Hoover HOE3031IN WIFI User Manual
Displayed below is the user manual for HOE3031IN WIFI by Hoover which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
ΦΟYPNOI
O H IE XPH HΔΣ ΣΣГ
SL
GR
94
103
USER INSTRUCTIONS
OVENS
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
EN
TR
FR
IT
ES
PL
PT
DE
NL
CZ
02
11
22
31
40
49
58
67
76
85
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
• HOT3160B E0
• HOT3161BI WIFI
• HOAZ7150IN WIFI
• HOT3161WI WIFI
• HOE3031IN WIFI
• HOE3184IN WIFI
• HOE3174IN WIFI
• HOZ3150IN WIFI
General Warnings
•WARNING: ensure that the appliance is switched
off before replacing the bulb, to avoid the possibility
of electric shocks.
- Remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
•Only use the meat probe recommended for this
oven.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking
for more than 15/20 minutes.
•WARNING: the accessible parts can become hot
whentheovenisinuse.Childrenmustbekeptata
safe distance.
• During cooking, moisture may condense inside
the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15
minutes after turning on the power before putting
food inside the oven. In any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking
temperature.
•Children under 8 must be kept at a safe distance
from the appliance if not continuously supervised.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning
cycle:
•Children must not play with the appliance. The
appliance can be used by those aged 8 or over and
by those with limited physical, sensorial or mental
capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with
instruction as to the operation of the appliance, in a
safe way with awareness of the possible risks.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp
metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to
shatter.
•Cleaning and maintenance should not be carried
out by unsupervised children.
- Remove all accessories and the sliding rack kit
(where present);
• WARNING: Do not line the oven walls with
aluminum foil or single-use protection available
from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting
and deteriorating the enamel of the insides.
- Clean the oven door;
• WARNING: Never remove the oven door seal.
The shelf must be inserted completely into the
cavity
• Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The socket
or omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is
installed.
• WARNING: the appliance and accessible parts
become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
- Do not place tea towels
• No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
• In ovens with meat probe it is necessary, before
making the cleaning cycle, close the hole with the
nut provided. Always close the hole with the nut
when the meat probe is not used.
•The oven must be switched off before removing
the removable parts and, after cleaning, reassemble
them according the instructions.
•If the power cable is damaged, it must be
substituted with a cable or special bundle available
from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
• Cook the vegetables in a container with a lid
insteadofanopentray.
•The disconnection may be achieved by having the
plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•When you place the shelf inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
•The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can
heat up more than usual, children must therefore
be kept at a safe distance.
•Do not use a steam cleaner for cleaning
operations.
•Failure to comply with the above can compromise
the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Any excess of spilled material should be removed
before cleaning.
EN 02
General Instructions
41.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Declaration of compliance
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
5
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
6
4.1 General notes on cleaning
4.2 Hydro Easy Clean Function
4.3 Maintenance
• Removing and cleaning wire racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
8
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
10
Summary
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the
oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts,
do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material
(plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first
time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels
surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should
wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not
recommended;
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of
foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and
do not tamper with it.
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
1.2 Electrical Safety
CONNECTION
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to the earth terminal of the power supply.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep
another wall socket available so that the oven can be connected to this if it
is removed from the space in which it is installed. The power cable must
only be substituted by technical service staff or by technicians with
equivalent qualifications.
- the setting of the disconnector.
- power voltage indicated on the gauge;ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE
ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is
connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage
caused by the failure to observe these instructions. The oven must be
connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the
country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can
ensure correct supply to the oven.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to
an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phases or
between the phase and neutral. Before the oven is connected to the
electrical supply, it is important to check:
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician
to check the continuity of the power supply's earth terminal. The
manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by
an earth connection that has defective continuity.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven
perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact
with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In
addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use
dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing,
you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper
circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal
parts. Make the openings specified on last page according to the type of
fitting.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation,
this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions
for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer
cannot be held responsible for such harm or injury.
1.5 Waste management and environmental protection
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The
WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on
the environment) and base elements (that can be reused). It is
important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all
the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental
problem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the
town council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs.
When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor
who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of
an equivalent type and has the same functionsas the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open
the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off
the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep
the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the
cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tariff time slot.
EN 04
2
3
4
5
6
1
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to
all relevant European safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
With this the Candy Hoover Group, declares that this appliance marked
with complies with the essential requirements of the Directive
2014/53/EU.
To receive a copy of the declaration of conformity, please contact the
manufacturer at: www.candy-group.com.
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories (According to model)
Drip pan
1
Collects the residues that dripduring the cooking of foods on the grills.
Lateral wire grids
3
Lateral wire grid if included.
2
3
54
6
1
2.3 First Use
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
PRELIMINARY CLEANING
EN 05
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
3. Use of the Oven (According to model)
3.1 Display description
EN 06
3
4
27
89
10
1
5
6
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption
of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correct time.
This is achieved as follows.
12:00
The bottom right LED flashes at the same time ( ).
•Set time with buttons."-" "+"
•Push the Menu button or than the clock is setted.wait 5 seconds
ATTENTION: The oven will only operate setting the clock
8. Clock setting
1. Thermostat selector knob
6. LCD display adjustment controls
2. Thermostat signal lamp
3. End of cooking
4. Cooking time
5. Temperature or clock display
7. Minute minder
9. Wifi signal lamp
10. Function selector knob
FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES NOTE
HOW TO USE
KEY LOCK
•Child Lock function is activated by
touching Set (+) for a minimum of
seconds. From this moment on all
other function are locked
5
and the
display will flash STOP
and preset time intermittently.
3 sec intervals
•Child Lock function is deactivated by
touching touchpad Set (+) again for a
minimum of seconds. From this
moment on all functions are
selectable again.
5
•Push the central button 3 times
•Press the buttons "-" "+" to set
the required time
•Release all the buttons
•When the set time has elapsed, an
audible alarm is
activated this alarm will stop on its
own, however it can be stopped
immediately by pressing any button.
full stop after
•Sounds an alarm at the end of the
set time.
•During the process, the display
shows the remaining time.
•Allows to use the oven as alarm clock
(could be activated either with operating
the oven or with out operating the oven)
NOTE: If the oven is switched off or
the lamp is functioning, the cooking
time schedule function will not work.
•Select the cooking function with the
oven function knob, the temperature
you want to cook with the thermostat
knob.
• Press the buttons "-" or "+"to set the
lenght of cooking required
• Push the central button 1 times
• Release all buttons
• To check how long is left to run press
the MENU button 1 time.
• It allows to preset the cooking time
required for the recipe chosen.
• To alter/change the preset time press
MENU and "-" "+" buttons.
•Push any button to stop the signal.
Push the central button to return to
the clock function.
•At the end of the program the program
gives 3 warning signals and “End” appears
on the display.
Set the function selector switch to "0" to
return to the clock function.
•At the time set, the oven will switch
off. To switch off manually, turn the
oven function selector to position O. •To check the preset time push the
central button 2 times
•To modify the preset time press
buttons MENU + "-" "+"
•Enables you to set the end of
cooking time
•Release the buttons
NOTE: If the oven is switched off or
the lamp is functioning, the cooking
time schedule function will not work.
•Press the buttons "-" "+" to set the
time at which you wish the oven to
switch off
•Select the cooking function with the
oven function knob, the temperature
you want to cook with the thermostat
knob.
•Push the central button times2
•This function is typically used with
“cooking time” function.
For example if the dish has to be cooked for
45 minutes and needs to be ready by
12:30, simply select the required
function, set the cooking time to 45
minutes and the end of cooking time to
12:30.
•Cooking will start automatically at 11:45
(12:30 minus 45 mins) and will continue
until the pre-set end-of-cooking-time,
when the oven will switch itself off
automatically.
•At the end of the cooking set time, the
oven will switch off automatically and an
audible alarm will ring.
END OF
COOKING
COOKING
TIME
MINUTE
MINDER
1. Program selection / 2. Program duration / 3. Cooking start setting / 4- Dedicated recipes selection / 5. Offline and vocal assistant /
6. Tips, suggestions and online user manual
1 2
3 4
6
5
•WiFion:Wi Fi is switched on only if the oven is already enrolled to your device. In this position the oven will be only controlled by
remote.
For all the details related to the link between app and product, refer to the Quick Guide.
•WiFireset:After leaving the selector on Wi Fi reset for 30”, Bluetooth will switch on and you will be able to enroll the oven to your
device within 5’.
If the enrollment is successful, the oven will be controlled by remote and the Wi Fi icon will switch on. If the enrollment is unsuccessful,
Wi Fi will switch off and the oven will be reset.
ELETTRONICA ZERO WIFI FUNCTION
Wi Fi has two different positions on the cooking selector:
Note: For both Wi Fi positions, the touch buttons do not work.
Note: Install the App on your device before starting enrolling
Note: It is important to establish a good Wi-Fi signal strength between the home router and the appliance. When the oven is trying to
connect to router the icon will blink 3” on and 1” off, when it is already connected the icon will switch on.
Note: The device where the App is installed must have Bluetooth activated
To proceed with a new enrollment the cooking program selector has to be turned out from Wi Fi reset position and moved again on it.
EN 07
T °C
Suggested
180
210
230
Function
Dial Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL:use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-
hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is
longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill
positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and
both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation
in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it defrosts in a
few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy
fruit flans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottom position.
220
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is
ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky
pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
220
190
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven
and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.
The function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. Thanks to the use of the grill and
fan combined with a pulsating cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking
time, without compromising on taste.
""ECO
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new function!
3.2 Cooking Modes
WIFI ON: Oven allows wifi connection.
*
WIFI RESET: It allows wifi connection to be restarted.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
For detailed information about HOW TO CONNECT your ONE appliance and HOW TO USE it at its best,
go to
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER
200
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white
meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf
centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill.
Turn the food over halfway through cooking.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
OVEN WINDOW SEAL
ACCESSORIES
DRIP PAN
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning.
Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations.
Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so
as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or
bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after
every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a
detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
If dirty, the seal can be cleaned witha slightly damp sponge.
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them:
avoid using abrasive detergents.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial
oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a
container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up
liquid.
EN 08
4.2 Hydro Easy Clean Function
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
3. Set the temperature to the iconHYDRO EASY CLEAN
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Use distilled or drinkable water.
1. Pour 300 ml of water into the container at the bottom of the oven.HYDRO EASY CLEAN
The procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.HYDRO EASY CLEAN
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
4.3 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Open the oven door.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
7. At the end of cleaning or substitution, reassemblethe parts in reverse order.
On all glass, the indication "Low-E" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed
label of the first glass will be inside the door.
EN 09
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
CHANGING THE BULB
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
A cooking function and
temperature has not been set
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
EN 10
Güvenlik uyarıları
•Temizlemeden önce dökülen malzemeler
temizlenmelidir.
• UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle
çıkarmayın.
• Fırını temizlemerken buharlı temizleyiciler
kullanmayınız.
• Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek
işlem/ayarlama gerekli değildir.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu
kullanın.
•Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır.
•Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir
kapının arkasına monte edilmemelidir.
•Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın
güvenliğini tehlikeye atabilir ve garantiyi geçersiz
kılabilir.
•Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya
baktığından ve bölmenin arka tarafında
olduğundan emin olun.
Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
•Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler
normalden daha fazla ısınabilir; bu nedenle
çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
• Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi,
akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı
olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke
uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır
durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-
yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe
sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması
durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi
uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve
priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan
normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı,
cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü
kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan
omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de
yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre
kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz
veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre
kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca
erişilebilir durumda olmalıdır.
•Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen
bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri
hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak
değiştirilmelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla
kaplamayın veya mağazalardan alınan tek kullanımlık
koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo
veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle
doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin
erimesine ve bozulmasına neden olma riski
taşımaktadır.
•Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya
kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla
kesilebilir.
• Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta
pişiriniz.
•UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar
çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede
tutulmalıdır.
• Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı
camının içinde yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi
azaltmak için, fırını 10-15 dakika çalıştırınız sonra
yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme
sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma ortadan kalkar.
• UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında
ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve
tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından ancak
yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl
kullanılacağına dair verilen talimatların
uygulanması durumunda ve oluşabilecek
tehlikleri kavradıkları takdirde güvenle
kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Pişirme tamamlandıktan sonra, 15-20 dakikadan
daha uzun bir süre fırında yiyecek bırakmaktan
kaçının.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki
ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli
olunmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında
ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı
temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar
kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya
yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve
temizlikten sonra koruma parçası talimatlara
uygun olarak yerine koyulmalıdır.
TR 11
Özet
TR 12
Genel Açıklamalar
13 1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
Ürün Açıklaması
14
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
Fırının Kullanımı
15
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Kolay Temizlenme Fonksiyonu
4.3 Bakım
• Yan ızgaraların çıkarılması ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
• Ampulün değiştirilmesi
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
17
5.1 Sorun giderme
• Tüketici hizmetleri
• Garanti belgesi
Sorun Giderme
19
1. Genel Açıklamalar
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın
ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri
üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman
dumanın yayılması beklendikten sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen
açıklamalara uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle
okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde
müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye
sırasında hasar almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için
kalifiye bir teknisyene başvurun.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı olarak
farklılık gösterecektir.
1.1 Güvenlik İpuçları
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması
gereklidir:
- elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
- genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması
tavsiye edilmez;
- arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve
kurcalamayın.
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı
yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak
kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir.
Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek
her türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
- elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
1.2 Elektriksel Güvenlik
- etikette belirtilen gerilim değeri;
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama
klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun.
Fırının topraklama klemensine bağlanmaması veya topraklama bağlantısının
sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü kaza veya
zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
- devre kesicinin ayarı.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış
olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin
yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis
personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
BAĞLANTI
UYARI
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik
beslemesinin topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede
yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara
uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için imalatçı herhangi bir
sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre
kesici kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik
beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların fırının doğru
bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir.
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik
beslemesine bağlanması gereken bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın
elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol edilmesi
gereklidir:
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR
TEKNİSYENİN YAPMASINI SAĞLAYIN
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman
mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum
folyo veya mağazalardan satın alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri
ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka
herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin
bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda
duman kokusu oluşmaması için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı
tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha
iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek
sıcaklıklara dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından
yapılmalıdır. Yetkisiz kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan
tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın sorumluluğunda değildir. Kurulum
yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma kılavuzunda
belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin
sorumluluğundadır. Eğer tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya
çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği gerekirse, bu destek garanti
kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil
hayvanların yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi
bir yaralanma veya zarar için imalatçı sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden
önce, iç parçaların soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun
biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla fırının etrafında iyi bir havalandırma
sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada belirtilen hava
alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak
tasarlanmış ve üretilmiş olup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun
değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay
sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri
kullanım amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım
dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici /
satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan ürünlerde, Malın
ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya
ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün
içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı
olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için durumu bu süre içinde satıcıya
ihbarla yükümlüdür.
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya ticare kullanım için kurulmuş olması
durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan standartlar dikkate alınmalıdır.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları
bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla
aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz
olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman
doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı
kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını planlanan pişirme
süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam edeceği
artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve
düzgün tutun. Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz
varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan
"gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji tasarrufu
yapılabilir.
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama
alanlarına götürülmelidir.
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE)
hakkında Avrupa Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem
kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de
baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri
dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif
edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun
oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala
uyulması son derece önemlidir:
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
TR 13
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği
hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte
olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun
olduğunu doğruluyoruz.
• Bununla Candy Hoover Grubu, ile işaretli bu cihazın 2014/53 / AB
sayılı Direktifin esas şartlarına uygun olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyannamesinin bir kopyasını almak için lütfen www.candy-
group.com adresinden üreticiye başvurun.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış (Modele göre değişmektedir.)
1. Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
2.2 Aksesuarlar
Tepsi
1
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan sularını toplar.
2
3
4
5
6
1
2
3
54
6
1
Metal ızgara
2
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
Yan tel ızgaralar
3
Eğer dahil yan tel ızgaralar.
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık
deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
TR 14
3. Fırının Kullanımı (Modele göre değişmektedir.)
3.1 Gösterge açıklamaları
PROGRAM DEVREDEN ÇIKARILMASI İŞLEVİ NOT
DEVREYE SOKULMASI
ÇOCUK
KİLİDİ
• Çocuk Kilidi işlevini en az 5 saniye
boyunca Set (Ayar) (+) düğmesine
dokunarak etkinleştirebilirsiniz. Bu
andan itibaren diğer tüm işlevler
kilitlenir ve ekran 3 saniye aralıklarla
yanıp sönerek STOP (DURDUR)
metnini ve kesintisiz olarak önceden
ayarlanan saati gösterir.
• Çocuk kilidi fonksiyonu tekrar
dokunmatik ekrandaki (+) sembolüne
en az saniye dokunarak iptal edilir.
Bu andan itibaren tüm fonksiyonlar
tekrar seçilebilir hale gelir.
5
•Orta düğmeye kez
basınız
3
•Arzu ettiğiniz süreyi ayarlamak için "-"
"+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•Ayarlanan saat geçtiğinde, bir sesli
alarm devreye girer. Bu alarm
kendiliğinden durur, bununla birlikte
herhangi bir düğmeye basarak
derhal durdurulabilir.
•Ayarlanmış olan sürenin sonunda
alarmı çaldırır.
•İşlem sırasında kalan süreyi gösterir.
•Fırını bir alarmlı saat olarak kullana-
bilmenize olanak sağlar (fırın çalışırken de
çalışmıyorken de kullanılabilir)
•Orta düğmeye kez basınız1
• Fırın işlev düğmesiyle pişirme
işlevini, termostat düğmesiyle
pişirmek istediğiniz sıcaklığı seçin.
•Arzu ettiğiniz pişirme süresini
ayarlamak için "-" "+" düğmelerine
basın.
NOT: Fırın kapanırsa veya lamba
çalışırsa, pişirme süresi zamanlama
işlevi çalışmaz.
•Bütün düğmelere basmaya son
verin.
•Ne kadar çalışma süresi kaldığını
görmek için MENU düğmesine basın.
•Programlanmış olan süreyi
değiştirmek için MENU ve "-" "+"
düğmelerine basın.
•Seçilmiş olan tarif için gerekli olan
pişirme süresini ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik olarak
kapanır. Pişirme işlemini daha önce
durdurmak istemeniz durumunda,
işlev seçicisini 0 konumuna getirin
veya süreyi 0:00 olarak ayarlayın
MENU ve "-" "+" düğmeleri.
Saat işlevine geri dönmek için işlev seçici
düğmeyi "0" olarak ayarlayın.
•Program sonunda, program 3 uyarı sinyali
verir ve ekranda End (son) yazısı görünür.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik olarak
kapanır. Pişirme işlemini kendiniz
müdahale ederek durdurmak için
fırın fonksiyon düğmesini O
konumuna getirin.
•Pişirme sonu saatini ayarlaya
bilmenize olanak sağlar.
•Ayarlanmış olan saati kontrol etmek
için o ğ 2 basınız
•Programlanmış olan saati
değiştirmek için MENU ve "-" "+"
düğmelerine basın.
rta dü meye kez
•Bütün düğmelere basmaya son
verin.
• Fırın işlev düğmesiyle pişirme
işlevini, termostat düğmesiyle
pişirmek istediğiniz sıcaklığı seçin.
• ğ basınız.2Orta dü meye kez
•Arzu ettiğiniz pişirmenin sona erme
saatini ayarlamak için basın."+"
NOT: Fırın kapanırsa veya lamba
çalışırsa, pişirme süresi zamanlama
işlevi çalışmaz.
•Pişirme saat 11:45'de (12:30 eksi 45
dakika) otomatik olarak başlar ve
programlanmış olan pişirme süresi (45
dakika) kadar sürdükten sonra fırın
otomatik olarak kapanır.
•Bu işlev genellikle “pişirme süresi” işlevi
ile birlikte kullanılır. Örneğin yiyeceğin
pişme süresi 45 dakikaysa ve saat 12:30'da
hazır olması gerekiyorsa, sadece pişirme
süresini 45 dakikaya ve pişirme sonu
saatini de 12:30'a ayarlamanız yeterlidir.
•Programlanmış olan pişirme süresinin
sonunda fırın otomatik olarak kapanır ve
bir sesli alarm verilir.
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
ZAMAN
SAYACI
TR 15
3
4
27
89
10
1
5
6
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında veya elektrik beslemesi kesilip tekrar geri
geldiğinde, gösterge yanıp sönmeye başlar. Bu aşamada saatin ( ) ayarlanması gerekir. Sağ alt LED
aynı anda yanıp sönüyor ( ) Saat aşağıdaki gibi ayarlanır:
12:00
• "-" "+" Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.
• Menü düğmesine basın veya 5 dk. bekleyin, ardından saat ayarlanır.
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysaçalışmaya başlar.
2- Termostat sinyal lambası
3- Saat ayarı
5- Saat ekranı
7- Pişirme sonu
8- Pişirme süresi
4- Dakika hatırlatıcı
1- Sıcaklık seçici düğme
6- LCD ekran ayar kontrolleri
10- Fonksiyon seçici düğme
9- Wifi sinyal lambası
1. Program seçimi / 2. Program süresi / 3. Pişirme başlangıç ayarı / 4- Özel tarif seçimi / 5. Çevrimdışı ve sesli asistan / 6. İpuçları, öneriler ve çevrimiçi
kullanım kılavuzu
1 2
3 4
6
5
•WiFiaçık:Wifi yalnızca fırın cihazınıza zaten kayıtlıysa açılır. Bu pozisyonda, fırın yalnızca uzaktan kumanda edilir.
Not: Uygulamanın yüklendiği cihazda Bluetooth etkin olmalıdır
Uygulama ile ürün arasındaki bağlantıyla ilgili tüm ayrıntılar için, Hızlı Kılavuza bakın.
Not: Her iki WiFi pozisyonu için, dokunmatik düğmeler çalışmaz.
• WiFi sıfırlama: WiFi sıfırlamadaki seçiciyi 30 dk. bıraktıktan sonra, Bluetooth açılacak ve 5 dk. içerisinde fırını cihazınıza
kaydedebileceksiniz.
ELETTRONICA SIFIR WIFI İŞLEVİ
Not: Kayda başlamadan önce Uygulamayı cihazınıza yükleyin
Not: Ev yönlendiricisi ile cihaz arasında iyi bir WiFi sinyal gücü kurmak önemlidir. Fırın, yönlendiriciye bağlanmaya çalıştığında, simge 3
dk. yanıp sönecek ve 1 dk. sönecek; bağlanmışsa simge yanacaktır.
Kayıt başarılıysa, fırın uzaktan kumandayla kontrol edilir ve WiFi simgesi açılır. Kayıt başarılı değilse, WiFi kapanacak ve fırın
sıfırlanacaktır.
WiFi, pişirme seçici de iki farklı pozisyona sahiptir:
Yeni kayıtla devam etmek için pişirme programı seçici WiFi sıfırlama pozisyonundan döndürülmeli ve tekrar o pozisyona geçirilmelidir.
Varsayılan
sıcaklık °C
180
210
230
Fonksiyon
ikonu Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar,
kebaplar ve üstü örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme
süresi daha uzundur, ancak et daha lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile rafın üzerine yerleştirin.
Fırın iki ızgara konumuna sahiptir: Izgara: 2140W Barbekü: 3340 W
IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın.
FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve
hem pişirme, hem de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme
yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman fazladan yaklaşık on
dakika daha bekleyin.
BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında havayı donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein
içeriği değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür.
Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.
FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar,
turtalar, kişler ve etli börekler için idealdir.
Rafı alt konuma yerleştirin.
220
STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır. Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü
geleneksel kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek, folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer
içindir. Gıdayı bir tabağın içinde orta rafın üzerine yerleştirin.
PİZZA: Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuyla pizza ve kek gibi yiyecekler mükemmel bir şekilde pişirilir.
220
190
Et, kavrulmuş sebze ve omletler için özellikle uygundur. Fan sayesinde darbeli hava döngüsü, fırındaki yiyeceklerin nemini ve besin
değerlerini korur ve bu sayede hızlı ve homojen bir pişirme gerçekleşir.
“ECO" fonksiyonu kullandığınız yağ miktarını azaltarak, daha sağlıklı bir şekilde pişirmenizi sağlar. Pişirme fonksiyonlarının ve
kombinasyonun özel bir bileşimi sayesinde, yiyeceklerin nemini kaybetmesini önleyerek, yüzeyini kızartarak ve en kısa pişirme zamanını
kullanarak yiyecekleri tadından ödün vermeden pişirir.
Bu yeni fonksiyon ile tümtarifleri deneyin ve yiyeceklerde kullandığınız sos miktarını azaltarak hafif pişirilmiş yiyeceklerin zevkine varın!
3.2 Pişirme Modları
WIFI AÇIK: Fırın, wifi bağlantısına izin veriyor.
*
WIFI SIFIRLAMA: WiFi bağlantısının yeniden başlatılmasına izin veriyor.
*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.
HOOVER :
ONE cihazınızı ve en iyi şekilde ilgili ayrıntılı bilgi
için adresine gidin.
Fi NASIL BAĞLAYACAĞINIZ NASIL KULLANACAĞINIZLA
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
FAN DESTEKLİ IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın
sirkülasyonunu sağlar. Kırmızı etler için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz, kümes hayvanları, vb gibi
kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına yerleştirin.
Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında
gıdayı çevirin.
TR 16
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
DAMLAMA TEPSİSİ
CAM PARÇALAR
Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik
işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla
aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi
takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun
veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile
temizlenmesi tavsiye edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana
batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
AKSESUARLAR
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından
durulayın ve kurutun: aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının.
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün
ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak,
tepsiyi bulaşık makinesinde yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın
deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri koymayın.
4.2 K T F Hydro Easy Clean Functionolay emizlenme onksiyonu ( )
1 HYDRO EASY CLEAN. Fırınınızın – Kolay Temizlenme bölümüne 300 ml su ilave edin.
3 HYDRO EASY CLEAN ( ). Isı göstergesini – Kolay Temizlenme fonksiyonuna getirin.
5. Cihaz soğuduğunda fırınınızın iç kısmını temiz bir bezle temizleyin.
HYDRO EASY CLEAN buhar yardımı ile fırınınızdaki yağ ve yemek artıklarını temizler.
2()(). Fırınınızı sabit ya da taban sıcaklığına ayarlayın.
4. Programı 30 dakika çalıştırın.
C önce Sihazınıza dokunmadan soğuk olduğundan emin olun. ıcak yüzeylerin yanık riski taşıdığını unutmayın.
Uyarı:
İçme suyu kullanın.
YAN IZGARALARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
3- Temizlik işlemi ardından, tel rafları yerine takın.
1- Tel rafı, ok yonunde cekerek, tutucu yuvalarından ve fırın duvarından ayrılmasını sağlayın.
2- Tel rafları bulaşık deterjanı, ılık su ve yumuşak bir bez ya da sunger kullanarak temizleyip kuru bir bezle kurulayın.
4.3 Bakım
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
1. Kapağı açın.
TR 17
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
Tüm camların üzerinde " " kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci
camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.
Low-E
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin,vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın).
1. Fırının kapağını açın.
TR 18
1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın.
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin.
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor Saat ayarlanmamış Saati ayarlayın
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Fırın ısınmıyor
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını temizlemek için
kullanıcı panelini mikrofiber bir
bezle silin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
TR 19
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki
numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları
bulundurma süresidir.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan
yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki
dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler,
mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç,
nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda
belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi,
yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek
arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan
kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle
meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım
kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları
haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
TR 20
GARANTİ BELGESİ
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin
malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı
satıcıya aittir.
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları
dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL
SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
ANKASTRE FIRIN
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:...........
Teslim Tarihi Yeri: ..............
Fatura Tarihi No: .................
Satıcı Firma Ünvanı: ............
Genel Müdür:
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
TR 21
• Aucun réglage/opération supplémentaire n’est
requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales
• AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la
porte du four.
• Nous vous conseillons de faire la cuisson des
légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un
plateau
• Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer
dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas
décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut
laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant
d’introduire les aliments. L’humidité va disparaître
grâce à la juste température de cuisson
• Une fois que la cuisson est terminée, nous vous
conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior
de la cavité pour plus de 15/20 minutes
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties
accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes quand le four est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de
sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées
à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit
pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des
précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent
devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Utiliser seulement la sonde de température
recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le
nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage ; le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la
présence d’une mise à la terre. La prise
d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur
l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre
est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée
par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité
entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demander à un électricien professionnel
de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif
compatible. La fiche du câble d’alimentation et la
prise d’alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
possible de brancher l’appareil à la prise
d’alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur, entre
l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur
jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être
bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou
le disjoncteur multipolaire utilisé pour le
branchement doit rester à tout moment accessible
lors de l’installation de l’appareil.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabriquant ou en
contactant le service après-vente.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la
protection et après le nettoyage, la protection doit
être replacé en respectant les instructions.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé
avant le nettoyage.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte
décorative, pour éviter la surchauffe.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs
métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface,
entrainant des risques d'explosion.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces
peuvent devenir beaucoup plus chaude que
d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à
une distance de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du
four avec du papier aluminium ou un autre matériau
de protection jetable en vente dans le commerce.
Tout papier aluminium ou autre matériau de
protection qui entrerait au contact direct de l'émail
chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail
intérieur du four.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer
que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la
cavité.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d’alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Le plateau doit complètement être inséré dans la
cavité
Conseils De Securite
FR 22
SOMMAIRE
FR 23
Instructions Générales
24 1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
25
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
Utilisation du Four
26
4.1 Remarques générales concernant le nettoyage
4.2 Fonction
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyagedes grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Hydro Easy Clean
Nettoyage du four et maintenance
28
5.1 F.A.Q.
Dépannage
30
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous
devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous
avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez
tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier
échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que
la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les
instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les
modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson
des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de
chaleur, est considérée comme impropre et donc . Le fabricant ne
peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a
des modifications techniques du produit.
dangereuse
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre
l'appareil et ne pas y toucher.
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est
déconseillé;
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles
fondamentales:
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
1.2 Sécurité électrique
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux
lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute
responsabilité pourtout dommage causé par le non respect de ces instructions.
Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire,
selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique
doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir
une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
ATTENTION
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la
prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère
nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le
service après-vente ou une personne de qualification similaire.
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR
AGREE OU UN TECHNICIEN DE E.QUALIFICATION SIMILAIR
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous
une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le
raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
- Le réglage du disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil
doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au
raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou
d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la
terre, ou relié à une terre dont la continuité seraitdéfectueuse.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le
nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou
toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre
et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever
le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous
conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de
très hautes températures.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre fourainsi que les fortes odeurs de
fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop
forte température. Il est préférable de
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est
dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas
couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des
dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit
être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification
similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous
un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs.
Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement
(dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire
tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y
a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie
d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les
joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous
avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson
différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le
début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes
(qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est
possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au
vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que
l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui
fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement
contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques
règles élémentaires :
FR 24
1.6 Declaration De Conformité
est conforme aux exigences essentielles de la directive 2014/53 / UE.
Aveccela, le groupeCandy Hoover déclareque cet appareil portant la marqueLes parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances
alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir. CEE 89/109.
Pour recevoir une copie de la déclaration de conformité, veuillez contacter le
fabricant à l'adresse suivante: www.candy-group.com.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre
responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes
relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1. Panneau de contrôle
2. Positions d'étagère
(grille latérale si incluse)
3. grille métallique
4. égouttoir
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. porte du four
2.2 Accessoires (Selon le modèle)
Léchefrite
1
Alimentaire recueille les gouttes pendant la cuisson sur le gril.
Grilles de fil latéral
3
Grille fil latéral si inclus.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil.
Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.
Grille métalique
2
La grille métalique sert de support aux plats.
FR 25
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Utilisation du Four (Selon le modèle)
3.1 Description de l'affichage
FR 26
3
4
27
89
10
1
5
6
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de
courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur et clignote)est
réglage de l'heure, comme décrit ci-dessus
12:00
. Le voyant LED en bas à droite clignote en même
temps ( ).
•Régler l'heure à l'aide des boutons ."-" "+"
• Appuyez sur la touche Menu ou attendez 5" que l’horloge soit configurée.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
1. Bouton sélecteur de thermostat
5. Affichage de la température ou de l'horloge
4. temps de cuisson
6. Commandes de réglage de l'affichage LCD
2. Témoin de thermostat
9. lampe de signalisation Wifi
3. Fin de la cuisine
8. Réglage de l'horloge
10. Bouton sélecteur de fonction
7. Minuteur
FONCTION COMMENT L’ARRETER BUT REMARQUE
COMMENT L’UTILISER
SECURITE
ENFANT
• La fonction de verrouillage parental
est activée lorsque le four est éteint en
touchant Set (+) pendant au moins 5
secondes. A partir de ce moment,
toutes les autres fonctions sont
verrouillées et l'affichage clignotera à
intervalles de 3 secondes. STOP et le
temps préréglé par intermittence.
• La fonction de verrouillage enfant
est désactivée avec le four éteint en
touchant à nouveau le pavé tactile Set
(+) pendant au moins 5 secondes. A
partir de ce moment, toutes les
fonctions sont sélectionnables à
nouveau.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou "+"
pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•A la fin de la durée sélectionnée, le
minuteur se coupe et un signal sonore
retentit il s'arrête automatique ment,
mais pour le topper de suite,
appuyer sur la touche
-
s
.
•Emission d'un signal sonore à la fin
d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran affiche le
temps restant.
•II permet d' program- mateur du
four
utiliser le
comme un rêveilmémoire (il peut être
utilisé avec le four allumé ou éteint).
•Appuyer sur les touches "-" ou "+"
pour régler la durée.
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson avec le
bouton de sélection.
•Appuyer fois sur la touche
centrale.
1
REMARQUE: Si le four est éteint ou si
la lampe fonctionne, la fonction de
programmation du temps de cuisson
ne fonctionne pas.
• Sélectionnez la fonction de cuisson
avec le bouton de fonction du four,
ainsi que la température de votre
choix avec le bouton du thermostat.
•S
.
électionner la durée de la cuisson
des alimentes dans le four
•
SELECT "-" “+"
Pour modifier le temps restant
appuyer la touche + ou
•
SELECT
Pour visualiser le temps restant
appuyer la touche .
•Pour arrêter le signal, appuyer sur
l'une des touches au choix.
Appuyer sur la touche centrale pour
retourner à la fonction horloge. Réglez le sélecteur de fonction sur "0" pour
revenir à la fonction horloge.
• À la fin du programme, le programme
émet 3 signaux d’avertissement et le
message End (Fin) apparaît sur l’afficheur.
• four
s'éteint tout seul; pour
A l'heure sélectionnée le
l'arrêter en
avant il est nécessaire de porter le
bouton de sélection en position O.
•Mémoriser l'heure de fin de cuisson
• 3 foisPour visualiser l'heure
•
SELECT "-" "+"
Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer sur les touche
+ou•2 fois
•Relâcher les touches
REMARQUE: Si le four est éteint ou si
la lampe fonctionne, la fonction de
programmation du temps de cuisson
ne fonctionne pas.
• Sélectionnez la fonction de cuisson
avec le bouton de fonction du four,
ainsi que la température de votre
choix avec le bouton du thermostat.
•Appuyer sur les touches "-"ou "+"
pour régler duréela
• e cuisson avec le
bouton de sélection
Choisir la fonction d
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer à
l'avance. Par exemple, votre plat doit cuire
45 mn et être prêt à 12:30; réglez alors
simplement la durée sur 45 mn et l'heure
de fin de cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est écoulé, la
cuisson s'arrête automati quemen et
l'alarme sonne q secondes. La
cuisson commencera auto matiquement
à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera
jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit
atteinte. A ce moment, le tour s'arrêtera
automatiq uement
uelques
-
.
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
TEMPS
DE
CUISSON
MINUTEUR
1. Sélection du programme / 2. Durée du programme / 3. Réglage du démarrage de la cuisson / 4. Sélection de recettes dédiées / 5. Assistant vocal et
hors ligne / 6. Astuces, suggestions et manuel d'utilisation en ligne
1 2
3 4
6
5
• Wi-Fi on : Le Wi-Fi n’est allumé que si le four est déjà enregistré sur votre dispositif. Dans cette position, le four sera uniquement
commandé à distance.
Si l’enregistrement est effectué correctement, le four sera commandé à distance et l’icône Wi-Fi sera allumée. Si l’enregistrement
échoue, le Wi-Fi s’éteindra et le four sera réinitialisé.
FONCTION WI-FI ELETTRONICA ZERO
Remarque : Installez l’application sur votre dispositif avant de commencer l’enregistrement
Le Wi-Fi a deux positions différentes sur le sélecteur de cuisson:
• Wi-Fi reset : Après avoir laissé le sélecteur sur Wi-Fi reset pendant 30”, le Bluetooth s’allumera et vous pourrez enregistrer le four
sur votre dispositif dans les 5’.
Pour l’enregistrer à nouveau, il faut enlever le sélecteur du programme de cuisson de la position Wi-Fi reset puis le remettre dessus.
Remarque : Le Bluetooth doit être activé sur le dispositif où l’application est installée
Remarque : Pour les deux positions Wi-Fi, les touches tactiles ne fonctionnent pas.
Remarque : Il est fondamental d’établir un signal Wi-Fi puissant entre le routeur du domicile et l’appareil. Quand le four tente de se
connecter au routeur, l’icône clignote pendant 3” allumée et 1” éteinte ; quand il est déjà connecté, l’icône s’allume.
T °C
Suggested
180
210
230
Bouton de
sélection Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré
pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais
la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé
dessous.
Le four a deux positions de gril : Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du
mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations
identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les
odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant
une cuisson.
SOLE BRASSÉE: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée
pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un
préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
220
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le
pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
PIZZA: Avec cette fonction, l'air chaud circule dans le four pour assurer un résultat parfait pour les plats tels que les pizzas ou les gâteaux.
220
190
La fonction vous permet de cuisiner de manière plus saine en réduisant la quantité de graisse ou d'huile requise. Grâce à l'utilisation du gril
et du ventilateur combinés à un cycle d'air pulsé, il retient la teneur en humidité des aliments, grille la surface et réduit le temps de cuisson sans
compromettre le goût.
"ECO"
Essayez toutes vos recettes et réduisez la quantité de vinaigrette que vous utilisez habituellement et découvrez la légèreté de cette nouvelle
fonction!
Il est particulièrement adapté à la cuisson des viandes, des légumes grillés et des omelettes. Le cycle de l'air pulsé maintient l'humidité à l'intérieur
du four et la teneur en eau de l'aliment, préservant ainsi les valeurs nutritionnelles et assurant un processusde cuisson rapide et uniforme.
3.2 Mode de cuisson
WIFI ON: Le four permet la connexion Wi-Fi.
*
WIFI RESET: Permet le redémarrage de la connexion Wi-Fi.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
HOOVER :
Pour des informations détaillées sur COMMENT CONNECTER votre appareil ONE et COMMENT
L’UTILISER au mieux, visitez le site
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les
viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire
directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que
le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
FR 27
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque
utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez
utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau.
PARTIE VITREE
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier.
Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de
nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine
d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait
irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des
détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
JOINT DE LA PORTE
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de
reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-
sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel.
Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit
détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un
produit du commerce.
lêchefrite
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis
rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs.
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement
humide.
ACCESSOIRES
LECHEFRITE
4.2 Hydro Easy Clean Fonction
Le système HYDRO EASY CLEAN utilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
3. Mettre la température sur HYDRO EASY CLEAN .
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre de la cavité – voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ).
4. Laisser agir 30 minutes.
Attention:
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies (risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse.
RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRILLES
1-Retirez lesgrillesen les tirant vers l’intérieur du four (voir schéma)
2- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer.
3-Une fois les grilles nettoyées, reclipser-les dans le four ( voir schéma)
4.3 Entretien
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtierde charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas.
FR 28
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas
échéant)).
l'extraire
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette
manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut.
1. Ouvrez la porte du four.
FR 29
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Assurez-vous que les paramètres
nécessaires sont corrects
Le four ne chauffe pas
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Nettoyer avec un chiffan en microfibres
l'ècran tactile pour enlever la couche de
condensation
Aucume rèaction de
l'ècran tactile
FR 30
Indicazioni di Sicurezza
• Usare solo la sonda termica raccomandata per
questo forno.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un
coperchio invece di un vassoio aperto.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso. I bambini
dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo
la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve
essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il
reparto assistenza al cliente.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione
della porta del forno.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle
frequenze nominali non richiede alcuna operazione
o impostazione.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8
anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza
del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento
dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del
rischio possibile.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare
molto calde quando si utilizza il forno. I bambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici
possono surriscaldarsi più del normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi
all'interno della cavità o sul vetro della porta. È
normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15
minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo
all'interno del forno. In ogni caso, la condensa
scompare quando il forno raggiunge la temperatura
di cottura.
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si
dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di
protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere dimensionata
per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il
contatto di terra collegato e funzionante. Il
conduttore di terra è giallo-verde. Questa
operazione deve essere eseguita solo da un tecnico
adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo
compatibile. La spina e la presa devono essere
conformi alle normative attuali del paese di
installazione. Il collegamento alla rete di
alimentazione può essere effettuato anche
collocando un interruttore automatico onnipolare
tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in
grado di supportare il carico massimo collegato, in
linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra
giallo-verde non deve essere interrotto
dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento
devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può
compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve
essere tolto prima della pulizia.
•L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne
il surriscaldamento.
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con
fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in
commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni,
se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero
essere fatte da bambini senza supervisione
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo
H05V2V2-F.
Lo scaffale deve essere inserito completamente
nella guida
• I bambini non dovrebbero giocare con
l'apparecchio.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili
diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina
accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative
ai cablaggi.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno,
accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della guida.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro
del forno dato che possono graffiare la superficie e
causare la frantumazione del vetro.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
IT 31
Avvertenze Generali
33 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
34
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
35
4.1. Note generiche di pulizia
4.2 Funzione
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
Hydro Easy Clean
Pulizia e Manutenzione del Forno
37
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
39
Garanzie
39
Sommario
IT 32
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia
subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico
qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento
del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in
caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei
modelli.
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la
cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di
riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli. - in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non
manometterlo.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali:
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
1. Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO
QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con
le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali
disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a
muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere
protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione
trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato
solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il
neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile
controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere
collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
ATTENZIONE
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui
collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il
cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della
messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore
declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal
mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a
terra con una continuità difettosa.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere
il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli
d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi
a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire
la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a
temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte
temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali
interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata
installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere
effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità
per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso
sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a
garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o
da società registrate.
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti
(che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che
componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’
importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante
nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la
raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su
base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo.
Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente
spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma
“cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 33
1.6 Dichiarazione di conformità
Con questo Candy Hoover Group, dichiara che questo apparecchio contrassegnato
con è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 2014/53 / UE.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra
responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza,
salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo
prodotto.
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli
alimenti sono conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani
(castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola
(dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessori (A seconda del modello
Leccarda
1
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti con i grill.
Griglie a filo laterale
3
Griglia laterale se inclusa.
2.3 Primo utilizzo
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura
massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
PULIZIA PRELIMINARE
Griglia metallica
2
Sostiene teglie e piatti.
IT 34
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
FUNZIONE COME SI SPEGNE COSA FA NOTA
COME SI ATTIVA
BLOCCO
BAMBINO
• La funzione Sicurezza bambini viene
attivata con forno spento disattivando
Set (+) per almeno 5 secondi. Da questo
momento in poi tutte le altre funzioni
sono bloccate e il display lampeggerà a
intermittenza di intervalli di 3 secondi
STOP e tempo preimpostato.
• La funzione Child Lock è disattivata
con forno spento, toccando
nuovamente il touchpad Set (+) per
almeno 5 secondi. Da questo
momento in poi tutte le funzioni sono
nuovamente selezionabili.
•Premere il tasto centrale
3 volta.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
la durata
•Lasciare i tasti
•Al termine della durata impostata
la funzione si spegne da sola ed
avvisa con un segnale sonoro il
segnale sonoro si ferma da solo; per
fermarlo subito premere il tasto.
•Da un segnale sonoro al termine di un
tempo stabilito
•Durante il funzionamento il display
visualizza il tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il programmatore
del forno come una sveglia (può essere
usato con forno funzionante o spento.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
la durata
•Selezionare la funzione di cottura
con la manopola commutatore
•Premere il tasto centrale 1 volte
• Selezionare la funzione di cottura
con la manopola delle funzioni del
forno e la temperatura di cottura con
la manopola del termostato.
•Lasciare i tasti
NOTA: se il forno viene spento o la
lampada è in funzione, la
programmazione del tempo di
cottura non funziona.
•Permette di impostare la durata della
cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo rimanente
premere il tasto SELECT.
•Per modificare il tempo rimanente
premere il tasto SELECT +"- " "+"
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale pertornare
alla funzione orologio.
• Alla fine del programma vengono emessi
3 segnali di avviso e il display visualizza End.
Per ripristinare la funzione orologio,
impostare a "0" il selettore delle funzioni.
•All’ora impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere fermato
prima è necessario portare la
manopola commutatore in
posizione O.
•Permette di memorizzare l’ora di
fine cottura
•Per visualizzare l’ora programmata
premere il tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora programmata
premere i tasti SELECT + "- " "+"
NOTA: se il forno viene spento o la
lampada è in funzione, la
programmazione del tempo di
cottura non funziona.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
l’ora di fine cottura
•Premere il tasto centrale 2 volte
• Selezionare la funzione di cottura
con la manopola delle funzioni del
forno e la temperatura di cottura con
la manopola del termostato.
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura
con la manopola commutatore
•Tipicamente si utilizza questa funzione
con la funzione DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo desiderato deve cuocere
per 45 minuti e desidero che sia pronto per
le ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il forno
si spegne automaticamente ed avvisa con
un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata cottura a
45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine
cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura
avrà auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la fine
cottura e non la durata della cottura, il
forno si accenderà subito e si spegnerà
all’ora di fine cottura impostata.
FINE
COTTURA
DURATA
COTTURA
CONTAMINUTI
IT 35
3
4
27
89
10
1
5
6
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione
di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la
regolazione dell’ora, come di seguito descritto. Il LED inferiore destro lampeggia
contemporaneamente ( ).
12:00
•Imposta l'ora coni tasti "- " "+".
• Premere il pulsante Menu o attendere 5 secondi per l'impostazione dell'orologio.
ATTENZIONE: Il forno funzionerà solo impostando l'orologio
9. Lampada di segnalazione WiFi
3. Fine della cottura
5. Visualizzazione della temperatura o dell'orologio
7. Contaminuti
10. Manopola selettore funzioni
4. Tempo di cottura
8. Impostazione dell'orologio
2. Spia del termostato
6. Controlli di regolazione del display LCD
1. Manopola del termostato
1. Selezione programma / 2. Durata programma / 3. Impostazione inizio cottura / 4. Selezione stoviglie dedicate / 5. Assistente vocale e offline /
6. Consigli, suggerimenti e manuale utente online
1 2
3 4
6
5
Nota: installare l'app sul dispositivo prima di avviare la registrazione
FUNZIONE WIFI ZERO ELETTRONICA
WiFi ha due diverse posizioni sul selettore della cottura:
• Attivazione WiFi: la funzione WiFi si attiva solo se il forno è già registrato sul dispositivo. In questa posizione, il forno sarà
controllato solo da remoto.
• Reset WiFi: lasciando il selettore nella posizione di reset WiFi per 30 secondi, si attiva la funzione Bluetooth che consente di
registrare il forno sul dispositivo entro 5 minuti.
Se la registrazione avviene correttamente, il forno sarà controllato da remoto e l'icona WiFi si accenderà. Se la registrazione non
avviene correttamente, la funzione WiFi si disattiverà e verrà eseguito il reset del forno.
Per procedere con una nuova registrazione, ruotare il selettore del programma di cottura nella posizione di reset WiFi e ripristinare
la posizione.
Nota: è importante che il segnale WiFi tra il router domestico e l'elettrodomestico sia potente. Quando il forno tenta di collegarsi al
router, l'icona lampeggia rimanendo accesa per 3 secondi e spenta per 1 secondo; se è già collegato, l'icona si accende.
Nota: sul dispositivo in cui è installata l'app è necessario attivare la funzione Bluetooth
Nota: per entrambe le posizioni WiFi i pulsanti tattili non funzionano.
T°
preimpostata
180
210
230
Manopola
commutatore Funzione (a seconda del modello)
Accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne,
pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così
scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenutoproteico.
SUOLA VENTİLATA: adattaper cotture delicate (torte-soufflè).
220
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti,
selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
PIZZA: Con questa funzione l'aria calda circola nel forno per garantire un risultato perfetto per piatti come pizza o torta.
220
190
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuova funzione!
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola,
associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida
delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al sapore.
“”ECO
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e
garantisce una cottura rapida e omogenea.
3.2 Modalità di cottura
ACCENSIONE WIFI: il forno consente la connessione WiFi.
*
RESET WIFI: consente il riavvio della connessione WiFi.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
HOOVER :
per informazioni dettagliate sulla all'elettrodomestico ONE e per
ottimizzare l'UTILIZZO, accedere a
MODALITÀ DI CONNESSIONE Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzandola ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si
cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo
vicino al grill. Girare la carne a metà cottura.
IT 36
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e
detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale.
Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad
intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le
operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in
modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o
detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina
dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è
possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata
e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLO DEL FORNO
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone,
sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo
in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una
spugna e del detergente per piatti.
ACCESSORI
4.2 Funzione Hydro Easy Clean
La procedura di pulizia “HYDRO EASY CLEAN” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno di grasso e di pezzi di cibo rimasti.
2- Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento dal basso ( ).
3- Impostare la temperatura sull'icona HYDRO EASY CLEAN ( ).
4- Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti.
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi.
6- Una volta cheil forno si è raffreddato, pulire la superficie interna del forno con uno straccio.
Attenzione: Assicurarsi che il forno sia freddo prima di toccarlo: c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile.
1- Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’HYDRO EASY CLEAN sul fondo del forno.
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
4.3 Manutenzione
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
IT 37
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzioneriassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In
questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
IT 38
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form
on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dellostesso modello.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
IT 39
Indicaciones de seguridad
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar
muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños
deben mantenerse a una distancia segura.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden
calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de
dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad.
• Durante la cocción, podría condensarse humedad
dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto,
espere de 10 a 15 minutos antes de introducir
alimentos en el horno una vez que lo encienda. De
todos modos, la condensación desaparece cuando el
horno alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente
con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes
accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
interior del horno.
• Use solamente el sensor de temperatura
recomendado para este horno.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de
corriente debe adecuarse a la carga indicada en la
etiqueta y disponer de un contacto de masa
conectado y operativo. El conductor de tierra es de
color amarillo verdoso. Esta operación debe
realizarla un profesional debidamente cualificado. Si
la toma de corriente es incompatible con el enchufe
del electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra adecuada.
El enchufe y la toma deben cumplir las normas
actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de
alimentación también puede utilizarse un contactor
omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este
debe soportar la carga conectada máxima y cumplir
la legislación vigente. El contactor no debe
interrumpir el cable de tierra de color amarillo
verdoso. La toma de corriente o el contactor
omnipolar empleados deben estar fácilmente
accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20
minutos después de cocinarlos.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden
calentarse durante el uso. Los niños deben
permanecer alejados.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede
ponerse en contacto con el departamento de
atención al cliente.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del
aparato.
•Cualquier vertido de material excesivo debe
eliminarse ante de la limpieza.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el
usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe
tener cuidado de no tocar los elementos calefactores
del
• El cable de alimentación debe ser de tipo
H05V2V2-F.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores
de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan
sido supervisadas o instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y del conocimiento de los
riesgos que comporta.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla,
después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en
peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la
garantía.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores
metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta
del horno ya que pueden rayar la superficie,
pudiendo comportar la rotura del cristal.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de
una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
• ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de
estanqueidad de la puerta del horno.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con
papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los
comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el
esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte
del interior.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional
para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
La bandeja debe introducirse por completo en la
cavidad.
ES 40
Resumen
ES 41
Advertencias generales
42 1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
43
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
44
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Función
4.3 Mantenimiento
• Extraccion y limpieza de las guıas laterales
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
Hydro Easy Clean
Limpieza y mantenimiento del horno
46
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
48
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable
leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el
número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su
intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el
transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el
material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se
enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los
paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda
responsabilidad en casode no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los
modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo
manipule.
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente
para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de
calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios, erróneos o irracionales.
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de
corriente;
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de
reglas fundamentales:
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
1.2 Seguridad eléctrica
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar
conectado al terminal de tierra de la red eléctrica.
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la
continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado.
El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros
problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una
toma de tierra con una continuidad defectuosa.
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO
CUALIFICADO.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de
asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al
que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado.
El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
ATENCIÓN
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa
vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por
eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe
conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o
mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país
de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles
adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
- la configuración del seccionador.
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse
únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o
entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es
imprescindible comprobar:
ES 42
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio
durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la
temperatura.
1.4 Instalación
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco
donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas
internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última
página según el tipo de altura.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal
cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales,
materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles
daños.No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del
fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha
asistencia no la cubrirá la garantía.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea
2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los
dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que
pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente)
o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos
para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y
recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en
un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber
disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo
aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo
gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las
mismas funciones que el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos
gestionados por el municipio o por una sociedad registrada.
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre
lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen
dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar
mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando.
Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones
de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria,
el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando
el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los
alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con
los requisitos esenciales de laDirectiva 2014/53 / UE.Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en
términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación
de este producto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado
si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la
placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios (De acuerdo con el modelo)
Bandeja
1
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las
resistencias.
Laterales de alambres
3
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
2.3 Primer uso
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la
temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido.
Rejilla metálica
2
Sostiene fuentes y platos.
ES 43
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Utilización del horno ( )De acuerdo con el modelo
3.1 Descripción de la pantalla
FUNCIÓN MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
MODO DE ACTIVACIÓN
BLOQUEO
PARA NIÑOS
• La función de bloqueo para niños se
activa con el horno apagado tocando
Set (+) durante un mínimo de 5
segundos. A partir de este momento,
todas las demás funciones se
bloquean y la pantalla parpadeará 3
segundos INTERRUMPIR y programar
el tiempo de forma intermitente.
• La función Bloqueo infantil se
desactiva con el horno apagado al
tocar el panel táctil Configurar (+)
nuevamente durante un mínimo de 5
segundos. A partir de este momento,
todas las funciones se pueden
seleccionar nuevamente.
•Pulse el botón central
3 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento se
para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo nmediatamente
pulse la tecla.
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo restante.
•Emite una señal acústica finalizado el
tiempo establecido
•Permite utilizar el programador del horno
a modo de alarma (puede utilizarse con
horno en funcionamiento o
desconectado)
•Seleccione la función de cocción con
el mando selector de función
•Pulse el botón central 1 veces
•Suelte las teclas
• Seleccione la función de cocción
con el selector de función del horno y
la temperatura a la que desea cocinar
con el selector del termostato.
•Pulse las teclas para el ajuste
de la duración
"-" "+"
NOTA: Si el horno está apagado o la
luz está encendida, la función de
programación del tiempo de cocción
no funcionará.
•Para visualizar el tiempo restante
pulse la tecla.
•Paramodificareltiemporestante,
pulse la tecla + "-" "+"
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido en el
horno.
•Para detener la señal, pulse
cualquier tecla.
Pulse el botón central para volver a
la función de reloj.
•Al finalizar, el programa emite 3 señales
de advertencia y aparece End (Fin) en la
pantalla.
Coloque el selector de funciones en "0"
para volver a la función de reloj
•A la hora seleccionada el horno se
desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O.
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +"-" "+"
•Permite memorizar la hora de fin de
la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
Pulse el botón central 3 veces
• Seleccione la función de cocción
con el selector de función del horno y
la temperatura a la que desea cocinar
con el selector del termostato.
•Pulse el botón central 2 veces
•Seleccione la función de cocción con
el mando selector de función
•Suelte las teclas
NOTA: Si el horno está apagado o la
luz está encendida, la función de
programación del tiempo de cocción
no funcionará.
•Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la
hora del fin de cocción. •Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la
hora seleccionada como fin de la cocción el
horno se desconectará automática- mente.
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento debe
cocinarse durante 45 minutos y deseo que
esté listo para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción deseada.
Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos
( ) Ajuste el fin de la cocción a las
12:20 h. ( ).
"-" "+"
"-" "+"
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el horno
se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
FIN DE LA
COCCIÓN
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
MINUTERO
ES 44
3
4
27
89
10
1
5
6
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de
una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora. El LED inferior derecho
parpadea al mismo tiempo ( ).
• Presione el botón de Menú o espere 5" hasta que el reloj esté ajustado.
•Ajustar la hora con los botones "-" "+".
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
7. Minder minder
4. Tiempo de cocción
5. Temperatura o visualización del reloj
3. Fin de la cocción
2. Lámpara de señal del termostato
9. Lámpara de señal wifi
1. Perilla selectora del termostato
6. Controles de ajuste de pantalla LCD
8. Configuración del reloj
10. Perilla selectora de funciones
1. Selección del programa / 2. Duración del programa / 3. Configuración de inicio de cocción / 4- Selección de las recetas específicas
5. Asistente de voz y offline / 6. Consejos, sugerencias y manual de usuario en línea
1 2
3 4
6
5
Nota: El dispositivo donde está instalada la aplicación debe tener Bluetooth activadoNota: Para ambas posiciones Wi Fi, los botones
táctiles no funcionan.
• Wi Fi activa: Wi Fi se enciende sólo si el horno ya está conectado a su dispositivo. En esta posición el horno sólo será controlado por
control remoto.
Wi Fi tiene dos posiciones diferentes en el selector de cocción:
FUNCIÓN WIFI ELETTRONICA ZERO
Para continuar con una nueva asociación, el selector del programa de cocción debe estar apagado en la posición de reinicio de Wi Fi y,
a continuación, debe volver a ajustarse en ella.
• Reinicio Wi Fi: Después de dejar el selector en el reajuste de Wi Fi durante 30", Bluetooth se encenderá y usted podrá asociar el
horno a su dispositivo dentro de 5'.
Si la asociación resulta exitosa, el horno será controlado por control remoto y el icono de Wi Fi se encenderá. Si la asociación no tiene
éxito, Wi Fi se apagará y el horno se reiniciará.
Nota: Instale la aplicación en su dispositivo antes de iniciar la asociación
Nota: Es importante establecer una buena intensidad de señal Wi-Fi entre el router doméstico y el aparato. Cuando el horno esté
intentando conectarse al router, el icono parpadeará 3" encendido y 1" apagado; cuando ya esté conectado, el icono se encenderá.
T°C
establecida
180
210
230
Mando
selector FUNCIÓN ()dependiendo del modelo
LAMPARA: Conecta la luz interior
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los
gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa.
Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a
cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar
una descongelación previa a una cocción.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del
horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de
bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
220
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar
asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
PIZZA: Con esta función, el aire caliente circuló en el horno para garantizar el resultado perfecto para platos como pizza o pastel.
220
190
La función permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Graciasa la combinación
del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la
superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
"”ECO
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en
el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta nueva función!
3.2 Modalidades de cocción
WIFI ACTIVA: El horno permite la conexión wifi.
*
REINICIO WIFI: Permite reiniciar la conexión wifi.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
HOOVER :
Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato ONE y CÓMO USARLO
correctamente, visite la página
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal
para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en
la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de
que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
ES 45
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a
que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza
manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni
objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma
irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o
detergentes a base de amoniaco.
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina
después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes,
se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien
escurrida y aclarar con agua.
PIEZAS DE VIDRIO
JUNTADELAPUERTADELHORNO
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos
y séquelos: no utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una
esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También
se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un detergente
comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno.
4.2 Función Hydro Easy Clean
4- Deje el electrodoméstico en funcionamiento durante 30 minutos.
1- Introduzca 300 ml de agua destilada o potable en el contenedor de HYDRO EASY CLEAN del fondo del horno.
6- Limpie la superficie interna del horno con un paño.
El procedimiento de limpieza “HYDRO EASY CLEAN” utiliza vapor para facilitar la eliminación de grasa y restos de alimentos del horno.
2- Configure la función del horno en Estática ( ) o Calentamiento desde abajo ( ).
3- Configure la temperatura en el icono HYDRO EASY CLEAN ( ).
5- Desactive el aparato y deje que se enfríe. Una vez que el horno se haya enfriado.
Atención: Asegúrese de que el horno esté frío antes de tocarlo: corre el riesgo de escaldarse.
EXTRACCION Y LIMPIEZA DE LAS GUIAS LATERALES
2. Limpiar las guias laterales metalicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja humeda y secandolas posteriormente.
3. Despues del proceso de limpieza, montar las guias laterales metalicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
1. Quitar las guias laterales metalicas tirando de ellas, siguiendo la direccion de las flechas.
4.3 Mantenimiento
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
1. Abra la puerta anterior.
ES 46
300 ml
ES 47
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
1. Abra la puerta del horno.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los
hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este
modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta
Los ajustes necesarios no
están configurados
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
ES 48
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do
tego piekarnika.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach
znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej
dodatkowej operacji/ustawienia
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed
czyszczeniem urządzenia.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go
zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po
skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego
powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić
urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z
ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi,
czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać
urządzenie jedynie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania
urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno
stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego
stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po
wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas
użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być
odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce
i musi posiadać podłączony oraz działający styk
uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-
zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie
niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką
urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego
elektryka o wymianę gniazdka na inne
odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko
powinny być zgodne z obowiązującymi w danym
kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego
wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone
obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi
przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie
powinien być przerwany przez ten wyłącznik.
Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się
upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może
zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami
w zakresie okablowania.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
•OSTRZEŻENIE: Nie zakrywaj ścian piekarnika
papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku
foliami jednorazowymi. W kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić
się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz
piekarnika.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się.
Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z
drzwiczek piekarnika.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie
należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą
zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz
piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do
komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy
poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu
urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w
piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego
elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i
nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą
nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
PL 49
Spis tre ciś
PL 50
Instrukcje ogólne
511.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
52
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
53
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.3 Konserwacja
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
• Wymiana żarówki
4.2 Funkcja Hydro Easy Clean
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
55
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
57
1. Instrukcje ogólne
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu,
który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego modelu.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed
umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące
wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik,
zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer
seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po
wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie
jakichkolwiek wątpliwości nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do wykwalifikowanego technika w celu
uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian,
kołki).
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli
wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład
jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością
przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i
nie naruszać go.
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dło mi bądź stopami;ń
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA
LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany
jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego
instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik
powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z
uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być
zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie
piekarnika.
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany
wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub
pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do
sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być
podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po
wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien
być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników
posiadających jednakowe kwalifikacje.
PODŁĄCZANIE
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się
przewidzieć dodatkowe
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci
elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy
wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu
uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
PL 51
1.3 Zalecenia
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku
foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii
mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz
piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu
się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na
najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i
stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem
go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
1.4 Instalacja
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany
z materiałówodpornychna temperaturę przynajmniej 70ºC.Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma
obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie
podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja
powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo
dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za tego typu szkody.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji
zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego
powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego
części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko,
ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad
komunalny.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który
musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to
jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w
celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów
zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach,
gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z
domów.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika,
ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu
uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut
przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i
spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze
piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie
godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii,
uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
1.6 Deklaracja Zgodno cıś
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami
spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie
89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na
własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów
europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska
określonych w przepisach dla tego produktu.
Niniejszym Grupa Candy Hoover oświadcza, że to urządzenie oznaczone
symbolem spełnia zasadnicze wymagania dyrektywy 2014/53 / UE.
PL 52
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od
wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
Taca na tłuszcz
1
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej na ruszcie.
Boczne drutu siatki
3
Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie
należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum
temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingeringsmells of newness.
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
Metalowy ruszt
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Obsługa piekarnika (w zale no ci od modelu)żś
3.1 Opis wy wietlaczaś
FUNKCJE JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZİAŁA UWAGA
JAK WŁĄCZYĆ
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
• Funkcja blokady dziecięcej jest
aktywowana przy wyłączonym
piekarniku, dotykając przycisku Set (+)
przez co najmniej 5 sekund. Od tego
momentu wszystkie inne funkcje są
zablokowane, a wyświetlacz będzie
migał co 3 sekundy STOP i czas
ustawiony z przerwami.
• Funkcja blokady dziecięcej jest
wyłączona przy wyłączonym piekarniku
poprzez dotknięcie touchpada Set (+)
ponownie przez co najmniej 5 sekund.
Od tego momentu wszystkie funkcje
można wybrać ponownie.
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) raz3
•Ustawić czas trwania pieczenia
wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Po zakończeniu ustawionego czasu,
funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po
chwili. Aby wyłączyć natychmiast
sygnał dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk.
• Podczas pracy wyświetlacz pokazuje
pozostały czas.
• Po zakończeniu ustawionego czasu
rozlega się sygnał dźwiękowy
• Pozwala na użycie programatora jako
budzika. Można go używać przy włączonym
lub wyłączonym piekarniku.
• Ustawić czas trwania pieczenia
przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" “+"
•
1
Wcisnąć przycisk środkowy (centralny)
razy
• Wybierz funkcję pieczenia za pomocą
pokrętła na piekarniku oraz żądaną
temperaturę za pomocą pokrętła
termostatu.
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła
wyboru funkcji
UWAGA: Jeśli piekarnik jest wyłączony
lub włączona jest lampka, funkcja
harmonogramowania czasu pieczenia
nie działa.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć przycisk 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć przycisk "-" "+"
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik
wcześniej należy obrócić pokrętło
wyboru funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami "-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu
piekarnik sam się yłączy.w
•Na koniec programu pojawiają się 3 sygnały
ostrzegawcze, a na ekranie wyświetla się
napis Koniec.
Ustaw selektor funkcji w pozycji "0", aby
wrócić do funkcji zegara.
• ustawionej godzinie piekarnik sam
się wyłączy
O
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej
należy ustawić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0
• Ustawia godzinę końca pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną
godzinę należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk +SELECT "-"
"+"• Ustawić godzinę zakończenia
pieczenia przyciskami "-" “+"
UWAGA: Jeśli piekarnik jest wyłączony
lub włączona jest lampka, funkcja
harmonogramowania czasu pieczenia
nie działa.
• Wybierz funkcję pieczenia za pomocą
pokrętła na piekarniku oraz żądaną
temperaturę za pomocą pokrętła
termostatu.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny)
2 razy
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą
pokrętła wyboru funkcji.
Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją
Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy, żeby była
gotowa o godz. 12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
• Po zakończeniu ustawionego czasu
piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30
(END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz.
11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia piekarnik
automatycznie się wyłączy.
UWAGA
-Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm
(Timer + )"-" "+"
Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez
czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
MINUTNIK
PL 53
3
4
27
89
10
1
5
6
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w dolływie prądu jest ustawienia
zegara. Brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu. Dioda LED na dole po
prawej stronie świeci się w tym samym czasie ( ).
UWAGA
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
• Naciśnij przycisk Menu lub poczekaj 5 sekund – zegar zostanie ustawiony.
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
4. Czas gotowania
6. Przyciski regulacji wyświetlacza LCD
2. Lampka kontrolna termostatu
9. Lampka sygnału WiFi
10. Pokrętło wyboru funkcji
1. Pokrętło wyboru termostatu
3. Koniec gotowania
5. Temperatura lub wyświetlacz zegara
7. Minutnik
8. Ustawienie zegara
1. Wybór programu / 2. Czas trwania programu / 3. Ustawienie czasu pieczenia / 4- Wybór odpowiednich przepisów / 5. Asystent offline i głosowy
6. Wskazówki, sugestie i instrukcja obsługi online
1 2
3 4
6
5
• Ustawienie selektora w pozycji Reset Wi Fi na 30 sekund spowoduje włączenie Bluetootha, co umożliwi zarejestrowanie
piekarnika na urządzeniu w ciągu 5 minut.
Reset Wi Fi:
W celu ponownej próby rejestracji należy w selektorze programu pieczenia wyłączyć pozycję Reset Wi Fi, a następnie ponownie ją ustawić.
ELETTRONICA ZERO WIFI FUNCTION
• Wi Fi włącza się dopiero po zarejestrowaniu piekarnika na urządzeniu. Ta pozycja umożliwia zdalne sterowanie
piekarnikiem.
Włączone Wi Fi:
Wi Fi ma dwie różne pozycje na selektorze funkcji pieczenia:
Uwaga: W przypadku obu pozycji Wi Fi nie działają przyciski dotykowe.
Jeśli rejestracja przebiegnie pomyślnie, piekarnikiem będzie można sterować zdalnie, a ikona Wi Fi zostanie włączona. W przypadku
nieudanej rejestracji Wi Fi się wyłączy, a piekarnik zostanie zresetowany.
Uwaga: Zainstaluj aplikację na swoim urządzeniu przed rozpoczęciem rejestracji
Uwaga: Urządzenie, na którym zainstalowana jest aplikacja, musi mieć aktywowaną funkcję Bluetooth
Uwaga: Ważne jest, aby zapewnić dobrą siłę sygnału Wi Fi pomiędzy domowym ruterem a urządzeniem. Kiedy piekarnik próbuje połączyć
się z ruterem, ikona będzie migać, pojawiając się na 3 sekundy i znikając na 1 sekundę; kiedy zostanie już ustanowione połączenie, ikona
będzie się świecić stale.
T ° C
Zasuge-
rował
180
210
230
Pokrętło
wyboru
funkcji Funkcja w zależności od modelu
LAMPA: Włącza lampkę piekarnika.
Górny element grzewczy jest używany osobno i można regulować temperaturę. Wymagane jest pięciominutowe podgrzewanie, aby
elementy były rozgrzane do czerwoności. Sukces jest gwarantowany w przypadku grilla, kebaba i potraw z gratin. Białe mięso należy
umieścić w pewnej odległości od grilla; czas gotowania jest dłuższy, ale mięso będzie smaczniejsze. Na półce można umieścić czerwone
mięso i filety rybne z tacą ociekową pod spodem. Piekarnik ma dwie pozycje grillowania: Grill: 2140 W Grill: 3340 W
GRILL:korzystaj z grilla przy zamkniętych drzwiach.
FAN GOTOWANIE: Zalecamy stosowanie tej metody dla drobiu, ciastek, ryb i warzyw. Ciepło przenika do żywności lepiej, a czas gotowania
i podgrzewania jest krótszy. Możesz gotować różne potrawy w tym samym czasie z tym samym preparatem lub bez niego w jednej lub
wielu pozycjach. Ta metoda gotowania zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a zapachy nie są mieszane.
Odczekaj około dziesięciu minut podczas gotowania potraw w tym samym czasie.
ROZMRAŻAĆ: Gdy pokrętło ustawione jest w tej pozycji. Wentylator cyrkuluje powietrze w temperaturze pokojowej wokół zamrożonej
żywności, dzięki czemu rozmraża się w ciągu kilku minut bez zmiany zawartości białka w żywności lub jej zmiany.
WENTYLATOR + DOLNY ELEMENT: Dolny element grzewczy jest używany z wentylatorem krążącym w powietrzu wewnątrz piekarnika. Ta
metoda jest idealna do soczystych owoców, tart, quiche i pasztetów. Zapobiega wysychaniu jedzenia i zachęca do wstawania do ciasta,
ciasta chlebowego i innych gotowanych na dole produktów. Umieść półkę w dolnej pozycji.
220
KONWENCJONALNE GOTOWANIE: Wykorzystywane są zarówno górne, jak i dolne elementy grzejne. Rozgrzej piekarnik przez około
dziesięć minut. Ta metoda jest idealna do wszystkich tradycyjnych pieczeni i pieczenia. Do chwytania czerwonych mięs, pieczonej
wołowiny, nogi jagnięciny, dziczyzny, chleba, żywności owiniętej folią (papillotes), kruchego ciasta. Umieść jedzenie i jego danie na półce w
pozycji środkowej.
PIZZA: Dzięki tej funkcji gorące powietrze krąży w piekarniku, aby zapewnić doskonały efekt dla potraw takich jak pizza lub ciasto.
220
190
Funkcja to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju.
Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy
jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta
jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom
wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie procesu szybkiego gotowania.
""ECO
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i ciesz się lekkością potraw, przygotowywanych
przy pomocy nowej funkcji!
3.2 Tryby pieczenia
WŁĄCZONE WIFI: Piekarnik może się połączyć z Wi Fi.
*
RESET WIFI: Umożliwia zrestartowanie połączenia z Wi Fi.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
Szczegółowe informacje o tym JAK PODŁĄCZYĆ swoje urządzenie ONE i JAK UŻYWAĆ tego urządzenia
w optymalny sposóbznajdują się na stronie
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER :
200
WENTYLATOR ASYSTENT GRILL: użyj grilla z zamkniętymi drzwiami.
Górny element grzewczy jest używany z wentylatorem krążącym w powietrzu wewnątrz piekarnika. Podgrzewanie jest konieczne dla
czerwonych mięs, ale nie dla białych mięs. Idealny do gotowania grubych produktów spożywczych, całych kawałków, takich jak pieczeń
wieprzowa, drób itp. Umieść produkty do grillowania bezpośrednio na półce centralnie, na środkowym poziomie. Wsuń tacę ociekową
pod półkę, aby zebrać soki. Upewnij się, że jedzenie nie jest zbyt blisko grilla. Przekręć jedzenie w połowie gotowania.
PL 54
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie
uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować
wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić
delikatnie zwilżoną gąbką.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i
wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej
detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący
tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i
płynem do mycia naczyń.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
AKCESORIA
4.2 Funkcja Hydro Easy Clean
3. Ustawić temperaturę na symbolu HYDRO EASY CLEAN
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
4. Uruchomić program na 30 min.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia umieszczonego na dnie piekarnika.HYDRO EASY CLEAN
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni,
ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
W funkcji zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.HYDRO EASY CLEAN
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
4.3 Konserwacja
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
PL 55
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Na całym szkle oznaczenie "Pyro" musi być czytelne i umieszczone po lewej stronie drzwi, blisko lewego zawiasu bocznego. W ten sposób drukowana
etykieta pierwszej szklanki znajdzie się w drzwiach.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE DRZWICZEK
5.6. Wyjmij szybę, ostrożnie wyjmując ją z drzwiczek piekarnika (uwaga: w kuchenkach pirolitycznych usuń również drugą i trzecią szklankę (jeśli są
obecne)).
1. Otwórz drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokuj zawiasy, odkręć śruby i zdejmij górną metalową pokrywę, pociągając ją do góry.
7. Po zakończeniu czyszczenia lub wymiany, ponownie zmontuj części w odwrotnej kolejności.
PL 56
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
WYMIANA ŻARÓWKI
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
PL 57
Instruções De Segurança
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar
no interior da cavidade do forno ou no vidro da
porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este
efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter
ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do
forno. Em todo o caso, a condensação desaparece
quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa
em vez de um tabuleiro aberto.
• AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes
quando o forno está a ser usado. As crianças devem
ser mantidas a uma distância segura.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este
aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,
nem manter este aparelho.
Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por
crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que não disponham da experiência e
dos conhecimentos necessários, desde que lhes
tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite
sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de
metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada
para este forno.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de
cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar
quentes durante a operação do forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para
limpar este aparelho.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de
alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada
para a carga indicada na etiqueta e deve ter um
contacto de terra ligado e operacional. O condutor
de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve
ser realizada por um profissional qualificado. Em
caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha
do aparelho, peça a um eletricista qualificado para
substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha
e a tomada devem estar em conformidade com as
normas de corrente do país de instalação do forno. A
ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o
aparelho e a fonte de potência que possa aguentar a
carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser
interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível
quando o aparelho está instalado.
• Desligue o forno antes de remover a protecção;
concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho,
como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de
aquecimento.
• O não cumprimento das indicações acima pode
comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser
substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o
departamento de serviço ao cliente.
• Não é necessária qualquer operação/definição
adicional de forma a operar o aparelho nas
frequências indicadas
• Durante o processo de limpeza pirolítico, as
superfícies podem aquecer mais do que é normal,
pelo que as crianças devem ser mantidas a uma
distância segura.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma
porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• ADVERTÊNCIA: Nunca remova a guarnição da porta
do forno.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem
ser removidos antes de limpar o aparelho.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-
se que o batente está colocado para cima e na parte
de trás da cavidade.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
A prateleira deve ser inserida completamente na
cavidade.
• ADVERTÊNCIA: Não forre as paredes do forno com
folhas de alumínio ou proteção descartável
disponível no comércio. Com a folha de alumínio ou
qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, corre-se o risco de fusão e
deterioração do esmalte dos interiores.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
PT 58
Índice
PT 59
Instruções gerais
60 1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos
1.6 Declaração de conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
Descrição do produto
61
3.1 Descrição do visor
3.2 Modos de cozedura
Utilização do forno
62
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Função de limpeza fácil “ ”
4.3 Manutenção
• Remoção e limpeza de arame
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da janela do forno
• Mudando o bulbo
Hydro Easy Clean
Limpeza e manutenção do forno
64
5.1 Perguntas frequentes
Resolução de problemas
66
1. Indicações De Carácter Geral
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a
utilização e a manutenção seguras deste forno.
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que:
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto
de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez.
Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de
introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar
alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado
inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por
qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou
injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o
cumprimento de algumas regras fundamentais como:
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da
tomada;
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e
cabos de extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não
manipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as
regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento destas
instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o
forno deve ser ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede
com terra ou de um seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve
ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção
transversal que assegure a alimentação correta ao forno.
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma
tomada elétrica com 220-240 VCA 50 Hz de potência entre fases ou entre a fase e
o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação elétrica, é importante verificar:
- A tensão indicada no medidor;
- A configuração do seccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao
terminal de terra da alimentação elétrica.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado
manter uma outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado
caso seja necessário retirá-lo do local de instalação. O cabo elétrico deve ser
substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um técnico
qualificado e habilitado para o fazer.
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM
ELETRICISTA QUALIFICADO. A
LIGAÇÃO
AVISO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado
para verificar a continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer acidentes ou outros problemas
resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do forno ao terminal
de terra ou por uma ligação com uma continuidade deficiente.
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar
a manter o forno perfeitamente limpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de
utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra
proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e/ou
deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de
sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos
não usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo
de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura
resistentes a altas temperaturas..
1.4 Instalação
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o
equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao
forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para
arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos
indicados na última página, de acordo com o tipo de configuração.
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for
requerida a assistência do fabricante para reparações de avarias resultantes da
instalação incorreta do equipamento, esta assistência não está abrangida pela
garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser
cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou
animais ou danos na propriedade. O fabricante não pode ser responsabilizado por
este tipo de danos ou ferimentos.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo
município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE,
poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que
podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que
os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover
e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante
que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um,
desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções
que o equipamento fornecido.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no
sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é
essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo,
enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz
dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno
entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e
aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de
vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da
cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o
início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
1.6 Declaration of compliance
está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva 2014/53 / UE.
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a
conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e
os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de
plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais
podem constituir fontes de perigo para as crianças.
Com isso, o Grupo Candy Hoover declara que este dispositivo marcado com
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar em contacto
com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE 89/109.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não
apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em
contacto com um técnico qualificado.
PT 60
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira
(grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha
(atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
2.2 Acessórios (De acordo com o modelo)
Grelha metálica
1
Recolhe os resíduos que pingam durante a cozedura dos alimentos nas
grelhas.
Redes de arame laterais
3
Rede de arame lateral, se incluída.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZA PRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o
interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para
remover qualquer tipo de odor persistente.
Tabuleiro de molho
2
Suporta tabuleiros e assadeiras.
PT 61
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Utilização do forno (De acordo com o modelo)
3.1 Descrição do visor
PT 62
3
4
27
89
10
1
5
6
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após
um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca 12:00) é o acertar das horas.
Proceda da seguinte forma. O LED no canto inferior direito pisca ao mesmo tempo ( ).
•Ajustar a hora com os botões "-" "+"
•Prima o botão Menu ou aguarde 5" até o relógio estar definido.
ATENÇÃO : O forno funciona apenas se o relógio tiver uma contagem de tempo definida
1. Botão seletor do termostato
6. Controles de ajuste da tela LCD
8. ajuste do relógio
2. Lâmpada de sinalização do termostato
4. tempo de cozimento
5. Temperatura ou relógio
7. minder minuto
3. Fim do cozimento
10. Botão seletor de funções
9. lâmpada de sinal Wi-fi
FUNÇÃO COMO DESLIGAR O QUE FAZ NOTA
COMO ACTIVAR
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
• A função do Trinco de Crianças é ativada
tocando em Set (Definir) (+) durante um
mínimo de 5 segundos. A partir deste
momento toda as outras funções estão
bloqueadas e o visor pisca STOP e o
tempo predefinido intermitentemente a
intervalos de 3 segundos.
• A função do Trinco de Crianças é
ativada tocando em Set (Definir) (+)
durante um mínimo de 5 segundos. A
partir deste momento todas as funções
são selecionáveis novamente.
•3Pressione o botão central vez
Press the buttons "+” e "-" para
definir o tempo
•
• Large os botões
• Quando o tempo definido chega ao
fim, ouve-se um sinal sonoro, que
depois irá parar por si, mas que
também pode ser parado
imediatamente, pressionando o botão.
• Faz soar um alarme no fim do tempo
programado.
• Durante o processo, o display mostra o
tempo em falta.
• Permite usar o forno como relógio
alarme(pode ser ligado com ou sem o forno
a operar).
• Pressione os botões "-" or "+" para
definir a duração de cozedura
pretendida.
• Deixe de pressionar os botões.
• Seleccione a função de cozedura com o
selector.
• Pressione o botão central vezes.1
• Selecione a função de cozedura com o
botão de função do forno e a
temperatura à qual quer cozinhar com o
botão do termostato.
NOTA: Se o forno for desligado ou se a
lâmpada estiver a funcionar, a função de
programação do tempo de cozedura não
funciona.
• Permite programar o tempo de
cozedura desejado
• Para verificar quanto tempo falta ,
pressione o botão SELECT 2 vezes.
• Para mudar a programação efectuada,
pressione SELECT e as teclas "-" e "+"
• Pressione qualquer botão para
parar o sinal.
Pressione o botão central
para voltar para a função
relógio.
Defina o interruptor seletor de função para
"0" para regressar à função do relógio.
•No final do programa, o programa emite 3
sinais de aviso e aparece End (Fim) no visor.
• Na hora definida, o forno desliga.
Para o desligar manualmente, rode o
botão selector para a posição O.
• Permite programar o fim do tempo
de cozedura
• Para verificar o tempo
actual pressione o botão
central 3 vezes
• Para modificar o que está definido,
pressione os botões SELECT e "-" ou
"+" e defina novos tempos
• Pressione as teclas "-" ou "+" para
definer a hora a que pretende que o
forno se desligue
• Deixe de pressionar os botões
• Seleccione a função de cozedura com o
botão selector
• Selecione a função de cozedura com o
botão de função do forno e a
temperatura à qual quer cozinhar com o
botão do termostato.
• Pressione o botão central vezes2
NOTA: Se o forno for desligado ou se a
lâmpada estiver a funcionar, a função de
programação do tempo de cozedura não
funciona.
A cozedura começará automaticamerte às
11:45 (12:30 menos 45 mins) e termina na
hora definida, sendo que o forno se desliga
automaticamente..
Se seleccionar apenas a hora de fim da
cozedura sem seleccionar o tempo de
cozedura, vai acontecer que o forno começa a
trabalhar de imediato e parará apenas à hora
definida no fim do tempo de cozedura.
• Esta função é utilizada para várias funções
de cozedura com tempo determinado.
Por exemplo, se o prato tem que ser
cozinhado por 45 minutos e tem que estar
pronto às 12:30,seleccione esta função
programando 45 minutos de cozedura e o fim
do tempo de cozedura para as 12:30.
No fim do tempo definido, o forno desliga-se
automaticamente e vai ouvir-se um alarme
sonoro.
AVISO
FIM DO
TEMPO
DE
COZEDURA
TEMPO DE
COZEDURA
ALARME
1. Seleção do programa / 2. Duração do programa / 3. Definir início de cozedura / 4. Seleção de receitas dedicada / 5. Assistência offline e por voz
6. Dicas, sugestões e manual do utilizador online
1 2
3 4
6
5
Se o registo tiver sido bem sucedido o forno será controlado por remoto e o ícone Wi Fi liga-se. Se o registo não tiver sido bem
sucedido, o Wi Fi desliga-se e o forno é reiniciado.
• Wi Fi ligado: Wi Fi está ligado apenas se o forno já estiver registado no seu dispositivo. Nesta posição o forno será apenas
controlado remotamente.
Nota: O dispositivo onde a App está instalada deve ter o Bluetooth ativado
FUNÇÃO WIFI ELETTRONICA ZERO
Nota: Para ambas as posições Wi Fi, os botões de toque não funcionam.
•WiFireset:Depois de deixar o seletor em Wi Fi reset durante 30”, Bluetooth liga-se e conseguirá registar o forno no seu dispositivo
dentro de 5’.
Para continuar com um novo registo, oseletor do programa de cozedura deve ser desligado, posição de reset Wi Fi e depois regressar.
Nota: É importante estabelecer uma boa força de sinal Wi-Fi entre o router principal e o aparelho. Quando o forno está a tentar
conectar ao router, o ícone irá piscar 3” aceso e 1” apagado; quando já está ligado o ícone acende-se.
Wi Fi tem duas posições diferentes no seletor de cozedura:
Nota: Instalar a App no dispositivo antes de iniciar o registo
T °C
predef.
180
210
230
Indicador
de função Função (depende do modelo do forno)
LUZ: Acende a luz do forno
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É
necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados,
espetadas e gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo de cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É
possível colocar carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro de molho por baixo. O forno tem duas posições de grill:
COZEDURA COM VENTOINHA: É recomendável utilizar este método para aves, produtos de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor
nos alimentos e os tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É possível cozinhar alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a
mesma preparação numa ou mais posições. Este método de cozedura consiste numa distribuição uniforme do calor e os odores não se misturam.
Aguardar mais dez minutos ao cozinhar vários alimentos em simultâneo.
DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A ventoinha promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do
alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos sem alterar o teor de proteína dos alimentos.
Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de bolos, pão e outros alimentos cozinhados na parte de baixo.
Colocar a prateleira na posição inferior.
VENTOINHA + ELEMENTO INFERIOR: O elemento de aquecimento inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno.
Este método é ideal para pudins de fruta suculentos, tartes, quiches e pastas.
220
COZEDURA CONVENCIONAL: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e inferiores. Pré-aqueça o forno durante cerca de dez
minutos. Este método é ideal para cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne vermelha, rosbife, perna de borrego, carne de caça,
pão, alimentos embrulhados em papelotes, folhados. Colocar os alimentos e o respetivo prato numa prateleira na posição intermédia
Pizzas : O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a
cozedura de pizzas.
220
190
A função permite cozinhar de forma mais saudável, reduzindo a quantidade de gordura necessária. Graças à utilização do grill e função de
ventilação combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e suculência dos alimentos, tostando a superfície e
mantendo a humidade no interior, sem comprometerer o sabor dos alimentos e utilizando um tempo de cozedura mais curto. Este método é
particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a humidade no interior
do forno e o teor de humidade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de confecção rápido e uniforme.
Experimente nas suas receitas e reduza a quantidadede gordura e condimentos que costuma utilizar, experimente a leveza desta nova função!
""ECO
3.2 Modos de cozedura
WIFI ON: O forno permite a ligação wifi.
*
WIFI RESET: Permite que a ligação wifi seja reiniciada
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 60350-1 utilizada para a definição da classe energética.
HOOVER :
Para obter informações detalhadas sobre COMO LIGAR o seu aparelho ONE e COMO USAR da melhor
forma, vá para
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
GRILL COM VENTOINHA: Utilizar o turbo-grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado com a ventoinha a fazer
circular o ar no interior do forno. O pré-aquecimento é necessário para carnes vermelhas, mas não para carnes brancas. Ideal para cozinhar
alimentos densos, peças inteiras, tais como lombo de porco assado, aves, etc. Colocar os alimentos a assar diretamente na prateleira na zona
central, no nível intermédio. Deslizar o tabuleiro de molho por baixo da prateleira para recolher o molho. Assegurar que os alimentos não estão
demasiado perto da grelha. Virar os alimentos a meio da cozedura.
PT 63
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular
do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar algum tipo de
operação de limpeza manual. Não usar detergentes abrasivos, esfregões
de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes
esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia
(amoníaco).
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente
após todas as utilizações. Para remover manchas mais incrustadas, usar
uma esponja embebida em detergente bem torcida e depois enxaguar com
água.
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida.
com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos.
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura
quente para um recipiente e lavar o tabuleiro com água quente, usando
uma esponja e líquido lava-loiça.
ACESSÓRIOS
Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em
água e detergente. Em alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina
de lavar loiça ou usar um detergente apropriado para limpeza de fornos.
Nunca colocar ou deixar o tabuleiro sujo no forno.
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente
e enxaguar os mesmos
PARTES EM VIDRO
TABULEIRO DE MOLHO
4.2 Função de limpeza fácil “Hydro Easy Clean”
O procedimento de limpeza fácil usa o vapor para ajudar a remover a gordura e partículas de comida que ficam no forno.HYDRO EASY CLEAN
1. Verter 300 ml de água para o recipiente de limpeza fácil na parte inferior do forno.HYDRO EASY CLEAN
2. Definir a temperatura do forno para aquecimento “estático” ( ) ou “inferior” ( )
3. Regular a temperatura para o ícone ( )HYDRO EASY CLEAN
4. Definar o programa para funcionar durante 30 minutos.
6. Quando o aparelho estiver frio, limpe as superfícies internas do forno com um pano.
Avisos: Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe voltar a tocar. Deve ser tomado cuidado com as superfícies quentes, pois há risco de
queimaduras. Use água destilada ou potável.
5. Depois de 30 minutos desligue o programa e deixe o forno arrefecer.
1- Remova os porta-cabos puxando-os na direção das setas (veja abaixo)
2- Para limpar os suportes de arame, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada, assegurando-se de que são secos depois.
REMOÇÃO E LIMPEZA DE ARAME
3- Após o processo de limpeza, instale os porta-cabos na ordem inversa.
4.3 Manutenção
1. Abrir a janela frontal.
REMOÇÃO DA JANELA DO FORNO
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e esquerda da janela frontal, puxando os mesmos para baixo.
3. Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento inverso ao acima descrito.
PT 64
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO
1. Abrir a porta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima.
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno
(Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)).
7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no
lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta.
PT 65
MUDANDO O BULBO
1. Desligue o forno da fonte de alimentação.
3. Quando a lâmpada defeituosa for substituída,substitua a tampa de vidro.
2. Desaperte a tampa de vidro, desaperte a lâmpada e substitua-a por uma nova lâmpadado mesmo tipo.
5. Resolução de problemas
5.1 Perguntas frequentes
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O forno não aquece O relógio não funciona Acertar o relógio
Não foi configurada uma
função de cozedura e uma temperatura
Assegurar-se de que as
configurações necessárias estão corretas
O forno não aquece
Vapor e condensação no
painel da interface do utilizador
Limpar o painel da interface do utilizador
com um pano em microfibra para
remover a camada de condensação
Nenhuma reação da
interface de utilizador tátil
PT 66
Sicherheitshinweise
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im
Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren.
Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu
verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem
Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den
Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur
erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle
einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang
länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile
des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden
werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden,
wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse
besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht
durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten
Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts
gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem
Reinigen zu entfernen.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum
eingeschoben werden.
•WenndasNetzkabelbeschädigtist,mussesdurch
ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das
beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu
an den Kundendienst.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur
Reinigung des Ofens.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch
Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder
Auslösen eines gemäß gängiger
Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung
zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht
mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in
Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie
oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt
mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und
Verschleiß der Emaille an den Innenseiten
verursachen.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere
Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der
angegebenen Spannung zu betreiben.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät
nicht hinter einer Verkleidungstür installiert werden.
• An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der
für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung,
Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen
Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf
dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der
Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb sein. Der
Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf
nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität
zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie
einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose
durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und
Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden
aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und
Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger
Schutzschalter zwischenschalten, der für die
maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und
aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-
grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter
nicht unterbrochen werden. Bei der
Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für
den Anschluss verwendete Buchse bzw. der allpolige
Schutzschalter leicht zugänglich sind.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu
achten, dass der Anschlag nach oben und hinten
Richtung Ofenraum zeigt.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern
gehalten werden.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der
Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend
den Deckel gemäß der Anweisungen wieder
montieren.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd
und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der
Oberfläche entstehen können.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs
können sich Flächen mehr als üblich erwärmen.
Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand
fernzuhalten.
• Nutzen Sie nur die empfohlene
Temperatureinstellung für den Ofen.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte
vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
• WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung
der Ofentür.
DE 67
Allgemeine Anweisungen
69 1.1 Sicherheitshinweise
1.2 ElektrischeSicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
Produktbeschreibung
70
3.1 BeschreibungderAnzeige
3.2 FunktionenzumGaren
Betrieb des Backofens
71
4.1 AllgemeineReinigungshinweise
4.2 HydroEasyCleanFunktion
4.3 Wartung
Entfernen undreinigenvon wire-racks
EntfernenDesBackofenfensters
EntfernenundReinigenderGlastür
Wechselnderglühbırne
•
•
•
•
Reinigung und Wartung des Backofens
73
5.1 Häufig gestellte Fragen
Fehlerbehebung
75
Zusammenfassung
DE 68
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese
im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch
entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der
ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen
hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo
die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von
Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie
beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher
gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer
falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen. - Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät
ausschalten und nicht öffnen.
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln
wird nicht empfohlen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
1.2 Elektrische Sicherheit
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungen des
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN
ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN.
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss
entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete
Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden.
Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und
die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine
ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit
220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die
Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden:
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit
der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden.
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten
Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle
zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder
sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens
an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern
ausgetauscht werden.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer
zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen
werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel
1.3 Empfehlungen
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in
Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung
beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen
Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und
unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser,
bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum
mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige
Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des
Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen
Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes
Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen-
oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche
eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im
Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den
Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der
letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende
der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen
sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können.
Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen
wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität
voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus
dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-
Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das
alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei
entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche
Funktion erfüllt wie das Altgerät.
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit
wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten
Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.
DE 69
1.6 Konformitätserklärung
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller
geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt,
die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können,
entsprechen der EU-Richtlinie 89/109. Hiermit erklärt die Candy Hoover Group, dass dieses mit gekennzeichnete
Gerät den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2014/53 / EU
entspricht.
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost,
falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der
Stahlabdeckung)
6. Backofentür
2.2 Accessories (Hängt vom Modell ab.)
Fettpfanne
1
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf.
Seitliche Draht Gitter
3
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den
Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen,
damit der neue Geruch verfliegt.
Backrost
2
Hält Auflauf- und Backformen.
DE 70
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Betrieb des Backofens (Hängt vom Modell ab.)
3.1 Beschreibung der Anzeige
FUNKTION AUSSCHALTEN FUNKTION ANMERKUNG
EINSCHALTEN
KINDER-
SICHERUNG
• Die Kindersicherung wird aktiviert,
indemSie die TasteSet (+)mindestens 5
Sekunden lang gedrückt halten. Ab
diesem Moment sind alle anderen
FunktionengesperrtundaufdemDisplay
blinkenSTOPunddievoreingestellteZeit
abwechselndim3-Sekunden-Intervall.
• Die Kindersicherung wird aktiviert,
wennderOfenausgeschaltetist,indem
Sie das Touchpad Set (+) mindestens 5
Sekunden lang berühren. Ab diesem
Zeitpunkt sind alle Funktionen wieder
wählbar.
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderlicheBackzeiteinzustellen.
•Drücken Sie den mittleren Knopf
einmal
•AlleKnöpfeloslassen.
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufenist,ertönteinAlarmsignal.
Dieses hört von alleine auf, kann aber
auch durch Drücken einer beliebigen
Tastesofortgestopptwerden.
•Während dessen zeigt das Display die
verbleibendeZeitan.
•Aktiviert einen Alarm am Ende der
eingestelltenBackzeit.
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als
Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch
wenndenOfennichtzumBackenverwendet
wird)
•Drücken Sie den mittleren Knopf
zweimal
• Stellen Sie die Garfunktion über den
DrehknopfamHerdunddiegewünschte
TemperaturüberdasThermostatradein.
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderlicheBackzeiteinzustellen.
ANMERKUNG: Ist der Ofen aus oder nur
die Lampe eingeschaltet, funktioniert
das Programm der eingestellten
Gardauernicht.
•AlleKnöpfeloslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit dem
entsprechenden Kontrollknebelfür die
Backfunktion.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das
gewählteRezepterforderl icheBackzeit
vorzu- programmieren.
•UmdieRestzeitzuerfahrendrückenSie
den Knopf SELECT ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu ändern,
drücken Sie den Knopf TIMER und
nehmen Sie die neue Einstellung durch
Betätigungder Knöpfe"-" "+" vor.
• Drücken Sie einen Knopf, um das
Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr- unktion zu
gelangen.
•Am Ende des Programms ertönen 3
WarnsignaleundaufdemDisplaywird„End“
angezeigt.
StellenSiedieFunktionsauswahlauf„0“um
zurUhrenfunktionzurückzukehren.
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird
der
Ofensichautomatischabschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschaltenmöchten,drehenSieden
Knebel zur Einstellung der
OfenfunktionaufPositionO.
•Es ermöglicht die Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen,DrückenSiedenmittleren
Knopf dreimal
•UmdievoreingestellteZeitzuändern,
drücken Sie den Knopf SELECT und die
Knöpfe"-" "+"gleichzeitig.
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie
möchten,dassderOfensichabschaltet.
•WählenSiedieBackfunktionmitdem
entsprechendenKontrollknebelfürdie
Backofenfunktion
ANMERKUNG:IstderOfenausodernur
die Lampe eingeschaltet, funktioniert
das Programm der eingestellten
Gardauernicht.
• Stellen Sie die Garfunktion über den
Drehknopf am Herd und die
gewünschte Temperatur über das
Thermostatradein.
•Drücken Sie den mittleren Knopf
dreimal
•Knöpfeloslassen.
•Diese Funktion wird zusammen mit der
Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45
Minuten backen und um 12:30 fertig sein.
Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann
Backzeitende12:30eingeben.
ACHTUNG:WennnurdieBackendzeit,nicht
jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt
worden ist, setzt sich der Ofen sofort in
Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der
eingestelltenBackendzeitab.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen automatisch ab und
ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen
startetautomatischum11:45(12:30minus
45 Min.) und schaltet sich dann zu der
eingestelltenZeitab.
BACKZEI-
TENDE
BACKDAUER
DE 71
MANUELLER
BETRIEB
3
4
27
89
10
1
5
6
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der
Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige zu erkennen ist) gemacht werden
muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit. Die LED unten rechts blinkt zur gleichen Zeit ( ).
12:00
•Drücken Sie die Menütaste oder warten Sie fünf Sekunden, bis die Uhr eingestellt ist.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt wird
10. Funktionswahlknopf
2. Thermostat-Signallampe
3. Ende des Kochens
4. Kochzeit
1. Thermostatwahlschalter
5. Temperatur oder Uhranzeige
6. Einstellungen der LCD-Anzeige
7. Minute Minderjähriger
8. Uhr Einstellung
9. Wifi Signallampe
1. Programmauswahl / 2. Programmdauer / 3. Start der Gardauer / 4- Auswahl bevorzugte Zubereitungsmethode/Rezepte / 5. Offline und
Sprachsteuerung / 6. Tipps, Ratschläge und Online-Benutzerhandbuch
1 2
3 4
6
5
Ist die Anmeldung erfolgreich, kann der Ofen remote bedient werden, und das Symbol „WiFi“ wird eingeschaltet. Ist die Anmeldung nicht
erfolgreich, wird das Symbol „WiFi“ ausgeschaltet und die Funktion des Ofens wird zurückgesetzt.
• Wi Fi on (WLAN aktiviert): Das WLAN ist nur dann aktiviert, wenn der Ofen bereits in Ihrem Gerät angemeldet ist. Mit dieser
Einstellung kann der Ofen nur remote gesteuert werden.
ELETTRONICA ZERO WIFI FUNCTION
Für die WLAN-Funktion gibt es zwei verschiedene Einstellungen:
•WiFireset(WLANzurücksetzen):Wenn der Drehschalter 30 Sekunden auf „Wi Fi reset“ gestellt wird, schaltet sich Bluetooth ein und
Sie haben 5 Minuten Zeit, um den Ofen auf Ihrem Gerät zu registrieren.
Um mit einer neuen Registrierung fortzufahren, muss die Auswahl „Wi Fi reset“ zunächst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
Anmerkung: Installieren Sie die App auf Ihrem Gerät, bevor Sie mit der Registrierung beginnen.
Hinweis: Bei beiden WiFi-Auswahlpositionen funktionieren die Touch-Tasten nicht.
Hinweis: Für das Gerät, auf dem die App installiert ist, muss Bluetooth aktiviert sein.
Anmerkung: Zwischen dem Router und dem Gerät sollte eine gute Signalstärke vorhanden sein. Versucht der Ofen, eine Verbindung zum
Router herzustellen, blinkt das Symbol 3 Sekunden an und 1 Sekunde aus; wenn die Verbindung bereits besteht, bleibt das Symbol an.
T ° C
Empfohlen
180
210
230
Funktion
Wählen Funktion (abhängig vom Ofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden.
Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert.
Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch
und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das
Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und
auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das
Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese
Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
220
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese
Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig.
Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.
220
190
Es eignet sich besonders zum Kochen von Fleisch, gebratenem Gemüse und Omelettes. Der Zyklus der gepulsten Luft hält die Feuchtigkeit im
Ofen und den Feuchtigkeitsgehalt des Lebensmittels aufrecht, wodurch die Nährwerte erhalten bleiben und ein schneller gleichmäßiger
Kochprozess gewährleistet wird. Probieren Sie alle Ihre Rezepte und reduzieren Sie die Menge an Dressing, die Sie normalerweise verwenden,
und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion!
Mit der -Funktion können Sie gesünder kochen, indem Sie die Menge an Fett oder Öl reduzieren. Dank der Verwendung von Grill und
Ventilator in Verbindung mit einem pulsierenden Luftzyklus behält es den Feuchtigkeitsgehalt des Grillguts, grillt die Oberfläche und verkürzt
die Garzeit, ohne den Geschmack zu beeinträchtigen.
"ECO"
3.2 Funktionen zum Garen
WIFI ON: Es kann eine WLAN-Verbindung zum Ofen hergestellt werden.
*
WIFI RESET: Die WLAN-Verbindung kann neu hergestellt werden.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres ONE -Geräts und zu seiner effektiven NUTZUNG
finden Sie unter
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER :
200
UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen
erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der
Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe
am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden.
DE 72
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und
abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem
saugfähigen Küchentuch zu reinigen. Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich
die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen
Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in den
Backofen schieben.
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern.
Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder
scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die
Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder
Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
FETTPFANNE
ZUBEHÖR
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett
abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel
reinigen.
4.2 Hydro Easy Clean Funktion
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen verursachen können.
Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
Mit der Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu entfernen.
HYDRO EASY CLEAN
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Symbol ein .
HYDRO EASY CLEAN
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter am Boden des Ofens ein.
HYDRO EASY CLEAN
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des Backofens mit einem Tuch.
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe unten)
3- Nach dem Reinigungsvorgang die Drahtgitter in umgekehrter Reihenfolge installieren.
ENTFERNEN UND REINIGEN VON WIRE-RACKS
2- Reinigen Sie die Gitterroste entweder in der Spülmaschine oder benutzen Sie einen feuchten Schwamm, um sicherzustellen, dass sie anschließend
getrocknet werden.
4.3 Wartung
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
DE 73
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Die Backofentür öffnen.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird
sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte
Scheibe herausnehmen).
DE 74
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert nicht.
DE 75
Veiligheidsvoorschriften
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen
laten doen zonder toezicht.
• Gebruik geen stoomreiniger.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op
het glas van de deur condenseren. Dit is normaal.
Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15
minuten na het inschakelen van de stroom voordat u
voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk
geval de wanneer de oven de kooktemperatuur
bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats
van een open blad.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter
voor deze oven.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare
delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen. •De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F
zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de
veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd
alvorens het apparaat schoon te maken.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden
geschoven
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas
op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit
moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het
stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u
een gekwalificeerd elektricien vragen om het
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet
met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere
beschermingen die direct in contact komen met het
hete email, kunnen smelten en het email binnenin
aantasten.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat
niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen
heet worden wanneer de oven in gebruik is.
Kinderen moeten op veilige afstand worden
gehouden.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen
dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de
beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de
handleiding.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de
oppervlakken heter worden dan gewoonlijk, daarom
moeten kinderen op veilige afstand worden
gehouden.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet
worden. Hou jonge kinderen op afstand.
•Laatgeenvoedselindeovenachternahetkoken
voor langer dan 15/20 minuten.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden
gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis als zij onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de
stroombron kan ook tot stand worden gebracht door
tussen het apparaat en de stroombron een
omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die
de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en
voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene
aardkabel mag niet worden onderbroken door de
stroomonderbreker. Het stopcontact of de
omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt
voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn
wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij
worden vervangen door een kabel of speciale bundel
die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
• Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen
nodig om het apparaat op de nominale frequenties
te gebruiken
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op
het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting
van de ovendeur.
NL 76
Inhoud
NL 77
Avvertenze Generali
78 1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
1.4 Installatie
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
Beschrijving van het product
79
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Bereidingswijzen
Gebruik van de oven
80
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 functie
4.3 Onderhoud
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
Hydro Easy Clean
Ovenreiniging en onderhoud
82
5.1 F.A.Q.
Problemen oplossen
84
1. Avvertenze Generali
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de
installatie- en gebruikshandleidingvoor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van
de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald,
moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan
gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid
geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijk van het model.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt
veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt
opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat
gebruiken.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het
bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron,
wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist,
oneigenlijk of onredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels in acht worden genomen:
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en
verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet
worden aangesloten op de aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT
DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een
elektrische voeding van 220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase
en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk
om het volgende te controleren:
De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door
veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden
aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een
scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die
van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet
worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten
een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven
verzekert.
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van
de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door een
gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven
niet op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander
stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden
aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het
snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door
technici met dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect
schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen
die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen
die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en
het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven
niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd
en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en
bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde
accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste
installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie. De
installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden
opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen,
dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor
dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst.
Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en bescherming van
de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de laatste
pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te
zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is
essentieel de volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden
ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis,
zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de
geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de
oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen
wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de
oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de
oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en
gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen
schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het
"uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode
waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van
energie.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake
Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu
kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt
kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te
doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
NL 78
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
Laterale draad rasters
3
Laterale draad raster als opgenomen.
1.6 Conformiteit
Lekbak
1
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen.
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.3 Eerste gebruik
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af en neem de
binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
VOORAFGAANDE REINIGING
Metalen rooster
2
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
NL 79
Door het plaatsen vande markering op dit product, verklaren wij, op
onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids-
en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit
product.
Hiermee verklaart de Candy Hoover Group dat dit toestel gemarkeerd met
voldoet aan de essentiëleeisen van de Richtlijn 2014/53 / EU.
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109
(voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen).
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
FUNCTIE HOE UIT TE SCHAKELEN WERKING OPMERKING
HOE TE ACTIVEREN
KINDERSLOT
•De kindervergrendelings-functie wordt
geactiveerd door minimaal 5 seconden op
Set (+) te drukken. Vanaf dit moment zijn alle
andere functies geblokkeerd en knipperen
het opschrift STOP en de vooringestelde tijd
afwisselend met intervallen van 3 seconden
in het display.
• De kindervergrendel-functie is gedeactiveerd
met de oven in uitgeschakeld door touchpad
Set (+) opnieuw aan te raken gedurende
minimaal 5 seconden. Vanaf dit moment
kunnen alle functies opnieuw worden
geselecteerd.
•Druk 3 keer op de centrale knop
•Druk op de knoppen "-" "+" om de
gewenste tijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
wordt er een geluidalarm geactiveerd. Dit
alarm zal zelf weer stoppen, maar kan
onmiddellijk gestopt worden door op een
willekeurige knop te drukken.
•Tijdens het programma zal het display de
resterende tijd weergeven.
•Activeert een alarm nadat de ingestelde tijd
verstreken is.
•Hiermee kunt u de oven alsalarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven niet gebruikt).
•Druk 1 keer op de centrale knop ,
OPMERKING: als de oven wordt
uitgeschakeld of het lampje brandt, zal de
functie voor geplande baktijd niet werken.
• Selecteer de bakfunctie met de
ovenfunctieknop en de gewenste
temperatuur met de thermostaatknop.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop
voor de ovenfunctie.
•Druk op de knoppen "-" "+" om de
vereiste kooktijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Hiermee kunt u de vereiste kooktijd voor
het gekozen gerecht van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel tijd er nog
resteert, drukt u op de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u op
de SELECT-knop. Verander de instelling door
op "-" "+" tedrukken.
•Druk op een willekeurige knop om het
signaal te beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te keren naar de
klok functie.
•Na afloop van het programma geeft het
programma 3 waarschuwingssignalen en
verschijnt het opschrift End in het display.
Zet de functiekeuzeknop op "0" om terug te gaan
naar de klokfunctie.
•Om de oven handmatig uit te schakelen,
zet u de selectieknop voor de ovenfunctie
op positie O.
•De oven wordt uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Voor het instellen van de kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te controleren, Druk
3 keer op de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de SELECT knop en "-" "+"
.
• Selecteer de bakfunctie met de
ovenfunctieknop en de gewenste
temperatuur met de thermostaatknop.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop
voor de ovenfunctie.
•Laat de knoppen los.
•Druk op de knoppen "-" "+" om het tijdstip
in te stellen waarop de oven moet worden
uitgeschakeld.
•Druk 2 keer op de centrale knop.
OPMERKING: als de oven wordt
uitgeschakeld of het lampje brandt, zal de
functie voor geplande baktijd niet werken.
•Wanneer de kooktijd verstreken is, wordt de
oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een
alarm.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in te stellen, wordt de
oven meteen ingeschakeld. De oven stopt
vervolgens aan het EINDE van de ingestelde
kooktijd.
•Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie
gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld 45
minuten in de oven moet en om ongeveer 12.30
uur klaar moet zijn, kies dan de vereiste functie,
stel de baktijd op 45 minuten in en het eind van
de baktijd op 12.30 uur
De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur
ingeschakeld (12.30 uur minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van de baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld wordt.
EINDE
BAKTIJD
BAKTIJD
NL 80
WEKKER
3
4
27
89
10
1
5
6
1. Keuzeknop thermostaat
5. Temperatuur- of klokweergave
4. Kooktijd
6. Regelingen voor het instellen
van het LCD-display
7. Minutenteller
9. Wifi-signaallamp
10. Functiekeuzeknop
8. Klokinstelling
3. Einde van het koken
2. Signaallamp van de thermostaat
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de
knipperende cijfers op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen. Tegelijkertijd
knippert de LED rechtsonder ( ).
12:00
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Druk op de knop Menu of wacht 5" tot de klok is ingesteld.
WAARSCHUWING: De oven zal alleenwerken door de klok in te stellen
1. Programmaselectie / 2. Programmaduur / 3. Instelling start baktijd / 4- Selectie speciale recepten / 5. Selectie speciale recepten / 6. Tips, suggesties en
on-line gebruikershandleiding
1 2
3 4
6
5
• Wi Fi reset: Nadat u de keuzeknop voor 30” op Wi Fi reset heeft laten staan, zal de Bluetooth inschakelen en zult u de oven
in uw toestel kunnen registeren, dit moet binnen 5' gebeuren.
• Wi Fi aan: Wi Fi is alleen ingeschakeld als de oven reeds in uw toestel is geregistreerd. In deze stand kan de oven alleen op
afstand worden bediend.
Als de registratie gelukt is, zal de oven op afstand kunnen worden bediend en zal het Wi Fi-pictogram oplichten. Als de
registratie niet gelukt is, zal de Wi Fi uitschakelen en wordt de oven gereset. Om een nieuwe registratie uit te voeren, moet
de keuzeknop voor het bakprogramma uit en vervolgens weer terug in de stand Wi-Fi reset worden gedraaid.
ELETTRONICA ZERO WIFI-FUNCTIE
Opmerking: installeer de App op uw toestel voordat u begint met de registratie
Opmerking: op het toestel, waarop de App wordt geïnstalleerd, moet Bluetooth geactiveerd zijn
Opmerking: voor beide Wi-Fi-standen zullen de touch-knoppen niet werken.
Opmerking: het is belangrijk om te zorgen voor een goede Wi-Fi signaalsterkte tussen de router en het apparaat. Wanneer
de oven probeert om verbinding te maken met de router zal het picogram knipperen, 3” aan en 1” uit; als de verbinding
reeds tot stand is gebracht zal het pictogram oplichten.
Er zijn twee verschillende standen voor Wi Fi op de keuzeknop:
T °C
standaard
180
210
230
Functie-
knop Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden;
de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder geschoven.
De oven heeft twee grillstanden:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf
minuten voorverhitting is nodig om de elementen roodheet te laten worden.
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte, pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het
voedsel door en zowel de bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten tegelijk klaarmaken, met of zonder
dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet met elkaar
vermengd. Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt.
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele
minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen ondergaan.
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren.
Deze methode is ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen van
cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven.
220
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als onderin de oven worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten
voor. Deze methode is ideaal voor alle traditionele bak- en braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild, brood, in folie verpakt voedsel
of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijnschaal op een rooster die in het midden van de oven is geschoven.
PIZZA: met deze functie circuleert hete lucht in de oven om een perfect resultaat te garanderen voor gerechten zoals pizza of cake.
220
190
Probeer al uw recepten en verminder de hoeveelheid dressing die u gewoonlijk gebruikt en ervaar de lichtheid van deze nieuwe functie!
Met de functie kunt u gezonder koken, door de hoeveelheid vet of olie die nodig is te verminderen. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator
in combinatie met een pulserende cyclus van lucht, behoudt het het vochtgehalte van het voedsel, grilt het op het oppervlak en gebruikt een kortere
kooktijd, zonder afbreuk te doen aan de smaak.
"ECO"
Het is met name geschikt voor het koken van vlees, geroosterde groenten en omeletten. De cyclus van gepulseerde lucht houdt de vochtigheid in de oven
en het vochtgehalte van het voedsel, behoud de voedingswaarden en zorgt voor een snel, uniform kookproces.
3.2 Bereidingswijzen
WIFI AAN: oven laat Wi-Fi-verbinding toe.
*
WIFI RESET: de Wi-Fi-verbinding wordt opnieuw gestart.
* Getest in overeenstemming met de CENELEC EN 60350-1 gebruikt voor de definitie van energieklasse.
HOOVER :
Voor gedetailleerde informatie over HET TOT STAND BRENGEN VAN DE VERBINDING met uw ONE
apparaat en HOE U DIT OPTIMAAL GEBRUIKT, gaat u naar
Fi
http://www.candysimplyfi.com
200
GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator
lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken
zoals geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif
de lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om.
NL 81
4.2 Hydro Easy Clean Functie
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
De HYDRO EASY CLEAN procedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhet HYDRO EASY CLEAN reservoir aan deonderkantvandeoven.
2. Stel de oven functie Static ( ) of Bottom ( ) verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet het pictogram HYDRO EASY CLEAN
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee.
Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de
geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik
alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen
(ammoniak).
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te
maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te
verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing
bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins
vochtige spons.
GLAZEN DELEN
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te
spoelen en te drogen. gebruik geen schurende middelen.
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een
houder en was de pan af in heet water, met een spons en afwasmiddel.
LEKBAK
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een
reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af te
wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor ovens te
gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren
4.3Onderhoud
VERWIJDEREN EN REINIGEN VAN DE ZIJLINGSE ROOSTERS
1- Verwijder het rooster door ze stevig uit de hengsels in de richting van de pijlen te trekken.
2- Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons en droog ze daarna.
3- Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde volgorde.
NL 82
300 ml
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle glaselementen moet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn
en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel doorhet omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien
aanwezig) worden weggehaald).
1. Open de ovendeur.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NL 83
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet De klok is niet ingesteld Stel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
De oven wordt niet heet
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface schoon met een microfiber doek om
Maak het gebruikersinterfacepaneel
de condenslaag tet verwijderen
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
NL 84
Bezpečnostní pokyny
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani
nastavování.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka
směřuje nahoru a dozadu do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem
ani jednorázovými ochrannými produkty, které
jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo
jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu
se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo
poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými
dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou
povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné
děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte
těsnění dveří trouby.
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby
nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci
vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento
efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15
minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po
dobu delší než 15–20 minut.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto
otevřeného zásobníku.
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části
se během použití zahřívají. Nedotýkejte se
topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při
používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte
se ohřevných prvků uvnitř trouby.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové
předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť
můžete poškrábat povrch.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou
pro tuto troubu.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během
provozu horké. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po
očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných
zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly
poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na
štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem.
Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na
štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací
kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou
a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným
typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat
platným normám země instalace. Připojení k
napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi
spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne
maximální připojenou zátěž a který je v souladu se
stávajícími právními předpisy, je umístěn
omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací
kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka
nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení
by měl být při instalaci spotřebiče snadno
přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může
ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
•Předčištěnímbymělbýtodstraněnveškerý
přebytek rozlitého materiálu.
CZ 85
Shrnutí
CZ 86
Obecné pokyny
87 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
88
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
89
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce
4.3 Údržba
• Vyjmutí a čıštění drátěných úrovní roštů
• Demontáž a čištění bočnic
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
Hydro Easy Clean
Čištění a údržba trouby
91
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
93
1. Obecné pokyny
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si
měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte
výr obní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto
normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby
pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v
tomto dokumentu.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
CZ 87
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin;
jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné
a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést odpovědnost za případné škody
vzniklénesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně
doporučeno;
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit
vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO
KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené
nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti
prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v
závislosti na právních
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k
elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a
nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité
zkontrolovat:
- Nastavení odpojovače.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které
má vadnou spojitost.
ZAPOJENÍ
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k
dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z
prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen
pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k
zemnící svorce napájecího zdroje.
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v
dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou
dostupnou ve specializovaných prodejnách. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze
nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s
horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo
nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům,
doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována
pomoc výr obce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na
takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci
určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může
způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce
nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou.
Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které
umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a
ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní
prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ
podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou
hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet
jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných
místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka.
Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který
musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má
nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte
se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co
možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro
významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále
generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
2. Popis výrobku
2.1 Prehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li
součástí dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Príslušenství
Kovový ro št
1
Odkapávací plech
2
Drží pečicí plechy a talíře.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem
horké vody a promýv ací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré
zápachy novosti.
CZ 88
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi
příslušnými evropskými směrnicemi týk ajícími se bezpečnosti, ochrany
zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
Tímto způsobem společnost Candy Hoover prohlašuje, že tento spotřebič
označený je v souladu se základními požadavky směrnice 2014/53 /
EU.
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s
potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109.
Boční drátěné mřížky
3
Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
CZ 89
FUNKCE JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ POZNÁMKA
JAK AKTIVOVAT
DĚTSKÁ
POJISTKA
•Funkce Dětský zámek se aktivuje
stisknutím tlačítka Nastavit (+)
alespoň na 5 sekund. Od tohoto
okamžiku jsou všechny ostatní funkce
uzamčené a na displeji se bude v 3s
intervalech střídavě zobrazovat text
STOP a přednastavený čas.
•Funkce Dětský zámek se aktivuje
stisknutím tlačítka Nastavit (+)
alespoň na 5 sekund. Od tohoto
okamžiku jsou všechny funkce znovu
volitelné.
•3.Stiskněte centrální tlačítko krát
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte
požadovaný čas.
• Uvolněte všechna tlačítka.
• Až uplyne nastavený čas, ozve se
zvukový alarm. Tento alarm sám
ustane, lze jej však zastavit okamžitě
stisknutím jakéhokoli tlačítka.
• Zvuky alarmu na konec nastaveného
času. Během procesu, displeji se
zobrazí zbývající čas.
Umožňuje použít troubu jako budík
(může být aktivní buď při provozu trouby
nebo samostatně (při provozu trouby)
•
POZNÁMKA: Pokud je trouba vypnutá
nebo svítí žárovka, funkce plánování
doby pečení nebude fungovat.
• Ovladačem funkcí trouby vyberte
funkci pro úpravu pokrmů a ovladačem
termostatu nastavte teplotu.
•1.Stiskněte centrální tlačítko krát
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+" nastavit
délka vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce trouby
voličem.
• Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury
Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho
zůstane spustit stisknutím SELECT
Tlačítko 2 krát.
.
•
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte tlačítko
SELECT a "-" "+" tlačítka.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne
automaticky. Pokud byste chcete
zastavit vaření dříve buď vypněte
funkci voliče 0, nebo nastavený čas
0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka).
Přepněte volič funkcí do polohy „0“, abyste
se vrátili k funkci hodin.
• Na konci programu se ozvou 3 varovné
signály a na displeji se zobrazí text Konec.
• v době stanovené, trouba vypne.
Chcete-li přepnout off ručně, troubu
voličem funkcí na Pozici O.
• Umožňuje nastavení- konec pečení
•Chcete-lizkontrolovatnastavený
čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení Tlačítka
.času stiskněte SELECT + "-" „+"
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s funkce
trouby volič
•
.
•2.Stiskněte centrální tlačítko krát
POZNÁMKA: Pokud je trouba
vypnutá nebo svítí žárovka, funkce
plánování doby pečení nebude
fungovat.
• Ovladačem funkcí trouby vyberte
funkci pro úpravu pokrmů a ovladačem
termostatu nastavte teplotu.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit
čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
Tato funkce se obvykle používá s "čas
vaření" funkce. Například pokud jídlo musí
být vařené po dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte požadovanou
funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a
do konce doby vaření až 12:30. Na konci
doby vaření nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový alarm bude
zvonit.
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
MINUTKA
3
4
27
89
10
1
5
6
2. Kontrolka termostatu
5. Zobrazení teploty nebo hodin
7. Minuty
9. Signální signál Wifi
1. Knoflík voliče termostatu
3. Konec vaření
4. Doba vaření
6. Ovládací prvky pro nastavení
LCD displeje
8. Nastavení hodin
10. Ovládací knoflík funkcí
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když
je displej pulzující – bliká a ukazuje ) je nastavení funkce správného času.12:00 Zároveň bliká kontrolka
vpravo dole ( ).
• Stiskněte tlačítko Nabídka nebo počkejte 5 s, potom budou hodiny nastaveny.
Nastavte čas "-" "tlačítek +".•
UPOZORNĚNÍ:Trouba bude pracovat pouze s nastavením hodin
1. Výb ěr programu / 2. Délka programu / 3. Nastavení začátku pečení / 4. Výb ěr určených receptů / 5. Offline a hlasový asis tent / 6. Tipy, doporučení a
online uživatelská příručka
1 2
3 4
6
5
• Zapnout Wi-Fi: Síť Wi-Fi se zapne pouze v případě, že trouba je již registrována ve vašem zařízení. V této poloze bude
trouba ovládána pouze dálkově.
Poznámka: Zařízení, ve kterém je nainstalována aplikace, musí mít aktivovaný Bluetooth
Poznámka: V obou polohách Fi-Fi nefungují dotyková tlačítka.
Wi-Fi má dvě různé polohy na voliči přípravy pokrmů:
Poznámka: Před zahájením registrace nainstalujte aplikaci do svého zařízení
• Resetovat Wi-Fi: Po 30 s od volby resetu Wi-Fi se zapne Bluetooth a během 5 min budete moci zaregistrovat troubu ve
vašem zařízení.
FUNKCE WI-FI ELETTRONICA ZERO
V případě úspěšné registrace bude trouba ovládána dálkově a rozsvítí se ikona Wi-Fi. V případě neúspěšné registrace se Wi-
Fi vypne a trouba se resetuje. Chcete-li pokračovat novou registrací, je nutné přepnout volič programu pro přípravu pokrmů
mimo polohu resetu Wi-Fi a znovu jej vrátit do této polohy.
Poznámka: Je důležité zajistit dostatečnou sílu signálu sítě Wi-Fi mezi domácím směrovačem a spotřebičem. Když se trouba
pokouší připojit ke směrovači, ikona 3 s svítí a 1 s nesvítí; po navázání spojení bude ikona trvale svítit.
T °C
výchozí
180
210
230
Volič
funkc Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od
grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy
grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se
také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato
metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik
minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní
polohy.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolus ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
220
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální
pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta.
Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
220
190
Funkce umožňuje vařit zdravějším způsobem snížením potřebného množství tuku nebo oleje. Díky použití grilu a ventilátoru v kombinaci s
pulzujícím cyklem vzduchu zachovává vlhkost jídla, grilování povrchu a kratší dobu vaření, aniž by došlo k ohrožení chuti.
"ECO"
Vyzkoušejte všechny své recepty a snižte množství obvazů, které obvykle používáte, a zažijte lehkost této nové funkce!
Je zvláště vhodný pro vaření masa, restovanou zeleninu a omelety. Cyklus impulsního vzduchu udržuje vlhkost uvnitř trouby a obsah vlhkosti v jídle,
zachovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces vaření.
3.2 Režimy vaření
ZAPNOUT WI-FI: Trouba umožňuje připojení k síti Wi-Fi.
*
RESETOVAT WI-FI: Umožňuje restartovat připojení k síti Wi-Fi.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
HOOVER :
Chcete-li podrobné informace o tom, JAK PŘIPOJIT váš spotřebič vybavený funkcí ONE JAK JEJ nejlépe
POUŽÍVAT, navštivte stránky
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých
mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do
středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině
pečení pokrm obraťte.
CZ 90
4.2 Funkce Hydro Easy Clean
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) oh řev.
3. Nastavte teplotu na ikonu HYDRO EASY CLEAN
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
HYDRO EASY CLEAN vytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníku HYDRO EASY CLEAN na dně trouby.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
CZ 91
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém
použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře
vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout
vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou
houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte
jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího
prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět
do trouby.
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne.
Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré
předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla
(čpavek).
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
2- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
3- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
1- Vyjměte rošty vytažením ve směru šipek.
4.3 Údržba
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
300 ml
CZ 92
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně
dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
1. Otevřete dvířka trouby.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
CZ 93
5. Rešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatels kého rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte
kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Trouba se nezahřívá
Varnostna Navodila
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko
uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z
varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih
delih le pod nadzorom odraslih.
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih
kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko
steklo počilo.
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj
odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno
stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10-15
minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v
pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko
pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto
na odprtem pekaču.
• OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se
med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni
izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Izogibajte se temu, da bi hrano puščali v pečici za
več kot 15/20 minut po kuhanju.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo
segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico
izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je
to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s
paro.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s
pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno
nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na
voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate
oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je
namenjena uporabi v tej pečici.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno
vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine
naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se tedaj
otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi
vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je
zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte
aluminijaste folije ali zaščite za enkratno uporabo, ki
je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali
katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku
z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja
stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega
tesnila.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil
najprej odstraniti.
• Za delovanje aparata na nazivni frekvenci niso
potrebne dodatne operacije oz. nastavitve.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki
so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora
biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki
naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem
stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena
oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj
ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja
vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica
in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v
državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki
zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni
dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali
varovalka, ki je vgrajena med vtičnico in napravo,
morata po namestitvi naprave ostati enostavno
dostopni.
SL 94
Splošna navodila
96
Opis izdelka
97
Uporaba pečice
98
Čiščenje in vzdrževanje pečice
100
Odpravljanje težav
102
1.1 Varnostni Indikacije
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Installation
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
1.6 Declaration of compliance
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 rvo UpotrebaP
3.1 Opis zaslona
3.2 Načini pečenja
4.1 Splošne opombe o čiščenju
4.2 Funkcija Hydro Easy Clean
4.3 Vzdrževanje
• Snemanje in čiščenje žičnih vodil
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
Vsebina
SL 95
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno
preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko
številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila. Ko
pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškodovala. Če ste v dvomih,
pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves embalažni material
(plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih
ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate
počakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v
primerih, ko ne upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1 Varnostni Indikacije
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa
druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato
nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do
katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih
temeljnih pravil:
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
1.2 Električna varnost
PRIKLJUČEVANJE OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo,
da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to,
če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko
zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki
veljajo v državi namestitve.
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka
napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne nesreče ali
druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na
ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
- Moč napetosti, ki je navedenana merilniku;
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti
povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo
z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki
veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi
varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko
zagotovi ustrezno napajanje pečice.
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220-240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo
in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je
pomembno, da preverite:
- Nastavitev odklopnika.
OPOZORILO
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI
USPOSOBLJEN TEHNIK.
1.3 Priporočila
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in
se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate
čas pečenja.
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so
na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom,
kar bi poškodovalo emajl.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače,
odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Installation
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa
niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat
priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v
skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno
inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe
oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo,
do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski
omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za
hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na
skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen
brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima
enake funkcije kot dobavljena.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je
pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo
vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
vse materiale. Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem
odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če
boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in
izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in
nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če
imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite,
če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
SL 96
1.6 Declaration of compliance
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je
proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu
okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi
predpisi (smernica CEE 89/109). Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če
niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom.
Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol, žeblji ipd. ne pridejo v
roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Ponev
1
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem živil na rešetki.
Bočna žična mreža
3
Bočnžce mreže, če so vključen.
2.3 rvo UpotrebaP
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
Pred prvo uporabo pečico očistite.
Kovinska rešetka
2
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
SL 97
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Uporaba pečice (odvisno od modela)
3.1 Opis zaslona
SL 98
3
4
27
89
10
1
5
6
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu
električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti
točen čas. Spodnja desna lučka LED v tem času utripa ( ). To se doseže na naslednji način.
• Pritisnite gumb Meni ali počakajte 5", nato je ura nastavljena.
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
1. Gumb za izbiro termostata
2. Signalna svetilka termostata
3. Konec kuhanja
4. Čas kuhanja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrolniki za nastavitev LCD zaslona
7. Minutni skrbnik
8. Nastavitev ure
9. Signalna svetilka Wifi
10. Gumb za izbiro funkcij
FUNKCIJA DEAKTIVIRANJE DELOVANJE OPOMBA
AKTIVIRANJE
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
• Funkcijo zaklepa za otroke aktivirate
s pritiskom Nastavitev(+) za najmanj 5
sekund. Od tega trenutka dalje so vse
druge funkcije zaklenjene in na
zaslonu bo v 3-sekundnih intervalih
neprekinjeno utripal napis STOP in
nastavljen čas.
• Funkcija Child Lock se deaktivira
tako, da se dotaknete sledilne
ploščice znova (+) za najmanj 5
sekund. Od tega trenutka se lahko vse
funkcije ponovno izberejo.
• Trikrat pritisnite osrednji gumb
• Pritisnite gumb "-" "+", da
nastavite želeni čas
• Spustite vse gumbe
• Ko nastavljen čas poteče, se aktivira
zvočni alarm. Alarm se zaustavi sam,
lahko pa ga takoj zaustavite s
pritiskom kateregakoli gumba.
• Med postopkom se na zaslonu
prikaže preostali čas.
• Opozarja na alarm na koncu
nastavljenega časa.
• Omogoča uporabo pečice kot budilke
(lahko se aktivira bodisi z delovanjem
pečice ali brez uporabe pečice)
• Press the buttons "-" or "+"to set the
lenght of cooking required
• Push the central button 1 times
• Izberite funkcijo kuhanja z gumbom
funkcij pečice, želeno temperaturo pa
s termostatom.
• Release all buttons
OPOMBA: Če je pečica izklopljena ali
sveti lučka, funkcija načrtovanega
časa kuhanja ne bo delovala.
• Če želite preveriti, koliko časa je še
potrebno, pritisnite gumb MENU 1 čas.
• Omogoča nastavitev časa kuhanja, ki
je potreben za izbrani recept.
• Za spreminjanje / spreminjanje
nastavljenega časa pritisnite tipko
MENU in "-" "+".
• Pritisnite katerikoli gumb, da
ustavite signal. Pritisnite centralni
gumb, da se vrnete na funkcijo ure.
•Ob koncu programa bo program sprožil 3
opozorilne signale in na zaslonu se pojavi
napis Konec.Nastavite stikalo za izbiro
funkcij na "0" za ponovno delovanje ure.
• V nastavljenem času se pečica
izklopi. Če želite ročno izklopiti,
izbirnik funkcije pečice v položaju O.
• Omogoča, da nastavite konec časa
kuhanja
• Za spreminjanje nastavljenih
časovnih tipk MENU + "-" “+"
• Za preverjanje prednastavljenega
časa pritisnite centralni gumb 2-krat•Push the central button times2
•Release the buttons
OPOMBA: Če je pečica izklopljena ali
sveti lučka, funkcija načrtovanega
časa kuhanja ne bo delovala.
•Press the buttons "-" "+" to set the
time at which you wish the oven to
switch off
• Izberite funkcijo kuhanja z gumbom
funkcij pečice, želeno temperaturo pa
s termostatom.
• Ta funkcija se običajno uporablja s
funkcijo "kuhanja".
• Po koncu nastavljenega časa kuhanja se
pečica samodejno izklopi in zazvoni zvočni
alarm.
• Kuhanje se bo začelo samodejno ob
11:45 (12:30 minus 45 min) in se bo
nadaljevalo do vnaprej nastavljenega časa
končnega kuhanja, ko se bo pečica
samodejno izklopila.
Na primer, če je posoda kuhana 45 minutin
mora biti pripravljena do 12:30, preprosto
izberite želeno funkcijo, nastavite čas
kuhanja na 45 minut in konec časa kuhanja
do 12:30.
KONEC
PEČENJA
TRAJANJE
PEČENJA
ŠTEVEC
MINUT
1. Izbira programa / 2. Čas trajanja programa / 3. Nastavitev začetka kuhanja / 4- Izbira dodeljenega recepta / 5. Brez
povezave in glasovna pomoč / 6. Nasveti, namigi in spletna navodila za uporabo
1 2
3 4
6
5
• Vklopljen Wi Fi: Wi Fi je vklopljen samo, če je pečica že vpisana v vašo napravo. Na tem položaju bo pečica vodena samo daljinsko.
Opomba: Na svojo napravo pred pričetkom vpisa namestite aplikacijo
Funkcija Wi Fi ima dva različna položaja na stikalu kuhanja:
Če pa je vpis neuspešen, se bo Wi Fi izklopil in pečica se bo resetirala.
ELEKTRONIKA FUNKCIJA ZERO WIFI
•WiFireset:Ko stikalo nastavite na Wi Fi reset za 30”, se bo vklopil Bluetooth in pečico boste lahko vpisali v svojo napravo v roku 5’.
Če je vpis uspešen, boste pečico upravljali daljinsko in ikona Wi Fi se bo vklopila.
Za ponovni vpis je treba stikalo za program kuhanja umakniti s položaja Wi Fi reset in ga ponovno vrniti nanj.
Opomba: Naprava, na katero nameščate aplikacijo, mora imeti aktiviran Bluetooth
Opomba: Na obeh položajih Wi Fi gumbi na dotik ne delujejo.
Opomba: Pomembno je vzpostaviti dober signal Wi-Fi med domačim usmerjevalnikom in aparatom.
Ko se pečica poskuša povezati z usmerjevalnikom, ikona utripa s 3” vklopom in 1” izklopom, ko je povezana, pa je ikona vklopljena.
Privzeto
T °C
180
210
230
Funkcije Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico
segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj
oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic,
rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete
različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
ODTALJEVANJE: Okoliživila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice.
Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite- narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi,
ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
220
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za
peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
Pizza: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice, kar zagotavlja popolne rezultate pri peki pizz, kolačev ipd.
220
190
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije.
Zadovoljni boste z lahkotnostjo pripravljene jedi.
Funkcija vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja.""ECO
Zahvaljujoč posebni kombinaciji kuhalnih funkcij in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani vsebnost vlage v
živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem
tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
3.2 Načini pečenja
VKLOPLJEN WIFI: Pečica omogoča brezžično povezavo wifi.
WIFI RESET: Omogoča ponovni zagon brezžične povezave wifi.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
Za podrobne informacije KAKO POVEZATI vaš ONE aparat in KAKO GA UPORABLJATI, pojdite naFi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER :
200
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je
potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta
način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter
podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite.
.
SL 99
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošne opombe o čiščenju
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v
posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent.
Alternativno lahko posodo pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite
komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne postavite nazaj v
pečico.
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne
uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko
nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila
ali detergente na osnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno
kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko
uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesniloočistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom:
izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
PONEV
4.2 Funkcija Hydro Easy Clean
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje spodaj.() ()
1. V posodo na dnu pečice vlijte 300 ml vode.HYDRO EASY CLEAN
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare.HYDRO EASY CLEAN
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za ta postopek
uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
4. Pečica naj deluje 30 minut.
3. Temperaturo nastavite na ikono .HYDRO EASY CLEAN ( )
SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeri puščic.
2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
4.3 Vzdrževanje
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
1. Odprite sprednje okno.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
SL 100
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega
stekla bila na notranji strani vrat.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
SL 101
1. Pečico izključite iz napajanja.
ZAMENJAVA ŽARNICE
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje.
Para in kondenzacija na
plošči uporabniškega vmesnika.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 102
GR 103
Ενδείξεις ασφαλείας
• Ο φούρνος πρέπει να έχει σβήσει πριν βγάλετε τα
αφαιρούμεναμέρηκαι,μετάτονκαθαρισμό,νατα
συναρμολογείτε και πάλι σύμφωνα με τις οδηγίες.
• Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται από
πιστοποιημένο επαγγελματία. Ο αγωγός της
γείωσης (κίτρινο-πράσινο) πρέπει να είναι
μακρύτερος κατά περίπου 10 mm από τους άλλους
αγωγούς. Για οποιεσδήποτε επισκευές,
συμβουλευθείτε μόνο το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και ζητήστε την χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
• Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει
θα πρέπει να αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό.
•Μαγειρέψτεταλαχανικάμέσασεένασκεύοςμε
καπάκι αντί σε έναν ανοιχτό δίσκο.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σιγουρευτείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα,
για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την
συσκευή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
εκείνους που έχουν ηλικία 8 ετών και άνω και από
εκείνους που έχουν μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς
εμπειρία ή γνώση του προϊόντος, μόνο εάν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
την λειτουργία της συσκευής, με ένα ασφαλή τρόπο
και με επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε άγρια ή λειαντικά υλικά ή
αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τα
τζάμια της πόρτας του φούρνου, γιατί μπορεί να
γρατζουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν
θάμπωμα του τζαμιού.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα
τμήματα θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της
χρήσης. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε οποιαδήποτε
θερμά τμήματα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε οποιοδήποτε
κίνδυνο μπορεί να προκληθεί από την ακούσια
επαναφορά της θερμικής ασφάλειας, η συσκευή δεν
πρέπει να τροφοδοτείται από ενός εξωτερικό
διακόπτη ελέγχου, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ή να
συνδέεται σε ένα κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά.
• Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να
συμπυκνωθεί υγρασία μέσα στον θάλαμο του
φούρνου ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι
ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το
φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από
το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα
στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση
εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε
θερμοκρασία μαγειρέματος.
• Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο
αφού τα έχετε μαγειρέψει για περισσότερο από
15/20 λεπτά.
• Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή.
• Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας του
ρεύματος, θα πρέπει να αντικαθίσταται με ένα
καλώδιο ή μία ειδική δέσμη διαθέσιμη από τον
κατασκευαστή ή επικοινωνώντας με την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας,
αντικαταστήστε το άμεσα σύμφωνα με τις ακόλουθες
οδηγίες:
- ανοίξτε το κάλυμμα του μπλοκ των ακροδεκτών,
•Ταπαιδιάκάτωτων8ετώνθαπρέπεινα
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση από την
συσκευή εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Βάλτε το φις της πρίζας σε μία πρίζα εφοδιασμένη
με τρίτη επαφή η οποία αντιστοιχεί με την γείωση και
η οποία πρέπει να είναι συνδεδεμένη και σε
λειτουργία. Για μοντέλα χωρίς φις πρίζας,
τοποθετήστε ένα στάνταρ φις πρίζας στο καλώδιο το
οποίο μπορεί να αντέξει το φορτίο που αναγράφεται
επάνω στην ετικέτα. Ο αγωγός της γείωσης έχει
κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η εργασία θα πρέπει να
εκτελείται από πιστοποιημένο επαγγελματία. Σε
περίπτωση ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του
φις της πρίζας της συσκευής, ζητήστε από ένα
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την
πρίζα με μία άλλη κατάλληλου τύπου. Η σύνδεση
στην τροφοδοσία του ρεύματος μπορεί επίσης να
γίνει τοποθετώντας ένα ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ
της συσκευής και της τροφοδοσίας του ρεύματος ο
οποίος να μπορεί να αντέξει το μέγιστο συνδεδεμένο
φορτίο και να είναι σύμφωνος με την ισχύουσα
νομοθεσία. Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο της γείωσης
δεν πρέπει να διακόπτεται από τον
ασφαλειοδιακόπτη. Η πρίζα ή ο ασφαλειοδιακόπτης
που χρησιμοποιείται για την σύνδεση θα πρέπει να
είναι εύκολα προσβάσιμος όταν έχει τοποθετηθεί η
συσκευή στην θέση της.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα τμήματα μπορεί
να θερμανθούν πολύ όταν χρησιμοποιείται το
ψήσιμο στην σχάρα. Τα παιδιά θα πρέπει να
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση.
- αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του ρεύματος
και αντικαταστήστε το με ένα παρόμοιο καλώδιο το
οποίο είναι συμβατό με την συσκευή (τύπος H05VV-F,
H05V2V2-F).
• Η αδυναμία συμμόρφωσης με τα ανωτέρω μπορεί
να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής και
να ακυρώσει την εγγύηση.
• Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας του
ρεύματος που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της
φάσης μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την περίπτωση
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
• Δεν απαιτείται περαιτέρω χειρισμός/ρυθμίσεις για
τη λειτουργία της συσκευής στις ονομαστικές
συχνότητες
Γενικές οδηγίες
105
Περιγραφή του προϊόντος
106
Χρήση του φούρνου
107
Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
109
Αντιμετώπιση προβλημάτων
111
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
1.3 Υποδείξεις
1.4 Встановлення
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του
περιβάλλοντος
1.6 Декларація відповідності
2.1 Επισκόπηση
2
2.2 Αξεσουάρ
.3 Χρήση για πρώτη φορά
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
4.2 Λειτουργία HYDRO EASY CLEAN
3
•
• Αφαιρεση του παραθυρου του φουρνου
•
•
4. Συντήρηση
Αφαιρεση και καθαρισμοσ των πλευρικων σχαρων
Καθαρισμοσ μονο του εσωτερικου τζαμιου
τησ πορτασ
Αντικατασταση του λαμπτηρα
5.1 FAQ
Зміст
GR 104
1. Γενικές οδηγίες
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα με τον
φούρνο σας, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και να το φυλάξετε για
μελλοντική αναφορά. Πριν τοποθετήσετε τον φούρνο, σημειώστε τον σειριακό αριθμό έτσι ώστε να μπορείτε να
τον δώσετε στο προσωπικό της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών εάν πρέπει να γίνει μία επισκευή. Αφού έχετε
αφαιρέσει
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι λειτουργίες του φούρνου, οι ιδιότητες και τα αξεσουάρ που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο θα διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε
αγοράσει.
τον φούρνο από την συσκευασία του, ελέγξτε ότι δεν έχει πάθει ζημιά κατά την διάρκεια της μεταφοράς. Εάν
έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, μην χρησιμοποιήσετε τον φούρνο και επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο
τεχνικό για συμβουλές. Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστερίνες, καρφιά)
μακριά από παιδιά. Όταν ανάβει ο φούρνος για πρώτη φορά, μπορεί να εμφανιστεί έντονος καπνός μαζί με
μυρωδιά, ο οποίος προκαλείται από την κόλλα που υπάρχει επάνω στα μονωτικά πλαίσια που περιβάλουν τον
φούρνο τα οποία θερμαίνονται για πρώτη φορά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και, εάν εμφανιστεί, θα
πρέπει να περιμένετε να διαλυθεί ο καπνός πριν τοποθετήσετε φαγητό μέσα στον φούρνο. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο.
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
у випадку несправності та/чи невідповідної роботи, вимкніть прилад і не
намагайтеся відремонтувати його.
Використання будь-якого електричного приладу передбачає дотримання
деяких фундаментальних правил:
- не тягніть кабель живлення, щоб витягнути вилку з розетки;
- не торкайтеся приладу вологими чи мокрими руками або ногами;
- як правило, не рекомендується використовувати адаптери, розгалужувачі
та продовжувачі;
Використовуйте духовку лише за призначенням, а саме для приготування
їжі. Будь-яке інше використання, наприклад, як джерела тепла, є
неправильним та відповідно небезпечним. Виробник не несе
відповідальності за будь-яку шкоду заподіяну внаслідок неправильного,
невідповідного чи нерозумного використанняприладу.
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
- την τάση που υποδεικνύεται επάνω στο όργανο μέτρησης,
- την ρύθμιση του ασφαλειοδιακόπτη.
Πριν συνδέσετε τον φούρνο με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, ζητήστε από ένα
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να ελέγξει την συνέχεια του ακροδέκτη της γείωσης
της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως
ευθύνη για τυχόν ατυχήματα ή άλλα προβλήματα προκληθούν από την αμέλεια
σύνδεσης του φούρνου με τον ακροδέκτη της γείωσης ή από μία σύνδεση με την
γείωση η οποία έχει ελαττωματική συνέχεια.
Όταν είναι σβηστός ο φούρνος μπορεί να υπάρχει ένα ασθενές φως γύρω από τον
κεντρικό κύριο διακόπτη. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό. Μπορεί να σβήσει
απλά γυρίζοντας ανάποδα την πρίζα της συσκευής ή αλλάζοντας θέση μεταξύ των
ακροδεκτών τροφοδοσίας.
ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
ΣΥΝΔΕΣΗ
Το καλώδιο της γείωσης που συνδέεται στον ακροδέκτη γείωσης του φούρνου
πρέπει να είναι συνδεδεμένο με τον ακροδέκτη της γείωσης της παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΤο καλώδιο τροφοδοσίας με το οποίο συνδέεται ο φούρνος πρέπει να πληροί τις
προϋποθέσεις της ισχύουσας νομοθεσίας στην χώρα τοποθέτησης. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν ζημιά που έχει
προκληθεί από μη τήρηση αυτών των οδηγιών. Ο φούρνος πρέπει να είναι
συνδεδεμένος σε μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με γειωμένη πρίζα τοίχου ή
ένα πολλαπλό ασφαλειοδιακόπτη, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία στην
χώρα τοποθέτησης. Η τροφοδοσία του ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει να
προστατεύεται με κατάλληλες ασφάλειες και τα καλώδια που χρησιμοποιούνται
πρέπει να έχουν διατομή η οποία να εγγυάται την σωστή τροφοδοσία του
φούρνου.
Ο φούρνος τροφοδοτείται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας το οποίο θα πρέπει να
είναι συνδεδεμένο μόνο με μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με 220-240 Vac 50
Hz μεταξύ των φάσεων ή μεταξύ της φάσης και του ουδέτερου. Πριν συνδεθεί ο
φούρνος με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, είναι σημαντικό να ελέγξετε:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: λόγω του ότι ο φούρνος μπορεί να προϋποθέτει λειτουργία
συντήρησης, καλό είναι να διατηρείτε διαθέσιμη άλλη μία πρίζα τοίχου έτσι ώστε
να μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν ο φούρνος εάν αφαιρεθεί από τον χώρο στον
οποίο είναι τοποθετημένος. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από προσωπικό της τεχνικής υπηρεσίας ή από τεχνικούς με αντίστοιχες
πιστοποιήσεις.
1.3 Υποδείξεις
Μετάαπόκάθεχρήσητουφούρνου,έναςελάχιστοςκαθαρισμόςθαδιατηρήσει
τονφούρνοεντελώςκαθαρό.
Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά
μίας χρήσης που διατίθενται από τα καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο ή
οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό, όταν είναι σε άμεση επαφή με το θερμό
σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει το σμάλτο των
εσωτερικών τοιχωμάτων. Για να προλάβετε υπερβολικό λέρωμα του φούρνου σας
με αποτέλεσμα έντονους καπνούς και μυρωδιές, σας συνιστούμε να μην
χρησιμοποιείτε τον φούρνο σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Είναι καλύτερο να
παρατείνετε τον χρόνο ψησίματος και να χαμηλώσετε λίγο την θερμοκρασία.
Συμπληρωματικά με τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί με τον φούρνο, σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους και φόρμες ψησίματος
ανθεκτικές σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
1.4 Встановлення
Ο κατασκευαστής δεν έχει καμία υποχρέωση να κάνει την τοποθέτηση. Εάν
χρειάζεται η παροχή υποστήριξης του κατασκευαστή για την επισκευή βλαβών
που έχουν προκύψει από λανθασμένη τοποθέτηση, αυτή η παροχή
υποστήριξης δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Πρέπει να ακολουθούνται οι
οδηγίες τοποθέτησης για πιστοποιημένο επαγγελματία. Η λανθασμένη
τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό σε ανθρώπους, ζώα
ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπόλογος για
τέτοιες βλάβες ή τραυματισμούς.
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται μόνο ψηλά σε μία στήλη. Πριν από την στήριξη
του, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός στον χώρο του
φούρνου που θα επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται
για την ψύξη και την προστασία των εσωτερικών μερών. Κάντε τα ανοίγματα
που προσδιορίζονται στην τελευταία σελίδα ανάλογα με τον τύπο
τοποθέτησης.
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του περιβάλλοντος
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Η WEEE περιλαμβάνει τόσο
ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να
υποβάλλονται τα WEEE σε συγκεκριμένες επεξεργασίες έτσι ώστε να
αφαιρούνται και να απορρίπτονται όλα τα ρυπογόνα στοιχεία. Τα άτομα μπορούν
να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν
- τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά απορρίμματα,
- τα WEEE θα πρέπει να μεταφέρονται στις ειδικές περιοχές συλλογής που
διαχειρίζονται από τις δημοτικό συμβούλιο ή από εξουσιοδοτημένες εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες συλλογές από το σπίτια για
μεγάλα WEEE. Όταν αγοράζετε μία καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος ο οποίος πρέπει να την παραλάβει χωρίς
χρέωση σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου
τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη συσκευή.
θα αποτελέσουν ένα ζήτημα για το περιβάλλον, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε
μερικούς βασικούς κανόνες:
GR 105
Όπου είναι εφικτό, αποφύγετε την προθέρμανση του φούρνου και προσπαθείτε πάντα να τον γεμίζετε. Ανοίγετε την πόρτα του φούρνου όσο το δυνατόν λιγότερο συχνά,
γιατί διασκορπίζεται η θέρμανση από τον θάλαμο κάθε φορά που ανοίγει. Για μία σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τον φούρνο μεταξύ 5 και 10 λεπτών πριν
από τον προγραμματισμένο τερματισμό του χρόνου μαγειρέματος, και χρησιμοποιείστε την θερμότητα που απομένει την οποία εξακολουθεί να δημιουργεί ο φούρνος.
Καθαρίστε καθαρές τις τσιμούχες καθαρές και σωστά τοποθετημένες στις θέσεις τους, για να αποφύγετε διαφυγή της θερμότητας έξω από τον θάλαμο. Εάν έχετε ρολόι
παροχής με νυχτερινό τιμολόγιο, το πρόγραμμα "καθυστερημένου μαγειρέματος" κάνει ευκολότερη την εξοικονόμηση ενέργειας, μεταφέροντας την έναρξητης
διαδικασίας μαγειρέματος την ώρα που ισχύει η μειωμένη χρέωση.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
• Τοποθετώντας το αναγνωριστικό επάνω σε αυτό το προϊόν, επιβεβαιώνουμε την συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας
και προστασίας του περιβάλλοντος που εφαρμόζονται για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
• Με το παρόν η Candy Hoover Group, δηλώνει ότι αυτή η συσκευή που έχει σήμανση με πληροί τις βασικές προϋποθέσεις της Οδηγίας 2014/53/EU.
Για να λάβετε ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή στο: www.candy-group.com
1.6 Декларація відповідності
2. Περιγραφή του προϊόντος
2.1 Επισκόπηση
1. Πίνακας ελέγχου
2. Θέσεις ράφι
(πλευρικό συρμάτινο
καλώδιο εάν περιλαμβάνεται)
3. Μεταλλική σχάρα
4. Ρίξτε τη λεκάνη
5. Ανεμιστήρας (πίσω από την
πλάκα χάλυβα)
6. Πόρτα φούρνου
2.2 Αξεσουάρ (ανάλογα με το μοντέλο)
Δοχείο συλλογής
1
Συλλέγει τα υπολείμματα τα οποία στάζουν κατά την διάρκεια
του ψησίματος των τροφών επάνω στις σχάρες.
εγκάρσια σύρμα πλέγματα
3
Πλευρική σύρμα πλέγμα εάν περιλαμβάνεται.
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
Καθαρίστε τον φούρνο πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα νοτισμένο μαλακό πανί. Πλύνετε όλα τα
αξεσουάρ μέσα στον φούρνο και σκουπίστε με ένα διάλυμα ζεστού νερού και κατάλληλου καθαριστικού υγρού. Ρυθμίστε τον άδειο φούρνο στην
μέγιστη θερμοκρασία και αφήστε τον αναμμένο για περίπου 1 ώρα, αυτό θα αφαιρέσει τυχόν υπολειπόμενες μυρωδιές της καινούργιας συσκευής.
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μεταλλική σχάρα
2
Συγκρατεί φόρμες ψησίματος και ταψιά.
GR 106
2
3
54
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Χρήση του φούρνου ανάλογα με το μοντέλο()
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
GR 107
3
4
27
89
10
1
5
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πρώτη ενέργεια που πρέπει να εκτελεστεί μετά την τοποθέτηση του φούρνου
ή μετά τη διακοπή της τροφοδοσίας ρεύματος (αυτό είναι γνωστό ότι η οθόνη παλλόμενο και
δείχνει 12:00) ρυθμίζει τη σωστή ώρα. Η κάτω δεξιά ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει
ταυτόχρονα ( ).
• Ρυθμίστε την ώρα με τα κουμπιά "-" "+".
• Πατήστε το πλήκτρο Menu (Μενού) ή περιμένετε 5" και το ρολόι θα ρυθμιστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο φούρνος θα λειτουργήσει μόνο για τη ρύθμιση του ρολογιού
1. Διακόπτης επιλογής θερμοστάτη
2. Λυχνία σήματος θερμοστάτη
3. Τέλος μαγειρέματος
4. Χρόνος μαγειρέματος
5. Εμφάνιση θερμοκρασίας ή ρολογιού
7. Λεπτά λεπτά
6. Έλεγχοι ρύθμισης οθόνης LCD
8. Ρύθμιση ρολογιού
9. Λυχνία σήματος Wifi
10. Κουμπί επιλογής λειτουργίας
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΙ ΚΆΝΕΙ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ
• Η λειτουργία ασφάλειας για τα παιδιά
ενεργοποιείται αγγίζοντας το στοιχείο
Set (Ρυθμιση) (+) για τουλάχιστον 7
δευτερόλεπτα. Από αυτή τη στιγμή
κάθε άλλη λειτουργία κλειδώνει και η
οθόνη θα αναβοσβήνει ανά 3 δευτ. την
ένδειξη STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) και τη
ρυθμισμένη ώρα διακοπτόμενα.
• Η λειτουργία παιδική κλειδαριά
απενεργοποιείται αγγίζοντας το
touchpad Set (+) ξανά για τουλάχιστον
5 δευτερόλεπτα.Από τη στιγμή αυτή
όλες οι λειτουργίες είναι επιλέξιμες
ξανά.
•Πιέστετοκεντρικόκουμπί3φορές
• Απελευθερώστε όλα τα κουμπιά
• Πατήστε τα πλήκτρα "-" "+" για να
ρυθμίσετε τον απαιτούμενο χρόνο
•Μόλις παρέλθει ο χρόνος της
ρύθμισης, ενεργοποιείται ηχητικός
συναγερμός. Αυτός ο συναγερμός
σταματά αυτόματα, αλλά μπορείτε να
τον σταματήσετε άμεσα πατώντας
οποιοδήποτε πλήκτρο.
•Ακούγεταιξυπνητήριστοτέλοςτης
καθορισμένης ώρας.
•Κατάτηδιάρκειατηςδιαδικασίας,
στην οθόνη εμφανίζεται ο υπόλοιπος
χρόνος.
• Επιτρέπει τη χρήση του φούρνου ως
ξυπνητήρι (θα μπορούσε να ενεργοποιηθεί
είτε με τη λειτουργία του φούρνου είτε
χωρίς τη λειτουργία του φούρνου)
• Αφήστε όλα τα κουμπιά
• Επιλέξτε τη λειτουργία
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη λειτουργίας του φούρνου
και την επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη του θερμοστάτη.
• Πατήστε τα κουμπιά "-" ή "+" για να
ρυθμίσετε τη διάρκεια της
μαγειρέματος που απαιτείται
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 1 φορά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος ή η λυχνία
λειτουργεί, η λειτουργία χρονικού
προγραμματισμού μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Για να ελέγξετε πόσο χρονικό
διάστημα αφήνετε να τρέξει, πατήστε το
πλήκτρο MENU 1.
• Επιτρέπει την προεπιλογή του χρόνου
μαγειρέματος που απαιτείται για την
επιλεγμένη συνταγή.
• Για να τροποποιήσετε / αλλάξετε την
προκαθορισμένη ώρα πιέστε τα
πλήκτρα MENU και "-" "+".
• Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για
να σταματήσετε το σήμα. Πιέστε το
κεντρικό κουμπί για να επιστρέψετε
στη λειτουργία ρολογιού.
•Στο τέλος του προγράμματος, το
πρόγραμμα μεταδίδει 3 προειδοποιητικά
σήματα και η ένδειξη End (Τέλος)
εμφανίζεται στην οθόνη.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας
στηθέση"0"γιαναεπανέλθετεστη
λειτουργία ρολογιού.
• Κατά το χρόνο ρύθμισης, ο φούρνος
θα σβήσει. Για να απενεργοποιήσετε
χειροκίνητα, γυρίστε τον επιλογέα
λειτουργίας φούρνου στη θέση O.
• Για να τροποποιήσετε την
προκαθορισμένη ώρα πιέστε τα
πλήκτρα MENU + "-" “+"
• Για να ελέγξετε την προκαθορισμένη
ώρα πιέστε το κεντρικό κουμπί 2
φορές
• Σας επιτρέπει να ορίσετε το τέλος
του χρόνου μαγειρέματος
• Πατήστε τα πλήκτρα "-" "+" για να
ρυθμίσετε την ώρα κατά την οποία
θέλετε να απενεργοποιηθεί το φούρνο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος ή η λυχνία
λειτουργεί, η λειτουργία χρονικού
προγραμματισμού μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Απελευθερώστε τα κουμπιά
• Επιλέξτε τη λειτουργία μαγειρέματος
με τον περιστροφικό διακόπτη
λειτουργίας του φούρνου και την
επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη του θερμοστάτη.
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 2 φορές
• Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται
συνήθως με τη λειτουργία "χρόνος
μαγειρέματος".
•Τομαγείρεμαθαξεκινήσειαυτόματαστις
11:45 (12:30 μείον 45 λεπτά) και θα
συνεχιστεί μέχρι το προκαθορισμένο τέλος
του χρόνου μαγειρέματος, όταν ο φούρνος
θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Για παράδειγμα, εάν το πιάτο πρέπει να
μαγειρευτεί για 45 λεπτά και πρέπει να είναι
έτοιμο μέχρι τις 12:30, απλά επιλέξτε την
απαιτούμενη λειτουργία, ρυθμίστε το χρόνο
μαγειρέματος σε 45 λεπτά και το τέλος του
χρόνου μαγειρέματος στις 12:30.
• Στο τέλος της ώρας ρύθμισης του
μαγειρέματος, ο φούρνος θα σβήσει
αυτόματα και θα ακούγεται ένας ηχητικός
συναγερμός.
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ
ΜΑΓΕΙΡΟΥ
ΛΕΠΤΟ
ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ
ΧΡΌΝΟΣ
ΜΑΓΕΙΡΈΜΑΤΟΣ
1. Επιλογή προγράμματος / 2. Διάρκεια προγράμματος / 3. Ρύθμιση έναρξης μαγειρέματος / 4- Ειδική επιλογή συνταγών / 5. Εκτός σύνδεσης και
φωνητική υποστήριξη / 6. Συμβουλές, προτάσεις και διαδικτυακό εγχειρίδιο χρήσης
1 2
3 4
6
5
•WiFiενεργό:Το Wi Fi ενεργοποιείται μόνο εάν ο φούρνος έχει ήδη εγγραφεί στη συσκευή σας. Σε αυτή τη θέση, ο φούρνος ελέγχεται
μόνο απομακρυσμένα.
Για να συνεχίσετε με νέα εγγραφή, ο επιλογέας προγράμματος μαγειρέματος πρέπει να τεθεί εκτός της θέσης επαναφοράς Wi Fi και να
επανέλθει σε αυτή.
Σημείωση: Η συσκευή στην οποία εγκαθίσταται η εφαρμογή πρέπει να έχει ενεργοποιημένη τη λειτουργία Bluetooth
Σημείωση: Για τις δύο θέσεις Wi Fi, τα πλήκτρα αφής δεν λειτουργούν.
Σημείωση: Είναι σημαντικό να επιτύχετε ισχυρό σήμα Wi-Fi μεταξύ του οικιακού δρομολογητή και της συσκευής. Όταν ο φούρνος
προσπαθεί να συνδεθεί στο δρομολογητή, το εικονίδιο θα αναβοσβήνει με ρυθμό 3” ενεργό και 1” ανενεργό, όταν έχει ήδη συνδεθεί,
το εικονίδιο θα ενεργοποιηθεί.
Το Wi Fi έχει δύο διαφορετικές θέσεις στον επιλογέα μαγειρέματος.
Σημείωση: Εγκαταστήστε την εφαρμογή στη συσκευή σας πριν την έναρξη της εγγραφής
• Wi Fi επαναφορά: Αφού αφήσετε τον επιλογέα επαναφοράς Wi Fi για 30”, η λειτουργία Bluetooth ενεργοποιείται και θα είστε σε
θέση να εγγράψετε το φούρνο στη συσκευή σας εντός 5’.
Εάν η εγγραφή είναι επιτυχής, ο φούρνος θα ελέγχεται απομακρυσμένα και το εικονίδιο Wi Fi θα ενεργοποιηθεί. Εάν η εγγραφή δεν
είναι επιτυχής, το Wi Fi θα απενεργοποιηθεί και θα εκτελεστεί επαναφορά του φούρνου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ELETTRONICA ZERO WIFI
T ° C
Προτεινόμενη
180
210
230
Επιλογέας
λειτουργίας
Λειτουργία (εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου)
ΛΑΜΠΑ: Ανάβει τον φωτισμό του φούρνου.
Χρησιμοποιείται μόνο το επάνω θερμαντικό στοιχείο και μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία. Απαιτούνται πέντε λεπτά προθέρμανσης έτσι
ώστε να θερμανθούν και να ζεσταθούν τα θερμαντικά στοιχεία. Η επιτυχία είναι εγγυημένη για ψήσιμο στην σχάρα, κεμπάπ και ψητά στον φούρνο.
Τα λευκά κρέατα πρέπει να τοποθετούνται σε μία απόσταση από το γκριλ· ο χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος, αλλά το κρέας θα είναι πιο
νόστιμο. Μπορείτε να βάλετε κόκκινα κρέατα και φιλέτα ψαριού στο ράφι με τον δίσκο συλλογής από κάτω.
ΓΚΡΙΛ: Χρησιμοποιείστε το γκριλ με την πόρτα κλειστή.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αυτή την μέθοδο για πουλερικά, ζυμαρικά, ψάρι και λαχανικά. Η θερμότητα διεισδύει
καλύτερα μέσα στην τροφή και μειώνονται οι χρόνοι μαγειρέματος και προθέρμανσης. Μπορείτε να μαγειρέψετε ταυτόχρονα διαφορετικές
τροφές με ή χωρίς την ίδια προετοιμασία σε μία ή περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος μαγειρέματος παρέχει ομοιόμορφη κατανομή της
θερμότητας και οι μυρωδιές δεν αναμιγνύονται.
Αφήστε περίπου δέκα λεπτά επιπλέον όταν μαγειρεύετε ταυτόχρονα τρόφιμα.
ΑΠΟΨΥΞΗ: Όταν ρυθμίζεται ο επιλογέας σε αυτή την θέση. Ο ανεμιστήρας ανακυκλώνει αέρα 40oC γύρω από τα κατεψυγμένα τρόφιμα έτσι ώστε
να τα ξεπαγώσει σε μερικά λεπτά χωρίς να χάνονται ή να μεταβάλλονται οι πρωτεΐνες που περιέχουν τα τρόφιμα.
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ + ΚΑΤΩ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ: Χρησιμοποιείται το κάτω θερμαντικό στοιχείο με τον ανεμιστήρα να ανακυκλώνει τον αέρα μέσα
στον φούρνο. Αυτή η μέθοδος είναι ιδανική για τάρτες με ζουμερά φρούτα, τάρτες, γλυκά και πατέ.
Δεν αφήνει τα τρόφιμα να στεγνώσουν και βοηθάει να φουσκώσουν τα κέικ, η ζύμη του ψωμιού και άλλα τρόφιμα που μαγειρεύονται από το κάτω
μέρος. Τοποθετήστε το ράφι στην μεσαία θέση.
220
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ: Χρησιμοποιείται και το επάνω, και το κάτω θερμαντικό στοιχείο. Προθερμάνετε τον φούρνο για περίπου δέκα λεπτά. Η
μέθοδος αυτή είναι ιδανική για όλα τα παραδοσιακά ψησίματα. Για ροδοκοκκίνισμα κόκκινου κρέατος, roast beef, μπούτι αρνιού, κυνήγι, φαγητό
τυλιγμένο σε αλουμινόχαρτο (papillotes), γλυκά με νυφάδες. Τοποθετήστε το φαγητό και τον δίσκο του επάνω στο ράφι στην μεσαία θέση.
ΠΙΤΣΑ: Με αυτή η λειτουργία ανακυκλώνεται θερμός αέρας μέσα στον φούρνο για να εξασφαλίσει τέλειο αποτέλεσμα για πιάτα όπως πίτσα ή κέικ.
220
190
Η λειτουργία σας επιτρέπει να μαγειρεύετε με πιο υγιεινό τρόπο, μειώνοντας την απαιτούμενη ποσότητα λιπαρών ή ελαίων. Χάρη στη χρήση
της σχάρας και του ανεμιστήρα σε συνδυασμό με έναν κύκλο αέρα με παλμούς, θα διατηρήσει την περιεκτικότητα σε υγρασία του φαγητού, ψήνοντας
στην επιφάνεια και χρησιμοποιώντας μικρότερο χρόνο μαγειρέματος χωρίς να υπονομεύσει τη γεύση.
"ECO"
Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για το μαγείρεμα κρέατος, ψημένα λαχανικά και ομελέτες. Ο κύκλος του παλμικού αέρα διατηρεί την υγρασία στο
εσωτερικό του φούρνου και την περιεκτικότητα σε υγρασία του φαγητού, διατηρώντας τις θρεπτικές τιμές και εξασφαλίζοντας ταχεία ομοιογενή
διαδικασία μαγειρέματος. Δοκιμάστε όλες τις συνταγές σας και μειώστε το ποσό της σάλτσας που συνήθως χρησιμοποιείτε και δοκιμάστε την
ελαφρότητα αυτής της νέας λειτουργίας!
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
WIFI ΕΝΕΡΓΟ: Ο φούρνος επιτρέπει τη σύνδεση wifi.
WIFI ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ: Επιτρέπει την επανεκκίνηση της σύνδεσης wifi.
*Δοκιμασμένο σύμφωνα με το CENELEC EN 60350-1 που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της ενεργειακής κλάσης για λειτουργία εξαερισμού.
HOOVER :
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον ΤΡΟΠΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ της συσκευής ONE και τον ΤΡΟΠΟ ΧΡΗΣΗΣ της με
βέλτιστα αποτελέσματα, μεταβείτε στη διεύθυνση
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ: Χρησιμοποιείστε το turbo-γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Χρησιμοποιείται το επάνω θερμαντικό στοιχείο με τον ανεμιστήρα να ανακυκλώνει τον αέρα μέσα στον φούρνο. Η προθέρμανση είναι απαραίτητη
για κόκκινα κρέατα αλλά όχι για άσπρα κρέατα. Ιδανική για μαγείρεμα τροφών μεγάλου πάχους, ολόκληρων κομματιών όπως ψητό χοιρινό,
πουλερικά κλπ. Τοποθετήστε το φαγητό που πρέπει να ψηθεί στην σχάρα απευθείας επάνω στο κέντρο του ραφιού, στην μεσαία θέση. Σπρώξτε
τον δίσκο συλλογής κάτω από το ράφι για να μαζέψετε τους χυμούς. Σιγουρευτείτε ότι το φαγητό δεν είναι πολύ κοντά στο γκριλ. Γυρίστε το
φαγητό στον μισό χρόνο του ψησίματος.
GR 108
*
4. Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο φούρνος πριν κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες
χειροκίνητου καθαρισμού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με
κόκκους, σύρμα καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό, έτσι
ώστε να μην προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα μέρη.
Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι ή απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά
(αμμωνία).
Εάν είναι βρώμικη, η τσιμούχα μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρά νοτισμένο
σφουγγάρι.
Καλό είναι να καθαρίζετε το τζάμι της πόρτας με απορροφητικό χαρτί κουζίνας
μετά από κάθε χρήση του φούρνου. Για να αφαιρέστε πιο επίμονους λεκέδες,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα σφουγγάρι νοτισμένο με καθαριστικό, καλά
στυμμένο, και να ξεπλύνετε μετά με νερό.
ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Καθαρίστε τα αξεσουάρ με ένα βρεγμένο σφουγγάρι με σαπούνι, πριν τα
ξεπλύνετε και τα στεγνώσετε: αποφύγετε την χρήση απορρυπαντικά με
κόκκους.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΤΣΙΜΟΥΧΑ ΤΖΑΜΙΟΥ ΠΟΡΤΑΣ
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
Μετά από την χρήση του γκριλ, αφαιρέστε το δοχείο από τον φούρνο.
Αδειάστε το ζεστό λίπος σε ένα σκεύος και πλύνετε το δοχείο με ζεστό νερό,
χρησιμοποιώντας ένα σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό.
Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους, βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και
καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα
πλυντήριο πιάτων ή να χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο στο εμπόριο
καθαριστικό φούρνου. Ποτέ μην βάζετε ξανά ένα βρώμικο δοχείο μέσα στον
φούρνο.
4.2 Λειτουργία HYDRO EASY CLEAN
2. Ρυθμίστε τη λειτουργία του φούρνου σε Στατικό ( ) ή Κάτω ( ) θερμαντήρα
1. Ρίξτε 300 ml νερού στο δοχείο στο κάτω μέρος του φούρνου.HYDRO EASY CLEAN
Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι δροσερή πριν την αγγίξετε.
Η διαδικασία χρησιμοποιεί ατμό για να βοηθήσει στην απομάκρυνση υπολειμμάτων λίπους και τροφίμων από το φούρνο.HYDRO EASY CLEAN
Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή πόσιμο νερό.
4. Αφήστε το πρόγραμμα να λειτουργήσει για 30 λεπτά.
Πρέπει να προσέχετε με όλες τις θερμές επιφάνειες καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
5. Μετά από 30 λεπτά απενεργοποιήστε το πρόγραμμα και αφήστε το φούρνο να κρυώσει.
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο εικονίδιο HYDRO EASY CLEAN
6. Όταν η συσκευή είναι δροσερή, καθαρίστε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου με ένα πανί.
2- Για να καθαρίσετε τις σχάρες είτε βάλτε τις μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα υγρό σφουγγάρι, εξασφαλίζοντας ότι μετά έχουν στεγνώσει
καλά.
1- Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (δείτε από κάτω)
3- Μετά από την διαδικασία καθαρισμού τοποθετήστε τις σχάρες με αντίστροφη σειρά.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΣΧΑΡΩΝ
4.3 Συντήρηση
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
1. Ανοίξτε το μπροστινό παράθυρο.
3. Αντικαταστήστε το παράθυρο ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
2. Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του περιβλήματος άρθρωσης στη δεξιά και την αριστερή πλευρά του μπροστινού παραθύρου πιέζοντάς τα προς τα κάτω.
GR 109
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Ασφαλίστε τους μεντεσέδες, αφαιρέστε τις βίδες και αφαιρέστε επάνω μεταλλικό κάλυμμα τραβώντας το προς τα επάνω.
7. Στο τέλος του καθαρισμού ή της αντικατάστασης, μοντάρετε ξανά τα εξαρτήματα με αντίστροφη σειρά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΟ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΤΖΑΜΙΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου.
5,6. Αφαιρέστε το τζάμι, βγάζοντας το προσεκτικά από την πόρτα του φούρνου (ΣΗΜ: μην αφαιρείτε οποιοδήποτε άλλο τζάμι ή εξάρτημα).
Επάνω σε όλα τα τζάμια, πρέπει να διαβάζεται η ένδειξη ”Low-E” και να βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της πόρτας, κοντά στον αριστερό πλευρικό μεντεσέ. Με
αυτό τον τρόπο, η τυπωμένη ετικέτα του πρώτου τζαμιού θα είναι μέσα στην πόρτα.
GR 110
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την παροχή του ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με ένα καινούργιο λαμπτήρα ιδίου τύπου.
3. Αφού έχει αντικατασταθεί ο καμένος λαμπτήρας, τοποθετήστε ξανά το γυάλινο κάλυμμα.
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 FAQ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΛΎΣΗ
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί Set the clock
Η λειτουργία μαγειρέματος και η
θερμοκρασία δεν έχουν ρυθμιστεί Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις είναι σωστές
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται
Ατμός και συμπύκνωση στον πίνακα
διασύνδεσης χρήστη
Καθαρίστε με ένα πανί μικροϊνών το
πλαίσιο διεπαφής χρήστη για να
αφαιρέσετε το στρώμα συμπύκνωσης
Δεν υπάρχει αντίδραση της διεπαφής
χρήστη αφής
GR 111
If the mounting of the plinth does not allow air circulation,
to obtain the maximum performance of the oven it is necessary
to create an opening of 500x10mm or the same surface in
5.000 mm2
GB
A
Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak tanımıyorsa,
ocaktan en yüksek performansı elde etmek için 500x10mm'lik bir
açıklık veya 5,000 mm2'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir.
TR
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air,
pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire
de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans
5.000 mm2
FR
A
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è
necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa
superficie in 5.000 mm2.
IT
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire,
para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario
crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en
5.000 mm2.
ES
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie
wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni
5000mm2
PL
A
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture /
Otevírací / Otvoritev /
άνοιγμα 460mm x 15 mm
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
KURULUM
INSTALACJA
INSTALACE
INSTALLATION DU FOUR
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
EN
ES
NL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ GR
TR
PL
CZ
FR
PT
IT
DE
VGRADNJA PEČICE SL
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture /
Otevírací / Otvoritev /
άνοιγμα 560mm x 45 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
PL
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
460 mm x 15 mmSi el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
GB
TR
IT
ES
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
FR
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
PT
CZ
DE
NL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
SL
Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460 mm x 15 mm
GR
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do
ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário
criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma superfície em
5.000 mm2
PT
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die
gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu schaffen.
DE
A
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te
verkrijgen van de oven, een opening te maken van
500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2
NL
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního výk onu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5 000 mm2
CZ
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja
zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm
ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše
delovanje pečice.
SL
A
Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την
κυκλοφορία αέρα, για να έχετε τη μέγιστη απόδοση του
φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα
άνοιγμα 500 x 10mm ή την ίδια επιφάνεια σε
5.000 mm2.
GR
A
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel
zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power
supply cable.
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
GB
TR
IT
ES
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage
du câble d’alimentation.
FR
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a
passagem do cabo de alimentação.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine
Öffnung für das Stromversorgungskabel.
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor
de stroomkabel.
PT
CZ
DE
NL
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το
καλώδιο τροφοδοσίας.
GR
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
42827999•70gr A4•02.2019•REV.C
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the
right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relatingto
safety or function.
TR
FR
IT
ES
PL
PT
DE
NL
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription
contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation,
sans causer de préjudices auxcaractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in questa
brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza
o
o funzionalità.
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el
derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la
seguridad o su funcionamiento.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów
zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual.
Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao
respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij
behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat
dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
EN
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na
bezpečnost nebo funkci.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega
obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
GR
Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου
περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται προς
το συμφέρον των καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία
. ,