Hotpoint ENBLH 19221 FW User Manual
Displayed below is the user manual for ENBLH 19221 FW by Hotpoint which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Réversibilité des portes,16
Installation, 25
Mise en marche et utilisation, 26
Entretien et soin, 27
Précautions et conseils, 27
Anomalies et remèdes, 28
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible Doors, 16
Installation, 21
Start-up and use, 22
Maintenance and care, 23
Precautions and tips, 23
Troubleshooting, 24
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags,16
Installation, 29
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 30
Wartung und Pege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 31
Störungen und Abhilfe, 32
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar,16
Installatie, 33
Starten en gebruik, 34
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 36
ENBLH 19xxx F
Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 5
Descrição do aparelho, 9
Descrição do aparelho, 14
Reversibilidade da abertura das portas,16
Instalação, 41
Início e utilização, 42
Manutenção e cuidados, 42
Precauções e conselhos, 43
Anomalias e soluções, 44
Sumario
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 8
Descripción del aparato, 13
Reversibilidad de la apertura de las puertas,16
Instalación, 37
Puesta en funcionamiento y uso, 38
Mantenimiento y cuidados, 38
Precauciones y consejos, 39
Anomalías y soluciones, 40
Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 9
Opis urządzenia, 14
Zmiana kierunku otwierania drzwi,16
Instalacja, 45
Uruchomienie i użytkowanie, 46
Konserwacja i utrzymanie, 46
Zalecenia i środki ostrożności, 47
Anomalie i środki zaradcze, 48
Română
Instrucţiuni de folosire
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2
Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10
Descriere aparat, 15
Reversibilitate deschidere uşi,16
Instalare, 49
Pornire şi utilizare, 50
Întreţinere şi curăţire, 50
Precauţii şi sfaturi, 51
Anomalii şi remedii, 52
Қазақша
Пайдалану бойынша нұсқаулық
ЕКІ КАМЕРАЛЫ ТОҢАЗЫТҚЫШ
Мазмұны
Пайдалану бойынша нұсқаулық ,2
Қолдау,5
Сипаттамасы ,10
Сипаттамасы ,15
Аударып орнатуға болатын есіктер, 16
Орнату, 53
Қосу, 54
Техникалық қызмет және күтіп ұстау, 54
Сақтандыру шаралары ,55
Ақауларын жою ,56
KZ
3
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificaresel’anomaliapuòessererisoltaautonomamente
(vediAnomalieeRimedi).
• Incasonegativo,contattareilNumero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
• iltipodianomalia
• ilmodellodellamacchina(Mod.)
• ilnumerodiserie(S/N)
Questeinformazionisitrovanosullatarghettacaratteristicheposta
nelvanofrigoriferoinbassoasinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Senasceilbisognodiassistenzaomanutenzionebastachiamare
ilNumeroUnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubito
incontattoconilCentroAssistenzaTecnicapiùvicinoalluogo
dacuisichiama.
Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlascia
maiinascoltataunarichiesta.
*Alcostodi14,25centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dal
Lun.alVen.dalle08:00alle18:30,ilSab.dalle08:00alle13:00
edi5,58centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.
dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle13:00alle08:00eigiornifestivi,
perchichiamadaltelefonofisso.
Perchi chiama da radiomobile letariffe sono legate al piano
tariffariodell’operatoretelefonicoutilizzato.
Lesuddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
daparte dell’operatore telefonico; permaggiori informazioni
consultareilsitowww.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see
Troubleshooting).
• Ifafterallthechecks,theappliancestilldoesnotoperateor
theproblempersists,callthenearestServiceCentre
Communicating:
• typeofmalfunction
• appliancemodel(Mod.)
• serialnumber(S/N)
Thisinformationcanbefoundonthedataplatelocatedonthe
bottomleftsideoftherefrigeratorcompartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiezsivouspouvezrésoudrel’anomalievous-même(voir
AnomaliesetRemèdes).
• Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonctionnetoujours
pasetsi l’inconvénientpersiste,appelezleserviceaprès-
venteleplusproche.
Signalez-lui :
• letyped’anomalie
• lemodèledel’appareil(Mod.)
• lenumérodesérie(S/N)
Voustrouverez tous ces renseignementssur l’étiquette
signalétiqueplacéedanslecompartimentréfrigérateurenbas
àgauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
KZ
модель
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
KZ сериялық нөмірі
4
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• PrüfenSie,obdieStörungselbstbehobenwerdenkann(siehe
StörungenundAbhilfe).
• SolltetrotzallerKontrollendasGerätnichtfunktionierenund
dervonIhnenfestgestellteFehlerweiterbestehenbleiben,
dannfordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienstanund teilen Sie dort zusammenmit Ihrer
FehlerbeschreibungfolgendeDatenmit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• dieArtderStörung
• dasGerätemodell(Mod.)
• dieModellnummer(S/N).
EntnehmenSiedieseDatenbittedemTypenschild(befindlichim
Kühlraumuntenlinks).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschliefllich Original-
Ersatzteile einbauen.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleerofudestoringnietzelfkuntoplossen(zieStoringen
enoplossingen).
• Indien,ondanksallecontroles,hetapparaatnietgoedwerkt
endestoringblijftbestaan,kuntuzichtotdedichtstbijzijnde
TechnischeDienstwenden.
U moet doorgeven:
• hettypestoring
• hetmodelapparaat(Mod.)
• hetserienummer(S/N)
Dezeinformatiebevindtzichophettypeplaatjelinksonderinhet
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíapuedeserresueltaporUd.mismo
(verAnomalíasySoluciones).
• Si,noobstantetodosloscontroles,elaparatonofuncionay
elinconvenienteporUddetectadocontinúa,llamealCentro
deAsistenciaTécnicomáscercano.
Comunique:
• eltipodeanomalía
• elmodelodelamáquina(Mod.)
• elnúmerodeserie(S/N)
Estainformación se encuentra en laplaca de características
ubicadaenelcompartimentofrigoríficoabajoalaizquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre
la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llameal902.363.539 yleinformaremossobreelfantásticoplan
deampliacióndegarantíahasta5años.
Consigaunacoberturatotaladicionalde
• Piezasycomponentes
• Manodeobradelostécnicos
• Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condicionesóptimasdefuncionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodomésticoaprecioscompetitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
KZ
модель
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
KZ сериялық нөмірі
5
AssistÍncia
Antes de contactar a AssistÍncia tÈcnica:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as
AnomaliaseSoluções).
• Se,apesardetodososcontrolos,oaparelhonãofuncionare
oinconvenientedetectadocontinuar,contactaroCentrode
Assistênciamaispróximo.
Comunique:
• otipodeanomalia
• omodelodamáquina(Mod.)
• onúmerodesérie(S/N)
Estasinformaçõesencontram-senaplacadeidentificaçãosituada
nocompartimentofrigoríficoembaixoàesquerda.
Nunca recorrer a tÈcnicos n„o autorizados e negar sempre a
instalaÁ„o de peÁas sobresselentes o originais para reposiao.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I>
patrz Anomalie i ich usuwanie).
• Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa,
a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać
najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
• rodzaj anomalii
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po
lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu
Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i
wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
• Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează
şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi
centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider,
în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi
instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
KZ
модель
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
KZ сериялық нөмірі
KZ
Техникалық
қызмет көрсету
Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын:
• ақауды өз бетінше жөндеуге болатындығын тексеріп
алыңыз (Ақаулар және оларды жою әдістері бөлімін
қарамодель Сериялық нөмірі
Техникалық қызмет көрсету орталығына
хабарласқанда мыналарды хабарлау қажет:
• ақау типі
• бұйым моделі (Мод.)
• тех.паспорт нөмірі (сериялық №)
бұл мәліметтердің бәрін тоңазытқыш камерасының сол жақ
бетінде төменде орналасқан техникалық сипаттамалары бар
кестеден табасыз
Уәкілетті емес тұлғалардың қызметін пайдаланбаңыздар.
Жөндеу жұмыстарында түпнұсқа бөлшектерді талап
етіңіздер.
6
Descrizionedell’apparecchio
Pannello di controllo
1 PulsanteFUNZIONAMENTO CONGELATOREperregolarela
temperaturadelvanocongelatore.Ilpulsanteèutilizzatocon
SUPER FREEZE peraccendere/spegnereilprodottopremere
entrambiper3secondi.
2 PulsanteSUPER FREEZE(congelamento rapido) per
congelareglialimentifreschi.Premereiltastoper3secondi
peraccendereilprodotto,mentreèspento.
3 SpiabluSUPER FREEZE (congelamentorapido):siaccende
quandovienepremutoiltastoSUPER FREEZE.
4Spia gialla TEMPERATURA FREEZER La temperatura del
congelatoreècostituitada4livellicomeindicatosullaserigrafia.
5SpiagiallaTEMPERATURA FRIGORIFERO Latemperaturadel
frigoriferoècostituitada4livellicomeindicatosullaserigrafia.
6SpiabluSUPER COOL:siaccendequandovienepremutoil
tastoSUPER COOL.
7TastoSUPER COOL (raffreddamentorapido)perabbassare
velocementelatemperaturadelvanofrigorifero.
8 Pulsante FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO per regolare la
temperaturadelvanofrigorifero.
! Lespieservonoanchepersegnalareunanomaloaumentodi
temperaturanelvanocongelatore(vediAnomalieerimedi). !Theindicatorlights are also used toindicate an unusual
temperatureincreasein the freezer compartment (see
Troubleshooting).
Description of the appliance
Control panel
1 FREEZER OPERATIONButtontoregulatethetemperaturethe
freezercompartment.Buttonisusedwith SUPER FREEZE
Buttontoswitchon/switchofftheproductbypressingboth
3seconds
2 SUPER FREEZEButton(rapidfreezing)tofreezefreshfood.
Pressbuttonfor3secondstoswitchontheproductwhileit
isswitchedoff
3 SUPER FREEZEBluelightilluminateswhenSUPER FREEZE
buttonispressed.
4 FREEZER TEMPERATUREYellowlightThetemperatureofthe
Freezerisconsistedwith4levelsasindicatedonserigraphy
5 FRIDGE TEMPERATUREYellowlightThetemperatureofthe
Fridgeisconsistedwith4levelsasindicatedonserigraphy
6 SUPER COOL Blue lightilluminateswhen SUPER COOL
buttonispressed.
7SUPER COOLButton(quickcool)tolowerthetemperatureof
therefrigeratorcompartmentrapidly.
8 REFRIGERATOR OPERATION button to regulate the
temperatureoftherefrigeratorcompartment.
2
45
3
78
26 22 20 18
SUPER
FREEZE
SUPER
COOL
2468
°C
°C
1
6
7
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 TouchedeCOMMANDE DU CONGÉLATEURpermettantde
réglerlatempératuredanslecompartimentcongélateur.La
toucheest utilisée avec le SUPER FREEZE. Pour allumer/
éteindreleproduit,appuyezsurlesdeuxpendant3secondes.
2 ToucheSUPER FREEZE(congélationrapide)permettantde
congelerlesalimentsfrais.Appuyezpendant3secondessur
cettetouchepourallumerl’appareilalorsqu’ilestéteint
3 VoyantbleuSUPER FREEZEquis’allumelorsquel’onappuie
surlatoucheSUPER FREEZE.
4 Voyants jaunes de TEMPÉRATURE DU CONGÉLATEUR,
indiquantlatempératureducongélateursur4niveaux,telque
représentésurl’illustration
5 VoyantsjaunesdeTEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR,
indiquantlatempératureduréfrigérateursur4niveaux,telque
représentésurl’illustration
6 VoyantbleuSUPER COOLquis’allumelorsquel’onappuie
surlatoucheSUPER COOL.
7 ToucheSUPER COOL(refroidissement) permettant de
fairebaisserrapidement la température du compartiment
réfrigérateur.
8 TouchedeCOMMANDE DU RÉFRIGÉRATEURpermettant
deréglerlatempératuredanslecompartimentréfrigérateur.
! Lesvoyants servent aussi à signalertoute augmentation
anormalede la température à l’intérieurdu compartiment
congélateur(voirAnomaliesetremèdes).
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienblende
1 TasteGEFRIERFACHBEDIENUNGzurTemperaturregelung
des Gefrierfachs. Die Taste wird zusammen mit SUPER
FREEZE zumEin-undAusschaltendesProduktsverwendet.
HaltenSiebeideTasten3Sekundenlanggedrückt.
2 TasteSUPER FREEZE(Schnellgefrieren)zumEinfrierenvon
frischenLebensmitteln.ZumEinschaltenbeiausgeschaltetem
ProduktdieTaste3Sekundengedrückthalten.
3SUPER FREEZEBlaueKontrollleuchteleuchtetauf,wenndie
TasteSUPER FREEZEgedrücktwird.
4TEMPERATUR GEFRIERFACHDie gelbe Anzeige der
GefrierfachtemperaturhatvierStufen,wieaufnachfolgender
Abbildungzusehen.
5TEMPERATUR GEFRIERFACHDie gelbe Anzeige der
GefrierfachtemperaturhatvierStufen,wieaufnachfolgender
Abbildungzusehen.
6SUPER COOLBlaueKontrollleuchteleuchtetauf,wenndie
TasteSUPER COOLgedrücktwird.
7 TasteSUPER COOLButton(schnellkühlen)zumschnellen
AbsenkenderTemperaturimKühlschrankbereich.
8 TasteKÜHLSCHRANKBEDIENUNGzurTemperaturregelung
desKühlschranks.
! DieKontrollleuchtenhabenaußerdemdieAufgabe, Sie auf
einenunnormalen Anstieg der Gefrierzonentemperatur (zu
warm)aufmerksamzumachen(sieheStörungenundAbhilfe).
2
45
3
78
26 22 20 18
SUPER
FREEZE
SUPER
COOL
2468
°C
°C
1
6
8
Beschrijving vanhetapparaat
Bedieningspaneel
1 Knop voor BEDIENING VRIEZER, om de temperatuur in
het vriesgedeelte te regelen. De knop wordt gebruikt met
SUPERVRIEZEN.Omhetapparaatinofuitteschakelendrukt
u3secondenopbeide.
2 Knop SUPERVRIEZEN (snel invriezen) om verse
levensmiddelenintevriezen.Druk3secondenopdeknop
ophetapparaatinteschakelen,alshetuitgeschakeldis.
3SUPERVRIEZEN.Een blauw licht gaat aanals de knop
SUPERVRIEZENisingedrukt.
4TEMPERATUUR VRIEZERgeellicht.Detemperatuurvande
vriezerbestaatuit4niveaus,zoalsaangegevenopdeserigrafie
5TEMPERATUUR KOELKASTgeellicht.Detemperatuurvan
dekoelkastbestaatuit4niveaus,zoalsaangegevenopde
serigrafie
6SUPERKOELING. Een blauw licht gaat aan als de knop
SUPERKOELINGisingedrukt.
7 KnopSUPERKOELING(snelafkoelen), teneinde de
temperatuurvanhetkoelgedeeltesneltelatendalen.
8 Knopvoor BEDIENING KOELKAST om de temperatuur te
regeleninhetkoelgedeelte.
! Decontrolelampjesgeven ook een eventuele abnormale
temperatuursverhoging aan in het diepvriesgedeelte (zie
Storingenenoplossingen).
Descripción del aparato
Panel de control
1 FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR Mandopararegular
la temperatura del compartimiento congelador. El botón
seutilizaconSUPER FREEZE,paraencenderyapagarel
productopulseambosdurante3segundos.
2CONGELACI”N R¡PIDATecla para congelar alimentos
frescos.Sielaparatoestáapagado,paraencenderlohayque
pulsarestatecla3segundos.
3La luz azul de CONGELACIÓN RÁPIDAseenciendealpulsar
latecladeCONGELACIÓN RÁPIDA..
4 Luzamarillade TEMPERATURA CONGELADOR. Hay
4niveles de temperatura del congelador, como indica la
serigrafía.
5 Luzamarilla de TEMPERATURA FRIGORÕFICO. Hay4
nivelesdetemperaturadelfrigorífico,comoindicalaserigrafía.
6 LaluzazuldeENFRIAMIENTO RÁPIDAseenciendealpulsar
latecladeENFRIAMIENTO RÁPIDA.
7 TeclaENFRIAMIENTO RÁPIDA para bajar rápidamente la
temperaturadelcompartimientofrigorífico.
8FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÕFICOMandopararegular
latemperaturadelcompartimientofrigorífico.
! Lasluces testigo sirven también para indicar un anómalo
aumento de temperatura en el compartimiento congelador
(verAnomalíasysoluciones).
2
45
3
78
26 22 20 18
SUPER
FREEZE
SUPER
COOL
2468
°C
°C
1
6
9
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Botãopararegular
atemperaturadocompartimentodocongelador.Obotãoé
utilizadocomSUPER FREEZE;paraligar/desligaroproduto,
pressionarambosdurante3segundos.
2SUPER FREEZEBotão(congelamentorápido)paracongelar
alimentosfrescos.Pressionarobotãodurante3segundospara
ligaroaparelhoaodesligá-lo.
3SUPER FREEZEAluzazulilumina-sequandoobotãoSUPER
FREEZEépressionado.
4TEMPERATURA DO CONGELADORLuzamarelaqueindica
atemperaturadocongelador,em4níveis,talcomoindicado
naserigrafia.
5TEMPERATURA DO FRIGORÕFICOLuzamarelaqueindica
atemperaturadofrigorífico,em4níveis,talcomoindicadona
serigrafia.
6SUPER COOLAluzazulilumina-sequandoobotãoSUPER
COOLépressionado.
7SUPER COOLBotão (arrefecimento rápido) que reduza
temperaturadocompartimentodofrigoríficorapidamente.
8FUNCIONAMENTO DO FRIGORÕFICOBotãopararegulara
temperaturadocompartimentodofrigorífico.
! Osindicadores luminosos também servem para avisar se
houverumaumentoanómalodetemperaturanocompartimento
congelador(vejaasAnomaliasesoluções).
Opis urządzenia
Panel kontrolny
1 Przycisk FREEZER OPERATION do regulacji temperatury w
komorze zamrażarki. Przycisk jest używany z SUPER FREEZE,
w celu włączanie/wyłączenia urządzenia, należy przytrzymać
wciśnięte oba przyciski przez 3 sekundy.
2 Przycisk SUPER FREEZE (szybkie zamrażanie) do zamrażania
świeżej żywności. Naciskać przycisk przez 3 sekundy w celu
włączenia urządzenia, gdy jest ono wyłączone
3 Niebieska dioda SUPER FREEZE świeci się, gdy jest wciśnięty
przycisk SUPER FREEZE.
4 Żółta dioda FREEZER TEMPERATURE; temperatura
Zamrażarki podzielona jest na 4 poziomy wskazane na rysunku
5 Żółta dioda FRIDGE TEMPERATURE; temperatura Lodówki
podzielona jest na 4 poziomy wskazane na rysunku
6 Niebieska dioda SUPER COOL świeci się, gdy jest wciśnięty
przycisk SUPER COOL.
7 Przycisk SUPER COOL (szybkie schładzanie) do szybkiego
obniżania temperatury komory lodówki.
8 Przycisk REFRIGERATOR OPERATION do regulacji
temperatury w komorze lodówki.
! Lampki kontrolne służą także do wskazanie nienormalnego
wzrostu temperatury w komorze zamrażarki (patrz Anomalie i
ich usuwanie).
2
45
3
78
26 22 20 18
SUPER
FREEZE
SUPER
COOL
2468
°C
°C
1
6
10
Descriere aparat
Panoul de control
1 FUNCŢIONARE CONGELATOR Buton pentru a regla
temperatura congelatorului. Butonul este utilizat cu SUPER
FREEZE pentru a aprinde/stinge produsul, apăsaţi-le pe
amândouă timp de 3 secunde.
2 Buton SUPER CONGELARE (congelare rapidă), pentru a
congela alimente proaspete. Apăsaţi butonul pentru 3 secunde
pentru a porni produsul în timp ce este oprit
3 Lumina albastră SUPER CONGELARE se aprinde atunci când
butonul SUPER CONGELARE este apăsat.
4 Lumina galbenă TEMPERATURĂ CONGELATOR temperatura
din congelator constă din 4 nivele, indicate pe serigrae
5 Lumina galbenă TEMPERATURĂ FRIGIDER temperatura din
frigider constă din 4 nivele, indicate pe serigrae
6 Lumina albastră SUPER RĂCIRE se aprinde atunci când
butonul SUPER RĂCIRE este apăsat.
7 Butonul SUPER RĂCIRE (răcire rapidă), pentru a reduce rapid
temperatura din compartimentul frigider.
8 FUNCŢIONARE FRIGIDER Buton pentru a regla temperatura
frigiderului.
! Indicatoarele luminoase semnalează şi mărirea excesivă a
temperaturii din congelator (vezi Anomalie şi remedii).
2
45
3
78
26 22 20 18
SUPER
FREEZE
SUPER
COOL
2468
°C
°C
1
6
Сипаты
Басқару тақтасы
1 МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы мұздатқыш камерасының
температурасын реттеуге арналған. Бұл түйме ЖЫЛДАМ
МҰЗДАТУ түймесімен бірге басып, 3 секунд ұстап тұрғанда
өнім қосылады/өшеді
2 ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ түймесі жаңа тағамды мұздату үшін
қолданылады. Өнім өшіп тұрғанда, оны қосу үшін түймені
басып, 3 секунд ұстап тұрыңыз
3 ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ түймесі басылғанда, ЖЫЛДАМ
МҰЗДАТУ көк шамы жанады.
4 МҰЗДАТҚЫШ ТЕМПЕРАТУРАСЫ сары шамы,
мұздатқыштың температурасы шкалада көрсетілген 4
деңгейге сәйкес болады
5 ТОҢАЗЫТҚЫШ ТЕМПЕРАТУРАСЫ сары шамы,
тоңазытқыштың температурасы шкалада көрсетілген 4
деңгейге сәйкес болады
6 ЖЫЛДАМ САЛҚЫНДАТУ түймесі басылғанда, ЖЫЛДАМ
САЛҚЫНДАТУ көк шамы жанады.
7 ЖЫЛДАМ САЛҚЫНДАТУ түймесі тоңазытқыш камерасы
температурасын жылдам төмендету үшін арналған.
8 ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ түймесі тоңазытқыш
камерасының температурасын реттеуге арналған.
!Индикатор шамдары мұздатқыш камерасында температураның
әдеттен тыс өсуін көрсету үшін де қолданылады (Ақаулықтарды
жою бөлімін қараңыз).
KZ
11
Descrizionedell’apparecchio
Vista d’insieme
Leistruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quellidell’apparecchioacquistato.Ladescrizionedeglioggetti
piùcomplessisitrovanellepagineseguenti.
1PIEDINOdiregolazione.
2 VanoCONGELAMENTOeCONSERVAZIONE
3 BalconcinoBOTTIGLIE*.
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 CassettoFRUTTAeVERDURA *
6 BalconcinoestraibilePORTAOGGETTI *
7 Pannello di controllo.
8WINE RACK*
*Variabilipernumeroe/operposizione,presentesoloinalcuni
modelli.
Description of the appliance
Overall view
Theinstructionscontainedinthismanualareapplicabletodifferent
modelrefrigerators.Thediagramsmaynotdirectlyrepresentthe
appliancepurchased.For more complex features, consult the
followingpages.
1 LevellingFEET
2FREEZERandSTORAGEcompartment
3BOTTLEshelf*
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5FRUITandVEGETABLEbin*
6 RemovablemultipurposeSHELVES*
7Control panel.
8WINE RACK*
*Varies by number and/or position, available only oncertain
models.
7
8
6
5
3
4
2
1
6
3
12
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Cesinstructionsd’utilisation s’appliquentàplusieursmodèles,
ilse peut donc que les composants illustrés présentent des
différencesparrapportàceuxdel’appareilquevousavezacheté.
Voustrouverezdanslespagessuivantesladescriptiondesobjets
pluscomplexes.
1PIEDderéglage
2 CompartimentCONGELATIONetCONSERVATION
3 BalconnetBOUTEILLES *
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 BacFRUITSetLEGUMES *
6 BalconnetamoviblePORTE-OBJETS *
7Tableau de bord.
8WINE RACK *
*Leurnombreet/ouleuremplacementpeutvarier,n’existeque
surcertainsmodèles.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
DieGebrauchsanleitungengelten für mehrere Gerätemodelle.
Demnachist es möglich, dass die Abbildung Details enthält,
über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer
KomponentenersehenSieaufnachfolgenderSeite.
1STELLFÜSSE.
2 FachzumGEFRIERENundLAGERN
3 AblagefürFLASCHEN*
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 SchalefürOBSTundGEMÜSE *
6 AbnehmbareAblagefürTUBEN UND DOSEN *
7Bedienblende.
8WINE RACK*
*Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht beiallen
Modellen.
7
8
6
5
3
4
2
1
6
3
13
Beschrijvingvanhetapparaat
Algemeen aanzicht
Dezegebruiksaanwijzingengeldenvoorverscheidenemodellen
enhetisdaarommogelijkdatdefiguuranderedetailsafbeeldt
danhetdooruaangeschafteapparaat.Debeschrijvingvande
meestcomplexeelementenvinduterugindevolgendepagina’s.
1 VerstelbarePOOTJES.
2INVRIES-enBEWAARGEDEELTE
3 VakvoorFLESSEN*
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5GROENTE-enFRUITLADE *
6 UitneembaarvakvoorVARIA *
7 Bedieningspaneel.
8WINE RACK *
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,alleen
openkelemodellenaanwezig.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Lasinstruccionessobreelusosonválidasparadistintosmodelos
yporlotantoesposiblequelafigurapresentedetallesdiferentes
alosdelaparatoqueUd.haadquirido.Ladescripcióndelas
piezasmáscomplejasseencuentraenlaspáginassucesivas.
1PATASderegulación
2 CompartimientoCONGELAMIENTOyCONSERVACIÓN
3 BalconcitoBOTELLAS *
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 RecipienteFRUTAyVERDURA *
6 BalconcitoextraíblePORTAOBJETOS *
7Panel de control.
8WINE RACK *
*Lacantidady/osuubicaciónpuedenvariar,seencuentrasolo
enalgunosmodelos.
7
8
6
5
3
4
2
1
6
3
14
Descrição do aparelho
Visão geral
Estasinstruçõessobreautilizaçãosãoválidasparaváriosmodelos,
portantoépossívelquenafigurahajapormenoresdiferentesdo
aparelhoque adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais
complexosnaspáginasseguintes.
1PEZINHOderegulação
2 CompartimentoparaCONGELAÇÃOeCONSERVAÇÃO
3 PrateleiraparaGARRAFAS*
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 GavetaparaFRUTASeHORTALIÇAS*
6 PrateleiraextraíveldaportaVÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *
7Painel de comandos
8WINE RACK *
*Variáveisemnúmeroe/ounaposição,presentesomenteem
algunsmodelos.
Opis urządzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych
modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły
niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych
elementów znajduje się na następnych stronach.
1 NÓŻKA regulacyjna
2 Komora PRZECHOWYWANIE
3 Specjalna półka na BUTELKI*
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 Szadka OWOCE i WARZYWA *
6 Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY *
7 Panel kontrolny.
8 WINE RACK*
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych
modelach.
7
8
6
5
3
4
2
1
6
3
15
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele,
deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului
pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia
este cuprinsă în paginile următoare.
1 SUPORT de reglare.
2 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
3 Raft STICLE*
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI*
6 Raft de obiecte detaşabil *
7 Panoul de control.
8 WINE RACK*
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
7
8
6
5
3
4
2
1
6
3
Сипаты
Жалпы түрі
Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі
модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып
алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша
нақты сипаттаманы келесі беттерден таба аласыз. .
1 Түзулеу АЯҒЫ
2 ӨНІМДЕРДІ ҚАТЫРУ және САҚТАУҒА арналған бөлім
3 БӨТЕЛКЕ сөресі
4 Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
5 ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі *
6 Алынбалы бірнеше функциялы СӨРЕЛЕР *
7 Басқару тақтасы
8 WINE RACK*.
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos
modelleknél található meg.
KZ
16
Reversibilità apertura porte
Nelcasosianecessariocambiareilversodiaperturadelleporte,
rivolgersialserviziodiAssistenzaTecnica.
Reversible doors
Ifitisnecessarytochangethedirectioninwhichthedoorsopen,
pleasecontacttheTechnicalAssistanceCentre.
Réversibilité des portes
Siune inversion du sense d’ouverture des portes s’avère
nécessaire,faireappelànotreserviced’assistancetechnique.
Wechsel des Türanschlags
llteeinWechseldesTüranschlagserforderlichsein,dannwenden
SiesichbitteandieKundendienststelle.
Draairichting deuren verwisselbaar
Inhetgevaludedraairichtingvandedeurenwiltverwisselendient
ucontactoptenemenmetdeTechnischeDienst.
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Cuandosea necesario cambiar el sentido de aperturade las
puertas,llamealserviciodeAsistenciaTécnica.
Reversibilidade da abertura das
portas
Nocasoemquesetornenecessárioinverterosentidodeabertura
dasportas,contacteoserviçodeAssistênciaTécnica.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
W przypadku konieczności zmiany kierunku otwarcia drzwi należy
zgłosić się od Serwisu Technicznego.
Reversibilitate deschidere uşi
Dacă doriţi să schimbaţi sensul de deschidere a uşilor, adresaţi-vă
centrului de Asistenţă tehnică.
Аударып орнатуға болатын есіктер
Есік ашылатын бағытты өзгерту керек болса, техникалық көмек
көрсету орталығына хабарласыңыз.
KZ
IT
17
Installazione
!Èimportanteconservarequestolibrettoperpoterloconsultare
inognimomento.Incasodivendita,dicessioneoditrasloco,
assicurarsicherestiinsiemeall’apparecchioperinformareilnuovo
proprietariosulfunzionamentoesuirelativiavvertimenti.
! Leggereattentamenteleistruzioni:cisonoimportantiinformazioni
sull’installazione,sull’usoesullasicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionarel’apparecchioinunambientebenaeratoenon
umido.
2. Nonostruirelegriglieposterioridiventilazione:compressore
econdensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazioneperfunzionarebeneecontenereiconsumielettrici.
3. Lasciareunadistanzadialmeno10cmtralapartesuperiore
dell’apparecchioedeventualimobilisovrastantiedialmeno
5cmtralefiancateemobili/paretilaterali.
4. Lasciarel’apparecchiolontanodafontidicalore(lalucesolare
diretta,unacucinaelettrica).
5. Permantenereunaottimaledistanzadelprodottodallaparete
posteriore,montareidistanzieripresentinelkitdiinstallazione
seguendoleistruzionipresentisulfogliodedicato.
Livellamento
1. Installarel’apparecchiosuunpavimentopianoerigido.
2. Se il pavimentonon fosse perfettamente orizzontale,
compensaresvitandooavvitandoipiedinianteriori.
Collegamento elettrico
Dopoil trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attenderealmeno3oreprimadicollegarloall’impiantoelettrico.
Primadiinserirelaspinanellapresadellacorrente,accertarsiche:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• lapresasiaingradodisopportareilcaricomassimodipotenza
dellamacchina,indicatonellatarghettacaratteristicheposta
nelvanofrigoriferoinbassoasinistra(es150W);
• latensionedialimentazionesiacompresaneivaloriindicatinella
targhettacaratteristiche,postainbassoasinistra(es220-240
V);
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.
Incasocontrariorichiederelasostituzionedellaspinaaun
tecnicoautorizzato(vediAssistenza);nonusareprolunghee
multiple.
!Ad apparecchio installato, ilcavo elettrico e lapresa della
correntedevonoesserefacilmenteraggiungibili.
!Ilcavonondevesubirepiegatureocompressioni.
!Ilcavodeveesserecontrollatoperiodicamenteesostituitosolo
datecniciautorizzati(vediAssistenza).
! Líazienda declina ogni responsabilit‡ qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare líapparecchio
! Prima di avviare líapparecchio, seguire le istruzioni
sullíinstallazione (vedi Installazione).
!Primadicollegarel’apparecchiopulirebeneivaniegliaccessori
conacquatiepidaebicarbonato.
!L’apparecchioèprovvistodiuncontrollosalvamotorechefa
avviareilcompressoresolodopocirca8minutidall’accensione.
Questoaccadeanchedopoogniinterruzionedell’alimentazione
elettrica,volontariaoinvolontaria(blackout).
1Inserirelaspinanellapresaedaccendereilprodottotramite
l’appositopulsante,accertarsichesiaccendalaspiagialla
TEMPERATURAFREEZEReTEMPERATURAFRIGORIFERO.
2 Dopoqualcheorasaràpossibileinserirealimentinelfrigorifero.
3 Premere il tasto SUPER FREEZE(congelamento rapido): si
accenderàla spia blu SUPER FREEZE. Essa si spegnerà
quandoilcongelatoreavràraggiuntolatemperaturaottimale:
aquelpuntosaràpossibileinserireglialimenti
Sistema di raffreddamento
No Frost
Èriconoscibiledallapresenzadicelled’aerazionepostesullepareti
posteriorideivani.
IlNoFrostgestisceunflussocontinuodiariafreddacheraccoglie
l’umiditàeimpediscelaformazionedighiaccioebrina:nelvano
frigoriferomantieneilgiustolivellodiumiditàe,grazieall’assenzadi
brina,preservalequalitàoriginariedeglialimenti;nelvanocongelatore
evitalaformazionedighiacciorendendosuperflueleoperazionidi
sbrinamentoed evitando che gli alimentisi attacchino tra loro.
Nonmettere alimenti o contenitori in prossimità dellaparete
refrigeranteposteriore,pernonostruireiforidiaerazioneefacilitare
la formazione di condensa.Chiudere le bottiglie e avvolgere gli
alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
• Per regolare la temperatura utilizzare il pulsante
FUNZIONAMENTOFRIGORIFERO(vediDescrizione).
• Premere il tasto SUPERCOOL (raffreddamento rapido) per
abbassarelatemperaturainpocotempo,peresempioquando
ilvanovieneriempitodopounagrossaspesa.Lafunzionesi
disattivaautomaticamentetrascorsoiltemponecessario.
• Inseriresoltantoalimentifreddioappenatiepidi,noncaldi(vedi
Precauzionieconsigli).
• Ricordarsicheglialimenticottinonsimantengonopiùalungo
diquellicrudi.
• Noninserireliquidiinrecipientiscoperti:provocherebberoun
aumentodiumiditàconconseguenteformazionedicondensa.
RIPIANI:
Sonoestraibilieregolabiliinaltezzagraziealleappositeguide,
perl’inserimentodicontenitorioalimentidinotevoledimensione.
IndicatoreTEMPERATURA*:perindividuarelazonapiùfredda
delfrigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi
figura).
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura
è troppo elevata: impostare una temperatura più fredda e
attenderecirca10hfinchélatemperaturasisiastabilizzata.
18
IT
3. Controllarenuovamentel’indicatore:senecessario,procedere
conuna nuova regolazione. Se si sonointrodotte grosse
quantitàdialimentiosièapertafrequentementelaportadel
frigorifero,ènormalechel’indicatorenonsegniOK.Attendere
almeno10hprimadiregolarelamanopolaFUNZIONAMENTO
FRIGORIFEROsuunaposizionepiùalta.
CassettoFRUTTA e VERDURA*
Icassetti frutta e verdura di cui è dotato il frigorifero sono
appositamente progettati allo scopo di mantenere fresche e
fragranti la frutta e le verdure. Aprire il regolatore d’umidità
(posizioneB)
sesi desidera conservare gli alimenti, comela frutta, in un
ambienteconpocaumidità,ochiudere(posizioneA)sesivuole
conservaredelcibo,comelaverdura,inunambienteconmolta
umidità.
A
B
A
B
Easy Ice *
Ladoppiabacinellaèstataprogettataperottimizzarelospazionel
cassettofreezererenderedisponibileilghiaccioinmodorapido
esemplice.Lebacinellepossonoessereimpilateoriempiteed
utilizzateseparatamente.
Inoltrel’apposito aggancio rende l’Easy Iceuna soluzione
estremamenteflessibile,inquantoèpossibileposizionarlanella
partedestraosinistradeiprimicassetti.
Food Care Zone *
Zonadedicataallaconservazionedialimentifreschiqualicarnee
pesce.Grazieallabassatemperaturaall’internodelloscomparto,
laFoodCareZoneconsentediallungareitempidiconservazione
finoadunasettimana.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*
Unvanoprogettatopermantenerelafreschezzadicibidelicati
comecarneepesce. Grazieallabassatemperaturadelvano
(-2/ +3° C) gli alimenti possonoessere conservati fino a una
settimana(testeffettuatosuprodotticarnei)mantenendoinalterati
componentinutrizionali,aspettoearoma.
Questovanoè inoltreparticolarmenteindicatoper scongelare
icibi in modo salutare, in quanto, lo scongelamento a bassa
temperatura inibisce la proliferazione di microrganismi,
preservandoilgustoeleproprietàorganolettichedelcibo.
Nonèadattoperfrutta,verduraeinsalate,mapuòessereadatto
per:latteelatticinifreschiofreschissimi,pastafresca,pastafresca
ripiena(volendoancheicibicottiogliavanzi).
Utilizzare al meglio il congelatore
•Per regolare la temperatura utilizzare il pulsante
FUNZIONAMENTOCONGELATORE(vediDescrizione).
• Nonricongelarealimentichestanno per scongelare o
scongelati;tali alimenti devono esserecotti per essere
consumati(entro24ore).
• Glialimentifreschidacongelarenondevonoesserepostia
contattoconquelligiàcongelati.
• Nonmetterenelcongelatorebottigliedivetrocontenentiliquidi,
tappateochiuseermeticamente,perchépotrebberorompersi.
• Laquantitàmassimagiornalieradialimentidacongelareè
indicatasullatarghettacaratteristiche,postanelvanofrigorifero
inbassoasinistra(esempio:Kg/24h4).
• Percongelare(seilcongelatoreègiàinfunzione):premereil
tastodicongelamentorapidoSUPERFREEZE(siaccenderà
la
corrispondentespiablu),inserireilciboechiuderelaporta.La
funzionesidisattivaautomaticamentedopo24oreoquando
letemperatureottimalisonostateraggiunte(laspiasispegne)
!Nonriporrecibitroppovoluminosinellapartedelcassettofreezer
superioreoccupatadall’IceDeviceovepresente.
!Duranteilcongelamentoevitarediaprirelaporta.
!Incaso diinterruzionedicorrente odiguasto,nonaprire la
portadelcongelatore:inquestomodo congelatiesurgelatisi
conserverannosenzaalterazionipercirca9-14ore.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Duranteilavoridipuliziae manutenzioneènecessarioisolare
l’apparecchiodallaretedialimentazione:
1. Premere il pulsante FUZIONAMENTO CONGELATORE e
SUPERFREEZERper3secondiperspegnereilprodotto
2. staccarelaspinadallapresa.
!Senonsiseguequestaprocedurapuòscattarel’allarme:esso
nonèsintomodianomalia.
Perripristinareilnormalefunzionamentoreinserirelaspina,
premereipulsantiFUNZIONAMENTOCONGELATOREe
SUPERFREEZEedimpostareilFUNZIONAMENTOCONGELA-
TOREsulvaloredesiderato.
Funzione I Care
La funzione I Care può essere attivata per ottimizzare i
consumienergetici.Questafunzionesiattivatenendopremuto
contemporaneamenteperalmeno6secondiiltastoSUPERCOOL
eiltastofunzionamentofrigorifero.
All’attivazionedella funzione si accenderanno 4 spie per 2
secondi:spiaSUPERCOOL,spiaSUPERFREEZEeduespie
ditemperature,unaperilfrigoriferoedunaperilcongelatore.
Dopo5secondil’interfacciaentrainmodalitàrisparmioenergetico
elespiesispengono.L’interfacciarestaspentaancheall’apertura
dellaporta. È sufficiente premereun qualsiasi pulsante per
riaccenderla.E’possibile modificarelatemperaturaattraverso
lapressionedeitastidiregolazione.
L’ottimizzazionedeiconsumiavverràdopo48hdall’attivazione
dellafunzione. Per disattivare la funzioneI Care, spegnere il
prodotto(Vedidescrizione).Ilprodottopuòesserenuovamente
accesoperilnormalefunzionamento.
Inambienti umidi, con la funzione I Care attivata, potrebbe
presentarsi una lieve formazione di condensa sulle porte;
disattivandolafunzione,siristabilisconocomunquelecondizioni
standarddelprodotto.
*Variabilipernumeroe/operposizione,presentesoloinalcuni
modelli.
IT
19
Pulire l’apparecchio
• Lepartiesterne, le parti interne ele guarnizioni in gomma
possonoesserepuliteconunaspugnettaimbevutadiacqua
tiepidaebicarbonatodisodioo saponeneutro.Nonusare
solventi,abrasivi,candegginaoammoniaca.
• Gliaccessoriestraibilipossonoesseremessiabagnoinacqua
caldaesaponeodetersivoperpiatti.Sciacquarlieasciugarli
concura.
• Ilretrodell’apparecchiotendeacoprirsidipolvere,chepuò
essereeliminatautilizzandocondelicatezza,dopoaverspento
l’apparecchioestaccatolapresadicorrente,labocchettalunga
dell’aspirapolvere,impostatosuunapotenzamedia.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchioè fabbricato con materiali igienici che non
trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è
necessariocheicibivenganosempreprotettiechiusibene.
Ciòeviteràanchelaformazionedimacchie.
• Nel casosi voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo,pulirel’internoelasciareleporteaperte
Sostituire la lampadina
Lanuova illuminazione a led, grazie alla potente luce diffusa,
permetteunachiaravisionediognialimentosenzaalcunazona
d’ombra.Nel caso sia necessario sostituire illed, rivolgersi al
servizioAssistenzaTecnica
Precauzioni e consigli
!L’apparecchioèstatoprogettatoecostruitoinconformitàalle
normeinternazionalidisicurezza.
Questeavvertenzesonoforniteperragionidisicurezzaedevono
essereletteattentamente.
Questaapparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (BassaTensione) e successive
modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successivemodificazioni.
-2002/96/CE.
Sicurezza generale
• L’apparecchioè stato concepito per un usodi tipo non
professionaleall’internodell’abitazione.
• L’apparecchiodeveessereusatoperconservareecongelare
cibi,solodapersoneadulteesecondoleistruzioniriportatein
questolibretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazioèriparato,perchéèmoltopericolosolasciarloesposto
apioggiaetemporali.
• Nontoccarel’apparecchioapiedinudioconlemanioipiedi
bagnatioumidi.
• Nontoccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di
ustionarsioferirsi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrentetirandoilcavo,
bensìafferrandolaspina.
• Nonèsufficiente il solo spegnimento del prodottoper
interromperetuttiicollegamentielettrici.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereaimeccanismi
internipertentareunariparazione.
• Nonutilizzare,all’internodegliscomparticonservatoridicibi
congelati,utensilitaglientiedappuntitioapparecchielettrici
senonsonodeltiporaccomandatodalcostruttore.
• Nonmettereinboccacubettiappenaestrattidalcongelatore.
• Questoapparecchionon è da intendersi adatto all’uso da
partedipersone(inclusobambini)conridottecapacitàfisiche,
sensorialiomentali,oprivediesperienzaeconoscenza,a
menochesianostatesupervisionateoistruiteriguardoall’uso
dell’apparecchiodauna persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsichenongiochinoconl’apparecchio.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
• Smaltimentodelmaterialediimballaggio:attenersiallenorme
locali,cosìgliimballaggipotrannoessereriutilizzati.
• LadirettivaEuropea2002/96/CEsuirifiutidiapparecchiature
elettricheedelettroniche(RAEE),prevedecheglielettrodomestici
nondebbanoesseresmaltitinelnormaleflussodeirifiutisolidi
urbani.Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamenteperottimizzareiltassodirecuperoericiclaggio
deimaterialichelicompongonoedimpedirepotenzialidanni
perla salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barratoè
riportatosututtiiprodottiperricordaregliobblighidiraccolta
separata.Perulterioriinformazioni,sulla correttadismissione
deglielettrodomestici,idetentoripotrannorivolgersialservizio
pubblicoprepostooairivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installarel’apparecchioinunambientefrescoebenaerato,
proteggerlodall’esposizionedirettaairaggisolari,nondisporlo
vicinoafontidicalore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti,aprire le porte
dell’apparecchioilpiùbrevementepossibile.
Ogniapertura delle porte causa unnotevole dispendio di
energia.
• Nonriempirecontroppialimentil’apparecchio:
perunabuonaconservazione,ilfreddodevepotercircolare
liberamente.Sesiimpediscelacircolazione,ilcompressore
lavoreràcontinuamente.
• Nonintrodurrealimenticaldi:alzerebberola temperatura
internacostringendoilcompressoreaungrossolavoro,con
grandesprecodienergiaelettrica.
Anomalie e rimedi
Puòaccaderechel’apparecchiononfunzioni.Primaditelefonare
all’Assistenza(vediAssistenza),controllarechenonsitrattidiun
problemafacilmenterisolvibileaiutandosiconilseguenteelenco.
Nessun indicatore luminoso è acceso.
• SenonèattivalaFunzioneICare(vedisezionededicata),la
spinanonèinseritanellapresadicorrenteononabbastanza
dafarecontatto,oppureincasanonc’ècorrente.
Il motore non parte.
• L’apparecchioèdotatodiuncontrollosalvamotore(vediAvvio
eutilizzo).
Le spie sono debolmente accese.
• Staccarelaspinaereinserirlanellapresadopoaverlagirata
susestessa.
a) Suona l’allarme.
• Laportadelfrigoriferoèrimastaapertaperpiùdidueminuti.
20
IT
Ilsegnaleacusticocessaallachiusuradellaporta.Oppure
nonsièseguitalacorrettaproceduradispegnimento(vedi
Manutenzione).
b) l’allarme suona e due spie blu lampeggiano.
• L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del
congelatore.Siconsigliadiverificarelostatodeglialimenti:
potrebbeesserenecessariogettarli.
+segnaleacustico=Riscaldamento eccessivo
c )Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle blu.
• L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del
congelatore:glialimentidevonoesseregettati.
-26
+8
+segnaleacustico=Riscaldamento pericoloso
b/c) Nel primo caso ilcongelatoresi manterrà a una
temperaturaintornoa 0°C pernonfarricongelaregli alimenti.
Perspegnereilsegnaleacustico:aprireechiuderelaportadel
frigorifero.
Per ripristinare il normale funzionamento del prodotto si può
spegneree riaccendere il prodottoattraverso I pulsanti del
pannellodicontrollo(VediDescrizione)
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
• Leportenonchiudonobeneoleguarnizionisonorovinate.
• Leportevengonoapertemoltospesso.
• Ilfrigoriferooilcongelatoresonostatiriempitieccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
•Latemperaturanonèregolatacorrettamente(vedidescrizio-
ne)
• Glialimentisonoinprossimitàdeiforidiaerazione
Il motore funziona di continuo.
• IlpulsanteSUPERFREEZE(congelamentorapido)èpremuto:
la spia blu SUPER FREEZER è accesa o lampeggia (Vedi
Descrizione)
• Laportanonèbenchiusaovieneapertadicontinuo.
• Latemperaturadell’ambienteesternoèmoltoalta.
L’apparecchio emette molto rumore.
• L’apparecchionon è stato installato ben in piano (vedi
Installazione).
• L’apparecchioèstatoinstallatotramobiliooggettichevibrano
edemettonorumori.
• Ilgasrefrigeranteinternoproduceunleggerorumoreanche
quandoilcompressoreèfermo:nonèundifetto,ènormale.
GB
21
Installation
!Beforeplacingyournewapplianceintooperationpleasereadthese
operatinginstructionscarefully.Theycontainimportantinformationfor
safeuse,forinstallationandforcareoftheappliance.
!Pleasekeeptheseoperatinginstructionsforfuturereference.
Passthemontopossiblenewownersoftheappliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Placetheapplianceinawell-ventilatedhumidity-freeroom.
2. Do not obstructthe rear fangrills.The compressorand
condensergiveoffheatandrequiregoodventilationtooperate
correctlyandsaveenergy.
3. Leaveaspaceofatleast10cmbetweenthetoppartofthe
applianceandanyfurnitureaboveit,andatleast5cmbetween
thesidesandanyfurniture/sidewalls.
4. Ensuretheapplianceisawayfromanysourcesofheat(direct
sunlight,electricstove,etc.).
5. Inordertomaintainthecorrectdistancebetweentheappliance
andthewallbehindit,fitthespacerssuppliedintheinstallation
kit,followingtheinstructionsprovided.
Levelling
1. Installtheapplianceonalevelandrigidfloor.
2. Ifthefloorisnotperfectlyhorizontal,adjusttherefrigeratorby
tighteningorlooseningthefrontfeet.
Electrical connections
Afterthe appliance has been transported,carefully place it
verticallyandwaitat least 3 hoursbeforeconnectingittothe
electricitymains.Beforeinsertingtheplugintotheelectricalsocket
ensurethefollowing:
• Theapplianceisearthedandtheplugiscompliantwiththelaw.
• Thesocketcanwithstandthemaximumpoweroftheappliance,
whichisindicatedonthedataplatelocatedonthebottomleft
sideofthefridge(e.g.150W).
• Thevoltagemustbeintherangebetweenthevaluesindicated
onthedataplatelocatedonthebottomleftside(e.g.220-
240V).
• Thesocketis compatible with the plug of the appliance. If
thesocketisincompatiblewiththeplug,askanauthorised
techniciantoreplaceit(seeAssistance).Donotuseextension
cordsormultiplesockets.
!Oncetheappliancehasbeeninstalled,thepowersupplycable
andtheelectricalsocketmustbeeasilyaccessible.
!Thecablemustnotbebentorcompressed.
!Thecablemustbecheckedregularlyandreplacedbyauthorised
techniciansonly(seeAssistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
!Beforeconnectingtheappliance,cleanthecompartmentsand
accessorieswellwithlukewarmwaterandbicarbonate.
!Theappliancecomeswithamotorprotectioncontrolsystemwhich
makesthecompressorstartapproximately8 minutesafterbeing
switchedon.Thecompressoralsostartseachtimethepowersupply
iscutoffwhethervoluntarilyorinvoluntarily(blackout).
1. Inserttheplugintothesocketandswitchontheproductusing
the appropriate button, ensure that yellow refrigerator and
freezertemperaturelightsilluminates
2. Afterafewhoursyouwillbeabletoputfoodintherefrigerator.
3. PresstheSUPERFREEZEbutton(rapidfreezing):theSUPER
FREEZEindicatorlightwillilluminate.Oncetherefrigeratorhas
reachedtheoptimaltemperature,theindicatorlightgoesout
andyoucanbeginfoodstorage.
Chiller system
NO FROST
TheNoFrostsystemcirculatescoldaircontinuouslytocollect
humidityandpreventiceandfrostformation.Thesystemmaintains
anoptimal humidity level in thecompartment, preserving the
originalquality of the food, preventingthe food from sticking
togetherand making defrosting a thing ofthe past. Do not
blocktheaerationcellsbyplacingfoodorcontainersnearthe
refrigeratingbackpanel.
!Closebottlesandwrapfoodtightly.
Using the refrigerator to its full potential
• UsetheREFRIGERATOROPERATIONbutton to adjust the
temperature(seeDescription).
•Press the SUPER COOL button (rapid cooling) to lower
the temperature quickly. For example, when you place a
largenumberofnewfooditemsinsideafridgetheinternal
temperaturewillriseslightly.Thefunction quicklycoolsthe
groceries by temporarily reducing the temperature until it
reachestheideallevel.
• Placeonlycoldorlukewarmfoodsinthecompartment,nothot
foods(seePrecautionsandtips).
• Rememberthatcookedfoodsdonotlastlongerthanrawfoods.
• Donotstore liquids in opencontainers. They will increase
humidityintherefrigeratorandcausecondensationtoform
SHELVES:Duetothespecialguidestheshelvesareremovable
andthe height is adjustable, allowingeasystorage of large
containersandfood.
FRUITandVEGETABLEbin*
Thesaladcrispersfittedinsidethefridgehavebeenspecially
designedforthepurposeofkeepingfruitandvegetablesfreshand
crisp.Openthehumidityregulator(positionB)ifyouwanttostore
foodinalesshumidenvironmentlikefruit,orcloseit(positionA)
tostorefoodinamorehumidenvironmentlikevegetable.
A
B
A
B
22
GB
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
TEMPERATUREIndicatorlight*:toidentifythecoldestareain
therefrigerator.
1. CheckthatOKappears clearly onthe indicatorlight(see
diagram).
2. Iftheword“OK”doesnotappearitmeansthatthetemperature
istoohigh:setalowertemperatureandwaitapproximately10
hoursuntilthetemperaturehasbeenstabilised.
3. Checktheindicatorlightagain:ifnecessary,readjustitfollowing
theinitialprocess.Iflargequantitiesoffoodhavebeenadded
oriftherefrigerator door has been opened frequently, it is
normalfortheindicatornottoshowOK.Waitatleast10hours
beforeadjustingtheREFRIGERATOROPERATIONknobtoa
highersetting.
Using the freezer to its full potential
• UsetheFREEZEROPERATIONbuttontoadjustthetemperature
(seeDescription).
• Donotre-freezefoodthatisdefrostingorthathasalreadybeen
defrosted.Thesefoodsmustbecookedandeaten(within24
hours).
• Freshfoodthatneedstobefrozenmustnotcomeintocontact
withfoodthathasalreadybeendefrosted.
• Donotplaceglassbottleswhichcontainliquids,andwhich
arecorkedorhermeticallysealedinthefreezerbecausethey
couldbreak.
• Themaximumquantityof food that may befrozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
locatedonthebottomleftsideoftherefrigeratorcompartment
(forexample:Kg/24h:4).
• To freeze (ifthe freezer is already operating):pressthe
rapid freezing SUPER FREEZE button (corresponding blue
indicatorlightilluminates),insertthefoodandclosethedoor.
Thefunctionisdisabledautomaticallyafter24hoursorwhen
optimaltemperatureshavebeenreached(indicatorlightgoes
out)
! Donotstorefoodtoo large in the upper freezer drawer if is
presentthe‘IceDevice”.
!Donotopenthedoorduringfreezing.
!Ifthereisapowercutormalfunction,donotopenthefreezer
door.Thiswillhelpmaintainthetemperatureinsidethefreezer,
ensuringthatfoodsareconservedforatleast9-14hours.
Easy Ice *
Thedoubletubwasdesignedtooptimisespaceinthefreezer
compartmentandtoensurethaticeisalwaysreadilyavailable.
Thetrayscanbestackedorfilledandusedseparately.
Furthermore,thespecialfasteningsystemmakes Easy Ice an
extremelyflexiblesolution,asitcanbepositionedintherightor
leftpartofthetopdrawers.
Food Care Zone *
Areadedicatedtothestorageoffreshfood,suchasmeatand
fish.Thankstothelowtemperatureinsidethecompartment,the
FoodCareZoneextendstheperiodoftimeforwhichthefood
canbestored,keepingitfreshforuptoaweek.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* : Acompartmentdesigned
tokeep delicate food such as meat and fish fresh. The low
temperatureinthecompartment(-2/+3°C)makesitpossible
tostorethefoodforuptooneweek-testsperformedonmeat
products-withoutchangingitsnutrients,appearanceandflavour.
Thecompartmentisalsoverysuitableforhealthyfooddefrosting,
aslow-temperature defrosting prevents anyproliferation of
microorganisms, while protecting its taste and organoleptic
properties.
Itisnotsuitableforfruit,vegetablesandgreensalad.Butitcan
beusedforfreshorveryfreshdairyproductsandmilk,stuffed
freshpastaandevencookedfoodorleftovers.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Duringcleaningandmaintenanceitisnecessarytodisconnect
theappliancefromtheelectricitysupply:
1. presstheFREEZEROPERATIONButtonandSUPERFREEZE
Buttonfor3secondstoswitchofftheproduct
2. pulltheplugoutofthesocket
!If this procedure is notfollowed,the alarm may sound. This
alarmdoesnotindicateamalfunction.Torestorenormaloperation
inserttheplugintothesocket,presstheFREEZEROPERATION
andSUPERFREEZEbuttonandsettheFREEZEROPERATION
buttononthedesiredvalue.Todisconnecttheappliance,follow
point1and2.
Cleaning the appliance
• Theexternalandinternalparts,aswellastherubbersealsmay
becleanedusingaspongethathasbeensoakedinlukewarm
waterandbicarbonateofsodaorneutralsoap.Donotuse
solvents,abrasiveproducts,bleachorammonia.
• Theremovableaccessoriesmaybesoakedinwarmwaterand
soapordishwashingliquid.Rinseanddrythemcarefully.
• Thebackof the appliance may collect dust which can be
removedbydelicatelyusingthehoseofavacuumcleanerset
onmediumpower.Theappliancemustbeswitchedoffand
theplugmustbepulledoutbeforecleaningtheappliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• Theapplianceismanufacturedwithhygienicmaterialswhich
areodourfree.Inordertomaintainanodourfreerefrigerator
andtopreventtheformationofstains,foodmustalwaysbe
coveredorsealedproperly.
• Ifyouwanttoswitchtheapplianceoffforanextendedperiod
oftime,cleantheinsideandleavethedoorsopen.
I Care function
TheI Care function can be enabled to optimise energy
consumption.Press and hold down theSUPER COOL and
REFRIGERATOROPERATIONbuttonssimultaneouslyforatleast
6secondstoenablethisfunction.
Onenablingthefunction,4indicatorlightswillgoonfor2seconds:
SUPERCOOLlight,SUPERFREEZElightandtwotemperature
lights-onefortherefrigeratorandoneforthefreezer.
After5secondstheinterfacewillentertheenergysavingmode
andtheindicatorlightswillgooff.Theinterfacestaysoffeven
whenthedoorisopened.Justpressanybuttontoswitchiton
GB
23
again.Presstheadjustmentbuttonstochangethetemperature.
Consumptionwill be optimised 48h after the function was
enabled.TodisabletheICarefunction,switchofftheproduct
(see description). The product can be switched on again for
normaloperation.
Inhumidenvironments,whentheICarefunctionisenabled,slight
condensationmayformonthedoors;normaloperatingconditions
arerestoredwhenthefunctionisdisabled.
Replacing the light bulb
Thankstothepowerfullightitemits,thenewLEDlightingsystem
offersaclearviewofallfoods,withnoshadowyareas.IftheLED
needstobereplaced,pleasecontacttheTechnicalAssistance
Service.
Precautions and tips
!Theappliancewasdesignedandmanufacturedincompliance
withinternationalsafetystandards.Thefollowingwarningsare
providedforsafetyreasonsandmustbereadcarefully.
ThisappliancecomplieswiththefollowingCommunityDirectives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequentamendments;
-2002/96/CE..
General safety
• Theappliancewasdesignedfordomesticuseinsidethehome
andisnotintendedforcommercialorindustrialuse.
• Theappliancemustbeusedtostoreandfreezefoodproducts
byadultsonlyandaccordingtotheinstructionsinthismanual.
• Theappliancemustnotbeinstalledoutdoors,evenincovered
areas.It is extremely dangerous to leave the appliance
exposedtorainandstorms.
• Donottouchtheappliancewithbarefeetorwithwetormoist
handsandfeet.
• Donottouchtheinternalcoolingelements:thiscouldcause
skinabrasionsorfrost/freezerburns.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfromthe
mainssocket,donotpullonthecable.
• Isnotsufficienttoswitch-offoftheproducttoeliminateallthe
electricalconnections.
• Inthecaseofamalfunction,undernocircumstancesshould
youattempttorepairtheapplianceyourself.Repairscarried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioningoftheappliance.
• Donotuseanysharporpointedutensilsorelectricalequipment
-otherthanthetyperecommendedbythemanufacturer-inside
thefrozenfoodstoragecompartments.
• Donotputicecubestakendirectlyfromthefreezerintoyour
mouth.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children)withreducedphysical,sensoryorlackofexperience
andknowledge unless they have been givensupervision
orinstructionconcerninguseofthe appliancebyaperson
responsiblefortheirsafety.Childrenshouldbesupervisedto
ensurethattheydonotplaywiththeappliance.
• Keeppackagingmaterialoutofthereachofchildren!Itcan
becomeachokingorsuffocationhazard.
Disposal
• Observe local environmental standards whendisposing
packagingmaterialforrecyclingpurposes.
•TheEuropeanDirective2002/96/EConWasteElectricaland
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electricalappliances must not be disposedof in the
normal unsorted municipal waste stream.Old appliances
must be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
Thecrossedout“wheeledbin”symbolontheproductreminds
youofyourobligation,thatwhenyoudisposeoftheappliance
itmustbeseparatelycollected.Consumers should contact
theirlocalauthorityorretailerforinformationconcerningthe
correctdisposaloftheiroldappliance.
Respecting and conserving the
environment
• Installtheapplianceinafreshandwell-ventilatedroom.Ensure
thatitisprotectedfromdirectsunlightanddonotplaceitnear
heatsources.
• Trytoavoidkeepingthedooropenforlongperiodsoropening
thedoortoofrequentlyinordertoconserveenergy.
• Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulatefreelyforfoodtobepreservedproperly.Ifcirculation
isimpeded,thecompressorwillworkcontinuously.
• Donotplacehotfooddirectlyintotherefrigerator.Theinternal
temperaturewillincreaseandforcethecompressortowork
harderandwillconsumemoreenergy.
Troubleshooting
Iftheappliancedoesnotwork,beforecallingforAssistance(see
Assistance),checkforasolutionfromthefollowinglist.
Any indicator lights do not illuminate.
•IfthefunctionICareisnotactive(seesection),theplughasnot
beeninsertedintotheelectricalsocket,ornotfarenoughto
makecontact,orthereisnopowerinthehouse.
The motor does not start.
• Theappliancecomes with a motor protectioncontrol (see
Start-upanduse).
The indicator lights are on but the light is dim.
• Pulloutandreversetheplugbeforeputtingitbackinthesocket.
a) The alarm sounds.
•Therefrigeratordoorhasremainedopenformorethantwo
minutes(thebuzzerwillstopsoundingwhenyoushutthedoor)
orthe correct switching-off procedure was not followed(see
Maintenance).
b) The alarm sounds and the two blue indicator lights flash.
• Thetemperatureinthefreezeristoohigh.Checkthequality
ofthefoodproductsanddisposeifnecessary.
+buzzer=Heatingisexcessive
c) The alarm sounds and the two yellow indicator and blue
one lights flash.
24
GB
• Thetemperatureinthefreezerhasreachedadangerouslevel.
Thefoodmustbedisposedimmediately.
-26
+8
+buzzer=Heatingdanger
-b/c) Inboththesecasesthefreezerwillmaintainatemperature
ofabout0°Csothatthefooddoesnotre-freeze.
Toturnofftheacousticsignalopenandclosetherefrigeratordoor.
restore normal operation product should be switched off and
switched on by buttons from control panel (See the description)
The refrigerator and the freezer do not cool well.
• Thedoorsdonotcloseproperlyorthesealsaredamaged.
• Thedoorsareopenedtoofrequently.
• Therefrigeratororthefreezerhavebeenover-filled.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
• Thetemperatureisnotadjustedproperly(seedescription)
• Thefoodisnearthebackinsidewalloftherefrigerator.
The motor runs continuously.
• TheSUPERFREEZEbuttonhasbeenpressed(rapidfreezing):
theblueSUPERFREEZElightison(seeDescription).
• Thedoorisnotclosedproperlyoriscontinuouslyopened.
• Theoutsideambienttemperatureisveryhigh.
The appliance makes a lot of noise.
• Theappliancehasnotbeeninstalledonalevelsurface(see
Installation).
• Theappliancehasbeeninstalledbetweencabinetsthatvibrate
andmakenoise.
• Theinternalrefrigerantmakesaslightnoiseevenwhenthe
compressorisoff.Thisisnotadefect,itisnormal.
FR
25
Installation
!Conservezcemoded’emploipourpouvoirleconsulteràtout
moment.Encasdevente,decessionoudedéménagement,veillez
àcequ’ilsuivel’appareilpourinformerlenouveaupropriétaire
sursonfonctionnementetluifournirlesconseilscorrespondants.
! Lisez attentivement lesinstructions: elles contiennent des
conseilsimportantssurl’installation,l’utilisationetlasécuritéde
votreappareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placezl’appareildansunepiècebienaéréeetnonhumide.
2. Nebouchezpaslesgrillesd’aérationarrière:lecompresseuret
lecondensateurproduisentdelachaleuretexigentunebonne
aérationpour bien fonctionner et réduire la consommation
d’électricité.
3. Prévoiraumoins10cmentrelehautdel’appareiletlesmeubles
installésau-dessusetaumoins5 cm entre les côtés et les
meubles/paroislatérales.
4. Installezl’appareilloindesourcesdechaleur(rayonsdirects
dusoleil,cuisinièreélectrique).
5. Pourmaintenirunedistanceoptimaleentreleproduitetlaparoi
arrière,montezles cales d’espacement comprises dans lekit
d’installationetsuivezlesinstructionsdelanoticespécialement
prévue.
Mise à niveau
1. Installezl’appareilsurunsolplatetrigide.
2. Silesoln’estpasparfaitementhorizontal,vissezoudévissez
lespetitspiedsavantpourbiennivelerl’appareil.
Raccordement électrique
Aprèsletransport,placezl’appareilàlaverticaleetattendezau
moins3heuresavantdeleraccorderàl’installationélectrique.
Avantdebrancher la fiche dans la prisede courant, assurez-
vousque:
• lapriseestbienmunied’uneterreconformeàlaloi;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximalede
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à
l’intérieurducompartimentréfrigérateurenbasàgauche(ex.
150W);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
indiquéessurlaplaquettesignalétique,placéeenbasàgauche
(ex.220-240V);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un
technicienagréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges ni
prisesmultiples.
!Aprèsinstallationdel’appareil,lecâbleélectriqueetlaprisede
courantdoiventêtrefacilementaccessibles.
!Lecâblenedoitêtrenipliéniexcessivementécrasé.
! Ildoitêtrecontrôléprériodiquementetnepeutêtreremplacé
queparuntechnicienagréé(voirAssistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et
utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les
instructions sur líinstallation (voir Installation).
!Avantdebranchervotreappareil,nettoyezbienlescompartiments
etlesaccessoiresàl’eautièdeadditionnéedebicarbonate.
!Cetappareilestéquipéd’unsystèmeprotège-moteurquinefait
démarrerlecompresseurque8minutesaprèssonbranchement.
C’estcequisepasseraaussiaprèstoutecoupuredecourant,
volontaireouinvolontaire(panned’électricité).
1. Insérezla fichedanslaprise et allumezle produitparle
biaisde la touche prévueà cet effet. Assurez-vousque le
voyantjaune TEMPÉRATURE FREEZER et TEMPÉRATURE
RÉFRIGÉRATEURs’allume.
2. Auboutdequelquesheures,vouspourrezmettrevosaliments
dansleréfrigérateur.
3. AppuyezsurlatoucheSUPERFREEZE(congélationrapide)
:le voyant bleu SUPER FREEZE s’allumera.Une fois que
leréfrigérateur a atteint la températureoptimale, le voyant
s’allumeetvouspouvezcommenceràyrangervosaliments.
Système de refroidissement
No Frost
LeNoFrostgèreunfluxcontinud’airfroidquiabsorbel’humiditéet
empêchelaformation de glace et de givre: ilmaintientun niveau
d’humiditéadéquatàl’intérieurducompartimentréfrigérateuret,grâce
àl’absencedegivre,ilpréservelesqualitésoriginairesdesaliments;
danslecompartimentcongélateurilévitelaformationdeglace,iln’ya
parconséquentplusbesoindedégivreretlesalimentsnecollentplus
entreeux. Neplacezpasd’alimentsouderécipientscontrelaparoi
refroidissantearrièrepournepasboucherlestrousd’aérationet
éviteruneformationrapided’eaucondensée.Fermezbienles
bouteillesetemballezlesaliments.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
• UtilisezlatouchedeCOMMANDEDURÉFRIGÉRATEURpour
ajusterlatempérature(voirDescription).
• Appuyez sur la touche SUPER COOL (refroidissement
rapide)pour faire baisser la température rapidement, par
exemple quand vous remplissez le compartiment après
avoirfaitdegrossesprovisions.Cettefonctionsedésactive
automatiquementunefoisletempsécoulé.
• N’introduisezquedesalimentsfroidsouàpeinetièdes,jamais
chauds(voirPrécautionsetconseils).
• Lesalimentscuits contrairement à ce que l’on croit nese
conserventpaspluslonguementquelesalimentscrus.
• Ne placez pas d’aliments ou de récipients contre la paroi
refroidissantearrièrepournepasboucherlestrousd’aération
etpouréviteruneformationrapided’eaucondensée.
CLAYETTES:
Ellessontamoviblesetréglablesenhauteurgrâceàdesglissières
spéciales, pour le rangement de récipients ou d’aliments de
grandedimension.
Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus
froideàl’intérieurduréfrigérateur.
1. Contrôlerquel’indicateuraffichebienOK(voirfigure).
26
FR
2. Si l’inscription OK n’apparaît pas, cela signifie quela
températureesttropélevée:Programmezunetempérature
plusfroideetattendez10heuresenvironjusqu’àcequela
températuresestabilise.
3. Contrôlerl’indicateurunenouvellefois:sinécessaire,procéder
àunnouveauréglage.Sidegrossequantitésd’alimentsontété
stockéesousilaporteduréfrigérateurestouvertetrèssouvent,
ilestnormalquel’indicateurn’indiquepasOK.Attendreau
moins10 h avant de réglerle bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEURsurunchiffreplusélevé.
BacFRUITSetLEGUMES*
Lestiroirsàfruitsetlégumesquiéquipentleréfrigérateursont
spécialementconçuspourgardervosfruitsetlégumesfraiset
savoureux.Ouvrezlerégulateurd’humidité(positionB)sivous
voulezstockervosalimentsdansunenvironnementmoinshumide
(s’ils’agitdefruits,parexemple),oufermez-le(positionA)pour
stockervosalimentsdansunenvironnement plus humide (s’il
s’agitdelégumes,parexemple).
A
B
A
B
Easy Ice *
Ledouble bac a été conçu dans le but d’optimiserl’espace
dansletiroircongélateuretderendredisponibleslesglaçons
demanièrerapideetsimple.Lesbacspeuventêtreempilésou
remplisetutilisésséparément.
Deplus,lesystèmed’accrochagespécialementprévutransforme
EasyIce en une solutionextrêmement flexible, permettant de
l’installersurlecôtédroitougauchedespremierstiroirs.
Food Care Zone *
Areadedicatedtothestorageoffreshfood,suchasmeatand
fish.Thankstothelowtemperatureinsidethecompartment,the
FoodCareZoneextendstheperiodoftimeforwhichthefood
canbestored,keepingitfreshforuptoaweek.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*: Uncompartimentconçu
pourpréserverlafraîcheurdesalimentsdélicatstelsqueviandes
etpoissons.Grâceàlabassetempératuredececompartiment(-2
/+3°C)lesalimentspeuventêtreconservésjusqu’àunesemaine
(testeffectué sur des produitscarnés), leurs caractéristiques
nutritionnelles,leur aspect et leur arôme étant parfaitement
préservés.
Cecompartiment est d’ailleurs particulièrement indiqué pour
décongelerlesalimentsdefaçonsécuritairecarladécongélation
àbassetempératureempêchelaproliférationdemicroorganismes
toutenpréservantlegoûtetlespropriétésorganoleptiquesdes
aliments.
Ilneconvientpasauxfruits,auxlégumesetàlasalademaisil
estindiquépour:laitetlaitagesfraisoutrèsfrais,pâtesfraîches,
pâtesfraîchesfarcies(et,àlarigueur,alimentscuitsourestes).
Pour profiter à plein de votre congélateur
• UtilisezlatouchedeCOMMANDEDUCONGÉLATEURpour
ajusterlatempérature(voirDescription).
• Nerecongelezpasdesalimentsdécongelésouencoursde
décongélation;ilfautlesfairecuireetlesconsommer(dans
les24heures).
• Lesalimentsfraisàcongelernedoiventpasêtreplacésau
contactd’alimentsdéjàcongelés;ilfautlesstockerdansle
compartimentsupérieurCONGELATIONetCONSERVATION
oùlatempératurequidescendau-dessousde-18°Cgarantit
unevitessedecongélationadéquate.
• Nestockezpasdansvotrecongélateurdesbouteillesenverre
contenantdesliquides,bouchéesouferméeshermétiquement,
ellespourraientsebriser.
• Laquantité journalière maximale d’aliments pouvant être
congeléeest indiquée sur l’étiquette descaractéristiques,
placéedanslecompartimentréfrigérateurenbasàgauche
(exemple:4Kg/24h).
•Pourcongeler(lorsquelecongélateurestdéjàenmarche)
:appuyez sur la touchede congélation rapide SUPER
FREEZE(levoyantbleucorrespondants’allumera),placezles
alimentsetrefermezlaporte.Lafonctionestautomatiquement
désactivéeau bout de 24 heuresou bien une fois que la
températureoptimaleestatteinte(levoyants’éteint).
!Nestockezpasd’alimentstropvolumineuxdanslapartiedu
tiroirfreezersupérieuroccupéeparlafabriquedeglaces’ilyen
aunedeprévue.
!Evitezd’ouvrirlaportependantlaphasedecongélation.
!Encasdecoupuredecourantoudepanne,n’ouvrezpaslaporte
ducongélateur:lesproduitssurgelésetcongelésseconserveront
ainsisansproblèmependant9-14heuresenviron.
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendantlesopérationsdenettoyageetd’entretien,débranchez
l’appareilduréseaud’alimentation:
1 appuyez simultanément pendant 3 secondes sur la touche
deCOMMANDEDUCONGÉLATEURetsurlatoucheSUPER
FREEZEpouréteindrel’appareil.
2. débranchezlafichedelaprisedecourant.
! Si cette procédure n’est pas respectée, l’alarme peut se
déclencher : ceci ne dénote pas une anomalie. Pour rétablir
lefonctionnement normal, réinsérez la fiche, appuyezsur les
touchesFONCTIONNEMENTCONGÉLATEURetSUPERFREEZE
etconfigurez le FONCTIONNEMENT CONGÉLATEUR sur la
valeurdésirée.
Nettoyage de líappareil
• Nettoyezl’extérieur,l’intérieuretlesjointsencaoutchoucàl’aide
d’uneépongeimbibéed’eautièdeadditionnéedebicarbonate
desoudeoudesavonneutre.N’utilisezpasdesolvants,de
produitsabrasifs,d’eaudeJaveloud’ammoniaque.
• mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau
chaudeadditionnéedesavonoudeliquidevaisselle.Rincez-
lesetessuyez-lessoigneusement.
FR
27
• Ledosdel’appareilatendanceàs’empoussiérer,pouréliminer
lapoussièreavecdélicatesse,aprèsavoiréteintl’appareilet
débranchélafiche,servez-vousd’unaspirateurmontantun
accessoireadéquatetréglésurunepuissanceintermédiaire.
Fonction I Care
LafonctionICarepeutêtreactivéepouroptimiserlesconsommations
d’énergie.Cettefonctions’activeenappuyantenmêmetempset
pendant au moins 6 secondes sur la touche SUPER COOL et la
touchedefonctionnementduréfrigérateur.Lorsquecettefonctionest
activée,4voyantss’allumerontpendant2secondes:levoyantSUPER
COOL,levoyantSUPERFREEZEetdeuxvoyantsdetempérature,
l’unpourleréfrigérateuretl’autrepourlecongélateur.Auboutde
5 secondes, l’interface entre en mode économie d’énergie et les
voyantss’éteignent.L’interfaceresteéteintemêmelorsdel’ouverture
delaporte.Pourrallumerl’interface,ilsuffitd’appuyersurunetouche
quelconque.Ilestpossibledemodifierlatempératureenappuyantsur
lestouchesderéglage.L’optimisationdesconsommationsseproduira
auboutde48heuresaprèsl’activationdelafonction.Pourdésactiver
lafonctionICare,éteignezleproduit(Voirladescription).Leproduit
peutêtredenouveauallumépourlefonctionnementnormal.Dansdes
endroitshumides,l’activationdelafonctionICarepourraitentraîner
lalégèreformationdecondensationsurlesportes.Ladésactivation
decettefonctionrétablittoutefoislesconditionsstandardduproduit.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
• Cetappareilestfabriquédansdesmatériauxhygiéniquesquine
transmettentpasd’odeur.Poursauvegardercettecaractéristique,
veillezàbienemballeretcouvrirvosaliments.Vouséviterezpar
lamêmeoccasionlaformationdetaches.
• Sivousdevezlaisservotreappareiléteintpendantunepériodede
tempsprolongée,nettoyez-lebienl’intérieuretlaissezlesportes
ouvertes.
Replacing the light bulb
Le nouvel éclairage à led permet, grâce à la puissante lumière
diffuseémise, devoirclairementchaquealimentsanslamoindre
zoned’ombre.S’ilestnécessairedechangerlaled,s’adresserau
Serviceaprès-vente
Précautions et conseils
!L’appareila été conçu et fabriqué conformémentauxnormes
internationalesde sécurité. Ces conseils sontfournis pour des
raisonsdesécuritéetdoiventêtrelusattentivement.
CetappareilestconformeauxDirectivesCommunautairessuivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications
suivantes;
-89/336/CEEdu 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et
modificationssuivantes;
-2002/96/CE.
Sécurité générale
• Cetappareilaétéconçupourunusagefamilial,detypenon
professionnel.
• Cetappareilquisertàconserveretàcongelerdesaliments
nedoit être utilisé que par desadultes conformément aux
instructionsdumoded’emploi.
• Cetappareilnedoitpasêtreinstalléenextérieur,mêmedans
unendroitàl’abri,ilesteneffettrèsdangereuxdelelaisser
exposéàlapluieetauxorages.
• Netouchezpasàl’appareilpiedsnusousivosmainsoupieds
sontmouillésouhumides.
• Netouchezpasauxpartiesrefroidissantes:vouspourriezvous
brûlerouvousblesser.
• Pourdébrancherlafichedelaprisedecourant,sortezlafiche,
netirezsurtoutpassurlecâble.
• Ilnesuffitpasseulementd’éteindreleproduitpourinterrompre
touteslesconnexionsélectriques.
• Encas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismesinternespourtenterderéparerl’appareil.
• Nepasutiliser,àl’intérieurdescompartimentsdeconservation
pouralimentscongelés,d’ustensilespointusetcoupantsou
d’appareilsélectriquesd’untypeautrequeceluirecommandé
parlefabricant.
• Nepasporterà la bouche des glaçons à peinesortis du
congélateur.
• Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes
(ycompris les enfants) dont les capacitésphysiques,
sensoriellesou mentales sont réduites, ou despersonnes
dénuéesd’expérienceoudeconnaissance,saufsiellesont
pubénéficier,parl’intermédiaired’unepersonneresponsable
deleursécurité,d’unesurveillanceoud’instructionspréalables
concernantl’utilisationdel’appareil.Ilconvientdesurveiller
lesenfantsafinqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
• Lesemballagesnesontpasdesjouetspourenfants.
Mise au rebut
• Miseaurebutdumatérield’emballage:conformez-vousaux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• LaDirectiveEuropéenne2002/96/ECsur les Déchets des
EquipementsElectriquesetElectroniques(DEEE),exigeque
lesappareilsménagersusagésnesoientpasjetésdansle
fluxnormaldes déchetsmunicipaux.Lesappareils usagés
doiventêtrecollectésséparémentafind’optimiserletauxde
récupérationetlerecyclagedesmatériauxquilescomposent
etréduirel’impactsurlasantéhumaineetl’environnement.
Lesymboledela‘‘poubellebarrée’’estapposéesurtousles
produitspourrappelerlesobligationsdecollecteséparée.Les
consommateursdevrontcontacterlesautoritéslocalesouleur
revendeurconcernantladémarcheàsuivrepourl’enlèvement
deleurvieilappareil.
Economies et respect de l’environnement
• Installezvotreappareildans un endroit frais etbien aéré,
protégez-lecontrel’expositiondirecteauxrayonsdusoleilet
neleplacezpasprèsdesourcesdechaleur.
• Pourintroduireousortir les aliments, n’ouvrez lesportes
del’appareil que le temps strictement nécessaire.Chaque
ouverturedeportecauseuneconsidérabledépensed’énergie.
• Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travailleraenpermanence.
• N’introduisezpasd’alimentschauds:cesderniersfontmonter
la température intérieure ce qui oblige le compresseur à
travaillerbeaucoupplusengaspillantuntasd’électricité.
*Leurnombreet/ouleuremplacementpeutvarier,n’existeque
surcertainsmodèles.
28
FR
Anomalies et remèdes
Ilpeutarriverquel’appareilnefonctionnepas.Avantdetéléphoner
auservicededépannage(voirAssistance),contrôlezs’ilnes’agit
pasd’unproblèmefacileàrésoudreàl’aidedelalistesuivante.
Aucun voyant ne s’allume.
• SilafonctionICaren’estpasactivée(voirlasectionconsacréeà
cettefonction),lafichen’estpasinséréedanslaprisedecourant
oun’estpassuffisammentenfoncéepourfairecontact,ouencore
iln’ypasdecourantdanslamaison.
Le moteur ne démarre pas.
• L’appareilestéquipéd’unsystèmeprotège-moteur(voirMiseen
marcheetutilisation).
Les voyants sont faiblement éclairés.
• Débranchezlaficheetrebranchez-ladanslaprisedecourant
aprèsl’avoirretournéesensdessusdessous.
a) L’alarme sonne.
a) Laporteduréfrigérateurestrestéeouvertependantplusdedeux
minutes.Lesignalsonorecessedèsfermeturedelaporte.Oubien
vousnel’avezpeut-êtrepaséteintcorrectement(voirEntretien).
b)L’alarme retentit et les deux voyants bleus clignotent.
• L’appareilsignaleunréchauffementexcessifducongélateur.Nous
vousconseillonsdevérifierl’étatdesaliments:ilsepourraitqu’il
faillelesjeter.
+signalacoustique=Réchauffement excessif
c) L’alarme sonne et les deux voyants jaunes et le voyant
bleu clignotent
•L’appareilsignaleunréchauffementdangereuxducongélateur.il
fautjeterlesaliments.
-26
+8
+signalacoustique=Réchauffement dangereux
b/c)Danslepremiercas,lecongélateurmaintientunetempérature
d’environ0°C pour éviter une recongélation des aliments. Pour
éteindre le signal sonore : ouvrez puis refermez la porte du
réfrigérateur.Pourrétablirlefonctionnementnormal,ilfautéteindre
puisrallumerl’appareilen utilisant les touches du panneaude
commande(voirladescription)
Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu.
• Lesportesnefermentpasbienoulesjointssontabîmés.
• Ouverturetropfréquentedesportes.
• LapositiondesboutonsFONCTIONNEMENTn’estpascorrecte
(voirDescription).
• Leréfrigérateuretlecongélateursontexcessivementremplis.
Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur.
• Latempératuren’estpasrégléecorrectement(voirladescription).
• Lesalimentssontàproximitédestrousd’aération.
Le moteur est branché en permanence.
• Quelqu’unaappuyésurlatoucheSUPERFREEZE(congélation
rapide):levoyantSUPERFREEZEestalluméouclignote(voir
Description).
• Laporten’estpasbienferméeoutropsouventouverte.
• Latempératureàl’extérieuresttrèsélevée.
L’appareil est très bruyant.
• L’appareiln’apasétéinstallébienàplat(voirInstallation).
• L’appareilestinstalléentredesmeublesoudesobjetsquivibrent
etfontdubruit.
• Legazréfrigérantinterneproduitunlégerbruitmêmequandle
compresseurestàl’arrêt:ilnes’agitpasd’undéfaut,c’esttoutà
faitnormal.
DE
29
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren,um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
SorgenSiedafür,dasssieimFalleeinesUmzugsoderÜbergabe
aneinenanderenBenutzerdasGerätstetsbegleitet,damitauch
derNachbesitzerdieMöglichkeithat,diesezuRatezuziehen.
! LesenSiebittefolgendeHinweiseaufmerksamdurch,sieliefern
wichtigeInformationenhinsichtlichderInstallation,demGebrauch
undderSicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. StellenSiedasGerätineinemgutbelüftetenundtrockenen
Raumauf.
2. DiehinterenBelüftungsöffnungendürfennichtzugestelltbzw.
abgedecktwerden:Kompressor und Kondensator geben
WärmeabundbenötigeneineguteBelüftungumoptimalzu
arbeitenunddenStromverbrauchnichtunnötigzuerhöhen
3. LassenSieeinenFreiraumvonmindestens10cmoberhalb
desGerätes,undmindestens5cmzwischendenGeräteseiten
undangrenzendenSchrankseitenbzw.Wänden.
4. StellenSiedasGerätfernvonWärmequellenauf(Sonnenlicht,
Elektroherd).
5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes
vonderWandsinddieim Installationsbausatzbefindlichen
Abstandsstückezu montieren. Befolgen Sie hierzu die
HinweisedesdemBausatzbeigefügtenArbeitsblattes.
Nivellierung
1. StellenSiedasGerätaufeinemebenenundfestenBodenauf.
2. SolltederFußbodennichtperfektebensein,danngleichenSie
dieseUnebenheitdurchentsprechendesDrehendervorderen
Füßeaus.
Elektrischer Anschluss
WartenSienachdemTransportetwa3Stunden,bevorSiedas
GerätandasElektronetzanschließen.VorEinfügendesSteckers
indieSteckdoseistsicherzustellen,dass
• dieSteckdoseübereinenormgerechteErdungverfügt;
• die Steckdosedie auf dem Typenschild (befindlich im
Kühlschrankuntenlinks)angegebenemax.Leistungsaufnahme
desGerätesträgt(z.B.150W);
• dieNetzspannungdenaufdemTypenschild(befindlichinder
Kühlzoneunten links) angegebenen Wertenentspricht z.B.
220-240V);
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerübereinstimmt.
SolltediesnichtderFallsein,dannlassenSiedenStecker
durchautorisiertes Fachpersonal (siehe Kundendienst)
austauschen;verwendenSieaufkeinenFallVerlängerungen
oderVielfachsteckdosen.
! Netzkabel und Stecker müssenbei installiertem Gerät leicht
zugänglichsein.
! DasNetzkabeldarfnichtgebogenbzw.eingeklemmtwerden.
! DasKabelmussregelmäßigkontrolliertwerdenunddarfnur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte
aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).
!Bevor Sie das Gerät anschließen,müssen die Fächer und
dasZubehörgründlichmitlauwarmemWasserundBikarbonat
gereinigtwerden.
!DasGerätistmiteinemMotorschutzkontrollsystemausgerüstet,
aufgrunddessenderKompressorerst8MinutennachEinschalten
startet.DiesgeschiehtauchnachjederStromunterbrechungbzw.
nachjedemStromausfall.(blackout).
1. Stecken Sie den Stecker indie Steckdose und schalten
Siedas Gerät mit derdafür vorgesehenen Taste ein.Die
gelbeKontrollleuchte GEFRIERZONENTEMPERATUR und
KÜHLZONENTEMPERATURmussaufleuchten.
2. NacheinigenStundenkönnenLebensmittelindenKühlschrank
gegebenwerden.
3. Drücken Sie die Schnellgefrier-Taste SUPER FREEZE: Die
blaue Kontrollleuchte SUPER FREEZE leuchtet. Sobald der
Kühlschrankdie optimale Temperatur erreichthat, schaltet
sichdieKontrollanzeigeausunddasGerätistbereitfürdie
LagerungvonLebensmitteln.
Kühlsystem
No Frost
DasNoFrostSystemregulierteinenkontinuierlichenLuftstrom
derdieFeuchtigkeitaufnimmtunddieBildungvonReifundEis
verhindert:InderKühlzonewirdderkorrekteFeuchtigkeitsgrad
erhalten.AufgrunddessendasskeineReifbildungbesteht,bleibt
dieQualitätderLebensmittelunveränderlicherhalten,auchinder
GefrierzonewirddieBildungvonEisunterbunden,weshalbsich
einAbtauenerübrigt;dieLebensmittelhaftennichtaneinander.
LagernSieLebensmitteloderBehältnissenichtimBereichder
hinterenKühlwand,umdieBelüftungsöffnungennichtabzudecken
undsomitdieBildungvonKondenswasserzufördern.
SchließenSiedieFlaschenundwickelnSieLebensmittelein.
Optimaler Gebrauch der Kühlzone
• Mit der Taste KÜHLSCHRANKBEDIENUNG kann die
Temperaturgeregeltwerden(sieheBeschreibung).
•DrückenSiedieTasteSUPERCOOL(Schnellkühlen),umdie
Temperaturkurzfristigherabzusetzen,z.B.wenndieKühlzone
nacheinemGroßeinkaufbesondersgefülltwird.DieFunktion
wirdnach Erreichen der optimalenBetriebsbedingungen
automatischwiederausgeschaltet.
• LegenSienurabgekühlte,höchstenfallslauwarme,niemals
heißeSpeisenein(sieheVorsichtsmaßregelnundHinweise).
• BittebeachtenSie,dassgekochteSpeisennichtlängerhalten
alsroheSpeisen.
• Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern
auf:sie würden die Feuchtigkeit erhöhenund demzufolge
Kondensbildungverursachen
30
DE
ABLAGEN:Siekönnenherausgezogenunddankentsprechender
Führungenhöhenverstellt werden, um auch große Behältnisse
unterbringenzukönnen.
Küsethermometer*:zurErmittlungdeskältestenBereichsdes
KühlschrankesspeziellfürWeichkäse(SymbolOKbeica.+5°C
ersichtlich).
1. VergewissernSiesich,dassaufderAnzeigedieAufschriftOK
klarunddeutlichzusehenist(sieheAbbildung).
2. ErscheintdieAnzeigeOKnicht,istdieTemperaturzuhoch:
StellenSieeinekältereTemperatureinundwartenSieetwa
10hbissichdieTemperaturstabilisiert.
3. KontrollierenSiedenKäsethermometererneut,undregulieren
Sieggf.dieTemperaturnocheinmalnach.Wurdenzugroße
Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft
geöffnet,dannistesganznormal,dassdasKäsethermometer
keinOKanzeigt.WartenSiemindestens10Std.,bevordieden
SchalterKÜHLSCHRANKaufeinehöhereStufedrehen.
Gem¸seschalen*
DieObst- und Gemüseschalen, mit denenIhr Kühlschrank
ausgestattetist,wurdeneigensdazugeschaffen,dasgelagerte
Obstund Gemüse frisch und ansehnlich zuerhalten. Den
Feuchtigkeitsregleröffnen(PositionB),wennLebensmittelwie
Obstin einer weniger feuchten Umgebung gelagert werden
sollen. Den Feuchtigkeitsregler schließen (Position A) wenn
LebensmittelwieGemüseineinerfeuchterenUmgebunggelagert
werdensollen.
A
B
A
B
Easy Ice *
DieDoppelschalewurdefüreineOptimierungdesPlatzesinder
TiefkühlschubladeundfüreineeinfacheundschnelleVerfügbarkeit
derEiswürfelkonzipiert.DieSchalenkönnengestapeltoderneu
aufgefülltwerdenundsindseparatverwendbar.
DarüberhinausistEasyIcedankderspeziellenKupplungeine
hochflexibleLösung,dieimrechtenoderlinkenTeilderersten
Schubladenpositioniertwerdenkann.
Food Care Zone *
EinextraKühlfachfürdieAufbewahrungvonfrischenLebensmitteln
wieFleischoderFisch.DankderniedrigenTemperaturimFach
ermöglichtesdieFoodCareZone,dieAufbewahrungszeitenum
biszueineWochezuverlängern.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* :EinFachzurFrischhaltung
empflindlicher Lebensmittel wie Fleisch und Fisch. Dank
der niedrigen Temperatur des Fachs (-2 / +3° C) können
die Lebensmittel bis zu einer Woche ohne Veränderung der
Ernährungswerte,des Aussehens und des Aromasgelagert
werden(getestetanLebensmittelnaufFleischbasis).
DiesesFacheignetsichauchsehrgutzumschonendenAuftauen
vonLebensmitteln,daeinAuftauenbeiniedrigenTemperaturen
die Bildung von Mikroorganismen unterbindet und somit
GeschmackunddieorganoleptischenEigenschaftenunverändert
erhaltenbleiben.
DasFacheignetsichnichtfürObst,GemüseundSalat,kannaber
fürMilch,frischeodersehrfrischeMilchprodukte,frischePasta,
frischegefülltePasta(undauchfürgekochteLebensmitteloder
Reste)verwendetwerden.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
• MitderTasteGEFRIERFACHBEDIENUNGkanndieTemperatur
geregeltwerden(sieheBeschreibung).
• An-oderaufgetautesGefriergutdarfnichtwiedereingefroren
werden.SolcheLebensmittelmüssenzueinemFertiggericht
verarbeitetwerden(innerhalb24Std.)
• BereitsgefroreneLebensmitteldürfennicht mit den frisch
einzufrierendenLebensmittelninBerührungkommen.
• Lagern SieinderGefrierzone bitte keine hermetisch
verschlossenenGlasflaschenmitFlüssigkeiten,beimGefrieren
könntensieplatzen.
• DieHöchstmengeanLebensmitteln,dietäglicheingefroren
werdenkann, ist auf dem Typenschild(befindlichin der
Kühlzoneuntenlinks)ersichtlich(Beispiel:Kg/24h4).
• Lebensmitteleinfrieren (Gefrierzone bereits in Betrieb):
DrückenSiedie Schnellgefrier-Taste SUPER FREEZE (die
entsprechendeblaueKontrollleuchteschaltetsichein),legen
SiedieLebensmittelindasGerätundschließenSiedieTür.Die
Funktionschaltetsichautomatischnach24Stundenoderbei
ErreichenderoptimalenTemperaturaus(diegelbeAnzeige
schaltetsichaus)
!StellenSie keine zu voluminösen Speisen in die obere
Tiefkühlschublade, da sich darin das Eisgerät befindet (wenn
vorhanden).
! Gefrierschrankes nicht zu behindern, sollten die
BelüftungsöffnungennichtdurchLebensmitteloderBehältnisse
zugestelltwerden.
!AuchwährendeinesStromausfallsodereinerStörungsolltedie
Gefrierfachtürnichtgeöffnetwerden:DasGefrier-bzw.Tiefkühlgut
hältsichsounverändertfürungefähr9-14Stunden.
Funktion I Care
Mitder Funktion I Care kannder Energieverbrauch optimiert
werden. Die Funktion wird durch gleichzeitiges Drücken der
TastenSUPER COOL und Kühlzone während mehr als 6
Sekundenaktiviert.MitderAktivierungderFunktionschaltensich
die4Kontrollleuchten2Sekundenlangein:KontrollleuchteSUPER
COOL,KontrollleuchteSUPERFREEZEunddieKontrollleuchten
derKühlzonen- und der Gefrierzonentemperatur.Nach5
SekundenstartetdieEnergiesparfunktionderAnzeigeunddie
Kontrollleuchtenschaltensich aus. Die Anzeigebleibt auch
auchbeiÖffnenderTürausgeschaltet.ZumwiederEinschalten
drückenSie einfach eine beliebige Taste.Die Temperatur
kanndurch Drücken der Einstellungstastengeändert werden.
DieOptimierung des Energieverbrauchs erfolgt 48hnach
AktivierungderFunktion.ZurAusschaltungderFunktionICare
*UnterschiedlicheAnzahl und Platzierung, nicht bei allen
Modellen.
DE
31
schaltenSie das Gerät aus(siehe Beschreibung). Das Gerät
kannnun bei normaler Funktion wieder eingeschaltetwerden.
In feuchten Räumen kann bei aktivierter Funktion I Care eine
leichteKondenswasserbildungandenTürenauftreten;sobald
dieFunktionjedochwiederabgeschaltetwird, stellensichdie
StandardbedingungendesProduktswiederein.
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
BeiReinigungs-undWartungsmaßnahmenmussdasGerätvom
Stromnetzgetrenntwerden:
1.ZumAusschaltendesGeräts die Tasten GEFRIERFAC-
HBEDIENUNGundSUPERFREEZE3Sekundenlanggedrückt
halten.
2. undziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
!Wirddiesnichtbefolgt,ertöntdasWarnsignal.DieserWarnton
istkeinZeichenfüreineeventuelleStörung.
ZurWiderherstellungdernormalenBetriebsartsteckenSieden
Steckerwiederein,drückenSiedieTastenGEFRIERZONEund
SUPERFREEZE und stellen Sie die GEFRIERZONEauf den
gewünschtenWert.
Reinigung Ihres Gerätes
• Das Gehäuse des Gerätes,außen und innen, sowie die
TürdichtungenkönnenmiteinemmitWasserundBikarbonat
odereinermildenSpüllaugegetränktenSchwammgereinigt
werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder
Ammoniak.
• DasZubehörkannherausgenommen und in einer warmen
Spüllaugegereinigtwerden.Anschließendsorgfältigklarspülen
undtrockenreiben.
• AufderGeräterückseitekönntesichStaubablagern.Dieser
kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine
geringeLeistungeingestelltenStaubsaugersentferntwerden,
jedochnichtohnedasKühlgerätvomStromnetzgetrenntzu
haben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
• DasGerätwurdemithygienischenMaterialiengefertigt,die
keineGerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nichtzu
verlieren,sinddieLebensmittelstetsgutverschlossenbzw.
verpacktzu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von
Fleckenvermieden.
• SolldasGerätfürlängereZeitstillgelegtwerden,reinigenSie
denInnenraumundlassenSiedieGerätetüroffenstehen.
Lampenaustausch
DieneueLED-Beleuchtungerlaubtdankdemleistungsstarken
diffusenLichteineguteSichtbarkeitderLebensmittelohnejeden
Schattenbereich.FallsdieLEDersetztwerdenmuss,wendenSie
sichbitteandenKundendienst.
Vorsichtsmaflregeln und
Hinweise
!Das Gerät wurde nachden strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriftenentworfenund gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksamgelesenwerden.
DiesesGerätentsprichtdenfolgendenEG-Richtlinien:
-73/23/EWGvom19.02.73(Niederspannung)undnachfolgenden
Änderungen
-89/336/EWGvom03.05.89(elektromagnetischeVerträglichkeit)
undnachfolgendenÄnderungen.
-2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerät istfür den nicht professionellen Einsatz im
privatenHaushaltbestimmt.
• DasGerätistzumKühlenundEinfrierenvonLebensmittelnzu
verwenden,undnurvonErwachsenengemäßdenHinweisen
dervorliegendenGebrauchsanleitungenzubenutzen.
• DerKühl-/undGefrierkombidarfnichtimFreienaufgestellt
werden,auchnicht,wennessichumeinengeschütztenPlatz
handelt.Esistgefährlich,dasGerätGewitternundUnwettern
auszusetzen.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,undauch
nichtmitnassenoderfeuchtenHändenoderFüßen.
• BerührenSienichtdenRückwandverdampfer:
esbestehtVerletzungsgefahr.
• ZiehenSieden Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose,sondernnuramSteckerselbst.
• Esistnicht ausreichend, das Gerät abzuschalten, umalle
Stromverbindungenzutrennen.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,dasGerät
selbstzureparieren.
• Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächerbitte
keinescharfenoderspitzenGegenständeoderElektrogeräte,
sondernnurdievomHerstellererlaubtenHilfsmittel.
• EiswürfelnichtsofortindenMundnehmen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlichKinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichendeErfahrungundKenntnisgeeignet,esseidenn
unterAufsichtoderAnleitung durch eine fürihreSicherheit
verantwortlichePerson.Kindersindzubeaufsichtigen,umzu
verhindern,dasssiemitdemGerätspielen.”
• VerpackungsmaterialistkeinSpielzeugfürKinder.
Entsorgung
• EntsorgungdesVerpackungsmaterials:BefolgenSiedielokalen
Vorschriften,Verpackungsmaterial kann wiederverwertet
werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgerätenichtüberden herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren.Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne”
aufjedem Produkt erinnert Siean Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgerätegesondertentsorgtwerdenmüssen.
EndverbraucherkönnensichanAbfallämterderGemeinden
wenden,ummehrInformationenüberdiekorrekteEntsorgung
ihrerElektrohaushaltsgerätezuerhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• StellenSiedasGerät in einem trockenen, gutbelüftbaren
Raumauf, nicht direkt in der Sonneoder in der Nähe von
Wärmequellen.
32
DE
• Öffnen Sie die Gerätetür so kurzwie möglich, wenn Sie
Lebensmittellagernoderherausnehmen.
BeijederTüröffnunggehtwertvolleEnergieverloren.
• DasGerätsolltenichtüberladenwerden:
ZurHaltbarkeitderLebensmittelmussdieKältefreizirkulieren
können.DieBehinderungderZirkulationhatzurFolge,dass
derKompressorständigarbeitet.
• StellenSiekeinewarmenSpeisenindasGerät:siewürdendie
TemperaturerheblicherhöhenunddenKompressorzueiner
höherenLeistungzwingen,waseineunnötigeVerschwendung
anEnergiebedeutet.
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung:BevorSiesichandenTechnischenKundendienst
wenden(sieheKundendienst),vergewissernSiesichbittezuerst,
obessichumeineKleinigkeithandelt,dieSieselbstbeheben
können.ZiehenSiehierzunachstehendesVerzeichniszuRate.
Keine Leuchtanzeige ist eingeschaltet.
• EntwederdieFunktionICareistaktivoderderNetzstecker
stecktnichtinderSteckdose,oderersitztnichtfest,sodass
keinKontakthergestelltwird;oderesliegteinStromausfallvor.
Der Motor startet nicht.
• DasGerätistmiteinemMotorschutzkontrollsystemausgestattet
(sieheInbetriebsetzungundGebrauch).
Das Licht der Kontrollleuchten ist zu schwach.
• ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdoseundstecken
Sieihnumgedrehtwiederein.
a) Das Warnsignal ertönt.
• DieKühlzonentüristlängeralszweiMinutenoffengeblieben.
SobalddieTürgeschlossenwird,schaltetsichdasWarnsignal
aus.Vielleicht wurde das Gerät nichtordnungsgemäß
ausgeschaltet(sieheWartung).
b) Ein Alarm ertönt und die beiden blauen Kontrollanzeigen
blinken.
• DasGerätsignalisierteinenzuhohenTemperaturanstiegin
derGefrierzone.PrüfenSiedenZustandIhrerLebensmittel:
möglicherweisesindsiezuvernichten.
+Warnsignal=Zu hoher Temperaturanstieg
c)Das Warnsignal ertönt, die beiden gelb und die blauen
Kontrollleuchte blinken.
.
• DasGerätsignalisierteinengefährlichenTemperaturanstiegin
derGefrierzone:dieLebensmittelmüssenvernichtetwerden.
-26
+8
+Warnsignal=Gefährlicher Temperaturanstieg
b/c)In beiden Fällen bleibt im Innernder Gefrierzone eine
Temperaturvonca.
Abschaltendes Warnsignals: Öffnen und Schließen der
Kühlzonentür.ZurWiederherstellungdernormalenFunktiondas
GerätmitdenentsprechendenTastenaufderBedieneranzeige
aus-undwiedereinschalten(sieheBeschreibung)
Die K¸hlleistung der Kühl- und der Gefrierzone ist zu gering.
• DieTüren schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind
verschlissen.
• DieTürenwerdenzuoftgeöffnet.
• DieKühl-oderdieGefrierzonewurdezusehrbeladen.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
• Die Temperatur wurdenicht richtig eingestellt (siehe
Beschreibung)
• DieLebensmittelliegenimBereichderBelüftungsöffnungen.
Der Motor läuft ununterbrochen.
• DieTasteSUPERFREEZE(Schnellgefrieren)wurdegedrückt:
dieblaueKontrollanzeigeSUPERFREEZEleuchtetoderblinkt
(sieheBeschreibung).
• DieTüristnicht richtig geschlossen oder wird zu häufig
geöffnet.
• DieUmgebungstemperaturistsehrhoch.
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
• DasGerätwurdenichtebenaufgestellt(sieheInstallation).
• DasGerätwurdezwischenMöbelteilenoderGegenständen
aufgestellt,dievibrierenunddaherzurGeräuschbildungIhres
Gerätesbeitragen.
• DasKühlmittelverursachteinleisesGeräuschauchwennder
Kompressornichtarbeitet:diesistkeinFehlersondernganz
normal.
NL
33
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging.Wanneeruhetproductweggeeft,verkooptofwanneer
uverhuist,dientuditboekjebijhetapparaattebewarenzodatalle
nodigeinformatievoorhandenblijft.
! Leesdegebruiksaanwijzingenzorgvuldigdoor:erstaatbelangrijke
informatieinoverinstallatie,gebruikenveiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaatshetapparaatineengoedgeventileerdendroogvertrek.
2. Laatdeventilatieroostersaandeachterzijdevrij:decompressoren
decondensatorgevenwarmteafenvereiseneengoedeventilatie
omgoedtefunctionerenenhetelektriciteitsverbruiktebeperken.
3. Laateenafstandvanminstens10cmvrijtussendebovenkantvan
hetapparaateneventuelebovenstaandemeubels.Laatookeen
afstandvanminstens5cmtussendezijkantenennevenstaande
meubels/wanden.
4. Houdthetapparaatvervanhittebronnenvandaan(directzonlicht,
elektrischgasfornuis).
5. Omdejuisteafstandtussenhetapparaatendeachterwandte
behouden,moetudeafstandhoudersmonterendiezichinde
installatiekit bevinden, volgens de instructies op het speciale
instructieblad.
Nivellering
1. Plaatshetapparaatopeenrechteenstevigevloer.
2. Mochtdevloerniet volledig horizontaalzijn,draaidanaande
verstelbarepootjesaandevoorkantomhetapparaatwaterpas
tekrijgen.
Elektrische aansluiting
Zethetapparaatnahettransportverticaalenwachtminstens3uur
voordatuhetaansluitaanhetelektriciteitsnet.Voordatudestekker
inhetstopcontactsteekt,dientuzichervanteverzekerendat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaandegeldendenormen;
• hetstopcontactinstaatishetmaximalevermogenvanhetapparaat
tedragen,zoalsaangegevenophettypeplaatjedatzichonderin
linksinhetkoelgedeeltebevindt(bv.150W);
• despanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegevenophettypeplaatje,datzichonderinlinksbevindt
(bv.220-240V);
• hetstopcontactendestekkerovereenkomen.
Alsdatniethetgevalis,dienteenerkendemonteurdestekker
tevervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoerenof
dubbelstekkers.
!Wanneerhetapparaatgeïnstalleerdis,moetenhetsnoerenhet
stopcontactmakkelijktebereikenzijn.
!Hetsnoermagnietwordengebogenofsamengedrukt.
!Hetsnoermoetvantijdtottijdwordengecontroleerdenmagalleen
doorerkendemonteurswordenvervangen(zieService).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies voor
wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie).
! Voordat uhet apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het
diepvriesgedeelte,alsookhettoebehorenmetlauwwaterensoda
tereinigen.
!Ditmodelisvoorzienvaneenmotorbeschermendecontrolefunctie
diedecompressorpascirca8minutennahetaanzettendoetstarten.
Ditgebeurtooknaelkeopzettelijkeofonopzettelijkeonderbreking
vandestroomtoevoer(blackout).
1. Doe de stekker in het stopcontact en doe het apparaat
aanm.b.v. de speciale knop. Controleer of het gele
controlelampjeaangaatvandeVRIEZERTEMPERATUUR
ende-KOELKASTTEMPERATUUR.
2. Naeenpaaruurkuntuvoedselindekoelkastplaatsen.
3. DrukopdetoetsSUPERVRIEZEN(snelinvriezen):hetblauwe
controlelampjeSUPERVRIEZENgaataan.Zodradekoelkast
deoptimaletemperatuurheeftbereikt,zaldeleduitgaanen
kuntuhetvoedselinhetapparaatplaatsen.
Koelsysteem
No Frost
HetNo Frost systeem garandeert eendoorlopende koude
luchtstroomdie vocht verzamelt en ijsvormingvoorkomt: in het
koelgedeeltebehoudthetsysteemde juistevochtigheidsgraaden
bewaarthet,dankzijdetotaleafwezigheidvanijs,deoorspronkelijke
eigenschappenvan de levensmiddelen. In het diepvriesgedeelte
voorkomthetdeijsvorming,waardooruhetnietmeerhoeftteontdooien
endeetenswarennietmeeraanelkaarvastblijvenzitten.
Zetgeenetenswarenofverpakkingenvlakbijdeachterwandvan
hetapparaat.Zovermijdtudatdeventilatieopeningenverstopt
rakenenercondensvormingplaatsvindt.
Sluitflessenafenomwikkeletenswaren.
Optimaal gebruik van de koelkast
• GebruikdeknopBEDIENINGKOELKASTomdetemperatuur
teregelen(zieBeschrijving).
•ActiveerdefunctieSUPERKOELINGomdetemperatuursnel
teverlagen,bijvoorbeeldwanneerudekoelkastvultmetverse
boodschappen.Alservoldoendetijdisverstrekenwordtdeze
functieautomatischuitgeschakeld.
•Zetalleenkoudeoflauwelevensmiddelenindekoelkast,nooit
warme(zieVoorzorgsmaatregelenenadvies).
• Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewarendanrauwe.
• Zetgeenvloeistoffeninopenflessenofbakkenindekoelkast:
ditbrengteentoenamevandevochtigheidsgraadteweegen
eendaaropvolgendecondensproductie.
DRAAGPLATEAUS :dezekunnendankzijdespecialegleuven
wordenverwijderdofinhoogtegeregeld,voorhetinvoerenvan
groteverpakkingenofetenswaren.
TEMPERATUURaanwijzer*:hiermeeonderscheidtuhetkoudste
gedeeltevandekoelkast.
1. Controleerofopdeaanwijzerhet woord OK verschijnt (zie
afbeelding).
2. AlsergeenOKverschijnt,betekenthetdatdetemperatuur
tehoogis:steleenlageretemperatuurinenwachtcirca10h
totdatdetemperatuurgestabiliseerdis.
34
NL
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indiennodig kunt u
de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden
etenswarenindekoelkastheeftgeplaatst,dedeurherhaaldelijk
heeftgeopendofopenheeftgelaten,ishetnormaaldatde
aanwijzergeenOKaangeeft.Wachtminstens10uurvoordat
udeknop knopTEMPERATUURREGELINGopeen hogere
standzet.
Groentela*
Deruimeinhoudvandegroentelamaakthetmogelijkgemakkelijk
eenbehoorlijkehoeveelheidgroentenen fruit erin te plaatsen.
Dankzijhethandigegebruikvandedekselskuntugroentenen
fruitvanverschillendevormenenafmetingenplaatsen.
Opende vochtigheidsregelaar (stand B) als u voedsel, zoals
fruit,ineenmindervochtigeomgevingwiltopslaan,ofsluitde
regelaar(standA),omvoedsel,zoalsgroenten,ineenvochtigere
omgevingopteslaan.
A
B
A
B
Easy Ice *
Dedubbelebakisontworpenomderuimteindevriesbakte
optimaliserenenhetijssneleneenvoudigtotuwbeschikking
testellen.Debakjeskunnenwordengestapeldopafzonderlijk
wordengevuldengebruikt.
DespecialehaakmaaktdeEasyIcebijzonderflexibel.Hiermee
kuntuhem aandelinker-ofrechterzijde vandeeersteladen
bevestigen.
Food Care Zone *
Gedeeltevoorhetbewarenvanverselevensmiddelenzoalsvlees
envis.Dankzijdelagetemperatuurinhetdeelvandekoelkast
datFoodCareZoneisgenaamd,kuntuditsoort
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* : Eenvakdatontworpenis
omdeversheidvankwetsbarevoedingsmiddelenzoalsvleesen
vistebehouden.Dankzijdelagetemperatuurvanhetvak(-2/+3°
C)kunnendeetenswarentotweléénweekbewaardworden(test
uitgevoerdopvleesproducten),waarbijdevoedingscomponenten,
hetuiterlijkenhetaromabehoudenworden.
Ditvakisdaarnaastbijzondergeschiktvoorhetopeengezonde
manierontdooienvanetenswaren,omdathetontdooienoplage
temperatuurde woekering van micro-organismen belemmert,
waardoordesmaakendeorganoleptischeeigenschappenvan
hetvoedselbehoudenworden.
Hetvakisnietgeschiktvoorfruit,groenteensla,maarkanwel
geschiktzijnvoor:versemelkenmelkproducten,versepasta,
versegevuldepasta(enmogelijkookgekookteetenswarenof
restjes).
.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
• GebruikdeknopBEDIENINGVRIEZERomdetemperatuurte
regelen(zieBeschrijving).
• Vriesnooitetenswaarindieophetpuntstaatteontdooienofal
isontdooid;dergelijkeetenswaarmoetgelijkwordengekookt
engegeten(binnen24uur).
• Verseetenswarendiemoetenwordeningevrorenmogennooit
incontactrakenmetetenswarendiealbevrorenzijn.
• Plaatsnooitglazenflessenmetvloeistofindediepvrieskast,
vooralniet als er een dopop zit of als ze hermetisch zijn
afgesloten,zezoudenkunnenbarsten.
• Demaximumhoeveelheiddiemen dagelijks kan invriezen
isaangegevenophettypeplaatjelinksonderindekoelkast
(voorbeeld:Kg/24h4).
• Invriezen(alsdevrieskastalinwerkingis):drukopdetoets
voorhetsnelinvriezenSUPERVRIEZEN(hetovereenkomstige
blauwecontrolelampjezalaangaan),doedelevensmiddelen
indevriezerensluitdedeur.Defunctiewordtautomatischna
24uuruitgeschakeld,ofwanneerdeoptimaletemperaturen
zijnbereikt(aanwijzerlichtgaatuit);
! Plaatsgeenvoedselmetgroteafmetingeninhetdeelvanhet
bovenstevriesvakwaar zich de ‘Ice Device’ bevindt (indien
aanwezig).
!Opendedeurvandediepvrieskastniettijdenshetinvriezen.
!Wanneer de stroom wegvalt ofwanneer er een storing
optreedt,dientudedeurvandediepvrieskastnietteopenen:
delevensmiddelenblijvenopdezemaniernogongeveer9à14
uurgoedbewaard.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdensschoonmaakofonderhoudmoetuhetapparaatafsluiten
vandeelektrischestroom:
1 druk3 seconden op de knoppen BEDIENING VRIEZER en
SUPERVRIEZENomhetapparaatuitteschakelen
2. haaldestekkeruithetstopcontact.
!Alsuditnietdoetgaathetalarmaf:ditalarmisgeenstoring.
Omeennormalewerkingteherstellenishetvoldoendedeknop
WERKINGDIEPVRIESKASTweeropdegekozenstandtezetten.
Omdenormalewerkingteherstellendoetudestekkerweerin
hetstopcontact, drukt u opde knoppen WERKING VRIEZER
enSUPERVRIEZENensteltudeWERKINGVRIEZERinopde
gewenstewaarde.
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen
kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en
sodaof een neutraal schoonmaakmiddel.Gebruik geen
oplosmiddelen,schuurmiddelen,chloorofammonia.
• Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met
warmwaterenschoonmaak-ofafwasmiddelen.Spoelendroog
allesgoedaf.
• De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na
hetapparaat te hebben uitgezeten de stroom tehebben
afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de
stofzuiger,opmiddelmatigvermogen.
Functie I Care
DeICarefunctiekanwordengeactiveerdomhetenergiegebruik
teoptimaliseren.Omdezefunctieteactiverendruktutegelijkertijd
minstens6 seconden op de toets SUPERCOOLen de toets
werkingkoelkast.Alsdefunctie actief is zullen er 2seconden
lang4controlelampjesaangaan:lampjeSUPERCOOL,lampje
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,alleen
openkelemodellenaanwezig.
NL
35
SUPERVRIEZENen twee temperatuurlampjes, een voor de
koelkasteneenvoordevriezer.Na5secondenzaldeinterface
in de modus energiebesparing treden en zullen de lampjes
uitgaan.Deinterfaceblijftookuitalsdedeurwordtgeopend.Het
isvoldoendeomopeenwillekeurigeknoptedrukkenomhem
opnieuwaantedoen.Hetismogelijkdetemperatuurtewijzigen
doortedrukkenopderegeltoetsen.De optimalisering van het
gebruikzal48hnadeactiveringvandefunctieplaatsvinden.
OmdefunctieICareuitteschakelendoetuhetapparaatuit(zie
beschrijving).Hetapparaatkannogmaalswordeningeschakeld
vooreen normale werking.In vochtige ruimtes kan, als de
functieICare actiefis,eenlichtecondensvormingopdedeuren
plaatsvinden.Alsudefunctieuitschakeltwordendestandaard
eigenschappenvanhetapparaatweerhersteld.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
• Hetapparaatisvervaardigduit hygiënisch materiaal dat
geenluchtjesabsorbeert.Teneindedezeeigenschappente
behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en
afsluiten.Hierdoorvermijdtuookhetvormenvanvlekken.
• Alsuhetapparaatvoorlangeretijduitzetmoetudebinnenkant
reinigenendedeurenopenlaten.
Het lampje vervangen
Denieuwe ledverlichting zorgt ervoor dat u d.m.v. een sterke
verspreidingvanhetlichtelklevensmiddelgoedkuntzienen
ergeen
schaduwplekkenmeer in het apparaatzijn. In het gevalu de
ledsdientte vervangen dient u contact op tenemen met de
TechnischeDienst
Voorzorgsmaatregelen en
advies
!Hetapparaatisontworpenenvervaardigdvolgensdegeldende
internationaleveiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschrevenvooruwveiligheidenudientzederhalvegoeddoor
tenemen.
DitapparaatvoldoetaandevolgendeEURichtlijnen:
-73/23/EEGvan19/02/73(Laagspanning)endaaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEGvan03/05/89(ElektromagnetischeCompatibiliteit)
endaaropvolgendewijzigingen;
-2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Ditapparaat is vervaardigd voor niet-professioneelgebruik
binnenshuis.
• Hetapparaatdienttewordengebruiktvoorhetbewarenen
hetinvriezenvanlevensmiddelen.Hetdientuitsluitenddoor
volwassenentewordenbediend,volgensdeaanwijzingendie
aangegevenzijninditinstructieboekje.
• Hetapparaatdientnietbuitenshuistewordengeplaatst,ook
nietin overdekte toestand. Het is erggevaarlijk als het in
aanrakingkomtmetregenofalshetonweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of
voetenaan.
• Raaknooitdekoelelementenaandebinnenkantaan:uzou
zichkunnenverbrandenofverwonden.
• Haaldestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
tetrekken.
• Hetisnietvoldoendehetapparaatuitteschakelenomalle
elektrischeverbindingenteonderbreken.
• Alshetapparaatdefectis,magunooitaanhetinternesysteem
sleutelenomeenreparatieuittevoeren.
• Gebruikindevakkenwaaringevrorenlevensmiddelenworden
bewaardgeenscherpeofpuntigevoorwerpenofelektrische
apparatendienietdoordefabrikantwordenaanbevolen.
• Plaatsnooitijsblokjesdienetuitdediepvrieskastkomeninuw
mond.
• Ditapparaatisniet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale
beperkingen,ofdiegeenervaringofkennishebben,tenzijze
dooreenpersoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid
begeleidwordenbijofgeïnstrueerdzijnoverhetgebruikvan
hetapparaat.Kinderenmoetengecontroleerdwordenomte
zorgendatzenietmethetapparaatspelen.
• Hetverpakkingsmateriaalisgeenspeelgoedvoorkinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruiktkanworden.
• DeEuropese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigdviadenormaleongesorteerdeafvalstroom.Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruikvandegebruiktematerialenteoptimaliserenende
negatieveinvloedopdegezondheidenhetmilieutereduceren.
Hetsymboolophetproductvande“afvalcontainermeteen
kruiserdoor” herinnert u aanuw verplichting, dat wanneer
uhet apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumentenmoetencontact opnemen met de locale
autoriteitenvoorinformatieoverdejuistewijzevanvernietiging
vanhunoudeapparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaatshetapparaatineenkoele,goedgeventileerderuimte,
behoedthetvoordirectezonnestralen,plaatshetnietdichtbij
eenwarmtebron.
• Laatdedeur,wanneeruetenswarenindekoel-ofdiepvrieskast
zetoferuithaalt,zokortmogelijkopenstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk
energieverlies.
• Vulhetapparaatnietmetteveeletenswaren:vooreenoptimale
conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen
circuleren.Alsudecirculatiebelemmert,zaldecompressor
constantblijvenwerken.
• Zetgeenwarmelevensmiddeleninhetapparaat:dezezouden
de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor
harderwerktenereengroterelektrischverbruikontstaat.
Storingen en oplossingen
Hetzou kunnen gebeuren dat hetapparaat niet functioneert.
VoordatudeServicedienstbelt(zieService),moetucontroleren
dathetgeenprobleemisdatukuntoplossenmetbehulpvan
volgendelijst.
Er is geen enkele led aan.
• AlsdefunctieICarenietactiefis(ziespecialeparagraaf),de
36
NL
stekkernietinhetstopcontactzit,ofnietvoldoendeomcontact
temaken,ofalshethelehuiszonderstroomzit.
De motor start niet.
• Hetapparaatisvoorzienvaneenmotorbeschermendecontrole
(zieStartenengebruik).
De controlelampjes geven een zwak licht.
• Haaldestekkeruit het stopcontactendoehemerweer in
nadatuhem180°heeftgedraaid.
a) Het alarm gaat af
• Dekoelkastdeurislangerdantweeminutenopengeweest.
Hetgeluidssignaalhoudtopalsudedeurdichtdoet.Misschien
heeftunietdejuisteafsluitproceduregevolgd(zieOnderhoud).
b) Het alarm gaat af en de twee blauwe leds gaan knipperen.
• Het apparaat geefteen overmatige verhitting van de
diepvrieskastaan.
Weradenuaandestaatvandeetenswarentecontroleren:
hetzoukunnendatuzemoetweggooien.
+geluidssignaal=Overmatige verwarming
c) Het alarm gaat af en het blauwe en de twee geel
controlelampjes knipperen.
• Het apparaat geefteen gevaarlijke verhitting van de
diepvrieskastaan:umoetdeetenswarenweggooien.
-26
+8
+geluidssignaal=Gevaarlijke verwarming
b/c)Inbeidegevallenzaldediepvrieskasteentemperatuurvan
ongeveer0°C aanhouden om de levensmiddelen niet weer in
telaten vriezen. Om hetgeluidssignaal uit te zetten:open en
sluitdekoelkastdeur.Omdenormalewerkingteherstellenmoet
hetapparaatwordenuitgeschakeldeningeschakeldm.b.v.de
knoppenophetbedieningspaneel(Ziebeschrijving)
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
• Dedeurensluitennietgoedofdeafdichtingenzijnversleten.
• Dedeurenwordenvaakgeopend.
• Dekoelkastofdediepvrieskastzijnovermatiggevuld.
De etenswaren in de koelkast bevriezen.
• Detemperatuurisnietgoedafgesteld(ziebeschrijving)
• Delevensmiddelenbevindenzichvlakbijdeventilatieopeningen.
De motor blijft doorlopend draaien
• Deknop SUPERVRIEZEN is ingedrukt (snel invriezen): het
blauwe lichtje van SNELVRIEZEN is aan of knippert (zie
Beschrijving).
• Dedeurisnietgoeddichtofwordtconstantgeopend.
• Debuitentemperatuuriserghoog.
Het apparaat maakt veel lawaai.
• Hetapparaatstaatnietwaterpas(zieInstallatie).
• Hetapparaatstaattussenmeubelsofobjectendietrillenof
geluidmaken.
• Hetverkoelingsgasmaakteenlichtgeluidookwanneerde
compressorstilstaat:ditisnormaal,hetisgeenstoring.
ES
37
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado,
verifiquequepermanezcajuntoalaparatoparainformaralnuevo
propietariosobresu funcionamiento y sobre lasprecauciones
durantesuuso
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importantesobrelainstalación,sobreelusoysobrelaseguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloqueelaparatoenunambientebienaireadoyseco.
2. Noobstruyalasrejillasposterioresdeventilación:elcompresor
yelcondensadoremitencaloryrequierenunabuenaaireación
parafuncionarbienylimitarelconsumoeléctrico.
3. Dejeunadistanciamínimade10cm.entrelapartesuperior
delaparatoylosmueblessituadosencimayde5cm.,como
mínimo,entreloscostadosylosmueblesoparedeslaterales.
4. Mantengaelaparatolejosdefuentesdecalor(porej.laluz
solardirectaounacocinaeléctrica).
5. Paramantenerunadistanciaóptimaentreelproductoylapared
posterior,coloquelosdistanciadoresqueseencuentranenla
cajadeinstalaciónsiguiendolasinstruccionespresentesenla
hojacorrespondiente.
Nivelación
1. Instaleelaparatosobreunpisoplanoyrígido.
2. Sielpisono fuera perfectamente horizontal, compense los
desnivelesatornillandoodesatornillandolaspatasdelanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y
espere3horascomomínimoantesdeconectarloalaredeléctrica.
Antesdeenchufarloalatomadecorriente,controleque:
• latomaposealaconexiónatierrayqueseaconformealaley;
• elenchufeseacapazdesoportarlacargamáxima
depotenciadelamáquinaindicadaenlaplacadecaracterísticas
ubicadaenlaparteinferiorizquierdadelfrigorífico(ej.150W);
• latensióndealimentaciónestécomprendidaentrelosvalores
indicadosen la placa de características ubicada abajo a la
izquierda(ej.220-240V);
• latomaseacompatibleconelenchufedelaparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado(verAsistencia); no utilice prolongacionesni
conexionesmúltiples.
!Unavez instalado el aparato,el cable eléctrico yla toma de
corrientedebenserfácilmenteaccesibles.
!Elcablenodebesufrirplieguesnicompresiones.
!Elcabledebeserrevisadoperiódicamenteysustituidosólopor
técnicosautorizados(verAsistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que
no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y
uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones
sobre la instalación (ver Instalación).
!Antesdeconectarelaparato,limpiebienloscompartimientosy
losaccesoriosconaguatibiaybicarbonato.
!Elaparatoposeeuncontrolqueloprotegecontrasobrecargas,que
hacefuncionarelcompresorsólodespuésdeaproximadamente
8minutosdelencendido.Estosucedetambiéndespuésdecada
interrupcióndelaalimentacióneléctrica,voluntariaoinvoluntaria
(blackout).
1. Introduzcala clavija en la tomade corriente y encienda el
productoatravésdelbotóncorrespondiente,verifiquequese
enciendalaluztestigoamarillaTEMPERATURACONGELADOR
yTEMPERATURAFRIGORÍFICO.
2. Introducirlosalimentosenelfrigoríficodespuésdeunashoras.
3. Pulse el botón SUPER FREEZE (congelamiento rápido): se
encenderála luz testigo azul SUPER FREEZE. Cuando el
frigoríficoalcanzalatemperaturaóptima,laluzdelindicador
seapagayentoncesesposibleintroducirlosalimentos.
Sistema de enfriamiento
No Frost
ElsistemaNoFrostadministraunflujocontinuodeairefríoque
recogelahumedadeimpidelaformacióndehieloyescarcha:en
elcompartimentofrigoríficomantieneeljustoniveldehumedad
y, gracias a la ausencia de escarcha, preserva las cualidades
originalesdelosalimentos;enelcompartimentocongeladorevita
laformacióndehielovolviendoinnecesariaslasoperacionesde
descongelaciónyevitandoquelosalimentossepeguenentresí.
Nocoloquealimentosorecipientesen proximidad de la pared
refrigeranteposteriorporquesepuedenobstruirlosorificiosde
aireaciónyfacilitarlaformacióndecondensación.
Cierrelasbotellasyenvuelvalosalimentos.
Uso óptimo del frigorífico
• UtilizarlatecladeFUNCIONAMIENTODELFRIGORÍFICOpara
regularla temperatura del compartimiento frigorífico(ver la
descripción).
• Pulse el botón SUPER COOL (enfriamiento rápido) para
disminuirlatemperaturaenpocotiempo,porejemplocuando
elcompartimientosellenadespuésdeunacompraabundante.
Lafunciónsedesactivaautomáticamenteunaveztranscurrido
eltiemponecesario.
• Introduzcasóloalimentosfríosoapenastibios,nuncacalientes
(verPrecaucionesyconsejos).
• Recuerdequelosalimentoscocidosnosemantienendurante
mástiempoqueloscrudos.
• Nointroduzcarecipientesdestapadosconlíquidos:produciría
unaumento de humedad con laconsiguiente formación de
condensado.
BANDEJAS:
Sonextraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales,seutilizanparaintroducirrecipientesoalimentosde
grantamaño.
Indicadorde TEMPERATURA*:paraindividualizarlazonamás
fríadelfrigorífico.
1. Controlequeenelindicadorsedestaqueenformaevidente
OK(verlafigura).
*Lacantidady/osuubicaciónpuedenvariar,seencuentrasolo
enalgunosmodelos.
38
ES
2. SinoapareceelmensajeOKsignificaquelatemperaturaes
demasiadoelevada:seleccioneunatemperaturamásbajay
espereaproximadamente10hs.hastaquelatemperaturase
hayaestabilizado.
3. Controlenuevamenteel indicador: sies necesario,realice
unanueva regulación. Si se hanintroducidograndes
cantidadesdealimentososisehaabiertofrecuentementela
puertadelfrigorífico,esnormalqueelindicadornomarque
OK.Espere10hcomomínimoantesdellevarelmandode
FUNCIONAMIENTODEL FRIGORÍFICO hasta una posición
másalta.
RecipienteFRUTAyVERDURA*
Los cajones de fruta y verdura con los que está dotado el
refrigerador,fueronproyectadosespecialmenteparamantener
frescasyperfumadaslasfrutasyverduras.
Abrirelreguladordehumedad(posiciónB)sisedeseaconservar
ciertosalimentos (por ejemplo, fruta) enun ambiente menos
húmedo;ocerrarlo(posiciónA)sisedeseamantenerunambiente
máshúmedo(porejemplo,paralaverduras)
A
B
A
B
Easy Ice *
Ladoblecubetahasidodiseñadaparaoptimizarelespacioen
elcompartimento congelador y permitir el acceso al hielo de
modorápidoysimple.Lascubetassepuedenapilarollenary
utilizarporseparado.
Además,eladecuadoenganchedelaEasyIcelaconvierteen
unasoluciónsumamenteflexible,yaquesepuedecolocartanto
enlapartederechacomoenlaizquierdadelosprimeroscajones.
Food Care Zone *
Zonadedicada a la conservación de alimentos frescos como
carneypescado.Graciasalabajatemperaturaenelinteriordel
compartimento,laFoodCareZonepermiteaumentarlostiempos
deconservaciónhastaunasemana.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* : Uncompartimiento
diseñadopara mantener la frescura de alimentos delicados
como carne y pescado. Gracias a la baja temperatura del
compartimiento (entre -2 y +3° C), los alimentos se pueden
conservarhastaunasemana(pruebarealizadaconcarnes)sin
quesealterenlacomposiciónnutricional,elaspectoyelaroma.
Además,este compartimiento es particularmente indicado
paradescongelarlosalimentosdemanera saludable, ya que
ladescongelación a baja temperaturainhibe la proliferación
de microorganismos y preserva el gusto y las propiedades
organolépticas.
Noesadecuadoparafruta,verdurayensaladas,peropuede
utilizarsepara: leche y lácteos frescos o muy frescos, pasta
fresca,pastafrescarellena(inclusoalimentoscocidosorestos
decomida).
Uso óptimo del congelador
• UtilizarlatecladeFUNCIONAMIENTODELCONGELADOR
pararegularlatemperaturadelcompartimientocongelador
(verladescripción).
• Novuelvaacongelaralimentosqueseestánpordescongelar
odescongelados;dichosalimentosdebenserpreviamente
cocinadosparaserconsumidos(dentrodelas24horas).
• Losalimentosfrescosporcongelarnosedebencolocaren
contactoconlosyacongelados.
• Nocoloqueenelcongeladorbotellasdevidrioquecontengan
líquidos,tapadasocerradasherméticamenteporquepodrían
romperse.
• Lacantidadmáximadiariade alimentos por congelar
estáindicadaen la placa de características ubicadaen el
compartimientorefrigeradorabajoalaizquierda(porejemplo:
4Kg/24h).
• Paracongelar(sielcongeladoryaestáenfuncionamiento):
pulseelbotóndecongelamientorápidoSUPERFREEZE(se
encenderála luz testigo azulcorrespondiente), introduzca
los alimentos y cierre la puerta.La función se desactiva
automáticamentealas24horasoalalcanzarlastemperaturas
óptimas(laluzdelindicadorseapaga).
! No coloque alimentos demasiado voluminosos en la parte
superiordel compartimiento congelador ocupada por el Ice
Device,cuandoexista.
!Eviteabrirlapuertadurantelacongelación.
!Cuando se produzca una interrupciónde corriente o una
avería,noabra la puerta del congelador: de este modo, los
alimentoscongelados se conservarán sin alteración durante
aproximadamente9-14horas.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durantelostrabajosdelimpiezaymantenimiento,esnecesario
aislarelaparatodelareddealimentacióneléctrica:
1 Pulsar3 segundos la tecla de FUNCIONAMIENTODEL
CONGELADORylatecladeCONGELACIÓNRÁPIDApara
apagarelaparato.
2. desenchufeelaparato.
! Si no se efectúa este procedimiento puede desconectar la
alarma:dichaalarmanoessíntomadeanomalía.
Pararestablecerelnormalfuncionamiento,vuelvaaintroducirla
clavija,pulselosbotonesFUNCIONAMIENTODELCONGELADOR
y SUPER FREEZE y coloque el FUNCIONAMIENTO DEL
CONGELADORenelvalordeseado.
Limpiar el aparato
• Laspartesexternas,laspartesinternasylasjuntasdegoma
sepuedenlimpiarconunaesponjaempapadaenaguatibia
ybicarbonatosódicoojabónneutro.Noutilicedisolventes,
productosabrasivos,lejíaoamoníaco.
• Losaccesoriosextraíblessepuedencolocarenremojoen
aguacalienteyjabónodetergenteparaplatos.Enjuáguelos
yséquelosconcuidado.
ES
39
• Laparteposteriordelaparatotiendeacubrirsedepolvoquese
puedeeliminar,despuésdehaberapagadoydesenchufado
elaparato,utilizandocondelicadezalabocadelaaspiradora
ytrabajandoconunapotenciamedia.
Función I Care
LafunciónICaresepuedeactivarparaoptimizarelconsumo
energético.Esta función se activa manteniendopresionados
simultáneamente el botón SUPER COOL y el botón de
funcionamientodelfrigorífico,duranteunmínimode6segundos.
Cuandoseactivelafunciónseencenderán4lucestestigodurante
2segundos:luztestigoSUPERCOOL,luztestigoSUPERFREEZE
ydoslucestestigodetemperaturas,unaparaelfrigoríficoyotra
parael congelador.Después de 5segundos, la interfaz entra
enmodalidadahorroenergéticoylaslucestestigoseapagan.
Lainterfazpermaneceapagadaaúncuandoseabralapuerta.
Paravolveraencenderla,bastapresionarunbotóncualquiera.
Esposible modificar la temperaturapulsando los botones de
regulación.Laoptimizacióndelconsumoseobtendrádespués
de48hs.deactivadalafunción.ParadesactivarlafunciónI
Care,apagueelproducto(Verladescripción).Elproductose
puedeencender nuevamente para su normal funcionamiento.
Enambienteshúmedos,conlafunciónICareactivada,podría
presentarseunaleve formación de condensación en las
puertas;desactivandolafunciónserestablecenlascondiciones
estándaresdelaparato.
Evitar la formación de moho y malos
olores
• El aparatoestá fabricado con materialeshigiénicos que
notransmiten olores. Para mantener esta característica es
necesarioquelosalimentosesténsiempreprotegidosybien
cerrados.Estoevitarátambiénlaformacióndemanchas.
• Sisedebeapagarelaparatoporunlargoperíodo,limpiesu
interiorydejelaspuertasabiertas.
Sustituir la bombilla
Lanuevailuminaciónconled,graciasalapotenteluzdifusa,
permiteunaclaravisualizacióndecadaalimentosinqueexistan
zonasdesombra.Cuandoseanecesariosustituirelled,contacte
elServiciodeAsistenciaTécnica.
Precauciones y consejos
!Elaparatohasidoproyectadoyfabricadoenconformidadcon
lasnormasinternacionalessobreseguridad.Estasadvertencias
sesuministran por razones de seguridad y debenser leídas
atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas
Comunitarias:
-73/23/CEEdel19/02/73(BajaTensión)ysucesivasmodificaciones;
-89/336/CEEdel03/05/89(CompatibilidadElectromagnética)y
sucesivasmodificaciones;
-2002/96/CE.
Seguridad general
• Elaparatohasidopensadoparaunusodetiponoprofesional
enelinteriordeunavivienda.
• El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentossóloporpersonasadultasysegúnlasindicaciones
contenidasenestemanual.
• Elaparatonosedebeinstalaralairelibrenisiquierasiellugar
estáprotegidodebidoaqueesmuypeligrosodejarloexpuesto
alalluviaytormentas.
• Notoqueelaparatoestandodescalzooconlasmanosopies
mojadosohúmedos.
• Notoquelaspiezasrefrigerantesinternas:podríaquemarseo
herirse.
• Nodesenchufeelaparatotirandodelcablesinosujetandoel
enchufe.
• Parainterrumpirtodaslasconexioneseléctricas,noessuficiente
apagarelproducto.
• Encasodeavería,nuncaaccedaalosmecanismosinternos
paraintentarunareparación.
• Enelinteriordelos compartimientos donde se conservan
alimentoscongelados,noutiliceutensilioscortantesoconpunta
niaparatoseléctricos,quenoseanlosrecomendadosporel
fabricante.
• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
• Este aparato no puedeser utilizado por personas (incluidos
losniños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidasosinexperiencia,salvoqueesténsupervisadaso
instruidassobreelusodelaparatoporunapersonaresponsable
desu seguridad. Los niños deberían ser controlados para
garantizarquenojueguenconelaparato.
• Losembalajesnosonjuguetesparalosniños.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormaslocales,
deestamaneralosembalajespodránserreutilizados.
• EnbasealaNorma europea 2002/96/CE de Residuos de
aparatosEléctricosyElectrónicos(RAEE),loselectrodomésticos
viejosnopuedenserarrojadosenloscontenedoresmunicipales
habituales;tienenqueserrecogidosselectivamenteparaoptimizar
larecuperación y reciclado delos componentes y materiales
quelosconstituyen,yreducirelimpactoenlasaludhumanayel
medioambiente.Elsímbolodelcubodebasuratachadosemarca
sobretodoslosproductospararecordaralconsumidorlaobligación
de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe
contactarconlaautoridadlocaloconelvendedorparainformarse
enrelaciónalacorrectaeleminacióndesuelectrodomésticoviejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instaleelaparatoenunaambientefrescoybienaireado,protéjalo
delaexposicióndirectaalosrayossolaresynolocoloquecerca
defuentesdecalor.
• Paraintroduciro extraer los alimentos, abralas puertas del
aparatoelmenortiempoposible.Cadaaperturadelaspuertas
produceunnotablegastodeenergía.
• Nollenecondemasiadosalimentoselaparato:paraunabuena
conservación,elfríodebepodercircularlibremente.Siseimpide
lacirculación,elcompresortrabajarácontinuamente.
• Nointroduzcaalimentoscalientes: elevarían la temperatura
interiorobligandoalcompresoraunmayortrabajoconungran
gastodeenergíaeléctrica.
Anomalías y soluciones
Puedesuceder que el aparato nofuncione. Antes de llamar al
ServiciodeAsistenciaTécnica(verAsistencia), controlequeno
setratedeunproblemafácilmentesolucionableconlaayudade
lasiguientelista.
40
ES
Ningún indicador luminoso está encendido.
• Si no está activadala Función I Care (ver la sección
correspondiente),laclavijanoestáintroducidaenlatomade
corrienteono lo suficiente como para hacercontacto,o no
circulacorrienteenlacasa.
El motor no arranca.
• Elaparatoposeeuncontrolqueloprotegecontrasobrecargas
(verPuestaenfuncionamientoyuso).
Las luces testigo están débilmente encendidas.
• Desconecte el enchufe y vuelva a introducirlo en el
tomacorrientedespuésdehaberlogiradosobresímismo.
a) Suena la alarma.
• Lapuertadelrefrigeradorhaquedadoabiertadurantemás
dedosminutos.Elsonidocesacuandosecierralapuerta.O
biennosehaseguidoelcorrectoprocedimientodeapagado
(verMantenimiento).
b) La alarma suena y los dos indicadores azules parpadean.
• Elaparatoseñalauncalentamientoexcesivodelcongelador.
Seaconsejaverificarelestadodelosalimentos:podríaser
necesariodesecharlos.
+señalsonora=Calentamiento excesivo
c) Suena la alarma y centellean las dos luces testigo
amarillas, la azul.
• Elaparatoseñalauncalentamientopeligrosodelcongelador:
losalimentosdebenserdesechados.
-26
+8
+señalsonora=Calentamiento peligroso
b/c) Enambos casos el congeladorse mantendrá a una
temperaturade alrededor de 0ºCpara no recongelar los
alimentos.Paraapagarlaseñalsonora:abraycierrelapuertadel
refrigerador.Pararestablecerelfuncionamientonormal,apagar
yvolveraencenderelaparatoutilizandolasteclasdelpanelde
control(verladescripción).
El refrigerador y el congelador enfrían poco.
• Laspuertasnocierranbienolasjuntasestándañadas.
• Laspuertasseabrendemasiadofrecuentemente.
• LasperillasdeFUNCIONAMIENTOnoestánenlaposición
correcta(verDescripción).
• Elrefrigeradoroelcongeladorsehanllenadoexcesivamente.
En el frigorÌfico los alimentos se congelan.
• La temperatura no está regulada correctamente (ver la
descripción).
• Losalimentosestáncercadelosorificiosdeaireación.
El motor funciona continuamente.
• SehapulsadolatecladeCONGELACIÓNRÁPIDA:laluzazul
deCONGELACIÓNRÁPIDAestáencendidaoparpadea(ver
ladescripción).
• Lapuertanoestábiencerradaoseabrecontinuamente.
• Latemperaturadelambienteexternoesmuyalta.
El aparato hace mucho ruido.
• Elaparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver
Instalación).
• Elaparatohasidoinstaladoentremueblesuobjetosquevibran
yproducenruidos.
• Elgasrefrigeranteinteriorproduceunligeroruidoaúncuando
elcompresorestádetenido:noesundefecto,esnormal.
PT
41
*Variáveisemnúmeroe/ounaposição,presentesomenteem
algunsmodelos.
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquermomento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-sequeomesmopermaneçajuntocomoaparelhopara
informaraonovoproprietáriosobre ofuncionamentoe assuas
respectivasadvertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobreainstalação,autilizaçãoeasegurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não
húmido.
2. Nãotapeasgradestraseirasdeventilação:ocompressoreo
condensadoremitemcalorenecessitamdeumaboaventilação
para funcionarem bem e os consumos de electricidade
diminuírem.
3. Deixeumadistânciadepelomenos10cm.entreapartesuperior
doaparelhoeosmóveisquehouveracima,edepelomenos
5cm.entreaslateraiseosmóveis/paredesaoslados.
4. Deixeoaparelholongedefontesdecalor(aluzdosoldirecta,
umfogãoeléctrico).
5. Paramanterumadistânciaidealentreoprodutoeaparede
posterior, montar os distanciadores presentes no kit de
instalaçãoseguindoasinstruçõespresentesnafolhadedicada.
Nivelamento
1. Instaleoaparelhosobreumpisoplanoerígido.
2. Se opavimentonãofor perfeitamentehorizontal, para
compensar,desatarraxeouatarraxeospésdianteiros.
LigaÁ„o elÈctrica
Depoisdotransporte,posicioneoaparelhonaverticaleaguarde
pelomenos3horasantesdeligarosistemaeléctrico.Antesde
colocarafichanatomadaeléctrica,certifique-seque:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraesejaemconformidade
comalegislação;
• atomadatenhaacapacidadedesuportarocargamáxima.
depotênciadamáquina,indicadanaplacadeidentificação
situadanocompartimentofrigoríficoembaixoàesquerda(p.
ex.:150W);
• atensãodealimentaçãosejaentreosvaloresindicadosnaplaca
deidentificação,situadaembaixoàesquerda(p.ex.:220-240
V);
• atomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.
Emcasocontráriopeçaasubstituiçãodafichaaumtécnico
autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem
tomadasmúltiplas.
!Com o aparelho instalado, deve ser fácilo acesso ao cabo
eléctricoeàtomadaeléctrica.
!Ocabonãodeveserdobradonemsofrerpressões.
!Ocabodeveserverificadoperiodicamenteesubstituídosomente
portécnicosautorizados(vejaaAssistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas
regras não forem obedecidas.
Início e utilização
Iniciar o aparelho
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (veja a Instalação).
!Antesdeligaroaparelholimpebemoscompartimentoseos
acessórioscomáguamornaebicarbonato.
!Este aparelho é equipado com um controlo para protecção
domotorquedeixaocompressoriniciarsomentecercada8
minutosdepois de ser ligado. Isto acontece também depois
dequalquerinterrupçãonaalimentaçãoeléctrica,voluntáriaou
involuntária(corte).
1. Inserir a ficha na tomada e acender o produto através
dorespectivo botão. Assegurar-se de que o indicador
amarelo TEMPERATURA CONGELADOR e TEMPERATURA
FRIGORÍFICOestejaaceso.
2. Apósalgumashoras,poderácolocaralimentosnofrigorífico.
3. PressionarobotãoSUPERFREEZE(congelamentorápido):
acende-seo indicado azul SUPER FREEZE. Depoisde o
frigoríficoatingiratemperaturaideal,oindicadordesliga-se
epodecomeçaraarmazenaralimentos.
Sistema de refrigeração
No Frost
ONoFrostrealizaagestãodeumfluxocontínuodearfrioque
colectaahumidadeeimpedeaformaçãodegeloebrina:no
compartimentofrigoríferomantémumnívelcertodehumidade
e,por causa da ausência de brina, preserva as qualidades
origináriasdos alimentos; no compartimento congelador evita
aformaçãodegeloedispensaasoperaçõesdedegeloeevita
queoselementosgrudemunsnosoutros.
Nãocolocaralimentosourecipientesjuntoàparederefrigerante
posterior,paranãoobstruirosorifíciosdeventilaçãoefacilitara
formaçãodecondensação.
Fecheasgarrafaseembrulheosalimentos.
Utilize melhor o frigorífico
• UtilizeobotãoFUNCIONAMENTODO FRIGORÍFICO para
ajustaratemperatura(consulteadescrição).
•Primaa tecla de SUPER COOL(refrigeraçãorápida)para
baixaratemperaturaempoucotempo,porexemploquando
encherocompartimentodepoisdemuitascompras.Afunção
desactiva-se automaticamente depois que tiver passado o
temponecessário.
• Lembre-seque os alimentos cozidos não se mantêm mais
tempodoqueoscrus.
• Nãoguardelíquidosemrecipientesdestampados:poderão
provocaraumentodehumidadecomconsequenteformação
decondensação.
PRATELEIRAS:Podem ser extraídas e têm altura regulável
medianteasguiasparaestefim,paraintroduzirrecipientesou
alimentosdetamanhogrande.
IndicadordaTEMPERATURA*:paraidentificarazonamaisfria
dofrigorífico.
1. VerifiquesenoindicadorestáemOKdemaneirabemevidente
(vejaafigura).
42
PT
2. CasonãosurjaamensagemOK,significaqueatemperatura
édemasiadoelevada:configurarumatemperaturamaisfria
eaguardarcercade10hatéqueatemperaturaestabilize.
3. Verifiquenovamenteoindicador:e,sefornecessário,realize
umanovaregulação.Seforemguardadasgrandesquantidades
dealimentosouseaportaforabertafrequentemente,énormal
queoindicadornãoestejaemOK.Aguardepelomenos10
h.antes de regular oselector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICOnumaposiçãomaisalta.
GavetaparaFRUTASeHORTALI«AS*
Asgavetas para a fruta e os legumes de que está provido o
frigoríficosãoprojectadasespecialmenteaofimdemanterfrescos
efragrantesafrutaeoslegumes.
Abraoreguladordehumidade(posiçãoB)sequiserarmazenar
numambientemenoshúmidoalimentoscomofruta,oufeche-o
(posiçãoA) para armazenar alimentos comovegetais num
ambientemaishúmido.
A
B
A
B
Easy Ice *
Oduplorecipientefoiprojectadoparaoptimizaroespaçona
gavetadocongeladoredisponibilizarogelodeformamaisrápida
esimples.Osrecipientespodemsercolocadosumemcimado
outroouenchidoseutilizadosseparadamente.
Alémdisto,oengateespecíficotornaoEasyIceumasolução
extremamenteflexívelpoisépossívelposicioná-lanapartedireita
ouesquerdadasprimeirasgavetas.
Food Care Zone*
Zonadedicadaàconservaçãodealimentosfrescoscomocarnee
peixe.Graçasàbaixatemperaturanointeriordocompartimento,
aFoodCareZonepermiteprolongarostemposdeconservação
poratéumasemanaamais.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* :Umcompartimento
projectadoparamanterafrescuradosalimentosdelicadoscomo
carneepeixe.Graçasàbaixatemperaturadocompartimento
(-2/ +3° C) os alimentospodem ser conservados até uma
semana(testeefectuadosobrecarne),mantendoinalteradosos
componentesnutricionais,aspetoearoma.
Estecompartimentoéparticularmenteindicadoparadescongelar
osalimentosdeformasaudável,umavezqueodescongelamento
a baixa temperatura inibe a proliferação de microrganismos,
mantendoo sabor e as propriedades organolépticas dos
alimentos.
Nãoéadequadoparafruta,verduraesaladas,maspodeser
adequadopara:leiteelaticíniosfrescosoumuitofrescos,massa
fresca,massafrescarecheada(eaindaalimentoscozinhados
ousobras).
Utilize melhor o congelador
• UtilizeobotãoFUNCIONAMENTODOCONGELADORpara
ajustaratemperatura(consulteadescrição).
• Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-seoudescongelados; estes alimentos devem
sercozidosparaserconsumados(dentrode24horas).
• Osalimentosfrescos a serem congeladosnão devem ser
colocadosencostadosnosjácongelados.
• Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos,tampadasou fechadas hermeticamente, porque
poderãopartir-se.
• Aquantidademáximadiáriadealimentosasercongeladaé
indicadanaplacadeidentificação,situadanocompartimento
frigorífico,embaixoàesquerda(porexemplo:Kg/24h4).
• Para congelar (se o congelador já estiver a funcionar):
pressionarobotãodecongelamentorápidoSUPERFREEZE
(acende-seo indicador luminoso azul correspondente),
inserirosalimentosefecharaporta.Afunçãoédesactivada
automaticamente após 24 horas ou quando for atingida a
temperaturaideal(oindicadorluminosodesliga-se).
!Nãocolocaralimentosdemasiadovolumososnapartedocesto
superior,ocupadapeloIceDevice,sepresente.
!Duranteacongelaçãoeviteabriraporta.
!Emcasodeinterrupçãodecorrenteoudeavaria,nãoabraa
portadocongelador: desta maneira os alimentos congelados
em casa ou industriais não sofrerão alterações durante
aproximadamente9~14horas.
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Duranteasoperaçõesdelimpezaemanutençãoénecessário
isolaroaparelhodaredeeléctrica:
1 pressioneobotãoFUNCIONAMENTODOCONGELADORe
SUPERFREEZEdurante3segundosparadesligaroaparelho.
2. desligueafichadatomadaeléctrica.
!Senãoseobedeceresteprocesso,oalarmepoderádisparar:
masistonãoseráumsintomadeanomalia.
Parareporo funcionamento normal, voltar a inserir a ficha,
pressionaros botões FUNCIONAMENTO CONGELADOR e
SUPERFREEZEeconfiguraroFUNCIONAMENTOCONGELADOR
novalorpretendido.
Limpar o aparelho
• As partes externas, as partes internas e as guarnições de
borrachapodem ser limpadas comuma esponja molhada
deáguamornaebicarbonatodesódioousabãoneutro.Não
empreguesolventes,abrasivos,águadejavelnemamoníaco.
• Osacessóriosremovíveispodemsercolocadosdemolhoem
águaquenteesabãooudetergenteparapratos.Enxagúe-os
eenxugue-oscomcuidado.
• Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira,
quepodesereliminada,depoisdeterdesligadooaparelhoe
retiradoafichadatomadaeléctrica,utilizandodelicadamente
obocal comprido de um aspiradorde pó, regulado numa
potênciamédia.
PT
43
Função I Care
AfunçãoICarepodeseractivadaparaoptimizarosconsumos
energéticos. Esta função é activada mantendo pressionado
simultaneamentedurantepelomenos6segundosobotãoSUPER
COOL e o botão de funcionamento do frigorífico.Depois de
activadaafunção,acendem-se4indicadoresluminososdurante
2segundos:SUPERCOOL,SUPERFREEZEedoisindicadores
detemperatura,umparaofrigoríficoeoutroparaocongelador.
Após5segundos,ainterfaceentranamodalidadedepoupança
energéticaeosindicadoresdesligam-se.Ainterfacepermanece
desligadamesmoquandoaportaéaberta.Ésuficientepressionar
umbotãoqualquerparavoltaraacendê-la.Épossívelmodificar
atemperaturapressionandoosbotõesdeajuste.Aoptimização
dosconsumosseráfeita48hapósaactivaçãodafunção.Para
desactivarafunçãoICare,desligaroproduto(verdescrição).
Oprodutopodesernovamenteacesoparaumfuncionamento
normal.Emambienteshúmidos,comafunçãoICareactivada,
podeapresentar-seumapequenaformaçãodecondensaçãonas
portas;desactivandoafunção,restabelecem-seascondições
standarddoproduto.
Evite bolor e maus cheiros
• Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que
nãotransmitem odores. Para manter esta característicaé
necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem
fechados.Istotambémevitaráaformaçãodemanchas.
• Sefordeixaroaparelhomuitotempodesligado,limpe-opor
dentroedeixeasportasabertas.
Substituição da lâmpada
AnovailuminaçãoLED,graçasàpoderosaluzdifusa,permite
umavisãoclaradetodososalimentos,semqualquerzonade
sombra.CasosejanecessáriosubstituiroLED,contactaroserviço
deAssistênciaTécnica
Precauções e conselhos
!Esteaparelhofoiprojectadoefabricadoemconformidadecom
asregrasinternacionaisdesegurança.Estasadvertênciassão
fornecidaspara razões de segurança e devemser lidas com
atenção.
EstaaparelhageméemconformidadecomaseguintesDirectivas
daComunidadeEuropeia:
-73/23/CEEdo19/02/73(BaixaTensão)esucessivasmodificações;
-89/336/CEEdo03/05/89(CompatibilidadeElectromagnética)e
sucessivasmodificações.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiconcebidoparaumautilizaçãodetiponão
profissional,noâmbitodeumamorada.
• Esteaparelhodeveserutilizadosomenteporpessoasadultas,
paraconservarecongelaralimentos,segundoasinstruções
apresentadasnestefolheto.
• Esteaparelhonãodeveserinstaladoaoarlivremesmose
numsítioabrigado,porqueémuitoperigosodeixá-loexposto
àchuvaetemporais.
• Nãotoquenesteaparelhocomospésdescalçosnemcomas
mãosouospésmolhadosouhúmidos.
• Nãotoquenaspartesderefrigeraçãointernas:háperigode
queimaduraseferidas.
• Nãopuxeocaboeléctricoparadesligarafichadatomada,
maspeguepelaficha.
• Nãoésuficienteapagaroprodutoparainterrompertodasas
ligaçõeseléctricas.
• Nocasodeavaria,nuncamexanosmecanismosinternospara
tentarreparar.
• Nãoutilize,nointeriordoscompartimentosparaguardar
alimentoscongelados,utensílioscortantesepontiagudosou
dispositivoseléctricossenãoforemdotiporecomendadopelo
construtor.
• Nãocoloquenabocacubosdegeloassimqueosretirardo
congelador.
• Nãoéprevistoqueesteaparelhosejautilizadoporpessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriaisou mentais, por pessoas inexperientes ou sem
conhecimento,anãoserquesejamvigiadasouquetenham
recebidoinstruçõespreliminares sobre o uso doaparelho
porpartedeumapessoaresponsávelpelasuasegurança.
Ascriançasdeveriamservigiadasparaevitarquebrinquem
comoaparelho.
• Osembalagensnãosãobrinquedosparaascrianças.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeça as regras
locais,oureutilizeasembalagens.
• AdirectivaEuropeia2002/96/CEreferenteàgestãoderesíduos
deaparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE),prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal
dosresíduossólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devemser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
derecuperaçãoereciclagemdosmateriaisqueoscompõem
eimpedir potenciais danos para a saúde humana e parao
ambiente.Osímboloconstituídoporumcontentordelixobarrado
comuma cruz deve ser colocadoem todos os produtos por
formaarecordar a obrigatoriedade de recolha separada.Os
consumidoresdevemcontactaras autoridades locais ou os
pontosde venda para solicitarinformação referente ao local
apropriadoondedevemdepositaroselectrodomésticosvelhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instaleesteaparelhonumambientefrescoebemventilado,
proteja-ocontraaexposiçãodirectaaosraiosdosol,nãoo
coloquepertodefontesdecalor.
• Paracolocarouretiraralimentos,abraasportasdesteaparelho
omaisrapidamentepossível.Cadavezqueabrirasportas
causaumnotávelgastodeenergia.
• Nãoenchaesteaparelhocomalimentosdemais:paraumaboa
conservação,ofriodevepodercircularlivremente.Seimpedir-
seacirculação,ocompressorfuncionarácontinuamente.
• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperaturainternaforçandoocompressorafuncionarmuito,
comgrandedesperdíciodeenergiaeléctrica.
Anomalias e soluções
Podeacontecer que este aparelho não funcione.Antes de
telefonaràAssistênciatécnica(vejaaAssistência),verifiquese
nãosetratadeumproblemafácilderesolvercomaajudada
seguintelista.
Nenhum indicador luminoso está aceso.
• CasonãoestejaactivaafunçãoICare(versecçãoespecífica),
44
PT
afichanãoestáinseridanatomadadecorrenteounãoestá
afazercontacto,ounãohácorrente.
O motor não inicia.
• Esteaparelhoéequipadocomumcontrolodeprotecçãopara
omotor(vejaInícioeutilização).
Os indicadores luminosos estão acesos fracos.
• Desligueafichaeligue-anovamentenatomada,depoisda
tê-larodadaparainverterospinos.
a) O alarme está a tocar.
• Aportadofrigoríficopermaneceuabertamaisdoquedois
minutos.Oavisoacústicopáradetocarquandoaportafor
fechada.Ounãofoirealizadoumprocedimentocertopara
desligar(vejaaManutenção).
b) O alarme soa e os dois indicadores azuis ficam
intermitentes.
• Esteaparelhoavisase houver aquecimento excessivo do
congelador.Éaconselhadoverificaroestadodosalimentos:
poderásernecessáriodeitá-losfora.
+avisoacústico=Aquecimento excessivo
c) Soa o alarme e dois amarelos indicadores ,azul
cam intermitentes.
• Esteaparelhoavisaseocongeladoraquecer-sedemaneira
perigosa:osalimentosdevemserdeitadosfora.
-26
+8
+avisoacústico=Aquecimento perigoso
b/c)Em ambos estes casoso congelador mantém-se numa
temperaturaaoredorde0°Cparanãocongelarnovamenteos
alimentos.Paradesactivaroavisoacústico:abraefecheaporta
dofrigorífico.Parareporofuncionamentonormal,oaparelhodeve
serdesligadoeligadoatravésdosbotõesnopaineldecontrolo
(consulteadescrição).
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
• Asportas não se fecham bem ou as guarnições estão
estragadas.
• Asportassãoabertascomfrequênciaexcessiva.
• Ofrigoríficoouocongeladorforamenchidosdemais.
No frigoríco, os alimentos congelam.
• A temperatura não está regulada correctamente (ver
descrição)
• Osalimentosestãojuntoaosorifíciosdeventilação.
O motor está a funcionar continuamente.
• Obotão SUPER FREEZE foi pressionado (congelamento
rápido):a luz azul SUPERFREEZE acende-se ou pisca
(consulteadescrição).
• Aportanãoestábemfechadaouéabertacontinuamente.
• Atemperaturadoambienteexternoestámuitoalta.
O aparelho está a fazer ruído.
• Oaparelhonãofoiinstaladobemplano(vejaaInstalação).
• Oaparelhofoiinstaladoentremóveisouobjectosquevibram
eemitemruídos.
• Ogásrefrigeranteinternoproduzumruídolevemesmoquando
ocompressorestiverparado:nãoéumdefeito,énormal.
PL
45
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia
urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane
została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się
mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawienie i podłączenie
Ustawienie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę w pomieszczeniu przewiewnym
i nie wilgotnym.
2. Nie zasłaniać kratek wentylacyjnych: sprężarka i skraplacz
wytwarzają ciepło i wymagają dobrego przewiewu powietrza
w celu właściwego funkcjonowania i oszczędności energii
elektrycznej.
3. Pomiędzy górną częścią urządzenia i ewentualnymi meblami
pozostawić co najmniej 10 cm, a co najmniej 5 cm pomiędzy
ściankami bocznymi i meblami.
4. Lodówko-zamrażarkę ustawiać daleko od źródeł ciepła
(promieni słonecznych, kuchenki elektrycznej).
5. Aby utrzymać optyamlną odległość produktu od ściany
mieszkania należy zamontować odpowiednie części
odległościowe, które znajdują się na wyposażeniu i według
instrukcji.
Wypoziomowanie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę na podłodze płaskiej i sztywnej.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, dokonać kompensacji
poprzez dokręcenie lub odkręcenie przednich nóżek.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Po transporcie ustawić lodówko-zamrażarkę w pozycji pionowej,
a podłączyć do sieci elektrycznej dopiero po 3 godzinach. Przed
włożeniem wtyczki do gniazdka sprawdzić, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza się z
obowiązującymi przepisami;
• wtyczka jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie
mocy lodówko-zamrażarki, jaka jest wskazana na tabliczce
znamionowej, znajdującej się po lewej stronie u dołu w komorze
lodówki (na przykład 150W);
• napięcie zasilania musi zawierać się w wartościach podanych
na tabliczce znamionowej, znajdującej się u dołu, po lewej
stronie (na przykład 220-240V);
• gniazdko musi być kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku zażądać od autoryzowanego technika
wymiany wtyczki (I> patrz Serwis); nie używać przedłużaczy
lub rozgałęźników.
! Tak ustawić lodówko-zamrażarkę, aby przewód elektryczny i
gniazdko prądu były łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać i uważać, aby nie został zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany
jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! W przypadku braku przestrzegania powyższych warunków
producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialności.
Uruchomienie i użytkowanie
Włączenie lodówko-zamrażarki
! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z
instrukcją instalowania (patrz Instalowanie).
! Przed podłączeniem urządzenia do sieci dokładnie wyczyścić
jego wnęki i akcesoria letnią wodą i sodą oczyszczoną.
! Urządzenie jest wyposażone w kontrolę zabezpieczającą silnik,
który uruchamia sprężarkę dopiero po około 8 minutach po
włączeniu urządzenia. Dzieje się tak również po każdej przerwie w
zasilaniu elektrycznością, spowodowanej wyłączeniem lub brakiem
napięcia w sieci (black out).
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć urządzenie przy użyciu
odpowiedniego przycisku; należy upewnić się, że zapaliła
się żółta lampka kontrolna TEMPERATURY ZAMRAŻARKI i
TEMPERATURY LODÓWKI.
2. Po kilku godzinach będzie możliwe umieszczenie żywności w
lodówce.
3. Nacisnąć przycisk SUPER FREEZE (błyskawiczne zamrażanie):
zapali się granatowa lampka kontrolna SUPER FREEZE. Po
osiągnięciu przez lodówkę optymalnej temperatury dioda
świetlna zgaśnie i możliwe jest rozpoczęcie składowania
żywności.
System chłodzenia
No Frost
Rozpoznaje się dzięki temu, że na tylnich ściankach umieszczone
są komory napowietrzające.
No Frost zarządza stałym przepływem zimnego powietrza, które
zbiera wilgotność czym zapobiega tworzenie się lodu i oblodzenia.
W lodówce utrzymuje wilgotność na właściwym poziomie i
ze względu na to, że brakuje szronu podtrzymuje oryginalny
stopień wilgotności przechowywanych produktów; w zamrażarce
zapobiega tworzeniu się lodu na ściankach dzięki czemu usuwanie
oblodzenia jest zbyteczne i zamrożone produkty nie sklejają się.
Nie należy ustawiać produktów ani pojemników blisko tylnej ścianki
chłodzącej, gdyż powoduje to zatkanie otworów napowietrzania
i tworzenie się skroplin. Zamknąć butelki i pozawijać produkty
żywnościowe.
Najlepszy sposób wykorzystania lodówki
• Do regulacji temperatury używać przycisku REFRIGERATOR
OPERATION (patrz Opis).
• Wcisn¹æ przycisk SUPER COOL (b³yskawiczne ch³odzenie),
aby jak najszybciej obni¿yæ temperaturê w przypadku, kiedy
komora zostanie wype³niona po du¿ych zakupach. Funkcja
wy³¹cza siê automatycznie po up³ywie niezbêdnego czasu.
• Wkładać artykuły spożywcze jedynie zimne lub letnie, ale nie
ciepłe (Zalecenia i środki ostrożności).
• Pamiętać należy, że ugotowane artykuły spożywcze nie mogą
być przechowywane dłużej od surowych.
• Nie przechowywać płynów w otwartych pojemnikach:
zwiększałyby wilgotność z konsekwencją formowania się
skroplin.
PÓŁKI:
Można je wyciągnąć, a prowadnice służą do wyregulowania
wysokości ich umieszczenia tak, aby umożliwić ustawienie na nich
pojemników lub produktów żywnościowych nawet o znacznych
wymiarach.
46
PL
Wskaźnik TEMPERATURA*: w celu określenia najzimniejszej
strefy lodówki.
1. Sprawdzić, czy na wskaźniku jest oznaczenie OK (patrz rysunek).
2. Jeśli nie pojawi się napis OK, oznacza to, że temperatura jest
zbyt wysoka: należy ustawić niższą temperaturę i odczekać około
10 h, aż temperatura się ustabilizuje.
3. Sprawdzić ponownie wskaźnik: Gdy jest to konieczne jeszcze
raz przeprowadzić regulację. Jeśli włożone zostały jednocześnie
duże ilości artykułów spożywczych, lub jeśli często otwiera się
drzwi lodówki, to normalnym jest fakt, że wskaźnik nie pokaże
OK. Odczekać co najmniej 10 godzin przed przystąpieniem do
regulacji za pomocą pokrętła DZIAŁANIE LODÓWKI na wyższą
pozycję.
Szuada OWOCE i WARZYWA*
Szuady na owoce i warzywa, w które wyposażona jest lodówka,
są specjalnie zaprojektowane w celu przechowywania owoców i
warzyw, tak aby zachowywały świeżość i zapach. Jeśli żywność ma
być przechowywana w otoczeniu o niskiej wilgotności, należy
Otworzyć regulator wilgotności (pozycja B) w celu przechowywania
żywności w mniej wilgotnym środowisku (np. owoce) lub zamknąć
regulator wilgotności (pozycja A) w celu przechowywania żywności
w bardziej wilgotnym środowisku (np. warzywa).
A
B
A
B
Easy Ice *
Podwójna wanienka została zaprojektowana w celu jak najlepszego
wykorzystania przestrzeni w zamrażalniku i szybkiego i łatwego
dostępu do lodu. Wanienki można nałożyć jedną na drugą lub
napełnić i używać osobno.
Dodatkowo specjalny zaczep czyni Easy Ice niezwykle elastycznym
rozwiązaniem, ponieważ w ten sposób można je umieszczać po
prawej lub lewej stronie pierwszych szuad.
Food Care Zone *
Miejsce przeznaczone do przechowywania świeżej żywności, takiej
jak mięso i ryby. Dzięki niskiej temperaturze wewnątrz komory,
Food Care Zone umożliwia wydłużenie czasu przechowania
żywności do jednego tygodnia.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* : Komora zaprojektowana
w celu utrzymania świeżości delikatnej żywności, takiej jak mięso
i ryby. Dzięki niskiej temperaturze w komorze (-2 / +3° C) żywność
może być przechowywana przez okres do jednego tygodnia
(test przeprowadzony na produktach mięsnych), w zasie którego
pozostają niezmienione wartości odżywcze, wygląd i zapach.
Komora jest szczególnie wskazana również do rozmrażania
żywności w zdrowy sposób, ponieważ rozmrażanie w niskiej
temperaturze uniemożliwia mnożenie się mikroorganizmów, przy
równoczesnym zachowaniu smaku i własności organoleptycznych
produktów.
Komora nie nadaje się do przechowywania owoców, warzyw
i sałat, ale można w niej umieszczać: świeże i bardzo świeże
mleko oraz produkty mleczne, świeży makaron, świeży makaron
nadziewany (a także ugotowane potrawy lub niezjedzone resztki).
Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki
• Do regulacji temperatury używać przycisku FREEZER
OPERATION (patrz Opis).
• Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są
całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy
ugotować lub zjeść (w przeciągu do 24 godzin).
• świeże artykuły, które mają być zamrożone, nie mogą stykać
się z już zamrożonymi artykułami.
• Nie wkładać do zamrażarki szklanych butelek z płynami
zamkniętych hermetycznie lub korkiem ponieważ mogą
popękać.
• Maksymalna ilość artykułów spożywczych jakie mogą
być zamrożone w danym dniu wskazana jest na tabliczce
znamionowej, znajdującej się we wnęce lodówki u dołu po lewej
stronie (przykład: kg/24godz 4).
• W celu zamrożenia żywności (jeśli zamrażarka już pracuje):
należy nacisnąć przycisk szybkiego zamrażania SUPER
FREEZE (zapali się wówczas granatowa lampka kontrolna),
wprowadzić żywność i zamknąć drzwi. Funkcja jest
automatycznie wyłączana po 24 godzinach lub po osiągnięciu
optymalnej temperatury (żółta dioda gaśnie).
! Nie wkładać do górnej szuflady zamrażarki zbyt dużych
produktów, jeśli jest ona zajęta przez Ice Device.
! Podczas fazy zamrażania nie otwierać drzwi.
! W przypadku przerwy w dopływie prądu lub w przypadku usterki,
nie otwierać drzwi zamrażarki: w ten sposób w ciągu do 9-14 godzin
artykuły zamrożone i mrożonki nie ulegną zniszczeniu.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Podczas czyszczenia i konserwacji należy odłączyć urządzenie
od sieci elektrycznej:
1 naciskać przycisk FREEZER OPERATION i przycisk SUPER
FREEZE przez 3 sekundy w celu wyłączenia urządzenia
2. wyjąć wtyczkę z gniazdka.
! Brak przestrzegania tej procedury może wywołać alarm: nie jest
on oznaką złego działania. W celu przewrócenia normalnego trybu
roboczego, należy ponownie włożyć wtyczkę, nacisnąć przyciski
PRACA ZAMRAŻARKI i SUPER FREEZE oraz ustawić PRACĘ
ZAMRAŻARKI na żądaną wartość.
Mycie urządzenia
• Części zewnętrzne, części wewnętrzne i gumowe uszczelki
myć gąbki zmoczoną letnią wodą i sodą oczyszczaną lub
neutralnym mydłem. Nie używać rozpuszczalników, środków
żrących, wybielaczy lub amoniaku.
• Części, które można wyjąć, mogą być myte w ciepłej wodzie
z mydłem lub płynem do mycia talerzy. Ostrożnie wypłukać i
dokładnie wysuszyć.
• Tył urządzenia pokrywa się kurzem, który może być usunięty
delikatnie odkurzaczem ustawionym na średnią moc, stosując
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych
modelach.
PL
47
do tego celu długi przewód giętki z końcówką w formie dziobu
i po odłączeniu lodówko- zamrażarki od prądu.
Funkcja I Care
Funkcję I Care można włączyć w celu optymalizacji zużycia energii
elektrycznej. Funkcję tę włącza się przytrzymując wciśnięty przez
co najmniej 6 sekund przycisk SUPER COOL oraz równocześnie
przycisk praca zamrażarki.Z chwilą włączenia funkcji zapalą
się 4 lampki kontrolne na 2 sekundy: kontrolka SUPER COOL,
kontrolka SUPER FREEZE i dwie kontrolki temperatur, jedna
dla lodówki i jedna dla zamrażarki.Po 5 sekundach interfejs
przechodzi w tryb oszczędności energii i lampki gasną. Interfejs
pozostaje zgaszony również przy otwieraniu drzwi. Wystarczy
wcisnąć jakikolwiek przycisk w celu jego ponownego włączenia.
Zmianę temperatury można przeprowadzać przy użyciu przycisków
regulacji.Optymalizacja zużycia energii nastąpi po upływie 48h
od włączenia funkcji. W celu wyłączenia funkcji I Care, należy
wyłączyć urządzenie (zob. opis). Urządzenie może zostać
ponownie włączone do pracy w normalnym trybie.W wilgotnym
otoczeniu, jeśli funkcja I Care jest włączona, na drzwiach mogą
tworzyć się skropliny; po wyłączeniu tej funkcji, przywrócone
zostają standardowe warunki urządzenia.
Unikanie pleśni i nieprzyjemnych
zapachów
• Urządzenie zostało zbudowane z higienicznych surowców,
które nie wytwarzają zapachów. Aby utrzymać tą właściwość,
potrawy muszą być zawsze zabezpieczone i dobrze zamknięte.
W ten sposób unika się także tworzenia plam.
• W przypadku, gdy urządzenie zostanie wyłączone na dłuższy
czas należy go umyć, a drzwi pozostawić otwarte.
Wymiana żarówki
Nowe oświetlenie LED, dające silne, rozproszone światło,
umożliwia doskonałą widoczność każdego produktu i brak stref
zacienionych. Jeśli pojawi się konieczność wymiany diod, należy
zwrócić się do Serwisu Technicznego
Zalecenia i środki
ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie
z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na
względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe
zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z
następującymi przepisami EWG:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napięciu) wraz z kolejnymi
zmianami;
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycznej) wraz
z kolejnymi zmianami;
- 2002/96/CE.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zastosowań
domowych oraz nieprofesjonalnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania i zamrażania
żywności, może być obsługiwane jedynie przez osoby dorosłe
oraz według instrukcji podanych w niniejszej książeczce.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia
na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso lub mając ręce
czy stopy mokre lub wilgotne.
• Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje
możliwość poparzenia lub zranienia.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Samo wyłączenie urządzenia nie jest wystarczające do
przerwania wszystkich połączeń elektrycznych.
• W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować dostać
się do wewnętrznych części urządzenia, próbując samemu je
naprawiać.
• Nie używać w sektorach lodówki/zamrażarki przeznaczonych
do przechowywania zamrożonej żywności, ostrych i spiczastych
narzędzi oraz urządzeń elektrycznych, które nie są dozwolone
przez producenta.
• Nie wkładać do jamy ustnej kubków lodowych dopiero co
wyjętych z zamrażarki.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba, że znajdują się
one pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
i zostały przez te osoby przeszkolone w kwestiach dotyczących
obsługi urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod
kontrolą, aby można było mieć pewność, że nie bawią się one
urządzeniem.
• Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci!
Usuwanie odpadów
• Pozbycie się materiałów opakowania: stosować się do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać
ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada
zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku
jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte
urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia
pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć
zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie
zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego
sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi
lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących
postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa
domowego.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i
przewiewnym, zabezpieczyć przed bezpośrednim wpływem
promieni słonecznych daleko od źródeł ciepła.
• Podczas wkładania lub wyjmowania produktów drzwi otwierać
na jak najkrótszy okres czasu. Każde otwarcie drzwi powoduje
znaczną stratę energii.
• Nie wkładać do lodówko-zamrażarki zbyt dużo żywności: dla
dobrej konserwacji zimne powietrze musi krążyć bez przeszkód.
Jeśli cyrkulacja zostanie utrudniona lub uniemożliwiona, to
48
PL
sprężarka będzie pracować w ciągłym rytmie.
• Nie wkładać ciepłej żywności: podniosłaby się temperatura
wewnętrzna, zmuszając sprężarkę do wysilonej pracy i z dużą
stratą energii elektrycznej.
• Usunąć oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja); duża
warstwa lodu utrudnia dojście zimna do artykułów spożywczych
i zwiększa zużycie energii.
Anomalie i środki zaradcze
W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie funkcjonowała.
Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (I>patrz Serwis)
sprawdzić, czy nie można rozwiązać problemu samemu i według
poniższych wskazówek.
Żaden wskaźnik świetlny nie jest zapalony.
• Jeśli funkcja I Care nie jest włączona (zob. paragraf dedykowany
tej funkcji), wtyczka nie jest włożona do gniazdka prądu lub jest
włożona w sposób niewystarczający do uzyskania kontaktu lub
też w domu nie ma prądu.
Silnik nie startuje.
• Lodówko-zamrażarka jest wyposażone w urządzenie chroniące
silnik (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
Lampki kontrolne palą się niepełnym światłem.
• Wyjąć wtyczkę i włożyć ponownie do gniazda, obracając ją
wokół swojej osi.
a) Dzwoni alarm.
• Drzwi lodówki pozostały otwarte dłużej niż dwie minuty.
Sygnał dźwiękowy milknie po zamknięciu drzwi. Albo
nie wykonano właściwie procedury wyłączenia. (patrz
Konserwacja).
b) Aktywowany jest alarm dźwiękowy i migają dwie
niebieskie diody.
• Urządzenie sygnalizuje nadmierne rozgrzanie zamrażarki.
Zaleca się sprawdzenie stanu żywności; może się okazać, że
należy ją wyrzucić.
+ sygnał dźwiękowy = Rozgrzewanie Zbyt duże
c) c) Rozlega się alarm i migają dwie żółte lampki kontrolne,
lampka granatowa .
• Urządzenie sygnalizuje niebezpieczne rozgrzanie się
zamrażarki: żywność należy wyrzucić.
-26
+8
+ sygnał dźwiękowy = Rozgrzewanie niebezpieczne
b/c) W obydwu przypadkach zamrażarka utrzyma temperaturę w
pobliżu 0°C, aby nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych.
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: otworzyć i zamknąć drzwi
lodówki. Przywracanie normalnej pracy urządzenia powinno
być wyłączane i włączane za pomocą przycisków na panelu
kontrolnym (patrz Opis).
Lodówka i zamrażarka słabo chłodzą.
• Drzwi nie zamykają się prawidłowo lub uszczelki są zniszczone.
• Drzwi za często są otwierane.
• Lodówka lub zamrażarka są przepełnione.
Potrawy w lodówce zamrażają się.
• Temperatura nie jest prawidłowo wyregulowana (zob. opis)
• Potrawy są ustawione w pobliżu otworów napowietrzania.
Silnik pracuje bez przerwy.
• Został wciśnięty przycisk SUPER FREEZE (szybkie zamrażanie):
niebieska dioda SUPER FREEZE jest zaświecona lub miga
(patrz Opis).
• Drzwi nie są prawidłowo zamknięte lub są ciągle otwierane.
• Zbyt wysoka temperatura pomieszczenia.
Urządzenie pracuje bardzo głośno.
• Urządzenie nie zostało zainstalowane w poziomie (brak
wypoziomowania) (patrz Instalowanie).
• Urządzenie zostało zainstalowane pomiędzy meblami lub
przedmiotami, które drgają i wytwarzają hałas.
• Gaz chłodzący, znajdujący się wewnątrz powoduje lekki hałas
również, kiedy sprężarka nie pracuje: to nie usterka lecz stan
normalny.
RO
49
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta
în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare
a locuinţei, acesta trebuie să e înmânat împreună cu maşina de
spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi
la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu
privire la instalaţie, la folosire şi la siguranţă.
Amplasare şi racordare
Amplasare
1. Amplasaţi aparatul într-un loc aerisit şi fără umezeală.
2. Nu obturaţi grătarele de aerisire din spatele frigiderului:
compresorul şi condensatorul emană căldură şi necesită o bună
aerisire pentru a funcţiona în mod corectşi a limita consumul
de energie electrică.
3. Pentru aceasta, lăsaţi o distanţă între frigider şi mobilier de cel
puţin 10 cm (în partea de sus) şi de cel puţin 5 cm (lateral).
4. Îndepărtaţi aparatul de sursele de căldură.(raze solare directe,
aragaz).
5. Pentru a păstra distanţa optimă a produsului faţă de peretele
din spate al acestuia, montaţi distanţierii din setul de instalare,
urmărind instrucţiunile din foaia anexată.
Punere la nivel
1. Instalaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rigidă.
2. Dacă pavimentul nu este perfect orizontal, echilibraţi frigiderul
înşurubând sau deşurubând suporţii anteriori.
Conectare electrică
După transport, poziţionaţi aparatul vertical şi aşteptaţi cel puţin 3
ore înainte de a-l cupla la reţea. Înainte de a introduce ştecherul
în priză, asiguraţi-vă ca:
• priza să e cu împământare şi conform prevederilor de lege;
• caracteristicile prizei să e astfel încât să suporte sarcina de
putere a aparatului, indicată pe tăbliţa de caracteristici din
interiorul frigiderului (în partea de jos, din stânga) - de ex. 150
W;
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în rangul valorilor
indicate în plăcuţa de caracteristici (din partea de jos, în stânga)
- de ex. 220-240V;
• priza să e compatibilă cu ştecherul aparatului.
În caz contrar, apelaţi la serviciile unui electrician autorizat (
vezi Asistenţa); nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! După instalare, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie
să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e controlat periodic şi înlocuit de electricieni
autorizaţi (vezi Asistenţa).
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Pornire şi utilizare
Activare aparat
! Înainte de a pune în funcţiune aparatul, urmăriţi instrucţiunile
cu privire la instalare (vezi Instalare).
! Înainte de a conecta aparatul la reţea, curăţaţi compartimentele
şi accesoriile cu apă călduţă şi bicarbonat.
! Aparatul este dotat cu un sistem de protecţie a motorului care
activează compresorul după aproximativ 8 minute de la punerea
în funcţiune. Acest lucru se întâmplă de ecare dată când se
întrerupe curentul electric, în mod voluntar sau involuntar (pană).
1. Introduceţi ştecherul în priză şi aprindeţi produsul de la
butonul respectiv, vericaţi dacă se aprinde indicatorul galben
TEMPERATURĂ FREEZER şi TEMPERATURĂ FRIGIDER.
2. După câteva ore puteţi pune alimentele în frigider.
3. Apăsaţi tasta SUPER FREEZE (congelare rapidă): se va
aprinde indicatorul albastru SUPER FREEZE. După ce frigiderul
a ajuns la temperatura optimă, indicatorul luminos se stinge şi
puteţi începe depozitarea alimentelor.
Sistem de răcire
No Frost
Sistemul No Frost generează un ux de aer rece care recoltează
umiditatea împiedicând formarea de gheaţă sau brumă: în frigider
menţine nivelul de umiditate corect şi, datorită absenţei de brumă,
păstrează prospeţimea alimentelor, iar în congelator evită formarea
de gheaţă, împiedicând deci lipirea alimentelor ceea ce anulează
necesitatea efectuării operaţiilor de dezgheţare.
Nu puneţi alimentele sau recipientele aproape de peretele
refrigerent posterior, pentru a nu obtura oriciile de aerisire şi a
facilita formarea condensului.
Închideţi bine sticlele şi înfăşuraţi alimentele în mod corespunzător.
Utilizare optimală frigider
• Folosiţi butonul FUNCŢIONARE FRIGIDER pentru a regla
temperatura (a se vedea Descrierea).
• Apasati pe tasta SUPER COOL (racire rapida) pentru a micsora
temperatura în scurt timp (de exemplu când umpleti frigiderul cu
o cantitate mare de alimente). Functia se dezactiveaza automat
dupa o perioada de timp corespunzatoare racirii frigiderului.
• Introduceti numai alimentele reci sau abia caldute, niciodata
calde (vezi Precautii si sfaturi).
• Amintiti-va ca valabilitatea alimentelor conservate în frigider
este aceeasi pentru cele preparate ca si pentru cele crude.
• Nu introduceti lichidele în recipiente fara capac: ele ar spori
umiditatea si ar determina formarea de condens.
RAFTURI
Sunt detaşabile şi reglabile în înălţime mulţumită ghidajelor, utile
pentru susţinerea recipientelor sau a alimentelor de dimensiuni
mari.
dicator TEMPERATURĂ*: pentru a identica zona cea mai rece
di frigider.
1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi gura).
2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este prea
mare: setaţi o temperatură mai rece şi aşteptaţi circa 10 h până
când temperatura se stabilizează.
3. Controlaţi din nou indicatorul; dacă este necesar, reglaţi încă
o dată poziţia selectorului. Dacă introduceţi o cantitate mai
mare de alimente sau dacă deschideţi uşa frigiderului prea des,
50
RO
este normal ca indicatorul să nu aşeze mesajul OK. Aşteptaţi
cel puţin 10 ore înainte de a modica poziţia selectorului
FUNCŢIONARE FRIGIDER.
Cutie FRUCTE şi ZARZAVATURI
Cutiile de fructe şi zarzavaturi din dotarea frigiderului au fost special
proiectate pentru a păstra fructele şi zarzavaturile proaspete şi
fragede.
Deschideţi regulatorul de umiditate (poziţia B), dacă doriţi să
depozitaţi alimentele într-un mediu mai puţin umed, cum ar
fructele, sau închideţi-l (poziţia A) pentru a depozita alimentele
într-un mediu mai umed, cum ar legumele.
A
B
A
B
Easy Ice *
Tăviţa dublă a fost proiectată pentru a optimiza spaţiul în sertarul
freezer şi pentru a avea la dispoziţie gheaţa în mod simplu şi rapid.
Tăviţele pot stivuite sau umplute şi folosite separat.
De asemenea, cuplajul special face ca Easy Ice să e o soluţie
extrem de exibilă, deoarece poate poziţionată în partea dreapta
sau stângă a primelor sertare.
Food Care Zone *
Zonă dedicată conservării alimentelor proaspete, precum
carnea şi peştele. Datorită temperaturii scăzute din interiorul
compartimentului, Food Care Zone permite prelungirea timpului
de conservare până la o săptămână.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* : Un compartiment proiectat
pentru a menţine prospeţimea alimentelor delicate, precum carnea
şi peştele. Datorită temperaturii scăzute a compartimentului
(-2 / +3° C) alimentele pot conservate până la o săptămână
(teste efectuate pe produse din carne), menţinând nealterate
componentele nutriţionale, aspectul şi aroma.
De asemenea, acest compartiment este deosebit de indicat pentru
a decongela alimentele în mod corect, deoarece decongelarea la
temperatură scăzută împiedică proliferarea microorganismelor,
păstrând gustul şi proprietăţile organoleptice ale alimentului.
Nu este adecvat pentru fructe, legume şi salate, dar poate
adecvat pentru: lapte şi lactate proaspete sau foarte proaspete,
pastă proaspătă, pastă proaspătă umplută (chiar şi mâncăruri
gătite sau resturi).
Utilizare optimală congelator
• Folosiţi butonul FUNCŢIONARE CONGELATOR pentru a regla
temperatura (a se vedea Descrierea).
• Nu recongelaţi alimentele decongelate sau în curs de
decongelare; acestea trebuie preparate şi consumate în maxim
24 de ore.
• Alimentele proaspete (de congelat) nu trebuie să e puse lângă
cele deja congelate
• Nu introduceţi în congelator sticle pline închise ermetic,
deoarece se pot sparge.
• Cantitatea maximă zilnică de alimente de congelat este indicată
în tăbliţa de caracteristici din frigider (în partea de jos, în stânga);
de exemplu: Kg/24h 4).
• Pentru a congela (dacă congelatorul este deja în funcţiune):
apăsaţi tasta de congelare rapidă SUPER FREEZE (se
va aprinde indicatorul albastru corespunzător), introduceţi
alimentele şi închideţi uşa. Funcţia este dezactivată automat
după 24 de ore sau atunci când temperaturile optime au fost
atinse (indicatorul luminos se stinge).
! Nu amplasaţi alimente voluminoase în partea sertarului de sus al
congelatorului, unde se găseşte şi Ice Device (dacă este prezent).
! În timpul congelării evitaţi deschiderea uşii congelatorului.
! Dacă se întrerupe curentul sau este vreo defecţiune (pană) de la
reţea, nu deschideţi uşa congelatorului: în acest mod alimentele
îngheţate şi congelate se vor păstra intacte timp de 9-14 ore.
Întreţinere şi curăţire
Întrerupeţi alimentarea electrică a
aparatului.
În timpul operaţiilor de curăţire şi întreţinere nu este necesar să
izolaţi complet combina (să întrerupeţi curentul de la reţea).
1 apăsaţi butonul FUNCŢIONARE CONGELATOR şi butonul
SUPER CONGELARE timp de 3 secunde pentru a opri produsul
2. scoateţi ştecherul din priză.
! Dacă nu respectaţi această procedură, se poate declanşa
alarma, dar aceasta nu reprezintă o anomalie. Pentru a readuce
aparatul la funcţionarea normală, reintroduceţi ştecherul, apăsaţi
butoanele FUNCŢIONARE CONGELATOR şi SUPER FREEZE
şi setaţi FUNCŢIONARE CONGELATOR în dreptul valorii dorite.
Curăţare aparat
• Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot curăţate cu
un burete îmbibat în apă călduţă şi bicarbonat de sodiu sau
săpun neutru. Nu folosiţi solvenţi, substanţe abrazive, înălbitor
sau amoniac.
• Accesoriile detaşabile pot puse la înmuiat în apă caldă şi
săpun sau detergent de vase. După spălare, clătiţi-le şi ştergeţi-
le bine.
• Partea posterioară a combinei atrage praful, care poate aspirat
folosind tubul rigid al aspiratorului (acesta ind reglat la o viteză
medie). Procedaţi cu atenţie: înainte de a aspira praful, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Funcţia I Care
Funcţia I Care poate activată pentru a optimiza consumul de
energie. Această funcţie se activează ţinând apăsate simultan timp
de cel puţin 6 secunde tasta SUPER COOL şi tasta funcţionare
frigider.La activarea funcţiei se aprind 4 indicatoare timp de 2
secunde: indicatorul SUPER COOL, indicatorul SUPER FREEZE
şi două indicatoare de temperatură, unul pentru frigider şi unul
pentru congelator.După 5 secunde, interfaţa intră în modalitatea
economie de energie, iar indicatoarele se sting. Interfaţa rămâne
stinsă şi la deschiderea uşii.Este sucient să apăsaţi orice buton
pentru a o reaprinde. Temperatura poate modicată prin apăsarea
tastelor de reglare.Optimizarea consumurilor se va face după
48h de la activarea funcţiei. Pentru a dezactiva funcţia I Care,
stingeţi produsul (Vezi descrierea). Produsul poate aprins din
nou pentru funcţionarea normală.În medii umede, cu funcţia I Care
activată, s-ar putea prezenta formarea unui uşor condens pe uşi;
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
RO
51
dezactivând funcţia, se restabilesc oricum condiţiile standard ale
produsului.
Evitarea mucegaiului şi a mirosurilor urâte
• Aparatul este fabricat cu materiale igienice care nu emană nici
un miros. Pentru a păstra această caracteristică, este necesar
ca alimentele să e întotdeauna protejate în recipiente închise.
Acest lucru este necesar pentru a evita pătarea alimentelor.
• Dacă doriţi să opriţi aparatul pe o perioadă mai mare de timp,
curăţaţi interiorul şi lăsaţi uşile deschise.
Înlocuire bec
Noua iluminare cu led, datorită luminii puternice difuze, permite
vederea clară a ecărui aliment fără nicio zonă de umbră. În
cazul în care trebuie să înlocuiţi ledul, adresaţi-vă serviciului de
Asistenţă tehnică.
Precauţii şi sfaturi
! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor
internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din
motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare:
-73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) şi modicări
succesive;
- 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate
Electromagnetică) şi modicări succesive;
- 2002/96/CE.
Siguranţa generală
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a folosit numai
în interiorul locuinţelor.
• De aceea, trebuie să e utilizat numai pentru conservarea şi
congelarea alimentelor şi numai de persoane adulte, conform
instrucţiunilor din manual.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care
spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea acestuia la ploi şi
furtuni este foarte periculoasă.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau
picioarele ude sau umede.
• Nu atingeţi componentele de răcire din interiorul său: că puteţi
arde sau răni.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu este sucientă numai stingerea produsului pentru a întrerupe
toate legăturile electrice.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele
interne şi nu încercaţi s-o reparaţi singuri.
• Nu utilizaţi - în compartimentele de păstrare a alimentelor
congelate – obiecte tăietoare sau ascuţite, sau aparate electrice,
dacă nu au fost recomandate de fabricant.
• Nu băgaţi în gură cuburile de gheaţă imediat după ce le-aţi scos
din congelator.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitate zică, senzorială sau mentală
redusă sau care nu au experienţă şi cunoştinţe cu excepţia
cazurilor în care sunt supravegheate sau instruite în prealabil
în privinţa utilizării aparatului de către o persoană responsabilă
de siguranţa acestora. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu aparatul.
• Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Lichidare aparat
• Lichidarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel
ambalajele vor putea utilizate din nou.
• Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAŢI LEGISLAŢIA ÎN
MATERIE DE LICHIDARE.
Frigiderele şi congelatoarele conţin, în zona de răcire şi în
izolaţie, gaz izobutan şi ciclopentan care, dacă sunt eliminate în
atmosferă, sunt periculoase. EVITAŢI DECI DETERIORAREA
TUBURILOR.
• Înainte de a lichida aparatul vechi, tăiaţi cablul de alimentare cu
curent electric şi îndepărtaţi balamalele, pentru a nu putea utilizat
de altcineva.
Atenţionări în conformitate cu legislaţia în
vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor,
este interzisă eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice (DEEE) alături de deşeurile municipale nesortate.
Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare,
societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în
cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip).
• Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru
colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau
compartimentul specializat din cadrul primăriei pentru informaţii
detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot predate
şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi
tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale,
societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în
cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip)
facilitează refolosirea, reciclarea sau alte forme de valoricare
a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine
substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra
mediului şi sănătăţii umane în cazul în care DEEE nu sunt
colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.
• Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu două linii în
forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic,
semnică faptul că acesta face obiectul unei colectări separate
şi nu poate fi eliminat împreună cu deşeurile municipale
nesortate.
Economisirea energiei şi protecţia
mediului înconjurător
• Amplasaţi aparatul într-un loc răcoros şi bine ventilat, protejaţi-l
de razele solare directe şi de sursele de căldură.
• Pentru a introduce sau scoate alimentele, deschideţi şi închideţi
uşile cât mai repede cu putinţă.
Fiecare deschidere a uşii înseamnă consum de energie.
• Nu încărcaţi aparatul: pentru a asigura o bună răcire a
alimentelor, aerul trebuie să circule cât mai bine. Dacă
împiedicaţi circulaţia aerului, compresorul va lucra în
permanenţă.
• Nu introduceţi alimente calde: acestea determină creşterea
temperaturii şi deci obligă compresorul să funcţioneze mai mult,
ceea ce înseamnă un consum mărit de energie.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a
52
RO
apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), vericaţi dacă nu se
tratează de o problemă uşor de rezolvat:
Niciun indicator luminos nu este aprins.
• Dacă nu este activă funcţia I Care (vezi secţiunea respectivă),
ştecherul nu este introdus în priză, nu face contact sau în casă
există o pană de curent.
Motorul nu porneşte.
• Aparatul este dotat cu un sistem de protecţie a motorului (vezi
Pornire şi utilizare).
Indicatoarele emit o lumină slabă.
• Scoateţi ştecherul din priză, rotiţi-l în jurul propriului ax, după
care introduceţi-l din nou în priză (invers decât înainte).
a) Sună alarma.
• Uşa frigiderului a rămas deschisă mai mult de două minute.
Alarma încetează la închiderea uşii. Nu aţi efectuat bine oprirea
aparatului (vezi Întreţinere).
b) Alarma sună şi cele două indicatoare luminoase albastre
clipesc.
• Aparatul semnalizează încălzirea excesivă a congelatorului.
Vericaţi alimentele: poate va trebui să le aruncaţi.
+ semnal acustic = Încălzire excesivă
c) Sună alarma şi se aprind cele două indicatoare galbene
împreună cu cel albastru
•Sună alarma şi se aprind intermitent cele două indicatoare
galbene împreună cu cel verde.
-26
+8
+ semnal acustic = Încălzire periculoasă
b/c) În ambele cazuri congelatorul se va menţine la o temperatură
de 0° C pentru a nu congela din nou alimentele. Pentru a opri
semnalul acustic: deschideţi şi închideţi uşa frigiderului.Restabilire
funcţionare normală produsul trebuie să e oprit şi pornit de la
butoanele din panoul de control (a se vedea descrierea)
Frigiderul şi congelatorul răcesc puţin
• Uşile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate.
• Uşile se deschid foarte des
• Frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv.
În frigider alimentele îngheaţă.
• Temperatura nu este reglată corect (vezi descrierea)
• Alimentele se aă aproape de oriciile de aerisire.
Motorul funcţionează continuu
• Butonul SUPER CONGELARE a fost apăsat (congelare rapidă):
indicatorul luminos albastru SUPER CONGELARE este aprins
sau clipeşte (a se vedea Descrierea).
• Uşa nu este bine închisă sau a fost deschisă frecvent;
• Temperatura exterioară este foarte ridicată.
Aparatul emite prea mult zgomot.
• Aparatul nu este la nivel (vezi Instalare).
• A fost instalat între mobilă şi obiecte care vibrează şi emit
zgomote;
• Gazul refrigerent produce zgomote uşoare chiar şi atunci când
compresorul este oprit: nu indică o defecţiune, este normal.
KZ
53
Орнату
! Тоңазытқышты тоққа қоспас бұрын, алдымен нұсқаулықтармен
мұқият танысып алыңыз. Оларда тоңазытқышты пайдалану,
орнату және күтіп ұстау жөнінде маңызды ақпараттар болады.
! Бұл нұсқаулықты сақтаңыз, өйткені болашақта пайдалану
барысында ол сізге қажет болады.
Орнату және қосу
Орнату
1.Тоңазытқышты құрғақ және жақсы желдетілетін бөлмеге
орналастырыңыз.
2.Артқы бетінде орналасқан желдеткіш тесіктерді бекітпеңіз:
компрессор және конденсатор өзінен жылу бөледі және
жақсы қызмет атқару үшін желдетіліп тұруды талап етеді, ол
тоңазытқыштың дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз етеді және
электр қуатын тұтунуды азайтады.
3. Құрылғының үсті мен одан жоғары орналасқан кез келген
жиһаз арасында кем дегенде 10 см, ал бүйірлері мен кез
келген жиһаз/қабырғалар арасында кем дегенде 5 см бос
орын қалдырыңыз.
4.Тоңазытқышты жылу көзінен алысырақ орналастырыңыз
(күн сәулесінің тура түсуінен сақтаңыз, сонымен қатар
электр ас үй пешіне жақын орналастырмаңыз).
5. Құрылғы мен қабырға арасында тиісті аралықты сақтау
үшін орнату жинағында берілген төсемдерді нұсқауларға
сәйкес қойыңыз.
Электр желісіне жалғау
Тоңазытқышты тасымалдағаннан кейін тік күйінде орналастырыңыз
және электр тогына қоспас бұрын кем дегенде 3 сағаттай күтіңіз.
Тоңазытқышты электр тогына қоспас бұрын, мыналарды тексеріп
алыңыз:
• розетка заңға сәйкес жерге тұйықталып тұруы керек;
• розетка тоңазытқыш камерасының ішіндегі төменгі оң жақ
бетінде орналасқан ақпараттық кестеде көрсетілген
бұйымның максималдық қуатына сәйкес келуі керек
(мысалы: 150 Ватт);
• тораптың кернеуі астыңғы сол жақ шетінде орналасқан
ақпараттық кестеде көрсетілген мәліметтерге сәйкес келуі керек
(мысалы: 220-240 Вольт)
• розетка бұйымның вилкасына сәйкес келуі керек.
• сәйкес келмеген жағдайда, вилканы білікті маманның көмегімен
ауыстыру керек («Қолдау» бөлімін қара); ұзартқыш пен көп көзді
тоқты пайдалануға болмайды.
! Тоңазытқыш үнемі розеткаға оңай қол жеткізе алатындай етіп
орналасуы керек.
! Кабель майысқан немесе мыжылған күйде болмауы керек.
! Кабельдің дұрыс орналасуы үнемі тексеріліп тұруы керек,
және қажет болған жағдайда тек уәкілетті техник көмегімен
ауыстырылуы керек («Қолдау» бөлімін қара).
! Жоғарыда аталған техникалық қауіпсіздік ережелерін сақтамаған
жағдайда өндіруші ешқандай жауапкершілік көтермейді.
Қосу
Бұйымды пайдалануға іске қосу
! Бұйымды қоспас бұрын барлық нұсқаулықтардың тиісті
дәрежеде сақталуын тексеріп алыңыз («Орнату» бөлімін қара).
! Бұйымды электр желісіне қоспас бұрын барлық бөлімшелерін
және қрсымша заттарын ас содасы қосылған жылы сумен
жуып алыңыздар.
! Тоңазытқыш бақылау қорғаныс жүйесімен жабдықталған,
осыған байланысты бұйым іске қосылғаннан кейін
компрессор шамамен 8 минут өткеннен кейін ғана қосылады.
Компрессор әрқашанда электр энергиясы сөніп қалғанда
(энергияны үнемдеу үзілісінде) іске қосылады.
1. Айырды розеткаға қосыңыз, одан кейін тиісті түйменің
көмегімен өнімді қосып, тоңазытқыш және мұздатқыш
температураларының сары шамдары жанатынына көз
жеткізіңіз
2. Бірнеше сағаттан кейін тоңазытқышқа тағам салуға
болады.
3. ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ түймесін басыңыз: ЖЫЛДАМ
МҰЗДАТУ индикатор шамы жанады. Тоңазытқыш оңтайлы
температураға жеткенде индикатор шамы сөнеді, яғни тағам
сақтауды бастауға болады.
Салқындатқыш жүйе
ҚЫРАУСЫЗ
Қыраусыз жүйе салқын ауаны үздіксіз айналдырып, ылғалдылықты
жинап алады және мұз бен қыраудың пайда болуына жол
бермейді. Бұл жүйе камерада оңтайлы ылғалдылық деңгейін
қамтамасыз ете отырып, тағамның бастапқы сапасын сақтайды,
тағамдардың бір-біріне жабысуына жол бермейді және жібітуді
өткен шақ ісіне айналдырады. ! Тоңазытқыштың артқы панеліне
тікелей тағам немесе ыдыс тигізіп қойып, ауа өтетін ұяшықтарды
жауып тастамаңыз.
ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі *
Тоңазытқыш ішіндегі салат бөліктері жеміс пен көкөністі жаңа әрі
қатты күйде сақтау үшін арнайы жасалған. Жеміс сияқты тағамды
ылғалдылығы одан төмен ортада сақтау керек болса, ылғалдылық
реттегішін ашыңыз (В күйі) немесе көкөністер сияқты тағамды
ылғалдылығы жоғары ортада сақтау үшін оны жабыңыз (А күйі).
A
B
A
B
• Тоңазытқышты және оның толық күшін
пайдалану
Температураны реттеу үшін ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ
түймесін пайдаланыңыз (Сипаттама бөлімін қараңыз).
• температураны жылдам төмендету мақсатында СУПЕР
САЛҚЫНДАТУ түймесін басыңыз, мысалы, үлкен көлемде
азық-түлікті сатып алғанда тоңазытқыштың ішкі
температурасы аздап жоғарылайды. Бұл функция
температураны уақытша төмендету арқылы өнімді ол керекті
деңгейге жеткенге дейін салқындатады.
• Орналастырылатын азық-түліктер суық немесе жылы
болуы керек, бірақ ешқашан олар ыстық болмауы керек
(«Алдын ала сақтандыру» бөлімін қара).
• Пісірілген азық-түліктер шикілер секілді ұзақ
сақталмайды.
• Тоңазытқыш камерасына сұйық құйылған беті жабылмаған
ыдыстарды қоймаңыздар, өйткені ылғалдың көбеюіне
және конденсаттың пайда болуына әкеледі.
54
KZ
Food Care Zone *
Місце, призначене для зберігання свіжих продуктів, таких
як м’ясо та риба. Завдяки низькій температурі всередині
відділення Зона Догляду за Продуктами продовжує період
часу, протягом якого їжа може зберігатися не втрачаючи
при цьому свіжості, до одного тижня.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* : Ет пен балық сияқты тез
бұзылатын тағамды сақтауға арналған камера. Камерадағы
төмен температура (-2 / +3° C) құрамын, тағамды түрін
және дәмін өзгертпей бір аптаға дейін сақтауға (сынақтар ет
өнімдерімен өткізілген) мүмкіндік береді.
Сондай-ақ, камера тағамды дұрыс жібітуге қолайлы, себебі төмен
температурада жібіту арқасында микроорганизмдердің өсуіне
жол берілмейді және тағамның дәмі мен органолептикалық
сипаттары сақталады.
Оны жемістерді, көкөністерді және жасыл салаттарды сақтауға
қолданбаған жөн. Дегенмен, оны балғын сүт өнімдері мен сүт,
турама салынған паста және тіпті пісірлген тағамдар мен қалып
қойған тағамдарды сақтау үшін қолдануға болады.
Оңай мұз жасау*
Қос ыдыс мұздатқыш ішіндегі бос орынды оңтайлы қолдану
және әрдайым мұз дайын тұру үшін жасалған. Науаларды
бірінің үстіне бірін қоюға немесе толтырып, бөлек қолдануға
болады.
Оған қоса, арнайы бекіту жүйесі Оңай мұз жасау функциясын
өте икемді шешімге айналдырады, себебі оны жоғарғы
тартпалардың оң жағына немесе сол жағына орналастыруға
болады.
БАЛҒЫНДЫҚТЫ САҚТАУҒА арналған КОНТЕЙНЕР *
Бұл жаңа қосымша құрал, ол әртүрлі өнімдерді (мысалы
ірімшік және суық ет) балғын күйінде ұзақ сақтауға арналған.
Егер ол керек жоқ болса, оны алып тастауға болады.
Бөтелкеде тұратын өнімдерге арналған сөре болған жағдайда
Балғындықты сақтауға
ТЕМПЕРАТУРА индикаторы *: тоңазытқыштың ең суық жерін
көрсетеді.
1. Индикаторда «ОК» жазуының көрінуіне көз жеткізіңіз (суретті қара).
2. Егер «ОК» жазуы пайда болмаса, ол температураның
тым жоғары екендігін білдіреді: ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ
тұтқасы күйін оны жоғары қарай бұрай отырып реттеп
алыңыз және температура ретке келгенге дейін шамамен
10 сағаттай күтіңіз.
3. Индикаторды қайтадан тексеріңіз: қажет болған жағдайда,
процесті қайтадан қайталаңыз. Егер азық-түлік көп болатын
болса немесе тоңазытқыш есігін жиі ашқан болсаңыз, онда
индикатор ОК жазуын көрсетпеуі мүмкін. ТОҢАЗЫТҚЫШ
ЖҰМЫСЫ тұтқасын тағы жоғары бұрамас бұрын 10 сағаттан
кем емес уақыт күте тұрыңыз.
Күтіп ұстау функциясы
Тұтынылатын қуат мөлшерін оңтайландыру үшін күтіп
ұстау функциясын қосуға болады.Бұл функцияны қосу үшін
ЖЫЛДАМ САЛҚЫНДАТУ және ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ
түймелерін бірге басып, кем дегенде 6 секунд ұстап тұрыңыз.
Функция қосылған кезде 4 индикатор шамы 2 секунд
жанады:ЖЫЛДАМ САЛҚЫНДАТУ шамы, ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ
шамы және екі температура шамы-біреуі тоңазытқыштың,
екіншісі мұздатқыштың шамы.5 секундтан кейін интерфейс қуат
үнемдеу режиміне өтіп, индикатор шамдары сөнеді. Интерфейс
есік ашылғанның өзінде де өшіп тұрады. Оны қайтадан қосу
үшін кез келген түймені бассаңыз болғаны. Температураны
өзгерту үшін реттеу түймелерін басыңыз.Функция қосылғаннан
48 сағаттан кейін қуат тұтыну оңтайландырылады. Күтіп ұстау
функциясын өшіру үшін өнімді өшіріңіз (сипаттаманы қараңыз).
Өнімді қалыпты режимде жұмыс істету үшін қосуға болады.
Күтіп ұстау функциясы ылғал орталарда қосылған кезде,
есіктерде аз ғана конденсация пайда болуы мүмкін; функция
өшірілген кезде қалыпты жұмыс жағдайлары қалпына
келтіріледі.
Использование морозильника в его полную мощь
• Используйте дисплей, чтобы регулировать температуру.
• Свежие продукты, которые нужно заморозить, не должны
соприкасаться с уже размороженными продуктами. Свежие
продукты храните в верхнем отделении для ЗАМОРОЗКИ И
ХРАНЕНИЯ, где температура ниже -18°C, что гарантирует
быструю заморозку.
• Для заморозки свежих продуктов наилучшим и самым
безопасным способом, включите функцию СУПЕРЗАМОРОЗКА
за 24 часа до того, как будете класть продукты в морозильник.
После того, как вы положите продукты внутрь, включите
функцию СУПЕР ЗАМОРОЗКИ снова; она выключится
автоматически через 24 часа.
• Нельзя повторно замораживать размораживающиеся или
размороженные продукты. Такие продукты нужно приготовить
и употребить (в течение 24 часов).
• Не помещайте в морозильник стеклянные бутылки с
жидкостью, которые были бы закрыты пробкой или герметично
запечатаны, так как они могут треснуть или разбиться.
• Максимальное количество продуктов, которые можно
замораживать в день, указано на панели, содержащей
технические свойства и расположенной на нижней левой
стороне холодильника (например: кг/24ч: 4).
! «Мұз жасау құралы» бар болса, мұздатқыштың жоғарғы
тартпасында көлемді тағам сақтамаңыз.
! Не открывайте дверцу во время заморозки.
! Если произошло отключение электроэнергии, не открывайте
дверцу морозильника. Это поможет поддержать температуру
внутри морозильника, обеспечивая сохранение продуктов в
течение 9 -14 часов.
! Мұздатқыш ішіндегі орынды барынша арттыру үшін барлық
жәшіктерді орындарынан алып, тамақты бірге берілген
тартпаларға/шыны сөрелерге [бар болса] тікелей қоюға болады.
Жасырын сөре*
Мұздатқыш камерасында жоғарғы және төменгі мұздатқыш
себеттерінің арасында орналасқан сымнан жасалған сөре бар.
Сымнан жасалған сөрені ашу үшін жоғарғы мұздатқыш есігінің
себетін шешіп алыңыз. Сымнан жасалған сөрені алдыңғы
шетінен ұстап, мұздатқыштан шығарып алуға болады.
Сымнан жасалған сөрені тек ұзақ мерзім сақтау үшін қолданған
жөн.
KZ
55
Техникалық қызмет және
күтіп ұстау
Тоңазытқышты өшіру
Бұйымды жуар немесе басқа техникалық қызмет көрсету
алдында оны электр желісінен ажыратып алыңыз:
1. МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ түймесін және ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ
түймесін 3 басып тұрып, өнімді өшіріңіз
2.Бұйымның вилкасын электр желісінен ажыратыңыз.
! Жоғарыда аталған іс-әрекеттер легі орындалмаған жағдайда,
апаттық дабыл берілуі мүмкін: осы сигнал бұйымның ақауының
бар екендігін білдірмейді. Бұйымның дұрыс жұмыс істеуін
қалпына келтіру үшін ON/OFF тұтқасын бұрау жетіп жатыр.
Бұйымды электр қорегін беруден ажырату үшін 1 және 2
тармақтарда көрсетілген процедураларды орындау керек.
Бұйымды тазалау
• Бұйымның ішкі және сыртқы бетін, сонымен қатар каучук
төсемдерін тазалау үшін ас содасы немесе бейтарап
сабын салынған жылу суға малынған губканы пайдалану
керек. Еріткіш заттарды, түрпі, хлор және аммиак қосылған
заттарды пайдалануға болмайды.
• Алынатын заттарды сабынды ыстық суға нем
есе ыдыс жууға арналған құрал құйылған суға жібітіп қою керек.
Осыдан кейін оларды шайып, мұқият құрғату керек.
• Тоңазытқыштың артқы қабырғасына шаң тұрып қалуы
мүмкін, оны орташа қуатпен жұмыс істейтін шаңсорғыш
көмегімен сорып алуға болады. Бұл ретте тоңазытқышты
жуар алдында розеткадан ажыратып алу керек.
• Мұздатқыш камерасының тартпаларының бағыттауыштарын
тазалаған кезде, тартпаны автоматты түрде жабу механизмі
өшірілуі мүмкін. Оны қайтадан қосу үшін әдеттегіден сәл
көбірек күш қолданып, тартпаны жапсаңыз болғаны.
Сүңгі және жағымсыз иістерді
болдырмау бойынша іс-әрекеттер
• Осы бұйым гигиеналық материалдардан жасалған, олардың
иісі болмайды. Осы сипаттарды сақтау үшін азық-түліктерді
мұқият салып бетін жауып қою керек. Осы процедура
арқылы сүңгіні болдырмауға жағдай жасайсыз.
• егер сіз ұзақ уақыт бұйымыңызды өшіріп қойсаңыз, онда
бұйымтың ішкі бетін тиісті түрде тазалау керек және
есіктерін ашық күйде қалдырып кету керек.
Светодиодтар *
Құралдың шығаратын жарық сәулесіне байланысты,
светодиодтары бар жаңа түс беру тоңазытқыштағы барлық
азық-түлікті анық көруге мүмкіндік береді, көлеңке түсірмейді.
Егер светоидттарды ауыстыру керек болса Техникалық қолдау
қызметімен хабарласыңыздар.
Сақтандыру шаралары
! Бұл тоңазытқыш дүниежүзілік техникалық қауіпсіздік ережелеріне
сәйкес әзірленген және шығарылған. Төменде келтірілген кеңестер
қауіпсіздік техникасын сақтау мақсатында келтірілген және
олармен мұқият танысу қажет.
Бұл бұйым Еуропалық Қауымдастықтың келесі Директиваларына
сәйкес шығарылған:
- 73/23/CEE шыққан уақыты 19/02/73 (Төмен кернеу) және оның
келесі өзгерістерімен;
- 89/339/ CEE шыққан уақыты 03/05/89 (электромагниттік сәйкестігі)
және оның келесі өзгерістерімен;
- 2002/96/СЕ.
Жалпы қауіпсіздік ережелері
• Бұл бұйым жай ішінде үй шарттарында пайдалануға арналған
коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда пайдалануға
болмайды.
• Тоңазытқыш үй жағдайында м
ұздатылған және салқындатылған тағамдарды осы нұсқаулыққа
сәйкес мұздату үшін ересек адамдар ғана пайдаланылуы
қажет.
• Тоңазытқыш көшеге, бастырма астында орнатуға тыйым
салынады, өйткені оған жаңбыр және нажағайдың әсері өте
қауіпті болып саналады.
• Бұйымға су қолмен, жалаңаяқ немесе дымқыл аяқпен
жақындамаңыз.
• Тоңазытқыштың ішін суытатын беткейлерін ұстамаңыз,
өйткені сізді аяз үсігі шалып немесе зақымдалуыңыз мүмкін.
• Бұйымның вилкасын розеткадан ажырату үшін ешқашан
өтізгіштен тартпаңыз.
• Бұйымды тазаламас бұрын вилканы міндетті түрде
розеткадан ажырату керек, токпен байланыс болмау керек.
Тоңазытқышты толық өшіру үшін тұтқаны ӨШІРУ (OFF) бұрау
арқылы өшіру жеткіліксіз.
• Ақаулар болған жағдайда, ешқашан механикалық
бөлшектерге ақауларды жою мақсатында өз бетінше әрекет
етпеңіз. Тәжірибесі жоқ адам жүргізген жөндеу жұмысы
арқылы зақымдалу немесе құрал жұмысында күрделі ақаулар
орын алуы мүмкін.
• Қатырылған азық-түліктерді сақтауға арналған бөлімше ішіне
үшкір және кесетін заттарды, сонымен қатар өндіруші рұқсат
бергендерін қоспағанда электр құралдарын салмаңыздар.
• Мұздатқыштан жаңадан алынған мұз бөліктерін ауызға
салмаңыздар. Бұл бұйымды физикалық, сезімталдық
немесе ақыл-есінде кемістігі бар (балаларды қоса алғанда),
тәжірибесіз тұлғалар немесе тәжірибесіз тұлғалардың
бұйымды олардың қауіпсіздіктері үшін немесе бұйымды
пайдалануды үйретуге жауапты тұлғаның бақылауысыз
пайдалануына рұқсат берілмейді.
• Балаларға бұйыммен ойнауға рұқсат бермеңіздер. Оларға
жәшіктерге отыруға және есіктерге сүйкеніп тұруға рұқсат
бермеңіздер.
Қоршаған ортаны қорғау ережелерін сақтау
• Тоңазытқышты салқын жақсы желдетілетін жайға сақтаңыз,
тіке күн сәулелерінің түсуінен сақтаңыздар, сонымен
қатар бұйымды жылу шығаратын заттың жанына
орналастырмаңыз.
• Азық-түліктерді қажет болған жағдайда ғана алуға, салуға
тырысыңыздар.
• Ыстық тағамдарды қоймаңыздар, өйткені ол камераның
ішіндегі температураның артуына әкеледі, ол компрессордың
артық жұмыс істеуін талап етеді, оған электр энергиясы да
көп жұмсалады.
• Бұйымды мұз пайда бола салысымен үнемі ерітіп
отырыңыздар («Техникалық қызмет көрсету» бөлімін қара);
мұздың қалың қабаты азық-түлікке суықтың берілуін
қиындатады, сонымен қатар электр энергиясының
тұтынылуын арттырады.
56
KZ
Ақауларды жою
Егер тоңазытқышыңыз жұмыс істемей қалса, қолдау қызметіне
(«Қолдау» бөлімін қара) қоңырау шалмас бұрын төмендегілерді
тексеріп алыңыз:
Ешбір индикатор шамы жанбайды.
• Күтіп ұстау функциясы белсенді болмаса (бөлімді қараңыз),
демек айыр розеткаға қосылмаған, толық салынбай тимей тұр
немесе үйде ток жоқ.қ.
Мотор іске қосылмайды.
• Тоңазытқыш мотордың қорғаныс жүйесімен жабдықталған
(«Қосу» бөлімін қара)
Дисплей қосулы, бірақ дұрыс жанбайды.
• Вилканы шығарыңыз, оны бұраңыз және оны қайтадан
розеткаға қойыңыз.
a) Дабыл беріледі.
• Тоңазытқыш есігі екі минуттан аса уақытқа ашық қалған
(есікті жапқан кезде, дабыл тоқтайды) немесе дұрыс өшіру
процедурасы орындалмаған (Жөндеу бөлімін қараңыз).
b)Дабыл беріледі және екі көк индикатор шамы
жыпылықтайды.
• Мұздатқыш ішіндегі температура тым жоғары. Тағам
өнімдерінің сапасын тексеріп, қажет болса лақтырыңыз.
+ сигнал = жылу шамадан тыс
с)Дабыл беріледі және екі көк индикатор шамы мен жасыл
шам жыпылықтайды.
•Мұздатқыш ішіндегі температура қауіпті мәнге жеткен.
Тағамды дереу тастау керек.
-26
+8
+ сигнал = жылу қаупі
b/c)Осы жағдайлардың екеуінде де, тағам еріп кетпеуі үшін
мұздатқыш 0 °С шамасындағы температураны ұстап тұрады.
Дыбыстық сигналды өшіру үшін тоңазытқыш есігін ашып
жабыңыз.
қалыпты жұмысты қалпына келтіру үшін басқару тақтасында
түймелердің көмегімен өнімді өшіріп, қайта қосу керек
(сипаттаманы қараңыз)
Тоңазытқыш немесе мұздатқыш суытпайды.
• Есік дұрыс жабылмаған немесе нығыздағыштары зақымдалған.
• Есіктер жиі ашылады.
• Аса жоғары температура тапсырылған («Қосу» бөлімін қара).
• Тоңазытқыш және мұздатқыш бөлімдері толып тұр.
• Тоңазытқыш айналасындағы температура 14°C төмен.
Тоңазытқыш ішіндегі тағам мұздай бастады.
•Температура дұрыс реттелмеген (сипаттаманы қараңыз)
Мотор үнемі жұмыс істеп тұрады.
• СУПЕР ҚАТЫРУ (жылдам қатыру) түймесі басылған: СУПЕР
ҚАТЫРУ сары лампасы қосылған немесе жыпылықтап тұр
(«Сипаты» бөлімін қара).
• Есік дұрыс жабылмаған немесе үнемі ашылады.
• Қоршаған орта температурасы өте жоғары.
Тоңазытқыш қатты шулайды.
• Тоңазытқыш вибрация беретін және шу жасайтын
шкафтардыңортасына қойылған.
• Ішкі хладагент өшірулі компрессордың өзінде аздап шуылдап
тұрады. Бұл қалыпты жағдай.
Тоңазытқыш түбінде су пайда болды.
• Суды ағызу тесігі бітеліп қалған («Техникалық қызмет көрсету»
бөлімін қара).
195109177.00
01/2013