Cellularline Petit User Manual
Displayed below is the user manual for Petit by Cellularline which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
ISTRBTPETITTWSK
Petit
1
2
1
2
3
6
5
3
4
EN
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: charging Case has an internal battery which allows
the earbuds to be recharged without being plugged in to a mains charger.
Charging Case must therefore be charged before it can recharge the earbuds.
Connect the charge cable to a powered USB port or charger and connect the
other end to the Micro-USB charging port (5); the four LEDs (4) will gradually
turn on to show the battery charge level.
Charging the earbuds: insert the individual earbuds into the corresponding
docks and close the Charging Case flap; charging will begin automatically. The
red LEDs (2) on the earbuds turn on when charging is in progress. The LEDs (2)
turn off when charging is complete.
Earbud TWS Connection: remove the individual earbuds from the charging
dock. Both will automatically turn on and the LEDs (2) will begin to flash
white. They will connect within a few seconds.
Pairing with phone: once the TWS connection has been established, the LED
(2) on one of the earbuds will flash red - white, indicating that pairing mode
is active. Turn on Bluetooth®® on your phone to run a search for devices and
select PETIT when it appears.
Pairing a single earbud with your phone: switch off the earbuds and put
them inside Charging Case.
Take only one earbud out of the case, turn on Bluetooth®® on your phone to
run a search for devices and select PETIT when it appears.
The white LED on the earbud will flash to indicate that pairing has been
successful. If this does not happen, turn it off and try again.
Pairing the device with a second phone (Multipoint function):
IMPORTANT: the multipoint mode lets you connect two phones to only
one earbud.
Turn Bluetooth® off on the first phone
To connect to the second phone, refer to the section “Pairing a single earbud
with your phone”.
Once the connection has been established with the second phone, turn
on Bluetooth® on the first phone and select PETIT if it does not connect
automatically.
Power ON: remove the earbuds from the case
Power OFF: hold down the MF button (1) until the LED flashes red (approx.
3 seconds)
Important: if the earbud or mobile phone have been turned off or taken
out of range, in order to pair them again, it may be necessary to access the
menu on the mobile phone, or simply to press the MF button (1) as if you
were answering a call.
USING THE EARBUDS FOR A PHONE CALL:
To answer a call: press the MF button (1) briefly.
To end a call: press the MF button (1) briefly.
Speaker volume control: use the phone’s volume buttons to ad¬just the
call volume.
Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
TO PLAY MUSIC:
Play/Pause: press the MF button (1)
FFW (next track): press the MF button on the right earbud twice
REW: (previous track): press the MF button on the left earbud twice
Speaker volume control: use the phone’s volume but¬tons to adjust the
volume.
RESET: Take the earphones out of the charging case and turn them off.
Press and hold down the multifunction buttons on both earphones and
release them only after the LEDs flash in this sequence (continuous pressing
lasts about 8 seconds):
a – alternating red/white flashing
b - double red flashing
c - double red flashing
Put the earphones inside the charging case. Remove the earphones from the
charging case and follow the instructions given in the paragraph “pairing with
phone” to connect to the phone.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency: 2.402-2.80 GHz
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10 m
Impedance: 32 Ohm
Sensitivity: -92 dB
Driver dimensions: 6 mm diameter
Stand-by time: 1800 hrs (earbuds)
Talk time: 4 hrs (earbuds)
Play time: 4 hrs (earbuds)
Charging time: 2 hrs
Weight: 36 g
Micro-USB port voltage (V): 5 V
Micro-USB port current (A): 1 A
Battery voltage (V): 3.7 V
Battery capacity (mAh): 2 x 55 mAh
ERP output: 3 mW
Frequency range: 90 Hz-18 kHz
CHARGING CASE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Battery capacity: 300 mAh, 1.11 Wh
Input: 5 V, 350 mA
Charging time: 2 hrs
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth®
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following address:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth®
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
EN
Description:
1 - MF button
2 - LED
3 - Earbud dock
4 - Battery level indicator LED
5 - Micro-USB charging port
6 - Charge cable
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Das Charging Case ist mit einem internen
Akku ausgestattet und erlaubt das Aufladen der Geräte auch
ohne direkte Stromversorgung. Das Charging Case muss daher
stets aufgeladen werden, bevor das Headset damit aufgeladen
werden kann.
Das Ladekabel an eine USB-Buchse anschließen und den
Steckverbinder mit der Micro-USB-Ladebuchse (5) verbinden.
Das progressive Einschalten der 4 LED (4) zeigt den Ladezustand
des Akkus an.
Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen
Fächer legen und die Klappe des Charging Case schließen, der
Ladevorgang beginnt automatisch. Die sich einschaltenden roten
LED (2) an das Headset zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Nach
Abschluss des Ladevorgangs schaltet sich die LED (2) aus.
TWS-Verbindung Geräte: Die Geräte aus ihrer Ladehalterung
nehmen. Beide Geräte schalten sich automatisch ein. Die LED (2)
beginnen mit weißem Licht zu blinken und nach wenigen Sekunden
verbinden sich die beiden Geräte.
Pairing mit dem Telefon: Nach der Herstellung der TWS-
Verbindung blinkt die LED (2) eines der beiden Ohrhörer rot-
weiß und zeigt damit an, dass der Pairing-Modus aktiv ist. Das
Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die Gerätsuche zu starten
und PETIT anwählen, sobald es erfasst wird.
Pairing eines einzigen Ohrhörers mit dem Telefon: Das Headset
ausschalten und in dem Charging Case platzieren.
Nur ein Ohrhörer aus seinem Fach nehmen, das Bluetooth® des
Telefons aktivieren, um die Gerätsuche zu starten und PETIT
anwählen, sobald es erfasst wird.
Die weiße LED des Ohrhörers blinkt jetzt und zeigt damit an, dass
das Pairing durchgeführt wurde. Falls das Pairing nicht erfolgreich
durchgeführt werden konnte, den Ohrhörer ausschalten und den
Vorgang wiederholen.
Pairing des Ohrhörers mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion):
ACHTUNG: Der Multipoint-Modus erlaubt das Verbinden von zwei
Telefonen mit einem einzigen Ohrhörer.
Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren
Zur Herstellung der Verbindung mit dem zweiten Telefon Bezug
auf den Abschnitt „Pairing eines einzigen Ohrhörers mit dem
Telefon“ nehmen.
Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth® des ersten Telefons
wieder aktivieren und PETIT anwählen, falls die Verbindung nicht
automatisch hergestellt wird.
Einschalten: Die Geräte aus ihren Fächern herausnehmen.
Ausschalten: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt halten, bis die
rote LED blinkt (ca. 3 Sekunden).
Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgeschaltet wurde
oder sich außerhalb der Reichweite befindet, könnte es notwendig
sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder einfach die
MFB-Taste (1) wie bei der Rufannahme zu betätigen, um die beiden
Geräte wieder zu verbinden.
VERWENDUNG DES GERÄTS WÄHREND EINES TELEFONATS:
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Einstellung der Lautstärke: Um die Lautstärke während eines
Telefonats¬ anzupassen, die Lautstärketasten des Telefons nutzen.
Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass
der Akku fast leer ist.
GEBRAUCH ZUR MUSIKWIEDERGABE:
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken
FFW (nächster Song): Zweimal die MFB-Taste des rechten Geräts
drücken
REW: (vorhergehender Song): Zweimal die MFB-Taste des linken
Geräts drücken
Einstellung der Lautstärke: Zur Einstellung der Lautstärke die¬
Lautstärketasten des Telefons verwenden.
RESET:Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen und
ausschalten. Die MFB-Taste an beiden Ohrhörern gedrückt halten
(ungefähr 8 Sekunden) und sie erst wieder loslassen, wenn die LEDs
in dieser Reihenfolge blinken:
a – abwechselndes Blinken rot/weiß
b – doppeltes Blinken rot
c – doppeltes Blinken rot
Die Ohrhörer in das Charging Case einsetzen. Die Ohrhörer aus
dem Charging Case nehmen und die Anleitung in Abschnitt „Pairing
mit dem Telefon“ befolgen, um die Verbindung mit dem Telefon
herzustellen.
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth® è conforme
alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth® conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
IT
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
Descrizione:
1 - Tasto MFB
2 - Led
3 - Alloggiamento auricolare
4 - Led indicatore livello batteria
5 - Presa di ricarica MicroUSB
6 - Cavo di ricarica
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: v5
Bluetooth®-Frequenz: 2.402-2.80 GHz
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – a2dp – avrcp
Reichweite: 10 m
Impedanz: 32 Ohm
Empfindlichkeit: -92 dB
Treiberabmessungen: Durchmesser 6 mm
Standby-Zeit: 1800 Stunden (Ohrhörer)
Sprechzeit: 4 Stunden (Ohrhörer)
Musikwiedergabezeit: 4 Stunden (Ohrhörer)
Ladezeit: 2 Stunden
Gewicht: 36 g
Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port (A): 1 A
Akkuspannung (V): 3,7 V
Akku-Kapazität (mAh): 2 x 55 mAh
Leistung ERP: 3 mW
Frequenzbereich: 90 Hz-18 kHz
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CHARGING CASE:
Akku-Kapazität: 300 mAH, 1,11 Wh
Input: 5 V 350 mA
Ladezeit: 2 Stunden
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e
consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diretta.
È necessario pertanto caricare la Charging Case prima di ricaricare gli
auricolari.
Inserire il cavo di ricarica ad una porta USB e collegare il connettore alla
presa di ricarica MicroUSB (5), l’accensione graduale dei 4 led (4) indica lo
stato di carica della batteria.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti
e richiudere lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente. L’accensione del led rosso (2) sugli auricolari indica
la carica in corso, al completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Connessione TWS dispositivi: estrarre i dispositivi dal supporto di
ricarica, automaticamente entrambi i dispositivi si accenderanno e i led (2)
inizieranno a lampeggiare bianco e dopo pochi secondi si connetteranno
tra loro.
Abbinamento al telefono: una volta stabilita la connessione TWS, il led (2)
di uno dei due auricolari lampeggerà rosso – bianco, indicando la modalità
di pairing attiva. Attivare il Bluetooth® del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare PETIT quando verrà rilevato.
Abbinamento al telefono di un solo auricolare: spegnere gli auricolari e
riporli all’interno del charging case.
Estrarre un solo auricolare dall’alloggiamento, attivare il Bluetooth® del
telefono per effettuare la ricerca dispositivi e selezionare PETIT quando
verrà rilevato.
Il led bianco dell’auricolare lampeggerà per indicare l’avvenuto
abbinamento, Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint):
ATTENZIONE: la modalità multipoint consente di collegare due telefoni
ad un solo auricolare.
Disabilitare il Bluetooth® del primo telefono
Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento al
paragrafo “abbinamento al telefono di un solo auricolare”.
Una volta stabilita la connessione, riattivare il Bluetooth® sul primo
telefono e selezionare PETIT nel caso in cui la riconnessione non avvenga
automaticamente.
Accensione: estrarre i dispositivi dall’alloggiamento
Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio del
led rosso (3 sec circa)
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuori
portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire sul
menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si dovesse
rispondere a una chiamata.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN CONVERSAZIONE:
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in conversazione
utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
UTILIZZO IN RIPRODUZIONE MUSICALE:
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
FFW (brano successivo): premere due volte il tasto MFB del dispositivo
destro
REW: (brano precedente): premere due volte il tasto MFB del dispositivo
sinistro
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume utiliz¬zare i tasti
volume del telefono.
RESET: estrarre gli auricolari dalla charging case e spegnerli.
Mantenere premuto il tasto MFB su entrambi gli auricolari e rilasciarli solo
dopo i lampeggi dei led in questa sequenza (la pressione continuativa sarà
di circa 8 secondi) :
a – lampeggio alternato rosso/bianco
b – doppio lampeggio rosso
c – doppio lampeggio rosso
Riposizionare gli auricolari all’interno del case charging.
Estrarre gli auricolari dalla charging case e seguire le indicazioni riportate
nel paragrafo “abbinamento al telefono” per stabilire la connessione
con il telefono.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency: 2.402-2.80GHz
Profili supportati: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Portata: 10mt
Impedence: 32hm
Sensitivity: -92dB
Driver dimensions: diameter 6mm
Stand by time: 1800 hours (earbuds)
Talk time: 4 hours (earbuds)
Play time: 4 hours (earbuds)
Charging time: 2 hour
Peso: 36g
Tensione porta MicroUSB (V): 5V
Corrente porta MicroUSB (A): 1A
Tensione batteria (V): 3,7 V
Capacità batteria (mAh): 2x 55mAh
Potenza ERP: 3mW
Frequency range: 90hz-18khz
SPECIFICHE TECNICHE CASE CHARGER:
Battery capacity: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certi-
fie que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certifie
également que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive RoHS 2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
FR
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charge de Charging Case: Charging Case est doté d’une batterie interne
et permet de charger des dispositifs y compris sans alimentation directe.
Il est par conséquent nécessaire de charger Charging Case avant de
charger les écouteurs.
Brancher le câble de charge à un port USB et brancher le connecteur à
la prise de charge Micro USB (5) ; l’allumage progressif des 4 voyants (4)
indique le niveau de charge de la batterie.
Charge des écouteurs: placer les dispositifs dans leurs logements
respectifs puis refermer le couvercle du Charging Case : la charge
démarre ensuite automatiquement. L’allumage du voyant rouge (2) sur
les écouteurs indique que la charge est en cours. Une fois que la charge
est terminée, le voyant (2) s’éteint.
Connexion TWS dispositifs: retirer les dispositifs du support de charge
: les deux dispositifs s’allument automatiquement et les voyants (2)
se mettent à clignoter en blanc puis, après quelques secondes, ils se
connectent l’un à l’autre.
Couplage au téléphone: une fois la connexion TWS établie, le voyant (2)
d’un des deux écouteurs clignote alternativement sur le rouge et sur le
blanc pour indiquer que la modalité de couplage est active. Activer le
Bluetooth® du téléphone pour effectuer la recherche des dispositifs et
sélectionner PE TIT une fois qu’il est détecté.
Couplage d’un seul écouteur au téléphone: éteindre les écouteurs et les
placer dans le Charging Case.
Retirer un seul écouteur du logement, activer le Bluetooth® du téléphone
pour effectuer la recherche des dispositifs et sélectionner PETIT une
fois qu’il est détecté.
Le voyant blanc de l’écouteur clignote pour confirmer le couplage. Si
l’opération de couplage échoue, éteindre l’écouteur et effectuer une
nouvelle tentative.
Couplage de l’écouteur au deuxième téléphone (fonction multipoint):
ATTENTION : la modalité multipoint permet de connecter deux
téléphones à un seul écouteur.
Désactiver le Bluetooth® du premier téléphone.
Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se reporter aux
instructions du paragraphe « Couplage d’un seul écouteur au téléphone ».
Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth® sur le premier
téléphone et sélectionner PETIT dans le cas où la reconnexion
n’interviendrait pas automatiquement.
Allumage: extraire les dispositifs du logement.
Extinction: maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu’à ce que le voyant
rouge clignote (3 secondes environ).
Attention: si l’écouteur ou le téléphone a été éteint ou placé hors de
portée, pour les reconnecter, il peut s’avérer nécessaire d’intervenir
dans le menu du téléphone ou d’appuyer simplement sur la touche MFB
(1) comme pour répondre à un appel.
UTILISATION DU DISPOSITIF PENDANT UNE CONVERSATION :
Répondre à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume lors d’une
conversation, utili¬ser les touches de volume du téléphone.
Indicateur de batterie déchargée: le clignotement rouge du voyant
indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
UTILISATION POUR LA LECTURE DE MUSIQUE :
Play/Pause: appuyer sur la touche MFB (1).
FFW (morceau suivant): appuyer deux fois sur la touche MFB du
dispositif de droite.
REW (morceau précédent): appuyer deux fois sur la touche MFB du
dispositif de gauche.
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume, utili¬ser les
touches de volume du téléphone.
RESET:extraire les écouteurs de l’étui de charge et les éteindre.
Maintenir enfoncée la touche MFB sur chacun des deux écouteurs et
relâcher les touches uniquement après le clignotement des voyants
dans la séquence suivante (la pression doit être maintenue pendant
environ 8 secondes) :
a – clignotement alterné rouge / blanc
b – double clignotement rouge
c – double clignotement rouge
Mettre en place les écouteurs dans l’étui de charge. Extraire les
écouteurs de l’étui de charge et suivre les indications figurant dans
le chapitre « couplage au téléphone » pour établir la connexion avec
le téléphone.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth®: v5
Fréquences Bluetooth®: 2,402 - 2,80 GHz
Profils supportés: écouteurs - mains libres - A2DP - AVRCP
Portée: 10 m
Impédance: 32 ohms
Sensibilité: -92 dB
Dimensions de l’écouteur: 6 mm de diamètre
Autonomie en stand-by: 1 800 heures (oreillettes)
Autonomie en conversation : 4 heures (oreillettes)
Autonomie en lecture: 4 heures (oreillettes)
Temps de charge: 2 heures
Poids: 36 g
Tension port Micro USB (V): 5 V
Courant port Micro USB (A): 1 A
Tension de la batterie (V): 3,7 V
Capacité batterie (mAh): 2 x 55 mAh
Puissance PAR: 3 mW
Gamme de fréquences: 90 Hz - 18 kHz
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE CHARGING CASE :
Capacité de la batterie: 300 mAH, 1,11 Wh
Entrée: 5 V - 350 mA
Temps de charge: 2 h
FR
Description :
1 - Touche MFB
2 - Voyant
3 - Logement écouteur
4 - Voyant indicateur du niveau
de charge
5 - Prise de charge Micro USB
6 - Câble de charge
LADEHÜLLE
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth®-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth®-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
DE
Beschreibung:
1 - MFB-Taste
2 - LED
3 - Headsetfach
4 - LED-Anzeige für
Akkuladezustand
5 - Micro-USB-Ladebuchse
6 - Ladekabel
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth® cumple con
los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente
página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth®
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRI
COS CON FUNDA DE RECARGA
ES
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: el Charging Case (estuche de carga) dispone
de una batería interna y permite cargar los auriculares incluso sin
alimentación directa. Por tanto, es necesario cargar el Charging Case
antes de cargar los auriculares.
Inserte el cable de carga en un puerto USB y conecte el conector a la
toma de carga micro-USB (5); el encendido gradual de los 4 ledes (4)
indica el estado de carga de la batería.
Carga de los auriculares: inserte los auriculares en los respectivos
alojamientos y cierre la tapa del Charging Case; la carga se activará
automáticamente. El encendido del led rojo (2) en los auriculares
indica que la carga está en curso; una vez completada la carga, el led
(2) se apagará.
Conexión TWS de los auriculares: extraiga los auriculares del soporte
de carga; ambos auriculares se encenderán automáticamente y los
ledes (2) comenzarán a parpadear en color blanco. Tras unos segundos
se conectarán entre sí.
Emparejamiento con el teléfono: una vez establecida la conexión TWS,
el led (2) de uno de los dos auriculares parpadeará en color rojo-blanco,
indicando que el modo de emparejamiento está activo. Active el
Bluetooth®® del teléfono para efectuar la búsqueda de dispositivos y
seleccione PETIT cuando haya sido detectado.
Emparejamiento con el teléfono de un solo auricular: apague los
auriculares y póngalos dentro del Charging Case.
Extraiga un solo auricular del alojamiento, active el Bluetooth® del
teléfono para efectuar la búsqueda de dispositivos y seleccione PETIT
cuando haya sido detectado.
El led blanco del auricular parpadeará para indicar que se ha efectuado
el emparejamiento. Si fracasa la operación de emparejamiento, apague
el auricular e inténtelo de nuevo.
Emparejamiento del auricular con un segundo teléfono (función
Multipoint):
ATENCIÓN: el modo Multipoint permite conectar dos teléfonos a un
solo auricular.
Desactive el Bluetooth®® del primer teléfono.
Para establecer la conexión con el segundo teléfono, siga las
indicaciones del apartado “Emparejamiento con el teléfono de un
solo auricular”.
Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth® en el
primer teléfono y seleccione PETIT en caso de que la reconexión no se
produzca automáticamente.
Encendido: extraiga los auriculares de sus alojamientos.
Apagado: mantenga pulsado el botón MFB (1) hasta que el led parpadee
en color rojo (unos 3 segundos).
Atención: si el auricular o el teléfono se han apagado o han estado fuera
de alcance, para volver a conectarlos podría ser necesario actuar en el
menú del teléfono o simplemente pulsar el botón MFB (1) como para
contestar a una llamada.
USO DE LOS AURICULARES EN CONVERSACIÓN:
Contestar a una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen durante una conversación,
utilice¬ los botones de volumen del teléfono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo del led en color rojo indica
que la carga de la batería se está agotando.
USO PARA LA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA:
Play/Pausa: pulse el botón MFB (1).
FFW (pista siguiente): pulse dos veces el botón MFB del auricular
derecho.
REW (pista anterior): pulse dos veces el botón MFB del auricular
izquierdo.
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen, utilice¬ los botones de
volumen del teléfono.
RESET: : saque los auriculares del estuche de carga y apáguelos.
Mantenga presionado el botón multifunción en ambos auriculares y
suéltelo solo después de que los leds parpadeen en esta secuencia (la
presión continuada será de aproximadamente 8 segundos):
a - parpadeo alternativamente rojo/blanco
b - doble parpadeo rojo
c - doble parpadeo rojo
Introduzca los auriculares en el estuche de carga. Saque los auriculares
del estuche de carga y siga las instrucciones presentadas en el apartado
“Emparejamiento con el teléfono” para establecer la conexión con
el teléfono.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5
Frecuencia Bluetooth®: 2,402-2,80 GHz
Perfiles soportados: auriculares – manos libres – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Impedancia: 32 Ohm
Sensibilidad: -92 dB
Tamaño del driver: 6 mm de diámetro
Autonomía en modo de espera: 1800 horas (auriculares)
Tiempo de conversación: 4 horas (auriculares)
Tiempo de reproducción de música: 4 horas (auriculares)
Tiempo de carga: 2 horas
Peso: 36 g
Tensión puerto micro-USB (V): 5 V
Corriente puerto micro-USB (A): 1 A
Tensión de la batería (V): 3,7 V
Capacidad de la batería (mAh): 2 x 55 mAh
Potencia ERP: 3 mW
Rango de frecuencia: 90 Hz-18 kHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL CHARGING CASE:
Capacidad de la batería: 300 mAh, 1,11 Wh
Entrada: 5 V, 350 mA
Tiempo de carga: 2 horas
ES
Descripción:
1 - Botón MFB (multifunción)
2 - Led
3 - Alojamiento auricular
4 - Ledes indicadores del nivel de
batería
5 - Toma de carga micro-USB
6 - Cable de recarga
FI - ESITOIMENPITEET
Lataus Charging Case: Charging Case on varustettu sisäisellä akulla ja
sen avulla laitteet voidaan ladata myös ilman suoraa virransyöttöä.
Tämän vuoksi on tarpeen ladata Charging Case ennen kuulokkeiden
lataamista.
Aseta latauskaapeli USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB -latausliittimeen
(5). 4 led-valon (4) asteittainen syttyminen osoittaa akun lataustilaa.
Kuulokkeiden lataaminen: aseta laitteet vastaaviin koteloihin, ja sulje
Charging Case luukku, lataus käynnistyy automaattisesti uudelleen.
Punaisen (2) led-valon syttyminen kuulokkeissa osoittaa, että lataus on
käynnissä. Led-valo (2) sammuu kun lataus on päättynyt.
Laitteiden TWS-yhteys: ota laitteet pois lastausalustalta. Molemmat
laitteet käynnistyvät automaattisesti, led-valot (2) alkavat vilkkua
valkoisena ja muutaman sekunnin kuluttua niiden välillä syntyy yhteys.
Yhdistäminen puhelimeen: kun TWS-yhteys on saatu, toisen
kuulokkeen led-valo (2) vilkkuu punavalkoisena, osoittaen aktiivista
pairing-tapaa. Aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto suorittaaksesi
laitteiden haun ja valitse PETIT kun se havaitaan.
Yhden kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen: sammuta kuulokkeet ja
aseta ne charging case -latauskotelon sisälle.
Ota vain yksi kuuloke pois kotelosta, aktivoi puhelimen Bluetooth®-
toiminto suorittaaksesi laitteiden haun ja valitse PETIT kun se
havaitaan.Kuulokkeen valkoinen led-valo vilkkuu osoittaen yhdistyksen
muodostumista. Jos yhdistäminen ei onnistunut, sammuta kuuloke ja
kokeile uudelleen.
Kuulokkeen yhdistäminen toisen puhelimen kanssa (multipoint-
toiminto):
VAROITUS: multipoint-toiminnon avulla voidaan yhdistää kaksi
puhelinta ja vain yksi kuuloke.
Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth®-toiminto pois päältä
Yhteyden muodostamiseksi toisen puhelimen kanssa, viittaa
kappaleeseen “yhden kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen”.
Kun yhteys on muodostettu, kytke Bluetooth®-toiminto uudelleen
päälle ensimmäisessä puhelimessa ja valitse PETI jos yhteyttä ei
muodostu automaattisesti uudelleen.
Käynnistys: ota laitteet pois kotelosta
Sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna, kunnes punainen led-
valo alkaa vilkkua (noin 3 s)
Varoitus: jos kuuloke tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen voi olla
tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai yksinkertaisesti näppäintä MFB
(1) puhelimeen vastaamisen tapaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ PUHELUN AIKANA:
Puheluun vastaaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Puhelun lopettaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi puhelun aikana käy¬tä puhelimen äänenvoimakkuuden
näppäimiä.
Tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen punaisena osoittaa akun
latauksen loppumista.
KÄYTTÖ MUSIIKIN KUUNTELEMISEEN:
Play/Tauko: paina MFB-näppäintä (1)
FFW (seuraava kappale): paina oikeanpuoleisen laitteen MFB-
näppäintä kaksi kertaa
REW: (edellinen kappale): paina vasemmanpuoleisen laitteen MFB-
näppäintä kaksi kertaa
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi puhelun aikana käytä puhelimen äänenvoimakkuuden
näppäimiä.
RESET: ota kuulokkeet pois charging case -latauskotelosta ja sammuta
ne.
Pidä painettuna näppäintä MFB molemmissa kuulokkeissa ja vapauta
ne vasta sitten kun led-valot vilkkuvat tässä järjestyksessä (jatkuva
paine on noin 8 sekuntia):
a – vilkkuu vuorotellen punaisena/valkoisena
b – vilkkuu kaksi kerta punaisena
c – vilkkuu kaksi kerta punaisena
Aseta kuulokkeet charging case -latauskoteloon. Ota kuulokkeet pois
charging case -latauskotelosta ja noudata kappaleessa ”yhdistäminen
puhelimeen” annettuja ohjeita yhteyden muodostamiseksi puhelimen
kanssa.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® taajuusalue: 2.402-2.80GHz
Tuotetut profiilit: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Kantama: 10 m
Impedanssi: 32hm
Herkkyys: -92dB
Ajurin mitat: halkaisija 6 mm
Stand-by -aika: 1800 tuntia (korvanapit)
Puheaika: 4 tuntia (korvanapit)
Play Time: 4 tuntia (korvanapit)
Latausaika: 2 tuntia
Paino: 36g
Jännite MicroUSB-portti (V): 5V
Virta MicroUSB-portti (A): 1A
Akkujännite (V): 3,7 V
Akun teho (mAh): 2x 55mAh
ERP-teho: 3mW
Taajuusalue: 90hz-18khz
CASE CHARGER -LATURIN TEKNISET TIEDOT:
Akun kapasiteetti: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Latausaika: 2h
RU
RU
com
RU
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
RU
RU
Описание:
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case:
Зарядка наушников:
Соединение TWS устройств:
Сопряжение с телефоном:
PETIT
PETIT
Сопряжение наушника со вторым телефоном (Многоточечный
режим):
ВНИМАНИЕ: многоточечный режим позволяет подключить два
телефона к одному наушнику.
“сопряжение с телефоном только одного наушника”.
PETIT
Включение:
Выключение:
Внимание:
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА В РЕЖИМЕ РАЗГОВОРА:
Ответ на звонок:
Завершение звонка:
(1).
Регулировка громкости динамика:
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи:
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В РЕЖИМЕ МУЗЫКАЛЬНОГО
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ:
Воспроизведение/Пауза:
FFW (следующий трек):
REW: (предыдущий трек):
Регулировка громкости динамика:
СБРОС:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v5
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARGING CASE:
TR
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR
hasarlara yol açabilir.
-
hareket edin.
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
TR
TR NL
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj: Charging Case dahili bir pil ile
Kulak içi kulaklıkların yeniden şarj edilmesi:
Aygıtların TWS bağlantısı:
Telefon ile eşleştirme:
PETIT’i seçin.
PETIT’i seçin.
ve yeniden deneyin.
KULAK IÇI KULAKLIĞIN IKINCI TELEFON ILE EŞLEŞTIRILMESI
(MULTIPOINT FONKSIYONU):
DİKKAT: multipoint modu, tek bir kulak içi kulaklığa iki telefonun
bağlanmasına izin verir.
paragrafını referans olarak
alın.
PETIT’i seçin.
Açma:
Kapatma:
Dikkat:
KONUŞMADA AYGITIN KULLANIMI:
Bir çağrıyı cevaplama:
Bir çağrıyı sonlandırma:
Hoparlör ses düzeyi ayarı:
Boş pil göstergesi:
MÜZIK ÇALMA KULLANIMI:
Play/Pausa:
FFW (sonraki parça):
REW: (önceki parça):
Hoparlör ses düzeyi ayarı:
RESET:
KULAK İÇİ KULAKLIKLARIN TEKNİK ÖZELLİKLERİ:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency (Bluetooth® Frekans): 2.402-2.80GHz
Desteklenen profiller: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Empedans: 32ohm
MicroUSB port gerilimi (V): 5V
Pil kapasitesi (mAh): 2x 55mAh
ERP Gücü: 3mW
CHARGING CASE TEKNİK ÖZELLİKLERİ:
Pil kapasitesi: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
TR
Tanım:
2 - Led
4 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
Beschreibung:
1 - Toets MFB
2 - Led
3 - Zitting headset
4 - Led indicator batterijniveau
5 - MicroUSB oplaadaansluiting
6 - Laadkabel
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Charging Case Lader: Charging Case is voorzien van een interne batterij
voor het opladen van apparaten, ook zonder directe voeding. Het is
dus noodzakelijk om Charging Case op te laden voordat de apparaten
worden opgeladen.
Plaats de oplaadkabel in een USB-poort en sluit de connector aan op de
laadaansluiting MicroUSB (5). Het oplichten van de 4 Leds (4) duidt het
oplaadniveau van de batterij aan.
Headset opladen: plaats de apparaten in de respectievelijke zittingen
en sluit het dekseltje van de Charging Case: het oplaadproces wordt
automatisch geactiveerd. De rode led (2) op de headset duidt aan
dat wordt opgeladen. Wanneer het opladen is voltooid zal de led
(2) uitdoven.
Verbinding TWS apparaten: verwijder de apparaten uit de
oplaadhouder, automatisch zullen beide apparaten worden
aangeschakeld en de leds (2) zullen wit knipperen. Na enkele seconden
zal de verbinding plaatsvinden.
Pairing met de telefoon: na de TWS verbinding zal de led (2) van één
van beide headset-oortjes rood-wit knipperen, wat de actieve pairing
aanduidt. Activeer de Bluetooth® van de telefoon voor het zoeken van
apparaten en selecteer PETIT wanneer dit wordt gedetecteerd.
Pairing met de telefoon van slechts één headset-oortje: schakel de
headsets uit en plaats ze terug in de charging case.
Verwijder één headset-oortje uit de zitting, activeer de Bluetooth® van
de telefoon voor het zoeken van apparaten en selecteer PETIT wanneer
deze wordt gedetecteerd
De witte led op de headset zal knipperen om aan te duiden dat de paring
is gelukt. Indien de pairing is mislukt, moet de headset uitgeschakeld
worden en moet opnieuw geprobeerd worden.
Pairing van de headset met de tweede telefoon (multipoint functie):
OPGELET: met de multipoint modus kunt u twee telefoons aansluiten
op één enkele headset.
Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit.
Voor de verbinding met de tweede telefoon wordt verwezen naar de
paragraaf “Pairing met de telefoon van slechts één headset:”.
Na de verbinding moet u de Bluetooth® terug aanschakelen op de eerste
telefoon en PETIT selecteren indien de herverbinding niet automatisch
tot stand komt.
Inschakeling: verwijder de apparaten uit de zitting
Uitschakeling: houd de toets MFB (1) ingedrukt tot de rode led begint
te knipperen (ong. 3 sec.).
Opgelet: als de headset of de telefoon werden uitgeschakeld of zich
buiten bereik bevonden, kan het noodzakelijk zijn - om ze opnieuw te
verbinden - om het menu van de telefoon te bereiken of op de toets MFB
(1) te drukken, alsof een oproep moet beantwoord worden.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN GESPREK:
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Regeling volume luidspreker: om het volume van het gesprek te
regelen, moeten de volumetoetsen van de telefoon gebruikt worden.
Indicator batterij leeg: wanneer de rode led knippert, is de batterij leeg.
GEBRUIK VOOR MUZIEKREPRODUCTIE:
Play/Pause: druk op de toets MFB (1)
FFW (volgende liedje): druk tweemaal op de toets MFB van het
rechter apparaat
REW: (vorige liedje): druk tweemaal op de toets MFB van het linker
apparaat
Regeling volume luidspreker: om het volume te regelen moeten de
volumetoetsen van de telefoon gebruikt worden.
RESET: haal de oordopjes uit de oplaadcassette en zet ze uit.
De toets MFB op beide oordopjes ingedrukt houden en loslaten zodra
de LEDs als volgt knipperen (ongeveer 8 seconden ingedrukt houden):
a – knippert afwisselend rood/wit
b - knippert twee keer rood
c - knippert twee keer rood
Plaats de oordopjes in de oplaadcassette. Haal de oordopjes uit de
oplaadcassette en volg de instructies vermeld in de paragraaf “pairing
met de telefoon” om verbinding te maken met de telefoon.
TECHNISCHE KENMERKEN HEADSETS:
Bluetooth®: v5
Frequentie Bluetooth®: 2.402-2.80GHz
Compatibele profielen: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Bereik: 10 m
Impedantie: 32Ohm
Gevoeligheid: -92dB
Afmetingen driver: diameter 6mm
Tijdsduur in stand-by: 1800 uur (earbuds)
Tijdsduur in gesprek: 4 uur (earbuds)
Speeltijd: 4 uur (earbuds)
Tijdsduur opladen: 2 uur
Gewicht: 36g
Spanning MicroUSB poort (V): 5V
Stroomsterkte MicroUSB poort: (A) 1A
Batterijspanning (V): 3,7 V
Capaciteit batterij (mAh): 2x 55mAh
Vermogen ERP: 3mW
Frequentiebereik: 90Hz-18kHz
TECHNISCHE KENMERKEN CHARGING CASE:
Capaciteit batterij: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Tijdsduur opladen: 2h
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth®-kuuloke
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seuraa-
vassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth®-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
FI
TELOLLA
FI
Kuvaus:
1 - MFB-näppäin
2 - Led-valo
3 - Kuulokkeen kotelo
4 - Akkutason led-valo
5 - MicroUSB-latausliitin
6 - Latauskaapeli
Via Lambrakis 1/A
42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
R0519
SV
Petit
3
1
2
4
1
2
3
6
5
TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED
LADDNINGSFODRAL
SV
SV - Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar att Bluetooth®-hörluren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar också att Bluetooth®-hörluren öve-
rensstämmer med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Laddning av Charging Case: Charging Case har ett invändigt batteri och
tillåter laddning av anordningar även utan direkt strömtillförsel. Därför
behöver Chargin Case laddas innan hörlurarna laddas.
Sätt i laddningssladden i USB-porten och koppla kontakten till MicroUSB-
uttaget (5) för laddning. De fyra lysdioderna (4) tänds gradvis när laddningen
är färdig.
Laddning av hörlurarna: sätt i anordningarna i respektive fack och stäng
Charging Cases lucka, laddningen aktiveras automatiskt. När den röda
lysdioden tänds (2) indikerar det att laddningen pågår . När lysdioden (2)
släcks har laddningen avslutats.
TWS-anslutning av enheter: Ta ut enheterna från laddningsstödet. Båda
anordningarna sätts automatiskt på och lysdioderna (2) börjar blinka med
vitt ljus och efter några sekunder paras de ihop.
Ihopparning med telefon
: När anslutningen av TWS har erhållits blinkar
lysdioden för en av hörlurarna (2) med rött-vitt ljus och indikerar att
kopplingsläget är aktivt Aktivera telefonens Bluetooth® för att utföra sökning
av enheter och välj PETIT när den har detekterats.
Koppling till telefonen av en hörlur: stäng av hörlurarna och placera dem
inuti charging case.
Ta ut endast en hörlur från facket, aktivera telefonens Bluetooth® för att
utföra sökning av enheter och välj PETIT när den har detekterats.
Hörlurens vita lysdiod blinkar för att indikera att koppling skett. Om denna
inte lyckats ska hörluren stängas av och försök göras igen.
Hopparning av enheten med den andra telefonen (multipoint-funktion):
OBS: multipoint-läget tillåter att koppla två telefoner till en enda hörlur.
Stäng av Bluetooth® på den första telefonen
För att erhålla anslutningen med den andra telefonen se avsnittet “koppling
till telefonen av en hörlur”.
Sätt på Bluetooth® på den första mobilen när anslutningen upprättats och
välj PETIT om anslutningen inte görs automatiskt.
Sätta på: ta ut enheterna från facket
Stänga av: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den röda lysdioden blinkar
(cirka 3 sek)
Obs! om hörluren eller telefonen har stängts av eller satts utom räckhåll
kan det vara nödvändigt att ansluta dem på nytt via telefonens meny eller
helt enkelt genom att trycka på knappen MFB (1) som man gör när man
besvarar ett samtal.
ANVÄNDNING AV ANORDNINGEN FÖR SAMTAL:
Besvara ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Avsluta ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Inställning av högtalarvolym: för att ställa in volymen vid samtal an¬vänds
telefonens volymknappar.
Indikator för lågt batteri: när lysdioden blinkar rött anger det att batteriet
är urladdat.
ANVÄNDNING VID MUSIKUPPSPELNING:
Play/Paus: tryck på knappen MFB (1)
FFW (följande låt): tryck två gånger på knappen MFB för den högra enheten
REW (föregående låt): tryck två gånger på knappen MFB för den vänstra
enheten
Inställning av högtalarvolym: för att ställa in volymen vid samtal an¬vänds
telefonens volymknappar.
ÅTERSTÄLLNING: avlägsna hörlurarna från laddningsskalet och släck dem.
Håll ner knappen MFB på båda hörlurarna och släpp dem när led-lamporna börjar
blinka i denna sekvens (kontinuerligt tryck på ungefär 8 sekunder):
a – blinkar växlande röd/vit
b – dubbel röd blinkning
c – dubbel röd blinkning
Sätt i hörlurarna i laddningsskalet. Dra ut hörlurarna från laddningsskalet och
till telefonen.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® frekvens: 2.402-2.80GHz
Profiler som stöds: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Räckvidd: 10 m
Impedans: 32ohm
Känslighet: -92dB
Drivenhetens dimensioner: diameter 6mm
Standby-tid: 1800 timmar (earbuds)
Taltid: 4 timmar (earbuds)
Speltid: 4 timmar (earbuds)
Laddningstid: 2 timme
Vikt: 36g
Spänning MicroUSB (V): 5V
Ström MicroUSB-port (A): 1A
Batterispänning (V): 3,7 V
Batterikapacitet (mAH): 2x 55mAh
ERP-effekt: 3mW
Frekvensområde: 90Hz-18kHz
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR CHARGING CASE:
Batterikapacitet: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Laddningstid: 2 tim
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivning:
1 - Knapp MFB
2 - Lysdioder
3 - Fack för hörlurar
4 - Ljusindikator för batterinivå
5 - MicroUSB-laddningsuttag
6 - Laddningskabel
DA
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER MED
DA
DA – Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer, at Bluetooth® høretelefonen er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende internetadresse:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer endvidere, at Bluetooth® høretelefonen er
i overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet bedes du kontakte
dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA - INDLEDNINGSVIST
Opladning af Charging Case: Charging Case har et indvendigt batteri, og gør
det derfor muligt at oplade enheder uden direkte strømforsyning. Det er
derfor nødvendigt at oplade Charging Case, før høretelefonerne kan oplades.
Indsæt ladekablet i en USB-port og tilslut stikket til MicroUSB ladestikket
(5). De 4 dioder (4) som gradvist tændes, viser batteriets opladningstilstand.
Opladning af høretelefoner: Indsæt enhederne i deres rum, og luk lågen
på Charging Case, hvorefter opladningen automatisk starter. Når den røde
diode (2) på høretelefonerne tænder, viser det, at opladningen er i gang. Når
opladningen er fuldført, slukker dioden (2).
Forbindelse til TWS-enheder: Tag enhederne ud af opladningsholderen,
begge enheder tænder automatisk og dioderne (2) begynder at blinke hvidt,
og efter nogle sekunder forbinder de med hinanden.
Parring med telefon: Når TWS-forbindelsen er oprettet, blinker dioden (2)
på en af de to høretelefoner rødt/hvidt, for at vise, at parringstilstanden
er aktiv. Aktivér Bluetooth® på telefonen for at søge efter enheder og vælg
PETIT, når den bliver registreret.
Parring af kun en høretelefon med telefon: Sluk høretelefonerne og læg
dem i charging case.
Tag én af høretelefonerne ud af holderen, aktivér Bluetooth® på telefonen
for at søge efter enheder og vælg PETIT, når den bliver registreret.
Høretelefonens hvide diode blinker for at vise, at parringen er udført.
Såfremt parringen ikke lykkes, skal du slukke høretelefonen og forsøge igen.
Parre øretelefonen med en anden telefon (multipoint-funktion):
ADVARSEL: multipoint-tilstanden gør det muligt at forbinde to telefoner
til en enkelt høretelefon.
Slå Bluetooth® fra på den første telefon
Der henvises til afsnittet “Parring af kun en høretelefon med telefon” for
oplysninger om, hvordan man opretter forbindelse til den anden telefon.
Efter at have oprettet forbindelsen skal Bluetooth® slås til igen på den første
telefon, og man skal vælge PETIT, såfremt den ikke tilsluttes automatisk igen.
Tænding: Tag enhederne ud af holderen
Slukning: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil den røde diode blinker
(cirka 3 sek.).
Advarsel: hvis høretelefonen eller telefonen er blevet slukket eller er uden
for rækkevidde, kan det være nødvendigt igen at gå ind i telefonens menu
eller blot trykke på tasten MFB (1), som hvis man skulle svare på et opkald,
for at forbinde dem igen.
BRUG AF ENHEDEN UNDER SAMTALE:
Svare på et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Afslutte et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Indstille højtalerens lydstyrke: Brug telefonens volumen¬knapper til at
indstille samtalens lydstyrke.
Indikator for afladet batteri: Den røde diode blinker for at vise, at batteriet
er afladet.
BRUG TIL AFSPILNING AF MUSIK:
Play/Pause: tryk på tasten MFB (1)
FFW (næste nummer): tryk to gange på tasten MFB på højre enhed
REW (forrige nummer): tryk to gange på tasten MFB på venstre enhed
Indstille højtalerens lydstyrke: brug telefonens volumen¬knapper til at
indstille lydstyrken.
NULSTIL: tag høretelefonerne ud af charging case og sluk dem.
Hold MFB-tasten nedtrykket på begge høretelefoner og slip dem først, når
dioderne blinker i denne rækkefølge (du skal trykke konstant i cirka 8 sekunder):
a – blinker skiftevis rød/hvid
b – dobbelt rødt blink
c – dobbelt rødt blink
Indsæt høretelefonerne i charging case. Tag høretelefonerne ud af charging
case og følg anvisningerne i afsnittet “parring med telefon” for at oprette
forbindelse til telefonen.
TEKNISKE DATA FOR HØRETELEFONERNE:
Bluetooth®: v5
Bluetooth®-frekvens: 2.402 -2.80GHz
Understøttede profiler: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Rækkevidde: 10 m
Impedans: 32 ohm
Følsomhed: -92 dB
Størrelse af driver: diameter 6 mm
Standbytid: 1800 timer (ørepropper)
Taletid: 4 timer (ørepropper)
Afspilningstid: 4 timer (ørepropper)
Opladningstid: 2 time
Vægt: 36g
Spænding på MicroUSB-port (V): 5V
Strøm på MicroUSB-port (A): 1A
Batterispænding (V): 3,7 V
Batterikapacitet (mAh): 2 x 55 mAh
Effekt ERP: 3mW
Frekvensområde: 90 Hz - 18 kHz
TEKNISKE DATA FOR CHARGING CASE:
Batterikapacitet: 300 mAH, 1,11 Wh
Indgang: 5V 350mA
Opladningstid: 2 timer
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa-
gedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivelse:
1 - MFB-tast
2 - Diode
3 - Rum til høretelefon
4 - Indikatordiode for batte-
riniveau
5 - MicroUSB opladerstik
6 - Ladekabel
NO
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
LADEETUI
NO
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer herved at Bluetooth®-
øretelefonen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer også at Bluetooth®-øretelefonen
er i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO - FORBEREDELSE
Lade opp Charging Case: Charging Case har innvendig batteri, slik at enhetene
kan lades opp selv om den ikke er tilkoblet strømnettet. Charging Case må
derfor lades opp før du begynner å lade øretelefonene.
Sett ladekabelen inn i et USB-uttak og koble kontakten til Micro USB-
ladeuttaket (5). De 4 LED-ene (4) tennes én etter én, og viser til slutt at
batteriet er fulladet.
Lade øretelefonene: Legg enhetene på hver sin plass, og lukk lokket til
Charging Case. Ladingen starter automatisk. Det røde LED-lyset (2) viser at
lading pågår. Når ladingen er ferdig, slukker LED-lyset (2).
Tilkobling av TWS-enheter: Ta enhetene ut av laderen. Begge enhetene slår
seg automatisk på, LED-ene (2) begynner å blinke med hvitt lys, og etter noen
få sekunder kobler de seg til hverandre.
Paring med telefonen: Når TWS-forbindelsen er opprettet, blinker LED-
lyset (2) i en av de to øretelefonene med rødt - hvitt lys. Dette viser at
paringsmodusen er aktivert. Slå på Bluetooth® i telefonen for å søke etter
enheter, og velg PETIT når denne blir funnet.
Paring av telefonen med én øretelefon: Slå av øretelefonene og legg dem
i Charging Case.
Ta bare én av øretelefonene ut. Slå på Bluetooth® i telefonen for å søke etter
enheter, og velg PETIT når denne blir funnet.
Det hvite LED-lyset på øretelefonen blinker for å vise at paringen er utført.
Hvis paringen ikke lykkes, må du slå av øretelefonen og prøve på nytt.
Pare øretelefonen med den andre telefonen (multipoint-funksjon):
ADVARSEL! Multipointmodusen gjør det mulig å koble to telefoner til bare
én øretelefon.
Skru av Bluetooth® i den første telefonen.
Se avsnittet "Pare telefonen med bare én øretelefon" for å opprette
forbindelsen med den andre telefonen.
Når forbindelsen er opprettet, kan du slå på Bluetooth® i den første telefonen.
Deretter velger du PETIT , hvis forbindelsen ikke er blitt gjenopprettet
automatisk.
Slå på telefonen: Ta enhetene ut
Skru av telefonen: Trykk på MFB-tasten (1) og hold den til den røde LED-en
blinker (cirka 3 sek.)
Advarsel: Hvis øretelefonen eller telefonen har blitt slått av, eller er utenfor
rekkevidde, kan det hende du må gå inn i telefonmenyen, eller ganske enkelt
trykke på MFB-tasten (1), som om du skulle svare på et innkommende anrop,
for å koble dem til igjen.
BRUKE ENHETEN TIL SAMTALER:
Svare på et innkommende anrop: Trykk kort på MFB-tasten (1).
Avslutte en samtale: Trykk kort på MFB-tasten (1).
Regulere volumet i høyttaleren: Br¬uk telefonens volumtaster for å regulere
volumet.
Indikator for utladet batteri: Det blinkende røde LED-lyset viser at batteriet
er utladet.
SPILLE MUSIKK:
Play/Pause: trykk på MFB-tasten (1)
FFW (neste spor): trykk to ganger på MFB-tasten på den høyre enheten.
REW (forrige spor): trykk to ganger på MFB-tasten på den venstre enheten.
Regulere volumet i høyttaleren: br¬uk telefonens volumtaster for å regulere
volumet.
RESET:ta øretelefonene ut av charging case og slå dem av.
Trykk på MFB-tasten på begge øretelefonene og hold den. Slipp den først
når LED-ene blinker i følgende rekkefølge (du må trykke kontinuerlig i ca.
8 sekunder):
a – blinker vekselvis med rødt/hvitt lys
b – blinker med to røde lys
c – blinker med to røde lys
Legg øretelefonene i charging case. Ta øretelefonene ut av charging case
forbindelsen med telefonen.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ØRETELEFONENE:
Bluetooth®: v5
Bluetooth®-frekvens: 2.402-2.80GHz
Støttede profiler: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Rekkevidde: 10 m
Impedans: 32 Ohm
Følsomhet: -92 dB
Dimensjoner driver: diameter 6 mm
Standby-tid: 1800 timer (øreplugger)
Taletid: 4 timer (øreplugger)
Spilletid: 4 timer (øreplugger)
Ladetid: 2 timer
Vekt: 36 g
Spenning MicroUSB-port (V): 5V
Strømstyrke MicroUSB-port (A): 1A
Batterispenning (V): 3,7 V
Batterikapasitet (mAh): 2x 55 mAh
ERP-effekt: 3 mW
Frekvensområde: 90 Hz-18 kHz
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR CHARGING CASE:
Batterikapasitet: 300 mAH, 1,11 Wh
Input: 5V 350 mA
Ladetid: 2 timer
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som
gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal-
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
Beskrivelse:
1 - MFB-tast
2 - LED
3 - Rom for øretelefoner
4 - LED indikator batterinivå
5 - Micro USB-ladeuttak
6 - Ladekabel
PT
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO SEM FIOS COM CAIXA
DE RECARGA
PT
PT - Cellular Italia S.p.A com sócio único declara que o auricular Bluetooth® está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte ende-
reço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A com sócio único declara também que o auricular Bluetooth® está
em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
PT
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles com
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto
contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não
tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www.
cellularline.com
PT - OPERAÇÕES PRELIMINARES
Recarga da Charging Case: A Charging Case está provida de bateria interna e
permite recarregar os dispositivos mesmo sem alimentação direta. Portanto,
é necessário carregar a Charging Case antes de recarregar os auriculares.
Introduza o cabo de recarga numa porta USB e ligue o conector à tomada de
recarga Micro USB (5). O acendimento gradual dos 4 LEDs (4) indica o estado
de carga da bateria.
Recarga dos auriculares: introduza os dispositivos nos respetivos alojamentos
e feche a portinhola da Charging Case. A recarga ativa-se automaticamente. O
acendimento do LED vermelho (2) nos auriculares indica o carregamento em
curso. O LED (2) apaga assim que a recarga for concluída.
Conexão TWS dos dispositivos: extraia os dispositivos do suporte de recarga.
Ambos os dispositivos ligam automaticamente e os LEDs (2) começam a
piscar com luz branca. Ao fim de poucos segundos, os auriculares irão se
conectar entre si.
Acoplamento com o telefone: uma vez estabelecida a conexão TWS, o LED
(2) de um dos dois auriculares pisca com luz vermelha – branca, para indicar
o modo de acoplamento ativo. Ative a função Bluetooth® do telefone para
efetuar a pesquisa dos dispositivos e selecione PETIT quando for encontrado.
Acoplamento com o telefone de apenas um auricular: desligue os auriculares
e coloque-os no interior da Charging Case.
Extraia apenas um auricular do respetivo alojamento, ative a função
Bluetooth® do telefone para efetuar a pesquisa dos dispositivos e selecione
PETIT quando for encontrado.
O LED branco do auricular irá piscar para indicar que foi feito o acoplamento.
Se a operação de acoplamento não for realizada com êxito, desligue o
auricular e tente novamente.
Acoplamento do auricular com o segundo telefone (função Multipoint):
ATENÇÃO: o modo Multipoint permite ligar dois telefones a apenas um
auricular.
Desative a função Bluetooth® do primeiro telefone
Para estabelecer a conexão com o segundo telefone, siga as instruções
fornecidas no parágrafo “acoplamento com o telefone de apenas um
auricular”.
Uma vez estabelecida a conexão, reative a função Bluetooth® no primeiro
telefone e selecione PETIT se a reconexão não acontecer automaticamente.
Ligar os dispositivos: extraia os dispositivos do alojamento
Desligar os dispositivos: mantenha o botão MFB (1) premido até o LED piscar
com luz vermelha (cerca de 3 segundos)
Atenção: se o auricular ou o telefone forem desligados ou colocados fora do
raio de alcance, para os conectar novamente pode ser necessário utilizar o
menu do telefone ou simplesmente premir o botão MFB (1), como se tivesse
de responder a uma chamada.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO EM CONVERSAÇÃO:
Responder a uma chamada: prima brevemente o botão MFB (1).
Terminar uma chamada: prima brevemente o botão MFB (1).
Regulação do volume do altifalante: para regular o volume em conversação
utili¬ze os botões de volume do telefone.
Indicador de bateria descarregada: o sinal intermitente vermelho do LED
indica que a carga da bateria está prestes a esgotar.
UTILIZAÇÃO EM REPRODUÇÃO DE MÚSICA:
Play/Pausa: prima o botão MFB (1)
FFW (faixa seguinte): prima duas vezes o botão MFB do dispositivo direito
REW(faixa anterior): prima duas vezes o botão MFB do dispositivo esquerdo
Regulação do volume do altifalante: para regular o volume em conversação
utili¬ze os botões de volume do telefone.
RESET: extraia os auriculares da Charging Case e desligue-os.
Mantenha o botão MFB premido em ambos os auriculares e só os liberte
depois de os LEDs piscarem nesta sequência (a pressão contínua será de
cerca de 8 segundos):
a – sinal alternado vermelho/branco
b – dois sinais vermelhos
c – dois sinais vermelhos
Introduza os auriculares na Charging Case. Extraia os auriculares da Charging
Case e siga as indicações fornecidas no parágrafo “Acoplamento com o
telefone” para estabelecer a conexão com o telefone.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5
Frequência do Bluetooth®: 2.402-2.80GHz
Perfis suportados: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Alcance: 10 metros
Impedância: 32ohm
Sensibilidade: -92dB
Dimensões do driver: diâmetro 6mm
Autonomia em stand-by: 1800 horas (auriculares)
Autonomia em conversação: 4 horas (auriculares)
Autonomia em reprodução: 4 horas (auriculares)
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorrer maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
Descrição:
1 -Botão MFB
2 - LED
3 - Alojamento para auricular
4 - LED indicador do nível de
carga da bateria
5 - Tomada de recarga Micro USB
6 - Cabo de recarga
Tempo de carga: 2 horas
Peso: 36g
Tensão da porta Micro USB (V): 5V
Corrente da porta Micro USB (A): 1A
Tensão da bateria (V): 3,7 V
Capacidade da bateria (mAh): 2x 55mAh
Potência ERP: 3mW
Faixa de frequência: 90Hz-18kHz
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DA CHARGING CASE:
Capacidade da bateria: 300mAH, 1,11 Wh
Entrada: 5V, 350mA
Tempo de carga: 2h
CS
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S
POUZDREM PRO NABÍJENÍ
CS
CS
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
-
CS
CS - PŘÍPRAVA
Nabíjení nabíjecího pouzdra:
sluchátek je tedy nutné nabít nabíjecí pouzdro.
(5), postupné rozsvícení 4 diod (4) indikuje stav nabití baterie.
Nabíjení sluchátek:
nabíjení dioda (2) zhasne.
Připojení zařízení TWS:
se navzájem propojí.
Spárování s telefonem: po navázání spojení TWS bude dioda (2) jednoho
PETIT .
Spárování jednoho sluchátka s telefonem:
do nabíjecího pouzdra.
PETIT .
Spárování sluchátka s druhým telefonem (funkce multipoint):
POZOR: režim multipoint umožňuje připojení dvou telefonů k jednomu
sluchátku.
„spárování jednoho sluchátka s telefonem“.
PETIT .
Zapnutí:
Vypnutí:
Pozor: pokud jste sluchátko nebo telefon vypnuli nebo pokud se ocitlo
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ PŘI HOVORU:
Přijetí hovoru:
Ukončení hovoru:
Nastavení hlasitosti reproduktoru:
Ukazatel vybité baterie:
POUŽITÍ PŘI PŘEHRÁVÁNÍ HUDBY:
Play/Pausa:
FFW (následující skladba):
REW(předcházející skladba):
Nastavení hlasitosti reproduktoru:
hlasitosti telefonu.
RESET:
uvedených v odstavci „spárování s telefonem“.
TECHNICKÉ ÚDAJE SLUCHÁTEK:
Bluetooth®: v5
Podporované profily: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Dosah: 10 m
Odpor: 32 ohm
Citlivost: -92 dB
Doba hovoru: 4 hod (sluchátka)
Doba nabíjení: 2 hod
Hmotnost: 36 g
Proud portu Micro USB (A): 1 A
Kapacita baterie (mAh): 2x 55 mAh
Výkon ERP: 3 mW
TECHNICKÉ ÚDAJE NABÍJECÍHO POUZDRA:
Kapacita akumulátoru: 300 mAH, 1,11 Wh
Vstup: 5V 350 mA
Doba nabíjení: 2 hod
CS
k poruchám
Popis:
baterie
5 - Port nabíjení Micro USB
6 - Kabel nabíjení
SL
ETUIJEM ZA POLNJENJE
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
zbiranja odpadkov)
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL
skladne z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Bluetooth® skladne z direktivo RoHS 2011/65/EU.
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnjenje Charging Case: Polnilna torbica je opremljena z notranjo baterijo in
baterije.
Polnjenje slušalk:
Povezava naprav TWS: napravi vzemite iz polnilnega nosilca, obe naprave se
Združitev s telefonom:
izberite PETIT, ko bo ta zaznana.
jih vstavite v polnilno torbico.
PETIT, ko bo ta zaznana.
Združevanje ušesne slušalke z drugim telefonom (funkcija multipoint):
POZOR: način multipoint omogoča povezavo dveh telefonov z eno samo
slušalko.
Izklopite Bluetooth® prvega telefona
O vzpostavljanju povezave z drugim telefonom glejte odstavek "združevanje
telefona s samo eno ušesno slušalko".
Ko je vzpostavljena povezava, znova aktivirajte Bluetooth® na prvem telefonu
in izberite PETIT,
Vklop:
Izklop:
Pozor:
povezavo morda potrebno uporabiti meni telefona ali preprosto pritisniti
tipko MFB (1), kot pri odzivu na klic.
UPORABA NAPRAVE MED POGOVOROM:
Odgovorite na klic: na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Zaključite klic: na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Nastavitev glasnosti zvočnika: za nastavitev glasnosti med pogovorom
upor¬abite tipki za glasnost na telefonu.
Indikator prazne baterije:
skoraj prazna.
UPORABA PRI PREDVAJANJU GLASBE:
Predvajaj/Premor: pritisnite tipko MFB (1)
FFW (predvajaj naslednji): dvakrat pritisnite tipko MFB desne naprave
REW (predvajaj prejšnji): dvakrat pritisnite tipko MFB leve naprave
upor¬abite tipki za glasnost na telefonu.
PONASTAVITEV:
8 sekund):
povezavo s telefonom.
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE UŠESNIH SLUŠALK:
Bluetooth®: v5
Frekvenca Bluetooth®a: 2.402-2.80GHz
Podprti profili: headset – handsfree – a2dp - avrcp
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi-
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
Opis:
1 - Tipka MFB
2 - Led
4 - Led indikator napolnjenosti
baterije
6 - Kabel za polnjenje
Doseg: 10 m
Impedanca: 32ohm
Dimenzija vodila: premer 6mm
Napetost vrat MicroUSB (V): 5V
Tok vrat MicroUSB (V): 1A
Napetost baterije (V): 3,7 V
Zmogljivost baterije (mAh): 2x 55mAh
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE POLNILNE TORBICE:
Zmogljivost baterije: 300mAH, 1.11 Wh
Vhod: 5V 350mA
HR
PUNJENJE
HR
HR
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
stranicu http://www.cellularline.com
HR
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
-
upotrebe
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
Opis:
1 - Tipka MFB
2 - LED dioda
4 - LED indikator razine napunjenosti
baterije
6 - Kabel za punjenje
HR - PRELIMINARNE RADNJE
Punjenje Charging Case:
Punjenje slušalica:
Priključivanje TWS uređaja:
uparuju.
Uparivanje s telefonom: nakon uspostavljanja TWS veze, LED (2)
i odaberite PETIT
PETIT
postupak.
Uparivanje uređaja s drugim telefonom (funkcija multipoint):
PAŽNJA: multipoint način rada omogućuje povezivanje dva
telefona s jednom slušalicom.
navedene u stavku "uparivanje telefona sa samo jednom slušalicom".
telefonu i odaberite PETIT
Uključivanje:
Isključivanje:
treperenja LED-a (oko 3 sekunde)
Pozor:
telefona ili jednostavno pritisnuti tipku MFB (1) kao da trebate
odgovoriti na poziv.
UPOTREBA UREĐAJA U RAZGOVORU:
Odgovaranje na poziv: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Završetak poziva: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Podešavanje glasnoće zvučnika:
Indikator prazne baterije: treperenje crvene LED ukazuje na
iscrpljenost napunjenosti baterije.
UPOTREBA ZA REPRODUKCIJU GLAZBE:
Play/Pausa: pritisnite tipku MFB (1)
FFW (sljedeća pjesma):
REW (prethodna pjesma): dvaput pritisnite tipku MFB lijevog
Podešavanje glasnoće zvučnika:
RESETIRANJE:
b – dvostruko crveno treperenje
c – dvostruko crveno treperenje
uspostavili vezu s telefonom.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE SLUŠALICA:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® frekvencija: 2.402-2.80GHz
Domet: 10 m
Otpor: 32ohm
Osjetljivost: -92dB
Dimenzije drivera: promjer 6mm
Vrijeme punjenja: 2 sat
Napon baterije (V): 3,7 V
Kapacitet baterije (mAh): 2x 55mAh
Snaga ERP: 3mW
Frekvencijski raspon: 90Hz-18kHz
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE KUĆIŠTA ZA PUNJENJE:
Kapacitet baterije: 300mAH, 1,11 Wh
Ulaz: 5V, 350mA
Vrijeme punjenja: 2h
BG
BG
BG
BG
BG
BG
Описание:
MicroUSB
BG - ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
Калъф за зареждане:
Зареждане на слушалките:
TWS връзка на устройствата:
Сдвояване с телефон:
PETIT
PETIT
СДВОЯВАНЕ НА СЛУШАЛКАТА С ВТОРИ ТЕЛЕФОН (ФУНКЦИЯ
MULTIPOINT):
ВНИМАНИЕ:
PETIT,
Включване:
Изключване:
Внимание:
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ПРИ РАЗГОВОР:
Отговаряне на повикване:
Приключване на разговор:
Индикатор за изтощена батерия:
ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ НА МУЗИКА:
Play/Pausa (възпроизвеждане/пауза):
FFW (следваща песен):
REW (предишна песен):
RESET:
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА СЛУШАЛКИТЕ:
Bluetooth®: v5
– avrcp
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА CHARGING CASE:
EL
EL
EL
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
EL
EL
http://www.cellularline.com
EL - ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Φόρτιση Charging Case:
Φόρτιση Ακουστικών:
Σύνδεση συσκευών TWS:
Σύζευξη στο τηλέφωνο:
PETIT
PETIT
Σύζευξη του ακουστικού με το δεύτερο τηλέφωνο (λειτουργία multipoint):
ΠΡΟΣΟΧΗ: η λειτουργία multipoint επιτρέπει τη σύνδεση δύο τηλεφώνων
σε ένα μόνο ακουστικό.
"σύζευξη στο τηλέφωνο ενός μόνο ακουστικού".
PETIT
Άναμμα:
Σβήσιμο:
Προσοχή:
ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΣΕ ΣΥΝΟΜΙΛΊΑ:
Απάντηση σε κλήση:
Τερματισμός κλήσης:
Ρύθμιση έντασης ηχείου:
Ένδειξη άδειας μπαταρίας:
ΧΡΉΣΗ ΣΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΉ ΜΟΥΣΙΚΉΣ:
Play/Pause:
FFW (επόμενο κομμάτι):
REW(προηγούμενο κομμάτι):
Ρύθμιση έντασης ηχείου:
RESET:
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ:
Bluetooth®: v5
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ CHARGING CASE:
EL
Περιγραφή:
2 - Led