Table of Contents
Hoover HDD9800/1B User Manual
Displayed below is the user manual for HDD9800/1B by Hoover which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
HDD9800/1B,RDD9800/1PN
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)--------------------------------------------------------------------------------page 001
CZECH(CS) ----------------------------------------------------------------------------------page 013
FRENCH(FR) --------------------------------------------------------------------------------page 025
ITALIAN(IT)-----------------------------------------------------------------------------------page 037
SLOVAK (SK) --------------------------------------------------------------------------------page 049
Cooker Hood
Instruction Manual
1
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are ex cessive ly greasy !
●Do not insta ll above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked flames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The mi nimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
● Important! Always swi tch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packi ng material
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the suppor ting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electri c cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
3
Always to do:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always to do:
● Caution: The appli ance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same ti me as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean y our app liance period ical ly by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
●For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are sim ultaneously in
operatio n, the negative pressu re in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable
material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
1. The cooker hood should be placed at a distance of 15mm fr om the wall at least.
(See Pic1)
2. Put the hood into the hole of the cabinet.(See pic 2) Use 4pcs screw ST4*8 & screw
ST4*14 & fasten lock to fix the hood.( See pic 3)
3.Connect the casing & hood by 8pcs screw M10*10, the wi nd direction ar e up, down,
left, right, the user can select according to the space of the cabinet.(See pic 4)
5
4.Fix the pipe on the outlet, and use 4pcs screw ST4*14 to fix the PCB box, connect
the power and finish the installation.(See pic 5)
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fi
xing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result
in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Slide control
This control system consists of two par ts, power panel and touch panel.
Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control)
Timer Light Slide control Speed Power
Funct ional Operat ion
1 Power on, the hood will standby with backlight, backli ght will be extinguished after 5
seconds without any operation, for using the hood again, touch any key to wake up it’s
standby motion.
2 Touch the power button for 2 seconds, the hood will slide upwards, and works
at the first speed. Touch the power button for 2 seconds again, the hood will slide
downwards, and stop working. If you stop the hood, wi thout stopping the motor, when
you open the hood again, the hood will work at the speed it works last time.
6
2.1 Press the power button , when the hood is coming upwards or going
downwards, the hood will stop moving, with motor keeping running. Press the power
button again, the hood will move again.
3. Motor on/off and speed setting:
3.1 Touch the speed button , the motor will turn on; touch it again, it will turn off.
3.2、How to set the speed? Touch this area , with your
finger sliding on it. When your finger stops at the first or second point, the motor will
run at the lowest speed; when your finger stops at the third or fourth point, the motor
will r un at the second speed; when your finger stops at the fifth or sixth point, the
motor will run at the third speed; when your finger stops at the seventh or eighth point,
the motor will run at the highest speed.
4. Lighting: :
4.1. After the hood slides up, the lights will tur n on automatically in 8-10 seconds.
4.2 Touch the button of light , lights will turn off. Touch the light button
again, the lights will turn off.
4.3 When you touch the button of light , the pilot light is flashing. Slide the
button to control the light intensity when the pilot light is flashing. When enter into
the controlling of li ght intensity, the silde button contro l the l ight intens ity. There
is 8 speeds of slide button when lighting, every speed means one light intensity. When
touch slide button and slide to one light and it wi ll be on, the light will be on in
correspo nd ing light intensity. It can also use the manual keys by touching the button
to operate the hoods on one pilot light and it will be on in corresponding light
intensity. The pilot light will stop flashing after 15s if no function adjustment.
5. Timer button
5.1 Touch timer button when light or motor is working; the hood will enter into
timer working. When the pilot light of timer is flashing, slide button to select the
timer section. There are eight secti ons of timer button when timer is working, they are:
5-10-15-20-25-30-35-40, touch the timer button to enter into timer working when
confirm the timer section. Or, enter into timer working automatically 5s later. The motor
and light are off automatically when finish the timer, the hood will enter into standby,
the decorative cover will close automatically.
5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but
without time setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will
decrease by second after 5s.It will work as new time after new setting.
Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer
function will cancel automatically.
7
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but
motor does not
work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection
of chimney and cover Take chimney down and seal.
Lights not
working Broken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufficient
suction
The distance between the
cooker hood and the gas top
is too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw not tight
enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any do ubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the mai n power supply. Ensure
that the cooker hood is sw itch ed off at the wall socket and the
plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instr uct ions to ensure the best possible result is achieved without damage.
8
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAI NLE S S STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL P ANE L SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water . Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemical s, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures war r antee.
GRE ASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand.
• Remove the decorative board [04] and wipe it clean with a damp cloth. Then,remove
the aluminium filter by pressing and holding the 2 slots.
• Place the aluminium filter upside down. Then detach the charcoal filter.
• Soak the alumini um filter into the solution of warm water and mild detergent for
about 10 minutes.
9
• Clean with a soft cloth/brush. Rinse thoroughly and dry well.
• Clean the filter monthly. If the hood is used for more than 2 hours a day, we
recommend that you increase the cleaning frequency.
• Depending on the hood use frequency, replace the filter in time! Al ways use genuine
filters from the manufacturer.
Atta ch in g filter s
• After cleaning, attach the charcoal filter to the alumini um filter. Then secure w ith the 4
iron wires.
• Insert the aluminium filter into the cooker hood. Then insert the decorative board [04]
and close it into place.
10
NOTE:
• Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
• When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEM ENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carr ying o ut an y operations on the appliance. When
handling bulb, mak e sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
W hen handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Change the LED light
1. Switch off the appliance and unplug it.
2. Unscrew the 4 screws on the outer glass frame panel by screwdriver
3. Pull out the light wire, and take down the outer glass frame panel
4. Unscrew the screws on the light bracket and replace the light
5. Connect the light wire and assemble the outer glass frame panel by screw.
Note:Pls make sure power off and take out the cooker hood from wall for
changing.Light replacement should carried out by qualified service personnel only.
• ILCOS D code for this lamp is: DSL-5-S-450
– Max wattage: 5 W
– Voltage range: DC 12V
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For m ore information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
11
INFORMATI ON F O R DISMAN TLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
12
Digestoř
Návod kobsluze
13
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostnípokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Používánídigestoře
4 ......................................................................................................................... Řešenípotíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čištění
6 ................................................................................................... Ochranaživotníhoprostředí
14
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější použití.
Co nikdy nedop ustit:
● Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
●Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
●Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout..
●Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
●Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
●Pod digestoří neflambujte.
●POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
●Minimální vzdálenost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
●Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je
vždy nutné :
●Důležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
●Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
●Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
●Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
● Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
●Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektri cké sporá ky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm
●Zajistěte, aby na odvodu plynů
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
●Varování: Pokud nejsou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
●Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
15
Co je vždy nutné :
●Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
●V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
●Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
●Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
●Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslo vými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
C o je vždy nutné:
●Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používání
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
●Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná pali va, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
●Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
●Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
●Pravidelně spotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
●Podrobnost i a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
●Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
●Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
●VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
●Nepoužívejte parní čistič.
●NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
16
INST ALACE (O DVO D VZDUCHU VEN)
Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena podle obrázku níže na
odvod vzduchu ( smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo potrubí z nehořlavého
materiálu s vnitřním průměrem 150 mm)
Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
1. Digestoř je nutné umístit minimálně 15 mm od zdi. (Viz obr. 1)
2. Vložte digestoř do otvoru v lince (viz obr. 2). Pro upevnění digestoře použijte
4 šrouby ST4*8 a šroub ST4*14 a zámek (viz obr. 3)
3.Upevněte plášť a digestoř 8 šrouby M10*10. Podle prostoru na lince může být odvod
vzduchu nahoře, dole, vlevo nebo vpravo (viz obr. 4).
15 mm
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Upevněte
zámek
17
4.Upevněte potrubí na výstup a pomocí 4 šroubů ST4*14 upevněte krabici PCB,
připojte napájení a dokončete instalaci. (Viz obr. 5)
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v tom to návodu .
Pokud nejsou šrouby a upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, může dojít
k úra zu elek tri ckým pr oudem .
Používání digestoře
Ovládání
Systém ovládání se skládá ze dvou částí – panelu napájení a dotykového panelu.
Dotykový panel obsahuje pět funkčních tlačítek (napájení, otáčky, světlo, časovač
a posuvník)
Časovač Světlo Posuvník Otáčky Napájení
Funkce
1Pokud je zapnuto napájení, je digestoř v pohotovostním režimu s podsvícením, které
zhasne po 5 sekundách nečinnosti. Pokud chcete digestoř znovu použít, probuďte ji
z pohotovostního režimu dotykem na jakékoliv tlačítko.
2 Pokud se dotknete tlačítka napájení na 2 sekundy, digestoř se vysune
nahorua bude běžet na první rychlost. Pokud znovu stiskněte tlačítko napájení
na 2 sekundy, digestoř se posune dolů a vypne se. Pokud vypnete digestoř bez
vypnutí motoru, když znovu digestoř otevřete, bude digestoř běžet na stejné otáčky
jako před vypnutím.
2.1 Pokud stiskněte tlačítko napájení , když se digestoř vysouvá nahoru nebo
Obr. 5
18
zasouvá dolů, pohyb digestoře se zastaví a motor bude dále běžet. Pokud znovu
stiskněte tlačítko napájení , začne se digestoř zase pohybovat.
3. Zapnutí/vypnutí motoru a nastavení otáček:
3.1 Dotkněte se tlačítka otáček , motor se zapne. Pokud se tlačítka znovu
dotknete, motor se vypne.
3.2Nastavení otáček? Prstem se dotkněte a přejeďte po .
Pokud se váš prst zastaví na první nebo druhé značce, motor poběží nejpomalejšímu
otáčkami; pokud se váš prst zastaví na třetí nebo čtvrté značce, motor bude běžet na
druhé otáčky; pokud se váš prst zastaví na páté nebo šesté značce, motor poběží na
třetí otáčky; pokud se váš prst zastaví na sedmé nebo osmé značce, motor poběží na
nejvyšší otáčky.
4. Osvětlení:
4.1. Poté, co se digestoř vysune nahoru, asi za 8–10 sekund se automati cky rozsvítí
světla.
4.2 Pokud se dotknete tlačítka světla , světla se vypnou. Dalším dotykem na
tlačítko světla se světla zase rozsvítí.
4.3 Pokud se dotknete tlačítka světla , kontrolka se rozbli ká. Pokud kontrolka
bliká, posuvník em můžete nastavit intenzitu světla. Když přejdete na ovládání
intenzity světla, posuvník ovládá intenzitu světla. Na posuvníku je 8 poloh pro
osvětlení, každá poloha určuje intenzitu osvětlení. Když přesunete posuvník
na určitý bod, bude intenzita světla odpovídat tomuto bodu. Lze také použít tlačítko
pro ovládání digestoře na kontrolce a nastaví se příslušná intenzita.
Pokudnedojde k žádné akci, kontrolka po 15 s přestane blikat.
5. Tlačítko časovače .
5.1 Pokud stisknete tlačítko časovače , když svítí světlo nebo běží motor, digestoř
se přepne do režimu časovače. Pokud kontrolka bliká, nastavte časovač posunutím
posuvníku . V režimu časovače je osm sekcí: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 –
40. Stisknutím tlačítka přejděte do režimu časovače a potvrďte nastavení
časovače. Nebo nastavte časovač automaticky o 5 s později. Po vypršení času
časovače se automaticky vypne motor a světlo, digestoř přejde do pohotovostního
režimu a dekorativní kryt se automaticky uzavře.
5.2 Pokud chcete použít funkci časovače znovu a digestoř je zapnutá, dotkněte se
tlačítka časovače a nenastavujte čas. Digestoř použije dříve nastavený čas. Po
každých 5 s se nastavení sníží o jednu sekundu. To bude fungovat, dokud nebude
nastaven nový čas.
Pokud se při zapnutém časovači dotknete tlačítka otáček nebo osvětlení, funkce
časovače se automaticky zruší.
19
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Závada Možná příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor.
Ventilátor je porouchaný Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Přepálená pojistka
v domácnosti
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Uniká olej
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z připojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte.
Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka Vyměňte žárovku podle
těchto pokynů.
Nedostatečné sání Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené. Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
• Vnější povrchy jsou náchylné k poškr á bání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
20
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z c itronu, ocet atd.) .
NEREZ OVÁ OC EL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte silné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panel u a zneplatnit zá ruku.
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Mřížkové filtry lze čistit rukou.
• Odstraňte dekorativní panel [04] a otřete jej do čista navlhčeným hadrem. Poté
zatlačte na 2 výst upky a vyjměte hliníkový filtr.
•Otočte hliníkový filtr nohama vzhůru. Poté odstraňte filtr z aktivního uhlí.
•Ponořte hliníkový filtr do roztoku teplé vody a jemného čisticího prostředku na
10 minut.
Hliníkový filtr
Výstupek
Fi ltr z aktivní ho uhlí Hlin íkový filtr
21
• Vyčistěte měkkým hadrem/kartáčem. Důkladně vypláchněte a dobře osušte.
•Filtr čistěte jednou za měsíc. Pokud je digestoř používána více než 2 hodiny denně,
doporučujeme častější čištění.
• V závislosti na četnosti používání digestoře, vyměňte filtr včas! Vždy používejte
originální filtry od výrobce.
Vložení filtrů
• Po vyčištění nasaďte filtr z aktivního uhlí na hliníkový filtr. Poté zajistěte 4 dráty.
• Vložte hliníkový filtr do digestoře. Poté nasaďte dekorativní panel [04] a zavřete jej.
10 Min.
1 MĚSÍC
MAX. 65 °C
1 MĚSÍC
MAX. 65 °C
Hliníkový filtr
Drát
Fi ltr z aktivní ho uhlí
Hliníkový filtr
22
POZNÁMKA:
• Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
• Po připojení filtru z aktivního uhlí se síl a sání sníží.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte
napájení elektrickým proudem. Před tím, než se
žáro vky dotk net e, zk o ntr oluj t e, že je zcela vychladlá.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby se na žárovku nedostal
pot, kte r ý by zkráti l ži vot nost žárovky.
Výměna LED světla
1. Vypněte spotřebič a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Šroubovákem odšroubujte 4 šrouby rám u panelu.
3. Vytáhněte vodič světla a odeb erte pane l
4. Odšroubujte šrouby objímky světla a vyměňte světlo
5. Připojte vodič a namontujte pomocí šroubů panel.
Poznámka: Při výměně vypněte napájení a odpojte digestoř. Výměnu světla musí
provést pouze kvalifikovaný servisní technik.
• ILCOS D kód pro toto světlo je: DSL-5-S-450
– Max. příkon: 5 W
– Napětí: DC 12 V
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento produkt je označen symbolem pro tříděný odpad
elektronického vybavení. To znamená, že se tento produkt nesmí
likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do
sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Produkt bude
poté recyklován nebo r ozebrán, aby se minimalizoval dopad na
životní prostředí. Elektrické a elektronické produkty mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují
nebezpečné látky. Více informací zjistíte u vašich místních nebo
oblastních úřadů.
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
23
INF O RMACE P RO ROZEBRÁNÍ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce.
24
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
25
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consig nes de sécur ité
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................... Comme ncez à utiliser votr e hotte aspirant e
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien e t ne ttoyage
6 ..............................................................................................Prot ection de l’environnement
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel exp l ique co mment inst aller et ut iliser co rrectement vot r e hotte aspirant e. Veuillez le
l ire a ttentivement a vant toute utilisa tion même si vous connaiss ez bien le pr oduit. Le manuel
do it êtr e co nservé en lieu sûr po ur po uvo ir le consu lter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
● Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
●Ne l’inst al l ez j am ai s au-dessus d’une
cuisinière avec un grill de haut niveau.
●Ne laissez pas l es po êl es à fri r e sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
●Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
●Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
●Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
●ATTENTION : Les par ti es accessibl e s
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
●La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la pla qu e de cuisson et la par t ie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hot te aspi rant e est située au-d ess us d’une
cuisini èr e à gaz, c ett e di st a nce doi t êtr e
d’au moins 65 cm)
●L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonc ti onnant avec d’autres carburants.
À
toujour s f aire :
● Important ! Coupez t oujours
l’al imentation électri que dur ant
l’i nstallation et l’ent r eti en, comm e par
exemple qu and vous ch angez une
ampoule.
●La hott e asp irante doit être installée
confor m ément aux i nstructi ons
d’install ati on et toutes les mesu r es
doivent être resp ectées.
●Tout le travail d’installation doit être
eff ectué par une personne compétente
ou un électricien qual ifié.
●Veui llez f aire attenti on quand vous jetez
l’emball age. Les enf ants pourrai ent se
blesser avec.
● Faites att enti on aux bords co upants à
l’i ntérieur de la hotte aspirant e dur ant
l’i nstallation et le nettoyage.
●Quand la hotte aspirant e est située au-
dessus d’une cuisinière, la dist ance
mi nimale ent re la surface de suppor t
pour l es r écipients de cu isson sur l a
plaque de cuisson et l a par ti e la plus
basse de l a hotte asp irante doit êtr e la
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à ch ar bon
ou à mazout : 75 cm
●Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieur s à 90 degrés car cela
réduirait l’efficacité de l a hotte asp irante.
●Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixat ion ne sont pas i nstall és
confor m ément à ces inst r uctions, ce la
peut provoquer des dangers électri ques
●Avertissement : Avant d’accéder aux
borne s, il faut débr ancher tous les
circui t s d’alimentation.
À toujour s faire :
●Pl ace z touj our s le couvercl e su r les
casser oles et les poêles quand vo us
cui sinez sur une cuisini èr e à gaz.
●En mode extract ion, l’air de la pièce est
éliminé par la hotte aspirant e. Vérifiez
que des mesures de venti lat i on
correctes sont a dopté es. La hotte
27
aspi r ante él imine l es odeur s de la pièce
mai s pas la vapeur.
●La hott e asp irante est réser vée à un
usage domest i que.
●Si le cordon d’alimentation est
endom m agé, fai tes-le remplacer par le
fabricant, le servi ce apr ès-vente ou u n
électricien qualifié pour évit er tout r isque
d’accident.
●Cet appareil peut êtr e uti lisé par des
enfant s âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensoriell es ou intellectuelles r éduites
ou sans expérience et connai ssances,
s’ils sont sous une su rveillance
appro pr iée ou bien s ’ils ont été i nformés
quant à l’utili sation de l ’appar eil de
mani èr e sû r e, et s’ils compr ennent les
ri sq ues impli qués. Les enfants ne
doive nt pas jouer avec l’appareil. Le
nett oyage et l’entret ien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
À toujour s faire :
●Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
dura nt le f onc t i on nement. É vi tez de
touc her l es él ém ents qui ch auffent. Le s
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rest er à dis tance à m oi ns d’être surveillés
en perm a nence.
●I l faut di sposer d’une ventilation
appr opr i é e dans la pi èce où la ho tte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
●Il existe un risque d’incend ie si le
nettoyage n’est pas effec tu é
con for m ém e nt aux inst ructio ns.
●Les réglementations relatives à
l’évacuatio n de l’ai r doi ven t êtr e
respectées.
●Nettoyez rég uli èr ement votr e appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
●Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’util i ser qu e des vi s de fixatio n ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
●En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fré quence de ne t toyage,
veui ll ez vous re por ter au para gr aphe
rel atif à l’entretien et au nettoyage dans le
manuel d’instruction.
●Le net t oyage et l’entret i e n ne doi v ent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
●Quand la hotte aspirante et les ap pareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression né gati ve à l’i nt ér i eur de l a pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar) .
●AVERTISSEMENT : Ri sque d ’incendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
●Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
●Ne tentez JAMAIS d’ét ei n dr e un i ncendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
28
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers l’ext érieur, votre hotte aspi rante peut être raccord ée
comme sur l’image ci-dessous au moyen d’un conduit d’extraction (ém ail, alum inium ,
tuyau flexib le ou matériau ininflammable avec un diamètr e intérieur de 150 mm)
Avant l’installa tion, étei gnez l’unité et débranchez-la de la prise.
1. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 15 mm au-dessus de la
surface de cuisson pour un meilleur effet. (Voir Fig. 1)
2. Placez la hotte dans le trou de l’armoire (Voir fig. 2). Utilisez 4 vis ST4*8 et vis
ST4*14 et un verrou de fixation pour fixer la hotte (Voir fig. 3).
3. Raccordez le boîtier et la hotte au moyen de 8 vis M10*10, le sens d u vent étant
haut, bas, gauche, droite, l’utilisateur peut choisir en foncti on de la place de l’armoire
(Voir fig. 4).
15 mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Verrou de
fixation
29
4. Fixez la gaine sur la sortie et utilisez 4 vis ST4*pour fixer le boîtier du circuit
im prim é, branchez le courant et finissez l’insta llat ion (Vo ir fig. 5).
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser que des
vis de fixation ou de montage de la même taille que
celle recommandée dans ce manuel d’instruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela peut
provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Commande à glissière
Ce sy s tèm e de commande es t form é d e deux par ti es, un ta bl eau d’ali m entati on et u n p ann eau
tactile.
Le panneau tacti l e c onti e nt c inq touches de fonc ti o n ( al i m entati on, v it ess e, éc lai r ag e, m i nuter i e,
com m ande à gl is si èr e)
Minuterie Éclairage Com mande à glis sièr e Vitesse Alimentation
Utilisation des fonc ti ons
1Qua nd v o us ap puyez sur Ali m entati on, l a hot t e as p i r ante pass er a en v eil l e av ec l e r étr oéc lai r age
all um é, l e r étr oécl ai r age s’éteindr a au bout de 5 secondes s ans a ucune opérat ion, pour u ti l i ser à
nouve au l a hotte, effle ur ez n’importe quelle touc h e p our l a fair e sor ti r de l ’état d e v ei ll e.
2 Effleur ez l a t ouc h e d’alimentation pendant 2 sec on des , l a h otte coulis se v er s l e hau t et
foncti on ne à l a pr em i èr e vi tes se. E ffle ur ez à n ouveau la touche d’alimentation pend ant 2
second es , l a ho tt e gli ss e ver s le bas et c ess e d e fonc ti onner . Si v ous ar r êtez l a h otte sans arr êter
le m oteur , quand vous ouvrir ez à nouveau la hotte, c ell e-ci fonctionnera à la v it ess e à laquelle el le
foncti on nai t l a d er ni èr e fois.
2.1 A ppuyez sur la touche d’alimentation , quand l a h ot te se déplac e ver s l e ha ut o u v er s l e
bas, l a h otte cesser a de bo uger tandis qu e l e mot e u r c onti nuer a d e fonc ti onn er . Appuyez à
Fig. 5
30
nouve au sur l a touche d’alimentation , la hotte r eco m m enc e à b oug er .
3. P aramètr e de vi tesse et marc he/arr êt du mote ur :
3.1 E ffle ur ez l a touche de v it ess e , le m oteur s ’all um e, e f fleurez -la à nouveau, l e m ote ur
s’éteint.
3.2Comm ent régl er l a vi tes s e ? Touc hez c et te z o ne , en faisa nt
gli ss er votr e doi gt des sus. Quand votre d oi gt s’arrêt e sur l e pr em ier ou l e d eux i èm e p oi nt, l e
moteur fonctio nne à la vit ess e la plus basse. Quand votre doi gt s’arrête sur le tr oi s ièm e ou l e
quatri èm e p oi nt, le m oteur foncti o nne à l a d eux i èm e vi tes s e. Qua nd v o tr e doi gt s’arrête sur le
cinqui èm e ou l e s ix i èm e point , l e m ot eur fo ncti onn e à la troi si èm e v it ess e. Qu and votre doi g t
s’arrêt e sur l e sept ièm e ou le huiti èm e poi nt, l e m ot eur foncti on ne à l a v it ess e la pl us él evée.
4. Éclairage :
4.1. A pr ès le gl i ss em ent v er s l e h aut de la hott e, l es lumi ères s’all ument automati quem ent en 8 à
10 seco ndes .
4.2 E ffle ur ez l a touche de l ’éclairage , l es l um i èr es s ’étei gne nt . E ffl eur ez à nouveau la
touche de l ’éclairage , l es l um i èr es s ’éteignent.
4.3 Qu and v ous effleur ez l a touche de l’éclairage , la lumière pilote c li gnote. Fai tes glis ser l a
touche po ur contr ôl er l ’intens i té l um ineus e quand la l um i èr e pil ote c l ignot e. Q uand vous
entrez da ns le c o ntr ôl e de l ’int e nsi té l um i neuse, la touche à gl i ss i èr e cont rôl e l ’intensité
lum i neuse. Il y a 8 vi tes ses p our l a touche à gli s si èr e r el ati ves à l’éclair age, c h aqu e v i tess e
cor r espond à une intens i té l um ineus e. Q ua nd vous effl eur ez l a to uc he à gl is si èr e et q ue
vous l a faites couliss er ver s une lum i èr e, c el le-ci ser a al lum ée et et l a l um ièr e aur a l ’intensité
lumineuse correspondante. V ous p ouv ez égal em e nt utili ser l es touches m an uel l es en effleura nt la
touche pour fai r e fonc ti o nner l a h ott e s ur une l um i ère pilote et elle ser a al l um ée sur
l’intens it é lum i neus e cor r es po nda nte. La lumi èr e pil o t e ces ser a d e c l i gnot er au b out de 15 s s i
aucun ré glage de foncti on n’est e ffectu é.
5. Touc h e de l a m i nuter ie
5.1 E ffle ur ez l a touche de l a m i nut er i e quand l ’éclair age est allum é ou qu e l e m oteur est en
marche ; l a hotte pass er a e n m ode m i nu ter i e. Qu and la lum ièr e pi l ote de l a m inut er ie c l ignot e ,
faites gl is s er l a touc h e pour sél ec ti onn er la s ec ti on d e l a m i nuter ie. I l y a huit sec ti ons de
la touc h e de l a m i nuter i e qu and l a m i nuter ie es t activée, à savoir : 5-10-15-20-25-30-35-40,
effleur ez l a to uc he de l a m inuterie pour passer e n mode mi nuter i e q uan d v ous confir m ez l a
secti on de l a m i nuter i e. Ou passez en m o de m i nuterie autom ati q uem ent au bou t de 5 s . L e m oteur
et l’écl air age s ’éteignent automatiquement qu and l a m i nuter i e s’arrête, l a hotte pass e alor s en
mode v eil l e et l e couvercl e décoratif s e ferm e a ut omatiquement.
5.2 Uti l i sez l a fonct ion m i nuterie à n ouv e au q uan d vous mai nte nez l’apparei l al lum é, e ffleur ez l a
touche de l a m i nu ter i e m ai s s ans r égl er de dur é e, l a hot te conserver a l a dur ée configur é e l a
derni ère fois. Elle dim inuera d’une seconde au b out de 5 s . El l e fonc ti o nner a comme un n ouv e au
délai apr ès u ne nouvel l e con figur ati o n.
Effleur ez l a to uc he de l a vi tes se ou contr ôl ez l ’intens i té l umi neus e q uan d l a m i nuter i e est en
mar c he, l a fonction minuter i e ser a automatiquement suppri mée.
31
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le mot eur ne
fonctionne pa s
Le ventilateur est éteint Sélectionnez une position du
commuta teur du ventilate ur.
Panne du commutateur du ventilateur Contactez le centre d’assistance.
Pa nne du mot eur C onta ctez le ce ntre d’assistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
mot eur ne f onct ionne
pas
Les fusibles de la mais on ont sauté Remettez/Remplacez les fusibles.
Cor don d’alimentation lâche ou
débranché
Rebranchez le cordon à la prise de
courant.
Mettez sous tension la prise de courant.
Fuit e d’huile
Le clapet anti-refoulement et la sortie
ne sont pas bien étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez-
le étanche avec du mastic.
Fuite au niveau du raccordement de la
cheminée et du couvercle Ôtez la cheminée et rendez-la étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas Ampoules cassées/défectueuses Changez les ampoules selon ces
instructions.
Aspiration insuffisante
La distance entre la hotte aspirante et la
plaque de cuisson au gaz est trop
importante
Remontez la hotte aspirante à la bonne
distance.
La hotte aspirante est
inclinée
La vis de fixation n’est pas
suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et placez-la à
l’horizontale.
REMARQUE :
Toute réparat ion électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source
d’alimentation quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débranc her la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la
fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de
subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en
32
particu lier pour le nettoyage. Év itez de laisser des substances a lcalines ou acides (j us
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acie r inoxydable po ur
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appare i l le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU P ANNE AU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affecte ra l’asp ect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la m ain.
• Enlevez la planche décorative [04] et essuyez-la avec un chiffon humi de. Pui s ôtez le
filtre en aluminium en appuyant et en tenant les 2 fentes.
•Retournez le filtre en aluminium. Puis détachez le filtre à char bon.
•Plongez le filtre en aluminium dans la solution d’eau chaude et de détergent doux
pendant 10 minutes environ.
Filtre en aluminium
Fente
Filtre à char bon
Filtre en aluminium
33
• Nettoyez avec une br osse/un chiffon doux. Rincez soigneusement et séchez bien.
•Nettoyez le filtre tous les mois. Si vous utilisez la hotte pendant plus de 2 heures par
jour, nous vous conseillons d’augmenter la fréquence de nettoyage.
• En fonction de la fréquence d’utili sation de la hotte, remplacez le filtre à temps !
Utilisez toujours des filtres authentiques du fabricant.
Fixation des filtres
• Après le nettoyage, fixez le filtre à charbon sur le filtre en aluminium. Puis attachez-le
avec 4 fils de fer.
• Introdu isez le filt re en aluminium dans la hotte aspirante. Puis introduisez la planche
décorative [04] et fer mez-la.
10 Min.
1 MOIS
MAX. 65 °C
1 MOIS
MAX. 65 °C
Filtre en aluminium
Fil de fer
Filtre à char bon
Filtre en aluminium
34
REMARQUE :
• Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourr ait se détacher et
devenir dangereux.
• Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important :
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, le service
après-vente ou d’autres personnes qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute opération
sur l’appareil. Quand vous manipulez l’ampoule, assurez-
vous qu’
elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct
avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-
le avec un
chiffon ou des gants pour vous assurer to
ut contact entre de
la transpiration et l’
ampoul e car cel a peut réduire la durée de
vie de l’ampoule.
Changer l’écl air a ge à LED
1. Éteignez l’appare il et débranchez -le.
2. Dévissez les 4 vis sur le panneau en verre extérieur avec un tournevis.
3. Sortez le fil de l’éclairage et ôtez le panneau en verre extérieur.
4. Dévissez les vis sur l’étrier de l’éc lairage et changez l’ampoule.
5. Branchez le fil de l’éclairage et montez le panneau en verre extérieur en le vissant.
Remarque : assurez-vous que le courant est coupé et ôtez la hotte aspirante du mur
pour effectuer le remplacement. Le changement d’ampoule ne doit être effectué que
par du personnel qualifié.
• Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DSL-5-S-450
– Puissance maxi : 5 W
– Plage de tension : CC 12 V
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela
veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour r éduire au minimum l’impact sur l’environnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement
(par ex . util isation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilati o n effica ce .
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le conduit d’air.
(3) N’oubli e z p as d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubli e z p as d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
35
INF O RMATI ONS P OUR LE DÉMONT AGE
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa dur ée
de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
36
Cappa per cucina
Manuale di istruzioni
37
Indice
1 ................................................................................................... A vvertenze sulla s icurezza
2 ........................................................................................................................ Installazione
3 .................................................................................................. Funzio name nt o della cappa
4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi
5 ........................................................................................................ Pulizia e ma nute nzione
6 ...................................................................................................... Prot ezione dell’ambiente
38
AVVERTENZE SULLA SI CUREZZA
Questo manuale fornisce istruzi oni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre
consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un l uogo
sicuro per consultazi oni successive.
Cosa non fa re:
● Non utilizzare la cappa se i filtri per il
grasso mancano o sono sporchi.
●Non installare su fornelli che
producono fiamme alte.
●Non lasci are incust od ite le padelle per
le fr itture, in quanto i l
surriscaldamento dell’olio o dei grassi
potrebbe provocare incendi.
●Non produrre fiamme al te sotto la
cappa.
●Non utilizzare la cappa se è
danneggiata.
●Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
●ATTENZIONE: i componenti
accessibili potrebbero diventare
troppo caldi quando la cappa viene
utilizzata con altri elettrodomestici per
la cottura degli alimenti.
●Attenersi alla distanza minima tra la
superficie di supporto delle pentole sul
piano cottura e la parte inferiore della
cappa. Se la cappa viene installata su
un elettrodomestico a gas, la distanza
minima è almeno 65 cm.
●L’aria non deve essere scaricata nella
canna fumaria utilizzata per
l’evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas o
altri combustibili.
Cosa fare:
●Im portante: durante l’inst allazi one e la
manutenzione (ad es. la sostituzione
della lampadina), scollegare sempr e la
fonte di alimentazione elettrica.
●La cappa deve essere installata
esattamente come descritto nelle
istruzioni.
●L’installazione deve essere effettuata
da un elettricista professi onista o da
una persona competente.
●Smaltire correttamente i materiali di
imballo. mantenendoli fuori dalla
portata de i bam bini.
● Accertarsi che nella cappa non
rimangano oggetti taglienti,
specialm ent e durante le operazion i di
installazione e manutenzione.
●S e la cappa viene insta llata su un
elettrodom estico a gas, rispettare la
distanza m inim a tra la superficie d i
supporto delle pentole sul piano cottura
e la parte inferiore della cappa:
Fornelli a gas: 75 cm
Fornelli elettrici: 65 cm
Fornelli a olio o carbone: 75 cm
●Accertarsi che le curvature dei tubi non
siano inferiori a 90 gradi, altrimenti
l’efficienza della cappa diminuisce.
●Avvertenza: per evitare pericoli dovuti
all’e le t tr icità, in sta l lare tutt e le v iti e i
disposit ivi di fissagg io descritt i ne lle
present i ist ruz ioni.
●Avvertenza : scolle gare l’alimentazione
elettrica prima di accedere ai termi nali
elettrici.
Cosa far e:
●Se il fornello è a gas, coprire sempre
le pentole con i coperchi.
●In modalità estrazione, l’aria
nell’ambiente viene rimossa dalla
cappa. Predisporre un’adeguata
39
ventilazione. La cappa elimina gli
odori dall’ambiente, ma non il vapore.
●La cappa deve essere utilizzata solo in
ambienti domesti ci.
●Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito dal
produtt ore, da un rapp resent ante o da
una persona competente per evitare
rischi.
●Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo se sono controllate o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dell’elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi. Impedir e
ai bambini di giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
supervisione.
Cosa far e:
●Attenzione: l’elettrodomestico e i
com ponenti accessibili potrebbero
diventare m olto caldi durante l’uso. Non
toccare le resistenze. Tenere lontani i
bambini di età inferiore a 8 anni o
sorveglia rli continuamente.
●S e la cappa viene utilizzata assiem e a
elettrodom estici che bruciano gas o altri
com bustibili, predisporre un’adeguata
ventilaz ione dell’ambiente.
●Per evitare il rischio di incendi, eseguire
le operazioni d i pulizia com e des critto
nelle istruz ioni.
●A ttenersi scrupolosam ente alle norm e e
ai regolam enti inerenti allo scarico
dell’aria.
●P ulire periodicam ente l’elettrodomestico
con il m et odo descritto nel capitolo
MANUTENZIONE.
●P er m otivi di sicurezza, ut ilizzare solo
viti o d ispositivi di m ontaggio delle
dim ensioni consigliate nel presente
manuale di istruz ioni.
●P er la frequenza e il m etodo di pulizia,
fare riferim ento alle istruzion i dettagliate
contenute nella sezione dedicata alla
pulizia e alla m anutenzione.
●La pulizia e la m anutenzione non
devono essere effettuate dai bambini
senza supervisione.
●S e la cappa viene utilizzata
contem poraneament e ad altri
elettrodom estici alimentat i con fonti
alternative all’elett ricità, la pressione
negativa dell’ambiente non deve essere
superiore a 4 Pa (4×10-5
●A VVE RTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non co llocare oggetti sul le
superfici d i cottura.
●N on adoperare elettrodom estici per la
pulizia a vapore.
bar).
●I n caso di incendio, non provare MA I a
estinguerlo con l’acqua; spegnere
l’elettrodom estico e coprire la fiam ma
con un coperchio o una coperta
antincendio.
40
INST ALL AZIO NE (SCARI CO ESTERNO )
Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un condotto di
estrazione (smal tato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabi le con
diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente.
Prima dell’insta llaz ione, stacca re la spina dalla presa.
1. Collocare la cappa a una distanza minima di 15 mm dalla parete (v. Fig. 1).
2. Collocare la cappa nel foro del vano (v. Fig. 2). Utilizzare 4 viti ST4*8 e ST4*14 e il
dispositivo di fissaggio per bloccare la cappa (v. Fig. 3).
3.Collegare l’involucro e la cappa con 8 viti M10*10, scegliendo la direzione di aerazione
(in alto, in basso, a sinistra o a destra) in base allo spazio del vano (v. Fig. 4).
4.Fissare il tubo allo scarico e utilizzare 4 viti ST4*14 per il fissaggio al vano PCB,
collegare l’alimentazione e terminare l’installazione (v. Fig. 5).
15 mm
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Fissare il
fermo
41
AVVERTENZA:
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti o
dispositivi di montaggio
delle dimensioni
consigliate nel presente manuale di istruzioni.
Per evitare pericoli dovuti all’elettricità,
installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio
descritti nelle presenti istruzioni.
Funzionamento della cappa
Controllo a scorrimento
Il sistema di controllo è costituito da due elementi: pannello di alimentazione e
pannello tattile.
Il pannello tattil e include cinque pulsanti (accensione, velocità, illuminazione, timer,
controllo a scorrimento)
Timer Illuminazione Controllo a scorrimento Velocità Alimentazione
Funzionamento
1All’accensione, la cappa rimane in standby con retroilluminazione che si spegne
dopo 5 secondi se non viene utilizzata. Per riutilizzare la cappa, toccare un tasto.
2 Toccando il pulsante di accensione per 2 secondi, la cappa si apre ed entra in
funzione alla prima velocità. Toccando nuovamente il pulsante di accensione per
2 secondi, la cappa si chiude e si spegne. Se si arresta la cappa senza arrestare il
motore, quando si riaccende riprende a funzionare all’ultim a velocità im postata.
2.1 Premendo il pulsante di accensione , quandola cappa si apre o si chiude, la
cappa si blocca e il motore rimane in funzione. Premendo nuovamente il pulsante
di accensione, la cappa riprende a muoversi.
3. Accensione/spegnimento del motore e impostazione della velocità:
Figura 5
42
3.1 Toccando il pulsante della velocità , il motore si accende; toccando
nuovamente il pulsante, il motore si spegne.
3.2 Im postazione del la ve locità Tocca re l’area facendo
scorrere i l dito. Arrestando il dito in corrispondenza del primo o del secondo punto, il
motore si accende alla velocità minima; arrestando il dito in corrispondenza del terzo o
del quarto punto, il motore funziona alla seconda velocità; arrestando il dito in
corrispondenza del quinto o del sesto punto, il motore funziona alla terza velocità;
arrestando il dito in corrispondenza del settimo o dell’ottavo punto, il motore funziona
alla velocità massima.
4.Illuminazione: :
4.1. Dopo l’apertura della cappa, la luce rimane accesa automaticamente per 8-10
secondi.
4.2 Toccando il pulsante dell’illuminazione , la lampada si spegne. Toccando
nuovamente il pulsante dell’illuminazione , la lampada si accende.
4.3 Toccando il pulsante dell’illuminazione , la spia lampeggia. Scorrere il
pulsante per contro llare l’intens ità de lla luce quando la sp ia lampeggia.
Passando al controllo dell’intensità della luce, il pulsante di scorrimento
contro lla l’intensi tà lum inosa. Per l’illuminazione sono disponibili 8 posizioni per
regolare l’intensità luminosa. Toccando il pulsante di scorrimento e scorrendo
su una posizione, la luce si accende con l’intensità luminosa corrispondente. È
possibile anche utilizzare i tasti manuali, toccando il pulsante per az ionare la
cappa in corr ispon denza di una spia per ottenere l’intensità luminosa corrispondente.
Se non viene effettuata alcuna regolazione, la spia smette di lampeggiare dopo 15
secondi.
5. Pulsante del timer
5.1 Toccando il pulsante del timer quando è accesa la luce o il m otore è in
funzione, la cappa passa alla modalità timer. Quando la spia del timer lampeggia,
scorrere i l pulsant e per selezionare la funzione timer. Il pulsante del timer
prevede 8 posizion i: 5-10-15-20-25-30-35-40. Toccare il pulsante del timer per
accedere a lla funzione timer. In alternativa, la funzione timer si attiva automaticamente
dopo 5 secondi. Il motore e la luce si spengono automaticamente alla scadenza del
timer, la cappa passa in standby e il coperchio decorativo si chiude automaticamente.
5.2 Per riutilizzare la funzione timer all’accensione, toccare il pulsante del timer senza
impostare il tempo; la cappa utilizzerà l’ultimo tempo impostato precedentemente,
diminuendolo dopo 5 secondi; impostando un altro tempo, funzionerà per il nuovo
tempo impostato.
Toccando il pulsante della velocità o controllando l’intensità luminosa con il timer in
funzione, la funz ione timer si annulla autom ati camente.
43
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Causa po s sibil e Soluzione
La luce si accende ma
il mot or e non funziona.
Interruttore de l ventil atore spento.
Scegliere una posizione di
funzioname nto del vent il atore.
L’interrutt ore de l ventil atore non
funziona.
R ivolgersi al c e nt ro a ss ist enz a.
Il m ot or e no n fu nzi ona. R ivolgers i al ce nt ro a ss is tenz a.
La luce non si accende
ma il motore funzion a.
F usibili del l’impi anto bruc iati. Resetta r e o sostituire i fusibili.
Cavo di alimenta zione allentato o
scollegato. Inserire la spina nella presa di corre nte.
Acc endere la ca ppa.
Perdita d’olio.
Va lvola a 1 via o sc a ric o no n sigillati
perfettamente. St ac c a re la valvola a 1 via e s igillar la.
P er dit a da l coll e gamento de l c amino
ede l coperchi o. Smontare il camino e sigillarlo.
La luce non funziona. Lampadina guasta. S os titui re la lampadina c ome indic ato
nelle istruzioni.
Aspirazione
insufficiente La distanza tra la cappa e il f ornello a
gas è eccessiva. Rimontare la cappa a una distanza
corretta.
La cappa si inclina. La vite di fiss aggio non è stata stretta
a s uf f icienza . Stringer e la vite di fissaggio per
col l oca re la cappa orizzontal e.
NOTA:
Eventuali riparazioni elettriche all’elettrod omestico devono essere confo rmi alle
normative nazionali e locali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza.
Prima di smontare l’elettrodomestico, scollegarlo sempre dalla fonte di alim entazione
elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
• Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione,
scollegare la cappa dalla fonte di alimentazione elettrica.
Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata
dalla presa.
• Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e alle abrasioni, per
cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori
risultati possibili senza danni.
GENERALITÀ
La pulizia e la manutenzione devono essere e se guite con l’elettrodomestico freddo,
specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo
44
di limone) sulle superfici.
ACCIAIO I NOX
L’acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la
durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi
per acc iaio inox .
NOTA:
strofinare lungo la trama dell’acciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPE RFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un
panno pulito e ben strizzato. Per eliminare l’umidità in eccesso dopo la pulizia,
adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergent i neutr i, evitando l’im piego di sostanze chimiche, detersivi potenti o
prodotti contenenti abrasivi, per evitare macchie o graffi che annullano la garanzia del
produttore.
FILTRI AN TIGRASSO A M AGLI A
I filtri a maglia possono essere puliti manualmente.
• Rimuovere il pannello decorativo [04] e strofinarlo con un panno umido per pulirlo.
Smontare il filtro di alluminio tenendo premute le 2 feritoie.
• Capovolgere il filtro di alluminio. Staccare il filtro a carbone.
• Immer ger e il filtro di alluminio in una soluzione di acqua calda e detergente delicato
per cir ca 10 minuti.
Filtro di alluminio
Feritoia
Filtro a carbone
Filtro di alluminio
45
• Pulire con una spazzola o un panno morbido. Risciacquare e asci ugare.
•Pulire il filtro ogni mese. Se la cappa viene utilizzata per più di 2 ore al giorno, la
pulizia deve essere effettuata più spesso.
• La frequenza di sostituzione del filtro dipende dalla frequenza di utilizzo della cappa.
Utilizzare sempre i filtri originali forniti dal produttore.
Fissaggio dei filtri
• Dopo la pulizia, fissare il filtro a carbone al filtro di alluminio e stringere le 4 viti
metalliche.
• Inserire il filtro di alluminio nella cappa. Inserire il pannello decorativo [04] e chiuderlo.
10 minuti
1 MESE
MAX 65 °C
1 MESE
MAX 65 °C
Filtro di alluminio
Filo metallico
Filtro a car bone
Filtro di alluminio
46
NOTA:
• Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
• Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore, da
un rappresentante o da una persona qualificata.
Prima di effettuare qualunque operazione sull’elettro-
domestico, scollegare sempre la fonte di alimentazione
elettrica. Prima di toccare la lampadina con le mani,
accertarsi che si sia raffreddata completamente.
Per prolungare la durata della lampadina, maneggiare i
portalampada con un panno o con i guanti per evitare
che il sudore entri a contatto con lampadina.
Sostituzione della lampadina a LED
1. Spegnere l’elettrodomestico e staccare la spina.
2. Svitare le 4 viti sul pannello del telaio di vetro esterno.
3. Estrarre il cavo della lampada e staccare il pannello del telaio di vetro.
4. Svitare le viti sulla staffa della lampada e sostituirla.
5. Collegare il cavo di illuminazione e avvitare il pannello del telaio in vetro esterno.
Nota: prima della sostituzione della lampada, accertarsi che la cappa sia spenta e
che la spina sia staccata. La sostituzione della lampada deve essere effettuata solo
dal personale di assistenza qualifi cato.
• Codice ILCOS D per la lampadina: DSL-5-S-450
– Wattaggio max: 5 W
– Intervallo di tensione: 12 Vcc
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrassegnato con il si mbolo che indica la
necessità di un corretto smaltimento delle apparecchiature
elettroniche. Questo prodotto, infatti, non deve essere gettato via tra
i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla
direttiva 2012/19/U. L’elettrodomestico deve essere riciclato o
demolito per ridurre al minimo l’impatto sull’ambi ente. I prodotti
elettrici ed elettronici, infatti, rappresentano una fonte di pericolo per
l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze
pericolose. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
NOTA:
Le istruzioni fornite di seguito spiegano come ri durre l’impatto ambi entale totale (ad es.
l’uso dell’energia) quando si cucina.
(1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato.
(2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dell’aria.
(3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa.
(4) Dopo la cottura, spegnere la cappa.
47
INFORMAZIONI SULLO SMONT AGGIO
Per smontare l’elettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute
in questo manuale. L’elettrodomestico non può essere smontato dall’utente. Alla fine
de l c iclo di v it a , l’elettrodomestico non deve essere gettato via come r ifiuto comune.
Consultare le autorità local i o il forn ito re per il corretto sm altim ento.
48
Kuchynský odsávač
Návod na obsluhu
49
Obsah
1 ........................................................................................................... Bezpečnostnépokyny
2 ............................................................................................................................. Inštalácia
3 ............................................................................. Začatiepoužívaniakuchynskéhoodsávača
4 .............................................................................................................. Riešenieproblémov
5 ................................................................................................................. Údržba a čistenie
6 ................................................................................................ Ochranaživotnéhoprostredia
50
BEZPEČNOSTNÉ P O K YNY
Tento návod ob s ahuj e i nform ácie týkaj ú ce sa s p r ávnej inš talácie a používania kuchynského
odsávača. Pred začatím používania si ho dôkladne prečítajte, a to aj v prípade, že ste sa už
s produktom oboznámili. Návod uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste doň mohli nahliadnuť
v prípade potreby v budúcnosti.
Nikdy nerobte nasledujúce činnosti:
● Nepokúšajte sa používať kuchynský
odsávač bez t uko v ých filtrov, al e bo ak sú
filtre nadmerne zanesené tukom!
●Neinštalujte nad sporák s grilom vo veľkej
výške.
●Počas používania nenechávajte panvice
bez dohľadu, pretože prehriate tuky alebo
oleje môžu vzplanúť.
●Nikdy nenechávajte pod kuchynským
odsávačom horieť otvorený plameň.
●Ak je kuchynský odsávač poškodený,
nesnažte sa ho používať.
●Pod kuchynským odsávačom neflambujte.
●UP OZORNEN IE: Pr i používaní
s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté
časti môžu zahrievať na vysoké teploty.
●Minimálna vzdialenosť medzi opornou
plochou varných nádob na platni sporáka
a najnižšou časťou kuchynského
odsávača. (Keď sa kuchynský odsávač
nachádza nad plynovým spotrebičom,
musí sa dodržať minimálna vzdialenosť
65 cm.)
●Vzduch sa nesmie odvádzať do komína,
ktorý slúži na odvádzanie výfukových
plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn
aleb o in é pal i vá.
Vždy
dodrži avajte nasledujúce pokyny:
●Dôležité! Pred začatím inštalácie
a údržby, napríklad pred vým enou
ži ar ovky, zakaždým vypnite prívod
elektrickej energie z napájacej siete.
●Kuchynský odsávač sa musí inštalovať
v súlade s inštalačnými pokynmi
a musia sa dodržať všetky rozmery.
●Všetky inštalačné práce musí vykonávať
kompet entná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár.
●Dohliadnite na spr ávnu likvidáciu
baliaceho materiál u. Predstavuje
nebezpečenstvo pre deti.
● Dávaj te pozor na ostré hrany vnútri
kuchynského odsávača, predovšetkým
počas inštalácie a čistenia.
●Ak sa kuchynský odsávač nachádza nad
plynovým spotrebičom, medzi opornou
ploch ou varných n ádob na platni
sporáka a najnižšou časťou
kuchynského odsávača musí byť
zachovaná nasleduj úca m inimál na
vzdialenosť:
Plynové spor áky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlie al ebo
vykur ovací olej : 75 cm
●Uistite sa, že sa na potrubnom vedení
nenachádzajú ohy by ostrejšie než
90 stupňov, pretože v opačnom prípade
sa zníži účinnosť kuchynského
odsávača.
●Výstraha: V prípade nenai nštalovani a
skrutiek alebo upevňovacieho
zari adeni a v súlade s týmito poky nmi
môžu hroziť elektrické riziká.
●Výstraha: Pred sprístupnením
elektri ckých svoriek treba
bezpodmienečne odpojiť všetky
napájacie obvody.
Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny:
●Pri príprave pokrmov na plynovom
sporáku vždy zakrývajte hrnce
a panvice pokrievkami.
●Kuchynský odsávač počas prevádzky
v režime odsávania odvádza vzduch
51
z miestnosti. Dohliadnite na
dodržiavanie vhodných opatrení
týkajúcich sa vetrania. Kuchynský
odsávač odstraňuje z miestnosti
pachy, no neodstraňuje paru.
●Kuchynský odsávač pár je určený iba
na použitie v domácnosti.
●Ak je prívodný kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou
kvalifikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
●Deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností
a vedomostí môžu používať tento
spotrebič, ak sú pod dohľadom alebo
dostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania spotrebiča
a ak rozumejú možným rizi kám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozor u.
Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny:
●Upozornenie: Spotrebič a jeho nekryté
časti sa počas prevádzky môžu
zahrievať na vysoké teploty. Dávajte
pozor, aby ste sa nedotkli nahriatych
prvkov. Deti mladšie než 8 rokov
nesmú mať prístup k zariadeniu,
pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom.
●Ak sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť
dostatočné vetranie miestnosti.
●Ak sa nevykonáva čistenie v súlade
s pokynmi, hrozí riziko požiaru.
●Je potrebné zaistiť plnenie nariadení
týkajúcich sa odvádzania vzduchu.
●Spotrebič pravidelne čistite podľa
postupu uvedeného v kapitole
ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostných dôvodov používajte
iba tie veľkosti upevňovacích alebo
montážnych skrutiek, ktoré sú
uvedené v tomto návode na obsluhu.
●Podrobné info rmácie o postupe
a intervaloch čistenia nájdete v časti
tohto návodu na obsluhu venovanej
údržbe a čisteniu.
●Deti bez dozoru nesmú čistiť spotrebič
ani vykonávať jeho bežnú údržbu.
●Keď sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi napájanými
inou než elektrickou energiou, záporný
tlak v miestnosti nesmie prekročiť
4 Pa (4 x 10-5 bar).
●VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru:
na povrch varnej dosky neodkladajte
žiadne predmety.
●Nepoužívajte parný čistič.
●Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť
vodou. Vypnite spotrebič a potom
zakryte plameň napr. pokrievkou
alebo hasiacou dekou.
52
INŠT ALÁCIA (O DVET RÁVANIE DO EXTE RIÉRU)
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť podľa
nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá smaltovaná
hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm).
Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
1. Medzi kuchynským odsávačom a stenou musí byť zachovaná vzdialenosť
minimálne 15 mm. ( Pozri obr . 1)
2. Odsávač osaďte do otvoru v skrini. (Pozri obr. 2) Na upevnenie odsávača použite 4
skrutky ST4 x 8, skrutku ST4 x 14 a up ínac iu poistk u. (Pozri obr. 3)
3. K ryt a odsávač pripojte pomocou 8 skrutiek M10 x 10. Používateľ môže zvoliť smer
fúkania nahor, nadol, doľava alebo doprava v závislosti od pr iestoru v s krin i. (Poz ri obr. 4)
4. Rúru pripevnite na výstup a pomocou 4 skrutiek ST4 x 14 namontujte dosku
plošných spojov, pripojte napájanie a dokončite inštaláciu. (Pozri obr. 5)
15 mm
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Upínacia
poistka
53
VÝSTRAHA:
Z bezpečnostných dôvodov používajte iba tie
veľkosti upevňovacích alebo montážnych skrutiek,
ktoré sú uvedené v tomto návode na obsl uhu.
V
prípade nenainštalovania skrutiek alebo
upevňovacieho zariadenia v súlade s týmito
pokynmi môžu hroziť elektrické riziká.
Začatie používania kuchynského odsávača
Posuvné ovlá danie
T ento systém ovládani a pozost áva z dvoch častí – napájac ieho panel a a dotyk ového panela.
Na dotykovom paneli sa nachádza päť funkčných tlačidiel (napájanie, otáčky, svetlo,
časovač, posuvné ovládanie).
Časovač Svetlo Posu vn é ovládanie Otáčky Napájanie
Ovládanie funkcií
1Zapnite napájanie. Odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu a rozsvieti sa
podsvietenie, ktoré zhasne, ak nevykonáte žiadnu činnosť po dobu 5 se k ún d. A k c hc et e
znova začať používať odsávač, dotykom na ktorékoľvek tlačidlo ukončite pohotovostný režim.
2 Dotknite sa tlačidla napájania na 2 sekundy, odsávač sa vysunie nahora uvedie sa
do chodu na prvom stupni otáčok. Znova sa na 2 sekundy dotknite tlačidla napájania ,
odsávač sa zasunie nadol a prestane pracovať. Ak zastavíte odsávač bez zastavenia
motora, po opätovnom otvorení odsávača sa zariadenie uvedie do chodu s otáčkami,
ktor é boli použi té naposledy.
2.1 Ak stlačíte tlačidlo napájania , keď sa odsávač presúva nahor alebo nadol,
odsávač sa prestane pohybovať, ale motor bude bežať naďalej. Po opätovnom stlačení
tlačidla napájania sa odsávač znova uvedie do pohybu.
Obr. 5
54
3. Zapnutie a vy pnuti e m otora a nastavenie otáčok:
3.1 Dotknite sa tlačidla nastavenia otáčok a m otor sa za pne. P o opätovn om dotyku
na tlačidlo sa motor vypne.
3.2 Ako postupovať pri nastavovaní otáčok? Dotknite sa tohto miesta
a posúvajte po ňom prstom. Keď prst zastavíte na prvom
alebo druhom dieliku, motor bude bežať s najnižšími otáčkami. Keď prst zastavíte na
treťom alebo štvrtom dieliku, motor bude bežať na druhom stupni otáčok. Keď prst
zast avíte na piatom al ebo šiestom dieliku, motor bude bežať na treťom stupni otáčok. Keď
prst zastavíte na siedmom alebo ôsmom dieliku, motor bude bežať s najvyššími otáčkami.
4. Osvetlenie: :
4.1. Keď sa odsávač vysunie nahor, svetlá sa rozsvietia automaticky o 8 – 10 sekúnd.
4.2 Dot kn ite sa tlačidla svetla a svetlá zhasnú. Po opätovnom dotyku na tlačidlo
svetla sa svetlá rozsvietia.
4.3 Keď sa dotknete tlačidla svetla , pilotné svetlo začne blikať. Keď bliká pilotné
svetlo, posúvaním tlačidla môžete regulovať intenzitu osvetlenia. Po aktivovaní
režimu regulácie intenzity osvetlenia možno regulovať intenzitu osvetlenia posuvným
regulátorom . Posuvný r egulátor má 8 dielikov, pričom každý zodpovedá jednému
stupňu intenzity osvetlenia. Keď sa dotknete posuvného regulátora , posuniete ho
na jeden dieli k a ten sa rozsvieti, osvetlenie bude svietiť s príslušnou int enzitou. Použiť
možno aj tlačidlá ručného ovládania: dotykom na tlačidlo zapnete pil otné svetl o
počas prevádzky odsávača a osvetlenie bude svietiť s príslušnou int enzitou. Pilotnésvetlo
prestane blikať, ak sa v priebeh u 15 s nevyko ná žiadna úprava funkcie.
5. Tlačidlo časovača
5.1 Dotknite sa tlačidla časovača , keď svieti svetlo alebo beží motor. Odsávač sa
prepne do režimu časovača. Keď bliká pilotné svetlo časovača, posúvaním tlačidla
vyberte sekciu časovača. Tlačidlo časovača je v režime časovača rozdelené na
osem sekcií, ko nkrétne: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 – 40. Dotykom na tlačidlo
časovača uveďte časovač do prevádzky po výbere sekcie časovača. Prípadne sa
časovač uvedie do prevádzky automaticky po 5 s. Po dokončení odpočítavania časovača
sa motor a osvetlenie automaticky vypnú, odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu
a dekoratívny kryt sa automat icky za tvorí.
5.2 Ak použijete funkciu časovača znova, keď je zapnuté napájanie, v prípade dotyku na
tlačidlo časovača bez nastavovania času sa použije čas, ktorý bol nastavený naposledy.
Po upl ynutí 5 s sa začne odpočítavanie po sekundách. Po novom nastavení sa použije
nový čas.
Keď je zapnutý časovač a dotknete sa tlačidla nastavenia otáčok alebo regulácie intenzity
osvetlenia, funkcia časovača sa automaticky deaktivuje.
55
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba Možná príčina Riešenie
Svetlo svieti, al e m o tor
nepracuje
Vypnutý spínač ventilátora Vyberte polohu spínača ventilátora.
Porucha spínača ventilátora Obráťte sa na servisné stredisko.
P orucha m otora Obráťte sa na servisné stredisko.
S ve tlo nesvi eti, motor
nepracuje
Vypálené p oistky v dome. Resetujte/vymeňte poistky.
Voľný alebo odpojený napájací kábel
Kábel znova zapojte do elektrickej
zásuvky.
Zapn ite elektrickú zás uvku.
Únik oleja
Nedostatočné utesnenie
jednos mer ného ventilu a výstupu Odmontujte jednosmer ný venti l
a ut esni te tesniaci m prostrie dkom.
Únik cez pr ipojenie komína a c ez kryt Odmontujte a utesnite komín.
Svetlá nesvieti a Roz bité/chybné žiarov ky Vymeňte žiarovky podľa tohto pokynu.
Nedostatočné
odsávanie
Príliš veľká vzdialenosť medzi
kuchynským odsávačom a vrchnou
časťou sporáka
Kuchynský odsávač namontujte do
správnej vzdialenosti.
Kuchynský odsávač sa
nakláňa Nedostatočne utiahnutá upevňovacia
skrutka Utiahnite závesnú skrutku a uveďte ju
do vodor ovnej polohy.
POZNÁMKA:
Všetky opravy elektrických komponentov tohto spotrebiča musia prebiehať
v súlade s platnými miestnymi, štátnymi a federálnymi zákonmi. V prípade
akýchkoľvek pochybností sa obráťte sa servisné stredisko, skôr než sa pustíte do
takýchto prác. Zariadenie pred otvorením vždy odpojte od zdroja napájania.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Upozornenie:
• Pred začatím vykonávania údržby alebo čistenia odpojte
kuchynský odsávač od hlavného zdroja elektrického napájania.
Uistite sa, že kuchynský odsávač je vypnutý a zástrčka je
vytiahnutá zo zásuvky.
• Vonkajšie povrchy sú citlivé a možno ich poľahky poškriabať
alebo odrieť, preto dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia, aby ste dosiahli
najlepšie možné výsledky bez poškodenia.
VŠEOBECNÉ
Údržbu a predovšetkým čistenie vykonávajte na vychladnutom spotrebiči. Dávajte
pozor, aby sa na povrchy nedostali zásadité ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot
a pod.).
56
NEHRDZAVEJÚCA OCEĽ
Nehrdzavejúca oceľ sa musí pravidelne (každý týždeň) čistiť, aby sa zaistila dlhá
životnosť. Na osušenie po čistení použite čistú, jemnú handričku. Môže sa používať
špeciálna čistiaca kvapalina na nehrdzavejúcu oceľ.
POZNÁMKA:
Utieranie vykonávajte v smere pozdĺž textúry nehrdzavejúcej ocele, aby na nej
nezostali nevzhľadné šmuhy.
POVRCH OVLÁDACIEHO PAN ELA
Vložku ovládacieho panela možno čistiť teplou mydlovou vodou. Pred čistením sa
uistite, či je handra čistá a dôkladne vyžmýkaná. Po čistení utrite zvyšnú vlhkosť
suchou, jemnou handričkou.
Dôležité
Používajte neutrálne čistiace prostriedky a nepoužívajte agresívne čistiace chemikálie
ani silné čistiace prostriedky určené na použitie v domácnosti alebo produkty
obsahujúce brúsivá, pretože negatívne vplývajú na vzhľad výrobku, môžu odstrániť
symboly vytlačené na ovládacom paneli a ich použitie povedie k zániku záruky od
výrobcu.
DRÔTENÉ TUKOVÉ FILTRE
Drôtené filtre sa dajú čistiť ručne.
• Odstráňte dekoratívny panel [04] a utrite ho dočista vlhkou handričkou. Následne
stlačte a podržte 2 drážky a odstráňte hliníkový filter.
•Hliníkový filter položte horeznačky. Následne odpojte filter s aktívnym uhlím.
•Filter s aktívnym uhlím ponorte približne na 10 minút do roztoku teplej vody a
jemného čistiaceho prostriedku.
Hliníkový filter
Drážka
Filt er s aktívnym uhl ím
Hliníkový filter
57
• Vyčistite jemnou handričkou/kefou. Dôkladne opláchnite a osušte.
•Filter čistite každý mesiac. Ak odsávač používate viac než 2 hodiny denne, čistenie
odporúčame vykonávať častejšie.
• Filter vymieňajte včas v závislosti od toho, ako často sa odsávač používa! Vždy
používajte originálne filtre od výrobcu.
Osádzanie filtrov
• Po čistení osaďte filter s aktívnym uhlím na hliníkový filter. Následne ho zaistite 4
železnými drôtmi.
• Hliníkový filter zasuňte do kuchynského odsávača. Následne zasuňte dekoratívny
panel [04] a zavrite ho tak, aby zapadol na miesto.
10 min.
1 MESIAC
MAX. 65 °C
1 MESIAC
MAX. 65 °C
Hliníkový filter
Železný drôt
Filt er s aktívnym
Hliníkový filter
58
POZNÁMKA:
• Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa mohol
uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
• Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho výkonu.
VÝMENA ŽI AROVKY
Dôležité:
Výmenu žiarovky musí vykonávať výrobca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou.
Pred začatím vykonávania akýchkoľvek prác na spotrebiči
vždy vypnite prívod elektrickej energie. Pri manipulácii so
žiarovkou sa uistite, že je úplne chladná, až potom ju
uchopte do rúk.
Pri manipuláci i so žiarovkami použi te na uchopenie žiarovi ek
handričku ale
bo rukavice, aby nedošlo ku kontaktu telesnej
vlhkosti so žiarovkou, pretože to môže viesť k skráteniu
živo t nosti žiaro vky.
Výmena svetla LED
1. Vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku.
2. Skrutkovačom odskrutkujte 4 skrutky na vonkajšom rá me skleneného panela.
3. Vytiahnite von kábel svetla a vonkajší rám skleneného panela zložte nadol.
4. Odskrutkujte skrutky na konzole svetla a vymeňte svetlo.
5. Pripojte kábel svetla, osaďte vonkajší rám skleneného panela a upevnite ho skrutkou.
Poznámka: Pred začatím vykonávania výmeny vypnite napájanie kuchynského
odsávača a odpojte ho od zásuvky. Výmenu svetla smie vykonávať iba kvalifikovaný
servisný personál.
• Kód ILCOS D tejto žiarovky je: DSL-5-S-450
– ma x. wattový výkon: 5 W
– rozsah napät ia: 12 V DC
OCHRANA ŽIVOTNÉ H O P RO STREDIA
Tento výrobok je označený symbolom selektívneho triedenia odpadu
z el ektronických zariadení. To znamená, že t ento výr obok sa nesmie
likvidovať spolu s komunálnym odpadom, ale vzťahuje sa naň systém
sel ektí vneho zberu v súlade so sm ernicou 2012 /19/E Ú. Následne sa
recykluje alebo zl ikvi duje tak, aby sa minimalizoval negatívny vplyv na
ži votné prostredie. E lektri cké a el ektronické výrobky predstavujú
potenciálne nebezpečenstvo pre životné prostredie a ľudské zdravie,
keďže obsahujú nebezpečné látky. Ďalšie informácie poskytnú na
poži adanie mi estne alebo region álne úrady.
POZNÁMKA:
Nasledujúce i nformácie slúžia na zníženie celkového negatívneho vplyvu procesu
varen ia na životné prost red ie (napr. spotreba energie).
(1) Kuchynský odsávač nainšt alujt e na vhodné mi esto s účinným vetraním.
(2) Kuchynský odsávač pravidelne čistite, aby nedošlo k upchatiu vzduchov ého kanál a.
(3) Po varení nezabudnite vypnúť svetlo kuchynského odsávača.
(4) Po varení nezabudnite vypnúť kuchynský odsávač.
59
INF O RMÁCIE TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE
Spotrebič nelikvidujte spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto návode na použitie.
Likvidáciu spotrebiča nesmie vykonávať používateľ. Po uplynutí prevádzkovej
životnosti sa spotrebič nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Poradenstvo
v súvisl osti s recykláciou vám poskytnú miestne úrady alebo predstavitelia
samosprávy.
60