Table of Contents
Indesit DSR 15B1 S EU User Manual
Displayed below is the user manual for DSR 15B1 S EU by Indesit which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
DSR 15B1
EN English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions, 1
Precautions and advice, 2-3
Assistance, 10
Product Data, 11
Installation, 14-15
Description of the appliance, 16
Rened salt and rinse aid, 17
Loading the racks, 18-19
Detergent and dishwasher use, 20
Wash cycles, 21
Care and maintenance, 22
Troubleshooting, 23
1
PL Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Zalecenia i środki ostrożności, 3-4
Serwis Techniczny, 10
Karta produktu, 11
Instalacja, 24-25
Opis urządzenia, 26
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 27
Ładowanie koszy, 28-29
Środek myjący i obsługa zmywarki, 30
Programy, 31
Konserwacja i obsługa, 32
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 33
RO Română
Instrucţiuni de folosire
MAŞINA DE SPĂLAT VASE - Sumar
Instrucţiuni de folosire, 1
Precauţii şi recomandări, 4-5
Asistenţă, 10
Fişa produsului, 12
Instalare, 34-35
Descrierea aparatului, 36
Sare de dedurizare şi Agent de limpezire, 37
Încărcarea coşurilor, 38-39
Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase, 40
Programe, 41
Întreţinere şi curăţire
, 42
Anomalii şi remedii, 43
UA Українська
Довідник користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА - Зміст
Довідник користувача,1
Запобіжні заходи та поради, 8-9
Допомога, 10
Встановлення, 65-66
Опис приладу, 67
Регенераційна сіль і ополіскувач, 68
Як завантажити короби, 69-70
Миючий засіб і використання посудомийної машини, 71
Програми, 72
Догляд та очищення
, 73
Несправності та засоби їх усунення, 74
RS Српски
Упутство за употребу
МАШИНА ЗА СУДОВЕ - Садржај
Упутства за употребу, 1
Упоѕорења и савети, 5-6-7
Подршка, 10
Картица производа, 12
Постављање, 44-45
Опис апарата, 46
Регенеришућа со и средство за сјај, 47
Попуњавање корпи, 48-49
Детерџент и коришћење машине, 50
Програми, 51
Одржавање и чишћење, 52
Кварови и решења, 53
HR Hrvatski
Upute za uporabu
PERILICA POSUĐA - Pregled
Upute za uporabu
, 1
Mjere predostrožnosti i savjeti, 7-8
Servisiranje, 10
List proizvoda, 13
Postavljanje, 55-56
Opis aparata, 57
Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj, 58
Stavljanje posuđa na police, 59-60
Deterdžent i uporaba perilice posuđa, 61
Programi, 62
Održavanje i čišćenje, 63
Nepravilnosti i rješenja, 64
2
EN
Precautions and advice
This appliance was designed and
manufactured in compliance with international
safety standards. The following information
has been provided for safety reasons and
should be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the manual
is kept with the machine.
Read the instructions carefully, as they
include important information on safe
installation, use and maintenance.
This appliance was designed for domestic
use or similar applications, for example:
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other
residential settings;
- bed & breakfasts.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation. If it was damaged, contact
the retailer and do not proceed any further
with the installation process.
General safety
• This appliance should not be operated
by children younger than 8 years, people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, or inexperienced people
who are not familiar with the product,
unless they are given close supervision
or instructions on how to use it safely and
are made aware by a responsible person
of the dangers its use might entail.
• Children must not play with the appliance.
• It is the user's responsibility to clean and
maintain the appliance. Children should
never clean or maintain it unless they are
given supervision.
• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended
for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do
not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from
the electrical socket at the end of every
cycle and before cleaning the appliance
or carrying out any maintenance work.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
• If the appliance breaks down, do not under
any circumstances touch the internal parts
in an attempt to perform the repair work
yourself.
• Do not lean or sit on the open door: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may
create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach
of children.
• The packaging material should not be
used as a toy.
• Knives and other utensils with sharp
edges must be placed either with the
points/blades facing downwards in the
cutlery basket or horizontally on the tip-up
compartments or in the tray/third basket,
if available.
• Connect the appliance to the water mains
using the new supply hose provided with
the appliance.
• Do not re-use the old hose.
Install the back side of a free-standing
dishwasher against a wall.
Disposal
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the
packagings may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners
may contact the relevant public authority or
the local appliance dealer.
3
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the
dishwasher is full. While waiting for the
dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours with the Soak cycle
(if available, see
Wash Cycles).
• Select a wash cycle that is suited to the
type of crockery and to the soil level using
the Table of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use
the Eco wash cycle, which guarantees low
energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate
the Half Load option
(see Special wash cycles
and options, if available).
• If your electricity supply contract gives
details of electricity-saving time bands, run
the wash cycles when electricity prices are
lower. The Delayed Start option can help
you organise the wash cycles accordingly
(see Special wash cycles and options, if available).
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia
podane zostały ze względów bezpieczeństwa
i należy je uważnie przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę
instrukcji dla przyszłych konsultacji. W
przypadku sprzedaży, odstąpienia lub
przeprowadzki należy dopilnować, aby
została przekazana wraz z urządzeniem
nowemu właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane
do użytku domowego lub podobnych
zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach
i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli
okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go,
lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych i umysłowych
lub nie posiadające jego odpowiedniej
znajomości lub doświadczenia, pod
warunkiem, że znajdują się one pod
ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za
nie osoby bądź też otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz zrozumiały związane z
nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia
musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą
być one przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń
mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do
mycia naczyń w warunkach domowych
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na
świeżym powietrzu, nawet w miejscu
zadaszonym, gdyż wystawienie go na
działanie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na
podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed
przystąpieniem do czyszczenia i
konserwacji urządzenia należy zamknąć
zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w
karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku
nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy
urządzenia i nie próbować go samodzielnie
naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych
drzwiach: urządzenie mogłoby się
przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi
zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający
z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach
należy wkładać do kosza na sztućce, tak
aby czubki/ostrza były skierowane do dołu,
lub układać w położeniu poziomym na
półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w
4
RO
Precauţii şi recomandări
Aparatul a fost proiectat şi fabricat
conform normelor internaţionale de
siguranţă. Recomandările sunt furnizate
pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm
să le citiţi cu atenţie.
Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În cazul vânzării, cedării sau mutării
maşinii, manualul trebuie să însoţească
maşina.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin
informaţii importante privind instalarea,
utilizarea şi siguranţa.
Acest aparat este proiectat pentru uzul
casnic sau pentru aplicaţii asemănătoare,
de exemplu:
- case de ţară;
- folosirea de către clienţi în hoteluri,
moteluri şi alte spaţii de tip rezidenţial;
- bed and breakfast.
Scoateţi maşina de spălat din ambalajul său
şi vericaţi să nu suferit daune în timpul
transportului. Nu racordaţi maşina dacă
este deteriorată şi contactaţi distribuitorul.
Siguranţă generală
• Acest aparat electrocasnic poate utilizat
de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de
persoane cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau fără experienţa
sau cunoştinţele necesare, cu condiţia
să e sub supravegherea strictă a unei
persoane responsabile sau după ce au
primit instrucţiuni privind folosirea sigură
a aparatului şi înţelegerea pericolelor
inerente acestuia.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• şi întreţinerea aparatului trebuie să
e efectuată de utilizator. Nu trebuie
efectuată de copiii nesupravegheaţi.
• Acest aparat a fost conceput pentru un
uz neprofesional în interiorul locuinţelor.
• Maşina trebuie utilizată pentru spălarea
vaselor de uz casnic, potrivit instrucţiunilor
din acest manual.
modelach, w których są one zainstalowane.
• Należy podłączyć urządzenie do
sieci wodnej, stosując nowy przewód
doprowadzający wodę; nie należy używać
starego przewodu.
• Podczas ustawiania zmywarek
wolnostojących, tylna część musi być
zwrócona w kierunku ściany.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych:
dostosować się do lokalnych przepisów;
w ten sposób opakowanie będzie mogło
zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie
powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia
powinny podlegać selektywnej zbiórce w
celu uzyskania maksymalnego wskaźnika
odzysku i recyklingu ich materiałów
składowych oraz uniknięcia ewentualnych
zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol
przekreślonego kosza umieszczany
jest na wszystkich produktach w celu
przypominania o obowiązku segregacji
odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń
gospodarstwa domowego ich właściciele
mogą się zwrócić do właściwych służb
publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym
ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie
maszyny zapobiegać przykrym zapachom
przy pomocy cyklu namaczania
(jeśli jest on
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do
rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia,
stosując się do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych
stosować program Eco, który zapewnia
niskie zużycie energii i wody.
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję
Połowa ładunku
(
jeśli jest on dostępny - zob.
Programy specjalne i opcje).
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe
oszczędności energetycznej, uruchamiać
zmywarkę w godzinach obowiązywania
niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu
może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i
opcje).
5
se utilizează pentru a reaminti obligaţia
de colectare separată a acestora este
tomberonul de gunoi tăiat; acesta este
reprezentat grac pe toate aparatele.
Pentru informaţii suplimentare cu privire
la scoaterea din uz a electrocasnicelor,
deţinătorii acestora se pot adresa
centrelor de colectare a deşeurilor sau
distribuitorilor.
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Economisiţi apa şi energia electrică
• Porniţi maşina de spălat vase numai
dacă este încărcată complet. Până la
umplerea completă a maşinii, preveniţi
mirosurile neplăcute efectuând un ciclu
de Înmuiere
(dacă este disponibil - a se vedea
capitolul Programe)
.
• Selectaţi un program adecvat tipului
de veselă şi gradului de murdărire
al acestora, consultând Tabelul
programelor:
-pentru vase murdare normal, utilizaţi
programul Eco, ce garantează consumuri
de energie şi apă reduse.
-pentru cantităţi de veselă mai mici,
activaţi opţiunea Încărcare pe jumătate
(dacă este disponibilă - a se vedea capitolul
Programe speciale şi Opţiuni).
• În cazul în care contractul dvs. de furnizare
a energiei electrice prevede tranşe orare
cu tarife economice, vă recomandăm să
spălaţi vasele în acele intervale orare.
Opţiunea Pornire întârziată poate facilita
organizarea spălărilor în acest sens
(
dacă
este disponibilă - a se vedea capitolul Programe
speciale şi Opţiuni).
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber,
nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece expunerea acestuia
la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând
de cablu, ci apucând ştecherul.
• La sfârşitul ecărui ciclu şi înainte de
efectuarea operaţiunilor de curăţare şi
întreţinere, trebuie să închideţi robinetul
de apă şi să scoateţi ştecherul din priză.
• Numărul maxim de vase este menţionat
în şa produsului.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun
caz la mecanismele din interior şi nu
încercaţi să o reparaţi singuri.
• Nu vă sprijiniţi şi nu vă aşezaţi pe uşa
deschisă a maşinii: aceasta se poate
răsturna.
• Uşa trebuie ţinută închisă, pentru că altfel
reprezintă un pericol de a vă împiedica.
• Nu păstraţi detergentul şi agentul de
limpezire la îndemâna copiilor.
• Ambalajele nu constituie jucării pentru
copii.
• Cuţitele şi articolele cu marginile tăioase
trebuie să e amplasate cu vârfurile/
lamele orientate în jos în coşul de
tacâmuri sau aşezate în poziţie orizontală
pe rafturi sau în tavă/al treilea coş la
modelele în care sunt prezente.
• Aparatul trebuie să fie conectat la
reţeaua hidrică conectând noul furtun de
încărcare, iar vechiul furtun de încărcare
nu trebuie să e reutilizat.
• Dacă maşina de spălat vase se instalează
liber, partea posterioară a acesteia
trebuie să e pusă la perete.
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea deşeurilor de ambalaje se
va face cu respectarea normelor locale,
în acest mod ambalajele putând fi
reutilizate.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu
privire la deşeurile care provin de la
aparatele electrice şi electronice (RAEE),
prevede că aparatele electrocasnice
trebuie să fie eliminate separat de
deşeurile solide urbane. Aparatele
scoase din uz trebuie să e colectate
separat, pentru a optimiza rata de
recuperare şi reciclare a materialelor
care le compun, precum şi pentru a evita
efectele dăunătoare asupra sănătăţii şi
a mediului înconjurător. Simbolul care
RS
Мере предострожности и
савети
Уређај је пројектован и направљен у
складу са међународним сигурносним
прописима. Ова упозорења су дата из
сигурносних разлога и треба их пажљиво
прочитати.
Ову књижицу важно је сачувати како бисте
могли да је консултујете у сваком тренутку. У
случају продаје, уступања или премештања,
постарајте се да остане уз уређај.
Прочитајте пажљиво упутства: дају важне
информације о постављању, употреби и
сигурности.
6
Овај уређај је пројектован за кућну употребу
или сличне примене, на пример:
- просторије које се користе као кухиња за
раднике у радњама, канцеларијама и на
другим радним местима;
- сеоске куће;
- употреба од стране клијената у хотелу,
мотелу и другим срединама за становање;
- објекти који нуде ноћење с доручком.
Отпакујте уређај и проверите да није
претрпео оштећења током транспорта. Ако
је оштећен, не прикључујте га и позовите
продавца.
Општа сигурност
• Овај електрични кућни уређај могу да
користе деца која нису млађа од 8 година
и особе са смањеним физичким, чулним
или менталним способностима, односно
особе без искуства и познавања уређаја,
само ако имају надзор или инструкције
везане за безбедно коришћење уређаја
и разумевање потенцијалних опасности.
• Деца не смеју да се играју уређајем.
• Деца не смеју да се играју са уређајем.
Чишћење и одржавање уређаја мора да
обавља корисник. Деца без надзора не
смеју то да обављају.
• Уређај је пројектован за непрофесионалну
употребу у кућним условима.
• Уређај треба да се користи за прање судова
у кућној употреби и то могу радити само
одрасле особе у складу са упутствима
датим у овој књижици.
• Уређај не сме да се поставља на отворено,
чак и ако је простор наткривен, јер је веома
опасно остављати га изложеног киши и
непогодама.
• Машину за прање судова не додирујте
босим стопалима.
• Утикач не извлачите из утичнице
повлачењем за кабл, него хватањем за
утикач.
• Пре радњи чишћења и одржавања,
неопходно је да затворите славину за воду
и извучете утикач из утичнице.
• Максималан број стоних прибора је
означен на картици производа.
• У случају квара, ни у ком случају не
приступајте унутрашњим механизмима у
покушају поправке.
• Не ослањајте се и не седајте на отворена
врата: уређај би се могао преврнути.
• Врата не смеју остати у отвореном
положају јер могу представљати опасност
од спотицања.
• Детерџент и средство за сјај држите ван
домашаја деце.
• Паковања нису играчке за децу.
• Ножеви и прибор са оштрим врховима
треба да буду постављени у корпицу за
прибор са врховима окренутим надоле
или смештени у преграде горње корпе у
хоризонталном положају.
• Апарат мора да буде повезан са водоводном
мрежом помоћу новог доводног црева, док
старо доводно црево не сме поново да се
користи.
• Ако је машина за прање судова независна,
задњу страну машине треба поставити уз
зид.
Одлагање
• Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа,
тако ће амбалажа моћи да се употреби
поново.
•
Европска уредба 2012/19/CE о отпаду
електричних и електронских уређаја
(RAEE), предвиђа да кућне уређаје не
треба одлагати у редовним токовима
чврстог градског отпада. Овакве
уређаје треба одвојено сакупити како
би се повећала стопа корисног отпада
и рециклаже материјала од којих су
сачињени и спречило потенцијално
нарушавање здравља људи и загађење
животне средине. Такви производи носе
ознаку прецртане корпе за отпатке која
указује на обавезу посебног одлагања.
За даље информације о правилном
одлагању кућних уређаја власници
могу да се обрате јавној служби
предвиђеној за ове послове или
продавцима.
Уштеда и очување животне средине
Уштеда воде и енергије
• Машину покретати само када је пуна. У
чекању да се машина напуни, спречите
непријатне мирисе помоћу циклуса
Натапање
(где је доступан – погледајте одељак
„Програми“)
.
• Изаберите програм који одговара
типу судова и степену запрљаности
консултујући Табелу програма:
- за нормално запрљане судове
користите програм Eкo, који осигурава
ниску потрошњу енергије и воде.
- ако је пуњење смањено, активирајте
опцију Половично пуњење*
(ако је
7
HR
Mjere predostrožnosti i
savjeti
Ovaj aparat je osmišljen i proizveden u
skladu s međunarodnim sigurnosnim
propisima. Upozorenja koja slijede daju se
u svrhu sigurnosti i potrebno ih je pozorno
pročitati.
Važno je sačuvati ove upute kako bi ih
mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja ili seljenja, provjerite da
se nalaze zajedno s aparatom.
Pažljivo pročitajte upute: one sadrže
važne obavijesti o postavljanju, uporabi i
sigurnosti.
Ovaj aparat je projektiran za kućnu uporabu
ili za slične primjene, na primjer:
– seoske kuće;
– korištenje od strane mušterija u hotelima,
motelima i drugim boravišnim mjestima;
– noćenje s doručkom.
Raspakujte aparat i provjerite da se u
prijevozu nije oštetio. Ako je oštećen,
nemojte ga priključivati i obratite se
prodavaču.
Sigurnost općenito
• Ovaj električni kućanski aparat mogu
koristiti djeca u dobi od najmanje 8
godina i osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili umnim sposobnostima,
odnosno bez iskustva ili potrebnog
znanja pod uvjetom da su pod strogim
nadzorom odgovorne osobe ili su
upućeni u sigurnu uporabu uređaja i
razumiju opasnosti u vezi s njim.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
• Čišćenje i održavanje aparata treba
obavljati korisnik. To ne smiju obavljati
djeca bez nadzora.
• Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj
uporabi u kućanstvu.
• Ovaj aparat treba koristiti za pranje
posuđa u kućanstvu i to slijedeći upute
navedene u ovom priručniku.
• Ovaj se aparat ne smije postavljati
na otvorenom, čak ni ako se radi o
natkrivenom prostoru, jer je vrlo opasno
izložiti ga kiši i nevremenu.
• Nemojte dirati perilicu posuđa ako ste
bosi.
• Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice
povlačenjem kabela, nego hvatajući utikač.
• Na kraju svakog ciklusa i prije čišćenja i
održavanja treba zatvoriti slavinu za vodu
i izvući utikač iz utičnice.
• Maksimalni broj kompleta posuđa se
navodi na listu proizvoda.
• U slučaju kvara, ni u kom slučaju nemojte
dirati unutrašnje mehanizme i pokušavati
sami vršiti popravak.
• Nemojte se naslanjati niti sjedati na
otvorena vrata: aparat bi se mogao
prevrnuti.
• Vrata se ne smije držati otvorena jer
postoji opasnost da se zapne za njih.
• Držite deterdžent i sredstvo za sjaj izvan
dohvata djece.
• Ambalaža nije igračka za djecu.
• Noževe i pribor s oštrim vrhovima treba
staviti u košaricu za pribor s vrhovima/
sječivima okrenutim prema dolje ili
namjestiti u vodoravnom položaju na
preklopne police, odnosno u pliticu/treću
policu kod modela koji je imaju.
• Aparat treba priključiti na vodovodnu
mrežu spajanjem nove dovodne cijevi; ne
smije se ponovno koristiti staru dovodnu
cijev.
• Ako ćete perilicu posuđa postaviti kao
samostojeću, ona mora biti stražnjom
stranom okrenuta prema zidu.
Rashodovanje
• Rashodovanje ambalažnog materijala:
pridržavajte se lokalnih propisa, tako će
se ambalaža moći ponovno iskoristiti.
• Europska direktiva 2012/19/EZ o
električnom i elektroničkom otpadu
(RAEE) propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije odlagati
zajedno s običnim krutim komunalnim
otpadom. Rashodovane aparate
potrebno je posebno skupljati u svrhu
što uspješnijeg spašavanja i recikliranja
materijala od kojih su oni sačinjeni te
u svrhu sprječavanja moguće štete
доступно – погледајте одељак „Специјални
програми и опције“).
• Ако ваш уговор о потрошњи електричне
енергије предвиђа временске периоде
потрошње енергије, прање обављајте
у периоду када је струја јефтина.
Опција Одложено покретање* може
вам помоћи у организовању оваквог
прања.
(
ако је доступна – погледајте одељак
„Специјални програми и опције“).
8
UA
Запобіжні заходи та поради
Посудомийна машина розроблена і
вироблена відповідно до міжнародних
стандартів безпеки. Це попередження
надаються задля вашої безпеки: уважно
ознайомтеся з ними.
Збережіть цю брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент.
У разі продажу, передачi iншiй особi або
переїзду переконайтеся в тому, що вона
залишається разом з виробом.
Уважно вивчіть інструкції: в них міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Цей прилад призначений для побутового
або аналогічного призначення, наприклад:
- у великих сільських будівлях;
- використання з боку клієнтів у готелях,
мотелях і інших готельних структурах;
- у пансіонах зі сніданками.
Звільніть прилад від упаковки і
переконайтеся у відсутності пошкоджень
внаслідок перевезення. За наявностi
пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень
та негайно зверніться до постачальника.
Загальна безпека
• Цей електропобутовий прилад може
використовуватися дітьми віком
старше 8 років і особами з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями або з браком досвіду та
необхідних знань, коли користування
відбувається під уважним наглядом
або за вказівками щодо безпечного
використання приладу від осіб,
відповідальних за їхню безпеку.
• Діти не повинні гратися з електропобутовим
приладом.
• Очищення і догляд за приладом
поглядається на користувача. Ці операції
не повинні виконуватися дітьми без
нагляду.
• Прилад призначений для непрофесійного
використання всередині житлових
приміщень.
• Прилад має використовуватися для
миття посуду та столових приборiв, згідно
інструкціям, вказаним у цій брошурі.
• Забороняється встановлювати прилад
поза приміщенням, навіть в захищених
мiсцях, тому що дуже небезпечно
піддавати його впливу дощу і грози.
• Не торкайтеся посудомийної машини
голими ногами.
• Не виймайте вилку з розетки, потягнувши
за кабель, тягніть тільки за саму вилку.
• Після кожного циклу і перш нiж розпочати
очищення або технiчне обслуговування,
закрийте водопровiдний кран та виймiть
штепсельну вилку з розетки.
• Максимальна кількість приборів вказана
у паспорті виробу.
• Якщо машина не працює через
несправностi, у жодному випадку не
робіть спроб самостійно виконати ремонт
внутрішніх механізмів.
• Не обпирайтеся і не сідайте на відкриті
дверцята: прилад може перекинутися.
• Не тримайте дверцята широко
вiдкритими, щоб не спiткнутися.
• Зберiгайте миючий засiб та ополiскувач
в недосяжних для дiтей мiсцях.
• Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
po ljudsko zdravlje i okoliš. Simbol
prekriženog koša za smeće otisnut je na
svim proizvodima da bi vas posjetio na
obvezu odvojenog sakupljanja.
Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom
rashodovanju kućanskih aparata imaoci
se mogu obratiti nadležnoj javnoj službi
ili preprodavačima.
Ušteda i poštivanje okoliša
Štednja vode i električne struje
• Pokrenite perilicu posuđa samo kad
je puna. Dok se stroj ne napuni,
ciklus “Namakanje” će vam pomoći u
sprječavanju stvaranja neugodnih mirisa
(gdje postoji – vidi “Programi”)
.
• Odaberite program pogodan vrsti posuđa
i stupnju njegove zaprljanosti slijedeći
upute iz Tablice programa:
- za uobičajeno prljavo posuđe koristite
program “Eko” koji jamči nisku potrošnju
struje i vode;
- ako je posuđa malo, pokrenite način “Pola
punjenja”
(gdje postoji – vidi “Specijalni programi i
načini pranja”).
• Ako vaš ugovor o opskrbi električnom
strujom predviđa dvotarifnu cijenu,
obavljajte pranje u satima po nižoj cijeni.
Način “Odgoda početka” može vam
pomoći u organiziranju pranja u tom
smislu
(
gdje postoji – vidi “Specijalni programi i
načini pranja”).
9
• Ножі і прибори з гострими краями
необхідно розташовувати вістрями і
ріжучими кромками вниз у кошику для
столових приборів або покладати їх
горизонтально на відкідні елементи
або у піднос/третій кошик, якщо останні
передбачені у придбаній вами моделі.
• Aparat treba priključiti na vodovodnu mrežu
spajanjem nove dovodne cijevi; ne smije se
ponovno koristiti staru dovodnu cijev.
• Ako ćete perilicu posuđa postaviti kao
samostojeću, ona mora biti stražnjom
stranom okrenuta prema zidu.
Утилiзацiя
• Утилізація пакувальних матеріалів:
дотримуйтесь місцевих норм, так як
упаковка може використовуватися
повторно.
Європейська директива 2012/19/EU з
відходів від електричної й електронної
апаратури (WEEE), передбачає, що
побутові електроприлади не можуть
перероблятися у звичайному порядку
для твердих міських відходів. Зняті з
експлуатації побутові прилади мають
бути зібрані окремо для оптимізації
ступеню відновлення й повторного
використання матеріалів, що входять
до їхнього складу і з метою усунення
потенційної шкоди для здоров’я та
середовища. Символ закресленого бака,
зображеній на всіх виробах, нагадує про
необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо
правильної утилізації побутової техніки,
їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до
постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
Як заощадити воду та електроенергiю
• Запускайте посудомийну машину тiльки
при повному завантаженнi. Пiд час
очiкування повного заповнення машини
ви можете забезпечити уникнення
неприємних запахiв, завдяки циклу
Замочування
(де він передбачений- див. Програми).
• Залежно від ступеню забруднення і типу
посуду виберiть придатну програму з
Таблицi програм:
- для миття звичайно забрудненого
начиння використовуйте програму Еко,
яка забезпечує низькi затрати енергiї та
води.
- при неповному завантаженнi
cкористуйтеся опцiєю Половинного
завантаження
(де вона передбачена - див.
Спеціальні програми й опції).
• Якщо у вашому договорi на постачання
електричної енергiї передбаченi годиннi
пояси для заощадження енергії,
виконуйте цикли у перiоди за зниженими
тарифами. Опція Відстроченого пуску
може допомогти організувати миття в
разі таких вимог
(е вона передбачена - див.
Спеціальні програми й опції).
10
EN Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restart the programme to check whether the problem
has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
.
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać
samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z
autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
RO Asistenţă
Înainte de a contacta serviciul de Asistenţă:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi
Anomalii şi Remediere).
• Reporniţi programul, pentru a controla dacă
inconvenientul a fost eliminat.
• În cazul în care inconvenientul nu a fost eliminat,
contactaţi Serviciul Autorizat de Asistenţă Tehnică.
Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul defecţiunii;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa cu caracteristici,
montată pe aparat (vezi Descrierea maşinii).
RS
Подршка
Пре него што позовете Подршку:
• Проверите да ли можете сами да разрешите
проблем
(види Кварови и решења)
.
• Покрените програм како бисте проверили да ли је
неисправност отклоњена.
• У случају да је одговор негативан, обратите се
ауторизованом сервису за техничку подршку.
Никада се не обраћајте неовлашћеним
техничарима.
Објасните:
• врсту неисправности;
• модел апарата (Мод.);
• серијски број (S/N).
Ове информације налазе се на плочици са
карактеристикама постављеној на уређају
(види Опис уређаја).
HR
Servisiranje
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost u radu
(vidi “Nepravilnosti i rješenja”)
.
• Ponovno pokrenite program radi provjere je li smetnja
otklonjena.
• Ako nije, pozovite ovlaštenu Tehničku službu servisiranja.
Nemojte se nikad obraćati neovlaštenim
stručnjacima.
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na natpisnoj pločici na aparatu
(vidi “Opis aparata”).
UA
Допомога
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Несправності і засоби їх усунення”)
.
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи
усунено несправність.
• У противному випадку зверніться до уповноваженого
сервісного центру.
Звертайтеся виключно до уповноважених
фахівців.
Cлiд повiдомити:
• тип несправності;
• Модель машини (Mod.);
• Серійний номер (S/N).
Ця інформація міститься на табличці з характеристиками,
прикріпленій до приладу.
(див. Опис приладу).
11
Product Fiche
Brand INDESIT
Model DSR 15B1
Rated capacity in standard place settings (1) 10
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) A+
Energy consumption per year in kWh (2) 237
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh 0.83
Power consumption of the off-mode in W 0.5
Power consumption of the left-on mode in W 5.0
Water consumption per year in litres (3) 2800
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes 180
The duration of the left-on mode in minutes 12
Noise in dB(A) Re 1pW 51
Built-in model No
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
EN
Product Data (product fiche)
Karta produktu
Marka INDESIT
Nazwa modelu DSR 15B1
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) 10
Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) A+
Zużycie energii w kWh rocznie (2) 237
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh 0.83
Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W 0.5
Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W 5.0
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) 2800
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) A
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach 180
Czas trwania trybu czuwania w minutach 12
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW 51
Model do zabudowy Nie
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
PL
Karta produktu
12
RO
Fişa produsului
Fişa produsului
Marca INDESIT
Identicator model furnizor DSR 15B1
Capacitate nominală în număr de setări standard (1) 10
Clasa de ecienţă energetică pe o scară de la A+++ (consum redus) la D (konsum ridicat) A+
Consumul de energie anual exprimat în kWh (2) 237
Consumul de energie la programul de spălare standard exprimat în kWh 0.83
Consumul de energie în modul off (oprit) exprimat în W 0.5
Consumul de energie în modul left-on (rămas în funcţiune) exprimat în W 5.0
Consumul de apă anual exprimat în litri (3) 2800
Clasa de ecienţă la centrifugare pe o scară de la G (ecienţă minimă) la A (ecienţă maximă) A
Durata programului de spălare rufe standard exprimată în minute. 180
Durata modului left-on (rămas în funcţiune) exprimată în minute 12
Nivelul de zgomot exprimat în dB(A) re 1 pW 51
Model încorporat Nu
1) Informaţiile de pe etichetă şi din şa produsului fac referire la ciclul de spălare standard, acest program este adecvat pentru spălarea
veselei cu grad de murdărie normal şi este programul cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă.
Ciclul de spălare standard corespunde ciclului Eco.
2) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare standard cu apă rece şi şi a consumului modurilor cu consum redus. Consumul real
de energie va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
3) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare. Consumul real de apă va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
RS
Картица производа
Картица производа
Марка INDESIT
Модел DSR 15B1
Номинални капацитет у броју стандардних стоних прибора (1) 10
Класа енергетске ефикасности на скали од А+++ (мале потрошње) до Д (велике потрошње) A+
Годишња потрошња енергије у kWh (2) 237
Енергетска потрошња стандардног циклуса прања у kWh 0.83
Потрошња снаге у угашеном режиму у W 0.5
Потрошња снаге у остављеном упаљеном режиму у W 5.0
Годишња потрошња воде у литрама (3) 2800
Класа ефикасности сушења на скали од Г (минимална ефикасност) до А
(максимална ефикасност) A
Трајање програма по стандардном циклусу прања у минутима 180
Трајање остављеног укљученог режима у минутима 12
Бука у dB(A) re 1 pW 51
Уградни производ Не
1) Информација на етикети и на картици односи се на стандардни програм прања, овај програм прилагођен је прању судова
који су нормално запрљани и то је ефикаснији програм у смислу комбиноване потрошње енергије и воде. Стандардни циклус
одговара циклусу ЕКО.
2) Потрошња енергије заснована на 280 стандардних годишњих циклуса са пуњењем хладне воде и према потрошњама у
угашеном режиму или остављеном упаљеном режиму по завршетку циклуса. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе
електричног кућног апарата.
3) Засновано на 280 стандардних циклуса прања. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе уређаја.
13
HR
List proizvoda
List proizvoda
Marka INDESIT
Model DSR 15B1
Nazivni kapacitet po standardnom broju kompleta posuđa (1) 10
Razred energetske učinkovitosti po ljestvici od A+++ (mala potrošnja) do D (velika potrošnja) A+
Godišnja potrošnja električne energije u kWh (2) 237
Potrošnja električne energije standardnog ciklusa pranja, u kWh 0.83
Potrošnja snage u isključenom načinu, u W 0.5
Potrošnja snage u načinu "ostavljeno uključeno", u W 5.0
Godišnja potrošnja vode u l (3) 2800
Razred učinkovitosti sušenja po ljestvici od G (minimalna učinkovitost) do A (maksimalna učinkovitost) A
Trajanje programa za standardni ciklus pranja, u minutama 180
Trajanje načina "ostavljeno uključeno", u minutama 12
Buka u dB(A) re 1 pW 51
Ugradni proizvod Ne
1) Informacije na naljepnici i na listu odnose se na standardni program pranja koji je pogodan za pranje posuđa normalnog stupnja
zaprljanosti, a radi se o najučinkovitijem programu po pitanju potrošnje električne energije u kombinaciji s vodom. Standardni ciklus
odgovara ciklusu EKO.
2) Potrošnja električne energije se temelji na 280 standardnih ciklusa godišnje, s uzimanjem hladne vode te na potrošnji u isključenom
načinu ili načinu "ostavljeno uključeno" nakon kraja ciklusa. Stvarna potrošnja ovisi o tome kako se električni kućanski aparat koristi.
3) Temelji se na 280 standardnih ciklusa pranja. Stvarna potrošnja ovisi o načinu korištenja električnog kućanskog aparata.
14
EN
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best possible
installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the
hoses.
Connecting the water inlet hose
• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.
60°C).
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(see Assistance)
.
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may
be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameter of 2 cm. (A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from
40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher
rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside
of the door
(see chapter Description of the appliance);
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (
see Assistance
). Do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced
by the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards.
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip* under the wooden shelf in order to protect
it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in
contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance
can also be recessed under a single worktop*
(see the
Assembly instruction sheet)
.
4*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it.
(see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
* Only available in selected models.
15
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack
(if any).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev-
el of the water from the mains supply.
(see chapter Rinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dish-
washers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 45 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/ CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
* Only available in selected models.
The machine has a buzzer/set of tones
(depending on the
dishwasher model
) to inform the user that a command has
been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light
(depending on the dishwasher model)
.
The display* provides useful information concerning the
type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining
time, temperature etc.
16
EN
Overall view
Description of the
appliance
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel***
ON/OFF/RESET
button
Control panel
Cycle select knob Start/Pause button and
indicator light
Indicator light Drying
Indicator light Wash Cycle End
Indicator light Washing Low Salt
Indicator light
17
EN
Refined Salt and Rinse Aid
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser
should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit *;
• When the dark optical indicator on the dispenser door “E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning
the cap "G" in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
cloth.
3. Screw the cap back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”.
A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
Follow the instructions given on the packaging.
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard
or very hard.
(Follow the instructions given on the packaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID* indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel
is lit *;
• When the green float* on the cap of the salt dispenser is no
longer visible.
• See autonomy in the water hardness table.
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the water
dispenser up to the edge.
3. Position the funnel
(see figure)
and
fill the salt container right up to its edge
(approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Press and hold the START/PAUSE button for 5 seconds.
• Switch it on using the On/Off button
• The salt indicator light flashes (as many times as the current
selection.)
• Set the knob to the desired hardness level number
(see Table
on water hardness.)
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
Water Hardness Table
Average autonomy
salt dispenser with 1
wash cycle per day
level °dH °fH mmol/l months
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
26 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
312 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
417 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
5*34 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use
of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
* Only available in selected models.
18
EN
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwards and the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in
the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed
in the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the spray arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Several dishwasher models are
fitted with tip-up sectors*.
They can be used in a vertical
position when arranging dishes
or in a horizontal position (lower)
to load pans and salad bowls
easily.
Some models are equipped with
Vertical Zone, special pull-out
supports*in the rear of the rack
that can be used to support
frying pans and baking pans
in a more vertical position, thus
taking up less space.
In order to use it, just get hold of the coloured grip and pull it
upwards while rotating it forward. The supports can slide right
and left to fit the size of the crockery.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery
arrangement. The cutlery basket should be positioned only at
the front of the lower rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Adjustable position tip-up compartments*
The side tip-up compartments can be positioned at three
different heights to optimize the arrangement of the crockery
inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in
the tip-up compartments by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slot.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To
change the inclination, pull up the
tip-up compartment, slide it slightly
and position it as you wish.
19
EN
Tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which
can be used to hold small crockery and cutlery.
For optimum washing performance, avoid positioning bulky
crockery directly below the tray. The cutlery tray can be
removed
(see Figure.)
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position
to place bulky crockery in the lower rack and low position to
make the most of the tip-up compartments by creating more
space upwards.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE
RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
If the rack is equipped with a Lift-Up device*
(see figure)
, lift
it up by holding its sides. To restore the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of
glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
20
EN
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of
detergent being used. Exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
The amount can be adjusted to the soil level.
In the case of normally soiled items, use approximately either
25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out
the detergent according to the Table of wash cycles:
• powder or liquid:
compartments A (wash
detergent) and B (pre-wash
detergent)
• tablets: when the cycle
requires 1 tablet, place it in
compartment A and close
cover C; when it requires 2
tablets, place the second tablet
on the bottom of the appliance.
Remove detergent residues from the edges of the compartment
and close cover C until it clicks.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see Measuring out the detergent).
4. Load the racks
(see Loading the racks)
and shut the door.
5. Select the wash cycle by turning the SELECT WASH CYCLE
knob: align the notch on the knob with the number or symbol
representing the desired wash cycle. The START/PAUSE
indicator light will go on.
6. Select the wash options*
(see Options and Special Wash
Cycles).
7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator
light will stop flashing and stay lit (fixed light). The indicator light
corresponding to the wash phase will go on, signalling that the
wash cycle has begun.
8. At the end of the wash cycle the END indicator light will go on
(fixed light). Switch off the appliance by pressing the ON/OFF
button, shut off the water tap and unplug the appliance from the
electricity socket.
9. Wait a few minutes before removing the crockery to avoid
getting burnt. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during long
periods of inactivity in order to minimise electricity
consumption.
AUTO WASH CYCLES*: some models of dishwasher are
equipped with a special sensor which can be used to assess
the level of soiling and automatically select the most efficient and
economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash
cycles may vary due to the operation of the sensor.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash-cycle selection process, it is
possible to change the cycle provided that it has only just begun:
once the wash cycle has started, in order to change the wash
cycle switch off the machine by pressing and holding the ON/
OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and
select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button and open the door, taking care to
avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Press the Start/Pause button: The cycle will start
again after a long beep has been emitted.
If the delayed start has been set, at the end of the countdown
the wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.
Press the Start/Pause button to pause the machine; the wash
cycle is stopped.
At this stage the wash cycle cannot be changed.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it
was interrupted once the door has been shut or the electricity
supply restored.
21
EN
Wash cycle
Wash cycle
which
include
drying
Options
Approximate
duration of wash
cycles
h:min.
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
1. Eco Yes No 03:00 10 0,83
2. Intensive Yes No 02:30 14 1,3
3. Normal Yes No 02:00 13,5 1,15
4. Rapid 40’ No No 00:40 9 0,85
5. Prewash No No 00:10 4 0,01
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycles
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery.
4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
(**Quantity of pre-washing detergent)
2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled pans and dishes. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
4. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab
5. Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.
Notes:
Optimum performance levels when using the “Rapid 40’” cycle can be achieved by respecting the specified number of place
settings.
To reduce consumption, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
22
EN
C
1
A
3
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
spray arm should be replaced
so that the side with the greater
number of holes is facing upwards.
The lower spray arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose*
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They must be cleaned if you wish to achieve the best results
in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig. 2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
(fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(black detail) (fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
23
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
* Only available in selected models.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start
or cannot be controlled. • The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close. • Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher. • The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
(see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise. • The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms. Place the dishes
properly and make sure the sprayer arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
(See Rened Salt
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly. • A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
• The sprayer arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
(see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
(see Care and maintenance.)
• The rened salt level is low
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the sprayer arms are clogged up.
(See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
It is blocked with ashing lights.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
(see Installation).
• The lters are clogged up: they need cleaning.
(See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
PL
24
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierować
na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.
Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez
zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej (max.
60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub wykwalikowanego technika
(zob. Serwis)
.
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym
przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły się
zgięcia ani zwężenia.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu kanalizacyjnego
o średnicy minimum 2 cm. (A)
Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na
wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym
umieszczono zmywarkę.
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku
wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.
Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe urządzenie
zabezpieczające New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronę
przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu
doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku
przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi
przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości podanych
na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach
wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego
technika o wymianę wtyczki
(zob. Serwis)
; nie używać
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego
oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby
uniknąć wszelkiego ryzyka.
(zob. Serwis)
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania tych zasad.
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie
nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne
wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom i
hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić
przezroczysty pasek samoprzylepny* pod blatem drewnianym
w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do sąsiadujących
mebli lub do ściany. Urządzenie można również wbudować pod
blatem kuchennym*
(zob. Karta montażu)
.
4*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza
sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją
zmniejszyć.
(patrz ulotka z instrukcjami dotyczącymi zabudowy
załączona do dokumentacji)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
* Tylko w niektórych modelach.
PL
25
* Tylko w niektórych modelach.
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/
tonowe
(zależnie od modelu zmywarki
), które informują o
wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu
sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory,
świecić światłem pulsującym lub stałym.
(zależnie od modelu
zmywarki)
Wyświetlacz* wyświetla użyteczne informacje odnoszące
się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia,
pozostałego czasu, temperatury, itd.
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz
gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień
twardości wody w sieci wodociągowej.
(zob. rozdział Płyn na-
błyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wykonać
przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie
się wody jest normalnym zjawiskiem.
Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl my-
cia.
Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI* zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Dane tecniczne
Wymiary
szerokość 45 cm.
wysokość 85 cm.
głębokość 60 cm.
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody
zasilania
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napięcie zasilania
elektrycznego
Patrz tabliczka danych
technicznych
Całkowita moc
pochłaniania
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
natępującymi dyrektywami
unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)
-2004/108/EC (o Zgodności
Elektromagnetycznej)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Nakładanie
etykietek)
-2012/19/CE (WEEE)
PL
26
Widok ogólny
Opis urządzenia
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy.
* Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Panel sterowania
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania***
Przycisk i kontrolka
Start/Pauza
Przycisk On-Off/Reset
Pokrętło wyboru programu
Lampka sygnalizująca
brak soli
Kontrolka Suszenia
Kontrolka Końca programu
Kontrolka Mycia
PL
27
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest
przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody
dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji
wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/PAUZA przez
5 sekund.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Miga kontrolka soli (ilość mignięć odpowiada aktualnie
ustawionemu poziomowi).
• Ustawić pokrętło na numerze żądanego poziomu twardości
wody
(zob. tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na
płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO*
• gdy wskaźnik optyczny znajdujący
się na drzwiczkach pojemnika„E”,
zmienia kolor z ciemnego na
przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik, przekręcając
korek „G” w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak aby
nie dopuścić do jego przelania. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast
wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zakręcić z powrotem korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego
bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować
ilość środka nabłyszczającego. Obrócić regulator „F”. W
zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie
maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada
poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy
ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się
kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
Tabela twardości wody Autonomia średnia
pojemnik soli przy 1
myciu dziennie
poziom °dH °fH mmol/l miesiące
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesięcy
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesięcy
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.
* Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się
wydłużyć.
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do
zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej.
Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego,
zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest
twarda lub bardzo twarda.
(Stosować zgodnie z zaleceniami
podanymi na opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego,
jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI* oraz BRAKU
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO* pozostają przez cały czas
włączone.
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na
naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
(zob.
Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI*;
• gdy zielony pływak* na korku soli nie jest już widoczny.
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek
pojemnika, obracając go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić
pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek
(zob. rysunek)
i napełnić
zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się
niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać
korek pod bieżącą wodą i zakręcić.
Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu
soli.
Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek
myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie
uszkodzić odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej
czynności przed włączeniem zmywania.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w
stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
Sól regenerująca i środek
nabłyszczający
* Tylko w niektórych modelach.
PL
28
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i
opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione
i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób
taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe
w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich
powierzchni oraz jej swobodny odpływ.
Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają
obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na
sztućce.
Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego
przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli
wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od
stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.
Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe
pojemniki) powinny być ułożone w koszu górnym w sposób
uniemożliwiający ich przemieszczanie.
Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze
obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić
w bocznych częściach kosza.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym,
ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy
i umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Niektóre modele zmywarek
wyposażone są w pochylne
półki*, które można ustawić
w pozycji pionowej celem
ułożenia talerzy lub w pozycji
poziomej (obniżonej) celem
ułożenia garnków i salaterek.
Niektóre modele są
wyposażone w Vertical
Zone, specjalne, wyjmowane
suporty*umieszczone w
tylnej części kosza, które
mogą być wykorzystywane
do podpierania patelni lub blach w położeniu pionowym, dzięki
czemu zajmują one mniej miejsca. *Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem
ułożenia.
Aby ich użyć wystarczy chwycić za kolory uchwyt pociągając go
do góry i obracając do przodu. Suporty te można przesuwać w
prawo lub w lewo, aby dostosować je do wielkości naczyń.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają
optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być
umieszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki,
niskie salaterki.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia*
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe
jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach.
Kieliszki można ustawiać w
bezpieczny sposób dzięki
półeczkom, wsuwając nóżkę
kieliszka w odpowiednie otwory.
W celu optymalizacji suszenia,
należy ustawić półeczki z jak
największym nachyleniem. Aby
zmienić nachylenie, należy unieść
półeczkę, przesunąć ją lekko i
ustawić w żądanym położeniu.
PL
29
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i
antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie
wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub
atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas
mycia mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego
mycia również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu)
mogą stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych
przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po
zakończeniu programu.
Regulowanie wysokości górnego kosza
Wysokość kosza górnego można regulować: umieszczenie
kosza w pozycji górnej umożliwia ułożenie w koszu dolnym
niewymiarowych naczyń; umieszczenie kosza w pozycji dolnej
umożliwia wykorzystanie pochylnych półeczek i uzyskanie
większej przestrzeni w kierunku górnym.
Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ
JEST PUSTY.
Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z
jednej strony.
Jeśli kosz posiada Lift-Up*
(patrz rysunek)
, unieść kosz
chwytając jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu
powrotu do pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie (A) w bocznych
częściach kosza i przesunąć kosz w dół.
Taca*
Niektóre modele zmywarek są wyposażone w przesuwną
tacę, na której można umieszczać sztućce lub niewielkie
naczynia.
Dla uzyskania najlepszych efektów mycia, nie należy wkładać
pod tacę dużych naczyń. Tacę na sztućce można wyjmować.
(zob. rysunek)
* Tylko w niektórych modelach.
PL
30
* Tylko w niektórych modelach.
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego
dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie
zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast
zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia
naczyń.
Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się
około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w
płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest
użycie jednej sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy
również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na
opakowaniach detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z
producentami detergentów.
Otworzyć pojemnik na
detergent przy użyciu
przycisku D; przystąpić
do dozowania detergentu
zgodnie z tabelą programów:
• w proszku lub w płynie:
pojemniczek A (detergent do
mycia) i B (detergent do mycia
wstępnego)
• tabletki: gdy program
wymaga 1 tabletki, należy włożyć ją do pojemniczka A i zamknąć
pokrywę C; gdy wymaga 2 tabletek, drugą tabletkę umieścić na
dnie komory.
Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć
pokrywę C tak, aby się zatrzasnęła.
Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób
automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od
programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca
się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program
myjący w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia
i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania
piany po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się
tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka
nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających
fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej
wskazane ze względów ochrony środowiska.
Środek myjący i obsługa
zmywarki
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór wody.
2. Włączyć urządzenie, naciskając przycisk ON-OFF.
3. Otworzyć drzwi i napełnić dozownik detergentu
(zob.
Napełnianie dozownika detergentu).
4. Załadować kosze
(zob. Ładowanie koszy)
i zamknąć drzwi.
5. Wybrać program obracając pokrętłem WYBÓR PROGRAMU:
ustawić wskaźnik znajdujący się na pokrętle na numerze lub
na symbolu żądanego programu. Kontrolka odpowiadająca
przyciskowi START/PAUZA zacznie migać.
6. Wybrać opcje zmywania*
(zob. Opcje i programy specjalne).
7. Włączyć naciskając przycisk START, kontrolka przestanie
pulsować i będzie świecić stałym światłem. Włączenie się
kontrolki zmywania informuje o rozpoczęciu programu.
8. Pod zakończeniu programu włącza się kontrolka KONIEC
(stałe światło). Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk ON-
OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie
oparzyć. Rozładować kosze zaczynając od dolnego.
- W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w
pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się
automatycznie.
PROGRAMY AUTO*:niektóre modele zmywarki są
wyposażone w specjalny czujnik zdolny ocenić stopień
zabrudzenia i ustawić najbardziej wydajny i oszczędny sposób
zmywania. Czas trwania programów Auto będzie się zmieniać w
zależności od wskazań czujnika.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli został wybrany niewłaściwy program, można go zmienić,
pod warunkiem, że dopiero co się rozpoczął: aby zmienić cykl
zmywania po jego rozpoczęciu, należy wyłączyć urządzenie,
naciskając i przytrzymując przycisk ON/OFF/Reset, ponownie
włączyć urządzenie tym samym przyciskiem i wybrać nowy
program i odpowiednie opcje.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nacisnąć przycisk Start/Pauza, otworzyć drzwi, uważając na
wydostającą się parę i włożyć naczynia. Nacisnąć przycisk
Start/Pauza: cykl rozpocznie się na nowo po dłuższym sygnale
dźwiękowym.
Jeżeli został ustawiony opóźniony start, po zakończeniu
odliczania wstecznego nie nastąpi rozpoczęcie cyklu, ale
pozostanie on w trybie Pauzy.
Naciśnięcie przycisku Start/Pauza w celu wstrzymania pracy
urządzenia powoduje przerwanie programu.
Na tym etapie nie można zmienić programu.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po
zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego
ponowne uruchomienie w miejscu, w którym został przerwane.
PL
31
Programy
Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Program Suszenie Opcje Czas trwania
programu Zużycie wody
(l/cykl) Zużycie energii
(KWh/cykl)
1. Eco Tak Nie 03:00 10 0,83
2. Intensywny Tak Nie 02:30 14 1,3
3. Normalny Tak Nie 02:00 13,5 1,15
4. Szybki 40’ Nie Nie 00:40 9 0,85
5. Namaczanie Nie Nie 00:10 4 0,01
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni
do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody
dla tego rodzaju naczyń. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 25 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 Tab
4. Szybki cykl przeznaczony do mało zabrudzonych naczyń. (idealny do 2 nakryć) 21 g/ml – 1 Tab
5. Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie ładunku po następnym posiłku. Bez detergentu
Zużycie w trybie czuwania: Zużycie w trybie włączenia: 5 W - Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Uwagi:
najlepszą skuteczność działania programu “Szybki 40’” uzyskuje się przestrzegając zaleceń dotyczących ilości wkładanych naczyń.
Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod
adresem: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
PL
32
Konserwacja i
utrzymanie
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być
czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy
stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i
niewielkiej ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby
uniknąć osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki
na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to
uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną
przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na
spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się
woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy
pomocy niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny
spryskiwacz, należy odkręcić
plastikowy pierścień, obracając go
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Górny zraszacz
należy zamontować z otworami
skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyciąga się
pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
*
„Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane
przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy
odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna
od zanieczyszczeń. Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się
nieczystości w punkcie, w którym zmywarka pobiera wodę i w
następstwie tego, uszkodzeniu zmywarki.”
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu
doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie
umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych
rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie
konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą,
wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUWAĆ ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół
filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
C
1
A
3
PL
33
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi
technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.
Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Anomalie i środki
zaradcze
* Tylko w niektórych modelach.
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia • Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie
jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
Drzwi się nie zamykają • Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
Na naczyniach i szklankach
osadza się kamień lub tworzy się
białawy nalot.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
(zob. Sól
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
Na naczyniach i szklankach
tworzą się zacieki lub
niebieskawe smugi.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
• Środek nabłyszczający skończył się.
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli
wody jest normalnym zjawiskiem.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
(zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli regeneracyjnej
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i
uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
skontaktować się z serwisem.
34
RO
În caz de mutare, menţineţi maşina de spălat în poziţie
verticală, iar dacă va fi necesar, înclinaţi-o pe latura
posterioară.
Racordări hidraulice
Adaptarea instalaţiei hidraulice în vederea instalării
maşinii va realizată numai de către persoane calicate.
Furtunurile de alimentare şi de evacuare a apei pot orientate
spre dreapta sau stânga, pentru o instalare cât mai corectă.
Furtunurile nu trebuie să e îndoite sau strivite de maşina
de spălat vase.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
• La o priză de apă de 3/4” gaz rece sau caldă (max. 60°C).
• Lăsaţi apa să curgă până când devine limpede.
• Înşurubaţi bine furtunul de alimentare şi deschideţi
robinetul.
Dacă furtunul de alimentare nu este sucient de lung,
contactaţi un magazin specializat sau un tehnician autorizat
(consultaţi capitolul Asistenţa)
.
Presiunea apei trebuie să fie cuprinsă între valorile
indicate în tabelul conţinând Datele tehnice, în caz contrar
maşina de spălat vase ar putea să nu funcţioneze corect.
Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
Racordarea furtunului de evacuare a apei
Racordaţi furtunul de evacuare la o ţeavă de evacuare cu
diametrul de cel puţin 2 cm. (A)
Racordul furtunului de evacuare trebuie să e la o înălţime
cuprinsă între 40 şi 80 cm. de la podea sau de la planul de
sprijin al maşinii de spălat vase.
Înainte de a conecta furtunul de evacuare a apei la sifonul
chiuvetei, scoateţi dopul de plastic (B).
Dispozitiv de protecţie împotriva
inundaţiilor
Pentru a nu provoca inundaţii, maşina de spălat vase:
- este dotată cu un sistem care întrerupe alimentarea cu apă
în cazul apariţiei unor anomalii sau a unor pierderi din interior.
Unele modele sunt dotate şi cu un dispozitiv de protecţie
suplimentar New Acqua Stop*, care protejează împotriva
inundaţiilor, chiar şi în cazul perforării furtunului de alimentare.
ATENŢIE: TENSIUNE PERICULOASĂ!
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie în niciun caz
secţionat, deoarece conţine părţi aate sub tensiune.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecărul în priza de curent, asiguraţi-
vă ca:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor
legale;
• priza trebuie să suporte sarcina maximă de putere a
maşinii, indicată pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă
(consultaţi capitolul Descrierea maşinii de spălat);
• tensiunea de alimentare trebuie să e cuprinsă între
valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă;
• priza să e compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz
contrar, solicitaţi unui tehnician autorizat înlocuirea
ştecherului
(consultaţi capitolul Asistenţa)
; nu utilizaţi
prelungitoare sau prize multiple.
După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza
de curent trebuie să e uşor accesibile.
Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
de fabricant sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a
evita orice risc.
(Vezi capitolul Asistenţă)
Constructorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
nerespectării acestor norme.
Poziţionare şi aşezare la nivel
1. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o pardoseală plană şi
rigidă. Compensaţi denivelările acesteia prin deşurubarea sau
înşurubarea picioruşelor anterioare, până la xarea orizontală
a maşinii. Poziţionarea perfectă la nivel a maşinii îi conferă
stabilitate, evitând producerea vibraţiilor şi a zgomotelor.
2. După montarea sub blat a maşinii de spălat vase, lipiţi
banda adezivă transparentă*sub blatul de lemn, pentru a-l
proteja de eventualul condens produs.
3. Aşezaţi maşina xând părţile laterale sau spatele acesteia
pe mobilierul alăturat sau pe perete. Maşina poate de
asemenea încastrată sub un blat continuu*
(a se consulta
schema de Montare)
.
4*. Pentru a regla înălţimea picioruşului posterior, acţionaţi
asupra bucşei hexagonale de culoare roşie din partea
inferioară, frontală, centrală a maşinii de spălat vase, cu o
cheie cu gura hexagonală cu deschiderea de 8 mm, rotind în
sens orar pentru a mări înălţimea şi în sens antiorar pentru
a o reduce.
(consultaţi foaia care conţine instrucţiunile de
încastrare anexată documentaţiei).
Instalare
MIN 40 cm
MAX 80 cm
* Prezent numai la anumite modele.
RO
35
* Există numai la anumite modele.
Date Tehnice
Dimensiuni
Lãþime 45 cm
Înãlþime 85 cm
Adâncime 60 cm
Capacitate 10 tacâmuri standard
Presiunea apei
de alimentare
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensiune de
alimentare vezi plãcuþa cu caracteristici
Putere totalã
absorbitã vezi plãcuþa cu caracteristici
Siguranþã vezi plãcuþa cu caracteristici
Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive Comunitare:
-2006/95/EC (Joasã Tensiune)
-2004/108/EC (Compatibilitate
Electro-magneticã)
2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichetare)
-2012/19/EC WEEE)
Maşina este dotată cu semnale acustice/tonuri (în funcţie
de modelul maşinii de spălat vase) care anunţă efectuarea
comenzii: pornire, sfârşitul ciclului etc.
Simbolurile/indicatoarele/ledurile luminoase de pe panoul de
comandă/display, pot avea culori diferite, pulsa sau avea o
lumină xă. (în funcţie de modelul maşinii de spălat vase).
Pe display apar informaţii utile referitoare la tipul ciclului
setat, la faza de spălare/uscare, la timpul rămas, la
temperatură etc... etc...
Avertizări la prima utilizare a maşinii
După instalare, îndepărtaţi tampoanele poziţionate pe coşuri
şi elasticele de reţinere de pe coşul superior
(dacă sunt
prezente).
Setări dedurizator apă
Înainte de a porni prima spălare, setaţi nivelul de durita-
teal apei din reţea.
(a se vedea capitolul Agent de limpezire
şi sare de dedurizare)
Prima încărcare a rezervorului dedurizatorului trebuie făcută
cu apă, apoi introduceţi aproximativ 1 kg de sare; este nor-
mal să iasă apă.
Porniţi imediat după aceea un ciclu de spălare.
Folosiţi numai sare specială pentru maşini de spălat vase.
După încărcare, ledul LIPSĂ SARE*se stinge.
Neîncărcarea rezervorului cu sare poate determina
deteriorarea sistemului de dedurizare a apei şi a elementului
de încălzire.
36
RO
Vedere de ansamblu
Descrierea aparatului
*** Numai pentru modelele cu încorporare totală * Prezent doar la anumite modele.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Panou de comenzi
1. Coş superior
2. Pulverizator superior
3. Rafturi rabatabile
4. Sistem de reglare a înălţimii coşului
5. Coş inferior
6. Pulverizator inferior
7. Coş tacâmuri
8. Filtru spălare
9. Rezervor sare
10. Compartimente pentru detergent şi rezervor
pentru agent de limpezire
11. Plăcuţă caracteristici
12. Panou de comandă***
Buton şi indicator
Pornire/Pauză
Tastă On-Off/Reset
Buton Selector Program
Indicator lipsă sare
Led de semnalizare a Uscării
Led de semnalizare a Sfârşitului Programului
Led de semnalizare a Spălării
RO
37
Sare de dedurizare şi
Agent de limpezire
Folosiţi numai produse speciale pentru maşini de spălat
vase. Nu utilizaţi sare alimentară sau industrială.
Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor.
Dacă se utilizează un produs multifuncţional, se
recomandă oricum adăugarea sării, în special dacă apa este
dură sau foarte dură.
(Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul
produselor).
Dacă nu se adaugă sare de dedurizare sau agent de
limpezire, este normal că ledurile LIPSĂ SARE*şi LIPSĂ
AGENT DE LIMPEZIRE* rămân aprinse.
Încărcaţi sarea de dedurizare
Utilizarea sării împiedică formarea CALCARULUI pe vase şi pe
componentele funcţionale ale maşinii de spălat vase.
• Este important ca rezervorul de sare să nu e niciodată gol.
• Este important să efectuaţi setarea durităţii apei.
Rezervorul de sare se aă în partea inferioară a maşinii de spălat
vase
(a se consulta Descrierea)
şi trebuie umplut:
• atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ SARE*;
• de ecare dată când otorul verde* de pe dopul rezervorului
de sare nu mai este vizibil.
• a se vedea autonomia în tabelul durităţii apei.
1. Rotiţi dopul rezervorului în sens invers
acelor de ceasornic şi scoateţi coşul inferior.
2. Numai pentru prima utilizare: umpleţi
rezervorul cu apă până la margine.
3. Aşezaţi pâlnia
(vezi figura)
şi umpleţi
rezervorul cu sare până la margine (circa 1
kg); este normal ca puţină apă să iasă din rezervor.
4. Scoateţi pâlnia, înlăturaţi resturile de sare de pe gura
rezervorului, clătiţi dopul cu apă curentă înainte de a-l înşuruba.
Se recomandă efectuarea acestei operaţiuni la ecare încărcare
cu sare.
Închideţi bine dopul, astfel încât în timpul spălării în rezervor să
nu poată intra detergent (sistemul de dedurizare se poate strica
iremediabil).
Când trebuie să încărcaţi sarea, se recomandă să efectuaţi
operaţiunea înainte de începerea spălării.
Programarea durităţii apei
Pentru a obţine o funcţionare perfectă a dedurizatorului anti-
calcar, este indispensabilă efectuarea unei reglări în funcţie de
duritatea apei din apartament. informaţiile sunt disponibile la
Societatea de furnizare a apei potabile. Valoarea setată este
echivalentă cu o duritate medie.
• Porniţi maşina de spălat vase cu tasta ON/OFF
• Stingeţi cu tasta ON/OFF
• Ţineţi apăsată tasta START/PAUZĂ 5 secunde.
• Porniţi maşina cu tasta ON/OFF
• Se aprinde intermitent indicatorul de sare (numărul de aprinderi
intermitente corespunde selecţiei curente).
• Poziţionaţi butonul pe numărul nivelului de duritate dorit
(vezi
tabelul privind duritatea).
• Stingeţi cu tasta ON/OFF
• Setare completată!
(°dH = duritatea apei exprimată în grade germane - °fH = duritatea
apei exprimată în grade franceze - mmol/l = milimol/litru)
Încărcaţi agentul de limpezire
Agentul de limpezire facilitează USCAREA veselei.
Compartimentul pentru agent de limpezire trebuie umplut:
• atunci când pe panou/display se aprinde indicatorul LIPSĂ
SARE *
• atunci când indicatorul optic de pe uşa rezervorului “E”, trece
de la închis la culoare la transparent.
1. Deschideţi rezervorul rotind
dopul “G” în sens antiorar.
2. Turnaţi cu atenţie agentul de
limpezire, astfel încât să nu iasă
în afară. Dacă se varsă, ştergeţi
imediat cu o cârpă uscată.
3. Reînşurubaţi dopul.
Nu turnaţi NICIODATĂ agent de limpezire direct în interiorul
cuvei.
Reglaţi doza de agent de limpezire
Dacă rezultatul uscării nu este satisfăcător, este posibilă reglarea
dozei de agent de limpezire. Rotiţi regulatorul “F”. Se pot regla
până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Valoarea setată este echivalentă cu un nivel mediu.
Se pot regla până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de
spălat vase. Valoarea setată este echivalentă cu un nivel mediu.
• dacă se observă linii albăstrui pe vase, rotiţi regulatorul pe
valorile mai mici (1-2).
• dacă există picături de apă sau pete de calcar pe vase, rotiţi
regulatorul pe valorile mai mari (3-4).
* Prezent numai la anumite modele.
Tabelul durităţii apei
Autonomie media
rezervor sare cu 1
spălare pe zi
nivel °dH °fH mmol/l luni
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 luni
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 luni
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 luni
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 luni
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 săptămâni
Nu se recomandă utilizarea sării între 0°f şi 10°f.
* Cu setarea 5 durata se poate prelungi.
38
RO
Rafturi rabatabile cu poziţie variabilă*
Rafturile rabatabile laterale pot poziţionate pe trei înălţimi
diferite pentru a optimiza amplasarea vaselor în spaţiul
coşului.
Paharele cu picior pot poziţionate
în mod stabil pe rafturile rabatabile,
introducând piciorul paharului în
oriciile respective.
Pentru a optimiza uscarea,
amplasaţi rafturile rabatabile cu
înclinaţia cea mai mare. Pentru
a varia înclinaţia, ridicaţi raftul,
culisaţi-l uşor şi poziţionaţi-l cum
doriţi.
Încărcarea coşurilor
Sugestii
Înainte de încărcarea coşurilor, eliminaţi de pe vase resturile de
mâncare şi goliţi paharele şi recipientele de lichidele rămase. Nu este
necesară o clătire prealabilă cu apă curentă.
Aranjaţi vasele astfel încât să fie stabile şi să nu se răstoarne,
recipientele să e dispuse cu deschiderea în jos, iar părţile concave
sau convexe în poziţie oblică, pentru a permite apei să ajungă la toate
suprafeţele şi să se scurgă.
Fiţi atenţi ca mânerele, capacele, tigăile şi tăvile să nu împiedice rotaţia
stropitoarelor. Dispuneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri.
Vasele de plastic și tigăile antiaderente au tendința să rețină mai mult
picăturile de apă şi, prin urmare, gradul lor de uscare va mai mic
decât cel al vaselor de ceramică sau oţel.
Obiectele uşoare (ca recipientele din plastic) trebuie să e poziţionate,
de preferinţă, pe coşul superior şi dispuse astfel încât să nu se poată
mişca.
După încărcarea maşinii, vericaţi dacă stropitoarele se rotesc liber.
Coşul inferior
Coşul inferior poate conţine oale, capace, farfurii, salatiere,
tacâmuri etc. Farfuriile şi capacele mari vor aşezate de
preferinţă în părţile laterale ale coşului.
Unele modele de maşini de
spălat vase dispun de sectoare
rabatabile*, care pot utilizate
în poziţie verticală, pentru
aşezarea farfuriilor sau în poziţie
orizontală (coborâte), pentru
aşezarea oalelor şi a salatierelor.
Unele modele dispun de
Vertical Zone, suporturi speciale
detaşabile*amplasate în zona
posterioară a coşului şi care
pot folosite pentru a susţine
tigăi sau tăvi în poziţie mai verticală, pentru a ocupa mai
puţin spaţiu.
Pentru a le utiliza, este sucient să prindeţi mânerul colorat,
trăgându-l în sus şi rotindu-l înainte. Aceste suporturi pot
culisa la dreapta sau la stânga pentru a se adapta la mărimea
vaselor.
Se recomandă să dispuneţi vasele foarte murdare în coşul
inferior deoarece, în acest sector, jeturile de apă sunt mai
energice şi permit obţinerea unor prestaţii mai bune la spălare.
Coşul pentru tacâmuri
Coşul pentru tacâmuri este prevăzut cu grătare superioare
pentru dispunerea mai bună a acestora. Trebuie să fie
poziţionat numai în partea anterioară a coşului inferior.
Coşul superior
Introduceţi vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşti, farfurioare,
salatiere joase.
* Există numai la anumite modele. Variabile ca număr şi
poziţie.
RO
39
Reglarea înălţimii coşului superior
Coşul superior este reglabil în înălţime: în poziţie înaltă când
doriţi să puneţi vase voluminoase în coşul inferior; în poziţie
joasă, pentru a folosi spaţiile rafturilor rabatabile, creând mai
mult spaţiu în partea de sus.
Se recomandă reglarea înălţimii coşului superior atunci
când COŞUL ESTE GOL.
Nu ridicaţi sau coborâţi NICIODATĂ coşul dintr-o singură
parte.
Dacă coşul este prevăzut cu Lift-Up* (vezi gura), ridicaţi
coşul prinzându-l din părţile laterale şi mişcaţi-l în sus. Pentru
a reveni la poziţia joasă, apăsaţi pârghiile (A) din părţile
laterale ale coşului şi urmaţi coborârea.
Vase necorespunzătoare
• Vase şi tacâmuri din lemn.
• Pahare decorate delicate, vase de artizanat artistic şi de
anticariat. Decoraţiile lor nu sunt rezistente.
• Părţile din materiale sintetice nerezistente la temperatură.
• Vase din aramă şi cositor.
• Vase murdare de cenuşă, ceară, unsoare lubriantă sau
cerneală.
Decoraţiile de pe sticlă, piese de aluminiu şi argint, în timpul
spălării îşi pot schimba culoarea şi se pot albi. Şi unele tipuri
de sticlă (de ex. obiecte de cristal) după multe spălări, pot
deveni opace.
Deteriorarea sticlei şi a vaselor
Cauze:
• Tipul sticlei şi procedura de producere a sticlei.
• Compoziţia chimică a detergentului.
• Temperatura apei din programul de spălare.
Recomandare:
• Utilizaţi numai pahare şi porţelan garantate de producător
ca ind rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
• Folosiţi detergent delicat pentru vase.
• Scoateţi paharele şi tacâmurile din maşina de spălat vase
cât mai repede posibil după sfârşitul programului.
* Există numai la anumite modele.
Tavă*
Unele modele de maşini de spălat vase sunt dotate cu o tavă
glisantă care poate utilizată pentru a conţine tacâmuri sau
vase de mici dimensiuni.
Pentru cele mai bune performanţe de spălare, nu puneţi sub
tavă vase voluminoase. Tava pentru tacâmuri este amovibilă.
(a se vedea g)
40
RO
* Prezent numai la anumite modele.
Introducerea detergentului
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului, care nu spală mai ecient dacă este în exces
şi, în plus, poluează mediul înconjurător.
Dozarea poate adaptată în funcţie de gradul de murdărie.
În general, pentru o murdărie normală, folosiţi circa 25 de
gr. (detergent praf) sau 25 ml (detergent lichid). Dacă folosiţi
tablete, este sucientă una.
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil
limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de
detergent.
Pentru un rezultat bun al spălării, respectaţi şi instrucţiunile
de pe ambalajul detergentului.
În cazul unor întrebări suplimentare, vă recomandăm să vă
adresaţi producătorilor de detergenţi.
Deschideţi compartimentul pentru detergent acţionând butonul
D; dozaţi detergentul consultând Tabelul programelor:
• praf sau lichid: tăviţeA
(detergent pentru spălare) şi B
(detergent pentru prespălare)
• tablete: când programul
indică 1 tabletă, aşezaţi-o în
compartimentul A şi închideţi
capacul C; dacă programul
indică 2 tablete, aşezaţi a doua
tabletă pe fundul cuvei.
Eliminaţi resturile de
detergent de pe marginea
compartimentului şi închideţi complet capacul C.
Recipientul pentru detergent se deschide automat în funcţie de
program, la momentul potrivit.
Dacă folosiţi detergenţi combinaţi, vă recomandăm să folosiţi
opţiunea TABS, care adaptează programul de spălare, pentru
a obţine întotdeauna cel mai bun rezultat posibil la spălare şi
uscare.
Utilizaţi numai detergent pentru maşina de spălat vase.
NU UTILIZAŢI detergenţi pentru spălare manuală.
Utilizarea unei cantităţi de detergent prea mari poate
determina apariţia unor urme de spumă la sfârşitul ciclului
de spălare.
Cele mai bune rezultate de spălare şi uscare se obţin numai
prin utilizarea combinată a detergentului, a agentului de
limpezire lichid şi a sării de dedurizare.
Vă recomandăm utilizarea unor detergenţi fără
fosfaţi şi fără clor, care sunt cei mai indicaţi pentru
protejarea mediului înconjurător.
Detergentul şi folosirea
maşinii de spălat vase
Pornirea maşinii de spălat vase
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Porniţi maşina apăsând pe butonul ON-OFF.
3. Deschideţi uşa şi dozaţi detergentul
(a se vedea încărcarea
detergentului).
4. Încărcaţi coşurile
(a se vedea Încărcarea coşurilor)
şi închideţi
uşa.
5. Selectaţi programul de spălare rotind butonul SELECTARE
PROGRAM: reperul de pe buton trebuie să ajungă în dreptul
numărului sau al simbolului aferent programului. Indicatorul
corespunzător butonului PORNIRE/PAUZĂ se aprinde.
6. Selectaţi opţiunile de spălare*
(vezi progame speciale şi
opţiuni).
7. Porniţi maşina apăsând butonul PORNIRE, ledul nu mai
pâlpâie şi se transformă în lumină xă. Aprinderea ledului
corespunzător spălării semnalează începutul programului.
8. La sfârşitul programului ledul SFÂRŞIT se aprinde (cu lumină
xă). Opriţi maşina apăsând butonul ON-OFF, închideţi robinetul
de apă şi scoateţi ştecherul din priză.
9. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela, pentru a
nu vă arde. Descărcaţi coşurile începând de la cel de jos.
-Pentru a reduce consumul de energie electrică, în
condiţiile în care maşina NU este utilizată pentru mult timp,
ea se opreşte în mod automat.
PROGRAMELE AUTOMATE*:unele modele de maşină
de spălat vase sunt dotate cu un senzor special care poate evalua
gradul de murdărie şi poate stabili o spălare mai ecientă şi
economică. Durata programelor Auto poate varia în funcţie de
intervenţia senzorului.
Modicarea unui program în curs de desfăşurare
Dacă aţi ales greşit un program este posibil să interveniţi, cu
condiţia ca acesta să început de puţin. odată programul de
spălare început, pentru a schimba ciclul de spălare opriţi maşina
menţinând apăsat butonul ON/OFF/Reset, apoi porniţi din nou
maşina acţionând acelaşi buton şi selectaţi din nou programul
şi opţiunile dorite.
Adăugarea altor vase
Apăsaţi tasta Pornire/Pauză, deschideţi uşa cu atenţie din cauza
ieşirii aburilor şi introduceţi vasele. Apăsaţi butonul Pornire/Pauză
(ledul are lumină xă): ciclul se reia după un bip prelungit.
Dacă aţi setat pornirea întârziată, la sfârşitul numărătorii
inverse, ciclul de spălare nu va porni, ci va rămâne în stare de
Pauză.
La apăsarea tastei Pornire/Pauză pentru a face o pauză, se
întrerupe programul.
În această fază schimbarea programului nu este posibilă.
Întreruperi accidentale
Dacă în timpul derulării programului de spălare uşa se deschide
sau se întrerupe curentul electric, programul se opreşte. După
închiderea uşii sau revenirea curentului, programul se va relua
din punctul în care s-a întrerupt.
RO
41
Programe
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Datele programelor sunt măsurate în condiţii de laborator potrivit normei europene EN 50242.
În funcţie de diferitele condiţii de utilizare, durata şi datele programelor pot varia.
Note:
cele mai bune rezultate ale programelor „Rapid" se obţin de preferinţă respectându-se numărul de vase indicate.
Pentru a consuma mai puţin, folosiţi maşina de spălat vase la capacitatea maximă.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Program Uscare Opţiuni Durata
programului Consum apă (l/
ciclu) Consum Energie
(KWh/ciclu)
1. Eco Da Nu 03:00 10 0,83
2. Intensiv Da Nu 02:30 14 1,3
3. Normal Da Nu 02:00 13,5 1,15
4. Rapid Nu Nu 00:40 9 0,85
5. Înmuiere Nu Nu 00:10 4 0,01
Indicaţii pentru alegerea programelor şi dozarea detergentului
1. Ciclul de spălare ECO este programul standard la care se referă datele de pe eticheta energetică; acest ciclu este adecvat pentru
a spăla vase cu grad normal de murdărie şi este programul cel mai ecient în ceea ce priveşte consumul de energie şi de apă pentru
acest tip de vase. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
(**Cantitatea de detergent pentru prespălare)
2. Vase şi oale foarte murdare (a nu se utiliza pentru vase delicate). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Vase şi oale murdare normal. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
4. Ciclu rapid pentru vase puţin murdare. (ideal pentru vase de 2 persoane) 21 gr/ml – 1 Tab
5. Spălare preliminară înainte de încărcarea completă a maşinii după masa următoare. Fără detergent
Consumuri de stand-by: Consum de left-on mode: 5 W - consum de off mode: 0,5 W
42
RO
Întreţinere şi curăţire
Întreruperea alimentării cu apă şi curent
electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare pentru a elimina
pericolul pierderilor.
• În timpul operaţiunilor de curăţare sau de întreţinere a maşinii
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea maşinii de spălat vase
• Suprafaţa exterioară a maşinii şi panoul de comandă pot
curăţate cu o cârpă moale înmuiată în apă, neabrazivă. Nu
folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi.
• Cuva interioară se poate curăţa de eventualele pete cu o
cârpă înmuiată în apă şi puţin oţet.
Evitarea mirosurilor neplăcute
• Lăsaţi întotdeauna uşa maşinii întredeschisă, pentru a elimina
umezeala.
• Curăţaţi regulat cu un burete umed garniturile de etanşare a
uşii şi a compartimentelor pentru detergent. Astfel veţi evita
depunerea resturilor de alimente, principalele responsabile
pentru mirosurile neplăcute.
Curăţarea stropitoarelor
Este posibil ca resturile de mâncare să se lipească de stropitoare
şi să obtureze orificiile prin care iese apa: se recomandă
controlarea lor periodică şi curăţarea cu o perie nemetalică.
Cele două stropitoare sunt demontabile.
Pentru demontarea stropitorului
superior, rotiţi piuliţa din plastic în
sens invers acelor de ceasornic.
Stropitorul superior trebuie remontat
cu partea care are cel mai mare
număr de oricii orientată în sus.
Pentru a demonta stropitorul inferior,
apăsaţi cele două clapete laterale şi
trageţi stropitorul în sus.
Curăţirea ltrului de intrare a apei*
Dacă conductele de apă sunt noi sau au rămas neutilizate timp
îndelungat, înainte de racordare lăsaţi apa să curgă până când
devine limpede şi lipsită de impurităţi. Fără această măsură de
precauţie, există riscul ca punctul de intrare a apei să se înfunde,
deteriorând astfel maşina.
Periodic, curăţaţi ltrul de la alimentarea cu apă, aat la gura
de ieşire a robinetului.
- Închideţi robinetul de apă.
- Deşurubaţi capătul furtunului de alimentare cu apă, scoateţi
ltrul şi curăţaţi-l cu grijă sub un jet de apă.
- Montaţi la loc ltrul şi înşurubaţi furtunul.
Curăţarea ltrelor
Grupul de ltrare este compus din trei ltre care purică apa de
spălare de resturile de mâncare şi o recirculă: pentru a obţine
rezultate bune la spălare, este necesară curăţarea acestor ltre.
Curăţaţi regulat ltrele.
Maşina de spălat vase nu poate utilizată fără ltre sau cu
ltrele desprinse.
• După câteva spălări, controlaţi ansamblul de ltrare şi, dacă este
nevoie, curăţaţi-l cu grijă cu apă şi o perie nemetalică, conform
instrucţiunilor de mai jos:
1.rotiţi ltrul cilindric C în sens invers acelor de ceasornic şi
extrageţi-l (g. 1).
2.Apăsaţi uşor aripioarele laterale şi scoateţi paharul ltrului B
(Fig. 2);
3.Scoateţi placa ltrului din inox A. (g. 3).
4.Inspectaţi prin oriciul de control şi înlăturaţi eventualele resturi
de alimente.NU ÎNLĂTURAŢI NICIODATĂ protecţia pompei de
spălare (element de culoare neagră) (g. 4).
După curăţarea ltrelor, montaţi din nou grupul de ltrare şi
aşezaţi-l corect în locaşul său; este extrem de important pentru
o bună funcţionare a maşinii de spălat vase.
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de
timp îndelungate
• Debranşaţi conexiunile electrice şi închideţi robinetul de apă.
• Lăsaţi uşa maşinii întredeschisă.
• La întoarcere, efectuaţi un ciclu de spălare în gol.
* Prezent numai la anumite modele.
C
1
A
3
RO
43
* Prezent numai la anumite modele.
În cazul în care aparatul prezintă anomalii de funcţionare, controlaţi următoarele aspecte înainte de a apela la serviciul de
Asistenţă.
Anomalii şi remedii
Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:
Maşina de spălat vase nu
porneşte sau nu răspunde la
comenzi
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Opriţi maşina de la butonul ON/OFF, porniţi-o din nou după aproximativ un minut şi resetaţi
programul.
• Ştecherul nu este introdus corect în priza de curent sau schimbaţi priza de curent.
• Uşa maşinii nu este corect închisă.
Uşa nu se închide • Vericaţi că coşurile sunt introduse până la capăt.
• Încuietoarea a declanşat; împingeţi energic uşa până când auziţi “clack”.
Maşina de spălat vase nu
evacuează apa. • Programul de spălare nu s-a terminat încă.
• Furtunul de evacuare a apei este îndoit
(a se consulta capitolul Instalare).
• Canalul de scurgere este înfundat.
• Filtrul este înfundat de resturi de alimente.
• Controlaţi înălţimea furtunului de golire.
Maşina de spălat vase face
zgomot. • Vasele se lovesc unele de altele sau de pulverizatoare. Amplasaţi cortect vasele şi vericaţi
dacă pulverizatoarele au loc sucient pentru a se putea roti.
• Prezenţa excesivă a spumei: detergentul nu a fost corect dozat sau nu corespunde utilizării
în maşina de spălat vase.
(vezi capitolul Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase).
Nu
prespălaţi de mână vasele.
Pe vase şi pahare există
depuneri de calcar sau o
peliculă albă.
• Lipseşte sarea de dedurizare.
• Reglarea durităţii apei nu este corectă; măriţi valorile.
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi
Agent de limpezire).
• Capacul rezervorului de sare nu este bine închis.
• Agentul de limpezire s-a terminat sau a fost insucient dozat.
Pe vase şi pahare există linii
sau urme albăstrui. • Agentul de limpezire a fost dozat în mod excesiv.
Vasele nu sunt uscate. • A fost selectat un program fără uscare.
• Agentul de limpezire s-a terminat.
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi Agent de limpezire).
•Reglarea agentului de limpezire nu este corectă.
• Vasele sunt din material antiaderent sau din plastic; este normală prezenţa picăturilor de apă.
Vasele nu sunt curate. • Vasele nu sunt aşezate corect.
• Pulverizatoarele nu au loc sucient pentru a se putea roti, blocate de vase.
• Programul de spălare este prea slab
(a se consulta capitolul Programe).
• Prezenţa excesivă a spumei: detergentul nu a fost corect dozat sau nu corespunde utilizării în
maşina de spălat vase.
(vezi capitolul Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase).
• Capacul rezervorului cu agent de limpezire nu a fost corect închis.
• Filtrul este murdar sau înfundat
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi îngrijirea maşinii).
• Lipseşte sarea de dedurizare
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi Agent de limpezire).
• Asiguraţi-vă că înălţimea farfuriilor este compatibilă cu reglarea coşului.
•Oriciile dispozitivelor de stropit sunt înfundate.
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi
îngrijirea).
Maşina de spălat vase nu
încarcă apă
este blocată cu indicatoare
intermitente
• Nu există apă în reţeaua de alimentare sau robinetul este închis.
• Furtunul de alimentare cu apă este îndoit
(a se consulta capitolul Instalare).
• Filtrele sunt înfundate; trebuie să e curăţate.
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi îngrijirea).
• Evacuarea este înfundată; trebuie să e curăţată.
• După ce aţi efectuat operaţiunile de vericare şi curăţare, opriţi şi porniţi maşina de spălat
vase şi porniţi un ciclu nou de spălare.
• Dacă problema persistă, închideţi robinetul de apă, scoateţi din priză şi contactaţi centrul de
asistenţă.
RS
44
Инсталација
У случају премештања уређај држите у вертикалном
положају; ако је потребно, нагните га на уназад.
Повезивање водовода
Припрему водоводне инсталације треба да врши
искључиво квалификовано особље.
Цеви за пуњење и пражњење воде могу да буду окренуте
на десну или леву страну ради боље инсталације.
Машина за прање судова не сме да савија или притиска
цеви.
Повезивање црева за довод воде
• За довод воде величине 3/4 инча за хладну или топлу
воду (макс. 60 °C).
• Пустити воду да тече док не постане чиста.
• Добро затегнути црево за довод воде и отворити чесму.
Ако дужина црева није довољна, обратите се
специјализованој продавници или овлашћеном сервисеру
(погледајте одељак „Подршка“)
.
Притисак воде мора да буде у складу са вредностима
у табели са техничким подацима, у супротном може да
дође до неисправног рада машине за прање судова.
Водите рачуна да црево није савијено нити пригњечено.
Прикључивање цеви за одвод воде
Прикључите цев за пражњење на прикључак за пражњење
од најмање 2 цм у пречнику. (A)
Цев треба да буде постављена на висини између 40 и
80 цм од пода или површине на којој се налази машина
за прање.
Пре него што повежете цев за пражњење воде на сифон
умиваоника, уклоните пластични чеп (В).
Систем против изливања
Како бисте спречили плављење, машина за прање судова:
- има систем који прекида улаз воде у случају квара или
цурења из унутрашњости машине.
Неки модели су опремљени такође додатним сигурносним
уређајем New Acqua Stop*, који гарантује спречавање
изливања у случају пуцања доводног црева.
ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!
Црево довода воде ни у ком случају не сме се пресећи
јер садржи делове под напоном.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што укључите кабл у утичницу, проверите:
• да ли је утичница уземљена и да ли је у складу са
прописима;
• да ли утичница може да издржи максималну
снагу апарата која је наведена на плочици са
карактеристикама на заштитним вратима
(погледајте одељак „Опис уређаја“);
• да ли је напон напајања у границама вредности
наведених на плочици са карактеристикама;
• да ли је утичница компатибилна са утикачем машине.
Уколико ово није случај, затражите замену кабла у
овлашћеном сервису
(погледајте одељак „Подршка“)
;
не користите продужне каблове или вишеструке
утичнице.
Након постављања машине, кабл напајања и утичница
треба да остану лако доступни.
Кабл не сме бити савијен нити пригњечен.
Ако је кабл за напајање оштећен, замену треба да
изврши произвођач или сервис техничке подршке, тако
да се спречи сваки ризик.
(погледајте одељак „Подршка“)
Произвођач не сноси никакву одговорност за оно до
чега може доћи непоштовањем ових прописа.
Постављање и поравнање
1. Машину за прање судова поставите на раван и чврст под.
Неравнине компензујте одвртањем или завртањем предњих
ножица све док уређај не буде у хоризонталном положају.
Пажљиво нивелисање осигурава стабилност и спречава
вибрације и буку.
2. Пре уградње машине, налепите провидну налепницу*
испод дрвене радне површине да бисте је заштитили од
евентуалног стварања кондензата.
3. Машину за прање судова поставите тако да се са стране
или отпозади ослања на околни намештај или на зид.
Уређај може бити уграђен испод радне плоче*
(види страну
„Монтажа“)
.
4*. Да бисте подесили висину задње ножице, окрећите
шестоугаону чауру црвене боје на задњем, чеоном,
централном делу машине, виластим кључем број 8,
окретањем у смеру казаљке на сату за повећавање висине и
у супротном за смањење.
(погледајте лист са инструкцијама
за уградњу приложен у документацији)
* Само код одређених модела.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
RS
45
Технички подаци
Димензије
Ширина цм 45
Висина цм 85
Дубина цм 60
Капацитет 10 стандардних комплета
Притисак воде у
доводу
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Напон напајања погледајте плочицу са
карактеристикама
Укупна потрошња погледајте плочицу са
карактеристикама
Осигурач погледајте плочицу са
карактеристикама
Овај уређај у складу је са
следећим
директивама Европске уније:
-2006/95/EC (Ниски напон)
-2004/108/EC
(Електромагнетна
компатибилност)
-2009/125/EC (Уредба
Комисије 1016/2010) (Еко
дизајн)
-97/17/EC (Етикетирање)
-2012/19/EU (RAEE)
Машина поседује звучне сигнале/тонове
(према моделу
машине за судове
) који обавештавају о извршеној
команди: укључивање, крај циклуса итд.
Симболи/сигнална светла/светлећи ледови који се
налазе на управљачком панелу/дисплеју могу изменти
боју, могу трептати или бити фиксно упаљени.
(према
моделу машине за судове)
.
На дисплеју* се приказују корисне информације о
постављеном циклусу, фази прања/сушења, преосталом
времену, температури итд... итд...
Упозорења за прво прање
После инсталације, уклоните тампоне постављене на
корпама и задржне гумице на горњој корпи
(ако их има).
Подешавање омекшивача воде
Пре првог прања, подесите ниво тврдоће воде у систему.
(погледајте одељак „Сјај и регенеришућа со“)
Складиште за омекшивач се први пут пуни са водом, а
затим се додаје око 1 кг соли. Нормално је да вода прелије.
Одмах затим покрените један циклус прања.
Користите искључиво со предвиђену за машину.
После пуњења, лампица НЕДОСТАТАК СОЛИ* се гаси.
Изостанак пуњења посуде за со може довести до
оштећења уређаја за омекшавање воде и грејног тела.
* Само код одређених модела.
RS
46
***Само на моделима за потпуну уградњу.
* Постоји само на неким моделима.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
Опис машине
1. Горња корпа
2. Горња прскалица
3. Преклопи
4. Подешивач висине корпе
5. Доња корпа
6. Доња прскалица
7. Корпа за прибор за јело
8. Филтер за прање
9. Посуда за со
10. Посуда за детерџент и резервоар средства
за сјај
11. Плочица са карактеристикама
12. Управљачки панел***
Шема целе машине
Управљачки панел
Taстер и сигнално светло
Старт/Пауза
Taстер ОН-ОФ/Ресет
Дугме за избор програма
Сијалица сигнализира
недостатак соли
Сигнално светло за Сушење
Сигнално светло за Крај програма
Сигнално светло за Прање
RS
47
(°dH = тврдоћа у немачким степенима - °fH = тврдоћа воде у
француским степенима - mmol/l = милимол/литра)
Сипање средства за сјај
Средство за сјај олакшава СУШЕЊЕ судова. Треба напунити
посуду за средство за сјај:
• када се на табли укључи лампица НЕДОСТАТАК СЈАЈА*
• када оптички индикатор на прозорчићу посуде „Е”, пређе
из тамне боје у провидну.
1. Отворите резервоар окретањем
поклопца „G” у смеру супротном од
кретања казаљке на сату.
2. Сипајте средство за сјај
избегавајући цурење. Ако се то
деси, одмах очистите сувом крпом.
3. Заврните чеп.
НИКАДА не сипајте средство за сјај директно у машину.
Регулисање количине средства за сјај
Ако нисте задовољни резултатом сушења, могуће је подесити
количину средства за сјај. Окрените регулатор „F”. Могуће је
поставити највише 4 нивоа у зависности од модела машине
за судове. Постављена вредност је једнака средњој тврдоћи.
• ако на посуђу има плавичастих линија, подесите неки од
нижих бројева (1-2).
• ако на посуђу има капи воде или флека од каменца,
поставите ка већим бројевима (3-4).
Користите искључиво производе предвиђене за
машину. Не користите индустријску со или со за исхрану.
Пратите упутства дата на паковању.
Ако користите мултифункционални производ,
препоручује се у сваком случају додавање соли, нарочито
ако је вода тврда или веома тврда.
(Придржавајте се
упутстава наведених на паковању).
Ако се не додају со нити средство за сјај, нормално је
да лампице НЕДОСТАТАК СОЛИ* и НЕДОСТАТАК СЈАЈА*
буду укључене.
Сипање соли
Коришћење соли спречава стварање КАМЕНЦА на судовима
и функционалним деловима машине за прање.
• Важно је да посуда за со никада не буде празна.
• Важно је подесити тврдоћу воде.
Посуда за со налази се у доњем делу машине за судове
(погледајте одељак „Опис“)
и треба је напунити:
• када се на панелу упали контролна лампица НЕДОСТАТАК
СОЛИ*;
• када зелени индикатор* на поклопцу за со више није видљив.
• види вредности у табли тврдоће воде.
1. Извадите доњу корпу и одврните поклопац
на посуди за со у смеру супротном од смера
казаљке на сату.
2. Само за прву употребу: напуните посуду
водом до врха.
3. Поставите левак
(види слику)
и напуните
посуду за со до врха (око 1 кг); нормално је
да мало воде исцури.
4. Извуците левак, уклоните остатке соли из отвора, очистите
поклопац текућом водом пре него што га поставите.
Препоручујемо да извршите ову радњу сваки пут када досипате
со.
Заврните добро поклопац како у посуду за со не би доспео
детерџент за време прања (могао би се трајно оштетити уређај
за уклањање каменца).
Када је неопходно допунити со, препоручује се да се то
уради пре покретања прања.
Подешавање тврдоће воде
Да бисте постигли савршено функционисање омекшивача
против каменца, неопходно је сазнати тврдоћу воде у стану.
Податке можете да добијете од надлежних за водовод.
Постављена вредност је једнака средњој тврдоћи.
• Укључите машину за прање притиском на тастер ON/OFF
• Искључите машину притиском на тастер ON/OFF
• Задржите притиснут тастер START/PAUSA на 5 секунди.
• Укључите притиском на тастер ON/OFF
• Трепери лампица за со (број треперења одговара тренутном
избору).
• Поставите ручицу на број за ниво жељене тврдоће
(види
табелу тврдоће).
• Искључите машину притиском на тастер ON/OFF
• Подешавање је завршено!
Регенеришућа со и
средство за сјај
* Само код одређених модела.
Табела са вредностима тврдоће
воде
Средње трајање –
посуда за со са 1
прањем на дан
ниво °dH °fH mmol/l месеци
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 месеци
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месеци
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месеца
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месеца
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 недеље
Од 0°f до 10°f препоручујемо да не користите со.
Са поставком 5 трајање може да се продужи.
RS
48
*Само код неких модела и варира у броју и положају.
Попуњавање корпи
Сугестије
Пре попуњавања корпи, уклоните са судова остатке хране
и испразните чаше и шоље од остатака течности. Није
неопходно превентивно испирање под млазом воде.
Поставите судове тако да се не померају и не преврћу, судови
се постављају са отвором окренутим надоле, а испупчени
делови или увучени у косом положају како би се омогућило
допирање воде до свих површина и њено истицање.
Обратите пажњу да поклопци, ручке, тигањи и послужавници
не спречавају окретање прскалица. Поставите мале предмете
у корпу за прибор за јело.
Пластично посуђе и тефлонски тигањи обично задржавају
највише воде и стога ће њихов степен сушења бити нижи у
односу на керамичко и челично посуђе.
Лагани предмети (попут пластичних посуда) пожељно је да
се поставе у горњу корпу и распореде тако да не могу да се
померају.
Након убацивања посуђа, преконтролишите да ли се
прскалице слободно окрећу.
Доња корпа
Доња корпа може да садржи шерпе, поклопце, тањире,
посуде за салату, прибор за јело итд. Тањире и велике
поклопце треба по могућству поставити на стране корпе.
Неки модели машина за прање
судова имају и преклопне
секторе*, они се могу
искористити у вертикалном
положају за стављање тањира
или у хоризонталном положају
(оборени) за лако слагање
шерпи и посуда за салату.
Неки модели који подржавају
усправни положај, садрже
посебне ослонце на
извлачење*постављене у
задњем делу корпе који могу
да се користе за одлагање тигања или плехова у усправном
положају, тако да заузимају мање простора.
Да бисте их користили довољно је да повучете обојену
дршку нагоре тако да се окрене унапред. Такви ослонци
могу да се помере удесно или улево тако да се прилагоде
величини посуђа
Препоручује се постављање веома запрљаног посуђа у доњу
корпу јер су у том делу млазеви воде јачи и омогућавају
постизање најбољег учинка прања.
Корпа за прибор за јело
Корпа за прибор за јело опремљена је горњим решеткама
за боље распоређивање прибора. Треба да се поставља
искључиво у предњем делу доње корпе.
Горња корпа
Овде ставите осетљиво и лако посуђе: чаше, шоље за чај и
кафу, тањире, плитке чиније за салату.
Решетке са променљивим положајем
Бочни преклопи могу да се поставе на три различите висине
како би се оптимизовао распоред посуђа у простору корпе.
Чаше могу да се стабилно поставе на
решетке, постављањем дршке чаше
у одговарајуће држаче.
Да бисте побољшали сушење,
поставите решетке на највиши нагиб.
Да бисте променили нагиб, подигните
решетку, пустите да се лагано помери
и подесите је по жељи.
RS
49
* Постоји само на неким моделима.
Плоча*
Неки модели машине имају клизну плочу која може да
се користи за држање прибора за јело или тацни малих
димензија.
За бољи учинак прања избегавајте да испод плоче
постављате гломазне судове. Плоча за прибор за јело може
да се уклони.
(види слику)
Подешавање висине горње корпе
Горња фиока може да се подеси по висини у складу са
потребама – у високи положај када се у доњу фиоку ставља
велико посуђе, а у низак положај тако да се искористи
простор решетки и направи више простора по висини.
Висину горње корпе је пожељно подешавати док је
КОРПА ПРАЗНА.
Корпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само са једне
стране.
Ако је корпа опремљена опцијом Lift-Up*
(види слику)
,
подигните корпу хватајући је за стране и померајте је нагоре.
За враћање у нижи положај, притисните ручице (A) на
странама корпе истовремено спуштајући је надоле.
Неприкладно посуђе
• Дрвени прибор за јело и посуђе.
• Осетљиве декорисане чаше, уметнички израђено посуђе
и антиквитети. Њихове декорације нису отпорне.
• Делови од синтетичког материјала неотпорног на
температуру.
• Посуђе од бакра и калаја.
• Посуђе запрљано пепелом, воском, мазивом или
мастилом.
Декорације на стаклу, алуминијумски и сребрни комади током
прања склони су промени боје и избељивању. Чак и неки
делови стакла (на пр. предмети од кристала) после много
прања могу да матирају.
Оштећења на стаклу и посуђу
Узроци:
• Врста стакла и процес производње стакла.
• Хемијски састав детерџента.
• Температура воде програма испирања.
Савет:
• Користите само чаше и порцелан за које произвођач
гарантује да су отпорни за прање у машини за прање судова.
• Користите осетљиви детерџент за судове.
• Извадите чаше и приборе за јело из машине за прање
судова што је пре могуће по завршетку програма.
RS
50
* Постоји само на неким моделима.
Укључити машину за судове
1. Отворити славину за воду.
2. Укључити машину за судове притиском на тастер OН-OФ.
3. Отворити врата и сипати детерџент
(види Сипање
детерџента).
4. Ставити судове у корпе
(види Стављање судова у корпе)
и затворити врата.
5. Одабрати програм окретањем дугмета за ИЗБОР
ПРОГРАМА: урез на дугмету треба да се поклопи с бројем
или симболом жељеног програма. Сигнално светло за тастер
СТАР/ПАУЗА ће се упалити.
6. Одабрати опције прања*
(види Специјални програми и
опције).
7. Покрените притиском на тастер ПОКРЕТАЊЕ, лампица
престаје да трепери и почиње да светли фиксно. Паљење
лампице за прање упозорава на почетак програма.
8. На крају програма се пали лампица КРАЈ (фиксно
светло). Искључите машину притиском на тастер УКЉУЧИ-
ИСКЉУЧИ, затворите славину за воду и извуците утикач из
утичнице.
9. Сачекајте неколико минута пре вађења судова, да се не
бисте опекли. Извадити посуђе из машине, прво из доње
корпе.
- Да би се смањила потрошња електричне енергије,
у неким условима када се машина дуже НЕ користи, иста
се аутоматски гаси.
ПРОГРАМИ AУТО*:неки модели машина за судове имају
посебни сензор који може да оцени степен запрљаности и
постави ефикасније и економичније прање. ТВреме трајања
програма Ауто може да варира услед интервенције сензора.
Измена програма у току
Ако се одабере погрешни програм, могуће је променити га
под условом да није отпочео. када је прање покренуто, да би
се променио циклус прања, искључити машину продуженим
притиском на тастер ОН/ОФ/Ресет, потом је поново укључити
притиском на исти тастер и поново одабрати жељени програм
и опције.
Додавање осталог посуђа
Притиснути тастер Старт/Пауза, отворити врата водећи
рачуна на излазак паре и убацити судове. Притиснути тастер
Старт/Пауза: циклус ће се наставити након продуженог
звучног сигнала.
Ако је постављен одгођени почетак прања судова, по
завршетку одбројавања времена, неће почети циклус прања,
већ ће остати у статусу Паузе.
Притиском на тастер Старт/Пауза за заустављање
машине у паузу, прекида се програм прања.
У овој фази није могуће променити програм.
Случајно прекидање циклуса прања.
Ако се за време прања отворе врата или нестане струје,
програм прања се прекида. Машина ће наставити с места
одакле је стала када се затворе врата или дође струја.
Сипање детерџента
Добар резултат прања зависи и од правилног дозирања
детерџента, прање превеликом количином није ефикасније
и загађује се животна средина.
Доза може да се прилагоди у складу са тим колико је посуђе
запрљано.
Обично за нормалну запрљаност, користите око 25 гр.
(прашкасти детерџент) или 25 мл (течни детерџент). Ако
се употребљавају таблете, довољна је једна.
Ако су судови мало запрљани или су претходно испрани
водом, значајно смањите дозу детерџента.
За добар резултат прања, погледајте и упутства на
паковању детерџента.
За додатна питања саветујемо да се обратите произвођачу
детерџената.
Отворите посуду за детерџент притиском на дугме D; сипајте
детерџент у складу са табелом програма:
• у праху или течни: корито
A (детерџент за прање) и B
(детерџент за претпрање)
• таблете: када програм
захтева 1, ставите је у посуду
A и затворите поклопац C;
када је потребно 2, ставите
другу на дно посуде.
3. Уклоните остатке
детерџента са ивица посуде
и затворите поклопац C тако да се чује.
Посуда за детерџент отвара се аутоматски у функцији
програма у одговарајућем тренутку.
Ако се користе комбиновани детерџенти, саветује се
коришћење опције ТАБС која прилагођава програм прања
тако да се увек постигне најбољи могући резултат прања и
испирања.
Употребљавајте само детерџенте за машинско прање.
НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање.
Претерана употреба детерџента може оставити остатке
пене на крају циклуса.
Бољи учинак прања и сушења постиже се само употребом
комбинације детерџента, течног средства за сјај и
регенеришуће соли.
Препоручујемо употребу детерџената без фосфата и
без хлора који се и највише препоручују за очување
животне средине.
Детерџент и
коришћење машине
RS
51
Број и врста програма и опција варирају у зависности од модела машине за судове.
Подаци о програмима мерени су у лабораторијским условима према европској норми ЕН 50242.
У зависности од различитих услова употребе, време трајања и подаци о програмима могу се мењати.
Програм Сушење Опције Трајање
програма Потрошња воде
(л/циклус)
Потрошња
енергије
(КВх/циклус)
1. Еко Да Не 03:00 10 0,83
2. Интензивно Да Не 02:30 14 1,3
3. Нормално Да Не 02:00 13,5 1,15
4. Брзо 40’ Не Не 00:40 9 0,85
5. Потапање
у воду Не Не 00:10 4 0,01
Напомена:
Најбољи учинак програма “Брзо и Свакодневно” добија се ако се не премаши наведени број стоног прибора.
Да бисте трошили мање, користите машину када је пуна.
Напомена за лабораторије за испитивања: за информације о условима компаративног испитивања ЕН, обратити се на
адресу: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Програми
Ознаке за избор програма и дозирање детерџента
1. Циклус прања ЕКО је стандардни програм на који се односе подаци са плочице о енергетским подацима; овај циклус је
погодан за прање посуђа које је нормално запрљано и најефикаснији је програм у погледу потрошње струје и воде за ову
врсту посуђа. 4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 таблета
(**Количина детерџента за претпрање)
2. Веома прљави судови и шерпе (не користити за осетљиве судове). 25 гр/мл – 1 таблета
3. Уобичајено прљави судови и шерпе. 4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 таблета
4. Брзи циклус који се користи за мало запрљане судове. (идеално за 2 поклопца) 21 гр/мл - 1 таблета
5. Претпрање у чекању да се машина потпуно напуни након следећег оброка. Без детерџента
Потрошња у стању приправности: Потрошња у стању укључености: 5 W – потрошња у искљученом режиму: 0,5 W
RS
52
Одржавање и нега
Искључивање воде и електричне струје
• Затворите славину за воду после сваког прања да бисте
спречили опасност од цурења.
• Извуците утикач из утичнице када чистите машину и
приликом одржавања.
Чишћење машине за судове
• Спољну површину и командну таблу можете чистити
неабразивном крпом натопљеном водом. Не користите
растворе или средства
која су абразивна.
• Унутрашњу каду можете чистити од нечистоћа крпом
натопљеном водом и са мало сирћета.
Избегавање непријатних мириса
• Остављајте увек врата одшкринута како би се спречило
задржавање влаге.
• Редовно чистите бочне заптивке врата и посуде за
детерџент влажним сунђером. Тако избегавате гомилање
остатака хране, главни разлог за настанак непријатних
мириса.
Чишћење прскалица
Може се десити да се остаци хране залепе за прскалице и
блокирају отворе кроз које излази вода: добро је повремено
их проверити и очистити четкицом, али не металном.
Две прскалице, обе се могу скинути.
За скидање горње прскалице
потребно је одврнути
пластични прстен у смеру
супротном од кретања казаљке
на сату. Горња прскалица се
враћа са страном са већим
бројем отвора окренутом
нагоре.
Доња прскалица се скида
притискањем језичака
постављених са стране и
повлачењем нагоре.
Чишћење филтера на улазу воде*
Ако су црева за воду нова или дуго нису била коришћена, пре
повезивања пустите воду да тече све док не постане бистра
и без нечистоћа. Без ове мере опреза, постоји опасност да се
место уласка воде блокира, чиме се може оштетити машина.
Повремено очистите филтер улаза воде постављен на
излазу из славине.
- Затворите славину за воду.
- Одврните крај доводног црева воде, скините филтер и
пажљиво га очистите под млазом текуће воде.
- Поново вратите филтер и затегните цев.
Чишћење филтера
Филтрациона група је сачињена од три филтера који
прочишћавају воду прања од остатака хране и враћају је у
рециркулацију: да би се постигли добри резултати прања
неопходно је очистити их.
Редовно чистите филтере.
Машина се не сме користити без филтера или са
откаченим филтером.
• После неколико прања, проверите филтрациону групу и ако
је потребно очистите је пажљиво испод млаза воде помоћу
неметалне четкице, следећи овде дата упутства:
1. окрените цилиндрични филтер C у смеру кретања казаљке
на сату и извуците га (сл. 1).
2. Извуците чашицу филтера B благо притискајући бочна
крилца (Сл. 2);
3. Извуците тацну филтера од инокса A. (сл. 3).
4. Прегледајте шупљину и уклоните евентуалне остатке
хране. НИКАДА НЕ СКИДАЈТЕ заштиту пумпе за прање
(посебно ону црне боје) (сл. 4).
После чишћења филтера, вратите филтрациону групу и
правилно је поставите у лежиште; ово је основни услов за
добар рад машине.
Дуже одсуство од куће
• Искључите електричне спојеве и затворите славину за воду.
• Оставите врата одшкринута.
• По повратку, изведите једно прање на празно.
* Постоји само на неким моделима.
C
1
A
3
RS
53
Кварови и решења
Ако настану кварови приликом рада машине, пре него што позовете Подршку, проверите следеће:
* Постоји само на неким моделима.
Кварови: Могући узроци / Решење:
Машина за судове се не
укључује или не реагује на
команде
• Славина за воду није отворена.
• Искључите машину тастером ON/OFF, поново укључите након једног минута и поново
подесите програм.
• Утикач није добро увучен у утичницу или промена утичнице.
• Врата машине нису добро затворена.
Врата се не затварају • Уверите се да су корпе увучене до краја.
• Механизам за затварање је искочио; снажно притисните врата све док се не чује „клик“.
Машина не избацује воду. • Програм прања још није завршен.
• Црево за пражњење воде је савијено
(погледајте одељак „Постављање“).
• Одвод судопере је блокиран.
• Филтер је блокиран остацима хране.
• Проверите висину црева за пражњење.
Машина прави буку. • Судови се ударају међусобно или ударају о прскалице. Подесите исправно посуђе и
проверите да ли се прскалице слободно окрећу.
• Превелика количина пене: није сипана исправна количина детерџента или није прикладан
за прање у машини за судове.
(погледајте одељак „Детерџент и коришћење машине“)
Немојте претходно ручно да перете посуђе.
На судовима и чашама налазе
се трагови каменца или
беличасти слој.
• Недостаје соли.
• Регулација тврдоће воде није исправна. Подигните вредности.
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
• Чеп резервоара за со и средства за сјај није добро затворен.
• Сјај је потрошен или није довољно дозиран.
На судовима и чашама има
линија или плавичастих
трагова.
• Превелика доза сјаја.
Судови нису осушени. • Одабран је програм без сушења.
• Истрошено је средство за сјај.
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
• Дозирање средства за сјај није одговарајуће.
• Судови су од материјала који не пријања или пластике; нормално је да има капи воде.
Судови нису чисти. • Судови нису добро постављени.
• Прскалице се не окрећу слободно јер их блокира посуђе.
• Програм прања је преслаб
(погледајте одељак „Програми“).
• Превелика количина пене: није сипана исправна количина детерџента или није прикладан
за прање у машини за судове.
(погледајте одељак „Детерџент и коришћење машине“)
• Чеп посуде за сјај није добро затворен.
• Филтер је запрљан или запушен
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
• Недостаје соли
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
• Уверите се да је висина посуђа у складу са висином корпе.
• Отвори на прскалицама су запушени.
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
Машина не прима воду
блокирана је због
треперења лампица
• Нема воде у доводу или је славина затворена.
• Доводно црево за воду је савијено
(погледајте одељак „Постављање“).
• Филтери су запушени, морате да их очистите.
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
• Довод је запушен, морате да га очистите.
• Након провере и чишћења, искључите и укључите машину да бисте поново покренули
циклус прања.
• Ако се проблем настави, затворите славину, искључите из утичнице и обратите се центру
за помоћ.
RS
54
HR
55
U slučaju selidbe držite aparat u okomitom položaju; ako
je potrebno, nagnite ga na stražnju stranu.
Hidraulični spojevi
Prilagođavanje hidraulične instalacije pri postavljanju
smije izvršiti samo kvalicirano osoblje.
Cijevi za dovod i odvod vode mogu se usmjeriti na desno ili
na lijevo i tako omogućiti što pravilnije postavljanje.
Cijevi ne smiju biti savijene niti prignječene perilicom posuđa.
Spajanje cijevi za dovod vode
• Na slavinu s 3/4” narezanog otvora (kao plinski priključak)
za hladnu ili toplu (maks. 60°C) vodu.
• Pustite da voda teče sve dok ne bude bistra.
• Dobro navijte dovodnu cijev i otvorite slavinu.
Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna, obratite se
specijaliziranoj trgovini ili ovlaštenom stručnjaku
(vidi
“Servisiranje”)
.
Pritisak vode treba odgovarati vrijednostima koje se
navode u tablici “Tehnički podaci”; u suprotnom perilica
posuđa možda neće raditi ispravno.
Pazite da cijev nije presavijena ni sužena.
Spajanje cijevi za odvod vode
Spojite odvodnu cijev na odvodni cjevovod promjera najmanje
2 cm. (A)
Spoj odvodne cijevi mora biti na visini od 40 do 80 cm od
poda ili od površine oslonca perilice posuđa.
Prije spajanja cijevi za odvod vode na sifon sudopera, izvadite
plastični čep (B).
Zaštita od poplavljivanja
U svrhu jamčenja zaštite od poplave, ova perilica posuđa:
– posjeduje sustav koji prekida dovod vode u slučaju
nepravilnosti u radu ili unutarnjih gubitaka.
Neki modeli imaju i dodatnu sigurnosnu napravu, tzv. New
Acqua Stop*, koja jamči zaštitu od poplavljivanja i u slučaju
pucanja dovodne cijevi.
POZOR: OPASAN NAPON!
Ni u kom slučaju nemojte presijecati crijevo za punjenje
vodom jer su neki njegovi dijelovi pod naponom.
Električni priključak
Prije stavljanja utikača u utičnicu, provjerite:
• ima li utičnica uzemljenje i je li u skladu sa
zakonskim propisima;
• je li utičnica u stanju podnijeti opterećenje maksimalne
snage stroja navedene na natpisnoj pločici s unutrašnje
strane vrata
vidi poglavlje “Opis perilice posuđa”);
• odgovara li napon struje vrijednostima navedenim na
natpisnoj pločici s unutrašnje strane vrata;
• odgovara li utičnica utikaču uređaja. U suprotnom,
zatražite da vam ovlašteni stručnjak promijeni utikač
(vidi “Servisiranje”)
; nemojte koristiti produžne kabele ili
višestruke utičnice.
Kad je aparat postavljen, električni kabel i utičnica moraju
biti lako dostupni.
Kabel se ne smije presavijati ili pritiskati.
Ako je električni kabel oštećen, a u cilju sprječavanja bilo
kakvog rizika, za njegovu zamjenu se treba pobrinuti
Proizvođač odnosno njegova Tehnička služba za servisiranje.
(Vidi „Servisiranje“.)
Tvrtka otklanja bilo kakvu odgovornost u slučaju
nepoštivanja ovih propisa.
Namještanje i niveliranje
1. Namjestite perilicu posuđa na ravan i tvrd pod. Nadoknadite
neravnine odvijanjem ili navijanjem prednjih nožica, sve dok
aparat ne bude vodoravan. Brižljivim niveliranjem osigurava
se stabilnost te sprječavaju vibracije i buka.
2. Prije ugradnje perilice posuđa zalijepite prozirnu ljepljivu
traku* ispod drvene police radi njene zaštite od mogućeg
kondenzata.
3. Namjestite perilicu posuđa tako da se bočnim stranama
ili pozadinom naslanja na obližnji namještaj ili na zid. Ovaj
aparat se može ugraditi ispod neprekidne radne kuhinjske
površine*
(vidi upute o “Montiranju”)
.
4.* Šestostranim ključem od 8 mm podesite visinu stražnje
nožice, okrećući crvenu šestostranu čahuru koja se nalazi
u donjem središnjem dijelu prednje strane perilice posuđa
u smjeru kazaljke na satu – ako je želite povisiti, odnosno
obratno od smjera kazaljke na satu – ako je želite sniziti.
(Vidi
upute za ugradnju u privitku dokumentacije.)
Postavljanje
MIN 40 cm
MAX 80 cm
* Samo kod nekih modela.
HR
56
Tehnički podaci
Dimenzije
Širina u cm 45
Visina u cm 85
Dubina u cm 60
Kapacitet Standardno posuđe za 10
osoba
Pritisak vode 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napon struje vidi natpisnu pločicu
Ukupna utrošena
snaga vidi natpisnu pločicu
Osigurač vidi natpisnu pločicu
Ovaj uređaj je napravljen u
skladu sa slijedećim
direktivama EU:
- 2006/95/EZ (Niski napon)
- 2004/108/EZ
(Elektromagnetska
kompatibilnost)
- 2009/125/EZ (Ured. Kom.
1016/2010) (Ekološki dizajn)
- 97/17/EZ (Etiketiranje);
- 2012/19/EU (Električni i
elektronički otpad - RAEE)
* Samo kod nekih modela.
Stroj ima zvučne signale/tonove
(ovisno o modelu perilice
posuđa
) koji obavještavaju o izvršavanju naredbe:
uključivanje, kraj ciklusa itd.
Svjetlosni simboli/kontrolna svjetla/LED žaruljice na
upravljačkoj ploči/digitalnom pokazivaču mogu mijenjati
boju, treptati ili stalno svijetliti
(ovisno o modelu perilice
posuđa)
.
Digitalni pokazivač*, prikazuje korisne informacije o
postavljenom ciklusu, fazi pranja, preostalom vremenu,
temperaturi itd.
Upozorenja za prvo pranje
Nakon postavljanja skinite zapušače namještene na policama
i elastične poveze za zadržavanje na gornjoj polici
(ako
postoje).
Postavke omekšivača vode
Prije pokretanja prvog pranja postavite razinu tvrdoće
vode iz vodovodne mreže.
(Vidi poglavlje “Sredstvo za sjaj i
regenerirajuća sol”.)
Spremnik omekšivača vode morate prvo napuniti vodom,
zatim usuti otprilike 1 kg soli; izlaženje vode je uobičajena
pojava.
Odmah nakon toga pokrenite ciklus pranja.
Koristite samo sol namijenjenu perilicama posuđa.
Nakon stavljanja soli, kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL*
se gasi.
Ako ne napunite spremnik za sol, može doći do oštećenja
omekšivača vode i grijaćeg elementa.
HR
57
1. Gornja polica
2. Gornja prskalica
3. Preklopne police
4. Podešivač visine police
5. Donja polica
6. Donja prskalica
7. Košarica za pribor
8. Filter pranja
9. Spremnik za sol
10. Posudica za deterdžent i spremnik sredstva za
sjaj
11. Natpisna pločica
12. Upravljačka ploča***
Opis aparata
Izgled perilice posuđa
*** Samo kod potpuno ugradnih modela. * Samo kod nekih modela.
Broj i vrsta programa i načina mijenja se obzirom na model perilice posuđa.
Upravljačka ploča
Tipka i kontrolno svjetlo
Pokretanje/Stanka
Tipka On-Off/Reset
Gumb za odabir programa
Kontrolna žaruljica za
signaliziranje nedostatka soli
Kontrolno svjetlo Sušenje
Kontrolno svjetlo Kraj programa
Kontrolno svjetlo Pranje
HR
58
Koristite samo sredstva namijenjena perilicama posuđa.
Nemojte koristiti prehrambenu ili industrijsku sol.
Slijedite naznake navedene na ambalaži.
Ako koristite višenamjenske deterdžente, savjetujemo
da ipak dodate sol, naročito kod tvrde ili vrlo tvrde vode.
(Slijedite naznake navedene na ambalaži.)
Ako ne dodate ni sol ni sredstvo za sjaj, kontrolna svjetla
NEDOSTAJE SOL* i NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ* će
ostati upaljene – to je uobičajena pojava.
Stavljanje regenerirajuće soli
Uporabom soli sprječava se stvaranje KAMENCA na posuđu i
na radnim komponentama perilice posuđa.
• Važno je da spremnik soli ne ostane nikad prazan.
• Važno je postaviti tvrdoću vode.
Spremnik za sol se nalazi u donjem dijelu perilice posuđa
(vidi
“Opis”)
i puni ga se:
• kad se na upravljačkoj ploči upali kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL*;
• kad se zeleni plovak* na čepu za sol više ne vidi.
• Vidi autonomiju u tablici tvrdoće vode.
1. Izvucite donju policu i odvijte čep spremnika obratno od smjera
kazaljke na satu.
2. Samo kod prvog korištenja: napunite
spremnik vodom sve do ruba.
3. Namjestite lijevak
(vidi sliku)
i napunite
spremnik solju sve do ruba (otprilike 1 kg);
uobičajena je pojava da se prelije malo vode.
4. Izvadite lijevak, uklonite ostatke soli s
otvora; prije navijanja isperite čep u tekućoj vodi.
Savjetujemo da ovu radnju obavljate prilikom svakog punjenja solju.
Dobro zatvorite čep kako deterdžent tijekom pranja ne bi dospio
u spremnik (omekšivač vode bi se mogao nepopravljivo oštetiti).
Kad treba napuniti solju, savjetujemo da tu radnju obavite
prije pokretanja pranja.
Postavljanje tvrdoće vode
Radi postizanja savršenog rada omekšivača za zaštitu od
kamenca, treba ga podesiti prema tvrdoći vode u stanu. Taj
podatak možete dobiti od vodoopskrbnog poduzeća. Postavljena
vrijednost odgovara srednjoj tvrdoći.
• Uključite perilicu posuđa tipkom ON/OFF
• Isključite tipkom ON/OFF
• Držite pritisnutu tipku START/STANKA 5 sekundi.
• Uključite tipkom ON/OFF
• Trepće kontrolno svjetlo soli (broj treptaja odgovara trenutačnom
odabiru).
• Namjestite gumb na broj željene razine tvrdoće
(vidi tablicu tvrdoće).
• Isključite tipkom ON/OFF
• Postavljanje je dovršeno!
Regenerirajuća sol i
sredstvo za sjaj
(°dH = tvrdoća u njemačkim stupnjevima; °fH = tvrdoća u
francuskim stupnjevima; mmol/l = milimola/litri)
Stavljanje sredstva za sjaj
Sredstvo za sjaj olakšava SUŠENJE posuđa. Spremnik sredstva
za sjaj potrebno je napuniti:
• kad se na upravljačkoj ploči/digitalnom pokazivaču upali
kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ*;
• kad optički pokazivač na vratašcima spremnika “E” prijeđe s
tamnog na prozirno.
1. Otvorite spremnik okretanjem
čepa “G” suprotno od smjera
kazaljke na satu.
2. Ulijte sredstvo za sjaj pazeći da
se ne prelije. Ako se prelije, odmah
očistite suhom krpom.
3. Ponovno zavijte čep.
Nemojte NI U KOM SLUČAJU ulijevati sredstvo za sjaj
izravno u unutrašnjost perilice.
Podešavanje količine sredstva za sjaj
Ako niste zadovoljni ishodom sušenja, možete podesiti količinu
sredstva za sjaj. Okrenite podešivač “F”. Možete postaviti do
najviše 4 razine, ovisno o modelu perilice posuđa. Postavljena
vrijednost odgovara srednjoj razini.
• ako na posuđu ostaju plavkaste pruge, postavite na manji broj (1-2);
• ako na posuđu ostaju kapljice vode ili mrlje od kamenca,
postavite na veći broj (3-4).
Tablica tvrdoće vode
Prosječna autonomija
spremnika za sol kod
jednog pranja dnevno
razina °dH °fH mmol/l mjeseci
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mjeseci
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mjeseci
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mjeseca
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mjeseca
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tjedna
Od 0°F do 10°F savjetujemo da ne koristite sol. Kod postavke 5
trajanje se može produljiti.
* Samo kod nekih modela.
HR
59
Stavljanje posuđa na police
*Samo kod nekih modela, a broj i položaj može biti drukčiji.
Korisni savjeti
Prije stavljanja posuđa na police, uklonite s njega ostatke hrane
i izlijte preostalu tekućinu iz čaša i posuda. Nije potrebno
prethodno ispiranje u tekućoj vodi.
Namjestite posuđe tako da stoji nepomično i da se ne prevrne,
da su posude okrenute s otvorom prema dolje, a konkavni ili
konveksni dijelovi u kosom položaju, kako bi voda mogla dospjeti
do svih površina i isteći.
Pazite da poklopci, ručke, tave i tanjuri za posluživanje ne
sprječavaju okretanje prskalica. Male predmete rasporedite u
košaricu za pribor.
Plastično posuđe i neprianjajuće tave teže većem zadržavanju
kapljica vode, stoga će stupanj njihove osušenosti biti manji od
stupnja osušenosti keramičkog ili čeličnog posuđa.
Lagane predmete (kao što su plastične posude) morate po
mogućnosti namjestiti na gornju policu i rasporediti tako da se
ne mogu pomicati.
Nakon što ste napunili perilicu, uvjerite se da se prskalice
slobodno okreću.
Donja polica
Na donju policu možete staviti lonce, poklopce, tanjure, zdjele
za salatu, pribor za jelo, itd. Velike tanjure i poklopce smjestite
sa strane police.
Neki modeli perilica posuđa
imaju preklopne dijelove* koje
se može koristiti u okomitom
položaju za smještanje tanjura,
odnosno u vodoravnom položaju
(spuštene) za lakše stavljanje
lonaca i zdjela za salatu.
Pojedini modeli imaju “Vertical
Zone” – specijalne izvlačive
nosače* smještene u stražnjem
dijelu police, a koje možete
koristiti za oslanjanje tava ili
posuda u što uspravnijem
položaju, tako da zauzimaju manje prostora.
Za njihovo korištenje dovoljno je uhvatiti obojenu ručku, povući je
prema gore i okrenuti prema naprijed. Te nosače možete kliznuti
na desno ili na lijevo, kako biste ih prilagodili veličini posuđa.
Košarica za pribor
Košarica za pribor ima gornje rešetke koje omogućuju bolje
smještanje pribora. Smijete je staviti jedino u prednji dio donje
police.
Gornja polica
Stavite na nju krhko i lagano posuđe: čaše, šalice, tanjuriće,
niske zdjele za salatu.
Preklopne police promjenjivog položaja
Bočne preklopne police možete namjestiti na tri različite visine,
radi što boljeg raspoređivanja posuđa na polici.
Čaše na stalku možete stabilno
smjestiti na preklopne police tako da
stalke uvučete u odgovarajuće otvore.
Za što bolje sušenje preklopne police
namjestite pod većim kutom nagiba.
Kako biste promijenili kut nagiba,
podignite preklopnu policu, lagano je
kliznite i namjestite po želji.
Savjetujemo da vrlo prljavo posuđe rasporedite na donju policu,
jer su u tom području mlazovi vode jači i omogućuju postizanje
bolje djelotvornosti pranja.
HR
60
* Samo kod nekih modela.
Plitica*
Pojedini modeli perilice posuđa imaju kliznu pliticu koju možete
koristiti za pribor ili za posuđe malih dimenzija.
Radi što bolje djelotvornosti pranja, izbjegavajte stavljanje
glomaznog posuđa ispod plitice. Plitica za pribor je pomična.
(Vidi sliku)
Podešavanje visine gornje police
Visinu gornje police možete podesiti: u visoki položaj kad na
donju policu želite smjestiti glomazno posuđe; u niski položaj
kako biste iskoristili prostor preklopnih polica i tako dobili više
prostora prema gore.
Savjetujemo vam podešavanje visine gornje police kad je
POLICA PRAZNA.
Policu nemojte NIKAD podizati ili spuštati samo s jedne
strane.
Ako polica ima Lift-Up*
(vidi sliku)
, podignite policu na bočnim
stranama i pomaknite prema gore. Za vraćanje u niski položaj,
pritisnite ručicu (A) na bočnim stranama police i pratite njeno
spuštanje prema dolje.
Neprikladno posuđe
• Drveni pribor i posuđe.
• Krhke dekorirane čaše, posuđe umjetničkog obrtništva i
antikvarijata. Njihove dekoracije nisu otporne.
• Dijelovi od sintetičkog materijala koji nisu otporni na
temperaturu.
• Bakreno i kositreno posuđe.
• Posuđe zaprljano pepelom, voskom, mazivom ili tintom.
Dekoracije na staklu, aluminijski i srebrni komadi tijekom pranja
mogu promijeniti boju i izblijedjeti. Čak i neke vrste stakla (npr.
kristalni predmeti) nakon mnogih pranja mogu izgubiti sjaj.
Oštećenja stakla i posuđa
Uzroci
• Vrsta stakla i postupak proizvodnje stakla.
• Kemijski sastav deterdženta.
• Temperatura vode programa ispiranja.
Savjet
• Koristite samo čaše i porculan za koje proizvođač jamči da su
otporni na pranje u perilici posuđa.
• Koristite samo blagi deterdžent za posuđe.
• Izvadite čaše i pribor iz perilice posuđa što je moguće prije
nakon kraja programa.
HR
61
Deterdžent i uporaba
perilice posuđa
* Samo kod nekih modela.
Pokretanje perilice posuđa
1. Otvorite slavinu za vodu.
2. Uključite stroj pritiskom na tipku ON/OFF.
3. Otvorite vrata i odmjerite deterdžent
(vidi “Stavljanje
deterdženta”).
4. Stavite posuđe na police
(vidi “Stavljanje posuđa na police”)
pa zatvorite vrata.
5. Odaberite program okrećući gumb za ODABIR PROGRAMA
sve dok se urez na gumbu ne bude podudarao s brojem ili
simbolom programa. Kontrolno svjetlo tipke POKRETANJE/
STANKA se pali.
6. Odaberite načine pranja*
(vidi “Načini pranja i Specijalni
programi”).
7. Pokrenite pritiskom na tipku POKRETANJE: kontrolno svjetlo
prestaje treptati i ostaje stalno upaljeno. Paljenje kontrolnog
svjetla pranja označava početak odvijanja programa.
8. Na kraju programa pali se kontrolno svjetlo KRAJ (stalno
svjetlo). Isključite aparat pritiskom na tipku ON-OFF, zatvorite
slavinu za vodu te izvucite utikač iz utičnice.
9. Počekajte nekoliko minuta prije vađenja posuđa da se ne bi
opekli. Ispraznite police počevši od one donje.
- Radi smanjenja potrošnje električne energije, u
pojedinim uvjetima duljeg NEKORIŠTENJA stroj se
automatski isključuje.
PROGRAMI “AUTO”*: neki modeli perilice posuđa
posjeduju naročiti osjetnik koji je u stanju procijeniti stupanj
zaprljanosti te postaviti najučinkovitije i najekonomičnije pranje.
Trajanje programa “Auto” može biti različito radi intervencije
osjetnika.
Izmjena programa u tijeku
Pogrešno odabran program moguće je izmijeniti pod uvjetom da
je tek započeo: kako biste kod već pokrenutog pranja promijenili
ciklus pranja, isključite stroj duljim pritiskom na tipku ON/OFF/
RESET, ponovno ga uključite pomoću iste tipke i opet odaberite
željeni program i načine pranja.
Dodavanje posuđa
Pritisnite tipku Pokretanje/Stanka, otvorite vrata pazeći na
paru koja će izaći te dodajte posuđe u perilicu. Pritisnite tipku
Pokretanje/Stanka: ciklus se nastavlja nakon duljeg zvučnog
signala.
Ako ste postavili odgodu početka, na kraju odbrojavanja ciklus
pranja se neće pokrenuti, nego će ostati u stanju Stanka.
Kod pritiska na tipku Pokretanje/Stanka radi stavljanja stroja
u stanku program se prekida.
U ovoj fazi program se ne može promijeniti.
Slučajan prekid
Ako se tijekom pranja otvori vrata ili dođe do nestanka električne
struje, program se prekida. Nastavlja se tamo gdje je prekinut
kad se zatvori vrata ili kad dođe struja.
Stavljanje deterdženta
Dobar ishod pranja ovisi i o pravilnom odmjeravanju
deterdženta: pretjeranom količinom pranje neće biti
učinkovitije, već se samo zagađuje okoliš.
Odmjeravanje možete prilagoditi stupnju zaprljanosti.
Obično se za normalnu zaprljanost koristi otprilike 25 g
(deterdžent u prahu) ili 25ml (tekući deterdžent). Ako koristite
tablete, dovoljna je jedna.
Ako je posuđe malo prljavo ili ste ga prethodno isprali
vodom, trebate znatno smanjiti količinu deterdženta.
Za dobar rezultat pranja pridržavajte se i uputa koje se
navode na ambalaži deterdženta.
U slučaju daljnjih pitanja, savjetujemo da se obratite
proizvođačima deterdženata.
Otvorite spremnik deterdženta pritiskom na dugme D; odmjerite
deterdžent služeći se tablicom programa:
• u prahu ili tekući: posudice A (deterdžent za pranje) i B
(deterdžent za pretpranje);
• tablete: ako program zahtijeva
1 tabletu, stavite je u posudicu
A i zatvorite poklopac C; ako
su potrebne 2 tablete, drugu
stavite na dno perilice.
3. Uklonite ostatke deterdženta
s rubova posudice i zatvorite
poklopac C dok ne škljocne.
Spremnik deterdženta se
automatski otvara ovisno o programu, u pogodnom trenutku.
Ako koristite kombinirane deterdžente, savjetujemo vam
korištenje opcije TABS, koja prilagođava program pranja kako bi
se uvijek dostigao najbolji rezultat pranja i sušenja.
Koristite isključivo deterdžent za perilice posuđa.
NEMOJTE KORISTITI deterdžente za ručno pranje.
Ako pretjerate s deterdžentom, može se dogoditi da na kraju
ciklusa bude ostataka pjene.
Najbolji učinak pranja i sušenja postiže se samo
kombiniranom uporabom deterdženta, tekućeg sredstva za
sjaj i regenerirajuće soli.
Savjetujemo vam korištenje deterdženata bez fosfata
i bez klora, koji su najpreporučljiviji za očuvanje
okoliša.
HR
62
Programi
Broj i vrsta programa i načina mijenja se obzirom na model perilice posuđa.
Podaci o programima su izmjereni u laboratorijskim uvjetima, prema europskoj normi EN 50242.
Ovisno o različitim uvjetima korištenja, trajanje i podaci o programima mogu biti drukčiji.
Program Sušenje Načini Trajanje progra-
ma
Potrošnja vode
(l/ciklusu)
Potrošnja električne
energije (kWh/ciklu-
su)
1. Eko Da Ne 03:00 10 0,83
2. Intenzivni Da Ne 02:30 14 1,3
3. Obični Da Ne 02:00 13,5 1,15
4. Brzi 40’ Ne Ne 00:40 9 0,85
5. Namakanje Ne Ne 00:10 4 0,01
Napomene:
programi Dnevno i Brzi su najučinkovitiji ako se poštuje naznačeni broj kompleta posuđa.
Za manju potrošnju, pokrenite sasvim punu perilicu posuđa.
Napomena za pokusne laboratorije: podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatražite na adresi: ASSISTENZA_
EN_LVS@indesitcompany.com
Naputci za izbor programa i odmjeravanje deterdženta
1. Ciklus pranja EKO je standardni program na kojeg se odnose podaci na energetskoj naljepnici; ovaj ciklus je pogodan za pranje
uobičajeno prljavog posuđa, a radi se o najučinkovitijem programu po pitanju potrošnje električne energije i vode za tu vrstu posuđa.
4 g/ml** + 21 g/ml – 1 tableta
(**Količina deterdženta za pretpranje)
2. Vrlo prljavo posuđe i lonci (nemojte koristiti za krhko posuđe). 25 g/ml – 1 tableta
3. Uobičajeno prljavo posuđe i lonci. 4 g/ml** + 21 g/ml – 1 tableta
4. Brzi ciklus za malo prljavo posuđe. (idealno za posuđe za 2 osobe). 21 g/ml – 1 tableta
5. Prethodno pranje u očekivanju da se nakon slijedećeg obroka napuni perilicu. Bez deterdženta
Potrošnja u načinu pripravnosti: Potrošnja u načinu ostavljeno da odstoji: 5 W - potrošnja u načinu isključeno: 0,5 W
HR
63
Održavanje i čišćenje
Zatvaranje vode i isključivanje električne
struje
• Da bi uklonili opasnost od curenja, nakon svakog pranja
zatvorite slavinu za vodu.
• Kad čistite stroj i tijekom njegovog održavanja, isključite
utikač iz električne utičnice.
Čišćenje perilice posuđa
• Vanjske površine i upravljačku ploču možete čistiti
neabrazivnom krpom ovlaženom vodom. Nemojte koristiti
rastvarajuća ni abrazivna sredstva.
• Unutrašnjost perilice možete očistiti od mrlja krpom
ovlaženom vodom i s malo kvasine.
Spriječavanje pojave neugodnih mirisa
• Vrata uvijek ostavite pritvorena da bi ste izbjegli zaostajanje
vlage.
• Vlažnom spužvicom redovno čistite vanjska brtvila koja
omogućuju nepropusnost vrata i posudica za deterdžent.
Tako ćete izbjeći zadržavanje ostataka hrane, koji su glavni
uzroci pojave neugodnih mirisa.
Čišćenje prskalica
Može se dogoditi da se ostaci hrane zalijepe na prskalicama i
tako zapriječe otvore iz kojih izlazi voda: s vremena na vrijeme
potrebno ih je provjeriti i očistiti četkicom (ne metalnom).
Obje prskalice se može rasklopiti.
Da bi rasklopili gornju
prskalicu morate odviti
plastični čep obratno od
smjera kazaljke na satu.
Gornju prskalicu vratite na
mjesto tako da dio s većim
brojem otvora bude okrenut
prema gore.
Donju prskalicu se izvlači
povlačenjem prema gore.
Čišćenje ltera na dovodu vode*
Ako su cijevi za vodu nove ili dugo vremena nisu korištene,
prije spajanja pustite vodu da teče dok ne bude bistra i bez
nečistoće. Ako ne poduzmete ovu mjeru predostrožnosti,
postoji opasnost da će se mjesto ulaska vode začepiti, što
će oštetiti perilicu posuđa.
* Samo kod nekih modela.
S vremena na vrijeme očistite lter na dovodu vode,
koji se nalazi na kraju slavine.
- Zatvorite slavinu za vodu.
- Odvijte krajeve cijevi za punjenje vodom, skinite lter i
pažljivo ga očistite pod mlazom tekuće vode.
- Ponovno stavite lter i navijte cijev.
Čišćenje ltera
Filtrirajuća grupa se sastoji od tri ltera koji pročišćavaju vodu
od ostataka hrane i ponovno je stavljaju u opticaj: da bi se
postigao dobar ishod pranja, moraju biti čisti.
Redovno čistite ltere.
Perilicu se ne smije koristiti bez ltera ili s otkačenim
lterom.
• Nakon nekoliko pranja provjerite ltrirajuću grupu i prema
potrebi je temeljito očistite u tekućoj vodi pomoću četkice
(ne od metala), slijedeći dolje navedene upute:
1. okrenite cilindrični lter C obratno od smjera kazaljke na
satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Izvadite lter u obliku čašice B vršeći lagani pritisak na
bočna krilca (sl. 2).
3. Izvucite lter od nehrđajućeg čelika u obliku tanjurića A
(sl. 3).
4. Pregledajte okno i po potrebi uklonite ostatke hrane. NI
U KOM SLUČAJU NEMOJTE SKIDATI štitnik crpke za
pranje (detalj crne boje - sl. 4).
Nakon čišćenja ltera ponovno sklopite ltrirajuću grupu i
pravilno je namjestite u njenom sjedištu: to je od temeljne
važnosti za dobar rad perilice posuđa.
Na dužem odsustvu
• Iskopčajte električne spojeve i zatvorite slavinu za vodu.
• Ostavite vrata perilice pritvorena.
• Kad se vratite, izvršite jedno pranje ‘’na prazno’’.
A
3
C
1
HR
64
Nepravilnosti i rješenja
Ako dođe do neispravnosti u radu aparata, prije pozivanja Servisne službe provjerite slijedeće.
* Samo kod nekih modela.
Nepravilnosti: Mogući uzroci / rješenje:
Perilica posuđa se ne pokreće
ili ne odgovara na naredbe • Slavina za vodu nije otvorena.
• Isključite stroj pomoću tipke ON/OFF, ponovno ga uključite nakon jedne minute i ponovno
postavite program.
• Utikač nije dobro utaknut u utičnicu ili: koristite drugu utičnicu.
• Vrata perilice posuđa nisu dobro zatvorena.
Vrata se ne zatvaraju • Provjerite jesu li police uvučene do kraja.
• Odskočila je brava; energično gurnite vrata dok ne čujete “klak”.
Perilica posuđa ne izbacuje
vodu • Program pranja još nije završio.
• Cijev za odvod vode je presavijena
(vidi “Postavljanje”).
• Odvod sudopera je zapriječen.
• Filter je začepljen ostacima hrane.
• Provjerite visinu odvodne cijevi.
Perilica posuđa bučno radi • Posuđe udara jedno o drugo ili po prskalicama. Pravilno namjestite posuđa i provjerite okreću
li se prskalice slobodno.
• Pretjerana prisutnost pjene: niste dobro odmjerili deterdžent ili on nije pogodan pranju u
perilici posuđa.
(Vidi “Deterdžent i uporaba perilice posuđa”.)
Nemojte rukom uzimati posuđe.
Na posuđu i na čašama ostaju
naslage kamenca ili bjelkasti
sloj
• Nedostaje regenerirajuća sol.
• Tvrdoća vode nije prikladno podešena, povećajte vrijednosti.
(Vidi “Regenerirajuća sol i
sredstvo za sjaj”.)
• Čep spremnika za sol i sredstva za sjaj nije dobro zatvoren.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njegovo izručivanje je nedostatno.
Na posuđu i na čašama ostaju
plavkaste pruge ili preljevi • Količina izručenog sredstva za sjaj je pretjerana.
Posuđe nije dobro osušeno • Odabrali ste program bez sušenja.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo.
(Vidi “Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj”.)
• Sredstvo za sjaj nije prikladno podešeno.
• Posuđe je od neprianjajućeg materijala ili od plastike; prisutnost kapljica vode je uobičajena
pojava.
Posuđe nije čisto • Posuđe nije pravilno namješteno.
• Prskalice se ne okreću slobodno, posuđe ih blokira.
• Program pranja je preblag
(vidi “Programi”).
• Pretjerana prisutnost pjene: niste dobro odmjerili deterdžent ili on nije pogodan pranju u
perilici posuđa.
(Vidi “Deterdžent i uporaba perilice posuđa”.)
• Čep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treba.
• Filter je prljav ili začepljen
(vidi “Održavanje i čišćenje”).
• Nedostaje regenerirajuća sol
(vidi “Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj”).
• Uvjerite se da visina tanjura odgovara podešenosti police.
• Otvori prskalica su zapriječeni.
(Vidi “Održavanje i čišćenje”.)
Perilica ne uzima vodu
blokirana je i kontrolna svjetla
trepću
• Nema vode u vodovodnoj mreži ili je slavina zatvorena.
• Cijev za dovod vode je presavijena
(vidi “Postavljanje”).
• Filteri su začepljeni, treba ih očistiti.
(Vidi “Održavanje i čišćenje”.)
• Odvod je začepljen, treba ga očistiti.
• Nakon što ste izvršili radnje provjere i čišćenja, isključite i uključite perilicu posuđa te pokrenite
novi ciklus pranja.
• Ako problem ustraje, zatvorite slavinu za vodu, iskopčajte utikač i kontaktirajte Servisnu službu.
65
UA
Встановлення
Під час переїзду прилад має знаходитися у
вертикальному положенні, за необхідностi нахиляйте його
назад.
Водопровідні під'єднання
Налаштування водопровідних систем має
здiйснюватися тiльки фахiвцями.
Труба подачi та шланг зливу води мають дивитись право-
руч або ліворуч, щоб забезпечити оптимальне встанов-
лення машини.
Труби не повинні бути зігнутими або здавленими посудо-
мийною машиною.
Пiд'єднання труби подачi води
• До водорозбірного з'єднання з газовою різьбою 3/4”
холодної або гарячої води (макс. 60°C).
• Дати стекти воді, доки вона не стане прозорою.
• Добре закрутити трубу для заправлення і відкрити кран.
Якщо довжини труби подачi води не вистачає,
зверніться у спеціалізовану крамницю або до
уповноваженого фахівця
(див. Допомога)
.
Тиск води має перебувати у межi значень, наведених
у таблицi технiчних даних, в іншому разі посудомийна
машина може працювати некоректно.
Зверніть увагу, щоб труба не утворювала згинів та
утисків.
Пiд'єднання шлангу для зливу води
Пiд’єднайте зливний шланг до каналізаційного
трубопроводу дiаметром не менше за 2 см. (A)
Зливний шланг має розташовуватися на висоті від 40 до
80 від підлоги або опірної поверхні посудомийної машини.
Перш ніж під’єднати зливний шланг до сифону мийки,
видаліть пластикову пробку (B).
Захист вiд затоплення
Щоб унеможливити затоплення, посудомийну машину:
- оснащено системою, яка перериває подачу води в разi
порушень в роботi або витоків всереденi машини.
Деякi моделi оснащенi також додатковим пристроєм
безпеки New Acqua Stop*, який запобiгає затопленню
також у випадку розриву труби подачi.
УВАГА! НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА!
Забороняється вiдрiзати трубу подачi води, оскiльки у нiй
мiстяться частини пiд напругою.
Підключення до електричної мережі
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку,
переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності приладу, зазначене у табличці з
характеристиками;
(див. розділ Опис посудомийної машини);
• напруга живлення знаходиться в межах значень,
вказаних у табличці з характеристиками на подвійних
дверцятах;
• розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В
iншому випадку звернiться до уповноваженого фахiвця
iз проханням замiнити вилку
(див. Допомога)
; не
використовуйте подовжувачі й трійники.
З встановленої машини має забезпечуватись легкий
доступ до шнуру живлення й електричної розетки.
Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.
Задля вашої безпеки: пошкоджений шнур живлення
має замiнятися тiльки виробником або його власною
службою технiчної допомоги.
(Див.Допомога)
Компанія знімає з себе відповідальність у разі
недотримання вказаних норм.
Розміщення і вирівнювання
1. Встановіть посудомийну машину на рiвній та твердій
підлозі. Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною,
компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх ніжок –
розкручуючи чи закручуючи їх. Належне вирiвнювання
надає стабільність машині та запобігає вібрації і шуму.
2. Перед вбудуванням посудомийної машини прикріпіть
прозору клейку стрічку* під дерев'яною поличкою з метою
захисту від конденсату.
3. Розташуйте посудомийну машину так, щоб бічні стінки
або спинка прилягали до найближчих меблiв або до
стіни. Прилад також можна вбудувати під суцільну робочу
поверхню*
(див. аркуш з інструкціями з монтажу)
.
4*. Для налаштування висоти задньої нiжки обертайте
червону шестикутну втулку, яка знаходиться у центрi
внизу на переднiй частинi машини. Скористуйтеся
шестигранним гайковим ключем на 8 мм, обертаючи за
годинниковою стрiлкою для збiльшення висоти та проти
годинникової стрiлки для її зменшення.
(див.iнструкцiю з
вбудування у додатку до документацiї)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
* Наявне лише в деяких моделях.
66
UA
Посудомийна машина оснащена звуковими/світловими
сигналами
(залежно від моделі
), які сповіщають про те,
що команда задіяна: увімкнення, кінець циклу, тощо..
Символи/індикатори/світлодіоди,наявні на панелі
управління/дисплеї,можуть змінювати колір, блимати
або горіти постійним світлом.
(залежно від модулі
посудомийної машини)
.
На дисплеї*виводиться корисна інформація відносно до
типу завданого циклу, фази миття/сушіння, остаточного
часу, температури, тощо...
Технічні дані
Розмiри
Ширина, см 45
Висота, см 85
Глибина, см 60
Мiсткiсть 10 стандартних комплектів
посуду
Тиск у системі
водопостачання
0,05 ÷ 1мПа (0,5 - 10 бар)
7,25 – 145 psi
Напруга живлення Див. на табличці з даними
Загальна споживана
потужність Див. на табличці з даними
Запобіжник Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповідає таким
Директивам ЄС:
- 2006/95/ЕС (Про Низьку
напругу)
-2004/108/EC (Про
електромагнітну сумісність)
- -2009/125/EC (Ком. Рег.
1016/2010) (Екодізайн)
-97/17/EC (Маркування)
- -2012/19/EU (RAEE
- Утилізація відходів
електричної й електронної
апаратури)
* Наявне лише в деяких моделях.
Застереження перед першим використанням
Після монтажу вийміть прокладки, розташовані на
коробах, а також еластичні гумки для утримання,
розташовані на верхньому коробі
(де вони наявні).
Налаштування з пом'якшення води
Пер ніж розпочати перше миття, необхідно налашту-
вати рівень жорсткості води у водопровідній мережі.
(див.розділ Ополіскувач і регенераційна сіль)
Перше завантаження бачку з пом'якшувачем має відбу-
ватися водою, потім слід засипати приблизно 1 кг солі;
деякий витік води є нормальним.
Відразу ж після цього запустити цикл миття.
Використовуйте лише спецiальну сіль для посудомий-
ної машини. Пiсля додавання солi iндикатор ВIДСУТНЯ
СІЛЬ* згасне.
Вiдсутнiсть солi в контейнері може викликати
ушкодження пристрою пом’якшення води та нагрiвального
елементу.
67
UA
Загальний вигляд
Опис приладу
*** Тільки в моделях з повним вбудуванням * Наявне лише в деяких моделях.
Номери та типи програм і опцій залежать від конкретних моделей посудомийних машин.
Панель управління
1. Верхній короб
2. Верхнiй розпилювач
3. Вiдкиднi елементи
4. Регулятор висоти коробу
5. Нижній короб
6. Нижнiй розпилювач
7. Кошик для приборiв
8. Фiльтр мийної води
9. Контейнер для солi
10. Ванночки миючого засобу та ємність для
ополiскувача
11. Табличка з технiчними даними
12. Панель керування***
Кнопка з індикатором
Пуск/Пауза
Кнопка Увімкн-Вимкн/Скидання
Регулятор вибору програми
Індикатор відсутності
регенераційної солі
Індикатор Сушіння
Індикатор Кінця програми
Індикатор Миття
68
UA
Регенераційна сіль і
ополіскувач
Використовуйте лише спецiальнi засоби для
посудомийної машини. Не використовуйте харчову або
промислову сіль.
Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
При використаннi багатофункцiональних засобiв
рекомендується протедодання солi, особливо при жорсткiй
або дуже жорсткiй водi.
(Слiдуйте вказiвкам на упаковках
засобiв).
Якщо не додавати не сiль, не ополiскувач, вважається
за норму увiмкнутий стан iндикаторів ВІДСУТНЯ СІЛЬ* і
ВІДСУТНІЙ ОПОЛІСКУВАЧ*.
Як завантажити регенерацiйну сiль
Використання солі запобігає утворенню НАКИПУ на посуді та
на функціональних компонентах посудомийної машини.
• Важливо слідкувати, щоб контейнер для солі не залишався
порожнім.
• Важливо виконати налаштування відповідно до жорсткості
води.
Контейнер для солi знаходиться у нижнiй частинi посудомийної
машини
(див. Опис)
та має заповнюватися:
• коли на панелi управління спалахує iндикатор ВIДСУТНЯСІЛЬ*;
• коли зелений поплавець* на пробці для солі більше не
помітний.
• див.автономну роботу в таблиці жорсткості води.
1. Витягнiть нижнiй короб та розкрутіть
ковпачок контейнеру для солі проти
годинникової стрілки.
2. Тільки при першому використанні:
заповніть бак водою до країв.
3. Розташуйте лійку
(див.малюнок)
та
заповнiть контейнер сiллю до країв (близько
1 кг); невеличкi виплески води є нормальними.
4. Вийміть лійку, видаліть залишки солі з носиків, обполосніть
ковпачок під проточною водою і закрутіть його знову.
Рекомендується проводити цю операцiю при кожному насипаннi
cолi.
Добре закрутiть ковпачок, щоб запобiгти попаданню всередину
миючого засобу пiд час миття (це може безповоротньо ушкодити
пристрій для пом’якшення води).
Коли необхідно додати сіль, рекомендується виконати дії
перед запуском посудомийної машини.
Встановлення жорсткості води
Щоб отримати оптимальні результати пом’якшувача води
антинакипіну, необхідно виконати налаштування відповідно до
ступеню жорсткості води в місцевій мережі водопостачання.
Ці дані можна отримати в організаціях-постачальниках
комунальних послуг з водопостачання. На заводі машину
налаштовано на середню жорсткість води.
• Увімкніть посудомийну машину за допомогою кнопки
УВІМКН/ВИМКН
• Вимкніть кнопкою УВІМКН/ВИМКН
• Натисніть і притримайте 5 секунд кнопку ПУСК/ПАУЗА .
• Увімкніть кнопкою УВІМКН/ВИМКН
• Почне блимати індикатор солі (кількість блимань відповідає
поточному вибору).
• Розташуйте ручку на номері бажаного рівня жорсткості
(див.
таблицю жорсткості).
• Вимкніть кнопкою УВІМКН/ВИМКН
• Налаштування завершене!
Таблиця жорсткості води Середній автономний
режим контейнер для солі
з 1 циклом миття у день
ступінь °dH °fH ммоль/л місяці
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 місяці
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 місяці
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 місяці
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 місяці
5*34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 тижні
Якщо значення перебуває у межi вiд 0°f до 10°f, рекомендується
не використовувати регенераційну сiль.
* Якщо задано 5, тривалість може збільшитися.
(°dH = жорсткiсть у градусах за німецькою системою - °fH =
жорсткiсть у градусах за французською системою - ммоль/л =
мiлiмоль/лiтр)
Як завантажити ополіскувач
Ополіскувач полегшує СУШІННЯ посуду. Ємнiсть для
ополiскувача заповнюється:
• коли на панелi керування спалахує iндикатор ВIДСУТНIЙ
ОПОЛIСКУВАЧ*
• коли оптичний індикатор, який знаходиться на дверцятах
контейнера“E”, переходить з темного у прозорий стан.
1. Вiдкрийте ємнiсть, повертаючи
кришку “G” проти годинникової
стрiлки.
2. При додаваннi ополiскувача
уникайте його переливання через
край. У разi переливання витрiть
витiки сухою ганчiркою.
3. Закрутiть знову кришку.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати ополiскувач безпосередньо
у бак.
Вiдмiряйте дозу ополiскувача
Якщо ви не задовольненi результатами сушiння, можна змінити
дозу ополiскувача. Оберніть регулятор “F”. Залежно від моделі
посудомийної машини можна задати до 4-х рівнів. На заводі
машину налаштовано на середній рівень.
• якщо на посудi спостерігаються синюваті розведенні,
завдайте менші номери (1-2).
• якщо залишаються водянi краплi або плями накипу, завдайте
бiльші номери (3-4).
69
UA
Як завантажити короби
Рекомендації
Перед звантаженням коробiв очистiть посуд вiд залишкiв
їжi та вилийте із склянок та ємностей наявну рiдину.
Немає необхідності у попередньому ополіскуванні під
проточною водою.
Розташуйте посуд і прибору в стійкому положенні, щоб
уникнути перегортання, ємності слід завантажувати отвором
вгору, а вигнуті або випуклі частини - в поперечному
положенні, щоб надати можливості воді досягати всіх
поверхонь і вільно стікати.
Слідкуйте, щоб кришки, ручки, сковороди і лотки не заважали
обертанню розпилювачів. Розташуйте дрібні речі в кошику
для приборів.
Пластиковий посуд і сковороди з антипригарним покриттям
більше утримують водяні краплі і тому їх ступень висушування
буде нижчим у порівнянні з посудом з кераміки або з
неіржавіючої сталі.
Легкі речі (наприклад, пластикові ємності) рекомендовано
розташовувати у верхньому коробі таким чином, щоб
попередити їх пересування.
Пiсля завантаження посуду переконайтеся, що розпилювачi
вiльно обертаються.
Нижній короб
У нижньому коробі можна розмістити каструлі, кришки,
тарілки, салатниці, столові прибори, тощо. Великі тарілки і
кришки краще розташувати з боків коробу.
Рекомендується розташувати забруднений посуд у нижній
короб, тому що в цьому секторі водяні струмені діють більш
енергійно і забезпечують кращі результати миття.
Деякі моделі посудомийних
машин оснащені секторами,
які можуть нахилятися*, у
вертикальному положенні їх
можна використовувати для
тарілок, у горизонтальному (тобто,
опущеному) – для каструль та
салатниць.
Деякі моделі оснащені
Вертикальною зоною,
спеціальними висувними
опорами* (Vertical Zone), які
розташовані позаду коробу в можуть використовуватися для
утримання сковорід або лотків у вертикальному положенні,
щоб заощадити місце.
Для їх використання достатньо взятися за кольорову ручку
і потягнути її вгору, обертаючи уперед. Такі опори можуть
пересуватися праворуч або ліворуч, адаптуючись під розміри
посуду.
Кошик для приборiв
Кошик для приборів оснащений верхніми решітками для їх
кращого розташування. Він має розташовуватися тiльки у
переднiй частинi нижнього коробу.
Верхній короб
Призначений для делікатного і легкого посуду: склянок,
чашок, блюдець, низьких салатниць.
* Наявне лише в деяких моделях.
70
UA
Як вiдрегулювати висоту верхнього коробу (45 см)
Верхній короб може регулюватися за висотою: верхнє
положення - для розташування посуду великих розмірів
у нижньому коробі; нижнє положення - для створення і
використання більшого місця вгорі на відкидних елементах.
Рекомендується налаштовувати висоту верхнього
короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.
НЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного
боку.
Якщо короб оснащений системою Lift-Up*
(див.малюнок)
,
візьміться за нього з боків і потягніть вгору для підйому. Щоб
повернутися у нижнє положення, натисніть на важіль (A) з
боків коробу і притримайте його під час опускання.
Посуд і столові прибори, не придатні для
використання у посудомийній машині
• Дерев'яний посуд і столові прибори.
• Склянки з делікатним декором, посуд народних художніх
промислів або антикварний посуд. Такий декор не є
стійким.
• Частини з синтетичних матеріалів, не стійких до високих
температур.
• Мідний і олов'яний посуд.
• Посуд забрудненій попелом, воском, мастилом або
фарбою.
Декори на склі, алюмінієві і срібні деталі під час миття можуть
змінюватися колір і відбілюватися. Деякі типи скла (напр.,
речі з хрусталя) після багатьох циклів миття можуть стати
непрозорими.
Ушкодження склу і посуду
Причини:
• Тип скла і процедура з його обробки.
• Хімічний склад миючого засобу.
• Температура води в програмі ополіскування.
Порада:
• Використовуйте тільки склянки і вироби з порцеляни, для
котрих їх виробник гарантує можливість миття в посудомийній
машині.
• Використовуйте делікатний миючий засіб для посуду.
• Вийміть склянки і столові прибори з посудомийної машини
відразу ж після завершення програми.
Відкидні елементи зі змінним положенням*
Бічні відкидні елементи можуть займати три різні положення
за висотою, що дозволяє оптимізувати розташування посуду
і приборів у коробі.
Келихи можна надійно розмістити
на відкидних елементах,
вставляючи ніжку у відповідні
отвори.
Щоб оптимізувати сушіння, слід
розташувати відкидні елементи
з більшим нахилом. Щоб змінити
нахил, підніміть відкидний елемент,
злегка протягніть його і розташуйте
у бажане положення.
Піднос*
В деяких моделях посудомийних машин передбачений
висувний піднос*, який може містити столові прибори або
посуд невеличких розмірів.
Щоб отримати кращі результати миття, не слід завантажувати
під підносом посуд великих розмірів. Піднос для столових
приборів є знімним.
(див.малюнок)
*Наявні тільки в деяких моделях і різняться кількістю і
положенням.
71
UA
* Наявне лише в деяких моделях.
Миючий засіб і використання
посудомийної машини
Як завантажити миючий засіб
Добрий результат миття залежить також вiд правильного
дозування миючого засобу, у разi його перевищення
миття не буде ефективним та, крiм того, вiдбувається
забруднення довкiлля.
Дозування має залежати від рівня забруднення.
Зазвичай для нормального забруднення слід
використовувати 25 г миючого засобу. у порошку або 25
мл рідкого миючого засобу. Достатнім буде використання
однієї таблетки.
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо
обполiснутий у водi, значно зменшiть дозу миючого
засобу.
Для оптимального результату миття дотримуйтесь
інструкцій, наведених на упаковці з миючим засобом.
В разі додаткових запитань ми радимо звернутися до
виробників миючих засобів.
Відкрийте ємність з
миючим засобом за
допомогою кнопки D;
відміряйте миючий засіб
відповідно до таблиці з
програмами:
• порошковий або рідинний:
ванночки A (миючий засіб
для миття) і B (миючий
засіб для попереднього
миття)
• таблетки: якщо вiд програми надходить запит на 1 таблетку,
завантажте її у ванночку A та закрийте кришку С; якщо вiд
програми надходить запит на 2 таблетки, розмiстiть другу
таблетку на днi баку.
Видалiть залишки миючого засобу з країв ванночки та
закрийте кришку С (почується клацання).
Ємність з миючим засобом відкривається автоматично у
визначений момент залежно від програми.
При використання комбінованих миючих засобів
рекомендується скористатися опцією TABS, яка пристосовує
програму миття таким чином, щоб досягти найкращого
результату миття і сушіння.
Використовуйте лише миючi засоби для посудомийних
машин.
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для ручного
миття.
Перевищення дози миючого засобу може викликати
залишки пiни наприкiнцi циклу.
Найкращi показники миття та сушiння отримуються
тiльки завдяки використанню комбінованого миючого
засобу, рiдкого ополiскувача та регенерацiйної солi.
Рекомендується використовувати миючі засоби,
що не мiстять фосфатiв та хлору. Це вiдповiдатиме
полiтицi збереження довкiлля.
Як увiмкнути посудомийну машину
1. Вiдкрийте водопровідний кран.
2. Увімкніть посудомийну машину, натиснувши кнопку
УВІМКН/ВИМКН.
3. Вiдкрийте дверцята та вiдмiряйте миючий засiб
(див. Як
завантажити миючий засіб).
4. Завантажте короби
(див. Як завантажити короби)
і закрийте
дверцята.
5. Оберіть програму, обертаючи регулятор ВИБІР ПРОГОРАМ:
відмітка на регуляторі має суміститися з номером або
символом бажаної програми. Iндикатор ПУСКУ/ПАУЗИ
спалахне.
6. Виберіть опції миття*
(див. Опції і спеціальні програми).
7. Запустiть машину за допомогою кнопки ПУСКУ, iндикатор
з блимання перейде у режим постiйного горiння. Увімкнення
iндикатору миття попереджає про початок програми.
8. Наприкiнцi програми запалюється iндикатор КIНЦЯ (горить
постiйно). Вимкнiть прилад шляхом натискання кнопки
УВІМКН/ВИМКН, закрийте кран водопостачання та витягнiть
вилку з мережної розетки.
9. Перш нiж виймати посуд з машини, зачекайте декiлька
хвилин, щоб не обшпаритися. Звiльнiть короби, починаючи
з нижнього.
- З метою заощадження електроенергії, за деяких умов
тривалого НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикається
автоматично.
ПРОГРАМИ AUTO (АВТО)*:деякі моделі
посудомийної машини оснащені особливим датчиком,
який визначає ступінь забруднення посуду і задає
більш ефективну та економічну програму. Тривалість
програм «Авто» може змінюватися, залежно від показань
датчика.
Як змiнити програму, яка вже почала працювати
В разі вибору помилкової програми надається можливість
змінити її на початку циклу: якщо миття розпочалося, для
зміни циклу вимкніть машину шляхом тривалого натискання
на кнопку УВІМКН/ВИМКН/Перезавантаження, знову увімкніть
її за допомогою тієї ж кнопки та виберіть бажану програми
та опції.
Додайте iнший посуд та начиння
Натиснiть кнопку Пуск/Пауза, обережно вiдкрийте дверцята
(Увага! Може виходити гаряча пара) та додайте посуд
і кухонне начиння. Натиснiть кнопку Пуск/Пауза: цикл
відновиться після тривалого звукового сигналу.
Якщо завдано відстрочений пуск, наприкінці зворотного
відліку цикл миття не розпочнеться, а залишиться в режимі
Паузи.
При натисканні на кнопку Пуск/Пауза машина
переводиться в режим Паузи, і програма тимчасово
переривається.
В цій фазі неможливо змінити програму.
Випадкове переривання
Якщо під час миття відкриються дверцята або відбудеться
збій в електроживленні, програма переривається. При
поверненнi електроенергiї або при закриттi дверцят програма
продовжить роботу з мiсця, де її було перервано.
72
UA
Програми
Дані щодо програми є лабораторними значеннями, заміряними відповідно до Європейського Стандарту EN 50242.
Залежно від різних умов використання тривалість і дані у програми можуть змінюватися.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийної машини.
Програма Сушіння Опції
Тривалість
програми
h:min.
Споживання
води (л/цикл)
Споживання
електроенергії
(кВт-год/цикл)
1. Еко Так Ні 03:00 10 0,83
2. Інтенсивне Так Ні 02:30 14 1,3
3. Звичайне Так Ні 02:00 13,5 1,15
4. Швидке Ні Ні 00:40 9 0,85
5. Замочування Ні Ні 00:10 4 0,01
Вказівки щодо вибору програми і дозування миючого засобу
1. Цикл миття ЕСО (ЕКО) - це стандартна програма, дані про яку наводяться на етикетці енергоефективності; цей цикл
призначений для миття посуду зі звичайними забрудненнями; ця програма є найбільш ефективною з точки зору споживання
електроенергії і води для названого типу посуду. 4 г/мл**+ 21 г/мл – 1 Tab
(**Кількість миючого засобу для попереднього миття)
2. Посуд та каструлi дуже забрудненi (не використовувати для крихких речей). 25 г/мл – 1 Таб
3. Посуд та каструлi звичайно забрудненi. 4 г/мл**+ 21 г/мл – 1 Tab
4. Швидкий цикл для посуду з незначними забрудненнями. (Ідеально підходить для 2 приборів) 21 г/мл – 1 Таб
5. Попереднє миття, поки машина очiкує на завантаження після наступного прийняття їжі. Без миючого засобу
Споживання електроенергії у черговому режимі: Споживання електроенергії в увімкненому режимі: 5,0 Вт -
Споживання електроенергії у вимкненому режимі: 0,5 Вт
Зауваження:
найкращi показники програми «Швидке» i «Щоденне» отримуються за умови завантаження рекомендованої кiлькостi приборiв.
Щоб зменшити споживання енергії і води, повністю завантажуйте посудомийну машину.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN,
звернiться за адресою:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
73
UA
Догляд та очищення
Виключення води й електричного
живлення
• Для запобiгання витокам закривайте кран водопостачання
пiсля кожного миття.
• Виймайте штепсельну вилку з розетки під час чищення
машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Чищення посудомийної машини
• Зовнiшня поверхня та панель управління мають очищуватися
змоченою у водi м’якою не абразивною ганчiркою. Не
використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
• Внутрiшнiй бак можна очистити вiд плям за допомогою
ганчiрки, зволоженої у розчинi води з оцетом.
Як запобiгти неприємним запахам
• З метою уникнення накопиченню вологи залишайте
дверцята завжди напiввiдкритими.
• Регулярно очищайте зволоженою ганчiркою герметичнi
прокладки по периметру дверцят i ванночок для миючих
засобiв. Такi дiї унеможливлюють накопичення залишкiв
їжi, утворюючих неприємнi запахи.
Як чистити розпилювачi
Може трапитися, що залишки їжі залишаються на
розпилювачах і закривають отвори, з яких виходить вода:
час від часу перевіряйте їх і очищайте неметалевою щіткою.
Обидва розпилювача можуть зніматися.
Щоб зняти верхнiй розпилювач,
слiд розгвинтити проти
годинникової стрiлки пластмасову
круглу гайку. При встановленнi
верхнього розпилювача повернiть
догори частину з бiльшою
кiлькостю отворiв.
Щоб зняти нижнiй розпилювач,
натиснiть на виступи, розташованi
по боках, та потянiть його догори.
Очищення фільтру на подачі води*
Якщо труби для води є новими або перебувають довгий час
без використання, спускайте воду, аж доки вона не стане
прозорою. Без цього існує небезпека засмiчення мiсця, де
вода надходить у машину, що призведе до ушкодження
посудомийної машини.
Час вiд часу очищайте фiльтр на подачi води,
розташований на виходi з водопровiдного крану.
- Закрийте водопровідний кран.
- Розгвинтiть кінцеву частину труби для подачi води, виймiть
фiльтр та обережно вимийте його пiд проточною водою.
- Знову встановiть фiльтр та закрутiть трубу.
Очищення фільтрів
Фiльтрувальна группа складається з трьох фiльтрiв для
очищення води вiд залишкiв їжi та повертання її у контур: щоб
результати миття були завжди задовільненими, необхідно
очищати фільтри.
Регулярно очищайте фільтри.
Посудомийна машина не має використовуватись без
фiльтра або з вiд’єднаним фiльтром.
• Через декiлька циклiв миття перевiрте фiльтрувальну групу
та промийте її пiд проточною водою у разi необхiдностi,
використовуючи неметалеву щiтку. Нижче приведений
порядок дiй:
1. обернiть проти годинникової стрiлки цилiндричний фiльтр
C та виймiть його
(мал. 1)
.
2. Виймiть стакан фiльтру B шляхом легкого натискання на
бiчнi ребра
(мал. 2);
3. Зніміть тарілку фільтру з неіржавіючої сталі A
(мал. 3)
.
4. Перевірте оглядовий колодязь та видалiть залишки їжi. НІ
В ЯКОМУ РАЗІ НЕ ВИДАЛЯЙТЕ захист насосу мийної води
(деталь чорного кольору) (мал.4).
Пiсля очищення фiльтрiв правильно встановiть
фiльтрувальний вузол на мiсце; це важливо для належної
роботи посудомийної машини.
В разі тривалої відсутності
• Вiд’єднайте електричнi з’єднання та закрийте
водопровiдний кран.
• Залиште дверцята напiввiдкритими.
• Виконайте цикл миття з незаповненою машиною.
* Наявне лише в деяких моделях.
C
1
A
3
74
UA
Несправності та
засоби їх усунення
При порушеннях в роботі посудомийної машини перевірте такі позиції, перш ніж звертатися по допомогу у Сервісний
центр.
Несправності Можливі причини / Засоби усунення:
Посудомийна машина не
розпочинає роботу або не
відповідає на команди
• Не відкритий водопровідний кран.
• Вимкнути машину за допомогою кнопки УВІМКН/ВИМКН, через хвилину знову увімкнути
її і перевстановити програму.
• Вилка не добре вставлена в електричну розетку o Замінити електричну розетку.
• Дверцята посудомийної машини погано закриті.
Дверцята не зачиняються • Переконатися, що короби вставлені до упору.
• Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття клацання.
З посудомийної машини не
зливається вода. • Програму миття ще не завершено.
• Перегин зливного шланга
(див. Встановлення).
• Забився зливний отвір мийки.
• Фiльтр засмiчений залишками їжi.
• Перевірити висоту зливного шлангу.
Чутнi шуми пiд час миття. • Посуд стикається мiж собою або з розпилювачами. Правильно завантажити посуд і
перевірити, що розпилювачі вільно обертаються.
• Надмірне піноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засіб не
придатний для посудомийної машини.
(див. Миючий засіб і використання посудомийної
машини)
Не виконувати попереднє миття вручну.
На посудi та склянках
помiтний вапняний накип
або бiлуватi розведення.
• Як завантажити регенерацiйну сiль.
• Невідповідне налаштування жорсткості води; збільшити значення.
(Див. Регенераційна
сіль і ополіскувач),
• Погано закручена кришка контейнеру для солі і ополіскувача.
• Закiнчився ополіскувач, або недостатнє його дозування.
На посудi і склянках помiтні
синюватi розведення. • Надмірна кiлькiсть ополiскувача.
Кухонне начиння не
виходить досить сухим. • Було задано програму без сушiння.
• Закінчився ополіскувач.
(див. Регенераційна сіль і ополіскувач),
• Помилкове регулювання ополiскувача.
• Посуд з антипригарного або з пластикового матеріалу; è водяні краплі є цілком
нормальним явищем.
Посуд залишився
забрудненим. • Посуд не дуже добре розташований.
• Розпилювачі не обертаються через блокування посудом.
• Дуже делiкатна програма миття
(див. Програми).
• Надмірне піноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засіб не
придатний для посудомийної машини.
(див. Миючий засіб і використання посудомийної
машини)
• Кришка ополiскувача не закручена належним чином.
• Фiльтр забруднений або засмічений
(див. Технічне обслуговування і догляд).
• Вiдсутня регенерацiйна сiль
(див. Ополiскувач та регенерацiйна сiль).
• Переконатися, що висота тарілок відповідає розмірам коробу.
• Засмічені отвори розпилювачів.
(див. Догляд та очищення).
Посудомийна машина не
завантажує воду.
заблокована, блимають індика-
тори
• Відсутня вода у водопровідній мережі або закритий кран.
• Перегин труби для подачі води
(див. Встановлення).
• Засмічені фільтри, необхідно очистити їх.
(див. Догляд та очищення).
• Засмічений зливний отвір, необхідно очистити його.
• Після перевірок і очищення вимкнути і знову увімкнути посудомийну машину, щоб
запустити новий цикл миття.
• Якщо проблема залишається, слід закрити водопровідний кран, вимкнути вилку з
електричної розетки і звернутися у сервісний центр.
75
UA
76
UA
195125252.01
01/2015 jk - Xerox Fabriano
www.indesit.com
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano (AN)
Italy