Table of Contents
Candy CWC 150 EM/N User Manual
Displayed below is the user manual for CWC 150 EM/N by Candy which is a product in the Wine Coolers category. This manual has pages.
Related Manuals
1
USER MANUAL
WINE COOLER
Please read this instruction booklet carefully before using your Candy Wine Cooler
2
3
LANGUAGES
Italiano ............................................................................................................................................................. 4
English............................................................................................................................................................. 19
Français .......................................................................................................................................................... 32
Español…………….............................................................................................................................................. 47
Deutsch .......................................................................................................................................................... 61
Portuguese ..................................................................................................................................................... 75
Nederlands..................................................................................................................................................... 89
Ελληνικά ...................................................................................................................................................... 103
Hrvatski ........................................................................................................................................................ 118
Srpski ........................................................................................................................................................... 131
Čeština …...................................................................................................................................................... 145
Polski ............................................................................................................................................................ 158
Slovenščina .................................................................................................................................................. 172
Slovinčina ……............................................................................................................................................... 185
Română .........................................................................................................................................................199
Български .................................................................................................................................................... 213
Magyar ......................................................................................................................................................... 228
русский ........................................................................................................................................................ 241
4
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere
attentamente questo manuale di istruzioni per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per
altri proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o
applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e
altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla
vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di
alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il
produttore in questi casi non sarà
responsabile. Si raccomanda di consultare le
condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico, leggere attentamente
queste istruzioni. Il mancato rispetto delle
istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la
sicurezza. Conservare
queste istruzioni in un
luogo sicuro per una
facile consultazione
durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un
gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un
gas isolante
(ciclopentano); entrambi
i gas sono altamente
compatibili con
l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione:
rischio di incendio
Se il circuito di
refrigerazione è
visibilmente
danneggiato:
• evitare la vicinanza
con fiamme libere e
fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è
installato
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
• Durante le operazioni
di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non
toccare i cavi metallici
del condensatore sul
retro
dell'elettrodomestico
5
per evitare di ferirsi le
dita e le mani o di
danneggiare il
prodotto.
•Questo
elettrodomestico non
può essere impilato
con altri
elettrodomestici. Non
sedersi né salire
sull'elettrodomestico.
Non è progettato per
simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o
l'elettrodomestico
potrebbe
danneggiarsi.
•Accertarsi che il cavo
di alimentazione non
resti impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o
si danneggi.
•Quando
l'elettrodomestico
viene posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il
pavimento, i tubi, il
rivestimento delle
pareti ecc. Non
spostare
l'elettrodomestico
tirandolo per il
coperchio o per la
maniglia. Non
consentire ai bambini
di giocare con
l'apparecchio o
manomettere i
controlli. In caso di
inosservanza delle
istruzioni, l'azienda
declina qualunque
responsabilità.
•Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non
esporlo all'acqua e alla
luce solare diretta.
•Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
•In caso di interruzione
della corrente, non
aprire il coperchio. Se
il blackout non supera
le 20 ore, gli alimenti
6
congelati non
dovrebbero subire
alterazioni. Se
l'interruzione della
corrente dura di più,
controllare il cibo e
consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
• Se il coperchio del
congelatore
orizzontale non si
riapre facilmente
subito dopo che è
stato chiuso, non si
tratta di un problema,
in quanto tale
condizione dipende
dalla differenza di
pressione che si
bilancerà entro pochi
minuti consentendo
nuovamente
l'apertura del
coperchio.
• Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo
aver tolto l'imballo e
le protezioni per il
trasporto.
• Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4
ore per consentire
all'olio del
compressore di
assestarsi nel caso in
cui l'elettrodomestico
sia stato trasportato in
posizione orizzontale.
• Utilizzare il
congelatore solo per
gli scopi previsti, ossia
la conservazione e il
congelamento di
alimenti.
• Non conservare
medicinali o materiali
di ricerca nelle
cantinette. Non
conservare medicinali
o materiali di ricerca
che richiedano un
controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in
quanto potrebbero
deteriorarsi e
provocare reazioni
7
incontrollate e
pericolose.
•Prima di qualunque
intervento, scollegare
il cavo di
alimentazione dalla
presa elettrica.
•Quando il prodotto
viene consegnato,
accertarsi che non sia
danneggiato e che
tutti i componenti e gli
accessori siano in
perfette condizioni.
•In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non
toccare la presa di
corrente ed evitare
l'uso di fiamme libere.
Aprire la finestra e
arieggiare l'ambiente.
Rivolgersi al centro
assistenza per
chiedere la
riparazione.
•Non adoperare
adattatori né cavi di
prolunga.
•Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo
di alimentazione e non
toccare la spina con le
mani umide.
•Per scongiurare il
rischio di incendi o
scosse elettriche, non
danneggiare la spina
e/o il cavo di
alimentazione.
•Se il cavo di
alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere
danneggiato, farlo
sostituire dal
produttore, dal suo
servizio tecnico o da
un tecnico qualificato,
per evitare rischi.
•Non collocare o
conservare materiali
infiammabili o
estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano,
bombolette per
aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto
possono provocare
esplosioni.
8
•Non adoperare né
conservare spray
infiammabili (ad es.
bombolette di vernice
spray) accanto alle
cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
•Non collocare oggetti
e/o contenitori pieni
d'acqua sopra
l'elettrodomestico.
•Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese
multiple.
•Non smaltire
l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione
a non danneggiare il
circuito/i tubi di
raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni,
non esporre
l'elettrodomestico al
fuoco o a potenziali
fonti di ignizione, e
ventilare
immediatamente
l'ambiente in cui è
installato.
•L'impianto di
refrigerazione
collocato nella parte
posteriore e nella
parte interna delle
cantinette contiene
refrigerante, per cui
occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
•Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
•Non danneggiare il
circuito di
refrigerazione.
•Non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal
produttore per
9
accelerare lo
sbrinamento.
• Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
• Tenere libere da
ostruzioni le aperture
di ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
• Non toccare gli
elementi di
raffreddamento
interni, soprattutto
con le mani bagnate,
per evitare bruciature
o lesioni.
• Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad
es. coltelli o forchette)
per rimuovere il
ghiaccio.
• Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per
lo sbrinamento.
• Non adoperare coltelli
o oggetti appuntiti per
rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe
danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare
danni oculari o
incendi.
• Non adoperare
dispositivi meccanici o
altre apparecchiature
per accelerare il
processo di
sbrinamento.
• Evitare nel modo più
assoluto l'uso di
fiamme libere o
apparecchiature
elettriche (ad es.
stufe, pulitrici a
vapore, candele,
lampade a olio e altri
oggetti simili) per
accelerare lo
sbrinamento.
• Non lavare con acqua
la zona del
10
compressore, ma
dopo la pulizia
strofinarla con un
panno asciutto per
evitare la formazione
di ruggine.
•Tenere pulita la presa
di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
•Il prodotto è
progettato e realizzato
esclusivamente per
l'uso domestico.
•Qualora il prodotto
venga installato o
utilizzato in ambienti
commerciali o non
residenziali, la
garanzia potrebbe
essere annullata.
•Il prodotto deve
essere installato
correttamente,
posizionato e
utilizzato secondo le
istruzioni riportate nel
manuale d'uso fornito
in dotazione.
•La garanzia vale solo
per i prodotti nuovi e
non è trasferibile se il
prodotto viene
rivenduto.
•L'azienda declina
qualunque
responsabilità in caso
di danni incidentali o
consequenziali.
•La garanzia non limita
in alcun modo i diritti
dell'utente previsti
dalla legge.
•Le cantinette non
possono essere
riparate dall'utente.
Tutti gli interventi
devono essere
effettuati
esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
•Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con
un lucchetto applicato
allo sportello,
accertarsi che venga
lasciato in condizioni
sicure per evitare il
11
pericolo di
intrappolamento di
bambini.
•Questo
elettrodomestico può
essere utilizzato dai
bambini di almeno 8
anni, da persone con
ridotte capacità
fisiche, sensoriali o
mentali e da persone
inesperte solo sotto
supervisione o se
hanno appreso le
modalità di utilizzo
sicuro
dell'elettrodomestico
e sono consapevoli dei
relativi rischi.
•Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La
pulizia e la
manutenzione non
devono essere
effettuate dai bambini
senza supervisione.
12
13
COMPONENTI E FUNZIONI
PORTA REVERSIBILE
1. PORTA IN VETRO
2. INTERRUTTORE LUCE
3. INTERFACCIA UTENTE
4. CABINET
5. SCAFFALI VINO CROMATI
6. SCAFFALI VINO CROMATI
7. PIEDE
8. LED
La configurazione che consente il maggiore
risparmio energetico richiede il posizionamento
di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto;
fare riferimento alle immagini precedenti.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
Prima di utilizzare la cantinetta per
vino
•Rimuovere l'imballaggio esterno ed interno,
compresa la schiuma protettiva sui pannelli
della porta.
•Verificare che siano incluse le seguenti parti:
o6 scaffali estraibili
o2 portabottiglie
o1 manuale d’uso
•Prima di collegare l'elettrodomestico alla
fonte di alimentazione, lasciarlo in posizione
verticale per circa 2 ore. Questo serve a
ridurre la possibilità di un
malfunzionamento nell'impianto di
raffreddamento durante la manipolazione
del trasporto.
•Pulire la superficie interna con acqua tiepida
utilizzando un panno morbido.
Installazione della cantinetta per vino
•Collocare l'elettrodomestico su un
pavimento sufficientemente robusto da
sostenerlo a pieno carico. Per livellare
l'elettrodomestico, regolare le gambe
nella parte anteriore.
•Lasciare 5 pollici di spazio tra la parte
posteriore e i lati dell'elettrodomestico,
per permettere una corretta circolazione
dell'aria per raffreddare il compressore.
•Posizionare l'elettrodomestico lontano
dalla luce diretta del sole e da fonti di
calore (stufa, riscaldamento, radiatore,
ecc.). La luce solare diretta può
influenzare il rivestimento acrilico e le
fonti di calore possono aumentare il
consumo elettrico.
•Anche temperature ambiente
estremamente basse possono causare il
malfunzionamento dell'elettrodomestico.
•Evitare di collocare l'elettrodomestico in
luoghi umidi. Una quantità eccessiva di
umidità nell'aria causa una rapida
formazione di ghiaccio sull'evaporatore.
•Collegare l'elettrodomestico ad
un'esclusiva presa a muro con messa a
terra. Non rimuovere per alcuna ragione il
puntale di terra (terzo) dal cavo di
alimentazione.
•Eventuali domande relative
all'alimentazione e/o alla messa a terra
devono essere rivolte a un elettricista
certificato o a un centro assistenza
prodotti autorizzato.
Avvertenza: L’usco scorretto della spina con
messa a terra può portare al rischio scosse
elettriche. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire da un centro di
assistenza autorizzato.
MANIGLIA ESTERNA
Se la maniglia esterna è presente nel prodotto,
procedere come segue per il montaggio.
14
Inversione dell'apertura della porta
della cantinetta
Questa cantinetta per vino ha la possibilità di
aprire la porta dal lato destro o sinistro. L'unità
viene consegnata con l'apertura dello sportello
dal lato sinistro. Se si desidera invertire la
direzione di apertura, seguire le istruzioni.
NOTA:
Prima di invertire la porta, l'alimentazione
deve essere spenta.
Tutti i componenti smontati devono essere
conservati per il successivo rimontaggio della
porta.
① Preparare il
prodotto su
un
pavimento
piano.
② Estrarre la
maniglia
esterna e 4
viti.
③ Fissare la
maniglia
esterna ai 4
fori di
fissaggio con
un cacciavite
a croce
magnetico.
④ Controllare e
assicurarsi
che tutte le
viti siano ben
fissate
① Preparare il
prodotto e gli
strumenti
② Rimuovere prima
il coperchio
superiore della
cerniera
③ Rimuovere le viti che
fissano la cerniera
superiore (lato destro)
e rimuovere la cerniera
stessa
④ Rimuovere i
coperchi dei fori sul
lato sinistro.
⑤ Sollevare la porta e
posizionarla in un luogo
protetto
⑥ Rimuovere le viti
che fissano la
cerniera inferiore
⑦ Montare la cerniera
inferiore sul lato
opposto sinistro
⑧ Rimontare la
porta sulla cerniera
sinistra, quindi
avvitare la cerniera
superiore sinistra.
Dopo aver fissato il
coperchio della
cerniera, completare
il processo di
inversione.
15
AVVERTENZA: Se il prodotto è fornito con la
maniglia esterna, questa cantinetta per vino
NON ha la possibilità di aprire la porta dal lato
destro o sinistro.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Non conservare gli alimenti nella cantinetta
per vino, poiché la temperatura interna
potrebbe non raffreddarsi a sufficienza per
evitare il deterioramento. Come naturale
conseguenza della condensazione, nei mesi
estivi o in un'area ad alta umidità, la porta di
vetro può accumulare umidità all'esterno.
Basta strofinare via.
AZIONAMENTO DELLA CANTINETTA
PER VINO
Si consiglia di installare la cantinetta per vino in
un luogo in cui la temperatura ambiente sia
compresa tra 22 e 25 gradi Celsius. Se la
temperatura ambiente è inferiore a quella
consigliata, le condizioni possono causare
fluttuazioni della temperatura interna.
Se la luce interna rimane accesa, la
temperatura all'interno della cantinetta per
vino sarà più alta.
Temperature consigliate per mantenere
fresco il vino
Temperatura
Posizione
Vini rossi:
15,5-18,5°C
1-2
Vini
secchi/bian
chi
10-15°C
2-3
Vini
spumanti
7,2-9,5°C
5-6
Vini rosati
9,5-10,5°C
4-5
Le temperature sopra indicate possono variare
a seconda che la lampadina interna sia accesa
o spenta o che le bottiglie si trovino nella parte
inferiore/media o inferiore.
MECCANICO CANDY
Questa specifica spiega la funzionalità del
controllo meccanico per le cantinette vino.
Nell’immagine sotto viene mostrata la versione
Candy dell’interfaccia utente.
L’interfaccia utente è composta da:
- 1 manopola per regolare la temperatura
- 1 tasto laterale per la luce
Funzionalità
Ruotando la manopola del termostato è
possibile regolare la temperatura della
cantinetta al livello desiderato.
RIPIANI
Lo scaffale è cromato. Per accogliere bottiglie
di diverse dimensioni, possono essere spostate
verso l'alto o verso il basso facendo prima
scorrere i portabottiglie verso l'esterno. Gli
scaffali sono progettati per contenere la
massima quantità di bottiglie.
PORTABOTTIGLIE
Nella parte inferiore dell'unità è presente un
ulteriore portabottiglie dove è possibile riporre
fino a 6 bottiglie di vino. Questo portabottiglie
è rimovibile per la pulizia.
C'è una differenza da 4 a 6°C tra i ripiani
superiori e inferiori della cantinetta per vino.
Pertanto, se si è impostata la cantinetta solo
per il vino rosso e si desidera posizionare un
mix di vini bianchi e rossi, si consiglia di
posizionare le bottiglie di vino bianco sugli
scaffali inferiori e i vini rossi sugli scaffali
superiori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia della cantinetta per vino
•Scollegare la cantinetta per vino e rimuovere
le bottiglie.
•Lavare l'interno con acqua calda e una
soluzione di bicarbonato di sodio. La
1-2 Estate o temperatura ambiente compresa tra
25 e 35 °C
3-4 Primavera/autunno o temperatura ambiente
compresa tra 15 e 25 °C
5-6 Inverno o temperatura ambiente compresa tra
5 e 15 °C
Posizione Condizioni
16
soluzione dovrebbe essere di circa 2 cucchiai
di bicarbonato di sodio a un litro d'acqua.
•Lavare i ripiani e i vassoi con una soluzione
detergente delicata.
•Pulire la parte esterna della cantinetta per
vino con un detergente delicato e acqua
tiepida.
•Potrebbe anche essere necessario pulire
periodicamente la parte inferiore dell'area
di conservazione, in quanto la cantinetta per
vino è progettata per trattenere l'umidità e
potrebbe accumularsi della condensa
all'interno.
Manutenzione della cantinetta per
vino
Mancanza di alimentazione
La maggior parte delle interruzioni di corrente
vengono corrette entro poche ore e non
dovrebbero influire sulla temperatura della
cantinetta per vino, se si riduce al minimo il
numero di volte che viene aperta la porta. Se
l'alimentazione viene interrotta per un periodo
di tempo prolungato, è necessario adottare le
misure adeguate per proteggere il contenuto.
Periodi di vacanza
In caso di assenza prolungata, rimuovere tutte
le bottiglie; scollegare la cantinetta, pulirla e
lasciare leggermente aperta la porta per
evitare la possibile formazione di condensa,
muffe o odori.
Spostamento della cantinetta per vino
•Togliere tutte le bottiglie.
•Fissare saldamente con nastro tutti gli
elementi sfusi all'interno della cantinetta.
•Ruotare le viti di livellamento fino alla base
per evitare danni.
•Chiudere le porte con nastro adesivo.
•Assicurarsi che la cantinetta per vino
rimanga in posizione verticale durante il
trasporto.
GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI
PROBLEMI
È possibile risolvere molti problemi più comuni
della cantinetta per vino facilmente,
risparmiando il costo di una possibile chiamata
di servizio. Provare i suggerimenti riportati di
seguito per verificare se è possibile risolvere il
problema prima di chiamare il servizio di
assistenza.
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
La cantinetta per
vino
non funziona.
Non collegata.
L'interruttore
automatico è
scattato o il fusibile
è bruciato.
La cantinetta per
vino
non è abbastanza
fredda.
Verificare che
l'impostazione del
controllo della
temperatura sia
corretta.
L'ambiente esterno
può richiedere
un'impostazione più
elevata.
La porta viene
aperta con troppa
frequenza.
La porta è chiusa
male.
La guarnizione della
porta non sigilla
correttamente.
La cantinetta per
vino non ha le giuste
distanze.
Il compressore
si accende e
spegne
frequentemente.
La temperatura
ambiente è più
calda del normale.
È stato introdotto
nella cantinetta un
quantitativo
eccessivo di
bottiglie.
La porta viene
aperta con troppa
frequenza.
La porta è chiusa
male.
Il controllo della
temperatura non è
impostato
correttamente.
La guarnizione della
porta non sigilla
correttamente.
La cantinetta per
vino non ha le giuste
distanze.
La luce non
funziona.
L'interruttore
automatico o il
17
fusibile di casa è
scattato.
La cantinetta per
vino è scollegata.
La lampadina è
bruciata.
L'interruttore è in
posizione "OFF".
Vibrazioni.
Controllare che la
cantinetta per vino
sia in piano.
La cantinetta per
vino
sembra fare
troppo rumore.
Il rumore di battito
può provenire dal
flusso
del refrigerante, che
è normale.
Quando finisce ogni
ciclo, si sentono dei
gorgoglii
causati dal flusso di
refrigerante nella
cantinetta per vino.
La contrazione e
l'espansione delle
pareti interne
possono
causare schiocchi e
crepitii.
La cantinetta per
vino non è in piano.
La porta non
chiude in modo
corretto.
La cantinetta per
vino non è in piano.
Le porte sono state
invertite e non sono
state installate
correttamente.
La guarnizione è
sporca.
Gli scaffali non sono
in posizione.
Specifiche tecniche:
Per informazioni dettagliate consultare la
targhetta sul retro della cantinetta per vino. Le
specifiche sono soggette a modifiche senza
preavviso a causa del miglioramento dei
prodotti.
18
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità
alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti
riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto devono essere
sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare
i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti
possono contribuire a evitare danni ambientali
causati dalle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto non devono essere gestite come
rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti
comunali o da aziende regolarmente
registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a
domicilio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a
prelevarlo gratuitamente alla consegna di
quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul
prodotto garantisce la conformità a tutti i
requisiti in materia di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legge.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle
seguenti raccomandazioni:
•Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben
ventilato.
•Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento
continuo del compressore.
•Per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
•In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
•In caso di assenza di energia elettrica,
tenere chiuso il più possibile lo sportello
del frigorifero.
•Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
•Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
•Rimuovere la polvere accumulata sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
19
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully
read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all
documentation for subsequent use or for other
owners. This product is intended solely for
household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops,
offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and
other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications
not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes
of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the
warranty conditions. Please, to obtain the best
possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very
important to carefully read these instructions.
Failure to observe these instructions may
invalidate your right to free service during the
guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many
important safety
information. Please, we
suggest you keep these
instructions in a safe
place for easy reference
and a good experience
with the appliance.
The refrigerator contains
a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating
gas (cyclopentane), with
high compatibility with
the environment, that
are, however,
inflammable.
Caution: risk of
fire
If the refrigerant circuit
should be damaged:
•Avoid opening flames
and sources of
ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the
appliance is situated.
WARNING!
•Care must be taken
while
cleaning/carrying the
appliance to avoid
touching the
condenser metal wires
at the back of the
appliance, as you
might injure your
fingers and hands or
damage your product.
20
•This appliance is not
designed for stacking
with any other
appliance. Do not
attempt to sit or stand
on top of your
appliance as it is not
designed for such use.
You could injure
yourself or damage
the appliance.
•Make sure that mains
cable is not caught
under the appliance
during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid
the mains cable
becoming cut or
damaged.
•When positioning your
appliance take care
not to damage your
flooring, pipes, wall
coverings etc. Do not
move the appliance by
pulling by the lid or
handle. Do not allow
children to play with
the appliance or
tamper with the
controls. Our
company declines to
accept any liability
should the
instructions not be
followed.
•Do not install the
appliance in humid,
oily or dusty places,
nor expose it to direct
sunlight and to water.
•Do not install the
appliance near
heaters or
inflammable
materials.
•If there is a power
failure do not open
the lid. Frozen food
should not be affected
if the failure lasts for
less than 20 hours. If
the failure is longer,
then the food should
be checked and eaten
immediately or
cooked and then
refrozen.
21
•If you find that the lid
of the chest freezer is
difficult to open just
after you have closed
it, don’t worry. This is
due to the pressure
difference which will
equalize and allow the
lid to be opened
normally after a few
minutes.
•Do not connect the
appliance to the
electricity supply until
all packing and transit
protectors have been
removed.
•Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on to allow
compressor oil to
settle if transported
horizontally.
•This freezer must only
be used for its
intended purpose (i.e.
storing and freezing of
edible foodstuff).
•Do not store medicine
or research materials
in the Wine Coolers.
When the material
that requires a strict
control of storage
temperatures is to be
stored, it is possible
that it will deteriorate
or an uncontrolled
reaction may occur
that can cause risks.
•Before performing any
operation, unplug the
power cord from the
power socket.
•On delivery, check to
make sure that the
product is not
damaged and that all
the parts and
accessories are in
perfect condition.
•If in the refrigeration
system a leak is noted,
do not touch the wall
outlet and do not use
open flames. Open
the window and let air
into the room. Then
call a service center to
ask for repair.
22
•Do not use extension
cords or adapters.
•Do not excessively pull
or fold the power cord
or touch the plug with
wet hands.
•Do not damage the
plug and/or the power
cord; this could cause
electrical shocks or
fires.
•If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualified
person in order to
avoid a hazard.
•Do not place or store
inflammable and
highly volatile
materials such as
ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol
spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc.
These materials may
cause an explosion.
•Do not use or store
inflammable sprays,
such as spray paint,
near the Wine
Coolers. It could cause
an explosion or fire.
•Do not place objects
and/or containers
filled with water on
the top of the
appliance.
•We do not
recommend the use of
extension leads and
multi-way adapters.
•Do not dispose of the
appliance on a fire.
Take care not to
damage, the cooling
circuit/pipes of the
appliance in
transportation and in
use. In case of damage
do not expose the
appliance to fire,
potential ignition
source and
immediately ventilate
the room where the
appliance is situated.
23
• The refrigeration
system positioned
behind and inside the
Wine Coolers contains
refrigerant. Therefore,
avoid damaging the
tubes.
• Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments of the
appliance, unless they
are of the type
recommended by the
manufacturer.
• Do not damage the
refrigerant circuit.
• Do not use mechanical
devices or other
means to accelerate
the defrosting
process, other than
those recommended
by the manufacturer.
• Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
• Do not touch internal
cooling elements,
especially with wet
hands, to avoid cracks
or injuries.
• Maintain the
ventilation openings in
the appliance
enclosure or in the
built-in structure, free
of obstruction.
• Do not use pointed or
sharp-edged objects
such as knives or forks
to remove the frost.
• Never use hairdryers,
electrical heaters or
other such electrical
appliances for
defrosting.
• Do not scrape with a
knife or sharp object
to remove frost or ice
that occurs. With
these, the refrigerant
circuit can be
damaged, the spill
from which can cause
a fire or damage your
eyes.
24
•Do not use mechanical
devices or other
equipment to hasten
the defrosting
process.
•Absolutely avoid the
use of open flame or
electrical equipment,
such as heaters, steam
cleaners, candles, oil
lamps and the like in
order to speed up the
defrosting phase.
•Never use water wash
the compressor
position, wipe it with a
dry cloth thoroughly
after cleaning to
prevent rust.
•It is recommended to
keep the plug clean,
any excessive dust
residues on the plug
can be the cause fire.
•The product is
designed and built for
domestic household
use only.
•The guarantee will be
void if the product is
installed or used in
commercial or non-
residential domestic
household premises.
•The product must be
correctly installed,
located and operated
in accordance with the
instructions contained
in the User
Instructions Booklet
provided.
•The guarantee is
applicable only to new
products and is not
transferable if the
product is resold.
•Our company
disclaims any liability
for incidental or
consequential
damages.
•The guarantee does
not in any way
diminish your
statutory or legal
rights.
•Do not perform
repairs on this Wine
Coolers. All
interventions must be
25
performed solely by
qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
•If you are discarding
an old product with a
lock or latch fitted to
the door, ensure that
it is left in a safe
condition to prevent
the entrapment of
children.
•This appliance can be
used by children aged
from 8 years and
above and by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities or with a
lack of experience and
knowledge; provided
that they have been
given adequate
supervision or
instruction concerning
how to use the
appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
•Children should not
play with the
appliance. Cleaning
and user maintenance
should not be made
by children without
supervision.
26
PARTS AND FEATURES
REVERSIBLE DOOR
1.GLASS DOOR
2.LAMP SWITCH
3.USER INTERFACE
4.CABINET
5.CHROME WINE SHELVES
6.CHROME WINE SHELVES
7.FOOT
8.LED
The most energy-saving configuration requires
drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the
above pictures
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine Cooler
•Remove the exterior and interior packing,
including protective foam on door panels.
•Check to be sure the following parts are
included:
o6 slide out shelves
o2 wine rack
o1 user manual
•Before connecting the appliance to the
power source, let it stand upright for
approximately 2 hours. This will reduce the
possibility of a malfunction in the cooling
system from handling during transportation.
•Clean the interior surface with lukewarm
water using a soft cloth.
Installation of Your Wine Cooler
•Place your appliance on a floor that is
strong enough to support the appliance
when it is fully loaded. To level your
appliance, adjust the legs at the front of
the appliance.
•Allow 5 inches of space between the back
and sides of the appliance, which allows
the proper air circulation to cool the
compressor.
•Locate the appliance away from direct
sunlight and sources of heat (stove,
heater, radiator, etc.). Direct sunlight may
affect the acrylic coating and heat sources
may increase electrical consumption.
•Extreme cold ambient temperatures may
also cause the appliance not to perform
properly.
•Avoid locating the appliance in moist
areas. Too much moisture in the air will
cause frost to form quickly on the
evaporator.
•Plug the appliance into an exclusive
properly installed-grounded wall outlet.
Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the
power cord.
•Any questions concerning power and or
grounding should be directed toward a
certified electrician or an authorized
products service center.
Warning: Improper use of the grounded plug
can result in the risk of electrical shock. If the
power cord is damaged, have it replaced by
an authorized products service center.
EXTERNAL HANDLE
If the external handle is presented in the
product, follow the below steps for assembly.
27
Reversing the Door Swing of Your
Wine Cooler
This wine cooler has the capability of either
opening the door from the left or right side.
The unit is delivered to you with the door
opening from the left side. Should you desire
to reverse the opening direction, please follow
the instruction.
NOTE:
Before reversing the door, the power must be
shut off.
All parts removed must be saved to do the
reinstallation of the door.
① Get ready of
the product
on a flat
floor.
② Take out the
external
handle and 4
screws.
③ Use a
magnetic
cross screw
driver to fix
the external
handle on
the 4 pre-
screw holes.
④ Check and
make sure all
screws are
fixed well
① Prepare the
product and
tools
②Remove the
upper hinge cover
first
③Remove the
screws that hold the
upper hinge (right
side) and take away
the upper hinge
④Remove the
hole covers to the
left side.
⑤Lift the door and
place it on a
protective place
⑥Remove the
screws that hold
the lower hinge
⑦Install the lower
hinge onto the left
opposite side
⑧Refit the door
to the left hinge
and then screw
the left upper
hinge. After fixing
the hinge cover,
then complete the
reversing process.
28
WARNING: If the external handle is presented
in the product, the wine cooler has NO
capability of either opening the door from the
left or right side.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Do not store food in wine cooler, as interior
temperature may not get cool enough to
prevent spoilage. As a natural result of
condensation, in summer months or area of
high humidity, the glass door may build up
moisture on the outside. Just wipe it away.
OPERATING YOUR WINE COOLER
It is recommended you install the wine cooler
in a place where the ambient temperature is
between 22 -25 degree Celsius. If the ambient
temperature in above of below the
recommended temperature, conditions may
cause interior temperature to fluctuate.
If the interior light is left on, the temperature
inside the wine cooler will be higher.
Recommended Temperatures for chilling
Wine
Temperature
Position
Red wines:
15.5-18.5 C
1-2
Dry/White
Wines
10-15 C
2-3
Sparkling
Wines
7.2-9.5 C
5-6
Rose Wines
9.5-10.5 C
4-5
The above temperatures may fluctuate
depending on whether or not the interior bulb
is on or off of whether the bottles are located
on the lower/middle or lower section.
CANDY MECHANICAL
This specification concerns the function of the
mechanical control for wine cellars. The image
below shows the Candy version of the user
interface.
The user interface is formed by:
- 1 knob for temperature setting
- 1 side button for the light
Function
Rotating the thermostat knob you can adjust
the temperature of the wine cellar to the
preset level.
SHELVES
Shelf is chrome plated. To accommodate
different size bottles, they can be moved up or
down by sliding them out the tracks first.
Shelves are designed to accommodate
maximum amount of bottles.
WINE RACK
There is an additional wine rack at bottom
section of the unit where you can store up to 6
wine bottles. This rack is removable for
cleaning purpose.
There is a 4 to 6 C variance between the top
and bottom shelves of the wine chiller.
Therefore, if you have set the wine chiller for
red wine only and you want to place a mix of
white and red wines, you should place the
white wine bottles on the bottom shelves and
the red wines on the top shelves.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine Cooler
•Unplug the wine cooler and remove the
bottles.
•Wash the inside with a warm water and
baking soda solution. The solution should be
about 2 tablespoons of baking soda to a liter
of water.
•Wash the shelves and trays with a mild
detergent solution.
•The outside of the wine cooler should be
cleaned with mild detergent and warm
water.
•It may also be necessary to periodically wipe
the bottom part of the storage area, as the
Position Conditions
1-2 Summer or ambient
temperature between 25-
35 °C
3-4 Spring, autumn or ambient
temperature between 15-
25 °C
5-6 Winter, or ambient
temperature between 5-15
°C
29
wine cooler is designed to retain humidity,
and condensation may collect there.
Maintenance of Your Wine Cooler
Power Failure
Most power failures are corrected within a few
hours and should not affect the temperature
of your wine cooler if you minimize the
number of times the door is opened. If the
power is going to be off for a longer period of
time, you need to take the proper steps to
protect your contents.
Vacation Time
During long absences, remove all the bottles;
unplug your wine cooler, clean your wine
cooler, and leave the door open slightly to
avoid possible formation of condensation,
mold, or odors.
Moving Your Wine Cooler
•Remove all the bottles.
•Securely tape down all loose items inside
your wine cooler.
•Turn the levelling screws up to the base to
avoid damage.
•Tape the doors shut.
•Be sure the wine cooler stays in the upright
position during transportation.
TROUBLESHOOTING
You can solve many common wine cooler
problems easily, saving you the cost of a
possible service call. Try the suggestions below
to see if you can solve the problem before
calling the servicer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does
not operate.
Not plugged in.
The circuit breaker
tripped or blown
fuse.
Wine cooler is
not cold enough.
Check to be sure
the temperature
control setting.
External
environment may
require a higher
setting.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The door gasket
does not seal
properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
Compressor turns
on and off
frequently.
The room
temperature is
hotter than
normal.
A large amount of
contents has been
added to the wine
cooler.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The temperature
control is not set
correctly.
The door gasket
does not seal
properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
The light does not
work.
The home circuit
breaker or fuse has
tripped.
The wine cooler is
unplugged.
The bulb has
burned out.
The switch is in the
"OFF" position.
Vibrations.
Check to assure
that the wine
cooler is level.
The wine cooler
seems to make
too much noise.
The rattling noise
may come from the
flow of the
refrigerant, which
is normal.
As each cycle ends,
you may hear
gurgling sounds
caused by the flow
of refrigerant in
your wine cooler.
Contraction and
expansion of the
inside walls may
30
cause popping and
crackling noises.
The wine cooler is
not level.
The door will not
close properly.
The wine cooler is
not level.
The doors were
reversed and not
properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out
of position.
Technical specifications:
For detailed specifications, please refer to the
nameplate at the back of the wine cellar. The
specifications are subject to change without
prior notice due to products improvement.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
31
This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances
(which can cause negative consequences for
the environment) and basic components
(which can be re-used). It is important to have
WEEE subjected to specific treatments, in
order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in
ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE should not be treated as household
waste.
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality
or by registered companies. In many countries,
for large WEEE, home collection could be
present.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is
of equivalent type and has the same functions
as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we
are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental
requirements which are applicable in
legislation for this product.
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
•Installing the appliance away from heat
sources and not exposed to direct sunlight
and in a well-ventilated room.
•Avoid putting hot food into the refrigerator
to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuous
functionalizing of the compressor.
•Do not excessively stuff foods so as to
ensure proper air circulation.
•Defrost the appliance in case there is ice to
facilitate the transfer of cold.
•In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door
closed.
•Open or keep the doors of the appliance
open as little as possible.
•Avoid adjusting the setting to temperatures
too cold.
•Remove dust present on the rear of the
appliance.
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin
d'optimiser sa performance. Conserver
l'ensemble de la documentation pour un usage
ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce
produit est conçu uniquement pour une
32
utilisation ménagère ou des applications
similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la
clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B
& B)
- pour les services de restauration et des
applications similaires non destinées à une
vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des
fins de conservation d'aliments, toute autre
utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de
toute omission. De plus, il est recommandé de
prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et
un fonctionnement sans problème de votre
appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout non-
respect de ces instructions peut annuler votre
droit à des services gratuits pendant la période
de garantie.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
Ce guide contient de
nombreuses
informations
importantes sur la
sécurité. Nous vous
suggérons de conserver
ces instructions dans un
endroit sûr pour une
référence ultérieure
aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient
un gaz réfrigérant (R600a
: isobutane) et un gaz
isolant (cyclopentane),
qui présentent une
compatibilité élevée avec
l'environnement mais
des propriétés
inflammables.
Attention : risque
d'incendie
En cas de dommages du
circuit de réfrigérant :
•Éviter des flammes
ouvertes et des
sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
laquelle se trouve
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
•Il convient de prêter
une attention
particulière lors du
nettoyage/du
transport de l’appareil
pour éviter de toucher
les fils métalliques du
condenseur à l’arrière
de l’appareil, en raison
du risque de blessures
33
aux doigts et aux
mains et du risque de
détérioration de
l’appareil.
•Cet appareil n'est pas
conçu pour être
empilé avec un autre
appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir
ou de se tenir debout
sur le dessus de votre
appareil étant donné
qu’il n’est pas conçu à
cet effet. Vous
pourriez vous blesser
ou endommager
l'appareil.
•Assurez-vous que le
câble secteur ne se
retrouve pas coincé
sous l’appareil
pendant et après le
transport/le
déplacement de
l'appareil, pour éviter
de couper ou
d’endommager le
câble secteur.
•Au moment de
positionner votre
appareil, veillez à ne
pas endommager
votre plancher, vos
tuyaux, les
revêtements muraux
etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant
par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez
pas les enfants jouer
avec l’appareil ou
falsifier les
commandes. Notre
entreprise décline
toute responsabilité
en cas de non-respect
des instructions.
•Ne pas installer
l'appareil dans des
endroits humides,
huileux ou
poussiéreux, ne pas
l'exposer à la lumière
directe du soleil et à
l'eau.
•Ne pas installer
l'appareil à proximité
de radiateurs ou de
matériaux
inflammables.
34
•En cas de panne de
courant, n'ouvrez pas
le couvercle. Si la
panne dure moins de
20 heures, les
aliments surgelés ne
devraient pas être
affectés. Si la panne
dure plus longtemps,
alors il convient de
vérifier les aliments et
de les manger
immédiatement ou
bien de les cuire et de
les congeler à
nouveau.
•Si vous trouvez que le
couvercle du
congélateur coffre est
difficile à ouvrir juste
après l’avoir ouvert,
ne soyez pas inquiet.
Cela vient de la
différence de pression
qui doit s'égaliser et
permettre au
couvercle de s’ouvrir
normalement après
quelques minutes.
•Ne pas brancher
l’appareil à
l'alimentation
électrique avant
d’avoir retiré tous les
protecteurs
d'emballage et de
transport.
•Le laisser reposer au
moins 4 heures avant
de l’allumer pour
permettre à l'huile du
compresseur de
décanter s’il a été
transporté
horizontalement.
•Ce congélateur doit
uniquement être
utilisé aux fins prévues
(c.-à-d. la conservation
et la congélation de
denrées comestibles).
•Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de
recherche dans le
rafraîchisseur de vin.
Lorsque la matière à
conserver requiert un
35
contrôle strict des
températures de
conservation, il est
possible qu'elle se
détériore ou qu'une
réaction incontrôlée
se produise, laquelle
peut entraîner des
risques.
•Avant de procéder à
tout fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
•A la livraison, vérifiez
que le produit n'est
pas endommagé et
que toutes les pièces
et les accessoires sont
en parfait état.
•Si une fuite est
détectée dans le
système de
réfrigération, ne pas
toucher la sortie
murale et ne pas
utiliser de flammes
ouvertes. Ouvrir la
fenêtre et aérer la
pièce. Ensuite appeler
un service après-
ventes pour
demander une
réparation.
•Ne pas utiliser de
rallonges ni
d'adaptateurs.
•Ne pas tirer ou plier
de manière excessive
le cordon
d'alimentation ou ne
pas toucher la fiche
avec les mains
mouillées.
•Ne pas endommager
la fiche et/ou le
cordon d'alimentation
; cela pourrait
provoquer des chocs
électriques ou des
incendies.
•Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabriquant, un agent
après-vente ou toute
autre personne
36
qualifiée pour éviter
tout danger.
•Ne pas placer ou
conserver des
substances
inflammables ou
hautement volatiles
tels que l'éther, le
pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes
d'aérosol, les colles,
l'alcool pur etc. Ces
substances peuvent
provoquer une
explosion.
•Ne pas utiliser ou
conserver des sprays
inflammables, tels que
de la peinture en
aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin.
Cela pourrait
entraîner une
explosion ou un
incendie.
•Ne pas placer d'objets
et/ou de récipients
contenant de l'eau sur
le dessus de l'appareil.
•Nous ne
recommandons pas
l'utilisation de
rallonges et
d’adaptateurs
multiples.
•Ne pas jeter l'appareil
au feu. Veiller à ne pas
endommager le
circuit/les tuyaux de
refroidissement de
l’appareil pendant le
transport et
l’utilisation. En cas de
dommage, ne pas
exposer l’appareil au
feu, à une source
d'inflammation
potentielle et aérer
immédiatement la
pièce dans laquelle se
trouve l’appareil.
•Le système de
réfrigération
positionné derrière et
à l'intérieur du
rafraîchisseur de vin
contient du
réfrigérant. Par
conséquent, éviter
37
d'endommager les
tuyaux.
•Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments de l'appareil,
sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
•Ne pas endommager
circuit réfrigérant.
•Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer le
processus de
dégivrage, hormis
ceux recommandés
par le fabricant.
•Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments, sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
•Ne touchez pas aux
pièces de réfrigération
internes, en particulier
si vos mains sont
humides, car vous
pourriez vous brûler
ou vous blesser.
•Maintenir les
ouvertures de
ventilation situées
dans le bâti de
l'appareil ou sur la
structure encastrée,
libres de toute
obstruction.
•Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux
ou des fourchettes
pour retire la couche
de glace.
•Ne jamais utiliser de
sèche-cheveux, de
chauffages électriques
ou d'autres appareils
électriques similaires
pour le dégivrage.
38
•Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer
le givre ou la glace
apparus. Ceux-ci
pourraient causer des
dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute
projection en résultat
peut provoquer un
incendie ou
endommager vos
yeux.
•Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d'autre
équipement pour
accélérer le processus
de dégivrage.
•Éviter impérativement
l'utilisation de flamme
nue ou d’un
équipement
électrique, comme
des radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur,
des bougies, des
lampes à pétrole ou
similaires pour
accélérer la phase de
dégivrage.
•Ne jamais utiliser de
l’eau pour laver le
compresseur,
l’essuyer avec un
chiffon sec après le
nettoyage pour éviter
la rouille.
•Il est recommandé de
garder la fiche dans un
état propre, tout
résidu de poussière
présente en excès sur
la fiche peut être la
cause d'un incendie.
•Le produit est conçu
et fabriqué pour un
usage domestique
uniquement.
•La garantie s'annule si
le produit est installé
ou utilisé dans des
espaces domestiques
non-résidentiels ou
commerciaux ;
•Le produit doit être
correctement installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues
dans le Manuel
39
d’instructions de
l’utilisateur fourni.
•La garantie s'applique
uniquement aux
produits neufs et n’est
pas transférable si le
produit est revendu.
•Notre entreprise
décline toute
responsabilité pour les
dommages
accessoires ou
consécutifs.
•La garantie ne
diminue en rien vos
droits statutaires ou
juridiques.
•Ne pas effectuer de
réparation sur ce
rafraîchisseur de vin.
Toutes les
interventions doivent
uniquement être
réalisées par un
personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
•Si vous mettez au
rebut un produit
usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou
fixé sur la porte,
assurez-vous qu’il soit
laissé dans un état
sécurisé pour éviter
que des enfants ne s’y
retrouvent piégés.
•Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus
et par des personnes à
capacités physiques,
sensorielles ou
intellectuelles réduites
ou sans expérience et
connaissances, s'ils
sont sous une
surveillance
appropriée ou bien
s'ils ont été informés
quant à l'utilisation de
l'appareil de manière
sûre, et s'ils
comprennent les
risques impliqués.
•Les enfants ne doivent
pas jouer avec
l'appareil. Le
nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être effectués par
40
des enfants sans
surveillance.
41
1.PORTE EN VERRE
2.INTERRUPTEUR DE L’AMPOULE
3.INTERFACE UTILISATEUR
4.COFFRE
5.CLAYETTES À VIN CHROMÉES
6.CLAYETTES À VIN CHROMÉES
7.PIED
8.LED
La configuration la moins énergivore nécessite
que les tiroirs, les boîtes de rangement et les
clayettes soient positionnés dans le produit,
veuillez consulter les photos ci-dessus.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
•Retirer l’emballage extérieur et intérieur, y
compris la mousse de protection des
panneaux de porte.
•Vérifiez que les pièces suivantes sont
présentes :
o6 étagères coulissantes
o2 clayettes à vin
o1 manuel de l'utilisateur
•Avant de brancher l’appareil à une prise de
courant, laissez-le en position verticale
pendant environ 2 heures. Ceci réduira le
risque d’un dysfonctionnement du système
de refroidissement suite à la manipulation
pendant le transport.
•Nettoyez les surfaces intérieures à l’eau
tiède avec une éponge douce.
Installation de votre cave à vin
•Installez votre appareil sur un sol pouvant
supporter l’appareil quand celui-ci est
plein. Réglez les pieds avant de mise à
niveau de l’appareil.
•Laissez au minimum une dizaine de
centimètres d’espace au dos et sur les
côtés de l’appareil, pour l’aération de son
compresseur.
•Installez votre appareil loin du
rayonnement solaire direct et de toute
source de chaleur (cuisinière, chauffage,
radiateur, etc.). Le rayonnement solaire
direct peut endommager le revêtement
acrylique et les sources de chaleur sont
susceptibles d’augmenter la
consommation d’énergie électrique.
•Un environnement très froid peut
également empêcher l’appareil de
fonctionner correctement.
•Évitez d’installer votre appareil dans un
endroit humide. Trop d’humidité dans
l’air entraîne la formation rapide de givre
sur l’évaporateur.
•Branchez l’appareil sur une prise
d’alimentation murale réservée à
l’appareil, avec mise à la terre. Vous ne
devez en aucun cas couper ou éliminer la
troisième broche (de terre) de la fiche du
câble d'alimentation.
•Adressez-vous à un électricien qualifié ou
à un centre d’assistance agréé pour toute
question sur l’alimentation et/ou la prise
de terre.
Attention : Un usage erroné de la fiche de
mise à la terre peut provoquer un risque
d'électrocution. Si le câble d'alimentation est
endommagé, faîtes-le remplacer par un
centre d'assistance agréé.
POIGNÉE EXTÉRIEURE
Si l’appareil est équipé d’une poignée
extérieure, suivez les étapes suivantes de
montage de cette poignée.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PORTE RÉVERSIBLE
42
Inversion de la porte de votre cave à vin
Il est possible de monter sur cette cave à vin
une porte qui s’ouvre soit du côté droit soit du
côté gauche. L’appareil vous est livré avec la
porte s’ouvrant du côté gauche. Si vous
souhaitez changer le sens d’ouverture de la
porte, veuillez suivre les instructions suivantes
REMARQUE :
Avant de procéder à cette inversion, mettez
l’appareil hors tension.
Toutes les pièces retirées doivent être
conservées afin de pouvoir réinstaller la
porte.
① Installez
l’appareil sur
un sol plan.
② Prenez la
poignée
extérieure
et 4 vis.
③ Utilisez un
tournevis
magnétique
cruciforme
pour fixer la
poignée
extérieure
des les 4
trous de vis
prédisposés.
④ Vérifiez que
les vis sont
bien serrées
① Préparez
l’appareil
et les
outils
nécessaires
② Commencez par
retirer le cache de la
charnière supérieure
③ Retirez les vis
de fixation de la
charnière
supérieure (côté
droit) et retirez la
charnière.
④ Retirez les caches des
trous de vis du côté
gauche.
⑤ Soulevez la
porte et déposez-
la dans un endroit
sûr
⑥ Retirez les vis de
fixation de la charnière
inférieure
⑦ Installez la
charnière
inférieure du côté
opposé à gauche.
⑧ Réinstallez la porte
sur la charnière côté
gauche et vissez cette
charnière. Après avoir
réinstallé le cache de
charnière, terminez
l’opération d’inversion.
43
AVERTISSEMENT : Si la poignée extérieure est
présente sur le schéma du produit, la cave à
vin n’a AUCUNE possibilité de s’ouvrir soit du
côté droit soit du côté gauche.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
Ne stockez pas d’aliments dans votre cave à
vin, car la température intérieure n’est pas
assez froide pour leur conservation. En été et
dans les zones particulièrement humides, le
phénomène naturel de la condensation peut
entraîner la formation d’humidité sur la porte
en verre. Passez un chiffon pour l’éliminer.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
APPAREIL
Il est vivement conseillé d’installer votre cave à
vin dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 22 et 25 degrés
Celsius. Une température ambiante supérieure
ou inférieure à ces températures peut
déterminer une température intérieure
fluctuante.
Si l’éclairage intérieur reste allumé, la
température intérieure de la cave à vin sera
supérieure.
Températures recommandées de
refroidissement du vin
Températures
Position
Vins rouges
15,5 à 18,5° C
1 - 2
Vins
blancs/secs
10 à 15° C
2 - 3
Vins
pétillants
7,2 à 9,5° C
5 - 6
Vins rosés
9,5 à 10,5° C
4 - 5
Les températures ci-dessus peuvent varier
selon que la lampe interne est allumée ou non
et selon que les bouteilles sont installées en
haut, au milieu ou en bas.
MÉCANIQUE CANDY
Cette note explique la fonctionnalité du
contrôle mécanique pour les caves à vin.
L’image ci-dessous montre la version Candy de
l’interface utilisateur.
L’interface utilisateur est composée de :
- 1 bouton pour régler la température
- 1 touche latérale pour l’éclairage
Fonctionnalités
En tournant le bouton du thermostat, il est
possible de régler la température de la cave à
vins au niveau souhaité.
ÉTAGÈRES
Les étagères sont en acier chromé. Pour
installer différents formats de bouteille, on
peut déplacer les étagères plus haut ou plus
bas en les sortant de leurs glissières. Ces
étagères sont conçues pour ranger un
maximum de bouteilles.
CLAYETTE À VIN
Une clayette à vin supplémentaire est présente
en bas de l’appareil où vous pouvez ranger
jusqu’à 6 bouteilles de vin. Cette clayette est
amovible pour les opérations de nettoyage.
Il y a de 4 à 6° C de différence de
refroidissement du vin entre les étagères du
haut et celles du bas. Par conséquent, si vous
avez réglé l’appareil uniquement pour
refroidir du vin rouge et que vous voulez
stocker un mélange de bouteilles de vin blanc
et rouge, vous devez ranger les bouteilles de
vin blanc sur les étagères du bas et les
bouteilles de vin rouge sur les étagères du
haut.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de votre cave à vin
•Débranchez l’appareil et videz-le de ses
bouteilles.
Position Conditions
1-2 Été ou température ambiante comprise entre 25 et 35 °C
3-4 Printemps, automne ou température ambiante comprise
entre 15 et 25 °C
5-6 Hiver ou température ambiante comprise entre 5 et 15 °C
44
•Nettoyez l’intérieur avec une solution d’eau
tiède et de bicarbonate de soude. Cette
solution contient 2 cuillères à soupe de
bicarbonate de soude et un litre d’eau.
•Nettoyez les étagères et les bacs avec une
solution de produit de nettoyage non
agressif.
•Utilisez un produit de nettoyage non agressif
et de l’eau tiède pour nettoyer l’extérieur de
la cave à vin.
•Il peut s’avérer nécessaire d’essorer le fond
du compartiment de stockage des
bouteilles, car le refroidisseur de vin est
conçu pour retenir l’humidité et que de la
condensation peut s’être accumulée à cet
endroit.
Entretien de votre cave à vin
Panne de courant
La plupart des pannes de courant ne durent que
quelques heures et ne devraient donc pas avoir
d’impact sur la température de votre cave à vin
si vous prenez soin de ne pas ouvrir la porte trop
souvent. Si la panne de courant doit durer plus
longtemps, vous devrez prendre les mesures
nécessaires pour protéger le contenu de
l’appareil.
Période des vacances
Pendant de longues absences, retirez toutes les
bouteilles de votre cave à vin, débranchez-la,
nettoyez-la et laissez la porte légèrement
ouverte pour éviter la formation de
condensation, de moisissures et de mauvaises
odeurs.
Manutention de votre cave à vin
•Retirez toutes les bouteilles.
•Scotcher tous les éléments non fixés à
l’intérieur de votre cave à vin.
•Tournez les vis de nivellement jusqu’à la base
pour éviter tout dommage.
•Scotcher la porte en position fermée.
•Assurez-vous que la cave à vin reste en
position verticale pendant toute la durée de
son transport.
DÉPANNAGE
Vous pouvez tenter de résoudre par vous-
même beaucoup des problèmes les plus
communs des caves à vin, ce qui vous évitera les
frais dus à l’appel d’un service d’assistance.
Consultez les suggestions ci-dessous pour voir si
vous pouvez résoudre votre problème avant
d’appeler le service d’assistance.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
La cave à vin ne
fonctionne pas.
Elle n’est pas
branchée.
Le disjoncteur s’est
déclenché ou le
fusible a fondu.
La cave à vin n’est
pas assez froide.
Vérifiez l’exactitude
des paramètres de
réglage de la
température.
L’environnement
extérieur demande
un réglage de la
température
supérieur.
La porte est ouverte
trop souvent.
La porte n’est pas
complètement
fermée.
Le joint de la porte
n’est pas
entièrement
étanche.
La cave à vin n’a pas
l’espacement
nécessaire à son
installation.
Le compresseur
fonctionne
et s’arrête
fréquemment.
La température de la
pièce est plus
chaude que la
normale.
Une grande quantité
de bouteilles vient
d’être ajoutée à la
cave
à vin.
La porte est ouverte
trop souvent.
La porte n’est pas
complètement
fermée.
Le dispositif de
contrôle de la
température n’est
pas correctement
réglé.
Le joint de la porte
n’est pas
entièrement
étanche.
La cave à vin n’a pas
l’espacement
45
nécessaire à son
installation.
La lumière ne
fonctionne pas.
Le disjoncteur du
circuit électrique ou
le fusible s’est
déclenché.
La cave à vin est
débranchée.
L’ampoule a grillé.
L’interrupteur est
sur la position OFF.
Vibrations.
Vérifiez que la cave à
vin est à niveau.
La cave à vin
semble faire
trop de bruit.
Le bruit de
claquement semble
venir du débit du
réfrigérant, ce qui
est normal.
À la fin de chaque
cycle, vous pouvez
entendre des sons
de gargouillement
causés par le flux du
réfrigérant de votre
cave à vin.
La contraction et
l’expansion des
parois internes
peuvent
provoquer des bruits
de pétarade et de
crépitement.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
La porte ne se
fermera pas
complètement.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
Les portes ont été
inversées et n’ont
pas été
correctement
installées.
Le joint est sale.
Les étagères ne sont
pas dans la bonne
position.
Spécifications techniques :
Pour des spécifications détaillées, veuillez
consulter la plaque signalétique au dos de la
cave à vin. Les spécifications peuvent subir des
modifications sans préavis dans le but
d’améliorer les produits.
46
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement)
et des composants de base (qui peuvent être
ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient
soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de
manière appropriée et de valoriser et recycler
tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un
rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental
; il est essentiel de suivre certaines lois
fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de
collecte appropriés, gérés par les municipalités
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux
pays, en cas de DEEE de grande taille, la
collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au vendeur qui doit le collecter gratuitement
sous forme d'échange, dans la mesure où
l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que
l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences européennes en matière de sécurité,
de santé et d’environnement qui sont
applicables dans la législation pour ce produit.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
•Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du
soleil dans une pièce bien ventilée.
•Éviter de déposer des aliments chauds dans
le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure
et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
•Ne pas entasser d'aliments de manière
excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
•Dégivrer l'appareil en cas de givre pour
faciliter le transfert du froid.
•En cas de coupure de courant, il est conseillé
de garder la porte du réfrigérateur fermée.
•Ouvrir ou garder les portes de l'appareil
ouvertes le moins possible.
•Éviter de régler le thermostat sur des
températures trop basses.
•Retirer la poussière présente sur l'arrière de
l'appareil.
47
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos
que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento.
Guarde toda la documentación para consultas
o propietarios futuros. Este producto deberá
destinarse únicamente a usos domésticos u
otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts
(B&B),
- para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de
alimentos. Cualquier otro uso se considera
peligroso y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier omisión.
Asimismo, se recomienda leer las condiciones
de garantía. Es importante leer atentamente
estas instrucciones para conseguir el máximo
rendimiento y un funcionamiento óptimo de su
electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito
durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Esta guía puede contener
información de
seguridad importante. Le
sugerimos guardar estas
instrucciones en un lugar
seguro para poder
consultarlas en el futuro
y garantizar que tenga
una buena experiencia
con el electrodoméstico.
El congelador contiene
un gas refrigerante
(R600a: isobutano) y gas
aislante (ciclopentano)
que, aunque poseen una
elevada compatibilidad
con el medio ambiente,
son inflamables.
Precaución: riesgo
de incendio
En caso de producirse
daños en el circuito de
refrigerante:
•Evite llamas desnudas
y fuentes de ignición.
Ventile a fondo la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
•Durante la limpieza y
el transporte, deberá
tener cuidado de no
tocar los cables
metálicos del
condensador en la
parte posterior del
electrodoméstico,
puesto que podría
48
lesionarse los dedos y
las manos o dañar el
producto.
•Este electrodoméstico
no se puede instalar
apilado sobre otro. No
intente sentarse ni
ponerse de pie sobre
el electrodoméstico
pues no ha sido
diseñado para dichos
usos. Podría dañar el
electrodoméstico o
sufrir lesiones
personales.
•Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación,
asegúrese de que no
quede atrapado
debajo del
electrodoméstico
durante y después del
transporte/traslado
del electrodoméstico.
•Al colocar el
electrodoméstico,
tenga cuidado de no
causar daños en
revestimientos de
suelos, tuberías,
revestimientos de
paredes, etc. No
intente mover el
electrodoméstico
tirando de la puerta o
del asa. No permita
que los niños jueguen
con el
electrodoméstico ni
con los controles.
Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de que no se
sigan las instrucciones
pertinentes.
•No instale el
electrodoméstico en
un lugar húmedo o
sucio, ni lo exponga a
la luz directa del sol o
el agua.
•No instale el
electrodoméstico
cerca de calentadores
o materiales
inflamables.
49
•En caso de fallo en el
suministro eléctrico,
no abra la puerta. Si el
corte en el suministro
eléctrico se prolonga
durante menos de 20
horas, los alimentos
congelados no
deberían verse
afectados. Si el corte
se prolonga durante
más tiempo, deberá
procederse a la
comprobación de los
alimentos y
consumirse de
inmediato; también se
pueden cocinar y
volver a congelar.
•Si le resulta difícil abrir
la puerta del
congelador justo
después de cerrarla,
no se preocupe. Esto
se debe a la diferencia
de presión que deberá
ecualizarse para
permitir que la puerta
vuelva a abrirse
normalmente
transcurridos unos
minutos.
•No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico
hasta que todos los
embalajes y
protectores para el
transporte se hayan
retirado por completo.
•Si el electrodoméstico
se ha transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación
y espere un mínimo
de 4 horas antes de
ponerlo en marcha
para que repose el
aceite del compresor.
•Este congelador solo
debe utilizarse para
los fines para los que
ha sido concebido, a
saber, el
almacenamiento y la
congelación de
productos
comestibles.
50
• No guarde
medicamentos ni
material de
laboratorio en la
cámara de vino. Es
posible que, al
almacenar material
que requiere un
estricto control de la
temperatura de
almacenamiento, este
se deteriore o que se
produzca una reacción
incontrolada
peligrosa.
• Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable
de alimentación de la
toma eléctrica.
• Una vez recibido,
realice las
comprobaciones
pertinentes a fin de
garantizar que el
producto no presenta
daños y que todos los
componentes y
accesorios están en
perfecto estado.
• Si se advierte una fuga
en el sistema de
refrigeración, no
toque la toma mural y
no utilice llamas vivas.
Abra la ventana y
ventile la estancia. A
continuación, llame a
un centro de
asistencia técnica para
solicitar la reparación.
• No use cables
prolongadores ni
adaptadores.
• No tire en exceso del
cable. No pliegue el
cable. No toque el
enchufe con las
manos húmedas.
• No dañe el enchufe o
el cable de
alimentación; esto
podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
• El fabricante, su
servicio técnico o un
técnico cualificado
deben sustituir el
cable de alimentación
51
que esté dañado para
evitar riesgos.
•No coloque ni
almacene materiales
inflamables y muy
volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles,
adhesivos, alcohol
puro, etc.
•Estos materiales
pueden provocar una
explosión.
•No utilice ni almacene
aerosoles inflamables,
como pintura en
espray, cerca de la
cámara de vino. Esto
podría provocar
explosiones o
incendios.
•No coloque objetos ni
contenedores con
agua encima del
aparato.
•No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con
varias tomas.
•No arroje el
electrodoméstico al
fuego. Tenga cuidado
de no dañar las
tuberías/el circuito de
refrigeración del
electrodoméstico
durante el transporte
o el uso. En caso de
daños, no exponga el
electrodoméstico al
fuego, a una fuente de
ignición potencial y
ventile de inmediato
la estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
•El sistema de
refrigeración situado
en la parte posterior e
interior de la cámara
de vino contiene
refrigerante. Por lo
tanto, evite dañar los
tubos.
•No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos del
electrodoméstico,
52
salvo que sean del
tipo recomendado por
el fabricante.
•No dañe el circuito
refrigerante.
•No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación, salvo
aquellos
recomendados por el
fabricante.
•No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
•Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque
los elementos de
refrigeración internos,
sobre todo si tiene las
manos mojadas.
•No obstruya las
aberturas de
ventilación de la
carcasa del
electrodoméstico o de
la estructura
integrada.
•No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para
eliminar la escarcha.
•No utilice secadores
de pelo, estufas
eléctricas u otros
aparatos similares
para descongelar.
•No utilice un cuchillo o
cualquier objeto
afilado para eliminar
escarcha o hielo. Si lo
hace, el circuito
refrigerante podría
resultar dañado y las
fugas podrían
provocar incendios o
daños oculares.
•No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación.
•Evite absolutamente
el uso de llamas
53
descubiertas o
equipos eléctricos
para acelerar la fase
de descongelación,
tales como
calefactores,
limpiadores de vapor,
velas, lámparas de
aceite y similares.
• Nunca realice un
lavado con agua del
compresor,
simplemente pase un
paño seco para evitar
el óxido tras la
limpieza.
• Se recomienda
mantener el enchufe
limpio; cualquier
exceso de polvo sobre
el enchufe podría
provocar un incendio.
• Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
• La garantía quedará
sin validez si el
producto se instala o
utiliza en lugares
comerciales o no
residenciales.
• El producto debe
instalarse, ubicarse y
manejarse
correctamente, de
acuerdo con las
instrucciones
contenidas en el
Manual de
instrucciones del
usuario suministrado.
• La garantía se aplica
solo a productos
nuevos y no es
transferible si se
revende el producto.
• Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de datos
incidentales o
emergentes.
• La garantía no
afectará, en ningún
caso, a sus derechos
legales.
• No lleve a cabo
reparaciones en la
cámara de vino. Todas
54
las intervenciones
debe llevarlas a cabo
únicamente personal
cualificado.
SEGURIDAD DE LOS
NIÑOS
•Si va a eliminar un
producto antiguo con
un cerrojo o un
pasador instalado en
la puerta, asegúrese
de depositarlo en
condiciones seguras
que eviten que
queden niños
atrapados en su
interior.
•Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños de 8 años o
más y por personas
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de
experiencia y
conocimiento,
siempre y cuando
estén supervisados o
hayan recibido
instrucciones
adecuadas acerca de
cómo utilizarlo de
forma segura y
entiendan los riesgos
implicados.
•Los niños no deben
jugar con el aparato.
Los niños sin
supervisión no deben
realizar operaciones
de limpieza y
mantenimiento.
55
PARTES Y CARACTERÍSTICAS
PUERTA REVERSIBLE
1. PUERTA DE CRISTAL
2. INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN
3. INTERFAZ DE USUARIO
4. ESPACIO DE ALMACENAMIENTO
5. ESTANTES CROMADOS PARA VINOS
6. ESTANTES CROMADOS PARA VINOS
7. PATA
8. LED
La configuración que ahorra más energía requiere
colocar cajones, fiambreras y estantes en el
producto. Consulta las imágenes anteriores.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Antes de usar su cámara de vinos
•Retire los envoltorios exteriores e interiores,
incluida la espuma protectora de los paneles
de las puertas.
•Asegúrese de que tiene las siguientes
piezas:
o6 estantes extraíbles
o2 botelleros
o1 manual del usuario
•Antes de conectar el aparato a una toma de
corriente, déjelo de pie durante
aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la
probabilidad de que la manipulación
durante el transporte ocasione averías en el
sistema de refrigeración.
•Limpie las superficies interiores con un paño
suave humedecido en agua templada.
Instalación de su cámara de vinos
•Coloque el aparato en un suelo que sea lo
suficientemente fuerte para soportar su
peso a plena carga. Para nivelar el
aparato, ajuste las patas de la parte
frontal.
•Deje unos 12-15 cm de espacio en torno a
la parte trasera y los laterales del aparato.
Así facilitará la circulación de aire y la
refrigeración del compresor.
•Evite colocar el aparato en lugares
directamente expuestos a la luz del sol o a
fuentes de calor (estufas, calefactores,
radiadores, etc.). La luz del sol puede
afectar al revestimiento acrílico, mientras
que las fuentes de calor pueden provocar
un aumento del consumo de electricidad.
•Una temperatura ambiente muy fría
también puede hacer que el aparato no
funcione correctamente.
•Evite ubicar el aparato en áreas donde
haya humedad. Si hay demasiada
humedad en el aire, no tardará en
formarse escarcha sobre el evaporador.
•Enchufe el aparato a una toma de
corriente de pared con una instalación
adecuada y con toma de tierra. No
conecte a ella ningún otro aparato. Bajo
ninguna circunstancia deberá cortarse ni
quitarse la tercera clavija del cable de
alimentación.
•Si tiene cualquier duda o pregunta sobre
alimentación o tomas de tierra, consulte a
un electricista cualificado o a un centro de
servicio técnico autorizado.
Advertencia: Un uso incorrecto del enchufe
con toma de tierra puede dar lugar a un
riesgo de descarga eléctrica. Si el cable de
alimentación resulta dañado, pida que se lo
cambien en un servicio técnico autorizado.
TIRADOR EXTERNO
Si el producto incluye el tirador externo, siga
los pasos que se describen a continuación para
su montaje.
56
Cambiar la dirección de apertura de
su cámara de vinos
Esta cámara de vinos permite cambiar la
dirección apertura hacia la derecha o hacia la
izquierda. La unidad se le entregará con la
puerta montada de manera que abrirá de
izquierda a derecha. Si desea cambiar la
dirección de apertura, siga las instrucciones
que se facilitan al respecto.
NOTA:
Antes de cambiar la dirección de apertura de
la puerta, se debe desenchufar el aparato.
Guarde todos los elementos para utilizarlos
cuando vuelva a instalar la puerta.
⑤ Prepare el
producto
sobre un
suelo plano.
⑥ Retire el
tirador
externo y los
4 tornillos.
⑦ Utilice un
destornillador
magnético de
estrella para
fijar el tirador
externo a los
4 orificios.
⑧ Asegúrese
de que
todos los
tornillos
quedan bien
fijos.
② Prepare el
producto y
las
herramientas.
② Primero, retire la
cubierta de la bisagra
superior.
③ Retire los
tornillos que sujetan
la bisagra superior
(lado derecho) y
luego retire la
bisagra superior.
④ Retire las tapas de
los orificios del lado
izquierdo.
⑤ Levante la puerta
y colóquela en un
lugar seguro.
⑥ Retire los tornillos
que sujetan la bisagra
inferior.
⑦ Instale la bisagra
inferior en el lado
opuesto (lado
izquierdo).
⑧ Vuelva a colocar la
puerta sobre la bisagra
izquierda y, a
continuación, atornille
la bisagra superior en
el lado izquierdo. Tras
fijar la cubierta de la
bisagra, complete el
proceso de cambio de
dirección de apertura.
57
ADVERTENCIA: Si el producto se entrega con
el tirador externo ya montado, significa que
esta cámara de vinos NO permite cambiar la
dirección apertura hacia la derecha o hacia la
izquierda.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
No guarde comida en la cámara de vinos. La
temperatura interior podría no ser lo
suficientemente baja como para conservar
comida en las condiciones necesarias. Como
consecuencia natural de la condensación, en
los meses de verano o en área con un alto
grado de humedad, es posible que se acumule
humedad en la parte exterior de la puerta de
cristal. Basta con limpiarla con un paño.
FUNCIONAMIENTO DE SU CÁMARA
DE VINOS
Se recomienda instalar la cámara de vinos en
un lugar donde la temperatura ambiente sea
de entre 22 y 25 grados centígrados. Si la
temperatura ambiente es superior a la
recomendada, la temperatura en el interior del
aparato podría fluctuar.
Si se deja encendida la luz interior, la
temperatura dentro de la cámara de vinos será
más elevada.
Temperaturas recomendadas para conservar
vinos
Temperatura
Posición
Vinos tintos
15,5-18,5 °C
1-2
Vinos
blancos/sec
os
10-15 °C
2-3
Vinos
espumosos
7,2-9,5 °C
5-6
Vinos
rosados
9,5-10,5 °C
4-5
Las temperaturas anteriores podrían fluctuar
dependiendo de si la luz interior está
encendida o no y de si se colocan las botellas
en la parte inferior o inferior central.
CANDY MECÁNICO
En esta especificación se explican las funciones
de control mecánico de las vinotecas. En la
imagen siguiente se muestra la versión de la
interfaz del usuario de Candy.
La interfaz del usuario consta de lo siguiente:
- 1 mando de regulación de temperatura
- 1 botón lateral para la luz
Funciones
La temperatura de la vinoteca se puede ajustar
en el nivel deseado girando el mando del
termostato.
ESTANTES
Los estantes son de material cromado. A fin de
poder admitir diferentes tamaños de botella,
pueden moverse hacia arriba o hacia bajo
deslizándolos primero por las guías para
extraerlos. Los estantes están diseñados para
alojar un número máximo de botellas.
BOTELLERO
Además, en la parte inferior de la unidad hay
un botellero en el que se pueden colocar hasta
6 botellas de vino. El botellero puede sacarse
para limpiarlo.
Hay una diferencia de entre 4 y 6 °C entre los
estantes superiores de la cámara de vinos.
Así, si configura el aparato solo para vino
tinto y desea guardar una combinación de
vinos tintos y blancos, deberá colocar las
botellas de vino blanco en los estantes
inferiores y las de tinto, en los superiores.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cámara de vinos
•Desenchufe la cámara de vinos y saque las
botellas.
•Limpie el interior con una solución de agua y
bicarbonato. La proporción deberá ser de
1-2
3-4
5-6
Temperatura de primavera,
otoño o ambiente
comprendida entre 15 y 25 °C
de invierno o ambiente
comprendida entre 5 y 15 °C
Temperatura de verano o
ambiente comprendida
entre 25 y 35 °C
Posición Condiciones
58
unas 2 cucharadas soperas de bicarbonato
por cada litro de agua.
•Limpie los estantes y las bandejas con un
detergente suave.
•La parte exterior de la cámara de vinos debe
limpiarse con agua templada y un
detergente suave.
•También puede que sea necesario limpiar
periódicamente la parte inferior del área de
almacenamiento, ya que la cámara de vinos
está diseñada para retener humedad y
podría acumularse condensación en dicha
zona.
Mantenimiento de la cámara de
vinos
Corte de electricidad
La mayoría de los cortes de electricidad suelen
subsanarse en un plazo de unas pocas horas,
en cuyo caso la temperatura de su cámara de
vinos no debería verse afectada siempre que
abra la puerta lo menos posible. Si el
suministro de electricidad queda interrumpido
durante un periodo de tiempo más largo,
deberá tomar las medidas necesarias para
proteger los contenidos almacenados.
Vacaciones
En caso de ausencia prolongada, retire todas
las botellas, desenchufe y limpie la cámara de
vinos y deje la puerta ligeramente abierta para
evitar condensaciones, mohos o malos olores.
Desplazamiento de la cámara de vinos
•Saque todas las botellas.
•Fije con cinta todos los elementos que
queden sueltos dentro de la cámara de
vinos.
•Apriete los tornillos de nivelación hasta
llegar a la base para evitar daños.
•Asegúrese de que las puertas queden
cerradas fijándolas con cinta.
•Asegúrese de que la cámara de vinos
permanezca en posición vertical durante el
transporte.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La mayoría de los problemas más habituales de
la cámara de vinos puede resolverse
fácilmente y evitando costes de reparación.
Antes de llamar al servicio técnico, intente
resolver el problema siguiendo las
recomendaciones que se indican a
continuación.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
La cámara de
vinos
no funciona.
No está enchufada.
Fusible fundido o ha
saltado el disyuntor.
La cámara de
vinos
no está lo
suficientemente
fría.
Compruebe el valor
de control de
temperatura.
Dependiendo de las
condiciones
ambientales, es
posible que deba
seleccionar una
configuración
diferente.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
La puerta no está
cerrada del todo.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
El compresor se
enciende y apaga
con frecuencia.
La temperatura
ambiente es más
alta de lo normal.
Se ha introducido
una cantidad grande
de contenidos en la
cámara de vinos.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
La puerta no está
cerrada del todo.
El control de
temperatura no se
ha configurado
correctamente.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
La luz no funciona.
Ha saltado el fusible
o disyuntor.
La cámara de vinos
está desenchufada.
59
La bombilla se ha
quemado.
El interruptor está
en la posición "OFF"
(apagado).
Vibraciones.
Compruebe que la
cámara de vinos
está bien nivelada.
La cámara de
vinos
parece que hace
demasiado ruido.
Las vibraciones
pueden deberse al
flujo de
refrigerante, lo cual
es normal.
Al final de cada ciclo,
es posible que oiga
un gorgoteo
que se debe al flujo
de refrigerante
dentro de la cámara
de vinos.
La contracción y
dilatación de las
parees interiores
puede
hacer que se oigan
golpeteos y crujidos.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
La puerta no
cierra
correctamente.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
Se ha cambiado la
dirección de
apertura de la
puerta, pero no se
ha instalado
correctamente.
La junta está sucia.
Los estantes no
están en su sitio.
Especificaciones técnicas:
Si desea ver una lista de especificaciones más
detallada, consulte la placa identificativa que
figura en la parte trasera de la cámara de
vinos. Las especificaciones están sujetas a
modificaciones sin previo aviso a fin de
mejorar el producto.
60
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva
europea 2012/19/EU en materia de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio
ambiente) como componentes básicos (que se
pueden reutilizar). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos para
eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la
hora de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema medioambiental.
Para ello, es esencial seguir ciertas normas
básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo
tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos
limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas
autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de
gran tamaño.
En muchos países, al comprar un
electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el
equipo tenga características similares y sea del
mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en
este producto confirmamos el cumplimiento
de todos los requisitos legislativos europeos
relevantes en materia de seguridad, salud y
medio ambiente establecidos para este
producto.
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético,
sugerimos:
• Instalar el aparato alejado de fuentes de
calor, de la luz directa del sol y en una
habitación bien ventilada.
• Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento
continuo del compresor.
• No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
• Descongelar el aparato en caso de un exceso
de hielo a fin de facilitar la transferencia del
frío.
• En caso de cortes en el suministro eléctrico,
se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
• Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
• Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
• Eliminar el polvo presente en la parte
posterior del electrodoméstico.
61
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um
das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die
gesamte Referenzdokumentation zum
Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
-Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
-in landwirtschaftlichen Betrieben, für die
Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und
ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
-Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die
Konservierung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jede andere Verwendung wird als
gefährlich erachtet und der Hersteller weist im
Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück.
Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst
diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit
führen.
SICHERHEITSINFORMATIO
NEN
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen
. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher
auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a:
Isobutan) und ein
Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber
entflammbar sind.
Vorsicht:
Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
•Offenes Feuer und
Zündquellen
vermeiden.
Den Raum, in dem sich
das Gerät befindet, gut
lüften.
WARNUNG!
•Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des
Geräts, sodass das
Metall der
Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies
Finger und Hände
verletzen oder das
Gerät beschädigen
könnte.
62
•Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf
oder darunter weitere
Geräte zu stapeln.
Nicht auf dem Gerät
sitzen oder stehen, da
es dafür nicht
geeignet ist. Dies
könnte zu
Personenschäden
führen oder das Gerät
beschädigen.
•Darauf achten, dass
das Stromkabel
während und nach
dem
Tragen/Verschieben
des Geräts nicht
darunter stecken
bleibt, damit es nicht
beschädigt oder
zerschnitten wird.
•Beim Aufstellen des
Geräts darauf achten,
dass der Fußboden,
Leitungen,
Wandverkleidungen
usw. nicht beschädigt
werden. Gerät nicht
verschieben, indem an
der Klappe oder am
Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern
nicht mit dem Gerät
zu spielen oder an den
Bedienknöpfen
herumzuspielen.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung, falls diese
Anweisungen nicht
befolgt werden.
•Das Gerät nicht in
Umgebungen mit
feuchter, öliger oder
staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor
direkter
Sonneneinstrahlung
und Wasser schützen.
•Das Gerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen
oder entflammbaren
Materialien
installieren.
•Bei einem
Stromausfall nicht die
Klappe öffnen. Dauert
der Stromausfall
weniger als 20
Stunden an, wird die
63
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert
der Stromausfall
länger, sollten die
Lebensmittel
überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht
und erneut
eingefroren werden.
• Lässt sich die Klappe
der Kühltruhe
schwierig öffnen,
nachdem Sie diese
gerade geschlossen
haben, so ist dies
normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die
Klappe lässt sich
normalerweise nach
wenigen Minuten
wieder öffnen.
• Das Gerät erst dann
an die
Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial
und
Transportschutzvorric
htungen entfernt
wurden.
• Das Gerät vor dem
Einschalten
mindestens vier
Stunden lang stehen
lassen, wenn es im
Liegen transportiert
wurde, damit sich das
Kompressoröl
absetzen kann.
• Diese Kühltruhe darf
nur für den
vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und
Einfrieren von
Lebensmitteln)
verwendet werden.
• Keine Medikamente
oder Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen
aufbewahren. Wird
Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle
der Lagertemperatur
erfordert, so kann sich
die Qualität
verschlechtern oder es
kann eine
64
unvorhergesehene
Reaktion auftreten,
die zu Risiken führen
kann.
•Vor jedem Eingriff am
Gerät den Netzstecker
ziehen.
•Bei der Lieferung
überprüfen, ob das
Produkt nicht
beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
•Wenn Sie am
Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die
Netzsteckdose
berühren und
unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und
den Raum gut lüften.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice,
um das Gerät
reparieren zu lassen.
•Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel
und Adapter
verwenden.
•Das Netzkabel nicht
stark spannen oder
biegen und den
Netzstecker nicht mit
nassen Händen
berühren.
•Den Netzstecker
und/oder das
Netzkabel nicht
beschädigen -
Stromschlag- und
Brandgefahr!
•Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem
zugelassenen
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierter
Person ausgewechselt
werden, um Gefahren
vorzubeugen.
•Keine brennbaren und
hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther,
Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen
Alkohol usw. in der
Kühltruhe
65
aufbewahren -
Explosionsgefahr!
• In der Nähe der
Kühltruhe keine
brennbaren Sprays
wie z.B.
Farbspraydosen
aufbewahren. Es
besteht Explosions-
oder Brandgefahr.
• Keine Gegenstände
oder mit Wasser
gefüllten Behälter auf
das Gerät stellen.
• Keine
Verlängerungskabel
und
Mehrfachsteckleisten
verwenden.
• Gerät nicht durch
Verbrennen
entsorgen. Darauf
achten, dass die
Kühlschleife des
Geräts während des
Transports oder im
Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei
einer Beschädigung
das Gerät keinem
offenen Feuer oder
möglichen
Zündquellen
aussetzen und den
Raum, in dem sich das
Gerät befindet, sofort
gut lüften.
• Das Kühlsystem an der
Rückseite und im
Inneren des Geräts
enthält ein
Kältemittel. Es muss
daher darauf geachtet
werden, die Leitungen
nicht zu beschädigen.
• Im Inneren des
Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller
empfohlen.
• Den Kühlkreislauf
nicht beschädigen.
• Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es
sei denn, dies ist vom
66
Hersteller so
empfohlen.
•Im Inneren des
Kühlschranks keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
•Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts
und innerhalb der
Einbauöffnung nicht
verstopfen oder
verschließen.
•Nicht die internen
Kühlelemente
berühren, besonders
nicht mit nassen
Händen, da Sie sich
verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
•Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
•Keinen Haarfön,
Heizgeräte oder
sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen
verwenden.
•Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese
nicht mit einem
Messer oder sonstigen
scharfen
Gegenständen
abkratzen. Dies kann
den Kühlkreislauf
beschädigen und das
austretende
Kältemittel kann sich
entzünden oder die
Augen schädigen.
•Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
•Auf keinen Fall offene
Flammen oder
elektrische Geräte wie
Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder
Ähnliches verwenden,
67
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
•Für die Reinigung des
Kompressors kein
Wasser darauf
schütten. Nach der
feuchten Reinigung
mit einem Tuch
gründlich trocken
reiben, um Rost zu
vermeiden.
•Den Netzstecker
sauber halten. Starke
Staubablagerungen
erhöhen die
Brandgefahr.
•Das Produkt ist nur für
die Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
•Die Garantie erlischt,
wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke
und nicht in
Privathaushalten
eingesetzt wird.
•Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch
richtig installiert,
aufgestellt und
betrieben werden.
•Die Garantie gilt nur
für neue Produkte und
erlischt, wenn das
Produkt
weiterverkauft wird.
•Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung für Unfälle
oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit
dem Produkt.
•Die Garantie führt
nicht zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
•Nicht versuchen, das
Gerät selbst zu
reparieren.
Technische Eingriffe
dürfen ausschließlich
von qualifiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
•Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein
Schloss oder eine
68
Verriegelung an der
Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier
versehentlich keine
spielenden Kinder
eingesperrt werden
können.
•Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder
Erfahrung und
mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn
diese in die sichere
Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt
werden und wenn
ihnen die damit
verbundenen
Gefahren bekannt
sind.
•Kinder sollten nicht
mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Pflege sollten nicht
von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
69
BAUTEILE UND EIGENSCHAFTEN
UMKEHRBARE TÜR
1. GLASTÜR
2. LAMPENSCHALTER
3. BENUTZEROBERFLÄCHE
4. SCHRANK
5. CHROM-WEINREGALE
6. CHROM-WEINREGALE
7. FUß
8. LED
Die energiesparendste Konfiguration
erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im
Produkt, siehe die obigen Bilder.
MONTAGEANWEISUNGEN
Vor der Verwendung Ihres
Weinkühlers
•Entfernen Sie die Außen- und
Innenverpackung, einschließlich
Schutzschaum auf den Türverkleidungen.
•Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile
enthalten sind:
o6 ausziehbare Fachböden
o2 Weinregale
o1 Benutzerhandbuch
•Bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
anschließen, lassen Sie es ca. 2 Stunden
aufrecht stehen. Dadurch wird die
Möglichkeit einer Fehlfunktion im
Kühlsystem von der Handhabung während
des Transports verringert.
•Reinigen Sie die Innenfläche mit lauwarmem
Wasser und einem weichen Tuch.
Montage Ihres Weinkühlers
•Stellen Sie Ihr Gerät auf einen Boden, der
stark genug ist, um das Gerät zu tragen,
wenn es voll beladen ist. Um Ihr Gerät zu
nivellieren, regeln Sie die Stellfüße an der
Vorderseite des Geräts.
•Lassen Sie einen Abstand von 5 Zoll
zwischen der Rückseite und den Seiten
des Geräts, sodass ausreichend Luft für
die Kühlung des Kompressors zirkulieren
kann.
•Stellen Sie das Gerät fern von direkter
Sonneneinstrahlung und Wärmequellen
(Herd, Heizung, Heizkörper usw.) auf, da
die direkte Sonneneinstrahlung die
Acrylbeschichtung beeinträchtigen kann
und Wärmequellen den Stromverbrauch
erhöhen können.
•Extreme kalte Umgebungstemperaturen
können ebenfalls dazu führen, dass das
Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
•Vermeiden Sie es, das Gerät in feuchten
Bereichen aufzustellen. Zu viel
Feuchtigkeit in der Luft führt dazu, dass
sich am Verdampfer schnell Frost bildet.
•Schließen Sie das Gerät an eine
ausschließlich ordnungsgemäß
installierte, geerdete Steckdose an. Unter
keinen Umständen den dritten (Erdungs-)
Pol vom Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
•Alle Fragen zur Stromversorgung
und/oder Erdung sollten an einen
zertifizierten Elektriker oder eine
autorisierte Kundendienststelle gerichtet
werden.
Warnung: Unsachgemäße Verwendung des
geerdeten Steckers führt zu der Gefahr eines
elektrischen Schlages. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es durch einen
autorisierten Produkt-Servicepartner ersetzt
werden.
AUßENGRIFF
Wenn der Außengriff am Produkt vorhanden
ist, folgen Sie den folgenden Schritten für die
Montage.
70
Umkehrung des Türanschlags Ihres
Weinkühlers
Dieser Weinkühler bietet die Möglichkeit, die
Tür von links oder rechts zu öffnen. Das Gerät
wird mit der Türöffnung von links geliefert.
Wenn Sie die Öffnungsrichtung umkehren
möchten, folgen Sie bitte den Anweisungen.
HINWEIS:
Vor dem Umkehren des Türanschlags muss die
Stromversorgung unterbrochen werden.
Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt
werden, weil sie für die erneute Montage der
Tür gebraucht werden.
WARNUNG: Wenn der Außengriff im Produkt
ist, kann die Tür des Weinkühlers NICHT von
der linken oder rechten Seite geöffnet
werden.
① Bereiten Sie das
Produkt auf
einem flachen
Boden vor.
② Nehmen
Sie den
Außengr
iff sowie
die 4
Schraub
en aus
der
Verpack
ung.
③ Verwenden Sie
einen
magnetischen
Kreuzschraubend
reher, um den
Außengriff an den
4
Schraubenlöcher
n zu befestigen.
④ Überprü
fen Sie
und
stellen
Sie
sicher,
dass alle
Schraub
en gut
befestigt
sind
① Bereiten Sie
Produkt und
Werkzeuge
vor
②Entfernen Sie zuerst
die obere
Scharnierabdeckung
③Entfernen Sie die
Schrauben, die das
obere Scharnier
halten (rechte Seite)
und nehmen Sie das
obere Scharnier ab
④Entfernen Sie die
Lochabdeckungen auf
der linken Seite.
⑤Heben Sie die Tür
an und stellen Sie
diese sicher auf
⑥Entfernen Sie die
Schrauben, die das
untere Scharnier halten
⑦Montieren Sie das
untere Scharnier auf
der linken
gegenüberliegenden
Seite
⑧Befestigen Sie die
Tür wieder am linken
Scharnier und
schrauben Sie dann das
linke obere Scharnier
fest. Schließen Sie die
Montage nach dem
Befestigen der
Scharnierabdeckung in
umgekehrter
Reihenfolge ab.
71
WICHTIGE
SICHERUNGSMAßNAHMEN
Lagern Sie die Speisen nicht im Weinkühler, da
die Innentemperatur unter Umständen nicht
ausreicht, um Verderb zu vermeiden. Als
natürliche Folge von Kondenswasserbildung
kann die Glastür in den Sommermonaten oder
in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
Feuchtigkeit an der Außenseite aufbauen. Dies
kann einfach fortgewischt werden.
BETRIEB IHRES WEINKÜHLERS
Es wird empfohlen, den Weinkühler an einem
Ort mit einer Umgebungstemperatur zwischen
22 und 25 Grad Celsius aufzustellen. Wenn die
Umgebungstemperatur über oder unter der
empfohlenen Temperatur liegt, können die
Bedingungen dazu führen, dass die
Innentemperatur schwankt.
Wenn die Innenbeleuchtung eingeschaltet
bleibt, ist die Temperatur im Inneren des
Weinkühlers höher.
Empfohlene Temperaturen zum Kühlen von
Weinen
Temperatur
Position
Rotweine:
15,5-18,5 C
1-2
Trockene/
Weißweine
10-15 C
2-3
Schaumwei
ne
7,2-9,5 C
5-6
Roséweine
9,5-10,5 C
4-5
Die oben genannten Temperaturen können
schwanken, je nachdem, ob die
Innenbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist
oder ob sich die Flaschen im unteren/mittleren
oder unteren Bereich befinden.
CANDY MECHANISCH
Diese Anleitung bezieht sich auf die
Funktionen der mechanischen Ansteuerungen
der Weinkühler. Die Abbildung zeigt die
Nutzerschnittstelle des Modells Candy.
Sie umfasst:
- 1 Temperaturregler
- 1 Lichtschalter
Betrieb
Die Temperatur im Weinkühler kann durch
Drehen des Thermostatregler verstellt werden.
REGALBÖDEN
Das Regal ist verchromt. Zur Unterbringung
unterschiedlicher Flaschengrößen können die
Regalböden nach oben oder unten bewegt
werden, indem diese aus den Schienen
gezogen werden. Die Regalböden sind so
konzipiert, dass sie eine maximale Anzahl von
Flaschen aufnehmen können.
WEINREGAL
Im unteren Teil des Geräts befindet sich ein
Weinregal, das bis zu 6 Flaschen aufnehmen
kann. Das Weinregal lässt sich zu
Reinigungszwecken entnehmen.
Es liegt ein Temperaturunterschied ziwschen
dem oberen und unteren Regalböden des
Weinkühlers von 4 bis 6 °C vor. Wenn Sie also
den Weinkühler nur für Rotwein eingestellt
haben und eine Mischung aus Weiß- und
Rotwein lagern möchten, sollten Sie die
Weißweinflaschen in den unteren Regalen
und die Rotweine in den oberen Regale
lagern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Weinkühlers
72
•Trennen Sie den Weinkühler von der
Stromversorgung und entnehmen Sie die
Flaschen.
•Reinigen Sie die Innenseite mit einer Lösung
aus Wasser und Backpulver. Diese Lösung
sollte aus etwa 2 Teelöffel Backpulver zu
einem Liter Wasser bestehen.
•Waschen Sie die Regale und Einlegeböden
mit einer milden Reinigungslösung.
•Die Außenseite des Weinkühlers sollte mit
einem milden Reinigungsmittel und
warmem Wasser gereinigt werden.
•Es kann auch notwendig sein, den unteren
Teil der Lagerfläche regelmäßig
abzuwischen, da der Weinkühler so
konstruiert ist, dass er Feuchtigkeit
speichert und sich dort Kondenswasser
ansammeln kann.
Instandhaltung Ihres Weinkühlers
Stromausfall
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb
weniger Stunden behoben und sollten die
Temperatur Ihres Weinkühlers nicht
beeinflussen, wenn Sie die Anzahl der
Öffnungsvorgänge minimieren. Wenn der
Strom für einen längeren Zeitraum
ausgeschaltet wird, müssen Sie die richtigen
Maßnahmen zum Schutz Ihrer Inhalte
ergreifen.
Urlaubszeit
Entnehmen Sie bei längerer Abwesenheit alle
Flaschen, ziehen Sie den Stecker des
Weinkühlers, reinigen Sie den Weinkühler und
lassen Sie die Tür leicht offen, um mögliche
Kondensat-, Schimmel- oder Geruchsbildung
zu vermeiden.
Bewegen Ihres Weinkühlers
•Entfernen Sie alle Flaschen aus dem
Kühlschrank.
•Kleben Sie alle losen Teile in Ihrem
Weinkühler fest.
•Drehen Sie die Nivellierschrauben bis zur
Geräteunterseite herein, um
Beschädigungen zu vermeiden.
•Kleben Sie die Türen zu.
•Achten Sie darauf, dass der Weinkühler
während des Transports in aufrechter
Position bleibt.
FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele gängige Weinkühlerprobleme
einfach lösen und sparen so die Kosten für
einen eventuellen Serviceeinsatz. Probieren Sie
die folgenden Vorschläge aus, um zu sehen, ob
Sie das Problem lösen können, bevor Sie den
Servicetechniker anrufen.
PROBLEM
MÖGLICHE
URSACHE
Der Weinkühler
geht nicht.
Nicht eingesteckt.
Der Schutzschalter
wurde ausgelöst
oder eine Sicherung
ist durchgebrannt.
Der Weinkühler
ist nicht kalt
genug.
Überprüfen Sie die
Einstellung der
Temperaturregelung.
Außenumgebung
erfordert
gegebenenfalls eine
höhere Einstellung.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
Der Verdichter
läuft
oft an und stoppt.
Die Raumtemperatur
ist wärmer als
normal.
Eine große Menge an
Flaschen gerade erst
in den Weinkühler
eingelagert wurde.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die
Temperaturregelung
ist nicht korrekt
eingestellt.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
73
Das Licht
funktioniert nicht.
Der Hauptschalter
oder die Sicherung
hat ausgelöst.
Der Weinkühler ist
nicht angeschlossen.
Die Glühbirne ist
durchgebrannt.
Der Schalter befindet
sich in der Stellung
"OFF".
Vibrationen.
Prüfen Sie, ob der
Weinkühler
ebenmäßig
aufgestellt ist.
Der Weinkühler
scheint
übermäßige
Geräusche zu
machen.
Das Rasselgeräusch
kann durch die
Strömung des
Kältemittels
kommen, was
normal ist.
Gegen Ende jedes
Zyklus können Sie
gurgelnde Geräusche
wahrnehmen,
die durch den Strom
des Kältemittels
verursacht werden.
Die Kontraktion und
Expansion der
Innenwände kann
gegebenenfalls
knackende und
knisternde
Geräusche
verursachen.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Die Tür schließt
nicht vollständig.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Der Türanschlag
wurde umgekehrt
und nicht
ordnungsgemäß
montiert.
Die Dichtung ist
verschmutzt.
Die Regale befinden
sich nicht in Position.
Technische Daten:
Detaillierte Angaben entnehmen Sie bitte dem
Typenschild auf der Rückseite des
Weinkühlers. Die Spezifikationen können ohne
vorherige Ankündigung aufgrund von
Produktverbesserungen geändert werden.
74
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro-
und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag
zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher
bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt,
sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden
Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich
für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
•Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
•Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
•Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
•Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
•Bei Stromausfall die Klappe möglichst
geschlossen halten.
•Die Klappe so selten wie möglich öffnen und
nicht zu lange offen halten.
•Den Thermostat nicht auf eine übermäßig
geringe Temperatur einstellen.
•Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
75
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia
este manual de instruções cuidadosamente
para maximizar o seu desempenho. Guarde
toda a documentação para uso subsequente
ou para outros proprietários. Este produto foi
previsto apenas para uso doméstico ou
aplicações semelhantes, tais como:
-a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
-para serviços de catering e aplicações
semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É
também recomendado que anote as condições
da garantia. Para obter o melhor desempenho
possível e um funcionamento livre de
problemas do seu aparelho, é muito
importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência
gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Este guía contém muitas
informações de
segurança importantes.
Sugerimos que guarde
estas instruções num
local seguro para uma
referência fácil e uma
boa experiência com o
aparelho.
O frigorífico contém um
gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás
isolante (ciclopentano),
com alta compatibilidade
com o ambiente, que
são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de
incêndio
Caso o circuito
refrigerante esteja
danificado:
•Evite chamas nuas e
fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente
a divisão onde o
aparelho está situado.
AVISO!
•Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar
tocar nos fios
metálicos do
condensador na parte
traseira do aparelho,
já que poderá sofrer
lesões nos seus dedos
e mãos ou danificar o
seu produto.
76
•Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com
qualquer outro
aparelho. Não tente
sentar-se ou
permanecer em pé no
topo do seu aparelho,
pois este não está
concebido para tal
utilização. Você pode
magoar-se ou
danificar o aparelho.
•Certifique-se que o
cabo de alimentação
não fica retido sob o
aparelho durante ou
após o
transporte/moviment
ação do mesmo, para
evitar que o cabo de
alimentação seja
cortado ou danificado.
•Ao posicionar o seu
aparelho, tenha
cuidado para não
danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de
parede, etc. Não mova
o aparelho puxando-o
pela tampa ou pela
pega. Não permita
que crianças
brinquem com o
aparelho ou mexam
nos comandos. A
nossa empresa declina
aceitar qualquer
responsabilidade caso
as instruções não
sejam respeitadas.
•Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
•Não instale o aparelho
próximo de
aquecedores ou
materiais inflamáveis.
•Caso ocorra uma falha
de energia não abra a
tampa. A comida
congelada não deverá
ser afetada se a falha
durar menos de 20
horas. Caso a falha
seja mais prolongada,
então a comida deve
77
ser verificada e
comida de imediato,
ou cozinhada e então
recongelada.
•Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil
de abrir
imediatamente depois
de a ter fechado, não
se preocupe. Isto
deve-se à diferença de
pressão que irá
equilibrar-se e
permitir que a tampa
seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
•Não ligue o aparelho à
alimentação de
energia até que todas
as proteções de
embalagem e de
transporte tenham
sido removidas.
•Deixe repousar
durante pelo menos 4
horas antes de ligar,
para permitir que o
óleo do compressor
estabilize, caso tenha
sido transportado na
horizontal.
•Este congelador só
deverá ser utilizado
para os fins previstos
(i.e. armazenamento e
congelação de
géneros alimentícios).
•Não armazene
medicamentos ou
materiais de pesquisa
nos Frigoríficos para
Vinho. Quando
pretender armazenar
um material que exija
um controlo rigoroso
das temperaturas de
armazenamento, é
possível que se
deteriore ou que
ocorra uma reação
descontrolada que
pode causar riscos.
•Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da
tomada.
•Aquando da entrega,
certifique-se que o
78
produto não está
danificado e que
todos os componentes
e acessórios estão em
perfeitas condições.
•Se reparar numa fuga
no sistema de
refrigeração, não
toque na tomada de
parede e não use
chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar
ar no compartimento.
Depois ligue a um
centro de serviço para
solicitar uma
reparação.
•Não use extensões ou
adaptadores.
•Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
toque na ficha com as
mãos molhadas.
•Não danifique a ficha
e/ou o cabo de
alimentação; isso
pode causar choques
elétricos ou incêndios.
•Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído
pelo serviço de
assistência técnica do
fabricante ou por um
técnico qualificada
para evitar perigo
•Não coloque ou
armazene materiais
inflamáveis e
altamente voláteis
como éter, petróleo,
GPL, gás propano,
latas de spray aerosol,
adesivos, álcool puro,
etc. Estes materiais
podem provocar uma
explosão.
•Não use ou armazene
sprays inflamáveis,
tais como tinta em
spray, perto dos
Frigoríficos para
Vinho. Isso pode
causar uma explosão
ou incêndio.
•Não coloque objetos
e/ou recipientes com
79
água no topo do
aparelho.
•Não recomendamos a
utilização de
extensões e
adaptadores.
•Não elimine o
aparelho através do
fogo. Tenha cuidado
para não danificar o
circuito/tubos de
refrigeração do
aparelho durante o
transporte e
utilização. Em caso de
danos, não exponha o
aparelho a uma fonte
potencial de ignição e
ventile de imediato a
divisão onde o
aparelho se situa.
•O sistema de
refrigeração
posicionado atrás e no
interior dos
Frigoríficos para Vinho
contém refrigerante.
Logo, evite danificar
os tubos.
•Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
•Não danifique o
circuito de
refrigeração.
•Não utilize
dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que
não os recomendados
pelo fabricante.
•Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
80
•Não tocar os
elementos de
refrigeração internos,
especialmente com as
mãos molhadas, pois
pode sofrer
queimaduras ou
ferimentos graves.
•Mantenha as
aberturas de
ventilação no
revestimento do
aparelho ou na
estrutura integrada,
livres de obstruções.
•Não use objetos
pontiagudos ou
afiados tais como
facas ou garfos para
remover o gelo.
•Nunca use secadores
de cabelo,
aquecedores elétricos
ou outros aparelhos
similares para a
descongelação.
•Não use uma faca ou
um objecto afiado
para remover o gelo
que possa existir. Caso
os utilize, o circuito de
refrigerante pode
danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode
causar um incêndio ou
danificar os seus
olhos.
•Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para
acelerar o processo de
descongelamento.
•Evite completamente
a utilização de chamas
nuas ou equipamento
elétrico, tais como
aquecedores,
máquinas de limpeza
a vapor, velas,
lâmpadas a óleo e
similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
•Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a
com um pano seco
cuidadosamente
depois de limpar para
evitar a ferrugem.
81
•Recomendamos que
mantenha a ficha
limpa, quaisquer
resíduos de poeira
excessivos na ficha
podem causar um
incêndio.
•O produto foi
concebido e fabricado
apenas para uso
doméstico.
•A garantia será
anulada caso o
produto seja instalado
ou utilizado em
instalações comerciais
ou não-residenciais.
•O produto deve ser
instalado, localizado e
operado
corretamente de
acordo com as
instruções contidas no
folheto de Instruções
para o Utilizador
fornecido.
•A garantia só é
aplicável a produtos
novos e não pode ser
transferida caso o
produto seja vendido
novamente.
•A nossa empresa
declina qualquer
responsabilidade por
danos incidentais ou
consequentes.
•A garantia não diminui
de qualquer forma os
seus direitos
estatutários ou legais.
•Não realize
reparações neste
Frigorífico para
Vinhos. Todas as
intervenções devem
ser realizadas
exclusivamente por
pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS
CRIANÇAS!
•Caso esteja a
descartar um produto
velho com um fecho
ou trava instalado na
porta, certifique-se
que esta é deixada
num estado seguro
para evitar o
82
aprisionamento de
crianças.
•Este aparelho pode
ser utilizado por
crianças de idade igual
ou superior a 8 anos e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento, caso
lhes tenha sido
fornecida supervisão
ou instruções relativas
à utilização do
aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os
perigos envolvidos.
•As crianças não devem
brincar com o
aparelho. A limpeza e
manutenção pelo
utilizador não deve ser
realizada por crianças
sem supervisão.
83
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
PORTA REVERSÍVEL
1.PORTA DE VIDRO
2.INTERRUPTOR DA LÂMPADA
3.INTERFACE DO UTILIZADOR
4.ARMÁRIO
5.PRATELEIRAS CROMADAS PARA VINHO
6.PRATELEIRAS CROMADAS PARA VINHO
7.PÉ
8.LED
A configuração mais energeticamente eficiente
requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras
estejam dentro do frigorífico. Consulte as
imagens acima.
INSTRUÇÕES PARA A
INSTALAÇÃO
Antes de utilizar o seu refrigerador
de vinho
•Remova a embalagem exterior e interior,
incluindo a espuma protetora nos painéis da
porta.
•Verifique se estão incluídas as seguintes
peças:
o6 prateleiras deslizantes
o2 porta-garrafas
o1 manual do utilizador
•Ante sde ligar o aparelho à eletricidade,
deixe-o de pé durante aproximadamente 2
horas. Isto reduzirá a possibilidade de mau
funcionamento no sistema de refrigeração
devido ao manuseamento durante o
transporte.
•Limpe a superfície interior com água morna
usando um pano macio.
Instalação do seu refrigerador de
vinho
•Posicione o seu aparelho num pavimento
que seja suficientemente forte para o
suportar quando este estiver totalmente
carregado. Para nivelar o seu aparelho,
regule os pés anteriores do aparelho.
•Deixe 5 polegadas de espaço entre as
costas e as laterais do aparelho e as
paredes ou móveis , o que permite que a
circulação de ar adequada arrefeça o
compressor.
•Posicione o aparelho longe da luz solar
direta e fontes de calor (fogão,
aquecedor, radiador, etc.). A luz solar
direta pode afetar o revestimento acrílico
e as fontes de calor podem aumentar o
consumo elétrico.
•Temperaturas ambientes extremamente
frias também podem comprometer o
adequado funcionamento do aparelho.
•Evite posicionar o aparelho em áreas
húmidas. Muita humidade no ar causará a
formação rápida de gelo no evaporador.
•Ligue o aparelho a uma tomada de parede
exclusiva devidamente instalada. Não
corte ou remova, em circunstância
alguma, o terceiro pino de terra do cabo
de alimentação.
•Para qualquer dúvida sobre energia e/ou
ligação à terra deve dirigir-se a um
eletricista certificado ou a um centro de
serviços autorizado.
Aviso: O uso indevido da ficha com tomada de
terra pode causar um risco de choque
elétrico. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído por um
centro de assistência autorizado.
PUXADOR EXTERNO
Se o produto apresentar o puxador externo,
siga os seguintes passos para a montagem.
84
Inversão da abertura da porta do
seu refrigerador de vinho
Este refrigerador de vinho tem capacidade
para abrir a porta do lado esquerdo ou do lado
direito. A unidade é-lhe entregue com a porta
que abre do lado direito. Se desejar reverter a
direção de abertura da porta, siga as seguintes
instruções.
NOTA:
Antes de reverter a direção de abertura da
porta, deve ser desligada a fonte de
alimentação.
Todas as peças removidas devem ser
guardadas para reinstalar a porta.
① Preparar o
produto num
piso plano.
② Pegue no
puxador
externo e
4
parafusos.
③ Utilize uma
chave de
fenda
magnética, de
estrela, para
fixar o
puxador
externo nos 4
furos de pré-
parafuso.
④ Verifique
e
certifique-
se de que
todo os
parafusos
estejam
bem
apertados.
① Prepare o
produto e as
ferramentas
② Remova a tampa
da dobradiça
superior primeiro
③ Remova os
parafusos que seguram
a dobradiça superior
(lado direito) e retire a
mesma dobradiça
④ Remova as
tampas do furo para
o lado esquerdo.
⑤ Levante a porta e
coloque-a num local de
proteção
⑥ Remova os
parafusos que
seguram a dobradiça
inferior
⑦ Instale a dobradiça
inferior no lado oposto
⑧ Reinstale a porta
na dobradiça
esquerda e depois
aperte o parafuso da
dobradiça superior
esquerda. Depois de
apertar a tampa da
dobradiça, termine o
processo de
inversão.
85
AVISO: Se o produto apresentar o puxador
externo, este refrigerador de vinho NÃO tem
capacidade para abrir a porta do lado
esquerdo ou do lado direito.
IMPORTANTES MEDIDAS DE
SEGURANÇA
Não conserve alimentos no refrigerador de
vinho, pois a temperatura interna pode não
arrefecer o suficiente para evitar a
deterioração dos mesmos. Como resultado
natural da condensação, nos meses de verão
ou na área de alta humidade, a porta de vidro
pode acumular humidade no exterior. Limpe-a
simplesmente.
UTILIZAÇÃO DO SEU
REFRIGERADOR DE VINHO
Recomenda-se instalar o refrigerador de vinho
num local onde a temperatura ambiente esteja
entre 22 e 25 graus Celsius. Se a temperatura
ambiente estiver abaixo da temperatura
recomendada, as condições podem fazer com
que a temperatura interna flutue.
Se a luz interior estiver acesa, a temperatura
no interior do refrigerador de vinho será mais
elevada.
Temperaturas recomendadas para a
refrigeração de vinho
Temperatura
Posição
Vinhos tintos
15,5-18,5
o
C
1-2
Vinhos
secos/brancos
10-15o C
2-3
Vinhos
espumantes
7,2-9,5o C
5-6
Vinhos Rosé
9,5-10,5o C
4-5
As temperaturas acima podem flutuar
dependendo se a lâmpada interna está acesa
ou não, se as garrafas estão localizadas na
seção inferior/intermédia ou inferior.
MECCANICO CANDY
Esta especificação explica a função do controlo
mecânico para as adegas para o vinho. A
imagem abaixo mostra a versão Candy da
interface do utilizador.
A interface do utilizador é constituída por:
- 1 botão para regular a temperatura
- 1 botão lateral para a luz
Funções
Rodando o botão do termóstato é possível
regular a temperatura da adega para o nível
desejado.
PRATELEIRAS
As prateleiras são cromadas. Para acondicionar
diferentes tamanhos de garrafas, podem ser
movidas para cima ou para baixo desenfiando-
as das guias de suporte primeiro. As prateleiras
são projetadas para acondicionar a quantidade
máxima de garrafas.
PORTA-GARRAFAS
Há um porta-garrafas adicional na secção
inferior da unidade onde se podem
acondicionar até 6 garrafas de vinho. Este
porta-garrafas é removível para uma limpeza
adequada.
Há uma variação de 4 a 6o C entre as
prateleiras superiores e as inferiores do
refrigerador de vinho. Portanto, se configurou
o seu refrigerador de vinho somente para
vinho tinto e deseja colocar uma mistura de
vinhos brancos e tintos, coloque as garrafas
de vinho branco nas prateleiras inferiores e os
vinhos tintos nas prateleiras superiores.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
NOTA:
Todas as peças removidas devem ser
guardadas para a substituição da lâmpada.
86
Antes de retirar a lâmpada, desligue primeiro o
refrigerador ou desligue o refrigerador da
tomada da eletricidade. A inobservância desta
regra pode causar choque elétrico ou
ferimentos pessoais.
a lâmpada não pode exceder os 5 watts.
LIMPEZA DO SEU REFRIGERADOR
DE VINHO
•Desligue o refrigerador de vinhos e remova
as garrafas.
•Lave o interior com uma solução de água
morna e bicarbonato de sódio. A solução
deve ser cerca de 2 colheres de sopa de
bicarbonato de sódio para um litro de água.
•Lave as prateleiras e porta-garrafas com
uma solução de detergente suave.
•O exterior do refrigerador de vinho deve ser
limpo com detergente neutro e água morna.
•Também pode ser necessário limpar
periodicamente a parte inferior da área de
acondicionamento, pois o refrigerador de
vinho é projetado para reter umidade, pelo
que pode haver acumulação de
condensação.
Manutenção do seu refrigerador de
vinho
Falha de energia
A maioria das falhas de energia é corrigida em
poucas horas e não deve afetar a temperatura
do seu refrigerador de vinho se minimizar o os
utilizadores minimizarem o número de
aberturas da porta. Se a energia ficar desligada
por um longo período de tempo, será preciso
tomar medidas adequadas para proteger o seu
conteúdo.
Período de férias
Durante longas ausências, remova todas as
garrafas; desligue o refrigerador de vinho,
limpe-o e deixe a porta ligeiramente aberta
para evitar a possível formação de
condensação, mofo ou cheiros.
Movimentação do seu refrigerador de vinho
•Retire todas as garrafas.
•Fixe com firmeza todas as partes soltas
dentro do seu refrigerador de vinho.
•Rode os parafusos de nivelamento até à
base para evitar danos.
•Prenda com fita adesiva as portas fechadas.
•Certifique-se de que o refrigerador de vinho
permaneça na posição vertical durante o
transporte.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Muitos problemas comuns do refrigerador de
vinho podem ser facilmente resolvidos,
economizando o custo de uma possível
chamada de assistência. Tente as sugestões
abaixo para ver se pode resolver o problema
antes de chamar o técnico de assistência.
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
O refrigerador de
vinho
não funciona.
Não está ligado.
O disjuntor disparou
ou fundiu fusível.
O refrigerador de
vinho
não está
suficientemente
frio.
Certifique-se o
controlo da
temperatura está
regulado
corretamente.
O ambiente externo
pode exigir uma
configuração mais
elevada.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
O compressor liga
e desliga com
frequência.
A temperatura
ambiente é mais
quente que o
normal.
Uma grande
quantidade de
conteúdos tem sido
adicionada no
refrigerador de
vinho.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
O controlo de
temperatura não
87
está corretamente
regulado.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
As luzes não
funcionam.
O disjuntor de casa
disparou ou o
fusível queimou.
O refrigerador de
vinho está
desligado.
A lâmpada fundiu.
O interruptor está
na posição "OFF".
Vibrações.
Certifique-se de que
o refrigerador de
vinho esteja
nivelado.
O refrigerador de
vinho
parece fazer
demasiado ruído.
O barulho do
chocalhar pode vir
do fluxo do
refrigerante, o que
é normal.
À medida que cada
ciclo termina,
podem ser ouvidos
sons gorgolejantes
causados pelo fluxo
de refrigerantes no
seu refrigerador de
vinho.
Contração e
expansão das
paredes internas
podem
causar ruídos
estalidos e
crepitação.
O refrigerador não
está nivelado.
A porta não fecha
corretamente.
O refrigerador não
está nivelado.
A porta foi invertida
e não montada
corretamente.
A guarnição está
suja
As prateleiras estão
fora de posição.
Especificações técnicas
Para especificações detalhadas, por favor
consulte a placa de identificação na parte
posterior do refrigerador. As especificações
estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
devido à melhoria dos produtos.
88
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que
podem causar consequências negativas para o
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos específicos,
de maneira a remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir
algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como
resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou
por companhias registadas. Em muitos países,
a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes
dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que tem de o recolher sem
qualquer custo, um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto,
estamos a confirmar a conformidade com
todos os requisitos de segurança, saúde e
ambiente relevantes que são aplicáveis na
legislação sobre este produto.
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia
sugerimos:
•A instalação do aparelho afastado de fontes
de calor e sem estar exposto a luz solar
direta num local bem ventilado.
•Evite colocar comida quente no frigorífico
para evitar aumentar a temperatura interna
e, portanto, causando o funcionamento
contínuo do compressor.
•Não amontoe excessivamente os alimentos
para garantir uma circulação adequada do
ar.
•Descongele o aparelho caso tenha gelo para
facilitar a transferência do frio.
•Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
•Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
•Evite ajustar o termostato para
temperaturas demasiado frias.
•Remova o pó presente na traseira do
aparelho.
89
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig
door voordat u uw koelkast gaat gebruiken,
voor de beste prestaties van het apparaat.
Bewaar alle documentatie voor toekomstig
gebruik of voor andere eigenaren. Dit product
is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke toepassingen,
zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels,
motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke
toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het bewaren van voedsel. Elk ander
gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd
en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de
beste prestaties en probleemloze werking van
uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze
instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode
vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat
veel belangrijke
veiligheidsinformatie.
We raden u aan om deze
instructies op een veilige
plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik
te kunnen maken.
De koelkast bevat een
koelgas (R600a:
isobutaan) en een
isolerend gas
(cyclopentaan), die
milieuvriendelijk, maar
wel brandbaar zijn.
Voorzichtig:
brandgevaar
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
• Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte
waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het
reinigen/verplaatsen
van het apparaat
voorzichtig om de
metalen
condensatordraden
aan de achterkant van
het apparaat niet aan
te raken, omdat u
daardoor uw vingers
en handen kunt
verwonden of uw
product kunt
beschadigen.
90
•Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen. Probeer niet
op uw apparaat te
zitten of te staan,
omdat het daar niet
voor is ontworpen. U
kunt uzelf verwonden
of het apparaat
beschadigen.
•Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatse
n van het apparaat,
om te voorkomen dat
het netsnoer
doorgesneden of
beschadigd raakt.
•Let bij het plaatsen
van uw apparaat goed
op om uw vloer,
leidingen,
wandbekleding enz.
niet te beschadigen.
Verplaats het
apparaat niet door het
aan het deksel of de
handgreep te trekken.
Laat kinderen niet met
het apparaat spelen of
aan de
bedieningselementen
komen. Ons bedrijf
wijst alle
aansprakelijkheid van
de hand als de
instructies niet
worden gevolgd.
•Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het
niet bloot aan direct
zonlicht of water.
•Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparate
n of ontvlambare
materialen.
•Open het deksel niet
als er een
stroomstoring is. Als
de storing korter dan
20 uur duurt, zou deze
geen effect moeten
hebben op bevroren
voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het
91
voedsel worden
gecontroleerd en
onmiddellijk worden
geconsumeerd of
bereid en daarna
opnieuw ingevroren.
•Maakt u zich geen
zorgen als het deksel
van de diepvrieskist
moeilijk te openen is
meteen nadat u het
heeft gesloten. Dit
komt door het
drukverschil, dat
gewoonlijk na enkele
minuten verdwijnt
waardoor het deksel
gewoon kan worden
geopend.
•Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorzieni
ng voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd.
•Laat het apparaat
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet,
om de compressorolie
te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
•Deze vriezer mag
alleen worden
gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en
invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
•Bewaar geen
medicijnen of
onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als
er materiaal moet
worden opgeslagen
waarvoor een strenge
controle van de
opslagtemperatuur
vereist is, kan dit
bederven of kan er
een ongecontroleerde
reactie optreden die
risico's kan
veroorzaken.
•Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
•Controleer bij levering
of het product niet
beschadigd is en of
92
alle onderdelen en
accessoires in perfecte
staat zijn.
• Als in het koelsysteem
een lek opgemerkt
wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen
open vlammen. Open
het venster en laat
lucht de kamer
binnenkomen. Bel
vervolgens een
servicecentrum en
vraag om reparatie.
• Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters.
• Trek niet te hard aan
het netsnoer, vouw
het niet dubbel en
raak de stekker niet
met natte handen
aan.
• Beschadig de stekker
en/of het netsnoer
niet; dit kan
elektrische schokken
of brand veroorzaken.
• Plaats geen brandbare
en sterk vluchtige
materialen zoals
ether, benzine, LPG,
propaangas,
spuitbussen, lijm, pure
alcohol, enz. op of in
het apparaat. Deze
materialen kunnen
een explosie
veroorzaken.
• Als het netsnoer van
het apparaat is
beschadigd, moet het
worden vervangen
door de fabrikant,
diens technische
dienst of personen
met vergelijkbare
kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Gebruik of bewaar
geen ontvlambare
sprays, zoals
verfbussen in de buurt
van de wijnkoelers.
Deze kunnen een
explosie of brand
veroorzaken.
93
•Plaats geen
voorwerpen en/of
houders gevuld met
water bovenop het
apparaat.
•We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet
aan.
•Verbrand het
apparaat niet als u het
weg wilt doen. Wees
voorzichtig dat u het
koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat niet
beschadigt tijdens het
transport en het
gebruik. Stel in het
geval van schade het
apparaat niet bloot
aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen
en ventileer
onmiddellijk de ruimte
waarin het apparaat
staat.
•Het koelsysteem dat
zich achter en
binnenin de
wijnkoelers bevindt,
bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor
dat de buizen niet
beschadigd raken.
•Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen
van het apparaat,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
•Beschadig het
koelcircuit niet.
•Gebruik geen
mechanische
apparaten of andere
middelen om het
ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
•Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
94
fabrikant wordt
aanbevolen.
•Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
ingebouwde
constructie open
blijven.
•Raak geen interne
koelelementen aan,
met name met natte
handen. Dit kan
brandwonden of
andere verwondingen
veroorzaken.
•Gebruik geen puntige
of scherpe
voorwerpen zoals
messen of vorken om
ijs te verwijderen.
•Gebruik nooit
haardrogers,
elektrische
verwarmers of
dergelijke elektrische
apparaten voor het
ontdooien.
•Schraap de rijm en de
ijsaanslag die optreedt
niet met een mes of
scherp voorwerp.
Deze kunnen het
koelcircuit
beschadigen en de
lekkage uit het circuit
kan brand
veroorzaken of uw
ogen beschadigen.
•Gebruik geen andere
mechanische
toestellen of
apparaten om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
•Gebruik absoluut geen
open vuur of
elektrische
apparatuur, zoals
verwarmers,
stoomreinigers,
kaarsen, olielampen
en dergelijke om de
ontdooiingsfase te
versnellen.
•Gebruik nooit water
om de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af
met een droge doek
95
om roest te
voorkomen.
•Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon
te houden, te veel stof
op de stekker kan
brand veroorzaken.
•Het product is alleen
ontworpen en
gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
•De garantie vervalt als
het product wordt
geïnstalleerd of
gebruikt in
commerciële of niet-
residentiële
huishoudelijke
omgevingen.
•Het product moet op
de juiste manier
worden geïnstalleerd,
geplaatst en gebruikt,
volgens de instructies
in de bijgeleverde
handleiding.
•De garantie geldt
alleen op nieuwe
producten en is niet
overdraagbaar als het
product wordt
doorverkocht.
•Ons bedrijf wijst
iedere
aansprakelijkheid voor
incidentele of
gevolgschade van de
hand.
•De garantie
vermindert op geen
enkele wijze uw
statutaire of
wettelijke rechten.
•Voer geen reparaties
uit aan deze
wijnkoelers. Alle
ingrepen mogen
uitsluitend door
gekwalificeerd
personeel worden
uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR
KINDEREN!
•Als u een oud product
dat een slot of grendel
op de deur heeft
weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig
wordt achtergelaten,
96
zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen
raken.
•Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of
geestelijke vermogens
of met een gebrek aan
ervaring en kennis,
mits deze geschikt
toezicht hebben of
instructies hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen gebruiken en
de gevaren die erbij
betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
•Kinderen mogen niet
spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door
kinderen zonder
toezicht.
97
ONDERDELEN EN KENMERKEN
OMKEERBARE DEUR
1.GLAZEN DEUR
2.LAMP SCHAKELAAR
3.GEBRUIKERSINTERFACE
4.KAST
5.CHROOM SCHAPPEN
6.CHROOM SCHAPPEN
7.POTEN
8.LED
De meest energiebesparende configuratie vereist
dat lades, levensmiddelenschappen en planken in
het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voordat u uw wijnkoeler gebruikt
•Verwijder de buiten- en binnenverpakking,
inclusief beschermschuim op deurpanelen.
•Controleer of de volgende onderdelen
aanwezig zijn:
o6 uittrekbare schappen
o2 wijnrek
o1 gebruikershandleiding
•Laat het apparaat, voordat u het aansluit op
het stroomnet, ongeveer 2 uur rechtop
staan. Dit verkleint de mogelijkheid van een
storing in het koelsysteem door hantering
tijdens het transport.
•Reinig de binnenkant met lauw water en
een zachte doek.
Installatie van uw wijnkoeler
•Plaats uw toestel op een vloer die sterk
genoeg is om het toestel te ondersteunen
wanneer het volgeladen is. Om uw toestel
waterpas te stellen, dient u de poten aan
de voorkant van het toestel te verstellen.
•Zorg voor 5 inch ruimte tussen de
achterkant en de zijkanten van het
apparaat, zodat er voldoende
luchtcirculatie is om de compressor te
koelen.
•Plaats het apparaat niet in de buurt van
direct zonlicht of warmtebronnen (kachel,
verwarming, radiator, enz.). Direct
zonlicht kan de acrylcoating beïnvloeden
en warmtebronnen kunnen het
elektriciteitsverbruik verhogen.
•Extreme koude omgevingstemperaturen
kunnen er ook voor zorgen dat het
apparaat niet naar behoren werkt.
•Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimtes. Te veel vocht in de lucht zal snel
vorst op de verdamper veroorzaken.
•Steek de stekker van het apparaat in een
geaard stopcontact. Verwijder de derde
(aard)pin nooit, onder geen enkele
omstandigheid, uit de stekker van het
netsnoer.
•Alle vragen met betrekking tot de
stroomvoorziening en/of aarding dienen
te worden gericht aan een erkende
elektricien of een erkend
productenservicecenter.
Waarschuwing: Onjuist gebruik van de
geaarde stekker kan leiden tot het risico van
een elektrische schok. Als het netsnoer
beschadigd is, laat het dan vervangen door
een erkend productenservicecenter.
BUITENHANDGREEP
Als de buitenhandgreep bij het product is
meegeleverd, volg dan de onderstaande
montagestappen.
98
Deur van uw wijnkoeler omkeren
Deze wijnkoeler biedt de mogelijkheid om de
deur van links of rechts te openen. Het toestel
wordt geleverd met de deuropening aan de
linkerkant. Wilt u de openingsrichting
omkeren, volg dan de volgende instructies.
OPMERKING:
Voordat u de deur omkeert, moet de stroom
worden uitgeschakeld.
Alle verwijderde onderdelen moeten worden
bewaard, want ze zijn nodig bij het
terugplaatsen van de deur.
① Ga te werk op
een vlakke
vloer.
② Verwijder
de
buitenhan
dgreep en
4
schroeven
.
③ Gebruik een
magnetische
kruiskopschroev
endraaier om
de
buitenhandgree
p op de 4
schroefgaten te
bevestigen.
④ Controlee
r of alle
schroeven
goed
vastzitten.
① Bereid het
product en
het
gereedschap
voor
② Verwijder eerst het
bovenste
scharnierdeksel
③ Verwijder de
schroeven waarmee
het bovenste
scharnier
(rechterzijde) wordt
vastgehouden en
verwijder het
bovenste scharnier
④ Verwijder de
afdekplaatjes van de
gaten aan de
linkerkant.
⑤ Til de deur op en
plaats hem op een
beschermende
plaats
⑥ Verwijder de
schroeven waarmee
het onderste scharnier
is vastgezet
⑦ Monteer het
onderste scharnier
aan de
tegenoverliggende
kant
⑧ Monteer de deur
weer op het linker
scharnier en schroef
vervolgens het linker
bovenste scharnier
vast. Na het
vastschroeven van het
scharnierdeksel dient u
de procedure te
voltooien.
99
WAARSCHUWING: Als de buitenhandgreep bij
het product is meegeleverd, dan is het NIET
mogelijk om de deur van links of rechts te
openen.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bewaar voedsel niet in een wijnkoeler, omdat
de binnentemperatuur mogelijk niet koel
genoeg wordt om bederf te voorkomen. Als
natuurlijk gevolg van condensatie kan op de
glazen deur in de zomermaanden bij een hoge
luchtvochtigheid vocht aan de buitenzijde
neerslaan. Veeg het gewoon weg.
BEDIENEN VAN UW WIJNKOELER
Aanbevolen wordt de wijnkoeler te installeren
op een plaats waar de omgevingstemperatuur
tussen de 22 -25 graden Celsius bedraagt. Als
de omgevingstemperatuur boven of onder de
aanbevolen temperatuur komt, kunnen de
binnentemperaturen fluctueren.
Als het binnenlicht blijft branden, zal de
temperatuur in de wijnkoeler hoger zijn.
Aanbevolen temperaturen voor het koelen
van wijn
Temperatuur
Stand
Rode wijn:
15,5-18,5 C
1-2
Droge/witt
e wijnen
10-15 C
2-3
Mousseren
de wijn
7,2-9,5 C
5-6
Roséwijn
9,5-10,5 C
4-5
De bovenstaande temperaturen kunnen
variëren afhankelijk van het feit of de
binnenlamp aan of uit staat en of de flessen
zich op het onderste/middelste of onderste
gedeelte bevinden.
CANDY MECHANICA
Deze specificatie legt de functionaliteit van
mechanische besturing voor wijnkoelkasten
uit.
De onderstaande afbeelding toont de Candy
versie van de gebruikersinterface.
De gebruikersinterface bestaat uit:
- 1 knop voor het instellen van de temperatuur
- 1 zijknop voor het licht
Werking
Door aan de thermostaatknop te draaien, kunt
u de koeltemperatuur op het gewenste niveau
instellen.
SCHAPPEN
De schappen zijn verchroomd. Om flessen van
verschillende afmetingen te kunnen plaatsen,
kunnen ze omhoog of omlaag worden
geschoven door ze eerst uit de geleiders te
schuiven. De schappen zijn ontworpen voor
een maximaal aantal flessen.
WIJNREK
Er is een extra wijnrek aan de onderkant van
het apparaat waar u maximaal 6 wijnflessen
kunt opbergen. Dit rek is verwijderbaar voor
het schoonmaken.
Er is een verschil van 4 tot 6 °C tussen de
bovenste en onderste schappen van de
wijnkoeler. Als u de wijnkoeler alleen voor
rode wijn hebt ingesteld en u wilt een
combinatie van witte en rode wijn plaatsen,
moet u daarom de witte wijnflessen op de
onderste schappen en de rode wijnen op de
bovenste schappen plaatsen.
ZORG EN ONDERHOUD
Uw wijnkoeler schoonmaken
•Haal de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact en verwijder de flessen.
100
•Was de binnenkant met warm water en een
oplossing van natriumcarbonaat. Deze
oplossing zou ongeveer 2 eetlepels
natriumcarbonaat per liter water moeten
zijn.
•Was de schappen en laden met een mild
reinigingsmiddel.
•De buitenkant van de wijnkoeler moet
worden gereinigd met een mild
reinigingsmiddel en warm water.
•Het kan ook nodig zijn om periodiek het
onderste deel van de opslagruimte schoon
te vegen, omdat de wijnkoeler is ontworpen
om vocht vast te houden en zich daar
condens kan ophopen.
Onderhoud van uw wijnkoeler
Stroomuitval
De meeste stroomstoringen worden binnen
enkele uren verholpen en beïnvloeden de
temperatuur van uw wijnkoeler niet als u het
aantal keren dat de deur wordt geopend tot
een minimum beperkt. Als de stroom voor
langere tijd wordt uitgeschakeld, moet u de
juiste maatregelen nemen om uw inhoud te
beschermen.
Vakantieperiode
Bij lange afwezigheid verwijdert u alle flessen,
haalt u de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact, reinigt u uw wijnkoeler en laat u
de deur iets open om mogelijke vorming van
condens, schimmel of geuren te voorkomen.
Uw wijnkoeler verplaatsen
•Verwijder alle flessen.
•Plak alle losse items stevig vast in uw
wijnkoeler.
•Draai de stelschroeven tot aan de basis om
beschadiging te voorkomen.
•Plak de deuren dicht.
•Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens het
transport rechtop blijft staan.
PROBLEMEN OPLOSSEN
U kunt veel voorkomende problemen met
wijnkoelers gemakkelijk oplossen, waardoor u
bespaart op de kosten van een eventuele
serviceoproep. Probeer de onderstaande
suggesties om te zien of u het probleem kunt
oplossen voordat u de servicemonteur belt.
PROBLEEM
MOGELIJKE
OORZAAK
De wijnkoeler
werkt niet.
Niet aangesloten.
Stroomonderbreker
geactiveerd of
zekering
doorgebrand.
De wijnkoeler
is niet koud
genoeg
Controleer of de
temperatuurregeling
correct is ingesteld.
De externe omgeving
kan een hogere
instelling vereisen.
De deur te vaak
wordt geopend.
De deur is niet
volledig gesloten.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
Compressor gaat
regelmatig aan
en uit.
De
kamertemperatuur is
warmer dan normaal.
Er is een grote
hoeveelheid flessen
toegevoegd aan de
wijnkoeler.
De deur te vaak
wordt geopend.
De deur is niet
volledig gesloten.
De
temperatuurregeling
is niet juist ingesteld.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
Het licht
functioneert niet.
De
stroomonderbreker
of zekering is
geactiveerd.
De wijnkoeler is niet
aangesloten.
De lamp is
doorgebrand.
De schakelaar staat
in de stand "OFF".
Trillingen.
Controleer of de
wijnkoeler waterpas
staat.
101
De wijnkoeler
maakt
veel lawaai.
Het rammelend
geluid kan afkomstig
zijn van het
doorstromen van het
koelmiddel, dat is
normaal.
Aan het einde van
elke cyclus hoort u
mogelijk gorgelende
geluiden
veroorzaakt door het
doorstromen van
koelmiddel in uw
wijnkoeler.
Het krimpen en
uitzetten van de
binnenwanden kan
piepende en
krakende geluiden
veroorzaken.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De deur sluit niet
goed.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De deuren werden
omgedraaid en niet
correct geïnstalleerd.
De pakking is vuil.
De schappen zijn niet
goed op hun plaats.
Technische specificaties:
Meer gegevens vindt u op het typeplaatje op
de achterkant van de wijnkoeler. In het belang
van een doorlopende productverbetering
kunnen alle specificaties zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
102
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk
om WEEE te onderwerpen aan specifieke
behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en
alle materialen te recupereren en te
recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel
belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als
huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn
voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat
koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet
verzamelen met dien verstande dat de
apparatuur van een gelijkwaardig type is en
dezelfde functies had als de geleverde
apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen,
bevestigen we dat het voldoet aan alle
relevante Europese veiligheids-, gezondheids-
en milieu-eisen die van toepassing zijn in de
wetgeving voor dit product.
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het
volgende aan:
• Het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen te installeren, niet bloot te
stellen aan direct zonlicht en in een goed
geventileerde ruimte te plaatsen.
• Te vermijden om warm voedsel in de
koelkast te zetten om te voorkomen dat de
interne temperatuur stijgt waardoor de
compressor doorlopend blijft werken.
• Niet teveel voedsel te plaatsen om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
• Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming
is om de koude-overdracht te
vergemakkelijken.
• De koelkastdeur gesloten te houden als er
stroomuitval is.
• De deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk
open te houden.
• De thermostaat niet op een te lage
temperatuur in te stellen.
• Stof van de achterkant van de koelkast te
verwijderen.
103
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας,
παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να
μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε
όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για
άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
-την κουζίνα του προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα
-σε αγροκτήματα, από τους πελάτες
ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά
περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
-για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες
εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για την αποθήκευση τροφίμων,
οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης,
συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της
εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς
προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ
σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών
μπορεί να ακυρώσει το δικαίωμά σας για
δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει
πολλές σημαντικές
πληροφορίες
ασφαλείας. Σας
προτείνουμε να φυλάξτε
τις οδηγίες αυτές σε
ασφαλές σημείο για
εύκολη αναφορά και για
μια καλή εμπειρία με τη
συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα
ψυκτικό αέριο (R600a:
ισοβουτάνιο) και ένα
μονωτικό αέριο
(κυκλοπεντάνιο), με
υψηλή συμβατότητα με
το περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή:
κίνδυνος πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό
κύκλωμα υποστεί βλάβη:
•Αποφύγετε τις γυμνές
φλόγες και τις πηγές
ανάφλεξης. Αερίστε
καλά το χώρο στον
οποίο βρίσκεται η
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
•Κατά τον
καθαρισμό/τη
μεταφορά της
συσκευής πρέπει να
επιδείξετε προσοχή
ώστε να αποφύγετε
να αγγίξετε τα
μεταλλικά σύρματα
του συμπυκνωτή στο
πίσω μέρος της
συσκευής, καθώς
104
μπορεί να
τραυματίσετε τα
δάχτυλα και τα χέρια
σας ή να προκαλέσετε
βλάβη στο προϊόν
σας.
•Αυτή η συσκευή δεν
έχει σχεδιαστεί για
στοίβαξη με
οποιαδήποτε άλλη
συσκευή. Μην
επιχειρήσετε να
καθίσετε ή να
σταθείτε επάνω στη
συσκευή σας διότι δεν
έχει σχεδιαστεί για
τέτοια χρήση. Μπορεί
να τραυματιστείτε ή
να καταστρέψετε τη
συσκευή.
•Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει πιαστεί κάτω
από τη συσκευή κατά
τη διάρκεια και μετά
τη
μεταφορά/μετακίνησ
η της συσκευής, για
να αποφύγετε κόψιμο
ή βλάβη του
καλωδίου.
•Κατά την τοποθέτηση
της συσκευής σας
προσέξτε να μην
προκαλέσετε ζημιές
στο δάπεδο, σε
σωλήνες, επενδύσεις
τοίχων κλπ. Μην
μετακινείτε τη
συσκευή τραβώντας
την από το καπάκι ή
τη λαβή. Μην
επιτρέπετε σε παιδιά
να παίζουν με τη
συσκευή ή να
επεμβαίνουν στα
χειριστήρια. Η
εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνη
σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών.
•Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε χώρους
με υγρασία, λίπη ή
σκόνη και μην την
εκθέτετε σε άμεσο
ηλιακό φως και νερό.
•Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε
θερμαντικά σώματα ή
εύφλεκτα υλικά.
105
• Εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος, μην
ανοίξετε το καπάκι. Τα
κατεψυγμένα
τρόφιμα δεν θα
πρέπει να
επηρεαστούν εάν η
διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από 20 ώρες.
Εάν η διακοπή
διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα
τρόφιμα θα πρέπει να
ελεγχθούν και να
καταναλωθούν
αμέσως ή να
μαγειρευτούν και να
καταψυχθούν εκ
νέου.
• Εάν διαπιστώσετε ότι
το καπάκι του
καταψύκτη ανοίγει
δύσκολα αμέσως μετά
το κλείσιμο, μην
ανησυχήσετε. Αυτό
οφείλεται στη
διαφορά πίεσης η
οποία θα εξισωθεί
μετά από λίγα λεπτά
και θα επιτρέψει να
ανοίξετε κανονικά το
καπάκι.
• Μην συνδέετε τη
συσκευή στην παροχή
ρεύματος πριν
αφαιρέσετε όλα τα
υλικά συσκευασίας
και τα προστατευτικά
μεταφοράς.
• Εάν η συσκευή
μεταφέρθηκε
οριζόντια αφήστε την
για τουλάχιστον 4
ώρες πριν την
ενεργοποιήσετε για
να επιτρέψετε στο
λάδι του συμπιεστή
να επανέλθει.
• Αυτός ο καταψύκτης
πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
για τον προοριζόμενο
σκοπό του (δηλ.
αποθήκευση και
κατάψυξη τροφίμων).
• Μην αποθηκεύετε
φάρμακα ή υλικά
έρευνας στα Wine
Cooler. Όταν
πρόκειται να
106
αποθηκευτεί ένα
υλικό που απαιτεί
αυστηρό έλεγχο
θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι
πιθανό να
υποβαθμιστεί ή να
συμβεί μια
ανεξέλεγκτη
αντίδραση που
μπορεί να προκαλέσει
κινδύνους.
•Πριν από την
εκτέλεση
οποιασδήποτε
εργασίας,
αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
•Κατά την παράδοση,
ελέγξτε ώστε να
βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν δεν έχει
υποστεί ζημιά και ότι
όλα τα μέρη και τα
εξαρτήματα είναι σε
άριστη κατάσταση.
•Εάν σημειωθεί
διαρροή στο σύστημα
ψύξης, μην αγγίξετε
την πρίζα και μη
χρησιμοποιήσετε
γυμνές φλόγες.
Ανοίξτε το παράθυρο
και αφήστε να
αεριστεί το δωμάτιο.
Στη συνέχεια καλέστε
ένα κέντρο σέρβις για
να ζητήσετε επισκευή.
•Μη χρησιμοποιείτε
καλώδια προέκτασης
ή προσαρμογείς.
•Μην εφαρμόσετε
υπερβολική έλξη ή
κάμψη στο καλώδιο
τροφοδοσίας και μην
αγγίζετε το φις με
βρεγμένα χέρια.
•Εάν έχει προκληθεί
ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί
από τον
κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο
τεχνικό του ή άτομο
με παρόμοια τεχνική
κατάρτιση έτσι ώστε
να αποφευχθεί
107
οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
• Μην προκαλείτε
ζημιές στο φις και/ή
το καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
• Μην τοποθετείτε ή
αποθηκεύετε
εύφλεκτα και
εξαιρετικά πτητικά
υλικά όπως ο αιθέρα,
βενζίνη,
• υγραέριο, προπάνιο,
σπρέι αεροζόλ,
κόλλες, καθαρό
οινόπνευμα, κτλ. Αυτά
τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
• Μη χρησιμοποιείτε ή
αποθηκεύετε
εύφλεκτα σπρέι, όπως
σπρέι βαφής, κοντά
στα Wine Cooler. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη ή πυρκαγιά.
• Μην τοποθετείτε
αντικείμενα και/ή
δοχεία με νερό επάνω
στη συσκευή.
• Δεν συνιστούμε τη
χρήση καλωδίων
επέκτασης και
πολύπριζων.
• Μην απορρίπτετε τη
συσκευή σε φωτιά.
Προσέξτε να μην
υποστεί ζημιά, το
ψυκτικό κύκλωμα και
οι σωλήνες ψυκτικού
της συσκευής κατά τη
μεταφορά και τη
χρήση. Σε περίπτωση
ζημιάς μην εκθέσετε
τη συσκευή σε φωτιά,
πιθανές πηγές
ανάφλεξης και
αερίστε αμέσως το
χώρο όπου βρίσκεται
η συσκευή.
• Το σύστημα ψύξης
που βρίσκεται πίσω
από και μέσα στα
Wine Cooler περιέχει
ψυκτικό. Συνεπώς,
αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς
στους σωλήνες.
108
•Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των
θαλάμων
αποθήκευσης
τροφίμων της
συσκευής, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
•Μην προκαλείτε
ζημιές στο ψυκτικό
κύκλωμα.
•Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνα που
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
•Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των
θαλάμων
αποθήκευσης
τροφίμων, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
•Μην ακουμπάτε
εσωτερικά στοιχεία
του συστήματος
ψύξης, ειδικά εάν
είναι βρεγμένα τα
χέρια σας, γιατί
μπορεί να καείτε ή να
τραυματιστείτε.
•Διατηρείτε τα
ανοίγματα
εξαερισμού στο
περίβλημα της
συσκευής ή στην
εντοιχισμένη
κατασκευή, ελεύθερα
από εμπόδια.
•Μη χρησιμοποιήσετε
αιχμηρά αντικείμενα
όπως μαχαίρια ή
πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
•Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε
σεσουάρ μαλλιών,
ηλεκτρικές
θερμάστρες ή άλλες
ηλεκτρικές συσκευές
για την απόψυξη.
•Μη χρησιμοποιήσετε
μαχαίρι ή αιχμηρό
109
αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τον πάγο
που δημιουργείται.
Αυτά μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη
στο ψυκτικό κύκλωμα,
η διαρροή από το
οποίο μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά
ή βλάβη στα μάτια
σας.
• Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλο εξοπλισμό για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
• Σε καμία περίπτωση
μη χρησιμοποιήσετε
γυμνή φλόγα ή
ηλεκτρικές συσκευές,
όπως θερμαντήρες,
ατμοκαθαριστές,
κεριά, λάμπες
πετρελαίου ή κάτι
παρόμοιο,
προκειμένου να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
• Ποτέ μην
χρησιμοποιήσετε νερό
για να πλύνετε το
συμπιεστή, σκουπίστε
τον καλά με ένα
στεγνό πανί μετά τον
καθαρισμό για να
προλάβετε τη
σκουριά.
• Συνιστάται να
διατηρείτε το φις
καθαρό, οποιαδήποτε
υπερβολικά
υπολείμματα σκόνης
στο φις μπορεί να
είναι η αιτία
πυρκαγιάς.
• Tο προϊόν έχει
σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο
για οικιακή χρήση.
• Η εγγύηση θα
ακυρωθεί εάν το
προϊόν εγκατασταθεί
ή χρησιμοποιηθεί σε
εμπορικούς ή μη
οικιακούς χώρους.
• Το προϊόν πρέπει να
εγκατασταθεί,
τοποθετηθεί και
λειτουργήσει σωστά
σύμφωνα με τις
οδηγίες που
110
αναγράφονται στο
παρεχόμενο φυλλάδιο
Οδηγιών Χρήσης.
•Η εγγύηση ισχύει
μόνο για καινούρια
προϊόντα και δεν είναι
μεταβιβάσιμη εάν
μεταπωληθεί το
προϊόν.
•Η εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε
ευθύνης για τυχαίες ή
επακόλουθες βλάβες.
•Η εγγύηση με κανένα
τρόπο δεν μειώνει τα
νόμιμα ή νομικά σας
δικαιώματα.
•Μην πραγματοποιείτε
επισκευές σε αυτό το
Wine Cooler. Όλες οι
επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από
εξειδικευμένο
προσωπικό.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
•Εάν απορρίπτετε ένα
παλιό προϊόν με
πόρτα εξοπλισμένη με
κλειδαριά ή μάνταλο,
βεβαιωθείτε ότι έχει
αφεθεί σε ασφαλή
κατάσταση για να
προληφθεί η
παγίδευση παιδιών.
•Αυτή η συσκευή
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές
ή διανοητικές
ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι τους
έχει παρασχεθεί
επαρκής εποπτεία ή
καθοδήγηση σχετικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και ότι
κατανοούν τους
κινδύνους που
υπάρχουν.
•Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη
συσκευή. Ο
καθαρισμός και η
111
συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
112
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΗ ΠΟΡΤΑ
1.ΓΥΑΛΙΝΗ ΠΟΡΤΑ
2.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
3.ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
4.ΘΑΛΑΜΟΣ
5.ΧΡΩΜΙΩΜΕΝΑ ΡΑΦΙΑ ΚΡΑΣΙΩΝ
6.ΧΡΩΜΙΩΜΕΝΑ ΡΑΦΙΑ ΚΡΑΣΙΩΝ
7.ΠΟΔΙ
8.LED
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση
ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών,
δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν,
παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω
εικόνες.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο
κρασιών
•Αφαιρέστε την εξωτερική και εσωτερική
συσκευασία, συμπεριλαμβανομένου του
προστατευτικού αφρώδους υλικού των
πλαισίων των θυρών.
•Ελέγξτε για να σιγουρευτείτε ότι
περιλαμβάνονται τα ακόλουθα εξαρτήματα:
o6 αποσπώμενα ράφια
o2 σκάρες κρασιών
o1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
• Πριν συνδέσετε την συσκευή στην παροχή του
ρεύματος, αφήστε την ακίνητη σε όρθια θέση
για περίπου 2 ώρες. Έτσι θα μειωθεί η
πιθανότητα δυσλειτουργίας στο σύστημα ψύξης
από τους χειρισμούς κατά την μεταφορά.
• Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια με χλιαρό
νερό χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί.
Τοποθέτηση του ψυγείου κρασιών
•Τοποθετήστε την συσκευή επάνω σε ένα
πάτωμα το οποίο είναι αρκετά ανθεκτικό
για να στηρίξει την συσκευή όταν είναι
πλήρως φορτωμένη. Για να
ευθυγραμμίσετε την συσκευή σας,
ρυθμίστε τα πόδια στο εμπρός μέρος της
συσκευής.
•Αφήστε χώρο 5 ιντσών (13 cm) μεταξύ
του οπίσθιου και των πλευρικών
τμημάτων της συσκευής, που θα
επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του
αέρος έτσι ώστε να ψύχεται ο
συμπιεστής.
•Τοποθετήστε την συσκευή μακρυά από
έκθεση απευθείας σε ηλιακή ακτινοβολία
και πηγές θερμότητας (κουζίνα, σόμπα,
καλοριφέρ, κλπ.). Η έκθεση σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία μπορεί να επηρεάσει
την ακρυλική επίστρωση και οι πηγές
θερμότητας μπορεί να αυξήσουν την
κατανάλωση του ηλεκτρικού ρεύματος.
•Επίσης οι εξαιρετικά ψυχρές
θερμοκρασίες του περιβάλλοντος μπορεί
να προκαλέσουν μειωμένη απόδοση της
συσκευής.
•Αποφύγετε την τοποθέτηση της συσκευής
σε περιοχές με υγρασία. Η πολύ υψηλή
υγρασία στον αέρα θα προκαλέσει
γρήγορα τον σχηματισμό πάγου επάνω
στην εβαπορέτα.
•Συνδέστε τη συσκευή σε μια
αποκλειστικά εγκατεστημένη και
γειωμένη πρίζα τοίχου. Σε καμία
περίπτωση δεν πρέπει να κοπεί ή να
αφαιρεθεί ο τρίτος ακροδέκτης (γείωση)
από το καλώδιο τροφοδοσίας.
•Οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την
παροχή και την γείωση θα πρέπει να
απευθύνονται σε ένα πιστοποιημένο
ηλεκτρολόγο ή σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Προειδοποίηση: Η ακατάλληλη χρήση του
γειωμένου φις μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
αναθέστε την αντικατάστασή του σε κάποιο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
Εάν υπάρχει η εξωτερική χειρολαβή στο
προϊόν, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για την συναρμολόγηση.
113
Αντιστροφή ανοίγματος πόρτας
του ψυγείου κρασιών
Αυτό το ψυγείο κρασιών έχει την δυνατότητα
ανοίγματος της πόρτας είτε από την αριστερή,
ή από την δεξιά πλευρά. Η μονάδα παρέχεται
με την πόρτα να ανοίγει από την αριστερή
πλευρά. Εάν επιθυμείτε να αντιστρέψετε την
κατεύθυνση ανοίγματος, ακολουθήστε τις
οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Πριν αντιστρέψετε την πόρτα, πρέπει να
διακόψετε την παροχή ρεύματος.
Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει
να φυλάσσονται για να γίνει η
επανατοποθέτηση της πόρτας.
① Προετοιμάστε το
προϊόν επάνω σε
ένα επίπεδο
πάτωμα.
② Αφαιρέστε
την
εξωτερική
χειρολαβή
και τις 4
βίδες.
③ Χρησιμοποιήστε
ένα μαγνητικό
σταυροκατσάβιδ
ο για να
βιδώσετε την
εξωτερική
χειρολαβή
επάνω στις
προετοιμασμένε
ς τρύπες για τις
βίδες.
④ Ελέγξτε και
σιγουρευτείτ
ε ότι όλες οι
βίδες έχουν
σφίξει σωστά
① Προετοιμάστε
το προϊόν και
τα εργαλεία
② Πρώτα αφαιρέστε το
κάλυμμα του επάνω
μεντεσέ
③ Αφαιρέστε τις
βίδες που
συγκρατούν τον
επάνω μεντεσέ
(δεξιά πλευρά) και
βγάλτε τον επάνω
μεντεσέ
④ Αφαιρέστε τα
καλύμματα των οπών
στην αριστερή πλευρά.
⑤Σηκώστε την
πόρτα και
τοποθετήστε την
επάνω σε μία
προστατευμένη
επιφάνεια
⑥ Αφαιρέστε τις βίδες
που συγκρατούν τον
κάτω μεντεσέ
⑦ Τοποθετήστε τον
κάτω μεντεσέ στην
αριστερή αντίθετη
πλευρά
⑧ Τοποθετήστε ξανά
την πόρτα στον
αριστερό μεντεσέ και
μετά βιδώστε τον
επάνω αριστερό
μεντεσέ. Αφού
στηρίξετε το κάλυμμα
του μεντεσέ,
ολοκληρώστε την
διαδικασία
αναστροφής.
114
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν υπάρχει η εξωτερική
χειρολαβή στο προϊόν, το ψυγείο κρασιών
ΔΕΝ έχει την δυνατότητα ανοίγματος της
πόρτας είτε από την αριστερή, ή από την
δεξιά πλευρά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο ψυγείο
κρασιών, καθώς η εσωτερική θερμοκρασία
μπορεί να μην είναι αρκετά ψυχρή για να
αποτρέψει την αλλοίωση. Σαν φυσικό
αποτέλεσμα της συμπύκνωσης, τους
καλοκαιρινούς μήνες ή σε περιοχή με υψηλή
υγρασία, η γυάλινη πόρτα ενδέχεται να
δημιουργήσει υγρασία στο εξωτερικό. Απλά
σκουπίστε την.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΚΡΑΣΙΩΝ
Συνιστάται να τοποθετείτε το ψυγείο κρασιών
σε ένα μέρος όπου η θερμοκρασία του
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 22 -25 βαθμών
Κελσίου. Εάν η θερμοκρασία του
περιβάλλοντος είναι επάνω ή κάτω από την
συνιστώμενη θερμοκρασία, οι συνθήκες
μπορεί να προκαλέσουν μεταβολές της
εσωτερικής θερμοκρασίας.
Εάν παραμείνει αναμμένος ο εσωτερικός
φωτισμός, η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο
κρασιών μπορεί να είναι υψηλότερη.
Συνιστώμενες θερμοκρασίες για ψύξη
κρασιών
Θερμοκρασία
Θέση
Κόκκινα
κρασιά
15.5-18.5 C
1-2
Ξηρά/άσπρ
α κρασιά
10-15 C
2-3
Αφρώδεις
οίνοι
7,2-9,5 C
5-6
Ροζέ
κρασιά
9,5-10,5 C
4-5
Οι ανωτέρω θερμοκρασίες μπορεί να
μεταβάλλονται ανάλογα με το εάν είναι ή δεν
είναι αναμμένος ο εσωτερικός φωτισμός ή εάν
οι φιάλες βρίσκονται στο κατώτερο/μεσαίο ή
επάνω τμήμα.
ΜΗΧΑΝΙΚΟ CANDY
Αυτό το έγγραφο εξηγεί τη λειτουργία του
μηχανικού ελέγχου για τις κάβες κρασιών.
Στην παρακάτω εικόνα εμφανίζεται η έκδοση
Candy της διεπαφής χρήστη.
Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από:
- 1 κουμπί για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας
- 1 πλευρικό πλήκτρο για το φως
Λειτουργία
Περιστρέφοντας το κουμπί του θερμοστάτη
είναι δυνατόν να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
της κάβας στο επιθυμητό επίπεδο.
ΡΑΦΙΑ
Τα ράφια είναι χρωμιωμένα. Για να
τοποθετήσετε φιάλες διαφορετικού μεγέθους,
μπορούν να μετακινηθούν επάνω ή κάτω
γλιστρώντας τα πρώτα έξω από τους οδηγούς.
Τα ράφια είναι σχεδιασμένα να φιλοξενούν
την μέγιστη ποσότητα φιαλών.
ΣΚΑΡΑ ΚΡΑΣΙΩΝ
Υπάρχει μία πρόσθετη σκάρα κρασιών στο
κάτω τμήμα της μονάδας όπου μπορείτε να
αποθηκεύσετε έως και 6 φιάλες κρασιού.
Αυτή η σκάρα είναι αφαιρούμενη για λόγους
καθαρισμού.
Υπάρχει μία διαφοροποίηση 4 έως 6 C
μεταξύ των επάνω και των κάτω ραφιών του
ψυγείου κρασιών. Επομένως, εάν έχετε
ρυθμίσει το ψυγείο κρασιών μόνο για
κόκκινο κρασί και θέλετε να τοποθετήσετε
ένα μείγμα άσπρων και κόκκινων κρασιών,
θα πρέπει να τοποθετήσετε τις φιάλες του
άσπρου κρασιού στα κάτω ράφια και τα
κόκκινα κρασιά στα επάνω ράφια.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του ψυγείου κρασιών
115
•Αποσυνδέστε από το ρεύμα και αφαιρέστε
τις φιάλες.
•Πλύνετε το εσωτερικό με ένα διάλυμα
ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας. Το
διάλυμα θα πρέπει να είναι περίπου 2
κουταλιές της σούπας μαγειρικής σόδας σε
ένα λίτρο νερού.
•Πλύνετε τα ράφια και τις θήκες με ένα
διάλυμα μαλακού καθαριστικού.
•Το εξωτερικό του ψυγείου κρασιών θα
πρέπει να καθαρίζεται με μαλακό
καθαριστικό και ζεστό νερό.
•Μπορεί επίσης να χρειαστεί να σκουπίζετε
περιοδικά το κάτω μέρος της περιοχής
αποθήκευσης, καθώς το ψυγείο κρασιών
έχει σχεδιαστεί για να διατηρεί την
υγρασία, και μπορεί να συγκεντρωθεί σε
αυτό το σημείο η συμπύκνωση.
Συντήρηση του ψυγείου κρασιών
Διακοπή ρεύματος
Οι περισσότερες διακοπές ρεύματος
διορθώνονται μέσα σε λίγες ώρες και δεν
πρέπει να επηρεάζουν τη θερμοκρασία του
ψυγείου κρασιών εάν ελαχιστοποιήσετε τον
αριθμό των φορών που ανοίγει η πόρτα. Εάν η
παροχή του ρεύματος πρόκειται να διαρκέσει
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, πρέπει να
λάβετε τα κατάλληλα μέτρα για την προστασία
του περιεχομένου.
Περίοδος διακοπών
Κατά τη διάρκεια παρατεταμένων απουσιών,
αφαιρέστε όλες τις φιάλες, αποσυνδέστε το
ψυγείο κρασιών, καθαρίστε το ψυγείο
κρασιών, και αφήστε την πόρτα ανοιχτή
ελαφρά για να αποφύγετε πιθανό σχηματισμό
συμπύκνωσης, μούχλας ή οσμών.
Μετακίνηση του ψυγείου κρασιών
•Αφαιρέστε όλες τις φιάλες.
•Ασφαλίστε με ταινία όλα τα χαλαρά
εξαρτήματα μέσα στο ψυγείο κρασιών.
•Βιδώστε τις βίδες αλφαδιάσματος μέχρι την
βάση για να αποφύγετε ζημιές.
•Ασφαλίστε τις πόρτες με ταινία.
•Σιγουρευτείτε ότι το ψυγείο κρασιών
παραμένει σε όρθια θέση κατά την διάρκεια
της μεταφοράς.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μπορείτε να λύσετε εύκολα πολλά κοινά
προβλήματα του ψυγείου κρασιών,
εξοικονομώντας το κόστος μιας πιθανής
κλήσης στην τεχνική υπηρεσία. Δοκιμάστε τις
παρακάτω προτάσεις για να δείτε εάν
μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα πριν
καλέσετε τον επισκευαστή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
Το ψυγείο
κρασιών
δεν λειτουργεί.
Δεν είναι
συνδεδεμένο.
Έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης ή
έχει καεί η ασφάλεια.
Το ψυγείο
κρασιών
δεν είναι αρκετά
κρύο.
Ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε για την
ρύθμιση ελέγχου
θερμοκρασίας.
Το εξωτερικό
περιβάλλον ενδέχεται
να απαιτεί
υψηλότερη ρύθμιση.
Η πόρτα ανοίγει πολύ
συχνά.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης της
πόρτας δεν
στεγανοποιεί σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν έχει τις σωστές
αποστάσεις.
Ο συμπιεστής
ανάβει και
σβήνει συχνά.
Η θερμοκρασία του
δωματίου είναι
θερμότερη από την
κανονική.
Έχει προστεθεί μία
μεγάλη ποσότητα
περιεχομένου στο
ψυγείο
κρασιών.
Η πόρτα ανοίγει πολύ
συχνά.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Η ρύθμιση της
θερμοκρασίας δεν
έχει γίνει σωστά.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης της
πόρτας δεν
στεγανοποιεί σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν έχει τις σωστές
αποστάσεις.
116
Δεν λειτουργεί ο
φωτισμός.
Έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης ή
έχει καεί η ασφάλεια
του πίνακα.
Το ψυγείο κρασιών
είναι
αποσυνδεδεμένο.
Έχει καεί ο
λαμπτήρας.
Ο διακόπτης είναι
στην θέση "OFF".
Κραδασμοί.
Ελέγξτε για να
σιγουρευτείτε ότι
είναι αλφαδιασμένο
το ψυγείο κρασιών.
Το ψυγείο
κρασιών
φαίνεται να
κάνει
πάρα πολύ
θόρυβο.
Ο μεταλλικός
θόρυβος μπορεί να
προέρχεται από τη
ροή του
ψυκτικού αέριου,
πράγμα το οποίο
είναι φυσιολογικό.
Καθώς τελειώνει ο
κάθε κύκλος, μπορεί
να ακούσετε ήχους
γουργουρίσματος
που προκαλούνται
από την ροή του
ψυκτικού αέριου
μέσα στο ψυγείο
κρασιών.
Η συστολή και η
διαστολή των
εσωτερικών
τοιχωμάτων μπορεί
να προκαλεί ξερούς
ήχους και τριξίματα.
Το ψυγείο κρασιών
δεν είναι
αλφαδιασμένο.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν είναι
αλφαδιασμένο.
Οι πόρτες έχουν
αναστραφεί και δεν
έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Είναι βρώμικο το
λάστιχο
στεγανοποίησης.
Έχουν βγει από την
θέση τους τα ράφια.
Τεχνικές προδιαγραφές
Για λεπτομερείς τεχνικές προδιαγραφές, σας
παρακαλούμε να συμβουλευθείτε το
ταμπελάκι στο πίσω μέρος του ψυγείου
κρασιών. Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε
αλλαγές χωρίς προειδοποίηση λόγω
βελτίωσης των προϊόντων.
117
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι
οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις
για το περιβάλλον) όσο και βασικά
εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα
ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε συγκεκριμένες
επεξεργασίες, προκειμένου να
απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά
όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει
σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ
δεν θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό
πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθούνται
μερικοί βασικοί κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως
οικιακά απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα
αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται
ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε
πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να
παρέχεται συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια
καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης το οποίο
οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν στη βάση
του μία προς μία, υπό τον όρο ότι ο
εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και
διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον
παρεχόμενο εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή
τη συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με
όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις
ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που
ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας
προτείνουμε:
•Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από
πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο
άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
•Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού
φαγητού στο ψυγείο για να αποφευχθεί η
αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας και
συνεπώς η συνεχής λειτουργία του
συμπιεστή.
•Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να
διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του
αέρα.
•Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος
για να διευκολύνεται η διάχυση του
ψύχους.
•Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού
ρεύματος, συνιστάται να διατηρείτε την
πόρτα του ψυγείου κλειστή.
•Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες
της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.
•Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές
θερμοκρασίες.
•Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της
συσκευής.
118
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja.
Prije nego što započnete upotrebljavati
zamrzivač, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s
uputama kako biste omogućili njegov što bolji
rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili
druge vlasnike. Ovaj uređaj namijenjen je samo
uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima:
-prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda
ili drugih radnih prostora,
-poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima,
motelima i drugim smještajnim jedinicama
poput
- smještaja za noćenje s doručkom (B&B)
-pružanju usluga kateringa ili slične uporabe
koja ne uključuje maloprodaju.
Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za
čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba
može biti opasna te proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste.
Također vam napominjemo da pročitate uvjete
jamstva. Kako biste omogućili što bolji i
ispravniji rad uređaja, iznimno je važno da
pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem
uputa možete poništiti pravo na besplatno
servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja.
SIGURNOSNE
INFORMACIJE
Ovaj priručnik sadržava
važne sigurnosne
informacije. Savjetujemo
vam da sačuvate ove
upute na sigurnom
mjestu kako biste ih
pogledati u bilo kojem
trenutku i kako biste lako
rukovali uređajem.
Hladnjak sadržava
rashladni plin (R600a:
izobutan) i izolacijski plin
(ciklopentan) koji su
iznimno kompatibilni s
okolinom, ali su zapaljivi.
Oprez: rizik od
požara
Ako se zatvoreni sustav
rashladnog sredstva
ošteti:
•Izbjegavajte otvoren
plamen i izvore
zapaljenja.
Dobro provjetrite
prostoriju u kojoj se
uređaj nalazi.
UPOZORENJE!
•Posebno pazite priliko
čišćenja/nošenja
uređaja kako ne biste
dodirivali metalne žice
kondenzatora na
stražnjem dijelu
uređaja jer biste mogli
ozlijediti svoje prste i
ruke ili oštetiti uređaj.
•Ovaj uređaj nije
namijenjen za
postavljanje na/ispod
drugi(og) uređaj(a).
Ne pokušavajte stati ili
119
sjesti na uređaj jer nije
namijenjen takvoj
uporabi. Možete se
ozlijediti ili oštetiti
uređaj.
•Pripazite da glavni
kabeli ne budu
zapriječeni ispod
uređaja tijekom i
nakon
prenošenja/nošenja
uređaja kako biste
izbjegli da se navedeni
kabeli prerežu ili
oštete.
•Prilikom postavljanja
vašeg uređaja pazite
da ne oštetite podnu
površinu, cijevi, zidne
obloge. Ne vucite
uređaj za poklopac ili
ručku kako biste ga
pomaknuli. Ne
dopustite djeci da se
igraju s uređajem ili
upravljačkim
gumbima. Naše
poduzeće ne snosi
nikakvu odgovornost
za uporabu uređaja
koja nije u skladu s
uputama.
•Ne postavljajte uređaj
na vlažna, masna ili
prašnjava mjesta te ga
ne izlažite izravnoj
Sunčevoj svjetlosti ili
vodi.
•Ne postavljajte uređaj
u blizini grijača ili
zapaljivih materijala.
•Ako dođe do nestanka
električne energije, ne
otvarajte poklopac.
Zaleđena hrana neće
se pokvariti ako
nestanak struje ne
bude dulji od 20 sati.
Ako nestanak struje
traje dulje od
navedenog vremena,
zaleđena hrana treba
se provjeriti i odmah
konzumirati ili
pripremiti pa ponovno
zalediti.
•Ne brinite se ako ne
budete mogli lako
otvoriti poklopac
zamrzivača škrinje
odmah nakon
120
njegovog zatvaranja.
Navedena pojava
uzrokovana je
razlikom u tlaku koji se
treba izjednačiti kako
bi se poklopac mogao
normalno otvoriti
nakon nekoliko
minuta.
•Ne priključujte uređaj
na mrežu za napajanje
dok u potpunosti ne
uklonite ambalažu i
zaštitne štitnike.
•Prije nego što
pokrenete uređaj,
ostavite ga da
nepomično stoji
najmanje 4 sata kako
bi se ulje slilo u kućište
kompresora ako se
zamrzivač prenosi u
vodoravnom položaju.
•Ovaj zamrzivač mora
se upotrebljavati samo
u namijenjene svrhe
(npr. čuvanje i
zaleđivanje hrane za
konzumiranje).
•Ne čuvajte lijekove ili
druge materijale za
istraživanje u
hladnjacima za vino.
Materijal se može
uništiti ili
nekontrolirana
reakcija uzrokovati
nastanak rizika ako
materijal zahtijeva
izniman nadzor
temperature na kojoj
se čuva.
•Prije izvođenja bilo
koje radnje, izvucite
kabel za napajanje iz
utičnice.
•Prilikom isporuke
uređaja provjerite je li
uređaj oštećen i jesu li
svi dijelovi, kao i
dodaci, u savršenom
stanju.
•Ako zamijetite curenje
na sustavu za
hlađenje, ne uključujte
kabel za napajanje u
utičnicu i ne
upotrebljavajte
otvoreni plamen.
Otvorite prozor kako
bi zrak ušao u
prostoriju. Zatim
121
nazovite servisni
centar kako biste
zatražili popravak
uređaja.
•Ne upotrebljavajte
produžne kabele ili
prilagodnike.
•Ne vucite snažno i ne
presavijajte kabel za
napajanje te ne
dodirujte utikač
mokrim rukama.
•Ne oštećujte utikač
i/ili kabel za napajanje
jer može doći do
pojave strujnih udara
ili požara.
•Ne pohranjujte i ne
čuvajte u uređaju
zapaljive i iznimno
hlapljive materijale
poput etera, benzina,
ukapljenoga plina,
propana, spremnike za
raspršivanje aerosola,
ljepila, čisti alkohol
itd. Ovi materijali
mogu uzrokovati
eksploziju.
•Ako se kabel za
napajanje ošteti, mora
ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni
serviser ili jednako
kvalificirana osoba
kako bi se izbjegla
opasnost.
•Ne upotrebljavajte i
ne čuvajte zapaljive
sprejeve, poput boje u
spreju, pokraj
hladnjaka za vino.
Može doći do
nastanka eksplozije ili
požara.
•Ne postavljajte
predmete i/ili
spremnike s vodom na
uređaj.
•Ne preporučujemo
vam uporabu
produžnih kabela i
višekanalnih
prilagodnika.
•Ne zbrinjavajte uređaj
spaljivanjem. Pazite da
prilikom prenošenja i
uporabe ne oštetite
zatvoreni sustav za
hlađenje/cijevi
uređaja. Ako dođe do
oštećenja navedenih
122
dijelova, ne izlažite
uređaj vatri i
mogućem izvoru
zapaljenja te odmah
prozračite prostoriju u
kojoj se uređaj nalazi.
•Sustav za hlađenje,
koji se nalazi na
stražnjem i u
unutrašnjem dijelu
hladnjaka za vino,
sadržava rashladno
sredstvo. Stoga pazite
da ne oštetite cijevi.
•Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje
hrane unutar uređaja,
osim ako je navedenu
uporabu preporučio
proizvođač.
•Ne oštećujte zatvoreni
sustav rashladnog
sredstva.
•Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili
bilo kakve druge alate
kako biste ubrzali
postupak odleđivanja,
osim onih koje je
preporučio
proizvođač.
•Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje
hrane, osim ako je
navedenu uporabu
preporučio
proizvođač.
•Pazite da ventilacijski
otvori na uređaju ili
ugrađenim sklopovima
ne budu zapriječeni.
•Ne dodirujte
unutarnje elemente za
hlađenje, pogotovo ne
mokrim rukama, kako
se ne biste opekli ili
povrijedili.
•Ne upotrebljavajte
šiljaste ili oštre
predmete, poput
noževa ili vilica, kako
biste uklonili led.
•Nikada ne
upotrebljavajte sušila
za kosu, električne
grijače ili druge
električne uređaje za
odleđivanje.
123
• Ne stružite led nožem
ili oštrim predmetom
kako biste ga uklonili.
Korištenjem
navedenih predmeta
možete oštetiti sustav
rashladnog sredstva, a
njegovo curenje može
uzrokovati požar ili
oštećenje vaših očiju.
• Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili
drugu opremu kako
biste ubrzali postupak
odleđivanja.
• U potpunosti
izbjegavajte korištenje
otvorenog plamena ili
električne opreme –
poput grijača, čistača
na paru, svijeća, uljnih
lampi – kako biste
ubrzali postupak
odleđivanja.
• Nikada ne čistite
kompresor mlazom
vode. Obrišite ga
temeljito suhom
krpom nakon čišćenja
kako biste spriječili
nastajanje hrđe.
• Savjetujemo vam da
očistite i kabel za
napajanje jer bilo
kakve prevelike
naslage prašine na
kabelu za napajanje
mogu uzrokovati
požar.
• Ovaj je uređaj
osmišljen i izrađen
samo za uporabu u
kućanstvu.
• Jamstvo se poništava
ako se uređaj postavi
ili upotrebljava u
komercijalnim ili
nestambenim
prostorima.
• Uređaj se mora
pravilno postaviti,
namjestiti i njime se
rukovati sukladno
uputama koje su
navedene u
isporučenom
korisničkom
priručniku s uputama.
• Jamstvo, koje se
primjenjuje samo na
nove uređaje, nije
124
prenosivo na rabljene
uređaje.
•Naše poduzeće ne
snosi nikakvu
odgovornost za
slučajna ili posljedična
oštećenja.
•Jamstvo ne poništava
ni u kojem obliku vaša
zakonska ili pravna
prava.
•Ne obavljajte
popravke na
hladnjacima za vino.
Sve postupke treba
isključivo obaviti
osposobljeno osoblje.
SIGURNOST DJECE!
•Ako zbrinjavate stari
uređaj s bravom ili
zatvaračem na
vratima, provjerite je li
uređaj u sigurnom
stanju kako bi se
spriječilo zaglavljivanje
djece.
•Ovaj uređaj mogu
upotrebljavati djeca
od 8 godina i starija te
osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim
sposobnostima ili
osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i
znanja, samo ako se
nalaze pod
odgovarajućim
nadzorom ili su
poznati s uputama o
sigurnom korištenju
uređaja i poznaju
opasnosti kojima se
izlažu njegovom
uporabom.
•Djeca se ne smiju
igrati uređajem. Djeca
ne smiju čistiti ili
održavati uređaj ako
se ne nalaze pod
nadzorom odrasle
osobe.
125
DIJELOVI I ZNAČAJKE
MOGUĆNOST PROMJENE SMJERA
OTVARANJA VRATA
1. STAKLENA VRATA
2. PREKIDAČ ZA SVJETLO
3. KORISNIČKO SUČELJE
4. KUĆIŠTE
5. KROMIRANE POLICE ZA VINO
6. KROMIRANE POLICE ZA VINO
7. POSTOLJE
8. LED
Konfiguracija koja štedi najviše energije zahtijeva
postavljanje ladica, kutije za hranu i polica u
proizvod, pogledajte gore navedene slike.
UPUTE ZA INSTALACIJU
Prije prve uporabe vašeg hladnjaka
za vino
•Uklonite vanjsku i unutrašnju ambalažu,
uključujući zaštitnu pjenu na vratima.
•Provjerite postoje li sljedeći dijelovi:
o6 izvlačnih polica
o2 stalka za vino
o1 korisnički priručnik
•Prije priključivanja uređaja na izvor
napajanja, ostavite ga da stoji uspravno
otprilike 2 sata. To smanjuje vjerojatnost
kvara na sustavu hlađenje zbog rukovanja
tijekom transporta.
•Očistite unutrašnje površine mlakom vodom
i mekom krpom.
Instalacija hladnjaka za vino
•Postavite uređaj na dovoljno čvrstu
podlogu kako bi uređaj imao dobar
oslonac kad je u potpunosti napunjen. Za
poravnavanje uređaja namjestite
podesive noge na prednjem dijelu
uređaja.
•Ostavite 5 inča razmaka od stražnjeg i
bočnih dijelova uređaja, jer to omogućava
ispravnu cirkulaciju zraka za hlađenje
kompresora.
•Uređaj smjestite dalje od izravne sunčeve
svjetlosti i izvora topline (štednjak,
grijalica, radijator itd.). Izravna sunčeva
svjetlost može negativno djelovati na
akrilni premaz, a izvori topline mogu
povećati potrošnju električne energije.
•Ekstremno hladne sobne temperature
također mogu prouzročiti nepravilan rad
uređaja.
•Nemojte postavljati uređaj u vlažnim
prostorima. Previše vlage u zraku može
rezultirati stvaranjem inja na isparivaču.
•Priključite uređaj u posebnu, ispravno
instaliranu i uzemljenu zidnu utičnicu. Ni u
kojem slučaju ne režite ili ne uklanjajte
treći kontakt za uzemljivanje s kabela za
napajanje.
•Sva pitanja koja imate vezano za
napajanje i uzemljenje postavite
ovlaštenom električaru ili ovlaštenom
servisnom centru.
Upozorenje: Nepravilna uporaba uzemljenog
utikača može uzrokovati pojavu rizika od
strujnog udara. Ako je kabel za napajanje
oštećen, njegovu zamjenu treba obaviti
ovlašteni servisni centar.
VANJSKA RUČKA
Ako uređaj ima vanjsku ručku, za sastavljanje
slijedite korake opisane u nastavku.
126
Promjena smjera otvaranja vrata
vašeg hladnjaka za vino
Ovaj hladnjak za vino ima mogućnost otvaranja
vrata ulijevo ili udesno. Uređaj vam je
isporučen s otvaranjem vrata udesno. Ako
želite promijeniti smjer otvaranja vrata,
slijedite upute.
NAPOMENA:
Prije promjene smjera otvaranja vrata morate
isključiti napajanje.
Morate sačuvati sve skinute dijelove kako
biste ponovno postavili vrata.
① Postavite
uređaj na
ravnu
podlogu.
② Izvadite
vanjsku
ručku i 4
vijka.
③ Upotrijebite
magnentni
križni odvijač
za
pričvršćivanje
vanjske ručke
u 4 unaprijed
izbušene
rupe.
④ Provjerite i
osigurajte
da su sva 4
vijka čvrsto
pričvršćena.
① Pripremite uređaj
i alat
② Prvo skinite
poklopac gornje
šarke
③ Odvrnite vijke koji
drže gornju šarku (desna
strana) i skinite gornju
šarku
④ Uklonite
poklopce s rupa
na lijevoj strani.
⑤Podignite vrata i
stavite na zaštićeno
mjesto
⑥ Odvrnite
vijke koji drže
donju šarku
⑦ Postavite donju šarku
na lijevoj suprotnoj
strani
⑧ Vratite vrata
na lijevu šarku i
vijcima uvrnite
lijevu gornju
šarku. Nakon
postavljanja
poklopca šarke
dovršite
postupak
promjene
smjera
otvaranja.
127
UPOZORENJE: Ako proizvod ima vanjsku
ručku, hladnjak za vino NEMA mogućnost
promjerene smjera otvaranja vrata.
VAŽNE MJERE OPREZA
U hladnjaku za vino nemojte skladištiti hranu
jer temperatura u unutrašnjosti nije dovoljno
hladna za sprječavanje kvarenja hrane. Kao
prirodni rezultat kondenzacije, tijekom ljetnih
mjeseci ili u vlažnim područjima, na staklenim
vratima može se stvoriti vlaga s vanjske strane.
Samo obrišite vrata krpom.
RUKOVANJE HLADNJAKOM ZA
VINO
Preporučuje se da hladnjak za vino instalirate u
prostoriji u kojoj je sobna temperatura između
22 °C i 25 °C. Ako je sobna temperatura viša od
preporučene, to može utjecati na fluktuacije
temperature u unutrašnjosti hladnjaka.
Ako svjetlo u unutrašnjosti ostane uključeno,
temperatura u hladnjaku za vino bit će viša.
Preporučena temperatura za hlađenje vina
Temperatura
Položaj
Crna vina:
15,5 - 18,5 °C
1-2
Suha/bijela
vina
10 - 15 °C
2-3
Pjenušava
vina
7,2 - 9,5 °C
5-6
Roze
9,5 - 10,5 °C
4-5
Gore navedena temperatura može fluktuirati
ovisno o tome je li žaruljica u unutrašnjosti
hladnjaka uključena ili isključena te jesu li boce
smještene u srednjem/donjem ili srednjem
području hladnjaka.
MEHANIČKA UPRAVLJAČKA
PLOČA CANDY
Ovim se pregledom značajki objašnjava rad
mehaničke upravljačke ploče za hladnjake za
vino. Na slici u nastavku prikazana je inačica
modela Candy s korisničkim sučeljem.
Korisničko sučelje sastoji se od:
– jedan element za namještanje temperature
– jedan bočni gumb za svijetlo
Rad
Okretanjem elementa termostata može se
namjestiti željena temperatura hladnjaka za
vino.
POLICE
Polica je kromirana. Kako biste smjestili boce
različitih veličina, police je moguće pomicati
gore ili dolje izvlačenjem iz tračnica. Police su
dizajnirane za smještanje maksimalne količine
boca.
STALAK ZA VINO
Postoji dodatni stalak za vino na donjem dijelu
hladnjaka na koji možete pohraniti do 6 boca
vina. Taj je stalak moguće izvaditi zbog
čišćenja.
Razlika u temperaturi između gornjih i donjih
polica u hladnjaku je 4 do 6 °C. Stoga, ako ste
podesili hladnjak za vino samo za hlađenje
crnog vina, a želite rashladiti bijela i crna
vina , boce bijelog vina postavite na donje
police, a crno vino na gornje police.
BRIGA I ODRŽAVANJE
Čišćenje hladnjaka za vino
•Isključite hladnjak za vino i uklonite boce.
•Operite unutrašnjost toplom vodom i
otopinom sode bikarbone. Otopina treba
sadržavati otprilike 2 žlice sode bikarbone na
litru vode.
128
•Operite police i pladnjeve blagom otopinom
sredstva za čišćenje.
•Vanjski dio hladnjaka za vino očistite blagim
sredstvom za čišćenje i mlakom vodom.
•Može biti potrebno povremeno obrisati
donji dio prostora za odlaganje, jer je
hladnjak za vino dizajniran kako bi zadržavao
vlagu pa može doći do nakupljanja
kondenzata.
Održavanje hladnjaka za vino
Nestanak električne energije
Većinom se nestanak električne energije
otkloni unutar nekoliko sati pa ne utječe na
temperaturu vašeg hladnjaka za vino ako vrata
ne otvarate prečesto. Ako će nestanak
električne energije potrajati duže, morate
poduzeti pravilne korake kako biste zaštitili
sadržaj vašeg hladnjaka.
Vrijeme godišnjeg odmora
Za vrijeme dugih odsutnosti uklonite sve boce;
iskopčajte hladnjak za vino iz utičnice, očistite
hladnjak za vino i ostavite vrata malo otvorena
kako ne bi došlo do stvaranja kondenzata,
plijesni ili neugodnih mirisa.
Čišćenje hladnjaka za vino
•Izvadite boce.
•Ljepljivom trakom osigurajte sve labave
dijelove unutar hladnjaka.
•Podignite podesive noge kako se ne bi
oštetile.
•Ljepljivom trakom pričvrstite zatvorena
vrata.
•Osigurajte da hladnjak za vino ostane u
uspravnom položaju tijekom transporta.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Mnoge uobičajene probleme s hladnjakom za
vino možete riješiti na vrlo jednostavan način i
tako uštedjeti trošak pozivanja servisera.
Pokušajte prijedloge navedene u nastavku
kako biste pokušali sami riješiti problem prije
pozivanja servisera.
PROBLEM
Mogući uzrok
Hladnjak za vino
ne radi.
Nije priključen na
napajanje.
Izbio je limitator ili
je pregorio osigurač.
Hladnjak za vino
ne hladi dovoljno.
Provjerite postavke
temperature.
Vanjska
temperatura možda
zahtijeva veću
postavku.
Vrata se prečesto
otvaraju.
Vrata nisu u
potpunosti
zatvorena.
Brtva na vratima ne
brtvi ispravno.
Hladnjak za vino nije
dovoljno odmaknut
od zida.
Kompresor se
često uključuje i
isključuje.
Sobna je
temperatura viša no
uobičajeno.
U hladnjak je
dodano puno boca
vina.
Vrata se prečesto
otvaraju.
Vrata nisu u
potpunosti
zatvorena.
Temperatura nije
ispravno
postavljena.
Brtva na vratima ne
brtvi ispravno.
Hladnjak za vino nije
dovoljno odmaknut
od zida.
Svjetlo ne radi.
Izbio je limitator ili
je pregorio osigurač.
Hladnjak za vino nije
priključen na
napajanje.
Pregorjela je
žaruljica.
Prekidač je u
položaju „OFF“.
Vibracije.
Provjerite stoji li
hladnjak za vino
ravno.
Hladnjak za vino
proizvodi
previše buke.
Buka može dolaziti
od protoka
rashladnog sredstva,
što je normalno.
Po završetku svakog
ciklusa može se čuti
zvuk žuborenja
kojega uzrokuje
protok rashladnog
129
sredstva u vašem
hladnjaku za vino.
Skupljanje i širenje
unutrašnjih stijenki
može
uzrokovati zvukove
praskanja i
pucketanja.
Hladnjak za vino nije
poravnat.
Vrata se ne
zatvaraju
ispravno.
Hladnjak za vino nije
poravnat.
Vratima je
promijenjen smjer
otvaranja i nisu
pravilno instalirana.
Brtva je prljava.
Police nisu pravilno
postavljene.
Tehničke specifikacije:
Za detaljne specifikacije pogledajte pločicu s
nazivom na stražnjoj strani hladnjaka za vino.
Specifikacije su podložne promjenama bez
prethodne najave u svrhu poboljšanja
proizvoda.
130
ZBRINJAVANJE STARIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (WEEE).
Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje
mogu prouzročiti negativne posljedice za
okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu
ponovno upotrijebiti). Važno je da se oprema
WEEE obrađuje primjenom odgovarajućih
postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli
svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi
materijali.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju
cilja da oprema WEEE ne postane ekološki
problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko
osnovnih pravila:
Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao
kućanski otpad.
Oprema WEEE treba se zbrinuti na
pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada
kojima upravljaju općina ili registrirana
poduzeća. Kada je riječ o većim količinama
opreme WEE, prikupljanje na kućnom pragu
obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog
uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču
koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je
oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i
kupljena oprema.
Sukladnost
Postavljanjem oznake na ovaj uređaj
potvrđujemo da on zadovoljava sve
pripadajuće europske sigurnosne, zdravstvene
i okolišne zahtjeve koji se primjenjuju unutar
zakona kojem podliježe ovaj uređaj.
ŠTEDNJA ENEGRIJE
Kako biste ostvarili bolju uštedu energije:
•Postavite uređaj dalje od izvora topline u
dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen
izravnoj Sunčevoj svjetlosti.
•Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako
biste izbjegli povećavanje unutrašnje
temperature i stalan rad kompresora.
•Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak
mogao pravilno kretati.
•Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava
hlađenje.
•Ako dođe do nestanka električne energije,
preporučujemo vam da vrata zamrzivača
budu zatvorena.
•Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja.
•Ne namještajte temperaturu na iznimno
niske vrijednosti.
•Uklonite prašinu na stražnjem dijelu
uređaja.
131
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača
pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako
biste u potpunosti iskoristili njegove
performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi
kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi postane
vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je
isključivo za upotrebu u domaćinstvima ili:
-u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica,
kancelarija ili drugih radnih prostorija
-na poljoprivrednim dobrima, za korisnike
hotela, motela ili drugih stambenih objekata
-u smeštajnim jedinicama za prenoćište s
doručkom (B & B)
-za ketering službe i slične primene koje ne
podrazumevaju trgovinu na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za
skladištenje hrane, dok se svaka drugačija
namena smatra opasnom i u tom slučaju
proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za
moguće kvarove. Takođe je preporučljivo da
osmotrite uslove garancije. Molimo vas da
imate na umu da je za potpuno iskorišćavanje
performansi i besprekoran rad vašeg uređaja
veoma važno da pažljivo pročitate ova
uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može
dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno
servisiranje u okviru garantnog roka.
BEZBEDNOSNE
INFORMACIJE
Ovo uputstvo sadrži
mnoštvo važnih
bezbednosnih
informacija. Savetujemo
vam da ova uputstva
čuvate na sigurnom
mestu kako bi vam ona
bila pri ruci i kako bi vam
bila od koristi radi
kvalitetnog rada uređaja.
Frižider sadrži rashladni
gas (R600a: izobutan)
kao i izolacioni gas
(ciklopentan), koji, iako
zapaljivi, ni najmanje ne
utiču nepovoljno na
okolinu.
Upozorenje:
opasnost od požara
Ukoliko dođe do
oštećenja cevnog
sistema sa rashladnim
gasom:
•Izbegavajte upotrebu
otvorenog plamena i
izvora zapaljenja.
Dobro provetrite
prostoriju u kojoj je
uređaj smešten.
UPOZORENJE!
•Mora se voditi računa
prilikom čišćenja
uređaja/rukovanja
uređajem da bi se
izbegao kontakt sa
metalnim žicama
kondenzatora na
poleđini uređaja, jer
možete povrediti
132
prste i ruke ili možete
oštetiti uređaj.
•Nije predviđeno da se
ovaj uređaj postavlja
na bilo koji drugi
uređaj ili ispod njega.
Nemojte sedati niti se
penjati na vrh svog
uređaja jer nije
predviđen za takvu
upotrebu. Možete se
povrediti ili oštetiti
uređaj.
•Vodite računa da ne
dođe do priklještenja
napojnog kabla tokom
ili nakon
podizanja/pomeranja
uređaja, kako biste
sprečili kidanje ili
oštećivanje kabla.
•Prilikom postavljanja
uređaja na njegovo
mesto, vodite računa
da pod, cevi, zidove
itd. Nemojte pomerati
uređaj tako što biste
ga vukli za vrata ili
ručku. Ne dopuštajte
deci da se igraju s
uređajem ili njegovim
upravljačkim
komandama. Naša
kompanija neće
snositi nikakvu
odgovornost za bilo
kakav kvar ukoliko se
nisu sledila ova
uputstva.
•Nemojte ovaj uređaj
postavljati na mesto
kojem ima vlage, ulja
ili prašine i nemojte ga
izlagati suncu i vodi.
•Nemojte ovaj uređaj
postavljati blizu bilo
kakvih izvora toplote
ili zapaljivih
materijala.
•Ukoliko je došlo do
kvara električnog
napajanja, nemojte
otvarati vrata uređaja.
To se neće odraziti na
zaleđenu hranu
ukoliko kvar ne
potraje duže od 20
sati. Ukoliko kvar bude
vremenski trajao duže,
hranu treba proveriti i
odmah je upotrebiti ili
133
je skuvati, a zatim
ponovo zamrznuti.
• Ne brinite ukoliko
ustanovite da se vrata
horizontalnog
zamrzivača teško
otvaraju neposredno
nakon njihovog
zatvaranja. To se
događa usled razlike u
pritisku koji će se
izjednačiti i dozvoliti
da se vrata normalno
otvore nakon nekoliko
minuta.
• Nemojte uređaj
priključivati na izvor
električnog napajanja
dok se ne uklone sva
ambalaža i transportni
štitnici.
• Sačekajte da prođe
najmanje 4 sati pre
nego što uključite
uređaj da bi se ulje u
kompresoru sleglo
ukoliko je uređaj bio
polegnut tokom
transporta.
• Ovaj zamzrivač se sme
upotrebljavati samo za
ono za šta je
namenjen (tj. Čuvanje
i zamrzavanje jestivih
namirnica).
• Nemojte u vitrini za
vino držati lekove ili
uzorke za ispitivanje.
Prilikom skladištenja
temperaturno
osetljive materije,
može doći do njenog
kvarenja ili neke druge
nekontrolisane
reakcije.
• Pre sprovođenja bilo
kakve operacije,
iskopčajte napojni
kabl iz utičnice za
električnu energiju.
• Prilikom prispeća
uređaja, obavite
proveru da biste
ustanovili da li je
uređaj oštećen i da li
su svi njegovi delovi i
dodaci u savršenom
stanju.
• Ukoliko dođe do
curenja u rashladnom
sistemu, izbegavajte
kontakt s zidnom
134
utičnicom i nemojte
koristiti otvoren
plamen. Otvorite
prozor i dozvolite da
uđe vazduh u
prostoriju. Nakon
toga, pozovite servisni
centara.
•Nemojte koristiti
produžne kablove ili
adaptere za napajanje.
•Nemojte snažno
povlačiti kabl ili
savijati ga ili dodirivati
ga prljavim rukama.
•Vodite računa da ne
oštetite utikač i/ili
utičnicu električnog
napajanja; to može
dovesti do strujnog
udara ili izbijanja
požara.
•Nemojte u
unutrašnjosti
zamrzivača stavljati ili
skladištiti zapaljive i
visoko isparljive
materijale kao što su
eter, benzin, tečni
naftni gas, propan,
aerosol sprej boca,
adhezivi, čist alkohol
itd. Ovi materijali
mogu prouzrokovati
eksploziju.
•Ukoliko se kabl za
napajanje ošteti, mora
biti zamenjen od
strane proizvođača,
ovlašćenog servisera
ili jednako
kvalifikovanog lica
kako bi se izbegla
opasnost.
•Nemojte blizu vitrine
za vino koristiti ili
skladištiti zapaljive
sprejeve kao što je
boja u spreju. To može
prouzrokovati
eksploziju ili požar.
•Na vrh uređaja
nemojte postavljati
predmete i/ili posude
s vodom.
•Ne preporučujemo
upotrebu produžnih
kablova i adaptera sa
više priključnih mesta.
•Nemojte uređaj
izlagati vatri. Vodite
računa da prilikom
135
transporta ili tokom
upotrebe ne oštetite
rashladni sistem/cevi
uređaja. U slučaju
oštećenja, nemojte
uređaj izlagati vatri i
potencijalnom izvoru
zapaljenja i odmah
provetrite prostoriju u
kojoj se uređaj nalazi.
•Rashladni sistem koji
se nalazi pozadi i
unutar vitrine za vino
sadrži rashladni gas.
Stoga vodite računa
da ne dođe do
oštećivanja cevi.
•Nemojte
upotrebljavati
električne uređaje
unutar pregrada za
skladištenje namirnica
osim ako nije reč o
modelima koje je
preporučio
proizvođač.
•Pazite da ne oštetite
rashladni sistem.
•Nemojte koristiti
mehaničke uređaje ili
druge predmete da
biste upravljali
procesom otapanja,
osim ukoliko je reč o
onome što je
preporučio
proizvođač.
•Nemojte
upotrebljavati
električne uređaje
unutar pregrada za
skladištenje namirnica
osim ako nije reč o
načinu koji je
preporučio
proizvođač.
•Vodite računa da u
ventilacionim
otvorima na kućištu ili
unutar uređaja nema
fizičkih prepreka koje
sprečavaju ventilaciju.
•Nemojte pokušavati
da mraz unutar
zamrzivača uklanjate
koristeći zašiljene ili
oštre predmete kao
što su noževi i viljuške.
•Ne dodirujte
unutrašnje elemente
za hlađenje, pogotovo
ne mokrim rukama, da
136
se ne biste opekli ili
povredili.
•Nikada nemojte
koristiti fen za kosu,
električne grejalice ili
slične električne
uređaje da biste
otopili led.
•Nemojte koristiti nož
ili neki oštri predmet
da biste sastrugali
mraz ili led koji se
pojavio. To bi moglo
dovesti do oštećivanja
rashladnog sistema,
usled čega bi moglo
doći do zapaljenja
rashladnog gasa ili bi
vam isti mogao
prsnuti u oči.
•Nemojte koristiti
mehaničke uređaje ili
drugu opremu da
biste ubrzali proces
otapanja.
•Nikako nemojte
pokušavati da pomoću
otvorenog plamena ili
električne opreme,
kao što su grejalice,
paročistači, sveće,
uljne lampe ili nešto
nalik tome da biste
ubrzali proces
otapanja.
•Nikada nemojte
vodom prati
kompresor, već ga
nakon čišćenja
temeljno obrišite
suvom krpom da biste
sprečili pojavljivanje
rđe.
•Preporučljivo je da
utikač uvek bude čist
jer prljavština na
njemu može
prouzrokovati požar.
•Ovaj uređaj je
dizajniran i
konstruisan isključivo
za upotrebu u
domaćinstvima.
•Garantni rok će biti
prekinut ukoliko je
uređaj postavljen ili
ukoliko se koristi u
komercijalne svrhe ili
van domaćinstva.
•Ovaj uređaj se mora
postaviti na
odgovarajuć način, na
137
odgovarajućem mestu
i njime se mora
rukovati u skladu s
uputstvima koji se
nalaze u brošuri
Korisničko uputstvo.
• Garancija je
primenjiva samo na
nove uređaje i ne
može se preneti
ukoliko je uređaj
preprodat.
• Naša kompanija ne
snosi nikakvu
odgovornost za
slučajno oštećivanje i
oštećivanje koje je
posledica nemarnog
korišćenja.
• Ova garancija ni na
koji način ne umanje
vaša prava
garantovana ustavom
i zakonom.
• Nemojte vršiti
popravke na Vitrinama
za vino. Sve popravke
mora izvoditi isključivo
za to kvalifikovano
osoblje.
BEZBEDNOST DECE!
• Ukoliko uklanjate stari
uređaj sa bravom ili
rezom na vratima,
postarajte se da su
obezbeđene da deca
ne bi mogla upasti u
unutrašnjost
zamrzivača.
• Ovaj uređaj smeju
koristiti deca od 8 i
više godina, kao i
osobe čije su fizičke i
mentalne sposobnosti
i čula smanjene ili
kojima nedostaje
iskustvo i znanje za
korišćenje ovog
uređaja; takvim
osobama treba
obezbediti
odgovarajući nadzor ili
uputstva o
bezbednom korišćenju
ovog uređaja i treba ih
upoznati s
potencijalnim
opasnostima.
• Deca se ne smeju
igrati s ovim
uređajem. Deca ne
138
smeju bez nadzora
obavljati procese
čišćenja i redovnog
održavanja.
139
DELOVI I OBELEŽJA
REVERZIBILNA VRATA
1. STAKLENA VRATA
2. LAMPICA PREKIDAČA
3. KORISNIČKI INTERFEJS
4. KUĆIŠTE
5. HROMIRANE POLICE ZA VINO
6. HROMIRANE POLICE ZA VINO
7. STOPICA
8. LED DIODA
UPUTSTVA ZA INSTALACIJU
Pre upotrebe vašeg rashlađivača
vina
• Skinite spoljno i unutrašnje pakovanje,
uključujući i zaštitni stiropor na oplatama
vrata.
• Proverite da li su sledeći delovi uključeni:
o 6 kliznih polica
o 2 stalaže za vino
o 1 uputstvo za upotrebu
• Pre priključivanja uređaja na izvor napajanja,
ostavite ga da stoji uspravno približno 2
sata. Ovo će smanjiti mogućnost pogrešnog
funkcionisanja sistema za hlađenje usled
rukovanja u toku transporta.
• Očistite unutrašnjost mlakom vodom
koristeći meku krpu.
Istaliranje vašeg rashlađivača vina
• Postavite vaš uređaj na pod koji je
dovoljno čvrst da izdrži uređaj kada je u
potpunosti napunjen. Da biste izravnali
uređaj, podesite stopice na prednjem
delu uređaja.
• Ostavite 12 cm prostora između leđa i
bočnih strana uređaja i zidova, čime ćete
omogućiti pravilno cirkulisanje vazduha za
hlađenje kompresora.
• Postavite uređaj dalje od direktnog
izlaganja suncu i izvorima toplote (peć,
grejalica, radijator, itd.) Direktno sunce
može oštetiti akrilni zaštitni sloj, a izvori
toplote mogu povećati potrošnju
električne energije.
• Ekstremno niske sobne temperature
takođe mogu biti uzrok nepravilnog
funkcionisanja uređaja.
• Izbegavajte postavljanje uređaja u vlažnim
prostorijama. Previše vlage u vazduhu će
uzrokovati brzo formiranje leda na
isparivaču.
• Uključite uređaj u pravilno instaliranu
uzemljenu utičnicu. Ni pod kojim
okolnostima nemojte odseći ili ukloniti
treći krak (uzemljenje) sa priloženog kabla
za napajanje.
• Sva pitanja u vezi sa napajanjem i/ili
uzemljenjem treba da budu upućena
sertifikovanom električaru ili ovlašćenom
servisnom centru.
Upozorenje: Nepravilnim korišćenjem
uzemljenog utikača rizikujete strujni udar.
Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, treba da
ga zameni ovlašćeni servis.
EKSTERNA RUČICA
Ako je eksterna ručica isporučena uz proizvod,
pratite sledeće korake za montažu.
140
Obrtanje pravca otvaranja vrata
vašeg rashlađivača vina
Ovaj rashlađivač vina ima mogućnost otvaranja
vrata s leve ili s desne strane. Uređaj vam se
isporučuje sa vratima koja se otvaraju s leve
strane. Ako poželite da promenite pravac
otvaranja, molimo pratite uputstvo.
NAPOMENA:
Pre obrtanja vrata, napajanje mora biti
isključeno.
Morate sačuvati sve skinute delove kako biste
ponovo postavili vrata.
⑨ Pripremite
proizvod na
ravnom
podu.
⑩ Izvadite
eksternu
ručicu i 4
zavrtnja.
⑪ Koristite
magnetni
krstasti
odvijač da
pričvrstite
eksternu
ručicu za 4
otvora za
zavrtnje.
⑫ Proverite i
osigurajte da
su svi zavrtnji
dobro
pričvršćeni.
① Pripremite
proizvod i alat
② Prvo skinite
poklopac gornje
šarke
③ Odvrnite
zavrtnje koji drže
gornju šarku (desna
strana) i skinite
gornju šarku
④ Skinite
poklopce sa
otvora na levoj
strani.
⑤ Podignite vrata i
stavite ih na sigurno
mesto
⑥ Odvrnite
zavrtnje koji drže
donju šarku
⑦ Ugradite donju
šarku na levu
suprotnu stranu
⑧ Postavite
vrata na levu
šarku a onda
zavrnite levu
gornju šarku.
Nakon fiksiranja
poklopca šarke,
završite proces
obrtanja.
141
UPOZORENJE: Ako je eksterna ručica
isporučena na proizvodu, rashlađivač vina
nema mogućnost otvaranja vrata s leve ili s
desne strane.
VAŽNE ZAŠTITNE MERE
Ne odlažite hranu u rashlađivač vina, jer
unutrašnja temperatura neće moći da bude
dovoljno niska kako bi sprečila njeno kvarenje.
Kao rezultat kondenzacije, u letnjim mesecima
ili prostorima sa velikom vlažnošću, na spoljnoj
strani staklenih vrata se može pojaviti
kondenzat. Samo ga obrišite.
RUKOVANJE VAŠIM
RASHLAĐIVAČEM VINA
Preporučuje se postavljanje rashlađivača vina
na mestu gde je sobna temperatura između 22
i 25 °C. Ako je sobna temperatura iznad ili
ispod preporučene temperature, uslovi mogu
uzrokovati kolebanja unutrašnje temperature.
Ako je unutrašnje svetlo upaljeno, temperatura
unutar rashlađivača vina će biti viša.
Preporučene temperature za hlađenje vina
Temperatura
Pozicija
Crvena
vina:
15,5-18,5 C
1-2
Suva/Bela
vina
10-15 C
2-3
Penušava
vina
7,2-9,5 C
5-6
Roze vina
9,5-10,5 C
4-5
Gornje temperature mogu kolebati u zavisnosti
od toga da li je unutrašnja sijalica upaljena ili
ugašena i da li su flaše postavljene u
donjem/srednjem ili donjem odeljku.
CANDY MEHANIČKO
UPRAVLJANJE
Ova specifikacija odnosi se na funkciju
mehaničkog upravljanja za vinske vitrine. Slika
u nastavku prikazuje verziju korisničkog
interfejsa kompanije Candy.
Korisnički interfejs sastoji se od:
- 1 dugmeta za podešavanje temperature
- 1 dugmeta sa strane za lampicu
Funkcija
Okretanjem dugmeta termostata možete
uskladiti temperaturu vinske vitrine sa
prethodno postavljenim nivoom.
POLICE
Polica je hromirana. Da bi bile smeštene flaše
različitih veličina, one se mogu pomerati gore
ili dole prvo klizanjem iz žlebova. Police su
dizajnirane da prime maksimalan broj flaša