Hoover HTS6CBK3X User Manual
Displayed below is the user manual for HTS6CBK3X by Hoover which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
CROATIAN
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CZECH
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GERMAN
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
GREEK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZIONE
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PORTOGUESE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ROMANIAN
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
SLOVENIAN
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO
SPANISH
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
لﯾﻟد مدﺧﺗﺳﻣﻟاو بﯾﻛرﺗﻟا
БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ И
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
SADRŽAJ
UVOD
SIGURNOSNE NAPOMENE
UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA)
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
OPIS DIJELOVA
RUKOVANJE
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
TEHNIČKI PODACI
SUKLADNOST S DIREKTIVAMA
ZAŠTITA OKOLIŠA
2
2
6
17
18
18
23
24
25
25
25
1
2
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne
upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja.
Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte
ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i
centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu
buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna.
Postavljanjem oznaku na ovom proizvodu, izjavljujemo, na vlastitu
odgovornost, sukladno njihovim sve europske sigurnosti, zdravlju i ekološkim
zahtjevima navedenim u propisima za ovaj proizvod.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za
drugu komercijalnu svrhu.
Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam uređaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju.
Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmjenu zraka).
Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo
kvalificirana osoba.
U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati
odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i
uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u
odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje.
Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i
znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja
Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem.
Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape.
2
3
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s
više od četiri grijaća elementa.
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja,
potražite savjet kvalificiranog stručnjaka.
Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim
udarom ili požarom.
- To moraju biti dovoljna ventilacija prostorije kad se istovremeno
koristi poklopac vrijeme kada uređaji sagorijevaju plin ili druga goriva
(ne primjenjuju se na uređaje koji samo dovode zrak natrag u
prostoriju);
- pojedinosti o načinu i učestalosti čišćenja.
- postoji opasnost od požara ako se čišćenje ne provodi u skladu s
uputama;
- ne plamenu ispod haube;
- OPREZ: Pristupni dijelovi mogu se zagrijati ako se koriste s
uređajima za kuhanje.
3
3
Izravna veza
Uređaj mora biti izravno priključen na mrežnu mrežu pomoću antene
omnipolarni prekidač s minimalnim otvorom 3 mm između kontakti.
Instalacijski program mora osigurati ispravnu električnu vezu
napravljeno i da je u skladu s dijagramom ožičenja
Kabel ne smije biti savijen ili stisnut.
Redovito provjeravajte da li ima utikača i kabela za napajanje. Ako
oštećen je opskrbni kabel, mora se zamijeniti posebnim kabelom ili
montaža dostupna od proizvođača ili njegovog zastupnika.
UPOZORENJE: Ovo je aparat klase I, MORAJU ga uzemljiti
Uređaj je opremljen mrežnim kabelom s tri jezgre u boji na sljedeći
način:
Smeđ = L ili Uživo
Plava = N ili neutralan
Zelena i žuta = E ili Zemlja
Osigurač mora biti nazivan 3 Ampera.
Električne instalacije
Svu ugradnju mora izvesti stručna osoba ili kvalificirana osoba
električar. Prije spajanja napajanja osigurajte napajanje napon
odgovara naponu na natpisnoj pločici.
4
4
Standardni dijelovi za ugradnju
opis
slika
kom.
tijelo nape
1
vanjski plašt
1
unutarnji plašt
1
nosač plašteva
1
element za spajanje plašteva
1
nosač nape
1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
9
vijci
4.0×30 mm
9
vijci
4.0×8 mm
2
5
5
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je
prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske,
savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže.
2. Z a naj bol ji rad ni uč in ak , kuhinjska napa treba biti postavljena
na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite
nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
6
potrebno izbušiti 2x8mm dodatne rupe i pričvrsne vijke i zaporne vijke prije
ugradnje
Za nagnuti panel model
7
6
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
zidni
nosač
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim,
spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj
slici.
ispušna cijev
kuhinjska napa
8
7
6.
i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu
visinu.
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i
vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
vanjski plašt
element
za spajanje
plašteva
unutarnji plašt
9
8
8.
i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva.
Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i
vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača
pomoću dva isporučena vijka.
nosač
plašteva
"tiple"
vijak
4mm x 8mm
vijak
(4mm x 30mm)
10
Standardni dijelovi za ugradnju
opis slika kom.
DEFLECTOR
ZRAKA
1
zagrada 1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
2
vijci
4.0×30 mm
2
vijci
3.5×12 mm
2
11
UGRADNJA (ZRAČNI DEFLEKTOR ZA T-OBLIK, OBLAČNO STAKLO,
MODELI PLATNOG STAKLA):
Zrak deflektor se spominje kao uključene, a ne opcija.
1. Prije instalacije, zakrivite oba kraja nosačakaoštojeprikazanounastavku:
2. Pričvrstite držačna plastičnu utičnicu u obliku slova T s priloženim vijcima
ST3.5x12mm.
3. Izbušite 2 rupe za postavljanje zidnih utikača, zatim zavijte i pričvrstite
nosačna zid pomoćuisporučenih vijaka 2 kom ST4x30mm.
12
4. Pričvrstite ispušnu cijev na otvor za odvod vode kako je prikazano dolje:
5. Ugradite dimnjak na jedinicu i popravite ga.
O „Molim Vas napomenuti: u obliku slova T plastika utičnica i V-krilca ne mogu
se koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) Dodavanje
v-preklop na postojećuutičnicu; 2) Pomoću T-oblikovane plastike utičnicu, bez
dodavanja v-poklopac.”
o „Napomena: Produkt je snabdjeven s v-preklopom pribor. Ovaj dodatak nije
obavezan za instalaciju, rad i uporabu proizvoda „.
13
Standardni dijelovi za ugradnju
opis slika kom.
DEFLECTOR
ZRAKA
1
zagrada 1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
2
vijci
4.0×30 mm
2
vijci
3.5×12 mm
2
14
UGRADNJA (ZRAČNI DEFLEKTOR ZA PIRAMIDNE I SLIJETE MODELE):
Zrak deflektor se spominje kao uključene, a ne opcija.
1. Pričvrstite nosačna plastičnu utičnicuuoblikuslovaTpomoću vijaka
2 kom ST3,5x12 mm, kao što je prikazano u nastavku:
2. Izbušite 2 rupe na zidu kako biste smjestili zidne utikače, zatim zavijte i
pričvrstite držačna zid pomoćuisporučenih 2pcs vijka ST4x30mm.
3. Pričvrstite ispušnu cijev na otvor zraka za napa kako slijedi:
15
4. Ugradite dimnjak na jedinicu i popravite ga.
O „Molim Vas napomenuti: u obliku slova T plastika utičnica i V-krilca ne mogu
se koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) Dodavanje
v-preklop na postojećuutičnicu; 2) Pomoću T-oblikovane plastike utičnicu, bez
dodavanja v-poklopac.”
o „Napomena: Produkt je snabdjeven s v-preklopom pribor. Ovaj dodatak nije
obavezan za instalaciju, rad i uporabu proizvoda „.
16
9
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a
ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska
ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter.
Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću.
Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno.
Ponovite isto i na drugoj strani.
ZATVARANJE
VAŽNA NAPOMENA:
oBudite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost.
oSa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
17
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
RADNE TIPKE
Dugme 1
Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, a kada pritisnete tipku, pozadinsko
osvjetljenje će se biti uključen i ventilator će se uključiti niskom brzinom. kad
ponovno pritisnete, to isključit će ventilator.
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Dugme 2
Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, kad pritisnete tipku, bit će pozadinsko
osvjetljenje uključen i ventilator će se uključiti na srednjoj brzini. kad ponovno
pritisnete, hoće isključite ventilator.
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Dugme 3
Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, a kada pritisnete tipku, pozadinsko
osvjetljenje će se biti uključen i ventilator će se uključiti velikom brzinom. ad
ponovno pritisnete, hoće isključite ventilator.
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
KONFIGURACIJA 1
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na
velikoj brzini.
18
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu 1
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kad a se hrana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Tipka za srednju brzinu 2
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Tipka za veliku brzinu 3
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na
velikoj brzini.
KONFIGURACIJA 2
Gumb za isključivanje
To se koristi za isključivanje ventilatora.
19
11
Gumb za uključivanje / isključivanje
To se koristi za uključivanje / isključivanje ventilatora.
Brzina plus gumb
Za povećanje brzine ventilatora
Gumb za brzo smanjenje
Za smanjenje brzine ventilatora
Gumb Light
Digitalni prikaz
Brzina ventilatora prikaz: "1" za nisku brzinu, "2" za srednje brzine,
"3" za velike brzine,"4" za Booster funkcijom.
Brzi Timer:: Pritisnite & hold 1 sekundu, digitalni zaslon
će treperiti i na 5 minuta odbrojavati, nakon 5 minuta motor i
svjetlo će se isključiti automatski i zujalicu za 1 sekundu.
Funkcija Booster
Ovaj napa ima funkciju booster. Za aktiviranje booster, pritisnite na
brzinu 4, ući u najvećoj brzini, dok je kabinet je u upotrebi, a to će
povećati brzinu za 5 minuta, prije nego što usporava ponovno.
KONFIGURACIJA 3
20
KONFIGURACIJA04
Gumb za odbrojavanje vremena
1. Postavljanje vremena dana
Kad je napajanje u stanju pripravnosti (motor ne radi), prit isnite tipku
tajmera za ulazak u postavku vremena
Pritisnite tipku "Brzina ventilatora" za podešavanje sat a u danu i
pritisnite t ipku "Svjetlo" za podeš avanje minute.
2. Postavljanje t ajmera
Kad je napa u radu, prit i snite gumb za odbro ja vanje da biste podesili
odbrojavanje.
Pritisnite tipku tajmera jedan mjerač vremena, a odbrojavanje će se
povećati jednu minutu. Maksimalno odbrojavanje je 60 minuta.
Gumb za smanje nj e brzine
Za smanjenje brzine ventilatora.
Gumb za brzin u plus
Za povećanje brzine ventilatora
Gumb SVJETLO
Za osvjetljenje ON / OFF
LCD zaslon
1. Simbol motora, okretat će se kada motor radi;
2. Prikaz vremena;
3. Simbol tajmera, pojavit će se tijekom
podešavanja i odbrojavanja vremena;
4. Svjetlosni sim bol;
5. Brzina motora;
6. Turbo simbol brzine, pojavit će se kada je
postavljena najveća brzina;
7. Simbol alarma, pojavit će se 5 sekundi kada
odbrojava tajm er.
8. Alarm za čišćenje, pojavljuje se tijekom
ukupnog radnog vrem ena do 14 sati ili kad
se prvi put koristi nakon uključivanja.
21
STAND BY MODE
.
Nakon priključivanja, sva rasvjeta, sustav u
stanju pripravnosti.
Gumb za malu brzinu
Koristi se za pro vjetravan je u kuhin ji. Pogodno je za lagano kuhanje i
kuhanje koje ne stvara puno pa re.
Gumb srednje brzine
Brzina strujanja zraka idealna je za ventilaciju u uobičajenom načinu kuhanja
Gumb velike brzine
Kada se stvori velika gustoća dima ili pare, pritisnite gumb velike brzine za
visoko učinkovitu ventilaciju.
Funkcija Booster
Ovaj napa ima funkciju booster. Za aktiviranje booster, pritisnite na brzinu
4, ući u najvećoj brzini, dok je kabinet je u upotrebi, a to će povećati
brzinu za 5 minuta, prije nego što usporava ponovno.
Svjetlo
Za osvjetljenje ON / OFF.
KONFIGURACIJA05
22
12
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže..
I. Uobičajeno čišćenje
Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i
kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve
ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na
bazi otapala.
II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi
spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci
masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću
kućnog deterdženta.
III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera
Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom
(NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora
biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti
korištenja kuhinjske nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene
u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni
rasvjetni sklop zamijenite novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape.
NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je
zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica.
(LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
23
13
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno
zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Svjetlo je
uključeno ali
ventilator ne
radi
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Kvar na motoru.
Obe žarulje i
ventilator ne
rade
Neispravne žarulje.
Zamijenite žarulje.
Električni kabel nije
ispravno spojen.
Provjerite i spojite na ispravan način.
Napa se
pretjerano
trese
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Motor ventilatora nije
dobro učvršćen
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Napa nije ispravno
obješena na zidni nosač
Skinite uređaj sa zida i provjerite da
li je nosač u pravilnom položaju.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Preveliki razmak
između nape i
štednjaka/ploče za
kuhanje
Smanjite razmak na 65-75cm
24
14
OVLAŠTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite
uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi?
Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj
vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete
ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na
uređaju.
Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog
uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troškova.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU-a o
"otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom
odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti
uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti tretiran kao
kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće
sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje
mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta
otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog
proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured,
službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili
proizvod.
25
15
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
Obsah
Úvod.
Bezpečnostní upozornění
Seznam standardního instalačního příslušenství
Instalace (montáž na stěnu)
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Obsluha
Údržba
Odstranění možných problémů
Servis
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
27
27
30
31
42
43
48
49
49
49
26
16
Úvod
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných
pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a
bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací
a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v
aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem
a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu
hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Umístěním označení na tomto výrobku, prohlašujeme na
naši vlastní odpovědnost, dodržování předpisů pro všechny
evropské bezpečnosti, zdraví a životního prostředí stanovených
právními předpisy pro tento produkt.
Bezpečnostní upozornění
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
provozního stavu.
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
riziku požáru.
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.
Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu.
Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený
přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit
kvalifikovaný servisní technik.
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná
paliva;
27
17
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu.
Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Pod odsavačem neflambujte.
Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než
čtyři hořáky.
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud
si nejste jisti, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře.
• Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo
zasažení elektrickým proudem.
- Musí se jednat o dostatečné větrání místnosti, pokud je
kapotáž dosahu používána současně čas, kdy spotřebiče spalují
plyn nebo jiná paliva (nevztahuje se na spotřebiče, které
vypouštějí pouze vzduch zpět do místnosti);
- podrobnosti týkající se metody a četnosti čištění.
- existuje riziko požáru, pokud není čištění prováděno v souladu
s pokyny;
- neplamte pod odsavačem par;
- POZOR: Přístupné části se mohou při použití s kuchyňskými
spotřebiči zahřát.
28
3
Přímé spojení
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí
Omnipolární jistič s minimálním otvorem mezi 3 mm kontakty.
Instalatér musí zajistit správné elektrické připojení provedeno a že
odpovídá schématu zapojení.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová zástrčka a
napájecí kabel. Pokud
napájecí kabel je poškozen, musí být vyměněn za speciální kabel
nebo montáž je k dispozici od výrobce nebo jeho servisního
zástupce.
Pojistka musí být dimenzována na 3 A.
Elektrická instalace
Celá instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou nebo
kvalifikovanou osobou elektrikář.
Před připojením síťového napájení se ujistěte, že je síťová napětí
odpovídá napětí na typovém štítku.
VAROVÁNÍ: Toto je zařízení třídy I a MUSÍ být uzem něno
Tento spotřebič je dodáván se 3 žilovým síťovým kabelem
barevně označen ým jako následuje:
Hnědá = L nebo Žít
Modrá = N nebo Neutrální
Zelená a žlut = áE nebo Země
29
18
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis
Obrázek
Množství.
Kryt
1
Horní kryt komínu
1
Spodní kryt komínu
1
Držák spodního krytu
1
Držák horního krytu
1
Závěsný držák
1
φ8 hmoždinky
φ8×φ6 bílé
9
Šrouby
ST4.0×30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
2
30
19
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku
níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo
nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a
utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
31
4. Pověste odsavačna držák na stěně
před instalací je třeba vy vrtat další 2x8mm díry, nasadit upevňovací
šroubya šroubové uzávěry.
Pro modely se šikmouplochou
32
21
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
i. Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš.
i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na
33
22
6. požadovanou výšku
ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení
požadované výšky připevněte
upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
34
23
8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a
utáhněte držák II na stěnu
pomocí dvou dodaných šroubů.
ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
35
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis Obrázek Množství.
deflektor vzduchu 1
Závorka 1
φ8hmožinky
φ8×φ6bíé
2
Šrouby
ST4.0×30
2
φ7.2 šouby
ST3.5×12
2
36
INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO T-SHAPE, OBRÁBĚNÉ SKLO,
MODELY PLOCHÉHO SKLA):
Deflektor vzduchu je uveden jako zahrnutý a není volitelný.
1. Před instalací zakřivte oba konce držáku, jak je znázorněno níže:
2. Připevněte držák k plastovému vývodu tvaru T pomocí dodaných šroubů
2ks ST3,5x12mm.
3. Vyvrtejte 2 otvory, aby se do nich vešly hmoždinky, poté zašroubujte a
utáhněte držák na zeďpomocí dodaných šroubů2ks ST4x30mm.
37
4. Připojte výfukové potrubí k výstupu vzduchu odsavačepar,jakje
znázorněno níže:
5.Nainstalujte komín do jednotky a upevněte jej.
o„Vezměte prosím na vědomí: Plastový výtok ve tvaru písmene T a klapky v
nelze použít současně.Můžete je použít dvěma způsoby: 1) Přidejte v-klapku
na existující zásuvku; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru písmene T, bez
přídavné klapky. ““
o „Poznámka: Produkt je vybaven příslušenstvím v-klapky. Toto příslušenství
není povinné pro instalaci, provoz a používání produktu. “
38
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis Obrázek Množství.
deflektor vzduchu 1
Závorka 1
φ8hmožinky
φ8×φ6bíé
2
Šrouby
ST4.0×30
2
Šrouby
ST3.5×12
2
39
INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO MODELY PYRAMIDŮA
SLANTŮ):
Deflektor vzduchu je uveden jako zahrnutý a není volitelný.
1. Připevněte držák k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2ks šroubů
ST3.5x12mm, jak je uvedeno níže:
2. Vyvrtejte 2 otvory na stěně, aby se do nich vešly hmoždinky, poté
zašroubujte a utáhněte držák na zeďpomocí dodaných šroubů2ks
ST4x30mm.
40
3. Připojte výfukové potrubí k výstupu vzduchu odsavačepar,jakje
znázorněno níže:
4. Nainstalujte komín do jednotky a upevněte jej.
o„Vezměte prosím na vědomí: Plastový výtok ve tvaru písmene T a klapky v
nelze použít současně.Můžete je použít dvěma způsoby: 1) Přidejte v-klapku
na existující zásuvku; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru písmene T, bez
přídavné klapky. ““
o „Poznámka: Produkt je vybaven příslušenstvím v-klapky. Toto příslušenství
není povinné pro instalaci, provoz a používání produktu. “
41
24
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové
potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na
stěnu)“.
K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr.
K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový
filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů.
Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru
hodinových ručiček.
Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Poznámka:
• Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se
uvolní a představuje riziko pádu.
• Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží.
42
Obsluha
Tlačítko 1
Tlačítko je označeno podsvícením, když stisknete tlačítko, podsvícení bude
Zapněte a ventilátor se zapne nízkou rychlostí. Při dalším stisknutí se
ventilátor vypne.
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým
množstvím páry.
Tlačítko 2
Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí tlačítka se podsvícení zapne
a ventilátor se zapne střední rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor
vypne.
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko 3
Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí tlačítka se podsvícení zapne a
ventilátor se zapne vysokou rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne.
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší
účinek odsavače.
KONFIGURACE 1
fungovat na nejvyšším výkonu.
Popis komponentů
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka
nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
43
Obsluha
Tlačítko nízkého výkonu 1
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým
množstvím páry.
tlačítko středního výkonu 2
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu 3
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší
účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka
nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
Off tlačítko
Používá se pro vypnutí ventilátoru.
KONFIGURACE 2
44
26
On / Off tlačítko
Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru.
Rychlost Tlačítko plus
Pro zvýšení rychlosti ventilátoru
Tlačítko rychlosti poklesu
Pro snížení rychlosti ventilátoru.
Tlačítko světlo
Digitální displej
Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední
rychlost,"3" pro vysoké rychlosti,"4" pro funkci Booster.
Rychlý časovač: Press & držet po dobu 1
sekundy, digitální displej bude blikat a do 5 minut odpočítávat
čas, po 5 minutách motoru a zhasne automatické a zvuková
signalizace po dobu 1 sekundy.
Funkce Booster
Tentoodsavačmáfunkci Booster.Pro aktivacitétofunkcestiskněte
na úroveň 4 (nejvyšší stupeň rychlosti odsávání) a rychlost
se zvýší na 5 minut, po uplynutí této doby se rychlost opět sníží.
KONFIGURACE 3
45
KONFIGURACE 4
Tlačítko časovače
1. Nastavení času dne
Pokud je kapota v pohot ovostním režimu (motor nefunguje), stisknutím
tlačítka časovače zadejte nastavení času
Stisknutím tlačítka „Rychlost ventilátoru“ nastavte hodinu dne a
stisknutím tlačítka „Světlo“ nastavte min utu.
2. Nastavení časovače
Pokud je kapota v provozním režimu, odpočítávání nastavíte stisknutím
tlačítka časovače.
Stiskněte tlačítko časovače jeden časovač a odpočítávání se zvýší o
jednu minutu. Maxi m ální odpočítávání je 60 minut.
Tlačítko snížení rychlosti
Pro snížení rychlo st i ventilátoru.
Tlačítko Speed plus
Pro zvýšení ry chlosti ventilátoru
Tlačítko LIGHT
Pro zapnutí a vypnutí osvětlení.
LCD displej
1. Symbol motoru se bude otáčet, když motor
pracuje.
2. Zobrazení času;
3. Symbol časovače se objeví, když je časovač
nastaven a počítán;
4. Světelný symbol;
5. Otáčky motoru;
6. Symbol rychlosti turbo se objeví, když je
nastavena nejvyšší rychlost
7. Symbol poplachu se objeví 5 sekund po
skončení odpočítávání časovače
8. Alarm čištění, objeví se při celkové pracovní
době až 14 hodin nebo při prvním použití po
zapojení.
46
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
.
Po zapojení, veškeré osvětlení, systém v
STANDBY MODE.
Tlačítko nízké rychlosti
Používá se pro větrání v kuchyni. Je vhodný k varu a
vaření, které neprodukuje mnoho páry.
Tlačítko střední rychlosti
Rychlost proudění vzduchu je ideální pro větrání při standardním vaření.
Tlačítko vysoké rychlosti
Když se vytváří vysoká hustota kouře nebo páry, stiskněte vysokorychlostní
tlačítko pro vysoce účinné větrání.
Funkce Booster
Tentoodsavačmáfunkci Booster.Pro aktivacitétofunkcestiskněte na
úroveň 4 (nejvyšší stupeň rychlosti odsávání) a rychlost se zvýší na 5 minut,
po uplynutí této doby se rychlost opět sníží.
Světlo
Pro zapnutí a vypnutí osvětlení.
KONFIGURACE 5
47
27
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem.
Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani
tvrdé kartáče k čištění spotřebiče.
II. Měsíční čištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku
požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje
efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se
zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není
odvětrávaný do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej
vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití
odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku,
kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače.
Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky,
držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným
způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů.
Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda
jsou šrouby pevně utažené.
48
28
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte
servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo
(16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním
listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže
zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím
spojené náklady.
49
29
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci,
obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde
budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit
své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být
důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte
od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek
zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
50
30
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
52
SAFETY PRECAUTION
52
SPECIFICATION
55
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
56
INSTALLATION (VENT INSIDE)
67
DESCRIPTION OF COMPONENTS
68
OPERATION
68
MAINTENANCE
73
TROBULESHOOTING
74
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
74
ENVIRONMENTAL PROTECTION
75
51
31
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person slide for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
52
32
Do not flambé under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliance
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
- These shall be adequate ventilation of the room when the
range hood is used at the same time as appliances burning
gas or other fuels(not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room);
- the details concerning the method and frequency of cleaning.
- there is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance
with the instructions; - do not flame under the range hood;
- CAUTION:Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
53
32
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
54
33
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney bracket
1
Upper chimney bracket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
55
34
INSTALLATION
(
wall mounting
)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or
inflammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
56
eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before
installation. Voor schuine modellen
For inclined panel Model
57
35
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
58
36
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
59
37
8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
60
Standard Installation Accessories List
Spec. Illustration Picture Qty
Air Deflector 1
Bracket 1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6whitecolor
2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
61
INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED GLASS,FLAT
GLASS MODELS):
Air deflector is mentioned as included and not optional.
1.Before installation,curve both ends of the bracket as shown below:
2.Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws
provided.
3.Drill 2 holes to accommodate the wall plugs,then screw and tighten the
bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
62
4.Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown
below:
5.Install the chimney to the unit and fix it.
o “Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not be use
datthesametime.Youcanusethemintwoways:1)Addv-flaponexistingo
utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.”
o “Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory is not
mandatory for installation, operation and use of the product.”
63
Standard Installation Accessories List
Spec. Illustration Picture Qty
Air Deflector 1
Bracket 1
φ8rawlplugs
φ8×φ6whitecolor
2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
64
INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR PYRAMID & SLANT MODELS):
Air deflector is mentioned as included and not optional.
1.Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws
provided as shown below:
2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and
tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
3. Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown
below:
65
4.Install the chimney to the unit and fix it.
o “Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not be use
datthesametime.Youcanusethemintwoways:1)Addv-flaponexistingo
utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.”
o “Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory is not
mandatory for installation, operation and use of the product.”
66
38
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
67
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Button 1
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will
be turned on and the fan will be turned on at low speed. when press again, it
will turn off the fan.
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Button 2
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be
turned on and the fan will be turned on at Medium Speed. when press again, it will
turn off the fan.
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
Button 3
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will
be turned on and the fan will be turned on at High Speed. when press
again,. it will turn off the fan.
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
CONFIGURATION 1
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
68
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable f or simmering and cooking
which do not make much steam.
Medium Speed button 2
Airflow speed i s ideall y for ventilation in standard cooking o peration.
High Speed button 3
When high density of smoke or steam produced, press high -speed button for
highest effecti ve ventilation.
Light button
NOTE: If Low / M edi um / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
Off button
It’s used for turning off the fan.
CONFIGURATION 2
69
40
On/Off button
It’s used for turning on/off the fan.
Speed plus button
For increasing the speed of the fan
Speed decrease button
For decreasing the speed of the fan.
Light button
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, “4” for Booster function.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will
flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light
will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use
and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down
again.
CONFIGURATION 3
70
CONFIGURATION 4
Timer button
1. Setting the time of the day
When hood in standby mode (motor not working), press the timer button to
enter the time setting.
Press the ‘Fan speed’ key to set the hour of the day and press the
‘Light ‘key to set the minute.
2. Setting the Timer
When the hood is in operation mode, press the timer button to
set the countdown.
Press the timer button one timer then the countdown will increase one
minute. The max countdown is 60 minutes.
Speed decrease button
For decreasing the speed of the fan.
Speed plus button
For increasing the speed of the fan
LIGHT Button
For lighting ON & OFF.
LCD display
1. Motor symbol, wil l rot ate when the motor is
working;
2. Time display;
3. Timer symbol, wil l appear when timer is setting
and counting;
4. Light symbol;
5. Motor speed;
6. Turbo speed symbol, wil l appear when the speed
is highest setted;
7. Alarm symbol, will appear 5 seconds when the
counting down of timer is over.
8. Cleanning alarm, appear when total working time
up to 14 hours or at the f i rs t time using after
pluging.
71
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
For lighting ON & OFF.
CONFIGURATION 5
72
41
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
73
42
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
74
43
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
75
44
NOTICE D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION
Conseils pour la sécurité
Cahier des charges
Installation (Evacuation)
Installation (Recyclage)
Description des composants
Fonctionnement
Entretien
Dépannage
Service après ventes
Protection de l’environnement
77
77
80
81
92
93
95
98
99
99
100
76
45
Introduction
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les
instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute
sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et
l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur
centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un
fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage
facile.
En plaçant le marquage sur ce produit , nous déclarons, sous
notre propre responsabilité, le respect à tous de la sécurité européenne,
la santé et les exigences environnementales énoncées dans la législation
pour ce produit.
Avertissement de sécurité
Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou
toutes autres activités
La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
garantir un bon état de fonctionnement
Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
Merci de garder une ventilation dans la cuisine
Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou
d'autres combustibles
l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres
combustibles
77
46
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
- Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce lorsque la
hotte est utilisée de la m ême manière temps écoulé en tant
qu'appareils fonctionnant au gaz ou à d'autres combustibles (ne
s'applique pas aux appareils qui rejettent uniquement l'air dans la
pièce);
- les détails concernant la méthode et la fréquence de nettoyage.
- il y a un risque d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué
conformément aux instructions;
- ne pas flamber sous la hotte;
- ATTENTION: Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes
lors de l'utilisation d'appareils de cuisson.
78
Connexion directe
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the
contacts.
L'installateur doit s'assurer que le bon raccordement électrique a
été fait et qu’il est conforme au schéma de câblage.
The cable must not be bent or compressed.
Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation et le cordon
d’alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial ou assemblage disponible auprès du fabricant ou de son
agent de service.
ATTENTION: Ceci est un appareil de classe I et DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble secteur à 3 conducteurs coloré
comme suit:
Marron=L ou Vivre
Bleu =N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre
Le fusible doit être évalué à 3 ampères.
Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou
qualifiée électricien. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurez-
vous que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
79
47
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
Fixation murale
1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis
ST4.0×8
2
80
48
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
81
besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation
et bouchons avant l'installation.
Pour panneau incliné Modèle
82
49
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
.
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
83
50
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
84
51
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Fixation
murale
Visse
4mm x 8mm
Visse(4mm x
30mm)
85
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques Visuels Qty
Déflecteur d'air 1
Support 1
φ8 chevilles
φ8×φ6blanches
2
Vis
ST4.0×30
2
φ7.2 Vis
ST3.5×12
2
86
INSTALLATION (DÉFLECTEUR D'AIR POUR T-SHAPE, VERRE INCURVÉ,
MODÈLES EN VERRE PLAT):
Le déflecteur d’air est mentionné comme étant inclus et non optionnel.
1.Avant l'installation, courbez les deux extrémités du support comme indiqué
ci-dessous:
2.Fixez le support sur la prise en plastique en forme de T à l’aide des 2 vis
ST3.5x12mm fournies.
3.Percer 2 trous pour loger les chevilles murales, puis visser et serrer le
support sur le mur à l’aide des 2 vis ST4x30mm fournies.
87
4.Fixez le tuyau d'évacuation sur la sortie d'air de la hotte comme indiqué
ci-dessous:
5.Installez la cheminée sur l'unité et fixez-la.
o «Veuillez noter que: les sorties en plastique en forme de T et les v-flaps ne
peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de deux
manières: 1) Ajoutez le volet anti-violence sur une prise existante; 2) Utilisez
une sortie en plastique en forme de T, sans ajouter de volet en v. ”
o «Remarque: le produit est fourni avec un accessoire à rabat en v. Cet
accessoire n'est pas obligatoire pour l'installation, l'utilisation et le
fonctionnement du produit. ”
88
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques Visuels Qty
Déflecteur d'air 1
Support 1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
2
Vis
ST4.0×30
2
Vis
ST3.5×12
2
89
INSTALLATION DEF DEFLECTEUR D'AIR POUR LES MODELES
PYRAMID ET SLANT):
Le déflecteur d’air est mentionné comme étant inclus et non optionnel.
1. Fixez le support sur la prise en plastique en forme de T avec les vis 2pcs
ST3.5x12mm fournies, comme indiqué ci-dessous:
2. Percez 2 trous dans le mur pour y insérer les chevilles, puis vissez et fixez
le support au mur à l’aide des 2 vis ST4x30mm fournies.
3. Fixez le tuyau d'évacuation sur la sortie d'air de la hotte comme indiqué
ci-dessous:
90
4. Installez la cheminée sur l'unité et fixez-la.
o «Veuillez noter que: les sorties en plastique en forme de T et les v-flaps ne
peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de deux
manières: 1) Ajoutez le volet anti-violence sur une prise existante; 2) Utilisez
une sortie en plastique en forme de T, sans ajouter de volet en v. ”
o «Remarque: le produit est fourni avec un accessoire à rabat en v. Cet
accessoire n'est pas obligatoire pour l'installation, l'utilisation et le
fonctionnement du produit. ”
91
52
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
92
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton 1
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairé être allumé et le ventilateur sera allumé à basse vitesse. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre
préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
Bouton 2
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétro-
éclairé sera allumé et le ventilateur sera allumé à vitesse moyenne. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton 3
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairage s’allumera et le ventilateur s’allumera à haute vitesse. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale
pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
CONFIGURATION 1
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale) sont
enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance.
93
Utilisation
Bouton vitesse minimale
3
1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire 2
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine
puissance.
Bouton Arrêt
Il est utilisé pour éteindre le ventilateur
CONFIGURATION 2
94
54
Bouton Marche / Arrêt
Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur
Vitesse bouton plus
Pour augmenter la vitesse du ventilateur
Bouton de diminution de la vitesse
For decreasing the speed of the fan.
Bouton d'éclairage
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, "4" pour la fonction Booster.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display
will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes
motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1
second.
Fonction booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster,
appuyez sur la touche 4, entrez dans la vitesse la plus élevée
pendant que le capot est en service et il augmente la vitesse
pendant 5 minutes, avant de ralentir à nouveau.
CONFIGURATION 3
95
CONFIGURATION 4
Boutonde minuterie
1. Réglage de l'heure de la journée
Lorsque le capot est en mode veille (le moteur ne fonctionne pas),
appuyez sur le bouton de la minuterie pour entrer le réglage de l'heure.
Appuyez sur la touche «Vitesse du ventilateur» pour régler l'heure du
jour et appuyez sur la touche «Éclairage» pour régler les minutes.
2. Réglage de la minuterie
Lorsque la hotte est en mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton
de la minuterie pour régler le compte à rebours..
Appuyez sur le bouton de la minuterie une minuterie, puis le compte à
rebours augmentera d'une minute. Le compte à rebours maximum est de
60 minutes.
Bouton de diminution de la vitesse
Pour diminuer la vitesse du ventilateur..
Bouton vitesse plus
Pour augmenter la vitesse du ventilateur
Bouton LIGHT
Pour allumer et éteindre l'éclairage
affichage LCD
1. Le symbole du moteur tourne lorsque le moteur
fonctionne;;
2. Affichage de l'heure;
3. Le symbole de la minuterie apparaîtra lorsque
la minuterie est en train de régler et de compter;
4. Symbole lumineux;
5. Vitesse du moteur;
6. Symbole de vitesse turbo, apparaît lorsque la
vitesse est la plus élevée réglée;
7. Le symbole d'alarme, apparaîtra 5 secondes
lorsque le compte à rebours de la minuterie est
terminé.
8. Alarme de nettoyage, apparaît lorsque le
temps de travail total jusqu'à 14 heures ou lors
de la première utilisation après le
branchement..
96
MODE VEILLE.
Après branchement, tout l'éclairage, système en MODE VEILLE.
Bouton basse vitesse
Il est utilisé pour la ventilation de la cuisine. Il convient pour mijoter et
cuisine qui ne fait pas beaucoup de vapeur.
Bouton de vitesse moyenne
La vitesse du flux d'air est idéale pour la ventilation en mode de cuisson
standard.
Bouton haute vitesse
Lorsqu'une forte densité de fumée ou de vapeur est produite, appuyez sur le
bouton haute vitesse pour une ventilation efficace élevée.
Fonction booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster, appuyez
sur la touche 4, entrez dans la vitesse la plus élevée pendant que le
capot est en service et il augmente la vitesse pendant 5 minutes,
avant de ralentir à nouveau.
Lumière
Pour allumer et éteindre.
CONFIGURATION 5
97
55
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez
jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe
quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse
Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques
d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière…
ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non
nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables)
peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit
ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif
Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en
recyclage (non en évacuation externe).
Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au
minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule
Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit
être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la
hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte.
Important : il est impossible de remplacer les ampoules
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
98
56
et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause
Solution
Lumière
allumée
mais aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur est
coincée
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
Le moteur est
endommagé
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule avec
le bon modèle
Cordon d’alimentation
débranché
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Forte
vibration de
la hotte
La turbine de
ventilateur est
coincée
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Le moteur n’est
pas correctement
fixé
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
L’unité n’est pas
correctement fixée sur
le support
Décrochez l’appareil et
vérifiez l’installation et
l’emplacement du support de
fixation
Faible
puissance
d’aspiration
La hauteur entre la
hotte et la plaque
de cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre 65-75
cm
Service consommateur
99
57
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : où le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est produit conformément à la directive
européenne 2012/19/EU concernant la mise au rebut
des déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes
en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil
provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte
chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement,
de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service
local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans
lequel l’article a été acheté.
100
58
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG
102
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
102
SPEZIFIKATIONEN
105
INSTALLATION (Abzug außen)
106
INSTALLATION (Luftauslass innen)
117
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
118
BEDIENUNG
118
WARTUNG
123
FEHLERBEHEBUNG
124
KUNDENDIENST
124
UMWELTSCHUTZ
125
101
59
Einleitung
Wir bedanken uns das Sie sich für eine Candy Dunstabzugshaube
entschieden haben
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen
Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der
Wartung des Gerätes bieten.
Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installation und Nutzung durch.
Die Dunstabzugshaube ist aus hochwertigen Materialien hergestellt worden.
Sie ist mit einem starken Elektromotor, einem geräuscharmen
Zentrifugallüfter und geschirrspültauglichen Edelstahl Filterkassetten
ausgestattet.
Durch die Platzierung auf dieser Produktkennzeichnung , erklären
wir in alleiniger Verantwortung, die Einhaltung aller europäischen Sicherheit,
Gesundheit und Umwelt in den Rechtsvorschriften festgelegten
Anforderungen für dieses Produkt.
Sicherheitsvorkehrung
Lassen Sie keine Kinder das Gerät bedienen.
Die Dunstabzugshaube ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Sie darf
nicht für das Grillen oder andere kommerzielle Zwecke eingesetzt
werden.
Die Dunstabzugshaube und die Filter sollten regelmäßig gereinigt
werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Gebrauchsanweisung
und halten sie das Gerät von brennbaren Materialien fern.
Das Brennen vom Gasherd ist strengstens verboten.
Kontrollieren Sie ob das Netzkabel beschädigt ist. Eine Beschädigung
des Netzkabels muss von einem qualifizierten Fachpersonal ersetzt
werden.
Der Raum sollte ausreichend belüftet sein wenn die
Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit der Verbrennung von Gas
oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Die Luft darf nicht in einem Kamin,der zum Absaugen von
Rauch verwendet wird entladen werden.
Die Regularien über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit
102
60
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt, sofern Sie eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Gerätes durch eine Person erhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt warden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube darf nicht über einen Herd mit mehr als 4
Kochplatten installiert werden.
Stromschlaggefahr
Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose. Im Zweifelsfall konsultieren Sie das
entsprechende Fachpersonal.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, Feuer
oder elektrischen Schlag führen.
- Diese müssen eine ausreichende Belüftung des Raumes
gewährleisten, wenn gleichzeitig die Dunstabzugshaube
verwendet wird
Zeit als Geräte, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (gilt
nicht für Geräte, die nur die Luft zurück in den Raum leiten);
- Einzelheiten zu Art und Häufigkeit der Reinigung.
- Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht gemäß den
Anweisungen durchgeführt wird.
- nicht unter der Dunstabzugshaube flammen;
- VORSICHT: Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit
Kochgeräten heiß werden.
103
3
Direkte Verbindung
Das Gerät muss direkt mit dem Stromnetz verbunden werden
allpoliger Leistungsschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm
zwischen die Kontakte.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss
korrekt ist hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht.
Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt werden.
Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein spezielles Kabel oder ersetzt werden Baugruppe beim
Hersteller oder seinem Servicevertreter erhältlich.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet sein
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das in der
Farbe folgt:
Braun = L Oder Leben
Blau = N Oder Neutral
Grün und gelb = E Oder Erde
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
Elektroinstallation
Alle Installationen müssen von einer kompetenten oder
qualifizierten Person durchgeführt werden Elektriker. Stellen Sie
vor dem Anschließen der Netzspannung sicher, dass die
Netzspannung vorhanden ist spannung entspricht der spannung
auf dem typenschild.
104
61
Lieferumfang Zubehörliste
Spezifikation
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Aeußerer Kaminschacht
1
Unterer Kaminschacht
1
Untere Kaminschacht Halterung
1
Aeußere Kaminschacht Halterung
1
Wandhalterung
1
φ8 Dübel
φ8×φ6 weiss
9
Schrauben
ST4.0×30
9
φ7. 2 Schrauben
ST4.0×8
2
105
62
Installation
(
Wandmontage
)
Wenn Sie einen Abzug nach draußen haben, dann können Sie Ihre
Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen Abluftkanal anschließen
(Emaille, Aluminium oder einem flexiblen Rohr mit einem Innendurchmesser
von 150 mm).
1. Vor der Installation das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 - 75 cm über
der Arbeitsplatte angebracht werden.
3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung zu fixieren.
Schrauben und ziehen Sie die Halterung an der Wand mit den
mitgelieferten Schrauben fest.
Dübel
Halterung
107.5mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
106
müssen vor dem Einbau 2x8mm zusätzliche Löcher &
Befestigungsschrauben & Schraubstopfen bohren.
Für Schrägblende
107
63
4. Fixieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung.
Haken
Halterung
5. Befestigen Sie den Ein-Weg-Ventil um den Luftauslass der
Dunstabzugshaube. Dann wie unten angezeigt den Abluftschlauch am
Ein-Weg-Ventil der Haube befestigen.
Abluftschlauch
Dunstabzugshaube
108
64
6.
i. Das Glass in der entsprechenden Position auf der Oberseite
der Dunstabzugshaube befestigen.
ii. Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben fixieren. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu stark fest damit das Glass
nicht beschädigt wird.
i. Verschieben Sie den inneren Kaminschacht über den äußeren
Kaminschacht. Ziehen Sie den inneren Kaminschacht komplett
raus. Stellen Sie den Kamin in die entsprechende Höhe ein.
ii. Stellen Sie die richtige Höhe des Kaminschachtes ein. Wenn
die richtige Höhe erreicht ist, dann hängen Sie die
Befestigungsbohrungen wie in der unteren Abbildung gezeigt in die
entsprechende Position.
Innerer Kaminschacht
Aeußerer
Kaminschacht
109
65
8.
i. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platte II.
Schrauben und ziehen Sie die Platte II auf die Wand mit 2
Schrauben.
ii. Stellen Sie den Kaminschacht auf die Haube und fixieren Sie es
mit 2 Schrauben.
Platte II
Dübel
Schrauben
4mm x 8mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
110
Lieferumfang Zubehörliste
Spezifikation Abbildung Menge
Luftleitblech 1
Halterung 1
φ8 Düel
φ8×φ6weiss
2
Schrauben
ST4.0×30
2
Schrauben
ST3.5×12
2
111
INSTALLATION (LUFTABWEISER FÜR T-FORM, GEBOGENES GLAS,
FLACHGLASMODELLE):
Luftleitblech wird als im Lieferumfang enthalten und nicht optional erwähnt.
1.Biegen Sie beide Enden der Halterung vor der Installation wie folgt:
2. Befestigen Sie die Halterung mit den 2 mitgelieferten
ST3.5x12mm-Schrauben am T-förmigen Kunststoffauslass.
3. Bohren Sie 2 Löcher, um die Dübel aufzunehmen, und schrauben Sie
dann die Halterung mit den mitgelieferten 2 Stück ST4x30mm-Schrauben an
die Wand.
4.Bringen Sie den Auspuff wie unten gezeigt am Luftauslass der
Dunstabzugshaube an:
112
4. Installieren Sie den Schornstein am Gerät und befestigen Sie ihn.
o “Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können
nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden:
1) Fügen Sie eine V-Klappe in die vorhandene Steckdose ein; 2) Verwenden
Sie einen T-förmigen Kunststoffauslass ohne zusätzliche V-Klappe. ”
o “Hinweis: Das Produkt ist mit einer V-Klappe ausgestattet. Dieses Zubehör
ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht
obligatorisch. “
113
Lieferumfang Zubehörliste
Spezifikation Abbildung Menge
Luftleitblech 1
Halterung 1
φ8 Düel
φ8×φ6weiss
2
Schrauben
ST4.0×30
2
Schrauben
ST3.5×12
2
114
INSTALLATION (LUFTABWEISER FÜR PYRAMID- UND
SLANT-MODELLE):
Luftleitblech wird als im Lieferumfang enthalten und nicht optional erwähnt.
1. Befestigen Sie die Halterung mit den 2 Stück ST3.5x12mm-Schrauben
(siehe Abbildung unten) am T-förmigen Kunststoffauslass:
2. Bohren Sie 2 Löcher in die Wand, um die Dübel aufzunehmen, und
schrauben Sie dann die Halterung mit den mitgelieferten 2 Stück
ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest.
3.Bringen Sie den Auspuff wie unten gezeigt am Luftauslass der
Dunstabzugshaube an:
115
4.Bauen Sie den Schornstein in das Gerät ein und befestigen Sie ihn.
o “Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können
nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden:
1) Fügen Sie eine V-Klappe in die vorhandene Steckdose ein; 2) Verwenden
Sie einen T-förmigen Kunststoffauslass ohne zusätzliche V-Klappe. ”
o “Hinweis: Das Produkt ist mit einer V-Klappe ausgestattet. Dieses Zubehör
ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht
obligatorisch.
116
66
Installation (Luftauslass Innen)
Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen verfügen, ist der
Abluftschlauch nicht erforderlich. Die Installation ist ähnlich wie im vorigen
Abschnitt.
Aktivkohlefilter können eingesetzt werden um Gerüche aufzufangen.
Um die Aktivkohlefilter zu installieren, sollten die Metallfettfilter zuerst
gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten.
Legen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie das gleiche auf der anderen Seite.
HINWEIS:
oVergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Sollte er
losgelöst sein und nicht verriegelt kann es gefährlich werden.
oWenn der Aktivkohlefilter eingesetzt wird dann wird die
Saugleistung gesenkt.
117
Taste 1
Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit niedriger
Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter
ausgeschaltet.
Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und
das Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht.
Taste 2
Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit mittlerer
Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter
ausgeschaltet.
Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den Standard
Kochvorgang
Taste 3
Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit hoher
Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter
ausgeschaltet.
Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken
Sie die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung
AUFBAU 1
HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet das
Gerät nur bei der höchsten Drehzahl.
Taste Beleuchtung
Beschreibung der Funktionen
BEDIENUNG
118
BEDIENUNG
Taste geringste Stufe 1
Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist f ür das Si eden und das
Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursa cht.
Taste mittlere S tufe 2
Die Air Flow Geschwin digkeit ist die ideale Funktion für den Standard
Kochvorgang.
Taste höchste Stufe 3
Wenn eine hohe Dichte v on Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken Sie
die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung
Taste Beleuchtung
AUFBAU 2
HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet
das Gerät nur bei der höchsten Drehzahl.
Aus-Taste
Es ist zum Ausschalten der Lüfter verwendet.
119
68
Ein / Aus-Taste
Es ist zum Ein- / Ausschalten der Lüfter verwendet.
Speed-Plus-Taste
Für die Geschwindigkeit des Lüfters zunehmenden
Geschwindigkeitsabnahme Taste
Für die Drehzahl des Gebläses abnimmt.
Licht-Taste
Digitaler Bildschirm
Lüfterdrehzahl -Anzeige: "1" für Low Speed, "2" für mittlere
Geschwindigkeit,"3" für High-Speed, "4" für Boosterfunktion.
Schnelle Zeit: Drücken Sie & 1 Sekunde halten, werden
Digitalanzeige blinkt und in 5 Minuten Countdown, nach 5 Minuten
Motor & Licht schaltet sich automatisch und Summerton für 1
Sekunde.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu
aktivieren, drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie
die höchste Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in
Betrieb ist, und erhöhen Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten,
bevor Sie die Geschwindigkeit verlangsamen.
AUFBAU 3
120
AUFBAU 4
1. Timer-Taste
1. Tageszeit einstell en
Wenn sich die Haube im Standby-Modus befindet (Motor funktioniert nicht),
drücken Sie die Tim er-Taste, um die Zeiteinstellung einzugeben.
Drücken Sie die Taste " Lüftergeschwindigkeit", um die Stunde des Tages
einzustellen, und dr ücken Sie die Taste "Licht", um die Minute ei nzustellen.
2. Timer einstellen
Wenn sich die Haube im Betriebsmodus befindet, drück en S i e di e Timer-Taste,
um den Countdown einzustellen.
Drücken Sie die Timer-Taste einen Timer, dann erhöht sich der Countdown um
eine Minute. Der maximale Countdown beträgt 60 Minuten.
Taste zum V erringern der Geschwindigkeit
Zum Verringern der Drehzahl des Lüfters.
Geschwi n dig keit pl us Tast e
Zum Erhöhen der Dreh zahl des Lüfters
LICHT-Taste
Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
LCD Bildschirm
1. Motorsymbol, dreht sich, wenn der Motor arbeitet;
2. Zeitanzeige;
3. Das Timer-Symbol wird angezeigt, wenn der
Timer eingestellt und gezählt wird;
4. Lichtsymbol;
5. Motordrehzahl;
6. Das Turbogeschwindigkeitssymbol wird ange zeigt,
wenn die Drehzahl am höchsten eingestellt ist;
7. Das Alarmsymbol wird 5 Sekunden lang angezeigt,
wenn der Countdown des Timers abgelaufen ist.
8. Reinigungsalarm, erscheint bei einer
Gesamtarbeit sz eit von bis zu 14 Stunden oder bei
der ersten Verwendung nach dem Einstecken.
121
STANDBY MODUS
Nach dem Einstecken alle Beleuchtung, System im
STANDBY-MODUS.
Taste für niedrige Geschwindigkeit
Es wird zur Belüftung der Küche verwendet. Es ist zum Kochen geeignet und
Kochen, das nicht viel Dampf macht.
Mittlere Geschwindigkeitstaste
Die Luftstromgeschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im
Standardkochbetrieb.
Hochgeschwindigkeitstaste
Wenn eine hohe Rauch- oder Dampfdichte entsteht, drücken Sie die
Hochgeschwindigkeitstaste für eine hochwirksame Belüftung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie die höchste
Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in Betrieb ist, und erhöhen
Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten, bevor Sie die Geschwindigkeit
verlangsamen.
Licht
Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
AUFBAU 5
122
69
Wartung
Das Gerät ist vor jeder Reinigung vom Stromnetz zu trennen.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden
Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals
Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum
Reinigen des Geräts.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko
einer Brandgefahr verhindert.
Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub…….so stellt der Filter die
Effizienz der Dunstabzugshaube dar. Wenn Sie den Filter nicht reinigen so
sammelt sich das Fett an (brennbares Material). Reinigen Sie es mit einem
Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter wird einzeln in die Dunstabzugshaube eingesetzt. Es wird
keine Luft nach außen abgeführt. Dieser Filter nimmt Gerüche auf und
muss mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht werden.
IV. Wechseln einer Glühbirne
Entfernen Sie die Schrauben vom Glass. Entnehmen Sie das Glass von der
Haube. Entfernen Sie die Glühbirne die ausgetauscht werden muss.
Trennen Sie die Lichtverkabelung und entfernen Sie die Lampenfassung
und Verkabelung von der Haube. Wichtig: Es ist nicht möglich die
Glühbirnen einzelnen zu ersetzen. Es wird notwendig sein die Lampe,
Lampenfassung und die Verkabelung als komplettes Teil zu erhalten.
(LED_Licht: G4, MAX 1,5 W)
Ersetzen Sie die Glühbirnen, Lampenfassungen und Verkabelung in der
123
70
gleichen Weise wie die Originalen. Dann schließen Sie die Lichtverdrahtung
wieder an.
Setzen Sie das Glass auf die Haube und ziehen Sie die Schrauben zu. Achten
Sie darauf, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden.
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an aber
Ventilator
funktioniert
nicht
Der Lüfterflügel
klemmt
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
reparieren.
Der Motor ist beschädigt
Sowohl Licht
und Lüfter
funktionieren
nicht
Halogen Glühbirne brennt
Ersetzen Sie die Glühbirne
mit den richtigen
Anschlußwerten.
Netzkabel locker
Schließen Sie es an die
Stromversorgung wieder an.
Starke
Vibration des
Gerätes
Der Lüfterflügel ist
beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
reparieren.
Der Lüftermotor ist nicht
fest fixiert.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
reparieren.
Das Gerät ist nicht richtig an
der Halterung befestigt
Nehmen Sie das Gerät ab
und prüfen Sie ob es in der
richtigen Position befestigt
ist.
Saugleistung
nicht gut
Zu großer Abstand
zwischen dem Gerät und
der Arbeitsplatte
Stellen Sie den Abstand auf
65-75 cm
KUNDENDIENST
Wenn Sie den Fehler nicht selbst feststellen bzw. beheben können: Gerät
vom Stromnetz trennen. Die Seriennummer und Modellnummer des
Gerätes notieren und den Kundendienst anrufen.
124
71
SERIENNUMMER. Wo finde ich diese?
Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stellige Seriennummer
mitteilen (16-stelliger Code der mit der Zahl 3 anfängt). Die Seriennummer
können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes
(befindet sich am Gerät) entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Bitte recyceln soweit es möglich ist. Erkundigen
Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im
Bezug auf die Wiederverwertung.
Dieses Gerät ist gemäß EU Direktive 2012/19/EU gekennzeichnet.
Durch fachgerechte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie potenzielle
negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
verhindern, die sonst von ungeeigneter Verschwendungshandhabung von
diesem Produkt verursacht werden könnte. Das Symbol auf dem Produkt
zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll gehört. Es soll
zum zutreffenden Sammlungspunkt für die Wiederverwertung elektrischer
und elektronischer Geräte gebracht werden. Die Entsorgung muss gemäß
der örtlichen Umweltregelungen für Abfallbeseitigung ausgeführt werden.
Für detaillierte Informationen über Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederverwertung von diesem Produkt, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadtverwaltung, Ihre Müllabfuhr oder Ihren Verkäufer.
125
72
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (με απαγωγή αέρα)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
127
127
129
130
131
137
142
143
148
149
149
126
73
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και
πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της
συσκευής.
Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας.
Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει
αεροδυναμικό σχεδιασμό.
Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει
μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει
επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία.
Με την τοποθέτηση της σήμανσης για το προϊόν μας, δηλώνουμε με
δική μας ευθύνη, τη συμμόρφωση με το σύνολο της ευρωπαϊκής ασφάλειας,
της υγείας και του περιβάλλοντος απαιτήσεις που αναφέρονται στη νομοθεσία
για αυτό το προϊόν.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση
σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας
υγραερίου
Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν
παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να
αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό .
Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο
ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να
εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου.
Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο
που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται
από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου.
127
74
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά )
με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν
γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η
χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται
με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια
τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά
σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε
την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού.
Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία.
- Αυτά θα πρέπει να είναι επαρκής εξαερισμός του χώρου, όταν
ο απορροφητήρας εύρ ους χρησιμοποιείται ταυτόχρονα ως
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύουν για
συσκευές που εκκενών ουν μόνο τον αέρα πίσω στο δωμάτιο).
- τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα
καθαρισμού.
- υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες.
- Μη φλεγμονώστε κάτω από την κουκούλα της περιοχής.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να
ζεσταθούν όταν χρησιμοποιούν ται με συσκευές μαγειρέματος.
128
3
Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 3 Amps
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εγκαταστάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από αρμόδιο άτομο
ή από ειδικευμένο προσωπικό ηλεκτρολόγος. Πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο η τάση αντιστοιχεί στην τάση
στην πινακίδα τύπου.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δίκτυο µε ένα
παντολικό διακόπτη µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ 3 mm τις επαφές.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να βεβαιωθεί ότι έχει τη σωστή ηλεκτρική
σύνδεση και ότι συµµορφώνεται µε το διάγραµµα καλωδίωσης.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίζει ή να συµπιέζεται.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για ζηµιές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο ή συναρµολόγησης που διατίθεται
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρόκειται για συσκευή Κατηγορίας Ι και
ΠΡΕΠΕΙ να είναι γειωμένη
Αυτή η συσκευή τροφοδοτείται με καλώδιο τριών κυκλωμάτων με
έγχρωμο χρώμα ακολουθεί:
καφέ = L ή Ζω
Μπλε = N ή Ουδέτερος
Πράσινο και Κίτρινο = E ή Γη
129
75
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Περιγραφή
Εικόνα
Ποσότητα
Καπέλο
1
Άνω καμινάδα
1
Κάτω
καμινάδα
1
Βάση
στήριξης κάτω
καμινάδας
1
Βάση
στήριξης άνω
καμινάδας
1
Βάση
στερέωσης
1
Ούπα
9
Βίδες
ST4.0×30
9
D7.2 Βίδες
ST4.0×8
2
130
76
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας
μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την
βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη
εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την.
2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας
65 – 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα .
3. Ανοίξτε τρεις οπές 8 mm για να βι δώ σ ετ ε την βά ση
στή ρ ιξ η ς . Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν την
βάση στήριξης .
Οπή
Βάση
107.5mm
Βίδα (4mm x 30mm)
131
Θα πρέπει να ανοίξετε επιπλέον οπές 2x8 χιλιοστώνκαι να προμηθευτείτε
βίδες στερέωσης και υποδοχές (ούπα) πριν από την εγκατάσταση.
Για μοντέλα με κεκλιμένο πλαίσιο
132
77
4. Ση κ ώ στ ε τ ο κα π έ λο κ α ι κρ ε μ άσ τ ε τ ο στ η ν β άσ η
στή ρ ιξ η ς
Αγκιστρο
Στήριξη
5. Στε ρε ώ σ τε τη ν βα λβ ίδα μι α ς κατ εύ θ υ νσ ης γι α τη ν
απαγ ωγ ή τω ν αε ρίω ν απ ό τον απο ρ ρο φη τ ήρ α . Στ ην
συν έχε ια συ ν δέ σ τε το σω λ ήν α απ αγ ω γή ς επ άν ω στ η ν
β αλ β ίδ α ό π ως φ α ίν ε τα ι σ τ η ν π ι ο κ ά τω ε ι κ όν α .
Σωλήνας απαγωγής αερίων
Καπέλο
133
78
6.
i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα .
ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε
τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να
σπάσει
i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον
εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος
που θέλετε .
ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το
ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από
τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο
κάτω.
Εσωτερική σωλήνα
Εξωτερική
σωλήνα
134
79
7.
i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να
τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και
στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες
βίδες
ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις
δύο βίδες .
Βάση
Οπή
Βίδα
4mm x 8mm
Βίδα(4mm x 30mm)
135
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Περιγραφή Εικόνα Ποσότητα
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΕΡΑ 1
ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ 1
Ούπα 2
Βίδες
ST4.0×30
2
Βίδες
ST3.5×12
2
136
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΕΡΑ ΓΙΑ Τ-ΤΡΑΠΕΖΑ,ΚΡΥΟΜΕΝΟ
ΓΥΑΛΙ,ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟΥ ΥΑΛΟΥ):
Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως συμπεριλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός.
1.Πριν την εγκατάσταση,καμπυλώστε και τα δύο άκρα του βραχίονα όπως
φαίνεται παρακάτω:
2. Τοποθετήστε το βραχίονα στην πλαστική έξοδο σε σχήμα Τ με βίδες 2
τεμαχίων ST3.5x12mm.
3.∆είτε 2τρύπεςγιαναπροσαρμόσετεταβύσματατοίχου,στη συνέχεια
βιδώστε και σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με 2βίδες ST4x30mm που
παρέχονται.
4.Εφαρμόστε το σωλήνα εξατμίσεως στην έξοδο αέρα της κουκούλας όπως
φαίνεται παρακάτω:
137
5. Τοποθετήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την.
o"Παρακαλείσθε να σημειώσετε ότι:Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα
πτερύγια Vδεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.Μπορείτε να τα
χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους:1)Προσθέστε v-flap σε υπάρχουσα πρίζα.
2) Χρησιμοποιήστε πλαστική έξοδο σε σχήμα Τ,χωρίς προσθήκη v-flap. "
o"Σημείωση:Το προϊόν παρέχεται με εξάρτημα v-flap. Αυτό το εξάρτημα δεν
είναι υποχρεωτικό για την εγκατάσταση,τη λειτουργία και τη χρήση του
προϊόντος."
138
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Περιγραφή Εικόνα Ποσότητα
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΕΡΑ 1
ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ 1
Ούπα 2
Βίδες
ST4.0×30
2
Βίδες
ST3.5×12
2
139
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΜΟΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΠΥΡΑΜΙ∆ΗΣ &
ΣΧΗΜΑΤΟΣ):
Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως συμπεριλαμβανόμενος και όχι
προαιρετικός.
1. Τοποθετήστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με βίδες
ST3.5x12mm 2 τεμαχίων που παρέχονται όπως φαίνεται παρακάτω:
2.Παρέχετε 2τρύπες στον τοίχο για να προσαρμόσετε τα βύσματα τοίχου,στη
συνέχεια βιδώστε και σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με 2βίδες ST4x30mm
που παρέχονται.
3.Επαγάγετε το σωλήνα εξάτμισης στην έξοδο αέρα της κουκούλας όπως
φαίνεται παρακάτω:
140
4. Τοποθετήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την.
o"Παρακαλείσθε να σημειώσετε ότι:ΗπλαστικήέξοδοςσεσχήμαΤκαιτα
πτερύγια Vδεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.Μπορείτε να τα
χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους:1)Προσθέστε v-flap σε υπάρχουσα πρίζα.
2) Χρησιμοποιήστε πλαστική έξοδο σε σχήμα Τ,χωρίς προσθήκη v-flap. "
o"Σημείωση:Το προϊόν παρέχεται με εξάρτημα v-flap. Αυτό το εξάρτημα δεν
είναι υποχρεωτικό για την εγκατάσταση,τη λειτουργία και τη χρήση του
προϊόντος."
141
80
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης)
Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο
απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα.
Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην
παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις
μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε
πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης.
Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και
περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να
φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά .
oΜόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί.
142
Κουµπί 1
Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού µε οπίσθιο φωτισ µό, όταν πιέζετε
το κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ανάψει και ο ανεµιστήρας θα ανάψει
µε χαµηλή ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά, θα απενεργοποιήσει τον
ανεµιστήρα .
Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας .
Ενδείκνυται όταν βράζου µε νερό ή µαγειρεύου µε φαγητό που παράγει
λίγο ατµό.
Κουμπί 2
Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού προς τα πίσω , όταν πιέζετε το
κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ενεργοποιηθεί και ο ανεµιστήρας θα
ενεργοποιηθεί µε τη µέτρια ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά , θα
απενεργοποιήσει τον ανεµιστήρα .
Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας µε στάνταρ
λειτουργία .
Κουμπί 3
Το κουμπί είναι με ένδειξη φωτισμού με οπίσθιο φωτισμό, όταν πιέζετε το
κουμπί, ο οπίσθιος φωτισμός θα ενεργοποιηθεί και ο ανεμιστήρας θα
ενεργοποιηθεί σε υψηλή ταχύτητα. όταν πατήσετε ξανά, θα
απενεργοποιήσει τον ανεμιστήρα. Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της
κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
Πλήκτρο φωτισμού
143
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε
νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία.
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 3
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
Πλήκτρο φωτισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
Κουμπί Off
Είναι χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2
144
82
Κουμπί On / Off
Είναι χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
Ταχύτητα συν το κουμπί
Για την αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα
Κουμπί μείωσης ταχύτητας
Για τη μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
κουμπί φωτός
ψηφιακή οθόνη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα: "1" για χαμηλή ταχύτητα, "2"
για Μεσαία ταχύτητα, "3" για υψηλή ταχύτητα, "4" για τη
λειτουργίαBooster.
Quick timer: Πατήστε το +& - κρατήστε για 1
δευτερόλεπτο, ψηφιακή οθόνη θα αναβοσβήνει και σε 5
λεπτά μετράνε προς τα κάτω, μετά από 5 λεπτά κινητήρα και
το φως θα σβήσει αυτόματα & Buzzer ήχος για 1
δευτερόλεπτο.
Λειτουργία Booster
Ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία Booster. Για να την
ενεργοποιήσετε, πατήστε την ένδειξη μέχρι να φτάσετε στην
ένταση απορρόφησης 4 και αφού ενεργοποιηθείη υψηλότερη
ταχύτητα απορρόφησης κατά την διάρκεια λειτουργίας του
απορροφητήρα, η ταχύτητα θα αυξηθεί επιπλέον για 5 λεπτά
και έπειτα θα επανέλθει.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 3
145
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 4
Κουμπί χρονοδιακόπτη
1. Ρύθμιση της ώρας της ημέρας
Όταν η κουκούλα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής (ο κινητήρας δεν
λειτουργεί), πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για να μπείτε στη
ρύθμιση ώρας.
Πατήστε το πλήκτρο "Ταχύτητα ανεμιστήρα" για να ρυθμίσετε την
ώρα της ημέρας και πατήστε το πλήκτρο "Φως" για να ρυθμίσετε το
λεπτό.
2. Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Όταν το κάλυμμα είναι σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί
χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε την αντίστροφη μέτρηση.
Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη ένα χρονόμετρο και στη συνέχεια
η αντίστροφη μέτρηση θα αυξηθεί ένα λεπτό. Η μέγιστη αντίστροφη
μέτρηση είναι 60 λεπτά.
Κουμπί μείωσης ταχύτητας
Για μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
Κουμπί Speed plus
Για αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα
Κουμπί LIGHT
Για φωτισμό ON & OFF.
θόνη LCD
1. Το σύμβολο του κινητήρα, θα περιστραφεί όταν ο
κινητήρας λειτουργεί;
2. Ένδειξη ώρας;
3. Το σύμβολο χρονοδιακόπτη, εμφανίζεται όταν ο
χρονοδιακόπτης ρυθμίζει και μετράει;
4. Φως σύμβολο;
5. Ταχύτητα κινητήρα;
6. Το σύμβολο ταχύτητας Turbo, θα εμφανιστεί όταν
η ταχύτητα έχει ρυθμιστεί υψηλότερα;
7. Το σύμβολο συναγερμού, θα εμφανιστεί 5
δευτερόλεπτα όταν τελειώσει η αντίστροφη
μέτρηση του χρονοδιακόπτη.
8. Συναγερμός καθαρισμού, εμφανίζεται όταν ο
συνολικός χρόνος εργασίας είναι έως 14 ώρες ή
χρήση μετά τη σύνδεση.κατά την πρώτη
146
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ STANDBY.
Μετά το βύσμα, όλο το φωτισμό, το σύστημα σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ STANDBY..
Κουμπί χαμηλής ταχύτητας
Χρησιμοποιείται για εξαερισμό στην κουζίνα. Είναι κατάλληλο για
σιγοβράσιμο και μαγείρεμα που δεν παράγει πολύ ατμό.
Κουμπί μέσης ταχύτητας
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε κανονική λειτουργία
ψησίματος
Κουμπί υψηλής ταχύτητας
Όταν παράγεται υψηλή πυκνότητα καπνού ή ατμού, πατήστε το
κουμπί υψηλής ταχύτητας για αποτελεσματικό αερισμό.
Φως
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση φωτισμού.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 5
147
Λειτουργία Booster
Ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία Booster. Για να την
ενεργοποιήσετε, πατήστε την ένδειξη μέχρι να φτάσετε στην
ένταση απορρόφησης 4 και αφού ενεργοποιηθείη υψηλότερη
ταχύτητα απορρόφησης κατά την διάρκεια λειτουργίας του
απορροφητήρα, η ταχύτητα θα αυξηθεί επιπλέον για 5 λεπτά
και έπειτα θα επανέλθει.
83
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή .
I. Συνήθης καθαρισμός
Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει
μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή
πολύ σκληρές βούρτσες.
II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για
την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς .
Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική
λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν ,τα υπολείμματα του
λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο
καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το
σπίτι.
III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα
Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα
Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται
τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του
απορροφητήρα .
IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού.
Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα
που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να
δείτε πως είναι τοποθετημένος
Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα
από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο
λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή
148
84
των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W)
Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα
επανσυνδέστε το κύκλωμα .
Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες
σωστά.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει
αλλά δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας
έχει μπλοκάρει
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Βλάβη μοτέρ
Δεν ανάβει το
φως και δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Καμένος λαμπτήρας
αλογόνου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Αποσυνδεδεμένη
συσκευή
Συνδέστε την πρίζα στην παροχή
Έντονοι
τριγμοί
Χαλασμένος ο
ανεμιστήρας
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Το μοτέρ δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Ο απορροφητήρας δεν έχει
στερεωθεί καλά στην βάση
στήριξης
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι
σωστά τοποθετημένες.
Δεν
απορροφά
ικανοποιητικά
Ο απορροφητήρας
απέχει πολύ από την
επιφάνεια της εστίας.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
απέχει από την επιφάνεια της
εστίας 65-75 cm
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι
προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο
επίσημο παραστατικό .
149
85
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο
τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της
συσκευής σας
Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750
εσωτερικό 2
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια
για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε
το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα)
προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο www.candy.gr μπορείτε να
αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι
σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία
παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο
πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό
το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική
επέμβαση του τεχνικού
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2012/19/EU Ευρωπαϊκή
Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση
της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε
ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση
συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν
μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή
απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του
Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο
κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή.
150
86
MANUALE D’ISTRUZIONE
CONTENUTO
INTRODUZIONE
152
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
152
ELENCO COMPONENTI
155
INSTALLAZIONE (scarico esterno)
156
INSTALLAZIONE (ricircolo)
167
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
168
FUNZIONI
168
MANUTENZIONE
173
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
174
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
175
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE
175
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
176
151
87
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di
fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e
manutenzione dell’apparecchio.
Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima
dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere
attentamente il manuale di istruzione.
La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design
aerodinamico.
E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore,
che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un
funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile
installazione.
Inserendo la marcatura su questo prodotto , si dichiara, sotto la
propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la
salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo
prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini
Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente
per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri
scopi commerciali.
La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati
regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di
operare efficientemente.
Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere
il prodotto lontano da pericoli di incendio.
Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas.
Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni
Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di
fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente
quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
152
88
L’aria non deve essere scaricata in una canna
fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo
scarico dell’aria.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da
assicurarsi che non giochino con tale apparecchio.
Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa.
La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano
cottura avente più di quattro elementi.
Pericolo Scossa Elettrica
Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In
caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
morte, incendio e scosse elettriche.
- Questi devono essere una ventilazione adeguata della stanza
quando la cappa viene utilizzata nello stesso tempo come
apparecchi che bruciano gas o altri combustibili (non applicabile
agli apparecchi che scaricano l'aria nella stanza);
- i dettagli relativi al metodo e alla frequenza della pulizia.
- sussiste il rischio di incendio se la pulizia non viene eseguita
secondo le istruzioni; - non infiammare sotto la cappa;
- ATTENZIONE: le parti accessibili possono surriscaldarsi se
utilizzate con apparecchi di cottura.
153
3
Connessione diretta
L'apparecchio deve essere collegato direttamente alla rete
mediante un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm
tra i contatti.
L'installatore deve assicurarsi che sia presente il collegamento
elettrico corretto stato realizzato e conforme allo schema elettrico.
Il cavo non deve essere piegato o compresso.
Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non
siano danneggiati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da
un cavo speciale o assemblaggio disponibile dal produttore o dal
suo agente di servizio.
AVVERTIMENTO: Questo è un apparecchio di classe I e DEVE
essere collegato a terra
Questo apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione a 3
conduttori colorato come segue:
Marrone = L o Vivere
Blu = N o Neutro
Verde e giallo = E o Terra
Il fusibile deve essere valutato a 3 Ampere.
Installazione elettrica
Tutta l'installazione deve essere eseguita da una persona
competente o qualificata elettricista. Prima di collegare la rete
elettrica assicurarsi che la rete elettrica la tensione corrisponde
alla tensione sulla targhetta dei dati tecnici.
154
89
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione
Illustrazione
Qtà
Cappa
1
Camino
superiore
1
Camino
inferiore
1
Supporto
Camino
Inferiore
1
Supporto
Camino
Superiore
1
Hanging
Board
1
Fisher
9
Viti
ST4.0×30
9
D7.2 Viti
ST4.0×8
2
155
90
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno)
Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno
l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto
riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo
flessibile o materiale infiammabile con diametro interno di 150mm)
1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di
alimentazione alla presa di corrente.
2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 – 75 cm
sopra il piano cottura per un’efficienza migliore.
3. Praticare 3 fori da 8mm per accomodare il supporto.
Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti
in dotazione.
Foro
Supporto
107.5mm
Vite (4mm x 30mm)
156
necessario praticare fori aggiuntivi 2x8mm e viti di fissaggio e tappi
a vite prima dell'installazione.
Per inclinato Modello pannello
157
91
4. Solle vare la cappa ed appenderla al suppo rt o
Aggancio
Supporto
5. Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della
cappa. In seguito collegare il tubo di scarico sulla valvola
unidirezionale come mostrato nella figura sottostante
Tubo di evacuazione
Cappa
158
92
6.
i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte
superiore della cappa.
ii. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di
evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le
viti troppo forte.
i. Collocare il camino interno nel camino esterno.
Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare
in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata.
ii. Fare scorrere il camino per aggiustarne l’altezza.
Una volta raggiunta l’altezza desiderata, appendere le
viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante.
Camino interno
Camino
esterno
159
93
7.
i. Realizzare due fori da 8mm per fissare la
seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda
piastra con le due viti in dotazione.
ii. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
Piastr
a II
Foro
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4mm x 30mm)
160
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione Illustrazione Qtà
deflettore dell'aria 1
supporto 1
Fisher 2
Viti
ST4.0×30
2
Viti
ST3.5×12
2
161
INSTALLAZIONE (DEFLETTORE ARIA PER T-SHAPE, VETRO CURVO,
MODELLI IN VETRO PIATTO):
Aria deflettore è menzionato come incluso e non facoltativo.
1. Prima dell'installazione, curvare entrambe le estremità della staffa come
mostrato di seguito:
2. Fissare la staffa all'uscita di plastica a forma di T con 2 viti ST3.5x12mm
fornite.
3. Praticare 2 fori per accogliere i tasselli, quindi avvitare e serrare la staffa sul
muro con le 2 viti ST4x30mm fornite.
162
4.Attaccare il tubo di scarico all'uscita dell'aria della cappa come mostrato di
seguito:
5.Installare il camino sull'unità e fissarlo.
o “prego gentilmente notare: uscita in plastica a forma di T e V lembi non
possono essere utilizzati contemporaneamente. Si possono usare in due modi:
1) Aggiungere v-lembo sul outlet esistenti; 2) Uso T-shaped uscita in plastica,
senza add v-flap “.
o “Nota: Il prodotto viene fornito con l'accessorio v-lembo. Questo accessorio
non è obbligatorio per l'installazione, il funzionamento e l'uso del prodotto.”
163
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione Illustrazione Qtà
deflettore dell'aria 1
supporto 1
Fisher 2
Viti
ST4.0×30
2
Viti
ST3.5×12
2
164
INSTALLAZIONE (DEFLETTORE ARIA PER MODELLI PYRAMID E
SLANT):
Aria deflettore è menzionato come incluso e non facoltativo.
1. Fissare la staffa all'uscita in plastica a forma di T con 2 viti ST3.5x12mm
fornite come mostrato di seguito:
2. Praticare 2 fori sulla parete per accogliere i tasselli, quindi avvitare e serrare
la staffa sulla parete con le 2 viti ST4x30mm fornite.
3.Attaccare il tubo di scarico all'uscita dell'aria della cappa come mostrato di
seguito:
165
4. Installare il camino sull'unità e fissarlo.
o “prego gentilmente notare: uscita in plastica a forma di T e V lembi non
possono essere utilizzati contemporaneamente. Si possono usare in due modi:
1) Aggiungere v-lembo sul outlet esistenti; 2) Uso T-shaped uscita in plastica,
senza add v-flap “.
o “Nota: Il prodotto viene fornito con l'accessorio v-lembo. Questo accessorio
non è obbligatorio per l'installazione, il funzionamento e l'uso del prodotto.”
166
94
INSTALLAZIONE (Ricircolo)
Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non
è richiesto.
L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione
“INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”.
Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori.
Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il
filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco.
Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso
orario. Ripetere la stessa cosa sull’altro lato.
NOTE:
oAssicurarsi che il filtro sia bloccato. In caso contrario potrebbe
allentarsi e provocare danni.
oUna volta che il filtro al carbone attivo è attaccato, la potenza di
aspirazione si abbasserà.
167
Pulsante 1
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende a bassa velocità.
quando si preme di nuovo, si spegne la ventola.
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e
la cottura che comporti poco vapore.
Pulsante 2
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende a media velocità.
quando si preme di nuovo, si spegne la ventola.
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante 3
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende ad alta velocità. quando
si preme di nuovo, si spegne la ventola.
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
CONFIGURAZIONE 1
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
Pulsante Illuminazione
NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti
contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore.
168
FUNZIONI
Pulsante Bassa Velocità 1
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e
la cottura che comporti poco vapore.
Pulsante Media Velocità 2
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante Alta Velocità 3
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o
vapore.
Pulsante Illuminazione
NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti
contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore.
CONFIGURAZIONE 2
Pulsante Off
E 'utilizzato per spegnere il ventilatore.
169
Pulsante On / Off
E 'utilizzato per accendere / spegnere il ventilatore.
Velocità pulsante più
Per aumentare la velocità del ventilator
pulsante di diminuzione Velocità
Per diminuire la velocità della ventola.
Pulsante Light
Display digitale
visualizzazione della velocità del ventilatore: "1" per la bassa
velocità, "2" per la velocità media, "3" per alta velocità, "4" per
la funzione Booster.
Quick Timer: Premere + e - tenere premuto per 1 secondo, display
digitale a lampeggiare e in 5 minuti il conto alla rovescia, dopo 5 minuti
il motore e la luce si spegne audio automatica e cicalino per 1 secondo.
Funzione Booster
Questo cappuccio ha una funzione di richiamo. Per attivare il booster,
consente di velocizzare 4, entrerà in velocità massima, mentre il
cofano è in uso e che farà aumentare la velocità per 5 minuti, prima di
rallentare di nuovo.
CONFIGURAZIONE 3
170
CONFIGURAZIONE 4
Pulsante timer
1. Impostazione dell 'ora del giorno
Quando la cappa è in modalità standby (il motore non funziona),
premere il pulsante del timer per accedere all 'i mpostazione dell'ora.
Premi il tasto "Velocità ventola" per impostare l'ora del giorno e
premi il tast o "Luce" per impos tare i minuti.
2. Impostazione del t imer
Quando la cappa è in modalità operati va, premere il puls ante del
timer per impost are il conto alla rovesci a.
Premere il pulsant e timer un timer quindi il conto alla rovesci a
aumenterà di un minuto. Il conto alla roves cia massimo è di 60 m inuti.
Pulsante di ridu zi one del l a vel oci t à
Per ridurre la veloci tà della ventola.
Pulsante pi ù velocità
Per aumentare la velocità della ventola
Tasto LIGHT
Per accendere e s pegnere l'illum i nazione.
display LCD
1. Simbolo del motore, ruoterà quando il moto re è in
funzione;
2. Visualizzazione del tempo ;
3. Simbolo del ti mer, apparirà quando il timer sta
impostando e c ontando;
4. Simbolo della luce;
5. Velocità del motore;
6. Simbolo della velocità tur bo, apparirà quando la velocità
è impostata al m as simo;
7. Simbolo di allarme, apparir à 5 secondi al termine del
conto alla rov escia del timer.
8. Allarme pulizia, compare quando il tem po di lavoro
totale è fino a 14 ore o al primo utili z zo dopo averl o
collegato.
171
MODALITÀ STANDBY
Dopo il collegamento, tutte le luci, sistema in
MODALITÀ STANDBY.
Pulsante a bassa velocità
È usato per la ventilazione in cucina. È adatto per cuocere a fuoco lento e
cottura che non fa molto vapore.
Pulsante media velocità
La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione durante le normali
operazioni di cottura.
Pulsante ad alta velocità
Quando viene prodotta un'alta densità di fumo o vapore, premere il pulsante
ad alta velocità per un'efficace ventilazione.
Funzione Booster
Questo cappuccio ha una funzione di richiamo. Per attivare il booster, consente
di velocizzare 4, entrerà in velocità massima, mentre il cofano è in uso e che
farà aumentare la velocità per 5 minuti, prima di rallentare di nuovo.
Leggero
Per accendere e spegnere l'illuminazione.
CONFIGURAZIONE 5
172
97
MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la
spina.
I. Pulizia Regolare
Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola
quantità di sapone o di detergente per la casa. Non utilizzare
spugne metalliche, materiali chimici o abrasivi o spazzole troppo
dure per pulire l’unità.
II. Pulizia Mensile dei Filtri
IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi
d’incendio.
I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…... influenzano, infatti,
l’efficienza della cappa. Se non vengono puliti, i residui di grasso
(potenzialmente infiammabili) possono saturare i filtri. Utilizzare
detergenti per la casa per pulire i filtri.
III. Pulizia Annuale dei Filtri Carbone
Applicabile SOLAMENTE ad unità installate a ricircolo.
Questo filtro intrappola gli odori e deve essere sostituito almeno
una volta ogni anno a seconda della frequenza d’uso della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Svitare le viti dal vetro e rimuovere quest’ultimo. Localizzare la
lampadina che deve essere sostituita, L’impianto in cui è posizionata
è illustrato nella sezione qui sotto.
Rimuovere il collegamento elettrico e estrarre il portalampada dalla
cappa. Importante: non è possibile cambiare solamente le lampadine,
è necessario sostituire anche il circuito elettrico e il contenitore delle
lampadine. (LED light: G4, MAX 1.5W)
173
98
Inserire le nuove lampadine, il contenitore ed il circuito elettrico, poi
riconnettere il circuito.
Riposizionare il vetro e le viti. Assicurarsi che le viti siano ben avvitate.
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
Problema
Causa
Soluzione
Luce
accesa ma
ventola
non
La ventola è
bloccata.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Il motore è
danneggiato.
Sia luce che
ventola non
funzionanti
Lampadina alogena
bruciata..
Rimpiazzare la lampadina.
Caso elettrico staccato
Rinserire la spina.
Forte
vibrazione
della
cappa
La ventola è
danneggiata.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Il motore della
ventola non è ben
fissato
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
La cappa non è ben
ancorata al supporto.
Staccare l’unità e verificare
che I supporti siano nella
corretta posizione
Aspirazione
non
soddisfacente
Distanza eccessiva
tra la cappa ed il
piano cottura
Riposizione ad una distanza di
65-75 cm
174
99
175
100
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti insieme
ai rifiuti domestici.
Questo prodotto è marchiato secondo la direttiva
Europea 2012/19/EU sui rifiuti
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere
trattato come i rifiuti normali.
Deve essere portato al centro ecologico per il riciclaggio dei prodotti
elettrici ed elettronici.
Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per maggiori informazioni contattare l’ufficio locale della vostra città
o il vostro servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui avete
comprato l’apparecchio .
Assicurarsi che il prodotto sia smaltito correttamente, contribuirà a
prevenire potenziali conseguenze negative sull’ambiente e sulla
salute umana, che altrimenti verrebbero danneggiati da uno
smaltimento non corretto.
176
101
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE
178
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
179
SPECYFIKACJA
181
MONTAŻ (WERSJA WYWIEWOWA)
182
MONTAŻ (WERSJA Z RECYRKULACJĄ)
193
PANEL STEROWANIA
194
DZIAŁANIE
194
OBSŁUGA
199
MOŻLIWE USTERKI
200
OCHRONA ŚRODOWISKA
201
177
102
WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie naszego okapu.
Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje dotyczące montażu,
użytkowania i obsługi urządzenia.
Proszę dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji przed przystąpieniem do
montażu i użytkowania okapu co zapewni bezpieczną i prawidłową jego
eksploatację.
Okap wykonany jest z materiałów wysokiej jakości, odznacza się
nowoczesnym wyglądem i prostotą montażu. Wyposażony jest w wydajny
silnik zapewniający odpowiednie parametry wentylacji i niski poziom hałasu
oraz w filtr tłuszczowy.
Poprzez umieszczenie oznakowania na produkcie, oświadczamy,
na własną odpowiedzialność, zgodnie z wszystkimi bezpieczeństwa
europejskiego, zdrowia i ochrony środowiska określonymi w przepisach dla
tego produktu.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia.
Okap przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje
się do grilla, rożna ani jakichkolwiek zastosowań komercyjnych.
Okap oraz filtry muszą być regularnie czyszczone tak aby
zachować ich dobre właściwości użytkowe.
Okap należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi, aby uniknąć ryzyka
pożaru.
Nie wolno piec ani przyrządzać potraw na otwartym ogniu.
W kuchni należy zapewnić odpowiedni obieg powietrza.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy przewód
podłączeniowy nie jest uszkodzony. W razie uszkodzenia musi być
wymieniony przez wykwalifikowany personel.
Kuchnia musi mieć odpowiednią wentylację jeżeli okap jest używany
jednocześnie z palnikami gazowymi lub na inne paliwo.
Opary nie mogą być odprowadzane do przewodów
kominowych służących do odprowadzania gazów spalinowych z
urządzeń gazowych lub na inne paliwa.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących wentylacji.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych własnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że
zostały one uprzednio przeszkolone lub pozostają pod nadzorem osób
178
103
odpowiadających za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Pod okapem nie wolno używać otwartego ognia.
Okap nie jest przeznaczony do zabudowy nad płytą z więcej niż
czterema palnikami.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego
Urządzenie musi być skutecznie uziemione. W razie wątpliwości
należy zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może skutkować
śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym.
- Zapewnia to odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy
jednocześnie używana jest okap kuchenny czas jako
urządzenia spalające gaz lub inne paliwa (nie dotyczy
urządzeń, które tylko odprowadzają powietrze z powrotem do
pomieszczenia);
- szczegóły dotyczące metody i częstotliwości czyszczenia.
- istnieje ryzyko pożaru, jeśli czyszczenie nie zostanie
przeprowadzone zgodnie z instrukcją;
- nienie palipalićć podpod okapem;okapem;
- UWAGA: Dostępne części mogą się nagrzewać, gdy są
używane z urządzeniami do gotowania.
179
3
Bezpiecznik musi mieć wartość 3 A.
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być przeprowadzona przez kompetentną
osobę lub wykwalifikowaną osobę elektryk. Przed podłączeniem
zasilania upewnij się, że jest ono włączone
napięcie odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie połączenie
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci elektrycznej za
pomocą wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym otworze 3 mm
pomiędzy kontakty.
Instalator musi zapewnić prawidłowe połączenie elektryczne
został wykonany i jest zgodny ze schematem połączeń.
Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na
specjalny przewód lub zespół dostępny u producenta lub jego
przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie klasy I MUSI być uziemione
To urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem sieciowym w
kolorze jak następuje:
brązowy = L lub Relacja na żywo
niebieski = N lub Neutralny
Zielony i żółty = E lub Ziemia
180
104
SPECYFIKACJA
Część
Wygląd
ilość
Okap
1
Komin górny
1
Komin dolny
1
Kątownik komina dolnego
1
Kątownik komina górnego
1
Wspornik okapu
1
Kołki rozporowe
9
Wkręty
4×30mm
9
Śruby
4 x 8mm
2
181
105
MONTAŻ
(
WERSJA WYWIEWOWA
)
Jeżeli możliwe jest odprowadzenie oparów na zewnątrz okap można
zamontować jak na rysunku pokazanym poniżej z zastosowaniem kanału
odprowadzającego (emaliowanej lub aluminiowej giętkiej rury lub z innego
niepalnego materiału o średnicy 150mm).
1. Przed montażem należy wyłączyć okap i odłączyć go od zasilania.
2. Okap powinien być zamontowany 65-75cm nad płytą kuchenną co
gwarantuje najlepszą skuteczność.
3. Wywiercić 3 otwory 8mm i przykręcić wspornik 3 wkrętami.
kołek
wspornik
107.5mm
wkręt (4 x 30 mm)
182
Prije instalacije, potrebno je izbušiti2 dodatne rupe od 8mm te pripremiti
odgovarajuće tiple i vijke.
Za modele s kosom pločom
183
106
4. Okap zaczepićna wsporniku.
zaczep
wspornik
5. Zamocowaćzawór zwrotny na wylocie okapu a następnie założyć
kanałwylotowy jak pokazano na rysunku.
kanałwylotowy
Okap
184
107
6.
Umieścić na okapie we właściwym położeniu szklaną
osłonę.
Przykręcić osłonę za pomocą 4 śrub i podkładek. Aby
uniknąć uszkodzenia szkła nie dokręcać śrub zbyt
mocno.
7.
Zmontować komin wewnętrzny i zewnętrzny i rozsunąć na
właściwą wysokość..
Po rozsunięciu komina na właściwą wysokość zablokować
komin za pomocą śrub blokujących jak pokazano na rysunku
poniżej.
komin wewnętrzny
komin
zewnętrzny
185
108
8.
Wywiercić 2 otwory 8mm do zamocowania kątownika.
Przykręcić kątownik.
Założyć komin na okap i zamocować 2 śrubami.
kątownik
kołek
śruba
4 x 8mm
wkręt
4 x 30mm
186
SPECYFIKACJA
Część Wygląd ilość
deflektor powietrza 1
wspornik 1
Kołki rozporowe 2
Wkręty
4×30mm
2
Śruby
3.5 x 12mm
2
187
INSTALACJA (ODBŁYWACZ POWIETRZA DO MODELI T-SHAPE, SZKŁA
Z KRZYWEM, SZKŁAPŁASKIEGO):
Deflektor powietrza jest wymieniony jako dołączony i nie jest opcjonalny.
1. Przed montażem zakręć oba końce wspornika, jak pokazano poniżej:
2. Przymocuj wspornik do plastikowego gniazdka w kształcie litery T za
pomocą2dołączonych śrub ST3.5x12mm.
3. Wywierć2otwory,abypomieścićkołki rozporowe, a następnie przykręć i
dokręć wspornik do ściany za pomocą2 dostarczonych śrubST4x30mm.
4. Przymocuj ruręwydechowądo wylotu powietrza okapu kuchennego, jak
pokazano poniżej:
188
5.Zainstaluj komin na urządzeniu i napraw go.
o „Uwaga: nie można jednocześnie używaćplastikowego wylotu w kształcie
litery T i klap w kształcie litery V. Możesz użyćich na dwa sposoby: 1) Dodaj
klapęV do istniejącego gniazdka; 2) Użyj plastikowego wylotu w kształcie
litery T, bez dodatkowej klapki w kształcie litery V. ”
o „Uwaga: Produkt jest wyposażony w akcesorium z klapąw kształcie litery V.
To akcesorium nie jest obowiązkowe w przypadku instalacji, obsługi i
użytkowania produktu. ”
189
SPECYFIKACJA
Część Wygląd ilość
deflektor powietrza 1
wspornik 1
Kołki rozporowe 2
Wkręty
4×30mm
2
Śruby
3.5 x 12mm
2
190
INSTALACJA DE DEFLEKTOR POWIETRZA DLA MODELI PIRAMIDY I
SKÓRY):
Deflektor powietrza jest wymieniony jako dołączony i nie jest opcjonalny.
1. Przymocuj wspornik do plastikowego gniazdka w kształcie litery T za
pomocą2śrub ST3.5x12mm dostarczonych jak pokazano poniżej:
2. Wywierć2otworywścianie, aby pomieścićkołki rozporowe, a następnie
przykręć idokręć wspornik do ściany za pomocą2 dostarczonych śrub
ST4x30 mm.
3. Przymocuj ruręwydechowądo wylotu powietrza okapu kuchennego, jak
pokazano poniżej:
191
4.Zainstaluj komin na urządzeniu i napraw go.
o „Uwaga: nie można jednocześnie używaćplastikowego wylotu w kształcie
litery T i klap w kształcie litery V. Możesz użyćich na dwa sposoby: 1) Dodaj
klapęV do istniejącego gniazdka; 2) Użyj plastikowego wylotu w kształcie
litery T, bez dodatkowej klapki w kształcie litery V. ”
o „Uwaga: Produkt jest wyposażony w akcesorium z klapąw kształcie litery V.
To akcesorium nie jest obowiązkowe w przypadku instalacji, obsługi i
użytkowania produktu. ”
192
109
MONTAŻ ( WERSJA Z RECYRKULACJĄ )
Jeżeli nie mam możliwości wyprowadzenia oparów na zewnątrz
pomieszczenia to montaż jest podobny do montażu w wersji wywiewowej, z tym
że nie stosujemy kanału wylotowego.
Można w tej wersji zastosować filtr węglowy zatrzymujący zapachy (filtr
węglowy może występować jako wyposażenie lub jako opcja wyposażenia) .
Instalacja filtra węglowego wymaga zdjęcia filtra tłuszczowego: proszę wcisnąć
zaczep i zdjąć filtr odchylając go ku dołowi.
Włożyć filtr węglowy do gniazda w okapie i zamocować obracając w prawo.
Powtórzyć tę czynność dla filtra po drugiej stronie, jeśli budowa okapu tego
wymaga.
UWAGA:
oProszę sprawdzić czy filtr jest dobrze zamocowany. Jego poluzowanie
może spowodować zagrożenie.
oPrzy zastosowaniu filtra węglowego wydajność okapu będzie
mniejsza.
193
Przycisk 1
Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku
podświetlenie zostanie włączone, a wentylator będzie włączony przy niskiej
prędkości. ponowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora.
Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości
oparów.
Przycisk 2
Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku
podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zostanie włączony przy
średniej prędkości. ponowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora.
Prędkość przeznaczona do normalnego gotowania.
Przycisk 3
Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku
podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zostanie włączony przy
wysokiej prędkości. onowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora.
Przy dużych ilościach oparów lub dymu przycisk ten umożliwia najbardziej
skuteczną wentylację.
KONFIGURACJA 1
PANEL STEROWANIA
DZIAŁANIE
Oświetlenie
UWAGA: Jednoczesne wciśniecie przycisków Mała/Średnia/Wysoka
Prędkość spowoduje działanie okapu na największej prędkości.
194
DZIAŁANIE
Mała prędkość wentylatora 1
Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości
oparów.
Średnia prędkość wentylatora 2
Prędkość przeznaczona do normalnego gotowania.
Duża prędkość wentylatora 3
Przy dużych ilościach oparów lub dymu przycisk ten umożliwia najbardziej
skuteczną wentylację.
Oświetlenie
UWAGA: Jednoczesne wciśniecie przycisków Mała/Średnia/Wysoka
Prędkość spowoduje działanie okapu na największej prędkości.
KONFIGURACJA 2
Przycisk Off
Jest używany do wyłączania wentylatora.
195
Przycisk On / Off
Jest używany do włączania / wyłączania wentylatora.
SzybkośćPrzycisk Plus
W celu zwiększenia szybkości wentylatora
Spadek prędkości Przycisk
Na zmniejszenie prędkości wentylatora.
Lampka przycisku
Wyświetlacz cyfrowy
Fanpomiaru prędkości: "1" dla niskiej prędkości, "2" dla
średnich prędkości,"3" dla dużych prędkości, "4" za Booster
funkciju.
Quick Timer: Naciśnij przycisk + i - przytrzymaj przez 1
sekundę, wyświetlacz cyfrowy będzie migaći na 5 minut,
odliczanie, po5minut i silnik zgaśnie automatycznie i dźwięk
brzęczyka przez 1 sekundę.
Booster funkcija
Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite za odabir brzine 4,
napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se
vraća na uobičajenu brzinu.
+
KONFIGURACJA 3
196
KONFIGURACJA 4
Przycisk timera
1. Ustawianie pory dnia
Gdy okap znajduje się w trybie czuwania (silnik nie działa), naciśnij
przycisk timera, aby wprowadzić ustawienie czasu.
Naciśnij przycisk „Prędkość wentylatora”, aby ustawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk „Światło”, aby ustawić minuty.
2. Ustawianie tim era
Gdy okap jest w trybie pracy, naciśnij przycisk timera, aby ustawić
odliczanie.
Naciśnij jeden raz przycisk timera, a następnie odliczanie wzrośnie o
jedną minutę. Maksymalne odliczanie wynosi 60 minut.
Przycisk zmniejszania prędkości
Do zmniejszania prędkości wentylatora.
Przycisk prędkości plus
Do zwiększenia prędkości wentylatora
Przycisk ŚWIATŁA
Do włączania i wyłączania oświetlenia.
wyświetlacz LCD
1. Symbol silnika będzie się obracał podczas pracy
silnika;;
2. Wyświetlanie czasu;
3. Symbol timera pojawi się, gdy timer ustawia się i
zlicza;
4. Symbol światła;
5. Prędkość silnika;
6. Symbol prędkości turbo pojawi się, gdy prędkość
jest najwyższa;
7. Symbol alarmu pojawi się 5 sekund po
zakończeniu odliczania timera.
8. Alarm czyszczenia, pojawia się, gdy całkowity
czas pracy do 14 godzin lub po raz pierwszy po
użyciu po podłączeniu.
197
TRYB CZUWANIA.
Po podłączeniu całe oświetlenie, system w
TRYBIE GOTOWOŚCI.
Przycisk niskiej prędkości
Służy do wentylacji w kuchni. Nadaje się do gotowania na wolnym ogniu i
gotowanie, które nie wytwarza dużej ilości pary.
Przycisk średniej prędkości
Prędkość przepływu powietrza idealnie nadaje się do wentylacji podczas
standardowego gotowania.
Przycisk wysokiej prędkości
Gdy powstaje duża gęstość dymu lub pary, naciśnij przycisk szybkiego
przełączania, aby uzyskać wysoką efektywną wentylację.
Światło
Do włączania i wyłączania oświetlenia.
KONFIGURACJA 5
198
Booster funkcija
Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite za odabir brzine 4,
+
napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se
vraća na uobičajenu brzinu.
112
OBSŁUGA
Przed przystąpieniem do czyszczenia okapu należy go wyłączyć I odłączyć
od zasilania.
I. Czyszczenie okapu
Okap należy czyścić miękką ściereczką i detergentem do mycia naczyń.
Nie wolno stosować metalowych skrobaków, substancji chemicznych lub
ostrych zmywaków mogących uszkodzić okap.
II. Miesięczne czyszczenie filtra tłuszczu.
WAŻNE: czyszczenie raz na miesiąc filtra tłuszczu może zabezpieczyć nas
przed pożarem.
Filtr gromadzi tłuszcz, dym i kurz przez co znacząco wpływa na wydajność
okapu.
Jeżeli nie jest czyszczony to zapcha się tłuszczem (potencjalnie zapalnym).
Filtr należy czyścić detergentem do mycia naczyń naczyń.
III. Roczna wymiana filtra węglowego
Dotyczy WYŁĄCZNIE wersji z recyrkulacją (nie wersji wywiewowej). Filtr
węglowy zatrzymujący zapachy należy wymieniać nie rzadziej niż raz do
roku w zależności od intensywności użytkowania okapu.
IV. Wymiana oświetlenia
Odkręcić i zdjąć szklaną osłonę. Zlokalizować przepaloną żarówkę w
obudowie okapu.
Odłączyć przewód elektryczny i wyjąć oprawki z przewodami z okapu.
Ważne: nie jest możliwa wymiana samej żarówki, trzeba zmienić żarówki
razem oprawkami i przewodami (żarówki LED MAX 1.5W)
Zamontować nowe żarówki i przewody w okapie. Podłączyć przewody
elektryczne.
Założyć szklaną osłonę i przykręcić śrubami. Upewnić się, że śruby zostały
dokręcone (proszę pamiętać ,aby nie dokręcać ich zbyt mocno, aby nie
uszkodzić szyby).
199
113
MOŻLIWE USTERKI
Usterka
Przyczyna
Działanie
Świeci
światło, ale
wentylator
nie działa
Zablokowany
wentylator
Odłączyć od zasilania, wezwać
autoryzowany serwis
Uszkodzony silnik
Nie działa ani
światło ani
wentylator
Przepalone oświetlenie
Wymienić żarówkę
Nie podłączone zasilanie
Podłączyć zasilanie
Poważna
wibracja
okapu
Uszkodzony
wentylator
Odłączyć od zasilania, wezwać
autoryzowany serwis
Nie zamocowany
silnik wentylatora
Odłączyć od zasilania, wezwać
autoryzowany serwis
Niewłaściwie
zawieszony okap na
wsporniku
Zdjąć okap, sprawdzić czy
wspornik jest właściwie
zamocowany.
Zbyt mała
wydajność
okapu
Okap zawieszony
zbyt wysoko na płytą
kuchenną.
Zamocować w odległości 65-75cm
od płyty.
Zabrudzone filtry
Wyczyścić lub wymienić filtry
SERWIS
Jeżeli nie jest możliwe zidentyfikowanie usterki należy odłączyć okap od
zasilania i wezwać autoryzowany serwis.
NUMER FABRYCZNY. Gdzie go znaleźć?
Przy wezwaniu serwisu ważne jest podanie modelu urządzenia oraz 16-to
cyfrowego numeru fabrycznego (zaczyna się na 3). Numer można znaleźć
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podanie danych zaoszczędzi niepotrzebnych wizyt technika i związanych z
tym kosztów.
200
114
OCHRONA ŚRODOWISKA
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EU dotyczącą Zużytego Sprzętu
Elektrycznego i Elektronicznego (ZSEE). Właściwa utylizacja
zużytego produktu przyczynia się do uniknięcia potencjalnie
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z niewłaściwego usuwania
zużytego produktu.
Takie oznakowanie wskazuje, że ten sprzęt nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
Produkt powinien zostać przekazany do właściwego punktu prowadzącego
zbiórkę sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celach recyklingu.
Utylizacja musi zostać przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami
ochrony środowiska naturalnego dotyczącymi usuwania odpadów.
Więcej szczegółowych informacji na temat obchodzenia się, regeneracji
oraz recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie,
służbach komunalnych lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
201
115
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
UTILIZAÇÃO
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO
203
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
203
ESPECIFICAÇÕES
206
INSTALAÇÃO (VENT
ILAÇÃO PARA O EXTERIOR
)
207
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
218
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES
219
MODO DE FUNCIONAMENTO
219
MANUTENÇÃO
224
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
225
CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS
226
PROTECÇÃO AMBIENTAL
226
202
116
INTRODUÇÃO
Muito obrigado por ter escolhido este modelo
Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções
de instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para que consiga utilizar o aparelho correctamente, por favor leia o manual de
instruções cuidadosamente antes de instalar e utilizar a chaminé.
Este electrodoméstico foi concebido com materiais de alta qualidade e com um
design aerodinâmico. Equipado com um motor de grande potência e um
ventilador centrifugo, também é dotado de grande poder de sucção, baixo nível
de ruído, filtro anti-gordura e grande facilidade de montagem e instalação.
Ao colocar a marcação sobre este produto , declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade a todos de segurança europeia, a saúde e
os requisitos ambientais estabelecidos na legislação para este produto.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Nunca deixe que crianças operem com o aparelho
Esta chaminé exaustor foi concebido apenas para uso doméstico, não
está preparado para funcionar em barbecues, restaurantes de
grelhados ou outras finalidades comerciais.
O filtro da chaminé deve ser limpo regularmente para que se
mantenha em boas condições de utilização.
A limpeza deve ser feita de acordo com as instruções deste manual e
longe de fontes de perigo, calor ou fogo.
Não deve ser apoiado ou encostado directamente ao fogão ou placa.
A cozinha deve ser mantida em boas condições de limpeza e
segurança.
Antes de ligar este electrodoméstico, confirme se o cabo de
alimentação eléctrica está em boas condições. Se o cabo de
alimentação fornecido estiver danificado, este deve ser substituído
apenas por um professional qualificado e certificado.
Deve existir, na cozinha onde o aparelho for instalado, uma boa
ventilação sempre que este funcione ao mesmo tempo que esquentadores,
caldeiras ou outros aparelhos que consumam gás ou outros combustíveis.
O ar que é extraído por esta chaminé não deve sair ou ser
descarregado pelo mesmo local por onde se escoam fumos ou
outros gases de combustível a ser consumido;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
203
117
reduzidas, falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas e tenham sido dadas instruções específicas por parte
de uma pessoa que zele pela segurança dessa pessoa.
As crianças devem ser supervisionadas para que se garanta que não
brincam com este electrodoméstico.
Nunca faça fogo (mesmo que seja “flambé”) junto desta chaminé
A chaminé não deve ser instalada por cima de um fogão que tenha
mais de 4 queimadores ou zonas de aquecimento.
Risco de choque eléctrico
Ligue este equipamento exclusivamente a uma tomada com
ligação à terra. Se tiver dúvidas, esclareça-as com um
professional qualificado na matéria.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte,
incêndio ou choque eléctrico.
- Deverá haver ventilação adequada da sala quando o
exaustor for usado ao mesmo tempo como aparelhos
queimando gás ou outros combustíveis (não aplicável a
aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a sala);
- os detalhes sobre o método e a frequência da limpeza.
- existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de
acordo com as instruções; - não incendeie por baixo do
exaustor;
- CUIDADO: As peças acessíveis podem esquentar quando
usadas com utensílios de cozinha.
204
3
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
Instalação elétrica
Toda a instalação deve ser realizada por uma pessoa competente
ou qualificada.
eletricista. Antes de ligar a fonte de alimentação, certifique-se de
que tensão corresponde à tensão na placa de classificação.
Conexão direta
O aparelho deve ser ligado directamente à corrente usando um
disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3mm entre
os contatos.
O instalador deve assegurar que a conexão elétrica correta tenha
foi feito e que está de acordo com o diagrama de fiação.
O cabo não deve estar dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de
alimentação quanto a danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
por um cabo especial ou montagem disponível do fabricante ou
seu agente de serviço.
AVISO: Este é um aparelho da Classe I e DEVE ser aterrado
Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 cores
segue:
Castanho = L ou Viver
Azul = N ou Neutro
Verde e amarelo = E ou Terra
205
118
Lista de acessórios para instalação standard
Especificações
Imagem ilustrativa
Qtd
Revestimento
1
Zona de cima da chaminé
1
Zona de baixo do da chaminé
1
Calha de baixo da chaminé
1
Calha de cima da chaminé
1
Calha para pendurar
1
φ8 buchas
φ8×φ6 de cor branca
9
Parafusos
ST4.0×30
9
φ7.2 parafusos
ST4.0×8
2
206
119
INSTALAÇÃO (ventilação para o exterior - fixação na parede
)
Se tiver uma saída de ar para o exterior, o exaustor pode ser ligado como
demonstrado na imagem em baixo, por meio de uma conduta de extracção
(esmalte, alumínio, tubo flexível de material que não seja inflamável e que
tenha um diâmetro interior de 150 mm).
1. Antes da instalação desligue a a alimentação e retire a tomada da
ficha por questões de segurança.
2. A chaminé deve ser colocada a uma distância de 65 a 75 cm acima
do fogão ou placa para se conseguirem os melhores resultados
3. Fa ç a 3 or i f í cio s de 8mm para colocar o suporte. Ajuste o
suporte à parede com os parafusos e aperte-os até o suporte estar
bem fixado.
Bloco de
Tomada
ll
107.5mm
Parafuso (4mm x 30mm)
207
Necessita de fazer buracos extra de 2 x8mm e fixar com parafusos
antes da instalação
Para modelos com painel inclinado
208
120
4. Levante e segure a chaminé e encaixe-a no suporte de parede depois
deste ser colocado.
Gancho de encaixe
Suporte de
Parede
5. Fixe a válvula unidireccional para a saída de ar do exaustor. De
seguida encaixe o tubo de saída do ar na válvula, como se exemplifica
de seguida no desenho
Tubo de exaustão
Chaminé
209
121
6.
i. Coloque a parte de vidro na posição correcta, no
extremo da chaminé.
ii. Aperte os 4 parafusos, mas não faça demasiada
força para não correr o risco de partir ou rachar o
vidro. Molhe ligeiramente antes de apertar os
parafusos.
i.Coloque a parte de dentro da chaminé dentro da parte
exterior e ajuste até à altura pretendida.
ii. Faça deslizar a chaminé para ajustar a altura. Deve
deslizar a parte de dentro e a parte de for a até obter a
altura pretendida. Quando a altura desejada for alcançada,
fixe os parafusos no orifício para fixar as duas partes da
chaminé, conforme mostram as imagens.
Interior da chaminé
Parte de fora
da chaminé
210
122
8.
i. Faça 2 orifícios de 8mm para fixar a chapa II. Fixe e
aperte, com os 2 parafusos fornecidos, a chapa na parede.
ii. Encoste e fixe a chaminé à parede, unindo-a à placa
com os 2 parafusos fornecidos. Certifique-se de que fica
bem pressa, fixa e firme.
Chapa
II
Tomada
de
parede
Parafuso
4mm x 8mm
Parafuso
(4mm x 30mm)
211
Lista de acessórios para instalação standard
Especificações Imagem ilustrativa Qtd
defletor de ar 1
suporte 1
Fisher 2
Viti
ST4.0×30
2
Viti
ST3.5×12
2
212
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA T-SHAPE, VIDRO
CURVADO, MODELOS DE VIDRO PLANO):
O defletor de ar é mencionado como incluído e não opcional.
1. Antes da instalação, curve ambas as extremidades do suporte, como
mostrado abaixo:
2.Fixe o suporte na tomada de plástico em forma de T com os parafusos
2pcs ST3.5x12mm fornecidos.
3.Faça 2 orifícios para acomodar as buchas, depois aperte e aperte o
suporte na parede com os parafusos 2pcs ST4x30mm fornecidos.
213
4. Conecte o tubo de escape na saída de ar do exaustor, como mostrado
abaixo:
5.Instale a chaminé na unidade e corrija-a.
o “Por favor, note: a tomada de plástico em forma de T e as abas em V não
podem ser usadas ao mesmo tempo. Você pode usá-los de duas maneiras:
1) Adicione v-flap na tomada existente; 2) Use uma tomada de plástico em
forma de T, não adicione v-flap. ”
o “Nota: O produto é fornecido com o acessório v-flap. Este acessório não é
obrigatório para instalação, operação e uso do produto. ”
214
Lista de acessórios para instalação standard
Especificações Imagem ilustrativa Qtd
defletor de ar 1
suporte 1
Fisher 2
Viti
ST4.0×30
2
Viti
ST3.5×12
2
215
INSTALAÇÃO F DEFLETOR DE AR PARA MODELOS PIRÂMIDOS E
SLANT):
O defletor de ar é mencionado como incluído e não opcional.
1.Fixe o suporte na tomada de plástico em forma de T com os parafusos 2pcs
ST3.5x12mm fornecidos conforme mostrado abaixo
2. Fure 2 orifícios na parede para acomodar os bujões de parede e, em
seguida, aperte e aperte o suporte na parede com os parafusos 2pcs
ST4x30mm fornecidos.
3.Fixe o tubo de escape na saída de ar do exaustor, como mostrado abaixo:
216
4.Instale a chaminé na unidade e corrija-a.
o “Por favor, note: a tomada de plástico em forma de T e as abas em V não
podem ser usadas ao mesmo tempo. Você pode usá-los de duas maneiras: 1)
Adicione v-flap na tomada existente; 2) Use uma tomada de plástico em forma
de T, não adicione v-flap. ”
o “Nota: O produto é fornecido com o acessório v-flap. Este acessório não é
obrigatório para instalação, operação e uso do produto. ”
217
123
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
Se não dispõe de uma saída de ar para o exterior, não é necessário tubo de
exaustão. A montagem e instalação será idêntica à indicada, no caso de a
ventilação ser feita para o exterior.
O filtro de carvão activado pode ser usado para captar e eliminar odores mais
complicados. Para instalar este filtro, deve destacar primeiro o filtro de gorduras.
Pressione a tranca e puxe-o para baixo.
Instale o filtro de carvão activado no tambor e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio. Repita a mesma operação do outro lado.
NOTA:
oCertifique-se de que os filtros estão trancados com segurança. Caso
contrário, podem-se soltar ecausar danos.
oQuando o filtro de carbono activado funciona, o poder de sucção
será menor
218
Botão 1
O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o
botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em baixa velocidade.
quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada
para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor.
Botão 2
O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o
botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em velocidade
média. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a
realizar numa cozinha
Botão 3
O botão está com o indicador iluminado, quando você pressiona o botão,
o backlit será ligado e o ventilador será ligado em alta velocidade. quando
pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e
cheiros.
Nestes casos, pressione o botão correspondente à velocidade mais alta
para uma efectiva ventilação e extracção de fumos.
CONFIGURAÇÃO 1
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES
FUNCIONAMENTO
Botão da luz
NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem
pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será
activado, será o de velocidade mais alta.
219
FUNCIONAMENTO
Botão de velocidade lenta 1
Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozi nha. Também usada para
cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor.
Botão de velocidade média 2
Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a realizar
numa cozinha.
Botão de alta vel o cidade 3
Função utilizada para co zinhados qu e produzem muito vapor, fumos e cheiro s.
Nestes casos, pres sione o botão correspondente à velocid ade m ais alta para
uma efectiva ventilação e extracção de fumos.
Botão da luz
NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem
pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será
activado, será o de velocidade mais alta.
Botão Off
É usado para desligar o ventilador
CONFIGURAÇÃO 2
220
125
Botão On / Off
É usadopara ligar / desligar o ventilador
Velocidadebotão mais
Para aumentar a velocidade do ventilador
Botão de diminuição de velocidade
Para diminuir a velocidade do ventilador.
Botão de luz
Tela digital
indicação da velocidade do ventilador: "1" para a velocidade
baixa, "2" para a velocidade média, "3" para alta velocidade,
"4" para função Booster.
Temporizador rápido: Prima + e - mantenha durante 1
segundo, display digital irá piscar e em 5 minutos contagem
regressiva, após 5 minutos motor & luz vai desligar o som
automática & Buzzer por 1 segundo.
Função Booster
Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione
para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade
máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai
abrandar novamente para a velocidade em que estava
anteriormente.
+
CONFIGURAÇÃO 3
221
CONFIGURAÇÃO 4
Botão do tempor i zador
1. Definir a hora do dia
Quando o capô estiv er no modo de espera (o motor não está func i onando),
pressione o botão do ti mer para entrar na configuração da hora.
Pressione a tecla 'Velo ci dade da ve ntoinha' para definir a hora do dia e
pressione a tecla 'Luz' para definir os minutos.
2. Configurando o t im er
Quando o exausto r esti ver no modo de operação, pressione o botão do
temporizador para definir a contagem regressiva.
Pressione o botão do temporizador um temporizador e a contagem
regressiva aum entará um minuto. A contagem regres siva máxima é de 60
minutos.
Botão de redução de velocidade
Para diminuir a v el ocidade do ventilador.
Botão Speed plus
Para aumentar a velocidade do ventilador
Botão LIGHT
Para iluminação ON e OFF.
tela de LCD
1. Símbolo do motor, gi rará quando o motor estiver
funcionando;
2. Exibição do tempo;
3. O símbolo do temporizador aparecerá quando o
temporizador esti ver definido e contando;
4. símbolo de luz;
5. velocidade do motor;
6. Símbolo de velocidade t urbo, aparecerá quando a
velocidade for mais alta definida;
7. Símbolo de alarme, aparecerá 5 segundos
quando a contagem regressiva do timer terminar.
8. Alarme de limpeza, aparece quando o tempo total
de trabalho é de até 14 horas ou pela primeira vez
após a conexão.
222
MODO DE ESPERA.
Após conectar, toda a iluminação, sistema no modo
STANDBY.
Botão de baixa velocidade
É usado para ventilação na cozinha. É apropriado para ferver e
cozimento que não produz muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação na operação padrão de
cozimento.
Botão de alta velocidade
Quando houver alta densidade de fumaça ou vapor, pressione o botão de
alta velocidade para obter uma ventilação eficaz.
Leve
Para iluminação ON e OFF.
CONFIGURAÇÃO 5
223
FFuunção Booster
Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione
para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade
máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai
abrandar novamente para a velocidade em que estava
aanteriormente.
126
MANUTENÇÃO
Antes de limpar a chaminé, desligue-a e retire a ficha da tomada
I. Limpeza Regular
Utilize um pano macio embebido em água morna e um detergente
doméstico suave (da loiça, por exemplo). Lave com o pano e o detergente
com água, utilizando simplesmente as mãos. Não recorra a materiais de
metal, como escovas de dentes, metálicas ou outras para limpar o
aparelho.
II. Limpeza mensal ao filtro para gorduras
ATENÇÃO: Limpe este filtro todos os meses para prevenir qualquer risco
de incêndio.
O filtro absorve gorduras, fumo e pó…... por isso o estado do filtro afecta
directamente a eficiência do exaustor. Se não estiver limpo, os resíduos
de gordura (potencialmente inflamáveis) vão saturar no filtro. Por isso
deve ser limpo e lavado com detergente domestico (detergente da loiça
ou outro tipo de detergente utilizado em limpezas domésticas).
III. Limpeza anual do filtro de Carbono Activado
Aplica-se exclusivamente ao aparelho instalado como unidade de
renovação e circulação do ar (sem ventilação para o exterior). Este filtro
absorve os cheiros e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano,
dependendo da frequência com que é utilizado.
IV. Trocar uma lâmpada
Retire os parafusos do vidro, depois retire a campânula de vidro.
Determine qual a lâmpada que precisa de ser substituída e retire-a.
Vai encontrar as lâmpadas dentro da secção de iluminação.
224
127
Desligue o ponto de luz e elimine os porta-lâmpadas, os casquilhos,
retirando-os da chaminé. Importante: não é possível substituir as
lâmpadas individualmente, tem que adquirir o suporte para
lâmpadas, o sistema de fixação e as lâmpadas, numa peça completa
que existe disponível no mercado (Luz LED: G4, MAX 1.5W)
Substitua as lâmpadas, o porta-lâmpadas e todo o kit, tal como
estavam os originais. De seguida volte a ligar o ponto de luz.
Volte a colocar a campânula de vidro e aperte bem os parafusos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa possível
Solução
A luz acende,
mas o
ventilador
não funciona
A pá do ventilador
pode estar pressa.
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
O motor pode estar avariado
Luz e
ventilador não
funcionam
Lâmpada fundida.
Substitui a lâmpada por uma
boa e adequada
Cabo de alimentação
danificado ou partido
Ligue novamente um cabo de
alimentação.
Vibraçõe se
barulhos na
chaminé
A pá do ventilador
estará danificada
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
A pá do motor pode não
estar correctamente
fixada.
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
A chaminé pode não estar
correctamente assente e fixa
no suporte
Retire a chaminé e verifique se o
suporte onde esta encaixa está
devidamente localizado e fixado.
A
performance/
poder de
sucção estão
fracos
Pode existir uma distância
demasiado grande entre a
chaminé e o fogão ou
placa
Reajustar a distância para 65 a
75cm entre a chaminé e o fogão
225
128
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da avaria ou anomalia de
funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Número de série do produto: não consegue encontrá-lo?
É muito importante que informe o Serviço de Assistência Técnica do código
e respectivo número de série do produto (um código de 16 caracteres que
começa pelo número 3), que pode ser encontrado no Certificado de
Garantia ou na pequena placa de identificação situada no próprio aparelho.
Este passo vai evitar uma deslocação inútil dos técnicos apenas para
verificarem o número de série. Evita ainda gastos desnecessários e
possíveis reclamações.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Resíduos ou lixo electrico, electrodomésticos antigos,
usados ou estragados não devem ser eliminados e
deitados for a com o lixo habitual do dia-a-dia. Por favor
informe-se na sua localidade, com as autoridades locais,
onde existem locais para depósito e posterior
reciclagem de electrodomésticos e material eléctrico.
Tratamento de resíduos eléctricos e equipamento electrónico
Ao garantir que este produto é correctamente eliminado, sendo depositado
nos locais adequados, está a prevenir potenciais consequência negativas
para o ambiente e para a saúde humana, que poderiam ser causadas pelo
tratamento inaquado deste tipo de lixo.
A eliminação do produto deve ser feita em conformidade com as normas
ambientais em vigor em cada país e com as normas europeias, se for o
caso.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento no fim de vida
e reciclagem do produto, entre em contacto com os serviços locais de
reciclagem e de recolha de lixo ou com o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
226
129
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
CONTINUT
INTRODUCERE
228
MĂSURI DE SIGURANTĂ
SPECIFICATII
231
INSTALARE ( EVACUARE ÎN EXTERIOR)
232
INSTALARE ( VENTILARE ÎN INTERIOR)
243
DESCRIERE COMPONENTE
244
OPERARE
244
MENTENANTĂ
249
PROBLEME TEHNICE
250
CONFORMITAREA CU DIRECTIVELE
251
PROTECTIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
251
229
227
130
INTRODUCERE
Vă multumim pentru că ati ales această hotă!
Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucţiunile
necesare referitoare la instalarea, utilizarea şi întreţinerea aparatului.
Pentru a opera unitatea corect şi în siguranţă, vă rugăm să citiţi acest
manual cu instrucţiuni cu atenţie înainte de instalare şi utilizare.
Hota de aragaz a fost realizată folosind materiale de înaltă calitate şi are
un design aerodinamic. Echipată cu un motor electric de mare putere şi
un ventilator centrifugal, aceasta oferă putere mare de aspirare,
functionare cu zgomot redus, filtru pentru grăsime şi instalare si
asamblare usoară.
Prin plasarea marcajului de pe acest produs , declarăm pe
propria noastră răspundere, conformitatea tuturor securității europene,
de sănătate și de mediu prevăzute în legislația pentru acest produs.
MĂSURI DE SIGURANTĂ
Nu lăsati copii să umble la hotă.
Hota este doar pentru uz casnic, nu poate fi folosită pentru grătar,
rotiserii sau alte scopuri comerciale.
Pentru a asigura functionarea în bune conditii, trebuie să
curătati în mod regulat hota si filtrele ei.
Curătati hota corespunzător instructiunilor din manualul de
utilizare si aveti grijă să nu ia foc.
Este interzisă gătirea direct pe plita de aragaz.
Vă rugăm să asigurati o bună ventilatie în bucătărie.
Înainte de conectarea la sursa de alimentare verificati dacă
cordonul de alimentare este deteriorat. Înlocuirea unui cordon
de alimentare deteriorat trebuie făcută de către personal
calificat de service.
Trebuie să asigurti o ventilare adecvată a bucătărei atunci când
hota este folosită în acelaşi timp cu alte aparate consumatoare
de gaz sau alţi combustibili;
Aerul nu trebuie evacuat în acelasi coş folosit pentru evacuarea
fumului de la aparatele consumatoare de gaz sau alţi combustibili;
Trebuie respectate reglementările cu privire la evacuarea aerului.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente, cu excepţia
228
131
cazului în care acestea sunt supravegheate sau primesc
instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheati pentru a vă asigura că nu se joacă
cu acest produs electrocasnic.
Nu folositi flacără deschisă sub hotă.
Hota nu este destinată instalării deasupra unei plite de aragaz cu
mai mult de 4 ochiuri.
Pericole cauzate de electricitate
Conectati hota doar la prize cu împământare care
functionează corespunzător. Dacă nu sunteti siguri că priza
îndeplineste aceste conditii, consultati un inginer calificat.
Dacă nu urmati aceste instructiuni se pot produce socuri
electrice, incendii sau chiar răniri mortale.
- Acestea trebuie să fie o ventila ie adecvată a încăperii
atunci când hota este utilizată în acela i timp
timpul ca aparatele care ard gaz sau al i combustibili (nu se
aplică aparatelor care descarc aerul înapoi în cameră);
- detaliile privind metoda și frecvența de curățare.
- există risc de incendiu dacă curățarea nu se efectuează în
conformitate cu instrucțiunile;
- nu aruncați flacără sub capota;
- ATENȚIE: Piesele accesibile pot deveni fierbinți atunci când
sunt utilizate cu aparate de gătit.
229
3
Siguran a trebuie să fie nominală la 3 Amperi.
Instalatie electrica
Toate instalările trebuie efectuate de o persoană competentă sau
calificată electrician. Înainte de a conecta alimentarea, asigurați-vă că
rețeaua tensiunea corespunde tensiunii de pe placa nominală.
Conexiune directa
Aparatul trebuie conectat direct la rețeaua electrică folosind un
dispozitiv de alimentare întreruptor omnipolar cu o deschidere
minimă de 3 mm între contactele.
Instalatorul trebuie să se asigure că are conexiunea electrică corectă
a fost făcut și că respectă schema de cablare.
Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat.
Verificați în mod regulat deteriorarea mufei și cablului de alimentare.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu
un cordon special sau montaj disponibil de la producător sau agentul
său de service.
AVERTIZARE: Acesta este un aparat de clasa I și TREBUIE să fie
legat la pământ
Acest aparat este livrat cu un cablu de 3 nuclee colorat ca urmează:
Maro =L sau Trăi
Albastru = N sau Neutru
Verde și galben = E sau Pământ
230
132
Lista accesoriilor standard de instalare
Spec.
Imagine
Cant
Carcasa hotei
1
Cosul superior
1
Cosul inferior
1
Suport cos inferior
1
Suport cos superior
1
Placa de prindere
1
Bolturi de φ8
9
Suruburi
ST4.0×30
9
Suruburi φ7.2
ST4.0×8
2
*Versiunea in limba engleza este de referinta.
231
133
INSTALARE
(
prinderea de perete
)
Dacă aveti o iesire spre exterior, puteti conecta evacuarea hotei la
această iesire, asa cum se poate vedea în imaginea de mai jos, folosind
o teavă de evacuare (din email, aluminiu, tub flexibil sau material
inflamabil cu un diametru interior de 150 mm)
1. Înainte de instalare, opriti aparatul si scoateti-l
din priză.
2. Pentru efect optim, hota trebuie pozitionată la o
distan t ă de 65~75cm deasupra plitei aragazului.
3. Faceti găuri în perete de 3 x 8mm pentru a monta
suportul.Prindeti strâns suportul pe perete folosind suruburile
ce v-au fost livrate odată cu produsul.
Prindere în perete Surub
(4mmx30mm)
107.5mm
Suport de perete
232
nevoie pentru a detalia 2x8mm găuri suplimentare și șuruburi de
fixare și dopuri înainte de instalare.
Pentru panoul înclinat model
233
134
4. Ridicati hota si montati-o în cârligele suportului de
pe rete.
Cârlig hotă
Suport
perete
5. Fixati valva cu un singur sens la supapa de evacuare a aerului.
Apoi atasati teava de evacuare la valva cu un singur sens, asa
cum se prezintă în imaginea de mai jos :
TEAVA DE EVACUARE
HOTA
234
135
6.
i. Asezati partea din sticlă a hotei în pozitia
corespunzătoare.
ii. Fixati cu 4 suruburi. Pentru a evita crăparea
sticlei nu strângeti prea tare suruburile.
i. Apoi montati cosul interior al hotei în cosul exterior. Trageti
în sus cosul interior până ce îl ajustati la înăltimea dorită.
ii. Glisati cosul pentru a îi ajusta înaltimea. Când ati
obtinut înăltimea dorită, asezati găurile de fixare peste
suruburile de fixare, asa cum se arată în imaginea de mai jos:
Cos interior
Cos exterior
235
136
8.
i. Dati găuri de 2 x 8mm pentru a monta placa II. Fixati
si însurubati placa II în perete folosind 2 dintre
suruburile ce v-au fost livrate.
ii. Montati codul în unitate si fixati-l cu 2 suruburi.
Placa
II
Priza
de
perete
surub
4mm x 8mm
surub
(4mm x 30mm)
236
Lista accesoriilor standard de instalare
Spec. Imagine Cant
deflector de aer 1
paranteză1
Bolturi de φ82
Suruburi
ST4.0×30
2
Suruburi
ST3.5×12
2
237
INSTALARE (DEFLECTOR DE AER PENTRU T-SHAPE, STICLA CURBĂ,
MODELE DE STICLĂ):
Aer deflector este menționat ca incluse șinufacultativă.
1. Înainte de instalare, curbați ambele capete ale bracketului, așacumse
aratămai jos:
2.Fixați suportul la ieșirea din plastic în formăde T cu șuruburile ST3.5x12mm
de 2 buc.
3.Închideți2găuri pentru a găzdui mufele de perete, apoi înșurubațiși
strângeți suportul pe perete cu șuruburile de 2 buc ST4x30mm furnizate.
238
4. Atașațiconductadeeșapament la ieșirea de aer a hotei aragazului, așa
cum se aratămai jos:
5. Instalațicoșul în unitate și reparați-l.
o„Vărugămsăfie remarcat: prizăde plastic în formăde T șiv-clapelenupot
fi utilizate în același timp. Le puteți utiliza în douămoduri: 1) Adăugațiv-clapă
la priza existentă;2)Utilizareaînformăde T de evacuare din plastic, fără
adăugare v-flap.“
o„Notă: Produsul este prevăzut cu accesoriu v-clapă. Acest accesoriu nu este
obligatorie pentru instalarea, operarea și utilizarea produsului.“
239
Lista accesoriilor standard de instalare
Spec. Imagine Cant
deflector de aer 1
paranteză1
Bolturi de φ82
Suruburi
ST4.0×30
2
Suruburi
ST3.5×12
2
240
INSTALARE (DEFLECTOR DE AER PENTRU MODELE PIRAMIDE ȘI
SLAN):
Aer deflector este menționat ca incluse șinufacultativă.
1.Fixați suportul la ieșirea din plastic în formăde T cu șuruburi de 2 buc
ST3.5x12mm furnizate dupăcum se aratămai jos:
2.Închideți2găuri pe perete pentru a găzdui mufele de perete, apoi înșurubați
șistrângeți suportul pe perete cu șuruburile de 2 buc ST4x30mm furnizate.
3.Așezați conducta de evacuare pe ieșirea de aer a hotei aragazului, așacum
se aratămai jos:
241
4. Instalațicoșul în unitate și reparați-l.
o„Vărugămsăfie remarcat: prizăde plastic în formăde T șiv-clapelenupot
fi utilizate în același timp. Le puteți utiliza în douămoduri: 1) Adăugațiv-clapă
la priza existentă;2)Utilizareaînformăde T de evacuare din plastic, fără
adăugare v-flap.“
o„Notă: Produsul este prevăzut cu accesoriu v-clapă. Acest accesoriu nu este
obligatorie pentru instalarea, operarea și utilizarea produsului.“
242
137
INSTALARE (VENTILARE ÎN INTERIOR)
Dacă nu aveti o iesire de evacuare către exterior, atunci nu aveti nevoie
de teava de evacuare si instalarea hotei se face similar cu cea
prezentată în sectiunea
INSTALARE (VENTILARE în EXTERIOR)
Puteti folosi filtru de carbon activ pentru evacuarea mirosurilor nedorite.
Pentru a monta filtrul de carbon activ, trebuie mai întăi să scoateti filtrul
pentru grăsime. Apăsati mânerul si trageti-l în jos.
Montati filtrul de carbon activ în unitate si rotiti-l în sensul acelor de
ceasornic. Repetati operatiunea în partea cealaltă.
NOTĂ:
o Asigurati-vă că filtrul este bine montat si securizat. Altfel poate să
243
CONFIGURARE 1
DESCRIEREA COMPONENTELOR
OPERARE
se desfacă si să cauzeze posibile deteriorări sau pericole.
oCând este montat filtrul de carbon activ, puterea de aspirare
si evacuare a aerului este mai mică.
Buton lumină
NOTE: Dacă butoanele de viteză minimă/medie/maximă sunt apăsate
toate în acelasi timp, hota va functiona la viteză maximă.
Buton 1
Butonul este indicat cu iluminare din spate, când apăsați butonul,
iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la viteză mică.
când apăsați din nou, va opri ventilatorul. Este folosit pentru ventilarea
bucătăriei. Această viteză este indicată pentru gătitul la foc mic si al
mâncărurilor care nu fac mult abur.
Buton 2
Butonul este indicat cu iluminare din spate, când apăsați butonul,
iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la Viteza medie.
când apăsați din nou, va opri ventilatorul.
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilarea în timpul gătitului
standard.
Buton 3
Butonul este indicat cu iluminare din spate, când apăsați butonul,
iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la viteză mare.
când apăsați din nou, va opri ventilatorul.
Când gătiti si se produce mult fum sau abur, apăsati butonul pentru
viteza maximă pentru a obtine cea mai eficientă ventilatie.
244
OPERARE
Buton viteză minimă 1
Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Această viteză este indicată
pentru gătitul la foc mic si al mâncărurilor care nu fac mult abur.
Buton viteză medie 2
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilarea în timpul gătitului
standard.
Butonul de viteză maximă 3
Când gătiti si se produce mult fum sau abur, apăsati butonul pentru
viteza maximă pentru a obtine cea mai eficientă ventilatie.
Buton lumină
NOTE: Dacă butoanele de viteză minimă/medie/maximă sunt apăsate
toate în acelasi timp, hota va functiona la viteză maximă.
CONFIGURARE 2
Butonul Off
Este folosit pentru oprirea ventilatorului..
245
Butonul On / Off
Este folosit pentru pornirea / oprirea ventilatorului..
Speed plus buton
Pentru creșterea vitezei ventilatorului
Buton descreștere viteză
Pentru reducerea turației ventilatorului.
Buton lumină
Afișaj digital
Ventilator Viteza de afișare: "1" pentru viteză mică, "2" pentru
viteza medie, "3" pentru mare viteză, "4" pentru funcția Booster.
Timer rapidă:: Apăsați +- țineți apăsat timp de 1 secundă,
afișaj digital se va aprinde intermitentși în 5 minute conta în jos,
după5 minute, motorul si lumina se va opri automat de sunet &
buzzer timp de 1 secundă..
Funcţia Booster
Acest lucru hota are o funcție de rapel. Pentru a activa rapel,
presă pentru a accelera 4, intră în cea mai mare viteză, în timp
ce hota este în funcțiune și va crește viteza timp de 5 minute,
înainte de a încetini din nou.
CONFIGURARE 3
246
CONFIGURARE 4
Buton Timer
1. Setarea orei zi l ei
Când hota este în modul de așteptare (motorul nu funcționează), apăsați
butonul cronomet ru pentru a intra în setarea timpului.
Apăsați tasta „V iteza ventilatorului” pentru a seta ora zilei și apăsați
tasta „Lumină” pentru a seta minutul.
2. Setarea cronomet rului
Când hota este în modul de funcționare, apăsați butonul cronometru
pentru a seta numărătoarea inversă.
Apăsați butonul cronometru un cronometru, apoi numărătoarea inversă
va crește cu un minut. Contorizarea maximă este de 60 de minute.
Buton de reducere a vitezei
Pentru scăderea vitezei ventilatorului..
Buton Speed plus
Pentru creșterea vitezei ventilatorului
Buton LUMINĂ
Pentru iluminare ON / O F F.
Ecran LCD
1. Simbolul motorului, se va roti atunci când motorul
funcționează;
2. Afișarea timpului;
3. Simbolul cronometru, va apărea atunci când
cronometrul este setat și numărat;
4. Simbolul luminii;
5. Viteza motorului;
6. Simbolul vitezei turbo, va apărea atunci când
viteza este cea mai m are setată;
7. Simbolul de alarmă va apărea 5 secunde când
numărătoarea cronometrului este încheiată.
8. Alarma de curățare, apare atunci când timpul de
lucru total este de până la 14 ore sau la prima
dată când se utilizează după conectare.
247
MOD DE ASTEPTARE.
După conectare, toate iluminatul, sistemul în
STANDBY MODE.
Buton Viteză mică
Este folosit pentru ventilație în bucătărie. Este potrivit pentru a face calmare și
gătit care nu fac prea mult abur.
Buton Viteză medie
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilație în timpul funcționării
standard.
Buton de mare viteză
Când se produce o densitate mare de fum sau abur, apăsați butonul de
mare viteză pentru o ventilație eficientă.
Ușoară
Pentru iluminare ON / OFF.
CONFIGURARE 5
248
Acest lucru hota are o funcție de rapel. Pentru a activa rapel,
ce hota este în funcțiune și va crește viteza timp de 5 minute,
înainte de a încetini din nou.
140
MENTENANTĂ
Înainte de a o curăta, opriti hota si scoteti-o din priză.
I. Curătarea normală
Folosiţi o cârpă moale, umezită cu apă caldă si cu putin săpun sau
detergent de uz casnic pentru curăţare. Nu folosiţi niciodată bureţi
de metal, produse chimice, materiale abrazive sau perii rigide
pentru a curăţa unitatea.
II. Curătarea lunară a filtrului pentru grăsime
ESENTIAL: Curătarea lunară a filtrului poate preveni riscul
producerii unui incendiu.
Filtrul colectează grăsime, fum si praf, asadar afectează direct
eficienta hotei. Dacă nu este curătat, rezidurile de grăsime (cu
potential inflamabil) se vor îmbiba în filtru.Curătati-l cu detergent de
uz casnic pentru curătare.
III. Curătarea anuală a filtrului de carbon activ
Se aplică doar pentru hotele instalate ca unitate de recirculare a
aerului (nu si pentru cele cu ventilatie în exterior). Acest filtru
captează mirosurile neplăcute si trebuie înlocuit măcar o dată pe
an, în functie de frecventa cu care folositi hota.
IV. Schimbarea unui bec
Scoateti suruburile de fixare si mai apoi sticla. Găsiti becul care
trebuie înlocuit. Becurile se află în spatiul pentru lumini situat în
interiorul sectiunii expuse de pe bolta hotei.
Deconectati cablurile electrice si scoateti suportul becurilor cu totul.
Important: Nu puteti schimba doar un singur bec, trebuie să înlocuiti
suportul cu totul(LED : MAX 1.5W).
Asezati noul suport în acelasi mod în care era pozitionat cel original.
249
141
Apoi conectati la loc cablurile electrice.
Asezati la loc si sticla hotei, apoi fixati-o bine în suruburi.
PROBLEME TEHNICE
Defect
Cauză
Solutie
Lumina se
aprinde, dar
ventilatorul
nu
functionează
Lamela
ventilatorului s-a
blocat.
Opriti hota si apelati la
personal calificat de
service pentru reparatii.
Motorul este defect
Nici lumina si
nici
ventilatorul nu
functionează
Becul s-a ars.
Înlocuiti becul.
Cordonul de alimentare a
iesit din priză.
Conectati la sursa de
alimentare
Unitatea
vibrează
puternic
Lamela
ventilatorului este
defectă
Opriti hota si apelati la
personal calificat de
service pentru reparatii.
Motorul ventilatorului
nu este bine fixat.
Opriti hota si apelati la
personal calificat de
service pentru reparatii.
Hota nu este bine fixată
pe suport.
Scoateti unitatea si
verificati dacă suportul
este bine pozitionat.
Aspirarea nu
se face în
mod optim
Distantă prea mare
între plita aragazului si
hotă
Reajustati distanta la
65-75cm
250
142
SERVICE ASISTENTĂ CLIENTI
Dacă nu puteti identifica de ce produsul nu functionează
corespunzător, opriti-l si contactati Serviciul de Asistentă clienti.
NUMARUL DE SERIE. Unde îl găsesc?
Este indicat să le spuneti celor de la Serviciul de Asistentă clienti
care este codul produsului si seria lui (un cod de 16 caractere care
începe cu numărul 3); acest cod poate fi găsit pe certificatul de
garantie sau pe eticheta cu date tehnice de pe produs.
Acest lucru va evita drumurile inutile făcute de/ la tehncieni si mai
ales, va reduce cheltuielile generate de transportul produsului până
la o unitate de service.
Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisă eliminarea
deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de deşeurile municipale
nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societăţile autorizate de
colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează echipamente noi de
acelaşi tip).
Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivă a deşeurilor
precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul
specializat din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la
achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele
de colectare municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul
în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip) facilitează refolosirea, reciclarea sau
alte forme de valorificare a acestora.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe
periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sanătăţii umane
în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform
prevederilor legale.
Simbolul alaturat (o pubelă cu roţi barată cu două linii în formă de X), aplicat pe
un echipament electric sau electronic, semnifică faptul că acesta face obiectul
unei colectări separate şi nu poate fi eliminat împreună cu deşeurile municipale
nesortate.
Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL
Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucureşti
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
251
143
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN
UPORABO
CONTENT
UVOD
253
VARNO STNI UKREPI
253
SEZNAM SESTAVNIH DELOV
256
VGRADNJA IN PRIKLIUCITEV (pritrditev na zid)
257
VGRADNJA (kroženje zraka)
268
OPIS DELOVANJA
269
VZDRZEVANJE
274
ODRAPVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU
275
POMOČ UPORABNIKOM
275
ENVIRONMENTAL PROTECTION
276
252
144
UVOD
Hvala, da ste izbrali našo kuhinjsko napo!
V tej knjižici boste našli vsa potrebna navodila za vgradnjo, priključitev,
uporabo in vzdrževanje aparata. Prosimo, da pred vgradnjo in uporabo
pozorno preberete ta navodila in jih upoštevate. Tako bo uporaba nape
pravilna in varna!
Kuhinjska napa je izdelana iz kakovostnih materialov in je sodobne oblike.
Opremljena je z zmogljivim električnim motorjem in centrifugalnim ventilatorjem
ter zagotavlja veliko sesalno moč in tiho delovanje,. Opremljena je s filtrom za
maščobe iz snovi, na katero se nečistoča ne oprime, vgradnja in priključitev pa
sta enostavni.
Z namestitvijo oznake na tem izdelku, izjavljamo, na lastno
odgovornost, skladno z vso evropsko varnost, zdravje in okoljske zahteve,
navedene v zakonodaji za ta izdelek.
VARNOSTNI UKREPI
Otrokom ne smete dovoliti, da se igrajo z aparatom.
Ta kuhinjska napa je namenjena uporabi gospodinjstvih. Ni primerna za
uporabo na prostem (npr. nad žarom) ali v komercialne namene.
Kuhinjsko napo in filter redno čistite, saj s tem zagotovite
učinkovitost.
Napo čistite skladno z navodili v tej knjižici. Pomanjkljivo čiščenje
pomeni tveganje za vžig!
Gorilniki na plinski kuhalni plošči ne smejo biti prižgani, če na njih ni
posode.
Poskrbite za ustrezno zračenje v kuhinji.
Pred priključitvijo kuhinjske nape se prepričajte, da je priključni kabel
nepoškodovan. Poškodovan priključni kabel smejo zamenjati samo
ustrezno uposobljeni strokovnjaki.
Če je v prostoru, kjer uporabljate kuhinjsko napo, tudi plinska naprava
ali npr. peč na trda goriva, morate zagotoviti ustrezno zračenje.
Odvod zraka iz kuhinjske nape ne sme biti speljan v dimnik,
v katerega so speljani izpušni plini, ki nastajajo pri izgorevanju v
plinskih napravah ali pečeh na trda goriva.
Vedno morate upoštevati vse veljavne predpise za odvod zraka.
Aparat ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami ali znanjem, razen če jih pri uporabi nadzirajo in jim
razložijo način varne uporabe osebe, odgovorne za njihovo varnost.
253
145
Pazite na otroke in jim ne dovolite, da se igrajo s kuhinjsko napo.
Nikoli ne flambirajte pod kuhinjsko napo.
Ta kuhinjska napa ni primerana za vgradnjo nad kuhalno ploščo z več
kot štirimi kuhališči oz. gorilniki.
Tveganje za električni udar
Kuhinjsko napo priključite samo na pravilno ozemljeno vtičnico.
Če ste v dvomih, se posvetujte z ustrezno usposobljenim
strokovnjakom.
Neupoštevanje the navodil pomeni tveganje za resne
poškodbe ali smrt, požar ali električni udar.
- To mora biti zadostno prezračevanje prostora, ko se hkrati
uporablja tudi napa čas kot naprave, ki gorijo plin ali druga
goriva (ne velja za naprave, ki zrak odvajajo samo nazaj v
prostor);
- podrobnosti o načinu in pogostosti čiščenja.
- obstaja nevarnost požara, če čiščenja ne izvajamo v skladu z
navodili;
- ne plamen pod pokrovom dosega;
- POZOR: Pri uporabi s kuharskimi napravami lahko dostopni
deli postanejo vroči.
254
3
Varovalka mora imeti vrednost 3 amperov.
Električna napeljava
Vsa namestitev mora izvesti usposobljena oseba ali usposobljena
oseba električar. Preden priključite na električno omrežje, se
prepričajte, da je električno omrežje napetost ustreza napetosti na
tipski ploščici.
Neposredna povezava
Naprava mora biti priključena neposredno na električno omrežje s
pomočjo omnipolarni odklopnik z najmanj 3 mm odprtino stike.
Monter mora zagotoviti pravilno električno povezavo Izdelana je in je
skladna s shemo ožičenja.
Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen.
Redno preverjajte, da so napajalni kabel in napajalni kabel
poškodovani. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate
zamenjati s posebnim kablom ali montaža na voljo pri proizvajalcu
ali njegovem servisnem zastopniku.
OPOZORILO: To je aparat razreda I in ga je MORAJO ozemljiti
Naprava je opremljena s 3-jedrnim omrežnim kablom, obarvanim kot
sledi:
Rjav = L ali V živo
Modro = N ali Nevtralno
Zelena in rumena = E ali Zemljo
255
146
Seznam sestavnih delov
Spec.
Slika
Količni
a
Ohišje
1
Zgornji del dimnika
1
Spodnji del dimnika
1
Spodnji nosilec dimnika
1
Zgornji nosilec dimnika
1
Nosilec
1
φ8 zidni vložki
φ8×φ6 bele barve
9
Vijaki
ST4.0×30
9
φ7.2 vijaki
ST4.0×8
2
256
147
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
(
pritrditev na zid
)
Če obstaja odprtina za odvajanje zraka na prosto, lahko cev za zrak napeljete
tako, kot je prikazano spodaj (uporabite cev iz emajla, aluminija, ali gibljivo cev
iz negorljive snovi z notranjim premerom 150 mm)
1. Pred priključitevanjem cevi izklopite napo in potegnite vtikač iz
vtičnice.
2. Napa bo najbolj učinkovita, če bo od kuhalne površine oddaljena
65~75cm.
3. Za nosilec izvrtajte 3 luknje s premerom 8 mm. Nosilec pritirdite na
zid s priloženimi vijaki; dobro jih zategnite.
Vložek
Nosilec
107.5mm
Vijak (4mm x 30mm)
257
Pred montažo zvrtajte 2 dodatni luknji s premerom 8 mm, vanju
vstavite vložka in uporabite vijaka ustrezne velikosti.
Za model z nagnjeno ploščo
258
148
4. Napo obesite na kavlje na nosilcu, ki ste ga pritrdili na zid.
Kuhinjska napa
Nosilec
5. Na odprtino za izhod zraka iz nape namestite enosmerni ventil. Nato
pa nanj namestite cev za odvod zraka, kot je to prikazano spodaj.
Cev za odvod zraka
Kuhinjska napa
259
149
6.
i. Namestite stekleni del na kuhinjsko napo v pravilnem
položaju.
ii. Pritrdite ga s 4 vijaki s podložko. Vijakov ne zategujte
preveč, da steklo ne bi počilo.
i. Vstavite notranji del dimnika v zunanji del dimnika. Nato
potegnite notranji del dimnika navzgor. Prilagodite višino.
ii. Višino dimnika prilagodite situaciji. Ko je dovolj dolg, ga s
pomočjo lukenj namestite na temu namenjene vijake, kot je to
prikazano na sliki.
Notranji del dimnika
Zunanji del
dimnika
260
150
8.
i. Izvrtajte 2 luknji s premerom 8mm za ploščo II. Nato s
priloženima vijakoma pritrdite ploščo II na zid in ju zategnite.
ii. Namestite sklop dimnika na napo in ga pritrdite z 2 vijakoma.
Plošča
II
Vložek
Vijak
4mm x 8mm
Vijak
(4mm x 30mm)
261
Seznam sestavnih delov
Spec. Slika Količni a
odsevnik zraka 1
nosilec 1
φ8zidnivloži
φ8×φ6 bele barve
2
Vijaki
ST4.0×30
2
vijaki
ST3.5×12
2
262
NAMESTITEV (ZRAČNI DEFLEKTOR ZA T-OBLIKO, VREČNO STEKLO,
MODELI Ploščanega stekla):
Zračni odsevnik je omenjen kot priložen in neobvezno.
1. Pred namestitvijo ukrivite oba konca nosilca, kot je prikazano spodaj:
2. Pritrdite nosilec na plastično vtičnico v obliki črkeTspriloženimivijaki2kos
ST3.5x12 mm.
3.Zadite 2 luknji za pritrditev stenskih čepov, nato privijte in pritrdite nosilec na
steno s priloženimi vijaki 2pcs ST4x30mm.
263
4. Namestite izpušno cev na odvod zraka na štedilniku, kot je prikazano
spodaj:
5. Namestite dimnik na enoto in ga pritrdite.
o „Prosimo, bodite pozorni: plastične vtičnice in lopute v obliki črke T ne
morete uporabljati hkrati. Uporabite jih lahko na dva načina: 1) dodajte
v-loputo v obstoječovtičnico; 2) Uporabljajte plastično vtičnico v obliki črke
T, ne dodajte v-lopute. "
o „Opomba: Izdelek je opremljen z v-loputo dodatno opremo. Ta dodatna
oprema ni obvezna za namestitev, delovanje in uporabo izdelka. "
264
Seznam sestavnih delov
Spec. Slika Količni a
odsevnik zraka 1
nosilec 1
φ8zidnivloži
φ8×φ6belebarve
2
Vijaki
ST4.0×30
2
vijaki
ST3.5×12
2
265
NAMESTITEV (ZRAČNI DEFLEKTOR ZA PIRAMIDNE IN SLANT
MODELE):
Zračni odsevnik je omenjen kot priložen in neobvezno.
1. Pritrdite nosilec na plastično vtičnico v obliki črke T z vijaki 2pcs
ST3,5x12mm, kot je prikazano spodaj:
2.Držite 2 luknji na steni, da namestite stenske čepe, nato privijte in pritrdite
nosilec na steno s priloženimi vijaki 2pcs ST4x30mm.
3.Pripustite izpušno cev na odprtino za odvod zraka, kot je prikazano spodaj:
266
4. Namestite dimnik na enoto in ga pritrdite.
o „Prosimo, bodite pozorni: plastične vtičnice in lopute v obliki črke T ne
morete uporabljati hkrati. Uporabite jih lahko na dva načina: 1) dodajte
v-loputo v obstoječovtičnico; 2) Uporabljajte plastično vtičnico v obliki črke T,
ne dodajte v-lopute. "
o „Opomba: Izdelek je opremljen z v-loputo dodatno opremo. Ta dodatna
oprema ni obvezna za namestitev, delovanje in uporabo izdelka. "
267
151
VGRADNJA (kroženje zraka)
Če nimate možnosti napeljati odvod zraka na prosto, napo instalirate na
podoben način kot je to pojasnjeno v prejšnjem poglavju.
V tem primeru v napo vstavite filter z aktivnim oglem, ki zadrži vonjave.
Najprej morate sneti filter za maščobe, nato pa lahko vstavite ogleni filter.
Potisnite na zapah in potegnite filter za maščobe navzdol.
Potisnite aktivni ogleni filter v napo in ga zavrtite v desno, v smeri vrtenja
urinega kazalca. Postopek ponovite na drugi strani nape.
(PRITRJEVANJE)
OPOMBA:
Prepričajte se, da je filter varno nameščen. V nasprotnem primeru bi se
lahko zrahljal, to pa bi lahko bilo nevarno.
oČe uporabite aktivni ogleni filter, se sesalna moč nekoliko
zmanjša.
268
Gumb 1
Gumb je z osvetlitvijo, ko pritisnete tipko, se vklopi osvetlitev ozadja in
ventilator se vklopi pri nizki hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi
ventilator.
Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim
kuhanjem, kone nastaja veliko pare.
Gumb 2
Gumb je s prikazom osvetljen, ko pritisnete tipko, se osvetli osvetlitev in
ventilator vklopi pri srednji hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi
ventilator.
Ta stopnja je idealna izbira pri običajnem kuhanju.
Gumb 3
Gumb je s prikazano osvetlitvijo, ko pritisnete tipko, se osvetli osvetlitev in
ventilator se vklopi pri visoki hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi
ventilator.
Če med kuhanjem nastaja veliko dima in pare, izberite to stopnjo, ki
zagotavlja najbolj učinkovito zračenje.
KONFIGURACIJA 1
OPIS DELOVANJA
Tipka za luč
OPOMBA: Če hkrati pritisnete na vse tri tipke (za nizko/srednjo/visoko stopnjo),
bo napa delovala z največjo hitrostjo.
269
Tipka za počasno hitrost 1
Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim kuhanjem, ko
ne nastaja veliko pare.
Tipka za srednjo hitrost 2
Ta stopnja je idealna izbira pri običajnem kuhanju.
Tipka za veliko hitrost 3
Če med kuhanjem nastaja veliko dima in pare, izberite to stopnjo, ki zagotavlja
najbolj učinkovito zračenje.
Tipka za luč
OPOMBA: Če hkrati pritisnete na vse tri tipke (za nizko/srednjo/visoko stopnjo),
bo napa delovala z največjo hitrostjo.
Gumb za izklop
To se uporablja za izklop ventilatorja.
KONFIGURACIJA 2
270
Gumb za vklop / izklop
To se uporablja za vklop / izklop ventilatorja.
Hitrost plus gumb
Za povečanje hitrosti ventilatorja
Gumb za hitro zmanjšanje
Za zmanjšanje hitrosti ventilatorja.
Gumb za osvetlitev
Digitalni prikaz
Fan prikaz hitrost: "1" za nizko hitrost, "2" za srednje hitrosti,
"3" za visoke hitrosti, “4” za funkcijo Booster.
Hitro timer: Press +in -zadržite 1 sekundo, digitalni
prikazovalnik utripa in v 5 minutah odšteva, bo po 5 minut
motorja in luči izklopiti samodejno in zvok brenčala za 1
sekundo.
Funkcija Booster
Ta napa ima funkcijo Booster, ki dodatno pospeši pretok
zraka.Vključite jo tako, da med delovanjem s tipko nastavite
hitrostno stopnjo 4. Napa poveča pretok zraka za 5 minut,
potem se spet upočasni.
+
KONFIGURACIJA 3
271
KONFIGURACIJA 4
Gumb timerja
1. Nastavitev časa dneva
Ko je napa v stanju pripravljenosti (m otor ne deluje), prit isnite gumb za
merjenje časa, da vnesete nastavitev časa.
Pritisnite tipko 'Hitrost ve n tilatorja', da nastavite uro dneva, in
pritisnite t ipko 'Light', da nastavite m i nuto.
2. Nastavitev časovnika
Ko je napa v delovalnem načinu, pritisnite gumb za merjenje časa, da
nastavite odš tevanje.
Pritisnit e gumb z a merjenje časa, en odštevalnik se bo nato odšteval
za eno minuto. Največje odštevanje je 60 minut.
Gumb za zmanjšanje hitrosti
Za zmanjšanje hitrosti ventilatorja.
Gumb za hitrost plus
Za povečanje hitrosti ventilatorja
Gumb SVETLO
Za vklop in izklop osvetlitve.
LCD zaslon
1. Simbol motorja se bo vrt el, ko motor deluje;
2. Prikaz časa;
3. Simbol časovnika se prikaže ob nastavitvi in štetju
števca;
4. Svetlobni simbol;
5. Hitrost motorja;
6. Simbol turbo hitrosti se prikaže, ko je nastavljena
najvišja hitrost ;
7. Ko je odštevanje štev ca konec, se 5 sekund
prikaže simbol al arma.
8. Alarm za čiščenje se prikaže, če je skupni delovni
čas do 14 ur ali ko prvič uporabite po priključitvi.
272
STANJE PRIPRAVLJENOSTI..
Po priključitvi vsa osvetlitev, sistem v
stanju pripravljenosti.
Gumb z nizko hitrostjo
Uporablja se za prezračevanje na kuhinji. Primeren je za kuhanje in
kuhanje, ki ne ustvarja veliko pare
Gumb srednje hitrosti
Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje v običajnem načinu kuhanja.
Gumb za visoke hitrosti
Ko nastane velika gostota dima ali pare, pritisnite gumb za visoke hitrosti za
visoko učinkovito prezračevanje.
Luč
Za vklop in izklop osvetlitve.
KONFIGURACIJA 5
273
Funkcija Booster
Ta napa ima funkcijo Booster, ki dodatno pospeši pretok
zraka.Vključite jo tako, da med delovanjem s tipko nastavi
+te
hitrostno stopnjo 4. Napa poveča pretok zraka za 5 minut,
potem se spet upočasni.
154
VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem izklopite napo in potegnite vtikač iz vtičnice.
I. Redno čiščenje
Napo čistite z mehko krpo, navlaženo z raztopino detergent za pomivanje
posode in mlačne vode. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte jeklenih gobic,
jedkih kemičnih snovi ali grobih čistilnih pripomočkov.
II. Mesečno čiščenje filtra za maščobe
ZELO POMEMBNO: Filter morate redno čistiti enkrat mesečno, da
preprečite tveganje za vžig.
V filtru se nabira maščoba in prah, tako da neposredno vpliva na
učinkovitost kuhinjske nape. Če filtra ne čistite redno, se v njem nabere
maščoba, ki je vnetljiva. Filter čistite z običajnim detergentom, ki se
uporablja v gospodinjstvih.
III. Letna zamenjava aktivnega oglenega filtra
To se nanaša SAMO na nape, ki jih uporabljate v načinu za kroženje
zraka in so opremljene z oglenim filtrom (odvod zraka ni speljan na
prosto). Ta filter filtrira vonjave in ga morate zamenjati enkrat letno, ne
glede na to, kako pogosto uporabljate napo.
IV. Zamenjava žarnice
Odvijte vijake, s katerimi je pritrjeno steklo, ter ga odstranite. Ugotovite,
katera žarnica je pregorela (žarnice so vidne, ko odstranite steklo).
Odklopite žico za žarnico in z nape odklopite držalo žarnice in žico.
Pomembno: Ni mogoče zamenjati samo žarnico, ampak potrebujete
komplet – žarnico, nosilec in žico. (lučka LED: G4, MAX 1.5W)
Pritrdite novo žarnico z nosilcem in žico tako, kot je bila pritrjena pregorela
žarnica. Nato ponovno priključite žico.
274
155
Ponovno namestite steklo in privijte vijake. Prepričajte se, da ste jih do konca
zategnili.
ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU
Napaka
Razlog
Rešitev
Luč gori,
ventilator pa
ne deluje
Ovirano vrtenje
lopatice ventilatorja
Izklopite napo in pokličite
pooblaščeni servis.
Motor je poškodovan.
Ne dela ne luč
ne ventilator
Pregorela halogenska žarnica.
Zamenjajte žarnico z
enakovredno.
Napaka na priključitvi
Pravilno priključite vtikač v vtičnico.
Hude
vibracije
Poškodovan
ventilator
Izklopite napo in pokličite
pooblaščeni servis.
Motor ventilatorja ni
dovolj trdno pritrjen
Izklopite napo in pokličite
pooblaščeni servis.
Napa ni pravilno
obešena na nosilec
Snemite napo in se prepričajte,
da je nosilec pravilno pritrjen.
Majhna
sesalna moč
Razdalja med kuhalno
ploščo in napo je
prevelika
Prilagodite razdaljo, ta mora znađati
med 65 in 75cm
POMOČ UPORABNIKOM
Če sami ne morete ugotoviti razloga za nepravilnost v delovanju, napo
izklopite iz električnega omrežja in se obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
SERIJSKA ŠTEVILKA IZDELKA. Kje jo lahko najdem?
Pomembno je, da ob klicu na pooblaščeni servis navedete tudi produktno
kodo in serijsko številko izdelka (16-mestna koda, ki se začne s številko 3),
ki je navedena na garancijskem listu ali na tablici s podatki na izdelku.
Tako se izognete večkratnemu obisku s strani serviserja in predvsem
nepotrebnim stroškom.
275
156
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Odpadne električne naprave ne smete zavreči skupaj z
odpadki iz gospodinjstva. Izdelek odpeljite na
ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in
elektronske opreme.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice
2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko
povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se
obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
276
157
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL
USUARIO
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
278
MEDIDAS DE SEGURIDAD
278
ESPECIFICACIONES
281
INSTALACIÓN (VENT EXTERIOR)
282
INSTALACIÓN (VENT INTERIOR)
293
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
294
FUNCIONAMIENTO
294
MANTENIMIENTO
299
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
300
CUMPLIMIENTO DE DIRECTIVAS
300
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
301
277
158
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este extractor.
Con este manual de instrucciones se pretenden proporcionar todas las
instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del
extractor.
Para que su funcionamiento sea correcto y seguro, ha de leerse el manual
antes de su instalación y utilización.
Los materiales utilizados son de primera calidad y su diseño aerodinámico.
Dispone de un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador de centrifugado,
además de presentar una gran potencia de absorción, escaso ruido en
funcionamiento, filtro antigrasa y montaje sencillo.
Al colocar el marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos ambientales
establecidos en la legislación de este producto en la seguridad europea, y de
salud.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Los niños no pueden poner en funcionamiento el extractor.
El extractor es para uso exclusivamente doméstico, por lo que no está
indicado para barbacoas, tiendas de alimentación u otros usos
comerciales.
Para un buen funcionamiento es fundamental limpiar con
regularidad no sólo la campana extractora, sino también el filtro.
Limpiar la campana -siguiendo las indicaciones del manual de
instrucciones- con el fin de evitar el riesgo de combustión.
Está prohibido cocinar directamente sobre cocinas de gas.
Asegurar una correcta ventilación de la cocina.
Antes de conectar la campana, comprobar que el cable eléctrico no
está dañado. Si el cable está dañado sólo puede sustituirlo personal
cualificado del servicio técnico.
Cuando se utilice la campana extractora junto con otros dispositivos de
combustión de gas u otros, ha de asegurarse una adecuada ventilación de
la cocina;
El aire extraído no ha de desviarse a la salida de humos que se
utilice para el humo de dispositivos de combustión de gas u otros;
Han de cumplirse las regulaciones relacionadas con la extracción del
aire.
La campana no está pensada para que la utilicen personas -incluidos
niños- con deficiencias físicas, sensoriales o intelectuales, que
carezcan de experiencia o desconozcan su funcionamiento, salvo que
tengan supervisión o reciban instrucciones relativas al funcionamiento
278
159
por parte de la persona responsable de su seguridad.
Los niños no pueden jugar con el extractor.
No flambear debajo de la campana.
Esta campana extractora no está diseñada para su utilización en
cocinas de más de cuatro fogones.
Peligro de cortocircuito
Conectar la campana sólo a enchufes con toma de tierra. En caso
de duda, pregunte a un especialista cualificado.
En caso de no seguir estas instrucciones se puede incurrir en
fuego, cortocircuito o, incluso, defunción.
- Deberá haber una ventilación adecuada de la habitación
cuando la campana extractora se use al mismo tiempo como
electrodomésticos que queman gas u otros combustibles (no
aplicable a electrodomésticos que solo descargan el aire de
regreso a la habitación);
- los detalles sobre el método y la frecuencia de la limpieza.
- existe riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de
acuerdo con las instrucciones;
- no flamear debajo de la campana extractora;
- PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
cuando se usan con aparatos de cocina.
279
3
El fusible debe ser de 3 amperios.
Instalacion electrica
Toda la instalación debe ser realizada por una persona competente
o calificada.
electricista. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la
red eléctrica el voltaje corresponde al voltaje en la placa de
características.
Conexión directa
El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica
mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm
entre Los contactos.
El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica correcta
tenga hecho y que cumple con el diagrama de cableado.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación en
busca de daños.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
un cable especial o montaje disponible del fabricante o su agente
de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de Clase I y DEBE estar
conectado a tierra.
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3
núcleos coloreado como sigue:
marrón = L o Vivir
Azul = N o Neutral
Verde y amarillo = E o Tierra
280
160
Lista de Accesorios Estándar de Instalación
Especificación
Imagen
Cantidad
Carcasa
1
Parte superior de la chimenea
1
Parte inferior de la chimenea
1
Grapa de la parte inferior de la
chimenea
1
Grapa de la parte superior de la
chimenea
1
Colgadero
1
φ8 tacos
φ8×φ6 blanco
9
Tornillos
ST4.0×30
9
φ7 tornillos
ST4.0×8
2
281
161
INSTALACIÓN
(
en la pared
)
Si dispone de una salida exterior, el extractor puede colocarse como se
muestra en la imagen inferior utilizando un conducto de extracción (tubería de
esmalte, aluminio, flexible o para materiales inflamables con un diámetro
interno de 150 mm)
1. Antes de la instalación, apagar y desconectar la campana.
2. Para un correcto funcionamiento, el extractor ha de colocarse a una
distancia de 65~75cm encima de la cocina.
3. Hacer 3 agujeros de 8 mm para colocar las grapas. Atornillar y
apretar la grapa a la pared con los tornillos proporcionados.
Enganche
de pared
Grapa de
pared
107.5mm
Tornillo(4mm x 30mm)
282
Se necesita taladrar2x8mm extra entre agujeros y fijar tornillos y
tornillos de cierre antes de la instalación.
PARA MODELO INCLINADO
283
162
4. Levantar la campana y colgarla en la grapa de la campana.
Campana
Grapa
de pared
5. Fijar la válvula de vía única a la salida del conducto del aire de la
campana. A continuación, colocar la tubería de extracción a la válvula
de vía única como se muestra a continuación.
Tubería de
extracción
Campana
284
163
6.
i. Colocar el cristal en la posición adecuada en la parte superior
de la campana.
ii. Colocar los cuatro tornillos y limpiar. Para evitar que se
rompa el cristal, no apretar los tornillos demasiado.
i. Colocar la parte interior de la chimenea dentro de la exterior.
Luego colocar la parte interna de la chimenea hacia arriba.
Ajustar hasta llegar a la altura correspondiente.
ii. Deslizar la chimenea para ajustar su altura. Cuando se
alcance la altura necesaria, colocar en los agujeros los tornillos de
fijación como se muestra en las imagines inferiores.
Chimenea interior
Chimenea
exterior
285
164
8.
i. Hacer 2 agujeros de 8 mm para colocar la placa II. Atornillar
y apretar la placa II en la pared con los 2 tornillos
proporcionados.
ii. Montar la chimenea en la campana y fijarla con 2 tornillos.
Placa
II
Enganche
de pared
Tornillo
4mm x 8mm
Tornillo
(4mm x 30mm)
286
Lista de Accesorios Estándar de Instalación
Especificación Imagen Cantidad
deflector de aire 1
soporte 1
φ8tacos
φ8×φ6blanco
2
Tornillos
ST4.0×30
2
tornillos
ST3.5×12
2
287
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA FORMA EN T, VIDRIO
CURVO, MODELOS DE VIDRIO PLANO):
El deflector de aire se menciona como incluido y no opcional.
1.Antes de la instalación, curve ambos extremos del soporte como se
muestra a continuación:
2. Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2 piezas de
tornillos ST3.5x12mm provistos.
3. Taladre 2 agujeros para acomodar los enchufes de pared, luego atornille
y apriete el soporte en la pared con los 2 tornillos ST4x30mm provistos.
288
4.Conecte el tubo de escape a la salida de aire de la campana extractora
como se muestra a continuación:
5.Instale la chimenea a la unidad y fíjela.
o“Tengaencuenta:lasalidadeplásticoenformadeTylasaletasenVno
se pueden usar al mismo tiempo. Puede usarlos de dos maneras: 1)
Agregue v-flap en la salida existente; 2) Use una salida de plástico en forma
de T, no agregue la aleta en V ”.
o “Nota: El producto se proporciona con el accesorio v-flap. Este accesorio
no es obligatorio para la instalación, operación y uso del producto ".
289
Lista de Accesorios Estándar de Instalación
Especificación Imagen Cantidad
deflector de aire 1
soporte 1
φ8tacos
φ8×φ6blanco
2
Tornillos
ST4.0×30
2
tornillos
ST3.5×12
2
290
INSTALACIÓN DE DEFLECTOR DE AIRE PARA PIRÁMIDE Y MODELOS
SLANT):
El deflector de aire se menciona como incluido y no opcional.
1. Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2 piezas de tornillos
ST3.5x12mm provistos como se muestra a continuación:
2. Taladre 2 agujeros en la pared para acomodar los enchufes de pared,
luego atornille y apriete el soporte en la pared con los 2 tornillos ST4x30mm
provistos.
3.Conecte el tubo de escape a la salida de aire de la campana extractora
como se muestra a continuación:
291
4.Instale la chimenea a la unidad y fíjela.
o “Tenga en cuenta: la salida de plástico en forma de T y las aletas en V no se
pueden usar al mismo tiempo. Puede usarlos de dos maneras: 1) Agregue
v-flap en la salida existente; 2) Use una salida de plástico en forma de T, no
agregue la aleta en V ”.
o “Nota: El producto se proporciona con un accesorio v-flap. Este accesorio
no es obligatorio para la instalación, operación y uso del producto ".
292
165
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR)
Si no dispone de salida al exterior no será necesaria una tubería de extracción.
La instalación será similar a la mostrada en el apartado “INSTALACIÓN
(VENTILACIÓN EXTERIOR)”.
Para neutralizar los olores se pueden utilizar filtros de carbono activado.
Para instalar un filtro de carbono activado, ha de desmontarse primero el
filtro antigrasa. Presionar el cierre y tirar hacia abajo.
Conectar el filtro de carbono activado en la unidad y girar en el sentido de las
agujas del reloj. Repetir en el otro lado.
NOTA:
oComprobar que el filtro tiene el cierre de seguridad. En caso contrario
podría aflojarse y resultar peligroso.
o Si se coloca el filtro del carbono activado, puede que la potencia
de succión sea menor.
293
Botón 1
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de
fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad.
cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se
utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo.
Botón 2
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz
de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a velocidad media.
cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina
estándares.
Botón 3
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de
fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a alta velocidad. cuando
lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta
velocidad para una ventilación de mayor eficacia.
CONFIGURACIÓN 1
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
Botón luz
NOTA: Si est án pul sado s l os bot one s d e vel ocidad B aja/ Medi a / Al ta al m ism o
tiempo, la campana f uncionará a máxima velocidad.
294
FUNCIONAMIENTO
Botón Baja Velocidad 1
Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la
cocina para hervir o cocinar sin mucho humo.
Botón Velocidad Media 2
Velocidad de aire ide al para ventilación en condiciones de cocina estándares.
Botón Alta Velocidad 3
Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta velocidad
para una ventilación de mayor eficacia.
Botón luz
NOTA: Si están pulsados los botones de velocidad Baja/ Media / Alta al mismo
tiempo, la campana funcionará a máxima velocidad.
CONFIGURACIÓN 2
Boton de apagado
Se utiliza para apagar el ventilador.
295
Boton de encendido / apagado
Se utiliza para encender / apagar el ventilador.
Velocidad más una tecla
Para aumentar la velocidaddel ventilador
Botón de disminución de la velocidad
Para la disminución de la velocidaddel ventilador.
Botón de la luz
Pantalla digital
Ventilador de visualización de la velocidad: "1" para la
velocidadbaja, "2" para la velocidad media, "3" para la alta
velocidad, "4" para la función Booster.
Temporizador rápida:Pulse +y-durante 1 segundo,
pantalla digital de parpadear y en 5 minutos de cuenta atrás,
después de 5 minutos de motor y la luz se apagará
automática del sonido y del zumbadordurante 1 segundo.
Función Booster
Esta campana dispone de una función Booster. Para activar
el booster, pulsar hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad
máxima mientras la campana está funcionando y aumentará
la velocidad durante 5 minutos, antes de volver a la velocidad
inicial.
+
CONFIGURACIÓN 3
296
CONFIGURACIÓN 4
Botón temporizador
1. Establecer la hora del día
Cuando la campana está en modo de espera (el motor no funciona),
presione el botón del t em porizador para ingresar la configuración de tiempo.
Presione la tecla "V el ocidad del ventilador" para configurar la hora del dí a
y presione la tecla "Luz" para configu rar los minutos.
2. Configuración del t em porizador
Cuando la campana e st á en modo de operación, presione el botón del
temporizador para e st ablecer la cuenta regresiva.
Presione el botón del t em porizador un temporizador y luego la cuenta
regresiva aument ará un minuto. La cuenta regresiv a máxima es de 60
minutos.
Botón de disminución de velocidad
Para disminuir la v el ocidad del ventilador..
Botón de velocidad plus
Para aumentar la vel ocidad del ventilador
Botón LUZ
Para encender y apagar.
pantalla LCD
1. El símbolo del motor, rot ará cuando el motor esté
funcionando;
2. Visualización de la hora;
3. El símbolo del tempori zador aparecerá cuando el
temporizador esté c onfigurando y contando;
4. símbolo de luz;
5. Velocidad del motor;
6. El símbolo de velocidad turbo, aparecerá cuando
la velocidad sea la más alta;
7. Símbolo de alarma, aparecerá 5 segundos cuando
finalice la cuenta regresiva del temporizador.
8. Alarma de limpieza, aparece cuando el tiempo de
trabajo total es de ha sta 14 horas o cuando se usa
por primera vez desp ués de enchufar.
297
MODO DE ESPERA.
Después de enchufar, todas las luces, sistema en
MODO DE ESPERA
.
Botón de baja velocidad
Se usa para ventilación en la cocina. Es adecuado para hervir a fuego lento y
cocina que no hace mucho vapor.
Botón de velocidad media
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la operación de
cocción estándar.
Botón de alta velocidad
Cuando se produce una alta densidad de humo o vapor, presione el botón
de alta velocidad para una ventilación altamente efectiva.
Ligero
Para encender y apagar la iluminación.
CONFIGURACIÓN 5
298
Función Booster
Esta campana dispone de una función Booster. Para activar el
booster, pulsar hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad máxima
mientras la campana está funcionando y aumentará la velocidad
durante 5 minutos, antes de volver a la velocidad inicial.
168
MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desconectar y desenchufar la campana extractora.
I. Limpieza regular
Utilizar un paño humedecido con jabón suave o detergente. No utilizar
estropajo metálico, materiales químicos, abrasivos ni cepillos duros.
II. Limpieza mensual del filtro de grasa
PRIMORDIAL: Limpiar el filtro todos los meses evitará todo riesgo de
fuego.
El filtro recoge la grasa, el humo, la suciedad… así que el filtro afecta
directamente a la eficacia de la campana. Si no está limpia, los residuos de
grasa (potencialmente inflamable) saturarán el filtro. Limpiar con
lavavajillas.
III. Limpieza anual del filtro de carbono activado
Aplicable SOLAMENTE a la campana que se instale como campana de
recirculación (no colocada en el exterior). Este filtro neutraliza los olores y
ha de sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la frecuencia
con la que se utilice la campana.
IV. Cambio de la bombilla
Retirar los tornillos del cristal y extraer el cristal. Localizar la bombilla
que ha de sustituirse, estará en la fijación de luz que hay dentro de la
sección expuesta en el palio.
Desconectar el cable de luz y retirar la sujeción de las bombillas y el
cable de la clavija. Importante: no es posible sustituir las bombillas
de forma individual, habrá que sacar obligatoriamente todas las
bombillas, la sujeción de las mismas y el cableado como un todo.
(LED light: MAX 1.5W)
Colocar las bombillas sustituidas, la sujeción y el cable igual que
estaba. Volver a conectar los puntos de luz.
299
169
Volver a colocar las sujeciones del cristal y apretar los tornillos del cristal.
Asegurarse de que los tornillos están bien apretados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Motivo
Solución
La luz se
enciende,
pero el
ventilador
no funciona
El aspa del
ventilador está
atascada
Desenchufar la campana. Llamar
al servicio técnico para su
reparación
El motor está dañado.
No funciona ni
el ventilador
ni la bombilla
La bombilla está fundida.
Volver a colocar la bombilla
con el voltaje adecuado.
El cable está suelto.
Volver a conectarlo a la corriente.
Vibración
de la
campana
El aspa del
ventilador está
dañada.
Desenchufar la campana y
reparación por parte del servicio
técnico.
El motor del
ventilador no está
bien colocado
Desenchufar la campana. Llamar
al servicio técnico para su
reparación.
La unidad no está bien
colocada en la grapa.
Descolgar la campana y
comprobar que la grapa esté
bien colocada.
Succión
insuficiente
Demasiada distancia
entre la campana y la
cocina
Volver a ajustar la distancia a
65-75cm
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si no se puede identificar la causa de la anomalía, desenchufar la campana
y llamar al Servicio Técnico.
NÚMERO DE PRODUCTO DE SERIE. ¿Dónde está?
Es importante comunicarle al Servicio Técnico el código de producto y su
número de serie (un código de 16 caracteres que empieza por 3); este
código aparece en el certificado de garantía o en la placa de datos que hay
300
170
en la campana. Ayudará a evitar desplazamientos baldíos a los técnicos y
(lo más importante) se reducirán los correspondientes gastos de
desplazamiento.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los residuos de dispositivos eléctricos no pueden
depositarse en los contenedores convencionales, sino
en los puntos de reciclaje correspondientes. Si tiene
dudas, consulte a la Autoridad Local correspondiente, o
al vendedor.
Este electrodoméstico tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Asegurándose de que este producto se elimina correctamente ayudará a
prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, daños
que podrían darse si la eliminación del producto no fuese la adecuada.
El símbolo en el producto indica que este producto no puede tratarse como
residuo doméstico. Debe depositarse en el punto de recogida
correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación ha de realizarse de acuerdo con la normativa
medioambiental local de eliminación de residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto póngase en contacto con la oficina local de la ciudad, con su
servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda donde haya
adquirido el producto.
301
171
INSTALLATIE EN
GEBRUIKSAANWIJZING
INHOUD
INTRODUCTIE
303
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
303
SPECIFICATIES
306
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)
307
INSTALLATIE (VENT
ILATIE BINNEN
)
318
BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN
319
WERKING
319
ONDERHOUD
324
PROBLEMEN OPLOSSEN
325
OVEREENSTEMMING MET RICHTLIJNEN
325
MILIEUBESCHERMING
325
302
172
INTRODUCTIE
Wij danken U dat U voor deze afzuigkap koos.
De inhoud van dit boekje eerst grondig doorlezen, omdat het belangrijke
informatie bevat voor een veilige installatie, gebruik en onderhoud.
De afzuigkap is gemaakt vanuit materialen van hoge kwaliteit en met een
gestroomlijnd design. Het toestel is uitgerust met een elektrische motor met
een grote kracht en een centrifuge ventilator en het biedt ook een sterke
zuigkracht, weinig geluid, anti-vetfilters en een gemakkelijke installatie van het
toestel.
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op
onze eigen verantwoordelijkheid, naleving van alle Europese veiligheid,
gezondheid en milieu-eisen gesteld in de regelgeving voor dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat kinderen niet met het toestel spelen.
De afzuigkap is bestemd voor een huishoudelijk gebruik en is niet
geschikt voor de barbecue en voor commerciële doelen.
De afzuigkap en de filters moeten regelmatig onderhouden worden
voor een efficiënte werking.
Onderhoud de afzuigkap zoals uitgelegd in de gebruiksaanwijzing en
hou het toestel ver van vuur.
Vermijd het rechtstreeks bakken op het kookfornuis.
Laat de keuken goed ventileren.
Vooraleer u de afzuigkap gebruikt, controleer dat het netsnoer niet
beschadigd is. Een beschadigd netsnoer moet vervangen worden
door een gekwalifieerde dienstenpersoon.
er moet voldoende ventilatie zijn in de ruimte wanneer de afzuigkap
tegelijkertijd met gastoestellen of andere brandstoffen werkt.
de lucht mag
niet worden afgevoerd naar een rookkanaal dat wordt
gebruikt voor het afzuigen van rook van apparaten met brandend gas
of andere brandstoffen
Richtlijnen betreffende de afvoer van lucht moeten worden gevolgd.
Het toestel kan niet gebruikt worden door personen (kinderen
inbegrepen) met lage fysische, sensoriële en mentale capaciteiten,
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
worden begeleid door een volwassen persoon voor het gebruik van het
apparaat en dit voor hun veiligheid.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel spelen.
303
173
Gebruik geen flambé onder het toestel.
De afzuigkap is niet geschikt voor kookplaten met meer dan 4
branders.
Gevaar voor elektrische schokken
De stekker van dit apparaat enkel in een goed geaard
stopcontact plaatsen. In geval van twijfel advies inwinnen van
een gekwalificeerde technicus. Als u deze instructies niet
opvolgt kan dit leiden tot de ood, vuur of een elektrische schok.
- Dit moet voldoende ventilatie van de ruimte zijn wanneer de
afzuigkap tegelijkertijd wordt gebruikt tijd als apparaten die gas
of andere brandstoffen verbranden (niet van toepassing op
apparaten die alleen de lucht terug de kamer in blazen);
- de details betreffende de methode en frequentie van reiniging.
- er is brandgevaar als de reiniging niet volgens de instructies
wordt uitgevoerd; - vlam niet onder de afzuigkap;
- VOORZICHTIG: toegankelijke delen kunnen heet worden bij
gebruik met kooktoestellen.
304
173
Directe verbinding
Het apparaat moet rechtstreeks op het lichtnet worden aangesloten
met behulp van een omnipolaire stroomonderbreker met een
minimale opening van 3 mm tussen de contacten.
De installateur moet ervoor zorgen dat de juiste elektrische
aansluiting heeft gemaakt en dat deze voldoet aan het
bedradingsschema.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer of montage verkrijgbaar bij de
fabrikant of diens serviceagent.
WAARSCHUWING: Dit is een Klasse I-apparaat en MOET
worden geaard
Dit apparaat wordt geleverd met een 3-aderige netkabel, gekleurd
als volgt:
Bruin = L of Leven
Blauw = N of Neutrale
Groen en geel = E of Aarde
De zekering moet een vermogen hebben van 3 Ampère.
Elektrische installatie
Alle installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon of
gekwalificeerd elektricien. Controleer voordat u de netvoeding
aansluit of de netvoeding is aangesloten spanning komt overeen met
de spanning op het typeplaatje.
305
174
Standaard Installatie - Accessoires Lijst
Spec.
Illustratie
Hoeveelheid
Omhulsel
1
Bovenstuk schouw
500mm
1
Onderstuk schouw
500mm
1
Console voor onderstuk schouw
1
Console voor bovenstuk schouw
1
Plaat met haakjes
1
φ8 pluggen
φ8×φ6 Witte kleur
9
Schroeven
ST4.0×30
9
φ7.2 Schroeven
ST4.0×8
2
306
175
INSTALLATIE
(
wandmontage
)
Indien u beschikt over een uitgang naar buiten, dan kunt u uw afzuigkap
installeren zoals hieronder afgebeeld, met een afzuigkanaal (email, aluminium,
flexibele buis of ontvlambaar materiaal met een binnendiameter van 150mm),
aansluiten.
1. Vooralleer u de afzuigkap aanlegt, moet het toestel uitgeschakeld
worden en de stekker uit het stopcontat worden gehaald.
2. De afzuigkap moet op een afstand van 65~75cm boven de kookplaat
worden geplaatst.
3. Boor gaten van 3 x 8mm voor de console.Maak de console stevig vast
aan de wand via de bijgeleverde schroeven.
Wandplug
Wandconsole
107.5mm
Schroeven (4mm x
30mm)
307
Hiervoor moeten 2x8mm extra gaten, bevestigingsschroeven &
afsluitschroeven geboord worden voor de installatie.
Voor schuine modellen
308
176
4. Plaats de afzuigkap en maak het vast aan de wand dankzij de
wandconsole.
Fornuishaak
Wand-
console
5. Bevestig de one-way klep aan de luchtuitgang van de afzuigkap. Maak
de uitlaatbuis vast aan de one-way klep. (Zie afbeelding hieronder).
Uitlaatbuis
Afzuigkap
309
177
6.
i. Plaats het glas op de top van de afzuigkap.
ii. Maak het glas vast met behulp van de 4 bijgeleverde
schroeven. Om te vermijden dat het glas breekt, gelieve de
schroeven niet te hard vast te draaien.
i. Plaats het binnenste van de schoorsteen in de buitenste
schoorsteen. Trek de binnenste schoorsteen naar boven. Pas
het aan tot de gewenste hoogte wordt bereikt.
ii. Schuif de schoorsteen naar boven of naar beneden totdat u de
juiste hoogte hebt bereikt.Maak nadien de bevestigingsgaten vast
met de schroeven. (Zie afbeelding hieronder).
Binnenste schouw
Buitenste
schouw
310
178
8.
i. Boor gaten van 2 x 8mm voor plaat II. Maak de plaat stevig
vast aan de wand met de 2 schroeven.
ii. Monteer de schoorsteen binnen het toestel en maak het vast
met 2 schroeven.
Plaat II
Wand-
plug
Schroeven
4mm x 8mm
Schroeven
(4mm x 30mm)
311
Standaard Installatie - Accessoires Lijst
Especificación Imagen Cantidad
luchtdeflector 1
haakje 1
φ8 pluggen
φ8×φ6Wittekleur
2
Schroeven
ST4.0×30
2
Schroeven
ST3.5×12
2
312
INSTALLATIE (LUCHTAFFLECTOR VOOR T-VORM, GEBOGEN GLAS,
VLAKKE GLASMODELLEN):
Air deflector wordt genoemd, zoals opgenomen en niet optioneel.
1.Buig vóór installatie beide uiteinden van de beugel zoals hieronder getoond:
2.Bevestig de beugel op de T-vormige plastic uitlaat met meegeleverde 2
stuks ST3,5x12mm schroeven.
3. Boor 2 gaten voor de muurpluggen, schroef vervolgens de beugel op de
muur met de meegeleverde 2 stuks ST4x30mm schroeven.
313
4. Bevestig de uitlaatpijp op de luchtuitlaat van de afzuigkap zoals hieronder
getoond:
5. Installeer de schoorsteen op het apparaat en bevestig deze.
o “Gelieve vriendelijk op gewezen: T-vormig kunststof uitlaat en v-kleppen kan
niet worden gebruikt op hetzelfde moment. U kunt ze gebruiken op twee
manieren: 1) Voeg v-flap op bestaande uitlaat; 2) Gebruik T-vormige plastic
outlet, geen add v-flap.”
o “Opmerking: Het product is voorzien van v-klep accessoire. Dit accessoire is
niet verplicht voor de installatie, de werking en het gebruik van het product.”
314
Standaard Installatie - Accessoires Lijst
Especificación Imagen Cantidad
luchtdeflector 1
haakje 1
φ8 pluggen
φ8×φ6 Witte kleur
2
Schroeven
ST4.0×30
2
Schroeven
ST3.5×12
2
315
INSTALLATIE (LUCHTAFFLECTOR VOOR PIRAMIDE & SLANT
MODELLEN):
Air deflector wordt genoemd, zoals opgenomen en niet optioneel.
1.Bevestig de beugel op de T-vormige plastic uitlaat met 2 stks ST3.5x12mm
schroeven zoals hieronder getoond:
2. Boor 2 gaten in de muur om de muurpluggen te plaatsen, schroef
vervolgens de beugel op de muur vast met de meegeleverde 2 stuks
ST4x30mm schroeven.
3.Bevestig de uitlaatpijp op de luchtuitlaat van de afzuigkap zoals hieronder
getoond:
316
4. Installeer de schoorsteen op het apparaat en bevestig deze.
o “Gelieve vriendelijk op gewezen: T-vormig kunststof uitlaat en v-kleppen kan
niet worden gebruikt op hetzelfde moment. U kunt ze gebruiken op twee
manieren: 1) Voeg v-flap op bestaande uitlaat; 2) Gebruik T-vormige plastic
outlet, geen add v-flap.”
o “Opmerking: Het product is voorzien van v-klep accessoire. Dit accessoire is
niet verplicht voor de installatie, de werking en het gebruik van het product.”
317
179
INSTALLATIE (BINNEN VENTILATIE)
Indien u niet beschikt over een uitgang naar buiten, blijft de installatie hetzelfde
als beschreven in hoofdstuk “Installatie (ventilatie buiten)”. Een uitlaatbuis is niet
nodig.
De koolfilter kan gebruikt worden om geuren op te vangen.
Om de koolfilter aan te leggen moet u eerst de vetfilter van de afzuigkap
halen. Hiervoor dient u op de vergrendeling te drukken en de vetfilter naar
beneden te trekken.
Schuif de koolstoffilter in de afzuigkap en draai het rechtsom. Herhaal de
handeling aan de andere kant.
NOTA:
o Zorg ervoor dat de filter veilig vast staat zodat het niet loskomt omdat het
gevaarlijk kan zijn.
o Wanneer u de koolstoffilter inschakelt, zal de zuigkracht verlagen.
318
Knop 1
De knop is met achtergrondverlichting, wanneer u op de knop drukt,
wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en de ventilator op lage
snelheid ingeschakeld.als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator
uitgeschakeld.
Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het
sudderen en koken bij lage stoomproductie.
Knop 2
De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop
drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator
met gemiddelde snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt
de ventilator uitgeschakeld.
Ideale ventilatie bij een standaard bereiding.
Knop 3
De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop
drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator
met hoge snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt de
ventilator uitgeschakeld.
Gebruik deze toets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt
geproduceerd.
CONFIGURATIE 1
BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN
WERKING
Toets Lamp
NOTA:Indien u de toetsen voor Lage/ Medium / Hoge snelheid samen indrukt,
dan zal het toestel alleen werken op de hoogste snelheid.
319
WERKING
Toets Lage snelheid
Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het
sudderen en koken bij lage stoomproductie.
Toets Medium snelheid
Ideale ventilat i e bi j een st andaard bereiding.
Toets Hoge snelheid
Gebruik deze t oets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt
geproduceerd.
Toets Lamp
NOTA:Indien u de toetsen voor Lage/ Medium / Hoge snelheid samen indrukt,
dan zal het toestel alleen werken op de hoogste snelheid.
CONFIGURATION 2
uit-knop
Het wordt gebruikt voor het draaien uit de ventilator
320
181
Aan / uit-knop
Het wordt gebruikt voorhet draaien aan / uit de ventilator
Snelheid plus-knop
Voorhet verhogen van de snelheid van de ventilator
Snelheidstoets
Voorhet verminderen van de snelheid van de ventilator..
Light-knop
Digitaalbeeld
Ventilatorsnelheid weergave: "1" voor lage snelheid, "2" voor
middelgrote snelheid, "3" voorhoge snelheid, "4" voor de
Booster functie.
Quick timer: Druk op +en -te houden voor 1 seconde, digitale
displayzal knipperen en in 5 minuten aftellen, na 5 minuten motor
en licht uitautomatische & Buzzer geluid zal veranderen gedurende
1 seconde.
Booster functie
Deze afzuigkap heeft een boosterfunctie. Druk op om de
booster te activeren op snelheid 4, voer de hoogste snelheid in
terwijl de kap in gebruik is en het zal de snelheid met 5 minuten
verhogen, voordat het weer naar beneden gaat.
CONFIGURATION 3
321
CONFIGURATION 4
Timer knop
1. Het instellen van de t i jd van de dag
Als de kap in de stand-bymodus staat (mot or werkt niet), drukt u op de
timerknop om de ti jdinstelling in te voeren.
Druk op de ‘Ventilatorsnelheid’ -t oets om het uur van de dag in te
stellen en druk op de ‘Licht’ -toets om de minuten in te stellen.
2. De timer instellen
Als de afzuigkap i n de werkingsmodus staat, drukt u op de timerknop om
het aftellen in t e stellen.
Druk één keer op de timerk nop en het aftellen wordt met één minuut
verlengd. De maximale countdown is 60 m i nuten..
Knop voor snelheidsverlaging
Voor het verlagen van de snelheid van de ventilator.
Snelheid plus-knop
Om de snelheid van de v entilator te verhogen
LICHT-knop
Voor verlichting AAN & UIT.
LCD scherm
1. Motorsymbool, zal draaien wanneer de motor
werkt;
2. Tijdweergave;
3. Timer-symbool, zal verschijnen wanneer de timer
wordt ingesteld en get el d;
4. Lichtsymbool;
5. Motortoerental;
6. Het turbosnelheidssymbool, verschijnt wanneer de
snelheid het hoogst i s ingesteld;
7. Alarmsymbool, verschijnt 5 seconden wanneer het
aftellen van de t im er voorbij is.
8. Reinigingsalarm, verschijnt bij totale werktijd tot 14
uur of bij eerste gebrui k na aansluiten.
322
STANDBY MODUS
Na het aansluiten, alle verlichting, systeem in
STANDBY-MODUS
.
Knop voor lage snelheid
Het wordt gebruikt voor ventilatie in de keuken. Het is geschikt voor sudderen
en koken waarbij niet veel stoom wordt gemaakt
Knop voor gemiddelde snelheid
De luchtstroomsnelheid is ideaal voor ventilatie bij standaard kookgebruik.
.
High Speed-knop
Druk bij een hoge rook- of stoomdichtheid op de hogesnelheidsknop voor
een effectieve ventilatie.
Booster functie
Deze afzuigkap heeft een boosterfunctie. Druk op om de
booster te activeren op snelheid 4, voer de hoogste snelheid in
terwijl de kap in gebruik is en het zal de snelheid met 5 minuten
verhogen, voordat het weer naar beneden gaat.
Licht
Voor verlichting AAN & UIT.
CONFIGURATION 5
323
182
ONDERHOUD
Voor een onderhoud, schakel het toestel uit en haal de stekker van het
stopcontact.
I. Regelmatig onderhoud
Gebruik een zacht doekje, die u vochtig maakt met behulp van warm water
gemengd met zeep of huishoudelijke schoonmaakmiddelen, om het toestel te
reinigen. Gebruik nooit metalen, chemische en schurende materialen of harde
borstels om de afzuigkap schoon te maken.
II. Maandelijks onderhoud van de vetfilters
ESSENTIEEL: Het maandelijks onderhouden van de filters belet brandgevaren.
De filters vangen vet, rook en vuil op die geproduceerd worden tijdens het koken.
De filters hebben een rechtstreekse invloed op de werking van de afzuigkap.
Indien ze niet worden gereinigd zal het vet (ontvlambaar) de filter verzadigen.
Onderhoud de filters met huishoudelijk schoonmaakmiddelen.
III. Jaarlijks onderhoud voor de koolstoffilters
Gebruik SOLELY voor het toestel die aangelegd wordt als hercirculatie toestel
( niet geventileerd naar buiten). De filter vangt geuren op die mintens eenmaal
per jaar, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van het toestel, vervangen moet
worden.
IV. Een gloeilamp vervangen
Verwijder de schroeven van het glas en haal de glazen kap van de afzuigkap
weg. Zoek de gloeilamp die moet vervangen worden. U vindt het in de
lamp-fitting in het blootgestelde deel van de luifel.
Schakel het bedradingspunt van het lampje uit en haal de lamphouders en het
elektriciteitsdradennet van de afzuigkap weg. Belangrijk: Het is niet mogelijk om
het lampje individueel te vervangen. Het is van belang dat u het lampje samen met
de lamphouders en het elektriciteitsdradennet vervangt. (LED light: G4, MAX
1.5W)
Leg het lampje, de lamphouders en het elektriciteitsdradennet aan op dezelfde
manier als oorspronkelijk. Schakel dan het bedradingspunt van het lampje opnieuw
aan.
324
183
Plaats de glazen kap opnieuw op de afzuigkap en maak het vast met de schroeven.
Zorg ervoor dat de schroeven stevig vast zijn.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Licht aan
maar de
ventilator
werkt niet
Het ventilatorblad
is vastgelopen
Schakel het toestel uit en laat het
herstellen door een gekwalifieerde
service.
Beschadigde motor.
Lamp en
ventilator
werken niet.
Halogene gloeilamp
verbrand.
Vervang de lamp door een ander
met dezelfde waarde.
Verloren netsnoer
Steek de stekker in het stopcontact
Harde trilling
van het
toestel
Ventilatorblad is
beschadigd
Schakkl het toestel uit en laat het
herstellen door een gekwalificeerde
service.
De motor van de
ventilator staat niet
stevig vast
Schakel het toestel uit en laat het
herstellen door een gekwalifieerde
service.
Het toestel hangt niet
goed op de beugel.
Haal het toestel van de beugel en
controleer of de beugel juist
geplaatst is.
Onvoldoende
zuigkracht
Een te grote afstand
tussen de kookplaat
en de afzuigkap.
Regel opnieuw de afstand tot 65-75cm
DIENST NA VERKOOP
Indien u niet weet waar het probleem ligt of er is een storing in de werking van het
toestel, contacteer de dienst na verkoop.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar kunt u het vinden?
Het is van belang om de productcode en het serienummer te melden aan de dienst
na verkoop (een code van 16 tekens die begint met het nummer 3); die u
terugvindt op het garantiebewijs of het typeplaatje. Hiermee wint u en de technicus
tijd en kosten.
MILIEUBESCHERMING
Defecte elektrische toestellen horen niet weggegooid te worden
met huishoudelijk afval.Recycleer indien mogelijk. Neem
contact op met uw plaatselijke Autoriteit of handelaar voor
325
184
recyclage advies.
Op dit apparaat staat het merkteken van de Europese richtlijn 2012/19/EU met
betrekking tot de afvalwerking van elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE). Door dit apparaat volgens de richtlijnen af te voeren, voorkomt u
mogelijke milieuschade en aantasting van de gezondheid van mens en dier als
gevolg van op een onjuiste wijze afdanken van dit product.
Dit symbool op het product geeft aan dat het niet tot huishoudelijk afval behoort.
Lever het apparaat in bij uw leverancier of bij de milieustraat van uw gemeente,
zodat het als elektrisch en elektronisch afval kan worden gerecycleerd. Volg de
lokale wet- en regelgeving op voor het aanbieden van dit apparaat bij de
afvalverwerking.
Als u meer informatie wilt over verwerking, hergebruik en recycling van dit product,
neemt u contact op met de gemeente, de afvalinzamelaar of de winkel waar u het
product heeft gekocht.
326
مدﺧﺗﺳﻣﻟاو بﯾﻛرﺗﻟا لﯾﻟد
ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣﻟﺍ
ﺔﻣدﻘﻣ ..........................................................................................................
تﺎطﺎﯾﺗﺣا ﺔﻣﻼﺳﻟا ............................................................................................
بﯾﻛرﺗﻟا )ﺗﻟابﯾﻛر ﻰﻠﻋ طﺋﺎﺣﻟا( ........................................................................
بﯾﻛرﺗﻟا )ﺔﯾوﮭﺗﻟا ﺔﯾﻠﺧادﻟا( ...................................................................................
ﺻوف تﺎﻧوﻛﻣﻟا ..............................................................................................
لﯾﻐﺷﺗﻟا ........................................................................................................
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا ........................................................................................................
فﺎﺷﻛﺗﺳا لﺎطﻋﻷا ............................................................................................
ﺔﻣدﺧ ةدﻋﺎﺳﻣ ءﻼﻣﻌﻟا ........................................................................................
ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﺔﯾﺋﯾﺑﻟا ................................................................................................
328
328
332
343
344
344
350
351
351
352
327
ﺔﻣﺩﻘﻣ
.ﻩﺫﻫ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺭﻛﺷﻧ
لﯾﻐﺷﺗ لﺟأ نﻣ .ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو ﮫﻣادﺧﺗﺳاو زﺎﮭﺟﻟا بﯾﻛرﺗﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﺔﻓﺎﻛ كﻟ مدﻘﯾﻟ اذھ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد مﻣُﺻ
ا لﯾﻟد أرﻗا ،نﺎﻣﺄﺑو ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ةدﺣوﻟا.مادﺧﺗﺳﻻاو بﯾﻛرﺗﻟا لﺑﻗ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ اذھ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟ
رﯾﺑﻛ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ روﺗوﻣﺑ ةدوزﻣ ﺎﮭﻧأ ﺎﻣﻛ .ﻲﺑﺎﯾﺳﻧﻻا ﺎﮭﻣﯾﻣﺻﺗو ةدوﺟﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ داوﻣﻟ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ زﯾﻣﺗﺗ
ﺎﮭﺑو ،لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﺿوﺿ ضﺎﻔﺧﻧا ﻊﻣ ،ةرﯾﺑﻛ صﺎﺻﺗﻣا ةوﻗ ﺎًﺿﯾأ رﻓوﺗو ،يزﻛرﻣﻟا درطﻟﺎﺑ لﻣﻌﺗ ﺔﺣورﻣو يوﻗو
ﻻ موﺣﺷ ﺢﺷرﻣ.بﯾﻛرﺗﻟا ﺔﻟوﮭﺳ نﻋ ً
ﻼﺿﻓ قﺎﺻﺗﻟﻻﺎﺑ ﺢﻣﺳﯾ
ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻊﺿو لﻼﺧ نﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻊﯾﻣﺟﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺎﻧﺗﯾﻟوؤﺳﻣ ﻰﻠﻋ نﻠﻌﻧ ﺎﻧﻧﺈﻓ ،ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ ﻰﻠﻋ
.ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﺑ صﺎﺧﻟا ﻊﯾرﺷﺗﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻠﻋ صوﺻﻧﻣﻟا ﺔﯾﺑوروﻷا ﺔﺋﯾﺑﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻟاو ﺔﺣﺻﻟا
ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
• نوﻠﻐﺷﯾ اًدﺑأ لﺎﻔطﻷا كرﺗﺗ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟا
• تﺎﯾﻠﻘﻣﻟا رﺟﺎﺗﻣو وﯾﻛﺑرﺎﺑﻟا تادﻌﻣﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏو ،طﻘﻓ ﻲﻟزﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ صﺻﺧُﺗ
.ىرﺧﻷا ﺔﯾرﺎﺟﺗﻟا ضارﻏﻷاو (تﺳورﻟا)
• .ةدﯾﺟ لﻣﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا لﺟأ نﻣ مﺎظﺗﻧﺎﺑ ﺎﮭﺑ صﺎﺧﻟا رﺗﻠﻔﻟاو ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ فﯾظﻧﺗ بﺟﯾ
• ﺎًﻘﻓو ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ فّظﻧ.قارﺗﺣﻻا رطﺧ نﻣ ةدﺣوﻟا ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣو تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟدﻟ
• .ﺦﺑطﻣﻟا ﺔﻓرﻏ نﻣ ةدﯾﺟ ةروﺻﺑ ةرارﺣﻟا لﺎﻘﺗﻧا ﻰﻠﻋ ﺔظﻓﺎﺣﻣﻟا ءﺎﺟرﻟا .زﺎﻐﻟا دﻗوﻣ نﻣ رﺷﺎﺑﻣ زﺑﺧ لﻣﻋ رظﺣﯾ
• ﻲﻧﻓ ﺔطﺳاوﺑ فﻟﺎﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟا كﻠﺳ لادﺑﺗﺳا بﺟﯾ .فﻟﺎﺗ رﯾﻏ ﺔﻗﺎطﻟا ﺔﯾذﻐﺗ كﻠﺳ نأ نﻣ ﻖﻘﺣﺗ زﺎﮭﺟﻟا اذھ لﯾﺻوﺗ لﺑﻗ
لھؤﻣ ﺔﻣدﺧ.طﻘﻓ
• وأ زﺎﻐﻟا قرﺣﯾ يذﻟا زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ تﻗو سﻔﻧ ﻲﻓ دﻗوﻣﻟا ﺔﻧﺧدﻣ مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ ﺔﻓرﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﻓﺎﻛ ﺔﯾوﮭﺗ دوﺟو ﻲﻐﺑﻧﯾ
؛رﺧآ دوﻗو
• .رﺧآ دوﻗو وأ زﺎﻐﻟا قرﺣﺑ لﻣﻌﺗ ةزﮭﺟأ نﻣ مدﺎﻋ ةرﺧﺑأ ﮫﺑ رﻣﺗ ﺔﻧﺧدﻣ بوﺑﻧأ ﻰﻟإ ءاوﮭﻟا فﯾرﺻﺗ مدﻋ بﺟﯾ
• .ءاوﮭﻟا فﯾرﺻﺗﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا دﻋاوﻘﻟا ءﺎﻔﯾﺗﺳا بﺟﯾ
• ذھ وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻧدﺑﻟا تاردﻘﻟا يوذ (لﺎﻔطﻷا مﮭﯾﻓ ﺎﻣﺑ) صﺎﺧﺷﻷا لﺑﻗ نﻣ مادﺧﺗﺳﻼﻟ صﺻﺧﻣ رﯾﻏ زﺎﮭﺟﻟا ا
نﺄﺷﺑ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا مﮭﺋﺎطﻋإو مﮭﯾﻠﻋ فارﺷﻹا مﺗ اذإ ﻻإ ،ﺔﻓرﻌﻣﻟاو ةرﺑﺧﻟا ﻲﻣﯾدﻋ صﺎﺧﺷﻷا وأ ةدودﺣﻣﻟا ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا
.مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوؤﺳﻣ صﺧﺷ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا
• ﺎﻔطﻷا ﻊﺿﺧﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ.بﻌﻠﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﻟ مﮭﻣادﺧﺗﺳا مدﻋ نﺎﻣﺿﻟ فارﺷﻺﻟ ل
• .ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ لﻔﺳأ اًرﺎﻧ لﻌﺷﺗ ﻻ
• .ﻲﮭطﻟا زﺎﮭﺟ ﻊﻣ مادﺧﺗﺳﻻا دﻧﻋ ﺔﻧﺧﺎﺳ لوﺻوﻟا ﺔﻠﮭﺳ ءازﺟﻷا ﺢﺑﺻﺗ دﻗ :ﮫﯾﺑﻧﺗ
328
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻣﺩﺻﻟﺍ ﺭﻁﺧ
• ﻣ ﺔﺣﯾﺻﻧﻟا بﻠطﺎﻓ ،ﺎًﻛﻛﺷﺗﻣ تﻧﻛ اذإ .ضرﻷﺎﺑ لﺻﺗﻣ بﺳﺎﻧﻣ ذﺧﺄﻣ ﻲﻓ ةدﺣوﻟا هذھ سﺑﻗا ﻰﻠﻋ لھؤﻣ سدﻧﮭﻣ ن
.بﺳﺎﻧﻣ وﺣﻧ
• .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻﻟ ضرﻌﺗﻟا وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ وأ ةﺎﻓوﻟا ﻰﻟإ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ عﺎﺑﺗا ﻲﻓ قﺎﻔﺧﻹا يدؤﯾ دﻗ
- ناكملا سفن يف ىدملا ءاطغ مادختسا دنع ةفرغلل ةيفاك ةيوھتلا هذھ نوكت نأ بجي
غيرفت يتلا ةزھجلأ ىلع قبطنت ) ىرخلأ دوقولا عاونأ وأ زاغلا قرحت يتلا ةزھجلأ تقو
؛ (ةفرغلا ىلإ طقف ىرخأ ةرم ءاوھلا
فيظنتلا رتاوتو ةقيرطب ةقلعتملا ليصافتلا. -
-
-
؛ تاميلعتلل اًقفو فيظنتلا متي مل اذإ قيرح بوشن رطخ كانھ
؛ كرحملا ءاطغ تحت قرتحت
يھطلا ةزھجأ عم اھمادختسا دنع ةنخاس اھيلإ لوصولا نكمي يتلا ءازجلأ حبصت دق :هيبنت.-
329
L =
N=
E=
( )
( )
( )
330
ﺔﻳﺳﺎﻳﻘﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣ ﺔﻣﺋﺎﻗ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ ﺔﻳﺣﻳﺿﻭﺗ ﺓﺭﻭﺻ ﺔﻳﻣﻛﻟﺍ
ﺔﯾوﺎﺣﻟا
1
يوﻠﻌﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ
1
ﻲﻠﻔﺳﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ
1
دوﻣﻋ ﺔﻔﯾﺗﻛﻲﻠﻔﺳﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا
1
يوﻠﻌﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ ﺔﻔﯾﺗﻛ
1
ﻖﯾﻠﻌﺗﻟا ﺔﺣوﻟ
1
رطﻗ لوؤار تادادﺳ8
رطﻗ8 × رطﻗ6 ضﯾﺑأ نوﻠﺑ
9
بﻘﺛﻟا ﺔﯾﺗاذ ﻲﻏارﺑ4.0×30
9
رطﻘﺑ ﻲﻏارﺑ7.2 بﻘﺛﻟا ﺔﯾﺗاذ
4.0×8
2
331
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ(ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ)
لﯾﺻوﺗ نﻛﻣﯾﻓ ،جرﺎﺧﻟا ﻰﻟإ جرﺧﻣ كﯾدﻟ نﺎﻛ اذإ جارﺧإ بوﺑﻧأ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا ةروﺻﻟا ﻲﻓ ﺎﻣﻛ ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ
ﻲﻠﺧاد رطﻘﺑ لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ رﯾﻏ ةدﺎﻣ وأ نرﻣ بوﺑﻧأ وأ موﯾﻧوﻣﻟﻷا وأ لﻣﺎﻧﯾﻹا نﻣ عوﻧﺻﻣ)150 (مﻣ
1 .
.ذﺧﺄﻣﻟا نﻋ ﺎﮭﺳﺑﺎﻗ لﺻﻓاو ،ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ ،بﯾﻛرﺗﻟا لﺑﻗ
2 .
ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ ﻊﺿو بﺟﯾ65~75 مﺳ .ءادأ لﺿﻓأ ﻖﯾﻘﺣﺗﻟ ﻲﮭطﻟا ﺢطﺳﻣ قوﻓ
3 .
تﺎﺣﺗﻓ بﻘﺛا3 ×8 .ﺔﻘﻓرﻣﻟا ﻲﻏارﺑﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ طﺋﺎﺣﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا تّﺑﺛو طﺑرا .ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا بﺎﻌﯾﺗﺳﻻ مﻣ
ط
ﺋﺎﺣﻟا ةداد
ﺳ
ط
ﺋﺎﺣﻟا ﺔﻔﯾﺗ
ﻛ
) ﻲﻏرﺑ4 م
ﻣ
×30 (م
ﻣ
107,5 م
ﻣ
65 مﺳ
75 مﺳ
332
ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺔﺣﻭﻠﺑ ﺯﺍﺭﻁﻠﻟ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ
بوﻘﺛ لﻣﻌﺑ مﻗ2 × 8 .بﯾﻛرﺗﻟا لﺑﻗ ﻲﻏارﺑﻟا تادادﺳو ﻲﻏارﺑﻟا تﺑﺛو ﺔﯾﻓﺎﺿإ مﻣ
Voor schuine modellen
4 .
.طﺋﺎﺣﻟا ﺔﻔﯾﺗﻛ فﺎطﺧ ﻲﻓ ﺎﮭﻘﻠﻋو ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ ﻊﻓرا
دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ
ط
ﺔﻔﯾﺗ
ﻛ
طﺋﺎﺣﻟا
333
5 .
ةروﺳﺎﻣ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ ،كﻟذ دﻌﺑ .ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣﺑ ءاوﮭﻟا جرﺧﻣ ﻲﻓ دﺣاو هﺎﺟﺗا نﻣ مﺎﻣﺻﻟا تّﺑﺛ ﻲﻓ مدﺎﻌﻟا
.هﺎﻧدأ ﺢﺿوﻣ وھ ﺎﻣﻛ دﺣاو هﺎﺟﺗا نﻣ مﺎﻣﺻﻟا
6.
i .
.ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ ﻰﻠﻋأ بﺳﺎﻧﻣ ﻊﺿوﻣ ﻲﻓ جﺎﺟزﻟا ﻊﺿ
ii.
مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﮫﺗﺑﺛ4 .ﺔطرﻔﻣ ةوﻘﺑ ﻲﻏارﺑﻟا طﺑر مدﻋ ءﺎﺟرﻟا ،جﺎﺟزﻟا ﻖﻘﺷﺗ بﻧﺟﺗ لﺟأ نﻣ .ﺔﻛﻠﻓو ﻲﻏارﺑ
i .
ﻲﻓ ﻲﻠﺧادﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ ﻊﺿ طﺑﺿا .ﻰﻠﻋﻷ ﻲﻠﺧادﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ بﺣﺳاو .جرﺎﺧﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ
.بوﻠطﻣﻟا عﺎﻔﺗرﻻا ﻰﻟإ لوﺻوﻠﻟ
مدﺎﻌﻟا ةروﺳﺎﻣ
ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ
334
ii.
ﺔﺣﺗﻓ ﻲﻓ ﮫﻘﯾﻠﻌﺗﺑ مﻗ ،بوﻠطﻣﻟا عﺎﻔﺗرﻻا ﻰﻟإ لوﺻوﻟا دﻧﻋ .ﮫﻋﺎﻔﺗرا طﺑﺿﻟ ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ كﯾرﺣﺗ
.هﺎﻧدأ روﺻﻟا ﻲﻓ ﺢﺿوﻣ وھ ﺎﻣﻛ ﻲﻏارﺑﻟا تﯾﺑﺛﺗﻟ تﯾﺑﺛﺗﻟا
ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ
ﻲﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ
335
8.
i .
تﺎﺣﺗﻓ بﻘﺛا2 ×8 ﺔﺣوﻠﻟا بﺎﻌﯾﺗﺳﻻ مﻣII ﺔﺣوﻠﻟا تﺑﺛو طﺑرا .II مادﺧﺗﺳﺎﺑ طﺋﺎﺣﻟا ﻲﻓا ﻲﻏارﺑﻟ
.ﺔﻘﻓرﻣﻟا ﻲﻏارﺑﻟا تادادﺳو
ii.
.نﯾﯾﻏرﺑ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎﮭﺗﺑﺛو ةدﺣوﻟا ﻲﻓ ﺔﻧﺧدﻣﻟا دوﻣﻋ ﻊﯾﻣﺟﺗﺑ مﻗ
ﺔﺣوﻠﻟاII
طﺋﺎﺣﻟا ةدادﺳ
) ﻲﻏرﺑ4 مﻣ ×8 (مﻣ
) ﻲﻏرﺑ4 مﻣ ×8 (مﻣ
336
.
1
1
28
× 6
230×
4.0
2 7.2
12×3.5
337
)T-SHAPE
):
.
1. :
2.Fix T2PCS ST3.5x12mm
.
3.Drill 2
2PCS ST4x30mm .
338
4. :
5.Install .
":T
(1 : .
(2 T ".
. :"
".
339
.
1
1
28
× 6
230× 4.0
2 7.2
12×3.5
340
D :
.
1. T ST3.5x12mm 2PCS
:
2. Drill 2
2PCS ST4x30mm .
3. :
341
3. .
":T
(2 (1 : . T
".
. :"
".
342
(ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺔﻳﻭﻬﺗﻟﺍ) ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ
ﻲﻓ ﺢﺿوﻣﻟا ءارﺟﻺﻟ ً
ﻼﺛﺎﻣﻣ بﯾﻛرﺗﻟا نوﻛﯾ بوﻠطﻣ رﯾﻏ مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ نﺈﻓ ،جرﺎﺧﻠﻟ فﯾرﺻﺗ ذﻔﻧﻣ كﻟ رﻓوﺗﯾ مﻟ اذإ
."(ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﯾوﮭﺗﻟا) بﯾﻛرﺗﻟا" مﺳﻘﻟا
.ﺢﺋاورﻟا بﺣﺳﻟ طﺷﻧﻣﻟا نوﺑرﻛﻟا رﺗﻠﻓ مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ
،طﺷﻧﻣﻟا نوﺑرﻛﻟا رﺗﻠﻓ بﯾﻛرﺗ لﺟأ نﻣ.لﻔﺳﻷ ﮫﺑﺣﺳاو لﻔﻘﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .موﺣﺷﻟا رﺗﻠﻓ ﺔﻟازإ ً
ﻻوأ بﺟﯾ
.رﺧﻵا بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ ﮫﺳﻔﻧ ءارﺟﻹا ررﻛ .ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ هردأو ةدﺣوﻟا ﻲﻓ طﺷﻧﻣﻟا نوﺑرﻛﻟا رﺗﻠﻓ لﺧدأ
:ﺔظﺣﻼﻣ
o
.ةروطﺧ لﻛﺷﯾو ﻰﻟدﺗﯾ دﻗ ،كﻟذ فﻼﺧ .مﺎﻛﺣﺈﺑ رﺗﻠﻔﻟا لﻔﻗ نﻣ دﻛﺄﺗ
o
رﺗﻠﻓ بﯾﻛرﺗ دﻧﻋ.صﺎﺻﺗﻣﻻا ةوﻗ ضﻔﺧﻧﺗ فوﺳ ،طﺷﻧﻣﻟا نوﺑرﻛﻟا
قﻼﻏإ
343
ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻑﺻﻭ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
1
1
2
3
344
ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻑﺻﻭ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ 1
.رﺎﺧﺑﻟا نﻣ رﯾﺛﻛﻟا ردﺻﺗ ﻻ ﻲﺗﻟا ﻲﮭطﻟاو رﯾﻣﺣﺗﻟا لﺎﻣﻋﻷ بﺳﺎﻧﻣ وھو .ﺦﺑطﻣﻟا ﺔﯾوﮭﺗﻟ مدﺧﺗﺳُﯾ
ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ 2
.ﺔﯾﺳﺎﯾﻘﻟا ﻲﮭطﻟا لﺎﻣﻋأ ﻲﻓ ﺔﯾوﮭﺗﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ءاوﮭﻟا ﻖﻓدﺗ ﺔﻋرﺳ رﺑﺗﻌﺗ
ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ 3
.ﺔﻟﺎﻌﻓ ﺔﯾوﮭﺗ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ ﺔﯾﻟﺎﻋ ﺔﻋرﺳ رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،ﺔﻓﺎﺛﻛﻟا ﻲﻟﺎﻋ نﺎﺧد وأ رﺎﺧﺑ جورﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﺭﺯ
فوﺳﻓ ،تﻗوﻟا سﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﯾﻟﺎﻋ /ﺔطﺳوﺗﻣ /ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻋرﺳ رارزأ ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔظﺣﻼﻣ
.طﻘﻓ ﺔﻋرﺳ ﻰﻠﻋﺄﺑ ةدﺣوﻟا لﻣﻌﺗ
2
345
فﺎﻘﯾإ /لﯾﻐﺷﺗ رزلﯾﻐﺷﺗﻟا
.ﺔﺣورﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ /لﯾﻐﺷﺗﻟ مدﺧﺗﺳُﯾ
ﺔﻳﻓﺎﺿﺇ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ
ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﻋرﺳ ةدﺎﯾزﻟ
ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺽﻳﻔﺧﺗ ﺭﺯ
ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﻋرﺳ ضﯾﻔﺧﺗﻟ
ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﺭﺯ
ﺔﻳﻣﻗﺭﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ
":ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﻋرﺳ ﺔﺷﺎﺷﻟ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ1"و ،ﺔﺿﻔﺧﻧﻣﻟا ﺔﻋرﺳﻠﻟ "2"و ،ﺔطﺳوﺗﻣﻟا ﺔﻋرﺳﻠﻟ "3 ﺔﻋرﺳﻠﻟ "
"و ،ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا4 ﺔﻔﯾظوﻟ ".ززﻌﻣﻟا
ﻊﻳﺭﺳﻟﺍ ﺕﻗﺅﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا : & ةدﺣاو ﺔﯾﻧﺎﺛ ةدﻣﻟ1 ضﻣوﺗ فوﺳ ،
نﻣ ﻲﻟزﺎﻧﺗﻟا دﻌﻟا أدﺑﯾو ﺔﯾﻣﻗرﻟا ﺔﺷﺎﺷﻟا5 دﻌﺑو ،ﻖﺋﺎﻗد5 روﺗوﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوﺗﯾ فوﺳ ﻖﺋﺎﻗد
.ةدﺣاو ﺔﯾﻧﺎﺛ ةدﻣﻟ ةرﻓﺎﺻ توﺻ ردﺻﯾو ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ةءﺎﺿﻹاو
ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ ﺔﻔﻳﻅﻭ
ﺔﻔﯾظو ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺧدﻣﻟا هذھ يوﺗﺣﺗ ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،ززﻌﻣﻟا طﯾﺷﻧﺗﻟ .ززﻌﻣﻟا ﻰﻟإ ﺔﻋرﺳﻟا ةدﺎﯾزﻟ4 ،
ةدﻣﻟ ﺔﻋرﺳﻟا دادزﺗ فوﺳو مادﺧﺗﺳﻻا دﯾﻗ ﺔﻧﺧدﻣﻟا نوﻛﺗ ﺎﻣﻧﯾﺣ ﺔﻋرﺳ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ لوﺧدﻟاو5 ،ﻖﺋﺎﻗد
.ىرﺧأ ةرﻣ ءﺎطﺑﻹا لﺑﻗ
3
346
1
2
3
4
5
6
4
347
7
8
348
.ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ ﻊﺿﻭ
مﺎظﻧﻟا نوﻛﯾو ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ ءﻲﺿﺗ ،سﺑﺎﻘﻟا لﯾﺻوﺗ دﻌﺑ.دادﻌﺗﺳﻻا ﻊﺿو ﻲﻓ
ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ
.رﺎﺧﺑﻟا نﻣ رﯾﺛﻛﻟا ردﺻُﯾ ﻻ يذﻟا ﻲﮭطﻟا
ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ
.ﺔﯾﺳﺎﯾﻘﻟا ﻲﮭطﻟا لﺎﻣﻋأ ﻲﻓ ﺔﯾوﮭﺗﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ءاوﮭﻟا ﻖﻓدﺗ ﺔﻋرﺳ رﺑﺗﻌﺗ
ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ
.ﺔﻟﺎﻌﻓ ﺔﯾوﮭﺗ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ ﺔﯾﻟﺎﻋ ﺔﻋرﺳ رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،ﺔﻓﺎﺛﻛﻟا ﻲﻟﺎﻋ نﺎﺧد وأ رﺎﺧﺑ جورﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﺭﺯ
5
349
ίίόϣϟΔϔϳυϭ
ˬϰϟ·ΔϋέγϟΓΩΎϳίϟϰϠϋρϐοˬίίόϣϟρϳηϧΗϟίίόϣϟΔϔϳυϭϰϠϋΔϧΧΩϣϟϩΫϫϱϭΗΣΗ
ˬϖΎϗΩΓΩϣϟΔϋέγϟΩΩίΗϑϭγϭϡΩΧΗγϻΩϳϗΔϧΧΩϣϟϥϭϛΗΎϣϧϳΣΔϋέγϰϠϋϰϟ·ϝϭΧΩϟϭ
ϯέΧΓέϣ˯ΎρΑϹϝΑϗ
ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ
.سﺑﺎﻘﻟا عزﻧاو ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ ،فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ
I.
ﻡﻅﺗﻧﻣﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
ﺔﻣﻋﺎﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مدﺧﺗﺳا ﺎًﻘﻠطﻣ بﻧﺟﺗ .ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا ضارﻏﻸﻟ فظﻧﻣ وأ لدﺗﻌﻣ نوﺑﺎﺻﺑ ﺔﺋﻓاد هﺎﯾﻣو ﺔﺑطرﻣ
.ةدﺣوﻟا فﯾظﻧﺗﻟ ﺔﺑﻠﺻ ةﺎﺷرﻓ وأ ﺔطﺷﺎﻛ وأ ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛ داوﻣ وأ ﺔﯾﻧدﻌﻣ تادﺎﺑﻟ مادﺧﺗﺳا
II .
ﻡﻭﺣﺷﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟ ﻱﺭﻬﺷﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
.ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧﻟ رطﺧ يأ يدﺎﻔﺗﻟ كﻟذو ؛رﮭﺷ لﻛ رﺗﻠﻔﻟا فﯾظﻧﺗ ﻰﻠﻋ صرﺣا :ﻲﺳﺎﺳأ لﻛﺷﺑ مﮭﻣ
ﻊﻣﺟﯾ رﺎﺑﻐﻟاو نﺎﺧدﻟاو موﺣﺷﻟا رﺗﻠﻔﻟا ...… ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ ةءﺎﻔﻛ ﻰﻠﻋ ةرﺷﺎﺑﻣ رﺛؤﯾ ﮫﻧﺈﻓ اذﻟ
ضارﻏﻸﻟ فظﻧﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﮫﻔظﻧ .رﺗﻠﻔﻟا دﺳﺗ فوﺳ (لﺎﻌﺗﺷﻻا ﺔﻠﻣﺗﺣﻣ) موﺣﺷﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ نﺈﻓ ،ﮫﻔﯾظﻧﺗ مدﻋ
.ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا
III.
ﻁﺷﻧﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟ ﻱﻭﻧﺳﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
ﺣوﻟا ﻰﻠﻋ طﻘﻓ رﻣﻷا اذھ ﻖﺑطﻧﯾ اذھ صﺗﻣﯾ .(جرﺎﺧﻠﻟ ﺎﮭﺗﯾوﮭﺗ مدﻋ) رﯾودﺗ ةدﺎﻋإ ةدﺣوﻛ ﺎﮭﺑﯾﻛرﺗ مﺗ ﻲﺗﻟا ةد
لﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺳ لﻛ ةرﻣ ﮫﻟادﺑﺗﺳا بﺟﯾو ﺢﺋاورﻟا رﺗﻠﻔﻟا
.ﻲﮭطﻟا دﻗوﻣ ﺔﻧﺧدﻣ مادﺧﺗﺳا رارﻛﺗ ىدﻣﻟ ﺎًﻌﺑﺗ
IV.
ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺡﺎﺑﺻﻣ ﻑﻳﻅﻧﺗ
مزﻠﯾ يذﻟا حﺎﺑﺻﻣﻟا نﻋ ثﺣﺑا .جﺎﺟزﻟا عزﻧﻟ ،جﺎﺟزﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻏارﺑﻟا كﻔﺑ ردﺎﺑ ﻲﻓ هدﺟﺗ فوﺳ ،ﮫﻟادﺑﺗﺳا
.ﺔﻠظﻣﻠﻟ فوﺷﻛﻣﻟا ءزﺟﻟا لﺧاد ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ةءﺎﺿﻹا ﺔﺑﯾﻛرﺗ
نﻛﻣﻣﻟا نﻣ سﯾﻟ :مﮭﻣ .ﺔﻧﺧدﻣﻟا نﻣ كﻼﺳﻷاو حﺎﺑﺻﻣﻟا تﻼﻣﺎﺣ لزأو ةءﺎﺿﻹا كﻠﺳ لﯾﺻوﺗ ﺔطﻘﻧ لﺻﻓا
كﻼﺳﻷاو ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا تﻼﻣﺎﺣو ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا يرورﺿﻟا نﻣ لﺑ ،ﺎھدﺣو ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا لادﺑﺗﺳا
ﻣ ءزﺟﻛ حﺎﺑﺻﻣ) .لﻣﺎﻛﺗLED ةردﻗ ﻰﺻﻗأ :1.5 (تاو
دﻋأ مﺛ .ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا لﺛﻣ ﺔﻘﯾرطﻟا سﻔﻧﺑ كﻼﺳﻷاو ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا تﻼﻣﺎﺣو ﺔﻠﯾدﺑﻟا ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ
.ةءﺎﺿﻹا كﻼﺳأ ﺔطﻘﻧ لﯾﺻوﺗ
.مﺎﻛﺣﺈﺑ رﯾﻣﺎﺳﻣﻟا طﺑر نﻣ دﻛﺄﺗ .جﺎﺟزﻟا ﻲﻏارﺑ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﮫﺗﺑﺛو ﺔﻧﺧدﻣﻟا جﺎﺟز بﯾﻛرﺗ دﻋأ
350
ﻝﺎﻁﻋﻷﺍ ﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ
ﻝﻁﻌﻟﺍ ﺏﺑﺳﻟﺍ ﻝﺣﻟﺍ
،ءﻲﺿﯾ حﺎﺑﺻﻣﻟا
ﻻ ﺔﺣورﻣﻟا نﻛﻟو
لﻣﻌﺗ
.ةروﺷﺣﻣ ﺔﺣورﻣﻟا ةرﻔﺷ ﺔﻣدﺧ ﻲﻧﻓ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺣﻠﺻأو ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ
.طﻘﻓ لھؤﻣ .فﻟﺎﺗ روﺗوﻣﻟا
ةءﺎﺿﻹا نﻣ ٌلﻛ
ﻻ ﺔﺣورﻣﻟاو
.نﻼﻣﻌﯾ
.قرﺗﺣﻣ نﯾﺟوﻟﺎﮭﻟا ةءﺎﺿإ حﺎﺑﺻﻣ .ﺔﺋﻔﻟا سﻔﻧ نﻣ رﺧﺂﺑ حﺎﺑﺻﻣﻟا لدﺑﺗﺳا
ﺔﻗﺎطﻟا كﻠﺳ.لوﺻﻔﻣ .ىرﺧأ ةرﻣ ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ لﯾﺻوﺗﻟﺎﺑ مﻗ
رﯾطﺧ زازﺗھا
.ةدﺣوﻠﻟ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﺣورﻣﻟا ةرﻔﺷ ﺔﻣدﺧ ﻲﻧﻓ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺣﻠﺻأو ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ
.طﻘﻓ لھؤﻣ
ﺔﺣورﻣﻟا روﺗوﻣ تﯾﺑﺛﺗ مﺗﯾ مﻟ
.مﺎﻛﺣﺈﺑ
ﺔﻣدﺧ ﻲﻧﻓ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺣﻠﺻأو ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ
.طﻘﻓ لھؤﻣ
ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ةدﺣوﻟا ﻖﯾﻠﻌﺗ مﺗﯾ مﻟ
.ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا ﻰﻠﻋ
نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا تﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ صﺣﻓاو ةدﺣوﻟا لزﻧأ
.ﻻ مأ ﺢﯾﺣﺻ
صﺎﺻﺗﻣﻻا ءادأ
اًدﯾﺟ سﯾﻟ
ةدﺣوﻟا نﯾﺑ ﺔﯾﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﯾوط ﺔﻓﺎﺳﻣﻟا
.ﻲﮭطﻟا ﺢطﺳﻣو
ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟا طﺑﺿ دﻋأ65-75 مﺳ
ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ﺔﻣﺩﺧ
زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ ،يدﺎﻌﻟا رﯾﻏ لﯾﻐﺷﺗﻟا بﺑﺳ ﺔﻓرﻌﻣ نﻣ نﻛﻣﺗﺗ مﻟ اذإ.ةدﻋﺎﺳﻣﻟا ﺔﻣدﺧﺑ لﺻﺗاو
؟ﮫﯾﻠﻋ روﺛﻌﻟا ﻲﻧﻧﻛﻣﯾ نﯾأ .زﺎﮭﺟﻠﻟ ﻲﻠﺳﻠﺳﺗﻟا مﻗرﻟا
نﻣ نوﻛﻣ زﻣر) ﻲﻠﺳﻠﺳﺗﻟا ﮫﻣﻗرو ﺞﺗﻧﻣﻟا زﻣرﺑ ةدﻋﺎﺳﻣﻟا ﺔﻣدﺧ رﺑﺧﺗ نأ مﮭﻣﻟا نﻣ16 مﻗرﻟﺎﺑ أدﺑﯾ ﺎًﻓرﺣ3 ؛(
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ ةدوﺟوﻣﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا ﺔﺣوﻟ وأ نﺎﻣﺿﻟا ةدﺎﮭﺷ ﻲﻓ ﮫﯾﻠﻋ روﺛﻌﻟا نﻛﻣﯾو
ﺗ بﻧﺟﺗ ﻲﻓ دﻋﺎﺳﯾ فوﺳ تﺎﻓورﺻﻣ رﻓوﯾ (مھﻷاو) مﺛ نﻣو ،نﯾﯾﻧﻔﻟا ﻰﻟإ تﻼﺣر ﻲﻓ تﻗوﻟا ﻊﯾﯾﺿ
.ﺔﻠﺑﺎﻘﻣﻟا ءﺎﻋدﺗﺳﻻا
351
ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ
ءﺎﺟرﻟا .ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مدﻋ بﺟﯾ ةدﺎﻋإ
ﯾﻠﺣﻣﻟا تﺎطﻠﺳﻟا ﻊﻣ صﺣﻓا .كﻟذﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا تﺂﺷﻧﻣﻟا دوﺟو نﻛﺎﻣأ ﻲﻓ رﯾودﺗﻟا ﺔ
ﺔﺋزﺟﺗﻟا رﺟﺎﺗ وأ.زﺎﮭﺟﻟا رﯾودﺗ ةدﺎﻋإ نﺄﺷﺑ
مﻗر ﻲﺑوروﻷا ﮫﯾﺟوﺗﻠﻟ ﮫﺗﻘﺑﺎطﻣﺑ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مﺳ ُ
و2012/19/EU ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ صوﺻﺧﺑ
) ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاوWEEE.(
ﺔﺋﯾﺑﻟا ﻰﻠﻋ بﻗاوﻌﻟا بﻧﺟﺗ ﻲﻓ دﻋﺎﺳﺗ فوﺳ ،ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا نﺎﻣﺿ لﻼﺧ نﻣ
بﺑﺳﺑ مﺟﻧﺗ دﻗ ﻲﺗﻟاو ،نﺎﺳﻧﻹا ﺔﺣﺻو.ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا رﯾﻏ تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﺔﺟﻟﺎﻌﻣ
ﻰﻟإ ﮫﻣﯾﻠﺳﺗ بﺟﯾ كﻟذ نﻣ ً
ﻻدﺑ .ﺔﯾﻟزﻧﻣ تﺎﯾﺎﻔﻧﻛ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ مدﻋ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﮫﻧأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ زﻣرﻟا رﯾﺷﯾ
ﺢﺋاوﻠﻟ ﺎًﻘﻓو صﻠﺧﺗﻟا ذﯾﻔﻧﺗ بﺟﯾو .ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا رﯾودﺗ ةدﺎﻋﻹ ﺔﺻﺻﺧﻣ ﻊﯾﻣﺟﺗ ﺔطﻘﻧ
صﻠﺧﺗﻠﻟ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔﯾﺋﯾﺑﻟا .تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا نﻣ
ﺔﻧﯾدﻣﻟا بﺗﻛﻣﺑ لﺎﺻﺗﻻا ءﺎﺟرﻟا ،ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﻟ رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإو دادرﺗﺳﻻاو ﺔﺟﻟﺎﻌﻣﻟا لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟ
.ﺞﺗﻧﻣﻟا ﮫﻧﻣ تﯾرﺗﺷا يذﻟا رﺟﺗﻣﻟا وأ كﯾدﻟ ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا ﺔﻣدﺧ وأ ،ﻲﻠﺣﻣﻟا
352
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛАЦИЯ
СЪДЪРЖАНИЕ
УВОД
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
РАБОТА
ПОДДРЪЖКА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
СЪОТВЕТСТВИЕ С ДИРЕКТИВИТЕ
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
354
354
357
358
369
370
370
375
377
377
378
353
УВОД
Благодарим ви, че избрахте този абсорбатор.
Това ръководство с инструкции е предназначено да ви предостави всички
необходими инструкции, свързани с монтажа, употребата и поддръжката
на уреда. За правилна и безопасна употреба на уреда, моля, прочетете
внимателно това ръководство с инструкции, преди монтаж и употреба.
Кухненският абсорбатор е създаден от висококачествени материали и с
модерен дизайн. Оборудван е с голям захранващ мотор и центробежен
вентилатор. Уредът предоставя висока степен на засмукване, работа
при нисък шум, незалепващ филтър за мазнини и лесен монтаж.
С поставяне на маркировката върху този продукт, ние
потвърждаваме съответствие с всички относими европейски изисквания
за безопасност, здраве и околна среда,
приложими в законите за този продукт.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Никога не оставяйте децата да работят с машината.
Кухненският абсорбатор следва да се използва само за домашна
употреба, не е подходящ за барбекю или за други търговски цели.
Кухненският абсорбатор и филтъра трябва да се почистват
редовно, за да поддържат уреда в добро състояние.
Почиствайте абсорбатора според ръководството с инструкции и
пазете уреда далеч от опасности или горене.
Не печете директно от газовия котлон. Моля,
поддържайте добра конвекция в кухнята.
Преди да свържете уреда, проверете дали захранващият кабел
не е повреден. Повреденият кабел трябва да се подменя само
от квалифицирано лице.
Нужна ви е подходяща вентилация в стаята, където е монтиран
абсорбатора и където се използват уреди като газови котлони;
Въздухът не трябва да се отвежда през димоотвода,
предназначен за изпаренията от уредите, които работят на газ
или други горива. Регулациите, свързани с въздуха трябва да
бъдат спазвани. Уредът не може да се използва от лица
(включително деца) с намалени физически, психически или
умствени способности или липса на опит и знания, освен ако
не се надзирават или са били инструктирани за използването
на уреда по безопасен начин и разбират съответните
опасности.
354
Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че не си
играят с уреда.
Не фламбирайте под абсорбатора.
Абсорбаторът не трябва да се монтира над котлон с повече от
четири котлона.
Опасност от електрически удар
Включвайте уреда само в правилно заземен контакт. Ако се
колебаете, свържете се с подходящ квалифициран
инженер.
Неспазването на тези инструкции може да доведе до
смърт, пожар или токов удар.
- Те трябва да са достатъчна вентилация на помещението,
когато аспираторът се използва едновременно време като
уреди, изгарящи газ или други горива (не е приложимо за
уреди, които само изхвърлят въздуха обратно в
помещението);
- подробности относно метода и честотата на почистване.
- съществува риск от пожар, ако почистването не се
извършва в съответствие с и нструкциите;
- не пламнете под капака на обхвата;
- ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагреят,
когато се използват с готва рски уреди.
355
3
Предпазителят трябва да е с 3 ампера.
Директна връзка
Уредът трябва да бъде свързан директно към
електрическата мрежа с помощта на всеполюсен
прекъсвач с минимално отваряне между 3 мм контактите .
Инсталаторът трябва да се увери , че правилната
електрическа връзка има направена и че тя съответства на
схемата на окабеляване .
Кабелът не трябва да бъде огънат или компресиран .
Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за
повреди . Ако захранващият кабел е повреден , той трябва
да бъде заменен със специален кабел или монтаж на
разположение от производителя или неговия сервизен
агент.
Електрическа инсталация
Цялата инсталация трябва да се извърши от компетентно
лице или квалифицирано лице електротехник . Преди да
свържете захранването се уверете , че мрежата
напрежението съответства на напрежението на табелата с
маркировка .
ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да се заземи
Този уред е снабден с трижилен захранващ кабел , оцветен
като следва :
кафяв =L или на живо
Син = N или неутрален
Зелено и жълто = E или Земя
356
33
Списък с аксесоари за стандартен монтаж
спецификация
Илюстрация
Количество
Рамка
1
Горен комин
1
Долен комин
1
Скоба за долен комин
1
Скоба за горен комин
1
Табло
1
φ8 дюбели
φ8×φ6 бял цвят
9
Винтов
е
ST4.0×30
9
φ7.2винта
ST4.0×8
2
357
35
34
МОНТАЖ (стенно окачване)
Ако имате външен контакт, можете да свържете вашия абсорбатор, както е
показано на картинката по-долу – извеждащ канал (емайл, алуминий,
гъвката тръба или запалими материали с външен диаметър от 150 мм)
1. Преди монтаж, изключете уреда и извадете захранващия кабел от
контакта.
2. За най-добър резултат, абсорбаторът трябва да се постави на
разстояние от 65-75 см над кухненския плот.
3. Пробийте 3 дупки от по 8 мм всяка, в които да монтирате
скобата. Завийте и затегнете скобата в стената с предоставените
винтове.
Тапи за стена
Тапа за стена 107,5mm
Винт(4mm x 30mm)
358
36
За модел с наклонен панел
Трябва да пробиете 2 допълните дупки от по 8mm, да
фиксирате винтовете и завиете тапите преди монтаж. Voor
schuine modellen
359
37
Cooke hook
Скоба за стена
3
5
4. Повдигнете кухненския абсорбатор и го закачете на куката на
скобата за стена.
5.
Монтирайте еднопосочната клапа при извода за въздух на
абсорбатора. След това, поставете изпускателната тръба
върху еднопосочната клапа, както е показано по-долу.
Изпускателна тръба
Кухненски абсорбатор
360
38
6.
36
i. Поставете стъклото в подходяща позиция върху
абсорбатора.
ii. Монтирайте с 4 винта. За да предотвратите
напукването на стъклото, моля, не затягайте прекалено
винтовете.
i. Поставете вътрешния комин във външния. След това
издърпайте вътрешния комин нагоре. Регулирайте, за да
достигнете желаната височина.
ii. Плъзнете комина, за да регулирате височината му. След
като достигнете желаната височина, поставете отвора за
закачане към винтовете, както е показано на картинките.
Вътрешен комин
Външен комин
361
39
8.
37
i. Пробийте 2 дупки от по 8 мм всяка, за да монтирате
плочата II. С помощта на винтовете затегнете плочата II
на стената с двата предоставени винта.
ii. Сглобете комина в уреда и го фиксирайте с 2 винта.
Плоча II
Тапа за
стена
Винт
4mm x 8mm
Винт
(4mm x 30mm)
362
Списък с аксесоари за стандартен монтаж
спецификац
ия
Илюстрация Количество
въздушен
дефлектор
1
скоба 1
φ8дюбели
φ8×φ6бял
цвят
2
φ7.2винта
ST4.0×30
2
φ7.2винта
ST3.5×12
2
363
ИНСТАЛАЦИЯ (ВЪЗДУШЕН ДЕФЛЕКТОР ЗА Т-ШАПКА,КУРТИРАНО
СТЪКЛО,МОДЕЛИ С ПЛАТЕН СТЪКЛ):
Въздушен дефлектор се споменава като включва и не задължително.
1. Преди монтажа извийте двата края на скобата,както е показано
по-долу:
2.Поставете скобата към Т-образния пластмасов контакт с 2винта
ST3.5x12mm винтове.
3.Побийте 2отвора,за да поставите щепселите на стената,след това
завинтете и затегнете скобата към стената с предоставени 2винта
винтове ST4x30mm.
364
4. Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на аспиратора,
както е показано по-долу:
5. Инсталирайте комина към уреда и го фиксирайте.
о"Моля,любезно се отбележи:Т-образна пластмаса изход и V-клапи
могат да бъдат използвани едновременно.Можете да ги използвате по
два начина:1)Добавяне на о-клапа на съществуващите изход;2)
Използване Т-образна пластмаса изход,не добавка V-клапа."
о"Забележка:Продуктът е снабден с V-клапа аксесоар.Този аксесоар не
езадължителнозамонтаж,настройка и употреба на продукта."
365
Списък с аксесоари за стандартен монтаж
спецификация Илюстрация Количество
въздушен
дефлектор
1
скоба 1
φ8дюбели
φ8×φ6бял цвят
2
φ7.2винта
ST4.0×30
2
φ7.2винта
ST3.5×12
2
366
ИНСТАЛАЦИЯ(ВЪЗДУШЕН ДЕФЛЕКТОР ЗА ПИРАМИДНИ И СЛЕДНИ
МОДЕЛИ):
Въздушен дефлектор се споменава като включва и не задължително.
1. Фиксирайте скобата към Т-образния пластмасов контакт с 2винта
ST3.5x12mm винтове,предоставени,както е показано по-долу:
2. Напилете 2отвора на стената,за да поставите щепселите на стената,
след това завинтете и затегнете скобата към стената с осигурени 2pcs
винтове ST4x30mm.
3. Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на аспиратора,
както е показано по-долу:
367
4. Инсталирайте комина към уреда и го фиксирайте.
о"Моля,любезно се отбележи:Т-образна пластмаса изход и V-клапи
могат да бъдат използвани едновременно.Можете да ги използвате по
два начина:1)Добавяне на о-клапа на съществуващите изход;2)
Използване Т-образна пластмаса изход,не добавка V-клапа."
о"Забележка:Продуктът е снабден с V-клапа аксесоар.Този аксесоар не
езадължителнозамонтаж,настройка и употреба на продукта."
368
38
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
Ако не разполагате с външен извод, изпускателната тръба не е нужна и
монтажът е подобен на този, описан в раздел (МОНТАЖ (ВЪНШНА
ВЕНТИЛАЦИЯ).
Филтърът с активен въглен може да се
използва за улавяне на неприятни миризми.
За да поставите филтъра с активен въглен, първо трябва да
свалите филтъра за мазнини. Натиснете заключващия елемент и
издърпайте надолу.
Поставете филтъра с активен въглен в уреда и го завъртете по посока
на часовниковата стрелка. Повторете тази операция от другата страна.
ЗАБЕЛЕЖКА:
oУверете се, че филтърът поставен коректно. В противен
случай, може да се разхлаби и да стане опасен.
oКогато поставите филтъра с активен въглен,
засмукващата мощност ще бъде по-ниска.
369
бутон 1
Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона ,
подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде
включен с ниска скорост . когато натиснете отново , той ще
изключи вентилатора .
Използва се за вентилация в кухнята . Подходящ е за къкрене и
готвене , при които не се образуват изпарения .
бутон 2
Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона ,
подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде
включен на средна скорост . когато натиснете отново , той ще
изключи вентилатора .
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при
стандартно готвене .
КОНФИГУРАЦИЯ 1
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
РАБОТА
Бутон за осветление
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако бутоните за ниска/средна/висока скорост са
натиснати едновременно, уредът ще работи само на най-високата
скорост.
бутон 3
Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона ,
подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде
включен с висока скорост . когато натиснете отново , той ще
изключи вентилатора .
При наличието на гъста плътност на дим или пара, натиснете
бутона за висока скорост за на-ефективна вентилация .
370
РАБОТА
Бутон за ниска скорост 1
Използва се за вентилация в кухнята. Подходящ е за къкрене и готвене,
при които не се образуват изпарения.
Бутон за средна скорост 2
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартно
готвене.
Бутон за висока скорост 3
При наличието на гъста плътност на дим или пара, натиснете бутона
за висока скорост за на-ефективна вентилация.
Бутон за осветление
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако бутоните за ниска/средна/висока скорост са
натиснати едновременно, уредът ще работи само на най-високата
скорост.
КОНФИГУРАЦИЯ 2
Бутон изкл.
Използва се за изключване на вентилатора.
371
42
Бутон вкл./изкл.
Използва се за включване и изключване на вентилатора.
Бутон за увеличаване на скоростта
За увеличаване на скоростта на вентилатора
Бутон за намаляване на скоростта
За намаляване на скоростта на вентилатора.
Бутон за светлина
Дигитален дисплей
Екран за скорост на вентилатора:"1" за ниска скорост, "2" за
средна скорост,
"3" за висока скорост, “4” за функцията за усилване на
мощността (Booster).
Бърз таймер: Натиснете и задръжте за 1 секунда,
дигиталният дисплей ще премигне и след 5 минути моторът и
осветлението ще се изключат автоматично, а зуметър ще
прозвучи за 1 секунда.
Функция за усилване на мощността (Booster)
Този абсорбатор притежава функция за усилване на
мощността (Booster). За да активирате функцията за
усилване на мощността (Booster), изберете скорост 4,
въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи
и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я
забави.
КОНФИГУРАЦИЯ 3
372
КОНФИГУРАЦИЯ 4
Бутон за таймер
1. Настройка на деня
Когато качулката е в режим на готовност (двигателят не работи),
натиснете бутона на таймера, за да въведете настройката за време.
Натиснете бутона „Скорост на вентилатора“, за да зададете часа
на деня, и натиснете клавиша „Light“, за да зададете минутата.
2. Настройка на таймера
Когато качулката е в работен режим, натиснете бутона на таймера, за
да настроите отброяването.
Натиснете бутона на таймера един таймер, след което отброяването
ще се увеличи с една минута. Максималното отброяване е 60 минути..
Бутон за намаляване на скоростта
За намаляване на скоростта на вентилатора.
Бутон за скорост плюс
За увеличаване на скоростта на вентилатора
Бутон СВЕТЛО
За осветление ON / OFF.
ЛСД дисплей
1. Символ на двигателя, ще се върти, когато
двигателят работи;
2. Показване на времето;
3. Символът на таймера, ще се появи, когато
таймерът е настроен и броил;
4. Светлинен символ;
5. Скорост на двигателя;
6. Символът за скорост на турбо, се появява,
когато скоростта е най-висока;
7. Алармен символ, ще се появи 5 секунди, когато
отброяването на таймера приключи.
8. Аларма за почистване, появява се при общо
работно време до 14 часа или при първото
използване след включване.
373
РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ
.
След включване, цялото осветление,
системата в режим на
готовност.
Бутон с ниска скорост
Използва се за Вентилация в кухнята. Подходящ е за къпане и
готвене, които не правят много пара.
Бутон за средна скорост
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартна
работа при готвене.
Бутон с висока скорост
Когато се образува висока плътност на дим или пара, натиснете бутона
за висока скорост за високо ефективна вентилация.
Светлина
За осветление ON / OFF.
КОНФИГУРАЦИЯ 5
374
Функция за усилване на мощността (Booster)
Този абсорбатор притежава функция за усилване на
мощността (Booster). За да активирате функцията за
усилване на мощността (Booster), изберете скорост 4,
въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи
и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я
забави.
43
ПОДДРЪЖКА
Преди почистване на уреда, го изключете от
електрическата мрежа, като извадите захранващия
щепсел.
I. Редовно
почистване
Използвайте мека кърпа, напоена с топла сапунена вода или
домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални
подложки, абразивни материали или груби четки при почистването
на уреда.
II. Месечно почистване на
филтъра за мазнини
ВАЖНО: Почиствайте филтъра всеки месец, за да
предотвратите риска от пожар.
Филтърът събира мазнините, дима и праха......така че той
влияе директно на ефикасността на абсорбатора. Ако не е
почистен, остатъците от мазнини (които са потенциално
запалими) ще се натрупат върху филтъра. Почистете го с
обикновен домакински почистващ препарат.
III. Годишно почистване на филтъра с
активен въглен
Нанасяйте ЕДИНСТВЕНО върху уред, който е монтиран като уред с
повторна вентилация (такъв, който не се вентилира отвън). Този
филтър улавя неприятни миризми и може да се подменя веднъж
годишно, в зависимост от честотата на употреба на уреда.
IV. Подмяна на ел. крушка
Свалете винтовете от стъклото и свалете стъклото от абсорбатора.
Открийте крушката, която се нуждае от подмяна. Тя се намира в
осветителното тяло, което е разположено в откритата част на
навеса на абсорбатора.
375
44
Изключете крушката и я извадете, като отстраните фасунгите и
кабелите от абсорбатора. Важно: Не можете да подмените само
крушките – необходимо е да извадите крушките, фасунгите и
кабелите. (Светлинен индикатор: MAX 1.5W)
Поставете новите крушки, фасунги и кабели по същия
начин както оригиналните. След това свържете отново с
осветителната мрежа.
376
44
Поставете обратно стъклото на абсорбатора и завийте винтовете.
Уверете се, че винтовете са добре завити.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизправност
Причина
Решение
Светлините
работят, но не
и
вентилатора.
Перката на
вентилатора е
заклещена.
Изключете уреда и го
ремонтирайте само в
квалифициран сервиз.
Моторът е повреден.
Светлините и
вентилатора не
работят.
Халогенната крушка е
изгоряла.
Заменете с подходяща
крушка.
Захранващият кабел е
разхлабен.
Отново свържете в ел.
захранване.
Силно
вибриране на
уреда.
Перката на
вентилатора е
повредена.
Изключете уреда и го
ремонтирайте само в
квалифициран сервиз.
Моторът на
вентилатора не е
монтиран
правилно.
Изключете уреда и го
ремонтирайте само в
квалифициран сервиз.
Уредът не е окачен
правилно на скобата.
Свалете уреда и проверете
дали скобата е на
правилното място.
Уредът не
засмуква
добре.
Прекалено голямо
разстояние между
уреда и
кухненския плот.
Регулирайте разстоянието на
65-75cm
СЕРВИЗ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Ако не можете да идентифицирате причината на необичайното
поведение: изключете уреда и се свържете с Техническия сервиз.
СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря?
Важно е да съобщите на техническия сервиз своя продуктов код
и серийния му номер (код от 16 знака, който започва с цифрата 3); той
може да бъде намерен на гаранционния сертификат или на табелката
с данни върху уреда. Той ще ви помогне да избегнете излишно ходене
до техници, като така (и това е по-важно) пестите съответните разходи
за повикване.
377
45
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят с
битовите отпадъци. Моля, рециклирайте в
обособените пунктове. Свържете се с вашия
местен представител за препоръки при
рециклирането.
Уредът е маркиран в съответствие с Европейската директива
2012/19/EU
за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE).
Като осигурите правилното изхвърляне на този продукт, ще
помогнете за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха
били причинени от неправилната обработка на отпадъците от този
продукт.
Символът на този уред показва, че той не може да се третира като
битов отпадък. Вместо това следва да се предаде в подходящ
пункт за събиране за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване.
Изхвърлянето трябва да се направи в съответствие с местните
разпоредби за опазването на околната среда и изхвърлянето
на отпадъци.
За по-подробна информация относно обработката,
възстановяването и рециклирането на този уред, моля, свържете се
с местната си градска служба, услугата за изхвърляне на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили уреда.
378