Carmen Volume 1700 User Manual
Displayed below is the user manual for Volume 1700 by Carmen which is a product in the Hair Dryers category. This manual has pages.
Related Manuals
NL - Gebruiksaanwijzing
FR - Mode d’emploi
DE - Gebrauchsanweisung
IT - Instrucciones
ES - Instruções
PT - Istruzione
EN - Manual
HD1695 CARMEN VOLUME EFFECT
- A. / /
- B. / /
- C. / /
- D. / /
- E. // /
- F. / /
- G. / /
Nederlands • 3
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit
apparaat van CARMEN.
Lees deze veiligheidsaanwijzingen goed
door voordat u het apparaat gebruikt en
bewaar ze zorgvuldig voor eventueel
toekomstig gebruik.
› VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• GEVAAR!
Laat het apparaat nooit nat worden (in
de regen, bij een kraan, in de buurt van
een badkuip enz.) omdat u dan de kans
loopt een elektrische schok te krijgen.
• Gebruik dit apparaat nooit in de buurt
van water, in of in de buurt van een
badkuip, een wastafel of een andere bak
die water bevat.
• Gebruik het apparaat nooit met natte of
vochtige handen.
• Dompel het apparaat nooit onder in
water of een andere vloeistof.
• Trek onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact als het apparaat nat of
vochtig is geworden.
• Leg het apparaat nooit op een vochtig
oppervlak of een vochtige doek als de
stekker in het stopcontact zit.
• Als het apparaat in een badkamer wordt
gebruikt moet u na gebruik de stekker uit
het stopcontact trekken. De aanwezigheid
van water in de buurt is gevaarlijk, ook
als het apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of onvoldoende
4 • Nederlands
ervaring en kennis, ook indien zij onder
toezicht staan en duidelijke aanwijzingen
over het gebruik van het apparaat
hebben gekregen van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon.
• Kinderen mogen niet bij het apparaat
kunnen komen en mogen er ook niet
mee spelen.
• Verpakkingsmateriaal, waaronder plastic
zakken, moet buiten het bereik van
kinderen worden bewaard.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen
mag u het apparaat alleen gebruiken
voor de doeleinden waarvoor het is
bestemd.
• De spanning van het lichtnet moet
overeenkomen met de spanning die op
het product staat aangegeven.
• Ook als uw apparaten niet aan staan
kunnen er risico’s optreden. Schakel het
apparaat met het oog op de veiligheid uit
als u het niet gebruikt en trek de stekker
uit het stopcontact.
• Trek de stekker uit het stopcontact als:
- zich tijdens het gebruik een storing aan
het apparaat voordoet,
- het apparaat is gevallen,
- het apparaat ergens tegenaan is
gestoten,
- voordat u het apparaat schoonmaakt,
- na gebruik.
• Zet het apparaat uit als u het niet
gebruikt, ook al is dat maar kort.
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact als u er langer bij weg
gaat.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
aan staan.
• Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is. Controleer het apparaat en
Nederlands • 5
het snoer geregeld op beschadigingen.
Het snoer kan niet worden vervangen. Is
het beschadigd, dan moet het apparaat
worden afgedankt. Reparaties mogen
alleen door deskundigen worden
uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen grote risico’s voor de
gebruiker met zich meebrengen.
• Als het apparaat beschadigd is, moet u
bij de leverancier informeren of u het nog
kunt gebruiken.
• Pak het snoer bij de stekker vast als u
het uit het stopcontact wilt trekken. Trek
nooit aan het snoer zelf.
• De stekker mag niet in het stopcontact
worden gestoken als:
- het snoer beschadigd is,
- het apparaat zichtbare schade heeft,
- het apparaat is gevallen.
• Het snoer mag het hete deel van het
apparaat niet raken.
• Zorg altijd dat het snoer vrij hangt als u
het apparaat heen en weer beweegt.
• Zorg dat u niet over het snoer kunt
struikelen.
• Leg nooit een kleed, mat, deken enz.
over het snoer.
• Wikkel het snoer nooit om het apparaat
heen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het
opbergt of schoonmaakt.
• Berg het apparaat op een veilige plaats
op, om te voorkomen dat het per
ongeluk verkeerd wordt gebruikt.
• Het apparaat moet op een droge plaats
worden opgeborgen bij temperaturen
tussen de 15°C en 25°C.
• Stel het apparaat niet bloot aan warmte
(radiator, oven enz.), direct zonlicht of
vocht.
6 • Nederlands
• Hou het apparaat schoon en gebruik
geen schuurmiddelen of producten die
oplosmiddelen bevatten.
• Sluit het apparaat alleen aan op een
elektrische installatie die aan de
geldende voorschriften voldoet en is
voorzien van een trage beveiliging.
Controleer of de maximale stroom van
alle apparaten die op deze beveiliging
zijn aangesloten niet groter is dan de
maximale stroom van de automaat (16A).
• Voor nog meer veiligheid wordt
aangeraden om de groep waarop de
badkamer is aangesloten te voorzien van
een aardlekschakelaar met een vermogen
van maximaal 16A. Vraag uw elektricien
om advies.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:
HAARDROGER
• Let op! Hou de haardroger bij gebruik op
ten minste 15 centimeter afstand van het
haar. Als het haar te warm wordt, kan
het broos worden.
• Zorg dat de luchtinlaat of de blaasmond
helemaal vrij is als de stekker van
het apparaat in het stopcontact
zit. Dit apparaat is beveiligd tegen
oververhitting: het schakelt zichzelf
automatisch uit als de luchtstroom wordt
gehinderd (bijvoorbeeld als de luchtinlaat
of de blaasmond dicht zit).
• Als het apparaat zich tijdens het gebruik
zelf uitschakelt, zet dan de schakelaar
op de stand “0” en wacht ongeveer vijf
minuten voordat u het weer inschakelt.
Nederlands • 7
HAARDROGER - CARMEN VOLUME EFFECT
Model: HD1695
EAN-code: 5 011 832 063 403
Spanning: 220-240V~ 50-60Hz
Vermogen: 1430-1700W
CE Conformiteit:
Dit apparaat voldoet aan EMC-richtlijn 2014/30/EU en laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU van de EU.
KENMERKEN
• Cool shot voor fixatie
• 2 Warmtestanden
• 1 Blaasmond voor geconcentreerde luchtstroom
• 1 Diffuser voor extra volume
• Ophangring
• 1,8 Meter snoer
• 2 Jaar garantie
GEBRUIKSAANWIJZING
Het haar voorbereiden
• Was uw haar en droog het zorgvuldig.
• Kam uw haar zorgvuldig. Gebruik geen hairspray of andere ontvlambare
chemische haarproducten.
Haar föhnen
Uw apparaat is uitgerust met een “cool shot” knop. Voor gerichte styling
van het haar zet u de blaasmond op de lucht uitlaatopening.
De haardroger heeft de volgende opties:
• Luchtsnelheden
0: uit
1: milde luchtstroom
2: sterke luchtstroom
Cool-knop
Met de “cool”-knop kunt u met een ingeschakeld apparaat de luchttempera-
tuur verlagen.
Blaasmond
Blaasmond om het haar te stylen en in model te brengen. Door de blaas-
mond wordt de luchtstroom geconcentreerd en kunnen doelgericht bepaalde
haarpartijen gedroogd worden. De blaasmond kan eenvoudig op de lucht
uitlaatopening van de haardroger geplaatst worden.
Diffuser
Diffuser voor volume, om het haar te stylen en in model te brengen. De dif-
fuser kan eenvoudig op de lucht uitlaatopening van de haardroger geplaatst
8 • Nederlands
worden.
Het haar, in het bijzonder fijn en steil haar, krijgt door de styling bij de
haaraanzet een optimaal volume.
• Droog het haar vooraf goed af met een handdoek.
• Haal de blaasmond van de haardroger af en plaats de diffuser op de lucht
uitlaatopening.
• Plaats de diffuser direct op de hoofdhuid en beweeg de diffuser met een
kwartslag zodat het haar rond de ‘diffuser vingers’ ligt.
• Schakel het apparaat in en droog het haar bij voorkeur met een
haarvriendelijke temperatuur. Belangrijk: gebruik de diffuser alleen bij
temperatuursniveau 1-2.
• Beweeg de diffuser op het haardeel langzaam heen en weer.
Tijdens het drogen van het haar met de diffuser wordt er volume vanaf de
haaraanzet gecreëerd. Zodra het eerste haardeel droog is, kunt u de andere
haardelen met de diffuser behandelen.
› ONDERHOUD / SCHOONMAKEN
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoon-
maakt.
• Laat het apparaat niet schoonmaken door kinderen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• Bescherm het tegen stof.
• Maak het ventilatierooster van tijd tot tijd schoon en verwijder stof en
haren.
• U kunt het apparaat met een iets vochtige doek schoonmaken. Droog het
daarna af met een droge doek.
› MILIEU EN AFVAL
Conform Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA) is dit apparaat voorzien van het picto-
gram met een doorgehaalde vuilnisbak. Daarmee wordt aangegeven dat het
niet mag worden weggegooid bij het gewone huishoudelijke afval.
Het moet worden ingeleverd bij een officieel inzamelpunt voor verwerking,
terugwinning of recycling van elektrische en elektronische apparatuur
(informeer bij uw gemeente) of bij een distributeur. Dat kan kosteloos bij
aankoop van een gelijkwaardig nieuw apparaat (bij inname is de distributeur
niet verplicht om een vergoeding of korting te geven).
Zo spaart u het milieu en draagt u als consument of gebruiker bij aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen en de bescherming van de volksgezond-
heid.
› GARANTIE
Op dit apparaat van CARMEN wordt vanaf de aankoopdatum bij normaal ge-
bruik een garantie van (2) jaar gegeven. Schade die rechtstreeks of indirect
het gevolg is van misbruik, onachtzaamheid, onjuist gebruik, ongevallen,
onjuist uitgevoerde reparaties of veranderingen aan het apparaat of van
ontoereikend onderhoud valt niet onder de garantie. Bewaar uw kassabon of
factuur als bewijs van aankoop.
Accessoires van dit apparaat vallen niet onder de garantie.
Nederlands • 9
UITGESLOTEN VAN GARANTIE
• Veranderingen aan het apparaat, demonteren van het apparaat, inbouwen
van het apparaat in een andere machine of in een vaste of semi-vaste
gebruiksopstelling.
• Normale slijtage van onderdelen.
• Beschadiging door onjuist gebruik.
• Gebruik in strijd met de handleiding of de aanwijzingen voor onderhoud
en veiligheid.
• Schade door ontoereikend of onjuist onderhoud.
• Schade door een van buiten komende oorzaak (bliksem enz.).
• Abnormaal gebruik van het apparaat.
• Opslag onder slechte omstandigheden.
• Stoten.
• Vervorming van de behuizing.
• Onderdompeling van het apparaat.
• Gebruik van niet door Glen Dimplex France goedgekeurde onderdelen of
accessoires.
• Verstrijken van de garantietermijn.
10 • Français
Nous vous remercions d’avoir acheté cet
appareil de notre gamme CARMEN.
Lisez attentivement ces consignes de
sécurité avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
› CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
• DANGER !
Ne placez jamais l’appareil sous
une source d’eau (pluie, robinet,
baignoire…), risque de choc électrique.
• N’utilisez jamais cet appareil à proximité
de l’eau, dans, ou à proximité d’une
baignoire, d’un lavabo ou de tout autre
objet contenant de l’eau.
• N’utilisez jamais l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
• N’immergez ou ne posez jamais l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide.
• Débranchez immédiatement la prise
secteur si l’appareil se retrouve mouillé
ou humide.
• Ne posez jamais l’appareil sur une surface
ou un tissu humide lorsqu’il est branché.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une
salle de bain, débranchez-le après
utilisation. La présence d’eau à proximité
est dangereuse, même, appareil éteint.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants, par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances
même si elles sont surveillées et si des
instructions claires sur l’utilisation de
Français • 11
l’appareil leur ont été fournies par une
personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès, ni
jouer avec l’appareil.
• Le matériel d’emballage, tels que des
sacs en plastique, est à conserver hors de
la portée des enfants.
• Les utilisations autres que celles prévues
ne sont pas autorisées et peuvent être
dangereuses.
• La tension du réseau électrique doit
correspondre avec la tension indiquée sur
le produit.
• Même lorsque vos appareils sont éteints,
il peut y avoir un risque. Par mesure de
sécurité, éteignez et débranchez l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
• La fiche doit être débranchée de la prise :
- En cas de dysfonctionnement pendant
l’utilisation
- En cas de chute de l’appareil
- En cas de choc de l’appareil
- Avant chaque nettoyage
- Après utilisation.
• Eteignez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, même un court instant.
• Débranchez l’appareil avant toute absence
prolongée.
• Ne laissez jamais l’appareil en marche
sans surveillance.
• N’utilisez pas un appareil endommagé.
Vérifiez régulièrement que l’appareil
et le câble d’alimentation ne soient
pas abîmés. Le câble d’alimentation
ne peut pas être remplacé, l’appareil
doit être mis au rebut. Les réparations
peuvent uniquement être effectuées par
un professionnel. Une réparation non
conforme peut entraîner des risques
importants pour l’utilisateur.
12 • Français
• Si l’appareil est endommagé, consulter
le fournisseur avant de procéder à son
utilisation.
• Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation, mais sur la prise elle-
même pour le débrancher.
• L’appareil ne peut pas être branché si :
- Le cordon est endommagé
- L’appareil est visiblement abîmé
- L’appareil est tombé.
• Le câble d’alimentation ne doit pas
toucher la partie chaude de l’appareil.
• Veillez toujours à ce que le câble
d’alimentation soit libre en cas de
changement d’emplacement.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation
ne présente pas de risque de faire
trébucher.
• Ne recouvrez jamais le câble
d’alimentation par un tapis, moquette,
couverture...
• N’enroulez jamais le câble d’alimentation
autour de l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le
ranger ou de le nettoyer.
• Rangez l’appareil dans un endroit sûr afin
d’éviter qu’il soit accidentellement mal
utilisé.
• L’appareil doit être stocké dans un endroit
sec, à l’abri de l’humidité et dont la
température est comprise entre 15°C et
25°C.
• Ne soumettez pas l’appareil à la chaleur
(radiateur, four…), au rayonnement
solaire direct ou à l’humidité.
• Maintenez l’appareil propre, n’utilisez pas
de produits contenant des solvants ni
abrasif.
• Branchez l’appareil uniquement sur une
installation électrique conforme aux
Français • 13
normes en vigueur avec une protection
de circuit temporisée. Vérifiez que
l’intensité maximale de tous les appareils
se trouvant sur ce disjoncteur ne puisse
dépasser l’intensité du disjoncteur (16A).
• Pour plus de protection, il est conseillé
d’installer un disjoncteur différentiel
résiduel d’une puissance n’excédant
pas les 16A sur le circuit électrique
alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à votre électricien.
CONSIGNES DE SECURITE SECHE-CHEVEUX
• Attention ! Utiliser le sèche-cheveux
à au moins 15 centimètres de distance
des cheveux. Un excès de chaleur peut
provoquer leur fragilisation.
• Ne couvrez pas les entrées ou la sortie
d’air lorsque l’appareil est branché.
L’appareil est équipé d’une sécurité anti-
surchauffe : l’appareil se coupe lorsque
le passage d’air est gêné (par exemple,
lorsque les entrées ou la sortie d’air sont
obstruées).
• Si l’appareil se coupe pendant l’utilisation,
remettez l’interrupteur sur zéro et
attendez environ cinq minutes avant de
le rallumer.
14 • Français
SÈCHE-CHEVEUX - CARMEN VOLUME EFFECT
Modèle : HD1695
Code EAN : 5 011 832 063 403
Tension : 220-240V~ 50-60Hz
Puissance : 1430-1700W
Conformité CE :
Cet appareil est conforme à la directive CEM 2014/30/UE et à la directive
basse tension 2014/35/UE.
CARACTÉRISTIQUES
•Fonction air froid pour fixer sa coiffure
•2 Choix de températures
•1 Concentrateur d’air pour un beau brushing
•1 Diffuseur pour plus de volume
•Anneau de suspension
•Câble de 1,8 m
•Garantie 2 ans
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Préparation des cheveux
• Lavez-vous les cheveux et essuyez-les bien avec une serviette.
• Démêlez soigneusement vos cheveux, n’utilisez pas de laque ou autres
produits de soin capillaire chimiques qui sont facilement inflammables.
Pour se sécher les cheveux
Votre appareil est équipé de 2 interrupteurs basculant proposant une fonc-
tion “cool shot” diffuseur. Pour la mise en marche et la régulation du débit
d’air, actionnez l’interrupteur.
Votre séche-cheveux offre les options suivantes:
• Réglages du débit d’air
0: désactivé
1: vitesse faible
2: vitesse forte
Touche Cool
La touche air froid “cool” vous permet de réduire la température de l’air
lorsque l’appareil est en marche, afin de fixer sa coiffure.
Concentrateur d’air
Concentrateur d’air pour effets de style et mise en forme.
Le concentrateur d’air concentre l’air de manière ciblée sur certaines parties
de la chevelure. Le concentrateur d’air est tout simplement fixé sur la sortie
d’air du sèche-cheveux.
Diffuseur
Diffuseur pour volume, effets de style et mise en forme.
Le diffuseur est tout simplement fixé sur la sortie d’air du sèche-cheveux.
Vous donnerez un maximum de volume et de tenue à vos cheveux, en
particulier si ces derniers sont raides et fins, en appliquant le diffuseur
Français • 15
directement à la racine.
• En premier lieu, bien sécher vos cheveux à l’aide d’une serviette.
• Retirer l’embout concentrateur et fixer le diffuseur sur l’appareil.
• Placer le diffuseur sur le cuir chevelu et le tourner d’un quart de tour
de façon à ce que les cheveux viennent s’enrouler autour des picots du
diffuseur.
• Mettre le sèche-cheveux en marche en utilisant de préférence un flux d’air
moyen. Importance: utilisez le diffuseur au niveau 1-2 de température
seulement.
• Effectuer de lents mouvements circulaires en maintenant le diffuseur au
niveau de la mèche choisie.
Ainsi, vous donnerez du volume à la chevelure au niveau de la racine grâce
au séchage.
› ENTRETIEN/NETTOYAGE
• Veillez à toujours débrancher l’appareil de la prise avant de le nettoyer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
• Protégez l’appareil de la poussière.
• Nettoyez de temps à autre la grille de ventilation pour éliminer la pous-
sière et les cheveux.
• Vous pouvez nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide,
puis l’essuyer avec un chiffon sec.
› ENVIRONNEMENT ET DECHETS
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE concernant les
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce matériel
comporte l’indication poubelle barrée qui indique que le produit ne doit pas
être jeté dans les ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la
valorisation, le recyclage des déchets d’EEE (se renseigner à la mairie de
son domicile) ou rapporté chez un distributeur sur le principe de « 1 pour
1 gratuit » (la reprise par le distributeur ne donne pas droit à rémunération
ni remise).
Avec ce geste pour l’environnement, vous, consommateur ou utilisateur,
apportez une contribution à la préservation des ressources naturelles et à la
protection de la santé humaine.
› GARANTIE
Cet appareil CARMEN est assorti d’une garantie de (2) ans à compter de
la date d’achat sous les conditions d’utilisation normales. La garantie ne
s’applique pas aux dommages dus directement ou indirectement à une
utilisation abusive, à la négligence, à une utilisation non conforme, aux
accidents, réparations non conformes ou modifications ainsi qu’à un défaut
d’entretien. Veuillez conserver votre ticket de caisse/ facture comme preuve
de votre achat.
Les accessoires de cet appareil ne sont pas garantis.
16 • Français
EXCLUSIONS DE GARANTIE
• Modifications, démontages ou intégration à une autre machine ou à un
montage la rendant fixe ou semi-fixe,
• Usure normale des pièces,
• Détérioration suite à une mauvaise utilisation,
• Non-respect de la notice d’emploi ou des consignes d’entretien et de
sécurité,
• Dommages résultant d’un entretien défectueux, de défaut d’entretien,
• Dommages occasionnés par les éléments extérieurs (foudre…),
• Utilisation anormale de la machine,
• Entreposage dans de mauvaises conditions,
• Chocs,
• Déformation de la cuve,
• Immersion de l’appareil,
• Utilisation de pièces ou accessoires non agréés par Glen Dimplex France,
• Délai de garantie dépassé.
Deutsch • 17
Herzlichen Dank, dass Sie sich für dieses
Gerät von CARMEN entschieden haben.
Lesen Sie diese Sicherheitsanweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
benutzen und bewahren Sie diese für den
eventuellen späteren Gebrauch auf.
› SICHERHEITSANWEISUNGEN
• GEFAHR!
Das Gerät darf auf keinen Fall nass
werden (im Regen, unterm Wasserhahn,
in der Nähe einer Badewanne u. dgl.),
es besteht sonst die Gefahr eines
Elektroschocks.
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall in
der Nähe von Wasser, in oder bei einer
Badewanne, einem Waschbecken oder
einem anderen Behälter mit Wasser.
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall
mit nassen oder feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in
Wasser oder anderen Flüssigkeiten unter.
• Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nass oder
feucht geworden ist.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall
auf einer feuchten Fläche oder einem
feuchten Tuch ab, wenn der Stecker in
der Steckdose steckt.
• Wenn das Gerät im Badezimmer
benutzt wird, muss nach dem Gebrauch
der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden. Die Feuchtigkeit
im Sanitärbereich kann auch bei
abgeschaltetem Gerät zu gefährlichen
Situationen führen.
18 • Deutsch
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder ungenügend Wissen und
Erfahrung benutzt werden, auch nicht,
wenn sie unter Aufsicht stehen und von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person klare Anweisungen zur
Verwendung des Geräts erhalten haben.
• Kinder dürfen keinen Zugriff auf das
Gerät haben und dürfen auch nicht damit
spielen.
• Verpackungsmaterial, darunter
Plastikbeutel, sind vor Kindern geschützt
aufzubewahren.
• Um Gefahrensituationen zu vermeiden,
darf das Gerät nur für die dafür
vorgesehenen Zwecke verwendet
werden.
• Die Spannung des Stromnetzes muss
mit der auf dem Gerät angegebenen
Spannung übereinstimmen.
• Auch wenn Ihre Geräte nicht
eingeschaltet sind, können
Gefahrensituationen entstehen. Schalten
Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen aus,
wenn Sie es nicht benutzen und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
- wenn während des Gebrauchs eine
Störung an dem Gerät auftritt,
- wenn das Gerät auf den Boden gefallen
ist,
- wenn das Gerät irgendwo angestoßen
ist,
- bevor Sie das Gerät reinigen,
- nach dem Gebrauch.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es
(auch nur kurz) nicht benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker des Geräts immer
Deutsch • 19
aus der Steckdose, wenn Sie den Raum
für längere Zeit verlassen.
• Betreiben Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es beschädigt ist. Überprüfen Sie das
Gerät und das Kabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Das Kabel kann
nicht ausgetauscht werden. Wenn es
beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt
werden. Reparaturen dürfen nur von
qualifizierten Personen durchgeführt
werden. Unsachgemäß ausgeführte
Reparaturen können zu großen Risiken für
den Anwender führen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, müssen
Sie sich beim Lieferanten erkundigen, ob
Sie es noch verwenden können.
• Ziehen Sie das Kabel immer am Stecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
auf keinen Fall am Kabel heraus.
• Der Stecker darf nicht in die Steckdose
gesteckt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät sichtbare Beschädigungen
aufweist,
- das Gerät auf den Boden gefallen ist.
• Das Kabel darf nicht mit dem heißen Teil
des Geräts in Kontakt kommen.
• Achten Sie immer darauf, dass das Kabel
frei hängt, wenn Sie das Gerät hin und
her bewegen.
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht über das
Kabel stolpern können.
• Bedecken Sie das Kabel auf keinen Fall
mit einem Teppich, einer Matte, einer
Decke u. dgl.
• Wickeln Sie das Kabel auf keinen Fall um
das Gerät.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
20 • Deutsch
es verstauen oder reinigen.
• Verstauen Sie das Gerät an einem
sicheren Ort, um zu vermeiden, dass es
versehentlich falsch verwendet wird.
• Das Gerät ist an einem trockenen Ort bei
Temperaturen zwischen 15 °C und 25 °C
aufzubewahren.
• Setzen Sie das Gerät auf keinem Fall
Hitze (Heizkörper, Ofen u. dgl.), direktem
Sonnenlicht oder Feuchtigkeit aus.
• Halten Sie das Gerät sauber und
benutzen Sie keine Scheuermittel. oder
lösungsmittelhaltigen Produkte.
• Schließen Sie das Gerät nur an ein
Stromnetz an, das die geltenden
Vorschriften erfüllt und mit einer trägen
Sicherung ausgerüstet ist. Stellen Sie
sicher, dass der maximale Strom von
allen Geräten, die an diese Sicherung
angeschlossen sind, den maximalen
Strom des Automaten (16A) nicht
übersteigt.
• Zur weiteren Sicherheit wird empfohlen,
die Gruppe, an die das Badezimmer
angeschlossen ist, mit einem
Erdschlussschalter mit einer Leistung von
maximal 16A zu verbinden. Lassen Sie
sich hierzu von einem Elektriker beraten.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE:
HAARTROCKNER
• Wichtiger Hinweis! Halten Sie den
Haartrockner beim Gebrauch mindestens
15 Zentimeter entfernt vom Haar. Wenn
das Haar zu warm wird, kann es brüchig
werden.
• Achten Sie darauf, dass die
Lufteintrittsöffnung beziehungsweise
die Luftdüse nicht bedeckt ist, wenn
der Stecker des Geräts in der Steckdose
Deutsch • 21
steckt. Dieses Gerät ist mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet: Es
schaltet sich automatisch ab, wenn der
Luftstrom blockiert wird (beispielsweise,
wenn die Lufteintrittsöffnung oder die
Luftdüse bedeckt ist).
• Wenn sich das Gerät während des
Gebrauchs selbst abschaltet, schalten Sie
es auf die Stufe „0“ und warten ungefähr
fünf Minuten, bevor Sie es wieder
einschalten.
22 • Deutsch
HAARTROCKNER - CARMEN VOLUME EFFECT
Modell: HD1695
EAN-Code: 5 011 832 063 403
Spannung: 220-240V~ 50-60Hz
Leistung: 1430-1700W
CE-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht der EMC-Richtlinie 2014/30/EU und der europäischen
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
MERKMALE
•Kaltluftfunktion für optimale Fixierung der Frisur
•2 Temperaturstände
•1 Blasmund für einen konzentrierten Luftstrom
•1 Diffusor für zusätzliches Volumen
•Aufhängering
•1,8 Meter Kabel
•2 Jahre Garantie
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vorbereitung der Haare
• Waschen Sie Ihr Haar und trocknen Sie es gut ab.
• Kämmen Sie Ihr Haar gründlich durch, benutzen Sie kein Haarspray oderan-
dere chemische Haarpflegeprodukte die leicht entflammbar sind.
Haare föhnen
Ihr Gerät ist mit einem Druck-/Schieberegler „Cool“-Taste ausgestattet. Zum
Einschalten und zur Regulierung der Luftmenge betätigen Sie den Schalter.
Ihr Haartrockner hat die folgenden Einstellmöglichkeiten:
• Luftstrom
0: aus
1: leichter Luftstrom
2: starker Luftstrom
Cool-Taste
Mit der “Cool”-Taste können Sie bei eingeschaltetem Gerät die Lufttempe-
ratur absenken.
Ondulier düse
Ondulier düse zum Stylen und Formen.
Die Ondulier düse konzentriert den Luftstrom zum gezielten Trocknen bestim-
mter Haarpartien. Die Ondulier düse wird einfach auf die Luftaustrittsöffnung
des Haartrockners aufgesteckt.
Diffuser
Diffuser für Volume, zum Stylen und Formen. Die Diffuser wird einfach auf
die Luftaustrittsöffnung des Haartrockners aufgesteckt.
Durch perfektes Styling am Haaransatz erhält insbesondere glattes und feines
Haar optimales Volumen und Stand.
Deutsch • 23
• Trocknen Sie Ihr Haar mit einem Handtuch gut vor.
• Ziehen Sie die Ondulier düse vom Gerät ab und stecken Sie den Diffuser
auf das Gerät.
• Setzen Sie den Diffuser direkt auf die Kopfhaut und bewegen ihn mit ca.
einer Vierteldrehung, so dass sich die Haare um die Diffuser-Finger legen.
• Schalten Sie das Gerät ein. Arbeiten Sie vorzugsweise mit der mittleren
Leistung.
• Lassen Sie den Diffuser langsam auf der Stelle hin und her kreisen.
Während des Trocknens baut sich somit Volumen am Haaransatz auf. Sobald
die Haarpartie trocken ist, wiederholen Sie das gleiche mit der nächsten-
Haarpartie.
› PFLEGE / REINIGUNG
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern reinigen.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser unter.
• Schützen Sie es vor Staub.
• Säubern Sie von Zeit zu Zeit das Lüftungsgitter und entfernen Sie Staub
und Haare.
• Sie können das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Trocknen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
› UMWELT UND ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit dem Piktogramm mit einem
durchgestrichenen Abfalleimer versehen. Das bedeutet, dass das Gerät nicht
im normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Geben Sie es bei einer offiziellen Sammelstelle für die Verarbeitung,
Rückgewinnung oder Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen
Geräten ab (erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde) oder in dem Geschäft,
wo Sie es erworben haben. Bei Ankauf eines gleichwertigen neuen Geräts
ist das kostenlos (bei Annahme ist das Geschäft nicht verpflichtet, Ihnen eine
Vergütung oder einen Rabatt zu gewähren).
So schützen Sie die Umwelt und tragen als Verbraucher zum Erhalt der
natürlichen Ressourcen und zum Schutz der Volksgesundheit bei.
› GARANTIE
Auf dieses Gerät von CARMEN wird bei normalem Gebrauch eine Garantie
von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum gewährt. Schäden, die eine direkte oder
indirekte Folge von zweckfremdem Gebrauch, Unachtsamkeit, unsach-
gemäßem Gebrauch, Unfällen, unsachgemäß ausgeführten Reparaturen oder
Modifikationen des Geräts oder von unzureichender Pflege ist, sind von der
Garantie ausgeschlossen. Bewahren Sie den Kassenbon als Ankaufsbeleg auf.
Das Zubehör zu diesem Gerät fällt nicht unter die Garantie.
GARANTIEAUSSCHLÜSSE
• Modifikationen an dem Gerät, Demontage des Geräts, Einbau des Geräts in
eine andere Maschine oder eine feste oder teilweise feste Anwendungs-
konfiguration.
• Normaler Verschleiß von Geräteteilen.
24 • Deutsch
• Beschädigung durch unsachgemäßen Gebrauch.
• Gebrauch entgegen den Anweisungen der Bedienungsanleitung oder
Pflege- und Sicherheitsvorschriften.
• Schaden durch unzureichende oder unsachgemäße Pflege.
• Schaden durch äußere Einflüsse (Blitzschlag u. dgl.).
• Zweckfremde Anwendung des Geräts.
• Unsachgemäße Lagerung.
• Stoß- und Schlagschäden.
• Verformung des Gehäuses.
• Untertauchen des Geräts.
• Verwendung von durch Glen Dimplex France nicht genehmigten Ersatztei-
len oder Zubehör.
• Ablauf der Garantiefrist.
Español • 25
Muchas gracias por comprar este aparato
de CARMEN.
Lea bien estas instrucciones antes
de utilizarlo, y guárdelas para poder
consultarlas en el futuro.
› INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• ¡PELIGRO!
No deje nunca el aparato donde pueda
mojarse (bajo la lluvia, al lado de un
grifo, cerca de una bañera, etc.) porque
podría producirse una descarga erétrica.
• No utilice nunca el aparato cerca del
agua ni dentro o cerca de una bañera, un
fregadero ni ningún otro recipiente que
contenga agua.
• Nunca use el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
• Si el aparato se moja o humedece,
desenchufe el cable de inmediato.
• No coloque el aparato sobre una
superficie húmeda o un paño húmedo
cuando esté enchufado.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La presencia de agua es peligrosa incluso
con el aparato apagado.
• Los niños y las personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que no posean la experiencia
y el conocimiento necesarios, no pueden
utilizar este aparato, aunque lo hagan en
presencia de una persona responsable
de su seguridad y hayan recibido
26 • Español
instrucciones claras sobre su uso.
• No se debe permitir que los niños cojan
el aparato ni jueguen con él.
• El material de embalaje, incluidas las
bolsas de plástico, debe mantenerse
fuera del alcance de los niños.
• Para evitar situaciones peligrosas, utilice
el aparato solo para los fines a los que
está destinado.
• El voltaje de la red eléctrica debe
coincidir con el indicado en el producto.
• Los dispositivos eléctricos pueden ser
peligrosos aunque estén apagados. Por
razones de seguridad, apague el aparato
y desenchúfelo cuando no lo esté usando.
• Debe desenchufarlo:
- si se avería mientras lo está utilizando;
- si se le ha caído al suelo;
- si ha sufrido algún golpe;
- antes de limpiarlo;
- cuando termine de usarlo.
• Apague el aparato cuando no lo esté
utilizando, aunque sea por poco tiempo.
• Desenchufe siempre el cable cuando vaya
a estar más tiempo sin usarlo.
• Nunca deje el aparato desatendido.
• No utilice el aparato si está averiado.
Compruebe que ni el aparato ni el cable
estén en mal estado. El cable no se
puede cambiar: si está estropeado, debe
tirar el aparato. Las reparaciones solo
pueden ser realizadas por expertos. Las
reparaciones mal efectuadas pueden
suponer un gran riesgo para el usuario.
• Si el aparato está estropeado, pregunte al
distribuidor si puede seguir usándolo.
• Para desenchufarlo, cójalo por el enchufe.
No tire nunca del cable.
• No conecte el enchufe a la toma de
corriente si:
Español • 27
- el cable está estropeado;
- el aparato presenta daños visibles;
- el aparato se ha caído al suelo.
• El cable no debe entrar en contacto con
la parte caliente del aparato.
• Asegúrese de que el cable cuelgue
siempre libremente cuando mueva el
aparato.
• Tenga cuidado de no tropezar con el
cable.
• No cubra nunca el cable con prendas de
ropa, alfombras, mantas ni nada similar.
• No enrolle nunca el cable alrededor del
aparato.
• Espere a que se enfríe el aparato antes
de guardarlo o limpiarlo.
• Guárdelo en un lugar seguro para evitar
un uso inadecuado accidental.
• Guárdelo en un lugar seco a una
temperatura de entre 15 °C y 25 °C.
• No lo exponga al calor (radiador, horno,
etc.), a la luz directa del sol ni a la
humedad.
• Manténgalo limpio sin utilizar abrasivos ni
productos que contengan disolventes.
• Conéctelo únicamente a una instalación
eléctrica que cumpla la normativa
aplicable y tenga un fusible. Compruebe
que la corriente máxima de todos los
aparatos conectados al fusible no supere
la máxima del interruptor automático de
la instalación (16A).
• Para mayor seguridad, se recomienda que
el grupo al que esté conectado el cuarto
de baño esté provisto de un diferencial
de puesta a tierra con una potencia de
hasta 16A. Pida consejo a su electricista.
28 • Español
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD: SECADOR
• ¡Precaución! Mantenga siempre una
distancia de 15 cm como mínimo entre el
pelo y el secador en marcha. Un exceso
de calor podría dejar el pelo quebradizo.
• No cubra la entrada ni la salida de aire
mientras el dispositivo se encuentre
conectado. El dispositivo cuenta con una
protección frente al exceso de calor: se
apagará automáticamente cuando el
flujo de aire se vea obstaculizado (p. ej.,
cuando se obstruya la entrada o la salida
de aire).
• Si se apaga durante el uso, ponga el
interruptor a «0» y espere unos cinco
minutos antes de volver a encenderlo.
Español • 29
SECADOR DE PELO - CARMEN VOLUME EFFECT
Modelo: HD1695
Código EAN: 5 011 832 063 403
Tensión: 220-240V~ 50-60Hz
Potencia: 1430-1700W
Conformidad con la CE
Este dispositivo cumple la Directiva de compatibilidad electromagnética
2014/30/UE y la Directiva de baja tensión 2014/35/UE.
CARACTERÍSTICAS
•Aire frío para una fijación óptima del peinado
•2 Posiciones de temperatura
•1 Boquilla concentradora de aire
•1 Difusor para dar mayor volumen
•Anilla para colgar
•Cable de 1,8 metros
•2 Años de garant ía
INSTRUCCIONES DE USO
Preparación del cabello
• Lávese el pelo y séquelo bien.
• Péinelo delicadamente. No utilice laca ni otros productos químicos
inflamables.
Secado del cabello
Su secador tiene incorporado un botón «cool shot». Para dar una forma
definida al cabello, coloque el concentrador en la boca de aire.
El secador tiene las siguientes opciones:
• Velocidad del aire
0: apagado
1: caudal medio
2: caudal fuerte
Botón Cool
Con el botón «cool» se puede enfriar la temperatura del aire mientras el
secador está encendido.
Concentrador
Concentrador para marcar y modelar el cabello.
Al concentrar el aire, permite secar y dar forma a secciones concretas del
cabello.
Se fija con facilidad a la boca del secador.
Difusor
Difusor para dar volumen, marcar y modelar el cabello. Se fija con facilidad
a la boca del secador.
El cabello, en especial cuando es fino y liso, adquiere un volumen ideal al
30 • Español
dar forma a las raíces.
• Seque bien el cabello con una toalla.
• Quite el concentrador del secador y coloque el difusor en la boca de aire.
• Apoye el difusor directamente en el cuero cabelludo y muévalo un cuarto
de vuelta para que el pelo se enrosque en los «dientes difusores».
• Conecte el secador y seque el cabello, preferiblemente a una temperatura
no muy alta para no dañarlo. Importante: el difusor solo puede usarse con
las temperaturas 1-2.
• Mueva lentamente el difusor adelante y atrás en esa sección del cabello.
Al secar el cabello con el difusor se consigue darle volumen desde la raíz.
Una vez seca esa sección del cabello, se puede proseguir secando las demás
con el difusor.
› MANTENIMIENTO / LIMPIEZA
• Asegúrese siempre de desconectar el dispositivo de la toma eléctrica
antes de limpiarlo.
• No deje que los niños limpien el dispositivo.
• No sumerja el dispositivo en agua.
• Proteja el dispositivo del polvo.
• Limpie ocasionalmente la rejilla de ventilación para retirar el polvo y el
pelo.
• Puede limpiar el dispositivo con un paño ligeramente húmedo y secarlo a
continuación con un paño seco.
› MEDIO AMBIENTE Y RESIDUOS
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), este dispositivo está marcado con el símbolo
de un contenedor de basura tachado con una cruz que indica que este
producto no se puede depositar con la basura doméstica.
El dispositivo ha de llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado
para el tratamiento, retirada y reciclaje de RAEE (puede obtener información
al respecto en el ayuntamiento de su localidad) o bien a un distribuidor
basándose en el principio de «1 por 1 sin coste alguno» (el hecho de que el
distribuidor se haga cargo no conlleva derecho a ningún pago ni descuento).
De este modo, el consumidor o usuario contribuyen a la conservación de
los recursos naturales y a la protección de la salud humana respetando el
medio ambiente.
› GARANTÍA
Este dispositivo CARMEN incluye dos (2) años de garantía a partir de la
fecha de compra en condiciones de uso normales. Esta garantía no cubre
ningún daño causado directa o indirectamente por mal uso, negligencia, uso
no autorizado, accidentes, reparaciones o modificaciones no autorizadas ni
por falta de mantenimiento. Guarde el recibo o la factura como prueba de
compra.
Los accesorios del dispositivo no están cubiertos por la garantía.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
• Las modificaciones, el desmontaje o la integración con otro dispositivo o
bien un montaje que convierta al dispositivo en fijo o semifijo.
• El desgaste normal de las piezas por el uso.
• El deterioro por un uso indebido.
Español • 31
• El incumplimiento del manual del usuario o las instrucciones de manteni-
miento y seguridad.
• Los daños resultantes de un mantenimiento inadecuado o la falta de
mantenimiento.
• Los daños causados por factores externos (rayos, etc.).
• Un uso inadecuado del dispositivo.
• Un almacenamiento inadecuado.
• Golpes.
• Una deformación del depósito.
• El hecho de sumergir el dispositivo.
• El uso de piezas o accesorios no autorizados por Glen Dimplex France.
• El vencimiento de la garantía.
32 • Português
Os nossos agradecimentos por ter adquirido
este aparelho CARMEN.
Leia estas instruções cuidadosamente antes
de utilizar o aparelho e guarde-as para
consultas posteriores.
› INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• PERIGO!
Nunca permita que o aparelho se molhe
(chuva, torneira, banheira, etc.) porque
poderá sofrer um choque eléctrico.
• Nunca utilize este aparelho próximo de
água, em ou próximo de uma banheira,
bacia ou qualquer outro recipiente que
contenha água.
• Nunca manuseie o aparelho com mãos
molhadas ou húmidas.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou
em outro líquido.
• Desligue imediatamente o aparelho caso
este se molhe ou fique húmido.
• Nunca coloque o aparelho sobre uma
superfície ou pano molhado quando a
ficha ainda se encontrar ligada à tomada.
• Desligue o aparelho após a sua utilização,
sempre que se encontrar numa casa de
banho. A presença de água constitui um
perigo, mesmo quando o aparelho se
encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas, incluindo crianças,
cujas capacidades motoras, sensoriais
ou motoras se encontrem limitadas
ou que não possuam a experiência ou
conhecimentos necessários para essa
utilização, mesmo com a supervisão
Português • 33
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• O aparelho deve estar interdito a
crianças e em caso algum deve servir de
brinquedo.
• Os materiais de embalagem, incluindo os
sacos de plástico, devem ser guardados
longe do alcance de crianças.
• Para evitar situações perigosas, o
aparelho só pode ser utilizado para o
efeito previsto.
• A voltagem da rede deve corresponder à
voltagem indicada no aparelho.
• Os perigos existem, mesmo que os
aparelhos não se encontrem ligados. Por
razões de segurança, desligue o aparelho
e retire a ficha da tomada quando não
estiver a utilizá-lo.
• Retire a ficha da tomada sempre que:
- o aparelho sofrer uma avaria durante a
utilização;
- o aparelho cair;
- o aparelho chocar com algo;
- for necessário limpar o aparelho;
- deixar de utilizar o aparelho.
• Desligue o aparelho quando não estiver
a utilizá-lo, nem que seja por alguns
momentos.
• Desligue sempre o aparelho da tomada
quando o abandonar durante um período
de tempo mais prolongado.
• Nunca deixe o aparelho abandonado.
• Nunca utilize o aparelho quando este
se encontrar danificado. Verifique
regularmente se o aparelho e o cabo
apresentam sinais de danos. O cabo não
pode ser substituído. O aparelho terá de
ser eliminado caso o cabo seja danificado.
As reparações só podem ser realizadas
por técnicos qualificados. As reparações
34 • Português
que não são realizadas por técnicos
qualificados podem ser muito perigosas
para o utilizador.
• Caso o aparelho se encontre danificado,
deverá entrar em contacto com o
fornecedor para saber se ainda pode ser
utilizado.
• Pegue no cabo pela ficha sempre que
desligar o aparelho. Nunca puxe o cabo.
• Não introduza a ficha na tomada se:
- o cabo estiver danificado;
- o aparelho estiver visivelmente
danificado;
- o aparelho tiver caído;
• Não deixe que o cabo toque nas zonas
quentes do aparelho.
• Sempre que mover o aparelho, certifique-
se de que o cabo não fica preso.
• Evite tropeçar no cabo.
• Nunca cubra o cabo com uma carpete,
tapete, cobertor, etc.
• Nunca enrole o cabo em redor do
aparelho.
• Deixe que o aparelho arrefeça antes de
guardá-lo ou limpá-lo.
• Guarde o aparelho num local seguro,
de modo a evitar qualquer utilização
indevida.
• O aparelho deve ser guardado num local
seco em que a temperatura se situe entre
os 15°C e os 25°C.
• Não exponha o aparelho a fontes de calor
(radiador, forno, etc.), à luz directa do sol
ou a humidade.
• Mantenha o aparelho limpo e não utilize
líquidos abrasivos ou produtos que
contenham solventes.
• O aparelho só pode ser ligado a um
sistema eléctrico que respeite todas as
normas de segurança e que se encontre
Português • 35
equipado com um disjuntor. Certifique-se
de que a tensão máxima de todos os
dispositivos ligados a este disjuntor não
ultrapassa o seu valor máximo (16A).
• Para efeitos de maior segurança
recomenda-se a utilização de um
disjuntor de 16A para a zona da casa de
banho. Procure aconselhamento com um
electricista qualificado.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS:
SECADOR DE CABELO
• Atenção! Utilize o secador a uma
distância mínima de 15 centímetros do
cabelo. O excesso de calor pode fragilizar
o cabelo.
• Nunca cubra as entradas e saídas
de ar quando o aparelho estiver em
funcionamento. O aparelho está equipado
com um dispositivo de segurança que
evita o sobreaquecimento, pelo que pára
de funcionar se a passagem de ar for
bloqueada (por exemplo se as entradas e
saídas de ar forem tapadas).
• Caso o aparelho se desligue durante a
utilização, desloque o interruptor para a
posição “0” e aguarde cerca de cinco
minutos antes de voltar a ligá-lo.
36 • Português
SECADOR DE CABELO - CARMEN VOLUME EFFECT
Modelo: HD1695
Código EAN: 5 011 832 063 403
Tensão: 220-240V~, 50-60Hz
Potência : 1430-1700W
Conformidade CE
Este equipamento encontra-se em conformidade com a Directiva 2014/30/
UE respeitante à compatibilidade electromagnética e a Directiva 2014/35/UE
relativa à baixa voltagem
FUNCIONALIDADES
•Ar frio para melhor fixação do penteado
•2 posições de calor
•1 Bocal para um fluxo de ar concentrado
•1 Difusor para um volume extra
•Argola de suspensão
•Cabo com 1,8 metros
•2 Anos de garantia
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Preparar o cabelo
• Lave o cabelo e enxugue-o bem.
• Penteie o cabelo cuidadosamente. Não utilize laca ou outros produtos
químicos inflamáveis para o cabelo.
Secar o cabelo
O seu aparelho está equipado com um botão “cool shot”. Para uma
secagem mais orientada deverá colocar o concentrador de ar no bocal do
aparelho.
O secador de cabelo dispõe das seguintes funcionalidades:
• Velocidades do ar
0: desligado
1: fluxo de ar moderado
2: fluxo de ar intenso
Botão Cool (botão de ar frio)
O botão “cool” permite baixar a temperatura do ar com o aparelho ligado.
Concentrador de ar
O concentrador de ar serve para pentear e modelar o cabelo.
O concentrador de ar permite concentrar o fluxo de ar, para secar determi-
nadas partes do cabelo, podendo ser montado no bocal de saída do ar de
forma simples.
Difusor
O difusor serve para pentear e modelar o cabelo, podendo ser montado de
forma simples no bocal de saída do ar. Confere mais volume ao cabelo e em
particular ao cabelo fino e liso, junto à raiz.
Português • 37
• Seque o cabelo bem com uma toalha antes de utilizar o secador.
• Retire o concentrador do secador de cabelo e coloque o difusor no bocal
de saída do ar.
• Coloque o difusor directamente no couro cabeludo e faça movimentos de
um quarto de volta até o cabelo ficar enrolado em redor dos “dentes”
do difusor.
• Ligue o aparelho e seque o cabelo, de preferência, à temperatura média,
para não danificar o cabelo. Importante: utilize o difusor apenas nos níveis
de temperatura 1 e 2.
• Movimente o difusor na parte do cabelo lentamente de um lado para
outro.
Durante a secagem do cabelo, o difusor cria volume a partir da raiz do
cabelo. Quando a primeira parte estiver seca, poderá tratar as restantes
partes do cabelo.
› MANUTENÇÃO / LIMPEZA
• Desligue sempre o aparelho da tomada antes de o limpar.
• O aparelho não deve ser limpo por crianças.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Proteja o aparelho do pó.
• Limpe regularmente a grelha de ventilação para eliminar poeiras e
cabelos.
• Limpe o aparelho com um pano humedecido e depois seque-o com um
pano seco.
› AMBIENTE E RESÍDUOS
Em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE), este produto contém a
indicação de um contentor de lixo barrado com uma cruz, que significa que o
produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico.
Deve ser entregue num ponto de recolha adequado para o tratamento, valo-
rização, reciclagem de resíduos de EEE (informe-se nos serviços camarários
da sua área de residência) ou ser devolvido a um distribuidor de acordo com
o lema «1 por 1 gratuito» (a retoma pelo distribuidor não confere direito a
receber qualquer remuneração ou desconto).
Com este gesto em defesa do ambiente, o consumidor ou utilizador contribui
para a conservação dos recursos naturais e para a preservação da saúde
humana.
› GARANTIA
Este aparelho da marca CARMEN possui uma garantia de 2 (dois) anos a par-
tir da data de compra, mediante condições de utilização normais. A garantia
não se aplica em caso de danos causados directa ou indirectamente por
uma utilização incorrecta, negligência, utilização não conforme às instruções,
acidentes, reparações ou modificações não autorizadas bem como falhas de
manutenção. Mantenha o recibo/factura como prova de compra.
Os acessórios do aparelho não estão cobertos pela garantia.
38 • Português
EXCLUSÕES DA GARANTIA
• Modificações, desmontagem ou integração numa outra máquina ou uma
montagem que torne o aparelho fixo ou semifixo,
• Desgaste normal das peças,
• Deterioração devido a utilização inadequada,
• Desrespeito das instruções de utilização, manutenção e segurança,
• Danos resultantes de uma manutenção inadequada ou da inexistência de
manutenção,
• Danos causados por elementos exteriores (raio, etc.),
• Utilização anómala do aparelho,
• Armazenagem em más condições,
• Pancadas,
• Deformação da cuba,
• Imersão do aparelho,
• Utilização de peças ou acessórios não autorizados pela Glen Dimplex
France,
• Validade da garantia expirada.
Italiano • 39
Grazie per aver acquistato questo
apparecchio CARMEN.
Prima dell’uso, leggere attentamente
le presenti istruzioni per la sicurezza e
conservarle accuratamente per eventuale
consultazione futura.
› ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• PERICOLO!
Non bagnare l’apparecchio (sotto la
pioggia, rubinetto, in prossimità di
vasca da bagno, ecc.), per evitare il
rischio di scosse elettriche.
• Non usare mai l’apparecchio in prossimità
di acqua o nei pressi di vasca da bagno,
lavandino o altro recipiente contenente
acqua.
• Non usare mai l’apparecchio con mani
bagnate o umide.
• Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o altri liquidi.
• Estrarre immediatamente la spina dalla
presa elettrica se l’apparecchio si è
bagnato o inumidito.
• Non poggiare mai l’apparecchio su una
superficie umida o panno umido se la
spina è inserita nella presa elettrica.
• Se l’apparecchio viene usato in bagno,
dopo l’uso estrarre la spina dalla
presa elettrica. La presenza di acqua
nelle vicinanze è pericolosa, anche se
l’apparecchio è spento.
• L’apparecchio non può essere utilizzato
da bambini o persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
esperienza e conoscenza non adeguata,
40 • Italiano
anche se sotto il controllo di una persona
responsabile della loro sicurezza e dopo
aver ricevuto chiare istruzioni sull’uso
dell’apparecchio.
• Non lasciar avvicinare né giocare i
bambini con l’apparecchio.
• Il materiale di imballaggio, compresi
i sacchetti in plastica, devono essere
conservati lontano dalla portata dei
bambini.
• Per prevenire situazioni pericolose,
l’apparecchio può essere usato
esclusivamente agli scopi cui è destinato.
• La tensione della rete elettrica deve
corrispondere a quella indicata sul
prodotto.
• Il rischio permane anche se gli apparecchi
sono spenti. Ai fini della sicurezza,
spegnere l’apparecchio quando non in uso
ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
• Estrarre la spina dalla presa elettrica se:
- si verifica un guasto durante l’uso,
- l’apparecchio è caduto.
- l’apparecchio ha urtato contro qualcosa,
- si intende pulire l’apparecchio,
- dopo l’uso.
• Spegnere l’apparecchio quando non in
uso, anche se per brevi periodi.
• Estrarre sempre la spina dell’apparecchio
dalla presa elettrica se ci si allontana.
• Non lasciare mai l’apparecchio acceso
incustodito.
• Non utilizzare l’apparecchio se è
danneggiato. Controllare periodicamente
l’apparecchio e il cavo per individuare
eventuali danni. Non sostituire il cavo. Se
è danneggiato, l’intero apparecchio non
è più utilizzabile. Eventuali riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente
da personale qualificato. Riparazioni
Italiano • 41
eseguite da personale non esperto
possono comportare gravi rischi per
l’utente.
• Se l’apparecchio è danneggiato, rivolgersi
al fornitore per capire se può essere
ancora utilizzato.
• Afferrare il cavo dalla spina per estrarlo
dalla presa elettrica. Non tirare mai dal
cavo.
• Non inserire la spina nella presa elettrica
se:
- il cavo è danneggiato,
- l’apparecchio presenta danni visibili,
- l’apparecchio è caduto.
• Il cavo non deve venire a contatto con
parti calde dell’apparecchio.
• Accertarsi sempre che il cavo sia libero
quando l’apparecchio si muove.
• Accertarsi che il cavo non generi rischio
di inciamparvi su.
• Non poggiare mai tessuti, tappetini,
asciugamani, ecc. sul cavo.
• Non avvolgere mai il cavo intorno
all’apparecchio.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di
riporlo o pulirlo.
• Conservare l’apparecchio in luogo
sicuro, per evitare che venga utilizzato
impropriamente.
• L’apparecchio deve essere conservato in
luogo asciutto a temperature tra 15°C e
25°C.
• Non esporre l’apparecchio a calore
(termosifone, forno, ecc.), luce solare
diretta o umidità.
• Tenere l’apparecchio pulito e non
utilizzare agenti abrasivi o prodotti che
contengono solventi.
• Collegare l’apparecchio solo a un
impianto elettrico che soddisfi le norme
42 • Italiano
vigenti e sia dotato di dispositivo
salvavita. Controllare che la corrente
massima di tutti gli apparecchi collegati
a tale dispositivo non sia maggiore
della corrente massima del dispositivo
automatico (16 A).
• Per una maggiore sicurezza, si consiglia
di dotare il gruppo a cui è collegato
l’impianto del bagno di un interruttore
differenziale con una potenza massima
di 30 mA. Rivolgersi a un elettricista per
consulenza.
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA SICUREZZA
ASCIUGACAPELLI
• Cautela! Mantenere sempre una
distanza di 15 cm o più tra i capelli e
l’asciugacapelli in funzione. Il calore in
eccesso può indebolire i capelli.
• Non coprire le prese di ingresso e uscita
aria mentre l’apparecchio è attaccato
alla rete elettrica. L’apparecchio è dotato
di protezione dal surriscaldamento: si
spegnerà da sé qualora il flusso d’aria
venga ostacolato (ad es. se ingresso o
uscita aria sono ostruiti).
• Se l’apparecchio si spegne da sé durante
l’uso, portare l’interruttore in posizione
“0” ed attendere circa cinque minuti
prima di riaccenderlo.
Italiano • 43
ASCIUGACAPELLI - CARMEN VOLUME EFFECT
Modello: HD1695
Codice EAN: 5 011 832 063 403
Tensione: 220-240V~, 50-60Hz
Alimentazione: 1430-1700W
Conformità CE
L’apparecchio è conforme alla Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE.
RATTERISTICHE
•Getto d’aria fredda per il fissaggio
•2 impostazioni del calore
•1 Bocchetta per flusso d’aria concentrato
•1 Diffusore per volume extra
•Occhiello per aggancio
•1,8 Metri di cavo
•2 Anni di garanzia
ISTRUZIONI OPERATIVE
Preparazione dei capelli
• Lavare i capelli e asciugarli con cura.
• Pettinare accuratamente i capelli. Non usare spray per capelli o altri
prodotti chimici infiammabili.
Asciugare i capelli
L’apparecchio è dotato di pulsante “cool shot”. Per acconciature lisce,
montare il beccuccio sull’uscita dell’aria.
L’asciugacapelli ha le seguenti funzioni:
• Velocità dell’aria
0: spento
1: flusso d’aria delicato
2: flusso d’aria forte
Pulsante “cool”
Il pulsante “cool” consente di abbassare la temperatura dell’aria ad apparec-
chio acceso.
Beccuccio
Beccuccio per acconciare e modellare i capelli.
Grazie al beccuccio, il flusso d’aria risulta concentrato, consentendo di
asciugare singole ciocche di capelli.
Il beccuccio è facile da montare sull’uscita dell’aria dell’asciugacapelli.
Diffusore
Diffusore per dare volume, acconciare e modellare i capelli. Il diffusore è
facile da montare sull’uscita dell’aria dell’asciugacapelli.
I capelli, soprattutto se sottili e lisci, ottengono più volume se asciugati alla
44 • Italiano
radice.
• Asciugare prima bene i capelli con un asciugamano.
• Rimuovere il beccuccio dall’asciugacapelli e montare il diffusore sull’uscita
dell’aria.
• Poggiare il diffusore direttamente sulla testa e ruotarlo di un quarto di giro
in modo che i capelli si attorciglino intorno alle “dita” del diffusore.
• Accendere l’apparecchio e asciugare i capelli, preferibilmente con una
temperatura non aggressiva. Importante: usare il diffusore soltanto ai livelli
di temperatura 1 o 2.
• Muovere il diffusore avanti e indietro sulla ciocca di capelli.
Asciugando i capelli con il diffusore, si crea volume a partire dalla radice
dei capelli. Non appena asciutta la prima ciocca, procedere con le altre.
› MANUTENZIONE / PULIZIA
• Accertarsi sempre di aver scollegato l’apparecchio dalla presa elettrica
prima di pulirlo.
• Non consentire mai a bambini di pulire l’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggere l’apparecchio dalla polvere.
• Di tanto in tanto, pulire la griglia di ventilazione rimuovendo polvere e
capelli.
• Per pulire l’apparecchio è possibile usare un panno leggermente inumidito,
quindi asciugare con un panno asciutto.
› AMBIENTE E SMALTIMENTO
Ai sensi ella Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), l’apparecchio è marchiato con il simbolo del
contenitore di spazzatura mobile barrato ad indicare che il prodotto non può
essere smaltito come rifiuto domestico.
L’apparecchio deve essere portato ad apposito punto di raccolta per il trat-
tamento, il recupero e il riciclaggio di RAEE (informazioni disponibili presso
il municipio del proprio comune) o riportato a un rivenditore sulla base del
principio “1 per 1 gratuito” (il ritiro da parte del rivenditore non genera
alcun diritto a pagamento o sconto).
Il consumatore o utente contribuisce così a preservare le risorse naturali e a
proteggere la salute umana rispettando l’ambiente.
› GARANZIA
OL’apparecchio CARMEN gode di due (2) anni di garanzia da calcolare a
partire dalla data di acquisto, in normali condizioni di uso. La garanzia non
copre danni provocati direttamente o indirettamente da uso improprio, negli-
genza, uso non autorizzato, incidenti, riparazioni o modifiche non autorizzate,
nonché assenza di manutenzione. Conservare lo scontrino/fattura come
prova dell’avvenuto acquisto.
Gli accessori dell’apparecchio non sono coperti da garanzia.
Italiano • 45
ESCLUSIONI DALLA GARANZIA
• Modifiche, smontaggio o integrazione con altro apparecchio o gruppo che
rende l’apparecchio fisso o semi-fisso;
• Normale usura e consumo delle parti;
• Degrado dovuto a uso improprio;
• Mancato rispetto delle indicazioni riportate nel manuale per l’utente o
delle istruzioni per la manutenzione e la sicurezza;
• Danni derivanti da manutenzione scarsa o assente;
• Danni provocati da fattori esterni (fulmini, ecc.);
• Uso anomalo dell’apparecchio;
• Stoccaggio improprio;
• Urti;
• Deformazione dell’involucro esterno;
• Apparecchio immerso in liquido;
• Uso di parti o accessori non autorizzato da parte di Glen Dimplex France;
• Garanzia scaduta.
46 • English
Thank you for purchasing this device from
CARMEN.
Carefully read these safety instructions
before using the device and store them
cautiously for possible future use.
› SAFETY INSTRUCTIONS
• DANGER!
Never allow the device to get wet (in
the rain, at a tap, near a bathtub, etc.)
as you might experience an electrical
shock.
• Never use this device near water, in or
near a bathtub, a sink or another basin
containing water.
• Never handle the device with wet or
damp hands.
• Never submerse the device in water or
another liquid.
• Immediately unplug the device if it has
become wet or damp.
• Never place the device on a damp
surface or a damp cloth when the plug is
in the wall socket.
• Unplug the device after use when using
it in a bathroom. The presence of water
nearby is a hazard, even when the device
is switched off.
• This device is not intended to be used
by persons, including children, whose
physical, sensory or mental capacity is
impaired, or who lack the necessary
experience or knowledge, even when
a person responsible for their safety
supervises them and gives them clear
instructions for the use of the device.
English • 47
• Children should not have access to the
device, nor should they play with it.
• Packaging material, including plastic
bags, must be stored out of the reach of
children.
• You must use the device only for its
intended purpose to prevent hazardous
situations.
• The mains voltage must match the
voltage specified on the product.
• Risks can occur even when your devices
are not switched on. For safety reasons,
switch off the device and unplug it when
not in use.
• Pull the plug out of the wall socket
when:
- the device malfunctions when in use;
- the device has fallen;
- the device has bumped against
something;
- before cleaning the device;
- after use.
• Switch off the device when not in use,
even for a brief period.
• Always unplug the device when leaving it
unattended for a longer period.
• Never leave the device unattended.
• Never use the device when it is
damaged. Regularly check the device and
the lead for damage. The lead cannot
be replaced. The device will have to
be discarded if the lead is damaged.
Repairs must be performed exclusively
by experts. Repairs that are inexpertly
performed can be very hazardous for the
user.
• If the device is damaged, contact the
supplier to find out if you can still use it.
• Grab the lead by the plug when
unplugging it. Never pull on the lead
48 • English
itself.
• Do not insert the plug in the wall socket
when:
- the lead is damaged;
- the device is visibly damaged;
- the device has fallen.
• Do not let the lead touch the hot parts of
the device.
• Always make sure that the lead is
unencumbered when you move the
device around.
• Avoid tripping over the lead.
• Never cover the lead with a rug, mat,
blanket etc.
• Never wrap the lead around the device.
• Let the device cool before storing or
cleaning it.
• Store the device in a safe place to
prevent accidental erroneous use.
• The device must be stored in a dry place
at temperatures between 15°C and 25°C.
• Do not expose the device to heat
(radiator, oven, etc.), direct sunlight or
humidity.
• Keep the device clean and do not use
abrasives or products containing solvents.
• Connect the device only to an electrical
system that meets the prevailing
regulations and that is equipped with a
delay fuse. Make sure that the maximum
current of all devices connected to this
fuse does not exceed its maximum
current (16A).
• We recommend equipping the group to
which the bathroom is connected with a
residual current operated circuit breaker
of maximum 16A to increase safety. Ask
your electrician for advice.
English • 49
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS:
HAIRDRYER
• Caution! Always maintain a distance of
at least 15 centimetres or more between
your hair and the running hairdryer.
Excess heat might render the hairs brittle.
• Do not cover the air intakes or exhaust
while the device is connected. The device
is equipped with overheating protection:
the device will switch itself off when the
airflow is impeded (e.g. when the air
intakes or exhaust are obstructed).
• If the device deactivates itself during
use, set the switch to position “0” and
wait approximately five minutes before
switching it back on.
50 • English
HAIR DRYER - CARMEN VOLUME EFFECT
Model: HD1695
EAN code: 5 011 832 063 403
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Power: 1430-1700W
EC Conformity
This device conforms to the Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU and the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
SPECIFICATIONS
•Cool shot to set the hair after drying
•2 Heat settings
•1 Concentrator for brushings
•1 Diffuser for extra volume
•Hanging loop
•1.8m cord
•2 Year warranty
INSTRUCTIONS
Preparing the hair
• Wash your hair and dry it well.
• Comb your hair thoroughly. Do not use hairspray or other flammable
chemical hair care products.
Drying hair
Your appliance has a cool shot button. For precision hair styling fit concentra-
tor nozzle onto the air outlet opening.
The hair dryer has the following setting options:
• Blow setting
0: off
1: mild air current
2: strong air current
Cool shot push button
With the cool shot push button you can lower the air temperature while the
appliance is switched on.
Precision nozzle
Precision nozzle for styling and shaping. The precision nozzle concentrates
the airflow enabling targeted drying of specific sections of hair. The precision
nozzle is easily attached to the airflow outlet of the hairdryer.
Diffuser
The diffuser for volume, styling and shaping. The diffuser is easily attached
to the airflow outlet of the hairdryer.
The hair, particularly hair which is straight and fine, will acquire an optimum
English • 51
volume and set by means of perfect styling down at the roots.
• The hair should be dried well with a towel beforehand.
• Pull the precision nozzle off the hair dryer and push on the diffuser in its
place.
• Now place the diffuser directly on the scalp and move it with a quarter
turn, so that the hairs lie round the diffuser fingers.
• Switch on the appliance and work preferably with the gentle air stream
(mean power).
• Allow the diffuser to revolve slowly to and from one spot.
In this way, volume builds up from the roots of the hair during the drying
process. As soon as the first section of the hair is dry, continue in the same
way with other parts of the hair until all has been treated.
› MAINTENANCE / CLEANING
• Always make sure to disconnect the device from the electric socket before
cleaning it.
• Never let children clean the device.
• Never submerge the device in water.
• Protect the device from dust.
• From time to time, clean the ventilation grille to remove dust and hairs.
• You can clean the device with a slightly damp cloth and then wipe it with
a dry cloth.
› ENVIRONMENT AND WASTE
In accordance with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), this device is marked with the symbol of
a crossed-out wheelie bin indicating that this product cannot be disposed of
as household waste.
The device must be brought to the appropriate waste collection point for
treatment, removal, and recycling of WEEE (information can be obtained at
the town hall of your domicile) or brought back to a dealer based on the
principle of “1 for 1 free of charge” (the dealer’s take-back does not create
a right to a payment or rebate).
The consumer or user contributes to the preservation of the natural resources
and to the protection of human health by respecting the environment in
this manner.
› WARRANTY
This CARMEN device comes with a two (2)-year warranty to be counted from
the date of purchase under normal conditions of use. This warranty does not
cover damage directly or indirectly caused by misuse, neglect, unauthorised
use, accidents, unauthorised repairs or modifications, as well as a lack of
maintenance. Please save your receipt/invoice as proof of your purchase.
This device’s accessories are not covered by a warranty.
52 • English
EXCLUSIONS FROM THE WARRANTY
• Modifications, dismantling or integration with another device or an as-
sembly making the device fixed or semi-fixed,
• Normal wear and tear of the parts,
• Degradation due to improper use,
• Failure to comply with the user manual or with the maintenance and
safety instructions,
• Damage resulting from poor maintenance or a lack of maintenance,
• Damage caused by external factors (lightening…),
• Abnormal use of the device,
• Improper storage,
• Shocks,
• Deformation of the tank,
• The device having been submerged,
• The use of parts or accessories unauthorised by Glen Dimplex France,
• Expired warranty.
HD1695 CARMEN VOLUME EFFECT
Glen Dimplex BV
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
The Netherlands
Tel: +31 (0)513 78 98 40
Fax: +31 (0)513 78 98 41
Service: +31 (0)513 78 98 58
www.carmen.nl
info@glendimplex.nl
Glen Dimplex France
12 boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly
Maille Nord III, Hall A
93160 Noisy-Le-Grand - France
www.carmen-personalcare.be
info@glendimplex.be
B
FR