Grundig GEDD 5481 XB User Manual
Displayed below is the user manual for GEDD 5481 XB by Grundig which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
EN FR
www.grundig.com
www.grundig.com
HOOD
USER INSTRUCTIONS
GEDD 5481 XB
DE ES EL RU
ENGLISH 03-20
DEUTSCH 41-58
FRANÇAIS 22-39
ESPAÑOL 60-77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 79-97
РУССКИЙ 98-118
2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................. 6
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 8
USE......................................................................................................................................................................................18
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................20
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS..........................................................................................................................................22
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................25
INSTALLATION....................................................................................................................................................................27
UTILISATION.......................................................................................................................................................................37
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................39
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE...................................................................................................................................41
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................44
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................46
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................56
WARTUNG...........................................................................................................................................................................58
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS...........................................................................................................................................60
CARACTERÍSTICAS...........................................................................................................................................................63
INSTALACIÓN.....................................................................................................................................................................65
USO......................................................................................................................................................................................75
MANTENIMIENTO...............................................................................................................................................................77
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................79
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...............................................................................................................................................................82
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ....................................................................................................................................................................84
ΧΡΗΣΗ .................................................................................................................................................................................94
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................96
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ..........................................................................................................................................98
ХАРАКТЕРИСТИКИ..........................................................................................................................................................101
УСТАНОВКА......................................................................................................................................................................103
ЭКСПЛУАТАЦИЯ..............................................................................................................................................................113
УХОД..................................................................................................................................................................................115
EN
FR
DE
ES
EL
RU
DE 4
41
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung
bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und
Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das
häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den
Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt
werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt
werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die
Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt,
darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht über das flexible Rohr der Rauchabsaugung über mit Gas
oder einem anderen Brennstoff betriebenen Kochstellen nach außen geleitet
werden (nicht mit Geräten einsetzen, die die Luft lediglich in den Raum
auslassen).
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst
ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
2°
DE 4
42
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren
Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt
werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend
der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
• Diese Abzugshaube kann über gasbetriebenen Kochmulden mit den folgenden
Merkmalen verwendet werden:
• Max. Leistung 12,4 kW
• 5 Flammen, die wie in der
Abbildung gezeigt
GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden
des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig
überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder
Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
2,6 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
1 kW
DE 4
43
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der
Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
• Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine gespült werden.
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt
werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• „Wenn die Reinigung nicht nach den Anweisungen durchgeführt wird,
besteht Brandgefahr“.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
DE 4
44
CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter
2 1 Motorgruppe
3 1 Elektrik
4 1 Frontrahmen
Bez. Menge Installationskomponenten
7.1 2 Bügel für die Befestigung am Boden
7.2 2 Bügel für die Befestigung am Kochfeld
7.3 2 Seitlicher Bügel
12a 16 Schrauben 3,5 x 9,5
12b 6 Schrauben M4 x 8
12c 6 Schrauben 4 x 15
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
DE 4
45
Platzbedarf
512 - 794
520 - 802
537 - 880
537 - 880
512 - 794
520 - 802
DE 4
46
MONTAGE
Diese Abzugshaube kann in Küchenmöbel eingebaut werden als:
• Abluftversion: Abluftleitung nach Außen.
• Umluftversion: Innere Rezirkulation.
Sequenz der Installationsarbeiten
• Bohrung der Kochfläche und Montage der Haube
• Anschlüsse
• Funktionskontrolle
• Entsorgung des Verpackungsmaterials
Bohrung der Auflagefläche
109
812
Wichtig
Der minimale Abstand zwischen dem Loch für das Kochfeld und dem für die Saugeinheit ge-
bohrt mindestens 3-5 cm abhängig von dem Widerstand des Materials für die oberste verwen-
det wird.
DE 4
47
7.2
12a
7.2
12a
A
Einsetzen des Haubenkörpers in die Arbeitsplattenmaterial von unten
• Die Haube ist werkseitig für
die frontale Montage der Mo-
toreinheit vorbereitet.
• Falls das Küchenmöbel anders vorbereitet ist, muss die Motoreinheit an der
Rückseite montiert werden; dazu wird der an der Rückseite des Haubenkörpers
angebrachte Deckel ausgebaut und an der Frontseite montiert. Ebenso das Ka-
bel mit Lippklampe für den Anschluss des Motors neu positionieren, wobei die
Öse (A) verwendet wird, die an beiden Seiten vorbereitet ist.
Vor dem Fortfahren die Motoreinheit am Haubenkörper befestigen (Siehe Ab-
satz Befestigung der Motoreinheit).
• Den Haubenkörper von unten in die zuvor gebohrte Auflagefläche
schieben.
• Mit Hilfe einer Halterung den
Haubenkörper anheben, bis die
Frontseite aus der Kochfläche her-
vorragt.
• Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen
Ösen einsetzen und mit den mitgelieferten
Schrauben 12a befestigen.
• Den Haubenkörper mit der Öse der Kochfläche
zentrieren.
• Den Haubenkörper mit den beiden mitgeliefer-
ten Schrauben 12c an der Kochfläche befestigen
und die Halterungen entfernen.
Achtung:
Falls das Material der Kochfläche es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, werden die Bügel
7.2 mit etwas Silikon an der Kochfläche festgeklebt, wobei das Silikon gut trocknen muss, bevor mit der
Installation fortgefahren wird.
DE 4
48
7.2
12a
7.2
12a
Einsetzen des Haubenkörpers in die Kochfläche von oben
• Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen Ösen
einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12a
befestigen.
• Die Haube ist
werkseitig für
die frontale
Montage der
Motoreinheit
vorbereitet.
• Falls das Küchenmöbel anders vorbereitet ist, muss die Motoreinheit an der
Rückseite montiert werden; dazu wird der an der Rückseite des Haubenkör-
pers angebrachte Deckel ausgebaut und an der Frontseite montiert. Ebenso
das Kabel mit Lippklampe für den Anschluss des Motors neu positionieren,
wobei die Öse (A) verwendet wird, die an beiden Seiten vorbereitet ist.
• Den Haubenkörper in die zuvor gebohrte
Kochfläche schieben.
• Den Haubenkörper mit der Öse
der Kochfläche zentrieren.
• Den Haubenkörper mit
den beiden mitgeliefer-
ten Schrauben 12c be-
festigen.
Achtung:
Falls das Material der Kochfläche es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, werden die Bügel
7.2 mit etwas Silikon an der Kochfläche festgeklebt, wobei das Silikon gut trocknen muss, bevor mit der
Installation fortgefahren wird.
DE 4
49
Befestigung der unteren Bügel
• Die Bügel 7.1 mit den mitgelieferten Schrauben 12a am Haubenkörper befestigen.
• Vor dem definitiven Festziehen der Bügel diese so regulieren, dass sie an der unteren Basis
der Kochfläche aufliegen, und die oberen Bügel 7.2 nicht deformiert werden, wie in der Ab-
bildung gezeigt.
• Mit einer Wasserwaage den Haubenkörper vertikal ausrichten und mit den mitgelieferten
beiden Schrauben 12c an der unteren Kochfläche befestigen.
• Die Schrauben 12a definitiv festziehen.
12c
12a 7.1
12a 7.1
DE 5
50
Befestigung der Winkelbügel
• Die Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12b am Haubenkörper befestigen, ohne
festzuziehen.
• Den anderen Teil der Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12c entweder an den Sei-
tenwänden des Möbels, oder an der Unterseite der Kochfläche befestigen.
12b
7.3
12b
7.3
12c
• Die Schrauben 12c und 12b definitiv festschrauben.
DE 5
51
Montage der Motoreinheit
• Je nach Vorbereitung des Küchenmöbels kann die Motoreinheit (1)
an der Front- oder der Rückseite montiert werden, wobei die korrekte
Position des Deckels zu kontrollieren ist.
• Danach kann die Motoreinheit entsprechend der Position der Ab-
luftöffnung am Möbel um jeweils 90° gedreht werden, so dass der
Luftauslass an allen 4 Seiten auf Höhe der Öffnung am Möbel (2)
ermöglicht wird.
• Den aus dem Haubenkörper austretenden Verbinder mit
dem Anschluss der Motoreinheit verbinden.
• Danach die Motoreinheit mit den mitge-
lieferten Schrauben 12a und 12b wie ab-
gebildet am Haubenkörper anschrauben.
DE 5
52
Montage der Elektrik
• Die rechts unten aus dem Haubenkörper
austretenden Stromkabel an die Verbinder
an der Elektrik anschließen.
• Für jeden Verbinder der Kabel befindet
sich an der Elektrik ein entsprechendes Ge-
genstück, folglich darauf achten, dass nicht
falsch angeschlossen wird.
• Die Elektrik mit den mitgelieferten Schrau-
ben 12a am Haubenkörper befestigen.
• Die abgebildete Position ist lediglich ein
Vorschlag, weil die Elektrik bei Bedarf
auch links am Haubenkörper montiert oder
sogar frei an der Basis des Möbels belassen
werden kann, sofern keine strukturellen
Hindernisse oder Sicherheitsbedenken vor-
liegen.
Achtung: Bei der Installation darf die Abzweigdose nicht in Kontakt mit dem Fußboden bleiben.
DE 5
53
Anschluss im Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise
mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen-
rohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier-
flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ø 150
9
ø 120
LUFTAUSTRITT BEI DER UMLUFTVERSION
• Den Flansch mit einem starren oder flexiblen Rohr mit ø 120
oder 150 mm an die Abzugsöffnung anschließen.
• Für den Anschluss mit einem Rohr mit ø 120 den
Reduzierflansch 9 am Auslass am Haubenkörper einsetzen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 mit den 2 mitgelieferten
Schrauben 12e (2,9 x 9,5) am Auslass befestigen.
• Sicherstellen, dass die Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden
sind (Siehe Absatz Wartung der Aktivkohlefilter).
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli-
ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm
zwischengeschaltet werden.
STROMANSCHLUSS
DE 5
54
Achtung:
Vorsichtig
behandeln
Frontale Montage
• Den beweglichen Haubenkör-
per um wenige Zentimeter an-
heben (Siehe Absatz
Gebrauch).
• Um die Bewegung zu blockie-
ren, einfach auf den bewegli-
chen Haubenkörper einen
Druck nach unten ausüben.
Achtung: Die verschiebbare
Klappe nie während der Phase
des Öffnens oder Schließens
blockieren, außer wenn der
Rahmen montiert werden soll.
• Die Schutzecken aus Schaum-
stoff von der Glasscheibe neh-
men.
• Den Frontrahmen zur Hand
nehmen, von oben so einschie-
ben, dass seine Laschen in die
Ösen an der Haube passen und
nach links gleiten lassen.
Achtung: Alle Laschen müssen
eingeschoben sein.
• Mit einem Werkzeug (Ham-
mer) von rechts nach links auf
den Frontrahmen klopfen, bis er
sich am Anschlag befindet.
Um Beschädigungen zu ver-
meiden, kann ein passendes
Stück Holz zwischen Hammer
und Frontrahmen eingelegt
werden.
• Um den beweglichen Hauben-
körper wieder auf die stan-
dardmäßige Position zu brin-
gen, den Absatz Gebrauch kon-
sultieren.
DE 5
55
Umlaufendes Saugpaneel
• Die Klappe öffnen (siehe Ab-
satz Gebrauch).
• Die beiden Klebestreifen ent-
fernen, welche das Paneel wäh-
rend des Transports fixieren.
DE 5
56
BEDIENUNG
Schalttafel
Taste Funktion LED Taste
A Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
2 Sekunden langes Drücken: schaltet die Notbeleuchtung ein/aus.
B Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das automatische
Abschalten von Motor und Beleuchtung mit einer Verzögerung von 30', von
jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Wird durch Drücken derselben Taste,
Abstellen des Motors oder Schließen der Klappe deaktiviert.
Eingeschaltet LED Taste B + Taste der eingestellten
Geschwindigkeitsstufe.
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe.
2 Sekunden langes Drücken: Bei vorliegendem Filteralarm erfolgt ein Reset des
Filteralarms, alle LEDs 3 blinkt. Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem
Motor sichtbar.
LED Taste bleibend eingeschaltet:
Zeigt an, dass die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
LED Taste blinkt:
Zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt und die Metallfettfilter
gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
C Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die vierte Betriebsgeschwindigkeit ein.
LED Taste bleibend eingeschaltet
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Intensivgeschwindigkeit.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wird durch Drücken derselben Taste, Abstellen des Motors oder Schließen der
Klappe deaktiviert.
LED Taste blinkt:
D Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Schaltet die dritte Betriebsgeschwindigkeit ein.
LED Taste bleibend eingeschaltet
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe
Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein.
LED Taste bleibend eingeschaltet E
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe bei Motor + Beleuchtung
= Off.
4 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Tastatursperre.
Alle Tasten blinken 2 Mal. Während der Tastatursperre schalten sich die
LED Tasten sequentiell ein.
F Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein.
LED Taste bleibend eingeschaltet
Klappe geöffnet oder geschlossen
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert den Alarm der
Aktivkohlefilter bei abgestelltem Motor und ohne vorliegende Filteralarme.
2 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert
1 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlefilter deaktiviert
G Klappe offen:
Kurzes Drücken: Abstellen des Motors
Ausschalten der LED Taste
Klappe geöffnet oder geschlossen
2 Sekunden langes Drücken bei Motor und Beleuchtung Off:
Aktiviert/deaktiviert die Fernbedienung.
2 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung aktiviert
1 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung deaktiviert
H Klappe geöffnet: Schließt Klappe + Beleuchtung und Motor Off
Klappe geschlossen: Öffnet Klappe + Beleuchtung und Motor On
Achtung: Falls die Klappe aus irgendeinem Grund teilweise offen ist, wird bei
Drücken der Zyklus für Öffnen oder Schließen beendet.
DE 5
57
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert
werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien
1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird
(nicht im Lieferumfang enthalten).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel-
len legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Bedienfeld der Fernbedienung
Achtung: Das Empfangsteil der Fernbedienung ist anfangs deaktiviert. Für die Aktivierung siehe
Absatz Gebrauch .
Motor
Klappe geschlossen:
Öffnet die Klappe und schaltet den Motor bei der ersten
Geschwindigkeitsstufe und stärkster Beleuchtung ein.
Klappe offen:
Kurzes Drücken: On / Off Motor
2 Sekunden langes Drücken: Schließt die Klappe und Motor +
Beleuchtung = Off
Nur bei geöffneter Klappe:
Vermindert bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit.
Nur bei geöffneter Klappe:
Erhöht bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit.
Intensivg
eschwind
igkeit
Nur bei geöffneter Klappe:
Aktiviert die Intensivgeschwindigkeit.
Delay Nur bei geöffneter Klappe:
Aktiviert die Funktion Delay.
Beleucht
ung
Nur bei geöffneter Klappe:
Kurzes Drücken: On / Off Beleuchtung
2 Sekunden langes Drücken: On / Off Notbeleuchtung
DE 5
58
WARTUNG
Reinigung der Komfort-Paneele
• Die Oberseite des Komfort-Paneels nach oben herausziehen.
• Das Paneel vom Haubenkörper lösen.
• Das Komfort-Paneel darf auf keinen Fall im Geschirrspüler gespült
werden.
• Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Flüssigreiniger säubern.
• Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder
gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen
werden, sobald sich die Taste B einschaltet, oder mindestens alle
2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste B 2 Sekunden lang drücken.
Reinigung der Filter
• Die Klappe öffnen (siehe Gebrauch).
• Das Komfort-Paneel herausziehen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der
Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen
werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem
erneuten Einbau trocknen lassen. (Die Farbe der
Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die
Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der
äußeren Sichtseite zeigt.
• Das Komfort-Paneel wieder schließen.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion)
Die Aktivkohle-Geruchsfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden,
sobald am Display die Taste B blinkt, oder mindestens alle 4 Monate, oder auch öfter, je nach
Intensität des Gebrauchs. Nach max. 5 Wäschen müssen die Filter erneuert werden. Die A-
larmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Umluftversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick
der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste F 2 Sekunden lang drücken.
• Zweimaliges Blinken der LED B - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• Einmaliges Blinken der LED B - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste B 2 Sekunden lang drücken.
Auswechseln des Filters
• Das Komfort-Paneel ausbauen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Die Filterhalter aus Metall vom Fettfilter nehmen und den ge-
sättigten Aktivkohle-Geruchsfilter reinigen.
• Den sauberen Aktivkohle-Geruchsfilter wieder einbauen, in-
dem er zusammen mit den Filterhaltern aus Metall am Fettfilter
eingehängt wird.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Das Komfort-Paneel wieder schließen.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
EN FR
www.grundig.com
www.grundig.com
HOOD
USER INSTRUCTIONS
GEDD 5481 XB
DE ES EL RU