Inventum CG616 User Manual
Displayed below is the user manual for CG616 by Inventum which is a product in the Contact Grills category. This manual has pages.
Related Manuals
contactgrill
CONTACTGRILL • KONTAKTGRILL • GRILLOIR
CG616
• gebruiksaanwijzing
• instruction manual
• Gebrauchsanleitung
• mode d’emploi
2 •
• 3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 7
3. voor het eerste gebruik pagina 7
4. grillen pagina 7
5. contactgrill als tafelgrill gebruiken pagina 8
6. reiniging & onderhoud pagina 8
7. recepten pagina 8
algemene service- en garantievoorwaarden pagina 27
1. safety instructions page 10
2. appliance description page 12
3. before the first use page 12
4. grilling page 12
5. using the contact grill as a table grill page 13
6. cleaning and maintenance page 13
7. recipes page 13
general terms and conditions of service and warranty page 28
1. Sicherheitshinweise Seite 14
2. Beschreibung des Geräts Seite 18
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 18
4. Grillen Seite 18
5. Verwendung des Kontaktgrills als Tischgrill Seite 19
6. Reinigung & Wartung Seite 19
7. Rezepte Seite 19
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 29
1. consignes de sécurité page 21
2. description du produit page 23
3. avant la toute première utilisation page 23
4. grillade page 23
5. utilisation du grilloir comme gril de table page 24
6. nettoyage et entretien page 24
7. recettes page 24
conditions générales de garantie et de service après-vente page 30
Nederlands
English
Deutsch
Français
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 • Nederlands
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken.
• Laat het apparaat en de grillplaten volledig afkoelen voordat u het
apparaat schoonmaakt of opbergt.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat er
genoeg ruimte omheen is voor voldoende ventilatie. Er is minimaal
10 cm ruimte nodig tussen het apparaat en de muren. Plaats niets
bovenop het apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Nederlands • 5
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Sluit het apparaat nooit aan op een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan
kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast
zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging
in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen
door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is
noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer af
te knippen. Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
6 • Nederlands
1. Handgreep
2. Controlelampje - rood
3. Controlelampje - groen
4. Deblokkeerknop - deksel
5. Transportsluiting
6. Grillplaat - boven
7. Grillplaat - onder
Voordat u de contactgrill voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het apparaat voorzichtig uit en
verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik
van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
Plaats de contactgrill op een vlakke stabiele ondergrond. Reinig de buitenkant van de contactgrill en de grillplaten met een licht
vochtige doek, wrijf met een droge doek na.
Plaats de contactgrill op een stabiele, hittebestendige ondergrond. Wikkel het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact.
Bij het eerste gebruik kan er wat rook van de contactgrill komen. Dit is normaal en duidt op het verbranden van vetten en oliën die
gebruikt zijn tijdens de productie van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
1. Plaats de contactgrill op een stabiele, hittebestendige ondergrond. Wikkel het snoer volledig af en steek de stekker in het
stopcontact. Beide controlelampjes gaan branden.
2. Ontgrendel de transportsluiting.
3. Laat het apparaat opwarmen terwijl u de gerechten voorbereidt.
4. De contactgrill is voorzien van een thermostaat welke de temperatuur van het apparaat regelt. Zodra de contactgrill op
temperatuur is, gaat het groene controlelampje uit. De contactgrill is nu klaar voor gebruik.
5. Open de contactgrill. Let op: raak de metalen delen en de grillplaten niet aan, omdat deze zeer heet worden.
6. Leg het te bereiden voedsel, panini’s, vlees of een ander gerecht op de onderste grillplaat.
7. Sluit het deksel en druk hiermee het gerecht licht aan om een gelijkmatig grillpatroon te krijgen.
Indien het deksel moeilijk dicht gaat, is het mogelijk dat het gerecht te dik is of dat er teveel ingrediënten gebruikt zijn.
8. Het zal circa drie tot acht minuten duren, afhankelijk van het soort gerecht en uw persoonlijke smaak.
9. Open het deksel zodra het gerecht klaar is en verwijder dit met een tang of spatel om zo de anti-aanbaklaag te beschermen.
Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen.
Waarschuwing: panini-vullingen worden erg warm. Kijk daarom altijd uit, vooral bij kinderen.
10. Verwijder de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met bakken en open het apparaat om sneller af te koelen.
productomschrijving
2
voor het eerste gebruik
3
grillen
4
Nederlands • 7
1
23
4
5
45
6
7
7
6
recepten
7
Citroen Knoflook Karbonades, zonder bot (voor 2 pers.)
2 karbonades
½ sjalotje, fijngehakt
1 theelepel Dijon mosterd
1 theelepel azijn
1 teentje knoflook, fijngehakt
1 theelepel zwarte peper, grof gemalen
2 theelepels olijfolie
rasp van ½ citroen
het sap van ½ citroen
Plaats alle ingrediënten, behalve de olijfolie, in een grote schaal en voeg de karbonades toe. Zorg ervoor dat de karbonades goed
bedekt zijn door de marinade. Laat de karbonades gedurende vier uur of een hele nacht in de koelkast marineren.
Neem de schaal minstens een uur voor het grillen uit de koelkast.
Verwarm de contactgrill voor totdat het groene controlelampje uit gaat. Smeer de grillplaten in met een beetje olijfolie en plaats de
karbonades op de onderste grillplaat en sluit het deksel.
Grill de karbonades gedurende 5 tot 10 minuten.
1. Plaats de contactgrill op een stabiele, hittebestendige ondergrond.
2. Open het deksel en schuif de deblokkeerknop naar de [ OPEN ] stand. Houd de deblokkeerknop vast. Nu kunt u het deksel verder
openklappen en de contactgrill als tafelgrill gebruiken. Bij het sluiten van het apparaat blokkeert de knop automatisch weer zodat
het deksel niet meer helemaal opengeklapt kan worden.
3. Wikkel het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact. Beide controlelampjes gaan branden.
4. Laat het apparaat opwarmen. Zodra het groene controlelampje uit is, is het apparaat klaar voor gebruik.
5. Plaats het te bereiden voedsel op beide grillplaten.
6. Controleer na circa 2 minuten de gaarheid van het voedsel en draai het om met bijvoorbeeld een tang of spatel. Gebruik geen
metalen of scherpe voorwerpen.
7. Zodra het voedsel naar wens gebakken is, kan het met een tang of spatel van het apparaat verwijderd worden.
8. Plaats eventueel nieuw voedsel op de grillplaten om te bakken.
9. Verwijder de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met bakken en laat het apparaat open om af te koelen.
Let op: raak de metalen delen en de grillplaten niet aan, omdat deze zeer heet worden.
reiniging & onderhoud
6
Verwijder alvorens het apparaat te reinigen de stekker uit het stopcontact. Laat de contactgrill geheel afkoelen. Dit gaat sneller als u de
contactgrill open zet.
• Reinig de buitenkant van het apparaat en de grillplaten met keukenpapier of een vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat of de grillplaten te reinigen.
• Droog de binnen- en buitenkant van het apparaat.
• Dompel de contactgrill nooit in water of een andere vloeistof onder.
• Vergrendel de transportsluiting om de contactgrill compact op te bergen. De contactgrill kan verticaal in
een kast geplaatst worden.
contactgrill als tafelgrill gebruiken
5
8 • Nederlands
Tips voor het grillen van panini’s/tosti’s
• Gebruik goed brood.
• Gebruik een combinatie van ingrediënten, maar let op dat het niet teveel wordt. Drie tot vier ingrediënten is ideaal om de smaken
goed tot hun recht te laten komen.
• Gebruik in ieder geval een ingrediënt wat de ingrediënten samen houdt. Kaas is een goede keuze omdat deze smelt. Knoflook,
mayonaise, olijventapenade of barbecuesaus hebben hetzelfde effect.
• Zorg ervoor dat de panini niet te vol zit. De ingrediënten die uitsteken zullen eerder gegrilt zijn dan de binnenkant.
• Zodra u de panini heeft gemaakt, smeert u beide zijden licht in met olijfolie.
• Verwarm de contactgrill voor totdat het groene controlelampje uit gaat.
• Als de contactgrill klaar is, smeert u de grillplaten in met een beetje olijfolie. Plaats de panini op de onderste grillplaat en sluit het
deksel. Grill de panini gedurende 3 tot 4 minuten of totdat deze bruin is.
Panini met geitenkaas
Voor een panini heeft u nodig:
1 panini broodje of pistolet
2 eetlepels groene pesto
2 plakken geitenkaas (Hollands)
1 courgette
1 bosuitje in ringetjes
een paar zwarte olijven in dunne plakjes
Schaaf met een kaasschaaf in de lengte drie dunne plakken van de courgette. Snijd de korsten van de plakken kaas. Snijd de panini in
de lengte open en bestrijk de twee helften met pesto.
Beleg een helft met een plak courgette en een plak kaas, verdeel hierover de helft van de uienringetjes en olijven. Leg hierop weer een
plak courgette en de tweede plak kaas. Verdeel de rest van de bosui en olijven erover en leg hierop de laatste plak courgette en de
andere helft van panini.
Plaats de panini op de onderste grillplaat en sluit het deksel. Rooster de panini goudbruin.
Probeer ook eens de volgende panini’s:
- Achterham, jong belegen kaas, basilicumpesto en bosui.
- Gerookte zalm, geitenkaas, tomaten, bosui, verse basilicum, groene pesto en peper en zout naar smaak.
- Kip, ananas, paprika of kerrie.
- Tonijn, tomaat, ui en jonge kaas.
- Prosciutto ham, zongedroogde tomaat, mozzarella, kruidenkaas en rucola.
Nederlands • 9
• Carefully and fully read the instruction manual prior to using
the appliance and carefully store the manual for future
reference.
• Only use this appliance for the purposes described in the instruction.
• Caution! Avoid contact with the hot surfaces.
• Allow the appliance and grill plates to cool down fully, before cleaning
or storing the appliance.
• Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall
socket, with a mains voltage that corresponds with the information
provided on the information plate of the appliance.
• Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts.
• Fully unwind the cord to prevent it from overheating.
• Never place the appliance near appliances that give off heat, such
as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance away from
walls or other object that could catch flame, such as curtains, towels
(cotton or paper, etc.).
• Place the appliance on a sturdy, flat surface and make sure there is
enough space around it for sufficient ventilation. A minimum space
of 10 cm is required between the appliance and the walls. Place
nothing on top of the appliance.
• Only use the appliance indoors.
• Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is
operational.
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged,
or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in
any other way. If this is the case, consult the shop or our technical
service.
• If the cord of the appliance is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, his customer service or a similar qualified person in
order to prevent hazardous situations.
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the
wall socket. Never touch the appliance with wet or moist hands.
• Never connect the appliance to an external timer or a separate
remote control system, in order to prevent hazardous situations.
English
safety instructions
1
10 • English
English • 11
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the
dangers when handling electrical appliances. Therefore, never allow
children to work with electrical appliances without supervision. Keep
the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years
of age.
• The appliance can be used by children of 8 years and older and
persons with a limited physical, sensory or mental capacity or
lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use and
understand the hazards involved.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• The appliance may not be cleaned or maintained by children, unless
this is done under supervision.
• If the appliance is not being used or is being cleaned, switch off the
appliance and remove the plug from the socket.
• If the appliance does not function after it has been switched on,
it is possible that the fuse or earth leakage circuit breaker has
been activated in the electrical distribution box. The group can be
overloaded or an earth leakage current may have occurred.
• In case of a breakdown, never make repairs yourself; a blown safety
device in the appliance could indicate a defect that cannot be
remedied by removing or replacing this safety device. Only original
parts should ever be used.
• Never submerge the appliance, cord or plug in water.
• This appliance is intended for household and similar use, such as:
- in staff kitchens, shops, offices and other
work environments;
- by guests of hotels, motels and other residential environments;
- in Bed&Breakfast type environments;
- farms.
• If the appliance is not used as intended, no compensation can be
claimed in case of defects or accidents and the warranty will be
invalidated.
• If you decide not to use the appliance any more due to a
defect, we recommend cutting off the cord after removing
the plug from the wall socket. Small household appliances
do not belong in the dustbin. Take the appliance to the waste
processing department concerned of your municipality.
appliance description
2
1. Handle
2. Indicator led - red
3. Indicator led - green
4. Release button - lid
5. Transport lock
6. Grill plate - top
7. Grill plate - bottom
Before using the contact grill for the first time, please proceed as follows: carefully unpack the appliance and remove all packaging
material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After unpacking
the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport.
Place the contact grill on a flat, stable surface. Clean the exterior of the contact grill and the grill plates using a slightly damp cloth and
then wipe it with a dry cloth.
Place the contact grill on a flat, heat resistant surface. Fully unwind the cord and insert the plug in the wall socket. When used for the
first time, a little smoke could come off the contact grill. This is normal and is caused by burning greases and oils that were used during
the manufacture of the appliance. Ensure sufficient ventilation.
1. Place the contact grill on a flat, heat resistant surface. Fully unwind the cord and insert the plug in the wall socket. Both indicator
leds light up.
2. Release the transport lock.
3. Allow the appliance to heat up while preparing the food.
4. The contact grill is provided with a thermostat that controls the temperature of the appliance. When the contact grill is at the
correct temperature, the green indicator led switches off. The contact grill is now ready for use.
5. Open the contact grill. Caution: do not touch the metal parts and grill plates, as they get extremely hot.
6. Place the food, panini rolls, meat or other products to be prepared on the bottom grill plate.
7. Close the lid to exert light pressure on the food and create a regular grilling pattern.
If it is difficult to close the lid, it may be that the food is too thick or that too many ingredients have been used.
8. It takes approximately three to eight minutes, depending on the type of food and your personal taste.
9. Open the lid when the food is ready and remove it with tongs or a spatula, in order to protect the non-stick coating. Do not use
metal or sharp objects.
Warning
the fillings of panini rolls get very hot. So do be careful, particularly in the case of children.
10. Remove the plug from the socket when you have finished baking and open the appliance to allow it to cool down more quickly.
before the first use
3
grilling
4
12 • English
1
23
4
5
45
6
7
7
6
English • 13
recipes
7
Lemon Garlic Pork Chops, boneless (serves 2)
2 pork chops
½ shallot, finely chopped
1 teaspoon Dijon mustard
1 teaspoon vinegar
1 clove garlic, finely chopped
1 teaspoon black pepper, coarsely ground
2 teaspoons olive oil
zest of ½ a lemon
juice of ½ a lemon
Place all the ingredients, with the exception of the olive oil, in a large dish and add the pork chops. Make sure the pork chops are
sufficiently covered by the marinade. Allow the pork chops to marinate in the refrigerator for four hours or leave overnight.
Remove the dish from the refrigerator at least one hour prior to grilling.
Preheat the contact grill until the green indicator led switches off. Grease the grill plates with a little olive oil, place the pork chops on
the bottom grill plate and close the lid.
Grill the pork chops for 5 to 10 minutes.
1. Place the contact grill on a flat, heat resistant surface.
2. Open the lid and slide the release button to the [ OPEN ] position. Hold the release button. Now you are able to fold open the lid
and use the contact grill as a table grill. When closing the appliance, the button locks automatically so that the lid can no longer be
fully folded open.
3. Fully unwind the cord and insert the plug in the wall socket. Both indicator leds light up.
4. Allow the appliance to heat up. When the green indicator led is off, the appliance is ready for use.
5. Place the food to be prepared on both grill plates.
6. After approximately 2 minutes, check to what extent the food is cooked and turn it around using tongs or a spatula. Do not use
metal or sharp objects.
7. When the food is cooked according to your requirements, it can be removed from the appliance with tongs or a spatula.
8. If required, place new food on the grill plates in order to cook it.
9. Remove the plug from the socket when you have finished baking and leave the appliance open to allow it to cool down.
Caution: do not touch the metal parts and grill plates, as they get extremely hot.
cleaning and maintenance
6
Always remove the plug from the socket before cleaning the appliance. Allow the contact grill to cool down completely. This will go
faster if you leave the contact grill open.
• Clean the outside of the appliance and the grill plates with kitchen roll or a damp cloth.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning the appliance or the grill plates.
• Dry the inside and outside of the appliance.
• Never submerge the contact grill in water or any other liquid.
• Close the transport lock in order to store the contact grill in a compact way. The contact grill can be placed
in the cabinet vertically.
using the contact grill as a table grill
5
Tips for grilling panini rolls/toasted sandwiches
• Use proper bread.
• Use a combination of ingredients, but make sure you do not overfill. Three to four ingredients are ideal for getting the most out of all
the flavours.
• Always use one ingredient that holds all the ingredients together. Cheese would be a good choice, because it melts. Garlic,
mayonnaise, olive paste or barbecue sauce have the same effect.
• Make sure there is not too much filling in the panini roll. Protruding ingredients are grilled more quickly than the inside.
• When the panini roll is ready to be grilled, lightly grease both sides with olive oil.
• Preheat the contact grill until the green indicator led switches off.
• When the contact grill is ready, grease the grill plates with a little olive oil. Place the panini roll on the bottom grill plate and close the
lid. Grill the panini roll for 3 to 4 minutes, or until it is brown.
Panini roll with goat cheese
For one panini roll you need:
1 panini roll
2 table spoons of green pesto
2 slices of (Dutch) goat cheese
1 courgette
1 scallion in rings
a few black olives, thinly sliced
Use a cheese slicer to cut three lengthwise slices from the courgette. Remove the rinds from the slices of cheese. Cut open the panini
roll lengthwise and cover both halves with pesto.
Cover one half with a slice of courgette and a slice of cheese and place half the scallion rings and olives on top of this. Cover this with
another slice of courgette and the second slice of cheese. Put the other half of the scallion rings and olives on top of that and finally
cover with the last slice of courgette and the other half of the panini roll.
Place the panini roll on the bottom grill plate and close the lid. Grill the panini roll until it is golden brown.
You could also try one of the following panini rolls:
- Gammon, semi-mature cheese, basil pesto and scallion.
- Smoked salmon, goat cheese, tomatoes, scallion, fresh basil, green pesto and pepper and salt to taste.
- Chicken, pineapple, paprika or curry.
- Tuna, tomato, onion and new cheese.
- Prosciutto ham, sun-dried tomatoes, mozzarella, herb cheese and rocket.
14 • English
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung
des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren
Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate
ziehen können.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
• Vorsicht! Vermeiden Sie es das Berühren der heißen Oberflächen.
• Lassen Sie das Gerät und die Grillplatten komplett abkühlen, bevor
Sie das Gerät reinigen oder wegstellen.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-
Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Knicken Sie das Netzkabel nie stark und lassen Sie es nie über heiße
Teile laufen.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab, um einer Überhitzung des Kabels
vorzubeugen.
• Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen,
Gasherden, Kochplatten usw. Halten Sie mit dem Gerät immer
einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen
ein, die in Brand geraten können, z.B. zu Gardinen, Baumwoll- oder
Papierhandtüchern usw.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und
achten Sie darauf, dass
rundherum ausreichend Raum für die Lüftung frei ist. Zwischen dem
Gerät und den Wänden müssen mindestens 10cm Platz frei bleiben.
Stellen Sie nichts auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es in
Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder
auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren
Händler oder unseren technischen Dienst.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit einer
vergleichbaren Qualifikation ausgetauscht werden, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
Deutsch • 15
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus der
Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder
feuchten Händen an.
• Schließen Sie das Gerät niemals an einen externen Timer oder ein
separates Fernbedienungssystem an, andernfalls können gefährliche
Situationen entstehen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder
verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne
Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es
sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, sollten Sie das
Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
• Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann die
Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im Sicherungskasten
ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann überlastet sein oder es kann
ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
• Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das
Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt
hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser
Sicherung nicht behoben wird. Es dürfen ausschließlich originale
Ersatzteile verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z.B.
- in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünften;
- auf bäuerlichen Anwesen.
16 • Deutsch
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen
Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz und das Recht auf
Garantie verfällt.
• Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts
nicht mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen das Kabel
zu durchtrennen, nachdem Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose gezogen haben. Haushaltskleingeräte
gehören nicht in den Restmüll. Bringen Sie das Gerät zur
entsprechenden Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
Deutsch • 17
Beschriebung des Geräts
2
18 • Deutsch
1. Griff
2. Kontrolllampe - rot
3. Kontrolllampe - grün
4. Entriegelungsknopf - Deckel
5. Transportsicherung
6. Grillplatte - oben
7. Grillplatte - unten
Bevor Sie den Kontaktgrill zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und entfernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für
Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät, nachdem Sie es aus der Verpackung genommen haben, sorgfältig auf äußerliche
Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
Stellen Sie den Kontaktgrill auf einen ebenen, stabilen Untergrund. Reinigen Sie die Außenseite des Kontaktgrills und die Grillplatten
mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie diese mit einem trockenen Tuch nach.
Stellen Sie den Kontaktgrill auf einen stabilen und hitzebeständigen Untergrund. Wickeln Sie das Kabel komplett ab und stecken Sie
den Stecker in die Steckdose. Wenn Sie den Kontaktgrill zum ersten Mal verwenden, kann etwas Rauch entstehen. Das ist normal und
hängt mit dem Verbrennen von Fetten und Ölen zusammen, die bei der Herstellung des Geräts eingesetzt wurden. Sorgen Sie für eine
ausreichende Lüftung.
1. Stellen Sie den Kontaktgrill auf einen stabilen und hitzebeständigen Untergrund. Wickeln Sie das Kabel komplett ab und stecken
Sie den Stecker in die Steckdose. Beide Kontrolllampen leuchten auf.
2. Entriegeln Sie die Transportsicherung.
3. Lassen Sie das Gerät aufheizen, während Sie die Speisen vorbereiten.
4. Der Kontaktgrill ist mit einem Thermostat ausgestattet, das die Temperatur des Geräts regelt. Wenn der Kontaktgrill die richtige
Temperatur erreicht hat, erlischt die grüne Kontrolllampe. Der Kontaktgrill ist jetzt gebrauchsbereit.
5. Öffnen Sie den Kontaktgrill. Achtung: Berühren Sie die Metallteile und die Grillplatten nicht! Diese werden sehr heiß.
6. Legen Sie die Nahrungsmittel, die Sie zubereiten möchten (Panini, Fleisch oder andere Nahrungsmittel) auf die untere Grillplatte.
7. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie die Nahrungsmittel dabei leicht an, um ein gleichmäßiges Grillmuster zu erzielen.
Wenn sich der Deckel schwer schließen lässt, ist das Ganze möglicherweise zu dick oder es wurden zu viele Zutaten verwendet.
8. Die Garzeit liegt bei etwa drei bis acht Minuten, je nach der Art des Nahrungsmittels und Ihrem persönlichen Geschmack.
9. Öffnen Sie den Deckel, wenn das Nahrungsmittel fertig ist, und nehmen Sie es mit einer Zange oder einem Spatel heraus, um die
Antihaftbeschichtung zu schützen. Verwenden Sie keine Gegenstände aus Metall und keine spitzen Gegenstände.
Warnung:
Panini-Füllungen werden sehr heiß. Seien Sie daher vorsichtig, insbesondere wenn Kinder mitessen.
10. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie mit der Zubereitung fertig sind, und öffnen Sie das Gerät, sodass es schneller
abkühlt.
Vor dem ersten Gebrauch
3
Grillen
4
1
23
4
5
45
6
7
7
6
Deutsch • 19
Rezepte
7
Koteletts (ohne Knochen) in Zitronen-Knoblauch-Marinade (für 2 Personen)
2 Koteletts
½ Schalotte, fein gehackt
1 Teelöffel Dijon-Senf
1 Teelöffel Essig
1 Zehe Knoblauch, fein gehackt
1 Teelöffel schwarzer Pfeffer, grob gemahlen
2 Teelöffel Olivenöl
Geriebene Schale von ½ Zitrone
Saft von ½ Zitrone
Verrühren Sie alle Zutaten außer dem Olivenöl in einer großen Schale und geben Sie dann die Koteletts dazu. Sorgen Sie dafür, dass
die Koteletts gut von der Marinade bedeckt sind. Lassen Sie die Koteletts mindestens vier Stunden (oder über Nacht) im Kühlschrank
marinieren.
Nehmen Sie die Schale mindestens eine Stunde vor dem Grillen aus dem Kühlschrank.
Heizen Sie den Kontaktgrill vor, bis die grüne Kontrolllampe erlöscht. Bestreichen Sie die Grillplatten mit etwas Olivenöl, legen Sie die
Koteletts auf die untere Grillplatte und schließen Sie den Deckel.
Grillen Sie die Koteletts 5 bis 10 Minuten.
1. Stellen Sie den Kontaktgrill auf einen stabilen und hitzebeständigen Untergrund.
2. Öffnen Sie den Deckel und schieben Sie den Entriegelungsknopf in die Stellung [OPEN] (OFFEN). Halten Sie den
Entriegelungsknopf in dieser Stellung fest. Jetzt können Sie den Deckel weiter aufklappen und den Grill als Tischgrill verwenden.
Wenn Sie das Gerät schließen, wird der Knopf automatisch wieder verriegelt, sodass der Deckel nicht mehr ganz aufgeklappt
werden kann.
3. Wickeln Sie das Kabel komplett ab und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Beide Kontrolllampen leuchten auf.
4. Lassen Sie das Gerät aufheizen. Wenn die grüne Kontrolllampe erloschen ist, ist das Gerät gebrauchsbereit.
5. Legen Sie die Nahrungsmittel, die Sie zubereiten möchten, auf beide Grillplatten.
6. Kontrollieren Sie die Garstufe der Nahrungsmittel nach etwa 2Minuten und drehen Sie diese zum Beispiel mit einer Zange oder
einem Spatel um. Verwenden Sie keine Gegenstände aus Metall und keine spitzen Gegenstände.
7. Wenn die Nahrungsmittel nach Ihren Wünschen zubereitet sind, können sie mit einer Zange oder einem Spatel vom Gerät
genommen werden.
8. Legen Sie eventuell neue Nahrungsmittel auf die Grillplatten und grillen Sie diese.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie mit der Zubereitung fertig sind, und lassen Sie das Gerät zum Abkühlen offen.
Achtung: Berühren Sie die Metallteile und die Grillplatten nicht! Diese werden sehr heiß.
Reinigung & Wartung
6
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Lassen Sie den Kontaktgrill ganz abkühlen. Das geht schneller,
wenn Sie den Kontaktgrill öffnen.
• Reinigen Sie die Außenseite des Geräts und die Grillplatten mit Küchenrolle oder einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts oder der Grillplatten keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Trocknen Sie die Innen- und Außenseite des Geräts ab.
• Tauchen Sie den Kontaktgrill nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Verriegeln Sie die Transportsicherung, wenn Sie den Kontaktgrill wegstellen. Der Kontaktgrill kann vertikal in
einen Schrank gestellt werden.
Verwendung des Kontaktgrills als Tischgrill
5
Tipps für das Grillen von Panini/Sandwiches
• Verwenden Sie gutes Brot.
• Kombinieren Sie leckere Zutaten; achten Sie jedoch darauf, dass es nicht zu viel wird. Drei oder vier Zutaten sind ideal, so kommen
alle Aromen gut zur Geltung.
• Verwenden Sie auf jeden Fall eine Zutat, die die anderen Zutaten verbindet. Käse ist dabei eine gute Wahl, da dieser schmilzt.
Knoblauch, Mayonnaise, Oliven-Tapenade oder Grillsauce haben den gleichen Effekt.
• Achten Sie dafür, dass das Panini-Brötchen nicht zu voll wird. Zutaten, die aus dem Brot herausragen, sind schneller gar als die im
Brot.
• Wenn Sie das Panini-Brötchen gefüllt haben, streichen Sie beide Seiten mit etwas Olivenöl ein.
• Heizen Sie den Kontaktgrill vor, bis die grüne Kontrolllampe erlöscht.
• Wenn der Kontaktgrill bereit ist, streichen sie etwas Olivenöl auf die Grillplatten. Legen Sie das Panini-Sandwich auf die untere
Grillplatte und schließen Sie den Deckel. Grillen Sie das Panini-Sandwich 3 bis 4 Minuten oder bis dieses braun ist.
Panini mit Ziegenkäse
Für ein Panini-Sandwich benötigen Sie:
1 Panini-Brötchen oder Baguettebrötchen
2 Esslöffel grünes Pesto
2 Scheiben Ziegenkäse
1 Zucchini
1 Frühlingszwiebel in Ringe geschnitten
Einige schwarze Oliven in dünnen Scheiben
Schneiden Sie mit einem Käsehobel drei dünne Scheiben in der Länge von der Zucchini ab. Schneiden Sie die Kanten von den
Käsescheiben. Schneiden Sie das Panini-Brötchen in der Länge auf und bestreichen Sie die beiden Hälften mit Pesto.
Belegen Sie eine Hälfte mit einer Scheibe Zucchini und einer Scheibe Käse, verteilen Sie die Hälfte der Zwiebelringe und Oliven darauf.
Legen dann wieder eine Scheibe Zucchini und die zweite Scheibe Käse darauf. Verteilen Sie die restlichen Frühlingszwiebeln und
Oliven darüber und legen Sie die letzte Scheibe Zucchini und die andere Hälfte des Panini-Brötchens darauf.
Legen Sie das Panini-Sandwich auf die untere Grillplatte und schließen Sie den Deckel. Toasten Sie das Panini-Sandwich goldbraun.
Probieren Sie auch einmal Panini mit folgenden Füllungen:
- Hinterschinken, Käse (Gouda), Basilikum-Pesto und Frühlingszwiebeln
- Geräucherter Lachs, Ziegenkäse, Tomaten, Frühlingszwiebeln, frisches Basilikum, grünes Pesto und Pfeffer und Salz nach
Geschmack
- Hähnchen, Ananas, Paprika oder Currypulver
- Thunfisch, Tomate, Zwiebeln und junger Käse (Gouda)
- Prosciutto-Schinken, sonnengetrocknete Tomaten, Mozzarella, Kräuterkäse und Rucola
20 • Deutsch
• Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour une consultation future.
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode
d’emploi.
• Attention! Évitez de toucher les surfaces chaudes.
• Laissez l’appareil et les plaques de cuisson du gril refroidir
entièrement avant de nettoyer ou de ranger l’appareil.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une
prise de courant murale mise à la terre, avec une tension de secteur
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas être plié de manière trop serrée
ou entrer en contact avec les parties chaudes.
• Déroulez entièrement le câble d’alimentation pour éviter qu’il ne
chauffe.
• Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant de la
chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenez l’appareil éloigné de murs ou d’autres objets susceptibles
de s’enflammer tels que rideaux, serviettes (coton ou papier, etc.).
• Placez l’appareil sur un support plat et stable et veillez à ce qu’il y ait
suffisamment d’espace autour pour assurer la ventilation
nécessaire. Il faut au minimum 10 cm d’espace entre l’appareil et les
murs. Ne posez rien sur l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil
est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus correctement
ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre manière. Dans ce cas,
consultez le revendeur ou notre service technique.
• Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service clientèle ou une personne
qualifiée comparable, afin d’éviter des situations dangereuses.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou l’appareil pour retirer la
fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil
avec les mains mouillées ou humides.
• Ne raccordez jamais l’appareil à une minuterie externe ou à un
système de télécommande individuel, afin d’éviter tout danger.
• Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont
Français
consignes de sécurité
1
Français • 21
pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants utiliser des
appareils électriques sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble
d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition
qu’ils utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à
moins que ceci soit effectué sous surveillance.
• Si l’appareil n’est pas utilisé ou s’il va être nettoyé, éteignez-le
complètement et retirez la fiche de la prise de courant.
• Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension, il est
possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau
électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de fuite par
la prise de terre peut s’être produit.
• En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même; le fait que
le disjoncteur saute peut indiquer qu’il y a un défaut qui ne peut pas
être réparé par le retrait ou remplacement du dispositif de sécurité.
Il est impératif que seules des pièces de rechange originales soient
utilisées.
• N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et analogue, par
exemple:
- dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins,
bureaux et autres
environnements de travail;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements
résidentiels;
- dans les environnements de type chambre d’hôte;
- dans les fermes.
• Une utilisation inappropriée de l’appareil annule tout droit à une
indemnisation en cas d’éventuels défauts, et annule la garantie.
• Si l’appareil n’est plus utilisé en raison d’un défaut, nous vous
conseillons de retirer la fiche de la prise de courant murale et de
couper le câble d’alimentation. Les petits appareils ménagers
ne doivent pas être jetés à la poubelle. Déposez l’appareil à la
déchetterie municipale, dans le conteneur adéquat.
22 • Français
description du produit
2
1. Poignée
2. Témoin lumineux - rouge
3. Témoin lumineux - vert
4. Bouton de déblocage - couvercle
5. Fermeture de transport
6. Plaque de cuisson - supérieure
7. Plaque de cuisson - inférieure
Avant d'utiliser le grilloir pour la première fois, procédez de la manière suivante : déballez l'appareil avec précautions et enlevez tout
le matériel d'emballage, ainsi que les autocollants promotionnels éventuels. Conservez le matériau d’emballage (sacs en plastique et
carton) hors de portée des enfants. Après l’avoir déballé, vérifiez scrupuleusement si l'appareil n'a pas été endommagé (dommages
apparents) pendant le transport.
Placez le grilloir sur un support plat et stable. Nettoyez l'extérieur du grilloir et les plaques de cuisson à l'aide d'un chiffon légèrement
humide, puis séchez à l'aide d'un chiffon sec.
Placez le grilloir sur un support stable et résistant à la chaleur. Déroulez entièrement le câble d’alimentation et branchez la fiche dans
la prise électrique. Lors de la première utilisation, un peu de fumée peut se dégager du grilloir. Ce phénomène est normal, ce sont les
huiles et matières grasses utilisées durant la production de l'appareil qui brûlent. Veillez à assurer une aération suffisante.
1. Placez le grilloir sur un support stable et résistant à la chaleur. Déroulez entièrement le câble d’alimentation et branchez la fiche
dans la prise électrique. Les deux témoins lumineux vont s'allumer.
2. Déverrouillez la fermeture de transport.
3. Laissez l'appareil chauffer pendant que vous préparez les plats.
4. Le grilloir est équipé d'un thermostat qui régule la température de l'appareil. Dès que le grilloir a atteint la température requise, le
témoin lumineux vert s'éteint. Le grilloir est désormais prêt à l’emploi.
5. Ouvrez le grilloir. Attention : ne touchez pas les parties métalliques ni les plaques de cuisson du gril, car elles deviennent très
chaudes.
6. Placez l'aliment à griller, le panini, la viande ou autre préparation culinaire sur la plaque de cuisson du bas.
7. Refermez le couvercle et pressez-le légèrement pour griller la préparation culinaire de manière régulière.
Si le couvercle est difficile à fermer, il est possible que la préparation culinaire soit trop épaisse ou qu'il y ait trop d'ingrédients.
8. La cuisson prendra de trois à huit minutes, selon le type de préparation et votre goût personnel.
9. Ouvrez le couvercle dès que la préparation est prête et enlevez-la à l'aide d'une pince ou d'une spatule, afin de ne pas détériorer
le revêtement anti-adhésif. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques ou tranchants.
Avertissement :
les garnitures de panini deviennent très chaudes. Soyez donc toujours très prudent, surtout pour des enfants.
10. Enlevez la fiche de la prise électrique dès que la cuisson est terminée et ouvrez l'appareil pour lui permettre de refroidir plus
rapidement.
avant la toute première utilisation
3
grillade
4
Français • 23
1
23
4
5
45
6
7
7
6
recettes
7
Côtelettes à l’ail et au citron, sans os (pour 2 pers.)
2 côtelettes
½ échalote, finement hachée
1 cuiller à café moutarde de Dijon
1 cuiller à café vinaigre
1 gousse ail, finement hachée
1 cuiller à café poivre noir, grossièrement moulu
2 cuillers à café huile d’olive
Zeste râpé d’un ½ citron
Jus d’un ½ citron
Placez tous les ingrédients dans un grand plat, à l’exception de l’huile d’olive, et ajoutez les côtelettes. Veillez à ce que les côtelettes
soient bien couvertes de marinade. Laissez les côtelettes mariner au réfrigérateur durant 4 heures ou toute une nuit.
Sortez le plat du réfrigérateur au moins une heure avant la cuisson.
Faites préchauffer le grilloir jusqu’à ce que le témoin lumineux vert s’éteint. Graissez les plaques de cuisson avec un peu d’huile
d’olive, placez les côtelettes sur la plaque de cuisson du bas et fermez le couvercle.
Cuisez les côtelettes durant 5 à 10 minutes.
1. Placez le grilloir sur un support stable et résistant à la chaleur.
2. Ouvrez le couvercle et faites coulisser le bouton de déblocage en position [ OPEN ] (ouvert). Maintenez le bouton de déblocage.
Vous pouvez à présent ouvrir entièrement le couvercle, afin d'utiliser le grilloir comme gril de table. Lorsque l'appareil est refermé,
le bouton se bloque à nouveau automatiquement, de manière à empêcher l'ouverture complète du couvercle.
3. Déroulez entièrement le câble d’alimentation et branchez la fiche dans la prise électrique. Les deux témoins lumineux vont
s'allumer.
4. Laissez l'appareil chauffer. Dès que le témoin lumineux vert s'éteint, l'appareil est prêt à l'emploi.
5. Placez les aliments à préparer sur les deux plaques de cuisson du gril.
6. Contrôlez la cuisson des aliments après environ 2 minutes et retournez-les, à l'aide d'une pince ou d'une spatule par exemple.
N'utilisez pas d'ustensiles métalliques ou tranchants.
7. Dès que l'aliment est cuit à volonté, il peut être retiré de l'appareil à l'aide d'une pince ou d'une spatule.
8. Placez ensuite d'autres aliments à cuire sur les plaques de cuisson du gril, si vous le souhaitez.
9. Enlevez la fiche de la prise électrique dès que la cuisson est terminée et laissez l'appareil ouvert pour le faire refroidir.
Attention : ne touchez pas les parties métalliques ni les plaques de cuisson du gril, car elles deviennent très chaudes.
nettoyage et entretien
6
Avant de nettoyer l'appareil, retirez la fiche de la prise électrique. Laissez le grilloir refroidir entièrement. Le refroidissement est plus
rapide lorsque l'appareil est ouvert.
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil et les plaques de cuisson à l'aide d'un essuie-tout ou d'un chiffon humide.
• Pour le nettoyage de l'appareil ou des plaques de cuisson, n'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
• Séchez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil.
• Ne plongez jamais le grilloir dans de l'eau ou dans un autre liquide.
• Verrouillez la fermeture de transport pour ranger le grilloir. L'appareil peut être rangé verticalement dans
une armoire.
utilisation du grilloir comme gril de table
5
24 • Français
Français • 25
Conseils pour griller des paninis / croque-monsieur
• Utilisez du pain de bonne qualité.
• Utilisez un mélange d’ingrédients, mais pas trop d’ingrédients. Trois à quatre ingrédients suffisent pour révéler les meilleures
saveurs.
• Utilisez en tout cas un ingrédient qui lie les autres ingrédients. Le fromage est un bon choix, car il fond. L’ail, la mayonnaise, la
tapenade d’olives et la sauce barbecue ont le même effet.
• Ne remplissez pas trop le panini. Les ingrédients qui dépassent seront grillés avant l’intérieur du panini.
• Lorsque vous avez préparé le panini, graissez légèrement les deux côtés avec de l’huile d’olive.
• Faites préchauffer le grilloir jusqu’à ce que le témoin lumineux vert s’éteint.
• Lorsque le grilloir est prêt, graissez les plaques de cuisson avec de l’huile d’olive. Placez le panini sur la plaque de cuisson du bas et
fermez le couvercle. Grillez le panini durant 3 à 4 minutes ou jusqu’à ce qu’il prenne une couleur dorée.
Panini au fromage de chèvre
Ingrédients nécessaires pour un panini :
1 pain pour panini ou pistolet
2 cuillers à soupe de pesto vert
2 tranches de fromage de chèvre (de Hollande)
1 courgette
1 oignon de printemps en rondelles fines
Quelques olives noires en fines rondelles
À l’aide d’une râpe à fromage, coupez trois fines tranches de courgette dans le sens de la longueur. Enlevez les croûtes des tranches
de fromage. Ouvrez le panini en le coupant dans le sens de la longueur et tartinez de pesto les deux moitiés.
Garnissez l’une des moitiés d’une tranche de courgette et d’une tranche de fromage, puis ajoutez la moitié des rondelles d’oignon
et d’olives. Placez sur le tout de nouveau une tranche de courgette et la seconde tranche de fromage. Ajoutez dessus le reste des
rondelles d’oignon et d’olives, ajoutez la dernière tranche de courgette et enfin l’autre moitié du panini.
Placez le panini sur la plaque de cuisson du bas et fermez le couvercle. Grillez le panini jusqu’à ce qu’il prenne une couleur mordorée.
Essayez également les paninis suivants :
- Jambon fin, fromage jeune affiné, pesto au basilic et oignon de printemps.
- Saumon fumé, fromage de chèvre, tomates, oignon de printemps, basilic frais, pesto vert et poivre et sel selon le goût.
- Poulet, ananas, paprika ou curry.
- Thon, tomate, oignon et fromage jeune.
- Jambon prosciutto, tomate séchée au soleil, mozzarella, fromage aux fines herbes et roquette.
26 •
Nederlands • 27
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom
bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen.
Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor
jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en
materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten
aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door
de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a
solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to
by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can either
return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www.
inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your
expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer, the
costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you
detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum
customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this
period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that
is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
general terms and conditions of service and warranty
28 • English
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort
eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten
und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen
Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet
werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten
gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die
Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
• Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
• Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
• externe Verbindungskabel;
• Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
• sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser
Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand-
und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich
diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Deutsch • 29
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous
y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les
droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser du
temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez
acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-
aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période de
garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag ou en
appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur en
électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces
dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des
consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si
les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai
de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs,
les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés
par le juge néerlandais compétent.
30 • Français
• 31
CG616/01.1218V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Meander 901
6825 MH Arnhem
T 0800 -4583688
info@inventum.eu
www.inventum.eu
twitter.com/inventum1908
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand