
nadzorowany. Krótki proces gotowania powinien
być stale nadzorowany.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi
być odpowiednie do obciążenia wskazanego na
tabliczce i musi posiadać podłączony oraz
działający styk uziemiający. Przewód uziemiający
jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany
Zalecamy zachowanie instrukcji instalacji i obsługi
na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty
odnotowanie numeru seryjnego urządzenia,
gdyby konieczne było skorzystanie z pomocy
obsługi posprzedażowej.
OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru:
powierzchnie płyty kuchennej nie służą do
przechowywania przedmiotów.
OSTRZEŻENIE: przyrządzanie na płycie potraw z
uż y c ie m t łus z cz u l u b ol e j u mo ż e być
niebezpieczne i może skutkować pożarem.
NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą.
Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć
płomień, na przykład pokrywką lub kocem
gaśniczym.
OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta,
nie dotykaj szyby i wyłącz urządzenie, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci
powinny przebywać z dala od działających
powierzchni grzejnych, również tuż po wyłączeniu
ich, dopóki świeci się lampka informująca o
gorącej jeszcze powierzchni.
Urządzenie to nie powinno być sterowane przez
zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system
sterowania zdalnego.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli
są one pod nadzorem lub poinstruowano je w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci
powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która
zapewni, że nie będą się one bawić tym
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego
elementów nagrzewają się w trakcie działania.
Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć
elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia
powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba
że są one pod stałym nadzorem osoby dorosłej.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
52 PL
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi
przepisami w zakresie okablowania.
Po każdym użyciu płytę kuchenną należy
przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby
zapobiec nawarstwianiu się brudu i tłuszczu.
Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym
użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał,
powodując nieprzyjemny zapach, a także mogąc
doprowadzić do ryzyka powstania pożaru.
Nie używać powierzchni jako deski do krojenia.
specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić
wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
or a z gn iaz dk o p ow i nn y być z god ne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w
zakresie instalacji elektrycznej.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien
go wymienić producent, serwisant lub inna
wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie
zacisku musi byćdłuższy niż10 mm. Przekrój
przewodów wewnętrznych musi byćdostosowany
do wartości mocy pobieranej przez płytę
kuchenną(podanej na tabliczce znamionowej).
Kabel zasilający musi byćtypu HO5V2V2-F.
Nie umieszczaćna strefach grzejnych folii
aluminiowej i naczyńplastikowych.
Nigdy nie gotowaćjedzenia bezpośrednio na
szklano-ceramicznej płycie kuchennej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
równieżpoprzez umieszczenie pomiędzy
u r z ąd z e n i e m a źr ó d łe m z a s i l a n i a
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma
maksymalne podłączone obciążenie i który
będzie zgodny z obowiązującymi przepisami.
Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz
wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do
podłączenia powinien byćpo zainstalowaniu
urządzenia łatwo dostępny.
Nie umieszczaćna płycie kuchennej przedmiotów
metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub
pokrywki. Mogąsięone nagrzać.
Nigdy nie używaćdo czyszczenia urządzenia pary
lub wody rozpylanej pod wysokim ciśnieniem.
Nie dotykaćstref grzejnych podczas ich działania
lub tużpo wyłączeniu ich.
Zawsze korzystaćz odpowiednich garnków.
Zawsze umieszczaćpatelnięna środku strefy, na
której zamierza sięgotować. Nie umieszczaćnic
na panelu sterowania.
Nie używaćpłyty kuchennej jako blatu roboczego.
Nie przesuwaćgarnków/patelni po płycie kuchennej.
Do obsług#urządzen#a na częstotl#wośc#ach
znam#onowych n#e jest wymagane wykonan#e
żadnej dodatkowej operacj#/ustaw#en#a.
Nie używaćpłyty kuchennej do przechowywania
jakichkolwiek elementów.
Nie przechowywaćnad płytąkuchennąciężkich
przedmiotów. Jeśli spadnąone na płytę
kuchenną, mogąspowodowaćuszkodzenia.
W przypadku instalacji okapu
kuchennego nad pły t ą
kuchennąnależy zapoznaćsię
z w y m o g a m i w z a k r e s i e
instalacji okapu kuchennego,
jednak zazwyczaj odległość
pomiędzy płytąkuchennąi
okapem nie powinna być
mniejsza niż700 mm.
Należy pozostawićodległość
wynoszącąprzynajmniej 55
mm pomiędzy płytąkuchennąi
ściankątylnąoraz przynajmniej
1 5 0 m m p o m i ęd z y p ły t ą
kuchennąi pionowym meblem
l u b śc i a n a m i n a s t r o n i e
boc z n e j. J e śl i n a d pły t ą
kuchennąinstalowany jest
mebel, minimalna wymagana
odległość to 700 mm.
KOD PRODUKTU
Tabliczka znamionowa (znajduje siępod dolnąobudowąpłyty
kuchennej)
1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym urządzeniu
potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne z wszelkimi dotyczącymi
tej kategorii produktu obowiązującymi prawnie wymogami
europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska
2. OCHRONA ŚRODOWISKA
Ludzie mogąodgrywaćważnąrolęw zapewnianiu, że WEEE nie
stanie sięproblemem środowiskowym; ważne jest przestrzeganie
pewnych podstawowych zasad:
Urządzenie to posiada oznaczenie zgodne z
dyrektywąeuropejską2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE).
W E E E z a w i e r a z a r ó w n o s u b s t a n c j e
zanieczyszczające (które mogąpowodować
negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe
komponenty (które mogązostaćponownie użyte).
Ważne jest poddawanie WEEE specyficznej obróbce, aby usuwaći
prawidłowo utylizowaćwszelkie elementy zanieczyszczające, a
także odzyskiwaći poddawaćrecyklingowi wszelkie możliwe
materiały.
•WEEE nie powinien byćtraktowany tak samo jak inne odpady
domowe.
W wielu krajach, kiedy kupuje sięnowe urządzenie, stare
urządzenie można zwrócićsprzedawcy, który odbierze je za
darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”, pod warunkiem,
że urządzenie jest odpowiedniego typu i posiada te same funkcje
co nowy dostarczony sprzęt.
•WEEE powinien byćprzekazywany do właściwych punktów
zbiórki odpadów obsługiwanych przez gminęlub zarejestrowane
przedsiębiorstwa. W wielu krajach w przypadku dużych WEEE
może byćprzewidziany odbiór bezpośrednio z posesji.
Instalacja urządzenia domowego to dosyćskomplikowana czynność,
która - jeśli zostanie przeprowadzona nieprawidłowo - może mieć
poważne skutki dla bezpieczeństwa dóbr, mienia lub osób. Dlatego
powinny jąprzeprowadzaćodpowiednio wykwalifikowane osoby
zgodnie z obowiązującymi przepisami technicznymi.
W razie zignorowania powyższego zalecenia i powierzenia instalacji
osobie niewykwalifikowanej producent zrzeka sięwszelkiej
odpowiedzialności za usterki techniczne urządzenia, niezależnie od
tego, czy doprowadząone czy nie do uszkodzeńdóbr lub mienia bądź
obrażeńosób czy zwierząt.
Upewnićsię,że mebel, w którym urządzenie to będzie instalowane
oraz wszelkie inne pobliskie meble wykonane sąz materiałów
odpornych na działanie wysokich temperatur (min. 100°C).
Ponadto wszystkie powłoki dekoracyjne powinny byćumocowane
przy użyciu kleju o wysokiej wytrzymałości.
Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy sięupewnić, czy nie jest
ono uszkodzone. W przeciwnym razie skontaktowaćsięze
sprzedawcąlub działem obsługi posprzedażowej producenta.
Urządzenie może byćwbudowane w mebel w sposób standardowy
lub wpuszczany w blat.
53 PL
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Obwód w przypadku
instalacji typu
wpuszczanego w blat
Uwaga: Wymiary obwodu wewnętrznego są jednakowe jak w
przypadku instalacji standardowej
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Głębokość gniazda 5 mm
Obwód w przypadku instalacji
typu wpuszczanego w blat
Blat kuchenny powinien miećgrubość od 25 do 45 mm.
Jeśli dolna część płyty kuchennej przylega do miejsca, które zwykle
jest dostępne i wykonuje sięw nim czyszczenie lub inne czynności,
należy 20 mm pod dolnączęściąpłyty kuchennej umieścićelement
oddzielający.
m!n 20 mm
3- INSTALACJA
W przypadku instalowania pod płytąkuchennąpiekarnika element
oddzielający nie jest wymagany, a minimalna odległość pomiędzy
dolnączęściąpłyty kuchennej i piekarnikiem nie powinna być
mniejsza niż10 mm. Nie instalowaćpod płytąkuchenną
nieochłodzonego piekarnika i zainstalowaćpiekarnik zgodnie z
wymogami w zakresie jego instalacji.
10 mm
min
INSTALACJAPRZEWIDUJĄCA WPUSZCZENIE W BLAT
Nie używaćpłyty kuchennej,
dopóki warstwa silikonu nie
będzie całkowicie sucha.
Po upewnieniu się,że pozycja
płyty kuchennej jest prawidłowa
wypełnićszczelinępomiędzy
bl at em k uc hennym a płytą
silikonem. Wyrównaćwarstwę
silikonu specjalnąszpachelkąlub
pa l c em z w il żo n ym w o dąz
m y d łe m , z a n i m s i l i k o n
stwardnieje.
54 PL
Normalny montaż:
- Wyjąć z worka z akcesoriami
zaczepy mocujące i przykręcić
je w miejscu wskazanym na
dolnej obudowie. (Nie dokręcać
śrub do zaczepów mocujących,
powinny sięone swobodnie
poruszać).
- Umieścićpłytęwśrodkowej
części wycięcia w blacie.
- Obrócićzaczepami i całkowicie
je dokręcić.
Docisnąć boki płyty do
momentu, w którym będzie
ona całkowicie oparta o blat
na całym jej obwodzie.
Wyśrodkowaći włożyćpłytę
na miejsce.
Szybki montaż: (W zależności od
modelu)
Wyjąć z worka z akcesoriami cztery
sprężyny i przykręcićje doln ej
obudowy, jak pokazano na rysunku.
4. PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
UKŁAD NR 1 UKŁAD NR 2 UKŁAD NR3 UKŁAD NR 4
UKŁAD NR 5 UKŁAD NR 6 UKŁAD NR 7
UKŁAD NR
UKŁAD NR
UKŁAD NR
UKŁAD NR
UKŁAD NR
UKŁAD NR
UKŁAD NR
D o p ły t y k u c h e n n e j
dołączono wodoszczelną
u s z c z e l k ę. U łożyć
uszczelkęwokółdolnej
części płyty zgodnie z
opisem i upewnićsię,że
j e s t o n a p r a w i d ło w o
umocowana, aby uniknąć
wycieków do znajdującego
siępod niąmebla.
Dół
1-3
2-4
5
6
7
UKŁAD NR
2. „-”
3. MINUTNIK
W zależności od modelu
1. „+”
4. Dioda dodatkowej strefy gotowania
5. Wskaźnik programowania strefy gotowania
6. Wybór strefy
7. Strefa połączona
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
Instalacja musi byćzgodna z obowiązującymi normami i
przepisami”. Producent zrzeka sięwszelkiej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia, które mogą być efektem
nieprawidłowego lub nierozsądnego użytkowania urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek czynności w zakresie instalacji
elektrycznej należy sprawdzićza pomocąmiernika elektrycznego
napięcie zasilania, regulacjęwyłącznika głównego, ciągłość
uziemienia i prawidłowość zastosowanego bezpiecznika.
Żółto-zielony przewód kabla zasilającego musi byćpodłączony do
uziemienia zarówno źródła zasilania, jak i zacisków urządzenia.
W razie jakichkolwiek pytańdotyczących kabla zasilającego należy
si ęzw ra ca ćdo dz ia łu ob słu gi p os p rz ed ażo we j lu b do
wykwalifikowanego technika.
Jeśli płyta kuchenna jest wyposażona w kabel zasilający, powinien on
byćpodłączony do zasilania 220-240 V uwzględniającego właściwe
fazy i przewód neutralny.
Przyłącze elektryczne do instalacji powinno zostaćwykonane
zgodnie z mocąznamionowąurządzenia; należy zastosować
wyłącznik wielobiegunowy.
Można równieżpodłączyćpłytękuchennądo następujących źródeł
zasilania:
Jeśli urządzenie posiada wyjście gniazdowe, musi byćtak
zainstalowane, aby możliwy byłdostęp do takiego wyjścia.
Trójfazowe 220-240 V3
Trójfazowe 380-415 V2N
Aby wykonaćnowe przyłącze, należy postępowaćzgodnie z
poniższymi instrukcjami:
Przed wykonaniem przyłącza upewnićsię,że instalacja jest
zabezpieczona odpowiednim bezpiecznikiem i że posiada przewody
o odpowiednim przekroju, by możliwe było prawidłowe zasilanie
urządzenia.
Odwrócićpłytękuchennątak, aby szklana strona była oparta o blat
kuchenny, dbając o odpowiednie zabezpieczenie powierzchni
szklanej.
OSTRZEŻENIE: Producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek wypadki lub ich konsekwencje, które mogąmiećmiejsce
podczas użytkowania urządzenia nieuziemionego lub którego
uziemienie nie ma zapewnionej prawidłowej ciągłości.
- Odizolowaćkońcówkękażdego przewodu kabla zasilającego na
długości 10 mm, uwzględniając wymaganądługość kabla do
podłączenia do kostki zaciskowej;
- umieścićkońcówkępłaskiego śrubokręta w przedniej części
zaczepu „2”i„3”, docisnąć do wewnątrz i nacisnąć;
- Odkręcić śruby mocujące kostkęzaciskową, która zawiera
boczniki i przewody kabla zasilającego;
- odkręcićzacisk kabla „1”;
Odłączanie przewodu zasilającego:
- Wyciągnąć przewód zasilający.
- Wybraćkabel zasilający zgodnie z zaleceniami widocznymi w
tabeli;
- Przełożyćkabel zasilający do zacisku;
- Zamocowaćpokrywę;
- - Zgodnie z instalacją, posługując siębocznikami, które
pozyskano podczas pierwszej czynności, umocowaćprzewód, jak
pokazano na schemacie;
Czynności, jakie należy przeprowadzić w celu wykonania
nowego przyłącza:
- Przykręcićzacisk kabla.
- wyjąć pokrywę.
- znaleźć dwa zaczepy znajdujące sięna bokach;
Otworzyć pokrywę w następującej kolejności:
- Wybraćkabel zasilający zgodnie z
zaleceniami widocznymi w tabeli;
- Odizolowaćkońcówkękażdego przewodu
kabla zasilającego na długości 10 mm,
uwzględniając wymaganądługość kabla do
podłączenia do kostki zaciskowej;
Czynności, jakie należy przeprowadzić w celu wykonania
nowego przyłącza:
Uwaga: należy się upewnić, że śruby płyty zaciskowej są
prawidłowo dokręcone.
- Przełożyćkabel zasilający do zacisku;
- Przykręcićzacisk kabla.
- W zależności od typu instalacji należy użyć
boczników, które pozyskano podczas
pierwszej czynności i umocowaćprzewód,
jak pokazano w tabeli;
- Zamocowaćpokrywę;
UWAGA:
Jeśli konieczna jest wymiana kabla zasilającego, należy podłączyć
przewody zgodnie z następującymi kolorami/kodami:
UKŁAD NR
"1-6" UKŁAD NR
"7"
JEDNOFAZOWE lub DWUFAZOWE 220 - 240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRÓJFAZOWE 220 - 240 V3
TRÓJFAZOWE 380 - 415 V2N~
NIEBIESKI
ŻÓŁTO-ZIELONY
BRĄZOWY
Neutralny
Faza
Uziemienie ( )
Podłączenie do zacisków na kostce zaciskowej
55 PL
2 31
N=Neutralny PE =UziemienieL1 / L2 / L3 = Faza
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
BOCZNIK
6. OBSŁUGA
Włączanie/wyłączanie strefy grzejnej
1) Jeśli poziom mocy dla którejkolwiek strefy grzejnej to 0, strefa taka
wyłączy sięautomatycznie po 10 sekundach i zostanie wówczas
2) Jeśli widoczne jest wskazanie nadal gorącej strefy grzejnej, na
włączonym wskaźniku, ale z poziomem mocy 0, wskazanie „0”będzie
migać.
3) Jeśli włączona jest funkcja blokady, nie można włączyćdanej
strefy grzejnej.
Aby wyłączyć danąstrefęgrzejną, dotknij jej przycisk i przytrzymaj
przez około 1,2 s. Usłyszysz 3 krótkie sygnały dźwiękowe i jeśli dana
strefa grzejna nadal jest gorąca, będzie widoczne wskazanie „H”.
Strefa grzejna zostanie wyłączona.
Aby włączyć danąstrefęgrzejną, dotknij przycisku włączania strefy
na 400 ms. Usłyszysz długi sygnałdźwiękowy i przy danej strefie
pojawi sięwartość „0”, która oznacza poziom mocy.
1) Jeśli poziom mocy dla którejkolwiek strefy grzejnej to 0, strefa taka
wyłączy sięautomatycznie po 10 sekundach i zostanie wówczas
wyemitowany sygnałwyłączenia.
56 PL
5. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GARNKÓW
KUCHENNYCH UŻYWANYCH NA PŁYCIE
Używanie dobrej jakości garnków ma kluczowe znaczenie dla jak
najlepszego działania posiadanej płyty kuchennej.
•Używać garnków, których średnica jest dostatecznie duża,
aby całkowicie zakryć strefę grzejną: rozmiar garnka powinien być
nie mniejszy niżdana strefa grzejna. Jeśli będzie nieco większy,
energia będzie wykorzystywana na maksymalnym poziomie.
Aluminium: zalecane ciężkie. Dobra przewodność. Pozostałości z
aluminium czasami mogąwydawaćsięrysami na płycie kuchennej,
ale można je usunąć, jeśli płyta zostanie od razu wyczyszczona.
•Należy zawsze stosować wysokiej jakości garnki o idealnie
równym i odpowiednio grubym dnie: używanie takich garnków
zapobiegnie powstawaniu gorących punktów, które powodują
przywieranie żywności. Grube metalowe garnki i patelnie zapewnią
równomierne rozprowadzanie ciepła.
•podczas
napełniania garnków płynem lub używania garnka, który
umieszczony byłw lodówce, należy sięupewnić,że dółtakiego
garnka jest całkowicie suchy i dopiero wówczas umieścićgo na
płycie. Dzięki temu można zapobiec powstawaniu plam na płycie
kuchennej.
Upewnić się, że dół garnka lub patelni jest suchy:
WYBÓR GARNKÓW - Poniższa informacja powinna ułatwićwybór
garnków, które będąodpowiednio działać.
Stal nierdzewna: wysoce zalecana. Zwłaszcza dobre sągarnki z
dnem kilkuwarstwowym. Dno kilkuwarstwowe łączy w sobie korzyści
związane z zastosowaniem stali nierdzewnej (wygląd, trwałość i
stabilność) z zaletami aluminium i miedzi (przewodzenie ciepła,
równomierne rozprowadzanie ciepła).
Ze względu na niskątemperaturętopnienia cienkie aluminium nie
powinno byćużywane.
Szkło/ceramika: niezalecane. Niezapewnione odpowiednie
działanie. Może porysowaćpowierzchniępłyty.
Żeliwo: użytkowanie możliwe, ale niezalecane. Niezapewnione
odpowiednie działanie. Może porysowaćpowierzchniępłyty.
Porcelana/emalia: Dobre działanie wyłącznie w przypadku
cienkiego, gładkiego i płaskiego dna.
Dno miedziane/kamionka: zalecane ciężkie. Dobre działanie, ale
miedźmoże pozostawiaćresztki, które mogąwydawaćsięrysami na
płycie. Resztki takie można usunąć, pod warunkiem, że płyta zostanie
od razu wyczyszczona. Nie należy jednak dopuścićdo wygotowania
sięwody w tego typu garnkach. Przegrzany metal może przywrzećdo
szklanych płyt kuchennych. Przegrzany garnek miedziany pozostawi
po sobie trwałą plamęna płycie kuchennej.
Ustawiającżądanąmaksymalnąmoc, płyta kuchenna automatycznie
dostosuje rozprowadzanie ciepła w różnych strefach gotowania tak,
aby ta granica nigdy nie została przekroczona, z dodatkowąkorzyścią
równoczesnego zarządzania wszystkimi strefami bez problemów
związanych z przeciążeniem.
Klient może ustawićmaksymalnąmoc płyty kuchennej pomiędzy 2,5
kW a maksymalnąmocąpłyty kuchennej (wartość ta może sięróżnić
w zależności od modelu) (na przykład jeśli maksymalna moc płyty
kuchennej wynosi 7,2 kW, to maksymalny poziom mocy ustawienia
wynosi od 2,5 kW do 7,2 kW).
W momencie zakupu płyta jest ustawiona na maksymalnąmoc.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania elektrycznego w ciągu 30
sekund można ustawićpoziom mocy na podstawie punktów
pokazanych poniżej:
Dzięki funkcji "Zarządzanie energią" użytkownik może ustawić
maksymalnąmoc, jakąmoże osiągnąć płyta kuchenna.
Funkcja zarządzania energiąjest dostępna tylko przez pierwsze 30
sekund po włączeniu płyty kuchennej. Istnieje nawet możliwość
powtórzenia tego ustawienia wyciągając i wkładając z powrotem
wtyczkędo gniazdka.
Wybór poziomu zarządzania mocą.
4 - Następnie na wyświetlaczu pojawi siękomunikat.
5 - Za pomocąprzycisków 'Plus' i 'Minus' key można wyregulować
wartość zarządzania mocą. W przykładzie jest to wartość między 6500
W i 2500 W. Po wybraniu żądanej wartości dotknąć jednocześnie
przycisków Plus i Minus i przytrzymaćje przez 5 sekund.
6 - Po zakończeniu tego procesu rozlegnie siędługi dźwięk i zostanie
wykonany reset. Nastąpi ponowne uruchomienie.
Po wykonaniu tego ustawienia panel dotykowy nie zezwoli na
żadne ustawienie, które przekracza limit ECO.
2 -Zaczekać, ażpanel dotykowy zakończy inicjalizację.
3 - 3Przed upływem 0 sekund od włączenia płyty dotknąć i
przytrzymaćprzez 5 sekund przycisk ' '.
1 -Włączyćpłytę.
P
P
45
0 0
7 - Po uruchomieniu wyświetlacz timera będzie wskazywać
zarządzanie mocąECO.
Opcja blokady rodzicielskiej
Gdy dana strefa jest jużwłączona, generowana jest mniejsza
intensywność światła dla wybranych stref, które sąwłączone.
1. Dłuższe naciśnięcie przycisku '+' lub '-' powoduje ciągłe
zwiększanie/zmniejszanie poziomu mocy. W przypadku szybkiego
zwiększania mocy następuje zatrzymanie na poziomie 9 i w celu
dodatkowego zwiększenia mocy konieczne jest kolejne krótkie
n a c i śn i ęc i e p r z y c i s k u + . W p r z y p a d k u s z y b k i e g o
zwiększania/zmniejszania mocy nie słychać żadnego sygnału
dźwiękowego.
Krótkie naciśnięcie przycisku '+' lub '-' powoduje zwiększanie lub
zmniejszanie mocy danej strefy grzejnej: 0-1-2-3...9-P
W przypadku wybrania danej strefy grzejnej i równoczesnego
naciskania przycisków '+' i '-' poziom mocy zostanie zmieniony na '0',
ale dana strefa grzejna nadal będzie wybrana przez 10 sekund. Jeśli
dla danej strefy grzejnej ustawiono regulacjęczasową, regulator
czasowy zostanie wyłączony. Działanie takie można podjąć wyłącznie
w kilku sytuacjach w zależności od konfiguracji sterowania
dotykowego. Poniższe przykłady podano jedynie w celach
orientacyjnych. Osobiste doświadczenia powinny pozwolić
użytkownikowi dostosowaćte ustawienia do własnych upodobańi
przyzwyczajeń.
2. W momencie osiągnięcia poziomu mocy P ponowne naciśnięcie
przycisku + nie zmienia poziomu mocy na 0. I podobnie, osiągnięcie
poziomu mocy 0 poprzez naciskanie przycisku - nie powoduje
przejścia na poziom mocy P.
3. Jeśli dana strefa jest włączona i jej poziom mocy to, jeśli jest ona
ciepła, 0 będzie migać. Po 10 sekundach 0 zniknie i zamiast niego
będzie wyświetlana litera 'H'.
Uwaga:Automatyczna blokada rodzicielska włącza sięna 15 minut po
całkowitym wyłączeniu płyty kuchennej. Funkcja ta będzie się
uruchamiaćautomatycznie, ale wcześniej wymagane jest
zaprogramowanie jej. Patrz punkt dotyczący ustawieńużytkownika.
Włączenie jej następuje w momencie równoczesnego naciśnięcia
przycisków '+' i '-'.
Aby wyłączyćblokadęrodzicielską, postępuj zgodnie z procedurą
objaśnionąpowyżej. Usłyszysz krótki sygnałdźwiękowy i wyświetlane
będzie wskazanie „n”. Płyta kuchenna pozostanie odblokowana.
Następnie przy każdorazowym naciśnięciu przycisku wyświetlane
będzie na 2 sekundy wskazanie „L”. Stan elementów grzejnych nie
ulegnie zmianie.
Gdy tylko jedna strefa jest włączona, strefa ta jest jużwybrana
domyślnie, więc nie jest wymagane krótkie naciśnięcie (150 ms)
przycisku wyboru.
Zwiększanie/zmniejszanie poziomu mocy
Opcja blokady rodzicielskiej
wyemitowany sygnałwyłączenia.
4) Jeśli tylko jedna strefa grzejna jest aktywna i zostanie ona
wyłączona, usłyszysz 4 krótkie sygnały dźwiękowe, które oznaczają,
że cała płyta kuchenna została wyłączona.
2) Jeśli wyłączona strefa grzejna nadal jest gorąca, będzie
wyświetlane dla niej wskazanie „H”.
3) Nawet jeśli włączona jest funkcja blokady, danąstrefęgrzejną
można włączyć.
Aby włączyćpodwójne rozszerzenie, powiązana strefa główna musi
byćjużwłączona i wskazywany poziom mocy musi byćwyższy niż0.
8.1 - Strefa podwójna włączona
1. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeńpowoduje włączenie
rozszerzenia. Dioda nad tym przyciskiem zaświeca się, jeśli
rozszerzenie zostanie włączone.
2. krótkie naciśnięcie przycisku stref połączonych powoduje
włączenie strefy połączonej. Każdemu naciśnięciu przycisku
stref połączonych towarzyszy krótki sygnałdźwiękowy
8.2 - Strefa potrójna włączona
1. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeńpowoduje włączenie 1.
rozszerzenia. 1 dioda nad tym przyciskiem zaświeca się, jeśli 1.
rozszerzenie zostanie włączone (lewa dioda w przypadku strefy
potrójnej, środkowej i pojedyncza dioda w przypadku strefy
podwójnej).
3. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeńpowoduje wyłączenie 1. i
2. rozszerzenia
Każdemu naciśnięciu przycisku rozszerzeńtowarzyszy krótki
sygnałdźwiękowy.
2. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeńpowoduje włączenie 2.
rozszerzenia. 2 diody nad przyciskiem rozszerzeńzaświecająsię,
jeśli zostanąwłączone 1. i 2. rozszerzenie.
Strefy podwójne/potrójne
Funkcja „Bridge”
Funkcję „Bridge”można włączyćwyłącznie wówczas, kiedy obie
strefy grzejne sąwyłączone. Po wybraniu jednej strefy grzejnej w celu
włączenia funkcji „Bridge”dotknij przycisku funkcji „Bridge”.
Po wybraniu stref grzejnych, jeśli poziom mocy nie jest taki, jak
oczekiwano, należy go zmienićza pomocąprzycisków + i -.
Dla obu stref grzejnych funkcji „Bridge”będzie wskazywany
jednakowy poziom mocy. Funkcja ta zostanie wyłączona:
- jeśli przycisk funkcji „Bridge”zostanie dotknięty w trybie ustawień;
- jeśli użytkownik wybierze poziom mocy „0”.
Emitowany jest sygnałdźwiękowy i zaświeca siędioda, jeśli dana
strefa jest aktywna.
Oba elementy grzejne funkcji „Bridge”będąwybrane równocześnie.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Symbol ten będzie nadal migał, jeśli problem nie ustąpi.
Kiedy coś(przedmiot lub płyn) naciska na dowolny przycisk przez
ponad 5 sekund, co 30 sekund słychać2 krótkie sygnały dźwiękowe i
1 sygnałdługi. Płyta kuchenna zostanie wówczas wyłączona.
Regulator czasowy
3) Przytrzymanie naciśniętego przycisku „+”lub „-”podczas
ustawiania czasu umożliwia szybsze wprowadzenie właściwego
czasu.
8) Poziom mocy regulowanych czasowo stref można zmieniaćbez
wpływu na ustawiony czas.
Na wyświetlaczu regulatora czasowego widnieje wskazanie „0 0”.
5) Maksymalny możliwy do ustawienia czas to 99 minut.
W obu przypadkach musi byćwybrana strefa grzejna i jej poziom
mocy musi byćustawiony na wartość wyższąniż „0”.
7) Ustawienie regulatora czasowego można zmienić, gdy ten już
działa.
Wybierz strefę, dla której ma byćwłączony regulator czasowy. Ustaw
poziom mocy dla tej strefy na większy niż0. Dla strefy, dla które
ma byćustawiony regulator czasowy, pojawia sięwskazanie.
6) Po upływie ustawionego czasu i usłyszeniu sygnału
dźwiękowego należy nacisnąć dowolny przycisk, a wtedy alarm
ustaje i wskazanie na regulatorze jest zerowane.
Funkcjęregulatora czasowego można włączyćwyznaczonym
przyciskiem lub poprzez równoczesne dotknięcie przycisków '+' i '-'.
1) Czas działania regulatora można wybraćza pomocąprzycisków
„+”lub „-”. Przy zmianie czasu nie jest emitowany żaden sygnał
akustyczny.
2) Równoczesne naciśnięcie przycisków regulatora powoduje
wyzerowanie czasu (00).
4) W przypadku ustawiania czasu po osiągnięciu wartości „00”
można przejść do „99”przyciskiem „-”i od „99”do „00”za pomocą
przycisku „+”.
9) Ostatnia minuta będzie wyświetlana z uwzględnieniem sekund
(w niektórych wersjach odliczanie takie jest widoczne wyłącznie
wówczas, jeśli wejdziemy do trybu ustawiania czasu podczas
57 PL
58 PL
10) Naciśnięcie przycisku regulatora czasowego bez wybrania
jakiejkolwiek strefy grzejnej i kiedy żadna strefa nie jest regulowana
czasowo, nic nie powoduje.
odliczania ostatniej minuty).
11) Naciśnięcie przycisku regulatora czasowego bez wybrania
jakiejkolwiek strefy grzejnej i kiedy kilka stref jest regulowanych
czasowo powoduje, że czas pokazywany za pomocącyfr zmienia się
w trybie obrotowym i pokazywany jest, którego wskaźnik mocy ma
zaświecony znak dziesiętny.
12) Alternatywnie dla strefy, która jest regulowana czasowo,
wyświetlana jest moc (5 s) i (0,5 s).
Na wyświetlaczu regulatora czasowego widnieje pozostały czas. Jeśli
kilka stref jest regulowanych czasowo, wyświetlany jest najkrótszy
pozostały czas i znak dziesiętny dla danej strefy grzejnej.
Wskazanie nadal gorącej strefy grzejnej
(w strefach promieniujących -> obliczone)
Te same wskaźniki mogąbyćrównieżwykorzystywane do
wskazywania nadal gorącej strefy grzejnej. W tym celu konieczne
jest określenie specjalnej tabeli czasu: Pozostały czas nagrzania = f
(poziom mocy, czas działania).
Aby temperatura wynosiła ponad 65 C, element grzejny musi działać
przez określony czas. Czas taki zależy od poziomu mocy. Po upływie
takiego czasu będzie widoczne ostrzeżenie o nadal gorącej strefie
grzejnej po wyłączeniu danego elementu grzejnego.
o
Jeśli temperatura na powierzchni szklanej płyty kuchennej wynosi
powyżej 65 C (wartość teoretyczna), o sytuacji takiej będzie
świadczyćna danym wyświetlaczu wskazanie „H”.
o
Automatyczne bezpieczne wyłączenie
Jeśli poziom mocy nie ulegnie zmianie przez określony czas, dana
strefa grzejna automatycznie wyłączy się.
Maksymalny czas, przez jaki dana strefa grzejna może być
włączona, zależy od wybranego poziomu mocy.
Poziom
mocy Maksymalny czas
włączenia (w godzinach)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
UWAGA: gdyby w trakcie działania na najwyższych poziomach mocy
mogło dość do przegrzania, układ sterujący płyty kuchennej
spowoduje automatyczne wyregulowanie poziomu mocy, aby
zabezpieczyćpłytęprzed przegrzaniem.
7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Przetrzećwszelkie uciążliwe plamy miękkąszmatkąlub delikatnie
zwilżonym ręcznikiem papierowym.
KONSERWACJA:
- Nanieść kilka kropel specjalnego produktu do czyszczenia
powierzchni płyt kuchennych.
Jeśli wciąż na powierzchni są uciążliwe plamy:
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
w zakresie płyty kuchennej należy pozwolić jej schłodzić się.
.Należy stosować wyłącznie produkty (środki czyszczące i skrobaki)
zaprojektowane specjalnie do powierzchni szklano-ceramicznych.
Można je nabyć w sklepach z artykułami przemysłowymi.
.Zaleca się trzymać z dala od płyty kuchennej wszelkie substancje,
które łatwo ulegają roztopieniu, na przykład elementy plastikowe,
cukier lub produkty na bazie cukru.
- Wytrzećmiękkąszmatkąlub ręcznikiem papierowym dopóki
powierzchnia nie będzie czysta.
- W razie potrzeby czynność powtórzyć.
- Wytrzećmiękkąszmatkąlub ręcznikiem papierowym dopóki
powierzchnia nie będzie czysta.
.Unikać rozlewania płynów, ponieważ mogą one szybko ulec
przypaleniu na powierzchni płyty, a to utrudni ich wyczyszczenie.
- Zeskrobaćskrobakiem, trzymając go pod kątem 30° w stosunku do
płyty kuchennej, dopóki plama nie zniknie.
- Nanieść nieco więcej kropel specjalnego produktu do czyszczenia
powierzchni płyt kuchennych.
30° Maxi
Wszelkie zmiany koloru powierzchni szklano-
ceramicznej nie wpływają na działanie płyty ani
stabilność powierzchni. Odbarwienia takie sązazwyczaj
skutkiem przypalonych resztek żywności lub
stosowania garnków wykonanych z takich materiałów,
jak aluminium czy miedź; sąto plamy trudne do
usunięcia.
UWAGA:
KILKAWSKAZÓWEK:
Powierzchnia szklano-ceramiczna będzie odporna na zarysowania
przez garnki o płaskim dnie, jednak zawsze lepiej jest podnosićje w
celu przestawienia z danej strefy grzejnej na inną.
Nie używaćzbyt mokrej gąbki.
Skrobak z ostrym ostrzem nie uszkodzi powierzchni pod
warunkiem, że będzie trzymany pod kątem 30°.
Nigdy nie pozostawiaćskrobaka z ostrym ostrzem w miejscu, do
którego majądostępdzieci.
Nigdy nie używaćproduktów ściernych lub proszków
czyszczących.
Częste mycie pozostawia warstwęzabezpieczającą, która jest
niezbędna, aby zapobiec powstawaniu rys i zużywaniu się
powierzchni płyty. Upewnićsię, czy powierzchnia jest czyta przed
ponownym użyciem płyty kuchennej. Aby pozbyćsięplam
pozostawionych przez wodę, należy użyćkilku kropel białego octu lub
soku cytrynowego. Następnie wytrzećpochłaniającym ręcznikiem
papierowym i kilkoma kroplami specjalnego środka czyszczącego.
Nigdy nie używaćnoża ani śrubokręta.
Metalowa obwódka: aby bezpiecznie wyczyścićmetalową
obwódkę, należy użyćwody z mydłem, przepłukać, a następnie
przetrzećdo sucha miękkąszmatką.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Strefy grzejne nie umożliwiają gotowania na wolnym ogniu lub
pozwalają na jedynie delikatne smażenie
Gotowanie trwa zbyt długo
Niewielkie rysy lub ślady otarcia na szklanej powierzchni płyty
Ciemne plamy
Stosowaćwyłącznie patelnie z płaskim dnem. Jeśli pomiędzy patelnią
a płytągrzejnąjest szczelina, strefa grzejna nie przekazuje
prawidłowo ciepła.
Dno patelni powinno całkowicie zakrywaćdanąstrefęgrzejnąna całej
jej średnicy.
Stosowane sąnieodpowiednie garnki. Należy stosowaćwyłącznie
garnki z płaskim dnem, które sąciężkie i których średnica jest
przynajmniej jednakowa jak średnica strefy grzejnej.
Nieodpowiednie wyczyszczenie lub stosowanie garnków z szorstkim
dnem; takie cząsteczki, jak ziarnka piasku lub soli pomiędzy płytąa
dnem garnka. Patrz sekcja dotycząca czyszczenia: należy się
upewnić,że dna garnków sączyste przed użyciem ich i używać
jedynie garnków z równym płaskim dnem. Rysy można zmniejszyć
wyłącznie poprzez prawidłowo wykonane czyszczenie.
Pozostałości metalu
Nie przesuwaćaluminiowych garnków po powierzchni płyty
kuchennej. Patrz zalecenia dotyczące czyszczenia.
Używasz prawidłowych materiałów, ale plamy nadal sąwidoczne.
Użyj skrobaka z ostrym ostrzem i postępuj zgodnie ze wskazówkami
w sekcji dotyczącej czyszczenia.
Jasne powierzchnie na płycie kuchennej
Ślady po użyciu garnka aluminiowego lub miedzianego, ale również
osady mineralne, po wodzie lub żywności; można je usunąć za
pomocąmleczka do czyszczenia.
Patrz sekcja dotycząca czyszczenia.
Boczniki nie sąprawidłowo umieszczone na płytce zaciskowej.
Użyj skrobaka z ostrym ostrzem i postępuj zgodnie ze wskazówkami
w sekcji dotyczącej czyszczenia.
Należy sprawdzić, czy przyłącze jest wykonane prawidłowo i czy
panel sterowania nie jest zablokowany. Odblokowaćpłytękuchenną.
Płyta kuchenna nie działa lub niektóre strefy grzejne nie działają
Karmelizacja lub stopniowy plastik na powierzchni płyty
kuchennej
Panel sterowania jest zablokowany. Odblokowaćpłytękuchenną.
Częstotliwość włączania/wyłączania stref grzejnych
Cykle włączania/wyłączania sąróżne w zależności od wymaganego
poziomu grzania:
- niski poziom: krótki czas działania;
- wysoki poziom: długi czas działania.
Płyta kuchenna nie działa.
Sprawdzićstan bezpieczników/wyłączników w budynku. Sprawdzić,
czy nie nastąpiła przerwa w dostawie energii elektrycznej.
Płyta kuchenna nie wyłącza się.
Wyświetlana litera F i numery
Wyłącznik główny (przycisk WŁ./WYŁ.) zostałprzypadkowo dotknięty
lub na przycisku tym znajduje sięjakiśprzedmiot. Włączyćurządzenie
ponownie po usunięciu wszelkich przedmiotów z przycisków.
Wprowadzićponownie swoje ustawienia.
Jeśli na wyświetlaczu widoczna jest litera F, a obok niej numery, w
urządzeniu wystąpiła usterka. W poniższej tabeli przedstawiono
działania, jakie można podjąć, aby naprawićdany problem.
Płyta kuchenna sama sięwyłączyła.
9. OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Przed wezwaniem serwisanta należy sprawdzić, co następuje:
—czy wtyczka jest prawidłowo podłączona i czy nie zadziałał
bezpiecznik;
Jeśli usterki nie można zidentyfikować, należy wyłączyćurządzenie,
nie próbując podejmowaćsamodzielnej naprawy, po czym wezwać
serwisanta z punktu obsługi posprzedażowej. Urządzenie to posiada
gwarancję, która zapewnia, że zostanie ono naprawione nieodpłatnie
w punkcie serwisowym.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
W razie pojawienia siętakiego błędu należy odłączyći ponownie podłączyćpłytękuchennądo źródła
zasilania. Jeśli błąd nadal ma miejsce, należy wezwaćserwisanta. Jeśli błąd taki pojawia sięnagle w
trakcie normalnego działania, należy wezwaćserwisanta.
Błąd oprogramowania sterowania
dotykowego.
Poczekaćna obniżenie siętemperatury. Płyta kuchenna zostanie automatycznie przywrócona do
działania w momencie osiągnięcia przez temperaturęnormalnej wartości.
Strefa sterowania dotykowego jest zbyt
gorąca i spowodowała wyłączenie
wszystkich elementów grzejnych.
Poczekaćna obniżenie siętemperatury. Jeśli błąd taki nadal będzie miałmiejsce, kiedy temperatura
osiągnie wartość temperatury otoczenia, należy wezwaćserwisanta.
Poczekaćna obniżenie siętemperatury. Jeśli błąd taki nadal będzie miałmiejsce, kiedy temperatura
osiągnie wartość temperatury otoczenia, należy wezwaćserwisanta.
Czujnik temperatury sterowania
dotykowego mógłulec uszkodzeniu.
Sprawdzić, czy płyta kuchenna jest prawidłowo zamontowana. Upewnićsię,że przyciski stykająsię
prawidłowo z powierzchniąszklaną.
Nadmierna czułość wszystkich
przycisków.
Błąd ten świadczy o autokontroli przycisków. Zniknie w momencie przywrócenia autokontroli do
bezpiecznych wartości. Jeśli błąd nadal ma miejsce, należy wezwaćserwisanta.
Błąd zabezpieczenia przycisków
Błąd ten świadczy o autokontroli oprogramowania. Zniknie w momencie przywrócenia autokontroli do
bezpiecznych wartości. Jeśli błąd nadal ma miejsce, należy wezwaćserwisanta.
Błąd zabezpieczenia przycisków
Błąd ten świadczy o autokontroli oprogramowania. Zniknie w momencie przywrócenia autokontroli do
bezpiecznych wartości. Jeśli błąd nadal ma miejsce, należy wezwaćserwisanta.
Błąd zabezpieczenia przycisków
Mógłwystąpićproblem z którymkolwiek ze sterowników przekaźników. Odłączyćpłytękuchennąod
zasilania, poczekaćminutęi podłączyćponownie. Jeśli błąd nadal ma miejsce, należy wezwać
serwisanta.
Błąd zabezpieczenia przekaźników
Usterka Działanie
Wskazanie na
wyświetlaczu
Czujnik temperatury sterowania
dotykowego mógłulec uszkodzeniu.
59 PL
AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile
devin fierbinţi în timpul funcţionării. Încercaţi sănu
atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârsta
sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului
dacănu sunt permanent supravegheaţi.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstăde
cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe dacăsunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi dacăînţeleg pericolele aferente.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a văasigura
cănu se joacăcu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea efectuatăde către utilizator nu se va
face de către copii fărăa fi supravegheaţi.
AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu
depozitaţi articole pe suprafeţele de gătit.
AVERTISMENT: dacăsuprafaţa este fisurată, nu
atinge*i sticla și opriţi aparatul pentru a evita
posibilitatea electrocutării.
AT E N CI E : p r o c e s u l d e g ăt i t t r e b u i e
supravegheat. Un proces de gătit pe termen scurt
trebuie supravegheat continuu.
Vărecomandăm săpăstraţi instrucţiunile de
instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară
şi, înainte de a instala plita, reţineţi numărul de
serie în caz căaveţi nevoie de ajutor de la
serviciul post-vânzare.
AVERTISMENT: gătitul nesupravegheat pe o plită
cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate
duce la producerea unui incendiu. Nu încercaţi
NICIODATĂsăstingeţi un incendiu cu apă, ci
opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de
exemplu, un capac sau un material anti-incendiu.
Dacăexistăelemente cu lampăcu halogen, nu
priviţi fix în acestea.
AVERTISMENT: utiliza*i numai protec*ii de plită
concepute de către producătorul aparatului de
gătit sau indicate de către producătorul aparatului
în instruc*iunile de utilizare astfel cum este
adecvat sau protec*ii de plităîncorporate în
a p a r a t . U t i l i z a r e a u n o r p r o t e c *i i
necorespunzătoare pot produce accidente.
Recomandăm cu căldurăsănu lăsaţi copiii în
apropierea zonelor de gătit atunci când le folosiţi
sau atunci când sunt oprite, atâta timp cât
indicatorul de căldurărezidualăeste aprins,
pentru a împiedica riscul de arsuri severe.
Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul
unui temporizator extern sau al unui sistem
separat de comandăla distanţă.
Conecta*i un ștecher la cablul de alimentare care
săpoatăsuporta tensiunea, curentul și sarcina
indicate pe etichetă și care săaibăcontact de
împământare. Priza trebuie săfie adecvată
pentru sarcina indicatăpe etichetă și trebuie să
aibăcontactul de împământare conectat și în
func*iune. Conductorul de împământare are
culoarea galben-verde. Aceastăoperaţiune
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
60 RO
Nu glisaţi vasele de gătit pe suprafaţa plitei.
Nu utilizaţi suprafaţa ca tocător.
Nu gătiţi niciodatămâncarea direct pe plita
vitroceramică.
Conexiunea la o sursăde alimentare poate fi
realizatăde asemenea prin așezarea unui
disjunctor omnipolar între aparat și sursa de
alimentare care săsuporte sarcina maximă
conectată și care sărespecte legisla*ia actuală.
Nu atingeţi zonele de încălzire în timpul
funcţionării sau la scurt timp dupăutilizare.
Nu este necesară n#c#o opera+#une/setare
supl#mentarăpentru a ac+#ona aparatul la frecven+ele
spec#f#cate.
Cablul de împământare verde-galben nu trebuie
săfie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul
omnipolar utilizate pentru conexiune trebuie săfie
uşor accesibile atunci când aparatul este instalat.
Așeza*i întotdeauna vasul în centrul zonei pe care
gătiţi. Nu așeza*i nimic pe panoul de comandă.
Nu utilizaţi niciodatăabur sau spray sub presiune
pentru a curăţa aparatul.
Dacăcablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător, de agenţii săi de
service sau de persoane calificate similar pentru a
evita pericolele. Conductorul de împământare
(galben-verde) trebuie săfie mai lung de 10 mm
pe partea cutiei de borne. Sec*iunea conductorilor
interni trebuie săfie corespunzătoare cu puterea
absorbităde plită(indicatăpe etichetă). Cablul de
curent trebuie săfie de tip HO5V2V2-F.
Nu așeza*i obiecte metalice, cum ar fi cu*ite,
furculi*e, linguri sau capace pe plită. Acestea s-ar
putea încălzi.
Folia de aluminiu şi vasele de plastic nu trebuie
așezate pe zonele de încălzire.
Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul
este accesibil sau dacăeste încorporat un
comutator în schema electricăfixăîn conformitate
cu regulile referitoare la schema electrică.
Dupăfiecare utilizare este necesarăcurăţarea
parţialăa plitei pentru a preveni acumularea de
murdărie şi grăsime. Dacărămâne, aceasta este
gătitădin nou atunci când se foloseşte plita şi
arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi
reprezintăun risc de propagare a incendiului.
Utiliza*i întotdeauna vasele de gătit
corespunzătoare.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru.
Nu depozitaţi articole grele deasupra plitei. Dacă
acestea cad pe plită, o pot deteriora.
Nu utilizaţi plita pentru a depozita diverse articole.
trebuie efectuatăde un specialist având
calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii
dintre priză şiştecherul aparatului, solicitaţi unui
electrician calificat săînlocuiascăpriza cu un alt
model adecvat. Ștecherul și priza trebuie săfie în
conformitate cu normele curente din *ara unde se
efectueazăinstalarea.
Când instala*i o hotădeasupra
plitei, consulta*i cerin*ele de
instalare specificate pentru
hotă, dar, în orice caz, distan*a
dintre plită și hotătrebuie sănu
fie mai micăde 700 mm.
Lăsa*i o distan*ă de cel pu*in 55
mm între plită și peretele din
spate și cel pu*in 150 mm între
plită și mobilierul vertical sau
pere*ii din partea laterală. Dacă
s e i n s t a l e a z ăm o b i l i e r
deasupra plitei, distan*a
minimărecomandatăeste de
700 mm.
COD PRODUS T
Plăcu*ă de identificare (aflatăsub carcasa inferioarăa plitei)
1. AVERTISMENTE GENERALE
Prin amplasarea marcajului pe acest produs, confirmăm faptul
căîndeplinim toate cerinţele europene relevante privind siguranţa,
sănătatea și mediul, aplicabile pentru aceastăcategorie de produse.
2. PROTEJAREA MEDIULUI
•DEEE vor fi trimise la puncte de colectare corespunzătoare,
gestionate de autorită*ile municipale sau de companiile autorizate.
În multe ţări, pentru DEEE mari este posibilăcolectarea de la
domiciliu.
•În multe *ări, atunci când cumpăraţi un aparat nou, cel vechi
poate fi returnat distribuitorului, care trebuie săîl colecteze gratuit la
schimb, în măsura în care echipamentul este de tip similar și are
aceleași func*ii cu echipamentul livrat.
•DEEE nu vor fi tratate ca deşeuri menajere.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
europeană2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
DEEE conţin atât substanţe poluante (care au
consecinţe negative asupra mediului), cât şi
componente de bazăcare pot fi reutilizate. Este
important ca DEEE săfie supuse unor tratamente
specifice, pentru a elimina corect toate elementele
poluante şi pentru a recupera şi recicla toate materialele.
Persoanele joacăun rol important în a asigura ca DEEE sănu
devinăo problemăde mediu; este foarte important sărespectaţi
anumite reguli de bază:
În cazul în care aceastărecomandare este ignorată şi instalarea este
realizatăde o persoanănecalificată, producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea pentru nicio defecţiune tehnicăa produsului, fie că
are ca rezultat sau nu deteriorarea bunurilor sau a proprietă*ilor ori
rănirea persoanelor sau a animalelor.
Asigura*i-văcămobilierul în care va fi montat aparatul și toatămobila
din apropiere sunt confec*ionate din materiale care pot rezista la
temperaturi ridicate (min 100 °C).
În plus, toate masele plastice stratificate decorative trebuie fixate cu
adeziv cu rezisten*ă ridicată..
Instalarea unui aparat electrocasnic poate fi o opera*iune complicată
care, dacănu este efectuatăcorect, poate afecta în mod grav
siguranţa bunurilor, proprietă*ilor sau persoanelor. Din acest motiv, ar
trebui săfie efectuatăde o persoanăcalificatăprofesional în
conformitate cu reglementările tehnice.
Aparatul poate fi instalat într-un mobilier încorporat în modul
„Standard”sau „Flush”.
Dupăce a*i îndepărtat ambalajul, asigurași-văcăaparatul nu este
deteriorat, în caz contrar, contacta*i serviciul post-vânzare al
furnizorului sau producătorului.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Perimetru de
instalare Flush
Observaţie: Dimensiunile parametrului interior sunt aceleași ca la
instalarea standard.
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Adâncime fantă5 mm
Perimetru de
instalare Flush
Grosimea blatului de lucru trebuie săfie între 25 și 45 mm.
Dacăpartea inferioarăa plitei este adiacentăla o zonăaccesibilăîn
mod normal pentru opera*iuni de manipulare sau cură*are, trebuie
pus un separator la 20 mm sub partea inferioarăa plitei.
m!n 20 mm
3- INSTALARE
Când instala*i un cuptor sub plită, separatorul nu trebuie pus, iar
distan*a minimădintre partea inferioarăa plitei și cuptor nu trebuie să
fie mai micăde 10 mm. Nu instala*i un cuptor care nu s-a răcit sub
aceastăplită și instala*i cuptorul urmând propriile cerin*e de instalare.
10 mm
min
61 RO
INSTALARE FLUSH
Dupăce a*i verificat ca pozi*ia
plitei săfie corectă, umple*i golul
dintre blatul de lucru și plităcu
adeziv de silicon. Aplica*i stratul
de silicon cu o racletăsau cu un
deget umed, umezit cu apă și
săpun înainte de a forma.
Nu utiliza*i plita pânăcând stratul
de silicon este complet uscat.
Fixare normală:
- Scoate*i clamele de fixare din
g e a n t a c u a c c e s o r i i și
î n șu r u b a *i - l e î n p o z i *i a
prezentatăpe cutia inferioară.
(Nu strânge*ișuruburile pentru a
bloca clamele, acestea trebuie
săse miște liber)
- Introduce*i plita în pozi*ia
centralăa conturului.
- Roti*i clamele și strânge*i-le
complet.
Fixare rapidă: (În func-ie de model)
Lua*i patru arcuri din geanta de
accesorii și înșuruba*i-le în cutia
inferioară, astfel cum este
prezentat în figură.
Centra*iși introduce*i
plita.
Apăsa*i păr*ile laterale ale
plitei pânăcând este
sus*inutăîn jurul întregului
său perimetru
4. CONEXIUNE ELECTRICĂ
SCHEMA 1 SCHEMA 2SCHEMA 3SCHEMA 4
SCHEMA 5SCHEMA 6SCHEMA 7
SCHEMA
SCHEMA
SCHEMA
SCHEMA
SCHEMA
SCHEMA
SCHEMA
Împreunăcu plita este
livratăo garniturăde
etanşare rezistentăla apă.
Mo n ta *i g ar n it u ra d e
etanșare în jurul păr*ii
inferioare a plitei, astfel
c u m e s t e d e s c r i s și
a s i g u r a *i - v ăcăe s t e
montatăcorespunzător
p e n t r u a e v i t a o r i c e
scurgere în mobilierul de sus*inere.
Partea inferioară
1-3
2-4
5
6
7
SCHEMA
7. Punte
1. „+”
2. „-”
3. TEMPORIZATOR
În conformitate cu modelul
4. Led suplimentar pentru zona de gătit
5. Indicator de programare pentru zona de gătit
6. Selectarea zonei
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
62 RO
Conexiunea electricăa instala*iei trebuie realizatăîn conformitate cu
puterea nominalăa aparatului; aceasta trebuie realizatăprintr-un
comutator de deconectare cu pol Omni.
AVERTISMENT: Producătorul nu poate fi considerat răspunzător
pentru niciun incident sau consecin*ă a acestuia ce poate apărea în
timpul utilizării unui aparat care nu este împământat sau care este
împământat, dar cu continuitate deficitară.
„Instalarea trebuie sărespecte standardele și directivele.“
Producătorul nu îşi asumăresponsabilitatea pentru orice daune
ce ar putea fi cauzate de utilizarea inadecvatăsau iraţională.
Dacăaparatul are ieşire de priză, trebuie instalat astfel încât ieşirea de
prizăsăfie accesibilă.
Verificaţi întotdeauna, înaintea oricărei operaţiuni electrice, tensiunea
curentului afişatăpe contorul electric, reglarea disjunctorului,
continuitatea legării la pământ a instalaţiei şi caracterul adecvat al
siguranţei.
Orice întrebare aveţi referitoare la cablul de alimentare trebuie
adresatăserviciului post-vânzare sau unui tehnician calificat.
Firul galben/verde al cablului de alimentare trebuie legat la
împământarea reţelei de curent şi a bornelor aparatului.
Plita este prevăzutăcu un cablu de alimentare care trebuie conectat
numai la o alimentare cu curent de 220-240 V, între fază şi neutru.
Trifazic 220-240 V3
Cu toate acestea, plita poate fi conectatăla:
Trifazic 380-415 V2N
Înainte de a realiza conexiunea, asiguraţi-văcăinstalaţia este
protejatăde o siguranţă corespunzătoare şi căeste prevăzutăcu fire
cu o secţiune suficient de mare pentru a alimenta aparatul în mod
normal.
Întoarce*i plita, punând partea de sticlăpe blatul de lucru, având grijă
săprotejaţi sticla.
Pentru a trece la noua conexiune, urma*i instruc*iunile de mai jos:
- deşurubaţi clema pentru fixarea cablului „1“;
- găsiţi cele douăurechi amplasate pe laturi;
- puneţi lama unei şurubelniţe cu cap plat în faţa fiecărei urechi „2“
şi„3“, introduceţişi apăsaţi;
Pentru a desface cablul de alimentare:
- Scoateţişuruburile care fixeazăcutia de borne ce conţine barele
de derivaţie şi conductorii cablului de alimentare;
- Scoateţi cablul de alimentare.
- îndepărtaţi capacul.
Operaţii ce trebuie efectuate pentru o conexiune nouă:
- Alegeţi cablul de alimentare în conformitate cu recomandările din
tabel;
- Montaţi capacul;
- - În conformitate cu instalaţia şi cu ajutorul barelor de derivaţie pe
care trebuia săle recuperaţi dupăprima operaţiune, monta*i
conductorul aşa cum se indicăîn diagramă;
- Dezveliţi capătul fiecărui conductor al cablului de alimentare pe o
lungime de 10 mm, luând în calcul lungimea necesarăa cablului
pentru conexiunea la cutia de borne;
- Înşurubaţi clema pentru fixarea cablului.
- Treceţi cablul de alimentare prin clemă;
Deschideţi capacul în următoarea ordine:
- Montaţi capacul;
- Ale g e ţi cabl u l d e alim e n tare î n
conformitate cu recomandările din tabel;
Operaţii ce trebuie efectuate pentru o conexiune nouă:
- În conformitate cu instalaţia şi cu ajutorul
barelor de derivaţie pe care trebuia săle
recuperaţi dupăprima operaţiune, monta*i
conductorul aşa cum se indicăîn diagramă;
- Înşurubaţi clema pentru fixarea cablului.
- Dezveliţi capătul fiecărui conductor al
cablului de alimentare pe o lungime de 10
mm, luând în calcul lungimea necesarăa
cablului pentru conexiunea la cutia de
borne;
Observaţie: asiguraţi-văcă şuruburile cutiei de borne sunt
strânse.
- Treceţi cablul de alimentare prin clemă;
ATENŢIE:
Dacătrebuie săînlocuiţi cablul de alimentare, conectaţi firul în
conformitate cu următoarele culori/coduri:
SCHEMA
"1-6"
SCHEMA
"7"
MONOFAZIC sau BIFAZIC 220-240 V~
Cablu
HO5V2V2F
Cablu
HO5V2V2F
Cablu
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRIFAZIC 220-240 V3~
TRIFAZIC 380-415 V2N~
ALBASTRU
MARO
GALBEN VERDE
Neutru
Timp real
Împământare ( )
Conexiunea la bornele din cutia de borne
63 RO
2 31
N=Neutru PE =ÎmpământareL1 / L2 / L3 = Fază
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
DERIVAZIONE
6. UTILIZARE
5. RECOMANDĂRI DE VASE DE GĂTIT
PENTRU PLITĂ
Utilizarea unor vase de gătit de bunăcalitate este esenţialăpentru
atingerea unei performanţe optime a plitei dvs.
•Utilizaţi întotdeauna vase de gătit de bună calitate, cu bază
perfect plată şi groasă: utilizarea acestui tip de vase de gătit va
preveni formarea de puncte fierbinţi care determinălipirea mâncării.
Oalele şi tigăile din metal gros vor asigura o distribuire uniformăa
căldurii.
•atunci când
umpleţi tigaia cu lichid sau folosiţi una care a fost depozitatăîn frigider,
asiguraţi-văcăbaza tigăii este complet uscatăînainte de a o pune pe
plită.Astfel nu veţi păta plita.
Asiguraţi-văcăbaza oalei sau tigăii este uscată:
•Utiliza-i tigăi ale căror diametru săfie suficient de mare pentru
a acoperi suprafa-a unită-ii: dimensiunea tigăii nu trebuie săfie mai
micădecât zona de încălzire. Dacăeste puţin mai mare, energia va fi
folosităcu eficienţă maximă.
Oţel inoxidabil: foarte recomandat. Bun în special cu bazătip
sandviş. Baza tip sandvişcombinăavantajele oţelului inoxidabil
(aspect, durabilitate şi stabilitate) cu cele ale aluminiului sau
cuprului (conductivitate termică, distribuire uniformăa căldurii)
Porţelan/email: Performanţă bunădoar dacăau o bazăsubţire, fină
şi plată.
Fontă:se poate utiliza, dar nu este recomandat. Performanţă slabă.
Poate zgâria suprafaţa.
Bazădin cupru/faianţă:se recomandăpentru greutate mare.
Performanţă bună, dar cuprul poate lăsa reziduuri ce se văd ca
zgârieturi. Reziduurile pot fi îndepărtate, dacăplita este curăţată
imediat. Cu toate acestea, nu lăsaţi vasele săfiarbăpânăse evaporă
toatăapa. Metalul supraîncălzit se poate lipi de plitele de sticlă. Cuprul
supraîncălzit poate lăsa reziduuri care formeazăpete permanente pe
plită.
ALEGEREA VASELOR DE GĂTIT - Următoarele informaţii văvor
ajuta săalegeţi vasele de gătit cu cea mai bunăperformanţă.
Aluminiu: se recomandăpentru greutate mare. Conductivitate bună.
Uneori, reziduurile de aluminiu apar ca zgârieturi pe plită, dar pot fi
îndepărtate dacăsunt şterse imediat.
Vitroceramică:nu se recomandă.Performanţă slabă. Poate zgâria
suprafaţa.
Din cauza punctului de topire scăzut, nu trebuie utilizat aluminiu
subţire.
Selectarea unei zone
Când zona este deja pornită, se produce o intensitate scăzutăa
luminii pentru zonele pornite care nu sunt selectate.
Porni-i/opri-i o zonăde încălzire
1) Dacăorice etapăde gătit este în pozi*ia 0, acest afișaj se va opri
automat după10 secunde, iar secven*a zonei oprite va scoate un
sunet.
4) Dacăeste activ numai un încălzitor, iar acesta este oprit, se vor
auzi patru bipuri scurte, indicând cătoate păr*ile superioare de gătit
sunt oprite.a cifrei, dacăexistăcăldurăreziduală. Zona va fi oprită.
Pentru a porni un încălzitor, atinge*i orice zonăa încălzitorului timp de
400 msec. Se va auzi un bip lung și va apărea valoarea „0”în zona
cifrei, indicând nivelul de putere.
2) Dacăexistăo indica*ie de căldurărezidualăpe afișajul care este
pornit, dar cu putere 0, va apărea „0”.
3) Dacăfunc*ia de blocare este activă, pute*i opri o zonă.
1) Dacăorice etapăde gătit este în pozi*ia 0, acest afișaj se va opri
automat după10 secunde, iar secven*a zonei oprite va scoate un
sunet.
3) Dacăfunc*ia de blocare este activă, nu pute*i porni o zonă.
Pentru a opri un încălzitor, atinge*i orice zonăa încălzitorului timp de
1,2 sec. Se vor auzi trei bipuri scurte și nu va apărea nimic sau va
apărea valoarea „H”în zon
2) Dacăexistăo indica*ie de căldurărezidualăpe afișajul care este
oprit, se va afișa„H”.
64 RO
Cu ajutorul func*iei „Administrare energie”, utilizatorul poate seta
puterea maximăpe care o poate atinge plita.
Prin setarea energiei maxime dorite, plita ajusteazăautomat distribu*ia
în diverse zone de gătit, astfel încât aceastălimitănu este depășită
niciodată; cu avantajul suplimentar al capacită*ii de a administra
simultan toate zonele fărăprobleme de suprasarcină.
Clientul poate seta energia maximăa plitei între 2,5 kW și energia
maximăaferentăa plitei (aceasta se poate modifica conform
modelului) (de exemplu, dacăenergia maximăa plitei este 7,2 kW,
nivelul maxim de energie pentru aceastăsetare este între 2,5 kW și 7,2
kW). În momentul achizi*iei, plita este setatăla puterea maximă.
Dupăconectarea aparatului la energia electrică, în decurs de 30 de
secunde, pute*i seta nivelul de putere pe baza punctelor prezentate
mai jos:
2 - Lăsa*i comenzile digitale să-șitermine procesul de ini*ializare.
3 - 3Înainte săse scurgă0 de secunde, atinge*i în decurs de 5 secunde
tasta ”.“
Func*ia de administrare a energiei este disponibilănumai în timpul
primelor 30 de secunde dupăpornirea plitei. Existăchiar și posibilitatea
de a repeta aceastăsetare prin oprirea și reluarea alimentării.
1 - Porni*i plita.
Cum săalege-i nivelul de administrare a energiei.
4 - Dupăacest moment, pe afișaj va apărea acest mesaj.
5 - tastaUtilizând CRONOMETRULUI „Plus” și tasta „Minus”, se pot
ajusta valorile de administrare a energiei. În acest exemplu, între
6500 și 2500w. Când se selecteazăvaloarea necesară, atinge*i în
același timp tastele „Plus” și„Minus”în cele 5 secunde.
6 - Atunci când încheia*i acest proces, se aude un sunet lung și se
produce resetarea. Procesul de ini*ializare va fi regenerat.
După aceea, controlul digital nu va mai permite nicio combina)ie,
care să poată depăși limita Eco
P
P
45
0 0
7 - Dupăprocesul de ini*ializare, pe afișajul cronometrului va fi arătat
nivelul energiei ECO.
Cu o apăsare scurtăpe „+”sau „-”, crește*i sau reduce*i puterea din
cifrele zonelor selectate: 0-1-2-3...9-P
2. Odatăajuns la nivelul de putere P, apăsarea tastei + din nou nu
schimbănivelul de putere la 0. Odatăajuns la nivelul de putere 0,
apăsarea tastei - din nou nu schimbănivelul de putere la P.
1. Pentru apăsări lungi pe tastele + sau -, nivelul de putere
crește/scade continuu. Cu o creștere rapidă, puterea se oprește la
nivelul 9, iar pentru o putere ridicatăeste necesarăo altăapăsare
scurtăpe tasta +. Nu se aude niciun bip la creșterea/scăderea rapidă.
3. Cu o zonăpornităla nivelul de putere 0, dacăzona este fierbinte, 0
va clipi alternativ. După10 secunde, 0 va dispărea, va apărea o literă
„H”fixăpe afișaj.
4. Când un încălzitor este selectat, iar tastele „+” și„-”sunt atinse în
același timp, nivelul de putere va fi „0”, dar încălzitorul se va men*ine
selectat timp de 10 secunde. Dacăîncălzitorul a fost temporizat,
temporizatorul se va opri. Aceastăac*iune poate fi desfășuratănumai
în anumite cazuri, în func*ie de configura*ia comenzii tactile.
Următoarele exemple au doar rol informativ. Experienţa personală
este cea care văva permite săadaptaţi aceste setări la gusturile şi
obiceiurile dvs.
Pentru a dezactiva func*ia de blocare pentru copii, urma*i același
proces explicat anterior. Apoi, se va auzi un scurt bip, iar afișajul va
arăta litera „n”. Plita va rămâne deblocată.
Aceastăac*iune va fi efectuatăcând sunt atinse tastele „+” și„-”în
același timp.
Observaţie: O func*ie automatăde blocare pentru copii se va produce
în 15 minute dupăoprirea completăa plitei. Aceastăfunc*ie va avea
loc automat, dar este necesar săfie programatăanterior. Consulta*i
punctul privind setările de utilizare.
Apoi, de fiecare datăcând va fi atinsăo tastă, afișajul va arăta „L”timp
de 2 sec., căldura rămânând în același stadiu.
Creșterea/scăderea nivelului de putere
Op-iune de blocare pentru copii
Dacăeste pornitănumai o zonă, aceastăzonăeste deja selectatăîn
mod implicit, fărăa fi nevoie săapăsa*i scurt (150 msec) pe tasta de
selectare.
Prima apăsare scurtăpe tasta de extensie pornește inelul de extensie.
Ledul de pe tasta de extensie se aprinde dacăinelul de extensie este
pornit.
Pentru a porni inelul de extensie dublu, zona principalăasociată
trebuie săfie deja pornită, iar nivelul de putere indicat trebuie săfie
mai mare decât 0.
Adoua apăsare scurtăpe tasta de extensie oprește inelul de extensie.
Bip scurt la fiecare apăsare pe tasta de extensie.
8.2 - Zonătriplăpornită
Prima apăsare scurtăpe tasta de extensie pornește primul inel de
extensie. Primul led de pe tasta de extensie se aprinde dacăprimul
inel de extensie este pornit (ledul din partea stângă, în cazul zonei
triple, singurul led și cel din mijloc, în cazul zonei duble)
8.1 - Zonădublăpornită
A doua apăsare scurtăpe tasta de extensie pornește al doilea inel de
extensie. Cele douăleduri de pe tasta de extensie se aprind dacăcele
douăinele de extensie sunt pornite
A treia apăsare scurtăpe tasta de extensie oprește primul și al doilea
inel de extensie.
Bip scurt la fiecare apăsare pe tasta de extensie.
Zone duble/triple
Func-ie punte
Ambele afișaje de încălzire ale pun*ii vor arăta același nivelul de
putere. Func*ia se va finaliza:
Func*ia punte poate fi activatănumai atunci când ambele încălzitoare
sunt oprite. Un încălzitor al pun*ii a fost selectat, pentru a activa func*ia
punte atinge*i tasta punte.
Sunăun bip, iar ledul zonei pornește, dacăzona este activată.
Ambele încălzitoare ale pun*ii vor fi selectate în același timp.
Cu încălzitoarele selectate, dacănivelul de putere nu este nivelul de
putere dorit, prin tastele + -.
- Dacătasta pun*ii este atinsăîn modul de setare
- Dacăutilizatorul selecteazănivelul de putere „0”
Siguran-a depășirii
Ceva (un obiect sau un lichid) apasăorice tastămai mult de 5 s. Două
bipuri scurte + un bip lung la fiecare 30 s în timp ce tasta este apăsată.
Păr*ile superioare de gătit se vor opri . Acest simbol va clipi cât
timp aspectul persistă.
Temporizator
11) Apăsând tasta temporizatorului fărănicio zonăselectată și
atunci când mai multe zone sunt temporizate, timpul indicat în cifre se
schimbăîn mod rotativ și aratătimpul a cărui afișare de putere are un
punct zecimal pornit.
7) Pute*i regla timpul temporizatorului în timp ce temporizatorul
func*ioneazăanterior.
Func*ia de temporizare poate fi activatăcu propria tastăsau atingând
tastele „+” și„-”în același timp.
5) Timpul maxim este de 99 de minute.
Selecta*i zona care urmeazăsăfie temporizată. Nivelul de putere al
zonei mai mare decât 0. static este afișat în zona temporizată.„0
0Ӕn cifrele rezervate pentru temporizator.
6) Dupăce a trecut timpul, iar plita scoate bipuri, apăsa*i orice tastă,
iar alarma și secven*a cifrei se va sfârși.
8) Puterea zonei temporizate poate fi modificat fărăconsecin*e
asupra programării temporizatorului.
10) Apăsând tasta temporizatorului fărănicio zonăselectată și
atunci când nicio zonănu este temporizată, nu face nimic.
1) Cu tastele „+”sau „-”poate fi ales timpul temporizatorului. Nu se
aud bipuri în timpul schimbării.
4) Când se seteazătimpul temporizatorului, este posibil săse
ajungăde la „00”la „99”cu tasta „-” și de la „99”la „00”cu tasta „+”.
Timpul rămas este afișat în cifrele rezervate pentru temporizator.
Dacăsunt temporizate mai multe zone, este afi*at timpul cel mai mic
rămas, iar punctul zecimal este afișat în zona corespunzătoare.
2) Apăsa*i simultan tastele ale temporizatorului, temporizatorul este
anulat (trece la 00).
În ambele cazuri, încălzitorul trebuie selectat, iar nivelul său de putere
trebuie săfie mai mare de 0.
3) Dacătastele „+”sau „-”ale temporizatorului se men*in apăsate în
timpul TBD, existăo setare rapidă.
9) Ultimul minut va fi afișat în secunde (pentru variante vizibile
numai dacăintroducem programarea temporizatorului în ultimul
minut din numărătoarea inversă)
12) Puterea alternativă(5 s) și (0,5 s) este afișatăîn zona
temporizată.
Indicator de căldurăreziduală
(în încălzitoare radiante -> calculate)
Pentru a genera o temperaturăde peste 65°C, trebuie pus în func*iune
un element de încălzire pentru un anumit timp, acest timp depinde de
nivelul de putere. Odatăce timpul a expirat, avertismentul privind
căldura rezidualăva fi afișat atunci când elementul de încălzire este
oprit.
Aceiași indicatori pot fi utiliza*i pentru și pentru indicarea „căldurii
reziduale”. Trebuie definit un calendar în acest scop: Timp repaus
căldură= f (nivel de putere, timp de lucru).
În timp ce temperatura pe suprafa*a de sticlăpentru gătit este peste
65°C (valoare teoretică), aceastăcondi*ie va fi prezentatăpe afișajul
asociat, prin intermediul unui „H”.
65 RO
8. REZOLVAREA PROBLEMELOR
Ciclurile pornit-oprit variazăîn funcţie de nivelul de căldurădorit:
Frecvenţa operaţiilor de pornire/oprire pentru zonele de gătit
- nivel ridicat: timp de funcţionare lung.
Partea superioarăpentru gătit nu func-ionează.
Comutatorul principal (tasta PORNIT/OPRIT) a fost atins accidental
sau existăun obiect deasupra oricărei taste. Porni*i din nou unitatea
fărănicio obiec*ie cu privire la tastatură. Introduce*i setările din nou.
Afișare F și numere
Partea superioarăpentru gătit s-a oprit.
DacăFși numerele apar pe afișaj, unitatea dvs. a detectat o
defec*iune. Următorul tabel enumerăac*iuni pe care le pute*i
întreprinde pentru a corecta problema.
Verifica*i starea siguran*elor/disjunctoarelor la loca*ia dvs. Verifica*i
pentru a vedea dacăare loc o întrerupere de energie.
- nivel scăzut: timp de funcţionare scurt,
Plita nu se decuplează.
Urme de la tigăile de aluminiu sau cupru, dar şi depozite minerale, de
apăsau mâncare; pot fi îndepărtate utilizând un agent de curăţare
cremos.
Utiliza*i tigăi cu baza plată. Dacăse vede luminăîntre tigaie şi plită,
înseamnăcăzona nu transmite corect căldura.
Curăţarea este incorectăsau se utilizeazătigăi cu bazăaspră;
particule de tipul granulelor, nisipului sau sării dintre plită şi baza tigăii.
Consultaţi secţiunea „CURĂŢARE“; asiguraţi-văcăbaza tigăilor este
curatăînainte de utilizare şi folosiţi doar tigăi cu baza fină. Zgârieturile
pot fi diminuate doar dacăse efectueazăcorect curăţarea.
Derivaţiile nu sunt poziţionate corect pe cutia de borne.
Suprafeţe deschise la culoare pe plită
Pete închise la culoare
Panoul de comandăeste blocat. Deblocaţi plita.
Gătitul este prea lent
Utiliza*i materialele corecte, dar petele persistă. Utiliza*i o racletă şi
urmaţi instrucţiunile din secţiunea „CURĂŢARE“.
Utiliza*i o racletă şi urmaţi instrucţiunile din secţiunea „CURĂŢARE“.
Se utilizeazătigăi inadecvate. Utiliza*i doar ustensile cu bazăplată,
grele şi cu un diametru cel puţin la fel de mare cu zona de gătit.
Plita nu funcţionează sau anumite zone nu funcţionează
Verificaţi dacăeste făcutăconexiunea şi dacăpanoul de comandă
este blocat. Deblocaţi plita.
Urme de metal
Baza tigăii trebuie săacopere în totalitate zona selectată.
Mici zgârieturi sau abraziuni pe suprafaţa de sticlă a plitei
Nu glisaţi vasele de aluminiu pe plită. Consultaţi recomandările privind
curăţarea.
Caramelizare sau plastic topit pe plită.
Consultaţi secţiunea „CURĂŢARE“.
Zonele de gătit nu fierb mâncarea la foc mic sau prăjesc doar
încet
Siguran-ă automatăoprită
Timpul maxim în care un încălzitor poate sta pornit depinde de nivelul
de gătit selectat.
Dacănivelul de putere nu se schimbăpe durata unui timp prestabilit,
încălzitorul corespunzător se oprește automat.
Nivelul de
putere Durata max. (ore)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
OBSERVA5IE: în timp ce ar putea avea loc o situa*ie de
supraîncălzire în timpul func*ionării la niveluri ridicate de putere,
comanda plitei va regla automat nivelul de putere pentru a proteja plita
de supraîncălzire.
7. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
-Ştergeţi cu o bucatăde material moale sau cu un prosop de
bucătărie din hârtie uscat pânăcând suprafaţa este curată.
Suprafaţa vitroceramicăva rezista la mişcările făcute de vasele de
gătit cu baza plată, cu toate acestea, se recomandăsăle ridicaţi
atunci când le mutaţi dintr-o zonăîn alta.
Înainte de a efectua orice lucrare de întreţinere asupra plitei,
permiteţi-i săse răcească.
.Se pot utiliza doar produsele (creme şi raclete) create special pentru
suprafeţele vitroceramice. Acestea pot fi achiziţionate din magazinele
de bricolaj.
.Evitaţi vărsarea de lichide, deoarece orice element care cade pe
suprafaţa plitei se va arde rapid şi va îngreuna curăţarea.
- Frecaţi petele greu de îndepărtat cu o bucatăde material moale
sau cu prosoape de bucătărie din hârtie uşor umede.
-Ştergeţi cu o bucatăde material moale sau cu un prosop de
bucătărie din hârtie uscat pânăcând suprafaţa este curată.
- Mai puneţi câteva picături de lichid de curăţare special pe
suprafaţă.
ÎNTRE5INERE:
.Se recomandăsănu lăsaţi lângăplităsubstanţe care se pot topi, ca
de exemplu articole din plastic, zahăr sau produse pe bazăde zahăr.
- Puneţi câteva picături de produs de curăţare special pe suprafaţa
plitei.
Dacă rămân pete greu de îndepărtat:
- Răzuiţi cu o racletă,ţinând-o la un unghi de 30° faţă de plită, până
când pata dispare.
- Repetaţi operaţiunea, dacăeste necesar.
CÂTEVASUGESTII:
Curăţarea frecventăformeazăun strat de protecţie, esenţial pentru
prevenirea zgârieturilor şi uzurii. Asiguraţi-văcăsuprafaţa este curată
înainte de a utiliza din nou plita. Pentru a îndepărta urmele lăsate de
apă, folosiţi câteva picături de oţet alb sau suc de lămâie. Ştergeţi apoi
cu hârtie absorbantă şi cu câteva picături de lichid de curăţare special.
Nu utiliza-i niciodatăun cuţit sau o şurubelniţă.
Partea metalică:pentru a curăţa în siguranţă partea metalică, spălaţi
cu apă şi săpun, clătiţişi apoi ştergeţi cu o cârpăuscată.
O racletăcu lamănu va deteriora suprafaţa atâta timp cât o ţineţi
la un unghi de 30°.
Nu utilizaţi un burete prea ud.
Nu utiliza-i niciodatăproduse abrazive sau prafuri de curăţat.
Observaţie:
Nu lăsaţi niciodatăracleta cu lamăla îndemâna copiilor.
66 RO
30° Maxi
Nicio modificare a culorii suprafeţei vitroceramice nu îi va
afecta funcţionarea sau stabilitatea acesteia. De regulă,
astfel de decolorări se datorează reziduurilor de mâncare
arsă sau utilizării de vase pentru gătit fabricate din
materiale cum ar fi aluminiu sau cupru; aceste pete sunt
greu de îndepărtat.
9. ÎNGRIJIRE ULTERIOARĂ
Înainte de a chema un inginer de service, verificaţi următoarele:
Dacănu puteţi identifica eroarea, opri*i aparatul - nu îl forţaţi - şi apelaţi
centrul de servicii pentru îngrijire ulterioară. Aparatul este furnizat cu
un certificat de garanţie care specificăfaptul căva fi reparat gratuit la
centrul de service.
- dacă ștecherul este corect introdus şi legat la siguranţă;
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Dacăeroarea a avut loc, deconecta*iși conecta*i din nou partea superioarăde gătit la re*eaua de alimentare.
Dacăeroarea persistă, apela*i la serviciul post-vânzare. Dacăapare brusc o eroare într-o func*ionare
normală, apela*i la serviciul post-vânzare.
Eroare software comandătactilă.
Aștepta*i pânăla scăderea temperaturii. Partea superioarăde gătit se va rcupera complet atunci când
temperatura atinge o valoare normală.
Zona de comandătactilăeste prea
caldă și a oprit toate încălzitoarele.
Aștepta*i pânăla scăderea temperaturii. Dacămesajul persistăatunci când temperatura atinge o valoare de
mediu, apela*i la serviciul post-vânzare.
Aștepta*i pânăla scăderea temperaturii. Dacămesajul persistăatunci când temperatura atinge o valoare de
mediu, apela*i la serviciul post-vânzare.
Senzor ul de tempe raturăal
comenzii tactile poate fi deteriorat.
Verifica*i dacăsuprafa*a superioarăde gătit este montatăcorect. Asigura*i-văcătastele ating corect
suprafa*a de sticlă.
Sensibilitate excesivăla orice tastă.
Aceastăeroare este o auto-verificare a tastaturii. Aceasta dispare când auto-verificarea revine la valoarea
sigură. Dacăeroarea persistă, apela*i la serviciul post-vânzare.
Eroare tastaturăde siguran*ă
Aceastăeroare este o auto-verificare a software-ului. Aceasta dispare când auto-verificarea revine la
valoarea sigură. Dacăeroarea persistă, apela*i la serviciul post-vânzare.
Eroare tastaturăde siguran*ă
Aceastăeroare este o auto-verificare a software-ului. Aceasta dispare când auto-verificarea revine la
valoarea sigură. Dacăeroarea persistă, apela*i la serviciul post-vânzare.
Eroare tastaturăde siguran*ă
Orice unitate de releu poate avea o problemă. Îndepărta*i partea superioarăde gătiti de la re*eaua de
alimentare, aștepta*i un minut și porni*i din nou. Dacăeroarea persistă, apela*i la serviciul post-vânzare.
Eroare de securitate relee
Defecţiune Ac-iune
Afișaj încălzitor
Senzorul de temperaturăal comenzii
tactile poate fi deteriorat.
67 RO
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate
grelnih elementov. Otroci mlajši od 8 let ne smejo
uporabljati naprave, razen če so pod stalnim
nadzorom.
OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih
površinah ne hranite predmetov.
OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite
kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec
naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec
navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali
zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba
neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče.
Priporočamo vam, da navodila za namestitev in
uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred
namestitvijo kuhalne plošče zabeležite njeno
serijsko številko v primeru, če potrebujete pomoč
poprodajnega servisa.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči
z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko
privede do požara. NIKOLI ne poskušajte gasiti
požara z vodo, temvečizklopite napravo in nato
pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
OPOZORILO: Če je površina počena se ne
dotikajte stekla in izklopite napravo, da bi se
izognili morebitnemu električnemu udaru.
POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod
nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora
biti pod stalnim nadzorom.
Ne zrite v elemente halogenskih luči kuhalne
plošče, če so prisotni.
Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč
od območja kuhanja medtem, ko so kuhalne cone
v uporabi ali ko so izklopljene, dokler indikator
preostale toplote sveti, da se prepreči tveganje
resnih opeklin.
Ta naprava ni namenjena za upravljanje z
zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom
daljinskega upravljanja.
Vtikačnapajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki
so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora
biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na
oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je
rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora
izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega
leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter
znanja lahko uporabljajo napravo samo pod
nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje z napravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci
ne smejo izvajati brez nadzora.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
68 SI
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja,
ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z
varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene
servisne službe ali druga strokovno usposobljena
oseba, kajti menjava je lahko nevarna. Kabel za
ozemljitev (rumeno-zelen) mora na strani
priključka biti daljši od 10 mm. Odsek notranjih
prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira
kuhalna plošča (označena na oznaki). Napajalni
kabel mora biti vrste HO5V2V2-F.
Na kuhalno ploščo ne polagajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi. Ti
se lahko segrejejo.
Aluminijaste folije in plastičnih posod ni dovoljeno
polagati na ogrevano območje.
Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo
nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje
umazanije in maščobe. Če le-to pustite, se bo ta
ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne
plošče ter se smodila ter oddajala dim in neprijetne
vonjave, poleg nevarnosti širjenja požara.
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte pare ali
visokotlačnega pršila.
Med uporabo in še nekaj časa po uporabi se ne
dotikajte ogrevanih površin.
Hrane nikoli ne kuhajte neposredno na
steklokeramični kuhalni plošči.
Vedno uporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo.
Posodo vedno položite na sredino enote, na
kateri kuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte
ničesar.
Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovno
površino.
Ne hranite težkih stvari nad kuhalno ploščo. Če le-
te padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo
poškodbe.
Kuhalne plošče na uporabljajte za shranjevanje
kakršnih koli predmetov.
Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo.
in vtikačnista združljiva, naj ustrezno
usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s
takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in
vtikačmorata izpolnjevati veljavne norme v
državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
Kuhinjske posode ne vlecite po kuhalni plošči.
Za delovanje aparata na naz#vn#frekvenc#n#so
potrebne dodatne operac#je oz. nastav#tve.
Pri nameščanju nape nad
kuhalno ploščo, si oglejte
pogoje namestitve za napo,
vendar pa v nobenem primeru
ne sme biti razdalja med
kuhalno ploščo in napo manjša
od 700 mm.
Med kuhalno ploščo in zadnjo
steno mora biti najmanj 55 mm
in najmanj 150 mm med
kuhalno ploščo in navpičnim
pohištvom ali stenami na bočni
strani. Če boste nad kuhalno
ploščo vgradili pohištvo, mora
najmanjša razdalja znašati 700
mm.
KODA IZDELKA T
Identifikacijska plošča (nameščena pod spodnjim ohišjem kuhalne
plošče)
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Oznaka na tej napravi zagotavlja, da je oprema skladna z
Evropskimi predpisi o varnosti, zdravju in okoljskimi določili, ki se
nanašajo na uporabo te kategorije izdelkov.
2. VAROVANJE OKOLJA
V veliko državah lahko ob nakupu nove naprave staro brezplačno
dostavite trgovcu, če je le-ta naprava iste vrste, kot tista, ki ste jo
kupili.
•Odpadne električne in elektronske opreme ne smemo
obravnavati kot gospodinjske odpadke.
Ta oprema vsebuje tako strupene snovi (ki imajo
lahko negativne vplive na okolje) kot tudi osnovne
komponente, ki jih je možno ponovno uporabiti.
Tovrstno odpadno opremo je obvezno potrebno
specifično obravnavati in ustrezno odstraniti
strupene, hkrati pa obnoviti in ponovno uporabiti določene še
uporabne materiale.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri zagotavljanju, da
OEEO ne postane okoljsko vprašanje; nujno je treba upoštevati
nekatera osnovna pravila:
•Odpadno električno in elektronsko opremo je treba dostaviti na
predpisana mesta za zbiranje tovrstnih odpadkov. V veliko državah
je organizirano prevzemanje odpadne električne in elektronske
opreme na domu.
Ta naprava je označena skladno z določili Evropske
Direktive 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO).
Nameščanje gospodinjskega aparata je zapleten postopek, ki lahko, v
kolikor ni izveden pravilno, resno vpliva na varnost živil, predmetov ali
oseb. Iz tega razloga ga mora opraviti strokovno usposobljena oseba
v skladu s tehničnimi predpisi.
Napravo lahko namestite v vgrajeno pohištvo v načinu "Standard"
ali "Vgradni".
Poleg tega je treba vse dekorativne laminate pritrditi z lepilom z visoko
odpornostjo.
Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da naprava ni poškodovana,
sicer se obrnite na prodajalca ali na poprodajni servis proizvajalca.
V primeru, da se ta nasvet zanemari in namestitev izvede
nekvalificirana oseba, proizvajalec ne odgovarja za tehnične okvare
naprave, ne glede na to, ali le-te povzročijo poškodbe blaga ali
lastnine ali poškodbe oseb ali živali.
Poskrbite, da bo pohištvo, v katerem bo naprava nameščena, in vse
drugo pohištvo v bližini, izdelano iz materialov, ki lahko prenesejo
visoke temperature (min. 100 °C).
69 SI
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Območje nameščanja
v vgradnem načinu
Opomba: Dimenzije notranjega obsega so enake pri standardni
namestitvi.
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Globina reže 5 mm
Območje nameščanja
v vgradnem načinu
Debelina delovne plošče mora biti med 25 in 45 mm.
Če spodnji del kuhalne plošče meji na območje, ki je običajno
dostopno za delo ali čiščenje, mora biti 20 mm pod spodnjim delom
plošče nameščen ločevalnik.
m!n 20 mm
3- NAMESTITEV
Pri nameščanju pečice pod kuhalno ploščo ne smete namestiti
ločevalnika, najmanjša razdalja med spodnjim delom plošče in
pečico pa ne sme biti manjša od 10 mm. Pod to kuhalno ploščo ne
nameščajte pečice, ki ni ohlajena in jo namestite v skladu z njenimi
zahtevami za vgradnjo
10 mm
min
VGRADNA NAMESTITEVPotem, ko ste preverili pravilnost položaja
kuhalne plošče, zapolnite razmik
med delovno ploščo in kuhalno
ploščo s silikonskim lepilom.
Silikonsko plast izravnajte s
strgalom ali s prstom, ki ga
namočite v vodo in milo, preden
se strdi.
Kuhalne plošče ne uporabljajte,
dokler se plast silikona povsem
ne posuši.
Normalna pritrditev:
- Vzemite pritrdilne spone iz
vrečke za pribor in jih privijte v
položaj, prikazan v spodnjem
okviru. (Vijakov ne zategnite
tako, da blokirate spone, te se
morajo prosto gibati)
- Obrnite spone in jih do konca
zategnite.
- Vstavite kuhalno ploščo v
sredino izreza.
Stiskajte stranice kuhalne
plošče, dokler ta ni podprta
okoli celotnega obsega.
Kuhalno ploščo centrirajte
in vstavite.
Hitra pritrditev: (Odvisno od
modela)
Iz vrečke za pribor vzemite štiri
vzmeti in jih privijte na spodnji okvir,
kot je prikazano na sliki
4. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO NAPETOST
NAČRT 1 NAČRT 2 NAČRT 3 NAČRT 4
NAČRT 5 NAČRT 6 NAČRT 7
NAČRT
NAČRT
NAČRT
NAČRT
NAČRT
NAČRT
NAČRT
Namestite tesnilo okoli
spodnje plošče, kot je
opisano in poskrbite, da je
ustrezno nameščeno, da se
i z o g n e t e u h a j a n j u v
podporno pohištvo.
Kuhalni plošči je priloženo
vodotesno tesnilo.
Spodaj:
1-3
2-4
5
6
7
NAČRT
3. ČASOVNIK
Odvisno od modela
1. »+«
2. »-«
5. Indikator programiranja kuhalne cone
6. Izbira cone
7. Most
4. Dodatna led lučka kuhalne cone
70 SI
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
tri faze 220-240 V3
Rumena/zelena žica napajalnega kabla mora biti priključena na
ozemljitev obeh priključkov za napajanje in priključkov naprave.
OPOZORILO: Proizvajalec ne more biti odgovoren za kakršnekoli
nezgode ali njene posledice, ki se lahko pojavijo med uporabo
naprave, ki ni povezana z ozemljitvijo, ali pa je povezana z
ozemljitvijo, katere kontinuiteta je pokvarjena.
»Namestitev mora biti skladna s standardi in direktivami.«
Proizvajalec zavrača vso odgovornost za morebitno škodo, ki bi
jo lahko povzročila neprimerna ali nerazumna uporaba.
Pred kakršnimi koli električnimi deli preverite napetost napajanja,
prikazanega na električnem števcu, prilagoditev odklopnega stikala,
kontinuiteto povezave ozemljitve z napravo in ustreznost varovalke.
Če ima naprava vtičnico, mora biti nameščena tako, da je vtičnica
dostopna.
Električna povezava z napravo mora biti izvedena v skladu z nazivno
močjo naprave; to je potrebno izvesti preko večpolnega izklopnega
stikala.
Vendar pa je možno kuhalno ploščo priključiti na:
tri faze 380-415 V2N
Obrnite kuhalno ploščo, stekleno stran na delovno površino, pri čemer
pazite, da zaščitite steklo.
Za vsa vprašanja v zvezi z napajalnim kablom se obrnite na prodajno
servisno službo ali usposobljenega tehnika.
Čeželite nadaljevati z novo povezavo, sledite spodnjim navodilom:
Če je kuhalna plošča opremljena z napajalnim kablom, se tega lahko
poveže samo z napetostjo 220-240 V med faznim in nevtralnim tokom.
Pred priključitvijo se prepričajte, da je naprava zaščitena z ustrezno
varovalko in da je opremljena z dovolj dolgimi žicami za normalno
napajanje naprave.
- Izberite napajalni kabel glede na priporočila v tabeli;
Postopki za izvedbo nove povezave:
- Konec vsakega vodnika napajalnega kabla olupite do dolžine 10 mm
tako, da upoštevate zahtevano dolžino kabla za priključitev na
priključni blok;
- Odstranite vijake, ki držijo priključni blok, ki vsebuje vzporedne upore
in vodnike napajalnega kabla.
Za sprostitev napajalnega kabla:
- Izberite napajalni kabel glede na priporočila v tabeli;
- Konec vsakega vodnika napajalnega kabla olupite do dolžine 10 mm
tako, da upoštevate zahtevano dolžino kabla za priključitev na
priključni blok;
- odvijte kabelsko spono »1«;
Postopki za izvedbo nove povezave:
- Napeljite napajalni kabel v spono;
- Izvlecite napajalni kabel.
- Privijte kabelsko spono.
- Napeljite napajalni kabel v spono;
- odstranite pokrov.
- postavite rezilo ravnega izvijača pred vsak zavihek »2« in »3« ,
potisnite in pritisnite;
Opomba: poskrbite, da bodo vijaki priključne plošče trdno
priviti.
- Glede na namestitev in s pomočjo vzporednih uporov, ki ste jih
pripravili v prvem postopku, pritrdite vodnik, kot je prikazano na shemi;
- poiščite oba jezička, ki se nahajata na straneh;
- Pritrdite pokrov;
Odprite pokrov v naslednjem vrstnem redu:
- Glede na namestitev in s pomočjo vzporednih uporov, ki ste jih
pripravili v prvem postopku, pritrdite vodnik, kot je prikazano na shemi;
- Pritrdite pokrov;
- Privijte kabelsko spono.
POZOR:
Če je treba zamenjati napajalni kabel, priključite žico v skladu z
naslednjimi barvami/kodami:
Načrt "1-6" Načrt "7"
ENA FAZA ali DVE FAZI 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRI FAZE 220-240 V3~
TRI FAZE 380-415 V2N~
MODRA
RJAVA
RUMENO ZELENA
Nevtralna
Pod napetostjo
Ozemljitev ( )
Povezava do priključkov na priključnem bloku
71 SI
2 31
N=Nevtralno PE =OzemljitevL1 / L2 / L3 = Faza
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
VZPOREDNI
UPOR
6. UPORABA
VKLOP/IZKLOP cone grelca
4) Če je aktiven samo en grelec in tega izklopite, boste slišali 4 kratke
piske, ki pomenijo, da je kuhalna plošča izklopljena.
3) Če je funkcija zaklepanja aktivna, ne morete VKLOPITI cone.
2) Če je na zaslonu indikator preostale toplote VKLOPLJEN, vendar
je stopnja moči 0, se bo pojavil preklop na »0«.
Za VKLOP grelca se dotaknite katere koli cone grelca za 400msek.
Slišali boste dolg pisk, na številčnici ciljne cone pa se bo pojavila
vrednost »0«, ki označuje stopnjo moči.
3) Tudi če je funkcija zaklepanja aktivna, lahko cono IZKLOPITE.
1) Če je kateri koli korak kuhanja v položaju 0, se prikaz samodejno
IZKLOPI po 10 sekundah in se oglasi zvok za IZKLOP cone.
2) Če je na zaslonu, ki je IZKLOPLJEN, prikazana preostala toplotna
indikacija, se prikaže »H«.
1) Če je kateri koli korak kuhanja v položaju 0, se prikaz samodejno
IZKLOPI po 10 sekundah in se oglasi zvok za IZKLOP cone.
Za IZKLOP grelca se dotaknite cone segrevanja za 1, 2 sek. Slišali
boste 3 kratke piske, na številčnici ciljne cone pa se ne bo pojavilo nič
ali pa vrednost »H«, če obstaja preostala toplota. Cona bo
IZKLOPLJENA.
5. NASVET GLEDE POSODE ZA
KUHALNO PLOŠČO
Uporaba kakovostne kuhinjske posode je ključnega pomena za
zagotavljanje najboljše učinkovitosti vaše kuhalne plošče
•Uporabljajte posode, ki imajo dovolj širok premer, da
popolnoma pokrijejo površino enote: Velikost posode ne sme biti
manjša kot območje segrevanja. Če je malenkost širša, bo energija
izkoriščena z maksimalnim učinkom.
IZBIRA KUHINJSKE POSODE - Naslednje informacije vam bodo
pomagale izbrati kuhinjsko posodo, ki bo dala dobre rezultate.
Zaradi nizkega tališča se ne sme uporabljati tankega aluminija.
•Vedno uporabite kakovostno kuhinjsko posodo s popolnoma
ravnim in debelim dnom: uporaba tovrstne posode bo preprečila
vroče točke, ki povzročajo lepljenje hrane na posodo. Debeli kovinski
lonci in ponve zagotavljajo enakomerno porazdelitev vročine.
Nerjaveče jeklo: zelo priporočljivo. Zlasti dobro z večplastnim dnom.
Večplastno dno združuje prednosti nerjavečega jekla (videz,
trpežnost in stabilnost) s prednostmi aluminija ali bakra (toplotna
prevodnost, enakomerna porazdelitev toplote).
Lito železo: uporabno, vendar ni priporočljivo. Slaba učinkovitost.
Lahko povzroči praske na površini.
Aluminij: priporočljiva je velika teža. Dobra prevodnost. Ostanki
aluminija se včasih pojavijo kot praske na kuhalni plošči, vendar jih je
mogoče odstraniti s takojšnjim čiščenjem.
Bakreno dno/kamnita posoda: priporočljiva je velika teža. Dobra
učinkovitost, vendar lahko baker pušča sledi, ki se lahko pojavijo kot
praske. Sledi je mogoče odstraniti, če kuhalno ploščo očistite takoj.
Vendar ne dovolite, da bi ta posoda kuhala na suho. Pregreta kovina
se lahko veže s steklenimi kuhalnimi ploščami. Pregreti bakreni lonec
bo pustil sledi, ki bodo trajno umazale kuhalno ploščo.
•Pri polnjenju posod
s tekočino ali pri uporabi posode, ki je bila shranjena v hladilniku,
poskrbite, da je dno posode popolnoma suho, preden jo postavite na
kuhalno ploščo. To preprečuje madeže na kuhalni plošči.
Poskrbite, da bo dno lonca ali ponve suho:
Porcelan/emajl: Dobra učinkovitost samo pri tankem, gladkem in
ravnem dnu.
Steklokeramika: ni priporočljiva. Slaba učinkovitost. Lahko povzroči
praske na površini.
72 SI
S funkcijo "Izbira moči" lahko uporabnik izbere maksimalno moč
kuhalne plošče. Funkcija Izbire moči je na voljo samo v prvih 30
sekundah po vklopu kuhalne plošče. Na voljo je celo možnost
ponovne izbire, če izključite in priključite vtič. Ko izberete želeno
maksimalno moč, bo kuhalna plošča samodejno prilagodila
distribucijo po različnih kuhalnih conah, tako da močne bo
prekoračena in z dodatno možnostjo sočasnega upravljanja vseh
območij brez težav s preobremenitvijo. Uporabnik lahko izbira
maksimalno močkuhalne plošče med 2.5 kW in maksimalno močjo
kuhalne plošče (ta se glede na model lahko tudi spreminja) (na
primer, če je maksimalna močkuhalne plošče 7.2 kW, lahko
maksimalno močizbirate med 2.5kW in 7.2kW).Ob nakupu je na
kuhalni plošči izbrana nastavitev maksimalne moči. Potem, ko aparat
priklopite na električno napetost, imate 30 sekund časa, da izberete
maksimalno močin sicer kot je prikazano spodaj.
Kako izbrati nivo časovnega programiranja
4 - Potem se bo na zaslonu pojavilo naslednje sporočilo.
5 - S tipkama 'plus' in 'minus' lahko izbirate vrednost moči. V tem
primeru med 6500 in 2500 w. Ko izberete želeno vrednost, hkrati
pritisnite tipko 'plus' in tipko „minus' programske ure za 5 sekund.
6 - Ob zaključku postopka zaslišite dolg pisk in ponastavitev je v teku.
Postopek zagona se bo ponovil.
Potem tipka na dotik ne bo dovolila kombinacij, ki bi prekoračile
omejitev Eko.
1 - Vklopite grelno ploščo.
2 - Naj tipka na dotik zaključi postopek inicializacije.
3 - 3 “Preden poteče 0 sek, se dotaknite tipke “za 5 sekund.
P
P
45
0 0
7 - Po postopku zagona se bo na zaslonu programske ure pokazala
izbrana močEKO.
Izbira območja
Če je cona že VKLOPLJENA, se pojavi nižja svetlobna intenzivnost za
neizbrane cone, ki so VKLOPLJENE.
1. Pri dolgem pritiskanju na tipki + ali -, se stopnja moči stalno
povečuje/zmanjšuje. Pri hitrem povečanju, se močustavi na stopnji 9,
za večjo močpa je potreben kratek pritisk na tipko +. Pri hitrem
povečanju/zmanjšanju ni slišnega piska.
2. Ko dosežete stopnjo P, ponovni pritisk tipke + ne spremeni stopnje
moči na 0. Ko dosežete stopnjo 0, ponovni pritisk tipke - ne spremeni
stopnje moči na P.
4. Če izberete grelec in tipki '+' in '-' pritisnete hkrati, bo stopnja moči
padla na '0', vendar bo ostal grelec izbran za 10 sekund. Če je grelec
bil nastavljen s časovnikom, se bo le-ta izklopil. To dejanje se lahko
razvije le v nekaterih primerih, odvisno od konfiguracije upravljanja na
dotik. Naslednji primeri so zgolj informativni. Osebne izkušnje vam
bodo omogočile prilagoditi nastavitve po vašem okusu in navadah.
S kratkim pritiskom na tipki '+' ali '-', boste povečali ali zmanjšali moč
na številčnici izbrane cone: 0-1-2-3...9-P
3. Pri VKLOPLJENI coni na stopnji 0, če je cona vroča, bo številka 0
izmenično utripala. Po 10 sekundah, bo številka 0 izginila, pojavila pa
se bo črka 'H' na zaslonu.
Nato se bo pri vsakem dotiku tipke za 2 sek. na zaslonu prikazal »L«,
segrevanje pa ostane na enaki stopnji.
To dejanje se izvede, ko se hkrati dotaknete tipk '+' in '-'.
Za izklop varnostnega zaklepa za otroke, sledite enakemu postopku,
kot je opisan zgoraj. Slišali boste kratek pisk, na zaslonu pa se bo
prikazala črka »n«. Kuhalna plošča bo ostala nezaklenjena.
Opomba: 15 minut po popolnem IZKLOPU kuhalne plošče, se bo
varnostni zaklep za otroke aktiviral samodejno. Ta funkcija se sproži
samodejno, vendar jo je potrebno predhodno programirati. Glejte
točko za uporabniške nastavitve.
Če je VKLOPLJENA samo ena cona, je le-ta že privzeto izbrana, brez
da bi morali na kratko pritisniti (150 msek.) izbirno tipko.
Povečanje/zmanjšanje stopnje moči
Možnost varnostnega zaklepa za otroke
Da bi VKLOPILI dvojni razširitveni krog, mora povezana glavna cona
že biti VKLOPLJENA, prikazana stopnja moči pa mora biti višja od 0.
8.1- Dvojna cona VKLOP
Drugi kratki pritisk na razširitveno tipko izklopi razširitveni krog.
Pri vsakem pritisku na razširitveno tipko se pojavi kratki pisk.
8.2- Trojna cona VKLOP
Prvi kratki pritisk na razširitveno tipko vklopi prvi razširitveni krog. 1
LED nad razširitveno tipko se VKLOPI, če je VKLOPLJEN prvi
razširitveni krog (levi LED v primeru trojne cone, sredinski in edini LED
v primeru dvojne cone)
Prvi kratki pritisk na razširitveno tipko vklopi razširitveni krog. LED nad
razširitveno tipko se VKLOPI, če je VKLOPLJEN razširitveni krog.
Dvojne/trojne cone
Drugi kratki pritisk na razširitveno tipko vklopi drugi razširitveni krog. 2
LED-ja nad razširitveno tipko se VKLOPITA, če sta VKLOPLJENAprvi
in drugi razširitveni krog.
Tretji kratki pritisk na razširitveno tipko izklopi prvi in drugi razširitveni
krog.
Pri vsakem pritisku na razširitveno tipko se pojavi kratki pisk.
Funkcija mostu
Oba mostna grelca bosta izbrana hkrati.
-Če uporabnik izbere stopnjo moči »0«
Pojavi se pisk in vklopi se LED cona, če je cona vklopljena.
Most se lahko omogoči samo, ko sta izklopljena oba grelca. Izbran je
bil en grelec mostu, za aktivacijo funkcije mostu se dotaknite tipke
mostu.
Ko sta grelca izbrana, če stopnja moči ni na želeni stopnji, jo nastavite
s tipkama + -.
Oba zaslona mostnih grelcev bosta kazala enako stopnjo moči.
Funkcija se bo zaključila:
-Če se mostu dotaknete v načinu nastavitve
Zaščita pred prelivanjem
Nekaj (predmet ali tekočina) pritiska katero koli tipko za večkot 5 s. 2
kratka piska + 1 dolgi pisk vsakih 30 s medtem, ko je tipka pritisnjena.
Kuhalna površina se bo izklopila. Ta simbol bo utripal, dokler
situacija obstaja.
Časovnik
6) Ko je čas potekel in kuhalna plošča piska, pritisnite katero koli
tipko, da izklopite alarm in zaporedje številk.
Izberite cono za nastavitev časovnika. Stopnja moči cone je večja od
0. Statično je prikazano v območju, ki je nastavljeno s
časovnikom. »0 0« na številčnici sta namenjeni za časovnik.
4) Ko nastavljate čas na časovniku, lahko greste od »00« na »99« s
tipko »-« in od »99« na »00« s tipko »+«.
1) S tipkama »+« ali »-« lahko izberete časovnik. Pri spremembi
časa ni piska.
Funkcijo časovnika lahko aktivirate z njegovo tipko ali tako, da hkrati
pritisnete tipki '+' in '-' .
7) Časovnik je možno prilagoditi medtem, ko čas že teče.
V obeh primerih je treba izbrati grelec, njegova močpa mora biti večja
od 0.
3) Če tipki »+« ali »-« pritiskate med časom TBD, to sproži hitro
nastavitev.
8) Močcone z nastavljenim časovnikom lahko spremenite brez
posledic v programiranju časovnika.
9) Zadnja minuta bo prikazana v sekundah (pri različicah je vidna
samo, če vnesete programiranje časovnika med zadnjo minuto
odštevanja)
10) Pritiskanje tipke časovnika brez izbrane cone in če nobena cona
nima nastavljenega časovnika, ne povzroči ničesar.
11) Pritiskanje tipke časovnika brez izbrane cone in če je časovnik
nastavljen za večcon, se čas prikazan na številčnici spreminja
rotacijsko in prikazuje čas, katerega prikazovalnik moči ima
VKLOPLJENO decimalno vejico.
2) Hkratno pritiskanje tipk časovnika prekličečasovnik (se nastavi
na 00).
5) Največji možni čas je 99 minut.
12) Drugače se moč(5 s) in (0,5 s) prikazuje v coni, ki ima nastavljen
časovnik.
Preostali čas se prikazuje na številčnici namenjeni za časovnik. Če
ima večcon nastavljen časovnik, se prikazuje najmanjši preostali čas,
decimalna vejica pa se prikazuje v ustrezni coni.
Indikator preostale toplote
(v sevalnih grelnikih-> izračunan)
Enaki indikatorji se lahko uporabljajo tudi za prikaz »preostale
toplote«. Za ta namen je treba določiti časovni razpored: Čas
preostale toplote = f (stopnja moči, delovni čas).
Dokler bo temperatura na stekleni kuhinjski površini nad 65 C
(teoretična vrednost), bo stanje prikazano na pripadajočem zaslonu s
črko »H«.
o
Da bi ustvarili temperaturo večjo od 65 C, mora grelec delovati nekaj
časa, ta čas pa je odvisen od stopnje moči. Ko ta čas poteče, se bo po
izklopu grelnega elementa prikazalo opozorilo za preostalo toploto.
o
73 SI
Samodejni varnostni izklop
Če se stopnja moči med prednastavljenim časom ne spremeni, se
ustrezni grelec samodejno izklopi.
Največji čas v katerem je grelec lahko vklopljen, je odvisen od izbrane
stopnje kuhanja.
Stopnja
moči
Največji čas
vklopa (ure)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
OPOMBA: V kolikor se med delovanjem najvišjih stopenj moči pojavi
prekomerno segrevanje, bo krmilna naprava kuhalne plošče
samodejno prilagodila moč, da bi zaščitila kuhalno ploščo pred
pregrevanjem.
7. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
- Po potrebi ponovite postopek.
- Zdrgnite trdovratne madeže z mehko krpo ali rahlo vlažno
papirnato brisačo.
Če so še vedno prisotni trdovratni madeži:
VZDRŽEVANJE:
- Kanite še nekaj kapljic specializiranega čistilnega sredstva na
površino kuhalne plošče.
.Uporabljati je dovoljeno le izdelke (kreme in strgala), ki so posebej
zasnovani za steklokeramične površine. Na voljo so v prodajalnah s
strojno opremo.
- Obrišite z mehko krpo ali suho papirnato brisačo, dokler površina ni
čista.
- Kanite nekaj kapljic specializiranega čistilnega sredstva na
površino kuhalne plošče.
- Postrgajte s strgalom tako, da ga drgnete pod kotom 30° po kuhalni
plošči, dokler madežne izgine.
- Obrišite z mehko krpo ali suho papirnato brisačo, dokler površina ni
čista.
.Izogibajte se razlitjem, saj vse, kar pade na površino kuhalne plošče
hitro zgori in otežuje čiščenje.
.Priporočljivo je, da kuhalni plošči ne približujete snovi, ki se lahko
stalijo, kot npr. plastični predmeti, sladkor ali izdelki na osnovi
sladkorja.
Pred vzdrževalnimi deli na kuhalni plošči pustite, da se ta ohladi.
Steklokeramična površina bo vzdržala drgnjenje od kuhinjskih posod
z ravnim dnom, vendar je boljšeče jih dvignite, ko jih premikate iz ene
cone na drugo.
Ne uporabljajte gobice, ki je prevečmokra.
Nikoli ne puščajte strgala z rezilom na dosegu otrok.
Nikoli ne uporabljajte abrazivnih izdelkov ali čistilnih praškov.
Pogosto čiščenje pušča zaščitno plast, ki je bistvena za
preprečevanje prask in obrabe. Prepričajte se, da je površina pred
ponovno uporabo kuhalne ploščečista. Čeželite odstraniti sledi, ki jih
pusti voda, uporabite nekaj kapljic belega kisa ali limoninega soka.
Nato obrišite z vpojnim papirjem in nekaj kapljicami specializirane
čistilne tekočine.
Kovinsko ogrodje: Da bi varno očistili kovinsko ogrodje, ga umijte z
milom in vodo, sperite in nato posušite z mehko krpo.
Opomba:
Nikoli ne uporabljajte noža ali izvijača.
Strgalo z rezilom ne bo poškodovalo površine, dokler ga boste
držali pod kotom 30°.
NEKAJ NASVETOV:
74 SI
30° Maxi
Kakršna koli sprememba barve steklokeramične površine
ne vpliva na njeno delovanje ali na stabilnost površine.
Tovrstne razbarvanosti so večinoma posledica ožganih
ostankov hrane ali uporabe posode iz materialov, kot so
aluminij ali baker; te madeže je težko odstraniti.
8. REŠEVANJE TEŽAV
Temni madeži
Nadzorna plošča je zaklenjena. Odklenite kuhalno ploščo.
Glejte poglavje »ČIŠČENJE«.
Kuhalna plošča se ne izklopi.
Cikli vklopa-izklopa se razlikujejo glede na zahtevano stopnjo
toplote:
- nizka stopnja: kratek čas delovanja,
Kuhalna plošča ne deluje.
Svetle površine na kuhalni plošči
Majhne praske ali odrgnine na stekleni površini kuhalne plošče
Kuhalna plošča ne obratuje ali določena območja ne delujejo
Preverite, ali je povezava ustvarjena in da je nadzorna plošča
zaklenjena. Odklenite kuhalno ploščo.
Uporabljate ustrezne materiale, vendar madeži ostajajo. Uporabite
rezilo in sledite navodilom v poglavju »ČIŠČENJE«.
- visoka stopnja: dolg čas delovanja.
Vzporedni upori niso pravilno nameščeni na priključni plošči.
Preverite stanje varovalk/odklopnikov na vaši lokaciji. Preverite, ali
imate izpad električne energije.
Karamelizacija ali staljena plastika na kuhalni plošči
Uporabljajte samo posodo z ravnim dnom. Če je med posodo in
kuhalno ploščo vidna svetloba, cona ne prevaja toplote pravilno.
Dno posode mora v celoti pokrivati premer izbrane cone.
Uporablja se neprimerna posoda. Uporabljajte samo posode z
ravnim dnom, ki so težke in imajo vsaj enak premer kot kuhalna
plošča.
Pogostost vklopov/izklopov kuhalnih con
Kuhalne cone ne kuhajo ali samo rahlo pražijo.
Kuhanje je prepočasno
Nepravilno čiščenje ali uporaba posode z grobim dnom; delci kot so
zrna peska ali soli med kuhalno ploščo in dnom posode. Glejte
poglavje »ČIŠČENJE«; prepričajte se, da je dno posode pred
uporabo čisto in uporabljajte samo posodo z gladkim dnom. Praske
se lahko zmanjšajo samo s pravilnim čiščenjem.
Aluminijastih posod ne vlecite po kuhalni plošči. Glejte priporočila
za čiščenje.
Uporabite rezilo in sledite navodilom v poglavju »ČIŠČENJE«.
Kovinski madeži
Madeži od aluminijastih ali bakrenih posod, ampak tudi mineralne,
vodne obloge in ostanki hrane; odstranite jih lahko s pomočjo
kremnega čistila.
Prikaz F in številk
Glavno stikalo (tipka VKLOP/IZKLOP) je bilo nenamerno
dotaknjeno ali pa se kakšen predmet nahaja na kateri koli tipki.
Ponovno vklopite enoto brez morebitnih predmetov na tipkovnici.
Ponovno vnesite vaše nastavitve.
Če se na zaslonu pojavi F in številke, je vaša enota zaznala
napako. Naslednja tabela vsebuje seznam ukrepov, da odpravite
težave.
Kuhalna plošča se je sama izklopila.
9. POPRAVILA
Če napake ni mogoče identificirati, izklopite napravo —ne posegajte
vanjo —pokličite servisni center. Naprava je opremljena z garancijo,
ki zagotavlja brezplačno popravilo v servisnem centru.
Preden pokličete servisnega inženirja, preverite naslednje:
—da je vtičpravilno vstavljen in spojen;
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Če se je napaka pojavila, odklopite in ponovno priključite kuhalno ploščo na napajanje. Če napaka še vedno
obstaja, pokličite poprodajni servis. Če se pri normalnem delovanju nenadoma pojavi napaka, pokličite
poprodajni servis.
Napaka programske opreme za
upravljanje na dotik.
Počakajte, da se temperatura zmanjša. Kuhalna plošča si bo samodejno opomogla, ko temperatura doseže
normalno vrednost.
Območje upravljanja na dotik je
prevroče in je izklopilo vse
grelce.
Počakajte, da se temperatura zmanjša. Če sporočilo ne izgine, ko temperatura doseže vrednost okolja,
pokličite poprodajni servis.
Počakajte, da se temperatura zmanjša. Če sporočilo ne izgine, ko temperatura doseže vrednost okolja,
pokličite poprodajni servis.
Temperaturni senzor upravljanja
na dotik je lahko poškodovan.
Preverite, če je kuhalna plošča pravilno nameščena. Prepričajte se, da se tipke pravilno dotikajo steklene
površine.
Prekomerna občutljivost katere
koli tipke.
Ta napaka je samodejno preverjanje tipkovnice. Izgine, ko se samodejno preverjanje vrne na varno vrednost.
Če napaka še vedno obstaja, pokličite poprodajni servis.
Napaka varnostne tipkovnice
Ta napaka je samodejno preverjanje programske opreme. Izgine, ko se samodejno preverjanje vrne na varno
vrednost. Če napaka še vedno obstaja, pokličite poprodajni servis.
Napaka varnostne tipkovnice
Ta napaka je samodejno preverjanje programske opreme. Izgine, ko se samodejno preverjanje vrne na varno
vrednost. Če napaka še vedno obstaja, pokličite poprodajni servis.
Napaka varnostne tipkovnice
Katerikoli od gonilnikov releja ima lahko kakršnokoli težavo. Odklopite kuhalno ploščo iz napajanja,
počakajte minuto in jo ponovno vklopite. Če napaka še vedno obstaja, pokličite poprodajni servis.
Napaka varnosti relejev
Napaka Ukrep
Zaslon grelca
Temperaturni senzor upravljanja
na dotik je lahko poškodovan.
75 SI
Nije predviñeno da se ovim ureñajem upravlja
putem eksternih tajmera ili odvojenih sistema za
daljinsko upravljanje.
UPOZORENJE: Ureñaj i njegovi delovi kojima se
može pristupiti zagrevaju se prilikom upotrebe.
Obratite pažnju da ne dirate delove koji se
zagrevaju. Deca mlaña od 8 godina ne smeju da
diraju ureñaj ukoliko nisu pod neprekidnim
nadzorom.
UPOZORENJE: opasnost od požara: nemojte
odlagati predmete na površinama za kuvanje.
UPOZORENJE: ukoliko je površina napukla,
nemojte dirati staklo i isključite ureñaj kako biste
izbegli mogućnost strujnog udara.
Ukoliko ureñaj sadrži elemente ugradne ploče sa
halogenim lampama, nemojte gledati u njih duže
vreme.
UPOZORENJE: kuvanje na uradnoj ploči bez
nadzora uz upotrebu masti ili ulja predstavlja
opasnost i može dovesti do požara. NIKADA
nemojte pokušavati da ugasite vatru vodom, već
isključite ureñaj i pokrijte plamen, npr. poklopcem
ili vatrogasnim ćebetom.
UPOZORENJE: koristite isključivo one zaštitne
elemente za ugradne ploče koje je dizajnirao
proizvoñačureñaja za kuvanje ili koje je
proizvoñačureñaja naveo u uputstvu za
upotrebu, kako je predviñeno, ili one zaštitne
elemente za ugradne ploče koje ste dobili uz
ureñaj. Korišćenje neodgovarajućih zaštitnih
elemenata može dovesti do nesreća.
Povežite utikačsa kablom za napajanje koji može
da podnese napon, struju i opterećenje naznačeno
na etiketi i koji ima uzemljenje. Utičnica mora biti
pogodna za opterećenje naznačeno na etiketi i
mora imati povezano i funkcionalno uzemljenje.
Žica uzemljenja je obojena žuto-zeleno. To treba
da izvrši kvalifikovana osoba. Ukoliko utičnica u
Ovaj ureñaj mogu da koriste deca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su
dobili uputstva u vezi sa bezbednom upotrebom
ureñaja i ukoliko razumeju moguće opasnosti. Na
decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona
ne igraju s ureñajem. Deca ne smeju da čiste i
održavaju ureñaj bez nadzora.
OPREZ: proces kuvanja mora se nadzirati.
Kratkotrajno kuvanje mora se neprestano
nadzirati.
Preporučujemo vam da sačuvate uputstvo za
ugradnju i upotrebu za upotrebu u budućnosti, a
pre ugradnje ugradne ploče zapišite njen serijski
broj u slučaju da vam zatreba pomoćpost-
prodajnog servisa.
Strogo se preporučuje držanje dece podalje od
površine za kuvanje kada su one u upotrebi, kao i
kada su isključene, dokle god je pokazatelj
preostale toplote uključen, kako bi se sprečio rizik
od ozbiljnih opekotina.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
76 SR
Nemojte vući posuñe po ugradnoj ploči.
Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti
zamenjen od strane proizvoñača, ovlašćenog
servisera ili jednako kvalifikovanog lica kako bi se
izbegla opasnost. Žica uzemljenja (žuto-zelene
boje) mora biti duža od 10 mm na strani kleme.
Deo sa unutrašnjim provodnicima treba da
odgovara električnoj struji koju apsorbuje ugradna
ploča (što je naznačeno na etiketi). Tip kabla za
napajanje mora biti HO5V2V2-F.
Isključivanje se može postići tako što će utikačbiti
lako dostupan ili tako što će se ugraditi prekidaču
fiksno ožičenje u skladu sa pravilima ožičenja.
Aluminijumska folija i plastične posude ne smeju
se stavljati na grejne površine.
Nemojte dodirivati grejne površine tokom
upotrebe ili ubrzo nakon upotrebe.
Uvek stavljajte tiganj na sredinu površine na kojoj
kuvate. Nemojte stavljati ništa na kontrolnu tablu.
Nemojte koristiti ugradnu ploču kao radnu
površinu.
Nemojte koristiti površinu kao dasku za sečenje.
Nemojte koristiti ugradnu ploču za odlaganje bilo
kakvih predmeta.
Za rad ureñaja na nom#naln#m frekvenc#jama n#je
neophodna dodatna opc#ja #l#dodatno podešavanje.
Priključivanje na električnu mrežu moguće je i
pomoću omnipolarnog prekidača koji se postavlja
izmeñu ureñaja i izvora napajanja, a koji mora biti
u stanju da podnese maksimalno napajanje koje
se prenosi i koji mora biti u skladu sa važećim
propisima.
zidu ne odgovara utikaču ureñaja, zatražite od
kvalifikovanog električara da je zameni
odgovarajućim tipom utičnice. Utikači utičnica
moraju biti u skladu sa aktuelnim normama
ugradnje u državi.
Prekidačne sme regulisati žuto-zeleni kabl za
uzemljenje. Utičnica ili omnipolarni prekidačkoji
se koriste za priključivanje na električnu mrežu
moraju biti lako dostupni nakon što je rerna
ugrañena.
Nemojte stavljati metalne predmete poput
noževa, viljušaka, kašika ili poklopaca na ugradnu
ploču. Mogli bi se zagrejati.
Nakon svake upotrebe, neophodno je očistiti
ugradnu ploču kako bi se sprečilo gomilanje
prljavštine i masnoće. Ukoliko se ne očiste,
prljavština i masnoća se ponovo kuvaju kada se
ugradna ploča koristi i gore odajući dim i neprijatne
mirise, a mogu doprineti i širenju požara.
Nikada nemojte koristiti mlaz sa jakim pritiskom za
čišćenje ureñaja.
Nikada nemojte kuvati hranu direktno na
staklokeramičkoj ugradnoj ploči.
Uvek koristite odgovarajuće posuñe.
Nemojte odlagati teške predmete iznad ugradne
ploče. Ukoliko oni padnu na ugradnu ploču, mogu
izazvati oštećenja.
Kada ugrañujete aspirator
i z n a d u g r a d n e p l o če ,
pridržavajte se zahteva za
ugradnju aspiratora, ali u
svakom slučaju razdaljina
izm e ñu ugradne ploče i
aspiratora ne sme biti manja od
700 mm.
Ostavite razmak od najmanje
55 mm izmeñu ugradne ploče i
zida sa zadnje strane i razmak
od najmanje 150 mm izmeñu
ugradne ploče i elemenata ili
zi dova s a bočni h stra na
Ukoliko ugrañujete kuhinjski
element iznad ugradne ploče,
n e o p h o d n a m i n i m a l n a
razdaljina iznosi 700 mm.
ŠIFRA PROIZVODA T
Identifikaciona pločica (nalazi se ispod donjeg kućišta ugradne ploče)
1. OPŠTA UPOZORENJA
Postavljanjem oznake na ovaj ureñaj potvrñujemo da je izrañen
u skladu sa svim evropskim propisima koji se tiču bezbednosti,
zdravlja i zaštite životne sredine i koji se primenju na ovu kategoriju
proizvoda.
2. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
OEEO sadrži zagañujuće supstance (koje mogu
negativno uticati na životnu sredinu) i osnovne
komponente koje se mogu ponovo koristiti. OEEO
mora da bude obrañena na poseban način kako bi se
uklonile i uništile sve štetne materije i prikupili i
reciklirali svi materijali.
Svaki pojedinac može pomoći da se obezbedi da OEEO ne postane
problem u procesu zaštite životne sredine; od ključnog je značaja
pridržavati se nekih osnovnih pravila:
•OEEO se ne odlaže isto kao kućni otpad.
•OEEO se predaje odgovarajućim centrima za sakupljanje
električnog i elektronskog otpada koja su u vlasništvu opštine ili
registrovanih kompanija. U mnogim zemljama, velike količine
OEEO se od vlasnika preuzimaju na kućnoj adresi.
Ovaj ureñaj je označen u skladu sa evropskom
Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektronskoj opremi (OEEO).
U mnogim državama, pri kupovini novog ureñaja, stari ureñaj može
da bude vraćen prodavcu koji je obavezan da ga preuzme
besplatno jedan-za-jedan, sve dok je u pitanju ista vrsta ureñaja
koja ima istu funkciju kao isporučeni ureñaj.
Kada otpakujete ureñaj, proverite da li je oštećen i u tom slučaju
kontaktirajte post-prodajni servis prodavca ili proizvoñača.
Ugradnja ureñaja za domaćinstvo je komplikovana radnja koja može
imati ozbiljne posledice po bezbednost stvari, imovine i lica ukoliko se
ne izvrši ispravno. Zbog toga to treba da obavi osoba kvalifikovana za
to u skladu sa tehničkim propisima.
U slučaju da se ova preporuka ne uzme u obzir i da ugradnju izvrši
osoba koja nije kvalifikovana za to, proizvoñačne snosi nikakvu
odgovornost za bilo kakve tehničke kvarove ureñaja bez obzira na to
da li su oni prouzrokovali oštećenje stvari ili imovine ili povredu lica ili
životinja.
Osim toga, sve dekorativne laminate treba učvrstiti veoma otpornim
lepkom.
Ureñaj se može ugraditi u ugrañeni element po principu „standardne“
ili „ravne“ugradnje.
Proverite da li su element u koji će ureñaj biti ugrañen i sav ostali
nameštaj u blizini napravljeni od materijala koji mogu da podnesu
visoke temperature (minimalno 100 C).
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Obim pri „ravnoj“ugradnji
Napomena: Unutrašnji obim je isti kao kod standardne ugradnje.
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Dubina ležišta 5 mm
Obim pri „ravnoj“ugradnji
Debljina radnog dela treba da bude izmeñu 25 i 45 mm.
Ukoliko je donji deo ugradne ploče postavljen iznad prostora koji je
uglavnom dostupan za rukovanje ili čišćenje, 20 mm ispod donjeg
dela ugradne ploče mora se postaviti separator.
m!n 20 mm
3- UGRADNJA
Kada ugrañujete rernu ispod ugradne ploče, separator se ne sme
postavljati, a razdaljina izmeñu donjeg dela ugradne ploče i rerne ne
sme biti manja od 10 mm. Nemojte ugrañivati rernu koja se nije
ohladila ispod ove ugradne ploče i ugradite je u skladu sa zahtevima
za ugradnju rerne.
10 mm
min
77 SR
Nemojte koristiti ugradnu ploču
dok se sloj silikona potpuno ne
osuši.
RAVNA UGRADNJANakon što
se uverite da je ugradna ploča
pravilno postavljena, popunite
razmak izmeñu radnog dela i
ugradne pl oče silikonski m
lepkom. Poravnajte sloj silikona
šp a t u l o m i l i m o k r i m i
nasapunjanim prstima pre nego
što se stvrdne.
Normalno pričvršćivanje:
Uzmite štipaljke za pričvršćivanje
iz kesice sa dodacima i zašrafite ih
na položaj prikazan na donjem
delu kućišta. (Nemojte zategnuti
vijke tako da onemogućite
pomeranje štipaljki, trebalo bi da
mogu da se slobodno pokreću)
- Okrenite štipaljke i
potpuno ih pričvrstite.
- Postavite ugradnu
p l o ču n a s r e d i n u
oblasti ograničene
štipaljkama.
Postavite ugradnu ploču na sredinu.
Držite ivice ugradne ploče
pritisnute dok ne bude
pšričvršćena dužcelog
obima.
Uzmite četiri opruge iz kesice sa
dodacima i zašrafite ih na donji deo
kućišta kao što je prikazano na slici.
Brzo pričvršćivanje: (U zavisnosti od
modela)
4. PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
IZGLED 1 IZGLED 2 IZGLED 3 IZGLED 4
IZGLED 5 IZGLED 6 IZGLED 7
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
IZGLED
U z u g r a d n u p l o ču s e
isporučuje i vodonepropusni
zaptivač. Pričvrsite zaptivač
za dno ugradne ploče u
skl a d u sa uput s t vom i
proverite da li je pravilno
pričvršćen kako ne bi došlo
do curenja na potporne
elemente.
Donja strana
1-3
2-4
5
6
7
IZGLED
4. LED lampica dodatne površine za kuvanje
6. Odabir površine
5. Pokazatelj postavki površine za kuvanje
7. Povezivanje površina
1. „+“
Prema modelu
2. „-“
3. TAJMER
78 SR
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
Pre bilo kakve električne radnje proverite napon napajanja prikazan
na strujomeru, podešavanja automatskog prekidača, kontinuitet
uzemljenja instalacija, kao i podobnost osigurača.
Električna veza sa instalacijama treba da bude u skladu sa
odreñenom snagom ureñaja; nju treba uspostaviti putem omnipolarne
sklopke.
Ukoliko ureñaj ima utičnicu, on se mora ugraditi tako da utičnica bude
dostupna.
Ugradnja mora biti u skladu sa standardima i direktivama.“
Proizvoñačne snosi nikakvu odgovornost za bilo kakva
oštećenja prouzrokovana neprikladnom ili nepropisnom
upotrebom.
UPOZORENJE: Proizvoñačnije odgovoran ni za kakve incidente ili
njihove posledice koji mogu nastati tokom upotrebe ureñaja koji nije
uzemljen, ili koji je uzemljen, ali čiji je kabl za uzemljenje oštećen.
Žuto-zelena žica napajanja mora biti povezana sa uzemljenjem
napajanja, kao i uzemljenjem priključaka ureñaja.
Ukoliko imate bilo kakva pitanja u vezi sa kablom napajanja, obratite
se post-prodajnom servisu ili kvalifikovanom tehničaru.
Ukoliko se ugradna ploča povezuje sa kablom napajanja, trebalo bi je
povezati samo na napajanje od 220 V do 240 V izmeñu faze i nule.
trofaznim napajanjem 380-415 V2N
Ipak, moguće je povezati ugradnu ploču sa:
Kako biste uspostavili novu vezu, pratite uputstva:
Pre nego što uspostavite vezu, proverite da li su instalacije zaštićene
odgovarajućim osiguračem, kao i da li su opremljene žicama sa
dovoljno velikim odeljkom za normalno napajanje ureñaja.
trofaznim napajanjem 220-240 V3
Okrenite ugradnu ploču tako da staklena strana bude uz radni deo,
vodeći računa da ne oštetite staklo.
- pronañite dva jezička sa strane;
Za oslobañanje kabla za napajanje:
- izvucite kabl za napajanje.
- postavite vrh ravnog šrafcigera ispred jezičaka „2“i„3“, gurnite ka
unutra i pritisnite;
- izaberite kabl za napajanje u skladu sa preporukama u tabeli;
- uklonite 10 mm izolacije sa svakog provodnika kabla za
napajanje, uzimajući u obzir neophodnu dužinu kabla za povezivanje
na priključni blok;
- uklonite vijke koji drže priključni blok koji sadržišantove i
provodnike kabla za napajanje;
- provucite kabl za napajanje kroz spojnicu;
- - u skladu sa uputstvom za ugradnju i uz pomoć šantova koje ste
uzeli u prvom koraku, pričvrstite provodnik kao što je prikazano na
šemi;
- pričvrstite kućište;
Radnje koje je potrebno izvršiti kako bi se napravila nova veza:
- odvijte spojnicu kabla „1“;
- uklonite kućište.
Napomena: proverite da li su vijci priključnog bloka dobro
pričvršćeni.
- provucite kabl za napajanje kroz spojnicu;
Radnje koje je potrebno izvršiti kako bi se napravila nova veza:
- uklonite 10 mm izolacije sa svakog provodnika kabla za
napajanje, uzimajući u obzir neophodnu dužinu kabla za povezivanje
na priključni blok;
- zavijte spojnicu kabla.
- izaberite kabl za napajanje u skladu sa preporukama u tabeli;
Otvorite kućište sledećim redosledom:
PAŽNJA:
Ukoliko je potrebno zameniti kabl za
napajanje, povežite žice u skladu sa
sledećim bojama/šiframa:
IZGLED "1-6" IZGLED "7"
MONOFAZNO ili DVOFAZNO 220-240 V~
Kabl
HO5V2V2F
Kabl
HO5V2V2F
Kabl
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TROFAZNO 220-240 V3~
TROFAZNO 380-415 V2N~
PLAVO
SMEĐE
ŽUTO ZELENO
Nula
Faza
Uzemljenje ( )
Veza sa priključcima na priključnom bloku
79 SR
- u skladu sa uputstvom za ugradnju i uz pomoć šantova koje ste uzeli
u prvom koraku, pričvrstite provodnik kao što je prikazano na šemi;
- pričvrstite kućište;
- zavijte spojnicu kabla.
2 31
N=Nula PE =UzemljenjeL1 / L2 / L3 = Faza
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ŠANT
6. UPOTREBA
UKLJUČI/ISKLJUČI (prekidačem ON/OFF) površinu grejača
Za UKLJUČIVANJE grejača pritisnite bilo koju površinu grejača i
držite 400 ms. Čuće se dug zvuk i vrednost „0“ će se pojaviti na ciljnoj
površini, ukazujući na nivo napona.
Za ISKLJUČIVANJE grejača pritisnite bilo koju površinu grejača i
držite 1, 2 sekunde. Čuće se tri kratka zvuka i na ciljnoj površini se
neće ništa pojaviti ili će se pojaviti vrednost „H“ukoliko ima preostale
toplote. Površina će se ISKLJUČITI.
1) Ukoliko je bilo koja faza kuvanja u poziciji 0, ovaj ekran će se
automatski ISKLJUČITI nakon 10 sekundi, a zvuk ISKLJUČIVANJA
površine če se čuti.
1) Ukoliko je bilo koja faza kuvanja u poziciji 0, ovaj ekran će se
automatski ISKLJUČITI nakon 10 sekundi, a zvuk ISKLJUČIVANJA
površine če se čuti.
3) Ukoliko je funkcija zaključavanja uključena nećete moći da
UKLJUČITE površinu.
2) Ukoliko ekran pokazuje preostalu toplotu na površini koja je
ISKLJUČENA, na ekranu će se pojaviti „H“.
2) Ukoliko ekran pokazuje preostalu toplotu na površini koja je
UKLJUČENA, ali je vrednost napajanja 0, na ekranu će se pojaviti „0“.
5. SAVETI ZA KORIŠĆENJE POSUĐA NA
UGRADNOJ PLOČI
Korišćenje kvalitetnog posuña je ključno kako biste postigli
najbolje rezultate sa svojom ugradnom pločom.
•Koristite tiganje čiji je prečnik dovoljno velik da potpuno
pokrije grejnu površinu: veličina tiganja ne bi trebalo da bude manja
od grejne površine. Ako je malo širi, energija će biti najefikasnije
iskorišćena.
•kada punite tiganje
tečnošću ili kada koristite tiganj koji je bio u fružideru, proverite da li je
dno tiganja potpuno suvo pre nego što ga stavite na ugradnu ploču.
Ovo će sprečiti nastanak mrlja na ugradnoj ploči.
Proverite da li je dno lonca ili tiganja suvo:
Aluminijum: preporučuju se posude s debelim dnom. Dobra
provodljivost. Ostaci aluminijuma se ponekad pojavljuju u vidu
ogrebotina na ugradnoj ploči, ali se mogu ukloniti ako se odmah
očiste.
•
korišćenje ovakvog posuña sprečiće pojavu vrelih delova koji
prouzrokuju lepljenje hrane. Debeli metalni lonci i tiganji omogućavaju
ravnomerno prenošenje toplote.
Uvek koristite kvalitetno posuđe sa ravnim i debelim dnom:
IZBOR POSUĐA- Sledeće informacije pomoćiće vam da odaberete
posuñe koje će omogućiti dobar učinak ugradne ploče.
Nerđajućičelik: preporučljivo. Posebno su pogodne posude s
višeslojnim dnom. Višeslojno dno kombinuje pogodnosti nerñajućeg
čelika (izgled, izdržljivost i stabilnost) sa prednostima aluminijuma ili
bakra (provodljivost toplote, čak i ditribucija toplote).
Tanak aluminijum ne bi trebalo koristiti zbog njegove niske tačke
topljenja.
Bakarno dno / kameno posuđe: preporučuju se posude s debelim
dnom. Dobar učinak, ali mogu ostati delići bakra u vidu ogrebotina.
Ostaci se mogu otkloniti ukoliko se ugradna ploča odmah očisti. Ipak,
nemojte ostavljati ovakvo posuñe da tečnost iz njih potpuno ispari.
Pregrejani metal se može stopiti sa staklenim ugradnim pločama.
Pregrejani bakarni lonac ostaviće deliće koji će prouzrokovati trajne
mrlje na ugradnoj ploči.
Porcelan / emajl: Dobar učinak samo ukoliko je dno posude tanko,
glatko i ravno.
Staklokeramika: nije preporučljivo. Lošučinak. Može izgrebati
površinu.
Liveno gvožde: može se koristiti, ali nije preporučljivo. Lošučinak.
Može izgrebati površinu.
80 SR
Potrošačmože podesiti maksimalnu potrošnju energije grejne ploče
izmeñu 2.5 kW i maksimalne snage odgovarajuće grejne ploče (ovo
se može razlikovati u zavisnosti od modela) (primera radi, ako je
maksimalna snaga grejne ploče 7.2 kW, onda je maksimalni podesivi
opseg potrošnje od 2.5 kW do 7,2 kW).
Podešavanjem željene maksimalne potrošnje, grejna ploča
automatski prilagoñava raspodelu toplote u raznim grejnim zonama
tako da se granica potrošnje nikada ne prelazi; uz to je i dodatna
prednost što se svim zonama istovremeno upravlja bez problema s
preopterećenjem.
Nakon što se ureñaj priključi na električnu struju, u roku od 30 sekundi
možete podesiti opseg potrošnje u skladu s pojedinostima koje su
dole navedene:
Zahvaljujući opciji „Podešavanje potrošnje energije“korisnik može
podesiti maksimalnu snagu koju grejna ploča može dostići.
Opcija za podešavanje potrošnje energije jedino je dostupna tokom
prvih 30 sekundi nakon što je uključena grejna ploča. Postoji čak
mogućnost da se ovo podešavanje ponovi ako se ureñaj isključi iz
struje i ponovo uključi.
U vreme kupovine, potrošnja energije grejne ploče podešena je na
maksimum.
Kako izabrati nivo upravljanja energijom.
4 - Nakon toga pojaviće se poruka na displeju.
5 - Koristeći tipke 'Plus' i 'Minus' moguće je podesiti vrednost
upravljanja energijom. U ovom slučaju izmeñu 6500 i 2500w. Kada je
željena vrednost izabrana, istovremeno pritisnite tipke 'Plus' i 'Minus'
u trajanju od 5 sekundi.
6 - Kada se ovaj proces završi, čuće se dugačak zvučni signal i proces
je resetovan. Proces pokretanja će biti ponovo generisan.
Nakon toga, kontrolna tabla neće dozvoliti nikakvu kombinaciju
koja bi premašila podešenu Eco granicu.
1 - Uključite prekidač.
2 - Neka se proces inicijalizacije kontrolne table završi.
3 - 3Pre nego što proñe 0 sekundi dodirnite tipku ' ' i zadržite je 5
sekundi.
P
P
45
0 0
7 - Nakon procesa pokretanja, na displeju tajmera pojaviće se ECO
upravljanje potrošnjom energije.
Odabir površine
Kad je površina većUKLJUČENA, svetlo blagog intenziteta se javlja
za površine koje nisu odabrane a koje su UKLJUČENE.
1. Dugim pritiskom na dugmad „+“i„-“, napajanje se
povećava/smanjuje u kontinuitetu. Brzim povećavanjem, napajanje
se zaustavlja na 9. nivou, a za veće napajanje potreban je jošjedan
kratak pritisak na dugme „+“. Ne čuje se nikakav zvuk kada se
napajanje brzo povećava/smanjuje.
3. Kada je površina UKLJUČENA na nivo napajanja 0, ukoliko je
površina vrela, znak 0 će treptati. Nakon 10 sekundi, 0 će nestati, a
slovo „H“ će se pojaviti na ekranu.
4. Kada je grejačodabran i dugmad „+“i„-“se istovremeno pritisnu,
nivo napajanja će biti „0“, ali će grejačostati odabran još10 sekundi.
Ukoliko je za grejačpodešen tajmer, on će se isključiti. Ova radnja se
može izvršiti samo u nekoliko slučajeva u zavisnosti od konfiguracije
upravljanja na dodir. Sledeći primeri su samo informativnog karaktera.
Iskustvo će vam pomoći da prilagodite ova podešavanja vašem ukusu
i navikama.
Kratkim pritiskom na dugmad „+“i„-“, povećajte ili smanjite napajanje
na odabranim površinama na brojeve: 0-1-2-3...9-P
2. Kada se dostigne nivo napajanja P, pritiskanje dugmeta „+“ne
menja nivo napajanja na 0. Kada se dostigne nivo napajanja 0,
pritiskanje dugmeta „-“ne menja nivo napajanja na P.
Da isključite opciju zaključavanja za zaštitu dece, pratite isti proces
koji je gore objašnjen. Čuće se kratak zvuk, a ekrani će pokazati slovo
„n“. Ugradna pločaće biti otključana.
Zatim će pri pritiskanju bilo kog dugmeta ekrani pokazivati „L“
tokom 2 sekunde, a stanje ugradne ploče ostaće nepromenjeno.
Ova radnja se izvršava kada se dugmad „+“i„-“pritisnu
istovremeno.
Napomena: Automatsko zaključavanje za zaštitu dece uključiće se 15
minuta nakon potpunog isključivanja ugradne ploče. Ova radnja će se
odvijati automatski ali ju je neophodno prethodno isprogramirati.
Pogledajte Korisnička podešavanja.
Ukoliko je samo jedna površina UKLJUČENA, ta površina je po
pravilu većodabrana, i nema potrebe za kratkim pritiskom (150 ms)
na dugme za odabir.
Povećanje / smanjenje nivoa napajanja
Opcija zaključavanja za zaštitu dece
3) Čak iako je funkcija zaključavanja uključena moćićete da
ISKLJUČITE površinu.
4) Ako je samo jedan grejačaktivan i on se isključi, četiri kratka
zvuka će se čuti označavajući da je cela ploča za kuvanje isključena.
Prvi kratak pritisak na dugme za proširenje UKLJUČUJE prvi prsten
za proširenje. Jedna LED lampica iznad dugmeta za proširenje se
UKLJUČI ako je prvi prsten za proširenje UKLJUČEN (leva LED
lampica u slučaju trostruke površine, srednja i jedina LED lampica u
slučaju dvostruke površine).
Kratak zvuk prati svaki pritisak na dugme za proširenje.
Treći kratak pritisak na dugme za proširenje ISKLJUČUJE prvi i drugi
prsten za proširenje.
Drugi kratak pritisak na dugme za proširenje UKLJUČUJE drugi
prsten za proširenje. Dve LED lampice iznad dugmeta za proširenje
se UKLJUČUJU ako su prvi i drugi prsten za proširenje UKLJUČENI.
8.1- Dvostruka površina UKLJUČENA
Prvi kratak pritisak na dugme za proširenje UKLJUČUJE prsten za
proširenje. LED lampica iznad dugmeta za proširenje se UKLJUČUJE
ako je prsten za proširenje UKLJUČEN.
Drugi kratak pritisak na dugme za proširenje ISKLJUČUJE prsten za
proširenje. Kratak zvuk prati svaki pritisak na dugme za proširenje.
8.2- Trostruka površina UKLJUČENA
Kako biste UKLJUČILI dvostruki prsten za proširenje, povezana
glavna površina mora većbiti UKLJUČENA, a ukazani nivo napajanja
mora biti veći od 0.
Dvostruke / trostruke površine
Funkcija povezivanja površina
Čuje se zvuk i LED lampica površine se uključuje ako je površina
aktivirana.
Oba grejača za povezivanje površina biće odabrana istovremeno.
Oba ekrana grejača za povezivanje površina pokazivaće isti nivo
napajanja. Funkcija se obustavlja:
- ako se pritisne dugme za povezivanje površina u podešavanjima
Povezivanje površina se može aktivirati samo kada su oba grejača
isključena. Kada je jedan grejačza povezivanje površina odabran,
pritisnite dugme za povezivanje površina da aktivirate funkciju
povezivanja površina.
- ako korisnik odabere nivo napajanja „0“
Kada su grejači odabrani, možete podesiti nivo napajanja pritiskom
na dugmad „+“i„-“.
Obezbeđenje od izlivanja
Nešto (predmet ili tečnost) pritiska bilo koje dugme duže od 5
sekundi. 2 kratka zvuka + 1 dug zvuk svakih 30 sekundi dok je dugme
pritisnuto. Ploča za kuvanje će se isključiti. Ovaj simbol će
nastaviti da trepće dok je dugme pritisnuto nečim.
Tajmer
3) Ukoliko se dugmad tajmera „+“i„-“drže pritisnuta tokom vremena
koje treba odrediti, postoji brzo podešavanje.
4) Vreme tajmera može se podešavati dugmetom „-“od „00“do „99“,
a dugmetom „+“od „99“do „00“.
11) Pritiskanjem dugmeta tajmera bez odabrane površine kao i
kada je tajmer podešen za više površina, vreme prikazano u
8) Napajanje površine za koju je podešen tajmer može se izmeniti
bez narušavanja programa tajmera.
6) Kada vreme proñe i ugradna ploča se oglasi zvukom, pritisnite
bilo koje dugme i alarm i odbrojavanje će se zaustaviti.
Odaberite površinu za koju želite da podesite tajmer. Nivo napajanja
površine je veći od 0. Statično je prikazano na površini koju
kontroliše tajmer. Brojevi „0 0“su rezervisani za tajmer.
9) Poslednji minut biće prikazan u sekundama (za odreñene
varijante, ovo je vidljivo samo kada uñemo u programiranje tajmera
tokom poslednjeg minuta odbrojavanja)
7) Vreme tajmera se može podesiti dok tajmer većodbrojava.
U oba slučaja, grejačmora biti odabran a njegov nivo napajanja mora
biti veći od 0.
1) Tajmer se može odabrati pomoću dugmadi „+“i„-“. Nema zvuka
pri promeni vremena.
2) Tajmer se otkazuje (prikazuje 00) istovremenim pritiskom na
dugmad.
Funkcija tajmera može se uključiti posebnim dugmetom ili
pritiskanjem dugmadi „+“i„-“istovremeno.
5) Maksimalno vreme je 99 minuta.
10) Pritiskanjem dugmeta tajmera bez odabrane površine, kada ni
za jednu površinu nije podešen tajmer, ne dešava se ništa.
81 SR
brojevima menja se ukrug i prikazuje vreme površine za koju je nivo
napajanja izražen decimalnim brojem.
Preostalo vreme je prikazano brojevima rezervisanim za tajmer.
Ukoliko je tajmer podešen za više površina, najkraće preostalo vreme
je prikazano, a decimale se prikazuju na odgovarajućoj površini.
12) Na površini za koju je podešen tajmer naizmenično se prikazuje
napajanje (5 s) i (0,5 s).
Pokazatelj preostale toplote
(u slučaju grejača koji odašilju toplotu -> izračunato)
Isti pokazatelji mogu se koristiti za pokazivanje „preostale toplote“. Za
ovu svrhu mora se definisati raspored: Preostalo vreme toplote=f
(nivo napajanja, vreme rada).
Dok je temperatura na staklenoj površini ploče za kuvanje iznad 65 C
(teoretska vrednost), ovo stanje će biti prikazano na povezanom
ekranu simbolom „H“.
o
Za generisanje temperature iznad 65 C grejačmora biti u upotrebi
neko vreme, a to vreme zavisi od nivoa napajanja. Kada ovo vreme
proñe, upozorenje o preostaloj toploti prikazaće se kada se grejač
isključi.
o
Automatsko obezbeđenje isključeno
Ukoliko se nivo napajanja ne promeni tokom unapred predviñenog
vremena, odgovarajući grejačse automatski isključuje.
Maksimalno vreme tokom kog grejačmože biti uključen zavisi od
odabranog nivoa kuvanja.
Nivo
napajanja Maksimalno vreme
rada (u satima)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NAPOMENA: iako je očekivano da prilikom rada na najvišem nivou
napona doñe do pregrevanja, sistem kontrole ugradne pločeće
automatski prilagoditi nivo napajanja kako bi zaštitio ugradnu ploču od
pregrevanja.
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre nego što izvršite bilo kakve procese održavanja na ugradnoj ploči,
sačekajte da se ohladi.
.Treba koristiti samo ona sredstva (kremasta sredstva i špatule) koja
su posebno dizajnirana za staklokeramičke površine. Ona se mogu
nabaviti u prodavnicama opreme za domaćinstvo.
.Izbegavajte prosipanje, jer će sve što se prospe na površinu ugradne
ploče brzo izgoreti i otežati čišćenje.
ODRŽAVANJE:
- Sipajte nekoliko kapi specijalnog sredstva za čišćenje na površinu
ugradne ploče.
.Preporučuje se da sve što se može istopiti, poput plastičnih
predmeta, šećera ili proizvoda na bazi šećera, držite podalje od
ugradne ploče.
- Oribajte tvrdokorne mrlje mekom krpom ili vlažnim kuhinjskim
ubrusom.
- Obrišite mekom krpom ili suvim kuhinjskim ubrusom dok površina
ne bude čista.
Ukoliko jošuvek ima tvrdokornih mrlja:
- sipajte jošnekoliko kapi specijalnog sredstva za čišćenje na
površinu.
- Ostružite špatulom držeći je pod uglom od 30° u odnosu na
ugradnu ploču dok mrlja ne nestane.
- Po potrebi ponovite tu radnju.
- Obrišite mekom krpom ili suvim kuhinjskim ubrusom dok površina
ne bude čista.
82 SR
30° Maxi
Bilo kakva promena boje staklokeramičke površine ne
utiče na njeno funkcionisanje ili stabilnost površine.
Takva promena u boji uglavnom je rezultat ostataka
zagorele hrane ili upotrebe posuđa od materijala kao što
su alumunijum ili bakar; ovakve mrlje je teško ukloniti.
Špatula sa oštricom neće oštetiti površinu ukoliko je držite pod
uglom od 30°.
Staklokeramička površina izdržaće grebanje posuña sa ravnim
dnom, ali je ipak uvek bolje podignuti ga nego ga vući sa jedne
površine na drugu.
Nikada nemojte koristiti abrazivna sredstva ili praškove za
čišćenje.
Uvek držite špatulu sa oštricom van domašaja dece.
Napomena:
Metalni okvir: kako biste bezbedno očistili metalni okvir, operite ga
sapunom i vodom, isperite, a zatim osušite mekom krpom.
NEKOLIKO TRIKOVA:
Redovno čišćenje stvara zaštitni sloj koji sprečava ogrebotine i
habanje. Proverite da li je površina čista pre nego što ponovo budete
koristili ugradnu ploču. Kako biste otklonili mrlje od vode, iskoristite
nekoliko kapi belog sirćeta ili soka od limuna. Zatim prebrišite
upijajućim papirom sa nekoliko kapi specijalnog sredstva za čišćenje.
Nemojte koristiti sunđer koji je previše natopljen.
Nikada nemojte koristiti nožili šrafciger.
8. REŠAVANJE PROBLEMA
Ugradna ploča ne radi ili odreñene površine ne rade.
Kontrolna tabla je zaključana. Otključajte ugradnu ploču.
Ugradna ploča se ne isključuje.
Mrlje od aluminijumskih ili bakarnih tiganja, kao i od minerala, vode
ili hrane; uklanjaju se kremastim sredstvima za čišćenje.
Tamne mrlje
Šantovi nisu postavljeni pravilno na priključnu tablu.
Površine za kuvanje ne omogućavaju lagano vrenje ili
omogućavaju samo blago prženje
Kuvanje je previše sporo
Koristite ispravne materijale, ali mrlje ostaju. Koristite oštricu i
pratite uputstva iz odeljka „ČIŠĆENJE“.
Sitne ogrebotine i habanje se javljaju na staklenoj površini
ugradne ploče
Svetle površine na ugradnoj ploči
Koriste se lonci koji nisu pogodni. Koristite samo posuñe sa ravnim i
debelim dnom prečnika bar istog kao površina za kuvanje.
Koristite samo tiganje sa ravnim dnom. Ukoliko se vidi svetlo
izmeñu tiganja i ugradne ploče, površina ne odaje toplotu pravilno.
Dno tiganja trebalo bi da u potpunosti pokriva odabranu površinu.
Mrlje od metala
Koristite oštricu i pratite uputstva iz odeljka „ČIŠĆENJE“.
Karamelizovani šećer ili istopljena plastika na ugradnoj ploči.
Metod čišćenja je nepravilan ili se koriste lonci sa grubim dnom;
čestice poput zrna peska ili soli zapadaju izmeñu ugradne ploče i
dna tiganja. Pogledajte odeljak „ČIŠĆENJE“; proverite da li je dno
tiganja čisto pre upotrebe i koristite samo tiganje sa glatkim dnom.
Ogrebotine se mogu smanjiti ako se čišćenje vrši na pravilan način.
Nemojte vući aluminijumske tiganje po ugradnoj ploči. Pogledajte
preporuke za čišćenje.
Pogledajte odeljak „ČIŠĆENJE“.
Proverite da li je veza uspostavljena i da li je kontrolna tabla
zaključana. Otključajte ugradnu ploču.
Ciklusi uključivanja/isključivanja variraju u zavisnosti od
neophodnog nivoa zagrevanja:
Ploča za kuvanje ne radi.
Ukoliko se na ekranu pojavi slovo F i brojevi, vašureñaj je otkrio kvar.
Sledeća tabela navodi postupke koje možete preduzeti da rešite
problem.
Ploča za kuvanje se isključila.
Proverite stanje osigurača / automatskih prekidača na vašoj
lokaciji. Proverite da li je nestalo struje.
Učestalost radnje uključi/isključi za sve površine za kuvanje
- niski nivo: kratko vreme rada,
- visoki nivo: dugo vreme rada.
Glavni prekidač(dugme ON/OFF (UKLJUČI/ISKLJUČI)) je
slučajno pritisnut ili se neki predmet nalazi na bilo kom dugmetu.
Ponovo uključite površinu i sklonite sve predmete sa dugmadi.
Ponovo unesite podešavanja.
F i brojevi na ekranu
9. NAKNADNO ODRŽAVANJE
Pre nego što pozovete servisnog inženjera, proverite sledeće:
—da je utikačpravilno priključen i povezan sa osiguračima;
Ukoliko ne možete da otkrijete kvar, isključite ureñaj —nemojte ga
dirati —pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje. Ureñaj
se isporučuje sa garantnim listom koji osigurava da će biti besplatno
popravljen u servisnom centru.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Ukoliko doñe do greške, isključite ploču za kuvanje iz struje i ponovo je uključite. Ukoliko se greška održi,
pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje. Ukoliko se greška pojavi odjednom u okviru normalne
radnje, pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
Greška softvera upravljanja na dodir.
Sačekajte dok se temperatura ne spusti. Ploča za kuvanje će se automatski ponovo pokrenuti kada
temperatura dostigne normalnu vrednost.
Površina upravljanja na dodir se
pregrejala i isključila sve grejače.
Sačekajte dok se temperatura ne spusti. Ukoliko poruka ostane kada temperatura dostigne nivo temperature
okruženja, pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
Sačekajte dok se temperatura ne spusti. Ukoliko poruka ostane kada temperatura dostigne nivo temperature
okruženja, pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
S e n z o r z a t e m p e r a t u r u s a
upravljanjem na dodir može se oštetiti.
Proverite da li je ploča za kuvanje pravilno ugrañena. Proverite da li dugmad pravilno dodiruje staklenu
površinu.
Preterana osetljivost nekog dugmeta.
Ova greška je automatska provera dugmadi. Nestaje kada se automatska provera vrati na bezbednu
vrednost. Ukoliko se greška održi, pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
Greška bezbednosti dugmadi
Ova greška je automatska provera softvera. Nestaje kada se automatska provera vrati na bezbednu
vrednost. Ukoliko se greška održi, pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
Greška bezbednosti dugmadi
Ova greška je automatska provera softvera. Nestaje kada se automatska provera vrati na bezbednu
vrednost. Ukoliko se greška održi, pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
Greška bezbednosti dugmadi
Bilo koji relejni drajver može zadesiti bilo koji problem. Isključite ploču za kuvanje iz struje, sačekajte minut i
ponovo je uključite. Ukoliko se greška održi, pozovite Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
Greška bezbednosti releja
Kvar Radnja
Ekran grejača
S e n z o r z a t e m p e r a t u r u s a
upravljanjem na dodir može se oštetiti.
83 SR
Настійно рекомендується тримати дітей
осторонь від варильних поверхонь,під час їх
експлуатації або коли вони вимкнені,до тих пір
поки індикатор залишкового тепла включений,
щоб уникнути ризику серйозних опіків.
Ми рекомендуємо вам зберегти інструкції зі
встановлення та експлуатації для подальшого
використання,а також перед встановленням
варильної поверхні,записати її серійний номер
на випадок,якщо вам знадобиться допомога у
вигляді післяпродажного обслуговування.
УВАГА:прилад та його доступні частини
можуть нагріватися під час роботи.Будьте
о б е р е ж н і ,щ о б у н и к н у т и д о т и к у д о
нагрівальних елементів.Діти віком до 8років
можуть знаходитися біля приладу лише за
умови постійного нагляду.
УВАГА:використовуйте лише решітки для
варильних поверхонь від виробника або ж ті,
які рекомендовані виробником в інструкції,а
також решітки,що входять до комплекту
п о с т ач а н н я п р и л а д у.В и к о р и с т а н н я
невідповідних решіток може призвести до
нещасних випадків.
Цей пристрій не призначений для використання
із зовнішнім таймером чи з віддільною
системою дистанційного керування.
УВАГА:небезпека пожежі:не зберігайте
жодних предметів на варильній поверхні.
УВАГА:якщо поверхня тріснула,не торкайтеся
скла та вимкніть прилад,щоб уникнути
ураження електричним струмом.
Даний пристрій може використовуватися
дітьми віком від 8років та особами з
обмеженими фізичними,сенсорними або
розумовими здібностями,а також особами без
необхідного досвіду та знань,якщо вони
перебувають під наглядом або отримали
інструкції щодо безпечного використання
пристрою і розуміють можливу небезпеку.Не
залишайте дітей без нагляду,а також
переконайтеся,що вони не граються з
приладом.Дітям забороняється виконувати
очищення та обслуговування пристрою без
нагляду дорослих.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:не залишайте процес
приготування без нагляду.Короткотривалий
процес приготування повинен проходити під
постійним наглядом.
Уникайте прямого погляду на галогенні лампи
варильної поверхні.
Підключіть вилку до заземленого кабелю
живлення,який витримує напругу,струм та
навантаження,вказані на ярлику.Розетка
повинна бути належно заземленою,а також
придатною для навантаження,зазначеного на
ярлику.Провід заземлення позначено жовто-
зеленим кольором.Ця процедура повинна
проводитися відповідним кваліфікованим
працівником.У разі несумісності розетки та
вилки приладу,попросіть електрика замінити
УВАГА:готування без нагляду на варильній
поверхні із застосуванням жиру чи олії може
бути небезпечним та призвести до виникнення
пожежі.НІКОЛИ не намагайтеся загасити
вогонь водою,просто вимкніть прилад та
накрийте полум'я кришкою чи протипожежною
ковдрою.
ІНСТРУКЦІЯЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
84 UA
Не використовуйте варильну поверхню в якості
робочої зони.
Завжди ставте каструлю по центрі конфорки,
на якій ви готуєте.У жодному разі не кладіть
нічого на панель керування.
Не використовуйте поверхню в якості дошки
для нарізання.
Уникайте ковзання посуду по варильній
поверхні.
Не використовуйте варильну поверхню для
зберігання будь-яких предметів.
Для експлуатації приладу з номінальними
ч а с т о т а м и н е п о т р і б н і д о д а т к о в і
дії/налаштування.
Ніколи не готуйте безпосередньо на варильній
поверхні зі склокераміки.
Завжди використовуйте відповідний посуд.
Не збері га йте важк их пр едм еті в над
варильною поверхнею.При падінні на
варильну поверхню,вони можуть призвести до
пошкодження.
З метою уникнення небезпеки,заміна
пошкодженого шнура живлення повинна
здійснюватися виробник ом,фахівцем
сервісного центру або іншою кваліфікованою
особою.Довжина проводу заземлення (жовто-
зеленого)має перевищувати 10 мм зі сторони
клемної колодки.Переріз внутрішніх провідників
повинен відповідати напрузі,що поглинається
поверхнею (вказано на ярлику). Тип кабелю
живлення повинен бути HO5V2V2-F.
Жовто-зелений кабель заземлення не повинен
перериватися вимик ачем.Розетк а чи
всеполярний вимикач,що використовуються
для підключення,повинні залишатися
легкодоступними після встановлення приладу.
Не торкайтеся зон нагрівання під час роботи
варильної поверхні та деякий час після її
використання.
Підключення до джерела живлення також
може здійснюватися шляхом розміщення
всеполярного вимикача між приладом та
джерелом живлення,який може витримувати
максимальне підключене навантаження і який
відповідає чинному законодавству.
Відключення може здійснюватися за рахунок
д о с т у п н о с т і в и л к и а б о в к л ю ч е н н я м
перемикача у фіксовану проводку відповідно
до правил монтажу.
Не кладіть металеві предмети на варильну
поверхню,наприклад,ножі,виделки,ложки або
кришки.Вони можуть нагріватися.
Не слід розігрівати на варильній поверхні їжу в
алюмінієвій фользі чи в пластикових
контейнерах.
Щоб запобігти накопиченню бруду і жиру,після
кожного використання варильної поверхні її
слід очищувати.Якщо цього не робити,то,під
час повторного використання варильної
поверхні,усі залишки нагріватимуться та
виділятимуть дим і неприємні запахи,не
кажучи вже про ризик виникнення пожежі.
Ніколи не використовуйте пароочисник або
очисник високого тиску для очищення приладу.
розетку на іншу,яка відповідатиме необхідному
типу.Вилка та розетка повинні відповідати
діючим нормам встановлення в країні.
Залиште принаймні 55 мм
між варильною поверхнею та
задньою стіною,а також
щонайменше 150 мм між
варильною поверхнею та
вертикальним елементом
меблів або бічною стіною.
Я к щ о н а д в а р и л ь н о ю
поверхнею встановлені інші
елементи меблів,відстань до
них повинна становити
щонайменше 700 мм.
Підчасвстановлення
витяжкинадварильною
поверхнеюскористайтеся
рекомендаціямизі
встановленнявитяжки,алев
будь-якомуразівідстаньміж
варильноюповерхнеюта
витяжкоюповинна
становитищонайменше 700
мм.
КОДПРОДУКЦІЇ T
Розпізнавальнатабличка (розташованапіднижнімпокриттям
варильноїповерхні)
1. ОСНОВНІЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Розміщуючи позначку на цьому приладі,ми підтверджуємо
відповідність усім європейським нормам безпеки,охорони
зд оро в 'я т а е к о л ог і ч н и м в и м ог а м ,як і п ер едбач ені
законодавством для цього продукту.
2. ЗАХИСТНАВКОЛИШНЬОГОСЕРЕДОВИЩА
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які
можуть викликати негативні наслідки для
навколишнього середовища), так і основні
к о м по н е н т и (я к і м ож у т ь б у ти п о в то р н о
використані). Важливо піддати ВЕЕО певним процедурам,щоб
усунути та утилізувати належним чином усі забруднюючі
речовини,а також дістати та переробити всі матеріали.
Убагатьохкраїнах,коливикупуєтеновийприлад,старий
можебутиповерненийуточкуроздрібноїторгівлі,яка
повиннабезкоштовнозабратийогозапринципомодиндо
одного,заумовиякщоцеаналогічнеобладнання,якемаєтіж
функції,щойновийприлад.
Даний прилад має маркування відповідно до
Директиви ЄС 2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного обладнання
(ВЕЕО).
• ВЕЕО не слід поміщати разом з побутовими відходами.
Фізичні особи можуть відігравати важливу роль у забезпеченні
того,щоб ВЕЕО не стали проблемою для навколишнього
середовища;необхідно дотримуватися певних основних
правил:
• ВЕЕО повинні бути передані у відповідні пункти збору під
управлінням міської влади або зареєстрованих компаній.У
багатьох країнах,для великих ВЕЕО,можливий збір вдома.
У разі недотримання рекомендацій і здійснення встановлення
некваліфікованою особою,виробник знімає з себе будь-яку
відповідальність за технічну несправність приладу,незалежно від
того,чи ця несправність призвела до пошкодження товарів,
майна або ж нанесла травми фізичним особам чи тваринам.
Після видалення упаковки переконайтесь,що прилад не
пошкоджено,в іншому разі зверніться до точки роздрібної торгівлі
або сервісного центру виробника.
Прилад можна встановити у вбудованих меблях у стандартному
чи вбудованому режимі.
Встановлення побутового приладу може бути складною
процедурою і,при неправильному виконанні,може суттєво
вплинути на безпеку людей чи майна.З цієї причини його слід
виконувати за допомогою кваліфікованого фахівця та з
дотриманням технічних норм.
Переконайтеся,що меблі,в яких пристрій буде встановлено,а
також усі інші меблі поблизу є виготовлені з матеріалів,стійких до
високих температур (мінімум 100°C).
Крім того,всі декоративні покриття повинні бути закріплені
термостійким клеєм.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Периметрпри
вбудованому
встановленні
Примітка:Розміри внутрішнього периметра однакові при
стандартній установці.
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Глибинаотвору 5мм
Периметрпри
вбудованому
встановленні
Товщинастільниціповиннастановитивід 25 до 45 мм.
Якщо нижня частина варильної поверхні межує із зоною,яка
часто використовується та очищується,тоді потрібно встановити
прокладку на 20 мм нижче нижньої частини варильної поверхні.
m!n 20 mm
3- ВСТАНОВЛЕННЯ
При встановленні духовки під варильною поверхнею не слід
встановлювати прокладку,а мінімальна відстань між нижньою
частиною варильної поверхні та духовкою повинна становити
щонайменше 10 мм.Не встановлюйте нагріту духовку під
варильною поверхнею та виконуйте встановлення духовки
відповідно до вимог щодо її встановлення.
10 mm
min
85 UA
Перевіривши правильність
р о з т а ш у ва н н я в а р и л ь н о ї
поверхні,заповніть зазор між
стільницею та варильною
поверхнею силіконовим клеєм.
Загладьте силіконовий шар
ш к р е б к о м ч и п а л ь ц е м ,
змоченим мильною водою,
п е р ш н і ж в і н з а с т и г н е .
Не використовуйте варильну
п о в е р х н ю д о п о в н о г о
висихання силіконового шару.
ВБУДОВАНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ
-Вийміть фіксуючі затискачі із
сумки з аксе с уара м и та
з а к р у т і т ь ї х у т а к о м у
положенні,як це зображено
внизу. (Не затягуйте гвинти,
щоб не заблокувати затискачі,
вони повинні вільно рухатися.)
Звичайне закріплення:
-В с т а н о в і т ь в а р и л ь н у
поверхню в центральному
положенні вирізаного отвору.
П о в е р н і т ь з а т и с к а ч і т а
затягніть їх повністю
Вирівняйте та вставте
варильну поверхню.
Н а т и с н і т ь н а б о к и
варильної поверхні,поки
вона не буде закріплена
вздовж всього периметру.
Вийміть чотири пружини із сумки з
аксесуарами та закріпіть їх знизу,як
зображено на рисунку.
Швидке закріплення: (Залежно
від моделі)
4. ЕЛЕКТРИЧНЕПІДКЛЮЧЕННЯ
РОЗМІЩЕННЯ 1РОЗМІЩЕННЯ 2РОЗМІЩЕННЯ 3РОЗМІЩЕННЯ 4
РОЗМІЩЕННЯ 5РОЗМІЩЕННЯ 6РОЗМІЩЕННЯ7
РОЗМІЩЕННЯ
РОЗМІЩЕННЯ
РОЗМІЩЕННЯ
РОЗМІЩЕННЯ
РОЗМІЩЕННЯ
РОЗМІЩЕННЯ
РОЗМІЩЕННЯ
Водонепроникне ущільнення
п о с т ач а є т ь с я р а з о м і з
вар и л ьно ю п оверхн е ю.
Зафі к су й те ущіл ь н ення
довкола нижньої частини
ва ри ль но ї по ве рхні ,я к
описано,і переконайтеся,що
в о н о п р а в и л ь н о
встановлене,щоб уникнути
витоку в опорні елементи
меблів.
Нижнійелемент
1-3
2-4
5
6
7
РОЗМІЩЕННЯ
4. Додаткова світлодіодна лампа варильної поверхні
1. "+"
5. Індикатор програми приготування їжі на варильній
поверхні
3. ТАЙМЕР
Відповідно до моделі
6. Вибір зони
7. Міст
2. "-"
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
86 UA
"Встановлення приладу повинно відповідати стандартам і
директивам." Виробник не несе жодної відповідальності за
будь-які збитки,які можуть бути заподіяні внаслідок
невідповідного чи нерозсудливого використання.
Якщо прилад має розетку,він повинен бути встановлений таким
чином,щоб розетка була доступна.
Якщо варильна поверхня оснащена кабелем живлення,тоді вона
повинна бути підключена тільки до джерела живлення з напругою
220-240 В між фазою і нулем.
Варильну поверхню можна підключити до:
Три фази 220-240 V3
Три фази 380-415 V2N
Щоб перейти до нового підключення,виконайте наведені нижче
інструкції.
Перед проведенням будь-яких електричних робіт завжди
перевіряйте напругу живлення,вказану на лічильнику
електроенергії,регулювання вимикача,безперервність
заземлення і відповідність запобіжника.
УВАГА:Виробник не несе відповідальності за будь-який інцидент
або його наслідки,які можуть виникнути під час використання
незаземленого чи неправильно заземленого приладу.
Електричне підключення під час встановлення повинно
здійснюватися відповідно до номінальної потужності приладу;це
слід зробити через багатополюсний вимикач.
У разі виникнення будь-яких запитань,пов'язаних із кабелем
живлення,звертайтеся до сервісного центру або до
кваліфікованого фахівця.
Жовтий/зелений провід кабелю живлення повинен бути
заземлений як для джерела живлення,так і для клемних колодок
приладу.
Перед підключенням,переконайтеся,що установка захищена
відповідним запобіжником і оснащена проводами достатнього
перерізу,щоб нормально постачати прилад живленням.
Переверніть варильну поверхню,скляною стороною донизу,
захистивши перед тим скло.
-помістітьлезоплоскоївикруткинавпротикожного
виступу "2" і"3", тодінатисніть;
-знімітькришку.
-Закріпітькришку.
-Виберітькабельживленнявідповіднодорекомендацій,
наведенихутаблиці.
-знайдітьдвавиступи,розташованінасторонах;
-Витягнітькабельживлення.
-Помістітькабельживленнявзатиск.
-Видалітьгвинти,якіутримуютьклемнуколодку,що
міститьшунтбариіпровідникикабелюживлення;
-Закрутітькабельнийзатиск.
Процедури,необхіднідляновогопідключення:
Длятого,щобзнятикабельживлення:
Процедури,необхіднідляновогопідключення:
-Відповіднодоінструкціїзівстановленнятазадопомогою
шунтбарів,яківиповиннібуливитягнутипідчаспершої
процедури,зафіксуйтепровідник,якпоказанонаграфіку.
-Зачистітькінецькожногопровідникакабелюживлення
надовжину 10 мм,беручидоувагинеобхіднудовжину
кабелюдляпідключеннядоклемноїколодки.
-відкрутітькабельнийзатиск "1";
Примітка:переконайтеся,щозатискнігвинтиклемної
колодкидобрезатягнуті.
Відкрийтекришкувнаступнійпослідовності:
-Зачистітькінецькожного
провідникакабелюживленняна
довжину 10 мм,беручидоуваги
необхіднудовжинукабелюдля
підключеннядоклемноїколодки.
-Відповіднодоінструкціїзі
встановленнятазадопомогою
шунтбарів,яківиповиннібули
витягнутипідчаспершої
процедури,зафіксуйтепровідник,
якпоказанонаграфіку.
-Закріпітькришку.
-Виберітькабельживленнявідповіднодорекомендацій,
наведенихутаблиці.
-Закрутітькабельнийзатиск.
-Помістітькабельживленняв
затиск.
УВАГА:
Уразінеобхідностізаміникабелюживлення,підключітьпровід
увідповідностізнаступнимикольорами/кодами:
РОЗМІЩЕННЯ
"1-6"
РОЗМІЩЕННЯ
"7"
ОДНОФАХНЕабоДВОФАЗНЕ 220-240 V~
Кабель
HO5V2V2F
Кабель
HO5V2V2F
Кабель
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
ТРИФАЗНЕ 220-240 V3~
ТРИФАЗНЕ 380-415 V2N~
СИНІЙ
КОРИЧНЕВИЙ
ЖОВТО-ЗЕЛЕНИЙ
Нуль
Фаза
Заземлення ( )
Підключеннядоклемнаклемнійколодці
87 UA
2 31
N=Нуль PE =ЗаземленняL1 / L2 / L3 = Фаза
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ШУНТ
6. ЕКСПЛУАТАЦІЯПОВЕРХНІ
5. ПОРАДИЩОДОВИБОРУПОСУДУДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯНАВАРИЛЬНІЙПОВЕРХНІ
Використаннявисокоякісногокухонногопосудумаєвирішальне
значеннядляоптимальноїроботивашоїварильноїповерхні
•Завжди використовуйте посуд високої якості з ідеально
рівним та товстим дном:використання такого типу посуду
попереджує пригорання страв.Товсті металеві каструлі та
сковорідки забезпечують рівномірний розподіл тепла.
Чавунний посуд:можна в икор истовува ти,але не
рекомендується.Низька продуктивність.Може призвести до
виникнення подряпин на поверхні.
Посуд з мідним дном /керамічний посуд:рекомендується
важкий посуд.Хороша продуктивність,але можливі мідні
залишки можуть призвести до появи подряпин.Такі залишки
можна усунути,якщо негайно очистити поверхню.Крім цього,не
слід допускати википання води з такого посуду.Перегрітий метал
може приклеїтися до скляної варильної поверхні.Залишки від
перегрітої мідної каструлі залишать плями на варильній поверхні.
•Переконайтеся в тому,що дно каструлі чи сковорідки є
сухим:при заповненні каструлі рідиною або при використанні
каструлі з холодильника,перед встановленням на варильну
поверхню,переконайтеся,що її основа є повністю сухою.Це
допоможе уникнути виникнення плям на варильній поверхні.
Посуд зі склокераміки:не рекомендується.Низька
продуктивність.Може призвести до виникнення подряпин на
поверхні.
Посудзнержавіючоїсталі:особливорекомендується.
Особливоефективнийзподвійнимдном.Подвійнеднопоєднує
всобіперевагинержавіючоїсталі (зовнішнійвигляд,
довговічністьтастійкість)таалюмініюабоміді
(теплопровідність,рівномірнийрозподілтепла).
Посуд з фарфору/емалі:Хороша продуктивність тільки з
тонким,гладким та плоским дном.
•Використовуйте каструлі,діаметр яких є достатньо
великим,щоб повністю закрити один елемент варильної
поверхні:розмір каструлі повинен бути не менший,ніж площа
нагріва н н я .Я к що вона трох и ш и р ш а ,е н е р г і я буде
використовуватися з максимальною ефективністю.
Посуд з алюмінію:рекомендується важкий посуд.Хороша
провідність.Алюмінієві залишки іноді з'являються у вигляді
подряпин на варильній поверхні,але їх можна швидко усунути,
якщо негайно очистити поверхню.
ВИБІР ПОСУДУ -Наступна інформація допоможе вам обрати
кухонний посуд,який забезпечить оптимальну продуктивність.
Через низьку температуру плавлення,не слід використовувати
посуд із тонкого алюмінію.
Увімкнення/Вимкненняконфорки
Щоб увімкнути конфорку,торкніться та утримуйте зону будь-якої
конфорки протягом 400 мс.Ви почуєте довгий звуковий сигнал,а
на конфорках з'явиться значення "0", що вказуватиме на рівень
потужності.
1) Якщо під час будь-якого етапу приготування рівень потужності
перебуватиме в положенні 0, цей дисплей автоматично
вимкнеться через 10 секунд і прозвучить серія звукових сигналів,
що свідчитиме про вимкнення конфорок.
3) Якщо функція блокування активована,ви не зможете
ввімкнути конфорку.
2) Якщо на увімкненому дисплеї відображається індикатор
залишкового тепла,але потужність знаходиться на рівні 0, тоді на
екрані поперемінно з'являтиметься "0".
Щоб вимкнути конфорку,торкніться та утримуйте будь-яку зону
конфорки протягом 1,2 с.Ви почуєте 3короткі звукові сигнали,а
на екрані конфорки нічого не відображатиметься або ж
88 UA
Функція управління живленням доступна лише протягом перших
30 секунд після ввімкнення варильної панелі.
У разі встановленого максимального рівня потужності варильна
панель автоматично регулює розподіл потужності між
конфорками,щоб цей рівень не було перевищено;
завдяки цьому можна одночасно керувати всіма конфорками,не
стикаючись із проблемою перевантаження.
На придбаній варильній панелі встановлено максимальне
значення потужності.
Користувач може встановити максимальний рівень потужності
для варильної панелі від до значення максимальної
відносної потужності приладу (цей параметр залежить від моделі
приладу) (наприклад,якщо максимальна потужність варильної
панелі складає ,максимальний рівень потужності для
налаштування становить від до
2,5 кВт
7,2 кВт
2,5 кВт 7,2 кВт).
За допомогою функції Управління живленням користувач може
налаштувати максимальний рівень потужності,досяжний для
варильної панелі.
" "
Це налаштування можна змінити знову,від єднавши штепсель від
мережі електроживлення і ще раз під єднавши його.
'
'
Після підключення приладу до електроживлення протягом 30
секунд можна встановити рівень потужності на базі зазначених
нижче параметрів:
Яквибратирівеньуправлінняживленням.
4 - На дисплеї з'явиться наступне повідомлення.
5 - Скориставшись клавішами "Plus" (Плюс)і"Minus" (Мінус),
можна відрегулювати управління живленням.У даному прикладі
потужність регулюється між 6500 і2500 Вт.Вибравши потрібне
значення,торкніться водночас клавіш "Plus" и"Minus", утримуючи
їх протягом 5секунд.
6 - Після закінчення цієї процедури пролунає довгий сигнал і
відбудеться скидання системи.Повториться процедура запуску.
Пі с ля ц ь ого с е нсо рне у пра влі н ня н е д оз во ли т ь
перемикатися на будь-яку комбінацію,що може перевищити
дане граничне значення Eco.
1- Увімкніть конфорку.
3- 30Перш ніж мине секунд,торкніться на 5секунд клавіші " "
(Мінус).
2- Дайте змогу сенсорному управлінню завершити процес
ініціалізації.
P
P
45
0 0
7 - Після запуску процесу на дисплеї таймера ECO відобразиться
управління живленням.
Вибірзони
Коли зона активована,підсвічування інших увімкнутих але не
вибраних зон буде менш інтенсивним.
1. При натисканні та утримуванні кнопок "+" чи "-" рівень
потужності збільшуватиметься/зменшуватиметься постійно.При
швидкому збільшенні рівень потужності зупиниться на позначці 9,
для подальшого збільшення потужності потрібно здійснити
к о р о т к і н а т и с к а н н я к н о п к и " + " . П р и ш в и д к о м у
збільшенні/зменшенні ви не почуєте звукових сигналів.
3. Коли конфорка ввімкнена і рівень потужності перебуває на 0,
на екрані блиматиме 0, якщо конфорка гаряча.Через 10 секунд 0
зникне і на екрані з'явиться літера "H".
4. Коли вибрана певна конфорка,одночасне натискання кнопок
"+" і"-" налаштує рівень потужності на 0, а конфорка
залишатиметься активною протягом 10 секунд.Коли час мине,
таймер вимкнеться.Цю дію можна здійснити в декількох
випадках,залежно від налаштувань сенсорних елементів
керування.Наступні приклади наведені тільки для довідки.
Особистий досвід дозволить вам адаптувати ці налаштування
відповідно до свого смаку та звичок.
Ви можете збільшувати чи зменшувати рівень потужності на
екрані кожної конфорки за допомогою кнопок "+" чи "-". 0-1-2-3...9-
P
2. Досягнувши рівня потужності P, натискання кнопки "+" не
змінить рівень потужності на 0. Досягнувши рівня потужності 0,
натискання кнопки "-" не змінить рівень потужності на P.
Примітка:Функція автоматичного блокування від дітей
активується через 15 хвилин після повного вимкнення варильної
поверхні.Ця функція вмикатиметься автоматично,але спершу її
потрібно запрограмувати.Див.пункт "Налаштування
користувача".
Цядіявідбуваєтьсяприодночасномунатисканнікнопок "+" і"-".
Післяцього,коливиторкнетесякнопки,дисплейвідображатиме
"L" протягом 2с,анагріваннязалишитьсянатакомужрівні.
Щоб вимкнути функцію блокування від дітей,дотримуйтеся
аналогічних інструкцій.Після цього,ви почуєте короткий звуковий
сигнал,а на дисплеї відобразиться літера "n". Варильна поверхня
залишатиметься розблокованою.
Якщо тільки одна зона увімкнена,ця зона буде вибраною за
замовчуванням,вам не потрібно натискати (та утримувати
протягом 150 мс)кнопку вибору.
Збільшення /Зменшеннярівняпотужності
Функціяблокуваннявіддітей
2) У разі наявності залишкового тепла вимкненої конфорки,на
дисплеї відображатиметься значення "H".
3) Навіть якщо функція блокування активована,ви можете
вимкнути конфорку.
4) Якщо активована лише одна конфорка,а це вимкнено,ви
почуєте 4короткі звукові сигнали,які означатимуть,що вся
варильна поверхня вимкнена.
відображатиметься значення "H" при наявності залишкового
тепла.Конфорка вимкнеться.
1) Якщо під час будь-якого етапу приготування рівень потужності
перебуватиме в положенні 0, цей дисплей автоматично
вимкнеться через 10 секунд і прозвучить серія звукових сигналів,
що свідчитиме про вимкнення конфорок.
Ви почуєте короткий звуковий сигнал після кожного натискання
кнопки розширення.
Для ввімкнення подвійного кільця конфорки потрібна конфорка
повинна бути попередньо ввімкненою,а рівень потужності
повинен бути вищим 0.
8.2- Увімкнення потрійної конфорки
Друге коротке натискання кнопки розширення вмикає друге
додаткове кільце конфорки.Якщо друге додаткове кільце
ввімкнено,над кнопкою розширення світитимуться 2світлодіодні
індикатори.
8.1- Увімкнення подвійної конфорки
Друге коротке натискання кнопки розширення вимикає додаткове
кільце конфорки.Ви почуєте короткий звуковий сигнал після
кожного натискання кнопки розширення.
Перше коротке натискання кнопки розширення вмикає додаткове
кільце конфорки.Якщо додаткове кільце ввімкнено,
світлодіодний індикатор світитиметься над кнопкою розширення.
Перше коротке натискання кнопки розширення вмикає перше
додаткове кільце конфорки.Якщо перше додаткове кільце
ввімкнено,над кнопкою розширення світитиметься 1
світлодіодний індикатор (лівий світлодіодний індикатор у випадку
з потрійною конфоркою,середній і єдиний світлодіодний
індикатор у випадку з подвійною конфоркою).
Третє коротке натискання кнопки розширення вимикає перше і
друге додаткові кільця конфорки.
Подвійні /Потрійніконфорки
Функціямоста
-Якщо користувач вибере рівень потужності "0"
Обидві конфорки в мості будуть вибрані одночасно.
Міст можна активувати тільки,якщо обидві конфорки вимкнено.
Якщо вибрана конфорка моста,щоб активувати функцію моста,
потрібно натиснути кнопку моста.
-Після натискання кнопки моста в режимі налаштувань
Обидва дисплеї конфорок у мості відображатимуть однаковий
рівень потужності.Робота функції припиниться:
Ви почуєте короткий звуковий сигнал,а після активації конфорки
засвітиться світлодіодний індикатор конфорки.
Після вибору конфорок налаштуйте бажаний рівень потужності
за допомогою кнопок "+" і"-".
Запобіганняпереливанню
Щось (об'єкт чи рідина)утримує кнопку протягом більш ніж 5с.
Звучатимуть 2короткі звукові сигнали + 1 довгий звуковий сигнал
кожні 30 с,поки кнопка буде натиснута.Варильна поверхня
вимкнеться .Цей символ продовжить блимати,доки існує
проблема.
Таймер
1) Час на таймері можна встановити за допомогою кнопок "+" і"-
". При зміні часу звукові сигнали не лунатимуть.
В обидвох випадках ви повинні вибрати конфорку та встановити її
рівень потужності вище "0".
4) При налаштуванні часу таймера ви можете перейти від "00"
до "99" за допомогою кнопки "-", а від "99" до "00" – за допомогою
кнопки "+".
Функцію таймера можна активувати за допомогою відповідної
кнопки або ж одночасного натискання кнопок "+" і"-".
Виберіть конфорку,для якої потрібно встановити таймер.Рівень
потужності конфорки вищий за 0. На екрані конфорки зі
встановленим таймером відображатиметься статичний символ .
"0 0" на екрані таймера.
2) Ви можете скасувати таймер (відображатиметься 00),
натиснувши одночасно його кнопки.
3) Якщо натиснути та утримувати кнопки "+" чи "-" протягом
визначеного часу,можна здійснити швидкі налаштування.
7) Ви можете налаштувати час таймера,коли він працює за
попередньо встановленими налаштуваннями.
8) Потужність конфорки,для якої встановлено таймер,можна
регулювати без впливу на налаштування таймера.
5) Максимальний час становить 99 хвилин.
9) Відлік останньої хвилини вестиметься в секундах (для
деяких варіантів відображається лише при налаштуванні
таймера під час останньої хвилини відліку).
6) Коли час вийшов і лунають короткі звукові сигнали,натисніть
будь-яку кнопку,щоб зупинити звуковий сигнал та скинути час на
екрані.
89 UA
10) Натискання кнопки таймера без вибору будь-якої конфорки
та без встановлення таймера для будь-якої конфорки не дасть
жодного результату.
12) На конфорці,де встановлено таймер,почергово
відображатиметься потужність (5 с)і(0,5 с).
На екрані таймера відображатиметься час,що залишився.Якщо
таймер встановлено для кількох конфорок,відображатиметься
той час,якого залишилося найменше,а на відповідному екрані
відображатиметься десятковий розділювач.
11) Натискання кнопки таймера без вибору будь-якої конфорки
та після встановлення таймера для кількох конфорок почергово
змінить час,відображений на екранах,та відображатиме час тієї
конфорки,де на екрані рівня потужності ввімкнено десятковий
розділювач.
Індикаторзалишковоготепла
(дляінфрачервонихконфорок-> розраховано)
Для вироблення температури понад 65 C конфорка повинна
працювати протягом певного періоду,який залежить від рівня
потужності.Після того,як цей час спливе,після вимкнення
конфорки з'явиться сигнал про залишкове тепло.
°
Якщо температура на скляній варильній поверхні перевищує
65 C (теоретичне значення), це буде позначено на відповідному
дисплеї за допомогою літери "H".
°
Ті ж індикатори можуть також використовуватися для позначення
залишкового тепла.Для цього потрібно встановити графік:Час
залишкового тепла=f (рівень потужності,робочий час).
Автоматичневимкнення
Якщо протягом заданого періоду рівень потужності не
змінювався,відповідна конфорка вимкнеться автоматично.
Максимальний час,протягом якого конфорка може працювати,
залежить від вибраного режиму готування.
Рівень
потужності Макс.час
роботи (год)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
ПРИМІТКА:робота варильної поверхні на максимальних рівнях
потужності може призвести до перегрівання,тому прилад
автоматично відрегулює рівень потужності,щоб захистити
варильну поверхню від перегрівання.
7. ОЧИЩЕННЯТАОБСЛУГОВУВАННЯ
.Перед початком проведення будь-яких робіт з обслуговування
варильної поверхні,дайте їй охолонути.
.Рекомендується тримати подалі від варильної поверхні всі
речовини,які мають здатність плавитися,наприклад,
пластмаси,цукор або цукрові продукти.
.Уникайте розливів,оскільки будь-що,що потрапляє на
варильну поверхню,швидко пригорає та ускладнює її очищення.
-Повторіть процедуру при необхідності.
.Слід використовувати тільки ту продукцію (креми і шкребки),
яка спеціально призначена для склокерамічних поверхонь.Її
можна знайти в магазинах з технікою.
-Додайте ще декілька крапель спеціальної миючої рідини на
поверхню.
-Витріть будь-які стійкі плями м'якою тканиною або злегка
вологою серветкою.
Якщо все ще залишилися стійкі плями:
ОБСЛУГОВУВАННЯ:
-Протирайте м'якою тканиною або сухою серветкою,доки
поверхня не стане чистою.
-Очистіть шкребком,тримаючи його під кутом 30° по
відношенню до варильної поверхні,поки плями не зникнуть.
-Протирайте м'якою тканиною або сухою серветкою,доки
поверхня не стане чистою.
-Нанесіть кілька крапель спеціального миючого засобу на
варильну поверхню.
90 UA
30° Maxi
Будь-яка зміна кольору склокерамічної поверхні не
впливає на роботу чи стійкість поверхні.Такі зміни
кольору в основному є результатом згорілих залишків
їжі або використання посуду з таких матеріалів,як
алюміній або мідь;цих плями важко позбутися.
Металеве обрамлення:щоб безпечно очистити металеве
обрамлення,помийте його водою з милом,промийте та протріть
сухою м'якою тканиною.
Шкребок з лезом не пошкодить поверхню,якщо його тримати
під кутом 30°.
Ніколи не використовуйте абразивні миючі засоби або
порошки для чищення.
Ніколи не залишайте шкребок з лезом у доступному для дітей
місці.
Ніколи не використовуйте ніж чи викрутку.
ДЕКІЛЬКА ПОРАД:
Запам'ятайте:
Часте очищення залишає захисний шар,який має важливе
значення для запобігання подряпин і зносу.Переконайтеся,що
варильна поверхня чиста перед наступним використанням
приладу.Щоб позбавитися слідів від води,використовуйте
декілька крапель білого оцту або лимонного соку.Потім протріть
поверхню вологопоглинаючою серветкою з декількома краплями
спеціальної миючої рідини.
Не використовуйте надто вологу губку.
Склокерамічна поверхня є стійкою до подряпин від посуду з
плоским дном,проте краще завжди піднімати його при
переміщенні з однієї конфорки на іншу.
8. МОЖЛИВІПРОБЛЕМИТАЇХВИРІШЕННЯ
Приготуванняїжієнадтоповільним
Незначніподряпиничипотертостінасклянійповерхні
приладу
Металевісліди
Світлізонинаварильнійповерхні
Див.розділ "ОЧИЩЕННЯ".
Конфоркинекип'ятятьаботількислабосмажать
Використовуйтелишекаструлізплоскимдном.Якщоміж
каструлеютаварильноюповерхнеюєпроміжок,конфорка
неправильнорозподілятиметепло.Днокаструліповинно
повністювкривативесьдіаметрконфорки.
Використовуютьсяневідповіднікаструлі.Використовуйтетільки
важкийпосудзплоскимдном,діаметрякоговідповідаєдіаметру
конфорки.
Причиноюєнеправильнеочищенняабовикористаннякаструль
знерівнимдном;частинки,такіякпіщинкиабосіль,
потрапляютьміжварильнуповерхутанижнючастинукаструлі.
Див.розділ "ОЧИЩЕННЯ"; передвикористанням
переконайтеся,щоднокаструлієчистимиівикористовуйте
тількикаструлізгладкимдном.Подряпиниможназменшити,
тількивиконуючиправильнеочищення.
Уникайтековзанняалюмінієвогопосудуповарильнійповерхні.
Звернітьсядорекомендаційщодоочищення.
Вивикористовуєтевідповідніматеріали,алеплямивсеще
залишаються.Скористайтесяшкребкомтадотримуйтеся
інструкційзрозділу "ОЧИЩЕННЯ".
Темніплями
Скористайтесяшкребкомтадотримуйтесяінструкційзрозділу
"ОЧИЩЕННЯ".
Цеслідивідалюмінієвихчиміднихкаструль,атакожвід
мінеральних,водянихчихарчовихвідкладень;їхможна
позбутисязадопомогоюкремовогомиючогозасобу.
Наварильнійповерхнірозплавивсяцукорчипластмаса.
Варильнаповерхнявийшлазладуабонепрацюютьдеякі
конфорки
Шунтинаклемнійколодціневідрегульовані.
Перевіртепідключеннятаблокуванняпанеліуправління.
Розблокуйтеварильнуповерхню.
Варильнаповерхняневідключаєтьсявідживлення.
Панельуправліннязаблокована.Розблокуйтеварильну
поверхню.
Цикливвімкнення/вимкненнявідрізняютьсявідповіднодо
необхідногорівнянагрівання:
Частотаввімкнення/вимкненняконфорок
-низький рівень:короткий час роботи.
Варильнаповерхнянепрацює.
-високий рівень:довгий час роботи.
Перевіртестанзапобіжників /вимикачівусвоємуприміщенні.
Перевірте,чинемаєперепадівнапруги.
Варильнаповерхнявимкнуласясамостійно.
Вивипадковонатиснулиголовнийвимикач (кнопку ON/OFF)
абожнакнопцізнаходитьсястороннійпредмет.Приберіть
будь-якийстороннійпредметізкнопоківвімкнітьприладзнову.
Уведітьповторносвоїналаштування.
Якщонаекраніз'являєтьсялітера Fічисла,значитьуприладі
відбувсязбій.Наступнатаблицяміститьперелікдій,якіможуть
вирішитипроблему.
Відображеннялітери Fтачисел
9. ПІСЛЯПРОДАЖНЕОБСЛУГОВУВАННЯ
— що вилка правильно вставлена,а також наявність
запобіжника;
Якщо ви не можете виявити причину несправності,вимкніть
прилад — не торкайтеся його — викличте фахівця з
післяпродажного обслуговування.Прилад постачається з
гарантійним талоном,який забезпечує безкоштовний ремонт в
Сервісному центрі.
Перш ніж викликати фахівця із сервісного обслуговування,
перевірте наступне:
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
У разі виникнення помилки,відключіть і повторно підключіть варильну поверхню до електромережі.
Якщо проблема не вирішилась,зателефонуйте в сервісний центр.Якщо проблема виникає раптово
під час звичайної роботи,зателефонуйте в сервісний центр.
Помилкапрограмногозабезпечення
сенсорнихелементів.
Зачекайте,поки температура не знизиться.Варильна поверхня автоматично відновить свою роботу
після того,як температура повернеться до нормального значення.
Зонасенсорнихелементівнадто
гарячаівсіконфоркибуловимкнено.
Зачекайте,поки температура не знизиться.Якщо повідомлення не зникає після того,як температура
досягнула значення навколишнього середовища,зателефонуйте в сервісний центр.
Зачекайте,поки температура не знизиться.Якщо повідомлення не зникає після того,як температура
досягнула значення навколишнього середовища,зателефонуйте в сервісний центр.
Датчиктемпературисенсорного
елементуможебутипошкоджений.
Переконайтеся,що варильна поверхня встановлена належним чином.Переконайтеся,що кнопки
правильно торкаються скляної поверхні.
Надмірначутливістьбудь-якої
кнопки.
Ця помилка стосується автоматичної перевірки клавіатури.Вона зникає після того,як автоматична
перевірка повернеться до безпечного значення.Якщо проблема не вирішилась,зателефонуйте в
сервісний центр.
Помилкабезпекиклавіатури
Ця помилка стосується автоматичної перевірки програмного забезпечення.Вона зникає після того,як
автоматична перевірка повернеться до безпечного значення.Якщо проблема не вирішилась,
зателефонуйте в сервісний центр.
Помилкабезпекиклавіатури
Ця помилка стосується автоматичної перевірки програмного забезпечення.Вона зникає після того,як
автоматична перевірка повернеться до безпечного значення.Якщо проблема не вирішилась,
зателефонуйте в сервісний центр.
Помилкабезпекиклавіатури
З будь-яким драйвером реле може трапитися будь-яка проблема.Відключіть варильну поверхню від
електромережі,зачекайте хвилину та ввімкніть прилад знову.Якщо проблема не вирішилась,
зателефонуйте в сервісний центр.
Помилкабезпекиреле
Проблема Рішення
Дисплей
конфорки
Датчиктемпературисенсорного
елементуможебутипошкоджений.
91 UA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:използвайте само
предпазители за плотове,определени от
производителя на готварския уред или указани
от производителя на уреда в инструкциите за
употреба като подходящи,или предпазители
за плотове,включени в уреда.Използването
на неподходящи предпазители може да
доведе до злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ако повърхността е
напукана,не докосвайте стъклото и изключете
уреда,за да избегнете риска от токов удар.
Не гледайте директно в елементите на
халогенната лампа на плота,ако има такава.
Свържете щепсел към захранващия кабел,
който е в състояние да понесе напрежението,
тока и натоварването,указани на табелката,и
има контакт за заземяване.Щепселът трябва
да е подходящ за натоварването,посочено на
етикета,и трябва да е свързан към заземяващ
контакт,който да работи.Заземяващият
проводник е жълто-зелен на цвят.Тази
операция трябва да се извършва от
квалифициран специалист.В случай на
несъвместимост между контакта и щепсела на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:уредът и неговите
достъпни части стават горещи по време на
използване.Внимавайте да не докосвате
нагряващите елементи.Да не се допуска
достъп до уреда на деца под 8-годишна
възраст,освен ако не се наблюдават
непрекъснато от възрастен.
Този уред може да се използва от деца на 8и
повече години и от лица с намалени
ф и з и ч е с к и ,с е н з о р н и и л и у м с т в е н и
възможности или липса на опит и знания,ако е
осигурен надзор или инструктаж относно
използването на уреда по безопасен начин и
тези лица разбират потенциалните опасности.
Децата трябва да се наблюдават,за да не се
допуска да си играят с уреда.Почистването и
техническата поддръжка не трябва да се
извършват от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:опасност от пожар:не
съхранявайте предмети върху повърхностите
за готвене.
Настоятелно се препоръчва да държите децата
далеч от зоните за готвене,докато те се
използват или когато са изключени,докато
индикаторът за остатъчна топлина е включен,за
да се предотврати рискът от сериозни изгряния.
Този уред не е предназначен да се използва
чрез външен таймер или отделна система за
дистанционен контрол.
ВНИМАНИЕ:процесът на готвене трябва да се
наблюдава.Краткосрочният процес на готвене
трябва да бъде наблюдаван непрекъснато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:готвенето без надзор
върху плот с мазнина или масло може да е
опасно и да доведе до пожар.НИКОГА не
опитвайте да погасявате пожар с вода,а
изключете уреда и покрийте пламъка
например с капак или противопожарно
одеяло.
Препоръчваме ви да запазите инструкциите за
монтаж и да ги използвате за справка по-
късно.Преди да монтирате готварския плот,
отбележете неговия сериен номер в случай,че
с е н а л о ж и д а п о т ъ р с и т е с ъ в е т о т
следпродажбения отдел.
ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ
92 BG
Винаги използвайте подходящите готварски
съдове.
Не плъзгайте готварски съдове по плота.
уреда,се обърнете към квалифициран
електротехник,който да замени контакта с
друг подходящ тип.Щепселът и контактът
трябва да отговарят на действащите норми на
държавата на инсталацията.
Не поставяйте метални предмети като ножове,
вилици,лъжици или капаци върху плота.Те
може да се нагреят.
Върху нагряващите зони не трябва да се поставя
алуминиево фолио и пластмасови съдове.
Винаги поставяйте съда в центъра на котлона,
върху който готвите.Не поставяйте нищо
върху панела за управление.
Жълто-зеленият заземяваш кабел не трябва
да се прекъсва от прекъсвача.Гнездото или
универсалният прекъсвач,използвани за
връзката,трябва да са лесно достъпни,когато
уредът е монтиран.
Не докосвайте нагревателните зони по време
на работа или известно време след употреба.
Никога не приготвяйте храна директно върху
стъклокерамичния плот.
Прекъсването на връзката може да се
постигне чрез достъпност на щепсела или чрез
включване на превключвател в неподвижното
окабеляване в съответствие с правилата за
окабеляване.
Не използвайте плота като работна повърхност.
Не съхранявайте тежки предмети над плота.
Ако те паднат върху плота,могат да причинят
повреда.
Не използвайте плота за съхранение на
никакви предмети.
Не използвайте повърхността като дъска за
рязане.
Никога не използвайте пара или спрей под
високо налягане за почистване на уреда.
Ако захранващият кабел е повреден,той
трябва да се подмени от производителя,от
негов сервизен представител или подобно
квалифицирани лица,за да се избегне
опасност.Заземителният проводник (жълто-
зелен)трябва да е по-дълъг от 10 mm от
страна на клемната кутия.Секцията с
вътрешни проводници трябва да е подходяща
за мощността,погълната от готварския плот
(указано на етикета). Видът на захранващия
кабел трябва да е HO5V2V2-F.
Свързването към източника на захранване
може да се извърши и чрез поставяне на
универсален прекъсвач между уреда и
източника на захранване,който може да
понесе максималното свързано натоварване и
който е в съответствие с действащото
законодателство.
След всяка употреба е необходимо известно
почистване на плота,за да се предотврати
натрупване на замърсявания и мазнини.Ако
тези замърсявания бъдат оставени,те ще се
нагреят повторно при използване на плота и
ще изгорят,отделяйки пушек и неприятна
миризма,без да се споменават рисковете от
възникване на пожар.
Н е е н е о б х о д и м а д о п ъ л н и т е л н а
операция/настройка,за да се работи с уреда
при номиналните честоти.
Оставете разстояние от поне
55 mm между плота и задната
страна и поне 150 mm между
плота и вертикалните мебели
или стени от страничната
страна.Ако са монтирани
м е б е л и н а д п л о т а ,
минималното необходимо
разстояние е 700 mm.
При монтиране на ширм над
плота,направете справка с
изискванията за монтаж,
посочени за ширма,но във
всеки случай разстоянието
между плота и ширма трябва
да е не по-малко от 700 mm.
ПРОДУКТОВКОДТ
Идентификационнатабелка (разположенаподдолната
обшивканаплота)
1. ОБЩИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
С поставяне на знака на този продукт ние потвърждаваме
съответствие с всички европейски изисквания за безопасност и
опазване на здравето и околната среда,които са приложими за
категорията на този продукт.
2. ЗАЩИТАНАОКОЛНАТАСРЕДА
• ОЕЕО не трябва да се третира като битова смет.
Вмногодържави,когатокупуватеновуред,стариятможеда
севърненатърговецанадребно,койтотрябвадаговземе
безплатновзамянанановияуред,доколкотоуредътеот
еквивалентентипиимасъщитефункциикакто
предоставения
ОЕЕО съдържа както замърсяващи вещества
(които могат да имат отрицателни последици за
околната среда), така и базови компоненти,които
могат да се използват повторно.Важно е да
подложите ОЕЕО на специфична обработка,за да
премахнете и да изхвърлите правилно всички замърсители и
да възстановите и рециклирате всички материали.
Хората могат да играят важна роля при гарантиране,че ОЕЕО
няма да се превърне в екологичен проблем;важно е да
следвате някои основни правила:
• ОЕЕО трябва да се предаде на съответните събирателни
пунктове,управлявани от общински или от регистрирани
компании.В много държави може да се предлага събиране и
извозване на ОЕЕО по домовете.
Този уред е обозначен съгласно Европейската
директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Монтирането на домакински уред е сложна операция,която,ако не се
извърши правилно,може да има сериозно въздействие върху
безопасността на стоки,имущество или хора.По тази причина
монтирането трябва да се извършва от професионално
квалифицирани лица в съответствие с техническите регулации.
В случай,че този съвет бъде пренебрегнат и инсталирането бъде
извършено от неквалифицирано лице,производителят няма да носи
никаква отговорност за технически повреди на уреда,независимо
дали ще доведат до повреда на стоки или имущество или до
нараняване на хора или животни.
В допълнение,всички декоративни ламинати трябва да бъдат
фиксирани с високоустойчиво лепило.
Уредът може да се монтира във вградена мебел в стандартен и
изравнен режим.
След отстраняване на опаковката се уверете,че уредът не е
повреден.В противен случай се свържете с търговеца на дребно или
със следпродажбения отдел на производителя.
Уверете се,че мебелите,в които ще се вгражда уредът,както и всички
други мебели в близост,са изработени от материали,които могат да
издържат на високи температури (мин. 100 °C).
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Периметърна
изравнениямонтаж
Забележка:Размерите на вътрешния периметър са същите
като при стандартния монтаж.
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Дълбочинанаотвора 5 mm
Периметърна
изравнениямонтаж
Дебелинатанаработнияплоттрябвадаемежду 25 и45 mm.
Ако долната част на плота е в съседство с участък,който
обикновено е достъпен за работа и почистване,трябва да се
постави разделител на 20 mm под долната част на плота.
m!n 20 mm
3- МОНТАЖ
При монтиране на фурна под готварския плот трябва да се
постави разделител и минималното разстояние между долната
част на плота и фурната трябва да е не по-малко от 10 mm. Не
монтирайте неохладена фурна под този плот и монтирайте
фурната според нейните собствени монтажни изисквания.
10 mm
min
93 BG
След проверка дали позицията
на плота е правилна,запълнете
пролуката между работния
плот и готварския плот със
силиконово лепило.Изравнете
силиконовия слой със скрепер
или с мокър пръст,напоен с
вода и сапун,преди да се
оформи.
ИЗРАВНЕН МОНТАЖ
Не използвайте плота,докато
силиконовият слой не изсъхне
напълно.
-Вземете фиксиращите скоби
от плика с принадлежности и
ги завинтете в положението,
показано на долната кутия.
(Не затягайте винтовете за
блокиране на скобите,те
т р я б в а д а с е д в и ж а т
свободно)
Нормално фиксиране:
-П о с т а в е т е п л о т а в
це н т р а л н о пол ож е н и е в
изрязания участък.
-Завъртете скобите и ги
затегнете напълно.
Натиснете страните на
плота,докато той се опре
на целия си периметър.
Центрирайте и вкарайте
плота.
Бързо фиксиране: (в зависимост
от модела)
Вземете четири пружини от плика с
принадлежности и ги завинтете за
долната кутия,както е показано на
фигурата.
4. ЕЛЕКТРИЧЕСКОСВЪРЗВАНЕ
РАЗПОЛОЖЕНИЕ 1РАЗПОЛОЖЕНИЕ 2РАЗПОЛОЖЕНИЕ 3РАЗПОЛОЖЕНИЕ 4
РАЗПОЛОЖЕНИЕ 5РАЗПОЛОЖЕНИЕ 6РАЗПОЛОЖЕНИЕ 7
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
С готварския плот се
п р е д о с т а в я
в о д о н е п о с п р у к л и в
уплътнител.Монтирайте
у п л ъ т н и т е л я о к о л о
долната част на плота,
както е описано,и се
уверете,че е правилно
монтиран,за да избегнете
течове в поддържащите
мебели.
Долначаст
1-3
2-4
5
6
7
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
4. Допълнителен LED индикатор за готварска зона
7. Мост
Според модела
1. „+“
2. „-“
3. ТАЙМЕР
6. Избор на зоната
5. Програмен индикатор за готварска зона
94 BG
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
Монтажът трябва да е съобразен със стандартите и
директивите.“ Производителят не носи отговорност за
никакви щети,които могат да бъдат причинени от
неподходяща или неразумна употреба.
Преди работа с електричество проверете напрежението на
захранването,показано на електромера,настройката на
прекъсвача на веригата,непрекъснатостта на заземителната
връзка към инсталацията и дали предпазителят е подходящ.
Електрическото свързване към инсталацията трябва да се
извърши в съответствие с номиналната мощност на уреда;това
трябва да се извърши чрез пакетен изключвател.
Ако уредът има щепселна кутия,тя трябва да се монтира така,че
щепселната кутия да е достъпна.
За всякакви въпроси относно захранващия кабел се обръщайте
към следпродажбения отдел или към квалифициран техник.
Ако плотът е монтиран със захранващ кабел,той трябва да се
свърже само към захранване от 220-240 V между фаза и
неутрално положение.
Жълто-зеленият проводник на захранващия кабел трябва да се
свърже както към заземителя на електрозахранването,така и към
клемите на уреда.
Възможноеобачеплотътдасесвържекъм:
Трифазен ток 220-240 V3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Производителят не поема отговорност за
никакви инциденти или последствия от тях,които могат да
възникнат по време на използване на уред,който не е свързан със
земята или свързан със земя,чиято непрекъсваемост е
нарушена.
Трифазен ток 380-415 V2N
За да продължите с новата връзка,следвайте инструкциите по-
долу:
Преди да осъществите връзката,се уверете,че монтажът е
защитен от подходящ предпазител и е снабден с проводници на
достатъчно голяма секция за нормално захранване на уреда.
Обърнете плота,така че стъклената страна да е срещу работния
плот,като внимавате да защитите стъклото.
-Фиксирайте капака;
-Завинтете кабелната скоба.
-поставете острието на плоска отвертка пред всяко от ушите
„2“ и „3“,бутнете навътре и натиснете;
За да освободите захранващия кабел:
- - Според монтажа и с помощта на шунтовите шини,получени
в предишната стъпка,фиксирайте проводниците,както е
показано на графиката;
-Отстранете винтовете,задържащи клемната кутия,която
съдържа шунтовите шини и проводниците на захранващия
кабел;
-Прокарайте захранващия кабел през скобата;
Забележка:уверете се,че винтовете на клемната кутия за
здраво затегнати.
-отвинтете кабелната скоба „1“;
-намерете двете уши,разположени отстрани;
-отстранете капака.
-Изберете захранващия кабел в съответствие с препоръките
от таблицата;
-Оголете 10 mm от края на всеки проводник на захранващия
кабел,като вземете под внимание необходимата дължина на
кабела за свързване на клемната кутия;
-Издърпайте захранващия кабел навън.
Действ ия,ко ито трябва да бъда т и звършени за
осъществяване на нова връзка:
Отворетекапакавследнатапоследователност:
-Завинтете кабелната скоба.
-Прокарайте захранващия кабел през
скобата;
-Изберете захранващия кабел в съответствие с препоръките
от таблицата;
-Оголете 10 mm от края на всеки
проводник на захранващия кабел,като
вземете под внимание необходимата
дължина на кабела за свързване на
клемната кутия;
-Според монтажа и с помощта на
шунтовите шини,получени в предишната
стъпка,фиксирайте проводниците,както
е показано на графиката;
-Фиксирайте капака;
Действ ия,ко ито трябва да бъда т извършени за
осъществяване на нова връзка:
ВНИМАНИЕ:
Ако е необходимо да подмените захранващия кабел,свържете
жицата в съответствие със следните цветове/кодове:
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
"1-6"
РАЗПОЛОЖЕНИЕ
"7"
ЕДНОФАЗЕНилиДВУФАЗЕНТОК 220-240 V~
Кабел
HO5V2V2F
Кабел
HO5V2V2F
Кабел
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
ТРИФАЗЕНТОК 220-240 V3~
ТРИФАЗЕНТОК 380-415 V2N~
СИНЯ
КАФЯВА
ЖЪЛТО-ЗЕЛЕНА
Неутрална
Поднапрежение
Земя ( )
Свърванекъмклемитевклемнатакутия
95 BG
2 31
N=Неутрална PE =ЗемяL1 / L2 / L3 = Фаза
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ШУНТ
6. ИЗПОЛЗВАНЕ
5. СЪВЕТОТНОСНОГОТВАРСКИТЕ
СЪДОВЕ,ПОДХОДЯЩИЗАПЛОТОВЕ
Използванетонакачествениготварскисъдовеекритичноважноза
получаваненанай-добритерезултатиотвашияготварскиплот.
•
при пълнене на съдове с течност или използване на съдове,
които са били съхранени в хладилника,се уверете,че основата
на съда е напълно суха,преди да я поставите върху готварския
плот.Това ще спомогне за избягване на образуването на петна по
плота.
Уверете се,че основата на тенджерата или тигана е суха:
Поради ниската точка на топене трябва да се използва тънък
алуминий.
Медно дъно/керамика:препоръчва се голямо тегло.Добри
работни характеристики,но медта може да остави следи,които
да изглеждат като надрасквания.Остатъците могат да бъдат
отстранени,ако плотът се почисти незабавно.Въпреки това не
оставяйте такива съдове да врят без течност.Прегретият метал
може да се залепи за стъклените плотове.Прегретият меден съд
ще остави следа,която ще образува трайно петно върху плота.
Стъклена керамика:не се препоръчва.Недобри работни
характеристики.Може да надраска повърхността.
•Използвайте съдове,чийто диаметър е достатъчно
широк напълно да покрие повърхността на котлона:
размерът на съда трябва да е не по-малък от нагряващата зона.
Ако е малко по-широк,енергията ще се използва при максимална
ефективност.
ИЗБОРЪТ НА ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ -Следната информация
ще ви помогне да изберете готварски съдове,които са с добри
работни характеристики.
Неръждаема стомана:строго препоръчвана.Особено добра с
основа от сандвичева обшивка.Сандвичевата основа комбинира
ползите от неръждаемата стомана (външен вид,издръжливост и
стабилност)с предимствата на алуминия или медта
(проводимост на топлината,равномерно разпределение на
топлината).
•Винаги използвайте качествени готварски съдове със
съвършено гладки и плътни основи:използването на този тип
готварски съдове ще предотврати формирането на горещи точки,
водещи до залепване на храна.Плътните тенджери и тигани ще
осигурят равномерно разпределение на топлината.
Алуминий:препоръчва се голямо тегло.Добра проводимост.
Алуминиевите остатъци понякога се появяват като надрасквания
по плота,но могат да бъдат отстранени,ако бъдат почистени
незабавно.
Лято желязо:може да се използва,но не се препоръчва.
Недобри работни характеристики.Може да надраска
повърхността.
Порцелан/емайл:Добри работни характеристики само с тънка,
гладка,плоска основа.
96 BG
Чрез функцията „Задаване степен на мощност“ потребителят
може да настрои максималната мощност,която може да бъде
достигната от плота.
Функцията „Задаване степен на мощност“ е налична само през
първите 30 секунди след включване на плота.Дори е възможно
да се повтори тази настройка,като се изключи и включи
захранващия кабел.
Чрез настройване на желаната максимална мощност,плотът
автоматично регулира разпределението в различните зони за
готвене,така че лимитът никога да не бъде превишен;с
допълнителното предимство,че може да направлява всички зони
без проблеми при натоварване.
Клиентът може да настрои максималната мощност на плота
между 2,5 kW и максималната свързана мощност на плота (това
може да се промени в зависимост от модела) (например,ако
максималната мощност на плота е 7,2 kW, максималното ниво на
мощност за настройване е между 2,5 kW и7,2 kW).
Плотът е настроен на максимална мощност по време на
покупката.
След свързването на уреда към електрическото захранване в
рамките на 30 секунди можете да настроите нивото на мощност
въз основа на показаните по-долу точки:
Какдаизберетестепеннамощност.
4 - След това на екрана ще се появи следното съобщение.
5 - Като използвате клавишите „Плюс“ и „Минус“,може да
промените степента на мощност.В този пример може да
избирате между 6500 и2500 W. Когато изберете желаната степен,
докоснете едновременно клавиша „Плюс“ и клавиша „Минус“ за 5
секунди.
6 - Когато този процес приключи,се чува продължителен звуков
сигнал и стойностите се нулират.Може отново да започнете да
задавате стойности.
След това тактилният контрол няма да ви позволи да
правите комбинации,надвишаващи лимита за опцията Eco
1 - Включете плота.
2 - Изчакайте тактилният контрол да приключи с процеса на
инициализиране.
3 - 3 “Преди да са изминали 0секунди,докоснете клавиша “
за 5секунди.
Включване/изключваненанагряващатазона
2) Ако има индикация за остатъчна топлина на дисплея,който е
включен,но с мощност 0, ще се появи превключваща се „0“.
3) Ако е активна функция за заключване,не можете да включите
зона.
1) Ако етапът на готвене е в позиция 0, този дисплей ще се
изключи автоматично след 10 секунди и ще прозвучи
последователността на изключване на зоната.
За да изключите нагревател Докоснете която и да е
нагревателна зона за 1,2 секунди.Ще прозвучат 3кратки звукови
сигнала и в целевата зона няма да се появи нищо или ще се появи
За да включите нагревател Докоснете която и да е нагревателна
зона за 400 милисекунди.Ще се чуе продължителен звуков
сигнал и стойността „0“ ще се появи като цифра в целевата зона,
указваща нивото на мощността.
P
P
45
0 0
7 - След като процесът стартира,на дисплея на таймера ще се
покаже мощността на опцията ECO.
Изборназона
Когато една зона е вече включена,неизбраните зони,които са
включени,ще светнат с по-нисък интензитет.
С кратко натискане на бутони „+“ или „-“ се увеличава или
намалява мощността в избраните зони: 0-1-2-3...9-P
2. След достигане на ниво на мощността Pнатискането на
бутона +отново няма да промени нивото на мощността на 0. След
достигане на ниво на мощността 0натискането на бутона -отново
няма да промени нивото на мощността на P.
4. Когато е избран нагревател и бутоните „+“ и „-“ бъдат
докоснати едновременно,нивото на мощността ще стане „0“,но
нагревателят ще поддържа избора в рамките на 10 секунди.Ако
има зададен таймер за нагревател,таймерът ще се изключи.
Това действие може да се извърши само в някои случаи в
зависимост от конфигурацията за сензорен контрол.Следните
примери са само за информация.Личният ви опит ще ви позволи
да адаптирате тези настройки към вашия вкус и навици.
1. С продължително натискане на бутони „+“ или „-“ нивото на
мощността се увеличава/намалява непрекъснато.При бързо
увеличаване мощността спира на ниво 9, а за по-високо ниво на
мощността е необходимо друго кратко натискане на бутона +. При
бързо увеличаване/намаляване не се чува звуков сигнал.
3. При включена зона с ниво на мощността 0, ако зоната е
гореща, 0 ще премигва на дисплея.След 10 секунди 0ще изчезне
и ще се появи постоянен дисплей на буквата „H“.
За да деактивирате заключването за деца,следвайте същия
процес,както описан по-горе.След това ще се чуе кратък звуков
сигнал и дисплеят ще покаже буквата „n“.Готварският плот ще
остане незаключен.
Това действие може да се извърши,когато клавишите „+“ и „-“
бъдат докоснати едновременно.
След това при всяко натискане на бутон дисплеят ще покаже „L“
за 2секунди.Нагряването остава в същото състояние.
Забележка:Автоматично заключване за деца ще се активира 15
минути след пълно изключване на плота.Тази функция ще се
задейства автоматично,но е необходимо преди това да я
програмирате.Вижте точката за потребителски настройки.
Ако само една зона е включена,тази зона е вече избрана по
подразбиране,без да е необходимо да натиснете за кратко (150
милисекунди)бутона за избор.
Увеличаване/намаляваненанивотонамощност
Опциязазаключванезадеца
1) Ако етапът на готвене е в позиция 0, този дисплей ще се
изключи автоматично след 10 секунди и ще прозвучи
последователността на изключване на зоната.
3) Дори ако е активна функция за заключване,можете да
изключите зона.
4) Ако е активен само един нагревател и той е изключен,ще
прозвучат 4кратки звукови сигнала,указващи,че целият
готварски плот е изключен.
стойност „H“,ако има остатъчна топлина.Зоната ще се изключи.
2) Ако има индикация за остатъчна топлина на дисплея,който е
изключен,ще се появи „H“.
За да включите двоен удължен котлон,свързаната главна зона
трябва вече да е включена и индикацията за ниво на мощност
трябва да е повече от 0.
2-рото кратко натискане на удължителен бутон изключва
удължения котлон.
Кратък звуков сигнал при всяко натискане на удължителен бутон.
8.2- Тройна зона включена
1-вото кратко натискане на удължителен бутон включва 1-вия
удължен котлон. 1 LED индикатор над удължителния бутон се
включва,ако 1-вият удължени котлон е включен (левият LED
индикатор в случай на тройна зона,средният и единствен LED
индикатор в случай на двойна зона)
2-рото кратко натискане на удължителен бутон изключва 2-рия
удължен котлон. 2 LED индикатора над удължителния бутон се
включват,ако 1-вият и 2-рият удължени котлони са включени
3-тото кратко натискане на удължителен бутон изключва 1-вия и
2-рия удължен котлон.
8.1- Двойна зона включена
1-вото кратко натискане на удължителен бутон включва
удължения котлон. LED индикаторът над удължителния бутон се
включва,ако удълженият котлон е включен.
Кратък звуков сигнал при всяко натискане на удължителен бутон.
Двойни/тройнизони
Мостовафункция
Мостът може да се активира само когато и двата нагревателя са
изключени.Избира се един нагревател на моста,за да се
активира сензорният мостов бутон за мостова функция.
Прозвучава звуков сигнал и LED индикаторът на зоната се
включва,ако зоната е включена.
И двата мостови нагревателя ще бъдат избрани едновременно.
След като бъдат избрани нагревателите,ако нивото на
мощността не е желаното,регулирайте чрез бутоните +и-.
-Ако потребителят избере ниво на мощността „0“
Дисплеите и на двата мостови нагревателя ще показват еднакво
ниво на мощността.Функцията ще бъде прекратена:
-Ако бъде натиснат мостовият бутон в режим на настройка.
Защитасрещупреливане
Нещо (предмет или течност)натиска бутон за повече от 5
секунди. 2 кратки звукови сигнала + 1 продължителен звуков
сигнал на всеки 30 секунди,докато бутонът е натиснат.
Готварският плот ще се изключи.Този символ ще продължи
да премигва,докато състоянието е активно.
Таймер
10) С натискането на бутона на таймера без избрана зона и без
приложен таймер към никоя зона не се извършва нищо.
7) Възможно е да регулирате времето на таймера,докато
таймерът е бил задействан преди това.
4) Когато настройвате времето на таймера,е възможно да
отидете от „00“ до „99“ с бутона „-“ и от „99“ до „00“ с бутона „+“.
И в двата случая трябва да бъде избран нагревател и неговото
ниво на мощност трябва да е повече от 0.
3) Ако бутоните „+“ или „-“ на таймера се задържат натиснати по
време на определянето,получавате достъп до бърза настройка.
5) Максималното време е 99 минути.
Изберете зоната за прилагане на таймер.Нивото на мощност на
зоната е повече от 0. Статично се показва в зоната,за която
ще бъде приложен таймер.„0 0“ в цифрите,запазени за таймера.
8) Мощността на зоната с приложен таймер може да се промени
без последствия чрез програмиране на таймера.
6) След изтичане на времето и прозвучаване на звуков сигнал
от плота натиснете произволен бутон и алармата и цифровата
последователност ще бъдат прекратени.
9) Последната минута ще бъде показана в секунди (при
различни варианти е видимо само ако навлезете в
програмирането на таймера през последната минута на
отброяването)
2) Едновременното натискане на бутоните на таймера отменя
таймера (променя се на 00).
Функцията за таймер може да се активира със свой собствен
бутон или чрез едновременно докосване на бутоните „+“ и „-“.
1) Таймерът може да се изберете с клавишите „+“ или „-“.Не се
чуват звукови сигнали по време на промяната.
97 BG
11) С натискането на бутона на таймера без избрана зона и с
приложен таймер към много зони,показаното чрез цифрите
време се променя на ротационен принцип и показва времето,
чийто дисплей на мощността е с активиран десетичен знак.
12) В зоната с приложен таймер се редуват мощност (5
секунди)и(0,5 секунди).
Оставащото време се показва в цифрите,запазени за таймера.
Ако се прилага таймер към няколко зони,се показва най-малкото
оставащо време и десетичният знак се показва в съответната
зона.
Индикаторзаостатъчнатоплина
(приизлъчващинагреватели -> изчислено)
Същите индикатори могат да се използват и за указване на
„остатъчната топлина“.За тази цел трябва да се направи
разписание:оставащо време на нагряване=f (ниво на мощността,
време на работа).
Докато температурата на стъклената повърхност на готварския
плот е над 65 C (теоретична стойност), това състояние ще се
покаже на съответния дисплей чрез „H“.
o
За генериране на температура над 65 C нагряващ елемент
трябва да работи определено време,което зависи от нивото на
мощността.След изтичане на това време предупреждението за
остатъчна топлина ще се покаже,когато нагряващият елемент
бъде изключен.
o
Автоматичноизключванезабезопасност
Ако нивото на мощността не бъде променено в рамките на
предварително зададен период,съответният нагревател се
изключва автоматично.
Максималното време,през което даден нагревател може да
остане включен,зависи от избраното ниво на готвене.
Нивона
мощността
Макс.времевъв
включено
състояние (часове)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
ЗАБЕЛЕЖКА:докато може да възникне ситуация на прегряване
по време на работа на най-високото ниво на мощността,
готварският плот автоматично ще регулира нивото на мощността,
за да защити плота от прегряване.
7. ПОЧИСТВАНЕ И ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
.Преди да извършите почистване или поддръжка по
готварския плот,оставете го да се охлади.
-Капнете няколко капки от специализирания почистващ
продукт върху повърхността на плота.
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА:
-Изстържете със скрепер,като го държите под ъгъл от 30°
спрямо плота,докато петната изчезнат.
-Избършете с мека кърпа или суха кухненска хартия,докато
повърхността е чиста.
.Препоръчва се да държите далеч от плота всички вещества,
които могат да се разтопят,като пластмасови предмети,
захар и продукти на захарна основа.
-Повторете действието,ако е необходимо.
-Капнете още няколко капки от специализираната почистваща
течност по повърхността.
.Избягвайте разливи,тъй като всичко,което попадне върху
повърхността на плота,ще изгори бързо и ще направи
почистването по-трудно.
-Изтъркайте упоритите петна с мека кърпа или леко
навлажнена кухненска хартия.
-Избършете с мека кърпа или суха кухненска хартия,докато
повърхността е чиста.
.Трябва да се използват само продукти (кремообразни
почистващи препарати и скрепери), специално предназначени
за стъклено-керамични повърхности.Те се предлагат в
железарските магазини.
Ако все още има упорити петна:
98 BG
Промяната в цвета на стък локер ам ичната
повърхност не влияе на нейното функциониране или
стабилност.Това обезцветяване се дължи предимно
на остатъци от изгорена храна или използване на
готварски съдове,изработени от материали като
алуминий или мед;тези петна са трудни за
премахване.
Не използвайте гъба,която е твърде мокра.Никога не
използвайте нож или отвертка.Скрепер с бръснарско ножче
няма да повреди повърхността,ако се държи под ъгъл от
30°. Никога не оставяйте скрепер с бръснарско ножче
там,където може да бъде достигнат от деца.Никога не
използвайте абразивни продукти или почистващ прах.
Металната рамка:за безопасно почистване на металната рамка
измийте със сапун и вода,изплакнете и изсушете с мека кърпа.
НЯКОЛКО СЪВЕТА:Честото почистване оставя защитен слой,
който е важен за предотвратяване на надраскването и
износването.Уверете се,че повърхността е чиста,преди да
използвате готварския плот отново.За да премахнете следи от
вода,използвайте няколко капки бял оцет или лимонов сок.След
това избършете с попиваща хартия и няколко капки
специализирана почистваща течност.Стъклокерамичната
повърхност ще издържи на надраскване от готварски съдове с
плоско дъно,но е винаги по-добре да ги повдигате,когато ги
местите от една зона към друга.
ЗАБЕЛЕЖКА:
8. РАЗРЕШАВАНЕНАПРОБЛЕМИ
Панелът за управление е заключен.Отключете плота.
Шунтовете не са правилно позиционирани в клемната кутия.
Плотът не работи или определени зони не работят
Вижте точка „ПОЧИСТВАНЕ“.
Проверете дали връзките са правилно осъществени и дали
панелът за управление е заключен.Отключете плота.
Следи от алуминиев или меден съд,но също и остатъци от
минерали,вода и храна;те могат да бъдат премахнати с
кремообразен почистващ препарат.
Карамелизиране или разтопена пластмаса по плота.
Готварският плот не се изключва.
Дъното на съда трябва напълно да покрива диаметъра на
избраната зона.
Използват се неподходящи съдове.Използвайте само съдове с
плоско дъно,които са тежки и имат диаметър най-малко равен на
готварската зона.
Готварските зони не излъчват достатъчна топлина за
кипване или достатъчно изпържване на храната
Използвайте само съдове с плоско дъно.Ако между съда и плота
се вижда светлина,зоната не предава топлината правилно.
Готвенето е прекалено бавно
Прилага се неправилно почистване или се използват съдове с
грубо дъно;частици като песъчинки или сол попадат между плота
и дъното на съда.Вижте точка „ПОЧИСТВАНЕ“;уверете се,че
дъната на съдовете са чисти преди употреба и използвайте само
съдове с гладко дъно.Драскотините могат да бъдат избегнати
само ако почистването се извършва правилно.
Следи от метал
Не плъзгайте алуминиеви готварски съдове по плота.Вижте
препоръките за почистване.
Използвате подходящи материали,но все още има петна.
Използвайте бръснарско ножче и следвайте препоръките в точка
„ПОЧИСТВАНЕ“.
Тъмни петна
Използвайте бръснарско ножче и следвайте препоръките в точка
„ПОЧИСТВАНЕ“.
Светли повърхности по плота
Малки драскотини или изтърквания по стъклената
повърхност на плота
30° Maxi
Честота на действията по включване/изключване за зони
за готвене
-ниско ниво:кратко време на работа,
-високо ниво:продължително време на работа.
Главният прекъсвач (бутон за включване/изключване)е бил
докоснат неволно или има друг предмет над някой бутон.
Включете отново уреда без никакви предмети около бутоните.
Въведете настройките отново.
Проверете състоянието на предпазителите/прекъсвачите за
помещението.Проверете дали няма прекъсване на
електрозахранването.
Готварският плот не работи.
Показване на Fи цифри
Циклите на включване и изключване се различават в зависимост
от желаното ниво на топлина:
Готварският плот се самоизключва.
Ако на дисплея се появят Fи цифри,уредът е засякъл повреда.
Следната таблица изброява действия,които можете да
предприемете,за да коригирате проблема.
9. СЛЕДПРОДАЖБЕНООБСЛУЖВАНЕ
Преди да се обадите на сервизен инженер,проверете
следното:
Ако повредата не може да се определи,изключете уреда – не
опитвайте да го поправяте – и се обадете на сервизния център за
следпродажбено обслужване.Уредът е снабден с гаранционен
сертификат,който осигурява неговата безплатна поправка в
сервизния център.
— дали щепселът е правилно вкаран и е с правилните
предпазители;
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Ако е възникнала грешка,извадете и включете отново щепсела на готварския плот към
електрозахранването.Ако грешката продължава,се свържете с центъра за следпродажбено
обслужване.Ако грешката изчезне внезапно при нормална работа,се свържете с центъра за
следпродажбено обслужване.
Софтуерна грешка в сензорната
контрола.
Изчакайте,докато температурата спадне.Готварският плот ще се възстанови автоматично,когато
температурата достигне нормална стойност.
Зоната със сензорен контрол е
твърде гореща и е изключила всички
нагреватели.
Изчакайте,докато температурата спадне.Ако съобщението продължава да се показва,след като
температурата е достигнала нормална стойност,се свържете с центъра за следпродажбено
обслужване.
Изчакайте,докато температурата спадне.Ако съобщението продължава да се показва,след като
температурата е достигнала нормална стойност,се свържете с центъра за следпродажбено
обслужване.
Те м п е р а т у р н и я т с е н з о р н а
сензорната контрола може да е
повреден.
Вижте дали готварският плот е монтиран правилно.Уверете се,че бутоните докосват правилно
стъклената повърхност.
Прекалена чувствителност на
някой от бутоните.
Тази грешка е самопроверка на клавиатурата.Тя изчезва,когато автоматичната проверка върне
сигурна стойност.Ако грешката продължава,се свържете с центъра за следпродажбено обслужване.
Г р е ш к а в с и г у р н о с т т а н а
клавиатурата
Тази грешка е самопроверка на софтуера.Тя изчезва,когато автоматичната проверка върне сигурна
стойност.Ако грешката продължава,се свържете с центъра за следпродажбено обслужване.
Г р е ш к а в с и г у р н о с т т а н а
клавиатурата
Тази грешка е самопроверка на софтуера.Тя изчезва,когато автоматичната проверка върне сигурна
стойност.Ако грешката продължава,се свържете с центъра за следпродажбено обслужване.
Г р е ш к а в с и г у р н о с т т а н а
клавиатурата
Може да има проблем в управляващата верига на някое реле.Извадете щепсела на готварския плот
от контакта,изчакайте една минута и включете отново.Ако грешката продължава,се свържете с
центъра за следпродажбено обслужване.
Грешка в сигурността на релетата
Повреда Действие
Дисплейна
нагревателя
Т е м п е р а т у р н и я т с е н з о р н а
сензорната контрола може да е
повреден.
99 BG
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes
accesibles de este se calientan durante el
funcionamiento. Debe prestarse atención para no
tocar los elementos térmicos. Los niños de
menos de 8 años deben mantenerse alejados del
electro doméstico, a menos que estén
constantemente vigilados.
ADVE RT ENCI A: Uti lice s olamente las
protecciones que incorpora el electrodoméstico,
las protecciones diseñadas por el fabricante del
equipo de cocina o las protecciones que indica el
fabricante en las instrucciones de uso, según
co rre sp o nd a. E l u so d e p ro te c ci on e s
inadecuadas puede causar accidentes.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de
cocción mientras se cocina con grasa o aceite
puede ser peligroso y originar un incendio.
NUNCA intente apagar el fuego con agua;
apague la placa de cocción y cubra la llama con
una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque
objetos en las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie se agrieta, no
toque el cristal y apague el electrodoméstico para
evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe
supervisarse. Los procesos de cocción breves
deben vigilarse de manera continua.
Recomendamos mantener las instrucciones de
instalación y uso para consultas futuras. Antes de
instalar la placa de cocción, anote el número de
serie por si fuese necesario solicitar asistencia al
servicio posventa.
Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras
graves, es muy recomendable mantener a los
niños alejados de las zonas de cocción mientras
estén funcionado, pero también cuando se
apaguen mientras el indicador de calor residual
siga encendido.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad
y personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se
les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta. Es preciso
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico. Los niños no
deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
No mire fijamente a las lámparas halógenas de la
placa de cocción.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma
de corriente debe adecuarse a la carga indicada
en la etiqueta y disponer de un contacto de masa
conectado y operativo. El conductor de tierra es
de color amarillo verdoso. Esta operación debe
realizarla un profesional debidamente cualificado.
Si la toma de corriente es incompatible con el
enchufe del electrodoméstico, pida a un
Este electrodoméstico no está diseñado para
funcionar con un temporizador externo ni con
ningún sistema de control remoto separado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
100 ES
El contactor no debe interrumpir el cable de tierra
de color amarillo verdoso. La toma de corriente o
el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el
electrodoméstico.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas, en la placa de
cocción. Podrían calentarse.
En la conexión con la fuente de alimentación
también puede utilizarse un contactor omnipolar
entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la
legislación vigente.
electricista profesional que sustituya la toma por
otra adecuada. El enchufe y la toma deben
cumplir las normas actuales del país donde se
instala el electrodoméstico.
La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de
un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
Par a evit ar ri esgos, el f abr ican te, s u
representante de servicio o cualquier otra
persona cualificada deben cambiar los cables de
alimentación que estén dañados. El conductor de
tierra (amarillo verdoso) debe tener una longitud
superior a 10 mm por el lado del bloque de
conexión. La sección de los conductores internos
debe adecuarse al consumo de potencia de la
placa de cocción (indicado en la etiqueta). El
cable de alimentación debe ser de tipo
HO5V2V2-F.
Coloque siempre el recipiente en el centro de la
zona en la que esté cocinando. No coloque nada
en el panel de control.
No se requ#ere n#nguna operac#ón/ajuste ad#c#onal
para hacer func#onar el aparato a las frecuenc#as
nom#nales.
Después de cada uso, es preciso limpiar un poco
la placa de cocción para evitar que se acumule
suciedad y grasa. La suciedad y la grasa que no
se eliminen se recalentarán y se quemarán
cuando se utilice de nuevo la placa de cocción,
con lo que se generará humo y se desprenderán
olores desagradables, sin olvidar el riesgo de
propagación del fuego.
En las superficies calientes no deben colocarse
recipientes de plástico y papel de aluminio.
No toque las superficies calientes durante el
funcionamiento o inmediatamente después del uso.
Nunca cocine los alimentos directamente sobre la
placa vitrocerámica.
Nunca utilice vapor o aerosoles a alta presión
para limpiar el electrodoméstico.
Utilice siempre utensilios de cocina adecuados.
No utilice la placa de cocción como superficie de
trabajo.
No deslice los utensilios de cocina por la placa de
cocción.
No acumule objetos en la placa de cocción.
No utilice la superficie como tabla para cortar.
No coloque objetos pesados encima de la placa
de cocción. Podrían ocasionar daños si se
cayesen en la placa de cocción.
Entre la placa de cocción y la
pared trasera debe dejarse una
distancia mínima de 55 mm;
entre la placa de cocción y el
mueble vertical o las paredes
del lateral debe quedar al
menos una separación de 150
mm. Si se instala un mueble
encima de la placa de cocción,
habrá que dejar una distancia
mínima de 700 mm.
Cuando vaya a instalar una
campana encima de la placa de
cocción, consulte los requisitos
específicos de la campana; en
cualquier caso, la distancia
entre la placa de cocción y la
campana no debería ser
inferior a 700 mm.
CÓDIGO DE PRODUCTO T
Placa de identificación (situada debajo de la carcasa inferior de la
placa de cocción)
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Al colocar la marca en este electrodoméstico, garantizamos
el cumplimiento de todos los requisitos ambientales, sanitarios y de
seguridad aplicables a esta categoría de productos según la
legislación europea.
2. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
•Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida
pertinentes que gestionan los municipios o las empresas
autorizadas. En algunos países existe un servicio de recogida de
RAEE de gran tamaño.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad
con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
•Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos.
Todos personalmente somos importantes cuando se trata de
garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema
ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas
básicas:
En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo
al comprar otro nuevo en el establecimiento, que deberá recogerlo
de forma gratuita siempre que se trate de un electrodoméstico
equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que
pueden tener consecuencias negativas para el medio
ambiente) y componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante someter los RAEE a
procedimientos específicos para eliminar y desechar
de manera correcta todos los contaminantes, además de recuperar
y reciclar todos los materiales.
El electrodoméstico puede empotrarse en un mueble en el modo
“estándar”o“a ras”.
Tras quitar el embalaje, asegúrese de que el electrodoméstico no esté
dañado; si no es así, póngase en contacto con el establecimiento o el
servicio posventa del fabricante.
Asimismo, será preciso fijar el laminado para decoración con cola de
alta resistencia.
Asegúrese de que los muebles en los que se instale el
electrodoméstico, y demás mobiliario próximo, sean de materiales
que resistan las altas temperaturas (100 °C mín.).
Si se ignora este consejo y una persona no cualificada instala el
electrodoméstico, el fabricante no se hará responsable de los fallos
técnicos que pueda presentar, con independencia de si ocasionan o
no daños materiales o lesiones a personas o animales.
La instalación del electrodoméstico es una operación complicada
que, si no se realiza de manera correcta, puede tener graves
consecuencias en la seguridad de los alimentos, los bienes
materiales o las personas. Por este motivo, es competencia de
profesionales cualificados, que deben llevarla a cabo con arreglo a los
reglamentos técnicos.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Perímetro de
instalación a ras
Nota: Las medidas del perímetro interno son las mismas en la
instalación estándar.
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Profondità incavo 5 mm
Perímetro de
instalación a ras
La encimera en la que se instale deberá tener un grosor de 25 a 45mm
Si la parte inferior de la placa de cocción es adyacente a una zona
normalmente accesible durante las operaciones de manipulación o
limpieza, debe colocarse un separador 20 mm por debajo de la parte
inferior de la placa de cocción.
m!n 20 mm
3- INSTALACIÓN
Cuando instale un horno bajo la placa de cocción, no se necesitará
separador y se tendrá que dejar una distancia mínima no inferior a 10
mm entre la parte inferior de la placa de cocción y el horno. No instale
hornos sin enfriamiento bajo esta placa de cocción y respete los
requisitos de instalación del horno para instalarlo
10 mm
min
101 ES
INSTALACIÓN A RASUna vez que haya comprobado que la placa
de cocción está en la posición
correcta, utilice silicona para
rellenar el espacio situado entre
la encimera y la placa de cocción.
Aplaste la capa de silicona con
una espátula o con un dedo
humedecido con agua y jabón
a n t e s d e q u e s e s e q u e .
No utilice la placa de cocción
hasta que la capa de silicona se
haya secado por completo.
- Saque las abrazaderas de
f i j a c i ó n d e l a b o l s a d e
accesorios y acóplelas en la
posición mostrada en el cuadro
inferior. (No apriete los tornillos
para bloquear las abrazaderas,
ya que deberían moverse con
libertad).
Fijación normal:
- Gire las abrazaderas y
apriételas por completo.
- Introduzca la placa de
cocción en el centro del hueco.
Fijación rápida: (Dependiendo del
modelo)
Saque cuatro resortes de la bolsa de
accesorios y acóplelos en el cuadro
inferior, como se muestra en la figura.
Centre la placa d e cocción e
introdúzcala en el hueco.
Presione los lados de la
placa de cocción hasta que
queda sujeta en todo el
perímetro.
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
ESQUEMA 1 ESQUEMA 2 ESQUEMA 3 ESQUEMA 4
ESQUEMA 5 ESQUEMA 6 ESQUEMA 7
ESQUEMA
ESQUEMA
ESQUEMA
ESQUEMA
ESQUEMA
ESQUEMA
ESQUEMA
Con la placa de cocción se
s u m i n i s t r a u n a j u n t a
estanca al agua. Instale la
junta alrededor de la parte
inferior de la placa de
cocción como se describe y
asegúrese de que esté
correctamente instalada
para evitar filtraciones en
los muebles sobre los que
se apoya.
Parte inferior
1-3
2-4
5
6
7
ESQUEMA
4. LED de zona de cocción adicional
7. Puente
2. "-"
1. "+"
Según el modelo
5. Indicador de programación de zona de cocción
3. TEMPORIZADOR
6. Selección de la zona
102 ES
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
ADVERTENCIA: El fabricante no se hace responsable de los
percances que puedan producirse durante el uso de un
electrodoméstico sin conexión a tierra o con conexión a tierra
defectuosa, ni de las consecuencias que esto pueda originar.
Si la placa de cocción dispone de cable de alimentación, este debe
conectarse solamente a una toma de 220-240 V entre fase y neutro.
"La instalación debe realizarse como exigen la normativa y las
directivas actuales". El fabricante no se responsabiliza de los
daños ocasionados por un uso inadecuado o irracional del
electrodoméstico.
Antes de llevar a cabo cualquier operación eléctrica, compruebe la
tensión de alimentación en el contador de electricidad, el ajuste del
disyuntor, la continuidad de la conexión a tierra de la instalación y si el
fusible es adecuado.
En la conexión eléctrica a la instalación debe tenerse en cuenta la
potencia nominal del electrodoméstico. La conexión debe realizarse
por medio de un interruptor de corte omnipolar.
Si el electrodoméstico tiene una toma de corriente, tendrá que
instalarse de manera que esté accesible.
El conductor amarillo/verde del cable eléctrico debe conectarse a la
masa de los terminales de la red y del electrodoméstico.
Para formular preguntas sobre el cable de alimentación, diríjase al
servicio posventa o a un técnico cualificado.
Trifásico, 220-240 V3
Trifásico, 380-415 V2N
Para realizar la nueva conexión, siga estas instrucciones:
Gire la placa de cocción para colocar la parte de cristal contra la
encimera; tenga cuidado con el cristal cuando realice esta operación.
No obstante, es posible conectar la placa de cocción a:
Antes de realizar la conexión, asegúrese de que la instalación está
protegida con un fusible adecuado y que cuenta con cables de
sección suficiente para suministrar corriente al electrodoméstico.
- Atornille el sujetacables.
- Retire los tornillos que sujetan el bloque de conexión que
contiene las barras de derivación y los conductores del cable de
alimentación.
- - En función de la instalación y con ayuda de las barras de
derivación que debería haber recuperado en la primera operación,
fije el conductor como se muestra en el diagrama.
- Quite la tapa.
- Pase el cable de alimentación por la abrazadera.
Para soltar el cable de alimentación:
- Corte el extremo de cada conductor del cable de alimentación a
una longitud de 10 mm y tenga en cuenta la longitud que necesita
tener el cable para conectarse al bloque de conexión.
- Encuentre las dos lengüetas de los laterales.
- Extraiga el cable de alimentación.
- Afloje el sujetacables "1".
Operaciones necesarias para una nueva conexión:
- Fije la cubierta.
- Coloque la hoja de un destornillador plano en las lengüetas "2"
y "3"; empuje hacia el interior y presione.
- Elija el cable de alimentación con arreglo a las
recomendaciones de la tabla.
Operaciones necesarias para una nueva conexión:
- Elija el cable de alimentación con arreglo a las
recomendaciones de la tabla.
- Pase el cable de alimentación por la abrazadera.
Nota: Asegúrese de apretar los tornillos de la regleta de
terminales.
Abra la cubierta en la secuencia siguiente:
- Corte el extremo de cada conductor del cable de alimentación a
una longitud de 10 mm y tenga en cuenta la longitud que necesita
tener el cable para conectarse al bloque de conexión.
- En función de la instalación y con ayuda
de las barras de derivación que debería
haber recuperado en la primera operación,
fije el conductor como se muestra en el
diagrama.
- Fije la cubierta.
- Atornille el sujetacables.
ATENCIÓN:
Si fuese necesario sustituir el cable de alimentación, conecte el
conductor en función del color/código siguiente:
ESQUEMA
"1-6"
ESQUEMA
"7"
MONOFÁSICO o BIFÁSICO 220-240 V~
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRIFÁSICO 220-240 V3~
TRIFÁSICO 380-415 V2N~
AZUL
MARRÓN
AMARILLO VERDOSO
Neutro
Con corriente
Tierra ( )
Conexión a los terminales del bloque de conexión
103 ES
2 31
N=Neutro PE =T!erraL1 / L2 / L3 =Fase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
DERIVACIÓN
Encendido/apagado de una zona de cocción
3) La zona no se puede encender si la función de bloqueo está
activa.
1) Cuando haya alguna fase de cocción en 0, el visualizador se
apagará automáticamente después de 10 segundos y se escuchará
la secuencia acústica de apagado de zona.
escuchará un pitido largo y el valor "0" aparecerá en la zona prevista
para indicar el nivel de potencia.
2) Cuando haya una indicación de calor residual activa en el
visualizador con potencia 0, aparecerá el valor "0" alternante.
1) Cuando haya alguna fase de cocción en 0, el visualizador se
apagará automáticamente después de 10 segundos y se escuchará
Para apagar una zona de cocción, tóquela durante 1,2 segundos. Se
escucharán 3 pitidos cortos y el indicador de la zona prevista no
mostrará nada o presentará el valor "H" cuando haya calor residual.
La zona se apagará.
6. USO
5. CONSEJO SOBRE LOS UTENSILIOS
DE COCINA
El uso de utensilios de buena calidad es fundamental para que la
placa de cocción funcione de manera óptima.
Hierro fundido: Puede utilizarse, pero no es recomendable. Malos
resultados. Puede arañar la superficie.
Vitrocerámica: No recomendado. Malos resultados. Puede arañar la
superficie.
Aluminio: Pesado recomendado. Buena conductividad. Aunque a
veces los residuos de aluminio se confunden con arañazos en la
placa de cocción, pueden eliminarse si se limpia de inmediato.
Porcelana/esmalte: Buen resultado solo con base plana, lisa y
pequeña.
•Cuando
llene los recipientes de líquido o utilice un recipiente que haya estado
en el frigorífico, asegúrese de que la base esté completamente seca
antes de colocarlo en la placa de cocción. De esta forma se evitará
que la placa de cocción se manche.
Asegúrese de que la base de la olla o sartén esté seca:
•Utilice siempre utensilios de buena calidad con base
completamente plana y gruesa: El uso de este tipo de utensilios de
cocina evitará la concentración de calor en determinados puntos, lo
que hace que se pegue la comida. Las ollas y sartenes de metal
gruesas ofrecen una mejor distribución del calor.
Acero inoxidable: Muy recomendable. Especialmente adecuado
con base tipo sándwich. La base tipo sándwich combina las ventajas
del acero inoxidable (aspecto, duración y estabilidad) con las del
aluminio o el cobre (conducción térmica, distribución uniforme del
calor).
•Utilice recipientes cuyo diámetro cubra por completo la zona
de cocción: El recipiente no debe ser más pequeño que el área de
cocción. Si es un poco más ancho, ofrecerá una eficiencia energética
máxima.
Fondo de cobre / gres cerámico: Pesado recomendado. Buenos
resultados, pero el cobre podría dejar residuos que parezcan
arañazos. Los residuos pueden eliminarse siempre limpiando la
placa de cocción de inmediato. No hay que dejar que el contenido de
estas cazuelas hiervas hasta evaporarse. El metal recalentado puede
adherirse a la vitrocerámica. El cobre recalentado dejará residuos
que mancharán la placa de cocción de forma permanente.
Dada su baja temperatura de fusión, no debe utilizarse aluminio
delgado.
ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS DE COCINA: La siguiente
información ayuda a elegir los utensilios de cocina que ofrecen
mejores resultados.
104 ES
Después de conectar el dispositivo a la corriente eléctrica, en 30
segundos puede establecer el nivel de potencia en función de los
puntos que se muestran a continuación:
En el momento de la compra, la placa está configurada con la
potencia máxima.
A través de la función "Gestión de energía", el usuario puede
establecer la potencia máxima que puede alcanzar la placa.
La función de gestión de energía solo está disponible durante los
primeros 30 segundos después de encender la placa. Incluso existe la
posibilidad de repetir esta configuración apagando y encendiendo el
enchufe.
Al establecer la potencia máxima deseada, la placa de cocción ajusta
automáticamente la distribución en las diversas zonas de cocción
para que nunca se exceda este límite, con la ventaja adicional de
poder gestionar simultáneamente todas las zonas sin problemas de
sobrecarga. El cliente puede configurar la potencia máxima de la
placa entre 2,5 kW y la potencia máxima relacionada de la placa (esto
puede cambiar según el modelo) (por ejemplo, si la potencia máxima
de la placa es de 7,2 kW, el nivel de potencia máxima para la
configuración es de entre 2,5 kW y 7,2 kW).
Cómo elegir el nivel de gestión de potencia.
1 - Encienda la placa.
2 - Deje que el control táctil termine su proceso de inicialización.
3 - 3Antes de que pasen 0 segundos, toque durante 5 segundos la
tecla " ".
4 - Después de este momento, aparecerá este mensaje en la pantalla.
5 - Usando la tecla "Más" del TEMPORIZADOR y la tecla "Menos",
puede ajustarse el valor de gestión de la potencia. En este caso, entre
6500 y 2500w. Cuando esté seleccionado el valor requerido, toque a
la vez las teclas "Más" y "Menos" durante 5 segundos.
6 - Cuando ha terminado este proceso, se escuchará un largo pitido y
se habrá realizado el reset. Comenzará de nuevo el proceso de
puesta en marcha.
Tras ello, el control táctil no permitirá ninguna combinación, que
pueda superar este límite Eco.
P
P
45
0 0
7 - Tras el proceso de puesta en marcha, en la pantalla del
temporizador, se mostrará la gestión de potencia ECO.
Selección de una zona
La intensidad de iluminación de las zonas seleccionadas que siguen
encendidas disminuye.
Con una breve pulsación de las teclas '+' o '-' se aumenta o se reduce
la potencia del indicador de las zonas seleccionadas: 0-1-2-3...9-P
2. Una vez que se llega al nivel de potencia P, este no cambia a 0 al
pulsar la tecla + de nuevo. Cuando se alcanza el nivel de potencia 0,
este tampoco cambia a P si se pulsa la tecla - otra vez.
1. Con una pulsación larga de las teclas + o - se aumenta/disminuye
el nivel de potencia de forma continua. Con un rápido aumento, la
potencia se detiene en el nivel 9. Para que la potencia siga
aumentando, se requiere otra breve pulsación de la tecla +. No se
escucha ningún pitido con las operaciones de aumento/reducción
rápida.
3. Con una zona encendida en el nivel de potencia 0, el valor 0
parpadea de forma alterna si todavía está caliente. Después de 10
segundos, la indicación 0 se sustituirá por la letra 'H' fija en el
visualizador.
4. Cuando se seleccione una zona de cocción y se pulsen las teclas
'+' y '-' de forma simultánea, el nivel de potencia cambiará a '0'. Sin
embargo, la zona de cocción se mantendrá seleccionada durante 10
segundos. Si se ha programado el temporizador de la zona de
cocción, este se apagará. Esta acción solo puede realizarse en varios
casos dependiendo de la configuración de control táctil. Los ejemplos
siguientes son meramente informativos. La experiencia personal
permitirá adecuar estos ajustes en función de los gustos y los hábitos
personales.
Para desactivar el bloqueo infantil, realice el proceso que se ha
descrito antes. Escuchará un pitido corto y el visualizador mostrará la
letra "n". La placa de cocción permanecerá desbloqueada.
Esta acción se realiza cuando se pulsen las teclas '+' y '-' al mismo
tiempo.
El visualizador mostrará "L" durante 2 segundos en cuanto se pulse
una tecla. El estado de la zona de cocción no cambiará.
Nota: El bloqueo infantil automático se producirá en 15 minutos
después de que la placa de cocción se apague por completo. Para
que esta función se aplique de forma automática, primero habrá que
programarla. Consulte la sección de ajustes del usuario.
Si solo hay una zona encendida, se selecciona de forma
predeterminada sin necesidad de pulsar brevemente (150 ms) la
tecla de selección.
Aumento/reducción del nivel de potencia
Opción de bloqueo infantil
3) La zona se puede apagar, aunque la función de bloqueo esté
activa.
la secuencia acústica de apagado de zona.
2) En el visualizador se utiliza la indicación "H" para advertir de la
existencia de calor residual en una zona apagada.
4) Si solo hay una zona de cocción activa y se apaga, se escucharán
4 pitidos cortos; esto indicará que la placa entera está apagada.
El anillo de extensión se enciende con 1 breve pulsación de la tecla de
extensión. El LED de la tecla de extensión 1 se enciende cuando el 1º
anillo de extensión está encendido (LED izquierdo en caso de zona
triple, central y solo LED en caso de zona doble).
8.1- Zona doble encendida
El 2º anillo de extensión se enciende con la 2ª pulsación breve de la
tecla de extensión. Los 2 LED de la tecla de extensión se encienden
cuando los anillos de extensión 1 y 2 están encendidos.
Se genera un breve pitido con cada pulsación de la tecla de extensión.
Para encender el anillo de extensión doble, la zona principal asociada
debe estar encendida y el nivel de potencia indicado debe ser
superior a 0.
El anillo de extensión se apaga con la 2ª pulsación breve de la tecla de
extensión.
Se genera un breve pitido con cada pulsación de la tecla de extensión.
El anillo de extensión se enciende con 1 breve pulsación de la tecla de
extensión. El LED de la tecla de extensión se enciende cuando el
anillo de extensión está encendido.
8.2- Zona triple encendida
Los anillos de extensión 1 y 2 se apagan con la 3ª pulsación breve de
la tecla de extensión.
Zonas dobles/triples
Función de puente
Suena un pitido y el LED de la zona se enciende si la zona está
activada.
Ambas zonas de cocción del puente se seleccionarán al mismo
tiempo.
Una vez que se seleccionen las zonas de cocción, el nivel de potencia
podrá seleccionarse con las teclas + - si no es el deseado.
En los visualizadores de ambas zonas de cocción del puente
aparecerá el mismo nivel de potencia. La función finalizará:
El puente solo puede activarse cuando ambas zonas de cocción
están apagadas. Se ha seleccionado una zona de cocción del puente;
pulse la tecla correspondiente para activar la función de puente.
- Si se pulsa la tecla de puente en el modo de ajuste
- Si el usuario selecciona el nivel de potencia “0”
Seguridad por desbordamiento
Este símbolo seguirá parpadeando mientras no se solucione la
incidencia.
Algo (objeto o líquido) ha mantenido pulsada una tecla durante más
de 5 segundos. Mientras se mantenga pulsada la tecla, sonarán 2
pitidos cortos y 1 pitido largo cada 30 segundos. La placa se apagará.
Temporizador
2) El temporizador se cancela (cambia a 00) cuando se pulsan las
teclas al mismo tiempo.
6) Cuando transcurra el tiempo y la placa de cocción pite, pulse
cualquier tecla para detener la alarma y la secuencia del indicador.
10) Si se pulsa la tecla del temporizador sin que se haya
seleccionado ninguna zona, la placa no reacciona.
4) Cuando se programa el tiempo en el temporizador, es posible
pasar de "00" a "99" con la tecla "-" y de "99" a "00" con la tecla "+".
9) Se mostrarán los segundos del último minuto (en las variantes
solo está visible si el temporizador se programa durante el último
minuto de la cuenta atrás).
se muestra en la zona temporizada. "0 0" aparece en el indicador
reservado para el temporizador.
7) Es posible ajustar el tiempo del temporizador mientras este está
funcionando.
11) Cuando se pulsa la tecla del temporizador sin seleccionar
ninguna zona y en los casos en que el temporizador se aplica a
La función de temporizador puede activarse con su propia tecla o
tocando las teclas '+' y '-' al mismo tiempo.
5) El tiempo máximo son 99 minutos.
8) La potencia de la zona de cocción temporizada se puede
modificar sin que afecte a la programación del temporizador.
3) Si la tecla "+" o "-" del temporizador se mantiene pulsada durante
un tiempo por determinar, se produce un ajuste rápido.
En ambos casos, la zona de cocción debe estar seleccionada y tener
un nivel de potencia superior a 0.
Seleccione la zona a la que quiera aplicar el temporizador. La zona
debe tener un nivel de potencia superior a 0. La indicación estática
1) Con la tecla "+" o "-" se puede elegir el temporizador. No se
producen pitidos al cambiar el tiempo.
105 ES
En el indicador reservado para el temporizador se muestra el tiempo
restante. Cuando se temporizan varias zonas al mismo tiempo, se
muestra el menor tiempo restante y en la zona correspondiente
aparece el punto (coma) decimal
muchas zonas, el tiempo mostrado en el indicador rota y aparece la
indicación de tiempo cuyo visualizador de potencia tiene activado el
punto (coma) decimal.
12) La potencia (5 s) y (0,5 s) se muestra de forma alternativa en la
zona que se está temporizando.
Indicador de calor residual
(zonas con calor radiante -> calculado)
Mientras la temperatura en la superficie de la vitrocerámica sea
superior a 65 °C (valor teórico), se indicará en el visualizador
correspondiente mediante la letra “H”.
Para generar una temperatura por encima de 65 °C, el elemento
térmico tiene que estar funcionando durante un cierto tiempo, que
depende del nivel de potencia. Una vez que se acaba este tiempo y
que el elemento térmico se apaga, se muestra la advertencia de calor
residual.
Con la indicación de “calor residual”se pueden utilizar los mismos
indicadores. Por este motivo debe definirse una tabla de tiempo:
Tiempo de calentamiento restante = f (nivel de potencia, tiempo de
funcionamiento).
Desconexión automática de seguridad
Si el nivel de potencia no cambia durante un tiempo predefinido, la
zona de cocción se apaga de forma automática.
El tiempo máximo que una zona de cocción puede permanecer
encendida depende del nivel de cocción seleccionado.
Nivel de
potencia Tiempo máx.
(horas)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTA: Si se produce un recalentamiento durante el funcionamiento
en los niveles de potencia más altos, la placa de cocción ajustará
automáticamente el nivel de potencia.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier mantenimiento en la placa de cocción,
deje que se enfríe.
.Es recomendable mantener alejadas de la placa de cocción todas
las sustancias que puedan derretirse, como los plásticos, el azúcar o
los productos azucarados.
- Utilice un paño suave o papel de cocina ligeramente humedecido
para frotar las manchas difíciles.
.Solo deben utilizarse productos (cremas y rascadores)
expresamente diseñados para el uso en vitrocerámicas que están
disponibles en los comercios.
.Evite derrames, ya que cualquier cosa que caiga en la superficie de
la placa de cocción se quemará rápidamente y dificultará más la
limpieza.
MANTENIMIENTO:
- Ponga unas cuantas gotas del producto de limpieza específico en
la superficie de la placa.
- Añada unas cuantas gotas más del producto de limpieza
específico a la superficie.
- Elimine las manchas con un rascador y sujételo en un ángulo de
30° con respecto a la placa.
- Continúe usando el paño o el papel hasta que la superficie esté
limpia.
- Repita la operación si es necesario.
UNOS CUANTOS CONSEJOS:
Las operaciones de limpieza frecuentes crean una capa protectora
que es fundamental para evitar rayas y desgaste. Asegúrese de que
- Continúe usando el paño o el papel hasta que la superficie esté
limpia.
Si todavía queda alguna mancha difícil:
106 ES
30° Maxi
Los cambios de color de la superficie vitrocerámica no
afectarán a su funcionamiento ni a la estabilidad de la
superficie. Estas pérdidas de color se deben en su mayoría
a los restos de alimentos quemados o al uso de utensilios
de cocina hechos de materiales como aluminio o cobre.
Estas manchas son difíciles de eliminar.
la superficie esté limpia antes de utilizar la placa de cocción otra vez.
Para eliminar las marcas de agua, utilice unas cuantas gotas de
vinagre blanco o zumo de limón. Luego utilice papel absorbente y
unas cuantas gotas de líquido limpiador específico.
Aunque la superficie de la vitrocerámica resiste los arañazos que
producen los recipientes de base plana, siempre es mejor levantarlos
para moverlos de una zona de cocción a otra.
Nota:
Marco de metal: Para limpiar de forma segura el marco de metal,
utilice agua y jabón, enjuague y seque con un paño suave.
Nunca utilice cuchillos o destornilladores.
El uso de un rascador con hoja de afeitar no dañará la superficie
mientras se mantenga en ángulo de 30°.
No utilice limpiadores en polvo ni productos abrasivos nunca.
Nunca deje el rascador con hoja de afeitar al alcance de los
niños.
No utilice esponjas demasiado mojadas.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La base de la cacerola debería cubrir por completo el diámetro de la
zona seleccionada.
Marcas oscuras
Utilice una hoja de afeitar y siga las instrucciones de la sección
"LIMPIEZA".
Marcas de metal
Las manchas no desaparecen, aunque utilice los materiales
adecuados. Utilice una hoja de afeitar y siga las instrucciones de la
sección "LIMPIEZA".
Manchas ligeras en la placa de cocción
La cocción es demasiado lenta
Se ha limpiado de manera incorrecta o se han utilizado cacerolas con
base rugosa; se han introducido granos de arena o de sal entre la
placa de cocción y la base de la cacerola. Consulte la sección
"LIMPIEZA". Asegúrese de que la base de las cacerolas esté limpia
antes de usarlas y utilice cacerolas con base lisa solamente. Los
arañazos se pueden reducir solamente si la limpieza se realiza de
manera correcta.
Se están utilizando cacerolas inadecuadas. Utilice utensilios con
base plana solamente, que sean pesados y tengan al menos el mismo
diámetro que la zona de cocción.
No deslice las cacerolas de aluminio por la placa de cocción. Consulte
las recomendaciones de limpieza.
La placa de cocción o ciertas zonas no funcionan
Las derivaciones no están correctamente colocadas en la regleta
de terminales.
Compruebe si se ha realizado la conexión y si el panel de control
está bloqueado. Desbloquee la placa de cocción.
Las marcas de cacerolas de aluminio o cobre, pero también de
minerales, agua o alimentos, se pueden eliminar con limpiadores
en crema.
Las zonas de cocción no permiten cocinar a fuego lento o sofreír
Restos de caramelizado o plástico fundido en la placa de
cocción
Consulte la sección "LIMPIEZA".
Pequeños arañazos o raspaduras en la superficie de cristal de la
placa de cocción
Utilice cacerolas de base plana. Si se distingue luz entre la cacerola y
la placa de cocción, la zona no está transmitiendo el calor
correctamente.
La placa de cocción no se desconecta
Frecuencia de operaciones de encendido/apagado de las
zonas de cocción
Los ciclos de encendido/apagado varían en función del nivel de
calor necesario:
- Bajo nivel: Tiempo de funcionamiento corto
El panel de control está bloqueado. Desbloquee la placa de
cocción.
- Alto nivel: Tiempo de funcionamiento largo
Si aparecen F y números en el visualizador, la unidad ha detectado
una avería. En la tabla siguiente se enumeran las acciones que
pueden realizarse para solucionar el problema.
La placa se ha apagado de forma autónoma
Compruebe los fusibles y los disyuntores del lugar en el que se
encuentra instalada. Asegúrese de que no se ha producido un
corte de corriente.
La placa no funciona
Aparición de F y números
Compruebe si se ha tocado accidentalmente el interruptor principal
(encendido/apagado) o si se ha situado algún objeto sobre la tecla.
Encienda la unidad de nuevo sin que haya ningún objeto en el
teclado. Introduzca de nuevo los ajustes.
9. CUIDADO POSTERIOR
—El enchufe está correctamente insertado y dispone de fusible.
Si no puede identificar el fallo, apague el electrodoméstico. —No lo
manipule. —Llame al centro de asistencia posventa. El
electrodoméstico se suministra con un certificado de garantía que
garantiza su reparación de forma gratuita en el centro de servicio.
Antes de avisar al técnico de servicio, compruebe lo siguiente:
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Si se produce este error, desconecte la placa de cocción de la corriente eléctrica y conéctela de nuevo.
Si el error persiste, llame al servicio posventa. Si el error se produce de forma repentina durante el
funcionamiento normal, llame al servicio posventa.
Error de software de control táctil.
Espere hasta que la temperatura descienda. La placa de cocción se recuperará automáticamente cuando
la temperatura alcance un valor normal.
La zona de control táctil está demasiado
caliente y se han apagado todas las
zonas de cocción.
Espere hasta que la temperatura descienda. Si el mensaje no desaparece cuando la temperatura
coincida con la temperatura ambiente, llame al servicio posventa.
Espere hasta que la temperatura descienda. Si el mensaje no desaparece cuando la temperatura
coincida con la temperatura ambiente, llame al servicio posventa.
El sensor de temperatura de control táctil
puede estar dañado.
Compruebe si la placa de cocción está montada correctamente. Asegúrese de que la superficie de cristal
permite una pulsación correcta de las teclas.
Sensibilidad excesiva en cualquier tecla.
Este error es una comprobación automática por teclado. Desaparece cuando se obtiene un valor seguro
al final de la comprobación. Si el error persiste, llave al servicio posventa.
Error de seguridad de teclado.
Este error es una comprobación automática de software. Desaparece cuando se obtiene un valor seguro
al final de la comprobación. Si el error persiste, llave al servicio posventa.
Error de seguridad de teclado.
Este error es una comprobación automática de software. Desaparece cuando se obtiene un valor seguro
al final de la comprobación. Si el error persiste, llave al servicio posventa.
Error de seguridad de teclado.
El relé puede tener algún problema. Desconecte la placa de cocción de la alimentación, espere un
minuto y vuelva a encenderla. Si el error persiste, llave al servicio posventa.
Error de seguridad de relés.
Fallo Acción
Indicación
El sensor de temperatura de control táctil
puede estar dañado.
107 ES
Wij raden u aan om de instructies voor installatie
en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer
voordat u de kookplaat installeert het
serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft
van de klantenservice.
WAARSCHUWING: bereidingen op een
kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen
gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer
NOOIT een brand te blussen met water, maar
schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv.
met een deksel of een branddeken.
WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten
is, raak het glas dan niet aan en schakel het
apparaat uit om de kans op een elektrische schok
te voorkomen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op
veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de
bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder
toezicht staan.
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken
bent. Ook bij een korte bereiding moet u de
pannen continu in de gaten houden.
W A A R S C H U W I N G : g e b r u i k a l l e e n
kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die
ontworpen zijn door de fabrikant van het
kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het
apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft
aangegeven dat ze geschikt zijn, of de
kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij
het apparaat. Het gebruik van ongeschikte
kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken
veroorzaken.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de
kookzones te houden wanneer deze in gebruik
zijn of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de
restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op
ernstige brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat,
indien aanwezig.
WAARSCHUWING: het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder
de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
108 NL
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de
huidige wetgeving.
De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het
stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker
die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het
apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om
het stopcontact te vervangen door een ander,
geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen
zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
v e r v a n g e n d o o r d e f a b r i k a n t , z i j n
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10
mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het
gedeelte van de interne geleiders moet geschikt
zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de
kookplaat (aangegeven op het label). De
voedingskabel moet van het type HO5V2V2-F zijn.
Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de
kookplaat van glaskeramiek.
Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof
pannen op de verwarmingszones.
Gebruik altijd geschikte pannen.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om
het apparaat schoon te maken.
Raak de verwarmingszones niet aan tijdens
gebruik en nog een tijd na gebruik.
Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van
voorwerpen.
Schuif geen pannen over de kookplaat.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd
worden om het aankoeken van vuil en vet te
voorkomen.Als er vuil op de kookplaat blijft zitten,
wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat
wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel
rook en een onaangename geur af; bovendien
ontstaat er brandgevaar.
Bewaar geen zware voorwerpen boven de
kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen
ze schade veroorzaken.
Leg geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze
kunnen heet worden.
Er z#jn geen aanvullende
handel#ngen/#nstell#ngen nod#g om het apparaat
op de nom#nale frequent#es te gebru#ken.
Plaats de pan altijd in het midden van de zone
waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
Laat een afstand van minimaal
55 mm vrij tussen de kookplaat
en de achterwand en een
afstand van minimaal 150 mm
tussen de kookplaat en de
verticale meubels of wanden
aan de zijkant. Als er een
k e u k e n k a s t j e b o v e n d e
kookplaat wordt geïnstalleerd,
dan is de minimaal vereiste
afstand 700 mm.
Wanneer u een afzuigkap
boven de kookplaat installeert,
lees dan de installatievereisten
die aangegeven zijn voor de
afzuigkap. In elk geval mag de
afstand tussen kookplaat en de
afzuigkap niet minder dan 700
mm zijn.
PRODUCTCODE T
Typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat)
1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Door het aanbrengen van de -markering op dit apparaat
verklaren wij dat dit product in overeenstemming is met alle Europese
voorschriften met betrekking tot veiligheid, gezondheid en milieu die
van toepassing zijn op deze productcategorie.
2. BESCHERMING VAN HET MILIEU
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve
gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen
te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen
of op de juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen
en te recyclen.
•AEEAmag niet worden behandeld als gewoon huisvuil.
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en
ElektronischeApparatuur (AEEA).
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen
dat AEEA niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele
elementaire regels worden gevolgd:
•AEEA moet naar een speciaal inzamelpunt van de gemeente of
van geregistreerde bedrijven worden gebracht. In veel landen wordt
groteAEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw
oude apparaat inleveren bij de leverancier, die het gratis
meeneemt, zolang het apparaat van hetzelfde type is en dezelfde
functies heeft als het geleverde apparaat.
Bovendien moeten alle sierpanelen bevestigd worden met
hittebestendige lijm.
Het installeren van een huishoudelijk apparaat is een gecompliceerde
handeling, die als zij niet goed wordt uitgevoerd, ernstige gevolgen
kan hebben voor de veiligheid van goederen, eigendommen of
personen. Om deze reden moet de installatie worden uitgevoerd door
een erkende professional in overeenstemming met de technische
voorschriften.
Zorg dat het meubel waarin het apparaat geïnstalleerd zal worden en
alle andere meubels in de beurt gemaakt zijn van materialen die
bestand zijn tegen hoge temperaturen (min. 100 °C).
Indien deze waarschuwing wordt genegeerd en de installatie wordt
uitgevoerd door een onbevoegd persoon, dan wijst de fabrikant alle
verantwoordelijkheid voor technische storing van het product af,
ongeacht of dit resulteert in schade aan goederen of letsel bij
personen of dieren.
Het apparaat kan geïnstalleerd worden in een inbouwmeubel in de
“standaard”of “verzonken”modus.
Controleer nadat u de verpakking verwijdert heeft of het apparaat niet
beschadigd is. Neem anders contact op met de leverancier of met de
klantenservice van de fabrikant.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Omtrek bij
verzonken installatie
Opmerking: De afmetingen van de binnenste omtrek zijn hetzelfde
bij de standaard installatie
Diepte opening 5 mm
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Omtrek bij
verzonken installatie
De dikte van het werkblad moet tussen de 25 en 45 mm zijn.
Als het onderste gedeelte van de kookplaat aan een ruimte grenst die
normaal toegankelijk is voor opbergen of schoonmaken, dan moet er
een scheidingspaneel worden aangebracht op 20 mm onder het
onderste gedeelte van de kookplaat
m!n 20 mm
3- INSTALLATIE
Wanneer u een oven onder de kookplaat installeert, dan moet er
geen scheidingspaneel worden aangebracht en mag de minimale
afstand tussen het onderste gedeelte van de kookplaat en de oven
niet minder zijn dan 10 mm. Installeer geen warme oven onder deze
kookplaat en installeer de oven volgens de bijgeleverde
installatievereisten van de oven.
10 mm
min
109 NL
Nadat u gecontroleerd heeft
dat de positie van de
kookplaat correct is, vult u de
ruimte tussen het werkblad en
de kookplaat op met silicone
kleefpasta. Maak de silicone
laag plat met een schraper of
met een vinger die u
natgemaakt heeft met water
en zeep, voordat hij hard
wordt.
Gebruik de kookplaat niet voordat de silicone laag volledig
droog is.
VERZONKEN INSTALLATIE
- Haal de bevestigingsklemmen uit de
zak met accessoires en schroef ze op
de plaatsen die aangegeven staan op
de onderkant. (Draai de schroeven
niet vast o m d e k l e m m e n t e
blokkeren, ze moeten vrij kunnen
bewegen)
Normale bevestiging:
- Plaats de kookplaat in het
midden van de uitsnede.
- Draai de klemmen en draai ze
helemaal vast.
Haal de vier veren uit de zak met
accessoires en schroef ze op de
onderskant, zoals aangegeven in de
afbeelding.
Snelle bevestiging: (Afhankelijk
van het model)
Centreer en plaats de
kookplaat.
Druk op de zijkanten van de
kookplaat tot hij rond de
v o l l e d i g e o m t r e k
ondersteund wordt.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
INDELING 1 INDELING 2 INDELING 3 INDELING 4
INDELING 5 INDELING 6 INDELING 7
INDELING
INDELING
INDELING
INDELING
INDELING
INDELING
INDELING
E r i s e e n w a t e r d i c h t e
a f d i c h t i n g s p a k k i n g
bijgeleverd bij de kookplaat.
Breng de afdichtingspakking
volgens de beschrijving aan
rond de onderkant van de
kookplaat, en zorg dat deze
goed is aangebracht om
lekken in het ondersteunende
meubel te voorkomen.
Onderkant
1-3
2-4
5
6
7
INDELING
7. Brug
Afhankelijk van het model
4. Ledlampje extra kookzone
6. Selectie van de zone
5. Programma-indicator kookzone
2. "-"
3. TIMER
1. "+"
110 NL
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
WAARSCHUWING: De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of consequenties daarvan die kunnen
voortvloeien uit het gebruik van een apparaat dat niet aangesloten is
op een aarde, of aangesloten is op een aarde met een defecte
continuïteit.
Controleer voor het uitvoeren van elektrische werkzaamheden de
voedingsspanning die aangegeven is op de elektriciteitsmeter, de
afstelling van de stroomonderbreker, de continuïteit van de
aansluiting op de aarde van de installatie en of de zekering geschikt is.
Als het apparaat voorzien is van een contactdoos, dan moet het
zodanig geïnstalleerd worden dat de contactdoos toegankelijk is.
"De installatie moet voldoen aan de geldende normen en
richtlijnen." De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor
schade die veroorzaakt zou kunnen worden door ongeschikt of
oneigenlijk gebruik.
De geel/groene draad van de voedingskabel moet aangesloten
worden op aarde van zowel de stroomtoevoer als de klemmen van het
apparaat.
Het is echter mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op:
Neem bij vragen over het netsnoer contact op met de klantenservice
of met een erkende monteur.
Driefase 220-240 V3
Als de kookplaat voorzien is van een netsnoer, dan moet dit worden
aangesloten op een netvoeding van 220-240 V tussen fase en
neutraal.
De elektrische aansluiting naar de installatie moet worden uitgevoerd
volgens het nominale vermogen van het apparaat; deze moet tot
stand worden gebracht via een omnipolaire uitschakelaar.
Voordat u de aansluiting tot stand brengt, dient u te zorgen dat de
installatie beschermd is door een geschikte zekering, en dat hij
voorzien wordt van stroomdraden met een diameter die groot genoeg
is om het apparaat normaal van stroom te voorzien.
Driefase 380-415 V2N
Volg de onderstaande instructies om de nieuwe aansluiting tot stand
te brengen:
Keer de kookplaat om met de glazen kant op het werkblad; wees
voorzichtig om het glas te beschermen.
- zet het blad van een platte schroevendraaier voor de lipjes "2" en
"3", duw ze in en druk;
- Bevestig het deksel;
- zoek de twee lipjes aan de zijkanten op;
Uit te voeren handelingen om een nieuwe aansluiting te maken:
- Trek het netsnoer eruit.
- verwijder het deksel.
- Verwijder de schroeven van het klemmenblok met de shunts en
de geleiders van het netsnoer;
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- - Volgens de installatie en met behulp van de shunts die u
bewaard heeft bij de eerste handeling, bevestigt u de geleider zoals
weergegeven op het diagram;
- schroef kabelklem "1"`los;
- Kies de netvoedingskabel in overeenstemming met de
aanbevelingen in de tabel;
- Schroef de kabelklem vast.
- Strip het uiteinde van elke geleider van het netsnoer tot een lengte
van 10 mm; houd hierbij rekening met de benodigde lengte van het
snoer voor de aansluiting op het klemmenblok;
Het netsnoer losmaken:
Open het deksel in deze volgorde:
- Schroef de kabelklem vast.
Opmerking: zorg ervoor dat de schroeven van het klemmenbord
goed zijn vastgedraaid.
- Strip het uiteinde van elke geleider van
het netsnoer tot een lengte van 10 mm;
houd hierbij rekening met de benodigde
lengte van het snoer voor de aansluiting op
het klemmenblok;
Uit te voeren handelingen om een nieuwe aansluiting te maken:
- K i e s d e n e t v o e d i n g s k a b e l i n
overeenstemming met de aanbevelingen in
de tabel;
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- Bevestig het deksel;
- Volgens de installatie en met behulp van
de shunts die u bewaard heeft bij de eerste
handeling, bevestigt u de geleider zoals
weergegeven op het diagram;
LET OP:
Mocht het nodig zijn om het netsnoer te vervangen, sluit de draad dan
aan in overeenstemming met de volgende kleuren/codes:
INDELING
"1-6"
INDELING
"7"
MONOFASE of TWEE FASEN 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
DRIE FASEN 220-240 V3~
DRIE FASEN 380-415 V2N~
BLAUW
BRUIN
GEEL/GROEN
Neutraal
Live (stroom)
Aarde ( )
Aansluiting op de klemmen op het klemmenblok
111 NL
2 31
SHUNT
N=Neutraal PE =AardeL1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
Een kookzone AAN/UIT zetten
2) Als de restwarmte-indicator brandt op het display dat
UITGESCHAKELD is, verschijnt "H".
4) Als slechts één kookzone actief is en deze wordt uitgeschakeld,
dan klinken er 4 korte piepjes, wat aangeeft dat de hele kookplaat
uitgeschakeld is.
1) Als een kookfase op stand 0 staat, wordt dit display automatisch
UITGESCHAKELD na 10 seconden en klinkt de UITSCHAKEL-
sequentie.
3) Ook als de vergrendelingsfunctie ingeschakeld is, kunt u een zone
uitschakelen.
3) Als de vergrendelingsfunctie ingeschakeld is, kunt u geen zones
inschakelen.
Een kookzone : Raak een kookzone aan gedurende
1,2 sec. Er klinken 3 korte piepjes en in de doelzone verschijnt niets, of
de waarde "H" als er nog restwarmte is. De zone gaat UIT.
UITSCHAKELEN
Een kookzone : Raak een kookzone aan gedurende
400 msec. Er klinkt een lange piep en de waarde "0" verschijnt in de
doelzone, wat het vermogen aangeeft.
INSCHAKELEN
1) Als een kookfase op stand 0 staat, wordt dit display automatisch
UITGESCHAKELD na 10 seconden en klinkt de UITSCHAKEL-
sequentie.
2) Als de restwarmte-indicator brandt op het display dat
INGESCHAKELD is maar met stand 0, verschijnt "0" knipperend.
6. GEBRUIK
5. ADVIES OVER TE GEBRUIKEN PANNEN
Het gebruik van pannen van goede kwaliteit is essentieel om de
beste prestaties uit uw kookplaat te halen
•Gebruik pannen met een diameter die breed genoeg is om het
oppervlak van de kookzone volledig te bedekken: de grootte van
de pan mag niet kleiner zijn dan de kookzone.Als de pan iets groter is,
zal de energie op maximale efficiëntie gebruikt worden.
Roestvrij staal sterk aanbevolen. Vooral goed met een sandwich-
bodem. De sandwich-bodem combineert de voordelen van roestvrij
staal (uiterlijk, duurzaamheid en stabiliteit) ,et de voordelen van
aluminium of koper (warmtegeleiding, gelijkmatige
warmteverdeling).
Aluminium: zwaar gewicht aanbevolen. Goede geleiding.
Aluminiumresten verschijnen soms als krassen op de kookplaat,
maar kunnen worden verwijderd als de kookplaat onmiddellijk wordt
schoongemaakt.
Koperen bodem/stenen potten: zwaar gewicht aanbevolen. Goede
prestaties, maar koper kan resten achterlaten die verschijnen als
krassen. De resten kunnen worden verwijderd als de kookplaat
onmiddellijk wordt schoongemaakt. Laat deze potten echter niet
droogkoken. Oververhit metaal kan binden aan glazen kookplaten.
Een oververhitte koperen pan laat een permanente verkleuring op de
kookplaat achter.
•Gebruik altijd pannen van goede kwaliteit met een perfect
vlakke en dikke bodem: door dit type pannen te gebruiken voorkomt
u hete plekken waardoor voedsel kan aanbranden. Dikke metalen
potten en pannen zorgen voor een gelijkmatige verdeling van de
warmte.
•wanneer u
pannen vult met vloeistof of wanneer u een pan gebruikt die in de
koelkast heeft gestaan, zorg er dan voor dat de onderkant van de pan
helemaal droog is voordat u hem op de kookplaat zet. Hierdoor
voorkomt u verkleuring van de kookplaat.
Zorg dat de onderkant van de pot of pan droog is:
Vanwege zijn lage smeltpunt mag dun aluminium niet worden
gebruikt.
Gietijzer: bruikbaar, maar niet aanbevolen. Slechte prestaties.
Kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak.
Porselein/email: Alleen goede prestaties bij een dunne, gladde en
vlakke bodem.
Glaskeramiek: niet aanbevolen. Slechte prestaties. Kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak.
DE KEUZE VAN PANNEN - De volgende informatie helpt u om
pannen te kiezen die goede prestaties zullen geven.
112 NL
De functie voor vermogensbeheer is uitsluitend gedurende de eerste
30 seconden na het inschakelen van de kookplaat beschikbaar. U
heeft ook de mogelijkheid om deze instelling te herhalen door in/uit te
schakelen met de stekker.
Via de functie "Vermogensbeheer" kan de gebruiker het
maximumvermogen, dat door de kookplaat kan worden bereikt,
instellen.
Door het gewenste maximumvermogen in te stellen, zal de kookplaat
de distributie in de verschillende kookzones automatisch zodanig
afstellen dat deze limiet nooit wordt overschreden; een bijkomend
voordeel hiervan is dat u alle zones tegelijk kunt beheren zonder
problemen door overbelasting.
De klant kan het maximumvermogen van de kookplaat instellen
tussen 2,5 kW en het maximale vermogen van de kookplaat (dit kan
afhankelijk van het model verschillen) (als het maximumvermogen
van de kookplaat bijvoorbeeld 7,2 kW bedraagt, kan het niveau van
het maximumvermogen tussen 2,5kW en 7,2kW worden ingesteld).
Op het moment van aankoop is de kookplaat ingesteld op het
maximumvermogen.
Nadat u het apparaat op de elektrische stroom heeft aangesloten,
heeft u 30 seconden om het vermogensniveau in te stellen, op basis
van de hieronder getoonde punten:
Het niveau van het vermogenbeheer selecteren.
3 - 3Binnen de 0 seconden raakt u de ' '-toets 5 seconden aan.
1 - Schakel de kookplaat in.
2 - Laat het tiptoets bedieningspaneel het initialisatieproces voltooien.
4 - Daarna verschijnt dit bericht op het display.
5 - Met behulp van de 'Plus'- en 'Min'-toetsen kan de waarde van het
vermogenbeheer worden aangepast. In onderstaand voorbeeld
tussen 6500 en 2500 W. Wanneer de vereiste waarde is geselecteerd,
raakt u de 'Plus'- en 'Min'-toetsen tegelijk gedurende 5 seconden aan.
6 - Wanneer dit proces is voltooid, weerklinkt een lange biep en wordt
een reset uitgevoerd. Het opstartproces wordt opnieuw gegenereerd.
Daarna zal het tiptoets bedieningspaneel geen enkele
combinatie toestaan die deze Eco-limiet kan overschrijden.
P
P
45
0 0
7 - Na het opstartproces wordt het ECO-vermogenbeheer op de timer
display weergegeven.
Een zone selecteren
Als de zone al INGESCHAKELD is, krijgen de niet-geselecteerde
zones die INGESCHAKELD zijn een lagere verlichtingsintensiteit.
Met een korte druk op de '+' of '-' toets kunt u het vermogen van de
geselecteerde zones verhogen of verlagen: 0-1-2-3...9-P
1. Als u de + of - toets langer ingedrukt houdt, wordt het vermogen
continu verhoogd/verlaagd. Met een snelle verhoging stopt het
vermogen bij niveau 9. Voor een hoger vermogen moet u nogmaals
kort op de + toets drukken. Er klinkt geen piep bij snel
verhogen/verlagen.
2. Als u bij het vermogensniveau P bent aangekomen, verandert het
vermogen niet in 0 als u nogmaals op de + toets drukt. Als u bij het
vermogensniveau 0 bent aangekomen, verandert het vermogen niet
in P als u nogmaals op de - toets drukt.
3. Als een zone INGESCHAKELD is met vermogen 0 en de zone
heet is, dan knippert de 0. Na 10 seconden verdwijnt de 0 en verschijnt
de letter 'H' vast op het display.
4. Als een zone geselecteerd wordt en de '+' en '-' toetsen
tegelijkertijd worden aangeraakt, dan gaat het vermogen naar '0',
maar blijft de zone gedurende 10 seconden geselecteerd. Als de
kookzone met de timer was ingesteld, gaat de timer uit. Deze
handeling kan alleen in bepaalde gevallen worden uitgevoerd,
afhankelijk van de configuratie van de aanraakbediening. De
volgende voorbeelden zijn alleen ter informatie. U kunt deze
instellingen daarna op basis van persoonlijke ervaring aanpassen aan
uw smaak en gewoonten.
Deze functie wordt ingeschakeld als u tegelijkertijd de toetsen '+' en
'-' aanraakt.
Telkens wanneer er daarna een toets wordt aangeraakt, geeft het
display gedurende 2 sec. "L" weer, waarbij de verwarming in
dezelfde toestand blijft.
Om het Kinderslot uit te schakelen, volgt u dezelfde procedure als
hierboven. Er klinkt een korte piep en op het display verschijnt de letter
"n". De kookplaat is nu ontgrendeld.
Opmerking: Er wordt automatisch een kinderslot ingeschakeld, 15
minuten nadat de kookplaat volledig UITGESCHAKELD is. Deze
functie wordt automatisch uitgevoerd, maar moet eerst
geprogrammeerd worden. Zie de paragraaf Gebruikersinstellingen.
Als er slechts één zone INGESCHAKELD is, is deze al standaard
geselecteerd, zonder dat u kort (150 msec) op de selectietoets
hoeft te drukken
Vermogen verhogen/verlagen
Functie Kinderslot
8.1- Dubbele zoneAAN
Om een dubbele uitbreidingsring IN te schakelen moet de gekoppelde
hoofdzone al INGESCHAKELD zijn en moet het vermogen hoger dan 0
zijn.
Door 1 keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de uitbreidingsring
INGESCHAKELD. Het ledlampje boven de uitbreidingstoets gaat
branden als de uitbreidingsring INGESCHAKELD is.
Dubbele/drievoudige zones
Brugfunctie
- Als de brugtoets wordt aangeraakt in de instelmodus
De brug kan alleen worden ingeschakeld als beide zones
uitgeschakeld zijn. Nadat één van de zones van de brug geselecteerd
is, raakt u de brugtoets aan om de brugfunctie in te schakelen.
Als de zones geselecteerd zijn, kunt u het vermogen aanpassen met
de + / - toetsen.
Er klinkt een piep en het ledlampje van de zone gaat branden als de
zone ingeschakeld is.
Op de displays van beide brugzones wordt hetzelfde vermogen
weergegeven. De functie wordt beëindigd:
Beide brugzones worden nu tegelijkertijd geselecteerd.
- Als de gebruiker vermogen “0”selecteert
Overkookbeveiliging
Er drukt iets (een voorwerp of een vloeistof) op een toets, langer dan 5
sec. Er klinken 2 korte piepen + 1 lange piep, elke 30 sec., terwijl er op
de toets wordt gedrukt. De kookplaat wordt uitgeschakeld. Dit
symbool blijft knipperen zolang het probleem aanhoudt.
Timer
7) De tijd van de timer kan aangepast worden terwijl deze loopt.
9) De laatste minuut wordt weergegeven in seconden (bij bepaalde
modellen alleen zichtbaar als de timerprogrammering wordt
ingevoerd tijdens de laatste minuut van het aftellen)
11) Als u op de timertoets drukt zonder dat er een zone geselecteerd
is en als er meerdere zones geselecteerd zijn, dan verandert de
weergegeven tijd op een cyclische manier, en wordt de tijd
weerg e g e v en van de zone waarbi j d e d e c imale punt
INGESCHAKELD is.
6) Wanneer de tijd verstreken is en de kookplaat piept, drukt u op
een willekeurige toets om het alarm en de cijferreeks uit te schakelen.
10) Als u op de timertoets drukt zonder dat er een zone geselecteerd
is, gebeurt er niets.
3) Als de "+" of "-" toetsen van de timer ingedrukt worden gehouden
tijdens de TBD-tijd, vindt er een snelle instelling plaats.
1) Met de "+" of "-" toetsen kan de tijd van de timer worden ingesteld.
Er klinken geen piepen bij het veranderen van de tijd.
8) Het vermogen van de zone waarvoor de timer is ingesteld kan
gewijzigd worden, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
programmering van de timer.
In beide gevallen moet de kookzone geselecteerd worden en moet
het vermogen hoger dan 0 zijn.
12) Afwisselend wordt het vermogen (5 s) en (0,5 s) weergegeven
in de zone waarvoor de timer is ingesteld.
De timerfunctie kan ingeschakeld worden met de timertoets of door
tegelijkertijd '+' en '-' aan te raken.
2) Door tegelijkertijd op de van de timer te drukken, wordt de timer
geannuleerd (gaat terug naar 00).
4) Bij het instellen van de tijd kunt u van "00" naar "99" gaan met de "-
" toets en van "99" tot "00" met de "+" toets.
De resterende tijd wordt weergegeven bij de cijfers die gereserveerd
zijn voor de timer. Als de timer voor meerdere zones is ingesteld,
wordt de kortste resterende tijd weergegeven, en wordt de decimale
punt weergegeven in de overeenkomstige zone.
Selecteer de zone waarvoor u de timer wilt inschakelen. Het
vermogen van de zone moet hoger zijn dan 0. De letter wordt
ononderbroken weergegeven in de zone waarvoor de timer is
ingesteld. "0 0" bij de cijfers is gereserveerd voor de timer.
5) De maximale tijd die ingesteld kan worden is 99 minuten.
Door een 3de keer kort te drukken op uitbreidingstoets worden de 1e en
2e uitbreidingsring UITGESCHAKELD.
Door een 2e keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de
uitbreidingsring UITGESCHAKELD. Er klinkt een korte piep bij elke
druk op de uitbreidingstoets.
Door 1 keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de 1e
uitbreidingsring INGESCHAKELD. Eén ledlampje boven de
uitbreidingsring gaat AAN als de 1e uitbreidingsring INGESCHAKELD is
(het linker ledlampje bij een drievoudige zone, het middelste en enige
ledlampje bij een dubbele zone)
Door een 2e keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de 2e
uitbreidingsring INGESCHAKELD. De 2 ledlampjes boven de
uitbreidingstoets gaan AAN als de 1e en 2e uitbreidingsring
INGESCHAKELD zijn
8.2- Drievoudige zoneAAN
Er klinkt een korte piep bij elke druk op de uitbreidingstoets.
113 NL
Restwarmte-indicator
(bij stralingsverwarmers -> berekend)
Dezelfde indicators kunnen worden gebruikt voor de “restwarmte”-
indicatie. Voor dit doel moet een tijdtabel worden gedefinieerd:
Restwarmtetijd = f (vermogen, werktijd).
Als de temperatuur van het glazen oppervlak van de kookplaat boven
de 65°C komt (theoretische waarde), dan wordt deze conditie
weergegeven in het bijbehorende display, met de letter “H”.
Om een temperatuur van boven de 65°C te genereren moet een
verwarmingselement een bepaalde tijd in werking zijn; deze tijd is
afhankelijk van het vermogen. Als deze tijd is verstreken, wordt de
restwarmte-indicator weergegeven als het verwarmingselement
wordt uitgeschakeld.
Automatische veiligheidsuitschakeling
Als het vermogen niet wordt veranderd gedurende een vooraf
ingestelde tijd, wordt de overeenkomstige zone automatisch
uitgeschakeld.
De maximale tijd dat een zone ingeschakeld kan blijven, hangt af van
het geselecteerde vermogen.
Vermogensniveau Max. tijd
ingeschakeld (uren)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
OPMERKING: als er een oververhittingsituatie optreedt tijdens het
gebruik van de hoogste vermogensniveaus, wordt het vermogen van
de kookplaat automatisch verlaagd om de plaat te beschermen tegen
oververhitting.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Laat de kookplaat afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
.Er mogen alleen producten (reinigingsmiddelen en schrapers)
worden gebruikt die specifiek ontwikkeld zijn voor oppervlakken van
glaskeramiek. Deze zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
.Voorkom morsen, omdat alles wat op het oppervlak van de kookplaat
valt snel zal verbranden en moeilijker te reinigen is.
.Geadviseerd wordt om alle stoffen die snel smelten uit de buurt van
de kookplaat te houden, zoals plastic voorwerpen, suiker of producten
op basis van suiker.
ONDERHOUD:
- Breng enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan op
het oppervlak van de kookplaat.
Als er nog steeds hardnekkig vlekken zijn:
- Breng nog enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan
op het oppervlak.
- Schraap met een schraper en houd deze vast onder een hoek van
30° ten opzichte van de kookplaat, tot de vlekken verdwenen zijn.
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
- Wrijf hardnekkige vlekken weg met een zachte doek of met vochtig
keukenpapier.
- Herhaal deze handeling zo nodig.
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
ENKELE TIPS:
Door de kookplaat regelmatig te reinigen, wordt er een
beschermende laag gevormd, die essentieel is om krassen en slijtage
te voorkomen. Zorg dat het oppervlak schoon is voordat u de
kookplaat opnieuw gebruikt. Om watersporen te verwijderen gebruikt
u enkele druppels witte azijn of citroensap. Neem de kookplaat
daarna af met keukenpapier en een paar druppels speciaal
reinigingsmiddel.
Het oppervlak van glaskeramiek is bestand tegen krassen van
pannen met een vlakke bodem; het is echter altijd beter om ze op te
tillen als u ze van de ene naar de andere zone verplaatst.
114 NL
30° Maxi
Eventuele kleurveranderingen in het oppervlak van
glaskeramiek heeft geen invloed op de werking of de stabiliteit
van het oppervlak. Dergelijke verkleuringen zijn meestal het
gevolg van verbrande voedselresten of het gebruik van
pannen van aluminium of koper; deze vlekken zijn moeilijk te
verwijderen.
NB:
Houd een schraper met een snijblad altijd buiten het bereik van
kinderen.
Gebruik geen spons die te nat is.
Een schraper met een snijblad beschadigt het oppervlak niet,
zoals deze onder een hoek van 30° wordt vastgehouden.
Ge b ru i k no o it a g re s si e ve r e in i gin gsp rod uct en of
schuurpoeders.
De metalen omlijsting: om de metalen omlijsting veilig te reinigen,
neemt u deze af met water en zeep, en droogt u hem af met een
zachte doek.
Gebruik nooit een mes of een schroevendraaier.
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
Op de kookzones kan niet gesudderd worden of alleen op een
lage temperatuur gebakken worden
Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem. Als er licht zichtbaar is
tussen de pan en de kookplaat, geeft de zone de warmte niet correct
af.
De bodem van de pan moet de diameter van de geselecteerde zone
volledig bedekken.
Er zitten kleine krassen of geschuurde plekken op het glazen
oppervlak van de kookplaat
De kookplaat is niet goed gereinigd of er zijn pannen met een ruwe
bodem gebruikt; er zijn kleine deeltjes zoals zand- of zoutkorrels
tussen de kookplaat en de onderkant van de pan terechtgekomen.
Raadpleeg het hoofdstuk "REINIGING"; zorg ervoor dat de bodem
van de pan schoon is voordat u hem gebruikt en gebruik alleen
pannen met een gladde bodem. Krassen kunnen alleen worden
verminderd als de kookplaat op de juiste manier wordt gereinigd.
Metaalsporen
Er worden ongeschikte pannen gebruikt. Gebruik pannen met een
vlakke bodem, die zwaar zijn en een diameter hebben die ten minste
gelijk is aan die van de kookzone.
Schuif aluminium pannen niet over de kookplaat. Raadpleeg de
aanbevelingen m.b.t. reiniging.
U gebruikt de juiste materialen, maar de vlekken gaan niet weg.
Gebruik een schraper en volg het hoofdstuk "REINIGING".
Donkere vlekken
Gebruik een schraper en volg het hoofdstuk "REINIGING".
Het bereiden gaat te langzaam
Lichte plekken op de kookplaat
Sporen van een aluminium of koperen pan, maar ook resten van
mineralen, water of voedsel; deze kunnen worden verwijderd met een
speciaal reinigingsmiddel.
De shunts zijn niet correct geplaatst op het klemmenbord.
Laat de aansluitingen van de kookplaat controleren en laat
controleren of het bedieningspaneel vergrendeld is. Ontgrendel de
kookplaat.
- hoog niveau: lange werkingstijd,
Karamelisering of gesmolten plastic op de kookplaat.
De kookplaat werkt niet of bepaalde zones doen het niet.
De kookplaat kan niet uitgeschakeld worden.
- laag niveau: korte werkingstijd,
De aan/uit-cycli variëren afhankelijk van het gewenste warmteniveau:
Frequentie van aan/uit-cycli voor de kookzones
Het bedieningspaneel is vergrendeld. Ontgrendel de kookplaat.
Raadpleeg het hoofdstuk "REINIGING".
De hoofdschakelaar (AAN/UIT-toets) is per ongeluk aangeraakt of er
ligt een voorwerp op de toets. Zet de kookplaat weer aan zonder dat er
dingen op de toetsen liggen. Voer uw instellingen opnieuw in.
De kookplaat heeft zichzelf uitgeschakeld.
Als er een F en cijfers op het display verschijnen, dan heeft het
apparaat een storing gedetecteerd. In de volgende tabel vindt u
maatregelen die u kunt uitvoeren om het probleem te verhelpen.
Controleer de zekeringen/stroomonderbrekers in uw woning.
Controleer of er een stroomstoring is.
De kookplaat werkt niet.
F en cijfers op het display
9. NAZORG
Controleer a.u.b. het volgende voordat u een servicemonteur
belt:
—of de stekker goed in het stopcontact zit en de juiste zekering
heeft;
Als de storing niet kan worden vastgesteld, schakel het apparaat dan
uit —knoei er niet zelf aan —en bel de Klantenservice. Bij het
apparaat is een garantiecertificaat geleverd, waardoor het gratis
gerepareerd kan worden door het Servicecentrum.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Als deze fout is opgetreden, koppel de kookplaat dan los van de netvoeding en sluit hem weer aan.Als de fout
aanhoudt, bel dan de klantenservice. Als de fout plotseling verschijnt tijdens normaal gebruik, bel dan de
klantenservice.
Softwarefout aanraakbediening.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. De kookplaat gaat automatisch verder als de temperatuur een normale
waarde heeft bereikt.
De zone van de aanraakbediening is te
heet, waardoor alle kookzones zijn
uitgeschakeld.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. Als de foutmelding aanhoudt wanneer de temperatuur gedaald is tot
omgevingstemperatuur, bel dan de klantenservice.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. Als de foutmelding aanhoudt wanneer de temperatuur gedaald is tot
omgevingstemperatuur, bel dan de klantenservice.
D e t e m p e r a t u u r s e n s o r v a n d e
aanraakbediening kan beschadigd zijn.
Controleer of de kookplaat correct gemonteerd is. Zorg ervoor dat de toetsen het glazen oppervlak goed
raken
Overmatige gevoeligheid van een toets.
Deze fout is een automatische controle van het toetsenblok. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Deze fout is een automatische controle van de software. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Deze fout is een automatische controle van de software. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Er kan een probleem zijn in een relaisbesturing. Koppel de kookplaat los van de netvoeding, wacht een
minuut en sluit de kookplaat weer aan.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout beveiligingsrelais
Storing Maatregel
Display
kookzones
D e t e m p e r a t u u r s e n s o r v a n d e
aanraakbediening kan beschadigd zijn.
115 NL
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden
das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß.
Es muss darauf geachtet werden, die
Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8
Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder
permanent beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen
Kochfeldschutz, der vom Hersteller des
K o c h g e r ä t s e n t w i c k e l t w u r d e , v o m
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als
geeignet genannt wird oder Bestandteil des
Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich
sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie
NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals
Gegenstände auf den Kochflächen ab.
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist,
dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen.
Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit
eines Stromschlags zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oderAnweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät
herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt
werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss
permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den
Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb
sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden,
solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um
die Gefahr schwerer Verbrennungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie es, in die
Halogenlampenelemente des Kochfelds (sofern
vorhanden) zu blicken.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Typenschild
angegebene Last geeignet sein und über einen
funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der
Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese
Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage
s o w i e z u m s p ä t e r e n N a c h s c h l a g e n
aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der
Montage des Kochfelds die Seriennummer für
den Fall, dass Sie die Hilfe des Kundendienstes in
Anspruch nehmen müssen.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe
einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zu werden.
SICHERHEITSHINWEISE
116 DE
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter
erfolgen.
durchgeführt werden. Falls Steckdose und
Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie
sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen
entsprechenden Austausch vorzunehmen.
Stecker und Steckdose müssen den geltenden
Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung
kann auch erfolgen, indem ein allpoliger
T r e n n s c h a l t e r z w i s c h e n G e r ä t u n d
Spannungsquelle installiert wird, der für die
maximale angeschlossene Last geeignet ist und
den geltenden Vorschriften entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw. der
allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den
Hersteller, seinen Wartungstechniker oder
ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der
Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der
interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem
Typenschild angegebene) vom Kochfeld
absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das
Stromkabel muss vom Typ HO5V2V2-F sein.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt
werden. Sie könnten heiß werden.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampf- oder Hochdruckspray.
Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit
danach dürfen die Kochzonen nicht berührt
werden.
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung
gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und
Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste
bei der nächsten Benutzung erhitzt und können
verbrennen, was zu Rauchentwicklung und
unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls
sogar zur Brandentwicklung führen kann.
Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie
noch Kunststoffschalen abgelegt werden.
Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem
Glaskeramik-Kochfeld gegart werden.
Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des
jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das
Bedienfeld.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsArbeitsfläche.
Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld.
Es #st ke#n zusätzl#cher Vorgang oder e#ne andere
E#nr#chtung erforderl#ch, um das Gerät m#t der
angegebenen Spannung zu betre#ben.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsAblagefläche.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Schneidunterlage.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände über
dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie
das Kochfeld beschädigen.
Lassen Sie mindestens 55 mm
Abstand zwischen Kochfeld
u n d R ü c k w a n d s o w i e
mindestens 150 mm Abstand
z w i s c h e n K o c h f e l d u n d
v e r t i k a l e n M ö b e l n o d e r
Wänden an der Lateralseite.
Ü b e r d e m K o c h f e l d
angebrachte
Einrichtungsgegenstände
müssen einen Abstand von
mindestens 700 mm haben.
Falls über dem Kochfeld eine
Haube installiert werden soll,
beachten Sie bitte die
entsprechenden
Installationsanforderungen. In
jedem Fall darf der Abstand
zwischen Kochfeld und Haube
jedoch nicht geringer als 700
mm sein.
PRODUCT CODE
Typenschild (am Gehäuseunterteil des Kochfelds angebracht)
1. ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt
bestätigen wir, dass sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits-
und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in
Europa gesetzlich festgelegt sind.
2. UMWELTSCHUTZ
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeich-net.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte
an Händler, die einen kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen
müssen, zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben
Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das
bereitgestellte Gerät verfügt.
•Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen den entsprechenden
Sammelstellen der Gemeinde oder davon registrierten
Unternehmen übergeben. In vielen Ländern kann es für große
Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezielle Sammelstellen geben.
Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Daher sollten unbedingt einige
Grundregeln beachtet werden:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl
umweltschädliche Stoffe (die negativen Folgen für die
Umwelt verursachen) als auch wiederverwendbare
Grundstoffe. Es ist wichtig, Elektro- und Elektronik-
Alt g erät e s p ezi f i sche n B ehan d l ung e n z u
unt erzieh en, um all e Schads t off e zu entfe rnen und
ordnungsgemäß zu entsorgen sowie alle Materialien zu recyceln.
•Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll
entsorgt werden.
Die Montage eines Haushaltsgeräts kann ein komplexer Vorgang
sein, der bei unsachgemäßer Ausführung ernsthafte Folgen für die
Sicherheit von Gütern, Sachwerten oder Personen haben kann. Aus
diesem Grund muss diese Arbeit von einer professionell geschulten
Person und in Übereinstimmung mit den geltenden technischen
Vorschriften durchgeführt werden.
Sollte dieser Hinweis ignoriert und die Montage durch eine
unqualifizierte Person durchgeführt werden, lehnt der Hersteller
jegliche Haftung für den technisch bedingten Ausfall des Produkts ab,
unabhängig davon, ob dieser Ausfall Schäden an Gütern oder
Sachwerten oder Verletzungen von Personen oder Tieren nach sich
zieht.
Achten Sie darauf, dass der Einrichtungsgegenstand, in das Kochfeld
eingebaut wird, sowie sonstiges angrenzendes Mobiliar aus
Materialien besteht, das hohen Temperaturen (min. 100 °C)
widerstehen kann.
Darüber hinaus müssen alle dekorativen Laminate mit
hitzebeständigem Kleber befestigt sein.
Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das
Gerät unbeschädigt ist. Andernfalls wenden Sie sich bitte an den
Verkäufer oder den Kundendienst des Herstellers.
Das Gerät kann auf standardmäßige oder bündige Art eingebaut
werden.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Flächenbündige
Installation
Hinweis: Der Innendurchmesser ist derselbe wie bei der
Standardinstallation.
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Schlitztiefe 5 mm
Flächenbündige
Installation
DieArbeitsplatte sollte zwischen 25 mm und 45 mm dick sein.
Falls die untere Fläche des Kochfelds an einen Bereich grenzt, der
beim Hantieren oder Reinigen normalerweise zugänglich ist, ist unter
dem Unterteil des Kochfelds eine Abtrennung von 20 mm
vorzusehen.
m!n 20 mm
3- INSTALLATION
Falls unter dem Kochfeld ein Ofen installiert wird, darf die
Abtrennung nicht angebracht werden, und der Mindestabstand
zwischen dem unteren Teil des Kochfelds und dem Ofen darf nicht
kleiner als 10 mm sein. Unter diesem Kochfeld darf kein
ungekühlter Ofen installiert werden. Bei der Montage sind die
Installationsanforderungen des Ofens zu berücksichtigen.
10 mm
min
117 DE
FLÄCHENBÜNDIGE INSTALLATIONNachdem Sie überprüft
haben, dass das Kochfeld korrekt
positioniert ist, füllen Sie den
Spalt zwischen Arbeitsplatte und
Kochfeld mit Silikonkleber.
Glätten Sie die Silikonschicht mit
einem Schaber oder einem
Finger und etwas Seifenlauge,
b e v o r e s a u s h ä r t e t .
Benutzen Sie das Kochfeld erst,
w e n n d i e S i l i k o n s c h i c h t
ausgehärtet ist.
Normal Befestigung:
- Nehmen Sie die
Befestigungsclips aus dem
Zubehörbeutel und schrauben
Sie sie an der am Unterkasten
markierten Position fest.
(Ziehen Sie die Schrauben nur
so fest an, dass sich die Clips
noch frei bewegen können.)
- Drehen Sie die Clips und
ziehen Sie sie vollständig fest.
- Setzen Sie das Kochfeld in
die Mitte der Aussparung ein.
Nehmen Sie vier Federn aus dem
Zubehörbeutel und schrauben Sie
sie wie in der Abbildung gezeigt am
Unterkasten fest.
Schnellbefestigung: (Je nach
Modell)
Drücken Sie auf die Seiten
des Kochfelds, bis es am
gesamten Umfang aufliegt.
Zentrieren Sie das Kochfeld und
setzen Sie es ein.
4. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ANORDNUNG 1 ANORDNUNG 2 ANORDNUNG 3 ANORDNUNG 4
ANORDNUNG 5 ANORDNUNG 6 ANORDNUNG 7
ANORDNUNG
ANORDNUNG
ANORDNUNG
ANORDNUNG
ANORDNUNG
ANORDNUNG
ANORDNUNG
Zum Lieferumfang des
Kochfelds gehört eine
wasserundurchlässige
Abdichtung. Bringen Sie
die Abdichtung wie
beschrieben um das
Unterteil herum an und
achten Sie darauf, dass
sie korrekt sitzt, damit
keine Flüssigkeiten in die
tragenden Möbelstücke eindringen können.
Unterseite
1-3
2-4
5
6
7
ANORDNUNG
Je nach Modell
7. Brücke
5. Kochzonen-Programmieranzeige
2. "-"
3. TIMER
1. "+"
4. Zusätzliche Kochzonen-LED
6. Kochzonenauswahl
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
118 DE
Legen Sie das Kochfeld mit der Glasseite auf die Arbeitsfläche.
Achten Sie darauf, dass das Glas geschützt ist.
Achten Sie vor dem Herstellen des Anschlusses darauf, dass das
Gerät durch eine geeignete Sicherung geschützt ist und die
Anschlussleitungen für eine normale Versorgung des Geräts
ausgelegt sind.
Für den neuen Anschluss sind folgende Anweisungen zu
beachten:
Überprüfen Sie vor dem elektrischen Betrieb stets die auf dem
Stromzähler angegebene Versorgungsspannung, die Einstellung
des Trennschalters, die Durchgängigkeit der Masseverbindung
zum Gerät und die Eignung der Sicherung.
Falls das Gerät eine Steckdose hat, muss diese so installiert sein,
dass sie jederzeit zugänglich ist.
Das Kochfeld hat ein Netzkabel, mit dem es nur an eine
Spannungsversorgung mit 220-240 V zwischen den Phasen oder
zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen werden kann..
Das Kochfeld kann auch wie folgt angeschlossen werden:
Die Montage muss den geltenden Richtlinien entsprechen.“
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die
sich auf eine ungeeignete oder unsachgemäße Benutzung
zurückführen lassen.
WARNUNG: Der Hersteller haftet nicht für Vorkommnisse oder
deren Folgen, die möglicherweise bei der Benutzung eines Geräts
auftreten, das nicht an Masse angeschlossen ist oder eine
fehlerhafte Masseverbindung aufweist.
Der elektrische Anschluss der Installation muss in
Übereinstimmung mit der Nennleistung des Geräts erfolgen. Dies
sollte über einen allpoligen Trennschalter erfolgen.
Der gelb-grüne Leiter des Netzkabels muss mit Masse sowohl an
der Netzstromversorgung als auch an den Geräteanschlüssen
verbunden werden.
Bei Fragen zum Netzkabel wenden sich Sie bitte an den
Kundendienst oder einen qualifizierten Techniker.
3 Phasen 220-240 V3
3 Phasen 380-415 V2N
- Nehmen Sie ein Netzkabel, das den Angaben in der Tabelle
entspricht.
Hinweis:Achten Sie darauf, dass die Schrauben der Klemmleiste
fest angezogen sind.
- Schrauben Sie die Kabelklemme „1“los.
Netzkabel entfernen:
- Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
- Führen Sie das Netzkabel in die Klemme ein.
–
- Innen befinden sich zwei seitliche Laschen.
- Entfernen Sie dieAbdeckung.
- Setzen Sie einen Schlitzschraubendreher vorn an jeder Lasche
an („2“und „3“) und drücken Sie.
- Schließen Sie die Leiter entsprechend der jeweiligen Installation
und mit Hilfe der zuvor beiseitegelegten Abzweigspangen wie in der
Tabelle gezeigt an.
- Bringen Sie dieAbdeckung wieder an.
- Schrauben Sie die Kabelklemme wieder fest.
Einen neuenAnschluss herstellen:
- Lösen Sie die Schrauben des Klemmenblocks mit den
Abzweigspangen und den Leitern des Netzkabels.
- Entfernen Sie 10 mm der Isolierung an jedem Leiterende des
Netzkabels; berücksichtigen Sie dabei die erforderliche Länge des
Kabels für denAnschluss am Klemmenblock.
Öffnen Sie die Abdeckung in der nachstehenden Reihenfolge:
- Schrauben Sie die Kabelklemme wieder
fest.
Einen neuenAnschluss herstellen:
- Nehmen Sie ein Netzkabel, das den Angaben in der Tabelle
entspricht.
- Führen Sie das Netzkabel in die
Klemme ein.
- Entfernen Sie 10 mm der Isolierung an
jedem Leiterende des Netzkabels;
berücksichtigen Sie dabei die erforderliche
Länge des Kabels für den Anschluss am
Klemmenblock.
- Bringen Sie dieAbdeckung wieder an.
- Schließen Sie die Leiter entsprechend
der jeweiligen Installation und mit Hilfe der
zuvor beiseitegelegten Abzweigspangen
wie in der Tabelle gezeigt an.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, schließen Sie die
Leiter entsprechend folgendem Farbcode an:
ANORDNUNG
"1-6"
ANORDNUNG
"7"
EINPHASIG oder ZWEIPHASIG 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
DREIPHASIG 220-240 V3~
DREIPHASIG 380-415 V2N~
BLAU
BRAUN
GELB GRÜN
Nullleiter
Spannungsführend
Masse ( )
Anschluss an den Klemmen des Klemmenblocks
119 DE
2 31
N=Nullleiter PE =MasseL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ABZWEIG
6. BENUTZUNG
5. TIPPS ZUM KOCHGESCHIRR
Voraussetzung für eine optimale Nutzung Ihres Kochfelds ist
die Verwendung hochwertigen Kochgeschirrs.
Wegen seines niedrigen Schmelzpunkts sollte kein dünnes
Aluminium-Kochgeschirr verwendet werden.
Glaskeramik: nicht empfehlenswert. Schlechtes Leistungsverhalten.
Kann die Oberfläche zerkratzen.
Kupferboden / Steinzeug: hohes Gewicht empfehlenswert. Gutes
Leistungsverhalten, wobei Kupfer Rückstände hinterlassen kann, die
als Kratzer erscheinen. Diese Rückstände lassen sich entfernen,
wenn das Kochfeld umgehend gereinigt wird. Allerdings darf bei
diesen Töpfe die Flüssigkeit niemals vollständig verdampfen.
Überhitztes Metall kann am Glaskeramik-Kochfeld haften bleiben. Ein
überhitzter Kupfertopf hinterlässt dauerhafte Rückstände auf dem
Kochfeld.
WAHL DES KOCHGESCHIRRS –Die folgenden Hinweise sollen
Ihnen bei der Wahl des geeigneten Kochgeschirrs helfen.
Aluminium: hohes Gewicht empfehlenswert. Gute Leitfähigkeit.
Mitunter sind Aluminiumrückstände als Kratzer auf dem Kochfeld zu
sehen, die sich jedoch bei umgehender Reinigung entfernen lassen.
Porzellan/Emaille: Gutes Leistungsverhalten nur bei glattem,
flachem Boden.
•Benutzen Sie stets qualitativ gutes Kochgeschirr mit einem
absolut planen und dicken Boden: Diese Art von Kochgeschirr hat
keine so genannten „Hot Spots“, die ein Anhaften des Garguts
verursachen. Metalltöpfe und -pfannen mit einem dicken Boden
sorgen für eine gleichmäßige Hitzeverteilung.
•Achten Sie darauf, dass der Boden des Topfs oder der Pfanne
trocken ist: wenn Sie Kochgeschirr mit Flüssigkeit füllen oder
Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank stand, müssen Sie
darauf achten, dass der Boden des Kochgeschirrs vollständig trocken
ist, bevor Sie es auf das Kochfeld stellen. So vermeiden Sie eine
Verschmutzung des Kochfelds.
Edelstahl: sehr empfehlenswert. Insbesondere mit einem Sandwich-
Boden. Der Sandwich-Boden vereint die Vorteile von Edelstahl
(Erscheinungsbild, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von
Aluminium oder K u p f e r ( W ä r m e l e i t ung, gleichmäßige
Wärmeverteilung).
Gusseisen: benutzbar, aber nicht empfohlen. Schlechtes
Leistungsverhalten. Kann die Oberfläche zerkratzen.
•Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser der
jeweiligen Kochzone entspricht: das Kochgeschirr sollte nicht
kleiner als der Heizbereich sein. Bei einem größeren Durchmesser
wird mehr Energie aufgewendet, um den maximalen Wirkungsgrad
zu erreichen.
Kochzonen ein-/ausschalten
Zum einer Kochzone berühren Sie das entsprechende
Bedienfeld für 400 msec. Es erfolgt ein langer Piepton, und in der
Kochzonenanzeige erscheint der Wert „0“als Hinweis auf die
Leistungsstufe.
Einschalten
3) Bei aktivierter Sperrfunktion kann eine Kochzone nicht
eingeschaltet werden.
1) Falls eine Kochzone in der Position „0“verbleibt, schaltet sich
diese Anzeige nach 10 Sekunden automatisch AUS und die Zone-
AUS-Tonfolge ertönt.
1) Falls eine Kochzone in der Position „0“verbleibt, schaltet sich
diese Anzeige nach 10 Sekunden automatisch AUS und die Zone-
Zum einer Kochzone berühren Sie das
entsprechende Bedienfeld für 1,2 Sekunden. Daraufhin sind drei
kurze Pieptöne zu hören, und auf der zugehörigen Anzeige
AUSSCHALTEN
erscheint
entweder kein Wert oder „H“, falls noch Restwärme vorhanden ist. Die
Kochzone ist damit ausgeschaltet.
2) Falls bei ausgeschalteter Kochzone (Leistungsstufe „0“) noch
Restwärme vorhanden ist, wird wechselnd „0“will angezeigt.
120 DE
Über die Funktion „Leistungsregulierung“kann der Benutzer die vom
K o c h f e l d e r r e i c h b a r e M a x i m a l l e i s t u n g e i n s t e l l e n .
Die Funktion der Leistungsregulierung ist nur während der ersten 30
Sekunden nach Anschalten des Kochfelds verfügbar. Durch Ab- und
Zuschalten der Stromversorgung kann diese Funktion wiederholt
verwendet werden.
Wurde eine Maximalleistung eingestellt, passt das Kochfeld die
Energieverteilung für die einzelnen Kochzonen automatisch an,
sodass der eingestellte Grenzwert niemals überschritten wird. Dank
dieser Funktion werden alle Zonen gleichzeitig gesteuert, ohne dass
es zu Überlastproblemen kommen kann.
Verkauft wird das Produkt mit einem auf Maximalleistung
eingestellten Kochfeld.
Nach Zuschalten der Stromversorgung kann die Leistungsstufe
gemäß den nachfolgend dargestellten Punkten innerhalb von 30
Sekunden eingestellt werden:
Der Benutzer kann die Maximalleistung des Kochfelds zwischen 2,5
kW und der je nach Modell verfügbaren Maximalleistung des
Kochfelds einstellen (beträgt die Maximalleistung des Kochfelds
beispielsweise 7,2kW, liegt der eingestellte Wert zwischen 2,5 und 7,2
kW).
Wahl der Leistungverwaltungsstufe.
1 - Das Kochfeld einschalten.
3 - 3Innerhalb von 0 die Taste ' ' 5 Sekunden lang berühren.
2 - Warten, bis das Touch-Bedienfeld seinen Initialisierungsprozess
abgeschlossen hat.
4 - Nun erscheint folgendeAnzeige auf dem Display:
5 - Mit den Tasten 'Plus' und 'Minus' kann die Leistungsverwaltung
eingestellt werden. In diesem Beispiel zwischen 6500 und 2500 W.
Nach dem Einstellen des gewünschten Werts gleichzeitig die Tasten
'Plus' und 'Minus' 5 Sekunden lang berühren.
6 - Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, ertönt ein langer Piepton
und eine Zurücksetzung erfolgt. Der Start-Vorgang wird erneut
ausgeführt.
Danach erlaubt das Touch-Bedienfeld keinerlei Kombination
mehr, die diesen ECO-Grenzwert überschreitet.
P
P
45
0 0
7 - Nach dem Start-Vorgang wird auf dem Timer-Display ECO-
Leistungsverwaltung anggezeigt.
Auswahl einer Kochzone
Wenn eine Kochzone bereits eingeschaltet ist, erhalten die nicht
ausgewählten eingeschalteten Kochzonen eine geringere
Beleuchtungsintensität.
4. Wenn eine Kochzone ausgewählt ist und die Tasten „+“und „-“
gleichzeitig betätigt werden, wechselt die Leistungsstufe auf „0“,
wobei die Kochzone jedoch für weitere 10 Sekunden ausgewählt
bleibt. Falls die Kochzone zeitgeschaltet war, geht der Timer aus. Je
nach Konfiguration der Berührungssteuerung ist dieser Vorgang nur in
bestimmten Fällen möglich. Die folgenden Beispiele dienen lediglich
zur Information. Nutzen Sie dann Ihre persönliche Erfahrung, um
diese Einstellungen an Ihre Kochgewohnheiten und -vorlieben
anzupassen.
Durch einen kurzen Druck auf die Taste „+“oder „-“erhöhen bzw.
verringern Sie die Leistungsstufe der gewählten Kochzone
schrittweise: 0-1-2-3...9-P
1. Durch langes Drücken auf „+“oder „-“wird die Leistungsstufe
kontinuierlich erhöht/verringert. Bei rascher Erhöhung stoppt die
Leistungsstufe bei „9“; für mehr Leistung ist ein weiterer Druck auf die
Taste „+“erforderlich. Bei einer raschen Erhöhung/Verringerung ist
kein Piepton zu hören.
2. Wenn die Leistungsstufe „P“erreicht ist, erfolgt durch erneutes
Betätigen der Taste „+“kein Wechsel zur Leistungsstufe „0“.
Desgleichen erfolgt bei Erreichen der Leistungsstufe „0“durch
erneutes Betätigen der Taste „-“kein Wechsel zur Leistungsstufe „P“.
3. Wenn eine eingeschaltete Kochzone auf Leistungsstufe „0“
gestellt wird und noch heiß ist, blinkt die Anzeige „0“abwechselnd.
Nach 10 Sekunden verschwindet die Anzeige „0“und es erscheint der
Buchstabe „H“.
Wird daraufhin eine beliebige Taste gedrückt, zeigt die Anzeige zwei
Sekunden lang den Buchstaben „L“, wobei die jeweilige
Leistungsstufe bestehen bleibt.
Hinweis: 15 Minuten, nachdem das Kochfeld komplett ausgeschaltet
wurde, wird eine automatische Kindersicherung aktiviert. Diese
Funktion wird zwar automatisch aktiviert, muss jedoch zuvor
programmiert werden. Siehe „Benutzereinstellungen“.
Diese Funktion wird aktiviert, wenn man die Tasten „+“und „-“
gleichzeitig drückt.
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, führen Sie denselben
Vorgang erneut aus. Daraufhin ist ein kurzer Piepton zu hören, und die
Anzeige zeigt den Buchstaben „n“. Das Kochfeld bleibt entsperrt.
Wenn nur eine Kochzone eingeschaltet ist, wird diese Kochzone
standardmäßig ausgewählt, ohne das ein kurzer Druck (150 msec)
auf dieAuswahltaste erforderlich ist.
Leistungsstufe erhöhen/verringern
Kindersicherung
AUS-Tonfolge ertönt.
2) Falls bei ausgeschalteter Kochzone noch Restwärme vorhanden
ist, wird „H“will angezeigt.
3) Auch bei aktivierter Sperrfunktion kann eine Kochzone
ausgeschaltet werden.
4) Falls nur eine Kochzone aktiv ist und diese ausgeschaltet wird,
sind vier kurze Pieptöne als Hinweis darauf zu hören, dass das
gesamte Kochfeld ausgeschaltet ist.
8.2 - Dreifachzone einschalten
1. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungstaste schaltet die zusätzliche
Kochzone ein. Die LED über der Erweiterungstaste leuchtet, wenn der
Erweiterungsring eingeschaltet ist.
2. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet die
zusätzliche Kochzone wieder aus.
2. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet die zweite
zusätzliche Kochzone ein. Wenn der erste und der zweite
Erweiterungsring eingeschaltet sind, leuchten 2 LEDs über der
Erweiterungstaste.
3. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet den ersten
und den zweiten Erweiterungsring wieder aus.
Um den Erweiterungsring einzuschalten, muss die zugehörige
Hauptzone bereits eingeschaltet sein und eine höhere Leistungsstufe
als „0“angezeigt werden.
Bei jeder Betätigung auf die Erweiterungstaste ist ein Piepton zu
hören.
1. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungstaste schaltet die erste
zusätzliche Kochzone ein. Wenn der erste Erweiterungsring
eingeschaltet ist, leuchtet 1 LED über der Erweiterungstaste (bei einer
Dreifachzone die linke LED; bei einer Doppelzone nur die mittlere
LED).
Bei jeder Betätigung auf die Erweiterungstaste ist ein Piepton zu
hören.
8.1 - Doppelzone einschalten
Doppel-/Dreifachzonen
Brückenfunktion
Nach Auswahl der Kochzonen kann mit der Taste „+“bzw. „-“die
gewünschte Leistungsstufe eingestellt werden.
Die Brücke kann nur aktiviert werden, wenn beide Kochzonen
ausgeschaltet sind. Nachdem eine Kochzone der Brücke ausgewählt
wurde, kann durch Betätigen der Brückentaste die Brückenfunktion
aktiviert werden.
- wenn die Brückentaste im Einstellmodus betätigt wird
Wenn die Kochzone aktiviert ist, ertönt ein Piepton, und die
Kochzonen-LED wird eingeschaltet.
Beide Brückenkochzonen werden gleichzeitig ausgewählt.
Für beide Brückenkochzonen wird dieselbe Leistungsstufe
angezeigt. Die Funktion wird beendet:
- wenn die Leistungsstufe „0“gewählt wird
Überhitzungsschutz
Etwas (ein Gegenstand oder Flüssigkeit) „betätigt“eine Taste länger
als fünf Sekunden.Alle 30 Sekunden sind zwei kurze Pieptöne und ein
langer Piepton zu hören. Das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Solange die Situation anhält, blinkt dieses Symbol.
T!mer
Die Timerfunktion kann entweder mit der entsprechenden Taste oder
durch gleichzeitiges Berühren der Tasten „+“und „-“aktiviert werden.
1) Mit der Taste „+“oder „-“stellen Sie die gewünschte Zeit ein. Bei
Einstellungsänderungen ist kein Piepton zu hören.
10) Wird die Timertaste gedrückt, wenn keine Kochzone
ausgewählt wurde und keine Kochzone programmiert ist, geschieht
nichts.
In beiden Fällen muss eine Kochzone ausgewählt und die
Leistungsstufe größer als „0“sein.
Wählen Sie die gewünschte Kochzone. Die Leistungsstufe muss
größer als „0“sein. Für die gewählte Kochzone wird angezeigt.
Die Felder „0 0“sind für den Timer reserviert.
2) Durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten wird der Timer storniert
(geht zu „00“).
3) Zur Schnelleinstellung des Timers wird die Taste „+“oder „-“
gedrückt gehalten.
4) Beim Einstellen des Timers können Sie mit der Taste „-“von „00“
zu „99“und mit der Taste „+“von „99“zu „00“wechseln.
6) Wenn die Zeit abgelaufen ist und das Kochfeld piept, drücken Sie
eine beliebige Taste, um den Alarm und die Timerfunktion zu
deaktivieren.
7) Es ist möglich, eine bereits vorgenommene Timereinstellung
später noch zu ändern.
8) Die Leistungsstufe der gewählten Kochzone kann verändert
werden, ohne dass sich dies auf die Timerprogrammierung auswirkt.
9) Die letzte Minute wird in Sekunden angezeigt (Varianten sind nur
zu sehen, wenn die Timerprogrammierung während der letzten
Minute des Countdown aufgerufen wird).
5) Die maximale Timereinstellung beträgt 99 Minuten.
121 DE
12) Alternativ wird die Leistungsstufe (5 s) und (0,5 s) in der
programmierten Kochzone angezeigt.
11) Wird die Timertaste gedrückt, wenn keine Kochzone
ausgewählt ist und mehrere Kochzonen programmiert sind, ändert
sich die Zeitanzeige der Reihe nach und es wird die Zeit angezeigt,
bei deren Leistungsstufe der Dezimalpunkt eingeschaltet ist.
Die verbleibende Zeit wird in den für den Timer reservierten Feldern
angezeigt. Wenn mehrere Kochzonen programmiert sind, wird die
kürzeste verbleibende Zeit angezeigt, wobei der Dezimalpunkt in der
entsprechenden Kochzone angezeigt wird.
Restwärmeanzeige
Damit die Temperatur mehr als 65 C erreicht, muss ein Heizelement
eine gewisse Zeit lang in Betrieb gewesen sein. Dies ist von der
Leistungsstufe abhängig. Nachdem diese Zeit abgelaufen ist, wird die
Restwärmewarnung angezeigt, wenn das Heizelement ausgeschaltet
wird.
°
Wenn die Temperatur auf der Glasoberfläche höher als 65 C
(theoretischer Wert) ist, wird dieser Zustand im zugehörigen Display
durch ein „H“angezeigt.
°
Dieselben Anzeigen können auch als Restwärmeanzeige benutzt
werden. Diesbezüglich muss eine Zeittabelle definiert werden:
Restwärmedauer=f (Leistungsstufe, Betriebsdauer).
Automatische Sicherheitsabschaltung
Die maximale Dauer, für die eine Kochzone eingeschaltet sein kann,
hängt von der gewählten Leistungsstufe ab.
Wenn sich die Leistungsstufe für eine vorgegebene Dauer nicht
ändert, wird die entsprechende Kochzone automatisch abgeschaltet.
Livello
di potenza Tempo massimo
di attivazione (ore)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
HINWEIS: Sollte es während des Betriebs mit der höchsten
Leistungsstufe zu einer Überhitzungssituation kommen, wird die
Leistungsstufe von der Kochfeldsteuerung automatisch angepasst,
um das Kochfeld vor einer Überhitzung zu schützen.
7. REINIGUNG UND WARTUNG
Häufiges Reinigen hinterlässt eine Schutzschicht, die wesentlich ist,
um Kratzer und Verschleißspuren zu verhindern. Achten Sie darauf,
dass die Oberfläche sauber ist, bevor Sie das Kochfeld wieder
EINIGE TIPPS:
- Geben Sie einige Tropfen einer speziellen Reinigungsflüssigkeit
auf die Kochfeldoberfläche.
- Entfernen Sie Rückstände mit einem weichen Tuch oder
angefeuchtetem Küchenpapier.
Falls immer noch Rückstände vorhanden sind:
. Lassen Sie das Kochfeld abkühlen, bevor Sie irgendwelche
Maßnahmen treffen.
.Verwenden Sie ausschließlich Produkte (Reinigungsmittel und
Schaber), die speziell für Glaskeramikflächen vorgesehen sind.
Solche Produkte finden Sie im Fachhandel.
- Geben Sie etwas von der speziellen Reinigungsflüssigkeit auf die
Kochfeldoberfläche.
.Vermeiden Sie Verschüttungen, weil alles, was auf die Oberfläche
des Kochfelds gerät, rasch einbrennt und das Reinigen erschwert.
.Daher sollten alle Materialien vom Kochfeld ferngehalten werden,
die schmelzen könnten, wie beispielsweise Kunststoffe, Zucker oder
zuckerbasierte Produkte.
INSTANDHALTUNG:
- Fahren Sie mit einen Kochfeldschaber im Winkel von 30° über das
Kochfeld, bis die Rückstände verschwunden sind.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
- Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
122 DE
30° Maxi
Farbveränderungen der Glaskeramikoberfläche haben
keinerlei Auswirkung auf deren Funktion oder Stabilität.
Derartige Verfärbungen sind in der Regel auf
angebrannte Lebensmittelreste oder die Verwendung
von Kochgeschirr zurückzuführen, das aus Materialien
wie Aluminium oder Kupfer besteht. Diese Rückstände
sind schwer wieder zu entfernen.
benutzen. Wasserspuren entfernen Sie mit ein paar Tropfen
Haushaltsessig oder Zitronensaft. Wischen Sie anschließend mit
einem saugfähigen Papiertuch und einigen Tropfen spezieller
Reinigungsflüssigkeit nach.
Hinweis:
Benutzen Sie niemals ein Messer oder einen Schraubendreher.
Die Glaskeramikoberfläche hält ebenbödigem Kochgeschirr zwar
stand, dennoch sollte Kochgeschirr stets angehoben werden, um es
auf eine anderen Kochzone zu stellen.
Benutzen Sie keinen zu nassen Schwamm.
Ein Schaber mit einer Rasierklinge verursacht keine Schäden auf
der Oberfläche, solange er in einem Winkel von 30° gehalten
wird.
Halten Sie Kochfeldschaber immer außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Benutzen Sie niemals abrasive Produkte oder Scheuerpulver.
Die Metalleinfassung: Reinigen Sie die Metalleinfassung mit
Haushaltsreiniger und Wasser und wischen Sie sie dann mit einem
weichen Tuch trocken.
8. PROBLEMBEHEBUNG
Dunkle Rückstände
Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse entsprechend den Hinweise
ausgeführt wurden oder das Bedienfeld gesperrt ist. Heben Sie die
Sperre auf.
Helle Flächen auf dem Kochfeld
Benutzen Sie einen speziellen Kochfeldschaber und befolgen Sie die
Hinweise unter „REINIGUNG“.
Metallspuren
Das Kochfeld bzw. bestimmte Kochzonen funktionieren nicht
Verwenden Sie geeignete Materialien. Sollten Rückstände bleiben,
benutzen Sie einen speziellen Kochfeldschaber. Befolgen Sie die
Hinweise unter „REINIGUNG“.
Spuren von Aluminium- oder Kupferkochgeschirr sowie Mineral-,
Wasser- oder Lebensmittelrückstände können mit einem
Kochfeldreiniger entfernt werden.
Unsachgemäße Reinigung oder Benutzung von Kochgeschirr mit
rauem Boden; Partikel (Sand, Salz usw.) zwischen Kochfeld und
Boden des Kochgeschirrs. SieheAbschnitt „REINIGUNG“.Achten Sie
vor der Benutzung darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber
ist, und benutzen Sie nur Kochgeschirr mit einem glatten, planen
Boden. Durch ordnungsgemäße Reinigung lassen sich Kratzer
vermeiden.
Kleine Kratzer oder Abnutzung auf der Glasfläche des Kochfelds
Karamelisation oder geschmolzener Kunststoff auf dem
Kochfeld.
Schieben Sie Aluminiumkochtöpfe nicht über das Kochfeld. Beachten
Sie die Reinigungshinweise.
Die Anschlüsse an der Klemmleiste wurden nicht korrekt
vorgenommen.
Befolgen Sie die Hinweise unter „REINIGUNG“.
Die Kochzonen werden nicht oder nur mäßig heiß.
Benutzen Sie ausschließlich ebenbödiges Kochgeschirr. Wenn
zwischen Kochgeschirr und Kochzone Licht zu sehen ist, findet keine
korrekte Hitzeübertragung statt.
Das Kochgeschirr sollte denselben Durchmesser wie die benutzte
Kochzone haben.
Der Garvorgang dauert zu lange
Es wurde ungeeignetes Kochgeschirr benutzt. Verwenden Sie nur
ebenbödiges, schweres Kochgeschirr mit mindestens demselben
Durchmesser wie die Kochzone.
Der Hauptschalter (EIN/AUS-Taste) wurde versehentlich betätigt
oder ein Gegenstand auf einer Taste abgestellt. Entfernen Sie
eventuelle Gegenstände vom Bedienfeld und schalten Sie das Gerät
wieder ein. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen erneut vor.
- geringe Hitze: kurze Betriebsdauer
Kochzonen schalten sich wiederholt ein und aus
Das Kochfeld funktioniert nicht.
Überprüfen Sie den Zustand der Sicherungen / Trennschalter. Prüfen
Sie, ob ein Stromausfall vorliegt.
Das Kochfeld lässt sich nicht abschalten.
Auf dem Display wird „F“und Zahlen angezeigt
Die Ein/Ausschaltzyklen variieren je nach erforderlicher Hitze:
Wenn das Display „F“und Zahlen anzeigt, liegt eine Gerätestörung
vor. Die nachstehende Tabelle enthält Maßnahmen, um das Problem
zu beheben.
Das Bedienfeld ist gesperrt. Heben Sie die Sperre auf.
- starke Hitze: lange Betriebsdauer
Das Kochfeld hat sich selbständig abgeschaltet.
9. KUNDENDIENST
Falls sich der Fehler nicht feststellen lässt, schalten Sie das Gerät aus
und wenden sich umgehend an den Kundendienst. Das Gerät wird mit
einer Garantie ausgeliefert, die sicherstellt, dass es kostenlos vom
Kundendienst repariert wird.
–ob der Netzstecker korrekt an einer abgesicherten Steckdose
angeschlossen ist.
Bevor Sie sich an einen Wartungstechniker wenden, überprüfen
Sie bitte:
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Bei einer Störung das Gerät von der Spannungsversorgung abtrennen und erneut wieder anschließen.
Sollte die Störung bestehen bleiben, den Kundendienst benachrichtigen. Falls die Störung unvermittelt
bei normalem Betrieb auftritt, den Kundendienst benachrichtigen.
Berührungssteuerungs-Softwarefehler
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Das Kochfeld wird automatisch wieder betriebsbereit, wenn die
Temperatur den normalen Wert erreicht hat.
Die Berührungssteuerungszone ist zu heiß
und hat alle Kochzonen abgeschaltet.
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Sollte die Störung bestehen bleiben, nachdem die Temperatur den
normalen Wert erreicht hat, den Kundendienst benachrichtigen.
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Sollte die Störung bestehen bleiben, nachdem die Temperatur den
normalen Wert erreicht hat, den Kundendienst benachrichtigen.
Der Berührungssteuerungs-
Temperatursensor ist eventuell beschädigt.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld korrekt montiert ist. Stellen Sie sicher, die Tasten auf der Glasoberfläche
korrekt zu berühren.
Außergewöhnliche Tastenreaktion.
Dieser Fehler ist eine automatische Bedienfeldprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische
Prüfung wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Dieser Fehler ist eine automatische Softwareprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische Prüfung
wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Dieser Fehler ist eine automatische Softwareprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische Prüfung
wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Eventuell liegt ein Relaisproblem vor. Trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversorgung, warten
Sie eine Minute, und schalten Sie es dann wieder ein. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den
Kundendienst benachrichtigen.
Relaissicherheitsfehler
Störung Maßnahme
Kochfeldanzeige
Der Berührungssteuerungs-
Temperatursensor ist eventuell beschädigt.
123 DE
ВНИМАНИЕ:прибор и его доступные части
нагреваются во время использования.Будьте
осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам.Детям младше 8лет запрещается
находиться рядом с прибором,если только за
ними не обеспечивается постоянный контроль со
стороны взрослых.
ВНИМАНИЕ:допускается использование только
тех защ итных устройст в,которые были
разработаны с этой целью Производителем
кухонного прибора,или тех,которые были
указаны Производителем кухонного прибора в
инструкции в качестве допустимых,а также
защитных устройств,входящих в комплект
варочной панели.Использование неподходящих
защитных устройств может стать причиной
несчастного случая.
ВНИМАНИЕ:При приготовлении пищи с
использованием жиров или масла всегда следите
за процессом приготовления пищи,так как жиры
и л и м а сл о м о г ут в н ез а п но з а го р ет ь с я.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь
водой.Выключите прибор,после чего накройте
пламя,например,крышкой или противопожарным
одеялом.
ВНИМАНИЕ:угроза пожара:не складируйте вещи
на варочной поверхности.
Рекомендуем Вам сохранить это руководство по
установке и эксплуатации и обращаться к нему по
мере необходимости в будущем.Перед тем,как
приступить к установке варочной панели,
запишите ее серийный номер в случае,если Вам
придется обратиться в центр послепродажного
обслуживания.
Настоятельно рекомендуется не допускать детей к
работающим или выключенным зонам нагрева до
тех пор,пока включен индикатор остаточного тепла,
во избежание риска получения серьезных ожогов.
Данным прибором могут пользоваться дети в
возрасте 8лет и старше,лица с ограниченными
физическими,сенсорными и умственными
способностями,а также с недостаточным опытом
и знаниями,если они находятся под присмотром
или получили надлежащий инструктаж по
безопасному пользованию прибором и осознают
связанные с ним риски.Необходимо обеспечить
наблюдение за детьми с тем,чтобы убедиться,что
они не играют с прибором.Детям без
надлежащего присмотра запрещается выполнять
операции по очистке и обслуживанию изделия.
ВНИМАНИЕ:в случае образования трещин на
поверхности,запрещается дотрагиваться до
стеклянных поверхностей.Выключите прибор из
сети,чтобы пр едупред ить возм ожн ость
поражения электрическим током.
Подсоедините вилку к шнуру питания,способному
выдержать напряжение,ток и нагрузку,указанные
на табличке данных,и имеющему проводник
заземления.Розетка должна быть подходящей
для нагрузки,указанной на табличке,и должна
иметь исправный контакт заземления.Проводник
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:процесс приготовления пищи
не должен протекать без контроля.Краткосрочный
процесс приготовления пищи должен находиться
под постоянным контролем.
В изделие не было предусмотрено управление
посредством внешнего таймера или внешней
системы дистанционного управления.
В случае его наличия,не рекомендуется смотреть
на галогенные элементы.
ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ
Всегда используйте для этого подходящую посуду.
Никогда не готовьте пищу непосредственно на
стеклокерамической варочной панели.
Для эксплуатации прибора с номинальными
частотами не требуются дополнительные
действия/настройки.
Для отключения можно либо разместить розетку в
з о н е д о с я га е м о с т и ,л и б о у с т а н о в и т ь
переключатель на фиксированном проводе
согласно правилам устройства электроустановок.
Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу
и не ставьте на них пластмассовую посуду.
Запрещается использовать пар или струи под
высоким давлением для очистки изделия.
Не используйте поверхность варочной панели в
качестве разделочной доски.
Подключение к источнику питания также можно
выполнить путем установки автоматического
выключателя между прибором и источником
питания,способным выдержать максимальную
п од к л ю ч е н н у ю н а г р у з к у и от в еч а ю щ и м
требованиям действующего законодательства.
Запрещается помещать на варочную панель
металлические предметы,такие,как ножи,вилки,
ложки или крышки,поскольку они могут нагреваться.
В случае повреждения шнура электропитания,
п о с л е д н и й д о л ж е н б ы т ь з а м е н е н
Производителем,его сервисным агентом или
лицом,выступающем в схожем качестве,во
избежание рисков.Заземляющий провод (желто-
зеленый)должен быть длиннее на 10 мм со
стороны клеммной колодки.Внутреннее сечение
проводников должно соответствовать мощности,
потребляемой варочной панелью (указана на
табличке данных). Шнур питания должен быть
типа H05V2V2-F.
После каждого использования необходимо
проводить очистку варочной панели с тем,чтобы
на ней не оставались грязь и жир.В противном
случае при следующем включении варочной
панели могут выделяться дым и неприятный
запах.Кроме того,это может привести к пожару.
Не используйте варочную панель в качестве
рабочей поверхности.
В с е гд а п о м е щ а й т е п о с у д у п о ц е н т р у
нагревательного элемента,на котором Вы готовите
пищу.Не помещайте на панель управления какие-
либо предметы.
Не двигайте посуду по варочной панели.
Не храните над варочной панелью тяжелые
предметы.В случае падения они могут повредить
варочную панель.
заземления является желто-зеленым.Данную
операцию должен проводить специалист,
имеющий соответствующую квалификацию.В
случае несовместимости между розеткой и
вилкой,попросите электрика заменить розетку на
другую приемлемого типа.Вилка и розетка
должны отвечать нормам,действующим в стране
монтажа.
Запрещается прикасаться к зонам нагрева во время
работы и некоторое время после завершения
работы.
Не используйте варочную панель в качестве места
складирования предметов.
Желто-зеленый проводник заземления не должен
размыкаться выключателем.Используемые для
соединения розетк а или автоматический
выключатель должны находиться в удобной зоне
досягаемости при монтаже прибора.
124 RU
Расстояние между варочной
панелью и задней стенкой
должно быть как минимум 55
мм ,а м ежд у в а роч н ой
панелью и вертикальными
с т е н к а м и м е б е л и и л и
боковыми стенами -как
минимум 150 мм.В случае
у с т а н о в к и м е б ел и н а д
в а р о ч н о й п а н е л ь ю ,
минимальное расстояние
должно быть 700 мм.
Приустановкевытяжкинад
варочнойповерхностью,
ознакомьтесьс
требованиямикустановке
вытяжки,но,влюбом
случае,расстояниемежду
варочнойповерхностьюи
вытяжкойнедолжноебыть
менее 700 мм.
КОДПРОДУКТА T
Табличкасданными (расположенавнижнейчастикорпуса
варочнойпанели)
1.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯОБЩЕГОХАРАКТЕРА
Маркировка,нанесенная на данное изделие,удостоверяет
соответствие всем требованиям стандартов ЕС по технике
безопасности,охране труда и охране окружающей среды,
применимых законодательством к данной категории изделий.
2.МЕРЫПОЗАЩИТЕОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
Во многих странах,при покупке нового прибора,старый можно
вернуть розничному продавцу на условиях один к одному,если
возвращаемое оборудование эквивалентного типа и обладает
таким же функционалом,как и поставляемое оборудование.
Отход ы элек т рическ о го и эл ектр о н н о го
оборудования содержат как загрязняющие
вещества (которые могут стать причиной
негативных последствий для окружающей среды),
так и базовые компоненты,которые могут быть повторно
использованы.Важно,чтобы отходы электрического и
электронного оборудования подвергались специальным
способам обработки,нацеленным на извлечение и правильную
утилизацию всех загрязняющих веществ,а также извлечение
всех материалов,пригодных для повторного использования.
Граждане могут внести большой вклад в то,чтобы отходы
электрического и электронного оборудования (WEEE) не стали
злободневной проблемой для охраны окружающей среды;для
этого необходимо следовать нескольким основным правилам:
• Отходы электрического и электронного оборудования не
должны утилизироваться,как бытовые отходы.
На данный прибор нанесена маркировка в
соответствии с Директивой ЕС 2012/19/ЕС об
отходах элек трического и эле к тр о н н ого
оборудования (WEEE).
• Отходы электрического и электронного оборудования должны
передаваться в соответствующие пункты сбора,находящиеся
под управлением муниципальных властей или официально
зарегистрированных компаний.Во многих странах практикуется
сбор габаритных отходов электрического и электронного
оборудования на дому.
Убедитесь в том,что кухонная мебель,в которую будет
встраиваться Ваша варочная поверхность,равно как и вся
остальная мебель,находящаяся в непосредственной близости к
Установка бытовой техники является сложной операцией,
которая,в случае некорректного выполнения,может причинить
серьезный вред изделию,его характеристикам или представлять
угрозу для безопасности людей.По этой причине установка
должна быть выполнена квалифицированным специалистом в
соответствии с техническими требованиями.
В случае,если Вы пренебрегли этой рекомендацией,и установка
была выполнена неквалифицированным лицом,Производитель
снимает с себя всю ответственность за любую техническую
неисправность изделия,независимо от того,будет ли она
являться причиной повреждения изделия или его свойств,или же
причинения вреда людям или животным.
После снятия упаковки просим Вас убедиться в целостности
изделия,в противном случае просим связаться с компанией-
продавцом или службой сервисного обслуживания.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Периметрпримонтаже
утопленноготипа
Примечание: Размеры внутреннего периметра идентичны
размерам при стандартной установке
Глубинаустановочного
места 5мм
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Периметрпримонтаже
утопленноготипа
Толщинастолешницыдолжнабытьмежду 25 и45 мм
Если нижняя сторона установленной варочной панели
располагается в области,к которой осуществляется доступ во
время уборки или других операций,ниже варочной панели
перегородку на расстоянии 20 мм должна быть предусмотрена
перегородка.
m!n 20 mm
3.УСТАНОВКА
125 RU
Кроме этого,все декоративные пленки должны быть приклеены
теплостойким клеем.
варочной панели,изготовлена из материалов,устойчивым к
высоким температурам (мин.100 °C).
Изделие может быть установлено во встроенной мебели
стандартным или утопленным способом.
Это изделие соответствует техническим
регламентам Таможенного Союза:
Получить копию сертификата соответствия Вы можете в
магазине,где приобретался товар или,написав запрос на
электронную почту candymow@candy.ru
Сертификат соответствия
-Т Р Т С 020/2011 «Э л е к т р о м а г н и т н а я
совместимость технических средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции
и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г.Москва.
-ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного
оборудования»
Убедитесь в том,что Вы правильно выставили варо-чную
п о в е р х н о с т ь .З а п о л н и т е
пространство между столе-шницей
и в а р о ч н о й п о в е р -х н о с т ь ю
силиконовым клеем.Разровняйте
слой силиконо-вого клея с помощью
скребка или мокрым пальцем,
смоченным в мыльной воде,до того,
к а к с и л и к о н з а с о х н е т .
Не рекомендуется использовать
варочную панель до тех пор,пока
слой силикона полностью не
высохнет.
УСТАНОВКА УТОПЛЕННЫМ СПОСОБОМ
-Достаньте крепежные скобы
из комплекта аксессуаров и
закрепите их в положении,
показанном в нижней части
коробки. (Не завинчивайте
шурупы на скобах блока,они
должны свободно двигаться)
Обычная фиксация:
-Вставьте варочную панель
по центру проема в мебели.
-П о в е р н и т е с к о б ы и
полностью их завинтите.
Нажмите по сторонам
варочной панели,пока
она не станет на опору по
всему периметру.
Достаньте из комплекта аксессуаров
четыре пружины и прикрутите их к
низу коробки,как показано на
рисунке.
Быстрая фиксация: (Зависит от
модели)
Центрируйте и вставьте
варочную панель.
4.ПОДКЛЮЧЕНИЕКЭЛЕКТРОСЕТИ
КОНФИГУРАЦИЯ 1КОНФИГУРАЦИЯ 2КОНФИГУРАЦИЯ 3КОНФИГУРАЦИЯ 4
КОНФИГУРАЦИЯ 5КОНФИГУРАЦИЯ 6КОНФИГУРАЦИЯ 7
КОНФИГУРАЦИЯ
КОНФИГУРАЦИЯ
КОНФИГУРАЦИЯ
КОНФИГУРАЦИЯ
КОНФИГУРАЦИЯ
КОНФИГУРАЦИЯ
КОНФИГУРАЦИЯ
В комплекте с варочной
п о в е р х н о с т ь ю
п о с т а в л я е т с я
г е р м е т и з и р у ю щ а я
прокладка.Установите
г е р м е т и з и р у ю щ у ю
прокладку по периметру
в а р о ч н о й п а н е л и
согласно описанию и
убедитесь в том,что она
установлена правильно,во избежание протечек в шкаф под
варочной панелью.
Низ
1-3
2-4
5
6
7
КОНФИГУРАЦИЯ
1. "+"
В зависимости от модели
2. "-"
3. ТАЙМЕР
4. Светодиод дополнительной зоны нагрева
5. Индикатор программирования зоны нагрева
6. Выбор зоны
7. Мост
П р и у с та н о в к е д у х о в к и п о д
варочной панелью,в перегородке
нет необходимости,а минимальное
р а с с т о я н и е м е ж д у в а р оч н о й
поверхностью и духовкой должно
быть не менее 10 мм.Запрещается
устанавливать неостывшую духовку
под варочную панель.При установке
д у х о в к и с о б л ю д а й т е
соответствующие специфические
требования.
10 mm
min
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
126 RU
Темнеменее,Выможетеподключитьварочнуюпанельк:
Чтобы выполнить новые подключения,следуйте инструкциям
ниже:
"Подключение должно быть выполнено в соответствии с
правилами и нормами безопасности". Производитель не
принимает никаких претензий относительно повреждений,
являющихся следствием неправильного применения
прибора.
Перед выполнением электрического подключения прибора
настоятельно рекомендуем проверить напряжение в сети с
помощью электроизмерительного прибора,параметры
автоматического выключателя,отсутствие обрыва в линии
заземления прибора и номинал предохранителя.
Электрическое подключение к установке должно быть выполнено
в соответствии с номинальной расчетной мощностью
электроприбора с помощью всеполюсного размыкающего
выключателя.
Если электроприбор подключен к розетке,то розетка после
монтажа прибора должна быть легко доступна.
Положитеварочнуюпанельнастолстекляннойповерхностью
вниз,обеспечьтезащитустекляннойповерхности.
Если варочная панель оснащена шнуром питания ,он должен
быть подключен исключительно к источнику питания 220-240 V
между фазой и нейтралью.
Желто-зеленый провод шнура питания должен подсоединяться к
контакту заземления электрической розетки и электроприбора.
При возникновении вопросов,связанных с подключением шнура
питания обратитесь в цент послепродажного обслуживания или
квалифицированному электрику.
ВНИМАНИЕ!Производитель освобождает себя от любой
ответственности за любой несчастный случай или его
последствия,которые могут иметь место по причине
отсутствующего,оборванного или неправильно смонтированного
заземления.
Трехфазнойсети 220-240 V3
Трехфазнойсети 380-415 V2N
Перед выполнением электрического подключения к сети
убедитесь,что подключение защищено с помощью подходящего
предохранителя,и площадь поперечного сечения проводки
соответствует потребляемой мощности электроприбора.
-ослабьтевинтызажимашнурапитания "1";
-Затянитевинтызажимашнурапитания.
-найдитедвелапки,расположенныесбоку;
Чтобыснятьшнурпитания:
Операциидлявыполненияновогоподключения:
-поместителезвиеплоскойотверткинапротивкаждойиз
лапок "2" и"3" инажмите;
-Пропуститешнурпитаниячереззажим;
-Вытянитешнурпитания.
-Отвернитевинты,которымикрепитсяклеммнаяколодка,в
которойнаходятсяшунтыипроводникишнурапитания;
-Выберитекабельэлектропитаниявсоответствиис
рекомендациями,представленнымивтаблице;
-Зачиститеконцывсехпроводовшнурапитаниянадлине 10
мм,принимаяврасчетдлинушнурапитания,необходимуюдля
выполнениясоединенийнаклеммнойколодке;
-Установитенаместокрышкуклеммнойколодки;
-снимитекрышку.
- - Выполнитеподключениепроводниковишунтов,которые
былиснятывпредыдущейоперации,всоответствиистипом
линииэлектропитания,какпоказановпредставленнойниже
таблице;
Откройтекрышкувследующейпоследовательности:
-Выберитекабельэлектропитаниявсоответствиис
рекомендациями,представленнымив
таблице.
-Установитенаместокрышкуклеммнойколодки;
-Закрепитекрышкуспомощьювинтов.
-Пропуститешнурпитаниячерез
зажим.
-Выполнитеподключение
проводниковишунтов,которыебыли
снятывпредыдущейоперации,в
соответствиистипомлинии
электропитания,какпоказанов
представленнойнижетаблице.
-Зачиститеконцывсехпроводов
шнурапитаниянадлине 10 мм,
принимаяврасчетдлинушнура
питания,необходимуюдлявыполнения
соединенийнаклеммнойколодке.
Операциидлявыполненияновогоподключения:
Примечание:убедитесь,чтовсевинтынадежнозатянуты.
Вслучаенеобходимостизаменышнурапитания,подключите
контурвсоответствиисоследующимицветами/кодами:
ВНИМАНИЕ:
КОНФИГУРАЦИЯ
"1-6"
КОНФИГУРАЦИЯ
"7"
ОДНОФАЗНОЕилиДВУХФАЗНОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ 220-240 V~
Кабель
HO5V2V2F
Кабель
HO5V2V2F
Кабель
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
ТРЕХФАЗНОЕПОДКЛЮЧЕНИЕ 220-240 V3~
ТРЕХФАЗНОЕПОДКЛЮЧЕНИЕ 380-415 V2N~
СИНИЙ
КОРИЧНЕВЫЙ
ЖЕЛТО-ЗЕЛЕНЫЙ
Нейтраль
Фаза
Земля ( )
Подключениекзажимамнаклеммнойколодке
127 RU
2 31
N=Нейтраль PE =ЗемляL1 / L2 / L3 = Фаза
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ШУНТ
Включение/выключениезонынагрева
Для ВКЛЮЧЕНИЯ зоны нагрева удерживайте кнопку включения в
течение 400 мсек.Вы услышите длинный звуковой сигнал,а в
зонах нагрева высветится значение "0", указывающее на
мощность нагрева.
1) Если стадия приготовления находится в положении 0,
дисплей отключится автоматически через 10 секунд,и будет
подан звуковой сигнал о завершении процесса.
6.ЭКСПЛУАТАЦИЯПРИБОРА
5.РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫБОРА
ПОСУДЫ ДЛЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
•Всегда используйте высококачественную посуду с
идеально плоским и толстостенным дном:использование
такой посуды предотвращает образование горячих точек,в
которых будет подгорать пища.Использование толстостенных
кастрюль и сковородок обеспечит однородное распределение
тепла.
Чугун:можно использовать,но не рекомендуется.Низкие
эксплуатационные характеристики.Может привести к
образованию царапин на поверхности.
Стеклокерамическаяпосуда:нерекомендуется.Низкие
эксплуатационныехарактеристики.Можетпривестик
образованиюцарапиннаповерхности.
Посуда с медным дном/керамика:рекомендуется
использовать тяжелую посуду.Хорошие эксплуатационные
характеристики,но медь может оставлять на поверхности
варочной панели следы,похожие на царапины.Эти следы могут
быть удалены,если чистка варочной панели выполняется
немедленно после образования этих следов.В любом случае,
не допускайте присутствия пустой посуды на работающей
варочной поверхности.Перегретый металл может пригореть к
стеклокерамической поверхности.Перегретая посуда с медным
дном может оставить на стеклокерамической поверхности
следы,которые невозможно будет удалить.
Ф а р ф о р о в а я /эм а л и р о в а н н а я п о с у д а :Х о р о ш и е
эксплуатационные характеристики только для посуды с тонким,
гладким,плоским дном.
ВЫБОР КУХОННОЙ ПОСУДЫ:Приведенная ниже информация
поможет Вам выбрать кухонную посуду с хорошими
эксплуатационными характеристиками.
Нержавеющаясталь:настоятельнорекомендуется.
Особеннохорошоподходиткухоннаяпосудасмногослойным
дномтипа «сэндвич», котороеобъединяетвсебе
преимуществанержавеющейстали (привлекательныйвнешний
вид,долговечностьипрочность)ипреимуществаалюминия
илимеди (высокаятеплопроводность,равномерное
распределениетемпературы).
Из-за низкой температуры плавления алюминия не используйте
тонкостенную алюминиевую посуду.
•Пользуйтесь посудой,диаметр которой позволяет
полностью закрыть зону нагрева:размер посуды должен
быть не меньше зоны нагрева.Если диаметр посуды немного
больше диаметра зоны нагрева,то энергия будет использоваться
с максимальной эффективностью.
Алюминий:рекомендуется использовать тяжелую посуду.
Высокая теплопроводность.Алюминиевая посуда иногда
оставляет на варочной панели следы,похожие на царапины.Но
эти следы легко удаляются,если чистка варочной панели
выполняется немедленно после их образования.
•
При наполнении кастрюли водой или использования кастрюли,
которая до этого находилась в холодильнике,перед тем,как
поставить ее на варочную поверхность,убедитесь в том,что дно
этой кастрюли совершенно сухое.Это предотвратит
образование пятен на варочной поверхности.
Убедитесь в том,что дно кастрюли или сковороды сухое:
Использование качественной посуды имеет первоочередное
значение для получения отличного результата в процессе
эксплуатации Вашей варочной поверхности.
128 RU
Функция управления питанием доступна только в течение первых
30 .секунд после включения варочной панели
благодаря этому можно одновременно управлять всеми
конфорками не сталкиваясь с проблемами перегрузки, .
С помощью функции Управление питанием»пользователь
может задать максимальный уровень мощности для варочной
панели.
«
Эту настройку можно изменить снова отсоединив вилку кабеля
питания от электросети и еще раз подключив ее
,
.
При установленном значении максимальной мощности варочная
панель автоматически распределяет мощность между
конфорками чтобы этот предел не был превышен, ;
Каквыбратьуровеньуправленияпитанием.
Пользователь может задать максимальный уровень мощности
для варочной панели от кВт до значения максимальной
относительной мощности варочной панели это значение зависит
от модели устройства например если максимальная мощность
варочной панели составляет кВт максимальный уровень
мощности для настройки будет иметь значение от кВт до
кВт
2,5
(
) ( ,
7,2 ,
2,5 7,2
).
После подключения устройства к электросети в течение
секунд можно задать уровень мощности на основании указанных
ниже параметров
30
:
На приобретенной варочной панели установлено максимальное
значение мощности.
1 - Включите конфорку.
2 - Дайте время сенсорному управлению,завершить процесс
инициализации.
3 - 3До истечения 0секунд коснитесь,на 5секунд клавиши « »
(Минус).
4 - На дисплее появится следующее сообщение.
5 - Воспользовавшись клавишами «Plus» и«Minus», можно
отрегулировать управление питанием.В данном примере
мощность регулируется между значениями 6500 Вт и 2500 Вт.
Выбрав нужное значение,коснитесь одновременно клавиш
«Plus» и«Minus», удерживая их в течение 5секунд.
6 - По окончании этой процедуры прозвучит длинный сигнал и
произойдет сброс системы.Повторится процедура запуска.
После этого сенсорное упра вление не позволит
переключаться на какое-либо сочетание,которое может
превысить данное предельное значение Eco.
P
P
45
0 0
7 - После запуска процесса на дисплее таймера ECO отобразится
управление питанием.
Выборзонынагрева
При уже включенной зоне нагрева,зоны нагрева,которые будут
включены,но при этом не будут выбраны,будут иметь меньшую
степень освещения.
3. При включенной зоне нагрева,имеющей уровень нагрева 0,
если зона нагрева остается горячей,символ 0будет мигать.Через
10 секунд символ 0исчезнет,и на дисплее отобразится
постоянный символ 'H'.
Быстрым нажатием кнопок '+' или '-' Вы можете увеличить или
уменьшить мощность нагрева выбранных зон нагрева в
диапазоне: 0-1-2-3...9-P
1. При длительном нажатии кнопок '+' или '-' уровень нагрева
будет постоянно увеличиваться /уменьшаться.При быстром
увеличении уровень нагрева остановится на уровне 9, для еще
большего уровня нагрева быстро нажмите на кнопку '+'. Быстрое
увеличение /снижение уровня нагрева не сопровождается
звуковым сигналом.
2. При достижении мощности нагрева уровня Р,при повторном
нажатии кнопки '+' уровень мощности не вернется к 0. При
значении уровня мощности 0, повторное нажатие кнопки '-' не
изменит уровень мощности до значения Р.
Привыбраннойзоненагреваиодновременномнажатиикнопок
'+'и'-' , уровеньнагревастанет 0', приэтомзонанагревабудет
оставатьсявыбраннойвтечение 10 секунд.Еслизонанагрева
былазапрограммированаповремени,таймервыключится.Эта
операцияможетиметьместотольковнесколькихслучаяхв
зависимостиотконфигурациисенсорногоуправления.
Описанныенижепримерыприведенытолькодлясправки.Со
временемВынаучитесьправильноподбиратьустановки
нагревавсоответствиисосвоимивкусамиипривычками.
выбрана по умолчанию,без необходимости короткого нажатия
(150 мсек)на кнопку выбора.
Увеличение /уменьшениемощностинагрева
2) В случае присутствия остаточного тепла,на включенном
дисплее при нулевой мощности нагрева,высветится мигающий
символ "0".
3) При активированной ф
Для ВЫКЛЮЧЕНИЯ зоны нагрева дотроньтесь до любой зоны
нагрева в течение 1,2 сек.Вы услышите 3коротких звуковых
сигнала.На дисплее задействованной зоны ничего не
высветится или высветится символ "H" в случае присутствия
остаточного тепла.После чего зона нагрева выключится.
1) Если стадия приготовления находится в положении 0,
дисплей отключится автоматически через 10 секунд,и будет
подан звуковой сигнал о завершении процесса.
4) В случае если активирована будет только одна зона нагрева,и она
будет выключена,четыре коротких звуковых сигнала известят о том,
что вся варочная панель выключена.
3) Выключить зону нагрева можно даже при активированной
функции блокировки.
2) В случае присутствия остаточного тепла,на выключенном
дисплее появится символ "H".
Для активации дополнительной зоны нагрева,задействованная
основная зона нагрева должна быть уже включена,а мощность
нагрева,отображаемая на индикаторе,должна быть выше 0.
Первое быстрое нажатие кнопки дополнительной зоны нагрева
активирует дополнительную область нагрева.Загорается
светодиод над кнопкой дополнительной зоны нагрева.
8.1- ВКЛЮЧЕНИЕ дополнительной зоны нагрева (две зоны)
Третье быстрое нажатие кнопки дополнительной зоны нагрева
выключает первую и вторую дополнительные области нагрева.
Каждое нажатие кнопки дополнительной зоны нагрева
сопровождается коротким звуковым сигналом.
Второе быстрое нажатие кнопки дополнительной зоны нагрева
включает вторую дополнительную область нагрева.При
включении первой и второй дополнительных областей над
кнопкой дополнительной зоны нагрева загораются 2светодиода.
Второе быстрое нажатие кнопки дополнительной зоны нагрева
выключает дополнительную область нагрева.Каждое нажатие
кнопки дополнительной зоны нагрева сопровождается коротким
звуковым сигналом.
Первое быстрое нажатие кнопки дополнительной зоны нагрева
активирует первую дополнительную область нагрева.При
включении первой дополнительной области нагрева загорается 1
светодиод над кнопкой дополнительной зоны нагрева (в случае
наличия трех зон это будет светодиод слева,в случае двух зон
это будет светодиод посередине или единственный светодиод)
8.2- ВКЛЮЧЕНИЕ дополнительной зоны нагрева (три зоны)
Двойные /тройныезоны
Функция Bridge (Мост)
-В режиме установки нажмите кнопку bridge
Одновременно могут быть выбраны обе зоны нагрева с
функцией bridge.
Функция Bridge может быть активирована только в том случае,
если обе зоны нагрева выключены.Для активации функции
bridge выберите одну зону нагрева и нажмите кнопку bridge.
Об активации зоны нагрева Вы будете извещены коротким
звуковым сигналом и включением светодиода данной зоны
нагрева.
После того,как зоны нагрева будут выбраны,с помощью кнопок +
-установите желаемую мощность нагрева.
Обе зоны нагрева с функцией bridge будут иметь одинаковый
уровень нагрева.Для дезактивации функции:
-При установке уровня нагрева на значении “0”
Функциязащитыотпролива
Срабатывает при действии какого-либо предмета или жидкости
на любую из кнопок более 5сек. 2 коротких звуковых сигнала + 1
долгий звуковой сигнал будут иметь место каждые 30 сек,пока
задействованная кнопка будет нажата.Варочная панель
автоматически отключится.Индикатор будет продолжать
мигать,пока данная ситуация будет сохраняться.
Затем,каждый раз при нажатии кнопки на дисплее будет
отображаться индикатор "L" в течение 2сек.Уровень нагрева
будет оставаться в этом же состоянии.
Примечание:Примечание:автоматическая блокировка от детей
будет иметь место через 15 минут после полного выключения
варочной пан ели.Эта функция будет срабатывать
автоматически,но изначально ее нужно запрограммировать.
Смотрите раздел Пользовательские настройки.
Для дезактивации функции Блокировки от детей,следуйте
процессу,описанному выше.После чего Вы услышите короткий
звуковой сигнал и на дисплее высветится индикатор "n".
Варочная панель будет разблокирована.
Достигается одновременным нажатием кнопок '+' и'-'.
Функцияблокировкиотдетей
129 RU
Таймер
В ы б е р и т е з о н у н а г р е в а ,в р е м я к о т о р о й В ы ж е л а ет е
запрограммировать.Мощность зоны нагрева больше “0”.В зоне
нагрева,время которой должно быть установлено,будет постоянно
высвечиваться символ.Время будет отображено на цифровом
дисплее "0 0".
Функция таймера активируется посредством собственной кнопки
таймера или одновременным нажатием кнопок '+' и'-'.
В обоих случаях должна быть выбрана зона нагрева,а ее мощность
должна быть больше “0”.
1) Установите время таймера с помощью кнопок "+" или "-". При
этом установка не будет сопровождаться звуковым сигналом.
2) При одновременном нажатии кнопок таймера,последний будет
отключен (перейдет на значение 00).
3) Быстрая установка достигается путем удержания кнопок
таймера "+" или "-" в течение некоторого времени по усмотрению
пользователя.
4) При установке времени таймера с помощью кнопки "-"
устанавливаются значения от "00" до "99", а с помощью кнопки "+" –
значения от "99"до "00".
5) Максимальное время,на которое может быть запрограммирован
таймер,составляет 99 минут.
6) По истечении заданного времени варочная панель начнет
издавать звуковой сигнал,нажмите любую кнопку для сброса аварии
и прекращения процесса отсчета времени.
7) Если таймер предварительно был установлен,Вы можете
скорректировать его настройки.
8) Изменение мощности нагрева зоны,для которой был установлен
таймер,не приведет к нарушению заданной программы таймера.
9) Последняя минута будет высвечиваться в секундах (в некоторых
вариантах будет отображаться только в меню программирования
таймера в течение последней минуты отчета)
10) Нажатие кнопки таймера без выбора зоны нагрева а также если
таймер не был установлен ни для одной из зон,будет
проигнорировано системой.
11) Нажатие кнопки таймера без выбора зоны нагрева в случае
если таймер был установлен для нескольких зон нагрева,приведет к
тому,что время,отображаемое на дисплее,начнет меняться,
чередуясь,и высветится время,на индикаторе которого
активирована функция десятичных дробей.
12) Переменная мощность (5 сек)и(0,5 сек)высвечивается в зоне,
время которой должно быть установлено.
Оставшееся время высвечивается цифрами на индикаторе таймера.
В случае установки таймера для нескольких зон,высвечивается
наименьшее оставшееся время,при этом в соответствующем окошке
высвечиваются десятичные знаки.
Индикаторостаточногонагрева
(врадиантнойзоненагрева -> рассчитывается)
Ко гд а т е мпе р ат ур а зо ны на г рева пр е выш а ет 65 o C
(теоретическая величина), на дисплее появляется индикатор “H”.
Эти же индикаторы могут использоваться для индикации
остаточного нагрева.Установите время для следующей цели:
Остаточный нагрев =f (уровень мощности,время работы).
Для достижения температуры выше 65o C, нагревательный
элемент должен быть включенным некоторое время,которое
зависит от уровня мощности.После того,как этот промежуток
времени завершится и нагревательный элемент отключится,
высветится предупреждение остаточного нагрева.
130 RU
30°
максимум
Автоматическоепредохранительноевыключение
В случае если уровень мощности не был изменен в течении
предустановленного времени,соответствующая зона нагрева
выключится автоматически.
Максимальное время,в течение которого зона нагрева будет
оставаться включенной,зависит от выбранного уровня нагрева.
Мощность
нагрева Максимальноевремя
включенногосостояния
(часов)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
ПРИМЕЧАНИЕ:в случае если перегрев будет иметь место во
время функционирования варочной панели на наиболее высокой
мощности,управление варочной панели автоматически
откорректирует уровень мощности с тем,чтобы защитить
варочную панель от перегрева.
7.УХОДИОЧИСТКА
-Потрите стойкие загрязнения мягкой тканью или слегка
влажным бумажным полотенцем.
Запрещается оставлять скребок с лезвием в доступных для
детей местах.
При частой очистке остается защитная пленка,которая очень
важна для предупреждения образования царапин и износа.
Перед тем,как снова приступить к использованию варочной
панели,убедитесь в том,что ее поверхность чистая.Для
удаления подтеков воды используйте несколько капель белого
уксуса или лимонного сока.Затем протрите абсорбирующей
бумагой с несколькими каплями специального чистящего
вещества.
.Желательно держать подальше от варочной панели
вещества,которые легко расплавляются,например,изделия
из пластмассы,сахар или продукты на основе сахара.
Не рекомендуется использовать слишком мокрую мочалку.
-Очистите стойкие загрязнения с помощью скребка,удерживая
его под углом 30° к варочной поверхности,до исчезновения
загрязнений.
Категорически запрещается использовать нож или отвертку.
.Используйте исключительно товары (пасты и скребки),
специально разработанные для стеклокерамических
поверхностей.Эти товары Вы можете приобрести в
хозяйственных магазинах.
Во избежание повреждения поверхности,скребок с лезвием
необходимо держать по углом 30°.
-Протрите поверхность мягкой тканью или сухим бумажным
полотенцем до чистоты.
Запрещается пользоваться абразивными чистящими
изделиями или порошками.
Примечания:
-Повторите операцию в случае необходимости.
-Налейте еще несколько капель специального чистящего
средства на поверхность панели.
Стеклокерамическая поверхность не царапается кухонной
посудой с плоским и гладким дном,однако,все же лучше
приподнимать посуду при ее перемещении с одной зоны нагрева
в другую.
УХОД:
Если стойкие загрязнения все еще остаются:
Перед проведением любых операций по уходу за варочной
панелью,убедитесь в том,что она остыла.
.Постарайтесь не проливать на варочную поверхность
жидкости,поскольку они могут быстро пригорать,что
значительно усложнит очистку.
-Налейте несколько капель специального чистящего средства
на поверхность панели.
-Протрите поверхность мягкой тканью или сухим бумажным
полотенцем до чистоты.
НЕКОТОРЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ:
Металлическая рамка:для безопасной очистки металлической
рамки промойте ее мыльной водой,после чего сполосните
чистой водой и вытрите насухо мягкой тканью.
Любое измен ение цвета с теклок ерамической
поверхности не влияет на работу или стабильность
поверхности.Такое обесцвечивание,как правило,
появляется в результате подгорания остатков пищи или
использования кухонной посуды из таких материалов,
как алюминий или медь;такие пятна тяжело поддаются
удалению.
8. РЕШЕНИЕПРОБЛЕМ
Используется неподходящая кухонная посуда.Пользуйтесь
только тяжелой кухонной посудой с плоским дном,диаметр
которого не меньше диаметра зоны нагрева.
Темные пятна
Пользуйтесь только кухонной посудой с плоским дном.Если
между дном посуды и поверхностью варочной панели имеется
просвет,тепло будет плохо передаваться.
Дно кухонной посуды должно полностью покрывать выбранную
зону нагрева.
Пища готовится слишком медленно
Недостаточный нагрев
Небольшие царапины или потертости на поверхности
стеклокерамической
варочной панели
Используются неподходящие чистящие средства или
неподходящая кухонная посуда с шероховатым дном.Между
поверхностью варочной панели и дном посуды попали крупинки
или частички соли.Смотрите раздел "ОЧИСТКА"; перед
использованием посуды убедитесь в том,что она имеет чистое
дно.Используйте посуду только с гладким дном.Царапины
можно уменьшить только при правильном выполнении очистки.
Металлические отпечатки
Не передвигайте алюминиевую посуду по варочной поверхности.
Смотрите рекомендации по очистке.
В случае если при использовании корректных материалов пятна
остаются.Воспользуйтесь лезвием и следуйте рекомендациям,
изложенным в разделе "ОЧИСТКА".
Светлые области на поверхности варочной панели
Следы от алюминиевой и медной посуды,а также минеральные
отложения,пятна от воды и пищи.Эти пятна можно удалить с
помощью чистящего средства.
Воспользуйтесь лезвием и следуйте рекомендациям,
изложенным в разделе "ОЧИСТКА".
131 RU
Следы жженого сахара или расплавленного пластика на
поверхности.
Смотрите раздел "ОЧИСТКА".
Варочная поверхность или некоторые зоны нагрева
варочной поверхности не работают
Неправильно установлены шунты на клеммной колодке.
Убедитесь в том,что подключение выполнено,а панель
управления заблокирована.Разблокируйте варочную панель.
-низкий уровень нагрева – короткое время работы,
Варочная панель не выключается.
Зона нагрева не работает.
Частота циклов включения/выключения для зон нагрева
Частота циклов включения /выключения зависит от установки
уровня нагрева:
Нечаянное нажатие главного выключателя (кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.)
или на кнопке лежит какой-либо предмет.Уберите предмет с
кнопки и повторно включите прибор.Введите настройки
повторно.
Зона нагрева самостоятельно выключается.
В случае когда высвечивается индикатор Fи цифры,Ваш прибор
обнаружил ошибку.В таблице ниже изложены действия,которые
необходимо предпринять для решения проблемы.
Контрольная панель заблокирована.Разблокируйте варочную
панель.
-высокий уровень нагрева – длительное время работы.
Высвечивается Fсимвол и цифры
Проверьте состояние плавких предохранителей /размыкателей в
доме.Убедитесь в том,что нет перебоя в подаче электроэнергии.
9. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
что вилка шнура электропитания правильно вставлена в
электрическую розетку,и предохранитель включен;
Если Вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности,выключите электроприбор и не пытайтесь
отремонтировать его самостоятельно.Позвоните в центр
послепродажного обслуживания.Электроприбор имеет
гарантию и будет отремонтирован в сервисном центре
бесплатно.
Перед тем как вызвать специалиста по техническому
обслуживанию,просим убедиться в том,
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
В случае этой ошибки отключите варочную панель и повторно подключите ее к электрическому
питанию.Если ошибка остается,обратитесь в центр послепродажного обслуживания.Если ошибка
возникает внезапно во время нормального функционирования,обратитесь в центр послепродажного
обслуживания.
О ш и б к а п р о г р а м м н о г о
обе сп ечен ия с ен со рн ого
управления.
Подождите,пока температура не снизится.Варочная панель автоматически возобновит работы,когда
температура достигнет нормального значения.
Зона сенсорного управления
слишком горячая,все зоны
нагрева были выключены.
Подождите,пока температура не снизится.Если авария остается после того,как температура
достигнет уровня температуры в помещении,обратитесь в центр послепродажного обслуживания.
Подождите,пока температура не снизится.Если авария остается после того,как температура
достигнет уровня температуры в помещении,обратитесь в центр послепродажного обслуживания.
П о в р е ж д е н д а т ч и к
сен со рн о го упр авле ния
температурой.
Убедитесь в том,что варочная панель смонтирована корректно.Убедитесь в том,что кнопки
корректно касаются стеклянной поверхности.
Излишняя чувствительность
всех кнопок.
Данная ошибка подлежит автоматической диагностике программным обеспечением.Ошибка
исчезает,когда автоматическая диагностика возвращается к безопасному значению.Если ошибка
остается,обратитесь в центр послепродажного обслуживания.
О ш и б к а б ез о п а с н о с т и
к н о п о ч н о й п а н е л и
управления.
Данная ошибка подлежит автоматической диагностике программным обеспечением.Ошибка
исчезает,когда автоматическая диагностика возвращается к безопасному значению.Если ошибка
остается,обратитесь в центр послепродажного обслуживания.
О ш и б к а б ез о п а с н о с т и
к н о п о ч н о й п а н е л и
управления.
Данная ошибка подлежит автоматической диагностике программным обеспечением.Ошибка
исчезает,когда автоматическая диагностика возвращается к безопасному значению.Если ошибка
остается,обратитесь в центр послепродажного обслуживания.
О ш и б к а б ез о п а с н о с т и
к н о п о ч н о й п а н е л и
управления
Возможная проблема в одной из управляющих цепей реле.Отключите варочную панель от источника
питания,выждите минуту,после чего снова включите.Если ошибка остается,обратитесь в центр
послепродажного обслуживания.
Ошибка безопасности реле
Ошибка Действие
Дисплейзоны
нагрева
Поврежден датчик сенсорного
управления температурой.
Σας συνιστούμε να φυλάξετε τις οδηγίες
εγκατάστασης και χρήσης για μελλοντική
αναφορά και πριν από την εγκατάσταση της
εστίας να σημειώσετε τον αριθμό σειράς της σε
περίπτωση που χρειαστείτε υποστήριξη από την
υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.
Συνιστάται ιδιαίτερα να κρατάτε τα παιδιά μακριά
από τις ζώνες μαγειρέματος ενώ αυτές είναι σε
λειτουργία ή όταν είναι σβηστές,για όσο χρόνο
είναι αναμμένη η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας προκειμένου να αποφεύγεται ο
κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8ετών ή μεγαλύτερα και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης εάν είναι υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενέχονται.Τα παιδιά θα
πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δεν θα πρέπει να
γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία
μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:κίνδυνος πυρκαγιάς:μην
αποθηκεύετε αντικείμενα στις επιφάνειες
μαγειρέματος.
Μην κοιτάζετε απευθείας στα στοιχεία της εστίας
με λάμπες αλογόνου,εάν υπάρχουν.
Συνδέστε ένα φις στο καλώδιο τροφοδοσίας που
είναι κατάλληλο για την τάση,το ρεύμα και το
φορτίο που αναγράφονται στην ετικέτα και το
οποίο διαθέτει επαφή γείωσης.Η πρίζα πρέπει να
είναι κατάλληλη για το φορτίο που αναγράφεται
στην ετικέτα και πρέπει να έχει την επαφή γείωσης
συνδεδεμένη και σε λειτουργία.Ο αγωγός
γείωσης έχει κίτρινο-πράσινο χρώμα.Αυτή η
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:χρησιμοποιείτε μόνο
προστατευτικά εστιών που σχεδιάζονται από τον
κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος ή που
υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της
συσκευής στις οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα ή τα
προστατευτικά εστιών που είναι ενσωματωμένα
σ τ η σ υ σ κ ε υ ή .Η χ ρ ή σ η α κ α τ ά λ λ η λω ν
προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:εάν η επιφάνεια είναι
ρ α γ ι σ μ έ ν η ,μ η ν α γ γ ί ζ ε τ ε τ ο γ υ α λ ί κ α ι
απενεργοποιήστε τη συσκευή προκειμένου να
αποφευχθεί η πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Π Ρ Ο Ε Ι ΔΟ Π Ο Ι Η Σ Η :η σ υ σ κ ε υ ή κ α ι τ α
προσβάσιμα τμήματά της θερμαίνονται πολύ κατά
τη διάρκεια της χρήσης.Θα πρέπει να δίνεται
προσοχή ώστε να αποφεύγεται το άγγιγμα των
θερμαντικών στοιχείων.Παιδιά ηλικίας κάτω των 8
ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τη
συσκευή εκτός εάν βρίσκονται υπό συνεχή
επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:το μαγείρεμα χωρίς επίβλεψη
σε μία εστία με λίπος ή λάδι μπορεί να είναι
επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ΠΟΤΕ μην προσπαθήσετε να σβήσετε μια φωτιά
με νερό,αλλά απενεργοποιήστε τη συσκευή και
στη συνέχεια,καλύψτε τη φλόγα π.χ.με ένα
καπάκι ή μια κουβέρτα πυρόσβεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να
πραγματοποιείται υπό επίβλεψη.Μια σύντομη
διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να επιβλέπεται
συνεχώς.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Να τοποθετείτε πάντα το σκεύος στο κέντρο της
μονάδας επάνω στην οποία μαγειρεύετε.Μην
τοποθετείτε τίποτα στον πίνακα ελέγχου.
Μην σέρνετε τα μαγειρικά σκεύη επάνω στην εστία.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ατμό ή ψεκασμό με
υψηλή πίεση για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε την επιφάνεια σαν ξύλο κοπής.
Η αποσύνδεση μπορεί να επιτευχθεί έχοντας
πρόσβαση στο φις ή ενσωματώνοντας έναν
διακόπτη στην σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με
τους κανόνες καλωδίωσης.
Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας,πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή,τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή
άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε
να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.Ο
αγωγός γείωσης (κίτρινου-πράσινου χρώματος)
πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 10 mm στην
πλευρά του μπλοκ ακροδεκτών.Η εσωτερική
διατομή των αγωγών πρέπει να είναι κατάλληλη
για την ισχύ που απορροφάται από την εστία
(αναγράφεται στην ετικέτα). Ο τύπος του
καλωδίου ισχύος πρέπει να είναι HO5V2V2-F.
Ποτέ μην μαγειρεύετε φαγητό απευθείας επάνω
στο τζάμι της κεραμικής εστίας.
Η σύνδεση στην τροφοδοσία ισχύος μπορεί
επίσης να γίνει τοποθετώντας έναν πολυπολικό
ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ της συσκευής και της
τροφοδοσίας ισχύος,ο οποίος να μπορεί να
αντέξει το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και να είναι
σύμφωνος με την ισχύουσα νομοθεσία.
ε ρ γ α σ ί α θ α π ρ έ π ε ι ν α ε κ τ ε λ ε ί τ α ι α π ό
πιστοποιημένο επαγγελματία.Σε περίπτωση
ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του φις της
πρίζας της συσκευής,ζητήστε από έναν
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει
την πρίζα με μία άλλη κατάλληλου τύπου.Το φις
και η πρίζα πρέπει να συμμορφώνονται με τους
ισχύοντες κανόνες της χώρας εγκατάστασης.
Δεν πρέπει να τοποθετούνται φύλλα αλουμινίου
και πλαστικά σκεύη επάνω στις ζώνες θέρμανσης.
Να χρησιμοποιείτε πάντα το κατάλληλο μαγειρικό
σκεύος.
Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο γείωσης δεν πρέπει
να διακόπτεται από τον ασφαλειοδιακόπτη.Η
πρίζα ή ο πολυπολικός ασφαλειοδιακόπτης που
χρησιμοποιείται για τη σύνδεση θα πρέπει να είναι
εύκολα προσβάσιμος όταν έχει τοποθετηθεί η
συσκευή στη θέση της.
Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα όπως
μαχαίρια,πιρούνια,κουτάλια ή καπάκια στην
εστία.Ενδέχεται να θερμανθούν.
Μην αγγίζετε τις ζώνες θέρμανσης κατά την
διάρκεια της λειτουργίας ή αμέσως μετά τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε την εστία ως επιφάνεια
εργασίας.
Μετά από κάθε χρήση,απαιτείται καθαρισμός των
εστιών έτσι ώστε να αποφεύγεται η συσσώρευση
ρύπων και λίπους.Εάν παραμείνει,αυτό
επαναθερμαίνεται όταν χρησιμοποιούνται οι
εστίες και καίγεται παράγοντας καπνό και
δυσάρεστες μυρωδιές,για να μην αναφέρουμε
τους κινδύνους διάδοσης πυρκαγιάς.
Μην αποθηκεύετε βαριά αντικείμενα επάνω από
την εστία.Εάν πέσουν επάνω στην εστία,ενδέχεται
να προκαλέσουν ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε την εστία για αποθήκευση
οποιωνδήποτε αντικειμένων.
Δεν απαιτείται περαιτέρω χειρισμός/ρυθμίσεις για
τη λειτουργία της συσκευής στις ονομαστικές
συχνότητες.
132 GR
Κατάτηνεγκατάσταση
απορροφητήραπάνωαπότην
εστία,συμβουλευτείτετις
απαιτήσειςεγκατάστασηςπου
καθορίζονταιγιατον
απορροφητήρα,αλλάσεκάθε
περίπτωσηηαπόσταση
μεταξύτηςεστίαςκαιτου
απορροφητήραδενπρέπεινα
είναιμικρότερηαπό 700 mm.
Α φ ή σ τ ε α π ό σ τ α σ η
τουλάχιστον 55 mm μεταξύ της
εστίας και του πίσω τοιχώματος
και τουλάχιστον 15 0 mm
μεταξύ της εστίας και των
κατακόρυφων επίπλων ή
τοίχων στο πλευρικό τμήμα.Σε
περ ί πτω σ η που υπάρχει
έπιπλο πάνω από την εστία,η
α π α ι τ ο ύ μ ε ν η ε λ ά χ ι σ τ η
απόσταση είναι 700 mm.
ΚΩΔΙΚΟΣΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τ
Πινακίδααναγνώρισης (βρίσκεταικάτωαπότοκάτωπερίβληματης
εστίας)
1. ΓΕΝΙΚΈΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
Με τη σήμανση που τίθεται σε αυτό το προϊόν,επιβεβαιώνεται
η συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές απαιτήσεις
ασφάλειας,υγείας και περιβάλλοντος που ισχύουν για αυτήν την
κατηγορία προϊόντων.
2. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΤΟΥΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
• Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα σχετικά σημεία
συλλογής που διαχειρίζονται οι δημοτικές αρχές ή οι
εξουσιοδοτημένες εταιρείες.Σε πολλές χώρες,για μεγάλα ΑΗΗΕ,
ενδέχεται να υπάρχει συλλογή κατ'οίκον.
Σεπολλέςχώρες,κατάτηναγοράκαινούργιαςσυσκευής,ηπαλιά
μπορείναεπιστραφείστονέμπορολιανικήςπώλησης,οοποίος
πρέπεινατηνπαραλάβειχωρίςχρέωσημεαντιστοιχίαέναπρος
ένα,εφόσονοεξοπλισμόςείναιισοδύναμουτύπουκαιεπιτελείτις
ίδιεςλειτουργίεςμετονπαρεχόμενοεξοπλισμό.
Τα άτομα μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην
εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν περιβαλλοντικό
πρόβλημα.Είναι απαραίτητο να ακολουθούνται ορισμένοι βασικοί
κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που είναι
δυνατό να προκαλέσουν αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον), καθώς και βασικά συστατικά,τα οποία
είναι δυνατό να επαναχρησιμοποιηθούν.Τα ΑΗΗΕ
είναι σημαντικό να υποβάλλονται σε ειδικές
επεξεργασίες προκειμένου να απομακρύνονται και να
απορρίπτονται σωστά όλα τα ρυπογόνα στοιχεία και να ανακτώνται
και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
• Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά
απορρίμματα.
Η εγκατάσταση μιας οικιακής συσκευής είναι μια περίπλοκη
διαδικασία,η οποία εάν δεν εκτελεστεί σωστά μπορεί να έχει σοβαρές
επιπτώσεις στην ασφάλεια των αγαθών,των περιουσιών ή των
προσώπων.Για τον λόγο αυτό,θα πρέπει να πραγματοποιείται από
εξειδικευμένο επαγγελματία σύμφωνα με τους τεχνικούς
κανονισμούς.
Σε περίπτωση που αγνοηθεί αυτή η συμβουλή και η εγκατάσταση
πραγματοποιηθεί από μη εξειδικευμένο άτομο,ο κατασκευαστής δεν
φέρει καμία ευθύνη για τυχόν τεχνική βλάβη του προϊόντος,
ανεξάρτητα από το εάν έχει ως αποτέλεσμα τη ζημία σε αγαθά ή τον
τραυματισμό ατόμων ή ζώων.
Αφού αφαιρεθεί η συσκευασία,βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει
υποστεί ζημιά,διαφορετικά επικοινωνήστε με την υπηρεσία
μεταγοραστικής εξυπηρέτησης του του προμηθευτή ή του
κατασκευαστή.
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί σε ενσωματωμένο έπιπλο
"κανονικά"ή"εντοιχισμένη".
Επιπλέον,όλες οι διακοσμητικές λαμιναρισμένες επικαλύψεις θα
πρέπει να τοποθετηθούν με κόλλα υψηλής αντοχής.
Βεβαιωθείτε ότι το έπιπλο στο οποίο θα τοποθετηθεί η συσκευή και
όλα τα άλλα έπιπλα που βρίσκονται σε εγγύτητα είναι
κατασκευασμένα με υλικά που μπορούν να αντέξουν σε υψηλές
θερμοκρασίες (ελάχ. 100°C).
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
Περίμετρος
εντοιχισμένηςτοποθέτησης
Σημείωση: Οι εσωτερικές διαστάσεις της περιμέτρου είναι ίδιες με την
κανονική τοποθέτηση
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
Βάθοςυποδοχής 5 mm
Περίμετρος
εντοιχισμένηςτοποθέτησης
Τοπάχοςτουπάγκουπρέπειναείναιμεταξύ 25 και 45 mm.
Εάν το κάτω μέρος της εστίας είναι δίπλα σε χώρο που είναι συνήθως
προσβάσιμος για εργασίες χειρισμού ή καθαρισμού,πρέπει να
τοποθετηθεί ένα διαχωριστικό 20 mm κάτω από το κάτω μέρος της
εστίας.
m!n 20 mm
3- ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Κατά την εγκατάσταση ενός φούρνου κάτω από την εστία,το
διαχωριστικό δεν πρέπει να τοποθετηθεί και η ελάχιστη απόσταση
μεταξύ του κάτω μέρους της εστίας και του φούρνου δεν πρέπει να
είναι μικρότερη από 10 mm. Μην εγκαταστήσετε μη ψυχόμενο
φούρνο κάτω από αυτήν την εστία και εγκαταστήστε τον φούρνο
σύμφωνα με τις σχετικές απαιτήσεις εγκατάστασής του.
10 mm
min
133 GR
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΑφούελέγξετεότιηθέσητης
εστίαςείναισωστή,γεμίστετο
κενόμεταξύτουπάγκουκαιτης
εστίαςμεκόλλασιλικόνης.
Ισιώστετοστρώμασιλικόνηςμε
έναξέστροήμευγρόδάχτυλο
πουέχειυγρανθείμενερόκαι
σαπούνιπροτούστερεοποιηθεί.
Μηνχρησιμοποιείτετηνεστία
έωςότουτοστρώμασιλικόνης
στεγνώσειεντελώς.
Κανονικήστερέωση:
-Πάρτε τα κλιπ στερέωσης
από την τσάντα αξεσουάρ και
βιδώστε τα στη θέση που
φαίνεται στο κάτω κουτί. (Μη
σφ ίγγ ετε τις βίδες γι α να
ασφαλιστούν τα κλιπ,αυτά
πρέπει να κινούνται ελεύθερα)
-Τοποθετήστε την εστία
στην κεντρική θέση του
περιγράμματος.
-Στρέψτε τα κλιπ και σφίξτε
τα πλήρως.
Γρήγορηστερέωση: (Ανάλογαμε
τομοντέλο)
Πάρτε τέσσερις βίδες από την τσάντα
αξεσουάρ και βιδώστε τις στο κάτω
κουτί όπως φαίνεται στο σχήμα.
Κ ε ν τ ρ ά ρ ε τ ε κ α ι
τοποθετήστε την εστία.
Πιέστε τις πλευρές της
εστίας μέχρι να στηριχτεί σε
ολόκληρη την περίμετρό
της.
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣΥΝΔΕΣΗ
ΔΙΑΤΑΞΗ 1ΔΙΑΤΑΞΗ 2ΔΙΑΤΑΞΗ 3ΔΙΑΤΑΞΗ 4
ΔΙΑΤΑΞΗ 5ΔΙΑΤΑΞΗ 6ΔΙΑΤΑΞΗ 7
ΔΙΑΤΑΞΗ
ΔΙΑΤΑΞΗ
ΔΙΑΤΑΞΗ
ΔΙΑΤΑΞΗ
ΔΙΑΤΑΞΗ
ΔΙΑΤΑΞΗ
ΔΙΑΤΑΞΗ
Μαζί με την εστία παρέχεται
μία υδατοστεγανή φλάντζα.
Τοποθετήστε τη φλάντζα
στεγανοποίησης γύρω από
το κάτω μέρος της εστίας
όπως περιγράφεται και
βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
τ ο π ο θ ε τ η μ έ ν η π ρ ο ς
αποφυγή διαρροής στο
έπιπλο στήριξης.
Κάτωμέρος
1-3
2-4
5
6
7
ΔΙΑΤΑΞΗ
Ανάλογα με το μοντέλο
1. "+"
2. "-"
3. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
5. Ένδειξη προγραμματισμού ζώνης μαγειρέματος
6. Επιλογή ζώνης
7. Γέφυρα
4. Λυχνία led πρόσθετης ζώνης μαγειρέματος
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
134 GR
Για να προβείτε στη νέα σύνδεση,ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
"Η εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με τα πρότυπα και
τις οδηγίες." Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για
οποιαδήποτε ζημία που μπορεί να προκληθεί από ακατάλληλη ή
αλόγιστη χρήση.
Εάν η συσκευή έχει μία έξοδο για πρίζα,πρέπει να τοποθετείται έτσι
ώστε να είναι προσβάσιμη η πρίζα.
Εάν η εστία είναι εφοδιασμένη με καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος,
αυτό πρέπει να συνδέεται μόνο σε παροχή ισχύος 220-240 V μεταξύ
φάσης και ουδέτερου.
Τριφασικήπαροχή 220-240 V3
Η ηλεκτρική σύνδεση με την εγκατάσταση θα πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με την ονομαστική ισχύ της συσκευής.Αυτή θα πρέπει να
πραγματοποιείται μέσω πολυπολικού ασφαλειοδιακόπτη.
Γυρίστε ανάποδα την εστία,με τη γυάλινη πλευρά επάνω στον πάγκο,
προσέχοντας ώστε να προστατευθεί το τζάμι.
Πριν από οποιαδήποτε ηλεκτρική εργασία να ελέγχετε πάντα την τάση
τροφοδοσίας που αναγράφεται επάνω στον μετρητή του ρεύματος,τη
ρύθμιση του διακόπτη τροφοδοσίας,τη συνέχεια της σύνδεσης με τη
γείωση για την εγκατάσταση και την καταλληλότητα της ασφάλειας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ο κατασκευαστής δεν είναι δυνατό να θεωρηθεί
υπεύθυνος για οποιοδήποτε συμβάν ή τις συνέπειές του,το οποίο
μπορεί να προκύψει κατά τη χρήση μιας συσκευής που δεν είναι
συνδεδεμένη με τη γείωση ή είναι συνδεδεμένη με μία γείωση η
συνέχεια της οποίας είναι ελαττωματική.
Το κίτρινο/πράσινο καλώδιο του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να
συνδέεται με τη γείωση και στην παροχή ρεύματος και στους
ακροδέκτες της συσκευής.
Για τυχόν ερωτήσεις σχετικά με το καλώδιο τροφοδοσίας
απευθυνθείτε στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης ή σε
κάποιον ειδικευμένο τεχνικό.
Ωστόσο η σύνδεση της εστίας είναι δυνατή σε:
Τριφασικήπαροχή 380-415 V2N
Προτού πραγματοποιήσετε τη σύνδεση,βεβαιωθείτε ότι η
εγκατάσταση προστατεύεται από κατάλληλη ασφάλεια και ότι είναι
εφοδιασμένη με καλώδια αρκετά μεγάλης διατομής ώστε να
τροφοδοτούν κανονικά τη συσκευή.
-Ξεβιδώστε τον σφιγκτήρα του καλωδίου "1".
-Βάλτε το άκρο ενός ίσιου κατσαβιδιού μπροστά από την κάθε
γλωσσίδα "2" και "3", ωθήστε προς τα μέσα και πιέστε.
-Αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν το μπλοκ ακροδεκτών,το
οποίο περιλαμβάνει τους διακλαδωτήρες και τους αγωγούς του
καλωδίου τροφοδοσίας.
-Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας.
-Βρείτε τις δύο γλωσσίδες που βρίσκονται πλευρικά.
-Αφαιρέστε το κάλυμμα.
Εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν για την πραγματοποίηση
μίας νέας σύνδεσης:
Για να ελευθερωθεί το καλώδιο τροφοδοσίας:
- - Ανάλογα με την εγκατάσταση και με τη βοήθεια των
διακλαδωτήρων τους οποίους θα πρέπει να έχετε ανακτήσει στην
πρώτη εργασία,στηρίξτε τον αγωγό όπως φαίνεται στο διάγραμμα.
-Επιλέξτε το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με τις υποδείξεις
στον πίνακα.
-Ξεγυμνώστε το άκρο κάθε αγωγού του καλωδίου τροφοδοσίας σε
μήκος 10 mm, λαμβάνοντας υπόψη το μήκος του καλωδίου που
χρειάζεται για τη σύνδεση στο μπλοκ ακροδεκτών.
-Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας μέσα στον σφιγκτήρα.
-Στερεώστε το κάλυμμα.
-Βιδώστε τον σφιγκτήρα του καλωδίου.
Ανοίξτετοκάλυμμαμετηνακόλουθηδιαδοχικήσειρά:
-Στερεώστε το κάλυμμα.
-Βιδώστε τον σφιγκτήρα του καλωδίου.
Σημείωση:σιγουρευτείτε ότι οι βίδες του πίνακα ακροδεκτών
είναι σφιχτές.
-Ξεγυμνώστε το άκρο κάθε αγωγού του
καλωδίου τροφοδοσίας σε μήκος 10 mm,
λαμβάνοντας υπόψη το μήκος του καλωδίου
που χρειάζεται για τη σύνδεση στο μπλοκ
ακροδεκτών.
-Ανάλογα με την εγκατάσταση και με τη
βοήθεια των διακλαδωτήρων τους οποίους
θα πρέπει να έχετε ανακτήσει στην πρώτη
εργασία,στηρίξτε τον αγωγό όπως φαίνεται
στο διάγραμμα.
Εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν για την πραγματοποίηση
μίας νέας σύνδεσης:
-Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας μέσα
στον σφιγκτήρα.
-Επιλέξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
σύμφωνα με τις υποδείξεις στον πίνακα.
Εάν χρειαστεί να αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας,συνδέστε
τα καλώδια σύμφωνα με τα ακόλουθα χρώματα/κωδικούς:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΔΙΑΤΑΞΗ
"1-6"
ΔΙΑΤΑΞΗ
"7"
ΜΙΑΣΦΑΣΗΣή ΔΥΟΦΑΣΕΩΝ 220-240 V~
Καλώδιο
HO5V2V2F
Καλώδιο
HO5V2V2F
Καλώδιο
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
ΤΡΙΩΝΦΑΣΕΩΝ 220-240 V3~
ΤΡΙΩΝΦΑΣΕΩΝ 380-415 V2N~
ΜΠΛΕ
ΚΑΦΕ
ΚΙΤΡΙΝΟΠΡΑΣΙΝΟ
Ουδέτερο
Φάση
Γείωση
( )
Σύνδεσηστουςακροδέκτεςτουμπλοκτωνακροδεκτών
135 GR
2 31
N=Ουδέτερο PE =ΓείωσηL1 / L2 / L3 = Φάση
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΜΙΑΣ
ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΗΣΖΩΝΗΣ
Για την ενεργοποίηση ενός θερμαντήρα αγγίξτε οποιαδήποτε
θερμαντική ζώνη για 400 msec. Θα ακουστεί ένας παρατεταμένος
ήχος μπιπ και θα εμφανιστεί η τιμή "0" στο ψηφίο της ζώνης
προορισμού,δείχνοντας το επίπεδο ισχύος.
2) Εάν υπάρχει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας στην οθόνη που
είναι ενεργοποιημένη αλλά σε 0ισχύ,το "0" θα εμφανιστεί να αλλάζει.
3) Εάν η λειτουργία κλειδώματος είναι ενεργή,δεν είναι δυνατή η
ενεργοποίηση μιας ζώνης.
1) Εάν οποιοδήποτε στάδιο μαγειρέματος είναι στη θέση 0, αυτή η
οθόνη θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα και
θα ηχήσει η ακολουθία απενεργοποίησης ζώνης.
1) Εάν οποιοδήποτε στάδιο μαγειρέματος είναι στη θέση 0, αυτή η
οθόνη θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα και
θα ηχήσει η ακολουθία απενεργοποίησης ζώνης.
Για απενεργοποίηση ενός θερμαντήρα αγγίξτε οποιαδήποτε ζώνη
θέρμανσης για 1,2 δευτερόλέπτα.Θα ακουστούν 3σύντομοι ήχοι
μπιπ και δεν θα εμφανιστεί τίποτα ή η τιμή "H" θα εμφανιστεί στο
ψηφίο της ζώνης προορισμού εάν υπάρχει υπολειπόμενη θερμότητα.
Η ζώνη θα απενεργοποιηθεί.
6. ΧΡΗΣΗ
5. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣΓΙΑΜΑΓΕΙΡΙΚΑΣΚΕΥΗ
Η χρήση μαγειρικών σκευών καλής ποιότητας είναι πολύ σημαντική για
τη μέγιστη απόδοση της εστίας σας.
Βάση από χαλκό /κεραμικό:συνιστώνται μεγάλου βάρους.Καλή
απόδοση αλλά ο χαλκός μπορεί να αφήσει υπολείμματα τα οποία
μπορεί να εμφανίζονται σαν γρατσουνιές.Τα υπολείμματα μπορούν
να αφαιρεθούν,αρκεί να καθαρίζεται αμέσως η εστία.Ωστόσο,μην
αφήνετε αυτά τα σκεύη να στεγνώνουν κατά το βράσιμο.Το
υπερθερμασμένο μεταλλικό δοχείο μπορεί να στραβώσει επάνω στο
γυαλί της εστίας.Ένα υπερθερμασμένο χάλκινο σκεύος θα αφήσει
υπολείμματα τα οποία θα αφήσουν ένα μόνιμο λεκέ επάνω στην εστία.
Πορσελάνη/εμαγιέ:Καλή απόδοση μόνο με λεπτή λεία,επίπεδη
βάση.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΑΓΕΙΡΙΚΟΥ ΣΚΕΥΟΥΣ -Οι πληροφορίες που
ακολουθούν θα σας βοηθήσουν να επιλέξτε το μαγειρικό σκεύος που
παρέχει την καλύτερη δυνατή απόδοση.
Αυτό το αλουμίνιο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται λόγω του
χαμηλού σημείου τήξης του.
•Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη καλής ποιότητας με
τελείως επίπεδες και μεγάλου πάχους βάσεις:χρησιμοποιώντας
αυτόν τον τύπο μαγειρικών σκευών αποτρέπονται τα θερμά σημεία τα
οποία προκαλούν το “κόλλημα” του φαγητού.Τα μεταλλικά σκεύη και
τα δοχεία μεγάλου πάχους παρέχουν ομοιόμορφη κατανομή της
θερμότητας.
•Χρησιμοποιήστε σκεύη των οποίων η διάμετρος είναι αρκετή
ώστε να καλύπτεται εντελώς η επιφάνεια της μονάδας:το
μέγεθος του δοχείου δεν θα πρέπει να είναι μικρότερο από την
περιοχή θέρμανσης.Εάν είναι ελαφρώς πιο φαρδύ η ενέργεια θα
χρησιμοποιηθεί στη μέγιστη απόδοσή της.
Ανοξείδωτοατσάλι:συνιστάταιέντονα.Εξαιρετικάκαλόμεβάση
τύπουσάντουιτςαπόκράμαμετάλλων.Ηβάσητύπουσάντουιτς
συνδυάζειταοφέλητουανοξείδωτουατσαλιού (εμφάνιση,αντοχή
καισταθερότητα)μεταπλεονεκτήματααλουμινίουήτουχαλκού
(θερμικήαγωγιμότητα,ομοιόμορφηκατανομήτηςθερμότητας).
Χυτοσίδηρος:μπορεί να χρησιμοποιηθεί,αλλά δεν συνιστάται.
Χαμηλή απόδοση.Μπορεί να γρατσουνίσει την επιφάνεια.
Αλουμίνιο:συνιστώνται μεγάλου βάρους.Καλή αγωγιμότητα.Τα
υπολείμματα αλουμινίου εμφανίζονται μερικές φορές σαν
γρατσουνιές επάνω στην εστία,αλλά μπορούν να αφαιρεθούν εάν
καθαριστούν άμεσα.
•Σιγουρευτείτε ότι η βάση του σκεύους ή του δοχείου είναι
στεγνή:όταν γεμίζετε σκεύη με υγρό ή χρησιμοποιείτε εκείνο που
είναι ήδη αποθηκευμένο μέσα σε ψυγείο,σιγουρευτείτε ότι η βάση του
σκεύους είναι τελείως στεγνή πριν το τοποθετήσετε επάνω στην εστία.
Αυτό θα βοηθήσει στην αποφυγή πρόκλησης λεκέδων επάνω στην
εστία.
Γυαλί-κεραμικό:δεν συνιστάται.Χαμηλή απόδοση.Μπορεί να
γρατσουνίσει την επιφάνεια.
136 GR
Με τον καθορισμό της επιθυμητής μέγιστης ισχύος,η εστία ρυθμίζει
πλέον αυτόματα την κατανομή στις διάφορες ζώνες μαγειρέματος,
ούτως ώστε να μην υπερβαίνεται το όριο αυτό.Με πρόσθετο
πλεονέκτημα να είναι (η εστία)σε θέση να διαχειριστεί ταυτόχρονα
ό λ ε ς τ ι ς ζώ ν ε ς χ ω ρ ί ς π ρ ο β λ ή μ α τ α υ π ε ρ φ ό ρ τ ω σ η ς .
Ο πελάτης μπορεί να ρυθμίσει τη μέγιστη ισχύ της εστίας μεταξύ των
2,5 kW και της μέγιστης σχετικής ισχύος της εστίας (η ρύθμιση αυτή
μπορεί να αλλάζει ανάλογα με το μοντέλο) (για παράδειγμα,εάν η
μέγιστη ισχύς της εστίας είναι 7,2 kW, η μέγιστη στάθμη ισχύος για τη
ρ ύ θ μ ι σ η θ α ε ί ν α ι μ ε τ α ξ ύ τ ω ν 2 , 5 k W κ α ι 7 , 2 k W ) .
Κατά τη στιγμή της αγοράς,η εστία έχει εκ των προτέρων ρυθμιστεί
στη μέγιστη ισχύ.
Μετά τη σύνδεση της συσκευής με την παροχή ηλεκτρικής
τροφοδοσίας,μπορείτε μέσα σε 30 δευτερόλεπτα να ρυθμίσετε το
επίπεδο ισχύος βάσει των σημείων που εμφανίζονται παρακάτω:
Μέσω της λειτουργίας "Διαχείριση ενέργειας", ο χρήστης μπορεί να
θέσει και να ρυθμίσει τη μέγιστη ισχύ που μπορεί να επιτευχθεί από
την εστία.
Η εν λόγω λειτουργία Διαχείρισης ενέργειας είναι διαθέσιμη μόνο κατά
τη διάρκεια των 30 πρώτων δευτερολέπτων μετά την ενεργοποίηση
της εστίας.Υπάρχει ακόμη και δίνεται η δυνατότητα να επαναληφθεί η
ρύθμιση αυτή απενεργοποιώντας τη συσκευή και βγάζοντας το
καλώδιο από την πρίζα.
Πώςναεπιλέξετετοεπίπεδοδιαχείρισηςενέργειας.
1 - Ενεργοποιήστε την εστία.
2 - Αφήστε τον έλεγχο αφής να ολοκληρώσει τη διαδικασία εκκίνησης.
3 - 3Πριν περάσουν 0δευτερόλεπτα αγγίξτε το πλήκτρο " " για 5
δευτερόλεπτα.
4 - Μετά από αυτή τη στιγμή,θα εμφανιστεί στην οθόνη αυτό το μήνυμα.
5 - Με τη χρήση των πλήκτρων "Συν"και "Μείον"η τιμή διαχείρισης
ενέργειας μπορεί να ρυθμιστεί.Σε αυτή την περίπτωση ως
παράδειγμα θα είναι μεταξύ 6500 και 2500w. Όταν επιλεγεί η
απαιτούμενη τιμή,αγγίξτε ταυτόχρονα τα πλήκτρα "Συν"και "Μείον"
για 5δευτερόλεπτα.
6 - Όταν ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία,ακούγεται ένας μακρύς ήχος
και παράγεται μια επαναφορά.Η διαδικασία εκκίνησης θα
δημιουργηθεί ξανά.
Μετά από αυτό,ο έλεγχος αφής δεν θα επιτρέπει κανέναν
συνδυασμό που να μπορεί να υπερβεί αυτό το Eco (οικολογικό)όριο
P
P
45
0 0
7 - Μετά τη διαδικασία εκκίνησης,στην οθόνη χρονοδιακόπτη θα
εμφανιστεί η διαχείριση ισχύος ECO (Οικολογικό).
Επιλογήμιαςζώνης
Όταν η ζώνη είναι ήδη ενεργοποιημένη,παράγεται χαμηλότερη
ένταση φωτισμού για τις μη επιλεγμένες ζώνες που είναι
ενεργοποιημένες.
Με ένα σύντομο πάτημα των πλήκτρων '+' ή'-', αυξήστε ή μειώστε την
ισχύ στο ψηφίο επιλεγμένων ζωνών: 0-1-2-3...9-P
1. Πατώντας παρατεταμένα τα πλήκτρα +ή-, το επίπεδο ισχύος
αυξάνεται /μειώνεται συνεχώς.Με μια γρήγορη αύξηση,η
τροφοδοσία σταματά στο επίπεδο 9και για μεγαλύτερη ισχύ
χρειάζεται ακόμη ένα σύντομο πάτημα στο πλήκτρο +. Δεν ακούγεται
κανένας ήχος μπιπ με γρήγορη αύξηση /μείωση.
2. Μόλις επιτευχθεί το επίπεδο ισχύος P, πατώντας πάλι το πλήκτρο
+δεν αλλάζει το επίπεδο ισχύος στο 0. Μόλις επιτευχθεί το επίπεδο
ισχύος 0, πατώντας πάλι το πλήκτρο -δεν αλλάζει το επίπεδο ισχύος
στο P.
3. Με μια ζώνη ενεργοποιημένη στο επίπεδο 0, εάν η ζώνη είναι
θερμή,το 0θα αναβοσβήνει εναλλάξ.Μετά από 10 δευτερόλεπτα,το 0
παύει να εμφανίζεται και η ένδειξη 'H' εμφανίζεται σταθερά στην
οθόνη.
4. Όταν επιλεγεί ένας θερμαντήρας και τα πλήκτρα '+' και '-'
αγγίζονται ταυτόχρονα,το επίπεδο ισχύος θα φτάσει στο '0' αλλά ο
θερμαντήρας θα διατηρηθεί επιλεγμένος για 10 δευτερόλεπτα.Εάν ο
θερμαντήρας ήταν χρονοπρογραμματισμένος,ο χρονοδιακόπτης θα
απενεργοποιηθεί.Αυτή η ενέργεια μπορεί να εκτελεστεί σε αρκετές
περιπτώσεις μόνο ανάλογα με τη διαμόρφωση του χειριστηρίου αφής.
Τα ακόλουθα παραδείγματα είναι μόνο για λόγους ενημέρωσης.Στη
συνέχεια,η προσωπική σας εμπειρία θα σας επιτρέψει να
προσαρμόσετε αυτές τις ρυθμίσεις ανάλογα με τις προτιμήσεις και τις
συνήθειές σας.
Για να απενεργοποιηθεί η λειτουργία παιδικής ασφάλειας,
ακολουθήστε την ίδια διαδικασία που εξηγήθηκε προηγουμένως.Στη
συνέχεια ακούγεται ένας σύντομος ήχος μπιπ και εμφανίζεται η
ένδειξη "n". Η εστία παραμένει ξεκλειδωμένη.
Αυτήηλειτουργίαενεργοποιείταιαγγίζονταςταυτόχροναταπλήκτρα
'+' και '-'.
Στησυνέχεια,κάθεφοράπουαγγίζεταιέναπλήκτρο,ηοθόνη
εμφανίζειτηνένδειξη "L" για 2δευτερόλεπτα.Ηθέρμανση
παραμένειστηνίδιακατάσταση.
Σημείωση:Η αυτόματη λειτουργία παιδικής ασφάλειας ενεργοποιείται
εντός 15 λεπτών μετά τη συνολική απενεργοποίηση της εστίας.Αυτή η
λειτουργία ενεργοποιείται αυτόματα,αλλά προηγουμένως είναι
απαραίτητος ο προγραμματισμός της.Βλ.ενότητα "Ρυθμίσεις
χρήστη".
Εάν έχει ενεργοποιηθεί μόνο μία ζώνη,αυτή η ζώνη έχει ήδη επιλεγεί
από προεπιλογή,χωρίς να απαιτείται σύντομο πάτημα (150 msec)
του πλήκτρου επιλογής.
Αύξηση /Μείωσηεπιπέδουισχύος
Επιλογήλειτουργίαςπαιδικήςασφάλειας
2) Εάν υπάρχει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας στην οθόνη που
είναι απενεργοποιημένη,θα εμφανιστεί η ένδειξη "H".
3) Ακόμη και εάν η λειτουργία κλειδώματος είναι ενεργή,είναι δυνατή
η απενεργοποίηση μιας ζώνης.
4) Εάν είναι ενεργοποιημένος μόνο ένας θερμαντήρας και αυτός
απενεργοποιηθεί,θα ακουστούν 4σύντομοι ήχοι μπιπ δείχνοντας ότι
όλη η επιφάνεια μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.
Με το 3ο σύντομο πάτημα στο πλήκτρο επέκτασης απενεργοποιείται ο
1ος και ο 2ος δακτύλιος επέκτασης.
Με το 2ο σύντομο πάτημα στο πλήκτρο επέκτασης απενεργοποιείται ο
δακτύλιος επέκτασης.Ακούγεται ένας σύντομος ήχος μπιπ σε κάθε
πάτημα του πλήκτρου επέκτασης.
Ακούγεται ένας σύντομος ήχος μπιπ σε κάθε πάτημα του πλήκτρου
επέκτασης.
8.1- Ενεργοποίηση διπλής ζώνης
Με το 1ο σύντομο πάτημα στο πλήκτρο επέκτασης ενεργοποιείται ο
1ος δακτύλιος επέκτασης. 1 LED στο πλήκτρο επέκτασης
ενεργοποιείται εάν ο 1ος δακτύλιος επέκτασης είναι ενεργοποιημένος
(αριστερό LED σε περίπτωση τριπλής ζώνης,μεσαίο και ένα LED σε
περίπτωση διπλής ζώνης)
Με το 2ο σύντομο πάτημα στο πλήκτρο επέκτασης ενεργοποιείται ο
2ος δακτύλιος επέκτασης. 2 LED στο πλήκτρο επέκτασης
ενεργοποιούνται εάν ο 1ος και ο 2ος δακτύλιος επέκτασης είναι
ενεργοποιημένοι
Με το 1ο σύντομο πάτημα στο πλήκτρο επέκτασης ενεργοποιείται ο
δακτύλιος επέκτασης.Το LED στο πλήκτρο επέκτασης ενεργοποιείται
εάν ο δακτύλιος επέκτασης είναι ενεργοποιημένος.
8.2- Ενεργοποίηση τριπλής ζώνης
Για να ενεργοποιηθεί ο διπλός δακτύλιος επέκτασης,η σχετική κύρια
ζώνη πρέπει να είναι ήδη ενεργοποιημένη και η ένδειξη του επιπέδου
ισχύος πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 0.
Διπλές /Τριπλέςζώνες
Λειτουργίαγέφυρας
Ακούγεται ένας ήχος μπιπ και το LED της ζώνης ενεργοποιείται εάν η
ζώνη είναι ενεργοποιημένη.
Και οι δύο θερμαντήρες της γέφυρας επιλέγονται ταυτόχρονα.
Μόλις επιλεγούν οι θερμαντήρες,εάν το επίπεδο ισχύος δεν είναι το
επιθυμητό,χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα + -.
Και οι δύο οθόνες θερμαντήρων της γέφυρας εμφανίζουν το ίδιο
επίπεδο ισχύος.Η λειτουργία τερματίζεται:
Η γέφυρα μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο όταν και οι δύο θερμαντήρες
είναι απενεργοποιημένοι.Όταν έχει επιλεγεί ένας θερμαντήρας της
γέφυρας,για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία γέφυρας αγγίξτε το
πλήκτρο γέφυρας.
-Εάν το πλήκτρο γέφυρας αγγιχθεί στη λειτουργία ρύθμισης.
-Εάν ο χρήστης επιλέξει επίπεδο ισχύος "0".
Ασφάλειαυπερχείλισης
Κάτι (αντικείμενο ή υγρό)πιέζει κάποιο πλήκτρο για περισσότερο από
5δευτερόλεπτα.Ακούγονται 2σύντομοι ήχοι μπιπ + 1 παρατεταμένος
ήχος μπιπ κάθε 30 δευτερόλεπτα ενώ πατάτε το πλήκτρο.Η επιφάνεια
μαγειρέματος θα απενεργοποιηθεί.Αυτό το σύμβολο θα συνεχίσει
να αναβοσβήνει ενώ το ζήτημα παραμένει.
Χρονοδιακόπτης
2) Πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα του χρονοδιακόπτη ο
χρονοδιακόπτης ακυρώνεται (τίθεται στο 00).
1) Ο χρόνος του χρονοδιακόπτη είναι δυνατό να επιλεγεί με τα
πλήκτρα "+" ή"-". Δεν ακούγονται ήχοι μπιπ κατά την αλλαγή του
χρόνου.
5) Μέγιστος χρόνος 99 λεπτά.
Επιλέξτε τη ζώνη που πρόκειται να χρονοπρογραμματιστεί.Επίπεδο
ισχύος της ζώνης μεγαλύτερο από 0. Η στατική ένδειξη εμφανίζεται
στη χρονοπρογραμματισμένη ζώνη . "0 0" στα ψηφία που
προορίζονται για τον χρονοδιακόπτη.
7) Ο χρόνος του χρονοδιακόπτη είναι δυνατό να ρυθμιστεί ενώ ο
χρονοδιακόπτης είναι ήδη σε λειτουργία.
8) Η ισχύς της χρονοπρογραμματισμένης ζώνης είναι δυνατό να
τροποποιηθεί χωρίς συνέπειες στον προγραμματισμό του
χρονοδιακόπτη.
Και στις δύο περιπτώσεις,πρέπει να επιλεγεί ένας θερμαντήρας και το
επίπεδο ισχύος του πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0.
9) Το τελευταίο λεπτό εμφανίζεται σε δευτερόλεπτα (Στις διάφορες
Η λειτουργία χρονοδιακόπτη είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί με το
αντίστοιχο πλήκτρο του ή αγγίζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα '+' και '-'.
4) Κατά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη,η μετάβαση από το "00" έως
το "99" είναι δυνατή με το πλήκτρο "-" και από το "99" έως το "00" με το
πλήκτρο "+"
3) Εάν τα πλήκτρα "+" ή"-" του χρονοδιακόπτη διατηρούνται
πατημένα κατά τη διάρκεια του χρόνου που πρόκειται να
προσδιοριστεί,επιτυγχάνεται γρήγορη ρύθμιση.
6) Όταν έχει παρέλθει ο χρόνος και η εστία σβήνει,πιέζοντας
οποιοδήποτε πλήκτρο η ακολουθία συναγερμών και ψηφίων
τερματίζεται.
137 GR
11) Πατώντας το πλήκτρο του χρονοδιακόπτη χωρίς κάποια
ε π ι λ ε γ μ έ ν η ζ ώ ν η κ α ι ό τ α ν π ο λ λ έ ς ζ ώ ν ε ς ε ί ν α ι
χρονοπρογραμματισμένες,ο χρόνος που εμφανίζεται στα ψηφία
χρόνου αλλάζει με περιστροφικό τρόπο και δείχνει την ώρα του
οποίου η ένδειξη ισχύος έχει το δεκαδικό σημείο ενεργοποιημένο.
Ο υπολειπόμενος χρόνος εμφανίζεται στα ψηφία που προορίζονται
για τον χρονοδιακόπτη.Εάν είναι χρονοπρογραμμασμένες
πολλαπλές ζώνες,εμφανίζεται ο μικρότερος χρόνος που απομένει και
το δεκαδικό σημείο εμφανίζεται στην αντίστοιχη ζώνη.
παραλλαγές είναι ορατή μόνο εισάγοντας τον προγραμματισμό του
χρονοδιακόπτη κατά το τελευταίο λεπτό της αντίστροφης μέτρησης)
12) Εναλλακτικά,η ισχύς (5s) και (0,5s) εμφανίζεται στη
χρονοπρογραμματισμένη ζώνη.
10) Πατώντας το πλήκτρο του χρονοδιακόπτη χωρίς κάποια
επιλεγμένη ζώνη και όταν δεν υπάρχει χρονοπρογραμματισμένη
ζώνη,δεν συμβαίνει τίποτα.
Ένδειξηυπολειπόμενηςθερμότητας
(σεθερμαντήρεςακτινοβολίας-> υπολογισμένη)
Για να δημιουργηθεί θερμοκρασία πάνω από 65 C, ένα θερμαντικό
στοιχείο πρέπει να λειτουργεί για ορισμένο χρονικό διάστημα.Αυτός
ο χρόνος εξαρτάται από το επίπεδο ισχύος.Μόλις λήξει αυτός ο
χρόνος,εμφανίζεται η προειδοποίηση υπολειπόμενης θερμότητας
όταν το θερμαντικό στοιχείο είναι απενεργοποιημένο.
o
Όταν η θερμοκρασία πάνω στη γυάλινη επιφάνεια μαγειρέματος είναι
πάνω από 65 C (θεωρητική τιμή), στη σχετική οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη "H".
o
Οι ίδιες ενδείξεις είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν και για την ένδειξη
"υπολειπόμενης θερμότητας". Για τον σκοπό αυτό πρέπει να
καθοριστεί ένα χρονοδιάγραμμα:Χρόνος υπολειπόμενης
θερμότητας = f (επίπεδο ισχύος,χρόνος λειτουργίας)
Απενεργοποίησηαυτόματηςασφάλειας
Εάν το επίπεδο ισχύος δεν αλλάξει κατά τη διάρκεια ενός
προκαθορισμένου χρόνου,ο αντίστοιχος θερμαντήρας σβήνει
αυτόματα.
Ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να παραμείνει ένας θερμαντήρας
ενεργοποιημένος εξαρτάται από το επιλεγμένο επίπεδο
μαγειρέματος.
Επίπεδο
ισχύος
Μέγ.χρόνος
ενεργοποίησης (ώρες)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:ενώ η κατάσταση υπερθέρμανσης θα πρέπει να
συμβαίνει κατά τη λειτουργία στα υψηλότερα επίπεδα ισχύος,ο
ρυθμιστής της εστίας ρυθμίζει αυτόματα το επίπεδο ισχύος για
προστασία της εστίας από υπερθέρμανση.
7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣΚΑΙΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στην εστία,αφήστε την
να κρυώσει.
.Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο προϊόντα (κρέμες και ξέστρα)
ειδικά σχεδιασμένα για γυάλινες κεραμικές επιφάνειες.Μπορείτε να τα
βρείτε σε εμπορικά καταστήματα.
.Να αποφεύγεται ο διασκορπισμός υγρών,καθώς οτιδήποτε πέφτει
επάνω στην επιφάνεια της εστίας καίγεται γρήγορα και καθιστά πιο
δύσκολο τον καθαρισμό.
.Καλό είναι να κρατάτε μακριά από την εστία όλες τις ουσίες που
μπορεί να λιώσουν,όπως πλαστικά αντικείμενα,ζάχαρη,ή προϊόντα
με βάση τη ζάχαρη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
-Ρίξτε μερικές σταγόνες του ειδικού καθαριστικού προϊόντος επάνω
στην επιφάνεια της εστίας.
-Τρίψτε τυχόν επίμονους λεκέδες με ένα μαλακό πανί ή με ένα
ελαφρά νοτισμένο χαρτί κουζίνας.
-Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί ή με στεγνό χαρτί κουζίνας μέχρι να
καθαρίσει η επιφάνεια.
Εάν υπάρχουν ακόμα κάποιοι επίμονοι λεκέδες:
-Ρίξτε μερικές ακόμα σταγόνες του ειδικού καθαριστικού προϊόντος
επάνω στην επιφάνεια.
138 GR
30° Maxi
Οποιαδήποτε αλλαγή στον χρωματισμό της γυάλινης
κεραμικής επιφάνειας δεν επηρεάζει τη λειτουργία της ή τη
σταθερότητα της επιφάνειας.Τέτοιοι αποχρωματισμοί είναι
κυρίως αποτέλεσμα υπολειμμάτων καμμένων τροφών ή
χρήσης μαγειρικών σκευών κατασκευασμένων από υλικά
όπως αλουμίνιο ή χαλκός.Αυτοί οι λεκέδες είναι δύσκολο να
αφαιρεθούν.
Μεταλλικό περίβλημα:για να καθαρίσετε με ασφάλεια το μεταλλικό
περίβλημα πλύνετέ το με σαπούνι και νερό,ξεπλύνετέ το και μετά
στεγνώστε το με ένα μαλακό πανί.
-Επαναλάβετε τη διαδικασία εάν χρειάζεται.
Ένα ξέστρο με ξυράφι δεν θα προκαλέσει ζημιά στην επιφάνεια,
εφόσον κρατιέται υπό γωνία 30°.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μαχαίρι ή κατσαβίδι.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή πούδρες
καθαρισμού με τρίψιμο.
Ο συχνός καθαρισμός αφήνει ένα προστατευτικό στρώμα το οποίο
είναι βασικό για την πρόληψη των γρατσουνιών και της φθοράς.
Σιγουρευτείτε ότι η επιφάνεια είναι καθαρή πριν χρησιμοποιήσετε και
πάλι την εστία.Για να αφαιρέστε σημάδια που έχουν μείνει από νερό,
χρησιμοποιήστε μερικές σταγόνες από άσπρο ξύδι ή χυμό λεμονιού.
Μετά σκουπίστε με ένα απορροφητικό χαρτί και με μερικές σταγόνες
ειδικού καθαριστικού υγρού.
ΜΕΡΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
Η γυάλινη κεραμική επιφάνεια θα αντέξει το ξύσιμο από μαγειρικά
σκεύη με επίπεδη βάση,ωστόσο,είναι πάντα καλύτερα να τα
σηκώνετε όταν τα μετακινείτε από μία ζώνη σε μία άλλη.
ΣΗΜ:
Μην χρησιμοποιείτε ένα σφουγγάρι το οποίο είναι πολύ
βρεγμένο.
Ποτέ μην αφήνετε ένα ξέστρο με ξυράφι σε μέρος προσβάσιμο
από παιδιά.
-Ξύστε με ένα ξέστρο,κρατώντας το υπό γωνία 30° ως προς την
εστία,μέχρι να εξαφανιστούν οι λεκέδες.
-Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί ή με στεγνό χαρτί κουζίνας μέχρι να
καθαρίσει η επιφάνεια.
8. ΕΠΙΛΥΣΗΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Το μαγείρεμα είναι πολύ αργό
Η βάση του σκεύους θα πρέπει να καλύπτει πλήρως τη διάμετρο της
επιλεγμένης ζώνης.
Καραμελοποίηση ή λιωμένο πλαστικό πάνω στην εστία.
Οι ζώνες μαγειρέματος δεν σιγοβράζουν ή τηγανίζουν μόνο
ελαφρά
Χρησιμοποιήστε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.Εάν υπάρχει ορατό
φως μεταξύ του σκεύους και της εστίας μαγειρέματος,η ζώνη δεν
μεταδίδει σωστά τη θερμότητα.
Έχουν χρησιμοποιηθεί ακατάλληλα σκεύη.Χρησιμοποιήστε μόνο
σκεύη με επίπεδη βάση,τα οποία είναι βαριά και έχουν διάμετρο
τουλάχιστον ίδια με τη ζώνη μαγειρέματος.
Μικρές γρατσουνιές ή εκδορές επάνω στην επιφάνεια του
γυαλιού των εστιών μαγειρέματος
Λανθασμένος καθαρισμός ή χρησιμοποιούνται σκεύη με τραχύ κάτω
τμήμα.Σωματίδια όπως κόκκοι ή άμμος ή αλάτι μεταξύ της εστίας και
της βάσης το υ σ κ ε ύ ο υ ς .Συμβουλευθείτε την ενότ η τα
"ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ"· σιγουρευτείτε ότι τα κάτω τμήματα των σκευών είναι
καθαρά πριν τα χρησιμοποιήσετε και χρησιμοποιήστε μόνο σκεύη με
ομαλό κάτω τμήμα.Οι γρατσουνιές μπορούν να μειωθούν μόνο εάν
έχει γίνει σωστά ο καθαρισμός.
Μην σέρνετε αλουμινένια σκεύη επάνω στην εστία.Συμβουλευθείτε
τις συστάσεις καθαρισμού.
Χρησιμοποιείτε τα σωστά υλικά,αλλά οι λεκέδες παραμένουν.
Χρησιμοποιήστε ένα ξέστρο με ξυράφι και ακολουθήστε τις οδηγίες
της ενότητας "ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ".
Σκουρόχρωμοι λεκέδες
Χρησιμοποιήστε ένα ξέστρο με ξυράφι και ακολουθήστε τις οδηγίες
της ενότητας "ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ".
Φωτεινές επιφάνειες επάνω στην εστία
Σημάδια από σκεύη αλουμινίου ή χαλκού,αλλά επίσης υπολείμματα
από λάδια,νερό ή τροφές·μπορούν να αφαιρεθούν χρησιμοποιώντας
την κρέμα καθαρισμού.
Σημάδια από μέταλλο
Συμβουλευθείτε την ενότητα "ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ".
Οι διακλαδωτήρες δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά επάνω στον πίνακα
ακροδεκτών.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση έχει γίνει και ότι είναι κλειδωμένος ο
πίνακας ελέγχου.Ξεκλειδώστε την εστία.
Η εστία δεν σβήνει.
Ο πίνακας ελέγχου είναι κλειδωμένος.Ξεκλειδώστε την εστία.
Η εστία δεν λειτουργεί ή δεν λειτουργούν ορισμένες ζώνες
Δεν λειτουργεί η επιφάνεια μαγειρέματος
-χαμηλό επίπεδο:σύντομος χρόνος λειτουργίας,
Εάν στην οθόνη εμφανίζονται η ένδειξη Fκαι αριθμοί,η συσκευή σας
έχει εντοπίσει κάποιο σφάλμα.Ο ακόλουθος πίνακας περιλαμβάνει τις
ενέργειες στις οποίες μπορείτε να προβείτε για τη διόρθωση του
προβλήματος.
Συχνές εναλλαγές on/off των ζωνών μαγειρέματος
Η εναλλαγή on-off μεταβάλλεται ανάλογα με το επιθυμητό επίπεδο
θερμότητας:
Ελέγξτε την κατάσταση των ασφαλειών /αυτόματων διακοπτών στην
τοποθεσία σας.Ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος.
Η επιφάνεια μαγειρέματος έχει απενεργοποιηθεί.
Ο κύριος διακόπτης (πλήκτρο ON/ OFF) αγγίχτηκε τυχαία ή υπάρχει
κάποιο αντικείμενο πάνω από κάποιο πλήκτρο.Ενεργοποιήστε ξανά
τη συσκευή χωρίς κανένα αντικείμενο κοντά στο πληκτρολόγιο.
Εισαγάγετε ξανά τις ρυθμίσεις σας.
-υψηλό επίπεδο:παρατεταμένος χρόνος λειτουργίας.
Οθόνη Fκαι αριθμοί
9. ΜΕΤΑΓΟΡΑΣΤΙΚΗΦΡΟΝΤΙΔΑ
— ότι η πρίζα είναι σωστά τοποθετημένη και προστατευμένη από
ασφάλεια·
Εάν η βλάβη δεν είναι δυνατό να εντοπιστεί,κλείστε τη συσκευή —
μην προσπαθήσετε να την επισκευάσετε — καλέστε στο κέντρο
υπηρεσιών μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.Η συσκευή παρέχεται με
ένα πιστοποιητικό εγγύησης το οποίο εξασφαλίζει ότι θα επισκευαστεί
χωρίς χρέωση στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Πριν καλέσετε έναν εξειδικευμένο τεχνικό,ελέγξτε τα ακόλουθα:
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Εάν παρουσιάστηκε σφάλμα,αποσυνδέστε και συνδέστε ξανά την εστία στην παροχή ισχύος.Εάν το σφάλμα
παραμένει,καλέστε στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.Εάν εμφανιστεί ξαφνικά σφάλμα σε κανονική
λειτουργία,καλέστε στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.
Σφάλμαλογισμικούελέγχουαφής.
Περιμένετε έως ότου μειωθεί η θερμοκρασία.Η επιφάνεια μαγειρέματος θα ανακτηθεί αυτόματα όταν η θερμοκρασία
φτάσει σε μια κανονική τιμή.
Ηζώνηελέγχουαφήςείναιπολύ
θερμήκαιέχειαπενεργοποιήσει
όλουςτουςθερμαντήρες.
Περιμένετε έως ότου μειωθεί η θερμοκρασία.Εάν το μήνυμα παραμένει όταν η θερμοκρασία φτάσει σε μια τιμή
περιβάλλοντος,καλέστε στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.
Περιμένετε έως ότου μειωθεί η θερμοκρασία.Εάν το μήνυμα παραμένει όταν η θερμοκρασία φτάσει σε μια τιμή
περιβάλλοντος,καλέστε στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.
Οαισθητήραςθερμοκρασίαςαφής
ενδέχεταιναέχειυποστείβλάβη.
Εξακριβώστε εάν η επιφάνεια μαγειρέματος έχει τοποθετηθεί σωστά.Βεβαιωθείτε ότι τα πλήκτρα αγγίζουν σωστά τη
γυάλινη επιφάνεια.
Υπερβολικήευαισθησίασεκάποιο
πλήκτρο.
Αυτό το σφάλμα είναι ένας αυτόματος έλεγχος του πληκτρολογίου.Παύει να εμφανίζεται όταν η λειτουργία αυτόματου
ελέγχου επανέλθει σε ασφαλή τιμή.Εάν το σφάλμα παραμένει,καλέστε στην υπηρεσία μεταγοραστικής
εξυπηρέτησης.
Σφάλμαπληκτρολογίουασφαλείας
Αυτό το σφάλμα είναι ένας αυτόματος έλεγχος λογισμικού.Παύει να εμφανίζεται όταν η λειτουργία αυτόματου ελέγχου
επανέλθει σε ασφαλή τιμή.Εάν το σφάλμα παραμένει,καλέστε στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.
Σφάλμαπληκτρολογίουασφαλείας
Αυτό το σφάλμα είναι ένας αυτόματος έλεγχος λογισμικού.Παύει να εμφανίζεται όταν η λειτουργία αυτόματου ελέγχου
επανέλθει σε ασφαλή τιμή.Εάν το σφάλμα παραμένει,καλέστε στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.
Σφάλμαπληκτρολογίουασφαλείας
Κάποιος οδηγός ρελέ ενδέχεται να παρουσιάζει κάποιο πρόβλημα.Αποσυνδέστε την επιφάνεια μαγειρέματος από
την τροφοδοσία ισχύος,περιμένετε ένα λεπτό και επανενεργοποιήστε την.Εάν το σφάλμα παραμένει,καλέστε στην
υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης.
Σφάλμαασφαλείαςρελέ
Βλάβη Ενέργεια
Οθόνη
θερμαντήρα
Οαισθητήραςθερμοκρασίαςαφής
ενδέχεταιναέχειυποστείβλάβη.
139 GR
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
نﺎﺧﺳﻟا ﺔﺷﺎﺷ
لطﻌﻟا
Pا8ﺟﻹا
سﻣﻠﻟﺎﺑ مﻛﺣﺗﻟا تﺎ>ﺟﻣ$ﺑ ﻲﻓ ﺄطﺧ
،ﺔ>ﺎﻐﻠﻟ ﺔEﺧﺎﺳ سﻣﻠﻟﺎﺑ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﻘطEﻣ تﺣﺑﺻأ
.لﻣﻌﻟا نﻋ تﺎEﺎﺧﺳﻟا ﻊ>ﻣﺟ فﺎﻘ>إ مﺗ اذﻟ
ة$ا$ﺣ ﺔﺟ$د $ﻌﺷﺗﺳﻣﺑ فﻠﺗ دوﺟو لﻣﺗﺣ>
.سﻣﻠﻟﺎﺑ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ
ة$ا$ﺣ ﺔﺟ$د $ﻌﺷﺗﺳﻣﺑ فﻠﺗ دوﺟو لﻣﺗﺣ>
.سﻣﻠﻟﺎﺑ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ
ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا دﺣﻷ ﺔط$ﻔﻣﻟا ﺔ>ﺳﺎﺳﺣﻟا
ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا ﺔﺣوﻠﺑ صﺎﺧ نﺎﻣأ ﺄطﺧ
ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا ﺔﺣوﻠﺑ صﺎﺧ نﺎﻣأ ﺄطﺧ
ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا ﺔﺣوﻠﺑ صﺎﺧ نﺎﻣأ ﺄطﺧ
تﻼﺣ$ﻣﻟﺎﺑ صﺎﺧ نﺎﻣأ ﺄطﺧ
زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،ةدوﺟوﻣ ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا ت$ﻣﺗﺳا اذإ .ى$ﺧأ ة$ﻣ gﻠ>ﺻوﺗ دﻋأ مﺛ ﺔﻗﺎطﻟا $دﺻﻣ نﻋ دﻗوﻣﻟا لﺻﻓا ،ﺄطﺧﻟا اذP ثودﺣ دEﻋ
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،يدﺎﻌﻟا ل>ﻐﺷﺗﻟا TﺎEﺛأ ةﺄﺟﻓ ﺄطﺧﻟا كﻟذ ثدﺣ اذإ .ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ
ﻲﻌ>ﺑطﻟا ﺎ<ﻌﺿو ﻰﻟإ ة$ا$ﺣﻟا ﺔﺟ$د ةدوﻋ $وﻓ ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ ى$ﺧأ ة$ﻣ لﻣﻌﻠﻟ دﻗوﻣﻟا دوﻌ>ﺳ .ة$ا$ﺣﻟا ﺔﺟ$د ضﻔﺧEﺗ ﻰﺗﺣ $ظﺗEا.
زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،ﺔ>ﻌ>ﺑطﻟا ﺎ<ﺗﻣ>ﻗ ﻰﻟإ ة$ا$ﺣﻟا ﺔﺟ$د ةدوﻋ دﻌﺑ $و<ظﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺳ$ﻟا تﻠظ اذإ .ة$ا$ﺣﻟا ﺔﺟ$د ضﻔﺧEﺗ ﻰﺗﺣ $ظﺗEا
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ
زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،ﺔ>ﻌ>ﺑطﻟا ﺎ<ﺗﻣ>ﻗ ﻰﻟإ ة$ا$ﺣﻟا ﺔﺟ$د ةدوﻋ دﻌﺑ $و<ظﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺳ$ﻟا تﻠظ اذإ .ة$ا$ﺣﻟا ﺔﺟ$د ضﻔﺧEﺗ ﻰﺗﺣ $ظﺗEا
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ
.ﺔﺣ>ﺣﺻ ة$وﺻﺑ ﻲﺟﺎﺟزﻟا ﺢطﺳﻠﻟ ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا ﺔﺳﻣﻼﻣ نﻣ دﻛﺄﺗ .ﺔﺣ>ﺣﺻ ة$وﺻﺑ دﻗوﻣﻟا ب>ﻛ$ﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ
ت$ﻣﺗﺳا اذإ .ﺔEﻣﻵا ﺔﻣ>ﻘﻟا ﻰﻟإ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا صﺣﻔﻟا ةدوﻋ $وﻓ ﺄطﺧﻟا اذP ﻲﻔﺗﺧ>ﺳ .ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا ﺔﺣوﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا صﺣﻔﻟﺎﺑ صﺎﺧ ﺄطﺧﻟا اذP
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،ةدوﺟوﻣ ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا ت$ﻣﺗﺳا اذإ .ﺔEﻣﻵا ﺔﻣ>ﻘﻟا ﻰﻟإ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا صﺣﻔﻟا ةدوﻋ $وﻓ ﺄطﺧﻟا اذP ﻲﻔﺗﺧ>ﺳ .تﺎ>ﺟﻣ$ﺑﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا صﺣﻔﻟﺎﺑ صﺎﺧ ﺄطﺧﻟا اذP
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،ةدوﺟوﻣ
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا ت$ﻣﺗﺳا اذإ .ﺔEﻣﻵا ﺔﻣ>ﻘﻟا ﻰﻟإ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا صﺣﻔﻟا ةدوﻋ $وﻓ ﺄطﺧﻟا اذP ﻲﻔﺗﺧ>ﺳ .تﺎ>ﺟﻣ$ﺑﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا صﺣﻔﻟﺎﺑ صﺎﺧ ﺄطﺧﻟا اذP
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،ةدوﺟوﻣ
اذإ .ى$ﺧا ة$ﻣ gﻠ>ﻐﺷﺗ مﺛ ،ﺔﻘ>ﻗد ةدﻣﻟ $ﺎظﺗEﻻاو ،ﺔﻗﺎطﻟا $دﺻﻣ نﻋ دﻗوﻣﻟا لﺻﻓ .ل>ﻐﺷﺗﻟا تﻼﺣ$ﻣ دﺣﺄﺑ ﺔﻠﻛﺷﻣ ﺔ>أ دﺟوﺗ دﻗ
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ زﻛ$ﻣﺑ لﺻﺗا ،ةدوﺟوﻣ ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا ت$ﻣﺗﺳا
ﺔﻘﺣﻼﻟا ﺔ/ﺎGﻌﻟا.9
:ﻲﻠ/ ﺎAﻣﻣ ﻖﻘﺣﺗﻟا ﻰﺟ8ُ/ ،ﺔﻣدﺧﻟا سدGHﻣﺑ لﺎﺻﺗﻻا لﺑﻗ
مﺛ — gﺑ ثﺑﻌﻟا لوﺎﺣﺗ ﻻو — لﻣﻌﻟا نﻋ زﺎ<ﺟﻟا فﺎﻘ>إ ك>ﻠﻋ ،لطﻌﻟا فـــــﺷﺗﻛا نﻣ نﻛﻣﺗﺗ مﻟ اذإ
حﻼﺻإ كﻟ نﻣــﺿﺗ نﺎﻣﺿ ةدﺎ<ﺷ gﻌﻣو زﺎ<ﺟﻟا د>$وﺗ مﺗ> .ﺔﻘﺣﻼﻟا ﺔ>ﺎEﻌﻟا تﺎﻣدﺧ زﻛ$ﻣﺑ لـﺻﺗا
.ﺔﻣدﺧﻟا زﻛ$ﻣ ﻲﻓ ﺎBEﺎﺟﻣ زﺎ<ﺟﻟا
؛$<ﺻEﻣﻟا دوﺟوو ﺔﺣ>ﺣﺻ ة$وﺻﺑ سﺑﺎﻘﻟا ل>ﺻوﺗ —
10 AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
(ﺔﺑﺳﺗﺣُﻣ-ﺔ>ﻋﺎﻌﺷﻹا تﺎEﺎﺧﺳﻟا ﻲﻓ)ﺔ>ﻘﺑﺗﻣﻟا ة$ا$ﺣﻟا $ﺷؤﻣ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا نﺎﻣﻷا ل>ﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘ>إ
ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ
(ﺔﻋﺎﺳﻟﺎﺑ)ل/ﻐﺷﺗﻟا تﻗوﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا
ﺔGﺎ/ﺻﻟاو ف/ظGﺗﻟا.7
ﻲEﻣز لودﺟ د>دﺣﺗ مﺗﺣﺗ> .ﺎBﺿ>أ "ﺔ>ﻘﺑﺗﻣﻟا ة$ا$ﺣﻟا"نﺎ>ﺑ $ــﺷؤﻣﻛ $ــﺷؤﻣﻟا تاذ مادﺧﺗـﺳا نﻛﻣ>
.(لﻣﻌﻟا تﻗو ،ﺔﻗﺎطﻟا وﺗﺳﻣ) = ن>ﺧﺳﺗﻟا ﺔﺣا$ تﻗو :ض$ﻐﻟا اذ<ﻟf
مﺗ>ﻓ ،(ﺔ>$ظEﻟا ﺔﻣ>ﻘﻟا)ﺔ>وﺋﻣ نﻣ ﻰﻠﻋأ دﻗوﻣﻠﻟ ﻲﺟﺎﺟزﻟا ﺢطﺳﻟا ة$ا$ﺣ ﺔﺟ$د نوﻛﺗ ﺎﻣدEﻋ
." " ف$ﺣﻟا ض$ﻌﺑ ،ﺎ<ﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻟﺎﺣﻟا ض$ﻋ
ﺔﺟ$د 65
H
دﻣﺗﻌﺗو ،ةددﺣُﻣ ﺔ>Eﻣز ة$ﺗﻔﻟ نﺎﺧــﺳﻟا ل>ﻐــﺷﺗ ﻲﻐﺑE> ،ﺔ>وﺋﻣ نﻣ ﻰﻠﻋأ ة$ا$ﺣ ﺔﺟ$د د>ﻟوﺗﻟ
دEﻋ ﺔ>ﻘﺑﺗﻣﻟا ة$ا$ﺣﻟا $>ذﺣﺗ ض$ﻋ مﺗ> ،تﻗوﻟا Tﺎ<ﺗEا $وﻓ .ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗــــــــﺳﻣ ﻰﻠﻋ ة$ﺗﻔﻟا كﻠﺗ
.نﺎﺧﺳﻟا ل>ﻐﺷﺗ فﺎﻘ>إ
ﺔﺟ$د 65
.لﻣﻌﻟا نﻋ ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲEﻌﻣﻟا نﺎﺧﺳﻟا فﻗوﺗ> ،ﻖﺑﺳﻣﻟا دادﻋﻹا ة$ﺗﻓ TﺎEﺛأ ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ $>ﻐﺗ> مﻟ ذإ
.$ﺎﺗﺧُﻣﻟا ﻲ<طﻟا ىوﺗﺳﻣ ﻰﻠﻋ BTﺎEﺑ كﻟذ ،وP ﺎﻣﻛ نﺎﺧﺳﻟا تﻗوﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا لظ> نأ نﻛﻣ>و
ةدﺣو لﻣﻌﺗ ،ﺔﻗﺎطﻠﻟ تﺎ>وﺗـﺳﻣ ﻰﻠﻋأ دEﻋ ل>ﻐـﺷﺗﻟا TﺎEﺛأ ن>ﺧﺳﺗﻟا ط$ﻓ ﻊﺿو ﻖﻘﺣﺗ دEﻋ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ة$ا$ﺣﻟا ﺔﺟ$د عﺎﻔﺗ$ا ط$ﻓ نﻣ دﻗوﻣﻟا ﺔ>ﺎﻣﺣﻟ ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ طﺑﺿ ﻰﻠﻋ ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ دﻗوﻣﻟﺎﺑ مﻛﺣﺗﻟا
بﺳﺎEﺗﻟ ﺎBﺻ>ـﺻﺧ ةدﻌُﻣﻟا (طﺷﻛﻟا تاودأ /تﺎﺣﺳﺎﻣﻟاو م>$ﻛﻟا)تﺎﺟﺗEﻣﻟا ىوﺳ مادﺧﺗﺳا $ظﺣ> .
.تاودﻷاو ددﻌﻟا $ﺟﺎﺗﻣ نﻣ ﺎ<>ﻠﻋ لوﺻﺣﻟا نﻛﻣ> .ﻲﺟﺎﺟزﻟا فزﺧﻟا ﺢطﺳأ
،ﻊ>$ـﺳﻟا قا$ﺗﺣﻻا ﻰﻟإ دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ طﻘﺳ> Tﻲﺷ يأ ض$ﻌﺗ> ث>ﺣ ،داوﻣﻟا بﺎﻛﺳEا بEﺟﺗ .
.ﺎBﺑﻌﺻ ا B
$ﻣأ gﻔ>ظEﺗ نﻣ لﻌﺟ> ﺎﻣ
تﺎﺟﺗEﻣﻟاو $ﻛـــــــﺳﻟاو ﺔ>ﻛ>ﺗﺳﻼﺑﻟا داوﻣﻟا لﺛﻣ ،نﺎﺑوذﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا ﻊ>ﻣﺟ دﺎﻌﺑﺈﺑ ﺢـــــــﺻEE .
.دﻗوﻣﻟا نﻋ ﺎBﻣﺎﻣﺗ $ﻛﺳﻟا نﻣ ﺔﻋوEﺻﻣﻟا
.دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ صﺎﺧﻟا ف>ظEﺗﻟا ﺞﺗEﻣ نﻣ طﺎﻘE ﺔﻌﺿﺑ ﻊﺿو-
.لﻠﺑﻣ ﺦﺑطﻣ ق$و مادﺧﺗﺳﺎﺑ وأ ،ﺔﻣﻋﺎE شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﺔﺑﻠﺻ ﻊﻘﺑ يأ ﺔﻟازإ-
.gﻔ>ظEﺗ مﺎﻣﺗ ﻰﺗﺣ فﺎﺟ ﺦﺑطﻣ ق$و وأ ﺔﻣﻋﺎE شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﺢطﺳﻟا ﺢﺳﻣ-
:ﺔﺑﻌﺻﻟا ﺔﺑﻠﺻﻟا ﻊﻘﺑﻟا ضﻌﺑ كﺎEP تﻠظ اذإ
.بﺳاو$ﻟاو ﻊﻘﺑﻟا ﻊ>ﻣﺟ ﺔﻟازإو طﺷﻛﻟ ،دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﺟ$د ﺔ>وازﺑ ﺔطﺷﻛﻣﻟا مادﺧﺗﺳا30 -
.gﻔ>ظEﺗ مﺎﻣﺗ ﻰﺗﺣ فﺎﺟ ﺦﺑطﻣ ق$و وأ ﺔﻣﻋﺎE شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﺢطﺳﻟا ﺢﺳﻣ-
.مزﻟ ﺎﻣﺑﺳﺣ ﺔ>ﻠﻣﻌﻟا هذP $ا$ﻛﺗ-
.gﻟ ﺔEﺎ>ﺻ لﺎﻣﻋأ يأ ذ>ﻔEﺗ ﻲﻓ Tدﺑﻟا لﺑﻗ ﺎBﻣﺎﻣﺗ د$ﺑ>ﻟ دﻗوﻣﻟا ك$ﺗ ﻲﻐﺑE> .
:ﺔGﺎ/ﺻﻟا
.ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ صﺎﺧﻟا ف>ظEﺗﻟا لﺋﺎﺳ نﻣ د>زﻣﻟا ﺔﻓﺎﺿإ-
30° Maxi
.لﻛﺂﺗﻟاو شودﺧﻟا نﻣ دﻗوﻣﻟا ﺔ>ﺎﻣﺣﻟ ﺔ>$و$ﺿ ﺔ>ﺎﻣﺣ ﺔﻘﺑط $>ﻓوﺗ ﻲﻓ $$ﻛﺗﻣﻟا ف>ظEﺗﻟا دﻋﺎـــــﺳ>
هﺎ>ﻣﻟا ﺎ<ﻛ$ﺗﺗ ﻲﺗﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟا ﺔﻟازﻹ .gﻣادﺧﺗـــﺳا ةدوﺎﻌﻣ لﺑﻗ دﻗوﻣﻟا ﺢطــﺳ ﺔﻓﺎظE نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻲﻐﺑE>
ﺔطﺳاوﺑ ﺢطـﺳﻟا ﺢـﺳﻣا مﺛ .نوﻣ>ﻠﻟا $>ـﺻﻋ وأ ض>ﺑﻷا لﺧﻟا نﻣ طﺎﻘE ﺔﻌﺿﺑ مدﺧﺗﺳا ،ﺢطﺳﻟا لﻋ
.صﺻﺧﺗﻣﻟا ف>ظEﺗﻟا لﺋﺎﺳ نﻣ ل>ﻠﻘﻟاو ﺔ>ﻗ$وﻟا فﺷﺎEﻣﻟا
ﻲEاوأ دﻋاوﻗ ﺎ<>ﻓ بﺑـــــــﺳﺗﺗ دﻗ ﻲﺗﻟا شودﺧﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻰﻠﻋ gﺗ$دﻘﺑ ﻲﺟﺎﺟزﻟا فزﺧﻟا ﺢطﺳ ز>ﻣﺗ>
:ى$ﺧأ ﻰﻟإ ﺔﻠﻌﺷ نﻣ م<ﻠﻘE دEﻋ ﺔ>ﺎEﻋو ص$ﺣﺑ م<ﻌﻓ$ لﺿﻓﻷا نﻣ gEأ ﻻإ ،ﻲ<طﻟا
:ﺢﺋﺎﺻG ﺔﻌﺿﺑ
.ﺢطـﺳﻟا ﺔGﺎﺗﻣ وأ لﻣﻋ ةPﺎﻔﻛ ﻰﻠﻋ ﻲﺟﺎﺟزﻟا ك/ﻣا8/ـﺳﻟا ﺢطﺳ نوﻟ ﻲﻓ 8/ﻐﺗ يأ 8ﺛؤ/ نﻟ
ﻲHطﻟا ﻲGاوأ مادﺧﺗـــــــــــﺳا وأ مﺎﻌطﻟا ﺎ/ﺎﻘﺑ قا8ﺗﺣﻻ ﺔﺟ/ﺗG ﺎ[ﺑﻟﺎﻏ اذ^ نوﻠﻟا 8/ﻐﺗ ثدﺣ/
.ﻊﻘﺑﻟا كﻠﺗ ﺔﻟازإ بﻌﺻ/و ؛سﺎﺣGﻟا وأ مو/Gﻣوﻟﻷﺎﻛ داوﻣﻟا ضﻌﺑ نﻣ ﺔﻋوGﺻﻣﻟا
.كﻔﻣﻟا وأ ن/ﻛﺳﻟا مادﺧﺗﺳا ﺎ[/ﺋﺎHG 8ظﺣ/
٣٠ ﺔ/واز ﻰﻠﻋ تظﻓﺎﺣ ﺎﻣﻟﺎط ،ﺢطﺳﻟا فﻼﺗإ ﻲﻓ ةدﺎﺣﻟا تا8ﻔﺷﻟا تاذ طﺷﺎﻛﻣﻟا بﺑﺳﺗﺗ نﻟ
.ﺎHﻣادﺧﺗﺳا دGﻋ ﺔﺟ8د
.ف/ظGﺗﻟا ﻖ/ﺣﺎﺳﻣ وأ ﺔﻛﺎﺣ تﺎﺟﺗGﻣ يأ مادﺧﺗﺳا 8ظﺣ/
،نوﺑﺎﺻﻟاو Tﺎﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺢﺻEE ،ﻲEدﻌﻣﻟا لﻛ><ﻠﻟ نﻣﻵا ف>ظEﺗﻟا نﺎﻣﺿﻟ
.ﺔﻣﻋﺎE شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ gﻔ>ﻔﺟﺗ مﻗ اBد>ﺟ gﻔطﺷ مﺛ
:ﻲGدﻌﻣﻟا لﻛ/Hﻟا
.لﺎﻔطﻷا لوﺎGﺗﻣ ﻲﻓ ةدﺎﺣ ة8ﻔﺷﺑ ﺔطﺷﻛﻣ ﺔ/أ ك8ﺗ بGﺟﺗ
.ةدﺷﺑ لﻠﺑﻣ ﺞGﻔﺳا مادﺧﺗﺳا 8ظﺣ/
:ﺔﻣﺎ^ تﺎظﺣﻼﻣ
تﻼﻛﺷﻣﻟا لﺣ.8
(ﺔﺋدﺎP)ﻖﻓ$ﺑ ىوﺳ لﻣﻌﺗ ﻻ وأ مﺎﻌطﻟا ﻲﻠﻏ ﻲﻓ ﻲ<طﻟا تﻼﻌﺷ ﺢﺟEﺗ ﻻ
ﺔ>Eدﻌﻣ تﺎﻣﻼﻋ
تاذ ﺔطﺷﻛﻣ مدﺧﺗﺳا .ﺎ>ﺎﻘﺑﻟاو ﻊﻘﺑﻟا ضﻌﺑ كﺎEP لازﺗ ﻻ نﻛﻟ ،ﺔﺣ>ﺣﺻﻟا داوﻣﻟا تﻣدﺧﺗﺳا
."ف>ظEﺗﻟا"مﺳﻗ ﻲﻓ ةد$اوﻟا تﺎﻣ>ﻠﻌﺗﻟا ﻊﺑﺗاو ،ةدﺎﺣ ة$ﻔﺷ
."ف>ظEﺗﻟا"مﺳﻗ ﻲﻓ ةد$اوﻟا تﺎﻣ>ﻠﻌﺗﻟا ﻊﺑﺗاو ،ةدﺎﺣ ة$ﻔﺷ تاذ ﺔطﺷﻛﻣ مدﺧﺗﺳا
دﻗوﻣﻠﻟ ﻲﺟﺎﺟزﻟا ﺢطﺳﻟا ﻰﻠﻋ ة$>ﻐﺻ تﻼﻛﺂﺗ وأ شودﺧ كﺎEP
.دﻗوﻣﻟا لﻔﻗ Tﺎﻐﻟإ .مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ لﻔﻗو تﻼ>ﺻوﺗﻟا ﺔﺣﺻ نﻣ ﻖﻘﺣﺗ
.ل>ﺻوﺗﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺣ>ﺣﺻ ة$وﺻﺑ ﺔطوﺑﺿﻣ $>ﻏ ﻊ>$ﻔﺗﻟا تادﺣو نوﻛﺗ دﻗ
ﻲ<طﻟا TﺎEإ ن>ﺑ Tوﺿﻟا ﺔ>ؤ$ كEﺎﻛﻣﺈﺑ نﺎﻛ اذﺈﻓ .ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣطﺳﻣ ﻲEاوﻷا ىوﺳ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﺔﺣ>ﺣﺻ ة$وﺻﺑ ة$ا$ﺣﻟا لﻘEﺗ ﻻ ﺔﻠﻌﺷﻟا نأ ﻲEﻌ> اذ<ﻓ ،دﻗوﻣﻟاو
.لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ﺔﻠﻌﺷﻟا $طﻗ ﻲطﻐﺗو ﺎBﻣﺎﻣﺗ ﻲ<طﻟا TﺎEإ ةدﻋﺎﻗ $ﻘﺗﺳﺗ نأ ﻲﻐﺑE> ث>ﺣ
ﺔ>ﺎﻐﻠﻟ Tﻲطﺑ ﻲ<طﻟا
نأ ﻰﻠﻋ ،ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣطﺳﻣ ﻲ<ط ﻲEاوأ ىوﺳ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺔﺑﺳﺎEﻣ $>ﻏ ﻲ<ط ﻲEاوأ مادﺧﺗﺳا
.ﻲ<طﻟا ﺔﻠﻌﺷ $طﻗ ،لﻗﻷا ﻰﻠﻋ ،ﻖﺑﺎط> $طﻘﺑو ﺔﻛ>ﻣﺳ نوﻛﺗ
دوﺟو لﻣﺗﺣ> وأ ؛ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔEﺷﺧ ﻲ<ط ﻲEاوأ مادﺧﺗﺳا وأ ﺢ>ﺣﺻ $>ﻏ ف>ظEﺗ بوﻠﺳأ عﺎﺑﺗا
؛"ف>ظEﺗﻟا"مﺳﻗ ﻊﺟا$ .دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳو ﻲ<طﻟا TﺎEإ ةدﻋﺎﻗ ن>ﺑ ﺢﻠﻣﻟا وأ لﺎﻣ$ﻟا تا$ذ ضﻌﺑ
ةدﻋﺎﻘﻟا تاذ ﻲEاوﻷا ىوﺳ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻو ،ﺎ<ﻣادﺧﺗﺳا لﺑﻗ ﻲEاوﻷا دﻋاوﻗ ﺔﻓﺎظE نﻣ دﻛﺄﺗو
.ﺔﺣ>ﺣﺻﻟا ف>ظEﺗﻟا ﺔﻘ>$ط عﺎﺑﺗﺎﺑ ﻻإ شودﺧﻟا ةدﺣ ف>ﻔﺧﺗ نﻛﻣ> ﻻ .ﺔﻣﻋﺎEﻟا ﺔﺣطﺳﻣﻟا
تﺎ>ﺻوﺗ ﻊﺟا$ .دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋأ مو>Eﻣوﻟﻷا نﻣ ﺔﻋوEﺻﻣﻟا ﻲ<طﻟا ﻲEاوأ بﺣﺳﺗ ﻻ
.ف>ظEﺗﻟا تادﺎﺷ$إو
ﺔEﻛاد ﻊﻘﺑ
دﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ نوﻠﻟا ﺔﺣﺗﺎﻓ ﺢطﺳأ
بﺳاو$ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،سﺎﺣEﻟا وأ مو>Eﻣوﻟﻷا نﻣ ﺔﻋوEﺻﻣﻟا ﻲ<طﻟا ﻲEاوأ نﻣ تﺎﻣﻼﻋ ﻲP
.ف>ظEﺗﻟا م>$ﻛ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻟازإ كEﻛﻣ> ؛مﺎﻌطﻟاو Tﺎﻣﻟا
.دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺋاذ ﺔ>ﻛ>ﺗﺳﻼﺑ ﺎ>ﺎﻘﺑ دوﺟو وأ ﺔﻠﻣ$ﻛﻟا
."ف>ظEﺗﻟا"مﺳﻗ ﻊﺟا$
تﻼﻌﺷﻟا ضﻌﺑ gﺑ لﻣﻌﺗ ﻻ وأ لﻣﻌ> ﻻ دﻗوﻣﻟا
لﻣﻌﻟا نﻋ دﻗوﻣﻟا فﻗوﺗ> ﻻ
.دﻗوﻣﻟا لﻔﻗ Tﺎﻐﻟإ .مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ لﻔﻗ
ﻲ<طﻟا تﻼﻌﺷﻟ فﺎﻘ>ﻹا/ل>ﻐﺷﺗﻟا تﺎ>ﻠﻣﻋ $ا$ﻛﺗ لدﻌﻣ
:بوﻠطﻣﻟا ة$ا$ﺣﻟا ىوﺗﺳﻣﻟ ﺎBﻌﺑﺗ فﺎﻘ>ﻹا-ل>ﻐﺷﺗﻟا ة$ود $>ﻐﺗﺗ
،ة$>ﺻﻗ لﻣﻋ ة$ﺗﻓ :ضﻔﺧEﻣ وﺗﺳﻣ-
.jﺳﻔG Pﺎﻘﻠﺗ نﻣ لﻣﻌﻟا نﻋ دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ فﻗوﺗ
.دﻣﻌ/ ﻻ دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ
.ﺔﻠ>وط لﻣﻋ ة$ﺗﻓ :ﻊﻔﺗ$ﻣ وﺗﺳﻣ-
ﻊﺑﺗا .لطﻋ دوﺟوﻟ زﺎ<ﺟﻟا فﺎﺷﺗﻛا ﻲEﻌ> اذ<ﻓ ،مﺎﻗ$أ gﻌﻣو ف$ﺣﻟا ﺔﺷﺎﺷﻟا تﺿ$ﻋ اذإ
.ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا لﺣ ﻲﻓ كﺗدﻋﺎﺳﻣﻟ ﻲﻟﺎﺗﻟا لودﺟﻟا ﻲﻓ ة$وﻛذﻣﻟا تاوطﺧﻟاو تاTا$ﺟﻹا
F
مﺎﻗ8أو ف8ﺣﻟا ض8ﻋF
ﺎﻣ ﺎBﻣﺳﺟ كﺎEP نأ وأ ،ﺄطﺧﻟا ﻖ>$ط نﻋ (فﺎﻘ>ﻹا /ل>ﻐﺷﺗﻟا $ز)ﻲﺳ>ﺋ$ﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا سﻣﻟ مﺗ
ﻰﻠﻋ مﺳﺟ يأ دوﺟو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗو ى$ﺧأ ة$ﻣ زﺎ<ﺟﻟا ل>ﻐﺷﺗ دﻋأ .$ز يأ ﻲﻠﻋ طﻐﺿ>
.كﺗادادﻋإ لﺎﺧدإ دﻋأ .ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا ﺔﺣوﻟ
نﻣ ﻲEﺎﻌﺗ تEﺎﻛ اذإ ﺎﻣﻣ دﻛﺄﺗو .كﻌﻗوﻣ ﻲﻓ ة$ﺋادﻟا تﺎﻌطﺎﻗ /$<ﺻEﻣﻟا ﺔﻟﺎﺣ نﻣ ﻖﻘﺣﺗ
.ﺔﻗﺎطﻟا ﻲﻓ عﺎطﻘEا
09 AR
لﺎﻔطﻷا ثﺑﻋ $ظﺣ ﺔ>ﺻﺎﺧ
،ة$>ـﺻﻗ ة$ﻓﺎﺻ ﻊﻣﺳﺗﺳﻓ .نﺎ>ﺑﻟا ﺔﻔﻟﺎﺳ تاوطﺧﻟا تاذ ﻊﺑﺗا ،لﺎﻔطﻷا ثﺑﻋ $ظﺣ ﺔ>ﺻﺎﺧ ل>طﻌﺗﻟ
.t[ﻲﻣﺣﻣ $>ﻏ دﻗوﻣﻟا لظ>و ." " ف$ﺣﻟا ﺔﺷﺎﺷﻟا ض$ﻌﺗوn
.تﻗوﻟا سﻔE ﻲﻓ "-" و"+" ن>$زﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا دEﻋ ﺔ>ﺻﺎﺧﻟا هذP ل>ﻌﻔﺗ مﺗ>
.دﻗوﻣﻠﻟ ﻲﻠﻛﻟا ل>ﻐـﺷﺗﻟا فﺎﻘ>إ نﻣ ﺔﻘ>ﻗد ١٥ دﻌﺑ ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ لﺎﻔطﻷا ثﺑﻋ $ظﺣ لﻔﻗ ل>ﻌﻔﺗ مﺗ> :ﺔظﺣﻼﻣ
مدﺧﺗﺳﻣﻟا تادادﻋإ مﺳﻗ ﻊﺟا$ .ﺎBﻘﺑﺳﻣ ﺎ<طﺑﺿ مزﻠ> نﻛﻟو ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻔ>ظوﻟا هذP طﺷEﺗو
لظ>و ن>ﺗ>Eﺎﺛ ةدﻣﻟ " " ف$ﺣﻟا ﺔﺷﺎﺷﻟا ض$ﻌﺗﻓ ،ﺎBﻘﺣﻻ $ا$زﻷا دﺣأ ﺔﺳﻣﻼﻣ دEﻋ مﺛ
.gﺗﻟﺎﺣ سﻔE دEﻋ ن>ﺧﺳﺗﻟا
L
ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ ض>ﻔﺧﺗ /ةدﺎ>ز
ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗـﺳﻣ ى$ﺧأ ة$ﻣ +$ز ﻰﻠﻋ طﻐـﺿﻟا $>ﻐ> نﻠﻓ ، ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗـﺳﻣ ﻰﻟإ لوﺻوﻟا $وﻓ
ﻰﻟإ -$ز ﻰﻠﻋ ى$ﺧأ ة$ﻣ طﻐــــــﺿﻟا $>ﻐ> نﻠﻓ ،٠ ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗــــــﺳﻣ ﻰﻟإ لوﺻوﻟا $وﻓو .٠ ﻰﻟإ
.ىوﺗﺳﻣﻟا
P .2
P
"+" ﺢ>ﺗﺎﻔﻣ ﻰﻠﻋ ة$>ـﺻﻗ ة$ﺗﻔﻟ طﻐـﺿﻟﺎﺑ ة$ﺎﺗﺧُﻣﻟا ﻖطﺎEﻣﻟا ﺔﻗﺎط ىوﺗﺳﻣ ض>ﻔﺧﺗ وأ ةدﺎ>ز كEﻛﻣ>
-٩...٣-٢-١-٠:"-" وأP
-" وأ "+" ﺢ>ﺗﺎﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠ>وط ة$ﺗﻔﻟ طﻐـﺿﻟا دEﻋ $ا$ﻣﺗﺳﺎﺑ ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗـﺳﻣ ض>ﻔﺧﺗ/ةدﺎ>ز مﺗﺗ
كﻣزﻠ> ﻰﻠﻋأ ﺔﻗﺎط ﻰﻠﻋ لوــــﺻﺣﻠﻟو ،٩ ىوﺗـــﺳﻣﻟا دEﻋ ﺔﻗﺎطﻟا فﻗوﺗﺗ ،ﺔﻌ>$ـــﺳﻟا ةدﺎ>زﻟا ﻊﻣ ."
ض>ﻔﺧﺗﻟا/ةدﺎ>زﻟا دEﻋ ة$ﻓﺎﺻ توﺻ ﺢﻣـﺳﺗ نﻟ .+ حﺎﺗﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ ة$>ـﺻﻗ ة$ﺗﻔﻟ ى$ﺧأ ة$ﻣ طﻐﺿﻟا
.ﻊ>$ﺳﻟا
.1
دﻌﺑو .ﺔEﺧﺎﺳ ﺔﻠﻌﺷﻟا تEﺎﻛ اذإ ،لدﺎﺑﺗﻟﺎﺑ ٠ زﻣ$ﻟا ضﻣو>ﺳ ،٠ ىوﺗﺳﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻌﺷﻟا ل>ﻐﺷﺗ دEﻋ
.ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ تﺑﺎﺛﻟا " " ف$ﺣﻟا $<ظ>و ٠ زﻣ$ﻟا ﻲﻔﺗﺧ> ،ناوﺛ ١٠
.3
H
ىوﺗــﺳﻣ لﻘﺗE>ــﺳﻓ ،تﻗوﻟا سﻔE ﻲﻓ ﺎBﻌﻣ "-" و"+" $ا$زﻷا سﻣﻟو ،تﺎEﺎﺧـﺳﻟا دﺣأ $ﺎ>ﺗﺧا دEﻋ
فﻗوﺗ>ــﺳﻓ ،نﺎﺧــﺳﻟا ل>طﻌﺗ مﺗ اذإ .tناوﺛ ١٠ ةدﻣﻟ ا B
$ﺎﺗﺧُﻣ نﺎﺧــﺳﻟا لظ>و "٠"ﻊﺿوﻟا ﻰﻟإ ﺔﻗﺎطﻟا
تادادﻋﻹ ﺎBﻘﻓو ةددﺣُﻣﻟا تﻻﺎﺣﻟا نﻣ ددﻋ ﻲــﻓ ﻻإ Tا$ـﺟﻹا اذP ذﺎﺧﺗا نﻛﻣ> ﻻو .لﻣﻌﻟا نﻋ تﻗؤﻣﻟا
ﺎﻣﺑ تادادﻋﻹا كﻠﺗ طﺑﺿ كEﻛﻣ>ﺳو .بــــــﺳﺣﻓ ﺢ>ﺿوﺗﻟا ضا$ﻏﻷ ﺔ>ﻟﺎﺗﻟا ﺔﻠﺛﻣﻷا .سﻣﻠﻟﺎﺑ مﻛﺣﺗﻟا
.ﺔ>ﺻﺧﺷﻟا كﺗ$ﺑﺧ د>ازﺗ ﻊﻣ ،كﺗﻼ>ﺿﻔﺗو كﻗاذﻣ ﻊﻣ بﺳﺎEﺗ>
.4
ﺔﻠﻌﺷﻟا $ﺎ>ﺗﺧا
تﻼﻌﺷﻠﻟ Tوﺿﻟا ﺔﻓﺎﺛﻛ ضﻔﺧEﺗﺳﻓ ،لﻌﻔﻟﺎﺑ ل>ﻐﺷﺗﻟا د>ﻗ ﺔﻠﻌﺷﻟا تEﺎﻛ اذإ
.ة$ﺎﺗﺧُﻣﻟا $>ﻏو ى$ﺧﻷا ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا
ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣﻟا نود ،ﺔ>ﺿا$ﺗﻓا ﺔﻠﻌـﺷﻛ لﻌﻔﻟﺎﺑ ﺔﻠﻌـﺷﻟا كﻠﺗ $ﺎ>ﺗﺧا مﺗ>ﻓ ،طﻘﻓ ةدﺣاو ﺔﻠﻌﺷ ل>ﻐﺷﺗ مﺗ اذإ
.ﺎ<ﺑ صﺎﺧﻟا مﺳﻘﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ (ﺔ>Eﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ ١٥٠)ة$>ﺻﻗ ة$ﺗﻔﻟ طﻐﺿﻟا
ﺔ>ﺛﻼﺛﻟا /ﺔﺟودزﻣﻟا تﻼﻌﺷﻟا
ﺔﺟودزﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ل>ﻐﺷﺗ .- 1 8
ة$ﻓﺎﺻ .د>دﻣﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ ل>ﻐﺷﺗ فﺎﻘ>إ ﻰﻠﻋ د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋ ة$>ﺻﻗ ﺔطﻐﺿ ﻲEﺎﺛ لﻣﻌﺗ
.د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋ ﺔطﻐﺿ لﻛ ﻊﻣ ة$>ﺻﻗ
نوﻛ> نأو ،لﻌﻔﻟﺎﺑ لﻣﻌﺗ ﺔ>ﺳ>ﺋ$ﻟا ﺔﻠﻌﺷﻟا نوﻛﺗ نأ مﺗﺣﺗ> ،ﺔﺟودزﻣﻟا د>دﻣﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ ل>ﻐﺷﺗﻟ
نﻣ ﻰﻠﻋأ gﻟ ﺢﺿوﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ.0
ﺔﺑﻣﻟ Tﻲﺿُﺗ.د>دﻣﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ ل>ﻐﺷﺗ ﻰﻠﻋ د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋ ة$>ﺻﻗ ﺔطﻐﺿ لوأ لﻣﻌﺗ
.لﻣﻌﺗ د>دﻣﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ تEﺎﻛ اذإ د>دﻣﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋأ
LED
طﺑ$ﻟا ﺔﻔ>ظو
.بوﻏ$ﻣﻟا ىوﺗﺳﻣﻟا دEﻋ ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ نﻛ> مﻟ اذإ ،- + ﺢ>ﺗﺎﻔﻣ ﺔطﺳاوﺑ ،تﺎEﺎﺧﺳﻟا $ﺎ>ﺗﺧا $وﻓ
دادﻋﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ طﺑ$ﻟا حﺎﺗﻔﻣ سﻣﻟ دEﻋ-
.ﺔﻘطEﻣﻟا ل>ﻌﻔﺗ مﺗ اذإ ﺔﺑﻣﻟ Tﻲﺿﺗو ة$ﻓﺎﺻ توﺻ $دﺻ>LED
.تﻗوﻟا سﻔE ﻲﻓ طﺑ$ﻟا [ﻲEﺎﺧﺳ $ﺎ>ﺗﺧا مﺗ>
"ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا $ﺎﺗﺧا اذإ"0
ﺔﻔ>ظو نﻣ دﺣاو نﺎﺧﺳ $ﺎ>ﺗﺧا مﺗ .ن>Eﺎﺧــﺳﻟا ل>ﻐــﺷﺗ فﺎﻘ>إ دEﻋ ﻻإ طﺑ$ﻟا ﺔ>ﺻﺎﺧ ل>ﻌﻔﺗ نﻛﻣ> ﻻ
.طﺑ$ﻟا حﺎﺗﻔﻣ سﻣﻟا طﺑ$ﻟا ﺔ>ﺻﺎﺧ ل>ﻌﻔﺗﻟو ،طﺑ$ﻟا
تﻻﺎﺣﻟا ﻲﻓ ﺔ>ﺻﺎﺧﻟا هذP ل>ﻌﻔﺗ ﻲ<ﺗE> .ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗــــــــــﺳﻣ سﻔE طﺑ$ﻟا تﺎEﺎﺧﺳ ﺎﺗﺷﺎﺷ ض$ﻌﺗ
:ﺔ>ﻟﺎﺗﻟا
ﻖﻓدﺗﻟا ط$ﻓ ن>ﻣﺄﺗ
توﺻ $دــﺻ> .ِناوﺛ تزوﺎﺟﺗ ة$ﺗﻔﻟ حﺎﺗﻔﻣ يأ ﻰﻠﻋ طﻐـﺿ> (لﺋﺎﺳ وأ مـﺳﺟ وأ)ﺎﻣ Tﻲﺷ كﺎEP
.اB
$ﻣﺗـﺳﻣ حﺎﺗﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ طﻐـﺿﻟا لظ ﺎﻣﻟﺎط ﺔ>Eﺎﺛ لﻛ ﺔﻠ>وط ة$ﻓﺎﺻ +ن>ﺗ$>ـﺻﻗ ن>ﺗ$ﻓﺎﺻ
.ﺔﻣﺋﺎﻗ ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا تﻠظ ﺎﻣﻟﺎط ضﻣو> زﻣ$ﻟا اذP لظ> .ﻲ<طﻟا ﺢطﺳ ﺊﻔطE>ﺳ
5
30 1
تﻗؤﻣﻟا
.تﻗوﻟا سﻔE ﻲﻓ "-" و"+" ي$ز سﻣﻠﺑ وأ ،صﺎﺧﻟا ﺎP$ز مادﺧﺗﺳﺎﺑ تﻗؤﻣﻟا ﺔ>ﺻﺎﺧ ل>ﻌﻔﺗ نﻛﻣ>
نﻣ $ﺑﻛأ gﺗﻗﺎط ىوﺗﺳﻣ نوﻛ> نأ بﺟ>و نﺎﺧﺳﻟا $ﺎ>ﺗﺧا مﺗﺣﺗ> ،ن>ﺗﻟﺎﺣﻟا ﻲﻓو.0
ض$ﻌُ> نﻣ $ﺑﻛأ ﺔﻘطEﻣﻠﻟ ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗــــــــﺳﻣ .ﺎ<ﺗ>ﻗوﺗ طﺑﺿ بوﻠطﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا $ﺎ>ﺗﺧا
طﺑــــــﺿﻟ "ﺔ>ﻣﻗ$ﻟا تﺎEﺎﺧﻟا صــــــﺻﺧُﺗ.ت>ﻗوﺗﻟا طﺑﺿ لﺣﻣ ﺔﻘطEﻣﻟا ﻲﻓ تﺑﺎﺛﻟا زﻣ$ﻟا
.تﻗؤﻣﻟا
.0
"0 0
مﺗ> ﻻ ﺎﻣدEﻋو ،ﺔﻘطEﻣ ﺔ>أ $ﺎ>ﺗﺧا نود تﻗؤﻣﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ طﻐــــــﺿﻟا دEﻋ Tﻲﺷ يأ ثدﺣ> ﻻ(10
$>>ﻐﺗ دEﻋ تا$ﻓﺎﺻ يأ $دــــﺻﺗ ﻻ ."-" وأ "+" $ا$زﻷا مادﺧﺗﺳﺎﺑ تﻗؤﻣﻟا تﻗو $ﺎ>ﺗﺧا نﻛﻣ>
.تﻗوﻟا
(1
.ﺔﻘ>ﻗد وP ﻲEﻣز دﺣ ﻰﺻﻗأ99 (5
Tﺎ<Eﻹ حﺎﺗﻔﻣ يأ ﻰﻠﻋ طﻐـﺿﻟا كEﻛﻣ> ،تا$ﻓﺎـﺻﻟا $ادﺻإ ﻲﻓ دﻗوﻣﻟا أدﺑ>و نﻣزﻟا TﺎـﺿﻘEا دﻌﺑ
.ﻲﻣﻗ$ﻟا لﺳﻠﺳﺗﻟاو $اذEﻹا توﺻ
(6
ﻊﺿوﻟا ﻰﻟإ دوﻌ>)$ا$زﻷا ﻰﻠﻋ دﺣاو نآ ﻲﻓ طﻐﺿﻟﺎﺑ تﻗؤﻣﻟا Tﺎﻐﻟإ مﺗ>.(0 0 (2
ﻊﺿوﻟا ﻰﻟإ طﺑﺿﻟا لﻘﺗE> ، تﻗو TﺎEﺛأ "-" وأ "+" $ا$زﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻠ>وط ة$ﺗﻔﻟ طﻐﺿﻟا دEﻋ
.ﻊ>$ﺳﻟا
TBD (3
.تﻗؤﻣﻟا ﺔﺟﻣ$ﺑ ﻲﻓ $>>ﻐﺗ يأ نود ﺔﺗﻗؤﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ﺔﻗﺎط ل>دﻌﺗ نﻛﻣ> ﺎﻣﻛ(8
.ﻖﺑﺎﺳ طﺑﺿ ﻰﻠﻋ تﻗؤﻣﻟا لﻣﻋ TﺎEﺛأ تﻗؤﻣﻟا نﻣز طﺑﺿ نﻛﻣ>(7
ﻲـﻟزﺎEﺗﻟا دﻌﻟا TﺎEﺛأ تﻗؤﻣﻟا ﺔﺟﻣ$ﺑ ﻰﻟإ لوﺧدﻟا دEﻋ طﻘﻓ ض$ﻌﺗو)ﻲEاوﺛﻟﺎﺑ ﺔﻘ>ﻗد $ﺧآ ض$ﻌُﺗ
.(ﺔﻘ>ﻗد $ﺧﻵ
(9
نﻣو ،"-" $زﻟا ﻰﻠﻋ طﻐــــﺿﻟﺎﺑ "ﻰﻟإ "نﻣ لﺎﻘﺗEﻻا نﻛﻣ> ،تﻗؤﻣﻟا تﻗو طﺑﺿ دEﻋ
."+" $زﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟﺎﺑ "ﻰﻟإ "
"99 "00 (4
"00 "99
08 AR
.ﺔﺗﻗؤﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ﻲﻓ (ﺔ>Eﺎﺛ ، )و(ﺔ>Eﺎﺛ )ة$دﻘﻟا ض$ﻋ مﺗ> ث>ﺣ5 0 5 (12
.ﺔﻘطEﻣ ﺔ>ﻷ تﻗؤﻣﻟا طﺑﺿ
نﻣ $ﺛﻛﻷ تﻗؤﻣﻟا طﺑﺿ مﺗ> ﺎﻣE>ﺑ ﺔﻘطEﻣ ﺔ>أ $ﺎ>ﺗﺧا نود تﻗؤﻣﻟا $ز ﻰﻠﻋ طﻐـــــــﺿﻟا يدؤ>
ل>ﻌﻔﺗ مﺗ يذﻟا تﻗوﻟا ض$ﻋ مﺗ>و ،ﺔ>$ود ة$وــــﺻﺑو ﺎB>ﻣﻗ$ تﻗوﻟا ﻲﻓ $>ﻐﺗﻟا ض$ﻋ مﺗ>ﻓ ،ﺔﻘطEﻣ
.gﺗﻗﺎطﻟ ي$ﺷﻌﻟا $ﺳﻛﻟا ض$ﻋ
(11
ﻖطﺎEﻣﻟ تﻗؤﻣﻟا طﺑﺿ دEﻋ .تﻗؤﻣﻠﻟ ﺔـــــﺻــــﺻﺧﻣﻟا ﺔ>ﻣﻗ$ﻟا تﺎEﺎﺧﻟا ﻲﻓ ﻲﻘﺑﺗﻣﻟا تﻗوﻟا ض$ﻌُ>
.gﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ﻰﻠﻋ ي$ﺷﻌﻟا $ﺳﻛﻟا ض$ﻌُ> ﺎﻣE>ﺑ ،ﺔ>ﻘﺑﺗﻣ ﺔ>Eﻣز ة$ﺗﻓ لﻗأ ض$ﻋ مﺗ> ،ةددﻌﺗﻣ
ﺔ>ﺛﻼﺛﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ل>ﻐﺷﺗ - 2 .8
ﺔﺑﻣﻟ Tﻲــﺿُﺗ.ﺔ>Eﺎﺛﻟا د>دﻣﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ ل>ﻐــﺷﺗ فﺎﻘ>إ ﻰﻠﻋ د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋ ة$>ـﺻﻗ ﺔطﻐﺿ ﻲEﺎﺛ لﻣﻌﺗ
ﺔ>Eﺎﺛﻟاو ﻰﻟوﻷا د>دﻣﺗﻟا ﻲﺗﻘﻠﺣ ل>ﻐﺷﺗ مﺗ اذإ د>دﻣﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔ>Eﺎﺛﻟا LED
.د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋ ﺔطﻐﺿ لﻛ ﻊﻣ ة$>ﺻﻗ ة$ﻓﺎﺻ
ﺔﺑﻣﻟ Tﻲــﺿُﺗ.ﻰﻟوﻷا د>دﻣﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ ل>ﻐــﺷﺗ ﻰﻠﻋ د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋ ة$>ـﺻﻗ ﺔطﻐﺿ لوأ لﻣﻌﺗ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ى$ــﺳ>ﻟا ﺔﺑﻣﻟ)ل>ﻐــﺷﺗﻟا د>ﻗ ﻰﻟوﻷا د>دﻣﺗﻟا ﺔﻘﻠﺣ تEﺎﻛ اذإ د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋأ ﻰﻟوﻷا
.(ﺔﺟودزﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةد>ﺣوﻟا ﺔﺑﻣﻟو ﻰطﺳوﻟا وأ ،ﺔ>ﺛﻼﺛﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا
LED
LED
LED
.ﺔ>Eﺎﺛﻟاو ﻰﻟوﻷا د>دﻣﺗﻟا ﻲﺗﻘﻠﺣ ل>ﻐﺷﺗ فﺎﻘ>إ ﻰﻠﻋ د>دﻣﺗﻟا $ز ﻰﻠﻋ ة$>ﺻﻗ ﺔطﻐﺿ ثﻟﺎﺛ لﻣﻌﺗ
دﻗوﻣﻟا ﻊﻣ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻲHطﻟا ﻲGاوأ صوﺻﺧﺑ ﺔﺣ/ﺻG .5
ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ ةدوﺟﻟا ﺔ>ﻟﺎﻋ ﻲ<ط تاودأو ﻲEاوأ مادﺧﺗﺳا ي$و$ﺿﻟا نﻣﻟ gEإ
.كﺑ صﺎﺧﻟا دﻗوﻣﻟا نﻣ ةTﺎﻔﻛ
ةدﻋﺎﻘﺑ ﺎ<Eﻣ دوز> ﺎﻣ ﺎBﺻوﺻﺧو .ةدﺷﺑ ذ[ﺑﺣُﻣ
ﺎ>ازﻣ ن>ﺑ ﺔ>E>ﺑﻟا ﺔﻘﺑطﻟا تاذ ﺔﺟودزﻣﻟا ةدﻋﺎﻘﻟا جزﻣﺗ ث>ﺣ .ﺔ>E>ﺑ ﺔﻘﺑط ﺎ<ﻠﻠﺧﺗ> ﺔﺟودزﻣ
ةدوﺟ)سﺎﺣEﻟا وأ مو>Eﻣوﻟﻷا ﺎ>ازﻣو ($ا$ﻘﺗﺳﻻاو ﺔEﺎﺗﻣﻟاو $<ظﻣﻟا)أدﺻﻠﻟ موﺎﻘﻣﻟا بﻠﺻﻟا
.(ة$ا$ﺣﻠﻟ مظﺗEﻣﻟا ﻊ>زوﺗﻟاو ،ة$ا$ﺣﻟا ل>ﺻوﺗ
:(ل/ﺗﺳ سﻠGﺎﺗﺳ)أدﺻﻠﻟ موﺎﻘﻣﻟا بﻠﺻﻟا
.ﺢطﺳﻟا شدﺧ ﻲﻓ بﺑﺳﺗ> دﻗ Tيد$ Tادأ .gﺑ ﻲﺻوE ﻻ ﺎEEﻛﻟ ،مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻ :8^زﻟا د/دﺣ
لوﺣ>
ﻲEاوﻷا $ﻓوﺗ ﺎﻣﻛ .ﺔEﺧﺎـــﺳﻟا ﻊﻘﺑﻟا ﻲﻓ مﺎﻌطﻟا قﺎـــﺻﺗﻟا نود ﻲ<طﻟا ﻲEاوأ نﻣ عوEﻟا اذP مادﺧﺗﺳا
.ة$ا$ﺣﻠﻟ ﺎBﻘﺳﺎEﺗﻣ ﺎBﻌ>زوﺗ ﺔﻛ>ﻣﺳﻟا ﺔ>Eدﻌﻣﻟا ﻲﻟﺎﻘﻣﻟاو
:ﺔﻛ/ﻣﺳو ﺔﺣطـﺳُﻣ ةدﻋﺎﻗ تاذ ةدوﺟﻟا ﺔ/ﻟﺎﻋ ﻲHط تاودأو ﻲGاوأ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎ[ﻣﺋاد ﺢﺻGG•
مﺟﺣ لﻘ> ﻻأ ﻲﻐﺑE>
ﺔ>ﻟﺎﻌﻓ ﻰـــﺻﻗأ ﻖ>ﻘﺣﺗ كﻟذﺑ نﻣـــﺿﺗﻓ ،Bﻼ>ﻠﻗ ض$ﻋأ تEﺎﻛ نإ ﺎﻣأ .ﺔﻠﻌـــﺷﻟا ﺔﺣﺎــﺳﻣ نﻋ ﻲEاوﻷا
.ﺔﻗﺎطﻠﻟ مادﺧﺗﺳا
:لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﻠﻌــﺷﻟا ةدﺣو ﺢطﺳ ﺔ/طﻐﺗﻟ ﻲﻔﻛ/ ﺎﻣﺑ 8/ﺑﻛ 8طﻗ تاذ mناوأ مدﺧﺗﺳا•
.ه$ﺎ<ﺻEا ة$ا$ﺣ ﺔﺟ$د ضﺎﻔﺧEﻻ ا B
$ظE ،ﺔﻘ>ﻗ$ﻟا مو>Eﻣوﻟﻷا ﻲEاوأ مادﺧﺗﺳا بEﺟﺗﺑ ﺢﺻEEو
.ﺢطﺳﻟا شدﺧ ﻲﻓ بﺑﺳﺗ> دﻗ Tيد$ Tادأ gﺑ ﺢﺻEُ> ﻻ :ﻲﺟﺎﺟز فزﺧ
ﺎ>ﺎﻘﺑ سﺎﺣEﻟا ك$ﺗ> دﻗ نﻛﻟو ،د>ﺟ Tادأ نزوﻟا ل>ﻘﺛﺑ ﺢـــــﺻEُ>
ي$وﻔﻟا ف>ظEﺗﻟا ﻰﻠﻋ تظﻓﺎﺣ ﺎﻣﻟﺎط ،ﺎ>ﺎﻘﺑﻟا كﻠﺗ ﺔﻟازإ نﻛﻣ>و .دﻗوﻣﻟا ﺢطـﺳ ﻰﻠﻋ شودﺧﻛ $<ظﺗ
ﺔEوﺧــﺳﻟا ةد>دﺷ ندﺎﻌﻣﻟا ﻖـﺻﺗﻠﺗ نأ لﻣﺗﺣ> ث>ﺣ .ﺔﻏ$ﺎﻓ ﻲﻠﻐﺗ ﻲEاوﻷا كﻠﺗ ك$ﺗ $ظﺣ>و .دﻗوﻣﻠﻟ
.دﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺎBﻣﺋاد لظﺗﺳ ﺎ>ﺎﻘﺑ ﺔEوﺧﺳﻟا ةد>دﺷ ﺔ>ﺳﺎﺣEﻟا ﻲEاوﻷا ك$ﺗﺗﺳ .دﻗوﻣﻠﻟ ﻲﺟﺎﺟزﻟا ﺢطﺳﻟﺎﺑ
ﺔ/ﺳﺎﺣG ةدﻋﺎﻗ تاذ ﺔ/ﻓزﺧﻟا ﻲGاوﻷا
ﻲﺗﻟا ﻲEاوﻷا دﺣأ مادﺧﺗﺳا وأ لﺋﺎﺳﻟﺎﺑ ﻲEاوﻷا Tلﻣ دEﻋ
.دﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺎ<ﻌـــــــــــــــﺿو لﺑﻗ ﺎBﻣﺎﻣﺗ ﻲEاوﻷا ةدﻋﺎﻗ ف>ﻔﺟﺗ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻲﻐﺑE>ﻓ ،ﺔﺟﻼﺛﻟﺎﺑ تEﺎﻛ
.خﺎﺳوﻷﺎﺑ ﺦطﻠﺗﻟا نﻣ دﻗوﻣﻟا ﺔ>ﺎﻗو ﻲﻓ كﻟذ كدﻋﺎﺳ>ﺳﻓ
:ةﻼﻘﻣﻟا وأ PﺎGﻹا ةدﻋﺎﻗ فﺎﻔﺟ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا•
شودﺧﻛ ﺎBEﺎ>ﺣأ مو>Eﻣوﻟﻷا بﺳاو$ ﺎ>ﺎﻘﺑ $<ظﺗ .ل>ﺻوﺗﻟا ةدوﺟ نزوﻟا ل>ﻘﺛﺑ ﺢـــــﺻEُ>
.اB
$وﻓ ﺎ<ﻔ>ظEﺗ دEﻋ ﺎ<ﺗﻟازإ نﻛﻣ>و ،دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ
مو/Gﻣوﻟﻷا
.ﺔﻣﻋﺎEو ﺔﻘ>ﻗ$و ﺔﺣطﺳﻣ ةدﻋﺎﻘﺑ تEﺎﻛ اذإ ﻻإ اBد>ﺟ BTادأ ﻖﻘﺣﺗ ﻻ ﺎG/ﻣﻟا /ن/ﻠﺳ8وﺑﻟا
كﻟ نﻣـــــﺿﺗ ﻲﺗﻟا ﻲ<طﻟا ﻲEاوأ $ﺎ>ﺗﺧا ﻲﻓ ﺔ>ﻟﺎﺗﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا كدﻋﺎــــﺳﺗﺳ -
.ﺔ>ﻟﺎﻋ Tادأ ةTﺎﻔﻛ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا
ﻲHطﻟا ﻲGاوأ 8ﺎ/ﺗﺧا
مادﺧﺗﺳﻻا. 6
ﺔﻠﻌﺷﻟا فﺎﻘ>إ/ل>ﻐﺷﺗ
مﺛ ،ﺔﻠ>وط ة$ﻓﺎﺻ ﻊﻣــــﺳﺗﺳ .ﺔ>Eﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ ٤٠٠ ةدﻣﻟ ﺔﻠﻌﺷ ﺔﻘطEﻣ ﺔ>أ سﻣﻠﺑ مﻗ ،ﺔﻠﻌﺷ ﺔ>أ
.ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ نﻋ ا B
$ﺑﻌﻣ ،ﺔﻓد<ﺗﺳُﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ﻰﻠﻋ "٠"مﻗ$ﻟا $<ظ>
ل>ﻐــــﺷﺗﻟ
مﺛ ،ناوﺛ ١٠ $و$ﻣ دﻌﺑ ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﺷﺎﺷﻟا كﻠﺗ ﺊﻔطEﺗﺳﻓ ،"٠"ﻊﺿوﻟا دEﻋ ﻲ<طﻟا ﺔﻠﺣ$ﻣ تEﺎﻛ اذإ
.لﻣﻌﻟا نﻋ ﺔﻠﻌﺷﻟا فﺎﻘ>ﻹ لﺳﻠﺳﺗﻣ توﺻ $دﺻ>
(1
$<ظ>ــﺳﻓ ،٠ ﺎ<ﺗﻗﺎط تEﺎﻛ نﻛﻟو ،ل>ﻐـﺷﺗﻟا د>ﻗ ﺔﺷﺎـﺷﻟا ﻲﻓ ة$ا$ﺣﻟا نﻣ ﺎ>ﺎﻘﺑ يأ كﺎEP تEﺎﻛ اذإ
.لدﺎﺑﺗﻟﺎﺑ "٠"مﻗ$ﻟا
(2
.لﻔﻘﻟا ﺔ>ﺻﺎﺧ ل>ﻌﻔﺗ مﺗ اذإ ﺔﻠﻌﺷ ﺔ>أ ل>ﻐﺷﺗ كEﻛﻣ> ﻻ(3
تا$ﻓﺎﺻ ٣ ﻊﻣـــﺳﺗـــﺳﻓ ﺔ>Eﺎﺛ ٢ ،١ ةدﻣﻟ نﺎﺧــﺳﻟا ﺔﻘطEﻣ سﻣﻟا ،تﺎEﺎﺧــﺳﻟا دﺣأ
اذإ ﺔﻓد<ﺗــﺳﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻠﻟ ﺔ>ﻣﻗ$ﻟا ﺔﺣوﻠﻟا ﻰﻠﻋ " " ف$ﺣﻟا $<ظ> وأ Tﻲﺷ يأ $<ظ> نﻟو ،ة$>ــﺻﻗ
.(ﺔﻠﻌﺷﻟا)ﺔﻘطEﻣﻟا ﺊﻔطEﺗ مﺛ .ة$ا$ﺣ ﺔ>أ ﺎ<ﺑ تﻠظ
ل>ﻐــﺷﺗ فﺎﻘ>ﻹ
H
مﺛ ،ناوﺛ ١٠ $و$ﻣ دﻌﺑ ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﺷﺎﺷﻟا كﻠﺗ ﺊﻔطEﺗﺳﻓ ،"٠"ﻊﺿوﻟا دEﻋ ﻲ<طﻟا ﺔﻠﺣ$ﻣ تEﺎﻛ اذإ
.لﻣﻌﻟا نﻋ ﺔﻠﻌﺷﻟا فﺎﻘ>ﻹ لﺳﻠﺳﺗﻣ توﺻ $دﺻ>
(1
٤ ﻊﻣﺳﺗﺳﻓ ،فﺎﻘ>ﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ نﺎﺧﺳﻟا كﻟذ نﺎﻛو ،دﺣاو نﺎﺧﺳ ىوﺳ ل>ﻌﻔﺗ مﺗ> مﻟ اذإ
.ﻲ<طﻟا ﺢطﺳ ل>ﻐﺷﺗ فﺎﻘ>ﺈﺑ ك$ﺎطﺧﻹ ة$>ﺻﻗ تا$ﻓﺎﺻ
." " ف$ﺣﻟا $<ظ>ﺳﻓ ،ةﺄﻔطﻣﻟا ﺔﻘطEﻣﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻲﻓ ة$ا$ﺣﻟا نﻣ ﺎ>ﺎﻘﺑ يأ كﺎEP تEﺎﻛ اذإH (2
.لﻔﻘﻟا ﺔ>ﺻﺎﺧ ل>ﻌﻔﺗ ﻊﻣ ﻰﺗﺣ ﺔﻠﻌﺷ ﺔ>أ ل>ﻐﺷﺗ فﺎﻘ>إ كEﻛﻣ>(3
07 AR
.ﺔﻗﺎطﻟا ة8ادإ ىوﺗﺳﻣ 8ﺎ/ﺗﺧا ﺔ/ﻔ/ﻛ
.ﺢطﺳﻟا دﻗوﻣ لﻐﺷ -1
.ﺔﺋ><ﺗﻟا ﺔ>ﻠﻣﻋ نﻣ ﻲ<ﺗE> سﻣﻠﻟﺎﺑ مﻛﺣﺗﻟا عد -2
"حﺎﺗﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،ﺔ>Eﺎﺛ ٣٠ $و$ﻣ لﺑﻗ .tناوﺛ ٥ ةدﻣﻟ (صﻗﺎE)”” -3
ﺔ>Eﺎﻛﻣإ كﺎEP لﺑ .ﺢطﺳﻟا دﻗوﻣ لﺎﻌﺷإ دﻌﺑ طﻘﻓ ﺔ>Eﺎﺛ ٣٠ لوأ لﻼﺧ طﻘﻓ ﺔﻗﺎطﻟا ة$ادإ ﺔﻔ>ظو $ﻓوﺗﺗ
.$ﺎ>ﺗﻟا سﺑﺎﻗ ل>ﺻوﺗو لﺻﻔﺑ دادﻋﻹا اذP $ا$ﻛﺗﻟ
.ﺔﻗﺎط ﻰﺻﻗأ ﻰﻠﻋ دﻗوﻣﻟا طﺑﺿ Tا$ﺷﻟا تﻗو ﻲﻓ مﺗ>
ﻲ<طﻟا ﻖطﺎEﻣ ﻲﻓ ﻊ>زوﺗﻟا ل>دﻌﺗﺑ ﺎB>ﺋﺎﻘﻠﺗ دﻗوﻣﻟا موﻘ> ،ﺔﻗﺎطﻟا نﻣ بوﻠطﻣﻟا ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا طﺑﺿﺑو
ﻊ>ﻣﺟ ة$ادإ ﻰﻠﻋ ة$دﻘﻟا ﻲﻓ لﺛﻣﺗﺗ ﺔ>ﻓﺎﺿإ ةز>ﻣ ﻊﻣ ؛ Bادﺑأ دﺣﻟا اذP زوﺎﺟﺗ مﺗ> ﻻ ث>ﺣﺑ ﺔﻔﻠﺗﺧﻣﻟا
.ةدﺋازﻟا ﺔﻟوﻣﺣﻟا تﻼﻛﺷﻣ نود دﺣاو تﻗو ﻲﻓ ﻖطﺎEﻣﻟا
نﻛﻣ> ﻲﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟا نﻣ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا طﺑﺿ ،"ﺔﻗﺎطﻟا ة$ادإ"ﺔﻔ>ظو لﻼﺧ نﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻊ>طﺗﺳ>
.ﺢطﺳﻟا دﻗوﻣ لﻼﺧ نﻣ ﺎ<>ﻟإ لوﺻوﻟا
يذ ﺢطﺳﻟا دﻗوﻣﻟ ة$دﻗ ﻰﺻﻗأو طاووﻠ>ﻛ ٢٫٥ ن>ﺑ دﻗوﻣﻠﻟ ىوﺻﻘﻟا ﺔﻗﺎطﻟا طﺑﺿ ل>ﻣﻌﻠﻟ نﻛﻣ>
دﻗوﻣﻠﻟ ىوﺻﻘﻟا ﺔﻗﺎطﻟا تEﺎﻛ اذإ لﺎﺛﻣﻟا ل>ﺑﺳ ﻰﻠﻋ) (زا$طﻠﻟ ﺎBﻘﻓو $>ﻐﺗ> نأ نﻛﻣ> اذPو)ﺔﻠﺻﻟا
و طاو وﻠ>ﻛ ٢٫٥ ن>ﺑ وP بوﻠطﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا نﺈﻓ ،طاو وﻠ>ﻛ ٧٫٢ ﻲP
.(طاو وﻠ>ﻛ٧٫٢
نوﺿﻏ ﻲﻓ ،ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ زﺎ<ﺟﻟا ل>ﺻوﺗ دﻌﺑو ﺔﻗﺎطﻟا ىوﺗﺳﻣ طﺑﺿ كEﻛﻣ> ،ﺔ>Eﺎﺛ ٠
هﺎEدأ ﺔE>ﺑﻣﻟا طﺎﻘEﻟا ﻰﻠﻋ TﺎEﺑ
30
.ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻟﺎﺳ$ﻟا هذP $<ظﺗﺳ ،كﻟذ دﻌﺑ -4
P
P
45
0 0
ﺔﻘﻠﻌﺗﻣ تﻻؤﺎــﺳﺗ يأ صوــﺻﺧﺑ ،صـﺻﺧﺗﻣﻟا ﻲEﻔﻟا وأ ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ ﻊﻣ لﺻاوﺗﻟا ﻰﺟ$ُ>
.ﺔﻗﺎطﻟا ل>ﺻوﺗ لﺑﺎﻛﺑ
نﻣ لﻛﻟ ﻲﺿ$ﻷا ف$طﻟا ﻰﻟإ $ـــﺿﺧﻷا/$ﻔﺻﻷا ن>Eوﻠﻟا يذ ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ ل>ﺻوﺗ مﺗﺣﺗ>
.زﺎ<ﺟﻠﻟ ﺔ>ﻓ$طﻟا ذﻓﺎEﻣﻟاو ﺔﻗﺎطﻟا $دﺻﻣ
تﺎ/ﻟوؤـﺳﻣﻟا ﻊ/ﻣﺟ نﻣ ﻊِAGـﺻُﻣﻟا لﺻGﺗ/ ."تﺎH/ﺟوﺗﻟاو 8//ﺎﻌﻣﻟا ﻊﻣ ب/ﻛ8ﺗﻟا ﻖﺑﺎطﺗ/ نأ مﺗﺣﺗ/"
.بﺳﺎGﻣﻟا 8/ﻏ وأ ﺊطﺎﺧﻟا مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﺟ/ﺗG ثدﺣﺗ دﻗ 8ا8ﺿأ يأ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺗ8ﺗﻣﻟا
دﺣأ مادﺧﺗﺳا TﺎEﺛأ ﻊﻘ> دﻗ ﺎﻣﻣ gﺗﺎﻌﺑﺗ وأ ثدﺎﺣ يأ نﻋ ﺔ>ﻟوؤــــﺳﻣ ﺔﻣﺛ ﻊِ[Eـــﺻُﻣﻟا لﻣﺣﺗ> نﻟ :$>ذﺣﺗ
.ﺔﺑ>ﻌﻣ ض>$ﺄﺗ ﺔﻠﺻوﺑ ﺔﺿ$ؤﻣﻟا وأ ،ﺔﺿ$ؤﻣﻟا $>ﻏ ةز<ﺟﻷا
ﻲﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا ل>ﻐــــــﺷﺗﻟا لﺑﻗ ،Tﺎﺑ$<ﻛﻟا سﺎ>ﻘﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔ>ذﻐﺗﻟا $دـــــﺻﻣ $ﺗوﺗ نﻣ ﻖﻘﺣﺗﻟا ﻰﺟ$ُ>
.$<ﺻEﻣﻟا ﺔﻣTﻼﻣو ض>$ﺄﺗﻟا ﺔﻠﺻو ﺔ>$ا$ﻣﺗﺳاو ،ة$ﺋادﻟا ﻊطﺎﻗ طﺑﺿ نﻣ دﻛﺄﺗﻟاو ،زﺎ<ﺟﻠﻟ
كﻟذ مﺎﻣﺗإ ﻲﻐﺑE>و ؛زﺎ<ﺟﻠﻟ ﺔ>$ﺎ>ﻌﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻟا م>ﻘﻟ ﺎBﻘﻓو ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا تﻼـــــــــــــﺻوﻟا ب>ﻛ$ﺗ ﻲﻐﺑE>
.بﺎطﻗﻷا ددﻌﺗﻣ ﻊطﻗ حﺎﺗﻔﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ
.ج$ﺧﻟا سﺑﻘﻣ ﻰﻟإ لوﺻوﻟا ل<ﺳﺗ ﺔﻘ>$طﺑ ﺔﺑ>ﻛ$ﺗ مﺗﺣﺗ>ﻓ ،ج$ﺧ سﺑﻘﻣﺑ اBدوزﻣ زﺎ<ﺟﻟا نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣ>ﻘﺑ د<ﺟ يذ ﺔﻗﺎط $دــﺻﻣﺑ ﻻإ gﻠ>ﺻوﺗ مدﻋ ﻲﻐﺑE>ﻓ ،ﺔﻗﺎطﻟا ل>ﺻوﺗ لﺑﺎﻛﺑ اBدوزﻣ دﻗوﻣﻟا نﺎﻛ اذإ
.د>ﺎﺣُﻣﻟاو $وطﻟا ﻲﻓ$ط ن>ﺑ تﻟوﻓ ٢٢٠-٢٤٠
:ﻲﻠ> ﺎﻣﺑ دﻗوﻣﻟا ل>ﺻوﺗ ﺎBﺿ>أ نﻛﻣﻣﻟا نﻣو
٣تﻟوﻓ ٢٤٠-٢٢٠ $وطﻟا ﻲﺛﻼﺛ
( ) ٢ تﻟوﻓ ٤١٥-٣٨٠ $وطﻟا ﻲﺛﻼﺛV2N
:هﺎEدأ تادﺎﺷ$ﻹا عﺎﺑﺗا ﻰﺟ$ُ> ،ةد>دﺟ تﻼ>ﺻوﺗ ذ>ﻔEﺗﻟ
نﻣ دﻛﺄﺗﻟاو ،ل>ﺻوﺗﻟا مﺎﻣﺗإ لﺑﻗ بﺳﺎEﻣﻟا $<ـــــــﺻEﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ب>ﻛ$ﺗﻟا ﺔ>ﺎﻣﺣ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻲﻐﺑE>
.ﺔ>ﻌ>ﺑط ة$وﺻﺑ زﺎ<ﺟﻠﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔ>ذﻐﺗﻟا $>ﻓوﺗﻟ ﻲﻔﻛ> $>ﺑﻛ عﺎطﻗ تاذ كﻼﺳﺄﺑ هد>وزﺗ
.جﺎﺟزﻟا ﺔ>ﺎﻣﺣﻟ $ذﺣﻟا ﻊﻣ ،ز><ﺟﺗﻟا ﺢطﺳﻟ ﺎB<ﺟاوﻣ ﻲﺟﺎﺟزﻟا ﺢطﺳﻟا نوﻛ> ث>ﺣﺑ دﻗوﻣﻟا بﻠﻗا
؛"١"لﺑﺎﻛﻟا ت>ﺑﺛﺗ كﺑﺷﻣ $>ﻣﺎﺳﻣ كﻓ-
؛ن>>ﺑEﺎﺟﻟا ن>ط>$ﺷﻟا ﻰﻠﻋ $وﺛﻌﻟا-
؛لﺧادﻠﻟ طﻐﺿﻟا ﻊﻣ ،"٣"و"٢"ط>$ﺷ لﻛ ﺔﻣدﻘﻣ ﻲﻓ ﺢطﺳﻣﻟا كﻔﻣﻟا سأ$ ﻊﺿو-
.ج$ﺎﺧﻠﻟ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ بﺣﺳا-
؛لودﺟﻟا ﻲﻓ ةد$اوﻟا تﺎ>ﺻوﺗﻠﻟ ﺎBﻘﺑط ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ $ﺎ>ﺗﺧا-
:ةد/دﺟ ﺔﻠﺻو ب/ﻛ8ﺗﻟ ﺔﻌﺑﺗُﻣﻟا تاPا8ﺟﻹا
؛ت>ﺑﺛﺗﻟا كﺑﺷﻣ $ﺑﻋ ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ $>$ﻣﺗ-
:ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ﺔ/ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ ﺔﻟازﻹ
مزﻼﻟا لوطﻟا ةﺎﻋا$ﻣ ﻊﻣ ،لﺑﺎﻛﻟﺎﺑ ل>ﺻوﺗ ف$ط لﻛ نﻣ مﻠﻣ ١٠ لوطﺑ ﺔﻌطﻗ $>ﺷﻘﺗ
؛ﺔ>ﻓ$طﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟﺎﺑ لﺑﺎﻛﻟا ل>ﺻوﺗﻟ
-
ب>ﻛ$ﺗﻟا تادﺎﺷ$ﻹ ﺎBﻘﺑطو ،ﺔط>$ﺧﻟﺎﺑ ﺢﺿوﻣ وP ﺎﻣﻟ ﺎBﻘﻓو لﺻوﻣﻟا ت>ﺑﺛﺗ ﻲﻓ Tدﺑﻟا -
؛ﻰﻟوﻷا ةوطﺧﻟا ﻲﻓ ﺎ<ﺗﺟ$ﺧﺗﺳا ﻲﺗﻟا ﻊ>$ﻔﺗﻟا نﺎﺑﺿﻗ ةدﻋﺎﺳﻣﺑو
-
؛Tﺎطﻐﻟا ت>ﺑﺛﺗ-
لﺑﺎﻛ تﻼﺻوﻣ ﻊ>$ﻔﺗﻟا نﺎﺑﺿﻗ يوﺣﺗ ﻲﺗﻟا ﺔ>ﻓ$طﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻠﻟ ﺔﺗﺑﺛﻣﻟا $>ﻣﺎﺳﻣﻟا ﺔﻟازإ
؛ﺔ>ذﻐﺗﻟا
-
.Tﺎطﻐﻟا ﺔﻟازإ-
،ﺔط>$ﺧﻟﺎﺑ ﺢﺿوﻣ وP ﺎﻣﻟ ﺎBﻘﻓو لﺻوﻣﻟا ت>ﺑﺛﺗ ﻲﻓ
ﻊ>$ﻔﺗﻟا نﺎﺑﺿﻗ ةدﻋﺎﺳﻣﺑو ب>ﻛ$ﺗﻟا تادﺎﺷ$ﻹ ﺎBﻘﺑطو
؛ﻰﻟوﻷا ةوطﺧﻟا ﻲﻓ ﺎ<ﺗﺟ$ﺧﺗﺳا ﻲﺗﻟا
-
:ةد/دﺟ ﺔﻠﺻو ب/ﻛ8ﺗﻟ ﺔﻌﺑﺗُﻣﻟا تاPا8ﺟﻹا
ﺔ/ﻓ8طﻟا ل/ﺻوﺗﻟا ﺔﺣوﻟ 8/ﻣﺎﺳﻣ طﺑ8 مﺎﻛﺣإ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻲﻐﺑG/ :ﺔظﺣﻼﻣ
ةد$اوﻟا تﺎ>ﺻوﺗﻠﻟ ﺎBﻘﺑط ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ $ﺎ>ﺗﺧا
؛لودﺟﻟا ﻲﻓ
-
؛ت>ﺑﺛﺗﻟا كﺑﺷﻣ $ﺑﻋ ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ $>$ﻣﺗ-
ل>ﺻوﺗ ف$ط لﻛ نﻣ مﻠﻣ ١٠ لوطﺑ ﺔﻌطﻗ $>ﺷﻘﺗ
لﺑﺎﻛﻟا ل>ﺻوﺗﻟ مزﻼﻟا لوطﻟا ةﺎﻋا$ﻣ ﻊﻣ ،لﺑﺎﻛﻟﺎﺑ
؛ﺔ>ﻓ$طﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟﺎﺑ
-
.لﺑﺎﻛﻟا ت>ﺑﺛﺗ كﺑﺷﻣ $>ﻣﺎﺳﻣ طﺑ$-
.لﺑﺎﻛﻟا ت>ﺑﺛﺗ كﺑﺷﻣ $>ﻣﺎﺳﻣ طﺑ$-
؛Tﺎطﻐﻟا ت>ﺑﺛﺗ-
( )
:ﻲﻟﺎﺗﻟا ب/ﺗ8ﺗﻠﻟ ﺎ[ﻘﻓو Pﺎطﻐﻟا ﺢﺗﻓا
:j/ﺑGﺗ
:ﺔ>ﻟﺎﺗﻟا زوﻣ$ﻟا/ناوﻟﻸﻟ ﺎBﻘﺑط كﻠﺳﻟا ل>ﺻوﺗ ﻲﻐﺑE>ﻓ ،ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ لادﺑﺗﺳا مزﻟ اذإ
ق$زأ
ﻲEﺑ
$ﺿﺧأ $ﻔﺻأ
د>ﺎﺣُﻣ
(ﻲﺣ)ب$<ﻛُﻣ
ﻲﺿ$ﻷا
ﺔ/ﻓ8طﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟﺎﺑ ﺔ/ﻓ8طﻟا ذﻓﺎGﻣﻟا ﻰﻟإ ل/ﺻوﺗﻟا
"ططﺧُﻣﻟا6-1
" " ططﺧُﻣﻟا7
تﻟوﻓ $وطﻟا ﻲﺋﺎEﺛ وأ $وطﻟا يدﺎﺣأ
~220-240
HO5V2V2F لﺑﺎﻛ
مﻠﻣ ×
٢2,5 3
تﻟوﻓ ٢٤٠-٢٢٠ $وطﻟا ﻲﺛﻼﺛ
~٣3
مﻠﻣ ×
٢4 3
HO5V2V2F لﺑﺎﻛ
1.5x4
٢مﻠﻣمﻠﻣ ×
٢1.5 4
1.5x4
٢مﻠﻣمﻠﻣ ×
٢1.5 4
تﻟوﻓ ٤١٥-٣٨٠ $وطﻟا ﻲﺛﻼﺛ
~٢N
8وطﻟا =L1 / L2 / L3
د/ﺎﺣُﻣ= N
ﻲﺿ8ﻷا =PE
06 AR
23 1
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
ﻊ/8ﻔﺗﻟا
1-3
2-4
5
6
7
ططﺧُﻣﻟا
ﻊEﺎﻣ ناوﺟ gﻌﻣو دﻗوﻣﻟا اذP د$ [
و>
لزﻌﻟا ناوﺟ ب>ﻛ$ﺗ مزﻠ>و .ب$ﺳﺗﻠﻟ
،تﺎﻣ>ﻠﻌﺗﻠﻟ ﺎBﻘﻓو دﻗوﻣﻟا ةدﻋﺎﻗ لوﺣ اذP
بEﺟﺗﻟ مﺎﻛﺣﺈﺑ gﺑ>ﻛ$ﺗ نﻣ دﻛﺄﺗﻟاو
ثﺎﺛﻷا ﻊطﻗ ﻰﻟإ داوﻣ يأ ب$ﺳﺗ
.دﻗوﻣﻠﻟ ﺔﺗﺑﺛُﻣﻟا
ةدﻋﺎﻘﻟا
:يدﺎﻌﻟا ب/ﻛ8ﺗﻟا
ةدوﺟوﻣﻟا ت>ﺑﺛﺗﻟا كﺑﺎــــــــﺷﻣ مدﺧﺗﺳا
ﻲﻓ $>ﻣﺎـــﺳﻣﻟﺎﺑ ﺎ<ﺗﺑﺛو تﺎ>ﻟﺎﻣﻛﻟا ﺔﺑ>ﻘﺣﺑ
.ﺔ>ﻠﻔــــﺳﻟا ةدﻋﺎﻘﻟا ﻲﻓ ﺔE>ﺑﻣﻟا ﺎ<ﻌﺿاوﻣ
كﺑﺎــــــﺷﻣﺑ $>ﻣﺎـــــﺳﻣﻟا طﺑ$ مﻛﺣُﺗ ﻻ)
ﺎ<ﻛ>$ــــﺣﺗ ن>ﻣﺄﺗ مزــــﻠ> ث>ﺣ ،ت>ﺑﺛﺗﻟا
(ﺔﻟو<ﺳﺑ
-
نﻣ طــﺳوﻷا ﻊـﺿوﻟا ﻲﻓ دﻗوﻣﻟا لﺧدأ
.ﺔﺣﺗﻔﻟا
-
.لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺎ<ﺗ>ﺑﺛﺗ مﻛﺣأو كﺑﺎﺷﻣﻟا $دأ-
(زا8طﻟا بﺳﺣ) :ﻊ/8ﺳﻟا ب/ﻛ8ﺗﻟا
ﺔﺑ>ﻘﺣﺑ ةدوﺟوﻣﻟا ﺔﻌﺑ$ﻷا ضﺑاوEﻟا مدﺧﺗﺳا
ةدﻋﺎﻘﻟا ﻲﻓ $>ﻣﺎـــــﺳﻣﻟﺎﺑ م<ﺗﺑﺛو ،تﺎ>ﻟﺎﻣﻛﻟا
.ة$وﺻﻟﺎﺑ ن>ﺑﻣ وP ﺎﻣﻛ ﺔ>ﻠﻔﺳﻟا
.gﻠﺧدأ مﺛ دﻗوﻣﻟا زﻛ$ﻣﺗ طﺑﺿا
مﺎﻣﺗ ﻰﺗﺣ دﻗوﻣﻟا ﻲﺑEﺎﺟ ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
.لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ gط>ﺣﻣ لوط ﻰﻠﻋ gﺗ>ﺑﺛﺗ
ﺢطﺳُﻣﻟا ب/ﻛ8ﺗﻟادﻌﺑ
ة$وﺻﺑ دﻗوﻣﻟا ﻊﺿو طﺑﺿ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا
ن>ﺑ تﺎﻏا$ﻔﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ ﻲﻐﺑE> ،ﺔﺣ>ﺣﺻ
نوﻛ>ﻠ>ﺳﻟا ةدﺎﻣﺑ دﻗوﻣﻟاو ز><ﺟﺗﻟا ﺢطﺳ
ﺢطﺳ م>ﻌEﺗ ﻰﻠﻋ لﻣﻋا مﺛ .ﺔﻘﺻﻼﻟا
ﺔﻠﻠﺑﻣﻟا كﻌﺑﺎﺻﺄﺑ وأ ﺔطﺷﻘﻣﺑ نوﻛ>ﻠ>ﺳﻟا
.gﻓﺎﻔﺟ لﺑﻗ ،نوﺑﺎﺻﻟاو Tﺎﻣﻟﺎﺑ
.ﺎBﻣﺎﻣﺗ نوﻛ>ﻠ>ﺳﻟا فﺟ> ﻰﺗﺣ دﻗوﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﺔ/ﺋﺎﺑ8Hﻛﻟا تﻼﺻوﻟا .4
ططﺧُﻣﻟا1ططﺧُﻣﻟا2ططﺧُﻣﻟا3ططﺧُﻣﻟا4
ططﺧُﻣﻟا7
ططﺧُﻣﻟا6ططﺧُﻣﻟا5
ططﺧُﻣﻟا
ططﺧُﻣﻟا
ططﺧُﻣﻟا
ططﺧُﻣﻟا
ططﺧُﻣﻟا
ططﺧُﻣﻟا
ططﺧُﻣﻟا
1
2
3
4
5
6
7
2300
1800
2300
1800
1800
1000 + 1200
1800
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
1800
2500
1800
2500
750 + 900 + 1050
1800
1800
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
تاو
1200
1200
1200
1800
تاو
–
تاو
––
تاو
تاو
"+".1
ﺔﻠﻌﺷﻟا $ﺎ>ﺗﺧا.6
زا$طﻟا بﺳﺣ
ﻲ<طﻟا ﺔﻠﻌﺷ ﺔﺟﻣ$ﺑ $ﺷؤﻣ.5
تﻗؤﻣﻟا.3
($ﺳﺟﻟا)طﺑ$ﻟا .7
ﺔ>ﻓﺎﺿﻹا ﻲ<طﻟا ﺔﻠﻌﺷ ﺔﺑﻣﻟ.4
"-" .2
05 AR
AB
C D
A
B
C
AB
C D
A
B
C
A
C
B
C
A B
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
ﺞﺗEﻣﻟا زﻣ$
(دﻗوﻣﻟا ةدﻋﺎﻘﻟ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﺢطﺳﻟا ﻰﻠﻋ ةدوﺟوﻣ)ﺔ>ﻔ>$ﻌﺗﻟا ﺔﺣوﻠﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تا8/ذﺣﺗ .1
ﺔ>ﺑو$وﻷا تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟا ﻊ>ﻣﺟﻟ ﻖﺑﺎطﻣ gEأ زﺎ<ﺟﻟا اذP ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻼﻌﻟ ﺎEﻌﺿوﺑ نﻣﺿE
.تﺎﺟﺗEﻣﻟا نﻣ ﺔﺋﻔﻟا هذP ﻰﻠﻋ ﺔ>$ﺎﺳﻟا ﺔﺋ>ﺑﻟاو ﺔﺣﺻﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ
ﺔﺋ/ﺑﻟا ﺔ/ﺎﻣﺣ. 2
04 AR
مﻠﻣ 150
مﻠﻣ 700 مﻠﻣ 55
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
M!n. 70 mm
ﺢطﺳﻣﻟا ب>ﻛ$ﺗﻟا تﺎﺳﺎﻘﻣ
703 mm (70 cm hob)
+ 2
- 0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+ 2
- 0
مﻠﻣ ٥ ﺔﺣﺗﻔﻟا ﻖﻣﻋ
ﺢطﺳﻣﻟا ب>ﻛ$ﺗﻟا تﺎﺳﺎﻘﻣ
لﻗﻷا ﻰﻠﻋ مﻠﻣ 20
صوـﺻﺧﺑ ٢٠١٢/١٩/EU مﻗ$ ﻲﺑو$وﻷا g>ﺟوﺗﻠﻟ gﺗﻘﺑﺎطﻣﺑ زﺎ<ﺟﻟا اذP مﺳ ُ
و
.( ) ﺔ>Eو$ﺗﻛﻟﻹاو ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎ>ﺎﻔEWEEE
ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ (ﺔﺋ>ﺑﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺑﻠﺳ $>ﺛﺄﺗ ﺎ<ﻟ نوﻛ> دﻗ ﻲﺗﻟا)تﺎﺛوﻠﻣﻟا نﻣ لﻛ ج$دE>
تادﻌﻣﻟا تﺎ>ﺎﻔE ف>$ﻌﺗ تﺣﺗ مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋﻹ ﺔﺣﻟﺎــﺻﻟا ﺔ>ــﺳ>ﺋ$ﻟا تﺎEوﻛﻣﻟا
تﺎ>ﺎﻔE ﻊــﺿﺧﺗ نأ ي$و$ـﺿﻟا نﻣﻟ gEإو .( ) ﺔ>Eو$ﺗﻛﻟﻹاو ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا
ﻊ>ﻣﺟ صﻼﺧﺗﺳاو تﺎﺛوﻠﻣﻟا ﻊ>ﻣﺟ ﺔﻟازإ نﺎﻣﺿﻟ ،ﺔﺻﺎﺧ ﺔﺟﻟﺎﻌﻣﻟ ﺔ>Eو$ﺗﻛﻟﻹاو ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا تادﻌﻣﻟا
.ﺔﺣ>ﺣﺻ ة$وﺻﺑ مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋﻹ ﺔﺣﻟﺎﺻﻟا داوﻣﻟا
WEEE
ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎ>ﺎﻔE لوﺣﺗ مدﻋ نﺎﻣـــــــــﺿﻟ ﺔ>ﺎﻐﻠﻟ م<ﻣ $ود ﺔﺳ$ﺎﻣﻣ دا$ﻓﻷا ﻊ>طﺗـــــــــﺳ>
:ﺔ>ﺳ>ﺋ$ﻟا دﻋاوﻘﻟا ضﻌﺑ عﺎﺑﺗا ي$و$ﺿﻟا نﻣﻟ gEﺈﻓ اذﻟ ؛ﺔﺋ>ﺑﻟا دد<ﺗ ﺔﻠﻛﺷﻣﻟ ﺔ>Eو$ﺗﻛﻟﻹاو
.ى$ﺧﻷا ﺔ>ﻟزEﻣﻟا تﺎﻔﻠﺧﻣﻟا نﻣﺿ ﺔ>Eو$ﺗﻛﻟﻹاو ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎ>ﺎﻔE نﻣ صﻠﺧﺗﻟا $ظﺣ>•
ﺔﻌﺿﺎﺧﻟا ﺔـﺻـﺻﺧﺗﻣﻟا ﻊ>ﻣﺟﺗﻟا زﻛا$ﻣ ﻰﻟإ ﺔ>Eو$ﺗﻛﻟﻹاو ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎ>ﺎﻔE م>ﻠـﺳﺗ ﻲﻐﺑE>
تادﻌﻣﻟا تﺎ>ﺎﻔE ﻊﻣﺟﻟ تﺎﻣدﺧ لودﻟا ضﻌﺑ $ﻓوﺗ .ﺔﻠﺟــــــﺳُﻣﻟا تﺎﻛ$ـــــﺷﻟا ىدﺣإ وأ ﺔ>دﻠﺑﻟا ة$ادﻹ
.لزﺎEﻣﻟا نﻣ مﺟﺣﻟا ة$>ﺑﻛ ﺔ>Eو$ﺗﻛﻟﻹاو ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا
•
$ﺧﻵ كﺋا$ﺷ دEﻋ ﺔﺋزﺟﺗﻟا $ﺟﺎﺗ ﻰﻟإ م>دﻘﻟا كزﺎ<ﺟ ةدﺎﻋإ كEﻛﻣ> ،ى$ﺧﻷا لودﻟا ضﻌﺑ ﻲﻓو
زﺎ<ﺟﻟا كﻟذ نﺎﻛ ﺎﻣﻟﺎط ،زﺎ<ﺟﻟا بﺳﺣ ﻰﻠﻋ وأ ﺎBEﺎﺟﻣ كEﻣ gﻣﻼﺗﺳﺎﺑ $ﺟﺎﺗﻟا مزﺗﻠ> ث>ﺣ ،د>دﺟ
.د>دﺟﻟا زﺎ<ﺟﻟا فﺋﺎظو تاذ يدؤ> وأ ،ﺔﻘﺑﺎطﻣ ف>Eﺻﺗ ﺔﺋﻓ نﻣ
ب/ﻛ8ﺗﻟا .3
.تا$وﻛ>د يأ ت>ﺑﺛﺗﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣﻟا ﺔﻘﺋﺎﻓ ﻖﺻﻟ ةدﺎﻣ مادﺧﺗﺳا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
$ا$ـــــﺿأ ﺎ<>ﻠﻋ بﺗ$ﺗ> دﻗ ﻲﺗﻟاو ،ةدﻘﻌُﻣﻟا تﺎ>ﻠﻣﻌﻟا نﻣ لزEﻣﻟا لﺧاد زﺎ<ﺟﻟا ب>ﻛ$ﺗ ﺔ>ﻠﻣﻋ $ﺑﺗﻌﺗ
ﻲﻐﺑE> ،اذ<ﻟو .ﺔﺣ>ﺣﺻ ة$وـــﺻﺑ ذﻔEُﺗ مﻟ نإ ،دا$ﻓﻷا وأ تﺎﻛﻠﺗﻣﻣﻟا وأ تﺎﺟﺗEﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳ سﻣﺗ ﺔﻐﻟﺎﺑ
.ﺔ>Eﻔﻟا ﺢﺋاوﻠﻟا g>ﻠﻋ صEﺗ ﺎﻣﻟ ﺎBﻘﻓو كﻟذﻟ ن>ﻠPؤﻣو ن>ﺻﺻﺧﺗﻣ ن>>Eﻓ يد>ﺄﺑ ب>ﻛ$ﺗﻟا لﺎﻣﻋأ ذ>ﻔEﺗ
."ﺢطﺳﻣﻟا"وأ "ﻲﺳﺎ>ﻘﻟا"ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ ﺎﻣإ ﺔﺟﻣدﻣ ثﺎﺛأ ﺔﻌطﻗ زﺎ<ﺟﻟا اذP ت>ﺑﺛﺗ نﻛﻣ>
داوﻣ نﻣ ،gEﻣ ب$ﻘﻟﺎﺑ ةدوﺟوﻣﻟا وأ زﺎ<ﺟﻟا ﺎ<ﺑ تﺑﺛُﻣﻟا ثﺎﺛﻷا ﻊطﻗ ﻊ>ﻣﺟ ﻊEــــﺻ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻲﻐﺑE>
.(لﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔ>وﺋﻣ ﺔﺟ$د ١٠٠)ﺔﻌﻔﺗ$ﻣﻟا ة$ا$ﺣﻟا تﺎﺟ$د لﻣﺣﺗﺗ
وأ $ﺟﺎﺗﻟﺎﺑ لﺎــــــــﺻﺗﻻﺎﺑ $دﺎﺑﻓ ﻻإو ،gﻔ>ﻠﻐﺗ كﻓ دﻌﺑ زﺎ<ﺟﻟﺎﺑ فﻠﺗ يأ دوﺟو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻰﺟ$ُ>
.ﻊِE[ﺻُﻣﻠﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗﻟا ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ
لPﺎﺟﺗﻟ ﺔﺟ>ﺗE ،زﺎ<ﺟﻟﺎﺑ ﻖﺣﻠ> ﻲEﻓ لـﺷﻓ يأ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺗ$ﺗﻣﻟا تﺎ>ﻟوؤـﺳﻣﻟا ﺔﻓﺎﻛ نﻣ ﻊEـﺻُﻣﻟا لـﺻEﺗ>
تﺎﺟﺗEﻣ يأ فﻼﺗإ ﻲﻓ كﻟذ بﺑـﺳﺗ Tاوﺳ ،لPؤﻣ $>ﻏ صﺧﺷ زﺎ<ﺟﻟا ب>ﻛ$ﺗﺑ مﺎﻗو ،ﺢﺋﺎـﺻEﻟا هذP
.كﻟذ ﻲﻓ بﺑﺳﺗ> مﻟ وأ تﺎEاو>ﺣﻟا وأ صﺎﺧﺷﻷﺎﺑ ىذأ يأ قﺎﺣﻟإ وأ تﺎﻛﻠﺗﻣﻣ وأ
.مﻠﻣ ٤٥ ﻰﻟإ ٢٥ ن>ﺑ ز><ﺟﺗﻟا ﺢطﺳ كﻣﺳ حوا$ﺗ> نأ ﻲﻐﺑE>
ﻲﺳﺎ>ﻘﻟا ب>ﻛ$ﺗﻟا ﻊﺿو ﻊﻣ ﺔ>ﻠﺧادﻟا دﺎﻌﺑﻷا تﺎﺳﺎ>ﻗ ﻖﺑﺎطﺗﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ
مﻠﻣ ٥٥ نﻋ لﻘﺗ ﻻ ﺔﻓﺎــﺳﻣ ك$ﺗﺑ ﺢـﺻEE
مﻠﻣ ١٥٠و ،ﻲـﻔﻠﺧﻟا $ادﺟﻟاو دﻗوﻣﻟا ن>ﺑ
g>ﺑEﺎﺟ ﻰــﻠﻋ ﺎﻣو دﻗوﻣﻟا ن>ﺑ لﻗﻷا ﻰـﻠﻋ
ﻲﻓو .ﺔ>ــــﺳأ$ ثﺎﺛأ ﻊطﻗ وأ نا$دﺟ نﻣ
،دﻗوﻣﻟا ﻰــﻠﻋأ ثﺎﺛأ ﻊطﻗ يأ دوﺟو ﺔﻟﺎﺣ
ﺎﻣ<E>ﺑ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟا ﺔﻓﺎــــﺳﻣﻟا لﻘﺗ ﻻأ ﻲﻐﺑE>ﻓ
.مﻠﻣ ٧٠٠ نﻋ
،دﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋأ ﺔEﺧدﻣ ب>ﻛ$ﺗ دEﻋ
تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻰﻟإ عوﺟ$ﻟا ﻰﺟ$ُ>
،ﺔEﺧدﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ب>ﻛ$ﺗﻟا
ﺔﻠﺻﺎﻔﻟا ﺔﻓﺎﺳﻣﻟا لﻘﺗ ﻻأ ﻲﻐﺑE>و
٧٠٠ نﻋ ﺔEﺧدﻣﻟاو دﻗوﻣﻟا ن>ﺑ
.مﻠﻣ
وأ ف>ظEﺗﻟا لﺎﻣﻋﻷ ﺔ>ﻌ>ﺑط ﺔﻔــﺻﺑ مدﺧﺗــﺳﺗ ﺔﺣﺎـﺳﻣ نﻣ ب$ﻘﻟﺎﺑ دﻗوﻣﻠﻟ ﺔ>ﻠﻔـﺳﻟا ةدﻋﺎﻘﻟا تEﺎﻛ اذإ
.دﻗوﻣﻠﻟ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﺢطﺳﻟا لﻔﺳأ مﻠﻣ ٢٠ دﻌﺑ ﻰﻠﻋ لﺻﺎﻓ ﺢطﺳ ب>ﻛ$ﺗ مﺗﺣﺗ> ،ﺎP$>ﻏ
ن>ﺑ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟا ﺔﻓﺎﺳﻣﻟا لﻘﺗ ﻻأ ﻰﻠﻋ ،لﺻﺎﻓ ﺢطﺳ ب>ﻛ$ﺗ مﺗﺣﺗ> ،دﻗوﻣﻟا لﻔﺳأ ن$ﻓ ب>ﻛ$ﺗ دEﻋ
،دﻗوﻣﻟا اذP لﻔﺳأ د [
$ﺑُﻣ $>ﻏ ن$ﻓ ب>ﻛ$ﺗ $ظﺣ>و .مﻠﻣ ١٠ نﻋ ن$ﻔﻟاو دﻗوﻣﻠﻟ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﺢطﺳﻟا
.gﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ن$ﻔﻟا ب>ﻛ$ﺗ تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا ة$و$ﺿ ﻊﻣ
لﻗﻷا ﻰﻠﻋ مﻠﻣ ١٠ 10
ﺔﻣﻼﺳﻟا تادﺎﺷ8إ
03 AR
ل>ﻐــﺷﺗ فﺎﻘ>ﺈﺑ $دﺎﺑو ،جﺎﺟزﻟا سﻣﻟ بEﺟﺗﻓ ،ﺢطــﺳﻟا ﻖﻘــﺷﺗ اذإ :$>ذﺣﺗ
.Tﺎﺑ$<ﻛﻟﺎﺑ ﻖﻌﺻﻠﻟ ض$ﻌﺗﻟا $طﺧ يدﺎﻔﺗﻟ زﺎ<ﺟﻟا
لﻣﺣو $ﺎ>ﺗو د<ﺟ لﻣﺣﺗ ﻰﻠﻋ $دﺎﻗ ﺔ>ذﻐﺗ لﺑﺎﻛﺑ سﺑﺎﻘﻟا ل>ــــــﺻوﺗ ﻲﻐﺑE>
ﺔﻠﺻو $ﻓوﺗ ة$و$ﺿ ﻊﻣ ،ﻲﻔ>$ﻌﺗﻟا ﻖـــــــــﺻﻠﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﺿوﻣﻟا زﺎ<ﺟﻟا
ﻖــــﺻﻠﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﺿوﻣﻟا لﻣﺣﻠﻟ ﺎBﺑﺳﺎEﻣ سﺑﻘﻣﻟا نوﻛ> نأ ﻲﻐﺑE> .ض>$ﺄﺗ
ض>$ﺄﺗﻟا ﺔﻠﺻو .لﻣﻌﺗو ﺔﻠــﺻﺗﻣ ض>$ﺄﺗ ﺔﻠﺻو $ﻓوﺗ مﺗﺣﺗ>و ،ﻲﻔ>$ﻌﺗﻟا
ﺔ>ﻠﻣﻌﻟا هذ<ﺑ موﻘ> نأ ﻲﻐﺑE> .$ـﺿﺧﻷاو $ﻔﺻﻷا ن>Eوﻠﻟا تاذ ﺔﻠﺻوﻟا ﻲP
سﺑﺎﻗو سﺑﻘﻣﻟا ن>ﺑ ﻖﻓاوﺗﻟا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .صـــــــــــﺻﺧﺗﻣو لPؤﻣ ﻲEﻓ
gﻠ>دﺑﺗو سﺑﻘﻣﻟا $>>ﻐﺗﺑ صـــــــﺻﺧﺗﻣﻟا ﻲﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا ﺔﺑﻟﺎطﻣ ك>ﻠﻋ ،زﺎ<ﺟﻟا
ﻊﻣ سﺑﺎﻘﻟاو سﺑﻘﻣﻟا نﻣ لﻛ ﻖﻓاوﺗ> نأ مﺗﺣﺗ> .بـــــــــﺳﺎEﻣ عوE نﻣ $ﺧﺂﺑ
.مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻟود ﻲﻓ ﺔ>$ﺎﺳﻟا ﺔ>ﻟﺎﺣﻟا $>>ﺎﻌﻣﻟا
TﺎEﺛأ ﺔ>ﺎﻐﻠﻟ ﺔEﺧﺎﺳ ﺔﺳوﻣﻠﻣﻟا gﺗﺎEوﻛﻣو زﺎ<ﺟﻟا اذP ﺢﺑــــــــــــﺻ> :$>ذﺣﺗ
مﺗﺣﺗ> .ﺔEﺧﺎــﺳﻟا Tازﺟﻷا ﺔــﺳﻣﻼﻣ بEﺟﺗﻟ ص$ﺣﻟا ﻲﻐﺑE> اذﻟ .gﻣادﺧﺗﺳا
نﻛ> مﻟ ﺎﻣ ،زﺎ<ﺟﻟا نﻋ $ﻣﻌﻟا نﻣ تاوEــــــــــــﺳ ٨ نﻣ لﻗأ لﺎﻔطﻷا دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻘ>ﺻﻟو ﺔظﻘ> ﺔﺑﺎﻗ$ تﺣﺗ gﻟ م<ﻣادﺧﺗﺳا
دﻗو ﺔ>ﺎﻐﻠﻟ ا B
$طﺧ موﺣــــــــﺷﻟا وأ ت>زﻟﺎﺑ ﺔﻣﻌطﻷا ﻲ<ط نوﻛ> دﻗ :$>ذﺣﺗ
Tﺎﻔطإ ﺎBﻘﻠطﻣ لوﺎﺣﺗ ﻻ .ﺔﺑﺎﻗ$ نود مﺗ اذإ ،ﻖ>$ﺣ بوـــــﺷE ﻲﻓ بﺑـــــﺳﺗ>
ﻰﻠﻋ ،ب<ﻠﻟا ِطﻏ مﺛ زﺎ<ﺟﻟا ل>ﻐـــــﺷﺗ فﺎﻘ>ﺈﺑ $دﺎﺑ نﻛﻟو ،Tﺎﻣﻟﺎﺑ ﻖﺋا$ﺣﻟا
.ﻖ>$ﺣﻟا ﺔ>Eﺎطﺑ وأ Tﺎطﻏ مادﺧﺗﺳﺎﺑ :لﺎﺛﻣﻟا ل>ﺑﺳ
وأ ﺎ<ﻣﻣـﺻ ﻲﺗﻟا ىوـﺳ ﻲ<طﻟا زﺎ<ﺟﻟ تﺎ>ﻗاو يأ مادﺧﺗـﺳا $ظﺣ> :$>ذﺣﺗ
ﺔﻘﻓ$ﻣﻟا تﺎ>ﻗاوﻟا مادﺧﺗﺳا وأ ل>ﻟدﻟا اذP ﻲﻓ زﺎ<ﺟﻟا ﻊEــــــﺻﻣ ﺎ<ﺑ ﻰﺻوأ
تﺎ>ﻗاوﻟا مادﺧﺗﺳا نأ اذإ .بﺳﺎEﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا نﺎﻣﺿﻟ gﺋا$ﺷ دEﻋ زﺎ<ﺟﻟﺎﺑ
.ثداوﺣﻟا ﻲﻓ بﺑﺳﺗ> دﻗ ﺔﺑﺳﺎEﻣﻟا $>ﻏ
ﺔﻌﺑﺎﺗﻣ مﺗﺣﺗ>و .$ــــﺷﺎﺑﻣ فا$ـــﺷإ تﺣﺗ ﻲ<طﻟا ﺔ>ﻠﻣﻋ مﺎﻣﺗإ مﺗﺣﺗ> :g>ﺑEﺗ
.دﻣﻷا ة$>ﺻﻗ ﻲ<طﻟا تﺎ>ﻠﻣﻋ ﻰﻠﻋ ة$ﻣﺗﺳﻣ ﺔﻔﺻﺑ فا$ﺷﻹا
ب>ﻛ$ﺗﻟا لﺎﻣﻋأ ﻲﻓ g>ﻟإ عوﺟ$ﻠﻟ اذP تادﺎﺷ$ﻹا ل>ﻟدﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻﺎﺑ ﺢــﺻEE
ﻲﻠــﺳﻠــﺳﺗﻟا gﻣﻗ$ ل>ﺟـﺳﺗ ك>ﻠﻋ ،دﻗوﻣﻟا ب>ﻛ$ﺗ لﺑﻗو ،ﺎBﻘﺣﻻ مادﺧﺗﺳﻻاو
.ﻊ>ﺑﻟا دﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣدﺧ نﻣ ةدﻋﺎﺳﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ كﺗﺟﺎﺣ لﺎﺣ
دEﻋ وأ ،ﺎ<ﻠ>ﻐــﺷﺗ TﺎEﺛأ ﻲ<طﻟا تﻼﻌﺷ نﻋ لﺎﻔطﻷا دﺎﻌﺑﺈﺑ ةدــﺷﺑ ﺢــﺻEE
ﺔ>ﻐﺑ كﻟذو ،لﻣﻌ> ﺔ>ﻘﺑﺗﻣﻟا ة$ا$ﺣﻟا دوﺟو $ــــــــﺷؤﻣ لظ ﺎﻣﻟﺎط ،ﺎ<ﺋﺎﻔطإ
.ةد>دﺷﻟا قو$ﺣﻟا $طﺎﺧﻣﻟ ض$ﻌﺗﻟا نﻣ م<ﺗ>ﺎﻗو
ددﻌﺗﻣ ﻊطﺎﻗ مادﺧﺗﺳا ﻖ>$ط نﻋ ﺔﻗﺎطﻟا $دــــــــﺻﻣﺑ ل>ﺻوﺗﻟا نﻛﻣ> ﺎﻣﻛ
لﻣﺣ ﻰــــﺻﻗأ لﻣﺣﺗ ﻰﻠﻋ $دﺎﻘﻟا ﺔﻗﺎطﻟا $دــــﺻﻣو زﺎ<ﺟﻟا ن>ﺑ بﺎطﻗﻷا
.ﺔ>ﻟﺎﺣﻟا ن>Eاوﻘﻟا ﻊﻣ ﺎَﻘﻓاوﺗﻣ نوﻛ> نأ ﻰﻠﻋ ،لﺻﺗﻣ
.ﻲ<طﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋأ مﺎﺳﺟأ يأ نزﺧﺗ ﻻ :ﻖ>$ﺣ بوﺷE $طﺧ :$>ذﺣﺗ
تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ كﻟذﻛو ،$ﺑﻛﺄﻓ تاوEــﺳ ٨ $ﻣﻋ ﻲﻓ مP نﻣﻣ لﺎﻔطﻸﻟ نﻛﻣ>
،ﺔﻓ$ﻌﻣ وأ ة$ﺑﺧ ﻖﺑﺎـــﺳﺑ نوﻌﺗﻣﺗ> ﻻ نﻣ وأ ﺔ>EPذﻟا وأ ﺔ>ــﺳﺣﻟا وأ ﺔ>Eدﺑﻟا
مادﺧﺗﺳﺎﺑ صﺎﺧ g>ﺟوﺗو فا$ﺷﻹ م<ﻋوـﺿﺧ ط$ﺷﺑ زﺎ<ﺟﻟا اذP مادﺧﺗﺳا
.gﻣادﺧﺗﺳﻻ ﺔﺑﺣﺎــــﺻﻣﻟا $طﺎﺧﻣﻠﻟ م<ﺑﺎﻌ>ﺗﺳاو ،ﺔEﻣآ ﺔﻘ>$طﺑ زﺎ<ﺟﻟا اذP
زﺎ<ﺟﻟا اذ<ﻟ م<ﻣادﺧﺗﺳا مدﻋ نﺎﻣـﺿﻟ فا$ﺷﻺﻟ لﺎﻔطﻷا ﻊﺿﺧ> نأ ﻲﻐﺑE>
تﺣﺗ ﻻإ زﺎ<ﺟﻟا اذP ﺔEﺎ>ـــــﺻ وأ ف>ظEﺗ لﺎﻔطﻷا ﻰﻠﻋ $ظﺣ> .بﻌﻠﻟا ﻲﻓ
.فا$ﺷإ
كدﺟاوﺗ TﺎEﺛأ زﺎ<ﺟﻟﺎﺑ ن>ﺟوﻟﺎ<ﻟا ﺢ>ﺑﺎــــــﺻﻣ تﻼﻌﺷ ﻲﻓ ﻖ>دﺣﺗﻟا بEﺟﺗ
.زﺎ<ﺟﻟا نﻣ ب$ﻘﻟﺎﺑ
ﺔطﺳاوﺑ $ـﺿﺧﻷاو $ﻔﺻﻷا ن>Eوﻠﻟا يذ ض>$ﺄﺗﻟا لﺑﺎﻛ لﺻﻓ مدﻋ ﻲﻐﺑE>
بﺎطﻗﻷا ددﻌﺗﻣ ﻊطﺎﻘﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا ﻰﻟإ لوﺻوﻟا ل<ـــﺳ> نأ ﻲﻐﺑE> .ﻊطﺎﻘﻟا
نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﻣظEأ وأ ﻲﺟ$ﺎﺧ تﻗؤﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ لﻣﻌ>ﻟ زﺎ<ﺟﻟا اذP مﻣﺻُ> مﻟ
.دﻌﺑ
نﻋ وأ g>ﻟإ لوﺻوﻟا ل<ـــﺳ> سﺑﻘﻣ $>ﻓوﺗ ﻖ>$ط نﻋ لــﺻﻔﻟا مﺎﻣﺗإ نﻛﻣ>
.ل>ﺻوﺗﻟا دﻋاوﻘﻟ ﺔﻘﺑﺎطﻣ ﺔﻣﺋاد تﻼ>ﺻوﺗﺑ حﺎﺗﻔﻣ ب>ﻛ$ﺗ ﻖ>$ط
.دﻗوﻣﻠﻟ ﻲﺟﺎﺟزﻟا ﺢطﺳﻟا ﻰﻠﻋ ة$ﺷﺎﺑﻣ مﺎﻌطﻟا ﻲ<ط ﺎB>ﺋﺎ<E $ظﺣ>
g>ﻠﻋ مﻛا$ﺗﺗ ﻻ ﻰﺗﺣ مادﺧﺗﺳا ة$ﻣ لﻛ دﻌﺑ دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ف>ظEﺗﺑ ﺢـــــﺻEE
ةدﺎﻋإ دEﻋ قا$ﺗﺣﻼﻟ ض$ﻌﺗﺗ ،ﺎ<ﻛ$ﺗ دEﻋ gEﻷ .موﺣــــــــــﺷﻟاو خﺎﺳوﻷا
نﻋ Bﻼـــﺿﻓ ،ﺔ<>$ﻛﻟا ﺢﺋاو$ﻟاو نﺎﺧدﻟا ثﺎﻌﺑEا ﺔﺑﺑـــﺳﻣ ،دﻗوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا
.ﻖ>$ﺣﻟا لﺎﻌﺷإ ﻲﻓ ﺎ<ﺑﺑﺳﺗ $طﺎﺧﻣ
.زﺎ<ﺟﻟا ب>ﻛ$ﺗ مﺎﻣﺗ دﻌﺑ
ل>ﻛو وأ ،ﻊِ[Eـﺻُﻣﻟا ﺔﻓ$ﻌﻣﺑ gﻟادﺑﺗﺳا مﺗﺣﺗ> ،فﻠﺗﻠﻟ ﺔ>ذﻐﺗﻟا لﺑﺎﻛ ض$ﻌﺗ اذإ
نوﻛ> نأ ﻲﻐﺑE> .$طﺎﺧﻣ يﻷ ﺎB>دﺎﻔﺗ كﻟذﻟ ن>ﻠPؤﻣ ن>>Eﻓ ﺔﻓ$ﻌﻣﺑ وأ gﺗﺎﻣدﺧ
ﺔ<ﺟ نﻣ مﻠﻣ ١٠ $ادﻘﻣﺑ لوطأ ($ـــــــــــﺿﺧأ-$ﻔﺻأ)ض>$ﺄﺗﻟا ل[ﺻوﻣ
ﺎBﺑــﺳﺎEﻣ ﺔ>ﻠﺧادﻟا تﻼــﺻوﻣﻟا عﺎطﻗ نوﻛ> نأ ﻲﻐﺑE> .ﺔ>ﻓ$طﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا
.(ﻲﻔ>$ﻌﺗﻟا ﻖــﺻﻠﻣﻟا ﻰﻠﻋ ة$وﻛذﻣﻟا)دﻗوﻣﻟا ﺎ<ـﺻﺗﻣ> ﻲﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟا لﻣﺣﺗﻟ
.عوEﻟا نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ نوﻛ> نأ مﺗﺣﺗ>HO5V2V2-F
وأ ﻖﻋﻼﻣﻟا وأ كوﺷﻟا وأ ن>ﻛﺎﻛﺳﻟﺎﻛ ﺔ>Eدﻌﻣ مﺎﺳﺟأ يأ ﻊﺿو $ظﺣ>
.ﺔEﺧﺎﺳ ﺢﺑﺻﺗ دﻗ ﺎ<Eإ ث>ﺣ .دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ ﺔ>طﻏﻷا
.كﻟذ دﻌﺑ ة$ﺗﻔﻟو ل>ﻐﺷﺗﻟا TﺎEﺛأ تﻼﻌﺷﻟا سﻣﻟ بEﺟﺗ
ف>ظEﺗ ﻲﻓ ﻊﻔﺗ$ﻣﻟا طﻐﺿﻟا تﺎﺧﺎﺧﺑ وأ $ﺎﺧﺑﻟا مادﺧﺗﺳا ﺎB>ﺋﺎ<E $ظﺣ>
.زﺎ<ﺟﻟا
.ﺎBﻣﺋاد ﺔﺑﺳﺎEﻣﻟا ﻲ<طﻟا ﻲEاوأ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺢﺻEE
ﻲﻓ ﺎ<ﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻲﺗﻟا ةدﺣوﻟا فﺻﺗEﻣ ﻰﻠﻋ ﺎBﻣﺋاد ﻲEاوﻷا ﻊﺿو ﻲﻐﺑE>
.مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋأ Tﻲﺷ يأ ﻊﺿو بEﺟﺗ .ﻲ<طﻟا
.ز><ﺟﺗﻠﻟ ﺢطﺳﻛ دﻗوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا بEﺟﺗ
.ﻊ>طﻘﺗﻠﻟ ﺢطﺳﻛ دﻗوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا بEﺟﺗ
ﺎ<طوﻘﺳ يدؤ> دﻗ ث>ﺣ ،دﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋأ ﺔﻠ>ﻘﺛ مﺎﺳﺟأ يأ ﻊﺿو $ظﺣ>
.gﻓﻼﺗإ ﻰﻟإ دﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ
.مﺎﺳﺟأ يأ ن>زﺧﺗﻟ دﻗوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا $ظﺣ>
تﻼﻌﺷ ﻰﻠﻋ ﺔ>ﻛ>ﺗﺳﻼﺑﻟا ﻲEاوﻷاو مو>Eﻣوﻟﻷا ﻖﺋﺎﻗ$ ﻊﺿو $ظﺣ>
.ن>ﺧﺳﺗﻟا
.دﻗوﻣﻟا ﺢطﺳ ﻰﻠﻋأ ﻲ<طﻟا ﻲEاوأ بﺣﺳﺗ ﻻ
ﺔEEﻘﻣﻟا تادد$ﺗﻟﺎﺑ زﺎ<ﺟﻟا ل>ﻐﺷﺗﻟ ﻲﻓﺎﺿإ طﺑﺿ/ل>ﻐﺷﺗ Tا$ﺟإ مزﻠ> ﻻ
تﺎ/وﺗﺣﻣﻟا
AR
٣ﺔﻣﻼﺳﻟا تادﺎﺷ$إ
٥ﺔﻣﺎﻋ تا$>ذﺣﺗ.١
٥ﺔﺋ>ﺑﻟا ﺔ>ﺎﻣﺣ.٢
٥ب>ﻛ$ﺗﻟا.٣
٦ﺔ>ﺋﺎﺑ$<ﻛﻟا تﻼﺻوﻟا.٤
٨دﻗوﻣﻟا ﻊﻣ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻲ<طﻟا ﻲEاوأ صوﺻﺧﺑ ﺔﺣ>ﺻE.٥
٨مادﺧﺗﺳﻻا.٦
١٠ﺔEﺎ>ﺻﻟاو ف>ظEﺗﻟا.٧
١١تﻼﻛﺷﻣﻟا لﺣ.٨
١١ﺔﻘﺣﻼﻟا ﺔ>ﺎEﻌﻟا.٩
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3..........................................................
4.........................................................
4.............................................................
4...............................................................
5..................................................
7............
7..............................................................
9..................................................
9.......................................................
10.....................................................
02 AR
GB
42827539 •55 gr - A4 •11.2018 •Rev_C
IT
Il Produttore non si assume responsabilità per eventuali errori di stampa o errori di trascrizione all'interno di questa brochure. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche ai prodotti
a seconda delle necessità, compresi gli interessi di consumo, senza influenza alcuna sulle caratteristiche relative a sicurezza o funzionamento.
FR
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de toute inexactitude résultant d'erreurs d'impression ou de transcription contenues dans cette brochure. Nous nous réservons le
droit d'apporter, le cas échéant, des modifications aux produits, y compris dans l'intérêt de la consommation et sans préjudice des caractéristiques relatives à la sécurité et aux
fonctions.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti vyplývající z případných chyb při tisku nebo překlepův této brožuře. Vyhrazujeme si právo provádět úpravy produktůpodle potřeby, včetně
oblasti spotřeby, anižby byly dotčeny vlastnosti týkající se bezpečnosti nebo funkce.
HR
Proizvoñačne snosi odgovornost za bilo kakve netočno tiskane podatke ili pogreške u prijepisu u ovoj brošuri. Zadržavamo pravo da po potrebi izmijenimo proizvod, uključujući
interes potrošnje, ne dovodeći u pitanje karakteristike u vezi sa sigurnošću ili funkcioniranjem.
HU
A gyártó nem tehetőfelelőssé a használati utasítás nyomdahibáiból eredőpontatlanságokért. Fenntartjuk a termékek szükség szerinti módosításának jogát, beleértve a fogyasztói
érdekek által megkövetelt, a biztonsági és működési jellemzőket nem befolyásoló módosításokat.
PL
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości wynikające z błędów druku lub transkrypcji w niniejszej publikacji. Zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzenia zmian w produktach, o ile takowe będąwymagane, mając równieżna względzie interesy konsumenta, bez wpływu na ich parametry związane z bezpieczeństwem
czy funkcjonowaniem.
RO
Producătorul nu va fi răspunzător pentru nicio inexactitate ce decurge din imprimarea sau erorile de transcriere cuprinse în prezenta broşură. Ne rezervăm dreptul de a modifica
produsele dacăeste necesar, inclusiv privind consumul, fărăa influenţa caracteristicile referitoare la siguranţă sau funcţionare.
SI
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne netočnosti, ki nastanejo zaradi tiska ali napak v prepisu te brošure. Pridržujemo si pravico do sprememb izdelkov po potrebi, vključno z
interesi porabe, brez poseganja v lastnosti v zvezi z varnostjo ali funkcijo.
SR
Proizvoñačnije odgovoran ni za kakve nedoslednosti koje proizilaze iz grešaka u štampanju ili transkripciji u ovoj brošuri. Zadržavamo pravo da po potrebi izvršimo izmene
proizvoda, uključujući interese potrošnje, ne dovodeći u pitanje karakteristike u vezi sa bezbednošću ili funkcionisanjem.
UK
Виробник не несе відповідальність за будь-які друкарські помилки та неточності,що містяться в цій брошурі.Ми залишаємо за собою право вносити зміни в конструкцію
виготовлених нами приладів відповідно до вимог та інтересів споживачів,без шкоди для характеристик,які стосуються безпеки чи функціонування.
BG
Производителят не носи отговорност за никакви неточности в резултат на печатни или транскрипторни грешки,съдържащи се в тази брошура.Ние си запазваме
правото да извършваме модификации по продуктите както е необходимо,включително в интерес на потреблението,без да изключваме характеристиките,свързани с
безопасността или функционирането.
ES
El fabricante no será responsable de las inexactitudes debidas a los errores de impresión o transcripción que pueda contener este folleto. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones en los productos conforme sea necesario, incluidas las que beneficien al consumidor, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o la función.
NL
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor onnauwkeurigheden die het gevolg zijn van druk- of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor om wijzigingen in
producten aan te brengen zonder dat de kenmerken met betrekking tot veiligheid of functies worden aangetast.
DE
Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten aufgrund von Fehlern bei Druck oder Niederschrift, die in dieser Broschüre enthalten sein können. Wir behalten uns das Recht vor, je
nach Bedarf Veränderungen am Produkt vorzunehmen, einschließlich Belange des Verbrauchs, unbeschadet der Sicherheits- oder Funktionsmerkmale.
RU
Компания -производительненесеткакой-либоответственностизаошибкипечатииликопирования,содержащиесявнастоящемруководстве.Мыоставляемза
собойправовноситьизменениявтоварывслучаенеобходимости,учитываяинтересыпотребителей,безущербадляхарактеристикбезопасностиили
эксплуатационныххарактеристик.
GR
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ανακρίβεια λόγω σφαλμάτων εκτύπωσης ή αντιγραφής που περιλαμβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο.Διατηρούμε το δικαίωμα να
πραγματοποιούμε τροποποιήσεις στα προϊόντα όπως απαιτείται,συμπεριλαμβανομένων των συμφερόντων κατανάλωσης,με την επιφύλαξη των χαρακτηριστικών που
σχετίζονται με την ασφάλεια ή τη λειτουργία.
AR
ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا تﺎﻣــﺳﻟا نﻣ يﺄﺑ سﺎـﺳﻣﻟا نود كﻟذ ،كﻼ<ﺗﺳﻻا ﺎ>ازﻣ كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،ﺎB>$و$ﺿ ها$E ﺎﻣﺑـﺳﺣ ﺞﺗEﻣﻟا ﻰﻠﻋ تﻼ>دﻌﺗ يأ لﺎﺧدإ ﻲﻓ ﺎEﻘﺣﺑ ظﻔﺗﺣE .ل>ﻟدﻟا اذP ىوﺗﺣﻣ ﺦـﺳE وأ ﺔﻋﺎﺑط ﻲﻓ Tﺎطﺧأ يأ ﺔﺟ>ﺗE ثدﺣ> ﺔﻗدﻟا ﻲﻓ لﻠﺧ يأ نﻋ ﺔ>ﻟوؤـﺳﻣ ﺔﻣﺛ ﻊِ[Eـﺻُﻣﻟا لﻣﺣﺗ> نﻟ
.فﺋﺎظوﻟا وأ نﺎﻣﻷﺎﺑ
دﻗاوﻣﻟا
مدﺧﺗﺳُﻣﻟا تادﺎﺷ$إ AR
0002