Hoover BV11 011 User Manual
Displayed below is the user manual for BV11 011 by Hoover which is a product in the Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
PRINTED IN P.R.C.
48024448/02 * Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
K
O
R
P
SV*
U*
T*
M1**
CA
HF
M2**
A
C
N
L
M
D
E
F
B
G
H
I
J
K
O
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 13
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 16
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 19
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV(HU)........P 22
UPUTE ZA UPORABU(HR) ....................P 25
MANUAL DE UTILIZARE(RO).................P 28
10
11 12
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1 2 3 4
5
* ***
**
**
6 7 8
9
*10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
2221
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this guide
is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up
of static electricity. Any static discharge is not hazardous to
health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and
efcient operation of this appliance we recommend that any
servicing or repairs are only carried out by an authorised
HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. [1]
To release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [1]
2. Connect the tube upper end to the handle. [2].
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle**.[3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [4]
2. Adjust the length of telescopic tube by moving the telescopic tube adjuster up, and raise
or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet and Floor Nozzle**: Press the oor type selector pedal* on the nozzle to select
the ideal cleaning mode for the oor type. [6]
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off button on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the suction regulator to the desired level. [8]
6. Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [9]
7. Packing and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [10]
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch [11] to open the bag door. Pull the bag holder [12] and
pull the bag collar to remove the bag. [13]
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust
bag should be disposed of correctly and carefully.
3. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder. [13]
4. Ret the bag holder and close the bag door.
WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when
closing the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In
this case, refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the lters after each 5
bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1. Lift the bag door release latch [11] to open the bag door and remove the bag. [12]
2. To remove the pre-motor lter, slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [14]
3. Remove the lter from the holder. [15]
4. Wash it in hand warm water [18], and allow it to dry thoroughly before replacing it in
the cleaner. [19]
Cleaning the exhaust lter:
1. To remove the exhaust lter, unclip the exhaust lter cover [16] and remove the exhaust
lter pack. [17]
2. Wash the lter in hand warm water [18] and allow it to dry thoroughly before replacing
it in the cleaner. [19]
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters
becoming damaged, t a genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or lter tted.
Cleaning the permanent cloth dust bag*:
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing the dust bag’.
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. On/Off Button
B. Bag Door
C. Telescopic Tube Adjuster
D. Telescopic Tube
E. Suction Regulator
F. Hose Handle
G. Hose
H. Bag Check Indicator
I. Cord Rewind Button
J. Exhaust Filter Cover
K. 2 in 1 Tool
L. Floor Type Selector*
M. Carpet and Floor Nozzle (GP) **
M1. Carpet Nozzle (CA) **
M2. Hard Floor Nozzle (HF) **
N. Main Cleaner
O. Bag Door Release Latch
P. Bag Holder
Q. Pre-motor Filter Frame
R. Pre-motor Filter
S. Exhaust Filter
T. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
V. Parquet Nozzle*
GB
2. If it is not full, then;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the lter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from telescopic tube or exible hose.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when the bag is full,
if there is a blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of
time with bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent any
risk of overheating. The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to
signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off,
unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the tube.
2 in 1 tool – Combines two functions in one, the 2 in 1 tool can be connected as a crevice
tool. By rotating the end piece converts to a dusting brush. The 2 in 1 tool can be stored
neatly at the rear of the cleaner.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To
extend the brushes push the button on the body of the tool.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
Parquet Nozzle*– For wooden oors and other delicate oors.
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/
EUE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. [1]
Pour le détacher : il suft d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer. [1]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [2].
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur.[3]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube télescopique
en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Brosse pour moquette et sol dur**: Appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol. [6]
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Mettez en marche l’aspirateur en appuyant sur le bouton marche / arrêt sur le corps
principal de l’aspirateur. [7]
5. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [8]
6. Arrêt à la n de l’utilisation en appuyant sur le bouton on/off. Débranchez l’aspirateur
et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton
d’enroulement du cordon. [9]
7. Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est
pas utilisé. [10]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [11] pour l’ouvrir. Tirez le porte-
sac [12] et tirez la collerette du sac pour l’enlever. [13]
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac. Vous
pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement.
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac comme
illustré sur le sac. [13]
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le
porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y ait le sac et
le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des ltres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès que vous
avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe [11] pour ouvrir la trappe et retirez le sac. [12]
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [14]
3. Retirez le ltre. [15]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [18], et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19]
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation [16] et
retirez le jeu de ltres. [17]
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [18] et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19]
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez
pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent * :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant
de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
5
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Commutateur Marche/Arrêt
B. Trappe du sac
C. Bouton de réglage du
tube télescopique
D. Tube télescopique
E. Variateur de puissance
F. Poignée du exible
G. Flexible
H. Voyant de remplissage du sac
I. Bouton d’enroulement du cordon
J. Couvercle du ltre d’évacuation
K. Accessoire 2-en-1
L. Pédale de sélection du type de sol*
M. Brosse pour moquette et sol dur (GP) **
M1. Brosse pour moquette (CA) **
M2. Brosse pour sols durs (HF) **
N. Corps de l’aspirateur
O. Loquet de déverrouillage de la trappe
P. Porte-sac
Q. Cadre de ltre pré-moteur
R. Filtre pré-moteur
S. Filtre d’évacuation
T. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
U. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
V. Brosse parquet*
FR
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour
nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute obstruction
dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque
le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube.
Accessoire 2-en-1 – Combine deux fonctions en une seule, l’accessoire 2-en-1 peut être
relié comme suceur plat. En faisant tourner l’extrémité, la pièce se transforme en brosse
meuble. L’accessoire 2-en-1 se range de manière compacte à l’arrière de l’aspirateur.
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir
les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer.
Brosse parquet*– Pour parquet et autres sols délicats.
IMPORTANT : N’utilisez pas les MiniTurbobrosses et la Super Turbobrosse sur des tapis
à franges longues,les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de
longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
• Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le
plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
6
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
FR
7
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw.
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur
unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein
Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. [1]
Zum Entfernen drücken Sie die die beiden seitlichen Laschen an der
Saugschlauchhalterung und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Befestigen Sie den Handgriff am oberen Ende des Saugrohrs. [2].
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende**.[3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal* an der Düse drücken, um die gewünschte
Bodenart auszuwählen. [6]
Hartböden: Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung,
wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird. [9]
7. Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt
oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [10]
WARTUNG DES GERÄTES
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung [11] nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen. Entnehmen Sie den kompletten Beutelhalter mit dem
Beutel [12] und ziehen dann den Staubbeutel vorsichtig aus der Halterung heraus. [13]
2. Bringen Sie den abziehbaren Aufkleber* auf der Beutelöffnung an, um den Beutel
staubdicht zu versiegeln. Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
3. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter
einsetzen. [13]
4. Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder ein und schließen die Staubbeutelfachabdeckung.
WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw.
der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten Sie immer darauf, dass beim
Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel und der Staubbeutelhalter eingesetzt sind.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung
des Saugtraktes. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtrakts beheben”.
Reinigung der Filter
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder tauschen diese.
Reinigung des Vormotorlters:
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung [11] nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [12]
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um den
Vormotorlter herauszunehmen. [14]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [15]
4. Mit lauwarmem Wasser waschen [18] und vollständig trocknen lassen, bevor er wieder in
das Gerät eingesetzt wird. [19]
Reinigung des Abluftlters:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Abluftlters [16] und nehmen den Abluftlter heraus. [17]
2. Filter mit lauwarmem Wasser waschen [18],vollständig trocknen lassen, bevor er wieder
in das Gerät eingesetzt wird. [19]
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte der Filter
beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht versuchen,
das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*:
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
8
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Ein/Aus-Taste
B. Staubbehälterfachabdeckung
C. Teleskoprohrlängenverstellung
D. Rasterteleskoprohr
E. Nebenluftregelung
F. Handgriff
G. Saugschlauch
H. Staubbehälterfüllanzeige
I. Kabelaufwicklung
J. Abdeckung für Abluftlter
K. 2in1-Zubehör
L. Bodenbelagswahlschalter*
M. Umschaltbare Bodendüse (GP) **
M1. Teppichbodendüse (CA) **
M2. Hartbodendüse (HF) **
N. Gerätechassis
O. Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung
P. Staubbeutelhalter
Q. Vormotorlterrahmen
R. Vormotorlter
S. Abluftlter
T. Miniturbodüse*
U. Miniturbodüse*
V. Hartbodendüse*
DE
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung besteht oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach
ca. 30 Minuten automatisch ab.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit
den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
2in1-Zubehör – Das 2in1-Zubehör kombiniert zwei Funktionen und kann zum Einen als
Fugendüse verwendet werden. Wenn Sie das Endstück drehen, wird daraus ein Möbelpinsel.
Das 2in1-Zubehör kann an der Rückseite des Staubsaugers verstaut werden, damit es stets
zur Hand ist.
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten in
die gewünschte Position schieben.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
Hartbodendüse*– Für alle empndlichen Bodenbeläge.
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen, auf
Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
DE
10
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e
i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un
piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità
statica non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. [1]
Per disinserire il tubo, è sufciente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [1]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [2].
3. Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo.[3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il regolatore altezza del tubo stesso;
alzare o abbassare l’impugnatura no a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola* per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento. [6]
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [8]
6. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione. [9]
7. Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [10]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire
il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [11] per aprirlo. Tirare il portasacco [12] e il collo
del sacco per rimuovere il sacco. [13]
2. Applicare all’entrata del sacco l’autoadesivo che si trova sul collo del sacco. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
3. Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel
portasacco. [13]
4. Rimontare il portasacco e chiudere lo sportello.
ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e / o il portasacco
non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi
sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
Nota: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulitura dei ltri
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i ltri ogni 5 sostituzioni del sacco.
Pulitura del ltro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [11] per aprirlo e rimuovere il sacco. [12]
2. Per rimuovere il ltro pre-motore far scorrere il telaio del ltro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [14]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [15]
4. Lavarlo in acqua tiepida [18] e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore. [19]
Pulitura del ltro in uscita:
1. Per rimuovere il ltro in uscita, aprire il suo coperchio [16] e togliere il gruppo ltro. [17]
2. Lavare il ltro in acqua tiepida [18] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore. [19]
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente*:
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
11
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Pulsante di accensione/
spegnimento
B. Sportello del sacco
C. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
D. Tubo telescopico
E. Regolatore forza aspirante
F. Impugnatura tubo
G. Tubo essibile
H. Indicatore di controllo sacco pieno
I. Pulsante di riavvolgimento
del cavo
J. Coperchio del ltro in uscita
K. Accessorio 2 in 1
L. Selettore tipo pavimento*
M. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP) **
M1. Spazzola per tappeti (CA) **
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF) **
N. Apparecchio principale
O. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere
P. Portasacco
Q. Telaio del ltro pre-motore
R. Filtro pre-motore
S. Filtro in uscita
T. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
U. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
V. Spazzola Parquet*
IT
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
Avvertenza - L’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di controllo
del sacco rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si
verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del
sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In
questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo lo
spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura o all’estremità del tubo.
Bocchetta 2 in 1 – Combina due funzioni in un unico dispositivo, la bocchetta 2 in1 può
essere collegata come bocchetta per fessure. Ruotando il pezzo nale si converte in una
spazzola a pennello. La bocchetta 2 in 1 può essere comodamente riposta nella parte
posteriore dell’apparecchio.
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difcili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Per estendere
le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Spazzola Parquet*– Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati.
IMPORTANTE: non utilizzare la Mini turbospazzola/ Spazzola Grand Turbo su tappeti a
frange, pellicce animali e moquette con pelo di spessore superiore a 15 mm. Non tenere
ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
• Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
12
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
13
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά
χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την
ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις
δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση αυτής
της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. [1]
Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο πλήκτρα που υπάρχουν
στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1]
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [2].
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα**.[3]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [4]
2. Ρυθμίστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα μετακινόντας πάνω κάτω την λαβή μέχρι να
διαμορφώσετε την πιο άνετο για το καθαρισμό μήκος. [5]
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων:**: Πατήστε το πεντάλ* στο πέλμα για να επιλέξετε τον ιδανικό
τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος. [6]
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου
Χαλί: Με τις βούρτσες ανασηκωμένες για το βαθύτερο καθαρισμό
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O) στο σώμα της σκούπας. [7]
5. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανάλογα με τις ανάγκες σας. [8]
6. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O). Βγάλτε
το φις από την πρίζα και πατήστε το πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το
καλώδιο ρεύματος μέσα στη σκούπα. [9]
7. Στάθμευση και αποθήκευση – Μπορείτε να αφήσετε τον σωλήνα για προσωρινή αποθήκευση
κατά τη χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης, όταν δεν χρησιμοποιείται. [10]
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης
Οταν η φωτεινή ένδειξη ελέγχου της σακούλας είναι κόκκινη πρέπει να ελέγξτε εάν η σακούλα
έχει γεμίσει και, εάν χρειάζεται, να την αντικαταστήστε .
1. Ανασηκώστε το κούμπωμα απελευθέρωσης [11] του καλύμματος σακούλας για να το
ανοίξετε. Τραβήξτε τη βάση της σακούλας [12] και τραβήξτε το κολάρο της σακούλας για να
την βγάλετε. [13]
2. Κολλήστε το αυτοκόλλητο που βρίσκεται στο κολάρο της σακούλας, στην είσοδο της
σακούλας. Πετάξτε την γεμάτη σακούλα στα σκουπίδια με προσοχή.
3. Ακολουθείστε τις οδηγίες επάνω στη σακούλα και τοποθετήστε την νέα σακούλα στη θέση
της , τοποθετώντας το κολάρο στην υποδοχή της σακούλας. [13]
4. Επανατοποθετήστε τον συγκρατητή σακούλας και κλείστε τη θύρα της σακούλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Η θύρα της σακούλας ΔΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην σκούπα την
σακούλα σκόνης ή/και τον συγκρατητή σακούλας. Πάντα να διασφαλίζετε ότι η σακούλα και ο
συγκρατητής σακούλας βρίσκονται στη θέση τους όταν κλείνετε τη θύρα της σακούλας.
Να θυμάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλας μπορεί, επίσης, να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
Καθαρισμός των φίλτρων
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα φίλτρα πριν
το μοτέρ μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
Καθαρισμός του φίλτρου πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε τον μηχανισμό απασφάλισης [11] της πόρτας της σακούλας και αφαιρέστε τη
σακούλα. [12]
2. Ολισθήστε το πλαίσιο φίλτρου πριν το μοτέρ για να το βγάλετε έξω από τη σκούπα. [14]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τη βάση στήριξης [15]
4. Πλύνετέ το με χλιαρό νερό [18] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε και
πάλι στη σκούπα. [19]
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου:
1. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξαγωγής, ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξαγωγής και
αφαιρέστε το πακέτο φίλτρου εξαγωγής. [17]
2. Πλύνετε το φίλτρο σε χλιαρό νερό [18] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το βάλετε ξανά
στη θέση του. [19]
Να θυμάστε: Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Στη σπάνια περίπτωση που θα
προκληθεί ζημιά στα φίλτρα, αντικαταστήστε τα με ένα γνήσιο φίλτρο Hoover. Μη δοκιμάσετε
να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τη σακούλα σκόνης ή το φίλτρο.
Καθαρισμός της μόνιμης υφασμάτινης σακούλας σκόνης*:
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούμε να πλένετε την υφασμάτινη σακούλα σκόνης με χλιαρό νερό
μετά από 5 αδειάσματα. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού και αφήστε τη να στεγνώσει καλά
πριν τη βάλετε στη συσκευή.
Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα
Εάν η ένδειξη ελέγχου σακούλας είναι κόκκινη:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης».
14
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Πλήκτρο λειτουργίας (On/O)
B. Κάλυμμα της σακούλας
C. Μηχανισμός ρύθμισης
τηλεσκοπικού σωλήνα
D. Τηλεσκοπικός σωλήνας
E. Ρυθμιστής αναρρόφησης
F. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
G. Εύκαμπτος σωλήνας
H. Λυχνία ελέγχου σακούλας
I. Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου
J. Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
K. Εργαλείο 2 σε 1
L. Επιλογέας τύπου δαπέδου*
M. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP) **
M1. Ακροφύσιο χαλιών (CA) **
M2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF) **
N. Σώμα της σκούπας
O. Μάνδαλο απελευθέρωσης θύρας σακούλας
P. Βάση στερέωσης σακούλας
Q. Πλαίσιο φίλτρου πριν από τον κινητήρα
R. Φίλτρο πριν το μοτέρ
S. Φίλτρο εξαγωγής
T. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
U. Πέλμα Mini Turbo για απομάκρυνση
αλλεργιογόνων*
V. Πέλμα παρκέ*
GR
2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
κοντάρι για να αφαιρέσετε οποιοδήποτε αντικείμενο φράσσει τον τηλεσκοπικό σωλήνα
ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
Προειδοποίηση - Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα ανάψει κόκκινος, εάν η σκούπα χρησιμοποιείται
με γεμάτη σακούλα ή εάν υπάρχει εμπλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόμικα. Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται
για μεγάλο χρονικό διάστημα με το δείκτη ελέγχου της σακούλας κόκκινο, ένας θερμικός
ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει τυχόν υπερθέρμανση Ο δείκτης
ελέγχου της σακούλας θα γίνει πράσινος όταν η σκούπα τεθεί εκτός λειτουργίας, σηματοδοτώντας
την ενεργοποίηση του θερμικού ασφαλειοδιακόπτη. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός
λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου
30 λεπτά για την αυτόματη επαναφορά του συστήματος μετά την ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και αποδοτικότητα συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα
σωστά πέλματα στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια
με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου σωλήνα.
Εργαλείο 2 σε 1 – Συνδυάζει δύο λειτουργίες σε μία, το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να συνδεθεί ως
εργαλείο με λεπτό άκρο. Αν περιστρέψετε το άκρο θα μετατραπεί σε βούρτσα ξεσκονίσματος.
Το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να αποθηκευθεί στο πίσω μέρος της σκούπας.
Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το πλήκτρο στο σώμα του εργαλείου.
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* – Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες
ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα.
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και
άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα.
Πέλμα παρκέ*– Για ξύλινα και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια grand turbo και μίνι τούρμπο σε χαλιά με
μακριά κρόσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
πέλμα ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
• Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
• Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός του φίλτρου’.
• Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
15
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
GR
16
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i
wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po
zakończeniu użytkowania, a także przed przystąpieniem
do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych
dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie
się urządzenia. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego rmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako odpad z
gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PL
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. [1]
Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i pociągnij. [1]
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [2].
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej**.[3]
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [4]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**: Naciśnij przycisk dolny* na szczotce, aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni. [6]
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę
Dywan: Uniesione szczotki, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej
odkurzacza. [7]
5. Przesuń regulator ssania na odpowiedni poziom. [8]
6. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z
powrotem do odkurzacza. [9]
7. Przerwa w pracy i przechowywanie – Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu
w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest
w użyciu. [10]
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie
potrzeby wymienić worek.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [11] w celu jej otwarcia. Pociągnij za uchwyt
worka [12] i kołnierz worka w celu jego wyjęcia. [13]
2. Nałóż nakładkę i naklejkę znajdującą się na kołnierzu worka na wlot worka. Pełny worek
z kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób.
3. Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w uchwyt
worka. [13]
4. Ponownie zamontuj uchwyt worka i zamknij pokrywę worka.
Ostrzeżenie: Pokrywa worka nie zamknie się, jeżeli w odkurzaczu nie został zainstalowany
worek / lub uchwyt worka. Przed zamknięciem pokrywy worka sprawdź czy worek i uchwyt
worka znajdują się na swoim miejscu.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić również na czerwono także
w przypadku wystąpienia niedrożności. W takim przypadku patrz rozdział „Usuwanie
niedrożności z układu”.
Czyszczenie ltrów zmywalnych
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wymyć ltr po każdych 5 wymianach
worka.
Czyszczenie ltra pre-motor.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [11] aby go otworzyć i wyjąć worek. [12]
2. W celu wyjęcia bocznego ltru znajdującego się przed silnikiem zwolnij ramkę, w której
ten ltr jest zainstalowany. [14]
3. Wyjmij ltr z ramki. [15]
4. Wymyj go w letniej wodzie [18] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu. [19]
Czyszczenie ltra wywiewu:
1. W celu wymontowania ltra wywiewnego otwórz pokrywę ltra [16] i wyjmij zestaw ltrów. [17]
2. Wymyj ltr w letniej wodzie, [18] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu. [19]
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia ltra, należy zastąpić go oryginalnym ltrem Hoover. Nie wolno
podejmować prób eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub ltra.
Czyszczenie stałego worka na kurz*:
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego
na stałe w ciepłej wodzie, co 5 napełnień. Wyciśnij nadmiar wody z ltra i pozostaw do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka świeci na czerwono:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
17
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
ELEMENTY ODKURZACZA
A. Wyłącznik
B. Klapa worka
C. Regulacja rury teleskopowej
D. Rura teleskopowa
E. Regulator siły ssania
F. Uchwyt na wąż
G. Wąż
H. Wskaźnik wypełnienia worka
I. Przycisk zwijania przewodu
J. Pokrywa ltru wywiewnego
K. Szczotka 2 w 1
L. Przełącznik typu podłogi*
M. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP) **
M1. Ssawka do dywanów (CA) **
M2. Ssawka do twardych podłóg (HF) **
N. Obudowa główna odkurzacza
O. Zatrzask zwalniania klapy worka
P. Obsada worka
Q. Rama ltra przed silnikiem
R. Filtr przed silnikiem
S. Filtr wylotowy
T. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
U. Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
V. Szczotka do parkietów*
PL
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkaj rurę teleskopową lub przewód giętki.
Ostrzeżenie - Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, jeśli odkurzacz
jest używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli ltry są
zabrudzone. Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez dłuższy okres czasu pomimo
świecenia na czerwono wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy
odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci
się na zielono po wyłączeniu się odkurzacza, sygnalizując aktywację zabezpieczenia
termicznego. W takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie
wyzerowane po około 30 minutach.
AKCESORIA I KOŃCÓWKI
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach
i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać
ich jedynie okazjonalnie.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu uchwytu lub rury.
Szczotka 2 w 1 – Szkotka 2 w 1 łączy w sobie dwie funkcje i można ją podłączyć jako
ssawkę szczelinową. Przez obrót końcówki zmienia się w szczotkę do kurzu. Szczotka 2 w 1
może być łatwo przechowana w tylnej części odkurzacza.
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* – Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni.
Szczotka do parkietów*– Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym
niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy ltr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie ltra’.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można je
nabyć w lokalnym serwisie rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Serwis rmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym rmy Hoover.
Jakość
BSI ISO 9001
Fabryki rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
18
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
PL
19
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz
nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični
električni naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SI
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. [1]
Za sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite. [1]
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [2].
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za čiščenje preprog in tal**.[3]
UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [4]
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj
udobno in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol. [5]
3. Krtača za preproge in tla**: Pritisnite stopalko nastavka* in izberite najboljši način za
čiščenje vaših tal. [6]
Trde talne površine Krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga: Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [7]
5. Nastavite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. [8]
6. Ob koncu uporabe sesalnik izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite
iz vtičnice in pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v
sesalnik. [9]
7. Parkiranje in shranjevanje – Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno
odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev. [10]
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte
vrečko za prah.
1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko [11] da odprete vrata. Povlecite držalo
vrečke [12] in povlecite objemko vrečke, da odstranite vrečko. [13]
2. Odprtino na vrečki zaprite s samolepilno nalepko, ki se nahaja na objemki vrečke.
Polno vrečko s prahom previdno odvrzite v smeti.
3. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vrečke. [13]
4. Namestite držalo vrečke in zaprite pokrov vrečke.
OPOZORILO: Pokrova vrečke NE bo možno zapreti, če vrečka za prah in/ali držalo
vrečke nista nameščena. Pri zapiranju pokrova se prepričajte, da sta vrečka in držalo
vrečke nameščena.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V
tem primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
Čiščenje ltrov
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da lter operete po petih
zamenjanih vrečkah.
Čiščenje pralnega ltra pred motorjem:
1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko [11] da odprete vrata za vrečko in jo
odstranite. [12]
2. Za odstranjevanje ltra pred motorjem izvlecite ohišje ltra iz sesalnika. [14]
3. Ločite lter od objemke. [15]
4. Operite ga v mlačni vodi [18] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite
nazaj v sesalnik. [19]
Čiščenje izpušnega ltra:
1. Izhodni lter odstranite, tako da odpnete pokrov izhodnega ltra [16] in lter odstranite.
[17]
2. Filter operite v mlačni vodi [18] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga
namestite nazaj v sesalnik. [19]
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se ltri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi ltri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke
za prah ali nameščenega ltra.
Čiščenje trajne vrečke za prah iz blaga*:
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno
vrečko za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in
pustite, da se popolnoma posuši.
20
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A. Gumb za vklop/izklop
B. Vrata za vrečko
C. Regulator teleskopske cevi
D. Teleskopska cev
E. Krmilnik moči sesanja
F. Ročaj cevi
G. Cev
H. Indikator napolnjenosti vrečke
I. Gumb za navijanje kabla
J. Pokrov izpušnega ltra
K. Nastavek 2 v 1
L. Gumb za izbiro vrste tal*
M. Krtača za preproge in tla (GP) **
M1. Krtača za preprogo (CA) **
M2. Krtača za trda tla (HF) **
N. Glavni sesalnik
O. Zaskočni zapah za sprostitev
pokrova predala za vrečko
P. Držalo za vrečko
Q. Okvir predmotornega ltra
R. Filter pred motorjem
S. Izhodni lter
T. Mini turbo nastavek za čiščenje
dlak domačih živali*
U. Mini Turbo krtača za alergene delce*
V. Krtača za čiščenje parketa*
SI
Odpravljanje zamašitve
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, potem si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje ltrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - Uporabite drog ali
palico, da odstranite morebitno oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Opozorilo - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če uporabljate sesalnik, ko je
vrečka polna, če je prišlo do zamašitve ali če so ltri umazani. Če sesalnik uporabljate dlje
časa, ko sveti rdeč indikator napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik
in tako prepreči pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti
zeleno in s tem sporoča, da je aktivirano toplotno izklopno stikalo. Če pride do tega,
sesalnik izklopite, izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve
izklopa pride po približno 30 minutah.
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke
za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec cevi.
Nastavek 2 v 1 – Omogoča dve funkciji v eni, nastavek 2 v 1 se lahko priključi kot nastavek
za sesanje fug in težje dostopnih mest v prostoru. Če zavrtite zadnji del nastavka, se ta
spremeni v ščetko za prah. Nastavek 2 v 1 lahko shranite na zadnjem delu sesalnika.
Nastavek za čiščenje rež, – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Krtačo raztegnete s pritiskom na gumb na ohišju nastavka.
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* – Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Krtača za čiščenje parketa*– Za parketna tla in druga občutljiva tla.
POMEMBNO: Mini Turbo in velike Turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati,
ko se krtača vrti.
KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
• Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je zamašen lter? Glejte ‘Čiščenje ltra’:
• Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
• Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
21
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
SI
22
HU
UTASÍTÁS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
A készüléket a használati utasításban leírtak szerint csak
háztartási takarításhoz szabad használni. A készülék haszná-
latbavétele előtt gondosan olvassa el az utasításokat.
Ne hagyja a készüléket a fali csatlakozóaljzatba dugaszolva.
Használat után, vagy a készülék tisztítása vagy karbantartása
előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
csatlakozódugót.
A készüléket csak akkor használhatják 8 éven felüli
gyerekek, csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek, ha felügyeletben részesülnek, vagy
útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról,
és megértették a készülék használatában rejlő veszélyeket.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek.
Azonnal fejezze be a porszívózást, ha a hálózati kábel
megsérült. A veszélyek elkerülése érdekében a hálózati
kábelt hivatalos Hoover-szerelőnek kell kicserélnie.
Kezét, lábát, laza ruházatát és haját tartsa távol a forgókeféktől.
Csak a Hoover által ajánlott vagy szállított tartozékokat,
fogyóeszközöket vagy tartalék alkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: Bizonyos szőnyegekben
felhalmozódhat a statikus elektromosság. Az esetleges
elektrosztatikus kisülésnek nincs egészségkárosító hatása.
Ne használja a készüléket a szabadban, nedves
felületen vagy nedves anyag felszívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonló anyagokat.
A készülékkel ne permetezzen, illetve ne szívjon fel
gyúlékony folyadékokat, tisztító folyadékokat, aeroszolokat
vagy azok gőzeit.
Használat közben ne húzza rá a készüléket a hálózati kábelre,
illetve ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból.
Ne használja tovább a készüléket, ha hibát vél felfedezni.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos, biztonságos és
hatékony működése érdekében javasoljuk, hogy a porszívó
szervizelését vagy javítását csak szakképzett HOOVER-
szerelővel végeztesse el.
A készülék használata közben ne lépjen a hálózati kábelre,
illetve ne tekerje azt a keze vagy a lába köré.
Ne használja a készüléket emberek vagy állatok tisztítására.
Lépcső tisztításakor ne helyezze a készüléket maga fölé.
Környezetvédelem
A készüléken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék háztartási hulladékként
nem kezelhető. A készüléket arra kijelölt, elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítására alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Az
elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó helyi környezetvédelmi szabályokkal
összhangban kell elvégezni. A készülék kezelésével, visszanyerésével és
újrahasznosításával kapcsolatos részletes információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi önkormányzattal, a hulladékkezelő szolgálattal vagy azzal az üzlettel, ahol a
készüléket vásárolta.
A készülék megfelel a 2014/35/EU, a 2014/30/EU és a 2011/65/EU irányelv
rendelkezéseinek.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A PORSZÍVÓGÉP ÖSSZESZERELÉSE
Vegye ki az összes alkatrészt a csomagból.
1. Csatlakoztassa a tömlőt a porszívóházhoz, és ügyeljen arra, hogy a megfelelő
helyzetben kattanjon be a helyére. [1] A kioldáshoz egyszerűen csak nyomja meg a
két gombot a tömlő végénél és húzza ki. [1]
2. Csatlakoztassa a cső felső végét a fogantyúhoz. [2]
3. Csatlakoztassa a tömlő alsó végét a szőnyeg- és padlótisztító szívófejhez**. [3]
A PORSZÍVÓGÉP HASZNÁLATA
1. Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a csatlakozóaljzatba. Ne húzza ki a kábelt a
piros jelnél jobban. [4]
2. Állítsa be a teleszkópos cső hosszát a kioldógomb felfelé mozgatásával, és emelje fel
vagy süllyessze le a fogantyút a legkényelmesebb takarítási helyzetbe. [5]
3. Szőnyeg- és padlótisztító szívófej**: Nyomja meg a padlótípus-választó pedált* a
padló típusának legjobban megfelelő takarítási mód kiválasztásához. [6]
Kemény padló: A padló védelme céljából a kefék lesüllyednek.
Szőnyeg: Felemelt kefékkel a legalaposabb tisztítás érdekében
4. Kapcsolja be a porszívógépet a porszívóházon lévő Be/Ki gomb megnyomásával. [7]
5. Állítsa be a szívóerő-szabályozót a kívánt szintre. [8]
6. A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki gomb megnyomásával.
Húzza ki a csatlakozódugót, és nyomja meg a visszatekercselő gombot a hálózati
kábel visszatekercseléséhez. [9]
7. Parkolás és tárolás – A takarítás közbeni ideiglenes tároláshoz a cső parkoló állásba,
vagy– ha nem használjuk – tároló helyzetbe állítható. [10]
A PORSZÍVÓGÉP KARBANTARTÁSA
A porzsák cseréje
Ha a zsáktelítettség-jelző piros, kérjük, ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki a
porzsákot.
1. A porzsákajtó kinyitásához emelje meg a porzsákajtó kioldó reteszét [11]. Húzza
meg a zsáktartót [12], és húzza meg a porzsák-gallért a zsák kiemeléséhez. [13]
2. Húzza rá a porzsák nyílására a porzsák peremén lévő zárószalagot. A teli
porzsákot megfelelő módon és körültekintően kell ártalmatlanítani.
3. Tegyen be egy új porzsákok, és illessze be a peremét a zsáktartóba. [13]
4. Helyezze vissza a zsáktartót, és csukja le a porzsákajtót.
FIGYELMEZTETÉS! A porzsákajtó NEM csukódik be, ha a porzsák és/vagy a
zsáktartó nincs benne a porszívógépben. Figyeljen mindig arra, hogy a porzsákajtó
becsukásakor a helyén legyen a porzsák és a zsáktartó.
Ne feledje el: A zsáktelitettség-jelző eltömődés esetén is piros lehet. Ebben az
esetben olvassa el „A rendszer eltömődésének megszüntetése” című részt.
A szűrők tisztítása
A porszívógép optimális teljesítményének fenntartása céljából 5 zsákcsere után
mossa ki a szűrőket.
A Előmotor szűrő tisztítása:
1. A porzsákajtó kinyitásához emelje meg a porzsákajtó kioldó reteszét [11] és
vegye ki a zsákot. [12]
2. A előmotor szűrő eltávolításához csúsztassa le a szűrőkeretet a porszívógépről. [14]
3. Vegye ki a szűrőt a tartóból. [15]
4. Mossa el langyos vízben [18], és a készülékbe történő visszahelyezése előtt
hagyja teljesen megszáradni. [19]
A szívószűrő tisztítása:
1. A szívószűrő kivételéhez kapcsolja le a szívószűrő fedelét [16], és vegye ki a
szűrőegységet. [17]
2. Mossa el a szűrőt langyos vízben [18], és a készülékbe történő visszahelyezése
előtt hagyja teljesen megszáradni. [19]
Ne feledje el: Ne használjon forró vizet vagy tisztítószert. Ha megsérül a szűrő,
cserélje ki eredeti Hoover-szűrővel. Ne próbálkozzon a készülék használatával, ha
a szűrők nincsenek betéve.
Az állandó textil porzsák tisztítása*:
Az optimális teljesítmény fenntartásához javasoljuk, hogy 5 teli zsák után langyos
vízzel mossa ki az állandó textil porzsákot. Távolítsa el a felesleges vizet, és a
visszahelyezés előtt hagyja teljesen megszáradni.
Az eltömődés megszüntetése
Ha a zsáktelítettség-jelző piros:
1. Nézze meg, hogy megtelt-e a porzsák. Ha igen, olvassa el „A porzsák cseréje”
című részt.
23
HU
ISMERKEDÉS A PORSZÍVÓGÉPPEL
A. Be/Ki gomb
B. Porzsákajtó
C. Teleszkópos csőszabályozó
D. Teleszkópos cső
E. Szívásszabályozó
F. Tömlőfogantyú
G. Tömlő
H. Zsáktelítettség-jelző
I. Kábelvisszatekelő gomb
J. Szívószűrő-fedél
K. „ Kettő az egyben” eszköz
L. Padlótípus-választó*
M. Szőnyeg- és padlótisztító szívófej (GP) **
M1. Szőnyegtisztító szívófej (CA) **
M2. Keménypadló-tisztító szívófej (HF) **
N. Porszívógépház
O. Porzsákajtó kioldó retesz
P. Zsáktartó
Q. Előmotor szűrő-keret
R. Előmotor szűrő
S. Szívószűrő
T. Állatszőr-eltávolító Mini Turbo szívófej*
U. Allergén anyagokat eltávolító Mini Turbo szívófej*
V. Parkettatisztító szívófej*
* Cask bizonyos típusoknál ** Csak bizonyos típusoknál, a szívófej kialakítása típusonként változhat.
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA
Ha problémái merülnek fel a termékkel kapcsolatban, akkor a helyi Hoover-szerviz
felhívása előtt tekintse át az alábbi egyszerű felhasználói ellenőrzőlistát.
• Kap áramot a porszívógép? Ellenőrizze az áramellátást egy másik készülékkel.
• Megtelt a porzsák? Olvassa el „A porszívógép karbantartása” című részt.
• Eltömődött a szűrő? Olvassa el „A szűrő tisztítása” című részt.
• Eltömődött a tömlő vagy a szívófej? Olvassa el „A rendszer
eltömődésének megszüntetése” című részt.
• Túlmelegedett a porszívógép? Ha igen, a lehűléséhez
körülbelül 30 percre van szükség.
FONTOS INFORMÁCIÓK
Hoover tartalék alkatrészek és fogyó alkatrészek
Az alkatrészeket mindig eredeti Hoover-alkatrészekkel cserélje ki. A tartalék alkatrészek
a helyi Hoover-kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover cégtől szerezhetők be. Alkatrész-
rendeléskor mindig adja meg készülékének típusszámát.
Hoover szerviz
Ha javításra van szüksége, kérjük, hívja a helyi Hoover-szerviz irodáját.
Minőség BSI ISO 9001
A Hoover-üzemek független minőségértékelése megtörtént. Termékeink olyan minőség-
biztosítási rendszerrel készülnek, amely megfelel az ISO 9001 szabvány követelményeinek.
Garancia
A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az értékesítés országában
működő képviselő határozza meg. A feltételekkel kapcsolatos részletek a
készüléket értékesítő kereskedőtől szerezhetők be. A garanciális igények
érvényesítéséhez be kell mutatni a vásárlást igazoló számlát vagy nyugtát.
Az előzetes értesítés nélküli változtatások joga fenntartva
A Hoover-üzemek független minőségértékelése megtörtént.
Termékeink olyan minőség-biztosítási rendszerrel készülnek, amely megfelel az
ISO 9001 szabvány követelményeinek.
Garancia
A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az értékesítés országában
működő képviselő határozza meg. A feltételekkel kapcsolatos részletek a
készüléket értékesítő kereskedőtől szerezhetők be. A garanciális igények
érvényesítéséhez be kell mutatni a vásárlást igazoló számlát vagy nyugtát.
Az előzetes értesítés nélküli változtatások joga fenntartva.
2. Ha nem telt meg:
A. Tisztításra szorulnak a szűrők? Ha igen, olvassa el „A szűrő tisztítása” című részt.
B. Ellenőrizze, hogy van-e más eltömődés is a rendszerben. A teleszkópos cső vagy a
rugalmas tömlő eltömődésének megszüntetéséhez használjon rudat vagy pálcát.
Figyelmeztetés: A zsáktelítettség-jelző piros marad, ha a porszívógépet teli porzsákkal
használjuk, ha eltömődés keletkezett, vagy ha a szűrők elpiszkolódtak. Ha a porszívógépet
hosszabb ideig használjuk úgy, hogy a zsáktelítettség-jelző piros, akkor a túlmelegedés
megelőzése érdekében egy hőkapcsoló kikapcsolja a porszívógépet. A zsáktelítettség-jelző
zöldre vált, amikor a porszívógép kikapcsol annak jelzésére, hogy a hőkapcsoló aktiválódott.
Ebben az esetben kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból és
szüntesse meg a hibát. A kioldás automatikus megszűnéséhez körülbelül 30 percre van szükség.
24
HU
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
KIEGÉSZÍTŐK ÉS SZÍVÓFEJEK
A legjobb teljesítmény és hatékonyság elérése érdekében javasoljuk, hogy a megfelelő
szívófejet használja a fő takarítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket GP, HF vagy CA
betűkkel jelöltük az ábrákon.
A GP típusú szívófej szőnyeg és kemény padló tisztításához egyaránt használható.
A HF típusú szívófej csak kemény padló tisztítására alkalmas.
A CA típusú szívófej csak szőnyeg tisztítására alkalmas.
A többi szívófej speciális takarítási feladatok elvégzésére alkalmas, csak alkalmi
használatukat javasoljuk.
Az összes kiegészítő felszerelhető a fogantyú végére vagy a cső végére.
„Kettő az egyben” eszköz – a két funkciót egyesítő „Kettő az egyben” eszköz
réstisztító eszközhöz csatlakoztatható. A végdarab elfordításával portisztító kefévé
alakul át. A „Kettő az egyben” eszköz a porszívógép hátoldalán tárolható.
Réstisztító eszköz – sarkokhoz és nehezen hozzáférhető helyekhez.
Portisztító kefe – könyvespolcokhoz, képkeretekhez, billentyűzetekhez és más
kényes helyekhez. A kefék kinyújtásához nyomja meg az eszközön lévő gombot.
Állatszőr-eltávolító Mini Turbo szívófej* – lépcsőkön vagy textilfelületek
mélytisztításához, illetve más nehezen tisztítható helyekhez használható.
Allergén anyagokat eltávolító Mini Turbo szívófej* – lépcsőkön vagy textilfelületek
mélytisztításához, illetve más nehezen tisztítható helyekhez használható.
Parkettatisztító szívófej* – fapadlókhoz és más kényes padlókhoz.
FONTOS! Ne használja a Grand Turbo szívófejet vagy a Mini Turbo szívófejet
hosszú szálú lábtörlőkön, állatok tartózkodási helyén vagy 15 mm-nél hosszabb
szálú szőnyegeken. Ne tartsa a szívófejet egy helyben, ha a kefe forog.
Ha garanciális vagy garancián kívüli problémája merülne fel, lépjen kapcsolatba a
CANDY HOOVER Márkaszervizzel:
Központi hibabejelentés: +36 30 193 5757
E-mail: candyszerviz@tyukasz.hu
Alkatrész rendelés: www.joalkatresz.hu
Cím: H-6640 Csongrád, Zrínyi u. 2.
Telephely: H-6640 Csongrád, Kereszt u. 25.
Importőr:
Candy Hoover Hungary Kft.
1138 Budapest, Szekszárdi utca 16-18
Tel.: (06/1) 798-4932
25
VAŽNE NAPOMENE ZA SIGURNO KORIŠTENJE UREÐAJA
• Ovaj uređaj predviđen je isključivo za čišćenje u domaćinstvu i to kako je navedeno u
ovim uputama. Prije korištenja uređaja budite sigurni da ste u potpunosti razumjeli ove
upute.
• Nakon rada ili čišćenja/održavanja ne ostavljajte uređaj uključenim, uvijek isključite
uređaj i odspojite utikač iz zidne utičnice.
• VAŽNA NAPOMENA: Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući
i malu djecu) sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te
osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne
za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje
uređaja. Budite oprezni i pazite na djecu kako se nebi igrala s uređajem ili
kontrolama uređaja.
• Držite djecu podalje od uređaja, pogotovo kada je je u radu.
• U slučaju da se ošteti električni kabel, ODMAH PRESTANITE s korištenjem
uređaja kako bi izbjegli opasnost. Električni kabel mora se zamijeniti isključivo u
ovlaštenom HOOVER servisu.
• Držite ruke, noge, kosu i labavu odjeću podalje od okretnih četki uređaja.
• Koristite isključivo dijelove i pribor isporučene ili preporučene od HOOVERA.
• STATIČKI ELEKTRICITET: Neki tepisi mogu izazvati pojavu manjeg statičkog
elektriciteta. Pražnjenje statičkog elektriciteta nije opasno za zdravlje.
• Nemojte koristiti usisavač za čišćenje vanjskih prostora, mokrih površina ili
usisavanje tekućina.
• Nemojte koristiti usisavač za sakupljanje šibica, vrućeg pepela, opušaka, teških/
tvrdih ili oštrih predmeta ili bilo čega drugog što može oštetiti usisavač.
• Nemojte prskati po usisavaču ili usisavati zapaljive tekućine, tekućine za čišćenje,
sadržaje spreja ili njihovih para, to može ošteti uređaj a opasno je i za korisnika.
• Nemojte gaziti po električnom kablu kada koristite uređaj ili ga isključivati tako da
povlačite električni kabel.
• Prestanite s radom ako je usisavač neispravan ili se pojave greške u radu.
• OVLAŠTENI HOOVER SERVIS: da trajno osigurate siguran i učinkovit rad ovog
uređaja savjetujemo da bilo koji postupak servisiranja ili popravka uređaja bude
izveden isključivo u ovlaštenom servisu.
• Nemojte stajati/gaziti po električnom kablu ili omotati kabel oko ruku/nogu kada
koristite uređaj.
• Nemojte koristiti usisavač za čišćenje ljudi ili životinja.
• Ne postavljajte uređaj iznad sebe kada čistite stepenice.
• Nemojte usisavati velike količine praškastih materijala, npr. deterdžent, brašno i sl.
• Ne dirajte utikač ili uređaj ako su vam ruke mokre.
Ovaj uređaj je izrađen sukladno Europskim direktivama br. 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU te daljnjim izmjenama i dopunama.
HRHU
PRIPREMA USISAVAČA ZA RAD
Izvadite sve dijelove uređaja iz ambalaže.
1. Spojite savitljivu cijev na tijelo usisavača, provjerite da su spojnice i spone u pravilnom
položaju (sl. 1). Da odvojite cijev: pritisnite dva gumba na cijevi i povucite(sl. 1).
2. Spojite gornji kraj teleskopske (krute) cijevi na ručku savitljive cijevi (sl. 2).
3. Spojite donji dio teleskopske cijevi na nastavak za tepihe i tvrde podove** (sl. 3).
KORIŠTENJE USISAVAČA
1. Izvucite električni kabel i priključite ga u zidnu utičnicu. Ne izvlačite električni kabel
preko crvene oznake. (sl. 4)
2. Podesite dužinu teleskopske cijevi na željenu visinu tako da pomaknete gumb za
podešavanje teleskopske cijevi prema gore a ručicu usisavača podižite ili spuštajte do
najudobnijeg položaja za čišćenje. (sl. 5)
3. Nastavak za tepihe i tvrde podove**: pritisnite papučicu* na nastavku da odaberete
najbolji način čišćenja prema vrsti poda. (sl. 6)
Tvrdi pod: četke su spuštene da zaštite površinu poda,
Tepih: četke su podignute da se omogući dubinsko čišćenje.
4. Uključite usisavač pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje (on/off) koji se nalazi
na tijelu usisavača. (sl. 7)
5. Pomoću gumba za reguliranje snage usisavanja* podesite željenu razinu snage. (sl. 8)
ODRŽAVANJE USISAVAČA
Zamjena vrećice za prašinu
Kada je indikator napunjenosti vrećice crvene boje, provjerite i ako je potrebno zamijenite
vrećicu za prašinu.
1. Da otvorite vrata, podignite zasun za otvaranje vrata vrećice (sl. 11), povucite držač
vrećice (sl. 12) a zatim povucite za obujmicu vrećice da je uklonite. (sl. 13)
2. Da zatvorite vrećicu postavite element/naljepnicu koja se nalazi na obujmici vrećice na
otvor vrećice. Puna vrećica treba biti odložena na pravilan i savjestan način.
3. Presavijte novu vrećicu kako je prikazano na vrećici i namjestite je tako da obujmicu
umetnete u držač vrećice. (sl. 13)
4. Ponovno namjestite držač vrećice i zatvorite vrata.
Upozorenje: vrata vrećice NEĆE SE MOĆI ZATVORITI ako vrećica za prašini i/ili držač
vrećice nisu postavljeni u usisavač. Pazite da su prije zatvaranja vrata, vrećica i držač
vrećice uvijek postavljeni u usisavač.
Podsjetnik: Indikator napunjenosti vrećice može svjetliti ako je došlo do
začepljenja uređaja. U tome slučaju pročitajte odlomak “uklanjanje začepljenja”.
Čišćenje ltera
Za održavanje optimalne radne učinkovitosti usisavača, lter ispred motora operite nakon
svakih 5 zamjena vrećice za prašinu.
Čišćenje ltera ispred motora
1. Prvo uklonite vrećicu za prašinu kako je opisano u prethodnom odlomku. (sl.11, 12, 13)
2. Da uklonite lter ispred motora klizno povucite okvir ltera iz usisavača. (sl. 14)
3. Izvadite lter iz držača. (sl. 15)
4. Operite lter u mlakoj vodi (sl. 18) i u potpunosti osušite (sl. 16) prije ponovnog stavljanja
u usisavač. (sl. 19
Čišćenje ispuhnog ltera
1. Da ispuhni lter izvadite iz usisavača otvorite poklopac ispuhnog ltera (sl. 16) i izvadite
cijeli sklop ltera. (sl. 17)
2. Operite lter u mlakoj vodi (sl. 18) i u potpunosti osušite prije ponovnog stavljanja u
usisavač. (sl. 19)
Upozorenje: Za pranje ltera nemojte koristiti vruću vodu ili deterdžente. U slučaju da se
lteri oštete zamijenite ih samo s originalnim Hoover lterima. Ne koristite usisavač bez
umetnute vrećice za prašinu ili ltera.
6. Po završetku rada, isključite usisavač pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje.
Izvucite električi kabel iz zidne utičnice, pritisnite tipku za namatanje i kabel će se
automatski namotati natrag u uređaj. (sl. 9)
7. Privremeni položaj i pospremanje - dok je uređaj u uporabi krutu cijev možete postaviti
u privremeni položaj ili u položaj za pospremanje kada ne koristite uređaj. (sl. 10)
26
UPOZNAJTE VAŠ NOVI UREÐAJ
A. Gumb uključi / isključi (ON/OFF)
B. Vrata vrećice za prašinu
C. Gumb za podešavanje teleskposke cijevi
D. Teleskopska (kruta) cijev
E. Gumb za reguliranje snage usisavanja
F. Ručka savitljive cijevi
G. Savitljiva cijev
H. Indikator napunjenosti vrećice za prašinu
I. Gumb za namatanje kabla
J. Poklopac ispuhnog ltera
K. Pribor za čišćenje “2 u 1”
L. Gumb za izbor vrste poda*
M. Nastavak za tepihe i tvrde podove (GP)**
M1. Nastavak za tepihe (CA)**
M2. Nastavak za tvrde podove (HF)**
N. Tijelo usisavača za p rašinu
O. Zasun za otvaranje vrata
vrećice za prašinu
P. Držač vrećice za prašinu
Q. Okvir ltera ispred motora
R. Filter ispred motora
S. Ispuhni lter
T. Mini Turbo nastavak za uklanjanje
dlake kućnih ljubimaca*
U. Mini Turbo nastavak za
uklanjanje alergijskih ćestica*
V. Nastavak za parkete*
* samo neki modeli / ** nastavci se mogu razlikovati zavisno o modelu
HR
PRIBOR I NASTAVCI USISAVAČA
Za postizanje najbolje radne i tske učinkovitosti savjetujemo da prije čišćenja odaberete
pravilan/odgovarajući nastavak za čišćenje. Nastavci za čišćenje prikazani su na slikama
i označeni slovima GP, HF i CA.
• Nastavak za čišćenje tipa GP namijenjen je za čišćenje i tepiha i tvrdih podova.
• Nastavak za čišćenje tipa HF namijenjen je za čišćenje samo tvrdih podova.
• Nastavak za čišćenje tipa CA namijenjen je za čišćenje samo tepiha.
Ostali nastavci za čišćenje i pribor služe za posebne načine čišćenja i savjetujemo da ih
koristite samo prema potrebi.
Sav pribor možete spojiti na kraj ručice ili kraj teleskopske cijevi.
• Pribor 2 u 1 - spaja dvije funkcije u jednu, pribor 2 u 1 može se spojiti kao uski
nastavak. Okretanjem krajnjeg dijela pretvara se u četku za prašinu. Pribor 2 u 1
može se pohraniti na stražnjoj strani usisavača.
• Uski nastavak - za čišćenje uglova i teško dostupnih površina.
• Nastavak s četkom: za čišćenje polica, knjiga, okvira slika, klavijatura, itd.
• Mini Turbo nastavak za uklanjanje dlake kućnih ljubimaca*: ovaj mini turbo
nastavak prvenstv- eno se koristi za uklanjanje dlake kućnih ljubimaca a može
poslužiti i za čišćenje stepenica i dubinsko čišćenje tekstilnih površina i drugih
površina koje se teško čiste.
• Mini Turbo nastavak za uklanjanje alergijskih čestica*: ovaj mini turbo
nastavak prvenstveno se koristi za uklanjanje alergijskih čestica a može poslužiti i
za čišćenje stepenica i dubinsko čišćenje tekstilnih površina i drugih površina koje
se teško čiste.
• Nastavak za tvrde podove-parkete*: za parkete i ostale osjetljive podove.
VAŽNO: Nemojte koristiti veliki turbo i mini turbo nastavak za čišćenje prostirki/prekrivača
s dugačkim resicama, životinjske kože i mekanih tepiha čija vlakna prelaze debljinu od 15
mm. Ne držite nastavak nepomičnim za vrijeme dok se četka okreće.
PRIJE NEGO SE OBRATITE OVLAŠTENOM SERVISERU
Ukoliko imate problema sa usisavačem, provjerite niže navedeno prije nego se obratite
ovlaštenom Hoover servisu:
• Provjerite ispravnost električnog napajanja? Provjeru možete izvesti tako da na
istu zidnu utičnicu priključite neki drugi električni uređaj.
• Provjerite da vrećica za prašinu nije prenapunjena? Pogledajte poglavlje “zamjena
vrećice za prašinu”.
• Provjerite da filteri nisu začepljeni? Pogledajte odlomak “čišćenje filtera”.
• Provjerite da cijev ili nastavak nisu začepljeni? Pogledajte odlomak “uklanjanje
začepljenja”.
• Možda je usisavač pregrijan? Ako je, za oko 30 minuta ponovno će se automatski
pokrenuti.
Hoover servis
Ukoliko vam je potrebna usluga servisa, dostavite uređaj u ovlašteni Hoover servis. Pri
svakom zahtjevu za popravak u jamstvenom roku obavezno se moraju predočiti račun
ili otpremnica i jamstveni list. Kvarovi koji su posljedica nepravilnog korištenja uređaja i
slučajne štete nisu pokriveni jamstvom.
AMSTVO
1. Prilikom kupnje uređaja prodavač Vam mora izdati ispunjeni i potvrđeni jamstveni list.
2. Temeljem potvrđenog jamstvenog lista i računa imate u roku od dvije godine od dana
kupnje, pravo na besplatno servisiranje Vašeg uređaja od strane naših ovlaštenih
servisera pod uvjetima navedenim u jamstvenom listu.
3. Uz jamstveni list prodavač Vam mora dati i popis naših ovlaštenih servisera koji su
jedini ovlašteni popravljati Hoover uređaje u jamstvenom roku.
Čišćenje trajne platnene vrećice za prašinu* (samo neki modeli)
Za održavanje optimalne radne učinkovitosti usisavača, preporučujemo da trajnu platnenu
vrećicu za prašinu operete u mlakoj vodi nakon svakih 5 pražnjenja. Suvišnu vodu uklonite
pomoću suhe krpe i u potpunosti osušite prije ponovnog stavljanja u usisavač.
Uklanjanje začepljenja
Ako je indikator napunjenosti vrećice crvene boje, postupite kako slijedi :
1. Provjerite da li je vrećica puna. Ako je, pogledajte odlomak “zamjena vrećice za prašinu”.
2. Ako vrećica nije puna:
A. Možda je potrebno očistiti ltere? Ako treba, pogledajte odlomak “čišćenje ltera”.
B. Provjerite da nema neke druge vrste začepljenja - pomoću šipke ili štapa
uklonite svako moguće začepljenje u krutoj ili savitljivoj cijevi.
Upozorenje*: indikator napunjenosti vrećice biti će crvene boje ako se usisavač
koristi kada je vrećica puna, ako postoji začepljenje ili ako su lteri prljavi. Ako
se usisavač u takvom stanju (crveni indikator) koristi duže vrijeme, elektronski
prekidač isključiti će usisavač i tako spriječiti rizik od pregrijavanja motora.
Ako se to dogodi, isključite uređaj i odspojite ga sa električne mreže i ispravite greške (pogledajte
odlomak “uklanjanje začepljenja”). Nakon što indikator napunjenosti vrećice postane zelene
boje elektronski prekidač će automatski ponovno uključiti uređaj (za oko 30 minuta).
27
* samo neki modeli / ** nastavci se mogu razlikovati zavisno o modelu
HR
Kvaliteta
ISO 9001
Tvornica Hoover ima nezavisnu procjenu kvalitete. Naši proizvodi izrađeni su uz provjeru
kvalitete koja ispunavaja zahtjeve standarda ISO 9001.
Opće upozorenje!
HOOVER usisavači namijenjeni su isključivo za korištenje u domaćinstvu.
Usisavač koristite samo prema priloženim uputama.
Sva prava su zadržana. Nijedan dio ovog izdanja ne smije biti reproduciran ili prepisan
u bilo kojem obliku odnosno na bilo koji način, bilo mehanički, fotokopiranjem ili na
neki drugi način, bez prethodnog odobrenja vlasnika autorskih prava (copyrighta).
Proizvođač ne odgovara za eventualne pogreške u tiskanju ovih uputa.
Proizvođač zadržava pravo na odgovarajuće izmjene na
proizvodu koje ne mijenjaju njegove bitne osobine.
Zaštita prirodnog okoliša
Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi i tako spriječiti
potencijalne negativne posljedice za prirodni okoliš i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti
uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti tretiran kao kućni otpad.
Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće sabirno mjesto za
recikliranje električne i elektronske opreme.
Odlaganje mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta
otpada.
Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog proizvoda
kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, službu vašeg
lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
CANDYHOOVER ZAGREB
Zagreb, Dužice ul. 1
tel. 01 6176-242, fax. 01 6176-243
www.candy.hr
www.hoover.hr
28
ROHR
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ
Acest echipament trebuie să e ulizat doar pentru uz casnic,
așa cum este descris în acest manual de ulizare. Ciți cu
atenție acest manual înainte de a uliza produsul.
Nu lăsați produsul conectat la priză daca este nesupravegheat.
Opriți-l și scoateți ștecherul din priză după ce a fost ulizat sau
înainte de a curățat.
Aparatul poate ulizat de către copii cu vârste de minim 8
ani și de persoane cu deciențe zice, senzoriale sau mentale,
doar dacă sunt supravegheate și au fost instruite cu privire la
ulizarea în siguranță si la pericolele la care se expun. Copiii nu
trebuie să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea
nu trebuie să e realizate de către copii daca aceșa nu sunt
supravegheați.
În cazul în care cablul de alimentare este avariat, opriți imediat
ulizarea echipamentului. Din move de siguranță, cablul de
alimentare trebuie să e înlocuit de către un centru de service
autorizat.
Țineți la distanță de periile rotave mâinile, picioarele, hainele
sau părul.
Ulizați doar accesoriile, consumabilele sau componentele de
schimb recomandate sau furnizate de Hoover.
Electricitatea stacă: Unele covoare pot produce electricitate
stacă. Descărcările nu sunt periculoase pentru sănătatea
dumneavoastră.
Nu ulizați aparatul în aer liber, pe suprafețe umede sau pentru
a aspira lichide.
Nu aspirați obiecte ascuțite, bețe de chibrit, scrum aprins,
29
mucuri de țigară sau alte obiecte similare.
Nu aspirați lichide inamabile, de curățare, aerosoli sau vaporii
acestora.
Nu călcați cablul de alimentare atunci când ulizați aparatul și
nu îl scoateți din priză decât apucând de ștecher.
Nu ulizați aparatul în cazul în care acesta prezintă defecțiuni.
Service Hoover: Pentru o ulizare ecientă și în siguranță a
acestui echipament, vă recomandăm să apelați doar la ajutorul
unor centre de service autorizate.
Nu călcați pe cablu și nu îl răsuciți în jurul brațului sau a
picioarelor în mpul ulizării aparatului.
Nu ulizați aparatul pentru a curăța animale sau alte persoane.
Nu așezați aspiratorul deasupra dumneavoastră atunci când
curățați scările.
Protejarea mediului înconjurător
Acest simbol indică faptul că echipamentul nu trebuie să e tratat ca și gunoi menajer.
Acesta trebuie să e predat unui centru de colectare și reciclare a echipamentelor
electrice și electronice. Pentru mai multe informații privind recuperarea și reciclarea
acestui echipament, contactați autoritățile locale, un centru de colectare sau magazinul
de unde ați cumpărat produsul.
Acest echipament respectă Direcvele Europene 2014/35/UE, 2014/30/UE și 2011/65/
UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
RO
*Doar anumite modele. ** În cazul anumitor modele, duzele pot diferite.
PĂRȚILE COMPONENTE
ASAMBLAREA ASPIRATORULUI
Scoateți părțile componente din ambalaj.
1. Conectați furtunul la corpul aspiratorului, asigurând u-vă că s-a xat. [1] Pentru a elibera
furtunul, apăsați cele două butoane de pe furtun și trageți. [1]
2. Conectați mânerul furtunului la capătul superior al tubului telescopic. [2]
3. Conectați capătul inferior al tubului la duza pentru covoare sau pardoseală**. [3]
UTILIZAREA ASPIRATORULUI
1. Scoateți cablul de alimentare și conectați-l la priză. Nu trageți de cablu peste limita marcată cu
roșu. [4]
2. Ajustați tubul telescopic la înălțimea dorită prin deplasarea dispozivului de ajustare în sus și
ridicarea sau coborârea mânerului într-o poziție cât mai confortabilă. [5]
3. Duza pentru pardoseală și covoare**: Apăsați pedala pentru selectarea pului de pardoseală*
de pe duză pentru a selecta modul ideal de curățare în funcție de pul pardoselii. [6]
Pardoseală dură – Peria este coborâtă pentru a proteja pardoseala.
Covor – Peria este ridicată pentru a curăța în profunzime.
4. Porniți aspiratorul cu ajutorul butonului Pornit / Oprit de pe corpul aspiratorului. [7]
5. Ajustați puterea de aspirare în funcție de preferințe. [8]
6. Opriți aspiratorul la nalul ulizării cu ajutorul butonului porni / oprit. Scoateți cablul de
alimentare din priză și strângeți-l înapoi în interiorul aspiratorului. [9]
7. Parcarea și depozitare – Tubul poate parcat pentru depozitarea temporară sau depozitat
atunci când nu este ulizat.[10]
A. Buton Pornit / Oprit
B. Capac sac
C. Dispoziv ajustare tub telescopic
D. Tub telescopic
E. Reglare putere aspirare
F. Mâner furtun
G. Furtun
H. Indicator vericare sac
I. Buton retractare cablu
J. Capac ltru evacuare
K. Accesoriu 2 în 1
L. Selector p pardoseală*
M. Duză pardoseală și covor (GP)**
M1. Duză covor (CA)**
M2. Duză pardoseală dură (HF)**
N. Corp aspirator
O. Dispoziv eliberare capac sac
P. Suport sac
Q. Cadru ltru pre-motor
R. Filtru pre-motor
S. Filtru evacuare
T. Duză turbo mini pentru îndepărtarea
părului de animale*
U. Duză turbo mini pentru
îndepărtarea alergenilor*
V. Duză pentru parchet*
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înlocuirea sacului pentru praf
În cazul în care indicatorul pentru sac este roșu, vericați sacul și, dacă este cazul, înlocuiți-l.
1. Ridicați capacul comparmentului pentru sac [11] pentru a deschide comparmentul. Trageți
de suportul pentru sac [12] și trageți de anșă și scoateți sacul. [13]
2. Pliați dispozivul de etanșare peste oricul de pe anșă. Aruncați cu grijă sacul cu praf.
3. Pliați un nou sac așa cum este indicat și introduceți-l în suport. [13]
4. Închideți comparmentul pentru sac.
AVERTIZARE: Comparmentul pentru sac NU se va închide dacă sacul și/sau suportul pentru sac
nu sunt montate. Vericați întotdeauna înainte de a închide comparmentul ca sacul și suportul
pentru acesta să e montate.
NU UITAȚI: Indicatorul pentru sac poate roșu în cazul în care există un blocaj. Dacă se întâmplă
acest lucru, vezi secțiunea ”Îndepărtarea blocajelor din sistem”.
Curățarea ltrelor:
Pentru a menține performanțele opme ale aspiratorului, spălați ltrele la ecare 5 schimbări ale sacului.
Curățarea ltrului pre-motor:
1. Ridicați capacul comparmentului pentru sac [11] pentru a deschide comparmentul și
scoateți sacul. [12]
2. Pentru a îndepărta ltrul pre-motor, scoateți cadrul acestuia din aspirator . [14]
3. Scoateți ltrul din suport . [15]
4. Spălați-l manual cu apă caldă [18] și lăsați-l să se usuce complet înainte de a-l introduce în
aspirator . [19]
Curățarea ltrului de evacuare:
1. Pentru a îndepărta ltrul de evacuare, desfaceți capacul ltrului [16] de evacuare și îndepărtați
ltrul. [17]
2. Spălați ltrul manual cu apă caldă[18] și lăsați-l să se usuce complet înainte de a-l introduce în
aspirator.[19]
NU UITAȚI: Nu ulizați apă erbinte sau detergenți. În cazul în care ltrele sunt deteriorate, ullizați
numai ltre originale Hoover. Nu încercați să ulizați produsul fără a introduce sacul pentru praf
și ltrele.
Curățarea sacului texl pentru praf* :
Pentru a menține performanțele aspiratorului, vă recomandăm să spălați manual sacul texl cu
apă caldă la ecare 5 goliri. Îndepărtați apa în exces și lăsați-l să se usuce complet.
Îndepărtarea blocajelor
În cazul în care indicatorul este roșu:
1. Vericați dacă sacul pentru praf este plin. Respectați instrucțiunile din secțiunea ”Înlocuirea
sacului pentru praf”.
2. În cazul în care nu este plin:
A. AFiltrele trebuie să e curățate? Respectați instrucțiunile din secțiunea ”Curățarea ltrelor”.
B. Vericați dacă există blocaje ale sistemului – Ulizați o jă pentru a îndepărta blocajul de
pe furtun.
Averzare: Indicatorul rămâne roșu dacă aspiratorul este ulizat cu sacul plin, dacă există blocaje
sau ltrele sunt murdare. Dacă aspiratorul este ulizat o perioadă mai mare de mp în acest mod,
sistemul de siguranță îl va opri pentru a împiedica supraîncălzirea. Indicatorul pentru sac plin redevine
verde în momentul în care aspiratorul s-a oprit, pentru a semnala faptul că a fost acvat sistemul de
protecție la supraîncălzire. Dacă se întâmplă acest lucru, opriți aspiratorul, îndepărtați problema (vezi
secțiunea ”Îndepărtarea blocajelor”). Sistemul de siguranță se va reseta după circa 30 de minute.
30
RO
ACCESORII ȘI DUZE
Pentru a obține cele mai bune rezultate cu un consum redus de, este recomandabil să ulizați
duzele corespunzătoare pentru ecare operațiune de curățare. Duzele sunt marcate cu ajutorul
literelor GP, HF sau CA.
Duzele p GP pot ulizate pentru a curăța covoarele și pardoselile dure.
Duzele p HF pot ulizate pe pardoselile dure.
Duzele p CA pot ulizate doar pentru covoare.
Celelalte duze sunt accesorii pentru curățare specializată și sunt recomandate a ulizate doar
ocazional.
Toate accesoriile pot xate pe mânerul furtunului sau la capătul tuburilor.
Accesoriu 2 în 1: Combină 2 funcții, acest accesoriu poate ulizat pentru spații înguste. Prin
rorea părților laterale, poate ulizat ca perie pentru praf. Acest accesoriu poate depozitat pe
partea din spate a aspiratorului.
Duză îngustă: Pentru colțuri și zone greu accesibile.
Duză pentru praf: Pentru rauri, rame, tastaturi sau alte zone delicate. Pentru a scoate perii în
exterior, apăsați butonul de pe perie.
Duză mini turbo pentru îndepărtarea părului de animale* – Ulizați această duză pe scări sau
pentru a curăța în profunzime suprafețele texle sau alte zone dure.
Duză mini turbo pentru îndepărtarea alergenilor* - Ulizați această duză pe scări sau pentru a
curăța suprafețele texle sau alte zone dure. Este recomandată în special pentru îndepărtarea
alergenilor.
Perie pentru parchet* - Pentru parchet și alte pardoseli delicate.
IMPORTANT: Nu ulizați duzele mini turbo pe covoare cu peri mai lungi de 15mm. Nu țineți duza
pe loc în mp ce peria se rotește.
*Doar anumite modele. ** În cazul anumitor modele, duzele pot diferite.
PROBLEME TEHNICE
În cazul în care aveți probleme cu aspiratorul, vericați următoarele informații înainte de a apela
la un centru de service autorizat Hoover.
• Aspiratorul este alimentat cu energie electrică? Vericați un alt echipament electric.
• Sacul pentru praf este supraîncărcat? Respectați instrucțiunile din secțiunea ”Curățare și
întreținere”.
• Filtrul este blocat? Respectați instrucțiunile din secțiunea” Curățare și întreținere”.
• Furtunul sau duzele sunt blocate? Respectați instrucțiunile din secțiunea ”Îndepărtarea
blocajelor”.
• Aspiratorul s-a supraîncălzit? Dacă s-a întâmplat acest lucru, dispozivul de siguranță să va
reseta automat după 30 minute.
INFORMAȚII IMPORTANTE
Consumabile și piese de schimb Hoover
Ulizați întotdeauna piese de schimb originale Hoover. Acestea le puteți achiziționa de la dealer-
ul Hoover sau direct de la Hoover. Atunci când comandați componente, precizați întotdeauna
numărul modelului aspiratorului dumneavoastră.
Service Hoover
În cazul în care sunt necesare vericări sau reparații, luați legătura cu centrele de service autorizate
Hoover.
Calitate
BSI ISO 9001
Fabricile Hoover au fost evaluate separat în ceea ce privește standardele de calitate. Produsele
noastre sunt realizate ulizând un sistem de calitate ce respectă cerințele ISO 9001.
Garanție
Garanția diferă în funcție de țara de unde ați achiziționat produsul. Detalii privind condițiile de
garanție pot obținute de la dealer-ul dumneavoastră. Chitanța și factura trebuie să e păstrate
pentru a le prezenta în momentul în care apelați la un centru de service autorizat.
Se pot realiza modicări asupra produsului, fără nocări prealabile.
Conform prevederilor legislației privind gesonarea deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor
de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de deşeurile municipale nesortate. Ele
trebuie predate la punctele municipale de colectare, societățile autorizate de colectare/reciclare
sau distribuitori (în cazul în care se achiziționează echipamente noi de acelaşi p).
Autoritățile locale trebuie să asigure spațiile necesare pentru colectarea selecvă a deşeurilor
precum şi funcționalitatea acestora. Contactați societatea de salubrizare sau comparmentul spe-
cializat din cadrul primăriei pentru informații detaliate.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot predate şi distribuitorilor, la achiziționarea
de echipamente noi de acelaşi p (schimb 1 la 1).
Predarea, de către ulizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de
colectare municipale, societățile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul în care
se achiziționează echipamente noi de acelaşi p) facilitează refolosirea, reciclarea sau alte forme
de valoricare a acestora.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conține substanțe periculoase care
pot avea un impact negav asupra mediului şi sanătății umane în cazul în care DEEE nu
sunt colectate selecv şi gesonate conform prevederilor legale.
Simbolul alaturat (o pubelă cu roți barată cu două linii în formă de X), aplicat pe un echipament
electric sau electronic, semnică faptul că acesta face obiectul unei colectări separate şi nu poate
eliminat împreună cu deşeurile municipale nesortate.
Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL
FUTURA OFFICE BUILDING
Str. Mihai Eminescu, nr. 238, sector 2, Bucureş
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
31
RO