Table of Contents
- 33801782 42830113_fin.pdf
- FI
- KEITTOTASOT
- LAYOUT 4
- LAYOUT 3
- LAYOUT 2
- LAYOUT 1
- Normaali kiinnitys:
- LAYOUT 7
- LAYOUT 6
- LAYOUT 5
- Pikakiinnitys: (Riippuu mallista)
- HUULLOSASENNUS
- Avaa suojus seuraavassa järjestyksessä:
- Sähköjohdon vapauttaminen:
- Toimenpiteet uuden liitännän suorittamista varten:
- Toimenpiteet uuden liitännän suorittamista varten:
- HUOMIO:
- Lämmittimen alueen PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ kytkeminen
- Blank Page
- 33801782 42830113_no.pdf
- NO
- PLATETOPPER
- LAYOUT 4
- LAYOUT 3
- LAYOUT 2
- LAYOUT 1
- Normalt feste:
- LAYOUT 7
- LAYOUT 6
- LAYOUT 5
- Hurtig feste: (Avhengig av modell)
- INSTALLASJON I FLUKT MED MØBELET
- Åpne dekselet i følgende rekkefølge:
- For å frigjøre strømkabelen:
- Operasjoner som må gjennomføres for å foreta en ny tilkobling:
- Operasjoner som må gjennomføres for å foreta en ny tilkobling:
- OBS:
- Slå AV/PÅ en varmesone
- 33801782 42830113_sv.pdf
- SV
- SPISHÄLLAR
- LAYOUT 4
- LAYOUT 3
- LAYOUT 2
- LAYOUT 1
- Normal fixering:
- LAYOUT 7
- LAYOUT 6
- LAYOUT 5
- Snabbfixering: (beroende på modell)
- FLUSH-INSTALLATION
- Öppna skyddet i följande ordning:
- För att lossa strömkabeln:
- Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- Obs! Se till att anslutningssplintarnas skruvar är åtdragna.
- Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- OBS!
- Slå PÅ/stäng AV en värmezon
- 33801782 42830113_editab_da.pdf
- DK
- KOGESEKTIONER
- LAYOUT 4
- LAYOUT 3
- LAYOUT 2
- LAYOUT 1
- Normal fastgøring:
- LAYOUT 7
- LAYOUT 6
- LAYOUT 5
- Hurtig fastgøring: (afhængigt af model)
- FLUGTENDE INSTALLATION
- Åbn dækslet i følgende rækkefølge:
- For at løsne netledningen:
- Handlinger som skal udføres for at lave en ny forbindelse:
- Bemærk: sørg for at skruerne i klemrækken er strammet ordentligt.
- Handlinger som skal udføres for at lave en ny forbindelse:
- VIGTIGT:
- Tænde/slukke for en kogeplade
Hoover HH64DB3T User Manual
Displayed below is the user manual for HH64DB3T by Hoover which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
GB
IT
CZ
FR
NL
DE
HOBS
USER INSTRUCTIONS
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
VARNÉ DESKY
NAVOD POU ŽITĺ
TABLE DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
KOOKPLAATS
INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES
KOCHMULDE
GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
PLACAS
INSTRUCOES DE UTILIZACAO
KEITTOTASOT
KÄYTTÖOHJEET
PLATETOPPER
BRUKERINSTRUKSJONER
SPISHÄLLAR
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
KOGESEKTIONER
BRUGSANVISNING
PT
FI
NO
SV
DA
SOMMAIRE FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Avertissements généraux
2. Protection de l'environnement
3.Installation
4. Raccordement électrique
5. Conseils concernant les ustensiles de
oncuisine pour la table de cuiss
6. Utilisation
7. Nettoyage et entretien
8. Résolution de problèmes
Contrôle d'entretien préliminaire9.
........................... ........27.....
..........................................28
...................................28
.................... .....................28............... ..........
. ......................................29....
.....................................31
. ....................................................31.............
. ......... .......................33........... ....
....... .... .......................33.... ......
. .......................34..........
INHOUD NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1.Algemene waarschuwingen
2.Bescherming van het milieu
3.Installatie
4.Elektrische aansluiting
5.Advies over te gebruiken pannen
6.Gebruik
7.Reiniging en onderhoud
8.Problemen oplossen
9.NAZORG
......................................35
.........................................36
........................................36
............. ................................36............... ..........
. ............................................37....
................................39
. ..........................................................39.............
. ..............................41...............
....... ...................................41..........
. ...................................................42.................
INHALT DE
SICHERHEITSHINWEISE
1.Allgemeine Warnhinweise
2.Umweltschutz
3.Installation
4.Elektrischer Anschluss
5.Tipps zum Kochgeschirr
6.Benutzung
7.Reinigung und Wartung
8.Problembehebung
9.Kundendienst
................................. ........43.....
............................................44
..............................................................44
............. .............................44............... ..........
. ...........................................45....
...............................................47
. .....................................................47.............
. ...............................49...............
....... ......................................49..........
. .............................................50.................
CONTEÚDO PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.Avisos gerais
2.Proteção do ambiente
3.Instalação
4.Ligação elétrica
5.Conselhos de utensílios de cozinha
6.Uso
7.Limpeza e manutenção
8.Resolução de problemas
9.Pós-tratamento
............................. ....51..
................................................................52
..................................................52
............. ...............................52............... ..........
. .......................................................53....
.............................55
. .................................................................55.............
. ................................57...............
....... .............................57..........
. ...............................................57.............
INDICE IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. Avvertenze generali
2. Salvaguardia dell'ambiente
3.Installazione
4. Collegamento elettrico
5. Consigli sui recipienti di cottura per il piano
6. Uso
7. Pulizia e manutenzione
8. Risoluzione del problema
9. Manutenzione aggiuntiva
10. Garanzie
............................. ........11....
..................................................12
.......................................12
.. ............. ........................12.......... ..... ..........
..... .........................................13
..............15
. ................................................................ ...........15
. .......................................... 17
....... ................................... 17
. .......................................... 18
18.................. .................................................
OBSAH CZ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1. Všeobecná upozornění
2. Ochrana životního prostředí
3.Instalace
4. Elektrické připojení
5. uDoporučení ohledně nádobí pro varnou desk
6. Použití
7. Čištění a údržba
8. Řešení problémů
9. Následná péče
............................. ........19...
.............................................20
......................................20
............. ...............................20............... ..........
. ...............................................21....
..........23
. ..........................................................23.............
. ........................................25...............
....... ......................................25..........
. ........................................25.................
CONTENT GB
SAFETY INSTRUCTIONS
1. General arningsw
2. Protection of the environment
3. Installation
4. Electrical conne ionct
5. Hob cookware advice
6. Use
7. C and maintenanceleaning
8. Problem solving
Aftercare9.
.............................................03
.......................................................04
....................................04
. ............. ..............04. ........................... ..........
............. ................................. 5.... 0
................................................07
. ................................................07...........................
.....................09...................
................................. ..............09..........
.............................. ..............09........................
SISÄLTÖ FI
TURVALLISUUSOHJEET...............................................59
1. Yleisiä varoituksia........................................................60
2. Ympäristönsuojelu.......................................................60
3. Asennus......................................................................60
4. Sähköliitäntä
5. Keittotasolle sopivat keittoastiat.................................63
6. Käyttö
7. Puhdistaminen ja ylläpitohuolto
8. Ongelmien ratkaisu ...................................................65
9. Myynninjälkeinen palvelu
..... ..........................................................61
.......... ................................................................63
....... ............................65
........................................................65
INNHOLD NO
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1. Generelle advarsler
3. Installasjon
4. Elektrisk tilkobling
5. Anbefalinger om kokekar å bruke på platetoppen.....71
6. Bruk
7. Rengjøring og vedlikehold
8. Problemløsning
9.
.................................67.....
..................................................68
2. Beskyttelse av miljøet ...............................................68
............... .............................. ....................68
..... ...............................................69
....................... ...................................................71
... ..... ......... .......................73
.... ............. .............................................73
Etterbehandling .......... ...............................................73
INNEHÅLL SV
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Allmänna varningar
3. Installation
4. Elanslutning
5. Råd om köksutrustning ............................................79
6. Användning
8. Problemlösning
9.
.................................................76
2. Skydd av miljön .......................................................76
............... .............................. ...................76
..... .......................................................77
............ ...................................................79
7. Rengöring och skötsel
. ... .... ......... .............................................81
....... .... ..................................................81
Eftervård..................... ...............................................81
................................75
INDHOLD DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
1. Generelle advarsler
3. Installation
4. Elektriske forbindelser
5. Råd om kogegrej ......................................................87
6. Brug
8. Problemløsning
9.
..................................................84
2. Miljøbeskyttelse .......................................................84
............... .............................. ....................84
..... ..........................................85
....................... ..................................................87
7. Rengøring og vedligeholdelse
....... .... ...................................................89
Service .......... ............................................................89
....... .... ...............................89
We recommend you keep the instructions for
installation and use for later reference, and before
installing the hob, note its serial number in case
you need to get help from the after sales service.
WARNING: the appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children under
8 years of age must be kept away from the
appliance unless they are continuously
supervised.
WARNING: use only hob guards designed by the
Manufacturer of the cooking appliance or
indicated by the Manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
WARNING: danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
WARNING: if the surface is cracked, do not touch
the glass and switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
CAUTION: the cooking process must be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
It is strongly recommended to keep children away
from the cooking zones while they are in operation
or when they are switched off, so long as the
residual heat indicator is on, in order to prevent
the risks of serious burns.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
If present do not to stare into halogen lamp hob
elements.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and
in operation. The earth conductor is yellow-green
in color. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. In case of
SAFETY INSTRUCTIONS
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be
made by placing an omnipolar breaker between
the appliance and the power source that can bear
the maximum connected load and that is in line
with current legislation.
The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is
installed.
The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by Manufacturer, its service agent or similarly
qualified people in order to avoid a hazard. The
earth conductor (yellow-green) must be longer
than 10 mm on the terminal block side. The
internal conductors section should be
appropriate to the power absorbed by the hob
(indicated on the tag). The type of power cable
must be HO5V2V2-F.
Do not put metallic objects such as knives, forks,
spoons or lids on the hob. They could heat up.
Aluminum foil and plastic pans must not be
placed on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is
necessary to prevent the build-up of dirt and
grease. If left, this is recooked when the hob is
used and burns giving off smoke and unpleasant
smells, not to mention the risks of fire
propagation.
Never use a steam or high pressure spray to
clean the appliance.
Do not touch the heat zones during operation or
for a while after use.
Never cook food directly on the glass ceramic
hob.
Always use the appropriate cookware.Always
place the pan in the center of the unit that you are
cooking on.
Do not place anything on control panel.
Do not use the hob as a working surface.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not store heavy items above the hob. If they
drop onto the hob, they may cause damage.
Do not use the hob for storage of any items.
Do not slide cookware across the hob.
No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
03 GB
Leave a distance of at least 55
mm between the hob and the
back wall and of at least 150
mm between the hob and the
vertical furniture or walls in the
lateral side. If a furniture is
installed above the hob, the
minimum distance required is
700 mm.
When installing a hood above
the hob, please consult the
installation requirements
specified for the hood but, in
any case, the distance between
the hob and the hood must not
be lower than 700 mm.
PRODUCT CODE T
Identification Plate (located under the hob's bottom casing)
1. GENERAL WARNINGS
By placing the mark on this appliance we are assuring
compliance to all European Safety, Health and Environment
requirements which are applicable for this product category.
2. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which
can cause negative consequences for the
environment) and basic components which can be
reused.It is important to have WEEE subjected to
specific treatments, in order to remove and dispose
properly all pollutants and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE
does not become an environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
• WEEE shall not be threatened as household waste.
• WEEE shall be handled over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
Countries, for large WEEE, home collection could be present.
• In many Countries, when you buy a new appliance, the old one
may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on
a one-to-one basis, as long as the appliance is of equivalent
typology and has the same functions as the supplied one.
3 INSTALLATION.
Installing a domestic appliance it is a complicated operation which, if
not carried out correctly, can seriously have impact on safety of goods,
properties or people. For this reason, it should be carried out by a
professionally qualified person in accordance with technical
regulations.
In the event that this advice it is ignored and installation is carried out
by an unqualified person, the Manufacturer declines all responsibility
for any technical failure of the appliance whether or not it results in
damage of goods or properties or in injury of people or animals.
After having removed the packaging please be sure that the appliance
it is not damaged, otherwise contact the Retailer or ManufacturerAfter
Sales Service.
Make sure that the furniture in which the appliance will be fitted and all
other furniture in the nearby are made with materials which can
withstand high temperatures (min 100 °C).
In addition, all decorative laminates should be fixed with high-resistance
glue.
Appliance can be installed in a Built-in furniture in “Standard” or “Flush”
mode.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Standard installation
perimeter
Note: Inner perimeter dimensions are same with standard installation
703 mm (70 cm hob)
+2
-0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+2
-0
Slot depth: 5 mm
Flush installation
perimeter
Worktop thickness should be between 25 and 45 mm.
If the bottom part of the hob is adjacent to an area normally accessible
for handling or cleaning operations, a separator it must be put 0 mm2
below the bottom part of the hob.
min 20 mm
When installing an oven under the hob, separator must not be put and
the minimum distance between the bottom part of the hob and the
oven must not be lower than 10 mm. Do not install not cooled oven
under this hob and install the oven following its own installation
requirements.
10 mm
min
04 GB
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
FLUSH INSTALLATION
After checking that the position of
the hob is correct fill the gap
between the worktop and the hob
with silicone adhesive. Flatten the
silicone layer with a scraper or
with wet finger damped with water
and soap before it forms.
Do not use the hob until the
silicone layer it is completely dry.
A watertight seal gasket is
supplied with the hob. Fit
the seal gasket around the
bottom hob as described
and make sure that it is
properly fitted to avoid any
leakage into the supporting
furniture.
4. ELECTRICAL CONNECTION
Bottom
Normal Fixing:
- Get the fixing clips from accessory bag
and screw them into the position shown
on bottom box. (Do not tighten the
screws to block clips, they should move
freely)
- Insert the hob in center
position of cut out.
- Turn the clips and tighten
them fully.
Quick Fixing: (Depending on model)
Get four springs form accesory bag and
screw them onto bottom box as shown
in figure.
Center and insert the hob.
Press the sides of hob until it
is supported around its
entire perimeter.
1-3
2-4
5
6
7
LAYOUT
According to model
1."+"
2"."-
3. TIMER
4.Additional cooking zone led
5. Cooking zone programming indicator
6. Selection of the zone
7. Bridge
AB
CD
A
B
C
AB
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
AB
CD
05 GB
"Installation must conform to the standards & directives."
Manufacturer declines all responsibility for any damage that
might be caused by unsuitable or unreasonable use.
WARNING: Manufacturer cannot be held responsible for any incident
or its consequences that may arise during the use of an appliance not
linked to the earth, or linked to an earth whose continuity is defective.
Before any electrical operation, please check the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit- breaker,
the continuity of the connection to earth to the installation and that the
fuse is suitable.
The electrical connection to the installation should be made according
to the rated power of the Appliance; this should be made via an Omni
pole cut-out switch.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the
socket outlet is accessible.
The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to
the earth of both power supply and appliance terminals.
For any questions regarding power supply cord refer to After Sales
Service or a qualified technician.
If the hob is fitted with power supply cord, this shall be connected only
to a power supply of 220-240 V between phase and neutral.
It is however possible to connect the hob to:
Three Phase 220-240 V3
Three Phase 380-415 V2N
To proceed to the new connection, please follow below instructions:
Before making the connection, make sure that the installation is
protected by a suitable fuse, and that it is fitted with wires of a large
enough section to supply the appliance normally.
Turn over the hob, glass side against the working top, taking care to
protect the glass.
Open the cover in the following sequence:
- unscrew the cable clamp "1";
- find the two tabs located on the sides;
- put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e
"3", push in and press;
- remove the cover.
To release the power supply cord:
- Remove the screws retaining the terminal block which
contains the shunt bars and the conductors of the supply cord;
- Pull out the supply cord.
Operations to be carried out to make a new connection:
- Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table;
- Pass the power supply cable into the clamp;
- Strip the end of each conductor of the supply cord on a 10 mm length,
by taking in account the requested length of the cord for the
connection to the terminal block;
-According to the installation and with the help of shunt bars which you
should have recovered in the first operation, fix the conductor as
shown on the chart;
- Fix the cover;
- Screw the cable clamp.
Connection to the terminals on the terminal block
ATTENTION:
If it should be necessary to replace the power supply cord, connect the
wire in accordance with following colors/codes:
LAY OUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
MONOPHASE or TWO PHASES 220-240 V~
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
THREE PHASES 220-240 V3~
THREE PHASES 380-415 V2N~
Note: make sure the terminal board screws are tight.
Operations to be carried out to make a new connection:
- Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table;
- Pass the power supply cable into the clamp;
- Strip the end of each conductor of the supply
cord on a 10 mm length, by taking in account
the requested length of the cord for the
connection to the terminal block;
- According to the installation and with the help
of shunt bars which you should have recovered
in the first operation, fix the conductor as shown
on the chart;
- Fix the cover;
- Screw the cable clamp.
06 GB
SHUNT
N=Neutral PE =EarthL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
231
07 GB
5. HOB COOKWARE ADVICE
Using good quality cookware is critical for setting
the best performance from your hob.
•Always use good quality cookware with perfectly flat and thick
bases : using this type of cookware will prevent hot spots that cause
food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even
distribution of heat.
• when filling pansEnsure that the base of the pot or pan is dry :
with liquid or using one that has been stored in the refrigerator, ensure
that the base of the pan is completely dry before placing it on the hob.
This will help to avoid staining the hob.
•Use pans whose diameter is wide enough to completely cover
the surface unit : the size of the pan should be no smaller than the
heating area. If it is slightly wider the energy will be used at its
maximum efficiency.
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help
you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of
stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob, but
can be removed if cleaned immediately.
Because of its low melting point, thin aluminium should not be used.
Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance. May
scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good
performance, but copper may leave residues which can appear as
scratches. The residues can be removed, as long as the hob is
cleaned immediately. However, do not let these pots boil
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated copper
pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth, flat
base.
Glass-ceramic : not recommended. Poor performance. May scratch
the surface.
1) If any cooking stage is in position 0, this display will switch OFF
automatically after 10 seconds and the zone OFF sequence will
sound.
2) If there is residual heat indication in the display which is OFF, "H" will
be displayed.
3) Even lock function is active you can switch OFF a zone.
4) If only one heater is active and this one is switched off, 4 Short beep
will be heard indicating all cook top is Off.
Switch ON/OFF a heater zone
To switch ON a heater Touch any heater´s zone during 400 msec.
Long beep will be heard and "0" value will appear in target zone digit,
indicating power level.
1) If any cooking stage is in position 0, this display will switch OFF
automatically after 10 seconds and the zone OFF sequence will
sound.
2) If there is residual heat indication in the display which is ON but in 0
power, "0" will appear changing over.
3) If lock function is active you cannot switch ON a zone.
To switch OFF a heater Touch any heater´s zone during 1,2 sec. 3
Short beeps will be heard and nothing or "H" value will appear in
target zone digit if residual heat exists. Zone will be OFF.
6. USE
Through the "Power management" function, the user can set the
maximum power that can be reached by the hob. Power management
function is only available during first 30 seconds after switch on the
hob. There is even the possibility to repeat this setting switching off
and on the power plug. By setting the desired maximum power, the
hob automatically adjusts the distribution in the various cooking zones
so that this limit is never exceeded; with the added advantage of being
able to simultaneously manage all the zones without overload
problems. The customer can set the maximum power of hob between
2.5 kW and the maximum related power of the hob (this can change
according to the model) (for example if the maximum power of the hob
is 7.2 kW. The maximum power level for setting is between 2.5kW and
7.2kW)At the time of purchase, the hob is set to maximum power. After
connecting the appliance to the electrical power, within 30 seconds
you can set the power level based on the points shown below:
1.- Switch on hob.
2.- Let touch control finish its initialization process.
3.- Before pass 30 seconds touch during 5 seconds ‘ key.
4.-After this moment, this message will appear on display.
How to choose power management level
P
5.- Using ‘Plus’ and ‘Minus’ keys Power management value can be
adjusted. In this example case between 6500 and 2500w. When
required value is selected, touch at the same time ‘Plus’ & ‘Minus’keys
during 5 seconds.
6.- When this process is finished, a long beep is heard and a reset is
produced. Start-up process will be generated again.
7.- After start-up process, in timer display ECO power management
will be showed.
After that, touch control won´t allow any combination which
can exceed this Eco limit.
P
45
00
Child Lock option
This action will be done when ‘+’ & ‘-‘keys were touched at the same
time.
Then, any time when a key will be touched, displays will show "L"
during 2sec. heating remains at the same state.
To deactivate Child Lock, follow the same process explained before.
Then Short beep will be heard and displays will show "n" letter. Hob will
remain unlocked.
Note: An automatic child lock will produce in 15 minutes after total
Switch OFF of the hob.
Selecting a zone
When zone is already ON a lower lighting intensity for the not selected
zones that are ON is produced.
If only one zone is ON, this zone is already selected by default, without
needing to short press (150 msec) over selection key.
Increase / Decrease power level
With a short press on ‘+’ or ‘-‘ keys, Increase or decrease power in the
selected zones digit: 0-1-2-3...9-P
1. For Long Presses in + or - keys, power level increases /decreases
continuously. With a fast increase, power stops at level 9, and for a
higher power another short press is needed on the + key. No beep
sound is heard with fast increase / decrease.
2. Once arrived to P power level, pressing + key again does not
change power level to 0.Once arrived to 0 power level, pressing - key
again does not change power level to P.
3. With a zone ON at 0 power level, if the zone is hot, 0 will blink
alternatively.After 10 seconds, 0 will disappear an ‘H’ letter will appear
fixed on display.
4. When a heater is selected and ‘+’ & ‘-‘keys are touched at the same
time, power level will go to ‘0’ but heater will maintain selected during
10 seconds. If heater was temporized, timer will go to Off. This action
can only be developed in several cases depending touch control
configuration.The following examples are for information only.
Personal experience should then let you adapt these settings to your
taste and habits.
To switch ON double extension ring, associated main zone must be
already ON and Indicating power level must be higher than 0.
8.1- Double zone ON
1st Short Press on extension key Switches ON extension ring. LED
over extension key turns ON if Extension ring is ON.
2nd Short Press on extension key Switches OFF extension ring.
Short beep each press on extension key.
8.2- Triple zone ON
1st Short Press on extension key Switches ON 1st extension ring. 1
LED over extension key turns ON if 1st extension ring is ON (left LED
in case of triple zone, middle and only LED in case of double zone) 2nd
Short Press on extension key Switches ON 2nd extension ring.
Double / Triple zones
Bridge function
The bridge can be enabled only when both heaters are off. One heater
of the bridge has been selected, to activate bridge function touch
bridge key.
Abeep sounds and the zone LED is switched on if the zone is enabled.
Both bridge heaters will be selected at the same time.
Once the heaters selected, if the power level is not the desired power
level, by the + - keys.
Both bridge heater displays will show same power level.
The function will finish:
- If the bridge key is touched in setting mode
- If user selects power level “0”
Overflow security
Something (an object or a liquid) is pressing any key during more than
5s. 2 Short Beep + 1 Long beep every 30s while the key is pressed.
Cook-top will turn Off. This symbol will maintain blinking while the
matter persist.
Timer
Timer function can be activated with its own key.
Select the zone to be timed. Power level of the zone greater than 0.
Static is displayed in the zone being timed . "0 0" in the digits
reserved for the timer.
1) With "+" or "-" keys, timer time can be chosen. No Beeps at time
change.
2) Pressing continuously timer key, the timer is cancelled (goes to 00).
3) If timer "+" or "-" keys is maintained pressed there is quick setting.
4) When setting timer time, it is possible to go from "00" to "99" with "-"
key, and from "99" to "00" with "+" key.
5) Maximum time 99 minutes.
6) When the time is elapsed and the hob is beeping, press any key and
the alarm and digit sequence will end.
7) It is possible to adjust the timer time while the timer is previously
running.
8) Power of timed zone can be modified without consequences on the
timer programming.
9) Last minute will be displayed by seconds (For Variants only visible if
we enter the timer programming while the last minute of the
countdown)
10) Pressing the Timer key without any selected zone and when no
zone is being timed, does nothing.
11) Pressing the Timer key without any selected zone and when many
zones are being timed, the time shown in time digits changes in a
rotatory way, and shows the time whose power display has the
decimal point ON.
12) Alternatively Power (5s) and (0,5s) is displayed in the zone being
timed.
Remaining time is displayed in the digits reserved for the timer. If
multiple zones are timed, the smallest remaining time is displayed,
and the decimal point is displayed in the corresponding zone.
2 LEDs over extension key turn ON if 1st and 2nd extension rings are
ON 3rd Short Press on extension key. Switches OFF 1st and 2nd
extension rings.
Short beep each press on extension key.
Residual Heat Indicator (In radiant heaters-> calculated)
The same indicators can be used for “residual heat” indication as well.
A time table must be defined on this purpose: Rest Heat time=f (power
level, working time).
While a temperature on the cook top glass surface is above
65 Cb(theory value), this condition will be shown in the associated
o
display, by means of an “H”.
To generate a temperature above 65 C a heating element has to be in
o
operation for certain time, this time depends on the power level. Once
this time has expired, the residual heat warning will be shown when
the heating element is switched off.
08 GB
09 GB
Automatic Safety Off
If the power level is not changed during a preset time, the
corresponding heater turns off automatically.
The maximum time a heater can stay on, depends on the selected
cooking level.
Power level Max. time on (hours)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTE: while an overheating situation should occur during the
operation of the highest power levels, the Hob control will
automatically adjust the power level in order to protect the hob from
overheating.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
. Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it to
cool down.
.Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
aglass ceramic surfaces should be used. They are obtainable from
hardware stores.
.Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will
quickly burn and will make cleaning more difficult.
.It is advisable to keep away from the hob all substances which are
liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
.MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the hob
surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until
the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
- Repeat the operation if necessary.
AFEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use a few
drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with absorbent paper
and a few drops of specialised cleaning fluid.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-bottomed
cooking vessels, however, it is always better to lift them when moving
them from one zone to another.
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long
as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
Never use abrasive products or scouring powders.
.The metal surround : to safely clean the metal surround wash with
soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
30° Maxi
Any change in the colour of the glass-ceramic surface does
not affect its operation or the stability of the surface. Such
discolorations are mostly a result of burnt food residues or
use of cookware made of materials such as aluminium or
copper; these stains are difficult to remove.
8. PROBLEM SOLVING
The cooking zones do not simmer or only fry gently
Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the
hob, the zone is not transmitting heat correctly.
The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone.
The cooking is too slow
Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that
are heavy and have a diameter at least the same
as the cooking zone.
Small scratches or abrasions on the hob's glass surface
Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles like
grains of sand or salt get between the hob and the bottom of the pan.
Refer to the "CLEANING" section; make sure that pan bottoms are
clean before use and only use smooth bottomed pans. Scratches can
be lessened only the cleaning is done correctly.
Metal marks
Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
You use the correct materials, but the stains persist.
Use a razor blade and follow the "CLEANING" section.
Dark stains
Use a razor blade and follow the "CLEANING" section.
Light surfaces on the hob
Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water or
food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
Caramelisation or melted plastic on the hob.
Refer to the "CLEANING" section.
The hob does not operate or certain zones don't work
The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
Have a check made that the connection is done he control panel is
locked. Unlock the hob.
The hob does not cut off.
The control panel is locked. Unlock the hob.
Frequency of on/off operations for cooking zones
The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
-high level: long operating time.
The cooktop is not working.
Check the condition of the fuses / circuit breakers at your
location.Check to see if you are experiencing a power failure.
The cooktop has turned itself off.
The main switch (ON/OFF key) was accidentally touched or there is
any object above any key. Turn the unit on again without any object
about the keyboard. Enter your settings again.
Display F and numbers
If and numbers appears in the display, your unit has detected a fault.F
The following table list actions you can take to correct the problem.
9. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
— that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified switch off the appliance — do not
tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance is
supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be
repaired free of charge at the Service Centre.
Heater display Fault Action
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
If error has occurred disconnected and connect again the cooktop to the power supply. If error persist,
call after-sales service. If error appears suddenly in a normal operation, call after-sales service.
Touch control software error.
Wait until temperature goes down. Cook-top will automatically recovered when temperature
reaches a normal value.
Touch control zone is too hot
and has turned off all the
heaters.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
See if cook-top is mounted correctly. Be sure that keys touch correctly the glass surface.
Excessive sensitivity
on any key.
This error is a keyboard auto-check. It disappears when autocheck return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security keyboard error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
Any relay driver can have any problemn. Remove cook-top from the power supply, wait a minute
and switch on again. If error persist, call after-sale service.
Relays security error
10 GB
11 IT
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e
montaggio per riferimento successivo e, prima di
montare il piano di cottura, annotare il suo
numero di serie per richiedere assistenza al
Servizio post-vendita.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l'uso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto
con le resistenze di riscaldamento. Mantenere
lontani dall'elettrodomestico i bambini di età
inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni
per piani di cottura progettate dal produttore della
cucina o indicate dal produttore
dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come
adatte, o ancora protezioni incorporate
nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non
adatte può provocare incidenti.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su
un piano di cottura in presenza di grasso o olio
nella pentola può essere pericolosa, con rischio
di incendi. NON cercare MAI di spegnere un
incendio con acqua, bensì spegnere
l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un
coperchio o una coperta antifiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non
toccare la vetroceramica e spegnere
l'elettrodomestico per evitare la possibilità di
elettrocuzioni.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure prive di esperienza e conoscenza, se
supervisionate o istruite riguardo all'uso
dell'elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso dello
stesso. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino
con l'elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non possono
essere effettuate da bambini senza supervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura di breve
termine deve essere supervisionato in continuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a
distanza dalle zone di cottura quando queste
sono in funzione o quando sono spente, per tutto
il tempo durante il quale l'indicatore di calore
residuo rimane attivo, per evitare il rischio di
ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o con
sistemi di comando a distanza separati.
Se è presente, non guardare direttamente gli
elementi riscaldati della lampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra
collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere
eseguita solo da un tecnico adeguatamente
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e
spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un
tecnico specializzato di sostituire la presa con
un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa
devono essere conformi alle normative attuali del
paese di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un
interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in
grado di supportare il carico massimo collegato,
in linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio
dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici
qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul
lato della morsettiera. La sezione dei conduttori
interni deve essere adatta alla potenza assorbita
dal piano di cottura (come indicato sulla
targhetta). Il cavo di alimentazione deve essere di
tipo HO5V2V2-F.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti
metallici come coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di
alluminio e padelle in plastica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di
cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e
grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo
vengono cotti nuovamente quando il piano di
cottura viene acceso, creando fumo e odori
sgradevoli per non parlare del rischio di
propagazione di incendi.
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Non toccare le zone riscaldanti durante il
funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul
piano di cottura in vetroceramica.
Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo
sul quale si sta effettuando la cottura. Non
appoggiare nulla sul pannello di comando.
Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di
lavoro.
Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere.
Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono
danneggiarlo.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi
oggetti.
Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura.
Il funzionamento dell'elettrodomestico alle
frequenze nominali non richiede alcuna
operazione o impostazione.
Lasciare una distanza pari a
almeno 55 mm tra il piano di
cottura e il muro posteriore e di
almeno 150 mm tra il piano di
cottura e il mobile verticale o le
pareti sul lato. Qualora venga
installato un pensile sopra il
piano cottura, la distanza
minima richiesta è pari a 700
mm.
Quando si installa una cappa
al di sopra del piano di
cottura, consultare i requisiti di
montaggio specifici per la
cappa, ma, in ogni caso, la
distanza tra cappa e piano di
cottura non deve essere
inferiore a 700 mm.
CODICE PRODOTTO T
Targhetta di identificazione (posta sotto il carter inferiore del piano di
cottura)
1. AVVERTENZE GENERALI
Apponendo il marchio su questo elettrodomestico confermiamo
la conformità a tutti i requisiti di legge europei di sicurezza, salute e
tutela ambientale applicabili a questa categoria di prodotti.
2. SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
I RAEE contengono sostanze inquinanti (che
possono causare conseguenze negative per
l'ambiente) e i componenti principali che possono
essere riutilizzati. È importante che i RAEE siano
sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in
modo corretto gli inquinanti nonché recuperare e riciclare tutti i
materiali.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un
problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da
rispettare:
• i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta
gestiti dai comuni o da società autorizzate. In molti stati è
disponibile anche un servizio di raccolta porta a porta per i RAEE.
In molti stati, nel caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli
vecchi possono essere affidati al venditore che li deve ritirare
gratuitamente in numero corrispondente agli elettrodomestici
acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano di tipo
simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
Il montaggio di un elettrodomestico può essere un'operazione
complicata che, se non viene effettuata correttamente, può
minacciare gravemente la sicurezza di prodotti, proprietà o persone.
Per questa ragione tale attività deve essere intrapresa da un tecnico
professionalmente qualificato che la effettuerà in accordo con le
normative tecniche in vigore.
Nel caso in cui questa precauzione non venga rispettata e il
montaggio sia effettuato da un tecnico non qualificato, il produttore
declina tutte le responsabilità per guasti tecnici dell'elettrodomestico
che possano causare o meno danni alle cose o ai beni o lesioni alle
persone o agli animali.
Dopo avere tolto l'imballaggio, accertarsi che l'elettrodomestico non
sia danneggiato; in caso contrario contattare il rivenditore o il servizio
di assistenza post vendita del produttore.
Accertarsi che il mobile nel quale verrà inserito l'elettrodomestico e
tutti gli altri arredi nelle vicinanze siano di un materiale in grado di
resistere a temperature elevate (minimo 100°C).
Inoltre, tutti i laminati decorativi devono essere fissati con colla ad alta
resistenza.
L'elettrodomestico può essere installato in un mobile ad incasso in
modalità "standard" o "a filo".
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Perimetro per
installazione a filo
Nota: Le dimensioni del perimetro interno sono le stesse
dell'installazione standard
703 mm (70 cm hob)
+2
-0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+2
-0
Profondità incavo 5 mm
Perimetro per
installazione a filo
Lo spessore del piano di lavoro deve essere compreso tra 25 e 45 mm.
Se la parte inferiore del piano di cottura è adiacente ad un'area
normalmente accessibile durante la cottura o la pulizia, inserire un
separatore 20 mm sotto alla base del piano di cottura.
min 20 mm
3- INSTALLAZIONE
Quando si installa un forno al di sotto del piano di cottura, non è
necessario inserire un separatore e la distanza minima tra la parte
inferiore del piano di cottura ed il forno non deve essere inferiore a
10 mm. Non montare un forno non raffreddato al di sotto di questo
piano di cottura e installare il forno seguendo i relativi requisiti di
montaggio.
10 mm
min
12 IT
13 IT
INSTALLAZIONEAFILO
Dopo avere verificato che la
posizione del piano di cottura è
corretta, riempire lo spazio fra
piano di lavoro e piano di cottura
con adesivo siliconico. Appiattire
lo strato di silicone con un
raschiatore o bagnando le dita in
acqua e sapone prima che
indurisca.Non utilizzare il piano di
cottura fino a quando lo strato di
silicone non è perfettamente
asciutto.
Fissaggio normale:
- Utilizzare le fascette di
fissaggio presenti nel sacchetto
degli accessori ed avvitarle nella
posizione indicata sulla scatola
inferiore. (Non serrare le viti per
bloccare completamente le
fascette, dovrebbero muoversi
liberamente)
- Inserire il piano di cottura nella
posizione centrale dell'intaglio.
- Ruotare le fascette e serrarle
a fondo.
Fissaggio rapido: (A seconda del
modello)
Prelevare quattro molle dal sacchetto
accessori ed avvitarle sulla scatola
inferiore come illustrato in figura.
Centrare ed inserire il
piano di cottura.
Premere i lati del piano di
cottura fino a quando non
risulta supportato sull'intero
perimetro.
4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
DISPOSIZIONE 1 DISPOSIZIONE 2 DISPOSIZIONE 3 DISPOSIZIONE 4
DISPOSIZIONE 5 DISPOSIZIONE 6 DISPOSIZIONE 7
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
DISPOSIZIONE
Il piano di cottura viene
fornito con una guarnizione
di tenuta. Montare la
guarnizione di tenuta
intorno alla parte inferiore
del piano di cottura ed
assicurarsi che sia inserita
correttamente per evitare
perdite sui mobili di
supporto sottostanti.
Parte inferiore
1-3
2-4
5
6
DISPOSIZIONE
Aseconda del modello
1. "+"
2. "-"
3. TIMER
4. LED zona di cottura aggiuntiva
5. Indicatore programmi zona di cottura
6. Selezione della zona
7. Bridge
AB
CD
A
B
C
AB
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
AB
CD
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
7
"Il montaggio deve essere conforme alle direttive e agli
standard." Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni che potrebbero essere causati da utilizzo inappropriato o
irragionevole.
AVVERTENZA: Il Produttore non può essere ritenuto responsabile di
qualsiasi incidente o delle relative conseguenze che potessero
insorgere durante l'utilizzo di un elettrodomestico privo di messa a
terra, oppure collegato ad una terra avente una continuità difettosa.
Prima di qualsiasi funzionamento elettrico, controllare sempre la
tensione di alimentazione riportata sul contatore, la regolazione del
sezionatore, la continuità del collegamento a terra rispetto
all'impianto; verificare anche che il fusibile sia appropriato.
Il collegamento elettrico all'impianto deve essere effettuato
rispettando la potenza nominale dell'elettrodomestico; ciò deve
essere effettuato tramite un sezionatore multipolare.
Se l'elettrodomestico ha un'uscita a presa, deve essere installato in
modo che tale uscita sia accessibile.
Il cavo giallo/verde del cavo di alimentazione elettrica deve essere
collegato alla terra dell'alimentazione elettrica ed ai morsetti
dell'elettrodomestico.
Per qualsiasi domanda relativa al cavo di alimentazione elettrica
rivolgersi al Servizio di Assistenza post-venditaoauntecnico
qualificato.
Se il piano di cottura è dotato di un cavo di alimentazione,
collegarlo solo ad un'alimentazione con tensione di 220-240 V tra la
fase e il neutro.
È comunque sempre possibile collegare il piano di cottura a:
Trifase 220-240 V3
Trifase 380-415 V2N
Per procedere al nuovo collegamento, rispettare le istruzioni che
seguono:
Prima di effettuare il collegamento accertarsi che l'impianto sia
protetto da un fusibile appropriato e che sia dotato di cavi aventi una
sezione sufficientemente grande per alimentare normalmente
l'elettrodomestico.
Capovolgere il piano di cottura, con la vetroceramica rivolta verso il
piano di lavoro, prestando attenzione a proteggere la vetroceramica.
- svitare la fascetta per cavi "1";
- individuare le due linguette sui lati;
- mettere la punta di un cacciavite piatto davanti alle linguette "2" e
"3", spingere all'interno e premere;
- togliere il coperchio.
Per staccare il cavo di alimentazione elettrica:
- Togliere le viti che fissano la morsettiera che contiene le
derivazioni e i conduttori del cavo di alimentazione;
- Tirare verso l'esterno il cavo di alimentazione.
Operazioni da effettuare per un nuovo collegamento:
- Scegliere il cavo di alimentazione in accordo con le indicazioni
della tabella;
- Passare il cavo di alimentazione elettrica nella fascetta;
- Spelare l'estremità di ogni conduttore del cavo di alimentazione
per circa 10 mm, tenendo in considerazione la lunghezza richiesta
del cavo per il collegamento alla morsettiera;
- Secondo il tipo di montaggio, utilizzare le deviazioni recuperate
nella prima operazione, fissare il conduttore come indicato sulla
tabella;
- Bloccare il coperchio;
- Avvitare la fascetta per cavi.
Nota: accertarsi che le viti della morsettiera siano
completamente avvitate.
Aprire il coperchio nella seguente sequenza:
Operazioni da effettuare per un nuovo collegamento:
- Scegliere il cavo di alimentazione in accordo con le indicazioni
della tabella;
- Passare il cavo di alimentazione elettrica nella fascetta;
- Spelare l'estremità di ogni conduttore del cavo di alimentazione
per circa 10 mm, tenendo in
considerazione la lunghezza richiesta
del cavo per il collegamento alla
morsettiera;
- A seconda del tipo di montaggio,
utilizzare le deviazioni recuperate nella
prima operazione, fissare il conduttore
come indicato sulla tabella;
- Bloccare il coperchio;
- Avvitare la fascetta per cavi.
ATTENZIONE:
nel caso in cui fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione,
collegare i fili in accordo con i seguenti colori/codici:
DISPOSIZIONE
"1-6"
DISPOSIZIONE
"7"
MONOFASE O BIFASES 220-240 V~
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRIFASE 220-240 V3~
TRIFASE 380-415 V2N~
BLU
MARRONE
GIALLO VERDE
Neutro
Fase
Terra ( )
Collegamento ai morsetti della morsettiera
14 IT
231
DERIVAZIONE
N=Neutro PE =TerreL1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
15 IT
6. USO
Come accendere/spegnere una zona di riscaldamento
Per accendere una zona di riscaldamento toccare una qualsiasi zona
di riscaldamento per 400 msec. Si sentirà un bip prolungato ed il
valore "0" verrà visualizzato nella cifra della zona di destinazione,
indicando il livello di potenza.
1) Se una qualsiasi fase di cottura è in posizione 0, il display si
spegne automaticamente dopo 10 secondi e la sequenza di
spegnimento zona emette un segnale acustico.
2) Se c'è un'indicazione di calore residuo sul display acceso ma con
potenza pari a 0, lo "0" viene acceso in commutazione.
3) Se la funzione di blocco è attiva non è possibile accendere una
zona.
Per spegnere una zona di riscaldamento toccare una qualsiasi zona di
riscaldamento per un periodo di 1,2 sec. Si avvertiranno tre brevi bip
nella cifra della zona di destinazione e non verrà visualizzato nulla
oppure "H" se è presente calore residuo. La zona sarà spenta.
1) Se una qualsiasi fase di cottura è in posizione 0, il display si
spegne automaticamente dopo 10 secondi e la sequenza di
spegnimento zona emette un segnale acustico.
2) Se c'è un'indicazione di calore residuo sul display spento, verrà
visualizzato "H".
5. CONSIGLI SUI RECIPIENTI DI COTTURA
PER IL PIANO
L'utilizzo di recipienti di cottura appropriati è di fondamentale
importanza per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura.
•Utilizzare sempre recipienti di cottura di buona qualità con
basi perfettamente piane e spesse: l'utilizzo di questo tipo di
recipienti di cottura evita la formazione di punti più caldi nei quali si
attacca il cibo. Padelle e pentole spesse in metallo garantiscono una
distribuzione regolare del calore.
•Accertarsi che la base della pentola o della padella sia
asciutta: quando si introduce liquido nelle padelle o se ne utilizza una
che era stata riposta in frigorifero, accertarsi che la base della padella
sia completamente asciutta prima di appoggiarla sul piano di cottura.
In questo modo si evita di macchiare il piano di cottura.
•Utilizzare pentole di diametro sufficientemente largo per
coprire completamente la superficie: le dimensioni della pentola
non devono essere inferiori alla zona di riscaldamento. Con una
pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla
massima efficienza.
SCELTA DEI RECIPIENTI DI COTTURA - Le informazioni riportate
qui di seguito facilitano la scelta dei recipienti di cottura adatti per
fornire prestazioni ottimali.
Acciaio inossidabile: vivamente consigliato. Particolarmente
efficace se dotato di una base con strato doppio placcato. La base
doppia abbina i vantaggi dell'acciaio inossidabile (aspetto, durata e
stabilità) con i vantaggi di alluminio e rame (conduzione di calore,
distribuzione uniforme del calore).
Alluminio: si consiglia di tipo pesante. Buona conduttività. A volte i
residui di alluminio si presentano come graffi sul piano di cottura, ma si
eliminano se si pulisce immediatamente il piano.
Si sconsiglia l'utilizzo di alluminio sottile a causa del suo basso punto
di fusione.
Ghisa: utilizzabile, ma non consigliata. Scarse prestazioni. Può
graffiare la superficie.
Terracotta / fondo in rame: si consiglia di tipo pesante. Buone
prestazioni, ma il rame può lasciare residui che si possono presentare
come graffi. I residui si possono eliminare se il piano di cottura viene
pulito immediatamente. È però importante non dimenticare i recipienti
vuoti sul fornello acceso. Il metallo surriscaldato può legarsi al piano di
cottura in vetroceramica. Un recipiente di cottura in rame
surriscaldato lascia residui che macchiano permanentemente il piano
di cottura.
Porcellana/smalto: Buone prestazioni solo con una base piana,
sottile e liscia.
Vetroceramica: sconsigliata. Scarse prestazioni. Può graffiare la
superficie.
La funzione di gestione della potenza consente all'utente di impostare
la potenza massima che può raggiungere il piano cottura.
La funzione gestione della potenza è disponibile solo entro 30 secondi
dall'accensione del piano cottura. È possibile, comunque, ripetere
questa impostazione scollegando e ricollegando il cavo di
alimentazione. Impostando la massima potenza desiderata, il piano
cottura regola automaticamente la distribuzione delle varie zone di
cottura in modo da non superare mai tale limite, con l'ulteriore
vantaggio di poter gestire contemporaneamente tutte le zone senza
problemi di sovraccarico. Per il piano cottura il cliente può impostare
una potenza massima compresa tra 2,5 kW e la massima potenza del
piano cottura, che varia in base al modello; se la massima potenza del
piano cottura è 7,2 kW, ad esempio, il livello di impostazione possibile
è compreso tra 2,5 e 7,2 kW. Al momento dell'acquisto, il piano cottura
è impostato sulla massima potenza. Dopo il collegamento
dell'elettrodomestico alla rete elettrica, entro 30 secondi è possibile
impostare il livello di potenza in base ai punti sopra indicati:
Scelta del livello di gestione della potenza
1.- Accendere il piano cottura.
2.- Attendere che il controllo tattile termini il processo di
inizializzazione.
3.- Toccare entro 0 secondi il tasto meno per 5 secondi.3
4 - Aquesto punto, il display visualizza il messaggio seguente.
5 - Utilizzando i tasti più (+) e meno (–) del timer, è possibile regolare il
valore di gestione della potenza, che in questo esempio è compresa
tra 6500 W e 2500 W. Quando viene selezionato il valore richiesto,
toccare contemporaneamente più (+) e meno (–) del timeri tasti per 5
secondi.
6 - Al termine di questa procedura, viene emesso un lungo segnale
acustico, il sistema si azzera e la procedura ricomincia.
Come risultato, il controllo tattile non consentirà alcuna
combinazione che superi questo limite ECO.
P
P
45
00
7 - Dopo la procedura di avvio, il display del timer visualizza la
gestione della potenza ECO.
3) Se la funzione di blocco è attiva è possibile spegnere una zona.
4) Se è attiva solo una zona di riscaldamento e anche questa viene
spenta, si avvertono 4 brevi bip per indicare che il piano di cottura è
spento.
Selezione di una zona
Quando una zona è già accesa, si ottiene un'intensità luminosa
inferiore per le zone selezionate che sono accese.
Premendo brevemente i pulsanti '+' o '-' si aumenta o diminuisce la
potenza nella cifra delle zone selezionate: 0-1-2-3...9-P
1. Premendo a lungo i pulsanti "+" o "-" il livello di potenza aumenta /
diminuisce in continuo. Con un aumento rapido, la potenza si
interrompe al livello 9 e per potenza superiore è necessario premere
ulteriormente il tasto "+". Non si attiva alcun bip con aumento /
diminuzione rapidi.
2. Una volta raggiunto il livello di potenza P, premendo nuovamente
"+" il livello di potenza non cambia a 0. Una volta arrivato al livello di
potenza 0, premendo nuovamente "-" il livello di potenza non passa a
P.
3. Con una zona accesa a livello di potenza 0, se la zona è calda, lo 0
lampeggerà alternativamente. Dopo 10 secondi, lo 0 scompare e sul
display viene visualizzata la lettera "H" in continuo.
Questa azione avviene quando i pulsanti "+" e "-" sono premuti in
contemporanea.
Quindi, ogni volta che viene premuto un pulsante, il display visualizza
"L" per due secondi. Il riscaldamento rimane nelle stesse condizioni.
Per disattivare la sicurezza bambini, seguire lo stesso processo sopra
indicato. Quindi viene emesso un breve bip e il display visualizza "n". Il
piano di cottura si sblocca.
Nota: Una sicurezza bambini automatica si attiva per 15 minuti dopo lo
spegnimento completo del piano di cottura. Questa funzione si attiva
automaticamente ma è necessario programmarla in precedenza.
Fare riferimento al punto Impostazioni Utente.
Se è accesa solo una zona, questa zona viene selezionata di default,
senza necessità di dover premere il pulsante di selezione per un
breve periodo (150 msec).
Aumento/diminuzione del livello di potenza
Opzione Sicurezza Bambini
Per accendere l'anello di estensione doppio, la zona associata deve
essere già accesa e l'indicazione di livello di potenza deve essere
superiore a 0.
8.1- Zona a doppio riscaldamento accesa
La prima breve pressione sul pulsante dell'estensione accende
l'anello di estensione. Il LED sul pulsante di estensione si accende se
l'anello di estensione è acceso.
La seconda breve pressione sul pulsante dell'estensione spegne
l'anello di estensione. Si avverte un breve bip ogni volta che si
preme il pulsante di estensione.
Zone a doppio / triplo riscaldamento
8.2- Zona a triplo riscaldamento accesa
La prima breve pressione sul pulsante dell'estensione accende il
primo anello di estensione. 1 LED sul pulsante di estensione si
accende quando il primo anello di estensione è acceso (il LED a
sinistra nel caso di triplo riscaldamento, quello centrale e l'unico LED
nel caso di zona doppia)
La seconda breve pressione sul pulsante dell'estensione accende il
secondo anello di estensione. 2 LED sull'anello di estensione si
accendono se il primo e il secondo anello di estensione sono accesi
La terza breve pressione sul pulsante dell'estensione spegne il primo
e il secondo anello di estensione Si avverte un breve bip ogni volta
che si preme il pulsante di estensione.
Funzione bridge
La funzione bridge può essere abilitata unicamente quando entrambe
le zone di riscaldamento sono spente. Una zona di riscaldamento del
bridge è stata selezionata; per attivare la funzione bridge sfiorare il
pulsante bridge.
Si avverte un bip e il LED della zona si accende se la zona è abilitata.
Entrambe le zone di riscaldamento della funzione bridge sono
selezionate contemporaneamente.
Quando le zone di riscaldamento sono selezionate, se il livello di
potenza non è quello desiderato, utilizzare i pulsanti "+" e "-".
Entrambi i display della zona di cottura con funzione bridge mostrano
lo stesso livello di potenza. La funzione finisce:
- Se in modalità impostazione viene sfiorato il pulsante bridge
- Se l'utente seleziona il livello di potenza "0"
Sicurezza contro le fuoriuscite
Qualcosa (un oggetto o un liquido) sta mantenendo premuto un
qualsiasi pulsante per più di 5 secondi. 2 bip veloci + 1 bip lungo
ogni 30 secondi mentre viene premuto il pulsante. Il piano di
cottura si spegne Questo simbolo continua a lampeggiare per.
tutto il tempo in cui questa situazione persiste.
Timer
La funzione timer può essere attivata tramite il relativo pulsante o
sfiorando allo stesso tempo i pulsanti "+" e "-".
In entrambi i casi, la zona di riscaldamento deve essere selezionata
ed il relativo livello di potenza deve essere superiore a 0.
Selezionare la zona da temporizzare. Il livello di potenza della zona è
superiore a 0. viene visualizzato fisso nella zona da temporizzare.
"0 0" nelle cifre riservate al timer.
1) Con i pulsanti "+" o "-" è possibile selezionare il tempo del timer.
Ogni volta che il tempo varia non si avverte alcun bip.
2) Premendo contemporaneamente i timer il timer si azzerapulsanti
(visualizzazione 00).
3) Se i pulsanti timer "+" o "-" sono mantenuti premuti durante un
tempo da determinare, si ha un'impostazione rapida.
4) Durante l'impostazione del tempo del timer, è possibile passare
da "00" a "99" con il pulsante "-" e da "99" a "00" con il pulsante "+".
5) Il tempo massimo corrisponde a 99 minuti.
6) Quando il tempo è trascorso e il piano di cottura emette dei bip,
premere un qualsiasi pulsante per terminare la sequenza di
inserimento e l'allarme.
7) È possibile regolare il tempo del timer quando il timer era già in
funzione.
8) La potenza delle zone temporizzate può essere modificata senza
conseguenza sulla programmazione del timer.
9) L'ultimo minuto verrà visualizzato in secondi (per alcune varianti
visibile solo accedendo alla programmazione del timer durante il
conto alla rovescia dell'ultimo minuto)
10) Premendo il pulsante timer senza avere selezionato alcuna
zona e quando non ci sono zone temporizzate, non accade nulla.
11) Premendo il pulsante timer senza avere selezionato alcuna
zona e quando molte sono soggette a temporizzazione, il tempo
visualizzato nella cifra del tempo varia in modo rotatorio, indicando il
tempo il cui display di potenza ha la virgola decimale accesa.
12) Nella zona soggetta a temporizzazione viene visualizzato in
alternanza potenza (5 s) e (0,5 s).
Il tempo rimanente è visualizzato nelle cifre riservate al timer. Se
molte zone sono temporizzate, il tempo più basso rimanente e la
virgola decimale è visualizzata nella zona corrispondente.
16 IT
17 IT
Indicatore del calore residuo
(in zone di riscaldamento radianti -> calcolato)
Gli stessi indicatori possono essere utilizzati anche per l'indicazione
del "calore residuo". È necessario stabilire una tabella oraria a tale
proposito: Tempo di calore rimanente = F (livello di potenza, tempo di
lavoro).
Quando la temperatura sulla superficie in vetroresina del piano di
cottura è superiore a 65°C (valore teorico), questa condizione viene
visualizzata sul relativo display, tramite la lettera "H".
Per ottenere una temperatura superiore a 65°C una zona di
riscaldamento deve essere in funzione per un certo periodo di tempo,
che dipende dal livello di potenza. Una volta trascorso questo tempo,
la segnalazione di calore residuo viene visualizzata quando la zona di
riscaldamento viene spenta.
Spegnimento automatico di sicurezza
Se il livello di potenza non è variato per un tempo preimpostato, la
corrispondente zona di riscaldamento si spegne in automatico.
Il tempo massimo durante il quale una zona di riscaldamento può
restare accesa dipende dal livello di cottura selezionato.
Livello
di potenza Tempo massimo
di attivazione (ore)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTA: se si verifica una situazione di surriscaldamento durante il
funzionamento dei massimi livelli di potenza, il comando del piano di
cottura regola automaticamente il livello di potenza per proteggere il
piano di cottura dai surriscaldamenti.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi attività di manutenzione sul piano di
cottura, lasciarlo raffreddare.
•Utilizzare unicamente prodotti (paste detergenti e raschietti)
progettati specificatamente per superfici in vetroceramica. Sono
reperibili normalmente in commercio.
•Evitare sgocciolamenti, in quanto qualsiasi sostanza che cade sulla
superficie del piano di cottura brucia rapidamente e ne rende più
difficile la pulizia.
•Si consiglia di tenere lontano dal piano di cottura tutte le sostanze
che possono sciogliersi, quali oggetti in plastica, zucchero o prodotti a
base di zucchero.
MANUTENZIONE:
- Versare alcune gocce del detergente specifico sulla superficie del
piano di cottura.
- Sfregare le eventuali macchie più persistenti con un panno morbido
o carta da cucina leggermente inumidita.
- Asciugare con un panno morbido o carta da cucina asciutta fino alla
completa pulizia della superficie.
Se ci sono ancora macchie persistenti:
- Versare altre gocce di detergente specifico sulla superficie del piano
di cottura.
- Raschiare utilizzando un raschietto, mantenendolo ad un angolo di
30° rispetto al piano di cottura, fino a quando la macchia non
scompare.
- Asciugare con un panno morbido o carta da cucina asciutta fino alla
completa pulizia della superficie.
- Ripetere l'operazione se necessario.
ALCUNI SUGGERIMENTI:
Una pulizia frequente lascia uno strato protettivo che è fondamentale
per evitare graffi e usura. Prima di utilizzare nuovamente il piano di
cottura accertarsi che la superficie sia pulita. Per togliere segni lasciati
dall'acqua, utilizzare alcune gocce di aceto di vino bianco o di succo di
limone. Quindi asciugare con carta assorbente e alcune gocce di
detergente specifico.
La superficie in vetroceramica resiste ai graffi causati da recipienti di
cottura a fondo piatto, tuttavia si consiglia sempre di sollevarli quando
si spostano da una zona all'altra.
30° Maxi
Qualsiasi variazione di colore della superficie in
vetroceramica non influenza il relativo funzionamento o la
stabilità della superficie. Tali scolorimenti sono
principalmente dovuti a residui di alimenti combusti o
dall'utilizzo di recipienti di cottura in materiali quali alluminio
o rame; questi tipi di macchie sono difficili da eliminare.
N.B.:
Non utilizzare mai una spugna troppo bagnata.
Non utilizzare mai un coltello o un cacciavite.
Un raschietto con lametta non danneggia la superficie, a patto
che venga mantenuto ad un angolo di 30°.
Non lasciare mai un raschietto con lametta alla portata dei
bambini.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi o detergenti in polvere.
Cornice metallica: per pulire in modo sicuro la cornice metallica,
lavare con acqua e sapone, risciacquare e quindi asciugare con un
panno morbido.
8. RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Le zone di cottura non cuociono a fuoco lento oppure friggono
solo a bassa temperatura
Utilizzare solo recipienti di cottura a fondo piatto. Se tra il recipiente di
cottura ed il piano di cottura si intravede dello spazio, la zona non sta
trasmettendo correttamente il calore.
Il fondo del recipiente di cottura deve coprire completamente il
diametro della zona selezionata.
La cottura è troppo lenta
Si stanno utilizzando recipienti di cottura inadatti. Utilizzare solo
recipienti a fondo piatto, pesanti ed aventi un diametro che
corrisponda almeno alla zona di cottura.
Piccoli graffi o abrasioni sulla superficie in vetroceramica del
piano di cottura
Pulizia non corretta o utilizzo di recipienti di cottura a fondo ruvido;
particelle simili a granelli di sabbia o sale tra il piano di cottura e il fondo
del recipiente. Fare riferimento alla sezione "PULIZIA"; accertarsi che
i recipienti siano puliti prima de ll'uso e utilizzare solo recipienti
di cottura a fondo liscio. I graffi si possono ridurre solo se la pulizia
Graffi metallici
Non fare scivolare i recipienti di cottura sul piano di cottura. Fare
riferimento ai suggerimenti per la pulizia.
Si utilizzano i materiali appositi, ma le macchie sono ancora presenti.
Utilizzare una lametta e seguire quanto indicato nella sezione
"PULIZIA".
Macchie scure
Utilizzare una lametta e seguire quanto indicato nella sezione
"PULIZIA".
Superfici chiare sul piano di cottura
Segni lasciati da recipienti in alluminio o rame, ma anche depositi di
minerali, acqua o alimenti; possono essere ripuliti utilizzando la pasta
detergente.
Formazione di caramello o plastica fusa sul piano di cottura.
Fare riferimento alla sezione "PULIZIA".
Il piano di cottura non funziona o alcune zone non funzionano
Le deviazioni non sono posizionate correttamente sulla morsettiera.
Verificare se il collegamento è corretto e se il pannello di comando è
bloccato. Sbloccare il piano di cottura.
Il piano di cottura non si blocca.
Il pannello comandi è bloccato. Sbloccare il piano di cottura.
Frequenza delle operazioni di accensione/spegnimento delle
zone di cottura
Il cicli di accensione/spegnimento variano a seconda del livello di
calore richiesto:
- livello basso: tempo di funzionamento breve,
- livello alto: tempo di funzionamento lungo.
Il piano di cottura non funziona.
Controllare le condizioni dei fusibili / interruttori automatici
dell'abitazione. Verificare se si tratta di una mancata alimentazione.
18 IT
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Se si è verificato un errore, scollegare e ricollegare il piano di cottura all'alimentazione elettrica. Se
l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita. Se un errore si verifica improvvisamente durante il
normale funzionamento, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore software comando
sfioramento.
Attendere che la temperatura scenda. Il piano di cottura si ripristina automaticamente quando la
temperatura raggiunge un valore normale.
La zona comandi a sfioramento
è troppo calda ed ha spento
tutte le zone di riscaldamento.
Attendere che la temperatura scenda. Se il messaggio persiste quando la temperatura raggiunge quella
ambientale, contattare l'assistenza post-vendita.
Attendere che la temperatura scenda. Se il messaggio persiste quando la temperatura raggiunge quella
ambientale, contattare l'assistenza post-vendita.
Il sensore temperatura di
comando a sfioramento può
essere danneggiato.
Verificare che il piano di cottura sia montato correttamente. Accertarsi che i pulsanti tocchino
correttamente la superficie in vetroresina.
Pulsante eccessivamente
sensibile.
Questo errore è un controllo automatico della tastiera. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Questo errore è un controllo automatico del software. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Questo errore è un controllo automatico del software. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Qualsiasi driver dei relè può presentare dei problemi. Togliere il piano di cottura dall'alimentazione,
attendere un minuto e riaccendere. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore di sicurezza relè
Anomalia Azione
Display della zona
di riscaldamento
Il sensore temperatura di
comando a sfiorame nto può+
essere danneggiato.
9. MANUTENZIONE AGGIUNTIVA
Prima di rivolgersi ad un tecnico dell'Assistenza controllare
quanto segue:
— che la spina sia inserita correttamente e dotata di fusibili;
Se non è possibile identificare il guasto spegnere l'elettrodomestico
— non manometterlo — e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica
post-vendita. L'elettrodomestico è fornito con un certificato di
garanzia che garantisce la riparazione gratuita presso il Centro di
Assistenza.
Il piano di cottura si è spento.
L'interruttore principale (pulsante accensione/spegnimento) è stato
sfiorato involontariamente o ci sono oggetti su un qualsiasi pulsante.
Riaccendere l'elettrodomestico senza appoggiare nulla sui pulsanti.
Inserire nuovamente le impostazioni.
Display con F e numeri
Se la lettera F e dei numeri compaiono sul display, l'elettrodomestico
ha rilevato un'anomalia. La seguente tabella elenca i provvedimenti
correttivi che si possono adottare per correggere il problema. viene
effettuata correttamente.
10. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del
nostro sito internet.
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny
pro instalaci a použití pro pozdější potřebu, a před
instalací varné desky si poznamenejte její sériové
číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc
poprodejního servisu.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části
se během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou
zábranu varné desky navrženou výrobcem
varného spotřebiče nebo zábranu, kterou
výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za
vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do
spotřebiče. Použití nevhodných ochranných
zábran může způsobit nehody.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné
desce s tukem nebo olejem může být
nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se
nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte
spotřebič, a potom zakryjte plamen např.
pokličkou nebo protipožární dekou.
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném
povrchu nic neskladujte.
UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý,
nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně
byly poučené o bezpečném používání spotřebiče
a rozumějí možným nebezpečím. Děti by měly být
dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem
nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých
spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na
krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále.
Důrazně doporučujeme, aby se děti
nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v
provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor
zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku
vážných popálenin.
Tento spotřebič není určen k používání pomocí
externího časovače nebo samostatného
dálkového ovládání.
Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po
delší dobu na prvky varné desky s halogenovými
žárovkami
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční
uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
19 CZ
odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře,
aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem.
Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak,
že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který
zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací. Zemnící vodič
(žlutozelený) musí být na straně svorkovnice
delší než 10 mm. Vnitřní část vodičů by měla
odpovídat výkonu absorbovanému varnou
deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího
kabelu musí být HO5V2V2-F.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky.
Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu.
Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové
fólie ani plastové nádoby.
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit,
aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty.
Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné
desce ponechají, jsou při jejím používání znovu
zahřívány a spalovány za vzniku kouře a
nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření
požáru.
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani
vysokotlaký postřik.
Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a
po nějakou dobu po použití
Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na
sklokeramické varné desce.
Vždy používejte odpovídající nádobí.
Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na
které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel.
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní
plochu.
Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty.
Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit
její poškození.
Na varnou desku neodkládejte žádné předměty.
Nádobí po varné desce neposunujte.
K provozování spotřebiče při jmenovitých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani
nastavování.
Nechte mezi varnou deskou a
zadní stěnou mezeru nejméně
55 mm a mezi varnou deskou a
vertikálním nábytkem nebo
stěnami na boční straně
nejméně 150 mm. Pokud je nad
varnou deskou instalován
nábytek, požadovaná
minimální vzdálenost je 700
mm.
Při instalaci odsavače par nad
varnou desku se řiďte
požadavky na instalaci
odsavače par, ale v žádném
případě nesmí být vzdálenost
mezi varnou deskou a
odsavačem par kratší než 700
mm.
KÓD PRODUKTU T
Identifikační štítek (umístěný pod spodním krytem varné desky)
Umístěním značky CE na tento spotřebič jsme potvrdili shodu
se všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost,
ochranu zdraví a životního prostředí, které se vztahují na tuto
kategorii výrobků.
2. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE).
WEEE obsahuje znečišťující látky (které mohou mít
negativní dopad na životní prostředí) a základní
součástky, které lze znovu použít. Je nutné provést
speciální zpracování WEEE, aby se odstranily a
správně zlikvidovaly všechny znečišťující látky a
získaly a zrecyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se
WEEE nestala přítěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat
několik základních pravidel:
• WEEE se nesmí likvidovat jako domovní odpad.
• WEEE se musí předat na příslušné sběrné místo pod správou
obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích je
zaveden odběr WEEE v domácnostech.
V mnoha zemích lze při zakoupení nového spotřebiče vrátit starý
spotřebič prodejci, který je povinen jej odebrat bezplatně kus za
kus, pokud je spotřebič obdobného typu a má stejnou funkci jako
dodaný spotřebič.
Instalace domácího spotřebiče může být komplikovaná operace,
která, pokud není provedena správně, může vážně ovlivnit
bezpečnost zboží, majetku či osob. Z tohoto důvodu ji musí provádět
odborně kvalifikovaná osoba v souladu s technickými předpisy.
V případě, že by se tato doporučení ignorovala a instalaci provedla
nekvalifikovaná osoba, výrobce odmítá veškerou odpovědnost za
případné technické selhání spotřebiče, bez ohledu na to, zda má nebo
nemá za následek poškození zboží či majetku nebo zranění osob či
zvířat.
Po odstranění obalu se ujistěte, že spotřebič není poškozen. V
opačném případě se obraťte na oddělení poprodejních služeb
prodejce nebo výrobce.
Ujistěte se, že nábytek, do kterého se spotřebič instaluje, a veškerý
přilehlý nábytek je vyroben z materiálů, které odolávají vysokým
teplotám (min. 100 °C).
Kromě toho by měly být všechny dekorativní lamináty upevněny
pomocí tepelně odolného lepidla.
Spotřebič lze nainstalovat do vestavěného nábytku v režimu
„Standard“ nebo „Flush“.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Instalační obvod v
případě instalace „Flush“
Poznámka: Vnitřní obvodové rozměry jsou shodné se standardní
instalací
703 mm (70 cm hob)
+2
-0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+2
-0
Hloubka otvoru 5 mm
Instalační obvod v
případě instalace „Flush“
Pracovní deska musí mít tloušťku 25-45 mm.
Sousedí-li spodní část varné desky s oblastí, která je běžně přístupná
pro manipulaci nebo čištění, je nutné umístit pod spodní část varné
desky oddělovač o tloušťce 20 mm.
min 20 mm
3- INSTALACE
Při instalaci trouby pod varnou desku nelze oddělovač použít a
minimální vzdálenost mezi spodní částí varné desky a troubou
nesmí být kratší než 10 mm. Neinstalujte pod tuto varnou desku
troubu bez chlazení. Troubu nainstalujte podle jejích vlastních
požadavků na instalaci.
10 mm
min
1.VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
20 CZ
INSTALACE FLUSH
Po zkontrolování správné polohy
varné desky vyplňte mezery mezi
pracovní deskou a varnou deskou
silikonovým lepidlem.
Silikonovou vrstvu zarovnejte
škrabkou nebo mokrým prstem
namočeným do vody s mýdlem,
než zatvrdne.
Varnou desku nepoužívejte,
dokud nebude silikonová vrstva
zcela suchá.
Normální upevnění:
- Vyjměte upevňovací svorky ze
sáčku s příslušenstvím a
zašroubujte je do polohy
zobrazené ve spodní straně.
(Neutahujte šrouby ve
svorkách, měly by se volně
pohybovat)
- Umístěte varnou desku do
středu výřezu.
- Otáčejte svorkami a zcela je
utáhněte.
Rychlé upevnění: (V závislosti na
modelu)
Vyjměte čtyři pružiny ze sáčku s
příslušenstvím a zašroubujte je
do spodní strany, jak je
zobrazeno na obrázku.
Zarovnejte a vložte
varnou desku.
Stlačujte strany varné
desky, dokud nebude
deska po celém obvodu
podložena.
4. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
USPOŘÁDÁNÍ 1USPOŘÁDÁNÍ 2USPOŘÁDÁNÍ 3USPOŘÁDÁNÍ 4
USPOŘÁDÁNÍ 5USPOŘÁDÁNÍ 6USPOŘÁDÁNÍ 7
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
USPOŘÁDÁNÍ
Voděodolné těsnění je
dodáváno s varnou
deskou. Namontujte
těsnění na spodní stranu
dle popisu a ujistěte si, že
je správně upevněno,
abyste se vyhnuli úniku do
nosného nábytku.
Spodní strana
1-3
2-4
5
6
USPOŘÁDÁNÍ
V závislosti na modelu
1. „+“
2. „-“
3. ČASOVAČ
4. Kontrolka přídavné varné zóny
5. Kontrolka programování varné zóny
6. Výběr zóny
7. Můstek
AB
CD
A
B
C
AB
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
AB
CD
21 CZ
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
7
„Instalace musí odpovídat normám a směrnicím.“ Výrobce
neodpovídá za žádné škody, které byly způsobené nevhodným
nebo nepřiměřeným použitím.
VAROVÁNÍ: Výrobce nezodpovídá za žádné nehody způsobené při
používání spotřebiče, který není uzemněn nebo není uzemněn
správně, ani za následky takových nehod.
Před každou elektrickou operací zkontrolujte napájecí napětí, které je
uvedené na elektroměru, nastavení jističe, kontinuitu uzemnění
zařízení a vhodnost pojistky.
Elektrické připojení k zařízení je nutné provést podle jmenovitého
výkonu spotřebiče. To se provede přes vypínač s otvory.
Pokud je spotřebič vybaven zásuvkou, musí být nainstalován tak, aby
byla zásuvka přístupná.
Žlutý/zelený vodič napájecího kabelu musí být připojen k uzemnění
napájecího zdroje a pólů zařízení.
Jakékoli dotazy týkající se napájecího kabelu směřujte na poprodejní
servis nebo kvalifikovaného technika.
Pokud je varná deska napájena napájecím kabelem, může být
připojen pouze k napájecímu napětí 220-240 V mezi fází a středem.
Varnou desku je však možné připojit k:
Tři fáze 220-240 V3
Tři fáze 380-415 V2N
Chcete-li přejít k nového připojení, postupujte podle následujících
pokynů:
Před připojením se ujistěte, že je zařízení chráněno vhodnou
pojistkou a že je opatřeno vodiči dostatečně velkého průřezu pro
normální napájení spotřebiče.
Otočte varnou desku skleněnou stranou proti pracovní ploše a dbejte
na ochranu skla.
- odšroubujte kabelovou svorku „1“;
- najděte dva jazýčky umístěné po stranách;
- položte čepel plochého šroubováku před každý jazýček „2“
a „3“, zatlačte a stiskněte;
- odejměte kryt.
Uvolnění napájecího kabelu:
- Vyjměte šrouby, které drží svorkovnici, která obsahuje
zkratovací tyče a vodiče napájecího kabelu;
- Vytáhněte napájecí kabel.
Operace nezbytné k vytvoření nového připojení:
- Zvolte napájecí kabel v souladu s doporučeními uvedenými
v tabulce.
- Napájecí kabel přetáhněte do svorky.
- Sloupněte konec každého vodiče napájecího kabelu na
délce 10 mm, přičemž přihlédnete k požadované délce kabelu
pro připojení ke svorkovnici.
- V závislosti na zařízení upevněte pomocí zkratovacích tyčí,
které byste měli mít z prvního kroku, vodič podle obrázku.
- Upevněte kryt.
- Zašroubujte kabelovou svorku.
Otevřete kryt v následujícím pořadí:
Poznámka: Ujistěte se, že jsou šrouby svorkovnice těsně
utažené.
Operace nezbytné k vytvoření nového připojení:
- Zvolte napájecí kabel v souladu s doporučeními uvedenými
v tabulce.
- Napájecí kabel přetáhněte do svorky.
- Sloupněte konec každého vodiče
napájecího kabelu na délce 10 mm,
přičemž přihlédnete k požadované
délce kabelu pro připojení ke
svorkovnici.
- V závislosti na zařízení upevněte
pomocí zkratovacích tyčí, které byste
měli mít z prvního kroku, vodič podle
obrázku.
- Upevněte kryt.
- Zašroubujte kabelovou svorku.
UPOZORNĚNÍ:
Bude-li nutné vyměnit napájecí kabel, zapojte dráty podle
následujících barev/ kódů:
USPOŘÁDÁNÍ
"1-6"
USPOŘÁDÁNÍ
"7"
JEDNA FÁZE nebo DVĚ FÁZE 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TŘI FÁZE 220-240 V3~
TŘI FÁZE 380-415 V2N~
MODRÁ
HNĚDÁ
ŽLUTO-ZELENÝ
Střední
Fázový
Zemnicí ( )
Připojení ke svorkám na svorkovnici
22 CZ
231
ZKRACOVACÍ
PROPOJKA
N=Střed PE =ZemněníL1 / L2 / L3 = Fáze
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
6. POUŽITÍ
5. DOPORUČENÍ OHLEDNĚ NÁDOBÍ
PRO VARNOU DESKU
Použití kvalitního nádobí je rozhodující pro získání nejlepšího
výkonu z varné desky
•Vždy používejte kvalitní nádobí s dokonale plochým a silným
dnem: používání tohoto typu nádobí zabrání vytváření horkých míst,
které způsobují přilnutí potravin. Silné kovové hrnce a pánve zajistí
rovnoměrné rozložení tepla.
• pokud plníteZajistěte, aby dno hrnce nebo pánve bylo suché:
nádoby tekutinou nebo používáte tekutinu, která byla uložena v
ledničce, tak se před umístěním nádoby na varnou desku ujistěte, že
dno nádoby je zcela suché. To pomůže zamezit znečištění varné
desky.
•Používejte nádoby, jehož průměr je dostatečně široký na to,
aby zcela zakrylo povrchovou jednotku: velikost pánve by neměla
být menší než plocha ohřevu. Pokud je o něco širší, je to zárukou
využití energie s maximální účinností.
VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomohou vybrat
nádobí, které zajistí dobrý výkon.
Nerezová ocel: výrazně doporučeno. Obzvláště dobré se
sendvičovým dnem. Sendvičové dno spojuje výhody nerezové oceli
(vzhled, odolnost a stabilita) s výhodami hliníku nebo mědi (vedení
tepla, rovnoměrné rozložení tepla).
Hliník: doporučuje se vyšší hmotnost. Dobrá vodivost. Hliníkové
zbytky někdy vypadají jako škrábance na varné desce, ale lze je
odstranit okamžitým vyčištěním.
Vzhledem k nízkému bodu tavení by se neměl používat tenký hliník.
Litina: použitelná, ale nedoporučuje se. Nízký výkon. Může povrch
poškrábat.
Měděné dno / kamenina: doporučuje se vyšší hmotnost. Dobrý
výkon, ale měď může zanechat zbytky, které mohou vypadat jako
škrábance. Tyto zbytky lze odstranit, pokud varnou desku okamžitě
vyčistíte. Nenechávejte však tyto hrnce vařit nasucho. Přehřátý kov
se může ke skleněným varným deskám přilepit. Přehřátý měděný
hrnec zanechá zbytky, které varnou desku trvale poskvrní.
Porcelán / smalt: Dobrý výkon pouze s tenkým, hladkým a plochým
dnem.
Sklo-keramika: nedoporučuje se. Nízký výkon. Může povrch
poškrábat.
Prostřednictvím funkce Řízení výkonu může uživatel nastavit“”
maximální výkon, kterého může varná deska dosáhnout.
Funkce řízení výkonu je k dispozici pouze během prvních 30 sekund
po zapnutí varné desky. Toto nastavení lze dokonce opakovat tak, že
se vypne a zapne přívod napájení.
Při nastavení požadovaného maximálního výkonu varná deska
automaticky upravuje rozvod do různých varných zón tak, aby tento
limit nikdy nebyl překročen; další výhodou je schopnost současně řídit
všechny zóny, aniž by docházelo k problémům s přetížením.
Zákazník může nastavit maximální výkon varné desky mezi 2,5 kW a
příslušným maximálním výkonem varné desky (ten se může lišit podle
modelu) (pokud je například maximální výkon varné desky 7,2 kW, lze
nastavit hodnotu maximálního výkonu mezi 2,5 kW a 7,2 kW).
Po zakoupení je varná deska nastavena na maximální výkon.
Po připojení spotřebiče k elektrickému napájení můžete do 30 sekund
nastavit stupeň výkonu podle níže uvedených bodů:
1 - Zapněte varnou desku.
2 - Počkejte, než se dokončí inicializace dotykového ovládání.
3- 3 “Než uplyne 0 sekund, na 5 sekund stiskněte tlačítko “.
4 - Potom se na displeji zobrazí hlášení.
Jak zvolit stupeň řízení výkonu
5 - Pomocí tlačítek Plus“ a Mínus“ lze upravovat hodnotu řízení
výkonu. V tomto příkladu se jedná o hodnotu mezi 6500 a 2500 W. Až
vyberete požadovanou hodnotu, na 5 sekund současně stiskněte
tlačítka „Plus“ a „Mínus“.
6 - Po dokončení tohoto postupu se ozve dlouhé pípnutí a provede se
reset. Znovu se aktivuje spouštěcí postup.
Potom dotykové ovládání nedovolí žádnou kombinaci, která by
překročila tento limit Eco.
Zapnutí/vypnutí zóny ohřevu
Pro zapnutí plotýnky podržte stisknutou zónu kterékoli plotýnky po
dobu 400 ms. Zazní dlouhé pípnutí a na místě číslice cílové zóny se
objeví hodnota „0“. Tato číslice označuje úroveň výkonu.
1) Je-li nějaký stupeň vaření v poloze 0, displej se po 10 sekundách
automaticky vypne a zazní tón vypnutí zóny.
2) Pokud na displeji, který je zapnutý, avšak v poloze 0, svítí indikátor
zbytkového tepla, bude blikat „0“.
3) Je-li aktivní funkce zámku, nelze zónu zapnout.
Pro vypnutí plotýnky podržte stisknutou zónu kterékoli plotýnky po
dobu 1,2 s. Zazní tři krátká pípnutí a na místě číslice cílové zóny se
neobjeví nic nebo se objeví hodnota „H“, pokud je na plotýnce
zbytkové teplo. Zóna bude vypnutá.
1) Je-li nějaký stupeň vaření v poloze 0, displej se po 10 sekundách
automaticky vypne a zazní tón vypnutí zóny.
2) Pokud na displeji, který je vypnutý, svítí indikátor zbytkového
tepla, zobrazí se „H“.
3) Zónu lze vypnout, i pokud je aktivní funkce zámku.
4) Je-li aktivní pouze jedna plotýnka a tu vypnete, zazní čtyři krátká
pípnutí, která značí, že je celá varná deska vypnutá.
23 CZ
P
P
45
00
7 - Po spuštení se na bude na displeji časovače zobrazovat řízení
výkonu v režimu ECO.
Výběr zóny
Když je zóna zapnutá, vytvoří se nižší intenzita osvětlení nezvolených
zón, které jsou zapnuté.
Krátkým stisknutím tlačítek „+“ a „-“ zvýšíte nebo snížíte výkon
prostřednictvím číslice zvolených zón: 0-1-2-3...9-P
1. V případě dlouhého stisknutí tlačítek + nebo - se výkon zvyšuje
nebo snižuje rychle. V případě rychlého zvyšování se výkon zastaví
na 9 a vyšší výkon vyžaduje další krátké stisknutí tlačítka +. Během
rychlého zvyšování nebo snižování výkonu nezazní žádný zvukový
signál.
2. Jakmile dosáhnete úrovně výkonu P, opětovné stisknutí tlačítka +
nezmění úroveň výkonu na 0. Jakmile dosáhnete úrovně výkonu 0,
opětovné stisknutí tlačítka - nezmění úroveň výkonu na P.
3. Pokud je zóna vypnutá s úrovní výkonu 0, pak v případě, že je
horká, bude blikat 0. Po 10 vteřinách 0 zmizí a na displeji se již bez
blikání objeví písmeno „H“.
Tento krok provedete současným stisknutím tlačítek „+“ a „-“.
Poté, kdykoli se dotknete tlačítka, na displejích se zobrazí „L“ po dobu
2 sekund. Ohřev zůstane beze změny.
Přejete-li si dětskou pojistku deaktivovat, opakujte výše popsaný
postup. Poté zazní krátké pípnutí a na displeji se zobrazí písmeno „n“.
Varná deska zůstane odemknutá.
Poznámka: Automatická dětská pojistka se zapne 15 minut po
celkovém vypnutí varné desky. Tato funkce se spustí automaticky, ale
je nezbytné ji nejprve naprogramovat. Viz bod Uživatelské nastavení.
Je-li zapnutá pouze jedna zóna, je již zvolena automaticky, aniž by
bylo nutné krátce stisknout (150 ms) tlačítko výběru.
Zvýšení / snížení úrovně výkonu
Možnost dětské pojistky
Přejete-li si zapnout dvojitou rozšiřovací plotýnku, musí již být
přidružená hlavní zóna zapnutá a uvedená úroveň výkonu musí být
vyšší než 0.
8.1- Zapnutí dvojité zóny
První krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne rozšiřovací plotýnku.
Pokud je rozšiřovací plotýnka zapnutá, rozsvítí se kontrolka nad
tlačítkem rozšíření.
Druhé krátké stisknutí tlačítka rozšíření vypne rozšiřovací plotýnku.
Krátké pípnutí při každém stisknutí tlačítka rozšíření.
8.2- Zapnutí trojité zóny
První krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne první rozšiřovací
plotýnku. Pokud je zapnutá první rozšiřovací plotýnka, rozsvítí se
jedna kontrolka nad tlačítkem rozšíření (levá kontrolka v případě
trojité zóny, prostřední a jediná kontrolka v případě dvojité zóny).
Druhé krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne druhou rozšiřovací
plotýnku. Pokud je zapnutá první i druhá rozšiřovací plotýnka, rozsvítí
se dvě kontrolky nad tlačítkem rozšíření.
Dvojité / trojité zóny
Třetí krátké stisknutí tlačítka rozšíření vypne první i druhou
rozšiřovací plotýnku.
Krátké pípnutí při každém stisknutí tlačítka rozšíření.
Funkce můstku
Můstek lze aktivovat pouze v případě, že jsou obě plotýnky vypnuté.
Po zvolení jedné plotýnky z můstku aktivujte funkci můstku dotykem
tlačítka můstku.
Bude-li zóna aktivována, zazní pípnutí a zapne se kontrolka zóny.
Obě plotýnky můstku budou zvoleny současně.
Po zvolení plotýnek lze úroveň výkonu upravit dle potřeby pomocí
tlačítek + a -.
Oba displeje propojených plotýnek budou ukazovat stejnou úroveň
výkonu. Ukončení funkce:
- Dotknete-li se tlačítka můstku v režimu nastavení
- Zvolí-li uživatel úroveň výkonu „0“
Zabezpečení proti přetečení
Něco (předmět nebo tekutina) tlačí na jakékoli tlačítko po dobu delší
než 5s. 2 krátká pípnutí + 1 dlouhé pípnutí každých 30 s při
současném stisknutí tlačítka. Varná deska se vypne. Po dobu
tohoto problému bude tento symbol neustále blikat.
Časovač
Funkci časovače lze aktivovat jeho vlastním tlačítkem nebo
současným dotykem tlačítek „+“ a „-“.
V obou případech je nutné zvolit plotýnku a její úroveň výkonu musí
být vyšší než 0.
Dvě různé možnosti:
Zvolte zónu, u níž si přejete nastavit časovač. Úroveň výkonu zónu
musí být vyšší než 0. V časované zóně se objeví statické
.Ana místě číslic vyhrazených pro časovač se objeví „0 0“.
1) Čas časovače lze nastavit pomocí tlačítek „+“ a „-“. Při změně
času nezazní zvukový signál.
2) Současným stisknutím časovače se časovač zrušítlačítko
(přejde na 00).
3) Pokud tlačítka časovače „+“ nebo „-“ zůstanou stisknuta po
určitou dobu, dojde k rychlému nastavení.
4) Při nastavování časovače lze přejít z „00“ na „99“ pomocí tlačítka
„-“ a „99“ na „00“ pomocí tlačítka „+“.
5) Maximální doba je 99 minut.
6) Když čas vyprší a varná deska bude pípat, stiskněte jakékoli
tlačítko, alarm a odpočítávání se vypnou.
7) Čas časovače lze změnit i během odpočítávání.
8) Výkon časované zóny lze změnit bez vlivu na programování
časovače.
9) Poslední minuta se odpočítává po sekundách (u některých
možností je to viditelné pouze v případě, že zadáme programování
časovače během poslední minuty odpočtu).
10) Stisknutí tlačítka časovače bez zvolení konkrétní zóny, pokud
není časovaná žádná zóna, nebude mít žádný účinek.
11) Stisknutí tlačítka časovače bez zvolení konkrétní zóny, pokud je
odpočítáváno několik zón, způsobí, že se pomocí číslic zobrazí časy
jeden po druhém s tím, že se zobrazuje čas plotýnky, na jejímž displeji
je tečka.
12) Případně se v časované zóně zobrazí výkon (5s) a (0,5s).
Zbývající čas se zobrazí na místě číslic vyhrazených pro časovač. Je-
li časováno několik zón, zobrazí se nejkratší zbývající čas a v
příslušné zóně se zobrazí tečka.
Kontrolka zbytkového tepla
(u sálavých ohřívačů -> vypočteno)
Stejné kontrolky lze také použít pro oznamování „zbytkového tepla“.
Pro tento účel je nutné definovat harmonogram: Doba zbytkového
tepla=f (úroveň výkonu, doba spuštění).
Když je teplota na skleněném povrchu varné desky vyšší než 65 °C
(teoretická hodnota), bude to zobrazeno na příslušném displeji
pomocí hodnoty „H“.
Aby se vygenerovala teplota vyšší než 65 °C, musí být topný článek v
provozu po určitou dobu, přičemž tato doba závisí na úrovni výkonu.
Jakmile tato doba uplyne, po vypnutí topného článku se zobrazí
upozornění na zbytkové teplo.
24 CZ
25 CZ
Funkce automatického bezpečnostního vypnutí
Pokud po předem nastavenou dobu nedojde ke změně úrovně
výkonu, příslušná plotýnka se automaticky vypne.
Maximální doba, po kterou může plotýnka zůstat zapnutá, závisí na
zvolené úrovni vaření.
Stupeň
výkonu Max. doba
spuštění (hodiny)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
POZNÁMKA: Pokud dojde při provozu s nejvyššími úrovněmi
výkonu k přehřátí, ovládání varné desky automaticky změní úroveň
výkonu, aby tak chránilo varnou desku před přehřátím.
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby na varné desce ji nechte nejprve
vychladnout.
.Používejte pouze výrobky (krémy a škrabky), které jsou speciálně
určené pro sklokeramické povrchy. Jsou k dostání v příslušných
obchodech.
.Vyhněte se rozlití, protože vše, co spadne na plochu varné desky, se
rychle spálí a čištění pak bude obtížnější.
.Doporučuje se udržovat v dostatečné vzdálenosti od varné desky
všechny látky, které se mohou roztavit, jako jsou například plastové
předměty, cukr nebo výrobky na bázi cukru.
ÚDRŽBA:
- Umístěte na povrch varné desky několik kapek speciálního
čisticího prostředku.
- Nečistoty odstraňujte pomocí měkkého hadříku nebo mírně
navlhčeného kuchyňského papíru.
- Utírejte měkkým hadříkem nebo suchým kuchyňským papírem
dokud povrch nebude čistý.
V případě, že se stále vyskytují odolné skvrny:
- Umístěte na povrch několik kapek speciální čisticí kapaliny.
- Oškrábejte je škrabkou, kterou držte k varné desce pod úhlem 30°
dokud skvrny nezmizí.
- Utírejte měkkým hadříkem nebo suchým kuchyňským papírem
dokud povrch nebude čistý.
- V případě potřeby postup opakujte.
NĚKOLIK POZNÁMEK:
Časté čištění zanechává ochrannou vrstvu, která je nezbytná k
ochraně před poškrábáním a opotřebením. Před opětovným
použitím varné desky se ujistěte, že je povrch čistý. Chcete-li
odstranit skvrny způsobené vodou, použijte několik kapek bílého
octa nebo citronové šťávy. Pak utřete absorpčním papírem a
několika kapkami speciální čisticí kapaliny.
Sklokeramický povrch je odolný vůči poškrábání od nádob s
plochým dnem, nicméně je vždy vhodné je při přesunu z jedné zóny
do druhé zvednout.
POZN.:
Nepoužívejte příliš mokrou houbu.
Nikdy nepoužívejte nůž ani šroubovák.
Škrabka s žiletkou nepoškodí povrch, pokud se používá pod
úhlem 30.
Nikdy nenechávejte škrabku s žiletkou v dosahu dětí.
Nikdy nepoužívejte abrazivní přípravky ani prací prášky.
Kovové okraje: kovové okraje bezpečně vyčistíte, pokud je umyjete
mýdlem a vodou, opláchnete a poté osušíte měkkým hadříkem.
30° Maxi
Případná změna barvy sklokeramického povrchu nemá
vliv na jeho provoz ani na stabilitu povrchu. Takové
zbarvení je většinou výsledkem zbytků spálených potravin
nebo používání nádoby z materiálů, jako je hliník nebo
měď. Tyto skvrny se těžko odstraňují.
8. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Varné zóny mají slabý výkon
Používejte pouze pánve s plochým dnem. Je-li mezi pánví a
deskou vidět světlo, zóna nepřenáší správně teplo.
Dno pánve by mělo zcela pokrýt průměr zvolené zóny.
Vaření je příliš pomalé
Používáte nevhodné nádoby. Používejte pouze nádoby s plochým
dnem, které je těžké a má průměr přinejmenším stejný jako varná
zóna.
Malé škrábance nebo oděrky na povrchu skla varné desky
Špatně ji čistíte nebo používáte pánve s hrubou spodní částí. Mezi
varnou desku a spodní část pánve se dostaly částice jako písek
nebo sůl. Viz kapitola „ČIŠTĚNÍ“. Před použitím se ujistěte, že
spodní část pánve je čistá, a používejte pouze pánve s hladkým
dnem. Škrábance lze správným čištěním omezit.
Stopy po kovu
Neposunujte hliníkové nádobí po varné desce. Viz doporučení pro
čištění.
Používáte správné materiály, ale skvrny přetrvávají. Používejte
žiletku a postupujte podle kapitoly „ČIŠTĚNÍ“.
Tmavé skvrny
Používejte žiletku a postupujte podle kapitoly „ČIŠTĚNÍ“.
Světlé plošky na varné desce
Stopy po hliníkovém nebo měděném nádobí, ale také zbytky
minerálů, vody nebo potravin. Lze je odstranit pomocí krémového
čisticího prostředku.
Karamelizace nebo roztavený plast na varné desce.
Viz kapitola „ČIŠTĚNÍ“.
Varná deska nefunguje nebo některé zóny nefungují
Zkracovací propojky nejsou správně umístěny na svorkovnici.
Ujistěte se, že je správné zapojení. Ovládací panel je uzamčen.
Odemkněte varnou desku.
Varná deska nelze vypnout.
Ovládací panel je uzamčen. Odemkněte varnou desku.
Frekvence zapínání/vypínání varných zón
Cykly zapínání a vypínání závisí na požadované úrovni tepla:
- nízká úroveň: krátká doba provozu,
- vysoká úroveň: dlouhá doba provozu.
Varná deska nefunguje.
Zkontrolujte stav pojistek/jističů. Zkontrolujte, zda nedošlo k
výpadku proudu.
Varná deska se sama vypne.
Došlo k náhodnému doteku hlavního spínače (tlačítko
zapnutí/vypnutí) nebo je na nějakém tlačítku nějaký předmět.
Znovu spotřebič zapněte bez předmětu na tlačítkách. Znovu
zadejte své nastavení.
F a čísla na displeji
Pokud se na displeji objeví F a čísla, spotřebič zjistil závadu. V
následující tabulce jsou uvedeny kroky k odstranění problému.
9. NÁSLEDNÁ PÉČE
Dříve, než zavoláte servisního technika, zkontrolujte
následující:
— zda je zástrčka správně vložena a opatřena pojistkou.
Pokud nelze zjistit vadu, vypněte zařízení — neupravujte ho —
zavolejte servisní středisko následné péče. Zařízení je dodáváno s
garančním certifikátem, který zajišťuje, že bude bezplatně opraveno
v servisním středisku.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Pokud došlo k chybě, varnou desku odpojte a znovu připojte k napájení. Pokud chyba přetrvává, zavolejte
poprodejní servis. Pokud se chyba náhle objeví během běžného provozu, zavolejte poprodejní servis.
Chyba softwaru dotykového
ovládání.
Počkejte, až teplota poklesne. Až teplota dosáhne normální hodnoty, varná deska se automaticky vrátí do
původního stavu.
Zóna dotykového ovládání je
příliš horká a vypnula všechny
plotýnky.
Počkejte, až teplota poklesne. Pokud upozornění přetrvává, když teplota dosáhne teploty okolního prostředí,
zavolejte poprodejní servis.
Počkejte, až teplota poklesne. Pokud upozornění přetrvává, když teplota dosáhne teploty okolního prostředí,
zavolejte poprodejní servis.
Může být poškozeno čidlo
teploty dotykového ovládání.
Podívejte se, zda je varná deska správně nainstalovaná. Ujistěte se, že se tlačítka správně dotýkají
skleněného povrchu.
Nadměrná citlivost na
některém tlačítku.
Tato chyba je automatickou kontrolou tlačítek. Zmizí, když se automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Tato chyba je automatickou kontrolou softwaru. Zmizí, když se automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Tato chyba je automatickou kontrolou softwaru. Zmizí, když se automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Problém může být u kteréhokoli reléového článku. Odpojte varnou desku od napájení, chvilku počkejte a
znovu ji připojte. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba bezpečnosti relé
Porucha Krok
Displej plotýnky
Může být poškozeno čidlo teploty
dotykového ovládání.
26 CZ
Nous vous recommandons de conserver les
instructions d'installation et d'utilisation pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Avant
d'installer la table de cuisson, notez son numéro
de série, au cas où vous auriez besoin de l'aide du
service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez
de toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de
protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le
manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou
bien le dispositif de protection fourni avec
l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection
non approprié peut causer des accidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de
cuisson sans surveillance avec manipulation de
graisse ou d'huile peut être dangereux et
provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS
d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez
l'appareil, puis couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture anti-feu, par
exemple.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez
pas d'éléments sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne
touchez pas le verre de la table et éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, mais qui ont
été informées sur la manière d'utiliser l'appareil
en toute sécurité, si elles comprennent les risques
impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
ATTENTION : la cuisson demande d'être
surveillée. Les cuissons de courte durée doivent
être surveillées en permanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les
enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle
fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais
que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore
visible, afin d'éviter tout risque de brûlures
graves.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné
par un temporisateur externe ou un système
séparé de commande à distance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments
halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la
présence d'une mise à la terre. La prise
d'alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en
état de fonctionnement. Le câble conducteur de
mise à la terre est jaune et vert. Cette opération
doit être exécutée par du personnel qualifié. En
cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation
et la fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
27 FR
d'alimentation par un dispositif compatible. La
fiche du câble d'alimentation et la prise
d'alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise
d'alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l'appareil et la prise d'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l'installation de l'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d'alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent
d'entretien ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit
être plus long de 10 mm du côté de la plaque à
bornes. Le diamètre interne du câble conducteur
doit être proportionné à la puissance absorbée
par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette).
Le câble d'alimentation requis est le suivant :
H05V2V2-F.
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des
couteaux, fourchettes, cuillèr s ou couvercles sure
la table de cuisson. Ils pourraient devenir
brûlants.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de
récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la
table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de
saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les
résidus risquent de brûler lors de la prochaine
utilisation de la table de cuisson, causant fumées
et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner
les risques d'incendie.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant
qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps
après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur
la table de cuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson
adéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du
foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun
objet sur le panneau de commande.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme
plan de travail.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson
comme planche à découper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de
cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils
risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des
objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la
table de cuisson.
Aucun réglage/opération supplémentaire n’est
requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales.
Laissez une distance minimum
de 55 mm entre la table de
cuisson et le mur du fond et de
150 mm entre la table de
cuisson et le meuble vertical ou
mur présent sur le côté. Pour
l'installation d'un meuble au-
dessus de la table de cuisson,
la distance minimum requise
est de 700 mm.
Si vous souhaitez installer une
hotte au-dessus de la table de
cuisson, veuillez consulter les
consignes d'installation de la
hotte, tout en sachant que la
distance minimum requise
entre table de cuisson et hotte
ne peut pas être inférieure à
700 mm.
CODE PRODUIT
Plaque d'identification (située sous le caisson de la table de cuisson)
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
En plaçant la marque sur cet appareil, nous confirmons sa
conformité à toutes les normes européennes de protection de
l'environnement, de la santé et de sécurité applicables à sa catégorie
de produits.
2. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil est marqué du symbole correspondant
à la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
La catégorie DEEE recouvre à la fois les substances
polluantes (pouvant avoir des retombées négatives
sur l'environnement) et les composants de base
pouvant être réutilisés. Il est important de soumettre
les produits DEEE à des traitements spécifiques, afin
d'en retirer et éliminer tous les polluants, de manière adéquate, et
d'en récupérer et recycler tous les matériaux possibles.
Chaque individu peut jouer un rôle important en veillant à ce que les
produits DEEE ne deviennent pas un problème pour
l'environnement. Pour cela, il est essentiel de suivre quelques
règles de base :
• Les produits DEEE ne doivent pas être traités comme des
ordures ménagères.
• Les produits DEEE doivent être remis aux points de collecte
compétents gérés par la municipalité ou des sociétés autorisées.
Dans de nombreux pays, les produits DEEE encombrants peuvent
faire l'objet d'une collecte à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel
appareil, l'ancien peut être retourné au détaillant qui est en devoir
de le retirer sans frais sur la base du nouvel achat, lorsqu'il s'agit
d'un équipement du même type et ayant les mêmes fonctions.
L'installation d'un appareil ménager est une opération compliquée qui,
si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir des conséquences
négatives sur la sécurité des biens, des propriétés et des personnes.
C'est pourquoi cette tâche doit être effectuée par un professionnel
qualifié et conformément à la réglementation technique en vigueur.
Si cette recommandation n'est pas respectée et que l'installation est
effectuée par une personne non qualifiée, le fabricant décline toute
responsabilité pour des pannes techniques du produit entraînant ou
non des dommages aux biens et propriétés ou des blessures aux
personnes et animaux.
Après avoir retirer l'emballage de votre appareil, vérifiez que celui-ci
n'est pas endommagé. Dans le cas contraire, contactez votre
détaillant ou notre service après-vente.
Vérifiez que le meuble dans lequel l'appareil sera installé et tous les
autres meubles à proximité de celui-ci soient construits avec des
matériaux qui supportent les hautes températures (min. 100 °C).
En outre, tous les stratifiés décoratifs doivent être fixés avec une colle
résistant à la chaleur.
Il est possible d'installer l'appareil dans un meuble encastré de façon
standard ou « au ras ».
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Largeur du périmètre
d'installation par encastrement
Remarque : les dimensions du périmètre interne sont les mêmes que
pour une installation standard.
523 mm
+ 2
- 0
Profondeur de la rainure 5 mm
Largeur du périmètre
de l'installation par
encastrement
L'épaisseur du plan de travail doit être comprise entre 25 et 45 mm.
Si la partie inférieure de la table de cuisson confine avec un
espace accessible pour des opérations de manutention ou de
nettoyage, un panneau de séparation doit être installé 20 mm au-
dessous de la table de cuisson
min 20 mm
3- INSTALLATION
L'installation d'un four au-dessous de la table de cuisson ne requiert
pas de panneau de séparation, mais la distance minimum entre la
partie inférieure de la table de cuisson et le four doit être de 10 mm.
Seul un four avec système de refroidissement peut être installé sous
la table de cuisson, selon ses propres consignes d'installation.
10 mm
min
28 FR
703 mm (table de 70cm)
+2
-0
593 mm (table de 60cm)
+2
-0
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
SCHÉMA
INSTALLATION PAR ENCASTREMENT
Vérifiez que la table de cuisson
est correctement installée, puis
étalez de la colle au silicone au
niveau de l'interstice entre le
plan de travail et la table de
cuisson. Aplatissez la couche de
silicone avec un racloir ou un
doigt mouillé à l'eau
savonneuse, avant qu'elle ne
sèche.
N'utilisez pas la table de cuisson
avant que la couche de silicone ne soit complètement sèche
Fixation ordinaire :
- Saisissez les pattes de fixation
contenues dans le sachet de
visserie et vissez-les dans la
position indiquée sur le boîtier
inférieur. (ne serrez pas les vis à
fond pour ne pas bloquer les
pattes : elles doivent rester
mobiles).
- Insérez la table de cuisson au
centre du plan de découpe.
- Tournez les pattes de fixation
et serrez-les à fond.
Fixation rapide : (selon le modèle)
Saisissez quatre ressorts
contenus dans le sachet de
visserie et vissez-les sur le boîtier
inférieur, comme illustré.
Centrez la table de
cuisson et insérez-la.
Exercez une pression sur
les côtés de la table de
cuisson pour qu'elle adhère
à son support sur tout son
périmètre.
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
SCHÉMA 1 SCHÉMA 2 SCHÉMA 3 SCHÉMA 4
SCHÉMA 5 SCHÉMA 6 SCHÉMA 7
SCHÉMA 1
2SCHÉMA
3SCHÉMA
4SCHÉMA
5SCHÉMA
6SCHÉMA
7SCHÉMA
Un joint d'étanchéité à l'eau
est fourni avec la table de
cuisson. Posez le joint
d'étanchéité bien
soigneusement tout autour
de la partie inférieure de la
table de cuisson, comme
illustré, afin d'empêcher
toute fuite dans le meuble
d'encastrement.
Dessous
Selon le modèle
1. «+»
2. «-»
3. Minuterie
4. LED supplémentaire zone de cuisson
5. Indicateur de programmation de la zone de cuisson
6. Sélection de la zone de cuisson
7. Pont
AB
CD
A
B
C
AB
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
AB
CD
29 FR
« L'installation doit être conforme aux normes et directives. » Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une utilisation non conforme ou non raisonnable.
AVERTISSEMENT : Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout incident ou ses conséquences pouvant être dues à l'usage d'un
appareil non mis à la terre ou dont la continuité de mise à la terre est
défectueuse.
Avant tout branchement électrique, vérifiez toujours la tension
d'alimentation indiquée sur le compteur électrique, l'installation du
coupe-circuit, la continuité de la mise à la terre de l'installation et la
compatibilité du fusible.
Le branchement électrique de l'installation doit correspondre à la
puissance nominale de l'appareil : brancher l'appareil à l'aide d'un
interrupteur bipolaire.
Si l'appareil est équipé d'une prise de courant, il convient de veiller lors
de l'installation à ce que la prise reste accessible.
Le câble jaune et vert du cordon d'alimentation doit être mis à la terre
des bornes d'alimentation et des bornes de l'appareil.
Toute question concernant le cordon d'alimentation électrique doit
être adressée au service après-vente ou à un technicien qualifié.
Si la table de cuisson est équipée d'un cordon d'alimentation, celui-ci
doit obligatoirement être raccordé au secteur 220-240 V entre la
phase et le neutre.
Il est toutefois possible de brancher la table de cuisson à :
Triphasés 220-240 V3
Triphasés 380-415 V2N
Pour procéder au nouveau branchement, suivez les instructions ci-
dessous :
Avant de réaliser le branchement, assurez-vous que l'installation est
protégée par un fusible adéquat et qu'elle est équipée de câbles de
section suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
Retournez la table de cuisson, côté verre, sur le plan de travail, en
prenant soin de protéger le verre.
- dévissez le serre-câble « 1 » ;
- localisez les deux pattes situées sur les côtés ;
- introduisez un tournevis plat devant les pattes « 2 » et « 3 »,
enfoncez et appuyez ;
- déposez le couvercle.
Pour retirer le cordon d'alimentation :
- Retirez les vis fixant la plaque à bornes contenant les barres
shunt et les conducteurs du cordon d'alimentation ;
- Retirez le cordon d'alimentation.
Opérations nécessaires pour réaliser un nouveau
branchement :
- choisissez le cordon d'alimentation en fonction des
recommandations du tableau ;
- Faites passer le cordon dans le serre-câble ;
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du cordon d'alimentation sur
10 mm, en tenant compte de la longueur de cordon nécessaire
pour le branchement à la plaque à bornes ;
- Selon l'installation et avec l'aide des barres shunt que vous avez
récupérées à la première étape, fixez le conducteur comme indiqué
sur le graphique ;
- Fixez le couvercle ;
- Vissez le serre-câble.
Ouvrez le couvercle selon les étapes suivantes :
Remarque : vérifiez que les vis du bornier sont bien serrées.
Opérations nécessaires pour réaliser un nouveau
branchement :
- Choisissez le cordon d'alimentation en fonction des
recommandations du tableau ;
- Faites passer le cordon dans le serre-câble ;
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du
cordon d'alimentation sur 10 mm, en tenant
compte de la longueur de cordon nécessaire
pour le branchement à la plaque à bornes ;
- Selon l'installation et avec l'aide des barres
shunt que vous avez récupérées à la
première étape, fixez le conducteur comme
indiqué sur le graphique ;
- Fixez le couvercle ;
- Vissez le serre-câble.
ATTENTION :
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, connectez le nouveau
cordon conformément aux couleurs/codes suivants :
DISPOSITION
"1-6"
DISPOSITION
"7"
MONOPHASÉS ou BIPHASÉS 220-240 V~
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRIPHASÉS 220-240 V3~
TRIPHASÉS 380-415 V2N~
BLEU
MARRON
JAUNE VERT
Neutre
Phase
Terre
( )
Branchement aux bornes de la plaque à bornes
30 FR
231
SHUNT
N=Neutre PE =TerreL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
6. UTILISATION
Allumer/Éteindre un foyer de cuisson
Pour allumer un foyer de cuisson, touchez la zone de commande
correspondante pendant 400 ms. Un long bip retentit et le chiffre « 0 »
s'affiche pour cette zone, indiquant le niveau de chauffe.
1) Si le niveau de cuisson est sur«0»,cetaffichage s'interrompt
automatiquement au bout de 10 secondes et le signal de coupure de
cette zone retentit.
2) S'il y a présence de chaleur résiduelle avec niveau de chauffe égal
à«0», ce«0» clignote.
3) Si la fonction de verrouillage est activée, vous ne pouvez activer
de zone de cuisson.
Pour éteindre un foyer, touchez sa zone de commande pendant 1,2s.
Trois bips sonores retentissent et, s'il y a chaleur résiduelle, la lettre «
H » s'affiche. La zone de commande du foyer est alors éteinte.
1) Si le niveau de cuisson est sur«0»,cetaffichage s'interrompt
automatiquement au bout de 10 secondes et le signal de coupure de
la zone de commande retentit.
2) S'il y a chaleur résiduelle, mais que la zone de commande est
éteinte, le lettre«H»s'affiche.
5. CONSEILS CONCERNANT LES USTENSILES
DE CUISINE POUR LA TABLE DE CUISSON
Il est important d'utiliser des ustensiles de cuisson de bonne qualité afin
d'obtenir les meilleurs résultats avec votre table de cuisson
•Utilisez toujours des ustensiles de cuisson de qualité, aux
fonds parfaitement plats et épais : l'utilisation de ce type
d'ustensiles évitera les points chauds causant l'adhérence des
aliments. Les casseroles et poêles épaisses assurent une distribution
homogène de la chaleur.
•Assurez-vous que le dessous de la casserole ou de la poêle est
sec : lorsque vous remplissez votre casserole de liquide ou lorsque
vous en utilisez une précédemment rangée au réfrigérateur, assurez-
vous que le dessous est bien sec avant de le poser sur la table de
cuisson. Cela évitera de tâcher la table de cuisson.
•Utilisez des casseroles dont le diamètre est assez large pour
recouvrir toute la surface du foyer : la taille de la casserole ne doit
pas être inférieure à celle du foyer. Si elle est un peu plus grande,
l'énergie sera exploitée au maximum.
CHOIX DES USTENSILES DE CUISSON - Les informations
suivantes vous aideront à choisir des ustensiles de cuisson
performants.
Acier inoxydable : nous le recommandons vivement. Notamment
les modèles avec fond plat en sandwich. Le fond en sandwich allie
les avantages de l'acier inoxydable (esthétique, durabilité et
résistance) et de l'aluminium ou du cuivre (conduction thermique,
distribution homogène de la chaleur).
Aluminium : nous recommandons les modèles extra-lourds. Bonne
conductivité. Les résidus d'aluminium laissent parfois des rayures sur
la table de cuisson, mais elles s'éliminent si elles sont nettoyées
immédiatement.
En raison de son point de fusion bas, l'aluminium fin ne doit pas être
utilisé.
Fonte : elle peut être utilisée, mais nous ne la recommandons pas.
Les performances laissent à désirer. Elle risque de rayer la surface.
Fond en cuivre / faïence : nous recommandons les modèles extra-
lourds. Bonnes performances, mais le cuivre risque de laisser des
résidus ressemblant à des rayures. Les résidus peuvent être éliminés
si la table de cuisson est immédiatement nettoyée. Quoiqu'il en soit,
ne laissez pas ces casseroles chauffer à vide. Le métal surchauffé
risque d'adhérer aux plaques vitrocéramiques. Une casserole en
cuivre surchauffée laissera une trace indélébile sur la table de
cuisson.
Porcelaine / émail : bonnes performances uniquement avec un petit
fond lisse et plat.
Vitrocéramique : non recommandée. Les performances laissent à
désirer. Elle risque de rayer la surface.
31 FR
Grâce à la fonction « Gestion de la puissance », l'utilisateur peut
définir la puissance maximale qui peut être atteinte par la plaque de
cuisson.
La fonction de gestion de la puissance est disponible uniquement
durant les 30 premières secondes suivant l'activation de la plaque de
cuisson. Il existe également la possibilité de répéter ce réglage en
débranchant et rebranchant la prise électrique.
En réglant la puissance maximale souhaitée, la plaque de cuisson
ajuste automatiquement la distribution de la puissance dans les
différentes zones de cuisson afin de ne jamais dépasser la limite ; cela
permet également de gérer simultanément toutes les zones de
cuisson sans problème de surcharge.
Le client peut définir la puissance maximale de la plaque de cuisson
entre 2,5 kW et la puissance maximale relative de la plaque de
cuisson (peut varier en fonction du modèle). (Par exemple, si la
puissance maximale de la plaque de cuisson est de 7,2 kW, le niveau
de puissance maximale du réglage est compris entre 2,5 kW et 7,2
kW). Au moment de l'achat, la plaque de cuisson est définie sur la
puissance maximale. Après avoir branché l'appareil sur l'alimentation
électrique, vous avez 30 secondes pour régler le niveau de puissance
en vous basant sur les points indiqués ci-dessous :
Comment choisir le niveau de gestion de la puissance
1 - Activez la plaque de cuisson
2 - Laissez la commande tactile finir son processus d'initialisation
3- 3Avant que 0 secondes s'écoulent touchez pendant 5 secondes la
touche Moins
4 - Ensuite ce message s'affiche.
5 - Avec les touches Plus et Moins vous pouvez régler la valeur de la
gestion de la puissance Dans cet exemple entre 6500 2500w Lorsque
la valeur voulue est sélectionnée, touchez en même temps les
touches Plus et Moins pendant 5 secondes.
6 - Au terme de ce processus un long bip retentit et une remise à zéro
est faite. Le processus de démarrage sera généré à nouveau.
Par la suite, la commande tactile ne permettra plus de
combinaison dépassant cette limite Eco.
P
P
45
00
7 - Après le processus de démarrage, Gestion de puissance ECO
s'affichera sur l'écran de la minuterie.
Sélection d'une zone de commande
Quand cette zone est allumée, une intensité lumineuse moindre
apparaît en correspondance des zones de commande déjà allumées,
mais non sélectionnées.
En appuyant brièvement sur « + » ou « - », vous augmentez ou
diminuez le niveau de chauffe de la zone sélectionnée : 0 - 1 - 2 - 3 -... -
9-P
1. En appuyant plus longuement sur « + » ou « - », le niveau de
chauffe augmente ou diminue de manière continue. L'augmentation
rapide du niveau de chauffe atteint le niveau 9 et pour un niveau
encore plus élevé, appuyez brièvement sur la touche « + ». Aucun bip
ne retentit avec l'augmentation ou la diminution rapide du niveau de
chauffe.
2. Une fois sur « P », si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche
« + », cela ne ramène pas le niveau de réglage à«0».Demême, une
fois sur«0»,sivous appuyez une nouvelle fois sur la touche « - », cela
ne ramène pas le niveau de réglage sur « P ».
3. Si une zone de commande est activée avec réglage sur«0»et
qu'il y a chaleur résiduelle, le « 0 » clignote. 10 secondes après, le « 0 »
disparaît et la lettre«H»fixe s'affiche.
Cette action est activée en appuyant en même temps sur les touches
«+»et«-».
Ensuite, chaque fois qu'on appuie sur une touche, les lettres "Lo"
s'affichent pendant 2 secondes et le niveau de chauffe reste le même.
Pour désactiver le verrouillage enfant, suivre la même procédure que
celle indiquée plus haut. Ensuite, un bip retentit et l'écran affiche la
lettre«n».Latable de cuisson n'est plus verrouillée.
Remarque : Le verrouillage enfant est automatiquement activé 15
minutes après l'arrêt total de la table de cuisson.
Si une seule zone de commande est allumée, celle-ci est
sélectionnée par défaut, sans qu'il soit nécessaire d'exercer une
pression (de 150 ms) sur la touche de commande.
Augmenter/Diminuer le niveau de chauffe.
Option verrouillage enfant
3) Même si la fonction de verrouillage est activée, vous pouvez
éteindre une zone de commande.
4) Si un seul foyer de cuisson est activé et que celui-ci est ensuite
éteint, 4 bips sonores retentissent pour indiquer que tout le plan de
cuisson est éteint.
Pour activer l'élargissement double de la zone de cuisson, la zone
principale associée doit déjà être allumée à un niveau de chauffe
supérieur à«0».
8.1-Allumage de la zone double de cuisson
Appuyez brièvement sur la touche d'élargissement qui activera
l'élargissement du foyer de cuisson. Le LED de la touche
d'élargissement affiche ON si l'élargissement du foyer de cuisson est
activé.
Doubler/Tripler la zone de cuisson
Fonction de pont
La fonction de pont ne peut être activée que lorsque les deux foyers
sont éteints. L'un des foyers du pont a été sélectionné ; pour activer la
fonction de pont appuyez sur la touche pont.
Un bip retentit et le LED de la zone s'allume si la zone de commande
est activée.
Les deux foyers du pont sont activés en même temps.
Une fois que les deux foyers sont activés, vous pouvez régler le
niveau de chauffe en appuyant sur les touches « + » et « - ».
Les deux foyers du pont affiche le même niveau de chauffe.Arrêt de la
fonction :
- en appuyant sur la touche fonction de pont en mode de
paramétrage.
- Si l'utilisateur règle le niveau de chauffe sur«0».
Sécurité débordement
Un objet ou un liquide fait pression sur une ou plusieurs touches
pendant plus de 5 s. 2 bips retentissent suivis d'un long bip toutes les
30 s, aussi longtemps que la ou les touches subissent telle pression.
La table de cuisson s'éteint. clignote tant queL'affichage "F1" ou "F2"
ce problème persiste.
Minuterie
La fonction de temporisation est activée en appuyant sur la touche
correspondante ou en appuyant en même temps sur les touches « + »
et « - ».
Dans les deux cas, il faut qu'un foyer ait été sélectionné à un niveau de
chauffe supérieur à«0».
Deux options possibles :
Choisissez la zone que vous voulez temporiser. Le niveau de chauffe
doit être supérieur à«0».Lesymbole statique s'affiche en
correspondance de la zone choisie pour la temporisation. Les chiffres
«00»s'affichent en correspondance de la fonction de temporisation.
1) Appuyez sur les touches « + » ou « - » pour choisir la durée de
temporisation. Aucun bip ne retentit lorsque vous changez cette
durée.
2) En maintenant la touche de temporisation appuyée, la
temporisation est annulée (elle affiche 00).
3) En maintenant les touches « + » ou « - » de la minuterie appuyées,
vous effectuez un réglage rapide.
4) Pour régler , la touche « - » permet d'aller de « 00 » à «la minuterie
99 » et la touche « + » de « 99 »à«00».
5) Durée maximum 99 minutes.
6) Une fois ce temps écoulé, la table de cuisson commence à
sonner : appuyez sur n'importe quelle touche pour faire cesser
l'alarme.
7) Il est possible de modifier la valeur alors mêmede la minuterie
qu'il est déjà en fonction.
8) Le niveau de chauffe des zones temporisées peut être modifié
sans conséquences pour le réglage .la minuterie
9) La dernière minute s'affichera en secondes (sur certaines
versions visible uniquement si vous entrez dans la programmation la
minuterie pendant la dernière minute du compte à rebours).
10) Si vous appuyez sur la touche de temporisation sans avoir
sélectionné de zone et quand aucune zone n'est temporisée, cela n'a
pas de suite.
11) Si vous appuyez sur la touche de temporisation sans avoir
sélectionné de zone et quand plusieurs zones sont temporisées, la
durée indiquée change dans le sens des aiguilles d'une montre et
indique la durée de l'affichage dont le point des décimales est activé.
Appuyez une deuxième fois brièvement sur la la touche
d'élargissement qui éteint l'élargissement du foyer de cuisson. Un bip
retentit chaque fois que vous appuyez sur la touche d'élargissement.
8.2-Allumage de la zone triple de cuisson
Appuyez brièvement sur la touche d'élargissement qui allumera le 1er
élargissement du foyer de cuisson. L'un des LED de la touche
d'élargissement affiche ON si le 1er élargissement du foyer de
cuisson est activé (LED côté gauche pour un foyer triple de cuisson,
LED du milieu, le seul existant, pour un foyer double de cuisson).
Appuyez une deuxième fois brièvement sur la touche d'élargissement
qui active le deuxième élargissement du foyer de cuisson. Deux LED
de la touche d'élargissement du foyer s'allument si le 1er et le 2è
élargissement du foyer de cuisson sont allumés.
Appuyez une troisième fois brièvement sur la touche d'élargissement
qui éteint le 1er et le 2è élargissement du foyer de cuisson.
Un bip retentit chaque fois que vous appuyez sur la touche
d'élargissement.
32 FR
Indicateur de chaleur résiduelle
(pour les foyers à rayonnement -> calculé)
De même, on peut utiliser les mêmes indicateurs pour montrer la «
chaleur résiduelle ». Un tableau des durées est défini dans ce but :
Durée de chaleur résiduelle = f (niveau de chauffe, durée de
fonctionnement).
Quand la température sur le plan de cuisson vitrocéramique est égale
à environ 65 °C (valeur théorique), cette condition est indiquée par un
« H » s'affichant en correspondance du foyer concerné.
Pour générer une température supérieure à 65 °C, tel foyer doit
fonctionner depuis un certain temps et cette durée dépend du niveau
de chauffe. Une fois ce temps écoulé, l'avertissement de chaleur
résiduelle s'affiche au moment où le foyer est éteint.
Arrêt automatique
Si le niveau de chauffe ne change pas pendant un certain temps
prédéterminé, il y a arrêt automatique du foyer correspondant.
La durée maximale de fonctionnement d'un foyer dépend du niveau
de chauffe réglé.
Niveau de
chauffe
Durée max.
(heures)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
REMARQUE : s'il y a risque de surchauffe dû à l'activation du
niveau de chauffe maximum, la table de cuisson règle
automatiquement son niveau de chauffe pour se protéger.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. Avant toute opération d'entretien, laissez refroidir la table de
cuisson.
.Utilisez uniquement des produits (crèmes et racleurs)
spécifiquement conçus pour les surfaces vitrocéramiques. Ils
s'achètent dans le commerce.
.Évitez les débordements, car toute substance se renversant sur la
table de cuisson brûle rapidement et rendra le nettoyage plus difficile.
.Nous recommandons d'éviter d'utiliser des substances risquant de
fondre (plastique, sucre, produits à base de sucre) à proximité de la
table de cuisson.
ENTRETIEN :
- Versez quelques gouttes d'un détergent spécifique sur la table de
cuisson.
- Frottez les taches tenaces à l'aide d'un chiffon doux ou de papier
absorbant légèrement humide.
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à
ce que la surface soit propre.
Si des taches subsistent :
- Versez quelques gouttes supplémentaires de détergent
spécifique sur la table de cuisson.
- Grattez à l'aide d'un racleur en le tenant à un angle de 30° par
rapport à la table de cuisson, jusqu'à disparition de la tache.
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à
ce que la surface soit propre.
- Recommencez si nécessaire.
QUELQUES CONSEILS :
Le nettoyage fréquent crée une couche protectrice essentielle pour
éviter les rayures et l'usure de la table de cuisson. Assurez-vous que
la surface de la table de cuisson est propre avant de la réutiliser. Pour
éliminer les traces d'eau, utilisez quelques gouttes de vinaigre blanc
ou de jus de citron. Puis essuyez avec du papier absorbant et
quelques gouttes de détergent spécifique.
33 FR
12) Sinon l'affichage du niveau de puissance du foyer temporisé
alterne entre niveau de puissance (5s) et le symbole (0,5s).
Le compte à rebours s'affiche dans les espaces d'affichage de la
temporisation. Si plusieurs zones sont temporisées, c'est la valeur la
plus petite du compte à rebours qui s'affiche et les décimales
s'affichent en correspondance de la zone concernée.
30° Maxi
Toute variation de la couleur du verre vitrocéramique n'a
pas d'influence sur son fonctionnement, ni sur la solidité
de sa surface. Les variations de couleur sont pour la
plupart dues à des résidus alimentaires brûlés ou à des
ustensiles de cuisine en aluminium ou en cuivre (ces
dernières sont difficiles à éliminer).
La surface vitrocéramique résiste aux rayures des ustensiles de
cuisson à fond plat. Toutefois, il est préférable de les soulever pour les
déplacer d'une zone de cuisson à l'autre.
N.B.:
8. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Les zones de cuisson ne permettent pas de faire mijoter ou ne
font frire qu'à petit feu
Utilisez uniquement des casseroles à fond plat. Si de la lumière passe
entre la casserole et la table de cuisson, la zone de cuisson ne peut
pas correctement transmettre la chaleur.
Le fond de casserole doit couvrir entièrement le diamètre de la zone
sélectionnée.
La cuisson est trop lente
Les casseroles utilisées ne sont pas adaptées. Utilisez uniquement
des ustensiles de cuisson à fond plat, lourd et dont le diamètre est au
moins égal à celui de la zone de cuisson.
Petites rayures ou traces d'abrasion sur la surface
vitrocéramique
Nettoyage inadapté ou utilisation de casseroles à fond non lisse ;
particules, telles que des grains de sable ou du sel, entre la plaque de
cuisson et le fond de la casserole. Consultez le chapitre «
NETTOYAGE ». Assurez-vous que le fond des casseroles est propre
avant de vous en servir et utilisez uniquement des casseroles à fond
lisse. Vous pouvez réduire le nombre de rayures par un nettoyage
soigné.
Traces de métal
Ne faites pas glisser les casseroles en aluminium sur la surface
vitrocéramique. Reportez-vous aux recommandations de nettoyage.
Vous utilisez le bon matériel, mais les taches persistent. Utilisez une
lame de rasoir et suivez les consignes du chapitre « NETTOYAGE ».
Taches foncées
Utilisez une lame de rasoir et suivez les consignes du chapitre «
NETTOYAGE ».
Zones claires sur la table de cuisson
Il s'agit peut-être de traces de casseroles en aluminium ou en
cuivre, ou encore de dépôts minéraux, d'eau ou d'aliments : vous
pouvez les éliminer à l'aide d'un détergent en crème.
Caramélisation ou plastique fondu sur la table de cuisson
Consultez le chapitre « NETTOYAGE ».
La table de cuisson ou certaines zones de cuisson ne
fonctionnent pas.
Les shunts ne sont pas bien positionnés sur le bornier.
Faites vérifier que la connexion est conforme et contrôlez que le
panneau de commande est verrouillé. Déverrouillez la table de
cuisson.
La table de cuisson ne s'arrête pas.
Le panneau de commande est verrouillé. Déverrouillez la table de
cuisson.
Fréquence des cycles de marche-arrêt des zones de cuisson
Les cycles de marche-arrêt varient en fonction du niveau de
chaleur requis :
Ne pas utiliser d'éponge trop humide.
Ne jamais utiliser de couteau ou de tournevis.
Un racleur équipé d'une lame de rasoir n'endommage pas la
surface, tant qu'il est maintenu à un angle de 30°.
Ne pas laisser le racleur avec lame de rasoir à la portée des
enfants.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou de poudre à récurer.
Bordure métallique : Pour nettoyer la bordure métallique en toute
sécurité, lavez à l'eau et au savon, rincez, puis séchez avec un
chiffon doux.
- niveau faible : temps d'activité court,
- niveau élevé: temps d'activité long.
Le plan de cuisson ne fonctionne pas.
Contrôlez l'état des fusibles et du disjoncteur de votre circuit
électrique. Vérifiez s'il y a une panne de courant.
Le plan de cuisson s'est éteint.
Le commutateur principal (touche ON/OFF) a été actionné
accidentellement ou un objet quelconque est présent sur une ou
plusieurs touches. Éliminez le ou les objets présents sur le
panneau de commande. Saisissez à nouveau vos paramètres de
réglage.
La lettre « F » et des chiffres sont affichés
Si un « F » et des chiffres s'affichent, votre appareil a détecté une
défaillance. Le tableau suivant vous indique les actions possibles
de résolution du problème.
9. SERVICE APRES VENTE
Avant de faire appel à un technicien , veuillez vérifier lesSAV
points suivants :
- la prise est correctement branchée et le fusible est en bon état ;
Si vous ne parvenez pas à identifier l'erreur, éteignez l'appareil.
Ne le modifiez pas. Appelez le centre SAV. L'appareil est fourni
avec certificat de garantie, qui vous assure une réparation gratuite
au centre SAV.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Si une erreur s'est produite, débranchez puis rebranchez le câble d'alimentation. Si l'erreur persiste,
appelez le service après-vente. Si l'erreur apparait à l'improviste au cours du fonctionnement ordinaire,
appelez le service après-vente
Erreur du logiciel de commande
tactile
Attendez que la température ait chuté. de cuisson se remettra en marche dès que la températureLa table
sera redevenue normale.
La zone de commande tactile est
trop chaude, ce qui a désactivé
tous les foyers de cuisson.
Attendez que la température ait chuté. Si ce message persiste quand la température atteint la
température ambiante, appelez le service après-vente.
Attendez que la température ait chuté. Si ce message persiste quand la température atteint la
température ambiante, appelez le service après-vente.
Le capteur de température à
commande tactile est peut-
être endommagé.
Vérifiez que l de cuisson est correctement monté. Contrôlez que les touches sont bien au contacta table
de la plaque en verre vitrocéramique.
Sensibilité excessive de
toutes les touches.
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du clavier. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité du clavier
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du logiciel. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité du clavier
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du logiciel. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente
Erreur sécurité du clavier
Les pilotes de relais sont susceptibles d'une multitude de problèmes. Coupez l'alimentation d dee la table
cuisson pendant une minute, puis rebranchez. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité des relais
Problème Solution
Affichage foyer
de cuisson
Le capteur de température à
commande tactile est peut-être
endommagé.
34 FR
Wij raden u aan om de instructies voor installatie
en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer
voordat u de kookplaat installeert het
serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft
van de klantenservice.
WAARSCHUWING: het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder
de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: gebruik alleen
kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die
ontworpen zijn door de fabrikant van het
kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het
apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft
aangegeven dat ze geschikt zijn, of de
kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij
het apparaat. Het gebruik van ongeschikte
kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken
veroorzaken.
WAARSCHUWING: bereidingen op een
kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen
gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer
NOOIT een brand te blussen met water, maar
schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv.
met een deksel of een branddeken.
WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten
is, raak het glas dan niet aan en schakel het
apparaat uit om de kans op een elektrische schok
te voorkomen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op
veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de
bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder
toezicht staan.
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken
bent. Ook bij een korte bereiding moet u de
pannen continu in de gaten houden.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de
kookzones te houden wanneer deze in gebruik
zijn of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de
restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op
ernstige brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat,
indien aanwezig.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
35 NL
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om
het stopcontact te vervangen door een ander,
geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen
zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de
huidige wetgeving.
De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het
stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker
die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het
apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10
mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het
gedeelte van de interne geleiders moet geschikt
zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de
kookplaat (aangegeven op het label). De
voedingskabel moet van het type HO5V2V2-F
zijn.
Leg geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze
kunnen heet worden.
Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof
pannen op de verwarmingszones.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd
worden om het aankoeken van vuil en vet te
voorkomen.Als er vuil op de kookplaat blijft zitten,
wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat
wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel
rook en een onaangename geur af; bovendien
ontstaat er brandgevaar.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om
het apparaat schoon te maken.
Raak de verwarmingszones niet aan tijdens
gebruik en nog een tijd na gebruik.
Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de
kookplaat van glaskeramiek.
Gebruik altijd geschikte pannen.
Plaats de pan altijd in het midden van de zone
waarop u kookt. Leg niets op het
bedieningspaneel.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
Bewaar geen zware voorwerpen boven de
kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen
ze schade veroorzaken.
Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van
voorwerpen.
Schuif geen pannen over de kookplaat.
Er zijn geen aanvullende
handelingen/instellingen nodig om het apparaat
op de nominale frequenties te gebruiken.
Laat een afstand van minimaal
55 mm vrij tussen de kookplaat
en de achterwand en een
afstand van minimaal 150 mm
tussen de kookplaat en de
verticale meubels of wanden
aan de zijkant. Als er een
keukenkastje boven de
kookplaat wordt geïnstalleerd,
dan is de minimaal vereiste
afstand 700 mm.
Wanneer u een afzuigkap
boven de kookplaat installeert,
lees dan de installatievereisten
die aangegeven zijn voor de
afzuigkap. In elk geval mag de
afstand tussen kookplaat en de
afzuigkap niet minder dan 700
mm zijn.
PRODUCTCODE T
Typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat)
1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Door het aanbrengen van de -markering op dit apparaat
verklaren wij dat dit product in overeenstemming is met alle Europese
voorschriften met betrekking tot veiligheid, gezondheid en milieu die
van toepassing zijn op deze productcategorie.
2. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en
ElektronischeApparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve
gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen
te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen
of op de juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen
en te recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen
dat AEEA niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele
elementaire regels worden gevolgd:
• AEEAmag niet worden behandeld als gewoon huisvuil.
• AEEA moet naar een speciaal inzamelpunt van de gemeente of
van geregistreerde bedrijven worden gebracht. In veel landen wordt
groteAEEAthuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw
oude apparaat inleveren bij de leverancier, die het gratis
meeneemt, zolang het apparaat van hetzelfde type is en dezelfde
functies heeft als het geleverde apparaat.
Het installeren van een huishoudelijk apparaat is een gecompliceerde
handeling, die als zij niet goed wordt uitgevoerd, ernstige gevolgen
kan hebben voor de veiligheid van goederen, eigendommen of
personen. Om deze reden moet de installatie worden uitgevoerd door
een erkende professional in overeenstemming met de technische
voorschriften.
Indien deze waarschuwing wordt genegeerd en de installatie wordt
uitgevoerd door een onbevoegd persoon, dan wijst de fabrikant alle
verantwoordelijkheid voor technische storing van het product af,
ongeacht of dit resulteert in schade aan goederen of letsel bij
personen of dieren.
Controleer nadat u de verpakking verwijdert heeft of het apparaat niet
beschadigd is. Neem anders contact op met de leverancier of met de
klantenservice van de fabrikant.
Zorg dat het meubel waarin het apparaat geïnstalleerd zal worden en
alle andere meubels in de beurt gemaakt zijn van materialen die
bestand zijn tegen hoge temperaturen (min. 100 °C).
Bovendien moeten alle sierpanelen bevestigd worden met
hittebestendige lijm.
Het apparaat kan geïnstalleerd worden in een inbouwmeubel in de
“standaard” of “verzonken” modus.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Omtrek bij
verzonken installatie
Opmerking: De afmetingen van de binnenste omtrek zijn hetzelfde
bij de standaard installatie
Diepte opening 5 mm
703 mm (70 cm hob)
+2
-0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+2
-0
Omtrek bij
verzonken installatie
De dikte van het werkblad moet tussen de 25 en 45 mm zijn.
Als het onderste gedeelte van de kookplaat aan een ruimte grenst die
normaal toegankelijk is voor opbergen of schoonmaken, dan moet er
een scheidingspaneel worden aangebracht op 20 mm onder het
onderste gedeelte van de kookplaat
min 20 mm
3- INSTALLATIE
Wanneer u een oven onder de kookplaat installeert, dan moet er
geen scheidingspaneel worden aangebracht en mag de minimale
afstand tussen het onderste gedeelte van de kookplaat en de oven
niet minder zijn dan 10 mm. Installeer geen warme oven onder deze
kookplaat en installeer de oven volgens de bijgeleverde
installatievereisten van de oven.
10 mm
min
36 NL
VERZONKEN INSTALLATIE
Nadat u gecontroleerd heeft
dat de positie van de
kookplaat correct is, vult u de
ruimte tussen het werkblad en
de kookplaat op met silicone
kleefpasta. Maak de silicone
laag plat met een schraper of
met een vinger die u
natgemaakt heeft met water
en zeep, voordat hij hard
wordt.
Gebruik de kookplaat niet voordat de silicone laag volledig
droog is.
Normale bevestiging:
- Haal de bevestigingsklemmen uit de
zak met accessoires en schroef ze op
de plaatsen die aangegeven staan op
de onderkant. (Draai de schroeven
niet vast om de klemmen te
blokkeren, ze moeten vrij kunnen
bewegen)
- Plaats de kookplaat in het
midden van de uitsnede.
- Draai de klemmen en draai ze
helemaal vast.
Snelle bevestiging: (Afhankelijk
van het model)
Haal de vier veren uit de zak met
accessoires en schroef ze op de
onderskant, zoals aangegeven in de
afbeelding.
Centreer en plaats de
kookplaat.
Druk op de zijkanten van de
kookplaat tot hij rond de
volledige omtrek
ondersteund wordt.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
INDELING 1 INDELING 2 INDELING 3 INDELING 4
INDELING 5 INDELING 6 INDELING 7
INDELING 1
2INDELING
3INDELING
4INDELING
5INDELING
6INDELING
7INDELING
Er is een waterdichte
afdichtingspakking
bijgeleverd bij de kookplaat.
Breng de afdichtingspakking
volgens de beschrijving aan
rond de onderkant van de
kookplaat, en zorg dat deze
goed is aangebracht om
lekken in het ondersteunende
meubel te voorkomen.
Onderkant
1-3
2-4
5
6
7
INDELING
Afhankelijk van het model
1. "+"
2. "-"
3. TIMER
4. Ledlampje extra kookzone
5. Programma-indicator kookzone
6. Selectie van de zone
7. Brug
37 NL
AB
CD
A
B
C
AB
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
"De installatie moet voldoen aan de geldende normen en
richtlijnen." De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor
schade die veroorzaakt zou kunnen worden door ongeschikt of
oneigenlijk gebruik.
WAARSCHUWING: De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of consequenties daarvan die kunnen
voortvloeien uit het gebruik van een apparaat dat niet aangesloten is
op een aarde, of aangesloten is op een aarde met een defecte
continuïteit.
Controleer voor het uitvoeren van elektrische werkzaamheden de
voedingsspanning die aangegeven is op de elektriciteitsmeter, de
afstelling van de stroomonderbreker, de continuïteit van de
aansluiting op de aarde van de installatie en of de zekering geschikt is.
De elektrische aansluiting naar de installatie moet worden uitgevoerd
volgens het nominale vermogen van het apparaat; deze moet tot
stand worden gebracht via een omnipolaire uitschakelaar.
Als het apparaat voorzien is van een contactdoos, dan moet het
zodanig geïnstalleerd worden dat de contactdoos toegankelijk is.
De geel/groene draad van de voedingskabel moet aangesloten
worden op aarde van zowel de stroomtoevoer als de klemmen van het
apparaat.
Neem bij vragen over het netsnoer contact op met de klantenservice
of met een erkende monteur.
Als de kookplaat voorzien is van een netsnoer, dan moet dit worden
aangesloten op een netvoeding van 220-240 V tussen fase en
neutraal.
Het is echter mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op:
Driefase 220-240 V3
Driefase 380-415 V2N
Volg de onderstaande instructies om de nieuwe aansluiting tot stand
te brengen:
Voordat u de aansluiting tot stand brengt, dient u te zorgen dat de
installatie beschermd is door een geschikte zekering, en dat hij
voorzien wordt van stroomdraden met een diameter die groot genoeg
is om het apparaat normaal van stroom te voorzien.
Keer de kookplaat om met de glazen kant op het werkblad; wees
voorzichtig om het glas te beschermen.
- schroef kabelklem "1"`los;
- zoek de twee lipjes aan de zijkanten op;
- zet het blad van een platte schroevendraaier voor de lipjes "2" en
"3", duw ze in en druk;
- verwijder het deksel.
Het netsnoer losmaken:
- Verwijder de schroeven van het klemmenblok met de shunts en
de geleiders van het netsnoer;
- Trek het netsnoer eruit.
Uit te voeren handelingen om een nieuwe aansluiting te maken:
- Kies de netvoedingskabel in overeenstemming met de
aanbevelingen in de tabel;
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- Strip het uiteinde van elke geleider van het netsnoer tot een lengte
van 10 mm; houd hierbij rekening met de benodigde lengte van het
snoer voor de aansluiting op het klemmenblok;
- - Volgens de installatie en met behulp van de shunts die u
bewaard heeft bij de eerste handeling, bevestigt u de geleider zoals
weergegeven op het diagram;
- Bevestig het deksel;
- Schroef de kabelklem vast.
Open het deksel in deze volgorde:
Opmerking: zorg ervoor dat de schroeven van het klemmenbord
goed zijn vastgedraaid.
Uit te voeren handelingen om een nieuwe aansluiting te maken:
- Kies de netvoedingskabel in overeenstemming met de
aanbevelingen in de tabel;
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- Strip het uiteinde van elke geleider van het netsnoer tot een lengte
van 10 mm; houd hierbij rekening met de benodigde lengte van het
snoer voor de aansluiting op het klemmenblok;
- Volgens de installatie en met behulp van de
shunts die u bewaard heeft bij de eerste
handeling, bevestigt u de geleider zoals
weergegeven op het diagram;
- Bevestig het deksel;
- Schroef de kabelklem vast.
LET OP:
Mocht het nodig zijn om het netsnoer te vervangen, sluit de draad dan
aan in overeenstemming met de volgende kleuren/codes:
INDELING
"1-6"
INDELING
"7"
MONOFASE of TWEE FASEN 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
DRIE FASEN 220-240 V3~
DRIE FASEN 380-415 V2N~
BLAUW
BRUIN
GEEL/GROEN
Neutraal
Live (stroom)
Aarde ( )
Aansluiting op de klemmen op het klemmenblok
38 NL
231
SHUNT
N=Neutraal PE =AardeL1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
Een kookzone AAN/UIT zetten
Een kookzone : Raak een kookzone aan gedurendeINSCHAKELEN
400 msec. Er klinkt een lange piep en de waarde "0" verschijnt in de
doelzone, wat het vermogen aangeeft.
1) Als een kookfase op stand 0 staat, wordt dit display automatisch
UITGESCHAKELD na 10 seconden en klinkt de UITSCHAKEL-
sequentie.
2) Als de restwarmte-indicator brandt op het display dat
INGESCHAKELD is maar met stand 0, verschijnt "0" knipperend.
3) Als de vergrendelingsfunctie ingeschakeld is, kunt u geen zones
inschakelen.
Een kookzone : Raak een kookzone aan gedurendeUITSCHAKELEN
1,2 sec. Er klinken 3 korte piepjes en in de doelzone verschijnt niets, of
de waarde "H" als er nog restwarmte is. De zone gaat UIT.
1) Als een kookfase op stand 0 staat, wordt dit display automatisch
UITGESCHAKELD na 10 seconden en klinkt de UITSCHAKEL-
sequentie.
2) Als de restwarmte-indicator brandt op het display dat
UITGESCHAKELD is, verschijnt "H".
3) Ook als de vergrendelingsfunctie ingeschakeld is, kunt u een zone
uitschakelen.
4) Als slechts één kookzone actief is en deze wordt uitgeschakeld,
dan klinken er 4 korte piepjes, wat aangeeft dat de hele kookplaat
uitgeschakeld is.
6. GEBRUIK
5. ADVIES OVER TE GEBRUIKEN PANNEN
Het gebruik van pannen van goede kwaliteit is essentieel om de
beste prestaties uit uw kookplaat te halen
•Gebruik altijd pannen van goede kwaliteit met een perfect
vlakke en dikke bodem: door dit type pannen te gebruiken voorkomt
u hete plekken waardoor voedsel kan aanbranden. Dikke metalen
potten en pannen zorgen voor een gelijkmatige verdeling van de
warmte.
• wanneer uZorg dat de onderkant van de pot of pan droog is:
pannen vult met vloeistof of wanneer u een pan gebruikt die in de
koelkast heeft gestaan, zorg er dan voor dat de onderkant van de pan
helemaal droog is voordat u hem op de kookplaat zet. Hierdoor
voorkomt u verkleuring van de kookplaat.
•Gebruik pannen met een diameter die breed genoeg is om het
oppervlak van de kookzone volledig te bedekken: de grootte van
de pan mag niet kleiner zijn dan de kookzone.Als de pan iets groter is,
zal de energie op maximale efficiëntie gebruikt worden.
DE KEUZE VAN PANNEN - De volgende informatie helpt u om
pannen te kiezen die goede prestaties zullen geven.
Roestvrij staal sterk aanbevolen. Vooral goed met een sandwich-
bodem. De sandwich-bodem combineert de voordelen van roestvrij
staal (uiterlijk, duurzaamheid en stabiliteit) ,et de voordelen van
aluminium of koper (warmtegeleiding, gelijkmatige
warmteverdeling).
Aluminium: zwaar gewicht aanbevolen. Goede geleiding.
Aluminiumresten verschijnen soms als krassen op de kookplaat,
maar kunnen worden verwijderd als de kookplaat onmiddellijk wordt
schoongemaakt.
Vanwege zijn lage smeltpunt mag dun aluminium niet worden
gebruikt.
Gietijzer: bruikbaar, maar niet aanbevolen. Slechte prestaties.
Kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak.
Koperen bodem/stenen potten: zwaar gewicht aanbevolen. Goede
prestaties, maar koper kan resten achterlaten die verschijnen als
krassen. De resten kunnen worden verwijderd als de kookplaat
onmiddellijk wordt schoongemaakt. Laat deze potten echter niet
droogkoken. Oververhit metaal kan binden aan glazen kookplaten.
Een oververhitte koperen pan laat een permanente verkleuring op de
kookplaat achter.
Porselein/email: Alleen goede prestaties bij een dunne, gladde en
vlakke bodem.
Glaskeramiek: niet aanbevolen. Slechte prestaties. Kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak.
39 NL
Via de functie "Vermogensbeheer" kan de gebruiker het
maximumvermogen, dat door de kookplaat kan worden bereikt,
instellen.
De functie voor vermogensbeheer is uitsluitend gedurende de eerste
30 seconden na het inschakelen van de kookplaat beschikbaar. U
heeft ook de mogelijkheid om deze instelling te herhalen door in/uit te
schakelen met de stekker.
Door het gewenste maximumvermogen in te stellen, zal de kookplaat
de distributie in de verschillende kookzones automatisch zodanig
afstellen dat deze limiet nooit wordt overschreden; een bijkomend
voordeel hiervan is dat u alle zones tegelijk kunt beheren zonder
problemen door overbelasting.
De klant kan het maximumvermogen van de kookplaat instellen
tussen 2,5 kW en het maximale vermogen van de kookplaat (dit kan
afhankelijk van het model verschillen) (als het maximumvermogen
van de kookplaat bijvoorbeeld 7,2 kW bedraagt, kan het niveau van
het maximumvermogen tussen 2,5kW en 7,2kW worden ingesteld).
Op het moment van aankoop is de kookplaat ingesteld op het
maximumvermogen.
Nadat u het apparaat op de elektrische stroom heeft aangesloten,
heeft u 30 seconden om het vermogensniveau in te stellen, op basis
van de hieronder getoonde punten:
Het niveau van het vermogenbeheer selecteren.
1 - Schakel de kookplaat in.
2 - Laat het tiptoets bedieningspaneel het initialisatieproces voltooien.
3- 3Binnen de 0 seconden raakt u de ' '-toets 5 seconden aan.
4 - Daarna verschijnt dit bericht op het display.
5 - Met behulp van de 'Plus'- en 'Min'-toetsen kan de waarde van het
vermogenbeheer worden aangepast. In onderstaand voorbeeld
tussen 6500 en 2500 W. Wanneer de vereiste waarde is geselecteerd,
raakt u de 'Plus'- en 'Min'-toetsen tegelijk gedurende 5 seconden aan.
6 - Wanneer dit proces is voltooid, weerklinkt een lange biep en wordt
een reset uitgevoerd. Het opstartproces wordt opnieuw gegenereerd.
Daarna zal het tiptoets bedieningspaneel geen enkele
combinatie toestaan die deze Eco-limiet kan overschrijden.
P
P
45
00
7 - Na het opstartproces wordt het ECO-vermogenbeheer op de timer
display weergegeven.
Een zone selecteren
Als de zone al INGESCHAKELD is, krijgen de niet-geselecteerde
zones die INGESCHAKELD zijn een lagere verlichtingsintensiteit.
Met een korte druk op de '+' of '-' toets kunt u het vermogen van de
geselecteerde zones verhogen of verlagen: 0-1-2-3...9-P
1. Als u de + of - toets langer ingedrukt houdt, wordt het vermogen
continu verhoogd/verlaagd. Met een snelle verhoging stopt het
vermogen bij niveau 9. Voor een hoger vermogen moet u nogmaals
kort op de + toets drukken. Er klinkt geen piep bij snel
verhogen/verlagen.
2. Als u bij het vermogensniveau P bent aangekomen, verandert het
vermogen niet in 0 als u nogmaals op de + toets drukt. Als u bij het
vermogensniveau 0 bent aangekomen, verandert het vermogen niet
in P als u nogmaals op de - toets drukt.
3. Als een zone INGESCHAKELD is met vermogen 0 en de zone
heet is, dan knippert de 0. Na 10 seconden verdwijnt de 0 en verschijnt
de letter 'H' vast op het display.
4. Als een zone geselecteerd wordt en de '+' en '-' toetsen
tegelijkertijd worden aangeraakt, dan gaat het vermogen naar '0',
maar blijft de zone gedurende 10 seconden geselecteerd. Als de
kookzone met de timer was ingesteld, gaat de timer uit. Deze
handeling kan alleen in bepaalde gevallen worden uitgevoerd,
afhankelijk van de configuratie van de aanraakbediening. De
volgende voorbeelden zijn alleen ter informatie. U kunt deze
instellingen daarna op basis van persoonlijke ervaring aanpassen aan
uw smaak en gewoonten.
Deze functie wordt ingeschakeld als u tegelijkertijd de toetsen '+' en
'-' aanraakt.
Telkens wanneer er daarna een toets wordt aangeraakt, geeft het
display gedurende 2 sec. "L" weer, waarbij de verwarming in
dezelfde toestand blijft.
Om het Kinderslot uit te schakelen, volgt u dezelfde procedure als
hierboven. Er klinkt een korte piep en op het display verschijnt de letter
"n". De kookplaat is nu ontgrendeld.
Opmerking: Er wordt automatisch een kinderslot ingeschakeld, 15
minuten nadat de kookplaat volledig UITGESCHAKELD is. Deze
functie wordt automatisch uitgevoerd, maar moet eerst
geprogrammeerd worden. Zie de paragraaf Gebruikersinstellingen.
Als er slechts één zone INGESCHAKELD is, is deze al standaard
geselecteerd, zonder dat u kort (150 msec) op de selectietoets
hoeft te drukken
Vermogen verhogen/verlagen
Functie Kinderslot
Om een dubbele uitbreidingsring IN te schakelen moet de gekoppelde
hoofdzone al INGESCHAKELD zijn en moet het vermogen hoger dan 0
zijn.
8.1- Dubbele zoneAAN
Door 1 keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de uitbreidingsring
INGESCHAKELD. Het ledlampje boven de uitbreidingstoets gaat
branden als de uitbreidingsring INGESCHAKELD is.
Dubbele/drievoudige zones
Brugfunctie
De brug kan alleen worden ingeschakeld als beide zones
uitgeschakeld zijn. Nadat één van de zones van de brug geselecteerd
is, raakt u de brugtoets aan om de brugfunctie in te schakelen.
Er klinkt een piep en het ledlampje van de zone gaat branden als de
zone ingeschakeld is.
Beide brugzones worden nu tegelijkertijd geselecteerd.
Als de zones geselecteerd zijn, kunt u het vermogen aanpassen met
de + / - toetsen.
Op de displays van beide brugzones wordt hetzelfde vermogen
weergegeven. De functie wordt beëindigd:
- Als de brugtoets wordt aangeraakt in de instelmodus
- Als de gebruiker vermogen “0” selecteert
Overkookbeveiliging
Er drukt iets (een voorwerp of een vloeistof) op een toets, langer dan 5
sec. Er klinken 2 korte piepen + 1 lange piep, elke 30 sec., terwijl er op
de toets wordt gedrukt. De kookplaat wordt uitgeschakeld. Dit
symbool blijft knipperen zolang het probleem aanhoudt.
Timer
De timerfunctie kan ingeschakeld worden met de timertoets of door
tegelijkertijd '+' en '-' aan te raken.
In beide gevallen moet de kookzone geselecteerd worden en moet
het vermogen hoger dan 0 zijn.
Selecteer de zone waarvoor u de timer wilt inschakelen. Het
vermogen van de zone moet hoger zijn dan 0. De letter wordt
ononderbroken weergegeven in de zone waarvoor de timer is
ingesteld. "0 0" bij de cijfers is gereserveerd voor de timer.
1) Met de "+" of "-" toetsen kan de tijd van de timer worden ingesteld.
Er klinken geen piepen bij het veranderen van de tijd.
2) Door tegelijkertijd op de van de timer te drukken, wordt de timer
geannuleerd (gaat terug naar 00).
3) Als de "+" of "-" toetsen van de timer ingedrukt worden gehouden
tijdens de TBD-tijd, vindt er een snelle instelling plaats.
4) Bij het instellen van de tijd kunt u van "00" naar "99" gaan met de "-
" toets en van "99" tot "00" met de "+" toets.
5) De maximale tijd die ingesteld kan worden is 99 minuten.
6) Wanneer de tijd verstreken is en de kookplaat piept, drukt u op
een willekeurige toets om het alarm en de cijferreeks uit te schakelen.
7) De tijd van de timer kan aangepast worden terwijl deze loopt.
8) Het vermogen van de zone waarvoor de timer is ingesteld kan
gewijzigd worden, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
programmering van de timer.
9) De laatste minuut wordt weergegeven in seconden (bij bepaalde
modellen alleen zichtbaar als de timerprogrammering wordt
ingevoerd tijdens de laatste minuut van het aftellen)
10) Als u op de timertoets drukt zonder dat er een zone geselecteerd
is, gebeurt er niets.
11) Als u op de timertoets drukt zonder dat er een zone geselecteerd
is en als er meerdere zones geselecteerd zijn, dan verandert de
weergegeven tijd op een cyclische manier, en wordt de tijd
weergegeven van de zone waarbij de decimale punt
INGESCHAKELD is.
12) Afwisselend wordt het vermogen (5 s) en (0,5 s) weergegeven
in de zone waarvoor de timer is ingesteld.
De resterende tijd wordt weergegeven bij de cijfers die gereserveerd
zijn voor de timer. Als de timer voor meerdere zones is ingesteld,
wordt de kortste resterende tijd weergegeven, en wordt de decimale
punt weergegeven in de overeenkomstige zone.
Door een 2e keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de
uitbreidingsring UITGESCHAKELD. Er klinkt een korte piep bij elke
druk op de uitbreidingstoets.
8.2- Drievoudige zoneAAN
Door 1 keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de 1e
uitbreidingsring INGESCHAKELD. Eén ledlampje boven de
uitbreidingsring gaat AAN als de 1e uitbreidingsring INGESCHAKELD is
(het linker ledlampje bij een drievoudige zone, het middelste en enige
ledlampje bij een dubbele zone)
Door een 2e keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de 2e
uitbreidingsring INGESCHAKELD. De 2 ledlampjes boven de
uitbreidingstoets gaan AAN als de 1e en 2e uitbreidingsring
INGESCHAKELD zijn
Door een 3de keer kort te drukken op uitbreidingstoets worden de 1e en
2e uitbreidingsring UITGESCHAKELD.
Er klinkt een korte piep bij elke druk op de uitbreidingstoets.
40 NL
Restwarmte-indicator
(bij stralingsverwarmers -> berekend)
Dezelfde indicators kunnen worden gebruikt voor de “restwarmte”-
indicatie. Voor dit doel moet een tijdtabel worden gedefinieerd:
Restwarmtetijd = f (vermogen, werktijd).
Als de temperatuur van het glazen oppervlak van de kookplaat boven
de 65°C komt (theoretische waarde), dan wordt deze conditie
weergegeven in het bijbehorende display, met de letter “H”.
Om een temperatuur van boven de 65°C te genereren moet een
verwarmingselement een bepaalde tijd in werking zijn; deze tijd is
afhankelijk van het vermogen. Als deze tijd is verstreken, wordt de
restwarmte-indicator weergegeven als het verwarmingselement
wordt uitgeschakeld.
Automatische veiligheidsuitschakeling
Als het vermogen niet wordt veranderd gedurende een vooraf
ingestelde tijd, wordt de overeenkomstige zone automatisch
uitgeschakeld.
De maximale tijd dat een zone ingeschakeld kan blijven, hangt af van
het geselecteerde vermogen.
Vermogensniveau Max. tijd
ingeschakeld (uren)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
OPMERKING: als er een oververhittingsituatie optreedt tijdens het
gebruik van de hoogste vermogensniveaus, wordt het vermogen van
de kookplaat automatisch verlaagd om de plaat te beschermen tegen
oververhitting.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Laat de kookplaat afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
.Er mogen alleen producten (reinigingsmiddelen en schrapers)
worden gebruikt die specifiek ontwikkeld zijn voor oppervlakken van
glaskeramiek. Deze zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
.Voorkom morsen, omdat alles wat op het oppervlak van de kookplaat
valt snel zal verbranden en moeilijker te reinigen is.
.Geadviseerd wordt om alle stoffen die snel smelten uit de buurt van
de kookplaat te houden, zoals plastic voorwerpen, suiker of producten
op basis van suiker.
ONDERHOUD:
- Breng enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan op
het oppervlak van de kookplaat.
- Wrijf hardnekkige vlekken weg met een zachte doek of met vochtig
keukenpapier.
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
Als er nog steeds hardnekkig vlekken zijn:
- Breng nog enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan
op het oppervlak.
- Schraap met een schraper en houd deze vast onder een hoek van
30° ten opzichte van de kookplaat, tot de vlekken verdwenen zijn.
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
- Herhaal deze handeling zo nodig.
ENKELE TIPS:
Door de kookplaat regelmatig te reinigen, wordt er een
beschermende laag gevormd, die essentieel is om krassen en slijtage
te voorkomen. Zorg dat het oppervlak schoon is voordat u de
kookplaat opnieuw gebruikt. Om watersporen te verwijderen gebruikt
u enkele druppels witte azijn of citroensap. Neem de kookplaat
daarna af met keukenpapier en een paar druppels speciaal
reinigingsmiddel.
Het oppervlak van glaskeramiek is bestand tegen krassen van
pannen met een vlakke bodem; het is echter altijd beter om ze op te
tillen als u ze van de ene naar de andere zone verplaatst.
41 NL
30° Maxi
Eventuele kleurveranderingen in het oppervlak van
glaskeramiek heeft geen invloed op de werking of de stabiliteit
van het oppervlak. Dergelijke verkleuringen zijn meestal het
gevolg van verbrande voedselresten of het gebruik van
pannen van aluminium of koper; deze vlekken zijn moeilijk te
verwijderen.
NB:
Gebruik geen spons die te nat is.
Gebruik nooit een mes of een schroevendraaier.
Een schraper met een snijblad beschadigt het oppervlak niet,
zoals deze onder een hoek van 30° wordt vastgehouden.
Houd een schraper met een snijblad altijd buiten het bereik van
kinderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsproducten of
schuurpoeders.
De metalen omlijsting: om de metalen omlijsting veilig te reinigen,
neemt u deze af met water en zeep, en droogt u hem af met een
zachte doek.
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
Op de kookzones kan niet gesudderd worden of alleen op een
lage temperatuur gebakken worden
Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem. Als er licht zichtbaar is
tussen de pan en de kookplaat, geeft de zone de warmte niet correct
af.
De bodem van de pan moet de diameter van de geselecteerde zone
volledig bedekken.
Het bereiden gaat te langzaam
Er worden ongeschikte pannen gebruikt. Gebruik pannen met een
vlakke bodem, die zwaar zijn en een diameter hebben die ten minste
gelijk is aan die van de kookzone.
Er zitten kleine krassen of geschuurde plekken op het glazen
oppervlak van de kookplaat
De kookplaat is niet goed gereinigd of er zijn pannen met een ruwe
bodem gebruikt; er zijn kleine deeltjes zoals zand- of zoutkorrels
tussen de kookplaat en de onderkant van de pan terechtgekomen.
Raadpleeg het hoofdstuk "REINIGING"; zorg ervoor dat de bodem
van de pan schoon is voordat u hem gebruikt en gebruik alleen
pannen met een gladde bodem. Krassen kunnen alleen worden
verminderd als de kookplaat op de juiste manier wordt gereinigd.
Metaalsporen
Schuif aluminium pannen niet over de kookplaat. Raadpleeg de
aanbevelingen m.b.t. reiniging.
U gebruikt de juiste materialen, maar de vlekken gaan niet weg.
Gebruik een schraper en volg het hoofdstuk "REINIGING".
Donkere vlekken
Gebruik een schraper en volg het hoofdstuk "REINIGING".
Lichte plekken op de kookplaat
Sporen van een aluminium of koperen pan, maar ook resten van
mineralen, water of voedsel; deze kunnen worden verwijderd met een
speciaal reinigingsmiddel.
Karamelisering of gesmolten plastic op de kookplaat.
Raadpleeg het hoofdstuk "REINIGING".
De kookplaat werkt niet of bepaalde zones doen het niet.
De shunts zijn niet correct geplaatst op het klemmenbord.
Laat de aansluitingen van de kookplaat controleren en laat
controleren of het bedieningspaneel vergrendeld is. Ontgrendel de
kookplaat.
De kookplaat kan niet uitgeschakeld worden.
Het bedieningspaneel is vergrendeld. Ontgrendel de kookplaat.
Frequentie van aan/uit-cycli voor de kookzones
De aan/uit-cycli variëren afhankelijk van het gewenste warmteniveau:
- laag niveau: korte werkingstijd,
- hoog niveau: lange werkingstijd,
De kookplaat werkt niet.
Controleer de zekeringen/stroomonderbrekers in uw woning.
Controleer of er een stroomstoring is.
De kookplaat heeft zichzelf uitgeschakeld.
De hoofdschakelaar (AAN/UIT-toets) is per ongeluk aangeraakt of er
ligt een voorwerp op de toets. Zet de kookplaat weer aan zonder dat er
dingen op de toetsen liggen. Voer uw instellingen opnieuw in.
F en cijfers op het display
Als er een F en cijfers op het display verschijnen, dan heeft het
apparaat een storing gedetecteerd. In de volgende tabel vindt u
maatregelen die u kunt uitvoeren om het probleem te verhelpen.
9. NAZORG
Controleer a.u.b. het volgende voordat u een servicemonteur
belt:
— of de stekker goed in het stopcontact zit en de juiste zekering
heeft;
Als de storing niet kan worden vastgesteld, schakel het apparaat dan
uit — knoei er niet zelf aan — en bel de Klantenservice. Bij het
apparaat is een garantiecertificaat geleverd, waardoor het gratis
gerepareerd kan worden door het Servicecentrum.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Als deze fout is opgetreden, koppel de kookplaat dan los van de netvoeding en sluit hem weer aan.Als de fout
aanhoudt, bel dan de klantenservice. Als de fout plotseling verschijnt tijdens normaal gebruik, bel dan de
klantenservice.
Softwarefout aanraakbediening.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. De kookplaat gaat automatisch verder als de temperatuur een normale
waarde heeft bereikt.
De zone van de aanraakbediening is te
heet, waardoor alle kookzones zijn
uitgeschakeld.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. Als de foutmelding aanhoudt wanneer de temperatuur gedaald is tot
omgevingstemperatuur, bel dan de klantenservice.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. Als de foutmelding aanhoudt wanneer de temperatuur gedaald is tot
omgevingstemperatuur, bel dan de klantenservice.
De temperatuursensor van de
aanraakbediening kan beschadigd zijn.
Controleer of de kookplaat correct gemonteerd is. Zorg ervoor dat de toetsen het glazen oppervlak goed
raken
Overmatige gevoeligheid van een toets.
Deze fout is een automatische controle van het toetsenblok. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Deze fout is een automatische controle van de software. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Deze fout is een automatische controle van de software. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Er kan een probleem zijn in een relaisbesturing. Koppel de kookplaat los van de netvoeding, wacht een
minuut en sluit de kookplaat weer aan.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout beveiligingsrelais
Storing Maatregel
Display
kookzones
De temperatuursensor van de
aanraakbediening kan beschadigd zijn.
42 NL
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage
sowie zum späteren Nachschlagen
aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der
Montage des Kochfelds die Seriennummer für
den Fall, dass Sie die Hilfe des Kundendienstes in
Anspruch nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden
das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß.
Es muss darauf geachtet werden, die
Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8
Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder
permanent beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen
Kochfeldschutz, der vom Hersteller des
Kochgeräts entwickelt wurde, vom
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als
geeignet genannt wird oder Bestandteil des
Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich
sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie
NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals
Gegenstände auf den Kochflächen ab.
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist,
dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen.
Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit
eines Stromschlags zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oderAnweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät
herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt
werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss
permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den
Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb
sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden,
solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um
die Gefahr schwerer Verbrennungen zu
vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe
einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zu werden.
Vermeiden Sie es, in die
Halogenlampenelemente des Kochfelds (sofern
vorhanden) zu blicken.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Typenschild
angegebene Last geeignet sein und über einen
funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der
Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese
Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Falls Steckdose und
SICHERHEITSHINWEISE
43 DE
Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie
sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen
entsprechenden Austausch vorzunehmen.
Stecker und Steckdose müssen den geltenden
Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung
kann auch erfolgen, indem ein allpoliger
Trennschalter zwischen Gerät und
Spannungsquelle installiert wird, der für die
maximale angeschlossene Last geeignet ist und
den geltenden Vorschriften entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw. der
allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter
erfolgen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den
Hersteller, seinen Wartungstechniker oder
ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der
Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der
interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem
Typenschild angegebene) vom Kochfeld
absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das
Stromkabel muss vom Typ HO5V2V2-F sein.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt
werden. Sie könnten heiß werden.
Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie
noch Kunststoffschalen abgelegt werden.
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung
gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und
Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste
bei der nächsten Benutzung erhitzt und können
verbrennen, was zu Rauchentwicklung und
unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls
sogar zur Brandentwicklung führen kann.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampf- oder Hochdruckspray.
Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit
danach dürfen die Kochzonen nicht berührt
werden.
Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem
Glaskeramik-Kochfeld gegart werden.
Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des
jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das
Bedienfeld.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Arbeitsfläche.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Schneidunterlage.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände über
dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie
das Kochfeld beschädigen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Ablagefläche.
Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld.
Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere
Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der
angegebenen Spannung zu betreiben.
Lassen Sie mindestens 55 mm
Abstand zwischen Kochfeld
und Rückwand sowie
mindestens 150 mm Abstand
zwischen Kochfeld und
vertikalen Möbeln oder
Wänden an der Lateralseite.
Über dem Kochfeld
angebrachte
Einrichtungsgegenstände
müssen einen Abstand von
mindestens 700 mm haben.
Falls über dem Kochfeld eine
Haube installiert werden soll,
beachten Sie bitte die
entsprechenden
Installationsanforderungen. In
jedem Fall darf der Abstand
zwischen Kochfeld und Haube
jedoch nicht geringer als 700
mm sein.
PRODUCT CODE
Typenschild (am Gehäuseunterteil des Kochfelds angebracht)
1. ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt
bestätigen wir, dass sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits-
und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in
Europa gesetzlich festgelegt sind.
2. UMWELTSCHUTZ
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeich-net.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl
umweltschädliche Stoffe (die negativen Folgen für die
Umwelt verursachen) als auch wiederverwendbare
Grundstoffe. Es ist wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifischen Behandlungen zu
unterziehen, um alle Schadstoffe zu entfernen und
ordnungsgemäß zu entsorgen sowie alle Materialien zu recyceln.
Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Daher sollten unbedingt einige
Grundregeln beachtet werden:
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll
entsorgt werden.
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen den entsprechenden
Sammelstellen der Gemeinde oder davon registrierten
Unternehmen übergeben. In vielen Ländern kann es für große
Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezielle Sammelstellen geben.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte
an Händler, die einen kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen
müssen, zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben
Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das
bereitgestellte Gerät verfügt.
Die Montage eines Haushaltsgeräts kann ein komplexer Vorgang
sein, der bei unsachgemäßer Ausführung ernsthafte Folgen für die
Sicherheit von Gütern, Sachwerten oder Personen haben kann. Aus
diesem Grund muss diese Arbeit von einer professionell geschulten
Person und in Übereinstimmung mit den geltenden technischen
Vorschriften durchgeführt werden.
Sollte dieser Hinweis ignoriert und die Montage durch eine
unqualifizierte Person durchgeführt werden, lehnt der Hersteller
jegliche Haftung für den technisch bedingten Ausfall des Produkts ab,
unabhängig davon, ob dieser Ausfall Schäden an Gütern oder
Sachwerten oder Verletzungen von Personen oder Tieren nach sich
zieht.
Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das
Gerät unbeschädigt ist. Andernfalls wenden Sie sich bitte an den
Verkäufer oder den Kundendienst des Herstellers.
Achten Sie darauf, dass der Einrichtungsgegenstand, in das Kochfeld
eingebaut wird, sowie sonstiges angrenzendes Mobiliar aus
Materialien besteht, das hohen Temperaturen (min. 100 °C)
widerstehen kann.
Darüber hinaus müssen alle dekorativen Laminate mit
hitzebeständigem Kleber befestigt sein.
Das Gerät kann auf standardmäßige oder bündige Art eingebaut
werden.
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Flächenbündige
Installation
Hinweis: Der Innendurchmesser ist derselbe wie bei der
Standardinstallation.
703 mm (70 cm hob)
+2
-0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+2
-0
Schlitztiefe 5 mm
Flächenbündige
Installation
DieArbeitsplatte sollte zwischen 25 mm und 45 mm dick sein.
Falls die untere Fläche des Kochfelds an einen Bereich grenzt, der
beim Hantieren oder Reinigen normalerweise zugänglich ist, ist unter
dem Unterteil des Kochfelds eine Abtrennung von 20 mm
vorzusehen.
min 20 mm
3- INSTALLATION
Falls unter dem Kochfeld ein Ofen installiert wird, darf die
Abtrennung nicht angebracht werden, und der Mindestabstand
zwischen dem unteren Teil des Kochfelds und dem Ofen darf nicht
kleiner als 10 mm sein. Unter diesem Kochfeld darf kein
ungekühlter Ofen installiert werden. Bei der Montage sind die
Installationsanforderungen des Ofens zu berücksichtigen.
10 mm
min
44 DE
FLÄCHENBÜNDIGE INSTALLATIONNachdem Sie überprüft
haben, dass das Kochfeld korrekt
positioniert ist, füllen Sie den
Spalt zwischen Arbeitsplatte und
Kochfeld mit Silikonkleber.
Glätten Sie die Silikonschicht mit
einem Schaber oder einem
Finger und etwas Seifenlauge,
bevor es aushärtet.
Benutzen Sie das Kochfeld erst,
wenn die Silikonschicht
ausgehärtet ist.
Normal Befestigung:
- Nehmen Sie die
Befestigungsclips aus dem
Zubehörbeutel und schrauben
Sie sie an der am Unterkasten
markierten Position fest.
(Ziehen Sie die Schrauben nur
so fest an, dass sich die Clips
noch frei bewegen können.)
- Setzen Sie das Kochfeld in
die Mitte der Aussparung ein.
- Drehen Sie die Clips und
ziehen Sie sie vollständig fest.
Schnellbefestigung: (Je nach
Modell)
Nehmen Sie vier Federn aus dem
Zubehörbeutel und schrauben Sie
sie wie in der Abbildung gezeigt am
Unterkasten fest.
Zentrieren Sie das Kochfeld und
setzen Sie es ein.
Drücken Sie auf die Seiten
des Kochfelds, bis es am
gesamten Umfang aufliegt.
4. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ANORDNUNG 1 ANORDNUNG 2 ANORDNUNG 3 ANORDNUNG 4
ANORDNUNG 5 ANORDNUNG 6 ANORDNUNG 7
ANORDNUNG 1
2ANORDNUNG
3ANORDNUNG
4ANORDNUNG
5ANORDNUNG
6ANORDNUNG
7ANORDNUNG
Zum Lieferumfang des
Kochfelds gehört eine
wasserundurchlässige
Abdichtung. Bringen Sie
die Abdichtung wie
beschrieben um das
Unterteil herum an und
achten Sie darauf, dass
sie korrekt sitzt, damit
keine Flüssigkeiten in die
tragenden Möbelstücke eindringen können.
Unterseite
1-3
2-4
5
6
7
ANORDNUNG
Je nach Modell
1. "+"
2. "-"
3. TIMER
4. Zusätzliche Kochzonen-LED
5. Kochzonen-Programmieranzeige
6. Kochzonenauswahl
7. Brücke
AB
CD
A
B
C
AB
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
AB
CD
1
2
5
5
7
3
5
5
6
6
6
6
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
36
6
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
45 DE
Die Montage muss den geltenden Richtlinien entsprechen.“
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die
sich auf eine ungeeignete oder unsachgemäße Benutzung
zurückführen lassen.
WARNUNG: Der Hersteller haftet nicht für Vorkommnisse oder
deren Folgen, die möglicherweise bei der Benutzung eines Geräts
auftreten, das nicht an Masse angeschlossen ist oder eine
fehlerhafte Masseverbindung aufweist.
Überprüfen Sie vor dem elektrischen Betrieb stets die auf dem
Stromzähler angegebene Versorgungsspannung, die Einstellung
des Trennschalters, die Durchgängigkeit der Masseverbindung
zum Gerät und die Eignung der Sicherung.
Der elektrische Anschluss der Installation muss in
Übereinstimmung mit der Nennleistung des Geräts erfolgen. Dies
sollte über einen allpoligen Trennschalter erfolgen.
Falls das Gerät eine Steckdose hat, muss diese so installiert sein,
dass sie jederzeit zugänglich ist.
Der gelb-grüne Leiter des Netzkabels muss mit Masse sowohl an
der Netzstromversorgung als auch an den Geräteanschlüssen
verbunden werden.
Bei Fragen zum Netzkabel wenden sich Sie bitte an den
Kundendienst oder einen qualifizierten Techniker.
Das Kochfeld hat ein Netzkabel, mit dem es nur an eine
Spannungsversorgung mit 220-240 V zwischen den Phasen oder
zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen werden kann..
Das Kochfeld kann auch wie folgt angeschlossen werden:
3 Phasen 220-240 V3
3 Phasen 380-415 V2N
Für den neuen Anschluss sind folgende Anweisungen zu
beachten:
Achten Sie vor dem Herstellen des Anschlusses darauf, dass das
Gerät durch eine geeignete Sicherung geschützt ist und die
Anschlussleitungen für eine normale Versorgung des Geräts
ausgelegt sind.
Legen Sie das Kochfeld mit der Glasseite auf die Arbeitsfläche.
Achten Sie darauf, dass das Glas geschützt ist.
- Schrauben Sie die Kabelklemme „1“ los.
- Innen befinden sich zwei seitliche Laschen.
- Setzen Sie einen Schlitzschraubendreher vorn an jeder Lasche
an („2“ und „3“) und drücken Sie.
- Entfernen Sie dieAbdeckung.
Netzkabel entfernen:
- Lösen Sie die Schrauben des Klemmenblocks mit den
Abzweigspangen und den Leitern des Netzkabels.
- Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Einen neuenAnschluss herstellen:
- Nehmen Sie ein Netzkabel, das den Angaben in der Tabelle
entspricht.
- Führen Sie das Netzkabel in die Klemme ein.
- Entfernen Sie 10 mm der Isolierung an jedem Leiterende des
Netzkabels; berücksichtigen Sie dabei die erforderliche Länge des
Kabels für denAnschluss am Klemmenblock.
–
- Schließen Sie die Leiter entsprechend der jeweiligen Installation
und mit Hilfe der zuvor beiseitegelegten Abzweigspangen wie in der
Tabelle gezeigt an.
- Bringen Sie dieAbdeckung wieder an.
- Schrauben Sie die Kabelklemme wieder fest.
Hinweis:Achten Sie darauf, dass die Schrauben der Klemmleiste
fest angezogen sind.
Öffnen Sie die Abdeckung in der nachstehenden Reihenfolge:
Einen neuenAnschluss herstellen:
- Nehmen Sie ein Netzkabel, das den Angaben in der Tabelle
entspricht.
- Führen Sie das Netzkabel in die Klemme ein.
- Entfernen Sie 10 mm der Isolierung an jedem Leiterende des
Netzkabels; berücksichtigen Sie dabei die
erforderliche Länge des Kabels für den
Anschluss am Klemmenblock.
- Schließen Sie die Leiter entsprechend
der jeweiligen Installation und mit Hilfe der
zuvor beiseitegelegten Abzweigspangen wie
in der Tabelle gezeigt an.
- Bringen Sie dieAbdeckung wieder an.
- Schrauben Sie die Kabelklemme wieder
fest.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, schließen Sie die
Leiter entsprechend folgendem Farbcode an:
ANORDNUNG
"1-6"
ANORDNUNG
"7"
EINPHASIG oder ZWEIPHASIG 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
DREIPHASIG 220-240 V3~
DREIPHASIG 380-415 V2N~
BLAU
BRAUN
GELB GRÜN
Nullleiter
Spannungsführend
Masse ( )
Anschluss an den Klemmen des Klemmenblocks
46 DE
231
ABZWEIG
N=Nullleiter PE =Masse
L1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
6. BENUTZUNG
5. TIPPS ZUM KOCHGESCHIRR
Voraussetzung für eine optimale Nutzung Ihres Kochfelds ist
die Verwendung hochwertigen Kochgeschirrs.
•Benutzen Sie stets qualitativ gutes Kochgeschirr mit einem
absolut planen und dicken Boden: Diese Art von Kochgeschirr hat
keine so genannten „Hot Spots“, die ein Anhaften des Garguts
verursachen. Metalltöpfe und -pfannen mit einem dicken Boden
sorgen für eine gleichmäßige Hitzeverteilung.
•Achten Sie darauf, dass der Boden des Topfs oder der Pfanne
trocken ist: wenn Sie Kochgeschirr mit Flüssigkeit füllen oder
Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank stand, müssen Sie
darauf achten, dass der Boden des Kochgeschirrs vollständig trocken
ist, bevor Sie es auf das Kochfeld stellen. So vermeiden Sie eine
Verschmutzung des Kochfelds.
•Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser der
jeweiligen Kochzone entspricht: das Kochgeschirr sollte nicht
kleiner als der Heizbereich sein. Bei einem größeren Durchmesser
wird mehr Energie aufgewendet, um den maximalen Wirkungsgrad
zu erreichen.
WAHL DES KOCHGESCHIRRS – Die folgenden Hinweise sollen
Ihnen bei der Wahl des geeigneten Kochgeschirrs helfen.
Edelstahl: sehr empfehlenswert. Insbesondere mit einem Sandwich-
Boden. Der Sandwich-Boden vereint die Vorteile von Edelstahl
(Erscheinungsbild, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von
Aluminium oder Kupfer (Wärmeleitung, gleichmäßige
Wärmeverteilung).
Aluminium: hohes Gewicht empfehlenswert. Gute Leitfähigkeit.
Mitunter sind Aluminiumrückstände als Kratzer auf dem Kochfeld zu
sehen, die sich jedoch bei umgehender Reinigung entfernen lassen.
Wegen seines niedrigen Schmelzpunkts sollte kein dünnes
Aluminium-Kochgeschirr verwendet werden.
Gusseisen: benutzbar, aber nicht empfohlen. Schlechtes
Leistungsverhalten. Kann die Oberfläche zerkratzen.
Kupferboden / Steinzeug: hohes Gewicht empfehlenswert. Gutes
Leistungsverhalten, wobei Kupfer Rückstände hinterlassen kann, die
als Kratzer erscheinen. Diese Rückstände lassen sich entfernen,
wenn das Kochfeld umgehend gereinigt wird. Allerdings darf bei
diesen Töpfe die Flüssigkeit niemals vollständig verdampfen.
Überhitztes Metall kann am Glaskeramik-Kochfeld haften bleiben. Ein
überhitzter Kupfertopf hinterlässt dauerhafte Rückstände auf dem
Kochfeld.
Porzellan/Emaille: Gutes Leistungsverhalten nur bei glattem,
flachem Boden.
Glaskeramik: nicht empfehlenswert. Schlechtes Leistungsverhalten.
Kann die Oberfläche zerkratzen. Kochzonen ein-/ausschalten
Zum einer Kochzone berühren Sie das entsprechendeEinschalten
Bedienfeld für 400 msec. Es erfolgt ein langer Piepton, und in der
Kochzonenanzeige erscheint der Wert „0“ als Hinweis auf die
Leistungsstufe.
1) Falls eine Kochzone in der Position „0“ verbleibt, schaltet sich
diese Anzeige nach 10 Sekunden automatisch AUS und die Zone-
AUS-Tonfolge ertönt.
2) Falls bei ausgeschalteter Kochzone (Leistungsstufe „0“) noch
Restwärme vorhanden ist, wird wechselnd „0“ will angezeigt.
3) Bei aktivierter Sperrfunktion kann eine Kochzone nicht
eingeschaltet werden.
Zum einer Kochzone berühren Sie dasAUSSCHALTEN
entsprechende Bedienfeld für 1,2 Sekunden. Daraufhin sind drei
kurze Pieptöne zu hören, und auf der zugehörigen Anzeige erscheint
entweder kein Wert oder „H“, falls noch Restwärme vorhanden ist. Die
Kochzone ist damit ausgeschaltet.
1) Falls eine Kochzone in der Position „0“ verbleibt, schaltet sich
dieseAnzeige nach 10 Sekunden automatischAUS und die Zone-
47 DE
Über die Funktion „Leistungsregulierung“ kann der Benutzer die vom
Kochfeld erreichbare Maximalleistung einstellen.
Die Funktion der Leistungsregulierung ist nur während der ersten 30
Sekunden nach Anschalten des Kochfelds verfügbar. Durch Ab- und
Zuschalten der Stromversorgung kann diese Funktion wiederholt
verwendet werden.
Wurde eine Maximalleistung eingestellt, passt das Kochfeld die
Energieverteilung für die einzelnen Kochzonen automatisch an,
sodass der eingestellte Grenzwert niemals überschritten wird. Dank
dieser Funktion werden alle Zonen gleichzeitig gesteuert, ohne dass
es zu Überlastproblemen kommen kann.
Der Benutzer kann die Maximalleistung des Kochfelds zwischen 2,5
kW und der je nach Modell verfügbaren Maximalleistung des
Kochfelds einstellen (beträgt die Maximalleistung des Kochfelds
beispielsweise 7,2kW, liegt der eingestellte Wert zwischen 2,5 und 7,2
kW).
Verkauft wird das Produkt mit einem auf Maximalleistung
eingestellten Kochfeld.
Nach Zuschalten der Stromversorgung kann die Leistungsstufe
gemäß den nachfolgend dargestellten Punkten innerhalb von 30
Sekunden eingestellt werden:
Wahl der Leistungverwaltungsstufe.
1 - Das Kochfeld einschalten.
2 - Warten, bis das Touch-Bedienfeld seinen Initialisierungsprozess
abgeschlossen hat.
3- 3Innerhalb von 0 die Taste ' ' 5 Sekunden lang berühren.
4 - Nun erscheint folgendeAnzeige auf dem Display:
5 - Mit den Tasten 'Plus' und 'Minus' kann die Leistungsverwaltung
eingestellt werden. In diesem Beispiel zwischen 6500 und 2500 W.
Nach dem Einstellen des gewünschten Werts gleichzeitig die Tasten
'Plus' und 'Minus' 5 Sekunden lang berühren.
6 - Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, ertönt ein langer Piepton
und eine Zurücksetzung erfolgt. Der Start-Vorgang wird erneut
ausgeführt.
Danach erlaubt das Touch-Bedienfeld keinerlei Kombination
mehr, die diesen ECO-Grenzwert überschreitet.
P
P
45
00
7 - Nach dem Start-Vorgang wird auf dem Timer-Display ECO-
Leistungsverwaltung anggezeigt.
Auswahl einer Kochzone
Wenn eine Kochzone bereits eingeschaltet ist, erhalten die nicht
ausgewählten eingeschalteten Kochzonen eine geringere
Beleuchtungsintensität.
Durch einen kurzen Druck auf die Taste „+“ oder „-“ erhöhen bzw.
verringern Sie die Leistungsstufe der gewählten Kochzone
schrittweise: 0-1-2-3...9-P
1. Durch langes Drücken auf „+“ oder „-“ wird die Leistungsstufe
kontinuierlich erhöht/verringert. Bei rascher Erhöhung stoppt die
Leistungsstufe bei „9“; für mehr Leistung ist ein weiterer Druck auf die
Taste „+“ erforderlich. Bei einer raschen Erhöhung/Verringerung ist
kein Piepton zu hören.
2. Wenn die Leistungsstufe „P“ erreicht ist, erfolgt durch erneutes
Betätigen der Taste „+“ kein Wechsel zur Leistungsstufe „0“.
Desgleichen erfolgt bei Erreichen der Leistungsstufe „0“ durch
erneutes Betätigen der Taste „-“ kein Wechsel zur Leistungsstufe „P“.
3. Wenn eine eingeschaltete Kochzone auf Leistungsstufe „0“
gestellt wird und noch heiß ist, blinkt die Anzeige „0“ abwechselnd.
Nach 10 Sekunden verschwindet die Anzeige „0“ und es erscheint der
Buchstabe „H“.
4. Wenn eine Kochzone ausgewählt ist und die Tasten „+“ und „-“
gleichzeitig betätigt werden, wechselt die Leistungsstufe auf „0“,
wobei die Kochzone jedoch für weitere 10 Sekunden ausgewählt
bleibt. Falls die Kochzone zeitgeschaltet war, geht der Timer aus. Je
nach Konfiguration der Berührungssteuerung ist dieser Vorgang nur in
bestimmten Fällen möglich. Die folgenden Beispiele dienen lediglich
zur Information. Nutzen Sie dann Ihre persönliche Erfahrung, um
diese Einstellungen an Ihre Kochgewohnheiten und -vorlieben
anzupassen.
Diese Funktion wird aktiviert, wenn man die Tasten „+“ und „-“
gleichzeitig drückt.
Wird daraufhin eine beliebige Taste gedrückt, zeigt die Anzeige zwei
Sekunden lang den Buchstaben „L“, wobei die jeweilige
Leistungsstufe bestehen bleibt.
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, führen Sie denselben
Vorgang erneut aus. Daraufhin ist ein kurzer Piepton zu hören, und die
Anzeige zeigt den Buchstaben „n“. Das Kochfeld bleibt entsperrt.
Hinweis: 15 Minuten, nachdem das Kochfeld komplett ausgeschaltet
wurde, wird eine automatische Kindersicherung aktiviert. Diese
Funktion wird zwar automatisch aktiviert, muss jedoch zuvor
programmiert werden. Siehe „Benutzereinstellungen“.
Wenn nur eine Kochzone eingeschaltet ist, wird diese Kochzone
standardmäßig ausgewählt, ohne das ein kurzer Druck (150 msec)
auf dieAuswahltaste erforderlich ist.
Leistungsstufe erhöhen/verringern
Kindersicherung
AUS-Tonfolge ertönt.
2) Falls bei ausgeschalteter Kochzone noch Restwärme vorhanden
ist, wird „H“ will angezeigt.
3) Auch bei aktivierter Sperrfunktion kann eine Kochzone
ausgeschaltet werden.
4) Falls nur eine Kochzone aktiv ist und diese ausgeschaltet wird,
sind vier kurze Pieptöne als Hinweis darauf zu hören, dass das
gesamte Kochfeld ausgeschaltet ist.
Um den Erweiterungsring einzuschalten, muss die zugehörige
Hauptzone bereits eingeschaltet sein und eine höhere Leistungsstufe
als „0“ angezeigt werden.
8.1 - Doppelzone einschalten
1. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungstaste schaltet die zusätzliche
Kochzone ein. Die LED über der Erweiterungstaste leuchtet, wenn der
Erweiterungsring eingeschaltet ist.
2. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet die
zusätzliche Kochzone wieder aus.
Bei jeder Betätigung auf die Erweiterungstaste ist ein Piepton zu
hören.
8.2 - Dreifachzone einschalten
1. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungstaste schaltet die erste
zusätzliche Kochzone ein. Wenn der erste Erweiterungsring
eingeschaltet ist, leuchtet 1 LED über der Erweiterungstaste (bei einer
Dreifachzone die linke LED; bei einer Doppelzone nur die mittlere
LED).
2. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet die zweite
zusätzliche Kochzone ein. Wenn der erste und der zweite
Erweiterungsring eingeschaltet sind, leuchten 2 LEDs über der
Erweiterungstaste.
3. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet den ersten
und den zweiten Erweiterungsring wieder aus.
Bei jeder Betätigung auf die Erweiterungstaste ist ein Piepton zu
hören.
Doppel-/Dreifachzonen
Brückenfunktion
Die Brücke kann nur aktiviert werden, wenn beide Kochzonen
ausgeschaltet sind. Nachdem eine Kochzone der Brücke ausgewählt
wurde, kann durch Betätigen der Brückentaste die Brückenfunktion
aktiviert werden.
Wenn die Kochzone aktiviert ist, ertönt ein Piepton, und die
Kochzonen-LED wird eingeschaltet.
Beide Brückenkochzonen werden gleichzeitig ausgewählt.
Nach Auswahl der Kochzonen kann mit der Taste „+“ bzw. „-“ die
gewünschte Leistungsstufe eingestellt werden.
Für beide Brückenkochzonen wird dieselbe Leistungsstufe
angezeigt. Die Funktion wird beendet:
- wenn die Brückentaste im Einstellmodus betätigt wird
- wenn die Leistungsstufe „0“ gewählt wird
Überhitzungsschutz
Etwas (ein Gegenstand oder Flüssigkeit) „betätigt“ eine Taste länger
als fünf Sekunden.Alle 30 Sekunden sind zwei kurze Pieptöne und ein
langer Piepton zu hören. Das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Solange die Situation anhält, blinkt dieses Symbol.
Timer
Die Timerfunktion kann entweder mit der entsprechenden Taste oder
durch gleichzeitiges Berühren der Tasten „+“ und „-“ aktiviert werden.
In beiden Fällen muss eine Kochzone ausgewählt und die
Leistungsstufe größer als „0“ sein.
Wählen Sie die gewünschte Kochzone. Die Leistungsstufe muss
größer als „0“ sein. Für die gewählte Kochzone wird angezeigt.
Die Felder „0 0“ sind für den Timer reserviert.
1) Mit der Taste „+“ oder „-“ stellen Sie die gewünschte Zeit ein. Bei
Einstellungsänderungen ist kein Piepton zu hören.
2) Durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten wird der Timer storniert
(geht zu „00“).
3) Zur Schnelleinstellung des Timers wird die Taste „+“ oder „-“
gedrückt gehalten.
4) Beim Einstellen des Timers können Sie mit der Taste „-“ von „00“
zu „99“ und mit der Taste „+“ von „99“ zu „00“ wechseln.
5) Die maximale Timereinstellung beträgt 99 Minuten.
6) Wenn die Zeit abgelaufen ist und das Kochfeld piept, drücken Sie
eine beliebige Taste, um den Alarm und die Timerfunktion zu
deaktivieren.
7) Es ist möglich, eine bereits vorgenommene Timereinstellung
später noch zu ändern.
8) Die Leistungsstufe der gewählten Kochzone kann verändert
werden, ohne dass sich dies auf die Timerprogrammierung auswirkt.
9) Die letzte Minute wird in Sekunden angezeigt (Varianten sind nur
zu sehen, wenn die Timerprogrammierung während der letzten
Minute des Countdown aufgerufen wird).
10) Wird die Timertaste gedrückt, wenn keine Kochzone
ausgewählt wurde und keine Kochzone programmiert ist, geschieht
nichts.
48 DE
11) Wird die Timertaste gedrückt, wenn keine Kochzone
ausgewählt ist und mehrere Kochzonen programmiert sind, ändert
sich die Zeitanzeige der Reihe nach und es wird die Zeit angezeigt,
bei deren Leistungsstufe der Dezimalpunkt eingeschaltet ist.
12) Alternativ wird die Leistungsstufe (5 s) und (0,5 s) in der
programmierten Kochzone angezeigt.
Die verbleibende Zeit wird in den für den Timer reservierten Feldern
angezeigt. Wenn mehrere Kochzonen programmiert sind, wird die
kürzeste verbleibende Zeit angezeigt, wobei der Dezimalpunkt in der
entsprechenden Kochzone angezeigt wird.
Restwärmeanzeige
Dieselben Anzeigen können auch als Restwärmeanzeige benutzt
werden. Diesbezüglich muss eine Zeittabelle definiert werden:
Restwärmedauer=f (Leistungsstufe, Betriebsdauer).
Wenn die Temperatur auf der Glasoberfläche höher als 65 C
°
(theoretischer Wert) ist, wird dieser Zustand im zugehörigen Display
durch ein „H“ angezeigt.
Damit die Temperatur mehr als 65 C erreicht, muss ein Heizelement
°
eine gewisse Zeit lang in Betrieb gewesen sein. Dies ist von der
Leistungsstufe abhängig. Nachdem diese Zeit abgelaufen ist, wird die
Restwärmewarnung angezeigt, wenn das Heizelement ausgeschaltet
wird.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Wenn sich die Leistungsstufe für eine vorgegebene Dauer nicht
ändert, wird die entsprechende Kochzone automatisch abgeschaltet.
Die maximale Dauer, für die eine Kochzone eingeschaltet sein kann,
hängt von der gewählten Leistungsstufe ab.
Livello
di potenza Tempo massimo
di attivazione (ore)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
HINWEIS: Sollte es während des Betriebs mit der höchsten
Leistungsstufe zu einer Überhitzungssituation kommen, wird die
Leistungsstufe von der Kochfeldsteuerung automatisch angepasst,
um das Kochfeld vor einer Überhitzung zu schützen.
7. REINIGUNG UND WARTUNG
. Lassen Sie das Kochfeld abkühlen, bevor Sie irgendwelche
Maßnahmen treffen.
.Verwenden Sie ausschließlich Produkte (Reinigungsmittel und
Schaber), die speziell für Glaskeramikflächen vorgesehen sind.
Solche Produkte finden Sie im Fachhandel.
.Vermeiden Sie Verschüttungen, weil alles, was auf die Oberfläche
des Kochfelds gerät, rasch einbrennt und das Reinigen erschwert.
.Daher sollten alle Materialien vom Kochfeld ferngehalten werden,
die schmelzen könnten, wie beispielsweise Kunststoffe, Zucker oder
zuckerbasierte Produkte.
INSTANDHALTUNG:
- Geben Sie einige Tropfen einer speziellen Reinigungsflüssigkeit
auf die Kochfeldoberfläche.
- Entfernen Sie Rückstände mit einem weichen Tuch oder
angefeuchtetem Küchenpapier.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
Falls immer noch Rückstände vorhanden sind:
- Geben Sie etwas von der speziellen Reinigungsflüssigkeit auf die
Kochfeldoberfläche.
- Fahren Sie mit einen Kochfeldschaber im Winkel von 30° über das
Kochfeld, bis die Rückstände verschwunden sind.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
- Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
EINIGE TIPPS:
Häufiges Reinigen hinterlässt eine Schutzschicht, die wesentlich ist,
um Kratzer und Verschleißspuren zu verhindern. Achten Sie darauf,
dass die Oberfläche sauber ist, bevor Sie das Kochfeld wieder
49 DE
30° Maxi
Farbveränderungen der Glaskeramikoberfläche haben
keinerlei Auswirkung auf deren Funktion oder Stabilität.
Derartige Verfärbungen sind in der Regel auf
angebrannte Lebensmittelreste oder die Verwendung
von Kochgeschirr zurückzuführen, das aus Materialien
wie Aluminium oder Kupfer besteht. Diese Rückstände
sind schwer wieder zu entfernen.
benutzen. Wasserspuren entfernen Sie mit ein paar Tropfen
Haushaltsessig oder Zitronensaft. Wischen Sie anschließend mit
einem saugfähigen Papiertuch und einigen Tropfen spezieller
Reinigungsflüssigkeit nach.
Die Glaskeramikoberfläche hält ebenbödigem Kochgeschirr zwar
stand, dennoch sollte Kochgeschirr stets angehoben werden, um es
auf eine anderen Kochzone zu stellen.
Hinweis:
Benutzen Sie keinen zu nassen Schwamm.
Benutzen Sie niemals ein Messer oder einen Schraubendreher.
Ein Schaber mit einer Rasierklinge verursacht keine Schäden auf
der Oberfläche, solange er in einem Winkel von 30° gehalten
wird.
Halten Sie Kochfeldschaber immer außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Benutzen Sie niemals abrasive Produkte oder Scheuerpulver.
Die Metalleinfassung: Reinigen Sie die Metalleinfassung mit
Haushaltsreiniger und Wasser und wischen Sie sie dann mit einem
weichen Tuch trocken.
8. PROBLEMBEHEBUNG
Die Kochzonen werden nicht oder nur mäßig heiß.
Benutzen Sie ausschließlich ebenbödiges Kochgeschirr. Wenn
zwischen Kochgeschirr und Kochzone Licht zu sehen ist, findet keine
korrekte Hitzeübertragung statt.
Das Kochgeschirr sollte denselben Durchmesser wie die benutzte
Kochzone haben.
Der Garvorgang dauert zu lange
Es wurde ungeeignetes Kochgeschirr benutzt. Verwenden Sie nur
ebenbödiges, schweres Kochgeschirr mit mindestens demselben
Durchmesser wie die Kochzone.
Kleine Kratzer oder Abnutzung auf der Glasfläche des Kochfelds
Unsachgemäße Reinigung oder Benutzung von Kochgeschirr mit
rauem Boden; Partikel (Sand, Salz usw.) zwischen Kochfeld und
Boden des Kochgeschirrs. SieheAbschnitt „REINIGUNG“. Achten Sie
vor der Benutzung darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber
ist, und benutzen Sie nur Kochgeschirr mit einem glatten, planen
Boden. Durch ordnungsgemäße Reinigung lassen sich Kratzer
vermeiden.
Metallspuren
Schieben Sie Aluminiumkochtöpfe nicht über das Kochfeld. Beachten
Sie die Reinigungshinweise.
Verwenden Sie geeignete Materialien. Sollten Rückstände bleiben,
benutzen Sie einen speziellen Kochfeldschaber. Befolgen Sie die
Hinweise unter „REINIGUNG“.
Dunkle Rückstände
Benutzen Sie einen speziellen Kochfeldschaber und befolgen Sie die
Hinweise unter „REINIGUNG“.
Helle Flächen auf dem Kochfeld
Spuren von Aluminium- oder Kupferkochgeschirr sowie Mineral-,
Wasser- oder Lebensmittelrückstände können mit einem
Kochfeldreiniger entfernt werden.
Karamelisation oder geschmolzener Kunststoff auf dem
Kochfeld.
Befolgen Sie die Hinweise unter „REINIGUNG“.
Das Kochfeld bzw. bestimmte Kochzonen funktionieren nicht
Die Anschlüsse an der Klemmleiste wurden nicht korrekt
vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse entsprechend den Hinweise
ausgeführt wurden oder das Bedienfeld gesperrt ist. Heben Sie die
Sperre auf.
Das Kochfeld lässt sich nicht abschalten.
Das Bedienfeld ist gesperrt. Heben Sie die Sperre auf.
Kochzonen schalten sich wiederholt ein und aus
Die Ein/Ausschaltzyklen variieren je nach erforderlicher Hitze:
- geringe Hitze: kurze Betriebsdauer
- starke Hitze: lange Betriebsdauer
Das Kochfeld funktioniert nicht.
Überprüfen Sie den Zustand der Sicherungen / Trennschalter. Prüfen
Sie, ob ein Stromausfall vorliegt.
Das Kochfeld hat sich selbständig abgeschaltet.
Der Hauptschalter (EIN/AUS-Taste) wurde versehentlich betätigt
oder ein Gegenstand auf einer Taste abgestellt. Entfernen Sie
eventuelle Gegenstände vom Bedienfeld und schalten Sie das Gerät
wieder ein. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen erneut vor.
Auf dem Display wird „F“ und Zahlen angezeigt
Wenn das Display „F“ und Zahlen anzeigt, liegt eine Gerätestörung
vor. Die nachstehende Tabelle enthält Maßnahmen, um das Problem
zu beheben.
9. KUNDENDIENST
Bevor Sie sich an einen Wartungstechniker wenden, überprüfen
Sie bitte:
– ob der Netzstecker korrekt an einer abgesicherten Steckdose
angeschlossen ist.
Falls sich der Fehler nicht feststellen lässt, schalten Sie das Gerät aus
und wenden sich umgehend an den Kundendienst. Das Gerät wird mit
einer Garantie ausgeliefert, die sicherstellt, dass es kostenlos vom
Kundendienst repariert wird.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Bei einer Störung das Gerät von der Spannungsversorgung abtrennen und erneut wieder anschließen.
Sollte die Störung bestehen bleiben, den Kundendienst benachrichtigen. Falls die Störung unvermittelt
bei normalem Betrieb auftritt, den Kundendienst benachrichtigen.
Berührungssteuerungs-Softwarefehler
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Das Kochfeld wird automatisch wieder betriebsbereit, wenn die
Temperatur den normalen Wert erreicht hat.
Die Berührungssteuerungszone ist zu heiß
und hat alle Kochzonen abgeschaltet.
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Sollte die Störung bestehen bleiben, nachdem die Temperatur den
normalen Wert erreicht hat, den Kundendienst benachrichtigen.
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Sollte die Störung bestehen bleiben, nachdem die Temperatur den
normalen Wert erreicht hat, den Kundendienst benachrichtigen.
Der Berührungssteuerungs-
Temperatursensor ist eventuell beschädigt.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld korrekt montiert ist. Stellen Sie sicher, die Tasten auf der Glasoberfläche
korrekt zu berühren.
Außergewöhnliche Tastenreaktion.
Dieser Fehler ist eine automatische Bedienfeldprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische
Prüfung wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Dieser Fehler ist eine automatische Softwareprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische Prüfung
wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Dieser Fehler ist eine automatische Softwareprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische Prüfung
wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Eventuell liegt ein Relaisproblem vor. Trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversorgung, warten
Sie eine Minute, und schalten Sie es dann wieder ein. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den
Kundendienst benachrichtigen.
Relaissicherheitsfehler
Störung Maßnahme
Kochfeldanzeige
Der Berührungssteuerungs-
Temperatursensor ist eventuell beschädigt.
50 DE
51 PT
Recomendamos que conserve as instruções de
instalação e utilização para referência futura e que,
antes de instalar o fogão, anote o número de série
para o caso de precisar de obter ajuda do serviço
pós-venda.
AVISO: o equipamento e as partes acessíveis
estão quentes durante a utilização. Cuidado para
evitar tocar os elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos de idade devem ser
mantidas afastadas do equipamento, exceto
quando supervisionadas continuamente.
AVISO: use apenas os resguardos de placa
desenhados pelo fabricante do equipamento de
cozinha ou os indicados pelo fabricante do
equipamento nas instruções de utilização ou os
incluídos na entrega do equipamento. O uso de
resguardos errados pode provocar acidentes.
AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo
a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e
pode provocar incêndios. NUNCAtente apagar um
fogo com água! Desligue o equipamento e tape a
chama com, por exemplo, uma tampa ou um
cobertor de fogo.
AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada
sobre as superfícies de cozedura.
AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque
no vidro e desligue o equipamento para evitar a
possibilidade de ocorrência de choque elétrico.
Este equipamento pode ser usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o fazer, desde
que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e
sobre os perigos envolvidos. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o equipamento. A limpeza e a manutenção
não deve ser realizada por crianças sem a
supervisão de um adulto.
CUIDADO: o processo de cozedura deve ser
supervisionado. Um processo de cozedura curto
deve ser supervisionado continuamente.
É altamente recomendável manter as crianças
afastadas das zonas de cozedura durante o
período de funcionamento ou quando estão
desligadas mas enquanto o indicador de calor
residual estiver ligado, para evitar risco de
ocorrência de queimaduras graves.
Este equipamento não foi desenhado para ser
operado através de um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto separado.
Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada
de halogéneo da placa.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de
alimentação que suporte a tensão, corrente e
carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser
adequada para a carga indicada na etiqueta e
deve ter um contacto de terra ligado e operacional.
O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a
tomada e a ficha do equipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada por
outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem
estar em conformidade com as normas de corrente
do país de instalação do forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre
o equipamento e a fonte de potência que possa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a
legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser
interrompido pelo disjuntor.Atomada ou o disjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível
quando o equipamento está instalado.
A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar
perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve
ter mais de 10 mm do lado do bloco de terminais. A
secção de condutores internos deve ser
apropriada para a potência absorvida pela placa
(indicada na etiqueta). O cabo de potência deve
ser do tipo HO5V2V2-F.
Não coloque objetos metálicos, como facas,
garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem
ficar quentes.
Folhas de alumínio e panelas plásticas não devem
ser colocadas sobre as zonas de aquecimento.
Depois de cada utilização, é necessário limpar a
placa para evitar a acumulação de sujidade e
gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura
são cozinhadas novamente quando o fogão é
usado, provocando fumo e cheiros desagradáveis,
sem mencionar o risco de incêndio.
Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para
limpar o equipamento.
Não toque nas zonas de calor durante o
funcionamento ou algum tempo após a utilização.
Não cozinhar alimentos diretamente sobre a placa
vitrocerâmica.
Use sempre o utensílio apropriado.
Coloque sempre o recipiente no centro do disco
onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o
painel de controlo.
Não use a placa como superfície de trabalho.
Não use a placa como tábua de corte.
Não coloque itens pesados por cima da placa. Se
caírem sobre a placa, podem causar danos.
Não use a placa para armazenar itens.
Não deslize utensílios de cozinha sobre a placa.
Não é necessária qualquer operação/definição
adicional de forma a operar o aparelho nas
frequências indicadas.
52 PT
Deixe uma distância de, pelo
menos, 55 mm entre a placa e a
parede traseira e de, pelo
menos, 150 mm entre a placa e
o móvel vertical ou paredes
laterais. Se for instalado um
móvel acima da placa, a
distância mínima requerida é
de 700 mm.
Ao instalar um exaustor por
cima da placa, consulte os
requisitos de instalação
específicos para o exaustor,
embora em qualquer caso, a
distância entre a placa e o
exaustor não possa ser inferior
a 700 mm.
CÓDIGO DE PRODUTO T
Placa de Identificação (situada por baixo do fundo da placa)
1. AVISOS GERAIS
Ao colocar a marca neste produto asseguramos a conformidade
do mesmo com todos os requisitos Europeus de Segurança, Saúde e
Ambientais que são aplicáveis a este tipo de produto.
2. PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Este equipamento está marcado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos
Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE).
O REEE contém substâncias poluentes (que
podem ser perigosas para o meio ambiente) e
componentes básicos que podem ser reutilizados.
É importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, para remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que
os REEE não representam um problema ambiental; é essencial que
sejam cumpridas algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados
administrados pelo município ou por empresas registadas. Em
muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível a recolha
doméstica.
Em muitos Países, quando compra um aparelho novo, o antigo pode
ser devolvido ao retalhista que deve proceder à sua recolha
gratuitamente, numa base de um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções
do equipamento novo fornecido.
3. INSTALAÇÃO
A instalação de um aparelho doméstico é uma operação complicada
que, se não for realizada corretamente, pode afetar seriamente a
segurança de bens, propriedades ou pessoas. Por esta razão, deve
ser realizada por uma pessoa profissionalmente qualificada de
acordo com as normas técnicas.
Caso esta recomendação seja ignorada e a instalação seja realizada
por uma pessoa não qualificada, o Fabricante declina qualquer
responsabilidade por qualquer falha técnica do aparelho, resultante
ou não em danos em bens ou propriedades ou que possa provocar
ferimentos em pessoas ou animais.
Depois de removida a embalagem, certifique-se de que o
equipamento não está danificado; caso contrário, contacte o
revendedor ou o serviço pós-venda do fabricante.
Certifique-se de que o mobiliário onde o equipamento será instalado e
todos os móveis nas proximidades são fabricados com materiais que
podem suportar temperaturas altas (min 100 °C).
Além disso, todos os laminados decorativos devem ser fixos com cola
de alta resistência.
O equipamento pode ser instalado num móvel embutido no modo
"Padrão" ou "Embutida".
700 mm 55 mm
150 mm
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Perímetro da
instalação embutida
Nota: As dimensões do perímetro interior são as mesmas para a
instalação padrão
703 mm
)(placa com 70 cm
+2
-0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm )(placa com 60 cm
+ 2
- 0
Slot depth: 5 mm
Perímetro da
instalação embutida
A espessura do tampo deve ser entre 25 e 45 mm.
Se a parte inferior da placa estiver adjacente a uma área
normalmente acessível para operações de manutenção ou limpeza,
deve ser colocado um separador 20 mm abaixo da parte inferior da
placa.
min 20 mm
Não deve colocar um separador se instalar um forno por baixo da
placa, e a distância mínima entre a parte inferior da placa e o forno
não deve ser inferior a 10 mm. Não instale fornos sem arrefecimento
debaixo desta placa e instale o forno cumprindo meticulosamente os
requisitos de instalação do mesmo.
10 mm
min
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
45
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
ESQUEMA
53 PT
INSTALAÇÃO EMBUTIDA
Depois de verificar se a posição
da placa é a correta, preencha o
espaço entre a bancada e a
placa com um adesivo de
silicone. Aplique uma camada
de silicone com um raspador ou
com um dedo humedecido com
água e sabão antes de se
formar.
Não use a placa até a camada
de silicone estar completamente
seca.
É fornecida com a placa
uma junta vedante
estanque. Coloque a junta
vedante em volta do fundo
da placa conforme a
descrição e confirme de
que fica devidamente
ajustada para evitar
qualquer fuga para os
móveis de apoio.
4. LIGAÇÃO ELÉTRICA
Bottom
Fixação normal:
- Retire os clipes de fixação do saco de
acessórios e aparafuse-os na posição
indicada na caixa inferior. (Não aperte
os parafusos de forma a bloquear os
clipes, que devem mover-se livremente)
- Insira a placa na posição
central de corte.
- Rode os clipes e aperte-
os completamente.
Fixação rápida: (Dependendo do
modelo)
Retire quatro molas do saco de
acessórios e aparafuse-as na caixa
inferior como mostrado na figura.
Centre e insira a placa.
Pressione os lados da placa
até ficar bem apoiadas em
todo o seu perímetro.
Segundo o modelo
1. "+"
2. "-"
3. TEMPORIZADOR
4. LED adicional da zona de cozedura
5. Indicador do programa zona de cozedura
6. Seleção da zona
7. Ponta
AB
CD
A
B
C
AB
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
AB
CD
ESQUEMA 1 ESQUEMA 2 ESQUEMA 3 ESQUEMA 4
ESQUEMA 5 ESQUEMA 6 ESQUEMA 7
ESQUEMA 1
2ESQUEMA
3ESQUEMA
4ESQUEMA
5ESQUEMA
6ESQUEMA
7ESQUEMA
54 PT
"A instalação deve estar em conformidade com as normas e as
diretivas." O fabricante declina qualquer responsabilidade por
qualquer dano que possa ser causado por uso inadequado ou
não incorreto.
AVISO: O fabricante não pode ser responsabilizado por nenhum
incidente ou pelas consequências que possam surgir durante o uso
de um aparelho não ligado à terra ou ligado a uma terra cuja
continuidade é defeituosa.
Antes de qualquer operação elétrica, verifique a tensão de
alimentação apresentada no contador elétrico, o ajuste do disjuntor, a
continuidade da ligação à terra para a instalação e se o fusível é o
adequado.
A ligação elétrica à instalação deve ser realizada de acordo com a
potência nominal do equipamento; isto deve ser feito através de um
interruptor limitador omnipolar.
Se o equipamento tiver uma tomada, esta deve ser instalada de forma
a que fique acessível.
O fio amarelo/verde do cabo de alimentação elétrico deve ser ligado
ao terra de ambos os terminais da alimentação elétrica do
equipamento.
Para qualquer questão sobre o cabo de alimentação, consulte o
Serviço pós-venda ou um técnico qualificado.
Se a placa estiver equipada com o cabo de alimentação, deve ser
ligada a uma fonte de alimentação de 220-240 V entre fase e neutro.
No entanto, é possível ligar a placa a:
Trifásico 220-240 V3
Trifásico 380-415 V2N
Para realizar a nova ligação, siga as instruções abaixo:
Antes de fazer a ligação, certifique-se de que a instalação está
protegida por um fusível certo e que está equipada com cabos de uma
secção suficientemente grande para alimentar o equipamento
normalmente.
Vire a placa, lado do vidro contra a bancada, com cuidado para
proteger o vidro.
Abra a tampa pela ordem seguinte:
- Desaparafuse o grampo de cabo "1";
- Encontre as duas guias localizadas nos lados;
- Coloque a lâmina de uma chave de parafusos plana na frente de
cada guia "2" e "3” e pressione;
- Retire a tampa.
Para libertar o cabo de alimentação elétrica:
- Remova os parafusos que seguram o bloco de terminais que contém
as barras de derivação e os condutores do cabo de alimentação;
- Puxe para fora o cabo de alimentação.
Operações a realizar para fazer uma nova ligação:
- Selecione o cabo de alimentação de acordo com as recomendações
na tabela;
- Passe o cabo de alimentação pelo grampo;
- Descarne a extremidade de cada condutor do cabo de alimentação
cerca de 10 mm, considerando o comprimento solicitado do cabo
para a ligação ao bloco de terminais;
- De acordo com a instalação e com a ajuda de barras de derivação
que deveria ter recuperado na primeira operação, fixe o condutor
como apresentado no gráfico;
- Fixe a tampa;
- Aparafuse o grampo de cabo.
Nota: certifique-se de que os parafusos da placa de bornes estão
apertados.
Operações a realizar para fazer uma nova ligação:
- Selecione o cabo de alimentação de acordo com as recomendações
na tabela;
Ligação aos terminais no bloco terminal
ATENÇÃO:
Se for necessário substituir o cabo de alimentação, ligue o fio de
acordo com as seguintes cores/códigos:
ESQUEMA
"1-6"
ESQUEMA
"7"
MONOFÁSICO ou TRIFÁSICO 220-240 V~
Cabo
HO5V2V2F
Cabo
HO5V2V2F
Cabo
HO5V2V2F
3x2,5 mm23x4 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
4x1,5 mm24x1,5 mm2
TRIFÁSICO 220-240 V3~
TRIFÁSICO 380-415 V2N~
- Passe o cabo de alimentação pelo grampo;
- Descarne a extremidade de cada condutor do
cabo de alimentação cerca de 10 mm,
considerando o comprimento solicitado do
cabo para a ligação ao bloco de terminais;
- De acordo com a instalação e com a ajuda de
barras de derivação que deveria ter
recuperado na primeira operação, fixe o
condutor como apresentado no gráfico;
- Fixe a tampa;
- Aparafuse o grampo de cabo.
AZUL
CASTANHO
AMARELO-
VERDE
Neutro
Tensão
Terra
231
DERIVAÇÃO
N=Neutro PE =TerraL1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE L1 L2 L3
380-415V 2N ~
N
PE L1 L2
L3
PE L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE L1
PE
55 PT
6. SOU
Switch ON/OFF a heater zone
Para LIGAR um disco, toque em qualquer zona de aquecimento durante
400 ms. É ouvido um sinal sonoro longo e o valor "0" aparece na zona do
visor do disco respetivo, indicando o nível de potência.
1) Se o visor apresentar a posição 0, desliga automaticamente após 10
segundos e emite o som da sequência de DESLIGAR dessa zona.
2) Se existir uma indicação de calor residual no visor que esteja LIGADO,
mas na potência 0, aparece um "0" intermitente.
1) Se a função de bloqueio estiver ativa, não é possível LIGAR uma zona.
Para DESLIGAR um disco, toque na zona de aquecimento durante 1,2
segundo. São emitidos 3 sons curtos e a letra "H” é apresentada no visor
da zona desligada se ainda existir calor residual. A zona será
DESLIGADA.
1) Se o visor apresentar a posição 0, desliga automaticamente após 10
segundos e emite o som da sequência de DESLIGAR dessa zona.
2) Se existir uma indicação de calor residual no visor que está
DESLIGADO, mas aparece um "H" até que arrefeça completamente.
3) Mesmo que a função de bloqueio esteja ativa, é possível DESLIGAR
uma zona.
4) Se apenas um disco estiver ativo e este estiver desligado, serão
ouvidos 4 sons curtos, indicando que a placa está desligada.
5. CONSELHOS DE UTENSÍLIOS DE COZINHA
Usar utensílios de cozinha de boa qualidade é importante
para conseguir o melhor desempenho da sua placa.
• Use sempre utensílios de cozinha de boa qualidade com bases
perfeitamente planas e espessas: O uso deste tipo de utensílios de
cozinha impedirá pontos quentes que fazem com que os alimentos se
agarrem. Panelas e tachos em metal espesso proporcionam uma
distribuição uniforme do calor.
• Certifique-se de que a base do recipiente está seca:Ao encher as
panelas com líquidos ou ao usar uma que tenha estado guardada no
frigorífico, assegure-se de que a base da panela está completamente
seca antes de a colocar sobre a placa. Isto ajuda a evitar manchar a
placa.
• Use panelas cujo diâmetro seja grande o suficiente para cobrir
completamente a superfície do disco: O tamanho da panela não
deve ser inferior ao da área de aquecimento. Se for ligeiramente mais
larga a energia será utilizada com sua máxima eficiência
AESCOLHA DAS PANELAS - as seguintes informações vão ajudar a
escolher utensílios de cozinha que garantem um bom desempenho.
Aço inoxidável: Altamente recomendado. Especialmente bom com
uma base chapeada tipo sanduíche. A base sanduíche combina os
benefícios do aço inoxidável (aspeto, durabilidade e estabilidade)
com as vantagens do alumínio ou do cobre (condução de calor,
distribuição de calor uniforme).
Alumínio: Recomendam-se utensílios pesados. Boa condutividade.
Os resíduos de alumínio aparecem por vezes na forma de riscos na
placa, mas podem ser removidos se forem limpos imediatamente.
Devido ao seu baixo ponto de fusão, não deve ser usado alumínio
fino.
Ferro fundido: Utilizável, mas não recomendado. Desempenho
fraco. Pode arranhar a superfície.
Fundo de cobre / faiança: Recomendam-se utensílios pesados.
Bom desempenho, mas o cobre pode deixar resíduos que podem
aparecer como riscos. Os resíduos podem ser removidos, desde que
a placa seja limpa de imediato. Não deixe estas panelas ferver e
evaporar até à secura. O metal sobreaquecido pode fundir-se na
placa de vidro. Uma panela em cobre sobreaquecida deixa resíduos
que mancham permanentemente a placa.
Porcelana / esmalte: Bom desempenho apenas com uma base fina,
suave e plana.
Vidro cerâmico: Não recomendado. Desempenho fraco. Pode
arranhar a superfície.
Selecionar uma zona
Quando a zona já está LIGADA, a iluminação produzida é de menor
intensidade para as zonas não selecionadas que estão LIGADAS.
Se apenas uma zona estiver LIGADA, por defeito esta zona já está
selecionada, sem que seja necessário pressionar rapidamente (150
ms) a tecla de seleção.
Através da função "Gestão de potência" o utilizador pode ajustar a
potência máxima que pode ser alcançada pela placa.
A função de gestão de potência está apenas disponível durante os
primeiros 30 segundos após se ligar a placa. Existe inclusive a
possibilidade de repetir este ajuste desligando e ligando a ficha.
Através do ajuste da potência máxima permitida, a placa ajusta
automaticamente a distribuição nas várias zonas de cozedura de forma a
que este limite nunca seja excedido; com a vantagem adicional de se
poder gerir simultaneamente todas as zonas sem problemas de
sobrecarga.
O cliente pode definir a potência máxima da placa entre 2,5 kW e a
potência relacionada máxima da placa (isto pode ser alterado de acordo
com o modelo) (por exemplo, se a potência máxima da placa for 7,2 kW, o
nível de potência máximo para o ajuste é entre 2,5kW e 7,2kW).
Na altura da compra, a placa está definida para a potência máxima.
Depois de ligar o aparelho à corrente elétrica, dentro de 30 segundos
pode definir o nível de potência com base nos pontos ilustrados em baixo:
Como selecionar o nível de gestão da potência
1.- Ligue a placa.
2.- Deixe o controlo tátil terminar o seu processo de inicialização.
3.- 3Antes de passarem 0 segundos toque durante 5 segundos na
tecla " ".
4 - Depois deste momento aparece esta mensagem no visor.
5 - Utilizando a tecla 'Mais' e a tecla "Menos" pode ajustar-se o valor
de gestão de potência. Neste exemplo entre 6500 e 2500w. Quando o
valor requerido está selecionado, toque ao mesmo tempo na 'tecla
'Mais' e na tecla 'Menos' durante 5 segundos.
6 - Quando este processo está terminado, ouve-se um sinal sonoro
longo e dá-se um reset. O processo de arranque é novamente gerado.
Após isso, o controlo tátil não permite nenhuma combinação
que possa exceder este limite Eco
P
P
45
00
7 - Depois do processo de arranque, no visor do temporizador,
aparece a gestão de potência ECO.
56 PT
Aumentar/diminuir o nível de potência
Com uma pressão curta nas teclas '+' ou '-', aumenta ou diminui o digito
da potência nas zonas selecionadas: 0-1-2-3...9-P
1. Pressões mais longas nas teclas + ou -, aumenta/diminui o nível de
potência mais rapidamente. Com um aumento rápido, a potência vai
até ao nível 9, e para uma potência mais alta, é necessária outra
pressão curta na tecla +. Não é emitido nenhum som com o
aumento/diminuição rápido do nível de potência.
2. Depois de atingido o nível de potência P, pressionar a tecla +
novamente não altera o nível de potência para 0. Depois de atingido o
nível de potência 0, pressionar a tecla novamente não muda o nível de
potência para P.
3. Com uma zona LIGADA no nível de potência 0, se a zona estiver
quente, o 0 fica intermitente.Após 10 segundos, o 0 desaparece dando
lugar à letra "H", que aparece fixa no visor.
Com uma pressão curta nas teclas '+' ou '-', aumenta ou diminui o digito
da potência nas zonas selecionadas: 0-1-2-3...9-P
1. Pressões mais longas nas teclas + ou -, aumenta/diminui o nível de
potência mais rapidamente. Com um aumento rápido, a potência vai
até ao nível 9, e para uma potência mais alta, é necessária outra
pressão curta na tecla +. Não é emitido nenhum som com o
aumento/diminuição rápido do nível de potência.
2. Depois de atingido o nível de potência P, pressionar a tecla +
novamente não altera o nível de potência para 0. Depois de atingido o
nível de potência 0, pressionar a tecla novamente não muda o nível de
potência para P.
3. Com uma zona LIGADA no nível de potência 0, se a zona estiver
quente, o 0 fica intermitente.Após 10 segundos, o 0 desaparece dando
lugar à letra "H", que aparece fixa no visor.
Quando um disco é selecionado e as teclas '+' e '- são tocadas ao
mesmo tempo, o nível de potência passa para '0', mas o disco
permanece selecionado durante 10 segundos. Se o disco tiver sido
temporizado, o temporizador é DESLIGADO. Em muitos casos esta
ação só ocorre dependendo da configuração do controlo tátil. Os
exemplos seguintes são apenas informativos. A experiência pessoal
irá fazer adaptar estas configurações ao seu gosto e hábitos pessoais.
Opção de Bloqueio de Crianças
Esta ação é executada quando as teclas '+' e '-' forem tocadas em
simultâneo.
Assim, sempre que uma tecla é tocada, os visores apresentam a letra
"L" durante 2 segundos e o disco permanece no mesmo estado.
Para desativar o Bloqueio de Crianças, siga o mesmo processo
explicado anteriormente. De seguida, é emitido um sinal sonoro curto
e os visores exibem a letra "n".Aplaca permanece desbloqueada.
Nota: Um bloqueio de crianças automático é ativado 15 minutos
depois da placa estar totalmente desligada. Esta função pode ocorrer
automaticamente, embora seja necessário programá-la. Consulte a
secção de Configurações do Utilizador.
Para LIGAR o anel de extensão dupla, é necessário que a zona
principal associada já se encontre LIGADA e o nível de potência
indicado deve ser superior a 0.
8.1- LIGAR zona dupla
1º Pressione brevemente a tecla para LIGAR o anel de extensão. O
LED sobre a tecla da extensão LIGA se ainda não estiver LIGADO. 2º
Pressione brevemente a tecla para DESLIGAR o anel de extensão.
É emitido um som curto depois de cada pressão na tecla da extensão.
8.2- LIGAR zona tripla
1º Pressione brevemente a tecla para LIGAR o 1º anel de extensão. O
LED 1 sobre a tecla da extensão LIGA se o anel da extensão estiver
LIGADO (LED esquerdo no caso da zona tripla, LED do centro e único
no caso de zona dupla)
Zonas duplas / triplas
2º Pressione brevemente a tecla para DESLIGAR o 2º anel de
extensão. 2 Os LED sobre a tecla de extensão LIGAM se os 1º e 2º
anel de extensão estiverem LIGADOS
3º Pressione brevemente a tecla de extensão para DESLIGAR o 1º e
o 2º anel de extensão. É emitido um som curto depois de cada
pressão na tecla da extensão.
Função de ponte
A ponte só pode ser ativada quando ambos os discos estão
desligados.. Um disco da ponte foi selecionado, para ativar a função
ponte é necessário tocar na tecla ponte.
É emitido um sinal sonoro e o LED da zona acende se a zona estiver
ativada.
Ambos os discos ponte serão selecionados em simultâneo.
Depois dos discos selecionados, se o nível de potência não for o nível
de desejado, regule com as teclas + e -.
Ambos os visores dos discos ponte apresentam o mesmo nível de
potência.Afunção termina:
- Se a tecla ponte for tocada no modo de configuração
- Se o utilizador selecionar o nível de potência "0”
Segurança de transbordamento
Algo (um objeto ou um líquido) pressiona qualquer tecla durante
mais de 5 segundos. São emitidos 2 sons curtos + 1 som longo a
cada 30 segundos enquanto a tecla estiver a ser pressionada. A
placa DESLIGA. Este símbolo mantém-se intermitente enquanto
o objeto não for retirado ou o líquido limpo e seco.
Timer
A função Temporizador pode ser ativada na tecla própria ou tocando
simultaneamente as teclas '+' e '-'.
Em ambos os casos, o disco deve ser selecionado e seu nível de
potência deve ser superior a 0.
1) Com as teclas "+" ou "-", o tempo do temporizador pode ser
selecionado. Sem sinais sonoros na mudança de hora.
2) Pressionar em simultâneo as teclas "+/-” do temporizador para que
este seja cancelado (ir para 00).
3) Se as teclas "+" ou "-" do temporizador forem mantidas
pressionadas durante o tempo TBD, ocorre uma configuração rápida.
4) Ao definir o tempo do temporizador, é possível passar de "00" para
"99" com a tecla "-" e de "99" para "00" com a tecla "+".
5) Tempo máximo de 99 minutos.
6) Quando o tempo tiver decorrido e a placa estiver a apitar, pressione
qualquer tecla e o alarme e a sequência do dígito terminam.
7) É possível ajustar o tempo do temporizador enquanto este está a
executar uma programação anterior.
8) A potência da zona temporizada pode ser modificada sem alterar a
programação do temporizador.
9) O último minuto é exibido em segundos (Para Variantes apenas
visíveis se inserida a programação do temporizador durante o último
minuto da contagem regressiva)
10) Pressionar a tecla Temporizador sem qualquer zona selecionada
e quando nenhuma zona estiver a ser temporizada, não faz nada.
11) Pressionar a tecla Temporizador sem qualquer zona selecionada
e quando muitas zonas estão a ser temporizadas, o tempo exibido
nos dígitos muda de forma rotativa e mostra a hora em que a exibição
de energia tem o ponto decimal LIGADO.
12) Alternativamente, a potência (5s) e (0,5s) é exibido na zona que
está a ser temporizado.
O tempo restante é exibido nos dígitos reservados para o
temporizador Se várias zonas forem temporizadas, o tempo restante
menor é exibido e o ponto decimal é apresentado na zona
correspondente.
Indicador de calor residual (em discos radiantes -> calculado)
Podem ser usados os mesmos indicadores para indicação do "calor
residual". Com este propósito pode ser definido um horário: Tempo de
aquecimento restante = f (nível de potência, tempo de
funcionamento).
Enquanto a temperatura na superfície do vidro da placa for superior a
65 oC (valor teórico), esta condição será mostrada no visor associado
com um "H".
Para gerar uma temperatura acima de 65 °C, um disco deve estar em
funcionamento por tempo determinado, dependendo esse tempo do
nível de potência. Depois desse tempo ter expirado, o aviso de calor
residual será mostrado quando o disco estiver desligado.
57 PT
Segurança Automática Desligada
Se o nível de potência não for alterado durante um determinado
tempo, o disco correspondente desliga-se automaticamente.
O tempo máximo em que um disco pode ficar ligado depende do nível
de cozedura selecionado.
Power level Max. time on (hours)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTA: se uma situação de sobreaquecimento ocorrer durante a
operação dos níveis de potência mais altos, o controlo da Placa irá
ajustar automaticamente o nível de potência para proteger a placa
contra o sobreaquecimento.
7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
● Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção na placa, deixe-
a arrefecer.
● Devem ser usados apenas os produtos, (cremes e raspadores)
desenhados especificamente para superfícies cerâmicas de vidro.
Podem ser adquiridos em lojas da especialidade.
● Evite derrames, pois qualquer coisa que caia sobre a superfície da
placa fica rapidamente queimada e dificulta a limpeza.
● É aconselhável manter longe da placa todas as substâncias que
são suscetíveis de derreter, como itens de plástico, açúcar ou
produtos à base de açúcar.
MANUTENÇÃO:
- Coloque algumas gotas do produto de limpeza especializado na
superfície da placa.
- Esfregue todas as manchas com um pano macio ou com papel de
cozinha ligeiramente húmido.
- Limpe com um pano macio ou papel de cozinha seco até a superfície
estar limpa.
Se algumas manchas não saírem:
- Coloque mais algumas gotas do produto de limpeza especializado
na superfície.
- Passe um raspador, segurando-o num ângulo de 30° contra a placa,
até que as manchas desapareçam.
- Limpe com um pano macio ou papel de cozinha seco até a superfície
estar limpa.
- Repita a operação, se necessário.
ALGUMAS SUGESTÕES:
A limpeza frequente deixa uma camada protetora que é essencial
para evitar riscos e desgaste. Certifique-se de que a superfície está
limpa antes de usar a placa novamente. Para remover as marcas
deixadas pela água, use algumas gotas de vinagre branco ou sumo
de limão. De seguida, limpe com papel absorvente e algumas gotas
de líquido de limpeza especializado.
Asuperfície de cerâmica de vidro resiste aos riscos dos recipientes de
cozedura de fundo plano, embora seja sempre melhor levantá-los
quando os passar de uma zona para outra.
NB:
Não use uma esponja muito molhada.
Nunca use uma faca ou uma chave de parafusos.
Um raspador com uma lâmina de barbear não danifica a
superfície, desde que seja mantido num ângulo de 30°.
Nunca deixe um raspador com uma lâmina de barbear ao alcance
das crianças.
Nunca use produtos ou pós abrasivos.
A estrutura metálica: Para limpar com segurança a estrutura
metálica, lave com água e sabão, enxague e depois seque com um
pano macio.
30° Maxi
Qualquer alteração na cor da superfície vitrocerâmica não
afeta o funcionamento ou a estabilidade da superfície. Estas
descolorações são principalmente resultado de resíduos de
alimentos queimados ou do uso de panelas fabricadas em
materiais como alumínio ou cobre; estas manchas são
difíceis de remover.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As zonas de cozedura não fervem ou apenas fritam lentamente
Use apenas panelas com fundo plano. Se conseguir ver alguma luz
entre a panela e a placa, a zona não está a transmitir calor
corretamente.
O fundo da panela deve cobrir completamente o diâmetro da zona
selecionada.
A cozedura é muito lenta
Estão a ser usadas panelas inadequadas. Use apenas utensílios de
fundo plano, que são pesados e têm um diâmetro igual ao da zona de
cozedura.
Pequenos riscos ou abrasões na superfície do vidro da placa
A limpeza realizada não é a recomendada ou as panelas têm o fundo
áspero; partículas como grãos de areia ou sal entre a placa e o fundo
da panela. Consulte a secção "LIMPEZA"; certifique-se de que os
fundos das panelas estão bem limpos antes de usar e utilize apenas
panelas com fundo plano. Os riscos podem diminuir se for feita a
limpeza corretamente.
Marcas de metal
Não deslize panelas de alumínio sobre a placa. Consulte as
recomendações de limpeza.
Usa os materiais corretos, mas as manchas persistem. Use uma
lâmina de barbear e consulte a secção "LIMPEZA".
Manchas escuras
Use uma lâmina de barbear e consulte a secção "LIMPEZA".
Superfícies claras na placa
Marcas de uma panela de alumínio ou cobre, mas também minerais,
água ou depósitos de alimentos; podem ser removidos usando um
creme de limpeza.
Caramelização ou plástico fundido na placa.
Consulte a secção “LIMPEZA”.
A placa não funciona ou certas zonas não funcionam
As derivações não estão posicionadas corretamente na placa de
terminais.
Verifique se a ligação está feita e se o painel de controlo está
bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa não desliga.
O painel de controlo está bloqueado. Desbloqueie a placa.
Frequência das operações on/off para zonas de cozedura
Os ciclos on-off variam de acordo com o nível de calor requerido:
- Nível baixo: tempo de operação curto,
- Nível alto: tempo de operação longo.
A placa não está a funcionar.
Verifique a condição dos fusíveis/disjuntores no local. Confirme se
não ocorreu uma falha de energia.
A placa desligou-se sozinha.
O interruptor principal (tecla ON/OFF) foi acidentalmente tocado ou
está algum objeto em cima de alguma tecla. Ligue novamente a
unidade sem que nenhum objeto se encontre sobre o teclado. Digite
as configurações novamente.
Exibe F e números
Se aparecer um F e números no visor, a unidade detetou uma falha. A
tabela seguinte lista as ações a tomar para corrigir o problema.
9. PÓS-TRATAMENTO
Antes de contactar um Engenheiro de Serviço, confirme o
seguinte:
-Aficha está corretamente inserida e ligada;
Se a falha não puder ser identificada, desligue o equipamento - não
lhe mexa - contacte o Centro de Assistência Técnica. O equipamento
é fornecido com um certificado de garantia que assegura que o
mesmo será reparado gratuitamente no Centro de Assistência
Técnica.
58 PT
Visor do disco Fal Ação
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Se ocorrer um erro, desligue e volte a ligar a placa à fonte de alimentação. Se o erro persistir, contacte o serviço
pós-venda. Se o erro aparecer de repente durante o funcionamento normal, contacte o serviço pós-venda.
Erro no software do controlo tátil.
Aguarde até a temperatura descer. A placa funcionará automaticamente quando a temperatura atingir um
valor normal.
A zona de controlo tátil está muito
quente e desligou todos os discos.
Aguarde até a temperatura descer. Se a mensagem persistir quando a temperatura atingir o valor ambiente,
contacte o serviço pós-venda.
O sensor de temperatura do
controlo tátil pode estar danificado.
Aguarde até a temperatura descer. Se a mensagem persistir quando a temperatura atingir o valor ambiente,
contacte o serviço pós-venda.
O sensor de temperatura do
controlo tátil pode estar danificado.
Confirme se a placa está montada corretamente. Certifique-se de que as teclas tocam corretamente a
superfície de vidro.
Sensibilidade excessiva em
qualquer tecla.
Este erro é uma verificação automática do teclado. Desaparece quando a verificação automática volta para
um valor seguro. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro do teclado de segurança
Este erro é uma verificação automática de software. Desaparece quando a verificação automática volta para
um valor seguro. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro do teclado de segurança
Este erro é uma verificação automática de software. Desaparece quando a verificação automática volta para
um valor seguro. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro do teclado de segurança
Algum dos controladores de relé pode estar com algum problema. Desligue a placa da fonte de alimentação,
aguarde um minuto e ligue-a novamente. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro de segurança do controlador
de relé
59 FI
TURVALLISUUSOHJEET
Suosittelemme säilyttämään asennus- ja
käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten ja ennen
keittotason asentamista kirjoita sen sarjanumero
ylös, jos sinun on otettava yhteyttä myynnin
jälkeiseen palveluun. VAROITUS: laite ja sen
kosketeltavissa olevat osat kuumenevat käytön
aikana. Ole huolellinen, ettet kosketa
lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on
pidettävä kaukana laitteesta, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
VAROITUS: käytä ainoastaan liesisuojia, jotka on
suunnitellut keittolaitteiden valmistaja tai jotka tämän
laitteen valmistaja on maininnut sopiviksi
käyttöohjeissaan tai jotka sisältyvät itse laitteeseen.
Sopimattomien suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia. VAROITUS: valvomaton
keittotasolla kypsentäminen rasvaa tai öljyä
käytettäessä voi olla vaarallista tai aiheuttaa
tulipalon. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta
vedellä vaan kytke laite pois päältä ja peitä sitten
liekit ym. kannella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS: tulipalovaara: älä varastoi mitään
keittotason pinnoilla.
VAROITUS: jos pinta säröilee, älä kosketa lasia ja
sammuta laite, jotta vältetään mahdolliset
sähköiskut.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, aistitoimintojen tai
henkinen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos
heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he
leiki laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
HUOMIO: kypsennystä on valvottava. Lyhytaikaista
kypsennystä on valvottava jatkuvasti.
Suositellaan pitämään lapset kaukana
keittoalueista, kun niitä käytetään tai niiden pois
päältä kytkemisen jälkeen niin kauan kuin
jäännöslämmön osoitin palaa, jotta vältetään
vakavien palovammojen vaara.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella
ajastimella tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
Jos varusteena, älä katso keittotason
halogeenivaloelementtejä.
Kytke pistoke sähköjohtoon, joka kestää
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä, virtaa ja
kuormitusta sekä jossa on maadoitusjohdin.
Pistorasian tulee soveltua arvokilvessä ilmoitetulle
kuormitukselle. Siinä on oltava kytketty ja toimiva
maadoituskosketin. Maadoitusjohdin on keltavihreä.
Ainoastaan pätevä ammattilainen saa suorittaa
toimenpiteen. Jos pistorasia ja laitteen pistoke eivät
sovi yhteen, pyydä pätevää sähköasentajaa
vaihtamaan pistorasia sopivan tyyppiseen.
Pistokkeen ja pistorasian tulee olla asennusmaassa
voimassa olevien määräysten mukaisia. Kytkentä
virtalähteeseen voidaan tehdä myös asentamalla
laitteen ja virtalähteen väliin moninapainen
katkaisija, joka kestää suurinta kytkentäkuormitusta.
Sen on oltava voimassa olevan lainsäädännön
mukainen.
Katkaisija ei saa katkaista keltavihreän
maadoitusjohtimen virtaa. Kytkennässä käytetyn
pistorasian tai moninapaisen katkaisijan tulee olla
helposti saavutettavassa paikassa laitteen
asennuksen jälkeen.
Irtikytkentä voidaan toteuttaa jättämällä pistoke
saataville tai lisäämällä kytkin kiinteään
johdotukseen asennusmääräysten mukaisesti.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaihdatettava
valmistajalla, tämän huoltoliikkeellä tai vastaavalla
ammattitaitoisella henkilöllä vaarojen välttämiseksi.
Maajohtimen (keltavihreä) on oltava 10 mm pidempi
liitinlohkon puolella. Sisäisten johtimien halkaisijan
on oltava riittävän suuria keittotason ottovirtaan
nähden (osoitetaan kilvessä). Sähköjohdon on
oltava tyyppiä HO5V2V2-F.
Älä laita keittotasolle metallisia esineitä, kuten
veitset, haarukat, lusikat tai kannet. Ne saattavat
kuumentua. Alumiinifoliota ja muovipannuja ei saa
laittaa keittoalueille.
Jokaisen käytön jälkeen, keittotaso on
puhdistettava, jotta estetään lian ja rasvan
kerääntyminen. Jos niitä ei poisteta vaan ne
kuumenevat keittotasoa käytettäessä, ne palavat
savuten ja aikaansaaden epämiellyttävää hajua
sekä tulipalovaaran.
Älä koskaan käytä höyryä tai korkeapaineista
suihkua laitteen puhdistukseen.
Älä kosketa kuumia alueita käytön aikana tai
hetkeen käytön jälkeen.
Älä koskaan kypsennä ruokaa suoraan
lasikeraamisella tasolla.
Käytä aina sopivia keittoastioita. Aseta kattila aina
keskelle sitä yksikköä, jota käytät kypsennykseen.
Älä laita mitään ohjauspaneelin päälle.
Älä käytä keittotasoa työskentelytasona.
Älä käytä pintaa leikkuualustana.
Älä säilytä raskaita esineitä keittotason yläpuolella.
Jos ne putoavat keittotasolle, ne voivat aiheuttaa
vahinkoja.
Älä käytä keittotasoa minkään esineiden
säilyttämiseen.
Älä siirrä kattiloita keittotason pinnalla työntämällä.
Ei tarvitse tehdä lisätoimenpiteitä tai asetuksia
laitteen käyttämiseksi määritetyillä taajuuksilla.
60 FI
Tunnistuskilpi (sijaitsee keittotason alakotelossa)
1. YLEISIÄ VAROITUKSIA
Asettamalla -merkin tähän tuotteeseen varmistamme
vaatimustenmukaisuuden kaikkien sellaisten eurooppalaisten
turvallisuutta, terveyttä ja ympäristöä koskevien määräysten kanssa,
jotka ovat voimassa tälle tuoteluokalle.
2. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
(WEEE) mukaisesti.
Sähkö-
ja elektroniikkalaiteromu sisältää
saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa
ympäristölle) ja peruskomponentteja, jotk
a voidaan
käyttää uudelleen. On tärkeää, että sähkö-
ja
elektroniikkalaiteromu toimitetaan erikoiskäsittelyyn,
jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet
ja käsitellä ne asianmukaisesti ja jotta kaikki
materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö-
ja
elektroniikkalaiteromusta ei tule ympäristöongelmaa. Seuraavien
perussääntöjen noudattaminen on tärkeää:
• Sähkö-
ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä.
• Sähkö- ja elektr
oniikkalaiteromu on toimitettava kunnan
jätehuollon tai rekisteröityjen yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin
keräyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sähkö-
ja
elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston
yhteydessä palauttaa
vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava
veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on
vastaavaa tyyppiä ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
3. ASENNUS
Kodinkoneen asennus on monimutkainen toimenpide, jonka
virheellisestä suorituksesta voi aiheutua vakavia vaikutuksia esineiden,
kiinteistöjen tai ihmisten turvallisuudelle. Tämän vuoksi se on annettava
tehtäväksi alan ammattilaiselle, jonka on suoritettava se teknisten
määräysten mukaisesti.
Mikäli tätä ohjetta ei noudateta ja asennuksen suorittaa pätemätön
henkilö, valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta kaikissa laitteen
teknisissä toimintahäiriötapauksissa siitä riippumatta aiheutuuko
vahinkoja tuotteille tai omaisuudelle vai vammoja ihmisille tai eläimille.
Pakkauksen poistamisen jälkeen varmista, ettei laite ole vahingoittunut.
Muussa tapauksessa ota yhteys jälleenmyyjään tai valmistajan myynnin
jälkeiseen palveluun.
Varmista, että laitteen kiinnityskaluste ja kaikki muut lähellä olevat
kalusteet on valmistettu materiaaleista, jotka kestävät korkeita
lämpötiloja (vähintään 100 °C).
Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitettävä kestävällä liimalla.
Laite voidaan asentaa kalusteeseen upotettuna “Perus-” tai
“Huullostavalla”.
Työtason paksuuden olisi oltava välillä 25 - 45 mm.
Huullosasennuksen
ympärysmitta
Perusasennuksen
ympärysmitta
Huomaa: Sisäympärysmitan koko on sama perusasennuksen kanssa
Jätä vähintään 55 mm:n
etäisyys
keittotason ja
takaseinän väliin sekä
vähintään 150 mm:n
etäisyys keittotason ja
pystykalusteen tai seinien
väliin sivuilla. Jos
keittotason yläpuolelle
asennetaan kaluste,
vaadittu
vähimmäisetäisyys on
700 mm.
Kun keittotason
yläpuolelle asennetaan
liesit
uuletin, tutustu
liesituulettimen
asennusvaatimuksiin ja
joka tapauksessa
keittotason ja
liesituulettimen välisen
etäisyyden on oltava
vähintään 700 mm.
Jos keittotason alaosa on normaalisti käsittelyä tai puhdistusta varten
saavutettavissa olevan alueen vieressä, on asetettava alapuolen erotin
20 mm päähän keittotason alaosasta.
Kun keittotason alle asennetaan uuni, erotinta ei tarvitse laittaa ja
keittotason alaosan ja uunin välinen vähimmäisetäisyys on 10 mm. Älä
asenna jäähtymätöntä uunia tämän keittotason alle ja asenna uuni
noudattaen sen omia asennusvaatimuksia.
min. 10 mm
- Huulloksen syvyys:
5 mm
61 FI
Keittotason mukana
toimitetaan
vedenpitävä tiiviste.
Kiinnitä tiiviste
keittotason alareunan
ympärille kuten
kuvataan ja varmista,
että se on kunnolla
kiinnitetty, jotta
vältetään vuodot
tukikalusteeseen.
Normaali kiinnitys:
Ota kiinnittimet lisävarustepussista
ja ruuvaa ne alalaatikossa
osoitetulle paikalleen. (Älä kiristä
ruuveja kiinnikkeiden
lukitsemiseksi, niiden tulisi liikkua
vapaasti)
Aseta
keittotaso leikatun
aukon keskelle.
Käännä kiinnikkeet
paikalleen ja kiristä ne
kunnolla.
Pikakiinnitys: (Riippuu mallista)
Ota neljä jousta lisävarustepussista
ja ruuvaa ne paikalleen alalaatikkoon
kuten osoitetaan kuvassa.
Keskitä ja aseta
keittotaso.
Paina keittotason
reunoja, kunnes se
tukeutuu alapuolelle
koko
ympärysmitaltaan.
HUULLOSASENNUS
Keittotason oikean asennon
tarkastamisen jälkeen täytä
työtason ja keittotason välinen
rako silikoniliimalla. Tasaa
silikonikerros kaapimella tai
saippuaveteen kostutetulla
sormella ennen kuin se kuivuu.
Älä käytä keittotasoa ennen kuin
silikonikerros on kokonaan
kuivunut.
4. SÄHKÖLIITÄNTÄ
LAYOUT 1
LAYOUT 2
LAYOUT 3
LAYOUT 4
LAYOUT 5
LAYOUT 6
LAYOUT 7
A
B
C
D
LAYOUT 1
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 2
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 3
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 4
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 5
1800W
750+900+1050W
1200W
-
LAYOUT 6
1000+1200W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 7
1800W
1800W
1200W
1800W
Mallin mukainen
1. "+”
2. "- "
3. AJASTIN
4. Lisäkeittoalueen merkkivalo
5. Keittoalueen ohjelmoinnin osoitin
6. Alueen valinta
7. Silta
Alapuoli
LAYOUT
62 FI
”Asennuksen on noudatettava standardeja ja direktiivejä.”
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta kaikissa vahingoissa,
jotka voivat aiheutua sopimattomasta tai kohtuuttomasta
käytöstä.
VAROITUS: Valmistajaa ei voi pitää vastuullisena sellaisesta
onnettomuudesta tai sen seurauksista, joka aiheutuu käytettäessä
laitetta, jota ei ole maadoitettu tai joka on liitetty puutteelliseen
maadoitukseen. Ennen minkään sähköisen toimenpiteen suorittamista,
tarkasta, että sähkömittarissa osoitettu syöttöjännite, suojalaukaisimen
säätö, maadoitusliitännän jatkuvuus asennukseen ja käytettävä sulake
ovat sopivia.
Asennuksen sähköliitäntä on tehtävä laitteen nimellisjännitteen
mukaisesti ja on käytettävä moninapaista katkaisijaa.
Jos laitteessa on pistorasia, se on asennettava siten, että pistorasia on
saavutettavissa.
Sähköjohdon keltavihreä johdin on liitettävä maadoitukseen sekä
virransyötössä että laitteen liittimissä.
Kaikki sähköjohtoa koskevat kysymykset on esitettävä myynnin
jälkeiseen palveluun tai ammattitaitoiselle asentajalle.
Jos keittotaso on varustettu sähköjohdolla, tämä on kytkettävä
ainoastaan 220-240 V:n virransyöttöön vaiheen ja nollajohdon välillä.
On lisäksi mahdollista kytkeä keittotaso seuraaviin:
Kolmivaiheinen 220-240 V3
Kolmivaiheinen 380-415 V 2N
Noudata alla olevia ohjeita uuden liitännän suorittamisessa: Ennen
liitännän aloittamista, varmista, että asennus on suojattu sopivalla
sulakkeella ja että tämä on varustettu halkaisijaltaan riittävän suurilla
johtimilla laitteen normaalia virransyöttöä varten.
Käännä keittotaso ylösalaisin työtasolle ja huolehdi lasin
suojaamisesta.
Avaa suojus seuraavassa järjestyksessä:
- ruuvaa auki johdon puristin "1";
- etsi kaksi sivuilla olevaa kielekettä,
- laita tasapäisen ruuvimeisselin kärki kunkin kielekkeen "2" ja "3"
eteen ja työnnä sisään sekä paina,
- poista suojus.
Sähköjohdon vapauttaminen:
- Irrota ruuvit, jotka pidättävät liitinlohkoa, jossa on sivuvirtakiskot ja
sähköjohdon johtimet. - Vedä ulos sähköjohto.
Toimenpiteet uuden liitännän suorittamista varten:
- Valitse sähköjohto taulukon suositusten mukaisesti.
- Kuljeta sähköjohto puristimeen.
- Paljasta sähköjohdon kunkin johtimen ääripää noin 10 mm:n
pituudelta ottamalla huomioon liitäntälohkoon liittämiseen tarvittava
johdon pituus.
- Asennuksen mukaan ja ensimmäisestä toimenpiteestä talteen
otettujen sivuvirtakiskojen avulla, kiinnitä johdin kuten osoitetaan
kaaviossa.
- Kiinnitä suojus.
- Ruuvaa kiinni johdon puristin.
- Huomaa: varmista, että liitinalustan ruuvit ovat kiristetty
kunnolla.
Toimenpiteet uuden liitännän suorittamista varten:
- Valitse sähköjohto taulukon
suositusten mukaisesti.
- Kuljeta sähköjohto puristimeen.
-
Paljasta sähköjohdon kunkin
johtimen ääripää noin 10 mm:n
pituudelta ottamalla huomioon
liitäntälohkoon liittämiseen tarvittava
johdon pituus.
-
Asennuksen mukaan ja
ensimmäisestä toimenpiteestä talteen
otettujen sivuvirtakiskojen avulla,
kiinnitä johdin kuten osoitetaan
kaaviossa.
- Kiinnitä suojus.
- Ruuvaa kiinni johdon puristin.
HUOMIO:
Jos on välttämätöntä vaihtaa sähköjohto, liitä johdin seuraavien
värien/koodien mukaisesti:
SININEN
Nollajohto
(N)
RUSKEA
Jännitteel-
linen
(L)
KELTA-
VIHREÄ
Maa ( )
Liitännät liitäntälohkon liittimiin
LAYOUT
"1-6"
LAYOUT
”7”
YKSI VAIHE tai KAKSI VAIHETTA 220-240 V~
Johto
HO5V2V2F 3x2,5 mm2 3x4 mm2
KOLME VAIHETTA 220-240 V3~
Johto
HO5V2V2F 4x1,5 mm2 4x1,5 mm2
KOLME VAIHETTA 380-415 V2N~
Johto
HO5V2V2F 4x1,5 mm2 4x1,5 mm2
L1 / L2 / L3 = Vaihe N = Nollajohto PE = Maa
SIVUVIRT
AKISKO
63 FI
5. KEITTOTASOLLE SOPIVAT KEITTOASTIAT
• Käytä aina hyvälaatuisia keittoastioita, joiden pohja on täysin
tasainen ja paksu: tämäntyyppisiä keittoastioita käyttämällä estetään
kuumat pisteet, jotka aiheuttavat ruuan kiinni tarttumista. Paksut
metallikattilat ja pannut takaavat lämmön tasaisen jakaantumisen.
• Varmista, että kattilan tai pannun pohja on kuiva: kun pannut
täytetään nesteellä tai käytetään jääkaapissa säilytettyjä keittoastioita,
varmista, että pannun pohja on täysin kuiva ennen sen asettamista
keittotasolle. Tämä estää keittotason tahraantumista.
• Käytä halkaisijaltaan riittävän suurikokoisia pannuja, jotta
pannu peittää kokonaan käytettävän alueen pinnan: pannun koko ei
saa olla pienempi kuin kuumennusalue. Jos se on hieman suurempi,
energia hyödynnetään mahdollisimman tehokkaasti.
KEITTOASTIOIDEN VALINTA - Seuraavat tiedot auttavat sinua
valitsemaan keittoastiat, jotka takaavat hyvän suorituskyvyn.
Ruostumaton teräs: erittäin suositeltu. Erityisen hyvä
kerrosvahvistetulla pohjalla. Kerrostettu pohja yhdistää
ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja vakaus)
alumiinin tai kuparin hyötyihin (lämmönjohto ja lämmön tasainen
jakautuminen).
Alumiini: suositellaan raskasta alumiinia. Hyvä johtavuus.
Alumiinijäämiä voi joskus ilmestyä naarmuina keittotasolle, mutta ne
voidaan poistaa, jos puhdistetaan välittömästi.
Alhaisen sulamispisteen vuoksi, ohutta alumiinia ei tulisi käyttää.
Valurauta: voidaan käyttää, mutta sitä ei suositella. Huono
suorituskyky. Voi naarmuttaa pintaa.
Kuparipohja / savitavara: raskaita suositellaan. Hyvä suorituskyky,
mutta kupari voi jättää jäämiä, jotka näyttävät naarmuilta. Jäämät
voidaan poistaa, kunhan keittotaso puhdistetaan välittömästi. Kuitenkin
älä anna näiden astioiden kiehua kuivana. Ylikuumentunut metalli voi
tarttua lasiseen keittotasoon. Ylikuumentunut kuparikattila jättää
jäämiä, jotka tahraavat keittotason pysyvästi. Posliini/emali: Hyvä
suorituskyky ainoastaan ohuen sileän ja tasaisen pohjan kanssa.
Lasikeraaminen: ei suositella. Huono suorituskyky. Voi naarmuttaa
pintaa.
6. KÄYTTÖ
Miten valita tehon hallintataso
Tehon hallintatoiminnon avulla käyttäjä voi asettaa maksimitehon, jonka
keittotaso voi saavuttaa. Tehon hallintatoiminto on saatavilla ainoastaan
ensimmäiset 30 sekuntia keittotason päälle kytkemisen jälkeen. On
mahdollista toistaa tämä asetus irrottamalla ja kytkemällä takaisin
sähköpistoke. Asettamalla haluttu maksimiteho, keittotaso säätää
automaattisesti jakamisen eri keittoalueille siten, että tätä rajaa ei
koskaan ylitetä, ja lisäetuna sen avulla voidaan hallita samanaikaisesti
kaikkia alueita ilman ylikuormitusongelmia. Asiakas voi asettaa
keittotason maksimitehon välille 2,5 kW - keittotason maksimiteho (tämä
voi vaihdella mallin mukaan) (esimerkiksi jos keittotason maksimiteho
on 7,2 kW. Maksimitehoasetus on välillä 2,5 kW - 7,2 kW). Ostohetkellä
keittotaso on asetettu maksimitehoon. Laitteen sähköverkkoon
liittämisen jälkeen, 30 sekunnin kuluessa voit asettaa tehotason alla
osoitettujen kohtien mukaisesti:
1. - Kytke keittotaso päälle.
2. - Anna kosketusohjauksen suorittaa loppuun sen alustusprosessi.
3. - Ennen kuin kuluu 30 sekuntia, kosketa 5 sekunnin ajan
näppäintä.
4. - Tämän jälkeen oheinen viesti ilmestyy näytölle.
5. - Tehonhallinnan arvoa voidaan säätää ‘Plus’ ja ‘Miinus’ näppäimiä
käyttämällä. Tässä esimerkissä välillä 6500 - 2500 W. Kun valitaan
vaadittu arvo, kosketa samanaikaisesti ‘Plus’ ja ‘Miinus’ näppäimiä 5
sekuntia.
6. - Kun tämä prosessi on päättynyt, kuuluu pitkä merkkiääni ja
suoritetaan nollaus. Käynnistysmenettely käynnistetään uudelleen.
7. - Käynnistysmenettelyn jälkeen, näytetään ajastinnäytön ECO-
tehonhallinta.
Tämän jälkeen kosketusohjaus ei salli mitään yhdistelmää, joka voi
ylittää Eco-rajan.
Lämmittimen alueen PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ
kytkeminen
PÄÄLLE kytkeminen Kosketa minkä tahansa lämmittimen aluetta 400
millisekunnin ajan. Voit kuulla pitkän merkkiäänen ja "0"-arvo ilmestyy
kohdealueen numeroihin osoittaen tehotason.
1) Jos mikä tahansa kypsennysvaihe on 0-asennossa, tämä näyttö
kytkee sen POIS PÄÄLTÄ automaattisesti 10 sekunnin kuluttua ja
alueen POIS PÄÄLTÄ järjestyksen merkkiääni kuuluu.
2) Jos näytöllä näkyy jäännöslämmön osoitin, joka on PÄÄLLÄ,
mutta 0-asennossa, "0” näyttää muuttuvan.
3) Jos lukitustoiminto on aktiivinen, et voi kytkeä PÄÄLLE aluetta.
POIS PÄÄLTÄ kytkeminen Kosketa minkä tahansa lämmittimen aluetta
1,2 sekuntia. Voit kuulla 3 lyhyttä merkkiääntä ja kohdealueen
numeroissa ei näy mitään tai tulee esiin "H", jos alueella on
jäännöslämpöä. Alue on kytketty POIS PÄÄLTÄ.
1) Jos mikä tahansa kypsennysvaihe on 0-asennossa, tämä näyttö
kytkee sen POIS PÄÄLTÄ automaattisesti 10 sekunnin kuluttua ja
alueen POIS PÄÄLTÄ järjestyksen merkkiääni kuuluu.
2) Jos on olemassa jäännöslämmön osoitus näytöllä, joka on POIS
PÄÄLTÄ, tällöin näytetään "H".
3) Vaikka lukitustoiminto on aktiivinen, voit kytkeä alueen POIS
PÄÄLTÄ.
4) Jos vain yksi lämmitin on aktiivinen ja tämä kytketään pois päältä,
voit kuulla 4 lyhyttä merkkiääntä, jotka osoittavat keittotason olevan pois
päältä.
Hyvälaatuisten keittoastioiden käyttö on erittäin tärkeää, jotta
keittotaso antaa parhaat tulokset.
64 FI
Alueen valitseminen
Kun alue on jo PÄÄLLÄ, aikaansaadaan alhaisempi valon voimakkuus
muille kuin PÄÄLLÄ oleville alueille.
Jos vain yksi alue on PÄÄLLÄ, tämä alue on jo valittu oletuksena eikä
tarvitse suorittaa valintanäppäimen lyhyttä painallusta (150 millisekuntia).
Tehotason lisääminen / vähentäminen
Kun alue on jo PÄÄLLÄ, aikaansaadaan alhaisempi valon voimakkuus
muille kuin PÄÄLLÄ oleville alueille.
Jos vain yksi alue on PÄÄLLÄ, tämä alue on jo valittu oletuksena eikä
tarvitse suorittaa valintanäppäimen lyhyttä painallusta (150 millisekuntia).
Lyhyt ‘+’ tai ‘-‘ näppäimien painallus lisää tai vähentää tehoa valittujen
alueiden numeroissa: 0-1-2-3...9-P
1. Pitkään + tai - näppäimiä painettaessa tehotaso lisääntyy/vähenee
jatkuvasti. Nopeassa lisäyksessä teho pysähtyy tasolle 9 ja korkeampaa
tehoa varten tarvitaan toinen + näppäimen lyhyt painallus. Ei kuulla
merkkiääntä nopean lisäyksen / vähennyksen tapauksessa.
2. Kun saavutetaan P-tehotaso, painamalla + näppäintä uudelleen ei
muuteta tehotasoa 0-asentoon. Kun saavutetaan 0-tehotaso,
painamalla - näppäintä uudelleen, ei vaihdeta tehotasoa P-asentoon.
3. Kun alue on PÄÄLLÄ 0-tehotasolla, jos alue on kuuma, 0 vilkkuu
vuorotellen. Noin 10 sekunnin kuluttua, 0 häviää ja ‘H’-kirjain ilmestyy
kiinteänä näytölle.
4. Kun lämmitin valitaan ja kosketetaan ‘+’ ja ‘-‘ näppäimiä
samanaikaisesti, tehotaso siirtyy ‘0’-asentoon, mutta lämmitin säilyy
valittuna 10 sekuntia. Jos lämmittimelle on asetettu ajastin, ajastin
kytkeytyy pois päältä. Tätä toimintoa voidaan käyttää ainoastaan
useissa tapauksissa kosketusohjauksen kokoonpanosta riippuen.
Seuraavat esimerkit on tarkoitettu vain tiedoksi. Henkilökohtaisen
kokemuksen pohjalta sinun tulisi sitten voida sovittaa nämä asetukset
tarpeittesi ja toiveittesi mukaisesti.
Lapsilukkovaihtoehto
Tämä toimenpide tehdään, kun ‘+’ ja ‘-‘ näppäimiä kosketaan
samanaikaisesti.
Sitten, milloin tahansa jotain näppäintä kosketettaessa, näytöt näyttävät
"L" noin 2 sekunnin ajan ja lämmitys pysyy samassa tilassa.
Lapsilukon pois kytkemiseksi noudata samaa edellä kuvattua
menettelyä. Sitten voit kuulla lyhyen merkkiäänen ja näytöissä näkyy
"n"-kirjain. Keittotaso pysyy ilman lukitusta.
Huomaa: Automaattinen lapsilukko kytkeytyy 15 minuutissa keittotason
POIS PÄÄLTÄ kytkennän jälkeen.
Kaksinkertaiset / kolminkertaiset alueet
Kaksinkertaisen laajennusrenkaan PÄÄLLE kytkemiseksi vastaavan
pääalueen on oltava jo PÄÄLLÄ ja osoitetun tehotason on oltava
korkeampi kuin 0.
8.1- Kaksinkertainen alue PÄÄLLE
Laajennusnäppäimen 1. lyhyt painallus kytkee PÄÄLLE
laajennusrenkaan. Laajennusnäppäimen merkkivalo kytkeytyy PÄÄLLE,
jos laajennusrengas on PÄÄLLÄ.
Laajennusnäppäimen 2. lyhyt painallus kytkee POIS PÄÄLTÄ
laajennusrenkaan.
Lyhyt merkkiääni jokaisella laajennusnäppäimen painalluksella.
8.2- Kolminkertainen alue PÄÄLLE
Laajennusnäppäimen 1. lyhyt painallus kytkee PÄÄLLE 1.
laajennusrenkaan. Laajennusnäppäimen 1 merkkivalo kytkeytyy
PÄÄLLE, jos 1. laajennusrengas on PÄÄLLÄ (vasen merkkivalo
kolminkert. alueen tapauksessa, vain keskimmäinen valo kaksinkert.
alueen tapauksessa) laajennuspainikkeen 2. lyhyt painallus kytkee
PÄÄLLE 2. laajennusrenkaan.
Laajennusnäppäimen 2 merkkivalo kytkeytyy PÄÄLLE, jos 1. ja 2.
laajennusrengas on PÄÄLLÄ. Laajennusnäppäimen 3. lyhyt painallus
kytkee POIS PÄÄLTÄ 1. ja 2. laajennusrenkaan.
Lyhyt merkkiääni jokaisella laajennusnäppäimen painalluksella.
Siltatoiminto
Silta voidaan ottaa käyttöön ainoastaan, kun molemmat lämmittimet
ovat pois päältä. Kun yksi sillan lämmitin on valittu, aktivoi siltatoiminto
koskettamalla siltanäppäintä.
Äänimerkit ja alueen merkkivalo kytkeytyy päälle, jos alue on otettu
käyttöön. Molemmat siltalämmittimet valitaan samanaikaisesti.
Kun lämmittimet on valittu, jos tehotaso ei ole haluttu, tehotasoa voidaan
muuttaa + - näppäimillä.
Molemmat siltalämmittimen näytöt osoittavat saman tehotason.
Toiminto päättyy:
- Jos siltanäppäintä kosketetaan asetustilassa
- Jos käyttäjä valitsee tehotason “0”
Ylivuototurva
Jotain (esine tai neste) painaa mitä tahansa näppäintä enemmän kuin 5
sekuntia. 2 lyhyttä äänimerkkiä + 1 pitkä äänimerkki joka 30. sekunti
näppäimen ollessa painettuna. Keittotaso kytkeytyy päälle. Tämä
symboli vilkkuu niin kauan kuin ongelma jatkuu.
Ajastin
Ajastintoiminto voidaan aktivoida sen omalla näppäimellä.
Valitse ajastettava alue. Alueen tehotaso suurempi kuin 0. Staattinen
näytetään ajastettavalla alueella. "0 0" numeroissa, jotka on varattu
ajastimelle.
1) Ajastimen aika voidaan valita "+" tai "-" näppäimillä. Ei äänimerkkejä
aikaa vaihdettaessa.
2) Ajastin peruutetaan ajastimen näppäintä jatkuvasti painettaessa
(siirtyy 00-asentoon).
3) Jos ajastimen "+" tai "-" näppäimiä pidetään painettuna, tapahtuu
pika-asetus.
4) Kun asetetaan ajastimen aikaa, on mahdollista siirtyä "00"-
asennosta "99"-asentoon "-" näppäimellä, ja päinvastoin "99" -> "00" "+"
näppäimellä.
5) Maksimiaika on 99 minuuttia.
6) Kun aika kuluu loppuun ja keittotaso antaa äänimerkin, paina mitä
tahansa näppäintä ja hälytys sekä numerojärjestys loppuvat.
7) On mahdollista säätää ajastimen aikaa, kun ajastin on toiminnassa.
8) Ajastetun alueen tehoa voidaan muuttaa ilman mitään
seuraamuksia ajastimen ohjelmointiin.
9) Viimeinen minuutti näytetään sekunneissa (Vain näkyville versioille,
jos siirrymme ajastimen ohjelmointiin käänteisen laskennan viimeisen
minuutin aikana)
10) Jos painat ajastimen näppäintä eikä mitään aluetta ei ole valittu ja
kun mitään aluetta ei ole ajastettu, ei tapahdu mitään.
11) Jos painat ajastimen näppäintä ilman yhtään valittua aluetta ja kun
useita alueita on ajastettu, ajan numeroissa näytettävä aika vaihtuu
kiertävästi ja se näyttää ajan, jonka tehonäytössä on desimaalipiste
PÄÄLLÄ.
12) Vaihtoehtoisesti teho (5s) ja (0,5s) näytettään ajastetulla alueella.
Jäljellä oleva aika näytetään numeroissa, jotka on varattu ajastimelle.
Jos on ajastettu useita alueita, näytetään lyhin jäljellä oleva aika ja
desimaalipiste näytetään vastaavalla alueella.
Jäännöslämmön osoitin (Säteilevissä lämmittimissä -> laskettu)
Samoja osoittimia voidaan käyttää “jäännöslämmön” osoittamiseen
myös. Tätä tarkoitusta varten on määritettävä aikataulukko:
Jäännöslämmön aika = f (tehotaso, työskentelyaika).
Kun keittotason lasipinnan lämpötila on yli 65 oC (teoreettinen arvo),
tämä ehto näytetään vastaavalla näytöllä käyttämällä kirjainta “H”.
Jotta lämpötilaksi tulee yli 65 °C, lämmityselementin on oltava
toiminnassa tietyn ajan ja kyseinen aika riippuu tehotasosta. Kun aika
on kulunut loppuun, jäännöslämmön varoitus näytetään, kun
lämmityselementti kytketään pois päältä.
65 FI
Automaattinen turvasammutus
Jos tehotasoa ei vaihdeta esiasetetun ajan kuluessa, vastaava lämmitin
kytkeytyy pois automaattisesti.
Lämmitin voi pysyä päällä maksimiajan, joka riippuu valitusta
kypsennystasosta.
Tehotaso
Maksimiaika
(tuntia)
1
10
2
5
3
5
4
4
5
3
6
2
7
2
8
2
9
2
P
2
HUOMAA: jos ylikuumenemistilanne tapahtuu korkeimpien tehotasojen
käytön aikana, keittotason ohjaus säätää automaattisesti tehotason
säätöä, jotta suojataan keittotasoa ylikuumenemiselta.
7. PUHDISTAMINEN JA YLLÄPITOHUOLTO
. Ennen minkään huoltotoimenpiteen suorittamista, anna keittotason
jäähtyä.
. Käytä ainoastaan tuotteita (puhdistustahnat, kaapimet), jotka on
suunniteltu erityisesti lasikeraamisille pinnoille. Niitä on saatavilla
tavarataloissa.
. Vältä valumia, koska kaikki keittotason pinnalle putoavat palavat
nopeasti ja tekevät puhdistuksen vaikeaksi.
. Suositellaan suojaamaan keittotasoa kaikista aineista, jotka voivat
sulaa kuten muovituotteet, sokeri tai sokeria sisältävät tuotteet.
YLLÄPITOHUOLTO:
- Aseta muutama tippa erityistä puhdistusainetta keittotason pinnalle.
- Hankaa mahdolliset pinttyneet tahrat pehmeällä liinalla tai hieman
kostealla talouspaperilla.
- Pyyhi pehmeällä liinalla tai kuivalla talouspaperilla, kunnes pinta on
puhdas.
Jos havaitaan edelleen pinttyneitä tahroja:
- Aseta muutama lisätippa erityistä puhdistusainetta pinnalle.
- Hankaa kaapimella pitämällä sitä 30°:n kulmassa keittotasoon
nähden, kunnes tahrat häviävät.
- Pyyhi pehmeällä liinalla tai kuivalla talouspaperilla, kunnes pinta on
puhdas.
- Toista toimenpide tarvittaessa.
MUUTAMIA VINKKEJÄ:
Usein tapahtuva puhdistus jättää suojaavan kerroksen, joka on erittäin
tärkeä ehkäisemään naarmuja ja kulumista. Varmista, että pinta on
puhdas ennen keittotason uudelleen käyttämistä. Poista veden jättämät
jäljet käyttämällä muutamia tippoja väritöntä etikkaa tai sitruunamehua.
Sitten pyyhi talouspaperilla ja muutamalla tipalla erityistä
puhdistusnestettä.
Lasikeraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden raapimista,
mutta on kuitenkin parempi nostaa niitä, kun ne siirretään yhdeltä
alueelta toiselle alueelle.
HUOM.:
Älä käytä liian kosteaa sientä.
Älä koskaan käytä veitsiä tai ruuvimeisseliä.
Partaterän sisältävä kaavin ei vahingoita pintaa, kunhan se
pidetään 30°:n kulmassa.
Älä jätä partateräkaavinta lasten ulottuviin.
Älä käytä hankaavia tuotteita tai hankausjauheita.
. Metallinen reuna: puhdista metallinen reuna saippualla ja vedellä,
huuhtele ja kuivaa sitten pehmeällä liinalla.
Lasikeraamisen pinnan värimuutokset eivät vaikuta sen
käyttöön tai pinnan vakauteen. Kyseiset värimuutokset ovat
useimmiten seurausta palaneista ruuantähteistä tai
alumiinisten tai kuparisten keittoastioiden käytöstä. Kyseisiä
jäämiä on vaikea poistaa.
8. ONGELMIEN RATKAISU
Kypsennysalueet eivät lämmitä tai paista alhaisella lämpötilalla
Käytä ainoastaan tasapohjaisia pannuja. Jos valoa näkyy pannun ja
keittotason välistä, alue ei välitä lämpöä kunnolla.
Pannun pohjan on peitettävä kokonaan valitun alueen halkaisijan.
Kypsennys on liian hidasta
Käytetään sopimattomia pannuja. Käytä ainoastaan tasapohjaisia
keittoastioita, jotka ovat raskaita ja joiden halkaisija on vähintään yhtä
suuri kuin keittoalueen halkaisija.
Pieniä naarmuja tai hankausjälkiä keittotason lasipinnalla
On tapahtunut virheellinen puhdistus tai käytetty karkeapintaisia
pannuja, pieniä osasia kuten hiekanjyväsiä tai suolarakeita keittotason
ja pannun pohjan välissä. Katso lukua "PUHDISTUS” ja varmista, että
pannujen pohjat ovat puhtaita ennen käyttöä ja käytä ainoastaan
sileäpohjaisia pannuja. Naarmuja voidaan vähentää ainoastaan
puhdistamalla oikealla tavalla.
Metallin jäljet
Älä siirrä alumiinipannuja keittotasolla työntämällä niitä. Katso
puhdistusta koskevat suositukset.
Käytät oikeita aineita, mutta tahrat eivät poistu.
Käytä partaterää ja noudata ohjeita luvussa "PUHDISTUS".
Tummat tahrat
Käytä partaterää ja noudata ohjeita luvussa "PUHDISTUS".
Kirkkaat läikät keittotasolla
Alumiini- tai kuparipannun jättämät jäljet kuten myös mineraalien,
veden tai ruuan jäämät. Ne voidaan poistaa käyttämällä
puhdistustahnaa.
Karamellisoidut jäämät tai sulanut muovi keittotasolla.
Katso lukua "PUHDISTUS".
Keittotaso ei toimi tai tietyt alueet eivät toimi
Sivuvirtakiskoja ei ole asetettu oikein liitinalustaan.
Tarkasta, onko liitäntä on suoritettu oikein ja onko ohjauspaneeli on
lukittu. Poista keittotason lukitus.
Keittotaso ei lukkiudu.
Ohjauspaneeli on lukittu. Poista keittotason lukitus.
Keittoalueiden päälle ja pois päältä kytkentätoimenpiteiden tiheys
Päällä ja pois päältä jaksot vaihtelevat vaaditun lämpötason mukaan:
- alhainen taso: lyhyt käyttöaika,
- korkea taso: pitkä käyttöaika,
Keittotaso ei toimi.
Tarkasta huoneiston sulakkeiden / suojalaukaisimien tila. Tarkasta,
onko talossa sähkökatkos.
Keittotaso on sammunut itsestään.
Pääkytkintä (PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ -näppäin) on painettu vahingossa
tai jonkun näppäimen päällä on jokin esine. Kytke laite päälle uudelleen
ilman mitään esineitä näppäimien päällä. Syötä asetukset uudelleen.
Näytöllä näkyy F ja numeroita
Jos näytöllä näkyy F ja numeroita, laitteessa on vika. Seuraavassa
taulukossa luetellaan toimenpiteet, joita voit tehdä ongelman
korjaamiseksi.
9. MYYNNINJÄLKEINEN PALVELU
Ennen huoltomekaanikolle soittamista, tarkasta seuraavat kohdat:
- onko pistoke työnnetty oikein ja onko sulake kunnossa,
Jos vikaa ei tunnisteta, sammuta laite — älä peukaloi sitä — soita
myynninjälkeiseen palvelupisteeseen Laitteen mukana on toimitettu
takuutodistus, joka takaa sen ilmaisen korjaamisen palvelupisteessä.
66 FI
Lämmittimen näyttö
Vika
Toimenpide
F0 Kosketusohjauksen
ohjelmiston vika.
Jos on tapahtunut virhe, kytke keittotaso irti virransyötöstä ja sitten liitä se uudelleen. Jos
virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen
palveluun. Jos virhe tapahtui yllättäen
normaalikäytön aikana, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
Fc
Kosketusohjauksen alue on
liian kuuma ja se on kytkenyt
pois päältä kaikki lämmittimet.
Odota, kunnes lämpötila laskee. Keittotaso palautuu automaattises
ti, kun lämpötila
saavuttaa normaalin arvon.
Ft
Kosketusohjauksen lämpötila-
anturi voi olla vahingoittunut.
Odota, kunnes lämpötila laskee. Jos viesti ei poistu, kun lämpötila saavuttaa
ympäristönlämpötilan, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
FE
Kosketusohjauksen lämpötila-
anturi voi olla vahingoittunut.
Odota, kunnes lämpötila laskee. Jos viesti ei poistu, kun lämpötila saavuttaa
ympäristönlämpötilan, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
Fb
Liiallinen herkkyys jossain
näppäimessä.
Tarkasta, onko keittotaso asennettu oikein. Varmista, että näppäimet koskettavat oikein
lasikeraamista pintaa
FU/ FJ Näppäimistön turvallisuutta
koskeva virhe
Tämä virhe on näppäimistön automaattinen tarkastus. Se häviää, kun automaattinen
tarkastus palautuu turvallisee
n arvoon. Jos virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen
palveluun.
FA Ohjelmiston turvallisuutta
koskeva virhe
Tämä virhe on ohjelmiston automaattinen tarkastus. Se häviää, kun automaattinen
tarkastus palautuu turvalliseen arvoon. Jos virhe ei poistu,
soita myynnin jälkeiseen
palveluun.
FC/ Fd Ohjelmiston turvallisuutta
koskeva virhe
Tämä virhe on ohjelmiston automaattinen tarkastus. Se häviää, kun automaattinen
tarkastus palautuu turvalliseen arvoon. Jos virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen
palveluun.
Fr
Releiden turvallisuutta
koskeva virhe
Releiden käyttölaitteessa voi olla ongelma. Irrota keittotaso virransyötöstä, odota minuutti
ja kytke päälle uudelleen. Jos virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
67 NO
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Vi anbefaler at du tar vare på installasjons- og
bruksinstruksjonene for senere referanse, og før du
installerer platetoppen bør du registrere
serienummeret i tilfellet du vil trenge hjelp fra
ettersalgstjenesten. ADVARSEL: Dette apparatet og
dets tilgjengelige deler blir varme under bruk. Vær
forsiktig så du ikke tar på noen varmeelementer.
Barn under 8 år må holdes borte fra apparatet med
mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
ADVARSEL: Bruk bare platetoppdeksler som er
utformet av produsenten eller som er angitt av
produktprodusenten i brukerinstruksjonene eller
bruk platedekslene som er innlemmet i produktet.
Bruk av uegnede deksler kan føre til ulykker.
ADVARSEL: Tilberedning at mat på en platetopp
med bruk av fett eller olje kan være farlig og
resultere i brann hvis det ikke skjer under konstant
oppsyn. Prøv ALDRI å slukke en brann med vann,
men slå av apparatet og dekk deretter over flammen
med et lokk eller et brannteppe.
ADVARSEL: Fare for brann: Ikke oppbevar noe
oppå kokeplatene.
ADVARSEL: Hvis overflaten har sprekker må du
ikke ta på glasset og slå av enheten for å unngå
faren for elektrisk støt.
Enheten kan brukes av barn fra åtte år, personer
som mangler erfaring med / kunnskap om produktet,
eller personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funksjonsevne. Dette forutsetter imidlertid at
bruken skjer under tilsyn, eller at nevnte brukere får
opplæring i hvordan enheten skal benyttes, og
forstår risikoene knyttet til enheten. Pass på barnet
så de ikke leker med apparatet. Ikke la barn rengjøre
eller vedlikeholde enheten uten tilsyn.
ADVARSEL: Du må alltid følge med på
tilberedningen. En kortvarig tilberedning må
overvåkes konstant.
Vi anbefaler på det sterkeste at barn holdes borte fra
kokesonene når disse er i bruk, og også når de er
slått av, så lenge restvarmeindikatoren er på, dette
for å forebygge faren for alvorlige brannskader.
Dette apparatet er ikke laget for å brukes ved hjelp
av en ekstern timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Ikke stirr inn i platetoppens halogenlamper, hvis
disse finnes.
Koble et støpsel til strømledningen som tåler
spenningen, strømmen og belastningen angitt på
typeskiltet, og som er jordet. Stikkontakten må være
egnet for belastningen angitt på typeskiltet, jordet og
fungerende. Jordlederen er gulgrønn. Denne
oppgaven må kun utføres av en kvalifisert tekniker.
Hvis stikkontakten og apparatets støpsel ikke er
kompatible, kontakt en fagkyndig elektriker for å
skifte ut stikkontakten med en egnet. Støpslet og
stikkontakten må være i samsvar med landets
gjeldende installasjonsforskrifter. Tilkoblingen til
strømkilden kan også gjøres ved å installere en
allpolet skillebryter mellom apparatet og
strømkilden. Den må tåle maks tilkoblet belastning
og være i samsvar med gjeldende regelverk.
Den gulgrønne jordledningen må ikke avbrytes av
skillebryteren. Stikkontakten eller den allpolete
skillebryteren brukt til tilkoblingen, må være lett
tilgjengelig når apparatet er installert.
frakoblingen må enten støpslet være tilgjengelig
ellers må det installeres en bryter i den faste
ledningen i samsvar med koblingsreglene.
Hvis strømledningen er skadet, må du få den skiftet
av produsenten, en servicerepresentant for
produsenten, eller en annen kvalifisert person.
Jordingsledningen (gul-grønn) må være lenger enn
10 mm på rekkeklemmesiden. Det innvendige
ledersnittet må være passende for den effekten som
absorberes av platetoppen (angitt på merkeplaten).
Strømledningen må være av typen HO5V2V2-F.
Ikke legg metallgjenstander som kniver, gafler,
skjeer eller lokk på platetoppen. De kan varmes
opp. Aluminiumsfolie og plastbeholdere må ikke
plasseres på kokesonene.
Du må alltid rengjøre platetoppen litt etter hver bruk,
for å forebygge at det samler seg opp smuss og fett.
Hvis restene blir liggende varmes disse opp igjen når
platetoppen brukes på nytt, og brente rester gir fra
seg røyk og ubehagelig lukt, for ikke å glemme
risikoen for brann.
Bruk aldri damp eller vann under høyt trykk til å
rengjøre apparatet.
Ikke ta på varmesonene når de er i bruk eller i en tid
etter de har vært i bruk.
Tilbered aldri mat direkte på keramikktoppen.
Bruk alltid egnede kokekar. Plasser alltid kokekaret
i midten av den enheten du bruker.
Ikke plasser noenting på kontrollpanelet.
Ikke bruk platetoppen som arbeidsflate.
Ikke bruk platetoppen som skjærebrett.
Lagre aldri tunge gjenstander over platetoppen. Hvis
de faller mot platetoppen kan de forårsake skader.
Ikke bruk platetoppen til oppbevaring av noen
gjenstander.
Ikke skyv kokekar langs platetoppen.
Ingen ekstra operasjoner/innstillinger kreves for å
kunne bruke apparatet ved merkefrekvensene.
68 NO
Identifikasjonsplate (plassert under bunndekselet på platetoppen)
1. GENERELLE ADVARSLER
Ved å sette -merket på dette apparatet garanterer vi at de innfrir
alle lovpålagte europeiske sikkerhets-, helse- og miljøkrav som er
aktuelle for denne produktkategorien.
2. BESKYTTELSE AV MILJØET
Enheten er merket iht. direktiv 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
WEEE omfatter både forurensende stoffer (som kan
skade miljøet) og grunnkomponenter (som kan
gjenbrukes). WEEE krever spesialbehandling for å
sikre at alle miljøfarlige stoffer fjernes og avhendes
forskriftsmessig, samtidig som a
lt gjenvinnbart
materiale tas vare på.
Ved å følge enkelte grunnleggende retningslinjer
kan du som forbruker gi et viktig bidrag til at WEEE
ikke blir et miljøproblem:
• WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall.
• WEEE skal leveres inn til angitte innsa
mlingssteder som driftes
av kommunen eller en sertifisert aktør. I mange land er det mulig å få
større WEEE hentet hjemme.
Når du kjøper en ny enhet, vil du i mange land ha mulighet til å
returnere den gamle enheten til forhandleren uten ekstra kostnad –
f
orutsatt at den gamle enheten er av tilsvarende type og har de samme
funksjonene som den nye.
3. INSTALLASJON
Å installere et husholdningsapparat er en komplisert operasjon som hvis
den ikke blir korrekt gjennomført kan ha alvorlige innvirkninger på
sikkerheten til varer, eiendom eller personer. Av den grunn må slik
installasjon alltid gjennomføres av profesjonelt kvalifisert personale i
samsvar med tekniske reguleringer.
Hvis dette rådet ignoreres og installasjonen blir gjennomført av en
ukvalifisert person fraskriver produsenten seg alt ansvar for eventuelle
tekniske feil ved apparatet, om det medfører skader på varer, eiendom,
personer eller dyr eller ikke.
Etter å ha fjernet emballasjen må du kontrollere at apparatet ikke er
skadet. I motsatt fall, ta kontakt med forhandleren eller med
produsentens ettersalgstjeneste.
Pass på at møblene som apparatet skal plasseres i og alle andre møbler
i nærheten er laget av materialer som tåler høye temperaturer (min 100
°C).
Dessuten må alle dekorative plater festes med høyresistent lim.
Apparatet kan installeres i et innebygd møbel i “Standard” eller “I flukt”-
modus.
Tykkelsen på arbeidsbenken skal være på mellom 25 og
45 mm.
I flukt
installasjonsperimeter
Standard
installasjonsperimeter
Merk: Målene for innvendig diameter er den samme ved standard
installasjon
La det være en avstand på
minst 55 mm mellom
platetoppen og bakveggen
og minst 150 mm mellom
platetoppen og vertikale
møbler eller vegger på
sidene. Hvis et møbel er
installert over platetoppen
er minimumsavstanden til
dette på 700 mm.
Ved installasjon av en
avtrekksvifte over
platetoppen må du se
installasjonskravene som
er spesifisert for viften,
men i alle tilfelle må
avstanden mellom
platetoppen og viften ikke
være mindre enn 700 mm.
Hvis den nederste delen av platetoppen er ved siden av et område som
vanligvis er tilgjengelig for håndtering eller rengjøring må det plasseres
en separat minst 20 mm under den nederste delen av platetoppen.
Ved installasjon av en ovn under platetoppen skal det ikke settes inn en
separator, og minimumsavstanden mellom den nederste delen av
platetoppen og ovnen må ikke være mindre enn 10 mm. Ikke installer
en ikke avkjølt ovn under denne platetoppen og installer ovnen i henhold
til sine egne installasjonskrav.
min 10 mm
- Åpningsdybde: 5
mm
69 NO
En vanntett pakning
følger med
platetoppen. Fest
pakningen rundt
bunnen av platetoppen
som beskrevet og pass
på at den er skikkelig
festet, slik at du unngår
lekkasjer i møbelet.
Normalt feste:
Hent festeklemmene fra
tilbehørsposen og skru dem i
posisjonen vist på den nederste
boksen. (Ikke stram skruene slik at
de blokkerer klemmene, de skal
kunne beveges fritt)
Sett platetoppen midt inn i
den utskårede åpningen.
Drei klemmene og stram
dem skikkelig.
Hurtig feste: (Avhengig av modell)
Hent fire fjærer fra tilbehørsposen og
skru dem fast til bunnboksen som vist
i figuren.
Sentrer og sett inn
platetoppen.
Trykk på sidene av
platetoppen til den er
støttet rundt hele
omkretsen.
INSTALLASJON I FLUKT MED
MØBELET
Etter å ha sjekket at plasseringen
av platetoppen er korrekt fyller du
mellomrommet mellom
arbeidsbenken og platetoppen
med silikon. Gjør silikonlaget flatt
med en skrape eller med en våt
finger fuktet med vann og såpe
før den former seg.
Ikke bruk platetoppen før
silikonlaget er fullstendig tørt.
4. ELEKTRISK TILKOBLING
LAYOUT 1
LAYOUT 2
LAYOUT 3
LAYOUT 4
LAYOUT 5
LAYOUT 6
LAYOUT 7
A
B
C
D
LAYOUT 1
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 2
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 3
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 4
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 5
1800W
750+900+1050W
1200W
-
LAYOUT 6
1000+1200 w
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 7
1800W
1800W
1200W
1800W
I henhold til modell
1. "+”
2. "- "
3. TIDSUR
4. Led for ekstra kokesone
5. Programmeringsindikator for kokesone
6. Valg av sone
7. Bro
Bunn
LAYOUT
70 NO
“Installasjonen må være i samsvar med standarder og direktiver”.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar for alle eventuelle skader
som kan oppstå som følge av upassende eller ufornuftig bruk.
ADVARSEL: Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for noen ulykker
eller konsekvenser som kan oppstå under bruk av et apparat som ikke
er jordet, eller hvis jordingskabelens konduktivitet er defekt. Før alle
eventuelle elektriske operasjoner må du kontrollere at
forsyningsspenningen vist på den elektriske måleren, reguleringen av
skillebryteren, kontinuiteten til jordingskoblingen på installasjon og
sikringen er egnet.
Den elektriske tilkoblingen til installasjonen må gjøres i henhold til
apparatets merkespenning. Den skal gjøres via en allpolet skillebryter.
Hvis apparatet har en stikkontakt må det installeres slik at dette uttaket
er tilgjengelig.
Den gule/grønne kabelen til strømkabelen skal kobles til jordingen på
både strømforsyningens og apparatets terminaler.
For alle spørsmål som angår strømforsyningen, ta kontakt med
ettersalgstjenesten eller med en kvalifisert tekniker.
Hvis platetoppen er ustyrt med en strømkabel skal denne kobles til en
stikkontakt med 220-240 V mellom fase og nøytral.
Det er mulig å koble platetoppen til:
Trefase 220-240V3
Trefase 380-415V2N
For å fortsette med den nye tilkoblingen må du følge instruksjonene
under: Før du foretar tilkoblingen må du passe på at installasjonen er
beskyttet av en egnet sikring, og at denne er montert med kabler med
stort nok snitt til å kunne forsyne apparatet normalt.
Snu platetoppen med glassiden mot arbeidsbenken, pass på å
beskytte glasset.
Åpne dekselet i følgende rekkefølge:
- Løsne kabelklemmen “1”,
- Finn de to klaffene plassert på sidene,
- putt bladet på en flat skrutrekker foran hver klaff “2” og “3”, skyv inn
og trykk,
- Fjern dekselet.
For å frigjøre strømkabelen:
- Fjern skruene som holder fast klemmebrettet som inneholder
shuntene og lederne til strømforsyningen. - Trekk ut strømkabelen
Operasjoner som må gjennomføres for å foreta en ny tilkobling:
- Velg strømforsyningskabel i henhold til anbefalingene i tabellen.
- Putt strømforsyningskabelen inn i klemmen.
- Skrell av enden på hver leder av forsyningskabelen i en lengde på
10 mm. Ta hensyn til den påkrevde lengden av kabelen for tilkobling til
rekkeklemmen.
- I henhold til installasjonen og med hjelp av shuntene som du skal ha
bestemt i den første operasjonen, fester du lederen som vist i
diagrammet.
- Fest dekselet,
- Skru kabelklemmen.
Merk: Pass på at rekkeklemmeskruene er stramme.
Operasjoner som må gjennomføres for å foreta en ny tilkobling:
- Velg strømforsyningskabel i
henhold til anbefalingene i tabellen.
- Putt strømforsyningskabelen inn i
klemmen.
- Skrell av enden på hver leder av
forsyningskabelen i
en lengde på
10 mm. Ta hensyn til den påkrevde
lengden av kabelen for tilkobling til
rekkeklemmen.
- I henhold til installasjonen og med
hjelp av shuntene som du skal ha
bestemt i den første operasjonen,
fester du lederen som vist i
diagrammet.
- Fest dekselet,
- Skru kabelklemmen.
OBS:
Hvis det skulle bli nødvendig å skifte ut strømkabelen må du koble til
ledningene i henhold til følgende farger/koder:
BLÅ
Nøytral
(N)
BRUN
Live
(L)
GUL-
GRØNN
Jording ( )
Kobling til klemmene på rekkeklemmen
LAYOUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
MONOFASE eller TO FASER 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F 3x2,5 mm2 3x4 mm2
TREFASET 220-240 V3~
Kabel
HO5V2V2F 4x1,5 mm2 4x1,5 mm2
TREFASET 380-415 V2N~
Kabel
HO5V2V2F 4x1,5 mm2 4x1,5 mm2
L1 / L2 / L3 = Fase N = Nøytral PE = Jording
SHUNT
71 NO
5. ANBEFALINGER OM KOKEKAR Å BRUKE PÅ
PLATETOPPEN
• Bruk alltid kokekar med god kvalitet og med perfekt flate og
tykke bunner: Bruk av denne typen kokekar vil forebygge varme
punkter som gjør at maten setter seg fast. Tykke kokekar og panner vil
gi en hevn varmefordeling.
• Pass på at bunnen av kokekaret er tørr: Når du fyller kokekar
med væske eller bruker et kokekar som har stått i kjøleskapet må du
alltid passe på at bunnen er helt tørr før du setter det på platetoppen. På
den måten er det lettere å unngå flekker på platetoppen.
• Bruk kokekar som har stor nok diameter til å dekke overflaten
på sonen fullstendig: Størrelsen på kokekaret må ikke være mindre
enn varmesonen. Hvis den er litt større vil energien bli brukt ved
maksimal effektivitet.
VALG AV KOKEKAR - Informasjonen under vil hjelpe deg å velge
kokekar som gir best mulig ytelse.
Rustfritt stål: svært anbefalt. Særlig bra med en sandwichbase.
Sandwichbasen kombinerer fordelene ved rustfritt stål (utseende,
varighet og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeledning, jevn varmefordeling).
Aluminium: tunge kokekar anbefalt. God konduktivitet.
Aluminiumsrester kan noen ganger se ut som riper på platetoppen, men
de kan fjernes hvis de vaskes bort umiddelbart.
Siden det har et lavt smeltepunkt må du ikke bruke aluminiumsfolie.
Støpejern: kan benyttes, men anbefales ikke. Dårlig ytelse. Kan ripe
overflaten.
Kokekar med bunn i kobber / steintøy: tung vekt anbefales. God
ytelse, men kobber kan etterlate rester som kan se ut som riper.
Restene kan fjernes så fremt platetoppen rengjøres umiddelbart. Men
du ikke la disse kokekarene koke tørre. Overoppvarmet metall kan
feste seg til glasstopper. Et overoppvarmet kokekar i kobber vil
etterlate rester som gir permanente flekker på platetoppen Porselen,
emalje: Go ytelse kun med en jevn, glatt bunn.
Glass-keramikk: ikke anbefalt. Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten.
6. BRUK
Hvordan velge effektreguleringsnivå
Gjennom funksjonen “Effektregulering” kan brukeren stille inn
maksimaleffekten som kan nås av platetoppen.
Effektreguleringsfunksjonen er kun tilgjengelig i de første 30 sekundene
etter at du har slått på platetoppen. Du har også muligheten til å gjenta
denne innstillingen ved å slå av og på strømpluggen. Ved å stille inn
ønsket maksimaleffekt vil platetoppen automatisk regulere fordelingen
på de forskjellige kokesonene slik at grensen aldri overstiges, med den
fordelen at du kan bruke alle sonene samtidig uten å få problemer med
overbelastning. Kunden kan stille inn maksimal effekt for platetoppen på
mellom 2,5 kW og den maksimale effekten for platetoppen (denne kan
variere i henhold til modellen) (for eksempel hvis den maksimale
effekten for platetoppen er 7,2 kW, er den maksimale
effetknivåinnstillingen på mellom 2,5 kW og 7,2kW). Ved
kjøpstidspunktet er platetoppen stilt inn til maksimal effekt. Etter å ha
koblet apparatet til strømforsyningen kan du innen 30 sekunder stille inn
effektnivået basert på punktene vist under:
1. - Slå på platetoppen.
2. - La berøringskontrollen avslutte sin initaliseringsprosess.
3. -Før det har gått 30 sekunder tar du på tasten i 5 sekunder.
4. - Etter dette vil denne meldingen dukke opp på displayet.
1. - Ved bruk av tastene ‘Pluss’ og ‘Minus’ kan du regulere
effektstyringsverdien. I dette eksempelet mellom 6500 og 2500 w. Når
den ønskede verdien er valgt tar du samtidig på tastene “pluss” og
“minus” i 5 sekunder.
6. - Når prosessen er avsluttet høres det en lang pipelyd og det foretas
en nullstilling. Oppstartprosessen vil genereres på nytt.
7. - Etter oppstartprosessen vil ECO effektstyring vises i tidsurdisplayet.
Etter dette vil ikke berøringskontrollen tillate noen kombinasjon
som overstiger denne Eco-grensen.
Slå AV/PÅ en varmesone
For å slå PÅ en varmesone tar du på varmesonens felt i 400 msek. Det
høres en lang pipelyd og verdien “0” vil dukke opp i målsonens felt, for
å indikere effektnivået.
1) Hvis en kokesone er i posisjonen 0 vil displayet slå seg
automatisk AV etter 10 sekunder og AV-signalet for den sonen vil høres.
2) Hvis det er en restvarmeindikasjon på displayet som er PÅ men
med 0 i effekt, vil “0” dukke opp ved endring.
3) Hvis låsefunksjonen er på kan du ikke slå PÅ en sone.
For å slå AV en varmesone trykker du på sonens felt i 1,2 sek. 3 korte
pipelyder høres, og ingenting eller "H” vil dukke opp i målsonen hvis det
finnes restvarme. Sonen vil være AV (OFF).
1) Hvis en kokesone er i posisjonen 0 vil displayet slå seg
automatisk AV etter 10 sekunder og AV-signalet for den sonen vil høres.
2) Hvis det er en restvarmeindikasjon på displayet som er AV, vil “H”
vises.
3) Selv om låsefunksjonen er på kan du slå AV en sone.
4) Hvis bare en varmesone er aktivert og dette slås av vil du høre 4
korte pipelyder som indikerer at platetoppen er slått av.
Det er viktig å bruke kokekar av god kvalitet for å å oppnå best
mulige resultater fra platetoppen din
72 NO
Velge en sone
Når sonen allerede er PÅ produseres en lavere lysintensitet for de ikke
valgte sonene som er PÅ.
Hvis bare en sone er PÅ er denne sonen allerede valgt som standard,
uten å du trenger å trykke kort (150 msek) på valgtasten.
Øke/redusere effektnivået
Når sonen allerede er PÅ produseres en lavere lysintensitet for de ikke
valgte sonene som er PÅ.
Hvis bare en sone er PÅ er denne sonen allerede valgt som standard,
uten å du trenger å trykke kort (150 msek) på valgtasten.
Med et kort trykk på tastene ‘+’ eller ‘-‘ øker eller reduserer du effekten
på den valgte sonen: 0-1-2-3...9-P
5. Hvis du trykker lenge på tastene + eller - økes eller reduseres
effektnivået kontinuerlig. Med rask økning stopper effekten på nivå 9, og
for høyere effekt må du trykke enda en kort gang på “+”-tasten. Det
høres ingen pipelyd ved rask økning/reduksjon.
6. Når du har kommet til effektnivået P vil du ikke endre effektnivået til
0 hvis du trykker på “+”-tasten en gang til. Når du er kommet til
effektnivået 0 vil du ikke endre effektnivået til P hvis du trykker på “-”-
tasten en gang til.
7. Med en sone PÅ ved 0 effektnivået vil 0 blinke alternativt hvis sonen
er varmt. Etter 10 sekunder vil 0 forsvinne og en ‘H’ vil vises uten å blinke
på displayet.
8. Når en varmesone er valgt og du tar på tastene ‘+’ og ‘-’ samtidig vil
effektnivået gå til ‘0’, men varmesonen vil forbli valgt i 10 sekunder. Hvis
varmesonen var tidsinnstilt vil tidsuret slås Av. Denne handlingen kan
kun utvikles i flere tilfeller avhengig av konfigurasjonen av
berøringskontrollen. Følgende eksempler er kun for informasjon. Med
personlig erfaring vil du kunne tilpasse disse innstillingene til din smak
og dine vaner.
Barnesikringsfunksjon
Denne funksjonen slås på når du trykker på tastene ‘+’ og ‘-’ samtidig.
Deretter, hver gang en tast berøres, vil displayet vise “L” i 2 sekunder
og oppvarmingen vil forbli i samme status.
For å deaktivere barnesikringen følger du prosessen beskrevet tidligere.
Det vil høres en kort pipelyd og displayet vil vise bokstaven “n”.
Platetoppen vil forbli ulåst.
Merk: En automatisk barnesikring vil aktiveres 15 minutter etter at du har
slått AV platetoppen fullstendig.
Doble / triple soner
For å slå PÅ den doble utvidelsesringen må den tilhørende hovedsonen
allerede være PÅ og det indikerte effektnivået må være høyere enn 0.
8.1- Dobbeltsone PÅ (ON)
Første korte trykk på utvidelsestasten slår PÅ utvidelsesringen. LED-
lampen for utvidelse slår seg PÅ hvis utvidelsesringen er PÅ.
Andre korte trykk på utvidelsestasten slår AV utvidelsesringen.
Det høres en kort pipelyd ved hvert trykk på utvidelsestasten.
8.2- Trippelsone PÅ (ON)
Første korte trykk på utvidelsestasten slår PÅ den første
utvidelsesringen. 1 LED utvidelsestasten slår seg PÅ hvis den 1.
utvidelsesringen er PÅ (venstre LED i tilfelle av en trippel sone, midtre
og bare en LED i tilfelle av en dobbel sone). Andre korte trykk på
utvidelsestasten slår PÅ den andre utvidelsesringen.
2 LED-lamper over utvidelsestasten slår seg PÅ hvis den første og
andre utvidelsesringen er PÅ. Tredje korte trykk på utvidelsestasten Slår
AV den første og andre utvidelsesringene.
Det høres en kort pipelyd ved hvert trykk på utvidelsestasten.
Brofunksjon
Brofunksjonen kan kun aktiveres når begge platene er av. En av
varmesonene i broen er valgt, for å aktivere brofunksjonen tar du på
brotasten.
Det høres en pipelyd og sonens LED-lampe slår seg på hvis sonen
aktiveres. Begge brovarmerne vil velges samtidig.
Når varmesonene er valgt kan du stille inn ønsket effektnivå med
tastene + og -.
Begge displayene for brovarmesonen vil vise samme effektnivå.
Funksjon vil avsluttes:
- Hvis du tar på brotasten i innstillingsmodus
- Hvis brukeren velger effektnivå “0”
Overkokingssikkerhet
Noe (en gjenstand eller en væske) trykker mot en tast i mer enn 5 s. 2
korte pip + 1 langt pip hvert 30 s når tasten trykkes inn. Platetoppen vil
slås av. Dette symbolet vil fortsette å blinke så lenge problemet
vedvarer.
Tidsur
Tidsurfunksjonen kan aktiveres med en egen tast.
Velg sonen som skal tidsinnstilles. Effektnivå for sonen større enn 0.
Statisk vises i den sonen som tidsinnstilles. "0 0" i feltene reservert
for tidsuret.
1) Med tastene "+" eller"-" kan du velge tiden for tidsuret. Det høres
ingen pipelyder ved endring av tid.
2) Hvis du trykker kontinuerlig på tidsurtasten slettes tidsuret (går til
00).
3) Hvis tidsurets “+”- eller “-”-taster holdes inne blir det rask innstilling.
4) Når du stiller inn tidsurtiden er det mulig å gå fra “00” til “99” med
tasten “-” og fra “99” til “00” med tasten “+”.
5) Maksimal tid er 99 minutter.
6) Når tiden er ute og platetoppen varsler dette med en pipelyd kan du
trykke på en hvilken som helst tast, og alarmen og visningssekvensen
vil avsluttes.
7) Det er mulig å regulere tidsuret mens det allerede er i funksjon.
8) Effekten til den tidsinnstilte sonen kan endres uten at dette har noen
innvirkning på programmeringen av tidsuret.
9) Det siste minuttet vil vises i sekunder (For enkelte varianter bare
synlig hvis du går inn i tidsurprogrammeringen under det siste minuttet i
nedtellingen).
10) Hvis du trykker på tidsurtasten uten at noen sone er valgt og når
ingen sone tidsinnstilles, skjer det ikke noe.
11) Hvis du trykker på tidsurtasten uten at noen soner er valgt og når
mange soner tidsinnstilles vil tiden som vises i tidsurdisplayet endres på
en roterende måte, og vise tiden for det effektdisplayet som har
desimalpunktet PÅ.
12) Alternativt vises Effekt (5 s) og (0,5 s) vises i den sonen som
tidsinnstilles.
Den gjenværende tiden vises i feltene reservert for tidsuret. Hvis flere
soner tidsinnstilles vil den korteste gjenværende tiden vises, og
desimalpunktet vises i den tilhørende sonen.
Restvarmeindikator (på strålevarmere -> beregnet)
De samme indikatorene kan også brukes til “restvarme”-indikasjon. En
tidstabell må defineres etter dette formålet: Restvarmetid = f (effektnivå,
funksjonstid).
Når en temperatur på platetoppens glassoverflate er over 65oCb
(teoretisk verdi), vil denne situasjonen vises i det tilhørende displayet
med bokstaven “H”.
For å generere en temperatur over 65°C må et varmeelement ha vært i
funksjon i en viss tid. Denne tiden avhenger av effektnivået. Når denne
tiden er utløpt vil varselet om restvarme vises når varmeelementet er
slått av.
73 NO
Automatisk sikkerhetsslukking
Hvis effektnivået ikke endres i løpet av en forhåndsinnstilt tid, vil den
tilhørende varmesonen slå seg av automatisk.
Den maksimale tiden et varmeelement kan være på, avhenger av det
valgte tilberedningsnivået.
Effektnivå Maks. tid på (timer)
1
10
2
5
3
5
4
4
5
3
6
2
7
2
8
2
9
2
P
2
MERK: Hvis en overoppvarmingsfunksjon skulle oppstå under funksjon
av de høyeste effektnivåene, vil platetoppkontrollen automatisk regulere
effektnivået for å beskytte platetoppen mot overoppvarming.
7. Rengjøring og vedlikehold
. La alltid platetoppen kjøles ned før du foretar noe som helst
vedlikehold.
. Du må kun bruke produkter (kremer og skraper) som er spesielt
utformet for overflater i glasskeramikk. Disse er å få kjøpt i
jernvarehandler.
. Unngå søl, da alt som faller på platetoppens overflate raskt vil bli brent
og vil gjøre rengjøringen vanskeligere.
. Vi anbefaler å holde alle stoffer som kan smelte borte fra platetoppen,
slik som plastgjenstander, sukker eller sukkerbaserte produkter.
VEDLIKEHOLD:
- Hell noen få dråper til med spesialvaskemiddel på platetoppens
overflate.
- Skrubb vanskelige flekker med en myk klut eller med lett fuktet
kjøkkenpapir.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten er ren.
Hvis det fremdeles er noen vanskelige flekker:
- Hell noen få dråper til med spesialvaskemiddel på overflaten.
- Skrap med en skrape, hold den i en vinkel på 30° må platetoppen, til
flekken forsvinner.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten er ren.
- Gjenta operasjonen om nødvendig.
NOEN TIPS:
Hyppig rengjøring etterlater et beskyttende lag som er viktig for å
forebygge riper og slitasje. Pass på at overflaten er ren før du bruker
platetoppen igjen. For å fjerne merker som skyldes vann bruker du noen
få dråper hvit eddik eller sitronsaft. Tørk deretter av med kjøkkenpapir
og noen få dråper spesialvaskemiddel.
Glasskeramikkoverflaten tåler skraping av flatbunnede kokekar, men
det er likevel alltid best å løfte dem når du flytter dem fra en kokesone til
en annen.
NB:
Ikke bruk en svamp som er for våt.
Bruk aldri kniv eller skrutrekker.
En skrape med et barberblad vil ikke skade overflaten, så fremt den
holdes i en vinkel på 30°.
Etterlat aldri en skrape med barberblad innenfor barns rekkevidde.
Bruk aldri slipende produkter eller pulver.
. Metalldelene: Rengjør metalldelene med såpe og vann, skyll og tørk
deretter av med en myk klut.
Alle eventuelle endringer i fargen på den glasskeramiske
overflaten har
ingen innvirkning på funksjonen eller på
stabiliteten til overflaten. Slike misfarginger er som oftest
resultatet av svidde matrester eller bruk av kokekar laget av
materialer som aluminium eller kobber. Disse flekkene er
vanskelige å fjerne.
8. PROBLEMLØSNING
Kokesonene småkoker ikke eller steker ikke forsiktig
Bruk kokekar med flat bunn. Hvis lyset er synlig mellom kokekaret og
platetoppen overføres ikke varmen korrekt.
Bunnen på kokekaret skal dekke diameteren til den valgte sonen
fullstendig.
Tilberedningen går for langsomt
Du bruker upassende kokekar. Bare kokekar med flat bunn, som er
tunge og har en diameter som er minst like stor som kokesonen må
brukes.
Små riper eller skader på platetoppens glassoverflate
Det har blitt uført feilaktig rengjøring eller kokekar med ujevn bunn.
Partikler som sandkort eller salt kommer mellom platetoppen og bunnen
på kokekaret. Se avsnittet “RENGJØRING”. Pass på at bunnen på
kokekarene er rene før bruk og bruk kun kokekar med jevn og glatt bunn.
Riper kan minskes hvis rengjøringen utføres korrekt.
Metallmerker
Ikke skyv aluminiumskokekar langs platetoppen. Se
rengjøringsanbefalingene.
Du bruker de riktige materialene, men flekken går ikke bort.
Bruk et barberblad og følg instruksjonene i avsnittet “RENGJØRING”.
Mørke flekker
Bruk et barberblad og følg instruksjonene i avsnittet “RENGJØRING”.
Lyse overflater på platetoppen
Merker fra kokekar i aluminium eller kobber, men også mineraler, vann
eller matrester. Disse kan gjernes ved bruk av et kremet produkt.
Karamellisering eller smeltet plast på platetoppen.
Se avsnittet “RENGJØRING”.
Platetoppen fungerer ikke eller enkelte soner virker ikke
Shuntene er ikke riktig plassert på klemmebrettet.
Sjekk at koblingen er utført og at kontrollpanelet er låst. Lås opp
platetoppen.
Platetoppen slås ikke av.
Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen.
Frekvens for av/på-operasjoner for kokesoner
Av/på-syklusen varierer på bakgrunn av det påkrevde varmenivået:
- Kort nivå: kort funksjonstid
- Høyt nivå: lang funksjonstid
Platetoppen virker ikke.
Sjekk tilstanden til sikringene / skillebryterne på stedet ditt. Sjekk om
det er et strømbrudd.
Platetoppen har slått seg av av seg selv.
Hovedbryteren (ON/OFF-tast) ble utilsiktet berørt, eller det befinner seg
en gjenstand oppå en tast. Slå enheten på igjen uten noen gjenstander
på tastaturet. Angi innstillingene dine igjen.
Display F og tall
Hvis F og tall vises på displayet har enheten din avdekket en feil. I
tabellen under finner du ting du kan gjøre for å korrigere problemet.
9. ETTERBEHANDLING
Sjekk følgende før du ringer en tekniker:
- sjekk at støpselet er korrekt satt inn og sikret.
Hvis du ikke kan identifisere feilen må du slå av apparatet - ikke forsøk
å tukle med det - og ring ettersalgstjenesten. Apparatet leveres med et
garantisertifikat som garanteres at det vil repareres uten kostnader ved
vårt serviceverksted.
74 NO
Varmerdisplay
Feil
Handling
F0 Programvarefeil ved
berøringskontroll.
Hvis det har oppstått en feil kobler du platetoppen fra og til strømforsyningen igjen. Kontakt
ettersalgstjenesten hvis feilen vedvarer. Hvis feilen oppstår plutselig under normal funksjon
må du ringe ettersalgstjenesten.
Fc
Berøringskontrollsonen er for
varm og har slått av alle
varmeelementene.
Vent til temperaturen synker. Koketoppen vil automatisk gjenopprettes når temperaturen
når en normal verdi.
Ft
Temperatursensoren for
berøringskontrollen kan være
skadet.
Vent til temperaturen synker. Hvis meldingen vedvarer etter at temperaturen har nådd
romtemperatur, må du kontakte ettersalgstjenesten.
FE
Temperatursensoren for
berøringskontrollen kan være
skadet.
Vent til temperaturen synker. Hvis meldingen vedvarer etter at temperaturen har nådd
romtemperatur, må du kontakte ettersalgstjenesten.
Fb
Overdreven sensitivitet på en
tast.
Se om platetoppen er korrekt montert. Pass på at tastene berører glassoverflaten korrekt.
FU/ FJ Sikkerhetsfeil ved tastatur
Denne feilen er en automatisk kontroll av tastaturet. Den forsvinner når den automatiske
kontrollen returnerer til en sikker verdi. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen vedvarer.
FA Feil ved
sikkerhetsprogramvare
Denne feilen er en automatisk kontroll av programvaren. Den forsvinner når den
automatiske kontrollen returnerer til en sikker verdi. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen
vedvarer.
FC/ Fd Feil ved
sikkerhetsprogramvare
Denne feilen er en automatisk kontroll av programvaren. Den forsvinner når den
automatiske kontrollen returnerer til en sikker verdi. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen
vedvarer.
Fr Relésikkerhetsfeil.
Enhver relédriver kan ha et hvilket som helst problem. Koble platetoppen fra
strømforsyningen, vent ett minutt og slå den på igjen. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen
vedvarer.
75 SV
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Vi rekommenderar att du behåller installations- och
användarinstruktionerna för senare referens och
innan du installerar hällen noterar du serienummeret
om du behöver hjälp från kundservice. VARNING!
Apparaten och dess tillgängliga delar är heta vid
användning. Du bör vara försiktig så att du inte vidrör
värmeelementen. Barn under 8 år måste hållas borta
från apparaten om de inte övervakas kontinuerligt.
VARNING! Använd endast hällskydd som
konstruerats av apparatens tillverkare eller som
anges som lämpliga av apparatens tillverkare i
bruksanvisningen eller hällskydd som ingår i
apparaten. En användning av olämpliga skydd kan
leda till olyckor. VARNING! Obevakad matlagning
på en spishäll med fett eller olja kan vara farligt och
kan leda till brand. Försök ALDRIG att släcka en eld
med vatten, utan stäng av apparaten och täck sedan
över flamman med t.ex.ett lock eller en brandfilt.
VARNING! Brandrisk: förvara inte föremål på
matlagningshällarna.
VARNING! Om ytan är sprucken, rör inte glaset och
stäng av apparaten för att undvika risk för elstötar.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med brist på erfarenhet
och kunskap under förutsättning att de får tillräcklig
tillsyn eller instruktioner om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och att de förstår de
faror som är inblandade. Barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
Rengöring och underhåll av apparaten får inte
utföras av barn utan tillsyn.
FÖRSIKTIGHET: var alltid närvarande under
matlagningen. En kortvarig matlagning måste
kontinuerligt övervakas.
Det rekommenderas starkt att hålla barnen borta
från kokzonerna medan de används eller när de är
avstängda, så länge som indikatorn för spillvärme är
aktivera för att förhindra risk för allvarliga
brännskador.
Denna apparat är inte avsedd att användas med en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
Om den är närvarande, stirra inte in i halogenlampor
på spishällens element.
Anslut en stickkontakt till elkabeln som klarar den
spänning, ström och belastning som anges på
märkplåten och har en jordledare. Eluttaget måste
vara lämpat för den belastning som anges på
märkplåten och ha en ansluten och fungerande
jordledare. Jordledaren är gul-grön. Detta moment
ska utföras av en behörig elektriker. Om eluttaget
och apparatens stickkontakt inte är kompatibla med
varandra ska du be en behörig elektriker byta ut
eluttaget mot ett annat av lämplig typ. Stickkontakten
och eluttaget måste uppfylla gällande standarder i
installationslandet. Anslutningen till strömkällan kan
även utföras genom att det installeras en flerpolig
brytare mellan apparaten och strömkällan som
klarar max. ansluten belastning och är i
överensstämmelse med gällande lagstiftning.
Den gul-gröna jordledaren får inte avbrytas av
brytaren. Eluttaget eller den flerpoliga brytaren som
används för anslutningen ska vara lättåtkomliga när
apparaten är installerad.
Frånkopplingen kan utföras genom att
stickkontakten är åtkomlig eller genom att det
installeras en strömbrytare i det fasta kablaget i
enlighet med gällande
ledningsdragningsbestämmelser.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara. Jordledaren
(gul-grön) måste vara längre än 10 mm på
terminalblockets sida. Sektionen med interna ska
vara lämplig för kraften som absorberas av
spishällen (anges på etiketten). Elkabeln måste vara
av typ HO5V2V2-F.
Lägg inte metallföremål såsom knivar, gafflar,
skedar eller lock på spisen. De kan bli heta.
Aluminiumsfolie och plastpannor får inte placeras i
värmezoner.
Efter varje användning krävs en viss rengöring av
spishällen för att förhindra uppbyggnad av smuts
och fett. Om det lämnas kvar när kokkärlet används
uppstår brännskador som avger rök och obehaglig
lukt, för att inte tala om riskerna för brand.
Använd aldrig ånga eller högtrycksspray för att
rengöra apparaten.
Rör inte vid värmezonerna vid användning eller en
stund efter att de har använts.
Tillaga aldrig mat direkt på glaskeramikhällen.
Använd alltid lämpliga köksredskap. Placera alltid
pannan i mitten av enheten som du använder under
matlagningen.
Placera inget på kontrollpanelen.
Använd inte spishällen som arbetsyta.
Använd inte ytan som skärbräda.
Placera inte några tunga föremål på spishällen. Om
de faller på spishällen kan de orsaka skador.
Använd inte spishällen för förvaring av några
föremål.
Dra inte köksredskap över hällen.
Ingen ytterligare drift/inställning krävs för att kunna
använda apparaten vid de nominella frekvenserna.
76 SV
Identifikationsplatta (placerad under spishällens bottenhölje)
1. ALLMÄNNA VARNINGAR
Genom att sätta varumärket på denna apparat bekräftar vi
överensstämmelse med alla europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav
som är tillämpliga inom lagstiftningen för denna produktkategori.
2. SKYDD AV MILJÖN
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19
/EU
om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk
och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE innehåller både förorenande ämnen (vilket
kan ha negativa konsekvenser för miljön) och
grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att WEEE beha
ndlas
på ett speciellt sätt för att avlägsna och kassera alla
föroreningar på rätt sätt och återvinna och
återanvända allt material.
Individer kan spela en viktig roll för att se till att
WEEE inte blir en miljöfråga. Det är viktigt att följa några
grundläggande regler:
• WEEE ska inte behandlas som hushållsavfall.
•
WEEE bör överlämnas till relevanta insamlingsställen som
förvaltas av kommunen eller av registrerade företag. I många länder
kan hämtning i hemmet för stora WEEE finnas tillgängligt.
I många länder
kan du när du köper en ny apparat återlämna den
gamla till återförsäljaren som måste hämta den kostnadsfritt, så länge
utrustningen är av en liknande typ och har samma funktion som den
nya utrustningen.
3. INSTALLATION
Installation av en hushållsapparat är komplicerat och om den inte utförts
korrekt kan det allvarligt påverka säkerheten för varor, fastigheter eller
personer. Av denna anledning bör den utföras av en yrkeskvalificerad
person i enlighet med tekniska föreskrifter.
Om detta råd ignoreras och installationen utförs av en okvalificerad
person, avstår tillverkaren från allt ansvar för eventuella tekniska fel på
apparaten, oavsett om det leder till skador på varor eller egendom eller
skador på människor eller djur.
Efter att ha tagit bort förpackningen, ska du kontrollera att apparaten inte
är skadad, annars kontaktar du återförsäljaren eller tillverkarens
kundservice.
Se till att de möbler där apparaten ska monteras och alla andra möbler
i närheten är tillverkade av material som tål höga temperaturer (min
100 °C).
Dessutom bör alla dekorativa laminat fästas med ett mycket hållfasthet
lim.
Apparaten kan installeras i en Inbyggd möbel i ”Standard”- eller ”Flush”-
läge.
Bänkskivans tjocklek bör vara mellan 25 och 45 mm.
Flush-installationsomrets
Standard-installationsomrets
Obs! Måtten för den inre omkretsen är samma som vid
standardinstallation.
Lämna ett avstånd på
minst 55 mm mellan
spishällen och den bakre
väggen och minst 150 mm
mellan spishällen och de
vertikala möblerna eller
väggarna i sidoväggen.
Om en möbel är installerad
ovanför spishällen krävs
ett minsta avstånd på
700 mm.
När du installerar en fläkt
ovanför spishällen bör du
läsa de installationskrav
som anges för fläkten,
men avståndet mellan
spishällen och fläkten får
inte vara mindre än
700 mm.
Om den undre delen av spishällen ligger intill ett område som normalt är
tillgängligt för hantering eller rengöring, måste en avdelare placeras
20 mm under spishällen undre del.
Vid installation av en ugn under spishällen får avdelare inte placeras och
det minsta avståndet mellan spishällen undre del och ugnen får inte vara
mindre än 10 mm. Installera inte kylugn under den här spishällen och
installera ugnen enligt dess installationskrav.
Min 10 mm
- Öppningens djup: 5
mm
77 SV
Spishällen levereras
med en vattentät
tätningspackning.
Montera
tätningspackning runt
den nedre spishällen
enligt beskrivningen
och se till att den är
ordentligt monterad för
att undvika läckage i
möblerna.
Normal fixering:
Ta fästklämmorna från
tillbehörspåsen och skruva fast
dem i den position som visas på
bottenlådan. (Dra inte åt skruvarna
för att blockera klämmorna, de ska
röra sig fritt.)
Sätt in spishällen i mittläge
för utskjutning.
Vrid klämmorna och dra åt
dem helt.
Snabbfixering: (beroende på
modell)
Ta fyra fjädrar från tillbehörspåsen
och skruva fast dem på bottenlådan
enligt bilden.
Centrara och sätt in
spishällen.
Tryck på spishällens
sidor tills den har stöd
runt hela sin omkrets.
FLUSH-INSTALLATION
När du har kontrollerat att
kokkärlens position är korrekta
fyller du i mellanrumet mellan
bänkskivan och spishällen med
silikonlim. Jämna ut silikonskiktet
med en skrapa eller med ett
finger fuktat med vatten och tvål
innan det härdar.
Använd inte spishällen förrän
silikonskiktet är helt torrt.
4. ELANSLUTNING
LAYOUT 1
LAYOUT 2
LAYOUT 3
LAYOUT 4
LAYOUT 5
LAYOUT 6
LAYOUT 7
A
B
C
D
LAYOUT 1
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 2
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 3
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 4
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 5
1800W
750 + 900 + 1050 W
1200W
-
LAYOUT 6
1000+1200 w
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 7
1800W
1800W
1200W
1800W
Enligt modell
1. ”+”
2. ”-”
3. TIMER
4. LED för ytterligare kokzon
5. Indikator för programmering av kokzon
6. Val av zon
7. Brygga
Botten
LAYOUT
78 SV
”Installationen måste överensstämma med standarder och
direktiv.” Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för eventuella
skador som kan orsakas av olämpligt eller orimligt bruk.
VARNING! Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella händelser
eller konsekvenser som kan uppså vid användning av en apparat som
inte är kopplad till jord eller är kopplad till jord med defekt kontinuitet.
Innan någon elektrisk funktion, kontrollera elförsörjningsspänningen
som visas på elmätaren, justering av strömbrytaren, kontinuitet i
anslutningen till jord till installationen och att säkringen är lämplig.
Installationens elanslutning måste göras enligt apparatens nominella
effekt och bör göras med en omnipolspärrbrytare.
Om apparaten har ett vägguttag måste den installeras så att
vägguttaget är tillgängligt.
Den gula/gröna ledningen i nätkabeln måste anslutas till jord för både
strömförsörjning och apparatens plintar.
Kontakta kundservice eller en kvalificerad tekniker om du har frågor om
nätkabeln.
Om spishällen är utustad med nätkabel ska den endast anslutas till ett
nätaggregat på 220-240 V mellan fas och neutral.
Det går emellertid att ansluta spishällen till:
Trefas 220-240V3
Trefas 380-415V2N
För att fortsätta med den nya anslutningen, följ anvisningarna nedan:
kontrollera att installationen är skyddad med en lämplig säkring och att
den är försedd med ltillräkligt långa kablar för att försörja apparaten
normalt innan du gör anslutningen.
Vänd spishällen med glassidan mot arbetsbänken och se till att skydda
glaset.
Öppna skyddet i följande ordning:
- Skruva loss kabelklämman ”1”.
- Hitta de två flikarna på sidorna.
- Sätt bladet på en platt skruvmejsel framför varje flik ”2” och ”3”, tryck
in och håll.
- Ta bort skyddet.
För att lossa strömkabeln:
- Ta bort skruvarna som håller fast terminalblocket, som innehåller
shuntstängerna och ledarna på nätkabeln. – Dra ut strömkabeln.
Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- Välj strömkabeln i enlighet med rekommendationerna i tabellen.
- Passera strömkabeln genom klämman.
- Skala av änden på varje ledare i nätkabeln med en längd på 10 mm,
med hänsyn till den längd som krävs för anslutningen till terminalblocket.
- Enligt installationen och med hjälp av shuntstänger som du borde ha
fått tillbaka under den första åtgärden, fixerar du ledaren enligt
diagrammet.
- Fäst skyddet.
- Skruva kabelklämman.
Obs! Se till att anslutningssplintarnas skruvar är åtdragna.
Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- Välj strömkabeln i enlighet med
rekommendationerna i tabellen.
-
Passera strömkabeln genom
klämman.
- Skala av änden på varje ledare i
nätkabeln med en längd på 10 mm,
med hänsyn till den längd som krävs
för anslutningen till terminalblocket.
- Enligt installationen och med hjälp av
shuntstänger som du borde ha fått
tillbaka under den första åtgärden,
fixerar du ledaren enligt diagrammet.
- Fäst skyddet.
- Skruva kabelklämman.
OBS!
Om det är nödvändigt att byta ut nätkabeln ansluter du ledningen enligt
följande färger/koder:
BLÅ
Neutral
(N)
BRUN
Strömfö-
rande
(L)
GUL-
GRÖN
Jord ( )
Anslutning till terminalerna på terminalblocken
LAYOUT
”1-6”
LAYOUT
”7”
ENKELFAS eller TVÅFAS 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F 3 x 2,5 mm2 3 x 4 mm2
TREFAS 220-240 V3~
Kabel
HO5V2V2F 4 x 1,5 mm2 4 x 1,5 mm2
TREFAS 380-415 V2N~
Kabel
HO5V2V2F 4 x 1,5 mm2 4 x 1,5 mm2
L1 / L2 / L3 = Fas N = Neutral PE = Jord
SHUNT
79 SV
5. RÅD OM KÖKSUTRUSTNING
• Använd alltid köksredskap av bra kvalitet som är perfekt platta
och har tjock botten: att använda denna typ av köksredskap förhindrar
utsatta ställen som orsakar att mat fastnar. Stekpannor och kastruller av
tjock metall ger en jämn fördelning av värme.
• Se till att kastrullens eller stekpannans botten är torr: när du
fyller kokärl med vätska eller använder ett som har förvarats i kylskåpet,
se till att dess botten är helt torr innan du sätter det på spisen. Detta
hjälper till att undvika fläckar på spishällen.
• Använd kokkärl vars diameter är tillräckligt vid för att helt
täcka ytenheten: storleken på kokkärlet bör inte vara mindre än
värmeområdet. Om den är lite bredare kommer energin att användas
med maximal effektivitet.
VAL AV KÖKSREDSKAP – följande information hjälper dig att välja
köksredskap med bra prestanda.
Rostfritt stål: rekommenderas starkt Är särskilt bra med en
sandwichbas. Sandwichbasen kombinerar fördelarna med rostfritt stål
(utseende, hållbarhet och stabilitet) med fördelarna med aluminium
eller koppar (värmeledning, jämn värmefördelning).
Aluminium: tung vikt, rekommenderas. Bra ledningsförmåga.
Aluminiumrester ser ibland ut som repor på spishällen men kan tas bort
omedelbart.
Eftersom den har en låg smältpunkt bör inte tunn aluminium användas.
Gjutjärn: användbar, men rekommenderas inte. Dålig prestanda. Kan
repa ytan.
Kopparbotten/stengods: tung vikt, rekommenderas. Bra prestanda,
men koppar kan avlämna rester som kan se ut som repor. Resterna
kan tas bort om spishällen rengörs omedelbart. Låt inte dessa kokkärl
koka torrt. Överhettad metall kan bindas till glashällar. Ett överhettat
kokkärl av koppar lämnar rester som fläckar spishällen permanent.
Porslin/emalj: bra prestanda med en liten slät och platt botten.
Glaskeramik: rekommenderas inte. Dålig prestanda. Kan repa ytan.
6. ANVÄNDNING
Så här väljer du effekthanteringsnivå
Genom funktionen ”Effekthantering” kan användaren ställa in den
maximala effekt som spishällen kan uppnå. Effekthanteringsfunktionen
är endast tillgänglig under de första 30 sekunderna efter att spishällen
slås på. Det finns även möjlighet att upprepa denna inställning och
stänga av och slå på strömkontakten. Genom att ställa in önskad
maximal effekt justerar spishällen automatiskt fördelningen i de olika
kokzonerna så att denna gräns aldrig överskrids. Detta gör att du kan
använda alla kokzoner samtidigt utan problem med överbelastning.
Kunden kan ställa in spishällens maximala effekt mellan 2,5 kW och
maximal relaterad effekt (detta kan ändras enligt modellen) (till exempel
om spishällens maximala effekt är 7,2 kW. Den maximal effektnivån för
inställning är mellan 2,5 kW och 7,2 k W). Vid köptillfället är spishällen
inställd på maximal effekt. När du har anslutit apparaten till elnätet kan
du ställa in effektnivån inom 30 sekunder enligt punkterna nedan:
1. - slå på spishällen;
2. - låt kontrollen avsluta sin initialiseringsprocess.
3. -Tryck på minusknappen 5 sekunder innan 30 sekunder har
passerat.
4. - Sedan visas detta meddelande på skärmen.
1. - Genom att använda ”Plus”- och ”Minus”-knapparna kan
energihanteringsvärdet justeras. I detta exempelfall mellan 6500 och
2500w. När önskat värde har valts, tryck samtidigt på ”Plus”- och
”Minus”-knapparna i 5 sekunder.
6. - När processen är klar hörs ett långt pipljud och en återställning görs.
Uppstartningsprocessen genereras igen.
7. - Efter uppstartningsprocessen visas ECO energihantering i
timerdisplayen.
Därefter tillåter pekontroll ingen kombination som kan överstiga
denna Eco-gräns.
Slå PÅ/stäng AV en värmezon
För att slå PÅ en värmeplatta trycker du på någon av värmezonerna i
400 msek. Ett långt pipt pipljud hörs och siffran ”0” visas i målzonen,
vilket indikerar effektnivån.
1) Om någon matlagningsfas är i läge 0, stängs denna display av
automatiskt efter 10 sekunder och zonens AV-sekvens avger ett ljud.
2) Om det finns en spillvärmeindikering i displayen som är PÅ men
med 0 effekt, kommer ”0” att blinka.
3) Om låsfunktionen är aktiv kan du inte slå PÅ en zon.
För att stänga AV en värmeplatta trycker du på någon av värmezonerna
i 1, 2 sekunder. 3 korta pipljud avges och inget eller ”H”-värdet visas i
målzonen om det finns spillvärme. Zonen är AV.
1) Om någon matlagningsfas är i läge 0, stängs denna display av
automatiskt efter 10 sekunder och zonens AV-sekvens avger ett ljud.
2) Om det finns en spillvärmeindikering på displayen som är AV,
kommer ”H” att visas.
3) Även om låsfunktionen är aktiv kan du inte stänga AV en zon.
4) Om endast en värmeplatta är aktiv och den här är avstängd, hörs
4 korta pipljud som indikerar att alla kokkärl är AV.
Det är viktigt att använda köksredskap av bra kvalitet för att
säkerställa spishällens bästa prestanda.
80 SV
Välja en zon
När zonen är redan är PÅ produceras en lägre belysningsintensitet för
de ej valda zonerna som är PÅ.
Om endast en zon är PÅ är den här zonen redan vald som standard utan
att du behöver trycka kort (150 msek) på valknappen.
Öka/minska effektnivån
När zonen är redan är PÅ produceras en lägre belysningsintensitet för
de ej valda zonerna som är PÅ.
Om endast en zon är PÅ är den här zonen redan vald som standard utan
att du behöver trycka kort (150 msek) på valknappen.
Med ett kort tryck på knapparna ”+” eller ”-” ökar eller minskar du
effekten i de valda zonerna: 0-1-2-3...9-P
5. Med långt tryck på knapparna ”+” eller ”-” ökar/minskar effektnivån
kontinuerligt. Med en snabb ökning stannar effekten på nivå 9 och för
en högre effekt måste du trycka kort på ”+”-knappen. Inget pipljud hörs
med snabb ökning/minskning.
6. När du väl har kommit till effektnivå P ändras inte effektnivån till 0
om du trycker på ”+”-knappen igen. När du väl har kommit till effektnivå
0 ändras inte effektnivån till P om du trycker på ”-”-knappen igen.
7. Med en zon PÅ med effektnivå 0, blinkar 0 växelvis om zonen är
varm. Efter 10 sekunder försvinner 0 och bokstaven ”H” visas med fast
sken på displayen.
8. När en värmeplatta har valts och du trycker på knapparna ”+” och ”-
” samtidigt, kommer effektnivån att gå till 0 men värmeplattan bibehåller
vald effekt i 10 sekunder. Om värmeplattan var tidsstyrd går timern till
AV. Denna åtgärd kan endast göras i flera fall beroende på
pekkontrollens konfiguration. Följande exempel är endast för
information. Din personliga erfarenhet låter dig anpassa dessa
inställningar efter din smak och dina vanor.
Barnlåsalternativ
Denna åtgärd görs när du trycker på knapparna ”+” och ”-” samtidigt.
När som helst som en knapp berörs visar displayerna ”L” i 2 sekunder.
Uppvärmning förblir i samma tillstånd.
För att inaktivera barnlås följer du samma process som förklarats
tidigare. Sedan hörs ett kort pipljud och displayen visar bokstaven ”n”.
Spishällen förblir olåst.
Obs! Ett automatiskt barnlås kommer att vara aktiverat i 15 minuter efter
total avstängning av spishällen.
Dubbla/tredubbla zoner
För att slå PÅ dubbel förlängningsring måste den tillhörande
huvudzonen redan vara PÅ och den indikerade effektnivån måste vara
högre än 0.
8.1- Dubbel zon PÅ
1 kort tryck på förlängningsknappen slår PÅ förlängningsringen.
Förlängningsknappens LED-lampa tänds om förlängningsringen är PÅ.
2 korta tryck på förlängningsknappen stänger AV förlängningsringen.
Kort pipljud vid varje tryck på förlängningsknappen.
8.2- Tredubbel zon PÅ
1 kort tryck på förlängningsknappen slår PÅ 1:a förlängningsringen. 1
LED-lampa över förlängningsknappen tänds om 1:a förlängningsringen
är PÅ (vänster LED vid tredubbel zon, mitten och endast LED i
dubbelzon) 2:a kort tryck på förlängningsknappen slår PÅ 2:a
förlängningsringen.
2 LED-lampor över förlängningsknappen slås på om 1:a och 2:a
förlängningsringarna är PÅ. Ett 3:e kort tryck på förlängningsknappen.
Stänger AV 1:a och 2:a förlängningsringarna.
Kort pipljud vid varje tryck på förlängningsknappen.
Bryggfunktionen
Bryggan kan endast aktiveras när båda värmeplattorna är avstängda.
En värmeplatta i bryggan har valts, för att aktivera bryggfunktionen
trycker du på bryggknappen.
En pipljud hörs och zonens LED-lampan tänds om zonen är aktiverad.
Båda bryggvärmare kommer att väljas samtidigt.
När värmeplattan väljs, om effektnivån inte är den önskade effektnivån,
med +-knapparna.
Båda bryggvärmare visar samma effektnivå.
Funktionen kommer att avslutas:
- om bryggknappen berörs i inställningsläge;
- om användaren väljer effektnivå ”0”.
Överflödessäkerhet
Något (ett föremål eller vätska) trycker på valfri knapp i mer än
5 sekunder. 2 korta pipljud + 1 långt pipljud var 30:e sekund medan
knappen trycks ned. Matlagningshällen kommer att stängas av.
Symbolen fortsätter att blinka medan föremålet eller vätskan finns kvar.
Timer
Timerfunktionen kan aktiveras med dess egen knapp.
Välj zonen som ska tidsinställas. Effektnivå för zonen som är större än
0. Statisk visas i zonen som tidsinställs. ”0 0” i siffrorna som
reserveras för timern.
1) Med knapparna ”+” eller ”-” kan timern väljas. Inga pipljud vid
tidsändring.
2) Om du trycker kontinuerligt på timerknappen avbryts timern (går till
00).
3) Om timern eller knapparna ”+” eller ”-” hålls nedtryckta finns en
snabbinställning.
4) När du ställer in timern är det möjligt att gå från ”00” till ”99” med ”-
”-knappen och från ”99” till ”00” med ”+”-knappen.
5) Maximal tid är 99 minuter.
6) När tiden har förflutit och spishällen piper trycker du på valfri knapp
och larmet och siffersekvensen kommer att sluta.
7) Det går att justera tiden för timern medan timern körs.
8) Effekten för tidszon kan ändras utan konsekvenser för
timerprogrammeringen.
9) Sista minuten visas i sekunder (För Varianter visas endast om vi går
in i timerprogrammeringen under sista minuten i nedräkningen).
10) Om du trycker på timerknappen utan någon vald zon och när ingen
zon är tidsinställd, händer ingenting.
11) Om du trycker på timerknappen utan någon vald zon och när
många zoner är tidsinställda ändras tiden som visas i siffrorna på ett
roterande sätt och visar tiden vars effektdisplay har decimalpunkten PÅ.
12) Alternativt visas Effekt (5 sek) och (0,5 sek) i zonen som är
tidsinställd.
Återstående tid visas i de siffror som är reserverade för timern. Om flera
zoner är tidsinställda visas den minsta kvarvarande tiden och decimalen
i motsvarande zon.
Spillvärmeindikator (i strålningsvärmare -> beräknad)
Samma indikatorer kan också användas för ”spillvärmevärme”-
indikering. En tidtabell måste definieras för detta ändamål: spillvärme=f
(effektnivå, arbetstid).
Medan en temperatur på matlagningshällens glasyta är över 65oCb
(teorivärde), kommer detta tillstånd att visas i den associerade
displayen, med hjälp av ett ”H”.
För att generera en temperatur över 65 °C måste ett värmeelement vara
i drift under viss tid, denna tid beror på effektnivån. När denna tid har
löpt ut visas den spillvärmevarningen när värmeelementet är avstängt.
81 SV
Automatisk säkerhetsavstängning
Om effektnivån inte ändras under en förinställd tid stängs motsvarande
värmeplatta av automatiskt.
Den maximala tiden som en värmare kan stanna kvar på beror på vald
matlagningsnivå.
Effektnivå Max. tid på (timmar)
1
10
2
5
3
5
4
4
5
3
6
2
7
2
8
2
9
2
P
2
OBS! Om en överhettningssituation uppstår under drift på de högsta
effektnivåerna, reglerar spishällkontrollen automatiskt effektnivån för att
skydda spishällen från överhettning.
7. Rengöring och skötsel
. Låt spishällen svalna innan du utför något underhållsarbete på
spishällen.
. Du får endast använda produkter (krämer och skrapor) som är speciellt
utformade för glaskeramikytor. De kan erhållas från järnhandeln.
. Undvik spill, eftersom allt som hamnar på spishällens yta bränns
snabbt och gör det svårare att rengöra.
. Det rekommenderas borta från spishällen alla ämnen som kan
smälta, såsom plastprodukter, socker eller sockerbaserade produkter.
UNDERHÅLL:
- Häll några droppar av den specialiserade rengöringsprodukten på
spishällens yta.
- Gnugga eventuella envisa fläckar med en mjuk trasa eller med lite
fuktigt hushållspapper.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills ytan är ren.
Om det fortfarande finns några envisa fläckar:
- Häll några fler droppar av den specialiserade rengöringsprodukten på
ytan.
- Använd med en skrapa, håll den i en vinkel på 30 ° mot spishällen
tills fläckarna försvinner.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills ytan är ren.
- Upprepa åtgärden vid behov.
NÅGRA TIPS:
Regelbunden rengöring lämnar ett skyddande skikt som är viktigt för att
förhindra repor och slitage. Se till att ytan är ren innan du använder
spishällen igen. För att ta bort märken från vatten, använd några droppar
vit vinäger eller citronsaft. Torka sedan med absorberande papper och
några droppar specialiserad rengöringsvätska.
Glaskeramikytan står emot repor från plattbottnade kokkärl, men det är
alltid bättre att lyfta dem när de flyttas från en zon till en annan.
OBS!
Använd inte en för våt svamp.
Använd aldrig en kniv eller skruvmejsel.
En skrapa med ett rakblad kommer inte att skada ytan, så länge den
hålls i en vinkel på 30 °.
Lämna aldrig en skrapa med ett rakblad i närheten av barn.
Använd aldrig slipande medel eller skurpulver.
. Den omgivande metallen: för att rengöra den omgivande metallen
tvättar du av den med diskmedel och vatten, sköljer den och torkar den
sedan med en mjuk trasa.
En eventuell förändring av glaskeramikytans färg påverkar inte
dess funktion eller ytans stabilitet. Sådana missfärgningar beror
för det mesta på brända matrester eller användning av
köksredskap av material som aluminium eller koppar. Dessa
fläckar är svåra att ta bort.
8. PROBLEMLÖSNING
Kokzonerna småkokar inte och steker bara försiktigt
Använd endast plattbottnade kokkärl. Om ljuset syns mellan pannan
och spishällen sänder inte zonen rätt värme.
Pannans botten bör täcka den valda zonens diameter helt.
Matlagningen är för långsam
Olämpliga används. Använd endast plattbottnade redskap, som är
tunga och som har en diameter som är minst lika stor som kokzonen.
Små repor eller slitage på spishällens glasyta
Felaktig rengöring eller grovbottnade pannor har använts. Partiklar
såsom sandkorn eller salt fastnar mellan spishällen och pannans botten.
Se avsnittet ”RENGÖRING” och se till att pannans botten är ren före
användning och använd endast pannor med jämn botten. Repor kan
bara minskas om rengöringen utförs korrekt.
Metallmärken
Dra inte aluminiumpannor över spishällen. Se rekommendationerna för
rengöring.
Du använder rätt material, men fläckarna kvarstår.
Använd ett rakblad och följ avsnittet ”RENGÖRING”.
Mörka fläckar
Använd ett rakblad och följ avsnittet ”RENGÖRING”.
Ljusa fläckar på spishällen
Märken från en aluminium- eller kopparpanna, men även mineral-,
vatten- eller matrester. De kan tas bort med ett krämrengöringsmedel.
Karamellisering eller smält plast på spishällen.
Se avsnittet ”RENGÖRING”.
Spishällen fungerar inte eller vissa zoner fungerar inte
Shunts är inte placerade korrekt på terminalkortet.
Kontrollera att anslutningen är utförd och att kontrollpanelen är låst.
Lås upp spishällen.
Spishällen stängs inte av.
Kontrollpanelen är låst. Lås upp spishällen.
Frekvens för på/av-drift för kokzoner
På/av-cyklerna varierar beroende på önskad värmenivå:
- låg nivå: kort drifttid,
- hög nivå: lång drifttid.
Matlagningshällen fungerar inte.
Kontrollera säkringar/strömbrytare där du befinner dig. Kontrollera om
det är strömavbrott.
Matlagningshällen har stängt av sig själv.
Huvudströmbrytaren (PÅ/AV-knappen) berördes av misstag eller det
finns något föremål ovanpå någon knapp. Slå på enheten igen utan
föremål på knapparna. Ange dina inställningar igen.
Display med F och siffror
Om F och siffror visas på displayen har enheten detekterat ett fel.
Följande tabell anger åtgärder du kan vidta för att korrigera problemen.
9. EFTERVÅRD
Innan du ringer ut en servicetekniker, kontrollera följande:
- att kontakten är korrekt införd och ansluten.
Om felet inte kan identifieras, stäng av apparaten – manipulera den inte
det – och ring till kundservice för eftervård. Apparaten levereras med ett
garanticertifikat som garanterar att den repareras kostnadsfritt på
servicecentret.
82 SV
Värmedisplay
Fel
Åtgärd
F0
Fel i pekkontrollens
programvara.
Om det har uppstått ett fel, koppla ifrån och anslut spishällen till strömförsörjningen. Ring
kundservice om felet kvarstår. Ring kundservice om fel plötsligt visas vid vanlig drift.
Fc
Pekkontrollzonen är för varm
och har stängt av alla värmare.
Vänta tills temperaturen har minskat. Matlagningshällen återställs automatiskt när
temperaturen når ett normalt värde.
Ft
Beröringstemperaturensorn
kan vara skadad.
Vänta tills temperaturen har minskat. Ring kundservice om meddelandet kvarstår när
temperaturen når ett omgivningsvärde.
FE
Beröringstemperaturensorn
kan vara skadad.
Vänta tills temperaturen har minskat. Ring kundservice om meddelandet kvarstår när
temperaturen når ett omgivningsvärde.
Fb
Överdriven känslighet på
någon knapp.
Kontrollera att matlagningshällen är korrekt installerad. Se till att knapparna berör glasytan
korrekt.
FU/ FJ Säkerhetsfel i tangentbordet
Detta fel är en automatisk kontroll av tangentbordet. Det försvinner när den automatiska
kontroller återgår till säkerhetsvärdet. Ring kundservice om felet kvarstår.
FA Fel i säkerhetsprogrammet
Detta fel är en automatisk kontroll av programvaran. Det försvinner när den automatiska
kontroller återgår till säkerhetsvärdet. Ring kundservice om felet kvarstår.
FC/ Fd Fel i säkerhetsprogrammet
Detta fel är en automatisk kontroll av programvaran. Det försvinner när den automatiska
kontroller återgår till säkerhetsvärdet. Ring kundservice om felet kvarstår.
Fr Reläsäkerhetsfel
Det kan finnas ett problem med en relädrivenhet. Koppla bort matlagningshällen från
strömförsörjningen, vänta en minut och anslut den igen. Ring kundservice om felet kvarstår.
83 DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vi anbefaler, at du gemmer monterings- og
brugsanvisningerne til eventuel senere brug, og at
du før monteringen noterer serienummer, såfremt du
får brug for det i forbindelse med henvendelser til
kundeservice. ADVARSEL: apparatet og dets
tilgængelige dele bliver varme under brug. Pas på
ikke at røre ved varmeelementerne. Børn under 8 år
skal holdes væk fra apparatet, medmindre de er
under konstant opsyn.
ADVARSEL: brug kun kogesektionsafskærmninger
designet af producenten af kogeapparatet eller
angivet af producenten af apparatet i
brugsanvisningen som egnet, eller
kogesektionsafskærmninger indbygget i apparatet.
Brug af uegnede afskærmninger kan medføre uheld.
ADVARSEL: uovervåget tilberedning på en
kogeplade med fedt eller olie kan være farligt og
forårsage brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand
med vand. Sluk i stedet for apparatet og dæk
flammen med et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL: brandfare: opbevar ikke egenstande
på kogeoverfladerne.
ADVARSEL: Hvis overfladen er revnet, må du ikke
røre ved glasset, og du skal slukke for apparatet for
at undgå elektrisk stød.
Apparatet kan bruges af børn på 8 år eller ældre,
samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
viden, såfremt de er blevet vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet på en sikker måde og forstår
den involverede risiko. Børn skal holdes under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring eller
vedligeholdelse på enheden, med mindre de er
under opsyn.
FORSIGTIG: madlavningsprocessen skal
overvåges. En kortvarig madlavningsproces skal
overvåges kontinuerligt.
Det anbefales kraftigt at holde børn væk fra
kogepladerne, mens de er tændt, eller når de er
slukket, så længe restvarmeindikatoren er tændt, for
at forhindre risiko for alvorlige forbrændinger.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent via en
ekstern timer eller med fjernbetjeningssystem.
Hvis kogesektionen har halogenpærer, skal du
undlade at se direkte på dem.
Elkablet med et stik, som er egnet til den spænding,
strøm og belastning, der er angivet på typeskiltet.
Kablet skal være jordet. Stikkontakten skal være
egnet til den belastning, som er angivet på
typeskiltet, og jordkontakten skal være tilsluttet og
aktiveret. Jordlederen er gul/grøn. Dette indgreb
skal udføres af en fagmand med passende
kvalifikationer. Kontakt en kvalificeret elektriker, hvis
stikkontakten og apparatets stik ikke passer
sammen, for at få udskiftet stikkontakten til en anden
passende type. Stikket og stikkontakten skal opfylde
de aktuelle standarder i installationslandet.
Tilslutning til strømkilden kan også ske ved at
placere en alpolet afbryder mellem apparatet og
strømkilden. Afbryderen skal være egnet til den
maks. tilsluttede belastning og opfylde kravene i den
gældende lovgivning.
Afbryderen må ikke omfatte det gul/grønne
jordkabel. Der skal være nem adgang til
stikkontakten eller den alpolede afbryder, som
benyttes til forbindelsen, når apparatet er installeret.
Frakoblingen kan ske ved at have adgang til stikket
eller ved at indbygge en afbryder i den faste
kabelføring i overensstemmelse med
retningslinjerne for kabelføring.
Hvis den medfølgende ledning er beskadiget, skal
den udskiftes af forhandleren, en
servicerepræsentant eller en anden tilsvarende
kvalificeret person for at undgå farer. Jordlederen
(gul/grøn) skal være længere end 10 mm på
klemkassesiden. Tværsnittet på de interne ledere
skal være passende til den strøm, der bruges af
kogesektionen (angivet på mærkatet). Strømkablet
skal være af typen H05V2V2-F.
Anbring ikke metalgenstande såsom knive, gafler,
skeer eller låg på kogesektionen. De risikerer at
blive varme. Aluminiumsfolie og plastpander må
ikke placeres på kogeplader.
Efter hver brug er det nødvendigt at rengøre
kogesektionen for at forhindre ophobning af snavs
og fedt. Hvis man lader det blive siddende, brænder
det, når kogesektionen bruges, og afgiver røg og
ubehagelige lugte, for ikke at nævne risikoen for
brandudbredelse.
Brug aldrig damp eller højtryksstråler til at rengøre
apparatet.
Rør ikke kogepladerne under drift eller i et stykke tid
efter brug.
Tilbered aldrig mad direkte på glaskeramikpladen.
Brug altid passende kogegrej. Anbring altid kogegrej
midt på den enhed, du laver mad på.
Placer ikke noget på kontrolpanelet.
Brug ikke kogesektionen som arbejdsflade.
Brug ikke overfladen som skærebræt.
Anbring ikke tunge ting over kogesektionen. Hvis de
falder ned på kogesektionen, risikerer de at
beskadige den.
Brug ikke kogesektionen til opbevaring af
genstande.
Skub ikke kogegrej hen over kogesektionen.
Ingen yderligere betjening/indstilling er nødvendig
for at betjene apparatet ved de nominelle frekvenser.
84 DK
Typeskilt (sidder under kogesektionens beklædning).
1. GENERELLE ADVARSLER
Ved at placere -mærket på dette apparat bekræfter vi, at det
overholder alle de, europæiske sikkerhedsanvisninger samt de krav til
sundhed og miljø, der er gældende for denne produktkategori.
2. MILJØBESKYTTELSE
Dette apparat er mærket i henhold til det europæiske
direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Apparatet indeholder både forurenende stoffer
(der
kan forårsage skadelige virkninger på miljøet) og
basiskomponenter (der kan genanvendes). Det er
vigtigt, at apparatet underkastes alle de specifikke
behandlinger, for på korrekt vis at bortskaffe alle
forureningskilder og genbruge og genanvende
materialer.
Personer kan spille en vigtig rolle i forhold til at sikre,
at apparatet ikke bliver et miljømæssigt problem; det er vigtigt at følge
nogle grundlæggende regler:
• Apparatet må ikke behandles som husholdningsaffald.
• Apparatet skal afleveres ved de
relevante afhentningssteder, der
styres kommunalt eller af registrerede virksomheder. I mange lande
afhentes store apparater muligvis.
I mange lande kan du, når du køber et nyt apparat, aflevere det brugte
til forhandleren, der tager gratis imod det, så læ
nge apparatet er af
tilsvarende type eller har de samme funktioner, som det nye apparat.
3. INSTALLATION
Installation af et husholdningsapparat er en kompliceret opgave, som
kan have alvorlig konsekvenser for sikkerheden af ting, ejendom eller
personer, hvis den ikke udføres korrekt. Af denne grund skal den
udføres af en faglig kvalificeret person i overensstemmelse med
gældende tekniske forskrifter.
I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en
ukvalificeret person, fralægger fabrikanten sig ethvert ansvar for
eventuelle tekniske fejl i apparatet, uanset om det medfører skade på
ting eller ejendom eller skader på mennesker eller dyr.
Efter at have fjernet emballagen, skal du sørge for, at apparatet ikke er
beskadiget. Hvis det er tilfældet, skal du kontakte forhandleren eller
producentens eftersalgsservice.
Sørg for, at de møbler, hvor apparatet skal monteres, og alle andre
møbler i nærheden er lavet af materialer, der kan modstå høje
temperaturer (min. 100 °C).
Desuden skal alle dekorative laminater være fastgjort med lim, der kan
modstå kraftig varme.
Apparatet kan installeres i et indbygget møbel på "standard" eller
"flugtende” måde.
Køkkenbordets tykkelse skal være mellem 25 og 45 mm.
Installation der flugter med
kant
Standardinstallation
Bemærk: Målene på den indvendige kant er de samme med
standardinstallation
Efterlad en afstand på
mindst 55 mm mellem
kogesektionen og
bagvæggen og mindst 150
mm mellem kogesektionen
og de lodrette møbler eller
vægge i siden. Hvis der er
installeret et møbel over
kogesektionen, er
minimumsafstanden 700
mm.
Når der installeres en
emhætte over
kogesektionen, henvises
der til installationskravene
til emhætten, men
afstanden mellem
kogesektionen og
emhætten må under ingen
omstændigheder være
under 700 mm.
Hvis bunden af kogesektionen støder op til et område, der normalt er
tilgængeligt i forbindelse med madlavning eller rengøring, skal der
opsættes en skilleplade 20 mm under bunden af kogesektionen.
Når der installeres en ovn under kogesektionen, skal der ikke opsættes
en skilleplade, og minimumsafstanden mellem kogesektionens bund og
ovnen må ikke være mindre end 10 mm. Installér ikke ovne uden køling
under kogesektionen og installér ovnen iht. dens egne installationskrav.
min. 10 mm
-Rilledybde: 5 mm
85 DK
Der følger en vandtæt
tætningsliste med
kogesektionen. Montér
tætningslisten rundt
langs kogesektionens
bund som beskrevet
og sørg for at den er
korrekt monteret for at
undgå lækage ind i
møblet, den er
monteret i.
Normal fastgøring:
Tag fastgøringsklipsene fra posen
med tilbehør og skru dem i den
viste position på den nederste
kasse. (Stram ikke skruerne så de
låser klipsene, de skal kunne
bevæge sig frit)
Indsæt kogesektionen midt i
udskæringen.
Drej klipsene og stram dem
helt.
Hurtig fastgøring: (afhængigt af
model)
Tag de fire fjedre fra posen med
tilbehør og skru dem på den nederste
kasse som vist på figuren.
Centrér og indsæt
kogesektionen.
Tryk på siderne af
kogesektionen indtil
den støtter hele vejen
rundt langs kanten.
FLUGTENDE INSTALLATION
Efter at have kontrolleret at
kogesektionen er i den rigtige
position, skal mellemrummet
mellem køkkenbordet og
kogesektionen fyldes med
silikoneklæbemiddel. Gør
silikonelaget fladt med en
skraber eller
med våd finger
dyppet i vand og sæbe, inden det
tørrer.
Brug ikke kogesektionen før
silikonelaget er helt tørt.
4. ELEKTRISKE FORBINDELSER
LAYOUT 1
LAYOUT 2
LAYOUT 3
LAYOUT 4
LAYOUT 5
LAYOUT 6
LAYOUT 7
A
B
C
D
LAYOUT 1
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 2
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 3
2300W
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 4
1800W
2500W
1200W
-
LAYOUT 5
1800W
750+900+1050W
1200W
-
LAYOUT 6
1000+1200 w
1800W
1200W
1200W
LAYOUT 7
1800W
1800W
1200W
1800W
I henhold til model
1. "+”
2. "- "
3. TIMER
4. Diode for ekstra kogeplade
5. Programmeringsindikator for kogeplade
6. Valg af pladen
7. Bro
Bund
LAYOUT
86 DK
”Installationen skal overholde standarder og direktiver." Fabrikant
fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader, der måtte være
forårsaget af forkert eller urimelig brug.
ADVARSEL: Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for noget uheld eller
dets konsekvenser, som måtte opstå under brugen af et apparat, der
ikke er jordforbundet, eller som er forbundet til en defekt jordforbindelse.
Før ethvert el-relateret indgreb skal man kontrollere
forsyningsspændingen vist på elmåleren, justeringen af afbryderen,
kontinuiteten af jordforbindelsen til installationen og at sikringen er
egnet.
Den elektriske forbindelse til installationen skal ske i henhold til
apparatets nominelle effekt; dette skal ske via en kredsløbsafbryder.
Hvis apparatet er tilsluttet til en stikkontakt, skal det installeres, så
stikkontakten er tilgængelig.
Den gule/grønne ledning i strømforsyningskablet skal tilsluttes jord på
både strømforsyning og apparatstik.
For spørgsmål vedrørende netledningen henvises til eftersalgsservice
eller en kvalificeret tekniker.
Hvis kogesektionen er forsynet med netledning, må den kun tilsluttes
en strømforsyning på 220-240 V mellem fase og neutral.
Det er dog muligt at tilslutte kogesektionen til:
Trefaset 220-240 V 3
Trefaset 380-415 V 2N
For at udføre den nye forbindelse skal du følge nedenstående
instruktioner: Sørg for, at installationen er beskyttet af en passende
sikring, inden du tilslutter forbindelsen, og at den er forsynet med
ledninger med et stort nok tværsnit til at forsyne apparatet normalt.
Vend kogesektionen om med glassiden mod arbejdspladen, og pas på
at beskytte glasset.
Åbn dækslet i følgende rækkefølge:
- løsn skruen i kabelklemme "1"
- find de to flige på siderne
- kom en skruetrækker med lige kærv ind foran hver flig ”2” og ”3”,
skub ind og tryk
- fjern dækslet.
For at løsne netledningen:
- Fjern skruerne, der fastholder klemblokken, som indeholder shunt-
stængerne og ledningerne på netledningen. Træk nedledningen ud.
Handlinger som skal udføres for at lave en ny forbindelse:
- Vælg netledningen i overensstemmelse med anbefalingerne i
tabellen.
- Før nedledningen ind i klemmen.
- Fjern isoleringen fra hver leder i netledningen i en længde på 10 mm.
Vær opmærksom på hvor lang ledningen skal være, for at kunne
tilsluttes i klemrækken.
- I henhold til installationen og ved hjælp af shunt-stænger, som du
burde have gemt fra første trin, skal du rette lederen som vist på
diagrammet.
- Fastgør dækslet.
- Skru kabelklemmen fast.
Bemærk: sørg for at skruerne i klemrækken er strammet ordentligt.
Handlinger som skal udføres for at lave en ny forbindelse:
- Vælg netledningen i
overensstemmelse med
anbefalingerne i tabellen.
- Før nedledningen ind i klemmen.
- Fjern isoleringen fra hver leder i
netledningen i en længde på 10 mm.
Vær opmærksom på hvor lang
ledningen skal være, for at kunne
tilsluttes i klemrækken.
- I henhold til installationen og ved
hjælp af shunt-stænger, som du burde
have gemt fra første trin, skal du rette
lederen som vist på diagrammet.
- Fastgør dækslet.
- Skru kabelklemmen fast.
VIGTIGT:
Hvis det skulle være nødvendigt at udskifte netledningen, skal du tilslutte
ledningen i overensstemmelse med følgende farver/koder:
BLÅ
NULL
(N)
BRUN
Live
(L)
GUL-
GRØN
Jord ( )
Tilslutning til klemmerne på klemrækken
LAYOUT
"1-6"
LAYOUT
"7"
MONOFASE eller TOFASE 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F 3x2,5 mm2 3x4 mm2
TREFASE 220-240 V3~
Kabel
HO5V2V2F 4x1,5 mm2 4x1,5 mm2
TREFASE 380-415 V2N~
Kabel
HO5V2V2F 4x1,5 mm2 4x1,5 mm2
L1 / L2 / L3 = Fase N = Neutral PE = Jord
SHUNT
87 DK
5. RÅD OM KOGEGREJ
• Brug altid kogegrej med helt flad og tyk bund af god kvalitet:
ved hjælp af denne type kogegrej vil forhindre varmepletter, der
medfører, at maden brænder fast. Tykke metalgryder og -pander giver
en jævn varmefordeling.
• Sørg for at bunden af gryden eller panden er tør: Når du fylder
pander med væske eller bruger én, der har været opbevaret i
køleskabet, skal du sørge for, at panden er helt tør, inden du sætter den
på kogepladen. Dette hjælper med at undgå misfarvning af
kogesektionen.
• Brug pander, hvis diameter er stor nok til helt at dække
overfladeenheden: pandens størrelse må ikke være mindre end
kogepladen. Hvis den er lidt større, vil energien blive brugt med
maksimal effektivitet.
VALG AF KØKKENGREJ - Følgende oplysninger vil hjælpe dig med at
vælge køkkengrej, som giver en god ydeevne.
Rustfrit stål: stærkt anbefalet. Især godt med en dobbelt bund. Den
dobbelte bund kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende,
holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeledning, jævn varmefordeling).
Aluminium: tung vægt, anbefalet. God ledningsevne. Aluminiumsrester
ligner nogle gange ridser på kogepladen, men kan fjernes, hvis de
rengøres straks.
På grund af dets lave smeltepunkt bør tyndt aluminium ikke anvendes.
Støbejern: brugbart, men anbefales ikke. Dårlig ydelse. Kan ridse
overfladen.
Kobberbund/stentøj: tung vægt, anbefalet. God ydeevne, men
kobber kan efterlade rester, der kan fremstå som ridser. Resterne kan
fjernes, så længe kogesektionen rengøres straks. Lad dog ikke disse
grydemærker tørre. Overophedet metal kan binde til glaskogeplader.
En overophedet kobbergryde vil efterlade en rest, der permanent
pletter kogesektionen. Porcelæn/emalje: God ydeevne med kun en
tynd glat, flad bund.
Glaskeramik : ikke anbefalet. Dårlig ydelse. Kan ridse overfladen.
6. BRUG
Sådan vælges varmeindstillingen
Via ”Energistyringsfunktionen” kan brugeren indstille den maksimale
effekt, som kan nås af kogesektionen. Energistyringsfunktionen er kun
tilgængelig i de første 30 sekunder efter, at kogesektionen tændes. Det
er muligt at gentage denne indstilling med at tænde og slukke for
strømmen. Ved at indstille den ønskede maksimale effekt justerer
kogesektionen automatisk fordelingen i de forskellige kogeplader, så
grænsen aldrig overskrides. Det giver den ekstra fordel, at man kan
styre alle kogeplader samtidig uden overbelastningsproblemer. Kunden
kan indstille den maksimale effekt af kogesektionen mellem 2,5 kW og
kogesektionens maksimale effekt (dette kan ændre sig afhængigt af
modellen) (for eksempel hvis kogesektionens maksimale effekt er 7,2
kW, er det maksimale effektniveau som kan indstilles mellem 2,5 kW og
7,2kW). På købstidspunktet er kogesektionen indstillet til maksimal
effekt. Når du har sluttet strøm til apparatet, kan du inden for 30
sekunder indstille effektniveauet baseret på nedenstående punkter:
1. - Tænd for kogesektionen.
2. - Lad berøringsknapperne afslutte deres initialiseringsproces.
3. - Før der er gået 30 sekunder, rør 5 sekunder ved -knappen.
4. - Efter et øjeblik vises denne meddelelse på displayet.
5. - Brug ‘Plus’ og ‘Minus’ knapperne til at indstille værdien for
energistyringen. I dette tilfælde mellem 6500 og 2500 w. Når den
ønskede værdi er valgt, trykkes samtidig på 'Plus'- og 'Minus'-knapperne
i 5 sekunder.
6. - Når denne proces er færdig, høres et langt bip, og der gennemføres
en nulstilling. Opstartsprocessen vil blive kørt igen.
7. - Efter opstartsprocessen vises der ØKO energistyring i timer-
displayet.
Derefter vil berøringsknapperne ikke tillade nogen kombination,
der overskrider denne Øko-grænse.
Tænde/slukke for en kogeplade
For at tænde en kogeplade skal man røre ved en kogeplade i 400 msek.
Der høres et langt bip, og værdien "0” vil blive vist i målzonen, hvilket
angiver effektniveau.
1) Hvis en kogeplade er i position 0, vil dette display slukke
automatisk efter 10 sekunder og pladens sluk-sekvens vil lyde.
2) Hvis der er restvarmeindikation på displayet, som er tændt, men
på 0 effekt, vil ”0” blive ved med at blinke.
3) Hvis låsefunktionen er aktiv, kan du ikke tænde en kogeplade.
For at slukke en kogeplade skal man røre kogepladens område i 1,2
sek. Der høres 3 korte bip og ingenting eller værdien "H" vil blive vist i
målområdet, hvis der er restvarme tilbage. Kogepladen vil være slukket.
1) Hvis en kogeplade er i position 0, vil dette display slukke
automatisk efter 10 sekunder og pladens sluk-sekvens vil lyde.
2) Hvis der er restvarmeindikation i displayet, som er slukket, vil der
blive vist et ”H”.
3) Selv hvis låsefunktionen er aktiv, kan du slukke en kogeplade.
4) Hvis kun en kogeplade er aktiv, og denne er slukket, vil der høres
4 kort bip, der viser, at hele kogesektionen er slukket.
Brug af kogegrej af en god kvalitet er afgørende for at få den
bedste ydelse fra kogesektionen.
88 DK
Valg af kogeplade
Når kogepladen allerede er tændt, produceres der en lavere lysintensitet
for de ikke valgte kogeplader som er tændt.
Hvis kun én kogeplade er tændt, er denne allerede valgt som
udgangspunkt, uden at det er nødvendigt at give et kort tryk (150 msek.)
på valgknappen.
Øge/sænke effektniveauet
Når kogepladen allerede er tændt, produceres der en lavere lysintensitet
for de ikke valgte kogeplader som er tændt.
Hvis kun én kogeplade er tændt, er denne allerede valgt som
udgangspunkt, uden at det er nødvendigt at give et kort tryk (150 msek.)
på valgknappen.
Med et kort tryk på '+' eller '-' knapperne øges eller reduceres effekten i
de valgte kogeplader: 0-1-2-3 ... 9-P
1. Ved lange tryk på + eller - knapperne øges/reduceres effektniveauet
løbende. Når der skrues hurtigt op, stopper effekten på niveau 9, og for
en højere effekt er det nødvendigt at give endnu et kort tryk på +
knappen. Der høres ingen biplyd, når der skrues hurtigt op og ned.
2. Når man er nået til P-effektniveauet, skifter tryk på + knappen ikke
effektniveauet til 0. Når man har nået til 0-effektniveauet, skifter tryk på
- knappen ikke effektniveauet til P igen.
3. Når en kogeplade er tændt med 0 effektniveau, blinker 0 skiftevis,
hvis pladen ikke er varm. Efter 10 sekunder forsvinder 0, og bogstavet
”H” lyser fast på displayet.
4. Når en kogeplade er valgt, og der trykkes på ”+” og ”-” knapperne
samtidig, vil effektniveauet skifte til ”0”, men kogepladen vil fortsætte
med at være valgt i 10 sekunder. Hvis kogepladen var tidsstyret, vil
timeren slukke. Denne handling er kun mulig i nogle tilfælde afhængigt
af kontrolknappens konfiguration. De følgende eksempler er kun til
orientering. Personlig erfaring vil lade dig tilpasse disse indstillinger til
din smag og dine vaner.
Børnesikring
Denne handling udføres, når ‘+’ og ‘-‘ knapperne røres samtidig.
Hvis der røres ved et knap, mens børnesikringen er aktiveret, vil
displayet vise ”L” i 2 sekunder, og varmeindstillingen vil forblive uændret
Følg samme procedure som forklaret før for at deaktivere
børnesikringen. Der høres et kort bip, og displayet viser bogstavet ”n”.
Kogesektionen er låst op.
Bemærk: Der aktiveres en automatisk børnesikring i 15 minutter efter at
kogesektionen er helt slukket.
Dobbelte/tredobbelte kogeplader
For at tænde en dobbelt udvidelsesring skal den primære kogeplade
allerede være tændt, og det viste effektniveau skal være højere end 0.
8.1- Dobbelt kogeplade tændt
1. korte tryk på udvidelsesknappen tænder udvidelsesringen. Dioden for
udvidelse tænder, hvis udvidelsesringen er tændt.
2. korte tryk på udvidelsesknappen slukker udvidelsesringen.
Kort bip hvert tryk på udvidelsesknap
8.2- Tredobbelt kogeplade tændt
1. korte tryk på udvidelsesknappen tænder 1. udvidelsesring. 1. diode
for udvidelse tænder, hvis første udvidelsesring er tændt (venstre diode
i tilfælde af tredobbelt kogeplade, midterste og eneste diode ved dobbelt
kogeplade), 2. korte tryk på udvidelsesknappen tænder 2.
udvidelsesring
2. diode for udvidelse tænder, hvis 1. og 2. udvidelsesringe er tændt ved
3. korte tryk på udvidelsesknap. Slukker for 1. og 2. udvidelsesringe.
Kort bip hvert tryk på udvidelsesknap
Bro-funktion
Broen kan kun aktiveres, når begge kogeplader er slukkede. En
kogeplade i broen er blevet valgt, tryk på bro-knappen for at aktivere
bro-funktionen.
Der lyder et bip og pladens diode tændes, hvis pladen er aktiveret.
Begge plader med bro imellem vil være valgt på samme tid.
Når kogepladerne er valgt, hvis effektniveauet ikke er det ønskede, kan
det ændres med + knapperne.
Begge kogeplader med bro imellem vil vise samme effektniveau.
Funktionen vil afslutte:
- Hvis der røres ved broknappen i indstillingstilstand
- Hvis brugeren vælger effektniveau “0”
Sikring mod overkogning
Noget (en genstand eller væske) trykker på en tast i over 5 sekunder. 2
korte bip + 1 langt bip hver 30 sek., mens der trykkes på tasten.
Kogesektionen slukker. Dette symbol bliver ved med at blinke, så
længe problemet fortsætter.
Timer
Timer-funktionen kan aktiveres med sin egen tast.
Vælg kogepladen tom skal tidsstyres. Effektniveauet skal være over 0.
Statisk vises på kogepladen som tidsstyres. "0 0" i cifrene reserveret
til timeren.
1) Timerens tid kan vælges med "+" eller"-" tasterne. Ingen bip ved
ændring af tid.
2) Ved kontinuerligt tryk på timer-tasten annulleres timeren (skifter til
00).
3) Hvis timer ”+" eller ”-" tasterne holdes indtrykket, skifter værdien
hurtigt.
4) Ved indstilling af tider for timeren er det muligt at indstille fra "00" til
"99" med "-" tasten, og fra "99" til "00" med "+" tasten.
5) Den maksimale tid er 99 minutter.
6) Når tiden er gået og kogesektionen bipper, skal du trykke på en
vilkårlig tast, og alarmen og ciffersekvensen vil slutte.
7) Det er muligt at justere timertiden, mens timeren tæller.
8) Effekten for en tidsstyret kogeplade kan ændres uden konsekvenser
for timer-programmeringen.
9) Sidste minut vises i sekunder (For varianter kun synlige, hvis vi
indtaster timer-programmering i sidste minut af nedtællingen)
10) Hvis du trykker på Timer-tasten uden at have valgt en kogeplade,
og når ingen kogeplade er tidsindstillet, sker der ikke noget.
11) Hvis du trykker på Timer-tasten uden at have valgt en kogeplade,
og når mange kogeplader tidsstyres, vil tiden vist i tidscifrene ændre sig
på skift og vise tiden for det effektdisplay, der har kommaet tændt.
12) Effekt (5 s) og (0,5 s) vises skiftevis på kogepladen der er
tidsstyret.
Resterende tid vises i cifrene reserveret til timeren. Hvis flere kogeplader
er tidsindstillet, vises den mindste resterende tid, og kommaet vises i
den tilsvarende kogeplade.
Indikator for restvarme (i strålevarmere-> beregnet)
De samme indikatorer kan også bruges til visning af ”restvarme”. Der
skal defineres en tidstabel til dette formål: Restvarmetid = f
(effektniveau, arbejdstid).
Når temperaturen af kogesektionens glasoverflader er over 65oCb
(teoretisk værdi), vil dette forhold blive vist på til tilhørende display med
et “H”.
For at skabe en temperatur over 65°C skal et varmeelement have været
i drift et vist stykke tid. Denne tid afhænger af effektniveauet. Når denne
tid er udløbet, vises den restvarmeadvarslen, når varmeelementet er
slukket.
89 DK
Automatisk sikkerhedsslukning
Hvis effektniveauet ikke ændres i en forudindstillet tid, slukker den
tilsvarende kogeplade automatisk.
Den maksimale tid en kogeplade kan være tændt afhænger af det
indstillede effektniveau.
Effektniveau
Maks. tid tændt
(timer)
1
10
2
5
3
5
4
4
5
3
6
2
7
2
8
2
9
2
P
2
BEMÆRK: hvis en overophedningssituation opstår under drift på de
højeste effektniveauer, vil kogesektionens styreenhed automatisk
justere strømniveauet for at beskytte kogesektionen mod
overophedning.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
. Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde på kogesektionen, skal
man lade den køle af.
. Kun produkter, (cremer og skrabere), der er specielt designet til
glaskeramiske overflader, bør anvendes. De kan købet i
isenkræmmerforretninger.
. Undgå spild, da alt, hvad der kommer på kogesektionen, hurtigt
brænder fast og gør rengøringen vanskeligere.
. Det er tilrådeligt at holde alle stoffer, der kan smelte, såsom
plastprodukter, sukker eller sukkerbaserede produkter væk fra
kogepladen. VEDLIGEHOLDELSE:
- Kom et par dråber af det specialiserede rengøringsmiddel på
kogepladen.
- Gnid stædige pletter med en blød klud eller med lidt fugtig
køkkenrulle.
- Tør med en blød klud eller et tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
Hvis der stadig er stædige pletter:
- Kom endnu et par dråber af det specialiserede rengøringsmiddel på
overfladen.
- Skrab med en skraber, old den i en vinkel på 30° i forhold til
kogepladen, indtil pletterne forsvinder.
- Tør med en blød klud eller et tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
- Gentag om nødvendigt.
RÅD OM SIKKERHED:
Hyppig rengøring efterlader et beskyttende lag, som er vigtigt for at
forhindre ridser og slid. Sørg for, at overfladen er ren, inden du bruger
kogepladen igen. For at fjerne mærker efterladt af vand, brug et par
dråber hvid eddike eller citronsaft. Derefter tørres med absorberende
papir og et par dråber specialiseret rengøringsvæske.
Den glaskeramiske overflade tåler skrabning fra fladbundede gryder og
pander, men det er altid bedre at løfte dem, når de flyttes fra en
kogeplade til en anden.
BEMÆRK:
Brug aldrig en klud som er for våd.
Brug aldrig en kniv eller skruetrækker.
En skraber med et barberblad vil ikke beskadige overfladen, så
længe den holdes i en vinkel på 30°.
En skraber med et barberblad skal altid holdes uden for børns
rækkevidde.
Brug aldrig slibende produkter eller skurepulver.
. Metalrammen: For at rengøre metalrammen sikkert, skal den vaskes
med sæbe og vand, skylles og derefter tørres med en blød klud.
En ændring i farven på den glaskeramisk overflade påvirker ikke
dens drift eller stabiliteten af overfladen. Sådanne misfarvninger
skyldes hovedsageligt fastbrændte madrester eller anvendelse
af køkkengrej fremstillet af materialer som aluminium eller
kobber. Disse pletter er vanskelige at fjerne.
8. PROBLEMLØSNING
Kogepladerne simrer eller steger kun forsigtigt
Brug kun pander med flad bund. Hvis lyset er synligt mellem panden
og kogesektionen, overfører kogepladen ikke varmen korrekt.
Pandens bund skal dække diameteren af den valgte kogeplade helt.
Tilberedningen er for langsom
Der anvendes uegnede pander. Brug kun fladbundet kogegrej, der er
tungt og har en diameter, der mindst er den samme som kogepladen.
Små ridser eller mærker på kogesektionens glasoverflade
Forkert rengøring eller pander med ru bund anvendes. Partikler såsom
korn af sand eller salt kommer mellem kogesektionen og bunden af
panden. Se afsnittet "RENGØRING". Sørg for at pandernes bunde er
rene før brug, og brug kun pander med glat bund. Ridser kan kun
reduceres, hvis rengøringen er udført korrekt.
Metalmærker
Skub ikke aluminiumspander hen over kogesektionen. Se
rengøringsanbefalingerne.
Du bruger de rigtige materialer, men pletterne forsvinder ikke.
Brug et barberblad og følg afsnittet "RENGØRING".
Mørke pletter
Brug et barberblad og følg afsnittet "RENGØRING".
Lyse overflader på kogesektionen
Mærker fra en aluminium- eller kobberpande, men også mineral-,
vand- eller madaflejringer. De kan fjernes ved hjælp af rensecremen.
Karamelisering eller smeltet plast på kogepladen.
Se afsnittet "RENGØRING".
Kogesektionen virker ikke, eller visse kogeplader virker ikke
Shunts er ikke placeret korrekt på klemrækken.
Kontrollér, at forbindelsen er færdig, og kontrolpanelet er låst. Lås
kogesektionen op.
Kogesektionen slukker ikke.
Kontrolpanelet er låst. Lås kogesektionen op.
Hyppighed af tænd/sluk for kogeplader
Tænd/sluk-cyklusserne varierer afhængigt af det krævede
varmeniveau:
- lavt niveau: kort driftstid,
- højt niveau: lang driftstid.
Kogesektionen virker ikke
Kontrollér at sikringerne/kredsløbsafbryderne i installationen er i orden.
Kontrollér om der er strømafbrydelse.
Kogesektionen har slukket sig selv.
Hovedafbryderen (Tænd/Sluk-kontakt) er blevet rørt ved en fejl, eller der
er en genstand oven på en tast. Tænd for enheden igen uden nogen
genstande på betjeningsknapperne. Indtast indstillingerne igen.
Viser F og tal
Hvis F og tal vises på displayet, har enheden registreret en fejl.
Følgende tabel anfører handlinger du kan tage for at løse problemet.
9. SERVICE
Før du ringer efter en servicetekniker, bedes du kontrollere
følgende:
- at stikket er korrekt indsat
hvis fejlen ikke kan identificeres, skal apparatet slukkes - lad være med
at pille ved det - og et autoriseret servicecenter skal kontaktes.
Apparatet leveres med et garanticertifikat der sikrer, at det vil blive
repareret gratis på servicecenteret.
90 DK
Kogepladedisplay
Fejl
Handling
F0 Fejl i berøringsknappernes
software.
Hvis der er opstået en fejl, skal du frakoble og tilslutte kogepladen til strømforsyningen igen.
Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver. Hvis fejl opstår pludselig under normal drift, skal
du ringe til eftersalgsservice.
Fc
En kogeplade er for varm og
har slukket alle de andre
kogeplader.
Vent til temperaturen falder. Kogesektionen vil automatisk genoprette, når temperaturen
når en normal værdi.
Ft
Berøringsknappernes
temperatursensor kan være
beskadiget.
Vent til temperaturen falder. Hvis meddelelsen fortsætter, når temperaturen når en
omgivende værdi, så ring til eftersalgsservice.
FE
Berøringsknappernes
temperatursensor kan være
beskadiget.
Vent til temperaturen falder. Hvis meddelelsen fortsætter, når temperaturen når en
omgivende værdi, så ring til eftersalgsservice.
Fb
En vilkårlig tast er for følsom.
Se om kogesektionen er monteret korrekt. Sørg for at tasten rører glasoverfladen korrekt.
FU/ FJ Sikkerhedstastaturfejl
Denne fejl er en automatisk kontrol af tastaturet. Den forsvinder, når den automatiske
kontrol vender tilbage til en sikker værdi. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
FA Sikkerhedssoftwarefejl
Denne fejl er en automatisk kontrol af softwaren. Den forsvinder, når den automatiske
kontrol vender tilbage til en sikker værdi. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
FC/ Fd Sikkerhedssoftwarefejl
Denne fejl er en automatisk kontrol af softwaren. Den forsvinder, når den automatiske
kontrol vender tilbage til en sikker værdi. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
Fr Fejl på relæsikkerhed
En relædriver kan have et problem. Kobl kogesektionen fra strømforsyningen, vent et minut
og tilslut den igen. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safetyor function.
12.2018 • REV:0 • 42830113
IT
Il Produttore non si assume responsabilità per eventuali errori di stampa o errori di trascrizione all'interno di questa brochure. Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche ai prodotti a seconda delle necessità, compresi gli interessi di consumo, senza influenza alcuna sulle caratteristiche relative a sicurezza
o funzionamento.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti vyplývající z případných chyb při tisku nebo překlepů v této brožuře. Vyhrazujeme si právo provádět úpravy produktů
podle potřeby, včetně oblasti spotřeby, aniž by byly dotčeny vlastnosti týkající se bezpečnosti nebo funkce.
FR
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de toute inexactitude résultant d'erreurs d'impression ou de transcription contenues dans cette brochure.
Nous nous réservons le droit d'apporter, le cas échéant, des modifications aux produits, y compris dans l'intérêt de la consommation et sans préjudice des
caractéristiques relatives à la sécurité et aux fonctions.
NL
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor onnauwkeurigheden die het gevolg zijn van druk- of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht
voor om wijzigingen in producten aan te brengen zonder dat de kenmerken met betrekking tot veiligheid of functies worden aangetast.
DE
Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten aufgrund von Fehlern bei Druck oder Niederschrift, die in dieser Broschüre enthalten sein können. Wir
behalten uns das Recht vor, je nach Bedarf Veränderungen am Produkt vorzunehmen, einschließlich Belange des Verbrauchs, unbeschadet der
Sicherheits- oder Funktionsmerkmale.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com a segurança ou funcionamento.
FI
Valmistaja ei ole vastuussa mistään epätarkkuudesta, joka aiheutuu tämän esitteen tulostuksessa tai kopioinnissa tapahtuneista virheistä. Varaamme
oikeuden suorittaa muutoksia tuotteisiin, mukaan lukien kulutusta koskevat edut, ilman, että tällä on vaikutusta turvallisuutta tai toimintaa koskeviin
ominaisuuksiin.
NO
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle unøyaktigheter som skyldes trykking eller transkriberingsfeil i denne brosjyren. Vi forbeholder oss
retten til å foreta endringer på produktet etter behov, inkludert forbrukerinteressene, uten at det har noen innvirkning på egenskaper som er knyttet til
sikkerhet eller funksjon.
GB
GB
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella felaktigheter som härrör från utskrifts- eller kopieringsfel i denna manual. Vi förbehåller oss rätten att vid behov
göra ändringar av produkter, inklusive konsumtionsintressen, utan att det påverkar de egenskaper som är relaterade till säkerhet eller funktion.
SV
Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle unøjagtigheder som følge af trykfejl eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage
ændringer af produkter efter behov, herunder i forbrugernes interesser, uden at dette berører egenskaber vedrørende sikkerhed eller funktion.
DK