Krups GN 9001 User Manual
Displayed below is the user manual for GN 9001 by Krups which is a product in the Mixers category. This manual has pages.
Related Manuals
3MIX9000 SERIES
www.krups.com
FR
EN
DE
NL
DA
FI
NO
SV
IT
ES
PT
A
a1
b5
b1
b6
b2
a5
a4
a3
a2
B
a6a a8
d1
b3
TURBO
EJECT
b4
a6b a7
C
c3
c2
c4
c6 c7
c1
e f
c9
c10
c11
c12
c8
c5
G
g3
g1
g2
g4
A
a1
b5
b1
b6
b2
a5
a4
a3
a2
B
a6a a8
d1
b3
TURBO
EJECT
b4
a6b a7
C
c3
c2
c4
c6 c7
c1
e f
c9
c10
c11
c12
c8
c5
G
g3
g1
g2
g4
fig. 1
TURBO
EJECT
fig. 3
TURBO
EJECT
fig. 2
"click"
fig. 4
TURBO
EJECT
fig. 5
Turbo
fig. 6
2
1
3
1
3
TURBO
EJECT
fig. 7 fig. 8 fig. 9
"click"
fig. 10
1
2fig. 11 fig. 12
1
2
fig. 13 fig. 14
1
2fig. 15
fig. 16 1
2
fig. 17
1
2
3
fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 21
2
1
fig. 22
2
fig. 23
1
fig. 1
TURBO
EJECT
fig. 3
TURBO
EJECT
fig. 2
"click"
fig. 4
TURBO
EJECT
fig. 5
Turbo
fig. 6
2
1
3
1
3
TURBO
EJECT
fig. 7 fig. 8 fig. 9
"click"
fig. 10
1
2fig. 11 fig. 12
1
2
fig. 13 fig. 14
1
2fig. 15
fig. 16 1
2
fig. 17
1
2
3
fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 21
2
1
fig. 22
2
fig. 23
1
3
2
1
fig. 32
1
fig. 31
fig. 24
fig. 25
1
2
fig. 26
2
1
fig. 27 fig. 28 fig. 29
1
2
3
4
fig. 30
fig. 33 fig. 35
fig. 34
7
3
2
1
fig. 32
1
fig. 31
fig. 24
fig. 25
1
2
fig. 26
2
1
fig. 27 fig. 28 fig. 29
1
2
3
4
fig. 30
fig. 33 fig. 35
fig. 34
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS exclusivement prévu pour la préparation
des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
DESCRIPTION
a Batteur
a1 Corps de l’appareil
a2 Turbo
a3 Sélecteur de vitesse
a4 Ejection des fouets
Marche/arrêt accessoire pied mixer
a5 Trappe arrière
a6 Fouets
a6a Fouets filaire
a6b Fouets bandes (selon modèles)
a7 Malaxeurs
a8 Fouet multibrins (selon modèles)
b Accessoire support avec bol rotatif (selon modèle)
b1 Bras articulé
b2 Corps de l’accessoire support
b3 Bol 2.75 l
b4 Spatule
b5 Bouton de déverrouillage du batteur
b6 Bouton de déverrouillage du bras articulé
c Coupe-légumes (selon modèle)
c1 Adaptateur
c2 Porte-tambours
c3 Poussoir
c4 Bague de blocage
c5 Pied
c6 Bouton de déverrouillage du porte-tambour
c7 Bouton de déverrouillage de l’adaptateur
c8 Tambour tranché
c9 Tambour râpé épais
c10 Tambour râpé fin
c11 Tambour à gratter
c12 Tambour à piler
d1 Pied mixeur (Selon modèle)
e Bol 1 l
f Bol 2.5 l
g Mini hachoir (selon modèle)
g1 Bol
g2 Couteau
g3 Contre couvercle
g4 Couvercle
Avant toute utilisation de l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité dans le livret CONSIGNES IMPOR-
TANTES DE SECURITE joint et ensuite les conseils d’utilisation de l’appareil ci-dessous.
UTILISATION DE L’APPAREIL
FR
1 - FOUET/MALAXEUR/FOUET MULTIBRINS : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter
1.1 M
ontage
Vérifiez que le sélecteur de vitesse (a3) est en position « 0 » (fig. 1).
Introduisez les tiges des fouets (a6) ou des malaxeurs (a7) ou le fouet multibrins (selon modèle) (a8) dans les orifices
prévus à cet effet. Le fouet multibrins (selon modèle) peut être positionné indifféremment dans l’orifice gauche ou droite
du corps de l’appareil. Une fois en place, les deux fouets doivent avoir la même longueur. Ils sont correctement fixés
et insérés lorsque vous entendrez un « clic » (fig. 2).
Branchez l’appareil.
1.2 U
tilisation
Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon modèle) ou
dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence creux).
Plongez les fouets (a6) ou les malaxeurs (a7) dans le récipient et mettez l’appareil en marche à l’aide de la commande (a3).
Pour éviter les projections au démarrage ou pour les préparations délicates (crèmes et sauces) votre appareil est équipé
d’une fonction anti éclaboussure.
Pour l’utiliser :
- bien immerger les accessoires dans la préparation.
- poussez et maintenez la commande (a3) vers la gauche en position M. (fig. 3).
- relâchez la commande pour revenir en position « 0 ».
- poursuivez la préparation en choisissant une vitesse plus rapide (fig. 4).
Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre vitesse au fur et
à mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet par
une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute la puissance (fig. 5). A la vitesse maximale
ou en position “Turbo”, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes avec les fouets et avec les malaxeurs.
8
FR
1.3 D
émontage
Avant de sortir les fouets de la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les éclaboussures). Remettez la commande
en position « 0 » (fig. 1).
Débranchez l’appareil.
Dégagez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) en appuyant sur la commande d’éjection (a4)
(fig. 6).
1.4 N
ettoyage
Débranchez l’appareil.
Ejectez obligatoirement les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avant de les nettoyer (fig. 6).
Nettoyez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) immédiatement après l’utilisation pour éviter
que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés.
Vous pouvez nettoyer les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avec une éponge et du liquide
vaisselle. Ils peuvent être mis au lave-vaisselle.
Nettoyez le corps de l’appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement.
Ne jamais laver l’appareil au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans l’eau (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE SUPPORT AVEC BOL ROTATIF : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter (selon
modèle)
2.1 M
ontage
Le support s’utilise avec le batteur équipé des fouets ou des malaxeurs. Pour l’utilisation de ces accessoires, reportez
vous à la partie 1 - FOUET/MALAXEUR/FOUET MULTIBRINS.
N’utilisez pas le fouet multibrins avec le support.
Pour mettre le batteur sur le support, ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8) et engagez le produit sur le bras articulé
jusqu’à ce qu’il se clipse (fig. 9).
Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1) et basculez le
en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 10).
Insérez les fouets ou les malaxeurs jusqu’à leur blocage complet, accessoire denté dans ouverture dentée (fig. 11).
Insérez le manche de la spatule (b4) dans la fente du bras articulé. Cette spatule ramène les ingrédients dans la zone
de mélange du bol (fig. 12).
Mettez le bol en place.
Déverrouillez le bras articulé (b1) en appuyant sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support et faites le
descendre jusqu’à son enclenchement (fig. 13).
L’inclinaison et la rotation du bol assurent un brassage et un malaxage optimum.
Branchez le batteur.
2.2 U
tilisation
Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol (b3))
Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre vitesse au fur et
à mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet par
une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute la puissance (fig. 5).
Remarques :
- Ne faites pas fonctionner le batteur avec le bras articulé (b1) relevé.
- A la vitesse maximale ou en position “Turbo”, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes avec les fouets ou
plus de 5 minutes avec les malaxeurs.
- La quantité maximum de pâte tous les ingrédients compris est de 2 kg sur la base de 1 kg de farine pour une pâte
levée et de 750g de farine pour une pâte brisée.
2.3 D
émontage
Après utilisation, débranchez le batteur.
Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1) et basculez le
en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 14).
Ejectez les fouets ou les malaxeurs (fig. 15). Retirez le bol.
Pour enlever le batteur, appuyez sur le bouton (b5) et désengagez le (fig. 16).
2.4 N
ettoyage
Le bol, la spatule, les fouets et les malaxeurs peuvent être lavés au lave vaisselle.
Le support et le batteur doivent être lavés avec un chiffon humide.
3 - ACCESSOIRE COUPE LEGUMES : râper, trancher, piler, gratter (selon modèle)
3.1 M
ontage
Choisissez un des tambours suivants selon la nature des aliments et le résultat souhaité :
FR
9
FR
FR
Tambour c8 : trancher : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, concombres, choux / Tambour c9 : râper
épais : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, fromage / Tambour c10 : râper fin : fromage, carottes /
Tambour c11 : réduire en poudre : aliments secs (amandes, noix, noisettes, parmesan); réduire en filament : pommes
de terre / Tambour c12 : piler : glace.
Clipsez l’adaptateur (c1) sur le porte tambours (c2) et insérez le tambour choisi dans le réceptacle à tambours en le
tournant légèrement pour qu’il se place correctement dans son logement. Positionnez ensuite la bague de blocage
des tambours (c4) (fig. 17).
Insérez le pied dans les glissières situées de part et d’autre de l’adapteur (c1) puis du porte tambours (c2) (fig. 18).
Ne pas clipser le pied (c5) par le dessous (fig. 19).
Positionnez votre batteur à la verticale puis engagez l’adaptateur (c1) dans les orifices prévus à cet effet en le tournant
légèrement jusqu’au blocage complet (fig. 20).
Placez le récipient 2.5 l sous le coupe-légumes pour recueillir les aliments (fig. 21).
Branchez l’appareil.
3.2 U
tilisation
Mettez les aliments dans la cheminée en les guidant à l’aide du poussoir (c3) (fig. 21).
Mettez la commande sur la vitesse maximale.
3.3 D
émontage
Débranchez l’appareil.
Pour démonter le porte tambours (c2), appuyez sur le bouton (c6) situé à l’avant de l’adaptateur et retirez la cheminée
(fig. 22).
Appuyez sur le bouton (c7) à l’arrière pour enlever l’adaptateur (c1) du batteur (fig. 23).
Retirez le pied (c5) en le faisant glisser dans les glissières situées de part et d’autre de l’adaptateur (c1) puis du porte
tambours (c2).
3.4 N
ettoyage
Le porte tambours (c2), les tambours (c8 c9 c10 c11 c12), la bague de blocage des tambours (c4) et le poussoir (c3)
peuvent être lavés au lave vaisselle.
Le batteur et l’adaptateur doivent être lavés avec un chiffon humide.
Remarques :
- Utilisez toujours un poussoir pour guider les aliments dans la cheminée, jamais les doigts, ni fourchette, ni
cuillère, ni couteau ou tout autre objet.
- Lors du rangement de votre coupe-légumes, vous pouvez faire glisser le pied au dessus de la cheminée (fig. 24).
4 - ACCESSOIRE PIED MIXEUR : mixer, émulsionner (selon modèle)
4.1 M
ontage
Pour insérer le pied mixeur (d1), ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8).
Insérez le pied mixeur et visser fermement (fig. 25).
Branchez l’appareil.
4.2 U
tilisation
Selon le type de préparation, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon modèle) ou
dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence haut).
Lorsque vous mixez directement dans un récipient, retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur pour mixer
les préparations chaudes.
La préparation doit couvrir au minimum le bas du pied mixeur pour garantir l’efficacité du mixage.
Le récipient doit être rempli au maximum aux deux tiers pour éviter tout débordement.
Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton éjection des fouets (a4) (fig. 27).
Relâcher le bouton (a4) avant de sortir le pied mixeur (d1) de la préparation, vous éviterez ainsi les éclaboussures.
Conseils pratiques :
- Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur à vide.
- Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
- N’utilisez pas le pied mixeur avec des aliments durs tels que glaçons, sucre, grains de café, céréales et chocolat.
4.3 D
émontage
Débranchez l’appareil.
Dévissez le pied mixeur (fig. 28).
4.4 N
ettoyage
Le pied mixeur peut être lavé au lave vaisselle dans le panier inférieur, lames vers le haut (attention les lames sont
extrêmement coupantes) (fig. 29).
5 - Mini hachoir 150 ml (G) (disponible en accessoires)
5.1 M
ontage
Placez le couteau (g2) sur l’axe du bol (g1) (fig. 30).
10
CONSEILS
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS
CREME FOU-
ETTEE
FOUET MULTIBRINS/
FOUETS 250 g de crème UHT. 1 min. 30 en vitesse
minimum puis 1 min. 30
en vitesse maximum. 3 min.
BLANCS
EN NEIGE
FOUET MULTIBRINS 4 blancs d’oeufs + 1 pincée
de sel. vitesse maximum. 3 min.
FOUETS FILAIRE /
FOUETS BANDES
(selon modèles)
6 blancs oeufs minimum 30 s
maximum 1 min
30s
1 min
MAYONNAISE FOUET MULTIBRINS/
FOUETS
1 jaune d’oeuf, 1 cuillère à
café de moutarde, 1 cuillère à
soupe de vinaigre, sel, poivre,
250ml d’huile.
1 min. 30 en vitesse
minimum puis 1 min. 30
en vitesse maximum. 1 min. 30
PATE A PAIN
MALAXEURS AVEC
OU SANS BOL
ROTATI F
1kg de farine, 1 sachet de levure
sèche, 20g de sel, 600g d’eau.
Monter progressivement
la vitesse pendant
2 min., puis vitesse
maximum pendant
2 min. 50.
4 min. 50
PATE A PAIN
ALLEMANDE MALAXEURS
250g de farine type 55, 550g
de farine de seigle, coriandre,
piment, cumin, 100g de levain sec,
2 cuillère à café de sel, 1 sachet
de levure sèche, 1 cuillère à
café de sucre, 0,5L d’eau.
Monter progressivement
la vitesse pendant
2 min., puis vitesse
maximum pendant
2 min. 50.
4 min. 50
PÂTE À PAIN
MALAXEURS AVEC
OU SANS BOL
ROTATI F
625 g de farine, 375 g d’eau,
1 sachet de levure, 25 g de sel.
Monter progressivement
la vitesse pendant
2 min., puis vitesse
maximum pendant
2 min. 50.
4 min. 50
SOUPE PIED MIXEUR
100 g de poireaux, 100 g de
carottes, 100 g de pommes
de terre, 300 g d’eau.
Vitesse standard de
la fonction mixeur
(bouton a4) .
2 min.
FR
5.2 U
tilisation
Placez les aliments dans le bol (g1) puis placez le contre couvercle (g3) puis, le couvercle (g4).
Branchez le bloc moteur sur le mini hachoir (g) et appuyez sur le bouton de mise en marche (a4) (fig. 31).
Après utilisation, retirez la nourriture.
5.3 D
émontage
Attention aux lames coupantes lors du démontage.
Retirez le bloc moteur puis le couvercle (g4) puis, le contre couvercle (g3).
Retirez le couteau (g2) en le manipulant par la partie plastique.
Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide ou plus de 10 secondes.
5.4 N
ettoyage
Les lames sont très coupantes.
Débranchez l’appareil.
Ne mettez jamais au lave-vaisselle le couvercle du mini-hachoir (g4) (fig. 33).
Ne le plongez jamais dans l’eau ou sous l’eau courante. Nettoyez-le avec une éponge humide (fig. 34).
Les autres parties du mini hachoir (g1, g2 et g3) pourront être lavées au lave-vaisselle (fig. 35).
Vous pouvez laver le corps ,les lames et le support lame avec une éponge humide et du liquide vaisselle.
FR
11
FR
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS
«TRANCHER» COUPE-LÉGUMES Pommes de terre, betteraves
rouges, carottes, concombres,
choux. Vitesse maximum. 2 min.
«RÂPER
ÉPAIS» COUPE-LÉGUMES Pommes de terre, betteraves
rouges, carottes, fromage. Vitesse maximum. 2 min.
«RÂPER FIN» COUPE-LÉGUMES Fromage, carottes. Vitesse maximum. 2 min.
«RÉDUIRE
EN POUDRE»
«RÉDUIRE EN
FILAMENT»
COUPE-LÉGUMES
Aliments secs (amandes, noix,
noisettes, parmesan).
Pommes de terres.
Vitesse maximum. 2 min.
«PILER» COUPE-LÉGUMES Glace. Vitesse maximum. 1 min.
«HACHER» MINI HACHOIR Ail, fines herbes, oignons, 70 g
de boeuf découpé en cubes de
1x1x1 cm
Vitesse standard de la
fonction mixeur a4 3 sec.
FR
RECYCLAGE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le produit s’est arrêté de fonctionner. Votre appareil est équipé d’un micro
processeur qui contrôle la puissance
en fonctionnement. Par sécurité, si
le temps de fonctionnement et/ou
la charge est trop important, votre
appareil s’arrête.
Pour redémarrer votre appareil,
ramenez le bouton (a3) sur la
position «0». Retirer une partie de la
préparation.
Laissez votre appareil reposer
quelques minutes. Vous pouvez alors
terminer votre préparation.
Mon produit ne démarre pas. Votre appareil n’est pas branché. Vérifier le branchement et la tension de
votre appareil.
La sécurité est enclenchée. Basculer le sélecteur de vitesse sur «
0 » pour ensuite le remettre en route.
Mon turbo ne fonctionne pas Vous avez déjà atteint la vitesse
maximale avec le sélecteur (a3) Le turbo permet d’atteindre la vitesse
maximale directement sans passer par
le sélecteur.(a3)
Je n’arrive pas a monter mes
accessoires fouets (a6) et malaxeurs
(a7)
Mauvais positionnement Respecter le sens de montage (fig. 2).
Le pied mixeur ne fonctionne pas Mauvaise manipulation : vous avez
utilisé le selecteur de vitesses au lieu
du bouton « ejection des fouets »
Utiliser le bouton (a4) pour actioner la
fonction pied mixeur (fig.27).
EN CAS DE PROBLEME
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
12
USING THE APPLIANCE
1 - WHISK/MIXER/MULTI-BLADE MIXER: kneading, mixing, beating, emulsifying, whisking
1.1 A
ssembly
Check that the speed selector (a3) is set at “0” (fig. 1).
Insert the rods of the whisks (a6), mixers (a7) or the multi-blade whisk (depending on model) (a8) into the
corresponding holes. The multi-blade whisk (depending on model) can be inserted into the left or right hole
on the body of the appliance. Once inserted, the two whisks must be the same length. The “click” indicates
that the accessories are correctly in place (fig.2).
Connect the appliance.
1.2 U
se
Depending on the quantity to be prepared, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e) or
2.5 l bowl (f) depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably shallow).
Place the whisks (a6) or mixers (a7) in the container and turn the appliance on using the button (a3).
To prevent splashes when you start or for delicate preparations (creams and sauces), the appliance
has a non-splash function “M setting” to whisk or mix the ingredients on a very low speed to prevent
splashing.
To use:
- Make sure that the accessories reach the bottom of the bowl.
- Press and hold the button (a3) to the left at the M setting. (fig. 3).
- Release the button to return to the “0” setting.
- Continue the preparation by selecting a faster speed (fig. 4).
Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation
thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing
the button (a2) (fig. 5). Do not use the appliance for more than five minutes with the whisk (
a6a, a6b
and
a8
) and with the mixers
(a7)
, when at maximum speed or in the Turbo setting.
1.3 D
isassembly
Switch the appliance off before removing the whisks or mixers from the preparation (to avoid splashing).
EN
Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, which is exclusively designed for preparing
foods, for domestic use in the home.
DESCRIPTION
a Mixer
a1 Appliance body
a2 Turbo control
a3 Speed selector
a4 Whisk ejector
Blender attachment on/off switch
a5 Rear hatch
a6 Whisks
a6a Wire whisks
a6b Beaters (depending on model)
a7 Mixers
a8 Multi-blade whisk (depending on model)
b Base support accessory with rotating bowl
(depending on model)
b1 Articulated arm
b2 Body of base support accessory
b3 2.75 l bowl
b4 Spatula
b5 Mixer release button
b6 Articulated arm release button
c Vegetable cutter (depending on model)
c1 Adaptor
c2 Drum holder
c3 Pusher
c4 Locking ring
c5 Base
c6 Drum holder release button
c7 Adaptor release button
c8 Slicer drum
c9 Coarse grater drum
c10 Fine grater drum
c11 Grinder drum
c12 Ice crusher drum
d1 Blender attachment (depending on model)
d1 Blender attachment
e 1 l bowl
f 2.5 l bowl
g
Mini chopper (
depending on model
)
g1 Bowl
g2 Blade unit
g3 Lid centre
g4 Lid
Before using the appliance always read the safety instructions in the attached booklet IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
before you read the directions for using the appliance, beneath.
EN
13
EN
Return the button to the “0” setting (fig. 1).
Disconnect the appliance.
Release the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) by pressing the ejection
button (a4) (fig. 6).
1.4 C
leaning
Disconnect the appliance.
The whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) must be removed before cleaning (fig. 6).
Clean the whisks, mixers or multi-blade whisk (depending on model) immediately after use to prevent any
remaining egg or oil mixture sticking or drying.
You can clean the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on model) with a sponge and washing
up liquid. They are also dishwasher-safe.
Clean the body of the appliance using a damp sponge only and dry carefully.
Never place the appliance in the dishwasher.
Do not use scouring pads or objects containing metal parts.
Never immerse the body of the appliance in water (fig. 7).
2 - BASE SUPPORT ACCESSORY WITH ROTATING BOWL: kneading, mixing, beating,
emulsifying, whisking (depending on model)
2.1 A
ssembly
The base support is used with the mixer equipped with whisks or mixers. To use these accessories, refer
to section 1 – WHISK/MIXER/MULTI-BLADE MIXER
Never use the multi-blade whisk with the base support.
To place the mixer on the base support, open the rear hatch (a5) (fig. 8) and attach the product to the
articulated arm until it clicks (fig. 9).
Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the
raised position using the mixer handle (fig. 10).
Insert the whisks or mixers until they are completely locked, placing the toothed accessory into the toothed
opening (fig. 11).
Insert the spatula handle (b4) into the slot on the articulated arm. This spatula scrapes the ingredients to
the mixing area of the bowl (fig. 12).
Position the bowl.
Release the articulated arm (b1) by pressing the button (b6) on the rear of the base and lower it until it
locks (fig. 13).
The incline and rotation of the bowl ensures optimum mixing.
Connect the mixer to the mains socket.
2.2 U
se
Depending on the quantity to prepare, place the ingredients in the container provided (bowl (b3)).
Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation
thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing
the button (fig. 5).
Note:
- Do not turn the mixer on with the articulated arm (b1) raised.
- Do not use the appliance for more than five minutes with the mixers (a7) or five minutes with the whisk
(a6a, a6b or a8), when at maximum speed or in the Turbo setting.
- The maximum quantity of dough, including all ingredients, is 2 kg on the basis of 1 kg of bread flour for
a leavened dough and 750 g of flour for a shortcrust pastry.
2.3
D
isassembly
Disconnect the mixer after use.
Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the
raised position using the mixer handle (fig. 14).
Release the whisks or mixers (fig. 15). Remove the bowl.
To remove the mixer, press the button (b5) and release it (fig. 16).
2.4 C
leaning
The bowl, spatula, whisks and mixers are all dishwasher safe.
The base support and the mixer must be washed with a damp cloth.
3 - VEGETABLE CUTTER ACCESSORY: grate, slice, crush and grind (depending on model)
3.1 A
ssembly
EN
14
EN
EN
Choose one of the following drums depending on the type of food and the desired result:
Drum c8: Slices: potatoes, red beetroot, carrots, cucumber, cabbage / Drum c9: Grates coarsely:
potatoes, red beetroot, carrots, cheese / Drum c10: Grates finely: cheese, carrots / Drum c11: Grinds: dry
foods (almonds, walnuts, hazelnuts, parmesan); Makes into strands: potatoes / Drum c12: Crushes: ice
Clip the adaptor (c1) onto the drum holder (c2) and insert the chosen drum into the drum receptacle turning
slightly so that it lodges correctly into its housing. Then position the drum locking ring (c4) (fig. 17).
Insert the base on the runners located on each side of the adaptor (c1) then the drum holder (c2) (fig. 18).
Do not clip on the base (c5) from below (fig. 19).
Position your mixer vertically then insert the adaptor (c1) into the corresponding holes turning slightly until
it locks completely (fig. 20).
Place the 2.5 l container under the vegetable cutter to collect the food (fig. 21).
Connect the appliance to the mains socket.
3.2 U
se
Place the food into the feeder tude, guiding them using the pusher (c3) (fig. 21).
Set the button to maximum speed.
3.3 D
isassembly
Disconnect the appliance.
To disassemble the drum holder (c2), press the button (c6) located at the front of the adaptor and remove
the feeder tube (fig. 22).
Press the button (c7) at the rear to release the adaptor (c1) from the mixer (fig. 23).
Remove the base (c5) by sliding it along the runners located at each side of the adaptor (c1) then the drum
holder (c2).
3.4 C
leaning
The drum holder (c2), drums (c8 c9 c10 c11 c12), drum locking ring (c4) and the pusher (c3) are dis-
hwasher safe.
The mixer and the adaptor must be washed with a damp cloth.
Note:
- Always use a the pusher (c3) to guide the food into the feeder tube, never your fingers, nor a fork,
spoon, knife or any other object.
- When putting away your vegetable cutter, you can slide the base over the feeder tube. (fig. 24).
4 - BLENDER ATTACHMENT ACCESSORY: mix, emulsify (depending on model)
4.1 A
ssembly
To insert the blender attachment (d1), open the rear hatch (a5) (fig. 8).
Insert the blender attachment and screw tightly (fig. 25).
Connect the appliance.
4.2 U
se
Depending on the type of preparation, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e) or 2.5
l bowl (f) (depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably deep).
When you blend directly in a container, remove the container from the heat source when mixing hot prepa-
rations.
The food must cover at least the lower part of the blender attachment to guarantee effective functioning.
The container must be filled to the maximum or two-thirds full to prevent spilling.
To start, press the ‘whisk ejection’ button (a4) (fig. 27).
Release the button (a4) before removing the blender attachment (d1) from the preparation to prevent
splashes.
Practical advice:
- Never operate the blender attachment when empty.
- For fruit preparations, chop and deseed/destone the fruit first.
- Do not use the blender attachment with hard food such as ice, sugar, coffee grains, cereals and chocolate.
4.3 D
isassembly
Disconnect the appliance.
Unscrew the blender attachment (fig. 28).
4.4 C
leaning
The blender attachment can be washed in the dishwasher, in the lower basket with blades facing upwards
(take care as the blades are extremely sharp) (fig. 29).
5 - 150 ml Mini Chopper (E) (available as an additional accessory)
5.1 Assembly
Place the blade unit (g2) on bowl (g1) (fig. 30).
15
5.2 U
se
Place the food in the bowl (g1), then fit the lid centre (g3), then the lid (g4).
Connect the motor unit to the mini chopper (g) and press the Start or Turbo button (a4) (fig. 31).
After use, remove the food.
5.3 Dismantling
Be careful not to touch the sharp blades when dismantling the appliance.
Remove the motor unit, then the lid (g4) and then the lid centre (g3).
Remove the blade unit (g2) taking it by its plastic part as it is extremely sharp.
Do not use this appliance for over 10 seconds if it is empty.
5.4 Cleaning
The blades are very sharp.
Always unplug the appliance before cleaning it.
Never put the mini chopper lid in the dishwasher. (g4) (fig. 33).
Never immerse these parts in water or place them under running water. Clean them with a damp sponge. (fig. 34).
The other parts of the mini chopper (g1, g2 and g3) are dishwasher friendly (fig. 35)
You may wash the body, the blades and the blade holder with a moist sponge and some washing-up liquid.
RECOMMENDATIONS
RECIPES ACCESSORIES*
depending on model INGREDIENTS SPEED MAX TIME
WHIPPED
CREAM
MULTI-BLADE
WHISK a8/
WHISKS a6a 250 g UHT cream.
1 min 30 sec’ at
minimum speed
then 1 min 30 sec’
at maximum speed.
3 min.
WHIPPED EGG
MULTI-BLADE
WHISK a8/
WHISKS a6a
4 egg whites +
1 pinch of salt. Maximum speed. 3 min.
WIRE WHISKS /
BEATERS a6a a6b
(depending on model)
6 egg whites minimum 30 secs
maximum 1 min
30 secs
1 min
MAYONNAISE MULTI-BLADE
WHISK a8/
WHISKS a6a
1 egg yolk, 1 teaspoon mild mustard,
1 tablespoon wine vinegar, salt,
pepper, 250 ml olive or sunflower oil.
(All ingredients should be at room
temperature).
1 min 30 sec’ at
minimum speed
then 1 min 30 sec’
at maximum speed.
3 min.
WHITE BREAD
DOUGH
MIXERS WITH
OR WITHOUT
ROTATING BOWL
1 kg strong white bread flour, 3 level
teaspoons salt, 3 level teaspoons fast
action or easy bake dried yeast, 4
teaspoons sugar, optional (for added
flavour and thicker crust), 600 ml
lukewarm water.
Gradually
increase the speed
for 2 min, then
maximum speed
for
2 min 50 sec’.
4 min 50 sec’.
GERMAN BREAD
DOUGH MIXERS a7
250 g strong white bread flour,
550 g rye flour, pinch of each of the
following ground coriander, Cayenne
pepper, ground cumin, 100 g dry
leaven*, 2 teaspoons salt, 1 sachet
active dried yeast (granular type), 1
teaspoon sugar, 500 ml warm water.
* Dry leaven may not be available in all
countries.
Gradually
increase the speed
for 2 min, then
maximum speed
for 2 min 50 sec’.
4 min 50 sec’.
WHITE BREAD
DOUGH
MIXERS WITH
OR WITHOUT
ROTATING BOWL
625 g flour, 375 g water,
1 packet of yeast, 25 g salt.
Gradually
increase the speed
for 2 min, then
maximum speed
for 2 min 50 sec’.
4 min 50 sec’.
EN
EN
16
DE
EN
RECYCLING
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
RECIPES ACCESSORIES*
depending on model INGREDIENTS SPEED MAX TIME
SOUP BLENDER BASE
100 g leeks, 100 g carrots, 100 g
potatoes, 300 g water.
Cook vegetables in salted water for
20-25 minutes or until tender.
Normal speed
for blender base
(button a4). 2 min.
«SLICE» VEGETABLE
CUTTER c8 Potatoes, red beetroot,
carrots, cucumber, cabbage. Maximum speed. 2 min.
«COARSE
GRATING»
VEGETABLE
CUTTER c9 Potatoes, red beetroot,
carrots, cheese. Maximum speed. 2 min.
«FINE
GRATING»
VEGETABLE
CUTTER c10 Cheese, carrots. Maximum speed. 2 min.
«GRINDING TO A
POWDER»
«CUTTING IN
STRANDS»
VEGETABLE
CUTTER c11
Dry foods (almonds, walnuts,
hazelnuts, parmesan).
Potatoes.
Maximum speed. 2 min.
«CRUSHING ICE» VEGETABLE
CUTTER c12 Ice. Maximum speed. 1 min.
«CHOPPING» MINI CHOPPER Garlic, herbs, onions, 70g of beef
cut up into 1x1x1 cm cubes
Standard speed of
the mixer function
a4
3 sec’.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance has stopped working. Your appliance is installed with a
micro-processor which controls the
power of the appliance. For safety
reasons, if the functioning time is too
long and/or if there is too much food
in the bowl, the appliance will stop
working.
To restart your appliance, turn the
button (a3) to position ‘0’. Remove
part of the food.
Allow your appliance to cool down for
a few minutes. Then you can continue
to prepare your recipe.
My appliance does not turn on. Your appliance is not plugged in. Check the plug, power cable and
power supply.
The safety lock is on. Turn the speed setting to ‘0’ and then
turn on the appliance.
The turbo does not work You have already reached the maximum
speed with the speed setting (a3) The turbo allows you to directly reach
the maximum speed without using the
speed setting. (a3)
I am unable to attach the whisks (a6)
and dough hooks (a7) Incorrectly attached Ensure the accessories are correctly
attached (fig. 2).
The mixer attachment does not work. Incorrect use: you have used the
speed setting instead of the ‘whisk
ejection’ button.
Use the button (a4) to operate the
mixer attachment function (fig.27).
TROUBLESHOOTING
17
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von KRUPS entschieden haben. Es ist nur für die Zubereitung von
Lebensmitteln, den Hausgebrauch und den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
BESCHREIBUNG
a Rührgerät
a1 Gerätekörper
a2 Turbotaste
a3 Geschwindigkeitsregler
a4 Auswurf (vorderer Antrieb)
An/Aus Mixstabzubehör
a5 Verschlussklappe Heckantrieb
a6 Rührbesen
a6a feine Rührbesen
a6b grobe Rührbesen (je nach Modell)
a7 Knethaken
a8 Schneebesen (je nach Modell)
b Rührständer mit Drehschüssel (je nach
Modell)
b1 Beweglicher Arm
b2 Körper des Rührständers
b3 Schüssel 2,75 Liter
b4 Spatel
b5 Entriegelungsknopf des Rührgeräts
b6 Entriegelungsknopf des beweglichen Arms
c Schnitzelwerk (je nach Modell)
c1 Adapter
c2 Trommelträger
c3 Stopfer
c4 Blockierring
c5 Fuß
c6 Entriegelungsknopf des Trommelträgers
c7 Entriegelungsknopf des Adapters
c8 Schneidetrommel
c9 Grobraspeltrommel
c10 Feinraspeltrommel
c11 Reibetrommel
c12 Trommel zum Zerkleinern von Eis
d Stabmixer (je nach Modell)
d1 Mixerstab
e Schüssel 1 Liter
f Schüssel 2,5 Liter
g
Zerkleinerer 150 ml (als Zubehör erhältlich)
g1 Behälter
g2 Messer
g3 Gegendeckel
g4 Deckel
GEBRAUCH DES GERÄTS
1 - RÜHRBESEN/KNETHAKEN/SCHNEEBESEN: Kneten, Mischen, Rühren, Emulgieren, Aufschlagen
1.1 M
ontage
Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregler (a3) auf der Position “0” steht (fig. 1).
Stecken Sie die Enden der Rührbesen (a6), der Knethaken (a7) oder des Schneebesens (je nach Modell)
(a8) in die hierzu vorgesehenen Öffnungen. Der Schneebesen (je nach Modell) kann entweder in die linke oder
die rechte Öffnung des Gerätekörpers gesteckt werden. Nach dem Einsetzen müssen die beiden Rührbesen/
Knethaken dieselbe Länge besitzen. Sie sind richtig eingesetzt und eingerastet, wenn Sie ein „Klick“ hören
(fig. 2).
Schließen Sie das Gerät an.
1.2 G
ebrauch
Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell Schüssel
mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefer Becher).
Halten Sie die Rührbesen (a6) oder Knethaken (a7) in den Behälter und schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (a3) an.
Um beim Anschalten Spritzer zu vermeiden, besitzt Ihr Gerät für problematische Massen (Cremes und Soßen)
eine Antispritzfunktion.
Um sie zu verwenden:
- Die Zubehörteile tief in die Masse eintauchen.
- Drücken Sie den Schalter (a3) nach links auf die Position M und halten Sie ihn dort (fig. 3).
- Lassen Sie den Schalter los, damit er wieder in die Position „0“ zurückkehrt.
- Fahren Sie mit einer höheren Geschwindigkeit fort (fig. 4).
Schalten Sie das Gerät mit dem Geschwindigkeitsregler (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam in
dem Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen drücken
(Taste a2), läuft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5). Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Geschwin-
digkeit oder auf der „Turbo“-Position nicht länger als 5 Minuten mit den Rührbesen und mit den Knethaken.
Lesen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch die Sicherheitshinweise im beiliegenden Handbuch WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE, und anschließend die u. s. Gebrauchshinweise zum Gerät aufmerksam durch.
EN
18
DE
DE
1.3 D
emontage
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Rührbesen aus der Masse nehmen (um Spritzer zu vermeiden).
Stellen Sie den Schalter wieder auf die Position 0. (fig 1)
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Entfernen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell), indem Sie auf die Auswurf-
taste drücken (a4) (fig. 6).
1.4 R
einigung
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Entfernen Sie vor der Reinigung unbedingt die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell),
(fig. 6).
Reinigen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) sofort nach der Verwendung,
um zu vermeiden, dass Reste von Eiern oder Öl daran kleben oder trocknen.
Sie können die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) mit einem Schwamm und
Spülmittel reinigen. Sie sind spülmaschinenfest.
Reinigen Sie den Gerätekörper nur mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
Reinigen Sie das Gerät niemals in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Objekte mit Metallteilen.
Tauchen Sie den Gerätekörper niemals in Wasser (fig. 7).
2 - RÜHRSTÄNDER MIT DREHSCHÜSSEL: Kneten, Mischen, Rühren, Emulgieren, Aufschlagen
(je nach Modell)
2.1 M
ontage
Der Rührständer wird mit dem Rührgerät mit Rührbesen oder Knethaken verwendet. Beziehen Sie sich bezüglich
der Verwendung dieser Zubehörteile auf den Teil 1 – RÜHRBESEN/KNETHAKEN/SCHNEEBESEN
Verwenden Sie den Schneebesen nicht mit dem Rührständer.
Wenn Sie das Rührgerät mit dem Rührständer verwenden wollen, öffnen Sie die hintere Klappe (a5) (fig. 8)
und stecken Sie das Produkt auf den beweglichen Arm, bis es einrastet (fig. 9).
Drücken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln
und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 10).
Schieben Sie die Rührbesen oder Knethaken bis zum Anschlag hinein, den gezahnten in die gezahnte Öffnung
(fig. 11).
Schieben Sie den Spatel (b4) in den Schlitz des beweglichen Arms. Dieser Spatel führt die Zutaten immer
wieder in die Mitte der Schüssel zurück (fig. 12).
Setzen Sie die Schüssel ein.
Entriegeln Sie den beweglichen Arm (b1), indem Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers
drücken, und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (fig. 13).
Die Neigung und Rotation der Schüssel sorgen für optimales Rühren und Kneten.
Schließen Sie das Rührgerät an.
2.2 G
ebrauch
Geben Sie die Zutaten je nach Menge in den mitgelieferten Behälter (Schüssel (b3)).
Schalten Sie das Gerät mit dem Geschwindigkeitsregler (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam
in dem Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen
drücken (Taste a2), läuft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5).
Anmerkungen:
- Lassen Sie das Rührgerät nicht laufen, wenn der bewegliche Arm (b1) hochgeklappt ist.
- Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Geschwindigkeit oder auf der „Turbo“-Position nicht länger als 5
Minuten mit den Rührbesen oder 5 Minuten mit den Knethaken.
- Die maximale Teigmenge inklusive aller Zutaten beträgt 2 kg auf der Grundlage von 1 kg Mehl für Hefeteig
und 750 g Mehl für Mürbeteig.
2.3 D
emontage
Trennen Sie das Rührgerät nach der Verwendung vom Stromnetz.
Drücken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln
und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 14).
Entfernen Sie die Rührbesen oder Knethaken (fig. 15). Entfernen Sie die Schüssel.
Um das Rührgerät zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf (b5) und nehmen Sie es ab (fig. 16).
2.4 R
einigung
Die Schüssel, der Spatel, die Rührbesen und Knethaken sind spülmaschinenfest.
Der Rührständer und das Rührgerät müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
3 - SCHNITZELWERK: Raspeln, Schneiden, Eis zerkleinern, Reiben (je nach Modell)
3.1 M
ontage
Wählen Sie je nach Lebensmittel und gewünschtem Ergebnis eine der folgenden Trommeln:
19
Trommel c8: Schneiden: Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Gurken, Kohl / Trommel c9:Grob raspeln: Kartoffeln,
Rote Beete, Karotten, Käse / Trommel c10: Fein raspeln: Käse, Karotten / Trommel c11: Mahlen: trockene
Lebensmittel (Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Parmesan); Reiben: Kartoffeln / Trommel c12: Zerkleinern: Eis
Stecken Sie den Adapter (c1) auf den Trommelhalter (c2) und stecken Sie die gewählte Trommel in die Trom-
melöffnung, indem Sie sie leicht drehen, so dass sie korrekt an ihrem Platz sitzt. Positionieren Sie dann den
Blockierring für die Trommeln (c4) (fig. 17).
Schieben Sie den Fuß auf die Schienen auf beiden Seiten des Adapters (c1), dann des Trommelträgers (c2)
(fig. 18).
Den Fuß (c5) nicht von unten darauf klipsen (fig. 19).
Halten Sie Ihr Rührgerät vertikal, stecken Sie dann den Adapter (c1) in die hierzu vorgesehenen Löcher, indem
Sie ihn leicht bis zum Anschlag drehen (fig. 20).
Stellen Sie den 2,5 Liter Behälter unter das Schnitzelwerk, um die Lebensmittel aufzufangen (fig. 21).
Stecken Sie das Gerät an.
3.2 G
ebrauch
Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllstutzen und schieben Sie mit dem Stopfer nach (c3) (fig. 21).
Stellen Sie den Schalter auf maximale Geschwindigkeit.
3.3 D
emontage
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Drücken Sie auf den Knopf (c6) auf der Vorderseite des Adapters und nehmen Sie den Einfüllstützen ab, um
den Trommelhalter (c2) zu demontieren (fig. 22).
Drücken Sie auf den Knopf (c7) auf der Rückseite, um den Adapter (c1) vom Rührgerät zu trennen (fig. 23).
Entfernen Sie den Fuß (c5), indem Sie ihn auf den Schienen an beiden Seiten des Adapters (c1), dann des
Trommelhalters (c2), entlang schieben.
3.4 R
einigung
Der Trommelhalter (c2), die Trommeln (c8 c9 c10 c11 c12), der Blockierring der Trommeln (c4) und der
Stopfer (c3) sind spülmaschinenfest.
Das Rührgerät und der Adapter müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
■ Anmerkungen:
- Benutzen Sie stets den Stopfer, um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu schieben, niemals die
Finger oder irgendwelche Utensilien wie Gabeln, Löffel oder Messer.
- Wenn Sie Ihr Schnitzelwerk verstauen, können Sie den Fuß auf den Einfüllstutzen stecken (fig. 24).
4 - STABMIXER: Mixen, Emulgieren (je nach Modell)
4.1 M
ontage
Um den Mixstab (d1) einzusetzen, öffnen Sie die Klappe auf der Rückseite (a5) (fig. 8).
Setzen Sie den Mixstab ein und drehen Sie ihn fest (fig. 25).
Schließen Sie das Gerät an.
4.2 G
ebrauch
Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell
Schüssel mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefen
Becher).
Nehmen Sie den Garbehälter von der Hitzequelle, um heiße Gerichte zu mixen, wenn Sie direkt in einem
Behälter mixen.
Das Gericht muss zumindest den unteren Teil des Stabmixers bedecken, damit das Mixen effizient ist.
Der Behälter darf maximal zu zwei Drittel gefüllt sein, um nicht überzulaufen.
Zum Anschalten drücken Sie die Auswurftaste für Rührbesen/Knethaken (a4) (fig. 27).
Lassen Sie den Knopf (a4) los, bevor Sie den Mixstab (d1) aus der Masse nehmen. So vermeiden Sie Spritzer.
■ Praktische Tipps:
- Lassen Sie den Stabmixer nie leer laufen.
- Stellen Sie das Gerät nie auf dem Mixstab ab.
- Arbeiten Sie nie mit dem Mixstab in heißem Fett.
- Lassen Sie den Mixstab nie trocken laufen.
- Lassen Sie den Mixstab nie länger wie eine Minute laufen.
- Schneiden und Entkernen Sie die Früchte bei Massen auf Fruchtbasis zuvor.
-
Verwenden Sie den Stabmixer nicht für harte Lebensmitten wie Eiswürfel, Zucker, Kaffeebohnen, Getreide und Schokolade.
4.3 D
emontage
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Schrauben Sie den Mixstab ab (fig. 28).
DE
DE
20
DE
DE
4.4 R
einigung
Der Stabmixer kann im unteren Korb der Spülmaschine mit den Klingen nach oben gereinigt werden. Sorgen
Sie dafür, dass der Mixstab gut trocknet. (Achtung: Die Klingen sind extrem scharf.) (fig. 29).
5 - Zerkleinerer 150 ml (G) (als Zubehör erhältlich)
5.1 M
ontage
Setzen Sie das Messer (g2) auf die Achse des Behälters (g1) (fig. 30).
5.2
G
ebrauch
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter (g1), setzen Sie den Gegendeckel (g3) darauf, dann den Deckel (g4).
Montieren Sie den Motorblock auf den Zerkleinerer (g) und drücken Sie auf den Einschaltknopf (a4) (fig. 31)
Entnehmen Sie anschließend die Lebensmittel.
5.3 D
emontage
Bei der Zerlegung auf die Schneidemesser achten.
Entfernen Sie den Motorblock, dann den Deckel (g4), dann den Gegendeckel (g3).
Entfernen Sie das Messer (g2); greifen Sie es dazu am Kunststoffteil.
Lassen Sie dieses Zubehör nicht leer oder länger als 10 Sekunden laufen.
5.4 R
einigung
Die Klingen sind sehr scharf.
Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie den Deckel des Zerkleinerers nicht in der Spülmaschine (g4) (fig. 33).
Tauchen Sie diese Teile nicht in Wasser, halten Sie sie nicht unter laufendes Wasser. Reinigen Sie sie mit einem
feuchten Schwamm. (fig. 34).
Die restlichen Teile des Mini-Fleischwolfs (g1, g2 und g3) können in der Spülmaschine gespült werden (fig. 35).
Sie können das Gehäuse, die Messer und den Messerhalter mit einem feuchten Schwamm und etwas Spülmittel reinigen.
TIPPS
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN GESCHWINDIGKEIT MAX. ZEIT
SCHLAGSAHNE SCHNEEBESEN /
RÜHRBESEN 250 g H-Sahne.
1 Min. 30 Sek.
Mindestgeschwindigkeit,
dann 1 Min. 30 Sek.
maximale Geschwindigkeit.
3 Min.
EISCHNEE
SCHNEEBESEN 4 Eiweiß + 1 Prise Salz. Maximale
Geschwindigkeit. 3 Min.
FEINE RÜHRBESEN /
GROBE
RÜHRBESEN (je nach
Modell)
6 Eiweiß mindestens 30 Sek.
maximal 1 Min.
30 Sek.
1 Min.
MAYONNAISE SCHNEEBESEN /
RÜHRBESEN 1 Eigelb, 1 TL Senf, 1 EL Essig,
1/4 Liter Öl, Salz, Pfeffer.
1 Min.
Mindestgeschwindigkeit,
dann 1 Min. 30 Sek.
maximale Geschwindigkeit.
3 Min.
WEISSBROTTEIG
KNETHAKEN MIT
ODER OHNE
DREHSCHÜSSEL
1 kg Mehl, 1 Päckchen
Trockenhefe, 20 g Salz, 600 g
Wasser.
Die Geschwindigkeit
2 Min. lang langsam
steigern, dann maximale
Geschwindigkeit
2 Min. 50 Sek.
4 Min.
50 Sek.
DEUTSCHER
BROTTEIG KNETHAKEN
250 g Mehl Typ 55,
550 g Roggenmehl, Koriander,
Piment, Kümmel, 100 g
trockener Sauerteig, 2 TL Salz,
1 Päckchen Trockenhefe, 1 TL
Zucker, 0,5 L Wasser.
Die Geschwindigkeit
2 Min. lang langsam
steigern, dann maximale
Geschwindigkeit
2 Min. 50 Sek.
4 Min.
50 Sek.
WEISSBROTTEIG
KNETHAKEN MIT
ODER OHNE
DREHSCHÜSSEL
625 g Mehl, 375 g Wasser,
1 Beutel Hefe, 25 g Salz
Die Geschwindigkeit
2 Min. lang langsam
steigern, dann maximale
Geschwindigkeit
2 Min. 50 Sek.
4 Min.
50 Sek.
21
RECYCLING
Denken sie an den Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN GESCHWINDIGKEIT MAX. ZEIT
SUPPE MIXERFUSS 100 g Lauch, 100 g Karotten,
100 g Kartoffeln, 300 g
Wasser.
Standardgeschwindigkeit
der Mixerfunktion (Taste
a4). 2 Min.
„SCHNEIDEN“ SCHNITZELWERK Kartoffeln, Rote Beete,
Karotten, Gurken, Äpfel, Kohl. Maximale
Geschwindigkeit. 2 Min.
„GROB
RASPELN“ SCHNITZELWERK Kartoffeln, Rote Beete,
Karotten, Käse. Maximale
Geschwindigkeit. 2 Min.
„FEIN
RASPELN“ SCHNITZELWERK Käse, Karotten. Maximale
Geschwindigkeit. 2 Min.
„MAHLEN“
„REIBEN“
SCHNITZELWERK
Trockene Lebensmittel
(Mandeln, Walnüsse,
Haselnüsse, Parmesan).
Kartoffeln.
Maximale
Geschwindigkeit. 2 Min.
„EIS
ZERKLEINERN SCHNITZELWERK Eis. Maximale
Geschwindigkeit. 1 Min.
«ZERKLEINERN» ZERKLEINERER Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln,
70 g in Würfel von 1x1x1 cm
geschnittenes Rindfleisch
Standardgeschwindigkeit
der Mixerfunktion a4. 3 Sek.
DE
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht mehr. Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor
ausgestattet, der die Betriebsleistung
steuert. Aus Sicherheitsgründen
schaltet sich das Gerät ab, wenn die
Betriebszeit und/oder die Belastung
zu groß ist.
Um das Gerät erneut in Betrieb zu
nehmen, stellen Sie den Regler (a3)
auf die Position „0“. Entnehmen Sie
einen Teil der Masse.
Lassen Sie das Gerät einige Minuten
ruhen. Sie können die Zubereitung nun
fortsetzen.
Das Gerät schaltet sich nicht ein. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen. Prüfen Sie den Anschluss des Geräts
an das Stromnetz und die anliegende
Spannung.
Die Sicherung ist eingerastet. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
auf „0“ und schalten Sie das Gerät
erneut ein.
Die Turbofunktion funktioniert nicht. Sie haben am Regler (a3) bereits die
maximale Geschwindigkeit eingestellt. Die Turbofunktion ermöglicht es, die
maximale Geschwindigkeit einzustellen,
ohne den Regler zu bewegen (a3)
Die Rührbesen (a6) und Knethaken
(a7) lassen sich nicht aufsetzen. Falsche Positionierung. Achten Sie bei der Montage auf die
korrekte Anordnung (Abb. 2).
Der Stabmixer funktioniert nicht. Falsche Handhabung: Sie haben den
Geschwindigkeitsregler anstatt der
Auswurftaste für Rührbesen/Knethaken
betätigt.
Verwenden Sie die Taste (a4), um
die Stabmixer-Funktion einzuschalten
(Abb. 27).
FALLS PROBLEME AUFTRETEN
DE
22
NL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1 - KLOPPER/KNEEDHAAK/GARDE: kneden, mengen, klutsen, kloppen
1.1 M
ontage
Controleer of de snelheidsknop (a3) op « 0 » staat (fig. 1).
Steek de stang van de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) of de garde (afhankelijk van het model) (a8)
in de daarvoor bestemde openingen. U kunt de garde (afhankelijk van het model) in de linker- of rechte-
ropening van het motorblok steken. Als u de kloppers correct plaatst, moeten ze even lang zijn. Duw tot u
“klik”hoort (fig. 2).
Steek de stekker in het stopcontact.
1.2 Gebruik
Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of in
een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom).
Steek de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) in de kom en zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3).
Het apparaat is voorzien van een antispatfunctie voor delicate bereidingen en om spatten en morsen te
voorkomen.
Om deze functie te gebruiken:
- steek de accessoires diep genoeg in de bereiding.
- druk op de snelheidsknop (a3), draai de knop naar links op de stand M en houd de knop ingedrukt (fig. 3).
- laat de snelheidsknop los om deze terug op « 0 » te zetten.
- zet de bereiding voort en kies een hogere snelheid (fig. 4).
Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker wordt
(fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2) verhoogt
u de kracht van het apparaat (fig. 5). Gebruik het apparaat met de kloppers en kneedhaken nooit langer
dan 5 minuten ononderbroken op de maximumsnelheid of Turbo-stand.
NL
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend
geschikt voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik.
DESCRIPTION
a Mixer
a1 Motorblok
a2 Turbo
a3 Snelheidsknop
a4 Eject-knop voor de accessoires Aan/uit
hulpstuk mixervoet
a5 Klepje op de achterkant
a6 Kloppers
a6a Draadkloppers
a6b Bandkloppers (afhankelijk van het model)
a7 Kneedhaken
a8 Garde(afhankelijk van het model)
b Accessoire houder met draaiende kom
(afhankelijk van het model)
b1 Verstelbare arm
b2 Motorblok van de accessoire houder
b3 Kom 2.75 l
b4 Spatel
b5 Ontgrendelingsknop mixer
b6 Ontgrendelingsknop verstelbare arm
c Groentesnijder (afhankelijk van het model)
c1 Adapter
c2 Trommelhouder
c3 Aandrukker
c4 Afsluitring
c5 Voet
c6 Ontgrendelingsknop trommelhouder
c7 Ontgrendelingsknop adapter
c8 Snijtrommel
c9 Grove rasptrommel
c10 Fijne rasptrommel
c11 Pureertrommel
c12 Crushtrommel
d Mixervoet (afhankelijk van het model)
d1 Mixervoet
e Kom 1 l
f Kom 2.5 l
g Mini-hakker (afhankelijk van het model)
g1 Kom
g2 Mes
g3 Onderste deel van het deksel
g4 Deksel
Alvorens het apparaat te gebruiken, lees aandachtig de veiligheidsinstructies in het bijgevoegde boekje « BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES » en vervolgens de gebruiksaanwijzing van het apparaat hieronder.
23
NL
1.3 D
emontage
Zet het apparaat uit alvorens de kloppers uit de bereiding te halen (zo voorkomt u spatten). Zet de snel-
heidsknop terug op « 0 » (fig. 1).
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk op de eject-knop en maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) los
(a4) (fig. 6).
1.4 R
einigen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) eerst los alvorens ze schoon te
maken (fig. 6).
Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) onmiddellijk schoon na gebruik
zodat de ei- of olieresten niet aankoeken of opdrogen.
U kunt de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) met een spons en afwasmiddel
schoonmaken. Ze kunnen in de vaatwasser.
Maak het motorblok uitsluitend met een vochtige spons schoon en droog het onderdeel goed af.
Plaats het apparaat nooit in de vaatwasser.
Gebruik geen schuursponsjes of metalen voorwerpen.
Dompel het apparaat nooit in water (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE HOUDER MET DRAAIENDE KOM: kneden, mengen, klutsen, kloppen
(afhankelijk van het model)
2.1 M
ontage
Als u de kloppers of kneedhaken gebruikt, kunt u de mixer in de houder plaatsen. In paragraaf 1 – KLOPPER/
KNEEDHAAK/GARDE wordt uitgelegd hoe u deze accessoires moet gebruiken.
Gebruik de houder nooit met de garde.
Open het klepje op de achterkant van de mixer (a5) (fig. 8) en schuif de mixer op de verstelbare arm tot
deze vastklikt (fig. 9).
Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1), neem
het handvat van de mixer vast en kantel de arm (fig. 10).
Plaats de kloppers of de kneedhaken of de garde tot ze vastklikken. Steek het getande accessoire in de
getande opening (fig. 11).
Schuif het heft van de spatel (b4) in de gleuf van de verstelbare arm. Deze spatel duwt alle ingrediënten
naar de mengzone van de kom (fig. 12).
Plaats de kom.
Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1) en
laat de arm zakken (fig. 13).
De helling en de draaiende de kom zorgen ervoor dat de ingrediënten goed gemengd en gekneed worden.
Steek de stekker van de mixer in het stopcontact.
2.2 G
ebruik
Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom (b3))
Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker wordt
(fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2) verhoogt
u de kracht van het apparaat (fig. 5).
Opmerkingen:
- Laat de verstelbare arm (b1) eerst zakken alvorens de mixer aan te zetten.
- Gebruik het apparaat met de kloppers of de kneedhaken nooit langer dan 5 minuten ononderbroken op
de maximumsnelheid of Turbo-stand.
- U kunt maximum 2 kg deeg (alle ingrediënten inbegrepen) maken. U gebruikt 1 kg meel voor gistdeeg en
750g meel voor kruimeldeeg.
2.3 D
emontage
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1), neem
het handvat van de mixer vast en duw de arm omhoog (fig. 14).
Verwijder de kloppers en de kneedhaken (fig. 15). Verwijder de kom.
Druk op de knop (b5) en maak de mixer los (fig. 16).
2.4 R
einigen
De kom, de spatel de kloppers en de kneedhaken kunnen in de vaatwasser.
De houder en de mixer moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
3 - GROENTESNIJDER : raspen, snijden, crushen, pureren (afhankelijk van het model)
3.1 M
ontage
Kies een trommel. Houd rekening met het soort voedsel en het gewenste resultaat:
NL
24
NL
NL
Trommel c8 : snijden: aardappelen, rode bieten, wortelen, komkommer, kool / Trommel c9 : grof raspen:
aardappelen, rode bieten, wortelen, kaas / Trommel c10 : fijn raspen: kaas, wortelen / Trommel c11 :
malen: droge voeding (amandelen, noten, hazelnoten, Parmezaanse kaas); pureren: aardappelen / Trommel
c12 : crushen : ijs.
Klik de adapter (c1) op de trommelhouder (c2) vast en plaats de gekozen trommel in de trommelruimte. Draai
de trommel voorzichtig tot deze correct in de ruimte zit. Plaats vervolgens de afsluitring (c4) (fig. 17).
Schuif de voet in de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) (fig. 18).
Schuif de voet (c5) altijd zijwaarts over de adapter (fig. 19).
Zet uw mixer rechtop en steek de adapter (c1) in de daarvoor voorziene openingen. Draai de mixer voor-
zichtig tot deze volledig vast zit. (fig. 20).
Plaats de kom 2.5 l onder de groentesnijder om het voedsel op te vangen (fig. 21).
Steek de stekker in het stopcontact.
3.2 G
ebruik
Doe het voedsel in de koker en duw het voedsel met de aandrukker naar beneden (c3) (fig. 21).
Zet de snelheidsknop op de maximumsnelheid.
3.3 D
emontage
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk op de knop (c6) aan de voorkant van de adapter en verwijder de koker om de trommelhouder (c2) te
demonteren. (fig. 22).
Druk op de knop (c7) aan de achterkant om de adapter (c1) van de mixer los te maken (fig. 23).
Schuif de voet (c5) over de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) en verwijder de voet.
3.4 R
einigen
De trommelhouder (c2), de trommels (c8 c9 c10 c11 c12), de afsluitring (c4) en de aandrukker (c3) kunnen
in de vaatwasser.
De mixer en de adapter moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
■ Opmerkingen :
- Gebruik steeds de aandrukker om het voedsel in de koker naar beneden te duwen. Gebruik nooit
uw vingers, vorken, lepels, messen of andere voorwerpen.
- Wanneer u uw groentesnijder opbergt, kunt u de voet over de koker schuiven (fig. 24).
4 - MIXERVOET: mixen, kneden (afhankelijk van het model)
4.1 M
ontage
Open het klepje op de achterkant (a5) en monteer de mixervoet (d1) (fig. 8).
Plaats de mixervoet en schroef de mixervoet stevig vast (fig. 25).
Steek de stekker in het stopcontact.
4.2 G
ebruik
Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of in
een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom).
Wanneer u een gewone kookkom gebruikt, haal deze van het vuur om warme bereidingen te mixen.
De bereiding moet minimaal de onderkant van de mixervoet bedekken om te garanderen dat het mixen
efficiënt gebeurt.
Vul de kom nooit voor meer dan 2/3e om overlopen te voorkomen.
Om het apparaat aan te zetten, drukt u op de eject-knop voor de kloppers (a4) (fig. 27).
Laat de knop (a4) los alvorens de mixervoet (d1) uit de bereiding te halen om spatten te voorkomen.
■ Praktische tips:
- Zet de mixervoet nooit aan als u er niets mee mixt.
- Voor bereidingen met fruit dient u het fruit eerst in stukken te snijden en te ontpitten.
- Gebruik de mixervoet nooit voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsblokjes, suiker, koffiebonen,
granen of chocolade.
4.3 D
emontage
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de mixervoet los (fig. 28).
4.4 R
einigen
De mixervoet kan, met de messen naar boven, in de onderste mand van de vaatwasser schoongemaakt
worden (opgelet: de messen zijn zeer scherp) (fig. 29).
5 - Mini-hakker 150 ml (G) (beschikbaar als accessoire)
5.1 M
ontage
Plaats het mes (g2) op de as van de kom (g1) (fig. 30).
25
5.2 G
ebruik
Doe de ingrediënten in de kom (g1), plaats eerst het onderste deel van het deksel (g3) en vervolgens het deksel (g4).
Sluit het motorblok aan op de mini-hakker (g) en druk op de aan-schakelaar (a4) (fig. 31).
Haal het voedsel uit de kom na gebruik.
5.3 D
emontage
Oppassen voor scherpe messen tijdens de demontage.
Verwijder het motorblok (g4), het deksel en het onderste deel van het deksel (g3).
Neem het mes (g2) bij het plastic gedeelte vast en verwijder het.
Het accessoire niet leeg of langer dan 10 seconden gebruiken.
5.4 S
choonmaken
de messen zijn zeer scherp.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Plaats het deksel van de mini-hakker nooit in de vaatwasser. (g4) (fig. 33).
Dompel ze niet onder in water en houd ze niet onder de kraan. Maak ze met een vochtige spons schoon (fig. 34).
De andere delen van de mini hakmolentje (g1, g2 et g3) kunnen in de vaatwasser gewassen worden (fig. 35).
U kunt het toestel ,de messen en de meshouder met een vochtige spons en met vaatwasmiddel wassen.
TIPS
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
SLAGROOM GARDE/
KLOPPERS 250gr UHT-room. 1 min. 30 op
minimumsnelheid en 1 min.
30 op maximumsnelheid. 3 min.
OPGEKLOPT
EIWIT
GARDE 4 eiwitten +
1 snuifje zout. Maximumsnelheid. 3 min.
DRAADKLOPPERS /
BANDKLOPPERS
(afhankelijk van het
model)
6 eiwitten 30 sec op minimumsnelheid
1 min op maximumsnelheid
30 sec
1 min
MAYONNAISE GARDE/
KLOPPERS
1eigeel, 1 koffielepel
mosterd, 1 soeplepel
azijn, zout, peper,
250ml olie.
1 min. 30 op
minimumsnelheid en 1 min.
30 op maximumsnelheid. 3 min.
BROODDEEG
KNEEDHAKEN
MET OF ZONDER
DRAAIENDE KOM
1kg meel, 1 zakje
droge gist, 20gr zout,
600gr water.
Voer de snelheid
gedurende 2 min. geleidelijk
op, dan 2 min. 50 op
maximumsnelheid.
4 min. 50
DUITS
BROODDEEG KNEEDHAKEN
250gr meel type 55,
550gr roggemeel,
koriander, peper,
komijn, 100gr droge
gist, 2 koffielepels
zout, 1 zakje droge
gist, 1 koffielepel
suiker, 0,5l water.
Voer de snelheid
gedurende 2 min. geleidelijk
op, dan
2 min. 50 op
maximumsnelheid.
4 min. 50
BROODDEEG
KNEEDHAKEN
MET OF ZONDER
DRAAIENDE KOM
625 g meel,
375 g water,
1 zakje gist,
25 g zout.
Voer de snelheid
gedurende 2 min. geleidelijk
op, dan 2 min. 50 op
maximumsnelheid.
4 min. 50
SOEP MIXERVOET
100gr prei, 100gr
wortelen, 100gr
aardappelen, 300gr
water.
Normale
snelheid (knop a4). 2 min.
NL
NL
26
DA
RECYCLEREN
Draag bij tot de behoud van het milieu!
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling / hergebruik geschikt is.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt.
NL
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
«SNIJDEN» GROENTESNIJDER Aardappelen, rode bieten,
wortelen, komkommer, kool. Maximum
snelheid. 2 min.
«GROF
RASPEN» GROENTESNIJDER Aardappelen, rode bieten,
wortelen, kaas. Maximum
snelheid. 2 min.
«FIJN
RASPEN» GROENTESNIJDER Kaas, wortelen. Maximum
snelheid. 2 min.
«MALEN»
«PUREREN»
GROENTESNIJDER
Droge voeding (amandelen,
noten, hazelnoten,
(Parmezaanse kaas).
Aardappelen.
Maximum
snelheid. 2 min.
«CRUSHEN» GROENTESNIJDER Ijs. Maximum
snelheid. 1 min.
«GEHAKTMO-
LEN» MINI HAKKER Look, tuinkruiden, uien, 70g
rundvlees gesneden in blokjes
van 1x1x1 cm
Normale snelheid
van de mixer (a4).3 sec.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat stopt met werken. Het apparaat is uitgerust met een
microprocessor die het vermogen in
werking controleert. Bij een te lange
werkingsduur en/of een te hoge
belasting schakelt uw apparaat zich
veiligheidshalve automatisch uit.
Om het apparaat opnieuw te starten,
zet u de knop (a3) opnieuw op « 0 ».
Verwijder een deel van de bereiding.
Laat het apparaat enkele minuten
rusten. Vervolgens kan u uw bereiding
afwerken.
Het apparaat start niet. Het apparaat is niet aangesloten. Controleer of de stekker goed in
het stopcontact zit en of u de juiste
spanning gebruikt.
De beveiliging is ingeschakeld. Zet de snelheidsknop op « 0 » en
gebruik de knop vervolgens om het
apparaat weer aan te zetten.
De Turbo-knop werkt niet. De snelheidsknop (a3) staat al op de
maximumsnelheid. Met de Turbo-knop selecteert u
onmiddellijk de maximumsnelheid
zonder dat u daarvoor de
snelheidsknop (a3) hoeft te gebruiken.
Het lukt niet om de kloppers (a6) en
kneedhaken (a7) op het apparaat te
monteren.
De accessoires zijn slecht geplaatst. Plaats de accessoires in de goede
richting (fig. 2).
De mixervoet werkt niet. Verkeerde bediening: u heeft de
snelheidsknop gebruikt in plaats van
de eject-knop voor de accessoires.
Gebruik de knop (a4) om de mixervoet
in werking te stellen (fig. 27).
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
27
DA
Tak fordi du har valgt et apparat fra KRUPS, som udelukkende er fremstillet til indendørsbrug og
tilberedning af madvarer i hjemmet.
BESKRIVELSE
a Håndmikser
a1 Apparatets hoveddel
a2 Turbo
a3 Hastighedsvælger
a4 Udskubning af pisker
Tænd/Sluk for mikserfod
a5 Bagdæksel
a6 Piskere
a6a Trådpiskeris
a6b Kraftige piskeris (afhængig af model)
a7 Dejkroge
a8 Ballonpiskeris (afhængig af model)
b Tilbehør: Stand med drejeskål (Afhængig
af model)
b1 Leddelt arm
b2 Hoveddel af stand
b3 Skål 2,75 l
b4 Spatel
b5 Knap til afmontering af håndmikser
b6 Knap til afmontering af leddelt arm
c Grønsagsskærer (Afhængig af model)
c1 Adapter
c2 Tromleholder
c3 Skubber
c4 Stopring
c5 Fod
c6 Knap til afmontering af tromleholder
c7 Knap til afmontering af adapter
c8 Tromle til skiver
c9 Tromle til grov rivning
c10 Tromle til fin rivning
c11 Tromle til pulver/strimler
c12 Tromle til at knuse is
d Mikserfod (Afhængig af model)
d1 Mikserfod
e Skål 1 l (Afhængig af model)
f Skål 2,5 l (Afhængig af model)
g
Minihakker (
Afhængig af model
)
g1 Skål
g2 Kniv
g3 Underlåg
g4 Låg
BRUG AF APPARATET
1 - PISKERE/DEJKROGE/BALLONPISKERIS: Ælte, blande, emulgere, piske
1.1 M
ontering
Kontroller, at hastighedsvælgeren (a3) er i positionen ”0” (fig. 1).
Indsæt skafterne på piskerne (a6), dejkrogene (a7) eller ballonpiskeriset (afhængig af model) (a8) i de
dertil indrettede åbninger. Ballonpiskeriset (afhængig af model) kan anbringes i den højre eller venstre
åbning på apparatet. Når de er anbragt, skal de to piskere have den samme længde. De er korrekt
monteret og påsat, når du hører et ”klik”. (fig. 2).
Tilslut apparatet.
1.2 A
nvendelse
Afhængigt af mængde anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) (afhængig af
model) eller i en egnet beholder (skål eller bæger, helst dyb).
Nedsænk piskerne (a6) eller dejkrogene (a7) i beholderen, og aktiver apparatet igen vha. kontrolknap-
pen (a3).
For at undgå sprøjt ved opstart, eller til delikate tilberedninger (cremer og saucer) er apparatet udstyret
med en anti-stænk-funktion.
Brug denne således:
- Før tilbehøret godt ned i tilberedningen.
- Tryk og hold kontrolknappen (a3) mod venstre i position M. (fig. 3).
- Slip kontrolknappen for at komme tilbage til position ”0”.
- Fortsæt tilberedningen ved at vælge en hurtigere hastighed (fig. 4).
Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden
bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap: Et enkelt tryk på knappen (a2) giver
dig umiddelbar fuld effekt (fig. 5). Ved maksimal hastighed eller i positionen “Turbo” må apparatet ikke
bruges i mere end 5 minutter med piskerne og dejkrogene.
Før brug af apparatet bør du læse sikkerhedsforskrifterne i det medfølgende hæfte VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNIN-
GER nøje, og derefter brugsanvisningerne for apparatet nedenfor.
NL
28
DA
DA
1.3 A
fmontering
Inden piskerne tages ud af tilberedningen, stoppes apparatet (for at undgå stænk). Sæt kontrolknappen
tilbage til position ”0” (fig. 1).
Frakobl apparatet.
Fjern piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) ved at trykke på udskubningsknap-
pen (a4) (fig. 6).
1.4 R
engøring
Frakobl apparatet.
Tag altid piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) ud inden rengøring (fig. 6).
Rengør piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) straks efter brug for at undgå,
at rester af blandinger med æg eller olie klistrer fast eller tørrer ind.
Du kan rengøre piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) med en svamp og
opvaskemiddel. De kan også vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør apparatets hoveddel med en fugtig svamp og tør det grundigt af.
Apparatet må ikke vaskes i en opvaskemaskine.
Brug ikke slibesvampe eller genstande, der indeholder metalliske dele.
Nedsænk aldrig apparatet i vand (fig. 7).
2 - STAND MED DREJESKÅL: Ælte, blande, emulgere, piske
2.1 M
ontering
Standen bruges med håndmikseren med piskere eller dejkrogene. Ved brug af dette tilbehør henvises
til del 1 - PISKERE/DEJKROGE/BALLONPISKERIS.
Anvend ikke ballonpiskeriset med standen.
For at anbringe håndmikseren på standen skal bagdækslet åbnes (a5) (fig. 8) og apparatet skal
skubbes ind, indtil det klikker på plads (fig. 9).
Tryk på knappen (b6) bag på standen for at frigøre den leddelte arm (b1) og skub den op i løftet position
vha. håndmikserens håndtag (fig. 10).
Indsæt piskerne eller dejkrogene, indtil de sidder helt fast. Indsæt det takkede tilbehør i den takkede åbning
(fig. 11).
Indsæt spatelens skaft (b4) i den leddelte arms sprække. Spatelen samler ingredienserne i skålens
blandingsområde (fig. 12).
Sæt skålen på plads.
Frigør den leddelte arm (b1) ved at trykke på knappen (b6) bag på standen, og træk den ned, indtil den
låses fast (fig. 13).
Skålens hældning og rotation sikrer optimal æltning og omrøring.
Tænd for håndmikseren.
2.2 A
nvendelse
Afhængigt af mængden anbringes ingredienserne i beholderen (skål (b3)).
Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden
bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap: Et enkelt tryk på knappen (a2) giver
dig umiddelbar fuld effekt (fig. 5).
Bemærkninger:
- Aktiver ikke apparatet med den leddelte arm (b1) løftet.
- Ved maksimal hastighed eller i positionen “Turbo” må apparatet ikke bruges i mere end 5 minutter
med piskerne eller mere end 5 minutter med dejkrogene.
- Den maksimale mængde dej med alle ingredienser er 2 kg baseret på 1 kg mel til hævet dej og 750g
mel til udslået dej.
2.3 A
fmontering
Efter brug frakobles håndmikseren.
Tryk på knappen (b6) bag på standen for at frigøre den leddelte arm (b1) og skyd den op i løftet position
vha. håndmikserens håndtag (fig. 14).
Skub piskerne, eller dejkrogene ud (fig. 15). Fjern skålen.
Tryk på knappen (b5) og frigør håndmikseren (fig. 16).
2.4 R
engøring
Skålen, spatelen, piskerne og dejkrogene kan vaskes i en opvaskemaskine.
Standen og håndmikseren skal vaskes med en fugtig klud.
3 - GRØNSAGSSKÆRER: Rive, skiver, pulver/strimler, knuse is (afhængig af model)
3.1 M
ontering
Vælg en af flg. tromler alt efter madtypen og det ønskede resultat:
29
Tromle c8 : Skiver: Kartofler, rødbeder, gulerødder, agurker, kål / Tromle c9 : Groftrevet: Kartofler,
rødbeder, gulerødder, ost / Tromle c10 : Fintrevet: Ost, gulerødder / Tromle c11 : Pulver: Tørrede
madvarer (mandler, nødder, hasselnødder, parmesan); strimler: Kartofler / Tromle c12 : Knuse: Is.
Klik adapteren (c1) på tromleholderen (c2) og indsæt den valgte tromle i stikkontakten til tromler ved
at dreje let på den, så den placerer sig korrekt i holderen. Anbring derefter stopringen til tromler. (c4)
(fig. 17).
Indsæt foden i glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og derefter i tromleholderen (c2) (fig. 18).
Klik ikke foden (c5) på nedefra (fig. 19).
Anbring håndmikseren lodret, og sæt derefter adapteren (c1) i de dertil indrettede åbninger ved at dreje
den let rundt, indtil den låses helt fast (fig. 20).
Anbring beholderen på 2,5 l under grønsagsskæreren for at opsamle madvarerne (fig. 21).
Tænd apparatet.
3.2 A
nvendelse
Anbring fødevarerne i tragten og skub dem frem vha. skubberen (c3) (fig. 21).
Sæt kontrolknappen på maksimal hastighed.
3.3 A
fmontering
Frakobl apparatet.
For at afmontere tromleholderen (c2) trykkes på knappen (c6) foran på adapteren, og tragten fjernes
(fig. 22).
Tryk på knappen (c7) bag på for at fjerne håndmikserens adapter (c1) (fig. 23).
Træk foden ud (c5) ved at skubbe den ud ad glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og
derefter tromleholderen (c2).
3.4 R
engøring
Tromleholderen (c2), tromlerne (c8 c9 c10 c11 c12), tromlernes stopring (c4) og skubberen (c3) kan
vaskes i en opvaskemaskine.
Håndmikseren og adapteren skal vaskes med en fugtig klud.
■ Bemærkninger:
- Brug altid en skubber til at føre madvarerne ned gennem tragten, aldrig fingrene, eller en
gaffel, ske, kniv eller enhver anden genstand.
- Ved opbevaring af grønsagsskæreren kan foden skubbes henover tragten (fig. 24).
4 - MIKSERFOD: Mikse, emulgere (afhængig af model)
4.1 M
ontering
For at indsætte mikserfoden (d1) åbnes bagdækslet (a5) (fig. 8).
Indsæt mikserfoden, og stram hårdt til (fig. 25).
Tænd apparatet.
4.2 A
nvendelse
Afhængigt af tilberedningen anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) afhængig
af model) eller i en egnet beholder (skål eller bæger, helst høj).
Hvis der mikses direkte i en beholder, fjernes tilberedningsbeholderen fra varmekilden for at blande
varme retter.
Tilberedningen bør mindst dække bunden af mikserfoden for at sikre en effektiv omblanding.
Beholderen må højst fyldes 2/3 op for at undgå overspild.
For at starte apparatet skal du trykke på udløserknappen til piskeris (a4) (fig. 27).
Slip knappen (a4) inden mikserfoden tages op (d1) fra tilberedningen for at undgå stænk.
■ Praktiske råd:
- Kør aldrig mikserfoden uden indhold.
- Ved tilberedning af frugt anbefales det at snitte og udkerne frugterne på forhånd.
- Brug ikke mikserfoden med hårde madvarer, såsom isterninger, sukker, kaffebønner, kornprodukter
og chokolade.
4.3 A
fmontering
Frakobl apparatet.
Skru mikserfoden løs (fig. 28).
4.4 R
engøring
Mikserfoden kan vaskes i en opvaskemaskine i den nederste kurv med bladene opad (Forsigtigt: Bladene
er ekstremt skarpe) (fig. 29).
5 - Minihakker 150 ml (G) (fås som tilbehør)
5.1 M
ontering
Anbring kniven (g2) på skålens akse (g1) (fig. 30).
DA
DA
30
DA
DA
5.2 B
rug
Læg fødevarerne i skålen (g1), sæt underlåget (g3) på, og derpå låget (g4).
Sæt motorblokken oven på minihakkeren (g) og tryk på startknappen (a4) (fig. 31).
Tag fødevarerne ud efter brug.
5.3 A
fmontering
Pas på de skarpe knive ved afmonteringen.
Fjern motorblokken, låget (g4) og underlåget (g3).
Fjern kniven (g2) ved at holde den i plastikdelen.
Lad ikke dette tilbehør køre uden indhold eller i mere end 10 sekunder.
5.4 R
engøring
Knivene er meget skarpe.
Afbryd altid apparatet før rengøring.
Vask aldrig låget til minihakkeren (g4) i opvaskemaskinen (fig. 33).
Motorblokken må aldrig nedsænkes i vand eller skylles under rindende vand. Rengør den med en fugtig svamp (fig. 34).
De andre dele af minihakkeren (g1, g2 og g3) kan vaskes i opvaskemaskinen (fig. 35).
Selve apparatet, knivene og knivholderen kan vaskes med en fugtig svamp med opvaskemiddel.
RÅD
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
FLØDESKUM BALLONPISKERIS/
PISKERE 250 ml fløde.
1 min. 30 på min
hastighed, så
1 min. 30 på maks.
hastighed.
3 min.
PISKET ÆGGE-
HVIDE
BALLONPISKERIS
4 æggehvider +
1 knivspids salt. maks. hastighed. 3 min.
TRÅDPISKERIS/
KRAFTIGE PISKERIS
(afhængig af model)
6 æggehvider.
minimum 30 sek.
maksimum 1 min.
30 sek.
1 min.
MAYONNAISE BALLONPISKERIS/
PISKERE
1 æggeblomme,
1 teske sennep, 1
spiseske eddike, salt,
peber, 250 ml olie.
1 min 30 på min.
hastighed, så
1 min 30 på maks.
hastighed.
3 min.
BRØDDEJ DEJKROGE MED ELLER
UDEN DREJENDE SKÅL
1 kg mel, 1 pakke
tørgær, 20g salt, 600
ml vand.
Hastigheden øges
gradvist i
2 min., så maks.
hastighed i
2 min. 50.
4 min. 50
RUGBRØDS-DEJ DEJKROGE
250 g mel type
55, 550 g rugmel,
koriander, spansk
peber, kommen, 100
g tørgær, 2 teske salt,
1 pose bagepulver,
1 teske sukker, 0,5 L
vand.
Hastigheden øges
gradvist i
2 min., så maks.
hastighed i
2 min. 50.
4 min. 50
BRØDDEJ DEJKROGE MED ELLER
UDEN DREJENDE SKÅL
625 g mel, 375 g vand,
1 pakke gær, 25 g salt.
Hastigheden øges
gradvist i
2 min., så maks.
hastighed i
2 min. 50.
4 min. 50
31
GENANVENDELSE
Vær med til at værne om miljøet!
Apparatet indeholder mange værdifulde eller genanvendelige materialer.
Bortskaf det på en genbrugsplads, så apparatet bliver affaldshåndteret korrekt.
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
SUPPE MIKSERFOD 100 g porrer, 100 g
gulerødder, 100 g kartofler,
300 g vand.
Standardhastighed
for håndmikseren
(knap a4). 2 min.
«SKÆRE I
SKIVER»
GRØNSAGS-
SKÆRER
Kartofler, rødbeder,
gulerødder, agurker.
Maksimal
hastighed. 2 min.
«RIVE GROFT» GRØNSAGS-
SKÆRER
Kartofler, rødbeder,
gulerødder, ost.
Maksimal
hastighed. 2 min.
«RIVE FINT» GRØNSAGS-
SKÆRER Ost, gulerødder. Maksimal
hastighed. 2 min.
«LAVE TIL
PULVER»
«LAVE TIL
STRIMLER»
GRØNSAGS-
SKÆRER
Tørre madvarer (mandler,
nødder, hasselnødder,
parmesan).
Kartofler.
Maksimal
hastighed. 2 min.
«KNUSE» GRØNSAGS-
SKÆRER Is. Maksimal
hastighed. 1 min.
«HAKKE» MINIHAKKER Hvidløg, krydderurter, løg, 70
g oksekød skåret i terninger på
1x1x1 cm.
Standardhastighed
for mikserfunktion
a4.
3 sec.
DA
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Apparatet er holdt op med at virke. Dette apparat er udstyret med en
mikroprocessor, som kontrollerer
effekten, mens det kører. Hvis
driftstiden er for lang og/eller
belastningen for stor, stopper apparatet
af sikkerhedsmæssige årsager.
Sæt knappen (a3) tilbage på «0», og
start apparatet igen. Tag en del af
tilberedningen op.
Lad apparatet hvile i nogle minutter. Du
kan herefter færdiggøre tilberedningen.
Apparatet starter ikke. Apparatet er ikke tilsluttet. Kontrollér, om stikket er sat i, samt
apparatets spænding.
Sikkerhedsanordningen er slået til. Vip hastighedsvælgeren over på «0»,
og start derefter apparatet igen.
Turbo-funktionen virker ikke. Du har allerede nået den maksimale
hastighed med vælgeren (a3). Turbo-funktionen gør det muligt at nå
den maksimale hastighed direkte uden
at skifte med vælgeren (a3).
Jeg kan ikke montere piskerisene (a6)
og dejkrogene (a7).Delene er ikke sat korrekt ind. Tilbehøret skal vendes rigtigt, når det
sættes ind (fig. 2).
Mikserfoden fungerer ikke. Forkert håndtering: Du har brugt
hastighedsvælgeren i stedet for
«udløserknap til piskeris».
Tryk på knappen (a4) for at bruge
mikserfoden (fig. 27).
FEJLFINDING
DA
32
FI
LAITTEEN KÄYTTÖ
1 - VISPILÄ/TAIKINAKOUKKU/PALLOVISPILÄ: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi
1.1 A
sennus
Varmista, että nopeusvalitsin (a3) on asennossa « 0 » (kuva 1).
Laita vispilöiden (a6) tai taikinakoukkujen (a7) tai pallovispilän (mallista riippuen) (a8) varret niille varattuihin
aukkoihin. Pallovispilän (mallista riippuen) voi asentaa vapaasti laitteen rungon oikeaan tai vasempaan
aukkoon. Kun ne ovat paikoillaan, vispilöiden pitää olla yhtä pitkät. Ne ovat oikein paikoillaan ja kiinni, kun
kuulet naksahduksen (kuva 2).
Kytke laite sähköverkkoon.
1.2 K
äyttö
Valmistettavan määrän mukaan ainekset on laitettava laitteen mukana toimitettuun kulhoon (kulho 1l (e) tai
2,5 l (f) mallista riippuen) tai sopivaan astiaan (mieluiten syvään kulhoon tai mukiin).
Upota vispilät (a6) tai taikinakoukut (a7) astiaan ja käynnistä laite valitsimella (a3).
Jotta käynnistyksen yhteydessä ei esiintyisi roiskumista, laite on varustettu roiskumisenestotoiminnolla.
Sen käyttämiseksi:
- upota lisälaitteet hyvin aineksiin.
- paina ja pidä painettuna valitsinta (a3) vasemmalle asentoon M. (kuva 3).
- päästä valitsin irti, jotta se palaa asentoon « 0 ».
- jatka valmistamista valitsemalla suurempi nopeus (kuva 4).
Käynnistä laite nopeudenvalitsimella (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi (kuva
4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit yksinkertaisesti painamalla valitsinta (a2) saada
laitteen täyden tehon (kuva 5). Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää yli 5 minuuttia
vispilöiden kanssa tai yli 5 minuuttia taikinakoukkujen kanssa.
1.3 I
rrotus
Ennen kuin poistat vispilät valmisteesta, pysäytä laite (jotta vältät roiskeet). Laita valitsin asentoon ”0” (kuva
1).
Irrota laite sähköverkosta.
FI
Me kiitämme sinua siitä, että olet ostanut KRUPS-valikoiman laitteen, joka on tarkoitettu pelkästään ruokien
valmistukseen kotona sisätiloissa.
KUVAUS
a Vatkain
a1 laitteen runko
a2 Turbo
a3 Nopeusvalitsin
a4 Vatkaimien irrotus sekä sauvasekoittimen
käynnistys/sammutus
a5 Takaluukku
a6 Vispilät
a6a Pallovispilä
a6b Taikinakoukut (mallikohtainen)
a7 Taikinakoukut
a8 Pallovispilä (mallikohtainen)
b Tukilisävaruste ja pyörivä kulho (mallista
riippuen)
b1 Nivelvarsi
b2 Tukilisälaitteen runko
b3 Kulho 2,75 l
b4 Lasta
b5 Vatkaimen lukituksen avauspainike
b6 Nivelvarren lukituksen avauspainike
c Vihannesleikkuri (mallista riippuen)
c1 Sovitin
c2 Rummun kiinnike
c3 Työntökappale
c4 Lukitusrengas
c5 Jalusta
c6 Rummun kiinnikkeen lukituksen avauspainike
c7 Sovittimen lukituksen avauspainike
c8 Viipalointirumpu
c9 Paksu raasterumpu
c10 Hieno raasterumpu
c11 Raastinrumpu
c12 Jäämurskarumpu
d Sauvasekoitin (mallista riippuen)
d1 Sauvasekoitin
e Kulho 1 l
f Kulho 2,5 l
g
Minisilppuri (
mallista riippuen
)
g1 Kulho
g2 Terä
g3 Kannen alaosa
g4 Kansi
Ennen laitteen käyttöä lue huolellisesti turvaohjeet mukana toimitettavasta TÄRKEÄT TURVAMÄÄRÄYKSET -lehtisestä
sekä alla olevat laitteen käyttöohjeet.
33
FI
Irrota vatkaimet, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) painamalla irrotusvalitsinta (a4) (kuva 6).
1.4 P
uhdistus
Irrota laite sähköverkosta.
Vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) on ehdottomasti irrotettava ennen puhdistusta (kuva
6).
Puhdista vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) heti käytön jälkeen, jotta niihin ei jää kiinni
kuivumaan kananmunaseoksia, tai öljyä.
Voit puhdistaa vispilät, taikinakoukut tai pallovispilän (mallista riippuen) sienellä ja astianpesuaineella. Ne
voi laittaa astianpesukoneeseen.
Puhdista laitteen runko vain kostealla sienellä ja kuivaa huolella.
Älä koskaan pese laitetta astianpesukoneessa.
Älä käytä hankaavia sieniä tai metallia sisältäviä esineitä.
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen (kuva 7).
2 - TUKILISÄLAITE JA PYÖRIVÄ KULHO: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi (mallista riippuen)
2.1 A
sennus
Tukea käytetään vispilöillä tai taikinakoukuilla varustetun vispilän kanssa. Lisälaitteiden käytöstä saa tietoja
osasta 1 – VISPILÄ/TAIKINAKOUKKU/PALLOVISPILÄ.
Älä käytä pallovispilää tuen kanssa.
Vatkaimen laittamiseksi tuelle on avattava takaluukku (a5) (kuva 8) ja laitettava tuote nivelvarrelle, kunnes
se naksahtaa (kuva 9).
Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana, avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläasen-
toon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 10).
Laita vispilät tai taikinakoukut paikoilleen, kunnes ne lukittuvat täydellisesti, hammastettu lisälaite hammas-
tetussa aukossa (kuva 11).
Laita lastan kädensija (b4) nivelvarren koloon. Tämä lasta siirtää ainekset kulhon sekoitusosaan (kuva 12).
Laita kulho paikoilleen.
Avaa nivelvarren (b1) lukitus painamalla valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana ja laske sitä alas, kunnes
se menee paikoilleen (kuva 13).
Kulhon kallistus ja kierto takaavat ihanteellisen sekoittumisen.
n Kytke vatkain.
2.2 K
äyttö
Valmisteen mukaan on laitettava ainekset laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho (b3))
Käynnistä laite nopeusvalitsimen avulla (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi
(kuva 4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit vain painamalla valitsinta (a2) saada laitteen
täyden tehon (kuva 5).
Huomautuksia:
- Älä käytä vatkainta, kun nivelvarsi (b1) on ylhäällä.
- Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää yli 5 minuuttia vispilöiden kanssa tai yli 5
minuuttia sekoituskoukkujen kanssa.
- Taikinan maksimimäärä kaikki ainekset mukaan lukien on 2 kg käytettäessä pohjana 1 kg jauhoja
nostatettavalle taikinalle ja 750g jauhoja murotaikinalle.
2.3 I
rrotus
Käytön jälkeen vatkain on irrotettava sähköverkosta.
Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläasen-
toon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 14).
Irrota vispilät tai taikinakoukut (kuva 15). Ota kulho pois.
Vatkaimen poistamiseksi on painettava valitsinta (b5) ja irrotettava se (kuva 16).
2.4 P
uhdistus
Kulhon, lastan, vispilät ja taikinakoukut voi pestä astianpesukoneessa.
Tuki ja vatkain tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
3 - VIHANNESLEIKKURI: raasta, viipaloi, murskaa jäätä, jauhaa (mallista riippuen)
3.1 A
sennus
Valitse jokin rumpu ruoka-aineiden ja halutun tuloksen mukaan:
Rumpu c8 : raasta: perunoita, punajuuria, porkkanoita, kurkkuja, kaalia / Rumpu c9 : karkea raaste:
perunoita, punajuuria, porkkanoita, juustoa / Rumpu c10 : hieno raaste: juustoa, porkkanoita / Rumpu c11
: hienonna jauheeksi: kuivat ruoka-aineet (mantelit, pähkinät, maapähkinät, parmesan); suikaloi nauhaksi:
perunoita / Rumpu c12 : murskaa jäätä.
FI
34
FI
FI
Napsauta sovitin (c1) rummun kiinnikkeelle (c2) ja laita valitsemasi rumpu rummun kiinnityskohtaan ja käännä
hieman, jotta se asettuu paikoilleen kunnolla. Asenna sitten rumpujen lukitusrengas (c4) (kuva 17).
Laita jalusta uriin, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rummun (c2) molemmilla puolilla (kuva 18).
Älä lukitse jalusta (c5) altapäin (kuva 19).
Laita vatkain pystyasentoon ja laita sitten sovitin (c1) tähän tarkoitukseen varattuihin aukkoihin kääntämällä
sitä hieman täydelliseen lukitukseen saakka (kuva 20).
Laita 2,5l astia vihannesleikkurin alle, jotta valmiste putoaa suoraan sinne (kuva 21).
Kytke laite sähköverkkoon.
3.2 K
äyttö
Laita ruoka-aineet syöttöputkeen ohjaamalla niitä työntökappaleella (c3) (kuva 21).
Laita valitsin maksiminopeudelle.
3.3 I
rrotus
Irrota laite sähköverkosta.
Rumpujen kiinnittimen (c2) irrottamiseksi on painettava valitsinta (c6), joka sijaitsee sovittimen etuosassa,
ja ota syöttöputki pois (kuva 22).
Paina valitsinta (c7) laitteen takana irrottaaksesi sovittimen (c1) vatkaimesta (kuva 23).
Irrota jalusta (c5) liu’uttamalla sitä urissa, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rumpujen kiinnittimen
molemmilla puolilla (c2).
3.4 P
uhdistus
Rumpujen kiinnike (c2), rummut (c8 c9 c10 c11 c12), rumpujen lukitusrenkaat (c4) ja syöttökappale (c3)
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Vatkain ja sovitin tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
Huomautuksia:
- Käytä aina syöttökappaletta ohjataksesi ruoka-aineet syöttöputken kautta, ei sormia eikä haarukkaa,
lusikkaa, veistä tai muuta esinettä.
- Kun laitat vihannesleikkurin säilytykseen, voit liu’uttaa jalustan syöttöputken yli (fig. 24).
4 - SAUVASEKOITIN: sekoita, emulgoi (mallista riippuen)
4.1 A
sennus
Sauvasekoittimen kiinnittämiseksi (d1) on avattava takaluukku (a5) (kuva 8).
Laita sauvasekoitin paikoilleen ja kierrä tiukasti (kuva 25).
Kytke laite sähköverkkoon.
4.2 K
äyttö
Laita ainekset valmisteen tyypin mukaan laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho 1l (e) tai 2,5 l (f) mallista
riippuen) tai sopivaan astiaan (kulhoon tai mieluiten syvään mukiin).
Kun sekoitat suoraan valmistusastiassa, ota se pois lämmönlähteeltä, kun sekoitat kuumia valmisteita.
Valmisteen on peitettävä vähintään sauvasekoittimen alaosa, jotta sekoittaminen olisi tehokasta.
Astian saa täyttää enintään kahteen kolmannekseen saakka, jotta valmiste ei roisku yli.
Laitteen käynnistämiseksi on painettava vatkaimien irrotuspainiketta (a4) (kuva 27).
Vapauta valitsin (a4) ennen sekoitusjalan (d1) ottamista pois valmisteesta, näin vältyt roiskeilta.
Käytännön neuvoja:
- Älä koskaan käytä sauvasekoitinta tyhjänä.
- Kun soseutat hedelmiä, leikkaa hedelmät paloiksi ja poista siemenet ja kivet ennen valmistusta.
- Älä käytä sauvasekoitinta kovien ruoka-aineiden, kuten jääpalojen, sokerin, kahvinpapujen, murojen tai
suklaan kanssa.
4.3 I
rrotus
Irrota laite sähköverkosta.
Kierrä sauvasekoitin irti (kuva 28).
4.4 P
uhdistus
Sauvasekoittimen voi pestä astianpesukoneessa alakorissa terät ylöspäin (huomio terät ovat erittäin
teräviä) (kuva 29).
5 - Minisilppuri 150 ml (G) (saatavilla lisätarvikkeena)
5.1 A
sennus
Aseta terä (g2) kulhon (g1) akseliin (
kuva
. 30).
5.2 K
äyttö
Aseta ainekset kulhoon (g1). Aseta sen jälkeen ensin kannen alaosa (g3) ja sitten kansi (g4).
Liitä moottoriosa minisilppuriin (g). Paina virtakatkaisinta (a4) (
kuva
. 31).
Poista ruoka-ainekset käytön jälkeen.
35
5.3 P
urkaminen
Varo teräviä teriä purkamisen aikana.
Irrota ensin moottoriosa, kansi (g4) ja lopuksi kannen alaosa (g3).
Irrota terä (g2) pitämällä kiinni sen muovisesta osasta.
Älä käytä lisätarviketta tyhjänä tai 10 sekuntia pidempään.
5.4 P
uhdistus
Terät ovat erittäin terävät..
Kytke laite aina irti sähköverkosta ennen puhdistamista.
Älä koskaan ja minisilppurin kantta (g4) (
kuva
. 33).
Älä koskaan upota niitä veteen tai juoksevan veden alle. Puhdista ne kostealla liinalla (
kuva
. 34).
Minisilppurin (g1, g2 et g3) muut osatvoidaan pestä astianpesukoneessa (
kuva
. 35).
Runko, terät ja terätuki voidaan pestä kostealla pesusienellä ja astianpesuaineella.
OHJEITA
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
KERMAVAAHTO PALLOVISPILÄ/
VISPILÄT
250 g iskukuumennettua
kermaa.
1 min. 30
miniminopeudella,
sitten 1 min. 30
maksiminopeudela.
3 min.
VALKUAIS-
VAAHTO
PALLOVISPILÄ 4 munanvalkuaista +
1 hyppysellinen suolaa. Maksiminopeus. 3 min.
PALLOVISPILÄ /
TAIKINAKOUKUT
(mallikohtainen)
6 kananmunanvalkuaista vähintään 30 s
enintään 1 min
30 s
1 min
MAJONEESI PALLOVISPILÄ/
VISPILÄT
1 munankeltuainen, 1 tl
sinappia, 1 rkl etikkaa, suolaa,
pippuria 250ml öljyä.
1 min. 30
miniminopeudella,
sitten 1 min. 30
maksiminopeudela.
3 min.
LEIPÄTAIKINA
TAIKINAKOUKUT
PYÖRIVÄLLÄ
KULHOLLA TAI ILMAN
1kg jauhoja, 1 pussi
kuivahiivaa, 20g suolaa,
600g vettä.
Lisää nopeutta
aseittain
2 min., sitten
maksiminopeus
2 min. 50.
4 min. 50
SAKSALAI-NEN
LEIPÄ-
TAIKIN
TAIKINAKOUKUT
250g puolikarkeita jauhoja,
550g ruisjauhoja, korianteria,
chiliä, kuminaa, 100g kuivaa
taikinajuurta, 2 tl suolaa, 1
pussi kuivahiivaa, 1 tl sokeria.
Lisää nopeutta
aseittain
2 min., sitten
maksiminopeus
2 min. 50.
4 min. 50
LEIPÄTAIKINA
TAIKINAKOUKUT
PYÖRIVÄLLÄ
KULHOLLA TAI ILMAN
625 g vehnäjauhoja,
375 g vettä, 1 paketti hiivaa,
25 g suolaa.
Lisää nopeutta
aseittain
2 min., sitten
maksiminopeus
2 min. 50.
4 min. 50
KEITTO SAUVASEKOITIN 100 g purjoa, 100 g
porkkanoita, 100 g perunoita,
300 g vettä.
Vatkaimen
vakionopeus
(painike a4).
2 min.
“VIIPALOI” VIHANNES-
LEIKKURI
Perunat, punajuuret,
porkkanat, kurkut, kaali. Maksimi-nopeus. 2 min.
FI
FI
36
NO
KIERRÄTYS
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
FI
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
«KARKEA
RAASTE»
VIHANNES-
LEIKKURI
Perunat, punajuuret,
porkkanat, juusto. Maksimi-nopeus. 2 min.
«HIENO
RAASTE»
VIHANNES-
LEIKKURI Juusto, porkkanat. Maksimi-nopeus. 2 min.
«HIENONNA
JAUHEEKSI»
SUIKALOI
NAUHAKSI»
VIHANNES-
LEIKKURI
Kuivat elintarvikkeet
(mantelit, pähkinät,
maapähkinät, parmesan).
Perunat.
Maksimi-nopeus. 2 min.
«MURSKAA
JÄÄTÄ»
VIHANNES-
LEIKKURI Jää. Maksimi-nopeus. 1 min.
«SILPPUA» MINISILPPURI Valkosipuli, yrtit, sipuli, 70 g
nautaa 1x1x1 cm kokoisiksi
kuutioiksi paloiteltuna
Tehosekoitintoiminnon
a4 standardinopeus 3 sec.
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote pysähtyi. Laitteessa on mikroprosessori, joka
ohjaa toiminnan tehoa. Turvallisuuden
vuoksi laite pysähtyy, jos käyntiaika on
liian pitkä ja/tai laite on liian täynnä.
Käynnistä laite uudelleen siirtämällä
valitsin (a3) takaisin 0-asentoon.
Poista osa aineksista.
Anna laitteen levätä hetken. Sitten voit
jatkaa käyttöä.
Tuote ei käynnisty Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Tarkista laitteen jännite ja että laite on
kytketty sähkövirtaan.
Turvatoiminto on käynnistynyt. Käännä nopeusvalitsin 0-asentoon ja
käynnistä laite sen jälkeen uudelleen.
Turbo-valitsin ei toimi Olet jo saavuttanut maksiminopeuden
nopeusvalitsimen (a3) avulla Turbo-valitsimen avulla pääset
suoraan maksiminopeuteen ilman
nopeusvalitsimen (a3) käyttämistä.
En pysty asentamaan vispilöitä (a6)
tai taikinakoukkuja (a7) Väärä asento Noudata annettua asennussuuntaa
(kuva2).
Sauvasekoitin ei toimi Väärä painike: olet käyttänyt
nopeusvalitsinta vatkaimien
irrotuspainikkeen sijaan
Käytä painiketta (a4)
sauvasekoitintoiminnon
käynnistämiseen (kuva27).
ONGELMATAPAUKSISSA
37
NO
Takk for at du har valgt et produkt fra KRUPS som utelukkende er beregnet for matlaging i hjemmets
husholdning.
BESKRIVELSE
a Håndmikser
a1 Apparat hoveddel
a2 Turbo
a3 Hastighetsvelger
a4 Utløserknapp for visper
Start/stopp for stavmikserdel
a5 Bakdeksel
a6 Visper
a6a Trådvisp
a6b Bladvisp (avhengig av modell)
a7 Eltekroker
a8 Strengvisp (avhengig av modell)
b Tilbehør: stand med roterende bolle
(avhengig av modell)
b1 Vippearm
b2 Hoveddel av stand
b3 Bolle 2,75 l
b4 Spatel
b5 Låseknapp for håndmikser
b6 Låseknapp for vippearm
c Grønnsakskutter (avhengig av modell)
c1 Adapter
c2 Trommelhus
c3 Stapper
c4 Stoppring
c5 Fot
c6 Låseknapp for trommelhus
c7 Låseknapp for adapter
c8 Trommel skiver
c9 Trommel grovriving
c10 Trommel finriving
c11 Trommel pulveriserer / strimler
c12 Trommel knuser
d Stavmikserdel (avhengig av modell)
d1 Stavmikserdel
e Bolle 1,0 l
f Bolle 2,5 l
g
Minihakker (
avhengig av modell
)
g1 Bolle
g2 Kniv
g3 Innerlokk
g4 Lokk
BRUK AV APPARATET
1 - VISP/ELTEKROK/STRENGVISP: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
1.1 M
ontering
Kontroller at hastighetsvelgeren (a3) er i posisjon ”0” (fig. 1).
Plasser pinnene på vispene (a6), eltekrokene (a7) eller strengvispen (avhengig av modell) (a8) i hullene
ment for dette. Strengvispen (avhengig av modell) kan plasseres i hullet enten til venstre eller til høyre
på apparatet. Når de er på plass, må vispene ha samme lengde. De er satt inn og festet riktig når du
hører et “klikk” (fig. 2).
Koble til apparatet.
1.2 B
ruk
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller
2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp).
Senk vispene (a6) eller eltekrokene (a7) i beholderen, og slå på apparatet med hastighetsvelgeren (a3).
For å unngå sprut ved oppstart eller for delikate produkter (kremer og sauser), er apparatet utstyrt med
en antisprut-funksjon.
Slik bruker du maskinen:
- Påse at tilbehøret er godt dyppet ned i blandingen.
- Trykk og hold hastighetsvelgeren (a3) til venstre i posisjonen M. (fig. 3).
- Slipp for å gå tilbake til posisjon ”0”.
- Fortsett tilberedningen ved å velge en raskere hastighet (fig. 4).
Slå på apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Gradvis øk farten etter hvert som blandingen blir
tykkere (fig. 4). Ditt apparat er utstyrt med en Turbohastighet som enkelt brukes ved et enkelt trykk på
knappen (a2) for umiddelbar full effekt (fig. 5). Ved en maksimal hastighet eller i turboposisjonen, ikke
bruk apparatet i mer enn 5 minutter med vispene og eltekrokene.
1.3 D
emontering
Før du tar piskene ut av blandingen, stopp maskinen (for å unngå sprut). Sett hastighetsvelgeren i
posisjon ”0” (fig. 1).
Koble fra apparatet.
Les sikkerhetsrådene i det vedlagte heftet VIKTIGE SIKKERHETSRÅD og bruksanvisningen før første gangs bruk av
apparatet.
FI
38
NO
NO
Fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) ved å trykke på utløserknappen (a4) (fig. 6).
1.4 R
engjøring
Koble fra apparatet.
Alltid fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) før rengjøring (fig. 6).
Rengjør vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) umiddelbart etter bruk for å unngå
at rester av eggblanding eller olje tørker eller fester seg.
Du kan rengjøre vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) med en svamp og oppvask-
middel. De kan settes i oppvaskmaskin.
Vask apparatets hoveddel utelukkende med en fuktig svamp og tørk grundig.
Aldri vask apparatet i oppvaskmaskin.
Ikke bruk slipende svamper eller metallholdige gjenstander.
Aldri dypp apparatets hoveddel i vann (fig. 7).
2 - TILBEHØR STAND MED ROTERENDE BOLLE: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
(avhengig av modell)
2.1 M
ontering
Standen brukes sammen med vispene eller eltekrokene. For bruken av disse, se del 1 – VISP/
ELTEKROK /STRENGVISP.
Ikke bruk strengvispen med standen.
For å plassere håndmikseren på standen, åpne bakdekselet (a5) (fig. 8) og sett den på vippearmen til
den klikker fast (fig. 9).
Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og
sett den i en hevet posisjon for lettere å håndtere håndmikseren (fig. 10).
Sett inn visper eller eltekroker til de stopper og sitter fast, delen med tannhjul i hullet med tannhjul (fig. 11).
Sett inn håndtaket på spatelen (b4) i sporet på vippearmen. Denne spatelen dytter ingrediensene inn i
bollen (fig. 12).
Sett bollen på plass.
Lås opp vippearmen (b1) ved å trykke på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen, og
slipp den ned til det klikker (fig. 13).
Tiltingen og roteringen av bollen sikrer en optimal blanding og elting.
Koble til håndmikseren.
2.2 B
ruk
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i beholderen (bolle (b3))
Slå på apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Øk progressivt hastigheten etter hvert som
blandingen blir tykkere (fig. 4). Apparatet er utstyrt med en turbofunksjon som gjør at du med et enkelt
trykk på knappen (a2) kan få full effekt umiddelbart (fig. 5).
Merknader:
- Ikke kjør håndmikseren med hevet vippearm (b1).
- Ved en maksimal hastighet eller i turboposisjonen, ikke bruk apparatet i mer enn 5 minutter med vis-
pene eller eltekrokene.
- Den maksimale mengden av alle ingrediensene til sammen er 2 kg på et grunnlag av 1 kg mel til en
gjærdeig og 750 g mel for en søtdeig.
2.3 D
emontering
Etter bruk, koble fra håndmikseren.
Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og
hev den opp for å lette håndteringen av håndmikseren (fig. 14).
Løsne vispene eller eltekrokene (fig. 15). Ta av bollen.
For å fjerne håndmikseren, trykk på knappen (b5) og koble den fra (fig. 16).
2.4 R
engjøring
Bollen, spatelen, vispene og eltekrokene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Standen og håndmikseren kan vaskes med en fuktig klut.
3 - TILBEHØR GRØNNSAKSKUTTER: rive, skive, knuse, pulverisere/strimle (avhengig av modell)
3.1 M
ontering
Velg en trommel tilpasset typen matvarer og ønsket resultat:
Trommel c8 : skiver: poteter, rødbeter, gulrøtter, agurker, kål / Trommel c9 : grovrive: poteter, rød-
beter, gulrøtter, ost / Trommel c10 : finrive: ost, gulrøtter / Trommel c11 : pulverisere: tørre matvarer
(mandler, valnøtter, hasselnøtter, parmesan); strimle: poteter / Trommel c12 : knuse: is.
Klikk adapteren (c1) på trommelhuset (c2), og sett inn ønsket trommel fra utvalget ved å vri litt slik at
den kommer på plass. Posisjoner stoppringen for trommelen (c4) (fig. 17).
Fest foten ved å skyve den inn i sporene på hver side på adapteren (c1) og trommelhuset (c2) (fig. 18).
39
Ikke klikk foten på (c5) nedenfra (fig. 19).
Plasser håndmikseren vertikalt og fest på adapteren (c1) i hullene ved å vri litt til den er helt fast
(fig. 20).
Plasser beholderen 2,5 l under grønnsakskutteren for å samle opp matvarene (fig. 21).
Koble til apparatet.
3.2 B
ruk
Putt matvarene i materøret, og dytt dem ned ved hjelp av stapperen (c3) (fig. 21).
Sett hastigheten til maksimum.
3.3 D
emontering
Koble fra apparatet.
For å fjerne trommelhuset (c2), trykk på knappen (c6) plassert foran på adapteren, og trekk i materøret
(fig. 22).
Trykk på knappen (c7) på baksiden for å fjerne adapteren (c1) fra håndmikseren (fig. 23).
Trekk av foten (c5) ved å skyve den i sporene på hver side av adapteren (c1) og trommelhuset (c2).
3.4 R
engjøring
Trommelhuset (c2), tromlene (c8 c9 c10 c11 c12), stoppringen for tromlene (c4) og stapperen (c3)
kan vaskes i oppvaskmaskin.
Håndmikseren og adapteren kan vaskes med en fuktig klut.
Merknader:
- Anvend alltid stapperen for å lede maten inn i materøret, aldri fingrene, heller ikke en gaffel, kniv
eller andre gjenstander.
- Når du oppbevarer grønnsakskutteren, kan du feste foten mot materøret (fig. 24).
4 - TILBEHØR STAVMIKSERDEL: blande, emulgere (avhengig av modell)
4.1 M
ontering
For å plassere stavmikseren (d1), åpne bakdekselet (a5) (fig. 8).
Sett inn stavmikseren og skru godt fast (fig. 25).
Koble til apparatet.
4.2 B
ruk
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller
2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp).
Når du mikser direkte i en kasserolle, fjern kasserollen fra varmen for å blande varme blandinger.
Blandingen må dekke minst nederste del av stavmikseren for en effektiv miksing.
Beholderen bør bare fylles opp to tredjedeler for å unngå at det flyter over.
Trykk på knappen for uttak av visp (a4) (fig. 27).
Slipp knappen (a4) før stavmikseren tas ut (d1) av blandingen, du vil da unngå sprut.
Nyttige tips:
- Aldri anvend stavmikseren uten en blanding.
- For blandinger basert på frukt, kutt opp og fjern kjernehus først.
- Ikke bruk stavmikserdelen med harde matvarer som isbiter, sukker, bønner, korn og sjokolade.
4.3 D
emontering
Koble fra apparatet.
Skru av stavmikseren (fig. 28).
4.4 R
engjøring
Stavmikseren kan vaskes i oppvaskmaskin i den nedre kurven, knivblad opp (pass på, knivbladene
er meget skarpe) (fig. 29).
5 - Minihakker 1,5 dl (G) (tilgjengelig som tilbehør)
5.1 M
ontering
Sett kniven (g2) på aksen i bollen (g1) (fig. 30).
5.2 B
ruk
Ha ingrediensene i bollen (g1), sett på innerlokket (g3) og deretter lokket (g4).
Koble motorenheten til minihakkeren (g), og trykk på startknappen (a4) (fig. 31).
Ta ut matvarene etter bruk.
5.3 D
emontering
Vær forsiktig med de skarpe knivene ved demontering.
Ta først av motorenheten, så lokket (g4) og deretter innerlokket (g3).
Ta av kniven (g2) ved å holde den i plastdelen.
Dette tilbehøret må ikke kjøres uten ingredienser eller i mer enn 10 sekunder.
NO
NO
40
NO
NO
5.4 R
engjøring
Knivene er meget skarpe.
Apparatet må alltid kobles fra før rengjøring.
Lokket til minihakkeren (g4) kan ikke vaskes i oppvaskmaskin (fig. 33).
De må aldri senkes ned i vann eller holdes under springen. Rengjør dem med en fuktig svamp (fig. 34).
De andre delene av minikvernen (g1, g2 og g3) kan vaskes i oppvaskmaskin (fig. 35).
Maskinen, knivene og knivholderen kan rengjøres med en fuktig svamp og oppvaskmiddel.
RÅD
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
VISPET KREM STRENGVISP /
VISPER 250 g kremfløte.
1,5 min ved min.
hastighet, så 1,5
min ved maks
hastighet.
3 min.
EGGEHVITE
STRENGVISP 4 eggehviter +
1 klype salt.
Maksimal
hastighet. 3 min.
TRÅDVISP /
BLADVISP (avhengig
av modell) 6 eggehviter
min. 30 s
maks 1 min.
30 sek
-1 min
MAJONES STRENGVISP /
VISPER
1 eggeplomme, 1 teskje
sennep, 1 spiseskje eddik,
salt, pepper, 250 ml olje.
1,5 min ved min.
hastighet, så 1,5
min ved maks
hastighet.
3 min.
BRØDDEIG
ELTEKROKER
MED ELLER UTEN
ROTERENDE
BOLLE
1kg mel, 1 pakke tørrgjær,
20 g salt, 600 g vann.
Øk hastigheten
progressivt i
2 min, så hold
maks hastighet
2 min 50 sek.
4 min 50 sek.
BRØDDEIG
TYSK ELTEKROKER
250 g hvetemel, 550 g
rugmel, koriander, pepper,
spisskummen, 100 g
surdeig, 2 teskjeer salt,
1 pakke tørrgjær, 1 teskje
sukker, 5 dl vann.
Øk hastigheten
progressivt i
2 min, så hold
maks hastighet
2 min 50 sek.
4 min 50 sek.
BRØDDEIG
ELTEKROKER
MED ELLER UTEN
ROTERENDE
BOLLE
625 g mel, 375 g vann,
1 pakke gjær, 25 g salt.
Øk hastigheten
progressivt i
2 min, så hold
maks hastighet
2 min 50 sek.
4 min 50 sek.
SUPPE STAVMIKSERDEL 100 g purre, 100 g
gulrøtter, 100 g poteter,
300 g vann.
Standard
hastighet i
blandefunksjon
(knapp a4).
2 min.
“SKIVER” GRØNNSAKS-
KUTTER
Poteter, rødbeter,
gulrøtter, agurker, kål.
Maksimal
hastighet. 2 min.
41
RESIRKULERING
Ta del i beskyttelsen av miljøet!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever det til et innsamlingspunkt slik at korrekt behandling blir gjennomført.
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
«GROVRIVING» GRØNNSAKS-
KUTTER
Poteter, rødbeter,
gulrøtter, ost.
Maksimal
hastighet. 2 min.
«FINRIVING» GRØNNSAKS-
KUTTER Ost, gulrøtter. Maksimal
hastighet. 2 min.
«PULVERISERING»
«STRIMLING»
GRØNNSAKS-
KUTTER
Tørre matvarer (mandler,
valnøtter, hasselnøtter,
parmesan).
Poteter.
Maksimal
hastighet. 2 min.
«KNUSER» GRØNNSAKS-
KUTTER Is. Maksimal
hastighet. 1 min.
«KVERN»
MINIHAKKER
Hvitløk, urter, løk, 70 g
oksekjøtt skjært i terninger på
1x1x1 cm
Standardhastighet for
mikserfunksjonen a4.3 sek
NO
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Apparatet har stoppet opp. Apparatet er utstyrt med en
mikroprosessor som kontrollerer
effekten under funksjon. Av
sikkerhetsgrunner, dersom
funksjonstiden og/eller belastningen er
for stor, vil apparatet stoppe opp.
For å sette i gang apparatet igjen, sett
knappen (a3) på posisjon «0». Tøm ut
en del av blandingen.
La apparatet hvile i noen minutter. Du
kan nå avslutte tilberedelsen.
Apparatet starter ikke opp. Apparatet er ikke koblet til. Sjekk at apparatet er forsvarlig tilkoblet
og at strømmen er riktig.
Sikkerhetsfunksjonen har blitt aktivert. Sett hastighetsvelgeren på «0», og sett
deretter apparatet i gang igjen.
Turboen virker ikke. Du har allerede nådd maksimal
hastighet med velgeren (a3).Turboen gjør det mulig å nå maksimal
hastighet direkte, uten å bruke velgeren
(a3).
Jeg greier ikke å montere tilbehøret,
dvs. tråd-/bladvispene (a6) og
spiralvispen (a7).
Feil plassering. Overhold monteringsretningen (fig. 2).
Miksesokkelen fungerer ikke. Feilbruk: Du har brukt
hastighetsvelgeren i stedet for knappen
«uttak av visp»
Bruk knappen (a4) for å aktivere
miksesokkelfunksjonen (fig. 27).
FEILSØKING
NO
42
SV
ANVÄNDA APPARATEN
1 - VISP/DEGKROKAR/BALLONGVISP: knåda, blanda, vispa, emulgera
1.1 M
ontering
Kontrollera att hastighetsväljaren (a3) är i läge “0” (fig. 1).
Sätt i visparna (a6) eller degkrokarna (a7) eller ballongvispen (beroende på modell) (a8) i de avsedda
hålen på elvispen. Ballongvispen (beroende på modell) kan placeras i höger eller vänster hål på elvispen.
När de sitter på plats ska visparna vara lika långa. När du hör ett “klick” sitter de på plats som de ska (fig. 2).
Sätt i strömsladden i väggkontakten.
1.2 A
nvändning
Lägg ingredienserna i bunke av lämplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller i
annan lämplig skål (skål eller bägare, helst djup).
Sänk ned vispar (a6) eller degkrokar (a7) i bunken och starta apparaten med kommandot (a3).
För att undvika stänk och vid känsliga beredningar (krämer och såser) är apparaten försedd med en
funktion mot stänk.
Gör så här:`
- sänk ner tillbehören i blandningen.
- tryck och håll reglaget (a3) åt vänster i läge M. (fig. 3).
- släpp reglaget för att återgå till läge “0”.
- fortsätt med beredningen och välj en högre hastighet (fig. 4).
Starta apparaten med hastighetsväljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar (fig.
4). Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan apparaten
köras extra kraftfullt (fig. 5). Med högsta hastighet, eller i läget “turbo”, bör apparaten inte användas i
mer än 5 minuter med visparna och med degkrokarna.
1.3 M
ontera av tillbehör
Stäng av apparaten innan du lyfter upp visparna ur beredningen (så slipper du stänk). Sätt hasti-
ghetsväljaren på läge “0”. (fig. 1)
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Tryck på utmatningsknappen (a4) (fig. 6) när du ska montera av visparna, degkrokarna eller ballong-
vispen (beroende på modell).
Tack för att du har valt en apparat ur KRUPS serie med produkter för matlagning för hemmabruk inomhus.
BESKRIVNING
a Elvisp
a1 Apparatens bas
a2 Turbo
a3 Hastighetsväljare
a4 Utmatning av visparna
Start/stopp för tillbehöret mixer
a5 Lucka baktill
a6 Vispar
a6a Trådvispar
a6b Bandvispar (beroende på modell)
a7 Degkrokar
a8 Ballongvisp (beroende på modell)
b Tillbehör: stöd för roterande bunke
(beroende på modell)
b1 Ledad arm
b2 Bas för stödet
b3 Bunke 2,75 l
b4 Spatel
b5 Knapp för att låsa upp elvispen
b6 Knapp för att låsa upp den ledade armen
c Grönsaksskärare (beroende på modell)
c1 Adapter
c2 Trumhållare med matningsrör
c3 Stoppare
c4 Låsring
c5 Fot
c6 Knapp för att låsa upp trumhållaren
c7 Knapp för att låsa upp adaptern
c8 Trumma för att skiva
c9 Trumma för att riva grovt
c10 Trumma för att riva fint
c11 Trumma för att pulverisera
c12 Trumma för att krossa is
d Mixer (beroende på modell)
d1 Mixer
e Bunke 1 l
f Bunke 2,5 l
g
Minihackare (
beroende på modell
)
g1 Skål
g2 Kniv
g3 Inre lock
g4 Lock
SV
Innan du börjar använda apparaten måste du noga läsa säkerhetsavisningarna i häftet VIKTIGA SÄKERHETSANVISNIN-
GAR som medföljer, samt råden nedan om hur man använder apparaten.
43
SV
1.4 R
engöring
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) måste monteras av före rengöring (fig. 6).
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) bör rengöras omedelbart efter användning, så
att rester av ägg- eller oljeblandningar inte torkar in.
De kan rengöras med en svamp och diskmedel. De går också att diska i diskmaskin.
Själva elvispen får endast rengöras med fuktig svamp och ska därefter torkas noggrant.
Den får inte diskas i diskmaskin.
Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar.
Sänk inte ned apparaten i vatten (fig. 7).
2 - TILLBEHÖR, STÖD MED ROTERANDE BUNKE: knåda, blanda, vispa, emulgera (beroende
på modell)
2.1 M
ontering
Använd stödet när du ska använda vispar eller degkrokar. Läs mer i stycke 1 - VISPAR/DEGKROKAR/
BALLONGVISP om hur man använder de här tillbehören.
Använd inte ballongvispen tillsammans med stödet.
Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) på elvispen när du vill montera den på stödet och montera elvispen
på den ledade armen tills du hör ett klick (fig. 9).
Tryck på knappen (b6) baktill på stödet för att låsa upp den ledade armen (b1) och för den uppåt med
hjälp av handtaget på elvispen (fig. 10).
Sätt i vispar eller degkrokar tills de sitter ordentligt, med det tandade tillbehöret i den tandade öppningen
(fig. 11).
Sätt i spatelns (b4) handtag i öppningen på den ledade armen. Den här spateln för in ingredienserna i
mitten av bunken (fig. 12).
Sätt bunken på plats.
Lås upp den ledade armen (b1) genom att trycka på knappen (b6) baktill på stödet och sänk den till
rätt plats (fig. 13).
Bunkens lutning och rotation säkerställer maximal blandning och knådning.
Sätt i kontakten i vägguttaget.
2.2 A
nvändning
Välj bunke utefter hur mycket ingredienser du ska ha i (bunke (b3))
Starta apparaten med hastighetsväljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar (fig. 4).
Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan apparaten
köras extra kraftfullt (fig. 5).
Anm:
- Starta inte elvispen när den ledade armen (b1) är lyft.
- Med högsta hastighet, eller i läget “turbo”, bör apparaten inte användas i mer än 5 minuter med vis-
parna eller 5 minuter med degkrokarna.
- Största möjliga mängd deg med alla ingredienser iblandade är 2 kg, baserat på 1 kg mjöl för jästdeg
respektive 750 g mjöl för mördeg.
2.3 M
ontera av tillbehör
Dra ur väggkontakten efter användning.
Tryck på knappen (b6) baktill på stödet för att låsa upp den ledade armen (b1) och för den uppåt med
hjälp av handtaget på elvispen (fig. 14).
Mata ut vispar eller degkrokar (fig. 15). Ta bort bunken.
När du vill höja elvispen trycker du på knappen (b5) och låser upp den (fig. 16).
Bunke, spatel, vispar och degkrokar går att diska i maskin.
Stöd och elvisp måste rengöras med fuktad trasa.
3 - TILLBEHÖR FÖR ATT SKÄRA GRÖNSAKER: riva, skiva, krossa, pulverisera (beroende på
modell)
3.1 M
ontering
Välj trumma utifrån vilken grönsak det är och vad du vill göra med den:
Trumma c8 : skiva: potatis, rödbetor, morötter, gurka, kål / Trumma c9 : riva grovt: potatis, rödbetor,
morötter, ost / Trumma c10 : riva fint: ost, morötter / Trumma c11 : pulverisera: torra livsmedel
(mandel, nötter, parmesan); finriva i tunna trådar: potatis / Trumma c12 : krossa: is.
Fäst adaptern (c1) på trumhållaren (c2) och sätt i vald trumma genom att vrida den så att den fastnar
korrekt. Sätt därefter på låsringen (c4) (fig. 17).
Sätt i foten i spåren på adaptern (c1) och sedan på trumhållaren (c2) (fig. 18).
SV
44
SV
SV
Sätt inte på foten (c5) underifrån (fig. 19).
Håll elvispen vågrätt och sätt sedan på adaptern (c1) i hålen och vrid elvispen tills den sitter fast ordent-
ligt (fig. 20).
Ställ bunken (2,5 l) under så att du kan samla upp grönsakerna (fig. 21).
Sätt i strömsladden i vägguttaget.
3.2 A
nvändning
Lägg ingredienserna i matningsröret och tryck ned dem med stopparen (c3) (fig. 21).
Sätt på högsta hastighet.
3.3 M
ontera av tillbehör
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Montera av trumhållaren (c2) genom att trycka på knappen (c6) framtill på adaptern och dra i matnings-
röret (fig. 22).
Tryck på knappen (c7) baktill för att lyfta av adaptern (c1) från elvispen (fig. 23).
Dra av foten (c5) genom att dra den ur skårorna på adaptern (c1) och sedan från trumhållaren (c2).
3.4 R
engöring
Trumhållare (c2), trummor (c8 c9 c10 c11 c12), låsring för trummor (c4) och stopparen (c3) går att
diska i maskin.
Elvisp och adapter måste rengöras med fuktad trasa.
Anm:
- Använd alltid medföljande stoppare när du ska trycka ner ingredienser i matarröret, inte fingrar,
gafflar, skedar, knivar eller andra föremål.
- Vid förvaring kan du placera foten runt matarröret (fig. 24).
4 - MIXERTILLBEHÖR: mixa, emulgera (beroende på modell)
4.1 M
ontering
Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) för att sätta i mixertillbehöret (d1).
Sätt i mixern och skruva åt ordentligt (fig. 25).
Sätt i strömsladden i vägguttaget.
4.2 A
nvändning
Lägg ingredienserna i bunke av lämplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller i
annan lämplig skål (skål eller bägare, helst djup).
När du mixar direkt i en kastrull måste den först dras av från värmen om du ska mixa varma ingredienser.
Ingredienserna måste täcka minst mixerns kupade del för att garantera effektiv mixning.
Bunken får fyllas till högst två tredjedelar för att undvika spill.
För att starta, tryck på knappen för att lösgöra visparna (a4) (fig. 27).
Släpp knappen (a4) innan du lyfter ur mixern (d1) ur beredningen, så slipper du stänk.
Praktiska tips:
- Använd aldrig mixern i en tom behållare.
- När du ska mixa frukt är det bra att skära den i mindre bitar och ta ur eventuella kärnor först.
- Mixern bör inte användas till hårda ingredienser som isbitar, sockerbitar, kaffebönor, spannmål eller choklad.
4.3 M
ontera av tillbehör
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Skruva av mixern (fig. 28).
4.4 R
engöring
Själva mixern går att diska i diskmaskinens nedre korg, med knivarna riktade uppåt (Obs! Knivarna är
extremt vassa!) (fig. 29).
5 - Minihackare 150 ml (G) (som tillbehör)
5.1 M
ontering
Placera kniven (g2) på skålens axel (g1) (fig. 30).
5.2 A
nvändning
Placera ingredienserna i skålen (g1) och sätt sedan på det inre locket (g3) och därefter locket (g4).
Placera motorblocket på minihackaren (g) och tryck på startknappen (a4) (fig. 31).
Ta ur ingredienserna när du hackat klart.
5.3 T
a isär delarna
Se upp med de vassa knivarna när du monterar isär apparaten.
Ta av motorblocket därefter locket (g4) och sist det inre locket (g3).
Håll i plastdelen och ta ur kniven (g2).
Använd inte det här tillbehöret i tom skål eller längre än 10 sekunder.
45
5.4 R
engöring
Knivarna är mycket vassa.
Koppla alltid ur apparaten innan du rengör den.
Sätt aldrig eller locket till minihackaren (g4) i diskmaskin (fig. 33).
De ska heller aldrig läggas ned i vatten eller sköljas under rinnande vatten. Rengör dem med en fuktad svamp. (fig. 34).
Övriga delar av minihackaren (g1, g2 och g3) går att diska i maskin (fig. 35).
Basen, knivarna och stödet för knivarna går att rengöra med en fuktig svamp och lite diskmedel.
TIPS
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
VISPGRÄDDE BALLONGVISP/
VISPAR 250 g vispgrädde.
1 min. 30 sek på
lägsta hastighet,
därefter 1 min. 30
sekunder på högsta
hastighet.
3 min.
BLANCS EN
NEIGE
BALLONGVISP 4 äggvitor + 1 nypa salt. Högsta
hastighet. 3 min.
TRÅDVISPAR /
BANDVISPAR
(beroende på modell)
6 äggvitor minst 30 s
max 1 min
30 s
1 min
MAJONNÄS BALLONGVISP/
VISPAR
1 äggula, 1 tsk senap,
1 msk vinäger, salt,
peppar, 250 ml olja.
1 min. 30 sek på
lägsta hastighet,
därefter 1 min. 30
sekunder på högsta
hastighet.
3 min.
BRÖDDEG
DEGKROKAR MED
ELLER UTAN
ROTERANDE BUNKE
1 kg mjöl, 1 påse torrjäst, 20
g salt, 600 g vatten.
Öka hastigheten
successivt under 2
min, därefter högsta
hastighet i 2 min.
50 sekunder.
4 min. 50 sek.
DEG TILL TYSK
LIMPA DEGKROKAR
250 g vetemjöl, 550 g
rågmjöl, koriander,
kummin, 100 g surdeg,
2 tsk salt, 1 påse torrjäst, 1
tsk socker, 0,5 l vatten
Öka hastigheten
successivt under 2
min, därefter högsta
hastighet i 2 min.
50 sekunder.
4 min. 50 sek.
BRÖDDEG
DEGKROKAR MED
ELLER UTAN
ROTERANDE BUNKE
625 g mjöl, 375 g vatten,
1 paket jäst, 25 g salt.
Öka hastigheten
successivt under 2
min, därefter högsta
hastighet i 2 min.
50 sekunder..
4 min. 50 sek.
SOPPA MIXER 100 g purjolök, 100 g morötter,
100 g potatis, 300 g vatten.
Standardhastighet
för mixerfunktionen
(knapp a4).
2 min.
“SKIVA” GRÖNSAKSSKÄRARE Potatis, rödbetor,
morötter, gurka, kål.
Högsta
hastighet. 2 min.
SV
SV
46
IT
ÅTERVINNING
Skydda vår miljö!
Den här apparaten innehåller material som går att återvinna.
Lämna den på en återvinningsstation för korrekt återvinning.
SV
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
«RIVA GROVT» GRÖNSAKSSKÄRARE Potatis, rödbetor,
morötter, ost.
Högsta
hastighet. 2 min.
«RIVA FINT» GRÖNSAKSSKÄRARE Ost, morötter. Högsta
hastighet. 2 min.
«PULVERISERA»
«FINA TRÅDAR» GRÖNSAKSSKÄRARE
Torra livsmedel (mandel,
nötter, parmesan).
Potatis.
Högsta
hastighet. 2 min.
«KROSSA» GRÖNSAKSSKÄRARE Is. Högsta
hastighet. 1 min.
«HACKA» MINIHACKARE Vitlök, färska kryddor, lök, 70 g
nötkött i tärningar om 1×1×1
cm
Standardhastighet för
blandarfunktionen a4. 3 sec.
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten fungerar inte längre. Denna apparat styrs av en inbyggd
mikroprocessor. Om apparaten
används för länge och/eller för tungt,
stängs den av, av säkerhetsskäl.
För att kunna starta den igen, ställ
knappen (a3) i läge «0». Ta bort en del
av blandningen.
Låt apparaten vila några
minuter. Därefter kan du avsluta
matberedningen.
Apparaten startar inte. Apparatens kontakt är inte isatt. Verifiera att apparaten är ansluten, och
till rätt spänning.
Säkerhetsfunktionen har slagit av
kontakten. Ställ hastighetsväljaren i läge «0» och
sätt sedan på apparaten.
Turbofunktionen fungerar inte. Maximal hastighet har redan valts med
väljaren (a3).Turbofunktionen gör det möjligt att gå
direkt till högsta hastigheten utan att
ställa om hastighetsväljaren (a3).
Jag kan inte ansluta mina
tillbehörsvispar (a6) och blandare
(a7).
Ej rätt läge Tänk på att montera i rätt riktning (fig.
2).
Mixerstället fungerar inte. Fel hantering : du har använt
hastighetsväljaren istället för knappen
för att lösgöra visparna.
Använd knappen (a4) för att aktivera
mixerstället (fig.27).
VID PROBLEM
47
IT
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto della gamma KRUPS inteso esclusivamente per la preparazione di
alimenti in ambito domestico.
DESCRIZIONE
a Sbattitore
a1 Corpo apparecchio
a2 Funzionalità Turbo
a3 Selezionatore di velocità
a4 Rilascio fruste
Avvio/arresto piede frullatore
a5 Meccanismo di aggancio posteriore
a6 Fruste
a6a Fruste a filo per montare
a6b Fruste a nastro per montare (secondo modello)
a7 Ganci impasto
a8 Frusta multifilo (secondo modello)
b Accessorio di supporto con ciotola girevole
(a seconda del modello)
b1 Braccio articolato
b2 Corpo accessorio di supporto
b3 Ciotola da 2.75 l
b4 Spatola
b5 Pulsante di rilascio sbattitore
b6 Pulsante di rilascio braccio articolato
c Affetta-verdure (a seconda del modello)
c1 Adattatore
c2 Porta tamburo
c3 Spingi-alimenti
c4 Anello di bloccaggio
c5 Piede di supporto
c6 Pulsante di rilascio porta tamburo
c7 Pulsante di rilascio adattatore
c8 Tamburo per affettare
c9 Tamburo per grattugiare spesso
c10 Tamburo per grattugiare fino
c11 Tamburo per sminuzzare
c12 Tamburo per pestare
d Piede frullatore (a seconda del modello)
d1 Piede frullatore
e Ciotola da 1 l
f Ciotola da 2.5 l
g
Mini-tritatutto (selon modèle)
g1 Recipiente
g2 Coltello
g3 Controcoperchio
g4 Coperchio
ISTRUZIONI PER L’USO
1 - FRUSTE/GANCIO PER IMPASTO/FRUSTA MULTIFILO: per impastare, sbattere, emulsionare
e montare
1.1 M
ontaggio
Assicuratevi che il selezionatore di velocità sia in posizione (a3) « 0 » (fig. 1).
Inserite le fruste (a6), i ganci impasto (a7) o le fruste multifilo (secondo il modello) (a8) nell’apparecchio
mediante gli appositi fori. Le fruste multifilo (secondo il modello) possono essere posizionate indistintamente
nel foro destro o in quello sinistro del corpo dell’apparecchio. Una volta inserite, le due fruste devono avere la
stessa lunghezza. Saranno correttamente inserite quando sentirete un “clic”. (fig. 2).
Collegate l’apparecchio.
1.2 U
tilizzo
In base alla quantità desiderata, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola da 1L (e) o da 2.5
L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella preferibilmente fondi).
Calare le fruste (a6) o i ganci impasto (a7) nel contenitore e mettete l’apparecchio in funzione tramite l’apposito
pulsate di avvio (a3).
Per evitare schizzi all’avvio o nel caso di preparazioni delicate (creme o salse), il vostro apparecchio è dotato
di una speciale funzione anti-schizzo.
Utilizzo:
- immergere bene gli accessori nel preparato.
- premere e tenere premuto il pulsante verso sinistra in posizione “M” (fig. 3).
- rilasciare il pulsante per ritornate alla posizione “0”.
- continuate con la preparazione selezionando una velocità maggiore (fig. 4).
Avviate l’apparecchio mediante il selettore di velocità (a3). Aumentate progressivamente la velocità man mano
che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità Turbo che vi
permette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la potenza del vostro
prodotto (fig. 5). Alla velocità massima o in modalità Turbo, non utilizzate l’apparecchio con le fruste e i ganci
impasto per più di 5 minuti alla volta.
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente le INFORMAZIONI DI SICUREZZA e le istruzioni per l’uso.
SV
48
IT
IT
1.3 S
montaggio
Prima di rimuovere le fruste dal composto, spegnere l’apparecchio, in tal modo eviterete gli schizzi. Riportate
il selezionatore di velocità in posizione “0” (fig. 1).
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) premendo l’apposito pulsante di
1.4 P
ulizia
Scollegare l’apparecchio.
Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (a seconda del modello) prima di procedere alla loro
pulizia (fig. 6).
Pulite le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) immediatamente dopo l’utilizzo per
evitare che i residui di composto contenenti uova o olio si secchino e diventino difficili da rimuovere.
Potete pulire le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) con una spugna e del detersivo
per piatti oppure potete metterle in lavastoviglie.
Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e asciugare con cura.
Non lavare mai l’apparecchio in lavastoviglie.
Non utilizzare spugne abrasive o oggetti contenenti parti metalliche.
Non immergere per nessun motivo il corpo dell’apparecchio in acqua (fig. 7).
2 - ACCESSORIO DI SUPPORTO CON CIOTOLA GIREVOLE: per impastare, miscelare, sbattere ,
emulsionare e montare (secondo il modello)
2.1 M
ontaggio
Il supporto va utilizzato con lo sbattitore in dotazione munito delle apposite fruste o ganci per impasto. Per l’uti-
lizzo di questi accessori fare riferimento alla parte 1 del foglio informativo “FRUSTE/GANCIO PER IMPASTO/
FRUSTA MULTIFILO”.
Non utilizzare le fruste multifilo con l’accessorio di supporto.
Per applicare lo sbattitore al supporto, sollevate il meccanismo di aggancio posteriore (a5) (fig. 8) e posizionate
il prodotto sul braccio articolato finché non sentite un “clic”. (fig. 9).
Premete il pulsante (b6) situato sulla parte posteriore del supporto per rilasciare il braccio articolato (b1) e
ribaltatelo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore. (fig. 10).
Inserite le fruste o i ganci per impasto negli appositi fori fino al loro completo bloccaggio, l’accessorio dentato
andrà inserito nel corrispondente foro dentato (fig. 11).
Inserite il manico della spatola (b4) nell’apposita fessura sul braccio articolato. La spatola avrà la funzione di
mantenere gli ingredienti nell’area di miscelazione all’interno della ciotola (fig. 12).
Inserite la ciotola in posizione.
Rilasciate il braccio articolato (b1) premendo sull’apposito pulsante situato nella parte posteriore del supporto
e fatelo calare fino al completo aggancio. (fig. 13).
L’inclinazione e la rotazione della ciotola garantiscono un ottima funzione impasto e miscelazione.
Collegate lo sbattitore alla rete elettrica.
2.2 U
tilizzo
In base alla quantità di cibo da preparare, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola (b3))
Avviate l’apparecchio mediante il selezionatore di velocità (a3). Aumentate progressivamente la velocità man
mano che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità Turbo che
vi permette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la potenza del vostro
prodotto (fig. 5).
Note:
- Non avviare mai lo sbattitore con il braccio articolalo (b1) in posizione sollevata.
- A velocità massima o in modalità Turbo, non utilizzare l’apparecchio con le fruste o i ganci impasto per più di
5 minuti alla volta.
- La quantità massima di impasto permessa, compresi tutti gli ingredienti, è di 2 kg, calcolando 1 kg di farina
per la pasta lievitata e 750g di farina per la pasta brisé.
2.3 S
montaggio
Dopo l’utilizzo, scollegare lo sbattitore.
Premere l’apposito pulsante (b6), situato nella parte posteriore del supporto, per rilasciare il braccio articolato
(b1) e ribaltarlo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore (fig. 14).
Estrarre le fruste o i ganci per impasto (fig. 15). Rimuovere la ciotola.
Per togliere lo sbattitore, premere l’apposito pulsante (b5) di rilascio (fig. 16).
2.4 P
ulizia
La ciotola, la spatola, le fruste e i ganci impasto possono essere lavati in lava-stoviglie.
Il supporto e lo sbattitore devono essere lavati con un panno umido.
49
3 - ACCESSORIO AFFETTA-VERDURE: Per affettare , tagliare, pestare e grattugiare (secondo il
modello)
3.1 M
ontaggio
Scegliete uno dei seguenti tamburi in funzione del tipo di alimento utilizzato e del risultato desiderato:
Tamburo c8 : affettare : patate, barbabietole, carote, cetrioli , cavolfiori / Tamburo c9 : grattugiare spesso :
patate, barbabietole, carote, formaggio / Tamburo c10 : grattugiare fino : formaggio, carote / Tamburo c11 :
sminuzzare : alimenti secchi (mandorle, noci, noccioline, parmigiano); ridurre in filo : patate / Tamburo c12 :
pestare, raschiare: ghiaccio.
Inserire l’adattatore (c1) nel porta-tamburo (c2) e introdurre il tamburo selezionato nell’apposito alloggiamento
facendolo girare leggermente in modo che sia agganciato correttamente. Successivamente posizionare l’appo-
sito anello per il bloccaggio del tamburo (c4) (fig. 17).
Inserire il piede di supporto nelle apposite guide situate ai lati dell’adattatore (c1) e del porta tamburo (c2) (fig. 18).
Non tentare di agganciare il piede di supporto (c5) dal di sotto (fig. 19).
Inclinare lo sbattitore in posizione verticale e inserire l’adattatore (c1) negli appositi fori, girandolo leggermente
fino al bloccaggio completo. (fig. 20).
Posizionare il recipiente da 2.5L sotto l’affetta-verdure così da raccogliere gli alimenti trattati (fig. 21).
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3.2 U
tilizzo
Introdurre gli alimenti nell’apposito vano aiutandovi con lo spingi-alimenti (c3) (fig. 21).
Girate la manopola di comando sulla velocità massima.
3.3 S
montaggio
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Per smontare il porta tamburo (c2), premere l’apposito pulsante situato (c6) nella parte anteriore dell’adattatore
e rimuovere il vano alimenti (fig. 22).
Premere il pulsante (c7) posteriore per rimuovere l’adattatore (c1) dallo sbattitore (fig. 23).
Rimuovere il piede di supporto (c5) facendolo scivolare nelle apposite guide situate lungo i fianchi dell’adatta-
tore (c1) e del porta-tamburo (c2).
3.4 P
ulizia
Il porta tamburo (c2), i tamburi (c8 c9 c10 c11 c12), l’anello di bloccaggio tamburi (c4) e lo spingi-alimenti
possono essere lavati in lavastoviglie.
Lo sbattitore e l’adattatore devono essere lavati con un panno umido.
Note:
- Utilizzare sempre lo spingi-alimenti per guidare gli alimenti nell’apposito vano, mai le dita, né forchette,
cucchiai, coltelli o altri oggetto simili.
- Nel riordinare i componenti del vostro affetta-verdure, potete riposizionare il piede di supporto al di sopra del
vano alimenti così da essere maneggiato più facilmente (fig. 24).
4 - ACCESSORIO FRULLATORE AD IMMERSIONE: frullare, emulsionare (a seconda del modello)
4.1 M
ontaggio
Per inserire il piede frullatore (d1), sollevare il meccanismo d’aggancio posteriore (a5) (fig. 8).
Introdurre il piede frullatore e avvitare fermamente (fig. 25).
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
4.2 U
tilizzo
In funzione del tipo di preparazione da realizzare, mettete gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola da 1L (e) o
da 2.5 L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella preferibilmente fonda).
Nel caso in cui utilizziate il frullatore ad immersione con preparazioni calde direttamente nel loro contenitore di cottura,
provvedete a rimuoverlo dalla fonte di calore.
Il composto dovrà coprire almeno il fondo del contenitore perché l’efficacia di miscelazione del prodotto sia sfruttata
al meglio.
Onde evitare rovesciamenti, si raccomanda di non riempire il recipiente per più due terzi.
Per avviare, premere il pulsante espulsione delle fruste (a4) (fig. 27).
Rilasciare il pulsante di azionamento (a4) prima di estrarre il piede frullatore (d1) dal composto, eviterete cosi di schiz-
zarvi.
Consigli pratici:
- Non fate funzionare mai il piede frullatore a vuoto.
- Per le preparazioni ai base di frutta, tagliate e sbucciate la frutta precedentemente.
- Non utilizzate il piede frullatore con alimenti duri quali ghiaccio, zucchero, chicchi di caffè, cereali e cioccolato.
4.3 S
montaggio
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente.
Svitate il piede frullatore (fig. 28).
4.4 P
ulizia
Il piede frullatore può essere lavato in lavastoviglie nel cestello inferiore con le lame rivolte verso l’alto (attenzione le
lame sono molto affiliate) (fig. 29).
IT
IT
50
IT
IT
5 - Mini-tritatutto 150 ml (G) (disponibile come accessorio)
5.1 M
ontaggio
Posizionare la lama (g2) sull’asse del recipiente
(g1) (fig. 30)
.
5.2 U
tilizzo
Posizionare gli alimenti nel recipiente
(g1)
quindi sistemare il contro coperchio
(g3)
e il coperchio
(g4)
.
Collegare il blocco motore sul mini-tritatutto
(g)
e premere il pulsante di avvio
(a4) (fig. 31)
.
Dopo l’utilizzo, togliere gli alimenti.
5.3 S
montaggio
Prestare attenzione alle lame taglienti durante le operazioni di smontaggio.
Ritirare il blocco motore
(g1)
, il coperchio
(g4)
e infine il contro coperchio
(g3)
.
Ritirare la lama (g2) mantenendola con la parte in plastica.
Non usare mai l’apparecchio a vuoto o per oltre 10 secondi.
5.4 P
ulizia
Le lame sono estremamente taglienti.
Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo.
Non riporre mai in lava-stoviglie il coperchio
(g4)
del mini-tritatutto
(fig. 33)
.
Non immergere mai nell’acqua o sotto l’acqua corrente. Pulire questi componenti con una spugna umida.
(fig. 34)
.
Le altre parti del mini tritatutto (
g1, g2
e
g3
) possono essere lavate in lavastoviglie
(fig. 35)
.
È possibile lavare il corpo, le lame e il supporto delle lame con una spugna umida e del detersivo per piatti.
SUGGERIMENTI
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
PANNA
MONTATA
FRUSTE MULTIFILO /
FRUSTE
STANDARD 250g di panna UHT.
1 min. 30 a
velocità minima,
poi 1 min. 30 a
velocità max.
3 min.
ALBUMI
MONTATI A
NEVE
FRUSTE MULTIFILO
4 albumi +
1 pizzico di sale. Velocità
massima. 3 min.
FRUSTE A FILO /
FRUSTE A NASTRO
(secondo modello) 6 albumi d’uovo minimo 30 sec.
massimo 1 min.
30 sec.
1 min.
MAIONESE FRUSTE MULTIFILO /
FRUSTE
STANDARD
1 tuorlo d’uovo, 1 cucchiaino
di senape, 1 cucchiaio di
aceto, sale, pepe e 250ml
di olio.
1 min. 30 a
velocità minima,
poi 1 min. 30 a
velocità max.
3 min.
IMPASTO
PANE
GANCI IMPASTO
CON O SENZA
CIOTOLA GIREVOLE
1kg di farina, 1 bustina di
lievito secco, 20g di sale,
600ml d’acqua.
Aumentare
progressivamente
la velocità per 2
min, poi
velocità max per 2
min. 50.
4 min. 50
IMPASTO
PANE ALLA
TEDESCA
GANCI PER
IMPASTO
250g di farina tipo 55,
550g di farina di segale,
coriandolo, peperoncino,
cumino, 100g di lievito
madre, 2 cucchiaini di sale, 1
bustina di lievito secco,
1 cucchiaino di zucchero.
0,5 L di acqua.
Aumentare
progressivamente
la velocità per 2
min, poi
velocità max per 2
min. 50.
4 min. 50
IMPASTO
PANE
GANCI IMPASTO
CON O SENZA
CIOTOLA GIREVOLE
625 g di farina,
375 g d’acqua,
1 sacchetto di lievito,
25 g di sale.
Aumentare
progressivamente
la velocità per 2
min, poi
velocità max per 2
min. 50.
4 min. 50
51
RICICLAGGIO
Facciamo la nostra parte nella salvaguardia dell’ambiente!
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portateli in un centro di raccolta specializzato così che siano trattati in modo corretto.
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
ZUPPA PIEDE
FRULLATORE
100 g di porri, 100 g di
carote, 100 g di patate,
300ml d’acqua.
Velocità standard
in modalità
frullatore ad
immersione
(pulsante a4) .
2 min.
«AFFETTARE” AFFETTA–
VERDURE Patate, barbabietole,
carote, cetrioli, cavolfiori. Velocità max. 2 min.
«GRATTUGIARE
SPESSO”
AFFETTA–
VERDURE Patate, barbabietole,
carote, formaggio. Velocità max. 2 min.
« GRATTUGIARE
FINO»
AFFETTA–
VERDURE Formaggio, carote. Velocità max. 2 min.
«SMINUZZARE”
«RIDURRE A
FILO»
AFFETTA–
VERDURE
Alimenti secchi (mandorle,
noci , noccioline, parmigiano).
Patate.
Velocità max. 2 min.
«PESTARE» AFFETTA–
VERDURE Ghiaccio. Velocità max. 1 min.
«TRITARE» MINI-TRITATUTTO Aglio, erbe, cipolla, 70 g di
carne di manzo a cubetti di
1x1x1 cm
Velocità standard
in modalità
frullatore a4
3 sec.
IT
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il prodotto non funziona più. L’apparecchio è dotato di un
microprocessore che controlla
la potenza di funzionamento. Per
garantire la sicurezza, se il tempo di
funzionamento e/o il sovraccarico è
eccessivo, l’apparecchio si arresta.
Per riavviare l’apparecchio, riportare
il pulsante (a3) sulla posizione «0».
Togliere una parte del preparato.
Lasciar riposare l’apparecchio per
alcuni minuti. È poi possibile terminare
la preparazione.
Il prodotto non si avvia L’apparecchio non è collegato alla rete
elettrica. Verificare il collegamento elettrico e la
tensione dell’apparecchio.
La sicurezza è inserita. Mettere il selettore di velocità su «0»
per poi riavviarlo.
La modalità turbo non funziona È stata già raggiunta la velocità
massima con il selettore (a3) La modalità turbo consente di
raggiungere la velocità massima
direttamente senza utilizzare il selettore
(a3).
Non è possibile montare gli accessori
fruste (a6) e ganci impastatori (a7) Posizionamento non corretto Rispettare il senso del montaggio (fig.
2).
Il piede frullatore non funziona Manipolazione non corretta: avete
utilizzato il selettore di velocità invece
del pulsante «espulsione delle fruste»
Utilizzare il pulsante (a4) per attivare la
modalità piede frullatore (fig. 27).
IN CASO DI PROBLEMI
IT
52
ES
USO DEL APARATO
1 - BATIDOR/AMASADOR/BATIDOR DE VARILLAS: Amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
1.1 M
ontaje
Asegúrese de que el selector de velocidad (a3) se encuentra en la posición “0” (fig. 1).
Introduzca la vara de los batidores (a6) o los amasadores (a7) o el batidor de varillas (según modelo) (a8)
en los orificios correspondientes. El batidor de varillas (según modelo) puede colocarse tanto en el orificio de
la izquierda como en el de la derecha del cuerpo del aparato. Una vez instalados, los dos batidores deberán
tener la misma longitud. Estarán correctamente fijados y encajados cuando oiga un “clic” (fig. 2).
Enchufe el aparato.
1.2 U
so
Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l (e)
o de 2,5 l (f), según el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente bajo).
Introduzca los batidores (a6) o los amasadores (a7) en el recipiente y ponga en funcionamiento el aparato
desde el panel de control (a3).
Para evitar las salpicaduras iniciales o para elaboraciones delicadas (cremas o salsas), el aparato incorpora
una función antisalpicaduras.
Para utilizarla:
- sumergir bien los accesorios en la preparación.
- gire hacia la izquierda el mando (a3) hasta la posición M. (fig. 3).
- suéltelo para que vuelva a la posición “0”.
- continúe con la preparación seleccionando una velocidad mayor (fig. 4).
Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a medida
que se vaya espesando la preparación (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan solo
pulsarlo (a2), dispondrá instantáneamente de toda la potencia (fig. 5). No utilice el aparato durante más de 5
minutos seguidos con los batidores e los amasadores a la velocidad máxima o en posición “Turbo”.
1.3 D
esmontaje
Antes de retirar los batidores de la preparación, detenga el aparato (de este modo evitará salpicaduras).
Le agradecemos que haya escogido un aparato de la gama KRUPS, exclusivamente diseñado para preparar
alimentos de uso doméstico en el hogar.
DESCRIPCIÓN
a Batidora
a1 Cuerpo del aparato
a2 Turbo
a3 Selector de velocidad
a4 Eyección de los batidores
Marcha/paro accesorio pie de la batidora
a5 Trampilla trasera
a6 Batidores
a6a Batidores de varillas redondas
a6b Batidores de varillas planas (según el modelo)
a7 Amasadores
a8 Batidor de varillas (según el modelo)
b AAccesorio de soporte con vaso giratorio
(según el modelo)
b1 Brazo articulado
b2 Cuerpo del accesorio de soporte
b3 Recipiente 2,75 l
b4 Espátula
b5 Botón de desbloqueo de la batidora
b6 Botón de desbloqueo del brazo articulado
c Cortador de verduras (según el modelo)
c1 Adaptador
c2 Soporte de cilindros
c3 Empujador
c4 Anillo de bloqueo
c5 Pie
c6 Botón de desbloqueo del soporte de cilindros
c7 Botón de desbloqueo del adaptador
c8 Cilindro para cortar en rodajas
c9 Cilindro para rallar grueso
c10 Cilindro para rallar fino
c11 Cilindro para desmenuzar
c12 Cilindro picador
d Pie mezclador (según el modelo)
d1 Pie mezclador
e Vaso 1 l
f Vaso 2,5 l
g
Mini picadora (
según el modelo
)
g1 Bol
g2 Cuchilla
g3 Contratapa
g4 Tapa
ES
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente los consejos de seguridad del cuaderno CONSEJOS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD y, posteriormente, los consejos de uso del aparato abajo mencionado.
53
Vuelva a colocar el mando en posición “0” (fig. 1).
Desenchufe el aparato.
Libere los batidores, los amasadores o el batidor de varillas (según el modelo) pulsando el botón de eyección
(a4) (fig. 6).
1.4 L
impieza
Desenchufe el aparato.
Es necesario sacar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) antes de limpiarlos (fig. 6).
Limpie los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) inmediatamente después de
utilizarlos para evitar que los restos de la mezcla de huevos o de aceite se queden pegados o se sequen.
Puede limpiar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) con un estropajo y líquido
lavavajillas. También se pueden introducir en el lavavajillas.
Limpie el cuerpo del aparato únicamente con una esponja húmeda y séquelo cuidadosamente.
No lave nunca el aparato en el lavavajillas.
No utilice estropajos abrasivos u objetos que contengan partes metálicas.
No sumerja nunca el cuerpo del aparato en el agua (fig. 7).
2 - ACCESORIO DE SOPORTE CON VASO GIRATORIO: amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
(según el modelo)
2.1 M
ontaje
El soporte se utiliza con la batidora equipada con los batidores o los amasadores. Para utilizar dichos acceso-
rios, consulte la sección 1- BATIDOR/AMASADOR/BATIDOR DE VARILLAS
No utilice el batidor de varillas con el soporte.
Para colocar la batidora sobre el soporte, abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8) y enganche el producto en el
brazo articulado hasta que encajen (fig. 9).
Apriete el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado
(b1) y bascúlelo en posición vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 10).
Introduzca los batidores o los amasadores hasta que queden completamente bloqueados, accesorio dentado
en abertura dentada (fig. 11).
Introduzca el mando de la espátula (b4) en la ranura del brazo articulado. La espátula sirve para depositar los
ingredientes en la zona de mezcla del vaso (fig. 12).
Coloque el vaso en el lugar correspondiente.
Desbloquee el brazo articulado (b1) pulsando el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte
y bájelo hasta que se accione (fig. 13).
La inclinación y la rotación del vaso garantizan una mezcla y un amasado óptimos.
Conecte la batidora.
2.2 U
so
Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso (b3)).
Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a medida
que se vaya espesando la preparación (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan solo
pulsarlo (a2), dispondrá instantáneamente de toda la potencia (fig. 5).
Observaciones:
- No ponga en funcionamiento la batidora con el brazo articulado (b1) levantado.
- No utilice el aparato durante más de 5 minutos seguidos con los batidores o los amasadores a la velocidad
máxima o en posición “Turbo”.
- La cantidad máxima de masa, incluidos todos los ingredientes, es de 2 kg, partiendo de la base de
1 kg de harina para masa fermentada y 750 g de harina para una pasta brisa.
2.3 D
esmontaje
Después de utilizarla, desconecte la batidora.
Apriete el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado
(b1) y bascúlelo en posición vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 14).
Saque los batidores o los amasadores (fig. 15). Retire el vaso.
Para retirar la batidora, apriete el botón (b5) y libérela (fig. 16).
2.4 L
impieza
El vaso, la espátula, los batidores y los amasadores se pueden lavar en el lavavajillas.
El soporte y la batidora se han de lavar con un paño húmedo.
3 - ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS: rallar, cortar en rodajas, picar y desmenuzar (según
el modelo)
3.1 M
ontaje
Escoja uno de los tambores siguientes según las características de los alimentos y el resultado que desee
obtener:
ES
ES
54
ES
ES
Cilindro c8 : cortar en rodajas: patatas, remolacha roja, zanahorias, pepinos, coles / Cilindro c9 : rallado
grueso: patatas, remolacha roja, zanahorias, queso / Cilindro c10 : rallado fino: queso, zanahorias / Cilindro
c11 : reducir a polvo: alimentos secos (almendras, nueces, avellanas, parmesano); reducir a hilos: patatas /
Cilindro c12 : picar: hielo.
Encaje el adaptador (c1) en el soporte para cilindros (c2) e introduzca el cilindro escogido en el receptáculo
para cilindros girándolo ligeramente para que se coloque correctamente en su ubicación. A continuación,
coloque el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) (fig. 17).
Deslice el pie por las guías situadas a ambas partes del adaptador (c1) y el soporte para cilindros (c2) (fig. 18).
No intente encajar el pie (c5) directamente desde abajo (fig. 19).
Coloque la batidora en vertical y enganche el adaptador (c1) en los orificios correspondientes girándolo
ligeramente hasta que se bloquee por completo (fig. 20).
Coloque el recipiente 2,5 l bajo el cortador de verduras para recoger los alimentos (fig. 21).
Enchufe el aparato.
3.2 U
so
Introduzca los alimentos por la chimenea con ayuda del empujador (c3) (fig. 21).
Coloque el mando a la velocidad máxima.
3.3 D
esmontaje
Desenchufe el aparato.
Para desmontar el soporte para cilindros (c2), pulse el botón (c6) situado en la parte anterior del adaptador
y retire la chimenea (fig. 22).
Apriete el botón (c7) de la parte trasera para retirar el adaptador (c1) de la batidora (fig. 23).
Retire el pie (c5) deslizándolo por las guías situadas a ambos lados del adaptador (c1) y el soporte para
cilindros (c2).
3.4 L
impieza
El soporte para cilindros (c2), los cilindros (c8 c9 c10 c11 c12), el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) y el
empujador (c3) se pueden lavar en el lavavajillas.
La batidora y el adaptador se han de lavar con un paño húmedo.
Observaciones:
- Utilice siempre un empujador para introducir los alimentos por la chimenea, no emplee nunca los
dedos, ni tenedores, cucharas, cuchillos o ningún otro objeto.
- Para guardar el cortador de verduras, puede deslizar el pie por encima de la chimenea (fig. 24).
4 - ACCESORIO PIE MEZCLADOR: mezclar, emulsionar (según modelo)
4.1 M
ontaje
Para introducir el pie mezclador (d1), abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8).
Introduzca el pie mezclador y enrósquelo con firmeza (fig. 25).
Enchufe el aparato.
4.2 U
so
Según el tipo de preparación, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l (e) o de 2,5
l (f), según el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente alto).
Si está mezclando directamente en un recipiente, retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para
mezclar preparaciones calientes.
La preparación debe cubrir como mínimo la campana del pie mezclador para garantizar la eficacia de la mezcla.
El recipiente tiene que llenarse como mucho hasta las 2/3 partes del mismo para evitar que se desborde.
Para ponerlo en marcha, apretar el botón “Eyección de los batidores” (a4) (fig. 27).
Suelte el botón (a4) antes de sacar el pie mezclador (d1) de la preparación, para evitar así salpicaduras.
Consejos prácticos:
- No ponga nunca en funcionamiento el pie mezclador sin alimentos.
- Para las preparaciones a base de frutas, corte y deshuese la fruta previamente.
- No utilice el pie mezclador con alimentos duros como cubitos de hielo, terrones de azúcar, granos de café,
cereales o chocolate.
4.3 D
esmontaje
Desenchufe el aparato.
Desenrosque el pie mezclador (fig. 28).
4.4 L
impieza
El pie mezclador se puede lavar en el lavavajillas, en la cesta de abajo, con las cuchillas hacia arriba (tenga
precaución, pues las cuchillas están muy afiladas) (fig. 29).
5 - Mini picadora de 150 ml (G) (disponible como accesorio)
5.1 M
ontaje
Coloque la cuchilla (g2) sobre el eje del bol (g1) (fig. 30).
55
5.2 U
tilización
Coloque los alimentos dentro del bol (g1), luego coloque la contratapa (g3) y, por último, la tapa (g4).
Empalme el bloque motor sobre la minipicadora (g) y pulse en el botón de puesta en marcha (a4) (fig. 31).
Después de su uso, retire los alimentos.
5.3 D
esmontaje
Durante el proceso de desmontaje tenga cuidado con las cuchillas cortantes.
Quite el bloque motor luego la tapa (g4) y por último la contratapa (g3).
Quite la cuchilla (g2) manipulándola por la parte de plástico.
No haga funcionar este accesorio vacío o más de 10 segundos.
5.4 L
impieza
Las láminas son muy cortantes.
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
No ponga nunca en el lavavajillas la tapa (g4) de la minipicadora (fig. 33).
No los introduzca nunca en el agua o bajo el agua corriente. Límpielos con una esponja húmeda (fig. 34).
El resto de las partes de la mini picadora (g1, g2 y g3) pueden lavarse en un lavavajillas (fig. 35).
Resulta posible lavar el cuerpo, las cuchillas y el soporte de la cuchilla con un esponja húmeda y jabón lavavajillas.
CONSEJOS
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD TIEMPO
MÁX.
NATA
MONTADA
BATIDOR DE
VARILLAS/
BATIDORES 250 g de nata UHT.
1 min. 30 a velocidad
mínima y
1 min. 30 a velocidad
máxima.
3 min.
CLARAS A
PUNTO DE
NIEVE
BATIDOR DE
VARILLAS
4 claras de huevo +
1 pizca de sal. Velocidad máxima. 3 min.
BATIDORES DE
VARILLAS REDONDAS
/ BATIDORES DE
VARILLAS PLANAS
(según el modelo)
6 claras de huevo mínimo 30 s
máximo 1 min
30 s
1 min
MAYONESA BATIDOR DE
VARILLAS/
BATIDORES
1 yema de huevo, 1
cucharadita de mostaza, 1
cucharada sopera de vinagre,
sal, pimienta, 250 ml de aceite.
1 min. 30 a velocidad
mínima y
1 min. 30 a velocidad
máxima.
3 min.
MASA DE PAN
AMASADORES
CON O SIN VASO
GIRATORIO
1kg de harina, 1 sobre de
levadura seca, 20g de sal,
600 g de agua.
Ir aumentando
progresivamente la
velocidad durante 2
min., y luego ponerlo
a velocidad máxima
durante 2 min. 50 s.
4 min. 50
MASA DE PAN
ALEMÁN AMASADORES
250 g de harina tipo 55,
550 g de harina de centeno,
cilantro, pimiento, comino,
100 g de fermento seco,
2 cucharaditas de sal, 1
sobre de levadura seca, 1
cucharadita de azúcar, 0,5 l
de agua.
Ir aumentando
progresivamente la
velocidad durante 2
min., y luego ponerlo
a velocidad máxima
durante
2 min. 50 s.
4 min. 50
MASA DE PAN
AMASADORES
CON O SIN VASO
GIRATORIO
625 g de harina,
375 g de agua,
1 sobre de levadura,
25 g de sal.
Ir aumentando
progresivamente la
velocidad durante 2
min., y luego ponerlo
a velocidad máxima
durante 2 min. 50 s.
4 min. 50
ES
ES
56
PT
ES
RECICLAJE
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD TIEMPO MÁX.
SOPA PIE MEZCLADOR 100 g de puerros, 100 g
de zanahorias, 100 g de
manzanas, 300 g de agua.
Velocidad estándar de
la función mecladora
(botón a4). 2 min.
«CORTAR EN
RODAJAS»
CORTADOR DE
VERDURAS Patatas, remolacha roja,
zanahorias, pepinos, col. Velocidad máxima. 2 min.
«RALLADO
GRUESO»
CORTADOR DE
VERDURAS Patatas, remolacha roja,
zanahorias, queso. Velocidad máxima. 2 min.
«RALLAR FINO» CORTADOR DE
VERDURAS Queso, zanahorias. Velocidad máxima. 2 min.
«REDUCIR A
POLVO»
«REDUCIR A
HILOS»
CORTADOR DE
VERDURAS
Alimentos secos (almendras,
nueces, avellanas,
parmesano).
Patatas.
Velocidad máxima. 2 min.
«PICAR» CORTADOR DE
VERDURAS Hielo. Velocidad máxima. 1 min.
«PICAR» MINI PICADORA Ajo, finas hierbas, cebollas,
70 g de carne de vaca cor-
tada en cubos de 1x1x1 cm
Velocidad estándar de
la función mezclador
a4
3 sec.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El producto ha parado de funcionar. Este aparato está equipado con un
microprocesador que controla la
potencia durante el funcionamiento.
Por seguridad, si el tiempo de
funcionamiento y/o la carga es
excesiva, el aparato se detiene.
Para volver a ponerlo en marcha, vuelva
a colocar el botón (a3) en la posición
«0». Retire parte de la preparación.
Deje reposar el aparato durante
unos minutos. Ahora puede seguir
utilizándolo.
El aparato no arranca. Su aparato no está conectado. Verificar la conexión y la corriente del
aparato.
La seguridad está activada. Mover el selector de velocidad a «0»
para después volver a ponerlo en
marcha.
El turbo no funciona Ya ha alcanzado la velocidad máxima
con el selector (a3) El turbo permite alcanzar la velocidad
máxima directamente, sin pasar por el
selector.(a3)
No consigo montar los batidores (a6)
y amasadores (a7) Mala colocación Respetar el sentido de montaje (fig.
2).
El pie mezclador no funciona Mala manipulación: ha utilizado el
selector de velocidades en lugar del
botón «Eyección de los batidores»
Utilizar el botón (a4) para activar la
función del pie mezclador (fig.27).
EN CASO DE PROBLEMAS
57
PT
Agradecemos por ter escolhido um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para a preparação dos
alimentos, de uso doméstico dentro de casa.
DESCRIÇÃO
a Batedeira
a1 Corpo do aparelho
a2 Turbo
a3 Selector de velocidade
a4 Ejecção das varas
Ligar/desligar pé da varinha
a5 Encaixe posterior
a6 Varas
a6a Varas de arame
a6b Varas de arame largo (consoante o modelo)
a7 Batedores metálicos
a8 Batedor de arame (consoante o modelo)
b Acessório de suporte com taça rotativa
(consoante o modelo)
b1 Braço articulado
b2 Corpo do acessório de suporte
b3 Taça 2,75 l
b4 Espátula
b5 Botão de desbloqueio da batedeira
b6 Botão de desbloqueio do braço articulado
c Corta-legumes (consoante o modelo)
c1 Adaptador
c2 Porta-tambores
c3 Calcador
c4 Anel de bloqueio
c5 Suporte
c6 Botão de desbloqueio do porta-tambor
c7 Botão de desbloqueio do adaptador
c8 Tambor de cortar
c9 Tambor de ralar grosso
c10 Tambor de ralar fino
c11 Tambor de ralar queijo
c12 Tambor para picar gelo
d Pé de varinha (consoante o modelo)
d1 Pé de varinha
e Taça 1 l
f Taça 2,5 l
g
Mini picadora (
consoante o modelo
)
g1 Taça
g2 Lâmina
g3 Tampa interior
g4 Tampa
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1 - VARA/BATEDOR/BATEDOR DE VARAS: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater ovos
1.1 M
ontagem
Verifique se o selector de velocidade (a3) está na posição « 0 » (fig. 1).
Introduza as varas (a6) os batedores metálicos (a7) ou as varas de arame (consoante o modelo) (a8) nos
orifícios previstos para o efeito. As varas de arame (consoante o modelo) podem ser posicionadas indiferen-
temente no orifício esquerdo ou direito do corpo do aparelho. Uma vez colocadas, as duas varas devem ter o
mesmo comprimento. Estas ficam correctamente encaixadas quando ouve um “clique” (fig. 2).
Ligue o aparelho à corrente.
1.2 U
tilização
De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5
l (f) consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência fundos).
Mergulhe as varas (a6) ou os batedores metálicos (a7) no recipiente e coloque o aparelho em funcionamento
com a ajuda do comando (a3).
Para evitar projecções ao início da utilização ou no caso de preparações delicadas (cremes e molhos), o seu
aparelho está equipado com uma função anti-salpicos.
Para a utilizar:
- mergulhe bem os acessórios na preparação.
- empurre e mantenha o comando (a3) para a esquerda na posição M. (fig. 3).
- solte o botão para voltar à posição « 0 ».
- prossiga a preparação escolhendo uma velocidade mais elevada (fig. 4).
Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressiva-
mente a velocidade à medida que a preparação fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado
com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples
pressão no botão (a2). Na velocidade máxima ou na posição Turbo, não utilize o aparelho durante mais de 5
minutos com as varas e com os batedores metálicos.
1.3 D
esmontagem
Antes de retirar as varas da preparação, desligue o aparelho (para evitar salpicos). Volte a colocar o comando
na posição « 0 » (fig. 1).
Antes de usar o aparelho, leia com atenção as instruções de segurança no manual INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA anexo e, os conselhos de utilização do seu aparelho a seguir.
ES
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
58
PT
PT
Desligue o aparelho.
Desencaixe as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo), pressionando o
comando de ejecção (a4) (fig. 6).
1.4 L
impeza
Desligue o aparelho.
Retire obrigatoriamente as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo) antes de
os limpar (fig. 6).
Limpe as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo) imediatamente após a
utilização, para evitar que restos da mistura de ovos ou óleo fiquem colados ou secos.
Pode limpar as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo) com uma esponja e
detergente líquido para a loiça. Estes acessórios podem ser colocados na máquina de lavar loiça.
Limpe o corpo do aparelho apenas com uma esponja húmida e seque cuidadosamente.
Nunca lave o aparelho na máquina de lavar loiça.
Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas.
Nunca coloque o corpo do aparelho dentro de água (fig. 7).
2 - ACESSÓRIO DE SUPORTE COM TAÇA ROTATIVA: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater
ovos (consoante o modelo)
2.1 M
ontagem
O suporte é utilizado com a batedeira equipada com as varas e os batedores metálicos. Para a utilização destes
acessórios, consulte a parte 1 - VARA/BATEDOR/VARA DE ARAME.
Não utilize a vara de arame com o suporte.
Para colocar a batedeira sobre o suporte, abra o encaixe na parte de trás (a5) (fig. 8) e encaixe o aparelho
por cima do braço articulador até ouvir um “clique” (fig. 9).
Prima o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1) e
coloque-o na posição levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 10).
Encaixe as varas e os batedores metálicos até bloquearem completamente; o acessório dentado na abertura
dentada (fig. 11).
Encaixe o cabo da espátula (b4) na fenda do braço articulado. Esta espátula empurra os ingredientes para a
zona de mistura da taça (fig. 12).
Coloque a taça no lugar.
Desbloqueie o braço articulado (b1) premindo o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte e
desça-o até encaixar (fig. 13).
A inclinação e a rotação da taça asseguram uma mistura e uma malaxação perfeitas.
Ligue a batedeira.
2.2 U
tilização
De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça (b3))
Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressiva-
mente a velocidade à medida que a preparação fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado
com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples
pressão no botão (a2).
Observações:
- Não coloque a batedeira em funcionamento com o braço articulado (b1) levantado.
- Na velocidade máxima ou na posição Turbo, não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos com as varas
ou com os batedores metálicos.
- A quantidade máxima de massa, incluindo todos os ingredientes, é de 2 kg, tendo por base 1 kg de farinha
para uma massa levedada e 750 g de farinha para uma massa quebrada.
2.3 D
esmontagem
Após a utilização, desligue a batedeira.
Prima o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1) e
coloque-o na posição levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 14).
Ejecte as varas ou os batedores metálicos (fig. 15). Retire a taça.
Para retirar a batedeira, prima o botão (b5) e desencaixe (fig. 16).
2.4 L
impeza
A taça, a espátula, as varas e os batedores metálicos podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
O suporte e a batedeira devem ser limpos com um pano húmido.
3 - ACESSÓRIO CORTA-LEGUMES : ralar, cortar, picar gelo, ralar queijo (consoante o modelo)
3.1 M
ontagem
59
Escolha um dos tambores seguintes de acordo com a natureza dos alimentos e o resultado pretendido:
Tambor c8 : cortar: batatas, beterrabas, cenouras, pepinos, couves… / Tambor c9 : ralar grosso: batatas,
beterrabas, cenouras, queijo / Tambor c10 : ralar fino: queijo, cenouras / Tambor c11 : picar fino: alimentos
secos (amêndoas, nozes, avelãs, parmesão); cortar às tiras finas: batatas fritas / Tambor c12 : Picar: gelo.
Encaixe o adaptador (c1) no porta-tambores (c2) e insira o tambor escolhido no compartimento para cone,
rodando-o ligeiramente para o posicionar correctamente no lugar. Em seguida, posicione o anel de bloqueio
dos tambores (c4) (fig. 17).
Insira o suporte nas ranhuras situadas de ambos os lados do adaptador (c1) e do porta-tambores (c2) (fig. 18).
Não encaixar o suporte (c5) a partir de baixo (fig. 19).
Posicione a batedeira na vertical e, em seguida, encaixe o adaptador (c1) nos orifícios previstos para o efeito,
rodando-o ligeiramente até ao bloqueio completo (fig. 20).
Coloque o recipiente de 2,5 l por baixo do corta-legumes para recolher os alimentos (fig. 21).
Ligue o aparelho à corrente.
3.2 U
tilização
Coloque os alimentos no tubo de alimentação empurrando-os com a ajuda do calcador (c3) (fig. 21).
Coloque o comando na velocidade máxima.
3.3 D
esmontagem
Desligue o aparelho.
Para desmontar o porta-tambores (c2), prima o botão (c6) situado na parte da frente do adaptador e retire o
tubo de alimentação (fig. 22).
Prima o botão (c7) situado atrás para retirar o adaptador (c1) da batedeira (fig. 23).
Retire o suporte (c5) deslizando-o pelas ranhuras situadas em ambos os lados do adaptador (c1) e do porta-
tambores (c2).
3.4 L
impeza
O porta-tambores (c2), os tambores (c8 c9 c10 c11 c12), o anel de bloqueio dos tambores (c4) e o calcador
(c3) podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
A batedeira e o adaptador devem ser limpos com um pano húmido apenas.
Observações:
- Utilize sempre um calcador para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação, nunca os dedos, nem
um garfo, uma colher, uma faca ou qualquer outro objecto.
- Quando arrumar o corta-legumes, pode retirar o suporte por cima do tubo de alimentação (fig. 24).
4 - PÉ DE VARINHA: triturar, emulsionar (consoante o modelo)
4.1 M
ontagem
Para encaixar o pé da varinha (d1), abra o encaixe situado na parte de trás (a5) (fig. 8).
Insira o pé da varinha e enrosque firmemente (fig. 25).
Ligue o aparelho à corrente.
4.2 U
tilização
De acordo com o tipo de preparação, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5 l (f)
consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência altos).
Quando triturar directamente dentro de um recipiente de cozedura, retire-o da fonte de calor para triturar as
preparações quentes.
A preparação deve cobrir no mínimo a zona inferior do pé da varinha para garantir a eficácia da trituração.
O recipiente deve ser enchido no máximo até dois terços para evitar transbordar.
Para colocar em funcionamento, prima o botão de ejeção das varas ( (a4) (fig. 27).
Solte o botão (a4) antes de retirar o pé da varinha (d1) da preparação, de modo a evitar salpicos.
Conselhos práticos:
- Nunca colocar o pé da varinha em funcionamento dentro de um recipiente vazio.
- Para as preparações à base de fruta, corte e retire previamente os caroços.
- Não utilize o pé da varinha com alimentos rijos tais como cubos de gelo, açúcar em cubos, grãos de café,
cereais e chocolate.
4.3 D
esmontagem
Desligue o aparelho.
Desenrosque o pé da varinha (fig. 28).
4.4 L
impeza
O pé da varinha pode ser lavado no cesto inferior da máquina de lavar loiça, com as laminas viradas para cima
(atenção: as laminas são extremamente afiadas) (fig. 29).
PT
PT
60
PT
PT
5 - Mini-picadora 150 ml (G) (disponível nos acessórios)
5.1 M
ontagem
Coloque a lâmina (g2) no eixo da taça (g1) (fig. 30).
5.2 U
tilização
Coloque os alimentos dentro da taça (g1), depois a tampa interior (g3) e, por fim, a tampa (g4).
Ligue o bloco do motor à mini-picadora (g) e pressione o botão de ligar/desligar (a4) (fig. 31).
Após a utilização, retire os alimentos.
5.3 D
esmontagem
Atenção ao remover as lâminas de corte.
Retire o bloco do motor, depois a tampa (g4) e, por fim, a tampa interior (g3).
Retire a lâmina (g2) segurando pela parte de plástico.
Este acessório não deve funcionar vazio ou durante mais de 10 segundos de seguida.
5.4 L
impezza
As lâminas são extremamente afiadas.
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à sua limpeza.
Nunca coloque a tampa da mini-picadora (g4) na máquina de lavar loiça (fig. 33).
Nunca os mergulhe em água, nem os passe por água corrente. Limpe-os com uma esponja húmida (fig. 34).
As outras partes da mini-picadora (g1, g2 e g3) poderão ser lavadas na máquina de lavar louça (fig. 35).
Pode lavar o corpo, as lâminas e o suporte de lâminas com uma esponja húmida e detergente para a loiça.
CONSELHOS
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE TEMPO
MÁXIMO
NATAS BATIDAS VARAS / VARA DE
ARAME 250 g de natas.
1 min. e 30 s na
velocidade mínima,
seguido de 1 min. e
30 s na velocidade
máxima.
3 min.
CLARAS EM
CASTELO
VARAS 4 claras de ovos +
1 pitada de sal. Velocidade máxima. 3 min.
VARAS DE ARAME/
VARAS DE ARAME
LARGO (consoante o
modelo)
6 claras de ovo no mínimo 30 s
no máximo 1 min.
30s
1 min.
MAIONESE VARAS / VARA DE
ARAME
1 gema de ovo, 1 colher de
café de mostarda, 1 colher de
sopa de vinagre, sal, pimenta,
250 ml de óleo.
1 min. e 30 s na
velocidade mínima,
seguido de 1 min. e
30 s na velocidade
máxima.
3 min.
MASSA DE PÃO
BATEDORES
METÁLICOS COM OU
SEM TAÇA ROTATIVA
1 kg de farinha, 1 saqueta de
fermento seco, 20 g de sal,
600 g de água.
Aumentar
gradualmente a
velocidade durante
2 minutos, depois
velocidade máxima
durante 2 min. 50 s.
4 min. 50 s.
MASSA DE PÃO
ALEMÃO
BATEDORES
METÁLICOS
250g de farinha tipo 55,
550 g de farinha de centeio,
coentros, pimento, cominhos,
100 g de fermento seco, 2
colheres de café de sal, 1
saqueta de fermento seco, 1
colher de café de açúcar, 0,5 l
de água.
Aumentar
gradualmente a
velocidade durante
2 minutos, depois
velocidade máxima
durante 2 min. 50 s.
4 min. 50 s.
MASSA DE PÃO
BATEDORES
METÁLICOS COM OU
SEM TAÇA ROTATIVA
625 g de farinha,
375 g de água,
1 embalagem de fermento,
25 g de sal.
Aumentar
gradualmente a
velocidade durante
2 minutos, depois
velocidade máxima
durante 2 min. 50 s.
4 min. 50 s.
61
RECICLAGEM
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE TEMPO MÁX-
IMO
SOPA PÉ DA VARINHA 100 g de alho francês, 100
g de cenouras, 100 g de
batatas, 300 g de água.
Velocidade
normal da função de
triturar (botão a4). 2 min.
«CORTAR» CORTA-LEGUMES Batatas, beterrabas,
cenouras, pepinos, couve. Velocidade
máxima. 2 min.
«RALAR
GROSSO» CORTA-LEGUMES Batatas, beterrabas,
cenouras, queijo. Velocidade
máxima. 2 min.
«RALAR FINO» CORTA-LEGUMES Queijo, cenouras. Velocidade
máxima. 2 min.
«PICAR FINO»
«RALAR»
CORTA-LEGUMES
Alimentos secos (amêndoas,
nozes, avelãs,
parmesão).
Batatas.
Velocidade
máxima. 2 min.
«PICAR» CORTA-LEGUMES Gelo. Velocidade
máxima. 1 min.
«PICAR» MINI PICADORA Alho, ervas finas, cebola, 70 g
de carne cortada em cubos de
1x1x1 cm
Velocidade normal
da função de
triturar a4
3 sec.
PT
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho deixou de funcionar. O seu aparelho está equipado com
um microprocessador que controla
a potência do funcionamento. Por
razões de segurança, se o tempo de
funcionamento e/ou a carga forem
excessivos, o seu aparelho para.
Para voltar a ligar o seu aparelho, volte
a colocar o botão (a3) na posição «0».
Retire uma parte da preparação.
Deixe o aparelho repousar durante
alguns minutos. Pode, então, terminar
a sua preparação.
O aparelho não volta a ligar O seu aparelho não está ligado à
corrente. Verifique a ligação e a tensão do seu
aparelho.
A segurança foi ativada. Puxe o seletor de velocidade para «0»
para de seguida o colocar novamente
em funcionamento.
O turbo não funciona Já atingiu a velocidade máxima com o
seletor (a3) O turbo permite atingir a velocidade
máxima diretamente sem passar pelo
seletor.(a3)
Não consigo montar os meus
acessórios de varas (a6) e batedores
metálicos (a7)
Posicionamento incorreto Respeite o sentido de montagem (fig.
2).
O pé de varinha não funciona Manuseamento incorreto: utilizou o
seletor de velocidade em vez do botão
«ejeção das varas»
Utilize o botão (a4) para acionar a
função de pé de varinha (fig.27).
EM CASO DE PROBLEMAS
PT
NC00130312
ALGERIA HOTLINE: 213-41 28 18 53
ARGENTINA HOTLINE: 8 006 660 104
ARMENIA HOTLINE: (010) 55-76-07
AUSTRALIA HOTLINE: 297 487 944
OSTERREICH HOTLINE: 01 866 70 299 00
BELGIQUE/BELGIE HOTLINE: 32 70 23 31 59
BELARUS HOTLINE: 172 239 290
BOSNA I HERCEGOVINA HOTLINE: Info-linija za potrošače 033 551 220
BRASIL HOTLINE: 8 007 257 877
BULGARIA HOTLINE: 887 044 850
CANADA HOTLINE: 1-800-418-3325
CHILE HOTLINE: +56 2 232 77 22
COLOMBIA HOTLINE: 18000919288
CROATIA HOTLINE: 01 30 15 294
CZECH REPUBLIC HOTLINE: 731 010 111
DANMARK HOTLINE: 44 663 155
DEUTSCHLAND (Germany) HOTLINE: 212 387 400
ESTONIA HOTLINE: 58 003 777
FINALAND HOTLINE: 622 94 20
FRANCE-HORS DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61
FRANCE DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61
GREECE HOTLINE: 2106371251
HONG KONG HOTLINE: 852 81 308 998
HUNGARY HOTLINE: (1) 8018434
INDONESIA HOTLINE: +62 21 5793 6881
ITALIA HOTLINE: 199207701
JAPAN HOTLINE: 0570-077772
KAZAKHSTAN HOTLINE: 727 378 39 39
KOREA HOTLINE: 1588-1588
LATVIA HOTLINE: 67162007
LITHUANIA HOTLINE: 64 708 888
MACEDONIA HOTLINE: (0)2 20 50 022
MALAYSIA HOTLINE: 6 565 508 900
MEXICO HOTLINE: (01800) 505 45 00
MOLDOVA HOTLINE: (22) 929249
NEDERLAND HOTLINE: 0318 58 24 24
NEW ZEALAND HOTLINE: 800 700 711
NORGE (NORWAY) HOTLINE: 44 663 155
PERU HOTLINE: 5 114 414 455
POLAND HOTLINE: 0 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne
PORTUGAL CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR: 808 284 735
REPUBLIC OF IRELAND HOTLINE: (01) 677 4003
ROMANIA HOTLINE: 0 21 316 87 84
RUSSIA HOTLINE: 495 213 32 28
SERBIA HOTLINE: 060 0 732 000
SINGAPORE HOTLINE: 6 565 508 900
SLOVAKIA HOTLINE: 233 595 224
SPAIN HOTLINE: 0902 31 23 00
SVERIGE HOTLINE: 08 594 213 30
SUISSE HOTLINE: 044 837 18 40
TAIWAN HOTLINE: 27 234 488
THAILAND HOTLINE: 27 234 488
TURKEY HOTLINE: 216 444 40 50
USA HOTLINE: 800-526-5377
UKRAINE HOTLINE: 044 492 06 59
U.K. HOTLINE: 0845 330 6460
VENEZUELA HOTLINE: 0800-7268724
VIETNAM HOTLINE: +84-8 3821 6395
www.krups.com