Hoover Sprint Evo User Manual
Displayed below is the user manual for Sprint Evo by Hoover which is a product in the Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
PRINTED IN P.R.C.
48012259-1
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) .........P 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 21
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 28
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 31
KÄYTTÖOHJE (FI) ...................................P 35
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
.............................P 38
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 41
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 45
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 48
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 52
NAVODILA KULLANIM KILAVUZU(TR) ........P
55
1
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
A
C
D
B
G
E
H
I
F
P*
O*
N*
J
S
T
K
L
M*
R**
Q**
X*
W*
V*
U*
Q2**Q1**
CA HF
GP
14 17
18 21
32
6
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
7 8 9
4
**
***
* *
*
5
2
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please
contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop where you
purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Cleaner main body
B. Dust Container
C. Dust Container Handle
D. Dust Container Release Button
E. Cleaner Handle
F. On/O Button
G. Cord Rewind Button
H. Nozzle Parking Slot
I. Exhaust Filter Cover
J. Hose
K. Hose Release Button
L. Hose Handle
M. Suction Regulator*
N. Standard Tube*
O. Telescopic Tube*
P. Telescopic Tube Adjuster*
Q. Carpet and Floor nozzle(GP)**
R. Floor Type Selector Pedal**
S. Pre-motor Filter and Protective Mesh
T. Exhaust Filter
U. 2 in 1 Tool (Crevice Tool/Dusting Brush)
V. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
W. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the two hose release buttons on the hose end and pull it
out. [2]
2. Connect the hose handle to the telescopic tube* upper end. [3]
3. Connect the telescopic tube* lower end to the carpet and oor nozzle**. [4]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond the
red marker.
2. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the oor type selector pedal on the nozzle [7] to select the
ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/O button on the cleaner main body. [8]
5. Vary the suction as desired by closing or opening the suction regulator* on the hose
handle. [9]
6. Switch o at the end of use by pressing the On/O button. [8] Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10]
7. To store your cleaner, park the nozzle in the parking slot at the rear of the cleaner main
body. [11]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and eciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the
letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [12]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [13]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1X]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1Y]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [1Z]
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
Q1. Carpet Nozzle (CA)**
Q2. Hard Floor Nozzle (HF)**
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model *Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
GB
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to sit higher than the
max level.
1. Release the dust container by sliding the dust container release button towards the front
of the cleaner. Lift the dust container from the cleaner main body. [14]
2. Before emptying the Dust Container, gently tap it against the side of a bin to release any
excess dust from the lter.
3. To empty the Dust Container, hold the Dust Container over a bin with one hand and use
the other hand to press the Dust Container Flap Opening Button to release the dust into
the bin. [15]
4. Close the Dust Container Flap and ret the Dust Container to the cleaner main body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with a pre-motor and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly clean the lters. Remove excess dust from the lters by gently tapping
them against the side of a bin. The lters should be washed after every 5 container empties.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your
lters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters by following the lter maintenance
instructions, it is also recommended that you purchase new lters after every 3rd lter
wash. This will maintain your cleaners performance.
To access the pre-motor lter:
1. Empty the Dust Container as described in ‘Emptying the Dust Container’. Then, keeping
the Dust Container Flap open:
2. Remove the pre-motor lter by rotating it clockwise at the bottom of the Dust Container. [16]
3. Separate the protective mesh from the lter. [17] Gently tap both the protective mesh
and the lter against the side of a bin to remove excess dust and wash both of them
under warm water. [18] Do not use hot water or detergents.
4. Remove excess water from the lter and leave it to dry fully before reusing. [21]
5. Once the lter is fully dry, reassemble the lter pack (protective mesh and lter) and ret
to cleaner.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor lter pack tted.
IMPORTANT: Always ensure the lter packs are fully dry before use.
To access the exhaust lter:
1. Unclip the exhaust grid from the rear of the cleaner. [19]
2. Separate the lter from the grid and wash the lter under warm water. [20] Do not use
hot water or detergents.
3. Remove excess water from the lter and leave to dry fully before reusing. [21]
4. Remount the lter into the grid and ret it to the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming
damaged, t a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product without a lter tted.
Removing a Blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle
WARNING - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a thermal cut
out will switch the cleaner o to prevent overheating. The bag check indicator turn green once
the cleaner has switched o to signal that the thermal cut out has been activated. If this should
happen, switch the cleaner o, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for
the cut out to automatically reset.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the Bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a Blockage’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur
de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
5
FR
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NETTOYEUR
A. Corps de l’aspirateur
B. Bac à poussière
C. Poignée du bac à poussière
D. Bouton pour détacher le bac à poussière
E. Poignée du nettoyeur
F. Commutateur Marche/Arrêt
G. Bouton d’enroulement du cordon
H. Fente de rangement du suceur
I. Couvercle du ltre d’évacuation
J. Flexible
K. Bouton de dégagement du tuyau
L. Poignée de exible
M. Variateur d’aspiration*
N. Tube standard*
O. Tube télescopique*
P. Bouton de réglage du tube télescopique*
Q. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
R. Sélecteur de type de sol**
S. Préltre moteur et grille de protection
T. Filtre d’évacuation
U. Accessoire 2-en-1 (Suceur plat/Brosse meuble)
V. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
W. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
X. Brosse parquet*
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour détacher le tuyau : il sut d’appuyer sur les deux boutons du tuyau
et de tirer. [2]
2. Raccorder la poignée du exible à l’extrémité supérieure du tube télescopique*. [3]
3. Raccorder l’extrémité inférieure du tube télescopique* au suceur pour moquettes et
sols.**. [4]
Q1. Brosse pour moquette (CA)**
Q2. Suceur pour sol dur (HF)**
UTILISATION DU NETTOYEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [5] Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5. Varier l’aspiration selon les besoins en fermant ou en ouvrant le régulateur d’aspiration*
situé sur la poignée du exible. [9]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
[8] Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10]
7. Pour ranger l’aspirateur, placer le suceur dans la fente de rangement à l’arrière du corps
de l’aspirateur. [11]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses
pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité des tubes.
L’outil 2 en 1 combine plusieurs fonctions en un seul outil :
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès. [12]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [13]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à
aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les poils d’animaux. [1X]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Mini turbo brosse pour escaliers
ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer.
Particulièrement ecace pour éliminer les allergènes. [1Y]
Brosse parquet* – Pour parquet et autres sols délicats. [1Z]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
6
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Relâchez le bac à poussière en faisant glisser le bouton de déverrouillage du bac vers
l’avant du nettoyeur. Soulevez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [14]
2. Avant de vider le bac à poussière, tapoter doucement contre le côté du bac pour éliminer
l’excédent de poussière du ltre.
3. Pour vider le bac à poussière, maintenir d’une main le bac au-dessus d’un bac et de l’autre
main, appuyer sur le bouton d’ouverture du volet du bac pour évacuer la poussière dans
le bac. [15]
4. Fermer le volet du bac à poussière et replacer le bac dans le corps de l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour maintenir une
performance de nettoyage optimale, nettoyer régulièrement les ltres. Eliminer l’excédent de
poussière des ltres en les tapotant doucement contre le côté du bac. Les ltres doivent être
lavés toutes les 5 vidanges du bac.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre.
Un défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchaue et un
défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Vérier et entretenir régulièrement les ltres en respectant les instructions
d’entretien du ltre, il est également recommandé de remplacer les ltres par des
nouveaux après chaque troisième lavage de ces derniers. Ceci permettra de préserver
l’ecacité de vos aspirateurs.
Pour accéder au ltre pré-moteur
1. Vider le bac à poussière comme décrit dans le chapitre « Vidange du bac à poussière ».
Puis, en gardant le volet du bac à poussière ouvert :
2. Retirer le préltre moteur du fond du bac à poussière en le tournant vers la droite. [16]
3. Séparer la maille protectrice du ltre. [17] Tapoter doucement sur la maille protectrice
et le ltre contre le côté du bac pour éliminer l’excédent de poussière et laver les deux
éléments sous l’eau chaude. [18] N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents.
4. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [21]
5. Une fois que le ltre est complètement sec, réassembler l’ensemble du ltre (maille
protectrice et ltre) et le replacer sur l’aspirateur.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de ltre pré-moteur ne soit monté.
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les ensembles de ltre sont complètement secs avant utilisation.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
Pour accéder au ltre sortie moteur :
1. Détacher la grille d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur. [19]
2. Séparer le ltre de la grille et laver le ltre sous l’eau chaude. [20] N’utilisez pas d’eau
chaude ou de détergents.
3. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le
réutiliser. [21]
4. Remonter le ltre dans la grille et le replacer dans l’aspirateur.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur quand le ltre n’est pas monté.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière
».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspiration reste faible ;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les ltres
lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les
blocages dans les tubes ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Rechercher et dégager toute obstruction dans le suceur
Mise en garde - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec un
blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchaue.
Le voyant de remplissage du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour
indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur,
débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera
automatiquement au bout de 45 minutes.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problème avec l’appareil, consulter cette liste de vérications à l’intention des
utilisateurs avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Consultez la section « Pour éliminer une obstruction
».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
7
DEFR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacer toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, prendre
soin de toujours préciser le numéro du modèle.
Qualité
Le contrôle qualité des usines Hoover a été eectué par un organisme indépendant. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu . Pour tout renseignement concernant ces conditions, contacter le revendeur de
l’appareil. Toute réclamation concernant les conditions de cette garantie doit être accompagnée
par la facture d’achat ou le reçu.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden
worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den
damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs-
und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
8
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer
Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/
EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätekorpus
B. Staubbehälter
C. Staubbehältergri
D. Entriegelungsknopf für Staubbehälter
E. Tragegri
F. Ein-/Aus-Taste
G. Kabelaufwicklung
H. Parkposition für Bodendüsen
I. Abdeckung für Abluftlter
J. Saugschlauch
K. Schlauchfreigabetaste
L. Handgri
M. Nebenluftregelung*
N. Standardsteckrohr*
O. Rasterteleskoprohr*
P. Teleskoprohrlängenverstellung*
Q. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
R. Bodenbelagswahlschalter**
S. Vormotorlter und Grobschmutzlter
T. Abluftlter
U. 2in1-Zubehör (Fugendüse/Möbelpinsel)
V. Miniturbodüse*
W. AllergyRemover-Miniturbodüse*
X. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. So lösen Sie den Schlauch: Drücken Sie die beiden Knöpfe am Ende des
Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [2]
2. Verbinden Sie den Handgri mit dem oberen Ende des Teleskoprohrs*. [3]
3. Verbinden Sie das untere Ende des Teleskoprohrs* mit einer der Bodendüsen**. [4]
Q1. Teppichbodendüse (CA)**
Q2. Hartbodendüse (HF)**
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
9
DE
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [5] Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung raus.
2. Das Teleskoprohr* auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Das Pedal an der umschaltbaren Bodendüse drücken [7], um
die gewünschte Bodenart auszuwählen.
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Stellen Sie die Saugleistung je nach Wunsch durch Schließen oder Önen der
Nebenluftregelung* am Handgri ein. [9]
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. [8] Ziehen Sie
den Stecker raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung, wodurch das Netzkabel
in den Staubsauger eingezogen wird. [10]
7. Zur platzsparenden Aufbewahrung des Gerätes, die Düse in der Parkposition auf der
Geräterückseite arretieren. [11]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und ezienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauches oder direkt am Teleskoprohr befestigt
werden.
Das 2in1-Zubehör vereint verschiedene Funktionen in einem Zubehörteil:
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [12]
Möbelpinsel – Ideal zur Reinigung von Regalen, Bilderrahmen, Tastaturen und anderen
empndlichen Bereichen. [13]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1X]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1Y]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX-Markierung gefüllt sein sollte.
1. Lösen Sie den Staubbehälter durch Schieben der Staubbehälterfreigabetaste nach
vorne in Richtung Staubsaugervorderseite. Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem
Staubsauger. [14]
2. Bevor Sie den Staubbehälter önen, leicht gegen die Seiten des Behälters klopfen, damit
sich der lose Schmutz vom Filter und den Behälterwänden löst.
3. Um den Staubbehälter zu leeren, halten Sie ihn bitte über einen Abfalleimer und
betätigen erst dann den Entriegelungsknopf der Staubbehälterklappe. [15]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe anschließend und setzen den Staubbehälter
wieder in das Gerät ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftlter ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen
Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen die Wand eines
Abfallbehälters klopfen. Alle Filter sollten spätestens nach jeweils fünf Staubbehälterleerungen
gründlich ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden
die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem
Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Überprüfen und Warten Sie die Filter unter Beachtung der
Filterwartungsanweisungen. Weiterhin wird empfohlen nach jeder 3. Filterwäsche
neue Filter zu kaufen. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
So entfernen Sie den Vormotorlter:
1. Entleeren Sie den Staubbehälter wie unter „Leeren des Staubehälters“ beschrieben.
Anschließend bei geöneter Staubbehälterklappe wie folgt verfahren:
2. Entfernen Sie den Vormotorlter, in dem Sie ihn unten am Boden des Staubbehälters im
Uhrzeigersinn drehen. [16]
3. Entfernen Sie den Grobschmutzlter. [17] Klopfen Sie den Grobschmutzlter und den
Vormotorlter vorsichtig gegen die Wand eines Abfallbehälters, um den losen Staub zu
entfernen und reinigen anschließend beide Teile gründlich mit lauwarmen Wasser. [18]
Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel.
4. Entfernen Sie überschüssiges Wasser und lassen beide Teile vor der erneuten Verwendung
gründlich trocknen. [21]
Hartböden. [1Z]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
10
DE
5. Ist der Filter vollständig getrocknet, setzen Sie die komplette Vormotoltereinheit (Grobschmutzlter
und Vormotorlter) wieder zusammen und bauen diese wieder in das Gerät ein.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetze Vormotoltereinheit benutzt werden.
WICHTIG: Die Filter dürfen erst wieder benutzt werden, wenn sie komplett getrocknet sind.
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Lösen Sie die Gitterabdeckung des Abluftlters an der Rückseite des Staubsaugers. [19]
2. Nehmen Sie den Filter aus der Gitterabdeckung und reinigen ihn mit lauwarmen Wasser.
[20] Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel.
3. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. [21]
4. Legen Sie den Filter wieder in die Gitterabdeckung und bringen diese wieder am Gerät an.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte ein Filter wider
Erwarten einmal beschädigt werden, ersetzen Sie ihn durch einen Hoover-Originallter.
Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie die Düse auf eine Verstopfung und reinigen Sie diese
Achtung - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um anzuzeigen,
dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten
automatisch ab.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen
Sie sie mit einem anderen elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe
„Verstopfung des Saugtrakts beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten,
bis der Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den Hoover Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte
stets die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Staubsaugermodells an.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
11
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed eciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire
eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del
servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/
EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
12
IT
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Contenitore raccoglipolvere
C. Impugnatura contenitore raccoglipolvere
D. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
E. Impugnatura
F. Pulsante di accensione/spegnimento
G. Pulsante di riavvolgimento del cavo
H. Alloggio spazzola in posizione parcheggio
I. Coperchio del ltro in uscita
J. Tubo essibile
K. Pulsante sgancio tubo essibile
L. Impugnatura tubo
M. Regolatore forza aspirante*
N. Tubo standard*
O. Tubo telescopico*
P. Dispositivo di controllo del tubo telescopico*
Q. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
R. Selettore tipo pavimento**
S. Filtro pre-motore e rete protettiva ltro
T. Filtro in uscita
U. Accessorio 2 in 1 (Bocchetta per fessure/Spazzola a pennello)
V. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
W. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
X. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere i due
pulsanti all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo telescopico*. [3]
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità
inferiore del tubo* telescopico**. [4]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [5] Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del
tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza desiderato aprendo o chiudendo il dispositivo di regolazione*,
posizionato sull’impugnatura del tubo essibile. [9]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. [8]
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione. [10]
7. Per riporre l’apparecchio, posizionare la spazzola nella scanalatura di alloggiamento sul
retro del corpo principale dell’apparecchio. [11]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed ecienza, è consigliato usare le spazzole appropriate per
le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità dei tubi.
L’accessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni in un unico apparecchio.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti dicili da raggiungere. [12]
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [13]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1X]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni. [1Y]
Spazzola Parquet* – per parquet e pavimenti delicati. [1Z]
Q1. Spazzola per tappeti (CA)**
Q2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
13
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Premere il pulsante di sblocco contenitore sul coperchio del contenitore stesso Sollevare
il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [14]
2. Prima di svuotare il contenitore raccoglipolvere, picchiettare delicatamente contro il lato
del contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere dal ltro.
3. Per svuotare il contenitore raccoglipolvere, tenere premuto il contenitore sopra il bidone
con una mano e utilizzare l’altra mano per premere il pulsante di apertura dello sportello
del contenitore raccoglipolvere in modo da rilasciare la polvere nel bidone. [15]
4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio.
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore e di scarico. Per mantenere prestazioni ottimali,
pulire regolarmente i ltri. Picchiettare delicatamente entrambi i ltri contro il lato del
contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. I ltri vanno lavati dopo ogni 5 volte
che viene svuotato il contenitore.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del
ltro. La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento e il
danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare e pulire regolarmente i ltri seguendo le istruzioni per la
manutenzione del ltro, si consiglia anche di acquistare nuovi ltri ogni 3 lavaggi del
ltro. Questo manterrà le prestazioni del vostro apparecchio.
Per accedere al ltro Pre-motore:
1. Svuotare il contenitore della polvere come descritto in ‘Svuotamento del contenitore
raccoglipolvere’. Quindi, tenendo aperto il contenitore raccoglipolvere:
2. Togliere il ltro pre-motore ruotandolo in senso orario sul lato inferiore del contenitore
raccoglipolvere. [16]
3. Separare la rete di protezione dal ltro. [17] Picchiettare leggermente sia la rete di
protezione che il ltro contro il lato di un bidone per rimuovere la polvere in eccesso e
lavare entrambi sotto l’acqua calda. [18] Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
4. Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [21]
5. Quando il ltro è completamente asciutto, rimontare rete di protezione e ltro
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
nell’apparecchio.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato ltro pre-motore e rete di
protezione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare ltro e rete di protezione, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sganciare la griglia di scarico dal retro dell’apparecchio. [19]
2. Separare il ltro dalla griglia e lavare il ltro sotto acqua calda. [20] Non utilizzare acqua
bollente o detergenti.
3. Eliminare l’acqua in eccesso dai ltri con un panno asciutto e lasciarli asciugare
completamente prima di riutilizzarli. [21]
4. Riassemblare il ltro con la griglia e rimontarli sull’apparecchio.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di ltri
danneggiati, installare una parte di consumo originale Hoover. Non utilizzare l’apparecchio
senza aver montato il ltro.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Vedere la sezione “Svuotamento
del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un
paletto per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo essibile.
C. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle
Avvertenza - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo signicativo con blocco,
un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. Una volta spento
l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare
che è stato attivato l’arresto termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina
e risolvere il problema. Occorreranno circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi
automaticamente.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere
la sezione “Rimozione di un’ostruzione”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45
minuti.
14
NLIT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia HOOVER
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
15
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen op, reinigingsvloeistoen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. De stofzuiger zelf
B. Stofreservoir
C. Handvat stofreservoir
D. Vergrendeling van het stofreservoir
E. Reinigingshendel
F. Aan/uit-schakelaar
G. Knop oprolmechanisme
H. Vergrendeling zuigmond
I. Deksel uitlaatlter
J. Slang
K. Slangontkoppelknop
L. Handvat
M. Zuigkrachtregeling*
N. Standaard buis*
O. Telescopische buis*
P. Regelaar voor telescopische buis*
Q. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
R. Keuzeknop vloertype**
S. De lter voor de motor en beschermend gaas
T. Uitlaat Filter
U. 2 in 1 hulpstuk (Kierenmondstuk/Stofborstel)
V. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
W. Miniturbozuigmond voor allergene stoen*
X. Parketzuigmond*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op
de twee ontgrendelingsknoppen op het slanguiteinde en trek de slang eruit. [2]
2. Koppel de slanghendel aan het bovenste uiteinde vande telescopische buis* [3]
3. Koppel het onderste uiteinde van de telescopischebuis*
aan het tapijt- en vloermondstuk**. [4]
Q1. Tapijt Mondstuk (CA)**
Q2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
16
NL
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [5] Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering.
2. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5. Varieer de afzuiging naar believen door het sluitenof openen van de zuigregelaar* op de
slanghendel. [9]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. [8] Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [10]
7. Om uw stofzuiger op te bergen, plaatst u de zuigmond in de uitsparing aan de achterzijde
van de stofzuiger. [11]
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en eciëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor
de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden
alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de buis worden
geplaatst.
2 in 1 Instrument combineert verschillende functiesin één instrument:
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [12]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken. [13]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1X]
Miniturbozuigmond voor allergene stoen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoen. [1Y]
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1Z]
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt
als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Maak de stoftank los door de stoftankontgrendelingsknop naar beneden te schuiven
richting de voorzijde van dereiniger Til het stofreservoir uit de stofzuiger. [14]
2. Voordat u het stofreservoir leegt, moet u het voorzichtig uitkloppen tegen de zijkant van
een afvalbak om overtollig stof uit het lter te verwijderen.
3. Om het stofreservoir te legen, houd u het reservoir met uw ene hand boven een afvalbak
en gebruikt u uw andere hand om de klep van het reservoir te openen, om zo het stof
eruit te verwijderen. [15]
4. Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het reservoir terug op de stofzuiger.
De wasbare lters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorlter en uitlaatlter. Om optimale zuigprestaties
te garanderen, moet u de lters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de lters
door ze voorzichtig tegen de zijkant van een afvalbak uit te kloppen. De lters moeten na elke
5 ledigingen van het reservoir worden gewassen.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van
het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en onderhoud regelmatig de lters doorde onderhoudsinstructies
ervoor op te volgen, het wordt ook aanbevolen nieuwelters aan te schaen na elke
derde lterreiniging Dit zal ervoor zorgen dat uw stofzuiger goed blijft functioneren.
Om bij de pre-motor lter te komen:
1. Leeg de stoftank zoals beschreven in `Het legen vande stoftank`. Vervolgens, terwijl u de
klep van het stofreservoir openhoudt:
2. Verwijder de lter die voor de motor zit door dezemet de klok mee te draaien op de
bodem van de stoftank. [16]
3. Haal het beschermgaas van het lter. [17] Klop zowel het beschermgaas als het lter
voorzichtig uit tegen de zijkant van een afvalbak om overtollig stof te verwijderen en spoel
ze alle twee af met warm water. [18] Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
4. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat het helemaal opdrogen alvorens het
opnieuw te gebruiken. [21]
5. Zodra het lter helemaal droog is, zet u het lterelement (beschermgaas en lter) weer in
elkaar en plaatst u deze terug op de stofzuiger.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het lterelement van de pre-motor is
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
17
NL
aangebracht.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het lterelement helemaal droog is.
Voor toegang tot het uitlaatlter:
1. Klik het uitlaatrooster los van de achterkant van de stofzuiger. [19]
2. Haal het lter los van het rooster en spoel het lter met warm water af. [20] Gebruik geen
heet water of schoonmaakmiddelen.
3. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat hem helemaal opdrogen
alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
4. Monteer het lter weer op het rooster en plaats het geheel terug op de stofzuiger.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder lter.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is noglaag;
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare lters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer en verwijder eventueel blokkeringen inhet mondstuk
Waarschuwing - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen.
De zakcontrole-indicator wordt groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven
dat de thermische beveiliging is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit,
haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten
voordat de beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
18
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de
resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
19
PT
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Corpo principal do aspirador
B. Depósito de pó
C. Manípulo do depósito de pó
D. Trinco do Depósito de Pó
E. Manípulo do aspirador
F. Botão ligar/desligar
G. Botão de recolha do cabo
H. Encaixe para Descanso da Escova
I. Tampa do Filtro de Exaustão
J. Tubo exível
K. Botão de libertação da mangueira
L. Pega do tubo exível
M. Regulador de Sucção*
N. Tubo standard*
O. Tubo Telescópico*
P. Adaptador do tubo telescópico*
Q. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
R. Selector de tipo de pavimentos**
S. Rede de protecção e ltro pré-motor
T. Filtro do escape
U. Acessório 2 em 1 (Acessório para fendas/Escova para pó)
V. Mini escova turbo para remover pêlos de animais*
W. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
X. Escova para parquet*
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca
bem xo. Para retirar a mangueira: basta premir os dois botões na extremidade do tubo
exível e puxar para fora. [2]
2. Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo telescópico*. [3]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo telescópico* ao bocal para pisos e alcatifas**. [4]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. [5] Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho.
2. Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o dispositivo
de ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável. [6]
3. Escova para pisos e alcatifas**. Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar o modo de
limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5. Varie a sucção como desejado fechando ou abrindo o regulador de sucção* no manípulo
do tubo. [9]
6. Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão ligar/desligar. [8]
Desligue o cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no
aspirador. [10]
7. Para arrumar o seu aspirador, arrume a escova no local na parte de trás do corpo do
aspirador. [11]
ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eciência é recomendada a utilização das escovas correctas
para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
Todos os acessórios podem ser montados na pega da mangueira ou na extremidade dos tubos.
A ferramenta 2 em 1 combina várias funções numa única ferramenta:
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [12]
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [13]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [1X]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de alergéneos. [1Y]
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [1Z]
Q1. Escova para alcatifas (CA)**
Q2. Escova para pavimentos duros (HF)**
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
20
PT
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível
máximo.
1. Retire o depósito de pó deslizando o trinco do depósito na direcção da parte frontal do
aspirador. Eleve o depósito de pó do corpo principal do aspirador. [14]
2. Antes de esvaziar do Depósito de Pó, bata com ele, cuidadosamente, na parte lateral do
cesto para libertar qualquer excesso de pó do ltro.
3. Para esvaziar o Depósito de Pó, coloque o Depósito de Pó sobre um caixote de lixo com
uma mão e com a outra mão prima o Botão de Abertura do Trinco do Depósito de Pó para
libertar o pó do cesto. [15]
4. Feche o Trinco do Depósito de Pó e recoloque-o no corpo principal do aspirador.
Limpar os ltros laváveis
O aspirador contém, ltro de pré-motor e ltro de exaustão. Para um óptimo desempenho,
limpar regularmente os ltros. Retire o excesso de pó dos ltros batendo, cuidadosamente, com
estes contra a parte lateral do cesto. Os ltros deverão ser lavados após cada 5 esvaziamentos
do depósito.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do ltro. Se
não limpar os seus ltros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou
falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
IMPORTANTE: Verique e faça manutenção regular aos ltros seguindo as instruções de
manutenção do ltro. Também é recomendável que compre novos ltros após cada 3.ª
lavagem do ltro. Isto irá manter o desempenho dos seus aspiradores.
Para aceder ao ltro do pré-motor:
1. Esvazie o depósito de pó tal como descrito em “Esvaziamento do depósito de pó”. Depois,
mantenha o trinco do Depósito de Pó aberto:
2. Remova o ltro do pré-motor rodando-o para a direita no fundo do depósito de pó. [16]
3. Separe a placa protectora do ltro. [17] Bata, cuidadosamente, tanto a placa protectora
como o ltro contra a lateral do cesto para remover o excesso de pó e lave ambos sob
água quente. [18] Não utilize água quente ou detergentes.
4. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente antes de usar de
novo. [21]
5. Assim que o ltro estiver bem seco, volte a montar o conjunto do ltro (placa protectora
e ltro) no aspirador.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do ltro bem colocada.
IMPORTANTE: Verique sempre se a unidade do ltro está completamente seca antes da
utilização.
IMPORTANTE: Não utilize a mini-escova turbo em tapetes com franjas muito compridas,
abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 mm. Não mantenha
a escova parada enquanto está em rotação.
Para aceder ao ltro de exaustão:
1. Desencaixe a grelha de exaustão da parte traseira do aspirador. [19]
2. Separe o ltro da grelha e lave o ltro sob água quente. [20] Não utilize água quente ou
detergentes.
3. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente antes de usar de
novo. [21]
4. Volte a montar o ltro na grelha e coloque-o no aspirador.
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os ltros carem
danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador sem
o ltro montado.
Remover uma obstrução
1. Verique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó”.
2. Se o depósito de pó está, vazio mas a aspiração continua fraca:
A. É necessário limpar os ltros? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os ltros
laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou um
cano para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou exível.
C. Verique e limpe qualquer obstrução na escova
Atenção - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um corte
térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador
do estado do saco passa a verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o
corta-circuito térmico. Caso tal se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e
corrija o problema. O corta-circuito demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
• O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução”.
• O aspirador sobreaqueceu? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorrerá
passados cerca de 45 minutos.
21
ESPT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o para
recoger líquidos.
22
ES
No aspire objetos duros o alados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe ni aspire líquidos inamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y ecaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde
haya comprado el producto.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE
y 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
A. Estructura central del aspirador
B. Depósito de suciedad
C. Empuñadura contenedor de polvo
D. Pulsador desbloqueo contenedor de polvo
E. Asa del aspirador
F. Botón de encendido/apagado
G. Botón recogecable
H. Parking Slot tobera
I. Tapa del ltro de salida
J. Manguera
K. Botón de liberación de la manguera
L. Empuñadura de la manguera
M. Regulador de aspiración*
N. Tubo standard*
O. Tubo telescópico*
P. Regulador del tubo telescópico*
Q. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
R. Selector de tipo de suelos**
S. Filtro de pre-motor y malla protectora
T. Filtro de Descarga
U. Accesorio 2 en 1 (Accesorio rinconero/Cepillo para quitar el polvo)
V. Tobera Mini Turbo para el pelo de animales*
W. Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos*
X. Tobera Parquet*
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: Sólo hay que ejercer presión
sobre los dos botones de desenganche de la manguera que se encuentran en el extremo
de ésta y tirar hacia afuera. [2]
2. Conecte la empuñadura de la manguera al extremo superior del tubo telescópico* [3]
3. Conecte el extremo inferior del tubo telescópico* a la tobera para suelos y alfombras.**. [4]
Q1. Tobera para alfombras (CA)**
Q2. Tobera para suelo duro (HF)**
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
23
ES
USO DEL ASPIRADOR
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. [5] No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja.
2. Regule el tubo telescópico* a la altura deseada desplazando hacia arriba el regulador del
tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar la posición de
limpieza más cómoda. [6]
3. Tobera para alfombras y suelos**. Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de suelo.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [8]
5. Varíe la succión según lo desee, cerrando o abriendo el regulador de succión* en la
empeñadura de la manguera. [9]
6. Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. [8] Desenchufe el
aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador. [10]
7. Para almacenar su aparato, estacione la tobera en la ranura especíca ubicada en la parte
trasera del cuerpo principal del aspirador. [11]
ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia se recomienda utilizar toberas adecuadas para
las principales operaciones de limpieza.
Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para un uso en suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para un uso en alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo de
los tubos.
Herramienta 2 en 1 que combina varias funciones en un solo utensilio:
Accesorio rinconero – Para rincones y zonas de difícil acceso. [12]
Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [13]
Tobera Mini Turbo para el pelo de animales* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente
adecuada para remover los pelos de los animales domésticos. [1X]
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente
adecuada para eliminar los alergénicos. [1Y]
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1Z]
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo
nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Libere el depósito de polvo deslizando el botón de liberación del depósito de polvo hacia el
frente del limpiador. Levantar el contenedor de polvo del cuerpo principal del aparato. [14]
2. Antes de vaciar el contenedor, golpetéelo suavemente contra un costado de un cubo,
papepelera o similar para sacar el polvo excesivo presente en el ltro.
3. Para vaciar el contenedor de suciedad, sujételo sobre un recipiente con una mano y
utilice la otra para hacer presión en el botón de apertura de la portezuela para depositar
el polvo en el recipiente. [15]
4. Cierre la portezuela del depósito de suciedad y coloque de nuevo este último en el
aspirador.
Limpieza de los ltros lavables
El aspirador está equipado de un premotor y un ltro de descarga. Para mantener un óptimo
rendimiento, limpie los ltros con regularidad. Saque el exceso de polvo presente en los ltros
gopeteándolos suavemente contra el costado de un recipiente. Los ltros debieran ser lavados
tras vaciar 5 veces el contenedor de suciedad.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los
ltros. De no hacerlo, sus ltros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y
fallos en el producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Revise los ltros con regularidad y déles mantenimiento siguiendo las
instrucciones de mantenimiento de ltros. Se recomienda además que compre ltros
nuevos después de cada tres lavados de ltro. Esto mantendrá el rendimiento de su
aspirador.
Para acceder al ltro Pre-Motor:
1. Vacíe el depósito de polvo como se describe en ‘Vaciado del depósito de polvo’. A
continuación, con la portezuela del Contenedor Recolector abierta:
2. Retire el ltro pre-motor girándolo hacia la izquierda en la parte inferior del depósito de
polvo. [16]
3. Separe del ltro la malla protectora. [17] Golpetee suavemente la malla y el ltro contra el
costado de un recipiente para sacar el exceso de polvo y lave ambos con agua tibia. [18]
No usar agua caliente o detergentes.
4. Eliminar el exceso de agua del ltro y dejar que se seque completamente antes de
usarlo nuevamente. [21]
5. Una vez el ltro esté completamente seco, vuelva a montar el conjunto de ltros (malla
protectora y ltro) y colóquelo de nuevo en el aspirador.
IMPORTANTE: No utilice la mini tobera turbo para alfombras que tengan ecos largos, estén
hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantenga la
tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
24
ES
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el conjunto de ltros del premotor no está instalado.
IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que los paquetes de ltros están completamente secos
antes de utilizarlos de nuevo.
Para acceder al ltro:
1. Desenganche la rejilla de descarga de la parte trasera del equipo. [19]
2. Separe el ltro de la rejilla y lave el primero con agua tibia. [20] No usar agua caliente o
detergentes.
3. Eliminar el agua en exceso del ltro y dejar que se seque completamente antes de
usarlo nuevamente. [21]
4. Vuelva a montar el ltro en la rejilla y colóquelo de nuevo en el aparato.
Recuerde: No usar agua caliente o detergentes. En caso improbable de dañarse los ltros,
reemplácelo por un consumible Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar el ltro.
Eliminación de obstrucciones
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso armativo, consulte el
apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito de polvo está vacío, pero la succión sigue siendo baja;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? En caso armativo, consulte
el apartado “Limpieza de los ltros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción de los tubos o de la manguera.
C. Revise y despeje cualquier obstrucción de la boquilla/tobera
Advertencia - Si el aspirador se utiliza durante un largo período con obstrucciones, un corte
térmico apagará el aspirador para evitar que éste se recaliente. El indicador se vuelve de color
verde tras apagarse el aspirador, indicando con ello que el corte térmico ha sido activado. De
ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 45 minutos en
reiniciarse automáticamente.
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿La bolsa está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Remitirse al capítulo “Eliminación de
obstrucciones”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 45
minutos en reiniciarse automáticamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en a través del Servcio
Técnico de Hoover o en su distribuidor. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el
número de modelo que posee.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
25
DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker
måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege
med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overader eller til
opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser
ud til at være defekt.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og eektiv drift
af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres til en relevant aaldsstation for genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Bortskaelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler
vedrørende bortskaelse af aald. For mere detaljeret information om behandling,
genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til
dit aaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/
EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
26
DK
KEND DIN STØVSUGER
A. Støvsugerens hoveddel
B. Støvbeholder
C. Håndtag til støvbeholder
D. Udløsningsknap til støvbeholder
E. Støvsugerhåndtag
F. Tænd/sluk-knap
G. Knap til ledningsoprulning
H. Parkeringslås til mundstykke
I. Dæksel til udsugningslter
J. Slange
K. Slangeudløsningsknap
L. Håndtag
M. Sugekontrol*
N. Standardrør*
O. Teleskoprør*
P. Reguleringsanordning til teleskoprør*
Q. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
R. Gulvtypevælger**
S. Filter foran motor og beskyttelsesnet
T. Udsugningslter
U. 2-i-1 værktøj (Sprækkeværktøj/Støvbørste)
V. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
W. Mini-turbomundstykke til allergener*
X. Mundstykke til parketpleje*
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. For
at frigøre slangen: tryk blot på de to udløsningsknapper til slangen i enden af slangen og
træk den ud. [2]
2. Sæt slangehåndtaget på til teleskoprørets* øversteende. [3]
3. Sæt teleskoprørets* nederste ende på tæppe- oggulvmundstykket.**. [4]
BRUG AF STØVSUGEREN
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. [5] Træk ikke ledningen længere ud
end det røde mærke.
2. Indstil teleskoprøret* i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning
opad og løfte eller sænke håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [6]
3. Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på pedalen på mundstykket [7] for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Indstil sugeevnen efter behov ved at lukke elleråbne sugereguleringen* på slangehåndtaget. [9]
6. Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. [8] Træk stikket ud af stikkontakten,
og tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [10]
7. Når du skal opbevare din støvsuger, anbringes mundstykket i parkeringslåsen bag på
støvsugeren. [11]
TILBEHØR
For at opnå den bedste ydeevne og eektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål.
Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til
lejlighedsvis anvendelse.
Alt tilbehør kan monteres på håndtaget eller rørene.
2-i-1 redskab kombinerer ere funktioner i etredskab:
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [12]
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [13]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til ernelse af dyrehår. [1X]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til ernelse af allergener. [1Y]
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [1Z]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og
på tæppeiser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Q1. Tæppemundstykke (CA)**
Q2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
27
DK
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Frigør støvbeholderen ved at skubbestøvbeholderudløsningsknappen mod støvsugerens
forside. Løft støvbeholderen ud af støvsugerens hoveddel. [14]
2. Før støvbeholderen ernes bankes let på beholderens sider for at løsne støv fra lteret.
3. For at tømme støvbeholderen holdes den over en aaldsspand med den ene hånd og
med den anden hånd trykkes på åbningsknappen til støvbeholder-lemmen for at hælde
støvet ned i aaldsspanden. [15]
4. Luk støvbeholder-lemmen og sæt støvbeholderen på plads på støvsugeren igen.
Rengøring af de vaskbare ltre
Støvsugeren er udstyret med en for-motor og udblæsningslter. For at opretholde optimal
rengøringsevne skal ltrene renses regelmæssigt. Fjern støv fra ltrene ved at banke dem let
mod beholderens side. Filtrene skal vaskes for hver 5 beholdertømninger.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af ltre. Hvis du ikke
renser din ltre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af
produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold ltrene regelmæssigt vedat følge
ltervedligeholdelsesinstruktionerne. Det anbefales også, at ltreneudskiftes, når
de har været vasket tre gange. Dette vil bevare din støvsugers optimale ydelse.
Sådan får du adgang til for-motorlteret:
1. Tøm støvbeholderen som beskrevet under „Tømning afstøvbeholder” Derefter holdes
støvbeholder-lemmen åben:
2. Fjern ltret før motoren ved at dreje det med ureti bunden af støvbeholderen. [16]
3. Fjern det beskyttende net fra lteret. [17] Bank både det beskyttende net og lteret let
mod beholderens side for at erne støv og vask begge dele under varmt vand. [18] Brug
ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
4. Fjern overskydende vand fra lteret og lad det tørre helt, før det bruges igen. [21]
5. Når lteret er helt tørt, samles lterpakken igen (beskyttende net og lter), og den sættes
tilbage i støvsugeren.
VIGTIGT: Anvendt ikke produktet uden for-motorlterpakken er installeret.
VIGTIGT: Sørg altid for at lterpakkerne er helt tørre, før de bruges.
Adgang til udblæsningslteret:
1. Fjern udblæsningsgitteret fra bagsiden af støvsugeren. [19]
2. Fjern lteret fra gitteret og vask lteret under varmt vand. [20] Brug ikke meget varmt
vand eller rengøringsmidler
3. Fjern det overskydende vand fra lteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [21]
4. Sæt lteret på gitteret igen og sæt det tilbage på støvsugeren.
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler I det usandsynlige tilfælde at ltrene
bliver beskadiget, isættes et originalt Hoover udskiftningslter. Produktet må ikke anvendes,
hvis lteret ikke er monteret.
Fjernelse af en tilstopning
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men støvsugeren stadigsuger dårligt;
A. Trænger ltrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de
vaskbare ltre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en pind for at erne
eventuel blokering fra rørene eller slangen.
C. Tjek om der er mundstykket blokeret og ernblokaden.
Advarsel - Hvis støvsugeren bruges i længere tid med en blokering, vil en varmeafbryder
slukke støvsugeren for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren bliver grøn, når
rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at varmeudveksleren er blevet aktiveret. Hvis
dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage ca. 45
minutter før overbelastningssikringen nulstiller sig automatisk.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
• Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Fjernelse af en tilstopning”.
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 45 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-reservedele og -forbrugsvarer
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med
brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
28
NO
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk
av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en
autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer
på en trygg og eektiv måte, anbefaler vi at service- og
reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt
med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte
apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU
og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
29
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A. Støvsugerens hoveddel
B. Støvbeholder
C. Håndtak for støvbeholder
D. Utløserknapp for støvbeholder
E. Rengjøringsapparatets håndtak
F. På/av-knapp
G. Ledningsknapp
H. Lagringsfeste for munnstykke
I. Avgasslterets deksel
J. Slange
K. Slangens utløserknapp
L. Håndtak
M. Sugeregulator*
N. Standard rör*
O. Teleskoprør*
P. Teleskoprørjustering*
Q. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
R. Gulvtypevelger**
S. Filter og beskyttelsesnett foran motoren
T. Avgasslter
U. 2 in 1-verktøy (att munnstykke,/støvbørste)
V. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
W. Miniturbomunnstykke for allergen*
X. Munnstykke for parkett*
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast.
For å løse ut slangen: trykk inn de to utløserknappene på slangen og trekk den ut. [2]
2. Koble dysehåndtaket til den øvre delen av teleskoprøret [3]
3. Koble den nedre delen av mikroskoprøret* til teppe- og gulvdysen**. [4]
BRUK AV STØVSUGEREN
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. [5] Ikke trekk ledningen utover
det røde merket.
2. Juster teleskoprøret* til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen oppover og
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. [6]
3. Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk pedalen på munnstykket [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Kontroller sugeeekten til ønsket eekt ved å lukke og åpne sugeregulatoren* på slangens
håndtak. [9]
6. Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. [8] Koble 6. fra
ledningen og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren. [10]
7. Når du skal sette unna støvsugeren, sett munnstykket i oppbevaringsposisjon på
støvsugerens hoveddel. [11]
TILBEHØR
For å oppnå optimal ytelse og eektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de
største rengjøringsjobbene.
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Alt tilbehør kan monteres på slangehåndtaket eller på enden på rørene.
2-i-1-verktøy kombinerer ere funksjoner i ett verktøy:
att munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [12]
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømntlige områder. [13]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til erning av dyrehår. [1X]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til erning av allergener. [1Y]
Munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1Z]
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
Q1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
Q2. Dyse for harde gulv (HF)**
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
30
NO
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Løsne støvbeholderen ved å skyve støvbeholderens utløserknapp mot
rengjøringsapparatets fremside. Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel. [14]
2. Slå støvbeholderen forsiktig mot en søppelbøtte før tømming for å frigjøre overskuddsstøv
fra lteret.
3. For å tømme støvbeholderen, hold den over en søppelbøtte med en hånd. Bruk den andre
hånden til å åpne støvbeholderens kla, slik at støvet slippes ut i søppelbøtten. [15]
4. Lukk støvbeholderens kla og sett støvbeholderen tilbake i støvsugerens hoveddel.
Rengjøre de vaskbare ltrene
Støvsugeren er montert med en pre-motor og et avgasslter. Rengjør ltrene regelmessig for å
bevare optimal rengjøringsytelse. Fjern overskuddsstøv fra ltrene ved å slå dem forsiktig mot
siden av en søppelbøtte. Filtrene bør vaskes etter hver 5. tømming av beholderen.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av ltrene.
Manglende rengjøring av ltrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og
produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig.
VIKTIG: Filtrene bør kontrolleres og vedlikeholdes jevnlig, ved at du følger instuksene
for vedlikehold av lter. Det anbefales også at du kjøper nye ltre etter hver 3. ltervask.
Det vil holde støvsugerens yteevne oppe.
For å få tilgang til Pre-Motor lteret:
1. Tøm støvbeholderen som beskrevet i «Slik tømmer du støvbeholderen». Hold så
støvbeholderens kla åpen:
2. Fjern førmotorlteret ved å rotere det mot klokken nederst på støvbeholderen. [16]
3. Separer vernemasken fra lteret. [17] Slå både vernemasken og lteret forsiktig mot
siden av en søppelbøtte for å erne overskuddsstøv, vask så begge med varmt vann. [18]
Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
4. Tørk bort overødig vann fra lteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [21]
5. Når lteret er tørt, sett sammen lterpakken (vernemasken og lteret) og sett dem inn i
støvsugeren igjen.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten at pre-motorens lterpakke er montert.
VIKTIG: Påse alltid at lterpakkene er fullstendig tørre før bruk.
eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig
bevegelse mens børsten roterer.
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingslteret:
1. Fjern avgassgitteret fra baksiden av støvsugeren. [19]
2. Separer lteret fra gitteret og vask lteret med varmt vann. [20] Ikke bruk for varmt vann
eller vaskemidler.
3. Tørk bort overødig vann fra lteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [21]
4. Sett lteret på plass i gitteret og sett det inn i støvsugeren igjen.
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at ltrene blir ødelagt,
tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten at lteret er satt inn.
Fjerne en tilstopping
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er
tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men sugeeekten fortsatt er lav;
A. Trenger lteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare lterene”.
B. Kontroller om det nnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen
lang gjenstand til å erne tilstoppingen fra rørene eller slangen.
C. Se etter og klarer eventuelle blokkeringer i dysen
ADVARSEL: - Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt periode med tilstopping, vil en
varmesikring slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Posens kontrollindikator blir
grønn med en gang renseren har blitt slått av for å signalisere at avstenging har blitt aktivert.
Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 45 minutter
for at nedstengingen skal automatisk nullstilles.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
• Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
• Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjerne en tilstopping”.
• Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 45 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
31
SENO
VIKTIG INFORMASJON
Reservedeler og tilbehør fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke
et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der det
ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt.
Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs,
förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är
involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn
utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som
rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad av
statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
32
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
mpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och eektiv drift av denna apparat rekommenderar
vi att service eller reparationer endast utförs av en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
A. Dammsugarkroppen
B. Dammbehållare
C. Handtag till dammbehållare
D. Knapp för frigörande av dammbehållare
E. Maskinhandtag
F. På/av-knapp
G. Knapp för sladdindragning
H. Parkeringshake för munstycke
I. Skydd för utblåsningslter
J. Slang
K. Slangens Bortkopplingsknapp
L. Handtag
M. Sugreglerare*
N. Standard rör*
O. Teleskoprör*
P. Teleskoprörsreglage*
Q. Matt- och golvmunstycke (GP)**
R. Golvtypväljare**
S. För-motor Filter och Skyddande Nät
T. Utblåsningslter
U. 2-i-1-verktyg (Verktyg för springor/Dammborste)
V. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
W. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
X. Parkettmunstycke*
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta lossa
slangen: Tryck ned de två frigörningsknapparna på slangänden och dra ut den. [2]
2. Koppla ihop slangen med teleskoprörets* övre del. [3]
3. Koppla ihop teleskoprörets * nedre del medmunstycket för mattor och golv**. [4]
Q1. Munstycke för mattor (CA)**
Q2. Munstycke för hårda golv (HF)**
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
33
SE
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. [5] Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen.
2. Ställ in teleskopröret* på önskad längd genom att hålla i handtaget och ytta rörreglaget
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
3. Matt- och golvmunstycke**. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8]
5. Ändra suget vid behov genom att stänga eller öppnasugregulatorn* på slangens handtag. [9]
6. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. [8] Dra ur kontakten och
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [10]
7. Sätt munstycket i förvaringsskåran på den bakre delen när dammsugaren ska ställas
undan. [11]
TILLBEHÖR
För att uppnå bästa prestanda och eektivitet rekommenderas det att rätt munstycke används
för de huvudsakliga städarbetena.
Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Alla tillbehör kan monteras på slangens handtag eller på rörens ände.
2-1 verktyg kombinerar era funktioner till ettverktyg:
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [12]
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. [13]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår. [1X]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [1Y]
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [1Z]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar
eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten roterar.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Lossa dammbehållaren genom att skjutadammbehållarens bortkopplingsknapp framot
mot dammsugarens framsida. Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren. [14]
2. Innan dammbehållaren töms, knacka den lätt mot sidan av en soptunna för att lossa
överödigt damm från ltret.
3. Töm dammbehållaren genom att hålla den över en soptunna med den ena handen och
trycka på öppningsknappen för dammbehållarens lucka med den andra. [15]
4. Stäng dammbehållarens lucka och sätt tillbaka dammbehållaren i dammsugarkroppen.
Rengöra de tvättbara ltren
Dammsugaren är försedd med ett förmotorlter och ett utblåsningslter. För bästa möjliga
rengöringsresultat ska ltren rengöras regelbundet. Ta bort överödigt damm från ltren
genom att försiktigt knacka dem mot sidan av en soptunna. Filtren ska rengöras var femte
gång som dammbehållaren töms.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om ltren inte
rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom
kan garantin upphöra att gälla.
VIKTIGT: Kontrollera då och då att lterna fungerar genomatt följa lter
underhållningsinstruktionerna. Det rekommenderas också att manköper nya
lter efter var tredje ltertvätt. Det gör att dammsugaren bibehåller sin eekt.
Så här kommer du åt förmotorltret:
1. Töm Dammbehållaren som beskrivet i ”TömDammbehållaren”.
Håll sedan dammbehållarens lucka öppen:
2. Ta bort för-motor ltret genom att vrida detmedsols i botten på dammbehållaren. [16]
3. Ta bort skyddsnätet från ltret. [17] Knacka försiktigt både skyddsnätet och ltret mot
sidan av en soptunna för att ta bort överödigt damm och tvätta dem båda under varmt
vatten. [18] Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel.
4. Ta bort överödigt vatten från ltret och låt det torka helt innan du använder det igen. [21]
5. När ltret är helt torrt, montera ihop lterpaketet (skyddsnät och lter) och sätt tillbaka
det i dammsugaren.
VIKTIGT: Använd inte produkten om inte förmotorltret sitter på plats.
VIKTIGT: Se alltid till att lterpaketen är helt torra innan de används.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
34
SE
Så här kommer du åt utblåsningsltret:
1. Haka loss utblåsningsgallret från dammsugarens bakre del. [19]
2. Ta bort ltret från nätet och rengör ltret under varmt vatten. [20] Använd inte hett
vatten eller rengöringsmedel.
3. Ta bort överödigt vatten från ltret och låt det torka helt innan du använder det igen. [21]
4. Montera ltret i gallret igen och sätt tillbaka gallret på dammsugaren.
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om ltren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med äkta förbrukningsvaror från Hoover. Använd inte produkten om
något lter inte sitter på plats.
Ta bort ett stopp i systemet
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom, men suget är ändå lågt;
A. Behöver ltren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara ltren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar rören eller slangen.
C. Kontrollera att ingenting blockerar munstycket.
Varning - Om dammsugaren används en längre tid när den är blockerad, stänger en
värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt
när dammsugaren har stängts av, för att indikera att värmesäkringen har aktiverats. Om detta
inträar slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 45
minuter för säkringen att automatiskt återställas.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den
lokala Hoover-servicerepresentanten.
• Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
• Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
• Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar en automatisk återställning cirka 45
minuter.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-
återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
35
FI
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota
virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin
puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille
laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU mukainen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
36
FI
IMURIN OSAT
A. Imurin runko
B. Pölysäiliö
C. Pölysäiliön kahva
D. Pölysäiliön vapautuspainike
E. Imurin kahva
F. Käynnistyspainike
G. Johdon kelauspainike
H. Suulakkeen kiinnitysura
I. Poistosuodattimen luukku
J. Letku
K. Letkun vapautuspainike
L. Kahva
M. Imutehon säädin*
N. Standard putki*
O. Teleskooppiputki*
P. Teleskooppiputken sovitin*
Q. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
R. Lattiatyypin valitsin**
S. Moottorin esisuodatin ja suojaava verkko
T. Poistoilmansuodatin
U. 2 in 1 -suulake (Rakosuulake/Pölyharja)
V. Mini turbosuulake eläinten karvoille*
W. Allergiakäsitelty Mini turbosuulake*
X. Parkettisuutin*
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun
irrottaminen: paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä letku ulos. [2]
2. Liitä letkun kahva teleskooppivarren * yläpäähän. [3]
3. Liitä teleskooppivarren alempi pää matto- ja lattiasuulakkeeseen**. [4]
Q1. Mattosuulake (CA)**
Q2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
IMURIN KÄYTTÖ
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. [5] Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti.
2. Säädä teleskooppiputki* sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovitin ylös ja
siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [6]
3. Matto- ja lattiasuulake**. Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta. [8]
5. Säädä imutehoa sulkemalla ja avaamalla imun säädintä* letkun kahvassa. [9]
6. Sammuta imuri painamalla virtakatkaisinta uudestaan. [8] Irrota pistoke virtalähteestä ja
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [10]
7. Kiinnitä suulake imurin rungon takana olevaan pidikkeeseen säilytystä varten. [11]
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää oikeanlaisia
suulakkeita.
Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen..
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan
käytettävän vain satunnaisesti.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kädensijaan tai putken päähän.
2in1 -suulake yhdistää useita toimintoja yhteen suulakkeeseen:
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [12]
Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja
varten. [13]
Mini turbosuulake eläinten karvoille* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita
tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin. [1X]
Allergiakäsitelty Mini turbosuulake* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita
tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [1Y]
Parkettisuutin* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1Z]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten
taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan harjan
pyöriessä.
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
37
FI
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölykasetin tyhjennys
Tyhjennä pölysäiliö, kun pölymäärämittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Parhaimman tehon säilyttämiseksi älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa
säiöiön olevan täynnä.
1. Vapauta pölysäiliö liu’uttamalla pölysäiliön vapautuspainiketta kohti imurin etuosaa.
Nosta pölykasetti imurin rungosta. [14]
2. Ennen kuin tyhjennät pölysäiöiön, poista liika pöly suodattimesta naputtamalla sitä
kevyesti roska-astian sivua vasten.
3. Tyhjennä pölysäiliö pitämällä sitä roska-astian yllä toisella kädellä ja paina toisella
kädelläsi pölysäiliön läpän avauspainiketta ja tyhjennä pöly roska-astiaan. [15]
4. Sulje pölysäiliön läppä ja aseta pölysäiliö takaisin imuriin.
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on moottorin esisuodatin ja poistoilmansuodatin. Parhaimman puhdistustehon
säilyttämiseksi puhdista suodattimet säännöllisesti. Poista liika pöly suodattimista
naputtamalla niitä kevyesti roska-astian kylkeen. Suodattimet tulisi pestä aina pölysäiliön
viiden tyhjennyskerran jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri
ylikuumeta ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
TÄRKEÄÄ: Tarkista ja huolla suodattimet säännöllisesti noudattamalla suodattimien
huolto-ohjeita, on myös suositeltavaa että hankit uusia suodattimia joka kolmannen
suodattimen pesun jälkeen. Näin imurin suorituskyky säilyy hyvänä.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
1. Tyhjennä pölysäiliö kuten kuvattuna osassa ‘Pölysäiliön tyhjentäminen’. Pidä sitten
pölysäiliön läppää auki ja:
2. Irrota moottorin esisuodatin kiertämällä sitä myötäpäivään pölysäiliön pohjalla. [16]
3. Irrota suodattimen suojaverkko. [17] Poista sitten liika pöly naputtamalla suojaverkkoa
ja suodatinta kevyesti roska-astian kylkeen ja pese molemmat lämpimän veden alla. [18]
Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita.
4. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat sen takaisin. [21]
5. Kun suodatin on kuivunut kokonaan, kokoa suodatinpaketti (suojaverkko ja suodatin) ja
asenna se takaisin imuriin.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman moottorin esisuodatinpakkausta.
TÄRKEÄÄ: Varmista aina ennen käyttöä, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Poistosuodattimen puhdistus:
1. Irrota ritilä imurin takaa. [19]
2. Irrota suodatin ritilästä ja pese suodatin lämpimän veden alla. [20] Älä käytä kuumaa
vettä tai pesuaineita.
3. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin käytät sitä
uudelleen. [21]
4. Asenna suodatin takaisin ritilään ja asenna ne takaisin imuriin.
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodattimet vaurioituvat, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman suodatinta.
Tukoksen poistaminen imurista
1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölysäiliön
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
2. Mikäli pölysäiliö on tyhjä, mutta imuteho on yhä alhainen;
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos putkista tai letkusta tikun
tai sauvan avulla.
C. Tarkista ja puhdista kaikki tukokset suuttimessa
Varoitus - Jos imuria käytetään erittäin pitkän aikaa tukkeutuneena, lämpökatkaisin katkaisee
virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Pölypussin merkkivalon väri muuttuu
vihreäksi, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on
otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika.
Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 45 minuutin kuluessa.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko letku tai suutin tukossa? Katso ohjeet kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 45 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Laatu
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
38
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε
τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από
την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών μπορεί
να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει η χρήση
της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής από τα
παιδιά πρέπει να γίνονται με την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει φθορές
διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για λόγους ασφάλειας
η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει αποκλειστικά από
εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα πόδια
,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά και
αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, καυτή
στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο
καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή
από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω από
τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόβλητο. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακλυκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/
EΕ και 2011/65/EΕ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
39
GR
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΎΠΑ
A. Κεντρικός κορμός σκούπας
B. Δοχείο συλλογής σκόνης
C. Λαβή δοχείου σκόνης
D. Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
E. Λαβή σκούπας
F. Πλήκτρο έναρξης-διακοπής λειτουργίας (On/O)
G. Κουμπί τυλίγματος καλωδίου
H. Εγκοπή στάθμευσης ακροφύσιου
I. Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
J. Εύκαμπτος σωλήνας
K. Πλήκτρο αποδέσμευσης εύκαμπτουσωλήνα
L. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
M. Ρυθμιστής αναρρόφησης*
N. Σωλήνας στάνταρ*
O. Τηλεσκοπικός σωλήνας*
P. Ρυθμιστής τηλεσκοπικού σωλήνα*
Q. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
R. Πεντάκ επιλογής τύπου δαπέδου**
S. Φίλτρο μοτέρ και προστατευτικού πλέγματος
T. Φίλτρο εξόδου
U. Εργαλείο 2 σε 1 (Εργαλείο με λεπτό άκρο/Βούρτσα ξεσκονίσματος)
V. Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
W. Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
X. Ακροφύσιο για παρκέ*
ΣΎΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΎΠΑΣ ΣΑΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να ελευθερώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα:
απλά πιέστε τα δύο πλήκτρα ελευθέρωσης στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε
τον προς τα έξω. [2]
2. Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άνω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα* [3]
3. Συνδέστε το κατώτερο άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα*στο στόμιο του τάπητα και
δαπέδου**. [4]
Q1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
Q2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. [5] Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης.
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό* σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού. [6]
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου**. Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [7] για να επιλέξετε τον
ιδανικό τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O) στο σώμα της
σκούπας. [8]
5. Ρυθμίστε την ισχύ απορρόφησης κατά βούληση κλείνοντας ή ανοίγοντας τον ρυθμιστή
*απορρόφησης που βρίσκεται στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα. [9]
6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ,στο τέλος της χρήσης ,πιέζοντας το πλήκτρο λειτουργίας
(On/O). [8] Βγάλτε από την πρίζα και πατήστε το κουμπί τυλίγματος καλωδίου για να
τυλιχτεί πάλι το καλώδιο ρεύματος μέσα στη σκούπα. [10]
7. Για να αποθηκεύσετε τη σκούπα σας, τοποθετήστε το ακροφύσιο στην υποδοχή της πίσω
πλευράς στο κυρίως σώμα της σκούπας. [11]
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα
σωστά ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού.
Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το ακροφύσιο τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο
και πατωμάτων.
Το ακροφύσιο τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά.
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο
των σωλήνων.
Το εργαλείο 2 σε 1 συνδυάζει διάφορες λειτουργίες σε ένα εργαλείο:
Εργαλείο με λεπτό άκρο – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [12]
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
[13]
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [1X]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο *Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
40
GR
ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΎΠΑΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Αδειάστε το δοχείο όταν η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη max.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης, ολισθαινοντάς το αφού πιέσετε το πλήκτρο απελευθέρωσης
προς το μπροστινό μέρος της σκούπας. Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από το κύριο
σώμα της σκούπας. [14]
2. Πριν αδειάσετε το δοχείο σκόνης, χτυπήστε το ελαφρά στις πλευρές ενός κάδου για να
απομακρύνετε την επιπλέον σκόνη από το φίλτρο.
3. Για να αδειάσετε το δοχείο σκόνης, κρατήστε το επάνω από έναν κάδο με το ένα χέρι
και χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι για να πιέσετε το πλήκτρο ανοίγματος πτερυγίου του
δοχείου σκόνης και να αδειάσετε τη σκόνη στον κάδο. [15]
4. Κλείστε το πτερύγιο του δοχείου σκόνης και τοποθετήστε ξανά το δοχείο στο κυρίως
σώμα της σκούπας.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ και ένα φίλτρο εξόδου. Για να
διατηρήσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση καθαρισμού, καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα.
Αφαιρέστε την υπερβολική σκόνη από τα φίλτρα χτυπώντας τα ελαφρά στις πλευρές ενός
κάδου. Τα φίλτρα θα πρέπει να πλένονται μετά από 5 αδειάσματα του δοχείου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου.
Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την κατακράτηση
του αέρα, την υπερθέρμανση και την καταστροφή του προϊόντος. Αυτό μπορεί να
καταστήσει άκυρη την εγγύησή σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγχετε τακτικά και συντηρείτε τα φίλτρα ακολουθώντας τις οδηγίες
συντήρησης φίλτρων, συνιστάται επίσης να αγοράζετε νέα φίλτρα μετά από κάθε 3η πλύση
φίλτρου. Με αυτό το τρόπο θα διατηρήσετε σταθερές τις επιδόσεις της σκούπας σας.
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
1. Αδειάζετε το δοχείο σκόνης, όπως περιγράφεται στην παράγραφο «άδειασμα του δοχείου
σκόνης». Στη συνέχεια, κρατώντας ανοιχτό το πτερύγιο του δοχείου σκόνης:
2. Αφαιρέστε το φίλτρο που βρίσκεται μπροστά στο κινητήρα, περιστρέφοντας το
δεξιόστροφα προς το κάτω μέρος του δοχείου σκόνης. [16]
3. Ξεχωρίστε το προστατευτικό πλέγμα από το φίλτρο. [17] Χτυπήστε ελαφρά το
προστατευτικό πλέγμα και το φίλτρο στις πλευρές ενός κάδου για να απομακρύνετε την
επιπλέον σκόνη και να τα πλύνετε και τα δύο με ζεστό νερό. [18] Μην χρησιμοποιείτε
καυτό νερό ή καθαριστικά.
4. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [1Y]
Ακροφύσιο για παρκέ* – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1Z]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ακροφύσιο
ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
5. Όταν το φίλτρο είναι απόλυτα στεγνό, συναρμολογήστε ξανά το σετ φίλτρου
(προστατευτικό πλέγμα και φίλτρο) και τοποθετήστε τη στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει το σετ φίλτρου-
πλέγματος πριν το μοτέρ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι οι δέσμες των φίλτρων είναι απόλυτα στεγνές
πριν τη χρήση.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Απαγκυστρώστε τη σχάρα εξόδου από την πίσω πλευρά της σκούπας. [19]
2. Βγάλτε το φίλτρο από τη σχάρα και πλύντε το με ζεστό νερό. [20] Μην χρησιμοποιείτε
καυτό νερό ή καθαριστικά.
3. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς
πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
4. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σχάρα και επανατοποθετήστε στην σκούπα.
Να θυμάστε: Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στην απίθανη περίπτωση που τα
φίλτρα καταστραφούν, τοποθετήστε ένα γνήσιο αναλώσιμο της Hoover. Μην δοκιμάζετε και μη
χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει το φίλτρο.
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Άδειασμα του δοχείου σκόνης».
2. Αν το δοχείο σκόνης είναι άδειο, αλλά η απορρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή
ένα ξύλο για να αφαιρέσετε το αντικείμενο που φράζει τους αγωγούς ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
C. Ελέγξτε και καθαρείστε τυχόν αντικείμενα που φράζουν το στόμιο
Προειδοποίηση - Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα βουλομένη
ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει την
υπερθέρμανση της . Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα γίνει πράσινος όταν η σκούπα τεθεί
εκτός λειτουργίας, σηματοδοτώντας την ενεργοποίηση του θερμικού ασφαλειοδιακόπτη.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την
πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 45 λεπτά για την αυτόματη
αποκατάσταση της διακοπής.
41
RUGR
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΎ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, πριν απευθυνθείτε στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης
Hoover , κάντε τον έλεγχο των σημείων οπυ αναγράφονται στο πίνακα που ακολουθεί. Εάν το
πρόβλημα παραμένει ζητήστε την βοήθεια του τεχνικού .
• Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
• Έχει παραγεμίσει η σακούλα; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα διαρκέσει
περίπου 45 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Για την αντικατάσταση εξαρτημάτων ,χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά Hoover. Τα
οποία μπορείτε να προμηθευτείτε από τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Hoover ή απευθείας
από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε έλεγχο ποιότητας από ανεξάρτητους φορείς
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις
προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης που συνοδεύουν τη συσκευή ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπος από
τον οποίο πραγματοποιείται η αγορά του προϊόντος μπορεί να σας ενημερώσει σχετικά με τις
προϋποθέσεις αυτές. Προυπόθεση για την ισχύ των όρων της εγγύησης είναι η προσκόμιση του
τιμολογίου ή απόδειξης αγοράς.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием,
приведенным в настоящем Руководстве пользователя.
Прежде чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством
не должны играть дети. Не следует допускать детей
к очистке и обслуживанию прибора без присмотра
взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы
или запасные части, которые рекомендует или
поставляет HOOVER.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
42
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать
пользоваться прибором.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной
службы HOOVER для выполнения технического
обслуживания и ремонта.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или
ногу в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или
людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки
лестниц.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий
пункт приема для дальнейшей переработки электрических и электронных
частей. Утилизация должна проводиться в соответствии с местными
природоохранительными правилами по утилизации отходов. За более
подробной информацией по обращению с данным прибором, его утилизации и
переработке обратитесь в местные органы власти, в службу утилизации отходов или в
магазин, где вы приобрели данный прибор.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
RU
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
A. Oсновной корпус пылесоса
B. Контейнер для сбора пыли
C. Ручка пылесоса
D. Кнопка отсоединения контейнера для сбора пыли
E. Кнопка отсоединения шланга
F. Кнопка Вкл/Выкл
G. Кнопка смотки шнура
H. Отсек для крепления насадок
I. Крышка выпускного фильтра
J. Шланг
K. Предварительный фильтр двигателя ипредохранительная сетка
L. Рукоятка шланга
M. Регулятор всасывания*
N. Стандартная труба*
O. Телескопическая труба*
P. Регулятор телескопической трубы*
Q. Насадка для пола и ковров (GP)**
R. Педаль выбора поверхности**
S. Держатель аксессуаров
T. Выпускной фильтр
U. Инструмент «два в одном» (Щелевая насадка,/Щетка для удаления пыли)
V. Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*
W. Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
X. Насадка для паркета*
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките все составные части из упаковки.
1. Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Подсоедините нижний конец
телескопической трубки* кнасадке для пола и ковров. [2]
2. Варьируйте всасывание по желанию, закрывая илиоткрывая регулятор всасывания*
на ручке шланга [3]
3. Инструмент 2 в 1 сочетает в себе несколько функций.**. [4]
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
Q1. Насадка для ковров (CA)**
Q2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
43
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. [5] Не
тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой.
2. Освободите пылесборник, сдвинув кнопку отсоединенияпылесборника в сторону
передней части пылесоса. [6]
3. Насадка для чистки ковров и пола**. Нажмите на педаль, предусмотренную на насадке
[7], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа напольного
покрытия.
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия
щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на корпусе пылесоса. [8]
5. Регулярно проверяйте фильтры, осуществляйте уход заними, следуя инструкции
обслуживания фильтра. После каждых 3 промывокфильтров рекомендуется
приобретать новыефильтры. [9]
6. По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. [8] После
отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки
сматывания шнура. [10]
7. Опустошите пылесборник, как описано в разделе«Опустошение фильтра» [11]
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Для достижения лучшей производительности и ффективности рекомендуется правильно
использовать насадки для основных операций уборки.
Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Извлеките, находящийся в нижней части пылесборника,предварительный фильтр
двигателя, поворачивая его по часовой стрелке.
Если пылесборник пуст, а всасывание остаетсянизким;
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [12]
Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей. [13]
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [1X]
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого
индикатором, контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
1. Освободите пылесборник, сдвинув кнопку отсоединенияпылесборника в сторону
передней части пылесоса. Выньте пылесборник из корпуса пылесоса. [14]
2. Перед освобождением контейнерадля пыли аккуратным постукиванием о край
мусорного бака стряхните избыток пылис фильтра.
3. Для освобожденияконтейнера для пыли поднесите контейнер к мусорному
баку, возьмите его в однуруку, а другой рукой нажмите кнопку открытия клапана
контейнера для пыли, чтобывысыпать пыль в мусорный бак. [15]
4. Устройство для уборки оснащено предмоторным и выпускным фильтром.
Очистка моющихся фильтров
Снимите решетку выпускного канала, расположенную в задней части устройствадля
уборки. Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса регулярно
очищайте фильтры от пыли. Осторожно выбейте фильтры об край мусорного ведра, чтобы
удалить оставшуюся пыль. Фильтры следует мыть после каждого пятого опорожнения
пылесборника.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в
регулярной очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке
воздушного потока, перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к
аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры, осуществляйте уход заними,
следуя инструкции обслуживания фильтра. После каждых 3 промывокфильтров
рекомендуется приобретать новыефильтры. Это способствует поддержанию
эксплуатационных качеств пылесоса.
Для доступа к фильтру электродвигателя:
1. Опустошите пылесборник, как описано в разделе«Опустошение фильтра» Отделите
фильтр от решетки и промойте фильтр в теплой воде.
2. Извлеките, находящийся в нижней части пылесборника,предварительный фильтр
двигателя, поворачивая его по часовой стрелке. [16]
3. Удалите с фильтра избыток воды и оставьте его до полного высыхания
передповторным использованием. [17] Снова вставьте фильтр в решетку и
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов. [1Y]
Подсоедините ручку шланга к верхнему концутелескопической трубки** – Для
паркетных полов и других полов, требующих острожного обращения. [1Z]
ВНИМАНИЕ! Проверьте насадку и удалите весь засор. Не держите насадку неподвижно,
в то время как вращается щетка.
44
RU
установите его в устройство для уборки. [18] Запрещается промывка горячей водой
или моющими средствами.
4. Удалите с фильтра избыток воды и оставьте его до полного
высыхания передповторным использованием. [21]
5. Когда фильтр полностью высохнет, собрать блок фильтров (защитной сетки и
фильтра) и установите для пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать этот пылесос без установленного в него фильтра.
ВНИМАНИЕ! Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием был
полностью сухим.
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Отсоедините выхлопная решетка на задней панели пылесоса. [19]
2. Отделите фильтр из сетки и мыть фильтр под теплой водой. [20] Запрещается
промывка горячей водой или моющими средствами.
3. Отожмите фильтр и оставьте его для просушки перед повторным использованием. [21]
4. Установите на фильтр в сеть и установите его чище.
Помните! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Вероятность
повредить фильтр очень мала, но если это произойдет, установите новый фильтр Hoover.
Запрещается использование пылесоса без установленного фильтра.
Устранение засоров
1. Убедитесь, что пылесборник заполнен. Если пылесборник забился пылью, см.
раздел «Очистка пылесборника».
2. Если пылесборник пуст, а всасывание остаетсянизким;
A. Требуется ли прочистить фильтр? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
B. Проверьте, нет ли других засорений в системе - Прочистите телескопическую
трубу или гибкий шланг при помощи стержня или палки.
C. Проверьте насадку и удалите весь засор.
Предупреждение: - Если пылесос используется с забитым шлангом в течение длительного
времени, реле тепловой защиты отключит его во избежание перегрева. Индикатор
заполнения мешка станет зеленым после выключения пылесоса, предупреждая о
срабатывании реле тепловой защиты. В этом случае выключите пылесос, отсоедините
его от сети питания и замените мешок. Реле тепловой защиты автоматически вернется в
исходное положение через 45 минут.
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную службу
компании Hoover.
• Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
• Не переполнен ли мешок? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
• Не перегрелся ли пылесос? В этом случае пылесос автоматически вернется в
рабочее состояние примерно чрез 45 минут.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы
производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера
компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Качество
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
45
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o
dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania
odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa
przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających się
szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych
powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w
aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego rmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół rąk
lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako odpad
z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
46
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
A. Obudowa główna odkurzacza
B. Pojemnik na kurz
C. Uchwyt pojemnika na kurz
D. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
E. Uchwyt odkurzacza
F. Wyłącznik
G. Przycisk zwijania przewodu
H. Gniazdo na szczotkę
I. Pokrywa ltru wywiewnego
J. Wąż
K. Przycisk zwalniania węża
L. Uchwyt na wąż
M. Regulator siły ssania*
N. Standard rury*
O. Rura teleskopowa*
P. Regulacja rury teleskopowej*
Q. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
R. Przełącznik typu podłogi**
S. Filtr przed silnikiem i siatka zabezpieczająca
T. Filtr wylotowy
U. Szczotka 2 w 1 (Ssawka szczelinowa/Szczotka do kurzu)
V. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
W. Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
X. Szczotka do parkietów*
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij dwa przyciski zwalniające,
znajdujące się na końcówce węża i pociągnij go. [2]
2. Podłączyć uchwyt do górnego końca rury teleskopowej*. [3]
3. Podłączyć dolny koniec rury teleskopowej do szczotki dywanowo-podłogowej.**. [4]
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. [5] Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik.
2. Ustaw rurę teleskopową* na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i podnosząc
lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [6]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**. Naciśnij przycisk dolny na szczotce [7], aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [8]
5. Zmienianie siły ssania poprzez zamykanie i otwieranie regulatora ssania* znajdującego się
na uchwycie węża. [9]
6. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. [8] Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem
do odkurzacza. [10]
7. W celu schowania odkurzacza zamocuj szczotkę w szczelinie mocującej, w tylnej części
obudowy głównej. [11]
DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia.
Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich
jedynie okazjonalnie.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie węża lub końcach rur.
Narzędzie 2 w jednym łączy kilka funkcji w jedną:
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [12]
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc. [13]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. [1X]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1Y]
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [1Z]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać
Q1. Ssawka do dywanów (CA)**
Q2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
47
PL
KONSERWACJA ODKURZACZA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy
opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu przekroczył
maksymalny poziom.
1. Zwolnić pojemnik na kurz poprzez przesunięcie przycisku zwalniania pojemnika w stronę
przedniej części odkurzacza. Wyjmij pojemnik na kurz z obudowy głównej odkurzacza. [14]
2. Przed opróżnieniem pojemnika na kurz, należy delikatnie uderzyć nim o bok zbiornika w
celu usunięcia nadmiaru kurzu.
3. W celu opróżnienia pojemnika na kurz, należy przytrzymać jedną ręką zbiornik, a
drugą ręką nacisnąć przycisk otwierający klapę pojemnika na kurz, aby wsypać kurz do
zbiornika. [15]
4. Należy zamknąć klapę pojemnika na kurz i z powrotem zamocować go w obudowie
głównej odkurzacza.
Czyszczenie ltrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w silnik i ltr wydechowy. Aby zapewnić optymalną wydajność
odkurzania, należy regularnie czyścić ltry. Usunąć nadmiar kurzu z ltrów poprzez delikatne
uderzenie nimi o bok zbiornika. Należy zawsze umyć ltry po 5 opróżnieniach pojemnika.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia ltrów.
Niedostateczne czyszczenie ltrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
WAŻNE: Regularnie sprawdzać i czyścić ltry, postępując zgodnie z instrukcją konserwacji
ltrów. Zaleca się również zakup nowych ltrów po każdym trzecim myciu. To zapewni
odpowiednią wydajność odkurzacza.
Aby uzyskać dostęp do ltra przed silnikiem:
1. Należy opróżniać pojemnik na kurz zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w punkcie
“Opróżnianie pojemnika na kurz”. Następnie, przy otwartej pokrywie pojemnika na kurz:
2. Aby wyjąć ltr przed silnikiem, należy obrócić go na spodzie pojemnika na kurz w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. [16]
3. Zdjąć kratkę ochronną z ltra. [17] Delikatnie uderzyć kratką i ltrem o bok zbiornika, w
celu usunięcia nadmiaru kurzu, a następnie umyć je w ciepłej wodzie. [18] Nie stosować
gorącej wody ani detergentów.
4. Wycisnąć nadmiar wody z ltra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed
ponownym założeniem. [21]
5. Po całkowitym wyschnięciu należy zmontować zestaw ltra (kratkę i ltr) i zamocować go
z powrotem w odkurzaczu
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu ltra zabezpieczającego silnik.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu ltra należy zawsze upewnić się, że całkowicie wysechł.
ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca. Aby uzyskać dostęp do ltra wywiewnego:
1. Zwolnić kratkę ltra wydechowego w tylnej części odkurzacza. [19]
2. Oddzielić ltr od kratki i umyć ltr w ciepłej wodzie. [20] Nie stosować gorącej wody ani
detergentów.
3. Wycisnąć nadmiar wody z ltra i pozostawić do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym założeniem. [21]
4. Zamontować ponownie ltr na kratce i włożyć do odkurzacza.
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało
prawdopodobnym przypadku uszkodzenia ltra należy zastąpić go oryginalną
częścią Hoover. Nie wolno używać odkurzacza bez założonego ltra.
Usuwanie niedrożności
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna;
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta przetkać rury lub wąż.
C. Sprawdzić, czy w szczotce nie powstała niedrożność; w razie konieczności usunąć ją
Ostrzeżenie - Jeżeli odkurzacz jest używany przez dłuższy czas pomimo zapchania,
zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania.
Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na zielono po wyłączeniu się odkurzacza,
sygnalizując aktywację zabezpieczenia termicznego. W takim wypadku należy
wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować problem.
Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około 45 minutach.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy worek jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 45 minutach.
48
CZPL
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można je nabyć
u lokalnego przedstawiciela rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Jakość
Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nebo
jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru
vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo
jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto
přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu
a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané rmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
49
CZ
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny,
aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji neovíjejte
kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu
s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace
o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte Váš místní úřad,
společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
A. Hlavní část vysavače
B. Zásobník na prach
C. Držadlo zásobníku na prach
D. Západka zásobníku na prach
E. Rukojeť vysavače
F. Zapnuto / vypnuto
G. Tlačítko navíjení kabelu
H. Parkovací štěrbina hubice
I. Kryt výstupního ltru
J. Hadice
K. Tlačítko pro uvolnění hadice
L. Držadlo hadice
M. Regulátor podtlaku*
N. Standardní trubice*
O. Teleskopická trubice*
P. Nastavení teleskopické trubice*
Q. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
R. Volič typu podlahy**
S. Filtr před motorem a ochranná mřížka
T. Výstupní ltr
U. Nástroj 2v1 (Štěrbinová hubice/Prachový kartáč)
V. Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů*
W. Miniturbohubice na čištění alergenů*
X. Hubice na údržbu parket*
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze.
Pro uvolnění hadice: stačí stisknout obě uvolňovací tlačítka na konci hadice a vytáhnout
hadici ven. [2]
2. Připojte rukojeť hadice k hornímu konci teleskopické trubky*. [3]
3. Připojte dolní konec teleskopické trubky* k hubici na koberce a podlahy**. [4]
Q1. Hubice na koberce (CA)**
Q2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
50
CZ
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. [5] Konec šňůry označuje červená značka.
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice a držadlo posuňte nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější pro
vysávání. [6]
3. Hubice na koberce a podlahy**. Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. [8]
5. Měňte sací výkon podle přání zavíráním nebo otvíráním regulátoru sání* na rukojeti hadice. [9]
6. Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. [8] Vytáhněte vidlici síťové šňůry
ze zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [10]
7.
Před uložením vysavače zasuňte hubici do parkovací štěrbiny v zadní části tělesa vysavače. [11]
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použité správné trysky
pro hlavní čištící operace.
Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Všechny nástavce lze nasadit na držadlo hadice nebo na konce trubic.
Nástroj 2 v 1 kombinuje řadu funkcí v jednom nástroji:
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [12]
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů. [13]
Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů* - Miniturbohubici používejte pro úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch.
Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1X]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména
pro odstraňování alergenů. [1Y]
Hubice na údržbu parket* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin. [1Z]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství, je
třeba zásobník vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1. Uvolněte prachový zásobník posunutím tlačítka pro uvolnění prachového zásobníku
směrem k přední části vysavače. Zvedněte zásobník na prach z hlavního těla vysavače. [14]
2. Před vyprázdněním zásobníku na prach jím jemně poklepejte o stěnu popelnice, abyste
uvolnili prach zachycený ve ltru.
3. Při vyprazdňování zásobníku na prach držte zásobník nad popelnicí jednou rukou a
druhou rukou stiskněte tlačítko západky zásobníku, aby se zásobník otevřel a prach mohl
vypadnout do popelnice. [15]
4. Po vyprázdnění zavřete západku a vraťte zásobník na prach na své místo na tělo vysavače.
Čištění omyvatelného ltru
Vysavač je vybaven ltrem před motorem a výstupním ltrem. Pro optimální vysávání ltry
pravidelně vyměňujte. Zbytky prachu odstraňte z ltrů jemným poklepáním o stěnu popelnice.
Filtry se po každém pátém vyprázdnění zásobníku na prach mají proplachovat vodou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny vysavače, které nepoužívají sáčky na prach, vyžadují
pravidelné čištění ltrů. Pokud ltry nebudete řádně čistit, může se zablokovat průchod
vzduchu, což může vést k přehřátí a následné poruše vysavače. Může to také znamenat
zrušení záruky na vysavač.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pravidelně kontrolujte ltry a provádějte jejich údržbu dle
návodu k údržbě ltru. Doporučuje se také, abyste zakoupili nové ltry po každém třetím
praní. Tento postup zajistí vysavači výkon.
Přístup k ltru před motorem:
1. Vyprázdněte prachový zásobník, jak je popsáno v bodě „Vyprazdňování prachového
zásobníku”. Pak držte západku zásobníku na prach otevřenou a:
2. Vyjměte ltr před motorem jeho otáčením ve směru hodinových ručiček v dolní části
prachového zásobníku. [16]
3. Sejměte z ltru ochrannou síťku. [17] Jemně poklepejte síťkou i ltrem o stěnu popelnice,
abyste vyklepali zbytky prachu, a oba díly opláchněte teplou vodou. [18] Nepoužívejte
horkou vodu ani saponáty.
4. Před dalším použitím vytřepejte z ltru všechnu vodu a nechte ho zcela vyschnout. [21]
5. Jakmile bude úplně suchý, smontujte ltr do původního stavu (nasazením ochranné
síťky) a vraťte jej zpět do vysavače.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vysavač se nesmí používat bez ltru před motorem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před použitím musí být sestava ltru vždy zcela suchá.
51
CZ
Přístup k výstupnímu ltru:
1. Uvolněte úchyty výstupní mřížky v zadní stěně tělesa vysavače a sejměte ji. [19]
2. Oddělte ltr od mřížky a opláchněte ho teplou vodou. [20] Nepoužívejte horkou vodu
ani saponáty.
3. Odstraňte přebytečnou vodu z ltru a nechte ho před použitím dokonale vyschnout. [21]
4. Nasaďte ltr zpět do mřížky a vraťte zpět do vysavače.
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V nepravděpodobném případě, že se
ltry poškodí, je vyměňte za originální spotřební materiál rmy Hoover. Nesnažte se vysavač
používat bez ltru.
Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle
části „Vyprázdnění zásobníku na prach“.
2. Je-li prachový zásobník prázdný, ale sání je stále nedostatečné,
A. Je třeba vyčistit ltry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného ltru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - Ucpané hadice nebo trubice
protahujte tyčkou nebo drátem.
C. zkontrolujte ucpání trysky a případně ji vyčistěte.
Varování - Pokud bude vysavač zablokován delší dobu, ochranný teplotní vypínač ho vyřadí z
provozu, aby se zamezilo jeho přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na
prach se rozsvítí zeleně a tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu
dojde, vypněte vysavač, odpojte ho od sítě a odstraňte závadu. Automatický reset přerušeného
obvodu trvá asi 45 minut.
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na místní servis Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
• Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky“.
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 45 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte
číslo modelu.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce vzemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
52
SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač
iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo manjšo
količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne
ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri
površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali
popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati
okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/
EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
53
SI
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
A. Osrednji del sesalnika
B. Posoda za prah
C. Ročaj posode za prah
D. Gumb za odpenjanje posode za prah
E. Ročaj sesalca
F. Gumb za vklop/izklop
G. Gumb za navijanje kabla
H. Reža za vstavitev krtače
I. Pokrov izpušnega ltra
J. Cev
K. Gumb za sprostitev gumijaste cevi
L. Ročaj cevi
M. Krmilnik moči sesanja*
N. Standardna cev*
O. Teleskopska cev*
P. Regulator teleskopske cevi*
Q. Šoba za preproge in tla (GP)**
R. Gumb za izbiro vrste tal**
S. Predmotorni lter in zaščitna mrežica
T. Izhodni lter
U. Nastavek 2 v 1 (Nastavek za sesanje rež,/Krtača za prah)
V. Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*
W. Mini Turbo krtača za alergene delce*
X. Nastavek za čiščenje parketa*
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za
sprostitev cevi: preprosto pritisnite gumba za sprostitev na koncu cevi in jo izvlecite. [2]
2. Povežite ročaj gumijaste cevi z zgornjim koncem teleskopske cevi*. [3]
3. Povežite spodnji konec teleskopske cevi* z nastavkom za preprogo in tla**. [4]
UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. [5] Kabla ne vlecite naprej od
rdeče oznake.
2. Teleskopsko* cev prilagodite na želeno višino tako, da držite ročaj sesalnika najbolj udobno
in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol. [6]
3. Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal**. Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite
najboljši način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
5. Spreminjajte sesalno moč po želji tako, da zaprete ali odprete regulator* vsesavanja na
ročaju cevnega nastavka. [9]
6. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. [8] Izključite iz vtičnice in
pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [10]
7. Za shranjevanje sesalnika nastavek namestite v položaj za postavitev na zadnjem delu
sesalnika. [11]
DODATNI PRIKLJUČKI
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke
za glavne čistilne funkcije.
Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge..
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec cevi.
Orodje 2 v 1 kombinira več funkcij v enem orodju:
Nastavek za sesanje rež, – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. [12]
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. [13]
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno
za odstranjevanje dlak domačih živali. [1X]
Mini Turbo krtača za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje stopnic
ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za
odstranjevanje alergenih delcev. [1Y]
Nastavek za čiščenje parketa* – Za parket in druga občutljiva tla. [1Z]
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na
Q1. Nastavek za preprogo (CA)**
Q2. Nastavek za trda tla (HF)**
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
54
SI
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake najvišje
ravni.
1. Spustite posodo za prah tako, da premaknete gumb za sprostitev posode za prah proti
sprednji strani sesalca. Dvignite posodo za prah iz sesalnika. [14]
2. Preden izpraznite posodo za prah, jo nežno otresite ob stran posode, da se prah otrese
s ltra.
3. Za praznjenje posode s prahom posodo za prah z eno roko držite nad košem za smeti in
z drugo roko pritisnite gumb za sprostitev posode za prah; prah stresite v smetnjak. [15]
4. Zaprite odprtino posode za prah in posodo za prah pritrdite nazaj v sesalnik.
Čiščenje pralnih ltrov
Sesalnik je opremljen s ltrom pred motorjem in ltrom izpuha. Za ohranjanje optimalne
učinkovitosti čiščenja ltre redno čistite. Odstranite odvečen prah s ltrov tako, da s trom
nežno potolčete ob rob posode. Filter naj bi oprali po vsakem 5 praznjenju posode.
POMEMBNO: Vsi sesalniki brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če ltrov ne čistite, lahko
to povzroči blokado zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči vašo garancijo.
POMEMBNO: Filtre redno pregledujte in vzdržujte tako, da sledite navodilom za
vzdrževanje ltrov, priporočljivo je tudi, da kupite nove ltre po vsakem 3. pranju ltra.
Tako boste ohranili učinkovitost sesalnika.
Dostopanje do ltra pred motorjem:
1. Izpraznite posodo za prah, kot je opisano v ‘Izpraznitev posode za prah’. Nato z odprto
odprtino posode za prah:
2. Odstranite predmotorni lter na dnu posode za prah, tako da ga vrtite v smeri urnega
kazalca. [16]
3. Odstranite zaščitno mrežo s ltra. [17] Nežno otresite zaščitno mrežo in lter ob stran
posode, da sprostite odvečen prah, in oba operite s toplo vodo. [18] Ne uporabljajte
vroče vode ali čistil.
4. Pred ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz ltra in ga pustite, da se popolnoma
osuši. [21]
5. Ko se lter popolnoma osuši, sestavite element ltra (zaščitno mrežo in lter) in ga
ponovno namestite v sesalnik.
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa ltra pred motorjem.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali so elementi ltra povsem suhi.
Dostopanje do ltra izpuha:
1. Odpnite rešetko izpuha z zadnjega dela sesalnika. [19]
2. Ločite lter z rešetke in s toplo vodo izperite lter. [20] Ne uporabljajte vroče vode ali
čistil.
3. Pred ponovno uporabo se naj Hepa lter popolnoma osuši na zraku. [21]
4. Ponovno montirajte lter na rešetko in ga namestite v sesalnik.
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se ltri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi nadomestnimi ltri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez
nameščenega ltra.
Odpravljanje zamašitve
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
2. Če je posoda za prah prazna, vsesavanje pa je še vedno neučinkovito;
A. Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih ltrov’.
B. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - Z drogom ali palico
odstranite oviro iz cevi ali gibljive cevi.
C. Preverite in očistite vse ovire v cevnem nastavku
OPOZORILO - Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko je zablokiran, toplotno izklopno stikalo
izklopi sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti
vrečke zasveti zeleno in s tem sporoča, da je aktivirano toplotno izklopno stikalo. Če pride do
tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve
izklopa pride po približno 45 minutah.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
• Je vrečka preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
• Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 45 minutah.
živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
55
TRSI
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni
s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
GÜVENLİ KULLANIM YÖNERGELERİ
Bu aygıt yalnızca bu kullanıcı kılavuzunda açıklandığı gibi konut
temizliğinde kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Aygıtı prize takılı bırakmayın. Aygıtı kullanmadan veya
temizlemeden önce ya da bakım işleminde önce her zaman
kapatın ve şi prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu
kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıça
anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse aygıtı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı
dönen fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek birimleri,
sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Aygıtınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
56
TR
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
buharlarını püskürtmeyin ya da toplamayın.
Aygıtı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa aygıtınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım işinin
sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından yapılmasını
öneririz.
Aygıtınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kol ya da bacaklara sarmayın.
Aygıtı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken aygıtı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine
uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim
edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun
olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı
bilgi için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da aygıtı satın
aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktieri ile
uyumludur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN
A. Süpürgenizi Ana Gövde
B. Toz haznesi
C. Toz Kabı Kolu
D. Toz Haznesi Açma Düğmesi
E. Temizleyici Kolu
F. On/o Düğmesi
G. Kablo Geri Sarma Düğmesi
H. Başlık Bırakma Yuvası
I. Çıkış Filtresi Kapağı
J. Hortum
K. Hortum Salınım Düğmesi
L. Hortum Sapı
M. Emiş Kontrolü*
N. Standart Boru*
O. Teleskobik Boru*
P. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı*
Q. Halı & zemin başlığı**
R. Yüzey seçme pedalı**
S. Motor öncesi Filtre ve Koruyucu Ağ Gözü
T. Çıkış ltresi
U. 2’si 1 Arada Aparatı (Destek Parçası/Toz Alma Fırçası)
V. Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık*
W. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
X. Başlık Bırakma Yuvası*
SÜPÜRGENIZI KURULMASI
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. Hortumu çıkarmak için hortum üzerindeki 2 tahliye düğmesine basınız
veçekiniz. [2]
2. Hortum kolunu teleskopik borunun* üst ucu ilebirleştirin. [3]
3. Teleskopik borunun* alt ucunu karpet ve taban ağzıile birleştirin**. [4]
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
Q1. Halı Başlığı (CA)**
Q2. Sert Taban Ağzı (HF)**
57
TR
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. [5] Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin.
2. Teleskobik boru ayarlayıcıyı yukarı kaldırarak teleskobik boruyu istediğinizseviyeye getiriniz
ve kolu yükselterek ya indirerek en uygun temizlik pozisyonusağlayınız. [6]
3. Halı & zemin başlığı**. Başlığın üzerindeki pedala basarak [7] zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
4. Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. [8]
5. Hortum kolundaki emme regülatörünü açarak veyakapatarak emmeyi istenilen seviyeye
getirin. [9]
6. Açık/Kapalı düğmesine basarak kullanım sonunda kapatın. [8] Fişi çekin ve kabloyu
süpürgenin içine sarmak için kordon geri sarma düğmesine basın. [10]
7. Temizleyiciyi saklarken, hortum başlığını temizleyici gövdesinin arkatarafında bulunan
yuvaya yerleştiriniz. [11]
AKSESUARLAR
En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların kullanılması
önerilir.
Bu başlıklar, çizimlerde GP, HF veya CA hareri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar halı üzerinde kullanım için uygundur.
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Tüm aksesuarlar hortum koluna veya tüplerin ucuna takılabilir.
2’si 1 Arada Aracı bir çok özelliği bir araçtatoplamaktadır:
Destek Parçası – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. [12]
Toz Alma Fırçası – Kitaplık raarı, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir. [13]
Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık* - Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle hayvan
tüylerinin giderilmesi için uygundur. [1X]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma kumaş
yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle alerjenlerin
temizlenmesi için uygundur. [1Y]
Başlık Bırakma Yuvası* – Parke ve diğer hassas zeminler için. [1Z]
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den dahauzun
havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Haznesinin Boşaltılması
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması gerekir.
ÖNEMLİ: Yüksek performans için toz seviyesi asgari düzeyin üzerine çıkmamalıdır.
1. Toz kutusunu, toz kutusu serbest bırakma düğmesinitemizleyicinin önüne doğru iterek
serbest bırakın. Toz haznesini süpürgenin ana gövdesinden yukarı kaldırın. [14]
2. Boşaltım sırasında ltredeki tüm tozu boşaltabilmek için toz kabına çöpkutusuna doğru
hafçe vurunuz.
3. Toz kabını çöp kutusuna boşaltmak için bir elinizle toz kabını çöp kutusununüzerine
tutunuz, diğer elinizle toz kabı açma kapağının düğmesine basınız. [15]
4. Toz kabının kapağını kapattıktan sonra kabı temizleyicinin gövdesineyerleştiriniz.
Yıkanabilir ltrelerin temizlenmesi
Temizleyici ön motor ve egsoz ltresiyle donatılmıştır. En iyi temizleme performansını
sürdürmek için, ltreleri düzenli olarak temizleyin. Filtrelerdeki aşırı tozları kutunun yanına
hafçe vurarak çıkarın. Filtreler her 5 hazne boşaldıktan sonra yıkanmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak ltre temizlemesine ihtiyaç duyarlar.
Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, ltrelerinizi yıkamayı aksatmanızın sonucu
olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
ÖNEMLİ: Filtre bakım talimatlarını izleyerek düzenli olarakltreleri kontrol edin ve
bakımını yapın. Ayrıca her 3. ltre yıkamasısonrasında yeni ltreler almanız önerilir. Bu,
süpürgenizin performansını olumlu olarak etkileyecektir.
Ön motor ltresine erişmek için:
1. ‘Toz Kutusunun Boşaltılması’nda anlatıldığı gibiToz Kutusunu boşaltın. Sonra toz kabının
kapağını açık tutup:
2. Motor öncesi ltresini, Toz Kutusunun altında saatyönüne doğru çevirerek çıkartın. [16]
3. Koruyucu leyi ltreden çıkarınız. [17] Tozları temizlemek için ltre ve koruyucu leye
çöp kutusuna doğru hafçevurunuz ve her ikisini de suyla yıkayınız. [18] Sıcak su veya
deterjan kullanmayın.
4. Filtrede kalan suyu uzaklaştırın ve tekrar kullanmadan önce kurumayabırakın. [21]
5. Filtre kuruduktan sonra, ltre takımını (koruyucu le ve ltre) tekrarbirbirine takıp
temizleyiciye yerleştiriniz.
ÖNEMLİ: Ürünü, ön motor ltresi paketi takılı olmadan kullanmayın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman ltre paketlerinin tamamen kuru olduğundan emin
olun.
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
58
TR
Çıkış Filtresine erişmek için:
1. Temizleyicinin arkasındaki egzos ızgarasını çıkarınız. [19]
2. Filtreyi ızgaradan ayırınız ve sıcak su ile yıkayınız. [20] Sıcak su veya deterjan kullanmayın.
3. Filtrede kalan suyu uzaklaştırın ve tekrar kullanmadan önce kurumayabırakın. [21]
4. Filtreyi tekrar ızgaradaki yerine getirip temizleyiciye yerleştiriniz.
Unutmayın: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtrelerin hasar görmesi durumunda, Orijinal
Hoover sarf malzemesi kullanın. Ürünü ltre takılı değilken kullanmayın.
Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi
1. Toz kabının dolu olup olmadığını kontrol ediniz. Doluysa ‘toz haznesi boşaltımı’
bölümüne başvurun.
2. Eğer Toz Kutusu boş ise ancak emme hala düşük ise;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir ltreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borudaki veya
esnek hortumdaki bir tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya değnek kullanın.
C. Ağızda herhangi bir tıkanıklık olup olmadığınıkontrol edin ve varsa bunu temizleyin.
Uyarı: - Süpürge belirli bir süre tıkanık olarak kullanılırsa, termal devre kesici aşırı ısınmayı
önlemek için süpürgeyi kapatır. Süpürge kapalı duruma getirildiğinde, torba kontrol göstergesi
termal kesintinin etkinleştiği sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar. Böyle bir durum
olduğunda, süpürgeyi kapatın, şini çekin ve hatayı düzeltin. Bu kesintiyi otomatik sıfırlama
işlemi 45 dakika sürebilir.
KULLANICI KONTROL LISTESI
Ürün ile bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
listesini tamamlayın.
• Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz torbası aşırı mı dolmuş? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemdeki tıkanıklığın giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 45 dakika sürecektir
ÖNEMLİ BİLGİLER
Hoover Yedek Parçaları ve Saf Malzemeleri
Parçaları daima original Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover bayiinden veya
doğrudan Hoover rmasından tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları
altında yapılan talepte satış şi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.