Table of Contents
- CVMAD601N&CVMAD601B 103A6 60cm 90A+AYD-008A+2W LED灯带出风口转换器和活性炭
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_CS
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_DE
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_ES
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_FR
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_GR
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_HR
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_IT
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_PL
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_SL
- New EN_UM of CVMAD601N&CVMAD601B_SR
Candy CVMAD60/1N User Manual
Displayed below is the user manual for CVMAD60/1N by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
CVMAD60/1N, CVMAD60/1B
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)--------------------------------------------------------------------------------page 001
CZECH (CS)----------------------------------------------------------------------------------page 013
GERMAN (DE) ------------------------------------------------------------------------------page 025
SPANISH (ES) -------------------------------------------------------------------------------page 037
FRENCH (FR)--------------------------------------------------------------------------------page 049
GREEK (GR) ---------------------------------------------------------------------------------page 061
CROATIAN (HR) ----------------------------------------------------------------------------page 073
ITALIAN (IT) ----------------------------------------------------------------------------------page 085
POLISH (PL) ---------------------------------------------------------------------------------page 097
SLOVENIA (SL) -----------------------------------------------------------------------------page 109
SERBIAN (SR) ------------------------------------------------------------------------------page 121
Cooker Hood
Instruction Manual
1
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
●Do not install above a cooker with a
high level gr ill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheat ed fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked flames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under t he co oker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The minimum distance between the
supporting surface f or the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
● Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurement s
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing m at erial
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especial ly
during installation and cleaning.
●When the cooker hood is located
above a gas appliance,t he minimum
distance between the support ing
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the co oker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance wit h
these instructions may r esult in
electrical hazards
3
Always to do:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualif ied
persons in order to avoid a hazard.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physic al,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if t hey
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be m ade by
children without supervision.
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Always to do:
● Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be caref ul t o avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 year s old
should stay away unless they are
under permanent super vision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAI NT ENANCE.
●For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleanin g,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneous ly in
operation, the negative pr essu re in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●WARNING: Dange r of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the applianc e and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
MOUNTING OF THE V-FLAP
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, yo u should mount the half-
parts to its body. The images only show an example of how t o m ount the V-flap,the
outlet may be various according to different models and configuration.
To mount the V-flap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6
• a pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part
INSTALLATION
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be co nnected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable
material with an interior diam eter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a dist ance of 65~75cm above the cooking
surface for best effect.
5
3. Using a drill bit with an 8 mm diameter, make 8 holes in t he wall at t he position that
you reserve for installing the chim ney and co oker hood body. See Pic 2.
4. Insert wall plugs into the holes that you have drilled for the cooker hood body, fasten
2 × support screw ST4*40 mm halfway in, leaving them 2 m m out of the wall. See Pic
2.
5. Hang the cooker hood onto the support screws.See pic 3.
6. Insert self-tap screw ST4*30 mm into the safet y holes and f ully f asten it to ensure
the cooker hood is well fixed. See pic 3.
7. Equip the converter to the one-way-valve, and f ix by tape( Pic below).Install the
120mm expansion pipe to the outlet converter and fixed by cable tie. Lift up expansion
pipe till it out of the wall through t he hole on the wall.
8. Install the inside chimney br acke t:Use ST4*40 screws to install the inside chimney
bracket onto the wall.See Pic 5.
6
9. Equip the inside chimney and outside ch imney: Install the outside chimney bracket
on the outside chimney by 2pcs ST4*8mm screws, make sure that the inside chimney
could be moved inside freely, see Pic 6.
10. Fix the chimneys onto the cooker hood:Use 2pcs of ST4*8mm screws to fix the
outside chimney bracket onto the cooker hood bracket,then fix the outside chimney
bracket on the wall by ST4*40mm screws.See Pic 7.
11. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracke t
and fix on it by 2pcs ST4*8mm screws. See Pic 8.
Note: The two safety vents are positioned on the back housing, with diameter of 6mm.
HINTS FOR EXHAUST DUCT INSTALLATION
The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction:
• Keep exhaust duct short and straight
• Do not reduce the size or restrict exhaust duct
• When using flexible duct always inst all the duct pulled taut to minimize pressure loss
• Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and increase
noise levels of the cooker hood.
• Any installation work must be carr ied out by a qualified elect rician or competent
person.
•Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas tube , hot wind
tube.
•The angle of the bend of the ventilatio n pipe should not be less than 120º; you must
direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point
and should be led to an outer wall.
7
•After the installation ,m ake sure that the cooker hood is level to avoid grease
collection at on end.
Ensure the exhaust ducting selected f or installation complies with relevant standards
and is fire retardant.
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result
in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Push button
a. Press the button “Stop”, the motor is stopped then.
b. Press the button “Low”, t he mot or is running at low speed.
c. Press the button “Mid”, the motor is running at medium speed.
d. Press the button “High”, the motor is running at high speed.
e. Press the button “Light ” , both lights start shining .Press the button again; the
lights are switched off then.
TROUBLESHOOTING
8
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch posit ion.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Repl ace f use s.
Power cord loose or
disconnected Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed Take down t he one way va lve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover Take chimney down and seal.
Lights not working Broken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines The fixing scr ew not t ight
enough Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to t his appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected fr om the m ain powe r supply. Ensure that
the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug
removed.
• External surfaces are susceptibl e to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensur e t he best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving a lkaline or acid substances (lemon juice, vinegar et c.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft clot h. A specialized stainless steel cleaning fluid may
9
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the gr ain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scrat ch ing patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactur es war r antee.
GREASE MESH F I L T ERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for
about 3 minute in water with a grease-loosening deter gent
then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too
much pressure, avoid to dam age it . (Leave to dry nat urally
out of direct sun light)
Filters should be washed separat ely to crockery and kitchen
utensils. it is advisable not t o use rinse aid.
INSTALLING GREASE MESH FILT ERS
• To install filters for the following f our steps (See pic
beside):
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fit s int o a rest ing
position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odor s. Normally the activated carbon filter
should be changed at three or six months acco r ding t o yo ur co oking habit. The
installation procedure of activated carbon filter is as below.
1. Before installing or replacing t he carbon filters, please remove power to the unit.
2. Press the filter lock and remove the mesh filter.
3. Turn the carbon filter on both side of the motor anti-clockwise. Replace the carbon
filters with the new carbon filters.
4. Place the mesh filter.
5. Connect the power supply to the wall socket .
10
NOTE:
• Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
• When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
LED LIGHTS:
• Switch the unit off and pull out the plug first .
• Wait until the light bulb is cooled down bef ore replacement.
• Remove the front part with the aid of screwdriver.
• Pull out the LED light carefully and replace with the same type and rated LED light
(2*2W LSD-B1 LED light)
• Replace the front part back to the unit with screwdr iver .
• ILCOS D code for this lamp is: DBR-2/65-H-64
– LED modules, self- ballasted – round lamp
– Max wattage: 2 W
– Voltage range: AC 220-240V
– Dimensions:
11
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means t hat t his pr oduct must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accor dance with Dir ective
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environm ent , electrical and electronic products are
potentially dangerous f or the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduc e t otal environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where ther e is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regular ly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATIO N FOR DI SM A NTL IN G
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the use r manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household wast e. Check with you Local A uthority or retainer
for recycling advice.
12
Digestoř
Návod k obsluze
13
Obsah
1…………………………………..………………………………Bezpečnostní pokyny
2…………………………………..………………………………Instalace
3…………………………………..………………………………Používání digestoře
4…………………………………..………………………………Řešení problémů
5…………………………………..………………………………Údržba a čištění
6…………………………………..………………………………Ochrana životního prostředí
14
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře; před použitím si ho
pozorně přečtěte, i když výrobek dobře znáte. Návod by se měl uschovat na bezpečném
místě pro budoucí použití.
Co nikdy nedopustit:
● Nepokoušejte se používat digestoř bez
tukových filtrů nebo v případě, že jsou
filtry nadměrně zanesené tukem!
● Neinstalujte digestoř nad sporák
s vysoko umístěným grilem.
● Během používání nenechávejte pánve
bez dozoru, protože přehřátý tuk nebo
olej by mohl vzplanout.
● Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
● Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
● Pod digestoří neflambujte.
● POZOR: Přístupné součásti mohou být
při používání kuchyňských spotřebičů
horké.
● Dodržujte minimální vzdálenost m ezi
plochou plotny, na kterou se pokládají
nádoby na vaření, a nejnižší součástí
digestoře. (Když je digestoř umístěna
nad plynovým sporákem, tato
vzdálenost musí být alespoň 65 cm.)
● Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu,
který slouží k odvodu kouře ze
spotřebičů spalujících plyn nebo
jiná paliva.
Co je vždy nutné:
● Důležité! Při instalaci a údržbě,
například výměně žárovky, vždy
vypněte přívod síťového napáj ení.
● Digestoř se musí být instalovat podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
● Veškerou instalaci musí provádět
kompetentní osoba nebo kvalifik ova ný
elektrikář.
● Pečlivě zlikvidujte obalový materiál.
Mohl by ohrozit děti.
● Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zejména při instalaci
a čištění.
● Jestliže je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny, na
kterou se pokládají nádoby na vaření,
a nejnižší součástí digestoře, musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm
● Zajistěte, aby potrubní vedení nemělo
ohyby ostřejší než 90 stupňů, protože
tím by se snížila účinnost digestoře.
● Varování: Pokud nebudou šroub y nebo
upevňovací prvky namontovány podle
těchto pokynů, mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem.
15
Co je vždy nutné:
● Při vaření na plynovém sporáku vždy
zakrývejte hrnce a pánve pokličkami.
● Vrežimu odsávání odsává digestoř
vzduch z místnosti. Zajistěte
dodržování náležitých opatření pro
dostatečné větrání. Digestoř odsává
z místnosti zápachy, ale ne páru.
● Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
● Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
● Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené a
neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a
chápou související rizika. Děti si
nesmějí hrát se spotřebičem. Děti
nesmějí provádět čištění a
uživatelskou údržbu bez dozoru.
● Varování: Než zpřístupníte svorky,
musí být odpojeny všechny napájecí
obvody.
Co je vždy nutné:
● Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používání
zahřívat. Dávejte pozor, abyste se
nedotkli topných těles. Děti mladší
osmi let by se neměly přibližovat,
pokud nejsou pod stálým dozorem.
● Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí být
zajištěno dostatečné větrání.
● Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, hrozí riziko požáru.
● Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
● Pravidelně čistěte spotřebič způsobem
popsaným v kapitole ÚDRŽ BA.
● Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze upevňovací nebo montážní
šrouby stejné velikosti, jaká je uvedena
v tomto návodu.
● Podrobnosti o způsobu a četnosti
čištění najdete v části Údržba a čištění
v tomto návodu k obsluze.
● Děti nesmějí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dozoru.
● Jestliže je digestoř v provozu společně
se spotřebiči napájenými jinak než
elektrickou energií, podtlak v m ístnosti
nesmí překročit 4 Pa (4 x 10-5 bar).
● VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
● Nesmí se používat parní čistič.
● NIKDY se nepokoušejte hasit požá r
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
16
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU VEN)
MONTÁŽ KLÍNOVÉ KLAPKY
Pokud digestoř nemá nainstalovanou klínovou klapku 1, měli byste namontovat obě
poloviny do tělesa. Obrázky znázorňují pouze příklad způsobu montáže klínové klapky,
výstup se může lišit v závislosti na modelu a konfiguraci.
Při montáži klínové klapky byste měli postupovat takto:
• Namontujte obě poloviny 2 do tělesa 6.
• Čep 3 by měl směrovat nahoru.
• Osa 4 by měla být vložena do otvorů 5 v tělese.
• Opakujte všechny úkony pro druhou polovin u.
INSTALACE
Pokud máte výstup vzduchu ven, lze digestoř připojit k odvodnímu potrubí
(smaltovanému, hliníkovém u, ohebnému potrubí nebo potrubí z nehořlavého
materiálu s vnitřním průměrem 150 mm), jak je znázorněno na obrázku níže.
1. Před instalací jednotku vypněte a odpojte od zásuvky.
2. Digestoř by měla být umístěna ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou ploch ou, aby
se dosáhlo nejlepšího účinku.
17
3. Vrtákem o průměru 8 mm vyvrtejte do stěny osm otvorů v místě, které jste určili pro
instalaci komínu a tělesa digestoře. Viz obr. 2.
4. Do otvorů, které jste vyvrtali pro těleso digestoře, zasuňte hmoždinky a napůl
zašroubujte dva nosné šrouby ST4*40 mm, aby vyčnívaly ze stěny v délce 2 mm.
Viz obr. 2.
5. Zavěste digestoř na nosné šrouby. Viz obr. 3.
6. Vložte do bezpečnostních otvorů samořezné šrouby ST4*30 mm a úplně je
utáhněte, aby digestoř pevně držela na místě. Viz obr. 3.
7. Vložte adaptér do jednocestného ventilu a upevněte ho páskou (viz obr. níže). Na
výstup adaptéru nainstalujte 120mm trubkový nástavec a upevněte ho kabelovou
sponou. Zvedejte trubkový nástavec, dokud nebude vyrovnán s otvorem ve stěně.
8. Nainstalujte vnitřní komínový nástavec: K instalaci vnitřního komínového nástavce
na stěnu použijte šrouby ST4*40. Viz obr. 5.
18
9. Namontujte vnitřní a vnější komínový nástavec: Pomocí dvou šroubů ST4*8 mm
nainstalujte vnější komínový nástavec na vnější stranu komínu a ujistěte se, že vnitřní
komínový nástavec se uvnitř může volně pohybovat, viz obr. 6.
10. Připevněte komínové nástavce k digestoři: Pomocí dvou šroubů ST4*8 mm
připevněte vnější komínový nástavec k držáku digestoře a potom pomocí šroubů
ST4*40 mm připevněte vnější komínový nástavec ke stěně. Viz obr. 7.
11. Seřiďte výšku vnitřního komínu podle polohy vnitřního komínového nástavce a
připevněte ho dvěma šrouby ST4*8 mm. Viz obr. 8.
Poznámka: Na zadní straně skříně se nacházejí dva bezpečnostní průduchy o
průměru 6 mm.
RADY PRO INSTALACI ODVODNÍHO POTRUBÍ
K zajištění optimálního odvodu vzduchu je nutné přísně dodržet následující pravidla:
• Odvodní potrubí musí být krátké a rovné.
• Nezmenšujte velikost odvodního potrubí, ani jej nezužujte.
• Při použití pružného potrubí vždy instalujte potrubí v roztaženém stavu, aby se
minimalizoval pokles tlaku.
• Nedodržení těchto základních pokynů povede ke snížení výkonu a zvýšení hlučnosti
digestoře.
• Veškerou instalaci musí provádět kvalifikovaný elektrikář nebo kompetentní osoba.
• Nepřipojujte potrubní systém digestoře k žádnému stávajícímu ventilačnímu systému,
který se používá pro jiné spotřebiče, například pro ohřívač, plynový sporák nebo
horkovzdušný systém .
• Úhel ohybu větracího potrubí by neměl být menší než 120º; m usít e vést potrubí
vodorovně, nebo alternativně od výchozího bodu vzhůru k výstupu ve vnější stěně.
19
• Po instalaci se ujistěte, že digestoř je vodorovná, aby se na jejím konci nehromadila
mastnota.
Ujistěte se, že odvodní potrubí, které jste zvolili pro instalaci, vyhovuje příslušným
normám a je ohnivzdorné.
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze
upevňovací nebo mo
ntážní šrouby stejné
velikosti, jaká je uvedena v tomto návodu.
Pokud nebudou šrouby nebo upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem.
Používání digestoře
Tlačítko
a. Po stisknutí tlačítka „Stop“ se zastaví motor.
b. Po stisknutí tlačítka „Low“ (Nízké) poběží motor s nízkými otáčkami.
c. Po stisknutí tlačítka „Mid“ (Střední) poběží motor se středními otáčkami.
d. Po stisknutí tlačítka „High“ (Vysoké) poběží motor s vysokými otáčkami.
e. Po stisknutí tlačítka „Light“ (Světlo) se rozsvítí obě světla. Dalším stisknutím
tohoto tlačítka světla opět vypnete.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
20
Závada Možná příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Přepínač ventilátoru je
vypnutý
Zvolte jinou polohu přepínače
ventilátoru.
Přepínač ventilátoru je
porouchaný
Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Spálené domovní pojistky Resetujte/vyměňte pojistky.
Uvolněný nebo odpojený
napájecí kabel
Znovu zapojte kabel do
síťové zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Únik oleje
Jednocestný ventil a výstup
nejsou řádně utěsněné Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z přípojky komína a krytu Odpojte komín a utěsněte.
Světla nesvítí Vadné/porouchané žárovky Vyměňte žárovky podle
těchto pokynů.
Nedostatečné sání Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem je příliš velká Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání Upevňovací šroub není
dostatečně utažený Utáhněte závěsný šroub, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Veškeré opravy tohoto spotřebiče musí vyhovovat místním, státním a
federálním zákonům. Pokud máte pochybnosti, před zahájením opravy
kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojt e od napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pozor:
• Před prováděním údržby nebo čištění se musí digestoř odpojit od
síťového napájení. Ujistěte se, že je digestoř vypnutá a zástrčka
napájecího kabelu je vyt aže ná ze zá suvky.
• Vnější povrchy jso u náchylné k poškrábání a oděru, proto postupujte podle pokynů
pro čištění, abyste zajistili, že dosáhnete co nejlepšího výsledku bez poškození.
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba se musí provádět, když je spotřebič vychladlý, což platí zejména pro
čištění. Zamezte tomu, aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (citronová
šťáva, ocet atd.).
NEREZOVÁ OCEL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (např. každý týden), aby byla zajištěna její
dlouhá životnost. Vysušte ji čistým suchým hadrem. Lze použít speciální prostředek na
21
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Otírejte povrch po směru struktury nerezové oceli, aby se neobjevily nevzhledné
příčné šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Vykládaný ovládací panel lze čistit teplou mýdlovou vodou. Před čištěním se ujistěte,
že hadr je čistý a důkladně vyždímaný. Po čištění odstraňte zbytky vlhkosti suchým
měkkým hadrem.
Důležité
Používejte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte agresivní chemikálie, silné čisticí
prostředky pro domácnost, ani produkty obsahující brusné materiály, protože by mohly
ovlivnit vzhled spotřebiče a případně odstranit potisk na ovládacím panelu; použití
takových prostředků povede ke zneplatnění záruky poskytované výrobcem.
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Mřížkové filtry lze čistit ručně. Ponořte je na 3 m inut y do
vody s čisticím prostředkem rozpouštějícím tuky a potom je
jemně vykartáčujte měkkým kartáčem. Netlačte příliš, aby se
filtry nepoškodily. (Nechte je uschnout na vzduchu mimo
přímé sluneční světlo.)
Filtry by se měly mýt odděleně od nádobí a příborů.
Doporučuje se nepoužívat oplachovací prostředky.
INSTALACE MŘÍŽKOVÝCH TUKOVÝCH
FILTRŮ
• Instalace filtrů se provádí ve čtyřech krocích (viz vedlejší
obrázek).
– Vložte filtr šikmo do drážek v zadní části digestoře.
– Stiskněte tlačítko na držadle filtru.
– Když filtr zapadne na své místo, uvolněte držadlo.
– Opakujte postup pro všechny f iltry.
UHLÍKOVÝ FILTR
Filtr s aktivním uhlím lze používat k zachytávání zápachu. Normálně by se měl filtr s
aktivním uhlím měnit po třech nebo šesti měsících v závislosti na způsobu vaření.
Níže je popsán postup instalace filtr u s aktivním uhlím.
1. Před instalací nebo výměnou uhlíkových filtrů odpojte spotřebič od napájení.
2. Stiskněte pojistku filtru a vyjměte mřížkový filtr.
3. Otočte uhlíkový filtr na obou stranách motoru doleva. Vyměňte uhlíkové filtry
za nové.
4. Vložte mřížkový filtr.
5. Zapojte napájecí kabel do síťové zásuvky.
22
POZNÁMKA:
• Ujistěte se, že je filtr správně zajištěn. Jinak by se uvolnil, což by bylo nebezpečné.
• Po nasazení filtru s aktivním uhlím se sn í ží odsávací výkon.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Výměnu žárovky musí provádět výrobce, jeho
servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná
osoba.
Před jakýmkoli zásahem do spotřebiče vždy vypněte
elektric
ké napájení. Než se žárovky dotknete
rukama, ujistěte se, že úplně vychladla.
Při manipulací držte žárovku hadrem nebo
v
rukavicích, aby se nedostala do kontaktu s potem,
protože tím by se zkrátila její životnost.
SVĚTLA LED:
• Nejprve vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Před výměnou počkejte, než žárovka vychladne.
• Pomocí šroubováku odstraňte přední část.
• Opatrně vytáhněte světlo LED a nahraďte ho světlem stejného typu se stejnými
jmenovitými hodnotami ( 2* 2 W, LSD-B1 LED).
• Pomocí šroubováku vraťte přední část zpět na spotřebič.
• Tato žárovka má kód ILCOS D: DBR-2/65-H-64
– Moduly LED, s vlastní tlumivkou, okrouhlý tvar
– Max. příkon: 2 W
– Napětí: 220–240 V AC
– Rozměry:
23
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento výrobek je označen symbolem pro tříděný odpad
elektronických zařízení. To znamená, že se tento výrobek nesmí
vyhazovat společně s kom unálním odpadem, ale musí být odevzdán
do sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Potom bude
recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na životní
prostředí. Elektrické a elektronické výrobky jsou potenciálně
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují
nebezpečné látky. Chcete-li více informací, obraťte se na místní
nebo oblastní úřady.
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např. úsporou
energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
INFORMACE PRO R OZ EB R ÁNÍ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti se spotřebič nesmí vyhazovat společně
s komunálním odpadem. Doporučení k recyklaci získáte od místního úřadu nebo
prodejce.
24
Abzugshaube
Bedienungshandbuch
25
Inhalt
1…………………………………..………………… Sicherheitshinweise
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Inbetriebnahme Ihrer Abzugshaube
4…………………………………..………………………………Fehlerbehebung
5…………………………………..………………………………Wartung und Reinigung
6…………………………………..………………………………Umweltschutz
26
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch beschreibt die ordnungsgemäße Installation und die
Verwendung der Dunstabzugshaube. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher
sorgfältig durch, auch wenn Sie das Produkt bereits kennen. Das Handbuch
sollte für zukünftige Nachschlagezwecke gut aufbewahrt werden.
Was Sie auf keinen Fall tun sollten:
● Lassen Sie die Abzugshaube nicht
ohne Fettfilter oder wenn diese
übermäßig fettig sind laufen.
● Nicht über einem Herd mit
hochgelagertem Grill aufhängen.
● Bratpfannen mit heißem Fet t nicht
unbeaufsichtigt lassen, weil dieses
Feuer fangen könnte.
● Kein offenes Feuer unter der
Abzugshaubeentzünden.
● Abzugshaube außer Betrieb neh men,
wenn sie beschädigt ist.
● Keine Gerichte unter der Abzugs haube
flambieren.
● ACHTUNG: Es kann sein, dass
bestimmte Teile der Abzugshaube beim
Kochen heiß werden.
● Mindestabstand zwischen Kochfeld und
Unterteil der Abzugshaube einhalten.
(Wird die Abzugshaube über einem
Gasherd angebracht, sollte der Abstand
mindestens 65 cm betragen.)
● Die Abluft sollte nicht in einen
Rauchfang geleitet werden, der auch
für die Abgase einer Gas- oder
Ölheizung verwendet wird.
Was Sie immer tun sollten:
● Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor der
Installation und Wartung (Austausch
einer Glühbirne) immer von der
Stromversorgung.
● Die Abzugshaube muss gem äß der
Installationsanleitung auf gehängt und
alle Maße müssen eingehalten w er den.
● Sämtliche Installations ar beit en müssen
durch einen Fachmann oder
qualifizierten Elektr iker vo r genommen
werden.
● Verpackungsmaterial ordent lich
entsorgen. Es kann für Kinder
gefährlich werden.
● Bei der Installation und Reinigung auf
scharfe Kanten im Inneren der
Abzugshaube achten.
● Wird die Abzugshaube über einem
Gasherd angebracht, muss der
Mindestabstand zwisc hen Kocht öpfen
und Unterteil der Abzugshaube wie
folgt sein:
Gasherd: 75 cm
Elektroherd: 65 cm
Mit Kohle oder Öl befeuerte Herde: 75 cm
● Darauf achten, dass der Abluftkanal
keine Knicke hat, die 90 Grad
überschreiten, da dies die Effizie nz der
Abzugshaube reduzier t.
● Warnung: Werden Schrauben nicht
richtig festgezogen oder wird das G erät
nicht gemäß dieser Anleitung eingebaut ,
können Gefahren durch elektrisch en
Strom entstehen.
27
Was Sie immer tun sollten:
● Töpfe und Pfannen beim Kochen auf
einem Gasherd immer mit einem
Deckel schließen.
● Ist die Abzugshaube eingeschalt et, wird
die Raumluft abgesaugt. Achten Sie
darauf, dass für eine ausreichende
Belüftung gesorgt ist. Die Abzugshaube
saugt Gerüche ab, aber keinen
Wasserdampf.
● Die Abzugshaube ist ausschließl ich für
den Hausgebrauch bestimmt.
● Falls das Netzkabel beschädigt ist,
wenden Sie sich bitte an den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Personen, um es zu
ersetzen und eine Gefährdung zu
vermeiden.
● Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geist igen
Fähigkeiten oder mangelnd er Erfahrung
und mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewies en
wurden oder beaufsichtigt wer den.
Kinder dürfen nicht mit dem G er ät
spielen. Reinigung und Pf lege darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
● Warnung: Bevor mögliche Anschl üsse
zugänglich werden, müssen sä m tliche
Stromzuleitungen getrennt wer den.
Was Sie immer tun sollten:
● Achtung: Das Gerät und zugängliche
Teile können während des Betr iebs
heiß werden. Seien Sie daher vorsichtig,
wenn Sie diese Teile berühr en m üsse n.
Kinder unter ach t Ja hren sollten vom
Gerät ferngehalten we rden, es sei denn,
sie werden permanent beaufsichtigt.
● Für ausreichende Belüf t ung so r gen,
wenn die Abzugshaube zusa m men m it
Geräten betrieben wird, die Gas oder
Benzin verbrennen.
● Es besteht ein Brandrisiko, wenn die
Reinigung nicht entsprechend di ese r
Anweisungen durchgeführt wird.
● Vorschriften zur Abluft m üsse n befolgt
werden.
● Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
entsprechend der Anweisungen im
Kapitel WARTUNG.
● Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
für die Montage nur Schrauben in der
Größe, die in diesem Handbuch
empfohlen wird.
● Eine detaillierte Anweisung zu r
Reinigung und deren Häufigkeit finden
Sie im Abschnitt „Wartung und
Reinigung“ im Bedienungsh andbuch.
● Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
● Wird die Abzugshaube zusam men m it
Geräten betrieben, die nicht durch
Strom, sondern durch andere
Energiequellen versor gt werden, darf
der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-
5 bar) nicht übersteigen.
● WARNUNG: Feuergefahr: Keine
Gegenstände auf Kochfeldern ablegen.
● Keinen Dampfreiniger verwenden.
● Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit
Wasser, sondern schalten Sie da s
Gerät aus und decken die Flamm en
dann ab, z. B. mit einem Deckel oder
einer Löschdecke
28
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)
MONTAGE DER V-KLAPPE
Wenn die V-Klappe „1“ nicht an der Abzugshaube montiert ist, montieren Sie die
Hälften am Korpus. Die Abbildungen dienen lediglich der Veranschaulichung der
Montage einer V-Klappe. Der Auslass kann abhängig vom Modell und der
Konfiguration variiere n.
Vorgehensweise für die Montage der V-Klap pe 1:
• Montieren Sie die beiden Teile „ 2“ am Korpus „6“.
• Der Stift „3“ muss nach oben zeigen.
• Die Achse „4“ wird in die Öffnungen „5“ am Korpus eingef ühr t.
• Wiederholen Sie die Schrit t e für die zweite Hälfte
INSTALLATION
Wenn eine Maueröffnung nach dr außen vo r handen ist, kann die Abzugshaube wie
unten gezeigt über einen Abluft kanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr aus
unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an diese
angeschlossen werden
1. Schalten Sie vor der Inst allat ion das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Abzugshaube sollte für eine opt im ale Leistung 65-75 cm über der Kochfläche
aufgehängt werden.
29
3. Bohren Sie mit eine m 8-mm-B ohrer ach t (8) Löcher an der Posi tion in der Wand, an de
Sie den Abzug und den Korpus der Abzugsh aube anbringen möchten. Siehe Abb. 2
4. Setzen Sie die Dübel in die Löcher ein, die Sie für den Korpus der Abzugshaube
gebohrt haben. Setzen Sie zwei (2) St 4x40-mm-Stüt zschrauben so ein, dass sie 2 mm
aus der Wand herausstehen. Siehe Abb. 2
5. Hängen Sie die Abzugshaube in die Stützschrauben ein. Siehe Abb. 3.
6. Setzen Sie die selbstschneidende Schraube ST4*30 mm in die Sicherheitslöcher ein und
ziehen Sie sie vollständig an, so dass die Abzugshaube sicher gehalten wird. Siehe Abb. 3
7. Montieren Sie den Konverter am Einweg e-Vent il un d befestigen Sie ihn mit dem
Klebeband (siehe nachst ehende Abb.). Montieren Sie das 120-mm-Verlängerungsrohr
am Auslasskonverter und befest igen Sie es mit Kabelbinder. Heben Sie das
Verlängerungsrohr an, bis es durch die Wandöffnung austritt.
8. Montieren Sie die Halterung des inneren Abzugs: Montieren Sie die Haltung des
inneren Abzugs mit ST4*40-Schrauben an d er Wand. Siehe Abb. 5.
30
9. Montage von Innen- und Außenabzug: M ontieren Sie die Halterung des äußeren
Abzugs mit 2 (zwei) ST4*8-mm-Schrauben am Außena bzu g. Ver gewissern Sie sich,
dass der Innenabzug sich frei bewegen kann. Siehe Abb. 6.
10. Montieren Sie die Abzüge an der Abzugs haube: Befestigen Sie die äußere
Kaminhalterung mit zwei (2) ST4*8-mm-Schrauben an der Halterung der
Abzugshaube. Befestigen Sie da nn die äußere Abzugshalterung mit ST4*40-mm-
Schrauben an der Wand. Siehe Abb. 7.
11. Passen Sie die Höhe des Innenabzugs entsprechend der Position der Innenabzug-
Halterung an und befestigen Sie ihn mit zwei (2) ST4*8-mm-Schrauben. Siehe Abb. 8
Anmerkung: Die beiden Sicherheitsventile 6-mm-Durchmesser sind an der Rückseite
des Korpus angebracht .
TIPPS FÜR DIE MONTAGE DER ABZUGSHAUBE
Die folgenden Regeln müssen f ür den optim alen Luf tabzug strikt befolgt werden:
• Das Verlängerungsrohr muss kurz und gerade sein
• Die Größe des Verlängerungsrohrs nicht verringern oder begrenzen
• Bei der Verwendung eines flexiblen Abzugs muss das Rohr während der Installation
nach oben gezogen werden, um den Druckverlust zu minimieren
• Bei Nichtbeachtung dieser gr undlegenden Anweisungen verringert sich Leistung der
Abzugshaube und die Ger äuschentwicklung vergrößert sich.
• Sämtliche Installation sa r beit en müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten
Elektriker vorgenommen werden.
• Schließen Sie den Abluftkanal d er Dunstabzugshaube nicht an vorhandene
Lüftungssysteme an, die für ander e Geräte verwendet werden, beispielsweise
Wärmestrahler, Gasheizung, Ventilator.
• Der Winkel des Verlängerungsrohrs muss mindestens 120 Grad betragen. Das Rohr
muss horizontal geführ t wer den oder vom erst en Ansch lusspunkt gerade nach oben
31
und durch die Außenwand.
• Vergewissern Sie sich nach der M ontage, dass die Abzugshaube gerade montiert ist,
damit sich nicht an einem Ende Fett ansamm elt .
Das für die Montage gewählte Ve r länger ungsrohr muss den geltenden Normen
entsprechen und feuerf est sein.
WARNUNG:
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen für die
Montage nur Schrauben in der Größe, die in
diesem Handbuch empfohlen wird.
Werden Schrauben nicht richtig festgezogen
oder wird das Gerät nicht gemäß dieser
Anleitung eingebaut, können Gefahren durch
elektrischen Strom entstehen.
Inbetriebnahme der Abzugshaube
Drucktaste
a. Taste „Stop“ drücke n, der Motor stoppt.
b. Taste „Low“ drücken, der Mot or läuft mit niedriger Drehzahl.
c. Taste „Mid“ drücken, der Motor läuft mit mittlerer Drehzahl.
d. Taste „High“ drücken, der Motor läuft mit hoher Drehzahl.
e. Taste „Light“ drücken, beide Lampen leuchten. Die Taste erneut drücken, um
die Lampen auszuschalten.
FEHLERBEHEBUNG
32
FEHLER Mögliche Ursachen Lösung
Licht an, aber
Motor läuft nicht.
Ventilator ist ausgeschaltet .
Lüftergeschwindigkeit
auswählen.
Lüfterschalter defekt.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Motor läuft nicht.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Stromsicherung ist
durchgebrannt.
Sicherungen wieder
einschalten/austauschen.
Stromkabel ist lose oder nicht
angeschlossen.
Kabel wieder in die Steckdose
stecken.
Stromversorgung einschalten.
Es tritt Öl aus.
Rückschlagventil und Auslass
sind nicht dicht. Rückschlagventil abnehmen und
mit Dichtmaterial abdichten.
Verbindung zwischen Abzug
und Abzugshaube ist undicht. Abzug abnehmen und abdichten.
Licht funktioniert
nicht. Defekte/fehlerhafte Glühbirnen Glühbirnen gemäß dieser
Anleitung austauschen .
Absaugen nicht
stark genug.
Abstand zwischen
Abzugshaube und Kochfeld ist
zu groß.
Abzugshaube erneut mit dem
richtigen Abstand anbr ingen.
Abzugshaube
hängt herunter. Befestigungsschraube ist nicht
fest. Schraube anziehen, sodass die
Abzugshaube wieder gerade hängt.
HINWEIS:
Alle elektrischen Repar at uren dieses Geräts müssen der geltenden regionalen
und bundesweiten Gesetzgebung entsprechen. Wenn Sie Zweifel haben,
kontaktieren Sie den Kundendie nst, bevor sie die oben stehenden Maßnahmen
durchführen. Gerät immer zu er st von der Strom versorgung trennen, bevor das
Gehäuse geöffnet wird.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vorsicht:
• Vor der Wartung oder Reinigung die Abzugshaube von der
Stromversorgung trennen. Ü berprüfen Si e, ob di e Abzugshaube
ausgeschaltet ist und o b der Ste cker aus der Steckdose gezogen ist.
• Da die äußeren Oberflächen empf indlich für Kratzer sind, befolgen
Sie diese Reinigungshinweise für ein optimales Ergebnis ohne Beschädigungen.
ALLGEMEINES
Die Reinigung und Wartung sollte erfolgen, wenn da s Gerät abgeküh lt ist. Keine Alkali-
oder säurehaltigen Mittel (Zi tronensaft, Essig usw.) auf der Oberfläc he hinterlassen.
EDELSTAHL
Die Oberfläche aus Edelstahl muss r egelm äßig ( z. B. wöchentlich) gereinigt werden,
damit sie lange hält. Mit einem weichen Tuch abtr ockn en. Es kann ein spezieller
33
Edelstahlreiniger ve r wendet wer den.
HINWEIS:
Wischen Sie immer in der Richtung der Kör nung des Edelstahls, sodass keine
unschönen Kratzm uster ent stehen.
OBERFLÄCHE DE S BEDIENFELDS
Das eingelassene Bedienfeld ka nn m it warmem Seifenwasser gereinigt werden. Das
saubere Tuch vor dem Reinigen gut ausd r ücke n. Restliche Feuchtigkeit mit einem
weichen trockenen Tuch abr eiben.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Rein igungsmittel und keine aggressiven Chemikalien oder
Scheuermittel, da diese die Oberfläche angreifen und ggf. die Aufdrucke auf und am
Bedienfeld entfernt werden; zu dem ve r fällt die Garantie.
FETTFILTER
Die Netzfilter können von Hand ger einigt werden. Filter in
Wasser mit fettlösendem Reinig er eintauchen und zirka drei
Minuten lang wirken lassen. Dann vorsichtig mit einer
weichen Bürste abbürst en. Nicht zu viel Druck ausüben, da
dies die Filter beschädigen kann. ( An der Luft, nicht in
direktem Sonnenlicht, t r ockn en lasse n. )
Filter sollten get r ennt von anderen Küchenutensil ien
gereinigt werden. Eine Verwendung von Klarspüler wird nicht
empfohlen.
EINSETZEN DER FETTFILT ER
• So setzen Sie die Filter in vier Schritt en ein ( siehe
nebenstehende Abbildung):
- Setzen Sie die Filter in die Schlitze an der Rückseite der
Abzugshaube ein.
- Drücken Sie auf den Knopf am Filtergriff.
- Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der
richtigen Position befindet .
- Setzen Sie alle Filter auf diese Weise ein.
KOHLEFILTER
Aktivkohlefi lter schließen unangenehme Gerüche ein. Normalerweise sollte ein
Aktivkohlefilter entspr echend der Kochgewohnheiten alle drei bis sechs Monate
gewechselt werden. Den Aktivkohlefilter wie folgt einsetzen:
1. Trennen Sie das Gerät vor dem Beginn von Mont agear beit en oder dem Austausch
von Kohlefiltern vom Stromnetz.
2. Drücken Sie die Filtersperre und nehmen Sie den Netzfilter heraus.
3. Drehen Sie den Kohlefilter an beiden Seiten des M otor s gegen den Uhr ze igersinn.
Setzen Sie neue Kohlefilter ein.
4. Setzen Sie den Netzfilter ein.
5. Stecken Sie den Stecker wieder in die Wandst eckd ose.
34
HINWEIS:
• Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen und
gefährliche Unfälle verursachen.
• Bei Verwendung eines Akt ivko hlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
AUSTAUSCH DER LEUCHTMITTEL
Wichtig:
Die Lampe muss durch den Hersteller, seinen
Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierte
Fachleute ausgetauscht werden.
Gerät immer von der Stromversorgung trennen, bevor
Reinigungs-, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten am
Gerät durchgeführt werden. Leuchtmittel vor dem
Entfernen vollständig abkühlen lassen, bevor sie
angefasst wird.
Leuchtmittel mit einem Tuch oder mit Handschuhen
wechseln, damit kein Schweiß damit in Berührung kommt.
Dies kann die Lebensdauer der Lampe verkürzen.
LED-LAMPEN:
• Schalten Sie zuerst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker ab.
• Warten Sie vor dem Austausch, bis die Glühbirne abgekühlt ist.
• Lösen Sie das Vorteil mithilfe eines Schraubendrehers.
• Ziehen Sie die LED-Lampe vorsichtig heraus und tauschen Sie sie gegen eine LED-
Lampe desselben Typs aus (2x2 W LD-B1-LED-Lampe).
• Befestigen Sie das Vorderteil mit hilfe eines Schraubendrehers.
• ILCOS D Bezeichnung für diese Lampe lautet: DBR-2/65-H-64
- LED-Module, mit eingebautem Vorschalt gerät – runde Leuchte
– Max Wattzahl: 2 W
- Spannungsbereich: AC 220-240V
- Abmessungen:
35
UMWELTSCHUTZ:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet, was
bedeutet, dass es nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall entsorgt
werden darf. Stattdessen muss es im Einklang mit der EU-Richtlinie
2012/19/EU über eine Samm elst elle f ür Elekt roabfall entsorgt
werden. Es wird dann recycelt oder auseina ndergebaut, um die
Schäden so gering wie möglich zu halten, die elekt r isch e G eräte
bedingt durch enthaltene Schadstoffe normalerweise für Umwelt und
menschliche Gesundheit bedeuten. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
HINWEIS:
Im Folgenden wird erläutert , wie die Umwelt durch den Kochvorgang m öglichst wenig
belastet wird (z. B. Energieverbrauch).
(1) Die Abzugshaube an einem gut belüfteten Ort installieren.
(2) Abzugshaube regelmä ßig r einigen, sodass die Lüftung nicht blockiert wird.
(3) Das Licht an der Abzugshaube nach dem Kochen imm er ausschalten.
(4) Abzugshaube nach dem Kochen im m er ausschalten.
INFORMATIONEN FÜR EINE DEMONTAGE
Das Gerät nur wie in der Benutzeranleitung beschrieben öffnen oder aufschrauben.
Der Verbraucher sollte das G erät nicht vollständig in seine Einze lt eile zerlegen. Am
Ende seiner Lebensdauer das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsor gen. Informieren
Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt
werden muss.
36
Campana extractora
Manual de instrucciones
37
Índice
1…………………………………..………………………….Instrucciones de seguridad
2…………………………………..………………………….Instalación
3…………………………………..………………………….Empezar a usar la campana extractora
4…………………………………..………………………….Solución de problemas
5…………………………………..………………………….Mantenimiento y limpieza
6…………………………………..………………………….Protección del medio ambiente
38
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual explica la instalación y el uso adecuados de su campana extractora.
Léalo atentamente antes de usarla, incluso si está familiarizado con el producto.
El manual debe guardarse en un lugar seguro para futuras consultas.
Lo que nunca debe hacer:
● ¡No use la campana extractora sin los
filtros de grasa o si los filtros están
excesivamente grasie ntos!
● No la instale encima de una cocina
con una parrilla de alto nivel.
● No deje las sartenes desatendidas
durante el uso porque las grasas o
aceites sobrecalentad os pueden
prenderse en llamas.
● Nunca deje llamas abiertas debajo de
la campana extractora.
● No intente usar la campana extractora
si está dañada.
● No flambee debajo de la campana
extractora.
● PRECAUCIÓN: Las partes accesibles
pueden calentarse cuando se usan co n
aparatos de cocina.
● La distancia mínima entre la superficie
de soporte para los utensilios de
cocción en el fogón y la parte más baja
de la campana extractora. (Cuando la
campana se encuentra encima de una
cocina de gas, esta distancia deb e se r
de al menos 65 cm).
● El aire no debe extraerse en
conductos usados para expulsar
humos de aparatos que queman gas u
otros combustibles.
Lo que siempre debe hacer:
● ¡Importante! Apague siempre el
suministro de la red eléctr ica durante
la instalación y las actividades de
mantenimiento, com o cambiar una
bombilla.
● La campana extractora debe instalarse
de acuerdo con las instrucciones de
instalación y todas las medidas
seguidas.
● Todos los trabajos de instalación deben
ser realizados por una persona
competente o un electricista cualificado.
● Deseche el material de embalaje
cuidadosamente. Los niños son
vulnerables a este.
● Preste atención a los bordes afil ados
dentro de la campana extractora,
especialmente durant e la inst alación y
la limpieza.
● Cuando la campana e xtractora se
encuentra encima de una co cina d e gas,
la distancia mínima ent re la supe rficie de
soporte para los utensil ios de cocci ón en
el fogón y la pa rte más ba ja de la
campana debe ser:
Cocinas de gas: 75 cm
Cocinas eléctricas: 65 cm
Cocinas de carbón o aceite: 75 cm
● Asegúrese de que los conductos no
tengan dobleces superiores a 90
grados, ya que esto reducirá la
eficiencia de la campana extract or a.
● Advertencia: Si los tornillos o el
dispositivo de fijación no se instal an de
acuerdo con estas instr ucciones,
pueden producirse riesgos eléct ricos.
39
Lo que siempre debe hacer:
● Coloque siempre tapas en ollas y
sartenes cuando cocine en una cocina
de gas.
● Cuando se encuentre en el modo de
extracción, la campana extr actora
estará extrayendo el aire de la
habitación. Asegúrese de que se estén
observando las medidas de vent ilación
adecuadas. La campana extractora
elimina los olores de la habitación,
pero no el vapor.
● La campana extractora es solo para
uso doméstico.
● Si el cable de alimentación pres ent a
daños, debe ser sustituido por el
fabricante, por un técnico cualif icado o
por cualquier persona autorizada para
evitar cualquier peligro.
● Este electrodoméstico puede ser
utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos previos,
siempre y cuando previamente ha ya n
recibido la supervisión y las
instrucciones necesari as par a utilizar el
aparato de forma segura y
comprendan los riesgos que im pli ca .
Los niños no deben jugar con este
electrodoméstico. Las operaciones de
limpieza y mantenimient o no deben se r
realizadas por niños sin supervisión.
● Advertencia: Antes de obtener acce so
a los terminales, todos los circuitos de
suministro deben estar desco nectados.
Lo que siempre debe hacer:
● Precaución: El electrodoméstico y sus
accesorios se pueden calentar durante
el uso. Trate de evitar tocar los
elementos de calentamiento. Los niños
menores de 8 años deben mantenerse
alejados a menos que estén baj o
supervisión permanente.
● La habitación debe estar
adecuadamente ventilada cuando la
campana extractora se usa al m ismo
tiempo que electrodomésticos que
quemen gas u otros combustible s.
● Existe un riesgo de incendio si la
limpieza no se lleva a cabo de acuerdo
con las instrucciones.
● Deben cumplirse las normativas
relativas a la extracción de aire.
● Limpie su electrodoméstico
periódicamente siguiendo el
método indicado en el capít ulo
MANTENIMIENTO.
● Por razones de seguridad, use solo
tornillos de fijación o montaje del
tamaño recomendado en este manual
de instrucciones.
● En cuanto a los detalles sobre el
método y la frecuencia de limpieza,
consulte la sección de mant enim iento y
limpieza en el manual de instrucciones.
● Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser r ealizadas
por niños sin supervisión.
● Cuando la campana extractora y los
electrodomésticos que f uncionan co n
energía que no sea electricidad est án
funcionando simultáneamente, la
presión negativa en la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
● ADVERTENCIA: Peligro de incendio:
no almacene artículos sobr e las
superficies de cocción.
● No utilice un limpiador a vapor.
● NUNCA intente apagar un incendio
con agua; debe apagar el aparato y
cubrir posteriorment e la llama, p. ej.,
con una tapa o una manta contra
incendios.
40
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
MONTAJE DE LA TAPA EN V
Si la campana extractora no dispone de una tapa en V 1 montada, debe montar las
mitades en su cuerpo Las imágenes sólo muest ran un ejemplo de cómo montar la
tapa en V, la salida puede ser diferente se gún los dif er entes modelos y
configuraciones.
Para montar la tapa en V, debe:
• Montar las dos mitades 2 en el cuerpo 6
• un pasador 3 debería estar orientado hacia ar r iba;
• el eje 4 debería introducirse en los or if icios 5 en el cuerpo;
• repita todas las operaciones para la 2ª mitad
INSTALACIÓN
Si tiene una salida hacia el exterior, su campana extractora puede conectarse por
medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o material
inflamable con un diámetr o int erior de 150 mm).
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente.
2. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65~75cm por encima de
la superficie de cocción para obtener el mejor efecto.
41
3. Con una broca de 8 mm de diámetro, haga 8 agu jeros en la pared en la posición qu e
reserve para instalar el tubo de salida y el cue rpo de la campana extr actora. Ver la imagen 2 .
4. Inserte los tacos de pared en los orif icios que se han perforado para el cuerpo de la
campana extractora, f ije 2 t ornillos de so por te ST4*40 m m hasta la mitad y deje 2 mm
fuera de la pared. Ver la imagen 2.
5. Cuelgue la campana extractora en los tornillos de fijación. Ver la imagen 3
6. Introduzca el tornillo autor roscante ST4*30 mm en los orificios de seguridad y fíjelo
completamente para que la campana quede bien fijada. Ver la imagen 3.
7. Monte el convertidor en la válvula unidireccional y fíjelo con cinta adhesiva (imagen
de abajo). Instale el tubo de expansión de 120 mm en el convertidor de salida y fíjelo
con una abrazadera. Levante el t ubo de expansión hasta que salga de la pared a
través del agujero en la pared.
8. Instale el soporte interior del tubo de salida: use los tornillos ST4*40 para instalar el
soporte interior del tubo de salida en la par ed. Ver la imagen 5.
42
9. Prepare el tubo de salida interno y el exter no: Instale el soporte del tubo de salida
externo en el tubo de salida externo co n 2 t ornillos ST4*8mm, asegúrese de que el
tubo de salida interno se pueda mover libr em ente en el interior, véase la imagen 6.
10. Fije los tubos de sa lida a la campana extr actora: Utilice 2 tornillos ST4*8mm para fijar
la abrazadera del tubo de salida ex terior a la campana ex tractora, luego fije la abrazad era
del tubo de salida ex terior a la pared con tornillos ST4 *40mm. Véas e la image n 7.
11. Ajuste la altura del tubo de salida i nt erior a la posición del soporte interior del tubo
de salida y fíjelo con 2 tornillos ST4*8mm. Ver la imagen 8.
Nota: Las dos rejillas de ventilación de seguridad están situadas en la carcasa traser a,
con un diámetro de 6 mm.
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE ESCAPE
Las siguientes reglas deben ser estrictamente seguidas para obtener una óptima
extracción de aire:
• Mantenga el conducto de escape corto y recto
• No reduzca el tamaño ni restrinj a el conducto de escape
• Cuando utilice un conducto flexible, instale siempre el conducto tenso para minimizar
la pérdida de presión
• La inobservancia de estas instr ucciones básicas reducirá el rendimiento y aumentará
los niveles de ruido de la campana extract or a.
• Cualquier trabaj o de instalac ión debe ser realizado por un electricista cualificado o
una persona competente.
• No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de ventilación
existente que se esté utilizando par a cualquier otro aparato, como por ejemplo un tubo
calentador, un tubo de gas o un tubo de vie nt o ca liente.
• El ángulo de curvatura de la tubería de vent ilació n no debe se r inferior a 120º; se
debe dirigir la tubería horizontal m ente o, alternativamente, la tubería debe subir desde
el punto inicial y debe ser conducida a una pared exterior.
43
• Después de la instalación, asegúrese de que la cam pana extr actora esté nivelada
para evitar que se acumule grasa en los extremos.
Asegúrese de que el conducto de escape se leccionado para la instalación cumple con
las normas pertinentes y es r etardante del fuego
PRECAUCIÓN:
Por razones de seguridad, use solo tornillos de
fijación o montaje del tamaño recomendado en
este manual de instrucciones.
Si los tornillos o el dispositivo de fijación no se
instalan de acuerdo con
estas instrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
Empezar a usar la campana extractora
Botón
a. Pulsar el botón "Stop", el motor se detiene.
b. Pulsar el botón "Low", el mot or funciona a baj a ve locidad.
c. Pulsar el botón "Mid", el motor f unciona a ve locidad media.
d. Pulsar el botón "High", el m otor funciona a alta velocidad.
e. Pulsar el botón "Light", am bas luces empiezan a brillar. Pulsar de nuevo el
botón; las luces se apagan a continuación.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
44
Fallo Causa posible Solución
La luz está
encendida, pero el
motor no funciona
Interruptor del ventilador
apagado Seleccione una posición para
el interruptor del ventilador .
Fallo del interruptor del
ventilador
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
Fallo del motor
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
La luz no funciona,
el motor no funciona
Han saltado los fusibles de
la casa
Restablezca/Reemplace los
fusibles.
Cable de alimentación suelto
o desconectado
Vuelva a ajustar el cable a la
toma de corriente.
Encienda la toma de corriente.
Fuga de aceite
La válvula de una vía y la
salida no están
herméticamente selladas
Desmonte la válvula de una
vía y selle con un sellador.
Fuga en la conexión del tubo
de salida y la cubierta
Desmonte el tubo de salida
y séllelo.
Las luces no
funcionan
Globos rotos/defectuoso s
Sustituya los globos siguiendo
estas instrucciones.
Succión insuficiente
La distancia entre la campana
extractora y el gas está
demasiado lejos
Vuelva a colocar la campana
extractora a la distancia
correcta.
La campana
extractora se inclina El tor nill o de fijación no está lo
suficientemente ajustado
Apriete el tornillo de suspensión
y coloque la campana en
posición horizontal.
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este ele ctrodoméstico debe cumplir con las leyes
locales, estatales y federales. Pón gase en co ntacto con el centro de asistencia
técnica si tiene alguna duda antes de realizar cualquiera de los pasos anterio res.
Desconecte siempre la uni dad de la fuente de alimentación cua ndo abra la unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
• Antes de llevar a cab o el man tenimiento o la limpieza, la campana
extractora debe estar d esconectada de l a fuente de alimentación
principal. Asegúrese d e que la ca mpana extr actora esté
desconectada de la to ma de pa red y que s e haya re tirado el enchu fe.
• Las superficies ex ternas son susceptibles a rasguños y abrasio nes, por lo tanto, siga las
instrucciones de limpi eza para garan tizar que se obtenga el mejor re sultado posibl e sin
daños.
GENERAL
La limpieza y el mantenimiento se deben llevar a cabo con el aparato frío,
especialmente durant e la limpieza. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (jugo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INO XIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse de forma regular (por ejemplo, semanalmente)
45
para garantizar una larga vida útil. Séquelo con un paño suave y limpio. Se puede
usar un detergente específ ico par a ace r o inoxidable.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se r ealice siguiendo la trama del acero inoxidable para
evitar que aparezcan los antiest éticos patrones de rayado cruzado.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CO NTROL
El panel de control incrustado se puede limpiar con agua tibia con jabón. Asegúrese
de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Use un paño suave y
seco para eliminar el exceso de humedad que queda después de la limpieza.
Importante
Use detergentes neutros y evit e el uso de pr oductos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos f uer tes o productos que contengan abrasivos, ya que esto
afectará a la apariencia del electrodoméstico y posiblemente eliminará cualquier
impresión estética en el pane l de control y anulará la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA LA GRA SA
Los filtros de malla se pueden limpiar a m ano. Empápelos
durante aproximadamente 3 minutos en agua con un
detergente antigrasa y luego cepíllelos suavemente con un
cepillo suave. No aplique demasiada presión, evite dañarlos.
(Deje que se sequen de f or ma natural pero alejados de la
luz directa del sol)
Los filtros deben la varse separado s de la vajilla y los utensil ios
de cocina. Se aconsej a no utiliza r agente en juagante.
INSTALACIÓN DE LOS FILT ROS DE
MALLA PARA LA GRASA
• Para instalar los filtr os, siga los siguientes cuatro pasos
(ver la imagen de al lado):
- Posicione el filtro en las ranuras de la parte post er ior de
la campana.
- Presione el botón del agarre del f iltro.
- Suelte el agarre una vez que el filtro se ajuste en una
posición de descanso.
- Repita este proceso para instalar todos los filtros.
FILTRO DE CARBONO
El filtro de carbono activado se puede usar para atrapar los olores. Normalmente, el
filtro de carbono activado debe ca m biar se a los t res o seis meses, según sus hábitos
de cocina. El procedimiento de instalación del filtro de car bono activado es el sig uiente.
1. Antes de instalar o reemplazar los filtr os de carbón, desconecte la alimentación de
la unidad.
2. Presione el bloqueo del filtro y retire el filtro de malla.
3. Gire el filtro de carbón de ambos lados del mot or en sentido contrario a las agujas
del reloj. Sustituya los filtr os de carbón por unos nuevos.
4. Coloque el filtro de malla.
5. Conecte la fuente de alimentac ión a la toma de corriente.
46
NOTA:
• Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo contr ario, se
aflojaría y causaría daños.
• Cuando el filtro de carbono activado esté conectado, la potencia de succión
disminuirá.
SUSTITUCIÓ N DE LA BOM BILLA
Importante:
La bombilla debe cambiarla el fabricante, su agente
de servicio o personas con una cualificación similar.
Apague siempre el suministro de electricidad antes
de realizar cualquier operación en el aparato.
Cuando manipule la bombilla, asegúrese de que
esté co
mpletamente fría antes de cualquier contacto
directo con las manos.
Cuando manipule los globos, sosténgalos con un
paño o guantes para asegurar que la transpiración
no entre en contacto con el globo, ya que esto
puede reducir la vida útil del globo.
ILUMINACIÓN DE LED:
• Apague la unidad y desconecte primero el enchufe.
• Espere hasta que la bombilla se enfrí e antes de cambiarla.
• Quite la parte delantera con la ayuda de u n destornillador.
• Saque la luz LED con cuidado y reemplácela por una del m ismo tipo y clasificación
de luz LED (luz LED 2*2W LSD-B1)
• Vuelva a colocar la parte delantera de nuevo en la unidad con un destornillador
• El código ILCOS D para esta lámpara es: DBR-2/65-H-64
– Módulos LED, con balastro propio – lámp ara redonda
– Potencia máxima: 2 W
– Rango de voltaje: 220-240 V CA
– Dimensiones:
47
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:
Este producto está marcado con el símbolo de la clasificación
selectiva de equipos electrónicos de desecho. Esto significa que
este producto no debe eliminarse co n la basur a doméstica, sino que
debe desecharse mediante un si stema de recogida selectiva de
acuerdo con la Directiva 2012/ 19/UE. Luego se reciclará o
desmantelará para minimizar los im pactos sobre el medio ambiente.
Los productos eléctricos y electrónicos son potencialmente
peligrosos para el medio ambient e y la salud hum ana debido a la
presencia de sustancias peligr osas. Para obtener más información,
póngase en contacto con las autoridades loca les o r egionales.
NOTA:
A continuación se muestra cóm o reducir el impacto ambiental total (por ejemplo,
mediante el uso de energía) del pr oceso de cocci ón.
(1) Instale la campana extractora en un lugar apropiado donde haya una
ventilación eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear las vías de
salida del aire.
(3) Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato de maner a dif erente a la mostrada en el manual de
instrucciones. El aparat o no puedo se r desmontado por el usuario. Al final de su vida
útil, el electrodoméstico no se debe tir ar con la basura doméstica. Consulte con su
recolector de desechos o aut or idad local para obtener consejos de reciclaje.
48
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
49
Sommaire
1…………………………………..……………………………Consignes de sécurité
2…………………………………..……………………………Installation
3…………………………………..……………………………Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4…………………………………..……………………………Dépannage
5…………………………………..……………………………Entretien et nettoyage
6…………………………………..……………………………Protection de l’environnement
50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte
aspirante. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation même si vous
connaissez bien le produit. Le manuel doit être conservé en lieu sûr pour
pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
● Ne tentez pas d’u tiliser la hotte asp irante
sans les filtres à graisse ou si l es fil tres
sont excessivement en crassés !
● Ne l’installez jamais au-dessus d'une
cuisinière avec un gril placé en h auteur.
● Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car
les huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
● Ne laissez jamais des flammes nues
sous la hotte aspirante.
● Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser .
● Ne flambez rien sous la hotte aspi rante.
● ATTENTION : Le s parties a ccessibles
peuvent devenir chaud es lors de
l’utilisation avec des a ppareils de cuisson.
● La distance minimale entre la surface de
support pour les récipie nts de cui sson sur
la plaque de cuisson e t la par tie la plus
basse de la hot te aspirante. (Quand la
hotte aspirante est si tuée au-dessus d’un e
cuisinière à gaz, cette distance do it être
d’au moins 65 cm)
● L’air ne doit pas être év acué dans un
conduit utilisé pour les fumées p rovenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonctionnant avec d’aut res carburants.
À toujours faire :
● Important ! Coupez toujours l’alimentation
électrique durant l’ins tallation et l’en tretien,
comme par exemple qu and vous c hangez
une ampoule.
● La hotte aspirante doit êtr e installée
conformément aux instruct ions
d’installation et tout es les mesur es
doivent être respectées.
● Tout le travail d’installat ion doit êt re
effectué par une personne com pétente
ou un électricien qualifié.
●Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enf ant s pour raient se
blesser avec.
● Faites attention aux bords coupants à
l'intérieur de la hotte aspirant e durant
l’installation et le net toyage.
● Quand la hotte aspirante est sit uée au-
dessus d’une cuisinière, la dist ance
minimale entre la surface de support
pour les récipients de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante doit êtr e la
suivante :
Cuisinières à gaz: 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à char bon ou à maz out: 75 cm
● Vérifiez que les coude s des condui ts ne
sont pas inférieurs à 90 degrés ca r cela
réduirait l’efficacité de la hot te aspirante.
● Avertissement : Si les vis ou le d ispositif
de fixation ne sont pas installés
conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques
51
À toujours faire :
● Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
● En mode extraction, l’air de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérif iez
que des mesures de ventilation
correctes sont adoptées. La hot te
aspirante élimine les odeurs de la pièce
mais pas la vapeur.
● La hotte aspirante est réservée à un
usage domestique.
● Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout
risque d’accident.
● Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physi ques,
sensorielles ou intellect uelles r éduites
ou sans expérience et connaissa nces,
s'ils sont sous une surveillance
appropriée ou bien s'ils ont été informés
quant à l'utilisation de l'appar eil de
manière sûre, et s'ils comprennen t les
risques impliqués. Les enf ants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doive nt pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
● Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher t ous les
circuits d’alimentation.
À toujours faire :
● Attention : L’appareil et ses par ties
accessibles peuvent devenir chauds
durant le fonctionnement . Évitez de
toucher les éléments qui chauffent . Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins d’être
surveillés en permanence.
● Il faut disposer d’une ventilatio n
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en mêm e temps
que d’autres appareils br ûlant du gaz ou
d’autres carburants.
● Il existe un risque d'incendie si le
nettoyage n’est pas effect ué
conformément aux instruct ions.
● Les réglementations relatives à
l’évacuation de l’air doi vent ê tre respectées.
● Nettoyez régulièrement votre appareil
en suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
● Pour des raisons de sécurité, ve uil lez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
● En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fréquence de nett oyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à l’entretien et au nettoya ge dans
le manuel d’instruction.
● Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
● Quand la hotte aspi rante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent si multanément, la
pression négative à l’intérieur de la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
● AVERTISSEMENT : Risque d’incendie :
ne rangez aucun objet sur les surf aces
de cuisson.
● Il ne faut pa s utiliser de nettoyeur v apeur.
● Ne tentez JAMAIS d’é teindre un i ncendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil puis
couvrez la flamme par exemple av ec un
couvercle ou une couverture pare-flammes
52
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
MONTAGE DU RABAT EN V
Si la hotte aspirante n’a pas de rabat en V 1 m onté, vous devez monter les moitiés sur
son corps. Les images ne montrent qu’un e xemple de la faço n de m onter le rabat en V,
la sortie peut varier en fonction des modèles et de la configuration.
Pour monter le rabat en V 1, vous devez :
• Monter deux moitiés 2 dans le corps 6 ;
• Une cheville 3 doit être dirigée vers le haut ;
• L’axe 4 doit être introduit dans les trous 5 sur le corps ;
• Répétez toutes les opérations p our la seconde moitié.
INSTALLATION
Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée
comme sur l’image ci-dessous au moyen d'un conduit d’extraction (émail, aluminium,
tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
2. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la
surface de cuisson pour un meilleur ef fet.
53
3. En utilisant une perceuse avec une pointe de 8 mm de diamètre, percez 8 trous
dans le mur à l’endroit que vous avez choisi pour inst aller la cheminée et le bloc de la
hotte aspirante. Voir fig. 2.
4. Introduisez les chevilles dans les t rous que vous avez percés pour le bloc de la
hotte aspirante, fixez 2 vis de support ST4* 40 m m à mi-distance, en les laissant
dépasser du mur de 2 mm. Voir fig. 2.
5. Suspendez la hotte aspirante sur les vis de su ppor t. Voir fig. 3.
6. Introduisez les vis autotaraudeuses ST4*30 mm dans les trous de sécurité et
serrez-les bien pour être certain que la hott e asp ir ant e est bien fixée. Voir fig. 3.
7. Montez le convertisseur sur le clapet anti-r efoulement et fixez-le avec du ruban
adhésif (fig. ci-dessous). Inst allez la gaine e xtensible de 120 mm sur le convertisseur
de sortie et fixez-la avec un collier de se r rage. Soulevez la gaine extensible en la
faisant sortir par le mur à travers le trou réalisé dans le mur.
8. Installez l'étrier de la cheminée intérieure : utilisez les vis ST4*40 pour installer
l’étrier de la cheminée intérieure sur le mur. Voir fig. 5.
54
9. Installez la cheminée intér ieur e et la cheminée extérieure : montez l’étrier de la
cheminée extérieure sur la chem inée extérieure au moyen de 2 vis ST4*8 mm, vérifiez
que la cheminée intérieure puisse être déplacée à l’intérieur librement, voir fig. 6.
10. Fixez les cheminées sur la hotte asp ir ant e : utilisez 2 vis ST4*8 mm pour fixer
l’étrier de la cheminée extérieure sur l’étrier de la hotte aspirante, puis fixez l’étrier de
la cheminée extérieure sur le mur au moyen des vis ST4*40 mm. Voir fig. 7.
11. Réglez la hauteur de la chemin ée int ér ieure sur la position de l’étrier de la
cheminée intérieure et f ixez-la au m oye n de 2 vis ST4* 8 mm. Voir fig. 8.
Remarque : Les deux évents de sécurité sont posit ionnés sur le carter arrière, avec un
diamètre de 6 mm.
ASTUCES POUR L’INSTALLATION DU CONDUIT
D’ÉVACUATION
Vous devez suivre ces règles strictement pour obtenir une extraction optimale de l’air :
• Maintenez le conduit d’évacuati on co ur t et droit ;
• Ne réduisez pas la taille du conduit d’évacuation et ne le rétrécissez pas ;
• Quand vous utilisez un conduit flexibl e, installez toujours le conduit bien tendu pour
minimiser la perte de pression ;
• Le non-respect de ces instruct ions de base réduira les performances et augmentera
les niveaux sonores de la hott e aspir ante ;
• Tout travail d’installat ion doit êt re effectué par un électricien qualifié ou une personne
compétente ;
• Ne raccordez pas le système du conduit de la hott e à un système de ventilation
existant qui est utilisé pour un aut re appareil, comme un tuyau de chauffage, un tuyau
de gaz ou un tuyau d’air chaud ;
• L’angle de courbure du tuyau de ventilation ne doit pas être inférieur à 120º. Vous
devez orienter le tuyau à l’horizont ale ou, en alt ernative, le tuyau doit monter à partir
du point initial et être amené jusqu’à un mur extérieur ;
55
•Après l’installation, assurez-vous que la hotte aspirante est à niveau pour éviter que
la graisse s’accumule à son extrémité ;
Vérifiez que le conduit d’évacuation choisi pour l’installation est conforme aux normes
pertinentes et qu’il est ignifuge.
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser
que des vis de fixation ou de montage de la
même taille q
ue celle recommandée dans ce
manuel d’instruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Touche à appuyer
a. Appuyez sur la touche “Stop”, le moteur s’arrête.
b. Appuyez sur la touche “Bas” , le moteur fonctionne à basse vitesse.
c. Appuyez sur la touche “Moyen”, le moteur fonctionne à la vitesse moye nne.
d. Appuyez sur la touche “Élevé” , le m oteur fonctionne à la vitesse élevée.
e. Appuyez sur la touche “Éclairage”, les deux lumières s’allument. Appuyez à
nouveau sur la touche, les lumières s’ét eignent.
DÉPANNAGE
56
Problème Cause possible Solution
La lumière est
allumée mais le
moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint
Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du
ventilateur
Contactez le centre d’assistance.
Panne du moteur
Contactez le centre d’assistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne
fonctionne pas
Les fusibles de la maison ont
sauté
Remettez/Remplacez les fusibles.
Cordon d’alimentation l âche ou
débranché
Rebranchez le cordon à la prise
de courant.
Mettez sous tension la prise de
courant.
Fuite d’huile
Le clapet anti-refoulement et la
sortie ne sont pas bien étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement
et rendez-le étanche avec du
mastic.
Fuite au niveau du
raccordement de la cheminée
et du couvercle
Ôtez la cheminée et rendez-la
étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas
Ampoules
cassées/défectueuses
Changez les ampoules selon ces
instructions.
Aspiration
insuffisante
La distance entre la hotte
aspirante et la plaque de cuisson
au gaz est trop imp ortante
Remontez la hotte aspirante à la
bonne distance.
La hotte aspirante
est inclinée
La vis de fixation n’est pas
suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et
placez-la à l’horizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur ce t appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez co nt acter le centre d’assistance si vous avez des doutes
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source
d’alimentation quand v ous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de l ’alimentation. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niv eau de la prise murale et que la
fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont suscept ibl es d’être rayées et de
subir des abrasions, veuillez don c r esp ecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résult at possi ble sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doive nt être effectués quand l’appareil est froid, en
particulier pour le nettoya ge. Évit ez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
57
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nett oyé avec de l’ eau savo nneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est pr opr e et bien essor é ava nt d’ef fectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergent s neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissant s ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera l’aspect de l’appar eil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garant ie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent ê tre nettoyés à la main . Plongez-les
pendant près de 3 minutes dans de l’eau avec un dé tergent
pour dissoudre la grai sse, puis b rossez-les dél icatement avec
une brosse douce. N’ex ercez pas une pres sion trop i mportante
pour éviter de les endommage r. (Laissez-les sécher
naturellement sans les placer en pl ein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des couverts et des
ustensiles de cuisine. Il est conseillé de ne pas utiliser un
agent de rinçage.
INSTALLATION DES FILTRES À TAMIS
À GRAISSE
• Pour installer les filtres, suivez ce s quatre étapes (voir
figure ci-contre) :
- Inclinez le filtre pour l’introduire dans les f ent es à
l’arrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filt r e ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est m is
en place ;
- Répétez cette opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBO N
Le filtre à charbon ac tif peut être utilisé pour captu rer les odeurs. Il faut habituell ement
remplacer le filtre à charbon ac tif tous le s trois ou six mois en fonction de vos ha bitudes
de cuisine. La procédu re d’installa tion du filtre à cha rbon actif es t indiquée ci -dessous.
1. Avant d’installer ou de remplacer les filtres à charbon, veuillez mettre l’unité hors
tension.
2. Appuyez sur le verrou du filtre et ôtez le filtre à t amis.
3. Tournez le filtre à charbon des deux côtés du moteur dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Remplacez les filtres à charbon par les filtres à charbon neufs.
4. Placez le filtre à tamis.
5. Remettez la prise murale sous tension.
58
REMARQUE :
• Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
• Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration di m inue.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important :
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, le
service après-vente ou d’autres personnes qualifiées.
Coupez toujours l
e courant avant d’effectuer toute
opération sur l’appareil. Quand vous manipulez
l’ampoule, assurez-
vous qu’elle ait entièrement
refroidi avant tout contact direct avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec
un chiffon ou des gants pour éviter tout contact entre
de la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire
la durée de vie de l’ampoule.
VOYANTS LED :
• Éteignez l’unité et débranchez d ’abor d la f iche.
• Attendez que l’ampoule ait refroidi avant de la changer.
• Ôtez la partie avant à l’aide d’un tournevis.
• Sortez la lumière à LED en faisant attention et remplacez-la par une lumière à LED
de même type et puissance (2 lumières à LED 2W LS D-B1)
• Remettez la partie avant de l’unité à l’aide d'un tournevis.
• Le code ILCOS D pour cet te lampe est le suivant : DBR-2/65-H-64
– Modules LED, lampe ronde – à lumière mixte
– Puissance maxi : 2 W
– Plage de tension : CA 220-240 V
– Dimensions :
59
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela
veut dire que ce produit ne doit pas êtr e jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour l’environnem ent et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivant es m ontrent comment réduire l’impact total sur l’environnement
(par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation
efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le
conduit d’air.
(3) N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirant e après avoir cuisiné.
(4) N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante apr ès avoir cu isiné.
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas l’appareil autre ment que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne doit pas êt re démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée
de vie, l’appareil ne doit pas êtr e jet é avec les ordures ménagèr es. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
60
Απορροφητήρας
Εγχειρίδιο οδηγιών
61
Περιεχόμενα
1…………………………………..……………..………Οδηγίες ασφάλειας
2………………………..………………………..………Εγκατάσταση
3…………………………………..……………..………Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε τον
απορροφητήρα σας
4…………………………………..……………..………Αντιμετώπιση προβλημάτων
5…………………………………..……………..………Συντήρηση και καθαρισμός
6…………………………………..……………..………Προστασία περιβάλλοντος
62
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το εγχειρίδιο αυτό εξηγεί τη σωστή εγκατάσταση και χρήση του απορροφητήρα,
γι' αυτό παρακαλούμε να το διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρήση, ακόμη και
αν είστε εξοικειωμένοι με το προϊόν. Το εγχειρίδιο πρέπει να φυλάσσεται σε
ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
Να μην κάνετε ποτέ:
● Μην προσπαθήσετε να
χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα
χωρίς τα φίλτρα λίπους ή εάν τα φίλτρα
είναι υπερβολικά γεμάτα με λίπος!
● Μμην τον εγκαταστήσετε πάνω από μια
κουζίνα με σχάρα υψηλού επιπέδου.
● Μην αφήνετε τα τηγάνια αφύλακτα κατά
τη χρήση, επειδή τα λίπη ή τα έλαια που
έχουν υπερθερμανθεί ενδέχεται να
προκαλέσουν φωτιά.
● Οοτέ μην αφήνετε γυμνές φλόγες κάτω
από τον απορροφητήρα.
● Εάν ο απορροφητήρας είναι
κατεστραμμένος, μην επιχειρήσετε να
τον χρησιμοποιήσετε.
● Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από
τον απορροφητήρα.
● ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα
ενδέχεται να ζεσταθούν όταν
χρησιμοποιούνται με συσκευές
μαγειρέματος.
● Αυτή είναι η ελάχιστη απόσταση μεταξύ
της επιφάνειας στήριξης για τις συσκευές
μαγειρέματος στις κουζινικές εστίες και
το χαμηλότερο μέρος του πορροφητήρα.
(Όταν ο απορροφητήρας βρίσκεται
πάνω από μια συσκευή αερίου, η
απόσταση αυτή πρέπει να είναι
τουλάχιστον 65 cm)
● Οαέρας δεν πρέπει να εκκενωθεί σε
καπναγωγό που χρησιμοποιείται για την
εξάτμιση καπνών από συσκευές καύσης
φυσικού αερίου ή άλλων καυσίμων.
Πρέπει πάντοτε να κάνετε:
● Σημαντικό! Απενεργοποιείτε πάντα την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στο ρεύμα
κατά την εγκατάσταση και τη συντήρηση,
όπως η αντικατάσταση του λαμπτήρα.
● Οαπορροφητήρας πρέπει να
εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης και όλες τις μετρήσεις
που ακολουθούνται.
● Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει
να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
● Παρακαλούμε ανοίξτε και ξεδιπλώστε
προσεκτικά το υλικό συσκευασίας. Το
υλικό αυτό είναι Επικίνδυνο για τα
παιδιά.
● Προσοχή στις αιχμηρές άκρες στο
εσωτερικό του απορροφητήρα, ιδιαίτερα
κατά την εγκατάσταση και τον
καθαρισμό.
● Όταν ο απορροφητήρας βρίσκεται πάνω
από μια συσκευή αερίου, η ελάχιστη
απόσταση μεταξύ της επιφάνειας
στήριξης για τις συσκευές μαγειρέματος
στην εστία και το χαμηλότερο μέρος του
απορροφητήρα πρέπει να είναι η
απόσταση των:
Κουζίνες αερίου: 75 cm
Ηλεκτρικές κουζίνες: 65 cm
Kουζίνες άνθρακα ή πετρελαίου 75 cm
● Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός εξαερισμού
δεν έχει καμπύλες μεγαλύτερες από 90
μοίρες, καθώς αυτό θα μειώσει την
απόδοση του απορροφητήρα.
● Προσοχή: Η μη εγκατάσταση των βιδών
ή η σωστή στερέωση της συσκευής
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες ενδέχεται
να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους
63
Πρέπει πάντοτε να κάνετε:
● Να τοοποθετείτε πάντα τα καπάκια στις
κατσαρόλες και τα τηγάνια / ταψιά κατά
το μαγείρεμα σε μια εστία αερίου.
● Όταν είναι σε λειτουργία εξαγωγής
αερίων, ο αέρας του δωματίου
απορροφάται από τον απορροφητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται τα κατάλληλα
μέτρα εξαερισμού. Ο απορροφητήρας
απορροφά τις οσμές από το δωμάτιο
αλλά όχι τον ατμό.
● Οαπορροφητήρας είναι μόνο για
οικιακή χρήση.
● Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό
του ή από εξειδικευμένους τεχνικούς
προκειμένου να αποφευχθεί ο όποιος
κίνδυνος.
● Ησυσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης εάν βρίσκονται υπό εποπτεία ή
εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσεις
επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από το χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από
παιδιά χωρίς καμία επίβλεψη ή εποπτεία.
● Προσοχή: Πριν από την πρόσβαση
στα τερματικά, όλα τα κυκλώματα
τροφοδοσίας πρέπει να αποσυνδεθούν.
Πρέπει πάντοτε να κάνετε:
● Προσοχή: Η συσκευή και τα προσιτά
μέρη της μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
λειτουργία. Προσέξτε να μην αγγίξετε
τα στοιχεία θέρμανσης. Τα παιδιά ηλικίας
κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν
μακριά εκτός εάν βρίσκονται υπό μόνιμη
επίβλεψη ή εποπτεία.
● Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός
του χώρου όταν χρησιμοποιείται ο
απορροφητήρας ταυτόχρονα με τις
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα.
● Εο καθαρισμός δεν πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις οδηγίες, τότε υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς
● Οικανόνες που αφορούν την εκκένωση
του αέρα πρέπει να πληρούνται.
● Νακαθαρίζετε τη συσκευή σας σε τακτά
διαστήματα ακολουθώντας τη μέθοδο που
παρέχεται στο κεφάλαιο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
● Για λόγους ασφάλειας, χρησιμοποιήστε
μόνο το ίδιο μέγεθος βίδας στερέωσης ή
στερέωσης που συνιστάται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών.
● Σχετικά με τις λεπτομέρειες όσον αφορά
τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού,
ανατρέξτε στην ενότητα "Συντήρηση και
καθαρισμός" στο εγχειρίδιο οδηγιών.
● Οκαθαρισμός και η συντήρηση του
χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από αιδιά
χωρίς επίβλεψη ή εποπτεία.
● Όταν η εστία μαγειρέματος και οι συσκευές
που τροφοδοτούνται με ενέργεια
διαφορετική από την ηλεκτρική ενέργεια
βρίσκονται ταυτόχρονα σε λειτουργία, η
αρνητική πίεση στο ωμάτιο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 4 Pa (4 x 10- 5 bar).
● ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην
αποθηκεύετε αντικείμενα στις επιφάνειες
μαγειρέματος.
● A δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ατμού.
● ΠΟΤΕ μην προσπαθήσετε να σβήσετε
μια φωτιά με νερό, αλλά πενεργοποιήστε
τη συσκευή και, στη συνέχεια, καλύψτε
τη φλόγα π.χ. με ένα καπάκι ή με μια
πυρίμαχη κουβέρτα πυρκαγιάς.
64
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ V-FLAP
Εάν ο απορροφητήρας δεν διαθέτει συναρμολογημένο πτερύγιο V-flap 1, θα πρέπει να
τοποθετήσετε τα μισά μέρη στο κυρίως σώμα του. Οι εικόνες δείχνουν μόνο ένα
παράδειγμα για τον τρόπο τοποθέτησης του πτερυγίου V-flap, η έξοδος μπορεί να είναι
διαφορετική ανάλογα με τα διαφορετικά μοντέλα και τη διαμόρφωση.
Για να τοποθετήσετε το V-flap 1 πρέπει:
• Τοποθετήστε τα ένα μισό μέρος 2 στο κυρίως σώμα 6
• Ο πείρος 3 πρέπει να είναι προσανατολισμένος προς τα πάνω.
• Ο άξονας 4 πρέπει να τοποθετηθεί στις οπές 5 στο κυρίως σώμα.
• επαναλάβετε όλες αυτές τις λειτουργίες και για το 2ο μισό μέρος
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Εάν έχετε μια έξοδο προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως
φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο, αλουμίνιο,
εύκαμπτο σωλήνα ή εύφλεκτο υλικό με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από
την πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75cm πάνω από την
επιφάνεια μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα.
65
3. Χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι με διάμετρο 8 mm, δημιουργήστε 8 τρύπες στον
τοίχο στη θέση που έχετε επιλέξει για την εγκατάσταση της καπνοδόχου και του κυρίως
σώματος του απορροφητήρα. Δείτε την εικόνα 2.
4. Τοποθετήστε τα βύσματα τοίχου στις οπές που έχετε τρυπήσει για το κυρίως σώμα
του απορροφητήρα, στερεώστε 2 × βίδα στήριξης ST4*40 mm μέχρι τα μισά και αφήστε
απόσταση 2 mm από τον τοίχο. Δείτε την εικόνα 2.
5. Κρεμάστε το κάλυμμα του απορροφητήρα στις βίδες στήριξης. Δείτε την εικόνα 3.
6. Εισάγετε τον κοχλία ST4*30 mm με την αυτοκόλλητη βίδα στις οπές ασφαλείας
και στερεώστε τον πλήρως για να βεβαιωθείτε ότι ο απορροφητήρας είναι καλά
στερεωμένος. Δείτε την εικόνα 3.
7. Εξοπλίστε τον μετατροπέα στη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης και στερεώστε με ταινία
(παρακάτω εικόνα). Τοποθετήστε τον σωλήνα διαστολής 120 mm στον μετατροπέα
εξόδου και σταθεροποιήστε τον με τη ράβδο καλωδίου. Ανασηκώστε τον σωλήνα
διαστολής μέχρι να βγει από τον τοίχο μέσω της οπής του τοίχου.
8. Εγκαταστήστε το εσωτερικό βραχίονα της καμινάδας: Χρησιμοποιήστε βίδες ST4*40 για
να τοποθετήσετε τον εσωτερικό βραχίονα της καμινάδας στον τοίχο. Δείτε στην εικόνα 5.
66
9. Εξοπλίστε την εσωτερική καμινάδα και την εξωτερική καμινάδα: Τοποθετήστε την
εξωτερική καπνοδόχο στην εξωτερική καμινάδα με 2 βίδες ST4*8mm, και βεβαιωθείτε
ότι η εσωτερική καπνοδόχος μπορεί να μετακινηθεί ελεύθερα στο εσωτερικό, δείτε στην
εικόνα 6.
10. Στερεώστε τις καμινάδες στον απορροφητήρα: Χρησιμοποιήστε 2 βίδες ST4*8mm για
να στερεώσετε το εξωτερικό βραχίονα της καμινάδας πάνω στο βραχίονα της κουζίνας
και στη συνέχεια στερεώστε το εξωτερικό βραχίονα καμινάδας στον τοίχο με βίδες
ST4*40mm. Δείτε στην εικόνα 7.
11. Ρυθμίστε το ύψος της εσωτερικής καμινάδας στη θέση του εσωτερικού βραχίονα
καμινάδας και στερεώστε το με 2 βίδες ST4*8mm. Δείτε στην εικόνα 8.
Σημείωση: Τα δύο ανοίγματα ασφαλείας τοποθετούνται στο πίσω περίβλημα, με
διάμετρο 6mm.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΓΩΓΟΥ ΕΞΑΤΜΙΣΗΣ
Οι ακόλουθοι κανόνες πρέπει να τηρούνται αυστηρά για να επιτευχθεί η βέλτιστη
εξαγωγή αέρα:
• Κρατήστε τον αγωγό εξαγωγής σε σύντομη απόσταση και ίσιο
• Μην μειώνετε το μέγεθος ή περιορίζετε τον αγωγό εξαγωγής
• Όταν χρησιμοποιείτε εύκαμπτο αγωγό, να εγκαθιστάτε πάντοτε τον αγωγό τεντωμένο,
για να ελαχιστοποιήσετε την απώλεια πίεσης
• Η μη τήρηση αυτών των βασικών οδηγιών θα μειώσει την απόδοση και θα αυξήσει τα
επίπεδα θορύβου του απορροφητήρα.
• Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
ή από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Μην συνδέετε το σύστημα αγωγών του απορροφητήρα σε οποιοδήποτε άλλο υπάρχον
σύστημα εξαερισμού που χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε άλλη συσκευή, όπως
σωλήνας θερμότητας, σωλήνα αερίου, σωλήνα θερμού ανέμου.
• Η γωνία της καμπύλης του σωλήνα εξαερισμού δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 120º.
Θα πρέπει να κατευθύνετε τον σωλήνα οριζόντια ή, εναλλακτικά, ο σωλήνας
πρέπει να ανεβαίνει από το αρχικό σημείο και να οδηγείται σε εξωτερικό τοίχο.
67
• Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι ο απορροφητήρας είναι επίπεδος ώστε να
αποφύγετε τη συλλογή λίπους στο τέλος του.
Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός αερίων που επιλέχθηκε για την εγκατάσταση συμμορφώνεται
με τα σχετικά πρότυπα και είναι επιβραδυντικός της φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για λόγους ασφαλείας, χρησιμοποιήστε μόνο
το ίδιο μέγεθος βιδών ασφάλισης ή βιδών
στερέωσης με αυτό που συνιστάται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Εάν δεν εγκαταστήσετε τις βίδες ασφάλισης ή
δεν στερεώσετε τη συσκευή σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες, μπορεί να προκληθούν ηλεκτρικοί
κίνδυνοι.
Ξεκινήστε τη χρήση της κουκούλας σας
Πατήστε το κουμπί
α. Πατήστε το κουμπί «Stop (στάση)», ο κινητήρας σταματά.
β. Πατήστε το κουμπί “Low (χαμηλό)”, ο κινητήρας λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα.
γ. Πατήστε το κουμπί “Mid (μεσαίο)”, ο κινητήρας λειτουργεί σε μεσαία ταχύτητα.
δ. Πατήστε το κουμπί “High (υψηλό)”, ο κινητήρας λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα.
ε. Πατήστε το κουμπί “Light (φωτισμός)”, και οι δύο φωτεινές ενδείξεις ανάβουν και
φωτίζονται. Πατήστε πάλι το κουμπί, και οι δύο φωτεινές ενδείξεις θα σβήσουν.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
68
Σφάλμα Πιθανή αιτία Λύση
Ανάβει, αλλά ο
κινητήρας δεν
λειτουργεί
Ο διακόπτης ανεμιστήρα
απενεργοποιήθηκε
Επιλέξτε τη θέση του διακόπτη
ανεμιστήρα.
Ο διακόπτης ανεμιστήρα
απέτυχε
Επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών.
Ο κινητήρας απέτυχε να
λειτουργήσει
Επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών.
Το φως δεν
λειτουργεί, ο
κινητήρας δεν
λειτουργεί
Οι οικιακές ασφάλειες
εκτοξεύονται
Επαναφορά / αντικατάσταση
ασφαλειών.
Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
χαλαρό ή αποσυνδεδεμένο
Επανατοποθετήστε το καλώδιο
στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε την πρίζα.
Διαρροή λαδιού
Η βαλβίδα μονής κατεύθυνσης
και η έξοδος δεν είναι στεγανά
σφραγισμένα
Βγάλτε τη βαλβίδα μονής
κατεύθυνσης και σφραγίστε
την με σφραγιστικό.
Διαρροή από τη σύνδεση
της καπνοδόχου με τον
απορροφητήρα
Αφαιρέστε την καμινάδα
και σφραγίστε.
Τα φώτα δεν
λειτουργούν
Σπασμένα / ελαττωματικά
σφαιρίδια
Αντικαταστήστε τα σφαιρίδια
σύμφωνα με αυτή την οδηγία.
Ανεπαρκής
αναρρόφηση
Η απόσταση μεταξύ του
απορροφητήρα και της πλάκας
αερίου είναι πολύ μεγάλη
Τοποθετήστε ξανά τον
απορροφητήρα στη σωστή
απόσταση.
Ο απορροφητήρας
παρουσιάζει κλίση
Ο κοχλίας στερέωσης δεν είναι
αρκετά σφιχτός
Σφίξτε τη βίδα στερέωσης και
κάντε την να είναι οριζόντια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Οποιεσδήποτε ηλεκτρικές επισκευές σε αυτή τη συσκευή πρέπει να
συμμορφώνονται με τους τοπικούς, πολιτειακούς και ομοσπονδιακούς νόμους σας.
Παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με το κέντρο εξυπηρέτησης αν έχετε οποιαδήποτε
αμφιβολία πριν κάνετε κάποια από τις παραπάνω. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πηγή τροφοδοσίας όταν ανοίγετε τη μονάδα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προσοχή:
• Πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό, ο απορροφητήρας πρέπει
να αποσυνδεθεί από την κύρια παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι ο
απορροφητήρας είναι απενεργοποιημένος και ότι έχει αποσυνδεθεί
το φις από την πρίζα.
• Οι εξωτερικές επιφάνειες είναι επιρρεπείς σε γρατζουνιές και εκδορές, επομένως
ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού για να εξασφαλίσετε ότι θα επιτυγχάνεται πάντα
το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα χωρίς να υπάρξει ζημιά.
ΓΕΝΙΚΑ
Ο καθαρισμός και η συντήρηση πρέπει να γίνονται με τη συσκευή κρύα ειδικά κατά τον
καθαρισμό. Αποφεύγετε να αφήνετε αλκαλικές ή όξινες ουσίες (χυμό λεμονιού, ξύδι,
κλπ.) στις επιφάνειες.
ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟΣ ΧΑΛΥΒΟΣ
Ο ανοξείδωτος χάλυβας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (π.χ. σε εβδομαδιαία βάση) για
69
να εξασφαλιστεί μεγάλη διάρκεια ζωής. Ξεπλύνετε με ένα καθαρό μαλακό πανί.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξειδικευμένο υγρό καθαρισμού για τον ανοξείδωτο χάλυβα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι το σκούπισμα γίνεται και επάνω στους κόκκους του ανοξείδωτου
χάλυβα, για να αποφευχθεί η εμφάνιση οποιωνδήποτε αντιαισθητικών σχημάτων
διασποράς.
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Ο πίνακας ελέγχου εισόδου μπορεί να καθαριστεί με ζεστό σαπουνόνερο. Βεβαιωθείτε
ότι το ύφασμα είναι καθαρό και καλά στημένο πριν να καθαρίσετε. Χρησιμοποιήστε
ένα στεγνό μαλακό ύφασμα για να αφαιρέσετε την τυχόν υπερβολική υγρασία που
απομένει μετά τον καθαρισμό.
Σημαντικό
Χρησιμοποιείστε ουδέτερα απορρυπαντικά και αποφεύγετε τη χρήση σκληρών
χημικών καθαρισμού, ισχυρών οικιακών απορρυπαντικών ή προϊόντων που περιέχουν
λειαντικά, καθώς αυτό θα επηρεάσει την εμφάνιση της συσκευής και ενδεχομένως θα
αφαιρέσει τυχόν εκτύπωση έργων τέχνης στον πίνακα ελέγχου και θα ακυρώσει την
κατασκευή εγγυήσεων.
ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ ΛΙΠΟΥΣ – ΛΙΠΑΡΩΝ ΟΥΣΙΩΝ
Τα φίλτρα λίπους – λιπαρών ουσιών μπορούν να καθαριστούν
με το χέρι. Βυθίστε τα για περίπου 3 λεπτά σε νερό με ένα
απορρυπαντικό που χαλαρώνει το λίπος και στη συνέχεια
βουρτσίστε τα απαλά με μια μαλακή βούρτσα. Μην ασκείτε
υπερβολική πίεση, για να αποφύγετε να τα καταστρέψετε.
(Αφήστε τα να στεγνώσουν φυσικά από το άμεσο ηλιακό φως)
Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται χωριστά από τα πιατικά και τα
μαγειρικά σκεύη. Συνιστάται η χρήση λαμπρυντικού.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΩΝ ΛΙΠΟΥΣ – ΛΙΠΑΡΩΝ ΟΥΣΙΩΝ
• Για να εγκαταστήσετε φίλτρα ακολουθήστε τα παρακάτω
τέσσερα βήματα (δείτε την παρακάτω εικόνα):
- Πιάστε το φίλτρο σε σχισμές στο πίσω μέρος του
απορροφητήρα.
- Πιέστε το κουμπί στη λαβή του φίλτρου.
- Απελευθερώστε τη λαβή μόλις το φίλτρο τοποθετηθεί στην
κανονική του σωστή θέση.
- Επαναλάβετε το ίδιο για να εγκαταστήσετε όλα τα φίλτρα.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΝΘΡΑΚΑ
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών.
Κανονικά το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αλλάζει κάθε τρεις ή έξι μήνες
σύμφωνα με τις μαγειρικές σας συνήθειες. Η διαδικασία εγκατάστασης του φίλτρου
ενεργού άνθρακα είναι όπως παρακάτω.
1. Πριν εγκαταστήσετε ή αντικαταστήσετε τα φίλτρα άνθρακα, αφαιρέστε την παροχή
ρεύματος στη μονάδα.
2. Πατήστε το κλείδωμα φίλτρου και αφαιρέστε το φίλτρο ματιών.
3. Γυρίστε το φίλτρο άνθρακα και στις δύο πλευρές του κινητήρα αριστερόστροφα.
Αντικαταστήστε τα φίλτρα άνθρακα με τα νέα φίλτρα άνθρακα.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο ματιών.
5. Συνδέστε το τροφοδοτικό στην πρίζα.
70
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά ασφαλισμένο. Διαφορετικά, θα χαλαρώσει και
θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
• Όταν τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα, η ισχύς αναρρόφησης θα μειωθεί.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
Σημαντικό:
Ο λαμπτήρας πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άτομα με
παρόμοια ειδίκευση.
Απενεργοποιείτε πάντα την παροχή ρεύματος πριν
εκτελέσετε οποιεσδήποτε λειτουργίες στη συσκευή. Όταν
χειρίζεστε τον λαμπτήρα, βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει
πλήρως πριν από οποιαδήποτε άμεση επαφή με
τα χέρια.
Όταν χειρίζεστε τους λαμπτήρες κρατήστε τους με ένα
πανί ή με γάντια για να εξασφαλίσετε ότι ο ιδρώτας δεν
έρχεται σε επαφή με τον λαμπτήρα καθώς αυτό μπορεί
να μειώσει τη ζωή του λαμπτήρα.
LED ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ:
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε πρώτα το βύσμα.
• Περιμένετε έως ότου κρυώσει ο λαμπτήρας πριν τον αντικαταστήσετε.
• Αφαιρέστε το μπροστινό μέρος με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού.
• Τραβήξτε έξω προσεκτικά την λυχνία LED και αντικαταστήστε την με τον ίδιο τύπο
και την ίδια ονομαστική φωτεινή ένδειξη LED (2*2W LSD-B1 LED λυχνία)
• Επανατοποθετήστε το μπροστινό μέρος με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού.
• ILCOS D κωδικός για αυτήν την λυχνία είναι: DBR-2/65-H-64
– LED δομοστοιχεία, αυτοεμπλουτισμένος – στρογγυλός λαμπτήρας
– Μέγιστη ισχύς: 2 W
– Έυρος τάσης: AC 220-240V
– Διαστάσεις:
71
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ:
Αυτό το προϊόν φέρει το σύμβολο για την επιλεκτική ταξινόμηση των
αποβλήτων ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν
αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται με οικιακά απόβλητα αλλά πρέπει να
υποστηρίζεται από σύστημα επιλεκτικής συλλογής σύμφωνα με την
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Θα ανακυκλωθούν ή θα αποσυναρμολογηθούν
για να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις στο περιβάλλον, τα ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά προϊόντα είναι δυνητικά επικίνδυνα για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τις τοπικές ή
περιφερειακές αρχές σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Τα παρακάτω δείχνουν πώς να μειώσετε το συνολικό περιβαλλοντικό αντίκτυπο (π.χ.
χρήση ενέργειας) της διαδικασίας μαγειρέματος).
(1) Τοποθετήστε τον απορροφητήρα σε κατάλληλο μέρος όπου υπάρχει
αποτελεσματικός εξαερισμός.
(2) Καθαρίστε τακτικά τον απορροφητήρα ώστε να μην μπλοκάρει τον αεραγωγό.
(3) Θυμηθείτε να απενεργοποιήσετε (σβήσετε) το φως του απορροφητήρα μετά
το μαγείρεμα.
(4) Θυμηθείτε να απενεργοποιήσετε τον απορροφητήρα μετά το μαγείρεμα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Μην αποσυνδέετε/αποσυναρμολογείτε τη συσκευή με τρόπο που δεν αναγράφεται
στο εγχειρίδιο χρήσης. Η συσκευή δεν μπορεί να αποσυνδεθεί/αποσυναρμολογηθεί
από τον χρήστη. Στο τέλος της ζωής της, η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Συμβουλευτείτε τις τοπικές σας αρχές ή τον
υπεύθυνο συντήρησης για συμβουλές ανακύκλωσης.
72
Napa za štednjak
Priručnik s uputama
73
Sadržaj
1…………………………………..……………………………Sigurnosne upute
2…………………………………..……………………………Ugradnja
3…………………………………..……………………………Počnite rabiti napu za štednjak
4…………………………………..……………………………Rješavanje problema
5…………………………………..……………………………Održavanje i čišćenje
6…………………………………..……………………………Zaštita okoliša
74
SIGURNOSNE UPUTE
U ovom priručniku opisane su pravilna ugradnja i uporaba vaše nape za štednjak;
pažljivo ga pročitajte prije uporabe čak i ako vam je proizvod poznat. Priručnik treba
čuvati na sigurnom mjestu da biste se njime mogli poslužiti i u budućnosti.
Nikada nemojte činiti sljedeće:
● Ne pokušavajte rabiti napu za štednj ak
bez filtara za masnoće ili ako su filtri
izrazito masni!
● Ne ugrađujte iznad štednjaka koji ima
rešetku na visokoj razini.
● Ne ostavljajte tave u kojima se prži
hrana bez nadzora tijekom uporabe jer
se pregrijane masti ili ulja mogu zapaliti.
● Nikada ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod nape za štednjak.
● Ako je napa za štednjak oštećena,
ne pokušavajte je rabiti.
● Ne flambirajte hranu ispod nape za
štednjak.
● OPREZ: Prilikom uporabe s uređajima
za kuhanje dostupni dijelovi mogu se
zagrijati.
● Najmanja udaljenost između potporne
površine za posude za kuhanje na ploči
za kuhanje i najnižeg dijela nape z a
štednjak. (Kada je napa za štednj ak
smještena iznad plinskog uređaja, ta
udaljenost mora biti najm anje 65 cm)
● Zrak se ne smije ispustiti u dimnjak koj i
se rabi za ispušne plinove uređaja na
plin ili druga goriva.
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
● Važno! Uvijek isključite napajanje u
elektroenergetskoj mreži tijekom
ugradnje i održavanja, pr imjerice
zamjene žarulje.
● Napu za štednjak trebate ugradit i u
skladu s uputama za ugradnju i trebate
se pridržavati svih mjerenja.
● Sve radove ugradnje smij u obavit i
samo osposobljena osoba ili
kvalificirani električar.
● Pažljivo odložite ambalažni mat er ijal.
Djeci on može naškoditi.
● Obratite pažnju na oštre rubove u
unutrašnjosti nape za štednjak tijekom
ugradnje i čišćenja.
● Kada se napa za štednjak nalazi iznad
plinskog uređaja, najmanja udaljenost
između potporne površine za posude
za kuhanje na ploči za kuhanje i
najnižeg dijela nape za št ednjak
mora biti:
Plinski štednjaci: 75 cm
Električni štednjaci: 65 cm
Štednjaci na ugljen ili ulje: 75 cm
● Pobrinite se da u kanalima nema
zavoja oštrijih od 90 stupnjeva jer se
tako smanjuje učinkovitost nape za
štednjak.
● Upozorenje: Ako ne ugradite vijke ili
pričvrsni uređaj u skladu s ovim
uputama, mogu nast at i r izici povezani
sa strujom
75
Uvijek trebate napraviti
sljedeće:
● Uvijek stavite poklopce na lonce i tave
kada kuhate na plinskom štednj aku.
● Kada je u načinu isisavanja, zrak iz
prostorije uklanja napa za št ednjak.
Svakako se pridržavajt e odgov arajućih
mjera za provjetravanje. Napa za
štednjak uklanja neugodne m ir ise iz
prostorije, ali ne i paru.
● Napa za štednjak namijenjena je sam o
uporabi u domaćinstvu.
● Ako je kabel za napajanje oštećen,
trebaju ga zamijeniti proizvođač, njegov
serviser ili osobe sličnih kvalifikacija
radi izbjegavanja opasnost i.
● Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca
starija od osam godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili su dobili upute u vezi
sa sigurnom upotrebom uređaja te ako
shvaćaju pripadajuće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca bez
nadzora ne smiju čistiti niti obavljati
postupke održavanja uređaja.
● Upozorenje: Prije nego što uspostavite
pristup terminalima, trebate isključiti
sve strujne krugove za napajanj e.
Uvijek trebate napraviti
sljedeće:
● Oprez: Uređaj i njegovi pristupačni
dijelovi mogu se zagrijat i t ij eko m rada.
Budite pažljivi i ne dodirujte grijaće
elemente. Djeca mlađa od osam
godina trebaju se držati podalje osim
ako su pod stalnim nadzorom.
● Prostorija mora biti propisno
provjetrena kada se napa za št ednjak
rabi istovremeno s uređajima na plin ili
druga goriva.
● Nastaje rizik od požara ako se čišćenje
ne obavi u skladu s uputama
● Treba se pridržavati propisa o
ispuštanju zraka.
● Povremeno očistite uređaj slijedeći način
opisan u poglavlju ODRŽAVANJE.
● Iz sigurnosnih razloga upotreblj avajte
samo onu veličinu pričvrsnih ili
postavnih vijaka koja je preporučena u
ovom priručniku s uputama.
● Kada je riječ o pojedinostima o načinu
i učestalosti čišćenja, pogledajte
odjeljak o održavanju i čišćenju u
priručniku s uputama.
● Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti
obavljati postupke održavanja uređaja.
● Kada istovremeno rade napa za
štednjak i uređaji koji se ne napajaju
strujom, potlak u prostoriji ne sm ije biti
viši od 4 Pa (4 x 10-5 bara).
● UPOZORENJE: Opasnost od požara:
ne spremajte predmete na površine
za kuhanje.
● Ne smije se rabiti parni čistač.
● NIKADA ne pokušavajte ugasiti
vatru vodom, nego isključite uređaj i
prekrijte plamen npr. poklopcem ili
protupožarnim pokrivačem.
76
UGRADNJA (OTVOR VANI)
POSTAVLJANJE V-PREKLOPNICE
Ako napa za štednjak nema sastavlj enu V-preklopnicu 1, trebali biste postaviti polu-
dijelove na njezino tijelo. Na slikama je prikazan samo primjer načina postavljanja V-
preklopnice, otvor može varirati ovisno o različitim modelima i konfiguraciji.
Da biste post a vi li V-preklopnicu 1 trebate napraviti sljedeće:
• Postavite dva polu-dijela 2 u tijelo 6
• zatik 3 treba biti okrenut prema vrhu;
• osovinu 4 treba umetnuti u otvore 5 na t ij elu;
• ponovite sve radnje za drugi polu-dio
UGRADNJA
Ako imate izlazni otvor prema van, možete spojiti napu za štednjak kako je prikazano
na donjoj slici pomoću isisnog kanala (emajlirana, aluminijska ili savit ljiva cijev ili
zapaljivi materijal unut arnjeg promjera od 150 mm)
1. Prije ugradnje ugasite jedinicu i isključite je iz utičnice.
2. Napu za štednjak treba postavi ti na udaljenost od 65 do 75 cm iznad površine za
kuhanje radi najboljih r ezult ata.
77
3. Šiljkom bušilice promj era 8 mm napravite osam rupa u zidu na mjestu koje ste
odredili za ugradnju dimnjaka i tijela nape za štednjak. Pogledajte Sl. 2.
4. Umetnite zidne zatike u rupe koj e ste izbušili za tijelo nape za štednjak, pričvrstite
dva potporna vijka ST4*40 mm napola unut r a, tj. neka 2 mm bude izvan zida.
Pogledajte Sl. 2.
5. Objesite napu za štednjak na pot por ne vijke. Pogledajte Sl. 3.
6. Umetnite vijak za samonarezivanje unutarnjih navoja ST4*30 mm u sigurnosne rupe
i potpuno ga pričvrstite da biste osigurali da je napa za štednjak dobro pričvršćena.
Pogledajte sliku 3.
7. Stavite pretvornik na jednosmjerni ventil i učvrstite ga vrpcom (slika u nastavku).
Postavite dilatacijsku cij ev od 120 m m na pretvornik izlaznog otvora i učvrstite
kabelskom sponom. Podižite dilatacijsku cijev dok je ne izvučete iz zida kroz rupu
na zidu.
8. Ugradite nosač za unutarnji dimnjak: upotrijebite vijke ST4*40 da biste ugradili
nosač za unutarnji dimnjak na zid. Pogledajte Sl. 5.
78
9. Opremite unutarnji dimnjak i vanjski dimnjak: Ugradite nosač za vanjski dimnjak na
vanjski dimnjak dvama vij cim a ST4* 8 m m, pobrinite se da se unutarnji dimnjak unutra
može slobodno pomicati, pogledajte Sl. 6.
10. Pričvrstite dimnjake na napu za štednjak: upotrijebite dva vijka ST4*8 mm da biste
pričvrstili nosač za vanjski dimnjak na nosač nape za štednjak, a zatim pričvrstite
nosač za vanjski dimnjak na zid vijcima ST4*40 mm. Pogledajte Sl. 7.
11. Prilagodite visinu unutarnjeg dimnjaka položaju nosača za unutarnji dimnjak i
pričvrstite dimnjak na njega dvama vijcima ST4*8 mm. Pogledajte Sl. 8.
Napomena: Dva sigurnosna otvora nalaze se na stražnjem dijelu kućišta; a promjer
im je 6 mm.
NAPOMENE ZA UGRADNJU ISPUŠNOG KANALA
Sljedećih se pravila treba strogo pridržavati radi najboljeg isisavanj a zraka:
• Ispušni kanal treba biti ravan i krat ak
• Nemojte smanjivati veličinu ispušnog kanala niti ga ograničavati
• Kada upotrebljavate savitljivi ispušni kanal, uvijek ugradite kanal na način da ga
dobro zategnete da biste gubitak tlaka sveli na najmanju moguću mjeru
• Ako se ne budete pridržavali ovih osnovnih uputa, smanjit ćete učinkovitost i povećati
razine buke nape za štednjak.
• Bilo kakav rad na ugradnji mor aju obavit i kvalif icirani električar ili stručna osoba.
•Ne spajajte sustav zračnih kanala nape na bilo koji postojeći sustav ventilacije koji se
rabi za druge uređaje, npr. za cijev za grijanje, plinsku cijev, cijev za topli zrak.
•Kut savijanja ventilacijske cijevi ne bi smio biti manji od 120º, morate usmjeriti cijev
vodoravno, ili, cijev bi trebala ići prema gore od početne točke i voditi do vanjskog zida.
79
•Nakon ugradnje napa za štednjak mora biti ravna da se masnoće ne bi nakupljale na
jednom kraju.
Ispušni kanali koje odaber et e moraju biti u skladu s odgovarajućim normama i moraju
usporavati gorenje.
UPOZORENJE:
Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte samo
onu veličinu pričvrsnih ili postavnih vijaka koja
je preporučena u ovom priručniku s uputama.
Ako ne ugradite vijke ili pričvrsni uređaj u
skladu s ovim uputama, mogu nastati rizici
povezani sa strujom.
Počnite rabiti napu za štednjak
Gumb za pritiskanje
a. Pritisnite gumb „Stop”, motor se zaustavlja.
b. Pritisnite gumb „Malo”, motor radi pri maloj brzini.
c. Pritisnite gumb „Srednje”, motor radi pri srednjoj brzini.
d. Pritisnite gumb „Veliko”, motor radi pri velikoj brzini.
e. Pritisnite gumb „Svjetlo”, pale se oba svjetla. Pritisnite gumb opet i svjet la
se gase.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
80
Kvar Mogući uzrok Rješenje
Svjetlo je
uključeno, ali
motor ne radi
Isključen je prekidač
za ventilator
Odaberite položaj prekidača
za ventilator.
Kvar prekidača za ventilator Obratite se servisnom centru.
Kvar motora Obratite se servisnom centru.
Svjetlo ne radi,
motor ne radi
Izgorjeli osigurači
Vratite osigurače u prvotno
stanje / zamijenite ih.
Kabel za napajanje labav ili
nije spojen Ponovno utaknite kabel u
utičnicu.Uključite utičnicu.
Curenje ulja
Jednosmjerni ventil i otvor
nisu čvrsto zatvoreni Spustite jednosmjerni ventil i
zabrtvite ga brtvilom.
Curenje iz spoja dimnjaka
i poklopca Spustite dim njak i zabrtvite ga.
Svjetla ne rade Razbijene žar ulj e / žarulje
u kvaru Zamijenite žarulje prema
ovojuputi.
Nedovoljan usis Prevelika udaljenost između
nape za štednjak i plinske ploče Postavite napu za štednjak na
pravilnu udaljenost.
Naginje se napa
za štednjak Pričvrsni vijak nije dovoljno
stegnut Stegnite viseći vijak i stavite ga
u vodoravan položaj.
NAPOMENA:
Bilo koji električni popravci ovoga uređaja moraju biti u skladu s lokalnim,
državnim i saveznim zakonima. O br atite se servisnom centru ako imate
nedoumica prije nego što poduzmete išta od gore navedenog. Uvijek isključite
napajanje kada otvarate jedinicu.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Oprez:
• Prije nego što izvedete održavanje ili čišćenje, trebate isključiti
napajanje nape za štednjak. Pobr inite se da je napa za štednjak
isključena iz zidne utičnice i da je utikač uklonjen.
• Vanjske su površine podložne o gr ebotinama i abraziji; stoga se
pridržavajte uputa za čišćenje da biste postigli najbolje rezultate bez oštećenja.
OPĆENITO
Čišćenje i održavanje, osobito čišćenje, treba izvoditi dok je uređaj hladan. Ne
ostavljajte lužnate ili kisele tvar i ( lim unov so k, ocat itd.) na površinama.
NEHRĐAJUĆI ČELIK
Nehrđajući čelik treba redovito čistiti (tj. svaki tjedan) radi dugog radnog vijeka.
Osušite čistom mekanom krpom. Možete upotrijebiti i specijalnu tekućinu za čišćenje
nehrđajućeg čelika.
81
NAPOMENA:
Pobrinite se da brisanje izvodite u smjeru teksture nehrđajućeg čelika radi
sprječavanja pojave neuglednih poprečnih linija.
POVRŠINA UPRAVLJAČKE PLOČE
Oblogu upravljačke ploče možete očistiti toplom sapunastom vodom. Provjerite
je li krpa čista i dobro iscijeđena prije čišćenja. Upotrijebite mekanu suhu krpu za
uklanjanje viška vlage nakon čišćenja.
Važno
Upotrebljavajte neutralne deterdžente i izbjegavajte teške kemikalije za čišćenje,
jake deterdžente za domaćinstvo ili proizvode koji sadrže abrazive jer to utječe na
izgled uređaja i time možete ukloniti otisnuti materijal na upravljačkoj ploči i tako
poništiti jamstvo.
FILTRI S MREŽICOM ZA MASNOĆE
Filtre s mrežicom možete očistiti ručno. Umočite ih otprilike
tri minute u vodu s deterdžentom za otapanje m asnoća, a
zatim ih lagano iščetkajte mekanom četkom. Ne pritišćite
previše da ne biste oštetili filtre. (Ostavite da se osuše
prirodnim putem, podalje od izravne Sunčeve svjetlosti)
Filtre treba prati odvojeno od posuđa i kuhinjskog pribora. Ne
preporučuje se uporaba sr edstva za ispiranje.
UGRADNJA FILTARA S MREŽ ICOM ZA
MASNOĆE
• Slijedite sljedeća četiri koraka za ugradnju filtara
(pogledajte sliku sa strane):
- Stavite filtar pod kutom u utore na str ažn joj strani nape.
- Pritisnite gumb na ručki filtra.
- Otpustite ručku kada filtar upadne u položaj mirovanja.
- Ponovite postupak za ugradnju svih filtara.
UGLJENI FI LTAR
Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja neugodnih mirisa.
Filtar od aktivnog ugljena norm alno treba promijeniti nakon tri do šest mjeseci, ovisno
o vašim navikama kuhanja. Postupak ugradnje filtra od aktivnog ugljena objašnjen je u
nastavku.
1. Prije ugradnje ili zamjene ugljenih filtara isključite napajanje jedinice.
2. Pritisnite zapinjač filtra i izvucite filtar s mrežicom.
3. Okrećite ugljeni filtar u smjeru suprotnom od kazaljke na satu na obje strane
motora. Zamijenite ugljene filtre novim ugljenim filtrima.
4. Stavite filtar s mrežicom.
5. Pokrenite napajanje strujne utičnice.
82
NAPOMENA:
• Filtar mora biti sigurno zaključan. Inače bi mogao olabaviti i prouzročiti
opasne situacije.
• Kada je filtar od aktivnog ugljena pričvršćen, usisna je snaga manja.
ZAMJENA ŽARULJE
Važno:
Žarulju trebaju zamijeniti proizvođač, njegov serviser
ili osobe sličnih kvalifikacija.
Uvijek isključite napajanje prije izvođenja bilo kojih
radnji na uređaju. Kada rukujete žaruljom, pričekajte
da se potpuno ohladi prije nego što dođe u izravan
doticaj s rukama.
Kada rukujete žaruljama, upotrijebite krpu ili stavite
rukavice da znoj ne bi došao u doticaj sa žaruljom
budući da joj to smanjuje vijek trajanja.
SVJETLEĆE DIODE:
• Prvo isključite uređaj i izvucite utikač.
• Pričekajte da se žarulja ohladi prije nego što je zamijenite.
• Uklonite prednji dio služeći se odvijačem.
• Pažljivo izvucite svjetleću diodu i zamijenite je istom vrstom svjetleće diode, iste
nazivne snage (2*2 W LSD-B1)
• Odvijačem vratite prednji dio na jedinicu.
• Šifra ILCOS D za ovu svjetiljku je: DBR-2/65-H-64
– moduli svjetleće diode, okrugla svjetiljka s vlastitom predspojnom spravom
– Najveća snaga: 2 W
– Područje napona: AC 220 – 240 V
– Dimenzije:
83
ZAŠTITA OKOLIŠA:
Ovaj je proizvod označen simbolom za selektivno razvrstavanje
otpadne elektroničke opreme. To znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati s otpadom iz domaćinstva, nego ga treba zbrinuti sukladno
sustavu za selektivno prikuplj anje prema Direktivi br. 2012/19/EU.
Nakon toga se reciklira ili rastavlja radi svođenja utjecaja na okoliš
na najmanju moguću mjeru. Električni i elektronički proizvodi
potencijalno su opasni za okoliš i ljudsko zd r avlje zbog prisutnosti
opasnih tvari. Više inform acija mogu vam pružiti lokalna ili regionalna
nadležnih tijela.
NAPOMENA:
U nastavku je prikazano kako smanjiti ukupan utjecaj postupka kuhanja (tj. uporabe
energije) na okoliš.
(1) Ugradite napu za štednjak na pravo mjesto s propisnim provjetravanjem.
(2) Redovito čistite napu za štednjak radi sprječavanja blokiranja zračnog puta.
(3) Ne zaboravite isključiti svjetlo nape za štednjak nakon kuhanja.
(4) Ne zaboravite isključiti napu za štednjak nakon kuhanja.
INFORMACIJ E O RASTAVLJANJU
Ne rastavljajte uređaj na način koji nije prikazan u korisničkom priručniku. Korisnik ne
smije rastavljati uređaj. Na kraju radnog vijeka uređaj se ne smije odložiti s otpadom
iz domaćinstva. Vaše lokalno nadležno tijelo ili njegov predstavnik mogu vam dati
savjete o recikliranju.
84
Cappa per cucina
Manuale di istruzioni
85
Indice
1…………………………………..……………………………Istruzioni per la sicurezza
2…………………………………..……………………………Installazione
3…………………………………..……………………………Funzionamento della cappa
4…………………………………..……………………………Soluzione dei problemi
5…………………………………..……………………………Manutenzione e pulizia
6…………………………………..……………………………Protezione dell'ambiente
86
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa,
per cui occorre consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per consultazioni successive.
Cosa non fare:
● Non utilizzare la cappa se i f ilt r i per il
grasso mancano o sono sporchi.
● Non installare su fornelli che
producono fiamme alte.
● Non lasciare incustodit e le padell e per
le fritture, in quanto il surriscaldamento
dell'olio o dei grassi potrebbe
provocare incendi.
● Non produrre fiamme alte sotto la cappa.
● Non utilizzare la cappa se è danneggiata.
● Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
● ATTENZIONE: i componenti ac cessibili
potrebbero diventare troppo caldi
quando la cappa viene utilizzata con
altri elettrodomestici pe r la cottura
degli alimenti.
● Attenersi alla distanza m inima tra la
superficie di supporto delle pentole sul
piano cottura e la parte inferiore della
cappa. Se la cappa viene installat a su
un elettrodomestico a gas, la dist anza
minima è almeno 65 cm.
● L'aria non deve essere scaricata nell a
canna fumaria utilizzat a per
l'evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas o
altri combustibili.
Cosa fare:
● Importante: durante l'installaz ione e la
manutenzione (ad es. la sost it uzione
della lampadina), scollegare sempre la
fonte di alimentazione elet t rica.
● La cappa deve essere installata
esattamente come descritt o nelle
istruzioni.
● L'installazione deve esse r e effettuata
da un elettricista professionist a o da
una persona competente.
● Smaltire correttamente i materiali di
imballo mantenendoli fuori dalla portat a
dei bambini.
● Accertarsi che nella cappa non
rimangano oggetti tagli ent i,
specialmente durant e le oper azioni di
installazione e manutenzione.
● Se la cappa viene installata su un
elettrodomestico a gas, r ispettare la
distanza minima tra la superficie di
supporto delle pentole sul piano c ottura
e la parte inferiore della cappa:
Fornelli a gas: 75 cm
Fornelli elettrici: 65 cm
Fornelli a olio o carbone: 75 cm
● Accertarsi che le curvature dei t ubi non
siano inferiori a 90 gradi, altr im enti
l'efficienza della cappa dim inuisce.
● Avvertenza: per evitare per icoli d ovu t i
all'elettr ici tà, installare tutte le viti e i
dispositivi di fissaggio descritti nelle
presenti istruzioni.
87
Cosa fare:
● Se il fornello è a gas, coprire sempr e le
pentole con i coperchi.
● In modalità estrazione, l'ar ia
nell'ambiente viene rimossa dalla
cappa. Predisporre un'adeguata
ventilazione. La cappa elimina g li odori
dall'ambiente, ma non il vapore.
● La cappa deve essere utilizzata solo in
ambienti domestici.
● Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito
dal produttore, da un rappresentante
o da una persona competente per
evitare rischi.
● Questo elettrodomest ico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo se sono controllat e o se
hanno appreso le modalità di utili zzo
sicuro dell'elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi r isch i. I mpedire
ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono esser e
effettuate dai bambini senza
supervisione.
● Avvertenza: scollegare l'alimentazione
elettrica prima di accedere ai terminali
elettrici.
Cosa fare:
● Attenzione: l'elettrodom estico e i
componenti accessibili pot rebbero
diventare molto caldi durante l'uso .
Non toccare le resistenze. Tenere
lontani i bambini di età inferior e a 8
anni o sorvegliarli continuament e.
● Se la cappa viene utilizzata assiem e a
elettrodomestici che bruciano gas o
altri combustibili, predispor re
un'adeguata ventilazione dell'ambiente.
● Per evitare il rischio di incendi,
eseguire le operazioni di pulizia come
descritto nelle istruzioni.
● Attenersi scrupolosament e alle nor m e
e ai regolamenti inerenti allo scarico
dell'aria.
● Pulire periodicamen te l'elettrodome stico
con il metodo desc ritto nel capi tolo
MANUTENZIONE.
● Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
viti o dispositivi di montaggio dell e
dimensioni consigliate nel presente
manuale di istruzioni.
● Per la f requenza e il metodo di pulizia,
fare riferimento alle is truzioni det tagliate
contenute nella sezione dedica ta alla
pulizia e alla manu tenzione.
● La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuat e dai bam bini
senza supervisione.
● Se la cappa viene utilizzata
contemporaneamente ad alt r i
elettrodomestici alimentati con fonti
alternative all'elettricit à, la pr ess ione
negativa dell'ambient e non deve
essere superiore a 4 Pa (4×10-5
● AVVERTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non collocare oggett i sull e
superfici di cottura.
bar).
● Non adoperare elettr odomest ici per la
pulizia a vapore.
● In caso di incendio, non provare MAI a
estinguerlo con l'acqua; spegnere
l'elettrodomestico e coprire la f iam ma
con un coperchio o una coperta
antincendio.
88
INSTALLAZIONE (SFIATO ALL'ESTERNO)
MONTAGGIO DELL'ALETTA A "V"
Se alla cappa non è montata l'aletta a "V" 1, occorre montare alla struttura i componenti
che chiudono le due metà. Le figure illustrano solo un esempio del montaggio dell'aletta
a "V"; lo scarico potrebbe essere diverso in base ai vari modelli e configurazioni.
Per montare l'aletta a "V" 1:
• Montare i componenti di chiusura delle due metà 2 alla struttura 6
• Il perno 3 deve essere orientato verso l'alt o
• L'asse 4 deve essere inserito nei fori 5 dell a struttura
• Ripetere tutte le operazion i per il se condo co m ponente che chiude l'altra metà
INSTALLAZIONE
Se è disponibile uno scarico est erno, è possibile collegare la cappa a un condotto di
estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con
diametro esterno di 150 mm) com e illust r ato nella figura seguente.
1. Prima dell'installazio ne, staccare la spina dalla presa.
2. Per ottimizzare l'efficienza de lla cappa, collocarla a una distanza compresa tra 65 e
75 cm dalla superficie di cottur a.
89
3. Con una punta da 8 mm praticare 8 fori sulla parete nella posizione di installazione
del camino e della cappa (v. Figura 2).
4. Inserire i tasselli a parete nei fori pr at icati per la cappa, stringere a met à le 2 viti di
supporto ST4*40 mm, lasciandol e f uori dalla parete per 2 mm (v. Figura 2).
5. Agganciare la cappa sulle viti di suppor to (v. Figura 3).
6. Inserire le viti autofilettant i ST4*30 m m nei fori di sicurezza e stringerle
completamente per fissare cor r ettament e la cappa (v. Figura 3).
7. Applicare il convertitore alla valvola unidirezionale e fissarlo con nastro adesivo (v.
Figura seguente). Installare il tubo di espansione da 120 mm al convertitore di scarico
e fissarlo con una fascetta. Sollevare il t ubo di espansione fino a quando fuoriesce
dalla parete attraver so il foro a paret e.
8. Installare la staffa del camino int erno sulla parete utilizzando le viti ST4*40 (v.
Figura 5).
90
9. Applicare il camino interno e quello est erno: installare la staffa del camino esterno
alla staffa con le 2 viti ST4*8 mm e accertarsi che il camino interno sia bloccat o
internamente (v. Figura 6).
10. Fissare i camini sulla cappa: utilizzar e 2 vit i ST4*8 mm per fissare la staffa del
camino esterno alla staffa della cappa, quindi fissare la staffa del camino esterno alla
parete con le viti ST4*40 mm (v. Figura 7).
11. Regolare l'altezza della cappa interna sulla posizione della relativa staffa e fissarla
con 2 viti ST4*8 mm (v. Figura 8).
Nota: i due sfiati di sicurezza (diamet ro 6 mm) sono collocati sull'involucro posteriore.
SUGGERIMENTI PER L'INSTALLAZIONE DEL CONDOTTO
DI SCARICO
Per ottimizzare l'estrazione dell'aria è necessario attenersi rigidamente alle seguenti
regole:
• Il condotto di scarico deve essere cort o e dritto
• Non ridurre la dimensione e non r estringere il condotto di scarico
• Se si utilizza un condotto flessibile, inst allarlo completamente teso per ridurre al
minimo la caduta di pressione
• Se non vengono rispettate quest e istruzioni basilari, il rendimento si riduce e la
rumorosità della cappa aument a.
• L'installazione deve essere sempre eseguita da un elettricista qualificato o da una
persona competente.
• Non collegare il sistema di condotti della ca ppa a un im piant o di vent ilazione
utilizzato per altri elettrodomestici (ad es. tubo riscaldatore, gas o aria calda).
• L'angolo di piegatura del tubo di ventilazione non deve essere superiore a 120 gradi.
Il tubo deve essere orizzontale; in alt er nativa, la sua posizione deve essere superiore
al punto iniziale e deve condurre a una parete esterna.
91
• Dopo l'installazione, accertarsi che la cappa sia a livello per evitare la raccolta di
grassi all'estrem it à.
Accertarsi che i condott i di scarico scelti per l'installazione siano conformi alle norme
pertinenti e che ritar dino la propagazione delle fiamme.
AVVERTENZA:
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti o
dispositivi di montaggio delle dimensioni
consigliate nel presente manuale di istruzioni.
Per evitare pericoli dovuti all'elettricità,
installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio
descritti nelle presenti istruzioni.
Funzionamento della cappa
Pulsante
a. Premere il pulsante "Stop" per arrestare il motore.
b. Premere il pulsante "Low" per azionar e il m ot ore a velocità bassa.
c. Premere il pulsante "Mid" per azionar e il motore a velocità media.
b. Premere il pulsante "High" per azionare il motore a velocità alta.
e. Premere il pulsante "Light" per acce ndere entrambe le lampade. Premere
nuovamente il pulsante per spegnerle.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
92
Guasto Causa possibile Soluzione
La luce si accende
ma il motore non
funziona.
Interruttore del ventilatore
spento.
Scegliere una posizion e di
funzionamento del ventilator e.
L'interruttore del ventilat or e
non funziona.
Rivolgersi al centro assist enza .
Il motore non funziona. Rivolgersi al centro assistenza.
La luce non si
accende ma il
motore funziona.
Fusibili dell'impianto br uciati. Resettare o sostituire i fusibili.
Cavo di alimentazione allentat o
o scollegato.
Inserire la spina nella presa
di corrente.
Accendere la cappa.
Perdita d'olio.
La valvola unidirezionale
e lo scarico sono non
perfettamente sigillati.
Staccare la valvola
unidirezionale e sigillarla.
Perdita dal collegamento
del camino e del coperchio. Smontare il camino e sigillarlo.
La luce non
funziona. Lampadina guasta. Sostituire le lampadine come
indicato nelle istruzioni.
Aspirazione
insufficiente La distanza tra la cappa e il
fornello a gas è eccessiva. Rimont ar e la cappa a una
distanza corrett a.
La cappa si inclina. La vite di fissaggio no n è
stata stretta a sufficienza. Stringere la vite di fissaggio per
collocare la cappa orizzontale.
NOTA:
Eventuali riparazioni el ettriche all'e lettrodomestico dev ono essere conformi alle
normative nazionali e lo cali. In caso di dubbi , rivolgersi al centro assi stenza. Prima
di smontare l'elettrodo mestico, sc ollegarlo semp re dalla fonte di alimentazio ne elet trica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
• Prima di eseguire le operazioni di puliz ia e manutenzione,
scollegare la cappa dalla font e di alimentazione elettrica. Accertarsi
che la cappa sia spenta e che la spina sia stacca t a dalla presa.
• Le superfici esterne sono sensib ili ai graffi e alle abrasioni, per cui
attenersi scrupolosam ente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i
migliori risu ltati possibili senza danni.
GENERALITÀ
La pulizia e la manutenzione devono esse r e eseguite con l'elettrodomestico freddo,
specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo
di limone) sulle superfici.
ACCIAIO INOX
L'acciaio inox richiede una pul izia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la
durata. Pulire con un panno mor bido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi
93
per acciaio inox.
NOTA:
strofinare lungo la trama dell'acciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CO NTR OLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare
un panno pulito e ben strizzato. Per eliminare l'umidità in eccesso dopo la pulizia,
adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergenti neutri, evitando l'impiego di sostanze chimiche, deter sivi pot enti o
prodotti contenenti abr asivi ch e pot rebbero causare danni estetici e rimuovere le
immagini sul pannello di comando, annullando la garanzia del produttore.
FILTRI ANTIGRASS O A MAGLIA
I filtri a maglia possono essere puliti manualmente. Lasciarli
immersi per 3 minuti in acqua con un detergente ch e scioglie
il grasso e spazzolarli delicatam ent e co n una spazzo la
morbida. Non applicare troppa pressione, altrimenti
potrebbero danneggiar si. Lasci ar li asciugare naturalmente,
al riparo dalla luce solare dir etta.
I filtri devono essere lavati separ at amente dalle stoviglie
e dagli utensili di cucina, preferibilmente senza utilizzare
brillantante.
INSTALLAZIONE DEI FILT RI
ANTIGRASSO A MAGLIA
• Per installare i filtri, att ener si alla procedura seguente
(v. figura al lato):
- Inserire il filtro nelle feritoie poster ior i dell a cappa.
- Premere il pulsante sulla maniglia del filt r o.
- Lasciare il pulsante quando il filtro è nella
posizione corretta.
- Ripetere l'operazione per inst allare tutti i filtri.
FILTRI A CAR BON E
Per catturare gli odori è possibile ut ilizzar e filtri ai carboni attivi. Normalmente questi
filtri devono essere sost it uit i ogni 3-6 mesi, in base all'uso della cucina. Di seguito è
indicata la procedura di installazione dei filtri a carboni attivi.
1. Prima di installare o sostituire i filtri a carbone, staccare l'alimentazione dell'unità.
2. Premere il blocco del filtro e rimuovere il f iltro a maglia.
3. Ruotare in senso antiorar io il filtro a carbone su entrambi i lati del motore. Installare
filtri a carbone nuovi.
4. Applicare il filtro a maglia.
5. Collegare l'alimentazione alla presa a parete.
94
NOTA:
• Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
• Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la poten za di aspir azione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA L AM PADINA
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore,
da un rappresentante o da una persona qualificata.
Prima di effettuare qualunque operazione
sull'elettrodomestico, scollegare sempre la fonte di
alimentazione elettrica. Prima di toccare la
lampadina con le mani, accertarsi che si sia
raffreddata completamente.
Per prolungare la durata
della lampadina,
maneggiare i portalampada con un panno o con i
guanti per evitare che il sudore entri a contatto
con lampadina.
ILLUMINAZIONE A LED:
• Spegnere l'unità e staccare la spina.
• Attendere che la lampadina si raf f reddi prima di sostituirla.
• Rimuovere la parte anteriore con un ca cciavite.
• Estrarre la lampada a LED con attenzione e sostituirla con una lampada a LED dello
stesso tipo e caratter istiche (2 lam pade a led LED-B1 da 2 W)
• Rimontare la parte frontale all'unità con il cacciavite.
• Codice ILCOS D per la lampada: DBR-2/65-H-64
– Moduli LED, ballast incorpor at o, lampada circolare
– Wattaggio max: 2 W
– Intervallo di tensione: 220-240 Vca
– Dimensioni:
95
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo che indica la
necessità di un corretto sm alt im ent o delle apparecchiature
elettroniche. Questo prodotto, infatt i, non deve esser e gettato via tra
i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla
direttiva 2012/19/UE. L'elettrodomestico deve essere riciclato o
demolito per ridurre al m inim o l'i mpatto sull'ambiente. I prodotti
elettrici ed elettronici, infat ti, rappresentano una fonte di pericolo per
l'ambiente e la salute umana a causa della pr ese nza di sostanze
pericolose. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
NOTA:
Le istruzioni fornite di seguito sp iegano come ridurre l'impatto ambientale totale (ad es.
l'uso dell'energia) quando si cucina.
(1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato.
(2) Pulire regol ar mente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dell'aria.
(3) Dopo la cottura, spegner e la lampada della cappa.
(4) Dopo la cottura, spegner e la cappa.
INFORMAZIONI SULLO SMONTAGGIO
Per smontare l'elettrodom estico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute
in questo manuale. L'elettr odom estico non può essere smontato dall'utente. Alla fine
del ciclo di vita, l'elettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune.
Consultare le autorità locali o il f ornitor e per il corretto smaltimento.
96
Okap kuchenny
Instrukcja obsługi
97
Spis treści
1…………………………………..………………………Instrukcja bezpieczeństwa
2…………………………………..………………………Instalacja
3………………………………..…………………………Zacznij korzystać z okapu kuchennego
4…………………………..………………………………Usuwanie usterek
5…………………………..………………………………Konserwacja i czyszczenie
6…………………………..………………………………Ochrona środowiska
98
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja objaśnia prawidłową instalację i użytkowanie okap
kuchennego; przeczytaj ją uważnie przed użyciem, nawet jeśli znasz produkt.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w przyszłości.
Nigdy nie należy robić:
● Nie próbuj używać okapu kuchennego
bez filtrów przeciwtłuszczowych lub
gdy filtry są nadmiernie zatłuszczone!
● Nie instaluj nad kuchenką z grillem na
wysokim poziomie.
● Nie pozostawiaj patelni bez nadzoru
podczas smażenia, ponieważ
przegrzane tłuszcze czy oleje mogą się
zapalić.
● Nigdy nie pozostawiaj otwartego ognia
pod okapem kuchennym.
● Jeśli okap kuchenny jest uszkodzony,
nie należy go używać.
● Nie flambiruj pod okapem kuchennym.
● UWAGA: Dostępne części mogą się
nagrzewać podczas używania z
urządzeniami do gotowania.
● Minimalna odległość pomiędzy
powierzchnią nośną na naczynia
kuchenne na płycie grzewczej a
najniższą częścią okapu kuchennego.
(Gdy okap kuchenny znajduje się nad
kuchenką gazową, odległość ta musi
wynosić co najmniej 65 cm)
● Nie wolno odprowadzać powietrza do
przewodu kominowego
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin z urządzeń spalających gazy lub
inne paliwa.
Zawsze należy robić:
● Ważne! Zawsze odłączaj zasilanie
elektryczne od sieci podczas instalacji i
konserwacji, jak np. wymiany żarówki.
● Okap kuchenny musi być
zainstalowany zgodnie z instrukcją
instalacji, przestrzegając przy tym
wszystkich wymiarów.
● Wszelkie prace instalacyjne muszą być
wykonane przez kompetentną osobę
lub wykwalifikowanego elekt ryka.
● Proszę ostrożnie wyrzucić opakowanie.
Stanowi ono zagrożenie dla dzieci.
● Zwróć uwagę na ostre krawędzie
wewnątrz okapu kuchennego,
szczególnie podczas instalacji i
czyszczenia.
● Gdy okap kuchenny znajduje się nad
kuchenką gazową, minimalna
odległość pomiędzy powierzchnią
nośną na naczynia kuchenne na płycie
grzewczej a najniższą częścią okapu
kuchennego musi wynosić:
Kuchenki gazowe: 75 cm
Kuchenki elektryczne: 65 cm
Kuchenki na węgiel lub olej: 75 cm
● Upewnij się, że kanały wentylacyjne
nie są zgięte pod kątem ostrzejszym
niż 90 stopni, ponieważ zmniejszy to
wydajność okapu kuchennego.
● Ostrzeżenie: Niezamontowanie
wkrętów lub urządzenia mocującego
zgodnie z niniejszą instrukcją może
spowodować zagrożenie elektryczne
99
Zawsze należy robić:
● Zawsze kładź pokrywki na garnki i
patelnie podczas gotowania na
kuchence gazowej.
● W trybie odprowadzania powiet r ze w
pomieszczeniu jest usuwane pr zez
okap kuchenny. Upewnij się, że została
zapewniona odpowiednia wentylacja.
Okap kuchenny usuwa z pomieszczenia
zapachy, ale nie opary.
● Okap kuchenny jest przeznaczon y
wyłącznie do użytku domowego.
● Jeśli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, należy zlecić jego
wymianę producentowi,
autoryzowanemu serwi so wi lu b osobom
o podobnych kwalifikacjach w celu
uniknięcia zagrożenia.
● Niniejsze urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych lub
osoby nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i rozumieją
związane z nim zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci be z dozoru .
●Ostrzeżenie: Przed uzyskaniem dostępu
do przyłączy wszystkie obwody zasilania
muszą zostać odłączone.
Zawsze należy robić:
● Uwaga: Urządzenie oraz jego dostępne
części mogą się nagrzewać podczas
działania. Uważaj, aby nie dotykać
elementów grzejnych. Dzieci w wi eku
poniżej 8 lat powinny trzymać się z dala
od urządzenia, chyba że znajdują się
one pod stałym nadzorem.
● W przypadku gdy okapy kuchenne
używane są w tym samym czasie co
urządzenia spalające gaz lub inne
paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja pom ieszczenia.
● Jeżeli czyszczenie nie odbywa się
zgodnie z instrukcjam i, istniej e
zagrożenie pożarowe
● Należy zachować zgodność z
przepisami dotyczącymi odprowadzania
powietrza.
● Czyść okresowo urządzenie, postępując
zgodnie z metodą opisaną w rozdziale
KONSERWACJA.
● Ze względów bezpieczeństwa używaj
tylko tych samych rozmiarów śrub
mocujących czy montażowych, które są
zalecane w niniejszej instrukcji obsługi.
● Szczegółowe informacje na temat
metody i częstotliwości czyszczenia
znajdują się w części poświęconej
konserwacji i czyszczeniu w instrukcji
obsługi.
● Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci be z nadzoru .
● Gdy okap kuchenny i urządzenia
zasilane energią inną niż prąd są
jednocześnie włączone, ciśnienie
ujemne w pomieszczeniu nie może
przekraczać 4 Pa (4 x 10-5 barów).
● OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
pożaru: nie przechowuj przedmiotów na
powierzchniach gotowania.
● Nie należy używać odkurzacza parowego.
●NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą, lecz
wyłącz urządzenie, a następnie przykryj
płomień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym
100
INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNA)
MONTAŻ KLAPY ZWROTNEJ
Jeśli w okapie kuchennym nie ma zamontowanej klapy zwrotnej 1, należy
przymocować połówki części do jego korpusu. Obrazy pokazują tylko przykład
zamontowania klapy zwrotnej, wylot może być odmienny w zależności od różnych
modeli i konfiguracji.
Aby zamontować klapę zwrotną 1, należy:
• Zamontować dwie połówki 2 w korpusie 6
• bolec 3 powinien być skierowany ku górze;
• oś 4 powinna być włożona w otwory 5 na korpusie;
• powtórz wszystkie czynności dla drugiej połowy
MONTAŻ
Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz, okap można połączyć przewodem odpływowym
(emalia, aluminium, elastyczna rura lub materiał niepalny o średnicy wewnętrznej 150
mm) w sposób pokazany na poniższym rysunku.
1. Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
2. Aby uzyskać optymalny efekt, okap należy umieścić w odległości 65-75 cm nad
powierzchnią gotowania.
101
3. Używając wiertła o średnicy 8 mm, wywierć 8 otworów w ścianie w miejscu, które
przeznaczyłeś/-aś na instalację komina i korpusu okapu kuchennego. Patrz Rys. 2.
4. Włóż kołki rozporowe w otwory, które wywierciłeś/-aś na korpus okapu kuchennego,
dokręć 2 × śruby wsporcze ST4 * 40 mm do połowy, pozostawiając je 2 mm od ściany.
Patrz Rys. 2.
5. Zawieś okap kuchenny na śrubach wsporczych. Patrz rys. 3.
6. Włóż wkręt samogwintujący ST4*30 mm w otwory bezpieczeństwa i całkowicie
dokręć, aby dobrze zamocować okap kuchenny. Patrz rys. 3.
7. Wyposaż konwerter w zawór jednokierunkowy i przymocuj taśmą (Rys. poniżej).
Zamontuj 120 mm rurę elastyczną do konwertera wyjściowego i przymocuj opaską
kablową. Unieś rurę elastyczną, aż przejdzie przez ścianę przez otwór w ścianie.
8. Zamontuj wewnętrzny wspornik komina: Użyj śrub ST4*40, aby zainstalować
wewnętrzny wspornik komina na ścianie. Patrz Rys. 5.
102
9. Wyposaż wewnętrzny i zewnętrzny komin: Zamontuj zewnętrzny wspornik komina
na zewnętrznym kominie za pomocą 2 szt. śrub ST4*8 mm i upewnij się, że
wewnętrzny komin może się swobodnie poruszać wewnątrz, patrz Rys. 6.
10. Przymocuj kominy do okapu kuchennego: Użyj 2 szt. śrub ST4*8mm, aby
przymocować zewnętrzny wspornik komina na wsporniku okapu kuchennego,
następnie umocuj zewnętrzny wspornik komina na ścianie za pomocą śrub ST4*40mm.
Patrz Rys. 7.
11. Dopasuj wysokość wewnętrznego komina do pozycji wewnętrznego wspornika
komina i zamocuj go 2szt. śrubami ST4*8mm. Patrz Rys. 8.
Uwaga: Dwa odpowietrzniki bezpieczeństwa o średnicy 6 mm znajdują się na tylnej
obudowie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI RURY
ODPROWADZAJĄCEJ
Aby uzyskać optymalne odprowadzanie powietrza, należy ściśle przestrzegać
następujących zasad:
• Rura odprowadzająca powinna być krótka i prosta
• Nie pomniejszaj rozmiaru ani nie zwężaj rury odprowadzającej
• W przypadku stosowania rur elastycznych należy zawsze zainstalować napiętą rurę,
aby zminimalizować straty ciśnienia
• Nieprzestrzeganie tych podstawowych instrukcji zmniejszy wydajność i zwiększy
poziom hałasu okapu kuchennego.
• Wszelkie prace instalacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego
elektryka lub kompetentną osobę.
•Nie podłączaj systemu kanałów okapu do istniejącego systemu wentylacyjnego, który
jest używany do innych urządzeń, takich jak rura cieplna, rura gazowa, rura ciepłego
powietrza.
•Kąt zgięcia rury wentylacyjnej nie powinien być mniejszy niż 120º; musisz ustawić
rurę poziomo lub, alternatywnie, rura powinna biec od punktu początkowego i być
skierowana do zewnętrznej ściany.
103
•Po zakończeniu instalacji upewnij się, że okap kuchenny jest ustawiony poziomo, aby
uniknąć gromadzenia się tłuszczu na jednym końcu.
Upewnij się, że wybrane do instalacji rury odprowadzające są zgodne z odpowiednimi
normami i ognioodporne.
OSTRZEŻENIE:
Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko
tych samych rozmiarów śrub mocujących czy
montażowych, które są zalecane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Niezamontowanie wkrętów lub urządzenia
mocującego zgodnie z niniejszą instrukcją
może spowodować zagrożenie elektryczne.
Zacznij korzystać z okapu kuchennego
Naciśnij przycisk
a. Naciśnij przycisk “Stop”, a wówczas silnik zostanie zatrzymany.
b. Naciśnij przycisk “Niskie Obroty”, a wówczas silnik będzie pracować na niskich
obrotach.
c. Naciśnij przycisk “Średnie Obroty”, a wówczas silnik będzie pracować na
średnich obrotach.
d. Naciśnij przycisk “Wysokie Obroty”, a wówczas silnik będzie pracować na
wysokich obrotach.
e. Naciśnij przycisk “Światło”, a wówczas oba światła się zaświecą. Naciśnij
ponownie przycisk, a światła zostaną wtedy zgaszone.
USUWANIE USTEREK
104
Usterka Potencjalna przyczyna Rozwiązanie
Żarówka
włączona, ale
silnik nie działa
Wyłącznik wentylatora jest
wyłączony
Wybierz pozycję wyłącznika
wentylatora.
Wyłącznik wentylatora nie działa
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Silnik nie działa
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Światło nie
działa, silnik nie
działa
Przepalone bezpieczniki domowe Zresetuj/wymień bezpieczniki.
Przewód zasilający jest luźny lub
odłączony Włóż dobrze przewód zasilający
do gniazdka. Włącz gniazdko.
Wyciek oleju
Zawór jednokierunkowy i wylot
nie są ciasno uszczelnione Zdejmij zawór jednokierunkowy i
uszczelnij szczeliwem.
Wyciek z połączenia komina i
pokrywy Zdejmij komin i uszczelnij.
Światła nie
działają Spalone/wadli we lampki Wymień lampki zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Niewystarczające
odsysanie
Odległość pomiędzy okapem
kuchennym a gazową płytą
grzejną jest zbyt duża
Ustaw ponownie okap kuchenny
w prawidłowej odległości.
Okap kuchenny
jest pochylony Śruba mocująca nie jest
wystarczająco mocno dokręcona Dokręć śrubę mocującą i ustaw
go poziomo.
UWAGA:
Wszelkie naprawy elektryczne niniejszego urządzenia muszą być zgodne z
przepisami lokalnymi, wojewódzkimi i krajowymi. W przypadku wątpliwości
przed podjęciem jakichkolwiek powyższych czynności należy skontaktować się z
centrum serwisowym. Podczas otwierania urządzenia należy zawsze odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Uwaga:
• Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia okap kuchenny należy
odłączyć od głównego źródła zasilania. Upewnij się, że gniazdko ścienne
do okapu kuchennego jest wyłączone, a wtyczka wyjęta.
• Zewnętrzne powierzchnie są podatne na zadrapania i otarcia, dlatego
należy postępować zgodnie z instrukcjami czyszczenia, aby uzyskać najlepszy
możliwy rezultat bez uszkodzeń.
INFORMACJE OGÓLNE
Czyszczenie i konserwacja powinna być przeprowadzana przy zimnym urządzeniu,
szczególnie podczas czyszcze nia. Unikaj pozostawiania na powierzchni substancji
alkalicznych lub kwaśnych (sok z cytryny, ocet itp.).
STAL NIERDZ EWNA
Stal nierdzewna musi być regularnie czyszczona (np. co tydzień), aby zapewnić długi
okres użytkowania. Wycieraj czystą miękką ściereczką. Można użyć specjalistycznego
płynu czyszczącego do stali nierdzewnej.
105
UWAGA:
Upewnij się, że wycieranie odbywa się wzdłuż tekstury stali nierdze wnej , aby zapobiec
pojawieniu się nieestetycznych krzyżujących się zarysowań.
POWIERZCH NIA PANELU STEROWANIA
Wkładkę panelu sterowania można wyczyścić ciepłą wodą z mydłem. Przed
czyszczeniem upewnij się, że ściereczka jest czysta i dobrze wykręcona. Użyj suchej,
miękkiej ściereczki, aby usunąć nadmiar wilgoci pozostawionej po czyszczeniu.
Ważne
Używaj neutralnych detergentów i unikaj używania ostrych chemikaliów, silnych
domowych detergentów czy produktów zawierających materiały ścierne, ponieważ
wpłynie to na wygląd urządzenia i potencjalnie usunie wszelką drukowaną grafikę na
panelu sterowania, jak również spowoduje unieważnienie gwarancji producenta.
FILTRY SIATKOWE PRZECIWTŁUSZCZOWE
Filtry siatkowe można czyścić ręcznie. Namocz je przez około
3 minuty w wodzie z dodatkiem detergentu rozpuszczającego
tłuszcz, a następnie delikatnie przetrzyj za pomocą miękkiej
szczoteczki. Proszę nie wywierać zbyt dużego nacisku, aby
uniknąć ich uszkodzenia. (Pozostaw do samoczynnego
wyschnięcia z dala od bezpośredniego światła słonecznego)
Filtry należy myć oddzielnie od naczyń stołowych i przyborów
kuchennych. Wskazane jest, aby nie używać płynu
nabłyszczającego.
MONTAŻ FILTRÓW SIATKOWYCH RZECIWTŁUSZCZOWYCH
• Aby zamontować filtry, postępuj zgodnie z następującymi
czterema krokami (patrz r ys. obok):
- Umieść filtr w szczelinach z tyłu okapu.
- Naciśnij przycisk na uchwycie filtra.
- Zwolnij uchwyt, gdy filtr znajdzie się w pozycji spoczynkowej.
- Powtórz czynności, aby zamontować wszystkie filtry.
FILTRY WĘGLOWE
Filtr z węglem aktywnym służy do neutralizowania zapachów. Zazwyczaj filtr z węglem
aktywnym powinien być wymieniony po trzech lub sześciu miesiącach w zależności od
przyzwyczajeń żywieniowych i sposobu gotowania. Procedura instalacji filtra z węglem
aktywnym wygląda następująco.
1. Przed instalacją lub wymianą filtrów węglowych należy odłączyć zasilanie od
urządzenia.
2. Naciśnij blokadę filtra i wyjmij filtr siatkowy.
3. Obróć filtr węglowy po obu stronach silnika w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Wymień filtry węglowe na nowe filtry węglowe.
4. Umieść filtr siatkowy.
5. Podłącz zasilanie do gniazdka ściennego.
106
UWAGA:
• Upewnij się, że filtr jest bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie może się
obluzować i wywołać zagrożenie.
• Po założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie obniżona.
WYMIANA ŻARÓWKI
Ważne:
Żarówka musi być wymieniona przez producenta,
jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
Zawsze wyłączaj zasilanie elektry
czne przed
wykonaniem jakichkolwiek czynności na urządzeniu.
Podczas obsługiwania żarówki, upewnij się, że
ostygła ona całkowicie przed bezpośrednim
kontaktem z rękoma.
Podczas obsługiwania lampek należy użyć szmatki
lub rękawic, aby zapewnić, że pot nie w
ejdzie w
kontakt z lampką, ponieważ może to zmniejszyć jej
żywotność.
ŚWIATŁA LED:
• Najpierw wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Odczekaj, aż żarówka się ochłodzi przed jej wymianą.
• Zdejmij przednią część za pomocą śrubokręta.
• Ostrożnie wyjmij światło LED i wymień je na ten sam typ i o tej samej wartości
znamionowej (dioda LED 2*2W LSD-B1)
• Załóż z powrotem przednią część na urządzenie za pomocą śrubokręta.
• Kod ILCOS D dla tej lampy to: DBR-2/65-H-64
– Moduły LED, samobalujące - okrągła lampa
– Max. moc: 2 W
– Zakres napięcia: AC 220-240V
– Wymiary:
107
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Niniejszy produkt jest oznaczony symbolem selektywnego
segregowania zużytego sprzętu elektronicznego. Oznacza to, że
produkt ten nie może być utylizowany wraz z odpadami
komunalnymi, lecz musi być on utylizowany w ramach systemu
selektywnej zbiórki zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE. Następnie
zostanie on poddany recyklingowi lub zdemontowany, aby
zminimalizować wpływ na środowisko; produkty elektryczne i
elektroniczne są potencjalnie niebezpieczne dla środowiska i
zdrowia ludzkiego ze względu na obecność niebezpiecznych
substancji. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z lokalnymi
lub regionalnymi władzami.
UWAGA:
Poniżej pokazano, jak zredukować całkowity wpływ na środowisko (np. zużycie energii)
podczas gotowania.
(1) Zainstaluj okap w odpowiednim miejscu, w którym zapewniona jest sku teczna
wentylacja.
(2) Regularnie czyść okap, aby nie blokować kanałów powietrznych.
(3) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć światło okapu kuchennego.
(4) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć okap kuchenny.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DEMONTAŻU
Nie demontuj urządzenia w sposób niepokazany w instrukcji obsługi. Urządzenie nie
może być rozmontowane przez użytkownika. Po zakończeniu użytkowania urządzenia
nie należy go wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Informacje o recyklingu można
otrzymać w miejscowym urzędzie lub u sprzedawcy.
108
Kuhinjska napa
Navodila za uporabo
109
Vsebina
1…………………………………..……………………………Varnostna navodila
2…………………………………..……………………………Namestitev
3…………………………………..……………………………Začetek uporabe kuhinjske nape
4…………………………………..……………………………Odpravljanje težav
5…………………………………..……………………………Vzdrževanje in čiščenje
6…………………………………..……………………………Varstvo okolja
110
VARNOSTNA NAVODILA
Vteh navodilih smo opisali pravilno namestitev in uporabo vaše kuhinjske nape.
Prosimo vas, da jih natančno preberete, tudi če izdelek že poznate. Navodila
shranite na varno mesto, kjer bodo na voljo za kasnejšo uporabo.
Nikoli ne:
● Ne uporabljaje kuhinjske nape brez
maščobnega filtra, ali če je na filtru
preveč maščobe!
● Ne nameščajte je nad štedilnik z žarom
na visokem nivoju.
● Ne puščajte ponev, v katerih cvrete
jedi, brez nadzora, ker lahko razgret a
maščoba ali olja zagorijo.
● Nikoli ne puščajte odprtega ognja
pod napo.
● Če je kuhinjska napa poškodovana,
je ne uporabljajte.
● Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
● PREVIDNO: Dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnika močno
segrejejo.
● Minimalna razdalja med površino
kuhalnika, na katero postavit e poso do,
in najnižji del nape. (Če je kuhinjska
napa nad plinskim štedilnikom, mor a
biti ta razdalja najmanj 65 cm)
● Zrak ne sme biti speljan v dimno cev,
ki se uporablja za izpuh plinskih n aprav
ali naprav na druga goriva.
Vedno:
● Pomembno! Med nameščanjem in
vzdrževalnimi deli, kot je na prim er
tudi menjava žarnice, vedno izklopite
električno napajanje.
● Kuhinjsko napo morate namestiti v
skladu z navodili za namestitev in
nadaljnjimi ukrepi.
● Celotno namestitev lahko opravi sam o
kompetentna oseba oz. str oko vno
usposobljen električar.
● Prosimo vas, da embalažo previdno
odložite med odpadke. Lahko
predstavlja nevarnost za otroke.
● Bodite pozorni na ostre robove
kuhinjske nape, zlasti med
nameščanjem in čiščenjem.
● Če je kuhinjska napa nad plinskim
štedilnikom, je minimalna razdalj a med
površino štedilnika, na katero postavite
posodo, in najnižjim delom kuhinjske
nape:
Plinski štedilnik: 75 cm
Električni štedilnik: 65 cm
Štedilnik na premog ali olje: 75 cm
● Zagotovite, da napeljava ne bo im ela
ostrejših kotov od 90 stopinj, ker bi
bila učinkovitost kuhinjske nape
močno zmanjšana.
● Opozorilo: Če vijakov ali delov za
pritrditev ne namestite v skladu z
navodili, obstaja električna nevarnost
111
Vedno:
● Če kuhate na plinskem štedilnik u,
posode in ponve pokrijt e s pokrovko.
● Ko je v načinu odvajanja, kuhinjska
napa odstranjuje zrak iz prost ora.
Ne pozabite na ustrezno zračenje.
Kuhinjska napa s prostora odstrani
vonjave, ne pa tudi pare.
● Kuhinjska napa je primerna samo
za uporabo v gospodinjstvih.
● Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, se r viser
ali podobno kvalificirana oseba, da
preprečite morebitne nevarnosti.
● Ta aparat lahko uporabljajo ot r oci,
starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjam i in znanjem,
vendar samo pod ustreznim nadzorom
ali če imajo navodila za varno uporabo
naprave in če razumejo morebitne
nevarnosti. Otroci naj se z aparatom
ne igrajo. Otroci naj aparata ne čistijo
in naj na njem ne izvajajo vzdrževalnih
del brez nadzora.
● Opozorilo: Preden dostopate do
terminalov, morate izključiti vsa napajanja.
Vedno:
● Pozor: Napa in njeni dostopni deli
se med delovanjem močno segrejejo.
Bodite pozorni in ne dotikajte se vročih
delov. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo
biti v bližini kuhinjske nape, razen pod
stalnim nadzorom .
● V prostoru mora biti zagotovljeno
primerno zračenje, če kuhinjsko napo
uporabljate hkrat i s štediln ikom na plin
ali na drugo gorivo.
● Obstaja nevarnost požara, če nape
ne čistite v skladu z navodili
● Odvod zraka mora biti urejen v skladu
s pravili.
● Napo redno čistite, pri čemer pa
upoštevajte navodila v poglavj u
VZDRŽEVANJE.
● Podrobnosti načina in časovni intervali
čiščenja so predstavljeni v poglavju
o vzdrževanju in čiščenju v navodilih
za uporabo.
● Podrobnosti načina in časovni intervali
čiščenja so predstavljeni v poglavju o
vzdrževanju in čiščenju v navodilih za
uporabo.
● Brez nadzora otroci nape ne smejo
čistiti in na njej ne smejo izvajati
vzdrževalnih del.
● Ko hkrati delujejo kuhinjska napa in
kuhinjski aparati, ki se napajajo razen
z elektriko tudi z drugo energijo,
negativni tlak v prostoru ne sme
preseči 4 Pa (4 x 10-5 bar).
● OPOZORILO: Nevarnost požara:
ne hraniti stvari na kuhalni površini.
● Ne uporabljajte parnega čistilnika.
● NIKOLI ognja ne poskušajte pogasiti
z vodo, ampak izklopite aparat in
nato ogenj prekrijte npr. s pokrovom
ali protipožarno odejo.
112
NAMESTITEV (ODVOD ZRAKA IZ PROSTORA)
NAMESTITEV V-POKLOPCA
Če napa še nima vgrajenega V-poklopca, morate vi vgraditi obe polovici na ohišje
nape. Slike prikazujejo samo primer montaže V-poklopca, način montaže se lahko pri
različnih modelih in konfiguracijah razlikuje.
Za montažo V-poklopca, mor at e:
• montirati dve polovici v ohišj e 6
• zatič 3 mora biti obrnjen navzgor;
• osi 4 je treba vstaviti v odprtine 5 na ohišju;
• celoten postopek ponovite za drugo polovico
NAMESTITEV
Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete, kot prikazuje
slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi ali gorljivi materiali z
notranjim premerom 150 mm)
1. Pred namestitvijo napo izklopite in izključite z napajanja.
2. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno površino.
113
3. S svedrom, ki ima premer 8 mm izvrt ajt e 8 lukenj v steno, kjer ste izbrali položaj za
ohišje in odvod kuhinjske nape. Glej sl. 2
4. V odprtine v steni, ki ste jih izvrtali, namest it e vložke in pr ivij te 2 × podporna vijaka
ST4*40 mm do polovice, 2 mm naj gledata iz st ene. Glej sl. 2
5. Obesite napo na podporna vijaka. Glej sl. 3.
6. Vstavite samovrezni vij ak ST4* 30 m m v varnostno luknjo in ga do konca privij t e, da
boste zagotovili, da je napa dobro prit rj ena. Glej sl. 3
7. Pretvornik povežite z enosm er nim ve nt ilom in ga fiksirajte s trakom (slika spodaj).
Namestite 120 mm raztezno cev na izhod pretvornika in jo fiksirajte z vezico. Raztezno
cev dvignite in jo skozi luknjo v steni potisnit e sko zi steno.
8. Namestite notranji nosil ec odvoda: upo rabite vijake S T4*40 za na mestitev no tranjega
nosilca odvoda na steno. Glej sl. 5.
114
9. Namestite notranji in zunanji odvod: Nam estite zunanji nosilec odvoda na zunanji
nosilec z 2 vijakoma ST4*8 mm, zagotovite, da se notranji odvod lahko prosto giblje,
glej sl. 6.
10 Fiksirajte odvod na napo: uporabi te 2 vijaka S T4*8 mm za pritrdit ev nosilca z unanjega
odvoda na napo, na to fiksirajte nosilec zunan jega odvoda na steno z vijaki ST4 *40 mm.
Glej sl. 7.
11. Prilagodite višino notranjega odvoda položaju notranjega nosilca odvoda in ga
fiksirajte z 2 vijakom ST4*8 mm. Glej sl. 8
Opomba: Dva varnostna ventilatorja sta nameščena zadaj na ohišju in sicer s
premerom 6 mm.
NASVETI ZA NAMESTITEV ODVAJANJA ZRAKA
Strogo morate upoštevati nasled nja pravila, da bo odvod zraka optimalen:
• Odvodna napeljava naj bo kr atka in ravna
• Ne zmanjšujte velikosti in ne omej ujte odvodne napeljave
• Ko uporabljate fleksibilne napeljave, vedno namestite napeto napeljavo, da bodo
izgube tlaka minimalne
• Če teh osnovnih pravil ne boste upoštevali, bo zmogljivost nape manjša in hrup med
delovanjem večji.
• Celotno namestitev lahko opravi samo strokovno usposobljen električar ali druga
kompetentna oseba.
• Sistem cevi nape ne priključujte na kakršenkoli obstoječ prezračevalni sistem, ki ga
uporabljajo druge naprave, ko t so toplovodn e cevi plinske cevi, ogrevalne cevi.
• Kot zavoja prezračevalne cevi ne sme biti manjši od 120 º; cev morate usmeriti
vodoravno ali pa alternativno gre lahko cev navzgor iz začetne točke in jo speljemo po
zunanji steni.
115
• Po namestitvi preglejte, da je napa v vodoravnem položaju, da preprečite nabiranje
maščobe na enem delu.
Prepričajte se, da je izbrana napeljava za namestitev nape skladna s predmetnimi
standardi in je ognjevarna.
OPOZORILO:
Iz varnostnih razlogov uporabljajte vijake za
pritrditev ali montažo, ki jih priporočamo v
navodilih za uporabo.
Če vijakov ali delov za pritrditev ne namestite v
skladu z navodili, obstaja električna nevarnost
Začetek uporabe vaše kuhinjske nape
Pritisnite gumb
a. Pritisnite gumb “Stop” in motor se zaustavi.
b. Pritisnite gumb “Počasi” in motor bo deloval počasi.
c. Pritisnite g u mb “Srednje” in motor bo deloval s srednjo hitr ostjo.
d. Pritisnite gumb “Hit r o“ in motor bo deloval hitro.
e. Pritisnite gumb “Luč” in obe luči bosta zasvetili. Pritisnite gumb še enkrat in luči
prenehata svetiti
ODPRAVLJANJE NAPAK
116
Napaka Možen vzrok Rešitev
Luč sveti, motor
pa ne deluje
Stikalo ventilatorja izkloplj eno
Izberite položaj stikala
ventilatorja.
Preklop ventilatorja ni uspel Obrnite se na servisni center.
Napaka motorja Obrnit e se na servisni center.
Luč ne deluje,
motor tudi ne.
Napaka na varovalkah
Ponastavite/Zamenjajte
varovalke.
Električni kabel je izključen
Ponovno vključite kabel v
električni vtič.Vklopite
električno napetost.
Puščanje olja
Enosmerni ventil in izhod nista
dobro zatesnjena Vzemite enosm er ni ventil in
zatesnite s tesnilnim sredstvo m .
Puščanje povezave odvoda in
pokrova Zatesnite priključek odvoda.
Luči ne delujejo. Okvar jene žarnice ali z napako Zamenjate žarnice ponavodilih.
Nezadostno
sesanje
Razdalja med kuhinjsko
napo in plinskim štedilnikom
je prevelika
Napo nastavite na pravilno
razdaljo.
Kuhinjska napa
se nagiba. Vijaki za prit r dit ev niso dovolj
pritrjeni Pritrdite viseč vijak, da bo
vodoraven.
OPOMBA:
Vsa električna popravila aparata morajo biti skladna z lokalnimi, državnimi in
zveznimi zakoni. V primeru dvomov se obrnite na servisni center preden
začnete z deli. Vedno najprej izključite napo iz električne napetosti, če jo odpirate.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pozor:
• Pred vzdrževalnimi deli ali čiščenjem je treba kuhinjsko napo
izključiti iz električnega napajanja. Kuhinjsko napo izključite iz
stenske vtičnice in vtič umaknite.
• Zunanje površine so občutljive na praske in odrgnine, zato
upoštevajte navodila za čiščenje, da bo najboljši možen rezultat dosežen brez škode.
SPLOŠNO
Čiščenje in vzdrževalna dela se smejo izvajati, ko je napa hladna, zlasti med
čiščenjem. Na površini nape ne puščajte bazičnih ali kislih snovi (limonin sok, kis itd.).
NERJAVNO J E KLO
Nerjavno jeklo je treba redno čistiti (npr. tedensko) za njegovo dolgo življenjsko dobo.
Osušite s čisto mehko krpo. Uporabi se lahko posebna tekočina za nerjavno jeklo.
117
OPOMBA:
Pri brisanju nerjavnega jekla morate preprečiti neželene praske in spraskan videz.
POVRŠINA NADZORNE PLOŠČE
Nadzorno ploščo lahko čistimo s toplo milnico. Krpa mora biti čista in dobro ožeta.
Odvečno vlago po čiščenju odstranite z mehko čisto krpo.
Pomembno
Čistite z nevtralnimi detergenti in ne uporabljajte ostrih kemikalij, močnih gospodinjskih
detergentov ali abrazivnih izde lkov, ker lahko poškodujejo videz nape in potencialno
lahko odstranijo natisnjene napise na nadzorni plošči in zaradi njih lahko preneha
veljati garancija.
MREŽASTI MAŠČOBNI FILTER
Mrežaste filtre lahko čistite ročno. Namočite za 3 minute v
vodo z detergentom, ki topi maščobo, nato jih na rahlo
skrtačite z mehko krtačo. Ko krtačite, ne pritiskajte preveč,
ker boste napo poškodovali. (Posušite naravno, ne
neposredno na soncu)
Filtre pomivajte ločeno od pribora in kuhinjske posode.
Priporočamo, da ne uporabljate sredstev za izpiranje.
NAMEŠČANJE MREŽASTEGA
MAŠČOBNEGA FILTRA
• Filtre namestite v naslednjih kor akih (Glej sliko zraven:
- Namestite filtre v reže na zadnji strani nape.
- Pritisnite gumb na ročaj filtra.
- Sprostite ročaj, ko je filter nameščen na položaj.
- Postopek ponovite za vse filtre.
FILTER Z OGLJEM
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Običajno je treba
filter z ogljem zamenjati na tri ali šest mese cev, odvisno od kuharskih navad. Postopek
namestitve filtrov z aktivnim ogljem je opisan spodaj.
1. Preden filter z ogljem namestite ali zamenjate, napo izključite iz električnega
napajanja.
2. Pritisnite na zaklep filtr a in odstranite mrežico filtra.
3. Obrnite filter z ogljem na obeh straneh motor ja nasproti urnemu kazalcu. Filter z
ogljem nadomestite z novim filtr om z oglj em.
4. Namestite mrežico filtra.
5. Vtič priključite v stensko vtičnico.
118
OPOMBA:
• Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter ne bo pritrjen in
bo predstavljal nevarnost.
• Ko je dodan filter z aktivnim ogljem, bo moč sesanja manjša.
MENJAVA ŽARNICE
Pomembno
Žarnico mora zamenjati proizvajalec, serviser ali
podobno kvalificir a na oseba .
Vedno najprej izklopite električno napetost in se šele
nato lotite del na aparatu. Ko
menjate žarnico, se
najprej prepričajte, da se bo popolnoma ohladila,
šele nato se jo lahko dotikate.
Ko delate s sijalkami, jih držite s krpo ali rokavicami,
da ne bodo prišle v stik z znojem, ker bi se tako
skrajšala življenjska doba sijalke.
LUČI LED:
• Najprej napo izklopite in izključite.
• Počakajte, da se žarnica najprej ohladi in jo šele nato zamenjajte.
• Sprednji del odstranite z izvijačem.
• Previdno izvlecite lučko LED in jo zamenjajte z istim tipom lučke LED (2*2 W LSD-
B1 LED)
• Sprednji del ponovno namestite z izvijačem.
• ILCOS D koda za to luč je: DBR-2/65-H-64
– Moduli LED, z vgrajeno predstikalno napravo - okrogla lučka
– Maks. watt: 2 W
– Obseg napetosti: AC 220-240V
– Dimenzije:
119
VARSTVO OKOLJA:
Izdelek je označen s simbolom selektivnega ločevanja elektronskih
odpadkov. To pomeni, da izdelka ne smem o odlagat i m ed
gospodinjske odpadke, ampak ga je treba odložiti v sistem
selektivnega zbiranj a odpadkov v skladu s smernico 2012/19/ES.
Nato ga lahko recikliramo ali r azgradimo, da bo vpliv na okolje
zmanjšan na minimum, električni in elektronski izdelki so potencialno
nevarni za okolje in zdravje ljudi zaradi nevarnih snovi. Za več
informacij se obrnite na svoje lokalne al i r egionalne oblasti.
OPOMBA:
V nadaljevanju je prikazano, kako zm anjšamo celotni vpliv na okolje (uporabo energije)
med kuhanjem).
(1) Kuhinjsko napo namestite na primerno mesto z zadostnim zračenjem.
(2) Kuhinjsko napo redno čistite, da se zračne poti ne bodo blokirale.
(3) Po kuhanju ne pozabite izključiti luči v napi.
(4) Po kuhanju ne pozabite izključiti nape.
INFORMACIJ E O RAZGRAJEVANJU
Nape ne razgradite drugače, kot je prikazano v navodilih za uporabo. Nape ne more
razgraditi uporabnik. Po koncu življenjske dobe je ne smete odložiti med
gospodinjske odpadke. Za nasvet se lahko obr nete na svoje lokalne oblasti ali na
podjetje za recikliranje
120
Kuhinjski aspirator
Uputstvo
121
Sadržaj
1…………………………………..……………………………Bezbednosna uputstva
2…………………………………..……………………………Montaža
3…………………………………..……………………………Pokretanje aspiratora
4…………………………………..……………………………Rešavanje problema
5…………………………………..……………………………Održavanje i čišćenje
6…………………………………..……………………………Zaštita životne sredine
122
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Ovo uputstvo objašnjava kako se aspirator montira i koristi i molimo vas da
ga pažljivo pročitate pre nego što počnete da ga koristite čak i ako ste već
upoznati s ovim proizvodom. Ovo uputstvo treba čuvati na sigurnom mestu
da bi se kasnije moglo koristiti.
Šta nikada ne treba raditi:
● Nemojte pokušavati da koristite
aspirator bez filtera za masnoću niti
ako su filteri previše zamašćeni!
● Nemojte postavljati aspir at or iznad
šporeta sa jakim efektom grila.
● Nemojte ostavljati t iganj bez nadzora
dok ga koristite jer se vrela mast ili ulje
mogu zapaliti.
● Nikada nemojte ostavlj at i ot vo r eni
plamen ispod aspirator a.
● Ako je aspirator oštećen nemojte
pokušavati da ga koristite.
● Nemojte flambirati jela ispod aspi ratora.
● OPREZ: Prilikom korišćenja kuhinjskih
aparata pristupačni delovi aspiratora
mogu postati vreli.
● Minimalna udaljenost između površine
za kuvanje na šporetu i najnižeg del a
aspiratora. (Kada se aspirator nalazi
iznad uređaja na kom se koristi plin,
udaljenost treba da bu de najmanje
65 cm)
● Vazduh ne sme biti ispuštan kr oz otvor
koji se koristi za odvod dima iz uređaja
na gas ili druga goriva.
Šta uvek treba uraditi:
● Važno! Tokom montaže i održavanja,
kao što je na primer prilikom zamene
sijalice, uvek isključite napajanje.
● Aspirator mora biti postavlj en u skladu
sa uputstvima za montažu i moraju se
ispoštovati sve mere.
● Celokupnu montažu mora izvršiti za t o
osposobljena osoba ili kvalif ikovani
električar.
● Molimo vas da materijal u kom je
aspirator bio zapakovan pažl jivo
odložite. Opasan je za decu.
● Obratite pažnju na oštre ivice aspiratora,
naročito tokom montaže i čišćenja.
● Kada se aspirator nalazi iznad uređaja
na kom se koristi plin, minimalna
udaljenost između površine za kuvanje
na šporetu i najnižeg dela aspiratora
mora biti:
Šporeti na plin: 75 cm
Električni šporeti: 65 cm
Šporeti na ugalj ili naftu: 75 cm
● Postarajte se da cr evo ne bude
savijeno manje od 90 stepeni jer
to smanjuje efikasnost aspir at ora.
● Upozorenje: Propust da se zavr tnj i i
delovi za pričvršćivanje koriste u
skladu sa ovim uputstvima može
prouzrokovati udar struje
123
Šta uvek treba uraditi:
● Kada koristite šporet na plin uvek
stavljajte poklopce na šerpe i t iganje.
● Kada je u režimu izvlačenja, aspirator
izvlači vazduh iz prostorije. Proverite
da li su ispoštovane sve mere za
ventilaciju. Aspirator uklanj a nepr ijatne
mirise iz prostorije ali ne i paru.
● Aspirator je samo za kućnu upotrebu.
● Ako je napojni kabal oštećen, mora
ga zameniti proizvođač, osoba koju
proizvođač za to koristi ili osoblje koje
je za to obučeno, kako bi se sprečile
nezgode.
● Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8
i više godina, kao i osobe čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti
smanjene ili kojima nedostaje iskustvo
i znanje ukoliko im se obezbedi
odgovarajući nadzor ili uputstvo o
bezbednom korišćenju ovog uređaja
i ukoliko su upoznati s potencijalnim
opasnostima. Deca se ne smeju igrati
ovim uređajem. Čišćenje i održavanje
ne treba da obavljaju deca bez nadzora.
● Upozorenje: Pre pristupa terminalima
sva strujna kola treba da budu
isključena.
Šta uvek treba uraditi:
● Oprez: Tokom rada ovaj uređaj i
njegovi pristupačni delovi mogu postati
vreli. Pazite da ne dotičete grejne
elemente. Deci ispod 8 godina starost i
ne treba dozvoliti pristup osim ako su
pod konstantnim nadzorom.
● Kada aspirato r radi u i sto vreme k ad i
uređaji na plin ili druga goriva, u prostoriji
treba da ima dovoljno ventilacije.
● Ukoliko se čišćenje ne obavlja u skladu sa
uputstvima, postoji opasnost od požara.
● Mora biti udovoljeno propisima koji se
odnose na izvlačenje vazduha.
● Uređaj čistite periodično na način
opisan u poglavlju ODRŽAVANJE.
● Iz bezbednosnih razloga korist it e sa m o
one zavrtnje za pričvršćivanje ili
montiranje koji su istih mera koje su
preporučene u ovom uputstvu.
● Što se tiče detalja o načinu i
učestalosti čišćenja, pogledajte u ovom
priručniku deo o održavanju i čišćenju.
● Čišćenje i održavanje ne treba da
obavljaju deca bez nadzora.
● Kada aspirator radi istovremeno sa
uređajima koji koriste energiju koja nije
električna, negativni pritisak u prostoriji
ne sme preći 4 Pa (4 x 10-5 bara).
● Upozorenje: Opasnost od požara: ne
odlažite predmete na površine za kuvanje.
● Ne sme se koristiti parni čistač.
● NIKADA nemojte pokušavati da ugasite
požar vodom već isključite uređaj i
pokrijte plamen na primer poklopcem
ili protivpožarnim prekrivačem.
124
MONTAŽA (SPOLJNA VENTILACIJA)
MONTAŽA V-POKLOPCA
Ako aspirator nema ugrađen V-poklopac 1, treba da montirate njegova dva dela na
kućište. Na slikama se vidi samo primer toga kako montirati V-poklopac, otvor se
može razlikovati u zavisnosti od modela i konfiguracije.
Da bi se montirao V-poklopac 1 potrebno je uraditi sledeće:
• Postavite dva dela označena brojem 2 na kućište označeno brojem 6
• pin označen brojem 3 treba da bude okrenut na gore;
• osovinica označena brojem 4 treba da bude ubačena u rupe na kućištu označene
brojem 5;
• ponovite sve ove korake da biste postavili drugi deo poklopca
MONTAŽA
Ako imate otvor koji vodi van prostorije, vaš aspirator se može, u skladu s donjom
slikom, priključiti na taj otvor pomoću creva za izvlačenje (emajl, aluminijum, fleksibilno
crevo ili nezapaljiv materijal unutrašnjeg prečnika od 150mm)
1. Pre montaže isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice.
2. Aspirator daje najbolj e rezultate kada je montiran na 65-75 cm od površine za
kuvanje.
125
3. Burgijom prečnika 8mm napravite 8 rupa u zidu na mestu koje ste odr edil i za
postavljanje odvodne cevi i kućišta aspiratora. Videti sliku 2.
4. Postavite tiplove u rupe koje ste izbušili za kućište aspiratora, zašrafite 2 noseća
zavrtnja ST4*40 mm do pola, tako da vire 2 mm iz zi da . Videti sliku 2.
5. Postavite aspirator na noseće zavrtnje. Videti sliku 3.
6. Postavite samourezujuće zavrtnje ST4*30 mm u sigurnosne rupe i pritegnite ih do
kraja kako bi aspirator bio dobro pričvršćen. Videti sliku 3.
7. Postavite konverter na nepovratni ventil i pričvrstite ga trakom (donja slika).
Postavite produživo crevo od 120mm na izlazni konverter i pričvrstite ga kablovskom
vezicom. Izvucite produživo crevo i pr ovu cit e ga kroz otvor u zidu.
8. Postavite nosač za unutrašnji deo odvoda: Koristite zavrtnje ST4*40 kako biste na
zid postavili nosač za unutrašnji deo odvoda. Videti sliku 5.
126
9. Postavite unutrašnji i spolj ašn ji deo odvoda: Pomoću 2 zavrtnja ST4*8mm postavite
nosač za spoljašnji deo odvoda na spoljašnji deo odvoda i postarajte se da oko
unutrašnjeg dela odvoda ima pr ostora. Videti sliku 6.
10. Pričvrstite odvod za aspirator: Koristite 2 zavrtnja ST4*8mm kako biste pričvrstili
nosač spoljašnjeg dela odvoda za nosač aspiratora a zatim pričvrstite nosač
spoljašnjeg dela odvoda na zid pomoću zavrtanja ST4*40mm. Videti sliku 7.
11. Podesite visinu unutrašnjeg dela odvoda na visinu nosača unutrašnjeg dela
odvoda i pričvrstite ga pomoću 2 zavrtnja ST4*8mm. Videti sliku 8.
Napomena: Na zadnjem delu kućišta se nalaze dva sigurnosna otvora prečnika 6mm.
SAVETI ZA MONTAŽU IZDUVNE CEVI
Pravila koja slede moraju se ispoštovati kako bi se uspostavilo optimalno izvlačenje:
• Izduvna cev mora biti kratka i prava
• Nemojte skraćivati izduvnu cev ili je zapušavati
• Ukoliko za odvod kor ist it e fleksibilnu cev, postavite je tako da ne bude labava kako bi
gubitak pritiska bio što manji
• Ukoliko se ne pridržavate ovih osnovnih uputstava to će se odraziti na efikasnost
aspiratora i povećaće nivo buke.
• Bilo koji posao oko montaže mora izvr šit i za to osposobljena osoba ili kvalifikovani
električar.
• Sistem za odvod vazduha iz aspiratora nemojte povezivati s postojećim ventilacionim
sistemom koji koriste drugi uređaji, na primer cev za grejanje, cev za gas, cev za
topao vazduh.
• Ugao luka ventilacione cevi ne sm e bit i m anji od 120º; ce v mora stajati vodoravno ili,
kao dodatna mogućnost, cev može biti usmerena uspravno od njenog početnog dela i
treba biti odvedena do nekog spoljašnjeg zida.
127
• Nakon montaže, proverite da li je aspirator dobro iznivelisan kako se masnoća ne bi
taložila na krajevima.
Vodite računa da cevi za odvod vazduha koje ste izabrali budu u skladu s relevantnim
standardima i da su otporni na plamen.
UPOZORENJE:
Iz bezbednosnih razloga koristite samo one
zavrtnje za pričvršćivanje ili montiranje koji su
istih mera koje su preporučene u ovom
uputstvu.
Propust da se zavrtnji ili delovi za
pričvršćivanje koriste u skladu sa ovim
uputstvima može prouzrokovati udar struje.
Pokretanje aspiratora
Tasteri
a. Pritiskom na dugme „Stop“ motor se zaustavlja.
b. Pritiskom na dugme „Low“ m otor radi malom brzinom.
c. Pritiskom na dugme „Mid“ motor radi srednjom brzinom.
d. Pritiskom na dugme „High“ motor radi velikom brzinom.
e. Pritiskom na dugme „Light“ oba sve tla svetle. Ponovljenim pritiskom na ovo
dugme svetla će se ugasiti.
REŠAVANJE PROBLEMA
128
Kvar Mogući uzrok Rešenje
Svetlo svetl i a li
motor ne radi
Prekidač za ventilator je
isključen
Postaviti prekidač za ventilator
u odgovarajući položaj.
Prekidač za ventilator ne radi
Stupiti u kontakt sa servisnim
centrom.
Motor ne radi
Stupiti u kontakt sa servisnim
centrom.
Svetlo ne radi,
motor ne radi
Problem s kućnim osiguračima Vratiti/zameniti osigurače.
Strujni kabal labav ili isključen Ponovo staviti kabl u
utičnicu.Uključiti utičnicu.
Curenje ulja
Nepovratni ventil i odvod
nisu dobro zatvoreni Skinuti ne povratni ventil i
staviti zaptivač.
Spoj između poklopca i
odvoda propušta Skinuti odvod i zatvoriti ga.
Svetla ne rade Sijalice su pukle/neispravne Zameniti sijalice u skladu
sa ovimuputstvom.
Nedovoljno
usisavanje Udaljenost između aspiratora i
grejne površine je prevelika Podesiti aspirator na
ispravnu udaljenost.
Aspirator je nagnut Zavrtanj za pričvršćivanje nije
dovoljno dotegnut Dotegnuti zavrtanj kako bi
aspirator stajao horizontalno.
NAPOMENA:
Svaka električna popravka ovog uređaja mora biti u skladu s vašim lokalnim i
državnim zakonima. Pre nego što bilo št a od gore navedenog preduzmete
stupite u kontakt sa servisnim centrom ukoliko niste sigurni oko nečega. Uvek isključite
uređaj iz struje pre nego što ga otvorite.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Oprez:
• Pre održavanja ili čišćenja aspirator treba biti isključen iz struje.
Zasigurajte da je aspirator isključen i da je izvučen utikač.
• Spoljašnje površine su podložne ogrebotinama i oštećenjima i
zato vas molimo da sledite uputstva za čišćenje kako biste postigli
najbolje moguće rezultate bez oštećenja.
UOPŠTENO
Prilikom čišćenja i održavanja uređaj treba da bude hladan, naročito prilikom čišćenja.
Nemojte ostavljati alkalne substance ili kiseline (limunov sok, sirće itd.) na površinama.
NERĐAJUĆI ČELIK
Nerđajući čelik treba redovno čistiti (na primer sedmično) kako bi mu se pr odužio
životni vek. Treba ga isušiti čistom mekom krpom. Može se koristiti tečnost posebno
129
namenjena nerđajućem čeliku.
NAPOMENA:
Postarajte se da površine od nerđajućeg čelika brišete duž teksture kako biste sprečili
pojavu ogrebotina koje nastaju kada se briše i uzduž i popreko.
POVRŠINA KONTROLNE TABLE
Unutrašnja kontrolna tabla se može očistiti toplom sapunicom. Pre čišćenja krpa treba
da bude čista i dobro isceđena. Koristite suvu meku krpu kako biste pokupili preostalu
vlagu nakon čišćenja.
Važno
Koristite neutralne deterdžente i izbegavajte upotrebu jakih hemikalija za čišćenje,
jakih deterdženata za domaćinstvo ili abrazivnih sredstava, jer to utiče na izgled
uređaja i može ukloniti natpise na kontrolnoj tabli i zbog toga garancija proizvođača
neće važiti.
MREŽASTI FILTERI ZA MASNOĆU
Mrežasti filteri se mogu ručno čistiti. Potopite ih na oko 3
minuta u vodu sa deterdžentom za skidanje masnoće a
zatim ih nežno očistite mekom četkom. Nemojte previše
pritiskati da biste izbegli oštećenja. (Ostavite ih da se sami
osuše van direktne sunčeve svetlosti)
Filtere treba prati odvojeno od posuđa i kuhinjskog pribora.
Preporučujemo da ne koristite sredstvo za ispiranje.
MONTIRANJE MREŽASTIH FIL TERA
ZA MASNOĆU
• Montaža filtera u četiri koraka (videti sliku pored):
- Postavite filter u njegovo ležište u zadnjem delu
aspiratora.
- Pritisnite bravicu koja se nalazi na filteru.
- Kada ste filter postavili u njegovo ležište oslobodite
bravicu.
- Ponovite postupak dok ne montirate sve filtere.
UGLJENI FILTER
Aktivni ugljeni filter se može koristiti za otklanjanje neprijatnih mirisa. Obično se aktivni
ugljeni filter treba menjati na svakih tri do šest meseci u zavisnosti od toga koliko često
kuvate. Procedura montir anja aktivnog ugljenog filtera je navedena ispod.
1. Pre montaže ili zamene ugljenih filtera isključite uređaj iz struje.
2. Pritisnite bravicu na filteru i uklonit e m režasti filter.
3. Okrenite ugljene filter e sa obe strane motora suprotno od smera kazaljke na satu.
Zamenite ugljene filtere novim f ilterima.
4. Vratite mrežasti filter.
5. Povežite uređaj na izvor napajanja.
130
NAPOMENA:
• Filter treba da bude dobro pričvršćen. U suprotnom će se olabaviti i to može
predstavljati opasnost.
• Kada se aktivni ugljeni filter prikači, snaga uvlačenja će biti manja.
ZAMENA SIJ ALICE
Važno:
Sijalicu mora menjati proizvođač, njegov ovlašćeni
serviser ili neka druga kvalifikovana osoba.
Pre svakog rada na uređaju uvek treba isključiti
napajanje. Kada rukujete sijalicom, pre svakog
direktnog kontakta rukama sijalica mora biti potpuno
hladna.
Sijalicu treba držati krpom ili rukavicama kako znoj
ne bi došao u kontakt sa sijalicom jer se time
smanjuje njen životni vek.
LED OSVETLJ ENJE:
• Isključite uređaj i najpre izvucite napojni kabl iz utičnice.
• Pre zamene sijalice sačekajte da se ona najpre ohladi.
• Ukonite prednji deo pomoću odvijača.
• Pažljivo izvucite LED sijalicu i zamenite je LED sijalicom istog tipa i nazivnog napona
(2*2W LSD-B1 LED sijalica)
• Pomoću odvijača, vratite prednji deo na svoje mesto.
• ILCOS D kod za ovu lampu je: DBR-2/65-H-64
– LED moduli, okrugla sijalica sa prespojnom spravom
– Maksimalna snaga: 2 W
– Opseg napona: AC 220-240V
– Dimenzije:
131
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE:
Ovaj proizvod ima oznaku za selekt ivno r azvrstavanje otpadne
elektronske opreme. To znači da ovaj prozivod ne sme biti odložen
zajedno s kućnim otpadom već se s njim mora postupati u skladu sa
sistemom selektivnog sakupljanja koji je u skladu s direktivom
2012/19/EU. Zatim će biti recikliran ili rasklopljen kako bi što manje
uticao na životnu sredinu s obzirom da su električni i elektronski
proizvodi potencijalna opasnost po životnu sredinu i ljudsko zdravlje
jer sadrže štetne supstance. Za više informacija stupite u kontakt s
nadležnima na lokalnom ili regionalnom nivou.
NAPOMENA:
Kako smanjiti ukupan uticaj na život nu sredinu (na primer potrošnja energije).
(1) Montirajte aspirator na odgovarajuće mesto gde je dobra ventilacija.
(2) Redovno čistite aspirator kako protok vazduha ne bi bilo blokiran.
(3) Ne zaboravite da isključite svetlo aspiratora nakon kuvanja.
(4) Ne zaboravite da isključite aspirator nakon kuvanja.
INFORMACIJ E ZA RASKLAPANJE
Nemojte rasklapati uređaj drugačije od načina koji je naveden u ovom uputstvu.
Uređaj ne treba da rasklapa korisnik. Na kraju životnog veka, uređaj se ne sme
odlagati zajedno s kućnim otpadom. Što se tiče recikliranja posavetujte se s lokalnim
nadležnima ili zastupnikom .
132