Indesit XWDE 1071481XWKKK EU User Manual
Displayed below is the user manual for XWDE 1071481XWKKK EU by Indesit which is a product in the Washer Dryers category. This manual has pages.
Related Manuals
1
GB
Washer-dryer
Instructions for use
! This symbol reminds you to read this instruc-
tion manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9-10
Table of wash cycles
Wash options
Push&Wash+Dry
Detergents and laundry, 11-12
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 13
Service, 14
XWDE 1071481
English,1
GB IT
Italiano,15
ES
Español,29
PT
Português,43
PL
Polski,57
GR
Ελληνικά,71
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washer-dryer is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not been
damaged during the transportation process. If
it has been damaged, contact the retailer and
do not proceed any further with the installation
process. 3. Remove the 4
protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level,
compensate for
any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is
operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust
the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it
to a cold water tap
using a ¾ gas threaded
connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washer-
dryer by screwing it
onto the corresponding
water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of
the rear part of the
appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening
the duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
•thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see
opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washer-dryer. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
65 - 100 cm
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle
“Auto Clean” (see “Cleaning the washer-dryer”).
Technical data
Model XWDE 1071481
Dimensions width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60.5 cm
Capacity
from 1 to 10 kg for wash
programme
from 1 to 7 kg for the drying
programme
Electrical
connections please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
Spin speed up to 1400 rotations per
minute
Energy ra-
ted
programmes
according to
regulation
EN 50229
wash: programme 11; tem-
perature 60°C; using a load
of 10 kg.
drying: the smaller load
(3kg) must be dried by se-
lecting the “ ” dryness le-
vel. The load must consist of
3 sheets, 2 pillowcases and
1 hand towel; the remainder
of the load must be dried by
selecting the “ ” dryness
level.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
4
GB
Care and maintenance
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover
panel on the front
of the machine by
first pressing it in
the centre and then
pushing downwards
on both sides until
you can remove it
(see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washer-dryer and help to prevent leaks.
•Unplugthewasher-dryerwhencleaningitand
during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewasher-dryerhasa“AutoClean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washer-dryer. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards
(2) (see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorderto
prevent unpleasant odours from forming.
2
1
1
23
A
B
5
GB
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with
substances such as cooking oil, acetone,
alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax removers should
be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in
the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products,
should be used as specified by the fabric
softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items
are quickly removed and spread out so that
the heat is dissipated.
•Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
•Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
•Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
•If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
•Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
•The door can become quite hot during the wash cycle.
•If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents
(e.g. trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou-
sly supervised.
• Removeallobjectsfrompocketssuchas
lighters and matches.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EUonWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers should contact their local authority
or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower
than the door opening; if it is not, remove excess water using the
drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the
washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
1
23
6
GB
Description of the washer-dryer
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button
and indicator light
DELAYED
START
button
OPTION
buttons
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
PUSH&WASH+DRY button: (see “Wash cycles and
options”).
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons: press to select the available options.
The indicator light corresponding to the selected option will
remain lit.
TEMPERATURE button: press to reduce or
completely exclude the temperature; the value appears on
the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DELAYED START button: press to set a delayed
start for the selected wash cycle; the delay period appears
on the display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
START/PAUSE button and indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator
light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash
cycle, press the button again; the indicator light will flash
in an amber colour. If the symbol is not illuminated, the
door may be opened. To start the wash cycle from the
point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
DISPLAY
PUSH&WASH+DRY
button
DRYING
button
7
GB
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED
START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view either the maximum spin speed, temperature and drying time values
attained by the machine during the set wash cycle, or the values selected most recently (if compatible with the set wash
cycle).
The hour-glass flashes while the machine processes the data on the basis of the selected programme. After a maximum of
10 minutes, the icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is displayed. The hour-glass icon
will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has appeared.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin/Drain
Drying
The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.
There are three levels in section C concerning the washing options.
Section D includes the icons related to the three different drying levels as well as the icon , which lights up when a timed
drying option is set.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
Display
B
D
A
C
8
GB
How to run a wash cycle or a
drying cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Detergents and laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH&WASH+DRY” button to start the
programme.
Traditional programming
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modify the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 8 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cyclea
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the drying
time, until the cycle is excluded completely (“OFF”).
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Cupboard : suitable for laundry which can be put
back in a cupboard without being ironed.
Hanger : ideal for clothes which do not need to be
dried fully.
Iron : suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
B - Based on a set time period: between 210 and 30 minutes
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load (see adjacent
table of wash cycles), perform the wash cycle, and when
the cycle is complete, divide the garments into groups
and put some of them back in the drum. At this point,
follow the instructions provided for a “Drying only” cycle.
Repeat this procedure for the remainder of the load.
Note: a cooling-down period is always added to the end
of each drying cycle.
Drying only
Press button to perform the drying-only cycle.
After selecting the desired cycle (compatible with the type
of garments), press button to exclude the washing
phase and start the drying phase at the maximum level
for the selected cycle. The drying level or time may be set
and changed by pressing the drying button .
(Not compatible with cycles 13 and 14).
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will turn green,
remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked
(the DOOR LOCKED symbol will be lit). To change a
wash cycle while it is in progress, pause the washer-
dryer using the START/PAUSE button (the START/PAUSE
indicator light will flash slowly in an amber colour); then
select the desired cycle and press the START/PAUSE
button again. To open the door while a cycle is in progress,
press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press the
START/PAUSE button again to restart the wash cycle from
the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
Stain removal
Thisoptionallowsforselectingthetypeofdirtsoasto
optimally adjust the cycle for removing the stains. The
following types of dirt can be selected:
- Food, for stains caused by foodstuffs and beverages,
for example.
- Work, for grease and ink stains, for example.
- Outdoor, for mud and grass stains, for example.
! The wash cycle duration varies according to the type of
selected dirt.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: select wash cycle 11 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: select wash cycle 11 with a temperature of 40.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Maximum load
for drying (Kg)
Detergents
Maximum load
for washing (Kg)
Cycle duration
Prewash
Wash
Fabric
softener
Bleach
Special
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
1
Sport 30° 600
4,5
- -
4,5
2
Dark 30° 800
3
- -
6
3
Anti-odour (Cotton) 60° 1000
4
- -
4
3
Anti-odour (Synthetic) 40° 1000
4
- -
4
4
Delicate 30° 01
-
-
1
5
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
2,5
- -
2,5
6
Rapid 30’ 30° 800
4
- -
4
Standard
7
Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites. 90° 1400
7
-
10
8
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 60°
(Max. 90°) 1400
7
- -
10
9
Synthetic: heavily soiled resistant colours. 60° 1000
5
- -
5
10
Coloured 40° 1400
7
- -
10
11
Eco Cotton 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1400
7
- -
10
11
Eco Cotton 40°C (2): heavily soiled whites and delicate colours. 40° 1400
7
- -
10
12
Eco Synthetic 20° 1000
7
- -
10
Automatic
13
Wash&Dry 45’ 30° 1400
1
- -
1
14
AirFresh - -
2
- - - -
-
Partials
Rinse/Bleach - 1400
7
- -
10
Spin + Drain - 1400
7
- - - -
10
Drain only * - OFF
- - - - - -
10
10
GB
Push&Wash+Dry
This function makes it possible to start an automatic wash and drying cycle either when the machine is off without having to
press the ON/OFF button in advance, or after switching on the machine without having activated any button and/or selector
(otherwise the Push&Wash+Dry function will be deactivated). To start the Push&Wash+Dry cycle press and hold the button
for 2 seconds. The indicator lights up to show that the cycle has started. The wash and drying cycle is ideal for cotton or
synthetic fabrics, as it washes them at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1000 rpm. During the drying
cycle the maximum temperature is 60°C. At the end of the cycle the residual humidity will be the same as for the “ ” level.
Max recommended load 3,5 kg.
The time displayed is the maximum time allowed by the Push&Wash+Dry cycle. If the load is lower than the maximum load
or most garment are made of synthetic materials, the actual time of the cycle will be shorter.
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and/or additives.
3. Start the cycle by pressing and holding the Push&Wash+Dry button for 2 seconds. The relevant indicator light will turn
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol is lit).
NB: starting the cycle through the Push&Wash+Dry button activates an automatic non-customisable wash and drying cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics.
4. The automatic cycle can be used only for washing, excluding the drying phase. Press the Push&Wash+Dry button and
then the drying button : the drying icon of the “ ” level will switch off. Maximum load for washing-only is 4,5 kg. The
cycle cannot be customised further.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button. If the DOOR LOCKED symbol is
off, the door may be opened only during the washing phase. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
5. At the end of the wash cycle the word END will light up.
11
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage. If powder detergent is used, place the partition
into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Insert the additional compartment 4 (provided) into
compartment 1. In pouring the bleach do not exceed the
“max” level indicated on the central pin.
Perform bleaching by pouring the bleach into additional
compartment 4 and set the programme .
! Traditional bleach should be used on resistant white
fabrics, and delicate bleach for coloured and synthetics
fabrics and for wool.
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donot exceedthevalues listedinthe “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Sport (programme 1) is designed for washing lightly soiled
sports clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we
recommend not exceeding the maximum load indicated
in the “Table of wash cycles”. We recommend using liquid
detergent, and adding the amount suitable for a half-load.
Dark: use programme 2 to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level “ ”.
Max. load: 3 kg.
Anti-odour: use programme 3 for washing garments
with bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The
programme is designed to remove bad odours while
preserving the fabric fibres. Synthetics fabrics or mixed
loads should be washed at 40°, and resistant cotton
fabrics at 60°.
Delicate: use programme 4 to wash very delicate
garments. It is advisable to turn the garments inside out
before washing them. For best results, use liquid detergent
on delicate garments.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wool - Woolmark Apparel Care - Blue:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool
garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Rapid 30’ (programme 6) this programme is designed to
wash lightly soiled garments at 30° (excluding wool and
silk) with a 3 kg maximum load in a short time: it only lasts
30 minutes and allows for saving time and energy.
Coloured: use this programme 10 to wash bright
coloured clothes. The programme is designed to maintain
bright colours over time.
12
GB
Eco Synthetic (programme 12) ideal for mixed loads
(cotton and synthetics) with a normal soil level. The
effective performance levels achieved at cold temperatures
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, across set average intervals.
Wash&Dry 45’ select programme
13
for washing and
drying lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a
short time. This cycle may be used to wash and dry a
laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve
optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs,
collars and stains.
AirFresh (programme
14
) ideal cycle to refresh garments
and remove bad odours, in particular smoke, from cotton
and synthetic items in 30’ (max 2 kg) without the washing
phase.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
13
GB
Troubleshooting
Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make
sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not fill
with water (the text “H2O” on the
display).
The washer-dryer continuously
takes in and drains water.
The washer-dryer does not drain
or spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The “option” and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Push & Wash does not activate.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
•Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewasher-dryerdoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewasher-dryerisnotlevel(see “Installation”).
•Thewasher-dryeristrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
• AfterswitchingonthemachineacontrolotherthanPush&Wash+Drywas
activated. Switch the machine off and press the Push&Wash+Dry button.
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
• Theappliancedoorisnotshutproperly.
• ADELAYTIMERhasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
14
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see“Troubleshooting”).
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved.
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
15
IT
! Questo simbolo ti ricorda di leggere questo libretto
istruzioni.
Sommario
Installazione, 16-17
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 18
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavasciuga
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 19
Sicurezza generale
Smaltimento
Apertura manuale della porta oblò
Descrizione della lavasciuga, 20-21
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio e/o di
asciugatura, 22
Programmi e opzioni, 23-24
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Push & Wash + Dry
Detersivi e biancheria, 25-26
Cassetto dei detersivi
Ciclo Candeggio
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 27
Assistenza, 28
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Lavasciuga
XWDE 1071481
Istruzioni per l’uso
Italiano
IT
16
IT
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavasciuga per informare
il nuovo proprietario sul funzionamento e sui
relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavasciuga.
2. Controllare che la lavasciuga non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggia-
ta non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distan-
ziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dota-
zione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavasciuga
debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavasciuga su un pavimento piano
e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compen-
sare le irregolarità
svitando o avvitando
i piedini anteriori (vedi
figura); l’angolo di
inclinazione, misurato
sul piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo-
stamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavasciuga uno
spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione av-
vitandolo a un rubi-
netto d’acqua fredda
con bocca filettata
da 3/4 gas (vedi
figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpi-
da.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavasciuga
avvitandolo all’appo-
sita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve esse-
re compresa nei valori della tabella Dati tecni-
ci (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
Installazione
17
IT
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza pie-
garlo, a una condut-
tura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra;
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavan-
dino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figu-
ra). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in-
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes-
so diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a nor-
ma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indi-
cato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici
(vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavasciuga. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavasciuga non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e
temporali.
! A lavasciuga installata, la presa della corren-
te deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o com-
pressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostitu-
ito solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabi-
lità qualora queste norme non vengano rispet-
tate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian-
cheria impostando il programma “Auto Pulizia”
(vedi “Pulire la lavasciuga”).
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello XWDE 1071481
Dimensioni larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 60,5
Capacità da 1 a 10 kg per il lavaggio
da 1 a 7 kg per l’asciugatura
Collegamen-
ti elettrici
Vedi targhetta caratteristiche
tecniche applicata sulla mac-
china
Collega-
menti idrici
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 71 litri
Velocità di
centrifuga sino a 1400 giri al minuto
Programmi
di controllo
secondo il
regolamen-
to
EN 50229
lavaggio: programma 11;
temperatura 60°C; effettuato
con 10 kg di carico.
asciugatura: l’asciugatura
del carico minore (3kg) deve
essere effettuata selezionando
il livello di asciugatura “ ”, il
carico di biancheria deve es-
sere composto da 3 lenzuola,
2 federe e 1 asciugamano;
l’asciugatura del carico re-
stante deve essere effettuata
selezionando il livello di asciu-
gatura “ ”.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diretti-
ve Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
- 2012/19/EU - WEEE
18
IT
Pulire la pompa
La lavasciuga è dotata di una pompa autopu-
lente che non ha bisogno di manutenzione. Può
però succedere che piccoli oggetti (monete,
bottoni) cadano nella precamera che protegge
la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato
e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pan-
nello di copertura sul
lato anteriore della
macchina premendo
verso il centro, quin-
di spingere verso il
basso da entrambe
i lati ed estrarlo (vedi
figure).
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuorie-
sca un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina, di aver inserito i
ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazio-
ne dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio.
Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della
lavasciuga e si elimina il pericolo di perdite.
•Staccare la spina della corrente quando si pu-
lisce la lavasciuga e durante i lavori di manu-
tenzione.
Pulire la lavasciuga
• La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
• La lavasciuga è dotata di un programma di
“Auto Pulizia” delle parti interne che deve es-
sere effettuato senza alcun tipo di carico nel
cesto.
Il detersivo (nella quantità pari al 10% di quella
consigliata per capi poco sporchi) o additivi
specifici per la pulizia della lavasciuga, potranno
essere utilizzati come coadiuvanti nel program-
ma di lavaggio. Si consiglia di effettuare il pro-
gramma di pulizia ogni 40 cicli di lavaggio.
Per attivare il programma premere contempora-
neamente i tasti A e B per 5 sec. (vedi figura).
Il programma partirà automaticamente ed avrà
una durata di circa 70 minuti. Per fermare il ciclo
premere il tasto START/PAUSE.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e tirarlo
verso l’esterno (2) (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
1
23
2
1
A
B
19
IT
Precauzioni e consigli
! La lavasciuga è stata progettata e costruita in conformità alle
norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono for-
nite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per
un uso di tipo domestico.
• Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
esperienza e conoscenze insufficienti se sono
supervisionati o se hanno ricevuto adeguata
formazione in merito all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e capendo i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. Manutenzione e pulizia non devono es-
sere effettuati dai bambini senza supervisione.
- Non asciugare capi non lavati.
- I capi sporchi di sostanze quali l’olio di
cottura, l’acetone, l’alcol, la benzina, il
cherosene, gli smacchiatori, la trementina,
la cera e le sostanze per rimuoverla devono
essere lavati in acqua calda con una quantità
maggiore di detergente prima di asciugarli
nell’asciugabiancheria.
- Oggetti come la gomma espansa (schiuma
di lattice), le cuffie per la doccia, i materiali
tessili impermeabili, gli articoli con un lato di
gomma e i vestiti o i cuscini che hanno delle
parti in schiuma di lattice non devono essere
asciugati nell’asciugabiancheria.
- Ammorbidenti o prodotti simili devono
essere usati conformemente alle istruzioni
del produttore.
- La parte finale di un ciclo dell’asciugabiancheria
avviene senza calore (ciclo di raffreddamento)
per garantire che gli articoli non vengano
danneggiati.
ATTENZIONE: Non arrestare mai
un’asciugabiancheria prima del termine
del programma di asciugatura. In questo
caso prelevare rapidamente tutti i capi di
biancheria e stenderli per farli raffreddare
rapidamente.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il
meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con
la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è
molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello sia
vuoto.
• Durante l’asciugatura l’oblò tende a scaldarsi.
• Non asciugare biancheria lavata con solventi
infiammabili (es. trielina).
• Non asciugare gommapiuma o elastomeri ana-
loghi.
Apertura manuale della porta oblò
Nel caso non sia possibile aprire la porta oblò a causa della
mancanza di energia elettrica e volete stendere il bucato,
procedere come segue:
1. togliere la spina dalla presa di corrente.
2. verificate che il livello dell’acqua all’interno della macchina sia
inferiore rispetto all’apertura dell’oblò; in caso contrario togliere
l’acqua in eccedenza attraverso il tubo di scarico raccogliendola
in un secchio come indicato in figura.
3. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della
lavasciuga (vedi figura).
4. utilizzando la linguetta indicata in figura tirare verso l’esterno fino
a liberare il tirante in plastica dal fermo; tirarlo successivamente
verso il basso e contemporaneamente aprire la porta.
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso
la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
20
1
23
• Assicurati che durante le fasi di asciugatura il rubinetto dell’ac-
qua sia aperto.
• Togliere tutti gli oggetti dalle tasche, quali ac-
cendini e fiammiferi.
• I bambini di età inferiore a 3 anni devono essere
tenuti lontano dall’asciugatrice se non sono
costantemente sorvegliati.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU (WEEE) sui rifiuti di
apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che
gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono es-
sere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata. Quando si acquista una nuova apparecchiatura equi-
valente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a
ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai
negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con
superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informa-
zioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
20
IT
Pannello di controllo
Descrizione della lavasciuga
Tasto
TEMPERATURA
MANOPOLA
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi
Tasto
ON/OFF
Tasto
CENTRIFUGA
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accen-
dere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che
lampeggia lentamente di colore verde indica che la macchi-
na è accesa. Per spegnere la lavasciuga durante il lavaggio
è necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 3
sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo
spegnimento della macchina. Lo spegnimento della macchi-
na durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.
Tasto PUSH & WASH + DRY: (vedi “Programmi e opzioni”).
MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma
desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasti OPZIONE: per selezionare le opzioni disponibili. La
spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre o esclude-
re la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere
del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per imposta-
re una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo
viene indicato nel display.
Tasto ASCIUGATURA : premere per ridurre o esclu-
dere l’asciugatura; il livello o il tempo di asciugatura sele-
zionato viene indicato nel display (vedi “Come effettuare
un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Tasto e spia START/PAUSE : quando la spia verde
lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un
lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere
in pausa il lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia
lampeggerà con colore ambra. Se il simbolo non è
illuminato, si potrà aprire l’oblò. Per far ripartire il lavaggio
dal punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente i
tasto.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 8 W
Tasto e spia
START/PAUSE
DISPLAY
Tasto
PARTENZA
RITARDATA Tasti
OPZIONE
Tasto
PUSH & WASH + DRY Tasto
ASCIUGATURA
21
IT
Display
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Nella sezione A viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello
stesso; nel caso fosse stata impostata una PARTENZA RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del pro-
gramma selezionato.
Inoltre, premendo il relativo tasto, vengono visualizzati i valori massimi della velocità di centrifuga, della temperatura e del
tempo di asciugatura che la macchina può effettuare in base al programma impostato o gli ultimi valori selezionati se compa-
tibili con il programma scelto.
La clessidra lampeggia nella fase in cui la macchina sta elaborando i dati in base al programma selezionato. Dopo max. 10
minuti dall’avvio l’icona si fissa e viene visualizzato tempo residuo definitivo. L’icona clessidra si spegnerà poi dopo circa
1 minuto dalla visualizzazione del tempo residuo definitivo.
Nella sezione B vengono visualizzate le “fasi di lavaggio” previste per il ciclo selezionato e a programma avviato la “fase di
lavaggio” in corso:
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga/Scarico
Asciugatura
Il simbolo “delay” illuminato indica che nel display viene visualizzato il valore della “Partenza ritardata” impostato.
Nella sezione C sono presenti i tre livelli relativi alla opzione di lavaggio.
Nella sezione D sono presenti le icone relative ai tre livelli di asciugatura e l’icona che si illumina quando viene impostata
un’asciugatura a tempo.
Spia Oblò bloccato
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di
aprire l’oblò.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO è spento
sarà possibile aprire l’oblò.
B
D
A
C
22
IT
Come effettuare un ciclo di
lavaggio e/o asciugatura
Programmazione rapida
1. CARICARE LA BIANCHERIA.
Aprire la porta oblò. Caricare la biancheria facendo
attenzione a non superare la quantità di carico indicata
nella tabella programmi della pagina seguente.
2. DOSARE IL DETERSIVO.
Estrarre il cassetto e versare il detersivo nelle apposite
vaschette come spiegato in “Detersivi e biancheria”.
3. CHIUDERE L’OBLO’.
4. Premere il tasto PUSH & WASH + DRY per avviare il
programma.
Programmazione tradizionale
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto ;
la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore
verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire l’oblò. Caricare la
biancheria facendo attenzione a non superare la quantità
di carico indicata nella tabella programmi della pagina
seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“Detersivi e biancheria”.
4. CHIUDERE L’OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la
manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad
esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.
Agire sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la
centrifuga. La macchina visualizza automaticamente
la temperatura e la centrifuga massime previste per
il programma impostato o le ultime selezionate se
compatibili con il programma scelto. Premendo il tasto
si riduce progressivamente la temperatura sino al
lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto si riduce
progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione
“OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori a
quelli massimi previsti.
! Eccezione: selezionando il programma 8 la temperatura
può essere portata sino a 90°.
Impostare l’asciugatura
Alla prima pressione del tasto la macchina seleziona
automaticamente il livello di asciugatura massimo
compatibile al programma selezionato. Le successive
pressioni fanno decrementare il livello e successivamente il
tempo di asciugatura fino alla sua esclusione “OFF”.
È possibile impostare l’asciugatura:
A- in base al livello di asciugatura desiderato:
Armadio : adatto per il bucato da riporre nell’armadio
senza bisogno di stiratura.
Stampella : ideale per quei capi che non necessitano di
un’asciugatura completa.
Stiro : indicato per capi che devono essere
successivamente stirati. Il livello di umidità residua
ammorbidisce le pieghe e ne facilita la rimozione.
B - In base al tempo: da 210 a 30 minuti.
Se eccezionalmente il carico di biancheria da lavare ed
asciugare è superiore al massimo previsto (vedi tabella
dei programmi), effettuare il lavaggio, e a programma
ultimato, dividere il carico e rimetterne una parte nel
cestello. Seguire a questo punto le istruzioni per effettuare
“Solo asciugatura”. Ripeti le stesse operazioni per il
carico rimanente.
N.B: alla fine dell’asciugatura viene effettuato sempre un
periodo di raffreddamento.
Solo asciugatura
Premere il tasto per eseguire la sola asciugatura.
Dopo aver selezionato il programma desiderato
compatibile con il tipo di capi da trattare, alla pressione
del tasto si esclude la fase di lavaggio e verrà
attivata l’asciugatura con il livello massimo previsto per
il programma selezionato. E’ possibile modificare ed
impostare il livello o la durata dell’asciugatura premendo il
tasto asciugatura .
(Non è compatibile con i programmi 13 e 14).
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere
il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione
è attiva, sul display si illumina il simbolo . Per
rimuovere la partenza ritardata premere il tasto fino a
che sul display compare la scritta “OFF”.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato
e/o la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto
START/PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore
verde fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’
BLOCCATO acceso). Per cambiare un programma
mentre un ciclo è in corso, mettere la lavasciuga
in pausa premendo il tasto START/PAUSE (la spia
START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore
ambra); selezionare quindi il ciclo desiderato e premere
nuovamente il tasto START/PAUSE. Per aprire la porta
mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/
PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO è spento
sarà possibile aprire l’oblò. Premere nuovamente il
tasto START/PAUSE per far ripartire il programma dal
punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta “END” sul display, quando il simbolo OBLO’
BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire l’oblò.
Aprire l’oblò, scaricare la biancheria e spegnere la
macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
spegnerà.
23
IT
Programmi e opzioni
Tabella dei programmi
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali tem-
peratura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
Opzioni di lavaggio
- Se l’opzione selezionata non è compatibile con il pro-
gramma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione non
verrà attivata.
Antimacchia
Questa opzione permette di selezionare il tipo di sporco
in modo tale da adeguare il ciclo in modo ottimale per la
rimozione delle macchie. I tipi di sporco sono:
- Cibo, per macchie ad esempio di alimenti e
bevande.
- Lavoro, per macchie ad esempio di grasso e
inchiostro.
- Outdoor, per macchie ad esempio di fango ed erba.
! La durata del ciclo di lavaggio varia in funzione del tipo
di sporco selezionato.
Programmi
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Asciugatura
Carico max. per
l’ascigatura (Kg)
Detersivi
Carico max. per
il lavaggio (Kg)
Durata ciclo
Prelavag-
gio
Lavaggio
Ammorbi-
dente
Candeggio
Special
E’ possibile controllare la durata dei cicli sul display.
1
Sport 30° 600
4,5
- -
4,5
2
Scuri 30° 800
3
- -
6
3
Anti Odore (Cotone) 60° 1000
4
- -
4
3
Anti Odore (Sintetici) 40° 1000
4
- -
4
4
Delicati 30° 01
-
-
1
5
Lana: per lana, cachemire, ecc.. 40° 800
2,5
- -
2,5
6
Rapido 30’ 30° 800
4
- -
4
Standard
7
Cotone 90°C + Prelavaggio: bianchi estremamente sporchi. 90° 1400
7
-
10
8
Cotone: bianchi e colorati resistenti molto sporchi. 60°
(Max. 90°) 1400
7
- -
10
9
Sintetici: colori resistenti molto sporchi. 60° 1000
5
- -
5
10
Colorati 40° 1400
7
- -
10
11
Eco Cotone 60°C (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi. 60° 1400
7
- -
10
11
Eco Cotone 40°C (2): bianchi poco sporchi e colori delicati. 40° 1400
7
- -
10
12
Eco Sintetici 20° 1000
7
- -
10
Automatic
13
Lava&Asciuga 45’ 30° 1400
1
- -
1
14
AirFresh - -
2
- - - -
-
Parziali
Risciacquo/Candeggio - 1400
7
- -
10
Centrifuga + Scarico - 1400
7
- - - -
10
Solo scarico *- OFF
- - - - - -
10
* Selezionando il programma ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
Per tutti Test Institutes:
1) Programma di controllo secondo il regolamento EN 50229: impostare il programma 11 con una temperaura di 60°C.
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 11 con una temperatura di 40°C.
24
IT
Push & Wash + Dry
Questa funzione permette di avviare un ciclo automatico di lavaggio e asciugatura anche a macchina spenta senza dover
preventivamente premere il tasto ON/OFF o, successivamente all’accensione della macchina, senza aver azionato nessun
ulteriore tasto e/o manopola (diversamente il programma Push & Wash + Dry sarà disattivato). Per avviare il ciclo Push
& Wash + Dry tenere premuto il pulsante per 2 secondi. La spia accesa indica che il ciclo è avviato. Il ciclo di lavaggio e
asciugatura è ideale per capi in cotone e sintetici funzionando ad una temperatura di lavaggio di 30° e una velocità massima
di centrifuga pari a 1000 giri al minuto. Durante l’asciugatura la temperatura massima raggiunta è ca. 60°C. Al termine del
programma l’umidità residua è pari al livello “ ”. Carico max. consigliato 3,5 kg.
La durata visualizzata dal display è la massima consentita dal ciclo Push & Wash + Dry. Nel caso in cui il carico sia inferiore a
quello massimo o con una composizione prevalente di capi in materiale sintetico la durata effettiva del ciclo sarà inferiore.
Come funziona?
1. Caricare la biancheria (capi in cotone e/o sintetici) e chiudere l’oblò.
2. Versare detersivo e/o additivi.
3. Avviare il programma tenendo premuto per 2 secondi il tasto Push & Wash + Dry. La spia relativa si illuminerà di colore
verde e l’oblò si bloccherà (simbolo oblò bloccato acceso).
N.B.: L’avvio del programma attraverso il tasto Push & Wash + Dry attiva un ciclo automatico di lavaggio e asciugatura
consigliato per cotone e sintetici non personalizzabile.
4. E’ possibile utilizzare il programma automatico per il solo lavaggio escludendo l’asciugatura. Premere successivamente
alla pressione del tasto Push & Wash + Dry il tasto asciugatura , l’icona di asciugatura del livello “ ” si spegne. Il carico
max per il solo lavaggio è 4,5 kg. Non è possibile personalizzare ulteriormente il programma.
Per aprire la porta mentre il ciclo automatico è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo oblò bloccato è spento
sarà possibile aprire l’oblò esclusivamente durante la fase di lavaggio. Premere nuovamente il tasto START/PAUSE per far
ripartire il programma dal punto in cui era stato interrotto.
5. Al termine del programma si illuminerà la scritta END.
25
IT
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavasciuga e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei detersivi
e inserire il detersivo o l’additi-
vo come segue.
Scomparto 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la
vaschetta aggiuntiva 4.
Scomparto 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizza-
re la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio.
Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella
cavità B.
Scomparto 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve superare il livello “max” indicato
sul perno centrale.
Vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Ciclo candeggio
Inserire la vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nello scom-
parto 1. Nel dosare la candeggina non superare il livello
“max” indicato sul perno centrale.
Per effettuare il candeggio versare la candeggina nella va-
schetta aggiuntiva 4 e impostare il programma .
! La candeggina tradizionale si usa per i tessuti resistenti bian-
chi, quella delicata per i tessuti colorati, i sintetici e per la lana.
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei Program-
mi” riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi particolari
Sport (programma 1) è studiato per lavare tessuti per ab-
bigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi;
per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare
il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”.
Si raccomanda di usare detersivo liquido, usare una dosa
adatta a mezzo carico.
Scuri: utilizzare il programma
2
per il lavaggio dei
capi di colore scuro. Il programma è studiato per il
mantenimento dei colori scuri nel tempo. Per risultati
migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido,
preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Selezionando la funzione asciugatura, al termine del
lavaggio viene eseguita automaticamente un’asciugatura
delicata che preserva i colori dei capi. Il display
visualizzerà il livello “ ”. Carico Max.: 3 kg
Anti Odore: utilizzare il programma 3 per il lavaggio dei
capi per rimuoverne i cattivi odori (ad es. fumo, sudore,
fritto). Il programma è studiato per rimuovere i cattivi
odori preservando le fibre dei tessuti. Si consiglia di lavare
a 40° i capi sintetici o i carichi misti e a 60° i tessuti in
cotone resistente.
Delicati: utilizzare il programma
4
per il lavaggio dei capi
molto delicati. Si raccomanda di rovesciare i capi prima
del lavaggio. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo
del detersivo liquido per capi delicati.
Selezionando la funzione di asciugatura esclusivamente
a tempo, al termine del lavaggio viene eseguita
un’asciugatura di particolare delicatezza grazie ad una
movimentazione leggera e da un getto d’aria ad una
temperatura opportunamente controllata.
I carichi e i tempi sono:
1 kg di sintetico --> 150 min.
1 kg di sintetico e cotone --> 180 min
1 kg di cotone --> 180 min.
Il grado di asciugatura dipenderà dal carico e dalla
composizione del tessuto.
Lana - Woolmark Apparel Care - Blue:
Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice è stato
approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di
capi di lana classificati come “lavabili a mano”, purché il
lavaggio venga eseguito nel rispetto delle istruzioni
riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni
fornite dal produttore di questa lavatrice. (M1135)
Rapido 30’ (programma 6) questo ciclo è studiato per
lavare capi leggermente sporchi a 30° (esclusi lana e
seta) con un carico massimo di 3 kg in poco tempo: dura
solo 30 minuti e fa così risparmiare energia e tempo.
Colorati: utilizzare il programma
10
per il lavaggio dei
capi di colore chiaro. Il programma è studiato per il
mantenimento della vivacità dei colori nel tempo.
Detersivi e biancheria
26
IT
Eco Sintetici (programma 12) ideale per carichi misti
(cotone e sintetici) mediamente sporchi. Le buone
performance di lavaggio anche a freddo sono garantite da
un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità
su intervalli medi e determinati.
Lava&Asciuga 45’ (programma 13) utilizzare il programma
13 per lavare e asciugare capi (Cotone e Sintetici)
leggermente sporchi in poco tempo. Selezionando questo
ciclo è possibile lavare e asciugare fino a 1 kg di bucato
in soli 45 minuti. Per ottenere i migliori risultati utilizzare
detersivo liquido; pretrattare polsini, colli e macchie.
AirFresh (programma 14) ciclo ideale per rinfrescare e
rimuovere in 30’ i cattivi odori dai capi in cotone e sintetico
(max 2 kg), in particolare il fumo, senza la fase di lavaggio.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella
del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non
fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua
la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In
presenza di eccessivo sbilanciamento la lavasciuga effettua
la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una migliore
distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento si
consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
27
IT
Può accadere che la lavasciuga non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie e rimedi
Anomalie:
La lavasciuga
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavasciuga non carica acqua (Sul
display viene visualizzata la scritta
“H2O”).
La lavasciuga carica e scarica
acqua di continuo.
La lavasciuga non scarica
o non centrifuga.
La lavasciuga vibra
molto durante la centrifuga.
La lavasciuga perde acqua.
Le spie delle “Opzioni” e
dell’START/PAUSE lampeggiano ve-
locemente e il display visualizza un
codice di anomalia (es.: F-01, F-..).
Si forma troppa schiuma.
Non si attiva il PUSH & WASH + DRY.
La lavasciuga non asciuga.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-
qua, spegnere la lavasciuga e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli
ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio,
per cui la lavasciuga carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconve-
niente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavasciuga non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavasciuga è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavasciuga (deve esserci la dicitura “per lava-
trice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
• Dopo l’accensione della macchina è stato azionato un comando diffe-
rente dal PUSH & WASH + DRY. Spegnere la macchina e premere il pulsante
PUSH & WASH + DRY.
• La spina non è inserita nella presa della corrente.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• L’ ASCIUGATURA è nella posizione OFF.
28
IT
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavasciuga e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7 *
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vi-
cino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere sogget-
te a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito http://www.indesit.com/indesit/
ES
29
Lavasecadora
! Este símbolo te recuerda que debes leer
este manual de instrucciones.
Sumario
Instalación, 30-31
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 32
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavasecadora, 34-35
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 36
Programas y opciones, 37-38
Tabla de programas
Opciones de lavado
Push&Wash+Dry
Detergentes y ropa, 39-40
Contenedor de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 41
Asistencia Técnica, 42
Manual de instrucciones
Español
ES
XWDE 1071481
30
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento.
En caso de venta, de cesión o de traslado,
verifique que permanezca junto con la
lavasecadora para informar al nuevo
propietario sobre el funcionamiento y brindar
las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavasecadora.
2. Controle que la lavasecadora no haya
sufrido daños durante el transporte. Si
estuviera dañada no la conecte y llame al
revendedor. 3. Quite los 4 tornillos
de protección
para el transporte
y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de
plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando
la lavasecadora deba ser transportada
nuevamente, deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano
y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles
ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la
figura); el ángulo de
inclinación medido
sobre la superficie
de trabajo, no debe
superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavasecadora un espacio
suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y
eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté
límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación
a la lavasecadora
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
31
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo,
a un conducto de
desagüe o a una
desagüe de pared
ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre
65 y 100 cm.;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la guía suministrada
con el aparato, al
grifo (ver la figura).
El extremo libre del
tubo de desagüe no
debe permanecer
sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhayasido
hecha según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
• latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedela
lavasecadora. Si no es así, sustituya la toma
o el enchufe.
! La lavasecadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que
es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o
a las tormentas.
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
65 - 100 cm
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y
sin ropa, seleccionando el programa “Auto
Limpieza” (ver “Limpiar la lavasecadora”).
Datos técnicos
Modelo XWDE 1071481
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
Capacidad de 1 a 10 kg para el lavado
de 1 a 7 kg para el secado
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa
(10 bar)
presión mínima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacidad del cesto 71 litros
Velocidad
de
centrifuga-
do
máxima 1400 r.p.m.
Programas
de prueba
según la
directiva
EN 50229
lavado: programa 11; tem-
peratura 60ºC; efectuado
con 10 kg. de carga.
secado: el secado de la
carga menor (3 kg) debe rea-
lizarse seleccionando el nivel
de secado “ ”, la carga de
ropa se debe componer de 3
sábanas, 2 fundas y 1 toalla;
el secado de la carga que que-
da debe realizarse seleccionan-
do el nivel de secado “ ”.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
32
ES
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba
autolimpiante que no necesita mantenimiento.
Pero puede suceder que objetos pequeños
(monedas, botones) caigan en la precámara
que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de
cobertura delantero
de la máquina
presionando hacia el
centro, luego empuje
hacia abajo desde
ambos costados y
extráigalo (ver las
figuras).
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es
normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavasecadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufelamáquinacuandola
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
•Laparteexternaylaspartesdegoma
se pueden limpiar con un paño embebido
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
•Lalavasecadoraposeeunprogramade
“Auto Limpieza” de su interior que se debe
realizar sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad
aconsejada para prendas poco sucias)
o algunos aditivos específicos para la
limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se
aconseja efectuar el programa de limpieza
cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa pulse simultáneamente
los botones A y B durante 5 segundos
(ver la figura). El programa comenzará
automáticamente y tendrá una duración de 70
minutos aproximadamente. Para detener el ciclo
presione el botón START/PAUSE.
Limpiar el cajón de detergentes
Para extraer el cajón,
presione la palanca (1)
y tire hacia afuera (2)
(ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
1
23
2
1
A
B
ES
33
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido una
adecuada formación sobre el uso del aparato
en forma segura y conozcan los peligros
derivados del mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. El mantenimiento y la
limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como
aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina,
kerosén, quitamanchas, trementina, cera o
sustancias para quitarlas, deben lavarse con
agua caliente con una cantidad mayor de
detergente antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex),
las gorras de ducha, los materiales textiles
impermeables, los artículos con un lado de
goma y las prendas o cojines que tienen
partes de látex no deben secarse en la
secadora.
- Suavizantes o productos similares deben
emplearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se
realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para
garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora
antes que finalice el programa de secado.
En este caso, sacar con rapidez todas las
prendas y colgarlas para enfriarlas con
celeridad.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
•Duranteelsecadolapuertatiendeacalentarse.
•Nosequeropalavadaconsolventesinfla-
mables (por ej. tricloroetileno).
•Nosequegomaespumaoelastómerosanálogos.
•Verifiqueque,durantelasfasesdesecado,elgrifode
agua esté abierto.
•Losniñosdeedadinferiora3añosdeben
mantenerse alejados de la secadora en au
sencia de vigilancia constante.
•Vaciarlosbolsillosdetodoslosobjetos,
como encende dores o fósforos.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EUsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada. Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si falta la energía eléctrica es posible abrir la puerta para
descargar la ropa del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina
sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga
el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y
recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavasecadora
(ver la página siguiente).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia
fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; tire
posteriormente hacia abajo hasta sentir un breve sonido
que indica que la puerta está desbloqueada.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido
en las correspondientes ranuras.
20
1
23
34
ES
Descripción de la lavasecadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón de
CENTRIFUGADO
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botón
COMIENZO
RETRASADO Botones
OPCIÓN
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente en color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora
durante el lavado, es necesario mantener presionado el
botón durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si
se presiona en forma más breve o accidental, la máquina
no se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado
en curso, dicho lavado se anulará.
Botón PUSH & WASH + DRY: (ver “Programas y
opciones”).
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botones OPCIÓN: para seleccionar las opciones
disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir
o excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en
la pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo
para seleccionar un comienzo retrasado del programa
previamente elegido; el retraso se indica en la pantalla.
Botón SECADO : presionar para reducir o excluir el
secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se
indica en la pantalla (ver “Cómo efectuar un ciclo de lavado
o de secado”).
Botón y piloto START/PAUSE : cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comience
el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto
se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione
nuevamente el botón; el piloto centelleará de color ámbar.
Si el símbolo no está iluminado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
Botón
PUSH & WASH + DRY
Botón
SECADO
ES
35
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que
comience el programa seleccionado.
Además, pulsando la tecla correspondiente, se visualizan los valores máximos de la velocidad de centrifugado, de la
temperatura y del tiempo de secado que la máquina puede alcanzar en base al programa seleccionado o los últimos valores
seleccionados si son compatibles con el programa elegido.
El reloj de arena parpadea en la fase en que la máquina está elaborando los datos según el programa seleccionado.
Después de 10 minutos como máximo de la puesta en marcha, el icono se vuelve fijo y se visualiza el tiempo residual
definitivo. El icono clepsidra se apagará después de aproximadamente 1 minuto de la visualización del tiempo residual
definitivo.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado/ Descarga
Secado
El símbolo “COMIENZO RETRASADO” iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor del “Comienzo retrasado”
fijado.
En la sección C se encuentran los tres niveles relativos a las opciones de lavado.
En la sección D aparecen los iconos correspondientes a los tres niveles de secado y el icono que se enciende cuando se
programa un secado temporizado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA
está apagado, será posible abrir la puerta.
B
D
A
C
36
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado o
de secado
Programación rápida
1. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
2. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
3. CERRAR LA PUERTA.
4. Pulsar el botón “PUSH & WASH + DRY” para poner en
marcha el programa.
Programación tradicional
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra automáticamente
la temperatura y la centrifugación máximas previstas para
el programa fijado o las últimas seleccionadas si son
compatibles con el programa elegido. Presionando el
botón se disminuye progresivamente la temperatura
hasta llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el botón
se disminuye progresivamente el centrifugado hasta
su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más los
botones, se volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 8, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Programar el secado
Con la primera presión del botón la máquina selecciona
automáticamente el nivel de secado máximo compatible con el
programa seleccionado. Las siguientes presiones disminuyen
el nivel y el tiempo de secado hasta llegar a la exclusión “OFF”.
Es posible programar el secado:
A - En función del nivel de secado deseado
Doblar : se adapta para la ropa que se coloca en el
armario sin necesidad de planchar.
Colgar : ideal para aquellas prendas que no
requieren el secado completo.
Planchar : especial para prendas que después
deben plancharse. El nivel de humedad residual atenúa
las arrugas y facilita su eliminación.
B - En base al tiempo: de 30 a 210 minutos.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar
es superior al máximo previsto, realice el lavado, y una
vez finalizado el programa, divida la carga y coloque
una parte en el cesto. A partir de ese momento, siga las
instrucciones para efectuar “Sólo el secado”. Repita las
mismas operaciones para la carga restante. Al finalizar el
secado continúa siempre un período de enfriamiento.
Sólo el secado
Pulsar la tecla para ejecutar sólo el secado.
Después de seleccionar un programa compatible con
el tipo de prenda, al pulsar se excluye el lavado y se
activa el secado con el nivel máximo previsto para el
programa seleccionado. Es posible cambiar el nivel o la
duración del secado pulsando la tecla de secado .
(No compatible con los programas 13 y 14).
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando dicha
opción está activada, en la pantalla se ilumina el símbolo
. Para cancelar el comienzo retrasado presione el
botón hasta que en la pantalla aparezca “OFF”.
Modificar las características del ciclo.
• Presioneelbotónparaactivarlaopción;elpiloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se
activará.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o
la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavasecadora en pausa presionando
el botón START/PAUSE (el piloto START/PAUSE
centelleará lentamente de color ámbar); luego
seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el
botón START/PAUSE. Para abrir la puerta mientras un
ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE;
si el símbolo PUERTA BLOQUEADA está apagado,
será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el
botón START/PAUSE para reanudar el programa a
partir del momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje
“END” en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la puerta.
Abra la puerta, descargue la ropa y apague la máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
ES
37
Programas y opciones
Tabla de programas
Opciones de lavado
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no
se activará.
Antimancha
Estaopciónpermiteseleccionareltipodesuciedadpara
adaptar el ciclo de la manera mejor para eliminar las
manchas. Los tipos de suciedad son:
- Alimentos, por ejemplo para manchas de alimentos
y bebidas.
- Trabajo, por ejemplo para manchas de grasa y tinta.
- Aire libre, por ejemplo para manchas de barro y hierba.
! La duración del ciclo de lavado varía en función del tipo
de suciedad seleccionado.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 11 con una temperatura 60°C.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 11 con una temperatura de 40ºC.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
Programas
Descripción del Programa Temp.
max.
(°C)
Velo-
cidad
máx.
(r.p.m.)
Secado
Carga máxima
para el secado
(Kg)
Detergentes
Carga máxima
para el lavado
(Kg)
Duración del
ciclo de lavado
Pre-
lavado
Lavado
Suavi-
zante
Blanque-
ador
Special
1
Sport 30° 600
4,5
- -
4,5
2
Oscuro 30° 800
3
- -
6
3
Antiolor (Algodón) 60° 1000
4
- -
4
3
Antiolor (Sintético) 40° 1000
4
- -
4
4
Delicados 30° 01
-
-
1
5
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800
2,5
- -
2,5
6
Rápido 30’ 30° 800
4
- -
4
Standard
7
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1400
7
-
10
8
Algodón: blancos y colores resistentes muy sucios. 60°
(Max. 90°) 1400
7
- -
10
9
Sintético: colores resistentes muy sucios. 60° 1000
5
- -
5
10
De color 40° 1400
7
- -
10
11
Eco Algodón 60°C (1): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1400
7
- -
10
11
Eco Algodón 40°C (2): blancos poco sucios y colores delicados. 40° 1400
7
- -
10
12
Eco Sintético 20° 1000
7
- -
10
Automatic
13
Lava y Seca 45’ 30° 1400
1
- -
1
14
AirFresh - -
2
- - - -
-
Programas Parciales
Aclarado/Blanqueador - 1400
7
- -
10
Centrifugado + Descarga - 1400
7
- - - -
10
Sólo Descarga * - OFF
- - - - - -
10
Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
38
ES
Push&Wash+Dry
Esta función permite lanzar un ciclo automático de lavado y secado, incluso con la máquina apagada, sin tener que pulsar
la tecla ON/OFF o, después de encender la máquina, sin accionar ninguna otra tecla o selector (de lo contrario, el programa
Push&Wash+Dry se desactiva). Para poner en marcha el ciclo Push&Wash+Dry, pulsar la tecla 2 segundos. El testigo
encendido indica que el ciclo está en marcha. El ciclo de lavado y secado es ideal para prendas de algodón y sintéticas;
funciona a una temperatura de lavado de 30° y una velocidad máxima de centrifugado de 1000 revoluciones al minuto.
Durante el secado, la temperatura máxima alcanzada es 60°C. Al finalizar el programa, la humedad residual es adecuada
para el “ ”. Carga máxima recomendada 3,5 kg.
La duración que aparece en el display es la máxima permitida por el ciclo Push & Wash+Dry. Si la carga es inferior a la
máxima o si la ropa en su mayoría es de material sintético, la duración efectiva del ciclo será inferior.
¿Cómo funciona?
1. Cargar la ropa (prendas de algodón y/o sintéticas) y cerrar la puerta.
2. Verter el detergente y los aditivos.
3. Lanzar el programa pulsando 2 segundos la tecla Push&Wash+Dry. El testigo correspondiente se enciende en verde y la
puerta se bloquea (símbolo de puerta bloqueada encendido).
Nota: El lanzamiento del programa con la tecla Push&Wash+Dry activa un ciclo automático de lavado y secado
recomendado para algodón y sintéticos no personalizable.
4. Es posible utilizar el programa automático para el solo lavado excluyendo el secado. Después de pulsar la tecla
Push&Wash+Dry, pulsar la tecla de secado . El icono de secado nivel “ ” se apaga. La carga máxima para el solo
lavado es 4,5 kg. No es posible personalizar ulteriormente el programa.
Para abrir la puerta mientras el ciclo automático está en curso, pulsar la tecla START/PAUSE; si el símbolo de puerta
bloqueada está apagado, será posible abrir la puerta exclusivamente durante la fase de lavado. Pulsar nuevamente la tecla
START/PAUSE para reanudar el programa desde el punto en que se había interrumpido.
5. Al terminar el programa se enciende END.
ES
39
Detergentes y ropa
Programas particulares
Sport (programa 1) ha sido estudiado para lavar tejidos
usados en prendas deportivas (chándales, pantalones
cortos, etc.) poco sucios; para obtener los mejores
resultados es aconsejable no superar la carga máxima
indicada en la “Tabla de programas”. Se recomienda
utilizar detergente líquido y la dosis correspondiente a la
media carga.
Oscuro: utilice el programa 2 para el lavado de prendas
de color oscuro. El programa ha sido estudiado para
mantener los colores oscuros. Para obtener mejores
resultados, cuando lave prendas oscuras se recomienda
utilizar detergente líquido.
Si se selecciona la función de secado, al finalizar el lavado
se ejecutará automáticamente un secado delicado que
preserva los colores de las prendas. La pantalla mostrará
el nivel “ ”. Carga máx.: 3 kg
Antiolor: utilice el programa 3 para el lavado de las
prendas para eliminar los olores desagradables (por ej.
humo, sudor, fritos). El programa ha sido estudiado para
eliminar los malos olores protegiendo las fibras de los
tejidos. Se recomienda lavar a 40° las prendas sintéticas o
las cargas mixtas y a 60° los tejidos en algodón resistente.
Delicados: utilice el programa 4 para el lavado de
prendas muy delicadas. Se aconseja dar la vuelta a
las prendas antes del lavado. Para obtener mejores
resultados, se recomienda el uso de detergente líquido
para prendas delicadas.
Seleccionando la función de secado exclusivamente con
tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de
particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un
chorro de aire con temperatura controlada.
Los tiempos aconsejados son:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético y algodón --> 180 min.
1 kg de algodón --> 180 min.
El grado de secado dependerá de la carga y de la
composición del tejido.
Lana- Woolmark Apparel Care - Blue:
el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido
aprobado por Woolmark Company para el lavado de
prendas de lana clasificadas como “lavables a mano”,
siempre que el lavado se realice siguiendo las
instrucciones contenidas en la etiqueta de la prenda y las
indicaciones suministradas por el fabricante de esta
lavadora. (M1135)
Rápido 30’ (programa 6) este ciclo ha sido estudiado
para lavar prendas ligeramente sucias a 30° (excepto
por lana y seda) con una carga máxima de 3 kg en poco
tiempo: dura sólo 30 minutos y permite ahorrar energía y
tiempo
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no
se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye
a encostrar las partes internas de la lavasecadora y a
contaminar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una
temperatura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase de
detergente.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
Compartimento 1:
Detergente para prelavado
(en polvo)
Antes de verter el detergente,
verifique que no esté colocada
la cubeta adicional 4.
Compartimento 2: Detergente para lavado (en
polvo o líquido)
Si se utiliza detergente líquido, se aconseja colocar el
tabique divisorio A suministrado con la máquina, para una
correcta dosificación. Cuando utilice detergente en polvo,
vuelva a colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no debe superar el nivel “máx” indicado en el
perno central.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
Introduzca la cubeta adicional 4 suministrada con el
aparato en el compartimento 1. Al verter el blanqueador no
debe superar el nivel “máx” indicado en el perno central.
Para realizar el blanqueo, vierta el blanqueador en la
cubeta adicional 4 y seleccione el programa .
! El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos
resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizarse
para los tejidos coloreados y sintéticos, y para la lana.
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
40
ES
De color: utilice el programa 10 para el lavado de
prendas de color claro. El programa ha sido estudiado
para mantener la vivacidad de los colores.
Eco Sintético (programa 12) ideal para cargas mixtas
(algodón y sintéticos) de prendas medianamente sucias.
Los buenos rendimientos de lavado aún en frío están
garantizados por una acción mecánica que trabaja
con variación de velocidad en intervalos medios y
determinados.
Lava y Seca 45’ (programa 13): utilice este programa
para lavar y secar prendas (Algodón y Sintéticos)
ligeramente sucias en poco tiempo Seleccionando este
ciclo se puede lavar y secar hasta 1 kg de ropa en sólo 45
minutos.
Para alcanzar los mejores resultados utilizar detergente
líquido; pre-tratar puños, cuellos y manchas.
AirFresh (programma
14
) ciclo ideal para refrescar y
eliminar los malos olores, especialmente de humo, de las
prendas de algodón y sintéticas (máx. 2 kg) en sólo 30
minutos, sin fase de lavado.
ES
41
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia Técnica”),
controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavasecadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavasecadora no carga agua
(En la pantalla se visualiza el
mensaje “H2O”).
La lavasecadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavasecadora no descarga o no
centrifuga.
La lavasecadora vibra mucho
durante la centrifugación.
La lavasecadora pierde agua.
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSE centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
No se activa la función PUSH &
WASH + DRY.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavasecadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la
vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en
el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Instalación”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavasecadora(debeconteneralgunasde
las frases “para lavasecadora”, “a mano o en lavasecadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
• TrasencenderlamáquinasehaaccionadounmandodiferentedePush&
Wash. Apague la máquina y presione el botón PUSH & WASH + DRY.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está bien cerrada.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
• El SECADO está en la posición OFF.
42
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”).
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo la
puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezasycomponentes
• Manodeobradelostécnicos
• Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
43
PT
Português
PT
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
! Este símbolo serve para lembrar-te de
ler este manual de instruções.
Sumário
Instalação, 44-45
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 46
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar e secar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 47
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina, 48-49
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem ou
secagem, 50
Programas e opções, 51-52
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
Push&Wash+Dry
Detergentes e roupa, 53-54
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 55
Assistência, 56
XWDE 1071481
Instruções para a utilização
44
PT
Instalação
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade
à máquina e evita vibrações, ruídos e
deslocamentos durante o funcionamento. Se
houver tapete ou alcatifa, regule os pés De
modo a que debaixo da máquina de lavar e
secar roupa haja um espaço suficiente para
ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria
com bocal de rosca
de 3/4 gás(veja a
figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo
de alimentação
na máquina de
lavar e secar roupa
atarraxando-o
no apropriado
fornecimento da
água, na parte
traseira, em cima à
direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina
especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
! É importante guardar este livrete para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este livrete permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há
importantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar e secar roupa da
embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar e secar
roupa sofreu danos no transporte. Se estiver
danificada não efectue a sua ligação e
contacte o revendedor. 3. Tire os 4 parafusos
de protecção para
o transporte e a
borrachinha com
o respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar e secar roupa,
terão de ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar e secar roupa
sobre um pavimento plano e rígido, sem
encostá-la em paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamente
horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade,
desatarraxe ou
atarraxe os pés
dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido
no plano de trabalho,
não deve ultrapassar 2°.
45
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-
lo, a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm de altura do
chão;
ou coloque na beira
de um lavabo ou
de uma banheira,
prenda na torneira a
guia fornecida (veja a
figura). A ponta solta
do tubo de descarga
não deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de
extensão; mas se for indispensável, a
extensão deve ter o mesmo diâmetro do
tubo original e não medir mais de 150 cm de
comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraesejanos
termos da legislação;
• atomadatenhaacapacidadeparasuportar
a carga máxima de potência da máquina,
indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
• atensãodealimentaçãosejaentreosvalores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
• atomadasejacompatível comafichada
máquina de lavar e secar roupa. Se não for,
substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar e secar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque
é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às
tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar e
secar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve
ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
65 - 100 cm
Atenção! O fabricante declina toda a
responsabilidade se estas regras não forem
respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas sem
roupa, defina o programa “Auto Limpeza” (veja
“Limpar a máquina de lavar e secar roupa”).
Dados técnicos
Modelo XWDE 1071481
Medidas largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 60,5 cm
Capacida-
de de 1 a 10 kg para a lavagem
de 1 a 7 kg para a secagem
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima 1 MPa
(10 bar)
pressão mínima 0.05 MPa
(0.5 bar)
capacidade do tambor 71 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1.400 rotações por
minuto
Programas
de controlo
segundo a
regulamen-
tos
EN 50229
lavagem: programa 11;
temperatura 60°C; realizado
com carga de 10 kg.
secagem: a secagem da
carga menor (3 kg) deve ser
efectuada seleccionando o
nível de secagem “ ”, a
carga da máquina de lavar e
secar roupa deve ser com-
posta por 3 lençóis, 2 fronha
e 1 toalha de rosto;
a secagem da carga re-
stante deve ser efectuada
seleccionando o nível de
secagem “ ”.
Esta aparelhagem é em con-
formidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
46
PT
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
•Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar e secar roupa é
equipada com uma bomba com limpeza
automática que não precisa de operações
de manutenção. Entretanto pode acontecer
que pequenos objectos (moedinhas, botões)
caiam na pré-câmara que protege a bomba,
situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel
de cobertura no lado
anterior da máquina
empurrando para o
centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados
e remova-o (veja as
figuras).
2. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se,
antes de empurrá-la na máquina, que os
ganchos foram colocados nas respectivas
ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguadepoisdecada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da máquina
de lavar e secar roupa e elimina-se o risco
de inundação.
• Tireafichadatomadaeléctricaquandofor
limpar a máquina de lavar e secar roupa e
durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar e
secar roupa
•Aparteexternaeaspeçasemborracha
podem ser limpas com um pano molhado
com água morna e sabão. Não empregue
solventes nem abrasivos.
•Amáquinadelavaresecarroupadispõe
de um programa de “Auto Limpeza” das suas
partes internas que deve ser efectuado sem
carga alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente
ao 10% daquela recomendada para peças
pouco sujas) ou aditivos específicos para a
limpeza da máquina de lavar e secar roupa,
poderão ser utilizados como coadjuvantes
no programa de lavagem. Recomenda-se
efectuar o programa de limpeza a cada 40
ciclos de lavagem. Para activar o
programa, pressione
contemporaneamente
as teclas A e B por 5
segundos (ver figura).
O programa iniciará
automaticamente e
terá uma duração de
aproximadamente 70
minutos. Para terminar
o ciclo, carregar no
botão START/PAUSE button.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta
(1) e puxe para fora (2)
(veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
2
1
A
B
1
23
47
PT
•Assegure-sequequandoestiveraenxugar,a
torneira da água esteja aberta.
•Ascriançascommenosde3anosdevem
ser mantidas afastadas da máquina de secar
roupa se não forem constantemente vigiadas.
•Retirartodososobjectosdosbolsos,como
isqueiros e fósforos.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2012/19/EUrelativaaosresíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz
está presente em todos os produtos para lembrar o
dever de recolha selectiva.
Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máquina
seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso
contrário, tirar a água em excesso através do tubo de
descarga recolhendo-a num balde como indicado na figura.
3. remova o painel de cobertura no lado anterior da
máquina de lavar e secar roupa (veja a figura).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior
até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente
para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar e secar roupa foi projectada
e fabricada em conformidade com os regulamentos
internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas
com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do
aparelho de forma segura, compreendendo os
perigos associados. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A manutenção e limpeza não
devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o óleo
de fritura, acetona, álcool, gasolina, querosene,
produtos tira-manchas, cera e substâncias
para removê-la, devem ser lavados com água
quente com uma quandidade superior de
detergente antes de serem secas na máquina
de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida
(espuma de látex), toucas para banho,
materiais têxteis impermeáveis, artigos com
um lado de borracha ou roupas e travesseiros
que possuem partes de espuma de látex não
devem ser secos na máquina de secar roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem ser
utilizados em conformidade com as instruções
do fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de
secar roupas ocorre sem calor (ciclo de
arrefecimento) para garantir que os produtos
não sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de
secar roupas antes que tenha terminado o
programa de secagem. Nesse caso, retire
rapidamente todas as peças de roupa e
pendure-as para que se esfriem rapidamente.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcom
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Nãotoque a águadedescarga, quepoderá chegara
temperaturas altas.
• Emnenhumcaso force aportapara abri-la:poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Sefor preciso deslocar amáquina,são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamboresteja
vazio.
•Aportadamáquinaaenxugartendeaesquentar-se.
•Nãoenxugueroupaquetenhasidolavada
com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
•Nãoenxugueespumadeborrachanem
elastômeros análogos.
20
1
23
48
PT
Descrição da máquina
Painel de comandos
Tecla da
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Tecla ON/OFF
Tecla
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla e indicador luminoso
START/PAUSE
Visor
Tecla INÍCIO
POSTERIOR Teclas
OPÇÃO
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente no botão para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica que
a máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar
e secar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado o botão por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não permitirá
o desligamento da máquina. O desligamento da máquina
durante uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Tecla PUSH & WASH + DRY: (veja “Programas e opções”).
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Teclas OPÇÃO: para seleccionar as opções disponíveis. O
indicador luminoso correspondente à opção seleccionada
permanecerá aceso.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado
no visor.
Tecla INÍCIO POSTERIOR : pressionar para
programar um início atrasado do programa escolhido; o
atraso é indicado no visor.
Tecla SECAGEM : carregue na tecla para reduzir
ou excluir a secagem; o nível ou o tempo de secagem
seleccionado é indicado no visor (veja “Como efectuar um
ciclo de lavagem ou secagem”).
Tecla e indicador luminoso START/PAUSE : quando o
indicador luminoso verde acende com intermitência lenta,
carregar na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo
iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em
pausa a lavagem, carregar novamente no botão; o indicador
ficará intermitente na cor laranja. Se o símbolo não estiver
iluminado, será possível abrir a porta de vidro. Para fazer
iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar
novamente no botão.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar e secar roupa, em conformidade
com as novas normas sobre a economia energética,
dispõe de um sistema de desligação automática (stand
by) que entra em função aproximadamente 30 minutos
depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no
botão ON/OFF e aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
Tecla
PUSH&WASH+DRY
Tecla
SECAGEM
49
PT
Visor
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o
fim do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o
início do programa seleccionado.
Além disto, ao carregar na respectiva tecla, serão visualizados os valores máximos da velocidade de centrifugação, de
temperatura e de tempo de secagem que a máquina pode efectuar conforme o programa seleccionado ou os últimos
valores seleccionados compatíveis com o programa escolhido.
O ícone da clepsidra fica intermitente na fase em que a máquina está a recolher os dados de carga conforme o programa
selecionado. Depois de no máx. 10 minutos do início, o ícone da ampulheta acende-se fixo e é indicado o tempo restante
definitivo. O ícone da ampulheta irá desligar-se após aproximadamente 1 minuto da visualização do tempo resíduo definitivo.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação/Descarga
Secagem
O símbolo “INÍCIO POSTERIOR” iluminado indica que no visor é visualizado o valor do “Início posterior” configurado.
Na secção C estão presentes os três níveis relativos às opções de lavagem.
Na secção D, estão presentes os ícones relativos aos três níveis de secagem e o ícone , que se ilumina quando é
configurada uma secagem por tempo determinado.
Indicador luminoso Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga antes de
abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
B
D
A
C
50
PT
Programação rápida
1. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
2. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
3. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
4. Pressionar a tecla “PUSH & WASH + DRY” para iniciar o
programa.
Programação tradicional
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o
indicador luminoso START/PAUSE piscará lentamente
na cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. Escolha do programa. Seleccione com o selector
dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo
é associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as
específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza automaticamente
a temperatura e a centrifugação máximas para o
programa seleccionado ou as últimas seleccionadas
se compatíveis com o programa escolhido.
Carregando no botão pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio
“OFF”.Carregandonobotão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
“OFF”.Umaposteriorpressãodosbotõescolocaráos
valores novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa 8 a temperatura
pode ser aumentada até a 90º.
Ajustar a secagem
Com a primeira pressão da tecla , a máquina selecciona
automaticamente o nível de secagem máximo compatível
com o programa seleccionado. As pressões sucessivas farão
decrementar o nível e sucessivamente o tempo de secagem
até a sua exclusão “OFF”.
É possível programar a secagem
A - De acordo com o nível de secagem desejado:
Guardar : adapto para as peças que devem ser guardadas
no armário sem que seja necessário passar a ferro.
Estender : ideal para as peças que não precisam
secar completamente.
Engomar : indicado para as peças que em seguidas
devem ser passadas a ferro. O nível de humidade
resíduo amacia as dobras e facilita a sua remoção.
B - De acordo com o tempo: de 30 até 210 minutos.
Caso a carga de roupa para lavar e secar for
excepcionalmente superior ao máximo permitido, efectuar a
lavagem e após o programa ter acabado, dividir a carga
e colocar novamente uma parte no cesto. Cumprir com
as instruções para efectuar “Só secagem”. Repetir as
mesmas operações para a carga que ficou. No final da
secagem efectua-se sempre um período de resfriamento.
Só secagem
Pressione a tecla para executar apenas a secagem.
Depois de seleccionar o programa pretendido
compatível com o tipo de roupa a lavar, pressione
a tecla para excluir a fase de lavagem e será
activada a secagem com o nível máximo previsto
para o programa seleccionado. É possível modificar
e configurar o nível ou a duração da secagem
pressionando a tecla de secagem (não é compatível
com os programas 13 e 14).
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão relativo até alcançar o
tempo de atraso desejado. Quando a opção estiver
activa, no visor ilumina-se o símbolo . Para cancelar
a opção de início posterior, carregue novamente na
teclaatéquenovisorapareçaaescrita“OFF”.
Modificar as características do ciclo.
• Pressionarobotãoparaactivaraopção;oindicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Carregarnovamentenobotãoparadesactivaraopção;
o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará verde
fixo e a porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA
BLOQUEADA aceso). Para modificar um programa
durante a realização de um ciclo, colocar a máquina
de lavar e secar roupa em pausa carregando na tecla
START/PAUSE (o indicador luminoso START/PAUSE irá
piscar lentamente na cor laranja); seleccionar então o
ciclo desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a
porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE
para fazer iniciar o programa do ponto em que foi
interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END”
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA
irá apagar-se será possível abrir a porta. Abrir a porta,
retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a
máquina irá desligar-se.
Como efectuar um ciclo de
lavagem ou secagem
51
PT
Programas e opções
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
Anti-manchas
Esta opção permite selecionar o tipo de sujidade de modo
a adaptar o ciclo de forma ideal para a remoção das
manchas. Os tipos de sujidade são:
- Alimentos, para manchas de alimentos e bebidas,
por exemplo.
- Trabalho, para manchas de óleo e tinta, por exemplo.
- Exterior, para manchas de lama e erva, por exemplo.
! A duração do ciclo de lavagem varia em função do tipo
de sujidade selecionado.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura
e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a regulamentos EN 50229: configurar o programa 11 com uma temperatura 60°C.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 11 com uma temperatura 40°C.
Programas
Descrição do Programa Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Secagem
Carga máxima
para secagem
(Kg)
Detergentes e
aditivos
Carga má-
xima para
lavagem(Kg)
Duração ciclo
de lavagem
Pré-lava-
gem
Lavagem
Amacia-
dor
Água de
Javel
Special
1
Sport 30° 600
4,5
- -
4,5
2
Escuros 30° 800
3
- -
6
3
Anti-odor (Algodão) 60° 1000
4
- -
4
3
Anti-odor (Sintéticos) 40° 1000
4
- -
4
4
Delicados 30° 01
-
-
1
5
Lã: Para lã, cashmere, etc. 40° 800
2,5
- -
2,5
6
Rápido 30’ 30° 800
4
- -
4
Standard
7
Algodão com pré-lavagem: Peças brancas extremamente sujas. 90° 1400
7
-
10
8
Algodão: Brancos e coloridos resistentes muito sujos. 60°
(Max. 90°) 1400
7
- -
10
9
Sintéticos: Coloridos resistentes muito sujos. 60° 1000
5
- -
5
10
Coloridos 40° 1400
7
- -
10
11
Eco Algodão 60°C (1): Brancos e coloridos resistentes muito sujos. 60° 1400
7
- -
10
11
Eco Algodão 40°C (2): Brancos pouco sujos e cores delicadas. 40° 1400
7
- -
10
12
Eco sintéticos 20° 1000
7
- -
10
Automatic
13
Lava e Seca 45’ 30° 1400
1
- -
1
14
AirFresh - -
2
- - - -
-
Parciais
Enxaguamento/ÁguadeJavel - 1400
7
- -
10
Centrifugação + Descarga - 1400
7
- - - -
10
Apenas descarga * - OFF
- - - - - -
10
É possível controlar a duração dos programas de lavagem no visor.
* Ao seleccionar o programa e excluindo a centrifugação, a máquina efectuará apenas a descarga.
52
PT
Push&Wash+Dry
Esta função permite iniciar um ciclo automático de lavagem e secagem mesmo com a máquina desligada, sem ter de
pressionarateclaON/OFFou,depoisdeligaramáquina,semterdeaccionarnenhumaoutrateclae/oubotão(caso
contrário, o programa Push&Wash+Dry será desactivado). Para iniciar o ciclo Push&Wash+Dry, mantenha pressionado
o botão durante 2 segundos. O indicador luminoso aceso indica que o ciclo foi activado. O ciclo de lavagem e secagem
é ideal para peças em algodão e sintéticos, funcionando com uma temperatura de lavagem de 30 °C e uma velocidade
máxima de centrifugação de 1000 rotações por minuto. Durante a secagem, a temperatura máxima atingida é cerca de
60 °C. No final do programa, a humidade residual encontra-se ao nível “ ”. Carga máx. recomendada 3,5 kg.
A duração visualizada no visor é a máxima permitida pelo ciclo Push & Wash+Dry. Caso a carga seja inferior a esse máximo
ou com uma composição prevalente de roupa em material sintético, a duração efectiva do ciclo será inferior
Como funciona?
1. Carregue a roupa (peças em algodão e/ou sintéticos) e feche a porta.
2. Coloque o detergente e/ou os aditivos.
3. Inicie o programa mantendo pressionada a tecla Push&Wash+Dry durante 2 segundos. O respectivo indicador luminoso
ficará verde e a porta irá bloquear-se (símbolo porta bloqueada aceso).
Obs.: No início do programa, a tecla Push&Wash+Dry activa um ciclo automático de lavagem e secagem não personalizável,
aconselhado para algodão e sintéticos.
4. É possível utilizar o programa automático apenas para a lavagem, excluindo a secagem. Depois de pressionar a tecla
Push&Wash+Dry, pressione a tecla de secagem ; o ícone de secagem de nível “ ” desliga-se. A carga máx. por
lavagem é 4,5 kg. Não é possível personalizar o programa.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo automático, pressione o botão START/PAUSE; se o símbolo de porta
bloqueada estiver apagado, será possível abrir a porta apenas durante a fase de lavagem. Pressione novamente o botão
START/PAUSE para reiniciar o programa a partir do ponto em que foi interrompido.
5. No final do programa, irá acender-se o indicador END.
53
PT
Detergentes e roupa
Programas especiais
Sport (programa 1) foi estudado para lavar tecidos
de vestuário desportivo (fatos de treino, calções,
etc.) pouco sujos; para obter os melhores resultados,
recomenda-se não superar a carga máxima indicada
na “Tabela dos programas”. Recomenda-se o uso de
detergente líquido, na dose adequada para a meia
carga.
Escuros: utilizar o ciclo 2 para a lavagem de peças
escuras. O programa foi estudado para preservar no
tempo a duração das cores escuras. Para obter melhores
resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido,
preferivelmente para peças escuras.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem delicada que
protege as cores das peças de roupa. No display surge o
nível “ ”. Carga máx.: 3 kg.
Anti-odor: utilize o programa
3
para remover maus
cheiros da roupa (por exemplo, fumo, suor, fritos). O
programa foi estudado para remover os maus cheiros,
preservando a fibras dos tecidos. É aconselhável lavar
a 40° as peças sintéticas ou cargas mistas e a 60° os
tecidos em algodão resistente.
Delicados: utilize o programa
4
para a lavagem de peças
muito delicadas. É aconselhável colocar as peças do
avesso antes da lavagem. Para obter melhores resultados,
recomenda-se o uso de detergente líquido para peças
delicadas.
Ao seleccionar a função de secagem exclusivamente a tempo,
no final da lavagem é executada uma secagem particularmente
delicada, graças a uma movimentação ligeira e a um jacto de ar
a uma temperatura adequadamente controlada.
Os tempos aconselhados são:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético e algodão --> 180 min.
1 kg de algodão --> 180 min.
O grau de secagem dependerá da carga e da composição
do tecido.
Lã- Woolmark Apparel Care - Blue:
o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa foi
aprovado pela Woolmark Company para a lavagem de
vestuário em lã classificado como “lavável à mão”, desde
que a lavagem seja executada de acordo com as
instruções indicadas na etiqueta da peça e com as
indicações fornecidas pelo fabricante da máquina de lavar
roupa. (M1135)
Rápido 30’ (programa 6) O ciclo 30’ foi estudado para
lavar peças pouco sujas a 30° (excluindo lã e seda), com
uma carga máxima de 3 kg, em pouco tempo: dura
apenas 30 minutos e permite poupar energia e tempo.
Coloridos: utilizar o ciclo 10 para a lavagem de peças
de cor clara. O programa foi estudado para preservar no
tempo a luminosidade das cores.
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para
formar crostas nas peças internas da máquina de lavar e
secar roupa e poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na
embalagem do detergente.
Tire a gaveta dos detergentes
e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
Gaveta 1: Detergente
para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente
verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
Gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido)
No caso do uso de detergente líquido, aconselha-se
usar o recipiente A fornecido com o aparelho para uma
correcta dosagem. Para o uso do detergente em pó,
coloque o recipiente na cavidade B.
Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.)
O amaciador não deve ultrapassar o nível “máx” indicado
no perno central.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Ciclo para branquear
Insira a gaveta adicional 4, fornecida, no compartimento 1.
Quando deitar lixívia, não ultrapasse o nível “máx” indicado
no perno central.
Para branquear, deite a lixívia na gaveta adicional 4 e
configure o programa .
! A lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
resistentes brancos, enquanto a delicada pode ser
utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Preparar a roupa
• Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• Nãoultrapasseosvaloresindicadosquesereferemao
peso da roupa enxuta: veja a “Tabela dos programas”.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
54
PT
Eco sintéticos (programa 12) ideal para cargas mistas
(algodão e sintéticos) de sujidade média. Os bons
desempenhos de lavagem mesmo a frio são garantidos
por uma acção mecânica que trabalha com alterações de
velocidade em intervalos médios e determinados.
Lava e Seca 45’: utilizar o programa 13 para lavar e
secar as peças (Algodão e Sintéticos) pouco sujas em
pouco tempo. Seleccionando este ciclo é possível lavar
e secar até 1 kg de roupa em apenas 45 minutos. Para
obter os melhores resultados, utilize um detergente líquido;
pré-tratar os punhos, colarinhos e manchas.
AirFresh (programme
14
) é o ciclo ideal para refrescar e
remover em 30’ os maus cheiros da roupa em algodão e
sintética (máx 2 kg), em especial o fumo, sem a fase de
lavagem.
55
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar e secar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar e secar roupa
não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar e secar
roupa não carrega água (no visor
é visualizada a palavra “H2O”
intermitente).
A máquina de lavar e secar
roupa carrega e descarrega água
continuamente.
A máquina de lavar e secar roupa
não descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar e secar
roupa vibra muito durante a
centrifugação.
Da máquina de lavar e secar
roupa está a vazar água.
Irão piscar os indicadores luminosos
das “Opções” e o indicador de START/
PAUSE e o visor irá indicar um código
de anomalia (por ex.: F-01, F-..).
Está a formar-se demasiada
espuma.
O PUSH&WASH+DRY não é ativado.
A Máquina não seca.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahavercontacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadoumatrasodeumahoranoinício.
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a
máquina de lavar e secar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos
últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos
quais a máquina de lavar e secar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar
este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciara
descarga manualmente.
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
• Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e cuidados”).
• Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavaresecarroupa(devehavera
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• Adosefoiexcessiva.
• Depoisdaligaçãodamáquina,foiaccionadoumcomandodiferentedePush&
Wash. Desligue a máquina e pressione o botão PUSH & WASH + DRY.
•Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahavercontacto.
•Emcasanãohácorrente.
•Aportadamáquinanãoestábemfechada.
•Foiprogramadouminícioposterior.
•ASECAGEMficaemposiçãoOFF.
56
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteumCentrodeAssistênciaTécnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar e secar roupa e na parte anterior
abrindo a porta de vidro.
57
PL
Polski
PL
PRALKA
! Ten symbol przypomina o obowiązku zapoz-
nania się z niniejszą instrukcją obsługi.
Spis treści
Instalacja, 58-59
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 60
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 61
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki, 62-63
Panel sterowania
Wyświetlacz
Jak wykonać cykl prania lub suszenie lub
suszenie, 64
Programy i opcje, 65-66
Tabela programów
Opcje prania
Push&Wash+Dry
Środki piorące i bielizna, 67-68
Szuadka na środki piorące
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
System równoważenia wsadu
Nieprawidłowości w
działaniu i sposoby ich usuwania, 69
Serwis Techniczny, 70
XWDE 1071481
Instrukcja obsługi
58
PL
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia
jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia
w czasie pracy. W przypadku ustawienia na
dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i
elektryczne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podlacz przewód
zasilajacy poprzez
przykrecenie go
do zaworu zimnej
wody z koncówka
gwintowana (patrz
rysunek): Przed
podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie przezroczysta.
2. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego
przyłącza wody,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był
pozaginany ani przygnieciony.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do
autoryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować przewodów, które były
już używane.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu urządzenia.
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę,
aby móc z niej skorzystać w każdej chwili.
W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub
przeniesienia pralki w inne miejsce należy
zadbać o przekazanie instrukcji wraz z nią, aby
nowy właściciel mógł się zapoznać z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki
i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
zabezpieczające
urządzenie na
czas transportu
oraz zdjąć gumowy
element z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie
zamontowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej
podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności,
odkręcając lub
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysunek);
kąt nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie
powinien przekraczać 2°.
59
PL
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do
otworu odpływowego
w ścianie, które
powinny się
znajdować na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
albo oprzeć
go na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowując do
kranu prowadnik,
znajdujący się w
wyposażeniu pralki
(patrz rysunek). Wolny
koniec przewodu
odpływowego
nie powinien być
zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur przedłużających;
jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz powinien
mieć taki sam przekrój, jak oryginalna rura, a jego
długość nie powinna przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane w
tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W
przeciwnym razie należy wymienić
gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko
elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani
rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady
nie będą przestrzegane.
65 - 100 cm
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem
do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl
prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu,
nastawiając program “OPCJA CZYSZCZENIA
PRALKI” (patrz “Czyszczenie pralki”).
Dane techniczne
Model XWDE 1071481
Wymiary szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głêbokość cm 60,5
Pojemność od 1 do 10 kg dla prania
od 1 do 7 kg dla suszenia
Dane prądu
elektrycznego
dane techniczne umieszc-
zone są na tabliczce na
maszynie
Dane sieci
wodociągowej
Maksymalne ciśnienie 1
MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne 0,05
MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 71 litrów
Szybkość
wirowania do 1400 obrotów na minutę
Programy kon-
trolne zgodnie
z regulamin
EN 50229
pranie: program 11; tempe-
ratura 60°C; wykonane przy
10 kg załadowanej bielizny.
suszenie: suszenie mniej-
szego ładunku (3kg) bie-
lizny należy przeprowadzać
wybierając poziom suszenia
“ ”, ładunek powinien
składać się z 3 prześcieradeł,
2 poszewek i 1 ręczników;
suszenie pozostałej
części ładunku należy
przeprowadzać wybierając
poziom suszenia “ ”.
Urządzenie to zostało wy-
produkowane zgodnie z
następującymi przepisami CE:
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektroma-
gnetycznej)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (o Niskim
Napięciu)
Pogłoski
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 54
Odwirowanie: 81
suszenie: 61
60
PL
Odłączenie wody i prądu
elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się
zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz
eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
pralki oraz do czynności konserwacyjnych
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” części
wewnętrznych, który należy przeprowadzać
nie wprowadzając niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży)
lub dodatki przeznaczone specjalnie do
czyszczenia pralek, mogą zostać użyte
jako środki pomocnicze podczas programu
czyszczenia. Zaleca się przeprowadzanie
programu czyszczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu należy
nacisnąć równocześnie przyciski A i B przez 5
sek. (zob. rysunek).
Program rozpocznie się automatycznie
i będzie trwał około 70 minut. W celu
zakończenia cyklu, należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące W celu wyjęcia
szuadki nacisnąć
dźwignię (1) i
pociągnąć ją na
zewnątrz (2)(patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą;
czynność tę należy
wykonywać często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec
tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów
konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć,
że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną
do komory wstępnej zabezpieczającej pompę,
która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby uzyskać dostęp do komory wstępnej:
1. zdjąć panel z
przedniej części
urządzenia,
naciskając go
ku środkowi, a
następnie popchnąć
w dół z dwóch stron
i wyjąć go (patrz
rysunki).
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrz
rysunek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy
się, przed dociśnięciem go do urządzenia,
czy zatrzaski zostały umieszczone w
odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić
przewód doprowadzający wodę. Jeśli widoczne
są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić:
w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem
spowodować jego nagłe rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych
przewodów.
Utrzymanie i konserwacja
2
1
A
B
1
23
61
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniejsze
ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia,
jeśli znajdują się one pod nadzorem innych
osób lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia urządzenia
oraz zdają sobie sprawę ze związanych z
nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być wykonywane
przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
– Nie suszyć ubrań niewypranych.
– Odzież, która została zabrudzona takimi
substancjami, jak olej jadalny, aceton,
alkohol, benzyna, kerosen, odplamiacze,
terpentyna, woski i środki usuwające wosk,
powinna przed rozpoczęciem suszenia
zostać wyprana w gorącej wodzie z dużą
ilością detergentów.
– Zabronione jest suszenie w suszarce takich
rzeczy, jak guma piankowa (pianka lateksowa),
czepki prysznicowe, materiały wodoodporne,
ubrania podgumowane oraz ubrania i poduszki
z wkładkami z gumy piankowej.
– Środki zmiękczające tkaniny i podobne
produkty należy stosować zgodnie z
instrukcjami producenta.
– Końcowa część cyklu suszenia jest
przeprowadzana bez ogrzewania (cykl
chłodzenia), co gwarantuje, że suszone
ubrania nie ulegną zniszczeniu.
UWAGA: Nie należy wyłączać suszarki przed
zakończeniem programu suszenia. Jeśli do tego
dojdzie, należy szybko wyjąć wszystkie ubrania i
rozwiesić je, tak aby mogły szybko się ochłodzić.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre
lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, należy
trzymać za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku
ingerować w wewnętrzne części pralki z zamiarem
samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to robić
bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie należy
samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż jest ono bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
• W trakcie suszenia drzwiczki nagrzewają się.
• Nie suszyć bielizny czyszczonej przy
pomocy łatwopalnych rozpuszczalników (np.
trichloroetylen).
• Nie suszyć gumy gąbczastej ani podobnych
elastomerów.
• Upewnić się, by w trakcie suszenia kurek wody był
odkręcony.
• Wyjąć z kieszeni wszystkie przedmioty, takie
jak np. zapalniczki i zapałki.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny
przebywać w pobliżu suszarki, jeśli nie są
cały czas nadzorowane.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu
opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2012/19/EU (WEEE) dotycząca
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewiduje,
że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie
powinny być utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych
odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane
oddzielnie, aby zoptymalizować stopień odzysku i recyrkulacji
materiałów, z których są one zbudowane, oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol
przekreślonego kosza jest umieszczony na wszystkich
produktach w celu przypominania o obowiązku ich segregacji.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego mogą
uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich prawidłowej
utylizacji, zwracając się do odpowiednich służb publicznych
lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej nie
jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w celu wyjęcia i
rozwieszenia prania należy wykonać następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny znajduje się
poniżej poziomu otwarcia drzwiczek; w przeciwnym wypadku
usunąć nadmiar wody przez przewód odpływowy, zbierając ją
do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.
3.zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki (patrz rysunek).
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku, aż
do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie
pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem
go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w
odpowiednich otworach.
1
23
20
62
PL
Opis pralki
Panel sterowania
Przycisk
TEMPERATURA
POKRĘTŁO
PROGRAMÓW
Szuadka na środki piorące
Przycisk ON/OFF
Przycisk
WIROWANIE
Przycisk i kontrolka
START/PAUSE
Przycisk START Z
OPÓŹNIENIEM Przyciski
OPCJI
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz “Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w
celu włączenia lub wyłączenia urządzenia. Kontrolka
START/PAUSE, która pulsuje powoli w kolorze
zielonym, wskazuje, że urządzenie jest włączone. W
celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest
dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez
około 3 sek.; jego krótkie lub przypadkowe naciśnięcie
nie spowoduje wyłączenia urządzenia. Wyłączenie
urządzenia w trakcie cyklu prania anuluje program
prania.
Przycisk PUSH&WASH+DRY: (patrz “Programy i opcje”).
POKRĘTŁO PROGRAMÓW: w celu ustawienia
żądanego programu (patrz “Tabela programów”).
Przyciski OPCJI: służą do wybierania dostępnych funkcji.
Kontrolka wybranej opcji pozostanie włączona.
Przycisk TEMPERATURA : naciskać w celu
zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia temperatury;
ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk WIROWANIE : naciskać w celu zmniejszenia
liczby obrotów lub całkowitego wyłączenia wirówki;
ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk START Z OPÓŹNIENIEM : naciskać w celu
ustawienia opóźnionego startu wybranego programu;
opóźnienie zostanie wskazane na wyświetlaczu.
Przycisk SUSZENIE: należy przycisnąć, aby
zmniejszyć lub wyłączyć suszenie; poziom lub
czas wybranego suszenia zostanie wyświetlony na
wyświetlaczu (patrz „Jak wykonać cykl prania lub
suszenie”).
Przycisk i kontrolka START/PAUSE : kiedy zielonym
kontrolka powoli pulsuje, nacisnąć przycisk w celu
uruchomienia programu prania. Po uruchomieniu cyklu
kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu ustawienia
pauzy w praniu należy ponownie nacisnąć przycisk,
kontrolka zacznie pulsować bursztynowym światłem.
Jeśli symbol nie świeci się, można otworzyć drzwiczki.
W celu ponownego uruchomienia prania od momentu,
w którym zostało ono przerwane, należy ponownie
nacisnąć przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Zużycie w trybie czuwania: 8 W
Przycisk
PUSH&WASH+DRY
WYŚWIETLACZ
Przycisk
SUSZENIE
63
PL
Wyświetlacz
Wyświetlacz pomaga zaprogramować urządzenie i dostarcza wielu informacji.
W sekcji A wyświetla się czas trwania dostępnych programów, a po rozpoczęciu cyklu czas, jaki pozostaje do jego
zakończenia; natomiast jeśli została ustawiona funkcja START Z OPÓŹNIENIEM, wyświetla się czas pozostający do
momentu rozpoczęcia wybranego programu.
Ponadto, po naciśnięciu odpowiedniego przycisku, wyświetlają się maksymalne wartości szybkości wirowania,
temperatury oraz czasu suszenia dla ustawionego programu lub ostatnie zaprogramowane wartości, jeśli są one
kompatybilne z wybranym programem.
Klepsydra miga w czasie, gdy urządzenie przetwarza dane na podstawie wybranego programu.
Po maks. 10 minutach po rozpoczęciu programu, ikona zaczyna świecić stałym światłem i wyświetlony zostaje
ostateczny czas pozostający do zakończenia prania. Po upływie około 1 minuty od wyświetlenia ostatecznego czasu
pozostającego do zakończenia prania ikona klepsydra wyłącza się.
W sekcji B wyświetlane są “fazy prania” przewidziane dla wybranego cyklu, a po rozpoczęciu programu aktualna “faza
prania”:
Pranie
Płukanie
Wirowanie/Odprowadzanie wody
Suszenie
Świecący symbol “Startu z opóźnieniem” wskazuje, że na wyświetlaczu można odczytać ustawioną wartość “Startu z
opóźnieniem”.
W sekcji C znajdują się trzy poziomy odnoszące się do opcji prania.
W sekcji D znajdują się ikony odpowiadające trzem poziom suszenia oraz ikona , która zapala się, gdy zostaje
ustawione suszenie z zaprogramowanym czasem.
Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK
Jeśli symbol się świeci, oznacza to, że drzwiczki są zablokowane. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, przed przystąpieniem
do otwierania drzwiczek należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie. Aby otworzyć drzwiczki w trakcie trwania cyklu, należy
nacisnąć przycisk START/PAUSE; kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki.
B
D
A
C
64
PL
Jak wykonać cykl prania lub
suszenie
Szybkie programowanie
1. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć wielkości
wsadu wskazanej w tabeli programów znajdującej się
na następnej stronie.
2. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
“Środki piorące i bielizna”.
3. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
4. Nacisnąć przycisk “PUSH&WASH+DRY”, aby
uruchomić program.
Programowanie tradycyjne
1. WŁĄCZYĆ URZĄDZENIE. Nacisnąć przycisk ;
kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować
zielonym światłem.
2. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć wielkości
wsadu wskazanej w tabeli programów znajdującej się
na następnej stronie.
3. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
“Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBRAĆ PROGRAM. Przy pomocy pokrętła
PROGRAMY wybrać żądany program; ma on
wstępnie ustawioną temperaturę i prędkość
wirowania, jednak wartości te można zmienić. Na
wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. SPERSONALIZOWAĆ CYKL PRANIA. Naciskać
odpowiednie przyciski:
Zmienić temperaturę i/lub prędkość wirowania.
Urządzenie automatycznie wyświetla maksymalne
wartości temperatury i prędkości wirowania dla
ustawionego programu lub ostatnie wybrane wartości,
jeśli są one zgodne z ustawionym programem. Naciskając
przycisk stopniowo zmniejsza się temperaturę, aż do
prania na zimno “OFF”. Naciskając przycisk stopniowo
zmniejsza się prędkość wirowania, aż do jego wyłączenia
“OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci
maksymalne dostępne wartości.
! Wyjątek: wybierając program 8 temperaturę można
podnieść aż do 90°.
Ustawianie suszenia
Po przyciśnięciu przycisku maszyna automatycznie
wybiera maksymalny poziom suszenia odpowiednio
do wybranego programu. Następne przyciśnięcia
zmniejszają poziom i następnie czas suszenia aż do jego
wyłączenia (OFF).
Możliwe jest ustawienie suszenia:
A - Na podstawie poziomu żądanego suszenia:
Szafa : Odpowiedni dla bielizny, która ma być ułożona
w szae bez jej prasowania
Wieszanie : Idealny dla tej bielizny, która wymaga
kompletnego prasowania.
Prasowanie ”: wskazany dla bielizny, która będzie
prasowana. Poziom pozostałej wilgotności zmiękcza
zgięcia i ułatwia ich usunięcie.
B - Zależnie od czasu: od 210 do 30 minut.
Jeśli wyjątkowo ilość bielizny do prania i suszenia
przewyższa maksymalny przewidziany ładunek, należy
wykonać pranie, a po zakończeniu programu podzielić
ładunek i włożyć do bębna tylko jego część. Dalej
postępować według instrukcji dotyczących opcji „Tylko
suszenie”. Powtórzyć te same czynności dla pozostałej
części bielizny.
N.B: zawsze po zakończeniu suszenia wykonywane jest
krótkie chłodzenie bielizny.
Tylko suszenie
Nacisnąć przycisk , aby przeprowadzić samo suszenie.
Po wybraniu żądanego programu, kompatybilnego z
rodzajem bielizny, naciśnięcie przycisku spowoduje
ominięcie etapu prania i włączenie samego suszenia
o najwyższym poziomie dostępnym dla wybranego
programu. Można zmienić i ustawić poziom lub czas
suszenia, naciskając przycisk suszenia . (Nie jest to
możliwe dla programu 13 i 14).
Ustawić start z opóźnieniem.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego
programu należy naciskać odpowiedni przycisk aż do
osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Kiedy ta opcja jest
aktywna, na wyświetlaczu zaświeca się symbol . Aby
anulować opóźnienie startu, należy naciskać przycisk do
momentu pojawienia się na wyświetlaczu napisu “OFF”.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu włączenia opcji; zaświeci
się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Ponownie nacisnąć przycisk w celu wyłączenia
opcji; kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym
programem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie
zostanie włączona.
! W zależności od opcji może się zmieniać zalecana
objętość wsadu i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIĆ PROGRAM. Nacisnąć przycisk START/
PAUSE. Odpowiednia kontrolka zacznie świecić stałym
zielonym światłem, a drzwiczki zostaną zablokowane
(włączy się symbol BLOKADY DRZWICZEK ). W
celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy
ustawić pralkę w trybie pauzy, naciskając przycisk
START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE zacznie
powoli pulsować bursztynowym światłem); następnie
wybrać żądany cykl i ponownie nacisnąć przycisk
START/PAUSE. W celu otwarcia drzwiczek w trakcie
trwania cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE;
kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie,
można otworzyć drzwiczki. Nacisnąć ponownie przycisk
START/PAUSE, aby uruchomić program od momentu,
w którym został on przerwany.
KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez napis
“END” na wyświetlaczu, kiedy symbol BLOKADY
DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki.
Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć urządzenie.
! Aby anulować już rozpoczęty cykl, należy długo
przytrzymać wciśnięty przycisk . Cykl zostanie
przerwany i urządzenie wyłączy się.
65
PL
Programy i opcje
Opcje prania
- Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym
programem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie
zostanie włączona.
Odplamianie
Ta opcja umożliwia wybranie rodzaju zabrudzeń w taki
sposób, aby jak najlepiej dostosować cykl do usunięcia
plam. Rodzaje zabrudzeń to:
- Żywność, do plam powstałych w wyniku zabrudzeń
jedzeniem i napojami.
- Praca, do plam takich jak smar i tusz.
- Outdoor, do plam takich jak błoto i trawa.
! Czas trwania cyklu prania zmienia się w zależności od
wybranego rodzaju zabrudzeń.
Tabela programów
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
* Po wybraniu programu i wyłączeniu wirowania maszyna wykona jedynie opróżnianie z wody.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Program kontrolny zgodny z regulamin EN 50229: ustawić program 11, wybierając temperaturę 60°C.
2) Program bawełna, długi: ustawić program 11, wybierając temperaturę 40°C.
Programy
Opis programu Temp.
maks.
(°C)
Prędkość
maks. (obroty
na minutę)
Suszenie
Maksymalna
waga ładunku
dla suszenia
(Kg)
Środki piorące i
dodatki
Maksymalna
waga ładunku
dla prania (Kg)
Czas trwania
cykli
Pranie
wstępne
Pranie
Środek
zmiękc-
zający
Wybie-
lacz
Special
1
Sport 30° 600
4,5
- -
4,5
2
Ciemne Tkaniny 30° 800
3
- -
6
3
Anti-Odour (Bawełna) 60° 1000
4
- -
4
3
Anti-Odour (Syntetyczne) 40° 1000
4
- -
4
4
Delikatne 30° 01
-
-
1
5
Wełna: do wełny, kaszmiru, itp. 40° 800
2,5
- -
2,5
6
Szybki 30’ 30° 800
4
- -
4
Standard
7
Biała Bawełna 90°C + P: tkaniny białe bardzo mocno zabrudzone. 90° 1400
7
-
10
8
Bawełna: tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. 60°
(Max. 90°) 1400
7
- -
10
9
Syntetyczne: tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. 60° 1000
5
- -
5
10
Kolorowe 40° 1400
7
- -
10
11
Eco Bawełna 60°C (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. 60° 1400
7
- -
10
11
Eco Bawełna 40°C (2): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone. 40° 1400
7
- -
10
12
Eco Syntetyczne 20° 1000
7
- -
10
Automatic
13
Pranie&Suszenie 45’ 30° 1400
1
- -
1
14
AirFresh - -
2
- - - -
-
Częściowe
Płukanie/Wybielacz - 1400
7
- -
10
Wirowanie + Odprowadzanie wody - 1400
7
- - - -
10
Tylko Odprowadzanie wody *- OFF
- - - - - -
10
Możliwa jest kontrola czasu trwania programów prania
na wyświetlaczu.
66
PL
Push&Wash+Dry
Ta funkcja umożliwia rozpoczęcie automatycznego cyklu prania również przy wyłączonym urządzeniu, bez potrzeby
wcześniejszego naciskania przycisku ON/OFF lub, po włączeniu urządzenia, bez potrzeby korzystania z jakiegokolwiek
innego przycisku i/lub pokrętła (w przeciwnym wypadku program Push&Wash+Dry zostanie wyłączony). W celu
uruchomienia cyklu Push&Wash+Dry, należy przytrzymać przycisk wciśnięty przez 2 sekundy. Włączona kontrolka
wskazuje, że cykl jest uruchomiony. Ten cykl nadaje się idealnie do prania i suszenia odzieży bawełnianej i syntetycznej,
jako że odbywa się w 30° i z maksymalną prędkością wirowania równą 1000 obrotów na minutę. Podczas suszenia
maksymalna osiągana temperatura wynosi ok. 60°C. Po zakończeniu programu wilgotność resztkowa odpowiada
poziomowi “ ”. Maksymalna zalecana waga ładunku 3,5 kg.
Czas trwania cyklu pokazany na wyświetlaczu to maksymalny dozwolony czas dla cyklu Push&Wash+Dry. Jeśli ładunek
jest mniejszy od maksymalnego lub przeważa w nim odzież syntetyczna, rzeczywisty czas trwania cyklu będzie niższy.
Jak on działa?
1. Załadować bieliznę (odzież bawełniana i/lub syntetyczna) i zamknąć drzwiczki.
2. Wsypać detergent i/lub dodatki.
3. Uruchomić program, przytrzymując wciśnięty przez 2 sekundy przycisk Push&Wash+Dry. Odpowiednia kontrolka
zapali się kolorem zielonym, a drzwiczki zostaną zablokowane (symbol zablokowanych drzwiczek zapali się).
Uwagi: Uruchomienie programu przyciskiem Push&Wash+Dry włącza automatyczny cykl prania i suszenia, zalecany do
bawełny i tkanin syntetycznych, którego nie można personalizować.
4. Można korzystać z programu automatycznego do wykonania jedynie prania z wykluczeniem suszenia. Po naciśnięciu
przycisku Push&Wash+Dry, należy nacisnąć przycisk suszenia , ikona suszenia poziomu “ ” zgaśnie. Maksymalna
waga ładunku w przypadku samego prania wynosi 4,5 kg. Programu nie można dalej personalizować.
W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu automatycznego, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli
symbol blokady drzwiczek jest zgaszony, możliwe będzie otwarcie drzwiczek wyłącznie podczas etapu prania. Nacisnąć
ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od momentu, w którym został on przerwany.
5. Po zakończeniu programu wyświetli się napis END.
67
PL
Środki piorące i bielizna
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej
ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia
się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach
pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w
temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na
opakowaniu środka piorącego.
Wysunąć szuadkę i
umieścić w niej środek
piorący lub dodatkowy w
następujący sposób.
Przegródka 1: Środek
piorący do prania
wstępnego (w proszku)
Przed wsypaniem środka
piorącego należy sprawdzić,
czy nie jest włożony dodatkowy pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piorący do prania
zasadniczego (w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w
płynie, zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na
wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W
celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć
ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie może przekroczyć poziomu
“max”, podanego na środkowym wskaźniku.
dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Wstawić dodatkowy pojemniczek 4, na wyposażeniu, do
przegródki 1. Przy dozowaniu wybielacza nie przekroczyć
poziomu “max”, podanego na środkowym wskaźniku.
Aby przeprowadzić wybielanie, należy wlać wybielacz do
dodatkowego pojemnika 4 i ustawić program .
! Tradycyjnego wybielacza używa się do wytrzymałych
tkanin białego koloru, delikatnego – do tkanin
kolorowych, syntetycznych i do wełny.
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Sport (program 1) został opracowany do prania mało
zabrudzonej odzieży sportowej (dresów, skarpetek, itp.);
w celu osiągnięcia najlepszych rezultatów, nie należy
przekraczać maksymalnego wsadu podanego w “Tabela
programów”. Zaleca się stosowanie detergentu w płynie,
używając ilości odpowiedniej do połowy wsadu.
Ciemne Tkaniny: program 2 należy używać do prania
ciemnej odzieży. Program został opracowany w celu
ochrony ciemnych kolorów przed blaknięciem. Dla
osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie
środka piorącego w płynie, najlepiej przeznaczonego do
prania ciemnej odzieży.
Po wybraniu funkcji suszenia, po zakończeniu prania
zostaje automatycznie przeprowadzone delikatne
suszenie, które nie niszczy kolorów. Na wyświetlaczu
zostanie wyświetlony poziom . Ładunek maks.: 3 kg.
Anti-Odour: z program 3 należy korzystać do prania
odzieży, z której chce się usunąć zapachy (np. dymu,
potu, smażeniny). Program został opracowany w celu
usuwania nieprzyjemnych zapachów, które wnikają w
włókna tkanin. Zaleca się pranie w temperaturze 40°
odzieży syntetycznej oraz wsadów mieszanych, zaś w
60° wytrzymałych tkanin bawełnianych.
Delikatne: z programu 4 należy korzystać do prania
bardzo delikatnej odzieży. Zaleca się odwrócić ubrania
na lewą stronę przed praniem. W celu osiągnięcia
najlepszych wyników, zaleca się stosowanie detergentu
w płynie do tkanin delikatnych.
Po wybraniu opcji suszenia wyłącznie czasowego,
po zakończeniu prania zostanie przeprowadzone
szczególnie delikatne suszenie, dzięki lekkim obrotom
i odpowiednio kontrolowanej temperaturze strumienia
powietrza. Zalecane czasy to:
1 kg tkanin syntetycznych --> 150 min.
1 kg tkanin syntetycznych i bawełnianych --> 180 min.
1 kg tkanin bawełnianych --> 180 min.
Stopień wysuszenia zależał będzie od wielkości wsadu i
rodzaju tkanin.
Wełna - Woolmark Apparel Care - Blue:
cykl prania „Wełna” niniejszej pralki został zatwierdzony
przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania
odzieży wełnianej i przeznaczonej do prania ręcznego,
pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie
z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze
wskazówkami dostarczonymi przez producenta pralki.
(M1135)
Szybki 30’ (program 6) ten cykl został opracowany do
prania lekko zabrudzonej odzieży w 30° (z wyłączeniem
wełny i jedwabiu) przy maksymalnym wsadzie 3 kg w
krótkim czasie: trwa jedynie 30 minut i umożliwia w ten
sposób oszczędność czasu i energii.
68
PL
Kolorowe: z program 10 należy korzystać do prania
tkanin o jasnych kolorach. Program został opracowany
tak, aby chronił kolory przed blaknięciem.
Eco Syntetyczne (program 12) idealny do normalnie
zabrudzonej bielizny mieszanej (tkaniny bawełniane
i syntetyczne). Dobre wyniki prania, również w
zimnej wodzie, są gwarantowane dzięki działaniu
mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną
prędkością w dłuższych i określonych odstępach czasu.
Pranie&Suszenie 45’: został opracowany do prania i
suszenia bielizny lekko zabrudzonej w krótkim czasie. Po
wybraniu tego cyklu można prać i suszyć do 1 kg bielizny
w ciągu 45 minut. Aby otrzymać jak najlepsze wyniki prania
należy stosować płynny środek piorący; wcześniej wyprać
kołniesze, mankiety i plamy.
AirFresh (program
14
) cykl nadający się idealnie do
odświeżania i usuwania w ciągu 30’ nieprzyjemnych
zapachów z odzieży bawełnianej i syntetycznej (max
2 kg), w szczególności dymu, bez konieczności
przeprowadzania prania.
System równoważenia wsadu
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje
obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania.
Jeśli po kilku próbach wsad nie zostanie prawidłowo
zrównoważony, urządzenie wykona wirowanie z
prędkością mniejszą od przewidywanej. W przypadku
wystąpienia nadmiernego niezrównoważenia wsadu
pralka dokona jego rozłożenia zamiast odwirowania. Aby
zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe
zrównoważenie zaleca się mieszanie dużych i małych
sztuk bielizny
69
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać korzystając z poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (Na
wyświetlaczu napis H2O).
Pralka cały czas pobiera i
odprowadza wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie
wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolki “Opcje” oraz START/
PAUSE szybko pulsują, a na
wyświetlaczu pojawia się kod
nieprawidłowości (np.: F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Opcja PUSH&WASH+DRY nie
włącza się.
Pralka nie suszy.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki
sposób, że nie ma styku.
• W domu nie ma prądu.
• Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało ustawione opóźnienie godziny rozpoczęcia prania.
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do zaworu.
• Przewód jest pozaginany.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100
cm od podłogi (patrz “Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz “Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny.
Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić
efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.
W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór,
zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
programów należy uruchomić je ręcznie.
• Przewód odpływowy jest pozaginany (patrz “Instalacja”).
• Instalacja ściekowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz “Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz “Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz
“Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz “Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
“Utrzymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz “Instalacja”).
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć je ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu
musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i w pralce” itp.).
• Użyto za dużo środka piorącego.
• Po włączeniu maszyny użyto elementu innego niż przycisk PUSH&WASH+DRY.
Wyłączyć maszynę i nacisnąć przycisk PUSH&WASH+DRY.
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie, tak
że nie ma kontaktu.
• W domu brak jest prądu.
• Drzwiczki nie są dobrze zamknięte.
• Zostało nastawione opóźnienie startu.
• SUSZENIE znajduje się w pozycji OFF.
70
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz “Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu
drzwiczek.
71
GR
Ελληνικά
GR
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
! Το σύμβολο αυτό σου υπενθυμίζει να διαβάσεις
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 72-73
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 74
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 75
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 76-77
Ταμπλό ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή
στεγνώματος, 78
Προγράμματα και δυνατότητες, 23-24
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Push&Wash+Dry
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 79-80
Θήκη απορρυπαντικών
Κύκλος λεύκανσης
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 81
Υποστήριξη, 82
XWDE 1071481
Οδηγίες χρήσης
72
GR
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα,
ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον
αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο
πλυντήριο βιδώνοντάς
τον στην αντίστοιχη
είσοδο νερού, στο
πίσω μέρος επάνω
δεξιά (βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά
στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται
με τη μηχανή.
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο
αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε
οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε
ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση,
τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή. 3. Αφαιρέστε τις 4
βίδες προστασίας
για τη μεταφορά και
το λαστιχάκι με το
σχετικό διαχωριστικό,
που βρίσκονται στο
πίσω μέρος (βλέπε
εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει
να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
73
GR
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παρ οχέτε υση
επιτοίχια σε ύψος από
το έδαφος μεταξύ 65
και 100 cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μ ι ας λ ε κ ά ν η ς ,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσ ματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η
χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
65 - 100 cm
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” (βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï XWDE 1071481
ÄéáóôÜóåéò ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 10 kg ãéá ôï ðëýóéìï
áðü 1 Ýùò 7 kg ãéá ôï óôÝãíùìá
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 71 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò ìÝ÷ñé 1400 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ÐñïãñÜììáôá
åëÝã÷ïõ
óýìöùíá ìå
ôïí êáíïíéóìü
EN 50229
ðëýóéìï: ðñüãñáììá 11;
èåñìïêñáóßá 60°C; êôåëïýìåíï
ìå 10 kg ìðïõãÜäáò.
óôÝãíùìá: το στέγνωμα του
μικρότερου φορτίου (3kg)
θα πρέπει να διενεργείται
επιλέγοντας το επίπεδο
στεγνώματος “ ”, το φορτίο
της μπουγάδας θα πρέπει να
αποτελείται από 3 σεντόνια,
2 μαξιλαροθήκες και 1
πετσέτες; Το στέγνωμα του
υπόλοιπου φορτίου θα πρέπει
να διενεργείται επιλέγοντας το
επίπεδο στεγνώματος “ ”.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
θόρυβος
(dB(A)
re 1 pW)
Πλύσιμο: 54
Στύψιμο: 81
óôÝãíùìá: 61
74
GR
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
πάνελ κάλυψης στο
πρόσθιο πλευρό
της μηχανής προς
το κέντρο, κατόπιν
ωθήστε προς τα
κάτω αμφότερα τα
πλευρά και βγάλτε το
(βλέπε εικόνες).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
4. ξαναβιδώστε το καπάκι
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
“ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών
μερών που πρέπει να διενεργείται χωρίς
κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με
το 10% της προτεινόμενης για ρούχα
λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε το κουμπί Α για 5 sec (βλέπε
Εικόνα). Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει
αυτόματα και θα έχει διάρκεια περίπου
70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον κύκλο
πατήστε το κουμπί START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών Για να βγάλετε το
συρτάρι πατήστε το
μοχλό (1) και τραβήξτε
το προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
2
1
A
B
1
23
75
GR
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς,
αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει
να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
– Μη στεγνώνετε ρούχα μη πλυμένα.
– Τα ρούχα λερωμένα με ουσίες όπως
λάδι μαγειρέματος, ακετόνη, οινόπνευμα,
βενζίνη, κηροζίνη, ξελεκιαστικά, τρεμεντίνη,
κερί και οι ουσίες για την απομάκρυνσή
του πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με
μεγαλύτερη ποσότητα απορρυπαντικού πριν
τα στεγνώσετε στο στεγνωτήριο.
– Αντικείμενα όπως το διογκωμένο ελαστικό
(αφρώδες ελαστικό), τα σκουφάκια μπάνιου,
τα αδιάβροχα υφασμάτινα υλικά, τα είδη με
ένα μέρος από ελαστικό και τα ενδύματα ή
τα μαξιλάρια που έχουν μέρη από αφρώδες
ελαστικό δεν πρέπει να στεγνώνονται στο
στεγνωτήριο.
– Μαλακτικά ή προϊόντα παρόμοια πρέπει να
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες
του παραγωγού.
– Το τελικός μέρος ενός κύκλου στεγνώματος
γίνεται χωρίς θερμότητα (κύκλος ψύξης) για να
εξασφαλιστεί ότι τα είδη δεν θα υποστούν ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σταματάτε ποτέ ένα
στεγνωτήριο πριν το τέλος του προγράμματος
στεγνώματος. Στην περίπτωση αυτή πάρτε
γρήγορα όλα τα ασπρόρουχα και απλώστε
τα για να κρυώσουν γρηγορότερα.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή χέρια ή τα
πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας
το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να φτάσει
σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα μπορούσε
να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που προστατεύει από
τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία άτομα
με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το μηχάνημα
είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
• Η πόρτα κατά το στέγνωμα τείνει να θερμαίνεται.
• Μη στεγνώνεις ρούχα πλυμένα με
εύφλεκτους διαλύτες (π.χ. τριελίνη).
• Μη στεγνώνεις αφρώδη συνθετικά ή ανάλογα
ελαστομερή.
• Βεβαιώσου ότι κατά τις φάσεις του στεγνώματος ο κρουνός
του νερού είναι ανοιχτός.
• Τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών θα
πρέπει να κρατιούνται σε απόσταση από το
στεγνωτήριο εκτός κι αν επιτηρούνται συνεχώς.
• Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα από τις τσέπες,
όπως αναπτήρες και σπίρτα.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU (WEEE) για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι
απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για
να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης
των υλικών που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές
ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του
διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να
θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Για περιατέρω
πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών
ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονταιi
στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ αιτίας
απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να απλώσετε την
μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού στο εσωτερικό της μηχανής
είναι χαμηλότερη σε σχέση με το άνοιγμα της πόρτας. Σε αντίθετη
περίπτωση αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό μέσω του σωλήνα
αδειάσματος συλλέγοντάς το σε ένα κουβά όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του
πλυντηρίου (βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην εικόνα
τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το πλαστικό από
το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα κάτω και ταυτόχρονα
ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς
τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
1
23
20
76
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
ΟΘΌΝΗ
Κουμπί
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Κουμπιά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Για να
σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο της
μηχανής. Το σβήσιμο της μηχανής κατά το πλύσιμο σε
εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
Κουμπί PUSH&WASH+DRY: (βλέπε «Προγράμματα και
δυνατότητες»).
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε
το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα
προγραμμάτων”).
Κουμπιά ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για να επιλέξετε τις διαθέσιμες
δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με
τηδυνατότητα που επελέγη θα παραμείνει αναμμένο.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην
οθόνη.
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : πατήστε για
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην
οθόνη.
Κουμπι ΣΤΕΓΝΩΜΑ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε το στέγνωμα. Το επίπεδο ή ο επιλεγμένος
χρόνος στεγνώματος φαίνεραι στην οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE : όταν
το πράσινου ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά,
πατήστε το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την
εκκίνηση του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται.
Για να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με
κεχριμπαρί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν φωτίζεται,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το
πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το
κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W
Κατανάλωση σε Left-on: 8 W
Κουμπί
PUSH&WASH+DRY
Κουμπί
ΣΤΕΓΝΩΜΑ
77
GR
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα A απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινηθεί ο κύκλος,
του υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ,
απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, εμφανίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας, της ταχύτητας φυγοκέντρησης και
του χρόνου στεγνώματος που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες
τιμές αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Η κλεψύδρα αναβοσβήνει στη φάση που η μηχανή επεξεργάζεται τα δεδομένα με βάση το επιλεγμένο πρόγραμμα. Μετά
από 10 λεπτά το πολύ από την εκκίνηση το εικονίδιο σταθεροποιείται και απεικονίζεται ο οριστικά υπολειπόμενος
χρόνος. Το εικονίδιο της κλεψύδρας θα σβήσει μετά από περίπου 1 λεπτό από την απεικόνιση του οριστικά
υπολειπόμενου χρόνου.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και με το πρόγραμμα
εκκινηθέν η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη:
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο/ Άδειασμα
Στέγνωμα
Το σύμβολο “ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ” φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας
“Καθυστερημένης εκκίνηση”.
Στην ενότητα C υπάρχουν τα τρία επίπεδα σχετικά με τις δυνατότητες πλύσης.
Στην ενότητα D υπάρχουν τα εικονίδια σχετικά με τα τρία επίπεδα στεγνώματος και το εικονίδιο που φωτίζεται όταν
καταχωρείται ένα στέγνωμα για συγκεκριμένο χρόνο.
Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
B
D
A
C
78
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
Ταχύς προγραμματισμός
1. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
2. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
3. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
4. ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ “Push&Wash+Dry” για την
εκκίνηση του προγράμματος.
Παραδοσιακός προγραμματισμός
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πιέστε το κουμπί .
Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινου χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με τον
επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα.
Σε αυτό αντιστοιχεί μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες
θερμοκρασία και στύψιμο που προβλέπονται για το
τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι
συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το
κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι
το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό
του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει
τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 8 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε το στέγνωμα
Mε το πρώτο πάτημα του κουμπιού η μηχανή
επιλέγει αυτόματα το μέγιστο επίπεδο στεγνώματος
συμβατό με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Τα επόμενα
πατήματα μειώνουν το επίπεδο και ακολούθως το
χρόνο στεγνώματος μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”.
Μπορείτε να θέσετε το στέγνωμα:
A - με βάση το επίπεδο επιθυμητού στεγνώματος:
Ντουλάπα : κατάλληλο για την μπουγάδα που θα
βάλετε στην ντουλάπα χωρίς σιδέρωμα.
Κρέμασμα : ιδανικό για τα ρούχα εκείνα που δεν
απαιτούν πλήρες στέγνωμα.
Σιδέρωμα : ενδείκνυται για ρούχα που πρέπει μετά
να σιδερωθούν. Το επίπεδο υπολειπόμενης υγρασίας
μαλακώνει τις πτυχές και διευκολύνει την εξαφάνισή
τους.
B - Με βάση το χρόνο: Από 210 έως 30 λεπτά.
Αν, εξαιρετικά, το φορτίο ρούχων για πλύσιμο
και στέγνωμα είναι μεγαλύτερο του μέγιστου
προβλεπόμενου, διενεργήστε το πλύσιμο, και με το
πέρας του προγράμματος, χωρίστε το φορτίο και
ξαναβάλτε ένα μέρος στο καλαθάκι. Στο σημείο αυτό
ακολουθήστε τις οδηγίες για να εκτελέσετε «Μόνο
το στέγνωμα». Επανάλαβε τις ίδιες ενέργειες για το
υπόλοιπο φορτίο.
ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ: στο τέλος του στεγνώματος εκτελείται
πάντα μια φάση ψύξης.
Μόνο το στέγνωμα
Πατήστε το κουμπί για να κάνετε μόνο στέγνωμα.
Αφού επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα συμβατό με
τον τύπο των ρούχων, με το πάτημα του κουμπιού
αποκλείεται η φάση πλυσίματος και θα ενεργοποιηθεί
το στέγνωμα με το μέγιστο προβλεπόμενο επίπεδο για
το επιλεγμένο πρόγραμμα. Μπορείτε να τροποποιήσετε
και να καταχωρήσετε το επίπεδο ή τη διάρκεια του
στεγνώματος πατώντας το κουμπί στεγνώματος .
(Δεν είναι συμβατό με τα προγράμματα 13 και 14).
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την
εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το
κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα
φωτιστεί πράσινου και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναμμένο). Για να αλλάξετε
ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,
θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί
START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
θα αναβοσβήνει αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι
σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ
νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το
πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται
από την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα
ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα
κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα
διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
79
GR
Προγράμματα και
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το τεθέν
πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η
δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
Ξελέκιασμα
Η δυνατότητα αυτή επιτρέπει την επιλογή του τύπου
βρωμιάς έτσι ώστε να προσαρμοστεί ο κύκλος με τρόπο
βέλτιστο για την απομάκρυνση των λεκέδων. Οι τύποι
βρωμιάς είναι:
- Τρόφιμα, για λεκέδες π.χ. τροφίμων και ποτών.
- Εργασία, για λεκέδες π.χ. γράσου και μελάνης.
- Outdoor, για λεκέδες π.χ. λάσπης και χόρτων.
! Η διάρκεια του κύκλου πλύσης ποικίλει ανάλογα με τον
τύπο βρωμιάς που επιλέχτηκε.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
Για όλα τα Test Institutes:
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 50229: θέστε το πρόγραμμα 11 σε μια θερμοκρασία 60°C.
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 11 σε μια θερμοκρασία 40°C.
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
Προγράμματα
Περιγραφή του προγράμματος Μέγιστη
θερμοκρ.
(°C)
Μέγιστη ταχύτητα
(στροφές ανά
λεπτό)
ΣôÝãíùìá
Μέγιστο φορτίο
για το στέγνωμα
(Kg)
Απορρυπαντικά
και πρόσθετα
Μέγιστο φορτίο
για το πλύσιμο
(Kg)
Διάρκεια κύκλου
ΠροπΛυση
ΠλυςΙμο
μαλακτικό
Λευκαντικό
Special
1
Sport åëáöñý 30° 600
4,5
- -
4,5
2
Σκουρόχρωμα 30° 800
3
- -
6
3
Αντι-δυσοσμία (βαμβακερά)60° 1000
4
- -
4
3
Αντι-δυσοσμία (Συνθετικά) 40° 1000
4
- -
4
4
Ευαίσθητα 30° 01
-
-
1
5
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ. 40° 800
2,5
- -
2,5
6
Ταχεία 30’ 30° 800
4
- -
4
Standard
7
Βαμβακερά με Πρόπλυση: Λευκά εξαιρετικά λερωμένα. 90° 1400
7
-
10
8
βαμβακερά: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 60°
(Max. 90°) 1400
7
- -
10
9
Συνθετικά: Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 60° 1000
5
- -
5
10
Χρωματιστά 40° 1400
7
- -
10
11
Eco βαμβακερά 60°C (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 60° 1400
7
- -
10
11
Eco βαμβακερά 40°C (2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα. 40° 1400
7
- -
10
12
Eco Συνθετικά 20° 1000
7
- -
10
Automatic
13
ΚΑΘΑΡΑ&ΣΤΕΓΝΑ 45’ 30° 1400
1
- -
1
14
AirFresh - -
2
- - - -
-
Επί μέρους
Ξέβγαλμα/Λευκαντικό - 1400
7
- -
10
Στύψιμο + Άδειασμα - 1400
7
- - - -
10
Μόνο άδειασμα * - OFF
- - - - - -
10
Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
80
GR
Push&Wash+Dry
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την εκκίνηση ενός αυτόματου κύκλου πλυσίματος και στεγνώματος ακόμη και με τη μηχανή
σβηστή χωρίς να χρειαστεί εκ των προτέρων να πατήσετε το κουμπί ON/OFF ή, μετά το άναμμα της μηχανής, χωρίς να
έχετε ενεργοποιήσει κανένα κουμπί ή/και διακόπτη (αλλιώς το πρόγραμμα Push&Wash+Dry θα απενεργοποιηθεί). Για
την εκκίνηση του κύκλου Push&Wash+Dry κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο ενδεικτικό
φωτάκι δείχνει ότι ο κύκλος έχει ξεκινήσει. Ο κύκλος πλυσίματος και στεγνώματος είναι ιδανικός για βαμβακερά και
συνθετικά ρούχα λειτουργώντας σε μια θερμοκρασία πλυσίματος 30° και μια μέγιστη ταχύτητα στυψίματος ίση με 1000
στροφές ανά λεπτό. Κατά το στέγνωμα η μέγιστη επιτυγχανόμενη θερμοκρασία είναι περίπου 60°C. Στο τέλος του
προγράμματος η υπολειπόμενη υγρασία είναι όση χρειάζεται για το “ ”. Μέγιστο προτεινόμενο φορτίο 3,5 kg.
Η εμφανιζόμενη διάρκεια στην οθόνη είναι η μέγιστη επιτρεπτή από τον κύκλο Push&Wash+Dry. Στην περίπτωση που
το φορτίο είναι μικρότερο του μέγιστου ή με μια σύνθεση όπου υπερτερούν τα ρούχα από συνθετικό υλικό, η πραγματική
διάρκεια του κύκλου θα είναι μικρότερη.
Πώς λειτουργεί?
1. Φορτώστε την μπουγάδα (βαμβακερά ή/και συνθετικά) και κλείστε την πόρτα.
2. Χύστε απορρυπαντικό ή/και πρόσθετα.
3. Εκκινήστε το πρόγραμμα κρατώντας πατημένο για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί Push&Wash+Dry. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο ασφαλισμένης πόρτας αναμμένο).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η έναρξη του πλυσίματος με το κουμπί Push&Wash+Dry ενεργοποιεί έναν αυτόματο κύκλο πλυσίματος
και στεγνώματος προτεινόμενο για βαμβακερά και συνθετικά, μη εξατομικεύσιμο.
4. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το αυτόματο πρόγραμμα μόνο για το πλύσιμο αποκλείοντας το στέγνωμα. Πατήστε,
μετά το πάτημα του κουμπιού Push&Wash+Dry, το κουμπί στεγνώματος , το εικονίδιο στεγνώματος του επιπέδου
“ ” σβήνει . Το μέγιστο φορτίο μόνο για το πλύσιμο είναι 4,5 kg. Δεν μπορείτε να εξατομικεύσετε περαιτέρω το
πρόγραμμα.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ο αυτόματος κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο
πόρτας ασφαλισμένης είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα αποκλειστικά κατά τη φάση πλυσίματος. Πατήστε εκ
νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
5. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί η ένδειξη END.
81
GR
Ειδικά προγράμματα
Sport (πρόγραμμα 1) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο
υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια,
κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα
αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο
φορτίο του “Πίνακας των Προγραμμάτων” . Συστήνεται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού, χρησιμοποιείτε μια δόση
κατάλληλη για μισό φορτίο.
Σκουρόχρωμα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 2 για
το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα
μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων
στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το
πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος, στο τέλος του
πλυσίματος εκτελείται αυτόματα ένα απαλό στέγνωμα που
διατηρεί τα χρώματα των ρούχων. Η οθόνη θα εμφανίσει
το επίπεδο “ ”. Μέγιστο Φορτίο: 3 kg.
Αντι-δυσοσμία: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 3
για το πλύσιμο των ρούχων για την απομάκρυνση
των δυσοσμιών (π.χ. τσιγαρίλα, ιδρώτας, τσίκνα).
Το πρόγραμμα μελετήθηκε για την απομάκρυνση
των δυσοσμιών σεβόμενο τις ίνες των υφασμάτων.
Συστήνεται να πλένετε στους 40° τα συνθετικά ρούχα
ή τα ανάμικτα φορτία και στους 60° τα ανθεκτικά
βαμβακερά υφάσματα.
Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 4 για το
πλύσιμο πολύ ευαίσθητων ρούχων. Συστήνεται το
γύρισμα από την ανάποδη των ρούχων πριν το πλύσιμο.
Για καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος αποκλειστικά με
χρόνο, στο τέλος του πλυσίματος εκτελείται ένα στέγνωμα
ιδιαίτερα απαλό χάρη σε μια ελαφρά κίνηση και από ένα
ρεύμα αέρα σε μια θερμοκρασία κατάλληλα ελεγχόμενη.
Οι προτεινόμενοι χρόνοι είναι:
1 kg συνθετικών --> 150 min.
1 kg συνθετικών και βαμβακερών --> 180 min.
1 kg βαμβακερών --> 180 min.
Ο βαθμός στεγνώματος εξαρτάται από το φορτίο και από
τη σύνθεση του υφάσματος.
Μάλλινα- Woolmark Apparel Care - Blue:
o κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου
εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο
μάλλινων ρούχων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο
χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες
της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του
κατασκευαστή του πλυντηρίου αυτού. (M1135)
Ταχεία 30’ (πρόγραμμα 6) αυτός κύκλος μελετήθηκε για
το πλύσιμο ρούχων ελαφρά λερωμένων στους 30° (πλην
μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 3 kg σε
λίγο χρόνο: διαρκεί μόνο 30 λεπτά και έτσι εξοικονομεί
χρόνο και ενέργεια.
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για
ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για
πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
Διαμέρισμα 1:
Απορρυπαντικό για
πρόπλυση (σε σκόνη)
Πριν χύσετε το απορρυπαντικό
ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η
πρόσθετη θήκη 4.
Διαμέρισμα 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού,
συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που
σας παρέχεται για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
Διαμέρισμα 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλλακτικό δεν πρέπει να ξεπερνάει τη στάθμη
«max» που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο.
θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό
Κύκλος λεύκανσης
Εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται, στο
διαμέρισμα 1. Στη δοσολογία του λευκαντικού μην ξεπεράσετε
τη στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο.
Για να κάνετε τη λεύκανση χύστε το λευκαντικό στην
πρόσθετη λεκανίτσα 4 και θέστε το πρόγραμμα .
! Η παραδοσιακή χλωρίνη χρησιμοποιείται για τα λευκά
ανθεκτικά υφάσματα, η απαλή για τα χρωματιστά
υφάσματα, τα συνθετικά και τα μάλλινα.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας των Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος
της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
82
GR
Χρωματιστά: χρησιμοποιήστε τον κύκλο 10 για το πλύσιμο
ανοιχτόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για
τη διατήρηση της ζωντάνιας των χρωμάτων στο χρόνο.
Eco Συνθετικά (πρόγραμμα 12) ιδανικό για ανάμικτα
φορτία (βαμβακερά και συνθετικά) κανονικά λερωμένα.
Οι καλές επιδόσεις πλυσίματος και σε χαμηλή
θερμοκρασία εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση
που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε καθορισμένα
και μεσαία διαστήματα.
KΑΘΑΡΑ&ΣΤΕΓΝΑ 45’ (πρόγραμμα 13) μελετήθηκε
για πλύσιμο και στέγνωμα ρούχων ελαφρά λερωμένων
σε λίγο χρόνο. Επιλέγοντας τον κύκλοο αυτόν μπορείτε
να πλύνετε και να στεγνώσετε μέχρι 1 kg μπουγάδας
σε μόνο 45 λεπτά. Για να πετύχετε τα βέλτιστα
αποτελέσματα χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό.
Προπλύνετε μανικέτια, λαιμούς και λεκέδες.
AirFresh (πρόγραμμα 14) ιδανικός κύκλος για το
φρεσκάρισμα και την απομάκρυνση σε 30’ των
δυσοσμιών από βαμβακερά και συνθετικά (max 2 kg),
ειδικότερα του καπνού, χωρίς τη φάση πλυσίματος.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων.
83
GR
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
H2O να).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“Δυνατοτήτων” και της “START/
PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δεν ενεργοποιείται το
Push&Wash+Dry.
Το Πλυντήριο με Στεγνωτήριο δεν
στεγνώνει
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
• Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται στους
τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού,
οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του
προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να
το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
• Μετά το άναμμα της μηχανής ενεργοποιήθηκε μια εντολή διαφορετική από το
Push&Wash+Dry. Σβήστε τη μηχανή και πατήστε το κουμπί Push&Wash+Dry.
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα, ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης.
• Το ΣΤΕΓΝΩΜΑ είναι στη θέση OFF.
84
GR
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
195131238.00
02/2015 - Xerox Fabriano
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.indesit.com