Hoover HBP612/3 GR User Manual
Displayed below is the user manual for HBP612/3 GR by Hoover which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
ES Montaje y modo de empleo
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PT Instruções para montagem e utilização
9
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
• E' importante conservare tutti i manuali che
accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che restino insieme al prodotto.
• Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
• Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico.
• Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con
l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e
non proseguire con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purchè
sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
• I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
• Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili.
• La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. L’inosservanza delle
norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
• E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
• Per la sostituzione della lampada
utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione /sostituzione
lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente completata.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
10
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
• Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto
per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di
viti corretto.
• Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati
nella Guida all'installazione.
• In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualificata similare.
ATTENZIONE!
• La mancata installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
• Non utilizzare con un programmatore, timer,
telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che
si attiva automaticamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Applicando la marcatura isu questo prodotto,
dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, la conformità ai
requisiti Europei di sicurezza, salute ed ambiente stabiliti dalla
legge per questo prodotto.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di
scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
diametro dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i
deve/devono essere rimosso/i.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con
diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro
inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere
riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa
versione è necessario installare un sistema di filtraggio
aggiuntivo a base di carboni attivi.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine
elettriche e di 70cmin caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche
dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
11
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
ATTENZIONE!
Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o
da persona con qualifica similare.
Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
• Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
• Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato.
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
cappa.
Descrizione della cappa
1. Raccogli vapore
2. Griglia di aspirazione
3. Comandi
4. Punti luce
Funzionamento
Utilizzare i tasti od i pulsanti previsti per il controllo delle luci e
delle potenze di aspirazione disponibili.
Solo in alcuni modelli: aprendo e chiudendo il raccogli
vapore si può controllare l'accenzione e spegnimento del
motore che regola la potenza di aspirazione e, in alcuni casi,
l'accenzione e spegnimento delle luci.
Manutenzione
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Filtro antigrasso
Fig. 2-18
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se
colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai
fori della griglia.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 17
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi. NON può essere lavato o rigenerato
Sostituzione Lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo
così come specificato nell'etichetta caratteristica o vicino alla
lampada stessa sulla cappa.
Rimuovere la griglia.
Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con una nuova
(vedi tabella sotto):
Lampada Potenza (W) Attacco
28 E14
Tensione (V) Dimensione (mm)
230 67 (Lunghezza
Centro Luce)
Codice ILCOS D
(in accordo a IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Rimontare la griglia.
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
12
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen
areas in shop, offices and other working environments; - farm
houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
• It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
• Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
• Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
• Before proceeding with the installation of the appliance
verify that there are no damaged all components.
Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
• Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
• Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
• Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
• The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
• The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
• This must be completed in accordance
with the maintenance instructions
provided. Failure to follow the instructions
provided regarding the cleaning of the
hood and filters will lead to the risk of
fires.
• Do not flambé under the range hood.
• For lamp replacement use only lamp
type indicated in the
Maintenance/Replacing lamps section of
this manual.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
• Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
• With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
• Never use the hood without effectively mounted grids.
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
13
• Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type.
• Use the correct length for the screws which are identified in
the Installation Guide.
• In case of doubt, consult an authorized service assistance
center or similar qualified person.
WARNING!
• Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
• Do not use with a programmer, timer, separate remote
control system or any other device that switches on
automatically.
• This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
• By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
• The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
• For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
By placing the marking on this product, we declare,
on our own responsability, compliance to all of European
safety, health and environmental requirements stated in the
legislation for this product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Extraction version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by
means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased
apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must
be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a
diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimensions will cause a diminution of the suction performance
and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Filtration version
The aspirated air will be degreased and deodorised before
being fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a
system of additional filtering based on activated charcoal.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 60cm from electric cookers
and 70cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area, after
14
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains
cable is correctly assembled.
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid hazard.
Mounting
Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suitable size for
the chosen installation area.
• Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also
relative paragraph). This/these is/are to be mounted only
if you want lo use the hood in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no other
supplied material inside the hood (e.g. packets with
screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
them and keeping them.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall.
Surface mounting only.
Description of the hood
1. Vapour collector
2. Suction grill
3. Controls
4. Light point
Operation
Use the keys or buttons envisaged for the control of the lights
and the power of the available suction.
Only in some models: switching on and off the fan that
adjusts the suction power and, in some cases, switching the
lights on and off, is controlled by opening and closing the
steam collector.
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Grease filter - Fig. 2-18
Traps cooking grease particles.
Paper filter must be replaced once a month or if colouring
appears on upper side, in such cases the colouring is evident
through the grill openings.
Charcoal filter (filter version only) - Fig. 17
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Replace the old light bulb with the one of the same type as
specified in the feature label or near the light lamp on the
hood.
Remove the grill.
Remove the damaged light and replace it with a new one (see
the table below):
Lamp Power (W) Socket
28 E14
Voltage (V) Dimension (mm)
230 67 (Light Center
Length)
ILCOS D Code
(according IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Put the grill back.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
15
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente
notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que : - des coins
cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels ; - des fermes ; -
l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; - des
environnements du type chambre d’hôtes.
• Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
de déménagement, assurez-vous que la notice
d'utilisation l'accompagne.
• Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez
des informations importantes sur l'installation, le mode
d'emploi et la sécurité.
• Ne pas effectuer des modifications électriques ou
mécaniques sur le produit ou sur les conduits
d’évacuation.
• Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun
composant endommagé. Sinon, contactez votre
revendeur et ne continuez pas l'installation.
Remarque : Les pièces portant le symbole "(*)" sont des
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains
modèles ou des pièces non fournies, à acheter.
Attention
• Avant tout entretien ou nettoyage du
produit débranchez l'alimentation
électrique en retirant la fiche électrique
ou en coupant l'interrupteur général.
• Utilisez des gants de travail pour toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expériences ou de
connaissances, sauf si ces personnes
sont correctement surveillées ou si des
instructions relatives à l'utilisation
correcte de l'appareil permettant d'éviter
tout danger leur ont été communiquées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• La pièce doit avoir une aération
suffisante lorsque la hotte est utilisée
conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres
combustibles.
• La hotte doit être régulièrement
nettoyée à la fois à l'intérieur et à
l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions
d'entretien. Le non respect des
instructions expressément fournies
concernant le nettoyage de la hotte et
des filtres peut provoquer des risques
d'incendie.
• Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
• Pour le remplacement de la lampe,
utilisez uniquement le type de lampe
spécifié dans la section
remplacement/maintenance lampe dans
ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est
dommageable pour les filtres et peut
causer un incendie, par conséquent, il
est déconseillé de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de
s’assurer que l’huile surchauffée ne
prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
• Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que
l'installation est complètement terminée.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
16
prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement
les dispositions des règlements locales.
• L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre
combustible.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes
correctement montées, car un éventuel risque de choc
électrique est possible.
• N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface
d'appui, sauf indication expresse.
• Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le
produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type
correct de vis.
• Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées
dans le Guide d'installation.
• En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou
du personnel qualifié.
ATTENTION !
• Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
• Ne pas mettre en marche au moyen d’un
programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de
commande à distance séparé ou tout autre dispositif
qui met l’appareil sous tension automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une
utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental :
Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la
laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de
la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence
d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser
la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes.
Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est
nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des
odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est
nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum
indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
minimiser le bruit.
En appliquant la marque sur ce produit, nous
déclarons, sous notre responsabilité, le respect des exigences
européennes en matière de sécurité, santé et environnement
établies par la loi pour ce produit.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve
au-dessus de la hotte.
ATTENTION!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à
part.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la
bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit
être enlevé.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
diamètre inférieur entraînera une diminution des
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
17
Version filtrante
L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être
renvoyé dans la pièce.
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer
un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 70cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
ATTENTION!
Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
Attention! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Montage
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
adéquates pour la zone d’installation choisie.
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
utiliser la hotte en version recyclage.
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Description de la hotte
1. Volet de la hotte
2. Grille d’aspiration.
3. Commandes
4. Lumières
Fonctionnement
Utilisez les touches ou boutons-poussoirs prévus pour le
contrôle des lampes et des puissances d’aspiration
disponibles.
Uniquement pour certains modèles: en ouvrant ou en
fermant le récipient de récolte vapeur, il est possible de
contrôler l’allumage et l’arrêt de l’hélice qui règle la puissance
d’aspiration et, dans certains cas, l’allumage et l’arrêt des
lumières.
Entretien
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Filtre anti-gras
Fig. 2-18
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre en papier doit etre chengé une fois par mois ou s’il
se colore sur sa partie supérieure, lorsque la coloration
transparait au travers de la grille.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 17
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la
régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire
de changer le filtre après quatre mois, au maximum.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
18
Remplacement des lampes
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que
spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de
l’ampoule même sur le capot.
Enlever la grille.
Enlever l’ampoule endommagée et la remplacer par une
neuve (consulter le tableau ci-dessous):
Ampoule Puissance
(W) Culot
28 E14
Tension (V) Dimension (mm)
230 67 (Longueur
Centre Lumière)
Code ILCOS D
(en accord avec CEI 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Replacer la grille.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
19
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
• Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,
damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei
Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
• Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen
werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
Gebrauch und Sicherheit enthält.
• Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen
Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen
vorgenommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das
Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden
Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen
vorhanden sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten
sind und getrennt zu erwerben sind.
Warnung
• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung
muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker
herauszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
• Alle Installations-und Wartungarbeiten
sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder
psychischen Fähigkeiten (oder ohne
Erfahrung und Kenntnisse) benutzt
werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung
des Geräts sicher eingewiesen wurden
und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
• Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Wartung nur dann helfen,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
• Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas- bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
• Die Dunstabzugshaube muss
regelmäßig von innen und außen
gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT), außerdem sollten
die Anweisungen zur Wartung befolgt
werden. Das nicht befolgen der Normen
zur Reinigung der Dunstabzugshaube,
das nicht befolgen der Hinweise zur
Reinigung und zum Austausch von
Filtern führt zu Brandgefahr.
• Es ist streng verboten, Speisen auf
Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
• Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des
vorliegenden Handbuchs angegeben
wird.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist sie in
jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb,
können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis
die Installation vollständig abgeschlossen ist.
20
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die
Voschriften der örtlichen Behörde halten.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer
als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
• Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der
zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen führt.
• Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte
Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes
Gitter verwenden!
• Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche
verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben
ist.
• Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation
mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang
enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
• Die Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird.
• Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst
oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG!
• Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können
zur elektrischen Gefährdung führen.
• Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder
einer Fernbedienung oder jeglicher anderer
Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591;
ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n)
nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
Indem dieses Produkt mit dem Siegel etikettiert
wurde, erklären wir, unter unserer Verantwortung, dass,
dieses Produkt mit den Sicherheitsstandards, den
Regelungen zur Gesundheit und des Umweltschutzes,
übereinstimmen.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat
erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen
sein, so muss dieser entfernt werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in
der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben
wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit
geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
21
Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:
90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu
vermeiden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert
werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden,
müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf
Aktivkohle basiert, installieren.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 70cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert
wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
Montage
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
werden soll.
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen können.
Beschreibung der Dunstabzugshaube
1.Klappe zum Auffangen der Küchendämpfe
2.Ansauggitter
3.Bedienungstasten
4.Beleuchtung
Betrieb
Verwenden Sie die für die Kontrolle der Lichter und
Absaugleistung vorgesehenen Tasten oder Schalter.
Nur bei einigen Modellen: indem Sie den
Dunstauffangschirm öffnen oder schließen, können Sie das
Ein- bzw. Ausschalten des Gebläses, welches die
Absaugleistung reguliert, sowie in einigen Fällen auch das
Ein- bzw. Ausschalten der Lichter kontrollieren.
Wartung
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 2-18
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Der Papierfilter muss einmal im Monat ausgewechselt
werden oder dann, wenn er auf der Oberseite verfärbt ist und
22
diese Verfärbung durch die Löcher des Gitters sichtbar ist.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 17
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Ersetzen der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen
Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben
Entfernen Sie das Gitter.
Entfernen Sie die beschädigte Lampe und ersetzen Sie sie mit
einer neuen (konsultieren Sie die nachfolgende Tabelle):
Lampen Leistung
(W) Anschluss
28 E14
Spannung (V) Abmessung (mm)
230 67 (Länge des
Lichtzentrum)
Bezeichnung ILCOS D
(in Übereinstimmung mit der IEC
61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Gitter wieder einbauen.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
an den Kundendienst wendet.
23
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
• Es importante guardar este manual para poder consultar
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
• Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
• No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
producto o en el tubo de escape.
• Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus
partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al
revendedor y no realizar la instalaciòn.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)"
son accesorios opcionales suministrados únicamente con
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte.
Advertencias
• Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
• Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
• El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que
estén bajo vigilancia o después de que
las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del
aparato y de la comprensión de los
peligros inherentes a éste.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
debida supervisión.
• La habitación debe estar
suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza contemporáneamente
con otros dispositivos a combustión de
gas u otros combustibles.
• La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento.
• La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
• Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar
incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente prenda
fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción
está funcionando las partes accesibles
de la campana pueden calentarse.
• No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la
instalación sea totalmente completada.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las autoridades locales
24
competentes.
• El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto
usado para la descarga de humos producidos por dispositivos
de combustión a gas u otros combustibles.
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente
instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada
correctamente!
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de
apoyo a menos que así se indique específicamente.
• Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el
producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para
los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
• En caso de duda, consultar el centro de asistencia
autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN!
• Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir
en riesgos de naturaleza eléctricos.
• No utilizar con un programador, temporizador, mando
a distancia separado o cualquier otro dispositivo que
se active automáticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
minimizar el ruido.
Aplicando la marca en este producto, declaramos,
bajo nuestra responsabilidad, el cumplimiento de los
requisitos europeos de seguridad, salud y medio ambiente
establecidos por la ley para este producto.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn al exterior como por la forma de
recirculante o filtrado de interior.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de
escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra
arriba de la campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que
sacarlo.
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
aspiración y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de
ser alimentado de nuevo en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar
un sistema de filtración adicional a base de carbón activado.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el
caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
25
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada
en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
ATENCIÓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el
cable de red fue montado correctamente.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser
efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de
manera de evitar todo tipo de riesgo.
Montaje
Antes de comenzar con la instalación:
• Asegurarse que el producto adquirido, sea de las
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
escogida.
• Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver
el párrafo relativo).
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
utilizar la campana en versión filtrante.
• Verificar que en el interior de la campana no hayan (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),
eventualmente quitarlos y conservarlos.
La campana trae accesorios de fijación adecuados para la
mayor parte de paredes. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
peso de la campana.
Descripción de la campana
1. Recoge vapor.
2. Rejilla de aspiración.
3. Mandos.
4. Puntos luz.
Funcionamiento
Utilizar las teclas o mandos suministrados para el control de
las luces y de la potencia de aspiracion disponible.
Solo en algunos modelos: abriendo y cerrando la
protección contra vapores se puede controlar el encendido y
el apagado de la teclas que regula la potencia de aspiracion
y, en algunos casos, de las luces.
Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño
impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro antigrasa
Fig. 2-18
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
El filtro de papel tiene que ser substituido una vez al mes o
si està coloreado en el lado superior, cuando el color
transluce por los orificios de la parilla.
Filtro de carbón activo (solamente para la versión
recirculante)
Fig. 17
Retiene los olores desagradables producidos por la
cocción de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
26
Sustitución de la lámpara
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se
especifica en la etiqueta correspondiente o en la
campana cerca de la lámpara misma .
Extraiga el cajón.
Retire la lámpara dañada y sustitúyala con una nueva
(consulte la tabla que se encuentra abajo):
Lámpara Potencia (W) Tipo de
Rosca
28 E14
Tensión (V) Dimensión (mm)
230 67 (Largo Centro
Luz)
Código ILCOS D
(de acuerdo con IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Volver a montar la rejilla.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, revisar que las lámparas estén
correctamente instaladas.
27
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen,
schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet
opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is
bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare
toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door
klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals
bed and breakfast.
• Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er
altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij
verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat
meegaat.
• Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke
informatie over installatie, bediening, onderhoud en
veiligheid.
• Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen
uit op het product of de afvoerbuizen.
• Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u
verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij
beschadiging contact op met uw leverancier, en begin niet
aan de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)"
zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde
modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde
onderdelen die aangekocht moeten worden.
Waarschuwing
• Zorg voordat u de afzuigkap
schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij
geen stroom heeft door de stekker uit het
stopcontact te halen, de tweepolige
schakelaar uit te zetten of de betreffende
elektriciteitsgroep geheel uit te
schakelen.
• Draag tijdens installatie en onderhoud
altijd werkhandschoenen.
• Dit apparaat is geschikt voor bediening
door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen, onervaren personen en
degenen die over onvoldoende kennis
beschikken, onder voorwaarde dat ze
hierbij eerst worden begeleid en
geïnstrueerd over veilig gebruik en
bediening van het apparaat, en
voldoende inzicht hebben in de
bijbehorende gevaren.
• Laat kinderen niet aan de knoppen
zitten of met het apparaat spelen.
• Schoonmaken en onderhoud door
kinderen van voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen mag alleen
onder toezicht van een volwassen.
• Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt
voor apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar
de apparaten zijn geïnstalleerd
voldoende worden geventileerd.
• De afzuigkap moet regelmatig van
binnen en van buiten worden
schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER
PER MAAND).
• Hierbij moeten de verstrekte
onderhoudsinstructies worden
opgevolgd. Als de verstrekte instructies
voor het reinigen van de afzuigkap en de
filters niet worden opgevolgd, ontstaat de
kans op brand.
• U mag niets flamberen onder de
afzuigkap.
• Vervang de lampen uitsluitend door het
type dat staat aangegeven onder
"Onderhoud > Lampjes vervangen" van
deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor
de filters en kan tot brand leiden. Dit
moet dus onder alle omstandigheden
worden vermeden. Werk bij bakken en
braden dus extra zorgvuldig en zorg dat
vet of olie niet oververhit raakt en in
brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke
28
onderdelen van de afzuigkap heet
worden tijdens het afvoeren van
kookdampen.
• Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de
installatie is voltooid.
• Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor
installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de
lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
• De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een
uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere
brandstoffen werken.
• Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat
anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de
kap niet wordt gebruikt.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier
geplaatste roosters.
• Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij
specifiek aangegeven.
• Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde
schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
• Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen
van de schroeven.
• Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of
iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING!
• Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven
worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze
instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's
ontstaan.
• Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer,
externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het
product automatisch wordt ingeschakeld.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese
richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat
het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo
voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en
milieu.
Het pictogram op het product en/of in de
bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als
normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het
product dient te worden afgegeven bij een officieel
innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om
gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden
uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en
recyclen van dit product contact op met de betreffende
afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw
leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor
afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor
correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de
afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken
en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies
alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of
rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen
voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s)
om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te
houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van
vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik
buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze
gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
Hierbij verklaren wij, onder onze verantwoordelijkheid, dat
door het aanbrengen van de markering het product
voldoet aan de Europese wettelijke eisen op het gebied van
veiligheid, gezondheid en milieu.
Het gebruik
Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via
extractie of via filtratie.
Extractie-vorm
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een
speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan
de aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk
worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede
hebben als de aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet
dit worden verwijderd.
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede
als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter
geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de
afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede
verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van
de geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele
verantwoordelijkheid.
• Houd de buis zo kort mogelijk.
• Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale
hoek hiervan: 90°).
• Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
29
Filtratie-vorm
De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens
weer teruggeleid naar de betreffende ruimte.
Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra
filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn
geïnstalleerd.
Het installeren
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de
onderkant van de afzuigkap is 60cm bij een elektrische
kookplaat en 70cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een
grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand
worden gebruikt.
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de
waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook
na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker
heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker
na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden
gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het
product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie
III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd
voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de
juiste werking te controleren.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
risico te voorkomen.
Montage
Voordat u met de installatie begint:
• Controleer of de afmetingen van het aangeschafte product
geschikt zijn voor het gekozen installatiegebied.
• Verwijder de mogelijk meegeleverde koolfilter(s) (*) (zie ook
het betreffende onderdeel van deze gids). Koolfilter(s)
moet(en) alleen aanwezig zijn als de afzuigkap in de filtratie-
vorm moet worden gebruikt.
• Controleer (na transport) of er geen meegeleverde
materialen in de afzuigkap zitten (bijv. verpakte schroeven (*),
garantiebewijs (*) etc.) en verwijder deze zo nodig. Bewaren
a.u.b.
Er worden muurpluggen meegeleverd om de afzuigkap stevig
aan de meeste muren/plafonds te kunnen bevestigen.
Uiteraard moet de gekwalificeerde installatiemonteur zich
ervan verzekeren dat het gebruikte materiaal geschikt is voor
het betreffende type muur/plafond. Muur of plafond moeten
sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te kunnen
houden.
Geen tegels, voegspecie of siliconenkit aanbrengen tegen of
onder dit toestel. Alleen opbouwmontage.
Beschrijving van de wasemkap
1. Dampverzamelaar
2. Zuigrooster
3. Bedieningen
4. Lichtpunten
Werking
Gebruik de beschikbare toetsen of knoppen voor de bediening
van de lichten en de zuigkracht.
Alleen bij sommige uitvoeringen wordt de zuigkracht en, in
enkele gevallen, het licht bediend door het openen en het
sluiten van de stoomverzamelaar.
Onderhoud
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Vetfilter
afb. 2-18
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 17
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het
koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk
van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter
wordt schoongemaakt.
De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik
worden vervangen.
Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.
30
Vervanging lampjes
Koppel het apparaat los van het lichtnet.
Waarschuwing! Wacht tot het lampje is afgekoeld voordat u
het aanraakt.
Vervang lampjes alleen door hetzelfde type volgens de
specificaties op het productetiket of bij de lampvoet.
Verwijder het rooster.
Verwijder de beschadigde lamp en vervang met een nieuw
exemplaar (raadpleeg de onderstaande tabel):
Lamp Vermogen (W) Fitting
28 E14
Spanning (V) Afmeting (mm)
230 67 (Licht Center
Lengte)
Code ILCOS D
(volgens IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Monteer het rooster weer terug.
Als een lampje het niet doet, kijkt u of ze goed zijn geplaatst
voordat u om technische ondersteuning vraagt.
31
PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos
e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para
uso doméstico.
• É importante conservar este manual para eventuais
consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
manual acompanhe o produto.
• Leia cuidadosamente as instruções: apresentam
importantes informações sobre a instalação, uso e
segurança.
• Não efectue variações elétricas ou mecânicas no produto
ou nos tubos de fuga.
• Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,
verifique se todos os componentes não estão
danificados. Caso contrário, contacte o seu fornecedor e
não prossiga com a instalação.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou opcionais não fornecidos, a serem comprados
Advertências
• Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
• Usar sempre luvas de trabalho para
todas as operações de instalação e
manutenção.
• Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais e mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou se tiverem
recebido as necessárias instruções
relativas ao uso em segurança do
aparelho e que tenham conhecimento
dos riscos envolvidos.
• As crianças não devem ser autorizadas
a manipular os comandos ou brincar com
o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
• O local onde o aparelho será instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto com outros dispositivos de
combustão de gás ou outros
combustíveis.
• O exaustor deve ser limpo
regularmente, interna e externamente
(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS),
respeitando expressamente as
indicações no manual, nas instruções de
manutenção.
• A inobservância das normas de limpeza
do aparelho e da substituiçao e limpeza
dos filtros comporta riscos de incêndio.
• É severamente proibido colocar
alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor.
• Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos
filtros e pode originar incêndios, portanto,
deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob
controle, para evitar que o óleo
sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor
podem queimar quando utilizado com a
placa de fogão.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação
esteja totalmente concluída.
• Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem
32
adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades
locais.
• O sistema de condutas deste aparelho não pode ser
conectado a outro sistema de ventilação já existente que
esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros
combustíveis.
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas
corretamente montadas, devido ao possível risco de choques
elétricos.
• Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas
corretamente.
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície
de apoio, a menos que seja especificamente indicado.
• Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar
o tipo de parafuso correto.
• Usar o comprimento correto para os parafusos que são
identificados no Guia de Instalação.
• Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência
autorizado ou técnico qualificado.
ATENÇÃO!
• A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de
fixação em conformidade com estas instruções, pode
resultar em riscos elétricos.
• Não utilizar com um programador, temporizador,
telecomando separado ou qualquer outro dispositivo
que se ativa automaticamente.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a
cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente
em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão
quando necessário, para manter uma boa eficiência na
redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando
necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro
máximo do sistema de condutas indicado neste manual para
otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
Aplicando a marcação neste produto, declaramos,
sob a nossa responsabilidade, a conformidade com os
requisitos Europeus de segurança, saúde e ambiente,
estabelecidos pela lei para este produto.
Uso
O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante,
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
interna.
Versão evacuação para o exterior Os vapores
são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de
descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre
o exaustor.
ATENÇÃO!
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao
diâmetro do anel de conexão.
ATENÇÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes
deverão ser retirados.
Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da
parede com diâmetro equivalente à saída de ar (falange de
união).
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
diâmetro inferior, pode provocar a diminuição da performance
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
! Utilizar um tubo condutor com comprimento não inferior
ao indicado.
! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC).
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
Versão recirculação
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de
ser recanalizado de volta para o ambiente.
33
Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um
sistema de filtragem adicional a base de carvão ativado.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor
não deve ser inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e
70cm no caso de fogões a gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a
voltagem indicada na etiqueta das características, situada no
interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a
uma tomada, em conformidade com as normas vigentes,
posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se
não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se
encontrar numa zona acessível, mesmo depois da instalação,
aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma
que assegure a desconexão completa da rede nas condições
da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de
instalação.
ATENÇÃO!
Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a
alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar
se o cabo de rede está montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser
efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de
modo a prevenir qualquer risco.
Montagem
Antes de iniciar a instalação:
• Verificar que o produto adquirido tem as dimensões
adequadas para a área escolhida de instalação.
• Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
remontado/s somente caso se deseje utilizar o exaustor
na versão filtrante.
• Verificar se, dentro do exaustor, não há (por motivos de
transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com
parafusos (*), garantias (*) etc.). Caso haja, tirar e
conservar.
O exaustor é fornecido com buchas de fixação adequadas
para a maior parte das paredes/tetos. No entanto é
necessário que um técnico qualificado faça sua instalação. A
parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o
peso do exaustor.
Descrição do exaustor
1. Coletor de vapor
2. Grelha de aspiração
3. Comandos
4. Pontos de luz
Funcionamento
Utilizar as teclas ou botões previstos para o controlo das
luzes e das potências de aspiração disponíveis.
Somente em alguns modelos: abrindo e fechando o colector
de vapor se pode controlar a ligação e desligamento da
ventoinha que regula a potência de aspiração e, em alguns
casos, o acendimento e desligamento das luzes.
Manutenção
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos
contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro antigordura
Fig. 2-18
Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura.
O filtro de papel deve ser substituído uma vez por mês ou,
se for colorido no lado superior, quando a coloração aparece
pelos furos da grelha.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 17
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um
uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de
cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo a
cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
34
Substituição das lâmpadas
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar nas lâmpadas, certifique-se de que
estão frias.
Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo,
conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto
da própria lâmpada no exaustor.
Remover a grelha.
Retirar a lâmpada danificada e substituí-la por uma nova
(consultar a tabela abaixo):
Lâmpada Potência (W) Tomada
28 E14
Tensão (V) Dimensão (mm)
230 67 (Comprimento
Centro Luz)
Código ILCOS D
(de acordo com IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Remontar a grelha.
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
chamar a assistência técnica.
LIB0138794 Ed. 07/17