Hotpoint H55ZM 1110 W 1 User Manual
Displayed below is the user manual for H55ZM 1110 W 1 by Hotpoint which is a product in the Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
ФРИЗЕР
Инструкции за използване
MRAZNIČKA
Návod k použití
GEFRIERSCHRANK
Gebrauchsanweisung
FREEZER
Instructions for use
CONGELADOR
Instrucciones para el uso
SÜGAVKÜLMIK
Kasutusjuhen did
CONGÉLATEUR
Mode d’emploi
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ
Οδηγίες χρήοης
ZAMRZIVAČ
Uputstvo za uporabu
CONGELATORE
Istruzioni per l’uso
3
БЪЛГAРCКИ Инcтpyкция зa yпoтpeбa Cтpaницa 4
ČESKY Návod k použití Strana 15
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 25
ENGLISH Instructions for use Page 36
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 46
EESTI Kasutusjuhendid Lehekülg 57
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 67
ΕΛΛΑΣ Οδηγίες χρήοης Σελίδα 78
HRVATSKI Uputstvo za uporabu Stranica 89
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 99
BG - 4
Указания за безопасност
Важно е да ги прочетете и да ги спазвате
Преди използването на уреда
прочетете внимателно тези
указания за безопасност.
Дръжте ги на удобно място за
бъдещи справки.
В тези указания и на
самия уред са представени
важни предупреждения за
безопасността, които трябва да
се прочетат и да се съблюдават
винаги. Производителят отказва
всякаква отговорност при
неспазване на тези указания
за безопасността, във връзка с
неподходяща употреба на уреда
или неправилна настройка на
органите за управление.
Много малки деца (0-3
год.) трябва да стоят далеч от
уреда. Малки деца (3-8 год.)
трябва да стоят далеч от уреда,
освен ако не са под постоянно
наблюдение. Този уред може да
се използва от деца на 8 години
и по-големи, както и от лица с
ограничени физически, сетивни
или умствени възможности или
с недостатъчен опит и познания
само ако са под надзор или
са им дадени инструкции за
употребата на уреда по безопасен
начин и разбират възможните
опасности. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването
и поддръжката от потребителя
не трябва да се извършва от деца
без надзор.
Децата на възраст от 3 до 8
години могат да поставят и
изваждат продукти от хладилни
уреди.
ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: Уредът не е
предназначен да се използва с
външен таймер или с отделна
система с дистанционно
управление.
Този уред е предназначен за
употреба в домашни условия
и подобни приложения, като:
кухни за служители в магазини,
офиси и други работни среди;
в стопанства; от клиенти в
хотели, мотели и други места за
настаняване.
Този уред не е предназначен
за професионална употреба.
Не използвайте този уред на
открито.
Крушката, използвана в уреда,
е специално проектирана за
домашни уреди и не е подходяща
за осветяване на помещения в
дома (Регламент на ЕО 244/2009).
Уредът е предназначен за
употреба на места, където
температурата е в следните
диапазони в съответствие с
климатичния клас, посочен на
табелката с номиналните данни.
Уредът може да не функционира
правилно, ако бъде оставен
за продължителен период при
температура, извън указания
диапазон.
Температура на околната среда за
нормална работа на уреда според
климатичния клас:
SN: 10 °C до 32 °C
ST: 16 °C до 38 °C;
N: 16 °C до 32 °C
T: 16 °C до 43 °C
Този уред не съдържа
хлорофлуоровъглероди
(CFC).
Хладилната система
съдържа R600a (HC).
Устройства с изобутан
(R600a): изобутанът
е природен газ без
въздействие върху околната
BG - 5
среда, но е запалим. Поради
това се уверявайте, че
тръбите на хладилната
система не са повредени,
особено по време на нейното
изпразване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимавайте да не повредите
тръбите на хладилната система
на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
запушвайте вентилационните
отвори в корпуса на уреда или
във вградената конструкция.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте механични,
електрически или химически
средства, различни
от препоръчваните от
производителя, за ускоряване на
процеса на обезскрежаване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте и не поставяйте
електрически устройства в
отделенията на уреда, ако те не
са от вида, изрично одобрен от
производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Устройствата за лед и/или
диспенсърите за вода, които
не са директно свързани към
водоснабдителната мрежа,
трябва да се пълнят само с
питейна вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Автоматичните ледогенератори
и/или диспенсърите за вода
трябва да бъдат свързани към
водоснабдителна мрежа, която
подава само питейна вода с
налягане между 0,17 и 0,81 MPa
(1,7 и 8,1 bar).
Не съхранявайте избухливи
вещества като кутии с аерозоли и
не поставяйте, нито използвайте
бензин или други запалими
материали във или в близост до
уреда.
Не поглъщайте съдържанието
(нетоксично) на опаковките за
лед (при някои модели).
Не консумирайте ледени
кубчета или ледени близалки
веднага след изваждането им от
фризера, тъй като това може да
предизвика студени изгаряния.
За уреди, проектирани за
използване на въздушен филтър,
намиращ се под достъпен капак
на вентилатора, филтърът винаги
трябва да е поставен, когато
уредът работи.
Не съхранявайте стъклени
контейнери, съдържащи течности,
в отделението на фризера, тъй
като те могат да се счупят. Не
закривайте вентилатора (ако има
такъв) с храни.
След като поставите храните,
проверете дали вратата на
фризера се затваря добре.
Повредените уплътнения
трябва да се подменят възможно
най-скоро.
Използвайте отделението на
фризера само за съхраняване на
замразени храни, за замразяване
на пресни храни и за направата на
кубчета лед.
Избягвайте съхраняването на
необвити храни в пряк контакт
с вътрешните повърхности на
отделенията на фризера.
C-пентан се използва като
газообразуващ агент в
изолационната пяна и е
запалим газ.
Изброените по-долу отделения
на уреда са най-подходящи за
съхранение на определени типове
храни, като се има предвид
различното разпределение на
температурата в тях:
Отделението “Зона 4 звездички
(****) е подходящо за замразяване
BG - 6
на хранителни продукти със
стайна температура и за
съхранение на замразени храни,
тъй като температурата се
разпределя поравно в цялото
отделение. Срокът на годност на
закупените замразени храни е
посочен на опаковката им.
Тази дата е определена в
зависимост от типа на храната,
която ще се съхранява във
фризера, затова следва да се
спазва. Пресните храни трябва да
се съхраняват за следния период
от време: 1-3 месеца за сирене,
черупести мекотели, сладолед,
шунка/наденици, мляко, пресни
напитки; 4 месеца за стекове
или пържоли (говежди, агнешки,
свински); 6 месеца за масло или
маргарин и птиче месо (пилешко,
пуешко); 8-12 месеца за плодове
(с изключение на цитрусови),
печено месо (говеждо, свинско,
агнешко), зеленчуци. За храните,
съхранявани в зоната с 2
звездички, спазвайте посочения
на опаковката срок на годност.
За избягване на разваляне на
храните спазвайте следните
указания:
- Оставянето на вратата отворена
за продължителен период
от време може да доведе до
значително повишаване на
температурата в отделенията на
уреда.
- Почиствайте редовно
повърхностите, които могат
да влязат в контакт с храните
и достъпните системи за
източване.
- Почиствайте резервоарите за
вода, ако не са били използвани
в продължение на 48 часа;
пуснете вода през системата,
свързана към водоподаването,
ако не сте източвали вода в
продължение на 5 дни.
- Съхранявайте сурово месо
и риба в подходящи съдове
в хладилника, така че да не
влизат в контакт с други храни
или да протекат върху тях.
- Отделенията за замразени
храни, маркирани с две
звездички, са подходящи за
съхранение на предварително
замразени храни, съхранение
и приготвяне на сладолед и
правене на кубчета лед.
- Не замразявайте пресни храни в
отделенията, маркирани с една,
две или три звездички.
- Ако хладилникът е оставен
празен за продължителен
период от време, изключете го,
обезскрежете го, почистете го и
го подсушете и оставете вратата
отворена, за да предотвратите
образуването на плесен в него.
МОНТИРАНЕ
Боравенето и монтажът на
уреда трябва да се извършват
от две или повече лица – има
опасност от наранявания.
Използвайте предпазни ръкавици
за разопаковането и монтажа
на уреда – има опасност от
порязвания.
Монтирането, включително
подаването на вода (ако е
приложимо) и електрическото
свързване и ремонт трябва да
се извършват от квалифициран
техник. Не поправяйте и не
подменяйте части от уреда, ако
това не е изрично посочено в
ръководството на потребителя.
Пазете децата далеч от мястото,
където се извършва монтажът.
След като разопаковате уреда,
проверете дали не е повреден
по време на транспортирането.
При проблеми се обърнете към
търговеца или към най-близкия
сервиз за следпродажбено
BG - 7
обслужване. След като уредът
бъде монтиран, отпадъците от
опаковката (пластмаса, стиропор
и др.) трябва да стоят далеч от
обсега на деца - има опасност от
задушаване. Уредът трябва да
бъде изключен от захранването
преди монтажа – има опасност от
електрически удар. По време на
монтажа внимавайте уредът да
не повреди захранващия кабел
– има опасност от електрически
удар. Включете уреда едва след
завършване на монтажа.
Внимавайте да не повредите
подовите настилки (например
паркета), когато премествате
уреда. Монтирайте уреда върху
под, който е достатъчно здрав
за поддържане на тежестта,
и на място, подходящо за
размера и употребата на уреда.
При монтажа се уверете, че
уредът не е близо до източник
на топлина и четирите крачета
се опират плътно на пода, като
при необходимост ги нагласете,
и след това проверете дали
уредът е нивелиран безупречно с
помощта на нивелир. Изчакайте
поне два часа, преди да включите
уреда, за да се гарантира, че
хладилната система е напълно
функционална.
За да се гарантира
подходяща вентилация, оставете
пространство от двете страни
и над уреда. Разстоянието
между задната част на уреда
и стената зад него трябва
да е 50 mm, за да се избегне
съприкосновение с горещи
повърхности. Намаляването на
това пространство ще увеличи
разхода на енергия на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
поставяте уреда на мястото му, се
уверете, че захранващият кабел
не е притиснат или повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за
избягване на опасност, породена
от нестабилност, поставянето
или закрепянето на уреда
трябва да се извършва в
съответствие с инструкциите
на производителя. Забранено
е да се поставя фризерът така,
че металната тръба на газова
бутилка, метални тръби за газ или
вода, или електрически кабели
да са в контакт със задната
стена на фризера (намотката на
кондензатора).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Трябва да е възможно уредът
да се изключи от захранването
чрез изваждане на щепсела, ако
е достъпен, или чрез достъпен
многополюсен превключвател,
монтиран след контакта,
както и уредът да е заземен в
съответствие с националните
стандарти за електрическа
безопасност.
Не използвайте удължители,
разклонители с няколко гнезда
или адаптери. След монтирането
електрическите компоненти не
трябва да бъдат достъпни за
потребителя. Не използвайте
уреда, когато сте с мокри или
боси крака. Не използвайте този
уред, ако захранващият му кабел
или щепсел е повреден, ако не
работи правилно или ако е бил
повреден или е падал.
Ако захранващият кабел
е повреден, той трябва да
се смени с еднакъв такъв от
производителя, негов сервизен
агент или лице с достатъчна
квалификация, за да се избегне
опасна ситуация, например
електрически удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
поставяйте разклонители с
BG - 8
няколко гнезда или преносими
захранващи устройства в задната
част на уреда.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
извършване на каквато и да
било дейност по поддръжката
на уреда, се уверете, че той
е изключен и не е свързан
към захранването; никога не
използвайте уреди за почистване
с пара - има опасност от
електрически удар.
Не използвайте абразивни или
груби почистващи средства, като
спрейове за прозорци, стъргалки,
запалими течности, почистващи
вакси, концентрирани препарати,
белина или почистващи средства,
съдържащи петролни продукти,
върху пластмасовите части,
вътрешността и уплътненията
или изолацията на вратичката.
Не използвайте хартиени кърпи,
стъргалки или други груби
почистващи средства.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА
ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100% годен за
рециклиране и е маркиран със символа за
рециклиране .
Различните опаковъчни материали трябва да
бъдат изхвърлени отговорно и в съответствие
с наредбите на местните органи за изхвърляне
на отпадъци.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Този уред е произведен с материали,
годни за рециклиране или за повторно
използване. При изхвърлянето му спазвайте
местните разпоредби за изхвърляне на
отпадъци. За допълнителна информация
относно третирането, оползотворяването и
рециклирането на домакински електроуреди
се обърнете към компетентните местни
органи, службата за битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили уреда.
Този уред е маркиран в съответствие с
Директива 2012/19/ЕС относно отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
(WEEE). Като се погрижите уредът да бъде
изхвърлен по правилен начин, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и
здравето на хората. Символът , поставен на
изделието или придружаващите документи,
показва, че този уред не бива да се третира
като битов отпадък, а трябва да се предаде
в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА
ЕНЕРГИЯ
Инсталирайте уреда в сухо, добре проветриво
помещение, далеч от топлинни източници
(напр. радиатор, готварска печка и т.н.) и на
място, което не е изложено на пряка слънчева
светлина. Ако е необходимо, използвайте
изолационна пластина.
За да се гарантира правилната вентилация,
следвайте инструкциите за инсталиране.
Недостатъчната вентилация в задната част
на уреда увеличава разхода на енергия и
намалява ефективността на охлаждането.
Честото отваряне на вратата може да увеличи
разхода на енергия. Вътрешната температура
на уреда и разходът на енергия може да се
повлияят от околната температура, както и от
разположението на уреда. При настройването
на температурата трябва да се имат
предвид тези фактори. Сведете до минимум
отварянето на вратата. Можете да увеличите
капацитета за съхранение на замразени храни,
като махнете кошниците и рафта Stop Frost
(ако има такъв).
Шумовете, които издава компресорът по
време на работа, са нормални и не бива да Ви
притесняват.
Дръжте уреда далеч от източници на топлина.
Ако е налична, функцията Fast Freeze (“Бързо
замразяване”) може да се използва за
осигуряване на оптимална производителност
на уреда, 24 часа преди да поставите пресните
храни във фризера.
Следвайте инструкциите в ръководството за
бърз старт, за да активирате/деактивирате
функцията.
Като правило за ускорено замразяване са
достатъчни около 24 часа след поставянето
на храните; след изтичане на този период
изключете функцията с бутона Fast Freeze
(ако им такъв). За уреди, при които този
бутон липсва, завъртете термостата до
първоначалното му положение.
Внимание:
За да се спести енергия, когато се замразяват
малки количества храни, функцията за бързо
замразяване може да се деактивира след
няколко часа.
Потребителят трябва да поддържа хладилника
съгласно инструкциите, дадени в глава
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG - 9
Настройване на термостата
Термостатът на фризера регулира автоматично температурата в отделенията. Чрез
завъртане на ключа от положение 1 на 3 се задават по-ниски температури.
Важна забележка: Не се опитвайте да въртите ключа до положение преди 1, тъй
като по този начин ще спрете уреда.
Настройване на термостата на фризера
1. За съхранение на храни за кратък период в отделението на фризера може да
зададете ключа в положение между минимално и средно.
2. За съхранение на храни за дълъг период в отделението на фризера може да зададете ключа в
средно положение.
3. Положение за максимално охлаждане. Уредът ще работи по-дълго време.
Забележка: Околната температура, температурата на прясно съхранената храна и честотата на
отваряне на вратата влияят на температурата във фризера. Ако е необходимо, променете настройката на
температурата.
Принадлежности
Форма за лед
• Напълнете формата за лед с вода и я поставете в
отделението на фризера.
• След като водата е напълно замръзнала, можете да завъртите формата, както е показано по-долу, за
да извадите кубчетата лед.
Пластмасова стъргалка
След известен период от време в някои зони на отделението на фризера ще се натрупа скреж.
Натрупаният във фризера скреж трябва да се отстранява периодично. Ако е необходимо,
използвайте предоставената пластмасова стъргалка. Не използвайте остри метални предмети
за премахване на скрежа.
Те биха могли да пробият хладилния контур и да причинят непоправима повреда на уреда.
Предупреждения относно настройките на температурата
• Преди да сте завършили дадена настройка, не преминавайте към следващата.
• Околната температура, температурата на прясно съхранената храна и честотата на отваряне на
вратата влияят на температурата във фризера. Ако е необходимо, променете настройката на
температурата.
• Не е препоръчително фризерът да работи в помещения с околна температура, по-ниска от 10°C.
• Настройката на температурата трябва да се извършва, като се има предвид колко често се отваря и
затваря вратата на фризера, какво количество храни се съхранява във фризера, както и работната
среда и разположението на уреда.
• При първоначална употреба Ви препоръчваме да оставите фризера да работи 24 часа без
прекъсване, за да е сигурно, че се е охладил напълно. През този период не отваряйте вратата на
фризера и не поставяйте храни в него.
• Фризерът има вградена функция за 5-минутно отлагане с цел предотвратяване на повреда на
компресора. Когато фризерът бъде включен, той ще
започне да работи нормално след 5 минути.
• Фризерът е проектиран да работи в среда с околна
температура, посочена в стандартите в зависимост от
климатичния клас, написан на информационната табелка.
Не се препоръчва фризерът да работи в среда с околна
температура извън посочената, за да не се нарушава
ефективността на охлаждането.
• Уредът е проектиран за използване в среда с околна
температура в диапазона 10°C - 43°C.
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ
НА УРЕДА
Климатичен
клас Ок. темп. (°C)
SN: От 10 до 32°C
ST: От 16 до 38°C;
N: От 16 до 32°C
T: От 16 до 43°C
BG - 10
• Отделението на фризера се използва за замразяване на пресни храни, за съхранение на замразени
храни за период, посочен на опаковката им, и за правене на кубчета лед.
• Не поставяйте пресни и топли храни в близост до замразените храни, тъй като биха могли да ги
размразят.
• Когато замразявате пресни храни (напр. месо, риба и кайма), разделяйте ги на порции, така че да ги
използвате за едно готвене.
• Когато съхранявате замразени храни, винаги следвайте внимателно инструкциите, дадени на опаков-
ката им. В случай че не е дадена информация, храните не бива да се съхраняват по-дълго от 3 месеца
от датата на закупуване.
• Когато купувате замразени храни, винаги се уверявайте, че те са стояли замразени на подходяща
температура и опаковката им е здрава.
• Замразените храни трябва да се пренасят в подходящи съдове, за да се поддържа качеството на
храната, и трябва да се поставят във фризер възможно най-бързо.
• Ако по опаковката на замразените храни се виждат следи от влага или необичайно надуване, вероят-
но храните са стояли на неподходяща температура и хранителните им качества са се влошили.
• Срокът на годност на замразените храни зависи от температурата в помещението, настройката на
термостата, честотата на отваряне на вратата, типа на храните и времето, за което са били пренесе-
ни от магазина до дома Ви. Винаги следвайте инструкциите, отпечатани на опаковките на храните, и
не превишавайте максималният посочен срок на годност.
• Използвайте рафта за бързо замразяване, за да замразите домашно приготвени храни (и всякакви
други храни, които трябва бързо да се замразят) по-бързо поради по-високата мощност на замразява-
не на този рафт.
Рафтовете за бързо замразяване са в долните чекмеджета на отделението на фризера.
• Когато замразявате храни, използвайте долното чекмедже.
На страници 9, 10 и 11 са дадени някои препоръки за подреждането и
съхранението на храните в отделението за дълбоко замразяване.
Месо и риба Подготовка Максимален срок на
съхранение (месеци)
Стек Увиване във фолио 6 – 8
Агнешко месо Увиване във фолио 6 – 8
Говеждо печено Увиване във фолио 6 – 8
Парчета говеждо На малки парчета 6 – 8
Парчета агнешко На парчета 4 - 8
Кайма В опаковки, без подправки 1 - 3
Дреболии (парчета) На парчета 1 - 3
Болонска наденица/салам Трябва да е в опаковка, дори ако
е в черво
Пилешко и пуешко Увиване във фолио 4 – 6
Гъше и патешко Увиване във фолио 4 – 6
Еленско, заешко, диво прасе На порции от по 2,5 kg и на филета 6 – 8
Сладководни риби (сьомга,
шаран, пъстърва, сом) След почистване на вътрешностите и
люспите на рибата я измийте и подсушете;
ако е необходимо, отрежете опашката и
главата.
2
Нетлъсти риби; костур, калкан, писия 4
Тлъсти риби (тон, скумрия, лефер,
аншоа) 2 - 4
Черупести мекотели Почистени и в пликове 4 – 6
Хайвер В собствена опаковка, алуминиев или
пластмасов съд 2 – 3
Охлюви В солена вода, в алуминиев или пластмасов
съд 3
ЗАБЕЛЕЖКА: Замразеното месо след размразяване трябва да се готви като прясно месо. Ако месото не
бъде сготвено след размразяване, не бива да го замразявате повторно.
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНИТЕ В УРЕДА
BG - 11
Плодове и зеленчуци Подготовка Максимален срок на
съхранение (месеци)
Зелен боб и фасул Измийте, нарежете на малки парчета и
сварете във вода 10 - 13
Бобови Махнете шушулките, измийте и сварете във
вода 12
Зеле Почистете и сварете във вода 6 – 8
Моркови Почистете, нарежете на резени и сварете
във вода 12
Пипер Отрежете ствола, срежете на две,
премахнете сърцевината и сварете във вода 8 – 10
Спанак Измийте и сварете във вода 6 – 9
Карфиол Отстранете листата, нарежете сърцевината
на парчета и оставете да преседи във вода с
малко лимонов сок за известно време
10 – 12
Патладжан След измиване нарежете на парчета по 2 cm 10 – 12
Царевица Почистете и сложете в опаковка с кочана или
като сладка царевица 12
Ябълки и круши Обелете и нарежете 8 – 10
Кайсии и праскови Срежете наполовина и извадете костилката 4 – 6
Ягоди и къпини Измийте и почистете 8 – 12
Сготвени плодове Добавете 10% захар в съда за съхранение 12
Черупести мекотели Почистени и в пликове 4 – 6
Сливи, череши, вишни Измийте и почистете от дръжките 12
Млечни продукти Подготовка Максимален срок на
съхранение (месеци) Условия на съхранение
Пакетирано
(хомогенизирано) мляко
В собствената си
опаковка 2 – 3 Прясно мляко – в собствената
си опаковка
Сирене - с изключение на
бяло сирене На резени 6 – 8
Оригиналната опаковка може
да се използва за кратък
период на съхранение. За по-
дълъг период на съхранение
увийте във фолио.
Масло, маргарин В собствената си
опаковка 6
Максимален срок на
съхранение (месеци)
Време за размразяване на
стайна температура
(часа)
Време за размразяване във
фурна
(минути)
Хляб 4 – 6 2 – 3 4-5 (220-225°C)
Бисквити 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200°C)
Сладки 1 - 3 2 – 3 5-10 (200-225°C)
Пай 1 - 1,5 3 – 4 5-8 (190-200°C)
Кори за баница 2 – 3 1 - 1,5 5-8 (190-200°C)
Пица 2 – 3 2 - 4 15-20 (200°C)
BG - 12
• Изключете уреда от електрозахранването, преди да го почистите.
• Не почиствайте уреда с течаща вода.
• Уверете се, че водата не навлиза в корпуса на лампата и останалите електрически компоненти.
• Хладилникът трябва да се почиства периодично с разтвор от сода бикарбонат и хладка вода.
• Почиствайте принадлежностите поотделно със сапун и вода. Не ги слагайте в съдомиялна машина.
• Не използвайте абразивни почистващи препарати, разтворители или сапуни. След измиване ги
изплакнете с чиста вода и ги подсушете внимателно. След завършване на почистването, включете
щепсела на уреда в захранването със сухи ръце.
• Почиствайте кондензатора най-малко два пъти в годината с помощта на четка. Това ще Ви помогне
да спестите енергия и да увеличите производителността на уреда.
!! Захранването трябва да бъде изключено.
Обезскрежаване на фризера
• В зависимост от това колко дълго е оставена вратата отворена и количеството на навлязлата влага,
във фризера може да се натрупа известно количество скреж. Важно е да не допускате лед или скреж
да се образуват на места, така че да пречат на плътното прилягане на уплътнението на вратата. По
този начин във фризера ще навлиза въздух, който ще кара компресорът да работи непрекъснато. Об-
разувалият се скреж е доста мек и може да бъде отстранен с четка или с пластмасовата стъргалка.
Не използвайте метални или остри стъргалки, механични устройства или други средства, ускоряващи
процеса на обезскрежаване. Отстранете падналия скреж от дъното на фризера. Не е необходимо да
изключвате уреда от захранването, за да отстраните тънкия скреж.
• За отстраняване на тежки натрупвания от лед изключете уреда от захранването и изпразнете съдър-
жанието на фризера в картонени кутии, като го увиете в тънки одеяла или пластове хартия, за да го
поддържате студено. Размразяването ще бъде най-ефективно, ако се извършва, когато фризерът
е почти празен, и трябва да се извърши по най-бързия възможен начин, за да се избегне нежелано
покачване на температурата на изваденото съдържание.
• Не използвайте метални или остри стъргалки, механични устройства или други средства, ускоряващи
процеса на обезскрежаване. Увеличаването на температурата на замразените храни по време на
размразяването може да намали срока им на годност. Ако съдържанието на фризера е добре увито с
цел изолация и поставено на хладно място, то би трябвало да издържи няколко часа.
• Подсушете вътрешността на отделението с гъба или чиста кърпа.
• За да ускорите процеса на размразяване, поставете една или няколко купи с топла вода в отделение-
то на фризера.
• Огледайте съдържанието, преди да го поставите обратно във фризера; ако някои от опаковките са
се размразили, храните в тях трябва да бъдат консумирани в рамките на 24 часа или да се сготвят и
отново да се замразят.
• След завършване на размразяването почистете вътрешността на уреда с разтвор от топла вода и
малко сода бикарбонат, след което подсушете добре. Измийте изваждащите се части със същия раз-
твор и ги сглобете на местата им. Свържете уреда към захранването и изчакайте 2 до 3 часа с ключ,
завъртян в положение 3, преди да поставите храните обратно във фризера.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Транспортиране и промяна на мястото на инсталиране
• Ако е необходимо, запазете оригиналната опаковка и полистиреновата пяна (PS).
• По време на транспортиране уредът трябва да бъде подсигурен с широка връв или здраво въже.
По време на транспортиране следвайте инструкциите, написани върху кашона.
• Преди транспортиране или промяна на мястото на инсталиране всички движещи се части (чекмедже-
та, формата за лед и др.) трябва да се извадят или да се закрепят със залепящи ленти, за да не се
повредят.
!! По време на пренасяне фризерът трябва да стои изправен.
Промяна на позицията на вратата
• Ако дръжките на вратата на хладилника са поставени откъм предната повърхност на вратата, не е
възможно да промените нейната посока на отваряне.
• Промяната на посоката на отваряне на вратата е възможна само при модели без никакви дръжки.
• Ако посоката на отваряне на вратата на хладилника може да бъде променена, свържете се с
най-близкия упълномощен сервиз, който да извърши промяната на посоката на отваряне на вратата.
ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПРОМЯНА НА
МЯСТОТО НА ИНСТАЛИРАНЕ
BG - 13
Ако Вашият хладилник не работи според очакванията, проверете изброените по-долу решения, преди да
се обадите на електротехник или на отдела за следпродажбено обслужване.
Какво да направите, ако хладилникът не работи:
Проверете дали:
• Фризерът е свързан към захранването и е включен,
• Електрическият прекъсвач в дома Ви не е изключен,
• Термостатът е настроен в положение “•”,
• Контактът функционира нормално. За да проверите това, свържете в същия контакт уред, за който
сте сигурни, че работи.
Какво да направите, ако хладилникът не е ефективен:
Проверете дали:
• Не сте препълнили уреда,
• Термостатът е настроен в положение “1” (ако е така, задайте го в подходящо положение),
• Вратата е добре затворена,
• Няма натрупан прах по кондензатора,
• Има достатъчно място за циркулация на въздуха зад и отстрани на уреда.
Ако чувате шум;
Охлаждащият газ, който циркулира в хладилния контур, може да издава лек шум (бълбукащ звук), дори
когато компресорът не работи. Това е нормално. Ако звуците са по-различни, проверете дали:
• Уредът е добре нивелиран,
• Нещо не докосва задната част на уреда,
• Нещо върху или вътре в уреда не вибрира.
Препоръки
• Ако уредът не се използва за продължителен период от време (например по време на ваканция),
обезскрежете и почистете хладилника, като оставите вратата отворена, за да предотвратите
появата на плесен и неприятни миризми.
• За да изключите уреда напълно, извадете щепсела от контакта (при почистване и когато оставяте
вратите отворени).
• Ако проблемът не бъде отстранен, въпреки че сте следвали всички изброени по-горе инструкции,
свържете се с най-близкия упълномощен сервиз.
• Уредът, който сте закупили, е проектиран за домашна употреба и може да се използва само в дома
Ви и за посочените цели. Той не е предназначен за търговско или обществено ползване.
Ако потребителят използва уреда по начин, който не отговаря на тези предписания, държим да
отбележим, че производителят и търговецът не носят отговорност за ремонти или неизправности,
възникнали в рамките на гаранционния период.
Съвети за пестене на енергия
1. Инсталирайте уреда в хладно, добре проветриво помещение, но не изложен на пряка слънчева
светлина и не в близост до източник на топлина (радиатор, готварска печка и др.). В противен случай
използвайте изолираща плоча.
2. Оставете горещите храни и напитки да се охладят, преди да ги поставите в уреда.
3. Покривайте напитките и останалите течности, когато ги поставяте в уреда. В противен случай влаж-
ността вътре в уреда ще се увеличи. Това, от своя страна, ще увеличи времето на работа. Освен това
с покриването на напитките и останалите течности запазвате аромата и вкуса им.
4. Избягвайте да оставяте вратите на уреда отворени твърде дълго време или да ги отваряте прекалено
често, тъй като топлият въздух ще навлезе в уреда и ще кара компресорът да се включва ненужно
често.
5. Дръжте затворени капаците на отделенията с различна температура (чекмедже crisper, чилър и др.)
6. Уплътненията на вратите трябва да бъдат чисти и еластични. Сменете уплътненията, ако са износе-
ни.
7. Възможно е да съхранявате по-голямо количество храни, като извадите рафта на фризера. Посочени-
ят разход на енергия е за максимално пълен уред без рафт на фризера.
ПРЕДИ ДА СЕ СВЪРЖЕТЕ С ОТДЕЛА ЗА
СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
BG - 14
ЧАСТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА
Относно стъклените рафтове на фризера: Когато фризерът бъде изваден от опаковката си,
и двата стъклени рафта може да бъдат в по-ниската позиция на рафта на фризера. В такъв
случай извадете по-големия рафт и го поставете в по-горната позиция.
Това представяне служи само за информация относно частите на уреда.
Частите могат да се различават в зависимост от модела на уреда.
Горен капак на фризера /
Горно чекмедже на фризера
Ключ на
термостата
Форма за лед
Пластмасова
стъргалка за лед
Стъклени рафтове на
фризера
Отделение на
фризера
чекмеджетата
Нивелиращи крачета
CS - 15
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Je důležité si je důkladně přečíst a řídit se jimi
Před použitím spotřebiče si přečtěte tento
návod k použití. Uschovejte si jej pro
pozdější použití.
V tomto návodu a na samotném
spotřebiči jsou uvedena důležitá
bezpečnostní upozornění, která je nutné
si přečíst a řídit se jimi. Výrobce se zříká
jakékoli odpovědnosti za nedodržení
těchto bezpečnostních pokynů, nevhodné
používání spotřebiče nebo nesprávné
nastavení ovladačů.
Velmi malé děti (0−3 roky) je třeba
držet v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče. Nejsou-li malé děti (3−8
let) pod dohledem, je třeba je držet v
bezpečné vzdálenosti od spotřebiče.
Děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
smyslovým či duševním postižením nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí
mohou tento spotřebič používat pouze
pod dohledem nebo tehdy, pokud
obdržely informace o bezpečném použití
spotřebiče a pokud rozumějí rizikům,
která s používáním spotřebiče souvisejí.
Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem
hrály. Nedovolte dětem, aby bez dohledu
prováděly čištění a běžnou údržbu
spotřebiče.
Děti od 3 do 8 let mohou dávat a
vyndávat věci z chladicích spotřebičů.
POVOLENÉ POUŽITÍ
POZOR: Tento spotřebič není
určen k ovládání pomocí externího
spínacího zařízení, jako je časovač,
či samostatného systému dálkového
ovládání.
Tento spotřebič je určen k použití v
domácnostech a zařízeních, jako jsou:
kuchyňské kouty pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích; statky; klienty hotelů,
motelů, zařízení typu bed & breakfast a
jiných rezidenčních prostředích.
Tento spotřebič není určen k
profesionálnímu použití. Spotřebič
nepoužívejte venku.
Žárovka použitá uvnitř spotřebiče
je speciálně navržena pro domácí
spotřebiče a není vhodná pro všeobecné
osvětlení místnosti v domácnosti
(nařízení ES 244/2009).
Spotřebič je určen k provozu v
prostředích, ve kterých se teplota
pohybuje v následujícím rozmezí v
závislosti na klimatické třídě uvedené
na výrobním štítku. Při dlouhodobém
ponechání spotřebiče v nižší či vyšší
teplotě nemusí spotřebič správně
fungovat.
Teploty prostředí pro klimatickou třídu:
SN: 10 až 32 °C
ST: 16 až 38 °C;
N: 16 až 32 °C
T: 16 až 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje CFC.
Chladicí okruh obsahuje látku
R600a (HC). Spotřebiče obsahující
isobutan (R600a): isobutan je
přírodní plyn bez škodlivých
účinků na životní prostředí, který je
nicméně hořlavý. Je tedy třeba se
přesvědčit, že nedošlo k poškození
trubek chladicího okruhu, zvláště
při vypouštění chladicí kapaliny.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí
chladicího okruhu kapaliny.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory v plášti
spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci
nesmí být zakryty.
VAROVÁNÍ: Neurychlujte
odmrazování jinými mechanickými,
elektrickými a chemickými postupy, než
jaké doporučuje výrobce.
CS - 16
VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče
neumisťujte, ani v nich nepoužívejte
elektrické přístroje, které nejsou výslovně
schváleny výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a
dávkovače vody, které nejsou přímo
připojeny k přívodu vody, musí být plněny
pouze pitnou vodou.
VAROVÁNÍ: Automatické tvořiče
ledu a/nebo nádobky na vodu musí být
připojeny výhradně k přívodu pitné vody
s tlakem v rozmezí 0,17 až 0,81 MPa (1,7
až 8,1 bar).
Neumisťujte do zařízení nebo v
jeho blízkosti výbušné látky, jako např.
plechovky s aerosoly, a neskladujte ani
nemanipulujte zde s benzínem či jinými
hořlavými materiály.
Je-li váš model vybaven chladicími
vložkami, nepijte kapalinu, která je v
nich obsažena (není toxická). Nejezte
ledové kostky nebo ledová lízátka ihned
po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám
způsobit omrzliny v ústech.
Je-li výrobek určen k použití se
vzduchovým ltrem v přístupném krytu
ventilátoru, musí být ltr vložen vždy, když
je spotřebič zapnutý.
Do mrazničky nedávejte skleněné
nádoby s tekutinami, protože by mohly
prasknout. Nezakrývejte ventilátor (je-li
jím spotřebič vybaven) potravinami. Po
uložení do mrazničky zkontrolujte, zda
jsou řádně uzavřená dvířka.
Poškozená těsnění je nutné co
nejdříve vyměnit.
Mrazicí oddíl používejte pouze pro
ukládání mražených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k přípravě ledových
kostek.
Vyvarujte se skladování nezabalených
potravin v přímém kontaktu s vnitřními
povrchy oddílů mrazničky.
Cyklopentan se používá jako
nadouvadlo v izolační pěně a je
hořlav
Nejvhodnější oddíly spotřebiče pro
skladování různých druhů potravin s
ohledem na distribuci tepla v oddílech
spotřebiče jsou následující:
Oddíl se čtyřmi hvězdičkami (****)
je vhodný pro zmrazování potravin
z pokojové teploty a pro skladování
mražených potravin, jelikož je zde teplota
rovnoměrně distribuovaná napříč celým
oddílem. Koupené mražené potraviny
mají skladovací datum expirace uvedené
na obalu. Toto datum bere v potaz typ
potraviny a její vhodnou dobu skladování,
a tudíž by se mělo dodržovat.
Čerstvé potraviny by se měly ukládat
následovně: sýry, měkkýše, zmrzlina,
šunky/klobásy, mléko, čerstvé tekutiny
po dobu 1‒3 měsíce; steaky a kotlety
(hovězí, jehněčí, vepřové) 4 měsíce;
máslo a rostlinný tuk, drůbež (kuře, krůtí
maso) 6 měsíců; ovoce (kromě citrusů),
pečené maso (hovězí, vepřové, jehněčí),
zeleninu po dobu 8‒12 měsíců. V oddílu
se 2 hvězdičkami je třeba dodržovat
datum exspirace uvedené na balení
potravin.
Dbejte následujících opatření k zamezení
kontaminace potravin:
- Dveře otevřené dlouhou dobu mohou
způsobit zvýšení teploty uvnitř oddílů
spotřebiče.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mají
kontakt s potravinami a také přístupné
odtokové systémy.
- Vypláchněte a vyčistěte zásobníky
vody, pokud nebyly používány déle než
48 hodin; propláchněte vodní systém
napojený na přívod vody, pokud jste
vodu nečerpali déle než 5 dní.
- Skladujte syrová masa a ryby v
chladničce ve vhodných kontejnerech,
aby se nedotýkaly jiných potravin a aby
CS - 17
na ně nekapaly.
- Oddíly na mražené potraviny se 2
hvězdičkami jsou vhodné pro skladování
předem mražených potravin, skladování
a vyrábění zmrzliny a ledových kostek.
- Nezmrazujte čerstvé jídlo v oddílech s 1,
2 či 3 hvězdičkami.
- Pokud je chladnička delší dobu prázdná,
vypněte ji, umyjte, osušte a nechte její
dvířka otevřená k zamezení růstu plísní
uvnitř spotřebiče.
INSTALACE
Stěhování a instalaci spotřebiče
musejí provádět minimálně dvě osoby
– nebezpečí zranění! Při rozbalování a
instalaci používejte ochranné rukavice –
nebezpečí pořezání!
IInstalaci, včetně případného připojení
k přívodu vody a elektřiny, a opravy
musí provádět kvalikovaný technik.
Neopravujte ani nevyměňujte žádnou
část spotřebiče, pokud to není výslovně
uvedeno v návodu k použití. Nedovolte
dětem, aby se přibližovaly k místu
instalace. Po vybalení spotřebiče se
přesvědčte, že během přepravy nedošlo
k jeho poškození. V případě problémů
se obraťte na prodejce nebo na nejbližší
servisní středisko. Po instalaci musí být
obalový materiál (plasty, polystyrenová
pěna atd.) uložen mimo dosah dětí –
nebezpečí udušení. Před zahájením
instalace je nutné spotřebič odpojit
od elektrické sítě – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Během instalace se
ujistěte, že zařízení nepoškozuje napájecí
kabel – nebezpečí požáru a úrazu
elektrickým proudem. Spotřebič zapněte
až po dokončení jeho instalace.
Při přemísťování spotřebiče dejte
pozor, abyste nepoškodili podlahu (např.
parkety). Spotřebič umístěte na podlahu
či podložku, která unese jeho hmotnost,
na místo vhodné s ohledem na velikost
a způsob použití spotřebiče. Přesvědčte
se, že spotřebič není umístěn do blízkosti
zdroje tepla a že všechny čtyři nožky
stojí pevně na zemi. Podle potřeby nožky
nastavte a pomocí vodováhy zkontrolujte,
zda je spotřebič dokonale vodorovný.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny,
aby chladicí okruh mohl dokonale
fungovat.
Všechny rozměry a vzdálenosti, které je
třeba při instalaci spotřebiče dodržet, jsou
uvedeny v instalační příručce.
Aby bylo zajištěno dostatečné větrání,
ponechte prostor na obou stranách a
nad spotřebičem. Za účelem zamezení
přístupu k horkému povrchu by měla
mezera mezi zadní stranou spotřebiče a
stěnou za spotřebičem být 50 mm. Menší
mezera zvyšuje spotřebu energie
spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče
na místo určení se ujistěte, že napájecí
kabel není někde zachycen nebo zda
nedošlo k jeho poškození.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo
nebezpečí
v důsledku nestability, musí být spotřebič
umístěn nebo upevněn v souladu s
pokyny výrobce. Je zakázáno umisťovat
mrazničku tak, aby se kovová hadice
plynového sporáku, kovové plynové nebo
vodní potrubí či elektrické vedení dotýkaly
zadní stěny mrazničky (výparníku).
UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ
DODÁVKY ELEKTRICKÉ ENERGIE
V souladu s národními
bezpečnostními normami týkajícími se
elektrických zařízení musí být možné
odpojit spotřebič od elektrické sítě
vytažením zástrčky, pokud je zástrčka
přístupná, nebo, v souladu s pravidly pro
zapojování, prostřednictvím vícepólového
CS - 18
vypínače umístěného před zásuvkou a
spotřebič musí být uzemněn.
Nepoužívejte prodlužovací kabely,
sdružené zásuvky nebo adaptéry. Po
provedení montáže nesmí být elektrické
prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří
nebo naboso.
Tento spotřebič nezapínejte, pokud
je poškozen napájecí síťový kabel či
zástrčka, pokud správně nefunguje nebo
byl poškozen či spadl.
Jestliže je poškozen napájecí kabel,
výměnu za identický díl smí provádět
pouze výrobce, jeho servisní technik nebo
osoba s obdobnou kvalikací.
V opačném případě by mohlo dojít k
úrazu − riziko elektrického šoku.
VAROVÁNÍ: Zezadu spotřebiče
neumisťujte přenosné vícezásuvkové
prodlužovací přívody nebo přenosné
napájecí zdroje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před zahájením jakékoli
údržby musí být spotřebič odpojen od
elektrického napájení; nikdy nepoužívejte
parní čističe – riziko elektrického šoku!
Na plastové části, vnitřek spotřebiče
a obložení dvířek či těsnění nepoužívejte
abrazivní nebo nešetrné čisticí prostředky,
jako jsou např. spreje na okna, žíravé
odmašťovací přípravky, hořlavé kapaliny,
čisticí vosky, koncentrované čisticí
prostředky, bělidla nebo čističe obsahující
ropné látky. K čištění nepoužívejte
papírové utěrky, abrazivní houbičky nebo
jiné nešetrné nástroje.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen
recyklačním znakem .
Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte
odpovědně podle platných místních předpisů upravujících
nakládání s odpady.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH
ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo
opakovaně použitelných materiálů.
Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci
odpadu.
Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci
elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě, ve
středisku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě,
kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním vlivům na životní prostředí a lidské
zdraví.
Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech
udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu
s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do
příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ
ENERGIE
Spotřebič umístěte do suché a dobře větrané místnosti v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (např. radiátoru,
sporáku) a tak, aby nebyl vystaven přímému slunci. V
případě potřeby použijte izolační desku.
Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte pokyny k
instalaci spotřebiče. Nedostatečné větrání na zadní
straně spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje
účinnost chlazení.
Časté otevírání dvířek může navyšovat spotřebu energie.
Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie může
mít vliv i pokojová teplota a umístění spotřebiče. Při
nastavení teploty musíte brát tyto faktory v úvahu.
Omezte otevírání dveří na minimum. Úložnou kapacitu
pro mražené potraviny můžete zvýšit tak, že odstraníte
koše a přihrádku „Stop Frost“, je-li u modelu. Nenechte
se znepokojovat hlukem kompresoru. Jedná se o běžný
provozní zvuk.
Chraňte výrobek před zdroji tepla.
Funkci „Rychlé mražení“ (je-li k dispozici) lze použít pro
dosažení optimálního výkonu spotřebiče, a to 24 hodin
před uložením čerstvých potravin do mrazničky. Chcete-li
funkci aktivovat/deaktivovat, postupujte podle pokynů
obsažených v příslušném stručném návodu k použití.
Po vložení potravin do mrazničky k jejich zmrazení
většinou postačí 24 hodin rychlého zmrazování; po
uplynutí této doby tlačítko funkce rychlého zamrazování
(Fast Freeze), je-li k dispozici, dezaktivujte. U spotřebičů,
které tímto tlačítkem opatřeny nejsou, otočte kolečkem
termostatu do původní polohy.
Upozornění:
Chcete-li ušetřit energii, můžete při zamrazování malého
množství potravin funkci rychlého mražení po několika
hodinách deaktivovat. Uživatel je povinen provádět
údržbu chladicího zařízení podle kapitoly ČIŠTĚNÍ A
ÚDRŽBA
CS - 19
Nastavení termostatu
Termostat v mrazničce automaticky reguluje vnitřní teplotu všech oddílů. Pro
chladnější teplotu otočte ovladačem z polohy 1 do polohy 3.
Důležité upozornění: Nepokoušejte se otočit ovladač za polohu 1, jinak se váš
spotřebič vypne.
Nastavení termostatu mrazničky
1. Nastavte ovladač mezi minimální a střední polohu pro krátkodobé uložení
potravin v mrazicím oddílu.
2. Nastavte ovladač do maximální polohy pro dlouhodobé uložení potravin v mrazicím oddílu.
3. Maximální poloha pro chlazení. Spotřebič bude chladit delší dobu.
Poznámka: Okolní teplota, teplota čerstvě uložených potravin i jak často se otevírají dveře, to vše
ovlivňuje teplotu uvnitř mrazničky. Pokud je to potřeba, změňte nastavení teploty.
Příslušenství
Nádobka na ledové kostky
• Nádobku na ledové kostky naplňte vodou a postavte ji
do mrazicího oddílu.
• Poté, co se vytvoří led, zakruťte nádobkou podle
obrázku níže pro vyjmutí ledových kostek.
Plastová škrabka
Časem se na částech mrazicího oddílu vytvoří námraza.
Námrazu je třeba čas od času odstranit. Za tímto účelem použijte plastovou škrabku.
V žádném případě za tímto účelem nepoužívejte kovové pomůcky.
Ty by mohly propíchnout chladicí okruh a spotřebič nevratně poškodit.
Varování ohledně nastavování teploty
• Nepokračujte s dalším nastavením dříve, než provedete jedno nastavení.
• Okolní teplota, teplota čerstvě uložených potravin i jak často se otevírají dveře, to vše ovlivňuje
teplotu uvnitř mrazničky. Pokud je to potřeba, změňte nastavení teploty.
• Nedoporučujeme, aby mraznička fungovala v prostředí, kde je méně než 10 °C.
• Nastavení teploty proveďte s ohledem na to, jak často se dveře mrazničky otevírají a zavírají, kolik
jídla je v ní uloženo a v jakém prostředí se spotřebič nachází.
• Při prvním použití mrazničky doporučujeme nechat spotřebič zapnutý 24 hodin v kuse, aby se celý
kompletně ochladil. Po tuto dobu neotevírejte dveře mrazničky a nedávejte do ní potraviny.
• Vaše mraznička je vybavena funkcí 5minutového zpoždění, která chrání kompresor před
poškozením. Mraznička bude fungovat normálně 5 minut po zapnutí.
• Váše mraznička je navržena pro fungování při okolní teplotě v rozmezí podle stanovených
standardů, a to podle klimatické třídy uvedené na
informačním štítku. Nedoporučujeme, aby mraznička
fungovala v prostředích, která jsou mimo stanovené
rozmezí teploty s ohledem na efektivitu chlazení.
• Tento spotřebič je navržen pro použití při okolní teplotě
mezi 10 °C a 43 °C.
FUNKCE A MOŽNOSTI
Klimatická
třída Pokojová T. (°C)
SN: od 10 do 32 °C
ST: od 16 do 38 °C;
N: od 16 do 32 °C
T: od 16 do 43 °C
CS - 20
• Mrazicí oddíl se používá pro zmrazování čerstvých potravin, pro uložení mražených potravin po
dobu uvedenou na obalu a pro přípravu ledových kostek.
• Neukládejte čerstvé a teplé potraviny vedle mražených potravin, jelikož by mohly způsobit tání
mražených potravin.
• Při zmrazování čerstvých potravin (např. masa, ryb a mletého masa) je rozdělte na jednotlivé porce.
• Při skladováni mražených potravin vždy postupujte podle instrukcí uvedených na obalu. Pokud
nejsou k dispozici žádné informace, neměly by být potraviny skladovány déle než 3 měsíce od data
nákupu.
• Při nákupu mražených potravin se ujistěte, že byly zamrazeny při vhodné teplotě a že balení není
poškozeno.
• Mražené potraviny by měly být přepravovány ve vhodných kontejnerech pro udržení kvality potravin
a měly by být v co nejkratší době vráceny na zmrazený povrch jednotky.
• Pokud balení mražených potravin vykazuje známky zapaření a je nafouknuté, je možné, že bylo
uloženo při nevhodné teplotě a jeho obsah je zkažený.
• Doba skladování mražených potravin záleží na pokojové teplotě, na nastavení termostatu, jak často
se otevírají dveře, na typu jídla a na době potřebné k přepravě výrobku z obchodu k vám domů.
Vždy se řiďte instrukcemi uvedenými na balení a nikdy nepřekračujte uvedenou maximální dobu
skladování potravin.
• Použijte přihrádku pro rychlé mrazení k rychlému zamrazení doma uvařených jídel (i jakýchkoli jídel,
které je třeba rychle zmrazit), díky vlastnostem rychlého mrazení přihrádky.
Přihrádky rychlého mrazení jsou dolní zásuvky mrazicího oddílu.
• Používejte dolní zásuvky pro zmrazení potravin.
Na stránkách 9, 10 a 11 byla uvedena některá doporučení pro umístění
a uložení vašich potravin v oddílu hlubokého zamrazení.
Maso a ryby Příprava Maximální doba
skladování (měsíce)
Steak Zabalené ve fólii 6–8
Jehněčí maso Zabalené ve fólii 6–8
Pečené telecí Zabalené ve fólii 6–8
Telecí kostky Malé kousky 6–8
Jehněčí kostky Kousky 4–8
Mleté maso V balení bez koření 1–3
Droby (kousky) Kousky 1–3
Boloňská klobása/salám Měly by být zabaleny, i když jsou
ve vlastním obalu
Kuře a krůtí maso Zabalené ve fólii 4–6
Husa a kachna Zabalené ve fólii 4–6
Jelen, králík, divočák Porce po 2,5 kg a jako plátky 6–8
Sladkovodní ryby (losos,
kapr, pstruh, sumec) Po vyčištění od vnitřností
a šupin ryby umyjte a osušte;
pokud je to nutné, uřízněte ocas
a hlavu.
2
Libové ryby; okoun, kambala,
platýs 4
Tučné ryby (tuňák, makrela,
lufara, ančovička) 2–4
Korýši Očištěné v sáčcích 4–6
Kaviár V samostatném balení, v hliníkové či
plastové nádobě 2–3
Šnek Ve slané vodě, v hliníkové či plastové
nádobě 3
POZNÁMKA: Zmrazené maso by se mělo po rozmrazení vařit stejně jako maso syrové. Pokud se maso
po rozmrazení neuvaří, nemělo by se znovu zmrazit.
UKLÁDÁNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI
CS - 21
Ovoce a zelenina Příprava Maximální doba
skladování (měsíce)
Zelené fazolky a fazole Umyjte, nakrájejte na malé kousky
a vařte ve vroucí vodě 10–13
Fazole Vyloupejte, umyjte a vařte ve vroucí
vodě 12
Hlávkové zelí Očistěte a vařte ve vroucí vodě 6–8
Mrkev Očistěte, nakrájejte a vařte ve vroucí
vodě 12
Papriky Odřízněte stonek, nakrájejte na dvě
půlky a vyjměte střed, vařte ve vroucí
vodě
8–10
Špenát Očistěte a vařte ve vroucí vodě 6–9
Květák Odeberte listy, nakrájejte květák
na kousky a chvíli nechte ve vodě
s trochou citronové šťávy
10–12
Lilek Po omytí nakrájejte na 2cm kousky 10–12
Kukuřice Očistěte a zabalte se stonkem nebo
jako sladkou kukuřici 12
Jablka a hrušky Oloupejte a nakrájejte 8–10
Meruňky a broskve Nakrájejte na dvě půlky a vyndejte
pecku 4–6
Jahody a ostružiny Omyjte a vyloupejte 8–12
Vařené ovoce Do nádoby přidejte 10 % cukru 12
Korýši Očištěné v sáčcích 4–6
Švestky, třešně, lesní plody Umyjte a odstraňte stonky 12
Mléčné výrobky Příprava Maximální doba
skladování (měsíce) Skladovací podmínky
Balení (homogenizace)
mléka Ve vlastním balení 2–3 Mléko – ve vlastním
balení
Sýr – kromě bílých sýrů Na plátky 6–8
Na kratší dobu
skladování lze použít
originální balení. Na delší
dobu by se měl zabalit
do fólie.
Máslo, rostlinný tuk Ve vlastním balení 6
Maximální doba
skladování
(měsíce)
Doba rozmrazování
při pokojové teplotě
(hodiny)
Doba rozmrazování
v troubě
(v minutách)
Chléb 4–6 2–3 4–5 (220–225 °C)
Sušenky 3–6 1–1,5 5–8 (190–200 °C)
Pečivo 1–3 2–3 5–10 (200–225 °C)
Koláč 1–1,5 3–4 5–8 (190–200 °C)
Filo těsto 2–3 1–1,5 5–8 (190–200 °C)
Pizza 2–3 2–4 15–20 (200 °C)
CS - 22
• Před čištěním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení.
• Nemyjte spotřebič pod tekoucí vodou.
• Voda se nesmí dostat do krytu pro žárovku ani k jiným elektrickým komponentům.
• Mraznička by se měla průběžně čistit pomocí roztoku z jedlé sody a vlažné vody.
• Umyjte příslušenství zvlášť mýdlem a vodou. Nemyjte je v myčce.
• Nepoužívejte abrazivní, čisticí a mýdlové prostředky. Po umytí je opláchněte čistou vodou a opatrně
osušte. Po dokončení čištění spotřebič znovu zapojte do elektrické sítě suchýma rukama.
• Kondenzátor očistěte nejméně dvakrát ročně smetáčkem. Tím ušetříte výdaje na energii a zvýšíte
produktivitu spotřebiče.
!! Napájecí zdroj je třeba odpojit.
Odmrazení mrazničky
• V závislosti na tom, jak dlouho se nechávají otevřené dveře, nebo podle množství vlhkosti, se uvnitř
mrazničky hromadí malé množství námrazy. Je velice důležité, aby se námraza a led neakumulovaly
v místech, kde by mohly ovlivnit těsnění dveří. To by mohlo umožnit proniknutí vzduchu do skříně a to
by způsobilo nepřetržitý chod kompresoru. Jemná námraza bývá měkká a lze ji jednoduše odstranit
pomocí kartáče či plastové škrabky. Nepoužívejte kovové či ostré škrabky, mechanické nástroje či
jiné metody pro urychlení odmrazování. Spadlou námrazu důkladně odstraňte. Pro odstranění jemné
námrazy není nutné spotřebič vypínat.
• Pro odstranění velkého množství nánosu ledu je třeba spotřebič odpojit od zdroje elektrického napáje-
ní a vyprázdnit jeho obsah do kartonových krabic a ty zabalit do dek či vrstev papíru, aby si zachovaly
svou teplotu. Proces odmrazování je nejefektivnější, když je spotřebič téměř prázdný, a celý proces
by měl proběhnout co nejrychleji, aby se zabránilo nežádoucímu zvýšení teploty obsahu.
• Nepoužívejte kovové či ostré škrabky, mechanické nástroje či jiné metody pro urychlení odmrazování.
Zvýšení teploty zmrazených potravin během odmrazování může zkrátit dobu jejich uchovávání. Pokud
je obsah mrazničky dobře zabalený a umístěný na chladném místě, měl by takto vydržet i několik
hodin.
• Osušte vnitřek mrazničky houbičkou nebo čistým hadříkem.
• K urychlení procesu odmrazování položte jednu nebo více misek s teplou vodou do mrazicího oddílu.
• Při vrácení zmrazených potravin do mrazničky je zkontrolujte, a pokud některá balení potravin roztála,
měly by se tyto potraviny do 24 hodin konzumovat, nebo uvařit a znovu zamrazit.
• Po odmrazování očistěte vnitřek spotřebiče roztokem teplé vody a jedlé sody a dobře jej osušte. Stej-
ným způsobem umyjte veškeré vyjímatelné díly a pak je znovu namontujte. Znovu zapojte spotřebič
do elektrické sítě a nechte jej po dobu 2 až 3 hodin nastavený na polohu 3, než jídlo do mrazničky
vrátíte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Převoz a změna polohy
• Ponechte si originální balení a polystyren v případě potřeby.
• Při převozu je spotřebič třeba zajistit širokým provazem či pevným lanem.
Při převozu se řiďte instrukcemi uvedenými na vlnité lepenkové krabici.
• Před převozem nebo při změně polohy spotřebiče z něj vyjměte veškeré pohyblivé součástky (např.
zásuvky, nádobky na led) nebo je upevněte popruhy, aby se nepoškodily.
!! Mrazničku přepravujte ve svislé poloze.
Úprava dveří
• Pokud jsou kliky vaší mrazničky namontované na přední straně dveří, není možné změnit směr oteví-
rání dveří vaší mrazničky.
• Směr otevírání dveří lze změnit u modelů bez klik.
• Pokud lze směr otevírání dveří změnit, kontaktujte autorizovaný servis, aby dveře přemontovali.
PŘEVOZ A ZMĚNA POLOHY
CS - 23
Pokud vaše mraznička nefunguje podle očekávání, zkontrolujte možnosti řešení uvedené níže, než
zavoláte elektrikáře či poprodejní servis.
Pokud vaše mraznička nefunguje:
Zkontrolujte, zda:
• je mraznička zapnutá a zapojená do zásuvky,
• není vypnutý hlavní jistič ve vašem domě či bytě,
• je termostat nastavený na polohu „•“,
• funguje zásuvka. To zkontrolujete připojením funkčního spotřebiče do té samé zásuvky.
Jak se zachovat, pokud vaše mraznička funguje špatně:
Zkontrolujte, zda:
• jste spotřebič nepřeplnili,
• je termostat mrazničky nastaven na polohu „1“ (pokud ano, nastavte termostat na vhodnější
hodnotu),
• jsou dveře řádně zavřené
• v kondenzátoru není prach,
• je dostatek místa pro proudění vzduchu na zadní straně a po stranách spotřebiče.
V případě hluku;
Chladicí plyn, který proudí chladicím systémem, může vydávat lehký bublající zvuk, i když není
sepnutý kompresor. Jedná se o běžný jev. Pokud jsou tyto zvuky odlišné, zkontrolujte, zda:
• je spotřebič dobře vyvážen,
• se nic nedotýká zadní strany,
• nic nevibruje na spotřebiči nebo uvnitř spotřebiče.
Doporučení
• Pokud není spotřebič delší dobu v provozu (například o dovolené), odmrazte a vyčistěte mrazničku
a nechte dveře otevřené k zabránění růstu plísní a pachu.
• Pro úplné vypnutí spotřebiče jej vypojte ze zásuvky (pro čištění a při otevřených dveřích).
• Kontaktujte prosím svůj autorizovaný servis, pokud problém trvá i poté, co jste postupovali podle
pokynů výše.
• Vámi zakoupený spotřebič je určen pro domácí použití a lze ho používat pouze za tímto účelem.
Není vhodný pro komerční a profesionální účely.
Pokud spotřebitel užívá spotřebič způsobem, který není v souladu s těmito instrukcemi,
zdůrazňujeme, že výrobce a prodejce nenesou odpovědnost za opravy a závady v záruční době.
Tipy na úsporu energie
1. Postavte spotřebič v chladné a dobře ventilované místnosti, ne na přímé slunce a ne v blízkosti
zdroje tepla (radiátor, sporák atd.). V opačném případě použijte izolační panel.
2. Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a nápoje vychladnout.
3. Zakryjte nápoje i jiné kapaliny před vložením do spotřebiče, jinak se uvnitř bude hromadit vlhkost. To
prodlouží dobu ochlazování. Zakrývání nápojů a jiných kapalin pomáhá zachovat jejich vůni a chuť.
4. Pokuste se nenechat dveře dlouho otevřené, nebo je neotvírejte moc často, protože se teplý vzduch
dostane dovnitř a způsobuje zbytečně časté zapínání kompresoru.
5. Zavírejte také všechny přihrádky s jiným teplotním nastavením (přihrádka na ovoce a zeleninu,
chladič atd.)
6. Těsnění dveří musí být čisté a poddajné. Poškozené těsnění vyměňte.
7. Je možné udělat více místa vyndáním poličky v mrazničce. Spotřeba energie je uvedená podle
maximální zátěže spotřebiče bez poličky v mrazničce.
NEŽ ZAVOLÁTE DO VAŠEHO SERVISU
CS - 24
DÍLY A ODDÍLY SPOTŘEBIČE
Více o skleněných poličkách mrazničky: Po vybalení mrazničky budou obě skleněné poličky mraznič-
ky v dolní poloze. V tomto případě vyndejte větší poličku a vložte ji do horní polohy.
Tato část slouží pouze pro informaci ohledně dílů spotřebiče.
Díly se mohou lišit podle modelu spotřebiče.
Horní záklopka mrazničky /
horní zásuvka mrazničky
Volič termostatu
Nádobka na ledové
kostky
Plastová čepel na
led
Skleněné poličky
mrazničky
Oddíl mrazničky
zásuvky
Nastavitelné nožičky
DE - 25
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG - Durchlesen und beachten!
Diese Sicherheitshinweise vor dem
Gebrauch durchlesen. Diese für
spätere Nachschlagezwecke in der
Nähe aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie
auf dem Gerät selbst werden
wichtige Sicherheitshinweise
angegeben, die durchgelesen und
stets beachtet werden müssen.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung
des Gerätes oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät
darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des
Gerätes darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kindern im Alter von 3 bis 8
Jahren ist es erlaubt, Lebensmittel
in Kühlgeräte ein- und daraus
auszuräumen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT! Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Mitarbeiterküchen
im Einzelhandel, in Büros oder
in anderen Arbeitsbereichen;
Gasthäuser; für Gäste in Hotels,
Motels, Bed-and-Breakfast-
Anwendungen und anderen
Wohnumgebungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht
für den professionellen Einsatz. Das
Gerät ist nicht für die Benutzung im
Freien geeignet.
Die im Gerät verwendete
Lampe ist speziell für Elektrogeräte
konzipiert und ist nicht für die
Beleuchtung von Räumen geeignet
(EU-Verordnung 244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät
für einen längeren Zeitraum unter-
oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN: Von 10 bis 32 °C
ST: Von 16 bis 38 °C;
N: Von 16 bis 32 °C
T: Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-
frei. Der Kältemittelkreislauf
enthält R600a (HC). Hinweis
zu Geräten mit Isobutan
(R600a): Isobutan ist
ein umweltverträgliches,
natürliches Gas, es ist jedoch
leicht entammbar. Aus
diesem Grund sicherstellen,
DE - 26
dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht
beschädigt sind, insbesondere
beim Entleeren des
Kühlmittelkreislaufs.
ACHTUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
ACHTUNG: Lüftungsöffnungen
in der Geräteverkleidung oder
im Einbaumöbel sind von
Behinderungen frei zu halten.
ACHTUNG: Zum Beschleunigen
des Abtauvorganges niemals zu
anderen mechanischen, elektrischen
oder chemischen Hilfsmitteln
greifen als zu den vom Hersteller
empfohlenen.
ACHTUNG: Verwenden Sie
keine elektrischen Geräte in den
Fächern des Gerätes, wenn deren
Einsatz nicht explizit vom Hersteller
zugelassen worden ist.
ACHTUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit
der Wasserleitung verbunden sind,
dürfen nur mit Trinkwasser befüllt
werden.
ACHTUNG: Automatische
Eisbereiter und/oder Wasserspender
müssen an eine Wasserleitung
angeschlossen werden, die
nur Trinkwasser mit einem
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17
und 0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar)
liefert.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe
des Gerätes auf. Das gleiche gilt für
Benzin und sonstige entammbare
Stoffe und deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei
manchen Modellen vorhanden)
enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit
darf nicht verschluckt werden.
Verzehren Sie Eiswürfel oder
Wassereis nicht unmittelbar nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach, da
sie Kälteverbrennungen hervorrufen
können.
Bei Produkten, die für den
Gebrauch eines Luftlters hinter
einer zugänglichen Lüfterabdeckung
ausgelegt sind, muss der Filter bei
laufendem Gerät stets eingesetzt
sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter
mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie
könnten zerbrechen.
Blockieren Sie das Gebläse (falls
inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln.
Prüfen Sie nach dem Ablegen
von Lebensmitteln, ob die
Gefrierschranktür richtig schließt.
Beschädigte Dichtungen müssen
so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie das Gefrierfach
nur zur Aufbewahrung von
gefrorenen Lebensmitteln, zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
und zur Herstellung von Eiswürfeln.
Unverpackte Lebensmittel so
lagern, dass sie nicht mit den
Innenwänden der Gefrierfächer in
Berührung kommen.
Das brennbare Gas C-Pentan
wird als Treibmittel im
Isolierschaum eingesetzt.
Folgende Fächer des Geräts
eignen sich am besten zur
Aufbewahrung verschiedener
Arten von Lebensmitteln,
unter Berücksichtigung
der unterschiedlichen
Temperaturverteilung in
verschiedenen Fächern des Geräts:
4 Sterne (****) Gefrierfach eignet
sich zum Einfrieren von Lebensmittel
ausgehend von Raumtemperatur
und zum Lagern von Tiefkühlkost,
DE - 27
da die Temperatur im gesamten
Fach gleichmäßig verteilt ist.
Bei gekaufter Tiefkühlkost ist
das Haltbarkeitsdatum auf der
Verpackung angegeben. Bei diesem
Datum wird die Art des gelagerten
Lebensmittels berücksichtigt
und daher sollte dieses Datum
eingehalten werden. Frische
Lebensmittel sollten für folgender
Zeiträume gelagert werden: 1- 3
Monate für Käse, Krustentiere,
Eiscreme, Schinken/Würste, Milch,
frische Flüssigkeiten; 4 Monate
für Steaks oder Koteletts (Rind,
Lamm, Schwein); 6 Monate für
Butter oder Margarine, Geügel
(Hähnchen, Pute); 8-12 Monate bei
Obst (ausgenommen Zitrusfrüchte),
Braten (Rind, Schwein, Lamm),
Gemüse. Haltbarkeitszeiten auf der
Verpackung von Lebensmitteln im
2-Stern- Fach müssen eingehalten
werden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Verunreinigung der Lebensmittel zu
vermeiden:
- Die Tür längere Zeit zu öffnen, kann
zu einem deutlichen Anstieg der
Temperatur in den Fächern des
Geräts führen.
- Reinigen Sie Oberächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, und zugängliche
Ablaufsysteme regelmäßig.
- Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn diese 48 h lang nicht
verwendet wurden; spülen Sie
das an eine Wasserleitung
angeschlossene Wassersystem,
wenn 5 Tage lang kein Wasser
entnommen wurde.
- Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch
in entsprechenden Behältern im
Kühlschrank, sodass diese nicht mit
anderen Lebensmitteln in Kontakt
kommen oder darauf tropfen.
- Zwei-Stern-Gefrierfächer eignen
sich zur Lagerung von gekaufter
Tiefkühlkost, zum Lagern oder
Herstellen von Eiscreme und
Eiswürfeln.
- Frieren Sie frische Lebensmittel
nicht in Ein, Zwei- oder Drei-Stern-
Fächern ein.
- Schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn es längere Zeit leer bleibt.
Tauen Sie dieses ab, reinigen und
trocknen Sie es und lassen Sie die
Tür offen, um Schimmelbildung im
Inneren des Geräts zu vermeiden.
INSTALLATION
Zum Transport und zur
Installation des Gerätes sind
zwei oder mehrere Personen
erforderlich - Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe zum Auspacken
und zur Installation verwenden -
Risiko von Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich
der Wasserversorgung (falls
vorhanden), elektrische Anschlüsse
und Reparaturen müssen von einem
qualizierten Techniker durchgeführt
werden.
Reparieren Sie das Gerät
nicht selbst und tauschen Sie
keine Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder
vom Installationsort fern halten.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden.
Bei Problemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an
den nächsten Kundendienst.
Nach der Installation müssen
Verpackungsabfälle (Kunststoff,
Styroporteile usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen
DE - 28
- Stromschlaggefahr. Während
der Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand-
oder Stromschlaggefahr. Das
Gerät erst starten, wenn die
Installationsarbeiten abgeschlossen
sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z.
B. Parkett) nicht zu beschädigen.
Stellen Sie das Gerät auf dem
Boden oder einer für sein Gewicht
ausreichend starken Halterung auf.
Der Ort sollte der Größe und der
Nutzung des Geräts entsprechen.
Sicherstellen, dass sich das Gerät
nicht in der Nähe einer Wärmequelle
bendet und dass die vier Füße fest
auf dem Boden auiegen. Die Füße
entsprechend einstellen und mit einer
Wasserwaage kontrollieren, dass
das Gerät vollkommen eben und
standfest ist. Warten Sie mindestens
zwei Stunden, bevor Sie das Gerät
einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
Alle Abmessungen und
Abstandsächen die für die
Installation des Gerätes erforderlich
sind, benden sich in dem
Installationshandbuch.
Um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen, muss an beiden
Seiten und über dem Gerät etwas
Platz gelassen werden. Der Abstand
zwischen der Rückwand des Gerätes
und der Wand hinter dem Gerät muss
50 mm betragen, um Zugang zu
heißen Oberächen zu vermeiden.
Eine Verringerung dieses Abstands
erhöht den Energieverbrauch des
Gerätes.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren
aufgrund von Instabilität zu
verhindern, muss das Gerät gemäß
Herstelleranweisungen platziert oder
befestigt werden. Der Gefrierschrank
darf nicht so aufgestellt werden, dass
das Metallrohr eines Gasherdes,
Metall- bzw. Wasserrohre oder
elektrische Verkabelungen mit der
Rückwand des Gerätes in Berührung
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein,
den Netzstecker des Gerätes
zu ziehen, oder es mit einem
Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten.
Das Gerät muss im Einklang
mit den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet
sein.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, Mehrfachstecker
oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Das Gerät nicht in nassem Zustand
oder barfuß verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn
es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt
werden - Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
DE - 29
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor dem
Durchführen von Wartungsarbeiten
ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt
ist; Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte -
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel wie Fensterspray,
Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten,
Reinigungspaste, konzentrierte
Reinigungsmittel, Bleichmittel oder
benzinhaltige Reinigungsmittel
auf Kunststoffteilen, Innen- oder
Türablagen oder Dichtungen.
Benutzen Sie keine Papiertücher,
Topfreiniger oder scharfen
Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol
.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht
einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den
geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den regionalen
Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung,
Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde,
der Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei
dem das Gerät gekauft wurde. Dieses Gerät ist
gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall
ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Das Gerät an einem trockenen, gut belüfteten und
von jeglichen Wärmequellen (z.B. Heizung, Herd
usw.) entfernten Ort installieren.
Außerdem sicherstellen, dass es nicht direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Verwenden Sie ggf.
eine Isolierplatte.
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen. Eine
unzureichende Belüftung hinten am Gerät
erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität.
Häuges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten
Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür so wenig wie
notwendig.
Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen
Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und, wenn
vorhanden, der Stop-Frost-Ablage, erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle
von Geräuschen durch den Kompressor, diese sind
normale Betriebsgeräusche.
Das Produkt von Wärmequellen fernhalten.
Schnell Einfrieren (falls vorhanden) kann
24 Stunden, bevor frische Lebensmittel im
Gefrierschrank eingelagert werden, für eine
optimale Geräteleistung verwendet werden.
Befolgen Sie die Anweisungen in der Kurzanleitung,
um die Funktion zu aktivieren / zu deaktivieren.
In der Regel reichen 24 Stunden mit der Funktion
Schnell einfrieren nach der Einlagerung des
Gefrierguts aus; schalten Sie nach Ablauf dieses
Zeitraums die Schnell Einfrieren Taste aus (falls
vorhanden). Bei Geräten ohne diese Taste drehen
Sie den Thermostat in seine ursprüngliche
Position.
Achtung: Um beim Einfrieren von kleinen
Lebensmittelmengen Energie zu sparen, kann die
Funktion „Schnell einfrieren“ nach ein paar Stunden
deaktiviert werden.
Der Benutzer hat das Kühlgerät entsprechend dem
Kapitel REINIGUNG
UND WARTUNG zu warten
DE - 30
Einstellung des Thermostats
Der Gefrierschrank-Thermostat regelt automatisch die Innentemperatur der Fächer. Durch
Drehen des Knopfes von 1 auf 3 können kältere Temperaturen erzielt werden.
Wichtiger Hinweis: Versuchen Sie nicht den Knopf über 1 hinaus zu drehen, Ihr Gerät wird
dadurch ausgeschaltet.
Einstellung des Gefrierschrank-Thermostats
1. Für die kurzzeitige Lagerung von Lebensmitteln im Gefrierfach können Sie den Knopf zwischen die niedrigste
und mittlere Position einstellen.
2. Für die langfristige Lagerung von Lebensmitteln im Gefrierfach können Sie den Knopf auf die mittlere Position
einstellen.
3. Höchste Kühlposition. Das Gerät arbeitet länger.
Bitte beachten: Raumtemperatur, Temperatur der frisch gelagerten Lebensmittel und Häugkeit der Türöffnung
beeinussen die Temperatur im Gefrierschrank. Bei Bedarf die Temperatureinstellung ändern.
Zubehörteile
Eiswürfelbehälter
• Den Eiswürfelbehälter mit Wasser füllen und ins Gefrierfach
stellen.
• Nachdem das Wasser vollständig zu Eis wurde, können Sie den Behälter wie unten gezeigt verdrehen, um die
Eiswürfel herauszugeben.
Kunststoffschaber
Nach einer gewissen Zeit bildet sich Reif in gewissen Bereichen des Gefrierfachs.
Der angesammelte Reif im Gefrierschrank sollte regelmäßig entfernt werden. Verwenden Sie bei
Bedarf den mitgelieferten Kunststoffschaber. Verwenden Sie für diesen Vorgang keine scharfen
Metallgegenstände.
Sie könnten den Kühlkreislauf verletzen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Warnhinweise zu Temperatureinstellungen
• Wechseln Sie nicht zu einer anderen Einstellung, bevor Sie die vorhergehende Einstellung abgeschlossen
haben.
• Raumtemperatur, Temperatur der frisch gelagerten Lebensmittel und Häugkeit der Türöffnung beeinussen
die Temperatur im Gefrierschrank. Bei Bedarf die Temperatureinstellung ändern.
• Der Betrieb des Gefrierschranks in Umgebungen mit weniger als 10 °C wird nicht empfohlen.
• Bei der Temperatureinstellung sollte berücksichtigt werden, wie oft die Gefrierschranktür geöffnet und
geschlossen wird, wie viele Lebensmittel im Gefrierschrank gelagert werden und wo das Gerät aufgestellt ist.
• Wir empfehlen, den Gefrierschrank bei der ersten Verwendung 24 Stunden lang ununterbrochen in Betrieb
zu lassen, um sicherzustellen, dass er vollständig gekühlt ist. Öffnen Sie in diesem Zeitraum nicht die
Gefrierschranktür und legen Sie keine Lebensmittel hinein.
• Ihr Gefrierschrank verfügt über eine eingebaute Verzögerungsfunktion von 5 Minuten, um Beschädigungen des
Kompressors vorzubeugen. Wenn der Gefrierschrank mit Strom versorgt wird, beginnt er normalerweise nach
5 Minuten zu arbeiten.
• Ihr Gefrierschrank wurde für den Betrieb innerhalb der in den
Normen festgelegten Umgebungstemperaturbereiche ausgelegt,
die der auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse
entsprechen. Hinsichtlich der Kühlefzienz wird nicht empfohlen,
dass Ihr Gefrierschrank in Umgebungen betrieben wird, die
außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs liegen.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung bei Raumtemperatur
innerhalb des Bereiches von 10 °C - 43 °C ausgelegt.
DIE VERSCHIEDENEN FUNKTIONEN UND
MÖGLICHKEITEN
Klimabereich Raumtemp. (°C)
SN: Von 10 auf 32°C
ST: Von 16 auf 38°C;
N: Von 16 auf 32°C
T: Von 16 auf 43°C
DE - 31
• Das Gefrierfach dient zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln, für die Lagerung von tiefgekühlten Lebens-
mitteln für den auf der Verpackung angegebenen Zeitraum sowie für die Herstellung von Eiswürfeln.
• Geben Sie keine frischen und warmen Lebensmittel neben eingefrorene Lebensmittel, da sie die tiefgekühlten
Lebensmittel auftauen können.
• Teilen Sie frische Lebensmittel (z. B. Fleisch, Fisch und Hackeisch) zum Einfrieren in Portionen auf, die sie
auf einmal verbrauchen.
• Die Anweisungen auf der Verpackung von Tiefkühlkost sollten bei der Lagerung von tiefgekühlten Lebensmit-
teln sorgfältig beachtet werden. Wenn keine Informationen gegeben werden, sollten Lebensmittel nicht länger
als 3 Monate ab Kaufdatum gelagert werden.
• Vergewissern Sie sich beim Kauf von Tiefkühlkost, dass diese bei entsprechenden Temperaturen tiefgefroren
wurde und dass die Verpackung unbeschädigt ist.
• Tiefkühlkost sollte in entsprechenden Behältern transportiert werden, um die Qualität der Lebensmittel zu er-
halten, und so schnell wie möglich wieder in den Gefrierbereich des Geräts zurückgelegt werden.
• Wenn eine Verpackung von Tiefkühlkost Anzeichen von Feuchtigkeit und ungewöhnliche Quellungen aufweist,
wurde sie zuvor wahrscheinlich bei ungeeigneter Temperatur gelagert und der Inhalt ist verdorben.
• Die Haltbarkeit von Tiefkühlkost hängt von der Raumtemperatur, Häugkeit der Türöffnung, Art der Lebens-
mittel und davon ab, wie lange der Transport des Produkts vom Geschäft zu Ihnen nach Hause gedauert hat.
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie nie die angegebene maximale
Lagerzeit.
• Verwenden Sie die Schnell Einfrieren Ablage zum schnelleren Einfrieren von selbstgemachten Gerichten (und
anderen Lebensmitteln, die schnell eingefroren werden müssen), da die Ablageäche über eine größere Ge-
frierleistung verfügt.
Die untere Schublade des Gefrierfachs ist eine Schnell Einfrieren Ablageäche.
• Verwenden Sie zum Einfrieren von Lebensmitteln die untere Schublade.
Auf den Seiten 9, 10 und 11 wurden einige Empfehlungen für die Platzierung und Lagerung
Ihrer Lebensmittel im Gefrierfach angegeben.
Fleisch und Fisch Vorbereitung Maximale Lagerzeit
(Monate)
Rumpsteak In Folie einwickeln 6 - 8
Lammeisch In Folie einwickeln 6 - 8
Kalbsbraten In Folie einwickeln 6 - 8
Kalbswürfel In kleinen Stücken 6 - 8
Lammwürfel In Stücken 4 - 8
Hackeisch In Packungen ohne Gewürze zu
verwenden 1 - 3
Innereien (Stücke) In Stücken 1 - 3
Mortadellawurst/Salami Sollte verpackt werden, selbst wenn
sie eine Haut hat
Hähnchen und Pute In Folie einwickeln 4 - 6
Gans und Ente In Folie einwickeln 4 - 6
Wild, Hase, Wildschwein In 2,5 kg Portionen und als Filets 6 - 8
Süßwassersche (Lachs,
Karpfen, Forelle, Wels) Nach dem Entfernen der Eingeweide und
Schuppen den Fisch waschen und
abtrocknen;
bei Bedarf Schwanz und Kopf
abschneiden.
2
Magerer Fisch; Barsch, Steinbutt,
Flunder 4
Fettsche (Thunsch, Makrele,
Blaubarsch, Sardellen) 2 - 4
Schalentiere Geputzt und in Beuteln 4 - 6
Kaviar In seiner Verpackung, Aluminium oder
Kunststoffbehälter 2 - 3
Schnecken In Salzwasser, Aluminium- oder
Kunststoffbehälter 3
HINWEIS: Eingefrorenes Fleisch sollte nach dem Auftauen wie frisches Fleisch zubereitet werden. Wenn das
Fleisch nach dem Auftauen nicht gegart wird, darf es niemals erneut eingefroren werden.
EINORDNEN VON LEBENSMITTELN IM GERÄT
DE - 32
Gemüse und Obst Vorbereitung Maximale Lagerzeit
(Monate)
Schnittbohnen und Bohnen Waschen, in kleine Stücke schneiden und
in Wasser kochen 10 - 13
Bohnen Enthülsen, waschen und in Wasser
kochen 12
Kohl Putzen und in Wasser kochen 6 - 8
Karotten Putzen, in Scheiben schneiden und in
Wasser kochen 12
Paprika Den Stiel abschneiden, in zwei Teile
schneiden, das Kerngehäuse entfernen
und in Wasser kochen
8 - 10
Spinat Gewaschen und in Wasser kochen 6 - 9
Blumenkohl
Die Blätter beiseite legen, das Herz in
Stücke schneiden und eine Weile in
Wasser mit etwas Zitronensaft liegen
lassen
10 - 12
Aubergine Nach dem Waschen in 2 cm große
Stücke schneiden 10 - 12
Mais Putzen und mit seinem Kolben oder als
Zuckermais verpacken 12
Apfel und Birne Schälen und in Scheiben schneiden 8 - 10
Aprikose und Prsich In zwei Hälften schneiden und den Kern
entfernen 4 - 6
Erdbeeren und Brombeeren Waschen und entstielen 8 - 12
Gegarte Früchte 10 % Zucker in den Behälter zugeben 12
Schalentiere Geputzt und in Beuteln 4 - 6
Paumen, Kirschen, Wunderbeere Waschen und entstielen 12
Milchprodukte Vorbereitung Maximale Lagerzeit
(Monate) Lagerbedingungen
Packung (homogenisierte)
Milch In ihrer Verpackung 2 - 3 Reine Milch – In ihrer
Verpackung
Käse-ausgenommen
Weißkäse In Scheiben 6 - 8
Originalverpackung kann
für kurze Lagerzeiträume
verwendet werden. Für
längere Zeiten in Folie
einschlagen.
Butter, Margarine In ihrer Verpackung 6
Maximale Lagerzeit
(Monate)
Auftauzeit bei
Raumtemperatur
(Stunden)
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
Brot 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Plätzchen 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Gebäck 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Flache Kuchen 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filoteig 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
DE - 33
• Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung.
• Gießen Sie beim Reinigen des Geräts kein Wasser hinein.
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und sonstige elektrische Bauteile eintritt.
• Der Kühlschrank sollte regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt werden.
• Reinigen Sie Zubehörteile separat mit Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie diese nicht im Geschirr-
spüler.
• Verwenden Sie keine scheuernden Produkte, Reinigungsmittel oder Seifen. Nach dem Reinigen mit klarem
Wasser spülen und sorgfältig abtrocknen. Wenn Sie die Reinigung beendet haben, stecken Sie den Netzste-
cker wieder mit trockenen Händen ein.
• Reinigen Sie den Kondensator mindestens zweimal pro Jahr mit einem Besen. Dies hilft Ihnen Energiekosten
zu sparen und die Leistungsfähigkeit zu steigern.
!! Die Stromversorgung muss unterbrochen werden.
Abtauen Ihres Gefrierschranks
• Im Gefrierschrank sammeln sich kleine Reifmengen an, je nachdem, wie lange die Tür offen gelassen wird
oder welche Menge an Feuchtigkeit eintritt. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass sich kein Reif oder Eis an
Stellen bilden kann, an denen die Dichtheit der Türdichtung beeinträchtigt wird. Dadurch könnte Luft in den
Schrank eindringen und einen ständigen Betrieb des Kompressors fördern. Dünne Reifbildung ist sehr weich
und kann mit einer Bürste oder einem Kunststoffschaber entfernt werden. Verwenden Sie keine scharfen oder
Metallschaber, mechanische Geräte oder sonstige Mittel um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Entfernen
Sie sämtlichen abgelösten Reif vom Geräteboden. Zum Entfernen von dünnem Reif muss das Gerät nicht ab-
geschaltet werden.
• Zum Entfernen stärkerer Eisablagerungen das Gerät von der Stromversorgung trennen, den Inhalt in Kartons
packen und in dicke Decken oder Papierschichten einschlagen, damit er kalt bleibt. Das Abtauen ist am wirk-
samsten, wenn der Gefrierschrank fast leer ist. Es sollte so schnell wie möglich durchgeführt werden, um einen
übermäßigen Temperaturanstieg des Inhalts zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine scharfen oder Metallschaber, mechanische Geräte oder sonstige Mittel um den Abtauvor-
gang zu beschleunigen. Der Temperaturanstieg, dem das Gefriergut während des Abtauvorgangs ausgesetzt
wird, verringert dessen Haltbarkeitsdauer. Wenn der Inhalt gut eingepackt und in einem kühlen Bereich platziert
wird, sollte er mehrere Stunden halten.
• Trocknen Sie das Innere des Gefrierraums mit einem Schwamm oder einem sauberen Tuch.
• Platzieren Sie zum Beschleunigen des Abtauvorgangs eine oder mehrere Schüsseln mit warmem Wasser im
Gefrierfach.
• Untersuchen Sie den Inhalt, wenn Sie ihn wieder in den Gefrierschrank legen. Sollten einige Packungen aufge-
taut sein, sollten Sie innerhalb von 24 Stunden verzehrt werden oder sie können gegart und erneut eingefroren
werden.
• Nach dem Ende des Abtauvorgangs das Innere des Geräts mit einer Lösung aus warmem Wasser und etwas
Natron reinigen und dann gründlich trocknen. Spülen Sie alle herausnehmbaren Teile auf gleiche Weise und
setzen Sie diese wieder zusammen. Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an und lassen
Sie es 2 bis 3 Stunden lang auf Stufe 3 laufen, bevor Sie die Lebensmittel wieder in den Gefrierschrank legen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Transport und Wechsel des Aufstellungsortes
• Die Originalverpackung und Polystyrol (PS) können bei Bedarf einbehalten werden.
• Das Gerät sollte während des Transports mit einer breiten Schnur oder einem starken Seil gesichert werden.
Die Anweisungen auf dem Wellpappekarton sind während des Transportes einzuhalten.
• Vor dem Transport oder dem Wechsel des Aufstellungsortes sollten alle beweglichen Gegenstände (z. B.
Schubladen, Eiswürfelbehälter…) aus dem Gerät entnommen oder mit Bändern gesichert werden, damit sie
nicht beschädigt werden.
!! Transportieren Sie den Gefrierschrank in aufrechter Position.
Neupositionierung der Tür
• Die Öffnungsrichtung der Tür kann nicht gewechselt werden, wenn die Türgriffe auf ihrem Kühlschrank von der
Vorderseite der Tür installiert sind.
• Die Öffnungsrichtung der Tür kann bei Modellen ohne Griffe gewechselt werden.
• Wenn die Öffnungsrichtung der Tür Ihres Kühlschranks gewechselt werden kann, sollten Sie mit dem nächst-
gelegenen Kundendienst Kontakt aufnehmen, um die Öffnungsrichtung wechseln zu lassen.
TRANSPORT UND WECHSEL DES
AUFSTELLUNGSORTES
DE - 34
Wenn Ihr Gerät nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die unten aufgeführten Lösungen, bevor Sie einen
Elektriker oder den Kundendienst rufen.
Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
• Ihr Gefrierschrank eingesteckt und eingeschaltet ist,
• der Netzschalter in Ihrem Haus eingeschaltet ist,
• die Thermostateinstellung auf “•” ist,
• die Steckdose nicht mehr funktioniert. Stecken Sie zur Überprüfung ein anderes Gerät, von dem Sie wissen,
dass es funktioniert, in die gleiche Steckdose ein.
Was tun, wenn Ihr Gerät schlecht arbeitet:
Prüfen, ob:
• sie das Gerät zu voll geladen haben,
• die Gefrierschrank-Thermostateinstellung auf “1” ist (wenn ja, stellen Sie den Thermostatknopf auf einen
passenden Wert),
• die Gerätetür richtig geschlossen ist,
• sich Staub auf dem Kondensator bendet,
• genug Platz für die Luftzirkulation an der Rückwand und den Seiten des Geräts vorhanden ist.
Geräuschentwicklung:
Das Kühlgas, das im Kühlkreis zirkuliert, kann leise Geräusche (Blubbern) erzeugen, selbst wenn der Kompressor
nicht läuft. Das ist normal. Wenn die Geräusche anders sind, prüfen, ob:
• das Gerät richtig nivelliert ist,
• nichts die Rückwand berührt,
• nicht am oder im Gerät vibriert.
Empfehlungen
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird (zum Beispiel während des Urlaubs), das Gerät abtauen und
reinigen sowie die Tür offen lassen, um die Bildung von Schimmel und Gerüchen zu vermeiden.
• Zum vollständigen Stilllegen des Geräts den Netzstecker ziehen (zum Reinigen, und wenn die Türen offen
gelassen werden).
• Sollte das Problem bestehen bleiben, nachdem Sie oben genannte Anweisungen befolgt haben, kontaktieren
Sie bitte den nächstgelegenen, autorisierten Kundendienst.
• Das von Ihnen erworbenen Gerät ist für die Verwendung im Haushalt ausgelegt und darf nur zu Hause und für
die genannten Zwecke eingesetzt werden. Es ist nicht gewerbliche oder gemeinschaftliche Nutzung geeignet.
Wenn der Käufer das Gerät nicht entsprechend diesen Vorgaben verwendet, weisen wir darauf hin, dass der
Hersteller und der Händler nicht für Reparaturen oder Störungen während des Garantiezeitraums haften.
Energiespartipps
1. Das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen. Keinem direkten Sonnenlicht aussetzen und nicht
neben Hitzequellen (Heizkörper, Herd usw.) stellen. Anderenfalls eine Dämmplatte verwenden.
2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke außerhalb des Geräts abkühlen.
3. Decken Sie Getränke oder Flüssigkeiten ab, wenn Sie diese in das Gerät stellen, anderenfalls steigt die
Feuchtigkeit im Gerät an. Demzufolge verlängert sich dessen Arbeitszeit. Das Abdecken von Getränken und
sonstigen Flüssigkeiten hilft auch, Geruch und Geschmack zu bewahren.
4. Vermeiden Sie es, die Gerätetür längere Zeit offen stehen zu lassen oder diese zu häug zu öffnen. Es tritt
dabei warme Luft in den Kühlschrank ein und bewirkt, dass sich der Kompressor unnötig oft einschaltet.
5. Halten Sie die Abdeckungen der unterschiedlichen Temperaturfächer (Gemüsefach, Kühler usw.) geschlossen.
6. Die Türdichtung muss sauber und biegsam sein. Abgenutzte Dichtungen ersetzen.
7. Es ist möglich, mehr Lebensmittel zu lagern, wenn die Gefrierfachablage entnommen wird. Der Energiever-
brauch wird mit maximaler Ladung und ohne Gefrierfachablage angegeben.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
DE - 35
GERÄTETEILE UND FÄCHER
Gefrierfach-Glasablagen: Wenn der Gefrierschrank ausgepackt wird, können sich beide Gefrier-
fach-Glasablagen in der unteren Ablagefachposition benden. In diesem Fall das größere Ablagefach
entfernen und in der oberen Ablagefachposition platzieren.
Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile.
Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein.
Obere Gefrierfachklappe /
Obere Gefrierfachschublade
Thermostatregler
Eiswürfelschale
Kunststoff-
Eisschaber
Gefrierfach-Glasablagen
Gefrierfach-
Schubladen
Verstellfüße
EN - 36
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read these
safety instructions. Keep them nearby
for future reference.
These instructions and the appliance
itself provide important safety warnings,
to be observed at all times. The
manufacturer declines any liability
for failure to observe these safety
instructions, for inappropriate use of
the appliance or incorrect setting of
controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8 years)
should be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
Children from 8 years old and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge can use this
appliance only if they are supervised
or have been given instructions on
safe use and understand the hazards
involved. Children must not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are
allowed to load and unload refrigerating
appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means of
an external switching device, such as
a timer, or separate remote controlled
system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas
in shops, ofces and other working
environments; farm houses; by clients
in hotels, motels, bed & breakfast and
other residential environments.
This appliance is not for professional
use. Do not use the appliance
outdoors.
The bulb used inside the appliance
is specically designed for domestic
appliances and is not suitable for
general room lighting within the home
(EC Regulation 244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the ambient
temperature comes within the following
ranges, according to the climatic class
given on the rating plate. The appliance
may not work properly if it is left for a
long time at a temperature outside the
specied range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
This appliance does not contain
CFCs. The refrigerant circuit
contains R600a (HC).
Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural
gas without environmental
impact, but is ammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are
not damaged, especially when
emptying the refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use mechanical,
electric or chemical means other
than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost
process.
EN - 37
WARNING: Do not use or place
electrical devices inside the appliance
compartments if they are not of the
type expressly authorised by the
Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/or water
dispensers not directly connected to the
water supply must be lled with potable
water only.
WARNING: Automatic ice-makers
and/or water dispensers must be
connected to a water supply that
delivers potable water only, with mains
water pressure between 0.17 and 0.81
MPa (1.7 and 8.1 bar).
Do not store explosive substances
such as aerosol cans and do not place
or use gasoline or other ammable
materials in or near the appliance.
Do not swallow the contents (non-
toxic) of the ice packs (provided with
some models). Do not eat ice cubes or
ice lollies immediately after taking them
out of the freezer since they may cause
cold burns.
For products designed to use an air
lter inside an accessible fan cover, the
lter must always be in position when
the appliance is in function.
Do not store glass containers with
liquids in the freezer compartment
since they may break.
Do not obstruct the fan (if included) with
food items.
After placing the food check that the
freezer door closes properly.
Damaged gaskets must be replaced
as soon as possible.
Use the freezer compartment only
for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food in
direct contact with internal surfaces of
the freezer compartments.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam and
it is a ammable gas.
The most appropriate compartments
of the appliance where specic
types of food are to be stored, taking
into account different temperature
distribution in different compartments in
the appliance, are as follows:
4 star zone (****) compartment is
suitable for freezing foodstuffs from
ambient temperature and for storing
frozen food as the temperature is
evenly distributed throughout the entire
compartment.
Purchased frozen food has the
storage expiration date stated on the
packaging. This date takes into account
the type of food being stored and
therefore this date should be respected.
Fresh food should be stored for the
following time periods: 1-3 months
for cheese, shellsh, ice cream, ham/
sausage, milk, fresh liquids; 4 months
for steak or chops (beef, lamb, pork); 6
months for butter or margarine, poultry
(chicken, turkey); 8-12 months for fruits
(except citrus), roast meat (beef, pork,
lamb), vegetables. Expiration dates on
the packaging of foods in the 2-star
zone must be respected.
To avoid food contamination, please
observe the following:
- Opening the door for long periods can
cause a signicant increase of the
temperature in the compartments of
the appliance.
- Regularly clean surfaces that may
come into contact with food and ac-
cessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have not
been used for 48 h; ush the water
system connected to a water supply if
water has not been drawn for 5 days.
- Store raw meat and sh in suitable
containers in the refrigerator, so that
it does not come into contact with or
EN - 38
drip onto other food.
- Two-star frozen food compartments
are suitable for storing pre-frozen
food, storing or making ice cream and
ice cubes.
- Do not freeze fresh food in one, two or
three-star compartments.
- If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door
open to prevent mould developing
inside the appliance.
INSTALLATION
The appliance must be handled
and installed by two or more persons -
risk of injury. Use protective gloves to
unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply
(if any), electrical connections and
repairs must be carried out by a
qualied technician. Do not repair
or replace any part of the appliance
unless specically stated in the user
manual. Keep children away from the
installation site. After unpacking the
appliance, make sure that it has not
been damaged during transport. In the
event of problems, contact the dealer
or your nearest Aftersales Service.
Once installed, packaging waste
(plastic, styrofoam parts etc.) must be
stored out of reach of children - risk
of suffocation. The appliance must be
disconnected from the power supply
before any installation operation - risk
of electric shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the power
cable - risk of re or electric shock.
Only activate the appliance when the
installation has been completed.
Be careful not to damage the
oors (e.g. parquet) when moving the
appliance. Install the appliance on
a oor or support strong enough to
take its weight and in a place suitable
for its size and use. Make sure the
appliance is not near a heat source
and that the four feet are stable and
resting on the oor, adjusting them as
required, and check that the appliance
is perfectly level using a spirit level.
Wait at least two hours before switching
the appliance on, to ensure that the
refrigerant circuit is fully efcient.
To guarantee adequate ventilation,
leave a space on both sides and above
the appliance. The distance between
the rear of the appliance and the wall
behind the appliance should be 50
mm, to avoid access to hot surfaces. A
reduction of this space will increase the
Energy consumption of product.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard due
to instability, positioning or xing of the
appliance must be done in accordance
with the manufacturer instructions. It’s
forbidden to place the freezer in such
way that the metal hose of gas stove,
metal gas or water pipes, or electrical
wires are in contact with the freezer
back wall (condenser coil).
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power supply by
unplugging it if plug is accessible, or by
a multi-pole switch installed upstream
of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national
electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple
sockets or adapters. The electrical
components must not be accessible
to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or
barefoot.
Do not operate this appliance if it has
a damaged power cable or plug, if it is
EN - 39
not working properly, or if it has been
damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical one
by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard - risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple
portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the
appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, ammable
uids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products on
plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels,
scouring pads, or other harsh cleaning
tools.
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol .
The various parts of the packaging must therefore be
disposed of responsibly and in full compliance with
local authority regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or
reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal
regulations. For further information on the treatment,
recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection
service for household waste or the store where you
purchased the appliance. This appliance is marked
in compliance with European Directive 2012/19/EU,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences for the
environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying
documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated room
far away from any heat source (eg. radiator, cooker,
etc.) and in a place not exposed directly to the sun. If
required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow installation
instructions.
Insufcient ventilation at the back of the product
increases energy consumption and decreases cooling
efciency.
Frequent door opening might cause an increase in
energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the
energy consumption may be affected also by the
ambient temperature, as well as location of the
appliance. Temperature setting should take into
consideration these factors. Reduce door opening to
minimum.
You can increase storage capacity of frozen food by
removing baskets and, if present, Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the
compressor which are normal operation noises.
Keep the product away from heat sources.
Fast Freeze (if present) can be used for optimum
appliance performance, 24 hours before placing fresh
food in the freezer. Please follow the instructions
contained in the Quick Start Guide to activate/
deactivate the function.
After placing fresh food in the freezer, 24 hours on
Fast Freeze function is generally sufcient; at the end
of this period, switch off the Fast Freeze button (if
provided). For appliances without this button, turn the
thermostat to its original position.
Attention: In order to save energy, when freezing
small amounts of food, the fast freeze function can be
deactivated after a few hours.
The user shall maintenance the refrigerating appliance
in according to CLEANING AND MAINTENANCE
chapter
EN - 40
Thermostat setting
The freezer thermostat automatically regulates the inside temperature of the
compartments. By rotating the knob from position 1 to 3, colder temperatures can
be obtained.
Important note: Do not try to rotate knob beyond 1 position it will stop your
appliance.
Freezer Thermostat Setting;
1. For short-term storage of food in the freezer compartment, you can set the knob between minimum
and medium position.
2. For long-term storage of food in the freezer compartment, you can set knob to medium position.
3. Maximum cooling position. The appliance will work longer.
Note that: The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is
opened, all affect the temperature in the freezer. If required, change the temperature setting.
Accessories
Ice tray
• Fill the ice tray with water and place in the freezer
compartment.
• After the water has completely turned into ice, you can twist the tray as shown below to remove the
ice cubes.
Plastic scraper
After a period of time frost will build up in certain areas in the freezer compartment.
The frost accumulated in the freezer should be removed periodically. Use the plastic scraper
provided if necessary. Do not use sharp metal objects for this operation.
They could puncture the refrigerator circuit and cause irreparable damage to the unit.
Warnings about Temperature Adjustments
• Do not pass to another adjustment before completing an adjustment.
• The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened,
affects the temperature in the freezer. If required,change the temperature setting.
• It is not recommended that you operate your freezer in environments colder than 10°C.
• The temperature setting should be set by taking into consideration how often the freezer door is
opened and closed, how much food is stored in the freezer and the environment in which and the
positioning of the appliance.
• We recommend that when rst using the freezer it should be left running for 24 hours uninterrupted
to ensure it is completely cooled. Do not open the freezer door, or put food inside for this period.
• Your freezer has a 5 minute built in delay function, designed to prevent damage to the compressor.
When power is applied to your freezer, it will begin to operate normally after 5 minutes.
• Your freezer is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards,
according to the climate class stated in the information
label. It is not recommended that your freezer is
operated in the environments which are out of the stated
temperature intervals in terms of cooling efciency.
• This appliance is designed for use at an ambient
temperature within the 10°C - 43°C range.
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
EN - 41
• The freezer compartment is used for freezing fresh food, for storing frozen foods for the period of
time indicated on packaging and for making ice cubes.
• Do not put fresh and warm food next to frozen food as it can thaw the frozen food.
• While freezing fresh foods (i.e. meat, sh and mincemeat) divide them in portions you will use in a
single serving.
• For storing frozen foods, the instructions shown on frozen food packages should always be followed
carefully. If no information is provided, food should not be stored for more than 3 months from the
purchased date.
• When buying frozen food ensure that these have been frozen at suitable temperatures and that the
packing is intact.
• Frozen food should be transported in appropriate containers to maintain the quality of the food and
should be returned to the freezing surfaces of the unit in the shortest possible time.
• If a package of frozen food shows the sign of humidity and abnormal swelling it is probable that it
has been previously stored at an unsuitable temperature and that the contents have deteriorated.
• The storage life of frozen foods depends on the room temperature, thermostat setting, how often
the door is opened, the type of food and the length of time required to transport the product from the
shop to your home. Always follow the instructions printed on the packaging and never exceed the
maximum storage life indicated.
• Use the fast freezing shelf to freeze home cooking (and any other food which needs to be frozen
quickly) more quickly because of the freezing shelf’s greater freezing power.
Fast freezing shelves are the bottom drawers of the freezer compartment.
• While freezing food use the bottom drawer.
Some recommendations have been specied on pages 9, 10 and 11 for the placement and
storage of your food in the deep freeze compartment.
Meat and sh Preparation Maximum Storing time
(month)
Steak Wrapping in a foil 6 - 8
Lamb meat Wrapping in a foil 6 - 8
Veal roast Wrapping in a foil 6 - 8
Veal cubes In small pieces 6 - 8
Lamb cubes In pieces 4 - 8
Minced meat In packages without using spices 1 - 3
Giblets (pieces) In pieces 1 - 3
Bologna sausage/salami Should be packaged even if it has
membrane
Chicken and turkey Wrapping in a foil 4 - 6
Goose and Duck Wrapping in a foil 4 - 6
Deer, Rabbit, Wild Boar In 2.5 kg portions and as llets 6 - 8
Fresshwater shes (Salmon,
Carp, Trout, Siluroidea) After cleaning the bowels and
scales of the sh, wash and dry it;
and if necessary, cut the tail and
head.
2
Lean sh; bass, turbot, ounder 4
Fatty shes (Tunny, Mackarel,
bluesh, anchovy) 2 - 4
Shellsh Cleaned and in bags 4 - 6
Caviar In its package, aluminium or
plastic container 2 - 3
Snail In salty water, aluminum or plastic
container 3
NOTE: Frozen meat should be cooked as fresh meat after being thawed. If the meat is not cooked
after being thawed, it should never be frozen again.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
EN - 42
Vegetables and Fruits Preparation Maximum Storing time
(month)
String beans and beans Wash and cut to small pieces and
boil in water 10 - 13
Beans Hull and wash and boil in water 12
Cabbage Cleaned and boil in water 6 - 8
Carrot Clean and cut to slices and boil in
water 12
Pepper Cut the stem, cut into two pieces and
remove the core and boil in water 8 - 10
Spinach Washed and boil in water 6 - 9
Cauliower Take the leaves apart, cut the heart
into pieces, and leave it in water with
a little lemon juice for a while
10 - 12
Eggplant Cut to pieces of 2cm after washing 10 - 12
Corn Clean and pack with its stem or as
sweet corn 12
Apple and pear Peel and slice 8 - 10
Apricot and Peach Cut into two pieces and remove the
stone 4 - 6
Strawberry and Blackberry Wash and hull 8 - 12
Cooked fruits Adding 10 % of sugar in the container 12
Shellsh Cleaned and in bags 4 - 6
Plum, cherry, sourberry Wash and hull the stemsr 12
Dairy Products Preparation Maximum Storing time
(month) Storing Conditions
Packet (Homogenize)
Milk In its own packet 2 - 3 Pure Milk – In its own
packet
Cheese-excluding white
cheese In slices 6 - 8
Original package may
be used for short storing
period. It should be
wrapped in foil for longer
periods.
Butter, margarine In its package 6
Maximum Storing
time (months)
Thawing time in room
temperature
(hours)
Thawing time in oven
(minutes)
Bread 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastry 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pie 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Phyllo dough 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
EN - 43
• Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
• Do not clean the appliance by pouring water.
• Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
• The refrigerator should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm
water.
• Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the dishwasher.
• Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry
carefully. When you have nished cleaning, reconnect the plugto the mains supply with dry hands.
• Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on energy costs
and increase productivity.
!! The power supply must be disconnected.
Defrosting the Your Freezer
• Small amounts of frost will accumulate inside the freezer, depending upon the length of time for which
the door is left open or the amount of moisture introduced. It is essential to ensure that no frost or ice
is allowed to form in places where it will affect the close tting of the door seal. This might allow air to
penetrate the cabinet, encouraging continuous running of the compressor. Thin frost formation is quite
soft and can be removed with a brush or plastic scraper. Do not use metal or sharp scrapers, mecha-
nical devices or other means to accelerate the defrosting process. Remove all dislodged frost from the
cabinet oor. It is not necessary to switch off the appliance for the removal of thin frost.
• For the removal of heavy ice deposits, disconnect the appliance from the mains supply and empty the
contents into cardboard boxes and wrap in thick blankets or layers of paper to keep cold. Defrosting
will be most effective if carried out when the freezer is nearly empty and should be carried out as
quickly as possible to prevent undue increase in temperature of the contents.
• Do not use metal or sharp scrapers, mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process. An increase in temperature of frozen food during defrosting will shorten the storage life. If the
contents are well wrapped and placed in a cool area they should keep for several hours.
• Dry the inside of the compartment with a sponge or a clean cloth.
• To accelerate the defrosting process, place one or more bowls of warm water in the freezer compart-
ment.
• Examine the contents when replacing them in the freezer and if some of the packages have thawed
out they should be eaten within 24hours, or be cooked and re-frozen.
• After defrosting has nished, clean the inside of the appliance with a solution of warm water with a
little bicarbonate of soda and then dry thoroughly. Wash all removable parts in the same way and re-
assemble. Reconnect the appliance to the mains supply and leave for 2 to 3 hours on setting number
3 before introducing the food back into the freezer.
CLEANING AND MAINTENANCE
Transportation and changing of Installation position
• The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required.
• During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope.
The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting.
• Before transporting or changing the installation position, all the moving objects (ie, drawer, Ice trays,
…) shouldbe taken out or xed with bands in order to preventthem from getting damaged.
!! Carry your freezer in the upright position.
Repositioning the door
• It is not possible to change the opening direction of your fridge door, if the door handles on your fridge
are installed from the front surface of the door.
• It is possible to change the opening direction of the door on models without any handles.
• If the door opening direction of your fridge can be changed, you should contact the nearest Authorised
Service to have the opening direction changed.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
EN - 44
If your refrigerator is not operating as expected, check the solutions listed below before calling an
electrician or the after sales service.
What to do if your refrigerator does not operate:
Check that:
• Your freezer is plugged in and switched on,
• The mains switch in your home is not switched off,
• The thermostat setting is in the “•” position,
• The socket is no longer functioning. To check this, plug in an appliance that you know is working
into the same socket.
What to do if your refrigerator performs poorly:
Check that:
• You have not overloaded the appliance,
• The freezer thermostat setting is in the “1” position (if so set the thermostat dial to a suitable value),
• The door is closed properly,
• There is no dust on the condenser,
• There is enough space for air circulation at the rear and side of the appliance.
If there is noise;
The cooling gas which circulates in the cooling circuit may make a slight noise (bubbling sound) even
when the compressor is not running. This is normal. If these sounds are different check that:
• The appliance is well levelled,
• Nothing is touching the rear,
• Nothing on or in the appliance is vibrating.
Recommendations
• If the appliance is not used for long time (for example during holidays) defrost and clean the
refrigerator, leaving the door open to prevent the formation of midew and smell.
• To stop the appliance completely, unplug it at the mains socket (for cleaning and when the doors
are left open).
• If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult the nearest
Authorised Service.
• The appliance you have purchased is designed for home type use and can be used only at home
and for the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use.
If the consumer use the appliance in a way that does not comply with these features, we
emphasise that the producer and the dealer shall not be responsible for any repair or failure within
the guarantee period.
Tips for saving energy
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct sunlight and not near a heat
source (radiator, cooker.. etc). Otherwise use an insulating plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
3. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance Otherwise humidity increases in
the appliance. Therefore, the working time gets longer. Also covering drinks and other liquids helps
to preserve smell and taste.
4. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm
air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
5. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper, chiller ...etc ) closed
6. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
7. It is possible to store more food by removing freezer shelf. Energy consumption is declared with
maximum load and without freezer shelf.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES
SERVICE
EN - 45
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
About freezer glass shelves: When the freezer is unpacked, both two of the freezer glass shelves may
be in the lower freezer shelf position. In this situation, remove the bigger shelf and place it on the upper
shelf position.
This presentation is only for information about the parts of the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
Freezer upper ap /
Freezer upper drawer
Thermostat knob
Ice tray
Plastic ice blade
Freezer glass shelves
Freezer compartment
drawers
Levelling feet
ES - 46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es importante que lea y siga las siguientes recomendaciones
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de
seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Este manual y el propio aparato
contienen advertencias de seguridad
que se deben leer y seguir en todo
momento. El fabricante declina
cualquier responsabilidad derivada
del incumplimiento de estas
instrucciones de seguridad, del uso
indebido del aparato o del ajuste
incorrecto de los mandos.
Los niños muy pequeños (0-3
años) deben mantenerse alejados
del aparato. Los niños pequeños (3-8
años) deben mantenerse alejados
del aparato, a menos que estén
bajo vigilancia constante. Tanto
los niños a partir de 8 años como
las personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan
de la experiencia y conocimientos
necesarios pueden utilizar este
aparato si reciben la supervisión
o las instrucciones necesarias
para utilizarlo de forma segura y
comprenden los riesgos a los que se
exponen. Los niños no deberán jugar
con el aparato.
Los niños no deben encargarse de
la limpieza y el mantenimiento, a
menos que estén supervisados.
Se permite a los niños de entre 3 y 8
años cargar y descargar los aparatos
de refrigeración.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato
no está destinado a ponerse
en funcionamiento por medio
de un dispositivo de encendido
externo, como un temporizador, o
de un sistema de control remoto
independiente.
Este aparato está destinado a
un uso en ambientes domésticos
o en ambientes similares como:
áreas de cocina en ocinas, tiendas
y otros; granjas; por los clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
residenciales.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato al
aire libre.
La bombilla que se usa
dentro del aparato está
diseñada especícamente para
electrodomésticos y no es adecuada
para la iluminación general de
habitaciones en una vivienda
(Reglamento CE 244/2009).
El aparato puede funcionar en
sitios en los que la temperatura
esté dentro de los límites siguientes,
según la clase climática indicada
en la placa de características. El
electrodoméstico podría no funcionar
correctamente si se deja durante
bastante tiempo a una temperatura
distinta de los límites especicados.
Temperaturas ambiente de clase
climática:
SN: 10 a 32 °C
ST: 16 a 38 °C;
N: 16 a 32 °C
T: 16 a 43 °C
Este aparato no contiene CFC.
El circuito de refrigeración
contiene R600a (HC). Aparatos
con isobutano (R600a): el
isobutano es un gas natural
sin impacto medioambiental,
pero que resulta inamable.
Por este motivo, compruebe
que las tuberías del circuito
de refrigeración no estén
dañadas, especialmente
cuando vacíe el circuito de
refrigeración.
ES - 47
ADVERTENCIA: No dañe las
tuberías del circuito de refrigeración
del electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Mantenga
despejadas los oricios de
ventilación del aparato o la
estructura.
ADVERTENCIA: No use medios
mecánicos, eléctricos o químicos,
excepto los indicados por el
fabricante, para acelerar el proceso
de descongelación.
ADVERTENCIA: No use ni
coloque dispositivos eléctricos
dentro de los compartimentos del
aparato, salvo que se trate de
aquellos autorizados expresamente
por el fabricante.
ADVERTENCIA: Las máquinas
de hielo o los dispensadores de
agua que no estén conectados
directamente a la toma de agua
deben llenarse solamente con agua
potable.
ADVERTENCIA: Los productores
automáticos de hielo y los
dispensadores de agua deben estar
conectados a una toma de agua que
solo suministre agua potable con una
presión del agua comprendida entre
0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar).
No almacene sustancias
explosivas, como aerosoles, ni
coloque ni utilice gasolina u otros
materiales inamables encima o
cerca del aparato.
No ingiera el contenido (no es
tóxico) de los acumuladores de hielo
(suministrado con algunos modelos).
No coma cubitos de hielo ni polos
inmediatamente después de sacarlos
del congelador, ya que pueden
provocar quemaduras por frío.
Para los productos diseñados
para funcionar con un ltro de aire
integrados en una cubierta del
ventilador accesible, el ltro debe
estar siempre bien colocado si el
frigoríco está en funcionamiento.
No guarde recipientes de cristal
con líquidos en el compartimento
del congelador ya que podrían
romperse.
No obstruya el ventilador (si se
incluye) con los alimentos.
Después de colocar los alimentos
compruebe que las puertas
de los compartimentos cierran
correctamente, especialmente la
puerta del congelador.
Las juntas dañadas deben
sustituirse lo antes posible.
Utilice el compartimento frigoríco
solamente para conservar alimentos
frescos y el compartimento del
congelador solamente para
conservar alimentos congelados,
congelar alimentos frescos y hacer
cubitos de hielo.
Envuelva los alimentos para
guardarlos; de este modo se evita
que entren en contacto directo con
las supercies interiores de los
compartimentos del frigoríco o del
congelador. Los aparatos podrían
incluir compartimentos especiales
(compartimento de alimentos
frescos, compartimento de cero
grados,...).
Si no se especica lo contrario en
el folleto especíco del producto
pueden retirarse, manteniendo
rendimientos equivalentes.
El pentano C se utiliza
como agente expansor en la
espuma aislante y es un gas
inamable.
Estos son los compartimentos más
apropiados del aparato en los que
conservar los alimentos teniendo
en cuenta la distinta distribución de
temperatura en cada compartimento
del aparato:
- Compartimento del frigoríco:
1) Zona superior del compartimento
ES - 48
del frigoríco & puerta: zona de
temperatura: Para conservar frutas
tropicales, latas, bebidas, huevos,
salsas, encurtidos, mantequilla y
mermelada
2) Zona media del compartimento del
frigoríco: zona fría: Para conservar
queso, leche, productos lácteos,
delicatessen y yogures
3) Zona inferior del compartimento
del frigoríco: zona más fría: Para
almacenar ambres, postres, carne
y pescado, tartas de queso, pasta
fresca, natas agrias, pesto/salsas,
comidas caseras cocinadas, pastas,
pudines y quesos cremosos
4) Cajón de frutas y verduras & en la
parte inferior del compartimento del
frigoríco: Para conservar frutas y
verduras (excepto frutas tropicales)
5) Compartimento abatidor: Para
conservar solamente carne y
pescado en el cajón más frío
- Compartimento del congelador:
- El compartimento de la zona de 4
estrellas (****) es apto para conge-
lar alimentos que están a tempe-
ratura ambiente y para conservar
alimentos congelados, ya que la
temperatura se distribuye de ma-
nera uniforme por todo el comparti-
mento.
- Los alimentos que se compran
congelados tienen la fecha de ca-
ducidad indicada en el envase. Esta
fecha tiene en cuenta el tipo de ali-
mento que se conserva y, por tanto,
se debe respetar. Los alimentos
frescos deben conservarse durante
los siguientes periodos de tiempo:
1-3 meses para los quesos, molu-
scos, helados, jamón/embutidos,
leche y líquidos frescos; 4 meses
para los letes o costillas (ternera,
cordero, cerdo); 6 meses para la
mantequilla o margarina y las aves
(pollo, pavo); 8-12 meses para las
frutas (excepto los cítricos), la car-
ne asada (ternera, cerdo, cordero) y
las verduras.
- Deben respetarse las fechas de
caducidad de los envases de los
alimentos en la zona de 2 estrellas.
- Para evitar la contaminación de
los alimentos, cumpla siempre lo
siguiente:
- Abrir la puerta durante largos
periodos puede aumentar conside-
rablemente la temperatura en los
compartimentos del aparato.
- Limpie regularmente las supercies
que pueden entrar en contacto con
los alimentos y los sistemas de
drenaje accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si
estos no se han utilizado durante
48 h; descargue el sistema de agua
conectado a un suministro de agua
si no se descarga agua durante 5
días.
- Conserve la carne y el pescado
crudos en recipientes aptos en el
frigoríco de modo que no entren
en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre ellos.
- Los compartimentos de alimentos
congelados de dos estrellas son
aptos para conservar alimentos
precongelados y para almacenar o
hacer helado y cubitos de hielo.
- No congele alimentos frescos en
los compartimentos de una, dos o
tres estrellas.
- Si el aparato de refrigeración se
deja vacío durante largos periodos,
apáguelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y deje abierta la puerta
para evitar que se forme moho den-
tro del aparato.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del
aparato la deben realizar dos o más
personas: hay riesgo de lesionarse.
Utilice guantes de protección para el
desembalaje y la instalación, ya que
hay riesgo de cortes.
La instalación, incluido el
suministro de agua (si lo hay),
las conexiones eléctricas y las
ES - 49
reparaciones, deben ser realizadas
por un técnico cualicado. No realice
reparaciones ni sustituciones de
partes del aparato no indicadas
especícamente en el manual del
usuario. Impida que los niños se
acerquen a la zona de la instalación.
Tras desembalar el aparato,
compruebe que no ha sufrido daños
durante el transporte. Si observa
algún problema, contacte con el
distribuidor o el Servicio Postventa
más cercano. Una vez instalado,
los residuos del embalaje (plástico,
porexpan, etc.) se deben guardar
fuera del alcance de los niños:
hay riesgo de asxia. El aparato
debe desconectarse del suministro
eléctrico antes de efectuar cualquier
operación de instalación: hay
riesgo de descarga eléctrica.
Durante la instalación, compruebe
que el aparato no dañe el cable
de alimentación: hay riesgo de
descarga eléctrica. No ponga en
marcha el aparato hasta que no haya
terminado el proceso de instalación.
Tenga cuidado de no dañar el
piso (p. ej., parquet) al mover el
aparato. Instale el aparato sobre
una supercie o soporte capaz
de soportar su peso y en un lugar
adecuado a su tamaño y uso.
Asegúrese de que el aparato no esté
cerca de una fuente de calor y de
que las cuatro patas sean estables y
descansen sobre el suelo, ajústelas
si es necesario y, a continuación,
compruebe si el aparato está
perfectamente nivelado usando un
nivel de burbuja.
Espere al menos dos horas antes de
encender el aparato para garantizar
que el circuito de refrigerante
funciona correctamente.
Todas las dimensiones y las
separaciones necesarias para
la instalación del aparato se
encuentran en la guía de
instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA: Cuando coloque
el aparato, asegúrese de que el
cable de alimentación no esté
atrapado o dañado.
ADVERTENCIA: Para evitar
accidentes debido a la inestabilidad,
el posicionamiento o la jación del
aparato deben realizarse según las
instrucciones del fabricante.
Está prohibido colocar el frigoríco
de tal modo que el conducto metálico
de la cocina de gas, o los conductos
del gas o el agua o de los cables
eléctricos estén en contacto con la
parte trasera del frigoríco (serpentín
del condensador).
Para garantizar una ventilación
adecuada, deje espacio a ambos
lados y por encima del aparato. La
distancia entre la parte trasera del
aparato y la pared de detrás del
aparato debe ser de al menos 50
mm para impedir el acceso a las
supercies calientes. Una reducción
de este espacio signicaría un
incremento del consumo de energía
del producto.
Retire el cable de alimentación del
gancho del condensador durante
la instalación antes de conectar el
producto al suministro eléctrico.
ADVERTENCIAS SOBRE
ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica
desenchufándolo si el enchufe es
accesible o mediante un interruptor
omnipolar instalado antes del
enchufe, de conformidad con las
normativas de cableado y el aparato
debe conectarse a una toma de
tierra de acuerdo con las normativas
de seguridad vigentes en materia de
electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni
adaptadores.
Una vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán
ES - 50
quedar accesibles para el usuario.
No use el aparato si está mojado o
va descalzo.
No use este aparato si tiene un cable
o un enchufe de red dañado, si no
funciona bien, o si se ha dañado o
se ha caído.
Si el cable de alimentación está
dañado, sólo debe sustituirlo por otro
idéntico por el fabricante, personal
cualicado del servicio de asistencia
técnica del fabricante o similar
para evitar daños, existe riesgo de
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: No coloque
varias tomas de corriente portátiles
o suministros eléctricos en la parte
trasera del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese
de que el aparato esté apagado
y desconectado del suministro
eléctrico antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento; no
utilice aparatos de limpieza con
vapor, hay riesgo de descarga
eléctrica.
No use limpiadores abrasivos
o agresivos como limpiacristales,
polvos limpiadores, uidos
inamables, ceras limpiadoras,
detergentes concentrados, lejías
o limpiadores con derivados del
petróleo para las partes de plástico,
los revestimientos interiores y de la
puerta o las juntas. No use papel de
cocina, estropajos metálicos u otras
herramientas de limpieza agresivas.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE
EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el símbolo de reciclaje .
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas
del embalaje de forma responsable, respetando
siempre las normas locales sobre eliminación de
residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material
reciclable o reutilizable.
Debe desecharse de acuerdo con la normativa
local al respecto.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de aparatos
eléctricos domésticos, póngase en contacto con
las autoridades locales, con el servicio de recogida
de residuos urbanos, o con la tienda en la que
adquirió el aparato. Este aparato lleva la marca
de conformidad con la Directiva europea 2012/19/
EU relativa a los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud.
El símbolo que incluye el aparato o la
documentación que lo acompaña indica que no
puede tratarse como un residuo doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida
adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR
ENERGÍA
Para garantizar una ventilación adecuada, siga las
instrucciones de instalación.
Una ventilación insuciente en la parte trasera
del electrodoméstico incrementa el consumo de
energía y reduce la eciencia de la refrigeración.
La abertura frecuente de la puerta puede provocar
un aumento del consumo de energía.
La temperatura interior del aparato y el consumo
de energía también pueden depender de la
temperatura ambiente y de la ubicación del
aparato. Cuando ajuste la temperatura, tenga en
cuenta todos estos factores. Reduzca al mínimo el
tiempo que la puerta permanece abierta.
Para descongelar alimentos, colóquelos en el
frigoríco. La baja temperatura de los productos
congelados enfría los alimentos del frigoríco.
Deje enfriar los alimentos y las bebidas antes de
introducirlos en el aparato.
La posición de los estantes en el frigoríco no tiene
efecto en la eciencia energética. Los alimentos
deben colocarse en los estantes de forma que
se asegure una adecuada circulación de aire (los
alimentos no deben tocarse entre sí y deben estar
separados de la pared posterior).
Puede aumentar la capacidad de almacenamiento
de comida congelada retirando cestas o el estante
Stop Frost, si lo hay.
No se preocupe por los sonidos procedentes del
compresor, que son sonidos de funcionamiento
normales.
ES - 51
Ajuste del termostato
El termostato del congelador regula automáticamente la temperatura interior de
los compartimentos. Girando el mando de la posición 1 a la 3, se pueden obtener
temperaturas más frías.
Nota importante: No intente girar el selector más allá de la posición 1, ya que
detendrá el aparato.
Ajuste del termostato del congelador;
1. Para el almacenamiento a corto plazo de alimentos en el congelador, puede ajustar el mando entre
la posición mínima y la posición media.
2. Para el almacenamiento a largo plazo de alimentos en el congelador, puede ajustar el selector a la
posición media.
3. Posición máxima de enfriamiento. El aparato funcionará más tiempo.
Tenga en cuenta que: La temperatura ambiente, la temperatura de los alimentos recién almacenados
y la frecuencia con la que se abre la puerta afectan a la temperatura del congelador. En caso necesario,
modicar el ajuste de temperatura.
Accesorios
Bandeja para hielo
• Llene de agua en la bandeja del hielo y colóquela en el
compartimiento congelador.
• Después de que el agua se haya convertido
completamente en hielo, puede girar la bandeja como
se muestra a continuación para quitar los cubitos de hielo.
Rascador de plástico
Después de un período de tiempo, se acumulará escarcha en ciertas áreas del congelador.
La escarcha acumulada en el congelador debe eliminarse periódicamente. Utilice el raspador
de plástico suministrado si es necesario. No utilice objetos metálicos alados para esta
operación.
Podrían perforar el circuito de refrigeración y causar daños irreparables a la unidad.
Advertencias sobre los ajustes de temperatura
• No pase a otro ajuste antes de completar el anterior.
• La temperatura ambiente, la temperatura de los alimentos recién almacenados y la frecuencia con
la que se abre la puerta inuyen en la temperatura del congelador. En caso necesario, modicar el
ajuste de temperatura.
• No se recomienda utilizar el congelador en ambientes con temperaturas inferiores a 10°C.
• El ajuste de la temperatura se debe realizar teniendo en cuenta la frecuencia con la que se abre y
se cierra la puerta del congelador, la cantidad de alimentos que se almacenan en el congelador y el
entorno en el que se encuentra y la posición del aparato.
• Recomendamos que cuando se utiliza por primera vez el congelador se deje en funcionamiento
durante 24 horas ininterrumpidas para asegurarse de que está completamente frío. No abra la
puerta del congelador ni introduzca alimentos durante este período.
• Su congelador tiene una función de retardo de 5 minutos, diseñada para prevenir daños al
compresor. Cuando se aplica energía a su congelador, éste comenzará a funcionar normalmente
después de 5 minutos.
• Su congelador está diseñado para funcionar en los rangos de temperatura ambiente indicados en
las normas, de acuerdo con la clase climática indicada
en la etiqueta de información. No se recomienda que su
congelador funcione en ambientes que estén fuera de
los intervalos de temperatura indicados en términos de
eciencia frigoríca.
• Este aparato está diseñado para su uso a una temperatura
ambiente de entre 10°C - 43°C.
LAS DIFERENTES FUNCIONES
Y POSIBILIDADES
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
ES - 52
• El congelador se utiliza para congelar alimentos frescos, para almacenar alimentos congelados
durante el período de tiempo indicado en el envase y para hacer cubitos de hielo.
• No coloque alimentos frescos y calientes junto a los alimentos congelados, ya que pueden descon-
gelarlos.
• Mientras congela los alimentos frescos (es decir, carne, pescado y carne picada) divídalos en por-
ciones que utilizará de una sola vez.
• Para almacenar alimentos congelados, siempre se deben seguir cuidadosamente las instrucciones
que aparecen en los paquetes de alimentos congelados. Si no se proporciona información, los
alimentos no deben almacenarse durante más de 3 meses a partir de la fecha de compra.
• Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que éstos se hayan congelado a temperatu-
ras adecuadas y de que el embalaje esté intacto.
• Los alimentos congelados deberán transportarse en recipientes apropiados para mantener la cali-
dad del alimento y deberán devolverse a las supercies de congelación de la unidad en el menor
tiempo posible.
• Si un envase de alimentos congelados presenta signos de humedad e hinchazón anormal, es pro-
bable que haya sido almacenado previamente a una temperatura inadecuada y que su contenido
se haya deteriorado.
• La vida útil de los alimentos congelados depende de la temperatura ambiente, el ajuste del ter-
mostato, la frecuencia con la que se abre la puerta, el tipo de alimento y el tiempo necesario para
transportar el producto desde la tienda hasta su casa. Siga siempre las instrucciones impresas en
el embalaje y no supere nunca la duración máxima de almacenamiento indicada.
• Use el estante de congelación rápida para congelar la comida casera (y cualquier otro alimento que
necesite ser congelado rápidamente) más rápidamente debido a la mayor potencia de congelación
de este estante. Los estantes de congelación rápida son los cajones inferiores del congelador.
• Cuando congele los alimentos, use el cajón de abajo.
En las páginas 9, 10 y 11 se han especicado algunas recomendaciones para la colocación y
el almacenamiento de sus alimentos en el congelador.
Carne y pescado Preparación Tiempo máximo de
almacenamiento
(mes)
Bistec Envoltura en papel de aluminio 6 - 8
Carne de cordero Envoltura en papel de aluminio 6 - 8
Asado de ternera Envoltura en papel de aluminio 6 - 8
Cubitos de ternera En trozos pequeños 6 - 8
Cubitos de cordero Troceadas 4 - 8
Carne picada En envases sin usar especias 1 - 3
Menudillos (trozos) Troceadas 1 - 3
Salchicha de Bolonia/salami Debe ser empaquetado incluso si tiene
membrana
Pollo y pavo Envoltura en papel de aluminio 4 - 6
Ganso y Pato Envoltura en papel de aluminio 4 - 6
Venado, Conejo, Jabalí En porciones de 2,5 kg y en letes 6 - 8
Peces de agua dulce (Salmón, Carpa,
Trucha, Siluroidea) Después de limpiar los intestinos y
escamas del pescado, lavarlo y secarlo; y
si es necesario, cortar la cola y cabeza.
2
Pescado magro; lubina, rodaballo,
platija 4
Pescados grasos (atún, caballa,
anjova, anchoa) 2 - 4
Marisco Limpio y en bolsas 4 - 6
Caviar En su envase, aluminio o
recipiente de plástico 2-3
Caracol En agua salada, recipiente de aluminio o
plástico 3
NOTA: La carne congelada deberá cocinarse como carne fresca después de descongelarse. Si la
carne no se cocina después de descongelarla, no debe volver a congelarse nunca más.
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS
EN EL APARATO
ES - 53
Verduras y frutas Preparación Tiempo máximo de
almacenamiento (mes)
Judías y judías verdes Lavar y cortar en trozos pequeños y
hervir en agua 10 - 13
Judías verdes Pelar y lavar y hervir en agua 12
Repollo Limpiar y hervir en agua 6 - 8
Zanahoria Limpiar y cortar en rodajas y hervir
en agua 12
Pimiento Cortar el tallo, cortarlo en dos trozos
y sacar el corazón y hervir en agua 8 - 10
Espinacas Lavar y hervir en agua 6 - 9
Colior
Separar las hojas, cortar el corazón
en trozos y dejarlo en agua con un
poco de zumo de limón durante un
rato
10 - 12
Berenjena Cortar a trozos de 2 cm después del
lavado 10 - 12
Maíz Limpiar y empaquetar con su tallo o
como maíz dulce 12
Manzana y pera Pelar y cortar 8 - 10
Albaricoque y Melocotón Cortar en dos trozos y sacar el
corazón 4 - 6
Fresa y mora Lavar y pelar 8 - 12
Frutas cocidas Añadir un 10 % de azúcar en el
recipiente 12
Marisco Limpio y en bolsas 4 - 6
Ciruela, cereza, arándano Lavar y pelar los tallos 12
Productos lácteos Preparación Tiempo máximo de
almacenamiento
(mes)
Condiciones de
almacenamiento
Paquete de leche
(homogeneizada)
En su propio
paquete 2-3 Leche pura - En su
propio paquete
Queso, excluido el
queso blanco En rodajas 6 - 8
El paquete original
puede ser utilizado para
un corto período de
almacenamiento. Debe
ser envuelto en papel de
aluminio por períodos
más largos.
Mantequilla, margarina En su paquete 6
Tiempo máximo de
almacenamiento
(meses)
Tiempo de
descongelación a
temperatura ambiente
(horas)
Tiempo de
descongelación en el
horno (minutos)
Pan 4 - 6 2-3 4-5 (220-225 °C)
Galletas 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Tarta dulce 1 - 3 2-3 5-10 (200-225 °C)
Tarta 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Masa de hojaldre 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2-3 2 - 4 15-20 (200 °C)
ES - 54
• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de limpiarla.
• No limpie el aparato vertiendo agua.
• Asegúrese de que no entre agua en la carcasa de la lámpara ni en otros componentes eléctricos.
• El refrigerador debe limpiarse periódicamente con una solución de bicarbonato de soda y agua tibia.
• Limpie los accesorios por separado con agua y jabón No los limpie en el lavavajillas.
• No utilice productos abrasivos, detergentes o jabones. Después del lavado, aclare con agua limpia
y seque cuidadosamente. Cuando haya terminado de limpiar, vuelva a conectar el enchufe a la red
eléctrica con las manos secas.
• Limpie el condensador con un cepillo al menos dos veces al año. Esto le ayudará a ahorrar en costes
de energía y a aumentar la productividad.
¡¡La fuente de alimentación debe estar desconectada!!
Descongelación de su congelador
• Pequeñas cantidades de escarcha se acumularán en el interior del congelador, dependiendo del
tiempo que se deje abierta la puerta o de la cantidad de humedad introducida. Es esencial asegurarse
de que no se forme hielo o escarcha en los lugares en los que puedan afectar al cierre de la junta de
la puerta. Esto podría permitir que el aire penetre en el compartimento, fomentando el funcionamiento
continuo del compresor. La formación de escarcha na es bastante suave y se puede eliminar con un
cepillo o un raspador de plástico. No utilice rascadores metálicos o alados, dispositivos mecánicos
u otros medios para acelerar el proceso de descongelación. Retire toda la escarcha desprendida del
piso del compartimento. No es necesario apagar el aparato para eliminar la escarcha na.
• Para eliminar los depósitos de hielo pesado, desconecte el aparato de la red eléctrica y vacíe el
contenido en cajas de cartón y envuélvalo en mantas gruesas o capas de papel para mantenerlo frío.
La descongelación será más ecaz si se lleva a cabo cuando el congelador está casi vacío y debe rea-
lizarse lo más rápidamente posible para evitar un aumento indebido de la temperatura del contenido.
• No utilice rascadores metálicos o alados, dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el
proceso de descongelación. Un aumento de la temperatura de los alimentos congelados durante la
descongelación acortará la vida de almacenamiento. Si el contenido está bien envuelto y colocado en
un lugar fresco, debe conservarse durante varias horas.
• Seque el interior del compartimento con una esponja o un paño limpio.
• Para acelerar el proceso de descongelación, coloque uno o más tazones de agua caliente en el con-
gelador.
• Examine el contenido cuando lo vuelva a colocar en el congelador y, si algunos de los envases se han
descongelado, deberán consumirse en un plazo de 24 horas, o bien cocinarse y volverse a congelar.
• Una vez terminada la descongelación, limpie el interior del aparato con una solución de agua tibia
con un poco de bicarbonato de soda y luego séquelo bien. Lave todas las piezas desmontables de la
misma manera y vuelva a montarlas. Vuelva a conectar el aparato a la red eléctrica y déjelo durante 2
ó 3 horas en el ajuste número 3 antes de volver a introducir los alimentos en el congelador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Transporte y cambio de posición de instalación
• Los paquetes originales y el poliestireno espumado (PS) pueden conservarse si es necesario.
• Durante el transporte, el aparato debe estar asegurado con una cinta ancha o una cuerda fuerte.
Las instrucciones escritas en la caja de cartón ondulado deben seguirse durante el transporte.
• Antes de transportar o cambiar la posición de instalación, todos los objetos en movimiento (es decir,
cajones, cubetas de hielo,...) deben sacarse o jarse con bandas para evitar que se dañen.
!! Carry your freezer in the upright position.
Reposicionamiento de la puerta
• No es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta de su nevera, si las manillas de la puerta
de su nevera se instalan desde la supercie frontal de la puerta.
• Es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta en los modelos sin manillas.
• Si la dirección de apertura de la puerta de su nevera puede cambiar, póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado más cercano para que cambie la dirección de apertura.
TRANSPORTE Y CAMBIO DE POSICIÓN DE
INSTALACIÓN
ES - 55
Si su refrigerador no funciona como se espera, compruebe las soluciones que se indican a continuación
antes de llamar a un electricista o al Servicio Postventa.
Qué hacer si su refrigerador no funciona:
Compruebe que:
• Su congelador está enchufado y encendido,
• El interruptor de red de su casa no está apagado,
• El ajuste del termostato está en la posición “•”,
• El enchufe ya no funciona. Para comprobarlo, conecte un aparato que sepa que funciona en el
mismo enchufe.
Qué hacer si su refrigerador funciona mal:
Compruebe que:
• No ha sobrecargado el aparato,
• El ajuste del termostato del congelador está en la posición “1” (si es así, ajuste el dial del
termostato a un valor adecuado),
• La puerta está bien cerrada,
• No hay polvo en el condensador,
• Hay suciente espacio para la circulación de aire en la parte trasera y lateral del aparato.
Si hay ruido;
El gas refrigerante que circula en el circuito de refrigeración puede hacer un ligero ruido (sonido de
burbujas) incluso cuando el compresor no está funcionando. Esto es normal. Si estos sonidos son
diferentes, compruebe que:
• El aparato está bien nivelado,
• No hay nada tocando la parte trasera,
• No hay nada en el aparato que esté vibrando.
Recomendaciones
• Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones),
descongele y limpie el refrigerador, dejando la puerta abierta para evitar la formación de moho y
olor.
• Para parar el aparato por completo, desenchúfelo de la toma de corriente (para la limpieza y
cuando las puertas se dejan abiertas).
• Si el problema persiste después de haber seguido todas las instrucciones anteriores, consulte al
centro de servicio autorizado más cercano.
• El aparato que ha comprado está diseñado para uso doméstico y sólo puede utilizarse en el hogar
y para los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común.
Si el consumidor utiliza el aparato de una manera que no cumple con estas características,
hacemos hincapié en que el productor y el distribuidor no serán responsables de ninguna
reparación o fallo dentro del período de garantía.
Consejos para ahorrar energía
1. Instale el aparato en una habitación fresca y bien ventilada, pero no a la luz directa del sol ni cerca
de una fuente de calor (radiador, cocina, etc.). En caso contrario, utilice una placa aislante.
2. Deje que los alimentos y bebidas calientes se enfríen fuera del aparato.
3. Cubra las bebidas u otros líquidos al colocarlos en el aparato. De lo contrario, la humedad aumenta
en el aparato. Por lo tanto, el tiempo de trabajo se alarga. Además, cubrir las bebidas y otros líquid-
os ayuda a preservar el olfato y el gusto.
4. Trate de evitar mantener las puertas abiertas durante períodos prolongados o abrirlas con demasia-
da frecuencia, ya que el aire caliente puede entrar en el compartimento y hacer que el compresor
se encienda innecesariamente con frecuencia.
5. Mantenga cerradas las tapas de los diferentes compartimentos de temperatura (más crujiente,
refrigerador, etc.)
6. La junta de la puerta debe estar limpia y exible. Reemplace las juntas si están desgastadas.
7. Es posible almacenar más alimentos quitando el estante del congelador. El consumo de energía se
declara con carga máxima y sin estante de congelación.
ANTES DE LLAMAR A SU SERVICIO
POSTVENTA
ES - 56
LAS PIEZAS DEL APARATO Y LOS
COMPARTIMENTOS
Acerca de los estantes de cristal del congelador: Cuando el congelador está desempacado, los dos
estantes de vidrio del congelador pueden estar en la posición de estante inferior del congelador.
En esta situación, retire el estante más grande y colóquelo en la posición del estante superior.
Esta presentación es sólo para información sobre las piezas del aparato.
Las piezas pueden variar según el modelo del aparato
Solapa superior del congelador /
Cajón superior del congelador
Mando del
termostato
Bandeja para hielo
Hoja de hielo de
plástico
Estantes de cristal del
congelador
Compartimento
congelador
los cajones
Pies niveladores
ET - 57
OHUTUSJUHISED
OLULINE! Lugege läbi ja järgige hoolikalt!
Enne seadme kasutamist lugege see
ohutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke see
hilisemaks läbivaatamiseks käepärast.
Nendes juhendites ja seadmel endal
on olulised hoiatused, mida tuleb
pidevalt järgida. Tootja ei vastuta
selle eest, kui ohutusjuhendit ei
järgita, seadet kasutatakse valesti või
määratakse sellele sobimatud seaded.
Väga väikesed lapsed (0-3 aastat)
ei tohi seadet kasutada. Väikesed
lapsed (3-8 aastat) tohivad seadet
kasutada ainult vanema isiku pideva
järelevalve all. Lapsed alates 8.
eluaastast ja isikud, kes on piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või ilma kogemuste või
teadmisteta, võivad seadet kasutada
ainult siis, kui nende tegevust
jälgitakse või neid on seadme ohutuks
kasutamiseks juhendatud ja nad
mõistavad sellega seotud ohtusid.
Jälgige, et lapsed seadmega ei
mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
Lapsed vanuses 3-8 aastat võivad
külmkapi seadmeid peale ja maha
laadida.
LUBATUD KASUTUS
ETTEVAATUST! Seade ei ole
mõeldud kasutamiseks välise
lülitusseadmega, nagu taimer või eraldi
kaugjuhtimissüsteem.
See seade on ette nähtud
kasutamiseks kodumajapidamistes
ja teistes sarnastes rakendustes,
näiteks: kaupluste, kontorite
ja teiste töökeskkondade
töötajate köögipiirkondades;
talumajapidamistes; hotellides,
motellides, kodumajutusasutustes ja
teistes sarnastes kohtades.
Seade ei ole mõeldud
professionaalseks kasutuseks. Ärge
kasutage seadet välitingimustes.
Seadmes kasutatav lambipirn on
mõeldud spetsiaalselt kodumasinate
jaoks ega sobi kodus tubade
üldvalgustuseks (EÜ määrus nr
244/2009).
Seade on mõeldud kasutamiseks
kohtades, kus temperatuur on vastavalt
andmesildil märgitud kliimaklassile
järgmises vahemikus. Seade ei pruugi
töötada korralikult, kui see jäetakse
pikaks ajaks märgitud vahemikust välja
jääva temperatuuri kätte.
Kliimaklassi ümbritsevad
temperatuurid:
SN: 10 - 32 °C
ST: 16 - 38 °C;
N: 16 - 32 °C
T: 16 - 43 °C
See seade ei sisalda CFC-
sid. Külmutusahel sisaldab
külmaainet R600a (HC).
Isobutaaniga (R600a) seadmed:
isobutaan on looduslik gaas,
millel puudub keskkonnamõju,
kuid mis süttib kergesti. Seetõttu
jälgige, et külmaaineahela torud
ei oleks kahjustatud, eriti kui
hakkate ahelat tühjaks laskma.
HOIATUS! Ärge kahjustage seadme
külmaaineahela torusid.
HOIATUS: Veenduge, et seadme
korpuses ja konstruktsioonis olevad
ventilatsiooniavad ei ole blokeeritud.
HOIATUS: Ärge kasutage sulamise
kiirendamiseks muid kui tootja
soovitatud mehaanilisi, elektrilisi või
keemilisi vahendeid.
HOIATUS: Ärge asetage seadme
sektsioonidesse elektriseadmeid, kui
need ei ole tootja poolt selgesõnaliselt
lubatud tüüpi.
HOIATUS: Veevarustusega
ET - 58
mitteühendatud jäävalmistajaid ja/
või veeautomaate võib täita ainult
joogiveega.
HOIATUS: Automaatsed
jäävalmistajad ja/või veeautomaadid
tohib ühendada ainult
joogiveetorustikuga, kus veesurve on
vahemikus 0,17-0,81 mPa (1,7-8,1
bar).
Ärge hoidke seadmes ega selle
lähedal plahvatusohtlikke aineid,
näiteks aerosoolipurke, bensiini ja
muid tuleohtlikke aineid.
Ärge neelake (mõne mudeliga
kaasasolevate) jääpakkide sisu
(mittemürgine). Ärge sööge
jääkuubikuid või jääpulki kohe pärast
nende sügavkülmikust võtmist, sest
need võivad põhjustada külmapõletust.
Toodetel, millel on ette nähtud
õhultri kasutamine ligipääsetava
ventilaatorikatte sees, peab lter
asuma seadme töötamise ajal alati
ettenähtud kohal.
Ärge hoidke külmutussektsioonis
vedelikega klaasnõusid, sest need
võivad puruneda! Ärge blokeerige
ventilaatorit (kui see on paigaldatud)
toiduainetega. Pärast toidu paigutamist
kontrollige, et sügavkülmiku uks oleks
korralikult kinni.
Kahjustatud tihend tuleb võimalikult
kiiresti välja vahetada.
Kasutage sügavkülmikut ainult
külmutatud toidu hoidmiseks, värske
toidu külmutamiseks ja jääkuubikute
tegemiseks.
Vältige katmata toidu hoidmist
otseses kontaktis külmutussektsioonide
sisepindadega.
C-pentaani kasutatakse
isolatsioonivahus
puhumisvahendina ja see on
kergesti süttiv gaas.
Kõige sobilikumad seadme
sektsioonid, kus säilitada teatud tüüpi
toiduaineid, võttes arvesse erinevat
temperatuurijaotust erinevates seadme
sektsioonides, on jaotatud järgnevalt:
4 tärni tsooni (****) sektsioon on sobilik
toatemperatuuril olevate toiduainete
külmutamiseks ning külmutatud
toidu hoiustamiseks, kuna sealne
temperatuur on ühtlaselt terves
sektsioonis jagunenud. Ostetud
külmutatud toidul on pakendil märgitud
selle säilivusaeg. See võtab arvesse
hoiustatava toiduaine tüüpi ning
seega peaks seda kuupäeva arvesse
võtma. Värsket toitu tohib säilitada
järgmiste ajaperioodide jooksul: 1-3
kuud juustu, koorikloomade, jäätise,
singi/vorstide, piima, värskete vedelike
jaoks; 4 kuud praetüki või karbonaadi
(loom, lammas, siga) jaoks; 6 kuud
või/margariini, linnuliha (kana, kalkun)
jaoks; 8-12 puuviljade (va.tsiruselised),
praeliha (loomaliha, siga, lammas),
köögiviljad, jaoks. 2 tärni tsoonis
olevate pakendatud toiduainete
aegumiskuupäevasid tuleks hoolikalt
järgida.
Toidu saastumise vältimisks järgige
palun järgmist:
- Ukse avamine pikkadeks
perioodideks võib põhjustada
märkimisväärset temperatuuri tõusu
seadme sektsioonides.
- Puhastage regulaarselt
pindu, mis puutuvad kokku
toiduga ning ligipääsetavate
äravoolusüsteemidega.
- Puhastage veepaake, kui neid pole
48h kasutatud; loputage veesüsteemi,
mis on ühendatud veevarustusega,
kui vesi ei ole 5 päeva jooksul välja
voolanud.
- Hoiustage toorest liha ja kala
külmkapis sobivates anumates, et
need ei puutuks kokku või ei tilguks
muudele toiduainetele.
ET - 59
- Kahe tärniga külmutatud
toidu sektsioonid on sobilikud
eelkülmutatud toidu hoiustamiseks,
jääkuubikute ja jäätise valmistamiseks
või hoiustamiseks.
- Ärge külmutage värsket toitu ühe,
kahe või kolme tärniga sektsioonides.
- Kui külmkapiseade jäetakse pikaks
perioodiks tühjaks, lülitage see välja,
sulatage üles, puhastage, kuivatage
ning jätke hallituse tekke vältimise
ennetamiseks uks lahti.
PAIGALDAMINE
Seadet peab tõstma ja paigaldama
kaks või enam inimest, et vältida
vigastuste ohtu. Lahtipakkimiseks ja
paigaldamiseks kasutage kindaid, et
vältida sisselõikamisohtu.
Paigaldustööde, sealhulgas
veeühenduse (olemasolu korral) ja
elektriühenduse ning remonditööde
eest peab hoolt kandma vastava
väljaõppega tehnik. Ärge parandage
ega asendage mõnda seadme osa,
kui seda kasutusjuhendis otseselt ei
soovitata! Hoidke lapsed paigaldamise
käigus seadmest eemal. Veenduge
pärast seadme lahtipakkimist, et see
ei ole transportimisel viga saanud.
Probleemide esinemisel võtke
ühendust edasimüüja või lähima
teenindusega. Kui paigaldus on
lõpetatud, tuleb pakkematerjali (kile,
vahtplast jms) hoida laste käeulatusest
eemal, et vältida lämbumisohtu.
Enne paigaldamist tuleb seade
vooluvõrgust lahti ühendada, et vältida
elektrilöögiohtu. Jälgige paigaldamise
ajal, et seade ei kahjustaks toitejuhet,
vastasel juhul võib tekkida tule- või
elektrilöögioht. Aktiveerige seade alles
siis, kui paigaldamine on lõpetatud.
Olge ettevaatlik, et seadme
liigutamisel mitte põrandakattematerjali
(nt parketti) kahjustada.
Paigaldage seade seadme kaalu
arvestades piisavalt tugevale
põrandale ja seadme suurusele
ja kasutusele sobivasse kohta.
Paigaldamisel tuleb veenduda, et
seade ei asetse soojusallika läheduses
ja et selle kõik neli jalga toetuvad
kindlalt põrandale. Vajaduse korral
kohendage asetust ja kontrollige
vesiloodiga, kas seade on rõhtloodis.
Oodake enne seadme sisselülitamist
vähemalt kaks tundi, et olla kindel
külmaaineahela täies töövalmiduses.
Kõik seadme paigaldamiseks
vajalikud mõõdud ja vahemaad leiate
paigaldusjuhendist.
Et tagada piisav ventilatsioon, jätke
seadme mõlemale küljele ja selle
kohale piisavalt vaba ruumi. Seadme
tagakülje ja seina vahekaugus peab
olema vähemalt 50 mm, et kuumadele
pindadele poleks võimalik juurde
pääseda. Kui see vahe on väiksem,
suureneb seadme energiakulu.
HOIATUS! Seadet paika asetades
pidage silmas, et toitejuhe ei jääks
millegi alla ega saaks kahjustada.
HOIATUS! Vältimaks
ebastabiilsusest tulenevaid ohte, tuleb
seade paigutada või kinnitada vastavalt
tootja juhistele. Sügavkülmikut ei
tohi paigutada nii, et gaasipliidi
metallvoolik või metallist gaasi- või
veetorud või elektrijuhtmed puutuvad
kokku sügavkülmiku tagaseinaga
(kondensaatori juhtmega).
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
Seadet peab olema võimalik
vooluvõrgust lahti ühendada kas
pistikut pesast välja tõmmates,
kui pistik on juurdepääsetav, või
ligipääsetava mitmepooluselise lüliti
abil, mis on paigaldatud pistikupesast
ülesvoolu kooskõlas riiklike
ohutuseeskirjadega. Seade peab
olema maandatud vastavalt riiklikele
elektriohutusstandarditele.
ET - 60
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid,
mitmikpistikupesi ega adaptereid.
Elektriühendus ei tohi pärast
paigaldamist olla kasutajale
ligipääsetav.
Ärge kasutage seadet märjana ega
paljajalu.
Ärge kasutage seadet, kui selle
toitejuhe või pistik on kahjustatud, kui
see ei tööta korralikult või kui see on
kahjustatud või maha kukkunud.
Kui toitejuhe on kahjustatud,
peab tootja, teenindus või muu
kvalitseeritud isik selle ohtude, näiteks
elektrilöögiohu vältimiseks asendama.
HOIATUS! Ärge paigutage mitut
pikendusjuhet seadme taha.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Veenduge, et seade
on välja lülitatud ja toitevõrgust lahti
ühendatud, alles seejärel võite seadet
hooldada. Ärge kasutage aurpuhasteid,
sest need tekitavad elektrilöögiohu.
Ärge kasutage plastosade,
sisemuse ja uksetihendite
puhastamiseks abrasiivseid ega
tugevatoimelisi puhastusaineid,
nagu klaasipuhastusvedelikud,
küürimispastad, tuleohtlikud vedelikud,
puhastusvahad, kontsentreeritud
pesuained, pleegitid või petrooleumi
sisaldavad tooted. Ärge kasutage
paberkäterätikuid, küürimiskäsnu või
muid karedaid puhastusvahendeid.
PAKKEMATERJALI KÕRVALDAMINE
Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja
märgistatud ringlussevõtusümboliga .
Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja
täies vastavuses kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud ringlussevõetavatest
materjalidest.
Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele
jäätmekäitluseeskirjadele.
Täpsema informatsiooni saamiseks kodumasinate
utiliseerimise, kogumise ja käitlemise kohta pöörduge
kohalikku omavalitsusse, majapidamisseadmete
kogumispunkti või poodi, kust te seadme ostsite.
Seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmetest
tekkinud jäätmete kohta.
Tagades seadme korrektse utiliseerimise, aitate hoida
ära potentsiaalseid negatiivseid mõjusid keskkonnale
ja inimeste tervisele.
Seadmel või seadmega kaasas oleval
dokumentatsioonil toodud
sümbol näitab, et seadet ei tohi käidelda
olmejäätmena, vaid tuleb toimetada lähimasse
elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemise
kogumiskeskusesse.
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Paigaldage seade kuiva, hea ventilatsiooniga
ruumi, eemale võimalikest kuumusallikatest
(näiteks radiaator, pliit jms) ja kohta, mis on kaitstud
otsese päikesevalguse eest. Kui vaja, kasutage
isolatsiooniplaati.
Järgige paigaldusjuhiseid, et tagada piisav
ventilatsioon. Ebapiisav ventilatsioon toote tagaküljel
suurendab energiakulu ja vähendab jahutuse
tõhusust.
Frequent door opening might cause an increase in
energy consumption.
The internal temperature of the appliance and
the energy consumption may be affected also by
the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Neid tegureid tuleb temperatuuri
määramisel arvesse võtta. Avage ust nii vähe kui
võimalik.
Külmutatud toidu jaoks suurema ruumi tekitamiseks
võite välja võtta korvid ja selle olemasolu korral ka
jäätõkkeriiuli. Ärge muretsege kompressori tehtava
müra pärast, see on normaalne tööheli.
Hoidke toodet eemal soojusallikatest.
Kiirkülmutust (kui on olemas) saab kasutada seadme
töö optimeerimiseks 24 tundi enne värske toidu
panemist sügavkülmikusse. Funktsiooni sisseja
väljalülitamiseks järgige kiirjuhendis toodud suuniseid.
Pärast värske toidu sügavkülmikusse panemist piisab
tavaliselt 24- tunnisest kiirkülmutusest; kui see aeg
on möödunud, lülitage kiirkülmutus nupust välja (kui
on olemas). Ilma selle nuputa seadmete korral tuleb
termostaat tagasi algsesse asendisse keerata.
Tähelepanu!
Energia kokkuhoidmiseks võib väikese koguse toidu
külmutamisel kiirkülmutuse juba mõne tunni pärast
välja lülitada. Kasutaja peab külmikut hooldama
vastavalt kirjeldusele peatükis
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
ET - 61
Termostaadi seadistus
Sügavkülmiku termorstaat reugleerib automaatselt sektsioonide sisetemperatuuri.
Pöörates hooba positsioonist 1 positsiooni 3, saavutate külmema temperatuuri.
Oluline teave: Ärge püüdke pöörata hooba 1 positsioonist allapoole, see lülitab
teie seadme välja.
Sügavkülmiku termostaadi seadistus;
1. Toidu lühiajaliseks säilitamiseks sügavkülmiku osas võite te hoova seada
miinimum ja medium asendi vahele.
2. Toidu pikaajaliseks säilitamiseks sügavkülmiku osas võite te hoova seada medium asendisse.
3. Maksimaalse jahutuse asend. Seade töötab kauem.
Pange tähele: Ümbritsev temperatuur, värskelt hoiustatud toidu temperatuur ning see, kui tihti ust
avatakse, mõjutavad kõik sügavkülmiku temperatuuri. Vajadusel muutke temperatuuri seadeid.
Tarvikud
Jääkuubikute alus
• Täitke jääkuubikute rest veega ning asetage see
sügavkülmiku sektsiooni.
• Kui vesi on täielikult jäätunud, väänake resti
jääkuubikute eemaldamiseks allpool näidatud viisil.
Plastikkaabits
Aja jooksul koguneb sügavkülmiku teatud piirkondadesse jääkate.
Sügavkülmikusse kogunenud jää peaks perioodiliselt eemaldama. Vajandusel kasutage
kaasasolevat plastikkaabitsat. Ärge kasutage selle toimingu sooritamiseks teravaid
metallobjekte.
Need võivad torgata sügavkülmiku jahutustorusid ning põhjustada üksusele korvamatut kahju.
Hoiatused seoses temperatuuri reguleerimisega
• Enne uue reguleerimise alustamist lõpetage vana reguleerimise toiming.
• Ümbritsev temperatuur, värskelt hoiustatud toidu temperatuur ning see, kui tihti ust avatakse,
mõjutab sügavkülmiku temperatuuri. Vajadusel muutke temperatuuri seadeid.
• Sügavkülmikut ei ole soovitav hoiustada keskkonnas, mille temperatuur on alla 10°C.
• Teperatuuri seadistuse peaks määrama, võttes arvesse seda, kui tihti sügavkülmiku ust avatakse
ning suletakse, kui palju toitu sügavkülmikus säilitatakse ning keskkonda, kus seade asub.
• Meie soovitus on, et sügavkülma esmakordsel kasutamisel peaks see täieliku jahutuse tagamiseks
esmalt ilma sekkumata 24h töötama. Ärge avage sellel perioodil sügavkülmiku ust ega pange sinna
toitu.
• Teie sügavkülmikul on 5min sissehitatud hilinemisfuktsioon, mille eesmärgiks on ennetada
kompressori kahjustusi. Kui teie sügavkülmik on vooluvõrku ühendatud, töötab see peale 5 min taas
tavapäraselt.
• Teie sügavkülmik on loodud töötama standardites
esitatud ümbritseva õhu temperatuurivahemikus vastavalt
märgistusel märgitud kliimaklassile. Jahutusvõime
seisukohalt ei ole soovitatav, et teie sügavkülmik töötaks
väljaspool määratud temperatuurivahemikke.
• See seade on loodud töötama ümbritsevas keskkonnas,
mille temperatuurivahemik on 10°C - 43°C.
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED
Kliimaklass Keskkonnatemp.
(°C)
SN: 10-32 °C
ST: 16-38 °C;
N: 16-32 °C
T: 16-43 °C
ET - 62
• Sügavkülmikusektsiooni kasutatakse värske toidu külmutamiseks, külmutatud toidu säilitamiseks
pakendil näidatud aja jooksul ning jääkuubikute valmistamiseks.
• Ärge asetage värsket ja sooja toitu otse külmunud toidu kõrvale, kuna see võib külmutatud toitu
sulatada.
• Värsketete toitude külmutamisel (nt. liha, kala ning hakkliha) jagage need portsjoniteks, mida te
üheks serveeringuks kasutate.
• Külmutatud toidu hoiustamisel peaks alati hoolikalt järgima toidu pakendil märgitud juhiseid. Kui pa-
kendil ei ole säilitamise kohta mingit informatsiooni, siis ei tohiks toitu sügavkülmas hoiustada enam
kui 3 kuud alates ostuskuupäevast.
• Külmutatud toite ostes veenduge, et need oleksid külmutatud sobival temperatuuril ning et pakend
oleks terve.
• Külmutatud toite peaks transportima sobivates anumates, säilitamaks toidu kvaliteedi ning need
peaks tagasi külmunud pindadele asetama võimalikult lühikese aja jooksul.
• Kui külmutatud toidu pakendil on niiskuse ilmingud ning pakend on ebanormaalselt paisunud, tähen-
dab see seda et toitu on eelnevalt säilitatud selleks mittesobival temperatuuril ning et selle sisu on
roiskunud.
• Külmutatud toidu eluiga sõltub toatemperatuurist, termostaadi seadetest, sellest, kui tihti ust ava-
takse, toidu tüübist ning ajast, mis kulub toidu transportimisele poest teie koju. Järgige alati toidu
pakendile trükitud juhiseid ning ärge kunagi ületage maksimaalset märgitud hoiustamisaega.
• Kasutage koduse toidu (ja teiste toiduainete, mis vajavad kiiret külmutamist) külmutamiseks kiirkül-
mutusnuppu kiiremaks külmutamiseks, kuna külmutusriiulik on suurem külmutusvõime.
Kiirkülmutusriiulid asuvad sügavkülmiku osa alumistes sahtlites.
• Toidu külmutamise ajal kasutage alumist sahtlit.
Mõndasid soovitusi on täpsustatud lehekülgedel 9, 10 ja 11, seda eriti toidu asetuse ja
säilitamise osas sügavkülmiku sektsioonis.
Liha ja kala Valmistamine Maksimaalne
hoiustusaeg (kuu)
Praelõik Fooliumisse pakkimine 6 - 8
Lambaliha Fooliumisse pakkimine 6 - 8
Veiseliha praad Fooliumisse pakkimine 6 - 8
Veiseliha kuubikud Väikeste tükkidena 6 - 8
Lambaliha kuubikud Tükkidena 4 - 8
Hakkliha Pakendites ilma maitseaineteta 1 - 3
Linnu siseorganid ja kael (tükid) Tükkidena 1 - 3
Bologna vorst / salaami Peaks olema pakendatud ka siis, kui
sellel on
kile
Kana ja kalkun Fooliumisse pakkimine 4 - 6
Hani ja part Fooliumisse pakkimine 4 - 6
Hirv, jänes, metssiga 2,5 kg portsjonites ning leedena 6 - 8
Magevee kalad (lõhe,
Karpkala, forell, säga) Pärast sooltest ja
soomustest puhastamist, peske ning
kuivatage kala ära;
vajadusel lõigake ära saba ja
pea.
2
Lahja kala; ahven, kammeljas,
lest 4
Rasvased kalad (Tuunikala,
Makrell, sinikala, anšoovis) 2 - 4
Karbid Puhastatud ja kottides 4 - 6
Kaaviar Pakendis, alumiinium- või
plastikkarbis 2 - 3
Teod Soolvees, alumiinium- või
plastikkarbis 3
TOIDU PAIGUTAMINE SEADMES
ET - 63
MÄRKUS: Külmutatud liha peaks peale ülessulatamist küpsetama samamoodi nagu värsket liha. Kui
liha ei ole peale sulatamist küpsetatud, ei tohi seda kunagi uuesti külmutada.
Köögiviljad ja puuviljad Valmistamine Maksimaalne
hoiustusaeg (kuu)
Aedoad ja oad Peske ära ja lõigake väikesteks
tükkideks ning keetke vees 10 - 13
Oad Lüdige ning peske ja keetke vees 12
Kapsas Puhastage ja keetke vees 6 - 8
Porgandid Puhastage ja lõigake ratasteks ning
keetke vees 12
Pipar Lõigake vars ära, lõigake see kaheks
tükiks, eemaldage südamik ning
keetke vees
8 - 10
Spinat Peske ning keetke vees 6 - 9
Lillkapsas Võtke lehed küljest, lõigake õisikud
väikesteks tükkideks ning jätke
natukeseks ajaks sidrunivette likku
10 - 12
Baklažaan Peale pesemist lõigake 2cm
tükkideks 10 - 12
Mais Puhastage ning pakkige koos
varrega sisse või magusa maisina 12
Õunad ja pirnid Koorige ja viilutage 8 - 10
Aprikoosid ja virsikud Lõigake pooleks ning eemaldage kivi 4 - 6
Maasikad ja põldmarjad Peske ja lüdige 8 - 12
Küpsetatud puuviljad Lisage karpi 10% suhkrut 12
Karbid Puhastatud ja kottides 4 - 6
Ploomid, kirsid, murelid Peske ja eemaldage seemned 12
Piimatooted Valmistamine Maksimaalne
hoiustusaeg (kuu) Säilitustingimused
Pakk (kõrgkuumutatud)
piima Omas pakendis 2 - 3 Värske piim - omas
pakendis
Juust, väljaarvatud
kohupiim Viiludena 6 - 8
Originaalpakendit võib
kasutada lühikese
hoiustamisperioodi
vältel. Pikkadeks
hoiustusperioodideks
peaks see olema
fooliumisse pakendatud.
Või, margariin Omas pakendis 6
Maksimaalne
hoiustusaeg (kuud)
Sulatusaeg
toatemperatuuril
(tunnid)
Sulatusaeg ahjus
(minutid)
Leib 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Küpsised 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Saiakesed 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pirukas 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filotaigen 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pitsa 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
ET - 64
• Enne puhastamist lahutage seade vooluvõrgust.
• Ärge puhastage seadet, valades sellele vett.
• Veenduge, et lambi korpusesse ega teistesse elektrilistesse komponentidesse ei siseneks vett.
• Külmkappi peaks regulaarselt söögisoodast ning käesoojast veest koosneva sisaldava lahusega
puhastama.
• Puhastage lisaseadmed eraldi seebi ja veega. Ärge puhastage neid nõudepesumasinas.
• Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid, pesuaineid ega seepe. Peale pesemist loputage puhta veega
ja kuivatage hoolikalt. Peale puhastamist ühendage juhe taas vooluvõrku, tehes seda kuivade kätega.
• Puhastage kondensaatorit harjaga vähemalt kaks korda aastas. See aitab teil säästa energiakuludelt
ning suurendada tootlikkust.
!! Vooluallikas peab olema lahutatud.
Teie sügavkülmiku sulatamine
• Sügavkülmikusse koguneb väike kogus jääd, sõltuvalt ajast, kui kaua on uks lahti olnud või sisenenud
niiskuse hulgast. Oluline on tagada, et jää ei tekiks kohtadesse, kus see mõjutab ukse tihendi korra-
likku sulgumist. See võib võimaldada õhu tungimise kappi, soodustades kompressori pidevat tööd.
Õhuke jääkiht on üsna pehme ning selle saab eemaldada harja või plastikkaabitsaga. Ärge kasutage
metalli või teravaid kaabitsaid, mehaanilisi seadmeid või muid vahendeid sulamisprotsessi kiirenda-
miseks. Eemaldage kapi põrandalt kogu sinna kogunenud jää. Õhukese jääkihi eemaldamiseks ei ole
vaja seadet välja lülitada.
• Suurte jääkoguste eemaldamiseks lahutage seade vooluvõrgust ning tühjendage selle sisu pappkarpi-
desse ning mässige paksudesse tekkidesse või paberikihtidesse, hoidmaks selle külmana. Sulatus on
kõige efektiivsem siis, kui sügavkülmik on peaaegu tühi ning selle peaks teostama võimalikult kiiresti,
ennetamaks sisu temperatuuri soovimatut tõusu.
• Ärge kasutage metalli või teravaid kaabitsaid, mehaanilisi seadmeid või muid vahendeid sulamisprot-
sessi kiirendamiseks. Külmutatud toidu temperatuuri tõus lühendab selle säilitusaega. Kui sisu on
korralikult pakitud ning jahedasse kohta pandud, peaksid need mitu tundi vastu pidama.
• Puhastage sektsioon seestpoolt nuustiku või puhta lapiga.
• Asetage sulatusprotsessi kiirendamiseks sügavkülmiku osasse üks või mitu kaussi sooja veega.
• Kontrollige sügavkülmikusse tagasiasetatavaid toiduaineid hoolikalt ning kui mõni pakenditest on
sulanud, peaks need 24h ära sööma või tuleks need ära küpsetada ja uuesti külmutada.
• Kui sulatus on lõppenud, puhastage seade seestpoolt sooja vee ja söögisooda lahusega ning seejärel
kuivatage põhjalikult. Peske kõik eemaldatavad osad samamoodi ning pange uuesti kokku. Ühenda-
ge seade uuesti vooluringi ja jätke 2-3 tunniks seadistusele nr 3 ning alles seejärel pange toit tagasi
sügavkülmikusse.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Transport ning paigaldusasendi muutmine
• Vajadusel võib säilitada originaalpakendid ja vahtpolüstüreeni (PS).
• Transportimise ajal peaks sede olema kindlustatid laia nööri või tugeva köiega.
Transpordi ajal tuleb gofreeritud kastile kirjutatud juhiseid järgida.
• Enne transportimist või paigaldusasendi muutmist eemaldage või kinnitage paeltega kõik liikuvad
objektid (nt. sahtlid, jääkuubikute restid,...), ennetamaks nende kahjustada saamist.
!! Kandge oma sügavkülmikut ainult püstises asendis.
Ukse ümberpaigutamine
• Teie külmkapi ukse avanemissuunda on võimalik muuta, kui teie külmkapi ukselingid on paigaldatud
ukse esiküljele.
• Mudelitel, millel puuduvad ukselingid, ei ole ukse avanemise suunda võimalik muuta.
• Kui teie külmkapil on võimalik ukse avanemise suunda muuta, peaksite te selle muutmiseks kontak-
teeruma lähima volitatud teeninduskeskusega.
TRANSPORT NING PAIGALDUSASENDI
MUUTMINE
ET - 65
Kui teie külmkapp ei tööta nagu peaks, kontrollige enne elektrikule või müügijärgsesse teenindusse
helistamist allpool toodud lahendusi.
Mida teha, kui teie külmkapp ei tööta:
Kontrollige järgmist:
• Teie sügavkülmik on sisse lülitatud ja vooluvõrku ühendatud,
• Teie kodus olevad elektrikorgid ei ole sisse lülitatud,
• Termostaadi seadistus on “•” asendis,
• Pistik ei tööta. Selle kontrollimiseks asetage mõni teine seade, mille töötamises te kindel olete,
samasse pistikupesasse.
Mida teha, kui teie külmkapp ei tööta korralikult:
Kontrollige järgmist:
• Kas seade pole üle koormatud,
• Kas sügavkülmiku termostaadi seadistus on asendis “1” (kui see nii on, seadke termostaadi
seadistus sobivale väärtusele),
• Kas uks on korralikult kinni,
• Kas kondensaatoris on tolm,
• Kas kügmiste ning tagumiste seinte vahel on piisavalt ruumi õhuringluseks.
Esineb müra;
Jahutusgaas, mis ringleb külmkapi jahutussüsteemis võib tekitada kerget heli (mullitav hääl) isegi siis,
kui kompressor ei tööta. See on normaalne. Kui see kõlab erinevalt, kontrollige, kas,
• Kas seade on tasakaalus,
• Kas midagi on tagaseina vastas,
• Kas midagi on seadme peal või seadmes, mis vibreerib.
Soovitused
• Kui seadet ei kasutata pika aja vältel (nt puhkuse ajal), sulatage see üles ning puhastage
külmkapp, jätke uks lahti, ennetamaks hallituse ja lõhna teket.
• Seadme täielikuks väljalülitamiseks lahutage see seinakontaktist (puhastamise ajaks ja ajaks, mil
uksed jäetakse lahti).
• Kui probleem püsib ka peale seda, kui te olete ülalkirjeldatud instruktsioone järginud, konsulteerige
palun lähima volitatud teeninduskeskusega.
• Teie soetatud seade on loodud koduseks kasutamiseks ning seda saab kasutada vaid kodustes
tingimustes ning ettenähtud eesmärkidel. See ei ole mõeldud kaubanduslikuks või ühiskasutuseks.
Kui tarbija kasutab seadet viisil, mis ei ühti nende nõuetega, siis ei vastuta tootja ega edasimüüja
garantiiperioodil esinenud rikete ja parandustööde eest.
Nõuanded energia säästmiseks
1. Paigaldage seade jahedasse, hästi ventileeritud ruumi, kuid mitte otsese päikesevalguse kätte või
soojusallika lähedusesse (radiaator, ahi... jne). Vastasel juhul kasutage isoleerplaati.
2. Laske soojal toidul ja jookidel enne seadmesse panemist seadmest väljaspool maha jahtuda.
3. Katke joogid või muud vedelikud seadmesse asetades. Vastasel juhul tõuseb seadmes olev niisku-
setase. Seega pikeneb ka selle tööaeg. Jookide ja teiste vedelike katmine aitab säilitada lõhnasid
ning maitseid.
4. Püüdke vältida uste liiga pikalt lahti hoidmist või uste tihedat avamist, kuna see toob kaasa sooja
õhu sisenemise seadmesse ning toob kaasa kompressori ebavajalikult tiheda sisselülitumise.
5. Hoidke erinevate temperatuuridega sektsioonid katetega suletud (külmik, jahuti..jne).
6. Ukse tihend peab olema puhas ja painduv. Asendage kulunud tihend.
7. Suurema koguse toidu säilitamiseks on võimalik eemaldada sügavkülma riiul. Energiatarve on dek-
lareeritud maksimaalse koormusega ja ilma sügavkülmiku riiulita.
ENNE MÜÜGIJÄRGSESSE TEENINDUSESSE
HELISTAMIST
ET - 66
SEADME OSAD JA SEKTSIOONID
Sügavkülmiku klaasist riiulite kohta: Kui sügavkülmik on lahti pakitud, võivad mõlemad kaks sügav-
külmiku klaasriiulit olla alumise sügavkülmiku riiiuli asendis. Selles olukorras eemaldage suurem riiul
ning asetage see ülemise riiuli positsioonile.
See esitlus puudutab vaid seadme osade informatsiooni.
Osad võivad vastavalt seadme mudelile varieeruda.
Sügavkülmiku ülemine klapp /
Sügavkülmiku ülemine sahtel
Termostaadinupp
Jääkuubikute rest
Plastikust jäätera
Sügavkülmiku klaasist
riiulid
Külmutussektsioon
sahtlid
Reguleeritavad jalad
FR - 67
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est important de les lire et de les respecter
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée
pour consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil lui-
même contiennent des consignes de
sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps.
Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées,
en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil, ou d’un mauvais réglage
des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3
ans) doivent être tenus à l’écart de
l’appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils se trouvent
sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi
que les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet
appareil sous la surveillance ou
les instructions d’une personne
responsable leur ayant expliqué
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité, ainsi que les dangers
potentiels. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer, ni procéder
à l’entretien de l’appareil sans
surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
appareils de réfrigération.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie ou un
système de télécommande.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique et peut aussi être
utilisé dans les endroits suivants :
cuisines pour le personnel dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail ; dans les
fermes ; Par les clients dans les
hôtels, motels, chambres d’hôtes, et
autres résidences similaires.
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil
est spécialement conçue pour des
appareils ménagers et ne convient
pas à l’éclairage général d’une
pièce au domicile (Règlement CE
244/2009).
L’appareil est conçu pour
fonctionner dans des endroits où
la température ambiante se trouve
dans les plages suivantes, en
fonction de la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique.
L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement s’il est exposé pendant
une période prolongée à des
températures non comprises dans la
plage spéciée.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN: De 10 à 32 °C
ST: De 16 à 38 °C;
N: De 16 à 32 °C
T: De 16 à 43 °C
Cet appareil ne contient pas de
CFC. Le circuit de réfrigérant
contient du R600a (HC).
Appareils avec isobutane
(R600a) : l’isobutane est un
gaz naturel qui n’est pas
nuisible à l’environnement,
FR - 68
mais il est inammable. Par
conséquent, assurez-vous que
les tuyaux du circuit réfrigérant
ne sont pas endommagés,
surtout lorsque vous videz le
circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT :
N’endommagez pas les tuyaux
du circuit de refroidissement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
dans l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d’obstructions.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
des moyens mécaniques, électriques
ou chimiques différents de ceux
recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de
décongélation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas ou ne placez pas les dispositifs
électriques à l’intérieur des
compartiments de l’appareil s’ils
ne sont pas du type expressément
autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les
machines à glaçons et/ou les
distributeurs d’eau non directement
raccordés à l’arrivée d’eau doivent
être remplis uniquement avec de
l’eau potable.
AVERTISSEMENT : Les
distributeurs automatiques de
glaçons et/ou d’eau doivent être
raccordés à une alimentation en
eau potable uniquement, avec une
pression d’eau principale comprise
entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1
bars).
N’entreposez pas les substances
explosives comme les aérosols
et ne placez pas ou n’utilisez pas
d’essence ou d’autres matériaux
inammables dans ou près de
l’appareil.
N’avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans
certains modèles). Ne mangez pas
de glaçons ou de bâtonnets glacés
immédiatement après les avoir
sortis du congélateur; ils pourraient
provoquer des brûlures par le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un ltre à air à l’intérieur d’un
couvercle de ventilateur accessible,
le ltre doit toujours être en place
lorsque le réfrigérateur est en
marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur; ils
pourraient se briser.
N’obstruez pas le ventilateur (si
disponible) avec des aliments.
Après avoir placé les aliments,
vériez que la porte du congélateur
se ferme correctement.
Les joints endommagés doivent
être remplacés dès que possible.
Utilisez le compartiment
congélateur uniquement pour stocker
des aliments congelés, congeler des
aliments frais et faire des glaçons.
Évitez de mettre des aliments
non emballés directement en contact
avec les surfaces intérieures du
compartiment congélateur.
Le c-pentane est utilisé en
tant qu’agent gonant dans la
mousse d’isolation et est un
gaz inammable.
Les compartiments de l’appareil
les plus appropriés dans lesquels
des types spéciques d’aliments
doivent être conservés, en tenant
compte de la répartition différente
de la température dans les différents
compartiments de l’appareil, sont les
suivants :
FR - 69
Le compartiment 4 étoiles (****)
convient pour congeler des aliments
à la température ambiante et pour
conserver des aliments surgelés car
la température est uniformément
répartie dans tout le compartiment.
Les produits surgelés achetés ont
la date d’échéance indiquée sur
l’emballage.
Cette date prend en compte le type
de nourriture conservé et doit donc
être respectée. Les aliments frais
doivent être conservés pendant
les périodes suivantes : 1-3 mois
pour fromage, fruits de mer, glace,
jambon/saucisse, lait, liquides frais; 4
mois pour steak ou côtelettes (boeuf,
agneau porc); 6 mois pour beurre ou
margarine, volaille (poulet, dinde);
8-12 mois pour fruits (agrumes
exceptés), rôti (boeuf, porc, agneau),
légumes. Les dates d’échéance
gurant sur l’emballage des aliments
dans la zone 2 étoiles doivent être
respectées.
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les points
suivants :
- L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une augmentation
importante de la température dans
les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec
les aliments et les systèmes de
drainage accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés pendant 48 h;
rincez le système d’alimentation en
eau raccordé à une source d’eau si
l’eau n’a pas été aspirée pendant 5
jours.
- Conservez viande et poisson crus
dans des récipients appropriés au
réfrigérateur, de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact ou coulent
sur d’autres aliments.
- Les compartiments deux étoiles
pour aliments congelés conviennent
à la conservation d’aliments pré-
congelés, à la conservation ou à la
fabrication de glace et de glaçons.
- Ne congelez pas les aliments frais
dans des compartiments à une,
deux ou trois étoiles.
- Si l’appareil de réfrigération
reste vide pendant de longues
périodes, éteignez, décongelez,
nettoyez, séchez et laissez la porte
ouverte pour éviter la formation de
moisissure à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
L’appareil doit être manipulé et
installé par au moins deux personnes
- vous pourriez vous blesser.
Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l’installation - vous
pourriez vous couper.
L’installation, incluant
l’alimentation en eau (selon
le modèle), et les connexions
électriques, ainsi que les réparations,
doivent être exécutées par un
technicien qualié. Ne procédez
à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil
autre que ceux spéciquement
indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé
l’appareil, assurez-vous qu’il n’a
pas été endommagé pendant le
transport. En cas de problème,
contactez le détaillant ou le Service
Après-vente le plus près.
Une fois installé, gardez le matériel
d’emballage (sacs en plastique,
parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient
s’étouffer.
L’appareil ne doit pas être branché
à l’alimentation électrique lors
de l’installation - vous pourriez
FR - 70
vous électrocuter. Au moment de
l’installation, assurezvous que
le câble d’alimentation n’est pas
endommagé par l’appareil - risque
d’incendie ou de choc électrique.
Allumez l’appareil uniquement
lorsque l’installation est terminée.
Prenez garde à ne pas
endommager les sols (p. ex., les
parquets) lorsque vous déplacez
l’appareil.
Installez l’appareil sur un sol ou des
supports sufsamment résistants
pour supporter son poids et dans un
endroit adapté à sa taille et à son
utilisation. Lors de l’installation de
l’appareil, assurez-vous qu’il n’est
pas placé près d’une source de
chaleur et que les quatre pieds sont
stables et reposent sur le sol, en les
réglant au besoin.
Assurez-vous aussi que l’appareil est
parfaitement de niveau en utilisant
un niveau à bulle. Attendez au moins
deux heures avant de brancher
l’appareil pour s’assurer que le circuit
de réfrigération atteint son efcacité
maximum.
Toutes les dimensions et
espacements nécessaires
pour l’installation de l’appareil
sont indiqués dans la brochure
d’instructions pour l’installation.
An de garantir une aération
adéquate, laissez un espace
des deux côtés et au-dessus
de l’appareil. La distance entre
l’arrière de l’appareil et le mur
derrière l’appareil doit être de 50
mm pour empêcher l’accès à des
surfaces chaudes. Une réduction de
l’espace recommandé entraîne une
augmentation de la consommation
d’énergie.
AVERTISSEMENT : Lors de la
mise en place de l’appareil, assurez-
vous que le câble d’alimentation
n’est pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l’instabilité, le
positionnement ou le montage
de l’appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant. Il est interdit de placer le
congélateur de sorte que le tuyau
métallique d’une cuisinière à gaz, les
tuyaux métalliques de gaz ou d’eau,
ou les câbles électriques soient en
contact avec la paroi
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique
en retirant la che de la prise de
courant si elle est accessible, ou à
l’aide d’un interrupteur multipolaire
en amont de la prise de courant,
conformément aux règles de câblage
et l’appareil doit être mis à la terre
conformément aux normes de
sécurité électrique nationales.
N’utilisez pas de rallonge, de
prises multiples ou d’adaptateurs.
Une fois l’installation terminée,
l’utilisateur ne devra plus pouvoir
accéder aux composantes
électriques. N’utilisez pas l’appareil
si vous êtes mouillé ou si vous êtes
pieds nus.
N’utilisez pas cet appareil si le câble
d’alimentation ou la prise de courant
sont endommagés, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, ou s’il
a été endommagé ou échappé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, remplacez-le avec un
câble identique par le fabricant ou
un de ces techniciens autorisée, ou
un technicien qualié pour éviter les
dangers d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne placez
pas les prises portables multiples
ou les alimentations électriques
portables à l’arrière de l’appareil.
FR - 71
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-
vous que l’appareil est éteint et
débranché du réseau électrique
avant d’effectuer l’entretien - vous
pourriez vous électrocuter ; n’utilisez
jamais d’équipement de nettoyage à
vapeur - risque de choc électrique.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou rugueux comme
les vaporisateurs pour fenêtre,
nettoyants, liquides inammables,
nettoyant pour cire, détergents
concentrés, désinfectants et
nettoyants contenant des produits
pétroliers ou des particules de
plastique à l’intérieur et sur le
contour et les joints de la porte.
N’utilisez pas d’essuie-tout, de
tampons à récurer, ou autres outils
de nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables comme l’indique le symbole de
recyclage .
Les différentes parties de l’emballage doivent donc
être jetées de manière responsable et en totale
conformité avec la réglementation des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou pouvant être réutilisés.
Mettez-le au rebut en vous conformant à la
réglementation locale en matière d’élimination des
déchets.
Pour toute information supplémentaire sur
le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local
compétent, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté
l’appareil. Cet appareil est certié conforme à la
Directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En s’assurant que ce produit est correctement
mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la
santé.
Le symbole gurant sur le produit et sur la
documentation qui l’accompagne indique que cet
appareil ne doit pas être traité comme un déchet
ménager mais doit être remis à un centre de
collecte spécialisé dans le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Installez l‘appareil dans une pièce sèche, bien
aérée, et aussi loin que possible d‘une source de
chaleur (par ex. radiateur, cuisinière, etc.) et à l‘abri
des rayons directs du soleil. Si nécessaire, utilisez
un panneau isolant.
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les
instructions d‘installation. Une aération insufsante
à l‘arrière du produit augmente la consommation
d‘énergie et réduit l‘efcacité du refroidissement.
L‘ouverture fréquente de la porte peut augmenter
la consommation d‘énergie.
La température interne de l‘appareil et la
consommation d‘énergie peuvent être affectées par
la température ambiante et l‘endroit où l‘appareil
est installé. Le réglage de la température doit
toujours prendre ces facteurs en compte. Évitez le
plus possible d‘ouvrir les portes.
Vous pouvez augmenter la capacité de stockage
des aliments congelés en enlevant des paniers et
si elle est présente, l‘étagère Antigivre.
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du
compresseur qui sont des bruits de fonctionnement
normaux.
Conservez le produit à l‘abri des sources de
chaleur.
La fonction Congélation rapide (si elle existe)
peut être utilisée pour obtenir des performances
optimales de l‘appareil, 24 heures avant de placer
des aliments frais dans le congélateur. Suivez les
instructions du Guide de démarrage pour activer/
désactiver cette fonction.
En général, après avoir placé des aliments frais
dans le congélateur, 24 heures avec la fonction
Congélation rapide sufsent; Au bout de 24 heures,
désactivez la fonction de congélation rapide (si
présente). Si votre appareil n‘est pas équipé de
cette touche, remettez le thermostat sur la position
d‘origine.
Attention :
Pour économiser de l‘énergie, il est possible de
désactiver la fonction Congélation rapide au bout
de quelques heures lors de la congélation de
petites quantités d‘aliments.
L‘utilisateur doit entretenir l‘appareil de réfrigération
conformément au chapitre NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
FR - 72
Réglage du thermostat
Le thermostat du congélateur régule automatiquement la température intérieure
des compartiments. En tournant le bouton de la position 1. à 3., des températures
plus froides peuvent être obtenues.
Note importante : Ne tentez pas de tourner le bouton au-delà de la position 1, il
arrêtera votre appareil.
Réglage du thermostat du congélateur ;
1. Pour un stockage à court terme de l'aliment dans le compartiment congélateur, vous pouvez régler
le bouton entre les positions minimum et moyenne.
2. Pour un stockage à long terme des aliments dans le compartiment congélateur, vous pouvez régler
le bouton dans la position moyenne.
3. Position de refroidissement maximal. L'appareil fonctionnera plus longtemps.
Il faut noter que : La température ambiante, la température des aliments fraîchement stockés et la
fréquence d'ouverture de la porte affectent la température dans le congélateur. Si nécessaire, changer
le réglage de la température.
Accessoires
Bac à glaçons
• Remplissez le bac à glaçons avec de l'eau et placez-le dans le compartiment congélateur.
• Une fois que l'eau s'est totalement transformée en glace, vous pouvez tordre le plateau comme
indiqué ci-dessous pour enlever les glaçons.
Racloir en plastique
Au bout d’un certain temps, une accumulation de givre est possible dans certaines zones au
niveau du compartiment congélateur.
Le givre accumulé dans le congélateur doit être régulièrement enlevé. Utilisez le racloir en
plastique fourni si nécessaire. N'utilisez pas d'objets métalliques acérés pour cette opération.
Ils pourraient piquer le circuit de réfrigérateur et provoquer des dommages irréparables à l'unité.
Avertissements à propos des réglages de température
• Ne passez pas à un autre réglage avant d'avoir achevé le précédent.
• La température ambiante, la température des aliments fraîchement stockés et la fréquence
d'ouverture de la porte affectent la température dans le compartiment réfrigérateur. Si nécessaire,
changer le réglage de la température.
• Il n'est pas recommandé que vous utilisiez votre congélateur dans des environnements inférieurs à
10°C.
• La température doit être réglée en tenant compte de la fréquence d'ouverture et de fermeture de la
porte du congélateur, de la quantité d'aliments stockés dans le congélateur et de l'environnement
dans lequel est positionné l'appareil.
• Nous recommandons que lors d'une première utilisation du congélateur, il doit rester en
fonctionnement pendant 24 heures sans interruption pour
s'assurer qu'il est totalement refroidi. Ne pas ouvrir la porte
du congélateur, ou ne pas mettre d'aliments à l'intérieur
pendant cette période.
• Votre congélateur a une fonction de retard intégrée
de 5 minutes conçue pour prévenir tout dommage au
compresseur. Lorsqu'une puissance est appliquée à votre
congélateur, elle commencera à fonctionner normalement
après 5 minutes.
• Votre congélateur est conçu pour fonctionner à des intervalles de température ambiante indiqués
dans les normes, selon la classe climatique indiquée sur l'étiquette d'information. Il n'est pas
recommandé de faire fonctionner votre congélateur dans les environnements qui sont hors des
intervalles de température indiqués en termes d'efcacité de refroidissement..
• Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante dans la plage de 10°C - 43°C.
LES DIFFÉRENTES FONCTIONS ET
POSSIBILITÉS
Classe
climatique T. amb. (°C)
SN : De 10 à 32 °C
ST : De 16 à 38 °C ;
N : De 16 à 32 °C
T : De 16 à 43 °C
FR - 73
• Le compartiment congélateur est utilisé pour congeler les aliments frais, pour stocker les aliments
congelés pendant le laps de temps indiqué sur l'emballage et pour faire des glaçons.
• Ne placez pas d'aliments frais et tièdes près des aliments congelés car cela pourrait décongeler les
aliments congelés.
• Pour la congélation des aliments frais (à savoir la viande, le poisson et la viande hachée), divi-
sez-les en portions que vous utiliserez pour le service.
• Pour stocker des aliments surgelés, il convient de toujours suivre minutieusement les instructions
gurant sur les emballages d'aliments surgelés. Si aucune information n'est fournie, les aliments ne
doivent pas être conservés plus de 3 mois à compter de leur date d'achat.
• Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu'ils ont été congelés à des tempéra-
tures adaptées et que l'emballage est intact.
• Les aliments surgelés doivent être transportés dans des récipients appropriés pour maintenir la
qualité des aliments et ils doivent être remis dans les surfaces de congélation le plus vite possible.
• Si un emballage d'aliment surgelé montre des signes d'humidité et de gonement anormal, il est
probable qu'il ait été précédemment stocké à une température inadaptée et que le contenu ait été
détérioré.
• La durée de conservation des aliments surgelés dépend de la température ambiante, du réglage du
thermostat, de la fréquence d'ouverture de la porte, du type d'aliment et du temps nécessaire pour
transporter le produit du magasin à votre domicile. Suivez toujours les instructions imprimées sur
l'emballage et ne dépassez jamais la durée de conservation indiquée.
• Utilisez la tablette de congélation rapide pour congeler des aliments faits maison (et tous les autres
aliments qui doivent être rapidement congelés) plus rapidement grâce à sa puissance de congéla-
tion supérieure.
Des tablettes à congélation rapide sont les tiroirs inférieurs du compartiment congélateur.
• Pendant la congélation des aliments, utilisez le tiroir inférieur.
Certaines recommandations ont été spéciées aux pages 9, 10 et 11 pour le placement et le
stockage de vos aliments dans le compartiment de congélation profond.
Viande et poisson Préparation Durée de stockage
maximum (mois)
Steaks Enveloppés dans une feuille 6 - 8
Viande d'agneau Enveloppés dans une feuille 6 - 8
Rôti de veau Enveloppés dans une feuille 6 - 8
Sauté de veau En petits morceaux 6 - 8
Cubes d'agneau En morceaux 4 - 8
Viande hachée En emballages sans utiliser d'épices 1 - 3
Abats (morceaux) En morceaux 1 - 3
Saucisses de Bologne/Saucissons Doivent être emballés même s'ils
présentent
une membrane
Poulet et dinde Enveloppés dans une feuille 4 - 6
Oie et canard Enveloppés dans une feuille 4 - 6
Chevreuil, Lapin, Sanglier En portions de 2,5 kg et sous forme de
lets 6 - 8
Poissons d'eau douce (Saumon,
Carpe, Truite, Silures) Après avoir vidé et
écaillé le poisson, lavez-le et séchez-le ;
et si nécessaire, coupez la queue et
la tête.
2
Poisson maigre ; bar, turbot,
limande 4
Poissons gras (Thon, Maquereau
tassergal, anchois) 2 - 4
Fruits de mer Nettoyé et dans des sacs 4 - 6
Caviar Dans son emballage, un récipient en
aluminium ou en plastique 2 - 3
RANGEMENT DES ALIMENTS DANS L'APPAREIL
FR - 74
Viande et poisson Préparation Durée de stockage
maximum (mois)
Escargot Dans de l'eau salée, récipient en
aluminium ou en plastique 3
REMARQUE : La viande surgelée doit être cuite comme de la viande fraîche après décongélation. Si
la viande n'est pas cuite après décongélation, elle ne doit jamais être recongelée.
Fruits et légumes Préparation Durée de stockage
maximum (mois)
Haricots verts et haricots Lavez et coupez les haricots en petits
morceaux et faites les bouillir 10 - 13
Haricots Écossez, lavez et faites bouillir 12
Choux Nettoyez et faites bouillir 6 - 8
Carottes Nettoyez et coupez en tranches et faites
bouillir 12
Poivron Coupez la tige, coupez en deux morceaux et
enlevez le cœur et faites bouillir 8 - 10
Épinards Lavez et faites bouillir 6 - 9
Chou-eur Enlevez les feuilles, coupez le cœur en
morceaux, et laissez-le dans l'eau avec un peu
de jus de citron pendant quelques instants
10 - 12
Aubergines Coupez en morceaux de 2 cm après lavage 10 - 12
Maïs Nettoyez et emballez avec la tige ou sous
forme de maïs sucré 12
Pommes et poires Pelez et coupez en tranches 8 - 10
Abricots et pêches Coupez en deux morceaux et enlevez le noyau 4 - 6
Fraises et mûres Lavez et écossez 8 - 12
Fruits cuits Ajoutez 10 % de sucre dans le récipient 12
Fruits de mer Nettoyé et dans des sacs 4 - 6
Prunes, cerises, baies acides Lavez et enlevez les tiges 12
Produits laitiers Préparation Durée de stockage
maximum (mois) Conditions de
conservation
Lait en paquet
(homogénéisé)
Dans son propre
paquet 2 - 3 Lait pur - dans son propre
paquet
Fromage à l'exclusion du
fromage blanc En tranches 6 - 8
L'emballage original peut
être utilisé pour de courtes
périodes de conservation. Il
doit être enveloppé dans du
lm pour des périodes plus
longues.
Beurre, margarine Dans son emballage 6
Durée de
conservation
maximale (mois)
Durée de décongélation
à température ambiante
(heures)
Durée de décongélation
au four
(minutes)
Pain 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pâtisserie 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Tourte 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pâte feuilletée 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizzas 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
FR - 75
• Débranchez l'unité de l'alimentation électrique avant de la nettoyer.
• Ne nettoyez pas l'appareil en y versant de l'eau.
• Assurez-vous que de l'eau n'entre pas dans le boîtier de l'ampoule et d'autres composants électriques.
• Le réfrigérateur doit être nettoyé régulièrement en utilisant une solution de bicarbonate de soude et d'eau tiède.
• Nettoyer les accessoires séparément avec de l'eau et du savon. Ne les nettoyez pas au lave-vaisselle.
• N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de détergents. Après le lavage, rincez à l'eau propre et séchez minu-
tieusement. Une fois que vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise à l'alimentation principale avec
les mains sèches.
• Nettoyez le condenseur avec un balai au moins deux fois par an. Cela vous aidera à économiser des coûts de
l'énergie et à augmenter la productivité.
!! L'alimentation électrique doit être débranchée.
Comment dégivrer votre congélateur
• De petites quantités de givre s'accumuleront à l'intérieur du congélateur, en fonction de la durée pendant
laquelle la porte reste ouverte ou de la quantité d'humidité introduite. Il est essentiel de s'assurer que du givre
ou de la glace s'est formé(e) à des endroits qui risquent d'affecter la fermeture du joint de porte. Cela peut
permettre à l'air de pénétrer dans l'armoire, en encourageant un fonctionnement continu du compresseur.
Une ne formation de givre est assez molle et peut être enlevée avec une brosse ou un racloir en plastique.
N'utilisez pas de racloirs métalliques ou acérés, de dispositifs mécaniques ou autres systèmes pour accélérer
le processus de dégivrage. Enlevez tout le givre délogé du sol du compartiment. Il n'est pas nécessaire de cou-
per l'appareil pour enlever le givre n.
• Pour l'enlèvement de lourds dépôts de glace, débranchez l'appareil de l'alimentation et videz le contenu dans
des boîtes en carton et enveloppez dans des couverture épaisses ou des couches de papier pour maintenir
au froid. Le dégivrage sera plus efcace s'il est réalisé lorsque le congélateur est presque vide et il doit être
réalisé aussi vite que possible pour prévenir une augmentation indue de la température du contenu.
• N'utilisez pas de racloirs métalliques ou acérés, de dispositifs mécaniques ou autres systèmes pour accélérer
le processus de dégivrage. L'augmentation de la température des aliments congelés au cours du dégivrage
risque de réduire leur période de conservation. Si le contenu est bien enveloppé et placé dans une zone froide,
il peut y rester pendant plusieurs heures.
• Sécher l'intérieur du compartiment avec une éponge ou un chiffon propre.
• Pour accélérer le processus de dégivrage, placez un ou plusieurs bols d'eau tiède dans le compartiment
congélateur.
• Examinez le contenu lorsque vous le replacez dans le congélateur et si certains des emballages ont déconge-
lé, ils doivent être mangés dans les 24 heures ou être cuits et recongelés.
• Une fois la décongélation terminée, nettoyez l'intérieur de l'appareil avec une solution d'eau tiède avec un peu
de bicarbonate de soude, puis séchez minutieusement. Lavez toutes les pièces amovibles de la même façon
et remontez. Rebranchez l'appareil à l'alimentation principale et laissez pendant 2 à 3 heures sur le numéro 3
avant de remettre les aliments dans le congélateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA POSITION D'INSTALLATION
• Les emballages d'origine et du polystyrène expansé (PS) peuvent être conservés si nécessaire.
• Pendant le transport, l'appareil doit être xé avec une chaîne large ou une corde solide.
Les instructions indiquées sur la boîte ondulée doivent être suivies pendant le transport.
• Avant de transporter ou de modier la position de l'installation, tous les objets mobiles (à savoir tablettes,
bacs...), doivent être sortis ou xés avec des bandes an d'éviter qu'ils ne soient endommagés.
!! Transportez votre réfrigérateur dans la position verticale.
Repositionnement de la porte
• Il n'est pas possible de modier le sens d'ouverture de votre porte de réfrigérateur, si les poignées de porte sur
votre réfrigérateur sont installées sur la surface avant de la porte.
• Il est possible de modier le sens d'ouverture des portes sur les modèles sans poignées.
• Si le sens d'ouverture de la porte de votre réfrigérateur peut être modié, il convient de contacter le service
autorisé le plus proche pour faire modier le sens d'ouverture.
TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA
POSITION D'INSTALLATION
FR - 76
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas comme prévu, vériez les solutions indiquées ci-dessous avant d'appeler
un électricien ou le service après-vente.
Que faire si votre réfrigérateur ne fonctionne pas :
Assurez-vous que :
• Votre congélateur est branché et allumé,
• L'interrupteur principal à votre domicile n'est pas coupé,
• Le réglage du thermostat est en position “•”,
• La prise ne fonctionne plus. Pour vérier cela, branchez un appareil dont vous êtes sûr du fonctionnement
dans la même prise.
Que faire si votre réfrigérateur fonctionne mal :
Assurez-vous que :
• Vous n'avez pas surchargé l'appareil,
• Le réglage du thermostat de congélateur est dans la position “1” (dans ce cas, régler le cadran du thermostat
à une valeur adaptée),
• La porte est convenablement fermée,
• Il n'y a pas de poussière sur le condensateur,
• Il y a sufsamment de place pour permettre la circulation d'air à l'arrière et sur le côté de l'appareil.
S'il y a du bruit ;
Le gaz de refroidissement qui circule dans le circuit de réfrigérateur peut faire un léger bruit (bruit de bulles)
même quand le compresseur ne fonctionne pas. Ceci est normal. Si ces sons sont différents, vériez que :
• l'appareil est bien nivelé
• rien ne touche l'arrière,
• Rien sur ou dans l'appareil ne vibre.
Recommandations
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un long moment (par exemple pendant les vacances), dégivrer et
nettoyer le réfrigérateur, en laissant la porte ouverte pour empêcher la formation de champignons et d'odeurs.
• Pour arrêter totalement l'appareil, débranchez-le au niveau de la prise principale (pour le nettoyage et quand
les portes restent ouvertes).
• Si le problème persiste bien que vous ayez suivi toutes les instructions ci-dessus, consultez le Service Agréé
le plus proche.
• L'appareil que vous avez acheté est conçu pour une utilisation à domicile et ne peut être utilisé que dans un
but domestique et dûment indiqué. Il n'est pas adapté à une utilisation commerciale ou commune.
Si le consommateur utilise l'appareil d'une manière non conforme aux présentes instructions, nous insistons
sur le fait que ni le producteur, ni le distributeur ne seront responsables de la moindre réparation ou panne
pendant la période de garantie.
Conseils pour économiser de l'énergie
1. Installez l'appareil dans une pièce sèche bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité
d'une source de chaleur (telle qu'un radiateur, une cuisinière.. etc). Autrement, utilisez une plaque isolante.
2. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes à l'extérieur de l'appareil..
3. Couvrez les boissons ou autres liquides lorsque vous les placez dans l'appareil. Autrement, l'humidité aug-
mente dans l'appareil. Par conséquent, le temps de fonctionnement devient plus long. En outre, la couverture
des boissons et liquides aide à préserver les odeurs et les goûts.
4. Essayez d'éviter de garder les portes ouvertes trop longtemps ou d'ouvrir les portes trop fréquemment car l'air
chaud entrera dans l'appareil et provoquera l'allumage du compresseur inutilement et souvent.
5. Maintenez les couvercles des compartiments de différentes températures (bacs, refroidisseur, ... etc) fermés
6. Le joint de porte doit être propre et pliable. Remplacez les joints s'ils sont usés.
7. Il est possible de stocker davantage d'aliments en enlevant la tablette du congélateur. Une consommation
d'énergie est déclarée avec une charge maximale et sans tablette du congélateur.
AVANT D'APPELER VOTRE SERVICE APRÈS-
VENTE
FR - 77
LES PIÈCES DE L'APPAREIL ET DES
COMPARTIMENTS
À propos des tablettes en verre de congélateur : Quand le congélateur est déballé, deux des ta-
blettes en verre peuvent se trouve dans la position basse du congélateur. Dans cette situation, enlevez
la tablette la plus grosse et placez-la sur la position d'étagère supérieure.
Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l'appareil.
Les pièces peuvent varier selon le modèle d'appareil.
Volet supérieur de congélateur /
Tiroir supérieur de congélateur
Bouton thermostat
Bac à glaçons
Raclette à glace en
plastique
Tablettes en verre de
congélateur
Compartiment
congélateur
tiroirs
Support de réglage
GR - 78
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Σημαντικο, διαβαστε και τηρειτε
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες για την ασφάλεια πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Κρατήστε τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες και η συσκευή
περιλαμβάνουν σημαντικές
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να
διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε
περίπτωση. Ο κατασκευαστής
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για βλάβη που οφείλεται σε μη
τήρηση αυτών των οδηγιών για
την ασφάλεια, λόγω ακατάλληλης
χρήσης της συσκευής ή λανθασμένη
ρύθμιση των χειριστηρίων
Πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών)
πρέπει να βρίσκονται μακριά από τη
συσκευή. Τα μικρά παιδιά (3-8 ετών)
πρέπει να βρίσκονται μακριά από τη
συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται
συνεχώς. Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω ή άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης της
συσκευής, μόνο εφόσον βρίσκονται
υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους κινδύνους που συνεπάγεται.
Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από τον χρήστη δεν
πρέπει να εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών
επιτρέπεται να φορτώνουν και να
εκφορτώνουν ψυκτικές συσκευές.
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν
προορίζεται να χρησιμοποιείται
μέσω ενός εξωτερικού διακόπτη,
όπως ένας χρονοδιακόπτης,
ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση καθώς και για
παρόμοιες χρήσεις όπως: κουζίνες
χώρων εργασίας σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα περιβάλλοντα
εργασίας, αγροκτήματα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ,
bed & breakfast και άλλους χώρους
κατοικίας.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για επαγγελματική χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Ο λαμπτήρας που χρησιμοποιείται
στη συσκευή είναι ειδικά
σχεδιασμένος για οικιακές
συσκευές και δεν είναι κατάλληλος
για το γενικό φωτισμό δωματίου
μέσα στο σπίτι (Κανονισμός 244/2009
ΕΚ).
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
να λειτουργεί σε περιοχές όπου
η θερμοκρασία περιβάλλοντος
κυμαίνεται εντός του παρακάτω
εύρους τιμών, σύμφωνα με
την κλιματική κατηγορία που
αναγράφεται στην πινακίδα
τεχνικών στοιχείων. Η συσκευή
μπορεί να μη λειτουργεί σωστά,
εάν παραμείνει για μεγάλο χρονικό
διάστημα σε θερμοκρασία εκτός του
εύρους τιμών που καθορίζεται.
Κλιματική κατηγορία χώρου Θ. (°C)
SN: Από 10 έως 32 °C
ST: Από 16 έως 38 °C;
N: Από 16 έως 32 °C
T: Από 16 έως 43 °C
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει
CFC. Το κύκλωμα ψύξης
περιέχει R600a (HC). Για τις
συσκευές με ισοβουτάνιο
(R600a): Το ισοβουτάνιο
είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς
GR - 79
αρνητικές επιπτώσεις για το
περιβάλλον, το οποίο είναι
ωστόσο εύφλεκτο. Για αυτό
το λόγο, βεβαιωθείτε ότι οι
σωλήνες του κυκλώματος
ψυκτικού δεν έχουν υποστεί
ζημιά, ειδικότερα όταν
αδειάζετε το κύκλωμα
ψυκτικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να
μην προκληθεί ζημιά στους σωλήνες
του κυκλώματος ψυκτικού της
συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε
τα ανοίγματα εξαερισμού, στα
ανοίγματα του περιβλήματος ή στην
εσωτερική κατασκευή, καθαρά από
φραγμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε άλλα μηχανικά,
ηλεκτρικά ή χημικά μέσα
εκτός αυτών που συνιστά ο
κατασκευαστής για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε
ηλεκτρικές συσκευές εντός της
συσκευής εάν δεν είναι του τύπου
που συνιστάται ρητά από τον
κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παγοποιητές
ή/και οι διανομείς νερού που δεν
είναι άμεσα συνδεδεμένοι με
το δίκτυο ύδρευσης, πρέπει να
τροφοδοτούνται μόνο με πόσιμο
νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι αυτόματοι
παγοποιητές ή/και διανομείς νερού
πρέπει να είναι συνδεδεμένοι μόνο
με την παροχή πόσιμου νερού, με
κύρια πίεση νερού μεταξύ 0,17 και
0,81 MPa (1,7 και 8,1 bar).
Μην αποθηκεύετε σε αυτήν
τη συσκευή εκρηκτικές ουσίες,
όπως κουτιά σπρέι με εύφλεκτο
προωστικό.
Μην καταπίνετε το υγρό
(μη τοξικό) που περιέχουν οι
συσσωρευτές ψύχους (σε μερικά
μοντέλα). Μην τρώτε παγάκια ή
γρανίτες αμέσως μόλις τα βγάλετε
από τον καταψύκτη επειδή υπάρχει
κίνδυνος εγκαυμάτων από το κρύο.
Για προϊόντα σχεδιασμένα
να χρησιμοποιούν φίλτρο αέρα
στο εσωτερικό του καλύμματος
ανεμιστήρα, το φίλτρο πρέπει
πάντα να είναι στη θέση του όταν η
συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην αποθηκεύετε στο θάλαμο
καταψύκτη γυάλινα δοχεία με υγρά,
καθώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης.
Μην καλύπτετε τον ανεμιστήρα
(αν υπάρχει) με τρόφιμα. Αφού
τοποθετήσετε τα τρόφιμα,
βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του
καταψύκτη έχει κλείσει καλά.
Αν η φλάντζα πάθει βλάβη πρέπει
να αντικατασταθεί το συντομότερο
δυνατό.
Χρησιμοποιείτε το θάλαμο
καταψύκτη για τη φύλαξη
κατεψυγμένων τροφίμων, την
κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και
για να φτιάχνετε παγάκια.
Αποφεύγετε την αποθήκευση
μη συσκευασμένων τροφίμων σε
απευθείας επαφή με τις εσωτερικές
επιφάνειες του θαλάμου καταψύκτη.
Το C-πεντάνιο χρησιμοποιείται
ως διογκωτικό προϊόν στο
μονωτικό αφρό και είναι
εύφλεκτο αέριο.
Τα καταλληλότερα διαμερίσματα
της συσκευής όπου πρέπει να
αποθηκεύονται συγκεκριμένοι τύποι
τροφίμων, λαμβανομένης υπόψη
της διαφορετικής κατανομής της
θερμοκρασίας σε διαφορετικά
διαμερίσματα της συσκευής, έχουν
ως εξής:
Η ζώνη 4 αστέρων (****) είναι
κατάλληλη για την κατάψυξη των
τροφίμων από τη θερμοκρασία
GR - 80
περιβάλλοντος και για την
αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων, καθώς η θερμοκρασία
κατανέμεται ομοιόμορφα σε όλο το
διαμέρισμα.
Τα αγορασμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα έχουν την ημερομηνία
λήξης αποθήκευσης που
αναγράφεται στη συσκευασία.
Αυτή η ημερομηνία λαμβάνει
υπόψη τον τύπο της τροφής που
αποθηκεύεται και επομένως πρέπει
να τηρείται. Τα νωπά τρόφιμα
πρέπει να αποθηκεύονται για τις
ακόλουθες χρονικές περιόδους: 1-3
μήνες για τα τυριά, τα οστρακοειδή,
το παγωτό, το ζαμπόν / λουκάνικο,
το γάλα, τα νωπά υγρά. 4 μήνες
για μπριζόλα ή μπριζόλες (βοδινό,
αρνίσιο, χοιρινό). 6 μήνες για
βούτυρο ή μαργαρίνη, πουλερικά
(κοτόπουλο, γαλοπούλα). 8-12
μήνες για φρούτα (εκτός από
εσπεριδοειδή), ψητό κρέας (βοδινό,
χοιρινό, αρνί), λαχανικά. Πρέπει να
τηρούνται οι ημερομηνίες λήξης της
συσκευασίας τροφίμων στη ζώνη 2
αστέρων.
Για να αποφύγετε την μόλυνση των
τροφίμων, τηρείτε τα ακόλουθα:
- Ανοίγοντας την πόρτα για
μεγάλο διάστημα μπορεί να
προκαλέσει σημαντική αύξηση της
θερμοκρασίας στα διαμερίσματα
της συσκευής.
- Καθαρίζετε κανονικά τις
επιφάνειες που μπορεί να
έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα
και τα προσβάσιμα συστήματος
αποστράγγισης.
- Καθορίστε τα δοχεία νερού αν δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες.
Εκπλύνετε το σύστημα νερού που
συνδέεται με παροχή νερού αν το
νερό δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 5
ημέρες.
- Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα
ψάρια σε κατάλληλα δοχεία στο
ψυγείο, έτσι ώστε να μην έρχονται
σε επαφή με τα άλλα τρόφιμα ή να
τα στάζουν σε άλλα τρόφιμα.
- Τα διαμερίσματα κατεψυγμένων
τροφίμων δύο αστέρων είναι
κατάλληλα για την αποθήκευση
των προ-καταψυγμένων τροφίμων,
την αποθήκευση ή την παρασκευή
παγωτού και παγοκύβων.
- Μην καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα
σεδιαμερίσματα ενός, δύο ή τριών
αστέρων.
- Εάν η συσκευή ψύξης είναι
ανοικτή για μεγάλοχρονικό
διάστημα, απενεργοποιήστε,
ξεπαγώστε,καθαρίστε, στεγνώστε
και αφήστε την πόρταανοικτή
για να αποφύγετε την ανάπτυξη
μούχλαςμέσα στη συσκευή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η μετακίνηση και η εγκατάσταση
της συσκευής πρέπει να
πραγματοποιούνται από δύο
τουλάχιστον άτομα - κίνδυνος
τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια για
την αποσυσκευασία και την
εγκατάσταση - κίνδυνος κοψίματος.
IΗ εγκατάσταση,
συμπεριλαμβανομένης της παροχής
νερού (εάν υπάρχει) και των
ηλεκτρικών συνδέσεων και των
επισκευών, πρέπει να εκτελούνται
από εξειδικευμένο τεχνικό. Μην
επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής,
εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο χρήσης. Απομακρύνετε τα
παιδιά από το σημείο εγκατάστασης.
Μετά την αφαίρεση της μονάδας
εστιών από τη συσκευασία,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά
τη μεταφορά. Εάν παρουσιαστεί
κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο ή με το
πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών. Μετά την εγκατάσταση,
τα υλικά συσκευασίας (πλαστικά,
GR - 81
φελιζόλ, κλπ.) πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά
- κίνδυνος ασφυξίας. Η συσκευή
πρέπει να αποσυνδέεται από
την τροφοδοσία πριν από κάθε
εργασία εγκατάστασης - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Κατά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν
προκαλεί φθορά στο καλώδιο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Ενεργοποιήστε
τη συσκευή μόνο μετά την
ολοκλήρωση της διαδικασίας
εγκατάστασης.
Κατά τη μετακίνηση της
συσκευής απαιτείται προσοχή, ώστε
να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο
(π.χ. παρκέ).
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε
δάπεδο που μπορεί να υποστηρίξει
το βάρος της και σε χώρο
κατάλληλο για το μέγεθος και
τη χρήση της. Βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά
σε πηγή θερμότητας και ότι τα
τέσσερα πόδια είναι σταθερά και
στηρίζονται στο δάπεδο. Ρυθμίστε
τα όπως απαιτείται και βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή βρίσκεται σε απόλυτα
οριζόντια θέση (χρησιμοποιήστε
αλφάδι).
Περιμένετε τουλάχιστον δύο
ώρες πριν θέσετε σε λειτουργία
τη συσκευή, ώστε να διασφαλιστεί
η πλήρης απόδοση του ψυκτικού
κυκλώματος.
Για να διασφαλίσετε επαρκή
εξαερισμό, αφήστε κενό και στις
δύο πλευρές και πάνω από τη
συσκευή. Η απόσταση μεταξύ της
πίσω πλευράς της συσκευής και του
τοίχου πίσω από τη συσκευή πρέπει
να είναι 50 mm, για να εμποδίζεται
η πρόσβαση σε ζεστές επιφάνειες.
Μείωση αυτής της απόστασης θα
αυξήσει την κατανάλωση ενέργειας
του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν
τοποθετείτε τη συσκευή, να
βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο
ή κατεστραμμένο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
αποφύγετε κινδύνους λόγω
αστάθειας, η τοποθέτηση και
στερέωση της συσκευής πρέπει να
πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
Απαγορεύεται η τοποθέτηση
του καταψύκτη με τρόπο ώστε ο
μεταλλικός σωλήνας θερμάστρας
αερίου, μεταλλικοί σωλήνες ή
σωλήνες νερού ή ηλεκτρικά
καλώδια, έρχονται σε επαφή με την
πίσω πλευρά του καταψύκτη (σπείρα
συμπύκνωσης).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Πρέπει να είναι δυνατή η
αποσύνδεση της συσκευής από την
ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση
του φις από την πρίζα ή με χρήση
του πολυπολικού διακόπτη που
έχει εγκατασταθεί πριν από την
πρίζα σύμφωνα με τους κανόνες
σύνδεσης και η συσκευή πρέπει να
γειώνεται σύμφωνα με τα εθνικά
πρότυπα ηλεκτρικής ασφάλειας.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες),
πολύπριζα ή προσαρμογείς. Μετά
την εγκατάσταση, δεν πρέπει να
είναι δυνατή η πρόσβαση του
χρήστη στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
όταν είστε βρεγμένοι ή με γυμνά
πόδια. Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν έχει φθαρεί το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν δεν
λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει
ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει νααν
τικατασταθείαπότονκατασκευα
στή, τοναντιπρόσωπο τεχνικής
GR - 82
υποστήριξης ή άλλα καταρτισμένα
άτομα, ώστε να αποφευχθούν τυχόν
κίνδυνοι - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
τοποθετείτε πολλές φορητές πρίζες
ή φορητές τροφοδοτικές συσκευές
στο πίσω μέρος της συσκευής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
κάνετε εργασίες συντήρησης, να
βεβαιώνεστε ότι η συσκευή είναι
σβηστή και αποσυνδεδεμένη από
την ηλεκτρική τροφοδοσία. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε συσκευές
καθαρισμού με ατμό - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
ή σκληρά καθαριστικά, όπως σπρέι
για τζάμια, λειαντικά καθαριστικά,
εύφλεκτα υγρά, κεριά καθαρισμού,
συμπυκνωμένα απορρυπαντικά,
λευκαντικά ή καθαριστικά που
περιέχουν προϊόντα πετρελαίου στα
πλαστικά μέρη, στις εσωτερικές
πόρτες και στα λάστιχα ή στις
τσιμούχες της πόρτας. Μη
χρησιμοποιείτε χαρτοπετσέτες,
πανάκια καθαρισμού ή άλλα σκληρά
εργαλεία καθαρισμού.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμα και φέρουν το σύμβολο της
ανακύκλωσης .
Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει
συνεπώς να απορρίπτονται με υπευθυνότητα και
σε πλήρη συμμόρφωση με τους κανονισμούς της
τοπικής δημοτικής αρχής όσον αφορά τη διάθεση
αποβλήτων.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από
ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιούμενα υλικά.
Απορρίψτε σύμφωνα με τους κανονισμούς των
τοπικών αρχών. Για περαιτέρω πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακύκλωση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών,
επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές,
την υπηρεσία συλλογής οικιακών αποβλήτων
ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε αυτό το
προϊόν. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά
με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή
απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε
στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία .
Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά
έντυπα υποδεικνύει ότι πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει να μεταφέρετε
στο κατάλληλο κέντρο συλλογής για ανακύκλωση
ηλεκτρονικού και ηλεκτρικού εξοπλισμού.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε ένα ξηρό δωμάτιο
με καλό εξαερισμό μακριά από οποιαδήποτε πηγή
θερμότητας (π.χ. θερμαντικό σώμα, κουζίνα, κλπ.)
και σε σημείο το οποίο να μην εκτίθεται απευθείας
στον ήλιο. Αν απαιτείται, χρησιμοποιήστε μια
μονωτική πλάκα.
Για επαρκή εξαερισμό, ακολουθήστε τις οδηγίες
εγκατάστασης. Ο μη επαρκής εξαερισμός
στην πίσω πλευρά του προϊόντος αυξάνει την
ενεργειακή κατανάλωση και μειώνει την απόδοση
ψύξης.
Το συχνό άνοιγμα της συσκευής μπορεί να
προκαλέσει αύξηση της κατανάλωσης ενέργειας.
Η εσωτερική θερμοκρασία της συσκευής και η
Κατανάλωση Ενέργειας μπορεί να επηρεαστούν
και από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, καθώς και
από τη θέση τοποθέτησης της συσκευής. Αυτοί
οι παράγοντες πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας. Ανοίγετε τις πόρτες
όσο το δυνατό λιγότερο.
μπορείτε να αυξήσετε την ικανότητα
αποθήκευσης κατεψυγμένων τροφίμων
αφαιρώντας τα καλάθια και, εάν υπάρχουν,
το ράφι Stop Frost. Μην ανησυχείτε για
τους θορύβους που προέρχονται από τον
συμπιεστή,πρόκειται για συνηθισμένους θορύβους
λειτουργίας.
Φυλάξτε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας.
Η λειτουργία Ταχείας Κατάψυξης (εφόσον
προβλέπεται) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη βέλτιστη απόδοση της συσκευής, 24 ώρες πριν
τοποθετήσετε φρέσκα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται στον
Σύντομο Οδηγό Έναρξης για να ενεργοποιήσετε/
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Συνήθως αρκούν περίπου 24 ώρες ταχείας
κατάψυξης μετά την τοποθέτηση των τροφίμων.
στο τέλος αυτής της περιόδου, απενεργοποιήστε
το κουμπί Ταχείας Κατάψυξης (αν προβλέπεται).
Για συσκευές χωρίς αυτό το κουμπί, περιστρέψτε
τον θερμοστάτη στην αρχική του θέση.
Προσοχή:
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, όταν
καταψύχετε μικρές ποσότητες τροφίμων,
η λειτουργία ταχείας κατάψυξης μπορεί να
απενεργοποιηθεί μετά από μερικές ώρες.
Η συντήρηση της συσκευής ψύξης από τον
χρήστη πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το
κεφάλαιο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
GR - 83
Ρύθμιση θερμοστάτη
Ο θερμοστάτης κατάψυξης ρυθμίζει αυτόματα την εσωτερική θερμοκρασία των
διαμερισμάτων. Περιστρέφοντας το κουμπί από τη θέση 1 στη θέση 3, μπορούν να
επιτευχθούν χαμηλότερες θερμοκρασίες.
Σημαντική σημείωση: Μην προσπαθήσετε να περιστρέψετε το κουμπί πέρα από τη
θέση 1, θα σταματήσει να λειτουργεί η συσκευή σας.
Ρύθμιση θερμοστάτη καταψύκτη.
1. Για βραχυπρόθεσμη αποθήκευση τροφίμων στην κατάψυξη, μπορείτε να ρυθμίσετε το κουμπί μεταξύ
της ελάχιστης και της μεσαίας θέσης.
2. Για τη μακροπρόθεσμη αποθήκευση των τροφίμων στον θάλαμο της κατάψυξης, μπορείτε να
ρυθμίσετε το κουμπί σε μεσαία θέση.
3. Μέγιστη θέση ψύξης. Η συσκευή θα λειτουργήσει περισσότερο.
Σημειώστε ότι: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, η θερμοκρασία του φρεσκοαποθηκευμένου φαγητού και
η συχνότητα ανοίγματος της πόρτας επηρεάζουν όλες τις θερμοκρασίες στην κατάψυξη. Εάν απαιτείται,
αλλάξτε τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Αξεσουάρ
Δίσκος πάγου
• Γεμίστε τον δίσκο πάγου με νερό και τοποθετήστε τον στο διαμέρισμα της κατάψυξης.
• Μόλις το νερό μετατραπεί σε πάγο, μπορείτε να περιστρέψετε τον δίσκο όπως φαίνεται παρακάτω για
να αφαιρέσετε τους παγάκια.
Πλαστική ξύστρα
Μετά από μια χρονική περίοδο ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος σε ορισμένες περιοχές του
καταψύκτη..
Ο πάγος που συσσωρεύεται στον καταψύκτη πρέπει να αφαιρείται περιοδικά. Χρησιμοποιήστε
την πλαστική ξύστρα που παρέχεται εάν είναι απαραίτητο. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά μεταλλικά
αντικείμενα για αυτή την εργασία.
Θα μπορούσαν να τρυπήσουν το κύκλωμα του ψυγείου και να προκαλέσουν ανεπανόρθωτη βλάβη στη
μονάδα.
Προειδοποιήσεις σχετικά με τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας
• Μην περνάτε σε άλλη ρύθμιση πριν ολοκληρώσετε την τρέχουσα.
• Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, η θερμοκρασία του φρεσκοαποθηκευμένου φαγητού και η συχνότητα
ανοίγματος της πόρτας επηρεάζουν τη θερμοκρασία στον καταψύκτη. Εάν απαιτείται, αλλάξτε τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας.
• Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε τον καταψύκτη σας σε περιβάλλον με θερμοκρασία χαμηλότερη από 10 °C.
• Η ρύθμιση της θερμοκρασίας πρέπει να γίνεται λαμβάνοντας υπόψη πόσο συχνά ανοίγει και κλείνει η
πόρτα, πόσα τρόφιμα αποθηκεύονται στον καταψύκτη, καθώς και το περιβάλλον στο οποίο βρίσκεται η
συσκευή.
• Συστήνουμε όταν χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά τον
καταψύκτη να τον αφήσετε να λειτουργεί μέχρι και 24 ώρες
χωρίς διακοπή, για να κρυώσει πλήρως. Μην ανοίγετε συχνά
την πόρτα και μην τοποθετείτε φαγητά μέσα σε αυτό το
χρονικό διάστημα.
• Ο καταψύκτης σας έχει μια λειτουργία καθυστέρησης 5
λεπτών που χρησιμοποιείται για να μην προκληθεί ζημιά
στον συμπιεστή. Όταν ο καταψύκτης συνδέεται στο ρεύμα,
θα αρχίσει να λειτουργεί κανονικά μετά από 5 λεπτά.
• Ο καταψύκτης σας έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί στο εύρος θερμοκρασίας του περιβάλλοντος
που αναφέρεται στα πρότυπα και σύμφωνα με την κατηγορία κλίματος που αναφέρεται στην ετικέτα
πληροφοριών. Δεν συνιστάται η λειτουργία του καταψύκτη σας σε περιβάλλοντα που βρίσκονται εκτός
των καθορισμένων ορίων θερμοκρασίας όσον αφορά την απόδοση ψύξης.
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος εντός της περιοχής 10 °C
- 43 °C.
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Κλιματική
κατηγορία Θερμ. περιβ. (°C)
SN: Από 10 έως 32 °C
ST: Από 16 έως 38 °C.
N: Από 16 έως 32 °C
T: Από 16 έως 43 °C
GR - 84
• Ο χώρος κατάψυξης χρησιμοποιείται για την κατάψυξη των νωπών τροφίμων, για την αποθήκευση
των κατεψυγμένων τροφίμων για το χρονικό διάστημα που αναγράφεται στη συσκευασία και για την
δημιουργία παγοκύβων.
• Μην βάζετε φρέσκα και ζεστά φαγητά δίπλα από κατεψυγμένα τρόφιμα καθώς τα κατεψυγμένα τρόφι-
μα μπορεί να ξεπαγώσουν.
• Κατά την κατάψυξη των φρέσκων τροφίμων (δηλαδή κρέας, ψάρια και κιμά) να τα χωρίζετε σε μερίδες
που θα χρησιμοποιήσετε μία φορά.
• Για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων, οι οδηγίες που αναγράφονται στις συσκευασίες κα-
τεψυγμένων τροφίμων πρέπει πάντα να τηρούνται προσεκτικά. Εάν δεν παρέχονται πληροφορίες, τα
τρόφιμα δεν πρέπει να αποθηκεύονται για περισσότερο από 3 μήνες από την ημερομηνία αγοράς.
• Όταν αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα, βεβαιωθείτε ότι έχουν καταψυχθεί σε κατάλληλες θερμοκρα-
σίες και ότι η συσκευασία είναι άθικτη.
• Τα κατεψυγμένα τρόφιμα πρέπει να μεταφέρονται σε κατάλληλα δοχεία για να διατηρείται η ποιότητα
τους και πρέπει να τοποθετούνται ξανά στις επιφάνειες κατάψυξης της μονάδας στο συντομότερο
δυνατό χρονικό διάστημα.
• Εάν μια συσκευασία κατεψυγμένων τροφίμων παρουσιάζει σημάδια υγρασίας και ανώμαλης διόγκω-
σης, είναι πιθανό ότι έχει προηγουμένως αποθηκευτεί σε ακατάλληλη θερμοκρασία και ότι το περιεχό-
μενο έχει αλλοιωθεί.
• Η διάρκεια αποθήκευσης των κατεψυγμένων τροφίμων εξαρτάται από τη θερμοκρασία χώρου, τη
ρύθμιση του θερμοστάτη, πόσο συχνά ανοίγει η πόρτα, τον τύπο τροφίμων και το χρονικό διάστημα
που απαιτείται για τη μεταφορά του προϊόντος από το κατάστημα στο σπίτι σας. Ακολουθείτε πάντα τις
οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία και ποτέ μην υπερβαίνετε την υποδεικνυόμενη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης.
• Χρησιμοποιήστε το ράφι γρήγορης κατάψυξης για να καταψύξετε γρηγορότερα φαγητά μαγειρεμένα
στο σπίτι (και κάθε άλλο φαγητό που πρέπει να καταψυχθεί γρήγορα), λόγω της μεγαλύτερης ικανότη-
τας κατάψυξης του ραφιού κατάψυξης.
Τα ράφια γρήγορης κατάψυξης είναι τα κάτω συρτάρια του θαλάμου του καταψύκτη.
• Κατά τη διάρκεια της κατάψυξης χρησιμοποιήστε το κάτω συρτάρι.
Ορισμένες συστάσεις έχουν αναφερθεί στις σελίδες 9, 10 και 11 για την τοποθέτηση και
την αποθήκευση του φαγητού σας στον θάλαμο βαθιάς κατάψυξης.
Κρέας και ψάρια Χρόνος προετοιμασίας Μέγιστος χρόνος
αποθήκευσης (μήνας)
Μπριζόλες Τυλίξτε σε αλουμινόχαρτο 6 - 8
Αρνίσιο κρέας Τυλίξτε σε αλουμινόχαρτο 6 - 8
Μοσχάρι ψητό Τυλίξτε σε αλουμινόχαρτο 6 - 8
Κύβοι μοσχαριού Σε μικρά κομμάτια 6 - 8
Κύβοι αρνίσιου κρέατος Σε κομμάτια 4 - 8
Κιμάς Σε συσκευασία χωρίς μπαχαρικά 1 - 3
Συκωτάκια πουλιών (κομμάτια) Σε κομμάτια 1 - 3
Σως μπολονέζ/σαλάμια Πρέπει να συσκευαστούν ακόμη και αν έχουν
μεμβράνη
Κοτόπουλο και γαλοπούλα Τυλίξτε σε αλουμινόχαρτο 4 - 6
Πάπια και χήνα Τυλίξτε σε αλουμινόχαρτο 4 - 6
Ελάφι, λαγός, αγριογούρουνο Σε μερίδες 2,5 kg και φιλέτα 6 - 8
Ψάρια γλυκού νερού (Σωλομός,
Κάρπη, Πέστροφα, Γατόψαρο) Αφού καθαρίσετε τα έντερα και
τα λέπια των ψαριών, πλύνετε και στεγνώστε
και εάν είναι απαραίτητο, κόψτε την ουρά και
το κεφάλι.
2
Άπαχο ψάρι, λαβράκι, τάρμποτ, καλκάνι 4
Λιπαρά ψάρια (τοννοειδή, σκουμπρί,
γοφάρι, γαύρος) 2 - 4
Οστρακοειδή Καθαρισμένα και σε σακούλες 4 - 6
Χαβιάρι Στη συσκευασία του, σε αλουμίνιο ή
σε πλαστικό δοχείο 2 - 3
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
GR - 85
Κρέας και ψάρια Χρόνος προετοιμασίας Μέγιστος χρόνος
αποθήκευσης (μήνας)
Σαλιγκάρια Σε αλατισμένο νερό, αλουμινένιο ή πλαστικό
σκεύος 3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κατεψυγμένο κρέας πρέπει να μαγειρεύεται ως νωπό κρέας μετά την απόψυξη. Εάν το κρέας δεν
μαγειρευτεί μετά την απόψυξη, δεν πρέπει ποτέ να παγώσει ξανά.
Φρούτα και λαχανικά Χρόνος προετοιμασίας Μέγιστος χρόνος
αποθήκευσης (μήνας)
Αμπελοφάσουλα και φασόλια Πλύνετε και κόψτε σε μικρά κομμάτια και
βράστε τα σε νερό 10 - 13
Φασόλια Καθαρίστε, πλύνετε και βράστε στο νερό 12
Λάχανο Καθαρισμένο και βρασμένο σε νερό 6 - 8
Καρότα Καθαρισμένα και κομμένα σε φέτες και
βρασμένα σε νερό 12
Πιπεριές Κόψτε το κοτσάνι, κόψτε σε δύο κομμάτια,
αφαιρέστε τον πυρήνα και βράστε στο νερό 8 - 10
Σπανάκι Πλυμένο και βρασμένο σε νερό 6 - 9
Κουνουπίδι Αφήστε τα φύλλα στην άκρη, κόψτε την καρδιά
σε κομματάκια και αφήστε το σε νερό με λίγο
χυμό λεμονιού για λίγο
10 - 12
Μελιτζάνες Κόψτε σε κομμάτια 2 cm αφού τις πλύνετε 10 - 12
Καλαμπόκι Καθαρίστε και συσκευάστε το με το στέλεχος
ή ως γλυκό καλαμπόκι 12
Μήλα και αχλάδια Καθαρίστε και κόψτε σε φέτες 8 - 10
Βερίκοκα και ροδάκινα Κόψτε σε κομμάτια και αφαιρέστε το
κουκούτσι 4 - 6
Φράουλες και βατόμουρα Πλύνετε και καθαρίστε 8 - 12
Μαγειρεμένα φρούτα Προσθέστε 10% ζάχαρη στο δοχείο 12
Οστρακοειδή Καθαρισμένα και σε σακούλες 4 - 6
Δαμάσκηνο, κεράσι, βύσσινο Πλύνετε και καθαρίστε τους μίσχους 12
Γαλακτοκομικά προϊόντα Χρόνος προετοιμασίας Μέγιστος χρόνος
αποθήκευσης (μήνας) Συνθήκες αποθήκευσης
Συσκευασία (Ομογενοποιήστε)
γάλακτος Στη συσκευασία του 2 - 3 Καθαρό γάλα – Στη συσκευασία
του
Τυρί-εκτός από το λευκό τυρί Σε φέτες 6 - 8
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
αρχική συσκευασία για μικρή
περίοδο αποθήκευσης. Για
μεγαλύτερες περιόδου, πρέπει
να τυλίγεται σε αλουμινόχαρτο.
Βούτυρο, μαργαρίνη Στη συσκευασία του 6
Μέγιστος χρόνος
αποθήκευσης (μήνες)
Χρόνος απόψυξης σε
θερμοκρασία δωματίου
(ώρες)
Χρόνος απόψυξης στο φούρνο
(λεπτά)
Ψωμί 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Μπισκότα 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Ζύμη 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Πίτα 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Φυσική ζύμη 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Πίτσα 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
GR - 86
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από τον καθαρισμό.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή χύνοντας νερό.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στο περίβλημα του λαμπτήρα και σε άλλα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Το ψυγείο πρέπει να καθαρίζεται περιοδικά χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα διττανθρακικού νατρίου (σόδα) και χλιαρού νερού.
• Καθαρίστε τα εξαρτήματα ξεχωριστά με σαπούνι και νερό. Μην τα πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
• Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα, απορρυπαντικά ή σαπούνια. Μετά το πλύσιμο, ξεπλύνετε με καθαρό νερό και στεγνώ-
στε προσεκτικά. Όταν τελειώσετε τον καθαρισμό, επανασυνδέστε το φις στην παροχή ρεύματος με στεγνά χέρια.
• Ο συμπυκνωτής πρέπει να καθαρίζεται με ηλεκτρική σκούπα τουλάχιστον δύο φορές τον χρόνο. Αυτό θα σας βοηθήσει να
εξοικονομείτε ενεργειακό κόστος και να αυξήσετε την παραγωγικότητα.
!! Η παροχή ρεύματος πρέπει να αποσυνδεθεί.
Απόψυξη του καταψύκτη σας
• Μικρές ποσότητες πάγου θα συσσωρευτούν μέσα στον καταψύκτη, ανάλογα με το χρονικό διάστημα για το οποίο η πόρτα
παραμένει ανοιχτό ή την ποσότητα υγρασίας που εισάγεται. Είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί ότι αποτρέπεται ο σχηματισμός
πάχνης ή πάγου σε μέρη όπου θα επηρεάσει την πλήρη εφαρμογή του λάστιχου της πόρτας. Αυτό μπορεί να επιτρέψει τη
διείσδυση αέρα στον θάλαμο, προκαλώντας τη συνεχή λειτουργία του συμπιεστή. Η πάχνη που σχηματίζεται είναι αρκετά
μαλακή και μπορεί να αφαιρεθεί με μια βούρτσα ή με την πλαστική ξύστρα. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές ή αιχμηρές
ξύστρες, μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης. Αφαιρέστε τον παγιδευμένο πάγο από
το δάπεδο του ντουλαπιού. Δεν είναι απαραίτητο να απενεργοποιήσετε τη συσκευή για την αφαίρεση του λεπτού πάγου.
• Για την απομάκρυνση των μεγάλων στρωμάτων πάγου, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος και αδειάστε το
περιεχόμενο σε χαρτοκιβώτια και τυλίξτε τα σε χοντρές κουβέρτες ή σε στρώματα χαρτιού για να διατηρηθεί κρύο. Η απόψυ-
ξη θα είναι πιο αποτελεσματική εάν πραγματοποιηθεί όταν ο καταψύκτης είναι σχεδόν άδειος και θα πρέπει να διεξαχθεί το
συντομότερο δυνατό για να αποφευχθεί η υπερβολική αύξηση της θερμοκρασίας του περιεχομένου.
• Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές ή αιχμηρές ξύστρες, μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης. Η αύξηση της θερμοκρασίας των κατεψυγμένων τροφίμων κατά τη διάρκεια της απόψυξης θα μειώσει την περίοδο
διατήρησής τους. Εάν το περιεχόμενο είναι καλά τυλιγμένο και τοποθετηθεί σε μια δροσερή περιοχή θα πρέπει να κρατήσει
για αρκετές ώρες.
• Στεγνώστε το εσωτερικό του διαμερίσματος με ένα σφουγγάρι ή ένα καθαρό πανί.
• Για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, τοποθετήστε ένα ή περισσότερα μπολ ζεστού νερού στο διαμέρισμα του κατα-
ψύκτη.
• Εξετάστε το περιεχόμενο κατά την αντικατάστασή τους στην κατάψυξη και εάν κάποια από τα πακέτα έχουν ξεπαγώσει θα
πρέπει να τα καταναλώσετε εντός 24 ωρών ή να τα μαγειρέψετε και να καταψύξετε ξανά.
• Αφού τελειώσει η απόψυξη, καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής με ένα διάλυμα ζεστού νερού με λίγη σόδα φαγητού και
στη συνέχεια στεγνώστε καλά. Πλύνετε όλα τα αποσπώμενα μέρη με τον ίδιο τρόπο και επανασυναρμολογήστε. Επανασυν-
δέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος και αφήστε για 2 έως 3 ώρες στη ρύθμιση αριθ. 3 πριν βάλετε ξανά το φαγητό στην
κατάψυξη.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μεταφορά και αλλαγή θέσης εγκατάστασης
• Η αρχική συσκευασία και το αφρώδες πολυστυρένιο (PS) μπορούν να φυλαχτούν.
• Κατά τη μεταφορά, η συσκευή πρέπει να σταθεροποιείται με έναν φαρδύ ιμάντα ή με χοντρό σχοινί.
Η οδηγίες που αναγράφονται στο συρρικνωμένο κουτί πρέπει να τηρούνται κατά τη μεταφορά.
• Πριν από τη μεταφορά ή την αλλαγή της θέσης εγκατάστασης, όλα τα κινούμενα αντικείμενα (π.χ. συρτάρι, δίσκοι πάγου,
...) πρέπει να αφαιρεθούν ή να στερεωθούν με ταινίες για να αποφευχθεί να υποστούν ζημιά.
!! μεταφέρετε τον καταψύκτη σε όρθια θέση.
Επανατοποθέτηση της πόρτας
• Δεν είναι δυνατό να αλλάξετε την κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας του ψυγείου σας, αν οι χειρολαβές των θυρών στο
ψυγείο σας είναι εγκατεστημένες στη μπροστινή επιφάνεια της πόρτας.
• Μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας σε μοντέλα χωρίς λαβές.
• Εάν η κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας του ψυγείου σας μπορεί να αλλάξει, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με το πλησιέ-
στερο εξουσιοδοτημένο σέρβις για να αλλάξετε την κατεύθυνση ανοίγματος.
ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ ΑΛΛΑΓΉ ΘΈΣΗΣ
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
GR - 87
Εάν το ψυγείο σας δεν λειτουργεί όπως αναμένεται, ελέγξτε τις λύσεις που αναφέρονται παρακάτω πριν καλέσετε έναν
ηλεκτρολόγο ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τι να κάνετε εάν το ψυγείο σας δεν λειτουργεί:
Βεβαιωθείτε ότι:
• Ο καταψύκτης σας είναι συνδεδεμένος στο ρεύμα και ενεργοποιημένος.
• Ο γενικός διακόπτης στο σπίτι σας δεν είναι κλειστός.
• Η ρύθμιση του θερμοστάτη βρίσκεται στη θέση "•"
• Η πρίζα δεν λειτουργεί πλέον. Για να το ελέγξετε αυτό, συνδέστε μια συσκευή που γνωρίζετε ότι λειτουργεί στην ίδια
πρίζα.
Τι πρέπει να κάνετε εάν το ψυγείο σας δεν λειτουργεί καλά:
Βεβαιωθείτε ότι:
• Δεν έχετε υπερφορτώσει τη συσκευή.
• Η ρύθμιση του θερμοστάτη κατάψυξης βρίσκεται στη θέση "1" (εάν αυτό έχει γίνει, ρυθμίστε τον επιλογέα του
θερμοστάτη σε μια κατάλληλη τιμή).
• Η πόρτα έκλεισε σωστά;
• Δεν υπάρχει σκόνη στον συμπυκνωτή.
• Υπάρχει αρκετός χώρος για την κυκλοφορία του αέρα στο πίσω μέρος και στο πλάι της συσκευής.
Εάν ακούγεται θόρυβος.
Το αέριο ψύξης που κυκλοφορεί στο κύκλωμα ψύξης μπορεί να προκαλέσει ελαφρύ θόρυβο (ήχος φυσαλίδων) ακόμη και όταν ο συμπιεστής
δεν λειτουργεί. Αυτό είναι φυσιολογικό. Αν οι ήχοι αυτοί είναι διαφορετικοί βεβαιωθείτε ότι:
• Η συσκευή είναι καλά αλφαδιασμένη.
• Τίποτα δεν αγγίζει το πίσω μέρος,
• Δεν υπάρχει τίποτα πάνω ή μέσα στη συσκευή που δονείται.
Συμβουλές
• Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα (π.χ. κατά τη διάρκεια των διακοπών) ξεπαγώστε και
καθαρίστε το ψυγείο, αφήνοντας την πόρτα ανοιχτή για να αποφύγετε να σχηματιστούνο σμές και μυρωδιές.
• Για να διακόψετε εντελώς τη λειτουργία της συσκευής, αποσυνδέστε την από την πρίζα (για καθαρισμό και όταν οι πόρτες
έχουν μείνει ανοιχτές).
• Εάν το πρόβλημα παραμένει αφού ακολουθήσετε όλες τις παραπάνω οδηγίες, συμβουλευτείτε το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
• Η συσκευή που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στο σπίτι και για τους
αναφερόμενους σκοπούς. Δεν είναι κατάλληλη για εμπορική ή γενική χρήση.
Αν ο καταναλωτής χρησιμοποιεί τη συσκευή με τρόπο που δεν συμμορφώνεται με αυτά τα χαρακτηριστικά, τονίζουμε ότι
ο παραγωγός και ο έμπορος δεν θα είναι υπεύθυνοι για οποιαδήποτε επισκευή ή αποτυχία εντός της περιόδου εγγύησης.
Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε δροσερό, καλά αεριζόμενο χώρο, αλλά όχι σε άμεσο ηλιακό φως και κοντά σε πηγή θερμότη-
τας (καλοριφέρ, κουζίνα ... κλπ.). Διαφορετικά, χρησιμοποιήστε μια μονωτική πλάκα.
2. Αφήνετε το ζεστό φαγητό και τα ποτά να κρυώσουν πριν τα τοποθετήσετε στη συσκευή.
3. Να καλύπτετε τα ποτά ή τα άλλα υγρά όταν τα τοποθετείτε στη συσκευή. Σε αντίθετη περίπτωση αυξάνεται η υγρασία στη
συσκευή. Συνεπώς, ο χρόνος λειτουργίας διαρκεί περισσότερο. Επίσης, τα ποτά και άλλα υγρά βοηθούν στη διατήρηση της
οσμής και της γεύσης.
4. Προσπαθήστε να αποφύγετε να κρατάτε ανοιχτές τις πόρτες για μεγάλο χρονικό διάστημα ή να ανοίγετε πολύ συχνά τις
πόρτες, καθώς ο θερμός αέρας εισέρχεται στο περίβλημα και αναγκάζει τον συμπιεστή να ενεργοποιηθεί συχνά χωρίς
λόγο.
5. Διατηρείτε τα καπάκια των διαφορετικών διαμερισμάτων θερμοκρασίας (συρτάρι, ψύκτης ... κ.λπ) κλειστά.
6. Το λάστιχο της πόρτας πρέπει να είναι καθαρό και εύκαμπτο. Αντικαταστήστε τα λάστιχα εάν φθαρούν.
7. Μπορείτε να αποθηκεύσετε περισσότερα τρόφιμα αφαιρώντας το ράφι της κατάψυξης. Η κατανάλωση ενέργειας δηλώνε-
ται με μέγιστο φορτίο και χωρίς ράφι κατάψυξης.
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
GR - 88
ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΩΝ
Σχετικά με τα ράφια της κατάψυξης: Όταν ο καταψύκτης είναι αποσυσκευασμένος, και τα δύο
από τα ράφια της κατάψυξης μπορεί να βρίσκονται στη χαμηλότερη θέση του καταψύκτη. Σε
αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε το μεγαλύτερο ράφι και τοποθετήστε το στην επάνω θέση του
ραφιού.
Αυτή η παρουσίαση αφορά μόνο τα στοιχεία της συσκευής.
Τα εξαρτήματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο της συσκευής.
Άνω πτερύγιο καταψύτκη /
Άνω συρτάρι κατάψυξης
Διακόπτης
θερμοστάτη
Δίσκος πάγου
Πλαστική λεπίδα
Γυάλινα ράφια
καταψύκτη
Θάλαμος καταψύκτη
συρτάρια
Ποδαράκια
οριζοντίωσης
HR - 89
SIGURNOSNE UPUTE
Obavezno pročitajte i pridržavajte se
Prije upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne upute. Sačuvajte ih za
buduću referencu.
Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže važna
sigurnosna upozorenja kojih se morate
stalno pridržavati.
Proizvođač otklanja svaku odgovornost u
slučaju nepoštivanja sigurnosnih uputa,
za neprikladno korištenje ili za pogrešno
podešavanje komandi.
Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne
dopuštajte pristup uređaju. Maloj djeci (3
– 8 godina) ne dopuštajte pristup uređaju
ako nisu pod nadzorom.
Djeca starija od 8 godina i osobe
smanjenih zičkih, osjetilnih i mentalnih
sposobnosti ili osobe bez dovoljnog
iskustva i znanja mogu koristiti uređaj
samo ako su pod nadzorom ili su dobili
upute o sigurnom rukovanju uređajem
te ako razumiju potencijalne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti niti održavati uređaj
bez nadzora.
Djeci u dobi do 3 do 8 godina dopušteno
je stavljati namirnice i vaditi iz rashladnih
uređaja.
DOZVOLJENI RASPON UPOTREBE
PAŽNJA: Uređaj nije namijenjen
za rad pomoću vanjskog uređaja za
uključivanje kao što je mjerač vremena ili
odvojeni sustav daljinskog upravljanja.
Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi u
kućanstvima i na sličnim mjestima, kao
što su: kuhinje za osoblje u trgovinama,
uredi i druge objekti u kojima se radi;
seoske kuće; za goste u hotelima,
motelima ili sličnim smještajnim
jedinicama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za
profesionalnu upotrebu. Nemojte koristiti
ovaj uređaj na otvorenom prostoru.
Žarulja koja se nalazi u uređaju
posebno je namijenjena za kućanske
uređaje i nije prikladna za rasvjetu u
kućanstvu (Uredba EZ 244/2009).
Predviđeno je da uređaj radi na
mjestima s temperaturom unutar
raspona navedenog u nastavku, prema
klimatskom razredu označenom na
nazivnoj pločici. Moguće je da kućanski
aparat neće ispravno raditi ako se
na duži vremenski period ostavi na
temperaturi izvan navedenog raspona.
Klimatske klase temperatura okoline:
SN: 10 do 32 °C
ST: 16 do 38 °C;
N: 16 do 32 °C
T: 16 do 43 °C
Ovaj uređaj ne sadrži
kloroorougljike (CFC).
Sustav hlađenja sadrži R600a
(HC). Uređaji s izobutanom
(R600a): izobutan je prirodni plin
koji ne utječe negativno na okoliš,
ali je zapaljiv.
Zbog toga provjerite da cijevi
rashladnog sustava nisu oštećene
posebice prilikom pražnjenja
sustava.
UPOZORENJE: Nemojte oštetiti cijevi
rashladnog sustava uređaja.
UPOZORENJE: Pazite da nema
zapreka na ventilacijskom otvoru na
kućištu uređaja ili ugradbenom elementu.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
mehanička, električna ili kemijska
sredstva za ubrzavanje postupka
odleđivanja, osim onih koje preporučuje
proizvođač.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
električne uređaje i ne stavljajte ih u
odjeljke uređaja osim ako ih proizvođač
nije izričito dozvolio.
UPOZORENJE: ledomati i/ili uređaji
za vodu koji nisu izravno spojeni na
HR - 90
dovod vode moraju se puniti samo
pitkom vodom.
Ne pohranjujte eksplozivne tvari
kao što su spremnici raspršivača i ne
ostavljajte i ne upotrebljavajte benzin
ili druge zapaljive tvari u uređaju ili u
njegovoj blizini.
UPOZORENJE: Automatski ledomati
i/ili uređaji za vodu moraju biti spojeni na
dovod vode koji daje samo pitku vodu, a
kojemu je vrijednost tlaka vode između
0,17 i 0,81 MPa (1,7 i 8,1 bara).
Ne gutajte sadržaj (nije otrovan)
vrećica za led (isporučuje se s
određenim modelima). Ne jedite kocke
leda ili ledene lizalice odmah nakon
vađenja iz zamrzivača jer mogu izazvati
smrzotine.
Na proizvodima napravljenima tako
da upotrebljavaju ltar za zrak unutar
dostupnog poklopca ventilatora ltar
uvijek mora biti u položaju za rad kada
hladnjak radi.
Na proizvodima napravljenima tako
da upotrebljavaju ltar za zrak unutar
dostupnog poklopca ventilatora, ltar
uvijek mora biti u položaju za rad kada
uređaj radi.
Staklene spremnike s tekućinom ne
stavljajte u zamrzivač jer se mogu razbiti.
Ventilator (ako je uređaj opremljen)
ne zaklanjajte namirnicama. Nakon
stavljanja namirnica uvijek provjeravajte
zatvaraju li se dobro vrata zamrzivača.
Oštećenu brtvu treba što prije
zamijeniti.
Zamrzivač upotrebljavajte samo za
odlaganje zamrznutih jela, zamrzavanje
svježih namirnica i izradu kockica leda.
Izbjegavajte neomotanu hranu
stavljati u izravan kontakt s unutarnjim
površinama zamrzivača.
C-pentan upotrebljava se kao
pjenilo u izolacijskoj pjeni i spada
u zapaljive plinove.
Najprikladniji odjeljci uređaja za
odlaganje posebnih vrsta namirnica,
uzimajući u obzir različitu raspodjelu
temperature u različitim odjeljcima
uređaja su sljedeći:
Područje s 4 zvjezdice (****) prikladno
je za zamrzavanje namirnica koje se
nalaze na temperaturi okoline i za
odlaganje zamrznutih namirnica jer je
temperatura ravnomjerno raspodijeljena
u cijelom odjeljku. Kupljene zamrznute
namirnice imaju rok trajanja naveden na
pakiranju. Taj datum uzima u obzir vrstu
spremljene namirnice i zato ga se treba
pridržavati.
Svježe namirnice treba spremati na
sljedeća razdoblja: 1 – 3 mjeseca za
sir, morske plodove, sladoled, šunku/
kobasice, mlijeko, svježe tekućine; 4
mjeseca za odreske ili kotlete (junetina,
janjetina, svinjetina); 6 mjeseci za
maslac ili margarin, perad (piletina,
puretina); 8 – 12 mjeseci za voće (osim
citrusa), meso za pečenke (junetina,
svinjetina, janjetina), povrće. Treba se
pridržavati datuma isteka roka trajanja
na pakiranjima namirnica u području s 2
zvjezdice.
Da biste izbjegli kontaminaciju namirnica
pridržavajte se sljedećeg:
- Dulje držanje otvorenih vrata može
dovesti do značajnog rasta temperature
u odjeljcima uređaja.
- Redovito čistite površine koje bi mogle
doći u doticaj s namirnicama i dostup-
nim sustavima odvodima.
- Očistite spremnike za vodu ako se nisu
upotrebljavali 48 h; isperite sustav vode
spojen na dovod vode ako voda nije
ispuštena 5 dana.
- Sirove namirnice i ribu spremajte u
odgovarajuće spremnike u hladnjaku
tako da ne dolaze u doticaj s drugim
namirnicama i ne kapaju po njima.
- Odjeljci zamrzivača s dvije zvjezdice
prikladni su za odlaganje unaprijed
HR - 91
zamrznutih namirnica, spremanje ili
pripremu sladoleda i kockica leda.
- Svježe namirnice nemojte zamrzavati u
odjeljcima s jednom, dvije ili tri zvjezdi-
ce.
- Ako se rashladni uređaj dulje vrijeme
ostavlja prazan, isključite ga, odmrzni-
te, očistite, osušite i ostavite vrata otvo-
rena da bi se spriječio razvoj plijesni u
unutrašnjosti.
POSTAVLJANJE
Pri postavljanju, uređajem moraju
rukovati dvije ili više osoba: opasnost od
ozljeda. Za raspakiranje i postavljanje
uređaja upotrijebite zaštitne rukavice:
opasnost od porezotina.
Postavljanje, uključujući dovod vode
(ako je uređaj opremljen), električne
priključke i popravke smije obavljati
samo kvalicirani tehničar. Nemojte
popravljati ni zamjenjivati bilo koji dio
kućanskog uređaja osim ako se to izričito
ne navodi u korisničkom priručniku. Djeci
ne dozvoljavajte približavanje mjestu
postavljanja. Nakon uklanjanja ambalaže
s uređaja provjerite da nije došlo
do oštećenja za vrijeme transporta.
U slučaju problema, kontaktirajte
distributera ili najbliži postprodajni servis.
Nakon postavljanja otpadni materijal
pakiranja (plastiku, dijelove od stiropora
itd.) odložite van dohvata
djece: opasnost od gušenja. Uređaj
se prije postavljanja mora isključiti iz
napajanja: opasnost od električnog
udara. Pazite da za vrijeme postavljanja
uređaj ne oštetiti električni kabel:
opasnost od požara ili električnog udara.
Uređaj uključite tek kada završi postupak
postavljanja.
Pazite da ne oštetite pod (npr. parket)
prilikom pomicanja uređaja. Postavite
uređaj na pod ili podlogu dovoljno čvrstu
da može podnijeti njegovu težinu te na
mjestu prikladnom njegovoj veličini i
načinu upotrebe. Prilikom postavljanja
uređaja provjerite jesu li sve četiri
nožice stabilne te da stoje na podu,
podešavajući ih ako je potrebno, a zatim
pomoću libele provjerite je li uređaj
savršeno poravnat. Pričekajte najmanje
dva sata prije nego što uključite uređaj
da biste bili sigurni da je rashladni krug u
punoj funkciji.
Sve dimenzije i razmaci potrebni za
postavljanje uređaja navedeni su u
knjižici uputa za postavljanje.
Kako bi se mogla zajamčiti
odgovarajuća ventilacija ostavite
slobodan prostor s obje strane uređaja i
iznad njega. Udaljenost između stražnje
stjenke uređaja i zida iza uređaja mora
biti najmanje 50 mm kako bi se izbjegao
pristup vrućim površinama. Smanjenje
ovog razmaka dovest će do veće
potrošnje proizvoda.
UPOZORENJE: Prilikom postavljanja
uređaja pazite da kabel za napajanje nije
zaglavljen ili oštećen.
UPOZORENJE: da bi se izbjegla
opasnost zbog nestabilnosti, smještanje
ili ksiranje uređaja mora se obaviti
u skladu s uputama proizvođača.
Zamrzivač je zabranjeno postaviti tako
da metalna cijev plinskog štednjaka,
metalne cijevi plina
ili vode ili električni kabeli dolaze
u kontakt sa stražnjom stijenkom
zamrzivača (zavojnica kondenzatora).
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
Mora postojati mogućnost
isključivanja uređaja iz struje
uklanjanjem priključka ako je on
dostupan ili to učiniti pomoću dostupne
sklopke s više polova instalirane uz
utičnicu u skladu s pravilima ožičenja
i uređaj mora biti uzemljen u skladu s
nacionalnim sigurnosnim standardima za
električnu struju.
Nemojte koristiti produžne kabele,
višestruke utičnice ili adaptere. Nakon
HR - 92
postavljanja električni dijelovi ne smiju
biti dostupni korisniku. Uređaj ne
upotrebljavajte kada ste mokri ili bosi.
Uređaj ne upotrebljavate ako su njegov
dovodni kabel ili utikač oštećeni, ako ne
radi ispravno ili ako je oštećen ili je pao
na tlo.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
istim ga mora zamijeniti proizvođač,
ovlašteni serviser ili osobe slične
kvalikacije kako biste izbjegli opasne
situacije: opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE: Višestruke
prijenosne utičnice – izlaze ili prijenosna
napajanja nemojte postavljati na stražnji
dio uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Provjerite je li uređaj
isključen ili odspojen iz napajanja prije
obavljanja bilo kojeg zahvata održavanja;
nikada ne upotrebljavajte uređaje za
čišćenje parom: opasnost od električnog
udara.
Abrazivna ili oštra sredstva za
čišćenje kao što su raspršivači za
čišćenje stakla, sredstva za ribanje,
zapaljive tekućine, voskove za čišćenje,
koncentrirane deterdžente, izbjeljivače
ili sredstva za čišćenje koja sadrže
petrolej ne upotrebljavajte na plastičnim
dijelovima, unutarnjim vodilicama ili
vodilicama vrata ni na brtvama. Ne
upotrebljavajte papirnate ručnike,
jastučiće za ribanje ili oštra sredstva za
čišćenje.
ODLAGANJE AMBALAŽNOG
MATERIJALA
Ambalažni materijal može se u potpunosti reciklirati i
označen je simbolom recikliranja .
Različiti dijelovi ambalaže moraju se zbrinuti na
odgovarajući način i u skladu s lokalnom zakonskim
propisima za odlaganje otpada.
ODLAGANJE KUĆANSKIH UREĐAJA
Ovaj uređaj proizveden je od materijala koje se može
reciklirati ili ponovno iskoristiti.
Odložite ga na otpad u skladu s lokalnim propisima o
odlaganju otpada.
Radi podrobnijih informacija o postupanju, oporabi
i recikliranju električnih kućanskih aparata, obratite
se nadležnom mjesnom uredu, službi za skupljanje
komunalnog otpada ili trgovini u kojoj ste uređaj kupili.
Ovaj uređaj je označen sukladno europskoj direktivi
2012/19/EU o električnom i elektroničkom otpadu
(OEEO).
Osigurate li ispravno odlaganje tog proizvoda, pomoći
ćete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica za
okoliš i zdravlje ljudi.
Simbol na uređaju ili na popratnoj dokumentaciji
označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati kao
nerazvrstani komunalni otpad, nego ga treba odnijeti
na sakupljalište za obradu električnog i elektroničkog
otpada.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Uređaj postavite u hladnoj, dobro prozračenoj prostoriji
udaljenoj od svih izvora topline (npr. radijator, štednjak
itd.) i na mjesto koje nije izravno izloženo suncu. Ako je
potrebno, upotrijebite izolacijsku ploču.
Kako bi se zajamčila odgovarajuća ventilacije slijedite
upute za postavljanje. Nezadovoljavajuća ventilacija na
stražnjem dijelu proizvoda povećava potrošnju energije i
smanjuje učinkovitost hlađenja.
Često otvaranje vrata može dovesti do veće potrošnje
energije.
Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja i potrošnju
energije mogu utjecati temperatura okoline kao u položaj
uređaja. Pri postavljanju temperature valja uzeti u obzir
te čimbenike. Otvaranje vrata smanjite na minimum.
Kapacitet pohranjivanja zamrznute hrane možete
povećati uklanjanjem košara te, ako je prisutna, police
za sprječavanje nakupljanja leda.
Nemojte brinuti zbog buke koju stvara kompresor jer su
to normalni zvukovi rada.
Proizvod držite dalje od izvora topline.
Fast freeze (Brzo zamrzavanje) (ako je uređaj
opremljen) može se upotrebljavati za optimalan rada
uređaja 24 sata prije stavljanja svježih namirnica u
zamrzivač. Slijedite upute u Vodiču za brzo pokretanje
kako biste uključili/isključili funkciju.
Nakon stavljanja hrane u zamrzivač, u pravilu je
dovoljan rad od 24 h u funkciji Fast freeze (Brzo
zamrzavanje); po isteku ovog razdoblja isključite
gumb Fast freeze (Brzo zamrzavanje) (ako je uređaj
opremljen). Na uređajima opremljenima ovim gumbom,
termostat okrenite u početni položaj.
Pažnja:
Radi uštede energije funkcija Fast freeze (Brzo
zamrzavanje) može se isključiti nakon nekoliko sati kada
zamrzavate male količine hrane.
Korisnik treba održavati uređaj za hlađenje prema
uputama iz poglavlja
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
HR - 93
Postavka termostata
Termostat zamrzivača automatski regulira temperaturu unutar odjeljaka.
Okretanjem gumba iz položaja 1 u 3 može se dobiti hladnija temperatura.
Važna napomena: Gumb nemojte pokušati okrenuti preko položaja 1: to će
zaustaviti uređaj.
Postavka termostata zamrzivača;
1. Za kratkotrajno odlaganje namirnica u zamrzivač, gumb možete postaviti
između minimalnog i srednjeg položaja.
2. Za dugotrajno odlaganje namirnica u zamrzivač, gumb možete postaviti u srednji položaj.
3. Položaj maksimalnog hlađenja. Uređaj će dulje raditi.
Napominjemo da: temperatura okoline, temperatura svježe spremljenih namirnica i učestalost
otvaranja vrata, sve to utječe na temperaturu u zamrzivaču. Prema potrebi, promijenite postavku
temperature.
Dodatni pribor
Ladica za led
• Napnite ladicu za led vodom do i stavite je u zamrzivač.
• Kada se voda potpuno pretvori u led, ladicu možete
zaviti kao što je prikazano u nastavku da biste izvadili kockice leda.
Plastični strugač
Nakon određenog vremena, led se nakuplja na određenim dijelovima zamrzivača.
Nakupljeni led u zamrzivaču trebalo bi povremeno uklanjati. Upotrijebite isporučeni plastični
strugač, ako je potrebno. Nemojte upotrebljavati oštre metalne predmeta za ovaj zahvat.
Oni bi mogli probiti krug hlađenja i izazvati nepopravljivu štetu jedinice.
Upozorenja o namještanju temperature
• Nemojte prelaziti na drugo namještanje dok niste dovršili ono započeto.
• Temperatura okoline, temperatura svježe spremljenih namirnica i učestalost otvaranja vrata utječu
na temperaturu u zamrzivaču. Prema potrebi, promijenite postavku temperature.
• Upotreba zamrzivača ne preporučuje se u okolinama hladnijim od 10 °C.
• Postavka temperature trebala bi se postaviti uzimajući u obzir učestalost otvaranja i zatvaranja vrata
zamrzivača i okoline u kojoj je uređaj postavljen.
• Preporučujemo vam da zamrzivač, kod prve upotrebe ostavite da neprekidno radi 24 sata da bi
se osiguralo da je potpuno rashlađen. Tijekom tog razdoblja nemojte otvarati vrata zamrzivača niti
stavljati namirnice u njega.
• Vaš je zamrzivač opremljen funkcijom 5-minutne odgode napravljenom da bi se spriječilo oštećenje
kompresora. Kada se uključi napajanje zamrzivača, on će početi normalno raditi nakon 5 minuta.
• Vaš je zamrzivač napravljen za rad u rasponima temperature okoline navedene u standardima u
skladu s klimatskim razredom navedenom na naljepnici
s podacima. Ne preporučuje se da zamrzivač radi u
okolinama koje su izvan navedenih raspona temperature
radi učinkovitosti hlađenja.
• Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu pri temperaturi
okoline u rasponu 10 °C – 43 °C.
RAZLIČITE FUNKCIJE I MOGUĆNOSTI
Klimatski
razred Temp. okoline.
(°C)
SN: Od 10 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C,
N: Od 16 do 32 °C
T: Od 16 do 43 °C
HR - 94
• Zamrzivač se upotrebljava za zamrzavanje svježih namirnica, spremanje zamrznutih namirnica na
razdoblje navedeno na pakiranju i za izradu kockica leda.
• Svježe i tople namirnice nemojte stavljati pored zamrznutih namirnica jer bi mogle otopiti zamrznute
namirnice.
• Prilikom zamrzavanja svježih namirnica (npr. mesa, ribe i mljevenog mesa) podijelite ih u porcije
koje ćete upotrijebiti za samo jednu porciju.
• Kod spremanja zamrznutih namirnica uvijek se treba pažljivo pridržavati uputa prikazanim na paki-
ranjima zamrznutih namirnica. Ako nema informacija, namirnice se ne trebaju spremiti na više od 3
mjeseca od datuma kupovine.
• Prilikom kupovine zamrznutih namirnica provjerite jesu li zamrznute na odgovarajućoj temperaturi i
da pakiranje nije oštećeno.
• Zamrznute namirnice trebaju se prevoziti u odgovarajućim spremnicima da bi se očuvala kvaliteta
namirnica i trebaju se i najkraćem roku vratiti u površine zamrzavanja jedinice.
• Ako na pakiranju zamrznutih namirnica ima znakova vlage i neuobičajenih ispupčenja, to je možda
zato što su prethodno spremljene na neprikladnoj temperaturi i da je sadržaj pokvaren.
• Vrijeme odlaganja zamrznutih namirnica ovisi o sobnoj temperaturi, postavki termostata, učesta-
losti otvaranja vrata i vrsti namirnica te vremenu potrebnom za prijevoz proizvoda od trgovine do
kuće. Uvijek se pridržavajte uputa na pakiranju i nikada nemojte prelaziti navedeni maksimalni rok
trajanja.
• Upotrebljavajte posljednju policu za zamrzavanje da biste namirnice koje ste sami skuhali (i sve
ostale namirnice koje treba brzo zamrznuti) zamrznuli brže jer je na polici za zamrzavanje veća
snaga zamrzavanja.
Police za brzo zamrzavanje nalaze se u donjim ladicama zamrzivača.
• Donju ladicu upotrebljavajte za zamrzavanje namirnica.
Na stranicama 9, 10 i 11 nalazi se nekoliko preporuka za postavljanje i
odlaganje namirnica u odjeljak dubokog zamrzavanja.
Meso i riba Priprema Maksimalno vrijeme
čuvanja (u mjesecima)
Odrezak Omatanje folijom 6 – 8
Janjetina Omatanje folijom 6 – 8
Teleće pečenje Omatanje folijom 6 – 8
Teletina u kockicama U malim komadima 6 – 8
Janjetina u kockicama U komadima 4 – 8
Mljeveno meso U pakiranjima bez začina 1 – 3
Divljač (komadi) U komadima 1 – 3
Bolonjska kobasica/salama Treba se zapakirati čak i ako ima
opnu
Piletina i puretina Omatanje folijom 4 – 6
Guska i patka Omatanje folijom 4 – 6
Jelen, zec, divlja svinja U porcijama od 2,5 kg i kao leti 6 – 8
Slatkovodne ribe (losos,
šaran, pastva, som) Nakon čišćenja utrobe i
ribljih ljuski, operite je i osušite;
i prema potrebi odrežite rep i
glavu.
2
Nemasna riba; grgeč, iverak, list 4
Masne ribe (tuna, skuša, strijela,
inćuni) 2 – 4
Plodovi mora Očišćeni i u vrećicama 4 – 6
Kavijar U vlastitom pakiranju, aluminijskom ili
plastičnom spremniku 2 – 3
Puževi U slanoj vodi, aluminijskom ili
plastičnom
spremniku
3
SLAGANJE NAMIRNICA U UREĐAJ
HR - 95
NAPOMENA: Zamrznuto se meso treba skuhati kao i svježe meso kada se otopi. Ako se meso ne
skuha nakon otapanja, ne smije se ponovno zamrznuti.
Povrće i voće Priprema Maksimalno vrijeme
čuvanja (u mjesecima)
Mahune i grahorice Operite i narežite na male komade i
zakuhajte u vodi 10 – 13
Grah Očistite i operite te zakuhajte u vodi 12
Kupus Očišćen i zakuhan u vodi 6 – 8
Mrkva Očistite i narežite na komade i
zakuhajte u vodi 12
Paprika Prerežite peteljku, raspolovite,
izvadite srž i zakuhajte u vodi 8 – 10
Špinat Opran i zakuhan u vodi 6 – 9
Cvjetača Skinite listove, cvjetove razdvojite i
ostavite neko vrijeme u vodi s malo
limunovog soka
10 – 12
Patlidžan Narežite na komade od 2 cm nakon
pranja 10 – 12
Kukuruz Očistite i zapakirajte s peteljkom ili
kao slatki kukuruz 12
Jabuke i kruške Očistite i narežite 8 – 10
Marelice i breskve Prerežite na dva dijela i izvadite
košticu 4 – 6
Jagode i borovnice Operite i očistite peteljke 8 – 12
Skuhano voće Dodavanje 10 % šećera u spremnik 12
Plodovi mora Očišćeni i u vrećicama 4 – 6
Šljive, višnje, bobičasto voće Operite i očistite peteljke 12
Mliječni proizvodi Priprema Maksimalno vrijeme
čuvanja (u mjesecima) Uvjeti čuvanja
Pakirano
(homogenizirano)
mlijeko
U vlastitom pakiranju 2 – 3 Čisto mlijeko – U
vlastitom pakiranju
Sir – izuzevši svježi sir U kriškama 6 – 8
Originalno se pakiranje
može upotrebljavati za
kratkoročni spremanje.
Za dulja razdoblja treba
se omotati folijom.
Maslac, margarin U vlastitom pakiranju 6
Maksimalno
vrijeme čuvanja (u
mjesecima)
Vrijeme otapanja na
sobnoj temperaturi
(u satima)
Vrijeme otapanja u
pećnici
(u minutama)
Kruh 4 – 6 2 – 3 4-5 (220 – 225 °C)
Keksi 3 – 6 1 – 1,5 5-8 (190 – 200 °C)
Kolači 1 – 3 2 – 3 5-10 (200 – 225 °C)
Pita 1 – 1,5 3 – 4 5-8 (190 – 200 °C)
Tijesto za savijače 2 – 3 1 – 1,5 5-8 (190 – 200 °C)
Pizza 2 – 3 2 – 4 15-20 (200 °C)
HR - 96
• Prije čišćenja jedinicu odspojite od napajanja.
• Uređaj nemojte čistiti tekućom vodom.
• Pazite da voda ne uđe u kućište žarulje i ostale električne sastavne dijelove.
• Hladnjak treba povremeno čistiti otopinom sode bikarbone i mlake vode.
• Pribor odvojeno čistite sapunom i vodom. Nemojte ih prati u perilici posuđa.
• Ne upotrebljavajte abrazivne proizvode, deterdžente ili sapune. Nakon pranje isperite ih čistom vodom
i pažljivo osušite. Kada završite s čišćenjem utikač ponovno priključite u struju suhim rukama.
• Kondenzator dva puta godišnje očistite metlom. Time ćete uštedjeti na troškovima za energiju i pove-
ćati produktivnost.
!! Napajanje se mora odspojiti.
Odmrzavanje zamrzivača
• U unutrašnjosti zamrzivača nakupit će se male količine leda, ovisno o tome koliko su vrata ostala
otvorena i količine uvedene vlage. Obavezno pazite da se led ne nakuplja na mjestima ma koma će
utjecati na prianjanje brtve vrata. To bi moglo omogućiti da zrak prodre u ormarić i potaknuti nepresta-
ni rad kompresora. Tanke nakupine leda prilično su meke i mogu se skinuti četkom ili plastičnim stru-
gačem. Nemojte upotrebljavati oštre strugače, mehaničke uređaje ili druga sredstava da biste ubrzali
postupak odmrzavanja. Uklonite sav oslobođeni led s pod ormarića. Uređaj ne morate isključivati radi
uklanjanja leda.
• Kod uklanjanja većih količina leda uređaj odspojite iz struje i ispraznite sadržaj u kartonske kutije i
omotajte dekom ili slojevima papira da biste ih održali hladnima. Odleđivanje je najučinkovitije kada
se obavlja kada je zamrzivač prazan i treba se obaviti što je moguće brže da bi se spriječilo neželjeno
povećanje temperature sadržaja.
• Nemojte upotrebljavati oštre strugače, mehaničke uređaje ili druga sredstava da biste ubrzali postu-
pak odmrzavanja. Povećanje temperature zamrznutih namirnica tijekom odleđivanja skratit će vijek
trajanja. Ako je sadržaj dobro umotan i stavljen na hladno, držat će nekoliko sati.
• Unutrašnjost osušite spužvom ili čistom krpom.
• Postupak odmrzavanja ubrzajte tako da stavite jednu ili više posuda s toplom vodom u zamrzivač.
• Ispitajte sadržaj prilikom njegovog vraćanja u zamrzivač i ako su se neka pakiranja otopila, trebaju se
pojesti u roku od 24 sata ili skuhati i ponovno zamrznuti.
• Kada odmrzavanje završi, unutrašnjost uređaja očistite otopinom tople vode i malo sode bikarbone i
temeljito osušite. Sve pokretne dijelove operite na isti način i ponovno sastavite. Ponovno priključite
uređaj na struju i ostavite 2 do 3 sata na postavki broj 3 prije no što namirnice vratite u zamrzivač.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prijevoz i promjena mjesta postavljanja
• Originalno pakiranje i pjenasti polistiren (PS) mogu se sačuvati, ako je potrebno.
• Tijekom prijevoza uređaj se mora učvrstiti širokom vezicom ili čvrstim konopcem.
Prilikom prijevoza morate se pridržavati uputa navedenih na kutiji od valovitog kartona.
• Prije prijevoza ili promjene mjesta postavljanja sve pokretne predmete (npr. ladice, ladice za led..)
treba izvaditi ili učvrstiti trakama ili na drugi način da biste spriječili oštećenje.
!! Zamrzivač prenosite u uspravnom položaju.
Premještanje vrata
• Smjer otvaranja vrata hladnjaka ne može se promijenit ako su ručke na vratima hladnjaka postavljene
na prednju površinu hladnjaka.
• Smjer otvaranja vrata može se promijeniti na modelima bez ručki.
• Ako se smjer otvaranja vrata hladnjaka može promijenit, obratite se najbližem ovlaštenom servisu da
obavi promjenu smjera otvaranja.
PRIJEVOZ I PROMJENA MJESTA
POSTAVLJANJA
HR - 97
Ako hladnjak ne radi kako se očekuje, provjerite rješenja navedena u nastavku prije no što pozovete
električara ili postprodajni servis.
Što kada hladnjak ne radi:
Provjerite da:
• je hladnjak priključen i uključen,
• glavna sklopka u vašem domu nije isključena,
• je postavka termostat u položaju “•”,
• utičnica radi. To provjerite tako da u istu utičnicu prikopčate uređaj za koji znate da radi.
Što kada hladnjak slabo radi:
Provjerite da:
• uređaj niste preopteretili,
• je postavka termostata zamrzivača u položaju “1” (ako je tako, kotačići termostata okrenite na
odgovarajuću vrijednost),
• su vrata dobro zatvorena,
• nema prašine na kondenzatoru,
• da ima dovoljno prostora za cirkulaciju zraka sa strane i iza uređaja.
Ako se čuje zvuk;
Rashladni plin koji kruži kroz rashladni sustav stvara zvuk (žubori) čak i kada kompresor ne radi. To je
normalno. Ako se taj zvuk razlikuje, provjerite da::
• je uređaj dobro poravnat,
• ništa ne dodiruje stražnji dio,
• ništa na uređaju ili u njemu ne vibrira.
Preporuke
• Ako se uređaj duže vrijeme neće upotrebljavati (npr. tijekom odmora) odmrznite i očistite hladnjak
ostavljajući vrata otvorenima da biste spriječili stvaranje plijesni i mirise.
• Uređaj potpuno zaustavite tako da ga iskopčate iz strujne utičnice (radi čišćenja i kada se vrata
ostavljaju otvorenima).
• Ako se problem i dalje javlja iako ste oprtili gore navedene upute, obratite se najbližem ovlaštenom
servisu.
• Uređaj koji ste kupili napravljen je za upotrebu u domaćinstvu i može se upotrebljavati isključivo u
domaćinstvu i u navedenu svrhu. Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu.
Napominjemo da ako korisnik uređaj upotrebljava na način koji ne odgovara ovim značajkama,
proizvođač i prodavač ne odgovaraju za popravke ili kvarove tijekom jamstva.
Savjeti za uštedu energije
1. Uređaj postavite u hladnu prostoriju s dobrom ventilacijom, ne na izravnom sunčevom svjetlu ili u
blizini izvora topline (radijator, štednjak.. itd.). U protivnom upotrijebite izolacijsku ploču.
2. Pustite da se tople namirnica i pića ohlade prije stavljanja u uređaj.
3. Pića i ostale tekućine prekrijte kada ih stavljate u uređaj U protivnom dolazi do povećavanja vlaž-
nosti u uređaju. Vrijeme rada se tako može produljiti. Pokrivanje napitaka i ostalih tekućina pomaže
u očuvanju mirisa i okusa.
4. Pokušajte izbjegavati vrata dugo držati otvorenima ili prečesto otvarati vrata jer tako topli zrak ulazi
u uređaj i uzrokuje nepotrebno često uključivanje kompresora.
5. Poklopce odjeljaka različite temperature (očuvanje svježine, rashlađivanje...) zatvorenima
6. Brtve vrata moraju biti čiste i savitljive. Brtve zamijenite ako su se istrošile.
7. Veća količina namirnica može se spremiti kada se izvade police zamrzivača. Potrošnja energija je
deklarirana za puni zamrzivač bez polica.
PRIJE NEGO ŠTO KONTAKTIRATE
POSTPRODAJNI SERVIS
HR - 98
DIJELOVI UREĐAJA I ODJELJAKA
O staklenim policama zamrzivača: Kada se zamrzivač raspakira, obje staklene police zamrzivača
mogu se nalaziti u položaju donje police zamrzivača. U tom slučaju, izvadite veću policu i postavite je u
položaj gornje police.
Ova prezentacija služi samo kao informacije o dijelovima uređaja.
Dijelovi se mogu razlikovati ovisno o modelu uređaja.
Gornja preklopna vratašca zamrzivača/
Gornja ladica zamrzivača
Gumb termostata
Ladica za led
Plastična oštrica
za led
Staklene police
zamrzivača
Odjeljak zamrzivača
ladice
Stopa za poravnavanje
IT - 99
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: da leggere e rispettare
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive.
Questo manuale e l’apparecchio
sono corredati da importanti
avvertenze di sicurezza, da leggere
e rispettare sempre. Il fabbricante
declina qualsiasi responsabilità che
derivi dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza,
da usi impropri dell’apparecchio o
da errate impostazioni dei comandi..
Tenere i bambini di età inferiore
a 3 anni lontani dall’apparecchio.
Senza la sorveglianza costante
di un adulto, tenere l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni. L’uso di
questo apparecchio da parte di
bambini di età superiore agli 8 anni,
di persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o di
persone sprovviste di esperienza e
conoscenze adeguate è consentito
solo con un’adeguata sorveglianza,
o se tali persone siano state istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano consapevoli dei rischi.
Vietare ai bambini di giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non devono
essere effettuate da bambini senza
la supervisione di un adulto.
Ai bambini di età compresa tra i 3
e gli 8 anni è consentito caricare e
scaricare apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio
non è destinato ad essere messo
in funzione mediante un dispositivo
esterno o un sistema di comando a
distanza separato.
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico e ad applicazioni
analoghe, quali: aree di cucina
per il personale di negozi,
ufci e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel,
bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Questo apparecchio non è
destinato all’uso professionale. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
La lampadina utilizzata
nell’apparecchio è progettata
specicatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta
per l’illuminazione domestica
(Regolamento CE 244/2009).
L’apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei
seguenti intervalli, a seconda della
classe climatica riportata sulla
targhetta. L’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente se
lasciato per un lungo periodo ad una
temperatura superiore o inferiore
all’intervallo previsto.
Classe climatica T. amb. (°C)
SN: Da 10 a 32
N: Da 16 a 32
ST: Da 16 a 38
T: Da 16 a 43
Questo apparecchio non
contiene CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a
(HC). Apparecchi con isobutano
(R600a): l’isobutano è un
gas naturale senza effetti
nocivi sull’ambiente, tuttavia
è inammabile. È perciò
indispensabile assicurarsi che i
tubi del circuito refrigerante non
siano danneggiati, in particolare
durante lo svuotamento del
circuito refrigerante.
IT - 100
AVVERTENZA: Non
danneggiare i tubi del circuito
refrigerante dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere
libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione nello spazio circostante
l’apparecchio o nella nicchia di
incasso.
AVVERTENZA: Non usare
dispositivi meccanici, elettrici
o chimici diversi da quelli
raccomandati dal produttore
per accelerare il processo di
sbrinamento.
AVVERTENZA: Non usare
o introdurre apparecchiature
elettriche all’interno degli scomparti
dell’apparecchio se queste non sono
del tipo espressamente autorizzato
dal produttore.
AVVERTENZA: i produttori
di ghiaccio e/o i distributori
d’acqua non direttamente collegati
all’alimentazione idrica devono
essere riempiti unicamente con
acqua potabile.
AVVERTENZA: I produttori di
ghiaccio e/o distributori d’acqua
devono essere collegati a un
condotto di alimentazione che
fornisca soltanto acqua potabile, con
una pressione dell’acqua compresa
tra 0,17 e 0,81 MPa (1,7 e 8,1 bar).
Non conservare all’interno
dell’apparecchio sostanze esplosive
quali bombolette spray con
propellente inammabile.
Non ingerire il liquido (atossico)
contenuto negli accumulatori di
freddo (presenti in alcuni modelli).
Non mangiare cubetti di ghiaccio
o ghiaccioli subito dopo averli tolti
dal congelatore poiché potrebbero
causare bruciature da freddo.
Per i prodotti che prevedono
l’uso di un ltro aria all’interno di un
coperchio ventola accessibile, il ltro
deve essere sempre in posizione
quando l’apparecchio è in funzione.
Non conservare nel comparto
congelatore alimenti liquidi in
contenitori di vetro, perché questi
potrebbero rompersi.
Non ostruire la ventola (se presente)
con gli alimenti.
Dopo avere introdotto gli alimenti,
vericare che la porta del
congelatore si chiuda correttamente.
Sostituire non appena possibile
le guarnizioni danneggiate.
Utilizzare il comparto
congelatore solo per la
conservazione di alimenti surgelati,
la congelazione di alimenti freschi e
la produzione di cubetti di ghiaccio.
Non conservare alimenti senza
confezione a contatto diretto con
le superci interne del comparto
congelatore.
Il C-Pentano è utilizzato
come agente dilatante nella
schiuma isolante ed è un gas
inammabile.
Di seguito sono descritti i comparti
dell’apparecchio più adatti per la
conservazione di specici tipi di
alimenti tenendo conto della diversa
distribuzione delle temperature:
Il comparto a 4 stelle (****) è adatto
per congelare gli alimenti che si
trovano a temperatura ambiente e
per conservare i surgelati, perché
la temperatura è distribuita in modo
uniforme nell’intero comparto.
I surgelati acquistati hanno la
data di scadenza stampata sulla
confezione.
Questa data tiene conto del
tipo di alimento e deve essere
perciò rispettata. Le durate di
conservazione consigliate per gli
alimenti freschi sono le seguenti:
1-3 mesi per formaggi, crostacei,
IT - 101
gelati, salumi, latte, liquidi freschi; 4
mesi per bistecche o tagli di carne
(manzo, agnello, suino); 6 mesi per
burro o margarina, pollame (pollo,
tacchino); 8-12 mesi per frutta
(esclusi gli agrumi), arrosti di carne
(manzo, suino, agnello), verdure.
Le date di scadenza riportate sulle
confezioni degli alimenti conservati
nella zona a 2 stelle devono essere
obbligatoriamente rispettate.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, osservare le seguenti
indicazioni:
- L’apertura prolungata della porta
può causare un considerevole
aumento della temperatura nei
comparti dell’apparecchio.
- Pulire periodicamente le superci
che possono entrare a contatto con
gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
- Pulire i serbatoi dell’acqua se
non vengono usati per 48 ore; se
l’acqua non viene prelevata per 5
giorni, sciacquare completamente il
sistema collegato alla rete idrica.
- Conservare in frigorifero la carne
a il pesce crudi in recipienti adatti,
in modo che non entrino a contatto
con gli altri alimenti e non perdano
liquidi.
- I comparti per surgelati con due
stelle sono adatti per la conserva-
zione degli alimenti pre-congelati,
la conservazione o la produzione di
gelato e la produzione di cubetti di
ghiaccio.
- Non congelare gli alimenti freschi
nei comparti a una, due o tre stelle.
- Se l’apparecchio refrigerante deve
essere lasciato vuoto a lungo, si
raccomanda di spegnere, sbrinare,
pulire e asciugare l’apparecchio
e di lasciare la porta aperta per
impedire la formazione di muffe.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di
lesioni personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per evitare rischi di taglio, utilizzare
guanti protettivi per le operazioni di
disimballaggio e installazione.
L’installazione, comprendente
anche eventuali raccordi
per l’alimentazione idrica e i
collegamenti elettrici, e gli interventi
di riparazione devono essere
eseguiti da personale qualicato.
Non riparare né sostituire alcuna
parte dell’apparecchio a meno
che ciò non sia espressamente
indicato nel manuale d’uso.
Tenere i bambini a distanza dal
luogo dell’installazione. Dopo
aver disimballato l’apparecchio,
assicurarsi che non sia stato
danneggiato durante il trasporto.
In caso di problemi, contattare il
rivenditore o il Servizio Assistenza
più vicino. A installazione
completata, conservare il materiale
di imballaggio (parti in plastica,
polistirolo, ecc.) al di fuori della
portata dei bambini per evitare
possibili rischi di soffocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche,
prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica. Durante l’installazione,
accertarsi che l’apparecchio non
possa danneggiare il cavo di
alimentazione e causare così rischi
di scosse elettriche.
Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio,
fare attenzione per evitare di
danneggiare i pavimenti (ad
esempio di parquet). Installare
IT - 102
l’apparecchio su un pavimento in
grado di sostenerne il peso e in un
ambiente adatto alle sue dimensioni
e al suo utilizzo. Controllare che
l’apparecchio non sia vicino a una
fonte di calore e che i quattro piedini
siano stabili e bene in appoggio
sul pavimento, regolandoli se
necessario; controllare inoltre che
l’apparecchio sia perfettamente in
piano usando una livella a bolla
d’aria.
Attendere almeno due ore prima
di attivare l’apparecchio, per dare
modo al circuito refrigerante di
essere perfettamente efciente.
Per garantire un’adeguata
ventilazione, lasciare i lati e la
parte superiore dell’apparecchio
sufcientemente distanziati dalla
parete. Per impedire l’accesso alle
superci calde, la distanza fra il
lato posteriore dell’apparecchio e la
parete retrostante dovrebbe essere
di 50 mm. Uno spazio inferiore
determinerà un maggiore consumo
energetico dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Quando si
posiziona l’apparecchio, fare
attenzione a non incastrare o
danneggiare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare pericoli
dovuti all’instabilità dell’apparecchio,
posizionarlo o ssarlo attenendosi
alle istruzioni del produttore. È vietato
posizionare il congelatore in modo
che la sua parete posteriore (bobina
del condensatore) entri a contatto con
il tubo metallico di un piano di cottura
a gas, con le tubazioni metalliche del
gas o dell’acqua o con cavi elettrici.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della
presa nel rispetto dei regolamenti
elettrici vigenti; inoltre, la messa a
terra dell’apparecchio deve essere
conforme alle norme di sicurezza
elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Una
volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non dovranno
più essere accessibili. Non utilizzare
l’apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi.
Non accendere l’apparecchio se
il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se si osservano
anomalie di funzionamento o se
l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito con uno dello stesso
tipo dal produttore, da un centro
di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualicato per evitare
situazioni di pericolo o rischi di
scosse elettriche.
Accertarsi che la tensione
elettrica indicata sulla targhetta
matricola dell’apparecchio
corrisponda a quella della propria
abitazione.
AVVERTENZA: Non disporre
prese multiple o alimentatori portatili
sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare
rischi di folgorazione, prima di
qualsiasi intervento di manutenzione
accertarsi che l’apparecchio
sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica; inoltre,
non usare in nessun caso pulitrici a
getto di vapore.
Non usare detergenti abrasivi
IT - 103
o aggressivi quali ad esempio
spray per vetri, creme abrasive,
liquidi inammabili, cere, detergenti
concentrati, sbiancanti o detersivi
contenenti prodotti derivati dal
petrolio sulle parti in plastica, gli
interni, i rivestimenti delle porte o le
guarnizioni. Non utilizzare carta da
cucina, spugnette abrasive o altri
strumenti di pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE
DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed
è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta
osservanza delle norme stabilite dalle autorità
locali.
SMALTIMENTO DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale
riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative
locali in materia. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l’ufcio locale
competente, il servizio di raccolta dei riuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato. Questo apparecchio è
contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). Provvedendo
al corretto smaltimento del prodotto si contribuirà
ad evitare potenziali conseguenze negative
sull’ambiente e sulla salute umana.
Questo simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica che
il prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico, ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Installare l’apparecchio in un locale asciutto e
ben ventilato, lontano da fonti di calore (radiatore,
piano di cottura e ecc.) e in una posizione non
esposta direttamente alla luce del sole. Se
necessario, utilizzare un pannello isolante.
Per garantire un’adeguata ventilazione, seguire
le istruzioni di installazione. Una ventilazione
insufciente sul retro dell’apparecchio provoca un
aumento del consumo energetico e una riduzione
dell’efcienza del raffreddamento.
L’apertura frequente delle porte può causare un
aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche in
funzione della temperatura ambiente e del luogo
di installazione. Questi fattori devono essere
presi in considerazione quando si imposta il
termostato. Ridurre l’apertura delle porte allo
stretto necessario.
Si può aumentare la capacità dell’area di
conservazione di alimenti surgelati togliendo i
cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
I rumori provenienti dal compressore sono
da considerarsi come normali rumori di
funzionamento.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore.
La funzione di congelamento rapido (se presente)
può essere usata per ottimizzare le prestazioni
dell’apparecchio 24 ore prima di introdurre
alimenti freschi nel congelatore. Attenersi alle
istruzioni incluse nella Guida rapida introduttiva
per attivare/disattivare questa funzione.
In generale sono sufcienti circa 24 ore di
Congelamento rapido dopo aver inserito gli
alimenti trascorso questo tempo, disattivare la
funzione di congelamento rapido con il tasto
corrispondente (se presente). Per gli apparecchi
non provvisti di questo tasto, ruotare il termostato
nella posizione originale.
Attenzione:
Per limitare il consumo energetico, quando si
congelano quantità ridotte di alimenti è possibile
disattivare la funzione di Congelamento rapido
dopo alcune ore.
L’utente è tenuto a eseguire la manutenzione
dell’apparecchio refrigerante secondo le istruzioni
del capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE
IT - 104
Regolazione del termostato
Il termostato del congelatore regola automaticamente la temperatura interna degli
scomparti. Per ottenere delle temperature più fredde ruotare la manopola dalla
posizione 1 a 3.
Nota importante: non cercare di ruotare la manopola oltre 1 posizione, in quanto
bloccherà il dispositivo.
Regolazione del termostato del congelatore
1. se si conservano gli alimenti nello scomparto congelatore per poco tempo si può regolare la
manopola fra la posizione minima e quella media.
2. se si conservano gli alimenti nello scomparto congelatore per lungo tempo si può regolare la
manopola sulla posizione media.
3. Per congelare i cibi freschi. L’apparecchio funziona a temperature più fredde.
Nota Tenete presente che la temperatura ambiente, la temperatura degli alimenti freschi introdotti
e la frequenza di apertura della porta inuenzano la temperatura dello scomparto congelatore. Se
necessario, modicare la regolazione della temperatura.
Accessori
Vassoio per il ghiaccio
• Riempire il vassoio di acqua ed inserirlo nello
scomparto freezer.
• Una volta che l’acqua si è trasformata in ghiaccio, è possibile agire sul vassoio come sotto indicato
per far fuoriuscire i cubetti.
Raschietto in plastica
Dopo un certo periodo di tempo, in alcune parti dello scomparto congelatore si formerà
la brina. La brina che si accumula nello scomparto del congelatore deve essere rimossa
periodicamente. Utilizzare il raschietto di plastica in dotazione. Non usare oggetti metallici
per questa operazione. Potrebbero danneggiare il circuito del frigorifero causando danni
irreparabili al dispositivo.
Avvertenze sulle regolazioni di temperatura
• Le regolazioni della temperatura non saranno cancellate quando si verica un black-out.
• Non passare a un’altra regolazione prima di averne completato una.
• Le regolazioni della temperatura devono essere eseguite a seconda della frequenza di apertura
dello sportello, la quantità di cibo tenuta all’interno del freezer e la temperatura ambiente della
posizione del freezer.
• Il freezer dovrebbe essere messo in funzione no a 24 ore secondo la temperatura ambiente senza
interruzioni dopo essere stato collegato alla presa per il raffreddamento completo.
• Non aprire gli sportelli del freezer frequentemente e non collocare troppo cibo all’interno in questo
periodo.
• Una funzione di ritardo di 5 minuti viene applicata per impedire danni al compressore del
freezer, quando si scollega e si ricollega il freezer per metterlo in funzione o quando si verica
un’interruzione dell’alimentazione. Il freezer inizia a funzionare normalmente dopo 5 minuti.
• Il freezer è progettato per funzionare agli intervalli di
temperatura ambiente indicati nelle norme, a seconda della
classe climatica indicata nell’etichetta delle informazioni.
Non consigliamo il funzionamento del frigo al di fuori dai
limiti di valore delle temperature in termini di efcienza di
raffreddamento.
• Questa strumentazione è stata progettata per essere usata
a temperatura ambiente nell’intervallo 10°C - 43°C.
VARIE FUNZIONI E POSSIBILITÀ
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
IT - 105
• Questo congelatore è destinato alla conservazione di alimenti congelati o trattati sottozero per
lunghi periodi e alla produzione di cubetti di ghiaccio.
• Non collocare alimenti freschi e caldi vicino a quelli congelati in quanto i primi possono scongelare i
secondi.
• Quando si congelano alimenti freschi (p.e. carne, pesce e carne tritata), dividerli in quantità che si
useranno in una volta.
• Conservazione di alimenti congelati: attenersi sempre alle istruzioni riportate sulle confezioni degli
alimenti congelati e, se non sono riportate informazioni a proposito, non conservare gli alimenti per
più di 3 mesi a partire dalla data di acquisto.
• Quando si acquistano alimenti congelati assicurarsi che questi siano stati congelati alle temperature
adatte e che la confezione sia intatta.
• Gli alimenti congelati vanno trasportati in contenitori adeguati per mantenerne la qualità e ricollocati
sui ripiani di congelazione dell’apparecchio entro il più breve tempo possibile.
• Se una confezione di alimenti congelati mostra segni di umidità e rigonamenti anormali è probabile
che il prodotto sia stato congelato in precedenza ad una temperatura inadeguata e che il contenuto
si sia deteriorato.
• La durata degli alimenti congelati dipende dalla temperatura ambiente, dalla regolazione del
termostato, da quanto spesso si apre lo sportello, dal tipo di alimenti e da quanto dura il trasporto
del prodotto dal negozio alla casa. Attenersi sempre alle istruzioni stampate sulla confezione e non
superare mai la durata massima del prodotto che viene indicata.
• Per congelare più rapidamente i cibi cucinati in casa (e gli alimenti che si desiderano congelare)
utilizzare i ripiani per la congelazione rapida in quanto i loro vani sono dotati di un potere di con-
gelazione più elevato. I ripiani per la congelazione rapida sono quelli dei cassetti intermedi dello
scomparto congelatore.
• Quando si congelano gli alimenti, utilizzare il cassetto inferiore.
Some recommendations have been specied on pages 9, 10 and 11 for the placement and
storage of your food in the deep freeze compartment.
Carne e pesce Preparazione Durata di conservazione
massima (mesi)
Costate Avvolgere con pellicola 6 - 8
Carne d'agnello Avvolgere con pellicola 6 - 8
Arrosto di vitello Avvolgere con pellicola 6 - 8
Spezzatino di vitello Dividere in piccoli pezzi 6 - 8
Carne macinata Dividere in porzioni senza usare spezie 1 - 3
Frattaglie (pezzi) Tagliare a pezzi 1 - 3
Mortadella/salumi Conservare in sacchetti o avvolgere con
pellicola, anche se insaccati
Pollo e tacchino Avvolgere con pellicola 4 - 6
Anatra e oca Avvolgere con pellicola 4 - 6
Cervo, coniglio, cinghiale Dividere in porzioni da 2,5 kg e in letti 6 - 8
Pesci d'acqua dolce (salmone,
carpa, trota, pesce persico) Pulire, eviscerare e squamare il pesce,
lavarlo e asciugarlo;
se necessario, tagliare la testa e la coda.
2
Pesci magri; branzino, rombo,
platessa 4
Pesci grassi (tonno, sgombro,
pesce azzurro, acciughe) 2 - 4
Molluschi Pulire e riporre in sacchetti 4 - 6
Caviale Conservare nella confezione originaria o in
recipienti di alluminio o di plastica 2 - 3
Lumache Conservare in acqua salata, in recipienti di
allumino o di plastica 3
NOTA: la carne congelata, una volta scongelata, dovrebbe essere cotta come quella fresca. Se non fosse
possibile cuocere la carne dopo averla scongelata, si raccomanda di non congelarla nuovamente.
DISPOSIZIONE DEGLI ALIMENTI
IT - 106
Frutta e verdura Preparazione Durata di
conservazione
massima (mesi)
Fagioli e fagiolini Lavare, tagliare a piccoli pezzi e lessare in acqua 10 - 13
Fagioli Sgranare, lavare e lessare in acqua 12
Cavoli Lavare e lessare in acqua 6 - 8
Carote Lavare, tagliare a rondelle e lessare in acqua 12
Pepe Staccare il gambo, tagliare a metà, rimuovere l'interno e
lessare in acqua 8 - 10
Spinaci Lavare e lessare in acqua 6 - 9
Cavolore Staccare le foglie, tagliare a pezzetti le inorescenze e
mettere in ammollo in acqua e succo di limone 10 - 12
Melanzane Lavare e tagliare a cubetti di 2 cm 10 - 12
Pannocchie Lavare e cuocere con il gambo o come mais dolce 12
Mele e pere Sbucciare e affettare 8 - 10
Albicocche e pesche Tagliare a pezzi e snocciolare 4 - 6
Fragole e mirtilli Lavare e sgranare 8 - 12
Frutta cotta Aggiungere il 10% di zucchero nel contenitore 12
Molluschi Pulire e riporre in sacchetti 4 - 6
Prugne, ciliegie Lavare e snocciolare 12
Latticini Preparazione Durata di
conservazione
massima (mesi) Condizioni di conservazione
Latte confezionato
(pastorizzato)
Conservare nella
confezione originaria 2 - 3 Latte puro – Conservare nella
confezione originaria
Formaggi - esclusi
quelli a pasta molle Conservare a fette 6 - 8
È possibile usare la confezione
originaria per brevi periodi
di conservazione. Per una
conservazione più lunga, avvolgere
in pellicola.
Burro, margarina Conservare nella
confezione originaria 6
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Tempo di scongelamento a
temperatura ambiente
(ore)
Tempo di scongelamento
in forno
(minuti)
Pane 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscotti 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pasticceria 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Torte 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pasta llo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
IT - 107
• Prima della pulizia disconnettere l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
• Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
• Lo scompartimento congelatore dovrebbe essere pulito periodicamente con una soluzione di bicarbonato di
sodio e di acqua tiepida.
• Pulire gli accessori separatamente con detersivo ed acqua. Non lavarli nella lavastoviglie.
• Non usare prodotti, detergenti o saponi abrasivi. Dopo il lavaggio sciacquare con acqua pulita ed asciugare
accuratamente. Una volta terminate le operazioni di pulizia reinserire la spina dell’apparecchio con le mani
asciutte.
• Si consiglia di pulire il condensatore (sul retro dell’apparecchio) con una scopa una volta all’anno per
risparmiare energia ed aumentare la resa dell’apparecchio.
L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA DEVE ESSERE DISCONNESSA.
Sbrinamento dello scomparto freezer
• Piccole quantità di ghiaccio si accumulano all’interno del freezer a seconda del tempo in cui lo sportello
viene lasciato aperto o della quantità di umidità introdotta. È essenziale assicurare che non vi sia brina
o ghiaccio nei punti in cui inuenzerebbe il giunto di chiusura della guarnizione dello sportello. Questo
potrebbe consentire il passaggio dell’aria nell’alloggiamento, così il compressore funziona in modo
continuo. Una sottile formazione di ghiaccio è abbastanza morbida e può essere rimossa con una spazzola
o un raschietto di plastica. Non utilizzare raschietti di metallo o taglietti, dispositivi meccanici o altri
mezzi per accelerare il processo di sbrinamento. Rimuovere tutto il ghiaccio che si stacca dal pavimento
dell’alloggiamento. Per la rimozione del ghiaccio sottile, non è necessario spegnere l’apparecchio.
• Per la rimozione di depositi di ghiaccio pesanti, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete e
svuotare il contenuto in scatole di cartone e avvolgerle in coperte spesse o strati di carta per tenerle fredde.
Lo sbrinamento sarà più efcace se eseguito quando il freezer è quasi vuoto e deve essere eseguito
quanto più velocemente possibile per evitare un aumento eccessivo della temperatura del contenuto.
• Non utilizzare raschietti di metallo o taglietti, dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento. Un aumento della temperatura per i pacchetti degli alimenti congelati durante lo sbrinamento
abbrevia la conservazione. Se il contenuto è bel imballato e messo in un’area fredda, si conserva per
diverse ore.
• Asciugare la parte interna dello scomparto con una spugna o un panno pulito.
• Per accelerare il processo di sbrinamento mettere uno o più contenitori di acqua calda nello scomparto del
freezer.
• Esaminare il contenuto quando lo si riposiziona nel freezer e se qualcuno dei pacchetti si è sciolto, deve
essere consumato entro 24 ore o essere cucinato e ricongelato.
• Alla ne dello sbrinamento pulire la parte interna con una soluzione di acqua calda e un po’ di bicarbonato
di sodio e poi asciugare bene. Lavare tutte le parti rimuovibili nello stesso modo e rimontare. Ricollegare
l’apparecchio alla rete e lasciare per 2 o 3 ore sul numero di impostazione 3 prima di rimettere gli alimenti
nel freezer.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Trasporto e nuova posizione di installazione
• Conservare la confezione e l’imballaggio originale per nuovi futuri spostamenti (opzionale).
• Chiudere bene il frigo, tenendolo in posizione, con fasce o cordicelle, quindi attenersi alle istruzioni
per il trasporto fornite sulla confezione.
• Togliere le parti rimovibili (ripiani, accessori, cassetti verdura, ecc.) o ssarli nel frigo per evitare che
subiscano urti. A tal ne, usare fasce in fase di riposizionamento e trasporto.
Mettere il frigorifero in posizione eretta.
Riposizionamento della porta
• Non è possibile modicare la direzione di aperture dello sportello del frigorifero se le maniglie sul
frigorifero sono installata dalla supercie anteriore della porta.
• Sarà possibile modicare la direzione di apertura della porta sui modelli senza maniglie.
• Nel caso in cui la direzione di apertura della porta del frigorifero possa essere modicata, contattare
l’Assistenza Autorizzata più vicina per far modicare la direzione di apertura.
TRASPORTO E NUOVA POSIZIONE DI
INSTALLAZIONE
IT - 108
Se l’apparecchio non funziona bene può trattarsi di un piccolo problema. Procedere quindi come segue
prima di chiamare un elettricista, così da risparmiare tempo e denaro.
Come procedere se l’apparecchio non funziona
Può dipendere dal fatto che:
• non c’è alimentazione,
• l’interruttore generale di casa è disconnesso,
• il termostato è regolato sulla posizione «•»,
• la presa non è adeguata. Per vericare questo collegare un altro apparecchio, di cui si sa che
funziona, alla stessa presa..
Come procedere se le prestazioni dell’apparecchio sono scarse
Controllare che:
• l’apparecchio non sia eccessivamente carico,
• il termostato di refrigerazione e congelazione sia regolato sulla posizione “1” (in questo caso
regolare il termostato su un valore adeguato),
• gli sportelli siano chiusi perfettamente,
• non ci sia polvere sul condensatore,
• ci sia spazio sufciente sul retro e ai lati dell’apparecchio.
Se si sente rumore
Il gas che circola nel circuito refrigerante può produrre un leggero rumore (gorgoglio) anche se il
compressore non è in funzione. Ciò è normale e non deve destare preoccupazione. Se il rumore è di
tipo differente controllare che
• l’apparecchio sia ben livellato,
• niente sia a contatto con il retro,
• non stia vibrando ciò che si trova sull’apparecchio.
Raccomandazioni
• Se l’elettrodomestico non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo (ad esempio durante le
vacanze estive) staccare la spina, pulire l’elettrodomestico e lasciare la porta aperta per prevenire
la formazione di muffa e cattivo odore.
• Per arrestare completamente l’elettrodomestico, staccare la spina dalla presa principale (per la
pulizia e quando le porte vengono lasciate aperte).
Se il frigo non raffredda abbastanza:
• Il frigo è progettato per funzionare con intervalli a temperatura ambiente stabiliti negli standard in
base alla classe climatica indicata nell’etichetta informativa. Si sconsiglia in funzionamento con
temperature esterne ai limiti stabiliti in termini di efcacia di raffreddamento.
Suggerimenti per risparmiare energia
1. Installare il dispositivo in una stanza fresca, ben ventilata, ma non direttamente esposto alla luce
solare e non vicino a fonti di calore (radiatori, fornelli, ecc.). In caso contrario, servirsi di una piastra
isolante.
2. Consentire ai cibi e alle bevande calde di raffreddarsi fuori dal frigorifero.
3. In fase di scongelamento di alimenti congelati, posizionarli nel comparto frigorifero. La bassa
temperatura degli alimenti surgelati aiuterà a rinfrescare il comparto frigo. In questo modo sarà
possibile risparmiare energia. Nel caso in cui il cibo surgelato venga posizionato al di fuori del
frigorifero si potrebbe vericare uno spreco di energia.
4. In fase di posizionamento di bevande e liquidi, è sempre opportuno coprirli. In caso contrario
si assisterà a un aumento dell’umidità all’interno dell’elettrodomestico. Il tempo necessario per
raffreddarli, quindi, aumenta. Coprendo i liquidi si contribuisce inoltre a conservarne il gusto e il
sapore.
5. In fase di posizionamento di alimenti e bevande, tenere aperta la porta del frigo il meno possibile.
6. Tenere chiusi i coperchi dei comparti con temperature diverse (ad esempio comparto per frutta e
verdura, comparto refrigerante, ecc.).
7. La guarnizione della porta deve essere pulita e essibile. Se usurata, provvedere alla sostituzione
della stessa.
8. È possibile conservare una quantità di alimenti maggiore rimuovendo il ripiano del freezer. Il
consumo energetico è dichiarato con il carico massimo e senza il ripiano del freezer.
PRIMA DI RIVOLGERVI AL VOSTRO SERVIZIO
DI ASSISTENZA DOPO
IT - 109
PARTI DEL CONGELATORE E SCOMPARTI
Informazioni sui ripiani di vetro del freezer:
Quando il freezer viene tolto dall’imballo, entrambi i ripiani di vetro del freezer potrebbero essere in posi-
zione inferiore. In questo caso, togliere il ripiano più grande e metterlo in posizione superiore.
Questa presentazione è puramente informativa sui componenti dell’apparecchio.
I componenti potrebbero variare secondo il modello dell’apparecchio.
Sportello del vano di
congelazione
Termostato
Vaschetta del
ghiaccio
Raschietto in
plastica
Ripiani in vetro congelatore
Cassetto scomparto
congelazione Rapida
Cassetto inferiore
scomparto Congelatore
52292646 (10724745-10724756)