Table of Contents
Hoover HWCB 30 UK/N User Manual
Displayed below is the user manual for HWCB 30 UK/N by Hoover which is a product in the Wine Coolers category. This manual has pages.
Related Manuals
1
17
33
50
67
84
100
117
LANGUAGES
English
Čeština
Español
Français
Italiano
Nederlands
Polskie
Português
Slovák
Slovensko
126
134
1
English
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize
its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is
intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended
that you take note of the warranty conditions.
SAFETY INFORMATION
Please read the operating and installation instructions carefully!
They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings.
Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
• Do not connect the appliance to the electricity supply until all
packing and transit protectors have been removed. Keep children
away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on the product,
to allow compressor oil to settle if transported horizontally.
• Make sure there is no transport damage.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in
the built-in structure, free of obstruction.
• Never use water to wash the compressor position, wipe it with a
dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust.
• Handle the appliance always with at least two persons because it is
heavy.
• Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
• The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply.
Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail to
start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
• Only for UK: The appliance’s power cable is fitted with 3-cord
2
(grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
• Make sure that mains cable is not caught under the appliance
during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains
cable becoming cut or damaged. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor
expose it to direct sunlight and to water.
• Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
• FOR appliances with a freezer compartment: if there is a power
failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than the hours indicated on the rating label
(Temperature rise time). If the failure is longer, then the food
should be checked and eaten immediately or cooked and then
refrozen.
• If you find that the lid of the appliance is difficult to open just after
you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure
difference which will equalize and allow the lid to be opened
normally after a few minutes.
• Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the
appliance. This appliance is a household appliance, it is not
recommended to store materials that require strict temperatures.
• Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug
with wet hands.
• Do not store products which contain flammable propellant (e.g.
spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of
explosion!
• Do not place unstable articles (heavy objects, containers filled with
water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused
by falling or electric shock caused by contact with water.
• Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
• Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands,
to avoid cracks or injuries.
• At risk here are children, people who have limited physical, mental
or sensory abilities, as well as people who have inadequate
knowledge concerning safe operation of the appliance.
• Check that children and vulnerable people have understood the
hazards. A person responsible for safety must supervise or instruct
children and vulnerable people who are using the appliance. Only
3
children aged 8 years and above may use the appliance.
• Children should not play with the appliance.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload this
appliance.
• FOR appliances with a freezer compartment: do not store bottled or
canned liquids (especially carbonated drinks) in the freezer
compartment. Bottles and cans may burst!
• FOR appliances with a freezer compartment: never put frozen food
straight from the freezer compartment in your mouth. Risk of low-
temperature burns!
• Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease.
Otherwise, plastic parts and the door seal will become porous.
• Before performing any operation, unplug the power cord from the
power socket.
• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks
to remove the frost.
• Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical
appliances for defrosting.
• It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust
residues on the plug can be the cause fire.
• Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by
yourself. In case of repair please contact always our customer
service.
• Supervise children while the appliance is being cleaned or
maintained.
• Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden
temperature change may cause the glass to break.
• WARNING: The tubes of the refrigeration circuit convey a small
quantity of an environmentally friendly but flammable refrigerant
(R600a) and insulating gas (cyclopentane). It does not damage the
ozone layer and does not increase the greenhouse effect. If
refrigerant escapes, it may injure your eyes or ignite.
• If the refrigerant circuit should be damaged:
- Switch off the appliance and pull out the mains plug,
- Keep naked flames and/or ignition sources away from the
appliance,
- Thoroughly ventilate the room for several minutes,
- Inform customer service.
• WARNING: Do not damage the plug and/or the power cord; this
could cause electrical shocks or fires.
4
• WARNING: Do not use multiple portable socket-outlets or portable
power supplies. We do not recommend the use of extension leads
and multi-way adapters.
• Do not attempt to sit or stand on the top of the appliance. You could
injure yourself or damage it. This appliance is not designed for
stacking with any other ones.
• The product is designed and built for domestic household use only.
• Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety
requirements.
• Opening the door for long periods can cause a significant increase
of the temperature in the compartments of the appliance.
- Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have not been used for 48h; flush the
water system connected to a water supply if water has not been
drawn for 5 days.
- Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator,
so that it is not in contact with or drip onto other food.
- Two-star frozen-food compartments(if they are presented in the
appliance) are suitable for storing pre-frozen food, storing or
making ice-cream and making ice cubes.
- One-, two- and three -star compartments, if present in the
appliance, are not suitable for the freezing of fresh food.
- If the appliance is left empty for long periods, switch off, defrost,
clean, dry and leave the door open to prevent mould developing
within the appliance.
• FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively
for the storage of wine
• FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not
intended to be used as a built-in appliance
• FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating
appliance is not suitable for freezing foodstuffs
6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine cooler
• Remove the exterior and interior packing.
• Before connecting the Wine cooler to the power source, let it stand upright for
approximately 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system
from handling during transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
• When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Installation of Your Wine Cooler
• This appliance is designed to be for free standing installation or built-in (fully recessed)
(Refer to sticker location the back of this appliance).
• This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine or beverages.
• Place your Wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded.
To level your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the Wine cooler.
• This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipework
during the transportation. Locate the Wine cooler away from direct sunlight and sources of
heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat
sources may increase electrical consumption. Extreme cold ambient temperatures may also
cause the unit not to perform properly.
• Avoid locating the unit in moist areas.
• Plug the Wine cooler into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet. Do not under
any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any
questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified
electrician or an authorized Products service center.
Attention
• Store wine in sealed bottles;
• Do not overload the cabinet;
• Do not open the door unless necessary;
• Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air
circulation;
• Should the Wine cooler be stored without use for long periods it is suggested, after a careful
cleaning, to leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid
possible formations of condensation, mold or odors.
Ambient Room Temperature Limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class
marked on the rating plate.
- extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’;
7
OPERATING YOUR WINE COOLER/BEVERAGE COOLER
AND SETTING THE TEMPERATURE CONTROL
Control System Instruction
• “ ” Button
To control this appliance turn on/off ( press and hold this buttons for approximately
3 seconds).
• “ ” Button
To control the inner light turn on/off.
• “ ” Button
Used to raise(warm) the temperature in 1℉(1℃).
• “ ” Button
Used to lower(cool) the temperature in 1℉(1℃).
• “ο”
Indicator light illuminates to signify the cooling mode is currently in operation.
• “DISPLAY”
To shows the temperature of the set temperature.
Setting The Temperature Controls
Set the desired cooling temperature by pressing the buttons adjacent to the " " or " "
indicators. Each press of the buttons will scroll through the available temperature settings in
increments of 1°C.
The temperature setting can be adjusted from 5℃ to 18℃.
If you want to reveal every indoor actual temperature, please press and hold the " " or
" " button for 3 seconds, the LED will flash and display the actual temperature. After
stopping pressing the button for 5 seconds, LED figure will stop flash, then revert back to
display the set temperature.
Flashing LED = Cabinet temperature
Steady LED = Set temperature
Temperature Alarm
If the temperature inside is higher than 23 ℃, it will display "HI" on the display panel, and after one
hour after the alarm / buzzer will sound. This indicates that the temperature inside is too high. If the
temperature inside is lower than 0 ℃, it will display "LO" on the display panel and at the same time
the alarm also malfunction indicator is active
8
Temperature Recollection Function
In the event of a power interruption, wine chiller can remember the previous temperature settings,
and when the power is recovery, the cooler temperature will go back the same setting temperature
as power off.
Internal light
In order to reduce energy consumption, this wine cabinet will automatically switch off the LED lights
after 10 minutes.
If you want the LED light to remain on continuously, this is possible. Please press and hold the
"LIGHT" button for 5 seconds, the display will show "LP".After 4 seconds the display will revert back
to normal and the light will remain on until manually switched off.
If you want to revert back and conserve energy (recommended), please press and hold the "LIGHT"
button for 5 second, the display will show "LF",after 4 seconds the display will revert back to normal,
and the light will automatically switch off after 10 minutes.
Shelves
• To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door all the way opened when
pulling shelves out of the rail compartment.
• For easy access to the storage content, you must pull the shelves approximately 1/3 out of the
rail compartment, however this unit was designed with a notch on each sides of the shelf tracks
to prevent bottles from falling.
• When removing any of these shelves out of the rail compartment, To fit or remove the shelf, tilt
the shelf as per the diagram and simply pull out, or push in the shelf until it sits on the support
brackets securely.
NOTE:
• If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 3 to 5 minutes before restarting
the unit. If you attempt to restart before this time delay, the Wine cooler/beverage cooler will
not start.
• When you use the Wine cooler/beverage cooler for the first time or restart the Wine
cooler/beverage cooler after having been shut off for a long time, there could be a few degrees
variance between the temperature you select and the one indicated on the LED readout. This is
normal and it is due to the length of the activation time. Once the Wine cooler/beverage cooler
is running for a few hours everything will be back to normal.
9
How to change the door opening
This appliance has reversible doors but is delivered with a right hinged door. The left hand hinge kit
comes with the unit (in the box), should you wish to reverse the hinge on your unit.
Type A (for full glass/stainless steel door)
1. Lower hinge (Right) 2 . Screws 3 .Door axis
4. Door 5. Top hinge (Right) 6. Hinge Screws
7. Top hinge (Left) 8. Hole cover 9. Lower hinge (Left)
10. Door limit device 11. Screw
1. Open the door to a 90 degrees angle, take out the 2 screws (2) from lower door axis (3), remove
the door (4), Remove the axis plate (3) from the door, (Fig. A).
2. Unscrew the screw (11) located underneath the doorframe and the limit device (10), and relocate
it at left end side of the door frame. (Fig. A/B)
3. Take out the 3 hinge screws (6) from the top hinge (right) (5) and remove it. (Fig. C)
4. Remove decorative nail (8) from left top of cabinet and install spare top hinge (Left) (7) at left top
of cabinet with 3 screws. (Fig. D)
5. Following the above procedure, install the spare lower hinge to the left (9). (Fig. E)
6. Install and aligned the door.
7. Insert the plastic caps to cover the holes(8)
10
Type B (for slim stainless steel
door)
1. Bottom hinge (Right)
2. Screws
3. Door axis
2. 4. Door
7. Top hinge(Left)
5. Top hinge(Right)
8. Bottom hinge (Left)
6. screws
1. Remove 2 screws(1), then pull door(4) as per arrowhead direction, You will remove the
door. Please remove bottom hinge(Right) (1) as well for the assembly. (Fig.A & Fig.B)
2. To remove 3 screws(6) of right upper Hinge, then to remove right upper(5) & Right
bottom hinges(1). (See fig.C)
3. To use the screws which you removed from right side hinges to fix left upper& bottom
hinges(7)(8) .(See Fig.D & Fig.E)
4. To rotate door at 180 degrees, then assemble the door as per the reverse way of remove.
11
Storage diagram
According to the actual configuration of your product, please check the relative Storage diagram.
Total: 20 bottles (Max) without bottom shelf
Total: 19 bottles (Max) with bottom shelf
The most energy-saving configuration requires shelves to be positioned in the product, please refer
to the above pictures.
12
Installation specifications for built-in purposes
For height 813mm with full glass or stainless steel door
For height 813mm with slim stainless steel door
13
For height 865mm with full glass or stainless steel door
For height 865mm with slim stainless steel door
14
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine Cooler
• Turn off the power, unplug the appliance, and remove all items including shelves and rack.
• Wash the inside surfaces with a warm water and baking soda solution. The solution should
be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water.
• Wash the shelves with a mild detergent solution.
• Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning area of the controls, or any
electrical parts.
• Wash the outside cabinet with warm water and mild liquid detergent. Rinse well and wipe
dry with a clean soft cloth.
How to replace the charcoal filter (if present in your appliance)
• Charcoal filters are located in the top left corner of each wine cabinet zone.
• Open the door and remove the top 2 shelves (see removing the shelves).
• Turn the filter as per Fig A.
• As per Fig B, the filter should line up with the notches as shown.
• Pull the filter out (Fig C).
• Insert replacement filter and twist as per Fig A to lock into position.
• Re-install the shelves.
Power Failure
• Most power failures are corrected within a few hours and should not affect the
temperature of your appliance if you minimize the number of times the door is opened. If
the power is going to be off for a longer period of time, you need to take the proper steps to
protect your contents.
Vacation Time
• Short vacations: Leave the Wine Cooler operating during vacations of less than three weeks.
• Long vacations: If the appliance will not be used for several months, remove all items and turn
off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth,
leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving Your Wine Cooler
• Remove all items.
• Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
• Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
• Tape the door shut.
• Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also
15
protect outside of appliance with a blanket, or similar item.
Energy Saving Tips
• The Wine Cooler should be located in the coolest area of the room, away from heat
producing appliances, and out of the direct sunlight.
PROBLEMS WITH YOUR WINE COOLER/BEVERAGE COOLER?
You can solve many common Wine cooler/beverage cooler problems easily, saving you the cost of a
possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the
servicer.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler/beverage cooler does not operate.
Not plugged in.
The appliance is turned off.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Wine cooler/beverage cooler is not cold enough.
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher
setting.
The door is opened too often.
The door is not closed completely.
The door gasket does not seal properly.
Turns on and off frequently.
The room temperature is hotter than normal.
A large amount of contents has been added to
the Wine cooler/beverage cooler.
The door is opened too often.
The door is not closed completely.
The temperature control is not set correctly.
The door gasket does not seal properly.
The light does not work.
Not plugged in.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
The bulb has burned out.
The light button is “OFF”.
Vibrations.
Check to assure that the Wine cooler/beverage
cooler is level.
The Wine cooler/beverage cooler seems to make
too much noise.
The rattling noise may come from the flow of the
refrigerant, which is normal.
As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
Wine cooler/beverage cooler.
Contraction and expansion of the inside walls
may cause popping and crackling noises.
The Wine cooler/beverage cooler is not level.
The door will not close properly.
The Wine cooler/beverage cooler is not level.
The door was reversed and not properly
installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out of position.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
16
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
Availability Of Spare Parts
• Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available
for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the
market.
• Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door
gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the
market.
Recommended temperature SETTINGS
For storing ALL TYPES OF WINES 12 °C to 14 °C
Recommended DRINKING temperature
Champagne NV, Sparkling 6 °C
Champagne Vintage 10 °C
Dry White Semillon, Sauvignon Blanc 8 °C
Dry White Gewürztraminer, Riesling 10 °C
Dry White Chardonnay 10 °C
Vintage Chardonnay 14 °C
Sweet White Sauternes Monbazillac, Late Harvest ice wine 10 °C
Sweet whites vintage Sauternes 14 °C
Beaujolais 13 °C
Red Pinot Noir 16 °C
Vintage Pinot Noir red 18 °C
Red Cabernet, Merlot, French, Australian, New Zealand, Chilean, Argentinean,
Italian, Spanish, Californian
18 °C
Red Grenache, Syrah
16 °C
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the
QR on the energy label supplied with the appliance
17
Čeština
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku.
Před použitím chladničky si pozorně přečtěte tento návod k použití, abyste mohli maximálně
využít jejích možností. Uchovejte veškerou dokumentaci pro pozdější použití nebo pro další
majitele. Tento výrobek je určen výhradně pro použití v domácnosti nebo podobná využití, jako
jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích,
- statky, hotely, motely a další ubytovací zařízení,
- v ubytovacích zařízeních typu B&B (ubytování se snídaní),
- pro stravovací služby a podobná využití nikoli pro maloobchodní prodej.
Tento spotřebič se smí používat pouze pro účely skladování potravin, přičemž jakékoli jiné použití
je považováno za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za případné nedodržení pokynů.
Doporučujeme vám také, abyste se seznámili se záručními podmínkami.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Pozorně si přečtěte pokyny pro provoz a instalaci! Obsahují důležité informace o tom, jak instalovat,
používat a udržovat spotřebič.
Jestliže nedodržíte pokyny a varování, výrobce neponese odpovědnost. Uschovejte všechny
dokumenty pro následné použití nebo pro nového vlastníka
• Nepřipojujte spotřebič k elektrickému napájení, dokud nebudou
odstraněny všechny obaly a chrániče pro přepravu. Uchovávejte
obalový materiál a jeho součásti mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí
udušení skládacími krabicemi a plastovou fólií!
• Před zapnutím nechte stát nejméně 4 hodiny, aby se kompresorový
olej mohl usadit, pokud byla přeprava prováděna v horizontální
poloze.
• Při dodání zkontrolujte, zda produkt není poškozen a že všechny
součásti a příslušenství jsou v dokonalém stavu.
• Nesmí dojít k poškození chladicího okruhu.
• Větrací otvory ve skříni spotřebiče nebo ve vestavné konstrukci
musí zůstat volné.
• Nikdy nepoužívejte vodu k mytí polohy kompresoru, po očištění jej
důkladně otřete suchým hadříkem, abyste zabránili korozi.
• Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože
je těžký
• Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a
používání a vyrovnejte ho
• Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na
typovém štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře
• Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální
kolísání napětí může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se
poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může za chodu
ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl nainstalovat
automatický regulátor
18
•Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do
standardní trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy
neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka
by měla být přístupná po instalaci spotřebiče
•Dbejte na to, aby během přepravy a po přepravě/přemisťování
spotřebiče nebyl síťový kabel zachycen pod spotřebičem, aby
nedošlo k přeseknutí nebo poškození síťového kabelu. Pokud je
napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečí.
•Neumisťujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném
prostředí, ani jej nevystavujte přímému slunečnímu záření a
působení vody.
•Neumisťujte spotřebič do blízkosti topných těles nebo hořlavých
materiálů.
•PRO spotřebiče s mrazákem: pokud dojde k výpadku napájení,
neotevírejte víko. Jestliže trvá výpadek méně hodin, než je uvedeno
na typovém štítku (Doba vzrůstu teploty), nemělo by to ovlivnit
zmrazené potraviny. Jestliže trvá výpadek déle, je nutné potraviny
zkontrolovat a okamžitě zkonzumovat, nebo uvařit a potom opět
zmrazit
•Pokud zjistíte, že víko spotřebiče se ihned po zavření obtížně otvírá,
nemějte obavy. Je to způsobeno rozdílem tlaku, který se vyrovná
a za několik minut budete moci víko normálně otevřít
•Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento
spotřebič je určen k použití v domácnosti, nedoporučuje se v něm
skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty
•Netahejte silou za přívodní kabel ani jej neskládejte a nedotýkejte se
zástrčky mokrýma rukama.
•Ve spotřebiči neskladujte látky obsahující hořlavý hnací plyn (např.
aerosolové nádoby) nebo výbušné látky. Hrozí nebezpečí výbuchu!
•Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty (těžké
předměty, nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění
způsobenému pádem nebo elektrickým proudem v důsledku styku
s vodou
•Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř úložných oddílů pro
potraviny ve spotřebiči, pokud nejsou tyto typy přímo doporučeny
výrobcem.
•Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, zejména mokrýma
rukama, aby nedošlo k prasknutí nebo zranění.
•Nebezpečí hrozí dětem, osobám s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osobám s nedostatečnými
19
znalostmi o bezpečném používání spotřebiče. Zkontrolujte, zda děti
a ohrožené osoby chápou nebezpečí. Osoba zodpovědná za
bezpečnost musí dohlížet na děti a ohrožené osoby používající
spotřebič, nebo je musí poučit. Spotřebič mohou používat pouze
děti starší osmi let"
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Děti ve věku od 3 do 8 let mohou do tohoto spotřebiče vkládat a
vyjímat z něj věci.
• PRO spotřebiče s mrazákem: neukládejte do mrazáku tekutiny v
láhvích nebo plechovkách (zejména nápoje sycené oxidem
uhličitým). Láhve a plechovky mohou prasknout!
• PRO spotřebiče s mrazákem: nikdy nevkládejte do úst zmrazené
potraviny přímo z mrazáku. Hrozí nebezpečí vzniku omrzlin!
• Chraňte plastové součásti a těsnění dveří před olejem a tukem. Jinak
by se na plastových součástech a těsnění dveří mohly vytvořit póry
• Před provedením jakéhokoli úkonu odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
• Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení
procesu odmrazování, pokud nejsou doporučeny výrobcem.
• K odstranění námrazy nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty,
jako jsou nože nebo vidličky. K odmrazování nikdy nepoužívejte
vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače nebo jiné podobné elektrické
spotřebiče.
• Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě, neboť nadměrný nános
prachu na zástrčce může být příčinou požáru.
• Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutná oprava, vždy se obraťte na náš
zákaznický servis.
• Během čištění nebo údržby spotřebiče dohlížejte na děti.
• Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna
teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
• VAROVÁNÍ: V trubicích chladicího okruhu proudí malé množství
chladiva (R600a) a izolačního plynu (cyklopentanu); tyto látky jsou
šetrné k životnímu prostředí, ale hořlavé. Nepoškozují ozónovou
vrstvu a nezvyšují účinky skleníkového efektu. Pokud chladivo
unikne, mohlo by vám poškodit zrak, nebo by se mohlo vznítit.
• Pokud dojde k poškození okruhu chladiva:
- Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
- Nepřibližujte se ke spotřebiči s otevřeným plamenem a/nebo
zdroji vznícení.
- Důkladně vyvětrejte místnost, větrejte několik minut.
- Informujte zákaznický servis.
20
• VAROVÁNÍ: Nepoškoďte zástrčku a/nebo napájecí kabel; mohlo by
to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přenosné rozbočovací zásuvky ani
přenosné zdroje napájení.
Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely ani rozbočovací
adaptéry.
• Nepokoušejte se sedat si nebo stoupat na horní stranu spotřebiče.
Mohli byste se zranit nebo poškodit spotřebič. Spotřebič není
konstruován pro umístění na jiné spotřebiče.
• Produkt je navržen a vyroben pouze pro domácí použití v
domácnosti.
• Lze používat pouze originální náhradní díly dodané výrobcem.
Výrobce zaručuje, že pouze takové díly splňují bezpečnostní
požadavky.
• Otevírání dveří na dlouhou dobu může v oddílech spotřebiče
způsobit výrazné zvýšení teploty
• Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s
potravinami, a přístupné odvodňovací systémy
• Vyčistěte nádržky na vodu, pokud nebyly použity po dobu 48 hodin;
pokud voda nebyla odebrána po dobu 5 dnů, propláchněte vodní
systém připojený k přívodu vody
• Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v chladničce
tak, aby nepřicházely do kontaktu s jinými potravinami nebo aby z
nich nekapalo na jiné potraviny
• Dvouhvězdičkové oddíly pro zmrazené potraviny (pokud se ve
spotřebiči nacházejí) jsou vhodné pro skladování předem
zmrazených potravin, skladování nebo výrobu zmrzliny a výrobu
kostek ledu
• Jedno-, dvou- a tříhvězdičkové oddíly (pokud se ve spotřebiči
nacházejí) nejsou vhodné pro zmrazování čerstvých potravin
• Pokud necháváte spotřebič dlouhou dobu prázdný, vypněte jej,
odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte dveře otevřené, aby se
zabránilo tvorbě plísní uvnitř spotřebiče
• U spotřebičů pro uchovávání vína: Tento spotřebič je určen
výhradně k uchovávání vína
• U volně stojícího spotřebiče: Tento chladicí spotřebič není určen k
vestavění
• U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: Tento
chladicí spotřebič není vhodný pro mražení potravin
22
POKYNY K INSTALACI
Před použitím chladničky na víno
• Odstraňte vnější a vnitřní obal.
• Před připojením chladničky na víno ke zdroji napájení ji nechte stát přibližně 2 hodiny ve
vzpřímené poloze. Tím se sníží možnost závady chladicího systému manipulací při přepravě.
• Očistěte vnitřní plochy měkkou utěrkou namočenou ve vlažné vodě.
• Při likvidaci spotřebiče zvolte autorizované místo likvidace.
Instalace chladničky na víno
• Tento spotřebič je určen k instalaci ve volném stoje nebo vestavěný (plně zapuštěný) (viz
umístění nálepky na zadní straně tohoto spotřebiče).
• Tento spotřebič je určen výhradně pro skladování vína nebo nápojů.
• Umístěte chladničku na víno na dostatečně pevnou podlahu, aby ji po plném naložení unesla.
Chcete-li vyrovnat chladničku na víno, nastavte přední vyrovnávací nohu ve spodní části
chladničky na víno.
• Tento spotřebič používá hořlavé chladivo, takže během přepravy nikdy nepoškoďte chladicí
potrubí. Umístěte chladničku na víno mimo přímé sluneční světlo a zdroje tepla (sporák,
topení, radiátor atd.). Přímým slunečním osvitem by se mohl poškodit akrylový povrch a
blízké zdroje tepla by mohly zvýšit spotřebu elektrické energie. Extrémně nízká okolní teplota
může také vést k tomu, že spotřebič nebude fungovat správně.
• Nedávejte jednotku do vlhkých míst.
• Připojte chladničku na víno do vyhrazené, řádně uzemněné zásuvky. Za žádných okolností
neodřezávejte ani jinak neodstraňujte z dodané napájecí šňůry třetí (uzemňovací) kolík. Se
všemi otázkami ohledně napájení či uzemnění se obraťte přímo na kvalifikovaného
elektrikáře nebo autorizované servisní středisko výrobce.
Pozor
• Skladujte víno v uzavřených lahvích;
• Skříň nepřeplňujte;
• Neotvírejte dvířka, pokud to není nutné;
• Nezakrývejte police hliníkovou fólií nebo jiným materiálem, který by mohl bránit proudění
vzduchu;
• Pokud je chladnička na víno skladována bez použití po dlouhou dobu, doporučuje se po
pečlivém vyčištění nechat dvířka otevřená, aby mohl vzduch cirkulovat uvnitř skříně, aby
nedocházelo k tvorbě kondenzace, plísní nebo zápachu.
Mezní hodnoty okolní teploty
Tento spotřebič je konstruován pro provoz při okolních teplotách stanovených jeho teplotní třídou
vyznačenou na jmenovitém štítku.
• Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 10 °C do 32 °C.“
• Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C
do 32 °C.“
• Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 38 °C.“
• Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C
do 43 °C.“
23
PROVOZ CHLADNIČKY NA VÍNO/CHLADNIČKY NA NÁPOJE
A NASTAVENÍ REGULACE TEPLOTY
Pokyny pro ovládací systém
• Tlačítko „ “
Pro ovládání zapnutí/vypnutí tohoto spotřebiče (stiskněte a podržte tato tlačítka přibližně 3
sekundy).
• Tlačítko „ “
Pro ovládání zapnutí/vypnutí vnitřního osvětlení.
• Tlačítko NAHORU „ “
Slouží ke zvýšení (ohřevu) teploty v krocích po 1 °F (1 °C).
• Tlačítko DOLŮ „ “
Slouží ke snížení (chlazení) teploty v krocích po 1 °F (1 °C).
• „ο“
Kontrolka svítí, což znamená, že režim chlazení je aktuálně v provozu.
• „DISPLEJ“
Zobrazuje nastavenou teplotu.
Nastavení regulace teploty
Požadovanou teplotu chlazení nastavte stisknutím tlačítek vedle indikátorů „ “ nebo „ “.
Každým stisknutím tlačítek procházíte dostupnými nastaveními teploty v krocích po 1 °C.
Teplotu lze nastavit od 5 °C do 18 °C.
Chcete-li zjistit každou skutečnou vnitřní teplotu, stiskněte a podržte tlačítko „ “ nebo
tlačítko „ “ po dobu 3 sekund, LED bliká a zobrazuje skutečnou teplotu. Po uvolnění tlačítka
na 5 sekund LED obrázek přestane blikat a poté se vrátí zpět a zobrazí se nastavená teplota.
Blikající LED = teplota skříně
Nepřetržitě svítící LED = nastavená teplota
Teplotní alarm
Pokud je teplota uvnitř vyšší než 23 °C, na displeji se zobrazí „HI“ , a po jedné hodině zazní alarm /
bzučák. To znamená, že teplota uvnitř je příliš vysoká. Pokud je teplota uvnitř nižší než 0 °C, na
displeji se zobrazí „LO“ a současně je aktivní indikátor poruchy i alarmu.
24
Funkce obnovení teploty
V případě přerušení napájení si chladnička na víno může zapamatovat předchozí nastavení teploty a
při obnovení napájení se teplota chladničky vrátí na stejnou nastavenou teplotu jako při vypnutí
napájení.
Vnitřní osvětlení
Aby se snížila spotřeba energie, v této vinotéce se automaticky vypne LED osvětlení po 10 minutách.
Pokud chcete, aby LED osvětlení nepřetržitě svítilo, je to možné. Stiskněte a podržte tlačítko „LIGHT“
(OSVĚTLENÍ) po dobu 5 sekund, na displeji se zobrazí „LP“. Po 4 sekundách se displej vrátí do
normálu a osvětlení zůstane rozsvíceno, dokud se ručně nevypne.
Chcete-li se vrátit k původnímu nastavení a šetřit energii (doporučeno), stiskněte a podržte tlačítko
„LIGHT“ (OSVĚTLENÍ) po dobu 5 sekund, na displeji se zobrazí „LF“, po 4 sekundách se displej vrátí
zpět do normálu a osvětlení se automaticky vypne po 10 minutách.
Police
• Aby nedošlo k poškození těsnění dvířek, ujistěte se, že jsou při vytahování polic z prostoru
kolejnice dvířka zcela otevřená.
• Pro snadný přístup k uloženému obsahu je nutné vytáhnout police přibližně z 1/3 z prostoru
kolejnice, nicméně tato jednotka byla navržena se zářezem na obou stranách kolejí pro police,
aby se zabránilo pádu lahví.
• Chcete li při vyjímání kterékoli z těchto polic z prostoru kolejnice vložit nebo vyjmout polici,
nakloňte polici podle schématu a jednoduše ji vytáhněte nebo zatlačte, dokud se bezpečně
neuloží na podpěrné konzoly.
POZNÁMKA:
• Pokud je jednotka odpojena, dojde ke ztrátě nebo vypnutí napájení, musíte před restartováním
vyčkat 3 až 5 minut. Pokud se pokusíte restartovat před tímto zpožděním, chladnička na
víno/chladnička na nápoje se nespustí.
• Při prvním použití chladničky na víno/chladničky na nápoje nebo restartování chladničky na
víno/chladničky na nápoje po dlouhém vypnutí může dojít k několika stupňům rozdílu mezi vámi
zvolenou teplotou a teplotou uvedenou na LED indikátoru. To je běžné a je to kvůli délce
aktivační doby. Jakmile bude chladnička na víno/chladnička na nápoje několik hodin v provozu,
vše se vrátí do normálu.
25
Jak změnit otevírání dvířek
Tento spotřebič má reverzibilní dvířka, ale dodává se s dvířky zavěšenými vpravo. Sada levého
závěsu je dodávána s jednotkou (v krabici), pokud chcete změnit stranu závěsu na jednotce.
Typ A (pro celoskleněné / nerezové dveře)
1. Spodní závěs (pravý) 2. Šrouby 3. Osa dvířek
4. Dvířka 5. Horní závěs (pravý) 6. Závěsné šrouby
7. Horní závěs (levý) 8. Kryt otvoru 9. Spodní závěs (levý)
10. Omezovač dvířek 11. Šroub
1.Otevřete dvířka pod úhlem 90 stupňů, vyjměte 2 šrouby (2) z osy spodních dvířek (3), vyjměte
dvířka (4), vyjměte osovou destičku (3) ze dvířek, (obr. A).
2.Odšroubujte šroub (11) umístěný pod rámem dvířek a omezovačem (10) a přemístěte jej na levou
stranu rámu dvířek. (obr. A/B)
3. Vyberte 3 šrouby závěsu (6) z horního závěsu (pravý) (5) a vyjměte jej. (obr. C)
4. Odstraňte ozdobný hřebík (8) z levého horního okraje skříně a namontujte náhradní horní závěs
(levý) (7) v levém horním okraji skříně pomocí 3 šroubů. (obr. D)
5.Podle výše uvedeného postupu nainstalujte nalevo náhradní spodní závěs (9). (obr. E)
6. Namontujte a zarovnejte dvířka.
7. Vložte plastové uzávěry, abyste zakryli otvory (8).
26
Typ B (pro tenké dveře z nerezové oceli)
1. Dolní závěs (vpravo) 2. Šrouby 3. Osa dvířek
4. Dvířka 5. Horní závěs (pravý) 6. Šrouby
7. Horní závěs (vlevo) 8. Dolní závěs (vlevo)
1. Demontujte 2 šrouby (2), poté zatáhněte za dvířka (4) podle směru šipky a dolní závěs (vpravo)
(1), také pro montáž. (Obr. A a obr. B)
2. Demontujte 3 šrouby (6) pravého horního závěsu a odstraňte pravý horní (5) a pravý dolní závěs
(1). (Viz obr. C)
3. Použijte šrouby, které jste odstranili z pravých bočních závěsů pro upevnění levých horních a
spodních závěsů (7) (8). (Viz obr. D a obr. E)
4. Otočte dvířka o 180 stupňů, a poté je namontujte opačným způsobem jako při demontáži.
27
Schéma uložení
V závislosti od aktuální konfigurace vašeho produktu zkontrolujte příslušné schéma uložení.
Celkem: 20 lahví (max.) bez spodní police
Celkem: 19 lahví (max.) se spodní policí
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány police, viz
obrázky výše.
28
Specifikace instalace pro zabudování
Pro výšku 813 mm s celoskleněnými nebo nerezovými dveřmi
Pro výšku 813 mm s úzkými nerezovými dvířky
29
Pro výšku 865 mm s celoskleněnými nebo nerezovými dveřmi
Pro výšku 865 mm s úzkými nerezovými dvířky
30
PÉČE A ÚDRŽBA
Čistění chladničky na víno
• Vypněte napájení, odpojte spotřebič a odstraňte všechny položky, včetně polic a stojanu.
• Vnitřní povrchy umyjte roztokem teplé vody s jedlou sodou. Pro vytvoření roztoku rozpusťte
2 polévkové lžíce v jednom litru vody.
• Police umyjte jemným roztokem čisticího prostředku.
• Při čištění oblasti ovládacích prvků nebo jakýchkoli elektrických částí odstraňte přebytečnou
vodu z houby nebo hadříku.
• Vnější povrch umyjte teplou vodou a jemným tekutým čisticím prostředkem. Dobře
opláchněte a otřete do sucha čistým měkkým hadříkem.
Jak vyměnit uhlíkový filtr (pokud jsou ve vašem spotřebiči přítomny)
• Uhlíkové filtry jsou umístěny v levém horním rohu každé zóny vinotéky.
• Otevřete dvířka a vyjměte 2 horní police (viz vyjmutí polic).
• Otočte filtr podle obr. A.
• Podle obr. B by měl být filtr zarovnán se zářezy, jak je znázorněno na obrázku.
• Vytáhněte filtr (obr. C).
• Vložte náhradní filtr a otočte jej podle obr. A, aby byl zajištěn.
• Vložte police zpět.
Výpadek dodávky elektřiny
• Většina výpadků napájení je vyřešena během několika hodin a neměla by ovlivnit
teplotu spotřebiče, pokud minimalizujete počet otevření dvířek. Při dlouhodobějším výpadku
proudu musíte přijmout opatření na ochranu vín v ní uložených.
Doba dovolené
• Krátká dovolená: Během dovolené kratší než tři týdny nechte chladničku na víno v provozu.
• Dlouhá dovolená: Pokud nebude spotřebič používán několik měsíců, odstraňte všechny položky
a vypněte jej. Vyčistěte a důkladně vysušte vnitřek spotřebiče. Abyste zabránili vzniku zápachu a
plísní, nechte dvířka mírně otevřené: v případě potřeby je zablokujte otevřená.
Přemístění chladničky na víno
• Vyberte všechny položky.
31
• Upevněte pečlivě všechny volné díly (police) uvnitř spotřebiče.
• Nastavitelnou nohu otočte nahoru k základně, aby nedošlo k poškození.
• Zajistěte dvířka páskou.
• Během přepravy zajistěte, aby spotřebič zůstal ve vzpřímené poloze. Chraňte také vnější
povrch spotřebiče přikrývkou nebo podobným předmětem.
Tipy pro úsporu energie
• Chladnička na víno by měla být umístěna v nejchladnější části místnosti, mimo dosah
spotřebičů produkujících teplo a mimo přímé sluneční světlo.
PROBLÉMY S CHLADNIČKOU NA VÍNO/CHLADNIČKOU NA NÁPOJE?
Mnoho běžných problémů s chladničkou na víno/chladničkou na nápoje můžete snadno vyřešit, čímž
ušetříte náklady na možný servisní hovor. Než zavoláte na servis, pokuste se problém vyřešit podle
níže uvedených doporučení.
PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
Chladnička na víno/chladnička na nápoje
nefunguje.
Není zapojená v zásuvce.
Spotřebič je vypnutý.
Vypadlý jistič nebo spálená pojistka.
V chladničce na víno/chladničce na nápoje není
dostatečný chlad.
Zkontrolujte nastavení regulace teploty.
Je možné, že je v daném prostředí nutno nastavit
nižší teplotu.
Dveře jsou otevírané příliš často.
Dveře nejsou řádně zavřené.
Dveřní těsnění netěsní.
Často se zapíná a vypíná.
Teplota v místností je vyšší než normálně.
Do chladničky na víno/chladničky na nápoje bylo
přidáno velké množství obsahu.
Dveře jsou otevírané příliš často.
Dveře nejsou řádně zavřené.
Ovladač teploty není správně nastavený.
Dveřní těsnění netěsní.
Světlo nesvítí.
Není zapojená v zásuvce.
Vypadlý jistič nebo spálená pojistka.
Žárovka je spálená.
Tlačítko osvětlení je „VYPNUTO“.
Vibrace.
Zkontrolujte, zda je chladnička na
víno/chladnička na nápoje vyrovnaná.
Zdá se, že chladnička na víno/chladnička na
nápoje vydává příliš velký hluk.
Hrčení může být způsobeno prouděním chladiva,
což je normální.
Jak každý cyklus končí, můžete slyšet bublání
způsobené průtokem chladiva v chladničce na
víno/chladničce na nápoje.
Kontrakce a rozšíření uvnitř stěn může způsobit
pukání a praskání.
Chladnička na víno/chladnička na nápoje není
vyrovnaná.
32
Dveře se nedají řádně zavřít.
Chladnička na víno/chladnička na nápoje není
vyrovnaná.
Dvířka byla obrácena a nebyla správně
nainstalována.
Těsnění je znečistěné.
Police nejsou na svém místě.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Dostupnost náhradních dílů
• Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let
poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
• Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po
dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
Doporučená NASTAVENÍ teploty
Pro skladování VŠECH DRUHŮ VÍN
12 °C to 14 °C
Doporučená PITNÁ teplot
Šampaňské neročníkové, šumivé
6 °C
Šampaňské ročníkové
10 °C
Suchý bílý semilon, Sauvignon Blanc
8 °C
Suchý bílý Gewürztraminer, Ryzlink
10 °C
Suché bílé Chardonnay
10 °C
Ročníkové Chardonnay
14 °C
Sladké bílé Sauternes Monbazillac, pozdní sklizeň ledového vína
10 °C
Sladké bílé ročníkové Sauternes
14 °C
Beaujolais
13 °C
Rulandské modré
16 °C
Ročníkové Rulandské modré
18 °C
Červený Cabernet, Merlot, francouzský, australský, novozélandský, chilský,
argentinský, italský, španělský, kalifornský
18 °C
Red Grenache, Syrah
16 °C
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR
na energetickém štítku dodaném se zařízením
33
Español
Gracias por comprar este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, lea con atención el manual de instrucciones para aprovechar al
máximo sus prestaciones. Guarde toda la documentación para utilizarla más adelante o para otros
propietarios. Este producto es para uso doméstico o para aplicaciones similares exclusivamente;
por ejemplo:
- Cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
- Fincas rústicas, clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales
- Habitaciones de huéspedes (Bed and Breakfasts)
- Servicios de catering y aplicaciones similares no destinadas a la venta al pormenor
Este electrodoméstico solo debe utilizarse para conservar alimentos, cualquier otro uso se
considera peligroso y el fabricante no se responsabilizará cuando se incumplan las instrucciones.
Asimismo, se recomienda tomar nota de las condiciones de la garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
¡Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento e instalación! Contienen información
importante sobre cómo instalar, utilizar y mantener este electrodoméstico. El fabricante no se hace
responsable si no cumple las instrucciones y advertencias. Guarde todos los documentos para
consultas o propietarios futuros."
No conecte el electrodoméstico a la red eléctrica hasta retirar por
completo todos los embalajes y protectores para el transporte.
Mantenga a los niños alejados del embalaje y de sus partes. ¡Los
cartones plegables y el film plástico suponen un peligro de asfixia!"
Si el electrodoméstico se ha transportado en horizontal, espere al
menos 4 horas antes de encenderlo para que el aceite del
compresor se asiente.
Cuando reciba el electrodoméstico, compruebe que no está dañado
y que todos los componentes y accesorios se encuentran en
perfecto estado.
No dañe el circuito de refrigerante.
Mantenga despejadas las ranuras de ventilación de la carcasa del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
No utilice agua para limpiar la zona del compresor; pase
meticulosamente un trapo seco después de limpiar para evitar que
se oxide.
Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Instale y nivele el electrodoméstico en un área adecuada para su
tamaño y uso.
Asegúrese de que la información eléctrica de la etiqueta de
características coincida con la fuente de alimentación. Si no es así,
póngase en contacto con un electricista.
34
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de
alimentación de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del
voltaje puede provocar que el electrodoméstico no se ponga en
marcha, o que se dañe el control de temperatura o el compresor, o
que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal
caso, se deberá instalar un regulador automático.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este
electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a
tierra) que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables
(a tierra). No corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra).
Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser
accesible.
Asegúrese de que el cable eléctrico no quede atrapado debajo el
electrodoméstico durante y después de su transporte/traslado
para evitar cortes o daños en el cable. Para evitar riesgos, el
fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona
cualificada deben cambiar cualquier cable de alimentación que esté
dañado
No instale el electrodoméstico en lugares húmedos, con grasa o
polvo, ni lo exponga a la luz solar directa y al agua.
No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales
inflamables.
PARA electrodomésticos con compartimento congelador: en caso de
corte del suministro eléctrico, no abra la puerta. Los alimentos
congelados no deben verse afectados si el corte dura menos que las
horas indicadas en la etiqueta de valores máximos (tiempo de
aumento de la temperatura). Si el corte se prolonga durante más
tiempo, deberá procederse a la comprobación de los alimentos y
consumirse de inmediato; también se pueden cocinar y volver a
congelar.
Si le resulta difícil abrir la puerta del electrodoméstico justo
después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de
presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva
a abrirse normalmente transcurridos unos minutos.
No almacene medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el
electrodoméstico. Este aparato es un electrodoméstico: no se
recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas
extremas.
No tire del cable ni doble demasiado; tampoco debe tocar el
enchufe con las manos mojadas.
No almacene productos que contengan propelentes inflamables
(p.ej.: aerosoles) o sustancias explosivas en el electrodoméstico. ¡
Peligro de explosión!
35
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos
de agua) en la parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones
personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por
el contacto con el agua.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para la
conservación de alimentos del electrodoméstico, a menos que sean
del tipo que recomienda el fabricante.
Para evitar cortes o lesiones, no toque los elementos internos de
refrigeración, sobre todo con las manos húmedas.
Aquí están en riesgo los niños, las personas con capacidades físicas,
mentales o sensoriales limitadas y las personas con conocimientos
inadecuados sobre el funcionamiento seguro de este
electrodoméstico. Compruebe que los niños y las personas
vulnerables hayan entendido los riesgos. Una persona responsable
de la seguridad debe supervisar o instruir a los niños y a las
personas vulnerables que utilicen este electrodoméstico. Solo los
niños mayores de 8 años pueden usar este electrodoméstico.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico
Está permitido que los niños de 3 a 8 años de edad carguen o
descarguen este aparato.
PARA electrodomésticos con compartimento congelador: no
almacene líquidos embotellados o enlatados (especialmente
bebidas carbonatadas) en el congelador. ¡Las botellas y latas
pueden explotar!
PARA electrodomésticos con compartimento congelador: nunca se
ponga alimentos congelados en la boca directamente desde el
congelador. ¡Peligro de quemaduras por baja temperatura!
Mantenga las piezas de plástico y la junta de la puerta limpias de
aceite y grasa. De lo contrario, las partes plásticas y la junta de la
puerta se volverán porosas.
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el cable eléctrico
de la toma de corriente.
No utilice aparatos mecánicos ni otros medios para acelerar el
proceso de descongelación y siga las recomendaciones del
fabricante.
No utilice objetos afilados o puntiagudos, como cuchillos o
tenedores, para quitar el hielo. Nunca utilice secadores de pelo,
calentadores eléctricos u otros aparatos eléctricos para
descongelar el electrodoméstico.
Se recomienda mantener limpio el enchufe. Cualquier acumulación
excesiva de polvo en el enchufe podría originar un incendio.
36
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico
por su cuenta. En caso de necesitar reparación, póngase siempre en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Supervise a los niños mientras se realizan tareas de limpieza o
mantenimiento en el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. El cambio
repentino de temperatura puede causar que el vidrio se rompa.
ADVERTENCIA: Los tubos del circuito de refrigeración transportan
una pequeña cantidad de refrigerante ecológico pero inflamable
(R600a) y gas aislante (ciclopentano). No daña la capa de ozono y
no aumenta el efecto invernadero. Si se producen fugas de
refrigerante, este puede causar lesiones en los ojos o inflamarse.
En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante:
- Apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la red eléctrica.
- Mantenga las llamas abiertas y/o las fuentes de ignición alejadas
del electrodoméstico.
- Ventile la habitación durante varios minutos.
- Informe al servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIA: No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto
podría provocar incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: No utilice tomas de corriente múltiples portátiles ni
fuentes de alimentación portátiles. No recomendamos el uso de
cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas.
No intente sentarse o ponerse de pie en la parte superior del
electrodoméstico. Esto podría dañarlo o sufrir lesiones personales.
Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro.
El electrodoméstico es un producto diseñado y fabricado para el
uso doméstico.
Solo pueden usarse piezas originales suministradas por el
fabricante. El fabricante garantiza que solo estas piezas cumplen
los requisitos de seguridad.
Abrir la puerta durante un tiempo prolongado puede provocar un
aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del
electrodoméstico
Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto
con alimentos y sistemas de drenaje accesibles
Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48
horas. Enjuague el sistema de agua conectado al suministro de agua
si no se ha extraído agua durante 5 días
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el
frigorífico, para evitar que entren en contacto con otros alimentos o
goteen sobre ellos
37
Los compartimentos de congelación de dos estrellas (si el aparato
dispone de ellos) son adecuados para conservar alimentos
precongelados, guardar o hacer helados y producir cubitos de hielo
Los compartimentos de una, dos y tres estrellas (si el aparato
dispone de ellos) no son adecuados para congelar alimentos frescos
Para evitar la aparición de moho, el aparato se debe apagar,
descongelar, limpiar y secar, además de dejar la puerta abierta,
cuando vaya a permanecer vacío durante largos periodos de tiempo
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: Aparato
destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos
En el caso de los aparatos de libre instalación: Este aparato no está
destinado a utilizarse como aparato encastrable
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas:
Este aparato no es adecuado para la congelación de productos
alimenticios
39
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar la cámara de vinos
Quite el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar la cámara de vinos a la corriente, deje que repose en vertical durante 2
hora aproximadamente. Esto reducirá la probabilidad de que la manipulación durante el
transporte ocasione averías en el sistema de refrigeración.
Limpie las superficies interiores con un paño suave humedecido en agua templada.
Cuando deseche el electrodoméstico, hágalo en un centro autorizado.
Instalación de la cámara de vinos
Este electrodoméstico está diseñado para instalarse de manera autónoma o integrado
(completamente empotrado) (consulte la pegatina de la parte trasera de este
electrodoméstico).
Este aparato está diseñado para guardar vino o bebidas exclusivamente.
Coloque la cámara de vinos en el suelo, en un lugar que pueda soporte su peso cuando está
completamente lleno. Para nivelar la cámara de vinos, ajuste la pata delantera de la parte
inferior de la cámara.
Este electrodoméstico utiliza refrigerante inflamable. La tubería de refrigerante no debe
dañarse durante el transporte. Sitúe la cámara de vinos lejos de la luz solar directa y de
fuentes de calor (estufas, calentadores, radiadores, etc.). La luz del sol puede afectar al
revestimiento acrílico, mientras que las fuentes de calor pueden provocar un aumento del
consumo de electricidad. Una temperatura ambiente muy fría también puede hacer que el
aparato no funcione correctamente.
Evite instalar el aparato en zonas húmedas.
Conecte la cámara en una toma de pared correctamente conectada a tierra y exclusiva. Bajo
ninguna circunstancia deberá cortarse ni quitarse la tercera clavija del cable de alimentación.
Si tiene cualquier duda o pregunta sobre alimentación o tomas de tierra, consulte a un
electricista cualificado o a un centro de servicio técnico autorizado.
Atención
Guarde el vino en botellas herméticamente cerradas.
No sobrecargue el armario.
No abra la puerta a menos que sea necesario.
No cubra los estantes con papel de aluminio o cualquier otro material que pueda
obstaculizar la circulación del aire.
Cuando la cámara vaya a permanecer sin utilizar durante largos periodos de tiempo, se
recomienda dejar la puerta entreabierta después de efectuar una limpieza exhaustiva para
permitir la circulación de aire por el interior del armario con el fin de evitar que se genere
condensación, moho o malos olores.
Límites de temperatura ambiente del lugar
Este electrodoméstico está diseñado para funcionar a la temperatura ambiente especificada para la
clase de temperatura que se indica en la placa de características.
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente
de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
40
USO DE LA CÁMARA DE VINOS/BEBIDAS
Y CONFIGURACIÓN DEL MANDO DE TEMPERATURA
Instrucciones del sistema de control
Botón “ ”
Para encender/apagar este aparato (mantenga pulsados estos botones durante
aproximadamente 3 segundos)
Botón “ ”
Para controlar el encendido/apagado de la luz interior
Botón ARRIBA “ ”
Para aumentar la temperatura 1 °C (1 °F).
Botón ABAJO “ ”
Para reducir la temperatura 1 °C (1 °F).
“ο”
La luz indicadora se ilumina para dejar constancia de que el modo de refrigeración está
funcionando.
“MOSTRAR”
Para mostrar el valor de la temperatura establecida.
Ajuste de los mandos de temperatura
Con los botones situados junto a los indicadores " " o " " puede ajustar la temperatura
de refrigeración que desee. Cada vez que pulse los botones, se desplazará por los ajustes de
temperatura disponibles en intervalos de 1 °C.
La temperatura puede ajustarse entre 5 °C y 18 °C.
Para averiguar cuál es la temperatura interior real, mantenga pulsado el botón " " o " "
durante 3 segundos. El LED parpadeará y se indicará la temperatura actual. Cuando deje de
pulsar el botón durante 5 segundos, la figura del LED dejará de parpadear y volverá a mostrarse
la temperatura establecida.
LED parpadeando = Temperatura del armario
LED fijo = Temperatura establecida
Alarma de temperatura
Si la temperatura interior supera los 23 °C, aparecerá "HI" en el panel de visualización; después de
una hora sonará la alarma / zumbador . Esto indica que la temperatura interior es demasiado alta.
Cuando la temperatura interior es inferior a 0 °C, se mostrará "LO" en el panel de visualización y al
mismo tiempo se activarán la alarma y el indicador de mal funcionamiento .
41
Función de recuperación de temperatura
En caso de corte eléctrico, en enfriador de vinos puede recordar los ajustes de temperatura
anteriores. La temperatura del enfriador volverá a la configuración anterior cuando se restablezca la
corriente.
Luz Interior
Para reducir el consumo de electricidad, la luz LED del armario de vinos se apagará automáticamente
después de 10 minutos.
Si prefiere que la luz LED permanezca encendida continuamente, esto es posible. Mantenga pulsada
la parte inferior de “LUZ” durante 5 segundos; la pantalla mostrará “LP”. Después de 4 segundos, la
pantalla volverá a la normalidad y la luz permanecerá encendida hasta que se apague manualmente.
Si desea anular esto y ahorrar energía (recomendado), mantenga pulsado el botón “LUZ” durante 5
segundos; la pantalla mostrará “LF”. Después de 4 segundos, la pantalla volverá a la normalidad y la
luz se apagará automáticamente después de 10 minutos.
Estantes
Para evitar daños en la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté completamente
abierta cuando saque los estantes del compartimento de guías.
Para facilitar el acceso al contenido almacenado, debe extraer el compartimento de guías
aproximadamente 1/3; no obstante, este aparato está diseñado con una muesca en cada lado de
los soportes de estantes para evitar que las botellas se caigan.
Cuando saque cualquier de los estantes del compartimento de guías (para instalarlo o quitarlo),
incline el estante según se indica en el diagrama y tire o empuje el estante hasta que encaje en
las abrazadera del soporte.
NOTA:
Si el aparato se desenchufa, se corta la corriente o se apaga, hay que esperar de 3 a 5 minutos
antes de encenderlo de nuevo. Si intenta ponerlo en marcha antes de que transcurra este
intervalo de tiempo, la cámara de vinos/bebidas no se encenderá.
Cuando utilice la cámara de vinos/bebidas por primera vez o la encienda después de tenerla
apagada durante mucho tiempo, puede producirse una diferencia de unos cuantos grados entre
la temperatura seleccionada y la indicada en el LED. Esto es normal y se debe a la duración del
tiempo de activación. La cámara de vinos/bebidas volverá a la normalidad después de una horas
funcionando.
42
Cómo cambiar la apertura de la puerta
Este electrodoméstico tiene puertas reversibles, pero se suministra con las puertas a la derecha.
Con el electrodoméstico se suministra un kit para instalar las bisagras a la izquierda (en una caja) por
si desea cambiar el sentido de apertura.
Tipo A (para puerta de vidrio / acero inoxidable)
1. Bisagra inferior (derecha) 2 . Tornillos 3 .Eje de la puerta
4. Puerta 5. Bisagra superior (derecha) 6. Tornillos de bisagras
7. Bisagra superior (izquierda) 8. Tapa de orificio 9. Bisagra inferior
(izquierda)
10. Dispositivo de tope de puerta 11. Tornillo
1. Abra la puerta 90 grados, quite los 2 tornillos (2) del eje de la puerta inferior (3), quite la puerta (4)
y retire la placa del eje (3) de la puerta (Fig. A).
2. Suelte el tornillo (11) situado debajo del marco de la puerta y el dispositivo de tope (10) e
instálelos en el lado izquierdo del marco de la puerta. (Fig. A/B)
3. Quite los 3 tornillos de bisagra (6) de la bisagra superior (derecha) (5) y desinstálela. (Fig. C)
4. Quite el clavo decorativo (8) de la parte superior izquierda del armario e instale la bisagra superior
de repuesto (izquierda) (7) en la parte superior izquierda del armario con 3 tornillos. (Fig. D)
5. Instale la bisagra inferior de repuesto en el lado izquierda (9) como se indica en el procedimiento
anterior. (Fig. E)
6. Instale y alinee la puerta.
7. Coloque las tapas de plásticos para cubrir los agujeros (8).
43
Tipo B (para puerta delgada de acero inoxidable)
1. Bisagra inferior (derecha) 2. Tornillos 3. Eje de puerta
4. Puerta 5. Bisagra superior (derecha) 6. Tornillos
7. Bisagra superior (izquierda) 8. Bisagra inferior (izquierda)
1. Retire 2 tornillos (2) y luego tire de la puerta (4) según la dirección de la flecha y de la bisagra
inferior (derecha) (1), también para el montaje. (Fig.A y Fig.B)
2. Retire 3 tornillos (6) de la bisagra superior derecha y luego retire la bisagra superior derecha (5)
y la bisagra inferior derecha (1). (Ver fig.C)
3. Utilice los tornillos que retiró de las bisagras del lado derecho para fijar las bisagras superior e
inferior del lado izquierdo (7)(8). (Ver Fig.D y Fig.E)
4. Gire la puerta 180 grados y luego ensamble la puerta en orden contrario al de extracción.
44
Diagrama de almacenamiento
Compruebe el diagrama de almacenamiento relacionado con la configuración real del producto.
Total: 20 botellas (máx.) sin estante inferior
Total: 19 botellas (máx.) con balda inferior
La configuración que ahorra más energía requiere colocar estantes en el producto. Consulta las
imágenes anteriores.
45
Especificacionesde instalación empotrada
Para altura de 813 mm con puerta de vidrio o acero inoxidable
Para altura de 813 mm con puerta delgada de acero inoxidable
46
Para altura de 865 mm con puerta de vidrio o acero inoxidable
Para altura de 865 mm con puerta delgada de acero inoxidable
47
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cámara de vinos
Apague y desenchufe la cámara de vinos. A continuación, extraiga todos los elementos,
incluidos los estantes y la rejilla.
Limpie las superficies interiores con una solución de agua caliente y bicarbonato sódico. Para
preparar la solución deben utilizarse 2 cucharadas de bicarbonato por cada cuarto de litro de
agua.
Limpie los estantes con una solución de detergente suave.
Escurra bien la esponja o el trapo cuando limpie la zona de los mandos o cualquier
componente eléctrico.
Limpie el exterior del armario con agua caliente y detergente líquido suave. Aclare bien y
seque con un paño suave que esté limpio.
Cómo sustituir el filtro de carbón vegetal (si está presente en su aparato)
Los filtros de carbón vegetal se encuentran en la esquina superior izquierda de cada zona del
armario de vinos.
Abra la puerta y retire los 2 estantes superiores (consulte Retirar los estantes).
Gire el filtro según la Figura A.
Según la Figura B, el filtro debe alinearse con las muescas como se muestra.
Retire el filtro (Fig. C).
Inserte el filtro de reemplazo y gírelo según la Fig. A para bloquearlo en su posición.
Vuelva a instalar los estantes.
Corte de electricidad
La mayoría de los fallos eléctricos se solucionan en unas cuantas horas y no deberían afectar
a la temperatura del aparato si abre muy pocas veces la puerta. Si el suministro de
electricidad queda interrumpido durante un periodo de tiempo más largo, deberá tomar las
medidas necesarias para proteger los contenidos almacenados.
Vacaciones
Vacaciones cortas: deje la cámara de vinos encendida durante las vacaciones de menos de tres
semanas de duración.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a utilizar durante varios meses, saque todos los
elementos y apáguelo. Limpie y seque meticulosamente el interior. Para evitar la aparición de
moho y malos olores, deje la puerta ligeramente entreabierta; bloquéela si fuera necesario.
Desplazamiento de la cámara de vinos
Extraiga todos los elementos.
Asegure con cinta todos los elementos sueltos (estantes) del interior del aparato.
Recoja la pata ajustable en la base para evitar daños.
Cierre la puerta con cinta.
48
Asegúrese de que el aparato permanece seguro en posición vertical durante el transporte.
Proteja también el exterior del aparato con una manta o similar.
Consejos para ahorrar energía
La cámara de vinos debe situarse en el lugar más fresco de la sala, lejos del calor que
generan los aparatos y de la luz solar directa.
¿PROBLEMAS CON LA CÁMARA DE VINOS/BEBIDAS?
Puede solucionar fácilmente muchos de los problemas comunes de la cámara de vinos/bebidas y
ahorrarse el coste de la llamada al servicio técnico. Antes de llamar al servicio técnico, intente
resolver el problema siguiendo las recomendaciones que se indican a continuación.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
La cámara de vinos/bebidas no funciona.
No está enchufada.
El electrodoméstico está apagado.
Disyuntor desconectado o fusible quemado.
La cámara de vinos/bebidas no enfría lo
suficiente.
Compruebe el ajuste del mando de temperatura.
Dependiendo de las condiciones ambientales, es
posible que deba seleccionar una configuración
diferente.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está cerrada del todo.
La junta de la puerta no crea un cierre estanco.
Se enciende y se apaga con frecuencia.
La temperatura ambiente es más alta de lo
normal.
Se ha introducido una gran cantidad de cosas en
la cámara de vinos/bebidas.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está cerrada del todo.
El mando de temperatura no se ha configurado
correctamente.
La junta de la puerta no crea un cierre estanco.
La luz no funciona.
No está enchufada.
Disyuntor desconectado o fusible quemado.
La bombilla se ha quemado.
La luz está apagada.
Vibraciones.
Compruebe que la cámara de vinos/bebidas está
plana.
Parece que la cámara de vinos/bebidas hace
demasiado ruido.
Las vibraciones pueden deberse al flujo de
refrigerante, lo cual es normal.
Al final de cada ciclo, puede escuchar el sonido
que produce el flujo de refrigerante en la cámara
de vinos/bebidas.
La contracción y la expansión de las paredes
internas puede producir estallidos o chasquidos.
La cámara de vinos/bebidas no está nivelada.
La puerta no cierra correctamente.
La cámara de vinos/bebidas no está nivelada.
La puerta se ha cambiado de lado y se ha
instalado correctamente.
La junta está sucia.
Los estantes no están en su sitio.
49
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas,
durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la
última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete
años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción
en el mercado de la última unidad del modelo;
AJUSTES de temperatura recomendados
Para almacenar TODO TIPO DE VINOS
12 °C to 14 °C
Para almacenar TODO TIPO DE VINOS
Champán NV, espumoso
6 °C
Champán Vintage
10 °C
Blanco seco con semillón, Sauvignon Blanc
8 °C
Blanco Gewürztraminer seco, Riesling
10 °C
Blanco Chardonnay seco
10 °C
Chardonnay Vintage
14 °C
Vino dulce Sauternes Monbazillac, uvas heladas de cosecha tardía
10 °C
Vinos dulces origen Sauternes
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot Noir
16 °C
Tinto Pinot Noir Vintage
18 °C
Tinto Cabernet, Merlot, francés, australiano, neozelandés, chileno,
argentino, italiano, español, californiano
18 °C
Tinto Garnacha, Syrah
16 °C
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en
la etiqueta energética suministrada con el aparato.
50
Français
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de
maximiser ses performances. Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer
ultérieurement ou pour les éventuels futurs propriétaires. Ce produit est destiné uniquement à un
usage domestique ou autres usages similaires tels que :
- l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de
travail,
- dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type
résidentiel,
- dans les chambres d'hôtes,
- chez la restauration et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au
détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est
considéré comme dangereux et le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance des conditions de garantie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation et d'installation ! Elles contiennent des
informations importantes sur l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant n'est
pas responsable si vous ne respectez pas les instructions et avertissements.
Conservez tous les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
•Ne branchez pas l’appareil à l'alimentation électrique avant d’
avoir retiré tous les protecteurs d'emballage et de transport. Tenez
les enfants à l’écart de l'emballage et de ses parties. Risque de
suffocation provenant de cartons pliants et de film plastique !
•Laisser reposer pendant au moins 4 heures avant la mise en
marche pour permettre à l'huile du compresseur de se déposer si le
compresseur même est transportée horizontalement.
•À la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que
toutes les pièces et accessoires sont en parfait état.
•N'endommagez pas le circuit réfrigérant.
•N'obstruez pas les orifices d'aération dans l'appareil ou dans la
structure dans laquelle il est intégré.
•Ne jamais utiliser d'eau pour laver la position du compresseur,
l'essuyer soigneusement avec un chiffon sec après le nettoyage
pour éviter la rouille.
•Manipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce
qu'il est lourd.
•Installez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa
taille et à son utilisation.
•Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la
plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si
ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
51
• L'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50
Hz. Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt
de l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le
compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du
fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être
monté.
• Uniquement pour le Royaume-Uni : Le cordon d'alimentation de
l'appareil est équipé d'une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui
s'adapte à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre).
Une fois l'appareil installé, la fiche doit être accessible.
• Veillez à ce que le câble de réseau ne soit pas coincé sous l'appareil
pendant et après le transport ou le déplacement de l'appareil, afin
d'éviter que le câble de réseau ne soit coupé ou endommagé. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent d’entretien ou des personnes possédant le
même type de qualification, afin d’éviter tout risque.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit humide, graisseux ou
poussiéreux et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil ni à
l'eau.
• N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur ou de
matériaux inflammables
• POUR les appareils équipés d'un compartiment congélateur : en cas
de panne de courant, n’ouvrez pas le couvercle. Les aliments
congelés ne devraient pas être affectés si la panne dure moins que
les heures indiquées sur l'étiquette signalétique (temps de montée
en température). Si la panne dure plus longtemps, alors il convient
de vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de
les cuire et de les congeler à nouveau.
• Si vous trouvez que le couvercle de l’appareil est difficile à ouvrir
juste après l’avoir fermé, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la
différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle
de s’ouvrir normalement après quelques minutes.
• Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents
chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil
électroménager, il n'est pas recommandé de stocker des produits
qui nécessitent des températures strictes.
• Ne tirez pas et ne pliez pas excessivement le cordon d'alimentation
et ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
• Ne conservez pas des produits contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. des bombes de pulvérisation) ou des
substances explosives dans l'appareil. Risque d'explosion !
52
• Ne placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis
d'eau) sur le dessus du réfrigérateur, pour éviter les blessures
corporelles causées par une chute ou une électrocution causée par
le contact avec de l'eau.
• N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de
conservation des aliments de l'appareil, excepté s'ils sont du type
recommandé par le fabricant.
• Ne pas toucher les éléments de refroidissement internes, en
particulier avec les mains mouillées, pour éviter les fissures ou les
blessures.
• Les enfants, les personnes qui ont des capacités physiques,
mentales ou sensorielles limitées, ainsi que les personnes qui ont
des connaissances insuffisantes en matière de sécurité d'utilisation
de l'appareil sont à risque. Vérifiez que les enfants et les personnes
vulnérables ont compris les dangers. Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller les enfants et les personnes vulnérables
qui utilisent l'appareil ou leur expliquer son fonctionnement. Seuls
les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et à décharger
l’appareil
• POUR les appareils avec compartiment congélateur : ne conservez
pas de liquides en bouteille ou en canette (surtout les boissons
gazeuses) dans le compartiment congélateur. Les bouteilles et les
canettes peuvent éclater !
• POUR les appareils équipés d'un compartiment congélateur : ne
placez jamais d'aliments congelés dans votre bouche juste après les
avoir sortis du compartiment congélateur. Risque de brûlures à
basse température !
• Gardez les pièces en plastique et le joint de porte exempt d'huile et
de graisse. Dans le cas contraire, les pièces en plastique et le joint
de porte deviendront poreux.
• Avant toute intervention, débranchez le cordon d'alimentation de
la prise murale.
• N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour
accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés
par le fabricant.
• N'utilisez pas d'objets pointus ou tranchants tels que des couteaux
ou des fourchettes pour enlever le givre. N'utilisez jamais de sèche-
cheveux, de radiateurs électriques ou d'autres appareils
électriques de ce type pour le dégivrage.
• Il est recommandé de maintenir la prise propre ; les résidus
excessifs de poussière sur la prise peuvent provoquer un incendie.
53
• N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vous-
même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service
clientèle.
• Supervisez les enfants pendant le nettoyage ou l'entretien de
l'appareil.
• Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l'eau chaude. Un
changement soudain de température peut casser le verre.
• AVERTISSEMENT : Les tubes du circuit de réfrigération
transportent une petite quantité d'un frigorigène respectueux de
l'environnement mais inflammable (R600a) et d'un gaz isolant
(cyclopentane). Il n'endommage pas la couche d'ozone et
n'augmente pas l'effet de serre. Si le réfrigérant s'échappe, il risque
de blesser vos yeux ou de s'enflammer.
• En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
- Éteignez l'appareil et retirez la prise secteur ;
- Tenez les flammes nues et/ou les sources d'inflammation loin de
l'appareil ;
- Ventilez complètement la pièce pendant plusieurs minutes ;
- Informez le service clientèle.
• AVERTISSEMENT : N’endommagez pas la fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou
des incendies.
• AVERTISSEMENT : N'utilisez pas des systèmes multiprises portatifs
ou des alimentations portatives. Nous ne recommandons pas
l'utilisation de rallonges et d’adaptateurs multiples.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous tenir debout sur le dessus
de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager
l'appareil. Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec d’
autres appareils.
• L’appareil est conçu et construit pour un usage domestique
uniquement.
• Seules les pièces d'origine fournies par le fabricant peuvent être
utilisées. Le fabricant garantit que seules ces pièces satisfont aux
exigences de sécurité.
• L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une hausse
significative de la température dans les compartiments de l’
appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces entrant en contact avec les
aliments et les systèmes d’évacuation accessibles.
• Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés
pendant 48 h ; videz le circuit d’eau raccordé à une alimentation d
’eau si l’eau n’a pas été tirée pendant 5 jours.
54
• Placez la viande et le poisson crus dans des récipients adaptés
avant de les mettre au réfrigérateur, afin qu’ils n’entrent pas en
contact avec d’autres aliments ou ne gouttent pas dessus.
• Les compartiments de congélation « deux étoiles » (si présents dans
l’appareil) sont adaptés à la conservation des aliments pré-
congelés, à la conservation et à la fabrication des crèmes glacées et
à la production des glaçons.
• Les compartiments « une, deux et trois étoiles » (si présents dans l
’appareil) ne sont pas adaptés à la congélation des aliments frais.
• Si l’appareil doit rester vide pendant des périodes prolongées,
mettez-le hors tension, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez
la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à l’
intérieur
• Autres appareils de stockage du vin: Cet appareil est destiné
uniquement au stockage du vin
• Pour un appareil à pose libre: Cet appareil de réfrigération n’est
pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable
• Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: Cet appareil
de réfrigération ne convient pas pour la congélation de denrées
alimentaire
56
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
• Retirez l'emballage extérieur et intérieur.
• Avant de brancher votre cave à vin à la prise d'alimentation, laissez-le en position verticale
pendant environ 2 heures. Ceci réduira le risque d’un dysfonctionnement du système de
refroidissement suite à la manipulation pendant le transport.
• Nettoyez les surfaces intérieures à l’eau tiède avec une éponge douce.
• Lors de l'élimination de votre appareil, veuillez choisir un site d'élimination autorisé.
Installation de votre cave à vin
• Cet appareil est conçu soit pour une installation autonome soit pour une installation
intégrée (entièrement encastré) (reportez-vous à l'autocollant à l'arrière de cet appareil).
• Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage de vin ou de
boissons.
• Placez votre cave à vin sur un sol suffisamment solide pour la supporter lorsqu'elle est
entièrement remplie. Pour niveler votre cave à vin, ajustez la jambe de nivellement avant au
bas de l'appareil.
• Cet appareil utilise un réfrigérant inflammable. Ne jamais endommager la tuyauterie de
refroidissement pendant le transport. Installez votre cave à vin à l'écart de la lumière directe
du soleil et des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Le rayonnement solaire
direct peut endommager le revêtement acrylique et les sources de chaleur sont susceptibles
d’augmenter la consommation d’énergie électrique. Un environnement très froid peut
également empêcher l’appareil de fonctionner correctement.
• Évitez d'installer l'appareil dans des zones humides.
• Branchez votre cave à vin dans une prise murale dédiée, correctement installée et mise à la
terre. Vous ne devez en aucun cas couper ou éliminer la troisième broche (de terre) de la
fiche du câble d'alimentation. Adressez-vous à un électricien qualifié ou à un centre
d’assistance agréé pour toute question sur l’alimentation et/ou la prise de terre.
Attention
• Conservez le vin en bouteilles scellées ;
• Ne surchargez pas l'armoire ;
• N'ouvrez pas la porte, sauf si nécessaire ;
• Ne couvrez pas les étagères avec une feuille d'aluminium ou tout autre matériau pouvant
empêcher la circulation de l'air ;
• Si votre cave à vin est stockée sans être utilisée pendant de longues périodes, il est suggéré,
après un nettoyage minutieux, de laisser la porte entrouverte pour permettre à l'air de
circuler à l'intérieur de l'armoire et éviter la formation éventuelle de condensation, de
moisissures ou d'odeurs.
Limites de température ambiante
Cet appareil est conçu pour fonctionner aux températures ambiantes spécifiées par la classe de
température indiquée sur sa plaque signalétique.
• Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
• Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
• Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
• Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
57
FONCTIONNEMENT DE VOTRE CAVE À VIN/REFROIDISSEUR DE BOISSONS
ET RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Mode d'emploi du système de contrôle
• Bouton ”
Pour allumer/éteindre cet appareil (appuyez et maintenez ces boutons enfoncés pendant
environ 3 secondes).
• Bouton “ ”
Pour allumer/éteindre l'éclairage interne.
• Touche VERS LE HAUT “ ”
Utilisée pour augmenter (réchauffer) la température en °F(°C).
• Touche VERS LE BAS ”
Utilisée pour abaisser (refroidir) la température en °F(°C).
• “ο”
Voyant lumineux qui s'allume pour indiquer que le mode de refroidissement est en cours de
fonctionnement.
• “ÉCRAN”
Indique la température réglée.
Réglage des contrôles de température
Réglez la température de refroidissement souhaitée en appuyant sur les boutons adjacents aux
indicateurs " " ou " ". Chaque pression sur les boutons fera défiler les réglages de
température disponibles de 1° en 1°C.
Le réglage de la température peut être compris entre 5°C et 18°C.
Si vous souhaitez visualiser les températures courantes à l'intérieur, appuyez et maintenez
enfoncée la touche " " ou " " pendant 3 secondes : le voyant LED se mettra à clignoter et
affichera la température courante. Après avoir arrêté d'appuyer sur le bouton pendant 5
secondes, le voyant LED arrêtera de clignoter, puis reviendra afficher la température réglée.
Voyant LED clignotant = temperature de l'armoire
Voyant LED fixe = température réglée
Alarme de température
Si la température à l'intérieur est supérieure à 23 °C, il sera affiché "HI" sur le panneau d'affichage, et
au bout d'une heure après l'alarme / l'avertisseur sonore retentira. Cela indique que la température
à l'intérieur est trop élevée. Si la température à l'intérieur est inférieure à 0 °C, il sera affiché "LO"
sur le panneau d'affichage et dans le même temps l'alarme de dysfonctionnement sera activée.
58
Fonction de récupération de température
En cas de coupure de l'alimentation, la cave à vin peut se souvenir des réglages de température
précédents, et lorsque l'alimentation est rétablie, la température de la cave à vin revient au même
réglage de la température que lorsque l'appareil est mis hors tension.
Éclairage interne
Afin de réduire la consommation d'énergie, cette armoire à vin éteint automatiquement les lampes à
LED au bout de10 minutes.
Si vous souhaitez que les lampes à LED restent allumées en continu, cela est possible. Appuyez et
maintenez le bouton "ÉCLAIRAGE" enfoncé pendant 5 secondes, l'écran affichera "LP". Après 4
secondes, l'écran reviendra à la normale et le voyant restera allumé jusqu'à ce qu'il soit éteint
manuellement.
Si vous souhaitez revenir en arrière et économiser de l'énergie (recommandé), appuyez et maintenez
le bouton "ÉCLAIRAGE" enfoncé pendant 5 secondes, l'écran affichera "LF", après 4 secondes, l'écran
reviendra à la normale et la lumière s'éteindra automatiquement au bout de 10 minutes.
Clayettes
• Pour éviter d'endommager le joint de porte, assurez-vous que la porte est complètement
ouverte lorsque vous tirez les clayettes hors des rails du compartiment.
• Pour un accès facile au contenu de stockage, vous devez retirer les clayettes hors des rails du
compartiment d'environ 1/3. Cet appareil a été conçu avec une encoche de chaque côté des rails
des clayettes pour empêcher les bouteilles de tomber.
• Lorsque vous retirez l'une des clayettes des rails du compartiment : pour monter ou retirer la
clayette, inclinez-la conformément au schéma et tirez simplement ou poussez la clayette jusqu'à
ce qu'elle repose solidement sur les supports.
REMARQUE :
• Si l'appareil est débranché, hors tension ou éteint, vous devez attendre 3 à 5 minutes avant de
redémarrer l'appareil. Si vous tentez de redémarrer avant ce délai, votre cave à vin/refroidisseur
de boissons ne démarrera pas.
• Lorsque vous utilisez votre cave à vin/refroidisseur de boisson pour la première fois ou
redémarrez votre cave à vin/refroidisseur de boisson après qu'il soit resté éteint pendant une
longue période, il pourrait y avoir un écart de quelques degrés entre la température que vous
sélectionnez et celle indiquée sur l'inscription du voyant LED. C'est normal et cela est dû à la
durée du temps d'activation. Une fois que la cave à vin/refroidisseur de boissons aura fonctionné
pendant quelques heures, tout reviendra à la normale.
59
Comment changer le sens de l'ouverture de la porte
Cet appareil a des portes réversibles mais il est livré avec une porte ayant une charnière à droite. Un
kit de charnière côté gauche est livré avec l'unité (dans l'emballage), si vous souhaitez inverser la
charnière sur votre appareil.
Type A (pour porte plein verre / acier inoxydable)
1. Charnière inférieure (côté droit) 2. Vis 3. Axe de porte
4. Porte 5. Charnière supérieure (côté droit)
6. Vis à charnière 7.Charnière supérieure (côté gauche)
8. Cache du trou 9. Charnière inférieure (côté gauche)
10. Dispositif de limitation de la porte 11. Vis
1.Ouvrez la porte à un angle de 90 degrés, retirez les 2 vis (2) de l'axe de la porte inférieure (3),
retirez la porte (4), retirez la plaque de l'axe (3) de la porte, (Fig. A).
2. Dévissez la vis (11) située sous le cadre de la porte et le dispositif de limitation (10), et replacez-la
du côté de l'extrémité gauche du cadre de porte. (Fig. A/B).
3. Retirez les 3 vis (6) de la charnière supérieure (côté droit) (5) et retirez celle-ci. (Fig. C).
4. Retirez les clous décoratifs (8) en haut à gauche de l'armoire et installez la charnière supérieure de
rechange (côté gauche) (7) en haut à gauche de l'armoire avec 3 vis. (Fig. D)
5. En suivant la procédure ci-dessus, installez la charnière inférieure de rechange côté gauche (9).
(Fig. E)
6. Installez et alignez la porte.
7. Insérez les caches en plastique pour couvrir les trous (8).
60
Type B (pour porte mince en acier inoxydable)
1 Charnière inférieure
(côté droit)
4 Porte
7 Charnière supérieure
(côté gauche)
2 Vis
5 Charnière supérieure
(côté droit)
8 Charnière inférieure
(côté gauche)
3 Axe de porte
6 Vis
1. Retirez 2 vis (2), puis tirez sur la porte (4) selon la direction de la flèche et de la charnière
inférieure (côté droit) (1), comme pour l'assemblage. (Fig.A et Fig.B)
2. Retirez les 3 vis (6) de la charnière supérieure côté droit, puis retirez les charnières supérieure
côté droit (5) et inférieure côté droit (1). (Voir Fig.C)
3. Utilisez les vis que vous avez retirées des charnières latérales côté droit pour fixer les charnières
supérieure et inférieure côté gauche (7) (8). (Voir Fig.D et Fig.E)
4. Tournez la porte à 180 degrés, puis remontez la porte selon les mêmes opérations dans le sens
inverse.
61
Schéma de stockage
En fonction de la configuration courante de votre appareil, veuillez vérifier le schéma de stockage
correspondant.
Total: 20 bouteilles (max.) sans tablette inférieure
Total : 19 bouteilles (max.) avec tablette inférieure
La configuration la moins énergivore nécessite que les clayettes soient positionnés dans le produit,
veuillez consulter les photos ci-dessus.
62
Consignes pour une installation intégrée
Pour une hauteur de 813 mm avec porte en verre ou en acier inoxydable
Pour une hauteur de 813 mm avec porte mince en acier inoxydable
63
Pour une hauteur de 865 mm avec porte en verre ou en acier inoxydable
Pour une hauteur de 865 mm avec porte mince en acier inoxydable
64
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de votre cave à vin
• Éteignez l'alimentation, débranchez l'appareil et retirez tous les éléments, y compris les
clayettes et étagères.
• Lavez les surfaces intérieures avec une solution d'eau tiède et de bicarbonate de soude. La
solution doit être d'environ 2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude pour un quart de
litre d'eau.
• Lavez les étagères avec une solution détergente non agressive.
• Essuyez l'excès d'eau de l'éponge ou du chiffon de nettoyage au niveau de la zone des
commandes et de toute pièce électrique.
• Lavez l'armoire extérieurement avec de l'eau tiède et un détergent liquide non agressif.
Rincez soigneusement et essuyez à l'aide d'un chiffon doux propre.
Comment remplacer le filtre à charbon de bois (si présent dans votre appareil)
• Les filtres Charcoal sont situés dans le coin supérieur gauche de chaque cave à vin.
• Ouvrez la porte et retirez les 2 étagères supérieures (voir Retrait des étagères).
• Tournez le filtre comme sur la Fig.A.
• Comme sur la Fig.B, le filtre doit s’aligner sur les encoches comme indiqué.
• Retirez le filtre (Fig.C).
• Insérez le filtre de remplacement et tournez-le conformément à la Fig.A pour le bloquer en
position.
• Réinstallez les étagères.
Panne de courant
• La plupart des pannes de courant sont résolues en quelques heures et ne devraient donc pas
affecter la température de votre appareil, si vous minimisez le nombre de fois où la porte est
ouverte. Si la panne de courant doit durer plus longtemps, vous devrez prendre les mesures
nécessaires pour protéger le contenu de l’appareil.
Période des vacances
• Vacances courtes : Laissez votre cave à vin fonctionner pendant vos congés de moins de trois
semaines.
• Vacances longues : Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant plusieurs mois, retirez tous les
éléments stockés et éteignez l'appareil. Nettoyez et essuyez soigneusement l’intérieur de
l’appareil. Pour éviter la formation d'odeurs et de moisissures, laissez la porte légèrement
ouverte : bloquez-la si nécessaire.
Manutention de votre cave à vin
• Retirez tous les éléments stockés.
• Utilisez de la bande adhésive pour coller solidement tous les éléments non fixés(étagères) à
l'intérieur de votre appareil.
65
• Vissez le pied réglable jusqu'à la base pour éviter tout dommage.
• Fermez la porte.
• Assurez-vous que l'appareil reste en position verticale pendant son transport. Protégez
également l'extérieur de l'appareil avec une couverture ou un article semblable.
Conseils pour l'économie d’énergie
• La cave à vin doit être installée dans la zone la plus fraîche de la pièce, loin des appareils de
production de chaleur et à l'abri de la lumière directe du soleil.
DES PROBLÈMES AVEC VOTRE CAVE À VIN/REFROIDISSEUR DE BOISSONS ?
Vous pouvez résoudre facilement de nombreux problèmes courants concernant votre cave à
vin/refroidisseur de boisson et économiserez les frais d'un appel d'assistance. Consultez les
suggestions ci-dessous pour voir si vous pouvez résoudre votre problème avant d’appeler le service
d’assistance.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
La cave à vin/le refroidisseur de
boissons ne fonctionne pas.
L'appareil n’est pas branché.
L'appareil est éteint.
Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible a grillé.
La cave à vin/le refroidisseur de
boissons n'est pas assez froid.
Vérifiez le réglage de la température.
L’environnement extérieur demande un réglage de la
température supérieur.
La porte est ouverte trop souvent.
La porte n’est pas complètement fermée.
Le joint de la porte n’est pas entièrement étanche.
L'appareil s'allume et s'éteint
fréquemment.
La température de la pièce est plus chaude que la normale.
Une grande quantité de bouteilles a été ajoutée dans la cave
à vin/le refroidisseur de boissons.
La porte est ouverte trop souvent.
La porte n’est pas complètement fermée.
Le dispositif de contrôle de la température n’est pas
correctement réglé.
Le joint de la porte n’est pas entièrement étanche.
La lumière ne fonctionne pas.
L'appareil n’est pas branché.
Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible a grillé.
L’ampoule a grillé.
Le voyant lumineux est “ÉTEINT”.
Vibrations.
Vérifiez que la cave à vin/le refroidisseur de boissons est de
niveau.
La cave à vin/le refroidisseur de
boissons semble faire trop de bruit.
Le bruit de cliquetis peut provenir du flux du réfrigérant, ce
qui est normal.
À la fin de chaque cycle, vous pouvez entendre des bruits de
gargouillement causés par le flux de réfrigérant dans votre
cave à vin/refroidisseur de boissons.
La contraction et l'expansion des parois intérieures peuvent
provoquer des bruits de claquement et de crépitement.
La cave à vin/le refroidisseur de boissons n'est pas de niveau.
La porte ne se fermera pas
complètement.
La cave à vin/le refroidisseur de boissons n'est pas de niveau.
La porte a été inversée et mal installée.
Le joint est sale.
Les étagères ne sont pas dans la bonne position.
66
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Disponibilité des pièces de rechange
•Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources
lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur
le marché de la dernière unité du modèle;
•Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période
minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de
10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
RÉGLAGES conseillés de la température
Pour stocker TOUS LES TYPES de VINS
12 °C to 14 °C
Température conseillée pour les BOISSONS
Champagne NV, pétillant
6 °C
Champagne de cuvée
10 °C
Sémillon blanc sec, Sauvignon Blanc
8 °C
Gewürztraminer blanc sec, Riesling
10 °C
Chardonnay blanc sec
10 °C
Chardonnay de cuvée
14 °C
Sauternes Monbazillac blanc doux, vin de glace de vendanges tardives
10 °C
Sauternes de cuvée blanc doux
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot noir rouge
16 °C
Pinot noir de cuvée rouge
18 °C
Cabernet rouge, Merlot, français, australien, néo-zélandais, chilien,
argentin, italien, espagnol, californien 18 °C
Grenache rouge, Syrah
16 °C
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez
le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
67
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere il presente manuale di istruzioni per massimizzare le
prestazioni del prodotto. Riporre tutta la documentazione per utilizzo futuro o per i successivi
proprietari. Questo apparecchio è destinato unicamente in ambiente domestico o per applicazioni
simili quali:
- La zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
- Di beauty farm, alla clientela di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
- Nei Bed&Breafast (B&B)
- Per servizi di catering ed applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato unicamente per la conservazione degli alimenti;
qualsiasi altro uso è considerato pericoloso e il produttore non è ritenuto responsabile per
eventuali omissioni. Si consiglia anche di leggere con attenzione le condizioni di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e l'installazione. Le istruzioni contengono informazioni
importanti relative all'installazione, all'uso e alla manutenzione dell'elettrodomestico. Il produttore
non è responsabile del mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per i proprietari successivi.
•Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo
dopo aver rimosso l'imballo e le protezioni per il trasporto. Tenere
lontani i bambini dall'imballo e dai relativi componenti.
I cartoni pieghevoli e la pellicola di plastica potrebbero causare il
soffocamento.
•Lasciare riposare per almeno 4 ore prima dell'accensione per
consentire all'olio del compressore di depositarsi se trasportato
orizzontalmente
•Al momento della consegna, verificare che il prodotto non sia
danneggiato e che tutte le parti e gli accessori siano in perfette
condizioni
•Non danneggiare il circuito del refrigerante
•Mantenere libere da qualsiasi ostruzione le aperture di
ventilazione nel luogo in cui si trova l'elettrodomestico o nella
struttura nella quale è incassato
•Non usare mai acqua per lavare la zona del compressore, pulire
accuratamente con un panno asciutto dopo la pulizia per evitare la
formazione di ruggine
•L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno
due persone perché è pesante.
•Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle
dimensioni e all'uso.
•Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi
all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un
elettricista.
68
• L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-
240 Vca / 50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono
causare il mancato avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo
della temperatura o al compressore oppure rumori anomali
durante il funzionamento. In tal caso, è opportuno montare un
regolatore automatico.
• Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione
dell'elettrodomestico è dotato di una spina a 3 conduttori
(collegata a terra) adatta a una presa standard a 3 conduttori
(collegata a terra). Non tagliare né smontare mai il terzo
conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione
dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
• Accertarsi che il cavo di rete non sia impigliato sotto
l'elettrodomestico durante e dopo il trasporto/spostamento, per
evitare che il cavo di rete venga tagliato o danneggiato. Se il cavo di
alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un
tecnico qualificato, per evitare rischi
• Non montare l'elettrodomestico in ambienti polverosi, in
presenza di olio o umidità, non esporlo alla luce solare diretta e
all'acqua
• Non montare l'elettrodomestico vicino a stufe o materiali
infiammabili
• PER gli elettrodomestici dotati di vano congelatore, non aprire il
coperchio in caso di interruzione della corrente. Gli alimenti
surgelati non dovrebbero guastarsi se l'interruzione
dell'alimentazione dura meno delle ore indicate sull'etichetta della
classificazione (tempo di aumento della temperatura). Se
l'interruzione dell'alimentazione dura di più, controllare gli
alimenti e consumarli immediatamente o ricongelarli solo dopo
averli cotti.
• Se il coperchio dell'elettrodomestico non si riapre facilmente
subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in
quanto tale condizione dipende dalla differenza di pressione che si
bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura
del coperchio.
• Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche
nell'elettrodomestico. Questo elettrodomestico è destinato ad
ambienti residenziali, per cui si sconsiglia di conservare materiali
che richiedono temperature rigide.
• Non piegare troppo o tirare il cavo di alimentazione e non
toccare la spina con le mani bagnate
69
• Non conservare nell'elettrodomestico prodotti contenenti
propellenti infiammabili (ad es. bombolette spray) o sostanze
esplosive. Pericolo di esplosione!
• Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori
pieni d'acqua) sopra il frigorifero, per evitare lesioni personali
dovute a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
• Non usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per
la conservazione degli alimenti dell'elettrodomestico, se questi non
sono del tipo consigliato dal produttore
• Non toccare gli elementi interni di raffreddamento,
specialmente con le mani bagnate, per evitare crepe o lesioni
• Sono a rischio i bambini, le persone affette da limitazione delle
capacità fisiche, mentali o sensoriali, nonché le persone che non
conoscono perfettamente il funzionamento sicuro
dell'elettrodomestico. Accertarsi che i bambini e le persone
vulnerabili siano consapevoli dei pericoli. Una persona
responsabile della sicurezza deve sorvegliare o istruire i bambini e
le persone vulnerabili che adoperano l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire e svuotare questo
elettrodomestico
• PER gli elettrodomestici dotati di vano congelatore: non
conservare liquidi in bottiglia o in lattina (specialmente bevande
gassate) nel vano congelatore. Le bottiglie e lattine possono
scoppiare!
• PER gli elettrodomestici dotati di vano congelatore: non mettere
mai in bocca alimenti surgelati subito dopo averli estratti dal vano
congelatore. Pericolo di ustioni dovute alla bassa temperatura!
• Accertarsi sempre che i componenti di plastica e la guarnizione
dello sportello siano privi di olio e grasso. In caso contrario, i
componenti di plastica e la guarnizione dello sportello
diventeranno porosi.
• Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione
elettrica all’elettrodomestico
• Non usare dispositivi meccanici o altri strumenti artificiali per
accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli consigliati
dal produttore
• Non utilizzare oggetti appuntiti o acuminati come coltelli o
forchette per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare mai
70
asciugacapelli, riscaldatori elettrici o altri elettrodomestici per lo
sbrinamento
• Si consiglia di mantenere pulita la spina: eventuali residui di
sporco sulla spia possono provocare incendi
• Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente
l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi sempre
all'assistenza clienti.
• Sorvegliare i bambini durante la pulizia o la manutenzione
dell'elettrodomestico.
• Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda.
Un'improvvisa variazione della temperatura può causare la rottura
del vetro.
• AVVERTENZA: i tubi del circuito di refrigerazione trasportano
una lieve quantità di refrigerante ecologico ma infiammabile
(R600a) e di gas isolante (ciclopentano). Questi prodotti non
danneggiano lo strato di ozono e non aumentano l'effetto serra. Se
il refrigerante fuoriesce, può lesionare gli occhi o incendiarsi.
• Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:
- Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina dalla rete
elettrica.
- Tenere lontano dall'elettrodomestico fiamme libere e/o fonti di
ignizione.
- Ventilare accuratamente il locale per alcuni minuti.
- Informare l'assistenza clienti.
• AVVERTENZA: per scongiurare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione.
• AVVERTENZA: non adoperare prese multiple o alimentatori
portatili. Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
• Non tentare di sedersi o stare in piedi sulla parte superiore
dell'elettrodomestico, per evitare lesioni personali o danni
all'elettrodomestico. Questo elettrodomestico non può essere
impilato con altri elettrodomestici.
• Il prodotto è progettato e costruito solo per uso domestico
• È possibile utilizzare solo componenti originali forniti dal
produttore. Il produttore garantisce che solo questi componenti
soddisfano i requisiti di sicurezza.
• L'apertura prolungata della porta può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell'elettrodomestico
• Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto
con gli alimenti e i sistemi di scarico accessibili
71
• Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48
ore; sciacquare l'impianto idrico collegato alla rete idrica se l'acqua
non è stata prelevata per 5 giorni
• Conservare la carne e il pesce crudo in appositi contenitori in
frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o
che non gocciolino su di essi
• Gli scomparti per surgelati a due stelle (se presenti
nell'elettrodomestico) sono adatti alla conservazione di alimenti
pre-congelati, alla conservazione o alla preparazione di gelati e alla
produzione di cubetti di ghiaccio
• Gli scomparti a una, due e tre stelle (se presenti
nell'elettrodomestico) non sono adatti al congelamento di alimenti
freschi
• Se l'elettrodomestico viene lasciato vuoto per lunghi periodi di
tempo, spegnere, sbrinare, pulire, asciugare e lasciare la porta
aperta per evitare che si formi muffa all'interno
• Per i frigoriferi cantina: Apparecchio destinato esclusivamente
alla conservazione del vino
• Per gli apparecchi a libera installazione: Apparecchio di
refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio
da incasso
• Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: Apparecchio
di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti
73
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Prima di utilizzare la cantinetta per vino
• Togliere l'imballo esterno ed interno.
• Prima di collegare la cantinetta per vino all'alimentazione, lasciarla in posizione verticale per
circa 2 ore. Questo serve a ridurre la possibilità di un malfunzionamento nell'impianto di
raffreddamento durante la manipolazione del trasporto.
• Pulire la superficie interna con acqua tiepida utilizzando un panno morbido.
• Al momento di smaltire l'elettrodomestico, si prega di scegliere un centro di smaltimento
autorizzato.
Installazione della cantinetta per vino
• Questo elettrodomestico è progettato per l'installazione libera o ad incasso (completamente
incassato) (Fare riferimento alla posizione dell'adesivo sul retro dell'elettrodomestico).
• Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato esclusivamente per la
conservazione di vino o bevande.
• Collocare la cantinetta per vino su un pavimento sufficientemente robusto da sostenerlo a
pieno carico. Per livellare la cantinetta per vino, regolare la gamba di livellamento anteriore
nella parte inferiore della cantinetta.
• Questo elettrodomestico utilizza refrigerante antideflagrante, quindi non danneggiare mai le
tubazioni di raffreddamento durante il trasporto. Posizionare la cantinetta per vino lontano
dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (stufa, riscaldamento, radiatore, ecc.). La luce
solare diretta può influenzare il rivestimento acrilico e le fonti di calore possono aumentare il
consumo elettrico. Anche temperature ambiente estremamente basse possono causare il
malfunzionamento dell'elettrodomestico.
• Evitare di collocare l'elettrodomestico in luoghi umidi.
• Collegare la cantinetta per vino ad una presa a muro dedicata con messa a terra. Non
rimuovere per alcuna ragione il puntale di terra (terzo) dal cavo di alimentazione. Eventuali
domande relative all'alimentazione e/o alla messa a terra devono essere rivolte a un
elettricista certificato o a un centro assistenza prodotti autorizzato.
Avvertenza
• Conservare il vino in bottiglie sigillate;
• Non sovraccaricare il mobiletto;
• Non aprire la porta più del necessario;
• Non coprire i ripiani con fogli di alluminio o qualsiasi altro materiale che possa impedire la
circolazione dell'aria;
• Nel caso in cui la cantinetta per vino venga conservata senza essere utilizzata per lunghi
periodi si consiglia, dopo un'accurata pulizia, di lasciare socchiusa la porta per permettere
all'aria di circolare all'interno del mobiletto al fine di evitare possibili formazioni di condensa,
muffe o odori.
Limiti di temperatura ambiente
Questo elettrodomestico è progettato per funzionare a temperature ambiente specificate dalla
classe di temperatura indicata sulla targhetta.
• Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
• Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
• Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
• Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura
ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
74
FUNZIONAMENTO DELLA CANTINETTA PER VINO/PER LE BEVANDE
E IMPOSTAZIONE DEL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
Istruzioni del sistema di comando
• Pulsante " "
Per controllare l'accensione/spegnimento di questo elettrodomestico tenere premuto questo
tasto per circa 3 secondi.
• Pulsante " "
Per controllare l'accensione e lo spegnimento della luce interna.
• Pulsante " " SU
Usato per aumentare (caldo) la temperatura di 1°F (1°C).
• Pulsante " " GIÙ
Usato per diminuire (freddo) la temperatura di 1°F (1°C).
• "ο"
L'indicatore luminoso si accende per indicare che la modalità di raffreddamento è attualmente in
funzione.
• "DISPLAY"
Mostra la temperatura impostata.
Impostazione dei comandi della temperatura
Impostare la temperatura di raffreddamento desiderata premendo i pulsanti adiacenti agli
indicatori " " o " ". Ad ogni pressione dei pulsanti si scorrono le impostazioni di
temperatura disponibili con incrementi di 1°C.
L'impostazione della temperatura può essere regolata tra 5°C e 18°C.
Se si vuole ottenere ogni temperatura interna di impostazione, tenere premuto il pulsante
"" o " "per 3 secondi, il LED lampeggerà e visualizzerà la temperatura effettiva. Dopo
aver smesso di premere il pulsante per 5 secondi, la cifra del LED smette di lampeggiare, poi
ritorna a visualizzare la temperatura impostata.
LED lampeggiante = temperatura del mobiletto
LED fisso = temperatura impostata
Allarme temperatura
Se la temperatura interna è più alta di 23°C, visualizzerà "HI" sul pannello del display, e dopo un'ora
si attiverà l'allarme / il cicalino. Ciò indica che la temperatura interna è troppo alta. Se la
temperatura interna è inferiore a 0°C, sul pannello del display viene visualizzato "LO" e insieme
all'allarme è attivo anche l'indicatore di malfunzionamento.
75
Funzione di richiamo della temperatura
In caso di interruzione dell'alimentazione, la cantinetta per vino può ricordare le impostazioni di
temperatura precedenti e, quando l'alimentazione viene ripristinata, la temperatura della cantinetta
torna alla stessa impostazione di temperatura che aveva al momento dello spegnimento.
Illuminazione interna
Per ridurre il consumo di energia, questa cantinetta per vino spegne automaticamente le luci a LED
dopo 10 minuti.
Se si vuole che la luce a LED rimanga accesa in modo continuo, è possibile farlo. Tenere premuto il
tasto "LUCE" per 5 secondi, il display visualizzerà "LP". Dopo 4 secondi il display tornerà alla
visualizzazione normale e la luce rimarrà accesa fino allo spegnimento manuale.
Se si desidera tornare indietro e risparmiare energia (procedura consigliata), tenere premuto il
pulsante "LUCE" per 5 secondi, il display mostrerà "LF". Dopo 4 secondi il display tornerà alla
visualizzazione normale e la luce si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti.
Ripiani
•Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, assicurarsi che la porta sia completamente
aperta quando si estraggono i ripiani dal vano con il binario.
•Per un facile accesso al contenuto del ripiano, è necessario estrarre i ripiani per circa 1/3 dal
vano con il binario. Tuttavia, l'elettrodomestico è stato progettato con una tacca su ogni lato dei
binari del ripiano per evitare la caduta delle bottiglie.
•Quando si rimuove uno di questi ripiani dal vano con il binario, per montare o togliere il ripiano è
necessario inclinare il ripiano come indicato sullo schema e quindi estrarlo semplicemente,
oppure spingerlo fino a quando non si appoggia saldamente sulle staffe di supporto.
NOTA:
•Se l'elettrodomestico non è collegato alla presa, non è più alimentato oppure è spento, è
necessario aspettare da 3 a 5 minuti prima di riattivarlo. Se si cerca di riattivarlo prima di questo
intervallo di tempo, la cantinetta per vino/bevande non parte.
•Quando si utilizza la cantinetta per vino/bevande per la prima volta o la si riavvia dopo essere
stata spenta per un lungo periodo di tempo, potrebbe esserci una variazione di alcuni gradi tra la
temperatura selezionata e quella indicata sul display a LED. Questo è normale ed è dovuto alla
lunghezza del tempo di attivazione. Una volta che la cantinetta per vino/bevande sarà in
funzione per qualche ora, tutto tornerà alla normalità.
76
Come cambiare l'apertura della porta
Questo elettrodomestico è dotato di porte reversibili ma viene fornito con una porta incernierata a
destra. Il kit con cerniera sinistra viene fornito con l'elettrodomestico (nella scatola), se si desidera
invertire la cerniera dell'elettrodomestico stesso.
Tipo A (per porta tutto vetro / acciaio inox)
1. Cerniera inferiore (destra) 2. Viti 3. Asse della porta
4. Porta 5. Cerniera superiore (destra) 6. Viti della cerniera
7. Cerniera superiore (sinistra) 8. Copertura del foro 9. Cerniera inferiore
(sinistra)
10. Fermo della porta 11. Vite
1. Aprire la porta ad un angolo di 90 gradi, togliere le 2 viti (2) dall'asse inferiore della porta (3),
rimuovere la porta (4), rimuovere la piastra dell'asse (3) dalla porta, (Fig. A).
2. Svitare la vite (11) situata sotto il telaio della porta e il fermo (10) e riposizionarla sul lato sinistro
del telaio della porta. (Fig. A/B)
3. Estrarre le 3 viti della cerniera (6) dalla cerniera superiore (destra) (5) e toglierla. (Fig. C)
4. Togliere il chiodo decorativo (8) dalla parte superiore sinistra del mobiletto e montare la cerniera
superiore di ricambio (sinistra) (7) nella parte superiore sinistra del mobiletto con 3 viti. (Fig. D)
5. Seguendo la procedura sopra descritta, montare la cerniera inferiore di ricambio a sinistra (9). (Fig.
E)
6. Montare e allineare la porta.
7. Inserire i tappi di plastica per coprire i fori (8).
77
Tipo B (per porta sottile in acciaio inossidabile)
1 Cerniera inferiore (destra)
4 Porte
7 Cerniere superiori
(sinistra)
2 Viti
5 Cerniere superiori (destra)
8 Cerniere inferiori (sinistra)
3 Perni porta
6 Viti
1. Togliere 2 viti (2), quindi tirare la porta (4) come da direzione della freccia e la cerniera inferiore
(destra)(1) come per il montaggio. (Fig. A e Fig. B)
2. Togliere 3 viti (6) della cerniera superiore destra, quindi togliere la cerniera superiore destra (5) e
la cerniera inferiore destra (1). (Vedere Fig. C)
3. Utilizzare le viti tolte dalle cerniere di destra per fissare le cerniere di sinistra superiore e
inferiore (7)(8). (Vedere Fig. D e Fig. E)
4. Ruotare la porta a 180 gradi, quindi montare la porta seguendo la procedura inversa rispetto allo
smontaggio.
78
Schema di conservazione vino/bevande
In base alla configurazione effettiva del vostro prodotto, si prega di controllare il relativo schema di
conservazione.
Totale: Massimo 20 bottles senza ripiano inferiore
Totale: massimo 19 bottiglie con ripiano inferiore
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento dei
ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
79
Specifiche di montaggio per incasso
Per altezza 813mm con porta tutto vetro o in acciaio inox
Per altezza 813mm con porta in acciaio inox sottile
80
Per altezza 865 mm con porta tutto vetro o in acciaio inox
Per altezza 865 mm con porta in acciaio inox sottile
81
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia della cantinetta per vino
• Togliere alimentazione, scollegare l'elettrodomestico e rimuovere tutti gli oggetti, compresi i
ripiani e la griglia.
• Lavare le superfici interne con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio. La
soluzione dovrebbe essere di circa 2 cucchiai di bicarbonato di sodio in un quarto d'acqua.
• Lavare i ripiani con una soluzione detergente delicata.
• Strizzare l'acqua in eccesso dalla spugna o dal panno quando si pulisce l'area dei comandi, o
qualsiasi parte elettrica.
• Lavare il mobiletto esterno con acqua calda e detergente liquido delicato. Sciacquare bene e
asciugare con un panno morbido pulito.
Come sostituire il filtro a carbone (se presente nel vostro apparecchio)
• I filtri al carbone si trovano nell'angolo in alto a sinistra di ogni zona della cantinetta.
• Aprire lo sportello e togliere i 2 ripiani superiori (vedere smontaggio dei ripiani).
• Ruotare il filtro come da Fig. A.
• Come indicato in Fig. B, il filtro deve allinearsi con le tacche come mostrato in figura.
• Estrarre il filtro (Fig. C).
• Inserire il filtro di ricambio e ruotare come da Fig. A per bloccarlo in posizione.
• Rimontare i ripiani.
Mancanza di alimentazione
• La maggior parte delle interruzioni di corrente vengono risolte nel giro di poche ore e non
dovrebbero influire sulla temperatura dell'elettrodomestico se si riduce al minimo il numero
di aperture della porta. Se l'alimentazione viene interrotta per un periodo di tempo
prolungato, è necessario adottare le misure adeguate per proteggere il contenuto.
Periodi di vacanza
• Assenze brevi: Lasciare la cantinetta per vino in funzione in caso di assenze inferiori alle tre
settimane.
• Assenze prolungate: Se l’elettrodomestico non verrà utilizzato per diversi mesi, rimuovere il
contenuto e staccare la spina. Pulire e asciugare accuratamente l’interno dell'elettrodomestico.
Per impedire la formazione di odori e di muffa, lasciare la porta leggermente aperta, se
necessario bloccarla.
Spostamento della cantinetta per vino
• Rimuovere tutti gli elementi.
• Fissare saldamente con nastro tutti gli elementi sfusi (ripiani) all'interno
dell'elettrodomestico.
• Ruotare la gamba regolabile fino alla base per evitare danni.
82
• Chiudere la porta con nastro adesivo.
• Assicurarsi che l'elettrodomestico rimanga in posizione verticale durante il trasporto.
Proteggere anche l'esterno dell'elettrodomestico con una coperta o un oggetto simile.
Accorgimenti per il risparmio energetico
• La cantinetta per vino deve essere posizionata nel punto più fresco della stanza, lontano da
elettrodomestici che producono calore e al riparo dalla luce diretta del sole.
PROBLEMA DELLA CANTINETTA PER VINO/BEVANDE?
È possibile risolvere molti problemi più comuni della cantinetta per vino/bevande, risparmiando il
costo di una possibile chiamata di servizio. Provare i suggerimenti riportati di seguito per verificare
se è possibile risolvere il problema prima di chiamare il servizio di assistenza.
GUIDA ALL’INDIVIDUAZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
La cantinetta per vino/bevande non
funziona.
Non collegata.
L'elettrodomestico è spento.
L'interruttore automatico è scattato o il fusibile è
bruciato.
La cantinetta per vino/bevande non è
sufficientemente fredda.
Verificare l'impostazione del controllo della temperatura.
L'ambiente esterno può richiedere un'impostazione più
elevata.
La porta viene aperta con troppa frequenza.
La porta è chiusa male.
La guarnizione della porta non sigilla correttamente.
Si accende e spegne frequentemente.
La temperatura ambiente è più calda del normale.
Una grande quantità di contenuto è stata aggiunta alla
cantinetta per vino/bevande.
La porta viene aperta con troppa frequenza.
La porta è chiusa male.
Il controllo della temperatura non è impostato
correttamente.
La guarnizione della porta non sigilla correttamente.
La luce non funziona.
Non collegata.
L'interruttore automatico è scattato o il fusibile è
bruciato.
La lampadina è bruciata.
Il pulsante della luce è spento.
Vibrazioni.
Controllare che la cantinetta per vino/bevande sia in
piano.
La cantinetta per vino/bevande sembra
essere troppo rumorosa.
Il rumore di battito può provenire dal flusso del
refrigerante, che è normale.
Al termine di ogni ciclo, potreste sentire dei gorgoglii
causati dal flusso di refrigerante nella vostra cantinetta
per vino/bevande.
La contrazione e l'espansione delle pareti interne
possono causare rumori di scoppiettio e crepitio.
La cantinetta per vino/bevande non è in piano.
83
La porta non chiude in modo corretto.
La cantinetta per vino/bevande non è in piano.
La porta è stata invertita e non è stata installata
correttamente.
La guarnizione è sporca.
I ripiani non sono in posizione.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai
reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare
l'assistenza tecnica
Disponibilita’ dei ricambi
• Termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità
del modello;
• Maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette
anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul
mercato dell’ultima unità del modello;
IMPOSTAZIONI DI TEMPERATURA consigliate
Per conservare TUTTI I TIPI DI VINI
12 °C to 14 °C
Per conservare TUTTI I TIPI DI VINI
Champagne Sans Année
6 °C
Champagne millesimato
10 °C
Semillon bianco secco, Sauvignon Blanc
8 °C
Gewürztraminer bianco secco, Riesling
10 °C
Chardonnay bianco secco
10 °C
Chardonnay millesimato
14 °C
Bianchi dolci (Sauternes, Monbazillac), ice wine di vendemmia tardiva
10 °C
Sauternes millesimati (bianco dolce)
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot Noir rosso
16 °C
Pinot Noir rosso millesimato
18 °C
Cabernet rosso, Merlot, francese, australiano, neozelandese, cileno,
argentino, italiano, spagnolo, californiano
18 °C
Grenache rosso, Syrah
16 °C
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la
scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
84
Nederlands
Dank u voor de aanschaf van dit product.
Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de maximale prestaties van het apparaat
te bereiken. Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassingen, zoals:
- de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen
- in Bed and Breakfasts (B&B)
- voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor retailverkoop zijn bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt gevaarlijk geacht en de fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen. Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden te lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees de bedienings- en installatieinstructies zorgvuldig door! Ze bevatten belangrijke informatie over de
installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet aansprakelijk als u zich niet aan
de instructies en waarschuwingen houdt. Bewaar alle documenten voor volgend gebruik of voor de volgende
eigenaar.
• Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat
alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd. Houd
kinderen uit de buurt van verpakkingen en onderdelen. Gevaar
voor verstikking van vouwdoosjes en plastic folie!
• Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het inschakelt,
zodat de compressorolie kan bezinken na horizontaal transport
• Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle
onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn
• Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
• Zorg dat de ventilatieopeningen in de omkasting van het apparaat
of in de inbouwconstructie nooit verstopt raken of afgedekt worden
• Gebruik nooit water om de compressor te wassen, veeg deze na het
reinigen grondig schoon met een droge doek om roestvorming te
voorkomen
• Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is
namelijk zwaar.
• Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor
de grootte en het gebruik ervan.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is,
neem dan contact op met een elektricien.
• Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220-240 VAC/50
Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de
compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een
abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een automatische
regelaar worden gemonteerd.
85
• Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat is
voorzien van een 3-pins (geaarde) stekker die past op een
standaard 3-pins (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag
nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is
geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
• Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na het dragen/verplaatsen
van het apparaat niet onder het apparaat blijft vastzitten, om te
voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of andere bevoegde
personen om gevaarlijke situaties te voorkomen
• Zet het apparaat niet op vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en
stel het niet rechtstreeks bloot aan zonlicht en water
• Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingen of
ontvlambare materialen
• VOOR apparaten met een vriesvak: het deksel niet openen als er
een stroomstoring is. Bevroren voedsel mag niet worden beïnvloed
als de storing minder lang duurt dan de uren die op het etiket
worden vermeld (Stijgtijd temperatuur). Als de storing langer
duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk
worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
• Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist
meteen nadat u hem heeft gesloten moeilijk te openen is. Dit komt
door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt
waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.
• Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in
het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat, het wordt
niet aanbevolen om materialen op te slaan die strikte
temperaturen vereisen.
• Trek niet aan het snoer en knik het niet; raak het niet met natte
handen aan
• Bewaar geen producten die ontvlambare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) of explosieve stoffen bevatten in het apparaat. Risico
op explosie!
• Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop de koelkast, om persoonlijk letsel door
vallen of elektrische schokken door contact met water te
voorkomen.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarvakken voor
voedingsmiddelen van het apparaat, tenzij ze van het door de
fabrikant aanbevolen type zijn
86
• Raak de interne koelelementen niet aan, vooral niet met natte
handen, om scheuren of verwondingen te voorkomen
• Kinderen, mensen met beperkte lichamelijke, mentale of
zintuiglijke vermogens, en mensen die onvoldoende kennis hebben
over de veilige bediening van het apparaat lopen een groter risico.
Controleer of kinderen en kwetsbare mensen de gevaren hebben
begrepen. Een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid
moet toezicht houden op of instructies geven aan kinderen en
kwetsbare personen die het apparaat gebruiken. Alleen kinderen
van 8 jaar en ouder mogen het apparaat gebruiken.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen dit apparaat in- en uitladen
• VOOR apparaten met een vriesvak: bewaar geen vloeistoffen in
flessen of blik (vooral geen koolzuurhoudende dranken) in het
vriesvak. Flessen en blikken kunnen barsten!
• VOOR apparaten met een vriesvak: plaats bevroren voedsel nooit
rechtstreeks uit het vriesvak in uw mond. Risico op vrieswonden!
• Houd plastic onderdelen en de afdichting van de deur vrij van olie
en vet. Anders zullen plastic onderdelen en de deurafdichting
poreus worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u welke handeling dan
ook op het apparaat gaat verrichten
• Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooien te versnellen, behalve degene die worden aanbevolen
door de fabrikant
• Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of
vorken om de ijsafzettingen te verwijderen. Gebruik nooit föhnen,
elektrische verwarmingstoestellen of andere dergelijke elektrische
apparaten om te ontdooien
• Geadviseerd wordt om de stekker schoon te houden, stof op de
stekker kan de oorzaak zijn van brand
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te
wijzigen. In geval van reparatie kunt u altijd contact opnemen met
onze klantenservice.
• Houd tijdens het schoonmaken of onderhouden van het apparaat
toezicht op kinderen.
• Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door
plotselinge temperatuurveranderingen kan het glas breken.
• WAARSCHUWING: De leidingen van het koelcircuit transporteren
een kleine hoeveelheid milieuvriendelijk maar ontvlambaar
koelmiddel (R600a) en isolatiegas (cyclopentaan). Het is niet
schadelijk voor de ozonlaag en vergroot het broeikaseffect niet. Als
87
het koelmiddel ontsnapt, kan het letsel aan uw ogen veroorzaken of
ontbranden.
• Als het koelcircuit beschadigd raakt:
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Houd open vlammen en/of ontstekingsbronnen uit de buurt van het
apparaat.
- Ventileer de ruimte enkele minuten grondig.
- Breng de klantenservice op de hoogte.
• WAARSCHUWING: Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit
kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• WAARSCHUWING: Gebruik geen meerdere draagbare
stopcontacten of draagbare voedingen. We raden het gebruik van
verlengsnoeren en multi-adapters niet aan."
• Probeer niet op de bovenkant van het apparaat te zitten of staan. U
kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. Dit apparaat is
niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen.
• Het product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor
huishoudelijk gebruik
• Alleen originele onderdelen die door de fabrikant worden geleverd,
mogen worden gebruikt. De fabrikant garandeert dat alleen deze
onderdelen aan de veiligheidseisen voldoen.
• Het langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke
verhoging van de temperatuur in de compartimenten van het
apparaat
• Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met
levensmiddelen en toegankelijke afvoersystemen
• Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel de
waterinstallatie door als er gedurende 5 dagen geen water is
aangezogen
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de koelkast,
zodat deze niet in contact komen met of druipen op ander voedsel
• De diepvriesvakken met twee sterren (als ze in het apparaat
aanwezig zijn) zijn geschikt voor het bewaren van vooringevroren
levensmiddelen, het bewaren of maken van ijs en het maken van
ijsblokjes
• Een-, twee- en drie-sterren compartimenten (als ze in het apparaat
aanwezig zijn) zijn niet geschikt voor het invriezen van verse
levensmiddelen
• Als het apparaat gedurende lange tijd leeg is, moet u het
uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en de deur open laten om
schimmelvorming in het apparaat te voorkomen
88
• Voor wijnbewaarkasten: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
het bewaren van wijn
• Voor een vrijstaand apparaat: Dit koelapparaat is niet bedoeld om
te worden gebruikt als inbouwapparaat
• Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: dit koelapparaat is
niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen
Afdanken van oude apparaten
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA specifieke
behandelingen te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen of op de juiste
manier af te voeren en alle materialen terug te winnen en te recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht
komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden gevolgd:
- AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven worden
gebracht. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw oude apparaat inleveren bij de
leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
Naleving
Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke
voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
Garantie
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1
jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor
Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Energiebesparing
Voor meer energiebesparing adviseren we het volgende:
• Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct
zonlicht, in een goed geventileerde ruimte.
• Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de koelkast om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt en dat de compressor dus continu in werking blijft.
• Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren.
• Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen.
• Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden.
• Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
• Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
• Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat
90
BEDIENEN VAN UW WIJN-/DRANKENKOELER
EN INSTELLEN VAN DE TEMPERATUURREGELING
Instructie bedieningssysteem
• Knop “ ”
Het apparaat in-/uitschakelen (houd deze knoppen ongeveer
3 seconden ingedrukt).
• Knop “ ”
De binnenverlichting in-/uitschakelen.
• OMHOOG-knop “ ”
Wordt gebruikt om de temperatuur in stappen van 1°F (1°C) te verhogen.
• OMLAAG-knop “ ”
Wordt gebruikt om de temperatuur in stappen van 1°F (1°C) te verlagen.
• “ο”
Het indicatielampje gaat branden om aan te geven dat de koelmodus momenteel in werking is.
• “DISPLAY”
Geeft de ingestelde temperatuur weer.
De temperatuurregelingen instellen
Stel de gewenste koeltemperatuur in door op de knoppen naast de indicatielampjes " " of
"" te drukken. Bij elke druk op de knop scrolt u door de beschikbare
temperatuurinstellingen, in stappen van 1°C.
De temperatuurinstelling kan worden aangepast van 5°C tot 18°C.
Als u elke werkelijke binnentemperatuur wilt zien, houdt u de knop " " of " " 3 seconden
ingedrukt. De LED gaat knipperen en geeft de werkelijke temperatuur weer. Nadat u de knop
heeft losgelaten stopt de LED met knipperen en wordt de ingestelde temperatuur
weergegeven.
Knipperende LED = Kasttemperatuur
Ononderbroken brandende LED = Ingestelde temperatuur
Temperatuuralarm
Als de binnentemperatuur hoger is dan 23°C, wordt "HI" weergegeven op het display. Na één uur
gaat het alarm / zoemer af. Dit geeft aan dat de binnentemperatuur te hoog is. Als de
binnentemperatuur lager is dan 0°C, wordt "LO" weergegeven op het display. Tegelijk worden het
alarm en de storingsindicator geactiveerd.
91
Functie temperatuurgeheugen
In het geval van een stroomonderbreking kan de wijnkoeler de vorige temperatuurinstellingen
onthouden. Wanneer de stroom wordt hersteld, zal de koelertemperatuur terugkeren naar dezelfde
insteltemperatuur als toen de stroom werd onderbroken.
Binnenverlichting
Om het energieverbruik te verminderen, schakelt deze wijnkast na 10 minuten automatisch de LED-
lampjes uit.
Als u wilt dat het LED-lampje continu blijft branden, is dit mogelijk. Houd de "LAMP"-knop 5
seconden ingedrukt, het display geeft "LP” weer. Na 4 seconden zal het scherm weer normaal
worden en zal het licht blijven branden totdat het handmatig wordt uitgeschakeld.
Als u terug wilt keren en energie wilt besparen (aanbevolen), houd dan de "LAMP"-knop 5 seconden
ingedrukt; het display geeft "LF" weer. Na 4 seconden zal het scherm weer normaal worden en
wordt de verlichting automatisch uitgeschakeld na 10 minuten.
Schappen
• Om schade aan de deurpakking te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de deur helemaal open
is wanneer u schappen uit het railcompartiment trekt.
• Voor gemakkelijke toegang tot de inhoud moet u de schappen ongeveer 1/3 uit het
railcompartiment trekken. Dit apparaat is ontworpen met een inkeping aan beide zijden van de
reksteunen om te voorkomen dat flessen vallen.
• Verwijderen van een van deze schappen uit het railcompartiment: om een schap te plaatsen of
te verwijderen, kantelt u het schap volgens de afbeelding en trekt u het eruit, of duwt u het
schap erin totdat het stevig op de steunbeugels rust.
OPMERKING:
• Als het apparaat is losgekoppeld, de stroom is uitgevallen of uitgeschakeld, moet u 3 tot 5
minuten wachten voordat u het apparaat opnieuw opstart. Als u voor deze tijdsvertraging
probeert opnieuw op te starten, zal de wijnkoeler/drankenkoeler niet starten.
• Wanneer u de wijnkoeler/drankkoeler voor het eerst gebruikt of de wijnkoeler/drankenkoeler
opnieuw opstart nadat deze lange tijd uitgeschakeld is geweest, kan er een paar graden verschil
zijn tussen de temperatuur die u selecteert en de temperatuur die wordt aangegeven op het
LCD-scherm. Dit is normaal en komt door de duur van de activeringstijd. Zodra de
wijnkoeler/drankkoeler een paar uur in werking is, is alles weer normaal.
92
Veranderen van de deuropening
Dit apparaat heeft omkeerbare deuren, maar wordt geleverd met een naar rechts openende deur.
De linker scharnierkit wordt meegeleverd met de unit (in de doos), mocht u het scharnier op uw unit
willen omdraaien.
Type A (voor volledig glazen / RVS deur)
1. Onderste scharnier (rechts) 2 . Schroeven 3. Deuras
4. Deur 5. Bovenste scharnier (rechts) 6. Scharnierschroeven
7. Bovenste scharnier (links) 8. Plastic doppen 9. Onderste
scharnier
(links)
10. Deurbegrenzer 11. Schroef
1. Open de deur onder een hoek van 90 graden, haal de 2 schroeven (2) uit de onderste deuraras (3),
verwijder de deur (4), verwijder de asplaat (3) uit de deur (Afb. A).
2. Draai de schroef (11) onder het deurframe en de begrenzer (10) los en plaats deze aan de
linkerkant van het deurframe. (Afb. A/B)
3. Haal de 3 scharnierschroeven (6) uit het bovenste scharnier (rechts) (5) en verwijder deze. (Afb. C)
4. Verwijder de siernagel (8) van de linkerbovenkant van de kast en installeer het reservescharnier
(links) (7) aan de linkerbovenkant van de kast met 3 schroeven. (Afb. D)
5. Installeer volgens de bovenstaande procedure het onderste reservescharnier aan de linkerkant
(9). (Afb. E)
6. Installeer de deur en lijn hem uit.
7. Plaats de plastic doppen om de gaten (8) af te sluiten.
93
Type B (voor slanke roestvrijstalen deur)
1 Onderste scharnier
(rechts)
4 Deur
7 Bovenste scharnier
(links)
2 Schroeven
5 Bovenste scharnier
(rechts)
8 Onderste scharnier
(links)
3 Deuras
6 Schroeven
1. Verwijder 2 schroeven (2), trek vervolgens deur (4) in de richting van de pijl en het onderste
scharnier (rechts)(1) zoals voor de montage. (Afb.A en Afb.B)
2. Verwijder 3 schroeven (6) van het scharnier rechtsboven en verwijder vervolgens de scharnieren
rechtsboven (5) en rechtsonder (1). (Zie afb.C)
3. Gebruik de schroeven die u hebt verwijderd van de scharnieren aan de rechterkant om de
scharnieren linksboven en -onder (7) (8) te bevestigen. (Zie Afb.D & Afb.E)
4. Draai de deur 180 graden en monteer de deur door de demontagehandelingen omgekeerd uit te
voeren.
94
Opslagschema
Controleer het opslagschema op basis van de configuratie van uw product.
Totaal: 20 flessen (max.) zonder onderste plank
Totaal: 19 flessen (max.) met onderblad
De meest energiebesparende configuratie vereist dat planken in het product worden geplaatst, zie
de bovenstaande afbeeldingen.
95
Installatiespecificaties voor ingebouwde apparaten
Voor hoogte 813 mm met volledig glazen of roestvrijstalen deur
Voor hoogte 813 mm met smalle roestvrijstalen deur
96
Voor hoogte 865 mm met volledig glazen of roestvrijstalen deur
Voor hoogte 865 mm met smalle roestvrijstalen deur
97
VERZORGING EN ONDERHOUD
Uw wijnkoeler schoonmaken
• Schakel de stroom uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder alle items, inclusief
schappen en rek.
• Was de binnenste oppervlakken met een sopje van warm water en soda. De oplossing moet
ongeveer 2 eetlepels soda op een kwart liter water zijn.
• Was de schappen met een mild sopje.
• Wring overtollig water uit de spons of doek bij het reinigen van het gebied van de
bedieningselementen of elektrische onderdelen.
• Was de buitenkant van de kast met warm water en mild vloeibaar reinigingsmiddel. Goed
afspoelen en droogmaken met een schone zachte doek.
Het koolfilter vervangen (indien aanwezig in uw apparaat)
• In de linkerbovenhoek van elke wijnkastzone bevinden zich koolfilters.
• Open de deur en verwijder de bovenste 2 schappen (zie De schappen verwijderen).
• Draai het filter zoals op Afb. A.
• Zoals weergegeven op Afb. B moet het filter op één lijn staan met de inkepingen.
• Trek het filter eruit (Afb C).
• Plaats het vervangingsfilter en draai het zoals op Afb. A om het in positie te vergrendelen.
• Plaats de schappen terug.
Stroomuitval
• De meeste stroomstoringen worden binnen enkele uren hersteld en hebben geen invloed op
de temperatuur van uw apparaat, als u het aantal keren dat de deur wordt geopend tot een
minimum beperkt. Als de stroom voor langere tijd wordt uitgeschakeld, moet u de juiste
maatregelen nemen om uw inhoud te beschermen.
Vakantieperiode
• Korte vakanties: Laat de wijnkoeler ingeschakeld tijdens vakanties van korter dan drie weken.
• Lange vakanties: Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt gaat worden, verwijder dan
alle items en schakel het apparaat uit. Maak de binnenkant grondig schoon en droog. Om geur-
en schimmelgroei te voorkomen, laat u de deur op een kier: blokkeer deze indien nodig.
De wijnkoeler verplaatsen
• Verwijder alle items.
• Zet alle losse voorwerpen (schappen) met tape stevig vast in uw apparaat.
• Draai de stelpoot omhoog naar de basis om schade te voorkomen.
• Plak de deur dicht met tape.
98
• Zorg ervoor dat het apparaat tijdens het transport rechtop blijft staan. Bescherm ook de
buitenkant van het apparaat met een deken of iets dergelijks.
Tips voor energiebesparing
• De wijnkoeler moet in het koelste gedeelte van de kamer worden geplaatst, uit de buurt van
warmteproducerende apparaten en buiten direct zonlicht.
PROBLEMEN MET UW WIJNKOELER/DRANKENKOELER?
U kunt veel voorkomende problemen met wijnkoelers/drankenkoelers gemakkelijk oplossen,
waardoor u de kosten van een mogelijk servicebezoek bespaart. Probeer de onderstaande suggesties
om te zien of u het probleem kunt oplossen voordat u de servicemonteur belt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
Wijnkoeler/drankenkoeler werkt niet.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat is uitgeschakeld.
De stroomonderbreker is geactiveerd of zekering is
gesprongen.
Wijnkoeler/drankenkoeler is niet koud
genoeg.
Controleer de temperatuurinstelling.
De externe omgeving kan een hogere instelling vereisen.
De deur te vaak wordt geopend.
De deur is niet volledig gesloten.
De pakking van de deur is niet goed afgedicht.
De compressor gaat regelmatig aan en
uit.
De kamertemperatuur is warmer dan normaal.
Er is een grote hoeveelheid flessen in de
wijnkoeler/drankenkoeler geplaatst.
De deur te vaak wordt geopend.
De deur is niet volledig gesloten.
De temperatuurregeling is niet juist ingesteld.
De pakking van de deur is niet goed afgedicht.
Het licht functioneert niet.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De stroomonderbreker is geactiveerd of zekering is
gesprongen.
De lamp is doorgebrand.
De lichtknop is “UIT”.
Trillingen.
Controleer of de wijnkoeler/drankenkoeler waterpas
staat.
De wijnkoeler/drankenkoeler lijkt te
veel lawaai te maken.
Het rammelende geluid kan afkomstig zijn van de
stroming van het koelmiddel, dit is normaal.
Aan het einde van elke cyclus kunt u gorgelende geluiden
horen die worden veroorzaakt door de stroom
koudemiddel in uw wijnkoeler/drankenkoeler.
Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan
piepende en krakende geluiden veroorzaken.
De wijnkoeler/drankenkoeler staat niet waterpas.
De deur sluit niet goed.
De wijnkoeler/drankenkoeler staat niet waterpas.
De deur is omgedraaid en niet goed geïnstalleerd.
De pakking is vuil.
De schappen zitten niet goed op hun plaats.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
99
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product
en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en
formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Beschikbaarheid van reserveonderdelen
• Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een
minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is
gebracht;
• Deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar
en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar
van het model op de markt is gebracht;
Aanbevolen TEMPERATUURINSTELLINGEN
Voor het bewaren VAN ALLE SOORTEN WIJN
12 °C to 14 °C
Aanbevolen DRINKTEMPERATUUR
Champagne NV, mousserend
6 °C
Vintage champagne
10 °C
Droge witte semillon, sauvignon blanc
8 °C
Droge witte gewürztraminer, riesling
10 °C
Droge witte chardonnay
10 °C
Vintage chardonnay
14 °C
Zoete witte sauternes Monbazillac, "late oogst" ijswijn
10 °C
Zoete witte vintage sauternes
14 °C
Beaujolais
13 °C
Rode pinot noir
16 °C
Rode vintage pinot noir
18 °C
Rode cabernet, merlot, Frans, Australisch, Nieuw-Zeelands, Chileens,
Argentijns, Italiaans, Spaans, Californisch
18 °C
Rode Grenache, Syrah
16 °C
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code
op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
100
Polskie
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić jej jak najlepsze działanie. Zachowaj całą
dokumentację w razie potrzeby użycia jej w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych;
- w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu mieszkalnego;
- w pensjonatach typu B&B;
- w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą detaliczną.
-
Urządzenia tego należy używać wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne zastosowania uważane są za niebezpieczne i
producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za jakiekolwiek zaniedbania. Należy również mieć na uwadze warunki gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i montażu! Zawierają one ważne informacje dotyczące
instalacji, użytkowania i konserwacji urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji i ostrzeżeń. Całą dokumentację należy zachować w celu skorzystania z niej w
przyszłości lub dla kolejnych właścicieli.
Nie należy podłączać urządzenia do zasilania, dopóki wszystkie
opakowania oraz elementy zabezpieczające podczas transportu nie
zostaną usunięte. Należy trzymać dzieci z dala od opakowania i jego
części. Niebezpieczeństwo uduszenia przez składane kartony i
plastikową folię!
Pozostawić urządzenie stojące przed uruchomieniem przez co
najmniej 4 godziny, aby pozwolić olejowi w sprężarce ustabilizować
się, jeśli urządzenie było transportowane w poziomie
Po dostarczeniu produktu należy się upewnić, że nie jest on
uszkodzony i że wszystkie jego części oraz akcesoria są w
doskonałym stanie
Nie dopuścić do uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub
w szafce, w której je zabudowano
Nigdy nie używać bezpośrednio wody do czyszczenia sprężarki,
przetrzeć dokładnie suchą szmatką po wyczyszczeniu, aby uniknąć
kurzu
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce
znamionowej są zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest,
skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V/50 Hz. Odbiegające od
normy wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się
urządzenia albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki.
Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W
101
takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny
regulator.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest
wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje
do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj ani nie wyjmuj trzeciego bolca (z uziemieniem). Po
zainstalowaniu urządzenia powinien być dostęp do wtyczki.
Upewnić się, że kabel zasilania sieciowego nie jest przytrzaśnięty
pod urządzeniem podczas przenoszenia go lub po tego typu
czynności, aby uniknąć przecięcia go lub uszkodzenia. W razie
uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia
Nie instalować urządzenia w wilgotnych, oleistych lub zakurzonych
pomieszczeniach ani nie narażać go na bezpośrednie promienie
słoneczne lub wodę
Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników lub materiałów
łatwopalnych
DLA urządzeń z zamrażalnikiem: w przypadku awarii zasilania nie
otwierać pokrywy. Zamrożona żywność nie powinna się zepsuć,
jeśli awaria trwa krócej niż godziny wskazane na etykiecie (czas
wzrostu temperatury). W przypadku dłuższych awarii żywność
należy sprawdzić i niezwłocznie spożyć lub ugotować i ponownie
zamrozić.
Utrudnione otwieranie pokrywy urządzenia zaraz po jej
zamknięciu nie świadczy o awarii. Przyczyną jest różnica ciśnień,
która po kilku minutach powinna się wyrównać, umożliwiając
normalne otwarcie urządzenia.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji
chemicznych. To urządzenie służy do użytku domowego, nie zaleca
się przechowywania materiałów, które wymagają ściśle określonej
temperatury.
Nie dociskać nadmiernie ani nie zginać przewodu zasilającego i nie
dotykać wtyczki mokrymi dłońmi
Nie przechowywać w urządzeniu produktów zawierających
łatwopalny gaz napędowy (np. puszki z aerozolem) lub substancji
wybuchowych. Ryzyko wybuchu!
Na lodówce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby
uniknąć obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem
prądem elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
102
Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór urządzenia
do przechowywania żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane
przez producenta
Nie dotykać wewnętrznych elementów chłodzących, zwłaszcza
mokrymi rękoma, aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń
Zagrożone są tutaj dzieci, osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, umysłowych lub sensorycznych, a także osoby, które nie
posiadają wystarczającej wiedzy na temat bezpiecznej obsługi
urządzenia. Upewnij się, czy dzieci i osoby narażone na uraz
zrozumiały zagrożenia. Osoba odpowiedzialna za bezpieczeństwo
musi nadzorować lub poinstruować dzieci i osoby narażone na
uraz, które obsługują urządzenie. Z urządzenia mogą korzystać
dzieci w wieku od 8 lat.
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać produkty do tego
urządzenia lub je z niego wyjmować
W PRZYPADKU urządzeń z zamrażalnikiem: nie przechowuj płynów
butelkowanych lub konserwowanych (zwłaszcza napojów
gazowanych) w zamrażarce. Butelki i puszki mogą pęknąć!
W PRZYPADKU urządzeń z zamrażalnikiem: nigdy nie spożywaj
mrożonek bezpośrednio wyciągniętych prosto z zamrażalnika.
Ryzyko poparzenia niskotemperaturowego!
Chroń plastikowe części i uszczelkę drzwi przed olejem i smarem.
W przeciwnym razie plastikowe części i uszczelka drzwi staną się
porowate.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć kabel
zasilający od gniazdka zasilającego
Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków do
przyspieszania procesu rozmrażania, o ile nie są one zalecane przez
producenta
Nie używać ostrych lub szpiczastych przedmiotów, takich jak noże
lub widelce, do usuwania szronu. Nigdy nie używać do rozmrażania
suszarek do włosów, grzałek elektrycznych lub innych urządzeń
elektrycznych
Zaleca się utrzymywać wtyczkę w czystości. Wszelkie nadmierne
pozostałości kurzu na wtyczce mogą spowodować pożar
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani
modyfikować urządzenia. W przypadku konieczności naprawy
prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Nadzoruj dzieci podczas czyszczenia lub konserwacji urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana
temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
103
OSTRZEŻENIE: Rury obwodu chłodniczego przenoszą niewielką
ilość przyjaznego dla środowiska, ale łatwopalnego czynnika
chłodniczego (R600a) i gazu izolacyjnego (cyklopentan). Nie
niszczy warstwy ozonowej i nie zwiększa efektu cieplarnianego.
Wyciek czynnika chłodniczego może spowodować obrażenia oczu
lub zapalenie się.
W razie uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego:
- Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka,
- Trzymaj otwarty ogień i/lub źródła zapłonu z dala od urządzenia,
- Dokładnie przewietrz pomieszczenie przez kilka minut,
- Poinformuj obsługę klienta.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź wtyczki ani przewodu zasilającego,
ponieważ może to spowodować porażenie elektryczne lub pożar.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj wielu przenośnych gniazdek ani
przenośnych zasilaczy. Odradzamy korzystanie z przedłużaczy i
rozgałęźników.
Nie próbuj siadać ani stawać na górze urządzenia. Grozi to urazami
lub uszkodzeniem urządzenia. Urządzenie nie jest przystosowane
do ustawiania jedno na drugim razem z innymi.
Produkt ten jest projektowany i produkowany wyłącznie z myślą o
użytku domowym
Wolno używać tylko oryginalnych części dostarczonych przez
producenta. Producent gwarantuje, że tylko te części spełniają
wymogi bezpieczeństwa.
Pozostawienie na dłużej otwartych drzwiczek może spowodować
wzrost temperatury w komorach urządzenia
Czyścić regularnie powierzchnie, które mogą mieć kontakt z
żywnością i dostępnymi systemami odprowadzania wody
Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były one używane przez 48
godzin; przepłukać system wodny podłączony do zasilania
urządzenia, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni
Umieszczać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w
chłodziarce, aby nie miały one kontaktu z inną żywnością ani nie
skapywały na nią żadne płyny
Szuflady na zamrożoną żywność oznaczone dwoma gwiazdkami (o
ile znajdują się one w urządzeniu) przeznaczone są do
przechowywania wstępnie zamrożonej żywności, przechowywania
lub wytwarzania lodów i kostek lodu
Szuflady z jedną, dwoma lub trzema gwiazdkami (o ile znajdują się
one w urządzeniu) nie nadają się do zamrażania świeżej żywności
Jeśli urządzenie zostanie pozostawione puste przez dłuższy czas,
należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić
drzwiczki otwarte, aby uniknąć rozwoju w urządzeniu pleśni
104
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: Urządzenie
przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się
ostrzeżenie: To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do
użytku jako urządzenie do zabudowy
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: To
urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby
zamrażania środków spożywczych
106
INSTRUKCJA INSTALACJI
Przed użyciem chłodziarki do wina
Wyjąć uszczelkę zewnętrzną i wewnętrzną.
Przed podłączeniem chłodziarki do wina do źródła zasilania należy pozostawić ją w pozycji
pionowej na około 2 godziny. Zmniejszy to ryzyko nieprawidłowego działania układu
chłodzenia w wyniku przenoszenia urządzenia podczas transportu.
Oczyść powierzchnię wnętrza letnią wodą za pomocą miękkiej ściereczki.
Podczas utylizacji urządzenia należy wybrać miejsce utylizacji posiadające odpowiednie
uprawnienia.
Instalacja chłodziarki do wina
Urządzenie to przeznaczone jest do instalacji wolnostojącej lub do zabudowy (pełnej) (patrz
umiejscowienie naklejek na tylnej części urządzenia).
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina lub innych napojów.
Ustawić chłodziarkę do wina na wystarczająco mocnej na podłodze, aby utrzymać ją po
pełnym załadowaniu urządzenia. Aby wypoziomować chłodziarkę do wina, należy
wyregulować przednią nóżkę poziomującą w dolnej części urządzenia.
W urządzeniu tym zastosowano łatwopalny czynnik chłodzący. Należy uważać, aby nie
uszkodzić rurek układu chłodzenia podczas transportu. Chłodziarkę do wina należy ustawić z
dala od bezpośredniego światła słonecznego i źródeł ciepła (kuchenka, grzejnik itp.).
Bezpośrednie działanie promieni słonecznych może wpływać na powłokę akrylową, a źródła
ciepła mogą powodować wzrost zużycia energii elektrycznej. Ekstremalnie niskie
temperatury otoczenia mogą również być przyczyną nieprawidłowego działania urządzenia.
Unikać umieszczania urządzenia w miejscach o dużej wilgotności.
Podłączyć chłodziarkę do przeznaczonego tylko na nią, odpowiednio uziemionego gniazdka
ściennego. W żadnym wypadku nie należy przecinać ani usuwać z przewodu zasilającego
trzeciego bolca uziemiającego. Wszelkie pytania dotyczące zasilania i uziemienia należy
kierować do upoważnionego elektryka lub autoryzowanego centrum serwisowania
produktów.
Uwaga:
Wino należy przechowywać w zamkniętych butelkach;
Nie przeciążać obudowy;
Nie otwierać drzwiczek, gdy nie jest to konieczne;
Nie przykrywać półek folią aluminiową lub jakimkolwiek innym materiałem, który może
uniemożliwić cyrkulację powietrza;
Jeśli chłodziarka do wina nie będzie używana przez dłuższy czas, zaleca się, aby po starannym
wyczyszczeniu jej pozostawić drzwiczki uchylone, aby umożliwić cyrkulację powietrza
wewnątrz obudowy w celu uniknięcia powstawania skroplin, pleśni lub nieprzyjemnych
zapachów.
Ograniczenia związane z temperaturą otoczenia
Urządzenie to jest przystosowane do pracy w temperaturach otoczenia przewidzianych przez klasę
temperatury podaną na tabliczce znamionowej.
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do
32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
107
OBSŁUGA CHŁODZIARKI DO WINA/CHŁODZIARKI DO NAPOJÓW
I USTAWIANIE TEMPERATURY
Instrukcja systemu sterowania
Przycisk „ ”
Aby sterować włączaniem/wyłączaniem tego urządzenia (nacisnąć i przytrzymać te przyciski na
około 3 sekundy).
Przycisk „ ”
Aby sterować włączaniem/wyłączaniem oświetlenia wewnętrznego.
Przycisk „ ” – góra
Służy do zwiększania (podgrzewania) temperatury o 1℃ (1℃).
Przycisk „ ” – dół
Służy do zmniejszania (schładzania) temperatury o 1˚ (1℃).
„ο”
La lampka sygnalizacyjna świeci się, co oznacza, że tryb chłodzenia jest aktualnie włączony.
„WYŚWIETLACZ”
Wyświetla wartość zadanej temperatury.
Ustawianie temperatury
Ustawić żądaną temperaturę chłodzenia, naciskając przyciski obok wskaźników „ ” lub „ ”.
Każde naciśnięcie przycisków zmienia temperaturę w odstępach co 1°C.
Ustawienie temperatury można regulować w zakresie od 5°C do 18℃.
Jeśli zamierza się wyświetlić aktualną temperaturę wewnętrzną, należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk „ ” lub przycisk „ ” i przytrzymać przez 3 sekundy, po czym dioda zacznie migać i
rzeczywista temperatura zostanie wyświetlona. Po zwolnieniu przycisku po 5 sekundach dioda
przestanie migać, a następnie na wyświetlaczu ponownie będzie widnieć ustawiona
temperatura.
Migająca dioda = temperatura w komorze
Dioda świecąca światłem stałym = ustawiona temperatura
Alarm o temperaturze
Jeśli temperatura w urządzeniu jest wyższa niż 23°C, na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „HI” i po
godzinie zostanie wyemitowany sygnał alarmowy/ wygenerowany alarm. Oznacza to, że temperatura
wewnątrz urządzenia jest zbyt wysoka. Jeśli temperatura wewnętrzna jest niższa niż 0℃, na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie „LO” i poza alarmem pojawi się również lampka sygnalizacyjna
awarii.
108
Funkcja przywracania temperatury
W przypadku przerwy w zasilaniu chłodziarka do wina może zapamiętać poprzednie ustawienia
temperatury, a gdy zasilanie zostanie przywrócone, temperatura urządzenia powróci do tej, jaka była
ustawiona przed wyłączeniem zasilania.
Oświetlenie wewnętrzne
Aby zmniejszyć zużycie energii, niniejsza chłodziarka do wina automatycznie wyłączy oświetlenie LED
po 10 minutach.
Jeśli oświetlenie LED ma świecić stale, jest to możliwe. Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
oświetlenia przez 5 sekund, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „LP”. Po 4 sekundach
wyświetlacz powróci do normalnego stanu, a oświetlenie pozostanie włączone aż do ręcznego
wyłączenia go.
Jeśli zamierza się powrócić do trybu oszczędzania energii (zalecanego), należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk oświetlenia przez 5 sekund, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „LF”. Po 4 sekundach
wyświetlacz powróci do normalnego stanu, a oświetlenie wyłączy się automatycznie po 10 minutach.
Półki
Aby zapobiec uszkodzeniu uszczelki drzwiczek, należy upewnić się, że drzwiczki są całkowicie
otwarte podczas wyjmowania półek z szyn.
Aby ułatwić dostęp do zawartości urządzenia, należy wysunąć półki z komory do mniej więcej
1/3, choć urządzenie to zaprojektowano ze specjalnym nacięciem po obu stronach szyn, aby
zapobiec wypadnięciu butelek.
Podczas wyjmowania którejkolwiek z tych półek z szyn, aby zamontować lub wyjąć półkę, należy
odchylić półkę zgodnie ze schematem i po prostu wyciągnąć lub wcisnąć półkę, aż bezpiecznie
osiądzie na wspornikach.
UWAGA:
Jeśli urządzenie zostanie odłączone od zasilania, nastąpi przerwa w dostawie zasilania lub
zostanie ono wyłączone, przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy odczekać od 3 do 5
minut. W przypadku próby ponownego uruchomienia przed przewidzianym czasem opóźnieniem
chłodziarka do wina/chłodziarka do napojów nie zostanie uruchomiona.
Przy pierwszym użyciu chłodziarki do wina/chłodziarki do napojów lub ponownym uruchomieniu
chłodziarki do wina/chłodziarki do napojów po długim czasie odłączenia jej może wystąpić kilka
stopni rozbieżności między wybraną temperaturą a temperaturą wskazaną na wyświetlaczu LED.
Jest to normalne i wynika to z długości czasu aktywacji. Gdy chłodziarka do wina/chłodziarka do
napojów będzie działać przez kilka godzin, wszystko wróci do normy.
109
Jak zmienić sposób otwierania się drzwiczek
Urządzenie posiada odwracalne drzwiczki, ale jest dostarczane z drzwiczkami zamontowanymi na
prawych zawiasach. Zestaw lewych zawiasów jest dostarczany wraz z urządzeniem (w opakowaniu),
gdyby użytkownik zamierzał zmienić sposób otwierania się drzwiczek.
Typ A (do drzwi w całości przeszklonych / ze stali nierdzewnej)
1. Zawias dolny (strona prawa) 2. Śruby 3. Oś drzwiczek
4. Drzwiczki 5. Zawias górny (strona prawa) 6. Śruby zawiasu
7. Zawias górny (strona lewa) 8. Zaślepka otworu 9. Zawias dolny
(strona lewa)
10. Ogranicznik drzwiczek 11. Śruba
1. Otworzyć drzwiczki pod kątem 90 stopni, wyjąć 2 śruby (2) z dolnej osi drzwiczek (3), wyjąć
drzwiczki (4), wyjąć płytkę osi (3) z drzwiczek (Rys. A).
2. Odkręcić śrubę (11) znajdującą się pod ramą drzwiczek i ogranicznik (10), i umieść go po lewej
stronie ramy drzwiczek. (Rys. A/B)
3. Odkręcić 3 śruby zawiasu (6) górnego (prawego) (5) i wyjąć go. (Rys. C)
4. Wyjąć kołek ozdobny (8) z lewej górnej części obudowy i zamontować zapasowy zawias górny
(lewy) (7) w lewej górnej części obudowy, za pomocą 3 śrub. (Rys. D)
5. Postępując zgodnie z powyższą procedurą, zamontować zapasowy dolny zawias po lewej stronie
(9). (Rys. E)
6. Zamontować i wyrównać drzwiczki.
7. Włożyć plastikowe zaślepki, aby zakryć otwory (8).
110
Typ B (do wąskich drzwi ze stali nierdzewnej)
1 Zawias dolny (prawy)
4 Drzwiczki
7 Zawias górny (lewy)
2 Śruby
5 Zawias górny (prawy)
8 Zawias dolny (lewy)
3 Oś drzwiczek
6 Śruby
1. Wykręcić 2 śruby (2), a następnie pociągnąć drzwiczki (4) zgodnie z kierunkiem grota strzałki i
dolny zawias (prawy) (1) również do montażu. (Rys. A i Rys. B)
2. Wykręcić 3 śruby (6) prawego górnego zawiasu, a następnie wyjąć prawy górny (5) i prawy
dolny zawias (1). (Patrz Rys. C)
3. Użyć śrub wyjętych z prawych zawiasów bocznych, aby zamocować zawiasy lewe górne i dolne
(7) (8). (Patrz Rys. D i Rys. E)
4. Obrócić drzwiczki o 180 stopni, a następnie zamontować drzwiczki w kolejności odwrotnej do
czynności wykonywanych podczas wymontowywania.
111
Schemat przechowywania
Zgodnie z rzeczywistą konfiguracją posiadanego produktu należy zapoznać się z właściwym
schematem przechowywania.
Ogółem: 20 butelek (maksymalnie) bez dolnej półki
Ogółem: 19 butelek (maksymalnie) z dolną półką
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia półek w produkcie, patrz powyższe
rysunki.
112
Parametry instalacji w zabudowie
W przypadku wysokości 813 mm z drzwiami z pełnego szkła lub stali nierdzewnej
W przypadku wysokości 813 mm z wąskimi drzwiczkami ze stali nierdzewnej
113
W przypadku wysokości 865 mm z drzwiami z pełnego szkła lub stali nierdzewnej
W przypadku wysokości 865 mm z wąskimi drzwiczkami ze stali nierdzewnej
114
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie chłodziarki do wina
Wyłączyć zasilanie, odłączyć urządzenie i wyjąć wszystkie elementy, w tym półki i stojak.
Wyczyścić powierzchnie wewnętrzne ciepłą wodą i roztworem sody oczyszczonej. W litrze
wody wymieszać 2 stołowe łyżki sody oczyszczonej.
Umyć półki łagodnym roztworem detergentu.
Usunąć nadmiar wody z gąbki lub ściereczki podczas czyszczenia obszaru elementów
sterowania lub jakichkolwiek części elektrycznych.
Umyć zewnętrzną obudowę ciepłą wodą i łagodnym płynnym detergentem. Dobrze spłukać i
wytrzeć do sucha czystą miękką szmatką.
Wymiana filtra węglowego (jeśli występuje w urządzeniu)
Filtry węglowe RCharcoal znajdują się w lewym górnym rogu każdej strefy chłodziarki do
wina.
Otworzyć drzwiczki i wyjąć 2 górne półki (patrz wyjmowanie półek).
Obrócić filtr zgodnie z Rys. A.
Zgodnie z Rys. B filtr powinien być wyrównany z nacięciami, jak pokazano na rysunku.
Wyciągnąć filtr (Rys. C).
Włożyć nowy filtr i przekręcić zgodnie z Rys. A, aby zablokować go na swoim miejscu.
Zamontować półki na miejscu.
Awaria zasilania
Większość awarii zasilania jest korygowana w ciągu kilku godzin i nie powinna wpływać na
temperaturę urządzenia, jeśli liczba otwarcia drzwiczek zostanie ograniczona do minimum.
Jeśli zasilanie zostanie wyłączone na dłuższy czas, należy podjąć odpowiednie kroki w celu
zabezpieczenia zawartości urządzenia.
Czas wakacji
Krótka nieobecność: Podczas nieobecności trwającej krócej niż trzy tygodnie należy pozostawić
chłodziarkę do wina działającą.
Długa nieobecność: Jeśli urządzenie nie będzie używane przez kilka miesięcy, należy wyjąć
wszystkie elementy i wyłączyć urządzenie. Wyczyścić i wysuszyć porządnie wnętrze. Aby
zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów i rozwojowi pleśni, należy pozostawić
drzwiczki lekko otwarte: w razie potrzeby zablokować je.
Przemieszczenie chłodziarki do wina
Wyjąć wszystkie elementy.
Zabezpieczyć wszystkie luźne przedmioty (półki) wewnątrz urządzenia.
115
Obróć regulowaną nogę w górę, do podstawy, aby uniknąć uszkodzenia.
Zakleić drzwiczki taśmą.
Upewnić się, że urządzenie pozostaje bezpiecznie w pozycji pionowej podczas transportu.
Zabezpieczyć urządzenie również na zewnątrz, kocem lub podobnym elementem.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Chłodziarka do wina powinna znajdować się w najchłodniejszej części pomieszczenia, z dala
od urządzeń wytwarzających ciepło i z dala od bezpośredniego światła słonecznego.
PROBLEMY Z CHŁODZIARKĄ DO WINA/CHŁODZIARKĄ DO NAPOJÓW?
Można łatwo rozwiązać wiele typowych problemów z chłodziarką do wina/chłodziarką do napojów,
oszczędzając koszty ponoszone za ewentualne wezwanie serwisu. Spróbować wykonać poniższe
czynności, aby sprawdzić, czy można rozwiązać problem przed wezwaniem serwisanta.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Chłodziarka do wina/chłodziarka do
napojów nie działa.
Niewłożona wtyczka do gniazdka.
Urządzenie jest wyłączone.
Zadziałał wyłącznik główny lub przepalił się bezpiecznik.
Chłodziarka do wina/chłodziarka do
napojów nie jest wystarczająco
zimna.
Sprawdzić ustawienie temperatury.
Otoczenie zewnętrzne może wymagać ustawienia innej
temperatury.
Drzwiczki są otwierane zbyt często.
Drzwiczki nie są całkowicie zamknięte.
Uszczelka drzwiczek nie uszczelnia prawidłowo.
Często się włącza i wyłącza.
Temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż zwykle.
Dodano do chłodziarki do wina/chłodziarki do napojów dużo
napojów.
Drzwiczki są otwierane zbyt często.
Drzwiczki nie są całkowicie zamknięte.
Kontrola temperatury nie jest ustawiona prawidłowo.
Uszczelka drzwiczek nie uszczelnia prawidłowo.
Oświetlenie nie działa.
Niewłożona wtyczka do gniazdka.
Zadziałał wyłącznik główny lub przepalił się bezpiecznik.
Żarówka spaliła się.
Przycisk oświetlenia jest wyłączony.
Wibracje.
Sprawdzić, czy chłodziarka do wina/chłodziarka do napojów
jest wypoziomowana.
Chłodziarka do wina/chłodziarka do
napojów wydaje się działać zbyt
głośno.
Grzechotanie może być spowodowane przepływem czynnika
chłodniczego, co jest normalne.
Po zakończeniu każdego cyklu można usłyszeć odgłosy
bulgotania spowodowane przepływem czynnika
chłodniczego w chłodziarce do wina/chłodziarce do
napojów.
Kurczenie i rozprężanie się ścianek wewnętrznych może być
źródłem odgłosu trzaskania.
Chłodziarka do wina/chłodziarka do napojów nie jest
wypoziomowana.
Drzwiczki nie zamykają się
prawidłowo.
Chłodziarka do wina/chłodziarka do napojów nie jest
wypoziomowana.
Drzwiczki zostały odwrócone i nieprawidłowo zamontowane.
Uszczelka jest brudna.
Półki nie znajdują się na swoim miejscu.
116
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i
swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Dostępność części zamiennych
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat
od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe
przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
Zalecane USTAWIENIA temperatury
Do przechowywania WSZYSTKICH RODZAJÓW WIN
12 °C to 14 °C
Zalecana temperatura PICIA
Szampan NV, musujący
6 °C
Szampan Vintage
10 °C
Wytrawne białe wino Semilion, Sauvignon Blanc
8 °C
Wytrawne białe wino Gewürztraminer, Riesling
10 °C
Wytrawne białe wino Chardonnay
10 °C
Chardonnay Vintage
14 °C
Słodkie białe wino Sauternes Monbazillac, wino lodowe z późnych zbiorów
10 °C
Słodkie, białe wino Sauternes Vintage
14 °C
Beaujolais
13 °C
Czerwone wino Pinot Noir
16 °C
Czerwone wino Pinot Noir Vintage
18 °C
Czerwone wino Cabernet, Merlot, francuskie, australijskie, nowozelandzkie,
chilijskie, argentyńskie, włoskie, hiszpańskie, kalifornijskie
18 °C
Czerwone wino Grenache Syrah
16 °C
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
117
Português
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a
documentação para uso futuro ou outros proprietários. Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico ou para aplicações
similares, tais como:
- Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial
- como B&Bs (cama e pequeno-almoço)
- Para serviços de catering e aplicações similares, e não para venda por retalho.
Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos, sendo qualquer outro uso considerado
perigoso. O fabricante não será responsável por incumprimentos. Além disso, é recomendável que consulte as condições de garantia.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções de operação e instalação! Estas contêm informações importantes sobre como
instalar, usar e fazer a manutenção do eletrodoméstico. O fabricante não é responsável se não cumprir as
instruções e avisos. Guarde todos os documentos para uso subsequente ou para o próximo proprietário.
•Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as
proteções de embalagem e de transporte tenham sido removidas.
Mantenha as crianças afastadas da embalagem e das suas peças.
Perigo de sufocação devido a caixas de cartão dobráveis e a película
plástica!
•Deixe repousar , no mínimo, 4 horas antes de ligar para permitir
que o óleo do compressor assente se transportado horizontalmente
•Na entrega, verifique se o produto não está danificado e se todas as
peças e acessórios estão em perfeitas condições
•Não danificar o circuito do refrigerante
•Mantenha as aberturas de ventilação na caixa do eletrodoméstico
ou na estrutura embutida, livre de obstruções
•Nunca use água na posição do compressor, limpe-o cuidadosamente
com um pano seco depois da limpeza para evitar ferrugem
•Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque
é pesado.
•Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu
tamanho e utilização.
•Certifique-se de que as informações elétricas na placa de
classificação correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre
em contato com um eletricista.
•O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o
aparelho não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o
compressor, ou pode haver um ruído anormal durante o
funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador
automático.
•Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa
118
tomada standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou
desmonte o terceiro pino (terra). Após a instalação do aparelho, a
tomada deve ficar acessível.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso debaixo
do aparelho durante e depois de transportar/mover o aparelho,
para evitar que o cabo seja cortado ou danificado. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoa qualificada,
para evitar perigo
• Não instale o eletrodoméstico em locais húmidos, oleosos ou
empoeirados, nem o exponha à luz solar direta e à água
• Não instale o eletrodoméstico próximo de aquecedores ou de
materiais inflamáveis
• Não armazene produtos que contenham propulsor inflamável (por
ex. latas de sprays) ou substâncias explosivas no aparelho. Risco de
explosão!
• Não armazene produtos que contenham propulsor inflamável (por
ex. latas de sprays) ou substâncias explosivas no aparelho. Risco de
explosão!
• Não armazene produtos que contenham propulsor inflamável (por
ex. latas de sprays) ou substâncias explosivas no aparelho. Risco de
explosão!
• Não puxe ou dobre excessivamente o cabo de alimentação ou toque
a ficha com as mãos molhadas
• Não armazene produtos que contenham propulsor inflamável (por
ex. latas de sprays) ou substâncias explosivas no aparelho. Risco de
explosão!
• Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios
de água) em cima do frigorífico, para evitar lesões pessoais
causadas por queda ou choque elétrico causado pelo contato com a
água.
• Não usar aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de
armazenamento de alimentos do aparelho, exceto se forem do tipo
recomendado pelo fabricante
• Não toque nos elementos de refrigeração internos, especialmente
com as mãos molhadas, para evitar rachas ou ferimentos
• Correm maior risco as crianças, pessoas com capacidades físicas,
mentais ou sensoriais limitadas, bem como pessoas que têm
conhecimento inadequado sobre a operação segura do aparelho.
Verifique se as crianças e as pessoas vulneráveis compreenderam
os riscos. Uma pessoa responsável pela segurança deve fiscalizar ou
instruir as crianças e pessoas vulneráveis que estão a utilizar o
119
aparelho. Apenas crianças com idade igual ou superior a 8 anos
podem utilizar o aparelho.
• As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico
• Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos não podem carregar e
descarregar o aparelho
• PARA aparelhos com um congelador: não armazene líquidos
engarrafados ou enlatados (especialmente bebidas gaseificadas) no
congelador. As garrafas e latas podem explodir!
• PARA aparelhos com um congelador: nunca coloque alimentos
congelados, diretamente do compartimento do congelador, na boca.
Risco de queimaduras de baixa temperatura!
• Mantenha as peças plásticas e o vedante da porta isentos de óleo e
gordura. Caso contrário, as peças plásticas e o vedante da porta
tornar-se-ão porosas.
• Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de
alimentação da tomada elétrica
• Não usar dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o
processo de descongelação, além dos recomendados pelo
fabricante
• Não use objetos pontiagudos ou com arestas afiadas, como facas ou
garfos, para remover o gelo. Nunca use secadores de cabelo,
aquecedores elétricos ou outros aparelhos elétricos para
descongelar
• Recomenda-se manter a ficha limpa, pois quaisquer resíduos de
poeira excessivos na tomada pode provocar fogo
• Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em
caso de reparação, entre sempre em contato com a nossa
assistência ao cliente.
• Supervisione as crianças enquanto o aparelho estiver a ser limpo
ou mantido.
• Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança
súbita de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
• AVISO: Os tubos do circuito de refrigeração transmitem uma
pequena quantidade de um refrigerante ecológico mas inflamável
(R600a) e gás isolante (ciclopentano). Não danifica a camada de
ozono e não aumenta o efeito estufa. Se ocorrer derrame de
refrigerante, pode ferir os olhos ou inflamar.
• Caso o circuito refrigerante esteja danificado:
- Desligue o aparelho e retire a ficha elétrica,
- Mantenha as chamas nuas e/ou as fontes de ignição afastadas do
aparelho
- Ventile muito bem a sala durante vários minutos
- Informe a assistência ao cliente.
120
• AVISO: Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode
causar choques elétricos ou incêndios.
• AVISO: Não use tomadas múltiplas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis. Não recomendamos a utilização de
extensões e adaptadores.
• Não se sente nem se ponha de pé em cima do aparelho. Pode
magoar-se ou danificar o aparelho. Este aparelho não foi concebido
para ser empilhado com qualquer outro aparelho.
• O produto foi desenhado e construído apenas para uso doméstico
• Só podem ser utilizadas peças originais fornecidas pelo fabricante.
O fabricante garante que apenas estas peças satisfazem os
requisitos de segurança.
• Abrir a porta durante longos períodos pode causar um aumento
significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho
• Limpar regularmente as superfícies que possam entrar em contacto
com alimentos e sistemas de drenagem acessíveis
• Tanques de água limpa, se não forem utilizados durante 48h; lave o
sistema de água ligado ao fornecimento de água se a água não for
extraída durante 5 dias
• Guardar carne e peixe crus em recipientes adequados no
congelador, que não fiquem em contacto ou pinguem sobre outros
alimentos
• Os compartimentos de alimentos congelados de duas estrelas (se
apresentados no aparelho) são adequados para armazenar
alimentos pré-congelados, armazenar ou fazer gelados e cubos de
gelo
• Os compartimentos de uma, duas e três estrelas (se apresentados
no aparelho) não são adequados para congelar alimentos frescos
• Se o aparelho ficar vazio durante longos períodos, deve desligar,
descongelar, limpar, secar o mesmo e deixar a porta aberta para
evitar o desenvolvimento do bolor no interior
• No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: Este aparelho
destina-se exclusivamente à armazenagem de vinhos
• No caso dos aparelhos de instalação livre: Este aparelho de
refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho
encastrável
• No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: Este
aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros
alimentícios
122
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Antes de usar o refrigerador de vinho
• Remova a embalagem exterior e interior.
• Antes de ligar o refrigerador de vinho à fonte de alimentação, deixe-o em pé durante
aproximadamente 2 horas. Isto reduzirá a possibilidade de mau funcionamento no sistema
de refrigeração devido ao manuseamento durante o transporte.
• Limpe a superfície interior com água morna usando um pano macio.
• Ao eliminar o seu aparelho, escolha um local de eliminação autorizado.
Instalação do seu refrigerador de vinho
• Este aparelho foi desenhado para ser instalado de forma independente ou encastrado
(totalmente encastrado). (Consulte a etiqueta na parte de trás deste aparelho).
• Este aparelho destina-se exclusivamente para armazenamento de vinho ou bebidas.
• Coloque o seu refrigerador de vinho sobre um piso suficientemente forte para suportar o
seu peso quando estiver totalmente carregado. Para nivelar o seu refrigerador de vinho,
ajuste as perna de nivelamento frontais na parte inferior do refrigerador de vinho.
• Este aparelho usa refrigerante inflamável. Por este motivo, não danifique a tubagem de
refrigeração durante o seu transporte. Coloque o refrigerador de vinho afastado da luz solar
direta e de fontes de calor (fogão, aquecedor, radiador, etc.). A luz solar direta pode afetar o
revestimento acrílico e as fontes de calor podem aumentar o consumo elétrico.
Temperaturas ambiente extremamente frias também podem comprometer o adequado
funcionamento da unidade.
• Evite colocar a unidade em áreas húmidas.
• Ligue o refrigerador de vinho a uma tomada mural exclusiva e devidamente instalada. Não
corte ou remova, em circunstância alguma, o terceiro pino de terra do cabo de alimentação.
Para qualquer dúvida sobre energia e/ou ligação à terra deve contactar um eletricista
certificado ou um centro de serviços autorizado.
Atenção
• Armazene vinho em garrafas seladas;
• Não sobrecarregue o armário;
• Não abra a porta, exceto quando necessário;
• Não cubra as prateleiras com folha de alumínio ou qualquer outro material de prateleira que
possa impedir a circulação do ar;
• Caso o refrigerador de vinho seja armazenado sem ser utilizado durante longos períodos,
recomenda-se, após uma limpeza cuidadosa, deixar a porta entreaberta para permitir que o
ar circule dentro do armário, para evitar possíveis formações de condensação, mofo ou
odores.
Limites de temperatura ambiente
Este aparelho foi desenhado para funcionar em temperaturas ambiente especificadas para a sua
classe de temperatura assinalada na chapa de características.
• Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
• Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
• Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
• Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
123
OPERAR O SEU REFRIGERADOR DE VINHO/REFRIGERADOR DE BEBIDAS
E DEFINIR O CONTROLO DE TEMPERATURA
Instruções do sistema de controlo
•Tecla “ ”
Para controlar este aparelho, ligue/desligue (mantenha premidas estas teclas durante cerca de 3
segundos).
•Tecla “ ”
Para controlar a luz interior, ligue/desligue.
•Tecla “ ” UP
Usada para aumentar (mais quente) a temperatura em 1 °F (1 °C).
•Tecla “ ” DOWN
Usada para diminuir (mais frio) a temperatura em 1 °F (1 °C).
•“ο”
A luz indicadora acende-se para indicar que o modo de arrefecimento está atualmente a
funcionar.
•“DISPLAY”
Para mostrar a temperatura definida.
Configuração dos Controlos de Temperatura
Defina a temperatura de refrigeração pretendida pressionando as teclas ao lado dos
indicadores " " ou " " Cada pressão das teclas percorre as configurações de
temperatura disponíveis em incrementos de 1°C.
A configuração de temperatura pode ser ajustada de 5°C a 18°C.
Para ver todas as temperaturas reais interiores, mantenha premida a tecla " " ou a tecla "
" durante 3 segundos, o LED pisca e exibe a temperatura real. Ao parar de pressionar a
tecla durante 5 segundos, o valor do LED deixa de piscar e volta para exibir a temperatura
definida.
LED intermitente = temperatura do armário
LED constante = Definir temperatura
Alarme da temperatura
Se a temperatura interior for superior a 23 °C, será exibido "HI" no visor do painel, e após uma hora
acionado um alarme / campainha com som . Isso indica que a temperatura no interior é muito alta.
Se a temperatura no interior for inferior a 0 °C, será exibido "LO" no visor do painel e ao mesmo
tempo também o alarme de indicação de avaria é ativado.
124
Função de recuperação de temperatura
No caso de uma interrupção de energia, o refrigerador de vinho pode recordar as configurações de
temperatura anteriores e, quando a energia volta, a temperatura do refrigerador volta para a
configuração anterior à interrupção de energia.
Luz interior
Para reduzir o consumo de energia, este armário desliga automaticamente as luzes LED após 10
minutos.
No entanto, é possível manter a luz LED acesa continuamente. Mantenha pressionada a tecla
"LIGHT" durante 5 segundos até o visor mostrar "LP". Após 4 segundos, o visor volta ao normal e a
luz permanece acesa até ser desligada manualmente.
Se quiser reverter e poupar energia (recomendado), mantenha pressionada a tecla “LIGHT” durante
5 segundos, até o visor mostrar “LF”. Após 4 segundos, o visor volta ao normal, sendo a luz
automaticamente desligada após 10 minutos.
Prateleiras
•Para evitar danificar a junta da porta, certifique-se que a porta está totalmente aberta quando
puxar as prateleiras para fora da calha.
•Para facilitar o acesso ao conteúdo armazenado, deve puxar as prateleiras aproximadamente 1/3
para fora da calha; no entanto, esta unidade foi desenhada com um entalhe em cada lado das
calhas da prateleira para evitar que as garrafas caiam.
•Ao remover qualquer uma dessas prateleiras da calha, para encaixar ou remover a prateleira,
incline a prateleira de acordo com o esquema e puxe ou empurre a prateleira até ficar encaixada
nos suportes em segurança.
NOTA:
•Se a unidade estiver desligada, sem energia ou desligada, deve aguardar de 3 a 5 minutos antes
de reiniciar a unidade. Se tentar reiniciar antes deste atraso de tempo, o refrigerador de vinho /
refrigerador de bebidas não arranca.
•Quando usa o refrigerador de vinho/refrigerador de bebidas pela primeira vez ou reinicia o
refrigerador de vinho/refrigerador de bebidas depois de ter estado desligado durante um longo
período de tempo, pode haver uma variação de alguns graus entre a temperatura selecionada e
a indicada na leitura do LED. Esta diferença é normal, e deve-se período do tempo de ativação.
Depois do refrigerador de vinho/refrigerador de bebidas estar a funcionar há algumas horas,
voltará ao normal.
125
Como mudar a abertura da porta
Este aparelho tem portas reversíveis, mas é entregue com uma porta articulada à direita. O kit de
dobradiça à esquerda vem com a unidade (na caixa), caso pretenda inverter a dobradiça da sua
unidade.
Tipo A (para porta totalmente em vidro / aço inoxidável)
1. Dobradiça inferior (direita) 2 . Parafusos 3. Eixo da porta
4. Porta 5. Dobradiça superior (direita) 6. Parafusos de
dobradiça
7. Dobradiça superior (esquerda) 8. Tampa do furo 9. Dobradiça
inferior (esquerda)
10. Dispositivo de limite da porta 11. Aparafusar
1. Abra a porta com um ângulo de 90 graus, retire os 2 parafusos (2) do eixo inferior da porta (3),
retire a porta (4), retire a placa do eixo (3) da porta (Fig. A).
2. Desaparafuse o parafuso (11) situado por baixo do batente da porta e do dispositivo de limite (10)
e volte a colocar no lado esquerdo da estrutura da porta. (Fig. A/B)
3. Retire os 3 parafusos de dobradiça (6) da dobradiça superior (direita) (5) e remova. (Fig. C)
4. Retire o pino decorativo (8) da parte superior esquerda do armário e instale a dobradiça superior
sobressalente (esquerda) (7) na parte superior esquerda do armário com 3 parafusos. (Fig. D)
5. Seguindo o procedimento acima, instale a dobradiça sobressalente inferior à esquerda (9). (Fig. E)
6. Instale e alinhe a porta.
7. Insira as tampas de plástico para cobrir os orifícios (8).
126
Tipo B (para porta fina de aço inoxidável)
1 Dobradiça inferior
(direita)
4 Porta
7 Dobradiça superior
(esquerda)
2 Parafusos
5 Dobradiça superior
(direita)
8 Dobradiça inferior
(esquerda)
3 Eixo da porta
6 Parafusos
1. Retire 2 parafusos (2) e, de seguida, puxe a porta (4) de acordo com a direção da seta e a
dobradiça inferior (direita) (1), assim como o conjunto. (Fig.A e Fig.B)
2. Retire 3 parafusos (6) da dobradiça superior direita e, de seguida, retire a dobradiça superior
direita (5) e a dobradiça inferior direita (1). (Ver fig.C)
3. Use os parafusos que removeu das dobradiças do lado direito para fixar as dobradiças superior e
inferior esquerda (7)(8). (Consulte Fig.D e Fig.E)
4. Rode a porta a 180 graus e, de seguida, monte a porta de acordo na forma inversa da remoção.
127
Esquema de armazenamento
De acordo com a configuração real do seu produto, verifique o esquema de armazenamento
respetivo.
Total: 20 garrafas (Máx.) sem prateleira inferior
Total: 19 garrafas (Máx.) com prateleira inferior
A configuração mais energeticamente eficiente requer e as prateleiras estejam dentro do frigorífico.
Consulte as imagens acima.
128
Especificações de instalação para encastraro aparelho
Para altura 813 mm com porta totalmente em vidro ou aço inoxidável
Para altura 813 mm Porta de Aço Inoxidável Slim
129
Para altura 865 mm com porta totalmente em vidro ou aço inoxidável
Para altura 865 mm com Porta de Aço Inoxidável Slim
130
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO SEU REFRIGERADOR DE VINHO
•Desligue a energia, desligue o aparelho e remova todos os itens, incluindo prateleiras e
calhas.
•Lave as superfícies interiores com água morna e uma solução de bicarbonato de sódio. A
solução deve ser preparada com 2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio por quarto de
água.
•Lave as prateleiras com uma solução detergente suave.
•Retire o excesso de água da esponja ou do pano ao limpar a área dos controlos ou quaisquer
peças elétricas.
•Lave o armário exterior com água morna e detergente líquido neutro. Enxague bem e seque
com um pano macio e limpo.
Como substituir o filtro de carvão vegetal
•Os filtros de carvão vegetal estão localizados no canto superior esquerdo de cada zona do
armário de vinhos.
•Abra a porta e remova as 2 prateleiras superiores (consulte, Remoção das prateleiras).
•Rode o filtro de acordo com a Fig. A.
•De acordo com a Fig. B, o filtro deve ser alinhado com os entalhes, como mostrado.
•Puxe o filtro para fora (Fig. C).
•Insira o filtro de substituição e torça de acordo com a Fig. A para travar na posição.
•Volte a instalar as prateleiras.
Falha de energia
•A maioria das falhas de energia são corrigidas após algumas horas e não devem afetar a
temperatura do seu aparelho se diminuir o número de vezes que a porta é aberta. Se a
energia ficar desligada por um longo período de tempo, será preciso tomar medidas
adequadas para proteger o seu conteúdo.
Período de férias
•Férias curtas: Deixe o Refrigerador de Vinho a funcionar durante períodos de férias inferiores a
três semanas.
•Férias longas: Se o aparelho não for utilizado durante vários meses, retire todos os itens e
desligue o aparelho. Limpe e seque completamente o interior. Para evitar o odor e o
crescimento do bolor, deixe a porta ligeiramente aberta: bloqueando-a, se necessário.
Movimentação do seu refrigerador de vinho
•Remover todos os itens.
•Fixar bem todos os itens soltos (prateleiras) no interior do seu aparelho.
•Rode a perna ajustável até à base para evitar danos.
131
•Tape a porta.
•Certifique-se de que o aparelho permanece seguro na posição vertical durante o transporte.
Proteja também o exterior do aparelho com um cobertor ou artigo semelhante.
Dicas para poupança de energia
•O Refrigerador de Vinho deve estar localizado na área mais fria da divisão, longe de
aparelhos produtores de calor e fora da luz solar direta.
PROBLEMAS COM O SEU REFRIGERADOR DE VINHO/REFRIGERADOR DE BEBIDAS?
Pode solucionar muitos problemas comuns do refrigerador de vinho/bebidas facilmente, poupando
o custo de uma possível chamada de serviço. Tente as sugestões abaixo para ver se pode resolver o
problema antes de chamar o técnico de assistência.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
O refrigerador de vinho/refrigerador de
bebidas não funciona.
Não está ligado.
O aparelho está desligado.
O disjuntor disparou ou um fusível queimou.
O refrigerador de vinho/refrigerador de
bebidas não está frio o suficiente.
Verifique a configuração de controlo de temperatura.
O ambiente externo pode exigir uma configuração mais
elevada.
A porta é aberta demasiadas vezes.
A porta não está completamente fechada.
A guarnição da porta não veda corretamente.
Liga e desliga frequentemente.
A temperatura ambiente é mais quente que o normal.
Foi adicionada uma grande quantidade de itens ao
refrigerador de vinho/refrigerador de bebidas.
A porta é aberta demasiadas vezes.
A porta não está completamente fechada.
O controlo de temperatura não está corretamente
regulado.
A guarnição da porta não veda corretamente.
As luzes não funcionam.
Não está ligado.
O disjuntor disparou ou um fusível queimou.
A lâmpada fundiu.
O botão de luz está “OFF”.
Vibrações.
Verifique se o refrigerador de vinho/refrigerador de
bebidas está nivelado.
O refrigerador de vinho/refrigerador de
bebidas parece fazer muito barulho.
O ruído de chocalho pode vir do fluxo do refrigerante, o
que é normal.
À medida que cada ciclo termina, pode ouvir sons de
borbulhar causados pelo fluxo de refrigerante no seu
refrigerador de vinho/refrigerador de bebidas.
A contração e a expansão das paredes interiores da cave
de vinhos podem provocar estalidos e ruídos similares.
O refrigerador de vinho/refrigerador de bebidas não
está nivelado.
A porta não fecha corretamente.
O refrigerador de vinho/refrigerador de bebidas não
está nivelado.
A porta estava invertida e mal instalada.
A junta está suja.
132
As prateleiras estão fora de posição.
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Disponibilidade de peças de reposição
•Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um
período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em
causa;
•Pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete
anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado
da última unidade do modelo em causa
Definições de temperatura recomendadas
Para guardar todos os tipos de vinho
12 °C to 14 °C
Temperatura recomendada para bebidas
Champanhe NV, Espumante
6 °C
Champanhe Vintage
10 °C
Semillon branco seco, Sauvignon branco
8 °C
Gewürztraminer branco seco, Riesling
10 °C
Chardonnay branco seco
10 °C
Chardonnay Vintage
14 °C
Sauternes Monbazillac brancos doces, Ice Wines
10 °C
Sauternes Vintage brancos doces
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot Noir tinto
16 °C
Pinot Noir Vintage tinto
18 °C
Cabernet tinto, Merlot, francês, australiano, neozelandês, chileno, argentino,
italiano, espanhol, californiano 18 °C
Grenache tinto, Syrah
16 °C
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
133
Slovák
Ďakujeme vám, že ste si kúpili náš výrobok.
Pred používaním svojej chladničky si pozorne prečítajte návod na použitie, aby ste maximálne využili všetky jej vlastnosti. Všetky
dokumenty si odložte pre ďalšie použitie alebo pre ďalších používateľov. Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti alebo na
podobné využitie, napríklad:
-v kuchynkách pre pracovníkov v obchodoch, v kanceláriách alebo na iných pracoviskách
-v podnikoch, pre hosťov v hoteloch, moteloch a v iných prostrediach rezidenciálneho typu
-v ubytovniach a v prenajímaných izbách (B & B)
-pre kateringové služby a podobné použitie mimo maloobchodného predaja.
Tento spotrebič sa smie používať iba na skladovanie potravín, každé iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca v prípade porušenia
pokynov nepreberá žiadnu zodpovednosť. Okrem toho sa odporúča nezabúdať na podmienky záruky.
BEZPEČNOSTÉ PREDPISY
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a inštaláciu! Obsahujú dôležité informácie o tom, ako spotrebič
inštalovať, používať a ako na ňom vykonávať údržbu. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť v prípade
nedodržania pokynov a varovaní. Všetku dokumentáciu si odložte, aby ste ju mali k dispozícii na budúce
použitie alebo pre ďalších vlastníkov.
•Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete odstráňte všetok
obalový materiál a prepravné ochranné prvky. Deti udržujte mimo
obalového materiálu a jeho častí. Nebezpečenstvo udusenia
skladacími kartónmi a plastovou fóliou!
•Nechajte ho pred zapnutím postáť aspoň 4 hodiny, aby sa olej
kompresoru ustálil, ak sa prepravoval v horizontálnej polohe
•Po dodaní skontrolujte, či výrobok nie je poškodený a či sú všetky
časti a príslušenstvo v dokonalom stave
•Nepoškodzujte chladiaci okruh
•Vetracie otvory na kryte spotrebiča alebo na štruktúre
zabudovania udržiavajte nezakryté, bez prekážok
•Miesto kompresora nikdy neumývajte vodou, po vyčistení ho
dôkladne utrite suchou handričkou, aby sa predišlo hrdzaveniu
•Zariadenie musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažké.
•Zariadenie nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné
svojou veľkosťou a využitím.
•Uistite sa, že elektrické informácie na typovom štítku súhlasia s
napájaním. Ak to tak nie je, kontaktujte elektrikára.
•Zariadenie je v prevádzke pri 220 – 240 VAC/50 Hz napájaní.
Abnormálne kolísanie napätia môže spôsobiť, že sa prístroj
nespustí, poškodí sa regulátor teploty alebo kompresor alebo sa
môže pri prevádzke vyskytnúť neobvyklý hluk. V takom prípade
musíte namontovať automatický regulátor.
•Len pre Veľkú Britániu: Napájací kábel zariadenia je vybavený 3-
káblovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa hodí do štandardnej
3-káblovej (uzemnenej) zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy
neodrezávajte ani neodstraňujte. Po inštalácii spotrebiča musí byť
zástrčka prístupná.
134
• Uistite sa, aby sa kábel napájania nezachytil počas a po
presúvaní/prenášaní spotrebiča pod spotrebičom, aby sa zabránilo
prerezaniu alebo poškodeniu kábla napájania. Ak došlo k
poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k
nebezpečenstvu
• Spotrebič neinštalujte vo vlhkom, mastnom ani prašnom prostredí
a nevystavujte ho priamemu slnečnému svetlu ani vode
• Spotrebič neinštalujte v blízkosti ohrievačov ani horľavých
materiálov
• PRE spotrebiče s mraziacim boxom: v prípade výpadku prúdu
neotvárajte veko. Ak bude porucha pretrvávať kratšie, než je
uvedené na typovom štítku (čas zvyšovania teploty), nemalo by to
mať na zmrazené potraviny žiadny vplyv. V prípade dlhšieho
výpadku treba potraviny skontrolovať a okamžite skonzumovať,
prípadne tepelne upraviť a následne znova zmraziť.
• Ak sa vám zdá, že sa veko spotrebiča bezprostredne po zatvorení
otvára veľmi sťažka, nie je to dôvod na obavu. Je to spôsobené
rozdielom tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach vyrovná, takže sa
veko bude dať znova normálne otvoriť.
• V zariadení neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Toto
zariadenie je domáci spotrebič. Neodporúčame vám, aby ste v ňom
skladovali materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
• Elektrický napájací kábel príliš neťahajte a neohýbajte, ani sa ho
nedotýkajte mokrými rukami
• V spotrebiči neskladujte produkty, ktoré obsahujú horľavé hnacie
plyny (napr. spreje) alebo výbušné látky. Nebezpečenstvo výbuchu!
• Na chladničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké
predmety, nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb
následkom pádu alebo úrazu elektrickým prúdom po kontakte s
vodou.
• Vnútri oddelenia na skladovanie potravín v spotrebiči nepoužívajte
elektrické spotrebiče, s výnimkou typov spotrebičov povolených zo
strany výrobcu
• Nedotýkajte sa vnútorných prvkov chladenia, najmä mokrými
rukami, aby sa predišlo prasknutiu alebo zraneniu
• Ohrozené sú deti, osoby so zníženými fyzickými, mentálnymi alebo
duševnými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočné
znalosti o bezpečnej prevádzke spotrebiča. Uistite sa, že deti a
zraniteľné osoby chápu nebezpečenstvá. Osoba zodpovedná za
bezpečnosť musí dohliadať alebo inštruovať deti a zraniteľné
135
osoby, ktoré používajú spotrebič. Spotrebič môžu používať iba deti
staršie ako 8 rokov.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom
• Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vykladať predmety zo
spotrebiča
• PRE spotrebiče s mraziacim boxom: v mraziacom boxe neskladujte
kvapaliny vo fľašiach alebo plechovkách (najmä sýtené nápoje).
Fľaše a plechovky môže roztrhnúť!
• PRE spotrebiče s mraziacim boxom: mrazené potraviny vybrané
priamo z mraziaceho boxu si nikdy nedávajte do úst.
Nebezpečenstvo omrzlín!
• Plastové diely a tesnenie dverí udržujte bez oleja a mastnoty. V
opačnom prípade budú plastové časti a tesnenie dverí priepustné.
• Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu vytiahnite elektrickú
zástrčku z elektrickej zásuvky
• Na urýchlenie odmrazovania spotrebiča nepoužívajte mechanické
nástroje ani iné prostriedky, pokiaľ ich neodporučil výrobca
• Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté alebo ostré
predmety, ako sú nože alebo vidličky. Na odmrazovanie nikdy
nepoužívajte fény, elektrické ohrievače alebo iné podobné
elektrické spotrebiče
• Odporúča sa udržiavať zástrčku kábla čistú. Zvyšky prachu na
zástrčke by mohli spôsobiť požiar
• Zariadenie sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo
upravovať. V prípade opravy vždy kontaktujte náš zákaznícky
servis.
• Počas čistenia alebo údržby spotrebiča dohliadajte na deti.
• Studené sklenené poličky nečistite horúcou vodou. Náhla zmena
teploty môže spôsobiť rozbitie skla.
• VAROVANIE: Rúry chladiaceho okruhu prenášajú malé množstvo
ekologicky nezávadného, ale horľavého chladiva (R600a) a
izolačného plynu (cyklopentán). Nepoškodzuje ozónovú vrstvu a
nezvyšuje skleníkový efekt. Ak chladivo unikne, môže vám poraniť
oči alebo sa vznietiť.
• V prípade poškodenia chladiaceho okruhu:
- Vypnite spotrebič a vytiahnite sieťovú zástrčku,
- Premiestnite otvorený oheň a/alebo zdroje vznietenia mimo
spotrebiča,
- Miestnosť niekoľko minút dôkladne vyvetrajte,
- Kontaktujte zákaznícky servis.
• VAROVANIE: Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel. Mohlo by
dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
136
• VAROVANIE: Nepoužívajte viacnásobné prenosné zásuvky ani
prenosné napájacie káble. Neodporúčame používanie
predlžovacích káblov a viaccestných adaptérov.
• Na vrchnú časť spotrebiča si nesadajte ani nestúpajte. Mohli by ste
sa zraniť alebo poškodiť spotrebič. Tento spotrebič nie je určený na
stohovanie s akýmikoľvek inými spotrebičmi.
• Výrobok je navrhnutý a skonštruovaný iba na používanie v
domácnosti
• Môžu sa používať iba originálne diely dodávané výrobcom. Výrobca
zaručuje, že iba tieto diely vyhovujú bezpečnostným požiadavkám.
• Otváranie dverí na dlhší čas môže spôsobiť značné zvýšenie teploty
v priehradkách spotrebiča
• Pravidelne čistite povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s
potravinami aj prístupné drenážne systémy
• Nádrž na čistú vodu vyčistite, ak sa nepoužívala počas 48 hodín;
prepláchnite systém vody napojený na prívod vody, ak sa voda
nečerpala v priebehu 5 dní
• Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných
nádobách tak, aby neboli v kontakte s inými potravinami alebo aby
na ne nekvapkali
• Priehradky na mrazené potraviny s dvomi hviezdičkami (ak sa v
spotrebiči nachádzajú) sú vhodné na uchovávanie predmrazených
potravín, uchovávanie alebo tvorbu zmrzliny a tvorbu ľadových
kociek
• Jedno-, dvoj- a trojhviezdičkové priehradky (ak sa v spotrebiči
nachádzajú) nie sú vhodné na mrazenie čerstvých potravín
• Ak sa spotrebič ponechá dlhšie obdobie prázdny, vypnite,
odmrazte, vyčistite, osušte ho a nechajte otvorené dvierka, aby sa
predišlo tvorbe plesne v spotrebiči
• V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: tento spotrebič je
určený výlučne na uchovávanie vína
• V prípade voľne stojaceho spotrebiča: tento chladiaci spotrebič nie
je určený na použitie ako vstavaný spotrebič
• V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: tento
chladiaci spotrebič nie je vhodný na mrazenie potravín
138
POKYNY NA INŠTALÁCIU
Pred použitím chladničky na víno
• Odstráňte vonkajší a vnútorný obal.
• Pred pripojením chladničky na víno k zdroju napájania ju nechajte stáť približne 2 hodiny vo
vzpriamenej polohe. Zníži sa tým možnosť porúch v chladiacom systéme v dôsledku
manipulácie počas prepravy.
• Vnútorný povrch umyte vlažnou vodou a mäkkou handričkou.
• Pri likvidácii spotrebiča vyberte autorizované miesto likvidácie.
Inštalácia vašej chladničky na víno
• Tento spotrebič je určený na inštaláciu vo voľnom stoji alebo vstavaný (plne zapustený)
(pozri umiestnenie nálepky na zadnej strane tohto spotrebiča).
• Tento spotrebič je určený výhradne na skladovanie vína alebo nápojov.
• Umiestnite chladničku na víno na dostatočne pevnú podlahu, aby ju po plnom naložení
uniesla. Ak chcete vyrovnať chladničku na víno, nastavte prednú vyrovnávacej nohu v
spodnej časti chladničky na víno.
• Tento spotrebič používa horľavé chladivo, takže počas prepravy nikdy nepoškoďte chladiace
potrubia. Umiestnite chladničku na víno mimo dosahu priameho slnečného svetla a zdroja
tepla (sporák, kúrenie, radiátor atď.). Priame slnečné svetlo môže ovplyvniť akrylový povlak a
tepelné zdroje môžu zvýšiť spotrebu elektriny. Mimoriadne nízke teploty prostredia môžu
spôsobiť aj nesprávnu prevádzku zariadenia.
• Nedávajte jednotku do vlhkých miest.
• Pripojte chladničku na víno do vyhradenej, správne uzemnenej zásuvky. Za žiadnych
okolností neodrežte ani neodstraňujte tretí (uzemňovací) kolík elektrického napájacieho
kábla. O všetkých otázkach o elektrickom napájaní a uzemnení sa poraďte priamo s
vyškoleným elektrikárom alebo pracovníkom autorizovaného servisného strediska výrobkov
danej značky.
Pozor
• Skladujte víno v zapečatených fľašiach;
• Nepreplňujte skriňu;
• Neotvárajte dvere, pokiaľ to nie je potrebné;
• Nezakrývajte police hliníkovou fóliou alebo iným materiálom, ktorý by mohol brániť
prúdeniu vzduchu;
• Ak je chladnička na víno dlhodobo skladovaná bez použitia, odporúča sa po starostlivom
vyčistení nechať dvierka otvorené, aby mohol vzduch cirkulovať vnútri skrine, aby
nedochádzalo k tvorbe kondenzácie, plesní alebo zápachu.
Limitné hodnoty okolitej teploty
Tento spotrebič je navrhnutý na prevádzku pri okolitých teplotách stanovených jeho teplotnou
triedou vyznačenou na menovitom štítku.
• Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia
od 10 °C do 32 °C“
• Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do
32 °C“
• Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
• Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do
43 °C“
139
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY NA VÍNO/CHLADNIČKY NA NÁPOJE
A NASTAVENIE REGULÁCIE TEPLOTY
Pokyny pre ovládací systém
• Tlačidlo „ “
Pre ovládanie zapnutia/vypnutia tohto spotrebiča (stlačte a podržte tieto tlačidlá približne 3
sekundy).
• Tlačidlo „ “
Pre ovládanie zapnutia/vypnutia vnútorného osvetlenia.
• Tlačidlo HORE „ “
Slúži na zvýšenie (ohrevu) teploty v krokoch po 1 °F (1 °C).
• Tlačidlo DOLE „ “
Slúži na zníženie (chladenie) teploty v krokoch po 1 °F (1 °C).
• „ο“
Kontrolka svieti, čo znamená, že režim chladenia je v súčasnosti v prevádzke.
• „DISPLEJ“
Zobrazuje nastavenú teplotu.
Nastavenie regulácie teploty
Požadovanú teplotu chladenia nastavte stlačením tlačidiel vedľa indikátorov „ “ alebo „ “.
Každým stlačením tlačidiel prechádzate dostupnými nastaveniami teploty v krokoch po 1 °C.
Teplotu je možné nastaviť od 5 °C do 18 °C.
Ak chcete zistiť každú skutočnú vnútornú teplotu, stlačte a podržte tlačidlo „ “ alebo „ “
tlačidlo na 3 sekundy, LED bliká a zobrazuje aktuálnu teplotu. Po uvoľnení tlačidla na 5 sekúnd
LED obrázok prestane blikať, a potom sa vráti späť a zobrazí sa nastavená teplota.
Blikajúca LED = teplota skrine
Nepretržite svietiaca LED = nastavená teplota
Teplotný alarm
Ak e teplota vo vnútri vyššia ako 23 °C, na displeji sa zobrazí „HI“, a po jednej hodine zaznie
alarm/bzučiak. To znamená, že teplota vo vnútri je príliš vysoká. Ak je teplota vo vnútri nižšia ako 0
°C, na displeji sa zobrazí „LO“ a súčasne je aktívny indikátor poruchy a tiež aj alarmu.
140
Funkcia obnovenia teploty
V prípade prerušenia napájania si chladnička na víno môže zapamätať predchádzajúce nastavenia
teploty a pri obnovení napájania sa teplota chladničky vráti na rovnakú nastavenú teplotu ako pri
vypnutí napájania.
Vnútorné osvetlenie
Aby sa znížila spotreba energie, v tejto vinotéke sa automaticky vypne LED osvetlenie po 10
minútach.
Ak chcete, aby LED osvetlenie nepretržite svietilo, je to možné. Stlačte a podržte tlačidlo „LIGHT“
(OSVETLENIE) po dobu 5 sekúnd, na displeji sa zobrazí „LP“. Po 4 sekundách sa displej vráti do
normálu a osvetlenie zostane rozsvietené, kým sa ručne nevypne.
Ak sa chcete vrátiť k pôvodnému nastaveniu a šetriť energiu (odporúčané), stlačte a podržte tlačidlo
„LIGHT“ (OSVETLENIE) po dobu 5 sekúnd, na displeji sa zobrazí „LF“, po 4 sekundách sa displej vráti
späť do normálu a osvetlenie sa automaticky vypne po 10 minútach.
Police
• Aby nedošlo k poškodeniu tesnenia dvierok, uistite sa, že sú pri vyťahovaní políc z priestoru
koľajnice dvierka úplne otvorené.
• Pre ľahký prístup k uloženému obsahu je nutné vytiahnuť police približne o 1/3 z priestoru
koľajnice, ale táto jednotka bola navrhnutá so zárezom na oboch stranách koľají pre police, aby
sa zabránilo pádu fliaš.
• Ak chcete pri vyberaní ktorejkoľvek z týchto políc z priestoru koľajnice vložiť alebo vybrať policu,
nakloňte policu podľa schémy a jednoducho ju vytiahnite alebo zatlačte, kým sa bezpečne
neuloží na podperné konzoly.
POZNÁMKA:
• Ak je jednotka odpojená, dôjde k strate alebo vypnutiu napájania, musíte pred reštartovaním
vyčkať 3 až 5 minút. Ak sa pokúsite o reštart pred týmto oneskorením, chladnička na
víno/chladnička na nápoje sa nespustí.
• Pri prvom použití chladničky na víno/chladničky na nápoje alebo reštartovaní chladničky na
víno/chladničky na nápoje po dlhom vypnutí môže dôjsť k niekoľkým stupňom rozdielu medzi
vami zvolenou teplotou a teplotou uvedenou na LED indikátore. To je bežné a je to kvôli dĺžke
aktivačnej doby. Len čo bude chladnička na víno/chladnička na nápoje niekoľko hodín v
prevádzke, všetko sa vráti do normálu.
141
Ako zmeniť otváranie dvierok
Tento spotrebič má reverzibilné dvierka, ale dodáva sa s dvierkami zavesenými vpravo Súprava
ľavého závesu je dodávaná s jednotkou (v krabici), ak chcete zmeniť stranu závesu na jednotke.
Typ A (pre dvere zo skla / nerezovej ocele)
1. Spodný záves (pravý) 2 . Skrutky 3. Vonkajšia os
4. Dvierka 5. Horný záves (pravý) 6. Skrutky závesov
7. Horný záves (ľavý) 8. Kryt otvoru 9. Spodný záves (ľavý)
10. Obmedzovač dvierok 11. Skrutka
1.Otvorte dvierka pod uhlom 90 stupňov, vyberte 2 skrutky (2) z osi spodných dvierok (3), vyberte
dvierka (4), vyberte osovú doštičku (3) zo dvierok, (obr. A).
2.Odskrutkujte skrutku (11) umiestnenú pod rámom dvierok a obmedzovačom (10) a premiestnite
ju na ľavú stranu rámu dvierok. (obr. A/B)
3. Vyberte 3 skrutky závesu (6) z horného závesu (pravý) (5) a vyberte ho. (obr. C)
4. Odstráňte ozdobný klinec (8) z ľavého horného okraja skrine a namontujte náhradný horný záves
(ľavý) (7) v ľavom hornom okraji skrine pomocou 3 skrutiek. (obr. D)
5. Podľa vyššie uvedeného postupu nainštalujte naľavo náhradný spodný záves (9). (obr. E)
6. Nainštalujte a zarovnajte dvierka.
7. Vložte plastové uzávery, aby ste zakryli otvory (8).
142
Typ B (pre štíhle dvere z nehrdzavejúcej ocele)
1 Spodný záves
(vpravo)
4 Dvierka
7 Horný záves (vľavo)
2 Skrutky
5 Horný záves (vpravo)
8 Spodný záves (vľavo)
3 Os dvierok
6 Skrutky
1. Demontujte 2 skrutky (2), potom vytiahnite dvierka (4) podľa smeru šípky a dolný záves
(vpravo) (1), rovnako aj pri montáži. (Obr. A a obr. B)
2. Demontujte 3 skrutky (6) pravého horného závesu, potom odstráňte pravý horný (5) a pravý
dolný záves (1). (Pozrite si obr. C)
3. Pomocou skrutiek, ktoré ste odstránili z pravých bočných závesov, upevnite ľavé horné a
spodné závesy (7) (8). (Pozrite si obr. D a obr. E)
4. Otočte dvierka o 180 stupňov, a potom ich namontujte opačným spôsobom ako pri demontáži.
143
Schéma uloženia
V závislosti od aktuálnej konfigurácie vášho produktu skontrolujte príslušnú schému uloženia.
Spolu: 20 fliaš (max.) bez spodnej police
Spolu: 19 fliaš (max.) so spodnou policou
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli poličky umiestnené vo výrobku, pozrite si vyššie
uvedené obrázky.
144
Špecifikácie inštalácie pre zabudovanie
Pre výšku 813 mm s celosklenenými alebo nerezovými dverami
Pre výšku 813 mm s celosklenenými alebo nerezovými dverami
145
Pre výšku 865 mm s celosklenenými alebo nerezovými dverami
Pre výšku 865 mm s úzkymi dvierkami z nehrdzavejúcej ocele
146
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Čistenie chladničky na víno
• Vypnite napájanie, odpojte spotrebič a odstráňte všetky položky, vrátane políc a stojanu.
• Vnútorné povrchy umyte roztokom teplej vody s jedlou sódou. Pre vytvorenie roztoku
rozpustite 2 polievkové lyžice v jednom litri vody.
• Police umyte jemným roztokom čistiaceho prostriedku.
• Pri čistení oblasti ovládacích prvkov alebo akýchkoľvek elektrických častí odstráňte
prebytočnú vodu z huby alebo handričky.
• Vonkajší povrch umyte teplou vodou a jemným tekutým čistiacim prostriedkom. Dobre
opláchnite a utrite do sucha čistou mäkkou handričkou.
Ako vymeniť uhlíkový filter
• Uhlíkové filtre sú umiestnené v ľavom hornom rohu každej zóny vinotéky.
• Otvorte dvierka a vyberte 2 horné police (pozrite si demontáž políc).
• Otočte filter podľa obr. A.
• Podľa obr. B by mal byť filter zarovnaný so zárezmi, ako je znázornené na obrázku.
• Vytiahnite filter (obr. C).
• Vložte náhradný filter a otočte ho podľa obr. A, aby sa zaistil.
• Vložte police naspäť.
Prerušenie elektrického napájania
• Väčšina výpadkov napájania je vyriešená v priebehu niekoľkých hodín a nemala by ovplyvniť
teplotu spotrebiča, ak minimalizujete počet otvorení dvierok. Ak sa elektrické napájanie
preruší na dlhšie, bude potrebné urobiť správne kroky na ochranu obsahu chladničky.
Obdobie dovolenky
• Krátka dovolenka: Počas dovolenky kratšej ako tri týždne nechajte chladničku na víno v
prevádzke.
• Dlhá dovolenka: Ak sa spotrebič nebude používať niekoľko mesiacov, odstráňte všetky položky a
vypnite ho. Vnútro dôkladne vyčistite a vysušte. Aby ste zabránili vzniku zápachu a plesní,
nechajte dvierka mierne otvorené: v prípade potreby ich zablokujte otvorené.
Premiestnenie chladničky na víno
• Vyberte všetky položky.
• Upevnite starostlivo všetky voľné diely (police) vo vnútri spotrebiča.
• Nastaviteľnú nohu otočte nahor k základni, aby nedošlo k poškodeniu.
• Zaistite dvierka páskou.
• Počas prepravy zaistite, aby spotrebič zostal vo vzpriamenej polohe. Chráňte tiež vonkajší
povrch spotrebiča prikrývkou alebo podobným predmetom.
147
Tipy na úsporu energie
• Chladnička na víno by mala byť umiestnená v najchladnejšej časti miestnosti, mimo dosahu
spotrebičov produkujúcich teplo a mimo priameho slnečného svetla.
PROBLÉMY S CHLADNIČKOU NA VÍNO/CHLADNIČKOU NA NÁPOJE?
Mnoho bežných problémov s chladničkou na víno/chladničkou na nápoje môžete ľahko vyriešiť, čím
ušetríte náklady na možný servisný hovor. Postupujte podľa odporúčaní nižšie, aby ste videli, či
problém nedokážete vyriešiť aj bez volania servisného technika.
RIEŠENIE PROBLÉMOV:
PROBLÉM
MOŽNÉ PRÍČINY
Chladnička na víno/chladnička na nápoje
nefunguje.
Nie je zapojená do elektrickej siete.
Spotrebič je vypnutý.
Vypadnutý istič alebo spálená poistka.
V chladničke na víno/chladničke na nápoje nie je
dostatočný chlad.
Skontrolujte nastavenie regulácie teploty.
Vonkajšie prostredie si môže vyžadovať vyššie
nastavenie.
Otvárali ste príliš často dvere.
Dvere nie sú úplne zatvorené.
Tesnenie dverí nedosadá správne.
Často sa zapína a vypína.
Teplota v miestnosti je vyššia ako bežne.
Do chladničky na víno/chladničky na nápoje bolo
pridané veľké množstvo obsahu.
Otvárali ste príliš často dvere.
Dvere nie sú úplne zatvorené.
Ovládač teploty nie je nastavený správne.
Tesnenie dverí nedosadá správne.
Nesvieti svetlo.
Nie je zapojená do elektrickej siete.
Vypadnutý istič alebo spálená poistka.
Vypálila sa žiarovka.
Tlačidlo osvetlenia je „VYPNUTÉ“.
Vibrácie.
Skontrolujte, či je chladnička na víno/chladnička
na nápoje vyrovnaná.
Zdá sa, že chladnička na víno/chladnička na
nápoje vydáva príliš veľký hluk.
Klokotanie môže byť spôsobené prúdením
chladiva, čo je normálne.
Po ukončení každého cyklu môžete počuť
bublanie spôsobené prietokom chladiva v
chladničke na víno/chladničke na nápoje.
Kontrakcia a expanzia vnútri stien môže spôsobiť
praskanie a pukanie.
Chladnička na víno/chladnička na nápoje nie je
vyrovnaná.
Dvere nie sú správne zatvorené.
Chladnička na víno/chladnička na nápoje nie je
vyrovnaná.
Dvierka bola obrátené a nebola správne
nainštalované.
Tesnenia sú špinavé.
Police sú vysunuté zo svojho miesta.
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
148
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na
kontaktovanie technickej pomoci
Dostupnosť náhradných dielov
• Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
• Rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň
počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
Odporúčané NASTAVENIA teploty
Na skladovanie VŠETKÝCH DRUHOV VÍN
12 °C to 14 °C
Odporúčaná TEPLOTA pitia
Šampanské neročníkové, šumivé
6 °C
Šampanské ročníkové
10 °C
Suchý biely Semilion, Sauvignon Blanc
8 °C
Suchý biely Gewürztraminer, Rizling
10 °C
Suché biele Chardonnay
10 °C
Ročníkové Chardonnay
14 °C
Sladké biele Sauternes Monbazillac, neskorý zber ľadového vína
10 °C
Sladké biele ročníkové Sauternes
14 °C
Beaujolais
13 °C
Rulandské modré
16 °C
Ročníkové Rulandské modré
18 °C
Červený Cabernet, Merlot, francúzsky, austrálsky, novozélandský, čílsky,
argentínsky, taliansky, španielsky, kalifornský
18 °C
Red Grenache, Syrah
16 °C
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
149
Slovensko
Hvala, da ste se odločili za nakup našega izdelka.
Prosimo, da pred uporabo vašega novega hladilnega aparata pozorno preberete ta navodila, da
zagotovite najboljše delovanje. Vse dokumente, ki so bili hladilnemu aparatu priloženi, shranite, da
bodo na voljo tudi morebitnim bodočim lastnikom. Hladilni aparat je namenjen samo uporabi v
gospodinjstvih in podobnih okoljih:
-
-
-
-
v kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah in drugih delovnih okoljih,
na kmetijah, za stranke v hotelih, motelih ali drugih bivalnih okoljih,
v penzionih (B & B),
za potrebe gostinstva in podobno, vendar ne za namene veleprodaje.
Hladilni aparat je namenjen samo shranjevanju živil. Uporaba v druge namene je nevarna.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nezgode zaradi nenamenske uporabe. Priporočamo
tudi, da si preberete garancijske pogoje.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Prosimo, pozorno preberite navodila za uporabo in namestitev!
Vsebujejo pomembne informacije o namestitvi, uporabi in vzdrževanju naprave.
Proizvajalec ne odgovarja, če ne upoštevate navodil in opozoril. Vse dokumente
hranite za nadaljnjo uporabo ali za naslednjega lastnika.
•Naprave ne priključite na elektriko, dokler niso z/iz nje odstranjene
vsa embalaža in prevozu namenjene zaščite. Otroci naj ne bodo v
bližini embalaže in njenih delov.
Nevarnost zadušitve z zložljivimi kartoni in plastično folijo!
•Če ste napravo prevažali leže, naj pred priklopom na elektriko stoji
pokonci najmanj 4 ure, da se tekočina kompresorja ustali.
•Prepričajte se, da ni poškodb zaradi transporta.
•Ne poškodujte kroga hladilnega sredstva.
•Prezračevalne odprtine v napravi in vgradni omari, če je naprava
nameščena vanjo, morajo biti vedno neovirane.
•Za čiščenje kompresorja nikoli ne uporabite vode, da ne bi zarjavel.
Med čiščenjem ga previdno obrišite s suho krpo.
•Napravo premikajte s pomočjo vsaj še ene osebe, ker je težka.
•Napravo namestite in izravnajte na prostor, ki ustreza njeni
velikosti in namenu.
•Prepričajte se, da so električni podatki na podatkovni nalepki v skladu
z električno napetostjo. Če niso, kontaktirajte električarja.
•Naprava deluje z napajanjem 220-240 VAC/50 Hz.
Nenormalno nihanje napetosti lahko povzroči, da se naprava ne
zažene, poškoduje se regulator temperature ali kompresor ali pa se
pri delovanju pojavi nenavaden hrup. V tem primeru se namesti
samodejni regulator.
•Samo za Združeno kraljestvo: Napajalni kabel naprave je opremljen
150
s 3-kablnim (ozemljitveni) vtičem, ki ustreza standardni 3-kabelni
(ozemljeni) vtičnici. Nikoli ne odrežite ali odstranite tretjega zatiča
(ozemljitev)! Ko je naprava nameščena, mora biti vtič dostopen.
•Pazite, da se napajalni kabel med nameščanjem/premeščanjem in
po njem ne ujame pod robove naprave, ker bi ga to lahko prerezalo
ali poškodovalo. Če se napajalni kabel poškoduje, ga mora – da se
izognete tveganju električnega udara – zamenjati pooblaščeni
serviser ali drug za to usposobljen strokovnjak.
•Naprave ne postavite v vlažen, zamaščen ali prašen prostor, niti je
ne izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom ali stiku z vodo.
•Naprave ne postavite v bližino grelcev ali vnetljivih materialov.
•ZA naprave s predelkom za zamrzovanje: Če zmanjka elektrike,
zamrzovalnika ne odpirajte. Zamrznjena hrana bi morala zaprta
brez elektrike zdržati toliko časa kot je navedeno nalepki z oznako
(čas dviga temperature). Če je izpad elektrike daljši, hrano
preverite in jo takoj pojejte ali pa jo skuhajte in ponovno zamrznite.
•Če je vrata aparata težko odpreti nekaj časa po tem, ko ste jih zaprli,
ne skrbite. To je učinek razlike v tlaku, ki se bo po nekaj minutah
izenačil in vrata boste lahko normalno odprli.
•V napravi ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta
naprava je gospodinjski aparat, zato v njem ni priporočljivo hraniti
materialov, ki zahtevajo strogi nadzor temperature shranjevanja.
•Napajalnega kabla ne vlecite in upogibajte, ne dotikajte se vtikača z
mokrimi rokami.
•Ne v napravi niti v njeni bližini ne hranite vnetljivih razpršil, npr.
barv v spreju. Lahko bi prišlo do eksplozije ali požara.
•Na hladilnik ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih
predmetov, posod, napolnjenih z vodo), da se izognete poškodbam
zaradi padca ali električnega udara zaradi stika z vodo.
•V notranjosti naprave ne uporabljajte električnih aparatov, razen če
katerega priporoča proizvajalec.
•Ne dotikajte se notranjih hladilnih elementov, zlasti z mokrimi
rokami, da se izognete praskam ali poškodbam.
•Pri ravnanju z napravo so ogroženi otroci, ljudje z omejenimi
fizičnimi, duševnimi ali senzoričnimi sposobnostmi, pa tudi ljudje,
ki nimajo zadostnega znanja o varnem delovanju naprave.
•Preverite, ali so otroci in ranljivi ljudje razumeli nevarnosti. Oseba,
odgovorna za varnost, mora nadzorovati ali poučiti otroke in
ranljive ljudi, ki uporabljajo aparat.
151
Naprave smejo uporabljati samo otroci, stari 8 let in več.
•Otroci se ne smejo igrati z napravo.
•Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo živila zložiti v in iz naprave.
•ZA naprave z zamrzovalnim predelom: v zamrzovalnem predelu ne
shranjujte tekočin v steklenicah ali pločevinkah (zlasti gaziranih
pijač). Steklenice in pločevinke lahko počijo!
•ZA naprave z zamrzovalnikom: zmrznjene hrane nikoli ne dajte
naravnost iz zamrzovalnika v usta. Nevarnost ozeblin zaradi nizkih
temperatur!
•Na plastičnih delih in tesnilih vrat ne sme biti olja in masti. V
nasprotnem primeru bodo plastični deli in tesnilo vrat postali porozni.
•Pred kakršnim koli posegom izvlecite električni napajalni kabel iz
vtičnice.
•Za pospeševanje postopka odmrzovanja ne uporabljajte mehanskih
naprav ali druge opreme, razen če jo priporoča proizvajalec.
•Za odstranjevanje ledu ne uporabljajte koničastih predmetov ali
predmetov z ostrimi robovi, kot so noži ali vilice.
•Za odmrzovanje ne uporabljajte sušilnikov za lase, grelnikov ali
drugih električnih naprav.
•Priporočljivo je, da je vtikač naprave vedno čist, brez prašnih oblog,
ki bi se lahko vnele in povzročile požar.
•Naprave ne poskušajte sami popraviti, razstaviti ali spremeniti. Za
popravilo se vedno obrnite na pooblaščeni servis.
•Otroke med čiščenjem ali vzdrževanjem naprave nadzorujte.
•Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne
spremembe temperature lahko steklo poči.
•OPOZORILO: V ceveh hladilnega krogotoka je majhna količina
okolju prijaznega, a vnetljivega hladilnega sredstva (R600a) in
izolacijskega plina (ciklopentan). Ne poškoduje ozonskega plašča in
ne poveča učinka tople grede. Če pride do puščanja hladilnega
sredstva, lahko poškoduje vaše oči ali se vname.
•V primeru poškodbe hladilnega kroga:
-Ugasnite napravo in izključite električni kabel iz omrežja;
- V bližini naprave naj ne bo odprtega ognja in/ali virov vžiga;
-Prostor vsaj nekaj minut dobro zračite;
-Obvestite pooblaščeni servis.
•OPOZORILO: Ne poškodujte vtikača in/ali električnega napajalnega
kabla; to lahko povzroči električni udar ali požar.
152
•OPOZORILO: Ne uporabljajte prenosnih vtičnic ali prenosnih
napajalnikov z več priključki. Ne priporočamo uporabe podaljškov
in večsmernih adapterjev.
•Ne poskušajte sedeti ali stati na vrhu naprave. Lahko se
poškodujete ali poškodujete napravo. Na napravo ne nalagajte
drugih naprav.
•Naprava je izdelana le za domačo uporabo v gospodinjstvih.
•Uporabljajo se lahko samo originalni deli proizvajalca. Proizvajalec
zagotavlja, da samo ti deli izpolnjujejo varnostne zahteve.
•Dalj časa odprta vrata lahko povzročijo precejšen dvig temperature
v notranjosti.
-Površine v stiku z živili in dostopne odtočne sisteme redno čistite.
-Očistite rezervoarje za vodo, če jih niste uporabljali 48 ur;
splaknite sistem za dotok vode, priključen na vodovod, če voda ni
bila črpana 5 dni.
- Surovo meso in ribe shranjujte v primernih posodah v hladilniku,
tako da ne pridejo v stik z drugimi živili ali da z njih ne kaplja na
druga živila .
-Predali z dvema zvezdicama (če so v napravi) so primerni za
shranjevanje zamrznjene hrane, shranjevanje ali pripravo
sladoleda in izdelavo kock ledu.
-Predali z eno, dvema in tremi zvezdicami (če so v napravi) niso
primerni za zamrzovanje svežih živil.
-Če je naprava dlje časa prazna, jo izklopite, odmrznite, očistite,
posušite in pustite vrata odprta, da preprečite nastanek plesni v
napravi.
•ZA vinske omare: ta naprava je namenjena izključno za
shranjevanje vina.
•ZA prostostoječ aparat: ta hladilni aparat ni namenjen uporabi kot
vgradni aparat.
•ZA naprave brez oddelka s štirimi zvezdicami: ta hladilna naprava
ni primerna za zamrzovanje živil.
153
Odstranjevanje odsluženega aparata
Izdelek je označen skladno z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (WEEE).
Električne in elektronske naprave vsebujejo oboje, onesnaževalne snovi (ki imajo negativen vpliv na
okolje) in osnovne dele (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Zato je pomembno, da gre takšna
naprava skozi posebne postopke, s katerimi se odstrani in pravilno zavrže vse onesnaževalce ter
shrani vse ponovno uporabljive dele in se jih reciklira.
Posameznik ima pomembno vlogo pri zagotavljanju tega, da električne in elektronske naprave niso
okolju nevarne, zato je bistveno upoštevati naslednje::
-ne smete jih zavreči med običajne gospodinjske odpadke;
-odnesite jih na njim določeno zbirno mesto na deponiji ali izkoristite možnost kosovnega odpada
(odvažanje kosov, na določen datum postavljenih pred hišo), če ga vaše lokalno komunalno podjetje
izvaja.
V številnih državah lahko ob nakupu nove naprave prodajalcu brezplačno vrnete staro, če je ta iste
vrste in ima iste funkcije kot nova.
Izjava o skladnosti
Znak na izdelku potrjuje, da naprava ustreza vsem relevantnim evropskim varnostnim,
zdravstvenim in okoljskim zahtevam, ki so z zakonom določene za ta izdelek.
Garancija
Minimalna garancija velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za
Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za
Tunizijo ni zahtevana zakonska garancija.
Varčevanje z energijo
Za večji prihranek energije priporočamo:
•Hladilnik naj ne stoji tik ob viru toplote in naj ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi;
postavite ga v dobro zračen prostor.
•Ne postavljajte v hladilnik vročih živil, saj s tem zvišate temperaturo v notranjosti, kar lahko
povzroči delovanje kompresorja brez prekinitev.
•V hladilnik ne zlagajte prevelike količine živil, to ovira kroženje zraka.
•Ko se nabere led, ga očistite, da olajšate prenos nizke temperature.
•Če zmanjka električnega toka, ne odpirajte vrat hladilnika.
•Vrata odpirajte le, ko je nujno potrebno, in jih ne puščajte dolgo odprtih.
•Nastavljanje prenizke temperature ni potrebno.
•Občasno očistite prah, ki se nabira na hrbtni strani aparata.
Svetlobni vir (samo LED) sme zamenjati samo strokovnjak
Ta izdelek vsebuje svetlobni vir z razredom energetske učinkovitosti G.
154
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Pred uporabo vinske vitrine
•Odstranite zunanjo in notranjo embalažo.
•Preden vinsko vitrino priključite na vir napajanja, jo približno 2 uri pustite stati pokonci. To bo
zmanjšalo morebitno okvaro hladilnega sistema pri rokovanju med prevozom.
•Notranje površine očistite z mehko krpo, namočeno v mlačni vodi .
•Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
–v kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah in drugih delovnih okoljih;
–na kmetijah, za stranke v hotelih, motelih ali drugih bivalnih okoljih;
–v penzionih (B & B);
–za potrebe gostinstva in podobno, vendar ne za namene veleprodaje.
•Odslužen aparat odstranite v skladu z lokalnimi predpisi.
Namestitev vinske vitrine
•Ta naprava je namenjena namestitvi kot prostostoječ ali vgradni aparat (glejte
nalepko na zadnji strani naprave).
•Ta aparat je namenjen izključno za shranjevanje vina.
•Vinsko vitrino postavite na tla, ki so dovolj močna, da lahko vzdržijo težo hladilnika, ko je
popolnoma napolnjen. Z nastavitvijo sprednjih prilagodljivih nogic hladilnik ustrezno uravnajte.
•Ta naprava uporablja vnetljivo hladilno sredstvo. Zato med transportom nikoli ne
poškodujte hladilne cevi. Hladilnik za vino postavite stran od neposredne sončne svetlobe in
virov toplote (štedilnik, grelec, radiator itd.). Neposredna sončna svetloba lahko vpliva na
akrilno prevleko, viri toplote pa lahko povečajo porabo električne energije. Ekstremno nizke
temperature v okolici lahko povzročijo tudi nepravilno delovanje enote.
•Aparata ne nameščajte v vlažne prostore.
•Vinsko vitrino priključite na samostojno, pravilno nameščeno ozemljeno stensko vtičnico. V
nobenem primeru ne režite ali odstranjujte tretjega (ozemljenega) vijaka iz napajalnega
kabla. Vsa vprašanja o napajanju in/ali ozemljitvi naslovite na pooblaščenega električarja ali
pooblaščeni servisni center.
Pozor
•Vino shranjujte v zaprtih steklenicah;
•V vitrino ne naložite preveč steklenic;
•Ne odpirajte vrat, če to ni potrebno;
•Ne prekrivajte polic z aluminijasto folijo ali katerim koli drugim materialom, ki lahko
prepreči kroženje zraka;
•Če vinske vitrine ne boste uporabljali dalj časa, priporočamo, da po skrbnem čiščenju pustite
vrata odprta, da zrak v notranjosti omare kroži in tako preprečite morebiten nastanek
kondenzacije, plesni ali vonjav.
Mejne vrednosti sobne temperature
Naprava je zasnovana za delovanje pri temperaturah skladno s klimatskim razredom naprave, ki je
napisan na podatkovni nalepki.
-Razširjeno zmerno območje (SN): aparat je namenjen uporabi kjer je temperatura prostora od 10 °
C do 32 °C;
-Zmerno območje (N): aparat je namenjen uporabi kjer je temperatura prostora med 16 °C in 32 °C;
-Subtropsko območje (ST): aparat je namenjen uporabi kjer je temperatura prostora med 16 °C in
38 °C;
-Tropsko območje (T): aparat je namenjen uporabi kjer je temperatura prostora med 16 °C in 43 °C;
155
UPRAVLJANJE VINSKE VITRINE/HLADILNIKA ZA
PIJAČE IN NASTAVITEV TEMPERATURE
Navodila za upravljalno ploščo
•“ ” Gumb
Za vklop/izklop hladilnika. (Pritisnite in držite ta gumb približno 3 sekunde).
•“ ” Gumb
Za vklop/izklop notranje osvetlitve.
•“ ” Gumb
Za zvišanje (segrevanje) temperature v korakih po 1 °C.
•“ ” Gumb
Za znižanje (hlajenje) temperature v korakih po 1 °C.
•“ο”
Kontrolna lučka sveti, kar pomeni, da trenutno deluje način hlajenja.
•“LED zaslon”
Za prikaz nastavljene temperature.
Nastavitev regulacije temperature
"
Želeno temperaturo hlajenja nastavite tako, da pritiskate gumbe za zvišanje '' ''oziroma
znižanje '' '' temperature. Vsak pritisk gumba po temperaturo znižal oziroma dvignil v
korakih po 1 stopinjo.
• Temperaturo je mogoče nastaviti na od 5 °C do 18 °C.
Če želite videti koliko je dejanska notranja temperatura, pritisnite in držite gumb " " ali
" " 3 sekunde, LED lučka bo utripala in prikazala dejansko temperaturo. Pet sekund
po tistem, ko ste nehali pritiskati gumb, bo LED lučka prenehala utripati, nato pa
prikazala nastavljeno temperaturo.
Utripajoča LED = Nastavljena temperatura
Prižgana LED = Temperatura v vitrini
Alarm za temperaturo
Če je temperatura v notranjosti višja od 23 ℃, se na zaslonu prikaže "HI" in eno uro po tem se oglasi
alarm/zvočni signal. To je znak, da je temperatura v notranjosti previsoka. Če je notranja
temperatura nižja od 0 ℃, se na zaslonu prikaže "LO", hkrati pa je skupaj z alarmom aktiven tudi
indikator okvare.
156
Funkcija ohranjanja temperature
V primeru prekinitve napajanja, se v spominu vinske vitrine ohranijo prej nastavljene temperature.
Ko se napajanje povrne, se temperatura hladilnika vrne na tisto, ki je bila nastavljena pred izklopom
napajanja.
Notranja osvetlitev
Da bi zmanjšali porabo energije, vinska vitrina po 10 minutah samodejno izklopi LED osvetlitev. Če
želite, da LED lučka neprekinjeno sveti, je to mogoče. Pritisnite in 5 sekund držite gumb
"LIGHT", na zaslonu se prikaže "LP". Po 4 sekundah se bo zaslon vrnil v normalno stanje in lučka bo
ostala prižgana, dokler je ne izklopite ročno.
Če želite ponovno nastaviti samodejni izklop osvetlitve za zmanjšanje porabe energije
(priporočeno), pritisnite in 5 sekund držite gumb "LIGHT". Na zaslonu se prikaže "LF", po 4 sekundah
se bo zaslon vrnil v normalno stanje, lučka pa se bo samodejno izklopila po 10 minutah.
Police
•Da bi preprečili poškodbe tesnila vrat, vrata vitrine odprite do konca, ko iz nje jemljete
police.
•Za lažji dostop do vsebine na polici, morate polico izvleči približno za 1/3 poti s tirnico. Aparat pa
je zasnovan z zarezo na vsaki strani polic, ki preprečuje, da bi steklenice padle.
•Ko odstranjujete katero koli od teh polic iz predelka s tirnico, je za pritrditev ali odstranitev police
potrebno polico nagniti, kot je prikazano na sliki, nato pa jo preprosto izvleči ali potisniti, dokler
se trdno ne nasloni na podporne nosilce.
Opomba:
•Če je vitrina izklopljena iz vtičnice, če je izklopljeno električno napajanje ali je prišlo do izpada
elektrike, morate pred ponovnim zagonom hladilnika počakati od 3 do 5 minut. Če poskusite
hladilnik zagnati pred to časovno zakasnitvijo, se vinska vitrina ne zažene.
•Pri prvi uporabi vinske vitrine/hladilnika za pijače ali ponovnem zagonu vitrine po daljšem izklopu
lahko med izbrano temperaturo in temperaturo, prikazano na LED zaslonu, pride do odstopanja za
nekaj stopinj. To je normalno in je posledica dolžine časa aktiviranja. Ko bo vinska vitrina delovala
nekaj ur, se bo vse vrnilo v normalno stanje.
157
Spreminjanje smeri odpiranja vrat
Ta naprava ima možnost spremembe smeri odpiranja vrat, vendar je dobavljena z vrati s tečaji na desni
strani. Komplet levih tečajev je priložen (v škatli), če bi želeli spremeniti smer odpiranja vrat vitrine.
Tip A (za vrata, v celoti iz stekla/nerjavečega jekla)
1. Spodnji tečaj (desno) Vijaki Zapah vrat
4. Vrata 5. Zgornji tečaj (desno) 6. Tečajni vijaki
7. Zgornji tečaj (levo) 8. Pokrovček 9. Spodnji tečaj (levo)
10. Zapah vrat 11. Vijak
1. Odprite vrata pod kotom 90 stopinj, odvijte 2 vijaka (2) s spodnje osi vrat (3), odstranite vrata (4),
odstranite osno ploščo (3) z vrat, (slika A).
2. Odvijte vijak (11), ki se nahaja pod okvirjem vrat in zapah vrat (10), in ga prestavite na levo stran
okvirja vrat (Slika A/B).
3. Odvijte 3 vijake tečajev (6) z zgornjega tečaja (desno) (5) in jih odstranite (Slika C).
4. Odstranite dekorativni pokrovček (8) z levega zgornjega dela omare in namestite rezervni zgornji
tečaj (levo) (7) na levi zgornji del omare s tremi vijaki (Slika D).
5. Po zgornjem postopku namestite rezervni spodnji tečaj na levo (9) (Slika E).
6. Namestite in poravnajte vrata.
7. Vstavite plastične pokrovčke, da pokrijete luknje (8).
2.
3.
158
Tip B (za ozka vrata iz nerjavečega jekla)
1.
Spodnji tečaj (desno)
2.
Vijaki
3.
Os vrat
2. 4. Vrata
7.
Zgornji tečaj (levo)
5.
Zgornji tečaj (desno)
8.
Spodnji tečaj (levo)
6.
Vijaki
1. Odvijte 2 vijaka (1), nato povlecite vrata (4) v smeri puščice, tako boste odstranili vrata.
Za montažo odstranite tudi spodnji tečaj (desno) (1) (Sliki A in sliki B).
2. Odstranite 3 vijake (6) desnega zgornjega tečaja, nato odstranite desni zgornji (5) in desni
spodnji tečaj (1) (Glej sliko C).
3. Uporabite vijake, ki ste jih odstranili z desnih stranskih tečajev, da pritrdite levi zgornji in
spodnji tečaj (7) (8). (Glejte sliki D in sl. E)
4. Zavrtite vrata za 180 stopinj, nato pa vrata namestite po obratnem postopku demontaže.
159
Shema shranjevanja
Preverite shemo shranjevanja vin glede na konfiguracijo vašega izdelka.
Skupaj: 20 buteljk (Max) brez spodnje police
Skupaj: 19 buteljk (Max) s spodnjo polico
Na sliki je prikazana namestitev polic na način, ki omogoča največji prihranek energije.
160
Specifikacije za vgradnjo
Za višino 813 mm s steklenimi vrati ali vrati iz nerjavečega jekla
Za višino 813 mm s slim vrati iz nerjavečega jekla
161
Za višino 865 mm s steklenimi vrati ali vrati iz nerjavečega jekla
Za višino 865 mm s slim vrati iz nerjavečega jekla
162
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje vinske vitrine
•Izklopite napajanje, izključite aparat in odstranite vse predmete, vključno s policami in mrežo.
•Notranje površine operite s toplo vodo in raztopino sode bikarbone. Raztopina mora biti
približno 2 žlici sode bikarbone na liter vode.
•Police operite z blago raztopino detergenta.
•Območja okoli krmilnih elementov ali električnih delov očistite z močno ožeto gobico ali krpo.
•Zunanji del hladilnika operite s toplo vodo in blagim detergentom. Dobro sperite in do suhega
obrišite s čisto mehko krpo.
Menjava oglenega filtra (če je v napravi)
•Ogleni filtri se nahajajo v zgornjem levem kotu vsake cone vinske vitrine.
•Odprite vrata in odstranite zgornji dve polici (glejte Odstranjevanje polic).
•Obrnite filter, kot je prikazano na sliki A.
•Filter mora biti poravnan z zarezami, kot je prikazano na sliki B.
•Izvlecite filter (slika C).
•Vstavite nadomestni filter in zavrtite, da se zaskoči, kot je prikazano na sliki A.
•Ponovno namestite police.
Izpad električne energije
•Večina izpadov električne energije je odpravljena v nekaj urah in ne bi smela vplivati na
temperaturo v napravi, če vrata čim manj odpirate. Če bo napajanje dlje časa izklopljeno,
morate ustrezno zaščititi vsebino hladilnika.
Čas odsotnosti
•Krajša odsotnost: V času odsotnosti, krajše od treh tednov, pustite vinsko vitrino normalno delovati.
•Daljša odsotnost: Če aparata ne boste uporabljali več mesecev, odstranite vse predmete in
aparat izklopite. Notranjost temeljito očistite in posušite. Da preprečite nastanek vonja in plesni,
pustite vrata rahlo odprta: po potrebi jih blokirajte, da se ne zaprejo.
Premikanje vinske vitrine
•Odstranite vse predmete.
•Vse ohlapne predmete (police) v notranjosti aparata varno pritrdite z lepilnim trakom.
•Nastavljivo nogo zavrtite navzgor do konca, da se izognete poškodbam.
•Vrata zaprite in zalepite z lepilnim trakom.
•Zagotovite, da bo naprava med transportom varno v pokončnem položaju. Zunanjost
aparata zaščitite tudi z odejo ali podobnim ovojem.
163
Nasveti za varčevanje z energijo
•Vinska vitrina naj bo v najhladnejšem delu prostora, stran od naprav za proizvodnjo toplote in
stran od neposredne sončne svetlobe.
IMATE TEŽAVE Z VINSKO VITRINO/HLADILNIKOM ZA PIJAČE?
Sami lahko z lahkoto rešite številne pogoste težave z vinsko vitrino in prihranite stroške morebitnega
servisa. Preizkusite spodnje predloge in preverite, ali lahko težavo rešite, preden pokličete servis.
VODIČ ZA REŠEVANJE TEŽAV
TEŽAVA MOŽEN VZROK
Vinska vitrina/hladilnik za pijače ne deluje. Ni priključena v električno omrežje. Aparat ni
vklopljen.
Ni elektrike ali je pregorela varovalka.
V vinski vitrini/hladilniku za pijače ni dovolj
nizka temperatura.
Preverite nastavitev nadzora temperature.
Zaradi razmer v prostoru in okolju je
morda potrebna višja nastavitev.
Prepogosto odpiranje vrat.
Vrata niso popolnoma zaprta.
Tesnilo vrat morda ne tesni popolnoma.
Pogosto se vklaplja in izklaplja. Sobna temperatura je višja kot običajno.
V hladilnik je bilo naloženo preveč vsebine.
Prepogosto odpiranje vrat.
Vrata niso popolnoma zaprta.
Nadzor temperature ni pravilno nastavljen.
Tesnilo vrat morda ne tesni popolnoma.
V vitrini ne deluje osvetlitev. Vitrina ni priključena.
Ni elektrike ali je pregorela varovalka.
Pregorela je žarnica.
Gumb za osvetlitev je izklopljen.
Tresljaji. Preverite, ali je vitrina/hladilnik za pijače v
ravnovesju.
Vitrina/hladilnik za pijače deluje preveč hrupno. Hrup ropotanja lahko izvira iz toka hladilnega
sredstva, kar je normalno.
Po vsakem končanem ciklu hlajenja se morda
sliši šumeč zvok, ki ga povzroča tok hladilnega
sredstva v vitrini.
Krčenje in raztezanje notranjih sten lahko
povzroči pokanje in prasketanje.
Vitrina ni v ravnovesju.
Vrata se ne zapirajo pravilno. Vitrina/hladilnik za pijače ni v ravnovesju.
Vrata so bila obrnjena in niso pravilno
nameščena.
Tesnilo vrat je umazano.
Police niso pravilno nameščene.
Če želite stopiti v stik s tehnično podporo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haier-
europe.com/en/ V razdelku »website« izberite blagovno znamko svojega izdelka in svojo
državo.
164
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer najdete telefonsko številko in obrazec za stik s
tehnično podporo.
Razpoložljivost rezervnih delov
•Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj
sedem let po tem, ko je bila na trg dana zadnja enota modela.
•Ročaji za vrata, tečaji za vrata, pladnji in košare najmanj sedem let in tesnila za vrata
najmanj 10 let, potem ko je bila na trg dana zadnja enota modela.
12 °C to 14 °C
6 °C
10 °C
8 °C
10 °C
10 °C
14 °C
10 °C
14 °C
13 °C
16 °C
18 °C
18 °C
Priporočena NASTAVITEV temperature
Za shranjevanje VSEH VRST VIN
Priporočena temperatura za PITJE vina
Šampanjci (Champagne) non-vintage, Penine
Šampanjci vintage (Champagne Vintage)
Suhi beli Semillon, Sauvignon Blanc
Suhi beli Gewürztraminer, Rizling (Riesling)
Suhi beli Chardonnay
Vintage Chardonnay
Sladki beli Sauternes Monbazillac, Pozna trgatev, ledeno vino Sladki beli
vintage Sauternes
Beaujolais
Rdeč Pinot Noir
Vintage Pinot Noir rdeč
Rdeč Cabernet, Merlot (Francija, Avstralija, Nova zelandija, Čile, Argentina,
Italija, Španija, Kalifornija,..)
Rdeč Grenache, Syrah
16 °C
Za dodatne informacije o izdelku obiščite https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR
kodo na energijski nalepki, priloženi aparatu.