Table of Contents
- Istruzioni per l’uso
- Avvertenze
- Assistenza
- Descrizione dell’apparecchio
- Descrizione dell’apparecchio
- Installazione
- Avvio e utilizzo
- Precauzioni e consigli
- Manutenzione e cura
- Operating Instructions
- Warnings
- Assistance
- Description of the appliance
- Description of the appliance
- Installation
- Start-up and use
- Precautions and tips
- Maintenance and care
- Mode d’emploi
- Avertissements
- Assistance
- Description de l’appareil
- Description de l’appareil
- Installation
- Mise en marche et utilisation
- Précautions et conseils
- Nettoyage et entretien
- Manual de instrucciones
- Advertencias
- Asistencia
- Descripción del aparato
- Descripción del aparato
- Instalación
- Puesta en funcionamiento y uso
- Precauciones y consejos
- Mantenimiento y cuidados
- Instruções para a utilização
- Advertências
- Assistência
- Descrição do aparelho
- Descrição do aparelho
- Kullanım talimatları
- Uyarı
- Teknik Servis
- Cihazın tanıtımı
- Cihazın tanıtımı
- Kurulum
- Başlangıç ve kullanım
- Önlemler ve ipuçları
- Bakım ve onarım
Hotpoint CP77SP2 /HA S User Manual
Displayed below is the user manual for CP77SP2 /HA S by Hotpoint which is a product in the Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
CP65SP2 /HA S
CP77SP2 /HA S
English
Operating Instructions
COOKER
Français
Mode d’emploi
CUISINIÈRE
Español
Manual de instrucciones
COCINA
Italiano
Istruzioni per l’uso
CUCINA
Portuges
Instruções para a utilização
FOGÃO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,6
Descrizione dell’apparecchio,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,11
Avvio e utilizzo,14
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,6
Description of the appliance,8
Description of the appliance,10
Installation,19
Start-up and use,22
Precautions and tips,25
Maintenance and care,26
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,27
Mise en marche et utilisation,30
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,34
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,10
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,38
Precauciones y consejos,41
Mantenimiento y cuidados,42
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,10
Instalação,43
Início e utilização,46
Precauções e conselhos,49
Manutenção e cuidados,50
Türkçe
FIRIN
Kullanım talimatları,1
Uyarı,4
Teknik Servis,7
Cihazın tanıtımı,9
Cihazın tanıtımı,10
Kurulum,51
Başlangıç ve kullanım,54
Önlemler ve ipuçları,57
Bakım ve onarım,58
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere una amma/
incendio con acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la amma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
“Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con
i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.”
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch
off the appliance and then cover ame e.g. with a lid
or a re blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
“Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.”
WARNING: Ensure that the appliance is switched
3
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson
contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est
dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une amme ou
un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil
et couvrir la amme avec un couvercle, par exemple,
ou avec une couverture anti-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser
le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio.
NUNCA intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
4
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
Las supercies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se presentes)
podem car muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan
parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer
sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında
bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın
kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin
tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
5
itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal veya mental
kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi
sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük
bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına
neden olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA
gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir
kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini
örtmek gerekir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi
çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek
için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayınız.
Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan modellerde)
sıcak olabilir.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan
muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut
olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli
levha hala sıcakken kapatmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne
geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce,
cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının
kullanılması, kazalara neden olabilir.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük
ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
6
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
7
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik
bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj
tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• Arıza tipi;
• Cihazın modeli (Mod.)
• Seri numarası (S/N)
Bu bilgiler cihazın üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiştir
-
8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Bruciatore a gas AUSILIARIO
2 Bruciatore a gas SEMIRAPIDO
3 Bruciatore a gas RAPIDO
4 Bruciatore a gas TRIPLA CORONA
5 GRIGLIA del piano di lavoro
6 PANNELLO DI CONTROLLO
7 DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di spegnimento
accidentale della amma (trabocco di liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando
l’erogazione del gas al bruciatore.
8 CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS
Description of the appliance
Overall view
1 AUXLIARY gas burner
2 SEMI-RAPID gas burner
3 RAPID gas burner
4 TRIPLE RING gas burner
5 Hob grid
6 CONTROL PANEL
7 SAFETY DEVICE - Activates if the ame accidentally goes out (spills,
drafts, etc.), interrupting the supply of gas to the burner.
8 IGNITOR for Gas BURNERS
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Brûleur à gaz AUXILIAIRE
2 Brûleur à gaz SEMI RAPIDE
3 Brûleur à gaz RAPIDE
4 Brûleur à gaz TRIPLE COURONNE
5 Grille du plan de cuisson
6 TABLEAU DE BORD
7 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ - Intervient en cas d’extinction accidentelle
de la amme (débordement de liquides, courants d’air, ...) en interrompant
automatiquement l’arrivée de gaz.
8 BOUGIE d’allumage des BRÛLEURS GAZ
700
2
4
5
6
1
3
78
1
2
3
4
5
6
9
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Quemador a gas AUXILIAR
2 Quemador a gas SEMI-RÁPIDO
3 Quemador a gas RÁPIDO
4 Quemador a gas TRIPLE CORONA
5 PARRILLA de placa de cocción
6 PANNEL DE CONTROL
7 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga accidentalmente
la llama (derrame de líquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando la llegada
del gas al quemador.
8 BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Queimador a gás AUXILIAR
2 Queimador a gás SEMI-RÁPIDO
3 Queimador a gás RÁPIDO
4 Queimador a gás TRIPLA COROA
5 GRADE do plano de trabalho
6 PAINEL DE COMANDOS
7 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA - Intervém se a chama apagar-se por
acaso (líquido vazado, correntes de ar... ) e bloqueia o fornecimento de
gás ao queimador.
8 VELA para acender os QUEIMADORES A GÁS
1
4
6 Kontrol Paneli
7 - alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
yakma bujisi
700
2
4
5
6
1
3
78
1
2
3
4
5
6
10
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopola BRUCIATORI del piano cottura
2 Spia TERMOSTATO
3 Manopola TERMOSTATO
4 Manopola PROGRAMMI
5 Manopola TIMER DI FINE COTTURA
Description of the appliance
Control panel
1 Hob BURNERS control knobs
2 Indicator light THERMOSTAT
3 THERMOSTAT Knob
4 SELECTOR Knob
5 COOKING TIMER Knob
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Boutons BRÛLEURS du plan de cuisson
2 Voyant THERMOSTAT
3 Bouton THERMOSTAT
4 Bouton PROGRAMMES
5 Bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mandos de QUEMADORES de la encimera
2 Piloto TERMOSTATO
3 Mando TERMOSTATO
4 Mando de PROGRAMAS
5 Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector dos QUEIMADORES do plano de cozedura
2 Indicador luminoso TERMOSTATO
3 Selector do TERMOSTATO
4 Selector de PROGRAMAS
5 Botão TIMER DE FIM DE COZEDURA
Kontrol Paneli
1 Ocak YANICI kontrol düğmeleri
2 Gösterge lambası TERMOSTAT
3 TERMOSTAT Düğmesi
4 SEÇICI düğme
5 Düğmesi
1234512345
IT
11
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da
personale qualicato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve essere eseguito
con la cucina disinserita dall’impianto elettrico.
Le cucine hanno le seguenti caratteristiche tecniche:
Categoria: II 2H3+
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali permanentemente ventilati,
secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore.
Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve poter afuire tanta aria
quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas (la portata di
aria non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono avere un condotto di
almeno 100 cm2 di sezione utile ed essere collocate in modo da non poter
essere ostruite, neppure parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del 100% – con un minimo
di 200 cm2 – qualora il piano di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo
di sicurezza per assenza di amma e quando l’afusso dell’aria avviene in
maniera indiretta da locali adiacenti (vedi gura B) – purché non siano parti
comuni dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o camere da letto
– dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come descritto sopra.
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
A B
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è consigliabile aprire una nestra
o aumentare la velocità di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere assicurato tramite una
cappa collegata a un camino a tiraggio naturale di sicura efcienza, oppure
mediante un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni
volta che si accende l’apparecchio (vedi gure).
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano in basso, perciò
i locali contenenti bidoni di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno
per l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono essere installati o
depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di anco a mobili che non superino in
altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro dell’apparecchio sia di
materiale non inammabile e resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in un monolocale (non
in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei mobili, essi devono essere
posti ad almeno 500 mm dall’apparecchio;
CAPPA
420
Min.
min. 650 mm. con cappa
min. 700 mm. senza cappa
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• se la cucina viene installata sotto un pensile,
esso dovrà mantenere una distanza minima
dal piano di 420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i
pensili sono inammabili (vedi gura);
• non posizionare tende dietro la cucina o a
meno di 200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate
secondo le indicazioni del relativo libretto di
istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare l’apparecchio, avvitare
i piedini di regolazione forniti in dotazione nelle
apposite sedi poste negli angoli alla base della
cucina (vedi gura).
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme nazionali
in vigore (il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore).
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun
punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato della targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
12
IT
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del gas può essere effettuato
con un tubo essibile in gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopo essersi accertati
che l’apparecchio sia regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi
etichetta di taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel caso di
alimentazione con gas liquido da bombola, utilizzare regolatori di pressione
conformi alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in vigore.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e per
una maggiore durata dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella Caratteristiche bruciatori
e ugelli (vedi sotto).
Vericare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG 7140 in vigore. Il diametro
interno del tubo deve essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13
mm per alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che raggiungono temperature
superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di torsione e non presenti
pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia
schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il
suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va ssato con fascette di
serraggio conformi alle norme UNI-CIG 7141 in vigore.
! Se una o più di queste condizioni non può essere rispettata o se la
cucina viene installata secondo le condizioni della classe 2 - sottoclasse 1
(apparecchio incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo essibile in
acciaio (vedi sotto).
Vericare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG 9891 e le guarnizioni
di tenuta metalliche in alluminio o guarnizioni in gomma siano conformi alle
Norme Nazionali in vigore.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma presente sull’apparecchio
(il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza della tubatura non superi
i 2 metri di estensione massima, e assicurarsi che il tubo non venga a contatto
con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi
utilizzando una soluzione saponosa e mai una amma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas diverso da quello per il quale
è predisposto (indicato sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e slare i bruciatori dalle
loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave
a tubo da 7 mm (vedi gura), e sostituirli con
quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti
seguendo le operazioni inverse rispetto alla
sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di
anco all’astina del rubinetto no a ottenere una piccola amma regolare.
! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà essere svitata in senso
antiorario;
3. vericare che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione di massimo
a quella di minimo, non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione dell’aria primaria
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di collaudo, sostituire la
vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas, reperibile
presso i Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile) da quella prevista, è
necessario installare sulla tubazione d’ingresso un regolatore di pressione,
secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i “regolatori per gas
canalizzati”.
IT
13
La catenella di sicurezza
! Per evitare il ribaltamento accidentale dell’apparecchio, ad esempio
causato da un bambino che si arrampica sulla porta forno, le catenelle
di sicurezza DEVONO essere tassativamente installate !
La cucina e’ dotata di catenelle di sicurezza che devono essere ssate con
una vite (non fornita in accessorio) sul muro posteriore all’apparecchio, alla
stessa altezza del ssaggio sull’apparecchio.Assicurarsi che le catenelle
siano ssate nella parte posteriore della cucina, come indicato nel disegno,
in modo che siano strette e parallele al livello del suolo.
! Ad installazione ultimata le catenelle devono essere mantenute in trazione !
Bruciatoriadattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche.
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1,
Norma EN 30-2-1,
Norma EN 50564
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento: Statico;
Consumo energia dichiarazione Classe
convezione Forzata - funzione
di riscaldamento: Pasticceria.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni del
Forno HxLxP
32,4 x 43,5 x 40,6 cm
Volume
lt. 58
Tensione e
frequenza di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Energy
Label e
Ecodesign
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)
e successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
BRUCIATORE
Diametro
(mm)
Potenza
termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
g/h
Portata *
l/h
(mm)Nomin. Ridot. G30 G31 G20
.3 Rapido 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
.2 Semirapido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
.1 Ausiliario 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
.4 Tripla Corona 130
100
3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Pressioni
di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Gas Propano G31 P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Gas Buano G30 P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Gas Metano G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
14
IT
Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un
cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una amma o un accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE sul simbolo di amma massima .
3. regolare la potenza della amma desiderata, ruotando in senso antiorario la
manopola BRUCIATORE: sul minimo , sul massimo o su una posizione
intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di accensione
elettronica* (vedi gura) è sufciente premere
e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul
simbolo di fiamma massima, fino ad
accensione avvenuta. Può accadere che il
bruciatore si spenga al momento del rilascio
della manopola. In questo caso, ripetere
l’operazione tenendo premuta la manopola
più a lungo
! In caso di estinzione accidentale delle amme, spegnere il bruciatore e
aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza* per assenza di amma,
tenere premuta la manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere
accesa la amma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola no all’arresto ●.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo minimo di gas
occorre usare recipienti a fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati
al bruciatore:
Rapido (R)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona (TC)
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Bruciatore
! Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del piano durante l’uso.
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima dovrà essere utilizzata
solo per il bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti di diametro
inferiore a 12 cm.
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue: Sui
bruciatori possono essere utilizzati tutti i tipi di casseruole. L’importante è che
il fondo sia perfettamente piano.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro può
frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere
tutti i bruciatori o le eventuali piastre
elettriche prima di chiuderlo. Solo per
modelli con coperchio vetro.
Uso del forno
ATTENZIONE ! Il forno è dotato di
un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie
è sufficiente, come indicato sul
disegno, alzarle, prendendole dalla
parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista
con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella
cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento no alla
temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modicare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta producendo calore. Si spegne
quando all’interno viene raggiunta la temperatura selezionata. A questo punto
la spia si accende e si spegne alternativamente, indicando che il termostato
è in funzione e mantiene costante la temperatura.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa
quando si seleziona un programma di cottura.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di
raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e
la porta del forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
* Presente solo in alcuni modelli.
IT
15
1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER DI
FINE COTTURA di un giro quasi completo in senso orario.
2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo desiderato facendo
coincidere i minuti indicati sulla manopola TIMER DI FINE COTTURA con il
riferimento sso sul pannello di controllo.
3. A tempo scaduto emette un segnale acustico e spegne il forno.
4. Quando il forno è spento il timer di ne cottura può essere usato come un
normale contaminuti.
! Per utilizzare il forno in funzionamento manuale, escludendo cioè il timer
di ne cottura, occorre ruotare la manopola TIMER DI FINE COTTURA no
al simbolo .
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 50°C e MAX, tranne:
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura
tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva
distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la
ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno.
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci
che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani
contemporaneamente.
Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola offrendo un
calore costante e uniforme. Il programma non necessita di preriscaldamento.
Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi
preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando
un solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore e circolare) ed entra
in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare no a un massimo di
due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed entra in funzione la
ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno,
con un forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di
un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma GRILL
Si attiva la parte centrale dell’elemento riscaldante superiore. La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta
temperatura superciale (bistecche di vitello e di manzo, letto, entrecote).
È un programma dai consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte
dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia, poiché negli angoli non
viene cotto.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano in funzione la ventola.
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria
all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
! Le cotture GRILL e GRATIN debbono essere effettuate a porta chiusa.
Il girarrosto
Per azionare il girarrosto procedere nel modo seguente:
a) posizionare la leccarda al 1° ripiano;
b) inserire l’apposito sostegno del girarrosto al 3° ripiano e posizionare lo
spiedo inserendolo, attraverso l’apposito foro, nel girarrosto posizionato
nel retro del forno;
c) azionare il girarrosto selezionando con la manopola forno la posizione
o
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite
direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi
e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della
griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in
dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difcilmente si ottiene una
pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
16
IT
Programmi
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Grill
Gratin
Peso
(Kg)
1
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
0,5
1
1
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 e 6
1,0
1,5
1,0
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Preriscaldamento
(minuti)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
10
10
5
5
5
Temperatura
consigliata
(°C)
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
200
200
200
Durata
cottura
(minuti)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
Posizione
dei ripiani
3
3
3
3
3
3
2 o 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
3
2
2 o 3
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
2
2
2
Alimenti
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Cake piccoli su 2 ripiani
Pan di spagna
Bignè su 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Crêpes farcite
Meringhe su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum-cake
Bignè su 2 ripiani
Biscotti su 2 ripiani
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna (su 2 ripiano)
Torte salate
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Focacce
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
Con girarrosto (ove presente)
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo alla griglia
Seppie
Con girarrosto (ove presente)
Vitello allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo (allo spiedo) + patate (sulla leccarda)
Tabella cottura
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali.
Nelle cotture al grill la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
IT
17
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2
sottoclasse 1 (incassato tradue mobili).
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune
parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati
accorgimenti afnchè l’apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a
distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così
gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchia¬ture elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano
essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può
consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla (solo nei negozi con supercie di vendita superiore a 400 mq). Per
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della ne
del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno continua
a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia
• Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando
l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
• Ottimizzare il calore residuo del piastra spegnendola 10 minuti prima della
ne del tempo di cottura; spegnere invece i piani cottura in ceramica 5
minuti prima della ne del tempo di cottura.
• La base della pentola dovrebbe coprire la piastra. Qualora sia piccola,
dell’energia preziosa andrà persa,e le pentole in ebollizione presenteranno
delle incrostazioni difcili da rimuovere.
• Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno
acqua possibile. Cucinare senza coperchio aumenterà notevolmente il
consumo in termini di energia.
• Usare pentole e padelle piatte
• Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo,
consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida
e consente di salvare un terzo di energia.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
18
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Sciacquare
abbondantemente e asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive
o sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartiamma e i bruciatori del piano cottura
sono estraibili per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e detersivo
non abrasivo, avendo cura di togliere ogni incrostazione e attendere che
siano perfettamente asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei dispositivi di sicurezza per
assenza di amma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del
vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie.
• Eseguire la pulizia soltanto quando il forno è freddo.
• Le parti in acciaio e soprattutto le zone con i simboli serigrafati non devono
essere pulite con diluenti o detersivi abrasivi; utilizzare preferibilmente solo
un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo liquido per piatti.
L’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a contatto per lungo
tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi
(contenenti fosforo).
Pertanto è sempre necessario sciacquare abbondantemente ed asciugare
accuratamente la supercie dopo la pulizia.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato
più vicino. È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti
difcoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione
del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato
dal costruttore.
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
1. Dopo aver disinserito il forno dalla
rete elettrica, togliere il coperchio in
vetro del portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e sostituirla
con una analoga: tensione 230V,
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare
il forno alla rete elettrica.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
GB
19
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read these operating
instructions carefully. It contains important information concerning the safe
installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that
the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the
cooker has been disconnected from the electricity supply.
The cookers have the following technical specications:
Category: II 2H3+
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-ventilated rooms,
according to current national legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately in order to provide as much air as
is needed by the normal gas combustion process (the ow of air must not
be lower than 2 m3/h per kW of installed power). The air inlets, protected by
grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm2 and
should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction
(see gure A).These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum
of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a ame
failure safety device. When the ow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these are not communal
parts of a building, areas with increased re hazards or bedrooms, the inlets
should be tted with a ventilation duct leading outside as described above.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
A B
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or
increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The efcient disposal of combustion fumes should be guaranteed using a
hood which is connected to a safe and efcient natural suction chimney, or
using an electric fan which begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
! The liqueed petroleum gases are heavier than air and collect by the oor,
therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading
outside so that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be
installed or stored in rooms or storage areas which are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room;
this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) which may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! The appliance may be installed alongside any cupboards whose height does
not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made
from a non-ammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio at (not in the
bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be
installed at least 500 mm away from them.
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• If the cooker is installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance
of 420 mm between this cabinet and the top
of the hob.
This distance should be increased to 700 mm
if the wall cabinets are ammable (see gure).
• Do not position blinds behind the cooker or
less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed in accordance with the instructions listed in
the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw
the adjustable feet into the places provided
on each corner of the base of the cooker (see
gure).
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance
data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
20
GB
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using
a exible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which
it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case
see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations.
! Make sure that the gas supply pressure is consistent with the values indicated
in the Table of burner and nozzle specications (see below). This will ensure
the safe operation and durability of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal
diameter of the hose must measure: 8 mm for a liquid gas supply;13 mm for
a methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts which reach temperatures of
over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or
bent.
• Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts
and that it is not compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be
checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits rmly into place at both ends, where it will be xed using clamps which
comply with current regulations.
! If one or more of these conditions is not fullled or if the cooker must be
installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the exible steel hose must be used
instead (see below).
attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas
supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed
a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check the hose ttings for leaks
using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default
type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners
off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket
spanner (see gure), and replace them with
nozzles suited to the new type of gas (see
Burner and nozzle specications table).
3. Replace all the components by following
the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned
inside or next to the tap pin, until the ame is small but steady.
! If the appliance is connected to natural gas, the adjustment screw must be
loosened in an anticlockwise direction.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from
minimum to maximum and vice versa several times, checking that the ame
is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas,
replace the old rating label with a new one which corresponds to the new
type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators
for channelled gas”.
GB
21
Safety Chain
! In order to prevent the appliance from overturning accidentally, for
chains MUST be installed!
The cooker is provided with safety chains that must be xed with a screw (not
supplied as accessory) on the wall behind the appliance, at the same height
as the xing point on the appliance.Make sure that the chains are xed in
the back of the cooker, as shown in the drawing, in such way to be tight and
parallel to the oor.
! When the installation process is complete, the chains must be kept in
tension!
see data plate
Burners may be adapted for use with any type
of gas shown on the data plate.
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1,
Standard EN 30-2-1,
Standard EN 50564
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking..
Volume
lt. 58
Energy
Label e
Ecodesign
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
HxLxP
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
Voltage and
frequency
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
Table 1 Liquid gas Natural gas
BURNER
Diameter
(mm)
Heating
power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
Nozzle
1/100
(mm)
Flow *
g/h
Flow *
l/h
(mm)Nomin. Red. G30 G31 G20
.3 Rapid 0100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
.2 Semi-rapid 575 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
.1 Auxiliary 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
.4 Triple Ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Supply pressure
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
Maximised (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
Propane G31 P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane G30 P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Methane G20 P. C.S. = 37.78 MJ/m3
Table of burner and nozzle specifications
22
GB
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the
ame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a ame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it
is pointing to the maximum ame setting .
3. Adjust the intensity of the ame to the desired level by turning the BURNER
knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting , the
maximum setting or any position in between the two.
If the appliance is tted with an electronic
lighting device* (see figure), press the
BURNER knob and turn it in an anticlockwise
direction, towards the minimum ame setting,
until the burner is lit. The burner might be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the process, holding the knob
down for a longer period of time.
! If the ame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for
at least 1 minute before attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a ame failure safety device*, press and hold
the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the ame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position ●.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efcient way possible and to save on the
amount of gas consumed, it is recommended that only pans which have a lid
and a at base are used. They should also be suited to the size of the burner.
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Ø Cookware diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Burner
! Make sure the pans do not overlap the edges of the hob while it is being used.
! For models equipped with a reducer grid, the latter must be used only for
the auxiliary burner, when pans with a diameter of less than 12 cm are used.
For the best performance of your burners, keep the following in mind: All types
of pans can be used on the burners. The important thing is that the bottom
should be completely even.
WARNING! The glass lid can break in if it
is heated up. Turn off all the burners and
the electric plates before closing the lid.
Applies to the models with glass cover only.
Using the oven
WARNING ! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the racks,
holding them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven
door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See
the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating
up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when
the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is
working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by selecting using the SELECTOR knob. It remains
lit when a cooking mode is selected.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows
a stream of air between the control panel and the oven door.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufciently.
* Only available on certain models.
GB
23
Using the cooking timer
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one
complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes
shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven
turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you do not wish to use the
end of cooking timer, turn the COOKING TIMER knob until it reaches the
symbol.
Cooking modes
! A temperature value between 50°C and MAX can be set for all cooking
modes except the following:
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this
traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than
one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the
distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as
cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize pastries” on 3
shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan are activated, guaranteeing the distribution
of heat consistently and uniformly throughout the oven. Preheating is not
necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable for cooking
pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved
using one cooking rack only.
MULTILEVEL mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan
begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are
switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly
by producing a considerable amount of heat, particularly from the element
at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE mode
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, llet steak and entrecôte).
This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling
small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked
properly if it is placed in the corners.
GRATIN mode
The top heating element and the fan will begin to operate. This combination
of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface
and allows the heat to penetrate right into the food.
! The BARBECUE and GRATIN cooking modes must be performed with the
oven door shut.
The rotisserie spit
To activate the rotisserie spit, proceed as follows:
a) Place the dripping pan on the 1st rack.
b) Position the rotisserie support on the 3rd rack and insert the spit towards
the rear, threading it through the hole provided.
c) Start the rotisserie by turning the oven knob to the or position.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is
because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the
rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating
element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from
forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
24
GB
Cooking
modes
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multicooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Weight
(Kg)
1
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
0,5
1
1
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 and 6
1,0
1,5
1,0
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Pre-heating
time
(minutes)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
10
10
5
5
5
Recommended
temperature
(°C)
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
200
200
200
Cooking
time
(minutes)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
Rack
Position
3
3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
2
2
2
Foods
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Grilled chicken
Cuttlefish
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Lamb on the spit
Chicken (on the spit) + potatoes (roasted)
! cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or
gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Cooking advice table
GB
25
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
2 - subclass 1 (recessed between2 cupboards) appliance.
appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch re.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to
prevent the cooker from sliding off the pedestal itself.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
•
timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time it
is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off the
oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time and
use the heat the oven continues to generate.
• Automatic programmes are based on standard food product.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
• Make the most of your hot plate’s residual heat by switching off cast iron hot
plates 10 minutes before the end of your cooking time and glass ceramic
hot plates 5 minutes before the end of cooking time.
• The base of your pot or pan should cover the hot plate. If it is smaller,
precious energy will be wasted and pots that boil over leave encrusted
remains that can be difcult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption
• Use purely at pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.
26
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, ame spreader rings and burners may be
removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-
abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before
drying them thoroughly.
• Clean the terminal part of the ame failure safety devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the
surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
• Only clean the appliance when the oven is cold.
• The steel parts and especially the areas with the screen-printed symbols
should not be cleaned with solvents or abrasive detergents. It is advisable
to use only a damp cloth with lukewarm water and washing up liquid.
Stainless steel may remain stained if in long-term contact with very
calcareous water or aggressive detergents (containing phosphorus).
It is therefore always necessary to rinse and dry all surfaces thoroughly
after cleaning.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the tap may become jammed or difcult to turn. If this occurs, the
tap must be replaced.
!
been authorised by the manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from
the electricity mains, remove the
glass lid covering the lamp socket
(see gure).
2. Unscrew the light bulb and replace
it with a similar one: voltage 230 V,
wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the
oven to the electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
27
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas
de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants
sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien ou autre, doit être effectuée
après avoir débranché la prise de la cuisinière.
La cuisinière a les caractéristiques techniques suivantes:
Catégorie II 2H3+
L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont aérés en permanence,
selon les prescriptions des normes en vigueur dans le pays d’installation. Il
est indispensable que la pièce où l’appareil est installé dispose d’une quantité
d’air égale à la quantité d’air comburant nécessaire à une bonne combustion
du gaz (le ux d’air doit être d’au moins 3 m3/h par kW de puissance installée).
Les prises d’air, protégées par des grilles, doivent disposer d’un conduit d’au
moins 100 cm2 de section utile et dans une position qui leur évite tout risque
d’être bouchées accidentellement, même partiellement (voir gure A).
Ces ouvertures doivent être agrandies de 100% (surface minimale 200 cm2)
en cas d’appareils dépourvus du dispositif de sécurité de amme et quand
l’afux de l’air provient de manière indirecte de pièces voisines (voir gure
B) – à condition qu’il ne s’agisse pas de parties communes du bâtiment, de
chambres à coucher ou de locaux à risque d’incendie – équipées d’un conduit
d’aération avec l’extérieur comme décrit plus haut.
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler
A B
! Après une utilisation prolongée de l’appareil, il est conseillé d’ouvrir une
fenêtre ou d’augmenter la vitesse de ventilateurs éventuels.
Evacuation des fumées de combustion
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées
de combustion réalisé au moyen d’une hotte reliée à une cheminée à tirage
naturel ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction
dès qu’on allume l’appareil (voir gures).
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
! Les gaz de pétrole liquéés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent
dans le bas. Les locaux qui contiennent des bouteilles de G.P.L doivent donc
prévoir des ouvertures vers l’extérieur an de permettre l’évacuation du gaz
par le bas en cas de fuites accidentelles.
Ne pas installer ou entreposer de bouteilles de GPL, vides ou partiellement
pleines, dans des locaux qui se trouvent en sous-sol (caves etc.). Ne garder
dans la pièce que la bouteille en cours d’utilisation, loin de sources de chaleur
(fours, feux de bois, poêles etc.) qui pourraient amener sa température à
plus de 50°C.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse
pas celle du plan de cuisson.
! S’assurer que le mur en contact avec la paroi arrière de l’appareil est réalisé
en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
• installer cet appareil dans une cuisine, une salle à manger ou un studio
(jamais dans une salle de bains) ;
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le plan de travail des meubles,
il faut que ces derniers soient placés à au moins 500 mm de l’appareil.
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• si la cuisinière est installée sous un élément
suspendu, il faut que ce dernier soit placé à
au moins 420 mm de distance du plan.
Il faut prévoir une distance de 700 mm si
les éléments suspendus sont inammables
(voir gure);
• ne pas placer de rideaux derrière ou sur les
côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de
distance.
• pour l’installation de hottes, se conformer aux instructions de leur notice
d’emploi.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à plat, visser les
pieds de réglage fournis aux emplacements
prévus aux coins à la base de la cuisinière
(voir gure).
Raccordement électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette
des caractéristiques (voir tableau des caractéristiques techniques).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur dans le pays (le l de terre ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une
température dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaque signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacer la prise ou la che, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
28
FR
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que
par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Pour raccorder l’appareil au réseau de distribution du gaz ou à la bouteille de
gaz utiliser un tuyau exible en caoutchouc ou en acier, conformément à la
réglementation en vigueur dans le pays d’installation. S’assurer auparavant
que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé (voir
étiquette sur le couvercle : autrement voir ci-dessous). Si l’alimentation
s’effectue avec du gaz liquide en bouteille, utiliser des régulateurs de pression
conformes à la réglementation en vigueur dans le pays d’installation.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un meilleur emploi de
l’énergie et une plus longue durée de vie de l’appareil, vérier que la
pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs (voir ci-dessous).
S’assurer que le tuyau est bien conforme aux normes applicables dans le
pays d’installation. Le tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en cas
d’alimentation au gaz liquide; 13 mm en cas d’alimentation au gaz naturel.
Après avoir effectué le raccordement, s’assurer que le tuyau :
• ne touche en aucun point à des parties pouvant atteindre plus de 50°C;
• n’est pas soumis à traction ou torsion et ne présente pas de pliures ou
étranglements;
• ne risque pas d’entrer en contact avec des corps tranchants, des arêtes
vives, des parties mobiles et n’est pas écrasé;
• est facilement contrôlable sur toute sa longueur pour vérier son état de
conservation;
• a moins de 1500 mm de long;
• est bien xé à ses deux extrémités à l’aide de bagues de serrage
conformes à la réglementation en vigueur dans le pays.
! Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent être remplies ou que
la cuisinière est installée dans des conditions de classe 2 – sous-classe 1
(appareil encastré entre deux meubles), il faut utiliser un tuyau exible en
acier (voir ci-dessous).
S’assurer que le tuyau et les joints sont bien conformes aux normes
applicables dans le pays d’installation. Pour installer le tuyau, enlever l’about
annelé équipant l’appareil (le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est leté
1/2 gaz mâle cylindrique).
! Procéder au raccordement de manière à ce que la longueur du tuyau ne
dépasse pas 2 mètres d’extension maximale. Veiller à ce que le tuyau ne soit
pas écrasé et ne touche en aucun point à des parties mobiles.
Une fois l’installation terminée, vérier l’étanchéité de tous les raccords en
utilisant une solution savonneuse, ne jamais utiliser de amme.
L’appareil peut être adapté à un type de gaz autre que celui pour lequel il a
été conçu (indiqué sur l’étiquette de réglage sur le couvercle).
Adaptation du plan de cuisson
Remplacement des injecteurs des brûleurs
du plan de cuisson :
1. enlever les grilles du plan de cuisson et
sortir les brûleurs de leur logement;
2. dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à
tube de 7 mm (voir gure) et les remplacer par
les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz
(voir tableau Caractéristiques des brûleurs et
des injecteurs) ;
3. remonter les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens
inverse.
Réglage des minima des brûleurs du plan de cuisson :
1. placer le robinet sur la position minimum;
2. enlever le bouton et tourner la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou
sur le côté de la tige du robinet jusqu’à obtenir une petite amme régulière;
! En cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de réglage en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre ;
3. vérier si, en tournant rapidement le robinet du maximum au minimum, le
brûleur ne s’éteint pas.
! Les brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent pas de réglage de l’air
primaire.
! Après avoir procédé au réglage pour le nouveau type de gaz, remplacer la
vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz, disponible dans les
centres d’assistance technique agréés.
! Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport à la pression prévue, il
faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié
conforme à la réglementation sur les “régulateurs pour gaz canalisés” en
vigueur dans le pays.
29
FR
La chaîne de sécurité
! Pour éviter tout basculement accidentel de l’appareil, causé par
de sécurité DOIVENT obligatoirement être installées !
La cuisinière est équipée de chaînettes de sécurité qu’il faut xer au mur
derrière l’appareil à l’aide d’une vis (non fournie), à la même hauteur que
leur xation sur la cuisinière.S’assurer que les chaînettes sont bien xées à
l’arrière de la cuisinière, comme illustré (voir dessin) de manière à ce qu’elles
soient bien serrées et parallèles au sol.
! Une fois que l’installation est terminée, les chaînettes doivent être bien
tendues !
Brûleurs adaptables à tous les types de gaz
indiqués dans la plaque signalétique.
Règlement (UE) n ° 65/2014
complétant la directive 2010/30/UE.
Règlement (UE) n ° 66/2014
de compléter la directive 2009/125/CE.
la norme EN 60350-1,
la norme EN 30-2-1,
la norme EN 50564
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four : Tradition
Consommation énergie déclarée pour
Classe convection
Forcée – fonction four: Pastisserie.
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES
Dimensions
du four
HxLxP
32,4 x 43,5 x 40,6 cm
Volume
lt. 58
Tension et
fréquence
d'alimentation:
voir plaque signalétique.
Etiquette
Energie e
Écoconception
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 2006/95/CE du 12/12/06 (Basse Tension)
et modifications successives
- 2004/108/CE du 15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93
et modifications successives.
- 2009/142/CE du 30/11/09 (Gaz)
et modifications successives.
- 2012/19/UE et modifications successives.
-1275/2008 standby/off mode.
Tableau 1 Gaz liquide Gaz naturel
Brûleur
Diamètre
(mm)
Puissance
Thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
g/h
Débit *
l/h
(mm)Nomin. Réd. G30 G31 G20
.3 Rapide 0100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
.2 Semi-rapide 575 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
.1 Auxiliaire 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
.4 Triple Couronne 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Pressions d'alimentation
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Maxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
** Propane P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Buane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturel P. C.S. = 37.78 MJ/m3
30
FR
Mise en marche et utilisation
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur
associé à ce dernier.
Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approcher une amme ou un allume-gaz ;
2. pousser sur le bouton du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole grande amme .
3. pour régler la puissance de la amme souhaitée, tourner le bouton
BRULEUR dans le sens inverse des aiguilles d’une montre: sur la position
minimum , sur la position maximum ou sur une position intermédiaire.
Si l’appareil est équipé d’un allumage
électronique* (voir gure) il suft de pousser
et de tourner en même temps dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre le bouton
BRÛLEUR sur le symbole grande amme,
jusqu’à l’allumage. Il peut arriver que le
brûleur s’éteigne dès qu’on lâche le bouton.
Dans ce cas, tenter à nouveau en poussant
plus longtemps sur le bouton.
Il peut arriver que le brûleur s’éteigne dès qu’on lâche le bouton. Dans ce cas,
tenter à nouveau en poussant plus longtemps sur le bouton.
! En cas d’extinction accidentelle des ammes, éteindre le brûleur et attendre
au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Si l’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité* de amme, pousser sur le
bouton BRULEUR pendant 2-3 secondes pour garder la amme allumée et
pour activer le dispositif.
Pour éteindre le brûleur, tourner le bouton jusqu’à la position d’arrêt ●.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une moindre consommation de
gaz, utiliser des casseroles à fond plat, munies de couvercle et d’un diamètre
adapté au brûleur:
Ø Diamètre de récipients (cm)
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Triple Couronne (TC)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Brûleurs
! Éviter que les casseroles ne dépassent du périmètre de la table pendant
la cuisson.
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction, n’utiliser cette dernière
que pour le brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles ayant moins
de 12 cm de diamètre.
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas: Vous pouvez utiliser
n’importe quel type de casserole sur les brûleurs. A condition que leur fond
soit parfaitement plat.
ATTENTION! Le couvercle en verre peut
se casser s’il est chauffé. Il faut éteindre
tous les brûleurs et les plaques électriques
avant de le fermer. Ne concerne que les
modèles équipés de couvercle en verre.
Utilisation du four
ATTENTION ! Le four est équipé d’un
système d’arrêts de grilles qui permet
de les retirer sans que ces dernières
sortent entièrement du four (1).
Pour sortir complètement les grilles il
suft, comme illustré, de les soulever
en les saisissant par l’avant et de
les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée,
pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est
due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton
PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau
de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment
les températures conseillées pour chacune d’elles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en
température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment:
- modier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES;
- modier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur “0”.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il s’éteint dès que la
température sélectionnée est atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à
tour pour indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la température
au degré près.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles
sont équipés d’un système de refroidissement. Ce dernier soufe de l’air à
l’extérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit sufsamment refroidi.
* N’existe que sur certains modèles.
31
FR
Eclairage du four
Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES La lampe
reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson.
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un tour presque
complet au bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionnez le temps désiré en amenant
les minutes indiquées sur le bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON
en face du repère xe du tableau de bord.
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et le four s’éteint.
4. Quand le four est éteint, le programmateur n de cuisson peut être utilisé
comme une simple minuterie.
! Pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c’est-à-dire sans
programmateur n de cuisson, amenez le bouton PROGRAMMATEUR FIN
DE CUISSON en face du symbole .
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une température
comprise entre 60°C et MAX., sauf pour :
• GRILL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la
cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la
chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats
(comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux
en même temps.
Programme FAST COOKING
Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons
rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir d’excellents
résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore
de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur
deux niveaux en même temps.
Programme FOUR PIZZA
Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort
apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme GRILL
La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments
qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour
une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque
de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur.
Cuisson porte du four fermée.
! Pour la cuisson au GRIL et GRATIN, la porte du four doit être fermée.
Le tournebroche
Pour activer le tournebroche, procéder comme suit :
a) placer la lèchefrite sur le premier gradin ;
b) installer le berceau du tournebroche sur le 3e gradin et introduire la broche
sur le tournebroche positionné dans le fond du four en la faisant passer
à travers le trou prévu;
c) brancher le tournebroche en amenant le sélecteur sur la position ou
.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche,
placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage
de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas
s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence :
son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long
et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
32
FR
Programmes
Four
Tradition
Four
Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Gril
Gratin
Poids
(Kg)
1
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
0,5
1
1
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 et 6
1,0
1,5
1,0
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Préchauffage
(minutes)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
10
10
5
5
5
Température
préconisée
(°C)
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
200
200
200
Durée
cuisson
(minutes)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
Niveau
enfournement
3
3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1 et 3 et 5
1 et 3 et 5
1 et 3 et 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 et 4
3
2
2 et 4
2
2
2 et 4
2 et 4
2
2 et 4
3
3
2
2 ou 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
2
2
2
Aliments
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Poulet grillé
Seiches
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Agneau à la broche
Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans lèchefrite)
!
les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson au
gril ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
Tableau de cuisson
33
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (librepose) ou classe
•
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les
côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines
parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas
les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à
des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à
ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats
du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise
de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance
(voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Si la cuisiniére est installée sur un socle, prenez les précautions qui
s’imposent pour que l’appareil ne tombe pas de ce socle.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur
l’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé au service
de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la
législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement
des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez
toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car
chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la n du
temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits
alimentaires de qualité.
• Gardez les joints propres et bien rangés an d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
• Si vous avez un contrat d’électricité de tarif minuté, avec l’option “cuisson
de retard”, sera plus facile à économiser de l’argent, en deplaçant le début
du programme dans les periodes à taux réduits
• Protez au maximum de la chaleur résiduelle de votre plaque chauffante
en éteignant les plaques en fonte et les plaques vitrocéramiques
respectivement 10 et 5 minutes avant la n du temps de cuisson.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit couvrir la plaque
chauffante. Si elle est plus petite, une quantité précieuse d’énergie sera
perdue et les casseroles qui débordent laisseront des résidus incrustés
qui peuvent être difciles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle
et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction
de la consommation d’énergie en mode standby.
34
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre. Si les
taches sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Rincer
abondamment et essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
• Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les brûleurs du plan de cuisson
sont amovibles et peuvent ainsi être nettoyés plus facilement. Pour les
laver, utiliser de l’eau chaude additionnée d’un détergent non abrasif,
éliminer toute incrustation et attendre qu’ils soient parfaitement secs avant
de les remonter.
• Nettoyer fréquemment l’extrémité des dispositifs de sécurité de amme.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.
Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges
non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de grattoirs métalliques aiguisés qui risquent de
rayer la surface et de briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante, même
au lave-vaisselle.
• Effectuer le nettoyage seulement lorsque le four est froid.
• La surface en acier inox et surtout les zones comportant les symboles
sérigraphiés ne doivent pas être nettoyées avec des détergent abrasifs;
utiliser de préférence uniquement un chiffon humide avec de l’eau tiède
et du liquide vaisselle. L’acier inox peut rester taché s’il est en contact
prolongé avec de l’eau calcaire ou un détergent agressif. Il est donc
nécessaire de rinçer abondamment la surface après le nettoyage.
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de chez soi. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne
difcilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
1. Débrancher le four, enlever le
couvercle en verre du logement de
la lampe (voir gure).
2. Dévisser l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type : tension
230 V, puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et
rebrancher le four au réseau
électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
ES
35
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca
junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y
por personal calicado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar
con la cocina desconectada de la red eléctrica.
Las cocinas poseen las siguientes características técnicas:
Categoría: II 2H3+
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente
ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el
que se instala el aparato debe poder auir la cantidad de aire necesaria
para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h
por kW de potencia instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un conducto de
100 cm2 de sección útil, como mínimo, y estar colocadas de modo que no
puedan ser obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la gura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con un mínimo de 200
cm2 – cuando la supercie de trabajo del aparato no posea un dispositivo de
seguridad por ausencia de llama y cuando el ujo de aire se produzca de
modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la gura B) – siempre que
no sean partes comunes del inmueble, ambientes con peligro de incendio o
habitaciones – dotados de un conducto de ventilación con la parte externa
como se describe precedentemente.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
A B
! Después de un uso prolongado del aparato, es aconsejable abrir una ventana
o aumentar la velocidad de los ventiladores (si existen).
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe estar asegurada
mediante una campana conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo
funcionamiento, o mediante un electroventilador que comience a funcionar
automáticamente cada vez que se enciende el aparato (ver las guras).
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en
las zonas más bajas, por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de
GPL deben poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde
dichas zonas bajas, de las posibles fugas de gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas
o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo que el suelo
(sótanos, etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella en uso, lejos
de fuentes de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla a
temperaturas superiores a los 50ºC.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos
que la supercie de trabajo.
! Verique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato
sea de material no inamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en
el cuarto de baño);
• si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los
mismos se deben ubicar, como mínimo, a 500 mm del aparato;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• si la cocina se instala debajo de un armario
de pared, este último deberá mantener una
distancia mínima del plano de cocción de 420
mm.
Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los
armarios son de material inamable (ver la
gura);
• no coloque cortinas detrás de la cocina o
a menos de 200 mm. de sus costados;
• las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en
el correspondiente manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el aparato, enrosque
las patas de regulación suministradas con el
aparato, en los ángulos de la base de la cocina
(ver la gura).
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal
que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la
máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
36
ES
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan
sido respetadas estas normas.
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede realizar con un
tubo exible de goma o de acero según las normas nacionales vigentes y
después de haber vericado que el aparato esté regulado para el tipo de gas
con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es
así, ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido, desde
botella, utilice reguladores de presión conformes con las normas nacionales
vigentes. Para facilitar la conexión, la alimentación de gas se puede orientar
lateralmente*: invierta la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y
sustituya la junta estanca suministrada con el aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una
mayor duración del aparato, verique que la presión de alimentación cumpla
con los valores indicados en la tabla “Características de los quemadores e
inyectores” (ver más adelante).
Verique que el tubo responda a las normas nacionales vigentes. El diámetro
interno del tubo debe ser:
8 mm. para alimentación con gas líquido;
13 mm. para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
• no esté en contacto, en ningún punto, con partes que alcancen
temperaturas superiores a 50ºC;
• no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y no presente
pliegues o estrechamientos;
• no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes o con partes móviles
y que no quede aplastado;
• se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido, para poder
controlar su estado de conservación;
• tenga una longitud inferior a 1500 mm;
• esté bien calzado en sus dos extremos, donde va jado con abrazaderas
de manguera conformes con las normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada o si la cocina se
instala según las condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato empotrado
entre dos muebles), es necesario recurrir al tubo exible de acero (ver más
adelante).
continua con uniones roscadas
Verique que el tubo y las juntas respondan a las normas nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla presente en el
aparato (la unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrica).
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la tubería no supere los
2 metros de extensión máxima y verique que el tubo no esté en contacto
con partes móviles y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las
uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de aquel para el
cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de calibrado que se encuentra
en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los
quemadores de la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los quemadores;
2. desenrosque los inyectores utilizando
una llave tubular de 7 mm. (ver la gura), y
sustitúyalos por otros que se adapten al nuevo
tipo de gas (ver la tabla “Características de los
quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos
los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la
secuencia descripta arriba.
Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o
al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
! Cuando use gas natural, el tornillo de ajuste se deberá desenroscar en
sentido antihorario;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a
la de mínimo, no se apague la llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación de aire principal.
! Después de la regulación del aparato para un gas diferente al utilizado en
las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente
al nuevo gas, que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la prevista (o variable),
es necesario instalar, en la cañería de entrada, un regulador de presión
conforme con las normas nacionales vigentes sobre “reguladores de gas
para distribución por conducto”.
ES
37
La cadena de seguridad
! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por ejemplo por parte
de un niño al trepar la puerta del horno, las cadenas de seguridad
DEBEN estar instaladas!
La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben jarse con un
tornillo (no suministrada como accesorio) en la pared detrás del aparato, a
la misma altura que la jación en el aparato.Controle que las cadenas estén
jadas en la parte posterior de la cocina, como indicado en el dibujo, de
manera que queden estrechas y paralelas al nivel del suelo.
! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas!
32,4 x 43,5 x 40,6 cm
litros 58
ver placa de características
Quemadores
adaptables a todos los tipos de gas
indicados en la placa de características.
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento
EN 30-2-1
,
Reglamento EN 50564
Consumo de energía por convección
Natural – función de calentamiento:
Tradicional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de calentamiento:
Pasteler
ía
.
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
HxLxP
Volume
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93
y posteriores modificaciones.
- 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas)
y posteriores modificaciones.
- 2012/19/UE y posteriores
modificaciones successives.
-1275/2008 standby/off mode.
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador
Diámetro
(mm)
Potencia
térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inyector
1/100
Inyector
1/100
(mm)
Capacidad *
g/h
Capacidad *
l/h
(mm)Nomin. Ridot. G30 G31 G20
.3 Rápido 0100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
.2 Semi-rápido 575 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
.1 Auxiliar 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
.4 Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Presiones
de
alimentación
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C y 1013 mbar-gaz seco
Propano G31 P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano G30 P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural G20 P. C.S. = 37.78 MJ/m
Tabla de características de quemadores e inyectores
38
ES
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que
indica el quemador correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el mando del
QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima .
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido antihorario el
mando del QUEMADOR: hasta el mínimo , hasta el máximo o hasta
una posición intermedia.
Si el aparato posee encendido electrónico*
(ver la figura), basta presionar y
simultáneamente girar en sentido antihorario
el mando del QUEMADOR hasta el símbolo
de llama máxima y mantenerlo así hasta que
se produzca el encendido. Puede suceder
que, cuando se suelte el mando, el quemador
se apague. En ese caso, repita la operación
manteniendo presionado el mando durante
un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el quemador y espere 1
minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por ausencia de llama, tenga
presionado el mando del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos
para mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se detenga ●.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un mínimo consumo
de gas, utilice recipientes con fondo plano, con tapa y de dimensiones
apropiadas para ese quemador.
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Quemador
! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la encimera durante el uso.
! En los modelos que poseen rejilla de reducción, la misma se deberá utilizar
sólo para el quemador auxiliar, cuando se usan recipientes de un diámetro
inferior a los 12 cm.
Para obtener el máximo rendimiento es útil recordar lo siguiente: Sobre los
quemadores se pueden utilizar todo tipo de cacerolas. Lo importante es que
el fondo sea completamente plano.
ATENCIÓN! La tapa de vidrio se puede
romper, si se calienta. Apagar todos los
quemadores o, si existen, las placas
eléctricas antes de cerrarla. Se reere solo
a los modelos con cubierta de vidrio.
Uso del horno
¡ATENCIÓN ! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el dibujo,
es suciente levantarlas cogiéndolas
de la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante
una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta
cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El
olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción
(ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta
la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modicar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada
con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador
de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel
de control y la puerta del horno.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta
que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece
encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
39
1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando
TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN un giro casi completo en sentido
horario.
2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, je el tiempo deseado haciendo
coincidir los minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE
COCCIÓN con la referencia ja que se encuentra en el panel de control.
3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se
apagará.
4. Cuando el horno está apagado, el temporizador de n de la cocción se
puede utilizar como un normal contador de minutos.
! Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o sea, excluyendo el
temporizador de n de cocción, es necesario girar el mando TEMPORIZADOR
DE FIN DE COCCIÓN hasta el símbolo .
Programas de cocción
! En todos los programas se puede jar una temperatura entre 60°C y MAX,
excepto en:
• GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan
varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por
ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
bandejas simultáneamente.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de
alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen
utilizando un solo nivel.
Programa MULTICOCCIÓN
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta
la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos
niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte
aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una
bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus
posiciones .
Programa GRILL
La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos
que necesitan una temperatura supercial alta. Utilice el horno con la puerta
cerrada.
Programa GRATIN
A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del
aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen supercialmente
los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno
con la puerta cerrada.
! Efectúe la cocción con GRILL y GRATIN con la puerta del horno cerrada.
El asador automático
Para accionar el asador automático proceda del siguiente modo:
a) coloque la bandeja para la grasa en el 1° piso;
b) introduzca el correspondiente apoyo del asador automático en el 3° estante
y coloque el espetón introduciéndolo, a través del oricio correspondiente,
en el asador automático ubicado en la parte posterior del horno;
c) accione el asador automático seleccionando con el mando del horno la
posición ou .
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que
reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de
las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático,
coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
• Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme
si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la
parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se
obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
40
ES
Programas
Horno
Tradicional
Horno
Pastelería
Cocción
rápida
Multicocción
Horno Pizza
Grill
Gratin
Peso
(Kg)
1
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
0,5
1
1
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 y 6
1,0
1,5
1,0
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Precalentamiento
(minutos)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
10
10
5
5
5
Temperatura
aconsejada
(°C)
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
200
200
200
Duración
de la
cocción
(minutos)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
Posición de
las bandejas
3
3
3
3
3
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 y 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
3
2
2 o 3
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
2
2
2
Alimentos
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinaca
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Plum-cake
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado)
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
Pollo a la parrilla
Sepias
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Cordero asado
Pollo (asado) +patatas (en la grasera)
! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
Tabla de cocción
ES
41
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
subclase 1 (empotrado entre dosmuebles).
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones
necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando
• Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares
• Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
• Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
• Aproveche al máximo el calor residual de la placa caliente apagando
placas de hierro fundido 10 minutos antes del nal de su tiempo de
cocción y fogones de vitrocerámica 5 minutos antes del nal del tiempo
de cocción.
• La base de la olla o sartén deben cubrir la placa caliente Si es menor,
preciosa energía se desperdiciará y las ollas que hierven arriba dejarán
restos incrustados que pueden ser difíciles de eliminar.
• Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía
• Utilice ollas y sartenes completamente planos
• Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by.
42
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Enjuague abundantemente y seque después de la limpieza. No utilice
polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• Las parrillas, las coronas y los quemadores de la encimera con sus tapas,
se pueden extraer para facilitar la limpieza; lávelos con agua caliente y
detergente no abrasivo, quite todas las incrustaciones y espere que estén
perfectamente secos.
• Limpie frecuentemente la parte terminal de los dispositivos de seguridad
por ausencia de llama.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y
séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el
vidrio.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en
lavavajilla).
• Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
• Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías no se deben
limpiar con disolventes o detergentes abrasivos; utilice preferiblemente
sólo un paño humedecido con agua tibia y detergente líquido para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por
largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
(que contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario enjuagar
abundantemente y secar con cuidado la supercie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más
cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dicultad
para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha
llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno
1. Después de haber desconectado
el horno de la red eléctrica, quite la
tapa de vidrio del portalámpara (ver
la gura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una análoga: voltaje de 230V,
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a
conectar el horno a la red eléctrica.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
43
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça com o aparelho.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo estas instruções e por
pessoal prossional qualicado.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção, deve ser efectuada
com o fogão desligado da rede eléctrica.
Os fogões possuem as seguintes características técnicas:
Categoria: II 2H3+
Ventilação dos locais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais permanentemente
ventilados, nos termos previstos pelos regulamentos nacionais em vigor.
No local no qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar quanto
pedido pela regular combustão do gás (o uxo de ar não deve ser inferior a
2 m3/h por kW de potência instalada).
As tomadas de admissão do ar, protegidas por grades, devem ter uma conduta
de ao menos 100 cm2 de secção útil e devem ser colocadas em modo que
não possam ser obstruídas, mesmo parcialmente (ver gura A).
Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de 100% - com um mínimo
de 200 cm2 – no caso em que o plano de trabalho do fogão não tenha o
dispositivo de segurança para a falta de chama e quando o uxo de ar ocorre
em modo indirecto a partir de locais adjacentes (ver gura B) - desde que
não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio
ou quartos de dormir - que possuam um conduto de ventilação comunicador
com a parte externa, como descrito acima.
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
A B
! Após um uso prolongado do aparelho é aconselhável abrir uma janela ou
aumentar a velocidade dos eventuais ventiladores.
Descarga dos fumos de combustão
A descarga dos fumos de combustão deve ser garantida por meio de um
exaustor ligado a uma chaminé com tiragem natural de segura eciência, ou
por meio de uma ventoinha eléctrica que entre automaticamente em função
cada vez que se ligar o aparelho (ver guras).
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
! Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados que o ar, cam em baixo,
portanto os locais onde estão contidos os recipientes de GLP devem prever
aberturas para o exterior para o escoamento das eventuais fugas de gás.
Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser
instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que
o solo (caves etc.). Manter no local somente o cilindro que estiver sendo
utilizado, longe de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores) que
possam levá-lo a uma temperatura superior a 50ºC.
Posicionamento e nivelamento
! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que não superem a altura
do plano de trabalho.
! Assegurar-se de que a parede em contacto com a parte traseira do aparelho
seja de um material não inamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
• colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou numa sala única (não
na casa de banho);
• se o plano da cozinha for mais alto que o dos móveis, estes deverão ser
colocados pelo menos a 500 mm. do aparelho;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• se o fogão for instalado embaixo de uma
prateleira, esta deverá estar pelo menos a
420 mm. do plano de trabalho.
Esta distância deve ser de 700 mm. se as
prateleiras forem de material inamável (vide
a gura);
• não colocar cortinas atrás do fogão ou a
menos de 200 mm dos seus lados;
• se houver exaustor, o mesmo deverá ser instalado seguindo as indicações
contidas no relativo livrete de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o aparelho, parafusar
os pés de regulação fornecidos em dotação
nos especícos lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver gura).
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identicação (veja a tabela dos Dados técnicos).
No caso de ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho
e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de
3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas
em vigor (o o de ligação à terra não deve ser interrompido pelo interruptor).
O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
44
PT
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados.
!
não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do gás pode ser efectuada
com um tubo exível de borracha ou de aço, conforme prescrito pelas
normas nacionais em vigor e somente após ter controlado que o mesmo
esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado (veja a
etiqueta de calibragem sobre a tampa: em caso contrárioveja abaixo).
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de
pressão em conformidade com as normas nacionais em vigor. Para facilitar
a ligação, a alimentação do gás é orientável lateralmente *: inverter o porta-
borracha para a ligação com a tampa de fecho e substituir a guarnição de
vedação fornecida em dotação.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia
apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão
de alimentação respeite os valores indicados na tabela “Características dos
queimadores e dos bicos” (ver abaixo).
Vericar que o tubo seja em conformidade com as normas nacionais em vigor.
O diâmetro interno do tubo deve ser de: 8 mm para a alimentação com gás
líquido; 13 mm para a alimentação com gás metano.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo:
• não esteja em contacto em ponto algum com partes que alcancem
temperaturas superiores a 50ºC;
• não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e de torção não apresente
dobras nem apertos;
• não se encoste a corpos cortantes, arestas agudas nem em peças móveis
e não esteja esmagado;
• seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o próprio percurso, a m de
poder-se controlar o estado de conservação do mesmo;
• tenha um comprimento menor do que 1500 mm;
• esteja bem apoiado nas duas pontas, onde deve ser xado mediante
braçadeiras de bloqueio nos termos dos regulamentos nacionais em vigor.
! Se uma ou mais destas condições não puder ser respeitada ou se o fogão
for instalado conforme as condições da classe 2 – subclasse 1 (aparelho
encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado o tubo exível de aço
(ver abaixo).
com rosca
Vericar que o tubo e as guarnições sejam em conformidade com as normas
nacionais em vigor.Para poder instalar o tubo, elimine o porta-borracha que
há no aparelho (a junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica).
! Efectuar a ligação em modo que o comprimento da tubagem não supere
os 2 metros de extensão máxima e assegurar-se de que o tubo não entre
em contacto com partes móveis e não seja esmagado.
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando
uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás diferente daquele para o qual
foi preparado (indicado na etiqueta de calibragem na tampa).
Adaptação ao plano de cozedura
Substituição dos bicos dos queimadores do
plano:
1. retire as grades e desene os queimadores
das suas sedes;
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave
a tubo de 7 mm (ver gura), e substituí-los
com aqueles apropriados para o novo tipo
de gás (ver tabela “Características dos
queimadores e dos bicos”);
3. coloque outra vez todas as peças no lugar, realizando as operações na
ordem contrária à acima apresentada.
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao
lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
! No caso de gás natural, a rosca de regulação deverá ser desparafusada
no sentido anti-horário;
3. verique em seguida se ao girar rapidamente a torneira da posição de
máximo até a de mínimo, o queimador não se apague;
! Os queimadores do plano não precisam de nenhuma regulação do ar
primário.
! Após a regulação com um gás diferente daquele com o qual foi aferido o
aparelho, troque a velha etiqueta de calibragem por outra que corresponda
ao novo tipo de gás, que pode ser encontrada junto aos nossos Centros de
Assistência Técnica Autorizados.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é
necessário instalar nos tubos de entrada um regulador de pressão, conforme
as normas nacionais em vigor sobre os “reguladores para gases canalizados”.
45
PT
A correia de segurança
!
uma criança se pendura na porta do forno, as correntes de segurança
DEVEM ser obrigatoriamente instaladas!
O fogão está equipado com correntes de segurança que têm de ser xadas
com um parafuso (não fornecido) na parede por trás do aparelho, à mesma
altura de xação do aparelho.Assegure-se de que as correntes estejam
xadas na parte de trás do fogão, tal como indicado no desenho, de forma
que estejam apertadas e paralelas ao nível do solo.
! Terminada a instalação, as correntes devem ser mantidas em tracção!
TABELA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas do
Forno HxLxP 32,4 x 43,5 x 40,6 cm
Litros 58
Tensão e
frequência de
fornecimento vide a placa das características
Queimadores adaptáveis a todos os tipos de gases
indicados na placa de identificação
Directiva EU no 65/2014 integrando
a Directiva 2010/30/EU.
Regulamento EU no 66/2014
integrando a Directiva 2009/125/EC.
Regulamento EN 60350-1
,
Regulamento
EN 30-2-1,
Regulamento
EN 50564
Consumo de energia com convecção
Natural – função de aquecimento:
Tradição;
Consumo de energia da declaração
de Classe com convecção
Forçada - função de aquecimento:
Pasteis
Volume
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações
- 2004/108/CE de 15/12/04(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93
e posteriores modificações.
- 2009/142/CE de 30/11/09 (Gás)
e posteriores modificações.
- 2012/19/UE e posteriores modificações.
-1275/2008 standby/off mode.
Rótulo
Energético
e Concepção
Ecológica
Tabela 1 Gás líquido Gás natural
Queimador
Diâmetro
(mm)
Potência
térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Bico
1/100
Bico
1/100
(mm)
Capacidade *
g/h
Capacidade *
l/h
(mm)Nomin. Reduz. G30 G31 G20
.3 Rápido 0100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
.2 Semi-Rápido 575 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
.1 Auxiliar 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
.4 Tripla Coroa 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Pressões
de
fornecimento
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco
Propano G31 P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano G30 P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural G20 P. C.S. = 37.78 MJ/m3
Tabela das características dos queimadores e bicos
46
PT
Início e utilização
Utilização do plano de cozedura
Acendimento dos queimadores
Em correspondência com cada selector de QUEIMADOR está indicado um
círculo cheio para o queimador associado.
Para acender um queimador do plano de cozedura:
1. aproximar uma chama ou um acendedor ao queimador;
2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR no símbolo da chama máxima
;
3. regular a potência da chama desejada, girando no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR: no mínimo , no máximo
ou numa posição intermediária.
Se o aparelho for equipado com dispositivo
de acendimento electrónico* (vide a gura)
será suficiente pressionar e
contemporaneamente girar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio o
selector QUEIMADOR no símbolo de chama
mínima, até o acendimento. Pode ocorrer que
o queimador se apague no momento em que
se solta o selector. Neste caso, repetira
operação mantendo pressionado o selector por mais tempo.
! Se a chama do queimador se apagar acidentalmente, desligue o queimador
e aguarde ao menos 1 minuto antes de tentar novamente o acendimento.
Se o aparelho for equipado com um dispositivo de segurança* para a
falta de chama, mantenha pressionado o selector do QUEIMADOR por
aproximadamente 2-3 segundos para manter acesa a chama e activar o
dispositivo.
Para apagar o queimador, girar o selector até que se apague ●.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para um melhor rendimento dos queimadores e um consumo mínimo de
gás é necessário usar recipientes de fundo chato, dotados de tampa e
proporcionados ao queimador:
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Coroa Tripla (TC)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Queimador
! Evite que as panelas saiam do perímetro do plano durante o uso.
! Nos modelos equipados de grade de redução, a mesma deverá ser utilizada
somente para o queimador auxiliar, quando forem utilizados recipientes de
diâmetro menor de 12 cm.
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte: Sobre os
queimadores podem ser utilizados todos os tipos de panelas. O importante é o
fundo ser perfeitamente chato.
ATENÇÃO! O sobretampo de vidro pode
fragmentar se estiver quente. Desligar
todos os queimadores e eventuais placar
eléctricas antes de o fechar. Refere-se
somente aos modelos com a tampa de
vidro.
Utilização do forno
ATENÇÃO ! O forno está equipado
com um sistema de bloqueio das
grelhas que permite retirá-las sem
que estas ressaiam do forno (1).
Para retirar completamente as
grelhas, tal como indicado
no desenho, basta levantá-las,
segurando-as pela parte da frente,
e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar
o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno
e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias
empregadas para proteger o forno.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector
dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do TERMOSTATO. Uma lista
com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser
consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).
3. O indicador luminoso do TERMOSTATO acesa indica a fase de
aquecimento até a temperatura denida.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
- modicar a temperatura mediante o selector do TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na
posição “0”.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são
equipados com uma ventoinha de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar
que sai entre o painel de comandos e a porta do forno.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer
sucientemente.
* Há somente em alguns modelos.
47
PT
Luz do forno
Acende-se seleccionando com o selector dos PROGRAMAS. Permanece
acesa quando se seleccionar um programa de cozedura.
1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é necessário rodar o
selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA de uma volta quase inteira na
direcção dos ponteiros do relógio.
2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio, para congurar o tempo
que desejar, faça coincidir os minutos indicados no selector do TIMER DE
FIM DE COZEDURA com a referência xa do painel de comandos.
3. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno
desliga-se.
4. Quando o forno estiver desligado, o timer de m cozedura poderá ser
utilizado como um normal contador de minutos.
! Para utilizar o forno com funcionamento manual, ou seja com o timer de
m de cozedura desactivado, é necessário rodar o botão TIMER DE FIM DE
COZEDURA até o símbolo‘ .
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser regulada uma temperatura entre 60°C
e MÁX., excepto:
• GRILL (é aconselhável congurar somente em MÁX.);
• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais
de um tabuleiro haverá má distribuição da temperatura.
Programa FORNO PARA PASTÉIS
Esta função é indicada para a cozedura de comidas delicadas, (especialmente
doces que necessitarem de levitação) e algumas preparações “mignon” em
3 prateleiras simultaneamente.
Programa de FAST COOKING
Este programa é especicamente indicado para cozeduras rápidas de
alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os
melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os
alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no
máximo contemporaneamente.
Programa de FORNO PARA PIZZA
Esta combinação possibilita um aquecimento rápido do forno, com um grande
uxo de calor principalmente por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira
de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da
cozedura.
Programa de GRILL
Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos
que necessitarem de uma alta temperatura supercial. Coza com a porta
do forno fechada.
Programa de GRATIN
Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no
interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos
alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a
porta do forno fechada.
! Efectue a cozedura no GRILL e GRATIN com a porta do forno fechada.
O espeto giratório
Para ligar o espeto giratório proceda da seguinte maneira:
a) coloque o tabuleiro colector na 1ª prateleira;
b) encaixe o apoio especíco do espeto giratório na 3ª prateleira e coloque
o espeto enado através do apropriado furo, no espeto giratório situado
atrás do forno;
c) para ligar o espeto giratório coloque o selector do forno na posição
em
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem
directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos
delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com
o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher
os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de
mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em cima.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da
grade.
• É aconselhável congurar o nível de energia no máximo. Não se alarme
se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato.
PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e
dicilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo
mozzarella na metade da cozedura.
48
PT
Programas
Forno
Tradicional
Forno
para
Pastéis
Cozinha
Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno
para Pizza
Grill
Gratin
Peso
(Kg)
1
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
0,5
1
1
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 e 6
1,0
1,5
1,0
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Pré aquecimento
(minutos)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
10
10
5
5
5
Temperatura
aconselhada
(°C)
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
200
200
200
Duração
da
cozedura
(minutos)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
Posição das
prateleiras
3
3
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
3
2
2 ou 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
2
2
2
Alimentos
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tortas doces
Tortas doces
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
Congelados
Pizza
Misto abóbora e camarão panado
Torta rústica de espinafre
Panzerotte
Lasanha
Pãezinhos doirados
Bolinhos de frango
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra)
Plum cake
Salgadinhos folhados de queijo
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriças
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
Com espeto giratório (se houver)
Vitela no espeto
Frango no espeto
Cordeiro no espeto
Frango na grelha
Chocas
Com espeto giratório (se houver)
Vitela no espeto
Cordeiro no espeto
Frango (no espeto) com batatas (na bandeja pingadeira)
! os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos pessoais. Para
cozedura no grill ou no gratinado necessário colocar a bandeja pingadeira sempre na 1a prateleira a partir de baixo.
Tabela de cozedura
49
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
2 - subclasse 1 (situado entre doismóveis).
do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos,
situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por
pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá
ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos
impróprios, errados ou irracionais.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das
partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não
tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem
estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela
cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Se o fogăo for colocado sobre um estrado, tome as providęncias
necessárias para que o aparelho năo escorregue do estrado.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-lo.
Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor perde-se
de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade signicativa
de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos antes do m
do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o forno continua
a produzir.
• Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares
normais.
• Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de
energia da porta
• Se possuir um contrato de electricidade com tarifa horária, a opção de
“cozedura retardada” tornará mais fácil poupar dinheiro programando a
cozedura para períodos de tempo mais económicos.
• Aproveite ao máximo o calor residual do seu placa quente desligando as
placas quentes de ferro fundido 10 minutos antes do m do seu tempo
de cozedura e placas quentes vitro cerâmicas 5 minutos antes do m do
tempo de cozedura.
• A base da sua panela ou caçarola deve cobrir a placa de aquecimento.
Se é mais pequena, desperdiçará energia preciosa e as panelas podem
transbordar e deixar restos incrustados que podem ser difíceis de remover.
• Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com
tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com
a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia
• Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas
• Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma
panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da
energia.
!
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia
sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
50
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha
podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos especícos.
Enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não
empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• As grades, as sobretampas, as coroas distribuidoras de chamas e os
queimadores do plano de cozedura são extraíveis para facilitar a limpeza;
lave-os com água quente e detergente não abrasivo, tendo o cuidado de
remover toas as incrustações e aguarde até que estejam perfeitamente
enxutos.
• Limpe frequentemente a parte terminal dos dispositivos de segurança
para a falta de chama.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada
utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente,
enxágüe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue
com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas
metálicas aadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios,
inclusive na máquina de lavar louça.
• Realize a limpeza somente quando o forno estiver frio.
• As peças de aço e principalmente as zonas com os símbolos em serigraa
não devem ser limpadas com diluente nem detergente abrasivos; utilize
preferivelmente apenas um pano humedecido com água morna e
detergente líquido para lavar loiça.
O aço inoxidável poderá manchar-se se car em contacto durante muito
tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos
(contendo fósforo).
Portanto é sempre necessário enxaguar com abundante água e enxugar
cuidadosamente a superfície depois da limpeza.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar a aparelhagem.
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.
Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou
apresente diculdades na rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo
fabricante.
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
1. Após ter desligado o forno da
electricidade, remova a tampa de
vidro do porta-lâmpadas (ver gura).
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga: tensão
230V, potência 25 W, engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e
restabeleça a ligação eléctrica do
forno.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricante.
51
TR
Kurulum
! Yeni cihazııınızı çalıştırmadan önce, lütfen bu talimat kitapçığını dikkatle
okuyun. Cihazın emniyetli bir şekilde kurulup çalıştırılmasıyla ilgili olarak
önemli bilgiler içermektedir.
! Gelecekte kullanmak için lütfen bu çalıştırma talimatlarını saklayın. Cihazın
olası yeni sahiplerine vermeyi unutmayın.
! Cihaz, verilen talimatlara uygun olarak kaliye bir profesyonel tarafından
kurulmalıdır.
! Gerekli olan herhangi bir ayarlama veya bakım, fırın güç kaynağından
çıkarıldıktan sonra gerçekleştirilmelidir.
Mutfaklar aşağıdaki teknik özelliklere sahiptir:
Cat. II2H3+
Cihaz, yürürlükte olan ulusal kanunlara ve bunlara müteakip düzenlemelere
uygun olarak, yalnızca kalıcı olarak havalandırılan odalara takılabilir. Cihazın
takılı olduğu oda, normal gaz yanışı işleminde gerekli olan havanın sağlanması
için yeteri kadar havalandırılmalıdır (hava akışı takılan güçten kW başına 2
m3/ saatten daha düşük olmamalıdır). Izgaralar tarafından korunan hava
girişlerinin, en az 100 cm2 lik iç ara kesitine sahip bir borusu olmalıdır ve
kısmi tıkanıklığa dahi uğramayacak şekilde konumlandırılmalıdır (bkz şekil A).
Ocak ızgarasının yüzeyi alev kontrolü aygıtına sahip değilse, bu girişler,
minimum 200 cm2 olmak üzere, % 100 oranda genişletilmelidir. Hava akışı
dolaylı bir şekilde yan odalardan sağlandığında (bkz. şekil B), bunlar bir
binanın ortak alanları, yatak odaları veya yüksek yangın tehlikesine sahip
yerler olmadıkça, girişler yukarıda anlatıldığı gibi dışarıya açılan havalandırma
borularına sahip olmalıdır.
A
Yanıcı hava için
havalandırma açma
Kapı ile döşeme arasındaki
boşluğu arttırma
Bitişik
Oda Havalandırma
gerektiren oda
A B
! Cihazın uzun süre kullanımından sonra, bir cam açmak veya kullanılan
fanların hızını arttırmak tavsiye edilir.
Güvenli ve verimli doğal emme bacasına bağlı bir başlık ve cihaz her
açıldığında otomatik olarak çalışmaya başlayan bir elektrikli fan kullanarak
yanan gazların etkili bir şekilde atılması temin edilmelidir (bkz. şekil).
Doğrudan dışarı
atılan dumanlar Bir baca veya dallı bir boru sistemiyle dışarı
atılan dumanlar (fırın cihazları için saklanmıştır)
! Sıvılaştırılmış petrol gazları havadan ağırdır ve yerde birikir, bu nedenle
LPG silindir içeren tüm odalarda sızan gazın kolayca çıkması için dışarıya
açılan delikler olmalıdır.
Bu nedenle, LPG silindirleri kısmen ya da tamamen odalarda veya zemin
seviyesinin altındaki saklama alanlarında kurulmamalı veya saklanmamalıdır
(bodrum, vb.) Odada yalnızca kullanılmakta olan silindir saklanmalıdır; ayrıca
bu silindir silindir sıcaklığının 50°C’nin üstüne çıkmasına neden olabilecek ısı
kaynaklarından da (fırın, baca, soba) uzak tutulmalıdır.
! Cihaz ocak ızgarasının yüzeyininkini aşmayan yüksekliği olan dolaplara
takılabilir.
! Cihazın arkasıyla temasa eden duvarın yanmayan, ısıya dayanıklı (T 90°C)
malzemeden yapıldığından emin olun.
Cihazı düzgün bir şekilde kurmak için:
• Mutfağa, yemek odasına veya stüdyo daireye (banyoya değil) yerleştirin;
• Ocak ızgarasının üstü dolaplardan yüksekse, cihaz bunlardan en az 600
mm uzağa kurulmalıdır;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• Fırın bir duvar dolabının altına kurulacaksa,
bu dolapla ocak ızgarası arasında en az 420
mm aralık olmalıdır.
Duvar kabinlere yanabilense, bu uzaklık 700
mm’ye arttırılmalıdır (bkz. şekil);
• Panjurları fırının arkasına veya kenarlarına
200 mm yakınlığa konumlandırmayın;
• Herhangi bir başlık, ilgili çalıştırma
talimatnamesinde yazanlara uygun olarak
takılmalıdır.
Cihazı düzleştirmek gerekliyse, fırının altının
her bir köşesindeki ayarlanabilir ayaklıkları
yerine doğru vidalayın (bkz şekil).
Cihazın veri plakasında gösterilen yüke denk gelen standartlaştırılmış bir ş
takın (bkz Teknik Veri tablosu). Cihaz, cihaz ve ana kablo arasında minimum 3
mm’lik açıklığı olan çok kutuplu bir anahtar kullanılarak doğrudan ana kabloya
bağlanmalıdır. Anahtar gösterilen yüke ve mevcut elektrik düzenlemelerine
uygun olmalıdır (topraklama kablosu anahtar tarafından kesilmemelidir). Güç
kablosu, herhangi bir zamanda 50°C’den yüksek ısılarla temas etmeyecek
şekilde konumlandırılmalıdır.
Cihazı güç kablosuna takmadan önce, şunlardan emin olun:
• Cihazın topraklandığından ve yasalara uygun olduğundan.
• Prizin, veri plakasında belirtilen, cihazın maksimum gücüne
dayanabileceğinden.
• Voltajın veri plakasında belirtilen değerler arasında olduğundan.
• Prizin cihazın şiyle uyumlu olduğundan Priz şle uyumlu değilse, yetkili
bir teknisyenden değiştirmesini isteyin. Uzatma kablosu veya çoklu priz
kullanmayın.
! Cihaz kurulduktan sonra, güç kaynağı kablosu ve elektrik prizi kolaylıkla
erişilebilir olmalıdır.
! Kabloyu bükmeyin veya sıkıştırmayın.
! Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknisyenler tarafından
değiştirilmelidir.
!
etmez.
52
TR
Gaz şebekesine veya gaz silindirine bağlantı, mevcut ulusal kanunlara uygun
olarak, ve cihazın bağlanacak olan gaza uygunluğundan emin olduktan sonra
(kapaktaki etikete bakın), esnek bir lastik veya çelik bir hortum kullanılarak
gerçekleştirilebilir: Eğer durum böyle değilse, aşağıya bakın). Bir silindirden
likid gaz kullanırken, mevcut ulusal kanunlara uygun olan bir basınç
düzenleyicisi takın. Bağlantıyı daha kolay yapmak için, gaz temini yan tarafa
döndürülebilir*: Hortum tutucunun yerini başlıkla değiştirin ve cihazla birlikte
verilen contanın yerini değiştirin.
! Gaz sağlayıcıdaki basıncın Yanıcı tablosu ve nozul teknik özelliklerinde
belirtilen değerlere uygun olduğundan emin olun (bkz aşağısı). Bu cihazınızın,
etkili bir enerji tüketimi yapmasını sağlarken, aynı zamanda güvenli çalışmasını
ve uzun ömürlü olmasını sağlar.
Hortumun mevcut ulusal kanunlara uygun olduğundan emin olun. Hortumun iç
çapı şöyle olmalıdır: Likid gaz temini için 8 mm, metan gazı temini için 13 mm.
Bağlantı gerçekleştirildikten sonra, hortumun;
• 50°C sıcaklığın üzerindeki hiçbir parçayla temas etmeyeceğinden,
• Çeken veya bükücü kuvvetlere tabi olmayacağından, bükülüp
kıvrılmayacağından,
• Bıçaklarla, keskin köşelerle veya hareket eden parçalarla temas
etmeyeceğinden ve sıkıştırılmayacağından,
• Durumunun kontrol edilebilmesi için boylu boyunca incelenmesinin kolay
olacağından,
• 1500 mm’den kısa olacağından,
• Her iki uca sıkı sıkı oturduğundan, mevcut ulusal kanunlara uygun olan
mandallar kullanılarak sabitlendiğinden emin olunmalıdır.
! Eğer bu şartlardan bir veya daha fazlası yerine getirilemezse, veya fırın sınıf
2 – altsınıf 1 cihazlar için listelenen şartlara göre takılması gerekiyorsa (iki
dolap arasına takılır), onun yerine esnek ve çelik bir hortum kullanılmalıdır
(bkz aşağısı).
Hortumun ve contanın mevcut ulusal kanunlara uygun olduğundan emin olun.
Hortumu kullanmaya başlamak için, cihazın üzerindeki hortum tutucuyu çıkarın
(cihazın üstündeki gaz kaynağı girişi silindir vidalı 1 / 2 gaz erkek eklentisidir).
! Bağlantıyı hortum uzunluğu maksimum 2 metreyi geçmeyecek şekilde
gerçekleştirin, hortumun sıkışmadığından ve hareket eden parçalarla temas
etmediğinden emin olun.
Kurulum işlemi tamamlandığında, sabunlu bir karışım kullanarak hortum
tesisatında sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın.
Cihazı, varsayılan tipteki gazdan başka tipteki bir gaza uyumlu hale getirmek
mümkündür (bu kapaktaki etikette gösterilmiştir).
Ocak fırını yanıcıları için nozulları değiştirme:
1. Ocak ızgaralarını ve yanıcıları oturdukları
yerden çıkartın.
2. 7 mm somun anahtarı kullanarak nozulları
gevşetin (bkz şekil), ve bunları yeni tipteki
gaza uygun olan nozullarla değiştirin (bkz
Yanıcı ve Nozul teknik özellik tablosu).
3. Yukarıdaki talimatları tersten takip ederek
tüm parçaları değiştirin.
Fırın ocak yanıcılarının minimum ayarını ayarlama:
1. Kolu minimum konuma döndürün.
2. Alev küçük fakat ve sabit olana kadar, kolu çıkarın ve tapa iğnesinin içinde
veya yanında bulunan düzenleyici vidayı ayarlayın.
! Cihaz doğal gaza bağlıysa, ayarlama vidası saat yönünün tersi yönde
gevşetilmelidir..
3. Yanıcı yanıyorken, kolun konumunu birkaç kere minimumdan maksimuma
ve tersine doğru hızla değiştirin, ateşin sönmediğini kontrol edin.
! Fırın ocağı yanıcısı birincil hava ayarlaması gerektirmez.
! Cihazı farklı tipteki bir gazla kullanılabilmesi için ayarladıktan sonra, eski
etiketi, yeni tip gaza karşılık gelen yeni bir etiketle değiştirin (bu etiketler Yetkili
Teknik Destek Merkezlerinde bulunmaktadır).
! Kullanılan gaz basıncı önerilen basınçtan farklı olursa (veya az farklı olursa),
“yönlendirilen gaz düzenlemesi”yle ilgili ulusal kanunlara uygun olan bir basınç
düzenleyicisi giriş hortumuna takılmalıdır.
53
TR
Güvenlik zinciri
!
Mutfak, cihaz üzerindeki aynı sabitleme yüksekliğinde, cihazın arka duvarına
bir vida ile (aksesuar olarak verilmez) sabitlenmesi gereken küçük güvenlik
zincirleri ile donatılmaktadır.Küçük zincirlerin, düz ve zemin seviyesine
paralel olacak şekilde, çizimde gösterildiği gibi, mutfağın arka kısmına
sabitlendiğinden emin olunuz.
! Son kurulumda, küçük zincirler çekiş durumunda korunmalıdır !
Tablo 1 Likit gaz Doğal gaz
Yanıcı
Çap
(mm)
Isıtma
Gücü
kW (S.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nozul
1/100
Nozul
1/100
(mm)
Akış oranı *
g/h
Akış oranı *
l/h
(mm)Nominal Azaltılmış G30 G31 G20
.3 Hızlı0100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
.2 Yarı-Hızlı575 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
.1 Yedek 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
.4 Üçlü Halka 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Besleme Basıncı
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
Maksimum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* 15°C’de ve 1013 mbar’da – kuru gaz
Propan G31 P. C.S. = 50.37 MJ/kg
Bütan G30 P. C.S. = 49,47 MJ/kg
Doğal G20 P. C.S. = 37.78 MJ/m3
Yanıcı ve nozul teknik özellik tablosu
32,4 x 43,5 x 40,6 cm
AB Yönetmelik No. 65/2014 tümleyici
Yönetmelik 2010/30/EU.
AB Yönetmelik No. 66/2014 tümleyici
Yönetmelik 2009/125/EC.
EN 60350-1 standardı,
EN 30-2-1 standardı,
EN 50564 standardı
Doğal konveksiyon için enerji
tüketimi – ısıtma modu: Normal mod
Zorlanmıþ konveksiyon sınıfı için beyan
edilen edilen enerji tüketimi –
ısıtma modu: Pişirme.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ocak Boyutları
(YxGWxÇ)
lt. 58
Güç kaynağı
voltajı ve
frekansıVeri plakasına bakın
Yanıcılar Veri plakasında gösterilen herhangi
bir gaz tipiyle kullanıma uygundur.
Hacim
Energy Label
ve
Ecodesign
Bu cihaz Avrupa Birliği düzenlemelerine uygundur:
12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CE
ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum)
2004/108/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve
üzerinde yapılan değişiklikler.
- 30/11/09 tarihli 2009/142/CEE (Gaz)
ve üzerinde yapilan degisiklikler.
- 2012/19/UE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off modu
AEEE Yönetmeliğine uygundur
54
TR
Her YANICI kolu için, ilgili yanıcı için alevin gücünü gösteren komple bir
halka vardır.
Ocak ızgarasının üzerindeki yanıcılardan birini yakmak için:
1. Bir ateş kaynağını veya gaz yakıcısını yanıcıya yaklaştırın.
2. YANICI koluna basın ve maksimum alev ayarına gelecek şekilde saat
yönünün tersine döndürün .
3. YANICI kolunu saat yönünün tersi yöne çevirerek alevin şiddetini istediğiniz
seviyeye ayarlayın. Bu minimum ayar , olabilir, maksimum ayar olabilir,
ya da ikisi arasındaki herhangi bir yer de olabilir
Cihaza bir elektronik aydınlatma cihaza
takılmışsa* (şekile bakınız), OCAK düğmesine
basın ve ocak yanana kadar saat yönünün
aksi istikametinde, minimum alev ayarına
döndürün. Düğme bırakılırsa, yanıcı sönebilir.
Eğer bu olursa, işlemi tekrar edin, düğmeyi
daha uzun süre basılı tutun.
! Eğer alev yanlışlıkla sönerse, yanıcıyı kapatın ve tekrar yakmayı denemeden
önce en az 1 dakika bekleyin.Cihazda alev kontrol ve emniyet aygıtı
bulunmaktadır, alevin yanmasını sağlamak ve aygıtı etkinleştirmek için YANICI
düğmesine yaklaşık olarak 2-3 saniye basılı tutun.Yanıcıyı kapatmak için,
düğme durma konumuna gelene kadar çevirin ●.
Yanıcıların en etkili şekilde çalışması ve tüketilen gaz miktarını azaltmak için, düz
tabanı ve kapağı olan tencerelerin kullanılması tavsiye edilir. Ayrıca yanıcının
boyutuna uygun olmalıdırlar.
Hızlı (R)
Yarı Hızlı (S)
Yardımcı (A)
Üç Taçlý (TC)
Ø Kap çapı (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Brülör
! Tencereler kullanılırken ocak ızgarasının kenarlarını kaplamadığından
emin olun.
! Azaltıcı ızgarası olan modellerde, söz konusu ızgara çapı 12 cm’den az
olan tencereler kullanıldığında, sadece yedek yanıcı olarak kullanılmalıdır.
En iyi performansı alabilmek için: Bekler üzerinde her tip kapkullanılabilir.
Önemli olan kapların alt yüzeyinin tamamen düzolmasıdır.
DİKKAT! Cam kapak, ısındığı taktirde
paramparça olabilir. Kapatmadan önce,
tüm brülörleri veya olası elektrikli ocakları
söndürünüz. Yalnızca cam kapaklı
modellerle ilgilidir.
Fırın, ızgaraları durdurma
sistemi ile donatılmıştır, bu sistem
ızgaralar fırından dışarı çıkmadan
bunları çıkarmayı sağlar (1).
Izgaraları tamamen çıkarmak için,
çizimde belirtildiği gibi, bunları ön
taraftan alarak yukarı kaldırmak ve
çekmek yeterlidir (2).
! Cihazınızı ilk kullandığınız anda, boş fırını kapağı kapalı olarak maksimum
sıcaklıkta en azından yarım saat ısıtın. Fıtını kapatıp fırın kapağını açmadan
önce odanın iyi havalandırıldığından emin olun. Cihaz, üretim sırasında
kullanılan koruyucu maddelerin yanmasından dolayı haf hoş kokmayan bir
koku yayabilir.
! Nesneleri hiçbir zaman doğrudan fırının dibine koymayın; bu emaye
kaplamanın zarar görmesini engeller.
1. SEÇÝCÝ düğmeyi çevirerek istediğiniz pişirme modunu seçin.
2. TERMOSTAT düğmesiyle istediğiniz sıcaklığı seçin. Pişirme modları ve
önerilen pişirme sıcaklıkları için pişirme tavsiye tablosuna bakınız (Pişirme
Modlarına bakınız).
3. Yandığında, TERMOSTAT gösterge lambası fırının ayarlı sıcaklığa kadar
ısınıp ısınmadığını gösterir.
4. Pişirme sırasında aşağıdakileri yapabilirsiniz:
- SEÇÝCÝ düğmeyi çevirerek pişirme modunu değiştirebilir.
- TERMOSTAT düğmesini çevirerek sıcaklığı değiştirebilir.
- SEÇÝCÝ düğmeyi “0” konumuna çevirerek pişirmeyi durdurabilirsiniz.
! Nesneleri hiçbir zaman doğrudan fırının dibine koymayın; bu emaye
kaplamanın zarar görmesini engeller.
! Tencereyi her zaman cihazla birlikte verilen rafa(raara) koyun.
TERMOSTAT gösterge lambası
Bu yandığında, fırın ısı yayar. Fırının içi seçilen sıcaklığa ulaştığında kapanır.
Bu aşamada lamba termostatın çalıştığını ve sıcaklığı sabit bir seviyede
tuttuğunu göstermek için arka arkaya yanıp, söner.
Bu SEÇİCİ düğmeyle seçilerek açılır. Bir pişirme modu seçilirken açık kalır.
Fırının dış sıcaklığını düşürmek için, bir soğutma fanı kontrol paneli ile fırın
kapağı arasında hava akışı sağlar.
! Pişirme tamamlanır tamamlanmaz, soğutma fanı fırın yeterince soğuyana
kadar çalışmaya devam eder.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
55
TR
1. Alarmı kurmak için, PİŞİRME ZAMAN AYARI düğmesini saat yönünde
yaklaşık tam bir tur döndürün.
2. Ýstediğiniz zamanı ayarlamak için düğmeyi saat yönünün aksi istikametinde
döndürün: PİŞİRME ZAMAN AYARI düğmesinde gösterilen dakikaları kontrol
panelindeki göstergeyle hizalayın.
3. Seçilen süre geçtiğinde, bir sesli ikaz duyulur ve fırın kapanır.
4. Fırın kapalıyken pişirme zaman ayarı normal bir saat gibi kullanılabilir.
! Fırını manüel olarak kullanmak için, başka bir deyişle, pişirme zaman
ayarını kullanmak istemiyorsanız, PÝÞÝRME ZAMAN AYARI düğmesini
sembolüne ulaşana kadar döndürün.
! 50°C ile MAX arasındaki bir sıcaklık değeri aşağıdakiler hariç tüm pişirme
modları için ayarlanabilir:
• IZGARA (önerilen: sadece MAX güç seviyesine ayarlayın)
• FIRINDA GÜVEÇ (önerilen: 200°C’ı aşmayın).
NORMAL FIRINmodu
Hem üst hemde alt ısıtma elemanları yanacaktır. Bu normal pişirme modunu
kullanırken, sadece bir pişirme rafının kullanılması en idealidir. Birden fazla
raf kullanılacaksa, ısı eşit olmayan bir şekilde dağıtılacaktır.
modu
Arka ısıtma elemanları ve fan açılır, böylece fırının tamamında hassas ve tek
düze bir ısı dağılımı sağlanır. Bu mod ısıya duyarlı yiyecekleri (kabarması
gereken kek ve börekler gibi) pişirmeye ve 3 rafta aynı anda “kurabiye”
yapmaya uygundur.
modu
Isıtma elemanları ve fan, fırın içerisinde sürekli ve tek düze ısı dağılımı
sağlamak için etkin hale getirilir. Bu pişirme modunda ön-ısıtmaya gerek
yoktur. Bu mod özellikle hazır yiyecekleri çabucak pişirmek için uygundur
(dondurulmuş veya önceden pişirilmiş). Sadece bir pişirme rafı kullanılarak
iyi sonuç alınır.
ÇOKLU mod
Bütün ısıtma elemanları (üst, alt ve dairesel) açılır ve fan çalışmaya başlar.
Fırın içerisindeki ısı sabit kaldığı için, hava yiyeceği eşit biçimde pişirir ve
kızartır. Aynı anda iki raf kullanılabilir.
PIZZA modu
Dairesel ısıtma elemanları ve fırının altındaki elemanlar açılır ve fan devreye
sokulur. Bu kombinasyon, özellikle alttaki elemandan, önemli miktarda ısı
üreterek fırını hızla ısıtır. Aynı anda birden fazla raf kullanıyorsanız, pişirme
işleminin yarısında tabaklarının konumunu değiştirin
IZGARA modu
Üst ısıtma elemanın orta bölümü açılır. Yüksek yüzey sıcaklığına ihtiyaç duyan
yiyecekler için yüksek ve doğrudan ızgara ısısı tavsiye edilir (dana eti ve biftek,
bonle ve antrekot). Bu pişirme modu sınırlı miktarda enerji kullanır ve küçük
parçaları ızgara yapmaya uygundur. Köşelere yerleştirilirse iyi pişirilemeyeceği
için yiyeceği rafın ortasına koyun.
modu
Üst ısıtma elemanı ve fan çalışmaya başlayacaktır. Özelliklerin bu
kombinasyonu fırın içerisindeki zorunlu hava devirdaimi vasıtasıyla ısıtma
elemanları tarafından sağlanan tek yönlü ısı yayılımının etkinliğini arttırır. Bu
yiyeceğin yüzeyden yanmasını engeller ve ısının yiyeceğin içerisine nüfuz
etmesini sağlar.
! IZGARA ve FIRINDA GÜVEÇ pişirme modları fırının kapağı kapalıyken
gerçekleştirilmelidir.
Et şişini etkinleştirmek için, şunları yapın:
a) Damlama kabını 1. rafa yerleştirin.
b) Et şişi desteğini 3. rafa konumlandırın ve şişi yandan takarak, sağlanan
delikten geçirin.
c) Et şişini, fırın düğmesini veya konumuna çevirerek çalıştırın.
! Fan yardımlı pişirme sırasında raarı konum 1 ve 5’e yerleştirmeyin. Çünkü
doğrudan gelen aşırı ısı, ısıya duyarlı yiyecekleri yakabilir.
! IZGARA ve FIRINDA GÜVEÇ pişirme modlarında, özellikle et şişini
kullanırken, pişirme artıklarını (yağ ve/veya yağ artığı) toplamak için damlama
kabını konum 1’e yerleştirin.
ÇOKLU
• 2’de daha fazla ısıya ihtiyaç duyan yiyecekleri yerleştirmek için konum 2
ve 4’ü kullanın.
• Damlama kabını alta ve rafı üste yerleştirin.
IZGARA
• Rafır 3 veya 4. konuma yerleştirin. Yiyeceği rafın ortasına koyun.
• Güç seviyesini maksimuma ayarlamanızı öneririz. Üst ısıtma elemanı
bir termostat tarafından düzenlenmektedir ve daima sabit bir düzeyde
çalışmayabilir.
PIZZA
• Haf bir aluminyum pizza tavası kullanın. Cihazda bulunan rafa yerleştirin.
Kıtır kıtır bir kabuk elde etmek için, kabuğun pişirme süresi boyunca
yayılarak biçim almasını önlemesi nedeniyle damlama tavasını
kullanmayın.
• Pizzada çok fazla malzeme bulunuyorsa, pişirme işleminin yarısında
pizzanın üzerine mozella peyniri koymanızı öneririz.
56
TR
Pişirme
modlarý
Normal
Fırın
Pişirme
Modu
Hızlı
Pişirme
Çoklu
pişirme
Pizza
Modu
Izgara
Fırında
Güveç
Ağırlık
(kg cinsinden)
1
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
0,5
1
1
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 ve 6
1,0
1,5
1,0
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Ön ısıtma
süresi
(dakika)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
10
10
5
5
5
Önerilen
sıcaklık
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
200
200
200
200
200
Pişirme
süresi
(dakika)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
Raf
Konumu
3
3
3
3
3
3
2 veya 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
3
2
2 veya 3
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
2
2
2
Yemekler
Ördek
Dana rozbif veya biftek
Domuz kızartması
Kurabiye (hamur işleri)
Turta
Turta
Meyveli kek
Üzümlü kek
Pandispanya
Gözleme (2 rafta)
Küçük çörekler (2 rafta)
Peynirli poğaca (2 rafta)
Profiterol (3 rafta)
Kurabiye (3 rafta)
Beze (3 rafta)
Dondurulmuş yiyecek
Pizza
Kabaklı ve karidesli pay
Ispanaklı börek
Çiğ Börek
Lazanya
Kek
Tavuk parçaları
Önceden pişirilmiş yiyecek
Piliç kanadý
Taze Yiyecek
Kurabiye (hamur iþleri)
Üzümlü kek
Peynirli poğaça
Pizza (2 rafta)
Lazanya
Kuzu
Piliç kızartma + patates
Uskumru
Üzümlü kek
Profiterol (2 rafta)
Kurabiye (2 rafta)
Pandispanya (1 rafta)
Pandispanya (2 rafta)
Börek
Pizza
Dana rozbif veya biftek
Tavuk
Dil balığı ve supya
Kalamar ve karides kebabı
Supya
Morina filetosu
Izgara sebze
Dana bonfile
Sosis
Köfte
Çiroz
tost (veya tost ekmeği)
Et şişiyle (varsa)
Dana şiş
Tavuk şiş
Kuzu şiş
Tavuk ızgara
Supya
Et şişiyle (varsa)
Dana şiş
Kuzu şiş
Tavuk (şiş) + patates (kızartma)
Pişirme tablosu
57
TR
! Bu cihaz uluslar arası emniyet standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve
üretilmiştir. Aşağıdaki uyarılar güvenlik nedenleri için verilmiş olup, dikkatle
okunmalıdır.
Genel emniyet
•
bulunan ülkeler için geçerlidir.
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel
kullanım amaçlı değildir.
• Cihaz dış alanlara takılmamalıdır, üstü kapalı olsa bile. Cihazı yağmura
ve fırtınalara maruz bırakmak son derece tehlikelidir.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraarında bulunan
tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da
nemliyken dokunmayınız.
tutulamaz.
•
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini
önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarının üstü asla örtülmemelidir.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan taraarı sıcak
olabilir.
• Fırına yemek koyarken veya geri alırken her zaman fırın eldivenleri kullanın.
• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima fırın eldiveni
kullanınız.
• Cihaz kullanımdayken yanında asla yanıcı sıvılar (alkol, petrol, vs)
kullanmayın.
• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima “●”/“” konumunda
olduğundan emin olunuz.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde
bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik
servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Yerine oturmayan ya da deforme olmuş tencereleri kullanmayınız.
• Ocak bir kaide üzerine konursa, gerekli almak kaide kaymasýný ocak
önlemek için önlemler.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler
tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler
almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan
kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Çocukların cihazla oynamasına izin vermeyin.
•
• Paketleme maddesini imha ederken: Paketin tekrar kullanılabilmesi için
yerel kanunlara uyun.
• Elektrik Atık ve Elektronik Ekipmanlarla (WEEE) ilgili olan Avrupa Yönergesi
2012/19/UE, ev içi cihazların normal şehiriçi atık döngülerinin kullanılarak
imha edilmemesi gerektiğini belirtmektedir. Ömrü biten cihazlar tekrar
kullanım maliyetini iyileştirmek ve makine içindeki maddeleri geri
döndürmek için ayrı olarak toplanmalıdır, bu aynı zamanda atmosfere
ve kamu sağlığına olan olası hasarları da önler. Tüm ürünlerin üzerinde
işaretli olan üzerine çarpı atılmış çöp kutusu, mal sahibine ayrı atık
toplaması ile ilgili yükümlülüğünü hatırlatmaktadır.
Ömrü biten cihazlar kamu atık toplama hizmeti tarafından toplanabilir,
bölgedeki uygun olan toplama bölgelerine götürülebilir, veya mevcut
ulusal yasalar izin veriyorsa, aynı yapıdaki yeni bir ürünü almak için bayiye
götürülüp değiştirilebilir.
Ev içi cihaz üreten tüm büyük üreticiler, eski ve kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi sistemlerinin yaratılması ve düzenlenmesine
katılmaktadır.
• Mümkün olan yerlerse, fırının önceden ısıtılmasından kaçının ve her zaman
fırının dolu olmasına çalışın. Fırının kapağını mümkün olduğunca az açın,
kapak her açıldığında ısı kaybı olacaktır. Önemli oranda enerji tasarrufu
sağlamak için, sadece fırını planlanan pişirme süresinden 5 ila 10 dakika
öncesinde kapatın ve fırının içindeki sıcaklığı kullanın.
• Otomatik programlar standart yiyecekler baz alınarak oluşturulmuştur.
• Kapa ktan dolayı enerji kayıpları yaşamamak için cıntaları temiz ve düzenli
tutun.
• Eğer zaman tarifeli bir elektrik sözleşmeniz varsa, elektriğin daha ucuz
saatlerde pişirim yapmak için “gecikmeli pişirme” seçeneğini kullanabilir
ve kolaylıkla tasarruf sağlayabilirsiniz.
• Döküm demir sıcak plakalar için pişirim süresinden 10 dakika ve cam
seramik sıcak plakalar için pişirim süresinden 5 dakika önce ocakları
kapatarak sıcak plakaların artakalan enerjilerinin büyük bir kısmını
kullanabilirsiniz.
• Tencerenin veya tavanın tabanı sıcak plakayı kaplamalıdır. Eğer sıcak
plakadan daha küçük pişirme kapları kullanılırsa, enerji kaybına neden
olunur ve pişirme kaplarından taşan sıvılar ocak üzerinde temizlenmesi
zor kalıntılar bırakır.
• Yiyeceklerinizi kapakları iyice oturan kapalı tencerelerde veya tavalarda
pişirin ve mümkün olduğunca az su kullanın. Kapak kapatılmadan
pişirilmesi durumunda, enerji tüketimi büyük ölçüde artacaktır.
• Tabanı düz tencereler ve tavalar kullanın.
• Eğer pişirilmesi uzun süren bir yiyecek pişiriyorsanız, düdüklü tencere
kullanarak pişirme süresini iki kat hızlandırabilir ve enerjinin üçte birini
tasarruf edebilirsiniz.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni
Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.
58
TR
Cihazın üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce onu elektrik kaynağından
çıkartın.
• Paslanmaz çelik veya emaye kaplı dış taraar ve lastik contalar, ılık suya
ve normal sabuna batırılmış bir sünger kullanılarak temizlenebilir. Ýnatçı
lekeleri çıkarmak için özel ürünler kullanın. Temizledikten sonra, iyice
durulayın ve tamamen kurutun. Aşındırıcı tozlar veya çürütücü maddeler
kullanmayın.
• Temizliği daha kolay kılmak için, fırın düğmeleri, yanıcı başlıkları, alev
dağıtıcı halkaları ve yanıcıları çıkarabilirsiniz; onları sıcak suda ve aşındırıcı
olmayan deterjanla yıkayın, tamamen kurutmadan önce üzerindeki tüm
yanık kalıntılarının çıktığından emin olun.
• Alev kontrolü emniyeti aygıtının* içsel kısmını düzenli olarak temizleyin.
• Fırının içi, her kullanımdan sonra, halen ılıkken, temizlenmelidir. Sıcak
su ve deterjan kullanın, iyice durulayın ve yumuşak bir giysiyle kurulayın.
Aşındırıcı ürünler kullanmayın.
• Fırın kapağının camlı kısımlarını bir sünger ve aşındırıcı olmayan temizlik
ürünüyle temizleyin, sonra yumuşak bir giysiyle tamamen kurulayın. Sert
aşındırıcı maddeler veya keskin metal kazıma aletleri kullanmayın, bunlar
yüzeyi çizebilir ve camın çatlamasına neden olabilir.
• Aksesuarlar günlük çanak çömlek gibi yıkanabilir, hatta bulaşık
makinesinde bile yıkamak güvenlidir.
• Temizlik işlemini sadece fırın soğukken yapınız.
• Metal kısımlar, özellikle baskı serigrali bölümler, çözücü veya aşındırıcı
deterjanlar ile silinmemeli; tercihen su ile ıslatılmış bir bez veya sıvı bulaşık
deterjanı kullanılmalıdır.
Paslanmaz çelik yüzeyler üzerinde eğer uzun süre kireçli su veya çözücü
içeren (fosfor ihtiva eden) deterjanlar bekletilirse yüzey lekeli kalabilir.
Temizlik sonrasında yüzeylerde mutlaka iyi bir durulama ve kurutma
yapılması tavsiye edilir.
! Cihaz üzerinde asla buharlı temizleyici veya basınçlı temizleyici kullanmayın.
Fırının etrafındaki kapak contalarını düzenli olarak kontrol edin. Contalar zarar
görmüşse, lütfen en yakın Yetkili Satış Sonrası Hizmet Merkeziyle görüşün.
Contalar değiştirilene kadar fırının kullanılmamasını tavsiye ederiz.
Zaman içinde, tapa sıkışabilir veya döndürmesi zorlaşabilir. Bu meydana
gelirse, tapa değiştirilmelidir.
! Bu işlem, üretici tarafından yetki verilen kaliye bir teknisyen tarafından
gerçekleştirilmelidir.
1. Fırını elektrik kaynağından
çıkardıktan sonra, lamba prizini
kaplayan cam kapağı kaldırın (bkz
şekil).
2. Ampulü gevşetin ve benzer bir
taneyle değiştirin: voltaj 230 V, watt
25 W, başlık E 14.
3. Kapağı değiştirin ve fırını elektrik
kaynağına tekrar bağlayın.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 - Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 4
7
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
59
TR
60
TR
195122698.01
11/2014 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.p.A.
V
iale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint.eu