Hotpoint LAVATRICE RSF723 SIT/1 User Manual
Displayed below is the user manual for LAVATRICE RSF723 SIT/1 by Hotpoint which is a product in the Washing Machines category. This manual has pages.
Related Manuals
1
IT
Sommario
Installazione, 2-3
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 4
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 5
Sicurezza generale
Smaltimento
Apertura manuale della porta oblò
Descrizione della lavabiancheria, 6-7
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 8
Programmi e opzioni, 9
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 10
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza, 12
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
LAVABIANCHERIA
RSF 723
Istruzioni per l’uso
Italiano,1
IT HU
Magyar,37
BG
Áúëãàðñêè,25
2
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavabiancheria per infor-
mare il nuovo proprietario sul funzionamento e
sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggia-
ta non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distan-
ziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con
i tappi di plastica in
dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabian-
cheria debba essere trasportata, dovranno
essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili
o altro. 2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compen-
sare le irregolarità
svitando o avvitando
i piedini anteriori (vedi
figura); l’angolo di
inclinazione, misurato
sul piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo-
stamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpi-
da.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo-
sita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve esse-
re compresa nei valori della tabella Dati tecni-
ci (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
3
IT
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza pie-
garlo, a una condut-
tura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra;
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavan-
dino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figu-
ra). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in-
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes-
so diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a nor-
ma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi
a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aper-
to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia
e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compres-
sioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian-
cheria impostando il programma auto pulizia
(vedi “Pulire la lavabiancheria”).
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello RSF 723
Dimensioni larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 54
Capacità da 1 a 7 kg
Collega-
menti elet-
trici
vedi la targhetta caratteristi-
che tecniche applicata sulla
macchina
Collega-
menti idrici
pressione massima 1 MPa
(10 bar)
pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacità del cesto 52 litri
Velocità di
centrifuga sino a 1200 giri al minuto
Programmi
di controllo
secondo i
regolamenti
1061/2010
1015/2010
programma 9:
Eco Cotone 60°C.
programma 9:
Eco Cotone 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret-
tive Comunitarie:
- EMC - 2014/30/EU (Com-
patibilità Elettromagnetica)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD - 2014/35/EU (Bassa
Tensione)
4
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni la-
vaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idrau-
lico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di
perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
• La parte esterna e le parti in gomma pos-
sono essere puliti con un panno imbevuto di
acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o
abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma
di auto pulizia delle parti interne che deve es-
sere effettuato senza alcun tipo di carico nel
cesto.Il detersivo (nella quan-
tità pari al 10% di
quella consigliata per
capi poco sporchi) o
additivi specifici per la
pulizia della lavabian-
cheria, potranno essere
utilizzati come coadiu-
vanti nel programma di
lavaggio. Si consiglia di
effettuare il programma di pulizia ogni 40 cicli di
lavaggio.
Per attivare il programma premere il tasto A per
5 sec. (vedi figura).
Il programma partirà automaticamente ed avrà
una durata di circa 70 minuti. Per fermare il
ciclo premere il tasto AVVIO/PAUSA.
Pulire il cassetto dei detersivi
Sfilare il cassetto sol-
levandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa auto-
pulente che non ha bisogno di manutenzio-
ne. Può però succedere che piccoli oggetti
(monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte
inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termi-
nato e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pan-
nello di copertura
sul lato anteriore
della lavasciuga con
l’ausilio di un giravite
(vedi figura);
2. svitare il coper-
chio ruotandolo in
senso antiorario
(vedi figura): è nor-
male che fuoriesca
un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver inseri-
to i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimenta-
zione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
1
2
A
5
IT
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformi-
tà alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto
adeguata formazione in merito all’uso dell’ap-
parecchio in modo sicuro e capendo i pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Manutenzione e pulizia non
devono essere effettuati dai bambini senza
supervisione.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è
in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi
il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture
accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con
la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è
molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU (WEEE) sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che
gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Apertura manuale della porta oblò
Nel caso non sia possibile aprire la porta oblò a causa della
mancanza di energia elettrica e volete stendere il bucato,
procedere come segue:
1. togliere la spina dalla presa
di corrente.
2. verificate che il livello
dell’acqua all’interno della
macchina sia inferiore rispetto
all’apertura dell’oblò; in caso
contrario togliere l’acqua in
eccedenza attraverso il tubo
di scarico raccogliendola in un
secchio come indicato in figura.
3. rimuovere il pannello di
copertura sul lato anteriore della
lavabiancheria con l’ausilio di un
giravite (vedi figura).
4. utilizzando la linguetta indicata in figura tirare verso
l’esterno fino a liberare il tirante in plastica dal fermo; tirarlo
successivamente verso il basso e contemporaneamente
aprire la porta.
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo
verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
20
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista
una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare
il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25
cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti
anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie
di vendita superiore a 400 mq).
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
6
IT
Pannello di controllo
Descrizione della lavabiancheria
Tasto
TEMPERATURA
MANOPOLA
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi Tasto
CENTRIFUGA
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per ac-
cendere o spegnere la macchina. La spia AVVIO/PAUSA
che lampeggia lentamente di colore verde indica che la
macchina è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante
il lavaggio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo,
circa 3 sec.; una pressione breve o accidentale non permet-
terà lo spegnimento della macchina. Lo spegnimento della
macchina durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio
stesso.
MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma
desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasto e spia OPZIONE: per selezionare l’opzione disponibile.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto
TIPO DI LAVAGGIO
: premere per selezionare
l’intensità di lavaggio desiderata.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre o escludere
la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere
del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per impo-
stare una partenza ritardata del programma prescelto; il
ritardo viene indicato nel display.
Tasto e spia AVVIO/PAUSA: quando la spia verde lam-
peggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio.
A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il
lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampegge-
rà con colore ambra. Se il simbolo non è illuminato, si
potrà aprire l’oblò. Per far ripartire il lavaggio dal punto in
cui è stato interrotto, premere nuovamente i tasto.
Tasto BLOCCO TASTI: per attivare il blocco del
pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa
2 secondi. La spia acceso indica che il pannello di
controllo è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF). In
questo modo si impediscono modifiche accidentali dei
programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere
premuto il tasto per circa 2 secondi.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Guarnizione anti-microbica
La guarnizione dell’oblò è realizzata con una particolare
mescola in grado di garantire una protezione
antimicrobica, riducendo la proliferazione batterica fino al
99,99%.
La guarnizione oblò contiene piritione di zinco, una
sostanza biocida che riduce la proliferazione di microbi
dannosi (*) quali batteri e muffe, che potrebbero causare
macchie, cattivi odori e deterioramento del prodotto.
(*) Secondo test effettuato dall’Università di Perugia su:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa,
Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rari casi il contatto prolungato con la guarnizione potrebbe provocare una
reazione allergica alla pelle.
Tasto e spia
AVVIO/PAUSA
DISPLAY
Tasto
PARTENZA
RITARDATA
Tasto
ON/OFF
Tasto e spia
OPZIONE
Tasto
TIPO DI
LAVAGGIO
Tasto
BLOCCO
TASTI
7
IT
Display
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello stesso (il display
visualizzerà la durata massima del ciclo selezionato che potrà diminuire dopo alcuni minuti, in quanto la durata effettiva del
programma varia in base al carico di biancheria e alle impostazioni date); nel caso fosse stata impostata una PARTENZA
RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato.
Inoltre, premendo il relativo tasto, vengono visualizzati i valori massimi della velocità di centrifuga e di temperatura che la
macchina può effettuare in base al programma impostato o gli ultimi valori selezionati se compatibili con il programma scelto.
Spia Oblò bloccato
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di
aprire l’oblò.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto AVVIO/PAUSA; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO è spento
sarà possibile aprire l’oblò.
8
IT
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto ;
la spia AVVIO/PAUSA lampeggerà lentamente di colore
verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della
pagina seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“Detersivi e biancheria”.
4. CHIUDERE L’OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la
manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad
esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire
sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina visualizza automaticamente la temperatura e la
centrifuga massime previste per il programma impostato
o le ultime selezionate se compatibili con il programma
scelto. Premendo il tasto si riduce progressivamente la
temperatura sino al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo
il tasto si riduce progressivamente la centrifuga sino
alla sua esclusione “OFF”. Un’ulteriore pressione dei
tasti riporterà i valori al massimo consentito per il ciclo
selezionato.
! Eccezione: selezionando il programma 3 la temperatura
può essere portata sino a 60°.
! Eccezione: selezionando il programma 4 la temperatura
può essere portata sino a 60°.
! Eccezione: selezionando il programma 11 la
temperatura può essere portata sino a 90°.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere
il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione è
attiva, sul display si illumina il simbolo . Per rimuovere
la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display
compare la scritta “OFF”.
Impostare l’intensità di lavaggio desiderata.
Il tasto permette di ottimizzare il lavaggio in base
al grado di sporco dei tessuti e all’intensità di lavaggio
desiderata.
Per capi molto sporchi premere il tasto fino al
raggiungimento del livello “Intensivo”. Questo livello
garantisce un lavaggio di alte prestazioni grazie all’utilizzo
di una maggiore quantità di acqua nella fase iniziale del
ciclo ed una maggiore movimentazione meccanica, ed è
utile per eliminare le macchie più resistenti. Può essere
utilizzato con o senza candeggina.
Se si desidera effettuare il candeggio inserire la
vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nella vaschetta 1.
Nel dosare la candeggina non superare il livello “max”
indicato sul perno centrale (vedi figura a pag. 10).
Per capi poco sporchi o per un trattamento più
delicatodei tessuti, premere il tasto fino al
raggiungimento del livello “Delicato”. Il ciclo ridurrà la
movimentazione meccanica per garantire risultati di
lavaggio perfetti per i capi delicati.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato
e/o la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto AVVIO/
PAUSA. La spia relativa si illuminerà di colore verde
fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’ BLOCCATO
acceso). Per cambiare un programma mentre un
ciclo è in corso, mettere la lavabiancheria in pausa
premendo il tasto AVVIO/PAUSA (la spia AVVIO/
PAUSA lampeggerà lentamente di colore ambra);
selezionare quindi il ciclo desiderato e premere
nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il
tasto AVVIO/PAUSA; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO
è spento sarà possibile aprire l’oblò. Premere
nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA per far ripartire il
programma dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta “END” sul display, quando il simbolo OBLO’
BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire
l’oblò. Aprire l’oblò, scaricare la biancheria e spegnere
la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
spegnerà.
9
IT
Programmi e opzioni
Opzioni di lavaggio
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio,
utile per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
Tabella dei programmi
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione
dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura
effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperatura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 40°C. La temperatura
effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
3) Programma cotone lungo: impostare il programma 3 con una temperatura di 40°C.
4) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
* Selezionando il programma ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
** E’ possibile controllare la durata dei programmi di lavaggio sul display.
Programmi
Descrizione del Programma Temp. max.
(°C)
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Detersivi
Carico max.
(Kg)
Umidità
residua %
Consumo
energia kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
Prelavag
gio-
Lavag
gio-
Ammor-
bidente
Candeg-
gina
QUOTIDIANI
1Antimacchia 40° 1200 - 4 - - - **
2Antimacchia Rapido 40° 1200 - - 3,5 - - - **
3Cotone (3): bianchi e colorati delicati poco sporchi. 40°
(Max. 60°C) 1200 7 53 0,97 75 220’
4Sintetici (4): colori resistenti poco sporchi. 40°
(Max. 60°C) 1000 3,5 44 0,57 53 120’
5Rapido 30’: per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi
(non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano). 30° 800 - - 3 71 0,15 35 30’
SPECIALI
6Scuri 30° 800 - - 4 - - - **
7Ultradelicati 30° 0- - 1 - - - **
8Lana: per lana, cachemire, ecc. 40° 800 - - 1,5 - - - **
9Eco Cotone 60°C
60°/40°
(1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi. 60° 1200 - - 7 53 0,94 52,5 160’
9Eco Cotone 40°C
60°/40°
(2): bianchi e colorati delicati poco sporchi. 40° 1200 - - 7 53 0,97 75 220’
10 Cotone 20°C: bianchi e colorati delicati poco sporchi. 20° 1200 - 7 - - - **
EXTRA
11 Bianchi: bianchi e colorati resistenti molto sporchi. 60°
(Max. 90°C) 1200 7 - - - **
12 Anti Allergy 60° 1200 - 4 - - - **
13 Seta & Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie. 30° 0- - 1 - - - **
14 Piumoni: per capi imbottiti in piuma d’oca. 30° 1000 - - 2 - - - **
Programmi parziali
Risciacquo -1200 - - - 7 - - - **
Centrifuga + Scarico -1200 - - - - 7 - - - **
Solo Scarico * - OFF - - - - 7 - - - **
10
IT
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
Estrarre il cassetto dei de-
tersivi e inserire il detersivo o
l’additivo come segue.
vaschetta 1: Detersivo
per prelavaggio
(in polvere)
Prima di versare il detersivo
verificare che non sia inserita
la vaschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizza-
re la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio.
Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella
cavità B.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta: vedi “Tabella dei programmi”.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi particolari
Antimacchia: il programma 1 è adatto al lavaggio di capi
molto sporchi, con colori resistenti. Il programma garantisce
una classe di lavaggio superiore alla classe standard (classe A).
Non eseguire il programma mescolando capi di colore diverso.
Si consiglia l’utilizzo di detersivo in polvere. Per macchie ostina-
te è consigliato il pretrattamento con additivi specifici.
Antimacchia Rapido: Il programma è studiato per lavare
i capi con macchie giornaliere anche più ostinate in un’ora.
Adatto a capi colorati di fibra mista, garantendone il massi-
mo rispetto.
Scuri: utilizzare il ciclo 6 per il lavaggio dei capi di colore
scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei
colori scuri nel tempo.
Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo
liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Ultradelicati: utilizzare il programma
7
per il lavaggio dei
capi molto delicati, che presentano applicazioni quali strass
o paillettes.
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e
di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto
per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si
raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati.
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice è stato
approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di
capi di lana classificati come “lavabili a mano”, purché
il lavaggio venga eseguito nel rispetto delle istruzioni
riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni
fornite dal produttore di questa lavatrice. (M1126)
Cotone 20°C il programma 10 è ideale per carichi in
cotone poco sporchi. Le buone performance anche a
freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garan-
tite da un’azione meccanica che lavora con variazione di
velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
Anti Allergy: utilizzare il programma 12 per la rimozione dei
principali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane.
Seta: utilizzare l’apposito programma 13 per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 13.
Piumoni: per lavare capi con imbottiture in piuma d’oca
quali piumoni singoli (non eccedenti i 2 kg. di peso),
cuscini, giacche a vento utilizzare l’apposito programma
14. Si raccomanda di caricare i piumini nel cestello
ripiegandone i lembi verso l’interno (vedi figure) e di non
superare i ¾ di volume del cestello stesso.
Per un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare
detersivo liquido da dosare nel cassetto detersivo.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella
del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non
fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua
la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In
presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria
effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una
migliore distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento
si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
MAX
1
2
4
3
A
B
11
IT
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie e rimedi
Anomalie:
La lavabiancheria
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavabiancheria non carica acqua
(Sul display viene visualizzata la
scritta “H2O” lampeggiante).
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
Le spie delle “Opzioni” e dello
AVVIO/PAUSA lampeggiano velo-
cemente e il display visualizza un
codice di anomalia (es.: F-01, F-..).
Si forma troppa schiuma.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
12
IT
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore
aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7 *
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
http://www.hotpoint.eu/hotpoint/
13
BG
Български
BG
Съдържание
Инсталиране, 14-15
Разопаковане и нивелиране
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на изпиране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 16
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилни препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студена вода
Мерки за безопасност и препоръки, 17
Общи мерки за безопасност
Рециклиране
Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà
Описание на пералната машина, 18-19
Табло за управление
Дисплей
Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 20
Програми и опции, 21
Таблица с програмите
Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 22
Чекмедже за перилни препарати
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
òåà à åðâàíå íà òîâàðà
Проблеми и мерки за отстраняването им, 23
Сервизно обслужване, 24
RSF 723
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
14
BG
Инсталиране
åðåí âúðõó ðàáîòíàòà ïîâúðõíîò, íå
òðÿáâà äà íàäâøàâà 2°.
Òî÷íîòî íâåëðàíå ïîâîëÿâà àøíàòà
äà áúäå òàáëíà äà å áÿãâàò
âáðàöòå, øóúò ïðååòâàíåòî é
ïî âðåå íà ðàáîòà. Êîãàòî íàòëêàòà
å îêåò ë êë, ðåãóëðàéòå òàêà
êðà÷åòàòà, ÷å ïîä ïåðàëíàòà àøíà äà
îòàíå äîòàòú÷íî ÿòî à âåíòëàöÿ.
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè
âðúçêè
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì
âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
1. âúðæåòå
àõðàíâàùÿ
àðêó÷, êàòî ãî
àâåòå êú êðàíà
à òóäåíàòà âîäà
íàêðàéíê ãàîâà
ðåáà 3/4 (âèæòå
ôèãóðàòà).
Ïðåä äà ãî
âúðæåòå, òî÷åòå
âîäàòà, äîêàòî å áòð.
2. âúðæåòå
àðêó÷à à
òóäåíàòà âîäà êú
ïåðàëíàòà àøíà,
êàòî ãî àâåòå
êú ïåöàëíÿ
ùóöåð, ðàïîëîæåí
îò àäíàòà òðàíà,
ãîðå âäÿíî (âèæ
ôèãóðàòà).
3. Âíàâàéòå àðêó÷à äà íå å ïðåãúâà
ïðòêà.
! Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ðåæà
òðÿáâà äà áúäå â ãðàíöòå, óêààí
â òàáëöàòà „Òåõí÷åê äàíí” (âæ.
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
! Àêî äúëæíàòà íà àõðàíâàùÿ
àðêó÷ íå å äîòàòú÷íà, å îáúðíåòå
êú ïåöàëðàí àãàí ë êú
îòîððàí òåõíê.
! Íêîãà íå ïîëâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí
àðêó÷.
! Èïîëâàéòå òå, êîåòî à äîòàâåí
ïåðàëíàòà àøíà.
! Âàæíî å äà úõðàíÿâàòå íòðóêöòå,
à äà îæåòå äà ïðàâòå äîïúëíòåëí
ïðàâê ïî âÿêî âðåå.  ëó÷àé
÷å ïåðàëíàòà àøíà å ïðîäàäå,
ïðåîòòúï ë ïðååò, òðÿáâà äà
å ïîãðæòå íòðóêöòå âíàã äà
ÿ ïðäðóæàâàò, à äà å ïðåäîòàâ
íôîðàöÿ íà íîâÿ îáòâåíê à
ðàáîòàòà úîòâåòíòå ïðåäóïðåæäåíÿ.
! Ïðî÷åòåòå âíàòåëíî íòðóêöòå:
àùîòî úäúðæàò âàæíà íôîðàöÿ à
îíòàæà, ïîëâàíåòî áåîïàíîòòà.
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Ðàçîïàêîâàíå
1. Ðàîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà àøíà.
2. Ïðîâåðåòå äàë ïåðàëíàòà àøíà íå
å ïîâðåäåíà ïð òðàíïîðòðàíåòî. Àêî å
ïîâðåäåíà, íå ÿ âúðâàéòå, à å îáúðíåòå
êú ïðîäàâà÷à.
3. âàëåòå
4-òå âíòà à
ïðåäïàâàíå
ïð òðàíïîðò
ãó÷êàòà ú
úîòâåòíàòà
âòóëêà, ïîòàâåí
îò àäíàòà òðàíà
(âèæ ïîêàçàíîòî íà
ôèãóðàòà).
4. Çàòâîðåòå îòâîðòå ïðåäîòàâåíòå
ïëàòàîâ êàïà÷ê.
5. úõðàíåòå â÷ê ÷àò: à äà å
îíòðàò îòíîâî ïð íåîáõîäîò
ïåðàëíàòà àøíà äà áúäå
òðàíïîðòðàíà.
! Îïàêîâú÷íÿò àòåðàë íå å äåòêà ãðà÷êà.
Íèâåëèðàíå
1. Ìîíòðàéòå ïåðàëíàòà àøíà íà
ðàâåí òâúðä ïîä, áå äà ÿ îïðàòå â
òåí, åáåë äð.
2. Àêî ïîäúò
íå å äåàëíî
õîðîíòàëåí,
êîïåíðàéòå
íåðàâíîòòå, êàòî
îòâåòå ë àâåòå
ïðåäíòå êðà÷åòà
(âèæ ôèãóðàòà);
úãúëúò íà íàêëîíà,
15
BG
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода
между 65 и 100 см; или го подпрете в
края на мивката,
или на ваната,
като вържете
водача за крана
(вижте фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде
потопен във вода.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
• контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
• контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или разклонители.
65 - 100 cm
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране
с перилен препарат, но без дрехи,
задавайки програма aвтоматично
почистване (вижте “îèñòâàíå íà
ïåðàëíàòà àèíà”).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë RSF 723
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 54 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 7 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти №
1061/2010 и №
1015/2010 на
Комисията.
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 60 C°;
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 40 C°.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè
äèðåêòèâè:
- EMC - 2014/30/EU
(çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD - 2014/35/EU (çà
íèñêî íàïðåæåíèå)
16
BG
Поддръжка и почистване
îääðúæêà íà ëêà è íà àðààíà
Îòàâÿéòå ëþêà âíàã îòêðåõíàò à
áÿãâàíå îáðàóâàíåòî íà íåïðÿòí
ð.
î÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïåðàëíàòà àøíà å îêîïëåêòîâàíà ú
àîïî÷òâàùà å ïîïà, êîÿòî íÿà
íóæäà îò ïîääðúæêà. Âúîæíî å îáà÷å
àëê ïðåäåò îíåò, êîï÷åòà) äà
ïîïàäíàò âúâ ôëòúðà, êîéòî ïðåäïàâà
ïîïàòà å íàðà â äîëíàòà é ÷àò.
! âåðåòå å, ÷å öêúëúò íà ïðàíå å
àâúðøë, êëþ÷åòå ùåïåëà îò êîíòàêòà.
Çà äîòúï äî ôëòúðà:
1. âàëåòå ïàíåëà
â ïðåäíàòà ÷àò
íà ïåðàëíàòà
àøíà ïîîùòà
íà îòâåðòêà âæ.
ôèãóðà
2. îòâéòå
êàïà÷êàòà, êàòî
ÿ àâúðòòå â
ïîîêà, îáðàòíà
íà ÷àîâíêîâàòà
òðåëêà âèæ
ôèãóðà íîðàëíî
å äà òå÷å àëêî
âîäà
3. ïî÷òåòå âíàòåëíî îòâúòðå
4. àâéòå îòíîâî êàïà÷êàòà
5. àòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåä
äà ãî áóòàòå êú ïåðàëíÿòà, å óâåðòå,
÷å òå ïîòàâë ïðàâëíî àêðåïâàùòå
êóê â ïåöàëíòå âîäà÷.
ðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà
âîäà
Ïðîâåðÿâàéòå àðêó÷à à òóäåíàòà âîäà
ïîíå âåäíúæ ãîäøíî. à å àåí, àêî
å íàïóêàí íàöåïåí, àùîòî ïî âðåå
íà ïðàíå ãîëÿîòî íàëÿãàíå îæå äà
ïðåäâêà âíåàïíî ïóêâàíå.
! Íêîãà íå ïîëâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí
àðêó÷.
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêë÷âàíå
íà åëåêòðîçàðàíâàíåòî
Çàòâàðÿéòå êðàíà à âîäà ëåä âÿêî
ïðàíå. Ïî òî íà÷í å îãðàí÷àâà
íîâàíåòî íà õäðàâë÷íàòà
íòàëàöÿ íà ïåðàëíàòà àøíà å
îãðàí÷àâà îïàíîòòà îò òå÷îâå.
Èêëþ÷âàéòå ùåïåëà îò åëåêòð÷åêîòî
àõðàíâàíå, êîãàòî ïî÷òâàòå ïåðàëíàòà
àøíà ïî âðåå íà ðàáîò ïî
ïîääðúæêàòà.
î÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàèíà
• Âúíøíàòà ÷àò ãóåíòå ÷àò îãàò
äà å ïî÷òâàò êúðïà õëàäêà âîäà
àïóí. Íå ïîëâàéòå ðàòâîðòåë ë
àáðàâí ïðåïàðàò.
• Пералнята разполага с програма за
aвтоматично почистване на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за
пране (10% от
препоръчваното
количество за слабо
замърсено пране)
или специални
допълнителни
препарати за
почистване на
пералнята може
да се ползват в добавка към програмата
за изпиране. Препоръчва се пускането
на програмата за почистване на всеки 40
изпирания.
За да задействате програмата, натиснете
бутон A за 5 сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично
и ще продължи около 70 минути. За да
спрете цикъла, натиснете бутона START/
PAUSE.
î÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Èâàäåòå
÷åêåäæåòî
ïîâäãàíå
òåãëÿíå íàâúí
(âèæ ôèãóðàòà).
Èéòå ãî ïîä
òå÷àùà âîäà. Òîâà
ïî÷òâàíå òðÿáâà
äà å âúðøâà
÷åòî.
1
2
A
17
BG
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
от съображения за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи мерки за безопасност
• Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
• Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
• Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
• По време на изпиране люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми – по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда. Символът със
зачеркнатия контейнер е поставен върху всички
продукти, за да напомня за задължителното
разделно събиране. За по-нататъшна информация
относно правилното извеждане от употреба на
домакинските електроуреди се обърнете към
предназначената за това обществена служба или
към дистрибуторите.
Ðú÷íî îòâàðíå íà ëêà
 ëó÷àé ÷å å íåâúîæíî äà å îòâîð âðàòàòà íà ëþêà
ïîðàä ïðåêúâàíå íà åëåêòð÷åêàòà åíåðãÿ êàòå
äà ïðîòðåòå ïðàíåòî, ïðîöåäðàéòå ïî ëåäíÿ íà÷í:
1. âàäåòå ùåïåëà îò
êîíòàêòà à åëåêòð÷åê òîê.
2. óâåðåòå å, ÷å íâîòî
íà âîäàòà â ïåðàëíÿòà
å ïî-íêî îò îòâîðà íà
ëþêà â ïðîòâåí ëó÷àé
îòòðàíåòå ëøíàòà
âîäà ÷ðå àðêó÷à à
ðúíà âîäà, êàòî ÿ
úáåðåòå â êîôà, êàêòî å
ïîî÷åíî íàôèãóðà.
3. âàëåòå äîëíÿ ïàíåë
â ïðåäíàòà ÷àò íà
ïåðàëíàòà àøíà
ïîîùòà íà îòâåðòêà âæ.
ôèãóðà.
4. êàòî ïîëâàòå å÷åòî, ïîî÷åíî íà ôãóðàòà,
äðúïíåòå íàâúí äî îâîáîæäàâàíå íà ïëàòàîâÿ
òåãëÿ÷ îò íåïîäâæíî ïîëîæåíå ëåä òîâà ãî
äúðïàéòå íàäîëó åäíîâðååííî òîâà îòâîðåòå
âðàòàòà.
5. àòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåä äà ãî
áóòàòå êú ïåðàëíÿòà, å óâåðòå, ÷å òå ïîòàâë
ïðàâëíî àêðåïâàùòå êóê â ïåöàëíòå âîäà÷.
20
18
BG
Описание на пералната машина
Табло за управление Бутон ТЕМПЕРАТУРА
ПРОГРАМАТОР
Чекмедже за перилни препарати
Бутон ON/OFF
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон със светлинен
индикатор
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Бутон
ОТЛОЖЕН
СТАРТ
Бутони със светлинни
индикатори ОПЦИЯ
Чекмедже за перилни препарати: за дозиране
на перилни препарати и добавки (вижте “Перилни
препарати и дрехи за пране”).
óòîí ON/OFF íàòíåòå à êðàòêî áóòîíà à
âêëþ÷âàíå êëþ÷âàíå íà ïåðàëíàòà àøíà.
âåòëííÿò íäêàòîð
START/PAUSE
, êîéòî
áàâíî ãà â åëåíî, ïîêàâà, ÷å ïåðàëíàòà àøíà
å âêëþ÷åíà. Çà äà óãàòå ïåðàëíàòà àøíà ïî
âðåå íà ïðàíå, å íåîáõîäî äà íàòíåòå áóòîíà
ïî-äúëãî âðåå - îêîëî 3 åê. Êðàòêî ë ëó÷àéíî
íàòêàíå íÿà äà äîâåäå äî ïðàíå íà àøíàòà.
Èêëþ÷âàíåòî íà ïåðàëíÿòà ïî âðåå íà àïî÷íàëî
âå÷å ïðàíå ãî àíóëðà.
ПРОГРАМАТОР: за задаване на желаната програма
(вижте “Таблица с програмите”).
Бутони и светлинни индикатори ОПЦИЯ: за избиране
на възможните опции. Светлинният индикатор за
избраната опция ще продължи да свети.
óòîí ú âåòëíåí íäêàòîð ПОЧИСТВАНЕ
: натиснете, за да изберете желаната степен на
интензивност на прането.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА : натиснете, за да намалите
или “изключите” температурата; стойността се
изобразява на дисплея.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите
или изключите напълно центрофугата – стойността се
показва на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да
зададете забавен старт за избраната програма –
закъснението ще се появи на дисплея.
óòîí ú âåòëíåí íäêàòîð
START/PAUSE
:
êîãàòî åëåíÿò íäêàòîð ãà áàâíî, íàòíåòå
áóòîíà, à äà òàðòðàòå ïðàíåòî. Ïð àïî÷íàë
öêúë íà ïðàíå íäêàòîðúò âåò íåïðåêúíàòî. Çà
äà íàïðàâòå ïàóà ïð ïðàíåòî, íàòíåòå îòíîâî
áóòîíà. âåòëííÿò íäêàòîð ãà â îðàíæåâî. Àêî
âîëúò íå âåò, ëþêúò îæå äà å îòâîð. Çà
ïðîäúëæàâàíå íà öêúëà ïðàíå îò ÿòîòî, â êîåòî å
áë ïðåêúíàò, íàòíåòå îòíîâî áóòîíà.
óòîí Í à àêòâðàíå íà
áëîêðîâêàòà íà òàáëîòî à óïðàâëåíå àäðúæòå
íàòíàò áóòîíà à îêîëî 2 åêóíä. âîëúò
ãíàëðà, ÷å òàáëîòî à óïðàâëåíå å áëîêðàíî
(с изключение на бутон ON/OFF). Ïî òî íà÷í å
âúïðåïÿòòâàò ëó÷àéí ïðîåí â ïðîãðàòå,
ïðåä â÷êî àêî â êúù à äåöà. Çà äåàêòâðàíå
áëîêðîâêàòà íà òàáëîòî à óïðàâëåíå àäðúæòå
íàòíàò áóòîíà à îêîëî 2 åêóíä.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
Противомикробно уплътнение
Уплътнението на люка е изработено от специална
комбинация от материи, която осигурява защита
от микробите, като намалява бактериалната
пролиферация с до 99,99%.
Уплътнението на люка съдържа цинков пиритион –
биоцидно вещество, което намалява размножаването
на вредни микроби (*) като бактерии и мухъл, които
могат да причинят поява на петна, лоши миризми и
разваляне на уреда.
(*) Според изследване, извършено от Университета
в Перуджа върху: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger,
Penicillium digitatum.
В редки случаи продължителният контакт с уплътнението би могъл да
предизвика алергична реакция на кожата
Бутон със светлинен
индикатор
ПОЧИСТВАНЕ
óòîí
Í
19
BG
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.
Изписва се продължителността на различните налични програми, а при започнал цикъл се изписва оставащото до
приключването му време (дисплеят ще покаже максималната продължителност на избраната програма, която ще
намалее след няколко минути, тъй като действителната продължителност на програмата варира в зависимост от
теглото на прането и настройките); в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до
включване на избраната програма.
Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на
центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните
избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне,
преди да отворите люка.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК не свети, ще бъде възможно да го отворите.
20
BG
Как се извършва един
цикъл на пране
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиска се бутон
; âåòëííÿò íäêàòîð START/PAUSE ãà
áàâíî â åëåíî.
2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Изберете с
превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма;
към нея са предвидени температура и скорост на
центрофугиране, които могат да бъдат изменяни.
На дисплея се изобразява продължителността на
цикъла на пране.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.
Натиснете съответните бутони:
Промяна на температурата и/или
центрофугирането. Машината автоматично
изписва максималните температура и скорост
на центрофугиране, които са предвидени за
зададената програма, или последно избраните
такива параметри, ако са съвместими с текущо
избраната програма. С натискане на бутон
се намалява прогресивно температурата – до
студено пране – “OFF”. С натискане на бутон се
намалява центрофугата – до пълното й изключване
“OFF”. Последващо натискане на бутоните връща
стойностите на максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма 3
температурата може да се повиши до 60°.
! Изключение: с избиране на програма 4
температурата може да се повиши до 60°.
! Изключение: с избиране на програма 11
температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избрана програма
натиснете съответния бутон до достигане на
желаното време за закъснение. Когато е активна
тази опция, на дисплея ще светне символът . За
отказ от отложено стартиране натискайте бутона,
докато на дисплея се изпише “OFF”.
Настройте на желаната степен на интензивност на пране.
Опцията позволява да се оптимизира
изпирането в зависимост от степента на
замърсяване на тъканите и избраната от вас степен
на интензивност на прането.
При много замърсено пране натиснете бутона
, докато достигнете степен “Intensivo”.
Благодарение на използването на по-голямо
количество вода в началната фаза на цикъла
и на по-силното триене тази степен гарантира
висококачествено изпиране и е подходяща за
отстраняване на упорити петна. Може да се използва
със или без белина. Ако желаете избелване,
поставете допълнителната ваничка 4, комплект с
доставката, във ваничка 1. При дозиране на белина
не надвишавайте максималното ниво „max“, указано
на централната ос (вижте фигурата на стр. 22).
За слабо замърсено пране или за по-деликатно
третиране на тъканите натиснете бутона , докато
достигнете степен “Delicato”. Цикълът ще намали
триенето, за да осигури безупречно изпиране на
деликатните тъкани.
Променяне на характеристиките на цикъла.
• Натиснете бутона, за да активирате опцията -
съответният индикатор за бутона светва.
• При повторното му натискане опцията се
деактивира и индикаторът изгасва.
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
! Оп циите могат да променят препоръчителното
количество на зареждане и/или
продължителността на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете
клавиш START/PAUSE. úîòâåòíÿò íäêàòîð
àïî÷âà äà âåò íåïðåêúíàòî â åëåíî ëþêúò
å áëîêðà (символът БЛОКИРАН ЛЮК свети).
За да смените програмата, докато се изпълнява
един цикъл, поставете пералната машина в
режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE
(светлинният индикатор START/PAUSE започва
бавно да мига в кехлибарен цвят), след което
изберете желания цикъл и натиснете отново бутона
START/PAUSE. За да отворите люка по време на
цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE.
Ако символът БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА не свети,
ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете
отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписа “END”
върху дисплея и когато символът за БЛОКИРАН ЛЮК
угасне, люкът може да се отвори. Отворете люка,
извадете прането и изключете пералнята.
! Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете
продължително бутона . Изпълнението на цикъла
ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.
21
BG
Програми и опции
Опции на прането
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
Предпране
С избора на тази функция се извършва предпране,
полезно за отстраняване на трудно почистващи се
петна.
Забележка: Добавете перилен препарат в
предназначеното за това отделение.
Таблица с програмите
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното
времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението,
количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
3) Продължителна програма за памук: задайте програма 3; с температура 40° C.
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 4 с температура 40° C.
* С избирането на програма и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата
** Продължителността на програмата за пране се изписва върху дисплея.
ðîðàìè
Îïèñàíèå íà ïðîðàìàòà
àêñ
òåìïåðà
òóðà
àêñ ñêîðîñò
îîðîòè
â ìèíóòà
åðèëíè
ïðåïàðàòè
àðåæäàíå
ìêñ ê
Остатъчна
влажност
%
Разход на
енергия kWh
Общ разход на
вода lt
ðîäúëæ
èòåëíîñò íà
èêúëà
редп-
ране
Îñíîâíî
ïðàíå
Îìåêî
òèòåë
åëèíà
ВЕСТНИЦИ
1БЕЗ ПЕТНА 40° 1200 - 4 - - - **
2БЕЗ ПЕТНА БЪРЗО ПРАНЕ 40° 1200 - - 3,5 - - - **
3ПАМУК (3): Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè, íîãî çàìúðñåíè. 40°
(Max. 60°C) 1200 7 53 0,97 75 220’
4СИНТЕТИЧНИ (4): âåòí, óòîé÷â,
íîãî àúðåí. 40°
(Max. 60°C) 1000 3,5 44 0,57 53 120’
5
ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30’: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî
çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè,
êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800 - - 3 71 0,15 35 30’
СПЕЦИАЛНО
6ТÚÌÍÈ 30° 800 - - 4 - - - **
7УЛТРА ДЕЛИКАТНИ 30° 0- - 1 - - - **
8ВЪЛНА: за вълна, кашмир и т.н. 40° 800 - - 1,5 - - - **
9EКO ПАМУК 60°C
60°/40°
(1):
åë öâåòí, óòîé÷â, ëíî àúðåí.
60° 1200 - - 7 53 0,94 52,5 160’
9EКO ПАМУК 40°C
60°/40°
(2): Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè, íîãî çàìúðñåíè. 40° 1200 - - 7 53 0,97 75 220’
10 ПАМУК 20°C: Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè, íîãî çàìúðñåíè. 20° 1200 - 7 - - - **
EXTRA
11 БЕЛИ: Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè, íîãî çàìúðñåíè. 40°
(Max. 90°C) 1200 7 - - - **
12 АНТИАЛЕРГИЧНО 60° 1200 - 4 - - - **
13 KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî. 30° 0- - 1 - - - **
14 ЗАВИВКИ: Çà äðåõè è çàâèâêè, ïîäïëàòåíè ñ ãúøè ïóõ. 30° 1000 - - 2 - - - **
Частични
Изплакване -1200 - - - 7 - - - **
Центрофуга и Източване на водата -1200 - - - - 7 - - - **
Само източване на водата * - OFF - - - - 7 - - - **
22
BG
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди
прането и слагането на малките дрехи в торбичката
за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва
използването на течен препарат за пране за фини тъкани.
ВЪЛНА - Woolmark Apparel Care - Green:
Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван
и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени
тъкани, определени като „подходящи за изпиране
на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от
етикета на дрехата и указанията на производителя на
пералнята. (M1126)
ПАМУК 20°C (програма 10) е идеална за замърсено
пране от памучна тъкан. Добрите резултати
включително при изпиране със студена вода, в
сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани
от механичното действие с промяна на скоростта,
многократно и често достигащо до пикови стойности.
АНТИАЛЕРГИЧНО: използвайте програмата 12 за
отстраняване на основните алергени като полени,
акари, кучешки и котешки косми.
ÎÐÈÍ ïîëâàéòå ïåöàëíàòà ïðîãðàà 13 à ïðàíå
íà â÷ê äðåõ îò êîïðíà. Çà äåëêàòíòå òúêàí å
ïðåïîðú÷âà ïîëâàíåòî íà ïåöàëåí âä ïåðëåí ïðåïàðàò.
ÐÄÒ препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка. Èïîëâàéòå ïðîãðàà 13.
ЗАВИВКИ: а пране на дрехи и завивки с подплата
от гъши пух, като двойни и единични пухени завивки
(не по-тежки от 2 кг), възглавници, якета, използвайте
специалната програма – 14. Препоръчва се пухените
завивки да се поставят в барабана, като краищата им се
подгънат навътре (виж фигурите) и да не се превишават
¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране
се препоръчва използване на течен перилен препарат,
който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà
Ïðåä âÿêî öåíòðîôóãðàíå, öåë áÿãâàíå íà ïðåêàëåí
âáðàö à ðàâíîåðíî ðàïðåäåëÿíå íà òîâàðà,
áàðàáàíúò å àâúðòà àëêî ïî-âîêà îò òà ïð
ïðàíåòî êîðîò. Àêî ëåä íàïðàâåíòå ïîëåäîâàòåëí
îïò òîâàðúò âå îùå íå å ïåðôåêòíî ðàïðåäåëåí,
àøíàòà âúðøâà öåíòðîôóãðàíå ïð êîðîò, ïî-íêà
îò ïðåäâäåíàòà. Ïð íàë÷å íà ïðåêàëåí äåáàëàíðàíå
ïåðàëíÿòà âúðøâà ðàïðåäåëåíåòî âåòî öåíòðîôóãàòà.
Çà óëåíÿâàíå íà ïî-äîáðîòî ðàïðåäåëåíå íà òîâàðà
ïðàâëíîòî ó áàëàíðàíå å ïðåïîðú÷âà äà å åâàò
äðåõ à ïðàíå ãîëå àëê ðàåð.
Перилни препарати и дрехи за
пране
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи
по вътрешната страна на пералната машина и до
замърсяване на околната среда.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна. Изтеглете чекмеджето
за перилни препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
Отделение 1: Препарат за
предпране (на прах)
Преди да изсипете
препарата, проверете
дали не е поставена
допълнителната ваничка 4.
Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се
препоръчва да се използва разделителят от комплекта
A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на
прах за пране върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да изтича извън решетката.
допълнителна ваничка 4: Белина
Разпределяне на дрехите за пране
• Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
БЕЗ ПЕТНА: програмата 1 е подходяща за изпирането
на силно замърсено пране с устойчиви цветове.
Програмата осигурява по-висок клас изпиране от
стандартния (клас A). Не активирайте програмата при
разноцветно пране. Препоръчва се използването на
прахообразен перилен препарат. Срещу упорити петна
се препоръчва предварителна обработка със специални
допълнителни препарати.
БЕЗ ПЕТНА БЪРЗО ПРАНЕ: Програмата е разработена
да изпира дори на най-упоритите петна от ежедневната
употреба на дрехите за един час. Подходяща е за цветни
дрехи от смесени тъкани, като гарантира максималното
им запазване.
ТЪМНИ: използвайте програмата 6 за прането в тъмни
цветове. Програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се
препоръчва ползването на течен перилен препарат, за
предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
УЛТРА ДЕЛИКАТНИ: използвайте програмата 7 за
изпиране на много фини тъкани с апликации от рода на
страс или пайети.
MAX
1
2
4
3
A
B
23
BG
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт
(вижте “Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия
списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се показва мигащ
надпис H2O).
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
Пералнята има теч.
Светлинните индикатори на “Опции”
и светлинният индикатор на “START/
PAUSE” мигат и дисплеят изписва код
за грешка.
бразува се твърде много пяна.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за
да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Люкът не е затворен добре
• Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вижте “Инсталиране”).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вижте “Монтаж”).
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира
на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско,
поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на
това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (вижте “Монтаж”).
• Канализационната тръба е запушена.
• При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вижте “Монтаж”).
• Пералната машина не е нивелирана (вижте “Монтаж”).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (вижте “Монтаж”).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (вижте “Монтаж”).
• Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му вижте
“Поддръжка и почистване”).
• Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре (вижте “Монтаж”).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1
минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.
• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис
“за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или
подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
24
BG
Сервизно обслужване
Преди да се свържете с техническия сервиз:
• Проверете дали можете да решите сами проблема (вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”);
• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
• В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.
! Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и
в предната част; вижда се след отваряне на люка.
25
HU
Magyar
HU
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 26–27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 28
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 29
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
A mosógép leírása, 30–31
Kezelőpanel
Kijelző
A mosási ciklusok végrehajtása, 32
Programok és opciók, 33
Programtáblázat
Mosási opciók
Mosószerek és mosandók, 34
Mosószer-adagoló ók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
RSF 723
Használati utasítás
MOSÓGÉP
26
HU
Üzembe helyezés
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha
a mosógépet eladná, átadná vagy másnál
helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e
kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a
készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
gyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe
helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a készüléken
sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon
a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki
a készülék hátsó
részén található,
a szállításhoz
szükséges
védőcsavart,
és távolítsa el
a gumibakot a
távtartójával együtt
(lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a
mosógépet szállítani kell, előtte ezeket
vissza kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra
állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz. 2. Ha a padló
nem tökéletesen
vízszintes, az első
lábak be-, illetve
kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dőlés a
gép felső burkolatán
mérve nem lehet
több, mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép
stabilitását, így az a működés során nem
fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a
lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”-
os külső menettel
rendelkező hidegvíz-
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás
előtt eressze meg a
csapot, és folyassa a
vizet addig, amíg az teljesen átlátszóvá nem
válik!
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a
csövet a mosógép
hátoldalán jobbra
fent található
vízbemeneti csonkra
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem
elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy
engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
27
HU
A leeresztőcső csatlakoztatása
A leeresztőcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy
a padlótól 65 és
100 cm közötti
magasságban lévő
fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy
megtörné!
Vagy akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy
a tartozékok között
lévő vezetőt a
csaphoz erősíti (lásd
ábra). A leeresztőcső
szabad végének
nem szabad vízbe
merülnie.
! Hosszabbító csövek használata nem
javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges,
a hosszabbító cső átmérője egyezzen meg
az eredeti csőével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék
műszaki adatait tartalmazó táblázatban
megadott maximális teljesítményfelvételt
(lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatibilis a mosógép
csatlakozódugójával. Ellenkező
esetben cserélje ki az aljzatot vagy a
csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren,
még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve,
mert nagyon veszélyes, ha a gép esőnek
vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
65 - 100 cm
! A kábel ne legyen se megtörve, se
összenyomva.
! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő
cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a
mosógépet használni kezdené –
mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa
le a „Automata tissztítás” mosási programot
(lásd “A mosógép tisztítása”).
Mûszaki adatok
Modell RSF 723
Méretek szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 54 cm
Ruhatöltet: 1-tõl 7 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken talál-
ható, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
Vízcsatla-
kozások
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 52 lite
Centrifuga
fordulat-
szám
1200 fordulat/perc-ig
Az 1061/2010
és 1015/2010
rendeletek
szerinti viz-
sgálati pro-
gramok
9 program;
Eco Pamut 60°C.
9 program;
Eco Pamut 40°C.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Elõírásoknak:
- EMC - 2014/30/EU
elõírás (Elektromágneses
összeférhetõség)
- 2012/19/EU
- LVD - 2014/35/EU
(Alacsony feszültség
28
HU
Karbantartás és ápolás
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot.
Így kíméli a mosógép vízrendszerét és
megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve
karbantartásakor húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket
langyos, szappanos vizes ronggyal
tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy
súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítása
érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
programmal rendelkezik, melyet a dob üres
állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az
enyhén szennyezett
ruhadarabokhoz
javasolt mennyiség
10%-ának megfelelő
mennyiség) vagy
a mosógéptisztító
különleges
adalékanyag a
mosási program
segédanyagaként használható. A tisztítási
programot 40 mosási ciklusonként tanácsos
lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg 5
másodpercig az A gombot (lásd ábra).
A program automatikusan elindul, és
nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához
nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A ók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a ókot (lásd
ábra).
Folyó víz alatt mossa
ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell
végezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van
felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén
található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével
távolítsa el a
burkolópanelt a
készülék elejéről
(lásd ábra);
2. Órairánnyal
ellentétesen
forgatva csavarja
le a fedelet (lásd
ábra). Természetes,
hogy egy kevés víz
kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba
illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy
hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során
a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
1
2
A
29
HU
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a
gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
gyelmesen el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott,
nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek csak megfelelő
felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos
alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. A
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A karbantartási és tisztítási munkálatokat
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
• A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó
meghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot, ha a
mosógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális
odagyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket
egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a
forgódob üres-e.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása,
valamint az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken
megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív
gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok,
elektromos háztartási gépük forgalomból történő helyes
kivonásával kapcsolatban, további információért a
megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is
fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a
konnektorból.
2. Győződjön meg arról,
hogy a készülékben maradt
víz szintje az ajtószint alatt
van – ellenkező esetben
eressze le a fölösleges vizet
a leeresztőcsövön keresztül
egy vödörbe, ahogy azt az
ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a mosógép
elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
20
30
HU
A mosógép leírása
Kezelőpanel
HŐMÉRSÉKLET
gomb
Mosószer-adagoló ók
ON/OFF
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
START/PAUSE
nyomógomb és lámpa
KIJELZŐ
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS gomb
FUNKCIÓ
gombok és
jelzőlámpák
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanyagok
betöltésére szolgál (lásd “Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcsolásához
nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az
START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a
készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosás
programot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program
beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).
FUNKCIÓ gombok és jelzolámpák: a lehetséges
funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció
jelzolámpája égve marad.
MOSÁSI INTENZITÁS
gomb: A kívánt mosási
intenzitás kiválasztására szolgál.
HOMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet
csökkentéséhez vagy mellőzéséhez nyomja meg ezt a
gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
CENTRIFUGÁLÁS gomb : a centrifugálás
sebességének csökkentéséhez, vagy annak teljes
kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték
megjelenik a kijelzőn.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb : a kiválasztott
program késleltetett elindításához nyomja meg ezt a
gombot – a késleltetés ideje megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt
a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó
fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez
ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa
narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben
a szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához
nyomja meg ismét ezt a gombot.
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához nagyjából
2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a
szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár
aktiválva van. Ez a funkció megakadályozza a
programok véletlen átállítását (a ON/OFF gomb
kivételével), főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban.
A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2
másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely
a használat megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén
bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és
várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Antimikrobiális tömítés
Az ajtó tömítése egy különleges keverékből készült,
mely antimikrobiális védelmet nyújt és csökkenti a
baktériumok szaporodását akár 99,99%-kal. Az ajtó
tömítése cink-piritiont, egy biocid anyagot tartalmaz,
amely csökkenti a káros mikrobák, pl. a baktériumok és
a penész szaporodását (*), melyek foltokat, kellemetlen
szagokat és a termék károsodását okozhatják.
(*) A Perugiai egyetem által végzett második teszt az
alábbiakon: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus
niger, Penicillium digitatum.
Ritka esetekben, ha a tömítés hosszabb ideig érintkezik
a bőrrel, allergiás reakciót okozhat.
LEZÁRVA
gomb
PROGRAMOK
TEKERŐGOMB
MOSÁSI
INTENZITÁS
gomb
31
HU
Kijelző
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
A rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő maradékidő megjelenik
(a kijelzőn megjelenik a kiválasztott ciklus max. időtartama, mely néhány perc után csökkenhet, mivel a program valós
időtartama a fehérnemű adag és a beállításoktól függően változik). KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a
kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.
Ezenkívül a vonatkozó gomb megnyomása esetén megjelenik a beállított programhoz választható „centrifugasebesség”
és „hőmérséklet” maximális értéke, vagy a legutóbb kiválasztott értékek, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott
programmal.
AJTÓZÁR lámpa
A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell
várni, hogy a szimbólum kialudjon. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az
AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót.
32
HU
A mosási ciklusok végrehajtása
1. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET. Nyomja meg a
gombot – az START/PAUSE lámpa lassan, zöld
fénnyel villogni kezd.
2. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon
található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-
mennyiséget.
3. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot,
és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak
szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT! A PROGRAMOK
TEKERŐGOMB gombbal válassza ki a kívánt
programot; mindegyik programhoz tartozik egy
homérséklet és egy centrifugálási sebesség, melyek
megváltoztatható értékek. A kijelzon a program
hossza jelenik meg.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI
BEÁLLÍTÁSÁT. Használja a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kijelzi
az elindított programhoz tartozó legmagasabb
hőmérsékletet és centrifugasebességet, vagy
a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok
kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A
gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan
csökkenthető egészen a hidegmosásig “OFF”.
A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthető egészen annak
kikapcsolásáig “OFF”. A gomb legalsó értéken történő
megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 3 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 60°C-ig növelhető.
! Kivétel: a 4 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 60°C-ig növelhető.
! Kivétel: a 11 program kiválasztása esetén a
hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a
késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be
van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A
késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot
mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az “OFF”
felirat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció a mosásnak az anyagok
szennyezettségétől és a kívánt mosási intenzitástól
függő optimalizálására szolgál.
Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa
a gombot addig, amíg a kívánt “Intensivo”
(Super Mosás) szintet el nem éri. Ez a szint, a ciklus
kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek és a
nagyobb mechanikai átmozgatásnak köszönhetően
nagy mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs
szennyeződések eltávolítására. Használható
fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni szeretne,
tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt az 1-es
rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon
arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet
ne lépje túl (lásd 34. oldali ábra). Enyhén szennyezett
ruhadarabok esetén vagy ha a szövetek kíméletesebb
kezelésére van szükség, nyomogassa a gombot
addig, amíg a kívánt “Delicato” (Kényes) szintet el
nem éri. A ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási
eredménye érdekében lecsökkenti a mechanikus
mozgatás mértékét.
A ciklus jellemzőinek megváltoztatása.
• Az opció bekapcsolásához nyomja meg ezt a
gombot – a gombon található jelzőlámpa kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem
lesz bekapcsolva.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet-
mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az
START/PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa
állandó kék fénnyel világítani kezd, és az
ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum
világítani kezd). A program menet közben történő
megváltoztatásához az START/PAUSE gomb
megnyomásával szüneteltesse le a mosógépet – az
START/PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan
villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot,
és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az
START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum
kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a
megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja
meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő “END”
felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik, ki
lehet nyitni az ajtót. Kapcsolja ki a készüléket, nyissa
ki az ajtót és szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja
ki a készüléket.
! Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja meg a
gombot. A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol.
33
HU
Programok és opciók
Mosási opciók
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz
bekapcsolva..
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is
fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén
hasznos.
Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe.
Programtáblázat
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 60 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is.
60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 40 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is.
40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
3) Hosszú pamut program: állítsa be a 3 programot 40 °C-ra.
4) Hosszú műszálas program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a
bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
** A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
* Az program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
Programok
Szimbólum Programleírás Max.
hőm
(°C)
Max.
sebes-
ség
(ford./
perc)
Mosószerek és
adalékok
Max. töltet
(kg)
Maradék
nedvességtar-
talom %
Energiafogya-
sztás kWh
Összes víz lt
Progr-
amidő
El�mosás
Mosás
Öblítő
Fehér-
ítőszer
NAPI TISZTA
1Folteltávolítás 40° 1200 - 4 - - - **
2Gyors folttisztító 40° 1200 - - 3,5 - - - **
3Pamut (3): erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák. 40°
(Max. 60°C) 1200 7 53 0,97 75 220’
4Műszálas (4): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten
mosható színes ruhák. 40°
(Max. 60°C) 1000 3,5 44 0,57 53 120’
5Gyors 30 Perc: az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors
átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó
ruhaneműkhöz). 30° 800 - - 3 71 0,15 35 30’
SPECIÁLIS
6Sötét 30° 800 - - 4 - - - **
7Ultra Kényes Anyag 30° 0- - 1 - - - **
8Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához. 40° 800 - - 1,5 - - - **
9Eco Pamut 60°C
60°/40°
(1): erősen szennyezett fehér és maga-
sabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 60° 1200 - - 7 53 0,94 52,5 160’
9Eco Pamut 40°C
60°/40°
(2): erősen szennyezett kényes fehér és
színes ruhák. 40° 1200 - - 7 53 0,97 75 220’
10 Pamut 20°C: Enyhén szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák. 20° 1200 - 7 - - - **
EXTRA
11 Fehér: erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák. 40°
(Max. 90°C) 1200 7 - - - **
12 Antiallergén 60° 1200 - 4 - - - **
13 Selyem És/Függöny: selyem ruhaneműkhöz, viszkózus anya-
gokhoz, fehérneműkhöz. 30° 0- - 1 - - - **
14 Paplan 30° 1000 - - 2 - - - **
Részleges programok
Öblítés -1200 - - - 7 - - - **
Centrifuga+Leeresztés -1200 - - - - 7 - - - **
Csak Víz Leeresztés * - OFF - - - - 7 - - - **
34
HU
Mosószerek és mosandók
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz
hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz
mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószer-adagoló
ókot, és a következők szerint
tegye bele a mosószert, illetve
az adalékot.
1-es rekesz: Mosószer
előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt
győződjön meg arról, hogy a
4-es berakható rekesz nincs
ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
megadott értékeket:
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóa
megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g
1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
Folteltávolítás: a program 1 az ellenálló színnel
rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására
szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú)
mosóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző színű
ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Makacs szennyeződések esetén tanácsos különleges
adalékkal előkezelni a szövetet.
Gyors folttisztító: ez a program a legmakacsabb mindennapi
foltokkal szennyezett ruhadarabok egy óra alatti mosására
tervezték. Alkalmas kevertszálas színes ruhadarabok
mosására és maximálisan kíméletes tisztítást biztosít.
Sötét: a sötét anyagok mosásához használja a 6 programot.
A program sötét színű ruhadarabok színének megtartására
lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény érdekében –
lehetőleg sötét ruhadarabok mosásához való – folyékony
mosószer használatát javasoljuk.
Ultra Kényes Anyag: A nagyon kényes – pl. itterekkel,
csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a 7
programot.
A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és
a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló
megfelelő mosózsákba rakni.
A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz
való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Gyapjú- Woolmark Apparel Care - Blue:
Ennek a mosógépnek a “gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark
Company engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk
mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén
feltüntetett és a mosógép gyártója által előírt útmutatásoknak
megfelelően hajtja végre. (M1126)
Pamut 20°C – Ideális a szennyezett pamut töltetekhez.
A 40 C-os mosáséhoz mérhető, akár hideg mosás mellett
is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként
ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó
sebességű mechanikus mozgás biztosítja.
Antiallergén: ez a ciklus pamut és más, magasabb
hőmérsékleten mosható ruhadarabok elsődleges
allergéneket (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr)
eltávolító mosására lett kifejlesztve.
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához
használja az ehhez való, 13-es programot! A kényesebb
ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett
mosószert használni.
Függöny: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba)
vagy hálós zacskóba. Használja a 13-es programot.
Paplan: libatollal bélelt holmik, mint például kétszemélyes,
illetve egyszemélyes (2 kg-nál könnyebb) tollpaplanok,
tollpárnák, tollkabátok mosásához használja a megfelelő 14
programot. Ajánlott a tollal bélelt holmikat szélükkel a forgódob
belseje felé összehajtva behelyezni (lásd ábrák), a forgódobot
pedig lehetőleg ne töltse túl annak ľ-énél! Az optimális
mosási eredmény eléréséhez ajánlatos folyékony mosószert
használni, melyet a mosószer-adagoló ókba kell adagolni.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis
előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebe-
sségre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készül-
ék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra
kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően elo-
szlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében
ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
MAX
1
2
4
3
A
B
35
HU
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd “Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzőn a “H2O” felirat villog).
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
Az Opció lámpák és az START/PAUSE
lámpa gyorsan villog, a kijelző pedig a
hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
Sok hab képződik.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy
épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-
szellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép
folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a
kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál kézileg kell elindítani.
• A leeresztőcső meg van törve (lásd “Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
“Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd “Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd “Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd “Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd “Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd “Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1
percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
“gépi”, “kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
36
HU
Szerviz
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Amennyiben nem sikerült, forduljon szakszervizhez.
! Soha ne forduljon nem engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz.
Közölje:
• A meghibásodás jellege;
• A mosógép típusa (Mod.);
• Gyártási szám (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
Indesit Company
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
195147908.00
07/2016