Hoover HOC5871B User Manual
Displayed below is the user manual for HOC5871B by Hoover which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
USER INSTRUCTIONS
OVENS EN 02
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
FR 15
DE 29
NL 42
ES 55
Safety Indications
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
• WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibilityof electric shocks.
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the
oven reaches the cooking temperature.
- Clean the oven door;
• Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Children must be kept at a safe distance.
• WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
• The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
EN 02
• No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out
by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between
the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power source can also be made by placing an
omnipolar breaker between the appliance and the power source that
can bear the maximum connected load and that is in line with current
legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by
the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection s
hould be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The type of power cable must be H05V2V2-F.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children must therefore be kept at a safe distance.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order
to avoid overheating.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
EN 03
General Instructions
05
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
07
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
08
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
11
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
Summary
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
- do not touch the appliance with wet or damp handsor feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
1.2 Electrical Safety
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to the electrical supply, it is important to check:
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by thefailure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
- the setting of the disconnector.
CONNECTION
- power voltage indicated on the gauge;
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
EN 05
1.3 Recommendations
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
After each use of the oven, a minimum of cleaning will helpkeep the oven perfectly clean.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC
Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
EN 06
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
2. Product Description
2.1 Overview
1
2
3
5
4
6
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Metal grill
1
Drip pan
2
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
EN 07
Lateral wire grids
3
Lateral wire grid if included.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
7. Programme selector knob
1. Timer/automatic mode
4. Temperature or clock display
2. Fan function
5. LCD display adjustment controls
3. Defrost mode
6. Function selector knob
HOT -> When a programme finishes, if the oven is
still hot, the display shows "HOT", alternating with
the time, even if the knobs are positioned to OFF.
200°-> The temperature LED “°” flashes until the
displayed temperature is reached.
WARNING!
The first operation to carry out after installation,
or after a power cut, is to set the time of day (a
power cut has occured if the display is flashing
12:00).
EN 08
FUNCTION HOW TO ACTIVATE HOW TO
DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
• Enables you to turn off
the sound of the minute
minder.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• To turn off the sound of the
minute minder
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Lighting Auto appears
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
• When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
• To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
• Turn the left function
selector to the position
Minute Minder.
• Set the time of cooking
by using buttons
“+”and “-”
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• The oven cannot be used.
SILENCE
MODE
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
selector to the position
" Silence mode “
• Rotate the left function
NB : Set the time when you
first install your oven or just
after a black out (the clock is
showing a pulsating 12.00)
• To set the time
" - "
• Turn the right function
• Rotate the left function
by using buttons " + " and
• Lighting Auto appears
function
"Cooking Time Duration”
selector to a cooking
selector to the position
• Set the time of cooking
•When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically
and the alarm rings for
few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control
to OFF or set the time on
00.00; by rotating the
function selector to
Cooking Time Duration
and by using the buttons "
+ " and " - “
• It allows to preset the
the recipe chosen.
• When the cooking time is
selector toOFF to go back
cooking time required for
to actual time.
set, turn the function
selected, turn the left
• To view the cooking time
function selector to
Cooking Time duration.
•This function is normally
used with the COOKING
DURATION function
WARNING: by setting only the
end of cooking time, and not
the cooking duration, the oven
will immediately switch on
and switch off at the end of
the set cooking time.
•For example, the desired
food needs to cook for 45
minutes and I want it to be
ready for 12.30; in this case: at
the end of the set time, the
oven automatically switches
off and an alarm sounds.
Select the desired cooking
function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-”
“+”). Set the end of cooking to
12:30 (“-” “+”). Cooking will
automatically begin at 11:45
(12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking
time, the oven will
automatically switch off.
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - “
• Set the time on 00.00 by
turning the left function
• Press the button " + "
during 5 seconds
on display
selector to the position
when " STOP " appears
Child lock.
• Turn the left function
• Child lock is available
• Turn back the left
function selector to Child
lock and press button " +
" during 5 seconds.
• Indication STOP
disappears.
• Use the buttons " + " or
• Rotate the left function
selector to the position
“Set the time”.
" - " to set the time
• For cooking the desired
recipes.
•During operation, the
display shows the
remaining time.
•Emits an audible signal at
the end of a set time.
• This function is useful
when there are children in
the house.
SET
THE TIME
EN 09
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1
3.2 Cooking Modes
EN 10
Function
Dial Function (Depens on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
PYROLYSIS
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.
Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.
You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The oven has two grill positions:
GRILL :use the grill with the door closed.
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for
cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place
the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide
the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread,
foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf
in mid position.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the protein content of the food being changed or altered.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottom position.
*
T °C
default
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
EN 11
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
GLASS PARTS
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
OVEN WINDOW SEAL
ACCESSORIES
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high
temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting
fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very
high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser
can be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed.
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high
temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and
the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat
probe it is necessary, before making the cleaning cycle , close the hole with the nut provided.
ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for a period of 90 minutes.
NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or the electric hot-plates while
the Pyrolyser is working, this will prevent the hob from overheating.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively
large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic
cycle.
• Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
• Do not place tea towels.
Before executing a pyrolytic cycle:
• Clean the oven door;
•Close the oven door.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven!
SUPER PYROCLEAN : Cleans a heavily stained oven. Operates for a period of 120 minutes.
•Excess spillage must be removed before cleaning.
• Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
TWO PYROLYTIC CYCLE are pre-set:
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to take advantage of residual
heat, thus saving energy.
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will show either "ECO" or "SUP“
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the
programmer.
2- The pre-set time is 90 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco mode) to 120 min. (Sup mode)
using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min.,
while if the oven is only a slightly dirty, reduce the cleaning cycle to 90 min.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The
pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will
be displayed for 3 seconds).
Using the pyrolitic cycle:
Use of the pyrolytic cycle in Touch Control ovens:
4- Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off automatically. On the display appears
the indication "END" until the door is locked then "0--n".
5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure is still high, the "0--n " indication
appears to inform that the door is locked.
1- Rotate the functionselector to the position " ". On the display, appears the indication " ECO " or
" SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via
the programmer (setting button " + " or " - "). If the oven is very dirty, it is recommend o increase the time
to 120 min, if the oven is moderately dirty reduce the cleaning cycle time to 90 min.
EN 12
1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
2. Remove the side racks by pulling them towards you.
3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately.
4.3 Maintenance
A
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pullingit upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
EN 13
LOW-E
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
1. Disconnect the oven from the mains supply.
CHANGING THE BULB
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 14
Conseils De Securite
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
•Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants
pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface,
entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
•ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
•En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent
être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du
four.
•Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la
surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il
faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les
aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson.
•AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviter de toucher les éléments chauffants.
•Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce
four.
•Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un
récipient avec couvercle pas sur un plateau.
•Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
•Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte
le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la
présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la
charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
•Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas
laisser les aliments à l’intérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes.
•Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
•Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
FR 15
•Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire
fonctionner l’appareil aux fréquences nominales.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou en contactant le service après-vente.
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert.
Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble
d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher
l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le
conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le
disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de
l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité
de l’appareil et annuler la garantie.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être
tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
•AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieur du four.
•AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
FR 16
SOMMAIRE
FR 17
Instructions Générales
18
Description du produit
20
Utilisation du Four
22
Nettoyage du four et
maintenance
25
Dépannage
28
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Pyrolyse
4.3 Entretien
•Retrait et nettoyage des gradins fils
•Retrait de la porte du four
•Retrait et nettoyage des vitres
•Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
1. Instructions Générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous
devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé;
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modifications techniques du produit.
dangereuse
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIEN DE E.QUALIFICATION SIMILAIR
CONNEXION
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du dijoncteur.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les
câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne
Terre de l’installation.
FR 18
1.3 Recommandations
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures.
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateur agréé ou un technicien de qualification similaire.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa
fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de
permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personne de qualification similaire.
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il est impératifde suivre quelques règles élémentaires :
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
•Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
•Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
•Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
FR 19
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescription de la Dir. CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit
est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
2. Description du produit
2.1 Vue d'ensemble
1
2
3
5
4
6
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 20
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
2.2 Accessories
Grille métalique
1
Léchefrite
2
La grille métalique sert de support aux plats.
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill
et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité).
Rien ne doit être posé sur la sole du four (risque de
déformation de l’émail). En cas de non respect de
ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien
aérer la pièce.
FR 21
Grilles de fil latéral
3
Grille fil latéral si inclus.
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
2. Fonction avec chaleur tournante
5. Boutons de réglages
3. Décongélation
4. Température ou affichage de l'heure
1. Minuteur / Mode automatique
6. Manettes de sélection de fonction
7. Manettes de sélection de
programme
ATTENTION!
200 ° -> Le LED "·" clignote jusqu'à ce que la
température affichée atteinte.soit
La première opération à effectuer après
l'installation, ou après une coupure de
courant, est le réglage de l'heure (de telles
situations se reconnaissent parce que
l'afficheur est sur 12:00 et clignote).
HOT -> Quand un programme se termine, si
le four est encore chaud, l'écran affiche
"HOT", en alternance avec le temps, même si
les boutons sont positionnés sur OFF.
NB -> Les températures présélectionnées
sont des températures préconisées, celles-ci
peuvent et doivent être adaptées en fonction
du plat cuisiné, la prise en main de chacun
permet d’obtenir un bon résultat.
En cas de dégagement de fumée, cela
indique que les cuissons sont trop chaudes, il
convient à ce moment-là de baisser les
températures de cuisson.
FR 22
FONCTIONS COMMENT L'ACTIVER COMMENT LE
DESACTIVER A QUOI CA SERT POURQUOI EST-CE UTILE
•Permet de couper la
sonnerie.
•Tourner la manette sur
la position off.
•Cette fonction est utile pour
couper la sonnerie.
•Permet de régler l’heure
qui apparaît sur le display.
•Tourner la manette sur
la position off.
•L e v o y a n t A u t o
s’affiche.
•Sélectionner une
fonction de cuisson
•Régler la manette sur
la po sit ion Fin de
cuisson.
•Régler l’heure de fin de
cuisson en utilisant
+ et - .
les
touches centrales
•Permet de régler l’heure
de fin de cuisson.
•Quand l’heure de fin de
cuisson est réglée, rame-
ner la manette sur off
pour revenir à l’heure du
jour.
•Afin de visualiser l’heure
de fin de cuisson, posi-
tionner la manette sur la
position Fin de
cuisson.
•À la fin de la cuisson, le
four s’arrête
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson
avant, positionner la
manette des fonctions sur
off.
•Régler la manette du
sur la
position Minuterie.
•Régler le temps de cuis-
son en utilisant
+ et - .
programmateur
les
touches centrales
•Utile comme “aide mé-
moire”, l’alarme sonore
du four, même si celui-ci est
éteint.
fonctionne indépendamment
•Le four est hors fonction.
MODE
SILENCE
FIN DE LA
CUISSON
MINUTERIE
SÉCURITÉ
ENFANT
•Positionner la manette
du programmateur sur la
position “Mode silence”.
NB: Régler l’heure lors de
l’installation de votre four ou
juste après une coupure de
courant (12: 00 clignote alors
à l’écran).
•Cette fonction vous permet
de régler l’heure en utilisant
+ et -.les touches centrales
•Le voyant Auto s’affiche.
•Sélectionner une
fonction de cuisson
•Régler la manette du
programmateur sur la
position Durée de
•Régler le temps de
cuisson en utilisant
+ et -.
les
touches centrales
cuisson.
•Une fois le temps
écoulé, le four est
automatiquement mis
hors fonction. Pour
arrêter la cuisson avant, il
faut positionner la
manette des fonctions sur
off, ou régler le temps de
cuisson sur 00:00, en
plaçant la manette sur la
position Durée de cuisson,
et en utilisant la touche
“-”.
•Pour visualiser le temps de
cuisson sélectionné, tourner
la manette sur la position
Durée de cuisson.
•Quand le temps de
cuisson est réglé,
positionner la manette sur
off pour repasser à l’heure
du jour.
•Permet de régler un
temps de cuisson.
•Par exemple, votre plat doit
cuire pendant 45 minutes et
être prêt à 12.30. Sélectionnez
le mode de cuisson souhaitée.
Réglez la durée de cuisson sur
45 minutes ("-" "+"). Régler la
fin de la cuisson à 12h30 ("-"
"+"). La cuisson commencera
automatiquement à 11h45
(12h30 moins 45 minutes), et
continuera jusqu'à la fin de la
cuisson. A ce moment il
s'arretera automatiquement
et émettra un signal sonore.
AVERTISSEMENT: en ne
réglant que la fin du temps de
cuisson, et non la durée de
cuisson, le four se met
immédiatement en marche et
s'éteindre à la l'heure de fin
de cuisson.
Cette fonction est utilisée vec
la fonction DUREE DE
CUISSON.
•Régler le temps sur
00:00, en plaçant la
manette du programma-
teur sur la position
Minuterie, et en utilisant la
touche “-”.
•Régler la manette du
programmateur sur la
position Sécurité enfant.
•Appuyer sur la touche +
pendant 5 secondes.
•La sécurité enfant est
en fonction quand le
display affiche “Stop”.
•Remettre la manette du
programmateur sur la
position Sécurité Enfant
et appuyer sur la touche
+ pendant 3 secondes.
•L’indication Stop
disparaît.
•Régler la manette du
programmateur sur la
position Mise à l’heure.
•Utiliser
+ et - pour
régler l’heure.
les touches
centrales
•Quand le temps de cuisson
est écoulé, la cuisson s’arrête
automatiquement et l’alarme
sonne quelques secondes.
•Emet un signal sonore à
la fin d'un temps
programmé.
•Pendant le
fonctionnement, l'écran
affiche le temps restant.
•Cette fonction est utile
surtout en présence de
jeunes enfants.
MISE À
L’HEURE
DURÉE DE
CUİSSON
FR 23
Bouton de
sélection Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
PYROLYSE
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est
nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les
grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus
savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
TURBO-GRIL: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de
façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries,
les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à
cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous
pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non
sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air
dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une
cuisson.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1
3.2 Mode de cuisson
SOLE BRASSÉE: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les
cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
FR 24
CONVECTION NATURELLE:
utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
220
210
200
ECO
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
T °C
par défaut
T °C
range
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
*
FR 25
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
LECHEFRITE
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peutêtre nettoyé avec une éponge légèrement humide.
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
ACCESSOIRES
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)
dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il
peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce.
lêchefrite
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
4.2 Pyrolyse
DEUX CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de réaliser le nettoyage du four à
pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de bénéficier de la chaleur
déjà emmagasinée dans le four d'où une économie d'énergie.
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à-dire par destruction à haute
température des salissures. Cette opération se fait automatiquement au moyen du programmateur. Les
fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action commence dès
la cuisson des aliments. A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est
munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout
moment. Cependant, la porte ne s'ouvrira pas tant que le voyant verrouillage de porte est affiché.
REMARQUE: Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne jamais utiliser la table pendant
l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter un échauffement excessif du tableau de bord du four.
•PYRO SUP: nettoyage du four très sale. Fonctionnement pendant une durée de 120 minutes.
•PYRO ECO : nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement pendant une durée de 90 minutes.
•Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps
trop long.De plus, des résidus gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer
sous l'action de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
•Nettoyer la porte du four.
•Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage la température de
pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles
et rails téléscopiques). Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire, avant d'effectuer le cycle
de nettoyage de refermer l'embout avec l'écrou fourni.
•Ne pas placer de torchons ou de maniquessur la poignée du four.
Avant d'exécuter un cycle de pyrolyse:
•Fermer la porte du four.
•Enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents.
•Sortir tous les accessoires ainsi quele kit éventuel de glissières coulissantes.
•Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position “ ”. Le display affiche “ECO”ou “SUP”.
La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode
Sup) par l’intermédiaire de les touches de réglage “+”ou “-”. Si le four est très sale, nous vous
conseillons d’augmenter la durée à 120 min, dans le cas contraire si le four est peu sale vous pouvez
réduire la durée à 90 min.
2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant l’heure de fin de cycle à
l’aide du programmateur.
4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête automatiquement. Le display affiche l’indication
“End”.puis "0--n" tant que la porte est verrouillée
Utilisation du cycle de pyrolyse dans des fours Touch Control:
1- . L'écran affiche "ECO" ou "SUP"Sélectionner la fonction pyrolyse
En utilisant le cycle de pyrolyse:
2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min. (Mode Eco) pour un four peu
sale à 120 min. (Mode Sup) pour un four trés sale. Le durée se régle à l'aide du programmateur ( "+" ou
"-" du clavier).
5- Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur “0”, mais si la température du four est encore
élevée, le display affichera "0--n" pour signaler que la porte est verrouillée.
3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température élevée, la porte se verrouille. La
pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson
sur la position 0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec).
FR 26
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS
1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les
immédiatement.
gradins fils
4. Après avoir nettoyé les , les remettre dans le four et revisser les écrous moletés.gradins fils
2. Retirez les en les tirant vers vous.gradins fils
4.3 Entretien
A
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussant vers le bas.
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
1. Ouvrez la porte du four.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez
également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)).
l'extraire
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieur de la porte.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 27
7.
LOW-E
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
FR 28
DE 29
Sicherheitshinweise
und eingewiesen.
•Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem
Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt
zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts,
bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
•Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale
kochen.
•Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20
Minuten im Ofen zu lassen.
•WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
•WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus:
•WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile
berührt werden.
•WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen
lassen.
•WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der
thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht
über eine externe Schaltquelle wie einen Timer betrieben oder an
einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
- Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem
Inneren des Backofens entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
- Alle Zubehörteile und Gleitschienen (falls vorhanden) herausnehmen.
•Kinder unter acht Jahren nur unter Aufsicht an das Gerät lassen.
•Bei Backöfen mit Kerntemperaturfühler, das Anschlussloch vor dem
Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird der
Kerntemperaturfühler nicht verwendet, sollte das Anschlussloch immer
mit der Nuss verschlossen werden.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von
körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung
beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen
mit unzureichender Produktkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht
- Keine Geschirrtücher in den Ofen legen.
- Backofentür reinigen.
DE 30
•Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich,
um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben.
•Reinigung und Wartung sollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder
erfolgen.
•Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine
Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da
diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann.
•Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese
nach der Reinigung entsprechend der Anweisung wieder einsetzen.
•Nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler verwenden.
•Keinen Dampfreiniger verwenden.
•Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei
Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der
für die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter
hat eine gelb-grüne Farbe. Dieser Vorgang darf nur durch einen
geschulten Elektriker ausgeführt werden. Passen Steckdose und Stecker
nicht zueinander, muss die Steckdose durch einen qualifizierten
Elektriker gegen eine geeignete ausgetauscht werden. Der Anschluss an
die Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters
zwischen Gerät und Stromquelle erfolgen, der die gesetzlich
zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen kann. Das gelb-grüne
Erdungskabel sollte nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der
Installation des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss
verwendete Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglich sind.
•Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es durch ein vom Hersteller
erhältliches vom Kundendienst ersetzt werden.
Ist das Kabel beschädigt, gemäß der folgenden Anweisung austauschen:
•Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes können sich
Oberflächen mehr als gewöhnlich erhitzen. Kinder sollten daher einen
ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
•Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt
werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die
anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den Kundendienst
und veranlassen Sie die Verwendung originaler Ersatzteile.
•Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigung entfernt werden.
•Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Sicherheit
des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
- Stromkabel entfernen und durch ein ähnliches ersetzen, das zum Gerät
passt (Typ H05VV-F, H05V2V2-F).
- Abdeckung der Klemmleiste öffnen;
5.1 Häufig gestellte Fragen
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
DE 31
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
32
Produktbeschreibung
34
Betrieb des Backofens
35
Reinigung und Wartung des
38
Fehlerbehebung
41
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Pyrolysefunktion
4.3 Wartung
Entfernen und Reinigen der
Führungsschienen
Entfernen Des Backofenfensters
Entfernen und Reinigen der Glastür
Wechseln der glühbırne
•
•
•
•
Backofens
1. Allgemeine Anweisungen
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je
nach gekauftem Modell variieren.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kannein strengriechender Rauch entstehen.
1.1 Sicherheitshinweise
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKER ERFOLGEN.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelle verbunden werden.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
WARNUNG
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
DE 32
DE 33
1.3 Empfehlungen
1.4 Einbau und Installation
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
1.6 Konformitätserklärung
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von
der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-
Richtlinie 89/109.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden.
1
2
3
5
4
6
Backrost
1Seitliche Draht Gitter
3
Hält Auflauf- und Backformen. Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
DE 34
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
Fettpfanne
2
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln
austretende Flüssigkeit auf.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
5. Bedienelemente für das LCD-Display
7. Programmauswahlknopf
6. Funktionsauswahlknopf
4. Temperatur- oder Uhranzeige
2. Lüfterfunktion
3. Auftaumodus
1. Timer/automatischer Modus
HOT -> Wenn ein Programm abgeschlossen ist
und der Ofen weiterhin heiß ist, zeigt das Display
abwechselnd die Anzeige „HOT“(HEISS) sowie
Uhrzeit an, dies ebenfalls, wenn die
Bedienelemente auf „OFF“(AUS) stehen.
200°-> Die Temperatur-LED “°”blinkt so lange,
bis die angezeigte Temperatur erreicht wurde.
WARNUNG!
Im Anschluss an die Montage oder an einen
Stromausfall, muss die Uhrzeit eingestellt
werden (ein Stromausfall hat stattgefunden, falls
das Display mit der Anzeige „12:00“blinkt).
DE 35
2.3 Erste Inbetriebnahme
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
ERSTE REINIGUNG
DE 36
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
den minütlichen
Signalton stumm schalten.
•Hiermit können Sie
LAUTLOS-
MODUS
BACKDAUER
BACKZEI-
TENDE
MANUELLER
BETRIEB
KINDER-
SICHERUNG
mode“(Lautlos-Modus).
auf die Position „Silence
•Drehen Sie den linken
Funktionswahlschalter
•Stellen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebelfür die
Backfunktion.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Drücken Sie den
mittleren Knopf zweimal
•Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen. Knopf, um zur Uhr-
unktion zu gelangen.
•Drücken Sie einen
Knopf, um das Signal zu
beenden.
Drücken Sie den
mittleren •Um die Restzei t zu
erfahren drücken Sie den
Knopf SELECT ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf TIMER und nehmen
Sie die neue Einstellung
durch Betätigung der
Knöpfe "-" "+" vor.
•Es ermöglicht Ihnen,die
für das gewählte Rezept
erforderl iche Backzeit
vorzu programmieren.
•Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist,
wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser
Alarm hört von alleine
auf, nach er kann jedoch
sofort Bausgeschaltet
werden, wenn man auf
SELECT drückt).
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden lang
die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von diesem
Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display
zeigt STOP und die alternativ
voreingestellte Zeit.
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+)
gedrückt halten und bis
das auf dem Display
erlischt. Von diesem
Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv.
•Drehen Sie den linken
Funktionswahlschalter auf
die Position „Set the time“
(Zeiteinstellung).
•Verwenden Sie die Tasten
„+“oder „-“, um die Zeit
einzustellen
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch
ab.Wenn Sie den
Backvorgang vorzeitig ab-
bzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion
bis zur Position O oder
stellen Sie die
programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Aktiviert einen Alarm
am Ende der
eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt
das Display die
verbleibende Zeit an.
ZEIT-
EINSTELLUNG
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als
Erinnerungsfunktion zu
benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
•Drücken Sie den
mittleren Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+"
drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen,
wenn Sie möchten,
dass der Ofen sich
abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
•Zum eingestellten
Zeitpunkt wird der Ofen
sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen
manuell ausschalten
möchten, drehen Sie
den Knebel zur
Einstellung der
Ofenfunktion auf
Position O.
•Es ermöglicht die
Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte
Zeit zu ändern, drücken
Sie den Knopf SELECT
und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
•Um die voreingestellte
Zeit zu überprüfen,
Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt. Der
Backofen startet automatisch
um 11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich dann zu
der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG: Wenn nur die
Backendzeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit eingestellt
worden ist, setzt sich der Ofen
sofort in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
•Diese Funktion wird
zusammen mit der Backdauer
benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45
Minuten backen und um 12:30
fertig sein. Wählen Sie zuerst
die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben.
•Drehen Sie den
auf die Position „OFF“
(AUS).
Funktionswahlschalter
auf die Position
„OFF“(AUS).
•Drehen Sie den
Funktionswahlschalter auf dem Display
angezeigte Zeit einstellen.
•Dadurch lässt sich die
•Deaktivieren des
minütlichen Signaltons.
Hinweis: Stellen Sie die Zeit
nach der erstmaligen
Montage Ihres Ofens oder
nach einem Stromausfall ein
(die Uhrzeit wird durch eine
blinkende „12:00“dargestellt)
•Für die Zeiteinstellung
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
3.2 Touch timer
Funktion Function (Depens on the oven model)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere
Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit
die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten
erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes
Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar
länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf
dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt
über zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes
Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie
Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer
Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich
der Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden.
UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und
Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum
Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und
Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode
sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer
von 10 Minuten erforderlich.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.
Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle
herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen,
Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer
Schiene garen.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb
weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem
Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal
für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit
Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
T °C
standard
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
DE 37
Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des Backofens
vorgenommen. Zwei Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder SUPER.
*
*
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen Küchentuch zu reinigen.
ZUBEHÖR
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden.
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
FETTPFANNE
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung
abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um
die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche
(Ammoniak) verwenden.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der
Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder
zurück in den Backofen schieben.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss)
und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
4.2 Pyrolysefunktion
•Alle Zubehörteile aus dem Ofen entfernen, da diese nicht für die während der Pyrolyse- Reinigungszyklus
auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und
Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich auf das Kapitel „ENTFERNEN VON ROSTEN UND
SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die Öffnungen mithilfe der
bereitgestellten Mutter verschlossen werden, bevor der Reinigungszyklus ausgeführt wird.
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das Lebensmittelreste bei hohen
Temperaturen zersetzt. Diese Betriebsfunktion wird automatisch über die Programmiertaste ausgeführt. Die
entstehenden Dämpfe werden „gereinigt“, indem sie über einen Pyrolysator geführt werden, der gemeinsam
mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert
werden, ist die Ofentür mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Die Pyrolysefunktion lässt sich
jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung auf dem Display
angezeigt wird.
HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen keine Gasbrenner oder
elektrischen Heizplatten verwendet werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls
das Kochfeld überhitzen kann.
Vor der Durchführung eines Pyrolysezyklus:
•Übermäßige Mengen an Verschüttungen müssen vor dem Reinigungsvorgang entfernt werden.
•Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten
Schwamm. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt: ECO PYROCLEAN: Für die Reinigung eines mäßig verschmutzten
Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark
verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals handelsübliche
Reinigungsmittel mit einem Pyrolyseofen verwenden!
Tipp: Durch die Ausführung der Pyrolysereinigung direkt im Anschluss an den Kochvorgang kann Restwärme
genutzt und somit Energie gespart werden.
•Reinigen Sie die Ofentür;
•Entfernen Sie allegroßen Verschüttungen oder Flecken, da deren Zersetzung zu lange dauern würde.
Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des
Pyrolysezyklus entzünden.
•Schließen Sie die Ofentür.
DE 38
DE 39
•Platzieren Sie keine Geschirrtücher.
Einsatz des Pyrolysezyklus bei Öfen mit Touch Control:
2- Es ist möglich, die Startzeit des Pyroclean-Zyklus durch Ändern der END-Zeit über die Programmiertaste zu
verschieben.
•Entfernen Sie alle Zubehörteile und das Schiebegestell (falls vorhanden);
2- Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-Modus) und 120 min.
(Sup-Modus) über die Programmiertaste (Taste „+“oder „-“) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist,
empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die
Reinigungszykluszeit auf 90 min.
1- Drehen sie den Funktionswahlschalter auf die Pyrolyse-Position. Auf dem Display wird entweder die
Anzeige „ECO“oder „SUP“angezeigt
5- Sie können den Funktionswahlschalter zurück auf „0“drehen, falls die Temperatur weiterhin hoch sein
sollte, wird die Anzeige „0--n“zur Information darüber, dass die Tür verriegelt ist auf dem Display angezeigt.
4 - Sobald der Pyroclean-Zyklus abgeschlossen wurde, schaltet sich die Pyrolyse automatisch aus. Auf dem
Display wird die Anzeige „END“(ENDE) solange angezeigt, wie die Tür verriegelt ist, anschließend „0--n“.
1- Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „ “. Auf dem Display wird die Anzeige „ECO“
oder „SUP“angezeigt. Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-
Modus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Einstellknopf „+“oder „-“) einstellen. Wenn
der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater
Verschmutzung, reduzieren Sie die Reinigungszykluszeit auf 90 min.
3- Nach wenigen Minuten, wenn der Ofen eine hohe Temperatur erreicht hat, verriegelt die Tür automatisch.
Der Pyroclean-Zyklus lässt sich jederzeit durch Zurückdrehen des Funktionswahlschalters auf die Position „0“
anhalten (OFF (AUS) wird für 3 Sekunden auf dem Display angezeigt).
Verwenden des Pyrolysezyklus:
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben.
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen.
4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
4.4 Wartung
A
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseite der ersten Scheibe befindet.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
1. Die Backofentür öffnen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
LOW-E
DE 40
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
DE 41
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert nicht.
Veiligheidsvoorschriften
•Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van de deur
condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-
15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de
oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de
kooktemperatuur bereikt.
•Kookde groenten in een bakje met deksel in plaats vaneen open blad.
•Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan
15/20 minuten.
•WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet
tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet
aanraakt.
•WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de
oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
•Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat.
•Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
•Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder
toezicht.
•Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING:
Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
•Gebruik geen stoomreiniger.
•Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en
een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de
belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed
werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit
moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat,
•Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen
op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken.
•De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd,
deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de
handleiding.
•Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
NL 42
•Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat
op de nominale frequenties te gebruiken.
•WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel
verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen
met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
•WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoon te maken.
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door
een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden
gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te
vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook
tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron
een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal
aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige
wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken
door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan
de bovenkant en achterin de ovenruimte zit.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken
heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige
afstand worden gehouden.
NL 43
Inhoud
NL 44
Avvertenze Generali
45
Beschrijving van het product
47
Gebruik van de oven
48
Ovenreiniging en onderhoud
51
Problemen oplossen
54
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Bereidingswijzen
4.1 Algemene opmerkingen over de
reiniging
4.2 Pyrolyse
4.3 Onderhoud
•Verwijdering en reiniging van de
zijsteunen
•Verwijdering van het ovenvenster
•Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
•Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
1. Avvertenze Generali
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt
veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt
opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijk van het model.
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven
optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en
gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te
bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het
serienummer van het toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door
de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking
hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan
gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet
wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden
genomen:
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk
gebruik.
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder
ermee te knoeien.
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
1.2 Elektrische veiligheid
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240
Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is
het belangrijk om het volgende te controleren:
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklem van de voeding.
AANSLUITING
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De
oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een
scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van
Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte
kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert.
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de
voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet
WAARSCHUWING
NL 45
1.3 Aanbevelingen
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer
hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoires bestand
tegen zeer hoge temperaturen.
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op
te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste
installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan
circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven
zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te
hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met
dezelfde kwalificaties.
op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van
elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende
substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen
te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand
van te doen, enalle materialen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen
milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:
•WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een
ophaaldienst.
•Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij
u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
•WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten
draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke
keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10
minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft
genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw
programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het
besparen van energie.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
NL 46
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
2
3
5
4
6
2.2 Accessories
Metalen rooster
1
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen
en schotels.
NL 47
1.6 Conformiteit
Lekbak
2
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de
jus bij het grillen.
Laterale draad rasters
3
Laterale draad raster als opgenomen.
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de
onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen).
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen
verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in
de regelgeving geldig voor dit product.
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
NL 48
6. Functiekeuzeknop
4. Temperatuur- of klokweergave
2. Ventilatorfunctie
1. Timer / automatische modus
3. Ontdooimodus
5. Regelingen voor het instellen van
het LCD-display
7. Programmakeuzeknop
200 ° -> De temperatuur-LED "°" knippert totdat
de weergegeven temperatuur is bereikt.
De eerste handeling die moet worden uitgevoerd
na de installatie of na een stroomonderbreking, is
om het tijdstip in te stellen (er is een
stroomstoring opgetreden als het display 12:00
knippert).
HOT -> Als een programma klaar is en de oven nog
steeds heet is, verschijnt op het display "HOT",
afwisselend met de tijd, zelfs als de knoppen op
OFF staan.
WAARSCHUWING!
NL 49
HOE IN WERKING
STELLEN? HOE UITSCHAKELEN? WAT DOET HET? WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd
instellen
Kooktijd
einde
Kookwekker
Kinderslot
•Draai de linker keuze
knop naar de "Stille stand”
•Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
•Draai de keuze knop naar
de UIT positie
•Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
•Draai de linker keuze
knop op de positie "tijd
instellen"
•gebruik de "+" en "- "
om in te stellen.
•Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
•Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
•Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
•Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
•Draai de linker keuze
knop naar de positie
"kooktijd instellen"
•Stel de kooktijd in dmv
de "+"en de "-".
•Lampje Auto gaat branden
•Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
•Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
•Als de kooktijd is
verstreken schakeld de
oven automatisch uit en
gaat er een aantal seconden
een alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar “kooktijd instellen”te
draaien en met de “+”en “-”
in te stellen.
•Voor het koken van de
gewenste recepten
•Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
•Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
•Stel de tijd in dmv de
"+"en
de "-"
•het lampje auto gaat
branden.
•Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
•Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde”
•Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
•Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
•Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
•Draai de linker knop op
de "kookwekker"
•Stel de tijd in met de
"+'en de "-”
•Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
•Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-”
•Gebruik maken van de oven
als alarm terwijl de oven
uitgeschakeld is.
•Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
•kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
•De oven kan niet gebruikt
worden.
•Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
•STOP verdwijnt in het
display
•Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
FUNCTIE
Functie-
knop Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste
verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf
minuten voorverhitting is nodig om de elementen roodheet te laten worden.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde
gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden;
de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en
visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder geschoven.
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
De oven heeft twee grillstanden:
GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het
verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht
in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees
niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals
geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet
worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de
lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te
dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om.
Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt.
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor
gevogelte, pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de
bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten
tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze
bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet
met elkaar vermengd.
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten
ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen ondergaan.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1
3.2 Bereidingswijzen
NL 50
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt
gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is ideaal voor
vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is
geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf
gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven.
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als onderin de oven
worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal
voor alle traditionele bak- en braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild,
brood, in folie verpakt voedsel of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn
schaal op een rooster die in het midden van de oven is geschoven.
T °C
standaard
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
bereik
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
PYROLYSIS
*
*
NL 51
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld
voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen
onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
LEKBAK
AFDICHTING OVENVENSTER
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in
heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor
ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
ACCESSOIRES
GLAZEN DELEN
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik
geen schurende middelen.
4.2 Pyrolyse
Voordat een pyrolytische cyclus wordt uitgevoerd:
•Verwijder alle accessoires uit de oven omdat ze niet bestand zijn tegen de hoge temperaturen die
worden gebruikt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus; in het bijzonder het verwijderen van roosters,
zijrekken en de telescopischegeleiders (zie het hoofdstuk VERWIJDEREN VAN ROOSTERS EN ZIJREKKEN).
In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om, voordat u de reinigingscyclus uitvoert, het gat met de
meegeleverde moer te sluiten.
•Sluit de ovendeur.
•Overtollig morsen moet worden verwijderd vóórhet reinigen.
ECO PYROCLEAN: Reinigt een gematigd gekleurde oven. Werkt voor een periode van 90 minuten.
De oven is uitgerust met een pyrolyserreinigingssysteem dat voedselresten bij hoge temperatuur vernietigt.
De handeling wordt automatisch uitgevoerd met behulp van de programmeereenheid. De resulterende
dampen worden "schoon" gemaakt door een Pyrolyser te passeren die begint zodra het koken begint.
Omdat de Pyrolyser zeer hoge temperaturen vereist, is de ovendeur voorzien van een veiligheidsslot. De
pyrolyse kan op elk moment worden gestopt. De deur kan pas worden geopend als het veiligheidsslot wordt
weergegeven.
SUPER PYROCLEAN: Reinigt een sterk besmeurde oven. Werkt voor een periode van 120 minuten.
OPMERKING: Als er een kookplaat boven de oven is geplaatst, gebruik dan nooit de gasbranders of de
elektrische kookplaten terwijl de Pyrolyser in werking is, dit zal voorkomen dat de kookplaat oververhit raakt.
•Verwijder grote hoeveelheden morsen of vlekken omdat het te lang zou duren om ze te vernietigen.
Ook kunnen te grote hoeveelheden vet ontbranden als ze worden blootgesteld aan de zeer hoge
temperaturen van de pyrolytische cyclus.
Gebruik nooit in de handel verkrijgbare reinigingsproducten op een pyrolytische oven!
Tip: als u direct na het koken Pyrolytische reiniging uitvoert, kunt u profiteren van restwarmte en zo energie
besparen.
TWEE PYROLYTISCHE CYCLUS zijn vooraf ingesteld:
•Reinig de ovendeur;
NL 52
•Plaats geen theedoeken.
De pyrolitische cyclus gebruiken:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie " ". Op het display verschijnt de aanduiding "ECO" of
"SUP". De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90 minuten (Eco-modus) tot
120 minuten (Sup-modus) via de programmer (instelknop "+" of "-"). Als de oven erg vies is, is het raadzaam
de tijd te verlengen tot 120 minuten, als de oven enigszins vies is, verkort u de reinigingscyclus tot 90
minuten.
3- Na enkele minuten, wanneer de oven een hoge temperatuur bereikt, wordt de deur automatisch
vergrendeld. De pyroclean-cyclus kan op elk moment worden gestopt door de functiekeuzeknop terug te
draaien naar '0' (het woord OFF wordt gedurende 3 seconden weergegeven).
2- Het is mogelijk om de starttijd van de pyrocleancyclus uit te stellen door de END-tijd via de programmer te
wijzigen.
4- Nadat de pyrocleancyclus is voltooid, wordt de pyrolyse automatisch uitgeschakeld. Op het display
verschijnt de aanduiding "END" totdat de deur is vergrendeld en vervolgens "0 - n".
5- U kunt de functiekeuzeknop weer op "0" zetten, maar als de temperatuur nog steeds hoog is, verschijnt de
"0 - n" indicatie om aan te geven dat de deur vergrendeld is.
•Verwijder grote of grove voedselresten uit de binnenkant van de oven met een vochtige spons. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen;
•Verwijder alle accessoires en de glijdende stellage (indien aanwezig);
1- Draai de functieschakelaar naar de positie pyrolisys. Het display toont "ECO" of "SUP”
Gebruik van de pyrolytische cyclus in Touch Control ovens:
2- De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, maar deze kan worden gevarieerd vanaf 90 minuten. (Eco-modus)
tot 120 minuten. (Sup-modus) met behulp van het programmeerapparaat ("+" of "-" toets). Als de oven erg
vuil is, moet de tijd worden verhoogd tot 120 minuten. Als de oven slechts een beetje vuil is, moet u de
reinigingscyclus tot 90 minuten verkorten.
4.3 Onderhoud
1. Schroef de bout tegen de klok in los.
3. Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog ze dan onmiddellijk af.
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze
helemaal aan.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN
2. Verwijder de zijsteunen door ze naar u toe te trekken.
1. Open het venster aan de voorkant.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze
omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren
A
NL 53
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
1. Open de ovendeur.
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle
glaselementen moet de aanduiding"Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het
linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door
het omhoog te trekken.
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
HET LAMPJE VERVANGEN
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
NL 54
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet De klok is niet ingesteld Stel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie
en-temperatuur ingesteld
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Indicaciones de seguridad
•Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calefactores del
•ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas
sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
•Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del
horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto,
espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez
que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el
horno alcanza la temperatura de cocción.
•Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de
utilizar una bandeja sin cubrir.
•Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de
cocinarlos.
•ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando
se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura.
•La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada
por niños sin supervisión.
interior del horno.
•No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie,
pudiendo comportar la rotura del cristal.
•Se debe apagar el hornoantes de retirar la pantalla, después de la limpieza,
se debe colocar según las instrucciones.
•No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
•Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la
carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de
corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un
•Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los
niños deben permanecer alejados.
ES 55
ES 56
contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color
amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el
enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las
normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la
conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un
contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El
contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso.
La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o
mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a
las normativas de cableado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un
haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede
ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
•El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del
electrodoméstico y anular la garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del
horno.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
•ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni
utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los
comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en
contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte
del interior.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo
habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de
seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa
para evitar que se caliente en exceso.
•No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el
aparato a las frecuencias nominales.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia
arriba en la parte trasera de la cavidad.
Advertencias generales
58
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
60
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
61
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Mantenimiento
•Extracción de la puerta del horno
•Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
•Sustitución de la bombilla
Limpieza y mantenimiento
del horno 64
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
68
Resumen
ES 57
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnica en caso de solicitar su intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre, causado porel primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios, erróneos o irracionales.
- no tirar del cable de alimentaciónpara desenchufar el conectorde la toma de corriente;
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
1.2 Seguridad eléctrica
- la configuración del seccionador.
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierra con una continuidad defectuosa.
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
ES 58
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el hornoayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en
exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo
de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esos posibles daños.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el que se ha adquirido.
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio
o por una sociedad registrada.
ES 59
2.2 Accesorios
1Rejilla metálica
2Bandeja
Sostiene fuentes y platos.
Recoge los residuos que gotean durante la
cocción de alimentos con las resistencias.
Laterales de alambres
3
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
ES 60
1.6 Consejos De Cumplimiento
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidosen la legislación de este producto.
Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con los requisitos esenciales
de la Directiva 2014/53 / UE.
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de la CEE indicadasen la directiva 89/109.
1
2
3
5
4
6
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
3. Utilización del horno
3.1 Descripción de la pantalla
1. Timer/Modalidad automática
5. Botones de configuración
4. Pantalla de temperatura o reloj
2. Función con ventilador
3. Modalidad de descongelación
6. Perilla de selección de función
7. Perilla de selección del programador 200°-> El LED “°”de la temperatura parpadea
hasta que alcanza la temperatura seleccionada.
HOT -> Cuando un programa termina, si el horno
todavía está caliente, la pantalla muestra
alternativamente “HOT”y el tiempo, incluso si las
perillas se han colocado en OFF.
ATENCIÓN
La primera operación que debe llevarse a cabo
después de la instalación o de una interrupción de
corriente es la configuración de la hora
(situaciones de este tipo pueden reconocerse
porque la pantalla se enciende y parpadea
mostrando 12:00).
ES 61
ES 62
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE DESACTIVA QuÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
•Permite apagar el sonido
del programador.
•Gire la perilla hasta la
posición Off.
•Esta función se utiliza para
apagar el sonido del
programador.
•Permite regular la hora
que aparece en pantalla.
•Gire la perilla hasta la
posición Off.
•Seleccionar una función
de cocción.
•Gire la perilla hasta la
posición de Fin de la
cocción.
•Regular la hora de fin
de la cocción usando los
botones “+”y“-”.
•El Autodisplay se
ilumina.
•Permite memorizar la
hora de fin de la cocción.
•Cuando la hora de fin de
la cocción esté regulada,
gire el selector de función
hasta Offpara volver a la
hora actual.
•Para ver el tiempo de
cocción seleccionado, gire
el selector de función
izquierdo hasta la posición
Fin de la cocción.
•Cuando la cocción
termina, el horno se
apaga automáticamente.
Para bloquear la cocción
anticipadamente, gire el
selector de función hasta
la posición Off.
•Gire la perilla del
programador hasta la
posición Timer.
•Regular el tiempo de
cocción usando los
botones “+”y“-”.
•La alarma acústica funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
•El horno no se puede
utilizar.
MODALIDAD
SILENCIOSA
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
TIMER
BLOQUEO
INFANTIL
•Gire la perilla del
programador hasta la
“Modalidad Silenciosa”.
NOTA: configure la hora en el
momento de la instalación del
horno o inmediatamente
después de una interrupción
de la corriente (12:00
parpadea en la pantalla).
•Esta función permite regular
la hora usando los botones “-”
y“+”.
•El Autodisplay se
ilumina.
•Regular el tiempo de
cocción usando los
botones “-”y“+”.
•Gire la perilla del
programador hasta la
duración de la cocción.
•Seleccionar una función
de cocción.
•Una vez transcurrido el
tiempo, el horno se
desactiva
automáticamente. Para
detener la cocción
anticipadamente debe
girarse la perilla de función
hasta la posición Off, o
ajustar el tiempo de
cocción a 00:00 girando la
perilla hasta la Duración de
la cocción y utilizando los
botones “-”y“+”.
Para ver la hora
seleccionada, gire el
selector de función
izquierdo hasta la posición
Duración de la cocción.
•Permite regular el tiempo
de cocción.
Cuando el tiempo de
cocción esté regulado, gire
la perilla hasta Offpara
volver a ver la hora actual.
•Por ejemplo, el alimento
deseado debe cocer durante
45 minutos y deseo que esté
listo a las 12.30; en tal caso: al
término de la duración
configurada el horno se apaga
automáticamente y avisa con
una señal acústica. Seleccione
la función de cocción
deseada. Ajuste la duración
de la cocción a 45 minutos (“-
” “+”). Ajuste el fin de la
cocción a las 12.30 h (“-” “+”).
La cocción se iniciará
automáticamente a las
11.45 h (12.30 menos 45
minutos) y el horno se
apagará automáticamente a la
hora configurada como fin de
la cocción.
•Esta función también se
utiliza para cocciones que se
puedan programar por
anticipado.
•Ajuste el tiempo a 00:00,
girando la perilla del
programador hasta la
posición Timer y utilizando
los botones “+”y“-”.
•Gire la perilla del
programador hasta la
posición de bloqueo
infantil.
•Pulse el botón “+”
durante 5 segundos.
•El bloqueo infantil está
en funcionamiento
cuando en la pantalla se
muestra STOP.
•Vuelva a girar la perilla
hasta la función de
bloqueo infantil y pulse el
botón “+”durante 5
segundos.
•La indicación
desaparece de la pantalla.
•Use los botones “-”y“+”
para configurar la hora.
•Gire la perilla hasta la
posición “Configuración
del reloj”.
•Cuando haya transcurrido
el tiempo de cocción, el
horno se detiene
automáticamente y la
alarma suena durante unos
segundos.
•Esta función activa una
alarma sonora de varios
segundos al final del
tiempo configurado.
•Esta función es útil en
casas donde hay niños
pequeños.
CONFIGU-
RACIÓN
DEL RELOJ
ES 63
Mando
selector FUNCIÓN ( )dependiendo del modelo
LAMPARA: Conecta la luz interior
PIRÓLISIS
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnesrojas y los filetes de pescado se pueden
colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de
la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior
y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este
modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla
los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos
más.
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una
descongelación previa a una cocción.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1
3.2 Modalidades de cocción
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más
la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia
superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
T°C
establecida
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
Rango
de T°C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
*
ES 64
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable
las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
PIEZAS DE VIDRIO
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
detergentes abrasivos.
ACCESORIOS
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lave lafuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente
sucia en el horno.
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
4.2 Pirólisis
NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los quemadores de gas ni las placas
eléctricas mientras funciona el pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay
disponibles dos CICLOS PIROLÍTICOS predeterminados:
** La opción puede configurarse únicamente en los hornos dotados de dicha función.
El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta temperatura que destruye los
residuos de comida. La operación se lleva a cabo automáticamente mediante el programador. Los
humos resultantes son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta en cuanto
comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se instala un cierre de seguridad, ya que el
pirolizador funciona a temperaturas muy elevadas. El pirolizador se puede detener en cualquier
momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el icono del cierre de seguridad
de la puerta.
No utilice detergentes comerciales para limpiar los hornos pirolíticos. Sugerencia: la ejecución del ciclo
pirolítico al término de un ciclo de cocción permite aprovechar el calor residual y ahorrar energía.
•CICLO PIROLÍTICO ECO: este ciclo permite limpiar hornos moderadamente sucios y tieneuna duración
de 90 minutos.
•CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos especialmente sucios y tiene una
duración de 120 minutos.
Se puede configurar el horno de forma que lleve a cabo automáticamente la limpieza. Las dos opciones
disponibles son ECO y SUPER.
ES 65
4- Cuando el ciclo de pirólisis finaliza, se termina, se apagará esta función automáticamente. Una vez
que en el display aparece que ha terminado, se desbloqueará la puerta " 0 - - n ".
3- Después de unos minutos, cuando el horno alcanza una alta temperatura, la puerta se bloquea
automáticamente. El ciclo de pirólisis se puede parar en cualquier momento moviendo el mando de las
funciones hasta la posición " 0 ".
1- Gire el selector de función a la posición correspondiente. En la pantalla aparece la indicación "ECO" o
"SUP“.
5- Puede girar el mando hasta la opción " 0 " y apagar el ciclo, pero como la temperatura es alta, la puerta
aparecerá como bloqueada hasta que disminuya la temperatura.
2- El tiempo predeterminado es de 90 minutos y puede variarse de 90 min. (modalidad Eco) a 120 min.
(modalidad Sup) con el programador (botones "+" o "-" ). Si el horno está muy sucio, le recomendamos
que aumente el tiempo a 120 min., mientras que si el horno no está muy sucio puede reducir el tiempo
del ciclo de limpieza a 90 min.
2- Es posible introducir el inicio diferido en el ciclo de pirólisis mediante el programador cambiando la
hora de fin.
Uso del ciclo pirolítico en hornos con Touch Control:
Uso del ciclo pirolítico:
1- Gire el mando de las funciones hasta la posición " ". En el display, aparece la opción “ECO”o
“SUP”. El tiempo fijado es de 90 min, que puede ser variado desde 90 min. (modo ECO) hasta 120 min.
(modo SUP) mediante el programador (opciones “+”y“-”). Si el horno está muy sucio, es recomendable
incrementar el tiempo a 120 min, si no está excesivamente sucio, reducirlo a 90 min.
Antes de llevar a cabo un ciclo pirolítico:
•Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes.
•No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
•Extraer todo resto de grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera exigir demasiado tiempo para
ser eliminada.
•limpie la puerta del horno.
•Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas extremadamente elevadas
del ciclo pirolítico.
•Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de resistir las elevadas
temperaturas utilizadas durante el ciclo de limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el
soporte elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE ELEVADO). En hornos
dotados de la sonda de carne es necesario, antes de efectuar el ciclo de limpieza, cerrar el horno con
la tuerca suministrada de serie.
•Cierre la puerta del horno.
•Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente
después.
1. Desenrosque en sentido antihorario las tuercas estriadas.
2. Extraiga las rejillas tirando de ellas hacia fuera.
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS REJILLAS
4. Una vez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas.
A
4.3 Mantenimiento
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolas hacia abajo.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
1. Abra la puerta anterior.
ES 66
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando
hacia arriba.
1. Abra la puerta del horno.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E”debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda
de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer
vidrio quedará por el interior de la puerta.
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la
extracción.
LOW-E
ES 67
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
El horno no se calienta
ES 68
INSTALLATION FR
INSTALLATION EN
INSTALACIÓN ES
INSTALLATION DE
INSTALLATIE NL
Si le montage du socle ne permet pas la circulation
d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il
est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou
la même surface dans 5.000 mm2
FR
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder
die gleiche Oberfläche in 5.000 mm zu schaffen.
2
DE
A
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
NL
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te
verkrijgen van de oven, een opening te maken van
500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm .
2
Opening/Ouverture/
Apertura/
460mm x 15 mm
Öffnung
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of the
oven it is necessary to create an opening of 500x10mm
or the same surface in 5.000 mm2
EN
A
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
EN
Opening/Ouverture/
Apertura/Öffnung
560 mm x 45 mm
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture
460 mm x 15 mm
FR
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
460 mm x 15 mm
ES
NL
ASi el montaje del zócalo no permite la circulación de
aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es
necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma
superficie en 5.000 mm .²
ES
A
Schaffen sie eine öffnung, wenn der ofen über keinen lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
DE
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite
ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das
Stromversorgungskabel.
DE
If the furniture is equpped with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture,
prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el
cable de alimentación.
EN
FR
ES
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een
afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel.
NL
42829975•70gr A5•11.2018•REV.0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
EN
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze
brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten
aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.