Indesit TIAA 12 V SI User Manual
Displayed below is the user manual for TIAA 12 V SI by Indesit which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
TIAA xx
TIAA xx (1)
TIAA xx V
TIAA xx V x
TIAA xx V xx
TIAA xx x
TIAA xx xx Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 4
Description de l’appareil, 9
Réversibilité des portes, 14
Installation, 23
Mise en marche et utilisation, 24
Entretien et soin, 25
Précautions et conseils, 25
Anomalies et remèdes, 26
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance,4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 14
Installation, 19
Start-up and use, 19
Maintenance and care, 20
Precautions and tips, 21
Troubleshooting, 22
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza,4
Descrizione dell’apparecchio, 8
Reversibilità apertura porte, 14
Installazione, 15
Avvio e utilizzo, 15
Manutenzione e cura, 16
Precauzioni e consigli, 17
Anomalie e rimedi, 18
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 5
Descripción del aparato, 9
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 14
Instalación, 27
Puesta en funcionamiento y uso, 28
Mantenimiento y cuidados, 29
Precauciones y consejos, 29
Anomalías y soluciones, 30
Italiano
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Français
Mode d’emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Español
Manual de instrucciones
FRIGORÕFICO DE 2 PUERTAS
Índice
Instruções para a utilização, 1
Assistência,5
Descrição do aparelho, 10
Reversibilidade da abertura das portas, 14
Instalação, 31
Início e utilização, 32
Manutenção e cuidados, 32
Precauções e conselhos, 33
Anomalias e soluções, 34
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÕFICO 2 PORTAS
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2
Asistenţă, 6
Descriere aparat, 11
Reversibilitate deschidere uşi, 14
Instalare,39
Pornire şi utilizare, 40
Întreţinere şi curăţire, 41
Precauţii şi sfaturi, 41
Anomalii şi remedii, 42
Română
Instrucţiuni de folosire
FRIGIDER CU 2 UŞI
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny,5
Opis urządzenia, 10
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 14
Instalacja, 35
Uruchomienie i użytkowanie, 36
Konserwacja i utrzymanie, 37
Zalecenia i środki ostrożności, 37
Anomalie i środki zaradcze, 38
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO – ZAMRAŻARKA Z 2 DRZWIAMI
Slovenščina
Navodilo za uporabo
HLADILNIK Z 2 VRATI
Vsebina
Navodilo za uporabo, 2
Servis, 6
Opis aparata, 12
Možnost odpiranja vrat na obe strani, 14
Inštalácia, 46
Namestitev, 47
Vklop in uporaba, 47
Vzdrževanje in nega, 48
Varnost in nasveti, 48
Hrvatski
Upute za uporabu
HLADNJAK S 2 VRATA
Sadržaj
Upute za uporabu, 2
Servisiranje, 6
Opis uređaja, 11
Reverzibilno otvaranje vrata, 14
Postavljanje, 43
Pokretanje i uporaba, 43
Održavanje i briga, 44
Mjere opreznosti i savjeti, 44
Nepravilnosti i njihovo uklanjanje, 45
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 3
Τεχνική Υποστήριξη, 7
Περιγραφή της συσκευής, 13
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών., 14
Νεθροπΰβνξρςθ θ πεψεΰ, 57
Εγκατάσταση, 58
Εκκίνηση και χρήση, 59
Συντήρηση και φροντίδα, 59
Προφυλάξεις και συμβουλές, 60
Ανωμαλίες και λύσεις, 60
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΟΡΤΟ
4
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificaresel’anomaliapuòessererisoltaautonomamente
(vediAnomalieeRimedi).
• Incasonegativo,contattareilNumeroUnicoNazionale
199.199.199.
Comunicare:
• iltipodianomalia
• ilmodellodellamacchina(Mod.)
• ilnumerodiserie(S/N)
Questeinformazionisitrovanosullatarghettacaratteristiche
postanelvanofrigoriferoinbassoasinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
líinstallazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Senasceilbisognodiassistenzaomanutenzionebasta
chiamareilNumeroUnicoNazionale199.199.199*peressere
messisubitoincontattoconilCentroAssistenzaTecnicapiù
vicinoalluogodacuisichiama.
Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enon
lasciamaiinascoltataunarichiesta.
*Alcostodi14,25centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dal
Lun.alVen.dalle08:00alle18:30,ilSab.dalle08:00alle13:00
edi5,58centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.al
Ven.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle13:00alle08:00ei
giornifestivi,perchichiamadaltelefonofisso.
Perchichiamadaradiomobileletariffesonolegatealpiano
tariffariodell’operatoretelefonicoutilizzato.
Lesuddettetariffepotrebberoesseresoggetteavariazione
dapartedell’operatoretelefonico;permaggioriinformazioni
consultareilsitowww.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
• Checkifthemalfunctioncanbesolvedonyourown(see
Troubleshooting).
• Ifafterallthechecks,theappliancestilldoesnotoperateor
theproblempersists,callthenearestServiceCentre
Communicating:
• typeofmalfunction
• appliancemodel(Mod.)
• serialnumber(S/N)
Thisinformationcanbefoundonthedataplatelocatedonthe
bottomleftsideoftherefrigeratorcompartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiezsivouspouvezrésoudrel’anomalievous-même
(voirAnomaliesetRemèdes).
• Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonctionne
toujourspasetsil’inconvénientpersiste,appelezleservice
après-venteleplusproche.
Signalez-lui :
• letyped’anomalie
• lemodèledel’appareil(Mod.)
• lenumérodesérie(S/N)
Voustrouvereztouscesrenseignementssurl’étiquette
signalétiqueplacéedanslecompartimentréfrigérateurenbas
àgauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées
originales.
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo
- modelo
- model
- model
- model
- model
- μοντέλο
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
- serijski broj
- serijska številka
- αριθμός σειράς
5
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíapuedeserresueltaporUd.mismo
(verAnomalíasySoluciones).
• Si,noobstantetodosloscontroles,elaparatonofunciona
yelinconvenienteporUddetectadocontinúa,llameal
CentrodeAsistenciaTécnicomáscercano.
Comunique:
• eltipodeanomalía
• elmodelodelamáquina(Mod.)
• elnúmerodeserie(S/N)
Estainformaciónseencuentraenlaplacadecaracterísticas
ubicadaenelcompartimentofrigoríficoabajoalaizquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llameal902.363.539 yleinformaremossobreelfantástico
plandeampliacióndegarantíahasta5años.
Consigaunacoberturatotaladicionalde
• Piezasycomponentes
• Manodeobradelostécnicos
• Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llameal902.133.133 ynuestrostécnicosintervendráncon
rapidezyeficacia,devolviendoelelectrodomésticoasus
condicionesóptimasdefuncionamiento.
EnelSATencontrarárecambios,accesoriosyproductos
específicosparalalimpiezaymantenimientodesu
electrodomésticoaprecioscompetitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verifiquesepoderesolversozinhoaanomalia(vejaas
AnomaliaseSoluções).
• Se,apesardetodososcontrolos,oaparelhonãofuncionar
eoinconvenientedetectadocontinuar,contactaroCentro
deAssistênciamaispróximo.
Comunique:
• otipodeanomalia
• omodelodamáquina(Mod.)
• onúmerodesérie(S/N)
Estasinformaçõesencontram-senaplacadeidentificação
situadanocompartimentofrigoríficoembaixoàesquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre
a instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie
(I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
• Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa,
a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać
najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
• rodzaj anomalii
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po
lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu
Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i
wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo
- modelo
- model
- model
- model
- model
- μοντέλο
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
- serijski broj
- serijska številka
- αριθμός σειράς
6
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
• Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează
şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi
centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din
frigider, în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi
instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
Servisiranje
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost (vidi
“Nepravilnosti i njihovo uklanjanje”).
• Ako i pored svih provjera uređaj ne radi, odnosno
nepravilnost koju ste uočili i dalje postoji, pozovite najbliži
Servisni centar.
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti,
• model uređaja (Mod.),
• serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici s karakteristikama smještenoj
dole lijevo u hladnjaku.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima i ne
prihvaćajte instaliranje dopunskih dijelova koji nisu
originalni.
Servis
Preden pokličete servis:
• Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej
Odpravljanje težav).
• Če kljub vašim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se
motnja nadaljuje, pokličite na najbližji pooblaščeni servis.
Sporočite naslednje:
• tip motnje
• model aparata (mod.)
• serijsko številko (S/N)
Ti podatki se nahajajo na tablici s tehničnimi podatki, ki se
nahaja spodaj levo v hladilniku.
Ne obračajte se na nepooblaščene serviserje in ne dovolite
vgradnje neoriginalnih rezervnih delov.
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo
- modelo
- model
- model
- model
- model
- μοντέλο
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
- serijski broj
- serijska številka
- αριθμός σειράς
7
Τεχνική Υποστήριξη
Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:
• Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί
αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις).
• Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί
και το πρόβλημα που διαπιστώσατε συνεχίζει να υφίσταται,
καλέστε το πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Γνωστοποιήστε:
• τον τύπο της ανωμαλίας
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• τον αριθμό σειράς (S/N)
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών στο διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά.
Μην προστρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
και να αρνείσθε πάντα την εγκατάσταση ανταλλακτικών μη
αυθεντικών.
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo
- modelo
- model
- model
- model
- model
- μοντέλο
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
- serijski broj
- serijska številka
- αριθμός σειράς
8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Leistruzionisull’usovalgonoperdiversimodellipercuiè
possibilechelafigurapresentiparticolaridifferentirispettoa
quellidell’apparecchioacquistato.Ladescrizionedeglioggetti
piùcomplessisitrovanellepagineseguenti.
1PIEDINOdiregolazione.
2 CassettoFRUTTAeVERDURA
3RIPIANO*
4 ManopolaREGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
5PURE WIND*
6 VanoCONGELAMENTOeCONSERVAZIONE
7 BalconcinoestraibilePORTAOGGETTI*
8 BalconcinoBOTTIGLIE.
Description of the appliance
Overall view
Theinstructionscontainedinthismanualareapplicableto
differentmodelrefrigerators.Thediagramsmaynotdirectly
representtheappliancepurchased.Formorecomplex
features,consultthefollowingpages.
1 LevellingFEET
2FRUITandVEGETABLEbin
3SHELVES*
4TEMPERATURE REGULATING Knob
5PURE WIND*
6FREEZERandSTORAGEcompartment
7 RemovablemultipurposeSHELVES*
8BOTTLEshelf
*Variabilipernumeroe/operposizione,presentesoloinalcuni
modelli. *Variesbynumberand/orposition,availableonlyoncertain
models.
2
6
1
7
4
8
3
5
9
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Cesinstructionsd’utilisations’appliquentàplusieursmodèles,
ilsepeutdoncquelescomposantsillustrésprésententdes
différencesparrapportàceuxdel’appareilquevousavez
acheté.Voustrouverezdanslespagessuivantesladescription
desobjetspluscomplexes.
1PIEDderéglage
2 BacFRUITSetLEGUMES
3CLAYETTE*
4 CommandepourRÉGLER LA TEMPÉRATURE
5PURE WIND*
6 CompartimentCONGELATIONetCONSERVATION
7 BalconnetamoviblePORTE-OBJETS*
8 BalconnetBOUTEILLES
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Lasinstruccionessobreelusosonválidasparadistintos
modelosyporlotantoesposiblequelafigurapresente
detallesdiferentesalosdelaparatoqueUd.haadquirido.La
descripcióndelaspiezasmáscomplejasseencuentraenlas
páginassucesivas.
1PATASderegulación
2 RecipienteFRUTAyVERDURA
3BANDEJAS*
4 MandoparalaREGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
5PURE WIND*
6 CompartimientoCONGELAMIENTOyCONSERVACIÓN
7 BalconcitoextraíblePORTAOBJETOS*
8 BalconcitoBOTELLAS
*Leurnombreet/ouleuremplacementpeutvarier,n’existeque
surcertainsmodèles. *Lacantidady/osuubicaciónpuedenvariar,seencuentra
soloenalgunosmodelos.
2
6
1
7
4
8
3
5
10
Opis urządzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych
modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły
niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych
elementów znajduje się na następnych stronach.
1 NÓŻKA regulacyjna
2 Szuadka OWOCE i WARZYWA
3 PÓŁKI*.
4 Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY
5 PURE WIND*
6 Komora ZAMRAŻANIE I PRZECHOWYWANIE
7 Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY*
8 Specjalna półka na BUTELKI
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych
modelach.
Descrição do aparelho
Visão geral
Estasinstruçõessobreautilizaçãosãoválidasparavários
modelos,portantoépossívelquenafigurahajapormenores
diferentesdoaparelhoqueadquiriu.Háumadescriçãodos
assuntosmaiscomplexosnaspáginasseguintes.
1PEZINHOderegulação
2 GavetaparaFRUTASeHORTALIÇAS
3PRATELEIRA*
4 ManípuloparaaREGULAÇÃO DA TEMPERATURA
5PURE WIND*
6 CompartimentoparaCONGELAÇÃOeCONSERVAÇÃO
7 PrateleiraextraíveldaportaV√O PARA GUARDAR
OBJECTOS*
8 PrateleiraparaGARRAFAS
*Variáveisemnúmeroe/ounaposição,presentesomenteem
algunsmodelos.
2
6
1
7
4
8
3
5
11
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele,
deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai
aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor
care pot varia este cuprinsă în paginile următoare.
1 SUPORT de reglare.
2 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI
3 RAFT*
4 Selectorul de TEMPERATURĂ.
5 PURE WIND*
6 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
7 Raft de obiecte detaşabil *
8 Raft STICLE.
Opis uređaja
Izgled
Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je
moguće da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na
uređaju kojeg ste kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na
stranicama koje slijede.
1 NOŽICA za podešavanje
2 Ladica za VOĆE i POVRĆE
3 POLICA*
4 Gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE
5 PURE WIND*
6 Spremnik za ZALEĐIVANJE i OČUVANJE
7 Pomični pretinac za RAZNE STVARI*
8 Pretinac za BOCE
* Broj i/ili položaj mogu biti različiti, samo kod nekih modela.
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
2
6
1
7
4
8
3
5
12
PURE WIND
Opis aparata
Skupni pogled
Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je
možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni
aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih
straneh.
1 NOŽICA za uravnavanje
2 Predal SHRANJEVANJE
3 POLICA*.
4 Gumb REGULIRANJE TEMPERATURE
5 PURE WIND*
6 IPredal ZAMRZOVANJE in SHRANJEVANJE
7 Kvlekljiva polica za RAZLIČNA ŽIVILA*
8 Polica za STEKLENICE
* Se razlikuje po številki in/ali položaju, imajo samo nekateri
modeli.
2
6
1
7
4
8
3
5
13
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική εικόνα
Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί
η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με
εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον
σύνθετων αντικειμένων βρίσκεται στις ακόλουθες σελίδες.
1 ΠΟΔΑΡΑΚΙ ρύθμισης
2 Λεκάνη ΦΡΟΥΤΩΝ και ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
3 ΡΑΦΙ*
4 Eπιλογέα για ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
5 PURE WIND*
6 Θάλαμος ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ και ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
7 Αποσπώμενο ραφάκι για ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ*
8 Ραφάκι ΦΙΑΛΩΝ
PURE WIND
* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση, γπάρχει μόνο σε
ορισμένα μοντέλα.
2
6
1
7
4
8
3
5
14
1
2
3
4
5
Reversibilità apertura porte
Reversible doors
Réversibilité des portes
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Reversibilidade da abertura das
portas
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Reversibilitate deschidere uşi
Reverzibilno otvaranje vrata
Možnost odpiranja vrat na obe strani
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος
θυρών.
3
mm
IT
15
Installazione
!Èimportanteconservarequestolibrettoperpoterloconsultare
inognimomento.Incasodivendita,dicessioneoditrasloco,
assicurarsicherestiinsiemeall’apparecchioperinformareil
nuovoproprietariosulfunzionamentoesuirelativiavvertimenti.
! Leggereattentamenteleistruzioni:cisonoimportanti
informazionisull’installazione,sull’usoesullasicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionarel’apparecchioinunambientebenaeratoenon
umido.
2. Nonostruirelegriglieposterioridiventilazione:compressore
econdensatoreemettonocaloreerichiedonounabuona
aerazioneperfunzionarebeneecontenereiconsumielettrici.
3. Lasciareunadistanzadialmeno10cmtralapartesuperiore
dell’apparecchioedeventualimobilisovrastantiedialmeno5
cmtralefiancateemobili/paretilaterali.
4. Lasciarel’apparecchiolontanodafontidicalore(laluce
solarediretta,unacucinaelettrica).
5. Permantenereunaottimaledistanzadelprodottodallaparete
posteriore,montareidistanzieripresentinelkitdiinstallazione
seguendoleistruzionipresentisulfogliodedicato.
Livellamento
1. Installarel’apparecchiosuunpavimentopianoerigido.
2. Seilpavimentononfosseperfettamenteorizzontale,
compensaresvitandooavvitandoipiedinianteriori.
Collegamento elettrico
Dopoiltrasporto,posizionarel’apparecchioverticalmentee
attenderealmeno3oreprimadicollegarloall’impiantoelettrico.
Primadiinserirelaspinanellapresadellacorrente,accertarsiche:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• lapresasiaingradodisopportareilcaricomassimo
dipotenzadellamacchina,indicatonellatarghetta
caratteristichepostanelvanofrigoriferoinbassoasinistra(es
150W);
• latensionedialimentazionesiacompresaneivaloriindicati
nellatarghettacaratteristiche,postainbassoasinistra(es
220-240V);
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.
Incasocontrariorichiederelasostituzionedellaspinaaun
tecnicoautorizzato(vediAssistenza);nonusareprolunghee
multiple.
!Adapparecchioinstallato,ilcavoelettricoelapresadella
correntedevonoesserefacilmenteraggiungibili.
!Ilcavonondevesubirepiegatureocompressioni.
!Ilcavodeveesserecontrollatoperiodicamenteesostituitosolo
datecniciautorizzati(vediAssistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme
non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sullíinstallazione (vedi Installazione).
!Primadicollegarel’apparecchiopulirebeneivaniegli
accessoriconacquatiepidaebicarbonato.
1. Inserirelaspinanellapresaeaccertarsichesiaccendala
lampadadiilluminazioneinterna.
2. RuotarelamanopolaperLAREGOLAZIONEDELLA
TEMPERATURAsuunvaloremedio.Dopoqualcheorasarà
possibileinserirealimentinelfrigorifero.
Regolazione della temperatura
Latemperaturaall’internodelrepartofrigoriferosiregola
automaticamenteinbaseallaposizionedellamanopola
REGOLAZIONEDELLATEMPERATURA.
1=menofreddo 5=piùfreddo
Siconsiglia,comunque,unaposizionemedia
Peraumentarelospazioedisposizioneemigliorarel’aspetto
estetico,questoapparecchiohala“parteraffreddante”
posizionataall’internodellapareteposterioredelreparto
frigo.Taleparete,duranteilfunzionamento,sipresenterà
copertadibrina,oppuredigocciolinediacquaasecondose
ilcompressoreèinfunzioneoinpausa.Nonpreoccupatevidi
questo!Ilfrigoriferostalavorandoinmodonormale.
SesiimpostalamanopolaperlaREGOLAZIONEDELLA
TEMPERATURAsuvalorialti,congrossiquantitatividialimenti
econunatemperaturaambienteelevata,l’apparecchiopuò
funzionaredicontinuo,favorendoun’eccessivaformazione
dibrinaedeccessiviconsumielettrici:ovviarespostando
lamanopolaversoivaloripiùbassi(verràeffettuatouno
sbrinamentoautomatico).Negliapparecchistaticil’ariacircola
inmodonaturale:quellapiùfreddatendeascendereperché
piùpesante.Eccocomesistemareglialimenti:
Alimento
Disposizione nel frigorifero
Carne e pesce pulito
Sopra i cassetti frutta e verdura
Formaggi freschi
Sopra i cassetti frutta e verdura
Cibi cotti
Su qualsiasi ripiano
Salami, pane in cassetta,
cioccolata Su qualsiasi ripiano
Frutta e verdura
Nel cassetto frutta e verdura
Uova
Nell’apposito balconcino
Burro e margarina
Nell’apposito balconcino
Bottiglie, bibite, latte
Nell’apposito balconcino
PURE WIND *
Èriconoscibiledallapresenzadeldispositivosullaparete
superioredelvanofrigorifero(vedifigura).
A
BB
B
A
PUREWINDconsenteun’ottimaconservazionedeglialimenti
perchéripristinavelocementelatemperaturadopol’apertura
dellaportaedistribuisceomogeneamentelatemperatura:l’aria
soffiata(A)siraffreddaacontattodellaparetefredda,mentre
l’ariapiùcalda(B)vieneaspirata(vedifigura).
Utilizzare al meglio il frigorifero
• Inseriresoltantoalimentifreddioappenatiepidi,noncaldi
(vediPrecauzionieconsigli).
• Ricordarsicheglialimenticottinonsimantengonopiùalungo
diquellicrudi.
• Noninserireliquidiinrecipientiscoperti:provocherebberoun
aumentodiumiditàconconseguenteformazionedicondensa.
*Variesbynumberand/orposition,availableonlyoncertain
models.
16
IT
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sonoestraibilieregolabiliinaltezzagraziealleappositeguide
(vedifigura),perl’inserimentodicontenitorioalimentidinotevole
dimensione.Perregolarel’altezzanonènecessarioestrarre
completamenteilripiano.
Utilizzare al meglio il congelatore
• Nonricongelarealimentichestannoperscongelareo
scongelati;talialimentidevonoesserecottiperessere
consumati(entro24ore).
• Glialimentifreschidacongelarenondevonoessereposti
acontattoconquelligiàcongelati;vannosistematisoprala
grigliadelrepartofreezerpossibilmenteacontattodellepareti
(lateralieposteriore)dovelatemperaturascendesottoi-18°C
egarantisceunabuonavelocitàdicongelamento.
• Nonmetterenelcongelatorebottigliedivetrocontenentiliquidi,
tappateochiuseermeticamente,perchépotrebberorompersi.
• Laquantitàmassimagiornalieradialimentidacongelareè
indicatasullatarghettacaratteristiche,postanelvanofrigorifero
inbassoasinistra(esempio:Kg/24h4).
!Duranteilcongelamentoevitarediaprirelaporta.
!Incasodiinterruzionedicorrenteodiguasto,nonaprirela
portadelcongelatore:inquestomodocongelatiesurgelatisi
conserverannosenzaalterazionipercirca9-14ore.
!Seperlungotempopermanelatemperaturaambiente
piùfreddadi14°C,nonsiraggiungonocompletamentele
temperaturenecessarieperunalungaconservazionenelreparto
freezereilperiododiconservazionerisulteràpertantoridotto.
Indicatore TEMPERATURA*:perindividuarelazonapiùfredda
delfrigorifero.
1. Controllarechesull’indicatorerisultibenevidenteOK(vedi
figura).
2. SenoncomparelascrittaOKsignificachelatemperatura
ètroppoelevata:regolarelamanopolaFUNZIONAMENTO
FRIGORIFEROsuunaposizionepiùalta(piùfreddo)e
attenderecirca10hfinchélatemperaturasisiastabilizzata.
3. Controllarenuovamentel’indicatore:senecessario,
procedereconunanuovaregolazione.Sesisonointrodotte
grossequantitàdialimentiosièapertafrequentementela
portadelfrigorifero,ènormalechel’indicatorenonsegni
OK.Attenderealmeno10hprimadiregolarelamanopola
FUNZIONAMENTOFRIGORIFEROsuunaposizionepiùalta.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Duranteilavoridipuliziaemanutenzioneènecessarioisolare
l’apparecchiodallaretedialimentazionestaccandolaspinadalla
presa.
Nonèsufficienteportarelamanopolaperlaregolazione
dellatemperaturasullaposizione (apparecchiospento)per
eliminareognicontattoelettrico.
Pulire l’apparecchio
• Lepartiesterne,lepartiinterneeleguarnizioniingomma
possonoesserepuliteconunaspugnettaimbevutadiacqua
tiepidaebicarbonatodisodioosaponeneutro.Nonusare
solventi,abrasivi,candegginaoammoniaca.
• Gliaccessoriestraibilipossonoesseremessiabagnoin
acquacaldaesaponeodetersivoperpiatti.Sciacquarlie
asciugarliconcura.
• Ilretrodell’apparecchiotendeacoprirsidipolvere,chepuò
essereeliminatautilizzandocondelicatezza,dopoaverspento
l’apparecchioestaccatolapresadicorrente,labocchetta
lungadell’aspirapolvere,impostatosuunapotenzamedia.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchioèfabbricatoconmaterialiigienicichenon
trasmettonoodori.Permantenerequestacaratteristicaè
necessariocheicibivenganosempreprotettiechiusibene.
Ciòeviteràanchelaformazionedimacchie.
• Nelcasosivogliaspegnerel’apparecchioperunlungo
periodo,pulirel’internoelasciareleporteaperte
Sbrinare l’apparecchio
!Attenersialleistruzionisottostanti.
Nonaccelerare il processo di sbrinamento con dispositivi o
utensilielettricio meccanici diversi dal raschietto in dotazione
[presentesoloinalcunimodelli],sipotrebbedanneggiareilcircuito
refrigerante.
Sbrinare il vano frigorifero
Ilfrigoriferoèdotatodisbrinamentoautomatico:l’acquaviene
convogliataversolaparteposterioredaunappositoforodi
scarico(vedifigura)doveilcaloreprodottodalcompressorela
faevaporare.L’unicointerventodafareperiodicamenteconsiste
nelpulireilforodiscaricoaffinchél’acquapossadefluire
liberamente.
Sbrinare il vano congelatore
Selostratodibrinaèsuperioreai5mmènecessarioeffettuare
losbrinamentomanuale:
1. posizionarelamanopolaperLAREGOLAZIONEDELLA
TEMPERATURAnellaposizione .
2. Avvolgeresurgelatiecongelatiincartadagiornaleemetterli
inunaltrocongelatoreoinunluogofresco.
3. Lasciareapertalaportafinchélabrinanonsisiasciolta
completamente;facilitarel’operazionesistemandonelvano
congelatorecontenitoriconacquatiepida.
4. Pulireeasciugareconcurailvanocongelatoreprimadi
riaccenderel’apparecchio.
*Variesbynumberand/orposition,availableonlyoncertain
models.
IT
17
5. Primadiinserireicibinelvanocongelatoreattenderecirca2
oreperilripristinodellecondizioniidealidiconservazione.
Sostituire la lampadina
Persostituirelalampadinadiilluminazionedelvanofrigorifero,
staccarelaspinadallapresadicorrente.Seguireleistruzioni
riportatequisotto.Accedereallalampadatogliendola
protezionecomeindicatoinfigura.Sostituirlaconunaanaloga
dipotenzaaquellaindicatasullaprotezione(15Wo25W).
1
2
Precauzioni e consigli
!L’apparecchioèstatoprogettatoecostruitoinconformitàalle
normeinternazionalidisicurezza.
Questeavvertenzesonoforniteperragionidisicurezzae
devonoessereletteattentamente.
QuestaapparecchiaturaèconformealleseguentiDirettive
Comunitarie:
-73/23/CEEdel19/02/73(BassaTensione)esuccessive
modificazioni;
-89/336/CEEdel03/05/89(CompatibilitàElettromagnetica)e
successivemodificazioni.
-2002/96/CE.
Sicurezza generale
• L’apparecchioèstatoconcepitoperunusoditiponon
professionaleall’internodell’abitazione.
• L’apparecchiodeveessereusatoperconservaree
congelarecibi,solodapersoneadulteesecondole
istruzioniriportateinquestolibretto.
• L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenose
lospazioèriparato,perchéèmoltopericolosolasciarlo
espostoapioggiaetemporali.
• Nontoccarel’apparecchioapiedinudioconlemanioi
piedibagnatioumidi.
• Nontoccarelepartiinterneraffreddanti:c’èpericolodi
ustionarsioferirsi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrentetirandoil
cavo,bensìafferrandolaspina.
• Ènecessariostaccarelaspinadallapresaprimadi
effettuareoperazionidipuliziaemanutenzione.Nonè
sufficienteportarelamanopolaperLAREGOLAZIONE
DELLATEMPERATURAsullaposizione (apparecchio
spento)pereliminareognicontattoelettrico.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereaimeccanismi
internipertentareunariparazione.
• Nonutilizzare,all’internodegliscomparticonservatoridicibi
congelati,utensilitaglientiedappuntitioapparecchielettrici
senonsonodeltiporaccomandatodalcostruttore.
• Nonmettereinboccacubettiappenaestrattidal
congelatore.
• Questoapparecchiononèdaintendersiadattoall’usoda
partedipersone(inclusobambini)conridottecapacità
fisiche,sensorialiomentali,oprivediesperienzae
conoscenza,amenochesianostatesupervisionateo
istruiteriguardoall’usodell’apparecchiodaunapersona
responsabiledellalorosicurezza.Ibambinidovrebbero
esseresupervisionatiperassicurarsichenongiochinocon
l’apparecchio.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
• Smaltimentodelmaterialediimballaggio:attenersialle
normelocali,cosìgliimballaggipotrannoessereriutilizzati.
• LadirettivaEuropea2002/96/CEsuirifiutidiapparecchiature
elettricheedelettroniche(RAEE),prevedechegli
elettrodomesticinondebbanoesseresmaltitinelnormale
flussodeirifiutisolidiurbani.Gliapparecchidismessi
devonoessereraccoltiseparatamenteperottimizzare
iltassodirecuperoericiclaggiodeimaterialicheli
compongonoedimpedirepotenzialidanniperlasalutee
l’ambiente.Ilsimbolodelcestinobarratoèriportatosututti
iprodottiperricordaregliobblighidiraccoltaseparata.
Perulterioriinformazioni,sullacorrettadismissionedegli
elettrodomestici,idetentoripotrannorivolgersialservizio
pubblicoprepostooairivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installarel’apparecchioinunambientefrescoebenaerato,
proteggerlodall’esposizionedirettaairaggisolari,non
disporlovicinoafontidicalore.
• Perintrodurreoestrarreglialimenti,aprireleporte
dell’apparecchioilpiùbrevementepossibile.Ogniapertura
delleportecausaunnotevoledispendiodienergia.
• Nonriempirecontroppialimentil’apparecchio:peruna
buonaconservazione,ilfreddodevepotercircolare
liberamente.Sesiimpediscelacircolazione,ilcompressore
lavoreràcontinuamente.
• Nonintrodurrealimenticaldi:alzerebberolatemperatura
internacostringendoilcompressoreaungrossolavoro,con
grandesprecodienergiaelettrica.
• Sbrinarel’apparecchioqualorasiformassedelghiaccio
(vediManutenzione);unospessostratodighiacciorende
piùdifficilelacessionedifreddoaglialimentiefaaumentare
ilconsumodienergia.
Anomalie e rimedi
Puòaccaderechel’apparecchiononfunzioni.Primadi
telefonareall’Assistenza(vediAssistenza),controllarechenon
sitrattidiunproblemafacilmenterisolvibileaiutandosiconil
seguenteelenco.
La lampada di illuminazione interna non si accende.
• Laspinanonèinseritanellapresadellacorrenteonon
abbastanzadafarecontatto,oppureincasanonc’è
corrente.
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
• Leportenonchiudonobeneoleguarnizionisonorovinate.
• Leportevengonoapertemoltospesso.
• LamanopolaperLAREGOLAZIONEDELLATEMPERATURA
nonèinposizionecorretta.
• Ilfrigoriferooilcongelatoresonostatiriempiti
eccessivamente.
• Latemperaturaambientedilavorodelprodottoèinferiorea
14°C.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
• LamanopolaperlaLAREGOLAZIONEDELLA
TEMPERATURAnonèinposizionecorretta.
• Glialimentisonoacontattoconlapareteposteriore.
18
IT
Il motore funziona di continuo.
• Laportanonèbenchiusaovieneapertadicontinuo.
• Latemperaturadell’ambienteesternoèmoltoalta.
• Lospessoredellabrinasuperai2-3mm(vedi
Manutenzione).
Líapparecchio emette molto rumore.
• L’apparecchiononèstatoinstallatobeninpiano(vedi
Installazione).
• L’apparecchioèstatoinstallatotramobiliooggettiche
vibranoedemettonorumori.
• Ilgasrefrigeranteinternoproduceunleggerorumoreanche
quandoilcompressoreèfermo:nonèundifetto,ènormale.
La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è
elevata.
• Letemperatureelevatesononecessarieperevitarela
formazionidicondensainparticolarizonedelprodotto.
La parete in fondo alla cella frigo presenta brina o
goccioline di acqua.
• Sitrattadelnormalefunzionamentodelprodotto.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
• Ilforodiscaricodell’acquaèotturato(vediManutenzione).
GB
19
Installation
!Beforeplacingyournewapplianceintooperationpleaseread
theseoperatinginstructionscarefully.Theycontainimportant
informationforsafeuse,forinstallationandforcareofthe
appliance.
!Pleasekeeptheseoperatinginstructionsforfuturereference.
Passthemontopossiblenewownersoftheappliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Placetheapplianceinawell-ventilatedhumidity-freeroom.
2. Donotobstructtherearfangrills.Thecompressorand
condensergiveoffheatandrequiregoodventilationto
operatecorrectlyandsaveenergy.
3. Leaveaspaceofatleast10cmbetweenthetoppartof
theapplianceandanyfurnitureaboveit,andatleast5cm
betweenthesidesandanyfurniture/sidewalls.
4. Ensuretheapplianceisawayfromanysourcesofheat(direct
sunlight,electricstove,etc.).
5. Inordertomaintainthecorrectdistancebetweenthe
applianceandthewallbehindit,fitthespacerssuppliedin
theinstallationkit,followingtheinstructionsprovided.
Levelling
1. Installtheapplianceonalevelandrigidfloor.
2. Ifthefloorisnotperfectlyhorizontal,adjusttherefrigeratorby
tighteningorlooseningthefrontfeet.
Electrical connections
Aftertheappliancehasbeentransported,carefullyplaceit
verticallyandwaitatleast3hoursbeforeconnectingittothe
electricitymains.Beforeinsertingtheplugintotheelectrical
socketensurethefollowing:
• Theapplianceisearthedandtheplugiscompliantwiththe
law.
• Thesocketcanwithstandthemaximumpowerofthe
appliance,whichisindicatedonthedataplatelocatedonthe
bottomleftsideofthefridge(e.g.150W).
• Thevoltagemustbeintherangebetweenthevaluesindicated
onthedataplatelocatedonthebottomleftside(e.g.220-240V).
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.If
thesocketisincompatiblewiththeplug,askanauthorised
techniciantoreplaceit(seeAssistance).Donotuse
extensioncordsormultiplesockets.
!Oncetheappliancehasbeeninstalled,thepowersupplycable
andtheelectricalsocketmustbeeasilyaccessible.
!Thecablemustnotbebentorcompressed.
!Thecablemustbecheckedregularlyandreplacedby
authorisedtechniciansonly(seeAssistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
!Beforeconnectingtheappliance,cleanthecompartmentsand
accessorieswellwithlukewarmwaterandbicarbonate.
1. Inserttheplugintothesocketandensurethattheinternal
lightilluminates.
2. TurntheTEMPERATUREADJUSTMENTknobtoanaverage
value.Afterafewhoursyouwillbeabletoputfoodinthe
refrigerator.
Setting the temperature
Thetemperatureinsidetherefrigeratorcompartment
automaticallyadjustsitselfaccordingtothepositionofthe
TEMPERATUREADJUSTMENTknob.
1=warmest 5=coldest
Werecommend,however,amediumposition.
Thecoolingsectionoftherefrigeratorislocatedinsidethe
backwalloftherefrigeratorcompartmentforincreasedspace
andimprovedaesthetics.Duringoperation,thebackwallwill
becoveredinfrostorwaterdropletsdependingonwhether
thecompressorisoperatingorpaused.Donotworry,the
refrigeratorisfunctioningnormally.
IftheTEMPERATUREADJUSTMENTknobhasbeenset
onhighvalueswithlargequantitiesoffoodandwithahigh
ambienttemperature,theappliancecanoperatecontinuously,
resultinginexcessivefrostformationandexcessiveenergy
consumption:compensateforthisbyshiftingtheknobtowards
lowervalues(defrostingwilloccurautomatically).Instatic
appliances,theaircirculatesinanaturalway:thecolderair
tendstomovedownwardsasitisheavier.Thefoodshouldbe
storedasfollows:
Food
Arrangement inside the
refrigerator
Fresh fish and meat
Above the fruit and vegetable bins
Fresh cheese
Above the fruit and vegetable bins
Cooked food
On any shelf
Salami, loaves of bread,
chocolate
On any shelf
Fruit and vegetables
In the fruit and vegetable
compartment bins
Eggs
On the shelf provided
Butter and margarine
On the shelf provided
Bottles, drinks, milk
On the shelves provided
PURE WIND *
Itisrecognizableduetothepresenceofthemechanismonthe
toppartoftherefrigeratorcompartment(seediagram).
A
BB
B
A
PureWindmaximisesaircirculation,improvingtheefficiencyof
theevaporatorandhelpingtoachievetheoptimaltemperature
insidetherefrigeratorasquicklyaspossibleeachtimeithas
beenopened.Theblownair(A)iscooledwhenitcomesinto
contactwiththecoldwall,whereasthehotterair(B)issucked
up(seediagram).
Using the refrigerator to its full potential
• Placeonlycoldorlukewarmfoodsinthecompartment,not
hotfoods(seePrecautionsandtips).
• Rememberthatcookedfoodsdonotlastlongerthanraw
foods.
• Donotstoreliquidsinopencontainers.Theywillincrease
humidityintherefrigeratorandcausecondensationtoform.
*Variesbynumberand/orposition,availableonlyoncertain
models.
20
GB
SHELVES:withorwithoutgrill.
Duetothespecialguidestheshelvesareremovableandthe
heightisadjustable(seediagram),allowingeasystorageof
largecontainersandfood.Heightcanbeadjustedwithout
completeremovaloftheshelf.
TEMPERATURE*Indicatorlight:toidentifythecoldestareain
therefrigerator.
1. CheckthatOKappearsclearlyontheindicatorlight(see
diagram).
2. Iftheword“OK”doesnotappearitmeansthatthe
temperatureistoohigh:adjusttheREFRIGERATOR
OPERATIONknobtoahigher(colder)positionandwait
approximately10hoursuntilthetemperaturehasstabilised.
3. Checktheindicatorlightagain:ifnecessary,readjustit
followingtheinitialprocess.Iflargequantitiesoffoodhave
beenaddedoriftherefrigeratordoorhasbeenopened
frequently,itisnormalfortheindicatornottoshowOK.
Waitatleast10hoursbeforeadjustingtheREFRIGERATOR
OPERATIONknobtoahighersetting.
Using the freezer to its full potential
• Donotre-freezefoodthatisdefrostingorthathasalready
beendefrosted.Thesefoodsmustbecookedandeaten
(within24hours).
• Freshfoodthatneedstobefrozenmustnotcomeintocontact
withfoodthathasalreadybeendefrosted.Freshfoodmust
bestoredabovethegrillinthefreezercompartmentandif
possiblebeindirectcontactwiththewalls(sideandrear),
wherethetemperaturedropsbelow-18°Candguarantees
rapidfreezing.
• Donotplaceglassbottleswhichcontainliquids,andwhich
arecorkedorhermeticallysealedinthefreezerbecausethey
couldbreak.
• Themaximumquantityoffoodthatmaybefrozendailyis
indicatedontheplatecontainingthetechnicalproperties
locatedonthebottomleftsideoftherefrigeratorcompartment
(forexample:Kg/24h:4)
!Donotopenthedoorduringfreezing.
!Ifthereisapowercutormalfunction,donotopenthefreezer
door.Thiswillhelpmaintainthetemperatureinsidethefreezer,
ensuringthatfoodsareconservedforatleast9-14hours.
!Iftheroomtemperaturedropsbelow14°Cforanextended
periodoftime,theidealtemperaturewillnotbereachedinthe
freezercompartmentandfoodpreservationwillbereduced.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Duringcleaningandmaintenanceitisnecessarytodisconnect
theappliancefromtheelectricitysupply.
Itisnotsufficienttosetthetemperatureadjustmentknobson
(applianceoff)toeliminateallelectricalcontact.
Cleaning the appliance
• Theexternalandinternalparts,aswellastherubberseals
maybecleanedusingaspongethathasbeensoakedin
lukewarmwaterandbicarbonateofsodaorneutralsoap.Do
notusesolvents,abrasiveproducts,bleachorammonia.
• Theremovableaccessoriesmaybesoakedinwarmwater
andsoapordishwashingliquid.Rinseanddrythem
carefully.
• Thebackoftheappliancemaycollectdustwhichcanbe
removedbydelicatelyusingthehoseofavacuumcleaner
setonmediumpower.Theappliancemustbeswitched
offandtheplugmustbepulledoutbeforecleaningthe
appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• Theapplianceismanufacturedwithhygienicmaterialswhich
areodourfree.Inordertomaintainanodourfreerefrigerator
andtopreventtheformationofstains,foodmustalwaysbe
coveredorsealedproperly.
• Ifyouwanttoswitchtheapplianceoffforanextended
periodoftime,cleantheinsideandleavethedoorsopen.
Defrosting the appliance
!Followtheinstructionsbelow.
Donotspeedupthedefrostingprocessbyusinganydevicesortools
otherthanthescraperprovided(availableonlyoncertainmodels)
,youmaydamagetherefrigerationcircuit.
Defrosting the refrigerator compartment
Therefrigeratorhasanautomaticdefrostingfunction:wateris
ductedtothebackoftheappliancebyaspecialdischarge
outlet(seediagram)wheretheheatproducedbythe
compressorcausesittoevaporate.Itisnecessarytocleanthe
dischargeholeregularlysothatthewatercanflowouteasily.
Defrosting the freezer compartment
Ifthefrostlayerisgreaterthan5mm,itisnecessarytodefrost
manually:
1. SettheTEMPERATUREADJUSTMENTknobtotheposition
.
2. Wrapfrozenfoodsinnewspaperandplacetheminanother
freezerorinacoolplace.
3. Leavethedooropenuntilthefrosthasmeltedcompletely.
Thiscanbemadeeasierbyplacingcontainerswith
lukewarmwaterinthefreezercompartment.
4. Cleananddrythefreezercompartmentcarefullybefore
switchingtheapplianceonagain.
*Variesbynumberand/orposition,availableonlyoncertain
models.
GB
21
5. Waitforapproximately2hours,i.e.untiltheidealstorage
conditionshavebeenrestored,beforeplacingfoodinthe
freezercompartment.
Replacing the light bulb
Toreplacethelightbulbintherefrigeratorcompartment,pull
outtheplugfromtheelectricalsocket.Followtheinstructions
below.Accessthelightbulbbyremovingthecoverasindicated
inthediagram.Replaceitwithasimilarlightbulbwithinthe
powerrangeindicatedonthecover(15Wor25W).
1
2
Precautions and tips
!Theappliancewasdesignedandmanufacturedin
compliancewithinternationalsafetystandards.Thefollowing
warningsareprovidedforsafetyreasonsandmustberead
carefully.
ThisappliancecomplieswiththefollowingCommunity
Directives:
-73/23/EECof19/02/73(LowVoltage)andsubsequent
amendments;
-89/336/EECof03.05.89(ElectromagneticCompatibility)and
subsequentamendments;
-2002/96/CE..
General safety
• Theappliancewasdesignedfordomesticuseinsidethe
homeandisnotintendedforcommercialorindustrialuse.
• Theappliancemustbeusedtostoreandfreezefood
productsbyadultsonlyandaccordingtotheinstructionsin
thismanual.
• Theappliancemustnotbeinstalledoutdoors,evenin
coveredareas.Itisextremelydangeroustoleavethe
applianceexposedtorainandstorms.
• Donottouchtheappliancewithbarefeetorwithwetor
moisthandsandfeet.
• Donottouchtheinternalcoolingelements:thiscouldcause
skinabrasionsorfrost/freezerburns.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfrom
themainssocket,donotpullonthecable.
• Beforecleaningandmaintenance,alwaysswitchoffthe
applianceanddisconnectitfromtheelectricalsupply.Itis
notsufficienttosetthetemperatureadjustmentknobson
(applianceoff)toeliminateallelectricalcontact.
• Inthecaseofamalfunction,undernocircumstancesshould
youattempttorepairtheapplianceyourself.Repairscarried
outbyinexperiencedpersonsmaycauseinjuryorfurther
malfunctioningoftheappliance.
• Donotuseanysharporpointedutensilsorelectrical
equipment-otherthanthetyperecommendedbythe
manufacturer-insidethefrozenfoodstoragecompartments.
• Donotputicecubestakendirectlyfromthefreezerintoyour
mouth.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children)withreducedphysical,sensoryorlackof
experienceandknowledgeunlesstheyhavebeengiven
supervisionorinstructionconcerninguseoftheappliance
byapersonresponsiblefortheirsafety.Childrenshould
besupervisedtoensurethattheydonotplaywiththe
appliance.
• Keeppackagingmaterialoutofthereachofchildren!Itcan
becomeachokingorsuffocationhazard.
Disposal
• Observelocalenvironmentalstandardswhendisposing
packagingmaterialforrecyclingpurposes.
• TheEuropeanDirective2002/96/EConWasteElectricaland
ElectronicEquipment(WEEE),requiresthatoldhousehold
electricalappliancesmustnotbedisposedofinthenormal
unsortedmunicipalwastestream.Oldappliancesmust
becollectedseparatelyinordertooptimisetherecovery
andrecyclingofthematerialstheycontainandreducethe
impactonhumanhealthandtheenvironment.Thecrossed
out“wheeledbin”symbolontheproductremindsyouof
yourobligation,thatwhenyoudisposeoftheapplianceit
mustbeseparatelycollected.Consumersshouldcontact
theirlocalauthorityorretailerforinformationconcerningthe
correctdisposaloftheiroldappliance.
Respecting and conserving the
environment
• Installtheapplianceinafreshandwell-ventilatedroom.
Ensurethatitisprotectedfromdirectsunlightanddonot
placeitnearheatsources.
• Trytoavoidkeepingthedooropenforlongperiodsor
openingthedoortoofrequentlyinordertoconserveenergy.
• Donotfilltheappliancewithtoomuchfood:coldair
mustcirculatefreelyforfoodtobepreservedproperly.
Ifcirculationisimpeded,thecompressorwillwork
continuously.
• Donotplacehotfooddirectlyintotherefrigerator.The
internaltemperaturewillincreaseandforcethecompressor
toworkharderandwillconsumemoreenergy.
• Defrosttheapplianceificeforms(seeMaintenance).Athick
layeroficemakescoldtransferencetofoodproductsmore
difficultandresultsinincreasedenergyconsumption.
• Regularlycheckthedoorsealsandwipecleantoensure
theyarefreeofdebrisandtopreventcoldairfromescaping
(seeMaintenance).
Troubleshooting
Iftheappliancedoesnotwork,beforecallingforAssistance
(seeAssistance),checkforasolutionfromthefollowinglist.
The internal light does not illuminate.
• Theplughasnotbeeninsertedintotheelectricalsocket,or
notfarenoughtomakecontact,orthereisnopowerinthe
house.
The refrigerator and the freezer do not cool well.
• Thedoorsdonotcloseproperlyorthesealsaredamaged.
• Thedoorsareopenedtoofrequently.
• TheTEMPERATUREADJUSTMENTknobisnotinthecorrect
position.
• Therefrigeratororthefreezerhavebeenover-filled.
• Theatmospherictemperatureoftheareasurroundingthe
applianceislowerthan14°C.
22
GB
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
• TheTEMPERATUREADJUSTMENTknobisnotinthecorrect
position.
• Thefoodisincontactwiththebackinsidewallofthe
refrigerator.
The motor runs continuously.
• Thedoorisnotclosedproperlyoriscontinuouslyopened.
• Theoutsideambienttemperatureisveryhigh.
• Thethicknessofthefrostexceeds2-3mm(see
Maintenance).
The appliance makes a lot of noise.
• Theappliancehasnotbeeninstalledonalevelsurface(see
Installation).
• Theappliancehasbeeninstalledbetweencabinetsthat
vibrateandmakenoise.
• Theinternalrefrigerantmakesaslightnoiseevenwhenthe
compressorisoff.Thisisnotadefect,itisnormal.
Some of the external parts of the refrigerator become hot.
• Theseraisedtemperaturesarenecessaryinorderto
avoidtheformationofcondensationoncertainpartsofthe
product.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or
droplets of water
• Thisshowstheapplianceisoperatingnormally.
There is water at the bottom of the refrigerator.
• Thewaterdischargeholeisblocked(seeMaintenance).
FR
23
Installation
!Conservezcemoded’emploipourpouvoirleconsulteràtout
moment.Encasdevente,decessionoudedéménagement,
veillezàcequ’ilsuivel’appareilpourinformerlenouveau
propriétairesursonfonctionnementetluifournirlesconseils
correspondants.
! Lisezattentivementlesinstructions:ellescontiennentdes
conseilsimportantssurl’installation,l’utilisationetlasécuritéde
votreappareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placezl’appareildansunepiècebienaéréeetnonhumide.
2. Nebouchezpaslesgrillesd’aérationarrière:lecompresseur
etlecondensateurproduisentdelachaleuretexigent
unebonneaérationpourbienfonctionneretréduirela
consommationd’électricité.
3. Prévoiraumoins10cmentrelehautdel’appareiletles
meublesinstallésau-dessusetaumoins5cmentrelescôtés
etlesmeubles/paroislatérales.
4. Installezl’appareilloindesourcesdechaleur(rayonsdirects
dusoleil,cuisinièreélectrique).
5. Pourmaintenirunedistanceoptimaleentreleproduitetla
paroiarrière,montezlescalesd’espacementcomprises
danslekitd’installationetsuivezlesinstructionsdelanotice
spécialementprévue.
Mise à niveau
1. Installezl’appareilsurunsolplatetrigide.
2. Silesoln’estpasparfaitementhorizontal,vissezoudévissez
lespetitspiedsavantpourbiennivelerl’appareil.
Raccordement électrique
Aprèsletransport,placezl’appareilàlaverticaleetattendezau
moins3heuresavantdeleraccorderàl’installationélectrique.Avant
debrancherlafichedanslaprisedecourant,assurez-vousque:
• lapriseestbienmunied’uneterreconformeàlaloi;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximalede
l’appareil,indiquéesurlaplaquettesignalétiqueplacéeàl’intérieur
ducompartimentréfrigérateurenbasàgauche(ex.150W);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
indiquéessurlaplaquettesignalétique,placéeenbasà
gauche(ex.220-240V);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
Encasd’incompatibilité,faitesremplacerlaficheparun
technicienagréé(voirAssistance);n’utiliseznirallongesni
prisesmultiples.
!Aprèsinstallationdel’appareil,lecâbleélectriqueetlaprisede
courantdoiventêtrefacilementaccessibles.
!Lecâblenedoitêtrenipliéniexcessivementécrasé.
! Ildoitêtrecontrôléprériodiquementetnepeutêtreremplacé
queparuntechnicienagréé(voirAssistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et utilisation
Mise en service de líappareil
! Avant de mettre líappareil en service, suivez bien les
instructions sur líinstallation (voir Installation).
!Avantdebranchervotreappareil,nettoyezbienles
compartimentsetlesaccessoiresàl’eautièdeadditionnéede
bicarbonate.
1. Branchezlafichedanslaprisedecourantetassurez-vous
quel’éclairageintérieurs’allume.
2. AmenezleboutondeREGLAGEDELATEMPERATURE
surunevaleurintermédiaire.Auboutdequelquesheures,
vouspourrezcommenceràstockerdesalimentsdansle
réfrigérateur.
Réglage de la température
Leréglagedelatempératureàl’intérieurducompartiment
réfrigérateurestautomatiqueenfonctiondelapositiondu
boutonREGLAGEDELATEMPERATURE.
1=moinsfroid 5=plusfroid
Nousconseillonstoutefoisunepositionintermédiaire.
Pouraugmenterlaplacedisponible,simplifierlerangement
etaméliorerl’aspectesthétique,cetappareillogesa“partie
refroidissante”àl’intérieurdelaparoiarrièreducompartiment
réfrigérateur.Pendantlefonctionnementdel’appareil,cette
paroiesttouràtourcouvertedegivreoudegouttelettesd’eau
selonquelecompresseurestenmarcheouàl’arrêt.Nevous
inquiétezpas!Votreréfrigérateurfonctionnenormalement.
SivousamenezleboutonREGLAGEDELATEMPERATURE
surdesvaleursplusélevées,quevousstockezdegrandes
quantitésd’alimentsetquelatempératureambianteest
élevée,votreappareilpeutfonctionnerdefaçoncontinue,
cequientraîneuneformationabondantedegivreetune
consommationd’électricitéexcessive:amenezalorslebouton
surdesvaleursplusbasses(undégivrageautomatiquesera
lancé).
Al’intérieurdesappareilsstatiquesl’aircirculedefaçon
naturelle:l’airplusfroidatendanceàdescendrecarilestplus
lourd.Quelquesexemplesderangementdesaliments:
Aliments
Rangement à l’intérieur du
réfrigérateur
Viande et poisson
évidé
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Fromages frais Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Aliments cuits Sur n’importe quelle clayette
Saucissons, pain de
mie, chocolat Sur n’importe quelle clayette
Fruits et légumes
Dans les bacs à fruits et à
légumes
Œufs Dans le balconnet prévu
Beurre et margarine Dans le balconnet prévu
Bouteilles, boissons,
lait
Dans le balconnet prévu
Système de refroidissement
Cetappareilmonteundessystèmesderefroidissementdécrits
ciaprès:ilestdoncimportantdesavoirlequeletentenir
comptepourrespecterlemodedeconservationdesaliments.
PURE WIND*
Onlereconnaîtàlaprésenced’undispositifappliquéàlaparoi
danslehautducompartimentréfrigérateur(voirfigure).
A
BB
B
A
PureWindquioptimiseaumaximumlacirculationdel’air,
améliorel’efficacitédel’évaporateuretcontribueàrétablirtrès
*Leurnombreet/ouleuremplacementpeutvarier,n’existeque
surcertainsmodèles.
24
FR
rapidementlatempératureàl’intérieurduréfrigérateuraprès
chaqueouverture.L’airsoufflé(A)refroiditaucontactdelaparoi
froide,tandisquel’airpluschaud(B)estaspiré(voirfigure).
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
• N’introduisezquedesalimentsfroidsouàpeinetièdes,
jamaischauds(voirPrécautionsetconseils).
• Lesalimentscuitscontrairementàcequel’oncroitnese
conserventpaspluslonguementquelesalimentscrus.
• N’introduisezpasderécipientsnonferméscontenantdes
liquides:cesderniersentraîneraientuneaugmentationde
l’humiditéetlaformationd’eaucondensée.
CLAYETTES:pleinesougrillagées.
Ellessontamoviblesetréglablesenhauteurgrâceàdes
glissièresspéciales(voirfigure),pourlerangementderécipients
oud’alimentsdegrandedimension.Pourréglerlahauteur,pas
besoindesortirlaclayettecomplètement.
IndicateurdeTEMPERATURE*:pourrepérerlazonelaplus
froideàl’intérieurduréfrigérateur.
1. Contrôlerquel’indicateuraffichebienOK(voirfigure).
2. SilemessageOKn’estpasaffiché,c’estquelatempérature
esttropélevée:réglerleboutonFONCTIONNEMENT
REFRIGERATEURsurunnuméroplusélevé(plusfroid)et
attendreenviron10hjusqu’àcequelatempératuresestabilise.
3. Contrôlerl’indicateurunenouvellefois:sinécessaire,
procéderàunnouveauréglage.Sidegrossequantités
d’alimentsontétéstockéesousilaporteduréfrigérateurest
ouvertetrèssouvent,ilestnormalquel’indicateurn’indique
pasOK.Attendreaumoins10havantderéglerlebouton
FONCTIONNEMENTREFRIGERATEURsurunchiffreplus
élevé.
Pour profiter à plein de votre congélateur
• Nerecongelezpasdesalimentsdécongelésouencoursde
décongélation;ilfautlesfairecuireetlesconsommer(dans
les24heures).
• Lesalimentsfraisàcongelernedoiventpasêtreplacés
aucontactd’alimentsdéjàcongelés;ilfautlesstockersur
laclayetteducompartimentfreezeret,depréférence,tout
contresesparois(latéralesetarrière)oùlatempérature
quidescendau-dessousde-18°Cgarantitunevitessede
congélationadéquate.
• Nestockezpasdansvotrecongélateurdesbouteilles
enverrecontenantdesliquides,bouchéesoufermées
hermétiquement,ellespourraientsebriser.
• Laquantitéjournalièremaximaled’alimentspouvantêtre
congeléeestindiquéesurl’étiquettedescaractéristiques,
placéedanslecompartimentréfrigérateurenbasàgauche
(exemple:4Kg/24h).
!Evitezd’ouvrirlaportependantlaphasedecongélation.
!Encasdecoupuredecourantoudepanne,n’ouvrezpas
laporteducongélateur:lesproduitssurgelésetcongelés
seconserverontainsisansproblèmependant9-14heures
environ.
!Silatempératureambiantesemaintientlonguementau-
dessousde14°C,lecompartimentfreezern’arrivepasà
atteindrelestempératuresindispensablesàunelongue
conservationetlapériodedeconservationseraparconséquent
réduite.
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendantlesopérationsdenettoyageetd’entretien,mettez
l’appareilhorstensionendébranchantlafichedel’appareil
delaprisedecourant.Ilnesuffitpasdeplacerleboutonde
réglagedelatempératuresur (appareiléteint)pouréliminer
toutcontactélectrique.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyezl’extérieur,l’intérieuretlesjointsencaoutchouc
àl’aided’uneépongeimbibéed’eautièdeadditionnée
debicarbonatedesoudeoudesavonneutre.N’utilisez
pasdesolvants,deproduitsabrasifs,d’eaudeJavelou
d’ammoniaque.
• metteztremperlesaccessoiresamoviblesdansdel’eau
chaudeadditionnéedesavonoudeliquidevaisselle.
Rincez-lesetessuyez-lessoigneusement.
• Ledosdel’appareilatendanceàs’empoussiérer,pour
éliminerlapoussièreavecdélicatesse,aprèsavoiréteint
l’appareiletdébranchélafiche,servez-vousd’unaspirateur
montantunaccessoireadéquatetréglésurunepuissance
intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
• Cetappareilestfabriquédansdesmatériauxhygiéniques
quinetransmettentpasd’odeur.Poursauvegardercette
caractéristique,veillezàbienemballeretcouvrirvos
aliments.Vouséviterezparlamêmeoccasionlaformation
detaches.
• Sivousdevezlaisservotreappareiléteintpendantune
périodedetempsprolongée,nettoyez-lebienl’intérieuret
laissezlesportesouvertes.
Dégivrage de l’appareil
!Conformez-vousauxinstructionssuivantes.
N’accélérezpasleprocessusavecdesdispositifsoudesustensiles
autresquelaracletteàgivrefournieavecl’appareil(n’existeque
surcertainsmodèles), vous risqueriez d’endommager le circuit
réfrigérant.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Leréfrigérateurestmunid’unsystèmededégivrage
automatique:l’eauestacheminéeverslaparoiarrièrepar
untroud’évacuation(voirfigure)oùlachaleurproduitepar
lecompresseurlafaitévaporer.Ilvoussuffitdenettoyer
périodiquementletroud’évacuationpourpermettreàl’eaude
s’écoulernormalement.
*Leurnombreet/ouleuremplacementpeutvarier,n’existeque
surcertainsmodèles.
FR
25
Dégivrage du compartiment congélateur
Silacouchedegivredépasse5mm,procédezàundégivrage
manuel:
1. AmenezleboutondeREGLAGEDELATEMPERATUREsur
.
2. Enveloppezvosproduitssurgelésoucongelésdansdu
papieretplacez-lesdansunendroitfrais.
3. Laissezlaporteouvertejusqu’àcequelegivrefonde
complètement;pouraccélérercetteopérationplacezdans
lecompartimentcongélateurdesrécipientsd’eautiède.
4. Nettoyezetséchezsoigneusementlecompartiment
congélateuravantderallumerl’appareil.
5.Avantdarangervosalimentsdanslecompartiment
congélateur,attendezenviron2heurespourle
rétablissementdesconditionsidéalesdeconservationdes
aliments.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pourremplacerl’ampouled’éclairage du compartiment
réfrigérateur,débranchezlafichedelaprisedecourant.Suivez
lesindicationsfourniesci-dessous.Pourpouvoir remplacer
l’ampoule,démontezlecouvercledeprotectioncommeillustré
(voirfigure).Remplacez-laparuneampoulesemblabledontla
puissancedoitcorrespondreàcelleindiquéesurlecouverclede
protection(15Wou25W).
1
2
Précautions et conseils
!L’appareilaétéconçuetfabriquéconformémentauxnormes
internationalesdesécurité.Cesconseilssontfournispourdes
raisonsdesécuritéetdoiventêtrelusattentivement.
CetappareilestconformeauxDirectivesCommunautaires
suivantes:
-73/23/CEEdu19/02/73(BasseTensione)etmodifications
suivantes;
-89/336/CEEdu03/05/89(CompatibilitéElectromagnétique)et
modificationssuivantes;
-2002/96/CE.
Sécurité générale
• Cetappareilaétéconçupourunusagefamilial,detypenon
professionnel.
• Cetappareilquisertàconserveretàcongelerdesaliments
nedoitêtreutiliséquepardesadultesconformémentaux
instructionsdumoded’emploi.
• Cetappareilnedoitpasêtreinstalléenextérieur,mêmedans
unendroitàl’abri,ilesteneffettrèsdangereuxdelelaisser
exposéàlapluieetauxorages.
• Netouchezpasàl’appareilpiedsnusousivosmainsoupieds
sontmouillésouhumides.
• Netouchezpasauxpartiesrefroidissantes:vouspourriezvous
brûlerouvousblesser.
• Pourdébrancherlafichedelaprisedecourant,sortezlafiche,
netirezsurtoutpassurlecâble.
• Avantd’effectuertouteopérationdenettoyageoud’entretien,
débranchezlafichedelaprisedecourant.Ilnesuffitpasde
placerleboutondeREGLAGEDELATEMPERATUREsur
(appareiléteint)pouréliminertoutcontactélectrique.
• Encasdepanne,n’essayezenaucuncasd’accéderaux
mécanismesinternespourtenterderéparerl’appareil.
• Nepasutiliser,àl’intérieurdescompartimentsdeconservation
pouralimentscongelés,d’ustensilespointusetcoupantsou
d’appareilsélectriquesd’untypeautrequeceluirecommandé
parlefabricant.
• Nepasporteràlabouchedesglaçonsàpeinesortisdu
congélateur.
• Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes
(ycomprislesenfants)dontlescapacitésphysiques,
sensoriellesoumentalessontréduites,oudespersonnes
dénuéesd’expérienceoudeconnaissance,saufsiellesont
pubénéficier,parl’intermédiaired’unepersonneresponsable
deleursécurité,d’unesurveillanceoud’instructionspréalables
concernantl’utilisationdel’appareil.Ilconvientdesurveillerles
enfantsafinqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
• Lesemballagesnesontpasdesjouetspourenfants.
Mise au rebut
• Miseaurebutdumatérield’emballage:conformez-vousaux
réglementationslocales,lesemballagespourrontainsiêtre
recyclés.
• LaDirectiveEuropéenne2002/96/ECsurlesDéchetsdes
EquipementsElectriquesetElectroniques(DEEE),exigeque
lesappareilsménagersusagésnesoientpasjetésdansle
fluxnormaldesdéchetsmunicipaux.Lesappareilsusagés
doiventêtrecollectésséparémentafind’optimiserletauxde
récupérationetlerecyclagedesmatériauxquilescomposent
etréduirel’impactsurlasantéhumaineetl’environnement.
Lesymboledela‘‘poubellebarrée’’estapposéesurtousles
produitspourrappelerlesobligationsdecollecteséparée.
Lesconsommateursdevrontcontacterlesautoritéslocales
ouleurrevendeurconcernantladémarcheàsuivrepour
l’enlèvementdeleurvieilappareil.
Economies et respect de l’environnement
• Installezvotreappareildansunendroitfraisetbienaéré,
protégez-lecontrel’expositiondirecteauxrayonsdusoleilet
neleplacezpasprèsdesourcesdechaleur.
• Pourintroduireousortirlesaliments,n’ouvrezlesportes
del’appareilqueletempsstrictementnécessaire.Chaque
ouverturedeportecauseuneconsidérabledépense
d’énergie.
• Nechargezpastropvotreappareil:pourunebonne
conservationdesaliments,lefroiddoitpouvoircirculer
librement.Silacirculationestentravée,lecompresseur
travailleraenpermanence.
• N’introduisezpasd’alimentschauds:cesderniersfont
monterlatempératureintérieurecequiobligelecompresseur
àtravaillerbeaucoupplusengaspillantuntasd’électricité.
26
FR
• Dégivrezl’appareildèsquedelaglacesedépose(voir
Entretien);unecouchedeglacetropépaissegêne
considérablementlacessiondefroidauxalimentset
augmentelaconsommationd’électricité.
• Gardeztoujourslesjointspropresetenbonétatpour
qu’ilsadhèrentbienauxportesetnelaissentpaslefroid
s’échapper(voirEntretien).
Anomalies et remèdes
Ilpeutarriverquel’appareilnefonctionnepas.Avantdetéléphoner
auservicededépannage(voirAssistance),contrôlezs’ilnes’agit
pasd’unproblèmefacileàrésoudreàl’aidedelalistesuivante.
Le voyant intérieur ne síallume pas.
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoupas
assezenfoncéepourqu’ilyaitcontactoubienilyaune
coupuredecourant.
Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu.
• Lesportesnefermentpasbienoulesjointssontabîmés.
• Ouverturetropfréquentedesportes.
• LapositionduboutondeREGLAGEDELATEMPERATURE
n’estpascorrecte.
• Leréfrigérateuretlecongélateursontexcessivementremplis.
• Latempératureambiantedetravailduproduitestinférieureà
14°C.
Le moteur est branché en permanence.
• Laporten’estpasbienferméeoutropsouventouverte.
• Latempératureàl’extérieuresttrèsélevée.
• L’épaisseurdugivredépasse2-3mm(voirEntretien).
L’appareil est très bruyant.
• L’appareiln’apasétéinstallébienàplat(voirInstallation).
• L’appareilestinstalléentredesmeublesoudesobjetsqui
vibrentetfontdubruit.
• Legazréfrigérantinterneproduitunlégerbruitmêmequand
lecompresseurestàl’arrêt:ilnes’agitpasd’undéfaut,c’est
toutàfaitnormal.
La température est élevée à certains endroits de l’extérieur
du réfrigérateur.
• Lestempératuresélevéessontnécessairespouréviterla
formationd’eaucondenséedansdeszonesparticulièresdu
produit.
Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi
arrière du compartiment réfrigérateur.
• Ils’agitdufonctionnementnormalduproduit.
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
• Letroud’évacuationdel’eauestbouché(voirEntretien).
ES
27
Instalación
!Esimportanteconservarestemanualparapoderconsultarlo
cuandoseanecesario.Encasodeventa,cesiónotraslado,
verifiquequepermanezcajuntoalaparatoparainformar
alnuevopropietariosobresufuncionamientoysobrelas
precaucionesdurantesuuso
! Leaatentamentelasinstrucciones:contieneninformación
importantesobrelainstalación,sobreelusoysobrela
seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloqueelaparatoenunambientebienaireadoyseco.
2. Noobstruyalasrejillasposterioresdeventilación:el
compresoryelcondensadoremitencaloryrequierenuna
buenaaireaciónparafuncionarbienylimitarelconsumo
eléctrico.
3. Dejeunadistanciamínimade10cm.entrelapartesuperior
delaparatoylosmueblessituadosencimayde5cm.,
comomínimo,entreloscostadosylosmueblesoparedes
laterales.
4. Mantengaelaparatolejosdefuentesdecalor(porej.laluz
solardirectaounacocinaeléctrica).
5. Paramantenerunadistanciaóptimaentreelproducto
ylaparedposterior,coloquelosdistanciadoresque
seencuentranenlacajadeinstalaciónsiguiendolas
instruccionespresentesenlahojacorrespondiente.
Nivelación
1. Instaleelaparatosobreunpisoplanoyrígido.
2. Sielpisonofueraperfectamentehorizontal,compense
losdesnivelesatornillandoodesatornillandolaspatas
delanteras.
Conexión eléctrica
Despuésdesutransporte,coloqueelaparatoverticalmente
yespere3horascomomínimoantesdeconectarloalared
eléctrica.Antesdeenchufarloalatomadecorriente,controle
que:
• latomaposealaconexiónatierrayqueseaconformeala
ley;
• elenchufeseacapazdesoportarlacargamáxima
depotenciadelamáquinaindicadaenlaplacade
característicasubicadaenlaparteinferiorizquierdadel
frigorífico(ej.150W);
• latensióndealimentaciónestécomprendidaentrelos
valoresindicadosenlaplacadecaracterísticasubicada
abajoalaizquierda(ej.220-240V);
• latomaseacompatibleconelenchufedelaparato.
Sinofueraasí,solicitelasustitucióndelenchufe
auntécnicoautorizado(verAsistencia);noutilice
prolongacionesniconexionesmúltiples.
!Unavezinstaladoelaparato,elcableeléctricoylatomade
corrientedebenserfácilmenteaccesibles.
!Elcablenodebesufrirplieguesnicompresiones.
!Elcabledebeserrevisadoperiódicamenteysustituidosólo
portécnicosautorizados(verAsistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y
uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones
sobre la instalación (ver Instalación).
!Antesdeconectarelaparato,limpiebienloscompartimientosy
losaccesoriosconaguatibiaybicarbonato.
1. Enchufeelaparatoenlatomadecorrienteyverifiquequese
enciendalalámparadeiluminacióninterna.
2. GireelmandodeREGULACIÓNDELATEMPERATURA
hastaunvalormedio.Despuésdealgunashorasseráposible
introduciralimentosenelfrigorífico.
Regulación de la temperatura
Latemperaturainternadelcompartimentofrigoríficose
regulaautomáticamenteenbasealaposicióndelmandode
REGULACIÓNDELATEMPERATURA.
1=menosfrío 5=másfrío
Seaconseja,entodocaso,ponerunaposiciónmedia.
Paraaumentarelespaciodisponibleymejorarelaspectoestético,
esteaparatoposeela“parterefrigerante”ubicadaenelinterior
delaparedposteriordelcompartimentofrigorífico.Duranteel
funcionamiento,dichaparedsepresentarácubiertadeescarchao
degotitasdeaguasegúnsielcompresorestáenfuncionamiento
oenpausa.¡Nosepreocupeporello!Elfrigoríficoestátrabajando
deformanormal.
SisecolocalaperilladeREGULACIÓNDELATEMPERATURA
envaloresaltos,congrandescantidadesdealimentosycon
unatemperaturaambienteelevada,elaparatopuedefuncionar
continuamente,produciendounaexcesivaformacióndeescarcha
yaumentandoelconsumodeelectricidad.evítelodesplazandola
perillahaciavaloresmásbajos(seefectuaráundescongelamiento
automático).
Enlosaparatosestáticoselairecirculademodonatural:elmás
fríotiendeadescenderporqueesmáspesado.Heaquícomo
disponerlosalimentos:
IndicadordeTEMPERATURA*:paraindividualizarlazonamás
fríadelfrigorífico.
1. ControlequeenelindicadorsedestaqueenformaevidenteOK
(verlafigura).
2. SinoapareceelmensajeOKsignificaquelatemperaturaes
demasiadoelevada:reguleelmandodeFUNCIONAMIENTO
DELFRIGORÍFICOhastaunaposiciónmásalta(másfrío)y
espereproximadamente10hhastaquelatemperaturase
hayaestabilizado.
*Lacantidady/osuubicaciónpuedenvariar,seencuentra
soloenalgunosmodelos.
28
ES
3. Controlenuevamenteelindicador:siesnecesario,realice
unanuevaregulación.Sisehanintroducidograndes
cantidadesdealimentososisehaabiertofrecuentementela
puertadelfrigorífico,esnormalqueelindicadornomarque
OK.Espere10hcomomínimoantesdellevarelmandode
FUNCIONAMIENTODELFRIGORÍFICOhastaunaposición
másalta.
Uso óptimo del frigorífico
• Introduzcasóloalimentosfríosoapenastibios,nunca
calientes(verPrecaucionesyconsejos).
• Recuerdequelosalimentoscocidosnosemantienendurante
mástiempoqueloscrudos.
• Nointroduzcarecipientesdestapadosconlíquidos:
produciríaunaumentodehumedadconlaconsiguiente
formacióndecondensación.
BANDEJAS: enterasotiporejilla.
Sonextraíblesysualturaesregulablegraciasalasguías
especiales(verlafigura),seutilizanparaintroducirrecipienteso
alimentosdegrantamaño.Pararegularlaalturanoesnecesario
extraerlasbandejascompletamentes.
PURE WIND *
Esidentificableporlapresenciadeldispositivoenlapared
superiordelcompartimentofrigorífico(verlafigura).
A
BB
B
A
PureWindoptimizaalmáximolacirculacióndelaire,mejorandola
eficienciadelevaporadorycontribuyendoaalcanzarconmayor
rapidezlatemperaturaadecuadadentrodelfrigoríficoluegodesu
abertura.Elaireventilado(A)seenfríaencontactoconlapared
fría,mientrasqueelairemáscaliente(B)seaspira(verlafigura).
Uso óptimo del congelador
• Novuelvaacongelaralimentosqueestánpordescongelar
odescongelados;dichosalimentosdebenserpreviamente
cocinadosparaserconsumidos(dentrodelas24horas).
• Losalimentosfrescosporcongelarnodebencolocarseen
contactoconlosyacongelados;sedebencolocarsobre
larejilladelcompartimentocongelador,siesposible,en
contactoconlasparedes(lateralesyposterior)dondela
temperaturadesciendepordebajodelos–18ºCygarantiza
unamayorvelocidaddecongelación.
• Nocoloqueenelcongeladorbotellasdevidrioque
contenganlíquidos,tapadasocerradasherméticamente
porquepodríanromperse.
• Lacantidadmáximadiariadealimentosacongelarestá
indicadaenlaplacadecaracterísticasubicadaenel
compartimentofrigoríficoabajoalaizquierda(porejemplo:
4Kg/24h).
!Eviteabrirlapuertadurantelacongelación.
!Cuandoseproduzcaunainterrupcióndecorrienteouna
avería,noabralapuertadelcongelador:deestemodo,los
alimentoscongeladosseconservaránsinalteracióndurante
aproximadamente9-14horas.
!Siduranteunlargoperíododetiempolatemperatura
ambientepermanecepordebajodelos14ºC,nosealcanzan
lastemperaturasnecesariasparaunalargaconservaciónen
elcompartimentocongeladory,porlotanto,elperíodode
conservaciónresultarámenor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durantelostrabajosdelimpiezaymantenimiento,es
necesarioaislarelaparatodelareddealimentacióneléctrica,
desenchufándolo:Noessuficientellevarelmandoparala
regulacióndelatemperaturahastalaposición (aparato
apagado)paraeliminartodocontactoeléctrico.
Limpiar el aparato
• Laspartesexternas,laspartesinternasylasjuntasdegoma
sepuedenlimpiarconunaesponjaempapadaenaguatibia
ybicarbonatosódicoojabónneutro.Noutilicedisolventes,
productosabrasivos,lejíaoamoníaco.
• Losaccesoriosextraíblessepuedencolocarenremojoen
aguacalienteyjabónodetergenteparaplatos.Enjuáguelos
yséquelosconcuidado.
• Laparteposteriordelaparatotiendeacubrirsedepolvo
quesepuedeeliminar,despuésdehaberapagadoy
desenchufadoelaparato,utilizandocondelicadezalaboca
delaaspiradoraytrabajandoconunapotenciamedia.
Evitar la formación de moho y malos
olores
• Elaparatoestáfabricadoconmaterialeshigiénicosque
notransmitenolores.Paramantenerestacaracterística
esnecesarioquelosalimentosesténsiempreprotegidos
ybiencerrados.Estoevitarátambiénlaformaciónde
manchas.
• Sisedebeapagarelaparatoporunlargoperíodo,limpiesu
interiorydejelaspuertasabiertas.
Descongelar el aparato
!Respetelasinstruccionesquesedanacontinuación.
Noacelereelprocesocondispositivosoutensiliosdiferentes
delarasquetaquesesuministraconelaparato(seencuentra
soloenalgunosmodelos)porquesepodríadañarelcircuito
refrigerante.
Descongelar el compartimento frigorífico
Elfrigoríficoposeedescongelaciónautomático:elaguase
envíahacialaparteposteriorporunorificiodedescarga
(verlafigura)dondeelcalorproducidoporelcompresorla
haceevaporar.Laúnicaintervenciónquesedeberealizar
periódicamenteconsisteenlimpiarelorificiodedescargapara
queelaguapuedafluirlibremente.
*Lacantidady/osuubicaciónpuedenvariar,seencuentra
soloenalgunosmodelos.
ES
29
Descongelar el compartimento congelador
Silacapadeescarchaessuperioralos5mmesnecesario
realizarunadescongelaciónmanual:
1. ColoqueelmandodeREGULACIÓNDELATEMPERATURA
enlaposición .
2. Envuelvalosalimentoscongeladosenpapeldeperiódicoy
colóquelosenotrocongeladoroenunlugarfresco.
3. Dejelapuertaabiertahastaquelaescarchasehaya
derretidocompletamente;facilitelaoperacióncolocandoen
elcompartimentocongeladorrecipientesconaguatibia.
4. Limpieysequeconcuidadoelcompartimentocongelador
antesdevolveraencenderelaparato.
5. Antesdeintroducirlosalimentosenelcompartimento
congelador,espereaproximadamente2horaspara
restablecerlascondicionesidealesdeconservación.
Sustituir la bombilla
Parasustituirlabombilla de iluminación del compartimento
frigorífico,desenchufeelaparato.Sigalasinstruccionesquese
danacontinuación.Accedaalalámparaquitandolaprotección
comoseindicaenlafigura.Sustitúyalaconotrabombillacon
unapotenciaigualalaindicadaenlaprotección(15Wo25W).
1
2
Precauciones y consejos
!Elaparatohasidoproyectadoyfabricadoenconformidad
conlasnormasinternacionalessobreseguridad.Estas
advertenciassesuministranporrazonesdeseguridadydeben
serleídasatentamente.
EsteequipamientoesconformeconlassiguientesDirectivas
Comunitarias:
-73/23/CEEdel19/02/73(BajaTensión)ysucesivas
modificaciones;
-89/336/CEEdel03/05/89(CompatibilidadElectromagnética)y
sucesivasmodificaciones;
-2002/96/CE.
Seguridad general
• Elaparatohasidopensadoparaunusodetipono
profesionalenelinteriordeunavivienda.
• Elaparatodebeserutilizadoparaconservarycongelar
alimentossóloporpersonasadultasysegúnlasindicaciones
contenidasenestemanual.
• Elaparatonosedebeinstalaralairelibrenisiquierasiel
lugarestáprotegidodebidoaqueesmuypeligrosodejarlo
expuestoalalluviaytormentas.
• Notoqueelaparatoestandodescalzooconlasmanosopies
mojadosohúmedos.
• Notoquelaspiezasrefrigerantesinternas:podríaquemarseo
herirse.
• Nodesenchufeelaparatotirandodelcablesinosujetandoel
enchufe.
• Esnecesariodesenchufarelaparatoantesderealizar
operacionesdelimpiezaydemantenimiento.Noes
suficientellevarelmandoparaLAREGULACIÓNDELA
TEMPERATURAhastalaposición (aparatoapagado)para
eliminartodocontactoeléctrico.
• Encasodeavería,nuncaaccedaalosmecanismosinternos
paraintentarunareparación.
• Enelinteriordeloscompartimientosdondeseconservan
alimentoscongelados,noutiliceutensilioscortantesocon
puntaniaparatoseléctricos,quenoseanlosrecomendados
porelfabricante.
• Nointroduzcaensubocacubitosapenasextraídosdel
congelador.
• Esteaparatonopuedeserutilizadoporpersonas(incluidos
losniños)concapacidadesfísicas,sensorialesomentales
disminuidasosinexperiencia,salvoqueesténsupervisadas
oinstruidassobreelusodelaparatoporunapersona
responsabledesuseguridad.Losniñosdeberíanser
controladosparagarantizarquenojueguenconelaparato.
• Losembalajesnosonjuguetesparalosniños.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales,deestamaneralosembalajespodránserreutilizados.
• EnbasealaNormaeuropea2002/96/CEdeResiduosde
aparatosEléctricosyElectrónicos(RAEE),loselectrodomésticos
viejosnopuedenserarrojadosenloscontenedoresmunicipales
habituales;tienenqueserrecogidosselectivamentepara
optimizarlarecuperaciónyrecicladodeloscomponentesy
materialesquelosconstituyen,yreducirelimpactoenlasalud
humanayelmedioambiente.Elsímbolodelcubodebasura
tachadosemarcasobretodoslosproductospararecordar
alconsumidorlaobligacióndesepararlosparalarecogida
selectiva.Elconsumidordebecontactarconlaautoridadlocal
oconelvendedorparainformarseenrelaciónalacorrecta
eleminacióndesuelectrodomésticoviejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instaleelaparatoenunaambientefrescoybienaireado,
protéjalodelaexposicióndirectaalosrayossolaresynolo
coloquecercadefuentesdecalor.
• Paraintroduciroextraerlosalimentos,abralaspuertas
delaparatoelmenortiempoposible.Cadaaperturadelas
puertasproduceunnotablegastodeenergía.
• Nollenecondemasiadosalimentoselaparato:parauna
buenaconservación,elfríodebepodercircularlibremente.
Siseimpidelacirculación,elcompresortrabajará
continuamente.
• Nointroduzcaalimentoscalientes:elevaríanlatemperatura
interiorobligandoalcompresoraunmayortrabajoconun
grangastodeenergíaeléctrica.
• Descongeleelaparatosiseformarahielo(ver
Mantenimiento);unaespesacapadehielovuelvemásdifícil
lacesióndefríoalosalimentosyhacequeaumenteel
consumodeenergía.
30
ES
• Mantengaeficientesylimpiaslasjuntasparaquese
adhieranbienalaspuertasynodejensalirelfrío(ver
Mantenimiento).
Anomalías y soluciones
Puedesucederqueelaparatonofuncione.Antesdellamaral
ServiciodeAsistenciaTécnica(verAsistencia),controlequeno
setratedeunproblemafácilmentesolucionableconlaayuda
delasiguientelista.
La lámpara de iluminación interna no se enciende.
• Elenchufenoestáintroducidoeneltomacorrienteonolo
estásuficientementecomoparahacercontactoobienenla
casanohaycorriente.
El refrigerador y el congelador enfrían poco.
• Laspuertasnocierranbienolasjuntasestándañadas.
• Laspuertasseabrendemasiadofrecuentemente.
• ElmandodeREGULACIÓNDELATEMPERATURAnoestá
enlaposicióncorrecta.
• Elfrigoríficooelcongeladorsehanllenadoexcesivamente.
• Latemperaturaambientedetrabajodelproductoesmenor
que14ºC.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
• ElmandodeREGULACIÓNDELATEMPERATURAnoestá
enlaposicióncorrecta.
• Losalimentosestánencontactoconlaparedposterior.
El motor funciona continuamente.
• Lapuertanoestábiencerradaoseabrecontinuamente.
• Latemperaturadelambienteexternoesmuyalta.
• Elespesordelaescarchasuperalos2-3mm(ver
Mantenimiento).
El aparato hace mucho ruido.
• Elaparatonofueinstaladoenunlugarbienplano(ver
Instalación).
• Elaparatohasidoinstaladoentremueblesuobjetosque
vibranyproducenruidos.
• Elgasrefrigeranteinteriorproduceunligeroruidoaún
cuandoelcompresorestádetenido:noesundefecto,es
normal.
La temperatura de algunas partes externas del frigorífico es
elevada.
• Lastemperaturaselevadassonnecesariasparaevitar
laformacióndecondensaciónenzonasparticularesdel
producto.
En la pared del fondo de la c·mara de refrigeración se ha
formado escarcha o gotitas de agua.
• Setratadelfuncionamientonormaldelproducto.
En el fondo del refrigerador hay agua.
• Elorificiodedescargadelaguaestáobturado(ver
Mantenimiento).
PT
31
Instalação
!Éimportanteguardarestefolhetoparapoderconsultá-loa
qualquermomento.Nocasodevenda,cessãooumudança,
assegure-sequeomesmopermaneçajuntocomoaparelho
parainformaraonovoproprietáriosobreofuncionamentoeas
suasrespectivasadvertências.
! Leiacomatençãoasinstruções:háinformaçõesimportantes
sobreainstalação,autilizaçãoeasegurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicioneoaparelhonumambientebemventiladoenão
húmido.
2. Nãotapeasgradestraseirasdeventilação:ocompressor
eocondensadoremitemcalorenecessitamdeuma
boaventilaçãoparafuncionarembemeosconsumosde
electricidadediminuírem.
3. Deixeumadistânciadepelomenos10cm.entreaparte
superiordoaparelhoeosmóveisquehouveracima,ede
pelomenos5cm.entreaslateraiseosmóveis/paredesaos
lados.
4. Deixeoaparelholongedefontesdecalor(aluzdosol
directa,umfogãoeléctrico).
5. Paramanterumadistânciaidealentreoprodutoea
paredeposterior,montarosdistanciadorespresentesno
kitdeinstalaçãoseguindoasinstruçõespresentesnafolha
dedicada.
Nivelamento
1. Instaleoaparelhosobreumpisoplanoerígido.
2. Seopavimentonãoforperfeitamentehorizontal,para
compensar,desatarraxeouatarraxeospésdianteiros.
Ligação eléctrica
Depoisdotransporte,posicioneoaparelhonaverticale
aguardepelomenos3horasantesdeligarosistemaeléctrico.
Antesdecolocarafichanatomadaeléctrica,certifique-seque:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraesejaemconformidade
comalegislação;
• atomadatenhaacapacidadedesuportarocargamáxima.
depotênciadamáquina,indicadanaplacadeidentificação
situadanocompartimentofrigoríficoembaixoàesquerda
(p.ex.:150W);
• atensãodealimentaçãosejaentreosvaloresindicadosna
placadeidentificação,situadaembaixoàesquerda(p.ex.:
220-240V);
• atomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.
Emcasocontráriopeçaasubstituiçãodafichaaumtécnico
autorizado(vejaaAssistência);nãoutilizeextensõesnem
tomadasmúltiplas.
!Comoaparelhoinstalado,deveserfáciloacessoaocabo
eléctricoeàtomadaeléctrica.
!Ocabonãodeveserdobradonemsofrerpressões.
!Ocabodeveserverificadoperiodicamenteesubstituído
somenteportécnicosautorizados(vejaaAssistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (veja a Instalação).
!Antesdeligaroaparelholimpebemoscompartimentoseos
acessórioscomáguamornaebicarbonato.
1. Ligueafichanumatomadaeléctricaeassegure-sequea
lâmpadadeiluminaçãointerna.
2. RodeoselectorparaAREGULAÇÃODATEMPERATURAnum
valormédio.Depoisdealgumashorasserápossívelguardar
alimentosnofrigorífico.
Regulação da temperatura
Atemperaturanointeriordocompartimentofrigoríficoregula-
seautomaticamenteemfunçãodaposiçãodobotãoparaa
REGULAÇÃODATEMPERATURA.
1 =menosfrio 5=maisfrio.
Éaconselhadoemtodoocasoumaposiçãomédia.
Paraaumentaroespaçoadisposiçãoemelhoraraaparência
doaparelho,omesmotema“parterefrigeradora”situadano
interiordopaineltraseirodocompartimentofrigorífico.Estepainel,
duranteofuncionamento,estarácobertodegelo,oudegotinhas
deágua,dependendoseocompressorestiverafuncionarouem
pausa.Nãosepreocupecomisto!Ofrigoríficoestáafuncionar
demodonormal.SeconfigurarseobotãoparaaREGULAÇÃO
DATEMPERATURAemvaloresaltos,comgrandesquantidades
dealimentosecomumatemperaturaambientealta,oaparelho
poderáfuncionarcontinuamente,efavorecerumaformação
excessivadegeloeconsumosdeelectricidadeexcessivos:para
evitaristo,coloqueoselectoremvaloresmaisbaixos(ogeloserá
derretidoautomaticamente).
Nosaparelhosestáticosoarcirculademaneiranatural:omais
friotendeasubirporsermaispesado.Vejacomoguardaros
alimentos:
Alimento
Disposição no frigorífico
Carne e peixe limpo
Sobre as gavetas para frutas e
verduras
Queijo fresco
Sobre as gavetas para frutas e
verduras
Alimentos cozidos
Em quaisquer prateleiras
Chouriço, pão de forma,
chocolate Em quaisquer prateleiras
Frutas e verduras
Nas gavetas para frutas e
hortaliças
Ovos
Na respectiva prateleira da porta
Manteiga e margarina
Na respectiva prateleira da porta
Garrafas, bebidas, leite
Na respectiva prateleira da porta
Sistema de refrigeração
Esteaparelhoéequipadocomumdossistemasderefrigeração
descritosaseguir:éimportantereconhecê-loelevá-loem
consideraçãoparaasmodalidadesdeconservaçãodos
alimentos.
PURE WIND*
Podeserreconhecidopelapresençadodispositivonaparede
superiordocompartimentofrigorífico(vejaafigura).
A
BB
B
A
PureWindoptimizaaomáximoacirculaçãodoar,melhorandoa
eficáciadoevaporadoreajudandoaalcançarmaisrapidamentea
temperaturacorrectanointeriordofrigoríficoapóscadaabertura.
Oarsoprado(A)arrefeceemcontactocomaparedefria,
enquantoqueoarmaisquente(B)éaspirado(vejaafigura).
*Variáveisemnúmeroe/ounaposição,presentesomenteem
algunsmodelos.
32
PT
Utilize melhor o frigorífico
• Coloquesomentealimentosfriosoulevementemornos,mas
nãoquentes(vejaPrecauçõeseconselhos).
• Lembre-sequeosalimentoscozidosnãosemantêmmais
tempodoqueoscrus.
• Nãoguardelíquidosemrecipientesdestampados:poderão
provocaraumentodehumidadecomconsequente
formaçãodecondensação.
PRATELEIRAS: vidro ou de grade.
Podemserextraídasetêmalturaregulávelmedianteasguias
paraestefim(vejaafigura),paraintroduzirrecipientesou
alimentosdetamanhogrande.Pararegularaalturanãoé
necessárioretirarinteiramenteaprateleira.
IndicadordaTEMPERATURA*:paraidentificarazonamais
friadofrigorífico.
1. VerifiquesenoindicadorestáemOKdemaneirabem
evidente(vejaafigura).
2. SenãoapareceraescritaOKsignificaqueatemperatura
estáaltademais:reguleaselectordeFUNCIONAMENTO
DOFRIGORÍFICOnumaposiçãomaisalta(maisfria)
eaguardeaproximadamente10h.atéatemperatura
estabilizar-se.
3. Verifiquenovamenteoindicador:e,sefornecessário,
realizeumanovaregulação.Seforemguardadasgrandes
quantidadesdealimentosouseaportaforaberta
frequentemente,énormalqueoindicadornãoestejaemOK.
Aguardepelomenos10h.antesderegularoselectorde
FUNCIONAMENTODOFRIGORÍFICOnumaposiçãomais
alta.
Utilize melhor o congelador
• Nãocongelenovamentealimentosqueestiverema
descongelar-seoudescongelados;estesalimentosdevem
sercozidosparaserconsumados(dentrode24horas).
• Losalimentosfrescosporcongelarnodebencolocarseen
contactoconlosyacongelados;sedebencolocarsobre
larejilladelcompartimentocongelador,siesposible,en
contactoconlasparedes(lateralesyposterior)dondela
temperaturadesciendepordebajodelos–18ºCygarantiza
unamayorvelocidaddecongelación.
• Nãocoloquenocongeladorgarrafasdevidrocontendo
líquidos,tampadasoufechadashermeticamente,porque
poderãopartir-se.
• Aquantidademáximadiáriadealimentosaser
congeladaéindicadanaplacadeidentificação,situada
nocompartimentofrigorífico,embaixoàesquerda(por
exemplo:Kg/24h4).
!Duranteacongelaçãoeviteabriraporta.
!Emcasodeinterrupçãodecorrenteoudeavaria,nãoabraa
portadocongelador:destamaneiraosalimentoscongelados
emcasaouindustriaisnãosofrerãoalteraçõesdurante
aproximadamente9~14horas.
!Sedurantemuitotempo,atemperaturaambientepermanecer
inferiora14°C,nãosechegaráplenamenteàstemperaturas
necessáriasparaumalongaconservaçãonocompartimento
congeladore,portanto,operíododeconservaçãoserá
reduzido.
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Duranteasoperaçõesdelimpezaemanutençãoénecessário
isolaroaparelhodaredeeléctrica:
Nãoésuficientecolocarosselectoresderegulaçãoda
temperaturanaposição (aparelhodesligado)paraeliminar
todososcontactoseléctricos.
Limpar o aparelho
• Aspartesexternas,aspartesinternaseasguarniçõesde
borrachapodemserlimpadascomumaesponjamolhada
deáguamornaebicarbonatodesódioousabãoneutro.
Nãoempreguesolventes,abrasivos,águadejavelnem
amoníaco.
• Osacessóriosremovíveispodemsercolocadosdemolho
emáguaquenteesabãooudetergenteparapratos.
Enxagúe-oseenxugue-oscomcuidado.
• Napartedetrásdoaparelhotendeaacumular-sepoeira,
quepodesereliminada,depoisdeterdesligadoo
aparelhoeretiradoafichadatomadaeléctrica,utilizando
delicadamenteobocalcompridodeumaspiradordepó,
reguladonumapotênciamédia.
Evite bolor e maus cheiros
• Esteaparelhofoifabricadocommateriaishigiénicosque
nãotransmitemodores.Paramanterestacaracterísticaé
necessárioosalimentosseremsempreprotegidosebem
fechados.Istotambémevitaráaformaçãodemanchas.
• Sefordeixaroaparelhomuitotempodesligado,limpe-opor
dentroedeixeasportasabertas.
Descongelar o aparelho
!Obedeçaasseguintesinstruções.
Nãoacelereoprocessocommeiosouutensíliosdiferentesda
espátula fornecida (presente somente em alguns modelos),
porquepoderádanificarocircuitorefrigerante.
Descongelar o compartimento frigorífico
Estefrigoríficoéequipadocomdegeloautomático:aágua
derretidaéconduzidaparaapartetraseiraatravésdeumfuro
dedescarga(vejaafigura)destamaneiraocalorproduzido
pelocompressorevapora-se.Aúnicaintervençãoaser
realizadaperiodicamenteconsistenalimpezadofurode
descargaparaaáguapoderdefluirdesimpedida.
*Variáveisemnúmeroe/ounaposição,presentesomente
emalgunsmodelos.
PT
33
Descongelar o compartimento congelador
Seacamadadegeloforsuperiora5mm.seránecessário
descongelarmanualmente:
1. ColoqueoselectorparaAREGULAÇÃODATEMPERATURA
naposição .
2. Envolvaosalimentoscongeladosindustrialmenteouem
casacomfolhasdepapeleguarde-osnumsítiofresco.
3. Deixeaportaabertaatéogeloter-sederretidointeiramente;
parafacilitaraoperaçãocoloquerecipientescomágua
mornadentrodocompartimentocongelador.
4. Limpeeenxugueocompartimentocongeladorcomcuidado
antesligarnovamenteoaparelho.
5. Antesdeintroduzirosalimentosnocompartimentodo
congelador,aguardaraproximadamenteduashorasparao
restabelecimentodascondiçõesideaisdeconservação.
Substituição da lâmpada
Parasubstituiralâmpadadeiluminaçãodocompartimento
frigorífico,desligueafichadatomadadecorrente.Obedeça
asseguintesinstruções.Paraobteracessoàlâmpada,retirea
protecçãodamaneiraindicadanafigura.Substitua-aporuma
depotênciaanálogaàindicadanaprotecção(15Wo25W).
1
2
Precauções e conselhos
!Esteaparelhofoiprojectadoefabricadoemconformidade
comasregrasinternacionaisdesegurança.Estasadvertências
sãofornecidaspararazõesdesegurançaedevemserlidas
comatenção.
Estaaparelhageméemconformidadecomaseguintes
DirectivasdaComunidadeEuropeia:
-73/23/CEEdo19/02/73(BaixaTensão)esucessivas
modificações;
-89/336/CEEdo03/05/89(CompatibilidadeElectromagnética)
esucessivasmodificações.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiconcebidoparaumautilizaçãodetiponão
profissional,noâmbitodeumamorada.
• Esteaparelhodeveserutilizadosomenteporpessoas
adultas,paraconservarecongelaralimentos,segundoas
instruçõesapresentadasnestefolheto.
• Esteaparelhonãodeveserinstaladoaoarlivremesmose
numsítioabrigado,porqueémuitoperigosodeixá-loexposto
àchuvaetemporais.
• Nãotoquenesteaparelhocomospésdescalçosnemcom
asmãosouospésmolhadosouhúmidos.
• Nãotoquenaspartesderefrigeraçãointernas:háperigode
queimaduraseferidas.
• Nãopuxeocaboeléctricoparadesligarafichadatomada,
maspeguepelaficha.
• Énecessáriodesligarafichadatomadaantesderealizar
operaçõesdelimpezaemanutenção.Nãoésuficientecolocar
osselectoresderegulaçãodatemperaturanaposição
(aparelhodesligado)paraeliminartodososcontactoseléctricos.
• Nocasodeavaria,nuncamexanosmecanismosinternos
paratentarreparar.
• Nãoutilize,nointeriordoscompartimentosparaguardar
alimentoscongelados,utensílioscortantesepontiagudosou
dispositivoseléctricossenãoforemdotiporecomendado
peloconstrutor.
• Nãocoloquenabocacubosdegeloassimqueosretirardo
congelador.
• Nãoéprevistoqueesteaparelhosejautilizadoporpessoas
(inclusocrianças)comreduzidascapacidadesfísicas,
sensoriaisoumentais,porpessoasinexperientesousem
conhecimento,anãoserquesejamvigiadasouquetenham
recebidoinstruçõespreliminaressobreousodoaparelho
porpartedeumapessoaresponsávelpelasuasegurança.
Ascriançasdeveriamservigiadasparaevitarquebrinquem
comoaparelho.
• Osembalagensnãosãobrinquedosparaascrianças.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeçaasregras
locais,oureutilizeasembalagens.
• AdirectivaEuropeia2002/96/CEreferenteàgestãoderesíduos
deaparelhoseléctricoseelectrónicos(RAEE),prevêqueos
electrodomésticosnãodevemserescoadosnofluxonormal
dosresíduossólidosurbanos.Osaparelhosdesactualizados
devemserrecolhidosseparadamenteparaoptimizarataxa
derecuperaçãoereciclagemdosmateriaisqueoscompõem
eimpedirpotenciaisdanosparaasaúdehumanaeparao
ambiente.Osímboloconstituídoporumcontentordelixo
barradocomumacruzdevesercolocadoemtodososprodutos
porformaarecordaraobrigatoriedadederecolhaseparada.
Osconsumidoresdevemcontactarasautoridadeslocaisou
ospontosdevendaparasolicitarinformaçãoreferenteaolocal
apropriadoondedevemdepositaroselectrodomésticosvelhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instaleesteaparelhonumambientefrescoebemventilado,
proteja-ocontraaexposiçãodirectaaosraiosdosol,nãoo
coloquepertodefontesdecalor.
• Paracolocarouretiraralimentos,abraasportasdeste
aparelhoomaisrapidamentepossível.Cadavezqueabriras
portascausaumnotávelgastodeenergia.
• Nãoenchaesteaparelhocomalimentosdemais:parauma
boaconservação,ofriodevepodercircularlivremente.
Seimpedir-seacirculação,ocompressorfuncionará
continuamente.
• Nãocoloquedentroalimentosquentes:aumentarãoa
temperaturainternaforçandoocompressorafuncionarmuito,
comgrandedesperdíciodeenergiaeléctrica.
• Descongeleesteaparelhoquandoseformargelo(vejaa
Manutenção);umacamadagrossadegelotornamaisdifícil
atransmissãodofrioaosalimentoseaumentaoconsumode
energia.
• Mantenhaasguarniçõeseficienteselimpas,demaneira
queadirambemnasportasenãodeixemofriosair(vejaa
Manutenção).
34
PT
Anomalias e soluções
Podeacontecerqueesteaparelhonãofuncione.Antesde
telefonaràAssistênciatécnica(vejaaAssistência),verifiquese
nãosetratadeumproblemafácilderesolvercomaajudada
seguintelista.
A lâmpada de iluminação interna não se acende.
• Afichanãoestáligadanatomadaeléctricaounãoestábem
ligadaeportantonãohácontacto,ouentãonãohácorrente
emcasa.
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
• Asportasnãosefechambemouasguarniçõesestão
estragadas.
• Asportassãoabertascomfrequênciaexcessiva.
• OselectorparaAREGULAÇÃODATEMPERATURAnão
estánaposiçãocerta
• Ofrigoríficoouocongeladorforamenchidosdemais.
• Atemperaturaambientedetrabalhodoprodutoéinferiora
14ºC.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
• OselectorparaAREGULAÇÃODATEMPERATURAnão
estánaposiçãocerta.
• Osalimentosestãoencostadosnaparedetraseira.
O motor está a funcionar continuamente.
• Aportanãoestábemfechadaouéabertacontinuamente.
• Atemperaturadoambienteexternoestámuitoalta.
• Aespessuradogeloultrapassa2~3mm.(vejaa
Manutenção).
O aparelho está a fazer ruído.
• Oaparelhonãofoiinstaladobemplano(vejaaInstalação).
• Oaparelhofoiinstaladoentremóveisouobjectosque
vibrameemitemruídos.
• Ogásrefrigeranteinternoproduzumruídolevemesmo
quandoocompressorestiverparado:nãoéumdefeito,é
normal.
A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é
elevada.
• Astemperaturaselevadassãonecessáriasparaevitara
formaçãodecondensaemparticulareszonasdoproduto.
A parede no fundo da cela frigorífica apresenta gelo ou
gotas de água
• Trata-sedonormalfuncionamentodoproduto.
No fundo do frigorífico há água.
• Ofurodedescargadaáguaestáentupido(vejaa
Manutenção).
PL
35
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia
urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane
została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać
się mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawienie i podłączenie
Ustawienie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę w pomieszczeniu przewiewnym
i nie wilgotnym.
2. Nie zasłaniać kratek wentylacyjnych: sprężarka i skraplacz
wytwarzają ciepło i wymagają dobrego przewiewu powietrza
w celu właściwego funkcjonowania i oszczędności energii
elektrycznej.
3. Pomiędzy górną częścią urządzenia i ewentualnymi meblami
pozostawić co najmniej 10 cm, a co najmniej 5 cm pomiędzy
ściankami bocznymi i meblami.
4. Lodówko-zamrażarkę ustawiać daleko od źródeł ciepła
(promieni słonecznych, kuchenki elektrycznej).
5. Aby utrzymać optyamlną odległość produktu od ściany
mieszkania należy zamontować odpowiednie części
odległościowe, które znajdują się na wyposażeniu i według
instrukcji.
Wypoziomowanie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę na podłodze płaskiej i
sztywnej.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, dokonać
kompensacji poprzez dokręcenie lub odkręcenie przednich
nóżek.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Po transporcie ustawić lodówko-zamrażarkę w pozycji pionowej,
a podłączyć do sieci elektrycznej dopiero po 3 godzinach. Przed
włożeniem wtyczki do gniazdka sprawdzić, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza się z
obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie
mocy lodówko-zamrażarki, jaka jest wskazana na tabliczce
znamionowej, znajdującej się po lewej stronie u dołu w
komorze lodówki (na przykład 150W);
• napięcie zasilania musi zawierać się w wartościach
podanych na tabliczce znamionowej, znajdującej się u dołu,
po lewej stronie (na przykład 220-240V);
• gniazdko musi być kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku zażądać od autoryzowanego
technika wymiany wtyczki (I> patrz Serwis); nie używać
przedłużaczy lub rozgałęźników.
! Tak ustawić lodówko-zamrażarkę, aby przewód elektryczny i
gniazdko prądu były łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać i uważać, aby nie został zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis).
! W przypadku braku przestrzegania powyższych
warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej
odpowiedzialności.
Uruchomienie i użytkowanie
Włączenie lodówko-zamrażarki
! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z
instrukcją instalowania (patrz Instalowanie).
! Przed podłączeniem urządzenia do sieci dokładnie wyczyścić
jego wnęki i akcesoria letnią wodą i sodą oczyszczoną.
1. Włożyć wtyczkę do gniazda i sprawdzić, czy zaświeci się
lampka wewnątrz lodówki.
2. Przekręcić i ustawić pokrętło REGULACJA TEMPERATURY
na pośredniej wartości. Dopiero po kilku godzinach można
włożyć artykuły spożywcze do lodówki.
Regulacja temperatury
Temperatura wewnątrz lodówki reguluje się automatycznie w
zależności od pozycji pokrętło REGULACJA TEMPERATURY.
1 = mniej zimno 5 =bardziej zimno
Zaleca się, w każdym razie, pozycję średnią. W celu
zwiększenia miejsca do dyspozycji i ze względu na lepszą
estetykę, lodówko-zamrażarka ma “system chłodzący”
umieszczony wewnątrz tylniej ściany lodówki. Ściana ta, w
trakcie funkcjonowania, pokrywa się szronem lub spływają po
niej krople wody w zależności od tego, czy kompresor pracuje,
czy też znajduje się w stanie spoczynku. Nie przejmujcie się
tym! Lodówko-zamrażarka pracuje normalnie.
Jeśli ustawi się pokrętło REGULACJA TEMPERATURY
na wysokich wartościach, przy dużych ilościach artykułów
spożywczych oraz z wysoką temperatura otoczenia urządzenie
to będzie pracowało bez przerwy, będzie powodowało tworzenie
się szronu i nadmierne zużycie energii elektrycznej: należy
wtedy przestawić pokrętło na niższe wartości (wykonane
zostanie automatyczne usuwanie oblodzenia). W urządzeniach
statycznych powietrze krąży w sposób naturalny: Powietrze
zimniejsze opada do dołu ponieważ jest cięższe. Oto jak układać
artykuły spożywcze.
żywność Rozmieszczenie w lodówce
Mięso i
wyczyszczone ryby
Nad szufladkami na owoce i
warzywa
Świeży ser
Nad szufladkami na owoce i
warzywa
Ugotowane potrawy Na jakiejkolwiek półce
Kiełbasy, chleb
puszkowany,
czekolada
Na jakiejkolwiek półce
Owoce i warzywa
W szufladkach na owoce i
warzywa
jajka Na właściwej półeczce
Masło i margaryna Na właściwej półeczce
Butelki, napoje,
mleko
Na właściwej półeczce
Najlepszy sposób wykorzystania lodówki
• Wkładać artykuły spożywcze jedynie zimne lub letnie, ale nie
ciepłe (Zalecenia i środki ostrożności).
• Pamiętać należy, że ugotowane artykuły spożywcze nie
mogą być przechowywane dłużej od surowych.
• Nie przechowywać płynów w otwartych pojemnikach:
zwiększałyby wilgotność z konsekwencją formowania się
skroplin.
PÓŁKI: pełne lub kratki.
Można je wyciągnąć, a prowadnice służą do wyregulowania
wysokości ich umieszczenia (patrz rysunek) tak, aby umożliwić
ustawienie na nich pojemników lub produktów żywnościowych
nawet o znacznych wymiarach. Aby wyregulować wysokość nie
ma konieczności całkowitego wyjęcia półki.
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych modelach.
36
PL
Wskaźnik TEMPERATURA*: w celu określenia najzimniejszej
strefy lodówki.
1. Sprawdzić, czy na wskaźniku jest oznaczenie OK (patrz
rysunek).
2. Jeśli na wskaźniku nie znajduje się napis OK to oznacza, że
temperatura jest zbyt wysoka: przestawić pokrętło DZIAŁANIE
LODÓWKI na wyższą pozycję (zimniej) i odczekać około 10
godzin na ustabilizowanie się temperatury.
3. Sprawdzić ponownie wskaźnik: Gdy jest to konieczne jeszcze
raz przeprowadzić regulację. Jeśli włożone zostały jednocześnie
duże ilości artykułów spożywczych, lub jeśli często otwiera się
drzwi lodówki, to normalnym jest fakt, że wskaźnik nie pokaże
OK. Odczekać co najmniej 10 godzin przed przystąpieniem do
regulacji za pomocą pokrętła DZIAŁANIE LODÓWKI na wyższą
pozycję.
PURE WIND*
Można go rozpoznać poprzez obecność urządzenia w górnej
części komory lodówki (patrz rysunek).
A
BB
B
A
Pure Wind maksymalnie optymalizuje cyrkulację powietrza,
zwiększając skuteczność parownika i umożliwiając szybsze
osiągnięcie właściwej temperatury wewnątrz lodówki po każdym
jej otwarciu. Dmuchane powietrze (A) chłodzi się po zetknięciu z
zimną ścianką, natomiast cieplejsze powietrze (B) jest zasysane
(patrz rysunek).
Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki
• Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są
całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy
ugotować lub zjeść (w przeciągu do 24 godzin).
• świeże artykuły, które mają być zamrożone, nie mogą
stykać się z już zamrożonymi artykułami; należy je ułożyć
na górnym poziomie przy ściankach (bocznych lub tylnich),
gdzie temperatura jest niższa od -18°C i zapewnia szybkie
zamrażanie.
• Nie wkładać do zamrażarki szklanych butelek z płynami
zamkniętych hermetycznie lub korkiem ponieważ mogą
popękać.
• Maksymalna ilość artykułów spożywczych jakie mogą
być zamrożone w danym dniu wskazana jest na tabliczce
znamionowej, znajdującej się we wnęce lodówki u dołu po
lewej stronie (przykład: kg/24godz 4).
! Podczas fazy zamrażania nie otwierać drzwi.
! W przypadku przerwy w dopływie prądu lub w przypadku
usterki, nie otwierać drzwi zamrażarki: w ten sposób w ciągu
do 9-14 godzin artykuły zamrożone i mrożonki nie ulegną
zniszczeniu.
! Jeśli przez dłuższy czas temperatura otoczenia jest niższa
niż 14°C, zamrażarka może mieć trudności z osiągnięciem
i utrzymaniem temperatur niezbędnych do przechowywania
w niej pokarmów przez dłuższy czas. Z tego powodu okres
przechowywania pokarmów w zamrażarce może być krótszy.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Podczas czyszczenia i konserwacji należy odłączyć urządzenie
od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda:
Nie wystarczy ustawić pokrętło do regulacji temperatury na
pozycji (urządzenie wyłączone), aby wyeliminować każdy
kontakt z energią elektryczną.
Mycie urządzenia
• Części zewnętrzne, części wewnętrzne i gumowe uszczelki
myć gąbki zmoczoną letnią wodą i sodą oczyszczaną lub
neutralnym mydłem. Nie używać rozpuszczalników, środków
żrących, wybielaczy lub amoniaku.
• Części, które można wyjąć, mogą być myte w ciepłej wodzie
z mydłem lub płynem do mycia talerzy. Ostrożnie wypłukać i
dokładnie wysuszyć.
• Tył urządzenia pokrywa się kurzem, który może być usunięty
delikatnie odkurzaczem ustawionym na średnią moc,
stosując do tego celu długi przewód giętki z końcówką w
formie dziobu i po odłączeniu lodówko- zamrażarki od prądu.
Unikanie pleśni i nieprzyjemnych
zapachów
• Urządzenie zostało zbudowane z higienicznych surowców,
które nie wytwarzają zapachów. Aby utrzymać tą właściwość,
potrawy muszą być zawsze zabezpieczone i dobrze
zamknięte. W ten sposób unika się także tworzenia plam.
• W przypadku, gdy urządzenie zostanie wyłączone na dłuższy
czas należy go umyć, a drzwi pozostawić otwarte.
Usuwanie oblodzenia w lodówko-
zamrażarce
! Dostosować się do poniższych instrukcji.
Nie przyśpieszać procesu za pomocą urządzeń lub narzędzi
innych niż skrobak jaki jest na wyposażeniu (znajduje się tylko
w niektórych modelach), ponieważ zachodzi obawa uszkodzenia
obwodu mrożącego.
Usuwanie oblodzenia z lodówki
Lodówka jest wyposażona w funkcję automatycznego usuwania
oblodzenia: woda odprowadzana jest za lodówkę za pomocą
odpowiedniego otworu (patrz rysunek), gdzie ciepło wytworzone
przez sprężarkę powoduje jej odparowanie. Jedyną czynnością
jaką należy wykonać co jakiś czas, to wyczyszczenie otworu
odpływowego tak, aby woda mogła swobodnie wyciekać.
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych
modelach.
PL
37
Usuwanie oblodzenia z zamrażarki
Jeśli warstwa oblodzenia jest grubsza od 5 mm należy usunąć
oblodzenie z zamrażarki ręcznie:
1. Ustawić pokrętło REGULACJI TEMPERATURY na pozycję
.
2. Owinąć mrożonki i zamrożoną żywność w papier i odłożyć w
chłodne miejsce.
3. Pozostawić otwarte drzwi aż do momentu, kiedy oblodzenie
rozpuści się całkowicie; można ułatwić sobie pracę poprzez
umieszczenie w zamrażarce pojemników z letnią wodą.
4. Przed włączeniem lodówko-zamrażki wyczyścić i wysuszyć
dokładnie komorę zamrażarki.
5. Przed włożeniem produktu żywnościowego do zamrażarki
zaczekać co najmniej 2 godziny do momentu przywrócenia
optymalnych warunków przechowywania.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę lodówki, należy najpierw wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka prądu. Postępować zgodnie z instrukcjami
podanymi poniżej. Odmontować zabezpieczenie, aby dojść do
żarówki i tak jak wskazano na rysunku.
Wymienić na żarówkę o mocy takiej, jaka jest wskazana na
zabezpieczeniu (15 W lub 25 W).
1
2
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie
z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na
względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe
zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z
następującymi przepisami EWG:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napięciu) wraz z kolejnymi
zmianami;
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami;
- 2002/96/CE.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zastosowań
domowych oraz nieprofesjonalnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania i
zamrażania żywności, może być obsługiwane jedynie przez
osoby dorosłe oraz według instrukcji podanych w niniejszej
książeczce.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet
jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie
urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso lub mając ręce
czy stopy mokre lub wilgotne.
• Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje
możliwość poparzenia lub zranienia.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do operacji czyszczenia lub
konserwacji wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie wystarczy
ustawić pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY na pozycję
(urządzenie wyłączone), aby wyeliminować każdy kontakt
z energią elektryczną.
• W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować
dostać się do wewnętrznych części urządzenia, próbując
samemu je naprawiać.
• Nie używać w sektorach lodówki/zamrażarki przeznaczonych
do przechowywania zamrożonej żywności, ostrych i
spiczastych narzędzi oraz urządzeń elektrycznych, które nie
są dozwolone przez producenta.
• Nie wkładać do jamy ustnej kubków lodowych dopiero co
wyjętych z zamrażarki.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba,
że znajdują się one pod kontrolą osób odpowiedzialnych za
ich bezpieczeństwo i zostały przez te osoby przeszkolone w
kwestiach dotyczących obsługi urządzenia. Dzieci powinny
znajdować się pod kontrolą, aby można było mieć pewność,
że nie bawią się one urządzeniem.
• Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci!
Usuwanie odpadów
• Pozbycie się materiałów opakowania: stosować się do
lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie
mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada
zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku
jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte
urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane
w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala
to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie
wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza”
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku
specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania
informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi
urządzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i
przewiewnym, zabezpieczyć przed bezpośrednim wpływem
promieni słonecznych daleko od źródeł ciepła.
• Podczas wkładania lub wyjmowania produktów drzwi
otwierać na jak najkrótszy okres czasu. Każde otwarcie drzwi
powoduje znaczną stratę energii.
• Nie wkładać do lodówko-zamrażarki zbyt dużo żywności:
38
PL
dla dobrej konserwacji zimne powietrze musi krążyć
bez przeszkód. Jeśli cyrkulacja zostanie utrudniona lub
uniemożliwiona, to sprężarka będzie pracować w ciągłym
rytmie.
• Nie wkładać ciepłej żywności: podniosłaby się temperatura
wewnętrzna, zmuszając sprężarkę do wysilonej pracy i z
dużą stratą energii elektrycznej.
• Usunąć oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja);
duża warstwa lodu utrudnia dojście zimna do artykułów
spożywczych i zwiększa zużycie energii.
• Uszczelki mają być zawsze czyste i w dobrym stanie i takie,
aby dokładnie przylegały do drzwi i aby hamowały ucieczkę
zimna (patrz Konserwacja).
Anomalie i środki zaradcze
W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie
funkcjonowała. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego
(I>patrz Serwis) sprawdzić, czy nie można rozwiązać problemu
samemu i według poniższych wskazówek.
Lampka wewnątrz urządzenia nie zapala się.
• Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z prądem, albo jest
włożona niewystarczająco, tak, ze niema styku, albo tez, w
sieci domowej niema prądu.
Lodówka i zamrażarka słabo chłodzą.
• Drzwi nie zamykają się prawidłowo lub uszczelki są
zniszczone.
• Drzwi za często są otwierane.
• Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione
na prawidłowej pozycji;
• Lodówka lub zamrażarka są przepełnione.
• Temperatura środowiskowa obróbki produktu jest niższa od
14°C.
Potrawy w lodówce zamrażają się.
• Pokrętło REGULACJI TEMPERATURY nie znajduje się we
właściwej pozycji.
• Żywność styka się z tylną ścianką.
Silnik pracuje bez przerwy.
• Drzwi nie są prawidłowo zamknięte lub są ciągle otwierane.
• Zbyt wysoka temperatura pomieszczenia.
• Grubość szronu przekracza 2-3 mm.(patrz Konserwacja).
Urządzenie pracuje bardzo głośno.
• Urządzenie nie zostało zainstalowane w poziomie (brak
wypoziomowania) (patrz Instalowanie).
• Urządzenie zostało zainstalowane pomiędzy meblami lub
przedmiotami, które drgają i wytwarzają hałas.
• Gaz chłodzący, znajdujący się wewnątrz powoduje lekki
hałas również, kiedy sprężarka nie pracuje: to nie usterka
lecz stan normalny.
Temperatura niektórych części zewnętrzynch lodówki jest
wysoka.
• Wysoka temperatura zapobiega tworzenia się skroplin w w
szczególnych strefach produktu.
Na tylnej ściance komory komory lodówki tworzy się szron
lub skroliny wody
• Jest to normalne funkcjonowanie systemu.
Na dnie lodówki zbiera się woda.
• Otwór do ujścia wody jest zatkany (patrz Konserwacja).
RO
39
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea
consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de
schimbare a locuinţei, acesta trebuie să e înmânat împreună cu
maşina de spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu
privire la instalaţie, la folosire şi la siguranţă.
Amplasare şi racordare
Amplasare
1. Amplasaţi aparatul într-un loc aerisit şi fără umezeală.
2. Nu obturaţi grătarele de aerisire din spatele frigiderului:
compresorul şi condensatorul emană căldură şi necesită
o bună aerisire pentru a funcţiona în mod corectşi a limita
consumul de energie electrică.
3. Pentru aceasta, lăsaţi o distanţă între frigider şi mobilier
de cel puţin 10 cm (în partea de sus) şi de cel puţin 5 cm
(lateral).
4. Îndepărtaţi aparatul de sursele de căldură.(raze solare
directe, aragaz).
5. Pentru a păstra distanţa optimă a produsului faţă de peretele
din spate al acestuia, montaţi distanţierii din setul de instalare,
urmărind instrucţiunile din foaia anexată.
Punere la nivel
1. Instalaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rigidă.
2. Dacă pavimentul nu este perfect orizontal, echilibraţi frigiderul
înşurubând sau deşurubând suporţii anteriori.
Conectare electrică
După transport, poziţionaţi aparatul vertical şi aşteptaţi cel
puţin 3 ore înainte de a-l cupla la reţea. Înainte de a introduce
ştecherul în priză, asiguraţi-vă ca:
• priza să e cu împământare şi conform prevederilor de lege;
• caracteristicile prizei să e astfel încât să suporte sarcina de
putere a aparatului, indicată pe tăbliţa de caracteristici din
interiorul frigiderului (în partea de jos, din stânga) - de ex. 150 W;
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în rangul valorilor
indicate în plăcuţa de caracteristici (din partea de jos, în
stânga) - de ex. 220-240V;
• priza să e compatibilă cu ştecherul aparatului.
În caz contrar, apelaţi la serviciile unui electrician autorizat (
vezi Asistenţa); nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! După instalare, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie
să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e controlat periodic şi înlocuit de electricieni
autorizaţi (vezi Asistenţa).
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care
aceste norme nu se respectă.
Pornire şi utilizare
Activare aparat
! Înainte de a pune în funcţiune aparatul, urmăriţi
instrucţiunile cu privire la instalare (vezi Instalare).
! Înainte de a conecta aparatul la reţea, curăţaţi compartimentele
şi accesoriile cu apă călduţă şi bicarbonat.
1. Introduceţi ştecherul în priză şi asiguraţi-vă că se aprinde
becul din frigider.
2. Rotiţi selectorul pentru REGLAREA TEMEPRATURII într-o
poziţie de mijloc. După câteva ore puteţi introduce alimentele
în frigider.
Reglarea temperaturii
Temperatura în interiorul compartimentului frigider se reglează
în funcţie de poziţia selectorului.
1 = mai cald; 5 = mai rece;
Se recomandă reglarea sa într-o poziţie medie.
Pentru a mări spaţiul la dispoziţie şi a îmbunătăţi aspectul
estetic al acestui produs, partea refrigerentă a fost amplasată
în peretele posterior al compartimentului frigider. În timpul
funcţionării, peretele va acoperit cu un strat subţire de brumă
sau cu picături mici de apă, în funcţie de starea compresorului
(activat sau dezactivat). Nu vă impacientaţi! Acesta este modul
normal de funcţionare!
Dacă reglaţi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII
la valori mari, cu frigiderul plin şi cu o temperatură exterioară
ridicată, se poate ca şi aparatul să funcţioneze continuu,
favorizând astfel formarea excesivă de brumă (cu consum
mare de energie). Evitaţi acest lucru, reglând selectorul în
dreptul unor valori mai mici (frigiderul va elimina bruma în mod
automat).
: aerul mai rece coboară deoarece este mai greu. Iată cum
puteţi aşeza alimentele:
Alimente Dispunerea în frigider
Carne şi peşte
curăţat
Deasupra casetelor pentru
fructe şi verdeţuri
Brânzeturi
proaspete
Deasupra casetelor pentru
fructe şi verdeţuri
Alimente preparate Pe orice raft
Salamuri, pâine
feliată, ciocolată Pe orice raft
Fructe şi verdeţuri
În casetele pentru fructe şi
verdeţuri
Ouă Pe suportul de ouă
Unt şi margarină În cutia de unt şi margarină
Sticle, băuturi
răcoritoare, lapte
Pe suporturile de pe uşă
Utilizare optimală frigider
• Introduceţi numai alimentele reci sau abia călduţe, niciodată
calde (vezi Precauţii şi sfaturi).
• Amintiţi-vă că valabilitatea alimentelor conservate în frigider
este aceeaşi pentru cele preparate ca şi pentru cele crude.
• Nu introduceţi lichidele în recipiente fără capac: ele ar spori
umiditatea şi ar determina formarea de condens.
RAFTURI pline sau în formă de grătar.
Sunt detaşabile şi reglabile în înălţime mulţumită ghidajelor(vezi
gura), utile pentru susţinerea recipientelor sau a alimentelor
de dimensiuni mari. Reglarea înălţimii la care sunt dispuse se
poate face şi fără a extrage raftul întreg.
Utilizare optimală congelator
• Nu recongelaţi alimentele decongelate sau în curs de
decongelare; acestea trebuie preparate şi consumate în
maxim 24 de ore.
• Alimentele proaspete (de congelat) nu trebuie să e puse
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
40
RO
lângă cele deja congelate, ci aşezate deasupra grătarului din
congelator, dacă este posibil, în contact cu pereţii laterali şi
posterior, unde temperatura este mai mică de -18° C, pentru
a se congela rapid.
• Nu introduceţi în congelator sticle pline închise ermetic,
deoarece se pot sparge.
• Cantitatea maximă zilnică de alimente de congelat este
indicată în tăbliţa de caracteristici din frigider (în partea de
jos, în stânga); de exemplu: Kg/24h 4).
! În timpul congelării evitaţi deschiderea uşii congelatorului.
! Dacă se întrerupe curentul sau este vreo defecţiune (pană)
de la reţea, nu deschideţi uşa congelatorului: în acest mod
alimentele îngheţate şi congelate se vor păstra intacte timp de
9-14 ore.
! Dacă temperatura ambientală se menţine la mai puţin de
14° C, atunci perioada de conservare a alimetelor se reduce
deoarece congelatorul nu poate ajunge la temperatura ideală
pentru păstrarea acesstora pe timp îndelungat.
Indicator TEMPERATURĂ*: pentru a identica zona cea mai
rece di frigider.
1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi gura).
2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este
prea mare. În acest caz, este necesar să deplasaţi selectorul
de FUNCŢIONARE FRIGIDER mai sus (zonă mai rece) şi
să aşteptaţi aproximativ 10 ore până când se stabilizează
temperatura.
3. Controlaţi din nou indicatorul; dacă este necesar, reglaţi
încă o dată poziţia selectorului. Dacă introduceţi o cantitate
mai mare de alimente sau dacă deschideţi uşa frigiderului
prea des, este normal ca indicatorul să nu aşeze mesajul
OK. Aşteptaţi cel puţin 10 ore înainte de a modica poziţia
selectorului FUNCŢIONARE FRIGIDER.
Sistem de răcire
Aparatul este dotat cu unul din sistemele de răcire descrise
mai jos: este important să îl recunoaşteţi şi să ţineţi cont de
funcţionarea acestuia pentru a asigura o bună conservare a
alimentelor.
PURE WIND*
Poate uşor recuoscut datorită prezenţei, în partea de sus a
frigiderului, a dispozitivului indicat (vezi gura).
A
BB
B
A
Wind Pure optimizează circulaţia aerului ameliorând ecienţa
evaporatorului şi contribuind astfel la crearea temperaturii ideale
în frigider, în cel mai scurt timp, după ecare deschidere a uşii.
Aerul suat (A) se răceşte când intră în contact cu pereţii reci,
iar aerul mai cald (B) este aspirat (vezi gura).
Întreţinere şi curăţire
Întrerupeţi alimentarea electrică a
aparatului.
În timpul operaţiilor de curăţire şi întreţinere nu este necesar să
izolaţi complet aparatul (să întrerupeţi curentul de la reţea). Nu este
sucient să poziţionaţi selectorul de reglare a temperaturii pe
(aparat oprit) pentru a întrerupe alimentarea cu curent electric.
Curăţare aparat
• Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot curăţate cu
un burete îmbibat în apă călduţă şi bicarbonat de sodiu sau
săpun neutru. Nu folosiţi solvenţi, substanţe abrazive, înălbitor
sau amoniac.
• Accesoriile detaşabile pot puse la înmuiat în apă caldă
şi săpun sau detergent de vase. După spălare, clătiţi-le şi
ştergeţi-le bine.
• Partea posterioară a combinei atrage praful, care poate
aspirat folosind tubul rigid al aspiratorului (acesta ind reglat
la o viteză medie). Procedaţi cu atenţie: înainte de a aspira
praful, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Evitarea mucegaiului şi a mirosurilor urâte
• Aparatul este fabricat cu materiale igienice care nu emană nici
un miros. Pentru a păstra această caracteristică, este necesar
ca alimentele să e întotdeauna protejate în recipiente închise.
Acest lucru este necesar pentru a evita pătarea alimentelor.
• Dacă doriţi să opriţi aparatul pe o perioadă mai mare de timp,
curăţaţi interiorul şi lăsaţi uşile deschise.
Decongelare aparat
! Respectaţi instrucţiunile de mai jos.
Nu acceleraţi procesul de dezgheţare cu dispozitive sau unelte
diferite de răzuitorul din dotare (numai pe anumite modele),
deoarece puteţi deteriora instalaţia de răcire.
Dezgheţare frigider
Frigiderul are un sistem de dezgheţare automat: apa este dirijată
în partea din spate a frigiderului, unde se aă un oriciu de
evacuare (vezi gura) de unde, cu ajutorul căldurii emanate,
se evaporă. Singura intervenţie pe care trebuie să o efectuaţi
periodic constă în curăţarea oriciului de evacuare pentru ca apa
să poată circula fără obstacole.
Dezgheţare congelator
Dacă stratul este mai gros de 5 mm este necesar să efectuaţi
manual operaţiile de mai jos:
1. Poziţionaţi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII în
dreptul .
2. Înfăşuraţi alimentele surgelate sau congelate în folii de hârtie
şi puneţi-le la rece.
3. Lăsaţi uşa congelatorului deschisă până când bruma se va
topi; puteţi accelera acest proces introducând în congelator
recipiente pline cu apă caldă.
4. Curăţaţi şi ştergeţi bine congelatorul înainte de a repune în
funcţiune aparatul.
RO
41
5. Înainte de a introduce alimentele în congelator, aşteptaţi
aproximativ 2 ore pentru restabilirea condiţiilor ideale de
păstrare.
Înlocuire bec
Pentru a înlocui becul din frigider, scoateţi mai întâi ştecherul
din priză. Urmăriţi instrucţiunile de mai jos. Îndepărtaţi protecţia
după indicaţiile din gură pentru a ajunge la bec.
Înlocuiţi-l cu unul similar, a cărui putere să e egală cu cea
indicată pe capacul de protecţie (15 W sau 25 W).
1
2
Precauţii şi sfaturi
! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor
internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din
motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare:
-73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) şi modicări
succesive;
- 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate
Electromagnetică) şi modicări succesive;
- 2002/96/CE.
Siguranţa generală
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a folosit
numai în interiorul locuinţelor.
• De aceea, trebuie să e utilizat numai pentru conservarea şi
congelarea alimentelor şi numai de persoane adulte, conform
instrucţiunilor din manual.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în
care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea acestuia la
ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau
picioarele ude sau umede.
• Nu atingeţi componentele de răcire din interiorul său: că
puteţi arde sau răni.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Este necesar să scoateţi ştecherul din priză înainte de a
efectua operaţiile de curăţire şi întreţinere. Nu este sucient
să poziţionaţi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII
pe (aparat oprit) pentru a tăia alimentarea cu curent
electric.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
mecanismele interne şi nu încercaţi s-o reparaţi singuri.
• Nu utilizaţi - în compartimentele de păstrare a alimentelor
congelate – obiecte tăietoare sau ascuţite, sau aparate
electrice, dacă nu au fost recomandate de fabricant.
• Nu băgaţi în gură cuburile de gheaţă imediat după ce le-aţi
scos din congelator.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitate zică, senzorială sau
mentală redusă sau care nu au experienţă şi cunoştinţe
cu excepţia cazurilor în care sunt supravegheate sau
instruite în prealabil în privinţa utilizării aparatului de către o
persoană responsabilă de siguranţa acestora. Copii trebuie
supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Lichidare aparat
• Lichidarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel
ambalajele vor putea utilizate din nou.
• Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAŢI LEGISLAŢIA ÎN
MATERIE DE LICHIDARE.
Frigiderele şi congelatoarele conţin, în zona de răcire şi
în izolaţie, gaz izobutan şi ciclopentan care, dacă sunt
eliminate în atmosferă, sunt periculoase. EVITAŢI DECI
DETERIORAREA TUBURILOR.
• Înainte de a lichida aparatul vechi, tăiaţi cablul de alimentare
cu curent electric şi îndepărtaţi balamalele, pentru a nu putea
utilizat de altcineva.
Atenţionări în conformitate cu legislaţia în
vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societăţile autorizate
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se
achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip).
• Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru
colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau
compartimentul specializat din cadrul primăriei pentru
informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot
predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente
noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale,
societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori
(în cazul în care se achiziţionează echipamente noi de
acelaşi tip) facilitează refolosirea, reciclarea sau alte forme
de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine
substanţe periculoase care pot avea un impact negativ
asupra mediului şi sănătăţii umane în cazul în care DEEE
nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor
legale.
• Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu două linii în
forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic,
semnică faptul că acesta face obiectul unei colectări
separate şi nu poate eliminat împreună cu deşeurile
municipale nesortate.
Economisirea energiei şi protecţia
mediului înconjurător
• Amplasaţi aparatul într-un loc răcoros şi bine ventilat,
protejaţi-l de razele solare directe şi de sursele de căldură.
• Pentru a introduce sau scoate alimentele, deschideţi şi
închideţi uşile cât mai repede cu putinţă.
Fiecare deschidere a uşii înseamnă consum de energie.
• Nu încărcaţi aparatul: pentru a asigura o bună răcire a
alimentelor, aerul trebuie să circule cât mai bine. Dacă
împiedicaţi circulaţia aerului, compresorul va lucra în
permanenţă.
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
42
RO
• Nu introduceţi alimente calde: acestea determină creşterea
temperaturii şi deci obligă compresorul să funcţioneze mai
mult, ceea ce înseamnă un consum mărit de energie.
• Dezgheţaţi aparatul dacă observaţi că s-a format gheaţă
(vezi Întreţinere); stratul de gheaţă gros împiedică răcirea
alimentelor şi măreşte consumul de energie.
• Curăţaţi şi vericaţi ecienţa garniturilor: dacă nu asigură
o închidere etanşă, aerul rece va ieşi din frigider (vezi
Întreţinere).
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a
apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), vericaţi dacă nu se
tratează de o problemă uşor de rezolvat:
Becul nu se aprinde.
• Ştecherul nu este introdus în priză, sau nu face contact sau
curentul este oprit de la reţea (pană).
Frigiderul şi congelatorul răcesc puţin
• Uşile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate.
• Uşile se deschid foarte des;
• Selectorul de TEMPERATURĂ este corect poziţionat;
• Frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv.
În frigider alimentele se răcesc prea mult
• Selectorul de TEMPERATURĂ este corect poziţionat;
• Alimentele ating partea din spate a frigiderului.
Motorul funcţionează continuu
• Uşa nu este bine închisă sau a fost deschisă frecvent;
• Temperatura exterioară este foarte ridicată.
• Grosimea brumei depăşeşte 2-3 mm (vezi Întreţinere)..
Aparatul emite prea mult zgomot.
• Aparatul nu este la nivel (vezi Instalare).
• A fost instalat între mobilă şi obiecte care vibrează şi emit
zgomote;
• Gazul refrigerent produce zgomote uşoare chiar şi atunci
când compresorul este oprit: nu indică o defecţiune, este
normal.
Temperatura anumitor părţi externe ale frigiderului este
ridicată
• Temperaturile ridicate sunt necesare pentru a evita formarea
apei de condens în anumite zone ale produsului.
Peretele din spate al frigiderului are brumă sau picături de
apă.
• Este un lucru obişnuit, în condiţiile de funcţionare normală a
produsului.
În partea inferioară a frigiderului este apă
• Oriciul de evacuare a apei este obturat (vezi Întreţinere).
HR
43
Postavljanje
! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u
svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, priručnik
treba ostati zajedno s uređajem kako bi se i novog vlasnika
upoznalo s funkcioniranjem i upozorenjima koji se odnose na
uređaj.
! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže važne podatke o
postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Položaj i priključenje
Položaj
Niveliranje
Električni priključak
Nakon prijevoza namjestite uređaj okomito i počekajte barem 3
sata prije priključivanja na električnu instalaciju. Prije stavljanja
utikača u utičnicu, provjerite da:
• utičnica ima uzemljenje po zakonskim propisima;
• utičnica može podnijeti maksimalnu snagu uređaja naznačenu
na pločici s karakteristikama koja se nalazi unutar hladnjaka
dole lijevo (npr. 150 W);
• se napon uređaja nalazi među vrijednostima naznačenim na
pločici s karakteristikama koja se nalazi unutar hladnjaka dole
lijevo (npr. 220-240 V);
• utičnica odgovara utikaču na uređaju. U suprotnom, zatražite
da vam ovlašteni tehničar zamijeni utikač (vidi Servisiranje);
nemojte koristiti produžne kabele ni višestruke utičnice.
! Električni kabel i utičnica postavljenog uređaja moraju biti lako
dostupni.
! Ne smije se savijati kabel ni pritiskati ga teretom.
! S vremena na vrijeme provjerite kabel; smiju ga zamijeniti samo
ovlašteni tehničari (vidi “Servisiranje”).
! Poduzeće otklanja svaku odgovornost u slučaju ne
poštivanja ovih propisa.
Pokretanje i uporaba
Pokretanje uređaja
! Prije pokretanja uređaja slijedite upute za postavljanje (vidi
“Postavljanje”).
! Prije priključivanja, dobro očistite unutrašnjost i dodatne dijelove
mlakom vodom i sodom bikarbonom.
1. Utaknite utikač u utičnicu i provjerite da li se upalila žaruljica za
osvjetljenje unutrašnjosti hladnjaka.
2. Okretanjem postavite gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE na
srednju vrijednost.Nakon nekoliko sati možete staviti namirnice
u hladnjak.
Podešavanje temperature
Temperatura u hladnjaku automatski se podešava obzirom na
položaj termostata.
1 = manje hladno 5 = hladnije
Savjetujemo,ipak, srednji položaj
Da biste povećali raspoloživi prostor i poboljšali estetski dojam, ovaj
aparat ima “ rashladni dio” koji je smješten unutar stražnje stijenke
unutrašnjosti hladnjaka. Ta stijenka,tijekom funkcioniranja biti će
vidljivo pokrivena ledom ili kapljicama vode ovisno o tome da li je
kompresor u funkciji ili u mirovanju. Nemojte se zabrinuti zbog toga!
Hladnjak radi normalno.
Ako gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE postavite na veći broj,
kod velike količine namirnica i uz visoku temperaturu prostorije
uređaj bi mogao neprekidno raditi, pospješujući tako pretjerano
stvaranje inja i pretjerani potrošak električne struje: to ćete spriječiti
okretanjem gumba na niži broj (doći će do automatskog uklanjanja
inja). U statičnim uređajima zrak kruži na prirodan način: hladan zrak
se spušta jer je teži. Evo kako ćete smjestiti namirnice:
Namirnice
Raspored u hladnjaku
Meso i očišćena riba
Iznad ladica za voće i povrće
Svježi sirevi
Iznad ladica za voće i povrće
Kuhane namirnice
Na bilo kojoj polici
Salame, kruh za tost, čokolada Na bilo kojoj polici
Voće i povrće
U ladicama za voće i povrće
Jaja
U odgovarajućem pretincu
Maslac i margarin
U odgovarajućem pretincu
Boce, napici, mlijeko
U odgovarajućem pretincu
Kako bolje koristiti hladnjak
• Stavite u hladnjak samo hladne ili tek mlake namirnice, ali ne i
tople (vidi “Mjere opreznosti i savjeti”).
• Imajte u vidu da kuhana hrana ne traje mnogo duže od sirove.
• Nemojte stavljati u hladnjak tekućine u otkrivenim posudama:
one bi izazvale povišenje vlage, a samim time i stvaranje pare.
POLICE: pune ili rešetkaste.
Možete ih izvući i podesiti visinu njihovog položaja zahvaljujući
odgovarajućim nosačima (vidi sliku), tako da na njih smjestite posude
ili namirnice velikih dimenzija. Za podešavanje visine nije potrebno
potpuno izvući policu.
Pokazatelj TEMPERATURE*: pokazuje najhladniji dio hladnjaka.
* Broj i/ili položaj mogu biti različiti, samo kod nekih modela.
44
HR
Kako bolje koristiti ledenicu
• Nemojte ponovno zaleđivati namirnice koje su se počele
odleđivati ili one već odleđene: njih morate skuhati i pojesti (u
roku od 24 sata).
• Svježe namirnice koje treba zalediti ne smije se stavljati u dodir
s onima već zaleđenim: stavite ih na rešetku ledenice – po
mogućnosti naslonjene na njene stijenke (bočne i stražnju), gdje
se temperatura spušta i do ispod -18°C te jamči zadovoljavajuću
brzinu zaleđivanja.
• Nemojte u ledenicu stavljati staklene boce koje sadrže tekućine,
začepljene ili hermetički zatvorene, jer bi se mogle rasprsnuti.
• Najveća dozvoljena dnevna količina namirnica za zaleđivanje
navodi se na pločici s karakteristikama koja se nalazi dole lijevo
u hladnjaku (primjer: kg/24h 4).
! Ne otvarajte vrata ledenice dok je zaleđivanje u tijeku.
! U slučaju nestanka struje ili kvara, ne otvarajte vrata ledenice:
na taj način će se zaleđene i duboko smrznute namirnice očuvati
bez promjena otprilike 9-14 sati.
! Ako dugo vremena temperatura u okolini ostane niža od 14°C
,ne dosežu se temperature potrebne za dugo očuvanje u odjeljku
zamrzivača i razdoblje očuvanja biti će zbog toga smanjeno.
Sustav hlađenja
Uređaj posjeduje jedan od dolje opisanih sustava hlađenja: važno
ga je prepoznati i imati u vidu kod izbora načina očuvanja hrane.
PURE WIND*
Prepoznaje ga se po spravi koja se nalazi na gornjoj stijenci
hladnjaka (vidi sliku).
A
BB
B
A
PURE WIND omogućuje odlično očuvanje namirnica jer brzo uspo-
stavlja prijašnju temperaturu nakon otvaranja vrata i ravnomjerno
je raspoređuje: ispuhani zrak (A) se u dodiru s hladnom stijenkom
rashlađuje, dok se topliji zrak (B) usisuje (vidi sliku).
Održavanje i briga
Isključenje iz električne mreže
Tijekom čišćenja i održavanja potrebno je izolirati uređaj iz
električne mreže izvlačenjem utikača iz utičnice.
Za spriječavanje bilo kakvog električnog kontakta nije dovoljno
okrenuti gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE na položaj
(uređaj ugašen).
Čišćenje uređaja
• Vanjske i unutrašnje dijelove te gumene dijelove možete
čistiti spužvicom namočenom u mlakoj vodi i sodi bikarboni
ili neutralnom sapunu. Nemojte upotrebljavati rastvarajuća ni
abrazivna sredstva, sredstva za izbjeljivanje ili amonijak.
• Sve pomične dodatne dijelove možete namočiti u toplu vodu sa
sapunom ili deterdžentom za posuđe. Dobro ih isperite i osušite.
• Na pozadini uređaja obično se skuplja prašina koju možete -
nakon što ste isključili uređaj i izvukli utikač iz utičnice - pažljivo
ukloniti usisačem za prašinu na srednjoj snazi i to pomoću
dugog, uskog dodatka.
Spriječavanje stvaranja plijesni i neugodnih
mirisa
• Ovaj je uređaj izrađen od higijenskih materijala koji ne prenose
mirise. Da bi se ta osobina zadržala, potrebno je namirnice uvijek
dobro zatvoriti ili umotati. Tako ćete izbjeći i stvaranje mrlja.
• Ako uređaj namjeravate isključiti na duže vrijeme, očistite ga
iznutra i ostavite vrata otvorena.
Uklanjanje inja
! Pridržavajte se dole navedenih uputstava.
Nemojte ubrzavati postupak spravama ili alatom drugačijim od
dostavljene strugalice (Samo kod nekih modela), jer bi ste mogli
oštetiti rashladni kružni tok.
Uklanjanje inja iz hladnjaka
Hladnjak automatski uklanja inje: voda se usmjerava prema
pozadini pomoću odgovarajućeg otvora za odvod (vidi sliku), gdje
– uslijed topline koju stvara kompresor - isparava. Jedina radnja
koju morate s vremena na vrijeme izvršiti jest očistiti otvor odvoda
kako bi voda mogla slobodno protjecati.
Uklanjanje inja iz ledenice
Ako sloj inja prelazi 5 mm, potrebno ga je ručno ukloniti:
1. Okrenite gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE u položaj .
2. Zaleđene i duboko zaleđene namirnice zamotajte u papir i
odložite na hladno.
3. Ostavite vrata otvorena dok se inje ne potpuno ne otopi; ovaj
proces možete olakšati stavljanjem u ledenicu posuda s mlakom
vodom.
4. Očistite i dobro osušite ledenicu prije uključivanja uređaja.
5. Prije stavljanja namirnica u zamrzivač počekajte otprilike 2 sata
da se ponovno uspostave najpovoljniji uvjeti očuvanja.
Zamjena žaruljice
Kod zamjene žaruljice za osvjetljavanje unutrašnjosti hladnjaka
izvucite utikač iz utičnice. Slijedite dole navedena uputstva.
Da bi ste pristupili žaruljici skinite zaštitni poklopac kako je prikazano
na slici. Zamijenite je istovjetnom žaruljicom snage navedene na
zaštitnom poklopcu (15W ili 25W).
1
2
* Broj i/ili položaj mogu biti različiti, samo kod nekih modela.
HR
45
Mjere opreznosti i savjeti
! Ovaj uređaj je osmišljen i napravljen u skladu s međunarodnim
propisima o sigurnosti. Upozorenja koja slijede dajemo u svrhu
sigurnosti i potrebno ih je pozorno pročitati.
Ovaj je uređaj napravljen u skladu sa slijedećim Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73 (Niski napon) i naknadne izmjene;
- 89/336/CEE od 03/05/89 (Elektromagnetska kompatibilnost) i
naknadne izmjene;
- 2002/96/CE.
Opća sigurnost
• Ovaj je uređaj namijenjen neprofesionalnoj uporabi u kućanstvu.
• Ovaj uređaj smiju koristiti samo odrasle osobe za očuvanje i
zaleđivanje hrane i to po uputama navedenim u ovom priručniku.
• Ovaj se uređaj ne smije instalirati na otvorenom, čak ni ako
se radi o natkrivenom prostoru: vrlo je opasno izložiti ga kiši i
nevremenu.
• Nemojte dirati uređaj ako ste bosi ili su vam ruke odnosno stopala
mokra ili vlažna.
• Ne dirajte unutarnje rashladne dijelove: postoji opasnost od
opekotina ili pozljede.
• Ne izvlačite utikač iz strujne utičnice povlačenjem kabela, već
hvatanjem utikača.
• Prije čišćenja i održavanja potrebno je izvući utikač iz utičnice.
Za spriječavanje bilo kakvog električnog kontakta nije dovoljno
okrenuti gumb za podešavanje temperature na položaj (uređaj
ugašen).
• U slučaju kvara ni u kom slučaju ne pristupajte unutarnjim
mehanizmima i ne pokušavajte sami izvršiti popravak.
• U pretincima za očuvanje zamrznute hrane nemojte koristiti
oštre i šiljate alatke, kao ni električne aparate - osim onih koje
preporučuje Proizvođač
• Ne stavljajte u usta kocke leda tek izvađene iz ledenice.
• Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući
i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire
ili ne uputi u uporabu uređaja osoba odgovorna za njihovu
sigurnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne
igraju s uređajem.
• Omot pakovanja nije igračka za djecu.
Rashod
• Rashod materijala pakovanja: pridržavajte se lokalnih propisa, tako
će se omoti moći ponovno iskoristiti.
• Rashod starog uređaja: pridržavajte se zakonskih propisa po tom
pitanju.
Hladnjaci i ledenice u rashladnom i izolacijskom dijelu sadrže plinove
izobutan i ciklopentan koji su, ako se oslobode, opasni po okoliš.
Stoga spriječite oštećivanje krutih cijevi.
• Prije rashoda starog uređaja onesposobite ga presjecanjem
električnog kabela i uklanjanjem brave.
Ušteda i očuvanje okoliša
• Postavite uređaj u svježoj i dobro prozračenoj prostoriji, daleko od
izvora topline i zaštitite od izravne sunčeve svjetlosti.
• Kod stavljanja ili vađenja namirnica, držite vrata otvorena što je
manje moguće.
Svako otvaranje vrata uzrokuje znatno rasipanje snage.
• Nemojte pretrpavati uređaj namirnicama: one će se dobro očuvati
ako hladnoća bude slobodno kružila. Ako spriječite njeno kruženje,
kompresor će neprekidno raditi.
• Nemojte stavljati tople namirnice: one će povisiti unutarnju
temperaturu izazivajući pretjeran rad kompresora uz znatno
rasipanje električne struje.
• Uklonite inje iz uređaja kad god se stvori led (vidi “Održavanje”);
debeli sloj leda otežava hlađenje namirnica i povećava potrošnju
struje.
• Gumene dijelove potrebno je održavati u dobrom stanju i čiste,
kako bi potpuno prianjali na vrata i ne bi propuštali hladnoću ( vidi
“Održavanje”).
Nepravilnosti i njihovo uklanjanje
Može se dogoditi da uređaj ne radi. Prije pozivanja Servisne službe
(vidi “Servisiranje”), provjerite da se ne radi o problemu lako rješivom
uz pomoć popisa koji slijedi.
Žaruljica za osvjetljivanje unutrašnjosti hladnjaka se ne pali.
• Utikač nije utaknut u utičnicu odnosno nije dobro utaknut pa nema
kontakta ili u kući nema struje.
Hladnjak i ledenica slabo hlade.
• Vrata ne zatvaraju dobro ili je guma na vratima oštećena.
• Vrata se prečesto otvaraju.;
• Gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE nije u ispravnom položaju.
• Hladnjak ili ledenica su prenatrpani.
• Temperatura prostorije u kojoj uređaj radi je niža od 14°C.
Namirnice u hladnjaku se zamrzavaju.
• Gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE nije u ispravnom položaju.
• Namirnice dodiruju stražnju stijenku.
Motor neprekidno radi.
• Vrata nisu dobro zatvorena ili ih se neprekidno otvara.
• Temperatura u prostoriji je vrlo visoka.
• Sloj inja prelazi debljinu od 2-3 mm (vidi “Održavanje”).
Uređaj prebučno radi.
• Uređaj nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
• Uređaj je postavljen između namještaja ili predmeta koji vibriraju i
proizvode šumove.
• Unutrašnji rashladni plin proizvodi tihi šum i kad kompresor ne radi:
ne radi se o nepravilnosti – to je uobičajena pojava.
Temperatura pojedinih vanjskih dijelova hladnjaka je povišena.
• Povišena temperatura je neophodna da bi se izbjeglo stvaranje pare
u određenim dijelovima uređaja.
Na stražnjoj stijenci zamrzivača pojavljuje se inje ili kapljice vode.
• Radi se o uobičajenoj pojavi rada uređaja.
Na dnu hladnjaka ima vode.
• Otvor za ispust vode je začepljen (vidi “Održavanje”).
46
SI
Namestitev
! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi informacij.
V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti knjižica priložena
aparatu, tako da ima novi lastnik dostop do informacij o delovanju
in ustreznih opozoril.
! Navodilo pazljivo preberite: vsebuje pomembne podatke o
namestitvi, uporabi in varnosti.
Postavitev in priključitev
Postavitev
1. Aparat postavite v dobro prezračevan in suh prostor.
2. Zadnjih prezračevalnih rešetk ne smete zakriti: kompresor in
kondenzator oddajata toploto in potrebujeta dobro prezračevanje
za brezhibno delovanjein nizko porabo elektrike.
3. Med zgornjim delom aparata in morebitnim nad aparatom
nameščenim pohištvom mora biti vsaj 10 cm praznega prostora
in vsaj 5 cm med stranicama in pohištvom/stenami.
4. Aparat postavite stran od toplotnih virov (direktni sončni žarki,
štedilnik).
5. Da dosežete optimalno razdaljo med hladilnikom in steno,
namestite distančnike, ki so v kompletu za montažo, pri čemer
morate upoštevati priložena navodila za uporabo.
Izravnava
1. Aparat postavite na raven in stabilen pod.
2. V primeru, da pod ni popolnoma vodoraven, aparat izravnajte
z odvijanjem ali privijanjem sprednjih nogic.
Električni priključek
Aparat po transportu postavitev vertikalno in počakajte vsaj 3 ure,
preden ga priključite na električno omrežje. Preden vtaknete vtič
v vtičnico, se prepričajte:
• ali je vtičnica ozemljena in ustreza predpisom;
• ali je električna napeljava dovolj močna za največjo močnostno
obremenitev aparata, ki je označena na tablici s tehničnimi
podatki, ki se nahaja spodaj levo v hladilniku (npr. 150 W).
• ali električna napetost ustreza vrednostim, ki so označene na
tablici s tehničnimi podatki, ki se nahaja spodaj levo (npr. 220-
240 V).
• ali vtičnica ustreza vtiču aparata. V nasprotnem primeru pri
pooblaščenem serviserju zahtevajte zamenjavo vtiča (glej
Servis); ne uporabljajte podaljškov in razdelilcev.
! Električni kabel in električna vtičnica morata biti pri postavljenem
aparatu lahko dostopna.
! Kabel ne sme biti zvit ali stisnjen.
! Kabel mora občasno pregledati in zamenjati pooblaščeni serviser
(glej Servis).
! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja
teh standardov.
Vklop in uporaba
Vklop aparata
! Pred vklopom aparata preberite navodilo za namestitev (glej
Namestitev).
! Pred priključitvijo aparata notranjost in opremo očistite z mlačno
vodo in sodo bikarbono.
1. Vtič vtaknite v vtičnico in preverite, ali se lučka za osvetlitev
hladilnika prižge.
2. Gumb za REGULIRANJE TEMPERATURE nastavite na srednjo
vrednost. Po približno eni uri živila lahko postavitev v hladilnik.
Reguliranje temperature
Temperatura v hladilniku se samodejno uravnava glede na položaj
gumba termostata.
1 = manj hladno 5 = bolj hladno
Vsekakor vam vedno svetujemo, da je na srednji poziciji.
Da bi bilo v hladilniku več prostora in bi notranjost bila lepša, ima
naprava hladilni del v notranjosti, in sicer v zadnjem delu hladilnika.
Ta stena se bo med delovanjem prekrila z ledom ali vodnimi
kapljami, odvisno od tega, če kompresor deluje ali počiva. Naj vas
to ne zaskrbljuje! Hladilnik deluje normalno.
Pri velikih količinah živil in pri visoki temperaturi v prostoru nastavite
gumb REGULIRANJE TEMPERATURE na visoke vrednosti in
aparat deluje neprekinjeno, kar pospešuje nabiranje ivja in zvišuje
porabo elektrike: to preprečite tako, da gumb nastavite na nižje
vrednosti (poteka avtomatično odtajanje).
V statičnih aparatih poteka naravno kroženje zraka: hladnejši zrak
ostaja spodaj, ker je težji. Kako razmestiti živila:
Živila
Razmestitev v hladilniku
Meso in očiščene ribe
Nad predali za sadje in zelenjavo
Sveži siri
Nad predali za sadje in zelenjavo
Kuhana živila
Na katerikoli polici
Salame, kruh (toast),
čokolada
Na katerikoli polici
Sadje in zelenjava
V predalih za sadje in zelenjavo
Jajca
Na ustrezni polički
Maslo in margarina
Na ustrezni polički
Steklenice, pijače, mleko
Na ustrezni polički
Hladilni sistem
Aparat je opremljen z enim od spodaj opisanih hladilnih sistemov:
pomembno je poznavanje sistema in upoštevanje načina
shranjevanja živil.
PURE WIND *
Na jeho prítomnosť upozorňuje zariadenie na zadnej stene
chladiaceho priestoru (viď obrázok).
A
BB
B
A
PURE WIND SYSTÉM umožňuje optimálnu konzerváciu potravín
vďaka rýchlemu obnoveniu teploty po otvorení dvierok a vďaka jej
homogénnemu rozloženiu: Fúkaný vzduch (A) sa ochladzuje pri
styku s chladnou stenou, zatiaľ čo teplejší vzduch (B) je odsávaný
(viď obrázok).
Kako najbolje uporabljati hladilnik
• Vstavljajte samo hladna ali nekoliko mlačna živila, v nobenem
primeru ne vstavljajte toplih živil (glej Varnost in nasveti).
• Upoštevajte, da se kuhana živila ne ohranjajo dlje od surovih.
• V hladilnik ne postavljajte tekočin v odkritih posodah: odkrite
tekočine zvišujejo vlažnost in s tem nastajanje kondenza.
* Se razlikuje po številki in/ali položaju, imajo samo nekateri
modeli.
SI
47
POLICE: polne ali z rešetko.
S pomočjo ustreznih vodil (glej sliko) jih je mogoče izvleči in
regulirati po višini za shranjevanje posod ali živil velikih dimenzij.
Za reguliranje po višini police ni treba izvleči v celoti.
Prikazovalnik TEMPERATURE*: za ugotavljanje najhladnejšega
dela hladilnika.
1. Preverjajte, ali je na prikazovalniku dobro viden OK (glej sliko).
2. Če se ne pojavi napis OK, je temperatura previsoka: gumb za
DELOVANJE HLADILNIKA nastavite na višji položaj (hladneje)
in počakajte približno 10 ur, da se temperatura ustali.
3. Ponovno preverite prikazovalnik: po potrebi ga ponovno
nastavite. V primeru, da v hladilnik postavite veliko živil ali
če pogosto odpirate vrata, je povsem normalno, da se na
prikazovalniku ne izpiše OK. Počakajte vsaj 10, preden gumb
DELOVANJE HLADILNIKA prestavite na višji položaj.
Kako kar najbolje uporabljati zamrzovalnik
• Na pol odtajanih ali odtajanih živil ne smete ponovno zamrzniti;
takšna živila morate uporabiti v 24 urah.
• Sveža živila, ki jih želite zamrzniti, ne smejo priti v stik z že
zamrznjenimi živili, ampak jih zložite na rešetko predala za
zamrzovanje po možnosti tako, da se dotikajo sten (stranskih
in zadnje), kjer je temperatura pod -18°C in zagotavlja hitro
zamrzovanje živil.
• V zamrzovalnik ne dajajte zamašenih ali hermetično zaprtih
steklenih steklenic s tekočinami, ker lahko počijo.
• Največja dnevna količina živil za zamrzovanje je navedena na
tablici, ki se nahaja spodaj levo v hladilniku (primer. kg/24h 4).
! Med zamrzovanjem ni priporočljivo odpirati vrat.
! V primeru izpada električnega toka ali okvare ne odpirajte vrat
zamrzovalnika: na ta način se zamrznjena in globoko zamrznjena
živila ohranijo brez posledic za okrog 9-14 ur.
! Če je sobna temperatura več časa pod 14°C, zmrzovalnik ne
deluje najbolje in se živila ne ohranijo toliko časa, kolikor bi se
sicer lahko.
Vzdrževanje in nega
Izklop električnega toka
Med čiščenjem in vzdrževanjem morate aparat izklopiti iz
električnega napajanja tako, da vtič izvlečete iz vtičnice.
Za prekinitev električnega napajanja ne zadostuje, da gumb za
reguliranje temperature nastavite na (aparat ugasnjen).
Čiščenje aparata
• Zunanjost, notranjost in tesnila iz gume lahko čistite z gobico,
namočeno v mlačno vodo s sodo bikarbono ali nevtralnim milom.
Ne uporabljajte topil, varikine ali amoniaka.
• Odstranljive dele lahko namočite v topli vodi z dodatkom mila
ali detergenta za pomivanje posode. Dele sperite in jih skrbno
obrišite.
• Na zadnji steni aparata se rad nabira prah, ki ga lahko previdno
posesate z dolgim nastavkom sesalnika za prah na srednji moči
zatem, ko ste aparat izklopili in izvlekli vtič iz vtičnice.
Preprečevanje plesni in neprijetnega vonja
• Aparat je izdelan iz higienskih materialov, ki ne prenašajo vonjev.
Za ohranitev te lastnosti morajo biti živila vedno zaščitena in
dobro zaprta. To preprečuje tudi nastajanje madežev.
• V primeru, da želite aparat ugasniti za dalj časa, prej očistite
notranjost in pustite vrata odprta.
Odtajanje aparata
! Držite se spodnjih navodil:
Za pospeševanje postopka ne uporabljajte raznih drugih priprav ali
orodij razen priloženega strgala (imajo samo nekateri modeli), ker
s tem lahko poškodujete hladilni krogotok.
Odtajanje hladilnika
Hladilnik je opremljen s samodejnim odtajanjem: voda se steka proti
zadnji steni k ustrezni odtočni odprtini (glej sliko), kjer izpari zaradi
toplote, ki jo proizvaja kompresor. Edino kar morate storiti je, da
občasno očistite odtočno odprtino, da voda lahko neovirano odteka.
Odtajanje zamrzovalnika
V primeru, da je sloj ivja debelejši od 5 mm, je treba zamrzovalnik
ročno odtajati:
1. Gumb za REGULIRANJE TEMPERATURE nastavite na položaj
.
2. Zamrznjena in globoko zamrznjena živila zavijte v papir in jih
odložite na hladno mesto.
3. Vrata pustite odprta, dokler se led popolnoma ne odtaja; odtajanje
lahko pospešite tako, da v zamrzovalnik postavite posode
napolnjene z mlačno vodo.
4. Pred ponovnim vklopom zamrzovalnik dobro očistite in osušite.
5. Preden shranite živila v zamrzovalni predal, je potrebno počakati
2 uri, da se vzpostavijo idealne razmere za shranjevanje.
Zamenjava žarnice
Za zamenjavo žarnice za osvetlitev notranjosti hladilnika izvlecite
vtič iz vtičnice el. napeljave. Upoštevajte spodaj navedena
navodila.Dostop do žarnice je mogoč po prikazu.Zamenjate
žarnico, katere moč ne sme presegati moči, ki je navedena na
zaščiti (15 W ali 25 W).
* Se razlikuje po številki in/ali položaju, imajo samo nekateri
modeli.
48
SI
1
2
Varnost in nasveti
!Aparatjezašèiteninizdelanvskladuzmednarodnimivarnostnimi
standardi.Spodnjaopozorilasonavedenazaradivarnostiinjih
moratepozornoprebrati.
Ta aparat ustreza naslednjim evropskim direktivam:
- 73/23/EEC z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s kasnejšimi
spremembami;
- EEC 89/336/ EEC z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna
kompatibilnost) s kasnejšimi spremembami.
- 2002/96/CE.
Splošna varnost
• Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v stanovanjih.
• Uporabljajo ga lahko le odrasli za shranjevanje in zamrzovanje
živil ter v skladu z navodili v tem priročniku.
• Aparata ni dovoljeno postaviti na prostem, četudi pod streho,
ker je izpostavljanje aparata dežju in nevihtam zelo nevarno.
• Aparata se ne dotikajte bosi ali z mokrimi rokami ali nogami.
• Ne dotikajte so notranjih hladilnih delov: nevarnost opeklin ali
poškodb.
• Vtiča ne izvlecite iz vtičnice tako, da potegnete za kabel, temveč
primite za vtičnico.
• Pred čiščenjem in vzdrževanjem morate vtič izvleči iz vtičnice.
Za prekinitev električnega napajanja ne zadostuje, da gumbe
za reguliranje temperature nastavite na (aparat ugasnjen).
• V primeru okvare ne posegajte v notranje mehanizme z
namenom, da bi poskušali aparat popraviti.
• V prostorih za shranjevanje zamrznjene hrane ne uporabljajte
ostrih in koničastih predmetov ali električnih pripomočkov, ki
niso v skladu s priporočilom proizvajalca.
• Ne dajajte v usta ledenih kock, ki ste jih komaj vzeli iz
zamrzovalnika.
• Aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroci), ki imajo
zmanjšane zične, senzorične ali umske zmogljivosti ali ki
nimajo izkušenj z njegovo uporabo oziroma niso seznanjeni
z njegovim delovanjem, če take osebe med uporabo aparata
niso pod nadzorom oziroma če jih oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost, ni najprej seznanila z uporabo aparata. Bodite
previdni, da se otroci ne igrajo z aparatom.
• Embalaža ni igrača za otroke.
Odstranjevanje na odpad
• Odstranjevanje embalaže: upoštevajte lokalne standarde, embalažo
je mogoče reciklirati.
• Evropska direktiva 2002/96/EC za Odslužene Električne in
Elektronske Naprave in Opremo zahteva, da se odslužene
elektronske in električne naprave zbirajo in odlagajo ločeno
od navadnih nesortiranih gospodinjskih odpadkov. Namen
te uredbe je optimizacija zbiranja in reciklaže materialov
v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje ljudi in na okolje.
Simbol „prečrtan smetnjak” na izdelku vas opozarja na vašo
obveznost, da morate te odslužene naprave zbirati ločeno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem ravnanju z odsluženim
aparatom dobijo pri lokalnih oblasteh ali prodajalcih.
Varčevanje in varovanje okolja
• Aparat postavite v hladen in dobro prezračevan prostor, zaščitite
ga pred direktnimi sončnimi žarki, ne postavljajte ga blizu toplotnim
virom.
• Trajanje odpiranja vrat za vlaganje in jemanje živil naj bo čim krajše.
Vsako odpiranje vrat povzroči občutno tratenje energije.
• Aparata ne polnite s preveliko količino živil: za dobro konzerviranje
mora mrzli zrak prosto krožiti. Če je kroženje ovirano, kompresor
deluje neprekinjeno.
• V aparat ne dajajte toplih živil: to bi takoj zvišalo temperaturo v
notranjosti, zaradi česar bi moral kompresor opravljati dodatno delo
in porabiti nepotrebno veliko količino električne energije.
• Aparat odtajajte takoj, ko nastane led (glej Vzdrževanje); debel sloj
ledu ovira prehajanja hladu na živila in poveča porabo energije.
• Tesnila morajo biti vedno v dobrem stanju in čista, tako da dobro
zapirajo vrata in ne puščajo hladnega zraka iz hladilnika (glej
Vzdrževanje).
Odpravljanje težav
Lahko se zgodi, da aparat ne deluje. Preden pokličete servis (glej
Servis), preverite, ali ne gre za enostavno težavo, ki jo lahko rešite s
pomočjo spodnjega seznama.
Lučka za osvetlitev notranjosti se ne prižge.
• Vtič ni vtaknjen v vtičnico ali ne dovolj dobro za stik ali pa ni elektrike.
Hladilnik in zamrzovalnik slabo hladita.
• Vrata se ne zapirajo dobro ali pa so tesnila poškodovana.
• Zelo pogosto odpirate vrata.
• Gumb za REGULIRANJE TEMPERATURE ni v pravilnem položaju:
• Hladilnik in zamrzovalnik ste preveč napolnili.
• Temperatura okolja med delovanjem hladilnika je nižja od 14° C.
Živila v hladilniku zamrzujejo.
• Gumb za REGULIRANJE TEMPERATURE ni v pravilnem položaju:
• Živila so v stiku z zadnjo steno.
Motor neprestano deluje
• Vrata niso dobro zaprta ali se stalno odpirajo.
• Temperatura v prostoru je zelo visoka.
• Obloga iz ivja je debelejša od 2-3 mm (glej Vzdrževanje).
Aparat je preveč hrupen.
• Aparat ni postavljen pravilno vodoravno (glej Namestitev).
• Aparat je postavljen med pohištvo ali predmete, ki vibrirajo in
povzročajo hrup.
• Hladilni plin povzroča rahel hrup tudi, kadar kompresor ne deluje:
to ni okvara, je normalno.
Temperatura nekaterih zunanjih delov hladilnika je visoka.
• Visoke temperature so potrebne, da se prepreči nastajanje
kondenzacije v posebnih delih hladilnika.
Na dnu zadnje stene notranjosti hladilnika se nabirajo led ali
kapljice vode
• To je normalno delovanje hladilnika.
Na dnu hladilnika se nahaja voda
• Odtočna odprtina za vodo je zamašena (glej Vzdrževanje).
BG
49
Храни
Разположениев хладилника
Месо и почистена риба
Над чекмеджетата за плодове и
зеленчуци
Пресни сирена
Над чекмеджетата за плодове и
зеленчуци
Готвени храни
На всеки един от рафтовете
Колбаси, хляб за тостер,
шоколад
На всеки един от рафтовете
Плодове и зеленчуци
В чекмеджетата за плодове и
зеленчуци
Яйца
На специалното рафтче
Масло и маргарин
На специалното рафтче
Бутилки, безалкохолни
напитки, мляко На специалното рафтче
50
BG
A
BB
B
A
BG
51
1
2
!
52
BG
SB
53
Živila
Razmestitev v hladilniku
Meso in očiščene ribe
Nad predali za sadje in zelenjavo
Sveži siri
Nad predali za sadje in zelenjavo
Kuhana živila
Na katerikoli polici
Salame, kruh (toast),
čokolada
Na katerikoli polici
Sadje in zelenjava
V predalih za sadje in zelenjavo
Jajca
Na ustrezni polički
Maslo in margarina
Na ustrezni polički
Steklenice, pijače, mleko
Na ustrezni polički
A
BB
B
A
54
SB
! Водите рачуна о доленаведеним упутствима.
Не убрзавајте процес никаквим средствима или апаратима
пошто тиме можете оштетити расхладни систем.
SB
55
1
2
56
SB
GR
57
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι αυτό παραμένει μαζί με τη συσκευή για την
πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις
σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Τοποθέτηση και σύνδεση
Τοποθέτηση
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε χώρος καλά αεριζόμενο και
χωρίς υγρασία.
2. Μην φράζετε τις πίσω γρίλιες αερισμού: ο συμπιεστής και
ο συμπυκνωτής εκπέμπουν θερμότητα και απαιτούν καλό
αερισμό για να λειτουργούν καλά και να περιορίζεται η
κατανάλωση ηλεκτρικού.
3. Αφήστε μια απόσταση τουλάχιστον 10 cm μεταξύ του επάνω
μέρους της συσκευής και των ενδεχόμενων υπερκείμενων
επίπλων και τουλάχιστον 5 cm μεταξύ των πλαϊνών και
πλευρικών επίπλων/τοίχων.
4. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται μακριά από πηγές
θερμότητας (άμεσο ηλιακό φως, ηλεκτρική κουζίνα).
5. Για τη διατήρηση της βέλτιστης απόστασης του προϊόντος
από το πίσω τοίχωμα, μοντάρετε τους αποστάτες που
υπάρχουν στο κιτ εγκατάστασης ακολουθώντας τις οδηγίες
του αντίστοιχου φύλλου.
Οριζοντίωση
1. Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δάπεδο ίσιο και ανθεκτικό.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα επίπεδο, αντισταθμίστε
ξεβιδώνοντας ή βιδώνοντας τα πρόσθια ποδαράκια.
Ηλεκτρική σύνδεση
Μετά τη μεταφορά, τοποθετήστε τη συσκευή κατακόρυφα
και περιμένετε τουλάχιστον 3 ώρες πριν τη συνδέσετε στην
ηλεκτρική εγκατάσταση. Πριν βάλετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου
προδιαγραφές
• η πρίζα είναι σε θέση να δεχτεί το μέγιστο φορτίο ισχύος της
μηχανής, που φαίνεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών στο
διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά (π.χ. 150 W)
• η τάση τροφοδοσίας κυμαίνεται εντός των τιμών της
ταμπελίτσας χαρακτηριστικών, που βρίσκεται κάτω αριστερά
(π.χ. 220-240 V)
• η πρίζα είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση ζητήστε την αντικατάσταση του
βύσματος από εξουσιοδοτημένο τεχνικό (βλέπε Τεχνική
Υποστήριξη). Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Με την εγκατάσταση της συσκευής, το ηλεκτρικό καλώδιο και η
ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμες.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς (βλέπε
Τεχνική Υποστήριξη).
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν δεν τηρούνται οι
κανόνες αυτοί.
Εκκίνηση και χρήση
Εκκίνηση της συσκευής
! Πριν εκκινήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε τις οδηγίες για την
εγκατάσταση (βλέπε Εγκατάσταση).
! Πριν συνδέσετε τη συσκευή καθαρίστε καλά τους θαλάμους και
τα αξεσουάρ με χλιαρό νερό και διττανθρακικό.
1. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι ανάβει η
λυχνία εσωτερικού φωτισμού.
2. Στρέψτε τον επιλογέα για ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σε μια μεσαία τιμή. Μετά από μερικές ώρες
θα μπορείτε να εισάγετε τρόφιμα στο ψυγείο.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του διαμερίσματος ψυγείου
ρυθμίζεται αυτόματα με βάση τη θέση του επιλογέα του
θερμοστάτη.
1 = λιγότερο ψύχος 5 = περισσότερο ψύχος
Συνιστάται, οπωσδήποτε, μια ενδιάμεση θέση
Για να αυξήσετε το διαθέσιμο χώρο και να βελτιώσετε την
αισθητική όψη, η συσκευή αυτή έχει το “ψυχόμενο μέρος”
τοποθετημένο στο εσωτερικό μέρος του πίσω τοιχώματος του
διαμερίσματος ψυγείου. Το τοίχωμα αυτό, κατά τη λειτουργία, θα
παρουσιαστεί καλυμμένο από πάχνη, ή από σταγόνες νερού και
ανάλογα με το αν ο συμπιεστής είναι σε λειτουργία ή σε παύση.
Μην ανησυχείτε γι αυτό! Το ψυγείο δουλεύει με κανονικό τρόπο.
Αν τεθεί ο επιλογέας για τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
σε υψηλές τιμές, με μεγάλες ποσότητες τροφίμων και με
θερμοκρασία περιβάλλοντος υψηλή, η συσκευή μπορεί να
λειτουργεί συνεχώς, ευνοώντας έτσι υπερβολικό σχηματισμό
πάχνης και μεγάλη κατανάλωση ηλεκτρικού: αντιμετωπίστε το
μετακινώντας τον επιλογέα σε τιμές χαμηλότερες (θα διενεργηθεί
αυτόματη απόψυξη).
Στις στατικές συσκευές ο αέρας κυκλοφορεί με φυσικό τρόπο:
ο πιο ψυχρός τείνει να κατεβαίνει ως βαρύτερος. Να πως
διευθετούνται τα τρόφιμα:
Τρόφιμο
Διευθέτηση στο ψυγείο
Κρέας και ψάρι καθαρισμένο
Πάνω από τα ράφια φρούτων και
λαχανικών
Φρέσκα τυριά
Πάνω από τα ράφια φρούτων και
λαχανικών
Μαγειρεμένα τρόφιμα
Σε οποιοδήποτε ράφι
Αλλαντικά, ψωμί σε κουτί,
σοκολάτα
Σε οποιοδήποτε ράφι
Φρούτα και λαχανικά
Στις θήκες φρούτων και λαχανικών
Αυγά
Στο αντίστοιχο ραφάκι
Βούτυρο και μαργαρίνη
Στο αντίστοιχο ραφάκι
Φιάλες, αναψυκτικά, γάλα
Στο αντίστοιχο ραφάκι
Πώς να χρησιμοποιείτε καλύτερα το
ψυγείο
• Εισάγετε μόνο κρύα τρόφιμα ή χλιαρά, όχι ζεστά (βλέπε
Προφυλάξεις και συμβουλές).
• Να θυμόσαστε ότι τα μαγειρεμένα τρόφιμα δεν διατηρούνται
περισσότερο από τα ωμά.
• Μην εισάγετε υγρά σε δοχεία ακάλυπτα: θα προκαλούσαν
αύξηση της υγρασίας με αποτέλεσμα το σχηματισμό
συμπυκνώματος.
ΡΑΦΙΑ* : πλήρη ή με πλέγμα.
Είναι αποσπώμενα και ρυθμιζόμενα σε ύψος χάρη στους
αντίστοιχους οδηγούς (βλέπε εικόνα), για την εισαγωγή δοχείων
ή τροφίμων μεγάλων διαστάσεων. Για τη ρύθμιση του ύψους δεν
χρειάζεται να βγάλετε τελείως το ράφι.
* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση, γπάρχει μόνο σε
ορισμένα μοντέλα.
58
GR
Δείκτης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ*: για τον εντοπισμό της πλέον
ψυχρής περιοχής του ψυγείου.
1. Ελέγξτε αν στο δείκτη φαίνεται καλά το OK (βλέπε εικόνα).
2. Αν δεν εμφανίζεται η ένδειξη ΟΚ σημαίνει ότι η θερμοκρασία
είναι πολύ υψηλή: ρυθμίστε τον επιλογέα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΨΥΓΕΙΟΥ σε μια υψηλότερη θέση (περισσότερο ψύχος)
και περιμένετε περίπου 10 h μέχρι να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία.
3. Ελέγξτε εκ νέου το δείκτη: αν χρειαστεί, προχωρήστε σε νέα
ρύθμιση. Αν έχουν εισαχθεί μεγάλες ποσότητες τροφίμων
ή ανοίγει συχνά η πόρτα του ψυγείου, είναι φυσιολογικό να
μη δείχνει ο δείκτης OK. Περιμένετε τουλάχιστον 10 h πριν
ρυθμίσετε τον επιλογέα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ σε μια
υψηλότερη θέση.
Σύστημα ψύξης
Η συσκευή διαθέτει ένα από τα συστήματα ψύξης που
περιγράφονται στη συνέχεια: είναι σημαντικό να το
αναγνωρίσετε και να το λάβετε υπόψη για τον τρόπο
συντήρησης των τροφίμων.
PURE WIND*
Αναγνωρίζεται από την παρουσία της διάταξης στο επάνω
τοίχωμα του διαμερίσματος ψυγείου (βλέπε εικόνα).
A
BB
B
A
Το Pure Wind βελτιστοποιεί στο μέγιστο την κυκλοφορία του
αέρα, βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα του εξατμιστή και
συντελώντας στην ταχύτερη επίτευξη της σωστής θερμοκρασίας
στο εσωτερικό του ψυγείου μετά από κάθε άνοιγμα. O αέρας που
εμφυσείται (A) ψύχεται σε επαφή με το ψυχρό τοίχωμα, ενώ ο πιο
θερμός αέρας (B) απορροφάται (βλέπε εικόνα).
Πώς να χρησιμοποιείτε καλύτερα τον
καταψύκτη
• Μην καταψύχετε πάλι τρόφιμα που αποψύχονται ή
αποψυγμένα. Τα τρόφιμα αυτά πρέπει να είναι μαγειρεμένα
για να καταναλωθούν (εντός 24 ωρών).
• Τα φρέσκα τρόφιμα προς κατάψυξη δεν πρέπει να έρχονται
σε επαφή με τα ήδη κατεψυγμένα. Αυτά τακτοποιούνται πάνω
από το πλέγμα του θαλάμου freezer και αν είναι δυνατόν σε
επαφή με τα τοιχώματα (πλαϊνά και πίσω) όπου η θερμοκρασία
κατεβαίνει κάτω από τους -18°C και εξασφαλίζει καλή ταχύτητα
κατάψυξης.
• Μη βάζετε στον καταψύκτη γυάλινες φιάλες που περιέχουν
υγρά, με πώματα ή ερμητικά κλειστές, γιατί θα μπορούσαν να
σπάσουν.
• Η μέγιστη ημερήσια ποσότητα τροφίμων προς κατάψυξη
αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών, που βρίσκεται
στο διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά (παράδειγμα: Kg/24h
4).
! Κατά την κατάψυξη αποφεύγετε να ανοίγετε την πόρτα.
! Μην ανοίγετε την πόρτα του καταψύκτη, σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος ή βλάβης: με τον τρόπο αυτόν τα
κατεψυγμένα, ταχείας και βραδείας κατάψυξης, θα συντηρηθούν
χωρίς αλλοιώσεις για περίπου 9 -14 ώρες.
! Αν επί μακρόν η θερμοκρασία περιβάλλοντος παραμένει
πιο κρύα των 14°C, δεν επιτυγχάνονται τελείως οι αναγκαίες
θερμοκρασίες για επί μακρόν συντήρηση στο διαμέρισμα freezer
και η περίοδος συντήρησης θα προκύψει συνεπώς μικρότερη.
Συντήρηση και φροντίδα
Διακόψτε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Κατά τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης είναι απαραίτητο
να απομονώσετε τη συσκευή από το δίκτυο τροφοδοσίας
βγάζοντας το βύσμα από την πρίζα:
Δεν αρκεί να φέρετε τον επιλογέα για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας
στη θέση (συσκευή σβηστή) για εξουδετέρωση ηλεκτρικής
επαφής.
Καθαρίστε τη συσκευή
• Τα εξωτερικά μέρη, τα εσωτερικά μέρη και τα λαστιχένια
περιβλήματα καθαρίζονται με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο σε
χλιαρό νερό και διττανθρακικό νάτριο ή ουδέτερο σαπούνι.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες, αποξυστικά, χλωρίνη ή
αμμωνία.
• Τα αποσπώμενα αξεσουάρ μπορούν να τεθούν σε μπάνιο
ζεστού νερού και σαπουνιού ή απορρυπαντικού πιάτων.
Ξεβγάλτε τα και στεγνώστε τα επιμελώς.
• Το πίσω μέρος της συσκευής τείνει να καλύπτεται από σκόνη,
που μπορεί να απομακρυνθεί χρησιμοποιώντας προσεκτικά,
αφού έχετε σβήσει τη συσκευή και την βγάλατε από την
ηλεκτρική πρίζα, το μακρύ στόμιο της ηλεκτρικής σκούπας, σε
μεσαία ισχύ.
Απομακρύνετε μούχλα και δυσοσμίες
• Η συσκευή είναι κατασκευασμένη με υλικά υγιεινής που δεν
μεταδίδουν οσμές. Για τη διατήρηση του χαρακτηριστικού
αυτού πρέπει τα τρόφιμα να είναι πάντα προστατευμένα
και καλά κλεισμένα. Αυτό θα αποτρέψει επίσης και το
σχηματισμό λεκέδων.
• Στην περίπτωση που θέλετε να σβήσετε τη συσκευή για
μεγάλο χρονικό διάστημα, καθαρίστε το εσωτερικό και
αφήστε τις πόρτες ανοιχτές.
Απόψυξη της συσκευής
! Εφαρμόστε τις παρακάτω οδηγίες.
Μην επιταχύνετε τη διαδικασία με μέσα ή εργαλεία διαφορετικά
* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση, γπάρχει μόνο σε
ορισμένα μοντέλα.
GR
59
από το ξέστρο που παρέχεται (Υπάρχει μόνο σε ορισμένα
μοντέλα), διότι θα μπορούσε να επιφερθεί ζημιά στο ψυκτικό
κύκλωμα.
Απόψυξη του διαμερίσματος ψυγείου
Το ψυγείο διαθέτει αυτόματη απόψυξη: Το νερό διοχετεύεται στο
πίσω μέρος μέσω μιας οπής αδειάσματος (βλέπε εικόνα) όπου
η παραγόμενη θερμότητα από τον συμπιεστή το εξατμίζει. Η
μοναδική επέμβαση που πρέπει να κάνετε περιοδικά συνίσταται
στον καθαρισμό της οπής αδειάσματος ώστε το νερό να μπορεί
να εκρέει ελεύθερα.
Απόψυξη του διαμερίσματος κατάψυξης
Αν το στρώμα πάχνης είναι μεγαλύτερο από 5 mm πρέπει να
διενεργήσετε τη χειρονακτική απόψυξη:
1. Τοποθετήστε τον επιλογέα για ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ στη θέση .
2. Τυλίξτε τρόφιμα ταχείας και βραδείας κατάψυξης με φύλλα
χαρτιού και θέστε τα σε δροσερό μέρος.
3. Αφήστε ανοιχτή την πόρτα μέχρι να λειώσει τελείως η πάχνη.
Διευκολύνετε την διεργασία τακτοποιώντας στο θάλαμο
κατάψυξης δοχεία με χλιαρό νερό.
4. Καθαρίστε και στεγνώστε επιμελώς το διαμέρισμα καταψύκτη
πριν ανάψετε εκ νέου τη συσκευή.
5. Πριν εισάγετε τα τρόφιμα στο διαμέρισμα καταψύκτη
περιμένετε περίπου 2 ώρες για την αποκατάσταση των
ιδανικών συνθηκών συντήρησης.
Αντικατάσταση της λυχνίας
Για την αντικατάσταση της λυχνίας φωτισμού του διαμερίσματος
ψυγείου, βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζαΑκολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες.Πλησιάστε τη λυχνία αφαιρώντας το
προστατευτικό όπως φαίνεται στην εικόνα.Αντικαταστήστε τη
με μια αντίστοιχης ισχύος με εκείνη που υποδεικνύεται στο
προστατευτικό (15 W ή 25 W).
1
2
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με
τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές
παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν
προσεκτικά.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Κοινοτικές
Οδηγίες:
- 73/23/CEE της 19/02/73 (Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερες
τροποποιήσεις.
- 89/336/CEE της 03/05/89 (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα)
και μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
- 2002/96/CE.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο
εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για τη συντήρηση και
κατάψυξη τροφίμων, μόνο από ενήλικα άτομα και σύμφωνα
με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι
αν ο χώρος σκεπάζεται, γιατί είναι πολύ επικίνδυνο να την
αφήνετε εκτεθειμένη στη βροχή και στην κακοκαιρία.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή με τα χέρια ή τα
πόδια βρεγμένα.
• Μην αγγίζετε τα εσωτερικά ψυκτικά μέρη: υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος ή τραυματισμού.
• Μη βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο,
αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού και συντήρησης
είναι αναγκαίο να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Δεν
αρκεί να φέρετε τον επιλογέα για ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ στη θέση (συσκευή σβηστή) για
εξουδετέρωση κάθε ηλεκτρικής επαφής.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση μην επεμβαίνετε
στους εσωτερικούς μηχανισμούς για επισκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε στο εσωτερικό των διαμερισμάτων
συντήρησης κατεψυγμένων τροφίμων, εργαλεία κοφτερά και
αιχμηρά ή ηλεκτρικές συσκευές αν αυτές δεν είναι του τύπου
που εγκρίνει ο κατασκευαστής
• Μη βάζετε στο στόμα κύβους που μόλις βγάλατε από τον
καταψύκτη.
• H συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθησιακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, εκτός κι αν επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να τηρείτε τους
τοπικούς κανόνες, έτσι οι συσκευασίες θα μπορούν αν
επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαιτεί
ότι οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να
αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα του δημοτικού
δικτύου. Οι παλαιές συσκευές πρέπει να συλλεχθούν
χωριστά προκειμένου να βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση
και η ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν και με σκοπό
τη μείωση των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο
αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή
σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει να
συλλεχθεί χωριστά.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές
αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για πληροφορίες που
αφορούν τη σωστή διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών
συσκευών.
60
GR
195096999.01
02/2013
Εξοικονόμηση και σεβασμός στο
περιβάλλον
• Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δροσερό και καλά αεριζόμενο
περιβάλλον, προστατεύστε τη από την άμεση έκθεση
στις ηλιακές ακτίνες, μη την τοποθετείτε πλησίον πηγών
θερμότητας.
• Για να εισάγετε ή να εξάγετε τα τρόφιμα, ανοίγετε τις πόρτες
της συσκευής για όσο μικρότερο διάστημα γίνεται. Κάθε
άνοιγμα των θυρών προξενεί σημαντική κατανάλωση
ενέργειας.
• Μη γεμίζετε με πολλά τρόφιμα τη συσκευή: για καλύτερη
συντήρηση, το ψύχος πρέπει να κυκλοφορεί ελεύθερα. Αν
παρεμποδιστεί η κυκλοφορία, ο συμπιεστής θα δουλεύει
συνεχώς.
• Μην εισάγετε ζεστά τρόφιμα: θα ανέβαζαν την εσωτερική
θερμοκρασία αναγκάζοντας το συμπιεστή σε υπερβολικό
φόρτο εργασίας, με υπερβολική κατανάλωση ηλεκτρικής
ενέργειας.
• Αποψύξτε τη συσκευή αν σχηματιστεί πάγος (βλέπε
Συντήρηση). Ένα παχύ στρώμα πάγου καθιστά δυσκολότερη
την εκχώρηση του ψύχους στα τρόφιμα και αυξάνεται η
κατανάλωση ενέργειας.
• Διατηρείτε αποτελεσματικά και καθαρά τα περιβλήματα, έτσι
που να εφαρμόζουν καλά στις πόρτες και να μην αφήνουν το
ψύχος να εξέλθει (βλέπε Συντήρηση).
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε
στην Τεχνική Υποστήριξη (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη), ελέγξτε
αν πρόκειται για πρόβλημα που αντιμετωπίζεται εύκολα με τη
βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Η λυχνία εσωτερικού φωτισμού δεν ανάβει.
• Το βύσμα δεν έχει μπει στην ηλεκτρική πρίζα ή δεν κάνει
καλή επαφή, ή στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Το ψυγείο και ο καταψύκτης ψύχουν λίγο.
• Oι πόρτες δεν κλείνουν καλά ή οι τσιμούχες είναι φθαρμένες
• Oι πόρτες ανοίγουν πολύ συχνά
• Ο επιλογέας για τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ δεν
είναι στη σωστή θέση
• Το ψυγείο ή ο καταψύκτης γεμίσανε υπερβολικά.
• Η θερμοκρασία περιβάλλοντος εργασίας για το προϊόν είναι
μικρότερη των 14°C.
Στο ψυγείο τα τρόφιμα παγώνουν.
• Ο επιλογέας για τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ δεν
είναι στη σωστή θέση
• Τα τρόφιμα είναι σε επαφή με το πίσω μέρος.
Ο κινητήρας λειτουργεί αδιαλείπτως.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη ή ανοίγει συνεχώς.
• Η θερμοκρασία του εξωτερικού περιβάλλοντος είναι πολύ
υψηλή.
• Το πάχος της πάχνης ξεπερνάει τα 2-3 mm (βλέπε
Συντήρηση).
Η συσκευή εκπέμπει πολύ θόρυβο.
• Η συσκευή δεν εγκαταστάθηκε σε επίπεδο δάπεδο (βλέπε
Εγκατάσταση).
• Η συσκευή εγκαταστάθηκε μεταξύ επίπλων ή αντικειμένων
που δονούνται και εκπέμπουν θορύβους.
• Το εσωτερικό ψυκτικό αέριο παράγει ένα ελαφρύ θόρυβο
ακόμη και όταν ο συμπιεστής είναι ανενεργός: δεν είναι
ελάττωμα, είναι φυσιολογικό.
Η θερμοκρασία ορισμένων εξωτερικών μερών του ψυγείου
είναι υψηλή
• Οι υψηλές θερμοκρασίες είναι αναγκαίες για την αποφυγή
σχηματισμού συμπυκνώματος σε ορισμένες περιοχές του
προϊόντος.
Το τοίχωμα στο βάθος του ψυκτικού θαλάμου παρουσιάζει
πάχνη ή σταγόνες νερού
• Πρόκειται για κανονική λειτουργία του προϊόντος.
Στη βάση του ψυγείου υπάρχει νερό.
• Η οπή αδειάσματος νερού είναι βουλωμένη (βλέπε
Συντήρηση).