Indesit IWB 51051 C ECO EU User Manual
Displayed below is the user manual for IWB 51051 C ECO EU by Indesit which is a product in the Washing Machines category. This manual has pages.
Related Manuals
GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
IWB 51051
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB FR IT
Français,13 Italiano, 25
ES HR SL
DE
Español,37 Hrvatski,49 Slovensko,61
Deutsch,73
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not
been damaged during the transportation process.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 3 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on the
rear part of the applian-
ce (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing
machine on a flat stur-
dy floor, without resting
it up against walls,
furniture cabinets or
anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, com-
pensate for any une-
venness by tightening
or loosening the adjustable front feet (see figure);
the angle of inclination, measured in relation to
the worktop, must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is ope-
rating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient venti-
lation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and wa-
ter supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to a
cold water tab using a
¾ threaded connection
(see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is si-
tuated on the top right-
hand side of the rear
part of the appliance
(see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
GB
3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
•thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle 2.
Technical data
Model IWB 51051
Dimensions width 59,5 cm
height 85 cm
depth 51,7 cm
Capacity from 1 to 5 kg
Electrical
connections please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water
connection
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 40 litres
Spin speed up to 1000 rotations per
minute
Test wash
cycles in ac-
cordance with
directives
1061/2010
and
1015/2010.
Programme 2:
Cotton standard 60°C;
Programme 3:
Cotton standard 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/CE (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2012/19/EU
- 2006/95/EC Low Voltage)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system in-
side the washing machine and help to prevent
leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaningit
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling
it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorderto
prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea-
ning pump which does not require any mainte-
nance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover pa-
nel on the lower front
part of the washing
machine (see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwi-
se (see figure): a little
water may trickle out.
This is perfectly nor-
mal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there
are any cracks, it should be replaced immedia-
tely: during the wash cycles, water pressure is
very strong and a cracked hose could easily
split open.
! Never use second-hand hoses.
GB
5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunpluggingthe
appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextremely
high temperatures.
•Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to
repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocalregu-
lations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER
indicator light
s:
used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining
until the wash cycle starts will be indicated (see next page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened
(wait approximately 3 minutes).
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
DOOR LOCKED
indicator light
START/
PAUSE
button with
indicator light
Control panel
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
WASH CYCLE
knob
TEMPERATURE
knob
FUNCTION
buttons with
indicator lights
GB
7
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
IftheDELAYTIMERfunctionhasbeenactivated(see “Per-
sonalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
Astimepasses,theremainingdelaywillbedisplayedand
the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has be-
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes). To open the door during a running wash cycle,
presstheSTART/PAUSEbutton;thedoormaybeopened
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
1. SwitchthewashingmachineonbypressingtheON/OFFbutton.Allindicatorlightswillswitchonforafewseconds,then
theywillswitchoffandtheSTART/PAUSEindicatorlightwillpulse.
2. Load the laundry and close the door.
3.SettheWASHCYCLEknobtothedesiredprogramme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
6. Select the desired functions.
7.StartthewashcyclebypressingtheSTART/PAUSEbuttonandthecorrespondingindicatorlightwillremainlitinafixedman-
ner,ingreen.Tocancelthesetwashcycle,pausethemachinebypressingtheSTART/PAUSEbuttonandselectanewcycle.
8.Attheendofthewashcyclethe indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED
indicator light turns off (wait approximately 3 minutes). Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure
the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
8
GB
Sport Intensive (
wash cycle
12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (
wash cycle
13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a liquid
detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (
wash cycle
14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.
The 20° wash cycles (20° Zone) offer effective washing performance at low temperatures, reducing electricity usage and
expenditure while benefitting the environment.The 20° wash cycles meet all requirements:
Cotton Standard 20° (programme 6) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Mix Light (programme 7) ideal for mixed loads (cotton and synthetics) with a normal soil level. The effective performance levels
achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, across set average
intervals.
20’ Refresh (programme 8) ideal for refreshing and washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts just 20 minutes
and therefore saves both time and energy. It can be used to wash different types of fabrics together (except for wool and silk),
with a maximum load of 1.5 kg.
Wash cycles
Table of wash cycles
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max.
load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consum-
ption kWh
Total water lt
Cycle
duration
Pre-
wash Wash Fabric
softener
Daily
1
Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4Synthetics: heavily soiled resistant colours.
60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours.
40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
20° Zone
6Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.
20° 1000 - 5 - - - 170’
7 Mix Light
20° 1000 - 5 - - - 120’
8 20’ Refresh
20° 800 - 1,5 - - - 20’
Special
9
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - 1 - - - 55’
10 Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800 - 1 - - - 65’
11 Jeans
40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive
30° 600 - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light
30° 600 - 2,5 - - - 60’
14 Sport Shoes
30° 600 - Max. 2
Pairs
- - - 55’
Partial wash cycles
Rinse
- 1000 - - 5 - - - 36’
Spin + Drain
- 1000 - - - 5 - - - 10’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
GB
9
Setting the temperature
TurntheTEMPERATUREknobtosetthewashtemperature(seeTable of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
! Exception: if the 2 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note:
- If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and
the function will not be activated.
- If the selected function is not compatible with another function which has been selected previously, the indicator light
corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light
corresponding to the enabled option will remain lit.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the
“Table of wash cycles”
). “ ” enables you to wash in less time thereby saving
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
The function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the environment
and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average
time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
Press this button to reduce the spin speed.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button
is pressed, the function will be disabled.
N.B.OncetheSTART/PAUSEbuttonhasbeenpressed,thedelaytimecanonlybemodifiedbydecreasingituntillaunching
the set programme.
Personalisation
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessa-
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
•Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments. We
recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
Wool: all wool garments can be washed using programme
10, even those carrying the “hand-wash only” label.
For best results, use special detergents and do not exceed
1 kg of laundry.
12
3
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a
liquid detergent. Use programme 11.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
GB
11
Troubleshooting
Yourwashingmachinecouldfailtowork.BeforecontactingtheTechnicalAssistanceCentre(see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The “Functions” indicator lights
and the “start/pause” indicator light
flash, while one of the “phase in pro-
gress” indicator lights and the “door
locked” indicator light will remain lit
in a fixed manner.
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset(see “Personalisation”).
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
theapplianceoffandcontacttheAssistanceService.Ifthedwellingisononeof
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see
“Care and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again.
Iftheproblempersists,contacttheTechnicalAssistanceService.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
•Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
•Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Alwaysrequesttheassistanceofauthorisedtechnicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
13
FR
Français
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 16
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 17
Sécurité générale
Mise au rebut
Description du lave-linge et démarrage
d’un programme, 18-19
Bandeau de commandes
Voyants
Démarrage d’un programme
Programmes, 20
Tableau des programmes
Personnalisations, 21
Sélection de la température
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 22
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Linge ou vêtements particuliers
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
FR
IWB 51051
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
14
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive toujours le lave-linge pour que son nou-
veau propriétaire soit informé sur son mode de
fonctionnement et puisse profiter des conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles fournis-
sent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endom-
magé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas
le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 3 vis
de protection servant
au transport, le ca-
outchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets
pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizon-
tal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
fonctionnement. Si la machine est posée sur
de la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’ali-
mentation en le vissant
à un robinet d’eau froi-
de à embout fileté 3/4
(voir figure).
Faire couler l’eau ju-
squ’à ce qu’elle soit
limpide et sans impure-
tés avant de raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vissant
à la prise d’eau prévue,
dans la partie arrière
en haut à droite (voir
figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Ca-
ractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit
pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
15
FR
65 - 100 cm
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale pla-
cés à une distance du
sol comprise entre 65
et 100 cm;
ou bien l’accrocher à
un évier ou à une bai-
gnoire, dans ce cas,
fixer le support en pla-
stique fourni avec l’ap-
pareil au robinet (voir
figure). L’extrémité libre
du tuyau d’évacuation
ne doit pas être plon-
gée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est abso-
lument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur ne
doit pas dépasser 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de cou-
rant, s’assurer que:
•lapriseestbienreliéeàlaterreetestconforme
aux réglementations en vigueur;
•lapriseestbienapteàsupporterlapuissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
•la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
•lapriseestbiencompatibleaveclafichedulave-
linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil, ef-
fectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel
mais sans linge et sélectionner le programme 2.
Caractéristiques techniques
Modèle IWB 51051
Dimensions largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 51,7 cm
Capacité de 1 à 5 kg
Raccorde-
ments élec-
triques
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
Raccor-
dements
hydrauli-
ques
pression maximale
1 MPa (10 bar)
pression minimale
0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 40 litres
Vitesse
d'essorage jusqu'à 1000 tours minute
Programmes
de contrôle
selon les
directives
1061/2010
et
1015/2010
programme 2;
Coton standard 60 °C.
programme 3;
Coton standard 40 °C.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communau-
taires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibili-
té électromagnétique)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Basse Tension)
16
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
•Fermerlerobinetdel’eauaprèschaquelavage.
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique
du lave-linge et évite tout danger de fuites.
•Débrancherlafichedelaprisedecourantlors
de tout nettoyage du lave-linge et pendant tous
les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caou-
tchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits les-
siviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau cou-
rante; effectuer cette
opération assez sou-
vent.
Entretien du hublot et du tambour
•Ilfauttoujourslaisserlehublotentrouvertpour
éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonetto-
yante qui n’exige aucune opération d’entretien.
Il peut toutefois arriver que de menus objets
(pièces de monnaie, boutons) tombent dans la
préchambre qui protège la pompe, placée en
bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien ter-
miné et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panne-
au situé à l’avant du
lave-linge à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
2. dévisser le couver-
cle en le tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(voir figure): il est nor-
mal qu’un peu d’eau
s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une
fois par an. Procéder à son remplacement en cas
de craquèlements et de fissures: car les fortes
pressions subies pendant le lavage pourraient
provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
17
FR
barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur revendeur
concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur vieil appareil.
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes sont
fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attenti-
vement.
Sécurité générale
•Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
•Cetappareilpeutêtreutiliséparlesenfantsà
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des con-
naissances suffisantes, à condition qu’ils soient
encadrés ou aient été formés de façon appro-
priée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre
et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
•Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsiles
mains sont mouillées ou humides.
•Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
•Nepasouvrirletiroiràproduitslessivielssilamachine
est branchée.
•Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
•Nepasforcerpourouvrirlehublot:leverrouillagede
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
•Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderauxméca-
nismes internes pour tenter une réparation.
•Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasdel’ap-
pareil pendant son fonctionnement.
•Pendantlelavage,lehublotatendanceàseréchauffer.
•Deuxoutroispersonnessontnécessairespourdéplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
•Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
Mise au rebut
•Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformeraux
réglementations locales de manière à ce que les embal-
lages puissent être recyclés.
•LaDirectiveEuropéenne2012/19/EUsurlesDéchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’opti-
miser le taux de récupération et le recyclage des ma-
tériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘’poubelle
18
FR
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF: pour allumer ou éteindre le lave-linge.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les program-
mes. Pendant le programme, le bouton ne tournera pas.
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la
fonction sélectionnée restera allumé.
Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la températu-
re ou un lavage à froid (voir “Personnalisations”).
Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ:
pour suivre le stade d’avancement du programme de
lavage.
Le voyant allumé indique la phase de lavage en cours.
Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été sélec-
tionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au démarrage
du programme (voir page ci-contre).
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte est
verrouillée (voir page ci-contre).
Touche avec voyant START/PAUSE: pour démarrer les
programmes ou les interrompre momentanément.
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours, appu-
yer sur cette touche, le voyant correspondant se mettra à
clignoter en orange tandis que celui de la phase en cours
restera allumé fixe. Si le voyant HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir la porte (3 minutes environ).
Pour faire redémarrer le lavage exactement de l’endroit où
il a été interrompu, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la ma-
chine soit réactivée.
Description du lave-linge et
démarrage d’un programme
Voyants DÉROULEMENT
CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ
Voyant
HUBLOT
VERROUILLÉ
Touche avec
voyant
START/
PAUSE
Bandeau de commandes
Tiroir à produits lessiviels
Bouton
TEMPÉRATURE
Touches avec voyants
FONCTION
Touche ON/OFF
Bouton
PROGRAMMES
19
FR
Voyants
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu’ils signalent:
Départ différé
Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir “Personnali-
sations”), le voyant correspondant au temps sélectionné se
mettra à clignoter, après avoir lancé le programme:
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps restant
est affiché avec clignotement du voyant correspondant.
Quand le retard sélectionné touche à sa fin le programme
sélectionné démarre.
Voyants phase en cours
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a démarré,
les voyants s’allument progressivement pour indiquer son
stade d’avancement:
Touches fonction et voyants correspondants
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant
correspondant.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le pro-
gramme sélectionné, le voyant correspondant se met à
clignoter et la fonction n’est pas activée.
Si l’fonction sélectionnée est incompatible avec une autre
fonction précédemment sélectionnée, le voyant corre-
spondant à la première fonction se met à clignoter et seule
la deuxième fonction est activée, le voyant de la touche
s’allume au fixe.
Voyant hublot verrouillé
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour
en empêcher l’ouverture. Attendre que le voyant cesse de
clignoter avant d’ouvrir la porte (3 minutes environ). Pour
ouvrir le hublot tandis qu’un cycle est en cours, appuyer
sur la touche START/PAUSE; si le voyant HUBLOT VER-
ROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.
Démarrage d’un programme
1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF. Tous les voyants s’allument pendant quelques secondes puis
s’éteignent, seul le voyant START/PAUSE flashe.
2. Charger le linge et fermer le hublot.
3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.
4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).
5. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
6. Sélectionner les fonctions désirées.
7. Appuyer sur la touche START/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera allumé en fixe.
Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche START/PAUSE pour placer l’appareil en pause et choisir un nouve-
au cycle.
8. A la fin du programme, le voyant s’allume. Quand le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le hublot
(3 minutes environ). Sortir le linge et laisser le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.
Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF.
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
Fin de Lavage
20
FR
Programmes
Tableau des programmes
Sport Intensive (programme 12): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts,
etc.) très sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans
le “Tableau des programmes”.
Sport Light (programme 13): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts, etc.)
peu sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le
“Tableau des programmes”. Nous recommandons d’utiliser de la lessive liquide, avec une dose pour la demi-charge.
Sport Shoes (programme 14): est spécialement conçu pour laver des chaussures de sport; pour obtenir d’excellents résultats
nous recommandons de ne pas en laver plus de 2 paires à la fois.
Les programmes 20° (Zone 20°) offrent de bonnes performances de lavage aux basses températures avec une consommation d’électricité
réduite qui permet de faire des économies tout en respectant l’environnement. Les programmes 20° satisfont toutes les exigences:
Coton standard (programme 6) idéal pour des charges de linge sale en coton. Les bonnes performances, même à froid,
comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et avec
des pics répétés et rapprochés.
Mix Light (programme 7) idéal pour des charges mixtes (coton et synthétiques) moyennement sales. Les bonnes performances de
lavage, même à froid, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse à des intervalles moyens et déterminés.
20’ Refresh (programme 8) cycle idéal pour rafraîchir du linge peu sale en quelques minutes. Il ne dure que 20 minutes et
permet ainsi de faire des économies de temps et d’énergie. Il permet de laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie)
avec une charge maximum de 1,5 kg.
Programmes
Description du Programme
Temp.
maxi.
(°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Lessive
Charge maxi
(Kg)
Humidité
résiduelle %
Consommation
d’énergie kWh
Eau totale lt
Durée cycle
Pré-
lavage Lavage Assou-
plissant
Programmes Quotidiens (Daily)
1Coton avec prélavage: blancs extrêmement sales.
90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2Coton standard (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3Coton standard (2): blancs et couleurs délicates peu sales.
40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4Synthétiques: couleurs résistantes très sales.
60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4Synthétiques (3): couleurs résistantes peu sales.
40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5Mix couleurs: blancs peu sales et couleurs délicates.
40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
20° Zone
6Coton standard: blancs et couleurs délicates peu sales.
20° 1000 - 5 - - - 170’
7 Mix Light
20° 1000 - 5 - - - 120’
8 20’ Refresh
20° 800 - 1,5 - - - 20’
Spéciaux (Special)
9Soie et voilage: pour linge en soie, viscose, lingerie.
30° 0 - 1 - - - 55’
10 Laine: pour laine, cachemire, etc.
40° 800 - 1 - - - 65’
11 Jeans
40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive
30° 600 - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light
30° 600 - 2,5 - - - 60’
14 Sport Shoes
30° 600 -
Max. 2
Paires - - - 55’
Programmes partiaux
Rinçage
- 1000 - - 5 - - - 36’
Essorage + Vidange
- 1000 - - - 5 - - - 10’
1) Programme de contrôle selon la norme 1061/2010: sélectionner le programme 2 et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la norme 1061/2010: sélectionner le programme 3 et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long: sélectionner le programme 3 et une température de 40°C.
3) Programme Synthétique ainsi que: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
21
FR
Sélection de la température
Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).
La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale prévue pour
chaque programme.
! Exception: lors de la sélection du programme 2 la température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour activer les fonctions:
1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.
Remarque:
- Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter et
la fonction n’est pas activée.
- Si l’fonction sélectionnée est incompatible avec une autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant correspondant
à la première fonction se met à clignoter et seule la deuxième fonction est activée, le voyant de la touche s’allume au fixe.
La sélection de cette option permet d’optimiser les mouvements mécaniques, la température et l’eau en fonction d’une
charge réduite de coton et synthétiques peu sales (voir “Tableau des programmes”). “ ” permet de laver en faisant des
économies considérables de temps et de consommations d’eau et d’énergie. Il est conseillé d’utiliser une dose de lessive
liquide adaptée à la charge.
La fonction permet d’économiser l’énergie puisque l’eau utilisée pour la lessive n’est pas réchauffée : un plus pour
l’environnement et pour votre facture d’électricité. L’action renforcée et l’optimisation de la consommation de l’eau garantissent
d’excellents résultats pour une durée moyenne identique à celle d’un cycle standard. Pour de meilleurs résultats en matière
de lavage, utilisez une lessive liquide.
En appuyant sur cette touche on réduit la vitesse de l’essorage.
Départ différé
Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 12 heures.
Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s’allume. A la cinquième
pression sur la touche, la fonction se désactive.
N.B: Après avoir appuyé sur la touche START/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer jusqu’à
lancer le programme sélectionné.
Personnalisations
Programmes
Description du Programme
Temp.
maxi.
(°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Lessive
Charge maxi
(Kg)
Humidité
résiduelle %
Consommation
d’énergie kWh
Eau totale lt
Durée cycle
Pré-
lavage Lavage Assou-
plissant
Programmes Quotidiens (Daily)
1Coton avec prélavage: blancs extrêmement sales.
90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2Coton standard (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3Coton standard (2): blancs et couleurs délicates peu sales.
40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4Synthétiques: couleurs résistantes très sales.
60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4Synthétiques (3): couleurs résistantes peu sales.
40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5Mix couleurs: blancs peu sales et couleurs délicates.
40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
20° Zone
6Coton standard: blancs et couleurs délicates peu sales.
20° 1000 - 5 - - - 170’
7 Mix Light
20° 1000 - 5 - - - 120’
8 20’ Refresh
20° 800 - 1,5 - - - 20’
Spéciaux (Special)
9Soie et voilage: pour linge en soie, viscose, lingerie.
30° 0 - 1 - - - 55’
10 Laine: pour laine, cachemire, etc.
40° 800 - 1 - - - 65’
11 Jeans
40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive
30° 600 - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light
30° 600 - 2,5 - - - 60’
14 Sport Shoes
30° 600 -
Max. 2
Paires - - - 55’
Programmes partiaux
Rinçage
- 1000 - - 5 - - - 36’
Essorage + Vidange
- 1000 - - - 5 - - - 10’
22
FR
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il
incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une tem-
pérature supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
! N’utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
Triage du linge
•Triercorrectementlelinged’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
•Viderlespochesetcontrôlerlesboutons.
• Nepasdépasserlesvaleursindiquéesdansle“Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Linge ou vêtements particuliers
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9 pour
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive spé-
ciale pour linge délicat.
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller
ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 9.
12
3
Laine: grâce au programme 10 vous pouvez laver à la ma-
chine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui portent
l’étiquette “ lavage à la main uniquement “ . Pour obtenir
d’excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne
dépassez pas une charge de 1 kg.
Jeans: mettez les jeans à l’envers avant de les laver et utilisez
une lessive liquide. Sélectionnez le programme 11.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et
répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner
le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse
de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est
toujours pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un
essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement
prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère
procéder à la répartition du linge plutôt qu’à son essorage.
Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équili-
brage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites
pièces de linge.
23
FR
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le lave-linge ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le
voyant de la première phase de
lavage clignote rapidement).
Le lave-linge prend l’eau et vidange
continuellement.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup pen-
dant l’essorage.
Le lave-linge a des fuites.
Les voyants des Fonctions et le voyant
START/PAUSE clignotent. Le voyant
du phase de lavage et le voyant hublot
verrouillé restent fixes.
Il y a un excès de mousse.
Causes / Solutions possibles:
•Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
•Ilyaunepannedecourant.
•Lehublotn’estpasbienfermé.
•LatoucheON/OFFn’apasétéenfoncée.
•LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
•Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
•Undépartdifféréaétésélectionné(voir “Personnalisations”).
•Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
•Letuyauestplié.
•Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
•Ilyaunecoupured’eau.
•Lapressionn’estpassuffisante.
•LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
•Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
•L’extrémitédutuyaudevidangeestplongéedansl’eau(voir “Installation”).
•L’évacuationmuralen’apasd’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-
siphonnage.
•Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfautla
faire partir manuellement.
•Letuyaudevidangeestplié(voir “Installation ”).
•Laconduited’évacuationestbouchée.
•Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationdulave-
linge (voir “Installation”).
•Lelave-lingen’estpasposéàplat(voir “Installation”).
•Lelave-lingeestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
•Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
•Letiroiràproduitslessivielsestbouché(pourlenettoyervoir “Entretien et soin”).
•Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
•Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
•Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’ilyait
l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
•Laquantitéutiliséeestexcessive.
24
FR
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
•Vérifiersionnepeutpasrésoudrel’anomalieparsespropresmoyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
•Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
•Autrement,contacterleCentred’Assistancetechniqueagrééaunumérodetéléphoneindiquésurlecertificatdegarantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• letypedepanne;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• sonnumérodesérie(S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte
hublot.
I
I
25
Italiano
Sommario
Installazione, 26-27
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 28
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 29
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma, 30-31
Pannello di controllo
Spie
Avviare un programma
Programmi, 32
Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 33
Impostare la temperatura
Opzioni
Detersivi e biancheria, 34
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Capi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 35
Assistenza, 36
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
I
LAVABIANCHERIA
IWB 51051
Istruzioni per l’uso
26
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso
di vendita, di cessione o di trasloco, assicu-
rarsi che resti insieme alla lavabiancheria per
informare il nuovo proprietario sul funziona-
mento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneg-
giata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 3 viti
di protezione per il
trasporto e il gom-
mino con il relativo
distanziale, posti
nella parte posteriore
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in
dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lava-
biancheria debba essere trasportata, dovran-
no essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimen-
to piano e rigido, senza appoggiarla a muri,
mobili o altro.
2. Se il pavimento
non fosse perfet-
tamente orizzonta-
le, compensare le
irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
l’angolo di inclina-
zione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo-
stamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione av-
vitandolo a un rubi-
netto d’acqua fredda
con bocca filettata
da 3/4 (vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpi-
da.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo-
sita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve es-
sere compresa nei valori della tabella Dati
tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
27
I
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza pie-
garlo, a una condut-
tura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra;
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavan-
dino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figu-
ra). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in-
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes-
so diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a nor-
ma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indi
cato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici
(vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire
la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aper-
to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarla esposta a piog-
gia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o com-
pressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabili-
tà qualora queste norme non vengano rispetta-
te.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian-
cheria impostando il programma 2.
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello IWB 51051
Dimensioni larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 51,7
Capacità da 1 a 5 kg
Collegamen-
ti elettrici
vedi la targhetta caratteristi-
che tecniche applicata sulla
macchina
Collegamen-
ti idrici
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 40 litri
Velocità di
centrifuga sino a 1000 giri al minuto
Programmi
di
controllo
secondo
la direttive
1061/2010 e
1015/2010
programma 2;
Cotone standard 60°C.
programma 3;
Cotone standard 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret-
tive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
28
I
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il
pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori
di manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abra-
sivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Sfilare il cassetto sol-
levandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa
pulizia va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evita-
re che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di manuten-
zione. Può però succedere che piccoli ogget-
ti (monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte
inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termi-
nato e staccare la spina.
Per accedere alla
precamera:
1. rimuovere il pan-
nello di copertura
sul lato anteriore
della lavabiancheria
con l’ausilio di un
giravite (vedi figura);
2. svitare il coper-
chio ruotandolo in
senso antiorario
(vedi figura): è nor-
male che fuoriesca
un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver inseri-
to i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazio-
ne dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Manutenzione e cura
29
I
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
• Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevu-
to adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
• La lavabiancheria deve essere usata solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina
è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneg-
giarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai mecca-
nismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la mac-
china è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elet-
trodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizza-
re il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute
e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
30
I
Pannello di controllo
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma
Manopola
TEMPERATURA
Manopola
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi
SPIE AVANZAMENTO
CICLO/PARTENZA
RITARDATA
Tasti e spie
OPZIONE
Tasto ON/OFF
Spia
OBLÒ
BLOCCATO
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabian-
cheria.
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi.
Durante il programma la manopola resterà ferma.
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni di-
sponibili. La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà
accesa.
Manopola TEMPERATURA: per impostare la tempera-
tura o il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).
SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA RITAR-
DATA: per seguire lo stato di avanzamento del program-
ma di lavaggio.
La spia accesa indica la fase in corso.
Se è stata impostata l’opzione “Partenza Ritardata”,
indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma
(vedi pagina a fianco).
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile
(vedi pagina a fianco).
Tasto e spia START/PAUSE: per avviare i programmi o
interromperli momentaneamente.
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore
arancione mentre quella della fase in corso sarà accesa
fissa. Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si
potrà aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente questo tasto.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo alcuni minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Tasto e spia
START/
PAUSE
31
I
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Partenza ritardata
Se è stata attivata l’opzione “Partenza ritardata” (vedi “Per-
sonalizzazioni”), dopo avere avviato il programma, inizierà
a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi-
duo con il lampeggio della spia relativa:
Trascorso il ritardo selezionato avrà inizio il programma
impostato.
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Fine lavaggio
Spie fase in corso
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desi-
derato, le spie si accenderanno progressivamente per
indicarne lo stato di avanzamento:
Tasti opzione e relative spie
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il pro-
gramma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.
Spia oblò bloccato
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire
l’apertura; per aprire l’oblò è necessario che la spia sia
spenta (attendere 3 minuti circa).
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il
pulsante START/PAUSE; se la spia OBLÒ BLOCCATO è
spenta sarà possibile aprire l’oblò.
! Il lampeggio veloce delle spie delle “fasi di lavaggio” e
quella dell’OBLÒ BLOCCATO segnalano un’anomalia
(vedi “Anomalie e rimedi”).
Avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spegne-
ranno e pulserà la spia START/PAUSE.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).
5. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).
6. Selezionare le opzioni desiderate.
7. Avviare il programma premendo il tasto START/PAUSE e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa premendo il tasto START/PAUSE e scegliere un nuovo ciclo.
8. Al termine del programma si illuminerà la spia . Quando la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire
l’oblò (attendere 3 minuti circa). Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.
32
I
Programmi
Tabella dei programmi
Sport Intensive (programma 12) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) molto spor-
chi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”.
Sport Light (programma 13) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi;
per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”. Si racco-
manda di usare detersivo liquido, usare una dosa adatta a mezzo carico.
Sport Shoes (programma 14) è studiato per lavare scarpe sportive; per ottenere i migliori risultati non lavarne più di 2 paia.
I programmi 20° (Zona 20°) offrono buone performance di lavaggio a basse temperature consentendo un minore utilizzo di
energia elettrica con un risparmio economico e un beneficio per l’ambiente. I programmi 20° rispondono a tutte le esigenze:
Cotone standard (programma 6) ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche a freddo, comparabili
con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità a picchi ripetuti e
ravvicinati.
Mix light (programma 7) ideale per carichi misti (cotone e sintetici) mediamente sporchi. Le buone performance di lavaggio
anche a freddo sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità su intervalli medi e determinati.
20’ refresh (programma 8) ciclo ideale per rinfrescare e lavare capi leggermente sporchi in pochi minuti.
Dura solo 20 minuti e fa così risparmiare tempo ed energia. E’ possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi lana e
seta) con un carico massimo di 1,5 kg.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali temperatura e
pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 2 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 3 con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 3 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
Programmi
Descrizione del Programma Temp. max.
(°C).
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Detersivi
Carico max.
(Kg)
Umidità
residua %
Consumo
energia kWh
Acqua
totale lt
Durata ciclo
Prelavaggio Lavaggio Ammorbidente
Giornalieri (Daily)
1Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi. 90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2Cotone standard: (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi. 60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3Cotone standard: (2): bianchi poco sporchi e colori delicati. 40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4Sintetici: colori resistenti molto sporchi. 60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4Sintetici (3): colori resistenti poco sporchi. 40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5Mix colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati. 40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
Zona 20°
6Cotone standard 20° 1000 - 5 - - - 170’
7Mix light 20° 1000 - 5 - - - 120’
820’ refresh 20° 800 - 1,5 - - - 20’
Speciali (Special)
9Seta e tende: per capi in seta, viscosa, lingerie. 30° 0 - 1 - - - 55’
10 Lana: per lana, cachemire, ecc. 40° 800 - 1 - - - 65’
11 Jeans 40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 - 2,5 - - - 60’
14 Sport Shoes 30° 600 - Max. 2 paia
- - - 55’
Parziali
Risciacquo - 1000 - - 5 - - - 36’
Centrifuga + Scarico - 1000 - - - 5 - - - 10’
33
I
Personalizzazioni
Impostare la temperatura
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo .
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per ogni pro-
gramma.
! Eccezione: selezionando il programma
2
la temperatura può essere portata sino a 90°.
Opzioni
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le opzioni:
1. premere il tasto relativo all’opzione desiderata;
2. l’accensione della spia relativa segnala che l’opzione è attiva.
Nota:
- Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione non verrà
attivata.
- Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra precedentemente impostata, la spia relativa alla prima funzione
selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.
Selezionando questa opzione la movimentazione meccanica, la temperatura e l’acqua sono ottimizzate per un carico ridotto
di cotoni e sintetici poco sporchi (vedi “Tabella dei programmi”).
Con “ ” puoi lavare in tempi ridotti, risparmiando acqua ed energia. Si consiglia di utilizzare una dose di detersivo
liquido adatta alla quantità di carico.
L’opzione risparmia energia non riscaldando l’acqua utilizzata per lavare i tuoi capi, un vantaggio sia per l’ambiente
che per la tua bolletta dell’elettricità. Al contrario, un’azione meccanica intensificata ed un utilizzo ottimizzato dell’acqua
assicurano ottimi risultati di lavaggio nello stesso tempo di un ciclo standard.
Per i migliori risultati di lavaggio, raccomandiamo l’utilizzo di detergente liquido.
Premendo questo tasto si riduce la velocità di centrifuga
Partenza ritardata
Ritarda l’avvio della macchina sino a 12 ore.
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la l’opzione
si disattiverà.
N.B.: Una volta premuto il tasto START/PAUSE, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo fino ad avviare il
programma impostato.
34
I
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo
più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne
della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché for-
mano troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e
per il prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore
a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei de-
tersivi e inserire il detersivo
o l’additivo come segue.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio
(in polvere)
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei Pro-
grammi” riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
Seta: utilizzare l’apposito programma 9 per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 9.
Lana: con il programma 10 è possibile lavare in lavatrice
tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo lavaggio
a mano” . Per ottenere i migliori risultati utilizzare un
detersivo specifico e non superare 1 kg di bucato.
Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare
un detersivo liquido. Utilizzare il programma 11.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento
la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico
e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare
capi grandi e piccoli.
Detersivi e biancheria
12
3
I
35
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La lavabiancheria non si accende.
Il ciclo di lavaggio non inizia.
La lavabiancheria non carica ac-
qua (Sul display viene visualizzata
la scritta H2O lampeggiante).
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica o
non centrifuga.
La lavabiancheria vibra molto du-
rante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
Le spie delle “opzioni” e la spia di
“START/PAUSE” lampeggiano e
una delle spie della “fase in cor-
so” e di “oblò bloccato” si accen-
dono fisse.
Si forma troppa schiuma.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare
contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo
manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato correttamente
(vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto
quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per
lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
36
I
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 02.20.30.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore
aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 02.20.30.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
37
ES
Español
Sumario
Instalación, 38-39
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 40
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 41
Seguridad general
Eliminaciones
Descripción de la lavadora y comienzo
de un programa, 42-43
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 44
Tabla de programas
Personalizaciones, 45
Seleccionar la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 46
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia, 48
ES
IWB 51051
Manual de instrucciones
LAVADORA
38
ES
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-
fique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufri-
do daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 3 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-
stico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-
vadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente hori-
zontal, compense las
irregularidades desen-
roscando o enroscan-
do las patas delante-
ras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la su-
perficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfom-
bras, regule los pies para conservar debajo de
la lavadora un espacio suficiente para la venti-
lación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpi-
da.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lava-
dora enroscándolo en
la toma de agua cor-
respondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-
do o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
Instalación
39
ES
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin ple-
garlo, a una tubería
de descarga o a una
descarga de pared
colocadas a una altu-
ra del piso entre 65 y
100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos
o de una bañe-
ra, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver
la figura). El extre-
mo libre del tubo de
descarga no debe
permanecer sumergi-
do en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolonga-
ción, si fuera indispensable hacerlo, la prolon-
gación debe tener el mismo diámetro del tubo
original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamá-
xima de potencia de la máquina indicada en
la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•latomaseacompatibleconelenchufedela
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
65 - 100 cm
! No utilice prolongaciones ni conexiones múl-
tiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Modelo IWB 51051
Dimensio-
nes
ancho 59,5 cm
altura 85 cm
profundidad 51,7 cm
Capacidad de 1 a 5 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 40
litros
Velocidad de
centrifugado máxima 1000 r.p.m.
Programas
de control
según las
directivas
1061/2010 y
1015/2010
Programa 2: programa
normal de algodón a 60°C.
Programa 3: programa
normal de algodón a 40°C.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibi-
lidad Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
40
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandoladebelim-
piar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pue-
den limpiar con un paño embebido en agua
tibia y jabón. No use solventes ni productos
abrasivos.
Limpiar el contenedor de deter-
gentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirán-
dolo hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas, bo-
tones) caigan en la precámara que protege la
bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya termina-
do y desenchufe la máquina.
Para acceder a la
precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delan-
tera de la lavadora
con la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es nor-
mal que se vuelque
un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos
se hayan introducido en las correspondientes
ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
41
ES
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
•Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipodomé-
stico exclusivamente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o más y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con experiencia y conocimientos insuficientes
siempre que sean supervisados o que hayan
recibido una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan los
peligros derivados del mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato. El mantenimiento
y la limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
•Notoque la máquina con los piesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
•Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sinotomando
el enchufe.
•Noabraelcontenedordedetergentesmientraslamáquina
está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
•Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseelmeca-
nismo de seguridad que la protege de aperturas acciden-
tales.
•Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
•Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenalamáqui-
na cuando está en funcionamiento.
•Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
•Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomásper-
sonas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina
no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya
que es muy pesada.
•Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoestévacío.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormasloca-
les, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
•EnbasealaNormaeuropea2012/19/EUdeResiduos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésti-
cos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores
municipales habituales; tienen que ser recogidos selecti-
vamente para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y reducir
el impacto en la salud humana y el medioambiente. El
símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la obligación
de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correc-
ta eleminación de su electrodoméstico viejo.
42
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera-
tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-
TRASADO: para seguir el estado de avance del programa
de lavado.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indi-
carán el tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la página correspondiente).
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se
puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en
marcha los programas o interrumpirlos momentáneamen-
te.
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado
en curso, el piloto correspondiente centelleará con color
anaranjado mientras que el de la fase en curso permane-
ceráencendidoenformafija.SielpilotoPUERTABLO-
QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta (espere
3 minutos aproximadamente).
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de
un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos.PresionarbrevementeelbotónON/OFFyesperar
que la máquina se active.
Descripción de la lavadora y
comienzo de un programa
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Botón
con piloto
START/
PAUSE
Panel de control
Contenedor de detergentes
Botón de ON/OFF
Mando de
PROGRAMAS
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Mando de
TEMPERATURA
Pilotos DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO
RETRASADO
43
ES
Pilotos
Los pilotos suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Per-
sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien-
te al retraso seleccionado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-
dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso seleccionado,
comenzará el programa.
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-
vamente para indicar su estado de avance:
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se
iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y
la función no se activará. Si la función elegida no es com-
patible con otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada centel-
leará y se activará sólo la segunda, el piloto de la función
activada se iluminará.
Piloto puerta bloqueada
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada
impidiendo su apertura; para poder abrir la puerta es ne-
cesario que dicho piloto esté apagado (espere 3 minutos
aproximadamente). Para abrir la puerta mientras un ciclo
estáencurso,presioneelbotónSTART/PAUSE;sielpiloto
PUERTABLOQUEADAestáapagado,seráposibleabrirla
puerta.
Poner en marcha un programa
1. EnciendalalavadorapresionandoelbotónON/OFF.Todoslospilotosseencenderándurantealgunossegundos,luegose
apagaránysedeberápulsarelpilotoSTART/PAUSE.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3.SeleccioneelprogramadeseadoconelmandodePROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
6. Seleccione las funciones deseadas.
7.PongaenmarchaelprogramapresionandoelbotónSTART/PAUSEyelpilotocorrespondientepermaneceráencendido,
fijoydecolorverde.ParaanularelcicloseleccionadopongaenpausalamáquinapresionandoelbotónSTART/PAUSEy
elija un nuevo ciclo.
8. Al final del programa se iluminará el piloto .CuandoelpilotoPUERTABLOQUEADA se apague, será posible abrir
la puerta (espere 3 minutos aproximadamente). Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque.
ApaguelalavadorapresionandoelbotónON/OFF.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Fin del Lavado
44
ES
Programas
Tabla de programas
Sport Intensive (programa 12) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones cortos, etc.)
muy sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de programas”.
Sport Light (programa 13) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones cortos,
etc.) poco sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de
programas”. Se recomienda utilizar detergente líquido y la dosis correspondiente a la media carga.
Special Shoes (programa 14) ha sido estudiado para lavar calzado deportivo; para obtener los mejores resultados no lave
más de 2 pares a la vez.
Los programas 20º (20° Zone) ofrecen buenos rendimientos en los lavados a bajas temperaturas permitiendo un menor uso
de energía eléctrica con un ahorro económico y un beneficio para el medio ambiente.
Los programas 20º responden a todas las exigencias:
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 6) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos
aún en frío, comparables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación
de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Mix Light (programa 7) ideal para cargas mixtas (algodón y sintéticos) de prendas medianamente sucias. Los buenos rendimientos de
lavado aún en frío están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación de velocidad en intervalos medios y determinados.
20’ Refresh (programa 8) ciclo ideal para refrescar y lavar prendas ligeramente sucias en pocos minutos. Dura sólo 20 minutos y
de esa manera permite ahorrar tiempo y energía. Es posible lavar juntas telas de distintos tipos (excepto lana y seda) realizando
una carga máxima de 1,5 kg.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de
numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado
de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Programas
Descripción del Programa Temp. max.
(°C)
Velocidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx. (Kg.)
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración del
ciclo
Prelavado
Lavado
Suavizante
Diario (Daily)
1Algodón + Prelavado: blancos sumamente sucios. 90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2Programa normal de algodón a 60 °C (1): blancos y colores resistentes muy sucios. 60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3Programa normal de algodón a 40 °C (2): blancos y colores delicados poco sucios. 40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4Sintético: colores resistentes muy sucios. 60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4Sintético (3): colores resistentes poco sucios. 40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados. 40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
20° Zone
6Programa normal de algodón a 20 °C: blancos y colores delicados poco sucios. 20° 1000 - 5 - - - 170’
7
Mix Light
20° 1000 - 5 - - - 120’
8
20’ Refresh
20° 800 - 1,5 - - - 20’
Programas Especiales (Special)
9Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0 - 1 - - - 55’
10 Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800 - 1 - - - 65’
11 Jeans 40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 - 2,5 - - - 60’
14 Special Shoes 30° 600 -
Max. 2
pares - - - 55’
Programas Parciales
Aclarado - 1000 - - 5 - - - 36’
Centrifugado + Descarga - 1000 - - - 5 - - - 10’
45
ES
Seleccionar la temperatura
GirandoelmandodelaTEMPERATURAseseleccionalatemperaturadelavado(verlaTabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 2, la temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota:
- Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no
se activará.
- Si la función elegida no es compatible con otra seleccionada precedentemente, el piloto correspondiente a la primera función
seleccionada centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto de la función activada se iluminará.
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento mecánico, la temperatura y el agua para una carga reducida de
prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la “Tabla de programas”).
Con “ ” se puede lavar en un tiempo menor, ahorrando agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis de detergente
líquido adecuada a la cantidad de carga.
La función contribuye al ahorro energético porque no calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado del
agua, garantizan óptimos resultados para la misma duración promedio de un ciclo estándar.
Para obtener los mejores resultados de lavado, se aconseja el uso de un detergente líquido.
Presionando este botón se disminuye la velocidad de centrifugado.
Comienzo retrasado
Retrasalapuestaenmarchadelamáquinahasta12horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se
presione el botón, la función se desactivará.
Nota:UnavezpresionadoelbotónSTART/PAUSE,sepuedemodificarelvalordelretrasosólodisminuyéndolohastaquese
ponga en marcha el programa seleccionado.
Personalizaciones
46
ES
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe-
ratura mayor que 60ºC.
!Respetelasindicacionesqueseencuentranenelenvase
de detergente.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-
sta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Preparar la ropa
•Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
•Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicadosenla “Tabla de Progra-
mas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Seda: utilice el programa correspondiente 9 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o
de una bolsa de red. Utilice el programa 9.
12
3
Lana: con el programa 10 es posible lavar en la lavadora
todas las prendas de lana, aún las que contienen la etiqueta
“sólo lavado a mano” Para obtener los mejores resultados
utilice un detergente específico y no supere 1 Kg. de ropa.
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado y
utilice un detergente líquido. Utilice el programa 11.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
47
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (cen-
tellea rápidamente el piloto de la
primera fase de lavado).
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no cen-
trifuga.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “opciones” y el
piloto de “START/PAUSE” parpadean
y uno de los pilotos de la “fase en
curso” y de “puerta bloqueada” que-
dan encendidos con la luz fija.
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
•Enlacasanohaycorriente.
•Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
•ElbotónON/OFFnohasidopresionado.
•ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
•Sefijóunretrasodelahoradepuestaenmarcha(ver “Personalizaciones”).
•Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
•Eltuboestáplegado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
•Enlacasanohayagua.
•Nohaysuficientepresión.
•ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver “Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
•Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
•Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponer-
la en marcha manualmente.
•Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
•Elconductodedescargaestáobstruido.
•Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamen-
te (ver “Instalación”).
•Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
•Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Insta-
lación”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
•Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
•Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
•Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoy
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
•Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
•Ladosificaciónfueexcesiva.
48
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo (ver “Anomalías y soluciones”);
•Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
•Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciatécnicaautorizado,alnúmerodeteléfonoindicadoenelcertificadodegarantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezasycomponentes
• Manodeobradelostécnicos
• Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
YNOPAGUEAVERIASNUNCAMAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y
mantenimientodesuelectrodomésticoaprecioscompetitivos.ESTAMOSASUSERVICIO.
HR
49
Hrvatski
Pregled
Postavljanje, 50-51
Raspakiranje i izravnavanje
Hidraulični i električni priključci
Prvi ciklus pranja
Tehnički podaci
Održavanje i očuvanje, 52
Zatvaranje vode i isključivanje električne struje
Čišćenje perilice
Čišćenje pretinca za deterdžent
Očuvanje vrata i bubnja
Čišćenje crpke
Provjera cijevi za dovod vode
Mjere predostrožnosti i savjeti, 53
Opća sigurnost
Rashodovanje
Opis perilice i pokretanje programa, 54-55
Kontrolna ploča
Kontrolna svjetla
Pokretanje programa
Programi, 56
Tablica programa
Osobni izbor, 57
Postavljanje temperature
Funkcije
Deterdžent i rublje, 58
Pretinac za deterdžent
Pripremanje rublja
Osobito rublje
Sustav uravnoteženja napunjenosti
Nepravilnosti i rješenja, 59
Servisna služba, 60
HR
IWB 51051
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
50
HR
Postavljanje
! Važno je sačuvati ove upute kako bi ste ih
mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se
nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog
vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o
upozorenjima koja se na njega odnose.
! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže
važne obavijesti o postavljanju, uporabi i si-
gurnosti.
Raspakiranje i izravnavanje
Raspakiranje
1. Raspakujte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oštećena u prije-
vozu. Ako je oštećena, nemojte je priključivati
i obratite se preprodavaču.
3. Skinite 3 vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stražnjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastičnim
čepovima.
5. Sačuvajte sve dijelove: ako je potrebno
prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
! Pakovanje nije igračka za djecu!
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na čvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2. Ako pod nije po-
tpuno vodoravan, na-
doknadite razliku u
visini odvijanjem ili
navijanjem prednjih
nožica (vidi sliku); kut
nagiba izmjeren na
gornjoj površini ne
smije prelaziti 2°.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
spriječava vibracije, buku i pomicanja tijekom
rada. U slučaju da perilicu postavljate na te-
pison ili sag, podesite nožice tako da ispod
perilice ostane dovoljno prostora za protjecanje
zraka.
Hidraulični i električni priključci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Spojite dovodnu
cijev navijajući je na
slavinu s hladnom vo-
dom nareznog otvo-
ra 3/4, kao za plinski
priključak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teče dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu ci-
jev na perilicu navijan-
jem na odgovarajući
otvor za uzimanje
vode na stražžnjoj
strani gore desno (vidi
sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suženja.
! Pritisak vode u slavini mora se nalaziti među
vrijednostima navedenim u tablici Tehnički
podaci (vidi slijedeću stranicu).
! Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna,
obratite se specijaliziranoj prodavaonici ili
ovlaštenom tehničaru.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
! Upotrijebite one dostavljene sa strojem.
HR
51
65 - 100 cm
Spajanje cijevi za odvod vode
Bez savijanja spoji-
te odvodnu cijev na
odvodni cjevovod ili
odljev u zidu, koji mo-
raju biti u visini od 65
do 100 cm od poda;
odnosno naslonite je
na rub umivaonica
ili kade i vežite do-
stavljenu vodilicu na
slavinu (vidi sliku).
Slobodni završetak
odvodne cijevi ne
smije ostati uronjen
u vodu.
! Ne preporučuje se uporaba produžne cijevi,
no ako je neophodna, mora imati isti promjer
kao i originalna cijev i ne smije biti duža od
150 cm.
Električni priključak
Prije umetanja utikača u utičnicu, provjerite da:
• utičnica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
• utičnica može podnijeti najveću snagu stroja
naznačenu u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
• se napon struje nalazi među vrijednostima
navedenim u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
• utičnica odgovara utikaču perilice. U protiv-
nom, zamijenite utičnicu ili utikač.
! Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom
pa ni ako se radi o zaštićenom prostoru, jer je
vrlo opasno izložiti je kiši i nevremenu.
! Utičnica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
! Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utičnica.
! Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
! Električni kabel smiju promijeniti jedino
ovlašteni tehničari.
Pozor! Proizvođač otklanja bilo kakvu odgo-
vornost u slučaju nepoštivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvršite
ciklus pranja s deterdžentom ali bez rublja,
postavljajući program 2.
Tehnièki podaci
Model IWB 51051
Dimenzije širina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 51,7 cm
Kapacitet od 1 do 5 kg
Elektrièno
prikljuèi-
vanje
vidi ploèicu s tehnièkim
osobinama na stroju
Hidraulièno
prikljuèi-
vanje
maksimalan pritisak: 1
MPa (10 bar)
minimalan pritisak: 0,05
MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 40 l
Brzina cen-
trifugiranja
do 1000 okretaja u minu-
ti
Programi
kontrole
po propisu
1061/2010 a
1015/2010
program 2; Standardni
Pamuk 60°C.
program 3; Standardni
Pamuk 40°C.
Ovaj je ureðaj u skladu sa
slijedeæim Uredbama EU:
- 2004/108/CE (Elektro-
magnetska kompatibilnost)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Nizak pritisak)
52
HR
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoću odvijača
skinite ploču na
prednjem dijelu peri-
lice (vidi sliku);
2. odvijte poklopac
okrećući ga obratno
od smjera kazaljke
na satu (vidi sliku) -
normalno je da izađe
malo vode;
3. brižljivo očistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u
odgovarajuća ležišta prije no što uglavite
ploču na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine
potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi
tijekom pranja mogli prouzročiti iznenadno
pucanje.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
Održavanje i očuvanje
Zatvaranje vode i isključivanje
električne struje
• Nakon svakog pranja zatvorite slavinu
s vodom. Tako se ograničava trošenje
hidrauličnih instalacija perilice i uklanja
opasnost gubitka.
• Isključite utikač iz struje dok čistite perilicu,
kao i prilikom izvođenja radova održavanja.
Čišćenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove može se čistiti
krpom namočenom u mlakoj vodi i sapunu.
Ne upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona
koja bi mogla ogrepsti površinu.
Čišćenje pretinca za deterdžent
Izvucite preti-
nac podižući ga i
povlačeći prema vani
(vidi sliku).
Operite ga u tekućoj
vodi; ovo čišćenje
treba često vršiti.
Očuvanje vrata i bubnja
• Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi
se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
Čišćenje crpke
Perilica posjeduje samočišćeću crpku koju
nije potrebno održavati. Može se, međutim,
dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, du-
gma) padnu u pred-prostor koji zaštićuje
crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
! Provjerite da je ciklus pranja završio i
iskopčajte prekidač.
HR
53
Radi podrobnijih obavijesti o pravilnom rashodovanju
električnih kućanskih aparata, posjednici se mogu
obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavačima.
Mjere predostrožnosti i
savjeti
! Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
međunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se upozoren-
ja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno pročitati.
Opća sigurnost
• Ovaj aparat je osmišljen za uporabu isključivo u
domaćinstvu.
• Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godi-
na nadalje i osobe sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili umnim sposobnostima, od-
nosno s nedovoljno iskustva i znanja ako
ih se nadzire ili su primjereno upućeni u
sigurnu uporabu uređaja i razumiju pove-
zane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem. Djeca ne smiju vršiti održavanje i
čišćenje bez nadzora.
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po upu-
tama iz ovog priručnika.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama ili
stopalima.
• Ne isključujte utikač iz utičnice potezanjem kabela, već
hvatajući utikač.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
• Ne dirajte izbačenu vodu jer može dostići visoke tem-
perature.
• Ni u kom slučaju nemojte nasilno rukovati vratima: mo-
gao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji spriječava
slučajno otvaranje.
• U slučaju kvara nemojte dirati ni pokušavati popravljati
unutarnje mehanizme.
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju stroju
dok radi.
• Vrata se tijekom pranja obično zagrijavaju.
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveću moguću pozornost. Ne
pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo teška.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj prazan.
Rashodovanje
• Rashodovanje materijala od ambalaže: pridržavati se
lokalnih propisa, tako će se pakovanje moći ponovno
upotrijebiti.
• Europska direktiva 2012/19/EU o električnom i
elektronskom otpadu propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije zbrinjavati zajedno s
običnim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane
aparate treba sakupljati posebno, radi optimiziranja
stope spašavanja i recikliranja materijala od kojih su
izrađeni te radi spriječavanja moguće štete po zdra-
vlje i po okoliš. Simbol prekrižene kante za smeće koji
se nalazi na svim proizvodima podsjeća na obavezu
odvojenog sakupljanja otpada.
54
HR
Pretinac za deterdžent: služi za stavljanje deterđenta i
aditiva (vidi “Deterđenti i rublje”).
Tipka ON/OFF: služi za uključivanje i isključivanje perilice.
Gumb PROGRAM: služi za postavljanje programa. Ti-
jekom odvijanja programa gumb ostaje nepomičan.
Tipke s kontrolnim svjetlima FUNKCIJA: njima odabire-
mo raspoložive funkcije. Kontrolno svjetlo koje se odnosi
na dotičnu funkciju ostat će upaljeno.
Gumb TEMPERATURA njime se postavlja temperatura
ili hladno pranje (vidi “Osobni izbor”).
KONTROLNA SVJETLA ODVIJANJE CIKLUSA/
ODGOĐENO POKRETANJE: omogućuju praćenje odvi-
janja programa pranja.
Upaljeno kontrolno svjetlo označava fazu u tijeku.
Ako postavite funkciju “Odgođeno pokretanje”, ta će
svjetla pokazivati koliko vremena nedostaje do pokretan-
ja programa (vidi slijedeću stranicu).
Kontrolno svjetlo VRATA BLOKIRANA: pokazuje može li
se otvoriti vrata (vidi slijedeću stranicu).
Tipka s kontrolnim svjetlom START/PAUSE: pokreće
program ili ga trenutno prekida.
NAPOMENA: pritisnite ovu tipku da bi trenutno zaustavili
pranje u tijeku – odgovarajuće kontrolno svjetlo će trepta-
ti narančastom bojom, a ono koje označava fazu u tijeku
ostat će stalno upaljeno. Ako je kontrolno svjetlo VRATA
BLOKIRANA ugašeno, možete otvoriti vrata (počekajte
otprilike 3 minute).
Da bi se pranje nastavilo odvijati od točke u kojoj je pre-
kinuto, ponovno pritisnite ovu tipku.
Način Stand-by
Ova perilica rublja, sukladno novim normativama u
svezi štednje električne energije, posjeduje sustav
automatskog gašenja („Stand By“), koji se - u slučaju
nekorištenja stroja - aktivira nakon nekoliko minuta. Kra-
tko pritisnite tipku ON/OFF i čekajte da se stroj ponovno
aktivira.
Opis perilice rublja i
pokretanje programa
Kontrolna
SVJETLA ODVIJANJE
CIKLUSA/ODGOĐENO POKRETANJE
Kontrolno svjetlo VRATA
BLOKIRANA
Tipka s kontrolnim
svjetlom START/
PAUSE
Kontrolna ploča
Gumb
TEMPERATURA
Pretinac za deterdžent
Tipke s kontrolnim
svjetlima
FUNKCIJA
Tipka ON/OFF
Gumb
PROGRAM
HR
55
Kontrolna svjetla
Kontrolna svjetla pružaju važne podatke,
odnosno:
Odgođeno pokretanje
Ako aktivirate funkciju “Odgođeno pokretanje” (vidi
“Osobni izbor”), nakon što ste pokrenuli program počet
će treptati kontrolno svjetlo odabranog kašnjenja.
Nakon određenog vremena prikazuje se preostalo vri-
jeme kašnjenja, uz treptanje odgovarajućeg kontrolnog
svjetla.
Po isteku odabranog kašnjenja, postavljeni program se
počinje odvijati.
Kontrolna svjetla faze u tijeku
Nakon što ste odabrali i pokrenuli željeni ciklus pranja,
kontrolna se svjetla redom pale označavajući njegovo
napredovanje.
Tipke funkcija i odgovarajuća kontrolna svjetla
Kad odaberete neku funkciju, upalit će se odgovarajuće
kontrolno svjetlo.
Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, odgovarajuće kontrolno svjetlo će treptati i
funkcija se neće pokrenuti.
Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom
prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo prve
odabrane funkcije će treptati i aktivirat će se samo druga
funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo aktivirane funkcije.
Kontrolno svjetlo vrata blokirana
Upaljeno kontrolno svjetlo pokazuje da su vrata blokirana
kako bi se spriječilo njihovo otvaranje; da bi otvorili vrata,
kontrolno svjetlo mora biti ugašeno (počekajte otprilike 3
minute). Da bi otvorili vrata dok je ciklus u tijeku pritisnite
tipku START/PAUSE; ako je kontrolno svjetlo VRATA
BLOKIRANA ugašeno, možete otvoriti vrata.
Pokretanje programa
1. Uključite perilicu pritiskom na tipku ON/OFF. Upalit će se sva kontrolna svjetla u trajanju od nekoliko sekunda, nakon
čega će se ugasiti, a treptat će kontrolno svjetlo START/PAUSE.
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoću gumba PROGRAM postavite željeni program.
4. Postavite temperaturu pranja (vidi “Osobni izbor”).
5. Uspite deterdžent i aditive (vidi “Deterdžent i rublje”).
6. Odaberite željene funkcije.
7. Pokrenite program pritiskom na tipku START/PAUSE i odgovarajuće kontrolno svjetlo će stalno svjetliti zelenim svjet-
lom. Da bi poništili postavljeni ciklus, stavite stroj u stanku pritiskom na tipku START/PAUSE i izaberite novi ciklus.
8. Na kraju programa upalit će se kontrolno svjetlo . Kad se kontrolno svjetlo VRATA BLOKIRANA ugasi, možete
otvoriti vrata (počekajte otprilike 3 minute). Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena kako bi se bubanj osušio.
Isključite perilicu pritiskom na tipku ON/OFF.
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Izbacivanje vode
Kraj pranja
56
HR
Programi
Tablica programa
Sport Intensive (program 12) je proučavan za pranje jako prljavih tkanina od kojih se izrađuje sportska odjeća (trenerke, kratke
hlače, itd.); za postizanje boljih rezultata savjetujemo da ne prelazite maksimalnu količinu rublja naznačenu u “Tablica programa”.
Sport Light (program 13) je proučavan za pranje ne jako prljavih tkanina od kojih se izrađuje sportska odjeća (trenerke, kratke
hlače, itd.); za postizanje boljih rezultata savjetujemo da ne prelazite maksimalnu kkoličinu rublja naznačenu u “Tablica programa”.
Preporučujemo korištenje tekućeg deterdženta, u količini za polupunu perilicu.
Sport Shoes (program 14) je proučavan za pranje sportske obuće; za postizanje boljih rezultata nemojte prati više od 2 para.
Programi na 20° nude (20° Zone) dobru djelotvornost pranja na niskim temperaturama, omogućujući korištenje manje
električne energije uz korist po okoliš i ekonomsku uštedu. Programmi na 20° odgovaraju svim potrebama:
Standardni Pamuk 20° (program 6) je savršen za prljavo pamučno rublje. Dobru djelotvornost i na hladno -
usporedivu s pranjem na 40° - jamči mehanički rad koji djeluje ponavljanjem naglih i čestih promjena brzine.
20° Light Mix (program 7) je savršen za srednje prljavo miješano rublje (pamučno i sintetično). Dobru djelotvornost pranja
i na hladno jamči mehanički rad koji djeluje mijenjanjem brzine u srednjim i određenim intervalima.
20’ Refresh (program 8) je savršen ciklus za osvježavanje i pranje donekle prljavog rublja u nekoliko minuta.Traje samo
20 minuta i tako pomaže uštedjeti vrijeme i električnu energiju. Moguće je zajedno prati tkanine različitih vrsta (osim vune
i svile), u količini od najviše 1,5 kg.
Trajanje ciklusa naznačeno na zaslonu ili u priručniku je procjena izračunata na temelju standardnih uvjeta. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čimbenicima kao što
su temperatura i tlak vode na ulazu, okolna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta stavljenog rublja, uravnoteženost stavljenog rublja, odabrane dodatne opcije.
1) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 2 s temperaturom od 60°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 60°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
2) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 3 s temperaturom od 40°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 40°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
Za sve ustanove za testiranje:
2) Dugi program za pamuk: postaviti program 3 s temperaturom od 40°C.
3) Program sintetička dugo: postaviti program 4 s temperaturom od 40°C.
Programi
Posebni programi
Maks.
temp.
(°C)
Maks.
brzina
(okre-
taja u
minuti)
Deterdzent
Maks. kol.
rublja (kg)
Preostala
vlaga %
Potrošnja
električne
energije kWh
Ukupna voda
lt
Trajanje
ciklusa
Pret-
pranje
Pranje
Omekš
ivaè
Programi za svaki dan (Daily)
1
Pamuk + Pretpranje: izuzetno prljavo bijelo rublje. 90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2
Standardni Pamuk 60° (1): vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja. 60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3
Standardni Pamuk 40° (2): vrlo prljavo bijelo i obojeno osjetljivo rublje. 40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4
Sintetika: vrlo prljavo rublje otpornih boja. 60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4
Sintetika (3): malo prljavo rublje otpornih boja. 40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5
Obojani Pamuk: malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja. 40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
20° Zone
6
Standardni Pamuk 20°: vrlo prljavo bijelo i obojeno osjetljivo rublje. 20° 1000 - 5 - - - 170’
7Mix Light
20° 1000 - 5 - - - 120’
820’ Refresh
20° 800 - 1,5 - - - 20’
Posebni programi (Special)
9
Svila/Zavjese: za komade od svile, viskoze, donje rublje. 30° 0 - 1 - - - 55’
10
Vuna: za vunu, kašmir, itd. 40° 800 - 1 - - - 65’
11
Jeans 40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12
Sport Intensive 30° 600 - 2,5 - - - 85’
13
Sport Light 30° 600 - 2,5 - - - 60’
14
Sport Shoes 30° 600 - Maks. 2
para.
- - - 55’
Djelomièni programi
Ispiranje - 1000 - - 5 - - - 36’
Centrifugiranje + Izbacivanje vode - 1000 - - - 5 - - - 10’
HR
57
Postavljanje temperature
Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa).
Moguće je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja ( ).
Stroj će automatski spriječiti postavljanje temperature veće od one predviđene za svaki pojedini program.
! Napomena: program 2 se može povećati do 90°.
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omogućuje postizanje željene čistoće i bjeline.
Aktiviranje funkcija se vrši:
1. pritiskom tipke koja odgovara željenoj funkciji;
2. paljenje odgovarajuće tipke označava da je funkcija aktivirana.
Napomena:
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim programom, odgovarajuće kontrolno svjetlo će treptati i funkcija se
neće pokrenuti.
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo prve odabrane
funkcije će treptati i aktivirat će se samo druga funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo aktivirane funkcije.
Ako odaberete ovaj način, mehanički pokreti, temperatura i voda će biti optimizirani kao za smanjenu količinu pamučnog i
sintetičnog, malo prljavog rublja “Tablica programa”. S načinom “ ” možete obaviti pranje u kraćem vremenu, štedeći
vodu i struju. Savjetujemo korištenje količine deterdženta koja odgovara količini rublja.
Funkcija doprinosi uštedi električne energije tako da se voda korištena za pranje rublja ne grije – prednost kako
za okoliš, tako i za račun za električnu energiju. Naime, pojačano djelovanje i optimizirana potrošnja vode jamče odlične
rezultate u istom prosječnom trajanju standardnog ciklusa. Za postizanje najboljih rezultata pranja, savjetujemo korištenje
tekućeg deterdženta.
Pritiskom na ovu tipku smanjuje se brzina centrifugiranja.
Odgođeno pokretanje
Pokretanje stroja odgađa se i do 12 sati.
Pritisnite više puta tipku dok se ne upali kontrolno svjetlo koje označava željenu odgodu. Na peti pritisak tipke funkcija više
nije aktivirana.
NAPOMENA: kad jednom pritisnete tipku START/PAUSE, vrijednost kašnjenja se može jedino smanjiti, sve do pokretanja
postavljenog programa.
Osobni izbor
58
HR
Deterdžent i rublje
Pretinac za deterdžent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravan-
ju količine deterdženta: pretjeranim količinama ne
pospješujemo učinak pranja već pomažemo stvaranje
naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i zagađujemo
okolinu.
! Nemojte upotrebljavati deterdžente za ručno pranje jer
previše pjene.
! Koristite deterdžente u prahu za bijelo pamučno rublje te
za pretpranje, kao i za pranja na temperaturi višoj od 60°C.
! Slijedite upute na omotu deterdženta.
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeći način.
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili tekući)
Tekući deterdžent se ulijeva neposredno prije pokretanja
stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivač, itd.)
Omekšivač ne smije izaći kroz rešetku.
Pripremanje rublja
• Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
• Nemojte prelaziti vrijednosti navedene u “Tablica progra-
ma”, koji se odnose na težinu rublja u suhom stanju.
Koliko teži rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastučnica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaći ogrtač 900-1.200 g
1 ručnik 150-250 g
Osobito rublje
Svila: koristite odgovarajući program 9 za pranje svih svi-
lenih komada rublja. Preporučujemo uporabu specičnog
deterdženta za osjetljivo rublje.
Zavjese: preporučujemo vam da ih savijete i stavite u
dostavljenu vrećicu. Koristite program 9.
Vuna: na programu 10 možete prati u perilici svo vuneno
rublje, čak i ono s etiketom “samo za ručno pranje” . Za
postizanje boljih rezultata, koristite specičan deterdžent i
nemojte prijeći 1 kg rublja za pranje.
12
3
Jeans: prije pranja preokrenite odjeću i koristite tekući
deterdžent. Koristite program 11.
Sustav uravnoteženja napunjenosti
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije
svakog centrifugiranja vrši okretanje bubnja brzinom
donekle većom od one korištene pri pranju kako bi
se stavljeno rublje ravnomjerno rasporedilo. Ako se
usprkos ponovljenim pokušajima stavljeno rublje ne
rasporedi ravnomjerno, stroj će izvršiti centrifugiranje
brzinom nižom od one predviđene. U slučaju pretjerane
neuravnoteženosti, stroj će umjesto centrifugiranja vršiti
raspoređivanje. Radi što bolje raspoređenosti i pravil-
nog uravnoteženja punjenja, preporučujemo vam da
pomiješate velike i male komade rublja.
HR
59
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi “Servisna služba”), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoć popisa koji slijedi.
Nepravilnosti
Perilica se ne uključuje.
Ciklus pranja ne započinje.
Perilica ne uzima vodu (ubrzano trepti
kontrolno svjetlo prve faze pranja).
Perilica neprekidno uzima i izbacuje
vodu.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne centri-
fugira.
Perilica jako vibrira tijekom centrifu-
giranja.
Perilica gubi vodu.
Kontrolna svjetla “Funkcije” i kontro-
lno svjetlo “START/PAUSE” trepte, a
jedno od kontrolnih svjetala za “fazu
u tijeku” i “vrata blokirana” je stalno
upaljeno.
Stvara se prevelika pjena.
Mogući uzroci / Rješenje
• Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kući.
• Vrata nisu dobro zatvorena.
• Niste pritisnuli tipku ON/OFF.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Postavili ste vrijeme odgode pokretanja (vidi “Osobni izbor”).
• Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
• Cijev je savijena.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Nestalo je vode u kući.
• Pritisak nije dovoljan.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi “Posta-
vljanje”).
• Završetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi “Postavljanje”).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može rješiti, zatvorite slavinu s vo-
dom, isključite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi na po-
sljednjim katovima zgrade, moguća je pojava fenomena sifonaže, uslijed čega
perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naročitim
ventilima protiv sifonaže koji se mogu naći u prodaji.
• Program ne predviđa izbacivanje vode: kod nekih programa treba ga ručno
pokrenuti (vidi “Pokretanje programa”).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi “Postavljanje”).
• Odvodni kanal je zapriječen.
• Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno oslobođen (vidi “Postavljanje”).
Perilica nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
• Perilica je stisnuta između namještaja i zida (vidi “Postavljanje”).
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi “Postavljanje”).
• Pretinac za deterdžent je začepljen (za čišćenje vidi “Održavanje i
očuvanje”).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro učvršćena (vidi “Postavljanje”).
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice, počekajte otprilike 1 minutu pa ga
ponovno uključite.
Ako je nepravilnost još uvijek prisutna, pozovite Servisnu službu.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za strojno
pranje rublja”, “za ručno i strojno pranje” ili sličan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
60
HR
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• Provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”);
• Ponovno pokrenite program da bi ste provjerili je li problem otklonjen;
• U negativnom slučaju, obratite se ovlaštenoj Tehničkoj službi na broj telefona naznačen na garantnom listu.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima!
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici postavljenoj na stražnjoj strani perilice rublja i u prednjem dijelu kad otvorite vrata.
SL
61
Slovensko
Vsebina
Namestitev, 62-63
Odstranitev embalaže in izravnavanje
Priključitev na vodovodno in električno napeljavo
Prvo pranje
Tehnični podatki
Vzdrževanje in čiščenje, 64
Odklop vodovodne in električne napeljave
Čiščenje pralnega stroja
Čiščenje predala za pralna sredstva
Vzdrževanje vratc in bobna
Čiščenje črpalke
Pregled cevi za dotok vode
Opozorila in nasveti, 65
Varnost
Ravnanje z odpadnim materialom
Opis pralnega stroja in zagon programa, 66-67
Upravljalna plošča
Lučke
Kako zagnati program pranja
Programi, 68
Tabela pralnih programov
Posebne nastavitve, 69
Nastavitev temperature
Funkcije
Pralna sredstva in perilo, 70
Predal za pralna sredstva
Priprava perila
Posebne vrste perila
Sistem za tehtanje perila
Motnje in njihovo odpravljanje, 71
Pomoč, 72
SL
IWB 51051
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
62
SL
Namestitev
! Shranite to knjižico, da jo boste lahko po
potrebi uporabili. Če boste pralni stroj proda-
li, ga prenehali uporabljati ali premestili dru-
gam, naj bo knjižica pri njem, tako da se bo
novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in
ustreznimi opozorili.
! Pozorno preberite navodila: v njih boste
našli pomembne informacije o namestitvi,
uporabi in varnosti.
Odstranitev embalaže in izravna-
vanje
Odstranitev embalaže
1. Odstranite embalažo.
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevo-
zom poškodovan. Če je poškodovan, ga ne
priključite, ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse 3
zaščitne vijake in gu-
mico z distančnikom
na zadnji strani (glej
sliko).
4. S priloženimi plastičnimi čepi zaprite odpr-
tine.
5. Vse odstranjene dele shranite: če bo pralni
stroj potrebno prevažati, jih bo treba spet
namestiti.
! Embalaža ni primerna kot igrača za otroke.
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla.
Naj se ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Če tla niso popo-
lnoma vodoravna,
uravnajte lego pral-
nega stroja z odvi-
janjem ali zavijanjem
prednjih nožic (glej
sliko); Nagib na de-
lovni površini ne sme
presegati 2°.
Natančno izravnanje poveča stabilnost pral-
nega stroja in preprečuje vibracije, hrup in
premikanje med delovanjem. Če je na tleh
tapisom ali preproga, uravnajte nožice tako,
da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj pro-
stora za prezračevanje.
Priključitev na vodovodno in
električno napeljavo
Priključitev dotočnih cevi za vodo
1. Dovodno cev za
zrak priključite tako,
da jo privijete na pipo
za mrzlo vodo z vre-
zanim navojem 3/4”
cola (glej sliko).
Pred tem pustite teči
vodo, da se izčisti.
2. Dotočno cev pri-
vijte na ustrezen
priključek na zadnji
strani pralnega stroja
zgoraj desno (glej
sliko).
3. Pazite, da cev ni prepognjena ali stisnjena.
! Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti,
ki so zapisane v tabeli tehničnih podatkov
(glej naslednjo stran).
! Če dotočna cev ni dovolj dolga, se obrnite
na specializirano trgovino ali na pooblaščeni
servis.
! Ne uporabljajte rabljenih cevi.
! Uporabite cevi, ki so priložene pralnemu
stroju.
SL
63
65 - 100 cm
Namestitev odtočne cevi
Odtočno cev, ki ne
sme biti prepognjena,
priključite na odtočni
sistem ali na odtok
na zidu, ki sta v višini
65 - 100 cm od tal;
lahko jo tudi naslo-
nite na rob umival-
nika ali korita in jo s
priloženim vodilom
pritrdite na pipo (glej
sliko). Prosti konec
odtočne cevi ne sme
biti potopljen v vodo.
! Odsvetujemo uporabo podaljška za odtočno
cev. Če je to nujno, naj ima podaljšek isti
premer in naj ne bo daljši od 150 cm.
Priključitev na električno napeljavo
Preden pralni stroj priključite na električno
napeljavo, se prepričajte, če:
• je električni priključek ozemljen in
neoporečen;
• električni priključek zmore največjo obre-
menitev moči pralnega stroja, ki je zapisa-
na v tabeli tehničnih podatkov (glej poleg);
• električna napetost v vtičnici ustreza vred-
nostim v tabeli tehničnih podatkov (glej
poleg);
• vtičnica ustreza vtikaču pralnega stroja.
V nasprotnem primeru je treba zamenjati
vtičnico ali vtikač.
! Pralni stroj ne sme biti nameščen na pro-
stem (čeprav je pod streho), saj ga je zelo
nevarno izpostavljati dežju in nevihtam.
! Ko je pralni stroj nameščen, naj bo vtičnica
lahko dosegljiva.
! Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
! Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
! Električni kabel lahko zamenja le
pooblaščeni serviser.
Pozor! V primeru neupoštevanja teh navodil
naše podjetje ne sprejema nobene odgovor-
nosti.
Prvo pranje
Po priključitvi in pred uporabo zaženite prvo
pranje z detergentom in brez perila, tako da
nastavite na program 2.
Ml IWB 51051
l 1
l 1
l
l
l l
l
l l
1 M 1
l l
M
4 l
1 l
N
l
1061/2010
1015/2010.
2
ž 6 °C.
3
ž 4 °C.
l l l
l
24/1/
C l
l
212/1/U
CC 26/
N
64
SL
Vzdrževanje in čiščenje
Odklop vodovodne in električne
napeljave
• Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok
vode. Tako zmanjšate izrabo vodovodnega
sistema v pralnem stroju in preprečite, da bi
voda odtekala.
• Med čiščenjem in vzdrževanjem stroja,
povlecite vtič iz vtičnice.
Čiščenje pralnega stroja
Zunanjost in gumijaste dele očistite s krpo,
namočeno v mlačno milnico. Ne uporabljajte
topilnih in abrazivnih čistilnih sredstev.
Čiščenje predala za pralna sredstva
Predal izvlečete tako,
da ga privzdignete in
potegnete navzven
(glej sliko).
Operite ga pod
tekočo vodo. To
čiščenje je treba po-
gosto opravljati.
Vzdrževanje vratc in bobna
• Vratca pustite vedno odprta, da preprečite
nastajanje neprijetnih vonjav.
Čiščenje črpalke
V pralnem stroju je črpalka, ki se čisti sama
in ne potrebuje rednega vzdrževanja. Vendar
se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovan-
ci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad
črpalko in jo ščiti.
! Prepričajte se, da je pranje končano in po-
tegnite vtič iz vtičnice.
Dostop do predprostora:
1. s pomočjo izvijača
odstranite pokrivno
ploščo na sprednji
strani stroja (glej
sliko);
2. pokrovček zavrtite
v nasprotno smer
urinega kazalca (glej
sliko): normalno je,
da pri tem izteče
malo vode;
3. skrbno očistite notranjost;
4. pokrovček ponovno privijte;
5. ponovno namestite ploščo in se pred tem
prepričajte, da so kljukice nameščene v
ustrezne reže.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat
letno. Če je na cevi videti razpoke, jo morate
zamenjati. Lahko bi se zgodilo, da bi močni
pritiski med pranjem povzročili nenadno
razpoko.
! Ne uporabljajte rabljenih cevi.
SL
65
Opozorila in nasveti
! Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih pre-
dpisih. Pozorno preberite naslednja varnostna opozorila.
Varnost
• Ta stroj je izdelan in namenjen samo gospodinjski upo-
rabi.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, stari
več kot 8 let in osebe z nižjimi telesnimi,
zaznavnimi in psihičnimi sposobnostmi
ali tiste, ki nimajo dovolj izkušenj in znan-
ja le, če so pod nadzorom ali pa so bili o
varni uporabi naprave primerno poučeni
in so seznanjeni z nevarnostmi. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Vzdrževanja in
čiščenje ne smejo izvajati otroci brez nad-
zora.
• Ne dotikajte se pralnega stroja, če ste bosi oziroma če
imate roke ali noge mokre ali vlažne.
• Kadar izključujete kabel iz električnega toka, primite za
vtič in ga izvlecite iz vtičnice.
• Med pranjem ne odpirajte predala za pralna sredstva.
• Ne dotikajte se odtekajoče vode, ker je lahko zelo
vroča.
• V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
poškodujete lahko varnostni mehanizem, ki preprečuje,
da bi se vratca po nesreči odprla.
• Če pride do okvare, se ne lotite sami popravila notran-
jih mehanizmov.
• Vedno pazite, da se otroci ne približajo pralnemu
stroju, kadar je vključen.
• Med pranjem vratca lahko postanejo vroča.
• Pralni stroj naj prestavljajo vsaj dva ali trije ljudje. Nikoli
ga ne prestavljajte sami, ker je zelo težak.
• Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
• Odstranitev embalaže: upoštevajte lokalne predpise,
tako da bodo deli embalaže lahko predelani.
• Evropska direktiva 2012/19/EU za Odslužene
Električne in Elektronske Naprave in Opremo zahteva,
da se odslužene elektronske in električne naprave
zbirajo in odlagajo ločeno od navadnih nesortiranih go-
spodinjskih odpadkov. Namen te uredbe je optimizacija
zbiranja in reciklaže materialov v napravah, ki lahko
vplivajo na zdravje ljudi in na okolje. Simbol „prečrtan
smetnjak” na izdelku vas opozarja na vašo obveznost,
da morate te odslužene naprave zbirati ločeno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem ravnanju
z odsluženim aparatom dobijo pri lokalnih oblasteh ali
prodajalcih.
66
SL
Predal za pralna sredstva: za odmerjanje detergentov
in dodatkov (glej “Pralna sredstva in perilo”).
Tipka ON/OFF: za vklop in izklop pralnega stroja.
Gumb PROGRAMI: za nastavitev programa. Med po-
tekom pranja se gumb ne premika.
Tipkez lučkami FUNKCIJ: za nastavitev razpoložljivih
funkcij. Lučka za izbrano funkcijo bo ostala prižgana.
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature pran-
ja ali pranja s hladno vodo (glej “Posebne nastavitve”).
Lučke ZA PRIKAZ FAZE PRANJA/ZAKASNEL
ZAČETEK PRANJA: za spremljanje poteka pralnega
programa.
Prižgana lučka pomeni, da je faza v izvajanju.
Če je bila izbrana funkcija “zakasnitev začetka pranja”,
se bo na prikazovalniku pokazal čas do zagona progra-
ma (glej naslednjo stran).
Lučka BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali je vratca
mogoče odpreti (glej naslednjo stran).
Tipka z lučko START/PAUSE: za vklop programov ali
njihovo trenutno prekinitev.
POZOR: da se zaustavi trenutni program pranja, priti-
snite to tipko: utripati bo začela ustrezna oranžna lučka,
tista, ki prikazuje fazo v izvajanju, pa bo ugasnila. Če
je lučka za BLOKIRANA VRATCA ugasnjena, lahko
odprete vratca (počakajte približno 3 minute).
Da se znova zažene program, od tam, kjer je bil prekin-
jen, pritisnite ponovno to tipko.
Funkcija ‘v pripravljenosti’
Ta pralni stroj je v skladu z novimi predpisi o varčevanju
energije opremljen s samoizklopnim sistemom (stand
by), ki se sproži po nekaj minutah neuporabe stroja.
Pritisnite tipko VKLOP-IZKLOP in počakajte, da se stroj
ponovno vključi.
Opis pralnega stroja in
zagon programa
Lučke ZA PRIKAZ FAZE
PRANJA/ZAKASNEL
ZAČETEK PRANJA
Lučka
BLOKIRANA
VRATCA
Tipka z lučko
START/
PAUSE
Upravljalna plošča
Gumb
TEMPERATURA
Predal za pralna sredstva
Tipkez lučkami
FUNKCIJA
TipkaON/OFF
Gumb
PROGRAMI
SL
67
Lučke
Lučke nas obveščajo o pomembnih podatkih.
Pomenijo naslednje:
Zakasnel začetek pranja
Če je aktivirana funkcija “Zakasnel začetek pranja”(glej
“Posebne nastavitve”), bo po zagonu programa začela
utripati lučka, ki opozarja na izbrani zamik:
Čez nekaj časa bo začela utripati lučka, ki prikazuje
preostanek časa.
Po preteku naravnanega časovnega zamika se bo
zagnal izbrani program.
Lučke, ki opozarjajo, da je faza v izvajanju
Ko je enkrat želeni pralni program izbran in vključen, se
bodo lučke za opozarjanje prižgale ena za drugo in tako
prikazovale potek pralnega programa:
Tipke funkcij in ustrezne opozorilne lučke
Pri izbiri določene funkcijese bo ustrezna opozorilna lučka
vključila. Če izbrana funkcija ni združljiva z že nastavlje-
nim programom, bo začela utripati opozorilna lučka in
funkcija se ne bo aktivirala.
Če se izbrana funkcija ne ujema s predčasno izbrano fun-
kcijo, bo ustrezna opozorilna lučka prve izbrane funkcije
začela utripati in šele nato se bo prižgala ustrezna opozo-
rilna lučka druge izbrane funkcije.
Opozorilna lučka za blokirana vratca
Prižgana kontrolna lučka označuje, da so vratca stroja blo-
kirana in da se jih ne da odpreti; če hočete vratca odpreti,
mora biti kontrolna lučka ugasnjena; (počakajte približno 3
minute). Če želite odpreti vrata stroja med potekom progra-
ma pranja, pritisnite tipko START/PAUSE; kadar je kontro-
lna lučka BLOKIRANA VRATCA ugasnjena, lahko odprete
vratca.
Kako zagnati program pranja
1. Prižgite pralni stroj s pritiskom na tipko ON/OFF. Vse opozorilne lučke se bodo za nekaj sekund prižgale in nato uga-
snile. Utripati bo začela opozorilna lučka za START/PAUSE.
2. Perilo vstavite v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezen program.
4. Nastavite temperaturo pranja (glej “Posebne nastavitve”).
5. Vstavljanje detergenta in dodatkov (glej “Pralna sredstva in perilo”).
6. Izbira želene funkcije.
7. Program zaženite tako, da pritisnete na tipko START/PAUSE. Zelena opozorilna lučka bo ostala še naprej prižgana.
Če želite prekiniti izbrani ciklus, pritisnite tipko START/PAUSE in izberite nov cikel pranja.
8. Ob zaključku programa se bo prižgala opozorilna lučka . Ko kontrolna lučka BLOKIRANA VRATCA ugasne
(počakajte približno 3 minute), lahko odprete vratca. Perilo vzemite iz stroja, vratca pa pustite priprta, da se boben osuši.
Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko ON/OFF.
Pranje
Izpiranje
Ožemanje
Črpanje
Konec pranja
68
SL
Sport Intensive (program 12): je namenjen pranju zelo umazanih športnih oblačil (dresov, nogavic itd.); za boljši učinek je
priporočeno, da ne presežete maksimalne obremenitve, ki je navedena v “Tabeli pralnih programov”.
Sport Light (program 13): je namenjen pranju manj umazanih športnih oblačil (dresov, nogavic itd.); za boljši učinek je
priporočeno, da ne presežete maksimalne obremenitve, ki je navedena v “Tabeli pralnih programov”. Priporočena je uporaba
tekočega pralnega praška; uporabite posodico za doziranje, ki je primerna za polovično napolnjen stroj.
Sport Shoes (program 14): je namenjen pranju športnih copat; za boljši učinek pranja ne operite več kot 2 parov hkrati.
Programi 20° (20° Zone) ponujajo učinkovito pranje pri nizkih temperaturah in omogočajo manjšo porabo električne energije,
zato z njimi prihranimo denar in varujemo okolje.
Programi 20° zadovoljijo vsem vašim potrebam:
Standardni program za bombaž 20 °C:
(program 6) je idealen za pranje umazanega bombaža. Dobra učinkovitost pranja, tudi
ob uporabi hladne vode, je primerljiva s pranjem na 40°, omogoča pa jo mehansko delovanje, ki vključuje neprekinjeno in
pogosto menjavanje hitrosti.
20° Light Mix (program 7) je idealen za srednje umazano mešano perilo (bombažno in sintetično). Dobro učinkovitost pranja,
tudi ob uporabi hladne vode, omogoča mehansko delovanje, ki vključuje menjavanje hitrosti v določenih, srednje dolgih intervalih.
20’ Refresh (program 8) je idealen ciklus pranja za osvežitev in pranje malo umazanega perila v nekaj minutah. Traja le 20 minut
in tako prihrani porabo časa in energije. Skupaj se lahko perejo različne tkanine (razen svile in volne) v skupni teži do 1,5 kg.
Programi
Tabela pralnih programov
Trajanje cikla, ki je prikazano na zaslonu ali navedeno v navodilih, je ocenjeno na osnovi standardnih pogojev. Dejanski čas je odvisen od različnih dejavnikov, kot so temperatura in pritisk vode
ob dotoku v stroj, temperatura v prostoru, količina detergenta, količina in vrsta perila, porazdelitev perila v bobnu, dodatne izbrane nastavitve.
1) Kontrolni program po standardu 1061/2010: nastavite program 2 na temperaturo 60 °C.
Ta cikel je namenjen čiščenju običajno umazanega belega perila in ima najbolj ekonomično kombinacijo porabe energije in vode, uporabljamo pa ga za
perilo, ki ga peremo na 60°C. Dejanska temperatura pranja je lahko različna od navedene.
2) Kontrolni program po standardu 1061/2010: nastavite program 3 na temperaturo 40 °C.
Ta cikel je namenjen čiščenju običajno umazanega belega perila in ima najbolj ekonomično kombinacijo porabe energije in vode, uporabljamo pa ga za
perilo, ki ga peremo na 40°C. Dejanska temperatura pranja je lahko različna od navedene.
Za vse preizkusne institucije (Test Institutes)
2) Dolgi program za bombaž: nastavite program 3 na temperaturo 40 °C.
3) Sintetični program skupaj : nastavitve program 4 na temperaturo 40 °C.
Programi
Opis programa Maksimalna
temperatu-
ra (°C)
Maksimalna
hitrost
(vrtljaji na
minuto)
Pralni praški
Maksimalna
teza (Kg)
Preostala
vlaga %
Poraba
energije kWh
Skupaj
voda lt
Trajanje cikla
Pred-
pranje Pranje Mehèa-
lec
Programi za vsaki dan (Daily)
1
Bombaz + Predpranie: moèno umazano belo perilo. 90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2
Standardni program za bombaž 60 °C (1): zelo umazano belo in barva-
sto perilo obstojnih barv. 60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3
Standardni program za bombaž 40 °C (2): malo umazano belo in obèut-
ljivo barvno perilo. 40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4
Sintetika: zelo umazano obstojnih barv. 60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4
Sintetika (3): malo umazano obstojnih barv. 40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5
Barvni bombaz: malo umazano belo in obèutljivo barvasto. 40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
20° Zone
6
Standardni program za bombaž 20 °C: malo umazano belo in obèutljivo
barvno perilo. 20° 1000 - 5 - - - 170’
7
20° Light Mix 20° 1000 - 5 - - - 120’
8
20’ Refresh 20° 800 - 1,5 - - - 20’
Posebni programi (Special)
9
Svila/Zavese: svila, viskoza in drugo obèutljivo perilo. 30° 0 - 1 - - - 55’
10
Volna: za volno, kašmir, itd. 40° 800 - 1 - - - 65’
11
Jeans 40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 - 2,5 - - - 60’
14 Sport Shoes 30° 600 - Maks. 2
para. - - - 55’
Delni programi
Izpiranje - 1000 - - 5 - - - 36’
Ozemanje + Èrpanje vode - 1000 - - - 5 - - - 10’
SL
69
Nastavitve temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA nastavite temperaturo pranja (glej Tabela programov).
Temperaturo pranja lahko znižate vse do pranja s hladno vodo ( ).
Pralni stroj bo samodejno preprečil nastavitev temperature, ki bi bila večja od največje dovoljene za izbrani program.
! Izjema: če je izbran program 2, lahko temperatura se poveča na vrednost 90 ° C.
Funkcije
Pralni stroj omogoča različne funkcije za doseganje takšne stopnje čistosti, kakršno želite.
Za izbiro posameznih funkcij:
1. Pritisnite tipko glede na želeno funkcijo;
2. prižgana ustrezna opozorilna lučka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor:
- Če izbrana funkcija ni združljiva z že nastavljenim programom, bo začela utripati opozorilna lučka in funkcija se ne bo aktivirala.
- Če se izbrana funkcija ne ujema s predčasno izbrano funkcijo, bo ustrezna opozorilna lučka prve izbrane funkcije začela
utripati in šele nato se bo prižgala ustrezna opozorilna lučka druge izbrane funkcije.
Z izbiro tega programa se dosežejo optimalno mehansko premikanje, temperatura in voda glede na manjšo količino manj
umazanih bombažnih in sintetičnih oblačil (glej “Tabela pralnih programov”). S programom “ ” boste prihranili na
času, vodi in energiji. Priporoča se uporaba tekočega detergenta, ki se odmeri glede na količino perila.
Funkcija pripomore k varčevanju energije, saj ne segreje vode za pranje perila, kar pomeni dvojno korist: okoljsko
in stroškovno. Četudi je program pranja krajši, intenziteta delovanja in optimizirana poraba vode zagotavljata iste rezultate
pranja kot pri standardnem programu.
Da dosežete optimalne rezultate pranja, priporočamo uporabo tekočega praška.
Če pritisnete to tipko, se zmanjša hitrost ožemanja.
Zakasneli zagon
Prestavi začetek pranja za največ 12 ur.
Večkrat pritisnite na tipko, da se bo prižgala ustrezna opozorilna lučka za zakasnitev začetka pranja. Ob petem pritisku na
tipko se funkcija izključi.
Pozor: Ko pritisne tipko START/PAUSE, lahko zakasnitev samo še skrajšate, dokler se nastavljeni program ne zažene.
Posebne nastavitve
70
SL
Pralna sredstva in perilo
Predal za pralna sredstva
Dobri učinki pranja so odvisni tudi od pravilnega od-
merjanja pralnih sredstev. Če z njimi pretiravamo, perilo
ni nič bolje oprano, povečamo pa verjetnost nastajanja
usedlin v pralnem stroju in onesnaževanje okolja.
! Ne uporabljajte detergentov za ročno pranje, ker se
preveč penijo.
! Uporabiti pralne praške pri pranju perila iz belega
bombaža, predpranju in za pranje pri temperaturi, višji od
60°C.
! Upoštevajte navodila, ki so navedena na embalaži
pralnega sredstva.
Odprite predal za pralna
sredstva in v posamezne
prekate vstavite detergent
oziroma dodatke po na-
slednjih navodilih:
prekat 1: Detergent za predpranje (v prahu)
prekat 2: Detergent za pranje (v prahu ali tekočini)
Tekoči detergent smemo vliti v prekat le neposredno pred
pranjem.
prekat 3: Dodatki (mehčalec idr.)
Mehčalec naj se ne izliva preko rešetke prekata.
Priprava perila
• Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: ločite barvno perilo od belega.
• Izpraznite žepe in preglejte gumbe.
• Ne prekoračite naštete vrednote, ki se nanašajo na težo
perila v suhem stanju: glejte “Tabela pralnih programov “.
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr.
1 prevleka za blazino 150-200 gr.
1 prt 400-500 gr.
1 kopalni plašč 900-1.200 gr.
1 brisača 150-250 gr.
12
3
Posebne vrste perila
Svila: uporabite primeren program 9 za pranje svilenega
perila. Priporoča se posebni pralni prašek za posebej
občutljivo perilo.
Zavese: namestite jih v prevleko ali mrežasto vrečo.
Uporabite program 9.
Volna: program 10 je primeren za pranje vseh volnenih
oblačil, tudi tistih z napisom “samo za ročno pranje” .
Za boljši učinek uporabite poseben prašek in ne presezi-
te količine 1 kg perila.
Jeans: pred pranjem obrnite oblačila in uporabite tekoči
detergent. Izberite program 11.
Sistem za tehtanje perila
Pred vsakim ožemanjem se boben nekajkrat hitreje zavrti
kot pri pranju, da se preprečijo prevelike vibracije in da
se perilo enakomerno porazdeli. Če po nekaj vrtljajih
perilo ni pravilno razporejeno, se bo boben vrtel nekoliko
počasneje, kakor je predvideno. Če perilo ni pravilno
razporejeno, se bo namesto ožemanja vključila funkcija
za porazdelitev perila. Da se omogoči čim boljša raz-
poreditev perila in pravilen vnos količine, je priporočeno
mešanje večjih in manjših kosov perila.
SL
71
Motnje in njihovo
odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden pokličete serviserja (glej “Pomoč”), se prepričajte, da ne gre za odpra-
vljivo motnjo delovanja. Pri tem si pomagajte z naslednjim seznamom.
Motnje:
Pralni stroj se ne vključi.
Postopek pranja se ne začne.
V stroj ne doteka voda (hitro utripa
lučka prve faze pranja).
Voda neprestano priteka v pralni stroj
in odteka iz njega.
Voda ne odteče ali ožemanje ne
deluje.
Med ožemanjem se pralni stroj
močno trese.
Pralni stroj pušča vodo.
Lučke “Funkcije” in lučka za “START/
PAUSE” utripajo, lučki, ki označujeta
“fazo pranja” in “blokirana vratca” pa
svetita konstantno.
Med pranjem nastaja preveč pene.
Možni vzroki / rešitve:
• Vtikač ni vstavljen v vtičnico električne napeljave oziroma je slabo vstavljen,
tako da ni stika.
• V napeljavi ni električnega toka.
• Vratca niso dobro zaprta.
• Niste pritisnili na tipko ON/OFF.
• Niste pritisnili tipke START/PAUSE.
• Pipa za vodo je zaprta.
• Nastavljena je zakasnitev začetka pranja (“Zakasnitev začetka pranja”, glej
‘’Posebne Nastavitve’’).
• Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.
• Cev je prepognjena.
• Pipa za vodo je zaprta.
• V vodovodni napeljavi ni vode.
• Tlak v vodovodu je prenizek.
• Niste pritisnili tipke START/PAUSE.
• Odtočna cev ni nameščena na ustrezni višini med 65 in 100 cm od tal (glej
‘’Namestitev’’).
• Konec odtočne cevi je potopljen v vodo (glej ‘’Namestitev’’).
• Odtok v zidu nima preduha.
Če s pomočjo teh navodil ni bilo mogoče odpraviti motnje, zaprite pipo za
vodo, izklopite pralni stroj in pokličite servis. Če je vaše stanovanje na vrhu
stavbe, je mogoče, da prihaja do težav v odtočni vodovodni napeljavi. V tem
primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se dobijo v tehničnih trgovinah.
• Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih programih je
potreben ročni zagon (glej “Kako zagnati program pranja”).
• Odtočna cev je prepognjena (glej “Namestitve”).
• Odtok je zamašen.
• Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej “Namestitve”).
• Odtočna cev je prepognjena (glej “Namestitve”).
• Pralni stroj se dotika pohištva ali zidu (glej ‘’Namestitev’’).
• Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej “Namestitev”).
• Predal za pralna sredstva je zamašen (za čiščenje glej “Vzdrževanje in
čiščenje”).
• Odtočna cev ni dobro pritrjena (glej “Namestitev”).
• Stroj izključite in potegnite vtikač iz vtičnice, počakajte približno 1 minuto in
ga ponovno vključite.
Če motnja ni odpravljena, pokličite serviserja.
• Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v stroju (na njem mora biti napis
“za pralni stroj”, “za ročno in strojno pranje” ali podobno).
• Odmerili ste preveliko količino detergenta.
72
SL
Pomoč
Preden pokličete pooblaščeni servis:
• Preverite, če nepravilno delovanje stroja lahko sami odpravite (glej“Motnje in njihovo odpravljanje”);
• Ponovno zaženite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;
• V nasprotnem primeru pokličite pooblaščeni servis na telefonsko številko, ki je zapisana na garancijskem listu.
! Ne poslužujte se nepooblaščenih servisov.
Sporočite:
• za kakšno motnjo gre;
• model pralnega stroja (Mod.);
• serijsko številko (S/N).
Te informacije boste našli na tablici, ki se nahaja na zadnji strani stroja in na sprednji strani vratc.
DE
73
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Installation 74-75
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege 76
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 77
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Beschreibung des Waschvollautomaten und
Starten eines Waschprogramms 78-79
Bedienblende
Kontrollleuchten
Starten eines Waschprogramms
Waschprogramme, 80
Programmtabelle
Personalisierungen 81
Temperatureinstellung
Funktionen
Waschmittel und Wäsche 82
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Unwuchtkontrollsystem
Störungen und Abhilfe 83
Kundendienst 84
DE
IWB 51051
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
74
DE
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanlei-
tung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit
zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür,
dass sie im Falle eines Umzugs oder einer Über-
gabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hin-
sichtlich der Installation, des Gebrauchs und
der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat
keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle ei-
ner Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen,
sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die 3 Tran-
sportschutz-schrau-
ben herausschrau-
ben und die an der
Geräterückwand
befindlichen Distan-
zstücke aus Gummi
entfernen (siehe Ab-
bildung).
4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten
Abdeckungen verschliessen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschautomat erneut transportiert werden,
müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen, schwingungsfreien Untergrund
aufgestellt werden ohne diesen an Wände, Mö-
bel etc. direkt anzulehnen.2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde Nei-
gungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Gewindean-
schluss an (siehe
Abb.). Lassen Sie
das Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts am
Rückteil des Wasch-
vollautomaten befin-
dlichen Wasseran-
schluss anschließen
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt
oder abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Wer-
te liegen, die in der Tabelle der technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten Fach-
mann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
DE
75
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch ohne
ihn dabei abzuknicken
an einen geeigneten
Abfluss an. Die Minde-
stablaufhöhe beträgt
65 - 100 cm (gemes-
sen vom Boden), oder
hängen Sie diesen
mittels des Schlau-
chhalters gesichert in
ein Becken oder Wanne ein;
Befestigen Sie diesen
mittels des mitgelie-
ferten Schlauchhal-
ters z.B. an einen
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende
darf nicht unter Wa-
sser positioniert wer-
den.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht einge-
setzt werden. Sollte dies unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmes-
ser des Originalschlauchs aufweisen und darf
eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdo-
se ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht (siehe
nebentehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des
Waschvollautomaten kompatibel ist. An-
dernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich
um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. ein-
geklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm 2 ein.
65 - 100 cm
Technische Daten
Modell IWB 51051
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 51,7 cm
Fassung-
svermögen 1 bis 5 kg
Elektroan-
schlüsse siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5
bar)
Trommelvolumen 40 Liter
Schleuder-
touren bis zu 1000 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß der
Richtlinien
1061/2010
und
1015/2010
Programm 2:
Baumwolle Standard 60°C.
Programm 3:
Baumwolle Standard 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Niederspannung)
76
DE
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Strom-
versorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Ver-
schleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollauto-
maten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Ver-
meiden Sie Löse- und Scheuermittel
Reinigung der Waschmittelschublade
Heben Sie die Schu-
blade leicht an und
ziehen Sie sie nach
vorne hin heraus (sie-
he Abbildung).
Spülen Sie sie regel-
mäßig unter fließen-
dem Wasser gründlich
aus.
Pflege der Gerätetür und Trommel
• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in
die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkam-
mer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netz-
stecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die
Abdeckung (befin-
dlich an der Geräte-
front) mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab
(siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung):
es ist ganz normal,
wenn etwas Wasser
austritt;
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stel-
len Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulau-
fschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch min-
destens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw.
Brüche auf, muss er ausgetauscht werden.
Der starke Druck während des Waschpro-
gramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
DE
77
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten interna-
tionalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nach-
stehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert
und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im priva-
ten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähi-
gkeiten oder mit unzureichender Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, vorausge-
setzt, sie werden überwacht oder sie haben
eine ausreichende Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts erhalten und haben die
damit verbundenen Gefahren verstanden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen. Wartung und Reinigung dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß
sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass
die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederver-
wertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-
Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkrei-
slauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte ge-
sondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können
sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr
Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektro-
haushaltsgeräte zu erhalten.
78
DE
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Taste ON/OFF: Zum Ein- und Ausschalten Ihres Wasch-
vollautomaten.
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der Waschpro-
gramme. Während des Programmablaufs bleibt der Schal-
ter feststehend.
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur Ein-
stellung der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten
Einstellung entsprechende Kontrollleuchte bleibt einge-
schaltet.
Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der
Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe „Persona-
lisierungen“).
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/STARTZEI-
TVORWAHL: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs.
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende Pro-
grammphase an.
Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt, zeigen
sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an (siehe
Nebenseite).
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese Taste
zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht
(siehe Nebenseite).
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels dieser
Taste werden die Waschprogramme gestartet oder kurz
unterbrochen.
NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Waschpro-
gramm zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes
Blinklicht, die Kontrollleuchte der bestehenden Programm-
phase dagegen schaltet auf Dauerlicht. Sobald die Kon-
trollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die
Gerätetür geöffnet werden (etwa 3 Minuten).
Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen
wurde, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie diese Taste
erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Aus-
schaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten
des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz
die Taste ON-OFF und warten Sie, bis sich die Maschine
wieder einschaltet.
Beschreibung des Waschvollautomaten
und Starten eines Waschprogramms
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL
Kontrollleuchte
GERÄTETÜR
GESPERRT
Taste mit
Kontrollleuchte
START/
PAUSE
Bedienblende
Waschmittelschublade
Taste ON/OFF
Wählschalter
PROGRAMME
Tasten mit
Kontrollleuchten
FUNKTIONEN
Wählschalter
TEMPERATUREN
DE
79
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.
Sie signalisieren:
Startzeitvorwahl
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe „Personalisie-
rungen“) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt,
schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitver-
schiebung entspricht, auf Blinklicht:
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kon-
trollleuchte blinkt:
Nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit startet das
ausgewählte Programm.
Laufende Programmphase
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.
Funktionstasten und entsprechende Kontroll-
leuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechen-
deTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit
dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht
aktiviert. Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die Leuchte
erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3 Minuten). Um
während eines laufenden Programms das Bullauge zu
öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die der
GERÄTETÜR GESPERRT entsprechende Kontrollleuchte
ausgeschaltet, kann das Bullauge geöffnet werden.
Starten eines Waschprogramms
1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der ON/OFF-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für eini-
ge Sekunden auf, und erlöschen wieder. Die Kontrollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).
5. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).
6. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
7. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte bleibt
eingeschaltet (grünes Dauerlicht).
Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause geschaltet werden. Drücken Sie
hierzu die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.
8. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR GE-
SPERRT erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden (etwa 3 Minuten). Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und
lassen Sie die Gerätetür leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch
Drücken der ON/OFF-Taste aus.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Wasserablauf
Ende des Waschgangs
80
DE
Waschprogramme
Programmtabelle
Wasch-programme
Beschreibung des Programms
Max.
Temp.
(C°)
Max.
Schleuder
Geschwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel
Max.
Beladungsmenge
(kg)
Restfeuchtigkeit %
Energieverbrauch
kWh
Wasser gesamt lt
Programmdauer
Vorwäsche
Hauptwä-
sche
Weich-
spüler
Standard (Daily)
1Baumwolle vorwäsche: stark verschmutzte Kochwäsche.
90° 1000 5 62 1,81 65 150’
2Baumwolle standard 60° (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
60°
(Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 47,5 220’
3Baumwolle standard 40° (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.
40° 1000 - 5 62 0,95 66 215’
4Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60° 1000 - 3 44 0,70 46 145’
4Synthetik (3): leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40° 1000 - 3 44 0,47 46 130’
5Buntwäsche: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.
40° 1000 - 5 62 0,64 50 85’
20° Programme
6Baumwolle standard 20°: leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwä-
sche.
20° 1000 - 5 - - - 170’
7 Mix light
20° 1000 - 5 - - - 120’
8 20’ Refresh
20° 800 - 1,5 - - - 20’
Spezial (Special)
9 Seide/Gardinen
30° 0 - 1 - - - 55’
10 Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40° 800 - 1 - - - 65’
11 Jeans
40° 800 - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensiv
30° 600 - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light
30° 600 - 2,5 - - - 60’
14 Spezial Schuhe
30° 600 -
Max.
2 Paar - - - 55’
Teilprogramme
Spülen
- 1000 - - 5 - - - 36’
Schleudern + Abpumpen
- 1000 - - - 5 - - - 10’
Sport Intensiv (Programm 12) ist speziell für stark verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste Resultate
empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.
Sport Light (Programm 13) ist speziell für wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden Sie
ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.
Spezial Schuhe (Programm 14) ist speziell für das Waschen von Sportschuhen; für beste Resultate waschen Sie nicht mehr als 2 Paar.
20 Programme bieten gute Waschleistungen bei niedrigen Temperaturen und damit einem geringeren Energieverbrauch, was
einerseits die Kosten senkt und andererseits der Umwelt zu Gute kommt. Die 20-Grad-Programme erfüllen alle Anforderungen:
Baumwolle standard 20° (programme 6) ideal für normalverschmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, kurz
auf einander folgenden Beschleunigungen.
Mix Light (programme 7) ideal für durchschnittlich verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die guten
Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, gleichmäßigen
Geschwindigkeitsänderungen.
20’ Refresh (programme 8) ideales Waschprogramm zum Auffrischen und Waschen von wenig verschmutzter Wäsche in
kurzer Zeit. Das Programm dauert nur 20 Minuten und spart Zeit und Energie. Es können Gewebe unterschiedlicher Art (mit
Ausnahme von Wolle und Seide) bei einer maximalen Füllmenge von 1,5 kg zusammen gewaschen werden.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie Tempe-
ratur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 2 und eine Temperatur von 60°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Langes Kunstfaserprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
DE
81
Personalisierungen
Temperatureinstellung
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche herabgesetzt werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweili-
ge Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 2 eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung:
- Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
- Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten Funktion
entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte der aktivierten
Funktion schaltet auf Dauerlicht.
Durch Auswahl dieser Option werden die mechanische Bewegung, die Temperatur und das Wasser für eine verminderte Füllmenge mit
wenig verschmutzten Baumwoll- und Synthetikstoffen optimiert (siehe “Programmtabelle”).
Mit werden die Waschzeiten verkürzt, was Wasser und Energie spart. Wir empfehlen, die für die Füllmenge
geeignete Menge Flüssigwaschmittel zu verwenden.
Die Funktion trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird – ein Vorteil
sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung. Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der optimierte
Wasserverbrauch hervorragende Ergebnisse bei gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu. Für maximale
Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz eines Flüssigwaschmittels.
Mit dieser Taste wird die Schleudergeschwindigkeit reduziert.
Startzeitvorwahl
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 12 Stunden verschoben werden.
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet. Ein
fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden
bis zum Start des eingestellten Programms.
82
DE
Waschmittel und Wäsche
Waschmittel und Wäsche
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeu-
tet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu
belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperatu-
ren über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder Zu-
sätze wie folgt einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(Waschpulver)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
• Das in der „Programmtabelle“ angegebene Gewicht,
beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und
darf nicht überschritten werden.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Besondere Wäscheteile
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 9 zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfie-
hlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
Gardinen: Sie sollten zusammengelegt und in ein Wäsche-
netz gegeben werden. Stellen Sie das Programma 9 ein.
Wolle: Mit dem Programm 10 können alle Wollsachen
gewaschen werden, auch wenn das Etikett “nur Handwä-
sche” zeigt. Für beste Ergebnisse verwenden Sie ein
spezifisches Waschmittel und waschen Sie maximal 1 kg
Wäsche.
Jeans: Drehen Sie die Wäschestücke vor der Wäsche auf
links und verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel. Stellen Sie
das Programm 11 ein.
Unwuchtkontrollsystem
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleu-
dern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleu-
derunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine
erhöhte Rotation der Trommel als die des WAschgangs au-
sbalanciert. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer
Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert
das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindi-
gkeit als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit.
Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt
das Gerät anstelle des Schleudergangs einen Wäsche-
verteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der
Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu
fördern, sollten große und kleine Wäscheteile gemischt
eingefüllt werden.
12
3
DE
83
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser. Die Kontrollleuchte der
ersten Waschphase blinkt (rasches
Blinklicht).
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Die Kontrollleuchten “Optionen” und
“START/PAUSE” blinken und eine der
Kontrollleuchten der “laufenden Pro-
grammphase” sowie die für “Gerätetür
gesperrt” bleiben eingeschaltet.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt herge-
stellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
• Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
• Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).
• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
• Der Schlauch ist geknickt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 –
100 cm vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen
Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst
an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es
vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat
ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet
der Handel spezielle Syphonventile.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
„Installation“).
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für
Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
84
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
195124563.03
11/2017
Üretici Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya
PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan
Sok.
No: 11, 34349– Balmumcu
Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Üretici Firma:
Whirlpool EMEA S.p.A.
Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI) Italy