KitchenAid 5KSM7591X User Manual
Displayed below is the user manual for 5KSM7591X by KitchenAid which is a product in the Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
English
1
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
W10421400A_1_EN.indd 1 11/15/11 1:47 PM
STAND MIXER SAFETY
Important Safeguards .......................................................................................................3
Electrical Requirements ...................................................................................................4
Electrical Waste Disposal .................................................................................................4
PARTS AND FEATURES ......................................................................................................5
SETTING UP YOUR STAND MIXER .................................................................................6
Assembling your Bowl-Lift Stand Mixer ........................................................................... 6
Adjusting your Beater to Bowl Clearance ........................................................................ 7
USING YOUR STAND MIXER
Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers ...............................................................8
ATTACHMENTS ....................................................................................................................9
CARE AND CLEANING........................................................................................................9
TIPS FOR GREAT RESULTS
Planetary Mixing Action .................................................................................................10
Mixing Time ...................................................................................................................10
Mixer Use.......................................................................................................................10
Mixing Tips ..................................................................................................................... 10
Whipping Tips for Egg Whites ........................................................................................11
Whipping Tips for Whipped Cream ............................................................................... 11
Bread Making Tips .........................................................................................................12
SERVICE AND WARRANTY
When You Need Service ................................................................................................13
Household KitchenAidTM Bowl-Lift Stand Mixer Warranty ............................................13
Service Centers .............................................................................................................. 14
Customer Service ..........................................................................................................14
Table of Contents
English
W10421400A_1_EN.indd 2 11/15/11 1:47 PM
3
English
3
Stand Mixer Safety
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions.
2. To avoid risk of electrical shock, do not put Stand Mixer in water or other liquid.
3. The appliance is not intended for use by young children or inrm persons without
supervision.
4. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, and clothing, as well as spatulas and other
utensils away from beater during operation to reduce the risk of injury to persons and/or
damage to the Stand Mixer.
6. Do not operate Stand Mixer with a damaged cord or plug or after the Stand Mixer
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause re, electrical
shock, or injury.
8. Do not use the Stand Mixer outdoors.
9. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
10. Remove Flat Beater, Stainless Steel Whip, or Spiral Dough Hook from Stand Mixer
before washing.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY.
W10421400A_1_EN.indd 3 11/15/11 1:47 PM
4
English
Stand Mixer Safety
Volts: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
NOTE: The power rating for your Stand
Mixer is printed on the serial plate, placed
under your Stand Mixer.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualied
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
The wattage rating is determined by using
the attachment that draws the greatest load
(power). Other recommended attachments
may draw signicantly less power.
Electrical Requirements
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help avoid potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations
for waste disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Electrical Waste Disposal
W10421400A_1_EN.indd 4 11/15/11 1:47 PM
5
English
Parts and Features
Speed Control
Lever
Bowl Lift Lever
(not shown)
Beater Shaft
Stainless Steel
Whip
6.9 L (7 qt)
Stainless
Steel Bowl
Spiral Dough
Hook
Flat Beater
Locating Pins
Bowl Support
Beater Height
Adjustment
Screw
Motor Head
Bowl Handle (style may
vary depending on model)
Attachment Hub
(see the “Attachments”
section)
Attachment
Knob
Pouring Shield
W10421400A_1_EN.indd 5 11/15/11 1:47 PM
6
English
Setting up your Stand Mixer
Assembling your Bowl-Lift Stand Mixer
To attach the Stainless Steel Bowl
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Place Bowl Lift Lever into down position. Fit Bowl Supports
over Locating Pins and press down on back of the bowl until the
Bowl Pin snaps into the Spring Latch. (Fig. 1)
IMPORTANT: If the bowl is not securely snapped into place, it will
be unstable and wobble during use.
To raise the Stainless Steel Bowl to mixing position
Rotate Bowl Lift Lever counterclockwise to the straight up position. (Fig. 2)
The bowl must always be in the raised position when mixing.
To remove the Stainless Steel Bowl
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Place Bowl Lift Lever in down position. Grasp Bowl Handle
and lift straight up and off Locating Pins.
To attach Flat Beater, Stainless Steel Whip,
or Spiral Dough Hook.
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Slip beater
on Beater Shaft and press upward as far as possible. Turn beater to right,
hooking it over the Pin on the Beater Shaft.
(Fig.3)
To remove Flat Beater, Stainless Steel Whip
or Spiral Dough Hook
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Press beater
upward as far as possible and turn left. Pull beater from Beater Shaft.
To attach Pouring Shield
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Attach Flat Beater, Spiral Dough Hook, or Stainless Steel Whip
and bowl. From the front of the mixer, slide the Pouring Shield over
the bowl until the it is centered. The bottom rim of the Pouring Shield
should t within the bowl. (Fig. 4)
To use Pouring Shield
For best results, rotate the Pouring Shield so the Motor Head covers
the U-shaped gap in the shield. The Pouring Chute will be just to the right
of the Attachment Hub as you face the mixer. Pour the ingredients into
the bowl through the Pouring Chute.
Fig. 1
Locating Pin
Spring Latch
Pin
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Pouring
Chute
W10421400A_1_EN.indd 6 11/15/11 1:47 PM
7
English
Setting up your Stand Mixer
Adjusting your Beater to Bowl Clearance
Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the Flat Beater just clears the bottom of the
bowl. If, for any reason, the Flat Beater hits the bottom of the bowl or is too far away from
the bowl, you can correct the clearance easily.
1. Turn speed control to “0” (OFF).
2. Unplug Stand Mixer or disconnect power.
3. Lower the bowl to the down position.
4. Turn Beater Height Adjustment Screw (A) slightly counter clockwise (left)
to raise Flat Beater or clockwise (right) to lower Flat Beater.
5. Make adjustment with Flat Beater, so it just clears surface of the bowl.
If you over adjust the screw, the Bowl Lift Lever may not lock into place.
NOTE: When properly adjusted, the
Flat Beater will not strike on the bottom
or side of the bowl. If the Flat Beater or
the Stainless Steel Whip is so close that it
strikes the bottom of the bowl, coating
may wear off the Flat Beater (for coated
beaters) or wires on Stainless Steel Whip
may wear.
Scraping sides of bowl may be necessary
under certain conditions regardless of
beater adjustment. The Stand Mixer must
be stopped to scrape bowl or damage to
mixer may occur.
W10421400A_1_EN.indd 7 11/15/11 1:47 PM
8
English
Using your Stand Mixer
All speeds have the Soft Start feature that
automatically starts the Stand Mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splash-
out and “our puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal
performance.
Speed Used for Accessories Description
1 Stirring For slow stirring, combining, mashing,
starting all mixing procedures. Use to
add our and dry ingredients to batter,
and add liquids to dry ingredients. Do
not use Speed 1 to mix or knead
yeast doughs.
2 Slow Mixing, For slow mixing, mashing, faster stirring.
Kneading Use to mix and knead yeast doughs,
heavy batters, and candies; start mashing
potatoes or other vegetables; cut
shortening into our; mix thin or splashy
batters.
4 Mixing, For mixing semi-heavy batters, such
Beating as cookies. Use to combine sugar and
shortening and to add sugar to egg
whites for meringues. Medium speed
for cake mixes.
6 Beating, For medium-fast beating (creaming) or
Creaming whipping. Use to nish mixing cake,
doughnut, and other batters. High speed
for cake mixes.
8-10 Fast Beating, For whipping cream, egg whites, and
Whipping, boiled frostings. For whipping small
Fast Whipping amounts of cream, egg whites or for
nal whipping of mashed potatoes.
NOTE: Use Speed 2 to mix or
knead yeast doughs. Use of any
other speed creates high potential
for Stand Mixer failure. The
PowerKnead Spiral Dough Hook
efciently kneads most yeast
dough within 4 minutes.
6.9 L Bowl
Flour
Bread
Cookies / Biscuits
Mashed Potatoes
2 to 2.2 kg
8 breads of 450 g
160 pieces
3.6 kg
Capacity Chart
Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers
W10421400A_1_EN.indd 8 11/15/11 1:47 PM
9
English
Attachments
General Information
KitchenAidTM optional Attachments are designed to assure long life. The Attachment Power
Shaft and Attachment Hub Socket are of a square design, to eliminate any possibility of
slipping during the transmission of power to the attachment. The hub and shaft housings are
tapered to assure a snug t, even after prolonged use and wear. KitchenAidTM Attachments
require no extra power unit to operate them; the power unit is built-in.
Hinged Hub Cover
Attachment
Knob
Attachment* Housing
Attachment* Shaft Housing
Pin
Notch
Attachment
Hub Socket
Attachment* Power Shaft
Stainless Steel Bowl, Flat Beater, Stainless
Steel Whip, and Spiral Dough Hook may
be washed in an automatic dishwasher. Or,
clean them thoroughly in hot sudsy water
and rinse completely before drying. Do not
store beaters on shaft.
Care and Cleaning
Accessories Coated Metal Stainless Steel
Silver coated metal beaters and
dough hooks are dishwasher-safe.
(Available on 5KSM7591 model)
Stainless steel beaters and dough
hooks are dishwasher-safe.
(Available on 5KSM7580 model)
Not applicable
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
ALWAYS BE SURE TO UNPLUG
MIXER BEFORE CLEANING TO
AVOID POSSIBLE ELECTRICAL
SHOCK.
Wipe mixer with a damp cloth.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
Wipe off beater shaft frequently,
removing any residue that may
accumulate.
Not applicable
All metal bowls are stainless steel
and dishwasher-safe.
(Available on all Bowl-Lift models)
11-Wire Stainless Steel Elliptical Whips
are dishwasher-safe. (Available on
5KSM7580 and 5KSM7591 models)
* Optional Attachment, not part of the mixer.
W10421400A_1_EN.indd 9 11/15/11 1:47 PM
10
English
NOTE: If ingredients in very bottom
of bowl are not thoroughly mixed,
then the beater is not far enough into
the bowl. See the “Setting Up Your
Stand Mixer” section.
Tips for Great Results
Adding Ingredients
Always add ingredients as close to side of
bowl as possible, not directly into moving
beater. The Pouring Shield can be used to
simplify adding ingredients. Use Speed 1
until ingredients have been blended. Then
gradually increase to desired speed.
Adding Nuts, Raisins, or Candied Fruits
Follow individual recipes for guidelines on
including these ingredients. In general, solid
materials should be folded in the last few
seconds of mixing on Speed 1. The batter
should be thick enough to keep the fruit
or nuts from sinking to the bottom of the
pan during baking. Sticky fruits should be
dusted with our for better distribution
in the batter.
Liquid Mixtures
Mixtures containing large amounts of liquid
ingredients should be mixed at lower speeds
to avoid splashing. Increase speed only after
mixture has thickened.
Mixing Tips
During operation,
the Flat Beater
moves around the
stationary bowl,
at the same time
turning in the
opposite direction
on its own axis.
The diagram shows
the complete coverage
of the bowl made by the path of the beater.
The 5KSM7580 and 5KSM7591 models
are rated 500 Watts and use a Direct
Current motor. It is a quiet and highly
efcient motor, combined with a direct
drive transmission system : this enables
to drive 1.3 Horse Power at peak power
(output motor power), enabling fast and
outstanding mixing result even with
heavy dough.
Planetary Mixing Action
Your KitchenAidTM Mixer will mix faster
and more thoroughly than most other
electric mixers. Therefore, the mixing time
in most recipes must be adjusted to avoid
overbeating.
To help determine the ideal mixing time,
observe the batter or dough and mix only
until it has the desired appearance described
in your recipe, such as “smooth and creamy.”
To select the best mixing speeds, use the
“Speed Control Guide” section.
Mixing Time
The bowl and beater are designed to provide
thorough mixing without frequent scraping.
Scraping the bowl once or twice during
mixing is usually sufcient.
The Stand Mixer may become warm during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be able
to comfortably touch the top of the Stand
Mixer. This is normal.
Mixer Use
PERSONAL INJURY HAZARD
To avoid personal injury and
damage to the beater, do not
attempt to scrape bowl while
mixer is operating; turn mixer
off. Should scraper or other
object drop into bowl, turn
motor OFF before removing.
W10421400A_1_EN.indd 10 11/15/11 1:47 PM
11
English
Tips for Great Results
Whipping Tips for Egg Whites
Place room temperature egg whites in clean,
dry bowl. Attach stainless steel bowl and
wire whip. To avoid splashing, gradually turn
to designated speed and whip to desired
stage. See chart below.
AMOUNT SPEED
1 egg white ..................... GRADUALLY to 10
2-4 egg whites ................ GRADUALLY to 8
6 or more egg whites .....GRADUALLY to 8
Whipping Stages
With your KitchenAidTM Stand Mixer, egg
whites whip quickly. So watch to avoid over
whipping. This list tells you what to expect.
Frothy
Large, uneven air bubbles.
Begins to Hold Shape
Air bubbles are ne and compact; product
is white.
Soft Peak
Tips of peaks fall over
when Stainless Steel Whip
is removed.
Almost Stiff
Sharp peaks form when
Stainless Steel Whip is
removed, but whites are
actually soft.
Stiff but not Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel
Whip is removed. Whites are uniform in
colour and glisten.
Stiff and Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel
Whip is removed. Whites are speckled
and dull in appearance.
Whipping Tips for Whipped
Cream
Pour cold whipping cream into chilled
bowl. Attach stainless steel bowl and wire
whip. To avoid splashing, gradually turn to
designated speed and whip to desired stage.
See chart below.
AMOUNT SPEED
50-200 mL .......................GRADUALLY to 10
More than 200 mL ...........GRADUALLY to 8
Whipping Stages
Watch cream closely during whipping.
Because your KitchenAidTM Stand Mixer
whips so quickly, there are just a few
seconds between whipping stages. Look
for these characteristics:
Begins to Thicken
Cream is thick and custard-like.
Holds its Shape
Cream forms soft peaks when Stainless
Steel Whip is removed. Can be folded into
other ingredients when making desserts
and sauces.
Stiff
Cream stands in stiff, sharp
peaks when Stainless Steel
Whip is removed. Use for
topping on cakes or desserts,
or lling for cream puffs.
W10421400A_1_EN.indd 11 11/15/11 1:47 PM
12
English
Tips for Great Results
Bread Making Tips
Making bread with a mixer is quite different
from making bread by hand. Therefore,
it will take some practice before you are
completely comfortable with the new
process. For your convenience, we offer
these tips to help you become accustomed
to bread-making the KitchenAidTM brand
way.
• ALWAYS use the PowerKnead Spiral
Dough Hook to mix and knead yeast
doughs.
• Use Speed 2 to mix or knead yeast dough.
Use of any other speed with heavy doughs
may cause mixer to stop rotating to limit
mixer damage. This is normal operation.
If this occurs, turn the Speed Control
Lever to off, and then turn back on to
a lower speed.
• Use a candy or other kitchen
thermometer to assure that liquids
are at temperature specied in the
recipe. Liquids at higher temperature
can kill yeast, while liquids at lower
temperatures will retard yeast growth.
• Warm all ingredients to room
temperature to ensure proper rising
of dough. If yeast is to be dissolved
in bowl, always warm bowl rst by
rinsing with warm water to avoid
cooling of liquids.
• Allow bread to rise in a warm place,
26°C to 29°C, free from draft, unless
otherwise specied in recipe.
• Recipe rising times may vary due to
temperature and humidity in your
kitchen. Dough has doubled in bulk when
indentation remains after tips of ngers
are pressed lightly and quickly into dough.
• Most bread recipes give a range for the
amount of our to be used. Enough our
has been added when the dough starts to
clean sides of bowl. If dough is sticky or
humidity is high, slowly add more our,
about 60g (1/2 cup) at a time but do not
exceed recommended our capacity.
Knead after each addition until our is
completely worked into dough. If too
much our is added, a dry loaf will result.
• When done, yeast breads and rolls should
be deep golden brown in colour. other
tests for doneness of breads are: Bread
pulls away from the sides of pan, and
tapping on the top of the loaf produces a
hollow sound. Turn loaves and rolls onto
racks immediately after baking to avoid
sogginess.
W10421400A_1_EN.indd 12 11/15/11 1:47 PM
13
English
Service and Warranty
Household KitchenAid
TM
Bowl-Lift Stand Mixer Warranty
Length of
Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not
Pay For:
Europe,
Australia and
New Zealand:
For the ArtisanTM
Mixer
5KSM7580:
Five years Full
Warranty from
date of purchase.
For the Heavy
Duty Mixer
5KSM7591:
One Year Full
Warranty from
date of purchase.
The replacement parts
and repair labor costs to
correct defects in materials
or workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center.
A. Repairs when Stand Mixer
is used for operations other
than normal household
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation
not in accordance with
local electrical codes.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
When You Need Service
Please read the following before calling
your service center.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be able
to comfortably touch the top of the unit.
This is normal.
2. The Stand Mixer may emit a pungent odor,
especially when new. This is common with
electric motors.
3. If the Flat Beater hits the Bowl, stop the
Stand Mixer. See the “Setting Up Your
Stand Mixer” section.
If your Stand Mixer should malfunction
or fail to operate, please check the
following:
- Is the Stand Mixer plugged in?
- Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer
in working order? If you have a circuit
breaker box, be sure the circuit is closed.
- Turn off the Stand Mixer for 10-15 seconds,
the turn it back on. If the mixer still does
not start, allow it to cool for 30 minutes
before turning it back on.
- If the problem is not due to one of the
above items, see the “Service Centers”
section.
W10421400A_1_EN.indd 13 11/15/11 1:47 PM
14
English
Service Centers
All service should be handled locally by
an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact the dealer from whom the unit was
purchased to obtain the name of the nearest
Authorized KitchenAid Service Center.
In the U.K.:
Call: 0845 6011 287
In Ireland:
M.X. ELECTRIC
Service Department
25 Alymer Crescent
Kilcock, Co. KILDARE
Call: 87 2581574
Fax: 1 628 4368
In Australia:
Call: 1800 990 990
In New Zealand:
Call: 0800 881 200
Service and Warranty
Customer Service
In U.K. & Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266
(Calls from mobile phones are charged
standard network rate)
For Southern Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.
TM Trademark of KitchenAid, U.S.A.
The shape of the Stand Mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2011. All rights reserved.
Specications subject to change without notice.
W10421400A 11/11
Address:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
W10421400A_1_EN.indd 14 11/15/11 1:47 PM
Deutsch
15
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modell 5KSM7580 Modell 5KSM7591
W10421400A_2_DE.indd 15 11/15/11 1:49 PM
SICHERHEIT DER KÜCHENMASCHINE
Wichtige Sicherheitshinweise ......................................................................................... 17
Elektrische Voraussetzungen..........................................................................................18
Entsorgung von Elektrogeräten .....................................................................................18
TEILE UND MERKMALE ....................................................................................................19
AUFBAU IHRER KÜCHENMASCHINE ...........................................................................20
Montieren Ihrer Küchenmaschine mit Schüsselheber .................................................... 20
Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flachrührer .........................................21
VERWENDEN IHRER KÜCHENMASCHINE
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung – 10 Geschwindigkeitsstufen ....................... 22
ZUBEHÖR ............................................................................................................................23
PFLEGE UND REINIGUNG ...............................................................................................23
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
Funktion des Planetenrührwerks ...................................................................................24
Rührzeit .......................................................................................................................... 24
Verwenden der Küchenmaschine ..................................................................................24
Hinweise zum Rühren .................................................................................................... 24
Tipps zum Schlagen von Eiweiß .....................................................................................25
Tipps zum Schlagen von Sahne ......................................................................................25
Tipps zur Brotzubereitung .............................................................................................26
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Reparatur .......................................................................................................................27
Garantie für KitchenAid™-Haushaltsküchenmaschinen mit Schüsselheber ...................27
Kundendienststellen .......................................................................................................28
Kundendienst .................................................................................................................28
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
W10421400A_2_DE.indd 16 11/15/11 1:49 PM
17
Deutsch
Sicherheit der Küchenmaschine
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
GEFAHR
WARNUNG
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie sämtliche Anleitungen.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie die Küchenmaschine niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
3. Die Inbetriebnahme des Gerätes sollte nur unter Aufsicht vorgenommen werden, insbesondere
wenn Kleinkinder und körperlich oder geistig eingeschränkte Personen in der Nähe sind.
4. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht benötigt wird, bevor Teile an- oder
abmontiert werden oder die Küchenmaschine gereinigt wird.
5. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder
andere Utensilien dürfen während des Einsatzes der Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer
haben. Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine Beschädigung der Küchenmaschine
vermieden werden.
6. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder Fehlfunktionen aufgetreten sind, oder wenn die Küchenmaschine heruntergefallen ist oder
beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder elektrischen
bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte Wartungszentrum.
7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen oder verkauft
werden, können zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
8. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
9. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen.
10. Den Flachrührer, den Schneebesen und den Knethaken vor der Reinigung von der
Küchenmaschine abnehmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
DIESES PRODUKT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE
VERWENDUNG IM HAUSHALT VORGESEHEN.
W10421400A_2_DE.indd 17 11/15/11 1:49 PM
18
Deutsch
Sicherheit der Küchenmaschine
Spannung: 220–240 V Wechselstrom
Hertz: 50/60 Hz
HINWEIS: Die Leistungsaufnahme der
Küchen maschine ist auf dem Typenschild
an der Unterseite des Geräts angegeben.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das
Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem
Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der
Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
Diese Leistungsaufnahme gilt bei Verwendung
des Zubehörs, das die meiste Energie
benötigt. Es ist möglich, dass andere
Zubehörteile eine wesentlich geringere
Leistungs aufnahme erfordern.
HINWEIS: Dieses Produkt ist mit einem
Y-Netzkabel ausgestattet. Falls das Kabel
beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder
dessen Service-Vertretung ausgewechselt
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Elektrische Voraussetzungen
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Bitte schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit anderer, indem Sie das Gerät
sachgerecht entsorgen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet:
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektro-
und Elektronikgeräte.
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Geschwindigkeits-
kontrollhebel
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung
und Wiederverwendung dieses Produkts
zu erhalten.
Entsorgung von Elektrogeräten
W10421400A_2_DE.indd 18 11/15/11 1:49 PM
19
Deutsch
Teile und Merkmale
Geschwindigkeits-
kontrollhebel
Hebel für
Schüsselheber
(nicht abgebildet)
Schlagwelle
Edelstahl-Schneebesen
6,9-Liter-Edelstahl-
schüssel
Knethaken
Flachrührer
Führungsstifte
Schüsselhalterung
Einstellschraube
für den Rührer
Motorkopf
Schüsselgriff
(modellabhängig)
Zubehörnabe
(siehe „Zubehör“)
Zubehörknopf
Spritzschutz mit
Einfüllschütte
W10421400A_2_DE.indd 19 11/15/11 1:49 PM
20
Deutsch
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
Montieren Ihrer Küchenmaschine mit Schüsselheber
Einsetzen der Edelstahlschüssel
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung.
Richten Sie die Schüssel halterungen über den Führungsstiften aus und
drücken Sie die hintere Kante der Schüssel nach unten, bis der Schüssel-
stift in den Federriegel einrastet (Abb. 1).
WICHTIG: Falls die Schüssel nicht fest eingerastet ist, kann sie während
des Betriebs wackeln.
Anheben der Edelstahlschüssel in die Rührposition
Drehen Sie den Hebel für den Schüsselheber gegen den Uhrzeigersinn in
die senkrecht nach oben zeigende Stellung (Abb. 2). Die Schüssel muss
beim Rühren stets angehoben sein.
Herausnehmen der Edelstahlschüssel
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung. Halten Sie die
Schüssel am Griff und heben Sie sie gerade nach oben von den Führungsstiften.
Befestigen des Flachrührers, Edelstahl-
Schneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Schieben
Sie das Zubehörteil auf die Rührerwelle und drücken Sie es so weit wie
möglich nach oben. Drehen Sie das Zubehörteil nach rechts, sodass es in
den Stift an der Welle einhakt (Abb. 3).
Entfernen des Flachrührers, Edelstahl-
Schneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Drücken Sie
das Zubehörteil so weit wie möglich nach oben und drehen Sie es nach links.
Ziehen Sie das Zubehörteil von der Welle.
Anbringen des Spritzschutzes
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Befestigen Sie Flachrührer, Edelstahl-Schneebesen oder Knethaken und setzen
Sie die Schüssel ein. Schieben Sie den Spritzschutz mit Einfüllschütte von der
Vorderseite der Küchenmaschine über die Schüssel, bis der Schutz mittig sitzt.
Die Unterkante des Schutzes sollte nun in der Schüssel liegen (Abb. 4).
Verwenden des Spritzschutzes
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Spritzschutz so drehen, dass
der Motorkopf die U-förmige Lücke im Schutz abdeckt. Die Einfüllschütte
bendet sich rechts von der Zubehörnabe. Geben Sie die Zutaten über die
Einfüllschütte in die Schüssel.
Abb. 1
Führungsstift
Federriegel
Stift
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor dem Berühren des Zubehörs
grundsätzlich den Stecker ziehen.
Andernfalls können Knochenbrüche,
Schnitt- oder andere Verletzungen
verursacht werden.
Einfüll-
schütte
W10421400A_2_DE.indd 20 11/15/11 1:49 PM
21
Deutsch
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flach-
rührer
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht ganz
berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom
Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren.
1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“).
2. Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
3. Senken Sie die Schüssel ganz ab.
4. Drehen Sie die Einstellschraube für den Rührer (A) LEICHT entgegen dem Uhrzeigersinn (nach
links), um den Flachrührer anzuheben, bzw. im Uhrzeigersinn (nach rechts), um den Flachrührer
abzusenken.
5. Stellen Sie den Flachrührer so ein, dass er sich gerade noch über der Schüsseloberäche bendet.
Wird die Schraube zu weit gedreht, rastet der Hebel für den Schüsselheber möglicherweise
nicht ein.
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung
berührt der Flachrührer weder den
Boden noch die Seite der Schüssel.
Benden sich Flachrührer oder Edelstahl-
Schneebesen so dicht am Boden der
Schüssel, dass sie anstoßen, können sich
die Drähte des Schneebesens oder die
eventuell vorhandene Beschichtung des
Flachrührers abnutzen.
Falls ein Ausschaben der Schüsselwand
erforderlich ist (unabhängig von der
Einstellung des Rührers), müssen Sie die
Küchenmaschine vor dem Ausschaben
anhalten. Ansonsten könnte die Maschine
beschädigt werden.
W10421400A_2_DE.indd 21 11/15/11 1:49 PM
22
Deutsch
Verwenden Ihrer Küchenmaschine
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft
Start angeboten, bei der die Küchenmaschine
automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit
anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder
Mehl heraus stiebt. Danach wird die Geschwindigkeit
schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen
Sollgeschwindigkeit erhöht.
HINWEIS: Zum Kneten
und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2
verwenden. Bei anderen
Geschwindigkeitsstufen
besteht die Gefahr, dass die
Küchenmaschine ausfällt.
Der leistungsstarke Knethaken
knetet die meisten Hefeteige
binnen 4 Minuten gut durch.
6,9-Liter-Schüssel
Mehl
Brot
Kekse, Plätzchen
Kartoffelpüree
2 bis 2,2 kg
8 Brote á 450 g
160 Stück
3,6 kg
Kapazitätstabelle
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung –
10 Geschwindigkeitsstufen
1
2
4
6
8-10
Rühren
Langsames
Mischen, Kneten
Mischen, Schlagen
Schlagen,
Verrühren
Schnelles
Verrühren,
Schlagen
Zum Umrühren und Vermengen sowie zu
Beginn aller Rührvorgänge. Zum Hinzufügen
von Mehl und trockenen Zutaten zum Teig
sowie für die Zugabe von Flüssigkeiten zu
trockenen Zutaten. Die Geschwindigkeit 1
nicht zum Mischen oder Kneten von Hefeteig
verwenden.
Zum langsamen Mischen, Vermengen und
zum schnelleren Umrühren. Zum Mischen
und Kneten von Hefeteig, schweren Teigen
und Massen für Süßwaren, zur Herstellung von
Kartoffelbrei oder anderen Gemüsebreien, für
die Zugabe von Backfett zu Mehl, zum Mischen
von dünnen oder üssigen Teigen.
Zum Mischen von mittelschweren Teigen,
beispielsweise für Kekse. Zum Vermischen
von Zucker und Backfett sowie für
die Zugabe von Zucker zu Eiweiß für
die Herstellung von Baisers. Mittlere
Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
Zum mittelschnellen Rühren (Aufschäumen)
oder Schlagen. Zum abschließenden
Rühren von Kuchenteig, Doughnut-Teig und
anderen Teigen. Hohe Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß
und aufgekochten Zuckergüssen. Zum
Schlagen kleiner Mengen Schlagsahne,
Eiweiß oder zum abschließenden Rühren
von Kartoffelbrei.
Geschwindigkeit
BeschreibungZubehörEinsatzzweck
W10421400A_2_DE.indd 22 11/15/11 1:49 PM
23
Deutsch
Zubehör
Allgemeine Hinweise
Zubehör von KitchenAid™ ist so konstruiert, dass es lange hält. Die Antriebswelle für das Zubehör und
die Zubehörnabe haben einen quadratischen Querschnitt, sodass das Zubehör bei der Übertragung
der Antriebskraft nicht rutscht. Nabe und Gehäuse der Antriebswelle sind konisch, sodass selbst bei
Verschleiß und nach längerer Nutzung ein sicherer Sitz gewährleistet ist. Zubehör von KitchenAid™
benötigt keinen zusätzlichen Antrieb. Die Antriebseinheit ist bereits in die Küchenmaschine integriert.
Nabendeckel
Zubehörknopf
Zubehörgehäuse
Gehäuse der Antriebswelle
für das Zubehör*
Stift
Aufnahme
Zubehörnabe
Antriebswelle für das Zubehör*
Die Edelstahlschüssel, der Flachrührer, der
Edelstahl-Schneebesen und der spiralförmige
Knethaken sind spülmaschinenfest. Sie können
auch in heißem Wasser mit Zusatz von
Spülmittel gereinigt werden. Die Flachrührer
bei Nichtbenutzung nicht auf der Welle lassen.
Pege und Reinigung
Metallrührer und Knethaken mit Silber-
beschichtung sind spül maschinenfest
(erhältlich für Modell 5KSM7591).
Rührer und Knethaken aus Edelstahl sind
spülmaschinenfest (erhältlich für Modell
5KSM7580).
nicht erhältlich
WARNUNG
STROMSCHLAGGEFAHR
ZUR VERMEIDUNG EINES STROM-
SCHLAGS VOR DEM REINIGEN IMMER
DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch
abwischen. NICHT IN WASSER
TAUCHEN. Die Rührerwelle regelmäßig
abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen.
nicht erhältlich
Alle Metallschüsseln bestehen aus Edelstahl
und sind spülmaschinenfest (erhältlich für
alle Modelle mit Schüsselheber).
Elliptische Edelstahl-Schneebesen mit
11 Drähten sind spülmaschinenfest (erhältlich
für Modell 5KSM7580 und 5KSM7591).
* optionales Zubehör, nicht im Lieferumfang der Küchenmaschine enthalten
Zubehör EdelstahlBeschichtetes Metall
W10421400A_2_DE.indd 23 11/15/11 1:49 PM
24
Deutsch
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden
der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, bendet sich der Rührer nicht
tief genug in der Schüssel. Siehe Abschnitt
„Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
Tipps für tolle Ergebnisse
Zugabe von Zutaten
Die Zutaten immer so dicht wie möglich am
Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf den
rotierenden Rührer. Der Spritzschutz erleichtert
die Zugabe der Zutaten. Mit Geschwindigkeitstufe
1 arbeiten, bis die Zutaten gemischt sind. Dann
allmählich auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen.
Zugabe von Nüssen, Rosinen oder
kandierten Früchten
Beachten Sie die Rezepthinweise beim Zugeben
dieser Zutaten. Feste Zutaten sollten erst in
den letzten Sekunden des Rührvorgangs bei
Geschwindigkeitsstufe 1 zugesetzt werden.
Der Teig muss so dick sein, dass die Nüsse
oder Früchte beim Backen nicht auf den Boden
der Form absinken. Klebrige Früchte mit Mehl
bestäuben, um eine bessere Verteilung im Teig zu
erreichen.
Mischen von Flüssigkeiten
Das Umrühren großer Mengen üssiger
Zutaten sollte bei niedrigen Geschwindigkeiten
erfolgen, um ein Verspritzen zu vermeiden.
Die Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die
Mischung eingedickt ist.
Hinweise zum Rühren
Während des
Betriebs bewegt sich
der Flachrührer in
der fest stehenden
Schüssel und dreht
sich zugleich in die
Gegenrichtung um
seine eigene Achse.
Die Abbildung zeigt,
welchen Weg der
Flachrührer in der
Schüssel insgesamt zurücklegt.
Die Modelle 5KSM7580 und 5KSM7591 haben
eine Nennleistung von 500 Watt. In ihnen kommt
ein Gleichstrommotor zum Einsatz. Dieser
Motor ist besonders leise und efzient. In der
Kombination mit einer Direktantriebübertragung
ergeben sich bis zu 1,3 PS Spitzenleistung
(am Motor) für schnelle und hervorragende
Mischergebnisse selbst bei schwerem Teig.
Funktion des Planetenrührwerks
Ihre KitchenAid™-Küchenmaschine rührt schneller
und gründlicher als die meisten anderen elektrischen
Küchengeräte. Daher muss die Rührzeit bei den
meisten Rezepten angepasst werden, um z. B. ein
Ausocken zu vermeiden.
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit, indem Sie
den Rühr- oder Hefeteig beobachten und nur
so lange rühren, bis die im Rezept beschriebene
Konsistenz, beispielsweise „glatt und cremig“,
erreicht ist. Beachten Sie den „Leitfaden zur
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der
optimalen Geschwindigkeitsstufe.
Rührzeit
Schüssel und Flachrührer sind so konstruiert, dass
sie ohne allzu häuges Abkratzen ein gründliches
Rühren gewährleisten. Während des Rührvorgangs
ist es in der Regel ausreichend, die Schüssel ein-
oder zweimal auszukratzen.
Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer
Rührzeit kann die Oberseite der Küchenmaschine
so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden
kann. Dies ist normal.
Verwenden der Küchenmaschine
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
Vermeiden Sie Verletzungen und Schäden
am Rührer: Keinesfalls versuchen, die
Schüssel auszuschaben, während das Gerät
läuft. Die Küchenmaschine dazu stets
ausschalten. Falls der Schaber oder ein
anderes Objekt in die Schüssel fällt, den
Motor AUSSCHALTEN, bevor Sie den
Schaber oder das Objekt herausholen.
W10421400A_2_DE.indd 24 11/15/11 1:49 PM
25
Deutsch
Tipps für tolle Ergebnisse
Tipps zum Schlagen von Eiweiß
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in
die saubere, trockene Schüssel. Bringen Sie die
Edelstahlschüssel und den Schneebesen an. Um ein
Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe
folgende Tabelle.
Konsistenz
Mit der KitchenAid™-Küchenmaschine lässt
sich Eiweiß schnell schlagen. Achten Sie darauf,
das Eiweiß nicht zu steif werden zu lassen. Die
folgende Liste enthält weitere Informationen.
Schaumig
Große, ungleichmäßig verteilte
Luftblasen.
Eischnee beginnt seine Form beizubehalten
Feine und kompakte Luftblasen; Eischnee ist weiß.
Flaumig
Eischnee fällt zusammen, sobald der
Schneebesen entfernt wird.
Fast steif
Bildet steife Spitzen, wenn der
Schneebesen entfernt wird. Die
eigentliche Masse ist jedoch weich.
Steif, aber nicht trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Der Eischnee hat eine einheitliche
Farbe und glänzt.
Steif und trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Der Eischnee ist eckig und matt.
Tipps zum Schlagen von Sahne
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte
Schüssel. Bringen Sie die Edelstahlschüssel und den
Schneebesen an. Um ein Verspritzen zu vermeiden,
die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und
die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist. Siehe folgende Tabelle.
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten.
Da die KitchenAid™-Küchenmaschine sehr schnell
schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die
jeweilige Konsistenz erreicht ist. Achten Sie auf
folgende Merkmale:
Schlagsahne beginnt einzudicken
Die Schlagsahne ist dick und sieht puddingähnlich
aus.
Schlagsahne behält Form bei
Bildet weiche Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Kann bei der Zubereitung von
Süßspeisen und Soßen unter andere Zutaten
gehoben werden.
Steif
Bildet steife, feste Spitzen, wenn
der Schneebesen entfernt wird.
Als Garnierung für Kuchen oder
Süßspeisen oder zum Füllen von
Cremegebäck.
MENGE
1 Eiweiß.......................
2 bis 4 Eiweiße.............
6 oder mehr Eiweiße...
GESCHWINDIGKEIT
ALLMÄHLICH bis Stufe 10
ALLMÄHLICH bis Stufe 8
ALLMÄHLICH bis Stufe 8
MENGE
50 bis 200 ml.............
über 200 ml...............
GESCHWINDIGKEIT
ALLMÄHLICH bis Stufe 10
ALLMÄHLICH bis Stufe 8
W10421400A_2_DE.indd 25 11/15/11 1:50 PM
26
Deutsch
Tipps für tolle Ergebnisse
Tipps zur Brotzubereitung
Die Brotzubereitung mit der Küchen-
maschine unterscheidet sich deutlich
von der Zubereitung mit den Händen.
Sie werden vermutlich ein wenig Übung
benötigen, um diese Änderungen zu
verinnerlichen. Unsere Tipps helfen Ihnen,
Ihr eigenes Brot mit KitchenAid™-Geräten
zuzubereiten.
• IMMER den spiralförmigen Knethaken
zum Rühren und Kneten von Hefeteig
verwenden.
• Zum Kneten und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2 verwenden. Wenn Sie
andere Geschwindigkeiten für schwere
Teige verwenden, stoppt möglicherweise
die Rührbewegung, um Schäden an
der Maschine zu vermeiden. Dies ist
normal. Schalten Sie in diesem Fall den
Geschwindigkeitsregler in die AUS-
Stellung. Wählen Sie anschließend eine
niedrigere Geschwindigkeitsstufe.
• Überprüfen Sie mit einem Küchen-
thermometer, dass üssige Zutaten
den Rezeptvorgaben entsprechen.
Flüssigkeiten mit höheren Temperaturen
können die Hefe zerstören, solche mit
niedrigeren Temperaturen können das
Aufgehen verzögern.
• Achten Sie darauf, dass sämtliche
Zutaten Raumtemperatur haben. So ist
sichergestellt, dass der Teig aufgeht. Wenn
die Hefe in der Schüssel aufgelöst werden
soll, wärmen Sie die Schüssel durch
Ausspülen mit warmem Wasser vor.
• Lassen Sie das Brot zwischen 26 °C und
29 °C geschützt vor Zug aufgehen (sofern
das Rezept keine anderen Vorgaben
macht).
• Die im Rezept angegebenen Zeiten für
das Aufgehen können abhängig von
Temperatur und Luftfeuchtigkeit in
Ihrer Küche variieren. Der Teig hat sein
Volumen verdoppelt, wenn nach einem
leichten und schnellen Eindrücken der
Finger in den Teig eine Vertiefung sichtbar
bleibt.
• Die meisten Brotrezepte geben einen
variablen Mehlanteil vor. Sobald der
Teig die Schüsselwand säubert, enthält
er genug Mehl. Bei klebrigem Teig oder
hoher Feuchtigkeit geben Sie vorsichtig
weiteres Mehl in Schritten von 60 g
(ca. 1/2 Tasse) hinzu, bis die gewünschte
Konsistenz oder die maximal angegebene
Mehlmenge erreicht ist. Kneten Sie den
Teig nach jeder Zugabe von Mehl durch,
bis das Mehl vollständig eingearbeitet ist.
Zu viel Mehl führt zu einem trockenen
Brotlaib.
• Fertige Hefebrote und Brötchen sind von
einem dunkelbraunen Goldton. Andere
Anzeichen für fertig gebackene Brote:
Das Brot löst sich von den Seiten der
Form. Beim Klopfen auf die Oberseite
des Laibes klingt es hohl. Geben Sie Laibe
und Brötchen sofort nach dem Backen auf
Roste, um ein Aufweichen zu verhindern.
W10421400A_2_DE.indd 26 11/15/11 1:50 PM
27
Deutsch
Kundendienst und Garantie
Garantie für KitchenAid™-Haushaltsküchenmaschinen
mit Schüsselheber
Garantiedauer: KitchenAid erstattet die
Kosten für: KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
Europa, Australien
und Neuseeland:
Für die Artisan™-
Küchenmaschine
5KSM7580:
Fünf Jahre ab
Kaufdatum.
Für die Profi-
Küchen maschine
(Heavy Duty)
5KSM7591: Ein
Jahr Komplett-
garantie ab dem
Kaufdatum
Ersatzteile und Arbeitskosten,
um Materialschäden und
Fertigungsfehler zu beheben.
Die Reparatur muss von einem
anerkannten KitchenAid-
Kundendienstzentrum
vorgenommen werden.
A. Reparaturen an Küchen-
maschinen, die für andere
Zwecke als für die normale
Speisenzubereitung eingesetzt
werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
Reparatur
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung kann zum Stromschlag
oder Tod führen.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe
Sie den Kundendienst verständigen.
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und
längerer Rührzeit kann die Oberseite der
Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht
mehr berührt werden kann. Dies ist normal.
2. Die Küchenmaschine kann einen
unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist.
Dies ist bei Elektromotoren normal.
3. Wenn der Flachrührer die Schüssel berührt,
schalten Sie die Küchenmaschine ab.
Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
„Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen
aufweist, prüfen Sie zuerst folgende
Fehlerquellen:
- Ist die Küchenmaschine mit dem Netz
verbunden?
- Ist die Sicherung im Stromkreis für die
Küchen maschine in Ordnung? Wenn
Sie einen Stromunter brechungs schalter
haben, überzeugen Sie sich davon, dass
der Stromkreis geschlossen ist.
- Schalten Sie die Küchenmaschine aus und
nach etwa 10 bis 15 Sekunden wieder
ein. Hilft dies nicht, lassen Sie das Gerät
30 Minuten abkühlen, ehe Sie einen
erneuten Einschaltversuch unternehmen.
- Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an eine
der im Abschnitt „Kundendienststellen“
genannten Stellen.
W10421400A_2_DE.indd 27 11/15/11 1:50 PM
28
Deutsch
Kundendienststellen
Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten
lokal von einem anerkannten KitchenAid-
Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Nehmen Sie mit dem Händler Kontakt auf,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um den
Namen des nächsten anerkannten KitchenAid-
Kundendienstzentrums zu erhalten.
In Deutschland:
KitchenAid Service & Support, Großhandel
Inh. Franz - Josef Lücke
Lümernweg 142
D-33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK
Tel: 05242-966999
Fax: 05242-966998
Mail:
klaukeservice@t-online.de
Kundendienst und Garantie
Kundendienst
Für Deutschland:
Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter:
0800 5035005
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
www.KitchenAid.de
www.KitchenAid.eu
® Eingetragene Marke von KitchenAid, USA
™ Marke von KitchenAid, USA
Die Form der Küchenmaschine ist eine Marke von KitchenAid, USA.
© 2011. Alle Rechte vorbehalten.
Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
W10421400A 11/11
Für die Schweiz:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
W10421400A_2_DE.indd 28 11/15/11 1:50 PM
Français
29
Modèle 5KSM7580 Modèle 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_3_FR.indd 29 11/15/11 1:53 PM
SÉCURITÉ DU ROBOT SUR SOCLE
Consignes de sécurité importantes ................................................................................ 31
Alimentation ................................................................................................................... 32
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ..................................................32
PIÈCES ET FONCTIONS ....................................................................................................33
MISE EN SERVICE DE VOTRE ROBOT SUR SOCLE .................................................... 34
Assemblage de votre robot sur socle à bol relevable ....................................................34
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol .................................................................35
UTILISATION DE VOTRE ROBOT SUR SOCLE
Guide de réglage de la vitesse – Robots sur socle à 10 vitesses ..................................... 36
ACCESSOIRES .....................................................................................................................37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................................................................... 37
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Action de mélange à mouvement planétaire ..................................................................38
Temps de mélange..........................................................................................................38
Utilisation du robot sur socle ......................................................................................... 38
Conseils de mélange ......................................................................................................38
Conseils pour fouetter les blancs d’œufs .......................................................................39
Conseils pour battre de la crème fouettée ....................................................................39
Conseils pour la préparation de pâte à pain ...................................................................40
ENTRETIEN ET GARANTIE
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation .........................................41
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAidTM à usage domestique ............. 41
Centres de service après-vente .....................................................................................42
Service à la clientèle .......................................................................................................42
Table des matières
Français
W10421400A_3_FR.indd 30 11/15/11 1:53 PM
31
Français
Sécurité du robot sur socle
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur
votre robot sur socle. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
DANGER
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité
élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais le robot sur socle dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
3. Les jeunes enfants et les personnes handicapées ne doivent pas utiliser cet appareil sans
une surveillance étroite.
4. Débranchez le robot sur socle lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’y ajouter ou d’en
retirer des pièces et avant de le nettoyer.
5. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Tenez les mains, cheveux, vêtements ainsi
que les spatules et autres ustensiles à l’écart du robot sur socle lorsqu’il fonctionne an
de réduire le risque de blessures et/ou de détériorations de l’appareil.
6. N’utilisez pas le robot sur socle si le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés,
si l’appareil a présenté un défaut de fonctionnement ou qu’il est tombé ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche
pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer
un incendie, une électrocution ou des blessures.
8. N’utilisez pas le robot sur socle à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir.
10. Enlevez le batteur plat, le fouet en acier inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
avant de nettoyer le robot.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE
STRICTEMENT DOMESTIQUE.
W10421400A_3_FR.indd 31 11/15/11 1:53 PM
32
Français
Sécurité du robot sur socle
Tension : 220-240 C.A.
Fréquence : 50/60 Hz
REMARQUE : la puissance nominale de votre
robot sur socle est indiquée sur la plaque du
numéro de série, située sous l’appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le
cordon d’alimentation est trop court, faites
installer une prise de courant près de l’appareil
par un électricien ou un technicien qualié.
Cette puissance est déterminée en fonction
de l’accessoire consommant le plus de
charge (puissance). D’autres accessoires
recommandés peuvent consommer beaucoup
moins de puissance.
REMARQUE : Cet appareil est vendu avec
un fil électrique de type Y. Si le fil électrique
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son représentant du service
après-vente pour éviter tout danger.
Alimentation
Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais).
Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé humaine.
Le symbole présent sur l’appareil ou
dans la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Ergots d’orientation
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en
vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques
W10421400A_3_FR.indd 32 11/15/11 1:53 PM
33
Français
Pièces et fonctions
Levier de
contrôle de
la vitesse
Levier lève-bol
(non illustré)
Axe du batteur plat
Fouet à fils
en acier inoxydable
Bol en acier
inoxydable
de 6,9 litres
Crochet pétrisseur
en spirale
Batteur plat
Ergots d’orientation
Support du bol
Vis de réglage
de la hauteur
du batteur plat
Tête du moteur
Poignée du bol
(son style peut varier
selon le modèle)
Moyeu de fixation
(voir la section « Accessoires »)
Vis de fixation
des accessoires
Couvercle verseur/protecteur
W10421400A_3_FR.indd 33 11/15/11 1:53 PM
34
Français
Mise en service de votre robot sur socle
Assemblage de votre robot sur socle à bol relevable
Pour xer le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez
complètement le levier lève-bol. Placez les supports du bol sur les ergots
d’orientation et appuyez vers le bas sur l’arrière du bol jusqu’à ce que
son ergot s’enclenche dans le loquet à ressort (voir gure 1).
IMPORTANT : si le bol n’est pas fermement inséré, il sera instable
et tremblera pendant l’utilisation du robot.
Pour relever le bol en acier inoxydable
en position Mélange
Remontez le levier lève-bol en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (voir gure 2). Le bol doit toujours être
relevé lorsque vous utilisez la fonction de mélange.
Pour détacher le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez
complètement le levier lève-bol. Tirez la poignée du bol bien droit
vers le haut pour dégager celui-ci des ergots d’orientation.
Pour xer le batteur plat, le fouet en acier
inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le
bol en tournant le levier lève-bol vers le bas. Placez le batteur plat sur
son axe d’entraînement et poussez-le vers le haut autant que possible.
Tournez le batteur plat vers la droite pour le verrouiller sur la goupille
de son axe (voir la gure 3).
Pour enlever le batteur plat, le fouet en acier
inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le bol
en tournant le levier lève-bol vers le bas. Poussez le batteur plat vers le
haut et tournez-le vers la gauche. Retirez le batteur plat de son axe.
Pour xer le couvercle verseur/protecteur
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Fixez le batteur
plat, le crochet pétrisseur en spirale ou le fouet en acier inoxydable au bol.
Depuis l’avant du robot, faites glisser le couvercle verseur/protecteur sur
le bol jusqu’à ce qu’il soit centré. Le bord inférieur du couvercle verseur/
protecteur devrait se positionner parfaitement sur le bol (voir gure 4).
Pour utiliser le couvercle verseur/protecteur
Pour des résultats optimaux, faites tourner le couvercle verseur/protecteur
an que la tête du moteur couvre son ouverture en « u ». Le bec verseur se
trouvera juste à la droite du moyeu de xation des accessoires lorsque vous
êtes face au batteur. Versez les ingrédients dans le bol par le bec verseur.
Figure 1
Ergot d’orientation
Loquet à ressort
Tige
Figure 2
Figure 3
Figure 4
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Débranchez le robot avant de toucher
le batteur.
Si vous ne respectez pas ces
consignes, vous risquez des fractures,
des coupures ou des ecchymoses.
Bec verseur
W10421400A_3_FR.indd 34 11/15/11 1:53 PM
35
Français
Mise en service de votre robot sur socle
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol
Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve au ras du
fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou que
l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut être corrigé facilement.
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
2. Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation.
3. Abaissez complètement le levier lève-bol.
4. Pour remonter le batteur plat, tournez légèrement sa vis de réglage de la hauteur (A)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche) et pour l’abaisser,
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite).
5. Réglez la hauteur du batteur jusqu’à ce qu’il soit au ras du fond du bol. Si vous serrez
trop la vis, le levier lève-bol risque de ne pas se verrouiller.
REMARQUE : lorsque sa hauteur est
correctement réglée, le batteur plat ne
heurte pas le fond ni les parois du bol.
Si le batteur plat (dans le cas des batteurs
avec revêtement) ou le fouet en acier
inoxydable sont trop près du fond du
bol au point de buter contre celui-ci, le
revêtement du batteur risque d’être abîmé
et les ls métalliques du fouet risquent
d’être usés prématurément.
Il peut être nécessaire de racler les bords du
bol dans certaines conditions quel que soit
le réglage du batteur plat. Arrêtez le robot
sur socle avant d’entamer cette opération
sous peine d’endommager l’appareil.
W10421400A_3_FR.indd 35 11/15/11 1:53 PM
36
Français
Utilisation de votre robot sur socle
Toutes les vitesses disposent de la fonction
« Soft Start » (démarrage progressif) qui
démarre automatiquement le robot sur socle
à basse vitesse, an d’éviter les éclaboussures
d’ingrédients et le « nuage de farine » à la mise
en marche, et augmente ensuite rapidement
la vitesse jusqu’à atteindre celle sélectionnée
pour garantir un rendement optimal.
REMARQUE : utilisez la vitesse 2
pour mélanger ou pétrir des pâtes
à levure. La sélection de toute
autre vitesse risque fortement
d’endommager le robot sur socle.
Le crochet pétrisseur en spirale
PowerKnead pétrit efcacement
la plupart des pâtes à levure en
quatre minutes.
Bol de 6,9 litres
Farine
Pain
Cookies et biscuits
Purée de pommes
de terre
2 à 2,2 kg
8 pains de 450 g
160 pièces
3,6 kg
Tableau des capacités
Guide de réglage de la vitesse – Robots sur socle à 10 vitesses
1
2
4
6
8-10
Remuer
Mélanger
lentement, pétrir
Mélanger, battre
Battre, rendre
crémeux
Battre rapidement,
fouetter et
fouetter
rapidement
Pour remuer, mélanger, lier, réduire en
purée et démarrer en douceur toutes
les opérations de mélange. Utilisez cette
vitesse pour ajouter de la farine ou des
ingrédients secs dans une pâte et pour
ajouter des liquides dans des ingrédients
secs. N’utilisez pas la vitesse 1 pour
mélanger ou pétrir des pâtes à levure.
Pour le mélange lent, le pressage en purée
et le brassage plus rapide. Utilisez cette
vitesse pour mélanger et pétrir les pâtes
à levure, les pâtes épaisses et les sucreries,
commencer à presser en purée des pommes
de terre et d’autres légumes, incorporer la
matière grasse à la farine et mélanger les
pâtes claires ou qui éclaboussent.
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses comme
celles des biscuits. Utilisez cette vitesse pour
travailler le sucre et la matière grasse et pour
ajouter le sucre aux blancs d’œufs pour la
confection de meringues. Vitesse moyenne
pour les mélanges à gâteaux.
Pour un battage à vitesse moyenne-élevée
(crémage) ou fouettage. Utilisez cette
vitesse pour nir de mélanger la pâte à
gâteau, la pâte à beignets et d’autres pâtes.
Vitesse élevée pour les mélanges à gâteaux.
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs
et les glaçages bouillis. Pour le fouettage
de petites quantités de crème et de blancs
d’œufs ou pour le fouettage nal de purée
de pommes de terre.
Vitesse
DescriptionAccessoiresUtilisation
W10421400A_3_FR.indd 36 11/15/11 1:53 PM
37
Français
Accessoires
Informations générales
Les accessoires en option KitchenAidTM sont conçus pour durer. L’arbre de commande et
l’embase du moyeu de xation des accessoires se caractérisent par une conception carrée
qui élimine toute possibilité de patinage lors de la transmission de la puissance à l’accessoire.
Le moyeu et l’arbre sont coniques an d’assurer un ajustement serré, même après une
utilisation et une usure prolongée. Les accessoires KitchenAidTM ne requièrent pas de bloc
moteur supplémentaire pour fonctionner, car l’unité d’alimentation est intégrée.
Couvercle de
moyeu à charnière
Vis de fixation
des accessoires
Logement d’arbre
de commande*
Bâti d’arbre des accessoires*
Tige
Encoche
Embase du moyeu
de fixation des
accessoires
Arbre de commande des accessoires*
Le bol en acier inoxydable, le batteur plat,
le l en acier inoxydable et le crochet
pétrisseur en spirale peuvent être lavés au
lave-vaisselle. Vous pouvez aussi les nettoyer
soigneusement à l’eau savonneuse chaude,
puis les rincer complètement avant de les
sécher. Ne laissez pas les accessoires de
battage sur l’axe.
Entretien et nettoyage
Les crochets pétrisseurs et les batteurs
plats avec revêtement en métal argenté
résistent au lave-vaisselle (disponibles
avec le modèle 5KSM7591).
Les crochets pétrisseurs et les batteurs plats
en acier inoxydable résistent au lave-vaisselle
(disponibles avec le modèle 5KSM7580).
Sans objet
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER
LE ROBOT AVANT DE LE NETTOYER
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE.
Nettoyez le robot sur socle à l’aide
d’un chiffon humide. N’IMMERGEZ
PAS L’APPAREIL DANS L’EAU. Essuyez
fréquemment l’axe d’accessoires pour
enlever tout résidu pouvant s’accumuler.
Sans objet
Tous les bols en métal sont en acier inoxydable
et résistent au lave-vaisselle (disponibles avec
les modèles à bol relevable).
Les fouets à 11 ls en forme d’ellipse en acier
inoxydable peuvent être passés au lave-vaisselle
(disponibles avec les modèles 5KSM7580 et
5KSM7591).
* Accessoires en option, non fournis avec le robot.
Accessoires Acier inoxydableRevêtement en métal
W10421400A_3_FR.indd 37 11/15/11 1:53 PM
38
Français
REMARQUE : si les ingrédients qui se trouvent
dans le fond du bol ne sont pas correctement
mélangés, cela signie que le batteur plat n’est
pas sufsamment près du fond. Voir la section
« Mise en service de votre robot sur socle ».
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Ajout d’ingrédients
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près que
possible des parois du bol et pas directement
dans la zone du batteur plat en mouvement. Vous
pouvez utiliser le couvercle verseur/protecteur pour
simplier l’ajout des ingrédients. Utilisez la vitesse 1
jusqu’à ce que les ingrédients soient correctement
mélangés. Augmentez ensuite progressivement la
vitesse jusqu’à la position désirée.
Ajout de noix, de raisins secs ou
de fruits conts
Reportez-vous aux recettes individuelles pour savoir
comment ajouter ces ingrédients. En général,
les matières solides doivent être incorporées au
cours des dernières secondes de mélange à la
vitesse 1. La pâte doit être sufsamment épaisse
pour éviter que les fruits ou les noix s’enfoncent
jusqu’au fond du moule durant la cuisson. Les fruits
collants doivent être saupoudrés de farine pour une
meilleure répartition dans la pâte.
Mélanges liquides
Les préparations contenant de grandes quantités
d’ingrédients liquides doivent être mélangées à basse
vitesse an d’éviter les éclaboussures. N’augmentez
la vitesse qu’une fois le mélange épaissi.
Conseils de mélange
Pendant le
fonctionnement du
robot, le batteur plat
tourne autour du bol
xe et simultanément
dans le sens contraire
sur son propre axe.
Le schéma ci-contre
illustre le chemin
complet parcouru par
le batteur dans le bol.
Les modèles 5KSM7580 et 5KSM7591 ont une
puissance de 500 watts et utilisent un moteur à
courant continu, à la fois silencieux et très efcace,
conjugué à un système à transmission directe.
Ceci permet d’atteindre une puissance de crête
de 1,3 ch. (puissance d’entraînement du moteur),
pour un mélange rapide et d’excellente qualité
même avec des pâtes épaisses.
Action de mélange à
mouvement planétaire
Votre robot sur socle KitchenAidTM garantit
un mélange plus rapide et plus performant
que la plupart des autres robots électriques.
Par conséquent, la durée de mélange indiquée
dans la plupart des recettes doit être ajustée pour
éviter un battage excessif.
Pour déterminer le temps de mélange idéal,
observez la pâte ou la préparation et mélangez
jusqu’à obtenir l’apparence recherchée telle
que décrite dans votre recette, par exemple un
aspect « lisse et crémeux ». Reportez-vous à la
section « Guide de réglage de la vitesse » pour
sélectionner la vitesse de mélange optimale.
Temps de mélange
Le bol et le batteur plat sont conçus pour assurer
une homogénéité du mélange sans nécessiter un
raclage fréquent. En général, il suft de racler le
bol une ou deux fois durant le mélange.
Le robot sur socle peut s’échauffer lorsqu’il
fonctionne. Dans le cas de charges importantes et
d’une durée de mélange prolongée, il est possible
que vous ayez du mal à toucher le dessus de
l’appareil. Cela est normal.
Utilisation du robot sur socle
RISQUE DE BLESSURES
Pour éviter les risques de blessures et
tout dommage causé au batteur plat,
ne tentez pas de racler le bol pendant
le fonctionnement du robot, mais
arrêtez-le. Si le grattoir ou tout autre
objet tombait dans le bol, ne le retirez
qu’après avoir coupé le moteur.
AVERTISSEMENT
W10421400A_3_FR.indd 38 11/15/11 1:53 PM
39
Français
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Conseils pour fouetter
les blancs d’œufs
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec
et propre, à température ambiante. Fixez
le bol en acier inoxydable et le fouet à ls.
Pour éviter les éclaboussures, déplacez
graduellement le bouton jusqu’à atteindre la
vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape
désirée. Consultez le tableau ci-dessous.
Étapes pour battre les blancs d’oeufs
Grâce à votre robot sur socle KitchenAidTM,
les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige. Soyez donc très attentif an d’éviter
un battage excessif. La liste suivante vous
indique à quoi vous attendre.
Baveux
Grosses bulles d’air inégales.
Commence à prendre forme
Bulles d’air petites et compactes ; mousse
blanche.
Crémeux
Formation des becs de pointes
au bout du fouet lorsque l’on
soulève celui-ci.
Presque fermes
Formation de pointes bien
nettes lors du retrait du fouet,
avec des blancs qui restent
toutefois souples.
Fermes sans être secs
Formation de pointes fermes et nettes
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une couleur et une brillance
uniformes.
Fermes et secs
Formation de pointes fermes et nettes
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une apparence tachetée et mate.
Conseils pour battre
de la crème fouettée
Versez la crème à fouetter froide dans un bol
refroidi. Fixez le bol en acier inoxydable et
le fouet à ls. Pour éviter les éclaboussures,
déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez
jusqu’à l’étape désirée. Consultez le tableau
ci-dessous.
Étapes pour battre de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant le
fouettage. Le robot sur socle KitchenAidTM
fouette si rapidement que quelques secondes
seulement séparent les différentes étapes.
Recherchez les caractéristiques suivantes :
Commence à s’épaissir
Crème épaisse qui ressemble à une crème
anglaise.
Prend forme
Crème formant des pointes souples lorsque
le fouet est enlevé. Si vous préparez des
desserts et des sauces, la crème peut être
incorporée à d’autres ingrédients.
Ferme
Crème présentant des pointes
nettes et fermes lorsque
le fouet est retiré. Utilisez
la crème pour napper des
gâteaux ou d’autres desserts
ou pour fourrer des choux
à la crème.
QUANTITÉ
1 blanc d’œuf.................
2 à 4 blancs d’œufs........
6 blancs d’œufs ou plus...
VITESSE
GRADUELLEMENT
jusqu’à 10
GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
QUANTITÉ
50 à 200 ml....................
Plus de 200 ml...............
VITESSE
GRADUELLEMENT
jusqu’à 10
GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
W10421400A_3_FR.indd 39 11/15/11 1:53 PM
40
Français
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Conseils pour la préparation
de pâte à pain
Préparer de la pâte à pain à l’aide d’un robot
et la confectionner à la main sont deux
procédures qui diffèrent considérablement.
Avant de maîtriser parfaitement l’utilisation
du robot, il vous faudra donc de la pratique.
Pour vous faciliter la tâche, voici quelques
conseils qui vous aideront à vous familiariser
avec la confection de pâte à pain façon
KitchenAidTM.
• Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
en spirale PowerKnead pour mélanger
et pétrir les pâtes à levure.
• Utilisez la vitesse 2 pour mélanger ou
pétrir la pâte à levure. Si vous utilisez
une autre vitesse avec de la pâte épaisse,
le robot risque de s’arrêter an de ne pas
subir de dommage. Cette réaction est
normale. Le cas échéant, mettez le levier
de contrôle de vitesse en position OFF
(Arrêt) et choisissez une vitesse inférieure.
• Utilisez un thermomètre à sirop ou tout
autre thermomètre de cuisine pour
vérier que les liquides sont à la bonne
température, telle que spéciée dans la
recette. Une température trop élevée peut
tuer les levures tandis qu’une température
trop faible retardera la fermentation.
• Réchauffez tous les ingrédients à
température ambiante pour que la pâte
lève correctement. Si vous devez dissoudre
la levure dans un bol, réchauffez toujours
celui-ci en le rinçant à l’eau chaude pour
éviter que les liquides ne se refroidissent.
• Laissez la pâte à pain lever dans un endroit
chaud, où la température est comprise
entre 26 et 29 °C et à l’abri des courants
d’air, à moins que la recette ne donne des
instructions contraires.
• Le temps de levée de la recette peut varier
selon la température et l’humidité de la
cuisine. S’il reste une marque après que
vous appuyez légèrement et rapidement
du bout du doigt sur la pâte, cela signie
qu’elle a doublé de volume.
• La plupart des recettes de pâtes à pain
indiquent une plage de quantité de
farine à utiliser. La quantité de farine
incorporée est sufsante lorsque la
pâte commence à essuyer les parois
du bol. Si la pâte est collante ou très
humide, ajoutez de la farine petit à petit,
environ 60 g (une demi-tasse) à la fois,
sans toutefois dépasser la capacité de
farine recommandée. Pétrissez la pâte
chaque fois que vous ajoutez de la farine
jusqu’à ce que celle-ci soit entièrement
incorporée. Si vous ajoutez trop de farine,
le pain sera sec.
• Une fois terminé, les boules de pâte et
le pain à levure doivent être brun doré.
Il existe d’autres indicateurs de n de
cuisson : le pain se détache des parois
du moule et lorsque vous tapotez sur
le dessus du pain, vous entendez un son
« creux ». Tournez immédiatement les
boules de pâte et le pain sur les bacs
après la cuisson pour éviter qu’ils ne
ramollissent.
W10421400A_3_FR.indd 40 11/15/11 1:53 PM
41
Français
Entretien et garantie
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAid
TM
à usage domestique
Durée de la
garantie : KitchenAid prend
en charge : KitchenAid ne prend
pas en charge :
Europe, Australie et
Nouvelle-Zélande :
Pour le robot
ArtisanTM modèle
5KSM7580 : cinq ans
de garantie complète
à compter de la date
d’achat.
Pour le robot
5KSM7591 à usage
intensif : un an de
garantie complète
à compter de la
date d’achat.
Le coût des pièces de
rechange et de la main-
d’œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux
et de fabrication. La
maintenance doit être
assurée par un centre
de service après-vente
agréé par KitchenAid.
A. Les réparations dues à
l’utilisation du robot sur
socle à toute autre fin que
la préparation normale
d’aliments.
B. Les réparations suite
à un accident, une
modification, une utilisation
inappropriée ou excessive,
ou une installation ou
un fonctionnement
non conforme avec les
réglementations électriques
locales.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation
Risque d’électrocution
Débranchez le robot avant d’effectuer
un entretien et une réparation.
Ne pas respecter cette consigne peut
causer la mort ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire les instructions suivantes
avant d’appeler votre centre de service
après-vente.
1. Le robot sur socle peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de
charges importantes et d’une durée de
mélange prolongée, il est possible que
vous ayez des difcultés à toucher le
dessus de l’appareil. Cela est normal.
2. Le robot sur socle peut dégager une odeur
forte, particulièrement lorsqu’il est encore
neuf. Cela est fréquent avec les moteurs
électriques.
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez le
robot sur socle. Voir la section « Mise en
service de votre robot sur socle ».
Si votre robot sur socle fonctionne
mal ou pas du tout, vériez les points
suivants :
- Le robot est-il branché?
- Le fusible du circuit électrique relié au
robot fonctionne-t-il normalement ? Si vous
disposez d’un panneau disjoncteur, assurez-
vous que le circuit est fermé.
- Débranchez le robot et attendez 10 à
15 secondes avant de le remettre en
marche. Si le robot ne démarre toujours
pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes
avant de le remettre en marche.
- Si le problème n’est pas dû à l’une des
raisons ci-dessus, veuillez consulter la
section « Centres de service après-vente ».
W10421400A_3_FR.indd 41 11/15/11 1:53 PM
42
Français
Centres de service après-vente
Toutes les réparations doivent être prises en
charge localement par un Centre de service
après-vente KitchenAid agréé. Veuillez
contacter le distributeur/revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté pour connaître
les coordonnées du Centre de service après-
vente agréé KitchenAid le plus proche.
Entretien et garantie
Service à la clientèle
N° vert gratuit pour la France :
Composez le 0800 600120
N° vert gratuit pour la Belgique :
Composez le 0800 93285
N° vert gratuit pour le Grand-Duché
du Luxembourg :
Composez le 800 23122
Adresse courrier pour la France,
la Belgique et le G-D du Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
www.KitchenAid.fr
www.KitchenAid.be
www.KitchenAid.eu
® Marque commerciale déposée de KitchenAid, États-Unis.
TM Marque commerciale de KitchenAid, États-Unis.
La forme du robot sur socle est une marque commerciale de KitchenAid, États-Unis.
© 2011. Tous droits réservés.
Les spécications de l’appareil peuvent faire l’objet de modications sans avis préalable.
W10421400A 11/11
Pour la Suisse :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
W10421400A_3_FR.indd 42 11/15/11 1:53 PM
Italiano
43
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
Modello 5KSM7580 Modello 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_4_IT.indd 43 11/15/11 1:56 PM
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
Precauzioni importanti ...................................................................................................45
Requisiti elettrici ............................................................................................................. 46
Smaltimento dispositivi elettrici .....................................................................................46
COMPONENTI E FUNZIONI ............................................................................................ 47
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA ..................................................................48
Montaggio del robot da cucina con sollevamento ciotola ..............................................48
Regolazione della distanza tra frusta e ciotola ................................................................ 49
UTILIZZO DEL ROBOT DA CUCINA
Guida al controllo della velocità - Robot da cucina a 10 velocità ...................................50
ACCESSORI .......................................................................................................................... 51
MANUTENZIONE E PULIZIA ..........................................................................................51
SUGGERIMENTI UTILI
Movimento planetario .................................................................................................... 52
Tempo di impasto ........................................................................................................... 52
Uso del robot da cucina .................................................................................................52
Consigli per l’impasto ..................................................................................................... 52
Consigli per montare gli albumi .....................................................................................53
Consigli per montare la panna .......................................................................................53
Consigli per la preparazione del pane ............................................................................54
ASSISTENZA E GARANZIA
Quando chiamare l’assistenza ........................................................................................55
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola KitchenAidTM
per uso domestico .........................................................................................................55
Centri di assistenza ........................................................................................................56
Servizio clienti ................................................................................................................56
Sommario
Italiano
W10421400A_4_IT.indd 44 11/15/11 1:56 PM
45
Italiano
Consigli per la sicurezza
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PERICOLO
AVVERTENZA
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile seguire le precauzioni
di sicurezza essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il robot da cucina in acqua o altri
liquidi.
3. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone che necessitano
supervisione.
4. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare le parti o effettuare la pulizia,
il robot da cucina deve essere scollegato dalla presa di corrente.
5. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani, capelli,
vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio di lesioni
a persone e/o danni al robot da cucina.
6. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo o la spina sono danneggiati, se si
sono vericati dei malfunzionamenti o se l’apparecchio è caduto o si è in qualche modo
danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali
controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche.
7. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
8. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
9. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
10. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta piatta, la frusta in acciaio inossidabile
o il gancio impastatore dal robot.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
QUESTO PRODOTTO È DESTINATO
ESCLUSIVAMENTE AD USO DOMESTICO.
W10421400A_4_IT.indd 45 11/15/11 1:56 PM
46
Italiano
Consigli per la sicurezza
Voltaggio: 220-240 c.a.
Frequenza: 50/60 Hz
NOTA: la potenza nominale del robot da
cucina è riportata sulla piastra con il numero
di serie che si trova nella parte inferiore del
robot da cucina.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualicato.
Il wattaggio massimo è determinato dall’uso
dell’accessorio che assorbe maggiore potenza.
Altri accessori consigliati possono assorbire
una potenza elettrica notevolmente inferiore.
NOTA: Questo prodotto è fornito di un cavo
elettrico tipo Y. Qualora il cavo sia danneggiato,
dovrà essere rimpiazzato dal fabbricante o
presso un centro di assistenza autorizzato al
ne di minimizzare il rischio di lesioni.
Requisiti elettrici
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2002/96/CE relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Garantendo lo smaltimento corretto di
questa apparecchiatura, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute associate alla
gestione errata dello smaltimento dello stesso.
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla
documentazione in dotazione indica che
questo apparecchio non deve essere trattato
come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso il centro di raccolta
preposto al riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Leva di regolazione
della velocità
Smaltire il robot da cucina in conformità alle
normative locali per lo smaltimento dei riuti.
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il quale
il prodotto è stato acquistato.
Smaltimento dispositivi elettrici
W10421400A_4_IT.indd 46 11/15/11 1:56 PM
47
Italiano
Componenti e funzioni
Leva di regolazione
della velocità
Leva di sollevamento
della ciotola
(non mostrata)
Albero impastatore
Frusta in acciaio
inossidabile
Ciotola in acciaio
inossidabile
da 6,9 L
Gancio
impastatore
Frusta piatta
Perni di
posizionamento
Supporto per
ciotola
Vite di regolazione
dell’altezza
del robot da cucina
Testa motore
Maniglia della ciotola
(lo stile varia in base al modello)
Attacco per accessori
(vedere la sezione
“Accessori”)
Manopola di
sicurezza per
accessori
Coperchio versatore
antispruzzo
W10421400A_4_IT.indd 47 11/15/11 1:56 PM
48
Italiano
Preparazione del robot da cucina
Montaggio del robot da cucina con sollevamento ciotola
Per collegare la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da
cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Posizionare
la leva di sollevamento della ciotola nella posizione più bassa. Appoggiare
i supporti della ciotola sui perni di posizionamento e premere sulla parte
retrostante della ciotola no a farla scattare nell’apposito blocco. (Fig. 1)
IMPORTANTE: se la ciotola non è stata inserita correttamente
in posizione, risulterà instabile e traballante durante l’uso.
Per sollevare la ciotola in acciaio inossidabile
nella posizione di miscelazione
Ruotare la leva di sollevamento della ciotola in senso antiorario no alla
posizione più alta. (Fig. 2) Per procedere all’impastatura, la ciotola deve
essere sempre sollevata.
Per rimuovere la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collocare
la leva di sollevamento della ciotola nella posizione abbassata. Afferrare la
ciotola per la maniglia e sollevare no a disinserire i perni di posizionamento.
Per collegare la frusta piatta, la frusta in acciaio
inossidabile o il gancio impastatore
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare
la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Inserire la
frusta nell’albero impastatore e spingere quanto più possibile verso l’alto.
Ruotare la frusta a destra, incastrandola nel perno che si trova sull’albero
impastatore. (Fig.3)
Per rimuovere la frusta piatta, la frusta in
acciaio inossidabile o il gancio impastatore
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare
la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Spingere
la frusta il più in alto possibile e ruotare verso sinistra. Rimuovere la frusta
dall’albero impastatore.
Per collegare il coperchio versatore antispruzzo
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collegare
la frusta piatta, il gancio impastatore o la frusta in acciaio inossidabile e la
ciotola. Agendo dalla parte anteriore del robot, far scivalare il coperchio
versatore antispruzzo sulla ciotola no a centrarlo del tutto. Il bordo
inferiore del coperchio dovrebbe aderire alla ciotola. (Fig. 4)
Per utilizzare il coperchio versatore antispruzzo
Per un risultato ottimale, far ruotare il coperchio versatore antispruzzo in
modo che la sua apertura a “U" sia coperta dalla testa motore. Se l’utente
si posiziona di fronte al robot, l’imboccatura di riempimento si trova
esattamente alla destra dell’attacco per accessori. Versare gli ingredienti
nella ciotola attraverso l’apposita imboccatura.
Fig. 1
Perno di posizionamento
Blocco a molla
Perno
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Scollegare la spina del robot da
cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo
di fratture, tagli o contusioni.
Imboccatura di
riempimento
W10421400A_4_IT.indd 48 11/15/11 1:56 PM
49
Italiano
Preparazione del robot da cucina
Regolazione della distanza tra frusta e ciotola
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare appena
sollevata rispetto al fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo
della ciotola o è troppo sollevata, è facile correggere la distanza.
1. Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento).
2. Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione.
3. Portare la ciotola nella posizione abbassata.
4.
Ruotare leggermente la vite di regolazione dell’altezza della frusta (A) in senso antiorario
(sinistra) per sollevare la frusta piatta o in senso orario (destra) per abbassare la frusta piatta.
5. Regolare la frusta piatta in modo che rimanga appena sollevata dal fondo della ciotola.
Se si serra eccessivamente la vite, la leva di sollevamento della ciotola potrebbe non
incastrarsi perfettamente.
NOTA: se regolata adeguatamente, la
frusta piatta non tocca il fondo né la parete
della ciotola. Se la frusta piatta o la frusta
in acciaio inossidabile è tanto vicina da
toccare il fondo della ciotola, è possibile
che il rivestimento delle fruste rivestite
o i li della frusta in acciaio inossidabile
possano usurarsi.
A volte è necessario spatolare i lati della
ciotola a prescindere dalla regolazione
della frusta. Spegnere il robot da cucina
per spatolare la ciotola; in caso contrario,
si rischia di danneggiare all’apparecchio.
W10421400A_4_IT.indd 49 11/15/11 1:56 PM
50
Italiano
Utilizzo del robot da cucina
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft
Start che consente di avviare il robot da cucina a
una velocità ridotta per evitare che all’accensione
gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi; in
seguito la velocità aumentera’ rapidamente no
a raggiungere quella selezionata per garantire la
prestazione migliore.
NOTA: per mescolare o lavorare
impasti lievitati, utilizzare la
velocità 2. Con le altre velocità
si corre il rischio di danneggiare
il robot da cucina. Il gancio
impastatore PowerKnead è in
grado di lavorare in modo ottimale
gli impasti lievitati in soli 4 minuti.
Bicchiere da 6,9 L
Farina
Pane
Dolcetti/Biscotti
Purè di patate
da 2 a 2,2 kg
8 pagnotte da 450 g
160 pezzi
3,6 kg
Tabella della capienza
Guida al controllo della velocità - Robot da cucina a 10 velocità
1
2
4
6
8-10
Amalgamare
Miscelare
lentamente,
impastare
Miscelare,
sbattere
Sbattere,
montare a neve
Sbattere
velocemente,
frustare, frustare
velocemente
Per amalgamare lentamente, mescolare,
ridurre in purea, iniziare tutte le procedure
per impastare. Da utilizzare per aggiungere
farina e ingredienti secchi alla pastella e
per aggiungere liquidi a ingredienti secchi.
Non utilizzare la velocità 1 per mescolare
o lavorare impasti lievitati.
Per mescolare lentamente, ridurre in
purea, amalgamare più velocemente. Da
utilizzare per mescolare e lavorare impasti
lievitati, pastelle dense e dolcetti, per
ridurre in purea patate e altre verdure,
sminuzzare il grasso da pasticceria,
mescolare pastelle morbide o liquide.
Per mescolare pastelle mediamente dense,
come quelle dei biscotti. Da utilizzare
per incorporare zucchero e grasso da
pasticceria e per aggiungere zucchero agli
albumi per le meringhe. Velocità media per
impasti di torte.
Per sbattere a velocità medio-alta
(montare a neve) o frustare. Da utilizzare
nella fase nale di preparazione di impasti
per torte, ciambelle e altre pastelle.
Velocità elevata per impasti di torte.
Per montare panna, albumi e glasse cotte.
Per montare piccole quantità di panna,
albumi o nella fase nale di preparazione
del purè di patate.
Velocità DescrizioneAccessoriUtilizzato per
W10421400A_4_IT.indd 50 11/15/11 1:56 PM
51
Italiano
Accessori
Informazioni generali
Gli accessori opzionali di KitchenAidTM sono stati progettati per durare a lungo. L’albero di trasmissione
per accessori e l’apertura di attacco per accessori hanno entrambi una sezione quadrata per evitare
che un accessorio fuoriesca durante la trasmissione della corrente. L’alloggiamento dell’attacco
e quello dell’albero hanno forma conica perché combacino perfettamente, anche dopo l’utilizzo
prolungato. Per il funzionamento degli accessori KitchenAidTM non è richiesto alcun gruppo motore
aggiuntivo: il gruppo motore è incorporato nel robot.
Coperchio a cerniera
dell’attacco
Manopola di sicurezza
per accessori
Alloggiamento degli
accessori*
Alloggiamento dell’albero
per accessori*
Perno
Fermo
Apertura di attacco
per accessori
Albero di trasmissione per accessori*
La ciotola, la frusta piatta e il gancio
impastatore in acciaio inossidabile possono
essere lavati in lavastoviglie. In alternativa,
lavarli bene con acqua calda e sapone e
sciacquarli a fondo prima di asciugarli. Non
lasciare le fruste inserite sull’albero motore.
Manutenzione e pulizia
Le fruste e i ganci impastatori in
metallo rivestito color argento sono
lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nel
modello 5KSM7591)
Le fruste e i ganci impastatori in acciaio
inossidabile sono lavabili in lavastoviglie.
(Disponibili nel modello 5KSM7580)
Non applicabile
AVVERTENZA
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
ASSICURARSI SEMPRE DI SCOLLE-
GARE LA SPINA DEL ROBOT DA
CUCINA PRIMA DI PULIRLO PER
EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE.
Pulire con un panno umido.
NON IMMERGERLO IN ACQUA.
Pulire spesso l’albero impastatore,
rimuovendo eventuali residui.
Non applicabile
Tutte le ciotole di metallo sono in acciaio
inossidabile e lavabili in lavastoviglie. (Disponibili
in tutti i modelli con sollevamento ciotola)
Le fruste ellittiche a 11 li in acciaio inossidabile
sono lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nei
modelli 5KSM7580 e 5KSM7591)
* Accessori opzionali, non in dotazione al robot da cucina.
Accessori Acciaio inossidabileMetallo rivestito
W10421400A_4_IT.indd 51 11/15/11 1:56 PM
52
Italiano
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della
ciotola non risultano ben mescolati, signica
che la frusta è troppo in alto rispetto al
fondo della ciotola. Consultare la sezione
“Preparazione del robot da cucina”.
Suggerimenti utili
Aggiunta degli ingredienti
Quando si aggiungono gli ingredienti versarli
sempre dal bordo della ciotola, non direttamente
sulla frusta in movimento. Il coperchio versatore
antispruzzo può essere usato per agevolare
l’aggiunta degli ingredienti. Selezionare la velocità
1 no a ottenere un impasto omogeneo. Poi
aumentare gradualmente no alla velocità
desiderata.
Aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
Per indicazioni sull’aggiunta di questi ingredienti,
seguire le singole ricette. In generale, gli ingredienti
solidi dovrebbero essere aggiunti negli ultimi
secondi di miscelazione a velocità 1. La pastella
deve essere abbastanza densa da non consentire
alla frutta o alle noci di cadere sul fondo della
tortiera durante la cottura in forno. Afnché
possano distribuirsi meglio nell’impasto, si consiglia
di passare la frutta appiccicosa nella farina.
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta gli
impasti contenenti grandi quantità di ingredienti
liquidi, per evitare che fuoriescano. Aumentare
la velocità solo una volta ottenuta una miscela
più densa.
Consigli per l’impasto
Durante il
funzionamento,
la frusta piatta si
muove all’interno
della ciotola ferma
e ruota attorno
al proprio asse in
direzione opposta.
Lo schema mostra il
percorso della frusta
a copertura completa della ciotola.
I modelli 5KSM7580 e 5KSM7591 presentano
un carico massimo di 500 watt e utilizzano
un motore a corrente continua. Si tratta di un
motore silenzioso ed estremamente efciente,
unito a un sistema di trasmissione diretta:
questo consente di azionare un motore da
1,3 hp alla massima potenza (potenza motore
in uscita) e di ottenere prestazioni ottimali in
tempi brevi anche con impasti duri.
Movimento planetario
Il robot da cucina KitchenAid
TM
impasta meglio
e più velocemente di molti altri robot da cucina
elettrici. Pertanto il tempo di impastatura indicato
nella maggior parte delle ricette deve essere
adeguato per non mescolare troppo a lungo.
Per denire il tempo di impasto ideale,
osservare la pastella o l’impasto e mescolare
solo no al momento in cui ha assunto l’aspetto
desiderato come descritto dalla ricetta, ad es.
“liscio e cremoso”. Per selezionare la migliore
velocità di impasto, consultare la sezione
“Guida al controllo della velocità”.
Tempo di impasto
La ciotola e la frusta sono stati progettati
per impastare accuratamente senza bisogno
di smuovere spesso il fondo della ciotola.
In genere, è sufciente smuovere il fondo
una o due volte durante il funzionamento.
Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante
l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità e
funzionamento prolungato è possibile che la
parte superiore dell’apparecchio si surriscaldi.
Uso del robot da cucina
PERICOLO DI LESIONE PERSONALE
Per evitare lesioni personali o danni
alla frusta, non tentare di raschiare
la ciotola mentre il robot da cucina
è in funzione. Spegnere l’apparecchio.
Nel caso in cui una spatola o un altro
oggetto finisca nella ciotola, spegnere
il motore prima di rimuovere.
AVVERTENZA
W10421400A_4_IT.indd 52 11/15/11 1:56 PM
53
Italiano
Suggerimenti utili
Consigli per montare gli albumi
Disporre gli albumi a temperatura ambiente
nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la
ciotola e la frusta a lo in acciaio inossidabile.
Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specicata e montare
no a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAidTM consente
di montare gli albumi molto rapidamente.
È quindi necessario fare attenzione a non
montarli troppo. Questa lista mostra i vari
livelli di consistenza.
Spumosi
Con bolle d’aria grandi
e irregolari.
Cominciano a essere compatti
Le bolle d’aria sono piccole e compatte,
la miscela è bianca.
Puntesofci
Quando viene rimossa la frusta
a lo in acciaio inossidabile,
l’albume cade formando delle
puntine dall’aspetto sofce.
Quasi fermi
Quando viene rimossa la frusta
a lo in acciaio inossidabile, si
formano delle puntine aguzze
anche se gli albumi sono ancora
sofci.
Fermi ma non asciutti
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine
aguzze e ferme. Gli albumi sono uniformi
come colore e luminosità.
Fermi e asciutti
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine
aguzze e ferme. Gli albumi appaiono
macchiati e opachi.
Consigli per montare la panna
Versare la panna da montare fredda
nella ciotola precedemente raffreddata.
Inserire la ciotola e la frusta a lo in acciaio
inossidabile. Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specicata e montare
no a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile
osservarla attentamente. Poiché il robot da
cucina KitchenAidTM monta gli ingredienti
molto rapidamente, i vari gradi di consistenza
differiscono solo per pochi secondi l’uno
dall’altro. Fare attenzione alle seguenti
caratteristiche.
Comincia ad addensarsi
La panna è densa e ha una consistenza cremosa.
È compatta
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, la panna forma delle
sofci puntine. Può essere amalgamata ad
altri ingredienti per preparare dessert e salse.
Ferma
Quando viene rimossa la frusta
a lo in acciaio inossidabile,
la panna forma delle puntine
aguzze e ferme. Da usare per
guarnire dolci o dessert o per
la farcitura di bigné.
QUANTITÀ
1 albume............
2-4 albumi..........
6 o più albumi....
VELOCITÀ
GRADUALMENTE no a 10
GRADUALMENTE no a 8
GRADUALMENTE no a 8
QUANTITÀ
50-200 ml..........
Più di 200 ml......
VELOCITÀ
GRADUALMENTE no a 10
GRADUALMENTE no a 8
W10421400A_4_IT.indd 53 11/15/11 1:56 PM
54
Italiano
Suggerimenti utili
Consigli per la preparazione
del pane
Preparare il pane con un robot da cucina è
molto diverso dall’impastarlo a mano. È quindi
necessario acquisire un po’ di pratica prima di
acquisire una certa dimestichezza con questa
nuova procedura. Per una maggiore comodità,
forniamo alcuni suggerimenti per preparare
un ottimo pane con KitchenAidTM.
• Utilizzare SEMPRE il gancio impastatore
PowerKnead per mescolare e lavorare gli
impasti lievitati.
• Utilizzare la velocità 2 per mescolare
o lavorare gli impasti lievitati. Se si
selezionano altre velocità con gli impasti,
il robot da cucina potrebbe smettere di
ruotare per evitare di riportare dei danni.
Questo funzionamento è del tutto normale.
In tal caso, ruotare la leva di controllo
della velocità su spento e quindi ruotare
nuovamente su una velocità inferiore.
• Utilizzare un termometro per dolci
o alimentare per controllare che la
temperatura degli ingredienti liquidi
corrisponda a quella riportata sulla ricetta.
Gli ingredienti liquidi a temperature
rischiano di uccidere il lievito, mentre
quelli a temperatura più bassa ritardano
il processo di lievitazione.
• Portare tutti gli ingredienti a temperatura
ambiente per assicurare una corretta
lievitazione dell’impasto. Se il lievito deve
essere sciolto nella ciotola, riscaldare
sempre la ciotola sciacquandola con acqua
calda per evitare che gli ingredienti liquidi
si raffreddino.
• Far lievitare il pane in ambiente caldo,
da 26 °Ca 29 °C, e privo di correnti d’aria,
salvo laddove diversamente specicato
nella ricetta.
• I tempi di lievitazione indicati nella ricetta
possono variare in base alla temperatura
e all’umidità della propria cucina. Se si
preme l’impasto con la punta delle dita
in modo leggero e rapido e rimane una
piccola fossetta, l’impasto ha raddoppiato
il proprio volume.
• La maggior parte delle ricette per il pane
indicano un intervallo per il quantitativo
di farina da utilizzare. Se l’impasto inizia
a staccarsi senza difcoltà dalla ciotola,
la quantità di farina aggiunta è sufciente.
Se l’impasto risulta essere appiccicoso
e umido, aggiungere lentamente altra
farina, circa 60 g (1/2 tazza) alla volta,
senza mai superare la quantità di farina
consigliata. Impastare dopo ogni aggiunta
no ad amalgamare completamente la
farina all’impasto. Se si aggiunge troppa
farina, il pane sarà secco.
• Al termine, i panini e il loncino devono
assumere un colore marrone dorato.
Altri test sul grado di cottura del pane:
il pane si stacca dai bordi della teglia e se
si picchietta sulla parte superiore della
pagnotta viene prodotto un suono sordo.
Ruotare la pagnotta e i loncini sulle
griglie dopo la cottura per evitare che
si inumidiscano.
W10421400A_4_IT.indd 54 11/15/11 1:56 PM
55
Italiano
Assistenza e garanzia
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola
KitchenAid
TM
per uso domestico
Durata della
garanzia: KitchenAid si fa carico
del pagamento di: Kitchenaid non si fa carico
del pagamento di:
Per il robot da cucina
ArtisanTM 5KSM7580:
cinque anni di
garanzia completa a
decorrere dalla data
di acquisto.
Per il robot da cucina
per impasti maggiori
5KSM7591: un anno
di copertura totale a
partire dalla data di
acquisto.
Parti di ricambio e costo
di manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti
nei materiali o nella
qualità di esecuzione.
L’assistenza deve essere
fornita da un centro
assistenza autorizzato
KitchenAid.
A. Riparazioni se il robot da
cucina è stato utilizzato
per scopi che esulano dalla
normale preparazione di
cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio, abuso o
installazione/funzionamento
non conformi alle norme
elettriche locali.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
Quando chiamare l’assistenza
WARNING
Pericolo di scossa elettrica
Scollegare dalla rete prima di
effettuare interventi di manutenzione.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare lesioni
fatali o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Si prega di leggere quanto segue prima
di rivolgersi al proprio centro assistenza.
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi.
2. È possibile che il robot da cucina emani
un odore pungente, soprattutto se nuovo:
questo fenomeno si verica spesso nei
motori elettrici.
3. Se la frusta piatta striscia contro la ciotola
spegnere il robot da cucina. Consultare la
sezione “Preparazione del robot da cucina”.
Se il robot da cucina dovesse funzionare
male o non funzionare affatto,
controllare quanto segue:
- La spina del robot da cucina è attaccata?
- Il fusibile nel circuito a cui è collegato il robot
da cucina funziona correttamente? Se si
dispone di un circuito salvavita, assicurarsi
che il circuito sia chiuso.
- Spegnere il robot da cucina per
10-15 secondi, poi riaccenderlo. Se il robot
ancora non si avvia, lasciarlo raffreddare
per 30 minuti prima di riaccenderlo.
- Se il problema non è dovuto a uno dei punti
precedenti, consultare la sezione “Centri
di assistenza”.
W10421400A_4_IT.indd 55 11/15/11 1:56 PM
56
Italiano
Centri di assistenza
Qualsiasi tipo di assistenza dovrebbe essere
gestita a livello locale da un Centro assistenza
autorizzato KitchenAid. Contattare il
rivenditore da cui si è acquistato l’apparecchio
per conoscere il nome del Centro assistenza
autorizzato KitchenAid di zona.
Per l’Italia:
CASA DEI RASOI ELETTRICI
Via Carducci 7
24127 BERGAMO
Tel: 035/25 88 85
DIERRE S.R.L.
Via P.Orsi 63
00178 ROMA
Tel: 06/72672932 - 06/7230513 -06/7236420
Fax: 06/7230171
pianetaincasso@dierre-srl.it
Assistenza e garanzia
Servizio clienti
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.it
www.KitchenAid.eu
® Marchio registrato KitchenAid, U.S.A.
TM Marchio KitchenAid, U.S.A.
La forma del robot da cucina è un marchio di KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Tutti i diritti riservati.
Speciche soggette a modiche senza obbligo di notica.
W10421400A 11/11
W10421400A_4_IT.indd 56 11/15/11 1:56 PM
Nederlands
57
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_5_NL.indd 57 11/15/11 2:01 PM
VEILIGHEID VAN DE MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOT
Belangrijke voorzorgsmaatregelen ................................................................................. 59
Elektrische vereisten ......................................................................................................60
Afgedankte elektrische apparatuur ................................................................................60
ONDERDELEN EN KENMERKEN ....................................................................................61
KEUKENROBOT INSTELLEN ........................................................................................... 62
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten ....................... 62
Speling tussen platte menghaak en kom instellen ..........................................................63
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOT GEBRUIKEN
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling - Keukenrobots met 10 snelheden ....................64
HULPSTUKKEN ..................................................................................................................65
ONDERHOUD EN REINIGING .........................................................................................65
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
Planetair mixen ..............................................................................................................66
Mixtijd ............................................................................................................................66
Gebruik van de mixer ....................................................................................................66
Mixtips ............................................................................................................................66
Tips voor het kloppen van eiwit ....................................................................................67
Tips voor het kloppen van slagroom ..............................................................................67
Tips voor het maken van brooddeeg .............................................................................68
DIENST NA-VERKOOP/AFTER SALES SERVICE EN GARANTIE
Wanneer u service nodig hebt .......................................................................................69
Garantie voor KitchenAidTM multifunctionele mixer/keukenrobot
met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik) ...........................................69
Dienst na-verkoop/after sales service ............................................................................70
Klantencontact ...............................................................................................................70
Inhoud
Nederlands
W10421400A_5_NL.indd 58 11/15/11 2:01 PM
59
Nederlands
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
GEVAAR
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er altijd basisveiligheids-
voorzorgen worden getroffen, waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. Om het risico van elektrische schokken te voorkomen, mag u de keukenrobot niet
in water of een andere vloeistof plaatsen.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen noch door mindervaliden
zonder toezicht.
4. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact wanneer deze niet in
gebruik is, voordat u onderdelen monteert of verwijdert en voordat u de mixer gaat reinigen.
5. Vermijd het aanraken van bewegende onderdelen. Houd handen, haar en kleding, alsmede
spatels of ander gerei uit de buurt van de platte menghaak wanneer het apparaat in werking
is. Zo verkleint u de kans op lichamelijk letsel en/of schade aan de multifunctionele mixer.
6. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet met een beschadigd snoer of een beschadigde
stekker of na een storing, en ook niet als de multifunctionele keukenrobot gevallen is of
beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtsbijzijnde geautoriseerde dienst na-
verkoop/after sales service. Daar kan de multifunctionele keukenrobot worden onderzocht,
gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld.
7. Het gebruik van hulpstukken die door KitchenAid niet aanbevolen of verkocht worden,
kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
8. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet buitenshuis.
9. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
10. Verwijder de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak van de keukenrobot
voordat u deze gaat schoonmaken.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND ONTWORPEN
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
W10421400A_5_NL.indd 59 11/15/11 2:01 PM
60
Nederlands
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Voedingsspanning: 220-240 AC
Hertz: 50/60 Hz
OPMERKING: Het elektrisch vermogen van
de multifunctionele keukenrobot staat op het
plaatje aan de onderkant van de keukenrobot.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het
elektriciteits snoer te kort is, laat dan een
erkende elektricien of monteur in de buurt
van het apparaat een stopcontact installeren.
Het wattage wordt bepaald door het hulpstuk
dat de meeste stroom nodig heeft. Het is
mogelijk dat andere aanbevolen hulpstukken
aanzienlijk minder stroom nodig hebben.
OPMERKING:
dit product wordt met een
Y-stroom kabel geleverd. Mocht deze kabel
beschadigd zijn, dan moet deze vervangen
worden door een erkende reparatiedienst
om gevaren te vóórkomen.
Elektrische vereisten
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen die
zouden kunnen worden veroorzaakt door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
Gevaar voor elektrische schokken
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met
de gemeentelijke dienst in uw woonplaats,
de afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
Afgedankte elektrische apparatuur
W10421400A_5_NL.indd 60 11/15/11 2:01 PM
61
Nederlands
Onderdelen en kenmerken
Snelheids-
regelaar
Komlifthendel
(niet afgebeeld)
As van garde
Roestvrijstalen garde
Roestvrijstalen
kom van 6,9 liter
Kneedhaak
Platte
menghaak
Uitlijningspennen
Komsteun
Bijstellingsschroef
voor de hoogte-
afstelling van de kom
Motorkop
Komhendel (uitvoering
hangt af van het model)
Hulpstukkenas (zie het
gedeelte "Hulpstukken")
Hulpstukknop
Schenkschild
W10421400A_5_NL.indd 61 11/15/11 2:01 PM
62
Nederlands
Keukenrobot instellen
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten
Roestvrijstalen kom aanbrengen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de
multi functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de
stroom uit. Zet de komlifthendel omlaag. Zet de komsteunen over de
uitlijningspennen en duw op de achterkant van de kom totdat de pen
in de veervergrendeling vastklikt. (Afb. 1)
BELANGRIJK: Als de kom niet goed op zijn plaats wordt vastgeklikt,
is deze instabiel en wiebelt hij tijdens het gebruik.
Roestvrijstalen kom in de mixstand zetten
Draai de komlifthendel tegen de klok in totdat deze recht naar boven wijst.
(Afb. 2) De kom moet tijdens het mixen altijd in de hoogste stand blijven.
Roestvrijstalen kom verwijderen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi-
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Zet de komlifthendel omlaag. Pak de hendel van de kom vast en til de
kom recht omhoog van de uitlijnpennen af.
Bevestigen van de platte menghaak,
roestvrijstalen garde of kneedhaak
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi-
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Schuif
de platte menghaak op de as van de garde en duw hem daarbij zo ver
mogelijk naar boven. Draai de platte menghaak naar rechts en haak
deze over de pen op de as. (Afb. 3)
Verwijderen van de platte menghaak,
roestvrijstalen garde of kneedhaak
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi-
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Duw de
platte menghaak zo ver mogelijk naar boven en draai naar links. Trek de
platte menghaak van de as.
Bevestigen van het schenkschild
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi-
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Bevestig de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak en de
kom. Schuif het schenkschild vanaf de voorkant van de keukenrobot
over de kom, totdat het in het midden zit. De onderste rand van het
schild moet in de kom passen. (Afb. 4)
Gebruik van het schenkschild
Voor de beste resultaten roteert u het schenkschild tot de motorkop
de U-vormige opening in het schild bedekt. De vultrechter bevindt
zich nu rechts van de hulpstuknaaf als u voor de keukenrobot staat.
Giet de ingrediënten via de vultrechter in de kom.
Afb. 1
Uitlijningspen
Veervergrendeling
Pen
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of kneuzingen.
Vultrechter
W10421400A_5_NL.indd 62 11/15/11 2:01 PM
63
Nederlands
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten
Keukenrobot instellen
Speling tussen platte menghaak en kom instellen
Uw multifunctionele keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak
de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om een of andere
reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling
eenvoudig worden gecorrigeerd.
1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT).
2. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel
de stroom uit.
3. Zet de kom in de laagste stand.
4. Draai de hoogte-afstelingsschroef (A) iets tegen de klok in (naar links) om de platte
menghaak omhoog te brengen, of met de klok mee (naar rechts) om de platte
menghaak te laten zakken.
5. Stel de platte menghaak zodanig in dat deze de bodem van de kom niet raakt. Als u de
schroef te ver draait kan het gebeuren dat de komlifthendel niet op zijn plaats vergrendelt.
OPMERKING: Als de platte menghaak
goed is afgesteld, zal deze de bodem of de
zijkant van de kom niet raken. Als de platte
menghaak of de roestvrijstalen garde echter
te dicht bij de kom is afgesteld en de bodem
wel raakt, kan de toplaag van de menghaak
(bij gecoate menghaken) afslijten of kunnen
de draden van de roestvrijstalen garde slijten.
Onder bepaalde omstandigheden kan het
schrapen van de zijkant van de kom nodig
zijn, ongeacht de afstelling van de menghaak.
Het schrapen van de kom moet gestopt
worden, anders kan de multifunctionele
keukenrobot beschadigd raken.
W10421400A_5_NL.indd 63 11/15/11 2:01 PM
64
Nederlands
Multifunctionele keukenrobot gebruiken
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van
het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor
dat de multifunctionele keukenrobot op een
lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk
versnelt voor een optimale prestatie.
Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten
rondspatten of meel opstuift bij het opstarten.
OPMERKING: Gebruik snelheid 2
om gistdeeg te mixen of te kneden.
Bij gebruik van een andere snelheid
verhoogt de kans op storingen
in de keukenrobot. Met de
PowerKnead kneedhaak kunt u het
meeste gistdeeg binnen 4 minuten
kneden.
Kom van 6,9 liter
Meel
Brood
Koekjes/biscuit
Aardappelpuree
2 tot 2,2 kg
8 broden van 450 g
160 stuks
3,6 kg
Overzicht van hoeveelheden
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling -
Keukenrobots met 10 snelheden
1
2
4
6
8-10
Roeren
Langzaam
mengen, kneden
Mengen, kloppen
Kloppen, romig
roeren
Snel kloppen,
stijfslaan, snel
stijfslaan
Om langzaam te roeren, te mengen, te
pureren en alle mixmethoden te beginnen.
Gebruik deze snelheid om meel en droge
ingrediënten toe te voegen aan het beslag,
en om vloeistoffen toe te voegen aan
droge ingrediënten. Gebruik stand 1 niet
om gistdeeg te mixen of te kneden.
Om langzaam te mengen, te pureren en
sneller te roeren. Gebruik deze stand om
gistdeeg, zwaar beslag en suikergoed te
mengen en te kneden, om aardappelen of
andere groenten te pureren, om bakvet
in het meel te versnijden, om dun of
spattend beslag te mixen.
Om halfzwaar beslag zoals dat van koekjes
te mixen. Gebruik deze snelheid om suiker
en bakvet te mengen, en om suiker toe te
voegen aan eiwitten voor schuimgebakjes.
Middelmatige snelheid voor cakemengsels.
Voor matig snel kloppen (schuimen)
of stijfslaan. Gebruik deze snelheid om
cakes, donuts en ander beslag te mixen.
Hoge snelheid voor cakemengsels.
Om room, eiwitten en gekookt suiker glazuur
stijf te slaan. Om kleine hoeveelheden room
of eiwitten stijf te slaan, of aardappelpuree
op het einde stijf te slaan.
Snel-
heid Beschrijving
Accessoires/
toebehoren
Gebruikt voor
W10421400A_5_NL.indd 64 11/15/11 2:01 PM
65
Nederlands
Hulpstukken
Algemene informatie
De optionele KitchenAidTM-hulpstukken zijn ontworpen om lang mee te gaan. De aandrijfas voor
hulpstukken en de naafbus zijn vierkant uitgevoerd, zodat er tijdens de overbrenging van vermogen
naar het hulpstuk geen verlies ontstaat. De behuizing van naaf en as zijn taps, om een nauwsluitende
montage te garanderen, zelfs na langdurig gebruik en slijtage. De KitchenAidTM-hulpstukken hebben
geen extra voedingseenheid nodig, omdat deze is ingebouwd.
Scharnierende naafklep
Hulpstukknop
Behuizing hulpstuk*
Asbehuizing hulpstuk*
Pen
Uitsparing
Hulpstuknaafbus
Aandrijfas hulpstukken*
Roestvrijstalen kom, platte menghaak,
roestvrijstalen garde en kneedhaak kunnen
in de vaatwasser. Maak ze anders grondig
schoon in heet water met zeepsop en
spoel ze zorgvuldig af, vóór ze af te drogen.
Bewaar geen standaard toebehoren op de as.
Onderhoud en reiniging
Metalen menghaken en kneed haken met
zilveren coating kunnen in de vaat wasser.
(Verkrijgbaar bij model 5KSM7591)
Roestvrijstalen menghaken en kneedhaken
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij model
5KSM7580)
Niet van toepassing
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
VOORKOM ELEKTRISCHE SCHOK-
KEN EN HAAL ALTIJD DE STEKKER
VAN DE KEUKENROBOT UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U HET
APPARAAT GAAT SCHOONMAKEN.
Veeg de keukenrobot af met een
vochtige doek. DOMPEL HET APPA-
RAAT NIET IN WATER. Veeg de as
van de garde regelmatig schoon en
verwijder daarbij alle mogelijke resten
die zich daar hebben opgehoopt.
WAARSCHUWING
Niet van toepassing
Alle metalen kommen zijn van roestvrij staal en
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij alle
modellen met vaste kop)
11-draads roestvrijstalen elliptische draad garden
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij modellen
5KSM7580 en 5KSM7591)
* Optioneel hulpstuk, maakt geen deel uit van de keukenrobot.
Accessoires/
toebehoren Roestvrij staalGecoat metaal
W10421400A_5_NL.indd 65 11/15/11 2:01 PM
66
Nederlands
OPMERKING: Als op de bodem van de
kom ingrediënten niet grondig gemengd
zijn, betekent dit dat de menghaak zich te
ver van de bodem van de kom bevindt.
Zie het gedeelte “Keukenrobot instellen”.
Tips voor perfecte resultaten
Ingrediënten toevoegen
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht mogelijk
tegen de zijkant van de kom toe, niet
rechtstreeks in de bewegende menghaak. Het
schenkschild kan worden gebruikt om het
toevoegen van ingrediënten te vereenvoudigen.
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed
gemengd zijn. Voer daarna de snelheid geleidelijk
op tot de gewenste snelheid is bereikt.
Noten, rozijnen of gekonjt fruit toevoegen
Volg de betreffende recepten voor richtlijnen
voor het toevoegen van deze ingrediënten.
Vaste bestanddelen moeten tijdens de laatste
seconden van het mixen op stand 1 vermengd
worden. Het beslag moet dik genoeg zijn om
te voorkomen dat het fruit of de noten naar de
bodem van de pan zakken tijdens het bakken.
Kleverig fruit moet met meel bestrooid worden
zodat het beter verspreidt in het beslag.
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden vloeibare
ingrediënten moeten op lagere snelheden gemixt
worden om spatten te voorkomen. Verhoog
de snelheid pas wanneer het mengsel dikker
geworden is.
Mixtips
Wanneer het
apparaat in werking
is, beweegt de platte
menghaak overal
in de stilstaande
kom, waarbij hij op
hetzelfde ogenblik
in de tegengestelde
richting rond zijn
eigen as draait.
Het diagram toont duidelijk aan dat de platte
menghaak geen plek in de kom overslaat.
De modellen 5KSM7580 en 5KSM7591
hebben een vermogen van 500 watt en een
gelijkstroommotor. Dit is een geluidsarme
en zeer efciënte motor, gecombineerd met
een direct aangedreven transmissiesysteem:
hierdoor is op piekvermogen (uitgangs-
vermogen motor) 1,3 pk beschikbaar, voor
snelle en uitstekende mixresultaten, zelfs bij
zwaar beslag.
Planetair mixen
Uw KitchenAidTM keukenrobot mixt sneller
en grondiger dan de meeste andere elektrische
mixers. Om te vermijden dat de mengsels
overmatig geklopt worden, moet de mixtijd
voor de meeste recepten aangepast worden.
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u het
beslag of deeg in de gaten en mengt u het slechts
zolang tot het eruitziet zoals het recept aangeeft,
zoals bijvoorbeeld “glad en romig”. Kies de
beste mixsnelheid aan de hand van het gedeelte
“Richtlijnen voor de snelheidsinstelling”.
Mixtijd
De kom en de platte menghaak zijn ontworpen
om grondig te mixen, zonder regelmatig te
moeten schrapen. Het is meestal voldoende om
tijdens het mixen de kom één of twee keer te
schrapen.
Het apparaat kan tijdens het gebruik warm
worden. Bij een zware belasting en een langere
mixtijd wordt de bovenkant mogelijk te warm
om aan te raken. Dat is normaal.
Gebruik van de mixer
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL
Om lichamelijk letsel en schade aan
de menghaak te voorkomen, moet
u de kom niet schrapen terwijl de
keukenrobot werkt; schakel de
keukenrobot eerst uit. Mocht de
schraper of een ander voorwerp in
de kom vallen, zet dan de motor uit
voordat u het voorwerp verwijdert.
W10421400A_5_NL.indd 66 11/15/11 2:01 PM
67
Nederlands
Tips voor perfecte resultaten
Tips voor het kloppen van eiwit
Plaats eiwitten op kamertemperatuur
in een schone, droge kom. Bevestig de
roestvrijstalen kom en de draadgarde.
Om rondspatten te vermijden, gaat u
geleidelijk naar de aangegeven snelheid en
slaat u de slagroom stijf tot het gewenste
niveau. Zie tabel hieronder.
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAidTM multifunctionele
keukenrobot worden eiwitten snel stijf
geklopt. Ga dus niet te lang door. In deze
lijst ziet u wat u kunt verwachten.
Schuimig
Grote, onregelmatige luchtbellen.
Begint vorm te krijgen
De luchtbellen zijn jn en compact, het
product is wit.
Zachte pieken
Zachte pieken vallen omver,
wanneer de roestvrijstalen
garde verwijderd wordt.
Bijna stijf
Er worden scherpe pieken
gevormd wanneer de roest-
vrijstalen garde verwijderd
wordt, maar de eiwitten zijn
eigenlijk nog zacht.
Stijf maar niet droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd
wordt. De eiwitten zijn egaal van kleur
en glimmen.
Stijf en droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd
wordt. De eiwitten hebben een gespikkelde
en doffe aanblik.
Tips voor het kloppen van
slagroom
Giet koude slagroom in een afgekoelde
kom. Bevestig de roestvrijstalen kom en de
draadgarde. Om rondspatten te vermijden,
gaat u geleidelijk naar de aangegeven
snelheid en slaat u de slagroom stijf tot het
gewenste niveau. Zie tabel hieronder.
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijf-
kloppen. Omdat uw KitchenAidTM multi-
functionele keuken robot zo snel klopt, zijn
er telkens maar enkele seconden tussen
de verschillende niveaus van stijf kloppen.
Let op de volgende kenmerken:
Begint dikker te worden
De room is dik en vla-achtig.
Behoudt zijn vorm
Er worden zachte pieken in de room
gevormd wanneer de roestvrijstalen
garde verwijderd wordt. Kan met andere
ingrediënten vermengd worden bij het
bereiden van desserts en sauzen.
Stijf
Er worden stijve, scherpe
pieken gevormd wanneer
de roestvrijstalen garde
verwijderd wordt. Gebruik
de room als bovenlaag op
cakes of desserts, of als vulling
voor roomsoezen.
HOEVEELHEID
1 eiwit.........................
2-4 eiwitten.................
6 of meer eiwitten......
SNELHEID
GELEIDELIJK naar 10
GELEIDELIJK naar 8
GELEIDELIJK naar 8
HOEVEELHEID
50-200 ml....................
Meer dan 200 ml.........
SNELHEID
GELEIDELIJK naar 10
GELEIDELIJK naar 8
W10421400A_5_NL.indd 67 11/15/11 2:01 PM
68
Nederlands
Tips voor perfecte resultaten
Tips voor het maken
van brooddeeg
Brooddeeg maken met een mixer is heel
anders dan brooddeeg maken met de hand.
Het vergt enige oefening voordat u het
nieuwe proces volledig onder de knie hebt.
Wij geven u hierbij enkele tips om brooddeeg
te leren maken met uw KitchenAidTM.
• Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
gistdeeg te mixen en te kneden.
• Gebruik stand 2 om gistdeeg te mixen of
te kneden. Als u zwaar beslag maakt op
een andere stand, kan de keukenrobot
stoppen met draaien om beschadiging te
voorkomen. Dat is normaal. Zet als dit
gebeurt de snelheidsregelaar op de stand
OFF en vervolgens op een lagere stand.
• Meet met een suikerthermometer of de
vloeistoffen de temperatuur hebben zoals
vermeld in het recept. Als vloeistoffen
een hogere temperatuur hebben, kan
de werking van de gist teniet worden
gedaan, terwijl vloeistoffen met een
lagere temperatuur de werking van
de gist vertragen.
• Verwarm alle ingrediënten tot op kamer
temperatuur om te zorgen dat het beslag
goed rijst. Als de gist in de kom moet
worden opgelost, verwarm de kom
dan altijd eerst met warm water om te
voorkomen dat de vloeistoffen afkoelen.
• Laat brooddeeg rijzen op een warme
(26 tot 29° C), tochtvrije plaats, tenzij
het recept anders voorschrijft.
• De tijd die nodig is om te rijzen kan
variëren, afhankelijk van de temperatuur
en de vochtigheidsgraad in de keuken.
Laat het beslag rijzen tot het verdubbeld
is in volume.
• De meeste broodrecepten geven een
variabele hoeveelheid meel aan. Er is
voldoende meel toegevoegd wanneer
het beslag los begint te komen van de
zijkant van de kom. Als het beslag kleverig
of zeer vochtig is, voegt u meer meel
toe, ongeveer 60 g (1/2 kopje) tegelijk,
maar overschrijd niet de aanbevolen
maximale hoeveelheid. Kneed na elke
toevoeging totdat de meel goed in het
beslag gemengd is. Als teveel meel wordt
toegevoegd, zal het gebakken brood
droog zijn.
• Als u klaar bent, moeten gistbrood en
-broodjes een diep gouden kleur hebben.
Of het brood klaar is, kunt u ook op de
volgende manieren testen: het brood
komt los van de zijkanten van het bakblik
en als u onderaan op het brood klopt,
klinkt een hol geluid. Laat het brood
afkoelen op een rooster.
W10421400A_5_NL.indd 68 11/15/11 2:01 PM
69
Nederlands
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Garantie voor KitchenAid
TM
multifunctionele mixer/keukenrobot
met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik)
Duur van de
garantie: Wat KitchenAid
wel vergoedt: Wat KitchenAid
niet vergoedt:
Voor de ArtisanTM
keukenrobot
5KSM7580: vijf
jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Voor de extra
krachtige
keukenrobot
5KSM7591: één
jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Het vervangen van
onderdelen en arbeidsloon
voor het repareren van
defecten ten gevolge
van materiaal- of
constructiefouten. Deze
herstellingen moeten
uitgevoerd worden door
een erkende dienst na-
verkoop/after sales service
van KitchenAid.
A. Reparaties wanneer
de multifunctionele
keukenrobot gebruikt is
voor iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
van voedingswaren.
B. Schade als gevolg van
een ongeluk, wijzigingen,
verkeerd gebruik, misbruik
of schade als gevolg van
een installatie/werking die
niet in overeenstemming
is met lokale elektrische
voorschriften.
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE.
Wanneer u service nodig hebt
Gevaar voor elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u begint te herstellen.
Doet u dat niet, dan kan dat de dood of
elektrische schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Lees de tekst hieronder voordat
u de dienst na-verkoop/after sales
service benadert.
1. De multifunctionele keukenrobot kan
tijdens het gebruik warm worden. Het
is mogelijk dat u bij een zware belasting
en een langere mixtijd de bovenkant van
het apparaat niet rustig kunt aanraken.
Dat is normaal.
2. De multifunctionele keukenrobot kan
eventueel een doordringende geur
afgeven, vooral wanneer hij nieuw is.
Dat is gebruikelijk bij elektromotoren.
3. Als de platte menghaak de kom raakt, zet
de keukenrobot dan uit. Zie het gedeelte
“Keukenrobot instellen”.
Als uw multifunctionele keukenrobot
slecht of helemaal niet werkt, controleer
dan het volgende:
- Zit de stekker van de keukenrobot in het
stopcontact?
- Is de zekering in de voeding naar de multi-
functionele keukenrobot in orde? Hebt u een
zekeringenkast, zorg dan dat er voeding is.
- Zet de multifunctionele keukenrobot
10-15 seconden uit en vervolgens weer
aan. Als de keukenrobot nog steeds niet
start, laat hem dan 30 minuten afkoelen
voordat u hem opnieuw aanzet.
- Als het probleem niet te wijten is aan één van
de bovenstaande zaken, raadpleeg dan de
rubriek "Reparatiecentrum/Dienst na-verkoop".
W10421400A_5_NL.indd 69 11/15/11 2:01 PM
70
Nederlands
Dienst na-verkoop/after sales service
Alle reparaties moeten in het land van aankoop
worden uitgevoerd door een geautoriseerde
dienst na-verkoop van KitchenAid. Neem
contact op met de dealer van wie u het
apparaat gekocht hebt om de naam van
de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst
na-verkoop van KitchenAid te verkrijgen.
In België & Nederland:
Gebroeders Nijs
Mechelsesteenweg 56
B-2840 RUMST
Tel: +32 15 30 67 60
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Klantencontact
In Nederland:
Gratis oproepnr.: 0800 0200151
www.KitchenAid.nl
In België:
Gratis oproepnr.: 0800 93285
www.KitchenAid.be
www.KitchenAid.eu
® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, VS.
TM Handelsmerk van KitchenAid, VS.
De vorm van de staande keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, VS.
© 2011. Alle rechten voorbehouden.
Specicaties kunnen zonder voorafgaandelijke kennisgeving gewijzigd worden.
W10421400A 11/11
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
W10421400A_5_NL.indd 70 11/15/11 2:01 PM
Español
71
Modelo 5KSM7580 Modelo 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_6_ES.indd 71 11/15/11 2:11 PM
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE PIE
Medidas de seguridad importantes ................................................................................73
Requisitos eléctricos .......................................................................................................74
Tratamiento de residuos eléctricos ................................................................................74
COMPONENTES Y FUNCIONES .....................................................................................75
MONTAJE DE LA BATIDORA DE PIE .............................................................................76
Montaje de la batidora de pie con bol elevable ..............................................................76
Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol................................................................77
UTILIZACIÓN DE SU BATIDORA
Guía de control de la velocidad - batidoras de 10 velocidades ......................................78
ACCESORIOS ......................................................................................................................79
CUIDADO Y LIMPIEZA ...................................................................................................... 79
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS
Mecanismo de batido planetario ....................................................................................80
Tiempo de batido ...........................................................................................................80
Uso de la batidora .......................................................................................................... 80
Consejos para mezclar ................................................................................................... 80
Consejos para montar claras de huevo ..........................................................................81
Consejos para montar nata ............................................................................................81
Consejos para hacer pan ................................................................................................ 82
SERVICIO Y GARANTÍA
Cuando necesite servicio ...............................................................................................83
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso doméstico KitchenAidTM ..........83
Planicación del servicio .................................................................................................84
Atención al cliente .......................................................................................................... 84
Índice de materias
Español
W10421400A_6_ES.indd 72 11/15/11 2:11 PM
73
Español
Seguridad de la batidora de pie
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en todo momento una serie
de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja la batidora de pie
en agua o en cualquier otro líquido.
3. El aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con dicultades sin supervisión.
4. Desenchufe la batidora de pie cuando no se esté utilizando, antes de jar o quitar piezas
y antes de limpiarla.
5. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga alejados del batidor las manos, el pelo,
la ropa, así como espátulas o cualquier otro utensilio durante su utilización, para reducir
el riesgo de daños a las personas y/o a la batidora de pie.
6. No utilice la batidora de pie con el cable o el enchufe en mal estado, ni en caso de que la
batidora de pie no funcione correctamente o se le haya caído o presente algún desperfecto.
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación
o ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar
incendios, descargas eléctricas o heridas.
8. No utilice la batidora de pie en exteriores.
9. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
10. Retire el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador antes de lavarlos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA
USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE.
W10421400A_6_ES.indd 73 11/15/11 2:11 PM
74
Español
Seguridad de la batidora de pie
Voltaje: 220-240 CA.
Hercios: 50/60 Hz
NOTA: La potencia de salida de su batidora
de pie está impresa en la placa de serie,
situada debajo de la batidora.
No utilice un cable alargador. Si el cable
de alimentación es demasiado corto, llame
a un electricista o a un técnico cualicado
para que instale una toma de corriente
cerca del aparato.
El vatiaje viene determinado por el accesorio
que requiere mayor potencia. Otros accesorios
recomendados pueden requerir una potencia
mucho menor.
NOTA: Este producto se suministra con
un cable de alimentación tipo Y. Si el cable
de alimentación sufre algún daño, debe ser
sustituido por el fabricante o su representante
de servicio para evitar riesgos.
Requisitos eléctricos
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/EC
del Parlamento Europeo y del Consejo sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Al asegurarse de deshacerse correctamente
de este producto, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio-
ambiente y la salud de los seres humanos,
lo cual podría ser producirse por el desecho
inadecuado de este producto.
El símbolo en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Palanca de control
de velocidad
Deséchelo con arreglo a las normas medio-
ambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o el lugar donde lo
adquirió.
Tratamiento de residuos eléctricos
W10421400A_6_ES.indd 74 11/15/11 2:11 PM
75
Español
Componentes y funciones
Palanca de control
de velocidad
Palanca de
elevación del bol
(no se muestra)
Eje del batidor
Batidor de varillas
Bol de acero
inoxidable de
6,9 L
Gancho amasador
Batidor plano
Clavijas
posicionadoras
Soporte del bol
Tornillo para
ajustar la altura
del batidor
Cabezal del motor
Empuñadura del bol
(puede variar según
el modelo)
Toma de accesorios
(véase la sección
"Accesorios")
Tuerca de fijación
de accesorios
Escudo vertedor
W10421400A_6_ES.indd 75 11/15/11 2:11 PM
76
Español
Montaje de la batidora de pie
Montaje de la batidora de pie con bol elevable
Para montar el bol de acero inoxidable
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Sitúe
la palanca de elevación del bol hacia abajo. Sitúe los soportes del bol sobre
las clavijas posicionadoras y presione hacia abajo de la parte posterior del
bol hasta que las clavijas del bol encajen en el cerrojo de resorte. (Fig. 1)
IMPORTANTE: Si el bol no está bien encajado, durante el uso se mostrará
inestable y cimbreará.
Para elevar el bol de acero inoxidable hasta
la posición de batido.
Gire la palanca de elevación del bol en sentido contrario a las agujas del
reloj hacia arriba. (Fig. 2) El bol debe estar elevado en todo momento
durante el batido.
Para retirar el bol de acero inoxidable
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
Sitúe la palanca de elevación del bol hacia abajo. Agarre la empuñadura
del bol y levántelo verticalmente hasta sacarlo de las clavijas posicionadoras.
Para montar el batidor plano, el batidor
de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Deslice el batidor sobre
su eje y presione hacia arriba lo más posible. Rote el batidor hacia la derecha,
enganchándolo en el pasador del eje. (Fig. 3)
Para retirar el batidor plano, el batidor
de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Presione el batidor hacia
arriba tanto como sea posible y gírelo hacia la izquierda. Tire del batidor en
dirección contraria al eje del mismo.
Para montar el escudo vertedor
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Monte el batidor plano,
el gancho amasador o el batidor de varillas y el bol. Desde la parte delantera
de la batidora, deslice el escudo vertedor hasta dejarlo centrado sobre el bol.
El borde inferior del escudo debe encajar dentro del bol. (Fig. 4)
Para utilizar el escudo vertedor
Para obtener resultados óptimos, gire el escudo vertedor de forma que el
cabezal del motor tape el hueco con forma de U del escudo. El conducto para
verter debe quedar a la derecha de la toma de accesorios (mirando de frente
a la batidora). Vierta los ingredientes en el bol por el conducto para verter.
Fig. 1
Clavijas posicionadoras
Cerrojo de resorte
Pasador
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
Desenchufe la batidora antes de
tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos,
cortes o cardenales.
Conducto para verter
W10421400A_6_ES.indd 76 11/15/11 2:11 PM
77
Español
Montaje de la batidora de pie
Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol
La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo
al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está
demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
1. Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
3. Baje el bol hasta la posición inferior.
4. Gire el tornillo de ajuste de la altura del batidor (A) ligeramente en el sentido contrario
al de las agujas del reloj (izquierda) para elevar el batidor plano o en el sentido de las
agujas del reloj (derecha) para bajarlo.
5. Ajuste el batidor plano de modo que sobresalga ligeramente de la supercie del bol.
Si aprieta demasiado el tornillo, puede que la palanca de elevación del bol no quede
ajustada.
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada,
el batidor plano no golpeará el fondo ni
las paredes del bol. Si el batidor plano o
el batidor de varillas están tan cerca que
golpea el fondo del bol, puede que se
desgasten el recubrimiento o las varillas
del batidor.
Es posible que sea necesario raspar
los laterales del bol en determinadas
condiciones independientemente
del ajuste del batidor. Para raspar el
bol, es necesario detener la batidora;
de lo contrario podría dañarse.
W10421400A_6_ES.indd 77 11/15/11 2:11 PM
78
Español
Utilización de su batidora
Todas las velocidades están dotadas de la
función Soft Start, en virtud de la cual la batidora
de pie comienza a funcionar automáticamente
a una velocidad reducida para evitar que los
ingredientes salpiquen o "salgan por los aires" y,
a continuación, se incrementa rápidamente hasta
alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir
un rendimiento óptimo.
NOTA: Emplee la velocidad 2
para mezclar o amasar masas
de levadura. La utilización de
cualquier otra velocidad aumenta
las posibilidades de que la batidora
falle. El gancho amasador amasa
de forma ecaz la mayoría de las
masas de levadura en 4 minutos.
Bol de 6,9 L
Harina
Pan
Galletas / Bizcochos
Puré de patatas
2/2,2 kg
8 panes de 450 g
160 unidades
3,6 kg
Tabla de capacidad
Guía de control de la velocidad - batidoras de 10 velocidades
1
2
4
6
8-10
Remover
Mezclar a
velocidad lenta,
amasar
Mezclar, batir
Batir, hacer
cremas
Batir a gran
velocidad,
montar, montar
a gran velocidad
Para remover lentamente, combinar,
hacer puré e iniciar cualquier proceso
de batido. Utilícela para agregar harina
e ingredientes secos a la mezcla, así
como para añadir líquidos a ingredientes
secos. No utilice la velocidad 1 para
mezclar o amasar masas de levadura.
Para mezclar a velocidad lenta, hacer
puré y remover a mayor velocidad.
Utilícela para mezclar y amasar masas
de levadura, mezclas densas y dulces,
comenzar el puré de patatas u otras
verduras, mezclar mantequilla y harina,
batir mezclas nas o líquidas.
Para batir mezclas semidensas, como las
de las galletas. Utilícela para combinar
azúcar y mantequilla, así como para
agregar azúcar a las claras de huevo para
la preparación de merengues. Velocidad
media para masas de pastel.
Para batir a una velocidad media alta
(hacer cremas) o montar. Se emplea
para nalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad
elevada para masas de pastel.
Para montar cremas, claras de huevo
y merengues italianos. Para montar
cantidades pequeñas de crema, claras
de huevo o para acabar de montar el
puré de patatas.
Velocidad Descripción:AccesoriosFunción
W10421400A_6_ES.indd 78 11/15/11 2:11 PM
79
Español
Accesorios
Información general
Los accesorios KitchenAidTM están diseñados para tener una larga vida. El eje motor del accesorio y el
receptáculo de la base para jación de accesorios tienen una forma cuadrada para eliminar cualquier
posibilidad de patinaje durante la transmisión de potencia al accesorio. El eje y el receptáculo tienen
una cónica para asegurar un encaje perfecto, incluso tras mucho uso y desgaste. Los accesorios
KitchenAidTM no necesitan un bloque motor adicional para funcionar; el bloque motor está incorporado.
Cubierta del receptáculo
abisagrada
Tuerca de fijación
de accesorios
Alojamiento*
del accesorio
Alojamiento* del eje
del accesorio
Pasador
Muesca
Receptáculo de la
base para fijación
de accesorios
Eje motor del accesorio*
El bol de acero inoxidable, el batidor plano,
el batidor de varillas de acero inoxidable
y el gancho amasador son aptos para el
lavavajillas. O bien, se pueden limpiar
cuidadosamente en agua caliente con jabón
y aclarar completamente antes de secarlos.
No deje puestos los batidores en el eje.
Cuidado y limpieza
Los batidores y los ganchos
amasadores de metal plateado son
aptos para el lavavajillas. (Disponibles
en el modelo 5KSM7591)
Los batidores y los ganchos amasadores de
acero inoxidable son aptos para el lavavajillas.
(Disponibles en el modelo 5KSM7580)
No se aplica
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR
LA BATIDORA ANTES DE LIMPIARLA,
PARA EVITAR POSIBLES DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
Limpie la batidora con un paño
húmedo. NO LA SUMERJA EN AGUA.
Limpie asiduamente con un paño el eje
para el batidor, eliminando cualquier
residuo que se pueda acumular.
ADVERTENCIA
No se aplica
Todos los boles de metal son de acero inoxidable
y aptos para el lavavajillas. (Disponibles en todos
los modelos de bol elevable)
Los batidores elípticos de acero inoxidable de
11 varillas son aptos para el lavavajillas. (Disponibles
en los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591)
* Accesorio opcional; no es una pieza de la batidora.
Accesorios Acero inoxidableMetal revestido
W10421400A_6_ES.indd 79 11/15/11 2:11 PM
80
Español
NOTA: Si los ingredientes depositados en el
fondo del bol no se mezclan bien, entonces
el batidor no está lo sucientemente
introducido en el bol. Consulte la sección
"Montaje de la batidora de pie".
Consejos para obtener excelentes resultados
Agregar los ingredientes
Añada siempre los ingredientes lo más cerca
posible del borde del bol, no directamente en
el batidor en movimiento. El escudo vertedor
se puede utilizar para agregar los ingredientes
con mayor facilidad. Utilice la velocidad 1 hasta
que los ingredientes se combinen. A continuación,
aumente la velocidad progresivamente hasta
alcanzar la velocidad deseada.
Agregar frutos secos, pasas o frutas
escarchadas
Siga las instrucciones de las recetas especícas a la
hora de añadir estos ingredientes. Por lo general,
los alimentos sólidos se deberían incorporar en
los últimos segundos del proceso de mezclado a
velocidad 1. La mezcla debe ser lo sucientemente
espesa para que la fruta o los frutos secos se
depositen en el fondo de la fuente durante la
preparación. Las frutas pegajosas se deberían
rebozar en harina para conseguir una mejor
distribución en la mezcla.
Mezclas líquidas
Las mezclas que contienen grandes cantidades
de ingredientes líquidos se deberían mezclar
a velocidades más reducidas para evitar que
salpiquen. Aumentar la velocidad una vez que la
mezcla haya espesado.
Consejos para mezclar
Cuando está en
funcionamiento,
el batidor plano se
mueve en círculos por
el bol, que permanece
jo, al mismo tiempo
que gira en la
dirección contraria
sobre su propio eje.
El diagrama muestra
la cobertura completa
del bol realizada por la trayectoria del batidor.
Los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591 tienen
una potencia nominal de 500 vatios y utilizan un
motor de corriente continua. Se trata de un motor
silencioso y altamente eciente, combinado con
un sistema de transmisión directa: esto genera
una potencia de 1,3 caballos a máxima potencia
(potencia de salida del motor), lo que permite
conseguir con rapidez mezclas extraordinarias,
incluso con masa dura.
Mecanismo de batido planetario
Su batidora de pie KitchenAidTM mezclará más
rápido y mejor que la mayoría de las batidoras
eléctricas. Por consiguiente, en la mayoría de
las recetas hay que ajustar el tiempo de batido
indicado para evitar que se bata en exceso.
Para determinar el tiempo de batido ideal, observe
la mezcla o la masa y bata tan solo hasta que consiga
el aspecto deseado descrito en su receta, como
por ejemplo "suave y cremoso". Para seleccionar
las velocidades de batido adecuadas, consulte la
sección "Guía de la velocidad".
Tiempo de batido
El bol y el batidor están diseñados para
proporcionar una mezcla homogénea,
sin que se tenga que raspar con frecuencia.
Normalmente es suciente con raspar el bol
una o dos veces cuando se mezcle.
La batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos
de batido prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior de la
batidora. Esto es normal.
Uso de la batidora
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES
Para evitar daños personales y a
la batidora, no intente raspar el bol
con la batidora en funcionamiento;
apáguela primero. Si el raspador o
cualquier otro objeto cae dentro del
bol, apague el motor antes de retirarlo.
W10421400A_6_ES.indd 80 11/15/11 2:11 PM
81
Español
Consejos para obtener excelentes resultados
Consejos para montar claras
de huevo
Coloque las claras de huevo a temperatura
ambiente en el bol limpio y seco. Fije el bol
de acero inoxidable y el batidor de varillas.
Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la
velocidad progresivamente hasta alcanzar la
designada y monte las claras hasta el punto
deseado. Véase el siguiente cuadro.
Fases a la hora de montar las claras
Con su batidora de pie KitchenAidTM montará
las claras rápidamente. De manera que tenga
cuidado de no montarlas en exceso. La siguiente
lista le muestra los resultados a esperar.
Espumoso
Grandes burbujas
de aire desiguales.
Comienza a tomar forma
Las burbujas de aire son nas y compactas;
el producto es blanco.
Pico suave
Las puntas de los picos se caen
hacia los lados cuando se retira
el batidor de varillas.
Casi rígido
Se forman picos alados cuando
se retira el batidor de varillas,
pero las claras son realmente
suaves.
Rígido pero no seco
Se forman picos rígidos alados cuando se
retira el batidor de varillas. Las claras tienen
un color uniforme y aspecto brillante.
Rígido y seco
Se forman picos rígidos alados cuando
se retira el batidor de varillas. Las claras
presentan puntos y un color apagado.
Consejos para montar nata
Vierta la nata para montar fría en el bol
previamente enfriado. Fije el bol de acero
inoxidable y el batidor de varillas. Para evitar
salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada
y monte hasta el punto deseado. Véase el
siguiente cuadro.
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de
montarla. Ya que su batidora de pie
con bol elevable KitchenAidTM monta
tan rápidamente, solo transcurren unos
segundos entre las distintas fases del
proceso. Busque estas características:
Comienza a espesar
La nata está espesa y se parece a las natillas.
Coge forma
Se forman picos suaves cuando se retira el
batidor de varillas. Se puede añadir a otros
ingredientes para la elaboración de postres
y salsas.
Rígida
La nata permanece rígida y se
forman picos alados cuando
se retira el batidor de varillas.
Se emplea para cubrir tartas
o postres, o para rellenar
pasteles de nata.
CANTIDAD
1 clara de huevo..........
2-4 claras de huevo.....
6 o más claras
de huevo.....................
VELOCIDAD
PROGRESIVAMENTE
hasta 10
PROGRESIVAMENTE
hasta 8
PROGRESIVAMENTE
hasta 8
CANTIDAD
50-200 ml....................
Más de 200 ml.............
VELOCIDAD
PROGRESIVAMENTE
HASTA 10
PROGRESIVAMENTE
HASTA 8
W10421400A_6_ES.indd 81 11/15/11 2:11 PM
82
Español
Consejos para obtener excelentes resultados
Consejos para hacer pan
La preparación de pan con una batidora
diere bastante del proceso manual. Por
tanto, se requiere un poco de práctica
antes de llegar a dominar totalmente el
nuevo proceso. Para su comodidad, le
ofrecemos algunos consejos que le ayudarán
a familiarizarse con la manera KitchenAid™
de hacer pan.
• Utilice SIEMPRE el gancho amasador para
mezclar y amasar masas de levadura.
• Emplee la velocidad 2 para mezclar o amasar
masas de levadura. El uso de cualquier otra
velocidad con este tipo de masas puede
hacer que la batidora deje de girar para
evitar dañarse. Esto es normal. En este caso,
gire la palanca de control de velocidad hasta
la posición de apagado y, a continuación,
sitúela en una velocidad inferior.
• Utilice un termómetro para dulces o
cualquier otro termómetro de cocina
para asegurarse de que los líquidos
están a la temperatura especicada en la
receta. A una temperatura superior, los
líquidos pueden matar la levadura y a una
temperatura inferior harán que tarde en
activarse.
• Caliente todos los ingredientes a la
temperatura ambiente para asegurarse
de que la masa sube adecuadamente.
Si tiene que disolver la levadura en el
bol, caliéntelo en primero lugar con
agua caliente para evitar que se enfríen
los líquidos.
• Deje que el pan suba en un lugar templado
(entre 26 °C y 29 °C) y al abrigo de
corrientes de aire, a menos que la receta
indique actuar de otra manera.
• Los tiempos de subida de la receta pueden
variar debido a la temperatura y a la
humedad de la cocina. La masa ha doblado
su tamaño cuando, tras presionar con
la punta de los dedos de forma ligera o
rápida, la marca de los dedos permanece.
• La mayoría de las recetas de pan ofrecen
indicaciones en cuanto a la cantidad de
harina que debe utilizarse. La cantidad
de harina será suciente cuando la masa
empiece a la limpiar los laterales del bol.
Si la masa está pegajosa o la humedad
es alta, añada lentamente más harina,
aproximadamente 60 g (1/2 taza) a la vez,
pero no supere la capacidad de harina
recomendada. Amase cada vez que añada
harina hasta que esté completamente
incorporada a la masa. Si se añade
demasiada harina, el pan quedará reseco.
• Cuando haya terminado, los panes deben
tener un tono marrón dorado. Otros
indicativos de que el pan está listo son:
El pan se separa de ambos lados de la
fuente y al golpear la parte superior del
pan se produce un sonido hueco. Pase los
panes a una bandeja inmediatamente tras
hornearlos para evitar que se humedezcan
en exceso.
W10421400A_6_ES.indd 82 11/15/11 2:11 PM
83
Español
Servicio y garantía
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso
doméstico KitchenAid™
Duración de la
garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:
Para Europa,
Australia y Nueva
Zelanda:
Para la batidora
ArtisanTM modelo
5KSM7580: cinco
años de garantía
completa a partir de
la fecha de compra.
Para la batidora
de gran capacidad
5KSM7591: un año
de garantía completa
a partir de la fecha
de compra.
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparación para
corregir los defectos en
los materiales o en la
mano de obra. Sólo un
Servicio de asistencia
técnica autorizado de
KitchenAid puede realizar
las reparaciones.
A. Reparaciones cuando la
batidora de pie se utilice
para usos distintos a la
preparación de alimentos.
B. Daños ocasionados por
accidente, alteraciones,
uso indebido, abuso o
instalación/funcionamiento
que no sea conforme
con los códigos eléctricos
locales.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
Cuando necesite servicio
Peligro de descarga eléctrica
Desenchufar antes de obtener servicio.
En caso contrario se puede producir
la muerte o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Por favor, lea la información que viene a
continuación antes de contactar con su
servicio técnico.
1. La batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos
de mezclado prolongados es posible que no
pueda tocar cómodamente la parte superior
de la unidad. Esto es normal.
2. La batidora de pie puede desprender un
olor acre, sobre todo cuando es nueva.
Es algo habitual cuando se trata de
motores eléctricos.
3. Si el batidor plano golpea el bol, detenga la
batidora. Consulte la sección "Montaje de
la batidora de pie".
Si su batidora de pie funciona
incorrectamente o no funciona,
por favor compruebe lo siguiente:
- ¿Está enchufada la batidora de pie?
- ¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito de la batidora de pie? Si tiene
una caja de fusibles, asegúrese de que
el circuito está cerrado.
- Apague la batidora de pie entre 10 y
15 segundos y, a continuación, vuelva a
encenderla. Si la batidora no se pone en
marcha, permita que se enfríe durante unos
30 minutos antes de volverla a encender.
- Si el problema no se debe a uno de los
motivos anteriormente mencionados,
véase la sección "Centros de servicio".
W10421400A_6_ES.indd 83 11/15/11 2:11 PM
84
Español
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico
autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para
obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Planicación del servicio
Condiciones de la garantía
RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza sus artículos durante cinco años (por el modello
5KSM7580) y un año (por el modello 5KSM7591), a partir de la fecha de compra, cubriendo
la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del
importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido
usado normalmente y según instrucciones.*
ARTÍCULO MARCA MODELO
FECHA DE COMPRA
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR
DATOS DE COMPRADOR: __________________________
D./Dña: , D.N.I.
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER
INTERNATIONAL S.A., C/BEETHOVEN 15, 08021 BARCELONA, Tlfno.: 93-201.37.77.
Fax: 93-202.38.04. Presente al S.A.T. esta GARANTÍA cumplimentada o la Factura de compra.
*Como Consumidor de este artículo goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de
Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones
que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra,
inicia el período de dos años previsto en la Ley.
Servicio y garantía
Atención al cliente
RIVER INTERNATIONAL, S.A.
C/Beethoven 15
08021 Barcelona
Tlfno.: 93-201 37 77
Fax: 93-202 38 04
www.riverint.com
www.KitchenAid.eu
® Marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
™ Marca comercial de KitchenAid, U.S.A.
La forma de la batidora de pie es una marca comercial de KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Todos los derechos reservados.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
W10421400A 11/11
W10421400A_6_ES.indd 84 11/15/11 2:11 PM
Português
85
Modelo 5KSM7580 Modelo 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_7_PT.indd 85 11/15/11 2:13 PM
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
Instruções de segurança importantes.............................................................................87
Requisitos eléctricos .......................................................................................................88
Eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos ...................................................... 88
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS ..........................................................................................89
PREPARAR A BATEDEIRA ................................................................................................90
Montar a batedeira com suporte para taça .................................................................... 90
Ajustar a distância entre o misturador e a taça ..............................................................91
UTILIZAR A BATEDEIRA
Guia de controlo de velocidade - batedeiras de 10 velocidades .................................... 92
ACESSÓRIOS .......................................................................................................................93
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ............................................................................................. 93
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
Acção planetária de mistura ........................................................................................... 94
Tempo de mistura ..........................................................................................................94
Utilizar a batedeira ......................................................................................................... 94
Sugestões de utilização...................................................................................................94
Sugestões para bater claras ............................................................................................95
Sugestões para bater natas ............................................................................................. 95
Sugestões para preparar pão..........................................................................................96
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Assistência técnica .......................................................................................................... 97
Garantia da Batedeira KitchenAidTM com Suporte para Taça ......................................... 97
Centros de Assistência ................................................................................................... 98
Serviço de Assistência ....................................................................................................98
Índice
Português
W10421400A_7_PT.indd 86 11/15/11 2:13 PM
87
Português
Segurança da batedeira
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras signicam:
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruções.
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
PERIGO
AVISO
A utilização de aparelhos eléctricos exige que sejam sempre respeitadas precauções
básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não coloque a batedeira em água ou qualquer
outro líquido.
3. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas adoentadas sem supervisão.
4. Desligue a batedeira da tomada quando não estiver a ser utilizada, antes de montar ou
desmontar qualquer acessório e antes de proceder à sua limpeza.
5. Evite tocar nas peças em movimento. Quando o misturador estiver em funcionamento,
mantenha as mãos, o cabelo, a roupa, as espátulas e outros utensílios afastados, para evitar
o risco de ferimentos e/ou danos na batedeira.
6.
Não utilize a batedeira se o cabo eléctrico ou a cha estiverem danicados, se a batedeira
estiver avariada, tiver caído ou estiver danicada. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência
Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica.
7. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar
incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.
8. Não utilize a batedeira no exterior.
9. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da mesa ou bancada.
10. Remova o misturador, o batedor em aço inoxidável ou o amassador da batedeira antes
de os lavar.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO APENAS
PARA USO DOMÉSTICO.
W10421400A_7_PT.indd 87 11/15/11 2:13 PM
88
Português
Segurança da batedeira
Tensão: 220-240 CA
Frequência: 50/60 Hz
NOTA: A potência nominal da batedeira
encontra-se inscrita na chapa do número
de série, localizada na parte inferior da
batedeira.
Não utilize uma extensão. Se o cabo eléctrico
for demasiado curto, peça a um electricista
qualicado ou a um técnico dos serviços de
assistência para instalar uma tomada perto
do aparelho.
A potência nominal é determinada utilizando
o acessório com o maior consumo de energia.
Os outros acessórios recomendados podem
consumir muito menos energia.
NOTA: Este aparelho está equipado com
um cabo eléctrico de ligação em estrela.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá
ser substituído pelo fabricante ou pelo agente
para evitar qualquer tipo de perigo.
Requisitos eléctricos
Este aparelho está classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos (REEE).
Ao garantir a remoção adequada deste
produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública que poderiam derivar
do tratamento inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico. Pelo contrário,
deverá ser depositado no centro de recolha
adequado para a reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
AVISO
Alavanca de
controlo da
velocidade
Taça de 6,9 L em
aço inoxidável
A remoção deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais,
nos locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte a Câmara Municipal,
o serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos
W10421400A_7_PT.indd 88 11/15/11 2:13 PM
89
Português
Peças e características
Alavanca de
controlo da
velocidade
Alavanca de
levantamento
da taça
(não visível)
Eixo do misturador
Batedor em
aço inoxidável
Taça de 6,9 L em
aço inoxidável
Amassador
Misturador
Pinos de
posicionamento
Suporte da taça
Parafuso
de regulação
de altura do
misturador
Cabeça do motor
Pega da taça (o estilo pode
variar consoante o modelo)
Encaixe de ligação
(consulte a secção
"Acessórios")
Botão de fixação
Resguardo de salpicos
W10421400A_7_PT.indd 89 11/15/11 2:13 PM
90
Português
Preparar a batedeira
Montar a batedeira com suporte para taça
Para montar a taça em aço inoxidável
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Coloque a alavanca
de levantamento da taça para baixo. Encaixe os suportes da taça nos
pinos de posicionamento e empurre a parte inferior da taça até que
o pino da taça encaixe na mola de engate. (Fig. 1)
IMPORTANTE: Se a taça não car correctamente encaixada, cará
instável e irá oscilar durante a utilização.
Para levantar a taça em aço inoxidável para
a posição de mistura
Rode a alavanca de levantamento para cima. (Fig. 2) A taça deve estar
sempre nesta posição durante o funcionamento.
Para remover a taça em aço inoxidável
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Coloque a alavanca de
levantamento da taça para baixo. Segure na taça pela peça e levante-a dos
pinos de posicionamento.
Para montar o misturador, o batedor em aço
inoxidável ou o amassador
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Baixe a taça, rodando
a alavanca de levantamento da taça para baixo. Encaixe o misturador no
respectivo eixo e empurre-o o mais para cima possível. Rode o misturador
para a direita, encaixando-o no pino existente no eixo do misturador. (Fig.3)
Para remover o misturador, o batedor em aço
inoxidável ou o amassador
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Baixe a taça, rodando a
alavanca de levantamento da taça para baixo. Empurre o misturador o mais
possível para cima e rode-o para a esquerda. Remova o misturador do eixo.
Para montar o resguardo de salpicos
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Monte o misturador,
o amassador ou o batedor em aço inoxidável e a taça. A partir da parte
da frente da batedeira, faça deslizar o resguardo de salpicos sobre a taça
até que o resguardo que centrado. O rebordo inferior do resguardo de
salpicos deverá caber dentro da taça. (Fig. 4)
Para utilizar o resguardo de salpicos
Para obter os melhores resultados, rode o resguardo de salpicos de modo
a que a cabeça do motor cubra o espaço em forma de U existente no
resguardo. A calha de entrada cará posicionada à direita do encaixe de
ligação, quando estiver de frente para a batedeira. Deite os ingredientes
na taça através da calha de entrada.
Fig. 1
Pino de posicionamento
Mola de engate
Pino
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
AVISO
Perigo de ferimento
Desligue a batedeira da tomada antes
de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções
pode resultar em fracturas, cortes
ou contusões.
Calha de entrada
W10421400A_7_PT.indd 90 11/15/11 2:13 PM
91
Português
Preparar a batedeira
Ajustar a distância entre o misturador e a taça
A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça.
Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da taça ou estiver demasiado afastado
da taça, pode alterar facilmente esta distância.
1. Rode o controlo de velocidade para "0" (OFF).
2. Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada.
3. Coloque a taça na posição para baixo.
4. Rode ligeiramente o parafuso de ajuste da altura do misturador (A) para a esquerda
para subir o misturador ou para a direita para baixar o misturador.
5. Ajuste o misturador de modo a que este que próximo do fundo da taça, sem lhe tocar.
Se ajustar demasiado o parafuso, a alavanca de levantamento da taça poderá não car
xa na posição adequada.
NOTA: Quando ajustado correctamente,
o misturador não toca no fundo nem nos
lados da taça. Se o misturador ou o batedor
tocarem no fundo da taça, o revestimento
do misturador (nos misturadores revestidos)
ou as varas do batedor poderão desgastar-se.
Independentemente do ajuste do misturador,
em determinadas condições poderá ser
necessário raspar os lados da taça. Pare a
batedeira para raspar a taça; caso contrário,
poderá danicar a batedeira.
W10421400A_7_PT.indd 91 11/15/11 2:13 PM
92
Português
Utilizar a batedeira
Todas as velocidades têm a função Soft Start,
que inicia automaticamente o funcionamento
da batedeira a uma velocidade mais baixa,
para impedir que os ingredientes sejam
projectados durante o arranque e, atinge
rapidamente a velocidade seleccionada.
NOTA: Utilize a velocidade 2
para misturar ou amassar massa
de pão levedada. A utilização de
qualquer outra velocidade poderá
danicar a batedeira. O amassador
PowerKnead amassa ecientemente
a maior parte da massa de pão
levedada em 4 minutos.
Taça de 6,9 L
Farinha
Pão
Bolachas/Biscoitos
Puré de batata
2 a 2,2 kg
8 pães de 450 g
160 unidades
3,6 kg
Gráco de capacidades
Guia de controlo de velocidade - batedeiras de 10 velocidades
1
2
4
6
8-10
Mexer
Misturar
lentamente,
amassar
Misturar, bater
Bater, preparar
natas
Bater
rapidamente
Para misturar lentamente, combinar ou
esmagar, ou iniciar qualquer procedimento
de mistura. Utilize para adicionar farinha
ou ingredientes secos à massa e adicionar
líquidos a ingredientes secos. Não utilize
a velocidade 1 para misturar ou amassar
massa de pão levedada.
Para misturar lentamente, esmagar e
mexer mais rapidamente. Utilize para
misturar e amassar massa levedada,
massas pesadas e doces, para começar a
esmagar batatas ou outros vegetais, para
misturar matérias gordas na farinha e para
misturar massas cruas nas ou líquidas.
Para misturar massas semi-pesadas, como
bolachas. Utilize para misturar açúcar e
matérias gordas e para adicionar açúcar às
claras para merengues. Velocidade média
para preparados de bolos.
Velocidade média para bater natas.
Utilize para concluir preparados de bolos,
biscoitos e outras massas. Velocidade
elevada para preparados de bolos.
Para bater natas, claras e coberturas para
bolos. Para bater pequenas quantidades
de natas, claras ou para terminar a
preparação de puré de batata.
Velocidade
DescriçãoAcessórios
Utilizada para
W10421400A_7_PT.indd 92 11/15/11 2:13 PM
93
Português
Acessórios
Informações gerais
Os acessórios opcionais KitchenAid
TM
foram concebidos para proporcionar um funcionamento duradouro.
O veio do acessório e a tomada do encaixe de ligação são quadrados, para eliminar qualquer possibilidade de
deslizamento durante a transmissão de potência ao acessório. Os compartimentos do encaixe e do veio são
cónicos para garantirem um ajuste perfeito, mesmo após utilização e desgaste prolongados. Os acessórios
KitchenAid
TM
não necessitam de uma unidade de alimentação separada; esta unidade está integrada.
Tampa do encaixe
Botão de fixação
Corpo do acessório*
Corpo do eixo do acessório*
Pino
Entalhe
Tomada do encaixe
de ligação
Veio de transmissão do acessório*
A taça em aço inoxidável, o misturador,
o batedor em aço inoxidável e o amassador
podem ser lavados na máquina de lavar
loiça. Alternativamente, lave-os em água
tépida com detergente líquido e enxagúe-os
cuidadosamente antes de secar. Não deixe
os acessórios no veio.
Manutenção e limpeza
Os misturadores e amassadores metálicos
com revestimento de prata podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
(Disponíveis no modelo 5KSM7591)
Os misturadores e amassadores em aço
inoxidável podem ser lavados na máquina de
lavar loiça. (Disponíveis no modelo 5KSM7580)
Não aplicável
AVISO
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
DESLIGUE A BATEDEIRA DA TOMADA
ANTES DE A LIMPAR, PARA EVITAR
O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
Limpe a batedeira com um pano húmido.
NÃO MERGULHE EM ÁGUA. Limpe
regularmente o veio do misturador,
retirando quaisquer resíduos que
possam ter-se acumulado.
Não aplicável
Todas as taças metálicas são fabricadas em aço
inoxidável e podem ser lavadas na máquina de
lavar loiça. (Disponível em todos os modelos
com suporte para taça)
Os batedores elípticos de 11 varas em aço
inoxidável podem ser lavados na máquina de
lavar loiça. (Disponíveis nos modelos 5KSM7580
e 5KSM7591)
* Acessório opcional, não incluído com a batedeira.
Acessórios Aço inoxidávelMetal revestido
W10421400A_7_PT.indd 93 11/15/11 2:13 PM
94
Português
NOTA: Se os ingredientes existentes no
fundo da taça não estiverem totalmente
misturados, o misturador não está
correctamente posicionado na taça.
Consulte a secção "Preparar a batedeira".
Sugestões para resultados prossionais
Adicionar ingredientes
Adicione sempre os ingredientes o mais
perto possível da parte lateral da taça, e não
directamente no misturador em movimento.
O resguardo de salpicos pode ser utilizado
para facilitar a adição de ingredientes. Utilize
a velocidade 1 até que os ingredientes tenham
sido combinados. Em seguida, aumente
gradualmente até à velocidade pretendida.
Adicionar nozes, uvas ou frutas cristalizadas
Siga as instruções indicadas nas receitas
individuais. De uma maneira geral, os
ingredientes sólidos devem ser colocados nos
últimos segundos de utilização da velocidade 1.
A massa deve ser sucientemente espessa para
impedir que as frutas ou nozes se afundem
durante a cozedura. As frutas espessas devem
ser envolvidas em farinha para uma melhor
distribuição na massa.
Preparados líquidos
Os preparados com grandes quantidades de
ingredientes líquidos devem ser misturados a
velocidades baixas para evitar salpicos. Aumente
a velocidade apenas quando o preparado estiver
mais espesso.
Sugestões de utilização
Durante o
funcionamento, o
misturador desloca-
se em redor da
taça xa, ao mesmo
tempo que roda,
na direcção oposta,
sobre o seu próprio
eixo. O diagrama
mostra a cobertura
total da taça durante o percurso do misturador.
Os modelos 5KSM7580 e 5KSM7591 têm uma
potência nominal de 500 Watts e utilizam um
motor de corrente contínua. Trata-se de um
motor silencioso e eciente, combinado com
um sistema de transmissão directa, que gera
1,3 cv de potência máxima (potência de saída
do motor), permitindo obter um resultado
rápido e consistente mesmo com massas
pesadas.
Acção planetária de mistura
A sua batedeira KitchenAidTM Bate/mistura mais
rapidamente e de um modo mais completo
do que qualquer outra batedeira eléctrica.
Consequentemente, o tempo de mistura
indicado na maior parte das receitas tem de ser
ajustado, para evitar um eventual excesso de
mistura.
Para ajudar a determinar o tempo de mistura
ideal, observe a massa ou preparado e misture
apenas até obter o aspecto pretendido descrito
na receita, como "fofo e cremoso". Para
seleccionar as melhores velocidades de mistura,
utilize a secção "Guia de controlo de velocidade".
Tempo de mistura
A taça e o misturador foram concebidos para
permitir uma mistura uniforme sem raspagem
frequente. Raspar a taça uma ou duas vezes
durante a mistura é normalmente suciente.
A batedeira pode aquecer durante
o funcionamento. Em situações de
utilização intensiva, com períodos de mistura
prolongados, a parte superior da batedeira
poderá ser desconfortável ao toque. Esta
situação é normal.
Utilizar a batedeira
PERIGO DE FERIMENTOS
Para evitar ferimentos, bem como para
evitar danificar o batedor, não tente
raspar a taça com a batedeira em
funcionamento; desligue a batedeira.
Se deixar cair a espátula ou outro
objecto na taça, desligue o motor
antes de retirar o objecto.
AVISO
W10421400A_7_PT.indd 94 11/15/11 2:13 PM
95
Português
Sugestões para resultados prossionais
Sugestões para bater claras
Coloque as claras de ovos à temperatura
ambiente numa taça limpa e seca. Monte
a taça em aço inoxidável e o batedor. Para
evitar salpicos, rode gradualmente para a
velocidade indicada e bata até ao ponto
pretendido. Consulte a tabela abaixo.
Fases da mistura
A batedeira KitchenAidTM permite bater
claras rapidamente. Tome cuidado para
evitar bater em demasia. Esta lista indica-lhe
o que pode obter.
Espumosas
Bolhas de ar grandes e irregulares
Começam a ganhar forma
As bolhas de ar são nítidas e compactas;
as claras batidas estão brancas.
Picos suaves
A ponta dos picos cai quando
o batedor em aço inoxidável
é removido.
Quase rme
Formam-se picos pontiagudos
quando o batedor é removido,
mas as claras estão fofas.
Firmes mas não secas
Formam-se picos pontiagudos e rmes
quando o batedor é removido. As claras
apresentam uma cor uniforme e brilham.
Firmes e secas
Formam-se picos pontiagudos e rmes
quando o batedor é removido. As claras
apresentam um aspecto salpicado e pesado.
Sugestões para bater natas
Deite as natas na taça previamente arrefecida.
Monte a taça em aço inoxidável e o batedor.
Para evitar salpicos, rode gradualmente para
a velocidade indicada e bata até ao ponto
pretendido. Consulte a tabela abaixo.
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante
a mistura. Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAidTM, decorrem apenas
alguns segundos entre as fases da mistura.
Observe estas características:
Começam a car espessas
As natas cam espessas e cremosas.
Mantêm a forma
As natas formam picos suaves quando o
batedor é removido. Podem ser adicionadas
a outros ingredientes para fazer sobremesas
e molhos.
Firmes
As natas cam rmes e formam
picos pontiagudos quando
o batedor é removido. Utilize-
as para cobrir ou rechear bolos
ou sobremesas.
QUANTIDADE
1 clara de ovo.......
2-4 claras de ovo..
6 claras de ovo
ou mais..................
VELOCIDADE
GRADUALMENTE até 10
GRADUALMENTE até 8
GRADUALMENTE até 8
QUANTIDADE
50-200 mL............
Mais de 200 mL....
VELOCIDADE
GRADUALMENTE até 10
GRADUALMENTE até 8
W10421400A_7_PT.indd 95 11/15/11 2:13 PM
96
Português
Sugestões para resultados prossionais
Sugestões para preparar pão
A preparação de pão com uma batedeira é
totalmente diferente da preparação manual.
Consequentemente, será necessária alguma
prática até estar totalmente familiarizado
com o novo processo. Para o ajudar, consulte
as sugestões seguintes para car familiarizado
com o processo de preparação de pão com
uma batedeira KitchenAidTM.
• Utilize SEMPRE o amassador PowerKnead
para misturar e amassar a massa levedada.
• Utilize a velocidade 2 para misturar
ou amassar massa de pão levedada.
A utilização de qualquer outra velocidade
com massas pesadas poderá originar
a paragem da batedeira, para impedir
a ocorrência de danos. Esta situação
é normal. Se isto ocorrer, coloque a
alavanca de controlo de velocidade na
posição Off e, em seguida, regule-a para
uma velocidade mais lenta.
• Utilize um termómetro de cozinha para
garantir que os líquidos estão à temperatura
especicada na receita. Se os líquidos
estiverem a uma temperatura superior
poderão matar o fermento; se estiverem
a uma temperatura inferior, irão retardar
a fermentação.
• Os ingredientes devem estar à temperatura
ambiente para garantir uma fermentação
adequada. Se o fermento for dissolvido na
taça, aqueça a taça primeiro, enxaguando-a
com água quente, para impedir o
arrefecimento dos líquidos.
• Deixe o pão fermentar num local quente,
entre 26° C e 29° C e sem correntes de
ar, excepto se especicado em contrário
na receita.
• A duração da fermentação poderá variar
consoante a temperatura e humidade
da sua cozinha. A massa dobrou quando
introduzir suave e rapidamente os dedos
na massa e esta mantiver a forma dos
buracos.
• A maior parte das receitas de pão indicam
a utilização de uma quantidade variável de
farinha. Considera-se que foi adicionada
farinha suciente quando a massa começar
a limpar os lados da taça. Se a massa
estiver espessa ou a humidade for elevada,
junte aproximadamente 60 g (1/2 taça)
de farinha de cada vez, tendo o cuidado
de não exceder a capacidade de farinha
recomendada. Amasse após adicionar
cada porção de farinha, até que esta esteja
completamente misturada na massa.
Se adicionar demasiada farinha, o pão
cará seco.
• Quando terminado, o pão deverá ter uma
cor dourada; também poderá efectuar
os seguintes testes: O pão é removido
facilmente dos lados do tacho; se tocar na
parte superior do pão, produzirá um som
oco. Guarde imediatamente o pão após a
cozedura, para impedir que que mole.
W10421400A_7_PT.indd 96 11/15/11 2:13 PM
97
Português
Assistência e garantia
Garantia da Batedeira KitchenAid
TM
com Suporte para Taça
Duração da
Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará:
Europa, Austrália
e Nova Zelândia:
Para a Batedeira
ArtisanTM
5KSM7580:
garantia de 5 anos
a partir da data de
aquisição.
Para a Batedeira
Profissional
5KSM7591: Um
ano de garantia
total a partir da
data de aquisição.
As peças de substituição
e os custos de mão-de-
obra relacionados com
a reparação de defeitos
de materiais ou fabrico.
A assistência tem de ser
fornecida por um Centro
de Assistência Autorizada
da KitchenAid.
A. Reparações quando a
batedeira for utilizada
para outros fins que não
a preparação normal de
alimentos.
B. Danos resultantes de
acidentes, alterações,
mau uso, abuso ou
instalação/funcionamento
em discordância com o
regulamento eléctrico local.
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INDIRECTOS.
Assistência técnica
Perigo de choque eléctrico
Desligue da tomada antes de efectuar
qualquer operação de manutenção.
A não observação destas instruções pode
resultar em morte ou choque eléctrico.
AVISO
Consulte as informações seguintes antes
de contactar o centro de assistência.
1. A batedeira pode aquecer durante o
funcionamento. Em situações de utilização
intensiva, com períodos de mistura
prolongados, a parte superior da batedeira
poderá ser desconfortável ao toque. Esta
situação é normal.
2. A batedeira poderá emitir um odor forte,
especialmente enquanto é nova. Esta
situação é normal nos motores eléctricos.
3. Se o misturador tocar na taça, pare a
batedeira. Consulte a secção "Preparar a
batedeira".
Se a batedeira funcionar
incorrectamente ou não funcionar,
verique o seguinte:
- A batedeira está ligada à tomada?
- O fusível do circuito eléctrico de alimentação
da batedeira está em bom estado? Se tiver
uma caixa de disjuntores, verique se o
circuito está fechado.
- Desligue a batedeira durante 10-15 segundos
e volte a ligá-la. Se a batedeira continuar
sem funcionar, deixe-a arrefecer durante
30 minutos antes de a ligar de novo.
- Se o problema não for provocado por um
dos pontos anteriores, consulte a secção
"Centros de Assistência".
W10421400A_7_PT.indd 97 11/15/11 2:13 PM
98
Português
Centros de Assistência
Toda a assistência deverá ser prestada
localmente por um Centro de Assistência
Autorizada da KitchenAid. Contacte o
revendedor onde adquiriu o aparelho para
obter o nome do Centro de Assistência
Autorizado da KitchenAid mais perto da sua
residência.
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
lusomax@netcabo.pt
Assistência e garantia
Serviço de Assistência
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.,
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
lusomax@netcabo.pt
www.KitchenAid.eu
® Marca registada da KitchenAid, U.S.A.
TM Marca registada da KitchenAid, U.S.A.
A forma da batedeira é uma marca comercial da KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Todos os direitos reservados.
Especicações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
W10421400A 11/11
W10421400A_7_PT.indd 98 11/15/11 2:13 PM
Ελληνικά
99
Μοντέλο 5KSM7580 Μοντέλο 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
6,9
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L
Инструкции
W10421400A_8_GR.indd 99 11/16/11 10:55 AM
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Σημαντικά μέτρα ασφάλειας .........................................................................................................101
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ..................................................................................................................... 102
Απόρριψη ηλεκτρικών εξαρτημάτων ......................................................................................... 102
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .................................................................................................................103
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ......................................................................................................... 104
Συναρμολόγηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ ........................................... 104
Ρύθμιση της απόστασης του αναδευτήρα από το Μπολ ....................................................105
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Οδηγός ελέγχου ταχυτήτων - Ανώτατη ταχύτητα μίξερ με βάση,10 ..............................106
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ..............................................................................................................................................107
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ............................................................................................................107
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Ανάμειξη με ελικοειδή κίνηση .......................................................................................................108
Χρόνος ανάμειξης ..............................................................................................................................108
Χρήση του μίξερ ................................................................................................................................108
Συμβουλές ανάμειξης ......................................................................................................................108
Συμβουλές χτυπήματος για το ασπράδι των αυγών .............................................................109
Συμβουλές χτυπήματος για κρέμα ..............................................................................................109
Συμβουλές για την παρασκευή ψωμιού ....................................................................................110
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Σε περίπτωση που χρειαστείτε σέρβις .......................................................................................111
Εγγύηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ οικιακής χρήσης KitchenAidTM .111
Κέντρα σέρβις .....................................................................................................................................112
Εξυπηρέτηση πελατών ....................................................................................................................112
Περιεχόενα
Ελληνικά
W10421400A_8_GR.indd 100 11/16/11 10:55 AM
101
Ελληνικά
Ασφάλεια ίξερ
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.
Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην
ίδια τη συσκευή. ∆ιαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το προειδοποιητικό
σύμβολο ασφαλείας και είτε με τη λέξη “ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ” ή “ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ”.
Οι λέξεις αυτές δηλώνουν:
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως
τις οδηγίες.
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το πώς μπορείτε να
μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση
που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη χρησιοποίηση των ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει πάντα να τηρούνται
ταακόλουθα έτρα ασφάλεια:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2.
Για αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε το μίξερ με βάση σε νερό ή άλλα υγρά.
3. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή μη ικανά άτομα χωρίς επίβλεψη.
4. Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα όταν δεν το χρησιμοποιείτε, πριν τοποθετήσετε
ήβγάλετε κάποια εξαρτήματα της συσκευής και πριν την καθαρίσετε.
5. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη. Κρατήστε χέρια, μαλλιά και ρούχα, καθώς
επίσης και σπάτουλες και άλλα εργαλεία μακριά από τον αναδευτήρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ατόμων ή/και
ζημιάς στο μίξερ.
6. Μην ενεργοποιήσετε το επιτραπέζιο μίξερ όταν το καλώδιο ή το φις είναι χαλασμένο
ή μετά από δυσλειτουργίες του επιτραπέζιου μίξερ ή όταν πέσει και χαλάσει με
οποιοδήποτε τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντροService για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση.
7. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν πωλούνται από την KitchenAid
μπορεί να οδηγήσουν στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
8. Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ με βάση σε εξωτερικούς χώρους.
9. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
10. Αφαιρέστε τον αναδευτήρα, τον αναδευτήρα μαρέγκας από ανοξείδωτο ατσάλι ή το γάντζο
ζύμης από το μίξερ με βάση πριν από τον καθαρισμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΜΟΝΟ
ΓΙΑΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.
W10421400A_8_GR.indd 101 11/16/11 10:55 AM
102
Ελληνικά
Ασφάλεια ίξερ
Volts: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ισχύς του μίξερ με βάση σας
βρίσκεται τυπωμένη στη σειριακή πλάκα
πουείναι τοποθετημένη κάτω από το μίξερ
με βάση.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε καλώδιο
επέκτασης. Αν το καλώδιο παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος είναι πολύ κοντό,
συμβουλευτείτε έναν ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο ή τεχνικό για να εγκαταστήσει
μια πρίζα κοντά στη συσκευή.
Η ισχύς σε watt καθορίζεται από τη χρήση του
εξαρτήματος που αντλεί τη μέγιστη δύναμη
(ισχύ). Άλλα συνιστώμενα εξαρτήματα μπορεί
να αντλήσουν σημαντικά λιγότερη δύναμη.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτό το προϊόν παρέχετε με
καλώδιο ρεύματος Τύπου Y. Αν το καλώδιο
ρεύματος χαλάσει ή φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή τον αντιπρόσωπο του service ώστε να
αποφευχθεί η πιθανότητα κινδύνου.
Ηλεκτρικέ απαιτήσει
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ
σχετικά με Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
καιηλεκτρονικά εξαρτήματα (WΕΕΕ).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην
πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν
από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού του
προϊόντος ως απόρριμμα.
Το σύμβολο επάνω στο προϊόν, ή στα
έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν,
δηλώνει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να
θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί αυτού θα
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο
περισυλλογής για την ανακύκλωση των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
WARNING
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η απόρριψη θα πρέπει να γίνεται τηρώντας
την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την επεξεργασία, την περισυλλογή και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
γραφείο της τοπικής σας αυτοδιοίκησης,
την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Απόρριψη ηλεκτρικών εξαρτηάτων
W10421400A_8_GR.indd 102 11/16/11 10:55 AM
103
Ελληνικά
Μέρη και χαρακτηριστικά
Μοχλό Ελέγχου
Ταχύτητα
Μοχλό ανύψωση
πολ (δεν φαίνεται)
Άξονα αναδευτήρα
Αναδευτήρα αρέγκα
από ανοξείδωτο ατσάλι
6,9 L (7 qt) Αναδευτήρα
αρέγκα από
ανοξείδωτο ατσάλι
Ελικοειδή γάντζο
ζύη
Αναδευτήρα
Καρφίδε κατεύθυνση
Βάση πολ
Βίδα ρύθιση
ύψου εξαρτήατο
ανάδευση
Κεφαλή οτέρ
Λαβή πολ (το στυλ
ενδέχεται να ποικίλλει
ανάλογα ε το οντέλο)
Υποδοχή Εξαρτήατο
(ανατρέξτε στην ενότητα
"Εξαρτήατα")
Κουπί
εξαρτήατο
Προστατευτικό κάλυα
ροή υγρών
W10421400A_8_GR.indd 103 11/16/11 10:55 AM
104
Ελληνικά
Ρύθιση του ίξερ ε βάση
Συναρολόγηση του ίξερ ε βάση και υπερυψωένο πολ
Για να τοποθετήσετε το πολ από ανοξείδωτο ατσάλι
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Τοποθετήστε το μοχλό ανύψωσης του μπολ στη θέση προς τα κάτω.
Στερεώστε τα στηρίγματα μπολ πάνω από τις καρφίδες κατεύθυνσης και
πιέστε το πίσω μέρος του μπολ μέχρι να απελευθερωθεί η καρφίδα του μπολ
και απασφαλιστεί το ελατήριο. (Εικ. 1)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν το μπολ δεν έχει ασφαλιστεί στη θέση του, δεν θα είναι
σταθερό και θα ταλαντεύεται κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Ανύψωση του πολ από ανοξείδωτο ατσάλι στη θέση
ανακατέατο
Περιστρέψτε τον μοχλό ανύψωσης του μπολ δεξιόστροφα μέχρι τη θέση προς
τα επάνω. (Εικ. 2) Το μπολ πρέπει να είναι πάντα στην υπερυψωμένη θέση κατά
το ανακάτεμα.
Για να αφαιρέσετε το πολ από ανοξείδωτο ατσάλι
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Τοποθετήστε τον μοχλό ανύψωσης του μπολ στη θέση προς τα κάτω. Πιάστε
τη λαβή του μπολ και σηκώστε προς τα επάνω μέχρι να απελευθερωθεί από τις
καρφίδες κατεύθυνσης.
Σύνδεση αναδευτήρα, αναδευτήρα αρέγκα από
ανοξείδωτο ατσάλι ή ελικοειδού γάτζου ζύη.
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χαμηλώστε το μπολ περιστρέφοντας προς τα κάτω τον μοχλό ανύψωσης του
μπολ. Προσαρμόστε τον αναδευτήρα επάνω στον άξονα ανάδευσης και πιέστε
προς τα πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο. Περιστρέψτε τον αναδευτήρα
προς τα δεξιά, κουμπώνοντάς τον πάνω από την ακίδα που βρίσκεται στον
άξονα ανάδευσης. (Εικ.3)
Αφαίρεση του αναδευτήρα, του αναδευτήρα αρέγκα
από ανοξείδωτο ατσάλι ή του ελικοειδού γάντζου ζύη
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χαμηλώστε το μπολ στρέφοντας προς τα κάτω τον μοχλό ανύψωσης του
μπολ. Πιέστε τον αναδευτήρα προς τα πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο και
περιστρέψτε τον αριστερά. Τραβήξτε τον αναδευτήρα από τον άξονα ανάδευσης.
Προσαρογή προστατευτικού καλύατο ροή υγρών
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Σύνδεση του αναδευτήρα, του γάτζου ζύμης ή του αναδευτήρα μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι και του μπολ. Από το μπροστινό μέρος του μίξερ, περάστε
το προστατευτικό κάλυμμα πάνω από το μπολ μέχρι ατό να κεντραριστεί.
Το κάτω άκρο του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών θα πρέπει να
βρίσκεται μέσα στο μπολ. (Εικ. 4)
Χρήση του προστατευτικού καλύατο ροή υγρών
Για καλύτερα αποτελέσματα, περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα ροής
υγρών έτσι ώστε η κεφαλή του κινητήρα να καλύπτει το κενό στο κάλυμμα.
Το στόμιο ροής θα βρίσκεται στα δεξιά του εξαρτήματος προσαρμογής όπως
κοιτάτε το μίξερ. Βάλτε τα υλικά μέσα στο μπολ από το στόμιο ροής υγρών.
Εικ. 1
Καρφίδα κατεύθυνσης
Ελατήριο
Ακίδα
Εικ. 2
Εικ. 3
Εικ. 4
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα
πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα
ή μώλωπες.
Στόμιο ροής υγρών
W10421400A_8_GR.indd 104 11/16/11 10:55 AM
105
Ελληνικά
Ρύθιση του επιτραπέζιου ίξερ
Ρύθιση τη απόσταση του αναδευτήρα από το πολ
Το συγκεκριμένο μίξερ με βάση ρυθμίζεται στο εργοστάσιο με τέτοιο τρόπο ώστε το εξάρτημα
ανάδευσης απλά και μόνο να καθαρίζει τη βάση του μπολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο,
οαναδευτήρας χτυπήσει τη βάση του μπολ ή είναι πάρα πολύ μακριά από αυτό, μπορείτε
εύκολα να διορθώσετε την απόσταση του.
1. Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF).
2. Βγάλτε το καλώδιο του μίξερ με βάση από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
3. Χαμηλώστε το μπολ στη θέση προς τα κάτω.
4. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης ύψους αναδευτήρα (Α) ελαφρώς αριστερόστροφα
(αριστερά για) να ανυψώσετε τον αναδευτήρα ή δεξιόστροφα (δεξιά) για να τον
χαμηλώσετε.
5. Ρυθμίστε τον αναδευτήρα, έτσι ώστε να καθαρίζει όλη την επιφάνεια του μπολ. Εάν
έχετε ρυθμίσει τη βίδα περισσότερο από το κανονικό, ο μοχλός ανύψωσης του μπολ
μπορεί να μην ασφαλίζει στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Όταν ρυθμιστεί κατάλληλα,
ο αναδευτήρας δεν θα χτυπήσει στη
βάση ή την πλευρά του μπολ. Εάν ο
αναδευτήρας ή ο αναδευτήρας μαρέγκας
από ανοξείδωτο ατσάλι είναι τόσο κοντά
που χτυπάει στη βάση του μπολ, το
υλικό του αναδευτήρα μπορεί να φθαρεί
(για αναδευτήρες με επίστρωση) ή τα
σύρματα του αναδευτήρα μαρέγκας
μπορεί να χαλάσουν.
Οι εσωτερικές πλευρές του μπολ μπορεί
να χρειαστούν υπό ορισμένες συνθήκες
ασχέτως της ρύθμισης του αναδευτήρα.
Πρέπει να διακόψετε τη λειτουργία του
μίξερ με βάση για να μαζέψετε το μείγμα
από τα τοιχώματα του μπολ διαφορετικά
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
W10421400A_8_GR.indd 105 11/16/11 10:55 AM
106
Ελληνικά
Χρήση του ίξερ ε βάση
Όλες οι ταχύτητες έχουν το χαρακτηριστικό Soft
Start που ξεκινάει αυτόματα τη λειτουργία του
μίξερ με βάση με χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να
αποτρέπεται το πιτσίλισμα υλικών ή αλευριού στο
ξεκίνημα, ενώ αργότερα αυξάνεται στην επιλεγμένη
ταχύτητα για να έχετε την καλύτερη απόδοση.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Χρησιμοποιείστετην
ταχύτητα 2 για να αναμίξετε ή
να ζυμώσετε τη ζύμη. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης ταχύτητας
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη
στο μίξερ με βάση. Το ελικοειδές
γάντζο ζύμης PowerKnead ζυμώνει
αποτελεσματικά τη ζύμη μαγιάς σε
4 λεπτά.
Μπολ 6,9 L
Αλεύρι
Ψωμί
Μπισκότα
Πουρές πατάτας
2 έως 2,2 κιλά
8 ψωμιά των 450 γρ
160 τεμάχια
3,6 κιλά
Πίνακα χωρητικότητα
Οδηγό ελέγχου ταχυτήτων - Ανώτατη ταχύτητα ίξερ ε βάση,10
1
2
4
6
8-10
Ανακάτεμα
Αργή ανάμειξη,
Ζύμωμα
Ανάμειξη,
Χτύπημα
Χτύπημα, Κρέμα
Γρήγορο χτύπημα,
Ανακάτεμα,
Γρήγορο
ανακάτεμα
Για αργό ανακάτεμα, συνδυασμό υλικών,
πολτοποίηση, έναρξη όλων των διαδικασιών
ανάμειξης. Χρησιμοποιείστε αυτή την
ταχύτητα για να προσθέσετε το αλεύρι
και τα ξηρά υλικά στο μείγμα και για να
προσθέσετε υγρά στα ξηρά συστατικά. Μην
χρησιμοποιήσετε την Ταχύτητα 1 για να
αναμείξετε ή να ζυμώσετε το μίγμα ζύμης.
Για αργή ανάμειξη, πολτοποίηση,
γρηγορότερο ανακάτεμα. Χρησιμοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να αναμείξετε και
να ζυμώσετε το μίγμα ζύμης ή για βαριά
μίγματα και γλυκά, για να πολτοποιήσετε
πατάτες ή άλλα λαχανικά, για περιορισμένο
αριθμό υλικών στο αλεύρι, ή για να
ετοιμάσετε ελαφριά ή υγρά μίγματα.
Για ανάμειξη μιγμάτων μέτριας πυκνότητας,
όπως τα μπισκότα. Χρησιμοποιείστε την για
να συνδυάσετε κατάλληλα τη ζάχαρη και για
να προσθέσετε ζάχαρη στο ασπράδι όταν
φτιάχνετε μαρέγκες. Μέση ταχύτητα για τα
μίγματα για κέικ.
Για μέσης ταχύτητας γρήγορο χτύπημα
(κρέμα) ή απλό ανακάτεμα. Χρησιμοποιείστε
την για να ολοκληρώσετε την ανάμειξη
κέικ, ντόνατς και άλλων μιγμάτων. Υψηλή
ταχύτητα για τα μίγματα κέικ.
Για χτύπημα κρέμας, ασπραδιού αβγών
και βρασμένων σκευασμάτων. Για
χτύπημα μικρών ποσοτήτων κρέμας,
ασπραδιών ήγια το τελικό χτύπημα των
πολτοποιημένων πατατών.
Ταχύτητα ΠεριγραφήΕξαρτήαταΧρησιοποιείται για
W10421400A_8_GR.indd 106 11/16/11 10:55 AM
107
Ελληνικά
Εξαρτήατα
Γενικέ πληροφορίε
Τα προαιρετικά εξαρτήματα της KitchenAid
TM
σχεδιάζονται έτσι ώστε να διασφαλίζουν μεγάλη διάρκεια ζωής. Τόσο
ο άξονας περιστροφής εξαρτήματος όσο και η υποδοχή εξαρτήματος έχουν τετραγωνισμένο σχήμα, προκειμένου
να μειωθεί οποιαδήποτε πιθανότητα μετακίνησης του εξαρτήματος στη διάρκεια της μετάδοσης της περιστροφής
στο εξάρτημα. Τα περιβλήματα της υποδοχής και του άξονα περιστροφής εξαρτήματος καταλήγουν σε αιχμή για
καλύτερη προσαρμογή του εξαρτήματος ακόμα και μετά από παρατεταμένη χρήση και φθορά. Τα εξαρτήματα
της KitchenAid
TM
δεν απαιτούν πρόσθετη μονάδα παροχής ρεύματος για να ενεργοποιηθούν, μιας και υπάρχει
ήδηενσωματωμένη μονάδα.
Κάλυα υποδοχή
εεντεσέ
Κουπί εξαρτήατο
Περίβληα εξαρτήατο*
Περίβληα άξονα εξαρτήατο*
Καρφίδα
Εγκοπή
Υποδοχή
εξαρτήατο
Άξονα περιστροφή εξαρτήατο*
Το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι, ο αναδευτήρας,
ο αναδευτήρας μαρέγκας από ανοξείδωτο ατσάλι
και το ελικοειδές γάντζο ζύμης πλένονται και στο
πλυντήριο πιάτων. Διαφορετικά, μπορείτε να τα
καθαρίσετε καλά μέσα σε ζεστό νερό με σαπούνι
και να τα ξεβγάλετε πολύ καλά πριν τα αφήσετε
να στεγνώσουν. Μην αφήνετε τους αναδευτήρες
πάνω στον άξονα.
Φροντίδα και Καθαρισό
Οι επάργυροι μεταλλικοί αναδευτήρες
και γάντζοι ζύμης πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων. (Διαθέσιμοι μόνο
στο μοντέλο 5KSM7591)
Οι αναδευτήρες και γάντζοι ζύμης από ανοξείδωτο
ατσάλι πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
(Διαθέσιμοι μόνο στο μοντέλο 5KSM7580)
Δεν ισχύει
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΤΟΥ ΠΡΟΒΕΙΤΕ ΣΕ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΙ ΤΟ ΜΙΞΕΡ ΠΡΟΣ
ΑΠΟΦΥΓΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ.
Σκουπίστε το μίξερ με ένα νωπό πανί.
ΜΗ ΤΟ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ. Σκουπίζετε
τον άξονα εξαρτημάτων ανάδευσης
συχνά, αφαιρώντας οποιοδήποτε
υπόλειμμα μπορεί να έχει συσσωρευτεί.
Δεν ισχύει
Όλα τα μεταλλικά μπολ είναι ανοξείδωτα και
πλένονται στο πλυντήριο. (Διαθέσιμα σε όλα τα
μοντέλα με υπερυψωμένο μπολ)
Οι ελικοειδείς αναδευτήρες 11 συρμάτων από
ανοξείδωτο ατσάλι πλένονται στο πλυντήριο.
(Διαθέσιμοι στα μοντέλα 5KSM7580 και 5KSM7591)
* Προαιρετικό εξάρτημα, δεν αποτελεί τμήμα του μίξερ.
Εξαρτήατα Ανοξείδωτο ατσάλιΕπάργυρα
W10421400A_8_GR.indd 107 11/16/11 10:55 AM
108
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΣΗ: Εάν τα υλικά στη βάση του μπολ
δεν αναμιχθούν πλήρως, τότε ο αναδευτήρας
δεν είναι αρκετά κοντά στο μπολ. Ανατρέξτε
στην ενότητα "Ρύθμιση του μίξερ με βάση".
Συβουλέ για τέλεια αποτελέσατα
Προσθήκη υλικών
Να προσθέτετε πάντα τα υλικά όσο πιο κοντά
στο μπολ μπορείτε και πλευρικά, και όχι
άμεσα στο κινούμενο εξάρτημα ανάδευσης.
Τοπροστατευτικό κάλυμμα ροής υγρών, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για να κάνει πιο εύκολη την
προσθήκη των υλικών. Χρησιμοποιείστε την
Ταχύτητα 1, έως ότου τα υλικά ανακατευτούν.
Κατόπιν αυξήστε βαθμιαία στην επιθυμητή
ταχύτητα.
Προσθήκη καρυδιών, σταφίδων
ήαποξηραένων φρούτων
Ακολουθήστε τις οδηγίες σε κάθε συνταγή όσον
αφορά αυτά τα υλικά. Γενικά, τα στερεά υλικά
πρέπει να χτυπηθούν τα τελευταία δευτερόλεπτα
της μίξης στην Ταχύτητα 1. Το μείγμα πρέπει να
είναι αρκετά παχύ ώστε τα φρούτα ή τα καρύδια
να μην καταλήξουν στην βάση του τηγανιού κατά
τη διάρκεια του ψησίματος. Τα κολλώδη φρούτα
πρέπει να πασπαλιστούν με αλεύρι έτσι ώστε να
υπάρχει ομοιόμορφη κατανομή τους στο μείγμα.
Υγρά ίγατα
Τα μείγματα που περιέχουν μεγάλες ποσότητες
υγρών υλικών θα πρέπει να αναμειχθούν με
χαμηλή ταχύτητα, για να αποφύγετε πιθανό
πιτσίλισμα. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο όταν
τομίγμα αρχίσει να πυκνώνει.
Συβουλέ ανάειξη
Κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, ο
αναδευτήρας κινείται
κυκλικά στο μπολ,
ενώ συγχρόνως
περιστρέφεται σε
αντίθετη κατεύθυνση
πάνω στον άξονά
του. Το διάγραμμα
παρουσιάζει την
περιοχή του μπολ που
καλύπτει η τροχιά του αναδευτήρα.
Τα μοντέλα 5KSM7580 και 5KSM7591 έχουν
ισχύ 500 Watt και διαθέτουν μοτέρ άμεσου
ρεύματος (DC). Είναι ένα ήσυχο και εξαιρετικά
αποτελεσματικό μοτέρ και συνδυάζει ένα
σύστημα άμεσης μετάδοσης: αυτό επιτρέπει να
κινεί 1,3 ίππους στην ανώτερη ισχύ (έξοδος ισχύος
κινητήρα), δίνοντας τη δυνατότητα για γρήγορο
και φανταστικό αποτέλεσμα ανακατέματος ακόμα
και όταν πρόκειται για πηχτή ζύμη.
Ανάειξη ε ελικοειδή κίνηση
Το μίξερ της KitchenAid
TM
αναμιγνύει γρηγορότερα
και πιο αποτελεσματικά σε σχέση με τα περισσότερα
ηλεκτρικά μίξερ. Επομένως, ο χρόνος μίξης στις
περισσότερες συνταγές πρέπει να ρυθμίζεται έτσι
ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική μίξη.
Για να προσδιορίσετε τον ιδανικό χρόνο ανάμειξης,
δώστε προσοχή στο μείγμα ή τη ζύμη και αναμίξτε
μόνο έως ότου πετύχετε την επιθυμητή εμφάνιση
που περιγράφεται στη συνταγή σας, δηλαδή μέχρι
να γίνει «μαλακή και κρεμώδης». Για να επιλέξετε
τις κατάλληλες ταχύτητες ανάμειξης, ανατρέξτε
στηενότητα "Οδηγός ελέγχου ταχύτητας".
Χρόνο ανάειξη
Το μπολ και ο αναδευτήρας σχεδιάζονται έτσι ώστε
να παρέχουν λεπτομερή ανάμειξη χωρίς συχνό
ξύσιμο. Το ξύσιμο του μπολ μία ή δύο φορέςκατά
τη διάρκεια της ανάμειξης είναι συνήθως
ικανοποιητικό.
Το μίξερ με βάση ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε βαριά
μείγματα για εκτεταμένα χρονικά διαστήματα
ανάμειξης, μπορεί να μην είστε σε θέση να αγγίξετε
την κορυφή του μίξερ. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Χρήση του ίξερ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό και
ζημιές στον αναδευτήρα, μην επιχειρείτε
να ξύσετε το μπολ, ενώ το μίξερ βρίσκεται
σε λειτουργία. Απενεργοποιήστε πρώτα
το μίξερ. Εάν πέσει μέσα στο μπολ ξύστρα
ή άλλο αντικείμενο, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ
το μοτέρ προτού αφαιρέσετε
το αντικείμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
W10421400A_8_GR.indd 108 11/16/11 10:55 AM
109
Ελληνικά
Συβουλέ για τέλεια αποτελέσατα
Συβουλέ χτυπήατο για
τοασπράδι των αυγών
Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε
θερμοκρασία δωματίου μέσα σε καθαρό
και στεγνό μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και
τον αναδευτήρα μαρέγκας από ανοξείδωτο
ατσάλι. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα
υλικών, γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο
σημείο που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι
να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Δείτε το
παρακάτω διάγραμμα.
Στάδια χτυπήατο
Με το μίξερ της KitchenAidTM, τα ασπράδια
των αυγών μπορεί να χτυπηθούν εύκολα και
γρήγορα. Προσέξτε να μην χτυπήσετε πολύ τα
ασπράδια. Ο κατάλογος παρακάτω αναφέρει
τα πιθανά αποτελέσματα.
Αφρώδε
Μεγάλες ανομοιόμορφες
φυσαλίδες.
Αρχίζει να παίρνει ορφή
Οι φυσαλίδες εμφανίζονται μικρές και
συμπαγείς. Το προϊόν γίνεται άσπρο.
Μαλακή κορυφή
Οι άκρες της κορυφής
χαμηλώνουν όταν αφαιρείται
ο αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι.
Σχεδόν σκληρό είγα
Δημιουργούνται απότομες
κορυφές όταν αφαιρείται ο
αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι, ωστόσο τα
ασπράδια είναι ακόμα μαλακά.
Σκληρό είγα αλλά όχι ξηρό
Δημιουργούνται απότομες και ξηρές κορυφές
όταν αφαιρείται ο αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι. Τα ασπράδια αποκτούν
ομοιόμορφο χρώμα καθώς και γυαλίζουν.
Σκληρό και ξηρό είγα
Δημιουργούνται απότομες και ξηρές κορυφές
όταν αφαιρείται ο αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι. Τα ασπράδια δημιουργούν
κηλίδες στο χρώμα τους και είναι θαμπά στην
εμφάνιση.
Συβουλέ χτυπήατο
γιακρέα
Χύστε την κρύα κρέμα σε ένα ψυγμένο
μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και τον
αναδευτήρα μαρέγκας από ανοξείδωτο
ατσάλι. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα
υλικών, γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο
σημείο που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι
ναέχετε τοεπιθυμητό αποτέλεσμα. Δείτε
τοπαρακάτωδιάγραμμα.
Στάδια χτυπήατο
Προσέξτε την κρέμα ενώ τη χτυπάτε.
Τομίξερ της KitchenAidTM ανακατεύει τόσο
γρήγορα, που θα μεσολαβήσουν απλά μερικά
δευτερόλεπτα μέχρι να δείτε να εμφανίζονται
τα διάφορα στάδια από τη διαδικασία
χτυπήματος. Δείτε τα χαρακτηριστικά
παρακάτω:
Αρχίζει να γίνεται πυκνή
Η κρέμα γίνεται παχιά και μοιάζει σαν κρέμα
βανίλιας.
ιατηρεί τη ορφή τη
Η κρέμα σχηματίζει μαλακές κορυφές
όταν αφαιρείται ο αναδευτήρας μαρέγκας
από ανοξείδωτο ατσάλι. Μπορείτε να τη
συμπληρώσετε σε άλλα υλικά κατά την
παρασκευή επιδορπίων και σαλτσών.
Σκληρή και πυκνή
Η κρέμα σχηματίζει μαλακές
κορυφές όταν αφαιρείται ο
αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι. Κατάλληλη
να τοποθετηθεί ως κάλυψη σε
γλυκά ή επιδόρπια, ή ακόμα
και ως γέμιση για αφράτα
αρτοσκευάσματα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
1 ασπράδι............................
2-4 ασπράδια αυγών.......
6 ή περισσότερα
ασπράδια αυγών...............
ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
50-200 mL.................................
Περισσότερο από 200 mL..
ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
W10421400A_8_GR.indd 109 11/16/11 10:55 AM
110
Ελληνικά
Συβουλέ για τέλεια αποτελέσατα
Συβουλέ για την παρασκευή
ψωιού
Η παρασκευή ψωμιού με μίξερ είναι
διαφορετική από τη διαδικασία παρασκευής
με το χέρι. Επομένως, θα χρειαστείτε να
εξασκηθείτε αρκετά προτού είστε εντελώς
άνετη με τη νέα διαδικασία. Δείτε αυτές
τις συμβουλές για να διευκολυνθείτε στην
παρασκευή ψωμιού με το μίξερ KitchenAid
TM
.
• ΝαχρησιμοποιείτεΠΑΝΤΑ το ελικοειδές
γάντζο ζύμης PowerKnead για να
αναμείξετε και να ζυμώσετε τη ζύμη.
• ΧρησιμοποιείστετηνΤαχύτητα2για
να αναμίξετε ή να ζυμώσετε τη ζύμη.
Εάν χρησιμοποιήστε άλλη ταχύτητα
με πιο πηχτές ζύμες, ενδέχεται να
σταματήσει να περιστρέφεται το μίξερ
για να περιοριστούν τυχόν ζημιές. Αυτό
είναι φυσιολογικό. Εάν συμβεί αυτό,
περιστρέψτε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας
στη θέση απενεργοποίησης και, έπειτα,
περιστρέψτε τον σε χαμηλότερη ταχύτητα.
• Χρησιμοποιήστεέναθερμόμετροκουζίνας
για να βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία
των υγρών είναι αυτή που αναφέρεται στη
συνταγή. Τα υγρά σε υψηλή θερμοκρασία
μπορεί να σκοτώσουν τη μαγιά, ενώ
τα υγρά σε χαμηλή θερμοκρασία
καθυστερούν την ανάπτυξη μαγιάς.
• Θερμάνετεόλατασυστατικάσε
θερμοκρασία δωματίου για να
βεβαιωθείτε ότι η ζύμη θα φουσκώσει
κανονικά. Εάν πρόκειται να διαλύσετε
τη μαγιά σε μπολ, θερμάνετε πρώτα το
μπολ χύνοντας ζεστό νερό ώστε να μην
κρυώσουν τα υγρά.
• Αφήστετοψωμίναφουσκώσεισεζεστό
περιβάλλον 26°C έως 29°C, χωρίς ρεύμα
εκτός και αν ορίζει κάτι διαφορετικό
ησυνταγή.
• Οχρόνοςπουπρέπεινααφήσετετη
ζύμη να φουσκώσει ποικίλει ανάλογα
με τη θερμοκρασία και την υγρασία της
κουζίνας σας. Η ζύμη έχει διπλασιαστεί σε
όγκο όταν η οδόντωση παραμείνει αφού
έχετε πιέσει της άκρες των δακτύλων σας
ελαφρά και γρήγορα στη ζύμη.
• Οιπερισσότερεςσυνταγέςγιαψωμίδίνουν
στο περίπου τη ποσότητα αλευριού που
θα χρησιμοποιηθεί. Έχει προστεθεί αρκετό
αλεύρι όταν η ζύμη ξεκολλάει από τα
τοιχώματα του μπολ. Εάν η ζύμη κολλάει
ήυπάρχει αρκετή υγρασία, προσθέστε
σιγά σιγά περισσότερο αλεύρι, περίπου
60 γρ. (1/2 κούπα) τη φορά αλλά μην
υπερβείτε τη συνιστώμενη χωρητικότητα
αλευριού. Ζυμώστε μετά από κάθε
προσθήκη έως ότου το αλεύρι έχει
ενσωματωθεί πλήρως στη ζύμη. Εάν έχετε
προσθέσει πολύ αλεύρι, το αποτέλεσμα θα
είναι μια σκληρή φρατζόλα.
•Όταντελειώσετε,ταψωμάκιαμαγιάςκαι
τα ψωμάκια πρέπει να έχουν ένα έντονο
καστανόχρυσο χρώμα. άλλα τεστ για τον
έλεγχο ψησίματος του ψωμιού είναι: Το
ψωμί ξεκολλάει από τα τοιχώματα του
σκεύους και όταν χτυπάτε τη φρατζόλα
ακούγεται ένας κούφιος ήχος. Αφού
ψήσετε τις φρατζόλες και τα ψωμάκια
ακουμπήστε τα αμέσως σε σχάρες για να
μην λασπώσουν.
W10421400A_8_GR.indd 110 11/16/11 10:55 AM
111
Ελληνικά
Σέρβι και Εγγύηση
Εγγύηση του ίξερ ε βάση και υπερυψωένο πολ οικιακή
χρήση KitchenAid
TM
Χρονική διάρκεια
εγγύηση: Η KitchenAid. καλύπτει
ταέξοδα για: Η KitchenAid δε
θαπληρώσει για:
Ευρώπη, Αυστραλία
και Νέα Ζηλανδία:
Για το ίξερ ArtisanTM
5KSM7580: 5 χρόνια
πλήρου εγγύηση
από την ηεροηνία
αγορά.
Για το ίξερ υψηλή
αντοχή 5KSM7591:
Ένα έτο πλήρου
εγγύηση από την
ηεροηνία αγορά.
Τα ανταλλακτικά
εξαρτήατα και
εργασίε επισκευή
για επιδιόρθωση
ελαττωατικών υλικών
ή για διόρθωση τη
ίδια τη λειτουργία.
Ησυντήρηση παρέχεται
από εξουσιοδοτηένο
κέντρο σέρβι τη
KitchenAid.
Α. Επισκευέ όταν το ίξερ
εβάση χρησιοποιείται για
προετοιασία τροφίων πέρα
από αυτήν που συστήνεται.
Β. Ζηιά ω αποτέλεσα
ατυχήατο, αλλαγών,
κακήχρήση, κατάχρηση
ήεγκατάσταση / λειτουργία
όχι σύφωνα ε του
τοπικού ηλεκτρικού
κώδικε.
Η KITCHENAID ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
Σε περίπτωση που χρειαστείτε σέρβι
WARNING
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε το μίξερ προτού προβείτε
σε εργασίες σέρβις.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί θάνατος ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ιαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε
στο κέντρο παροχή σέρβι.
1. Το μίξερ ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε
βαριά μείγματα για εκτεταμένα χρονικά
διαστήματα ανάμειξης, μπορεί να μην
είστε σε θέση να αγγίξετε την κορυφή
της μονάδας. Αυτό είναι φυσιολογικό.
2. Το μίξερ με βάση ενδέχεται να εκπέμψει
μια άσχημη μυρωδιά, ειδικά όταν είναι
τελείως καινούριο. Αυτό συμβαίνει
συνήθως με τα ηλεκτρικά μοτέρ.
3. Στην περίπτωση που αναδευτήρας
χτυπάει το μπολ, σταματήστε το μίξερ.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση του
μίξερ με βάση».
Σε περίπτωση που το ίξερ δεν
λειτουργεί σωστά ή δεν λειτουργεί
καθόλου, ελέγξτε αν:
- Το μίξερ είναι συνδεδεμένο.
- Η ασφάλεια του κυκλώματος του μίξερ
λειτουργεί. Εάν έχετε πίνακα με διακόπτες,
βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα είναι κλειστό.
- Κλείστε το μίξερ για 10-15 δευτερόλεπτα,
και κατόπιν ανοίξτε το. Εάν το μίξερ δεν
αρχίσει να λειτουργεί, αφήστε να κρυώσει
για 30 λεπτά πριν το θέσετε πάλι σε
λειτουργία.
- Εάν το πρόβλημα δεν οφείλεται
σε ένα από τα παραπάνω στοιχεία,
συμβουλευτείτε την ενότητα «Κέντρο
παροχής σέρβις».
W10421400A_8_GR.indd 111 11/16/11 10:55 AM
112
Ελληνικά
Κέντρα σέρβι
Όλες οι υπηρεσίες πρέπει να παρέχονται
από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα
κέντρα σέρβις της KitchenAid.
Επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον
οποίο αγοράσατε τη συσκευή προκειμένου
να μάθετε το όνομα του πλησιέστερου
εξουσιοδοτημένου κέντρου σέρβις της
KitchenAid.
Σέρβι και Εγγύηση
Εξυπηρέτηση πελατών
Τηλ: +30 210 9478120
Φαξ: +30 210 9415586
Service: +30 210 9478773
Αριθό τηλεφωνική βοήθεια στο:
Κολωνάκι, Πατρ. Ιωακείμ 33
+30 210 7237656
Θεσσαλονίκη, Τσιμισκή 26,
+30 2310 220933,231388
www.KitchenAid.eu
® Σήμα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ.
TM Εμπορικό σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ.
Το σχήμα του μίξερ με βάση είναι ένα εμπορικό σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ.
© 2011. Με επιφύλαξη κάθε δικαιώματος.
Οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
W10421400A 11/11
W10421400A_8_GR.indd 112 11/16/11 10:55 AM
Svenska
113
Modell 5KSM7580 Modell 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_9_SV.indd 113 11/15/11 2:26 PM
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Viktiga säkerhetsföreskrifter ........................................................................................115
Elektriska krav .............................................................................................................. 116
Avfallshantering av elmaterial .......................................................................................116
DELAR OCH FUNKTIONER ............................................................................................ 117
MONTERING AV DIN KÖKSMASKIN ..........................................................................118
Montering av din Köksmaskin med skål på hävarm .....................................................118
Justering av avståndet mellan visp och skål ..................................................................119
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
Guide för hastighetsinställning - Köksmaskin med 10 hastigheter ...............................120
TILLBEHÖR ........................................................................................................................121
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ......................................................................................... 121
TIPS FÖR BRA RESULTAT
Planetarisk blandningsfunktion .....................................................................................122
Blandningstid ................................................................................................................122
Användning av köksmaskinen ....................................................................................... 122
Blandningstips ...............................................................................................................122
Blandningstips för äggvitor ...........................................................................................123
Blandningstips för vispgrädde ....................................................................................... 123
Tips för att baka bröd ..................................................................................................124
SERVICE OCH GARANTI
När du behöver Service ...............................................................................................125
Garanti för KitchenAid™ Köksmaskin med skål på hävarm (hushållsbruk) .................. 125
Servicecenter ...............................................................................................................126
Kundtjänst ....................................................................................................................126
Innehållsförteckning
Svenska
W10421400A_9_SV.indd 114 11/15/11 2:26 PM
115
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt.
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden nns att hitta efter varningssymboler som
innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord betyder:
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte följer instruktionerna.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
FARA
VARNING
Vid användning av elektriska anordningar ska alltid grundläggande säkerhetsregler
följas, bland annat följande:
1. Läs alla instruktioner.
2. För att undvika elektriska stötar, placera inte Köksmaskinen i vatten eller i andra vätskor.
3. Apparaten får endast användas av barn under överinseende av vuxen.
4. Dra ut Köksmaskinens stickkontakt när maskinen inte används, innan delar monteras eller
tas bort samt före rengöring.
5. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll händer, hår, kläder liksom degskrapor och andra
tillbehör utom räckhåll för vispen när den används för att minska risken för personskador
och/eller skador på Köksmaskinen.
6. Använd inte köksmaskinen om sladden eller kontakten är skadad eller efter att fel uppstått
på köksmaskinen eller om den tappats eller skadats på annat sätt. Lämna in den till
närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller elektrisk eller
mekanisk justering.
7. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av KitchenAid® kan ge
upphov till brand, elektriska stötar eller personskador.
8. Använd inte köksmaskinen utomhus.
9. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande.
10. Ta bort atblandaren, ballongvispen och degkroken från Köksmaskinen före diskning.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
DENNA PRODUKT ÄR ENDAST AVSEDD
FÖR HUSHÅLLSANVÄNDNING.
W10421400A_9_SV.indd 115 11/15/11 2:26 PM
116
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Spänning: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
OBS! Märkeffekten för din Köksmaskin
trycks på serieplattan, placerad under din
Köksmaskin.
Använd inte förlängningssladd. Låt behörig
elektriker eller servicepersonal installera ett
eluttag nära köksmaskinen om sladden är
för kort.
Märkeffekten avser användning med det
tillbehör som kräver mest effekt. Andra
rekommenderade tillbehör kan kräva
betydligt lägre effekt.
OBS! Denna apparat är försedd med en
nätsladd av Y-typ. Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess
servicerepresentant för att faror ska undvikas
Elektriska krav
Den här produkten är märkt enligt EG-
direktivet 2002/96/EC rörande avfall från
elektrisk och elektronisk utrustning (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering
av denna produkt bidrar du till att förhindra
potentiella negativa konsekvenser för vår miljö
och vår hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen på produkten, eller i
medföljande dokumentation, indikerar att
denna produkt inte får behandlas som vanligt
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på
en uppsamlingsplats avsedd för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
VARNING
Hastighetsreglage
Avfallshanteringen måste göras enligt lokala
miljöföreskrifter.
Mer detaljerad information om hantering,
återvinning och återanvändning av denna
produkt kan du få från lokala myndigheter,
avfallsentreprenör eller från butiken där du
köpte produkten.
Avfallshantering av elmaterial
W10421400A_9_SV.indd 116 11/15/11 2:26 PM
117
Svenska
Delar och Funktioner
Hastighetsreglage
Reglage för
Lyft av Skål
(inte visad)
Drivkoppling
Rostfri ballongvisp
6,9 L (7 qt)
Rostfri skål
Degkrok
Flatblandare
Styrstift
Hävarm
Höjdjusteringsskruv
Motorhuvud
Skålhandtag (stilen kan
varierar beroende på modell)
Tillbehörskoppling
(se avsnittet ”Tillbehör” )
Låsskruv
Stänkskydd
W10421400A_9_SV.indd 117 11/15/11 2:26 PM
118
Svenska
Montering av din Köksmaskin
Montering av Köksmaskin med skål på hävarm
För att fästa den rostfria skålen
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens stickkontakt
eller stäng av strömmen. Sätt skålens lyftreglage i den nedre positionen
genom att rotera reglaget medsols ett halvt varv.
VIKTIGT: Tvinga aldrig lyftreglaget framåt. Ovarsam hantering kan skada
mekanismen. För att sänka skålen: rotera reglaget medsols ett halvt varv.
För att lyfta skålen: rotera reglaget motsols ett halvt varv.
Placera skålens fästen över styrstiften och tryck ner på skålens bakre del tills
dess Spärrknopp fäster i fjäderhaken. (Fig. 1)
VIKTIGT: Om skålen inte säkert fästs på plats, är den instabil och kan vingla
under användningen.
För att höja den rostfria skålen till
vispningsposition
Rotera Reglaget för att lyfta Skålen motsols till positionen rakt upp. (Fig. 2)
Skålen alltid måste vara i den upphöjda positionen när blandning sker.
För att ta bort den rostfria skålen
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Sätt skålens lyftreglage i nedre
positionen. Ta tag i skålhandtaget och lyft rätt upp och av styrstiften.
Montering av Flatblandare, ballongvisp
eller degkrok.
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Sänk skålen genom att föra
skålens lyftreglage nedåt. Sätt på vispen på axeln och tryck uppåt
så långt som möjligt. Vrid vispen till höger, haka fast den på stiftet
på drivkopplingen. (Fig.3)
För att ta bort Flatblandare, ballongvisp
eller degkrok.
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Sänk skålen genom att rotera
skålens lyftreglage nedåt. Tryck vispen uppåt så långt som möjligt och
vrid åt vänster. Dra bort vispen från drivkopplingen.
Montering av stänkskydd
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Montera atblandare, degkrok eller
ballongvisp och skål. Från framsidan av köksmaskinen, för stänkskyddet
över skålen tills dess den är centrerad. Nederkanten på stänkskyddet ska
passa inuti skålen. (Fig. 4)
Användning av stänkskydd
För bästa resultat, vrid stänkskyddet så att motorhuvudet täcker
den U-formade luckan i skyddet. Hällpipen ska vara precis till höger
om Tillbehörskopplingen när du står vänd mot köksmaskinen. Häll
ingredienserna i skålen via Hällpipen.
Fig. 1
Styrstift
Fjäderhake
Stift
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
VARNING
Risk för personskada
Dra ur köksmaskinens sladd
innan visparna berörs.
Annars finns risk för brutna ben,
skärsår eller blåmärken.
Hällpip
W10421400A_9_SV.indd 118 11/15/11 2:26 PM
119
Svenska
Montering av din Köksmaskin
Justering av avståndet mellan visp och skål
Din köksmaskin är fabriksinställd så att atblandaren nätt och jämt snuddar vid skålens botten.
Om atblandaren av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen så är det
enkelt att justera avståndet.
1. Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd).
2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen.
3. Sänk skålen till den lägre positionen.
4. Vrid Höjdjusteringsskruven (A) lätt moturs (åt vänster) för att lyfta atblandaren och
medurs (åt höger) för att sänka atblandaren.
5. Gör justeringen så att atblandaren precis går fri från skålens insida. Om du skruvar för
långt, så kan inte skålens lyftreglage låsas i avsett läge.
OBS! När Flatblandaren är korrekt
inställd så ska den inte slå i skålens
botten eller sidor. Om atblandaren
eller ballongvispen är så nära att den
slår i skålens botten så kan eventuell
beläggning på atblandaren (för belagda
vispar) eller den ballongvispen slitas ut.
Att skrapa sidorna på skålen kanske är
nödvändigt under vissa villkor oavsett
anpassningen av vispen. Köksmaskinen
måste stoppas för att skrapa skålen annars
kan köksmaskinen skadas.
W10421400A_9_SV.indd 119 11/15/11 2:26 PM
120
Svenska
Användning av din Köksmaskin
Alla hastigheter har funktionen Soft Start™
som automatiskt startar köksmaskinen
vid en lägre hastighet för att förhindra att
ingredienserna stänker ut och att "mjölpuffar"
uppstår vid starten, sedan ökar hastigheten
snabbt till inställd hastighet för optimal
prestanda.
OBS! Använd hastighet 2 för
att blanda och knåda jäsdegar.
Användning av andra hastigheter
kan innebära stor risk för fel på
köksmaskinen. PowerKnead
degkroken knådar effektivt de
esta jästdegar inom 4 minuter.
6,9 L Skål
Mjöl
Bröd
Småkakor/Kex
Potatismos
2 till 2,2 kg
8 bröd á 450 g
160 bitar
3,6 kg
Kapacitetsdiagram
Hastighetsinställning -köksmaskin med 10 hastigheter
1
2
4
6
8-10
Omrörning
Långsam
blandning,
Knådning
Blandning,
Långsam Vispning
Långsam Vispning,
Gräddsättning
Snabb Vispning,
Vispning, Hård
Vispning
För långsam omrörning, inblandning,
mosning, uppstart av alla uppgifter.
Används för att tillsätta mjöl och torra
ingredienser till smeten och för att
tillsätta vätskor till torra ingredienser.
Använd inte hastighet 1 för att blanda
eller för att knåda jäsdegar.
För långsam blandning, mosning,
snabbare omrörning. Används för att
blanda och knåda jäsdeg, tjocka smetar
och godis, börja mosa potatis eller
grönsaker, blanda matfett i mjöl, blanda
tunna eller stänkande smetar.
För blandning av halvtjocka smetar,
såsom kaksmet. Används för att
blanda socker och matfett och för att
tillsätta socker till äggvitor för att göra
maränger. Medelhastighet för kakmixar.
För medelsnabb vispning (gräddsättning)
eller snabb vispning. Används för slutbe-
arbetning av kakmixar, munksmet och
andra smetar. Hög hastighet för kakmixar.
För vispgrädde, äggvitor och kokta
glasyrer. För vispning av små mängder
grädde, äggvitor eller för slutvispning av
potatismos.
Hastighet BeskrivningTillbehörAnvänds för
W10421400A_9_SV.indd 120 11/15/11 2:26 PM
121
Svenska
Tillbehör
Allmän information
KitchenAidTM andra Tillbehör är konstruerade för att att garantera en lång livslängd. Tillbehörens
drivaxel och Tillbehörskopplingen har en fyrkantig form för att eliminera alla möjligheter till
slirning vid överföring av kraft till tillbehören. Nav- och axelhus är avsmalnande för att säkerställa
god passning även efter lång användning och slitage. KitchenAidTM Tillbehören till köksmaskinen
behöver inga extra drivenheter för att användas, drivenheten är inbyggd i dem.
Hängd Navhölje
Låsskruv
Tillbehörets Hölje
Tillbehörets Drivaxel Hölje
Stift
Skåra
Tillbehörskopplingens
hylsa
Tillbehörens Drivaxel
Rostfri skål, atblandare, ballongvisp och
degkrok kan diskas i diskmaskin. Eller, rengör
dem grundligt i hett diskvatten och skölj av
dem fullständigt innan de får torka. Förvara
inte vispar på axeln.
Skötsel och rengöring
Silverbelagda metallvispar och
degkrokar kan maskindiskas.
(Tillgänglig på 5KSM7591 modellen)
SIlverbelagda metallvispar och degkrokar
kan maskindiskas. (Tillgänglig på
5KSM7580 modellen)
Ej tillämplig
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
KOPPLA ALLTID BORT
KÖKSMASKINEN INNNAN
RENGÖRING FÖR ATT UNDVIKA
MÖJLIG ELEKTRISK STÖT.
Torka av köksmaskinen med en mjuk,
fuktig trasa. SÄNK INTE NER DEN
I VATTEN. Torka ofta av vispaxeln
för att ta bort alla rester som
kan ansamlas.
VARNING
Ej tillämplig
Alla metallskålar är av rostfritt stål och
kan maskindiskas. (Tillgängliga på alla
modeller med skål på hävarm.)
11-Elliptiska Ballongvispar av rostfritt
stål kan maskindiskas. (Tillgängliga på
5KSM7580 och 5KSM7591 modeller)
* Extra Tillbehör, inte del av köksmaskinen.
Tillbehör Rostfritt stålBELAGD METALL
W10421400A_9_SV.indd 121 11/15/11 2:26 PM
122
Svenska
OBS! Om ingredienserna allra längst ner i
skålen inte blandas ordentligt är inte vispen
tillräckligt långt ner i skålen. Se avsnittet
för ”Inställning av din Köksmaskin”.
Tips för Bra Resultat
Tillsättning av ingredienser
Tillsätt alltid ingredienserna så nära skålens
kant som möjligt, inte direkt på den rörliga
vispen. Tillsättningsrännan bör användas för
att förenkla tillsättandet av ingredienserna.
Använd hastighet 1 tills ingredienserna
har blandat sig. Öka sedan gradvis till
önskad hastighet.
Tillsättning av nötter, russin och
torkad frukt
Följ de individuella receptens riktlinjer på
att inkludera dessa ingredienserna. Fasta
ingredienser ska blandas i under de sista
sekundernas blandning på hastighet 1. Smeten
bör vara tillräckligt tjock för att förhindra att
frukten eller nötterna sjunker till botten i
formen under gräddningen. Klibbiga frukter
bör mjölas in för att lättare blandas in i smeten.
Flytande blandningar
Blandningar med stora mängder ytande
ingredienser bör blandas vid lägre hastigheter
för att undvika stänk. Öka hastigheten först
när blandningen har tjocknat.
Blandningstips
Under drift rör sig
atblandaren runt i
den fasta skålen och
roterar samtidigt
åt andra hållet
runt sin egen axel.
I diagrammet visas
hela det område
som vispen täcker
under drift.
5KSM7580 och 5KSM7591 modeller är är
denerade som 500 Watt och använder
en direkt driven motor. Det är en tyst och
mycket effektiv motor, som kombineras med
ett direkt drivet överföringssystem: som gör
det möjligt att driva 1,3 Hk vid toppeffekt
(uteffekt), vilket gör det möjliggör ett snabbt
och enastående resultat även med tung deg.
Planetarisk blandningsfunktion
Köksmaskinen KitchenAid® TM blandar
snabbare och noggrannare än de esta
andra elektriska blandare. Därför måste
blandningstiden i de esta recept minskas
för att förhindra alltför hård blandning.
För att hjälpa till att åstadkomma den ideala
blandningstiden, se på smeten eller degen
och sluta blanda när den har den konsistens
som står i receptet som till exempel “smidig
och krämig”. För att välja de bästa blandnings
farterna, använd avsnittet ”Fart Kontroll
Guiden”.
Blandningstid
Skålen och vispen är konstruerade för att
blanda ordentligt utan att kräva ständig
skrapning. Skrapning av skålen en eller två
gånger under blandning räcker oftast.
Köksmaskinen kan bli varm under
drift. Under tungt arbete med långa
blandningstider kan det vara obehagligt att
röra maskinens överdel. Detta är normalt.
Användning av köksmaskinen
VARNING
RISK FÖR PERSONSKADA
För att undvika personskada och skada
till vispen, försök inte att skrapa skålen
medan köksmaskinen arbetar; stäng
av köksmaskinen. Om skrapan eller
något annat objekt ramlar ner i skålen,
STÄNG AV motorn först innan du tar
bort föremålet.
W10421400A_9_SV.indd 122 11/15/11 2:26 PM
123
Svenska
Tips för Bra Resultat
Blandningstips för äggvitor
Lägg de rumstempererade äggvitorna
i den rena, torra skålen. Montera skål och
ballongvisp. Vrid gradvis upp hastigheten,
för att undvika stänk, till önskad hastighet
och vispa till önskad nivå. Se diagram nedan.
Vispnivåer
Med köksmaskinen KitchenAidTM vispar man
äggvitorna snabbt. Så iakttag skålen noga gör
att undvika för hård vispning. I denna lista ser
man vad man kan förvänta sig.
Skummande
Stora, ojämna luftbubblor.
Börjar hålla formen
Luftbubblorna är små och kompakta,
resultatet är vitt.
Mjuka toppar
Spetsarna på toppar faller ner
när ballongvispen tas bort.
Nästan stel
Spetsiga toppar bildas när
ballongvispen tas bort, men
äggvitan är faktist mjuk.
Stel men inte torr
Skarpa, styva toppar bildas när ballongvispen tas
bort. Äggvitan har en enhetlig färg och glänser.
Stel och torr
Skarpa, styva toppar bildas när ballongvispen
tas bort. Äggvitan är spräcklig och verkar matt.
Blandningstips för vispgrädde
Häll kall vispgrädde i en kyld skål. Montera
skål och ballongvisp. Vrid gradvis upp
hastigheten, för att undvika stänk, till önskad
hastighet och vispa till önskad nivå. Se
diagram nedan.
Vispnivåer
Titta noga på vispgrädden när du vispar.
Eftersom köksmaskinen KitchenAid® vispar
så snabbt är det bara några få sekunder
mellan de olika vispnivåerna. Försök att se
dessa egenskaper:
Börja tjockna
Grädden är tjock och senapsliknande.
Håller formen
Grädden bildar mjuka toppar när
ballongvispen tas bort. Den kan läggas
mellan andra ingredienser när man gör
desserter och såser.
Stel
Grädden står med stela, skarpa
toppar när ballongvispen tas
bort. Används för garnering på
kakor eller desserter eller som
fyllning i petit-chouer.
MÄNGD
1 äggvita..........................
2-4 äggvitor.....................
6 eller er äggvitor..........
HASTIGHET
GRADVIS till 10
GRADVIS till 8
GRADVIS till 8
MÄNGD
50-200 mL......................
mer än 200 mL...............
HASTIGHET
GRADVIS till 10
GRADVIS till 8
W10421400A_9_SV.indd 123 11/15/11 2:26 PM
124
Svenska
Tips för Bra Resultat
Tips för att baka bröd
Att baka bröd med en köksmaskin är
alldeles olikt att baka bröd för hand. Därför
krävs det lite övning innan du är fullständigt
bekväm med den nya processen. För din
bekvämlighet erbjuder vi dessa tips för
att hjälpa dig att bli van att baka bröd på
KitchenAidTM sätt.
• Använder ALLTID degkroken för att
blanda och att knåda jäsdegar.
• Använd hastighet 2 för att blanda och
knåda jäsdegar. Användningen av någon
annan fart med tunga degar får kanske
köksmaskinen att sluta rotera för att
begränsa skada på köksmaskinen.
Detta är normalt. Om detta händer, för
Hastighetsreglaget till av, och sätt sedan
på den till en lägre hastighet.
• Använd en sockertermometer eller
annan köks termometer att försäkra
att vätskorna har den temperatur som
speciceras i receptet. Vätskor med en
högre temperatur kan döda jästen, medan
vätskor med lägre temperaturer fördröjer
jästtillväxten.
• Värm alla ingredienser till rumstemperatur
för att få rätt jäsning av degen. Om
jästen skall lösas upp i en skål, värm alltid
upp skålen först genom att skölja den
med varmt vatten att undvika att kyla
av vätskorna.
• Låt brödet jäsa på en varm plasts, 26°C
till 29° C, fri från drag, om det inte är
annorlunda specicerat i receptet.
• Receptens jästider kan variera beroende på
temperatur och fuktighet i ditt kök. Degen
har fördubblat sin volym när fördjupningen
kvarstår efter att ngertopparna har
pressats lätt och snabbt in i degen.
• De esta brödrecepten ger ett intervall
för den mängd av mjöl som skall användas.
Tillräckligt mycket mjöl hat lagts till när
degen börjar att släppa från sidorna på
skålen. Om deg är klibbig eller fuktigheten
är hög, tillsätt långsamt mer mjöl, om 60g
(1/2 kopp) åt gången men överskrid inte
den rekommenderade mängden mjöl.
Knåda efter varje tillsats av mjöl tills mjölet
har arbetas in fullständigt i degen. Om för
mycket mjöl har lagts till, så resulterar
detta i en torr limpa.
• Bakningen är klar när de jästa bröden och
bullarna är djupt guldbruna i färg. Andra
test för att kontrollera att brödet är klart
är: Brödet lossar från sidorna av pannan,
och knackning på toppen av brödet
producerar ett ihåligt ljud. Lägg limporna
och bullarna på galler omedelbart efter
bakningen för att undvika att de blir mjuka
och tunga.
W10421400A_9_SV.indd 124 11/15/11 2:26 PM
125
Svenska
Service och Garanti
Garanti för KitchenAid™ Köksmaskin med skål på hävarm
(hushållsbruk)
Garantins längd: KitchenAid kommer
att stå för: KitchenAid betalar
inte för:
Europa,
Australien och
Nya Zeeland:
ArtisanTM
Köksmaskin
5KSM7580:
5 ÅRS FULL
GARANTI
räknat från
inköpsdatum.
För Heavy Duty
Köksmaskin
5KSM7591:
Ett års full
garanti från
inköpsdatum.
Reservdelar och
arbetskostnader för
reparation av fel i material
eller utförande. All service
måste utföras av ett
auktoriserat KitchenAid
servicecenter.
A. Reparationer om köks-
maskinen används för
andra ändamål än normal
matberedning.
B. Skador orsakade av
olyckshändelse, ändringar,
felaktig användning,
missbruk eller installation/
användning som inte
skett i enlighet med lokala
elföreskrifter.
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.
Når du behöver service
WARNING
Risk för elektriska stötar
Dra ur kontakten före underhåll.
Det föreligger annars risk för
elektriska stötar eller livsfara.
VARNING
Var vänlig och läs följande innan du
ringer ditt servicecenter.
1. Köksmaskinen kan bli varm under
drift. Under tungt arbete med långa
blandningstider kan det vara obehagligt att
röra maskinens överdel. Detta är normalt.
2. Köksmaskinen kan avge en stickande lukt,
särskilt när den är ny. Detta är vanligt för
elektriska motorer.
3. Stanna köksmaskinen om atblandaren slår
i skålen. Se avsnittet för ”Inställning av din
Köksmaskin”.
Om det blir fel på köksmaskinen eller
om den inte fungerar kontrolleras
följande:
- Sitter köksmaskinens kontakt i uttaget?
- Är säkringen för köksmaskinens uttag
hel? Se till att kretsens huvudbrytare är
tillslagen, om sådan nns.
- Stäng av köksmaskinen under 10 till
15 sekunder och sätt sedan på den igen.
Om köksmaskinen fortfarande inte startar
låter du den svalna under 30 minuter innan
du sätter på den igen.
- Om problemet inte beror på någon
av ovanstående saker, se avsnittet för
"Servicecenter".
W10421400A_9_SV.indd 125 11/15/11 2:26 PM
126
Svenska
Servicecenter
All service bör skötas lokalt av ett
auktoriserat KitchenAid servicecenter.
Kontakta återförsäljaren för enheten för
att få namnet på närmaste auktoriserade
KitchenAid servicecenter.
El & Digital
Ringvägen 17
118 53 STOCKHOLM
08-845180
Caricon Electric
Odinsplatsen 9
411 02 GÖTEBORG
0700-906591
Rakspecialisten
Möllevångsgatan 34
214 20 MALMÖ
040-120770
Service och Garanti
Kundtjänst
SEBASTIAN AB
Österlånggatan 41/Box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel: 08-555 774 00
www.KitchenAid.eu
® Registrerat varumärke för KitchenAid, USA
TM Trademark of KitchenAid, U.S.A.
Formen på Köksmaskinen är ett varumärke för KitchenAid, USA
© 2011. Alla rättigheter förbehålls.
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
W10421400A 11/11
W10421400A_9_SV.indd 126 11/15/11 2:26 PM
Norsk
127
Modell 5KSM7580 Modell 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_10_NO.indd 127 11/15/11 2:31 PM
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
Viktige forholdsregler ................................................................................................... 129
Krav til strømforsyning ................................................................................................. 130
Avhending av elektriske artikler ...................................................................................130
DELER OG FUNKSJONER ...............................................................................................131
MONTERING AV KJØKKENMASKINEN ......................................................................132
Hvordan sette sammen din bolleløftende kjøkkenmaskin ...........................................132
Juster vispen slik at den ikke berører bollen ................................................................133
BRUK AV KJØKKENMASKINEN
Hurtighetskontrollveiledning - 10-trinns kjøkkenmaskin .............................................134
TILLEGGSUTSTYR ............................................................................................................135
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING ................................................................................135
TIPS FOR GODE RESULTATER
Planetarisk blandebevegelse .........................................................................................136
Blandetid ......................................................................................................................136
Bruk av kjøkkenmaskin ................................................................................................136
Gode brukertips ........................................................................................................... 136
Tips for pisking av eggehviter ....................................................................................... 137
Tips for pisking av krem ............................................................................................... 137
Tips for baking av brød ................................................................................................138
SERVICE OG GARANTI
Når du trenger Service ................................................................................................139
Garanti for Household KitchenAidTM bolleløft-kjøkkenmaskin ....................................139
Servicesentre ................................................................................................................140
Kundeservice ................................................................................................................ 140
Innholdsfortegnelse
Norsk
W10421400A_10_NO.indd 128 11/15/11 2:31 PM
129
Norsk
Sikkerhet ved bruk av kjøkkenmaskin
Din og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke umiddelbart følger anvisningene.
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke følger anvisningene.
Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fare det gjelder, hvordan du
reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke følger instruksjonene.
FARE
ADVARSEL
Grunnleggende forholdsregler skal alltid etterfølges ved bruk av elektriske
apparater, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. For å beskytte mot elektrisk støt, sett aldri kjøkkenmaskinen i vann eller andre væsker.
3. Maskinen skal ikke brukes av barn eller svakelige personer uten tilsyn.
4. Trekk ut kjøkkenmaskinens stikkontakt når den ikke er i bruk, før du setter på eller tar
av deler og før rengjøring.
5. Unngå kontakt med bevegelige deler. Hold hender, hår og klær, så vel som slikkepotter
og andre hjelpemidler borte fra bakevispen når den er i drift, for å redusere faren for
personskade og/eller skade på kjøkkenmaskinen.
6. Ikke bruk kjøkkenmaskinen hvis ledningen eller støpselet er ødelagt, eller hvis den har
falt ned eller er blitt skadet på annen måte. Returner apparatet til nærmeste autoriserte
servicesenter for feilsøking, reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering.
7. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid, kan føre til brann, elektrisk
støt eller skade.
8. Ikke bruk kjøkkenmaskinen utendørs.
9. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk.
10. Ta atvispen, den rustfrie vispen og spiraleltekloen av kjøkkenmaskinen før den vaskes.
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
DETTE PRODUKTET ER KUN BEREGNET
FOR HUSHOLDNINGSBRUK.
W10421400A_10_NO.indd 129 11/15/11 2:31 PM
130
Norsk
Sikkerhet ved bruk av kjøkkenmaskin
Volt: 220-240 vekselstrøm
Hertz: 50/60 Hz
MERK: Kjøkkenmaskinens nominelle
effekt er trykket på serieplaten på
kjøkkenmaskinens underside.
Ikke bruk skjøteledning. Hvis strømledningen
er for kort, bør du kontakte en godkjent
elektriker eller servicetekniker for
å installere en stikkontakt i nærheten
av apparatet.
Strømforbruket avgjøres av tilleggsutstyret
som bruker mest strøm. Annet anbefalt
tilleggsutstyr kan trekke betydelig mindre
strøm.
MERK: Dette produktet leveres med en
strømledning av Y-type. Hvis strømledningen
blir skadet, må den skiftes ut av produsenten
eller hans agent for å unngå fare.
Krav til strømforsyning
Dette apparatet er merket i samsvar med
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste
Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir
avhendet på korrekt vis, slik at det ikke
kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet på produktet eller
i dokumentene som følger med produktet
viser at dette apparatet ikke kan behandles
som husholdningsavfall. Lever det til et
autorisert mottak for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr.
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL
Avhending må skje iht. lokale renovasjons-
forskrifter.
For nærmere informasjon om håndtering,
kassering og resirkulering av dette produktet,
kontakt kommunen, renovasjonsvesenet
eller forretningen der du anskaffet det.
Avhending av elektriske artikler
W10421400A_10_NO.indd 130 11/15/11 2:31 PM
131
Norsk
Deler og funksjoner
Hastighets-
regulator
Bolleløftespak
(ikke vist)
Vispaksel
Visp i rustfritt stål
6,9 L Bolle i
rustfritt stål
Elteklo
Flatvisp
Styrestift
Bollestøtte
Skrue til justering
av vispens høyde
Motorhus
Bollehåndtak (type kan
variere etter modell)
Tilbehørsfeste
(se avsnittet "Tilbehør")
Tilbehørbryter
Deksel
W10421400A_10_NO.indd 131 11/15/11 2:31 PM
132
Norsk
Montering av kjøkkenmaskinen
Hvordan sette sammen din bolleløftende kjøkkenmaskin
Feste bollen i rustfritt stål
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå
av strømmen. Trykk bolleløftespaken ned. Fest bollestøttene over
styrestiftene og trykk ned bollens bakside til bollens stift klikker
på plass i fjærlåsen. (Fig. 1)
VIKTIG: Hvis bollen ikke er godt festet og klikkelyd høres vil den
bli ustabil og slingre ved bruk.
For å heve bollen i mikseposisjon.
Roter bolleløftespaken mot klokken til den står rett opp. (Fig. 2)
Bollen skal alltid være hevet når den brukes til miksing.
For å ta av bollen i rustfritt stål
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå
av strømmen. Trykk bolleløftespaken ned. Grip bollens håndtak
og løft den rett opp slik at den løsner fra styrespakene.
For å feste atvispen, vispen i rustfritt stål
og spiraleltekloen.
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå av
strømmen. Senk bollen ved å skru bolleløftespaken nedover. Skyv
vispen på vispeakselen og trykk oppover så langt som mulig. Skru
vispen mot høyre, hekt den over stiften på vispeakselen. (Fig.3)
For å ta av atvispen, vispen i rustfritt stål
og spiraleltekloen.
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå
av strømmen. Senk bollen ved å skru bolleløftespaken nedover.
Trykk vispen oppover så langt som mulig og vri den til venstre.
Trekk vispen fra vispeakselen.
For å feste dekselet
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå av
strømmen. Fest atvispen, spiraleltekloen eller vispen og bollen
i rustfritt stål. Fra fremsiden av mikseren, skyv dekselet over
bollen til det står i midtposisjon. Den nederste kanten av dekselet
skal være tilpasset innersiden av bollen. (Fig. 4)
For å bruke dekselet
Roter dekselet slik at motorhuset dekker det u-formede
mellomrommet i dekselet for beste resultat. Trakten vil
være til høyre for visp-festet når du står foran mikseren.
Hell ingrediensene i bollen gjennom trakten.
Fig. 1
Styrestift
Fjærlås
Stift
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
ADVARSEL
Fare for skade
Trekk ut stikkontakten før du
berører vispene.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre til
brudd i bein, kuttskader eller låmerker.
Hellekopp
W10421400A_10_NO.indd 132 11/15/11 2:31 PM
133
Norsk
Montering av kjøkkenmaskinen
Juster vispen slik at den ikke berører bollen
Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen i bollen.
Dersom atvispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller er for langt fra
bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden.
1. Drei hastighetsbryteren til “0” (AV)
2. Trekk ut kontakten eller slå av strømmen.
3. Senk bollen slik at den er trykket ned.
4. Vri skruen for justering av vispens høyde (A) litt mot klokken (høyre) for å heve
atvispen, eller med klokken (høyre) for å senke den.
5. Still inn atvispen slik at den så vidt ikke berører skålens overate. Hvis du justerer
skruen for mye, er det ikke sikkert bollens låsespake låses på plass.
MERK: Når den er riktig justert vil ikke
den atvispen slå mot bollens bunn eller
side. Hvis atvispen eller vispen slår mot
bunnen i bollen, kan det bli slitt av belegg
på den atvispen eller vispen.
Det kan være nødvendig under enkelte
forhold å skrape siden av bollen, uansett
hvordan vispen er stilt inn. Kjøkken-
maskinen må stanses før bollen skraper,
ellers kan maskinen skades.
W10421400A_10_NO.indd 133 11/15/11 2:31 PM
134
Norsk
Bruk av kjøkkenmaskinen
Alle hastighetene har Soft Start-funksjonen
som automatisk starter kjøkkenmaskinen
på en lavere hastighet, for å unngå
at ingrediensene spruter ut og tørre
ingredienser blåses opp når maskinen starter,
og deretter raskt øker hastigheten til det
som er valgt, slik at resultatet blir optimalt.
MERK: Bruk hastighet 2 for å
blande eller kna gjærdeig. Hvis det
brukes andre hastigheter er det
betydelig fare for at maskinen
ødelegges. Spiraleltekloen
PowerKnead elter de este
gjærdeiger effektivt på 4 minutter.
6,9 L bolle
Mel
Brød
Småkaker/Kjeks
Potetmos
2 til 2,2 kg
8 brød á 450 g
160 stykker
3,6 kg
Kapasitetsoversikt
Hurtighetskontrollveiledning - 10-trinns kjøkkenmaskin
1
2
4
6
8-10
Røre
Sakte blande,
elte
Blande, vispe
Visping,
kremvisping
Rask visping,
skumvisping,
rask skumvisping
For sakte røring, kombinering, mosing,
oppstart av alle mikseprosedyrer. Bruk
til å blande inn mel og tørre ingredienser
i røre, og for å blande væske inn i tørre
ingredienser. Bruk hastighet 1 for å
blande eller elte gjærdeig.
For sakte blanding, mosing, raskere
røring. Bruk den for å blande og kna
gjærdeig, tunge rører og desserter,
starte mosing av poteter eller andre
grønnsaker, skjære smør eller fett inn
i mel, mikse tynne eller sprutende rører.
For blanding av halvtunge rører, som
f.eks. småkaker. Bruk den for å blande
sukker og fett og for å tilsette sukker
til eggehviter for marengs. Middels
hastighet for kakemiks.
For middels rask pisking (kremøte)
eller visping. Bruk den for å avslutte en
kakemiksing, smultringer og annen type
røre. Høy hastighet for kakemiks.
For pisking av krem, eggehviter og
kokte kakeglasurer. For pisking av små
mengder krem, eggehviter eller til
avsluttende pisking av potetmos.
Hastighet
BeskrivelseTilbehørBrukes til
W10421400A_10_NO.indd 134 11/15/11 2:31 PM
135
Norsk
Tilleggsutstyr
Generell informasjon
KitchenAidTM tilleggsutstyr er utformet for å sikre lang levetid. Tilleggsutstyret Power Shaft
og Hub Socket er rkantede slik at det ikke er noen fare for at de sklir når energi overføres
til utstyret. Stativene for nav og skaft er kileformet slik at de sitter tett, selv etter lang tids bruk
og slitasje. KitchenAidTM utstyr krever ingen egen strømtilførsel for å virke; drivmekanismen
er innebygget.
Hengslet navdeksel
Tilbehørbryter
Utstyrshus*
Drivakselhus*
Stift
Hakk
Tilbehørsfeste for
ekstrautstyr
Drivaksel*
Stålbollen i rustfritt stål, bakevispen, atvispen
i rustfritt stål og spiraldeigkroken kan vaskes
i oppvaskmaskin. Eventuelt kan de renses
grundig i varmt såpevann og skylles godt før
tørk. Ikke oppbevar vispene på maskinen.
Vedlikehold og rengjøring
Sølvbelagte metallvisper og elteklør
kan vaskes i oppvaskemaskin.
(Fås på 5KSM7591-modellen)
Visper og elteklør i rustfritt stål kan
vaskes i oppvaskemaskin. (Fås på
5KSM7580-modellen)
Ikke relevant
ADVARSEL
FARE FOR ELEKTRISK STØT
SØRG ALLTID FOR Å FRAKOPLE
MIKSEREN FØR DEN RENGJØRES
FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT.
Tørk mikseren med en fuktig
klut. IKKE SENK NED I VANN.
Tørk vispakselen ofte for å fjerne
rester som kan samle seg opp.
Ikke relevant
Alle metallboller er laget i rustfritt
stål og kan vaskes i oppvaskmaskin.
(Fås på alle Bowl-Lift-modeller)
Epilliptisk trådvisp med 11 tråder i rustritt
stål kan vaskes i oppvaskmaskin. (Fås på
5KSM7580 og 5KSM7591-modellen)
* Tilleggsutstyr, ikke en del av mikseren.
Tilbehør Rustfritt stålBelagt metall
W10421400A_10_NO.indd 135 11/15/11 2:31 PM
136
Norsk
MERK: Hvis ingrediensene i bunnen av
bollen ikke er skikkelig blandet betyr det
at vispen ikke er langt nok nede i bollen.
Se avsnittet "Montering av kjøkken-
maskinen".
Tips for gode resultater
Blande inn ingredienser
Bland alltid inn ingredienser så nært kanten
av bollen som mulig, ikke direkte på vispen
i bevegelse. Lokket kan brukes for å gjøre
det enklere å tilsette ingrediensene. Bruk
hastighet 1 til ingrediensene er blandet
sammen. Øk så gradvis til ønsket hastighet
Blande inn nøtter, rosiner eller
kandiserte frukter
Følg egne oppskrifter for veiledning om
hvordan disse ingrediensene skal blandes inn.
Generelt bør faste ingredienser skal foldes inn
de siste få sekundene på Hastighet 1. Røren
bør være tykk nok til å forhindre at frukt eller
nøtter synker til bunnen av pannen under
stekingen. Klebrige frukter bør drysses med
mel for at de skal bli bedre fordelt i røren.
Flytende blandinger
Blandinger som inneholder store mengder
av ytende ingredienser bør blandes på lave
hastigheter for å unngå sprut. Øk hastigheten
først etter at blandingen har tyknet.
Gode brukertips
Når maskinen går
beveger bakevispen
seg omkring i den
stillestående bollen,
samtidig som den
beveger seg i motsatt
retning om sin egen
akse. Diagrammet
viser hvordan
atvispens bevegelse dekker bollens areal.
Modellene 5KSM7580 og 5KSM7591 bruker
500 Watt og har en likestrømmotor. Dette
er en stillegående og svært effektiv motor,
kombinert med et transmisjonssystem med
direkte drift : dette gjør det mulig å drive
1,4 hestekrefter ved maksimal effekt
(avgitt motorkraft), som muliggjør raske
og fremragende miksresultater, selv med
tung deig.
Planetarisk blandebevegelse
KitchenAidTM kjøkkenmaskin blander raskere
og mer grundig enn de este andre kjøkken
maskiner. Derfor bør blandetiden i de este
oppskrifter tilpasses for å unngå overblanding.
For å nne ideell blandetid bør du
observere røren eller deigen og kun blande
til den har oppnådd ønsket konsistens
som angitt i oppskriften du bruker, som
"jevn og kremaktig." Bruk avsnittet "Råd
om hastighets styring" for å nne de beste
blandings hastigheter.
Blandetid
Bollen og vispen er konstruert for å sikre
grundig blanding uten at det må skrapes ofte.
Skraping av bollen en eller to ganger under
blandeprosessen er som oftest tilstrekkelig.
Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk.
Når den går med stor belastning over lang tid
kan det være ubehagelig å berøre toppen av
maskinen. Dette er normalt.
Bruk av kjøkkenmaskin
FARE FOR PERSONSKADE
For å unngå personskade og skade
på vispen må du ikke forsøke å skrape
bollen mens mikseren er i gang;
skru mikseren av. Hvis skraperen
eller en annen gjenstand faller ned
i bollen må motoren skrus AV før
gjenstanden fjernes.
ADVARSEL
W10421400A_10_NO.indd 136 11/15/11 2:31 PM
137
Norsk
Tips for gode resultater
Tips for pisking av eggehviter
Plasser romtempererte eggehviter i en ren,
tørr bolle. Fest bollen i rustfritt stål og
trådvispen. For å unngå sprut, gå gradvis opp
til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet.
Se tabell nedenfor.
Vispenivåer
Eggehviter vispes raskt med KitchenAidTM
kjøkkenmaskin. Følg derfor med så du ikke
visper for mye. Denne listen forteller deg
hva du kan forvente.
Skummende
Store, ujevne luftbobler.
Begynner å holde formen
Luftboblene er ne og kompakte; produktet
er hvitt.
Myke topper
Toppene siger sammen når
piskeren tas ut.
Nesten stiv
Spisse topper dannes når
piskeren tas ut, men eggehviten
er fortsatt myk.
Stiv, men ikke tørr
Spisse, stive topper dannes når piskeren tas
ut. Eggehviten er jevn i fargen og glinser.
Stiv og tørr
Spisse, stive topper dannes når piskeren tas
ut. Eggehviten er spettet og ser matt ut.
Tips for pisking av krem
Hell kald kremøte i en nedkjølt bolle.
Fest bollen i rustfritt stål og trådvispen.
For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt
hastighet og visp til ønsket stivhet. Se tabell
nedenfor.
Vispenivåer
Følg kremen nøye mens den vispes. Fordi
KitchenAidTM kjøkkenmaskin visper så raskt
er det bare noen få sekunder mellom hvert
vispenivå. Se etter disse kjennetegnene:
Begynner å tykne
Fløten er tykk og med konsistens som
eggekrem.
Holder formen
Spisse, stive topper dannes når piskeren tas
ut. Kan foldes inn i andre ingredienser for
å lage desserter og sauser.
Stiv
Kremen danner stive, skarpe
topper når piskeren tas ut.
Brukes til pynt på kaker
eller desserter, eller som
fyll i vannbakkels.
MENGDE
1 eggehvite......................
2-4 eggehviter.................
6 eller ere eggehviter....
HASTIGHET
GRADVIS til 10
GRADVIS til 8
GRADVIS til 8
MENGDE
50-200 mL......................
Mer enn 200 mL.............
HASTIGHET
GRADVIS til 10
GRADVIS til 8
W10421400A_10_NO.indd 137 11/15/11 2:31 PM
138
Norsk
Tips for gode resultater
Tips for baking av brød
Det er ofte ganske annerledes å bake brød
med en kjøkkenmaskin enn for hånd. Derfor
krever det litt øving å bli helt komfortabel
med den nye prosessen. For å hjelpe deg
har vi disse tipsene, slik at du skal bli vant
til brødbaking på KitchenAidTM-måten
• Bruk ALLTID spiraleltekloen PowerKnead
til å blande og elte gjærdeig.
• Bruk hastighet 2 for å blande eller elte
gjærdeig. Bruk av andre hastigheter med
tung deig kan føre til at kjøkkenmaskinen
slutter å rotere for å minimere skade
på kjøkken maskinen. Dette er normalt.
Hvis det forekommer, sett hastighets-
styringsspaken på av, og skru så tilbake
til en lavere hastighet.
• Bruk et kjøkkentermometer for å forsikre
at væskene holder temperaturene angitt
i oppskriften. Hvis væsken er varmere
kan den drepe gjæren. Hvis den er holder
en lavere temperatur kan den forsinke
gjæringsprosessen.
• Varm alle ingrediensene opp til rom
temperatur for å sikre at deigen heves
slik den skal. Hvis gjæren skal løses opp
i bollen må bollen først varmes opp ved
at den skylles i varmt vann for å unngå at
væskene kjøles.
• La brødet heves på et varmt og trekkfritt
sted, 26°C to 29°C, eller som angitt
i oppskriften.
• Hevingstid for en oppskrift kan variere
på grunn av kjøkkenets temperatur
og luftfuktighet. Deigen har doblet i
størrelse når et inntrykk forblir i deigen
etter at du trykker den lett og raskt med
ngerspissene.
• De este brødoppskrifter oppgir en
maksimal- og minsteverdi for mengden
mel som skal brukes. Du har tilsatt nok
mel når deigen begynner å rengjøre
kantene av bollen. Hvis deigen er klebete
eller luftfuktigheten er høy må du sakte
blande inn mer mel, omtrent 60 g
(1/2 kopp) om gangen, men ikke overstig
anbefalt mengde mel. Elt for hver gang du
har i mer mel til melet er helt blandet inn
i deigen. Hvis du bruke for mye mel vil
brødet bli tørt.
• Når den er ferdig skal gjærbakst ha en
gyldenbrun farge. Andre måter å sjekke
om brødet er ferdig på: Brød trekker seg
tilbake fra formens kanter, og når du slår
lett på oversiden av brødet høres en hul
lyd. Snu brød og rundstykker øyeblikkelig
over på et annet underlag for å unngå at
de blir tunge.
W10421400A_10_NO.indd 138 11/15/11 2:31 PM
139
Norsk
Service og garanti
Garanti for Household KitchenAid™ bolleløft-kjøkkenmaskin
Garantiens
lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler
ikke for for:
Europa,
Australia og
New Zealand:
For ArtisanTM
mikser
5KSM7580: Fem
års full garanti
fra kjøpsdato.
For Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: Ett
års full garanti
fra kjøpsdato.
Reservedeler og reparasjons-
arbeidskostnader for
å korrigere defekter i
materialer eller utførelse.
Servicen må utføres av
et serviceverksted som er
autorisert av KitchenAid.
A. Reparasjoner når kjøkken-
maskinen blir brukt til annet
enn vanlig matlaging.
B. Skade som er resultat av
uhell, ombygginger, feil
bruk, mislighet eller
installasjon/drift som ikke
er i overensstemmelse
med lokale elektrisitets-
forskrifter.
KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE.
Når du trenger service
Fare for elektrisk støt
Trekk ut stikkontakten før
servicearbeid utføres.
Hvis dette ikke gjøres kan det
føre til død eller elektrisk støt.
ADVARSEL
Les følgende før du kontakter ditt
servicesenter.
1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under
bruk. Når den går med stor belastning
over lang tid kan det være ubehagelig
å berøre toppen av maskinen. Dette er
normalt.
2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt,
spesielt når den er ny. Dette er normalt
for elektriske motorer.
3. Hvis bakevispen treffer bollen, stans
kjøkken maskinen. Se avsnittet "Montering
av kjøkkenmaskinen".
Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig
eller ikke starter, kontroller dette først:
- Er ledningen til kjøkkenmaskinen plugget inn?
- Er sikringen i strømkursen som kjøkken-
maskinen er koplet til i orden? Hvis du
har en overbelastningsbryter, kontroller
at kretsen er lukket.
- Slå av kjøkkenmaskinen i 10-15 sekunder,
og slå den på igjen. Hvis maskinen
fremdeles ikke starter, la den kjøle seg
i 30 minutter før du slår den på igjen.
- Hvis problemet ikke skyldes noen av
punktene over, se avsnittet “Servicesenter”.
W10421400A_10_NO.indd 139 11/15/11 2:31 PM
140
Norsk
Servicesentre
All service bør utføres lokalt av et service-
senter som er autorisert av KitchenAid.
Kontakt forhandleren som du kjøpte
maskinen fra for å få navnet på ditt nærmeste
autoriserte KitchenAid servicesenter.
ServiceCompaniet AS:
Gladengveien 8
0661 Oslo
NORWAY
Tlf: +47 2389 7266
Fax: +47 2268 5400
Contact person: John K. Skaar
john@servicecompaniet.no
Service og garanti
Kundeservice
Norsk Importør:
HOWARD AS:
Hansteensgate 12
0253 OSLO
Tel: 23 08 41 30
www.KitchenAid.no
www.KitchenAid.eu
® Registrert varemerke tilhørende KitchenAid, USA.
TM Varemerke tilhørende KitchenAid, U.S.A.
Kjøkkenmaskinens form et varemerke tilhørende KitchenAid, USA.
© 2011. Alle rettigheter forbeholdt.
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel.
W10421400A 11/11
W10421400A_10_NO.indd 140 11/15/11 2:31 PM
Suomi
141
Malli 5KSM7580 Malli 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_11_FI.indd 141 11/15/11 2:34 PM
YLEISKONE JA TURVALLISUUS
Tärkeät turvatoimenpiteet ........................................................................................... 143
Sähkövaatimukset .........................................................................................................144
Sähköisten jätteiden hävittäminen ................................................................................ 144
OSAT JA OMINAISUUDET .............................................................................................145
YLEISKONEEN VALMISTELU ......................................................................................... 146
Kulhonnostomallisen yleiskoneen kokoaminen ............................................................ 146
Sekoittimen ja kulhon välisen etäisyyden säätäminen ...................................................147
SEKOITTIMEN JA KULHON VÄLISEN ETÄISYYDEN SÄÄTÄMINEN
10-nopeuksiset yleiskoneet .......................................................................................... 148
LISÄLAITTEET ...................................................................................................................149
HOITO JA PUHDISTUS ...................................................................................................149
VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN
Kiertävä ja pyörivä vatkain............................................................................................150
Sekoitusaika ..................................................................................................................150
Yleiskoneen käyttö ....................................................................................................... 150
Sekoitusvinkkejä ...........................................................................................................150
Vinkkejä munavalkuaisten vispaamisesta ......................................................................151
Kermavaahdon vispausvinkkejä ....................................................................................151
Leivän valmistusvihjeitä ................................................................................................152
HUOLTO JA TAKUU
Kun tarvitset huoltopalvelua ......................................................................................... 153
Kotitalouskäyttöön tarkoitetun kulhonnostomallisen KitchenAid
TM
-yleiskoneen takuu
.153
Huoltoliikkeet ..............................................................................................................154
Asiakaspalvelu ..............................................................................................................154
Sisällysluettelo
Suomi
W10421400A_11_FI.indd 142 11/15/11 2:34 PM
143
Suomi
Yleiskone ja turvallisuus
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää.
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita.
Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuusriskin symboli.
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai
muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Nämä sanat tarkoittavat:
Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa välittömästi kuoleman
tai henkilövahingon.
Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,
jos et noudata ohjeita.
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.
VAARA
VAROITUS
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava tavallisia turvatoimia, joihin
kuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Jotta vältyt sähköiskun vaaralta, älä laita yleiskonetta veteen tai muuhun nesteeseen.
3. Laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai muiden huolenpitoa tarvitsevien käytettäväksi
ilman valvontaa.
4. Irrota yleiskoneen liitosjohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, ennen osien
kiinnittämistä tai irrottamista ja laitteen puhdistamista.
5. Vältä liikkuvien osien koskettamista. Pidä kädet, hiukset, vaatteet ja lastat sekä muut
työvälineet kaukana sekoittimesta käytön aikana, jotta vältät henkilövahingot ja/tai
yleiskoneen vahingoittumisen.
6. Älä käytä yleiskonetta, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut tai jos yleiskone ei
toimi kunnolla, se on pudonnut tai vahingoittunut jollakin tavalla. Palauta laite lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti tai mekaanisesti
säädettäväksi.
7. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai muun vahingon.
8. Älä käytä yleiskonetta ulkona.
9. Tarkista, ettei liitosjohto roiku pöydän tai työtason reunan yli.
10. Irrota sekoitin, ruostumattomasta teräksestä valmistettu vispilä ja spiraalinmuotoinen
taikinakoukku yleiskoneesta ennen pesemistä.
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ TUOTE ON TARKOITETTU VAIN
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN.
W10421400A_11_FI.indd 143 11/15/11 2:34 PM
144
Suomi
Yleiskone ja turvallisuus
Jännite: 220-240 AC.
Taajuus: 50/60 Hz
HUOM. Yleiskoneen teholuokitus on
painettu sarjanumerokilpeen, joka sijaitsee
yleiskoneen pohjassa.
Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on
liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa tai
huoltomiestä asentamaan pistorasia laitteen
lähelle.
Wattiluokitus on määritelty käyttämällä
lisävarustetta, joka vaatii eniten sähköä
(tehoa). Muut suositellut lisävarusteet
saattavat tarvita huomattavasti vähemmän
tehoa.
HUOM. Tuotteessa on erikoisvirtajohto.
Jos se vahingoittuu, valmistajan tai hänen
huoltoedustajansa on vaihdettava se
vahinkojen välttämiseksi.
Sähkövaatimukset
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
2002/96/EC mukaisesti.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voit auttaa estämään sellaiset
ympäristö- ja terveyshaitat, jotka saattaisivat
aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.
Tuotteeseen tai sen asiakirjoihin merkityn
symbolin mukaisesti tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Sen sijaan tuote
on toimitettava sähkö- ja elektroniik-
kalaitteiden keräys- ja kierrätyspisteeseen.
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä sovitinta.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Nopeudensäätövipu
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on
noudatettava paikallisia jätehuoltomääräyksiä.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä saa
kaupungin- tai kunnanvirastosta, paikallisesta
jätehuoltoliikkeestä tai liikkeestä, josta tuote
ostettiin.
Sähköisten jätteiden hävittäminen
W10421400A_11_FI.indd 144 11/15/11 2:34 PM
145
Suomi
Osat ja ominaisuudet
Nopeudensäätövipu
Kulhonnostovipu
(ei kuvassa)
Vatkaimen akseli
Ruostumattomasta
teräksestä valmistettu
vispilä
6,9 L (7 qt)
ruostumattomasta
teräksestä
valmistettu kulho
Spiraalinmuotoinen
taikinakoukku
Sekoitin
Kohdistustapit
Kulhon pidike
Sekoittimen
korkeudensäätöruuvi
Moottorin suojus
Kulhon kahva (tyyli voi
vaihdella mallista riippuen)
Lisälaitteen kiinnityspää
(Ks. kappale Lisälaitteet)
Lukitusnuppi
Syöttönokka
W10421400A_11_FI.indd 145 11/15/11 2:34 PM
146
Suomi
Yleiskoneen valmistelu
Kulhonnostomallisen yleiskoneen kokoaminen
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
kulhon kiinnittäminen
Kierrä nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Aseta kulhonnostovipu ala-asentoon. Sovita
kulhon tuet kohdistustappien päälle ja paina kulhon takaosa alas siten, että
kulhon pidike napsahtaa jousisalpaan. (Kuva 1)
TÄRKEÄÄ: Jos kulho ei ole tiukasti paikoillaan, se on epävakaa ja keikkuu
käytössä.
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
kulhon nostaminen sekoitusasentoon
Käännä kulhon nostovipua vastapäivään siten, että se osoittaa suoraan ylöspäin.
(Kuva 2) Kulhon on aina oltava täysin ylhäällä sekoituksen aikana.
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
kulhon irrottaminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Aseta kulhonnostovipu ala-asentoon. Ota
kiinni kulhon kahvasta ja nosta ylös ja irti kohdistustapeista.
Sekoittimen, vispilän tai taikinakoukun
kiinnittäminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Laske kulho alas kääntämällä kulhonnostovipua
alaspäin. Työnnä sekoitin akseliin ja työnnä ylöspäin niin pitkälle kuin
mahdollista. Käännä sekoitinta oikealle, kunnes se lukittuu paikoilleen
akselin tapin yläpuolelle. (Kuva 3)
Sekoittimen, vispilän tai taikinakoukun
irrottaminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Laske kulho alas kääntämällä kulhonnostovipua
alaspäin. Paina sekoitinta ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista ja käännä
vasemmalle. Vedä sekoitin irti akselista.
Syöttönokan kiinnittäminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Kiinnitä sekoitin, vispilä tai taikinakoukku ja
kulho. Liu'uta syöttönokkaa yleiskoneen edestä kulhon päälle, kunnes se
on kokonaan kulhon päällä. Syöttönokan alareunan tulee olla kulhon sisällä.
(Kuva 4)
Syöttönokan käyttö
Parhaan tuloksen saat kiertämällä syöttönokkaa siten, että moottorin
suojus peittää nokassa olevan U:n muotoisen aukon. Syöttönokka on
tällöin lisälaitteen kiinnityspään oikealla puolella yleiskonetta edestäpäin
katsottaessa. Kaada ainesosat kulhoon syöttönokan kautta.
Kuva 1
Kohdistustappi
Jousisalpa
Tappi
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
VAROITUS
Loukkaantumisriski
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin kosketat vatkaimia.
Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa
luiden rikkoutumisen, haavoja tai
ruhjeita.
Syöttönokka
W10421400A_11_FI.indd 146 11/15/11 2:34 PM
147
Suomi
Yleiskoneen valmistelu
Sekoittimen ja kulhon välisen etäisyyden säätäminen
Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitin ylettyy melkein kulhon pohjaan asti.
Jos sekoitin jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit korjata
sen etäisyyttä helposti.
1. Kierrä nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä).
2. Irrota yleiskoneen virtajohto tai katkaise virta.
3. Laske kulho ala-asentoon.
4. Käännä korkeudensäätöruuvia (A) hieman vastapäivään (vasemmalle), kun haluat
nostaa sekoitinta, ja myötäpäivään (oikealle), kun haluat laskea sitä.
5. Säädä sekoitin siten, että se on niin lähellä kulhon pintaa kuin mahdollista.
Jos käännät ruuvia liikaa, kulhonnostovipu ei ehkä lukitu kunnolla.
HUOM. Kun sekoitin on säädetty oikein,
se ei kosketa pohjaa eikä kulhon kylkiä. Jos
sekoitin tai ruostumattomasta teräksestä
valmistettu vispilä on niin lähellä kulhon
pohjaa, että se koskettaa sitä, sekoittimen
pinnoite voi kulua pois (jos se on pinnoitettu)
ja ruostumattomasta teräksestä valmistetun
vispilän langat voivat kulua.
Kulhon reunoja voidaan joutua kaapimaan
tietyissä oloissa, vatkaimen säädöistä
riippumatta. Yleiskone on pysäytettävä
kulhon kaapimisen ajaksi; muutoin laite
voi vioittua.
W10421400A_11_FI.indd 147 11/15/11 2:34 PM
148
Suomi
Yleiskoneen käyttö
Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka
käynnistää yleiskoneen automaattisesti pienellä
nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle,
jotta ainesosat eivät roiskuisi yli eivätkä aiheuttaisi
“jauhopilveä”.
HUOM. Käytä nopeutta 2
hiivataikinoiden sekoittamiseen
ja alustamiseen. Jos käytetään
muita nopeuksia, yleiskone saattaa
rikkoutua. Spiraalinmuotoinen
PowerKnead-taikinakoukku
alustaa useimmat hiivataikinat
tehokkaasti 4 minuutissa.
6,9 L kulho
Jauhot
Leipä
Keksit
Perunamuusi
2 - 2,2 kg
8 450 g painoista leipää
160 kappaletta
3,6 kg
Kapasiteettitaulukko
10-nopeuksiset yleiskoneet
1
2
4
6
8-10
Hämmentäminen
Hidas
sekoittaminen,
alustus
Sekoittaminen,
vatkaaminen
Vatkaaminen,
vaahdotus
Nopea
vatkaaminen,
vispaaminen, nopea
vispaaminen
Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien
yhdistämiseen, muusin valmistukseen,
kaikkien sekoitusten aloittamiseen. Käytä
lisättäessä jauhoja ja kuivia aineita taikinaan
sekä lisättäessä nesteitä kuiviin aineksiin.
Älä käytä nopeutta 1 hiivataikinoiden
sekoittamiseen tai alustamiseen.
Hitaaseen sekoittamiseen, muusin
valmistukseen, nopeampaan hämmentämiseen.
Käytä tätä nopeutta hiivataikinoiden
alustamiseen, raskaiden taikinoiden ja
karamellien sekoittamiseen, peruna- tai
vihannesmuusien valmistuksen aloittamiseen,
kovan rasvan lisäämiseen jauhoihin sekä kevyiden
tai roiskuvien taikinoiden sekoittamiseen.
Keskiraskaiden taikinoiden, esimerkiksi
pikkuleipätaikinoiden sekoittamiseen. Käytä
sokerin ja rasvan sekoittamiseen sekä sokerin
ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen
marenkeja valmistettaessa. Keskinopeus
kakkujen sekoitusta varten.
Käytä keskinopeaan vatkaamiseen
(vaahdottamiseen) tai vispaamiseen. Käytä
kakku-, donitsi- ja muiden taikinoiden
sekoittamisen loppuvaiheessa. Suuri nopeus
kakkujen sekoitusta varten.
Käytä kermavaahdon, munanvalkuaisten ja
keitettyjen kuorrutusten vispaamiseen. Käytä
pienten kermamäärien ja munanvalkuaisten
vispaamiseen sekä perunasoseen
loppuvispaamiseen.
Nopeus
KuvausLisävarusteetKäyttötarkoitus
W10421400A_11_FI.indd 148 11/15/11 2:34 PM
149
Suomi
Lisälaitteet
Yleistietoja
Valinnaiset KitchenAidTM-lisälaitteet on suunniteltu kestämään kauan. Lisälaitteen voimansiirtoakseli
ja lisälaitteen kiinnityspää ovat neliömäisiä, jotta lisälaite ei luiskahda paikoiltaan, kun se välittää tehoa
lisälaitteeseen. Lisälaitteen kiinnityspää ja akselin suojus on viistetty tiiviin istuvuuden varmistamiseksi
myös pitkäaikaisessa käytössä ja kulumisen varalta. KitchenAidTM-lisälaitteet eivät tarvitse lisävirtayksikköä
toimiakseen; virtalähde on sisäänrakennettu.
Saranallinen
kiinnityspään suojus
Lukitusnuppi
Lisälaitteen* kotelo
Lisälaitteen* akselin suojus
Tappi
Lovi
Lisälaitteen
kiinnityspää
Lisälaitteen* voimansiirtoakseli
Ruostumattomasta teräksestä valmistettu kulho,
sekoitusmela, ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä ja spiraalin muotoinen taikinakoukku voidaan
pestä astianpesukoneessa. Ne voidaan myös puhdistaa
kuumassa pesuainevedessä ja huuhtoa huolellisesti
ennen kuivausta. Älä säilytä tarvikkeita kiinnitettynä
akseliin.
Hoito ja puhdistus
Hopeapinnoitteiset sekoittimet ja
taikinakoukut kestävät konepesun.
(Saatavilla 5KSM7591-malliin)
Ruostumattomasta teräksestä valmistetut
sekoittimet ja taikinakoukut kestävät
konepesun. (Saatavilla 5KSM7580-malliin)
Ei koske tätä tuotetta
VAROITUS
SÄHKÖISKUN VAARA
MUISTA AINA IRROTTAA YLEISKONE
PISTORASIASTA ENNEN SEN
PUHDISTAMISTA, JOTTA VÄLTYT
SÄHKÖISKULTA.
Pyyhi yleiskone kostealla liinalla.
ÄLÄ UPOTA LAITETTA VETEEN.
Pyyhi vatkaimen akseli säännöllisesti
poistaen kaikki siihen mahdollisesti
kertyneet jäämät.
Ei koske tätä tuotetta
Kaikki metallikulhot on valmistettu
ruostumattomasta teräksestä ja
kestävät konepesun. (Saatavilla kaikkiin
kulhonnostomalleihin)
11-lankaiset ruostumattomasta teräksestä
valmistetut ellipsinmuotoiset vispilät kestävät
konepesun. (Saatavilla 5KSM7580- ja
5KSM7591-malliin)
* Lisävaruste, ei kuulu yleiskoneeseen.
Lisävarusteet Ruostumaton teräsPinnoitettu metalli
W10421400A_11_FI.indd 149 11/15/11 2:34 PM
150
Suomi
HUOM. jos kulhon pohjalla olevat
ainekset eivät ole sekoittuneet kunnolla,
sekoitin ei ole tarpeeksi syvällä kulhossa.
Viittaa kappaleeseen Yleiskoneen
valmistelu.
Vinkkejä parhaisiin tuloksiin
Ainesosien lisääminen
Lisää ainesosat aina mahdollisimman läheltä
kulhon reunaa; älä lisää niitä suoraan liikkuvaan
vatkaimeen. Syöttönokkaa voidaan käyttää
helpottamaan ainesosien lisäämistä. Käytä nopeutta
1, kunnes kaikki ainesosat ovat sekoittuneet. Lisää
tehoa sitten asteittain haluttuun nopeuteen.
Pähkinöiden, rusinoiden tai sukaatin
lisääminen
Lisää nämä aineosat käyttämäsi reseptin mukaan.
Tavallisesti kiinteät ainesosat tulee lisätä sekoitukseen
viimeisten sekuntien aikana nopeudella 1. Taikinan
tulee olla tarpeeksi paksua, jotta hedelmät tai
pähkinät eivät putoa alimmaksi vuokaan paistamisen
aikana. Tahmeat hedelmäpalat tulee jauhottaa, jotta
ne tarttuvat paremmin kiinni taikinaan.
Nestemäiset seokset
Paljon nesteitä sisältävät seokset tulee sekoittaa
alhaisilla nopeuksilla roiskumisen välttämiseksi.
Lisää nopeutta vasta, kun seos on paksuuntunut.
Sekoitusvinkkejä
Sekoitusmela kiertää
ympäri paikallaan
pysyvässä kulhossa ja
pyörii samanaikaisesti
vastakkaiseen suuntaan
oman akselinsa ympäri.
Kaaviokuva osoittaa,
kuinka liike kattaa
koko kulhon alan.
5KSM7580- ja
5KSM7591- mallien
teho on 500 W, ja ne toimivat tasavirtamoottorilla.
Tämä on hiljainen ja tehokas moottori, ja se on
kytketty suoravetojärjestelmään: tämä mahdollistaa
1,3 hevosvoiman huipputehon (moottorin
antoteho), jolloin paksukin taikina voidaan
sekoittaa nopeasti ja tehokkaasti.
Kiertävä ja pyörivä vatkain
KitchenAidTM-yleiskone sekoittaa nopeammin ja
huolellisemmin kuin monet muut sähkökäyttöiset
yleiskoneet. Sen takia useimpien reseptien
sekoitusaikaa tulee mukauttaa, jotta et sekoita
taikinaa liikaa.
Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla taikinaa
ja sekoittamalla sitä vain juuri niin kauan, että
saavutat reseptissä kuvatun koostumuksen –
esimerkiksi "tasainen ja kermainen". Valitse paras
sekoitusnopeus kappaleen Nopeudensäätöopas
mukaan.
Sekoitusaika
Kulho ja vatkain on suunniteltu niin, että
sekoittaminen on perusteellista ilman toistuvaa
kaapimista. Kulhon kaapiminen kerran tai kahdesti
sekoittamisen aikana riittää yleensä.
Yleiskone saattaa lämmetä käytön aikana.
Ison annoksen ja pitkän sekoittamisajan aikana
yleiskoneen yläosan koskettaminen saattaa tuntua
epämiellyttävän kuumalta. Tämä on normaalia.
Yleiskoneen käyttö
VAROITUS
LOUKKAANTUMISVAARA
Välttyäksesi loukkaantumiselta
ja vatkaimen vahingoittumiselta,
älä yritä kaapia kulhoa yleiskoneen
käydessä; sammuta yleiskone ensin.
Jos kaavin tai muu esine putoaa
kulhoon, sammuta moottori ennen
sen ottamista ylös.
W10421400A_11_FI.indd 150 11/15/11 2:34 PM
151
Suomi
Vinkkejä parhaisiin tuloksiin
Vinkkejä munavalkuaisten
vispaamisesta
Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset
puhtaaseen ja kuivaan kulhoon. Kiinnitä
ruostumattomasta teräksestä valmistettu kulho ja
metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen
roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota haluttuun
koostumukseen asti. Katso alla olevaa taulukkoa.
Vispaamisen vaiheet
Munanvalkuaiset vispaantuvat nopeasti
KitchenAidTM-yleiskoneella. Varo siis vispaamasta
liikaa. Oheinen lista kertoo koostumuksen.
Vaahtomainen
Suuria, epäsäännöllisiä ilmakuplia.
Alkaa kiinteytyä
Ilmakuplat ovat pieniä ja tiiviitä, vaahto on valkoista.
Pehmeä vaahto
Kun ruostumattomasta teräksestä
valmistettu vispilä irrotetaan, siitä
putoaa vaahdon kappaleita.
Melkein kovaa
Kun ruostumattomasta teräksestä
valmistettu vispilä irrotetaan,
muodostuu teräviä vaahtohuippuja,
mutta vaahto on todellisuudessa
pehmeää.
Kova mutta ei kuiva
Kun ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä irrotetaan, muodostuu teräviä ja kovia
vaahtohuippuja. Vaahto on tasaväristä ja hohtavaa.
Kova ja kuiva
Kun ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä irrotetaan, muodostuu teräviä ja kovia
vaahtohuippuja. Vaahto on täplikästä ja kiillotonta.
Kermavaahdon vispausvinkkejä
Kaada kylmä kermavaahto jäähdytettyyn kulhoon.
Kiinnitä ruostumattomasta teräksestä valmistettu
kulho ja metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun
nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota
haluttuun koostumukseen asti. Katso alla olevaa
taulukkoa.
Vispaamisen vaiheet
Tarkkailee kermaa koko vaahdottamisen ajan.
KitchenAidTM-yleiskone vispaa niin nopeasti, että
vaahdon eri vaiheiden välillä on vain muutaman
sekunnin ero. Etsi oheisia ominaispiirteitä:
Alkaa paksuuntua
Kerma on paksua ja hyytelömäistä.
Säilyttää koostumuksensa
Kermasta muodostuu pehmeitä vaahtohuippuja,
kun ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä irrotetaan. Tällaista kermavaahtoa voidaan
lisätä muihin aineksiin valmistettaessa jälkiruokia ja
kastikkeita.
Kova
Kermavaahto pysyy kovina, terävinä
huippuina, kun ruostumattomasta
teräksestä valmistettu vispilä
irrotetaan. Käytetään kakkujen
ja jälkiruokien kuorrutuksiin tai
kermapullien täytteisiin.
MÄÄRÄ
1 munanvalkuainen.....
2-4 munanvalkuaista...
6 tai useampi
munanvalkuaista.........
NOPEUS
ASTEITTAIN nopeuteen 10
ASTEITTAIN nopeuteen 8
ASTEITTAIN nopeuteen 8
MÄÄRÄ
50-200 ml...................
Enemmän kuin 200 ml...
NOPEUS
ASTEITTAIN nopeuteen 10
ASTEITTAIN nopeuteen 8
W10421400A_11_FI.indd 151 11/15/11 2:34 PM
152
Suomi
Vinkkejä parhaisiin tuloksiin
Leivän valmistusvihjeitä
Leivän leipominen yleiskoneella poikkeaa
huomattavasti käsin leipomisesta. Näin ollen,
uusien menetelmien omaksuminen saattaa
vaatia hieman harjoitusta. Tässä on vinkkejä,
jota auttavat oppimaan leipomaan leipää
KitchenAidTM-tavalla.
• Käytä hiivataikinoiden sekoittamiseen ja
alustamiseen AINA spiraalinmuotoista
PowerKnead-taikinakoukkua.
• Käytä nopeutta 2 hiivataikinan
sekoittamiseen tai alustamiseen. Muiden
nopeuksien käyttö raskaiden taikinoiden
kanssa voi aiheuttaa sen, että yleiskone
pysähtyy laitteen rikkoutumisen
estämiseksi. Tämä on normaalia. Jos näin
tapahtuu, pysäytä kone asettamalla nopeus
nollaan ja sitten matalammalle nopeudelle.
• Tarkista makeis- tai muulla keittiö lämpö-
mittarilla, että nesteiden lämpötila on
reseptin mukainen. Liian kuumat nesteet
voivat tuhota hiivan, kun taas liian viileät
nesteet hidastavat hiivan kasvua.
• Lämmitä kaikki aineosat huoneenlämpöön,
jotta taikina nousee asianmukaisesti. Jos
hiiva tulee liuottaa kulhoon, lämmitä kulho
aina ensin huuhtomalla se lämpimässä
vedessä, jotta nesteet eivät jäähdy.
• Anna leivän kohota 26–29 °C lämpöisessä
paikassa, jossa ei käy vetoa, ellei reseptissä
ilmoiteta muuta.
• Reseptiin merkityt kohoamisajat
voivat vaihdella keittiön lämpötilan ja
kosteuden mukaan. Leivän koko on
kaksinkertaistunut, kun siihen jää pysyvä
jälki, kun sormenpäät painetaan taikinaan
kevyesti ja nopeasti.
• Useimmissa leipäresepteissä annetaan
eri vaihtoehtoja käytettävien jauhojen
määrälle. Jauhoja on lisätty tarpeeksi,
kun taikina alkaa irtoamaan kulhon
reunoista. Jos taikina on tarttuvaa tai
kosteaa, lisää hitaasti lisää jauhoa – noin
60 g (1/2 kuppia) kerrallaan – mutta älä
ylitä suositeltua jauhomäärää. Alusta aina
jauhon lisäämisen jälkeen, kunnes jauho
on sekoittunut taikinaan täysin. Jos jauhoa
lisätään liikaa, leivästä tulee kuiva.
• Kun hiivaleivät ja sämpylät ovat valmiit,
niiden tulisi olla syvän kullanruskeita.
Muita keinoja testata leivän kypsyys:
Leipä irtoaa vuoan reunoista ja sen pinnan
naputtaminen antaa onton äänen. Siirrä
leivät ja sämpylät ritilöiden päälle heti
leipomisen jälkeen, jotta ne eivät kostu.
W10421400A_11_FI.indd 152 11/15/11 2:34 PM
153
Suomi
Huolto ja takuu
Kotitalouskäyttöön tarkoitetun kulhonnostomallisen KitchenAidTM-
yleiskoneen takuu
Takuun pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa:
Kahden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä
lukien.
ArtisanTM-yleiskone
5KSM7580: Viiden
vuoden täysi takuu
ostopäivästä lukien.
Raskaan käytön
yleiskone
5KSM7591: Yhden
vuoden täydellinen
takuu ostopäivästä
lukien.
Varaosat ja korjauskulut
laitteen materiaaliin
ja sen valmistukseen
liittyvissä vioissa.
Huoltotyöt tulee teettää
valtuutetussa KitchenAid-
huoltoliikkeessä.
A. Korjauksia, jos
yleiskonetta on käytetty
muuhun tarkoitukseen
kuin tavalliseen ruoan
valmistukseen.
B. Onnettomuuden,
muutosten, väärinkäytön
ja vahingoittamisen
tai paikallisista
sähköasennussäädöksistä
poikkeavan asennuksen/
käytön aiheuttamia
vahinkoja.
KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.
Kun tarvitset huoltopalvelua
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Irrota kone pistorasiasta ennen huoltoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen voi
johtaa kuolemaan tai sähköiskuun.
Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat
huoltoliikkeeseen.
1. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aikana.
Ison annoksen ja pitkän sekoittamisajan
aikana laitteen yläosan koskettaminen
saattaa tuntua epämiellyttävän kuumalta.
Tämä on normaalia.
2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää
hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi.
Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita
käytettäessä.
3. Jos sekoitusmela osuu kulhoon, pysäytä
yleiskone. Katso kappale Yleiskoneen
valmistelu.
Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei
käynnisty, tarkista seuraavat seikat:
- Onko yleiskone kiinni pistorasiassa?
- Onko yleiskoneen pistorasiaan
liittyvä sulake kunnossa? Jos sinulla on
sulakekaappi, varmista että piiri on suljettu.
- Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi
ja käynnistä se uudelleen. Jos yleiskone
ei lähde käyntiin, anna sen viilentyä
30 minuutin ajan ennen uudelleen
käynnistämistä.
- Jos ongelma ei johdu yllämainituista
seikoista, katso kappaletta Huoltoliikkeet.
W10421400A_11_FI.indd 153 11/15/11 2:34 PM
154
Suomi
Huoltoliikkeet
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne
valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä.
Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte
laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun
KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot.
Suomi:
Kodinkonehuolto Tauno Korhonen Oy
Kumpulantie 1
00520 Helsinki
Tel : +358/9 495903
kodinkonehuolto@kkhtaunokorhonen.
www.kkhtaunokorhonen.f
Huolto ja takuu
Asiakaspalvelu
www.KitchenAid.
www.KitchenAid.eu
® KitchenAid, USA:n rekisteröity tavaramerkki.
TM KitchenAid, USA:n tavaramerkki.
Yleiskoneen muoto on KitchenAid, USA:n tavaramerkki.
© 2011. Kaikki oikeudet pidätetään.
Muutokset määrittelyihin ovat mahdollisia ilman ilmoitusta.
W10421400A 11/11
W10421400A_11_FI.indd 154 11/15/11 2:34 PM
Dansk
155
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_12_DA.indd 155 11/15/11 2:42 PM
KØKKENMASKINENS SIKKERHED
Vigtige sikkerhedsforskrifter ........................................................................................157
Elektriske krav..............................................................................................................158
Bortskaffelse af elektrisk udstyr ...................................................................................158
RESERVEDELE OG FUNKTIONER ................................................................................. 159
KLARGØRING AF DIN KØKKENMASKINE .................................................................160
Samling af din køkkenmaskine med skål-løft ................................................................ 160
Tilpasning af piskerisets afstand til skålen .....................................................................161
KØKKENMASKINE - BRUGSANVISNING
Oversigt over hastigheder - køkkenmaskiner med 10 hastigheder .............................162
TILBEHØR ..........................................................................................................................163
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ........................................................................163
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
Planetariske røremaskinebevægelser ........................................................................... 164
Blandingstid ..................................................................................................................164
Brug af køkkenmaskinen ..............................................................................................164
Blandingstips .................................................................................................................164
Tips til piskning af æggehvider .....................................................................................165
Tips til piskning af ødeskum .......................................................................................165
Tips til brødlavning ....................................................................................................... 166
SERVICE OG GARANTI
Når du har brug for hjælp ............................................................................................167
Garanti på køkkenmaskinen KitchenAidTM (husholdningsbrug) ....................................167
Servicecentre ...............................................................................................................168
Kundeservice ................................................................................................................ 168
Indhold
Dansk
W10421400A_12_DA.indd 156 11/15/11 2:42 PM
157
Dansk
Køkkenmaskinens sikkerhed
Din egen og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet.
Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste
dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger efterfølger sikkerhedsadvarselssymbolet og
enten ordet "FARE" eller "ADVARSEL". Disse ord betyder:
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke straks følger instruktionerne.
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke følger instruktionerne
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvad den potentielle fare består i, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
FARE
ADVARSEL
Når du bruger elektrisk køkkenudstyr, bør du altid overholde de grundliggende
sikkerhedsforanstaltninger, som blandt andet består af følgende:
1. Læs alle instruktioner.
2. Køkkenmaskinen må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker, for at undgå elektrisk stød.
3. Køkkenmaskinen er ikke beregnet til at blive brugt af små børn eller svagelige personer
uden opsyn.
4. Tag stikket ud af stikkontakten når den ikke bruges, før du sætter tilbehør på eller tager
tilbehør af, og før rengøring.
5. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele. Sørg for at holde hænder, hår,
tøj samt grydeskeer og andre redskaber i god afstand af piskeriset under brugen for
at minimere risikoen for personskade og/eller beskadigelse af køkkenmaskinen.
6. Brug ikke køkkenmaskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis maskinen ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er faldet på gulvet eller på anden måde er beskadiget.
Indlever i givet fald køkkenmaskinen på et autoriseret KitchenAid servicecenter til
eftersyn, reparation eller justering af de elektriske eller mekaniske komponenter.
7. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, da dette kan medføre
brand, elektriske stød eller personskade.
8. Brug ikke køkkenmaskinen udendørs.
9. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet.
10. Afmonter det ade piskeris, det rustfri stålpiskeris eller den spiralformede dejkrog
fra køkkenmaskinen, før den rengøres.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
GEM DISSE ANVISNINGER
DETTE PRODUKT ER KUN BEREGNET
TIL HUSHOLDNINGSBRUG.
W10421400A_12_DA.indd 157 11/15/11 2:42 PM
158
Dansk
Køkkenmaskinens sikkerhed
Volt: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
BEMÆRK: Effekten til din køkkenmaskine
er angivet på typeskiltet under bunden af
køkkenmaskinen.
Brug ikke forlængerledning. Hvis ledningen
er for kort, skal du kontakte en autoriseret
elektriker for at få installeret en stikkontakt
tættere på køkkenmaskinen.
Wattforbruget beregnes på grundlag af det
tilbehør, som har det største strømforbrug.
Strømforbruget for andet tilbehør kan være
væsentligt lavere.
BEMÆRK: Dette produkt har en ledning af
Y-typen. Hvis netledningen beskadiges, skal
den af hensyn til sikkerheden udskiftes af
producenten eller en servicerepræsentant.
Elektriske krav
Dette produkt er mærket i henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om affald fra
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bliver
bortskaffet korrekt, hjælper man med til at
forhindre potentielle, negative konsekvenser
for miljøet og folkesundheden, der kunne
opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse
af dette produkt.
Symbolet på produktet eller på
dokumenterne, der ledsager produktet,
angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Det skal
i stedet aeveres på en genbrugsstation for
elektrisk og elektronisk udstyr.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
Det skal bortskaffes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt
bedes man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
Bortskaffelse af elektrisk udstyr
W10421400A_12_DA.indd 158 11/15/11 2:42 PM
159
Dansk
Reservedele og funktioner
Hastigheds‑
regulator
Løftearm til
skålen (ikke
afbildet)
Piskeraksel
Piskeris af rustfrit stål
6,9 L (7 qt)
skål af
rustfrit stål
Spiralformet
dejkrog
Fladt piskeris
Positionerings‑
stifter
Skålholder
Skrue til justering
af piskerisets
højde
Motorhoved
Håndtag (håndtagets design
kan variere, alt efter model)
Tilbehørsmuffe
(se afsnittet “Tilbehør”)
Låseknap
Plastskærm
W10421400A_12_DA.indd 159 11/15/11 2:42 PM
160
Dansk
Klargøring af din køkkenmaskine
Samling af din køkkenmaskine med skål-løft
Fastgørelse af den rustfri stålskål
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik-
kontakten. Drej løftearmen til skålen så den vender nedad. Tilpas
skålholderne over positioneringsstifterne og tryk skålens bagside
nedad, indtil skålens stift låses på plads i låsefjederen. (Fig. 1)
VIGTIGT: Hvis skålen ikke er placeret korrekt, bliver den ustabil
og vakler under brugen.
Sådan løftes den rustfri stålskål til blandeposition
Drej løftearmen til skålen mod uret indtil den vender lige opad.
(Fig. 2) Skålen skal altid være løftet under piskningen.
Sådan tages den rustfri stålskål af
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik-
kontakten. Drej løftearmen til skålen så den vender nedad. Tag fat
i skålens håndtag og løft den lige opad og ud af positioneringsstifterne.
Sådan fastgøres det ade piskeris, piskeriset af
rustfrit stål eller den spiralformede dejkrog.
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik-
kontakten. Sænk skålen ved at dreje løftearmen til skålen nedad.
Fastgør piskeriset på piskerakslen og tryk det så langt opad som
muligt. Drej piskeriset til højre, således at det sidder fast over
tappen på piskerakslen. (Fig.3)
Sådan tages det ade piskeris, piskeriset af
rustfrit stål eller den spiralformede dejkrog af
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik-
kontakten. Sænk skålen ved at dreje løftearmen til skålen nedad.
Tryk piskeriset så højt opad som muligt og drej det mod venstre.
Træk piskeriset af piskerakslen.
Sådan sætter du plastskærmen med sliske
på køkkenmaskinen
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af
stik kontakten. Monter det ade piskeris, den spiralformede dejkrog
eller den rustfri stålpiskeris og skålen. Fra fronten af køkken maskinen
skubbes plastskærmen hen over skålen, indtil den er centreret.
Skærmens nederste kant skal passe ind i skålen. (Fig. 4)
Sådan bruger du plastskærmen med sliske
For at opnå det bedste resultat drejes skærmen så motorhovedet
dækker "hullet" i skærmen. Hældeslisken vil være lige til højre
for tilbehørsmuffen når køkkenmaskinen vender mod dig.
Hæld ingredienserne i skålen via slisken.
Fig. 1
Positionerings-
stift
Låsefjeder
Stift
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Træk stikket ud af stikkontakten,
før du rører ved piskerisene.
I modsat fald, kan det resultere
i knoglebrud, snitsår eller blå mærker.
Hældesliske
W10421400A_12_DA.indd 160 11/15/11 2:42 PM
161
Dansk
Klargøring af din køkkenmaskine
Tilpasning af piskerisets afstand til skålen
Køkkenmaskinen er fra fabrikken indstillet således, at det ade piskeris lige netop er fri af
bunden. Hvis det ade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for
langt over skålens bund, kan afstanden nemt indstilles således:
1. Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET).
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
3. Sænk skålen til laveste position.
4. Drej justeringsskruen til piskerhøjden (A) en smule mod uret (mod venstre) for at hæve
det ade piskeris, eller med uret (mod højre) for at sænke det.
5. Juster det ade piskeris således, at det lige netop går fri af skålens bund. Hvis skruen drejes
for meget, kan det ske, at løftearmen til skålen ikke fastlåses i den korrekte position.
BEMÆRK: Det ade piskeris må ikke
røre ved skålens bund eller side, når det er
korrekt indstillet. Såfremt det ade piskeris
eller det rustfri stålpiskeris er indstillet, så
de rører skålens bund, kan belægningen på
det ade piskeris blive slidt af (for piskeris
med belægning), eller metaltrådene på det
rustfri stålpiskeris kan blive slidt.
I visse tilfælde kan det være nødvendigt at
skrabe skålens sider af, uanset piskerisets
indstilling. Køkkenmaskinen skal stoppes
for at skrabe skålen, i modsat fald kan
køkkenmaskinen ødelægges.
W10421400A_12_DA.indd 161 11/15/11 2:42 PM
162
Dansk
Køkkenmaskine - brugsanvisning
Alle hastighedsindstillingerne har Soft
Start-funktion, som automatisk starter
køkkenmaskinen ved en lavere hastighed for
at forhindre stænk og "melskyer" ved opstart,
og som derefter hurtigt øger hastigheden i
henhold til indstillingen.
BEMÆRK: Indstil hastigheden
på 2 ved blanding og æltning af
gærdej. Hvis køkkenmaskinen
indstilles på hastigheder, der er
højere end de anbefalede, er der
stor risiko for, at maskinen bliver
beskadiget. Den spiralformede
PowerKnead dejkrog ælter de
este dejtyper effektivt i løbet
af 4 minutter.
6,9 L skål
Mel
Brød
Småkager/kiks
Kartoffelmos
2 til 2,2 kg
8 brød á 450 g
160 stk.
3,6 kg
Kapacitetsdiagram
Oversigt over hastigheder - køkkenmaskiner med 10 hastigheder
1
2
4
6
8-10
Omrøring
Langsom blanding,
æltning
Blanding,
piskning
Piskning af
ødeskum
Hurtig omrøring,
piskning, hurtig
piskning
Bruges til langsom omrøring, blanding,
mosning og start af alle former for
omrøring. Bruges når der skal tilsættes
mel og tørre ingredienser til dej, og
når der skal tilsættes væsker til tørre
ingredienser. Hastighed 1 må ikke bruges
til blanding eller æltning af gærdeje.
Bruges til langsom blanding, mosning og
hurtigere omrøring. Bruges til blanding og
æltning af tunge gærdeje og desserter, til
den første mosning af kartoer og andre
grøntsager, tilsætning af fedtstof til mel,
omrøring af tynde eller sprøjtende deje.
Bruges til omrøring af mellemtunge deje,
som f.eks. småkager. Bruges til at blande
sukker og fedtstof og til tilsætning af sukker
til æggehvider, der skal bruges til marengs.
Middel hastighed til kageblandinger.
Bruges til mellemhurtig omrøring
(af øde) eller piskning. Bruges til at
færdigrøre kagedeje, doughnutdeje og
andre deje. Høj hastighed til kagedeje.
Til piskning af ødeskum, æggehvider
og glasurer. Til piskning af små mængder
øde, æggehvider eller den afsluttende
piskning af kartoffelmos.
Hastig-
hed BeskrivelseTilbehørAnvendes til
W10421400A_12_DA.indd 162 11/15/11 2:42 PM
163
Dansk
Tilbehør
Generelle oplysninger
KitchenAidTM tilbehør (ekstraudstyr) er designet til at holde i mange år. Tilbehørsakslen og
-muffen er rkantede for at forhindre tilbehøret i at glide af, når køkkenmaskinen arbejder.
Muffen og akselhuset er koniske for at sikre, at der ikke opstår slør, selv efter mange års brug.
KitchenAidTM tilbehøret kræver ikke nogen ekstra el-tilslutning, tilslutningen er indbygget.
Dæksel til tilbehørsmuffe
Låseknap
Tilbehørets* hus
Tilbehørets* akselhus
Stift
Fordybning
Tilbehørsmuffe
Tilbehørets* drivaksel
Skålen af rustfrit stål, det ade piskeris,
piskeren af rustfrit stål og den spiralformede
dejkrog kan vaskes i opvaskemaskinen.
De kan også vaskes grundigt i almindeligt
varmt opvaskevand og derefter skylles
omhyggeligt inden aftørring. Opbevar ikke
tilbehør på køkkenmaskinens drivaksel.
Vedligeholdelse og rengøring
Sølvbelagte metalpiskere og
dejkroge kan vaskes i opvaske-
maskinen. (Fås til model 5KSM7591)
Piskeris af rustfrit stål og og dejkroge kan
vaskes i opvaskemaskinen. (Fås til model
5KSM7580)
Ikke relevant
ADVARSEL
FARE FOR ELEKTRISK STØD
HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD
AF STIKKONTAKTEN FØR RENGØRING
FOR AT UNDGÅ FAREN FOR
ELEKTRISK STØD.
Tør køkkenmaskinen af med en fugtig
klud. KØKKENMASKINEN MÅ IKKE
NEDSÆNKES I VAND. Tør jævnligt
piskerakslen af, og fjern eventuelle
ophobede rester.
Ikke relevant
Alle metalskåle er af rustfrit stål og kan
vaskes i opvaskemaskinen. (Fås til alle
modeller med skål-løft)
Elliptiske piskeris med 11 metaltråde af
rustfrit stål kan vaskes i opvaske maskinen.
(Fås til model 5KSM7580 og 5KSM7591)
* Ekstraudstyr, medfølger ikke til køkkenmaskinen.
Tilbehør Rustfrit stålBelagt metal
W10421400A_12_DA.indd 163 11/15/11 2:42 PM
164
Dansk
BEMÆRK: Hvis ingredienserne i bunden af
skålen ikke blandes korrekt, når piskeriset
ikke tilstrækkeligt langt ned i skålen. Se
afsnittet “Klargøring af din køkkenmaskine”.
Tips til fantastiske resultater
Tilsætning af ingredienser
Tilsæt altid ingredienserne så tæt ved skålens kant
som muligt og ikke direkte ind i det roterende
piskeris. Hældeslisken gør det nemmere at
tilsætte ingredienser. Brug hastighed 1, indtil
ingredienserne er blandet sammen. Skift derefter
trinvist til den ønskede hastighed.
Tilsætning af nødder, rosiner eller
kandiseret frugt
Se individuelle opskrifter for vejledning om tilsætning
af disse ingredienser. Generelt bør faste ingredienser
røres i dejen i de allersidste sekunder af omrøringen
ved hastighed 1. Dejen skal være så tyk, at frugten
eller nødderne forhindres i at falde til bunds i
bageformen under bagningen. Frugter, der er
klistrede, skal vendes i mel, før de kommes i dejen.
Flydende blandinger
Blandinger, der indeholder store mængder
ydende ingredienser, bør blandes ved lavere
hastigheder for at undgå, at blandingen sprøjter ud
over kanten. Hastigheden bør først sættes op, når
blandingen er blevet tykkere
Blandingstips
Når køkken-
maskinen er i brug,
bevæger det ade
piskeris sig rundt
i den stationære
skål, mens den
samtidig drejer
om sin egen akse
i modsat retning.
Illustrationen viser det mønster, piskeren
bevæger sig rundt i skålen i.
Model 5KSM7580 og 5KSM7591 bruger
500 watt og en jævnstrømsmotor. Det er en
støjsvag og særdeles effektiv motor, kombineret
med et transmissionssystem med direkte drev
som giver mulighed for at køre med 1,3 hk
ved spidseffekt (motorudgangseffekt), med et
hurtigt og fremragende blandingsresultat, selv
ved tung dej.
Planetariske røremaskine-
bevægelser
KitchenAidTM køkkenmaskinen er hurtigere
og grundigere end de este andre elektriske
røremaskiner. Derfor skal røretiden i de
este opskrifter reduceres, så der ikke røres
eller piskes for længe.
Se på dejen eller blandingen og rør kun, indtil
den har den konsistens, der er beskrevet
i opskriften, som f.eks. "jævn og cremet",
som en hjælp til at vælge den ideelle
omrøringstid. Se afsnittet “Oversigt over
hastigheder”.
Blandingstid
Skålen og piskeriset er beregnet til at sikre
en grundig blanding, uden at der er behov
for at skrabe skålen særlig tit. Det er som
regel tilstrækkeligt at skrabe skålen en eller
to gange, når der røres.
Køkkenmaskinen kan blive varm under brugen.
Ved kraftige belastninger under længerevarende
omrøring kan det være ubehageligt at røre ved
køkken maskinens øverste del. Dette er normalt.
Brug af køkkenmaskinen
ADVARSEL
RISIKO FOR PERSONSKADE
Forsøg ikke at skrabe skålen mens køkken-
maskinen arbejder for at undgå personskade
og at beskadige køkkenmaskinen. Sluk for
køkkenmaskinen. Hvis skraberen eller en
anden genstand falder ned i skålen, skal
motoren SLUKKES, før de ernes.
W10421400A_12_DA.indd 164 11/15/11 2:42 PM
165
Dansk
Tips til fantastiske resultater
Tips til piskning af æggehvider
Hæld æggehviderne (med stuetemperatur)
i en ren, tør skål. Fastgør skålen af rustfrit
stål og stålpiskeren på køkkenmaskinen.
For at undgå, at æggehvidemassen sprøjter
ud over skålen under piskningen, øges
hastigheden trinvist, indtil den ønskede
hastighed er nået. Se oversigten nedenfor.
Piskestadier
KitchenAidTM køkkenmaskinen pisker
æggehvider meget hurtigt. Husk derfor at
undgå at piske for længe. Nedenfor kan du
se stadierne i piskeprocessen.
Skummende
Store, uregelmæssige luftbobler.
Begynder at holde formen
Luftboblerne er ne og kompakte;
æggehvidemassen er hvid.
Blød top
Spidserne på toppene vælter, når
den rustfrie stålpisker fjernes.
Næsten stive
Der dannes spidse toppe, når den
rustfrie stålpisker fjernes, men
æggehviderne er stadig bløde.
Stive, men ikke tørre
Der dannes spidse, stive toppe, når den
rustfrie stålpisker fjernes. Æggehviderne
har en ensartet skinnende farve.
Stive og tørre
Der dannes spidse, stive toppe, når den
rustfrie stålpisker fjernes. Æggehviderne
har en uensartet farve og skinner ikke.
Tips til piskning af ødeskum
Hæld øden i den afkølede skål. Fastgør
skålen af rustfrit stål og stålpiskeren på
køkkenmaskinen. For at undgå, at øden
sprøjter ud over skålen under piskningen,
øges hastigheden trinvist, indtil den ønskede
hastighed er nået. Se oversigten nedenfor.
Piskestadier
Hold godt øje med øden under piskningen.
KitchenAidTM køkkenmaskinen pisker så
hurtigt, at der kun er et par sekunder
mellem piskestadierne. Hold øje med
følgende kendetegn:
Begynder at blive tyk
Fløden er tyk og cremeagtig.
Holder formen
Fløden danner bløde spidser, når den rustfrie
stålpisker fjernes. Fløden kan blandes i andre
ingredienser ved tilberedning af desserter
og saucer.
Stiv
Fløden danner stive, spidse
toppe, når den rustfrie
stålpisker fjernes. Bruges til
pynt af kager og desserter
eller som fyld i ødekager.
MÆNGDE
1 æggehvide....................
2-4 æggehvider................
6 eller ere æggehvider...
HASTIGHED
GRADVIST til 10
GRADVIST til 8
GRADVIST til 8
MÆNGDE
50-200 ml........................
Mere end 200 ml............
HASTIGHED
GRADVIST til 10
GRADVIST til 8
W10421400A_12_DA.indd 165 11/15/11 2:42 PM
166
Dansk
Tips til fantastiske resultater
Tips til brødlavning
At lave brød med en køkkenmaskine er helt
anderledes end at lave brød med hånden.
Derfor kræver det nogen øvelse, før du er
helt fortrolig med den nye proces. For at
gøre det nemmere for dig, tilbyder vi disse
tips for at hjælpe dig med at blive vant til at
lave brød med KitchenAidTM.
• BRUG ALTID den spiralformede
PowerKnead dejkrog til blanding
og æltning af gærdej.
• Indstil hastigheden på 2 ved blanding
og æltning af gærdej. Hvis du bruger en
anden hastighed til tung dej kan dette
bevirke, at køkken maskinen stopper med
at røre for at begrænse en beskadigelse af
køkken maskinen. Dette er normalt. Hvis
dette sker, drejes hastigheds regulatoren til
off (sluk) og derefter tilbage til on (tænd)
ved en lavere hastighed.
• Brug et sukker- eller et andet køkken-
termometer til at sikre, at væsken
har den temperatur, der er angivet
i opskriften. Væske med en højere
temperatur kan ødelægge gæren, mens
væske med en lavere temperatur vil
forsinke gærens hævning.
• Opvarm alle ingredienser til stuetemperatur
for at sikre, at dejen hæver korrekt. Hvis
gæren skal opløses i skålen, skal skålen altid
varmes først ved at skylle den med varmt
vand for at undgå en afkøling af væsken.
• Lad brødet hæve et varmt sted, 26°C til
29°C, hvor der ikke er træk, medmindre
andet er angivet i opskriften.
• Hævetiden kan variere, alt efter opskrift
samt temperatur og fugtighed i dit køkken.
Dejen er hævet til det dobbelte når du
trykker ngrene let og hurtigt ned i dejen
og fordybningen bliver der.
• De este brødopskrifter angiver hvor
meget mel, der skal bruges. Der er tilsat
nok mel når dejen begynder at "rense"
skålens sider. Hvis dejen er klæbrig eller
fugtigheden er høj, tilsættes langsomt
mere mel, ca. 60 g (½ kop) ad gangen,
den anbefalede mængde mel bør dog
ikke overskrides. Ælt dejen hver gang der
tilsættes mel, indtil melet er æltet helt ind
i dejen. Hvis der er tilsat for meget mel,
vil det resultere i et tørt brød.
• Når brødet er færdigt, bør gærbrød og
boller have en dyb gylden farve. Andre tests
for at konstatere, om brødet er færdigt,
er: Brødet "trækker væk" fra bageformens
sider, og hvis man banker let på toppen
af brødet, lyder det hult. Vend omgående
brød og boller ud på en rist efter bagningen
for at undgå, at de bliver svampet.
W10421400A_12_DA.indd 166 11/15/11 2:42 PM
167
Dansk
Service og garanti
Garanti på køkkenmaskinen KitchenAid
TM
(husholdningsbrug)
Garantiens
varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler
ikke for:
Europa,
Australien og
New Zealand:
For ArtisanTM
Mixer 5KSM7580:
Fem års fuld
garanti fra
købsdatoen.
For Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: To
års fuld garanti
fra købsdatoen.
Reservedele og arbejds‑
omkostninger til reparationer
af defekte materialer eller
udførelse. Service skal
udføres af et autoriseret
KitchenAid servicecenter.
A. Reparationer, når køkken‑
maskinen er anvendt
til andre formål end
almindelig madlavning.
B. Skader, der opstår på
grund af uheld, ændringer
på maskinen, forkert
betjening, misbrug eller
installationer/betjeninger,
der ikke udføres i henhold
til de gældende regler for
elektrisk udstyr.
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
Når du har brug for hjælp
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Træk stikket ud af stikkontakten før
vedligeholdelse.
I modsat fald, kan dette resultere
i livsfarlige kvæstelser eller elektrisk stød.
Læs følgende, inden du kontakter
et servicecenter:
1. Køkkenmaskinen kan blive varm under brug.
Ved tunge blandinger og længerevarende
omrøring kan det være ubehageligt at røre
ved køkkenmaskinens øverste del. Dette
er normalt.
2. Køkkenmaskinen kan udsende en stærk
lugt, især når den er ny. Dette er helt
almindeligt for eldrevne motorer.
3. Hvis det ade piskeris rammer skålen, skal
køkkenmaskinen standses. Se afsnittet
“Klargøring af din køkkenmaskine”.
Hvis din køkkenmaskine ikke fungerer,
eller ikke fungerer korrekt, skal du
kontrollere følgende:
- Er køkkenmaskinen tilsluttet en stikkontakt?
- Sikre dig at stikkontakten virker? Hvis du har
et HFI-relæ skal du sikre, at det er tilsluttet.
- Sluk for køkkenmaskinen i 10-15 sekunder,
og tænd derefter igen. Hvis køkkenmaskinen
stadig ikke starter, kan du lade den afkøle i
en halv time, inden du tænder den igen.
- Se afsnittet "Servicecentre", hvis problemet
ikke skyldes nogen af ovenstående punkter.
W10421400A_12_DA.indd 167 11/15/11 2:42 PM
168
Dansk
Servicecentre
Al service skal udføres lokalt af et autoriseret
KitchenAid servicecenter. Kontakt forhandleren,
du har købt apparatet af, for at få navnet
på det nærmeste autoriserede KitchenAid
servicecenter.
I Danmark:
C.J.HVIDEVARESERVICE APS
Thorndahlsvej 11
9200 AALBORG SV
Tel: 98 18 89 12
www.cjhvidevareservice.dk
Service og garanti
Kundeservice
THUESEN JENSEN A/S:
Smedeland 11
2600 GLOSTRUP
Tlf: 70 20 52 22
www.KitchenAid.eu
® Registreret varemærke tilhørende KitchenAid, USA.
TM Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.
Køkkenmaskinens design er et beskyttet varemærke tilhørende KitchenAid, USA.
© 2011. Alle rettigheder forbeholdes.
Specikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
W10421400A 11/11
W10421400A_12_DA.indd 168 11/15/11 2:42 PM
Íslenska
169
Gerð 5KSM7580 Gerð 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_13_IC.indd 169 11/15/11 2:50 PM
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
Mikilvæg öryggisatriði...................................................................................................171
Kröfur um rafmagn .......................................................................................................172
Förgun rafbúnaðar........................................................................................................172
HLUTAR OG EIGINLEIKAR .............................................................................................173
BORÐHRÆRIVÉLIN UNDIRBÚIN FYRIR NOTKUN .................................................174
Borðhrærivél með lyftanlegri skál undirbúin fyrir notkun ............................................174
Bilið á milli hrærara og skálar stillt ................................................................................175
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
Leiðarvísir um hraðastýringu - 10 þrepa borðhrærivélar .............................................176
AUKAHLUTIR ....................................................................................................................177
UMHIRÐA OG HREINSUN .............................................................................................177
RÁÐ FYRIR FRÁBÆRAN ÁRANGUR
Hreymynstur ..............................................................................................................178
Blöndunartími ...............................................................................................................178
Notkun hrærivélar .......................................................................................................178
Ráð um blöndun ..........................................................................................................178
Ráð varðandi þeyttar eggjahvítur..................................................................................179
Ráð varðandi þeyttan rjóma .........................................................................................179
Ráð varðandi brauðgerð ............................................................................................... 180
ÞJÓNUSTA OG ÁBYRGÐ
Ef vandamál koma upp .................................................................................................181
Ábyrgð fyrir KitchenAidTM borðhrærivél til heimanota með lyftanlegri skál .................181
Þjónustumiðstöðvar .....................................................................................................182
Þjónusta við viðskiptavini .............................................................................................182
Efnisyrlit
Íslenska
W10421400A_13_IC.indd 170 11/15/11 2:50 PM
171
Íslenska
Öryggi borðhrærivélar
Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt.
Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt.
Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim.
Þetta er öryggisviðvörunartákn.
Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða
meitt þig og aðra.
Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort
orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“. Þessi orð merkja:
Þú getur dáið eða slasast alvarlega ef
þú fylgir ekki leiðbeiningunum þegar í stað.
Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, segja þér hvernig draga
á úr hættu á meiðslum og segja þér hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.
HÆTTA
VIÐVÖRUN
Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallaröryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lestu allar leiðbeiningar.
2. Aldrei má setja borðhrærivél í vatn eða annan vökva því það getur valdið raosti.
3. Ekki er ætlast til að ung börn eða veikburða einstaklingar noti tækið án eftirlits.
4. Alltaf skal taka borðhrærivélina úr sambandi þegar hún er ekki í notkun, þegar aukahlutir
eru settir á eða teknir af henni og áður en hún er hreinsuð.
5. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. Til að koma í veg fyrir slys og/eða skemmdir
á borðhrærivélinni á að halda höndum, hári og fatnaði, sem og sleifum og öðrum áhöldum,
frá hræraranum þegar vélin er í gangi.
6. Ekki nota borðhrærivélina ef snúran eða klóin eru skemmd eða eftir að vélin bilar eða
hún hefur dottið eða skemmst á einhvern hátt. Farðu með tækið til næstu viðurkenndu
þjónustumiðstöðvar vegna skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélhlutum.
7. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með né selur getur valdið eldsvoða,
raosti eða slysi.
8. Notaðu borðhrærivélina ekki utanhúss.
9. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk.
10. Taktu ata hrærarann, þeytarann úr ryðfría stálinu eða snúna deigkrókinn af borðhrærivélinni
áður það er þvegið.
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR
ÞESSI VARA ER EINGÖNGU ÆTLUÐ
TIL HEIMILISNOTA.
W10421400A_13_IC.indd 171 11/15/11 2:50 PM
172
Íslenska
Öryggi borðhrærivélar
Volt: 220-240 riðstraumur
Hertz: 50/60 Hz
ATH.: Afl borðhrærivélarinnar þinnar
er prentað á raðplötuna sem er undir
borðhrærivélinni.
Ekki nota framlengingarsnúru. Ef rafmagns-
snúran er of stutt skaltu láta fullgildan rafvirkja
eða þjónustuaðila setja upp tengil nálægt
tækinu.
Rafa í vöttum er ákvarðað með notkun
aukahluta sem skapa mesta álagið (orka).
Aðrir ráðlagðir aukahlutir kunna að nota
umtalsvert minni orku.
ATH.: Þessi vara er seld með rafmagnssnúru
af Y-tegund. Ef rafmagnssnúran er skemmd
verður framleiðandi eða þjónustuaðili hans að
skipta um hana til að koma í veg fyrir hættu.
Kröfur um rafmagn
Merkingar á þessu tæki eru í samræmi við
Evróputilskipun 2002/96/EB um raf- og
rafeindabúnaðarúrgang (Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)).
Sé þess gætt að vörunni sé fargað á réttan
hátt er stuðlað að því að koma í veg fyrir
möguleg neikvæð áhrif á umhver og
lýðheilsu sem komið geta fram, sé vörunni
ekki fargað eins og til er ætlast.
Táknið á vörunni, eða á skjölum sem
fylgja vörunni, gefur til kynna að ekki megi
meðhöndla þetta tæki sem heimilisúrgang.
Þess í stað skal afhenda hana á viðeigandi
stað þar sem raf- og rafeindabúnaði er safnað
saman til endurvinnslu.
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Ekki fjarlægja jarðtengipinnann.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
VIÐVÖRUN
Förgun verður að fara fram í samræmi við
umhversreglugerðir á staðnum um förgun
úrgangs.
Fyrir ítarlegri upplýsingar um meðhöndlun,
endurheimt og endurvinnslu þessarar vöru
skaltu vinsamlegast hafa samband við
bæjarstjórnar skrifstofur í þínum heimabæ,
heimilissorpförgunarþjónustu eða verslunina
þar sem þú keyptir vöruna.
Förgun rafbúnaðar
W10421400A_13_IC.indd 172 11/15/11 2:50 PM
173
Íslenska
Hlutar og eiginleikar
Hraðastilling
Lyftistöng fyrir
skál (ekki sýnd)
Hræraraöxull
Þeytari úr ryðfríu stáli
6,9 L (7 qt) skál
úr ryðfríu stáli
Hnoðkrókur
Hrærari
Staðsetningar-
pinnar
Skálarstoð
Stilliskrúfa fyrir
hæð hrærara
Mótorhús
Handfang skálar
(stíllinn kann að vera
breytilegur eftir gerð)
Naf fyrir aukahluti
(sjá hlutann „Aukahlutir“)
Hnappur fyrir
aukahluti
Hveitibraut
W10421400A_13_IC.indd 173 11/15/11 2:50 PM
174
Íslenska
Borðhrærivélin undirbúin fyrir notkun
Borðhrærivél með lyftanlegri skál undirbúin fyrir notkun
Til að festa ryðfríu skálina
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Settu lyftistöng skálar í niður-stöðu. Settu
skálarstoðirnar yr staðsetningarpinnana og þrýstu skálinni niður að
aftan þar til skálarpinninn smellur inn í fjaðurlásinn. (Mynd 1)
MIKILVÆGT: Ef skálinn fellur ekki örugglega á sinn stað verður hún
óstöðug og vaggar við notkun.
Til að lyfta ryðfríu skálinni upp í hræristöðu
Snúðu lyftistöng skálar rangsælis í stöðuna beint upp. (Mynd 2)
Skálinn verður alltaf að vera í upp stöðu þegar hrært er.
Til að fjarlægja ryðfríu skálina
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Settu lyftistöng skálar í niður-stöðu. Gríptu
í handfang skálar og lyftu henni beint upp og af staðsetningarpinnunum.
Til að festa á hrærarann, ryðfría þeytarann
eða hnoðkrókinn.
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Láttu skálina síga með því að snúa lyftistöng
skálar niður á við. Renndu hræraranum upp á hræraraöxulinn og
þrýstu eins langt upp og hægt er. Snúðu hræraranum til hægri þannig
að hann krækist yr pinnann á hræraraöxlinum. (Mynd 3)
Til að taka af hrærarann, ryðfría þeytarann
eða deigkrókinn.
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Láttu skálina síga með því að snúa lyftistöng
skálar niður á við. Ýttu hræraranum upp eins og hægt er og snúðu
honum til vinstri. Togaðu hrærarann af hræraraöxlinum.
Hveitibraut sett á
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Festu á hrærarann, hnoðkrókinn eða ryðfría
þeytarann og skálina. Renndu hveitibrautinni yr skálina framan frá
þar til hún er fyrir miðju. Neðri brún brautarinnar ætti að passa
inn í skálina. (Mynd 4)
Notkun hveitibrautar
Fyrir besta árangur skaltu snúa hveitibrautinni þannig að mótorhúsið
hylji U-laga gatið í henni. Hveitirennan verður rétt hægra megin við
aukahlutanað ef horft er framan á vélina. Helltu hráefninu í skálina
í gegnum hveitirennuna.
Mynd 1
Staðsetningar-
pinni
Fjaðurlás
Pinni
Mynd 2
Mynd 3
Mynd 4
VIÐVÖRUN
Slysahætta
Taktu vélina úr sambandi áður
en komið er við hrærarann.
Misbrestur á að gera svo getur
valdið beinbroti, skurðum eða mari.
Hveitirenna
W10421400A_13_IC.indd 174 11/15/11 2:50 PM
175
Íslenska
Borðhrærivélin undirbúin fyrir notkun
Bilið á milli hrærara og skálar stillt
Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærarans og skálar.
Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið
á auðveldan hátt.
1. Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF).
2. Taktu borðhrærivélina úr sambandi eða taktu strauminn af.
3. Láttu skálina síga í niður-stöðuna.
4. Snúðu hæðarstilliskrúfunni (A) örlítið rangsælis (til vinstri) til að lyfta hræraranum eða
réttsælis (til hægri) til að láta hann síga.
5. Stilltu bilið þannig að hrærarinn sé við það að snerta botninn. Ef skrúfan er ofstillt getur
verið að lyftistöng skálar læsist ekki á sínum stað.
ATH.: Rétt stilltur á hrærarinn hvorki
að snerta botn né hliðar skálarinnar. Ef
hrærarinn eða þeytarinn eru svo nálægt að
þeir snerti botn skálarinnar getur húðunin
á hræraranum nuddast af (fyrir húðaða
hrærara) eða vírarnir í þeytaranum slitnað.
Það kann að vera nauðsynlegt að skafa
hliðar skálarinnar að innan við sérstök
skilyrði, burtséð frá stillingu hrærara.
Stöðva verður borðhrærivélina til að
skafa skálina, annars getur hrærivélin
orðið fyrir skemmdum.
W10421400A_13_IC.indd 175 11/15/11 2:50 PM
176
Íslenska
Borðhrærivélin notuð
Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með
Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að
borðhrærivélin byrjar á hægum hraða þegar
hún er sett í gang til að koma í veg fyrir
skvettur og „hveitirok“ í byrjun. Hún eykur
svo hraðann jótlega upp í valinn hraða fyrir
bestu frammistöðu.
ATH.: Notaðu þrep 2 til að
hræra eða hnoða gerdeig.
Ef önnur þrep eru notuð er
hætta á að borðhrærivélin geti
bilað. Hnoðkrókurinn hnoðar á
skilvirkan hátt est gerdeig á innan
við 4 mínútum.
6,9 lítra skál
Hveiti
Brauð
Kökur / kex
Kartöustöppur
2 til 2,2 kg
8 stk. af 450 gr. brauðum
160 stykki
3,6 kg
Rúmtakstaa
Leiðarvísir um hraðastýringu - 10 þrepa borðhrærivélar
1
2
4
6
8-10
Hrært í
Blandað hægt,
hnoðað
Blandað, hrært
Hrært, kremað
Hrært hratt,
þeytt, þeytt hratt
Hæg hreyng, blandar og mylur,
byrjunarstig allrar vinnslu. Notað til að
bæta í hveiti og þurrum efnum í deig og
blanda vökva í þurr efni. Ekki nota þrep
1 til að blanda eða hnoða gerdeig.
Hæg hreyng, blandar og mylur hraðar.
Notað til að blanda og hnoða gerdeig,
þykk deig og sælgæti; byrja að stappa
kartöur eða annað grænmeti; blanda
feiti við hveiti; blanda þunnt deig sem
kann slettast.
Til að blanda milliþykk deig, svo sem
kökudeig. Notað til að blanda sykri og
feiti og til að bæta sykri út í eggjahvítur
til að búa til marens. Miðlungshraði fyrir
kökublöndur.
Til að hræra á miðlungshraða (kremun)
eða þeyta. Notað sem lokastig á
kökudeig, kleinuhringi og önnur deig.
Hæsti hraði fyrir kökudeig.
Notað til að þeyta rjóma, eggjahvítur
og glassúr. Notað til að þeyta minni
skammta af rjóma, eggjahvítur eða til að
ljúka við kartöumús.
Hraði LýsingAukahlutirNotkun
W10421400A_13_IC.indd 176 11/15/11 2:50 PM
177
Íslenska
Aukahlutir
Almennar upplýsingar
KitchenAidTM aukahlutir eru hannaðir með endingu í huga. Driföxullinn í aukahlutunum og
tengið eru ferköntuð til að koma algjörlega í veg fyrir að öxullinn snuði í tenginu. Nön og
öxulhúsið eru kónísk til að tryggja að þau falli þétt inn í tengið þrátt fyrir langa notkun og
slit. KitchenAidTM aukahlutir þurfa enga auka aeiningu til að knýja þá, þar sem aeiningin
er innbyggð í borðhrærivélina.
Nafarlok á hjörum
Hnappur fyrir
aukahluti
Hús á aukahlutum*
Öxulhús*
Pinni
Hak
Tengi fyrir
aukahluti
Öxull aukahluta*
Þvo má ryðfríu skálina, ryðfría og
silfurhúðaða hrærarann, ryðfría og
silfurhúðaða hnoðkrókinn og ryðfría
þeytarann í uppþvottavél. Einnig má
hreinsa þá upp úr heitu sápuvatni og skola
vel fyrir þurrkun. Aðra hluti, sem ekki eru
úr ryðfríu stáli, skal ekki setja í uppþvottavél,
heldur hreinsa þá upp úr heitu sápuvatni
og skola vel fyrir þurrkun. Ekki á að geyma
hrærara á hræraraöxlinum.
Umhirða og hreinsun
Silfurhúðaða málmhrærara og
Hnoðkróka má þvo í uppþvottavél.
(Fáanlegir á gerðina 5KSM7591)
Ryðfría stálhrærara og hnoðkróka má
þvo í uppþvottavél.
(Fáanlegir á gerðina 5KSM7580)
Á ekki við
VIÐVÖRUN
HÆTTA Á RAFLOSTI
GÆTTU ÞESS ALLTAF AÐ TAKA
HRÆRIVÉLINA ÚR SAMBANDI ÁÐUR
EN HÚN ER HREINSUÐ, TIL AÐ
FORÐAST MÖGULEGT RAFLOST.
Þurrkaðu hrærivél með rökum
klút. DÝFÐU VÉLINNI EKKI Í VATN.
Þurrkaðu oft af hræraraöxlinum
til að fjarlægja leifar sem kunna
að safnast þar.
Á ekki við
Allar málmskálar eru úr ryðfríu stáli
og má þvo í uppþvottavél. (Fáanlegar
á allar gerðir með lyftanlegri skál)
11-víra sporöskulaga þeytara úr ryðfríu
stáli má þvo í uppþvottavél. (Fáanlegir
á gerðirnar 5KSM7580 og 5KSM7591)
* Valkvæður aukahlutur, ekki hluti af hrærivélinni.
Aukahlutir Ryðfrítt stálHúðaður málmur
W10421400A_13_IC.indd 177 11/15/11 2:50 PM
178
Íslenska
ATH.: Ef deigið blandast ekki nægilega
vel í botni skálarinnar þá er hrærarinn
ekki nógu neðarlega í skálinni. Sjá hlutann
„Borðhrærivélin sett upp“.
Ráð fyrir frábæran árangur
Hráefnum bætt við
Alltaf skal bæta í hráefnum eins nálægt hlið
skálarinnar og hægt er en ekki beint inn
í hrærarann á hreyngu. Hægt er að nota
hveitibrautina til að einfalda þetta. Notaðu þrep
1 þar til hráefnin hafa blandast. Bættu síðan
smá saman við þar til réttum hraða er náð.
Hnetum, rúsínum eða sykruðum
ávöxtum bætt út í
Fylgdu einstökum uppskriftum varðandi
leiðbeiningar um hvernig þessi hráefni eru
látin út í. Almennt séð skal blanda hörðum
efnum saman við á síðustu sekúndum
blöndunar á þrepi 1. Deigið á að vera nógu
þykkt til að hneturnar eða ávextirnir sökkvi
ekki til botns í forminu þegar bakað er.
Klístrugum ávöxtum á að velta upp úr hveiti
til að þeir dreist betur um deigið.
Fljótandi blöndur
Blöndur sem innihalda mikinn vökva á að
hræra á lægri hraða til að koma í veg fyrir
skvettur. Hraðinn er aukinn eftir að blandan
hefur þykknað.
Ráð um blöndun
Við notkun hreyst
hrærarinn í hring
í kyrri skálinni og
snýst jafnframt um
sjálfan sig í hina
áttina. Á myndinni
sést hvernig
hrærarinn fer um
alla skálina.
Gerðirnar 5KSM7580 og 5KSM7591 eru
mældar 500 vött og nota jafnstraumsmótor.
Það er hljóðlátur og sérlega skilvirkur mótor
í samvinnu við gíraker með beinu dri: þetta
gerir kleift að knýja 1,3 hestöin á mesta ai
(úttaksmótora), sem auðveldar hraðan og
framúrskarandi blöndunarárangur, jafnvel
með þungu deigi.
Hreymynstur
KitchenAidTM hrærivélin þín vinnur hraðar
og betur en estar aðrar rafmagnshrærivélar.
Því verður að miða vinnslutíma uppskrifta við
þetta til að koma í veg fyrir ofhræringu.
Til að nna út blöndunartímann verður
að fylgjast með deiginu og blanda aðeins
þangað til deigið hefur náð því útliti sem
það á að hafa samkvæmt uppskriftinni,
t.d. „mjúkt og kremað“. Til að velja bestu
blöndunarhraðana skal nota kaann
„Leiðarvísir um hraðastýringu“.
Blöndunartími
Hönnun skálar og hrærara miðast við að ekki
þur að skafa skálina oft. Yrleitt nægir að
skafa einu sinni eða tvisvar við hverja hræru.
Borðhrærivélin getur hitnað við notkun.
Ef álagið er mikið í langan tíma er ekki víst
að þægilegt sé að snerta borðhrærivélina
að ofan. Þetta er eðlilegt.
Notkun hrærivélar
HÆTTA Á LÍKAMSTJÓNI
Til að forðast líkamstjón og skemmd-
ir á hræraranum skal ekki reyna
að skafa skálina á meðan hrærivélin
er í gangi; slökktu á hrærivélinni.
Ef skafa eða annar hlutur dettur ofan
í skálina skal SLÖKKVA á mótornum
áður en hann er fjarlægður.
VIÐVÖRUN
W10421400A_13_IC.indd 178 11/15/11 2:50 PM
179
Íslenska
Ráð fyrir frábæran árangur
Ráð varðandi þeyttar eggjahvítur
Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við
stofuhita. Settu upp ryðfríu stálskálina og
þeytara. Til að koma í veg fyrir skvettur á að
hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem
óskað er og þeyta þar til þykktin er orðin eins
og hún á að vera. Sjá töu hér að neðan.
Þeytistig
Með KitchenAidTM borðhrærivélinni tekur
stuttan tíma að þeyta eggjahvítur. Fylgstu því
með til að forðast að ofþeyta. Hér sést við
hverju má búast.
Froðukennt
Stórar, ójafnar loftbólur.
Byrjar að halda lagi
Litlar, þéttar loftbólur og massinn er hvítur.
Mjúkir toppar
Topparnir falla þegar þeytarinn
er fjarlægður.
Næstum stíf
Hvassir toppar myndast þegar
þeytarinn er fjarlægður en
eggjahvítan er mjúk.
Stíf en ekki þurr
Hvassir, stír toppar myndast þegar þeytarinn
er fjarlægður. Hvítan er einsleit og gljáandi.
Stíf og þurr
Hvassir, stír toppar myndast þegar þeytarinn
er fjarlægður. Hvítan er blettótt og óásjáleg.
Ráð varðandi þeyttan rjóma
Helltu köldum rjóma í kælda skál. Settu
upp ryðfríu stálskálina og þeytara. Til að
koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt
og smátt upp í þann hraða sem óskað er og
þeyta þar til þykktin er orðin eins og hún
á að vera. Sjá töu hér að neðan.
Þeytistig
Fylgstu vel með þegar rjóminn þeytist. Þar
sem rjómi þeytist svo jótt í KitchenAidTM
borðhrærivélinni eru aðeins fáeinar sekúndur
á milli stiganna. Fylgstu með eftirfarandi
einkennum:
Byrjar að þykkna
Rjóminn er þykkur og kremkenndur.
Heldur lagi
Rjóminn myndar mjúka toppa þegar
þeytarinn er fjarlægður. Hægt að blanda
í annað hráefni þegar eftirréttir og sósur
eru gerð.
Stífur
Rjóminn er stífur og
hvassir toppar myndast
þegar þeytarinn er
fjarlægður. Nú má nota
hann á kökur og eftirrétti
eða í rjómabollufyllingu.
MAGN
1 eggjahvíta.......
2-4 eggjahvítur..
6 eða eiri
eggjahvítur.........
HRAÐI
SMÁTT OG SMÁTT upp að 10
SMÁTT OG SMÁTT upp að 8
SMÁTT OG SMÁTT upp að 8
MAGN
50-200 ml...........
Meira en 200 ml..
HRAÐI
SMÁTT OG SMÁTT upp að 10
SMÁTT OG SMÁTT upp að 8
W10421400A_13_IC.indd 179 11/15/11 2:50 PM
180
Íslenska
Ráð fyrir frábæran árangur
Ráð varðandi brauðgerð
Brauðgerð með hrærivél er gjörólík
brauðgerð í höndunum. Þar af leiðandi
þarf talsverða ængu áður en þú verður
fullkomlega ánægð(ur) með nýja ferlið. Þér
til þægindaauka bjóðum við upp á þessi ráð
til að hjálpa þér að venjast brauðgerð eins
og KitchenAidTM vill hafa hana.
• ALLTAF skal nota hnoðkrókinn til að blanda
og hnoða gerdeig.
• Notaðu þrep 2 til að blanda eða hnoða
gerdeig. Ef eitthvert annað þrep er notað
með þungu deigi getur það valdið því að
hrærivélin hættir að snúast til að takmarka
skemmdir. Þetta er eðlilegt. Ef þetta kemur
upp á skal slökkva á hraðastillingunni og
síðan kveikja aftur á minni hraða.
• Notaðu eldhúshitamæli til að ganga úr
skugga um að hitastig vökva sé það sem
tilgreint er í uppskriftinni. Hærra hitastig
vökva getur drepið ger og lægra hitastig
vökva hamlar vexti gersins.
• Hitaðu öll hráefni að stofuhita til að tryggja
rétta hefun deigsins. Ef leysa á upp ger
í skál skal alltaf velgja skálina fyrst með
því að skola hana í volgu vatni til að forðast
kælingu vökva.
• Leyfðu brauði að hefast á heitum stað,
26°C til 29°C, lausum við dragsúg, nema
annað sé tekið fram í uppskriftinni.
• Hefunartími uppskrifta kann að vera
breytilegur vegna hita- og rakastigs
í eldhúsinu. Deig hefur tvöfaldast að
ummáli þegar far kemur í deigið eftir
að ngurgómum er þrýst létt og snöggt
ofan í það.
• Flestar brauðuppskriftir bjóða upp á
sveigjanleika varðandi það magn hveitis
sem notað er. Nægu hveiti hefur verið
bætt við þegar deigið byrjar að hreinsa
hliðar skálarinnar. Ef deig er klístrað eða
rakastig er hátt, skal rólega bæta við meira
hveiti, um 60 g (1/2 bolla) í einu, en ekki
fara umfram ráðlagt magn. Hnoða skal
eftir hverja viðbót þar til hveitið hefur
að fullu gengið inn í deigið. Ef of miklu
hveiti er bætt við verður árangurinn
þurr brauðhleifur.
• Þegar bakstri er lokið ættu gerbrauð og
snúðar að vera með djúpum gulbrúnum lit.
Aðrar prófanir á hvort brauð sé tilbúið eru:
Brauðið losnar frá hliðum formsins og holt
hljóð myndast ef bankað er ofan á hleinn.
Settu brauðhleifa og snúða á grindur strax
eftir bakstur til að forðast að þeir blotni.
W10421400A_13_IC.indd 180 11/15/11 2:50 PM
181
Íslenska
Þjonusta og ábyrgð
Ábyrgð fyrir KitchenAid
TM
borðhrærivél til heimanota með
lyftanlegri skál
Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir
ekki fyrir:
Evrópa, Ástralía
og Nýja Sjáland:
Fyrir ArtisanTM
hrærivél
5KSM7580:
Fimm ára full
ábyrgð, frá
kaupdegi.
Fyrir slitþolnu
hrærivélina
5KSM7591: Eins
árs full ábyrgð
frá kaupdegi.
Varahluti og og viðgerðar-
kostnað til að lagfæra
galla í efni eða handverki.
Viðurkennd KitchenAid
þjónustumiðstöð verður
að veita þjónustuna.
A. Viðgerð ef borðhrærivélin
hefur verið notuð til
annars en venjulegrar
heimilismatreiðslu.
B. Skemmdir sem verða fyrir
slysni, vegna breytinga,
misnotkunar, ofnotkunar,
eða uppsetningar/notkunar
sem ekki er í samræmi við
raforkulög í landinu.
KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM.
Ef vandamál koma upp
Hætta á raflosti
Taktu vélina úr sambandi áður
en átt er við hana.
Ef það er ekki gert getur það valdið
dauða eða raflosti.
VIÐVÖRUN
Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður
en samband er haft við þjónustuaðila.
1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun.
Ef álagið er mikið í langan tíma getur
mótorhúsið orðið svo heitt að varla er
hægt að hafa hönd á því. Þetta er eðlilegt.
2. Borðhrærivélin getur geð frá sér sterka
lykt, sérstaklega þegar hún er ný. Þetta
á almennt við um rafmagnsmótora.
3. Ef hrærarinn rekst í skálina skal
stöðva borðhrærivélina. Sjá hlutann
„Borðhrærivélin sett upp“.
Vinsamlegast athugaðu eftirfarandi
ef hrærivélin bilar eða virkar ekki:
- Er borðhrærivélin í sambandi?
- Er öryggið fyrir innstunguna sem borðhræri-
vélin notar í lagi? Gakktu úr skugga um að
lekaliði ha ekki slegið út.
- Slökktu á borðhrærivélinni í 10-15 sekúndur
og kveiktu svo á henni aftur. Ef hún fer samt
ekki í gang skal láta hana standa og kólna
í 30 mínútur áður en reynt er aftur.
- Ef vandamálið er ekkert af ofansögðu skal
hafa samband við þjónustumiðstöðina.
W10421400A_13_IC.indd 181 11/15/11 2:50 PM
182
Íslenska
Þjónustumiðstöðvar
Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af
viðurkenndri KitchenAid þjónustumiðstöð.
Hafðu samband við þann söluaðila sem
eintakið var keypt af til að fá nafnið á næstu
viðurkenndu KitchenAid þjónustumiðstöð.
EINAR FARESTVEIT & CO.HF
Borgartúni 28
125 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is
Þjonusta og ábyrgð
Þjónusta við viðskiptavini
EINAR FARESTVEIT & CO.hf
Borgartúni 28
125 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is
www.KitchenAid.eu
® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA.
TM Vörumerki KitchenAid, BNA.
Lögun borðhrærivélarinnar er vörumerki KitchenAid, BNA.
© 2011. Öll réttindi áskilin.
Upplýsingar geta breyst án fyrirvara.
W10421400A 11/11
W10421400A_13_IC.indd 182 11/15/11 2:50 PM
Русский
183
Модель 5KSM7580 Модель 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_14_RU.indd 183 11/15/11 3:10 PM
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предосторожности ............................................................................................................185
Требования к электропитанию ..................................................................................................186
Утилизация электрических отходов .......................................................................................186
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................... 187
НАЛАДКА ВАШЕГО СТАЦИОНАРНОГО МИКСЕРА ................................................................ 188
Сборка вашего стационарного миксера со съемной чашей . ..................................... 188
Расстояние между взбивалкой и стенками чаши ............................................................189
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАШЕГО СТАЦИОНАРНОГО МИКСЕРА
Руководство для регулировки частоты вращения -
стационарные миксеры с 10 скоростями ............................................................................. 190
НАСАДКИ ......................................................................................................................................................191
УХОД И ОЧИСТКА ....................................................................................................................................191
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Способ смешивания по планетарному принципу ............................................................ 192
Время смешивания .........................................................................................................................192
Использование миксера ...............................................................................................................192
Советы по смешиванию ................................................................................................................ 192
Взбивание яичных белков венчиком......................................................................................193
Взбитые сливки .................................................................................................................................193
Полезные советы по приготовлению хлеба ........................................................................194
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Если требуется ремонт .................................................................................................................. 195
Бытовой стационарный миксер со съемной чашей KitchenAidTM Гарантийные
обязательства .................................................................................................................................... 195
Центры обслуживания ..................................................................................................................196
Обслуживание клиентов ..............................................................................................................196
Содержание
Русский
W10421400A_14_RU.indd 184 11/15/11 3:10 PM
185
Русский
Инструкции по технике безопасности
Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте.
В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений
о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям.
Это символ предупреждения об опасности.
Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму
или даже убить вас и других людей.
Все сообщения о безопасности следуют за этим символом и словами «ОПАСНОСТЬ»
или «ВНИМАНИЕ». Эти слова означают:
Мы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.
Мы можете погибнуть или получить тяжелые
травмы, если не последуете инструкциям.
Предупреждения об опасности укажут вам на потенциальную опасность, дадут рекомендации
относительно того, как уменьшить вероятность травмы, а также на то, что может произойти,
если вы не будете следовать инструкциям.
ОПАСНОСТЬ
ВНИМАНИЕ
Во избежание риска пожара, поражения электрическим током или повреждений при
использовании миксера необходимо соблюдать основные меры предосторожности,
включая следующие:
1. Прочтите все инструкции.
2. Во избежание риска поражения током категорически запрещено погружать миксер в воду
или другую жидкость.
3. Прибор не предназначен для использования маленькими детьми или престарелыми лицами
без присмотра.
4. Отсоедините миксер от розетки, когда вы его не используете, перед установкой или снятием
насадок, а также перед чисткой.
5. Избегайте контакта с движущимися деталями. Для предотвращения травм и/или повреждения
миксера при его использовании не допускайте соприкосновения насадки-взбивалки с
руками, волосами, одеждой, а также с приборами и другими кухонными принадлежностями.
6. Не используйте миксер с повреждённым шнуром питания или после падения прибора, или какого-
либо повреждения. Отнесите устройство в ближайший Авторизованный центр обслуживания для
осмотра, ремонта или осуществления электрических или механических настроек.
7. Использование насадок, не рекомендованных фирмой KitchenAid, может привести к пожару,
поражению электрическим током или травме.
8. Не использовать вне помещения.
9. Не допускайте свисания шнура питания с края стола или другой рабочей поверхности и
контакта с горячими предметами.
10. Удаляйте плоскую взбивалку, венчик из нержавеющей стали или крюк для замешивания теста
из миксера перед мытьём.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
W10421400A_14_RU.indd 185 11/15/11 3:10 PM
186
Русский
Инструкции по технике безопасности
Вольт: 220-240 A.C.
Герц: 50/60 Hz
ПРИМЕЧАНИЕ: Данные о номинальной
мощности вашего миксера указаны на
табличке с серийным номером, которая
находится в нижней части прибора.
Не используйте удлинитель. Если шнур
питания слишком короткий, необходимо
установить розетку возле прибора.
Обратитесь к квалифицированному
электрику или работнику сервис центра
запомощью.
Номинальная мощность определяется
при использовании насадки, требующей
максимальную мощность. При использовании
других рекомендуемых насадок миксер
можно эксплуатировать при меньшей
мощности энергии.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это изделие поставляется
с кабелем питания типа Y. Если кабель
поврежден, то его необходимо заменить
у изготовителя или обратившись к его
представителю по обслуживанию во
избежание опасности.
Требования к электропитанию
Это оборудование маркировано согласно
Европейской директиве 2002/96/ЕС
по использованию электрического и
электронного оборудования (WЕЕЕ).
Соблюдение правил утилизации изделия
помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли
бы быть вызваны неправильной утилизацией
этого продукта.
Этот знак на устройстве или на документах,
сопровождающих товар, указывает, что данное
устройство не может быть утилизировано
вместе с прочими бытовыми отходами.
Вместоэтого оно должно быть передано
всоответствующий пункт сбора и переработки
электрического и электронного оборудования.
WARNING
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Утилизация должна осуществляться
всоответствии с местными правилами
поутилизации отходов.
Для получения более подробной информации
об уходе, утилизации и переработке данного
прибора, пожалуйста, обращайтесь в местные
органы власти, службу сбора бытовых отходов
или магазин, где вы купили продукт.
Утилизация электрических отходов
W10421400A_14_RU.indd 186 11/15/11 3:10 PM
187
Русский
Части и характеристики
Рычаг регулировки
частоты вращения
Рычаг поднятия
чаши (не показан)
Вал взбивалки
Венчик из
нержавеющей стали
6,9 л (7 кв.) Чаша из
нержавеющей стали
Спиральный крюк
для теста
Плоская
взбивалка
Фиксирующие
штифты
Опора чаши
Винт регулировки
высоты взбивалки
Крышка двигателя
Ручка чаши (может различаться
взависимости от модели)
Фиксатор насадки
(см.раздел "Насадки")
Ручка насадки
Защитный обод
W10421400A_14_RU.indd 187 11/15/11 3:10 PM
188
Русский
Наладка вашего стационарного миксера
Сборка вашего стационарного миксера со съемной чашей
Для установки чаши из нержавеющей стали
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.).
Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите
ток. Нажмите рычаг поднятия чаши вниз. Установите опоры чаши на
фиксирующие штифты и нажмите на заднюю часть чаши, пока штифт
чаши не войдет в пружинную защелку. (Рис. 1)
ВАЖНО: Если чаша не установлена как следует, она будет шататься
во время работы прибора.
Для поднятия чаши из нержавеющей стали
вположение для смешивания
Поверните рычаг поднятия чаши против часовой стрелки вверх. (Рис. 2)
При смешивании чаша всегда должна находиться в поднятом положении.
Для удаления чаши из нержавеющей стали
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.). Отсоедините
миксер от источника электропитания или отключите ток. Нажмите
рычаг поднятия чаши вниз. Возьмитесь за ручку чаши и поднимите
еевверх, пока она не освободится от фиксирующих штифтов.
Для установки плоской взбивалки, венчика
из нержавеющей стали или крюка для
замешивания теста
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.).
Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите
ток. Опустите чашу, повернув рычаг поднятия чаши вниз. Насадите
взбивалку на вал и прижмите вверх до упора. Поверните взбивалку
вправо, насаживая её на штифт вала. (Рис.3)
Для удаления плоской взбивалки, венчика
из нержавеющей стали или крюка для
замешивания теста
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.). Отсоедините
миксер от источника электропитания или отключите ток. Опустите
чашу, повернув рычаг поднятия чаши вниз. Прижмите взбивалку
вверх до упора и поверните влево. Снимите взбивалку с вала.
Для установки защитного обода
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.). Отсоедините
миксер от источника электропитания или отключите ток. Установите
плоскую взбивалку, спиральный крюк для теста или венчик из
нержавеющей стали и чашу. Спереди миксера, скользите защитным
ободом поверх чаши, пока он не отцентрируется. Нижняя часть
защитного обода должна совпасть с чашей. (Рис. 4)
Использование защитного обода
Для достижения наилучших результатов вращайте защитный обод
так, чтобы крышка двигателя закрыла U-образное отверстие обода.
Разливочный носик будет как раз справа от фиксатора насадок, если
смотреть прямо на миксер. Добавляйте ингредиенты в чашу через
разливочный носик.
Рис. 1
Фиксирующий
штифт
Пружинная
защелка
Вал
взбивалки
Рис. 2
Рис. 3
Рис. 4
WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы
Отключите миксер, прежде чем прикасаться
к взбивалке.
Невыполнение этого требования может
привести к перелому кости, порезам
или синякам.
Разливочный
носик
W10421400A_14_RU.indd 188 11/15/11 3:10 PM
189
Русский
Наладка вашего стационарного миксера
Расстояние между взбивалкой и стенками чаши
Ваш миксер отрегулирован на заводе-изготовителе так, что плоская взбивалка сразу
устанавливается в чаше с соблюдением нужного расстояния. Если же по какой-то причине
взбивалка упирается в дно чаши или слишком удаляется от него, это расстояние можно
отрегулировать следующим образом:
1. Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.).
2. Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите ток.
3. Опустите чашу вниз.
4. Поверните винт регулировки высоты взбивалки (А) против часовой стрелки (влево), чтобы
приподнять плоскую взбивалку или по часовой стрелке (вправо), чтобы опустить её.
5. Отрегулируйте взбивалку так, чтобы она находилась вблизи поверхности чаши. Если
вы перекрутите винт, рычаг поднятия чаши может не зафиксироваться в правильном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Плоская взбивалка
не должна упираться о дно или в бок
чаши после правильной регулировки.
Если плоская взбивалка или венчик из
нержавеющей стали отрегулированы на
минимальном расстоянии, приводящим
кконтакту с дном чаши, это может привести
кповреждению покрытия плоской взбивалки
(для взбивалок с покрытием), а проволочные
детали венчика могут износиться.
При определенных условиях может
возникнуть необходимость в очистке
боковых сторон чаши, независимо от того,
как отрегулирована взбивалка. При очистке
боковых сторон чаши следует выключить
стационарный миксер. В противном случае
это может привести к повреждению прибора.
W10421400A_14_RU.indd 189 11/15/11 3:10 PM
190
Русский
Использование вашего стационарного миксера
Все скорости имеют функцию плавного
пуска, которая при запуске автоматически
начинает работать на нижней скорости,
затем быстро возрастает до выбранной
скорости для обеспечения оптимальной
производительности.Функция необходима
для предотвращения выплескивания
ингредиентов и "расслоения теста".
ПРИМЕЧАНИЕ: Установите
на миксере скорость 2 для
смешивания или замешивания
дрожжевого теста. Использование
любых других скоростей создает
высокую вероятность поломки
миксера. Крюк для замешивания
теста эффективно замешивает
дрожжевое тесто за 4 минуты.
Чаша 6,9 л
Мука
Хлеб
Булочки / Печенье
Картофельного пюре
2 до 2,2 кг
8 буханок хлеба весом в 450 г
160 штук
3,6 кг
Схема емкости
Руководство для регулировки частоты вращения -
стационарные миксеры с 10 скоростями
1
2
4
6
8-10
Размешивание
Медленное
смешивание,
замешивание
Смешивание,
взбивание
Взбивание,
сливковзбивание
Скоростное взбивание,
взбивание венчиком,
скоростное взбивание
венчиком
Для медленного размешивания,
комбинирования ингредиентов,
приготовления пюре, начала смешивания.
Используйте для добавления муки и
сухих ингредиентов в жидкое тесто, а
также для добавления жидкостей к сухим
ингредиентам. Скорость 1 не следует
использовать для смешивания или
замешивания дрожжевого теста.
Для медленного смешивания,
приготовления пюре, быстрого
взбалтывания. Используйте для смешивания
густых видов теста и карамельной массы, для
приготовления пюре из картофеля и других
овощей, добавления разрыхлителя в муку,
смешивания размягченного или твердого
сливочного масла, а также смешивания и
приготовления дрожжевого теста.
Для смешивания теста средней густоты,
например, для домашнего печенья.
Используйте для смешивания сахара и
разрыхлителя и для добавления сахара в
яичные белки при приготовлении меренг.
Средняя скорость для кексовых смесей.
Для среднескоростного взбивания
(взбивания сливок) взбивалкой или
венчиком. Используйте для завершающего
этапа смешивания кексовых смесей, смесей
для пончиков и других видов жидкого теста.
Высокая скорость для кексовых смесей.
Для взбивания сливок, яичных белков и
глазури, используя взбивалку или венчик.
Для взбивания венчиком небольшого
количества сливок или яичных белков.
Скорость ОписаниеАксессуарыИспользуется для
W10421400A_14_RU.indd 190 11/15/11 3:10 PM
191
Русский
Насадки
Общая информация
Насадки миксера KitchenAidTM разработаны для долговременного использования. Вал привода
насадки и посадочное отверстие втулки соединителя имеют квадратное сечение для исключения
любой возможности холостого вращения при передаче мощности к насадке. Отверстие в
корпусе втулки и конец вала имеют коническую форму для обеспечения плотной посадки даже
после длительного использования, приводящего к износу. Насадки миксера KitchenAidTM не
требуют дополнительного блока для их привода – он уже встроен.
Крышка соединителя
насадки
Ручка
крепления
Корпус насадки*
Корпус с валом привода насадки*
Вал
взбивалки
Паз
Гнездо соединителя
насадки
Вал привода насадки*
Чашу из нержавеющей стали, плоскую
взбивалку, венчик из нержавеющей стали
и спиральный крюк для замешивания теста
можно мыть в автоматической посудомойке.
Кроме того их можно тщательно промыть
их в горячей мыльной воде и полностью
ополоснуть перед сушкой. Венчики не следует
хранить на валу.
Уход и очистка
Посеребренные взбивалки и крюки
для замешивания теста можно
мыть в посудомойке. (для модели
5KSM7591)
Взбивалки и крюки для замешивания теста
из нержавеющей стали можно мыть в
посудомойке. (для модели 5KSM7580)
Не применимо
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПЕРЕД ТЕМ КАК ЧИСТИТЬ МИКСЕР,
ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ЕГО ОТ РОЗЕТКИ,
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
Протирайте миксер влажной тканью.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ МИКСЕР В ВОДУ.
Протирайте вал взбивалки как можно
чаще, удаляя остаток, который
может накапливаться.
ВНИМАНИЕ
Не применимо
Все металлические чаши сделаны из
нержавеющей стали и пригодны для
мытья в посудомойке. (для всех моделей
со съемными чашами)
Проволочные эллиптические венчики
из нержавеющей стали можно мыть в
посудомойке. (для моделей 5KSM7580
и5KSM7591)
* Дополнительная насадка, не является частью миксера.
Аксессуары Нержавеющая стальМеталл с покрытием
W10421400A_14_RU.indd 191 11/15/11 3:10 PM
192
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ингредиенты на
самом дне чаши размешаны недостаточно,
это означает, что вам следует держать
взбивалку ближе ко дну. См. раздел
"Наладка вашего стационарного миксера".
Полезные советы для достижения наилучших результатов
Добавление ингредиентов
Всегда добавляйте ингредиенты как можно
ближе к боковой поверхности чаши, не
сыпьте их на вращающуюся взбивалку.
Чтобы упростить этот процесс, пользуйтесь
защитным ободом для добавки ингредиентов.
Используйте скорость 1 до полного
размешивания ингредиентов. Затем скорость
следует постепенно увеличить до желаемой.
Добавление орехов, изюма или цукатов
При добавлении этих ингредиентов
соблюдайте индивидуальные рецепты.
Твердые ингредиенты, как правило, следует
добавлять в смесь на завершающем этапе
приготовления смеси на скорости 1. Взбитое
тесто должно быть достаточно густым, чтобы
цукаты или орехи не оседали на дно формы
при выпечке. Слипающиеся фрукты следует
посыпать мукой для их более равномерного
распределения в тесте.
Жидкие смеси
Смеси с большим содержанием жидких
ингредиентов следует смешивать на более
низкой скорости, чтобы тесто не выплёскивалось
из чаши. Увеличивать скорость следует только,
когда смесь достаточно загустеет.
Советы по смешиванию
При работе
плоская взбивалка
перемещается
по периметру
стационарной чаши,
одновременно
вращаясь в
противоположном
направлении вокруг
своей оси. Рисунок
показывает полный
охват объёма чаши по мере перемещения
взбивалки.
Модели 5KSM7580 и 5KSM7591 рассчитаны
на 500 ватт и используют электродвигатель
постоянного тока. Это бесшумный и
высокоэффективный двигатель, который
имеет коробку передач прямого привода:
таким образом он может достигать
1,3лошадиных сил при максимальной
мощности (выходная мощность двигателя),
что дает быстрые и превосходные результаты
даже при замешивании густого теста.
Способ смешивания по
планетарному принципу
Ваш миксер KitchenAidTM обеспечит более
быстрое и тщательное перемешивание, чем
большинство других электрических миксеров.
Поэтому время смешивания в большинстве
рецептов должно корректироваться, во
избежание чрезмерной переработки
ингредиентов.
Для того, чтобы определить идеальное время
смешивания, при смешивании наблюдайте
за консистенцией жидкого или густого теста
и остановите процесс, когда полученная
смесь будет иметь желаемый внешний вид
в соответствии с тем, как описано в вашем
рецепте. Например: "однородная смесь,
похожая на сметану". Для выбора наиболее
подходящих скоростей смешивания см.
раздел "Руководство для регулировки частоты
вращения".
Время смешивания
Чаша и взбивалка разработаны для
обеспечения тщательного смешивания без
частой очистки боковых сторон чаши. Одной
или двух очисток при смешивании обычно
бывает достаточно.
Стационарный миксер может нагреваться при
работе. При высоких нагрузках и длительном
смешивании прикосновение к верхней части
миксера может быть неприятным. Это нормально.
Использование миксера
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ
Во избежание получения травмы
и повреждения взбивалки, не пытайтесь
чистить чашу миксера во время работы
прибора; выключите миксер. Если скребок
или какой-либо другой предмет попадет
в чашу миксера, выключите двигатель,
перед тем как вынуть его из чаши.
W10421400A_14_RU.indd 192 11/15/11 3:10 PM
193
Русский
Полезные советы для достижения наилучших результатов
Взбивание яичных
белковвенчиком
Поместите яичные белки комнатной температуры
в чистую сухую чашу. Присоедините чашу из
нержавеющей стали и проволочный венчик.
Чтобы избежать расплёскивания, постепенно
увеличьте скорость до желаемой и взбивайте до
нужной консистенции. Смотрите таблицу внизу.
Этапы взбивания
В миксере KitchenAid
TM
яичные белки взбиваются
очень быстро. Будьте внимательны, чтобы
избежать чрезмерной пены. Этот список
поможет вам разобраться, что можно ожидать.
Возникает пена:
Крупные, неровные воздушные
пузырьки.
Начинает сохраняться форма
Воздушные пузырьки - мелкие и компактные;
цвет продукта - белый.
Верхушки мягкие
Верхушки плавно опадают
при вынимании венчика из
нержавеющей стали.
Почти твёрдая консистенция
Острые верхушки при
вынимании венчика из
нержавеющей стали, но на самом
деле белки остаются мягкими.
Верхушки твёрдые, но не сухие
При вынимании венчика из нержавеющей
стали образуются острые и твёрдые верхушки.
Цвет белков - однородный и появился блеск.
Верхушки твёрдые и сухие
При вынимании венчика из нержавеющей стали
образуются острые и твёрдые верхушки. У белков
появилась пятнистость и матовый оттенок.
Взбитые сливки
Налейте сливки в охлаждённую чашу.
Присоедините чашу из нержавеющей стали
и проволочный венчик. Чтобы избежать
расплёскивания, постепенно увеличьте
скорость до желаемой и взбивайте до нужной
консистенции. Смотрите таблицу внизу.
Этапы взбивания
Внимательно смотрите на сливки при
взбивании. Стационарный миксер
KitchenAidTM взбивает так быстро, что между
разными стадиями взбивания есть всего
несколько секунд. Смотрите на следующие
характеристики:
Сливки начинают густеть
Сливки густые и по консистенции напоминают
заварной крем.
Начинает сохраняться форма
Верхушки плавно опадают при вынимании
венчика из нержавеющей стали. Можно
добавлять в другие ингредиенты при
приготовлении десертов и соусов.
Верхушки твёрдые
Твёрдые, острые верхушки
при вынимании венчика из
нержавеющей стали. Можно
использовать для украшения
тортов и десертов или начинки
для эклеров.
КОЛИЧЕСТВО
1 яичный белок......................
2-4 яичных белка...................
6 или более яичных
белков........................................
СКОРОСТЬ
ПОСТЕПЕННО до 10
ПОСТЕПЕННО до 8
ПОСТЕПЕННО до 8
КОЛИЧЕСТВО
50-200 мл..................................
Более 200 мл...........................
СКОРОСТЬ
ПОСТЕПЕННО до 10
ПОСТЕПЕННО до 8
W10421400A_14_RU.indd 193 11/15/11 3:10 PM
194
Русский
Полезные советы для достижения наилучших результатов
Полезные советы по
приготовлению хлеба
Приготовление хлеба при помощи миксера
существенно отличается от ручного
приготовления хлеба. Поэтому прежде чем вы
привыкнете к новому способу приготовления,
вам придется потренироваться. Ниже
приведены полезные советы, которые помогут
вам привыкнуть к приготовлению хлеба при
помощи миксера KitchenAidTM .
• Присмешиванииингредиентови
замешивании дрожжевого теста ВСЕГДА
используйте крюк для теста.
• Используйтескорость2длясмешивания
ингредиентов и замешивания дрожжевого
теста. Использование любой другой
скорости при замешивании густого теста
может привести к остановке миксера, во
избежание повреждения. Этонормально.
Если это случится, поверните рычаг
регулировки частоты вращения в
положение выкл., после чего включите
более низкую скорость.
• Используйтетермометрдлякондитерских
изделий или любой другой кухонный
термометр для обеспечения указанной
в рецепте температуры жидкостей. Если
температура жидкостей слишком высокая,
это может привести к уничтожению дрожжей,
а если температура жидкостей слишком
низкая, это может замедлить рост дрожжей.
• Подогрейтевсеингредиентыдокомнатной
температуры, чтобы тесто поднялось
как следует. Если дрожжи необходимо
растворить в чаше, чашу следует сначала
подогреть, промыв ее теплой водой,
воизбежание охлаждения жидкостей.
• Дайтехлебуподнятьсявтепломместе,при
температуре 26°C - 29°C, вдали от сквозняка,
если в рецепте не указано иначе.
• Указанноеврецептевремяподнятия
может различаться, в зависимости от
температуры и влажности в вашей кухне.
Тесто увеличилось вдвое, если при
легком ибыстром надавливании на него
кончиками пальцев на его поверхности
остаются углубления.
• Вбольшинстверецептовпоприготовлению
хлеба указано необходимое количество
муки. Если тесто не прилипает к стенкам
чаши, это значит, что муки достаточно.
Если тесто липкое или влажность слишком
высокая, медленно добавляйте по около
60г (1/2 чашки) муки, не превышая
указанное в рецепте количество.
Размешивайте тесто после каждого
добавления муки, пока она полностью
не смешается с тестом. Если вы добавите
слишком много муки, хлеб будет сухим.
• Получившийсяхлебибулочкидолжны
быть золотисто-коричневыми. Ниже
указаны другие признаки готовности хлеба.
Хлеб отделяется от стенок миски, а при
постукивании по буханке, готовый хлеб
издаёт глухой звук. Сразу после выпечки
хлеб и булочки необходимо высушить,
чтобы они не пропитались влагой.
W10421400A_14_RU.indd 194 11/15/11 3:10 PM
195
Русский
Техническое обслуживание и гарантия
Бытовой стационарный миксер со съемной чашей
KitchenAid
TM
Гарантийные обязательства
Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает:
Европа, Австралия
и Новая Зеландия:
Для миксера
ArtisanTM
5KSM7580: Полная
гарантия сроком
на пять лет,
начиная со дня
покупки.
Для миксера
повышенной
мощности
5KSM7591: Один
год полной
гарантии с даты
покупки.
Замену частей и стоимость
ремонтных работ в связи
с устранением дефектов
материалов и изготовления.
Техническое обслуживание
должно осуществляться
авторизованным центром
обслуживания KitchenAid.
A. Ремонт, который вызван
выполнением операций,
отличающихся от
переработки обычных
продуктов.
B. Повреждения, возникшие
в результате несчастного
случая, внесения изменений,
неправильного или плохого
обращения, а также
вызванные установкой/
эксплуатацией, не
соответствующим местным
электротехническим
правилам.
KITCHENAID НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ.
Если требуется ремонт
WARNING
Опасность поражения электрическим током
Перед тем как проводить техобслуживание,
отключите миксер от розетки.
Невыполнение этого требования может
привести к смерти или поражению
электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Прочтите следующий раздел перед
обращением с сервисный центр.
1. Миксер может нагреваться при работе.
При высоких нагрузках и длительном
смешивании прикосновение к верхней
части прибора может быть неприятным.
Этонормально.
2. Миксер может выделять резкий запах,
особенно если он новый. Это обычное
явление для электромоторов.
3. Если плоская взбивалка упирается в чашу,
выключите миксер. См. раздел "Наладка
вашего стационарного миксера".
Если ваш стационарный миксер вышел
из строя или не работает, проверьте
следующее:
- Подсоединен ли миксер к розетке?
- Не сгорел ли сетевой предохранитель?
Еслив квартире установлен автоматический
выключатель, он должен быть включен.
- Выключите стационарный миксер на
10-15секунд, затем снова включите. Если
миксер все же не включается, дайте ему
остыть в течении 30 минут до того как
включить снова.
- Если причина в другом, см. раздел "Центры
обслуживания".
W10421400A_14_RU.indd 195 11/15/11 3:10 PM
196
Русский
Центры обслуживания
Любое обслуживание должно осуществляться
местным авторизованным центром
обслуживания KitchenAid. Свяжитесь с
продавцом, у которого вы приобрели
прибор, и узнайте название ближайшего
авторизованного центра обслуживания
KitchenAid.
В России:
Сервисный Центр
125167 Москва
Красноармейская, дом 11
корпус 2
Телефон: (495) 956-36-63
Техническое обслуживание и гарантия
Обслуживание клиентов
В России: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России)
Телефон: (495) 956-40-00
Факс: (495) 956-37-76
Адрес: 125319, г. Москва, ул. Черняховского 5/1.
www.mixer.ru
® Зарегистрированная торговая марка KitchenAid, США
TM Торговая марка KitchenAid, США
Форма стационарного миксера является торговой маркой компании KitchenAid, США
© 2011. Все права защищены.
Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления.
W10421400A 11/11
W10421400A_14_RU.indd 196 11/15/11 3:10 PM
Polski
197
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_15_PL.indd 197 11/15/11 3:14 PM
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..........................................................................199
Wymagania elektryczne .................................................................................................................. 200
Utylizacja urządzeń elektrycznych ..............................................................................................200
CZĘŚCI I FUNKCJE ......................................................................................................................................201
PRZYGOTOWYWANIE MIKSERA DO PRACY.................................................................................202
Montaż narzędzi i akcesoriów . ..................................................................................................... 202
Regulacja odległości narzędzia od ścianek i dna dzieży .....................................................203
UŻYTKOWANIE MIKSERA
Opis czynności na poszczególnych biegach – 10-cio stopniowa regulacja ................. 204
PRZYSTAWKI ................................................................................................................................................205
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .........................................................................................................205
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Ruch planetarny narzędzi ...............................................................................................................206
Czas miksowania ................................................................................................................................ 206
Używanie Miksera ..............................................................................................................................206
Wskazówki dotyczące miksowania .............................................................................................206
Wskazówki dotyczące bicia białek jaj ......................................................................................... 207
Wskazówki dotyczące bicia śmietany.........................................................................................207
Wskazówki dotycząc wyrabiania ciasta na chleb ................................................................... 208
SERWIS I GWARANCJA
Kiedy potrzebny jest serwis ...........................................................................................................209
Gwarancja na mikser planetarny KitchenAid™ z podnoszoną dzieżą,
doużytkudomowego ......................................................................................................................209
Serwis .....................................................................................................................................................210
Obsługa Klienta ..................................................................................................................................210
Spis treści
Polski
W10421400A_15_PL.indd 198 11/15/11 3:14 PM
199
Polski
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących
środków ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia elektrycznego, nie zanurzać miksera w wodzie i innych
płynach.
3. Urządzenie nie może być używane bez odpowiedniego nadzoru przez dzieci i osoby
oograniczonej sprawności psychomotorycznej.
4. Wyjąć z gniazda przewód zasilający urządzenie, gdy: są zakładane lub zdejmowane jego
narzędzia i przystawki, przed jego czyszczeniem oraz gdy nie jest ono używane.
5. Unikać dotykania części będących w ruchu. Chronić ręce, włosy, luźne ubrania a także
trzymać zdala szpatuły i inne narzędzia kuchenne od obracającego się mieszadła.
Pozwoli to zmniejszyć ryzyko wypadku, kalectwa i zniszczenia urządzenia.
6. Nie używać urządzenia elektrycznego z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, po
stwierdzeniu awarii, po upadku lub jakiegokolwiek innym jego uszkodzeniu. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
iewentualnej naprawy.
7. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub niezalecanych przez producenta,
możespowodować awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
8. Nie używać urządzenia pod gołym niebem, poza budynkiem.
9. Nie dopuszczać do tego, żeby przewód zasilający zwisał poza krawędź blatu.
10. Mieszadło płaskie, rózga i hak winny być zdemontowane przed myciem miksera.
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
PRODUKT JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE
DOUŻYTKU DOMOWEGO.
W10421400A_15_PL.indd 199 11/15/11 3:14 PM
200
Polski
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Miksery pracują pod napięciem 220-240V,
zprądem przemiennym o częstotliwości
50/60Hz
UWAGA: Moc bierna miksera oznaczona jest na
tabliczce znamionowej urządzenia, znajdującej
się pod jego podstawą.
Nie należy stosować przedłużaczy. Jeśli przewód
zasilający okaże się zbyt krótki, należyzlecić
wykwalikowanemu elektrykowi lub pracownikowi
serwisu instalację gniazda wpobliżu urządzenia.
Pomiaru poboru prądu dokonano instalując do
miksera akcesorium (narzędzie), które wymaga
użycia największej mocy. Inne rekomendowane
akcesoria mogą wymagać poboru znacznie
mniejszej mocy.
UWAGA: Mikser jest podłączony do sieci
przewodem z wtyczką typu Y. Jeżeli przewód
zasilający jest uszkodzony, by uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem, należy
go niezwłocznie wymienić w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Wymagania elektryczne
Urządzenie to zostało oznakowane zgodnie
zEuropejską Dyrektywą 2002/96/EC w sprawie
utylizacji odpadów sprzętu elektrycznego
ielektronicznego (WESE).
Zapewniając właściwą utylizację tego urządzenia,
przyczyniamy się do ochrony naturalnego
środowiska a tym samym poprawy stanu zdrowia
człowieka oraz jakości jego życia.
Ten symbol нumieszczony na produkcie lub
dokumencie mu towarzyszącym oznacza, że
urządzenie nie może być traktowane jako
normalny odpad gospodarstwa domowego.
Przeciwnie, powinno być przekazane do
odpowiedniego punktu zbiórki i przetwarzania
surowców wtórnych, lub do sklepu, w którym
zostało zakupione.
UWAGA
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Podłączyć do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi
śmiercią, pożarem lub porażeniem.
Odpady muszą być wywożone iutylizowane
zgodnie z polskimi przepisami o
zagospodarowaniu odpadów.
W celu uzyskania dokładniejszych informacji na
ten temat oraz odzyskiwania surowców wtórnych
i recyklingu tego urządzenia, należy kontaktować
się z Państwową Inspekcją Ochrony Środowiska
lub miejscowym przedsiębiorstwem wywozu
nieczystości.
Utylizacja urządzeń elektrycznych
W10421400A_15_PL.indd 200 11/15/11 3:14 PM
201
Polski
Części i funkcje
Regulator prędkości
Podnośnik dzieży
(tuniewidoczny)
Rózga ze stali
nierdzewnej
Dzieża INOX 6,9 L
Hak spiralny
Mieszadło
płaskie
Kołek mocujący
dzieżę
Ramię podtrzymujące
dzieżę
Śruba do regulacji
odległości narzędzia
od dna dzieży
Głowica miksera
Rączka dzieży (kształt może różnić
się w zależności od modelu)
Gniazdo przystawek
(patrz„Przystawki i Akcesoria –
instrukcje ogólne”)
Śruba mocująca
trzpień przystawki
Osłona z podajnikiem
Trzpień mocowania
narzędzi (wałek
zesworzniem)
W10421400A_15_PL.indd 201 11/15/11 3:14 PM
202
Polski
Przygotowywanie miksera do pracy
Montaż narzędzi i akcesoriów
Montaż dzieży INOX
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. Ustawić
dźwignię ręcznego podnośnika dzieży w dolnej pozycji. Osadzić uchwyty
mocujące dzieży na kołkach mocujących, umiejscowionych na ramionach
podtrzymujących dzieżę. Nacisnąć tylny brzeg dzieży zdecydowanym
ruchem w dół tak, aby zatrzasnął się w zapadce sprężynującej (Rys. 1)
WAŻNE: Jeśli dzieża nie jest zamontowana poprawnie, podczas pracy będzie
niestabilna i będzie wpadała w wibracje.
Podnoszenie dzieży do pozycji miksowania
Przekręcić dźwignię ręcznego podnośnika dzieży ruchem do siebie
ijednocześnie do góry (Rys 2).
Dzieża podczas miksowania powinna zawsze znajdować się w górnym
położeniu.
Zdejmowanie dzieży
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja„O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu.
Ustawić dźwignię ręcznego podnoszenia dzieży w dolnym położeniu.
Trzymając dzieżę za ucho, podnieść ją do góry zwalniając z zatrzasku
zapadki sprężynującej i wyjmując z kołków mocujących na ramionach
podtrzymujących dzieżę.
Mocowanie mieszadła, rózgi ze stali nierdzewnej
lub spiralnego haka
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. Opuścić
dzieżę, ustawiając dźwignię w dolnej pozycji. Nasunąć narzędzie na wałek
napędu i wcisnąć do góry tak mocno jak to możliwe. Obrócić narzędzie
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zahaczając je na sworzniu wałka. (Rys 3)
Demontaż mieszadła, rózgi, lub haka
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. Opuścić
dzieżę, ustawiając dźwignię w dolnej pozycji. Wcisnąć narzędzie do góry
tak mocno jak to możliwe i obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Teraz można zdjąć narzędzie z wałka napędu.
Montaż osłony z podajnikiem
Ustawić regulator prędkości na „O”. Odłączyć mikser od prądu. Zainstalować
mieszadło, hak lub rózgę oraz dzieżę. Od przodu nasunąć osłonę na dzieżę,
aż ustawi się centralnie. Jej wewnętrzny brzeg powinien dobrze pasować do
rantu dzieży. (Rys 4)
Używanie osłony z podajnikiem
Osłonę z podajnikiem najwygodniej jest ustawić tak, żeby otwór w kształcie
litery „U” znajdował się pod głowicą miksera. Wtedy podajnik produktów
znajdzie się dokładnie po prawej stronie od gniazda przystawek, gdy stoimy
naprzeciwko miksera. Dodawać składniki do misy korzystając zpodajnika.
Rys. 1
Kołek mocujący
Zapadka
sprężynująca
Sworzeń
wałka
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
UWAGA
Niebezpieczeństwo kalectwa.
Odłączyć mikser od prądu przed
kontaktem z mieszadłami.
Nie stosowanie się do tego zalecenia
może prowadzić do złamań kości,
skaleczeń lub siniaków.
Podajnik
W10421400A_15_PL.indd 202 11/15/11 3:14 PM
203
Polski
Przygotowywanie miksera do pracy
Regulacja odległości narzędzia od ścianek i dna dzieży
Mikser wychodzący z fabryki jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła od dna dzieży była
minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub przeciwnie, jest od nich
lub od dna zbyt oddalone, wtedy jest potrzebna i możliwa jego prosta regulacja we własnym zakresie,
bez pomocy serwisu.
1. Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
2. Odłączyć mikser od sieci elektrycznej.
3. Opuścić dzieżę.
4. Śrubokrętem przekręcić śrubkę (A) – widoczną na rysunku, odpowiednio LEKKO w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo), aby podnieść mieszadło lub w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (w prawo), aby je opuścić.
5. Regulacji dokonuje się po zamontowaniu płaskiego mieszadła. Powinno ono zachowywać
minimalną odległość od dzieży. W przypadku rozregulowania śruby, dźwignia podnoszenia
dzieży może nie zaskakiwać.
UWAGA : Prawidłowo wyregulowane mieszadło
nie będzie uderzało o dno ani o ściany dzieży.
Jeśli mieszadło lub rózga są zbyt blisko
iuderzają o dno dzieży, może skutkować
toodpryskiwaniem farby z mieszadła lub
zużyciem stalowych drutów rózgi.
Pomimo dokonania powyższych regulacji,
może okazać się konieczne dodatkowe użycie
szpatuły do oczyszczenia ścianek dzieży z
przywierających do niej produktów. Przedtem
mikser należy zatrzymać, w przeciwnym
wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
W10421400A_15_PL.indd 203 11/15/11 3:14 PM
204
Polski
Użytkowanie miksera
Mikser wyposażony jest w funkcję Soft Start dla
wszystkich prędkości. Pozwala ona na każdym
nastawie prędkości zróżnicować ją automatycznie,
początkowo startując nieco wolniej, dla zapobiegnięcia
rozchlapywania płynnych składników lub pylenia
mąki na początku mieszania, a następnie zwiększając
prędkość do pożądanego poziomu, zapewniającego
osiągnięcie zamierzonych rezultatów pracy.
UWAGA: Do mieszania
iwyrabiania ciasta drożdżowego
używaćprędkości2. Użycie innych
prędkości stanowi istotne zagrożenie
uszkodzenia urządzenia. Spiralny Hak
doskonale miesza ciasta drożdżowe
iwyrabia je w czasie nie dłuższym niż
4 minuty.
Dzieża 6,9 L
Mąka
Chleb
Ciasteczka
Ziemniaki pureé
2 do 2,2 kg
8 bochenków po 450 g
160 sztuk
3,6 kg
Tabela pojemności
Opis czynności na poszczególnych biegach –
10-cio stopniowa regulacja
1
2
4
6
8-10
Mieszanie wstępne
Mieszanie wolne
Mieszanie, ubijanie
Ubijanie
Szybkie i bardzo
szybkie ubijanie
Służy do powolnego, wstępnego mieszania,
łączenia i zacierania wszystkich mas i
suchych składników ciast. Na tym biegu
dodaje się mąkę i inne suche produkty do
ciasta i składniki płynne do suchych. Nie
mieszać ani nie wyrabiać na tej prędkości
ciast drożdżowych.
Do powolnego miksowania, ucierania,
szybszego mieszania. Na tym biegu
wyrabiasię ciasta drożdżowe, ciasta kruche
i ucierane. Stosuje się również w pierwszej
fazie doprowadzania ziemniaków i innych
warzyw do postaci pureé oraz w chwilach
dodawania płynnego tłuszczu lub mąki
dociasta.
Używa się do wyrabiania średnio ciężkich
ciast – jak ciasta kruche. Na tej prędkości
rozciera się cukier z tłuszczem i dodaje
cukier do białek na bezy. Jest to średnia
prędkość mieszania mas.
Do średnio szybkiego ubijania. Stosuje
się do wykończenia lżejszych mas
wymagających napowietrzenia.
Do ubijania piany z białek, całych jaj, bitej
śmietany. Stosuje się w końcowej fazie
przygotowania pureé ziemniaczanego.
Prędkość OpisNarzędzieUżywana do
W10421400A_15_PL.indd 204 11/15/11 3:14 PM
205
Polski
Przystawki
Informacje ogólne
Przystawki KitchenAid™ zostały zaprojektowane tak, by zapewnić ich długie użytkowanie.
Trzpień każdej przystawki i otwór gniazda przystawek, są w przekroju kwadratowe. Eliminuje to
prawdopodobieństwo ślizgania się w gnieździe podczas pracy. Trzpień przystawki ma kształt zwężający
się ku końcowi, co ułatwia mocowanie nawet po długim okresie eksploatacji i zużyciu. Przystawki
do mikserów KitchenAid™ nie wymagają dodatkowego źródła zasilania, bo napęd jest przenoszony
bezpośrednio z silnika miksera.
Zaślepka gniazda przystawek
na zawiasie
Śruba mocująca trzpień
przystawki
Trzpień przystawki*
Tylna część trzpienia*
Bolec
Wyżłobienie
Otwór gniazda
przystawek
Tylna część mocująca każdej przystawki*
Dzieża INOX, mieszadło płaskie, rózga ze stali
nierdzewnej, spiralny hak – mogą być myte
wautomatycznej zmywarce do naczyń. Można
je też myć w ciepłej wodzie z mydlinami i
dobrze opłukać przed suszeniem. Nie należy
przechowywać mieszadeł zamontowanych na
trzpieniu miksera.
Czyszczenie i Konserwacja
Mieszadło i hak powlekane metalem
można bezpiecznie myć w zmywarce
(Dostępne w modelu 5KSM7591)
Mieszadło i hak ze stali nierdzewnej
można bezpiecznie myć w zmywarce
(Dostępnewmodelu 5KSM7580)
Nie dotyczy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM
PRZED CZYSZCZENIEM NALEŻY ZAWSZE
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MIKSER JEST ODŁĄCZONY
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ, BY UNIKNĄĆ
EWENTUALNEGO PORAŻENIA PRĄDEM.
Mikser należy czyścić miękką ściereczką.
NIE WOLNO ZANURZAĆ GO W WODZIE.
Trzpień montażu narzędzi należy czyścić
regularnie z jakichkolwiek, mogących się
akumulować, pozostałości.
Nie dotyczy
Wszystkie dzieże wykonane są ze stali
nierdzewnej i mogą być bezpiecznie myte
wzmywarce (Dostępne we wszystkich
modelach z podnoszoną dzieżą)
Elipsoidalna 11 drutowa rózga ze stali
nierdzewnej może być bezpiecznie myta
w zmywarce (Dostępna w modelach
5KSM7580 i 5KSM7591)
* Opcjonalne akcesoria, które nie są częścią miksera.
Narzędzie Wykonane ze stali nierdzewnejPowlekane metalem
W10421400A_15_PL.indd 205 11/15/11 3:14 PM
206
Polski
UWAGA: Jeśli składniki na dnie dzieży nie
są odpowiednio wymieszane, oznacza to że
mieszadło jest za bardzo oddalone od jej dna.
W celu korekty jego położenia - patrz rozdział
„Przygotowanie miksera do pracy”.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Dodawanie składników
Składniki należy dozować możliwie jak najbliżej
ścianek dzieży, nie zaś bezpośrednio na poruszające
się narzędzie. Aby sobie to ułatwić, dobrze jest
założyć na dzieżę osłonę z podajnikiem. Mieszanie
należy rozpoczynać na niskiej prędkości 1
„mieszania wstępnego” i kontynuować aż składniki
będą dobrze wymieszane. Następnie stopniowo
zwiększać prędkość do uzyskania tej właściwej dla
danego procesu.
Dodawanie orzechów, rodzynków lub owoców
kandyzowanych
Twarde dodatki powinny być dokładane w ostatniej
chwili przygotowania ciasta, na prędkości 1.
Konsystencja ciasta powinna być odpowiednio
gęsta, by owoce lub orzechy nie opadły na dno
formy podczas pieczenia. Owoce kandyzowane
powinny być wcześniej przesypane mąką, co
pozwoli na lepsze ich wymieszanie w masie.
Mieszanie składników płynnych
Z płynną mieszaniną należy pracować początkowo
na niższych prędkościach, by uniknąć jej
rozchlapywania. Prędkość trzeba zwiększać
stopniowo, w miarę jak mieszanina będzie się
zagęszczać.
Wskazówki dotyczące miksowania
Podczas pracy miksera
planetarnego, jego
narzędzie obraca się
ruchem złożonym:
wokół własnej osi
i równocześnie po
obwodzie dzieży.
Naschemacie można
porównać ślad drogi,
jaką wykonuje punkt
znajdujący się na
narzędziu miksera podczas jednego pełnego obrotu.
Modele 5KSM7580 i 5KSM7591 pobierają
maksymalnie 500W prądu i wyposażone są w
silnik elektryczny prądu stałego z bezpośrednim
napędem na narzędzia, dzięki czemu jest on cichy,
energooszczędny i bardzo wydajny. Wystarcza mu
1,3 konia mechanicznego mocy wyjściowej, dla
miesienia ciężkiego ciasta, z gwarancją osiągnięcia
szybszych i porównywalnie lepszych rezultatów.
Ruch planetarny narzędzi
Mikser KitchenAid
TM
miksuje szybciej i skuteczniej
niż większość innych mikserów elektrycznych.
Z tego też powodu należy skorygować czas
miksowania podany w różnych przepisach,
abyuniknąć przemęczenia produktów.
Poleca się stałą obserwację miksowanej masy lub
ciasta i zakończenie pracy w momencie osiągnięcia
jego struktury określonej w przepisie, np. „piana
miękka i puszysta”. Dobór odpowiedniej prędkości
opisany jest w rozdziale „Opis czynności na
poszczególnych biegach”.
Czas miksowania
Kształt dzieży i narzędzia został tak dopasowany,
że podczas pracy miksera nie ma potrzeby
ciągłego zdejmowania ze ścianek dzieży
przywierających do niej produktów. W ciągu
jednego cyklu miksowania, zupełnie wystarczy
zrobić to raz lub dwa. Przed wykonaniem tej
czynności należy odłączyć mikser od prądu!
Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
Przydużym obciążeniu i długim cyklu mieszania,
górna część głowicy miksera może być gorąca.
Tonormalne.
Używanie Miksera
RYZYKO OBRAŻEŃ
By uchronić się od ryzyka obrażeń oraz
awarii urządzenia, nie należy podczas jego
pracy wkładać szpatuły do dzieży miksera,
z zamiarem oczyszczenia jej ścianek z
przywierających produktów. Należy
przedtem wyłączyć mikser. Jeśli zdarzy się,
że jakiś przedmiot wpadnie do misy
pracującego miksera, należy urządzenie
wyłączyć przed jego usunięciem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W10421400A_15_PL.indd 206 11/15/11 3:14 PM
207
Polski
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Wskazówki dotyczące bicia
białekjaj
Wlać do dzieży białka o temperaturze pokojowej.
Zamontować dzieżę i rózgę do miksera. Prędkość
zwiększać stopniowo, aby uniknąć rozchlapywania
i ubijać aż do uzyskania pożądanego efektu. Patrz
tabela poniżej.
Etapy ubijania
Dzięki mikserowi KitchenAid™ białka będą ubijane
niezwykle szybko. Należy unikać przebijania.
Poniższa lista pomaga zrozumieć, jakich kolejnych
etapów ubijania należy oczekiwać.
Spienione:
Duże, nierówne bąble powietrza.
Zaczynają trzymać kształt
Bąbelki są drobne i gęste, masa jest biała.
Miękkie szczyty
Po wyjęciu rózgi z masy, ciągnące
się za nią szczyty powstałe z piany,
opadają.
Prawie sztywne
Wyjmowana rózga formuje ostre
szczyty, piana pozostaje miękka.
Twarde, lecz nie suche
Przy wyjmowaniu rózgi tworzą się ostre, sztywne
szczyty z piany. Piana jest są jednolita w kolorze
i błyszczy.
Twarde i suche
Przy wyjmowaniu rózgi tworzą się ostre, sztywne
szczyty z piany. Piana jest grudkowata, rwie się i jest
matowa w wyglądzie.
Wskazówki dotyczące
biciaśmietany
Schłodzoną dzieżę i rózgę zamontować do
miksera. Wlać do niej dobrze oziębioną śmietanę
kremówkę. Prędkość zwiększać stopniowo, aby
uniknąć rozchlapywania i ubijać aż do uzyskania
pożądanego efektu. Patrz tabela poniżej.
Etapy ubijania
Należy uważnie obserwować śmietanę podczas
ubijania. Mikser KitchenAid™ ubija tak szybko, że
niemal z każdą sekundą zmienia się konsystencja
produktu. Poniżej cechy kolejnych etapów
ubijania.
Zaczyna gęstnieć
Śmietana gęstnieje i zaczyna przypominać krem.
Trzyma kształt
Podczas wyjmowaniu rózgi śmietana tworzy
miękkie szczyty. W tej postaci może być
łatwo łączona z innymi składnikami, podczas
przygotowywania deserów i sosów.
Sztywna
Śmietana jest sztywna i podczas
wyjmowaniu rózgi tworzy
ostre szczyty. Doskonała do
wykończania deserów, ciast lub
napełniania nią rurek z kremem
lub ptysiów.
ILOŚĆ
1 białko.......................................
2-4 białka...................................
6 lub więcej białek..................
PRĘDKOŚĆ
stopniowo do 10
stopniowo do 8
stopniowo do 8
ILOŚĆ
50 – 200 ml................................
więcej niż 200 ml....................
PRĘDKOŚĆ
stopniowo do 10
stopniowo do 8
W10421400A_15_PL.indd 207 11/15/11 3:14 PM
208
Polski
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Wskazówki dotyczące wyrabiania
ciasta na chleb
Proces przygotowania ciasta chlebowego za
pomocą miksera KitchenAid, różni się nieco
odwyrabiania ręcznego. Prosimy zapoznać się
zkilkoma wskazówkami zamieszczonymi poniżej.
• Dowyrabianiaciastdrożdżowychichlebowych,
należy ZAWSZE używać haka spiralnego
zwyposażenia standardowego miksera.
• Należywybieraćprędkość2.Przywyrabianiu
cięższych mas na wyższych prędkościach,
mikser samoistnie zatrzymuje się, dla uniknięcia
awarii silnika. Jest to normalne. W takim
wypadku, należy wyłączyć go, przesuwając
dźwignię regulacji prędkości do zera
iponownie włączyć na niższej prędkości.
• Użycietermometrukuchennegopozwoli
upewnić się czy produkty mają właściwą
temperaturę zalecaną w przepisie. Wyższa
temperatura może zabić drożdże, a niższa
spowolni ich rozrost.
• Wszystkieskładnikiciastanależydoprowadzić
dotemperatury pokojowej, a dzieżę warto
ogrzać przepłukując gorącą wodą, gdy
zamierzamy w niej prowadzić rozrost drożdży.
•
Ciasto na chleb powinno rosnąć w temperaturze
od 26 do 29 C (chyba że przepis mówi inaczej),
w ciepłym pomieszczeniu bez przeciągów,
• Czasrozrostumożeróżnićsięwzależnościod
wilgotności i temperatury w pomieszczeniu.
Wcieście wyrośniętym do podwójnej objętości,
pozostają ślady po lekkim wciskaniu weń
palców.
• Większośćprzepisówpodajeorientacyjny
zakres ilości mąki do użycia. Należy ją
dodawać stopniowo po pół szklanki (60g),
nie przekraczając zalecanej ilości dotąd,
ażwyrabiane ciasto przestanie się lepić się
do ścianek dzieży. Po każdym dodaniu mąki,
ciasto należy dokładnie wyrobić aby została
dobrze wymieszana. Nadmiar dodanej mąki
spowoduje powstanie suchego ciasta.
• Chlebiciastodrożdżowepowinnopo
upieczeniu mieć złoty kolor i łatwo wyjmować
się z formy. Uderzanie chleba otwartą dłonią
powinno skutkować powstaniem głuchego
odgłosu. Świeżo po upieczeniu wypieki
należy ułożyć na ruszcie do ostygnięcia, aby
swobodnie odparował nadmiar wilgoci.
W10421400A_15_PL.indd 208 11/15/11 3:14 PM
209
Polski
Serwis i Gwarancja
Gwarancja na mikser planetarny KitchenAid™ z podnoszoną
dzieżą, do użytku domowego
Okres gwarancji Gwarancja KitchenAid obejmuje: Gwarancja KitchenAid nie obejmuje:
Europa, Australia
iNowa Zelandia:
Na mikser Artisan™
model5KSM7580:
pięć lat pełnej
gwarancji od daty
zakupu widocznej na
paragonie i w karcie
gwarancyjnej.
Na mikser HEAVY
DUTY model
5KSM7591:
rok pełnej gwarancji
od daty zakupu
widocznej na
paragonie i w karcie
gwarancyjnej
Części zamienne i koszty pracy
konieczne do usunięcia defektów
fabrycznych lub materiałowych.
Serwis musi być wykonany
przez Autoryzowane Centrum
Serwisowe KitchenAid.
A. Napraw wynikłych z użycia
miksera innego niż do
przygotowania żywności
wgospodarstwie domowym.
B. Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego
użycia, użycia niezgodnego
z przeznaczeniem, instalacji
i podłączenia niezgodnego
z miejscowymi normami
elektrycznymi.
KITCHENAID NIE PONISI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
BEZPOŚREDNIEIWTÓRNE
Kiedy potrzebny jest serwis
UWAGA
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Wyłączyć z kontaktu przed naprawą.
Nie przestrzeganie tych zaleceń
może skutkować porażeniem.
Prosimy przeczytać poniższe uwagi przed
skontaktowaniem się z serwisem:
1. Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
Przydużym obciążeniu i długim cyklu
mieszania górna część głowicy miksera może
być bardzo ciepła. To normalne.
2. Z wnętrza miksera może dobywać się dziwny
zapach, zwłaszcza gdy jest fabrycznie nowy.
Jest to normalne dla silników elektrycznych.
3. Jeśli mieszadło stuka o ścianki dzieży, należy
zatrzymać mikser. Patrz rozdział “Regulacja
odległości narzędzia od ścianek i dna dzieży”.
Jeśli mikser nie pracuje poprawnie lub wcale,
należy sprawdzić, co następuje:
- Czy mikser podłączony jest do prądu?
- Czy bezpiecznik, w obwodzie elektrycznym,
doktórego podłączony jest mikser, działa?
Jeśli jest to bezpiecznik automatyczny, należy
upewnić się, że jest on włączony.
- Wyłączyć mikser na 10-15 sekund, po czym
włączyć go ponownie. Jeśli mikser nadal nie
chce pracować, pozwolić mu ostudzić się przez
30 minut przed ponownym włączeniem.
- Jeśli powyższe czynności nie rozwiążą
problemu, patrz punkt “Serwis”.
W10421400A_15_PL.indd 209 11/15/11 3:14 PM
210
Polski
Serwis
Wszelkie naprawy serwisowe powinny być
dokonywane lokalnie przez autoryzowany punkt
serwisowy KicthenAid. W celu uzyskania adresu
najbliższego punktu serwisowego KitchenAid
można skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu.
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
Serwis i Gwarancja
Obsługa Klienta
W Polsce:
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
info@vivamix.pl
www.KitchenAid.pl
www.KitchenAid.eu
® Zastrzeżona Marka handlowa KitchenAid, U.S.A.
TM Marka handlowa KitchenAid, U.S.A.
Kształt miksera stanowi zastrzeżoną markę handlową KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
W10421400A 11/11
Adres Centrali:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
W10421400A_15_PL.indd 210 11/15/11 3:14 PM
Česky
211
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_16_CZ.indd 211 11/15/11 3:25 PM
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
Důležité bezpečnostní pokyny .....................................................................................................213
Elektrotechnické požadavky .......................................................................................................... 214
Likvidace elektrického odpadu.....................................................................................................214
POPIS ČÁSTÍ A FUNKCÍ ...........................................................................................................................215
NASTAVENÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTU ............................................................................................216
Sestavení kuchyňského robotu se zvedací mísou .................................................................216
Nastavení rozestupu mezi šlehačem a mísou .........................................................................217
POUŽITÍ KUCHŇSKÉHO ROBOTU
Průvodce nastavením rychlosti - 10 rychlostí mixování ......................................................218
DODATEČNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ .............................................................................................................219
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ...................................................................................................................................219
TIPY PRO VYNIKAJÍCÍ VÝSLEDKY
Planetární mixování ..........................................................................................................................220
Doba mixování ....................................................................................................................................220
Mixování ...............................................................................................................................................220
Tipy pro mixování ..............................................................................................................................220
Tipy pro šlehání bílků .......................................................................................................................221
Tipy pro šlehání šlehačky ................................................................................................................ 221
Tipy pro přípravu chleba ................................................................................................................. 222
SERVIS A ZÁRUKA
Když potřebujete opraváře ............................................................................................................223
Záruka na domácí použití kuchyňského robotu se zvedací mísou KitchenAidTM .......223
Servisní střediska ...............................................................................................................................224
Zákaznické služby ..............................................................................................................................224
Obsah
Česky
W10421400A_16_CZ.indd 212 11/15/11 3:25 PM
213
Česky
Bezpečnost kuchyňského robotu
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a
slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova mají následující význam:
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí
vážného úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak
snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co by se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Používáte-li elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování základních
bezpečnostních opatření:
1. Přečtěte se všechny pokyny.
2. Nikdy neponořujte robot do vody nebo jiné kapaliny; vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickýmproudem.
3. Přístroj nepatří do rukou malých dětí nebo nemohoucích osob bez dozoru.
4. Odpojte přístroj od elektrického proudu před každou výměnou přídavného
příslušenství, předčistěním přístroje nebo pokud přístroj nepoužíváte.
5. Nedotýkejte se pohybujících se částí. Dejte pozor, aby se do šlehače během provozu
nedostaly ruce, vlasy, části oděvu, stěrky a další náčiní. Vyhnete se tak poškození robotu
a také možnému zranění.
6. Nepoužívejte robot s poškozenou šňůrou nebo zástrčkou, nebo pokud spotřebič nepracuje
správně, upustili jste jej nebo je jakkoli poškozen. V těchto případech předejte spotřebič
do nejbližšího autorizovaného servisního centra, kde jej zkontrolují, opraví nebo provedou
elektrické či mechanické úpravy.
7. Vždy používejte pouze originální příslušenství značky KitchenAid; použití jiného
přídavného zařízení může způsobit požár, elektrický šok nebo zranění.
8. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
9. Šňůru od robotu nenechávejte viset přes roh stolu nebo pracovní desky.
10. Před umýváním plochý šlehač, nerezovou šlehací metlu nebo spirálovitý hnětací hák
zrobotu vyndejte.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
TENTO VÝROBEK JE URČEN POUZE
PRODOMÁCÍPOUŽITÍ.
W10421400A_16_CZ.indd 213 11/15/11 3:25 PM
214
Česky
Bezpečnost kuchyňského robotu
Elektrický proud: 220-240 A.C.
Frekvence: 50/60 Hz
Poznámka: Výkon vašeho kuchyňského
robotu je uveden na sériovém štítku, který
se nachází na spodní straně robotu.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud
je napájecí šňůra příliš krátká, nechte si
kvalikovaným elektrikářem nebo servisním
technikem namontovat novou zásuvku
vblízkosti zařízení.
Wattový výkon závisí na typu použitého
příslušenství, které spotřebovává většinu
energie. Jiná doporučená příslušenství
mohou spotřebovávat výrazně méně energie.
Poznámka: Tento výrobek je dodáván
snapájecí šňůrou ve tvaru Y. Pokud dojde
kpoškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit
výrobce nebo jeho servisní technik.
Vopačném případě hrozí nebezpečí úrazu.
Elektrotechnické požadavky
Tento přístroj je označen v souladu
s Evropskou směrnicí 2002/96/ES o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ).
Zajištění řádné ekologické likvidace produktu
pomůže vyvarovat se možnému škodlivému
dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku.
Symbol na výrobku nebo na
doprovodných dokumentech k výrobku
znamená, že s tímto přístrojem nelze
zacházet jako s domovním odpadem.
WARNING
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci
elektrické a elektronické výbavy.
Likvidace musí být provedena v souladu s
místními předpisy pro likvidaci odpadů.
Pro bližší informace ohledně manipulace,
regenerace a recyklace tohoto výrobku
kontaktujte prosím místní úřady, službu
likvidace domovních odpadů nebo
prodejnu, kdejste produkt koupili.
Likvidace elektrického odpadu
W10421400A_16_CZ.indd 214 11/15/11 3:25 PM
215
Česky
Popis částí a funkcí
Ovladač nastavení
rychlosti
Zvedací páka na
mísu (není vidět)
Topůrko šlehače
Nerezová šlehací metla
Nerezová mísa
oobjemu 6,9 L
Spirálovitý hnětací hák
Plochý šlehač
Upevňovací kolíky
Podstavec na mísu
Šroub na nastavení
výšky šlehače
Hlava motoru
Držák (různý styl, podle modelu)
Otvor pro doplňkové příslušenství
(vizDoplňkovépříslušenství)
Upevňovací šroub
Nalévací štít
W10421400A_16_CZ.indd 215 11/15/11 3:25 PM
216
Česky
Nastavení kuchyňského robotu
Sestavení kuchyňského robotu se zvedací mísou
Vložení nerezové mísy
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. Zvedací
páku na mísu dejte do dolní polohy. Nasaďte úchyty na míse přes
upevňovací kolíky a zatlačte na zadní stranu mísy, dokud zarážka
nezapadne do pružinové pojistky. (Obr. 1)
Důležité: Pokud nebude mísa bezpečně uchycena, bude nestabilní
abude se během provozu kývat.
Zvednutí nerezové mísy do pracovní polohy
Zvedací pákou otočte proti směru hodinových ručiček do horní
polohy. Mísamusí být při provozu vždy ve zvednuté pozici.
Vyjmutí nerezové mísy
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu.
Zvedacípáku na mísu dejte do dolní polohy. Chytněte mísu za držák
a zvedněte ji pohybem nahoru a sundejte ji z upevňovacích kolíků.
Nasazení plochého šlehače, nerezové šlehací
metly nebo spirálovitého hnětacího háku
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. Zvedací
páku na mísu dejte do dolní polohy a mísa se sníží. Nasaďte šlehač
na topůrko šlehače a zatlačte nahoru, jak jen to je možné. Otočte
šlehačem doprava a zahákněte šlehač na zarážku na topůrku. (Obr.3)
Vysunutí plochého šlehače, nerezové šlehací
metly nebo spirálovitého hnětacího háku
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. Zvedací
páku na mísu dejte do dolní polohy a mísa se sníží. Zatlačte šlehač co
nejvíce nahoru a otočte jím doleva. Vysuňte šlehač z topůrka šlehače.
Vložení nalévacího štítu
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu.
Nasaďte plochý šlehač, spirálovitý hnětací hák nebo nerezovou šlehací
metlu a mísu. Zepředu robotu nasuňte štít přes mísu, dokud nebude
štít vystředěný. Spodní okraj štítu by se měl vejít do mísy. (Obr. 4)
Použití nalévacího štítu
Abyste dosáhli nejlepších výsledků, otočte štítem tak, aby hlava motoru
zakrývala mezeru tvaru U ve štítu. Při čelním pohledu na robot bude
plnící hubička hned vpravo od krytu otvoru pro připojení přídavného
příslušenství. Přísady do mísy nalévejte pomocí nálevky na štítu.
Obr. 1
Upevňovací kolík
Pružinová pojistka
Zarážka
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
WARNING
UPOZORNĚNÍ
Riziko zranění
Než se dotknete šlehače, nejprve
přístroj vypněte.
Pokud tak neučiníte, můžete si něco
zlomit, odřít, nebo se pořezat.
Nálevka
W10421400A_16_CZ.indd 216 11/15/11 3:25 PM
217
Česky
Nastavení kuchyňského robotu
Nastavení rozestupu mezi šlehačem a mísou
Váš robot je nastaven již z továrny tak, že plochý šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží naněj.
Jestliže z jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko,
upravíte rozestup mezi šlehačem a mísou takto:
1. Dejte ovladač rychlosti do polohy „O“ (vypnuto).
2. Kuchyňský robot odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu.
3. Mísu snižte do dolní polohy.
4. Otočte šroubem (A) JEMNĚ proti směru hodinových ručiček (doleva), abyste šlehač
vyzdvihli nebo po směru hodinových ručiček, abyste ho naopak snížili.
5. Nastavení provádějte s plochým šlehačem tak, aby byl těsně nad dnem mísy. Pokud
šroubem otočíte moc, může se stát, že zvedací páka mísy nezapadne na své místo.
POZNÁMKA: Pokud je robot správně
nastaven, nebude plochý šlehač narážet na
dno nebo do stran mísy. Jestliže jeplochý
šlehač nebo nerezová šlehací metla
nastavena příliš blízko a naráží o dno mísy,
povrch plochého šlehače (u potažených
šlehačů) nebo dráty nerezové šlehací
metly se tím mohou opotřebovat.
Za jistých podmínek bude nutné setřít
stěny mísy stěrkou nehledě na nastavení
šlehače. Kuchyňský robot je nutno zastavit
a stěny mísy setřít, jinak může dojít
kpoškození robotu.
W10421400A_16_CZ.indd 217 11/15/11 3:25 PM
218
Česky
Použití kuchyňského robotu
Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí
Soft StartTM, která spouští robot při
nižší rychlosti, takže při startu nedojte
krozstříkání přísad a vyfouknutí mouky.
Rychlost se pak rychle zvyšuje až na
rychlost zvolenou pro optimální výkon.
Stanovení rychlosti
Poznámka: Pro míchání
nebo hnětení kynutého těsta
používejte rychlost 2. Při použití
vyšších rychlostí je vysoká
pravděpodobnost poškození
kuchyňského robotu. Výkonný
spirálovitý hnětací hák uhněte
většinu kynutých těst za
přibližně 4 minuty.
Mísa o objemu 6,9 L
Mouka
Chléb
Sušenky/ cukroví
Bramborová kaše
2 až 2,2 kg
8 chlebů o hmotnosti 450 g
160 kusů
3,6 kg
Kapacitní tabulka
Průvodce nastavením rychlosti – 10 rychlostí mixování
1
2
4
6
8-10
MÍCHÁNÍ
POMALÉ
míchání,
hnětení
Míchání,
šlehání
Míchání,
šlehání
RYCHLÉ šlehání
Pro pomalé míchání, propojení, mačkání,
pro začátek každého mixování. Použijte
při přidávání mouky, suchých přísad do
litého těsta a tekutin do suchých přísad.
Nepoužívejte rychlost 1 pro míchání
nebo hnětení kynutého těsta.
Pro pomalé míchání, mačkání,
rychlejší míchání. Použijte při mixování
ahnětení kynutého těsta, tužšího
litého těsto a sladkostí, na začátku
rozmačkávání brambor nebo jiné
zeleniny, na zapracování tuku do pečiva
do mouky, míchání řídkých litých těst.
Pro mixování středně tuhého litého
těsta, jako např. těsta na sušenky.
Použijte kpromíchání cukru a tuku do
pečiva a když přidáváte cukr do bílků
na sníh. Střední rychlost pro míchání
dortového těsta
Pro středně rychlé šlehání krémů nebo
šlehačky. Použijte, když dokončujete
míchání dortového těsta, těsta na
koblihy a jiných litých těst. Vysoká
rychlost pro litá těsta.
Pro šlehání krémů, bílků a vařených
polev. Pro šlehání malého množství
krémů, bílků nebo pro závěrečné
vyšlehání bramborové kaše.
Číslo r ychlosti PopisPříslušenstvíPoužívá se na
W10421400A_16_CZ.indd 218 11/15/11 3:25 PM
219
Česky
Dodatečné příslušenství
Všeobecné informace
Doplňková příslušenství KitchenAid™ jsou navržena tak, aby zajišťovala dlouhou životnost.
Koncovka hřídele doplňkového příslušenství a otvor pro příslušenství mají krychlovou konstrukci
kzajištění proti jakémukoliv nežádoucímu pohybu během přenosu energie na zařízení. Koncovka
iotvor se zužují, což zajišťuje přesné dosednutí, dokonce i po delší době používání a opotřebování.
Příslušenství KitchenAid™ nepotřebuje k provozu žádnou napájecí jednotku; napájecí jednotka je
zabudovaná uvnitř.
Vyklápěcí kryt otvoru
Upevňovací
šroub
Tělo příslušenství*
Kryt hřídele příslušenství*
Zarážka
Zářez
Otvor pro zapojení
doplňkových
příslušenství
Hřídel příslušenství*
Nerezovou mísu, plochý šlehač, nerezovou
šlehací metla a spirálovitý hnětací hák lze
mýt v automatické myčce nebo je lze čistit
v horké vodě se saponátem a před otřením
důkladně opláchnout. Šlehače neskladujte
nasazené na topůrku šlehače.
Údržba a čištění
Kovové šlehače a hnětací hák
potažené stříbrem je možné
umývat v automatické myčce.
(Kdispoziciumodelu 5KSM7591)
Nerezové šlehače a hnětací hák je
možné umývat v automatické myčce.
(Kdispoziciumodelu 5KSM7580)
Nevztahuje se
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
PŘED ČIŠTĚNÍM VŽDY ODPOJTE
PŘÍSTROJ ZE ZÁSUVKY, ABY JSTE
ZABRÁNILI ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM.
Přístroj otřete navlhčeným hadříkem.
NIKDY NEPONOŘUJTE DO VODY.
Topůrko šlehače často otírejte, aby
jste odstranili veškeré zbytky, které
se na něm mohou zachytit.
VAROVÁNÍ
Nevztahuje se
Všechny kovové mísy jsou z nerez oceli
ajemožné je umývat v automatické myčce.
(Kdispozici u modelů se zvedací mísou)
Nerezovou šlehací metlu s 11 dráty
veliptickém tvaru je možné umývat
vautomatické myčce. (K dispozici
umodelů 5KSM7580 a 5KSM7591)
* volitelné příslušenství, není součástí kuchyňského robotu.
Příslušenství Nerezová ocelPovrchově upravený kov
W10421400A_16_CZ.indd 219 11/15/11 3:25 PM
220
Česky
POZNÁMKA: Pokud nebudou přísady na
samém dnu mísy dobře promíchány, pak
není šlehač dost daleko v míse. Podívejte
sedo sekce Nastavení kuchyňského robotu.
Tipy pro vynikající výsledky
Přidávání přísad
Vždy přidávejte přísady co nejblíže ke straně
mísy, ne přímo do pohybujícího se šlehače.
Přidávání přísad si usnadníte použitím
nalévacího štítu. Nejprve použijte rychlost1,
dokud se přísady nezapracují do směsi.
Potom rychlost postupně zvyšujte až na
požadovanou rychlost.
Přidávání ořechů, rozinek nebo
kandovaného ovoce
Při přidávání těchto přísad postupujte podle
jednotlivých receptů. Všeobecně platí,
žepevné přísady by se měly přidávat až
vposledhích několika sekundách míchání při
rychlosti 1. Lité těsto by mělo být dostatečně
husté, aby udrželo ovoce nebo oříšky na
povrchu a aby pak přísady v průběhu pečení
neklesly dolů. Lepkavé kousky ovoce by
měly být obaleny v mouce, aby se v těstě
lépe rozmístily.
Míchání tekutých směsí
Směsi obsahující velké množství tekutých
přísad by se měly míchat na nižší rychlosti,
aby se zabránilo stříkání. Rychlost zvyšujte
až poté, co směs zhoustne.
Tipy pro mixování
Během činnosti
se plochý šlehač
pohybuje kolem
mísy a zároveň se
točí v protisměru
podél své vlastní
osy. Obrázek
ukazuje úplné
vykrytí mísy při
činnosti ramen šlehače.
Modely 5KSM7580 a 5KSM7591 mají
jmenovitý výkon 500 Watt a používají motor
se stejnosměrným proudem. Je to tichý
aúčinný motor, který ve spojení s přímým
přenosem hnací síly umožňuje pohon
1,3koňských sil při nejvyšším výkonu (výkon
motoru) a umožňuje tak rychlé a vynikající
výsledky i při míchání těžkých těst.
Planetární mixování
Kuchyňský robot KitchenAid™ je rychlejší a
výkonnější než většina elektrických robotů.
Proto musíte dobu mixování uváděnou ve
většině receptech upravit, abyste zabránili
přemixování.
Aby jste byli schopni stanovit ideální
dobu mixování, pozorujte těsto a míchejte
pouze dokud nebude mít požadovanou
konzistenci, která je popsána v receptu, jako
například „hladká a krémová“. Pro zvolení
nejlepší rychlosti mixování se podívejte do
sekce Průvodce nastavením rychlosti.
Doba mixování
Mísa a šlehač jsou navrženy tak, aby zajistili
mixování bez nutnosti častého stírání stěn
mísy. Obvykle stačí stěny mísy setřít 1-2x
vprůběhu mixování. Robot se může během
provozu zahřát. V případě dlouhého míchání
nebo míchání těžkého těsta může být
povrch kuchyňského robotu horký, ale je
tonaprosto normální.
Mixování
VAROVÁNÍ
RIZIKO ZRANĚNÍ OSOB
Aby jste zabránili vašemu zranění
a poškození robotu, nepokoušejte
se stírat mísu během provozu. Před
stíráním přístroj vždy vypněte. Pokud
by do mísy spadla stěrka nebo jiný
předmět, přístroj nejprve VYPNĚTE
a pak teprve předmět vyjměte.
W10421400A_16_CZ.indd 220 11/15/11 3:25 PM
221
Česky
Tipy pro vynikající výsledky
Tipy pro šlehání bílků
Umístěte bílky (musí mít pokojovou teplotu)
do čisté, suché mísy. Vložte do robotu
nerezovou mísu a šlehací metlu. Abyste
se vyhnuli stříkání, postupně přidávejte
požadovanou rychlost a šlehejte až do
požadované fáze. Viz rozpis níže.
Fáze šlehání
Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid® je
šlehání bílků rychlé. Pečlivě sledujte, aby jste
se vyhnuli přešlehání. Níže je popis fází při
šlehání bílků, aby jste věděli, co můžete čekat.
Zpěnění:
Velké, nerovnoměrné
vzduchové bubliny.
Začíná držet tvar
Vzduchové bubliny jsou jemné a kompaktní;
hmota je bílá.
Měkké špičky
Když vyjmete šlehací metlu,
špičky se lámou a padají dolů.
Téměř tuhý sníh
Když vyjmete šlehací metlu,
tvoří seostré špičky, ale sníh
jestále ještěnení tuhý.
Tuhý, ale mokrý
Když vyjmete šlehací metlu, tvoří se tuhé
špičky. Sníh má jednotnou barvu a leskne se.
Tuhý a suchý
Když vyjmete šlehací metlu, tvoří se tuhé
špičky. Sníh je tuhý a na pohled matný.
Tipy pro šlehání šlehačky
Nalijte studenou smetanu ke šlehání
do vychlazené mísy. Vložte do robotu
nerezovou mísu a šlehací metlu. Abyste
se vyhnuli stříkání, postupně přidávejte
požadovanou rychlost a šlehejte až do
požadované fáze. Viz rozpis níže.
Fáze šlehání
Šlehačku během šlehání pečlivě sledujte,
jelikož váš robot KitchenAid™ šlehá tak
rychle, že máte jen několik sekund mezi
jednotlivými fázemi šlehání. Při šlehání si
všimněte následujících fází:
Začíná houstnout
Šlehačka je hustá a má konzistenci pudingu.
Drží tvar
Když vyjmete šlehací metlu, šlehačka
vytváří měkké špičky. Dá se vmíchat do
jiných přísad při přípravě dezertů a omáček.
Tuhá šlehačka
Když vyjmete šlehací metlu,
šlehačka stojí ve ztuhlých,
ostrých špičkách. Použijte
jako vrchní vrstvu na dorty
či dezerty, nebo jako náplň
dovětrníků.
MNOŽSTVÍ
1 bílek.................................
2 - 4 bílky...........................
6 a více bílků....................
RYCHLOST
POSTUPNĚ AŽ NA 10
POSTUPNĚ AŽ NA 8
POSTUPNĚ AŽ NA 8
MNOŽSTVÍ
50-200 ml..........................
Více než 200 ml...............
RYCHLOST
POSTUPNĚ AŽ NA 10
POSTUPNĚ AŽ NA 8
W10421400A_16_CZ.indd 221 11/15/11 3:25 PM
222
Česky
Tipy pro vynikající výsledky
Tipy pro přípravu chleba
Když děláte chléb pomocí kuchyňského
robotu, je to úplně odlišné od ruční přípravy.
Proto to bude chvíli trvat, než tento nový
postup budete pohodlně zvládat. Pro vaše
pohodlí vám nabízíme tyto tipy, které vám
pomohou si zvyknout na přípravu chleba
pomocí postupu značky KitchenAidTM.
• Namícháníahněteníkynutéhotěsta
VŽDY používejte spirálovitý hnětací hák.
• Namícháníahněteníkynutéhotěsta
VŽDY používejte rychlost 2. Použití
jakékoliv jiné rychlosti u těžkých těst
může způsobit, že se přístroj zastaví,
aby se zamezilo jeho poškození. To je
běžný provoz. Pokud se to stane, vypněte
přístroj nastavením ovladače rychlosti
na0 a znovu zapněte na nižší rychlost.
• Použijtekuchyňskýteploměrnazajištění
správné teploty tekutých přísad podle
receptu. Tekuté přísady mohou při vyšší
teplotě zničit droždí a při nižší teplotě
zpomalit kynutí.
• Všechnypřísadyohřejtenapokojovou
teplotu, aby jste zajistili řádné kynutí
těsta. Pokud budete droždí rozmělňovat
do mísy, nejprve vždy mísu zahřejte jejím
propláchnutím teplou vodou, aby jste
zamezili zchladnutí tekutých přísad.
• Chlébnechtekynoutnateplémmístěpři
teplotě 26°C až 29°C, kde není průvan,
pokud není v receptu uvedeno jinak.
• Dobakynutímůžebýtrůzná,podle
teploty a vlhkosti ve vaší kuchyni. To, že
těsto zdvojnásobilo svůj objem, poznáte
tak, že když lehce a rychle zaboříte špičky
prstů do těsta, zůstane po nich prohlubeň.
• Většinareceptůnapřípravuchlebauvádí
různá množství mouky. To, že je dostatek
mouky, poznáte tak, že se těsto začne
odlepovat od stěn mísy. Pokud je těsto
lepivé nebo vlhké, pomalu přidejte více
mouky, vždy asi 60 g (1/2 hrnku) najednou,
ale nepřekračujte doporučené maximální
objemy. Po každém přidání mouky hněťte,
dokud se mouka zcela nezapracuje do
těsta. Pokud přidáte do těsta příliš mnoho
mouky, budete mít chléb příliš suchý.
• Poupečeníbymělymítkynutéchleby
arohlíky zlatohnědou barvu. To, že je chléb
hotov, poznáte i tak, že se odlepuje od
stěn pekáče a že když na bochník shora
poklepete, bude mít dutý zvuk. Bochník
chleba a rohlíky ihned po upečení vyklopte
na mřížku, aby neztratili křupavost.
W10421400A_16_CZ.indd 222 11/15/11 3:25 PM
223
Česky
Servis a záruka
Záruka na domácí použití kuchyňského robotu se zvedací
mísouKitchenAidTM
Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí:
Evropa, Austrálie
a Nový Zéland:
Na model
ArtisanTM Mixer
5KSM7580: Pět
let plná záruka
od data prodeje.
Na model Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: Jeden
rok plná záruka
od data prodeje.
Náhradní díly a náklady
na práci při opravě vad
materiálu nebo dílenského
zpracování. Servis musí
provést autorizované servisní
středisko KitchenAid.
A. Opravy, pokud byl přístroj
používán k jinému provozu,
než je běžná domácí
příprava jídla.
B. Poškození vzniklé nehodou,
úpravami, nevhodným
užitím, zneužitím nebo
instalací či provozem, který
je v rozporu s místními
elektrotechnickými normami.
KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY.
Když potřebujete opraváře
WARNING
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před opravou vypojte ze zásuvky.
Při nedodržení těchto pokynů
hrozí nebezpečí úmrtí nebo
úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Předtím než zavoláte servisní středisko,
zkontrolujte:
1. Robot se může během použití zahřát.
Jeúplně normální, když se nebudete
moci dotknout povrchu robotu, jestliže
byl použit po dlouhou dobu pro míchání
těžkého těsta.
2. Robot může vydávat zvláštní pach, zvláště
když je nový. To je u elektrických motorů
naprosto normální.
3. Jestliže šlehač naráží na stěny nebo dno
mísy, okamžitě ho vypněte. Podívejte
se do sekce Nastavení rozestupu mezi
šlehačem a mísou.
Jestliže přístroj nepracuje tak, jak by
měl, zkontrolujte:
- Zda je šňůra pevně v zásuvce?
- Zda je v pořádku pojistka obvodu, na který je
robot napojen. Pokud máte skříňku sjističi,
přesvědčete se, že je obvod uzavřený.
- Robot vypněte na 10-15 sekund a poté jej
zase zapněte. Pokud robot opět nefunguje,
nechte jej před dalším zapnutím 30 minut
vychladnout.
- Jestliže výše zmíněné možnosti nefungují
a závada není odstraněna, nahlédněte do
sekce Servisní střediska.
W10421400A_16_CZ.indd 223 11/15/11 3:25 PM
224
Česky
Servisní střediska
Veškerý servis bude vždy provádět místní
autorizované servisní středisko KitchenAid.
Název a adresu nejbližšího servisního
střediska KitchenAid si vyžádejte od
prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
Servis a záruka
Zákaznický servis
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
www.pottenpannen.cz
www.kitchenaid.cz
® Registrovaná obchodní známka KitchenAid, U.S.A
TM obchodní známka KitchenAid, U.S.A
Tvar mixéru je registrovanou obchodní známkou KitchenAid, U.S.A
© 2011. Všechna práva vyhrazena
Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
W10421400A 11/11
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
W10421400A_16_CZ.indd 224 11/15/11 3:25 PM
Slovenská
225
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_17_SK.indd 225 11/15/11 3:28 PM
BEZPEČNOSŤ KUCHYNSKÉHO ROBOTA
Dôležité bezpečnostné pokyny .................................................................................................... 227
Elektrotechnické požiadavky .........................................................................................................228
Likvidácia elektrického odpadu ...................................................................................................228
POPIS ČASTÍ A FUNKCIÍ ..........................................................................................................................229
NASTAVENIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA ..........................................................................................230
Zostavenie kuchynského robota so zdvíhacou misou .........................................................230
Nastavenie rozostupu medzi šľahačom a misou .................................................................... 231
POUŽITIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA
Sprievodca nastavením rýchlosti - 10 rýchlostí mixovania.................................................232
DODATOČNÉ PRÍSLUŠENSTVO ..........................................................................................................233
ÚDRŽBA A ČISTENIE.................................................................................................................................233
TIPY PRE VYNIKAJÚCE VÝSLEDKY
Planetárne mixovanie ......................................................................................................................234
Doba mixovania .................................................................................................................................234
Mixovanie ............................................................................................................................................234
Tipy pre mixovanie ............................................................................................................................ 234
Tipy pre šľahanie bielkov ................................................................................................................235
Tipy pre šľahanie šľahačky .............................................................................................................. 235
Tipy pre prípravu chleba .................................................................................................................236
SERVIS A ZÁRUKA
Keď potrebujete opravára ..............................................................................................................237
Záruka na domáce použitie kuchynského robota so zdvíhacou
misou KitchenAidTM ..........................................................................................................................237
Servisné strediská .............................................................................................................................. 238
Zákaznícky servis ...............................................................................................................................238
Obsah
Slovenská
W10421400A_17_SK.indd 226 11/15/11 3:28 PM
227
Slovenská
Bezpečnosť kuchynského robota
Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ďalších osôb je veľmi dôležitá.
Tento návod i Váš prístroj obsahuje mnoho dôležitých bezpečnostných upozornení.
Všetky upozornenia si prečítajte a vždy ich dodržujte.
Tento symbol označuje upozornenie na bezpečnostné riziko.
Tento symbol upozorňuje na možné nebezpečenstvo úrazu alebo úmrtia.
Všetky bezpečnostné upozornenia budú uvádzané týmto symbolom
a slovom „NEBEZPEČENSTVO“ alebo „VAROVANIE“. Tieto slová majú
nasledujúci význam:
Pri nedodržaní pokynov hrozí
bezprostredné nebezpečenstvo
vážneho úrazu alebo úmrtia.
Pri nedodržaní pokynov hrozí
nebezpečenstvo vážneho úrazu
alebo úmrtia.
Všetky bezpečnostné upozornenia vás informujú o možnom nebezpečenstve a o
spôsobe, ako znížiť riziko úrazu a upozorňujú na to, čo by sa mohlo stať, pokiaľ sa
nebudete riadiť pokynmi.
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
Ak používate elektrické zariadenie, vždy dbajte na dodržovanie základných
bezpečnostných opatrení:
1. Prečítajte si všetky pokyny.
2. Nikdy neponárajte robot do vody alebo inej kvapaliny; vyhnete sa tak nebezpečenstvu
úrazu elektrickým prúdom.
3. Prístroj nepatrí do rúk malých detí alebo nemohúcich osôb bez dozoru.
4. Odpojte prístroj od elektrického prúdu pred každou výmenou prídavného príslušenstva,
pred čistením prístroja alebo pokiaľ prístroj nepoužívate.
5. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí. Dajte pozor, aby sa do šľahača v priebehu
prevádzky nedostali ruky, vlasy, časti odevu, stierky a ďalšie náčinie. Vyhnete sa tak
poškodeniu robota a tiež možnému zraneniu.
6. Nepoužívajte robot s poškodenou šnúrou alebo zástrčkou, alebo pokiaľ spotrebič
nepracuje správne, spadol vám alebo ak je akokoľvek poškodený. V týchto prípadoch
odovzdajte spotrebič do najbližšieho autorizovaného servisného centra, kde ho
skontrolujú, opravia alebo urobia elektrické či mechanické úpravy
7. Vždy používajte iba originálne príslušenstvo značky KitchenAid; použitie iného
prídavného zariadenia môže spôsobiť požiar, elektrický šok alebo zranenie.
8. Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
9. Šnúru od robota nenechávajte visieť cez roh stola alebo pracovnej dosky.
10. Pred umývaním plochý šľahač, nerezovú šľahaciu metlu alebo špirálovitý miesiaci
hákzrobota vyberte.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE
TENTO VÝROBOK JE URČENÝ IBA
PREDOMÁCEPOUŽITIE.
W10421400A_17_SK.indd 227 11/15/11 3:28 PM
228
Slovenská
Bezpečnosť kuchynského robota
Elektrický prúd: 220-240 A.C.
Frekvencia: 50/60 Hz
Poznámka: Výkon vášho kuchynského
robota je uvedený na sériovom štítku, ktorý
sa nachádza na spodnej strane robota.
Nepoužívajte predlžovací kábel. Pokiaľ
je napájacia šnúra príliš krátka, nechajte
si kvalifikovaným elektrikárom alebo
servisným technikom namontovať novú
zásuvku v blízkosti zariadenia.
Wattový výkon závisí na type použitého
príslušenstva, ktoré spotrebováva väčšinu
energie. Iné doporučené príslušenstvá môžu
spotrebovávať výrazne menej energie.
Poznámka: Súčasťou tohto výrobku
je kábel typu Y. Ak by prišlo k jeho
poškodeniu, je nutné, aby bol u výrobcu
alebo v autorizovanom servisnom stredisku
vymenený, aby sa predišlo riziku
Elektrotechnické požiadavky
Tento prístroj je označený v súlade
sEurópskou smernicou 2002/96/ES
oodpadných elektrických a elektronických
zariadeniach (OEEZ).
Zaistenie správnej ekologickej likvidácie
produktu pomôže vyvarovať sa možnému
škodlivému dopadu na životné prostredie
aľudské zdravie, ktorý by inak mohol vzniknúť
pri nesprávnej likvidácii tohoto výrobku.
Symbol na výrobku alebo na
sprievodných dokumentoch k výrobku
znamená, že s týmto prístrojom sa nesmie
zachádzať ako s domovým odpadom.
WARNING
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí
nebezpečenstvo požiaru, úrazu alebo
úmrtia elektrickým prúdom.
VAROVANIE
Namiesto toho je potrebné prístroj odovzdať
do najbližšieho zberného strediska k recyklácii
elektrickej a elektronickej výbavy.
Likvidácia musí byť urobená v súlade
smiestnymi predpismi pre likvidáciu odpadov.
Pre bližšie informácie ohľadom manipulácie,
regenerácie a recyklácie tohoto výrobku
kontaktujte prosím miestne úrady, službu
likvidácie domových odpadov alebo predajňu,
kde ste produkt zakúpili.
Likvidácia elektrického odpadu
W10421400A_17_SK.indd 228 11/15/11 3:28 PM
229
Slovenská
Popis častí a funkcií
Ovládač nastavenia
rýchlosti
Zdvíhacia páka na
misu (nie je vidieť)
Rukoväť šľahača
Nerezová šľahacia metla
Nerezová misa
oobjeme 6,9 L
Špirálovitý miesiaci hák
Plochý šľahač
Spevňovacie kolíky
Podstavec na misu
Skrutka na nastavenie
výšky šľahača
Hlava motora
Držiak (rôzny štýl, podľa modelu)
Otvor pre doplnkové príslušenstvo
(viď.Doplnkové príslušenstvo)
Upevňovacia skrutka
Nalievací kryt
W10421400A_17_SK.indd 229 11/15/11 3:28 PM
230
Slovenská
Nastavenie kuchynského robota
Zostavenie kuchynského robota so zdvíhacou misou
Vloženie nerezovej misy
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Zdvíhaciu
páku na misu dajte do dolnej polohy. Nasaďte úchyty na mise cez
upevňovacie kolíky a zatlačte na zadnú stranu misy, pokým zarážka
nezapadne do pružinovej poistky. (Obr. 1)
Dôležité: Pokiaľ nebude misa bezpečne upevnená, bude nestabilná
abude sa v priebehu prevádzky kývať.
Zdvihnutie nerezovej misy do pracovnej polohy
Zdvíhacou pákou otočte proti smeru hodinových ručičiek do hornej
polohy. Misa musí býť pri prevádzke vždy vo zdvihnutej pozícii.
Vybratie nerezovej misy
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu.
Zdvíhaciu páku na misu dajte do dolnej polohy. Chyťte misu za držiak
a zdvihnite ju pohybom hore a zložte ju z upevňovacích kolíkov.
Nasadenie plochého šľahača, nerezovej šľahacej
metly alebo špirálovitého miesiaceho háku
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Zdvíhaciu
páku na misu dajte do dolnej polohy a misa sa zníži. Nasaďte šľahač na
rukoväť šľahača a zatlačte hore, ako len je to možné. Otočte šľahačom
doprava a zaháknite šľahač na zarážku na rukoväti. (Obr.3)
Vysunutie plochého šľahača, nerezovej šľahacej
metly alebo špirálovitého miesiaceho háku
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Zdvíhaciu
páku na misu dajte do dolnej polohy a misa sa zníži. Zatlačte šľahač čo
najviac hore a otočte ním doľava. Vysuňte šľahač z rukoväte šľahača.
Vloženie nalievacieho krytu
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Nasaďte
plochý šľahač, špirálovitý miesiaci hák alebo nerezovú šľahaciu metlu
a misu. Z prednej časti robota nasuňte kryt cez misu, pokiaľ nebude
kryt vystredený. Spodný okraj krytu by sa mal vojsť do misy. (Obr. 4)
Použitie nalievacieho krytu
Aby ste dosiahli najlepších výsledkov, otočte krytom tak, aby hlava
motoru zakrývala medzeru tvaru U v kryte. Pri čelnom pohľade
narobot bude plniaci otvor hneď vpravo od krytu otvoru pre
pripojenie prídavného príslušenstva. Prísady do misy nalievajte
pomocou nálevky na kryte.
Obr. 1
Upevňovací kolík
Pružinová poistka
Zarážka
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
WARNING
UPOZORNENIE
Riziko zranenia
Kým sa dotknete šľahača, najprv
prístroj vypnite.
Pokiaľ tak neurobíte, môžete si niečo
zlomiť, odrieť alebo sa porezať.
Nálevka
W10421400A_17_SK.indd 230 11/15/11 3:28 PM
231
Slovenská
Nastavenie kuchynského robota
Nastavenie rozostupu medzi šľahačom a misou
Váš robot je nastavený už z továrne tak, že plochý šľahač stiera dno misy, ale nenaráža na
ňu. Ak z akéhokoľvek dôvodu šľahač o dno misy naráža alebo je od dna misy príliš ďaleko,
upravte rozostup medzi šľahačom a misou takto:
1. Dajte ovládač rýchlosti do polohy „O“ (vypnuté).
2. Kuchynský robot odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu.
3. Misu znížte do dolnej polohy.
4. Otočte skrutkou (A) JEMNĚ proti smeru hodinových ručičiek (doľava), aby ste šľahač
zdvihli alebo po smere hodinových ručičiek, aby ste ho naopak znížili.
5. Nastavenie robte s plochým šľahačom tak, aby bol tesne nad dnom misy. Pokiaľ skrutkou
otočíte moc, môže sa stať, že zdvíhacia páka misy nezapadne na svoje miesto.
POZNÁMKA: Pokiaľ je robot správne
nastavený, nebude plochý šľahač narážať
na dno alebo do strán misy. Ak je plochý
šľahač alebo nerezová šlahacia metla
nastavená príliš blízko a naráža o dno misy,
povrch plochého šľahača (u potiahnutých
šľahačov) alebo drôty nerezovej šľahacej
metly sa tým môžu opotrebovať.
Za istých podmienok bude nutné zotrieť
steny misy stierkou bez ohľadu na
nastavenie šľahača. Kuchynský robot je
nutné zastaviť a steny misy zotrieť, inak
môže dôjsť k poškodeniu robota.
W10421400A_17_SK.indd 231 11/15/11 3:28 PM
232
Slovenská
Použitie kuchynského robota
Všetky rýchlosti sú vybavené funkciou
Soft StartTM, ktorá spúšťa robot pri nižšej
rýchlosti, takže pri štarte nedôjde k
rozstriekaniu prísad a vyfúknutiu múky.
Rýchlosť sa potom rýchlo zvyšuje až na
rýchlosť zvolenú pre optimálny výkon.
stanovenie rýchlosti
Poznámka: Pre miešanie alebo
hnetenie kysnutého cesta
používajte rýchlosť 2. Pri použití
vyšších rýchlostí je vysoká
pravdepodobnosť poškodenia
kuchynského robota. Výkonný
špirálovitý miesiaci hák uhnetie
väčšinu kysnutých ciest za
približne 4 minúty.
Misa o objeme 6,9 L
Múka
Chlieb
Sušienky/ cukrovinky
Zemiaková kaša
2 až 2,2 kg
8 chlebov o hmotnosti 450 g
160 kusov
3,6 kg
Kapacitná tabuľka
Sprievodca nastavením rýchlosti – 10 rýchlostí mixovania
1
2
4
6
8-10
MIEŠANIE
POMALÉ
miešanie,
hnetenie
Miešanie,
šľahanie
ŠĽAHANIE
ATVORBA
KRÉMOV
RÝCHLE
šľahanie
Pre pomalé miešanie, prepojenie,
mačkanie, pre začiatok každého
mixovania. Použite pri pridávaní
múky, suchých prísad do liateho
cesta a tekutín do suchých prísad.
Nepoužívajte rýchlosť 1 pre miešanie
alebo hnetenie kysnutého cesta.
Pre pomalé miešanie, mačkanie,
rýchlejšie miešanie. Použite pri
mixovaní a hnetení kysnutého cesta,
tuhšieho liateho cesta a sladkostí, na
začiatku rozmačkávania zemiakov
alebo inej zeleniny, na zapracovanie
tuku do pečiva a do múky, miešanie
riedkych liatych ciest.
Pre mixovanie stredne tuhého liateho
cesta, ako napr. cesta na sušienky.
Použite k primiešaniu cukru a tuku
do pečiva a keď pridávate cukor do
bielkov na sneh. Stredná rýchlosť pre
miešanie tortového cesta.
Pre stredne rýchle šľahanie krémov
alebo šľahačky. Použite, keď dokončujete
miešanie tortového cesta, cesta na šišky
a iných liatych ciest. Vysoká rýchlosť
preliate cestá.
Pre šľahanie krémov, bielkov a varených
poliev. Pre šľahanie malého množstva
krémov, bielkov alebo pre záverečné
vyšľahanie zemiakovej kaše.
Číslo rýchlosti PopisPríslušenstvoPoužíva sa na
W10421400A_17_SK.indd 232 11/15/11 3:28 PM
233
Slovenská
Dodatočné príslušenstvo
Všeobecné informácie
Doplnkové príslušenstvo KitchenAid™ je navrhnuté tak, aby zaisťovalo dlhú životnosť. Koncovka
hriadeľa doplnkového príslušenstva a otvor pre príslušenstvo majú hranatý tvar k zaisteniu proti
akémukoľvek nežiadúcemu posunutiu behom prenosu energie na zariadenie. Koncovka i otvor sa
zužujú, čo zaisťuje presné dosadnutie, dokonca aj po dlhšej dobe používania a po opotrebovaní.
Príslušenstvo KitchenAid™ nepotrebuje k prevádzke žiadnu napájaciu jednotku; napájacia
jednotka je vstavaná vo vnútri.
Vyklápací kryt otvoru
Upevňovacia
skrutka
Telo príslušenstva*
Kryt hriadeľa príslušenstva*
Zarážka
Zárez
Otvor pre zapojenie
doplnkových
príslušenstiev
Hriadeľ príslušenstva*
Nerezovú misu, plochý šľahač, nerezovú
šľahaciu metlu a špirálovitý miesiaci hák je
možné umyť v automatickej umývačke alebo
čistiť v horúcej vode so saponátom apred
osušením dôkladne opláchnuť. Šľahače
neskladujte nasadené na rukoväti šľahača.
Údržba a čistenie
Kovové šľahače a miesiaci hák
potiahnuté striebrom je možné
umývať v automatickej umývačke.
(Kdispozíciipri modeli 5KSM7591)
Nerezové šľahače a miesiaci hák je
možné umývať v automatickej umývačke.
(Kdispozíciipri modeli 5KSM7580)
Nevzťahuje sa
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
PRED ČISTENÍM VŽDY ODPOJTE
PRÍSTROJ ZO ZÁSUVKY, ABY STE
ZABRÁNILI ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM.
Prístroj otrite navlhčenou špongiou.
NIKDY NEPONÁRAJTE DO VODY.
Rukoväť šľahača často utierajte, aby
ste odstránili všetky zvyšky, ktoré sa
na ňom mohli zachytiť.
VAROVANIE
Nevzťahuje sa
Všetky kovové misy sú z nerezovej ocele a je
možné ich umývať v automatickej umývačke.
(Kdispozícii pri modeloch so zdvíhacou misou.)
Nerezovú šľahaciu metlu s 11 drôtmi
v eliptickom tvare je možné umývať
vautomatickej umývačke.(K dispozícii
primodeloch 5KSM7580 a 5KSM7591)
* voliteľné príslušenstvo, nie je súčasťou kuchynského robota.
Príslušenstvo
Nerezová oceľPovrchovo upravený kov
W10421400A_17_SK.indd 233 11/15/11 3:28 PM
234
Slovenská
POZNÁMKA: Pokiaľ nebudú prísady na
samom dne misy dobre premiešané, potom
nie je šľahač dosť hlboko v mise. Pozrite sa
do sekcie Nastavenie kuchynského robota.
Tipy pre vynikajúce výsledky
Pridávanie prísad
Vždy pridávajte prísady čo najbližšie
kstrane misy, nie priamo do pohybujúceho
sa šľahača. Pridávanie prísad si uľahčite
použitím nalievacieho krytu. Najprv použite
rýchlosť 1, pokiaľ sa prísady nezapracujú do
zmesi. Potom rýchlosť postupne zvyšujte až
na požadovanú rýchlosť.
Pridávanie orechov, hrozienok alebo
kandovaného ovocia
Pri pridávaní týchto prísad postupujte
podľa jednotlivých receptov. Všeobecne
platí, že pevné prísady by sa mali pridávať
až vposledných niekoľkých sekundách
miešania pri rýchlosti 1. Liate cesto by malo
byť dostatočne husté, aby udržalo ovocie
alebo oriešky na povrchu a aby potom
prísady v priebehu pečenia neklesli dole.
Lepkavé kúsky ovocia by mali byť obalené
vmúke, aby sa v ceste lepšie rozmiestnili.
Miešanie tekutých zmesí
Zmesi obsahujúce veľké množstvo tekutých
prísad by sa mali miešať na nižšej rýchlosti,
aby sa zabránilo striekaniu. Rýchlosť
zvyšujte až po tom, čo zmes zhustne.
Tipy pre mixovanie
V priebehu činnosti
sa plochý šľahač
pohybuje okolo
misy a zároveň sa
točí v protismere
pozdĺž svojej
vlastnej osi.
Obrázok ukazuje
úplné vykrytie misy
pri činnosti ramien šľahača.
Modely 5KSM7580 a 5KSM7591 majú
menovitý výkon 500 Watt a používajú
motor s jednosmerným prúdom. Je to tichý
a účinný motor, ktorý v spojení s priamym
prenosom hnacej sily umožňuje pohon
1,3konských síl pri najvyššom výkone (výkon
motora) a umožňuje tak rýchle a vynikajúce
výsledky aj pri miešaní ťažkých ciest.
Planetárne mixovanie
Kuchynský robot KitchenAid™ je rýchlejší a
výkonnejší než väčšina elektrických robotov.
Preto musíte dobu mixovania uvádzanú vo
väčšine receptov upraviť, abyste zabránili
premixovaniu.
Aby ste boli schopný stanoviť ideálnu dobu
mixovania, pozorujte cesto a miešajte iba
pokiaľ nebude mať požadovanú konzistenciu,
ktorá je popísaná v recepte, ako napríklad
„hladká a krémová“. Prezvolenie najlepšej
rýchlosti mixovania sapozrite do sekcie
Sprievodca nastavením rýchlosti.
Doba mixovania
Misa a šľahač sú navrhnuté tak, aby zaistili
mixovanie bez nutnosti častého stierania
stien misy. Obvykle stačí steny misy zotrieť
1-2x v priebehu mixovania. Robot sa môže
behom prevádzky zahriať. V prípade dlhého
miešania alebo miešania ťažkého cesta
môžebyť povrch kuchynského robota
horúci, alejeto normálne.
Mixovanie
VAROVANIE
RIZIKO ZRANENIA OSÔB
Aby ste zabránili vášmu zraneniu
a poškodeniu robota, nepokúšajte
sa stierať misu behom prevádzky.
Pred stieraním prístroj vždy vypnite.
Pokiaľ by do misy spadla stierka alebo
iný predmet, prístroj najprv VYPNITE
a až potom predmet vyberte.
W10421400A_17_SK.indd 234 11/15/11 3:28 PM
235
Slovenská
Tipy pre vynikajúce výsledky
Tipy pre šľahanie bielkov
Umiestnite bielka (musia mať izbovú teplotu)
do čistej, suchej misy. Vložte do robota
nerezovú misu a šľahaciu metlu. Aby ste
sa vyhli striekaniu, postupne pridávajte
požadovanú rýchlosť a šľahajte až do
požadovanej fázy. Viď. rozpis nižšie.
Fáza šľahania
Pomocou kuchynského robota KitchenAid®
je šľahanie bielkov rýchle. Pozorne sledujte,
aby ste sa vyhli prešľahaniu. Nižšie je popis
fáz pri šľahaní bielkov, aby ste vedeli,
čomôžete čakať.
Spenenie:
Veľké, nerovnomerné
vzduchové bubliny.
Začína držať tvar
Vzduchové bubliny sú jemné a kompaktné;
hmota je biela.
Mäkké špičky
Keď vyberiete šľahaciu metlu,
špičky sa lámu a padajú dole.
Takmer tuhý sneh
Keď vyberiete šľahaciu metlu,
tvoria sa ostré špičky, ale sneh
stále ešte nie je tuhý.
Tuhý, ale mokrý
Keď vyberiete šľahaciu metlu, tvoria sa tuhé
špičky. Sneh má jednotnú farbu a leskne sa.
Tuhý a suchý
Keď vyberiete šľahaciu metlu, tvoria sa tuhé
špičky. Sneh je tuhý a na pohľad matný.
Tipy pre šľahanie šľahačky
Nalejte studenú smotanu na šľahanie
do vychladenej misy. Vložte do robota
nerezovú misu a šľahaciu metlu. Aby ste
sa vyhli striekaniu, postupne pridávajte
požadovanú rýchlosť a šľahajte až do
požadovanej fázy. Viď rozpis nižšie.
Fáza šľahania
Šľahačku behom šľahania pozorne sledujte,
keďže váš robot KitchenAid™ šľahá tak
rýchlo, že máte len niekoľko sekúnd medzi
jednotlivými fázami šľahania. Pri šľahaní si
všímajte nasledujúcich fáz:
Začína hustnúť
Šľahačka je hustá a má konzistenciu pudingu.
Drží tvar
Keď vyberiete šľahaciu metlu, šľahačka
vytvára mäkké špičky. Dá sa vmiešať do
iných prísad pri príprave dezertov a omáčok.
Tuhá šľahačka
Keď vyberiete šľahaciu metlu,
šľahačka stojí v tuhých, ostrých
špičkách. Použite ako vrchnú
vrstvu na torty či dezerty
alebo ako náplň do veterníkov.
MNOŽSTVO
1 bielok..............................
2 - 4 bielka........................
6 a viac bielkov................
RÝCHLOSŤ
POSTUPNE AŽ NA 10
POSTUPNE AŽ NA 8
POSTUPNE AŽ NA 8
MNOŽSTVO
50-200 ml..........................
Viac než 200 ml...............
RÝCHLOSŤ
POSTUPNE AŽ NA 10
POSTUPNE AŽ NA 8
W10421400A_17_SK.indd 235 11/15/11 3:28 PM
236
Slovenská
Tipy pre vynikajúce výsledky
Tipy pre prípravu chleba
Keď pripravujete chlieb pomocou
kuchynského robota, je to úplne odlišné
odručnej prípravy. Preto to bude chvíľu
trvať, kým tento nový postup budete
pohodlne zvládať. Pre vaše pohodlie vám
ponúkame tieto tipy, ktoré vám pomôžu
si zvyknúť na prípravu chleba pomocou
postupu značky KitchenAidTM.
• Namiešanieahneteniekysnutéhocesta
VŽDY používajte špirálovitý miesiaci hák.
• Namiešanieahneteniekysnutéhocesta
VŽDY používajte rýchlosť 2. Použitie
akejkoľvek inej rýchlosti u ťažkých ciest
môže spôsobiť, že sa prístroj zastaví, aby
sa zamedzilo jeho poškodeniu. To je bežná
prevádzka. Pokiaľ sa to stane, vypnite
prístroj nastavením ovládača rýchlosti
na0 a znovu zapnite na nižšiu rýchlosť.
• Použitekuchynskýteplomernazaistenie
správnej teploty tekutých prísad podľa
receptu. Tekuté prísady môžu pri vyššej
teplote zničiť droždie a pri nižšej teplote
spomaliť kysnutie.
• Všetkyprísadyohrejtenaizbovú
teplotu, aby ste zaistili riadne kysnutie
cesta. Pokiaľbudete droždie drobiť
do misy, najprv vždy misu zahrejte jej
prepláchnutím teplou vodou, aby ste
zamedzili schladnutiu tekutých prísad.
• Chliebnechajtekysnúťnateplom
mieste pri teplote 26°C až 29°C, kde
nie je prievan, pokiaľ nie je v recepte
uvedenéinak.
• Dobakysnutiamôžebyťrôzna,podľa
teploty a vlhkosti vo vašej kuchyni.
To, žecesto zdvojnásobilo svoj objem,
poznáte tak, že keď ľahko a rýchlo
zaboríte špičky prstov do cesta, zostane
po nich priehlbina.
• Väčšinareceptovnaprípravuchleba
uvádza rôzne množstvá múky. To, že je
dostatok múky, poznáte tak, že sa cesto
začne odlepovať od stien misy. Pokiaľ je
cesto lepivé alebo vlhké, pomaly pridajte
viac múky, vždy asi 60 g (1/2 hrnčeka)
naraz, ale neprekračujte doporučené
maximálne objemy. Po každom pridaní
múky mieste, dokiaľ sa múka úplne
nezapracuje do cesta. Pokiaľ pridáte
docesta príliš veľa múky, budete mať
chlieb príliš suchý.
• Poupečeníbymalimaťkysnutéchleby
arožky zlatohnedú farbu. To, že je chlieb
hotový, poznáte i tak, že sa odlepuje od
stien pekáča a že keď na bochník zhora
poklepete, bude mať dutý zvuk. Bochník
chleba a rožky ihneď po upečení vyklopte
na mriežku, aby ostali chrumkavé.
W10421400A_17_SK.indd 236 11/15/11 3:28 PM
237
Slovenská
Servis a záruka
Záruka na domáce použitie kuchynského robota so zdvíhacou
misou KitchenAidTM
Dĺžka záruky: KitchenAid hradí: KitchenAid nehradí:
Európa, Austrália
a Nový Zéland:
Na model ArtisanTM
Mixer 5KSM7580:
Päť rokov plná
záruka od dátumu
predaja.
Na model Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: Jeden
rok plná záruka od
dátumu predaja.
Náhradné diely a náklady na
prácu pri oprave vád materiálu
alebo dielenského spracovania.
Servis musí robiť autorizované
servisné stredisko KitchenAid.
A. Opravy, pokiaľ bol prístroj
používaný k iným účelom, než
je bežná domáca prípravajedla.
B. Poškodenie vzniknuté nehodou,
úpravami, nevhodným
použitím, zneužitím alebo
inštaláciou či prevádzkou,
ktorá je v rozpore s miestnymi
elektrotechnickými normami.
KITCHENAID NEPREBERÁ ŽIADNOU ZODPOVEDNOSŤ ZA NEPRIAME ŠKODY.
Keď potrebujete opravára
WARNING
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Pred opravou vypojte zo zásuvky.
Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí
nebezpečenstvo úmrtia alebo úrazu
elektrickým prúdom.
VAROVANIE
Predtým než zavoláte servisné stredisko,
skontrolujte:
1. Robot sa môže behom použitia zahriať.
Je úplne normálne, že sa nebudete môcť
dotknúť povrchu robota, ak bol použitý
po dlhú dobu pre miešanie ťažkého cesta.
2. Robot môže vydávať zvláštny pach,
hlavnekeď je nový. To je u elektrických
motorov bežné.
3. Ak šľahač naráža na steny alebo dno misy,
okamžite ho vypnite. Pozrite sa do sekcie
Nastavenie rozostupu medzi šľahačom
amisou.
Ak prístroj nepracuje tak, ako by mal,
skontrolujte:
- Je šnúra pevne v zásuvke?
- Je v poriadku poistka obvodu, na
ktorý je robot napojený. Pokiaľ máte
skrinku s ističmi, presvedčite sa, že je
obvoduzatvorený.
- Robot vypnite na 10-15 sekúnd a potom ho
zase zapnite. Pokiaľ robot opäť nefunguje,
nechajte ho pred ďalším zapnutím
30minút vychladnúť.
- Ak vyššie spomenuté možnosti nefungujú
a závada nie je odstránená, pozrite sa do
sekcie Servisné strediská.
W10421400A_17_SK.indd 237 11/15/11 3:28 PM
238
Slovenská
Servisné strediská
Servis bude vždy zaisťovať miestne
autorizované servisné stredisko KitchenAid.
Názov a adresu najbližšieho servisného
strediska KitchenAid si vyžiadajte od
predajcu, u ktorého ste prístroj zakúpili.
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
mob: +420 724 767 114
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
Servis a záruka
Zákaznícky servis
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
mob: +420 724 767 114
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
www.pottenpannen.cz
www.kitchenaid.cz
® Registrovaná obchodná známka KitchenAid, U.S.A
™ obchodná známka KitchenAid, U.S.A
Tvar mixéra je registrovanou obchodnou známkou KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Všetky práva vyhradené.
Technické špecikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
W10421400A 11/11
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
W10421400A_17_SK.indd 238 11/15/11 3:28 PM
Română
239
Modelul 5KSM7580 Modelul 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_18_RO.indd 239 11/15/11 3:32 PM
SIGURANŢA ÎN UTILIZAREA MIXERULUI CU SOCLU
Reguli importante de siguranţă ...................................................................................................241
Cerinţe electrice ................................................................................................................................242
Eliminarea deşeurilor electrice......................................................................................................242
COMPONENTE ŞI CARACTERISTICI .....................................................................................................243
INSTALAREA MIXERULUI CU SOCLU................................................................................................244
Asamblarea mixerului cu soclu şi bol .........................................................................................244
Reglarea distanţei dintre bătător şi bol .....................................................................................245
UTILIZAREA MIXERULUI CU SOCLU
Ghidul comenzilor privind viteza - 10 viteze pentru mixerele cu soclu ......................... 246
ACCESORII ..................................................................................................................................................... 247
ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢARE .........................................................................................................................247
SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
Acţiunea planetară de mixare ....................................................................................................... 248
Durata de mixare ...............................................................................................................................248
Utilizarea mixerului ...........................................................................................................................248
Sfaturi privind mixarea.....................................................................................................................248
Sfaturi privind baterea albuşurilor ...............................................................................................249
Sfaturi privind baterea friştii ..........................................................................................................249
Sfaturi privind frământarea pâinii ................................................................................................ 250
SERVICE ŞI GARANŢIE
Cazuri în care aveţi nevoie de service .........................................................................................251
Garanţie pentru Mixerul cu stand şi bol KitchenAidTM de uz casnic ................................251
Centre de service ...............................................................................................................................252
Serviciul Clienţi ................................................................................................................................... 252
Cuprins
Română
W10421400A_18_RO.indd 240 11/15/11 3:32 PM
241
Română
Siguranţa în utilizarea mixerului cu soclu
Siguranţa dvs. şi a celorlalţi este foarte importantă.
Am introdus în acest manual şi am aplicat pe aparat multe mesaje de siguranţă
importante. Citiţi şi respectaţi întotdeauna toate mesajele de siguranţă.
Acesta este simbolul de avertizare asupra siguranţei.
Acest simbol vă avertizează asupra posibilelor pericole care vă pot
ucide sau răni pe dvs. şi pe ceilalţi.
Toate mesajele de siguranţă vor urma după simbolul de siguranţă şi
după cuvântul "PERICOL" sau "AVERTIZARE." Aceste cuvinte înseamnă:
Puteţi ucis sau rănit grav dacă nu
urmaţi imediat instrucţiunile.
Puteţi ucis sau rănit grav dacă nu
urmaţi instrucţiunile.
Toate mesajele de siguranţă vă spun care este pericolul potenţial, cum să reduceţi
probabilitatea de accident şi ce se poate întâmpla dacă nu urmaţi instrucţiunile.
PERICOL
AVERTISMENT
Când folosiţi aparate electrice trebuie să respectaţi întotdeauna măsurile fundamentale
de precauţie, printre care se numără următoarele:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Pentru a evita riscul de electrocutare, nu scufundaţi mixerul cu soclu în apă sau în alte lichide.
3. Aparatul nu este destinat utilizării de către copii mici sau persoane inrme fără
supraveghere.
4. Deconectaţi Mixerul cu Soclu de la priza de perete când nu-l folosiţi, înainte de a monta
şi demonta componente, precum şi înainte de curăţare.
5. Evitaţi contactul cu piesele mobile. Ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea, precum şi
spatulele şi alte ustensile departe de bătător în timpul funcţionării pentru a reduce riscul
de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a mixerului cu soclu.
6. Nu utilizaţi mixerul cu soclu cu un cablu de alimentare sau un ştecher defect sau după
ce aparatul a funcţionat defectuos, a fost lovit sau avariat în orice fel. Aduceţi aparatul
la cel mai apropiat service autorizat pentru examinare, reparaţie sau reglare electrică ori
mecanică.
7. Utilizarea accesoriilor care nu sunt recomandate sau vândute de KitchenAid poate
provoca incendii, electrocutări sau rănire.
8. Nu folosiţi mixerul cu soclu în aer liber.
9. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne deasupra marginii mesei sau a blatului.
10. Îndepărtaţi bătătorul plat, telul din inox inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat
de pe mixerul cu soclu înainte de spălare.
REGULI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
ACEST PRODUS A FOST PROIECTAT
EXCLUSIVPENTRU UZ CASNIC.
W10421400A_18_RO.indd 241 11/15/11 3:32 PM
242
Română
Siguranţa în utilizarea mixerului cu soclu
Volţi: 220-240 CA
Hertz: 50/60 Hz
NOTĂ: Curentul electric necesar pentru
mixerul cu soclu este indicat pe placa de
serie, localizată sub standul mixerului.
Nu folosiţi prelungitor. În cazul în care
cablul de alimentare este prea scurt,
apelaţi la un electrician calicat să vă
instaleze o priză lângă aparat.
Acest curent electric este determinat
prin utilizarea accesoriului care consumă
cel mai mult curent. Alte accesorii
recomandate pot avea consumuri
decurent semnicativ mai mici.
NOTĂ: Acest produs este prevăzut cu un
cablu de alimentare de tip Y. Dacă cablul
de curent se deteriorează trebuie înlocuit
de producător sau de agentul său de
service pentru a evita un pericol.
Cerinţe electrice
Acest aparat este marcat conform directivei
europene 2002/96/CE privind deşeurile de
echipamente electrice şi electronice (DEEE).
Asigurându-vă că acest produs esteeliminat
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor
consecinţe negative asupra mediului
înconjurător şi sănătăţii omului, care,
încazcontrar, ar putea provocate de
eliminarea necorespunzătoare a deşeurilor
rezultate din acest produs.
Simbolul aplicat pe produs sau pe
documentele care însoţesc produsul
indicăfaptul că acest aparat nu trebuie
tratat ca gunoi menajer. În schimb, trebuie
predat unei unităţi de colectare autorizate
pentru reciclarea echipamentelor electrice
şi electronice.
Pericol de electrocutare
Conectaţi la o priză împământată.
Nu eliminaţi împământarea.
Nu folosiţi adaptor.
Nu folosiţi prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucţiuni
poate provoca decesul, incendiul
sau şocul electric.
AVERTISMENT
Eliminarea trebuie efectuată în conformitate
cu legislaţia locală de mediu privind
eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii detaliate despre
tratamentul, recuperarea şi reciclarea
acestui produs, contactaţi biroul local,
serviciul local de reciclare a deşeurilor sau
magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Eliminarea deşeurilor electrice
W10421400A_18_RO.indd 242 11/15/11 3:32 PM
243
Română
Componente şi caracteristici
Manetă
dereglare
avitezei
Manetă de
ridicare a bolului
(neilustrată)
Arborele bătătorului
Tel de oțel inoxidabil
Bol de oţel
inoxidabil
de6,9 L (7 qt)
Cârlig spiralat
pentru frământare
Bătător plat
Bolţuri de xare
Soclul bolului
Şurub de reglare
a înălţimii
bătătorului
Carcasa motorului
Mâner bol (stilul poate
varia în funcţie de model)
Butuc pentru accesorii
(consultaţi secţiunea
„Accesorii”)
Buton rotativ
pentru accesorii
Capac de turnare
W10421400A_18_RO.indd 243 11/15/11 3:32 PM
244
Română
Instalarea mixerului cu soclu
Asamblarea mixerului cu soclu şi bol
Pentru a ataşa bolul de oţel inoxidabil
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT) Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Aşezaţi maneta de
ridicare a bolului în poziţia de jos. Fixaţi suporţii bolului peste
bolţurile de xare şi apăsaţi bolul până când bolţurile bolului
sexează în locaşurile cu arc. (Figura 1)
IMPORTANT: Dacă bolul nu este bine xat, este instabil şi se
mişcăîn timpul utilizării.
Pentru a ridica bolul de inox în poziţia de mixare
Rotiţi maneta de ridicare a bolului în sens invers acelor de ceasornic
pentru poziţia ridicată. (Fig. 2) Bolul trebuie să e întotdeauna în
poziţie ridicată în timpul mixării.
Pentru a detaşa bolul de oţel inoxidabil
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Aşezaţi maneta de
ridicare a bolului în poziţia de jos. Apucaţi mânerul bolului şi ridicaţi
drept în sus şi în exterior pentru deblocarea bolţurilor de xare.
Pentru a ataşa bătătorul plat, telul din inox
inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat.
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Coborâţi bolul rotind
maneta de ridicare a bolului în jos. Introduceţi bătătorul pe arborele
său şi apăsaţi-l în sus cât mai mult posibil. Rotiţi bătătorul la dreapta,
xându-l peste bolţul de pe arborele bătătorului. (Figura 3)
Pentru a detaşa bătătorul plat, telul din inox
inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat.
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Coborâţi bolul rotind
maneta de ridicare a bolului în jos. Apăsaţi telul în sus cât mai mult
posibil şi rotiţi-l spre stânga. Scoateţi telul afară din arborele său.
Pentru a ataşa capacul de turnare
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Ataşaţi bătătorul plat,
telul din inox inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat şi
bolul. Din partea frontală a mixerului, glisaţi capacul de turnare
pe bol până când ajunge în poziţia centrală. Marginea inferioară
acapacului trebuie să se potrivească în bol. (Figura 4)
Pentru a utiliza capacul de turnare
Pentru a obţine rezultate optime, rotiţi capacul, astfel încât carcasa
motorului să acopere golul în formă de U din capac. Jgheabul de
turnare se va aa în dreapta butucului pentru accesorii, privit din
partea frontală. Turnaţi ingredientele în bol prin jgheabul de turnare.
Figura 1
Bolţ de localizare
Locaş cu arc
Bolţ
Figura 2
Figura 3
Figura 4
AVERTISMENT
Pericol de accidentare
Deconectaţi mixerul de la sursa
de curent înainte de a atinge telul.
Nerespectarea acestei instrucţiuni
poate provoca ruperea oaselor,
tăieturi sau zgârieturi.
Jgheab de turnare
W10421400A_18_RO.indd 244 11/15/11 3:32 PM
245
Română
Instalarea mixerului cu soclu
Reglarea distanţei dintre bătător şi bol
Mixerul cu soclu a fost reglat în fabrică, astfel încât bătătorul plat să nu atingă fundul
bolului. Dacă, indiferent de motiv, bătătorul plat loveşte fundul bolului sau este prea
departe de bol, puteţi corecta distanţa cu uşurinţă.
1. Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT).
2. Deconectaţi mixerul cu soclu de la sursa de alimentare.
3. Coborâţi bolul în poziţia jos.
4. Rotiţi uşor şurubul de reglare a înălţimii bătătorului (A) în sens opus acelor de
ceasornic (stânga) pentru a ridica bătătorul plat sau rotiţi-l în sensul acelor de
ceasornic (dreapta) pentru a coborî bătătorul plat.
5. Reglaţi bătătorul plat, astfel încât să nu atingă suprafaţa bolului. Dacă reglaţi prea mult
şurubul, este posibil ca maneta de ridicare a bolului să nu se poată xa pe poziţie.
NOTĂ: Dacă este reglat corect, bătătorul
plat nu se va lovi de fundul sau de pereţii
bolului. Dacă bătătorul plat sau telul de
oţel inoxidabil este atât de aproape, încât
loveşte fundul bolului, este posibil ca
stratul de protecţie al bătătorului să se
uzeze sau ca telul de oţel inoxidabil să
sedeterioreze.
Răzuirea pereţilor bolului poate necesară,
în anumite condiţii, indiferent de reglarea
bătătorului. Mixer cu soclu trebuie să e
oprit pentru a răzui bolul, încaz contrar se
poate defecta mixerul.
W10421400A_18_RO.indd 245 11/15/11 3:32 PM
246
Română
Utilizarea mixerului cu soclu
Toate vitezele au funcţia de pornire lentă
(Soft Start) care porneşte în mod automat
mixerul cu soclu la o viteză mică, pentru a evita
împroşcarea şi ridicarea făinii în momentul
pornirii, care se măreşte apoi rapid până la
treapta selectată pentru o performanţă optimă.
NOTĂ: Folosiţi treapta de
viteză2 pentru a frământa
aluaturile cu drojdie. Utilizarea
oricărei alte trepte de viteză
atrage o posibilitate mare
de avariere a mixerului cu
soclu. Cârligul spiralat pentru
frământare asigură frământarea
ecientă amajorităţii aluaturilor
cu drojdie în numai 4 minute.
Bol de 6,9 L
Făină
Pâine
Pricomigdale /
Biscuiţi
Carto piure
2 - 2,2 kg
8 pâini de 450 g
160 de bucăţi
3,6 kg
Diagramă de capacitate
Ghidul comenzilor privind viteza - 10 viteze pentru mixerele cu soclu
1
2
4
6
8-10
Amestecare
Mixare uşoară,
frământare
Mixare, batere
Batere, creme
Batere rapidă,
frişcă, frişcă
rapidă
Pentru amestecare uşoară, pasare,
începerea tuturor procedurilor de
mixare. Folosiţi pentru a adăuga făină
şi ingrediente uscate în aluat şi pentru
adăuga lichide în ingrediente uscate.
Nu folosiţi treapta de viteză 1 pentru
afrământa aluaturile cu drojdie.
Pentru mixare uşoară, pasare, amestecare
mai rapidă. Folosiţi pentru a mixa şi
frământa aluaturile cu drojdie, aluaturile
tari şi fondante, pentru a începe să pasaţi
cartoi sau alte legume, pentru încorpora
grăsimea de frăgezire a aluatului în făină,
pentru a mixa aluaturi subţiri sau care
stropesc.
Pentru mixarea aluaturilor semitari, cum
sunt cele pentru pricomigdale. Folosiţi
pentru a omogeniza zahărul şi grăsimea
de frăgezire a aluatului şi pentru a adăuga
zahăr în albuşuri de ou pentru bezele.
Viteză medie pentru aluaturi de prăjituri.
Pentru batere medie spre rapidă (creme)
sau pentru frişcă. Utilizaţi pentru a nisa
mixarea aluatului pentru prăjituri, gogoşi
şi a altor aluaturi. Viteză mare pentru
aluaturi de prăjituri.
Pentru a bate frişcă, albușuri de ou
şi glazuri erte. Pentru baterea unor
cantităţi mici de smântână, albuşuri de
ou sau pentru baterea nală a cartolor
pasaţi.
Viteza DescriereAccesoriiUtilizată pentru
W10421400A_18_RO.indd 246 11/15/11 3:32 PM
247
Română
Accesorii
Informaţii generale
KitchenAidTM accesoriile au fost proiectate pentru o durată de viaţă îndelungată. Arborele de putere
pentru accesorii şi priza de butuc au un design pătrat, pentru a elimina posibilitatea de alunecare
aaccesoriilor în timpul transmiterii puterii. Butucul şi carcasa arborelui sunt conice pentru a asigura
o bună xare, chiar şi după o utilizare şi uzură prelungite. KitchenAidTM Accesoriile nu necesită
ounitate de alimentare suplimentară pentru a funcţiona; unitatea de alimentare este încorporată.
Capacul butucului
cubalama.
Buton rotativ
pentru accesorii
Carcasa accesoriului*
Carcasa arborelui accesoriului*
Bolţ
Crestătură
Gura butucului
de accesoriu
Arbore de alimentare pentru accesoriu*
Bolul de oţel inoxidabil, bătătorul plat, telul
de oțel inoxidabil şi cârligul spiralat pentru
frământare pot spălate în maşina automată
de spălat vase. Sau, le puteţi curăţa bine cu
apă caldă şi clăti bine înainte de a le usca.
Nudepozitaţi bătătoarele pe arbore.
Îngrijire şi curăţare
Bătătoarele şi cârligele pentru
frământat argintate pot spălate în
siguranţă în maşină de spălat vase.
(Disponibil la modelul 5KSM7591)
Bătătoarele şi cârligele pentru frământat din
oţel inoxidabil pot spălate în siguranţă în
maşină de spălat vase. (Disponibil la modelul
5KSM7580 )
Nu este cazul
PERICOL DE ELECTROCUTARE
ASIGURAŢI-VĂ ÎNTOTDEAUNA
CĂ AŢI DECONECTAT MIXERUL CU
SOCLU ÎNAINTE DE A-L CURĂŢA.
Ştergeţi Mixerul cu Soclu cu o cârpă
moale şi umedă. NU SCUFUNDAŢI
ÎN APĂ. Ştergeţi frecvent arborele
telului, eliminând orice rest care
se poate acumula.
AVERTISMENT
Nu este cazul
Toate boluri de metal sunt din oţel inoxidabil şi
pot spălate în siguranţă în maşina de spălat vase.
(Disponibil la toate modelele cu bol elevabil)
11-Telurile eliptice din oţel inoxidabil pot
spălate în siguranţă în maşina de spălat vase.
(Disponibil la modelele 5KSM7580 şi 5KSM7591)
* Accesoriu opţional, care nu face parte din mixer.
Accesorii Oțel inoxidabilMetal lmat
W10421400A_18_RO.indd 247 11/15/11 3:32 PM
248
Română
NOTĂ: Dacă ingrediente în partea de
jos a bolului nu sunt bine amestecate,
bătătorul nu este destul de coborât în
bol. Consultaţi secţiunea „Instalarea
mixerului cu soclu“.
Sfaturi pentru rezultate optime
Adăugarea ingredientelor
Adăugaţi întotdeauna ingredientele cât mai
aproape de marginea bolului şi nu direct
în bătătorul aat în mişcare. Capacul de
turnare simplică adăugarea ingredientelor.
Folosiţi viteza 1 până la încorporarea tuturor
ingredientelor. Apoi măriţi treptat viteza până
la treapta dorită.
Adăugarea nucilor, stadelor sau
afructelor conate
Urmaţi reţete individuale pentru sfaturi privind
includerea acestor ingrediente. În general,
materialele solide ar trebui încorporate în
ultimele câteva secunde de mixare cu treapta
de viteză 1. Aluatul trebuie să e sucient
de gros încât să menţină nucile sau fructe la
suprafaţă, fără a se lăsa la fundul tăvii în timpul
coacerii. Fructele lipicioase ar trebui pudrate
cu făină pentru o mai bună distribuire în aluat.
Amestecuri lichide
Amestecurile care conţin cantităţi mari de
ingrediente lichide trebuie mixate la trepte de
viteză mică pentru a evita împroşcarea. Măriţi
viteza numai după ce aluatul s-a îngroşat.
Sfaturi privind mixarea
În timpul
funcţionării,
bătătorul plat
se mişcă în jurul
bolului staţionar,
rotindu-se în
acelaşi timp, în
direcţie opusă, în
jurul proprie sale
axe. În diagramă
este ilustrată toată raza de acţiune
abătătoruluiîn bol.
Modelele 5KSM7580 şi 5KSM7591 au
500Watts şi un motor cu curent direct. Este
un motor silenţios şi extrem de ecient,
combinat cu un sistem de transmisie directă:
aceasta îi permite să susţină 1,3 cai putere la
putere de vârf (putere de ieşire), asigurând
rezultate rapide şi excelente de amestecare,
chiar şi în cazul aluaturilor grele.
Acţiunea planetară de mixare
KitchenAidTM Mixerul cu soclu mixează
mai repede şi mai bine decât majoritatea
celorlalte mixere electrice. De aceea, durata
de mixare la majoritatea reţetelor trebuie
reglată pentru a evita baterea excesivă.
Pentru a determina timpul de mixare ideal,
observaţi aluatul şi amestecaţi numai
până când dobândeşte aspectul descris în
reţeta dvs., cum ar „omogen şi cremos“.
Pentru a selecta cele mai adecvate viteze
de amestecare, utilizaţi secţiunea „Ghidul
comenzilor privind viteza“.
Durata de mixare
Bolul şi bătătorul au fost proiectate pentru a
permite o mixare bună fără răzuire frecventă.
Răzuirea bolului o dată sau de două ori în
timpul amestecării este, de regulă, sucientă.
Mixerul cu soclu se poate încălzi în timpul
funcţionării. În condiţii de sarcini mari pe
perioade de mixare prelungite, este posibil să
nu puteţi atinge confortabil partea superioară
a mixerului cu soclu. Acest lucru este normal.
Utilizarea mixerului
AVERTISMENT
PERICOL DE ACCIDENTARE
Pentru a evita vătămarea corporală
şi daunele la bătător, nu încercaţi să
răzuiţi bolul în timp ce funcţionează
mixerul; opriţi mixerul. Dacă scăpaţi
racletă sau alte obiecte în bol, OPRIŢI
motorul înainte de a le scoate.
W10421400A_18_RO.indd 248 11/15/11 3:32 PM
249
Română
Sfaturi pentru rezultate optime
Sfaturi privind
batereaalbuşurilor
Aşezaţi albuşurile de ou la temperatura
camerei într-un bol curat şi uscat. Ataşaţi
bolul şi telul din oţel inoxidabil. Pentru a evita
stropirea, aduceţi treptat până la treapta de
viteză dorită şi mixaţi până la consistenţa
dorit. A se vedea tabelul de mai jos.
Faze de batere
Cu KitchenAidTM Cu ajutorul mixerul cu
soclu, puteţi bate rapid albuşurile de ou.
Aşadar, trebuie să ţi atent(ă) pentru a evita
baterea excesiv. În această listă veţi aa
exact la ce trebuie să vă aşteptaţi.
Spumos
Bule de aer mari şi neuniforme.
Începe să-şi menţină forma
Bulele de aer sunt ne şi compacte;
produsul este alb.
Vârf moale
Vârfurile cad în momentul
ridicării telului.
Aproape tare
Se formează vârfuri ascuţite în
momentul ridicării telului, dar,
de fapt, albuşurile sunt moi.
Tare, dar nu uscat
Se formează vârfuri ascuţite şi tari în
momentul ridicării telului de oţel inoxidabil.
Albuşurile au culoare uniformă şi lucioasă.
Tare şi uscat
Se formează vârfuri ascuţite şi tari în
momentul ridicării telului de oţel inoxidabil.
Albuşurile au aspect pătat şi fără luciu.
Sfaturi privind baterea friştii
Turnaţi smântâna rece în bolul răcit. Ataşaţi
bolul şi telul din oţel inoxidabil. Pentru a evita
stropirea, aduceţi treptat până la treapta de
viteză dorită şi mixaţi până la consistenţa
dorit. A se vedea tabelul de mai jos.
Faze de batere
Observaţi smântâna îndeaproape în
timpul baterii. Deoarece mixerul cu soclu
KitchenAidTM bate atât de repede, aveţi
doar câteva secunde la dispoziţie între
fazele de batere. Aveţi grijă la următoarele
caracteristici:
Începe să se întărească
Frişca este groasă şi are aspect de cremă.
Îşi menţine forma
Frişca formează vârfuri moi în momentul
ridicării telului de oţel inoxidabil. Poate
încorporată în alte ingrediente când
preparaţi deserturi şi sosuri.
Tare
Frişca este tare, se formează
vârfuri ascuţite în momentul
ridicării telului de oţel
inoxidabil. Folosiţi ca topping
pentru prăjituri sau deserturi
sau pentru a umple aluaturile
pufoase.
CANTITATE
1 albuş de ou......................
2-4 albuşuri de ou.............
6 sau mai multe
albuşuride ou....................
VITEZĂ
TREPTAT până la 10
TREPTAT până la 8
TREPTAT până la 8
CANTITATE
50-200 ml.............................
Peste 200 ml.......................
VITEZĂ
TREPTAT până la 10
TREPTAT până la 8
W10421400A_18_RO.indd 249 11/15/11 3:32 PM
250
Română
Sfaturi pentru rezultate optime
Sfaturi privind frământarea
pâinii
Frământarea pâinii cu un mixer este destul
de diferită de frământarea manuală. Prin
urmare, aveţi nevoie de ceva exerciţiu
înainte de a deveni complet familiarizat
cu noul proces. Pentru confortul dvs., vă
oferim aceste sfaturi pentru a vă ajuta să
vă familiarizaţi cu frământarea pâinii cu
KitchenAidTM .
• ÎN TOATE CAZURILE, folosiţi cârligul
spiralat de frământat pentru a mixa
şifrământa aluaturile cu drojdie.
• Folosiţitreaptadeviteză2pentrua
frământa aluaturile cu drojdie. Utilizarea
oricărei alte viteza cu aluaturi grele poate
provoca oprirea mixerului pentru a limita
defectarea aparatului. Acest lucru este
normal. În această eventualitate, aduceţi
maneta de reglare a vitezei în poziţia
oprit şi apoi porniţi din nou la o viteză
mai mică.
• Folosiţiuntermometrupentrubomboane
sau pentru bucătărie pentru a vă asigura
că lichidele sunt la temperatura specicată
în reţetă. Lichidele la temperaturi mai mari
pot distruge drojdia, în timp ce lichidele
la temperaturi mai scăzute vor încetini
creşterea drojdiei.
• Încălziţitoateingredientelelatemperatura
camerei pentru a vă asigura de creşterea
adecvată a aluatului. Dacă drojdia trebuie
dizolvată într-un bol, mai întâi încălziţi
întotdeauna bolul prin clătirea cu apă
călduţă, pentru a evita răcirea lichidelor.
• Lăsaţisăcreascăpâineaîntr-unloccald,cu
temperatura cuprinsă între 26° C şi 29°C,
fără curent, cu excepţia cazului în care
reţeta precizează altfel.
• Timpuldecreşterepoatevariadecel
din reţetă în funcţie de temperatura şi
de umiditatea din bucătărie. Aluatul
şi-a dublat volumul atunci când rămâne
urmăla apăsarea uşoară şi rapidă cu vârful
degetelor.
• Celemaimultereţetedepâineoferăun
interval pentru cantitatea de făină necesară.
Aţi folosit destulă făină atunci când aluatul
începe să se dezlipească de pe pereţii
castronului. Dacă aluatul este lipicios sau
umiditatea este ridicată, se adaugă încet
mai multă făină, aproximativ câte 60 g
(1/2cană), fără a se depăşi cantitatea de
făină recomandată. Frământaţi după ecare
adăugare până când făină este complet
încorporată în aluat. Dacă se foloseşte prea
multă făină, pâinea va uscată.
• Cândsuntgata,pâineaşichielecudrojdie
trebuie să e rumenite. Alte teste pentru
gradul de coacere al pâinii sunt: Pâinea se
desprinde de marginile tăvii şi la baterea
cu degetul în partea de sus, sună a gol.
Scoateţi imediat pâinile şi chiele pe
rafturide răcire pentru a evita înmuierea.
W10421400A_18_RO.indd 250 11/15/11 3:32 PM
251
Română
Service şi garanţie
Garanţie pentru Mixerul cu stand şi bol KitchenAid
TM
de uz casnic
Perioada
degaranţie: KitchenAid va plăti pentru: KitchenAid nu va plăti pentru:
Europa, Australia
şiNoua Zeelandă:
Pentru ArtisanTM
Mixerul 5KSM7580:
garanţie completă
de cinci ani de la
data cumpărării.
Pentru Mixer Heavy
Duty 5KSM7591:
garanţie completă
de un an de la data
cumpărării.
Piesele de schimb şi
manopera de reparaţie
pentru remedierea
defectelor de material
sau manoperă. Serviciile
trebuie să e furnizate de
către un Centru de service
autorizat KitchenAid.
A. Reparaţii dacă Mixerul cu
soclu este folosit pentru
alte operaţii decât pentru
pregătirea alimentelor.
B. Defecţiuni rezultate din
accidente, modicări,
utilizare necorespunzătoare,
abuz sau instalare/utilizare
prin nerespectarea
legislaţiei electrice locale.
KITCHENAID NU ÎŞI ASUMĂ RĂSPUNDEREA PENTRU DAUNE INDIRECTE.
Cazuri în care aveţi nevoie de service
Pericol de electrocutare
Scoateţi din priză înainte de service.
Nerespectarea acestei instrucţiuni
poate provoca ruperea oaselor,
tăieturi sau zgârieturi.
AVERTISMENT
Vă rugăm să citiţi următoarele înainte de
a suna la centrul de service.
1. Mixerul cu soclu se poate încălzi în timpul
funcţionării. În condiţii de sarcini mari
pe perioade de mixare prelungite, este
posibil să nu puteţi atinge confortabil
partea superioară a mixerului cu soclu.
Acest lucru este normal.
2. Mixerul cu Soclu poate degaja un miros
înţepător mai ales când este nou. Acest
lucru este normal pentru motoarele
electrice.
3. Dacă bătătorul plat loveşte bolul, opriţi
mixerul cu soclu. Consultaţi secţiunea
„Instalarea mixerului cu soclu“.
Dacă Mixerul cu soclu funcţionează
defectuos sau nu funcţionează, vă rugăm
să vericaţi următoarele:
- Mixerul cu soclu este conectat la curent?
- Siguranţa din circuitul la care esteconectat
mixerul cu soclu se aă în stare bună
de funcţionare? Dacă aveţi o cutie cu
disjunctoare, asiguraţi-vă că circuitul
esteînchis.
- Opriţi mixerul cu soclu pentru 10-15secunde
şi apoi porniţi-l înapoi. Dacă tot nu porneşte,
lăsaţi-l să se răcească 30 de minute înainte de
a-l porni din nou.
- Dacă problema nu se datorează uneia din
cauzele de mai sus, consultaţi secţiunea
„Centre de service“.
W10421400A_18_RO.indd 251 11/15/11 3:32 PM
252
Română
Centre de service
Toate lucrările de service trebuie executate
la nivel local de un centru de service
autorizat KitchenAid. Contactaţi dealerul
de la care aţi cumpărat aparatul pentru a
obţine numele celui mai apropiat centru
deservice autorizat KitchenAid.
BILANCIA EXIM SRL
DN1 KM 19,3 Corbeanca,
Ilfov, Romania
Vânzări:
Tel.: +40-(0)21-352.88.88
Fax: +40-(0)21-352.33.33
vanzari@bilancia.ro
www.bilancia.ro
Service şi garanţie
Serviciul Clienţi
Service:
Tel.: +40-(0)21-352.38.68
Fax: +40-(0)21-352.38.68
service@bilancia.ro
www.bilancia.ro
® Marcă înregistrată a societăţii KitchenAid, U.S.A.
TM Marcă înregistrată a societăţii KitchenAid, U.S.A.
Forma mixerului cu soclu este o marcă înregistrată de societatea KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Toate drepturile rezervate.
Specicaţiile pot modicate fără preaviz.
W10421400A 11/11
W10421400A_18_RO.indd 252 11/15/11 3:32 PM
Български език
253
Модел 5KSM7580 Модел 5KSM7591
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
W10421400A_19_BG.indd 253 11/15/11 4:42 PM
БЕЗОПАСНОСТ НА КУХНЕНСКИЯ РОБОТ
Важни предпазни мерки...............................................................................................................255
Изисквания към електрическите уреди ................................................................................256
Изхвърляне на електрически уреди ......................................................................................256
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................... 257
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА НА КУХНЕНСКИЯ РОБОТ ........................................................... 258
Сглобяване на кухненски робот с повдигаща се купа .................................................... 258
Регулирайте разстоянието от бъркалката до купата ......................................................259
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ КУХНЕНСКИ РОБОТ
Ръководство за контрол на скоростите - 10 степени на скоростите .......................260
ПРИСТАВКИ ................................................................................................................................................. 261
ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ .......................................................................................................................261
СЪВЕТИ ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Работа на планетарната бъркалка ...........................................................................................262
Време за разбъркване ................................................................................................................... 262
Употреба на миксера ......................................................................................................................262
Съвети за бъркане ........................................................................................................................... 262
Съвети за разбиване на белтъци ..............................................................................................263
Съвети за разбиване на сметана ...............................................................................................263
Съвети за правене на хляб ..........................................................................................................264
РЕМОНТ И ГАРАНЦИЯ
Когато ви е необходим ремонт ..................................................................................................265
Гаранция за Кухненски робот с повдигаща се купа за домашна употреба
наKitchenAidTM .................................................................................................................................265
Сервизни центрове ......................................................................................................................... 266
Отдел „Обслужване на клиенти” ................................................................................................266
Съдържание
Български език
W10421400A_19_BG.indd 254 11/15/11 4:42 PM
255
Български език
Безопасност на кухненския робот
Вашата безопасност и безопасността на другите са много важни.
В това ръководство и на Вашите уреди се намират много важни указания за безопасност.
Винаги четете и спазвайте всички инструкции за безопасност.
Това е знак за предупреждение за безопасност.
Този знак Ви предупреждава за възможни опасности, които биха могли
да доведат до смърт или до наранявания.
Всички съобщения за безопасност се намират след този знак или след
думата „ОПАСНОСТ" или „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ". Тези думи означават:
Ако незабавно не спазите тези инструкции,
това може да доведе до смърт или
тежки наранявания.
Ако не спазвате тези инструкции, това
може да доведе до вашата смърт или
до сериозно нараняване.
Всички указания за безопасност обясняват потенциалната опасност и ви казват как
да намалите опасността от нараняване, като информират за последиците при неспазване
на инструкциите.
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При употреба на електрически уреди винаги да се спазват следните основни
мерки за безопасност:
1. Прочетете всички инструкции.
2. За да избегнете опасност от токов удар, не поставяйте кухненския робот във вода
или други течности.
3. Уредът не е предназначен за употреба от малки деца или стари хора без надзор.
4. Изваждайте щепсела от контакта, когато не използвате кухненския робот, преди
дапоставите или махнете части и преди почистване.
5. Избягвайте да пипате движещите се части. Ръцете, косите, дрехите, както и
шпатулите или други принадлежности не бива да имат никакъв контакт с
бъркалката докато работи кухненския робот, за да се намали опасността от
нараняване за хора и/или повреда на кухненския робот.
6. Не работете с кухненския робот, ако шнура или щепсела са повредени или са
възникнали неизправности по кухненския робот - ако е изпускан или повреден по
какъвто и да е начин. Върнете уреда в най-близкия оторизиран сервизен център за
проверка, поправка или регулиране на електрическите или механични части.
7. Употребата на приставки, които не се препоръчват или продават от KitchenAid
може да доведе до пожари, токов удар или наранявания.
8. Не използвайте кухненския робот на открито.
9. Не оставяйте кабела да виси над ръба на масата или на работния плот.
10. Преди миене, свалете плоската бъркалка, телта за разбиване на белтъци или
вилката за разбиване на тесто.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ТОЗИ ПРОДУКТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО
ЗАДОМАШНА УПОТРЕБА.
W10421400A_19_BG.indd 255 11/15/11 4:42 PM
256
Български език
Безопасност на кухненския робот
Напрежение на мрежата във волтове:
220-240 A.C.
Честота: 50/60 Hz
ЗАБЕЛЕЖКА: Номиналната мощност на
кухненския робот е отпечатана върху
фирмената табелка на дъното на вашия
уред.
Да не се използва удължител на кабела.
Ако мрежовият кабел е прекалено къс,
специалист електротехник или сервизен
техник да постави контакт близо до
кухненския робот.
Консумираната енергия се определя
чрез използване на приставката, която
се нуждае от най-голямото натоварване
(ток). Възможно е други приставки да
използват значително по-малко ток.
ЗАБЕЛЕЖКА: Този продукт е съоръжен
с Y-мрежов кабел. В случай, че кабелът
бъде повреден, трябва да бъде сменен
от производителя или от неговото
сервизно представителство, за да се
избегне опасност.
Изисквания към електрическите уреди
Този уред е маркиран в съответствие с
изискванията на европейската Директива
2002/96/ЕО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(WЕЕЕ).
Като направите така, че да изхвърлите
продукта според изискванията, ще
избегнете потенциални отрицателни
последствия за околната среда и
човешкото здраве, които иначе биха
възникнали от неподходяща обработка
при изхвърляне на този продукт.
Знакът върху продукта или на
приложените документи показва,
четозиуред не може да се счита за битов
отпадък от домакинството. Предайте този
продукт в пункта за събиране и
рециклиране на отпадъци от
електрическо и електронно оборудване.
Опасност от токов удар
Включете шнура в заземен контакт.
Не изваждайте заземителната скоба.
Не използвайте адаптер.
Не употребявайте шнур
за удължаване.
Неспазването на тези инструкции
може да доведе до смърт, пожар
или токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
лост за
контрол на
скоростите
Изхвърлянето трябва да се извърши
всъответствие с местните екологични
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Моля, обърнете се към съответните
общински служби, към местния пункт
зарециклиране на битови отпадъци или
към търговеца, от когото сте закупили
уреда, за да получите допълнителна
информация за ремонт, поправка и
рециклиране на този продукт.
Изхвърляне на електрически уреди
W10421400A_19_BG.indd 256 11/15/11 4:42 PM
257
Български език
Части и характеристики
лост за
контрол на
скоростите
лост за повдигане
на купата
(неепоказан)
шпиндел за
бъркалки
тел за разбиване от
неръждаема стомана
6,9 L (7 qt) купа
от неръждаема
стомана
вилка за
разбиване на тесто
плоска
бъркалка
центриращи
щифтове
подпорна
конзола на
купата
винт за регулиране
височината на
бъркалката
глава на мотора
дръжка на купата
(Видът може да е друг
взависимост от модела)
глава за приставките
(вижраздел „Приставки“)
бутон за
приставките
защитен капак сотвор
запълнене
W10421400A_19_BG.indd 257 11/15/11 4:42 PM
258
Български език
Подготовка за работа на кухненския робот
Сглобяване на кухненския робот с повдигаща се купа
За да поставите купата от неръждаема стомана
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Поставете лоста за повдигане на купата надолу.
Поставете опорната конзола за купата над центриращите щифтове
ипритиснете купата отзад, докато центриращите щифтове не
щракнат в пружинния блокиращ палец. (Фиг. 1)
ВАЖНО: Ако купата не е здраво закрепена, тя ще е нестабилна и ще
се клати по време на работа.
За да вдигнете купата от неръждаема стомана
вположение за разбъркване
Завъртете лоста за повдигане на купата обратно на часовниковата
стрелка до положение право нагоре. (Фиг. 2) Купата трябва винаги
да е в повдигнато положение при разбъркване.
За да свалите купата от неръждаема стомана
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.).
Изтеглетещепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Поставете лоста за повдигане на купата в
положение надолу. Хванете дръжката на купата и я повдигнете
право нагоре, като я откачите от центриращите щифтове.
За да закрепите плоската бъркалка, телта за разбиване
на белтъци или вилката за месене на тесто
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Свалете купата като завъртите лоста за повдигане
на купата надолу. Плъзнете плоската бъркалка върху шпиндела за
бъркалката и я натиснете доколкото е възможно по-нагоре. Завъртете
плоската бъркалка надясно, като я закачите в щифта на шпиндела. (фиг.3)
За да свалите плоската бъркалка, телта за разбиване
на белтъци или вилката за месене на тесто
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Свалете купата като завъртите лоста за повдигане на
купата надолу. Натиснете плоската бъркалка доколкото е възможно по-
нагоре и я завъртете наляво. Изтеглете плоската бъркалка от шпиндела.
За да монтирате защитния капак с отвор за пълнене
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Поставете плоската бъркалка, вилката за месене
на тесто или телта за разбиване на белтъци от неръждаема стомана
и купата. От предната страна на миксера, плъзнете защитния капак
над купата, докато не се центрира. Долният ръб на защитния капак
трябва да се намира в купата. (фиг. 4)
За да използвате защитния капак
За отлични резултати завъртете защитния капак, така че главата
на мотора да покрие У-образния прорез в него. Улеят за пълнене
се намира вдясно от главата за приставките като застанете пред
миксера. Изсипете съставките в купата през улея за пълнене.
фиг. 1
Центриращ
щифт
Пружинен
блокиращ палец
Центриращ
щифт
фиг. 2
фиг. 3
фиг. 4
WARNING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване
Извадете шнура на миксера от контакта
преди да пипате плоските бъркалки.
В противен случай може да се стигне
до счупване на кости, порязвания
или контузии.
улей за пълнене
W10421400A_19_BG.indd 258 11/15/11 4:42 PM
259
Български език
Подготовка за работа на кухненския робот
Регулирайте разстоянието от бъркалката до купата
Кухненският робот е настроен в завода-производител така, че плоската бъркалка
да недокосва дъното на купата. Ако, поради някаква причина, плоската бъркалка
докосва дъното на купата или е прекалено отдалечена от дъното, разстоянието може
лесно да се поправи.
1. Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.).
2. Изтеглете щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването.
3. Поставете лоста за повдигане на купата надолу.
4. Завъртете винта за регулиране височината на бъркалките (А) леко в посока,
обратна на часовниковата стрелка (наляво), за да свалите надолу плоската
бъркалка.
5. Настройте плоската бъркалка така, че да се намира точно над повърхността
на купата. Ако пренатегнете винта, лостът за повдигане на купата може да не
превърти.
ЗАБЕЛЕЖКА: При правилна настройка
плоската бъркалка не докосва дъното
или стените на купата. Ако плоската
бъркалка или телта за разбиване на
белтъци от неръждаема стомана са
толкова близо, че се удрят в дъното
на купата, покритието на плоската
бъркалка (за бъркалки с покритие)
или теловете на телта за разбиване на
белтъци от неръждаема стомана могат
да се износят.
При определени условия, въпреки
настройката на бъркалките, може да
се наложи изтъргване на страните на
купата. Кухненският робот трябва да
се спре, за да се остърже купата или
миксерът може да се повреди.
W10421400A_19_BG.indd 259 11/15/11 4:42 PM
260
Български език
Как да използвате вашия кухненски робот
За всички скорости се предлага функцията
Мек старт, при която кухненският
робот автоматично тръгва с една по-
ниска скорост, за да не се разпръскват
хранителните продукти или разпилява
брашното. След това скоростта бързо се
увеличава до необходимата за оптималната
производителност зададена скорост.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте скорост2
за смесване или месене на тесто
с мая. При използването на други
степени на скоростите съществува
опасността от отказ на кухненския
робот. Вилката за месене на тесто
PowerKnead ефективно омесва
повечето теста с мая в рамките
на4минути.
6,9 L купа
Брашно
Хляб
за сладки / бисквити
за картофено пюре
от 2 до 2,2 кг
8 хляба по 450 г
160 броя
3,6 кг
Схема на капацитета
Ръководство за контрол на скоростите - 10 степени
на скоростите
1
2
4
6
8-10
Разбъркване
Бавно смесване,
месене
Смесване,
разбиване
Разбиване и
набухване
Бързо разбиване,
набухване и
бързо набухване
За бавно бъркане, смесване, мачкане,
за започване на всички процедури на
бъркане. За добавяне на брашно и сухи
съставки за месене на тесто, както и
за добавяне на течности към сухите
съставки. Не използвайте скорост 1 за
смесване или месене на тесто с мая.
За бавно бъркане, размесване и за
по-бързо разбъркване. За смесване и
омесване на тесто с мая, по-тежко тесто,
както и за сладкиши; за намачване на
картофи за пюре или на други зеленчуци;
за намаляване на мазнината в брашното,
за смесване на редки или на по-течни
теста, които пръскат.
За смесване на средно тежки теста като
за сладки. За разбъркване на захар и
мазнина, както и за добавяне на захар
към белтъците за целувки. Средна
скорост за смеси за торти.
За средно-бързо разбиване (за
получаване на каймак) или за набухване.
За последното бъркане на тестото за
торти, тесто за понички и други теста.
Високи скорости за смеси за торти.
За разбиване на сметана, белтъци и
варени захарни глазури. За разбиването
на малки количества сметана, белтъци
или за последното набухване на
картофено пюре.
Скорост ОписаниеПринадлежностиИзползвани за
W10421400A_19_BG.indd 260 11/15/11 4:42 PM
261
Български език
Приставки
Обща информация
Опционните приставки на KitchenAidTM са конструирани така, че да работят достатъчно дълго.
Шпинделът за задвижване на приставките и главата за приставките са с квадратно сечение, така
че приставките да не се плъзгат при предаването на задвижващата сила. Втулката и корпусът
на задвижващата глава са конични, така че дори при износване и след по-дълга употреба да
се гарантира сигурната сглобка. Приставките на KitchenAidTM не се нуждаят от допълнително
захранване, за да работят; захранващият модул е вграден.
шарнирен капак
за главината
бутон за приставките
корпус на главината
заприставките
корпус на шпиндела
заприставките*
центриращ
щифт
жлеб
гнездо на главината за
приставки
задвижващ шпиндел за приставките
Почистването на купата от неръждаема
стомана, на плоската бъркалка, на телта за
разбиване на белтъци и на вилката за бъркане
на тесто може да става в съдомиялна машина.
Или ги почистете внимателно в гореща
сапунена вода и изплакнете с чиста вода
преди да подсушите. Не оставяйте бъркалките
на шпиндела.
Грижа и почистване
Покритите със сребро метални
бъркалки и вилки за брашно са
подходящи за съдомиялна машина.
(Предлагат се с модел 5KSM7591)
Бъркалките от неръждаема стомана и
вилките за бъркане на тесто са подходящи
за съдомиялна машина. (Предлагат се
смодел 5KSM7580)
Не е приложимо
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
ВИНАГИ ИЗВАЙЖДАЙТЕ ШНУРА НА
МИКСЕРА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ ДА
ГО ПОЧИСТИТЕ, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ
ВЕРОЯТЕН РИСК ОТ ТОКОВ УДАР.
Миксерът трябва да се избърсва
с влажна кърпа. ДА НЕ СЕ ПОТАВЯ
ВЪВ ВОДА. Валът на бъркалката да се
избърсва редовно и да се отстраняват
събралите се там остатъци от
хранителни продукти.
Не е приложимо
Всички метални купи са от неръждаема
стомана и са подходящи за съдомиялна
машина. (Предлагат се с всички модели
сповдигаща се купа)
Елипсовидната тел с 11 телчета от
неръждаема стомана са подходящи
засъдомиялна машина. (Предлагат се
смодели 5KSM7580 и 5KSM7591)
* Опционна приставка, не е част от миксера.
Принадлежности
Неръждаема стоманаМетал с покритие
W10421400A_19_BG.indd 261 11/15/11 4:42 PM
262
Български език
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако съставките на самото
дъно на купата не са добре смесени, тогава
бъркалката не е достатъчно близко до
дъното на купата. Вижте раздела „Подготовка
за работа на вашия кухненски робот“.
Съвети за отлични резултати
Добавяне на съставки
Винаги добавяйте съставките възможно
най-близко до ръба на купата, а не директно
към въртящата се бъркалка. Защитния
екран улеснява подаването на съставките.
Използваяте първа скорост до смесване на
съставките. След това постепенно увеличете
до желаната скорост.
Добавяне на ядки, стафиди или захаросани
плодове
Спазвайте отделните рецепти за инструкции
как да добавите тези съставки. Като цяло,
твърдите продукти трябва да се поставят в
последните няколко секунди от бъркането
на първа скорост. Тестото би трябвало да
е достатъчно гъсто, така че ядките или
плодовете да не падат на дъното на формата
при печене. Лепкавите плодове да се поръсят
с брашно, за да се постигне по-добро
разпределяне в тестото.
Течни смеси
Смеси, които съдържат големи количества
течни съставки, трябва да се разбъркват при
по-ниска скорост, за да се избегне пръскането
навън. Увеличете скоростта само, след като
сместта се сгъсти.
Съвети при бъркане
По време на
работа плоската
бъркалка се движи в
неподвижната купа
и същевременно
се върти в обратна
посока около
собствената си ос.
Схемата показва
каква площ от купата
покрива плоската
бъркалка.
Моделите 5KSM7580 и 5KSM7591 работят при
напрежение от 500 вата и използват мотор с
постоянен ток. Това е тих и високоефективен
мотор, комбиниран със система за директна
предавка: това позволява да се задвижва с
1.3 конски сили при максимална мощност
(изходна мощност на мотора), като се постига
бърз и изключителен резултат на бъркане
даже и при тежко тесто.
Работа на планетарната бъркалка
Вашият кухненски робот от KitchenAidTM ще
смесва по-бързо и по-гладко от повечето
електрически миксери. Затова времето на
разбъркване при повечето рецепти трябва
да бъде настроено така, че да се избегне
прекаленото Разбъркване.
За да определите идеалното време за
разбъркване, наблюдавайте тестото и
разбърквайте само, докато се получи
желания вид описан в рецептата, като напр.
„гладко и кремообразно”. За да изберете най-
добрите скорости за бъркане, вижте раздела
„Ръководството за управление на скоростите”.
Време за разбъркване
Купата и плоската бъркалка са конструирани
да осигурявят основно бъркане без често
изстъргване. При бъркане обикновено е
достатъчно купата да бъде изстъргана един
или два пъти.
Кухненският робот може да се нагрее по
време на работата. При по-силно натоварване
и по-дълго време на бъркане, горната част на
кухненския робот може така да се сгорещи,
че да не можете да я пипнете. Това е нормално.
Употреба на миксера
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ
За да избегнете нараняване
и повреда на плоската бъркалка,
не се опитвайте да изстържете купата,
докато миксерът работи; изключете
миксера. Ако плоската бъркалка или
друг предмет падне в купата, изключете
миксера преди да го извадите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
W10421400A_19_BG.indd 262 11/15/11 4:42 PM
263
Български език
Съвети за отлични резултати
Съвети за разбиване на белтъци
Поставете темперираните на стайна температура
белтъци в чистата, суха купа. Поставете купата
от неръждаема стомана и телта за разбиване
на белтъци. За да се избегне пръскането,
постепенно увеличете до посочената скорост
иразбивайте до желаната консистенция. Вижте
дадената по-долу диаграма.
Етапи на разбиване
С вашия кухненски робот от KitchenAidTM,
белтъците бързо се разбиват на сняг. Така
че внимавайте да избягвате прекаленото
разбиване. Този списък ви казва какво да
очаквате.
Пенести смеси
Големи, неравномерни мехурчета.
Форма, която започва да се задържа
Фини и компактни въздушни мехурчета;
разбитите на пяна белтъци са бели.
Образува се мек връх
Връхчетата на разбитите на пяна
белтъци падат, щом се отстрани
телта за разбиване на белтъците.
Почти втвърдени
Твърди връхчета се обрадуват
при отстраняване на телта, но
разбитите на пяна бълтъци все
още са меки.
Твърди, но не сухи
Образуват остри и твърди връхчета при
отстраняване на телта за разбиване на
белтъците. Разбитите на пяна белтъци имат
еднакъв цвят и блестят.
Твърди и сухи
Образуват остри и твърди връхчета при
отстраняване на телта за разбиване на
белтъците. Разбитите на пяна белтъци са
напетна и матови.
Съвети за разбиване на сметана
Изсипете студената бита сметана в охладена
купа. Поставете купата от неръждаема стомана
ителта за разбиване на белтъци. За да се
избегне пръскането, постепенно увеличете
допосочената скорост и разбийте до желаната
консистенция. Вижте дадената по-долу
диаграма.
Етапи на разбиване
Внимателно наблюдавайте сметаната при
разбиването. Тъй като вашият кухненски
робот от KitchenAidTM разбива толкова
бързо, между етапите има само по няколко
секунди. Обърнете внимание на следните
характеристики:
Започва да се сгъстява
Сметаната е гъста и прилича на пудинг.
Сметаната запазва формата си
Сметаната образува меки върхове, когато бъде
отстранена телта за разбиване на белтъците.
Може да бъде добавена към другите продукти
при приготвяне на десерти и сосове.
Твърда
Сметаната стои на твърди,
остри връхчета при
отстраняване на телта за
разбиване. Използвайте за
глазура за торти или десерти,
за пълнене на еклери.
КОЛИЧЕСТВО
1 белтък......................
2 до 4 белтъка..........
6 или повече
белтъци......................
СКОРОСТ
ПОСТЕПЕННО до степен 10
ПОСТЕПЕННО до степен 8
ПОСТЕПЕННО до степен 8
КОЛИЧЕСТВО
50-200 мл...................
Над 200 мл.................
СКОРОСТ
ПОСТЕПЕННО до степен 10
ПОСТЕПЕННО до степен 8
W10421400A_19_BG.indd 263 11/15/11 4:42 PM
264
Български език
Съвети за отлични резултати
Съвети за месене на хляб
Да се меси хляб с миксер е доста по-
различно от това, да се омеси на ръка.
Следователно, ще ви трябва малко
практика, преди да усвоите новия
процес. За ваше удобство ви предлагаме
тези съвети, които ще ви помогнат да
свикнете да месите хляб по метода на
марката KitchenAidTM.
• ВИНАГИизползвайтевилкатаза
месене на хляб PowerKnead, за да
смесите и месите вашето тесто с мая.
• Използвайтевтораскоростза
смесване или месене на тесто с мая.
Използването на всяка друга скорост
при тежко тесто кара миксера да
спре да се върти, за да се ограничи
повредата. Това е нормално. Ако се
случи, поставете лоста за контрол
на скоростта на ИЗКЛ. и после го
включете пак на по-ниска скорост.
• Използвайтетермометързасладки
или подобен, за да се уверите, че
течностите са с посочената в рецептата
температура. При течности с по-висока
температура маята може да не втаса,
а при тези с по-ниска температура
втасването може да се забави.
• Затоплетевсичкисъставкидостайна
температура, за да гарантирате
правилното втасване на тестото. Ако
маята трябва да се разтвори в купата,
винаги затопляйте първо купата като
яизмиете с топла вода, за да се избегне
изстудяване на течностите.
• Оставетехлябадавтасанатопло
място, с температура от 26°C до 29°C,
да няма течение, освен, ако не е
дадено друго в рецептата.
• Времетозавтасваневрецептитеможе
да е различно поради температурата
и влажността на вашата кухня. Тестото
е удвоило обема си, когато, след бърз
и лек натиск с върховете на пръстите,
остават ямички в тестото.
• Вповечеторецептизахлябседава
диапазон „от-до“ за количеството
брашно за използване. Добавено е
достатъчно брашно, когато тестото
започва да се отделя от купата. Ако
тестото е лепкаво или влажността
е висока, бавно добавете още
брашно, по около 60г (1/2 чаша) на
едно сипване, но не превишавайте
препоръчаното количество брашно.
Месете след всяко добавяне, докато
цялото брашно стане на тесто. Ако
се добави прекалено много брашно,
получава се тесто на сухи люспи.
• Когатосаготови,хлябоветеифранзелите
от тесто с мая трябва да имат наситен
златисто-кафяв цвят. Други тестове
за това, че хлябът е готов, са: Хлябът
се отделя от тавата, апри почукване
по самуна се чува кух звук. Поставете
самуните и франзелите върху рафтовете
веднага след изпичането, за да не станат
клисави.
W10421400A_19_BG.indd 264 11/15/11 4:42 PM
265
Български език
Ремонт и гаранция
Гаранция за кухненски робот с повдигаща се купа за домашна
употреба на KitchenAid
TM
Валидност на
гаранцията: KitchenAid плаща за: KitchenAid няма да
плаща за:
Европа, Австралия
и Нова Зеландия:
За миксер ArtisanTM
модел 5KSM7580:
Пет години пълна
гаранция от датата
на закупуване.
За индустриален
миксер модел
5KSM7591: Една
година пълна
гаранция от датата
на закупуване.
Разходите за смяна на
части и за работа по
ремонт за поправяне на
дефекти в материали
или изработка. Сервизът
трябва да се осигури от
оторизиран сервизен
център на KitchenAid.
A. Ремонти на кухненски
роботи, когато те се
използват за други цели,
различни от нормалното
приготвяне на храната в
домакинството.
B. Повреда в резултат от
злополука, промени,
неправилна употреба,
чупене или монтаж/работа,
които не са в съответствие
с местните разпоредби за
електрическите уреди.
KITCHENAID НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ ЗА НЕПРЕКИ ЩЕТИ.
Когато ви е необходим ремонт
Опасност от токов удар
Извадете шнура от контакта, преди
да почистите миксера.
Неспазването на инструкциите може
да доведе до смърт или токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Моля, прочетете следните указания
преди да се обадите на сервизния
център.
1. Кухненкият робот може да се нагрее
при работа. При по-силно натоварване
и по-дълго време на бъркане, горната
част на кухненския робот може така
да се нагрее, че да не можете да я
пипнете. Това е нормално.
2. Кухненският робот може да излъчва
остър мирис, особено, ако е още нов.
Това е нормално при електрическите
мотори.
3. Ако плоската бъркалка се удря
вкупата, спрете кухниския робот.
Вижтераздела „Подготовка за работа
на вашия кухненски робот".
Когато кухненският ви робот се
повреди или не работи, моля
проверете следното:
- Свързан ли е кухненския робот с мрежата?
- Дали предпазителя в токовата верига
за кухненския робот е изправен? Ако
имате табло с предпазители, уверете се,
чеел.веригата е затворена.
- Изключете кухненския робот за
10-15секунди, после отново го
включете. Ако роботът все още не
тръгва, оставете го да се охлади за
30минути преди да го включите отново.
- Ако проблемът не се дължи на нито
един от горните проблеми, вижте
раздела „Сервизни центрове“.
W10421400A_19_BG.indd 265 11/15/11 4:42 PM
266
Български език
Сервизни центрове
Всички сервизни услуги трябва да се
извършват по места от оторизирани
сервизни центрове на KitchenAid.
Свържете се с търговеца, от когото
езакупен уреда, за да получите името
на най-близкия оторизиран сервизен
център на KitchenAid.
В България:
Пирита ЕООД
Ул. Цар Иван Асен II, No 6, ет.2, тел.:
02/9731131
Ремонт и гаранция
Отдел „Обслужване на клиенти”
В България:
Пирита ЕООД
Ул. Цар Иван Асен II, No 6, ет.2, тел.:
02/9731131
® Запазена търговска марка на KitchenAid, САЩ.
TM Търговска марка на KitchenAid, САЩ
Формата на кухненския робот е запазена марка на KitchenAid, САЩ
© 2011. Всички права запазени.
Спецификациите подлежат на промяна без предизвестие.
W10421400A 11/11
W10421400A_19_BG.indd 266 11/15/11 4:42 PM
267
Български език
W10421400A_19_BG.indd 267 11/15/11 4:42 PM
W10421400A 11/11
W10421400A_19_BG.indd 268 11/15/11 4:42 PM