Indesit IS5V4PHW/E User Manual
Displayed below is the user manual for IS5V4PHW/E by Indesit which is a product in the Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
Manuale d'uso
Piano di cottura a libera installazione
Sommario
Norme di sicurezza
Installazione
Contents
Safety Instructions
Installation
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
EN
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
Інструкції з техніки безпеки,
Встановлення,
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
Зміст
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
10
47
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Manuale d'usoManuale d'uso
Sicherheitshinweise
Installation
FR
E
D
FR
IT
FR
EN
FR
33
40
4
19
47
6
26
47
8
47
10
47
33
40
6
26
47
8
47
10
47
33
40
6
26
47
8
47
10
47
33
40
6
26
47
8
47
4
19
47
4
19
47
4
19
47
Guida rapidaGuida rapidaGuida rapida
Daily reference quideDaily reference quideDaily reference quideDaily reference quide
Kurz anleitungKurz anleitungKurz anleitungKurz anleitung
Manuel d’utilisation
Cuisinière pose-libre
Table des matières
Consignes de sécurité
Installation
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
FR
FR
GUIDE
D'UTILISATION QUOTIDIENNE 12
GUIDEGUIDEGUIDE
Cuisinière pose-libre Cuisinière pose-libre Cuisinière pose-libre Cuisinière pose-libre
2
47
22
1212
4747
IS5V4PHW/EIS5V4PHW/EIS5V4PHW/E
K
U
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les
consignes de sécurité. Conservez-les à portée
pour consultation ultérieure.
Le présent manuel et l'appareil en question
contiennent des consignes de sécurité
importantes qui doivent être lues et observées
en tout temps. Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de sécurité ne sont
pas respectées, en cas de mauvaise utilisation
de l’appareil, ou d'un mauvais réglage des
commandes.
MISEENGARDE: L'appareil, ainsiquesesparties
accessibles, peuvent atteindre une température
élevée lors de l'utilisation. Évitez tout contact avec
les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être sous surveillance constante.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la table de
cuisson si la surface est cassée ou fissurée - risque
de choc électrique.
MISE EN GARDE : Risque d'incendie : Ne rangez
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : La cuisson doit être supervisée.
Une cuisson de courte durée doit être supervisée
en tout temps.
MISE EN GARDE : Une cuisson sans surveillance
sur une table de cuisson contenant de la graisse
ou de l'huile peut s'avérer dangereuse - risque
d'incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu
avec de l'eau, mais éteignez l'appareil puis couvrez
les flammes à l'aide d'un couvercle par ex. ou
d'une couverture antifeu.
N'utilisez pas la table de cuisson comme surface
de travail ou support. Gardez les vêtements et
autres matières inflammables loin de l’appareil
jusqu’à ce que toutes les composantes soient
complètement refroidies - un incendie pourrait se
déclarer.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être
tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes enfants
(3-8 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil
sauf s'ils se trouvent sous surveillance constante.
Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que
les personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant
ni l'expérience ni les connaissances requises,
peuvent utiliser cet appareil seulement s'ils sont
supervisés, ou si une personne responsable leur
a expliqué l'utilisation sécuritaire et les dangers
potentiels de l'appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer, ni procéder à l'entretien de l'appareil
sans surveillance.
MISEENGARDE: L'appareil, ainsiquesesparties
accessibles, peuvent atteindre une température
élevée lors de l'utilisation. Évitez tout contact avec
les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être sous surveillance constante
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant le séchage des aliments. Si
une sonde peut être utilisée avec l’appareil,
utilisez uniquement la sonde de température
recommandée pour ce four - un incendie pourrait
se déclarer.
Gardez les vêtements et autres matières
inflammables loin de l’appareil jusqu’à ce que
toutes les composantes soient complètement
refroidies - un incendie pourrait se déclarer. Soyez
toujours vigilant lorsque vous faites cuire des
aliments riches en matière grasse, huile, ou lorsque
vous ajoutez de l’alcool - un incendie pourrait se
déclarer. Utilisez des gants pour retirer les plats
et les accessoires. À la fin de la cuisson, ouvrez
la porte avec soin pour permettre à l'air chaud
ou la vapeur de s'évacuer graduellement avant
d'accéder la cavité - vous pourriez vous brûler.
Évitez d’obstruer les évents d’air chaud à l’avant
du four –un incendie pourrait se déclarer.
Prenez garde de ne pas frapper la porte du
four lorsque qu’elle est ouverte ou en position
abaissée.
UTILISATION AUTORISÉE
MISE EN GARDE : Cet appareil n'est pas
conçu pour fonctionner à l'aide d'un dispositif de
commutation externe, comme une minuterie ou
un système de télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants
: cuisines pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ; dans
les fermes; par les clients dans les hôtels, motels,
et autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n'est autorisée (p. ex.
pour chauffer des pièces).
Cet appareil n'est pas conçu pour un
usage professionnel. N'utilisez pas l'appareil en
extérieur.
N'entreposez pas de substances explosives ou
inflammables (p. ex. essence ou bombe aérosol) à
l'intérieur ou près de l'appareil - risque d'incendie.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires
pour déplacer et installer l'appareil - risque de
blessure. Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l'installation de l'appareil - vous
risquez de vous couper.
L'installation, incluant l'alimentation en eau
(selon le modèle), et les connexions électriques,
ainsi que les réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualifié. Ne procédez à aucune
réparation ni à aucun remplacement de pièce
sur l'appareil autre que ceux spécifiquement
2
indiqués dans le guide d'utilisation. Gardez
les enfants à l'écart du site d'installation. Après
avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas
été endommagé pendant le transport. En cas
de problème, contactez votre revendeur ou le
Service Après-Vente le plus proche. Une fois
installé, gardez le matériel d'emballage (sacs en
plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient s'étouffer.
L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation
électrique lors de l'installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de l'installation,
assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé par l'appareil - risque d'incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil uniquement
lorsque l’installation est terminée.
Retirez l'appareil de sa base en mousse
de polystyrène uniquement au moment de
l'installation.
N'installez pas l'appareil derrière une porte
décorative - un incendie pourrait se déclarer.
Si la grille est placée sur une base, elle
doit être nivelée et fixée à la paroi par la
chaîne de conservation fournie, pour éviter
l'appareil en glissant de la base.
MISE EN GARDE : Afin d'éviter l'appareil de
glisser, la chaîne de retenue fournie doit
être installée. Consultez les instructions
pour l'installation.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
La plaque signalétique se trouve sur le rebord
avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Il doit être possible de débrancher l’appareil
de l’alimentation électrique en retirant la fiche de
la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide
d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise
de courant, conformément aux règles de câblage
et l'appareil doit être mis à la terre conformément
aux normes de sécurité électrique nationales.
N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples
ou d'adaptateurs. Une fois l'installation terminée,
l'utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N'utilisez pas l'appareil
si vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou la prise de courant est endommagé(e), si
l'appareil ne fonctionne pas correctement, ou s'il a
été endommagé ou est tombé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé avec un câble identique par le
fabricant, un représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualifiée - vous
pourriez vous électrocuter.
Si le câble électrique doit être remplacé,
contactez un centre de maintenance agréé.
MISE EN GARDE : Pour éviter toute décharge
électrique, assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil
est éteint et débranchez de l'alimentation
électrique avant d'effectuer le nettoyage ou
l'entretien ; n'utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur - risque de choc électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ou de
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la
porte, ils peuvent rayer la surface et, à la longue,
briser le verre.
N'utilisez en aucun cas de produits abrasifs
ou corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à
récurer.
Assurez-vous que l’appareil a refroidi avant de
le nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien. -
Risque de brûlures.
MISE EN GARDE : Éteignez l’appareil avant
de remplacer l’ampoule - vous pourriez vous
électrocuter.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Lesmatériauxd'emballagesontentièrementrecyclablescommel'indique
le symbole de recyclage . Les différentes parties de l'emballage
doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité
avec la réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut
de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant
être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant à la
réglementation locale en matière d'élimination des déchets. Pour
toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage
des appareils électroménagers, contactez le service local compétent,
le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté l'appareil. Cet appareil est certifié conforme à la Directive
européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE). En s'assurant que ce produit est correctement
mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l'environnement et la santé. Le symbole sur le produit ou
sur la documentation qui l'accompagne indique qu'il ne doit pas être
traité comme un déchet domestique, mais doit être remis à un centre
de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Préchauffez le four uniquement si cela est spécifié dans le tableau de
cuisson ou dans votre recette. Utilisez des plaques de cuisson foncées,
laquées ou émaillées, car elles absorbent mieux la chaleur.
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les exigences d’écoconception du règlement
européen 66/2014 conformément à la norme européenne EN 60350-1.
Cet appareil respecte les exigences d’écoconception du règlement
européen 66/2014 conformément à la norme européenne EN 60350-2.
3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen. Diese Anweisungen zum
Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst
werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben,
die durchgelesen und stets beachtet werden
müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
fürdieNichtbeachtungdieserSicherheitshinweise,
für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder
falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Teile werden bei der Benutzung heiß. Das
Berühren heißer Teile ist unbedingt zu vermeiden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur
unter Aufsicht nähern.
WARNUNG: Wenn die Kochfeldoberfläche
rissig ist, das Gerät nicht verwenden -
Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf
der Kochoberfläche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht
werden. Ein kurzes Garverfahren muss
kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Das Kochfeld beim Garen mit Fett
oder Öl unbeaufsichtigt zu lassen kann gefährlich
sein - Brandgefahr. Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flammen mit einem Deckel oder einer speziellen
Brandschutzdecke ab.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als
Arbeitsfläche oder Ablage. Kleidung oder andere
brennbare Materialien vom Gerät fernhalten, bis
alle Komponenten vollständig abgekühlt sind -
Brandgefahr.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8
Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden,
es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege
des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Teile werden bei der Benutzung heiß. Das
Berühren heißer Teile ist unbedingt zu vermeiden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur
unter Aufsicht nähern.
Lassen Sie das Gerät während des Dörrens
von Speisen niemals unbeaufsichtigt. Eignet
sich das Gerät für die Verwendung von Sonden,
ausschließlich für diesen Ofen empfohlene
Temperatursonden verwenden - Brandgefahr.
Kleidung oder andere brennbare Materialien
vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind - Brandgefahr. Beim
Garen von fett- oder ölhaltigen Speisen
oder bei Zugabe von alkoholischen Getränken
besonders wachsam sein - Brandgefahr. Zum
Entnehmen von Töpfen und Zubehörteilen immer
Schutzhandschuhe verwenden. Nach Ende des
Garens die Tür vorsichtig öffnen, damit heißer
Dampf langsam entweichen kann, bevor in den
Backofen gelangt wird - Verbrennungsgefahr. Die
Warmluftklappen an der Vorderseite des Ofens
nicht abdecken - Brandgefahr.
Vorsichtig vorgehen, wenn die Ofentür
geöffnet oder heruntergeklappt ist, um zu
vermeiden, dass sie daran stoßen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mit einer externen Schaltvorrichtung, z. B.
einem Timer oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen
und ähnliche Anwendungen konzipiert, zum
Beispiel: Mitarbeiterküchen im Einzelhandel,
in Büros oder in anderen Arbeitsbereichen;
Gutshäuser; von Kunden in Hotels,
Motels, Frühstückspensionen und anderen
Wohneinrichtungen.
Jeglicheandere Art der Nutzung (z.B. Aufheizen
von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen
Gebrauch ausgelegt. Das Gerät ist nicht für die
Benutzung im Freien geeignet.
Keine explosiven oder entzündbaren Stoffe
(z.B. Benzin oder Sprühdosen) in dem oder in der
Nähe des Gerätes lagern - Brandgefahr.
INSTALLATION
Das Gerät muss von zwei oder mehr
Personen gehandhabt und aufgestellt werden
–Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum
Auspacken und zur Installation des Geräts
verwenden –Schnittgefahr.
Die Installation, einschließlich der
Wasserversorgung (falls vorhanden) und
elektrische Anschlüsse und Reparaturen müssen
von einem qualifizierten Techniker durchgeführt
werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst
und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies
vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich
vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort
fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach
dem Auspacken auf Transportschäden. Bei
auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder den Kundenservice.
Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle
4
(Kunststoff, Styroporteile usw.) außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr. Das Gerät vor
Installationsarbeiten von der Stromversorgung
trennen - Stromschlaggefahr. Während der
Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht mit
dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn
die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
Das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von
der Polystyrolunterlage nehmen.
Das Gerät nicht hinter einer dekorativen Tür
installieren –Brandgefahr.
Wenn der Herd auf einen Sockel
gestellt wird, muss er nivelliert und
mit der mitgelieferten Haltekette an
der Wand befestigt werden, um ein
Herunterrutschen des Geräts vom Sockel
zu vermeiden.
WARNUNG: Um das Gerät vor dem
Kippen zu schützen, ist die mitgelieferte
Haltekette zu installieren. Siehe
Installationsanweisungen.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Das Typenschild befindet sich an der
Vorderkante des Backofens (bei offener Tür
sichtbar).
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln
möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu
ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher
der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten.
Das Gerät muss im Einklang mit den nationalen
elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet
sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät
nicht bedienen, wenn Sie nasse Hände haben oder
barfuß sind. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
ist, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
herunter gefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von
seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft mit einem identischen
Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
Wenn das Netzkabel ausgetauscht
werden muss, einen autorisierten Kundendienst
kontaktieren.
WARNUNG: Stellen Sie vor Austausch der
Lampe sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, es
besteht sonst die Gefahr eines Stromschlags.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist Verwenden Sie niemals Dampfreiniger
- Stromschlaggefahr.
Keine Scheuermittel oder Metallschaber
verwenden, um die Glasoberfläche in der Tür
zu reinigen. Hierbei kann die Oberfläche verkratzt
werden, was zu Glasbruch führen kann.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
korrosiven Produkte, Reinigungsmittel auf
Chlorbasis oder Topfreiniger.
Vor dem Reinigen oder dem Ausführen von
Wartungsarbeiten sicherstellen, dass das Gerät
abgekühlt ist. - Verbrennungsgefahr.
WARNUNG: Das Gerät vor dem Austausch der
Lampe ausschalten - Stromschlaggefahr.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb
nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren
Werkstoffen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang
mit den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere
Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von
elektrischen Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der
Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft
wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch
Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist
darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in
einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden
muss.
ENERGIESPARTIPPS
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder
Ihrem Rezept so angegeben ist. Verwenden Sie dunkel lackierte oder
emaillierte Backbleche, da diese die Hitze besser aufnehmen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät erfüllt die Ökodesign-Anforderungen der EU-Verordnung
Nr. 66/2014 in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN
60350-1.
Dieses Gerät erfüllt die Ökodesign-Anforderungen der EU-Verordnung
Nr. 66/2014 in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN
60350-2.
5
IT
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE:DA LEGGEREE OSSERVARE
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le
seguenti norme di sicurezza. Conservarle per
eventuali consultazioni successive.
Questo manuale e l'apparecchio sono corredati da
importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e
rispettare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità che derivi dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi
impropri dell'apparecchio o da errate impostazioni
dei comandi.
AVVERTENZA: L'apparecchio e i suoi
componenti accessibili possono diventare molto
caldi durante l'uso. Fare attenzione a non toccare le
resistenze. Tenere lontani i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
AVVERTENZA: Se la superficie del piano cottura
è incrinata, non utilizzare l'apparecchio per evitare
il rischio di folgorazione.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non
appoggiare oggetti sulle superfici di cottura.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. I processi di cottura brevi richiedono
una supervisione continua.
AVVERTENZA: La mancata sorveglianza del
piano di cottura durante preparazioni con l'uso
di grasso e olio può essere pericolosa e generare
incendi. Non tentare MAI di spegnere le fiamme
con l'acqua. Al contrario, spegnere l'apparecchio
e soffocare le fiamme con un coperchio o una
coperta ignifuga.
Non utilizzare il piano di cottura come
superficie di lavoro o di appoggio. Non avvicinare
all'apparecchio stoffe o altri materiali infiammabili
fino a che tutti i componenti non si siano
completamente raffreddati per evitare il rischio
di incendi.
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 3 anni. Senza la
sorveglianza costante di un adulto tenere anche
l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di età superiore
agli 8 anni, le persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali e le persone che non
abbianoesperienzaoconoscenzadell'apparecchio
potranno utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o
quando siano state istruite sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi del
suo utilizzo. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. I bambini non devono
eseguire operazioni di pulizia e manutenzione
dell'apparecchio senza la sorveglianza di un
adulto.
AVVERTENZA: L'apparecchio e i suoi
componenti accessibili possono diventare molto
caldi durante l'uso. Fare attenzione a non toccare le
resistenze. Tenere lontani i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano costantemente
sorvegliati
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante l'essiccazione degli alimenti. Se
l'apparecchio è predisposto per l'uso di una
termosonda, usare solo i tipi di termosonda
raccomandati per questo forno per evitare il
rischio di incendi.
Non avvicinare all'apparecchio stoffe o altri
materiali infiammabili fino a che tutti i componenti
nonsi sianocompletamenteraffreddati, perevitare
il rischio di incendi. Sorvegliare continuamente
la cottura degli alimenti ricchi di grasso o olio o
le cotture con aggiunta di alcolici, perché queste
preparazioni comportano un rischio di incendio.
Usare guanti da forno per estrarre tegami e
accessori. Alla fine della cottura, aprire lo sportello
con cautela, lasciando defluire gradualmente l'aria
o il vapore prima di accedere al vano del forno per
evitare possibili rischi di ustioni. Non ostruire le
aperture di sfiato dell'aria calda sul lato anteriore
del forno per evitare il rischio di incendi.
Porre la dovuta attenzione con la porta del
forno in posizione abbassata o di apertura, per
evitare di urtarla.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione mediante un dispositivo
esterno o un sistema di comando a distanza
separato.
L'apparecchio è destinato all'uso domestico
e ad applicazioni analoghe, quali: aree di cucina
per il personale di negozi, uffici e altri contesti
lavorativi; agriturismi; camere di hotel, motel, bed
& breakfast e altri ambienti residenziali.
Non sono consentiti altri usi (ad esempio, il
riscaldamento di ambienti).
Questo apparecchio non è destinato all'uso
professionale. Non utilizzare l'apparecchio
all'aperto.
Non conservare sostanze esplosive oppure
infiammabili (ad es. taniche di benzina o
bombolette spray) all'interno o in prossimità
dell'apparecchio, per evitare il pericolo di incendi.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali,
le operazioni di movimentazione e installazione
dell'apparecchio devono essere eseguite da
almeno due persone. Per le operazioni di
disimballaggio e installazione utilizzare i guanti
protettivi per non procurarsi tagli.
L'installazione, comprendente anche eventuali
raccordi per l'alimentazione idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione
devono essere eseguiti da personale qualificato.
Non riparare o sostituire qualsiasi parte
6
dell'apparecchio se non espressamente richiesto
nel manuale d'uso. Tenere i bambini a distanza dal
luogo dell'installazione. Dopo aver disimballato
l'apparecchio, assicurarsi che non sia stato
danneggiato durante il trasporto. In caso di
problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza. A installazione completata, conservare
il materiale di imballaggio (parti in plastica,
polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini
per evitare il rischio di soffocamento. Per evitare
rischi di scosse elettriche, prima di procedere
all'installazione scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica. Durante l'installazione, accertarsi che
l'apparecchio non possa danneggiare il cavo di
alimentazione e causare così rischi di scosse
elettriche. Attivare l'apparecchio solo dopo avere
completato la procedura di installazione.
Non rimuovere l'apparecchio dalla base di
polistirolo fino al momento dell'installazione.
Non installare l'apparecchio dietro un pannello
decorativo - possibile rischio di incendio.
Se l'apparecchio è in appoggio su una
base, deve essere livellato e fissato alla
parete per mezzo della catena di tenuta
in dotazione, per impedire che possa
scivolare dalla base.
AVVERTENZA: per impedire il ribaltamento
dell'apparecchio è necessario installare
la catena di tenuta in dotazione. Fare
riferimento alle istruzioni di installazione.
AVVERTENZE ELETTRICHE
La targhetta matricola si trova sul bordo
anteriore del forno (visibile a porta aperta).
Deve essere possibile scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa
è accessibile, o tramite un interruttore multipolare
installato a monte della presa nel rispetto dei
regolamenti elettrici vigenti; inoltre, l'apparecchio
deve essere messo a terra in conformità alle norme
di sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple
o adattatori. Al termine dell'installazione,
i componenti elettrici non dovranno più
essere accessibili all'utilizzatore. Non utilizzare
l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi
nudi. Non accendere l'apparecchio se il cavo
di alimentazione o la spina sono danneggiati,
se si osservano anomalie di funzionamento o se
l'apparecchio è caduto o è stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza autorizzato
o da un tecnico qualificato per evitare situazioni di
pericolo o rischi di scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione deve essere
sostituito, rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato.
AVVERTENZA: Per evitare il rischio di scossa
elettrica, assicurarsi che l'apparecchio sia spento
prima di sostituire la lampadina.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Per evitare rischi di folgorazione,
prima di qualsiasi intervento di manutenzione
accertarsi che l'apparecchio sia spento e scollegato
dall'alimentazione elettrica; inoltre, non usare in
nessun caso pulitrici a getto di vapore.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti
metallici per pulire il vetro della porta del forno,
in quanto potrebbero graffiare la superficie con il
rischio di rottura del vetro.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
prodotti a base di cloro o pagliette.
Prima di eseguire qualsiasi operazione,
assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato.
- Rischio di ustioni.
AVVERTENZA: Spegnere l'apparecchio prima
di sostituire la lampadina, per evitare il rischio di
scosse elettriche.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio . Le varie parti dell'imballaggio devono
pertanto essere smaltite responsabilmente e in stretta osservanza delle
norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l'ufficio locale competente, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto
si contribuirà ad evitare potenziali conseguenze negative sull'ambiente
e sulla salute umana. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione
di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso
l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Preriscaldare il forno solo se specificato nella tabella di cottura o nella
ricetta. Usare teglie laccate o smaltate in colori scuri, in quanto assorbono
il calore in modo più efficiente.
DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti del regolamento europeo 66/2014
in materia di progettazione ecocompatibile in conformità alla norma
europea EN 60350-1.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti del regolamento europeo 66/2014
in materia di progettazione ecocompatibile in conformità alla norma
europea EN 60350-2.
7
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future
reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all
times. The manufacturer declines any liability for
failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls.
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care shoul be taken
to avoid touching heating elements. Children less
than 8 years of age must be kept away unless
continuously supervised.
WARNING : If the hob surface is cracked, do not
use the appliance –risk of electric shock.
WARNING : Danger of fire : Do not store items
on the cooking surfaces.
CAUTION : The cooking process has to be
supervised. A short cooking process has to be
supervised continuously.
WARNING: Leaving the hob unattended when
cooking with fat or oil can be dangerous –risk of
fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover the flames
e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use the hob as a work surface or support.
Keep clothes or other flammable materials away
from the appliance, unitl all the components have
cooled down completely –risk of fire.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from the appliance
unless continuously supervised. Children from 8
years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have been given
instructions on safe use and understand the
hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be taken
to avoid touching heating elements. Children less
than 8 years of age must be kept away unless
continuously supervised
Never leave the appliance unattended during
food drying. If the appliance is suitable for
probe usage, only use a temperature probe
recommended for this oven - risk of fire.
Keep clothes or other flammable materials
away from the appliance, until all the components
have cooled down completely - risk of fire. Always
be vigilant when cooking foods rich in fat, oil or
when adding alcoholic beverages - risk of fire. Use
oven gloves to remove pans and accessories. At
the end of cooking, open the door with caution,
allowing hot air or steam to escape gradually
before accessing the cavity - risk of burns. Do not
obstruct hot air vents at the front of the oven - risk
of fire.
Exercise caution when the oven door is in the
open or down position, to avoid hitting the door.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not intended to
be operated by means of an external switching
device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: staff
kitchen areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in hotels,
motels, bed & breakfast and other residential
environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do
not use the appliance outdoors.
Do not store explosive or flammable
substances (e.g. gasoline or aerosol cans) inside or
near the appliance - risk of fire.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed
by two or more persons - risk of injury. Use
protective gloves to unpack and install - risk of
cuts.
Installation, including water supply (if any),
electrical connections and repairs must be carried
out by a qualified technician. Do not repair or
replace any part of the appliance unless specifically
stated in the user manual. Keep children away from
the installation site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the
dealer or your nearest Aftersales Service. Once
installed, packaging waste (plastic, styrofoam
parts etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suffocation. The appliance must
be disconnected from the power supply before
any installation operation - risk of electric shock.
During installation, make sure the appliance does
not damage the power cable - risk of fire or electric
shock. Only activate the appliance when the
installation has been completed.
Do not remove the appliance from its polystyrene
foam base until the time of installation.
Do not install the appliance behind a decorative
door - risk of fire.
if the range is placed on a base, it must
be leveled and fixed to the wall by the
retention chain provided, to prevent the
appliance slipping from the base.
8
WARNING: In order to prevent the
appliance from tipping, the retention chain
provided must be installed. Refer to the
instructions for installation.
ELECTRICAL WARNINGS
The rating plate is on the front edge of the
oven (visible when the door is open).
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if
plug is accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in accordance
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
If the power cable needs to be replaced,
contact an authorized service center.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or metal
scrapers to clean the door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based cleaners or pan scourers.
Make sure the appliance has cooled down
before cleaning or performing maintenance. - risk
of burns.
WARNING: Switch off the appliance before
replacing the lamp - risk of electric shock.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Only preheat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use
dark lacquered or enamelled baking trays as they absorb heat better.
DECLARATIONS OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation
66/2014 in compliance with the European standard EN 60350-1.
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation
66/2014 in compliance with the European standard EN 60350-2.
UK
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА, ЯКІ ТРЕБА ПРОЧИ-
ТАТИ ТА ЯКИХ СЛІД ДОТРИМУВАТИСЯ
Перед використанням приладу прочитайте ці
інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх для
подальшого використання.
У цих інструкціях та на самому приладі містяться
важливі попередження про небезпеку, які
слід завжди виконувати. Виробник не несе
жодної відповідальності за недотримання цих
інструкцій з техніки безпеки, за неналежне
використання приладу або неправильне
налаштування елементів управління.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання
прилад і його доступні частини нагріваються.
Слід бути обережними, щоб не торкнутися
нагрівальних елементів. Дітей до 8 років
не можна залишати поруч із приладом без
постійного нагляду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо варильна поверхня
тріснула, не користуйтеся приладом - існує
ризик ураження електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути пожежі: не
зберігайте жодних предметів на поверхнях для
приготування.
ОБЕРЕЖНО: слід наглядати за процесом
готування. За короткочасним процесом
готування слід наглядати постійно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залишати варильну панель
без нагляду під час приготування їжі із вмістом
жиру або олії може бути небезпечним —
це може призвести до виникнення пожежі.
НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою.
Вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь,
наприклад кришкою або протипожежною
ковдрою.
Не використовуйте варильну панель як
робочу поверхню або підставку. Не кладіть
одяг або інші легкозаймисті матеріали поблизу
приладу, доки повністю не охолонуть всі його
компоненти —існує ризик виникнення пожежі.
9
Не дозволяйте маленьким дітям (до 3
років) підходити надто близько до приладу.
Не дозволяйте маленьким дітям (від 3 до 8
років) підходити надто близько до приладу без
постійного нагляду. До користування приладом
допускаються діти віком від 8 років, особи з
фізичними, сенсорними чи розумовими вадами,
а також особи, які не мають досвіду чи знань
щодо використання цього приладу, тільки за
умови, що такі особи отримали інструкції щодо
безпечного використання приладу, розуміють
можливий ризик або використовують прилад
під наглядом. Не дозволяйте дітям гратися
з приладом. Діти можуть чистити та
обслуговувати прилад лише під наглядом
дорослих.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання
прилад і його доступні частини нагріваються.
Слід бути обережними, щоб не торкнутися
нагрівальних елементів. Дітей до 8 років
не можна залишати поруч із приладом без
постійного нагляду
Не залишайте прилад без нагляду, коли
сушите продукти. Якщо прилад придатний
для використання датчика, застосовуйте тільки
температурний датчик, який рекомендовано
для цієї духової шафи –існує ризик виникнення
пожежі.
Не кладіть одяг або інші легкозаймисті
матеріали поблизу приладу, доки повністю
не охолонуть всі його компоненти –існує
ризик виникнення пожежі. Завжди будьте
обережні під час приготування страв з
використанням жиру, олії або при додаванні
алкогольних напоїв –існує ризик виникнення
пожежі. При діставанні посуду й аксесуарів
користуйтеся прихваткою. Наприкінці
готування з обережністю відкрийте дверцята,
щоб дозволити поступово вийти гарячому
повітрю або парі, перш ніж наблизитись до
духової шафи –існує ризик отримання опіків.
Не блокуйте вентиляційні отвори для нагрітого
повітря на передній частині духової шафи - існує
ризик виникнення пожежі.
Коли дверцята духовки відкриті або
знаходяться у нижньому положенні слід
пильнувати, щоб не вдаритись ними.
ДОЗВОЛЕНЕ ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО: Цей прилад не призначений
для експлуатації із зовнішнім пристроєм
для перемикання, наприклад, таймером або
окремою системою дистанційного керування.
Цей прилад призначено для використання
в побутових і подібних умовах, наприклад
таких: у кухонних зонах магазинів, офісів та
інших робочих середовищ; у фермерських
господарствах; клієнтами в готелях, мотелях,
хостелах і інших житлових приміщеннях.
Забороняється використовувати прилад
для інших цілей (наприклад, для опалення
приміщень).
Цей пристрій не призначений
для професійного використання. Не
використовуйте прилад за межами
приміщення.
Не зберігайте вибухонебезпечні або горючі
речовини (наприклад, бензин або аерозольних
балончиків) всередині або поблизу приладу –
існує небезпека виникнення пожежі.
УСТАНОВЛЕННЯ
Встановлення і обслуговування приладу
повинно виконуватись принаймні двома
особами для уникнення ризику травмування.
Під час розпакування та встановлення приладу
використовуйте захисні рукавиці - існує ризик
порізів.
Установлення, включаючи підключення
подачі води (за наявності), виконання
електричних з'єднань і ремонт, має виконувати
кваліфікований персонал. Не ремонтуйте та
не заміняйте жодну частину приладу, якщо
в інструкції з експлуатації прямо не вказано,
що це необхідно зробити. Не дозволяйте
дітям наближатись до місця установлення.
Розпакувавши прилад, перевірте, чи не
пошкоджений він під час транспортування.
Якщо це так, зверніться до дилера
або найближчого центру післяпродажного
обслуговування. Після установлення, залишки
упаковки (пластик, пінополістиролові елементи
і т.п.) повинні зберігатися в недоступному для
дітей місці - існує небезпека удушення. Перед
проведенням будь-яких робіт з установлення
прилад слід відключити від електромережі —
існує ризик ураження електричним струмом.
Під час установлення приладу переконайтеся,
що він не перетискає кабель живлення —
існує ризик виникнення пожежі або ураження
електрострумом. Вмикайте прилад лише після
завершення процедури його установлення.
Не виймайте прилад з пінополістиролу до
моменту його встановлення.
Не встановлюйте прилад за декоративними
дверцятами –існує ризик виникнення пожежі.
якщо плита розміщена на підставці, її
потрібно вирівняти і прикріпити до стіни
за допомогою утримуючого ланцюга,
щоб запобігти зісковзуванню приладу з
підставки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для запобігання
перекидання приладу необхідно
встановити утримуючий ланцюг. Див.
інструкції зі встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ЕЛЕКТРОТЕХНІЧНИХ
РОБІТ
Паспортна табличка знаходиться на
передньому краї духової шафи (видно, коли
дверцята відкриті).
10
Слід забезпечити можливість від'єднання
приладу від електромережі шляхом
витягування вилки (за наявності) з розетки або
за допомогою багатополюсного перемикача,
встановленого перед розеткою згідно з
правилами монтажу електропроводки, крім
того, прилад має бути заземлений відповідно
до національних стандартів електробезпеки.
Не використовуйте
подовжувачі, розгалужувачі або перехідники.
Після підключення електричні компоненти
не мають бути досяжні користувачеві. Не
використовуйте прилад, якщо ви мокрі
або босоніж. Забороняється користуватися
цим приладом у разі пошкодження кабелю
живлення або вилки, та у разі неналежної
роботи приладу або пошкодження чи падіння.
Якщо кабель електроживлення
пошкоджений, слід звернутися до виробника,
його сервісного агента або особи з подібною
кваліфікацією з метою заміни пошкодженого
кабеля на ідентичний кабель, щоб уникнути
можливої небезпеки, а саме ризику ураження
електричним струмом.
У разі необхідності заміни кабеля живлення,
зверніться до авторизованого сервісного
центру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Переконайтеся, що прилад
вимкнено, перш ніж замінювати лампу, щоб
уникнути можливості ураження електричним
струмом.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням технічного
обслуговування приладу переконайтеся в тому,
що він вимкнений і відключений від джерела
живлення; ніколи не застосовуйте пристрої
чищення парою —існує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте абразивні очисники та
гострі металеві скребки для очищення скла на
дверцятах, оскільки вони можуть подряпати
поверхню, унаслідок чого скло може тріснути.
Не використовуйте абразивні чи їдкі
матеріали, очисники на основі хлору або
металеві щітки.
Перш ніж виконувати обслуговування
або очищення, переконайтеся, що прилад
охолонув. - існує небезпека опіків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вимкніть пристрій перед
тим, як здійснювати заміну лампи –існує ризик
ураження електричним струмом.
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
Пакувальний матеріал на 100% підлягає вторинній переробці та
позначений символом . Тому різні частини упаковки слід
утилізувати відповідально та згідно з місцевими правилами щодо
утилізації відходів.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ
Цей прилад виготовлено з матеріалів, які підлягають вторинній
переробці або придатні для повторного використання. Утилізуйте
його відповідно до місцевих правил утилізації відходів. Для
отримання додаткової інформації про поводження з побутовими
електричними приладами, їх утилізацію та вторинну переробку
зверніться до місцевих органів, служби утилізації побутових відходів
або в магазин, де ви придбали прилад. Цей прилад марковано
відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄC про відходи
електричного й електронного обладнання (WEEE). Забезпечивши
правильну утилізацію цього приладу, ви допоможете запобігти
негативним наслідкам для довкілля та здоров’я людей. Символ
на виробі або в супровідній документації вказує на те, що його не
можна утилізувати як побутові відходи, а слід здати на утилізацію
до відповідного центру збору відходів електричного й електронного
обладнання для вторинної переробки.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ
ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Прогрівайте духову шафу лише тоді, коли це вказано у таблиці
приготування, або в рецепті. Використовуйте темні лаковані або
емальовані деко для випікання, оскільки вони краще поглинають
тепло.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Конструкція цього приладу відповідає екологічним вимогам, які
наведено в Регламенті ЄС 66/2014, та Європейському стандарту EN
60350-1.
Конструкція цього приладу відповідає екологічним вимогам, які
наведено в Регламенті ЄС 66/2014, та Європейському стандарту EN
60350-2.
11
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Plan de cuisson
vitrocéramique
Pied de réglage
niveau 5
niveau 4
12
FR
GUIDE D'UTILISATION QUOTIDIENNE
DESCRIPTION DU PRODUIT
Lire attentivement les Consignes de santé et de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
1
2
3
4
5
6
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8
9
10 10
8.
9.
10.
PANNEAU DE COMMANDES
1 2
3
4
5
6
78
9
SÉLECTEUR
Bouton
Bouton
MINUTEUR
THERMOSTAT
Bouton
4.
5.
6.
BRÛLEURS de la table de cuisson
Boutons de commande
BRÛLEURS de la table de cuisson
Boutons de commande
7.
8.
9. Voyant de fonctionnement
de la plaque électrique
BRÛLEURS de la table de cuisson
Boutons de commande
THERMOSTAT
Lampe témoin
BRÛLEURS de la table de cuisson
Boutons de commande
1.
2.
3.
Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire,
en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
Utilisation du four
Lors de son premier allumage, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau cuisson
au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position “0”. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si vous amenez le
bouton sur , la lampe s’allume sans activer aucune
résistance.
CARACT ER IS TIQU ES TE CHN IQU ES
*L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la
paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir
chauffe-plats).
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
13
Conseils d’installation
FR
ETIQUETTE
ENERGIE - Consommation énergie
convection naturelle.
Fonction four : ECO
et
ÉCOCONCEPTION
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes il est possible de sélectionner
une température comprise entre 60°C et MAX., sauf
pour le programme GRIL, pour lequel il est préconisé
de sélectionner MAX.
Programme FOUR STATIQUE
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour
cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul
niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une
mauvaise distribution de la chaleur.
Programme Pâtisserie
L’élément chauffant inférieur est branché. Cette position
est conseillée pour parfaire la cuisson d’aliments
(placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien cuits
à la surface mais encore mous à l’intérieur ou pour des
gâteaux garnis de fruits ou de confiture qui ont besoin
de se colorer modérément à leur surface. A remarquer
que cette fonction ne permet pas d’atteindre une
température maximum à l’intérieur du four (250°C), il
est par conséquent déconseillé de cuire en maintenant
longuement le four dans cette position à moins qu’il
ne s’agisse de gâteaux qui exigent des températures
inférieures ou égales à 180°C.
Programme Résistance de voûte
Mise en marche de la résistance de voûte. La température
plutôt élevée et directe du gril permet de saisir
immédiatement les viandes évitant ainsi qu’elles ne
durcissent en perdant leur jus.
Programme GRIL
Mise en marche de la résistance de voûte et du
tournebroche. La cuisson au gril est particulièrement
recommandée pour les plats qui exigent une température
élevée à leur surface : côtes de veau et de bœuf,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc...
Les cuissons GRIL doivent avoir lieu porte fermée.
Conseils de cuisson
En cas de cuisson en mode GRIL, placer la lèchefrite
au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte
n’est pas allumée en permanence: son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la
grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
Minuteur
Pour actionner le Minuteur procéder comme suit :
1. tourner le bouton MINUTEUR et faire un tour presque
complet dans le sens des aiguilles d’une montre pour
remonter la sonnerie;
2. tourner le bouton MINUTEUR dans les sens inverse
des aiguilles d’une montre pour sélectionner la durée
désirée.
ATTENTION ! Le
four est équipé d’un
système d’arrêts de
grilles qui permet
de les retirer sans
que ces dernières
sortent entièrement
du four.(1)
Pour sortir
complètement les
grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de
les tirer (2).
Niche inférieure
Une niche ménagée
au-dessous du four
peut être utilisée
pour entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le pivoter
vers le bas (voir gure).
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche
du bas.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
GRIL
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au
milieu de la grille.
Mode ECO
Pour cuire les rôtis farcis et les filets de viande sur
une seule grille. Pour utiliser le cycle ÉCO et optimiser
ainsi la consommation d’énergie, la porte du four ne
doit pas être ouverte avant la fin de la cuisson.
14
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien
non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager
au cours des premières heures d’utilisation, elle
disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants
électriques radiants. Ils deviennent rouges pendant leur
fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Voyant de chaleur
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
du foyer correspondant et ce
même après extinction de ce
dernier.
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent
rouges 10-20 secondes à peine après allumage.
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur
pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de
chauffe ;
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à exploiter
au mieux toute la chaleur disponible ;
• s’assurer que le fond des casseroles est parfaitement
sec et propre : l’adhérence aux foyers sera ainsi
optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson
dureront plus longtemps ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi utilisées
sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de s’endommager.
A
AA
A
B
Position Plaque normale ou rapide
0Eteint
1Cuisson de légumes verts, poissons
2Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4Rôtir (moyen)
5Rôtir (fort)
6Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
15
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique
FR
Position
sélecteur Aliments cuire Poi ds
(Kg) Position
gradins en
part ant du
bas
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur de
températures
Temps de
cuisson
(minutes)
1 Statique -
Traditionnel Canard
Rôti de veau ou de uf
Rôti d e por c
Biscuits (pâte br isée)
Tartes
Lasagnes
Agneau
Maquereau
Plum-cake
Choux
Génoise
Quiches
1
1
1
-
1
1
1
1
1
0.3
0.5
1.5
3
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
15
200
200
200
180
180
190
180
180
170
180
170
200
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
35-40
50-60
30-35
40-50
30-35
20-25
30-35
2 Four
Pâtisserie Gâteaux levés
Tartes
Gâteaux aux fr uits
Brioches
0,5
1
1
0,5
3
3
3
3
15
15
15
15
160
180
180
160
30-40
35-40
50-60
25-30
3 Résistance
de v ePour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
4 Gril Soles et seiches
Brochettes de calmars et
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Avec t ournebroche (sur
cer tains mo les)
Veau la broche
Poulet l a broche
Agneau la broche
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas
de cuisson au gril, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
16
Tableau de cuisson
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débranchez le four, enlevez le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voir figure).
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et
rebranchez le four au réseau électrique.
Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit
couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite,
une quantité précieuse d’énergie sera perdue et
les casseroles qui débordent laisseront des résidus
incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des
poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes
augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à
fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup
de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur
qui est deux fois plus rapide et économise un tiers
de l’énergie.
Economies et respect de l’environnement
• Pour vos cuissons au Gratin, nous vous conseillons
de garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez
de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
économies d’énergie (10% environ).
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer
le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins
possible la porte de votre four, car chaque ouverture
laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix
minutes avant la fin du temps de cuisson programmé
et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter
toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier
auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez
économiser en faisant fonctionner votre appareil
lorsque l’énergie vous revient moins chère.
Pour obtenir de l'aide, appelez le numéro disponible
dans le livret de garantie fourni avec l'appareil, ou
suivez les directives sur notre site Web. Soyez prêt à
fournir :
• Une brève description du problème
• Le type et le modèle exact de l’appareil
• Le code d'aide (le nombre qui suit le mot SERVICE sur
la plaque signalétique PLACÉE sur l'appareil, qui est
visible sur le bord intérieur gauche lorsque la porte
est ouverte)
• Votre adresse complète
• Un numéro de téléphone où vous pouvez être
rejoint
Veuillez noter : Si des réparations sont nécessaires, veuillez
contacter un Service Après-vente autorisé pour garantir que
des pièces d'origines sont utilisées et que la réparation est
effectuée correctement.
Veuillez vous référer au livret de garantie pour plus
d'information sur la garantie.
WWW Les caractéristiques complètes de l’appareil, incluant les taux d’efficacité énergétique, peuvent être
téléchargées de notre site Web www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com 17
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
• Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table et essuyer avec du papier
essuie-tout.
• Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin
d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre
vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface
est encore chaude.
cas de débordement accidentel. Opérer de préférence
quand l’appareil est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient
en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en
Nettoyage et entretien
FR
FR
Nettoyage du four à la vapeur :
Ce mode de nettoyage est recommandé après la
cuisson des aliments gras (rôtis, viande, etc.)
Cette méthode de nettoyage peut simplifier le
processus d'élimination de la saleté qui se trouve sur
les parois du four, en produisant de la vapeur à
l'intérieur de la cavité de l’appareil. Il sera ainsi plus
facile de nettoyer la cavité du four elle-même.
Important ! Avant de lancer le processus de nettoyage
à la vapeur :
enlever tous les débris alimentaires et résidus
gras susceptibles de se trouver au fond de la
cavité du four ;
enlever tous les accessoires (grilles et
poêles).
Après avoir pris toutes ces précautions, il est
conseillé :
1 – de verser 300 ml d’eau dans la poêle profonde du
four ; posez-la au premier niveau à partir du bas. Pour
les modèles sans poêle profonde, utiliser un moule de
four standard installé sur la grille, au premier niveau à
partir du bas.
2 – Sélectionner la fonction:
et définir la température sur
3 – Laisser le four en MARCHE pendant 35 minutes ;
4 – Éteindre le four ;
5 – Après le refroidissement du four, en ouvrir la porte
et terminer le processus de nettoyage avec de l’eau et
un chiffon humide.
6 – Éliminer tout résidu d’eau contenu dans la cavité
au terme du processus de nettoyage.
Si le nettoyage à la vapeur se fait après la cuisson
d’aliments particulièrement gras ou lorsque le four est
très sale, veuillez procéder au nettoyage selon la
méthode classique recommandée dans le paragraphe
précédent.
Nettoyer le four uniquement lorsqu'il a refroidi !
FOUR INFERIEUR
18
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Lors du remontage de la porte intérieure
verre insérer le panneau de verre correctement,
de sorte que le texte écrit sur le panneau n’est
pas inversée et peuvent être facilement lisibles.
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
1. Pour enlever la porte, ouvrez-la complètement et
abaissez les loquets jusqu'à qu'ils soient déverrouillés.
2. Fermez le plus possible la porte.
Tenez la porte fermement avec les deux mains – ne la
tenez pas par la poignée.
Enlevez simplement la porte en continuant à la fermer
tout en la tirant vers le haut (a) jusqu'à ce qu'elle soit
dégagée de ses appuis (b).
~60°
a
b
~15°
Placez la porte de côté, l'appuyant sur une surface
souple.
3. Réinstallez la porte en la plaçant devant le four
pour aligner les crochets des charnières avec leurs
appuis, et insérez la partie supérieure sur son appui.
4. Abaissez la porte pour ensuite l'ouvrir
complètement.
Abaissez les loquets dans leur position originale :
Assurez-vous de les abaisser complètement.
5. Essayez de fermer la porte et assurez-vous qu'elle
est alignée avec le panneau de commande. Sinon,
répétez les étapes précédentes.
CLICK & CLEAN - NETTOYER LA VITRE
1. Après avoir enlevé la porte et l'avoir placée sur une
surface matelassée, les poignées vers le bas, appuyez
sur les deux fermetures en même temps et enlevez le
bord supérieur de la porte en la tirant vers vous.
2. Soulevez et tenez fermement la vitre intérieure
avec les deux mains, enlevez-la et placez-la sur une
surface matelassée avant de la nettoyer.
3.
4. Replacez le bord supérieur : un déclic indique le
positionnement correct. Assurez-vous que le joint est
bien placé avant de replacer la porte.
0°C ;
9
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Höhenverstellbarer Stellfuß
Einschub FETTPFANNE
Einschub BACKOFENROST
Bedienfeld
Glaskeramik-Kochfeld
19
THERMOSTAT
Schalter zur Wahl der Backofenfunktionen
Schalter zur Einstellung
der Kochfeld-Kochzonen
Schalter zur Einstellung
der Kochfeld-Kochzonen
Kontrollleuchte
HERDPLATTEN
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
KURZ
ANLEITUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
BEDIENTAFEL
Schalter zur Einstellung
der Kochfeld-Kochzonen
12
3
4
5
6
Schalter zur Einstellung
der Kochfeld-Kochzonen
78
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Kontrollleuchte THERMOSTAT
Wenn diese eingeschaltet ist, heizt der Ofen. Sobald im
Ofen die eingestellte Temperatur erreicht wird, erlöscht
die Leuchte. Jetzt schaltet sich die Kontrollleuchte
im Wechsel ein und aus und zeigt damit an, dass
das Thermostat in Funktion ist und die eingestellte
Temperatur konstant hält.
Backofenlicht
Sobald der FUNKTIONSWÄHLER auf eine andere
als die Position „0“ gestellt wird, schaltet sich das
Backofenlicht ein. Es bleibt eingeschaltet, solange
der Backofen in Betrieb ist. Wird der Schalter auf die
Position gestellt, schaltet sich das Licht ein, ohne
dass der Backofen jedoch in Betrieb genommen wird.
Gebrauch des Ofens
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der
leere Backofen für etwa eine halbe Stunde bei
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in
Betrieb genommen werden. Lüften Sie den Raum gut
durch, bevor Sie den Ofen ausschalten und öffnen. Es
kann ein leicht unangenehmer Geruch entstehen. Es
handelt sich hier um die Schutzmittel, die während der
Herstellung verwendet wurden und nun mit der Hitze
verbrennen.
Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den
Ofenboden, da die Emaillierung sonst beschädigt
werden kann.
1. Wählen Sie die gewünschte Garart mit dem
FUNKTIONSWÄHLER.
2. Wählen Sie die für die gewählte Garart empfohlene
oder die gewünschte Temperatur mit dem
TEMPERATURREGLER.
Eine Liste mit einer detaillierten Beschreibung der
Gararten und empfohlenen Temperaturen ist in der
entsprechenden Tabelle zu finden (siehe Praktische
Garhinweise).
Während des Garvorgangs kann man jederzeit
•die Garart mit dem FUNKTIONSWÄHLER ändern.
• die Temperatur mit dem TEMPERATURREGLER
ändern.
• den Garvorgang anhalten. Drehen Sie hierzu den
FUNKTIONSWÄHLER auf die Position „0“.
Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am
Gerät angebrachten Kunststofffilme abgenommen
werden.
20
TYPENSCHILD
Energieverbrauch natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Ober/Unterhitze
ENERGIELABEL
und ECODESIGN ECO
Nach der Installation des Stromkabels, schrauben
Sie die Metallabdeckung mit drei Schrauben fest.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
DE
Garprogramme
Für alle Programme kann eine Gartemperatur von
60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme des
Programms GRILL; hier empfiehlt sich die Einstellung
MAX.
Programm TRADITIONELL
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere
und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden
Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem
Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm KUCHEN
Das untere Heizelement schaltet sich ein. Diese
Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen,
insbesondere jedoch zum Backen von Hefeteigen, die
zum Gären mehr Unterhitze benötigen.
Programm OBERHITZE
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese
Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits
gegarter Gerichte verwendet werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die
äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite
rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und
das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich
ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst
hohe Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks,
Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ... Garen Sie
bei geschlossener Backofentür.
GRILL
• Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4
ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf die
Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza
erhalten.
• Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
SPAREINSTELLUNG
Zum Garen von gefüllten Bratenstücken und
Fleischfilets auf einer Einschubebene. Um den ÖKO-
Zyklus zu nutzen und damit den Stromverbrauch zu
optimieren, sollte die Ofentür erst geöffnet werden,
wenn die Speise vollständig gegart ist.
Aufbewahrungsbereich unter dem
Ofen
Unter dem Ofen befindet sich ein
Fach zur Aufbewahrung vonZubehör
oder großen Schüsseln. Ziehen Sie
die Tür zum Öffnen nach unten (siehe Abbildung).
Stellen Sie keine entflammbaren Gegenstände in das
untere Ofenfach.
Die Innenflächen des Fachs (wenn vorhanden)
können heiß werden.
21
Praktische Back-/Brathinweise
Setzen Sie zum GRILLEN die Fettpfanne zum
Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Stopsystem ausgerüstet, um die Roste
herauszuziehen und zu verhindern,
dass sie aus dem Ofen kommen.(1)
Wie in der Zeichung gezeigt, müssen
Sie die Roste nur vorne anheben und
an ihnen ziehen, um sie komplett
heraus zu ziehen (2).
Timer
Zur Einstellung des Timers (des Kurzzeitweckers) gehen Sie wie
folgt vor:
1. Ziehen Sie durch eine fast komplette Umdrehung des
Drehknopfes TIMER nach rechts das Läutewerk auf.
2. Stellen Sie die gewünschte Zeit durch Drehen des Knopfes
TIMER nach links ein.
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim hinterlässt
Fettspuren auf dem Glas. Wir empfehlen Ihnen, diese
vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen
Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden Poliercreme)
zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden kann
der Geruch verbrannten Gummis wahrzunehmen sein.
Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Ein- und Ausschalten der Kochzonen
Zum Einschalten einer Kochzone drehen Sie den
entsprechenden Drehschalter nach rechts.
Zum Ausschalten drehen Sie den Drehschalter nach
links bis auf “0”.
Das Einschalten der Kontrollleuchte KOCHZONEN zeigt
an, dass mindestens eine Kochzone des Kochfeldes in
Betrieb ist.
Die Kochzonen
Auf dem Kochfeld befinden sich elektrische
Hilitebeheizungselemente. Diese werden während des
Betriebs rot:
A. Kochzone mit Strahlungsbeheizung:
B. Wärmeanzeige: zeigt
an, dass die Temperatur der
entsprechenden Kochzone
über 60°C liegt, auch wenn das
Element ausgeschaltet aber noch
warm ist.
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um runde
Heizstrahler, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach
dem Einschalten rot aufglühen.
Die Hilitebeheizung erfolgt mittels runder Heizelemente,
die, außer den bezeichnenden Vorteilen, die
Hilitebeheizungselemente bieten, auch eine gleichmäßige
Wärmeverteilung gewährleisten.
Die Hiliteelementen erzeugen unmittelbar eine äußerst
hohe Licht- und Wärmemenge, und bieten Ihnen
demzufolge praktische Vorteile:
· schnelle Hitzeerzeugung (im Vergleich zu Gasbrennern)
· schnelles Abkühlen
· gleichmäßige Wärmeverteilung auf der gesamten
Fläche (dank der runden Heizelemente)
Praktische Hinweise zum Gebrauch des Kochfeldes
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der
Kochzone aufliegt;
• Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt,
d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und
somit die gesamte Wärme nutzt.
• Stellen Sie sicher, dass der Topfboden immer gut
trocken und sauber ist: die Haftung auf den Kochzonen
ist dann optimal und sowohl die Töpfe als auch das
Kochfeld halten länger;
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte
Auflage beeinträchtigen.
• lassen Sie nie eine Kochzone eingeschaltet, ohne
einen Topf darauf zu stellen, da sie sich beschädigen
könnte.
A
AA
A
B
Einstellung
normal oder schnelle Zubereitung
0Aus
1Zubereitung Gemüse, Fisch
2Zubereitung Kartoffeln (mit Dampf)
Suppen, Bohnen
3Die Zubereitung von grossen Mengen von
Essen, Minestrone fortsetzen
4Für rösten (durchschnitt)
5Für rösten (überdurchschnittlich)
6Für braten und die Kochtemperatur
kurzzeitig zu erreichen
22
Nutzung des Glaskeramik-
Kochfeldes
DE
23
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können
.
Bei Einsatz des Grills oder des Umluftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Tabelle Garen im Backofen
DE
Energie sparen und Umwelt schonen
• Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei
geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie
(ca. 10%).
• Nutzen Sie die Restwärme Ihrer Kochplatten
indem Sie bei Gusseisen-Kochplatten 10 Minuten
und Glaskeramik-Kochplatten 5 Minuten vor dem
geplanten Ende der Kochzeit ausschalten.
• Der Boden Ihrer Kanne oder Ihres Topfes sollte die
Kochplatte abdecken. Falls diese kleiner ist, wird
kostbare Energie verschwendet und ein Überkochen
kann vorkommen und es könnte schwierig werden die
Restkrusten zu reinigen.
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
• Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden
und immer versuchen es zu füllen. Öffnen Sie die Tür
des Backofens etwas, da die Hitze bei jedem Öffnen
verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie
zu sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten
vor dem geplanten Ende der Backzeit aus und nutzen
Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
• Automatische Programme basieren auf Standard
Nahrungsprodukte.
• Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich
um Energieverluste zu vermeiden.
• Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann
macht die Option “verzögertes Kochen“ es einfacher,
Geld durch Vorgänge in günstigeren Zeiträumen
einstellen.
• Kochen Sie Ihre Nahrung in Töpfen und Pfannen mit
passend geschlossenen Deckeln und verwenden Sie
möglichst wenig Wasser. Ohne Deckel zu kochen führt
zu einem erheblichen Energieverbrauch
• Verwenden Sie möglichst flache Töpfe und Pfannen
• Falls Sie etwas kochen, dass eine längere Zeit benötigt,
ist es angebracht wenn Sie ein Schnellkochtopf
benutzen, welches zweimal so schnell ist und ein drittel
der Energie spart.
Austausch der Backofenlampe
1. Nachdem Sie den Backofen
von der Stromversorgung
abgenommen haben, entfernen
Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie durch eine
neue Lampe desselben Typs:
Spannung 230V, Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und schließen
Sie den Backofen erneut an die Stromversorgung an.
Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe
verwendet werden.
KUNDENDIENST
Rufen Sie die Nummer in dem Garantieheft des
Produktes an oder folgen Sie den Anweisungen auf
unserer Internetseite. Halten Sie bereit:
• Eine kurze Beschreibung des Problems
• Den genauen Gerätetyp Ihres Produktes
• Der Kundendienstcode (die Nummer auf die das
Wort SERVICE folgt, angebracht auf dem Kennschild
am Produkt, welches auf der linken Seite in der Ecke
gesehen werden kann, wenn der Ofen geöffnet ist)
• Ihre vollständige Anschrift
• Eine Kontaktnummer
Bitte beachten: Im Reparaturfall bitte einen autorisierten
Kundendienst kontaktieren, der Original-Ersatzteile
verwendet und die Reparaturarbeiten korrekt durchführt.
Bitte lesen Sie das mitgelieferte Garantieheft für weitere
Informationen der Garantie.
WWW Eine komplette Beschreibung des Produkts, einschließlich der Energieeffizienzbewertungen für diesen
Ofen, kann auf unserer Internetseite gelesen und runtergeladen werden
www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com
24
Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds
Die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen
oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden:
sie können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft
beschädigen.
• Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
• Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden.
Das Kochfeld anschließend mit Wasser abspülen und
sorgfältig trocknen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
zweckmäßigen Schaber entfernen (nicht im Lieferumfang
enthalten). Verschmutzungen sollten so schnell wie möglich
- und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt
werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen
festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem
für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.
• Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie,
Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen
umgehend mit einem Schaber von der noch warmen
Oberfläche entfernt werden.
• Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es
empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem
oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
• Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Reinigungsmittelrückstände könnten sich
nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
ihrerseits festsetzen.
Reinigungsmittel für
Glaskeramik-
Kochflächen
Erhältlich bei
Fensterschaber
Rasierklingen Schaber Baumärkten
Ersatzklingen Baumärkte, Supermärkte,
Drogerien
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
Ständen, Co-op Läden,
Kaufhäusern, Läden der
Stromversorger, Supermärkte
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
Dampfunterstützte Ofenreinigung
Diese Reinigungsmethode ist insbesondere nach dem Kochen
sehr fettigen (gebratenem) Fleisch empfehlenswert.
Diese Reinigungsmethode erleichtert die Enfernung von
Schmutz von den Ofenwänden, in dem Dampf innerhalb der
Ofenhöhle zur leichteren Reinigung erzeugt wird.
! Wichtig! Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen:
- Entfernen Sie alle Speisereste und Fett vom Boden des Ofens.
- Entfernen Sie sämtliches Ofenzubehör (Roste und Bleche).
Führen Sie die oben genannte Handlungen anhand des
folgenden Verfahrens durch:
1. Schütten Sie 300 ml Wasser auf ein Backblech im Ofen und
schieben Sie es in die unterste Führung. Bei den Modellen, die
keine Tropfpfanne haben, verwenden Sie ein Backpapier und
legen es auf den Grill auf dem Bodenregal;
2. Wählen Sie die Funktion
BODEN Modus: des Ofens
und stellen die Temperatur auf 90 °C ein;
3. Lassen Sie es für 35 Minuten im Ofen;
4. Schalten Sie den Ofen aus;
5. Sobald der Ofen abgekühlt ist, können Sie die Tür öffnen
und das Reinigen mit Wasser und einem feuchten Tuch
abschließen;
6. Entfernen Sie nach dem Reinigen alles restliche Wasser aus
der Ofenraum.
Wenn das Dampfreinigen nach dem Kochen insbesondere
von fettigen Speisen oder wenn Fett schwer zu entfernen
ist, beendet ist, müssten Sie das Reinigen vielleicht auf die
traditionelle Weise, wie sie im vorherigen Abschnitt beschrieben
ist, fortsetzen.
! Reinigen Sie den Ofen nur, wenn er kalt ist!
25
Geben Sie bitte Folgendes an:
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild,
das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung
befindet.
Wenn Sie die innere Glastür wieder einbauen,
fügen Sie die Glasplatte korrekt ein, so das der auf der
Platte geschriebene Text nicht verdreht ist und leicht
erkennbar ist.
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR
1. Zur Entfernung der Tür, diese vollständig önen und die Haken
senken, bis sie sich in entriegelter Position benden.
2. Die Tür so weit wie möglich schließen.
Die Tür mit beiden Hände festhalten – diese nicht am Gri festhalten.
Die Tür einfach entfernen, indem sie weiter geschlossen und
gleichzeitig nach oben (a) gezogen wird, bis sie sich aus ihrem Sitz löst
(b).
~60°
a
b
~15°
Die Tür seitlich abstellen und auf eine weiche Oberäche legen.
3. Die Tür erneut anbringen, indem sie zum Ofen geschoben wird
und die Haken der Scharniere auf ihre Sitze ausgerichtet werden, den
oberen Teil auf seinem Sitz sichern.
4. Die Tür senken und anschließend vollständig önen.
Die Haken in ihre Ausgangsposition senken: Sicherstellen, dass die
Haken vollständig gesenkt werden.
5. Versuchen, die Tür zu schließen und sicherstellen, dass sie auf
das Bedienfeld ausgerichtet ist. Ist dies nicht der Fall, die oben
aufgeführten Schritte wiederholen.
ZUM REINIGEN AUF - GLASREINIGUNG KLICKEN
1. Nach dem Ausbau der Tür diese auf einer weichen Fläche mit dem
Gri nach unten abgelegen, gleichzeitig die zwei Halteklammern
drücken und die obere Kante der Tür zu sich ziehen und entfernen.
2. Das Innenglas mit beiden Händen anheben und fest halten, es
entfernen und auf eine weiche Fläche legen, um es daraufhin zu
reinigen.
3.
4. Die obere Ecke wieder anbringen: ein Klick bestätigt die richtige
Positionierung. Sicherstellen, dass die Dichtung vor Wiedereinbau der
Tür befestigt wird.
26
Piano di cottura in vetroceramica
Pannello di controllo
Vano griglia scvorrevole
Leccarda
Piedino regolabile
GUIDE per vani scorrevoli
posizione 5
posizione 4
posizione 3
.posizione 2
posizione 1
Manopole di
comando dei
BRUCIATORI
Manopole di
comando dei
BRUCIATORI
Manopola del
TERMOSTATO
Manopola TIMER
Manopola di
SELEZIONE
Spia del
TERMOSTATO Luce spia PIASTRA DI COTTURA ELETTRICA
IT
GUIDA RAPIDA
DESCRIZIONE PRODOTTO
Leggere attentamente le istruzioni per la sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 10
1.
2.
PANNELLO DEI COMANDI
Manopole di
comando dei
BRUCIATORI
12
3
4
5
6
Manopole di
comando dei
BRUCIATORI
78
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
27
TABELLA DELLE CARATTERISTICHE
ETICHETTA
ENERGETICA
Consumo energetico per
convezione naturale - modalità di
riscaldamento:
e ECODESIGN ECO
Spia indicatore TERMOSTATO
Quando è illuminato, il forno sta producendo calore.
Si spegne quando l’interno del forno raggiunge la
temperatura selezionata. A questo punto la spia si illumina
e si spegne a intermittenza, indicando che il termostato
funziona e sta mantenendo la temperatura a un livello
costante.
Luce forno
Quando viene acceso ruotando la manopola SELETTORE
in qualsiasi posizione diversa da “0”. Rimane acceso
fintantoché il forno è in funzione. Selezionando con la
manopola, la luce si accende senza che vengano attivati
gli elementi della resistenza.
Uso del forno
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il
forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura consigliata per il
programma o quella desiderata ruotando la manopola
TERMOSTATO.
Una lista con le cotture e le relative temperature
consigliate è consultabile nell’apposita tabella (vedi
Tabella cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:
• modifi care il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
• modifi care la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
• pianifi care la durata e l’ora di fi ne della cottura (vedi
sotto);
• interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché
si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Dopo avere installato il cavo di alimentazione,
fissare il coperchio metallico con tre viti.
Consigli per l'installazione IT
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne per il programma GRILL, per
il quale si consiglia di impostare solo su MAX.
Programma FORNO STATICO
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FONDO FORNO
Si accende l’elemento riscaldante inferiore. Questa
posizione è consigliata per ritoccare la cottura di cibi
(posti in teglie) che risultino già ben cotti in
superficie ma siano ancora mollicci internamente, o
per dolci con ricopertura di frutta o marmellata, che
richiedono un moderato colore superficiale. Viene
fatto notare che questa funzione non consente il
raggiungimento della massima temperatura
all’interno del forno (250°C), non è pertanto
consigliabile una cottura di cibi mantenendo il forno
sempre in questa posizione, ammenochè non si
tratti di torte che richiedono temperature inferiori o
uguali ai 180°C.
Programma FORNO SOPRA
Si accende l’elemento riscaldante superiore. La
temperatura assai elevata e diretta del grill consente
la immediata rosolatura superficiale delle carni che
ostacolando la fuoriuscita degli umori le mantiene
più tenere.
Programma GRILL
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto. La cottura al grill è
particolarmente consigliata per quei piatti che
necessitano di elevata temperatura superficiale:
bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto,
hamburger ecc...
Le cotture GRILL e debbono essere
effettuate a porta chiusa.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture GRILL, disporre
la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi).
GRILL
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza
superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO SOPRA
PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
Comparto inferiore
per riporre gli accessori del forno o le teglie a bordo alto
possono diventare molto calde.
inferiore del forno.
Il comparto situato sotto il forno può essere usato
Le superfici interne del comparto (se presente)
Non riporre materiali infiammabili nel comparto
Modalità ECO
Per cuocere arrosti ripieni e filetti di carne su uno
stesso ripiano. Per utilizzare il ciclo ECO e ottimizzare
quindi i consumi energetici, la porta forno non deve
essere aperta fino a completamento della cottura del
cibo.
Uso del timer di cottura
1. Per impostare il cicalino, ruotare la manopola del
TIMER DI COTTURA in senso orario di quasi un giro.
2. Ruotare la manopola in senso antiorario per impostare
l’ora desiderata: allineare i minuti sulla manopola del
TIMER DI COTTURA con l’indicatore sul pannello di
controllo.
3. Quando è scaduto il tempo selezionato, viene emesso
un suono da un cicalino e il forno si spegne.
4. Quando il forno è spento il timer di cottura può essere
usato come un normale timer.
ATTENZIONE! Il forno e dotato
di un sistema di arresto griglie
che consente di estrarle senza
che queste fuoriescano dal forno.
(1) Per estrarre completamente
le griglie e suf` - ciente, come
indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore
tirarle. (2)
28
Posizione
manopola
selezione
Cibo da cucinare Peso
(Kg)
Posizione di
cottura ripiani
dal basso
Tempo di pre-
riscaldamento
(minuti)
Posizione
manopola
termostato
Tempo di
cottura
(minuti)
1 Statico Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Lasagne
Agnello
Sgombro
Plum-cake
Bignè
Pan di spagna
Torte salate
1
1
1
-
1
1
1
1
1
0.3
0.5
1.5
3
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
15
200
200
200
180
180
190
180
180
170
180
170
200
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
35-40
50-60
30-35
40-50
30-35
20-25
30-35
2 Forno Dolce Torte lievitate
Crostate
Torte di frutta
Brioches
0,5
1
1
0,5
3
3
3
3
15
15
15
15
160
180
180
160
30-40
35-40
50-60
25-30
3 Forno Sopra Ritocchi di cottura -3/415220 -
4 Grill Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e
gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
NB: i tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al
grill la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
29
Tabella cottura in forno
IT
La colla applicata sulle guarnizioni lascia tracce
di grasso sul vetro. Prima di usare il dispositivo,
consigliamo di rimuovere queste tracce con uno
speciale prodotto detergente non abrasivo. Nelle
prime ore di uso si potrebbe avvertire un odore di
gomma, che sparirà tuttavia in poco tempo.
Accensione e spegnimento delle zone di
cottura
Per accendere una zona di cottura, ruotare la manopola
corrispondente in senso orario.
Per spegnerlo nuovamente, ruotare la manopola in senso
anti-orario fino a che non si trova in posizione “0”.
Se l’indicatore ZONA DI COTTURA ON è acceso, ciò
indica che almeno una delle zone di cottura sul piano di
cottura è accesa.
Zone di cottura
Il piano di cottura è dotato di resistenze elettriche.
Quando sono in uso, i seguenti articoli sul piano cottura
diventano rossi.
A. La zona di cottura con
resistenze a emissione
del calore.
B. La spina indicatore
del calore residuo: ciò
indica che la temperatura
della zona di cottura
corrispondente è
superiore a 60°C, anche
quando la resistenza è stata spenta ma è ancora calda.
Descrizione delle resistenze
Le resistenze circolari a emissione di calore diventano
rosse 10-20 secondi dopo essere state accese.
Le resistenze circolari a emissione di calore garantiscono
una distribuzione del calore omogenea in aggiunta
ai normali vantaggi che la resistenza a emissione di
calore comporta.
Le resistenze a emissione di calore producono elevati
quantitativi di calore non appena vengono accese,
offrendo i seguenti vantaggi sul piano pratico:
· riscaldamento rapido (in relazione al bruciatore a gas)
· raffreddamento rapido
· temperatura uniforme su tutta la superficie (a causa
delle resistenze circolari a emissione di calore)
Suggerimento pratico sull’utilizzo della manopola
• Usare pentole con una base spessa a piatta per
assicurare una perfetta aderenza alla zona di cottura.
• Usare sempre pentole con un diametro sufficientemente
largo per coprire completamente la piastra di cottura
per usare tutto il calore prodotto.
• Accertarsi sempre che la base della pentola sia
completamente pulita e secca: ciò garantisce che le
pentole aderiscano perfettamente alle zone di cottura
e che entrambe le pentole e il piano cottura restino in
funzione a lungo.
• Evitare di usare lo stesso pentolame usato per
bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas possono aver deformato la base della
pentola, impedendole di aderire correttamente alla
superficie.
• Non lasciare mai accesa una zona di cottura senza
una pentola sopra; questa operazione potrebbe
danneggiare la zona.
A
AA
A
B
Impostazione
Normale o piastra rapida
0Off
1Cottura di verdura, pesce
2Cottura di patate (vapore) zuppe,
ceci, fagioli
3Continuazione della cottura di grandi
quantità di cibo, minestrone
4Per arrostitura (media)
5Per arrostitura (al di sopra della media)
6Per rosolatura e per raggiungere la
temperatura di ebollizione in poco tempo
30
Uso del piano di cottura in vetroceramica
IT
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno 1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere il
coperchio in vetro del
portalampada (
vedi figura
).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture
GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10
minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato,
e servirsi del calore che il forno continua a generare.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia
• Qualora si disponga di un contratto di fornitura elettrica
a tempo, l’opzione “ritarda cottura” semplificherà il
risparmio spostando il funzionamento nei periodi a
tariffa ridotta.
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10
minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato,
e servirsi del calore che il forno continua a generare.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia
• Qualora si disponga di un contratto di fornitura elettrica
a tempo, l’opzione “ritarda cottura” semplificherà il
risparmio spostando il funzionamento nei periodi a
tariffa ridotta.
• La base della pentola dovrebbe coprire la piastra.
Qualora sia piccola, dell’energia preziosa andrà
persa,e le pentole in ebollizione presenteranno delle
incrostazioni difficili da rimuovere.
• Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi
idonei e usare meno acqua possibile. Cucinare senza
coperchio aumenterà notevolmente il consumo in
termini di energia.
• Usare pentole e padelle piatte
• Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di
cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a
pressione, che è due volte più rapida e consente di
salvare un terzo di energia.
Non utilizzare la lampada forno per e come
illuminazione di ambienti.
Assistenza
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Per ricevere assistenza, telefonare al numero indicato
sul libretto di garanzia allegato al prodotto o seguire
le istruzioni presenti sul sito e prepararsi a fornire:
• una breve descrizione del guasto;
• il tipo e modello esatto del prodotto;
• il codice di assistenza (il numero che segue la parola
SERVICE sulla targhetta matricola applicata al
prodotto, visibile quando la porta del forno è aperta
sul bordo destro della cavità).
• il proprio indirizzo completo;
• un contatto telefonico.
Note: qualora si renda necessaria una riparazione, contattare
un servizio di assistenza autorizzato a garanzia dell’utilizzo di
pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia fare riferimento al
libretto delle garanzie allegato.
Assistenza
Assistenza
WWW La scheda del prodotto comprensiva dei dati energetici di questo forno può essere consultata e scaricata
dal sito internet www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com 31
Pulizia del piano di cottura in vetro
ceramica
Non usare detergenti abrasivi o corrosivi (ad esempio,
prodotti in lattina per la pulizia di barbecue e forni),
prodotti per la rimozione di macchie, prodotti anti-ruggine,
detergenti in polvere o spugne con superfici abrasive:
questi prodotti potrebbero graffiare la superficie.
• Di norma basta lavare il piano cottura con una spugna
umida e asciugare con un rotolone da cucina.
• Se il piano di cottura è particolarmente sporco, strofinarlo
con un apposito prodotto per la pulizia del vetroceramica
e asciugare bene.
• Per rimuovere lo sporco più ostinato, usare un raschietto
adeguato (non fornito in dotazione col dispositivo).
Rimuovere eventuali perdite non appena possibile,
senza aspettare che il dispositivo si raffreddi, per evitare
che i residui formino depositi difficili da rimuovere.
Sarà possibile ottenere risultati eccellenti usando una
spugnetta “paglietta” progettata appositamente per le
superfici in vetro-ceramica, immersa in acqua saponata.
• Nel caso in cui si siano sciolte sostanze di plastica o
zucchero sul piano cottura, rimuoverle immediatamente
col raschietto, mentre la superficie è ancora calda.
• Quando è pulita, il piano cottura può essere trattato
con un apposito prodotto di manutenzione: la pellicola
invisibile lasciata dal prodotto protegge la superficie da
gocciolamenti in fase di cottura. Questa manutenzione
va eseguita mentre il dispositivo è tiepido (non caldo) o
freddo.
• Ricordare sempre di risciacquare il dispositivo con acqua
pulita e di asciugarlo completamente: i residui possono
cottura.
Detergenti per piani di
cottura in
vetroceramica
Disponibili da
Raschietto vetro
Raschietti con lama
appuntita
Negozi di Fai Da Te
Lame sostitutive Negozi di Fai da Te,
Supermercati, Farmacie
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
Boots, Negozi Co-op, grandi
magazzini, Negozi regionali della
Rete Elettrica, supermercati
formare delle croste durante i successivi processi di
Manutenzione e cura
IT
Pulizia del forno assistita a vapore:
Questa modalità di pulizia è consigliata specialmente
dopo le cotture molto grasse (arrosti, carne).
Questo procedimento di pulizia permette di agevolare
la rimozione dello sporco delle pareti del forno tramite
la generazione del vapore che si crea all’interno della
cavità rendendone più semplice la pulizia.
!Importante! Prima di avviare la pulizia a vapore:
-rimuovere eventuali residui di cibo e di grasso dal fondo
del forno.
- rimuovere eventuali accessori (griglie e leccarde).
Effettuate le operazioni sopra consigliamo il seguente
procedimento:
1.versare 300ml di acqua nella leccarda del forno,
posizionandola nel primo ripiano dal basso. Nei
modelli in cui non fosse presente la leccarda, utilizzare
una teglia da forno e posizionarla sulla griglia al primo
ripiano dal basso;
2.selezionare la funzione del forno
Programma FONDO FORNO (FORNO SOTTO)
ed impostare la temperatura a 90°C;
3.tenere acceso il forno per 35min;
4.spegnere il forno;
5.una volta raffreddato il forno è possibile aprire la porta
per ultimare la pulizia con acqua e un panno umido;
6.eliminare qualsiasi acqua residua dalla cavità dopo
aver terminato la pulizia
Nel caso di pulizia a vapore effettuata dopo cotture
particolarmente grasse o sporco difficile da rimuovere,
può rendersi necessario completare la pulizia con il
metodo tradizionale indicato al paragrafo precedente.
! Eseguire le operazioni di pulizia solamente a forno
freddo !
32
1. Per rimuovere la porta, aprirla completamente e
abbassare i fermi fino alla posizione di sblocco.
2. Chiudere la porta fino a quando è possibile.
Prendere saldamente la porta con entrambe le mani,
evitando di tenerla per la maniglia.
Per estrarla facilmente, continuare a chiuderla e
contemporaneamente tirarla verso l’alto (a) finchè
non esce dalle sedi (b).
~60°
a
b
~15°
Togliere la porta e appoggiarla su un piano morbido.
3. Per rimontare la porta, avvicinarla al forno
allineando i ganci delle cerniere alle proprie sedi e
ancorare la parte superiore agli alloggiamenti.
4. Abbassare la porta e poi aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella posizione originale: fare
attenzione che siano completmente abbassati.
5. Provare a chiudere la porta, verificando che sia
allineata al pannello di controllo. Se non lo fosse,
ripetere tutte le operazioni.
TOGLIERE E RIMONTARE LA PORTA CLICK TO CLEAN - PULIRE I VETRI
1. Dopo aver smontato la porta e averla appoggiata
su un ripiano morbido con la maniglia verso il
basso, premere contemporaneamente le due clip di
fissaggio ed estrarre il profilo superiore della porta
tirandolo verso di sè.
2. Sollevare e prendere saldamente il vetro interno
con due mani, rimuoverlo e appoggiarlo su un piano
morbido prima di eseguire la pulizia.
4. Rimontare il profilo superiore: un clic indica il
corretto posizionamento. Verificare che la tenuta sia
salda prima di rimontare la porta.
Quando viene rimontato il vetro
nterno della porta, inserirlo correttamente, di modo
che il testo scritto sul vetro non sia invertito e possa
essere facilmente leggibile.
3.
1
6
9
10
11
7
8
2
3
4
5 5
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
GB
33
Electric HOTPLATE control knob Electric HOTPLATE control knob
TIMER knob
THERMOSTAT knob
SELECTOR knob
indicator light
HOTPLATE
THERMOSTAT
indicator light
EN
EN
PRODUCT DESCRIPTION
ENEN
Read the safety instructions carefully before using the product
DAILY REFERENCE
GUIDE
DAILY REFERENCE
GUIDE
DAILY REFERENCE
GUIDE
DAILY REFERENCE
GUIDE
DAILY REFERENCE
GUIDE
DAILY REFERENCE
GUIDE
Electric HOTPLATE control knob
1 2
3
4
5
6
Electric HOTPLATE control knob
78
9
CONTROL PANEL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Using the oven
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (
see Oven cooking advice table
).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end
time (
see below
).
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting with the
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
* Only available in certain models.
WARNING! The oven is
provided with a stop sys-
tem to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them comple-
tely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
TABLE OF CHARACTERISTSICS
ENERGY LABEL Energy consumption for Natur al
conv ect ion – heati ng mode:
and ECODESIGN ECO
After installing the power cable, screw the metal
cover with three screws.
After installing the power cable, screw the metal
cover with three screws.
After installing the power cable, screw the metal
cover with three screws.
34
EN START-UP AND USESTART-UP AND USESTART-UP AND USESTART-UP AND USESTART-UP AND USESTART-UP AND USESTART-UP AND USE
Cooking modes
A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and MAX, except for the
GRILL programme, for which only the MAX power
level is recommended.
TRADITIONAL (CONVECTION) OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. if more than one
rack is used, the heat will be distributed unevenly.
OVEN BOTTOM mode
The lower heating element is activated. This position
is recommended for perfecting the cooking of dishes
(in baking trays) which are already cooked on the
surface but require further cooking in the centre, or
for desserts with a covering of fruit or jam, which
only require moderate colouring on the surface. It
should be noted that this function does not allow the
maximum temperature to be reached inside the oven
(250°C) and it is therefore not recommended that
foods are cooked using only this setting, unless you
are baking cakes (which should be baked at a
temperature of 180°C or lower).
OVEN TOP mode
The top heating element is activated. The extremely
high and direct temperature of the grill makes it
possible to brown the surface of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender.
GRILL mode
The top heating element is activated. The grill is also
highly recommended for dishes that require a high
surface temperature: beef steaks, veal, rib steak,
fillets, hamburgers etc...
Important: When using the grill, the ovenImportant: When using the grill, the oven
Important: When using the grill, the ovenImportant: When using the grill, the oven
Important: When using the grill, the oven
door must be left partly opendoor must be left partly open
door must be left partly opendoor must be left partly open
door must be left partly open
.
Practical cooking advice
In the GRILL cooking mode, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Do not place flammable
materials in the lower
oven compartment.
The internal surfaces of
the compartment (where
present) may become hot
(PASTRY)(PASTRY)(PASTRY)(PASTRY)
For cooking stuffed roasting joints and fillets of meat
on a single shelf.To use the ECO cycle and therefore
optimize power consumption, the oven door should not
be opened until the food is completely cooked.
mode
ECO
Lower compartment
35
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
5 to set the desired length of time.
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise
direction until it is in the “0” position.
If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this
shows that at least one hotplate on the hob is switched
on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use the following items on
the hob become red.
A. The cooking zone.
B. The residual heat
indicator light: this indicates
that the temperature of the
corresponding cooking zone is
greater than 60°C, even when
the heating element has been
switched off but is still hot.
Cooking zones with radiant heating elements
They have similar properties to gas burners: they are
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to actually see the power they are
providing.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction,
to a position between 1 and 6.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob last for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
A
AA
A
B
Setting Normal or Fast Plate
0Off
1Cooking vegetables, fish
2Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3Continuing the cooking of large quantities
of food, minestrone
4For roasting (average)
5For roasting (above average)
6For browning and reaching a boil in a
short time.
36
Using the glass ceramic hob
EN
Seletorno
setting
Footoeooeeigt
ing
!ooingra
"osition#rom
ottom
Preeatingtime
min$tes
%ermostat
no
setting
!ooing
time
min$tes
1!on&etion uck
!oastvealorbeef
"orkroast
#iscuits(shortpastr$)
%arts
'asagne
'amb
*ackerel
"lum+cake
Creampuffs
/ponge+cake
/avour$pies
1
1
1
+
1
1
1
1
1
6.7
6.8
1.8
7
7
7
7
7
7
9
9
9
7
7
7
18
18
18
18
18
16
16
16
16
16
16
18
966
966
966
1;6
1;6
1<6
1;6
1;6
1=6
1;6
1=6
966
>8+=8
=6+=8
=6+;6
18+96
76+78
78+?6
86+>6
76+78
?6+86
76+78
96+98
76+78
2Pastr'(oe!aisedCakes
%arts
Fruitcakes
#rioches
6,8
1
1
6,8
7
7
7
7
18
18
18
18
1>6
1;6
1;6
1>6
76+?6
78+?6
86+>6
98+76
3%
o")&en #rowningfoodto
perfectcooking
+ 7@? 18 996 +
4*rill /olesandcuttlefish
/quidandprawn
kebabs
Codfilet
Drilledvegetables
Jealsteak
Cutlets
Kamburgers
*ackerels
%oastedsandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.M?
?
?
?
7@?
?
?
?
?
?
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1;6
1;6
1;6
1;6
1;6
1;6
1;6
1;6
1;6
;+16
>+;
16
16+18
18+96
18+96
=+16
18+96
9+7
N+,cookingtimesareapproNimateandma$var$accordingtopersonaltaste.Ohencookingusingthegrill,the
drippingpanmustalwa$sbeplacedonthe1stovenrackfromthebottom.
(Traditional)
Respecting and conserving the
environment
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven
and always try to fill it. Open the oven door as little
as possible because heat is lost every time it is
opened. To save a substantial amount of energy,
simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the
end of your planned cooking time and use the heat
the oven continues to generate.
• Automatic programmes are based on standard food
product.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door
energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay
cooking” option will make it easier to save money by
moving operation to cheaper time periods.
• Make the most of your hot plate's residual heat by
switching off cast iron hot plates 10 minutes before the
end of your cooking time and glass ceramic hot plates
5 minutes before the end of cooking time.
• The base of your pot or pan should cover the hot plate.
If it is smaller, precious energy will be wasted and
pots that boil over leave encrusted remains that can
be difficult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting
lids and use as little water as possible. Cooking with
the lid off will greatly increase energy consumption
• Use purely flat pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time,
it's worth using a pressure cooker, which is twice as
fast and saves a third of the energy.
37
Cooking advice table for the oven
EN
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest After-
sales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the
electricity mains, remove the glass lid
covering the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: voltage 230 V,
wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the
oven to the electricity supply.
Do not use the oven lamp as/for ambient
lighting.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend
that the steel surfaces are rinsed well then dried
thoroughly.
AFTER-SALES SERVICE
To receive assistance, call the number given on the
warranty leaflet enclosed with the product or follow
the instructions on our website. Be prepared to
provide:
•
a brief description of the problem;
•
the exact model type of your product;
•
the assistance code (the number following the word
SERVICE on the identification plate attached to the
product, which can be seen on the inside edge when
the oven door is open);
•
your full address;
•
a contact telephone number.
Please note: If repairs are required, contact an
authorised service centre that is guaranteed to use
original spare parts and perform repairs correctly.
Please refer to the enclosed warranty leaflet for more
information on the warranty.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
WWW A complete product specification, including the energy efficiency ratings for this oven, can be read and
downloaded from our website www.indesit.com
38
EN
MAINTENANCE AND
CLEANING
MAINTENANCE AND
CLEANING
MAINTENANCE AND
CLEANING
MAINTENANCE AND
CLEANING
MAINTENANCE AND
CLEANING
MAINTENANCE AND
CLEANING
Steam-Assisted Oven Cleaning
This method of cleaning is recommended especially after
cooking very fatty (roasted)meats.
This cleaning process allows to facilitate the removal of
dirt of the walls of the oven by the generation of steam
that is created inside the oven cavity for easier cleaning.
! Important! Before you start steam -cleaning:
-Remove any food residue and grease from the bottom
of the oven.
- Remove any oven accessories (grids and drip pans).
Perform the above operations according to the following
procedure:
1. pour 300ml of drinking water into the baking tray in the
oven, placing it in the bottom shelf. In the models where
the drip pan is not present, use a baking sheet and place
it on the grill at the bottom shelf;
2. select the function of the oven
and set the temperature to 90 ° C;
3. keep it in the oven for 35min;
4. turn off the oven;
5. Once cooled the oven, you can open the door to
complete the cleaning with water and a damp cloth;
6. eliminate any residual water from the cavity after
finishing cleaning
When the steam –cleaning is done, after cooking
especially fatty foods, or when grease is difficult to
remove, you may need to complete the cleaning with the
traditional method, described in the previous paragraph.
! Perform cleaning only in the cold oven!
BOTTOM
39
REMOVING AND REFITTING THE DOOR
1. To remove the door, open it fully and lower the
catches until they are in the unlock position.
2. Close the door as much as you can.
Take a rm hold of the door with both hands – do not
hold it by the handle.
Simply remove the door by continuing to close it
while pulling it upwards (a) at the same time until it is
released from its seating (b).
~60°
a
b
~15°
Put the door to one side, resting it on a soft surface.
3. Ret the door by moving it towards the oven,
aligning the hooks of the hinges with their seating
and securing the upper part onto its seating.
4. Lower the door and then open it fully.
Lower the catches into their original position: Make
sure that you lower them down completely.
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above.
1. After removing the door and resting it on a soft
surface with the handle downwards, simultaneously
press the two retaining clips and remove the upper
edge of the door by pulling it towards you.
2. Lift and rmly hold the inner glass with both
hands, remove it and place it on a soft surface before
cleaning it.
3.
4. Ret the upper edge: a click will indicate correct
positioning. Make sure the seal is secure before
retting the door
When reassembling the inner door glass
insert the glass panel correctly so that the
text written on the panel is not reversed
and can be easily legible.
2
3
1
4
6
9
10
11
5
5
7
8
HAПPABЛЯЮЧІ
для
полиць
положення 5
положення 4
положення 3
положення 2
положення 1
Пoверхня
для
збирання
збiглoї piдини
Лапка для налаштування
Полка ДEКО
Панель управління
Eлeктрична конфорка
40
Ручка ТАЙМЕРА
Ручка ПЕРЕМИКАЧА
Ручка ТЕРМОСТАТА Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
Індикатор
ЕЛЕКТРИЧНОЇ КОНФОРКИ
Індикатор
ТЕРМОСТАТА
UK
ОПИС ВИРОБУ
ЩОДЕННИЙ ДОВІДНИК
ПОСІБНИК
Уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки, перш ніж використовувати цей виріб
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
1.
2.
3.
12
3
4.
4
5
6
5.
6.
Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
78
9
7.
8.
9.
Користування духовкою
При першому включенні запустіть духовку у
холостому режимі не менше, ніж на одну годину
з максимальним положенням термостата та з
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите
дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,
що з’явився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви
ризикуєте пошкодити емаль.
1. Виберіть бажану програму приготування,
обертаючи рукоятку ПРОГРАМИ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для
програми, або за бажанням, обертаючи рукоятку
ТЕРМОСТАТ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами приведении у
спеціальніи таблиці (див. Таблиця приготування в
духовцi).
Під час приготування завжди можна:
• змінити програму приготування, скориставшись
рукояткою ПРОГРАМИ;
• змінити температуру за допомогою рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
• перервати приготування, повернувши рукоятку
ПРОГРАМИ в положення “0”.
Завжди поміщаите місткості для приготування на
ґратку, що додається.
Індикаторна лампа ТЕРМОСТАТ
Іі включення попереджає про те, що духовка
виробляє тепло. Гасне, коли у внутрішніи частині
досягнуто вибрану температуру. При цьому
індикаторна лампа спалахує і гасне у поперемінному
режимі, показуючи, що термостат працює і підтримує
постіину температуру.
Освітлення духовки
Спалахує при обертанні рукоятки ПРОГРАМИ до
будь-якого положення, окрім “0” і залишається
включеним, поки включена духовка. При виборі
за допомогою рукоятки, освітлення включається без
включення будь-якого нагрівального елементу.
ECO
Після прокладання проводу електроживлення загвинтіт
металеву кришку трьома гвинтами.
ь
Ɍɚɢɦɟɪ
Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɍɚɢɦɟɪɚ (ɥɿɱɢɥɶɧɢɤ ɯɜɢɥɢɧ ) ɞɿɢɬɟ
ɬɚɤɢɦ ɱɢɧɨɦ:
1. ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪɿɥɤɨɸ ɪɭɤɨɹɬɤɭ
ɌȺɂɆȿɊ ɦɚɢɠɟ ɧɚ ɩɨɜɧɢɢ ɨɛɟɪɬ, ɳɨɛ ɡɚɜɟɫɬɢ
ɫɢɝɧɚɥɶɧɢɢ ɞɡɜɿɧɨɤ;
2. ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɿ ɫɬɪɿɥɤɢ ɪɭɤɨɹɬɤɭ
ɌȺɂɆȿɊ, ɜɢɫɬɚɜɢɜɲɢ ɛɚɠɚɧɢɢ ɱɚɫ.
41
щодо встановлення
Поради
UK
UA
UA
УВАГА! Духовка оснащена
системою зупинення решіток,
завдяки якій можна вийняти їх
так, щоб вони не випадали з
духовки.
Щоб повністю вийняти решітки,
достатньо, як показано на
малюнку, підняти їх, взятися
спереду і витягнути (2).
ECO mode
Для приготування фаршированих шматків м’яса та
філе на одній полиці. To use the ECO cycle and
therefore optimize power consumption, the oven door
should not be opened until the food is completely
cooked.
ɋɬɚɬɢɱɧɚ ɞɭɯɨɜɤɚ
ɉɨɥɨɠɟɧɧɹ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ: Ɇɿɠ 50°C ɿ Max.
ȼ ɰɶɨɦɭ ɩɨɥɨɠɟɧɧɿ ɜɦɢɤɚɸɬɶɫɹ ɞɜɚ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿ
ɟɥɟɦɟɧɬɢ – ɧɢɠɧɿɣ ɿ ɜɟɪɯɧɿɣ. ɐɟ ɤɥɚɫɢɱɧɚ ɛɚɛɭɫɢɧɚ
ɞɭɯɨɜɤɚ, ɚɥɟ ɡ ɛɿɥɶɲ ɞɨɫɤɨɧɚɥɢɦ ɪɨɡɩɨɜɫɸɞɠɟɧɧɹɦ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɿ ɡ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹɦ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿʀ.
ɋɬɚɬɢɱɧɚ ɞɭɯɨɜɤɚ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɩɨɡɚ ɤɨɧɤɭɪɟɧɰɿɽɸ
ɭ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɬɪɚɜ ɡ ɞɜɨɯ ɚɛɨ ɛɿɥɶɲɟ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ, ɭɬɜɨɪɸɸɱɢɯ ɤɨɦɩɥɟɤɫɧɭ ɫɬɪɚɜɭ,
ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ: ɤɚɩɭɫɬɚ ɿɡ ɫɜɢɧɹɱɢɦɢ ɪɟɛɪɚɦɢ, ɬɪɿɫɤɚ
ɩɨ-ɿɫɩɚɧɫɶɤɢ, ɬɪɿɫɤɚ ɩɨ-ɚɧɤɨɧɟɬɚɧɫɶɤɢ, ɬɟɥɹɬɢɧɚ ɡ
ɪɢɫɨɦ, ɬɨɳɨ... Ɉɩɬɢɦɚɥɶɧɿ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɢ ɨɬɪɢɦɭɸɬɶɫɹ
ɩɪɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɬɪɚɜ ɡ ɦ’ɹɫɚ ɹɥɨɜɢɱɢɧɢ ɚɛɨ
ɬɟɥɹɬɢɧɢ: ɬɭɲɤɨɜɚɧɟ, ɪɚɝɭ, ɝɭɥɹɲ, ɞɢɱɢɧɚ, ɫɜɢɧɢɧɚ,
ɬɨɳɨ... ɹɤɿ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɡ
ɩɨɫɬɿɣɧɢɦ ɞɨɞɚɜɚɧɧɹɦ ɪɿɞɢɧɢ. Ɂɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ
ɧɚɣɤɪɚɳɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɨɥɨɞɤɨʀ ɜɢɩɿɱɤɢ,
ɮɪɭɤɬɨɜɢɯ ɤɨɧɞɢɬɟɪɫɶɤɢɯ ɜɢɪɨɛɿɜ ɿ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ɭ ɞɭɯɨɜɰɿ ɜ ɡɚɤɪɢɬɨɦɭ ɩɨɫɭɞɿ. ɉɪɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɿ ɜ
ɫɬɚɬɢɱɧɿɣ ɞɭɯɨɜɰɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɢɲɟ ɨɞɢɧ ɪɿɜɟɧɶ,
ɬɨɦɭ ɳɨ ɩɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɞɟɤɿɥɶɤɨɯ ɪɿɜɧɿɜ ɬɟɩɥɨ
ɪɨɡɩɨɜɫɸɞɠɭɽɬɶɫɹ ɧɟɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ
ɪɿɡɧɿ ɪɿɜɧɿ, ɦɨɠɧɚ ɜɪɿɜɧɨɜɚɠɭɜɚɬɢ ɪɨɡɩɨɞɿɥ ɬɟɩɥɚ ɦɿɠ
ɜɟɪɯɧɶɨɸ ɿ ɧɢɠɧɶɨɸ ɱɚɫɬɢɧɚɦɢ ɞɭɯɨɜɤɢ. əɤɳɨ ɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɩɨɬɪɟɛɭɽɬɶɫɹ ɛɿɥɶɲɟ ɬɟɩɥɚ ɡɧɢɡɭ ɚɛɨ
ɡɜɟɪɯɭ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɧɢɠɧɿ ɚɛɨ ɜɟɪɯɧɿ
ɪɿɜɧɿ.
Ɉɛɟɪɟɠɧɚ ɞɭɯɨɜɤɚ
ɉɨɥɨɠɟɧɧɹ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ: Ɇɿɠ 50°C ɿ Max.
ɉɪɚɰɸɽ ɧɢɠɧɿɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ.
ɐɹ ɮɭɧɤɰɿɹ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɞɟɥɿɤɚɬɧɢɯ
ɫɬɪɚɜ, ɡɨɤɪɟɦɚ, ɞɪɿɠɞɠɨɜɨʀ ɜɢɩɿɱɤɢ, ɹɤɚ ɤɪɚɳɟ
ɩɿɞɿɣɞɟ ɡɚɜɞɹɤɢ ɬɟɩɥɭ ɡɧɢɡɭ.
Ɉɫɤɿɥɶɤɢ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɜɢɫɨɤɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɩɨɬɪɟɛɭɽ
ɛɚɝɚɬɨ ɱɚɫɭ, ɜ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ «Ɍɪɚɞɢɰɿɣɧɨʀ ɞɭɯɨɜɤɢ».
Ƚɪɢɥɶ
ɉɨɥɨɠɟɧɧɹ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ: Max.
ɉɪɚɰɸɽ ɜɟɪɯɧɿɣ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ.
ȼɢɫɨɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨ ɡ ɝɪɢɥɸ
ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɦɢɬɬɽɜɟ ɭɬɜɨɪɟɧɧɹ ɪɭɦ’ɹɧɨʀ ɲɤɿɪɨɱɤɢ,
ɹɤɚ ɡɚɬɪɢɦɭɽ ɜɢɬɿɤɚɧɧɹ ɫɨɤɭ, ɿ ɬɨɦɭ ɫɬɪɚɜɚ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɛɭɞɟ ɛɿɥɶɲ ɦ’ɹɤɨɸ.
Нижніи відсік
Під духовкою є відсік, якии може використовуватися
для зберігання аксесуарiв або
посуду. Щоб відкрити дверцята,
поверніть іх донизу (див.
малюнок).
Не кладіть горючі матеріали в
нижніи відсік.
Практичні поради з приготування іжі
При режимах приготування з вентиляцією, не
використовуите положення полиць 1 і 5: вони
розташовані безпосередньо біля потоків гарячого
повітря, яке може викликати пригорання делікатних
блюд.
МУЛЬТИПРИГОТУВАННЯ
• Використовуите положення полиць 2 і 4,
поміщаючи на полку 2 страви, які вимагають
більшого тепла.
• Помістіть деко вниз і ґратку уверх.
ГРИЛЬ
• У режимах приготування ГРИЛЬ і ПОДВІИНИИ
ГРИЛЬ, помістіть ґратку в положення 5 і деко
в положення 1, щоб збирати соки і / або жири,
що утворюються в результаті приготування. У
режимі приготуванні GRATIN, помістіть ґратку
в положення 2 або 3 і деко в положення 1, для
збору соків і жирів.
• Рекомендується виставити рівень енергіі на
верхнє положення. Не турбуитеся, якщо верхня
межа не залишається постіино включеною: іі
робота контролюється термостатом.
ПРИГОТУВАННЯ ПІЦЦИ
• Використовуите сковороду без ручки з легкого
алюмінію, встановивши іі на ґратці, що додається.
З деком збільшується час приготування і погано
виходить хрустка піцца.
• У разі сильно наповнених піц доцільно додати
моццареллу в середині часу приготування.
42
Ɉɛɟɪɟɠɧɚ ɞɭɯɨɜɤɚ
ɉɨɥɨɠɟɧɧɹ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ: Ɇɿɠ 50°C ɿ Max.
ɉɪɚɰɸɽ ɧɢɠɧɿɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ.
ɐɹ ɮɭɧɤɰɿɹ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɞɟɥɿɤɚɬɧɢɯ
ɫɬɪɚɜ, ɡɨɤɪɟɦɚ, ɞɪɿɠɞɠɨɜɨʀ ɜɢɩɿɱɤɢ, ɹɤɚ ɤɪɚɳɟ
ɩɿɞɿɣɞɟ ɡɚɜɞɹɤɢ ɬɟɩɥɭ ɡɧɢɡɭ.
Ɉɫɤɿɥɶɤɢ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɜɢɫɨɤɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɩɨɬɪɟɛɭɽ
ɛɚɝɚɬɨ ɱɚɫɭ, ɜ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ «Ɍɪɚɞɢɰɿɣɧɨʀ ɞɭɯɨɜɤɢ».
Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ
• Використовуйте каструлі з пласким і товстим
дном, щоб забезпечити їх прилягання до
нагрівальної зони;
• Використовуйте каструлі достатнього діаметру,
щоб повністю покрити нагрівальну зону з метою
повного застосування вироблюваного тепла;
• Переконайтеся в дно каструль є чистим та сухим:
це забезпечить оптимальне прилягання до зон
готування і триваліший термін служби варильної
поверхні і самих каструль;
• намагайтеся не використовувати такі каструлі
для готування на відкритому газі: теплова
концентрація на газових пальниках може
призвести до деформування дна каструлі з
подальшою втратою оптимального прилягання;
• Ні в я кому разі не залишайте увімкнену зону
готування без посуду, тому що це призведе до
ушкодження поверхні.
A
AA
A
B
Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі
масні сліди на склі. Перш ніж використовувати
прилад, рекомендується видалити їх за допомогою
спеціального неабразивного засобу для догляду за
такими поверхнями. Протягом перших годин роботи
може почутися запах гуми, який незабаром зникне.
əɤ ɭɜɿɦɤɧɭɬɢ ɿ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɡɨɧɢ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
Для вмикання зони готування слід обертати за
годинниковою стрілкою відповідний регулятор.
Для вимикання зони готування слід обернути
регулятор проти годинникової стрілки на «0».
Індикатор електричних конфорок свідчить про те,
що працює не менше однієї конфорки варильної
поверхні.
Ɂɨɧɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
На варильній поверхні маються нагрівальні
випромінювальні електричні елементи. Під час
роботи вони стають червоними:
A. Зона готування
з випромінювальними
елементами.
B. Індикатор тепла:
вказує на те, що температура
у відповідній зоні готування
перевищує 60°C, також
у випадках, коли елемент вже вимкнений, але
залишається гарячим.
Ɂɨɧɚ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɡ ɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɥɶɧɢɦɢ
ɟɥɟɦɟɧɬɚɦɢ.
Нагрівальні випромінювальні елементи складаються
з нагрівальних циркуляційних елементів, які
стають червоними тільки через 10-20 секунд після
увімкнення.
ɉɨɡ. ɇɨɪɦɚɥɶɧɚ ɚɛɨ ɲɜɢɞɤɚ ɤɨɧɮɨɪɤɚ
0 Вимкнено
1 Готування овочів, риби
2 Готування картоплі (на парі), супів,
бобових (нуту, квасолі)
3 Продовження готування великої
кількості їжі, супів, борщів
4 Запікання (середня потужність)
5 Запікання (велика потужність)
6 Підсмаження або досягнення кипіння
за короткий час
43
Електричні конфорки
UK
ɉɨɥɨɠɟɧɧɹ
ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɭ
ɞɥɹ ɜɢɛɨɪɭ ɏɚɪɱɨɜɿ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ȼɚɝɚ
(ɤɝ)
ɉɨɡɢɰɿɹ ɞɥɹ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ,
ɜɿɞɪɚɯɨɜɭɸɱɢ
ɡɧɢɡɭ
ɑɚɫ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
(ɭ ɯɜɢɥɢɧɚɯ)
Ɋɟʉɭɥɹɬɨɪ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɑɚɫ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
(ɭ ɯɜɢɥɢɧɚɯ)
1 ɋɬɚɬɢɱɧɚ
Ʌɚɡɚɧ'ɹ
Ʉɚɧɧɟɥɥɨɧɿ
Ɂɚɩɟɱɟɧɚ ɩɚɫɬɚ
Ɍɟɥɹɬɢɧɚ
Ʉɭɪɤɚ
Ʉɚɱɤɚ
Ʉɪɿɥɶ
ɋɜɢɧɢɧɚ
Ɇɨɥɨɞɚ ɛɚɪɚɧɢɧɚ
ɋɤɭɦɛɪɿɹ
Ɂɭɛɚɬɤɚ
Ɏɨɪɟɥɶ ɭ ɮɨɥɿʀ
ɇɟɚɩɨɥɿɬɚɧɫɶɤɚ ɩɿɰɰɚ
ɉɟɱɢɜɨ, ɬɿɫɬɟɱɤɚ
ɉɭɞɢɧɝɢ ɿ ɫɨɥɨɞɤɿ
ɬɨɪɬɢ ɛɟɡɞɪɿɠɞɠɨɜɿ
ɇɟɫɨɥɨɞɤɿ ɩɢɪɨɝɢ
Ⱦɪɿɠɞɠɨɜɟ ɬɿɫɬɨ
Ɏɪɭɤɬɨɜɿ ɬɨɪɬɢ
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
2 Ⱦɭɯɨɜɤɚ
ɇɢɠɧɽ
ɜɿɞɞɿɥɟɧɧɹ
Ɂɚɜɟɪɲɭɜɚɥɶɧɿ ɞɿʀ ɡ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
3 Ⱦɭɯɨɜɤɚ
ȼɟɪɯɧɽ
ɜɿɞɞɿɥɟɧɧɹ
Ʉɚɦɛɚɥɚ ɿ ɤɚɪɤɚɬɢɰi
ɒɚɦɩɭɪɢ ɡ ɤɚɥɶɦɚɪɿɜ
ɬɚ ɤɪɟɜɟɬɨɤ
Ɏɿɥɟ ɦɟɪɥɭɡɢ
Ɉɜɨɱɿ ɝɪɢɥɶ
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
ɆȺɄɋ.
ɆȺɄɋ.
ɆȺɄɋ.
ɆȺɄɋ.
8
4
10
8-10
Ȼɿɮɲɬɟɤɫ ɡ ɬɟɥɹɬɢɧɢ
ɒɧɢɰɟɥɿ
ɋɿɱɟɧɟ ɦ’ɹɫɨ (ɧɚɩɪ.,
ɞɥɹ ɝɚɦɛɭɪɝɟɪɿɜ)
ɋɤɭɦɛɪɿɹ
Ɍɨɫɬɢ
1
1,5
1
1
4 ɲɬ.
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
ɆȺɄɋ.
ɆȺɄɋ.
ɆȺɄɋ.
ɆȺɄɋ.
ɆȺɄɋ.
15-20
20
7
15-20
5
4 Ƚɪɢɥɶ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɧɚɜɟɞɟɧɨ ɩɪɢɛɥɢɡɧɢɣ ɱɚɫ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɢɣ ɦɨɠɟ ɡɦɿɧɸɜɚɬɢɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɜɥɚɫɧɨɝɨ ɫɦɚɤɭ.
ɉɪɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɝɪɢɥɿ ɚɛɨ ɧɚ ɩɨɞɜɿɣɧɨɦɭ ɝɪɢɥɿ ɞɟɤɨ ɦɚɽ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɣɦɚɬɢ 1-ɣ ɪɿɜɟɧɶ, ɜɿɞɪɚɯɨɜɭɸɱɢ ɡɧɢɡɭ.
44
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɜ
ɞɭɯɨɜɰɿ
UK
.
Ɉɯɨɪɨɧɚ ɿ ɞɛɚɣɥɢɜɟ ɜɿɞɧɨɲɟɧɧɹ ɞɨ ɞɨɜɤɿɥɥɹ
• ȼɢ ɦɨɠɟɬɟ ɫɩɪɢɹɬɢ ɡɧɢɠɟɧɧɸ ɩɿɤɨɜɨɝɨ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɦɟɪɟɠɿ, ɹɤɳɨ ɛɭɞɟɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɞɭɯɨɜɤɨɸ
ɩɟɪɟɜɚɠɧɨ ɩɿɡɧɨ ɜɜɟɱɟɪɿ ɚɛɨ ɪɚɧɨ ɜɪɚɧɰɿ. Ⱦɥɹ ɰɶɨɝɨ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɿ ɪɿɡɧɿ ɜɚɪɿɚɧɬɢ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɿɜ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɡɨɤɪɟɦɚ ɪɟɠɢɦ «ɜɿɞɫɬɪɨɱɟɧɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ» (ɞɢɜ.
ɪɨɡɞɿɥ «Ɋɟɠɢɦɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ»).
• Ɂɚɜɠɞɢ ɬɪɢɦɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢ ɡɚɱɢɧɟɧɢɦɢ,
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɪɟɠɢɦɢ ȽɊɂɅɖ ɿ ɋɆȺɀȿɇɇə. Ɍɚɤɢɦ
ɱɢɧɨɦ ɩɨɤɪɚɳɭɽɬɶɫɹ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɣ ɡɛɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ
ɟɧɟɪɝɿɹ (ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 10%).
• Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɣ ɨɱɢɳɭɣɬɟ ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ ɞɜɟɪɰɹɬ,
ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɛɪɭɞɭ ɣ ɳɿɥɶɧɟ ɩɪɢɥɹɝɚɧɧɹ
ɞɜɟɪɰɹɬ ɞɨ ɲɚɮɢ, ɳɨ ɡɚɩɨɛɿɝɚɽ ɪɨɡɫɿɸɜɚɧɧɸ ɬɟɩɥɚ.
• ɐɟɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ ɨɫɬɚɧɧɶɨʀ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨʀ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɩɨ ɡɧɢɠɟɧɧɸ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɟɧɟɪɝɿʀ ɜ ɪɟɠɢɦɿ
ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ.
əɤɳɨ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 2 ɯɜɢɥɢɧ ɧɟ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɠɨɞɧɚ ɨɩɟɪɚɰɿɹ,
ɩɪɢɥɚɞ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɩɟɪɟɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ .
Ɋɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɹɫɤɪɚɜɢɦ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹɦ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɚ. əɤ ɬɿɥɶɤɢ ɪɨɛɨɬɚ ɩɪɢɥɚɞɭ ɩɨɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ,
ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɨɛɨɱɢɣ ɪɟɠɢɦ.
Ɂɚɦɿɧɚ ɥɚɦɩɢ ɜ ɞɭɯɨɜɿɣ ɲɚɮɿ
1. ɉɿɫɥɹ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
ɡɧɿɦɿɬɶ ɫɤɥɹɧɭ ɤɪɢɲɤɭ, ɳɨ
ɡɚɤɪɢɜɚɽ ɝɧɿɡɞɨ ɥɚɦɩɢ (ɞɢɜ.
ɦɚɥɸɧɨɤ).
2. ȼɢɤɪɭɬɿɬɶ ɥɚɦɩɭ ɣ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ʀʀ
ɧɚ ɚɧɚɥɨɝɿɱɧɭ: ɧɚɩɪɭɝɚ 230 ȼ,
ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ 25 ȼɬ, ɰɨɤɨɥɶ E 14.
3. ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɤɪɢɲɤɭ
ɣ ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ.
Ɉɱɢɳɟɧɧɹ ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ
! ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɦɢ ɚɛɨ ɤɨɪɨɡɿɣɧɢɦɢ
ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ (ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɚɟɪɨɡɨɥɶɧɢɦɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ ɞɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɝɪɢɥɸ ɣ ɞɭɯɨɜɨʀ ɲɚɮɢ),
ɩɥɹɦɨɜɢɜɿɞɧɢɤɚɦɢ, ɡɚɫɨɛɚɦɢ ɩɪɨɬɢ ɿɪɠɿ, ɦɢɸɱɢɦɢ
ɩɨɪɨɲɤɚɦɢ ɚɛɨ ɝɭɛɤɚɦɢ ɡ ɚɛɪɚɡɢɜɧɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ
– ɰɟ ɦɨɠɟ ɡɚɥɢɲɢɬɢ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɩɨɞɪɹɩɢɧɢ, ɳɨ ɧɟ
ɩɿɞɥɹɝɚɸɬɶ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɸ.
• Ɂɜɢɱɚɣɧɨ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɩɪɨɫɬɨ ɩɨɦɢɬɢ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɜɨɥɨɝɨɸ ɝɭɛɤɨɸ ɣ ɩɪɨɫɭɲɢɬɢ ʀʀ
ɚɞɫɨɪɛɭɸɱɢɦɢ ɤɭɯɨɧɧɢɦɢ ɪɭɲɧɢɤɚɦɢ.
• əɤɳɨ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɧɚɞɦɿɪɧɨ ɛɪɭɞɧɚ,
ɩɪɨɬɪɿɬɶ ʀʀ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨɝɨ ɡɚɫɨɛɭ ɞɥɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ, ɩɨɬɿɦ ɞɨɛɪɟ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɣ
ɩɪɨɫɭɲɿɬɶ.
• Ⱦɥɹ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɛɿɥɶɲ ɫɬɿɣɤɨɝɨ ɛɪɭɞɭ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹ
ɩɪɢɞɚɬɧɢɦ ɲɤɪɟɛɤɨɦ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ). ȼɢɞɚɥɹɣɬɟ ɛɪɢɡɤɢ ɹɤɨɦɨɝɚ ɲɜɢɞɲɟ,
ɧɟ ɱɟɤɚɸɱɢ ɩɨɤɢ ɩɪɢɥɚɞ ɨɯɨɥɨɧɟ, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ʀɯ
ɡɚɫɢɯɚɧɧɸ. ȼɿɞɦɿɧɧɨɝɨ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɭ ɦɨɠɧɚ ɞɨɫɹɝɬɢ,
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɡɦɨɱɟɧɭ ɭ ɦɢɥɶɧɿɣ ɜɨɞɿ ɝɭɛɤɭ ɡ
ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɳɨ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɚ ɞɥɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ.
• əɤɳɨ ɩɥɚɫɬɢɤ ɚɛɨ ɰɭɤɨɪ ɜɢɩɚɞɤɨɜɨ ɪɨɡɩɥɚɜɢɥɢɫɹ ɧɚ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ, ɧɟɝɚɣɧɨ ɜɢɞɚɥɿɬɶ ʀɯ ɫɥɿɞɢ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɲɤɪɟɛɤɚ, ɩɨɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɳɟ ɝɚɪɹɱɚ.
• ɑɢɫɬɭ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɦɨɠɧɚ ɨɛɪɨɛɢɬɢ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦ
ɡɚɯɢɫɧɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɭɬɜɨɪɸɽ ɧɟɜɢɞɢɦɭ ɩɥɿɜɤɭ,
ɳɨ ɡɚɯɢɳɚɽ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɜɿɞ ɤɪɚɩɟɥɶ, ɳɨ ɩɨɬɪɚɩɥɹɸɬɶ
ɧɚ ɧɟʀ ɩɿɞ ɱɚɫ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ. Ɍɚɤɢɣ ɡɚɫɿɛ ɫɥɿɞ ɧɚɧɨɫɢɬɢ
ɧɚ
ɬɟɩɥɭ (ɚɥɟ
ɧɟ
ɝɚɪɹɱɭ) ɚɛɨ
ɯɨɥɨɞɧɭ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ
.
• ɇɟ ɡɚɛɭɜɚɣɬɟ ɞɨɛɪɟ ɩɪɨɦɢɜɚɬɢ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɱɢɫɬɨɸ
ɜɨɞɨɸ ɣ ɩɪɨɫɭɲɭɜɚɬɢ ʀʀ – ɡɚɥɢɲɤɢ ɫɬɪɚɜ ɦɨɠɭɬɶ
ɩɪɢɫɢɯɚɬɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ.
Ɂɚɫɨɛɢ ɨɱɢɳɟɧɧɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ Ⱦɟ ɦɨɠɧɚ ɩɪɢɞɛɚɬɢ
ɒɤɪɟɛɤɢ ɞɥɹ
ɜɿɤɨɧ Ʌɟɡɨɩɨɞɿɛɧɿ
ɲɤɪɟɛɤɢ Ɇɚɝɚɡɢɧɢ «ɡɪɨɛɢ ɫɚɦ»
Ɂɚɦɿɧɧɿ ɥɟɡɚ Ɇɚɝɚɡɢɧɢ «ɡɪɨɛɢ ɫɚɦ»,
ɫɭɩɟɪɦɚɪɤɟɬɢ, ɚɩɬɟɤɢ
COLLO ɧɚɩɿɜɦɿɫɹɰɶ
HOB BRITE
Ɉɱɢɫɧɢɤ ɞɥɹ
ɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ
SWISSCLEANER
Ɇɚɝɚɡɢɧɢ ɜɡɭɬɬɹ,
ɫɩɨɠɢɜɱɢɯ ɬɨɜɚɪɿɜ,
ɭɧɿɜɟɪɦɚɝɢ, ɦɚɝɚɡɢɧɢ
ɪɟɝɿɨɧɚɥɶɧɨʀ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɥɶɧɨʀ
ɤɨɦɩɚɧɿʀ, ɫɭɩɟɪɦɚɪɤɟɬɢ
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Щоб отримати допомогу, зателефонуйте за
номером, зазначеним у гарантійному талоні, що
додається до виробу, або виконайте інструкції,
наведені на веб-сайті. Будьте готові надати такі
відомості:
• Короткий опис несправності
• Точну назва моделі виробу
• Допоміжний код (число після слова «SERVICE»
на паспортній табличці, ПРИКРІПЛЕНІЙ до
виробу, цей код також можна побачити з лівого
внутрішнього краю, коли дверцята шафи
відчинено)
• ваша повна адреса;
• контактний телефонний номер
Увага! Якщо потрібен ремонт, зверніться до
авторизованого центру обслуговування, який гарантує
використання фірмових запасних частин та правильне
виконання ремонту.
Додаткову інформацію щодо гарантії наведено в
гарантійному талоні, що додається.
WWW Повні технічні характеристики, у тому числі показники енергоефективності духової шафи, можна
переглянути й завантажити з нашого веб-сайту www.indesit.com
Звертаючись по допомогу, вкажіть наступну
інформацію:
• Тип проблеми, що сталася.
• Модель приладу (Mod.).
• Серійний номер (S/N).
Два останні пункти інформації можна знайти на
табличці технічних даних, що закріплена на приладі.
45
Догляд і технічне обслуговування
UK
6 після чищення приберіть з духовки всі залишки води.
Якщо парове чищення здійснюється після приготування
особли
во жирних продуктів або коли піч дуже брудна,
завершіть чищення традиційним методом, що описаний
у попередньому пункті.
! Виконуйте всі процедури чищення тільки коли духовка холодна!
Парове очищення духовки:
Ця процедура очищення може спростити видалення з
абруднень зі стінок духовки завдяки створенню пари
усередині духовки. Таким чином ч
истити духовку
буде простіше.
Важливо! Перед очищенням парою:
- видаліть всі залишки їжі / жиру з дна духовки;
- витягніть всі аксесуари (решітки та каструлі).
Після цих кроків ми рекомендуємо таку
послідовність дій:
1 - Налийте 300 мл води у глибоке деко
т а поставте його на першу ланку знизу.
У моделях без глибокого деко скористайтеся
стандартним деко для випічки та покладіть
його на решітку на першій ланці знизу.
2 –
виберіть режим
та встановіть температуру 0 ° C;
3 – залиште духовку ввімкненою на 35 хвилин;
4 – вимкніть духовку;
5 – коли духовка захолоне, відкрийте дверцята та
закінчіть чищення водою і вологою тканиною.
6 –
після чищення приберіть з духовки всі залишки води.
Якщо парове чищення здійснюється після приготування
особли
во жирних продуктів або коли піч дуже брудна,
завершіть чищення традиційним методом, що описаний
у попередньому пункті.
! Виконуйте всі процедури чищення тільки коли духовка холодна!
Ɉɛɟɪɟɠɧɚɞɭɯɨɜɤɚ
46
9
При встановленні внутрішнього
скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний
надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався.
ЗНІМАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ
1. Щоб зняти дверцята, повністю відчиніть їх і
опустіть засувки, поки вони не будуть у положенні
розблокування.
2. Зачиніть дверцята до упору.
Міцно візьміться за дверцята обома руками, не
тримайте їх за ручку.
Щоб зняти дверцята, зачиняйте і водночас тягніть їх
угору (а), поки вони не вивільняться із опорних місць.
~60°
a
b
~15°
Покладіть зняті дверцята на м’яку поверхню.
3. Щоб установити дверцята на місце, піднесіть їх
до духової шафи, вирівняйте гачки петель із їхніми
гніздами та закріпіть верхню частину в її гнізді.
4. Опустіть дверцята, а потім повністю відчиніть їх.
Опустіть засувки в початкове положення.
Переконайтеся, що вони повністю опущені.
5. Спробуйте зачинити дверцята й перевірте, чи
перебувають вони на одній лінії з панеллю керування.
Якщо це не так, знову виконайте описані вище кроки.
НАТИСНІТЬ ЩОБ ОЧИСТИТИ – ОЧИЩЕННЯ СКЛА
1. Коли знімете дверцята і покладете їх на м'яку
поверхню ручкою донизу, одночасно натисніть
два фіксатора і зніміть верхню кромку дверцят,
потягнувши їх на себе.
2. Підніміть і міцно утримуйте внутрішнє скло обома
руками, для очищення зніміть і покладіть його на
м'яку поверхню.
3.
4. Встановіть на місце верхню кромку: Клацання
свідчить про правильне установлення. Перш ніж
встановити дверцята, переконайтеся у надійності
ущільнення.
x1
17mm - 0,67inch
Min. 200 mm
Min. 420 mm
Min. 600 mm
Min. 650 mm
= mm
47
www.indesit.com
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
08/2018-
XEROX FABRIANO
W11260458
48
>50°C
W11260458W11260458