Table of Contents
- English
- RF Energy Exposure and Product Safety Guide for Portable Two-Way Radios
- Attention!
- Package Contents
- Frequency Chart
- Features and Specifications
- Radio Control Buttons and Display
- Installing the Batteries
- Radio Battery Meter
- Battery Capacity Maintenance
- Using the Micro-USB Charger
- Turning your Radio On and Off
- Setting the Volume
- Talking and Listening
- Talk Range
- Monitor Button
- Push-to-Talk Time-out Timer
- Selecting the Channel
- Selecting the Sub-Code
- To set the code for a channel:
- Setting and Transmitting Call Tones
- To set a call tone:
- Easy Pairing
- Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission (/)
- Dual Channel Monitor
- To set another channel and start Dual Channel Monitor:
- Keypad Tones
- Roger Tone
- Keypad Lock
- To avoid accidentally changing your radio settings:
- Scanning
- Use the scan function to do the following:
- There is a priority feature and two modes of scanning (basic and advanced) to make your search more effective.
- To start Basic Scanning:
- To start Advanced Scanning:
- Warranty Information
- What Is Not Covered By The Warranty
- Copyright Information
- Dansk
- Vejledning om RF- energieksponering og produktsikkerhed til bærbare tovejsradioer
- OBS!
- Pakkens indhold
- Frekvenstabel
- Funktioner og specifikationer
- Radioens kontrolknapper og display
- Installer batterierne
- Radioens batterimåler
- Vedligeholdelse af batterikapacitet
- Brug af micro-USB-opladeren
- Sådan tænder og slukker du radioen
- Indstilling af lydstyrken
- Tale og lytte
- Rækkevidde for tale
- Knappen Monitor
- Push-to-Talk Time-out timer
- Sådan vælger du kanalen
- Valg af delkoden
- Sådan angiver du koden for en kanal:
- Indstilling og transmission af opkaldstoner
- Sådan indstiller du en opkaldstone:
- Nem parring
- Intern stemmestyret transmission/ Stemmestyret transmission (/)
- Overvågning af to kanaler
- Sådan indstilles en anden kanal, og overvågning af to kanaler startes:
- Tastaturtoner
- Modtaget-tone
- Tastelås
- For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:
- Scanning
- Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:
- Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for scanning (basis og avanceret), som kan gøre din søgning mere effektiv.
- Sådan startes basisscanningen:
- Sådan startes avanceret scanning:
- Garantioplysninger
- Hvad er ikke dækket af garantien
- Copyrightoplysninger
- Deutsch
- Handbuch zur HF- Energiestrahlung und Produktsicherheit für Handfunkgeräte
- Achtung!
- Packungsinhalt
- Frequenztabelle
- Funktionen und technische Daten
- Steuerungselemente und Display
- Einlegen des Akkus/der Batterien
- Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts
- Aufrechterhaltung der Akkukapazität
- Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts
- Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
- Einstellen der Lautstärke
- Sprechen und Hören
- Sprechbereich
- Überwachungstaste
- Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer
- Auswählen des Kanals
- Auswählen des Subcodes
- So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:
- Einstellen und Übertragen von Ruftönen
- So wählen Sie einen Rufton aus:
- Einfache Kopplung
- Interne sprachgesteuerte Übertragung/ sprachgesteuerte Übertragung (/)
- Zweikanalüberwachung
- So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die Zweikanalüberwachung:
- Tastaturtöne
- Roger-Zirpton
- Tastatursperre
- So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen versehentlich geändert werden:
- Suchen
- Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:
- Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver zu gestalten.
- So starten Sie eine Standardsuche:
- So starten Sie eine erweiterte Suche:
- Garantieinformationen
- Garantieausschluss
- Urheberrechtshinweise
- Español
- Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles
- Atención
- Contenido del paquete
- Tabla de frecuencias
- Características y especificaciones
- Pantalla y botones de control de la radio
- Colocación de la batería
- Medidor de batería de la radio
- Mantenimiento de la capacidad de las pilas
- Uso del cargador micro USB
- Encendido y apagado de la radio
- Ajuste del volumen
- Procedimiento para hablar y escuchar
- Alcance
- Botón de vigilancia
- Temporizador de tiempo límite del botón PTT
- Selección de canal
- Selección del subcódigo
- Para definir un código para un canal:
- Configuración y transmisión de tonos de llamada
- Para definir un tono de llamada:
- Emparejamiento sencillo
- Transmisión activada por voz interna/ Transmisión activada por voz (/)
- Monitor de doble canal
- Para configurar otro canal e iniciar el monitor de doble canal:
- Tonos de teclado
- Tono Roger
- Bloqueo de teclado
- Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de forma accidental:
- Exploración
- Utilice la función de exploración para lo siguiente:
- Existe una función prioritaria y dos modos de exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda sea más efectiva.
- Para iniciar una exploración básica:
- Para iniciar una exploración avanzada:
- Información sobre la garantía
- ¿Qué no cubre la garantía?
- Información de copyright
- Français
- Sécurité des produits et exposition aux fréquences radio pour les radios professionnelles portatives
- Attention !
- Contenu de la boîte
- Tableau de fréquences
- Fonctions et caractéristiques
- Boutons de commande et écran de la radio
- Installation des batteries
- Indicateur du niveau de la batterie de la radio
- Maintenance de la capacité des batteries
- Utilisation du chargeur micro-USB
- Mise sous/hors tension de la radio
- Réglage du volume
- Parler et écouter
- Portée de communication
- Bouton de contrôle
- Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk
- Sélection du canal
- Sélection du sous-code
- Pour définir le code d'un canal :
- Configuration et émission des tonalités d'appel
- Pour sélectionner une tonalité d'appel :
- Couplage facile
- Émission interne activée par la voix/ Émission activée par la voix (/)
- Double contrôle des canaux
- Pour définir un autre canal et démarrer le mode Double contrôle des canaux :
- Tonalités du clavier
- Tonalité de confirmation
- Verrouillage du clavier
- Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres de votre radio :
- Balayage
- Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les opérations suivantes :
- Il existe une fonction de priorité et deux modes de balayage (basique et avancé) pour rendre votre recherche plus efficace.
- Pour lancer le balayage de base :
- Pour lancer le balayage avancé :
- Informations de garantie
- Éléments non couverts par la garantie
- Informations concernant le copyright
- Italiano
- Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto per radio ricetrasmittenti portatili
- Attenzione
- Contenuto della confezione
- Tabella delle frequenze
- Funzioni e specifiche
- Pulsanti di controllo e display della radio
- Installazione delle batterie
- Indicatore del livello delle batterie
- Gestione della capacità delle batterie
- Utilizzo del caricabatteria micro USB
- Accensione e spegnimento della radio
- Impostazione del volume
- Comunicazioni
- Portata delle conversazioni
- Pulsante Monitor
- Timer di timeout della funzione Push-to-Talk
- Selezione del canale
- Selezione del codice secondario
- Per impostare il codice per un canale:
- Impostazione e trasmissione dei toni di chiamata
- Per impostare un tono di chiamata:
- Easy Pairing
- Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission (/)
- Monitor a doppio canale
- Per impostare un altro canale e avviare la modalità Dual Channel Monitor:
- Toni della tastiera
- Tono Roger
- Blocco tastiera
- Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni della radio:
- Scansione
- Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le seguenti operazioni:
- È disponibile una funzione di priorità e due modalità di scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più efficace.
- Per avviare la scansione di base:
- Per avviare la scansione avanzata:
- Informazioni sulla garanzia
- Cosa non è coperto dalla garanzia
- Informazioni sul copyright
- Magyar
- Rádiófrekvenciás energia kibocsátására és a termékbiztonságra vonatkozó útmutató hordozható kétirányú rádiókhoz
- Figyelem!
- A csomag tartalma:
- Frekvenciatáblázat
- Funkciók és specifikációk
- A rádió kezelőgombjai és kijelzője
- Akkumulátorok behelyezése
- Akkumulátorszint-jelző
- Akkumulátorkapacitás karbantartása
- A micro-USB töltő használata
- A készülék be- és kikapcsolása
- A hangerő beállítása
- Beszéd és üzenetek meghallgatása
- Beszélgetési hatótávolság
- Figyelés gomb
- Adás-vétel gomb időkorlátja
- Csatorna kiválasztása
- Az alkód kiválasztása
- Kód beállítása csatornához:
- A hívóhang beállítása és elküldése
- Hívóhang beállítása:
- Egyszerű párosítás
- Belső hangvezérelt adás/Hangvezérelt adás (/)
- Kettős csatornafigyelés
- A másik csatorna beállításához és a kettős csatornafigyelés elindításához:
- Billentyűhang
- Adásvégjelző hang
- Billentyűzár
- A rádióbeállítások véletlen módosításának elkerülése érdekében:
- Pásztázás
- A pásztázás funkció segítségével az alábbiakat végezheti el:
- A hatékonyabb keresést prioritás funkció, valamint két különböző pásztázási mód (alapvető és speciális) segíti.
- Alapvető pásztázás indítása:
- Speciális pásztázás indítása:
- Garanciális információk
- Amire nem vonatkozik a garancia:
- Szerzői jogi információk
- Nederlands
- Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid voor draagbare tweerichtingportofoons
- Let op!
- Inhoud van het pakket
- Frequentietabel
- Eigenschappen en specificaties
- Portofoontoetsen en -scherm
- De batterijen plaatsen
- Batterijmeter van de portofoon
- Onderhoud van de batterijen
- De Micro-USB-oplader gebruiken
- Uw portofoon aan- en uitzetten
- Het volume instellen
- Praten en luisteren
- Zendbereik
- Monitor-toets
- Push-to-Talk time-out-timer
- Een kanaal selecteren
- De subcode selecteren
- De code instellen voor een kanaal:
- Oproeptonen instellen en verzenden
- Een oproeptoon selecteren:
- Easy Pairing
- Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission (/)
- Dual Channel Monitor
- Een ander kanaal instellen en Dual Channel Monitor starten:
- Toetsenbordtonen
- Toon voor einde uitzending
- Toetsenbordvergrendeling
- Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw portofoon wijzigt:
- Scannen
- U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:
- U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en twee scanmodi (basis en geavanceerd) om uw zoekopdracht effectiever te maken.
- Basicscan starten:
- Geavanceerd scannen starten:
- Garantie-informatie
- Wat door de garantie niet wordt gedekt
- Informatie over auteursrechten
- Norsk (bokmål)
- Veiledning om RF- energieksponering og produktsikkerhet for bærbare toveisradioer
- Advarsel!
- Pakkeinnhold
- Frekvenstabell
- Funksjoner og spesifikasjoner
- Radioens kontrollknapper og skjerm
- Sette i batteriene
- Radiobatterimåler
- Vedlikehold av batterikapasitet
- Bruke mikro-USB-laderen
- Slå radioen av/på
- Stille inn volumet
- Snakke og lytte
- Talerekkevidde
- Lytteknapp
- Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)
- Velge kanalen
- Velge underkode
- Slik angir du koden for en kanal:
- Angi og overføre anropstoner
- Slik angir du en anropstone:
- Enkel paring
- Intern taleaktivert sending / taleaktivert sending (/)
- Tokanalsovervåking
- Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsovervåkning:
- Tastaturlyder
- Mottakstone
- Tastaturlås
- Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:
- Skanning
- Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:
- Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser (grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer effektivt.
- Slik starter du grunnleggende skanning:
- Slik starter du avansert skanning:
- Garantiinformasjon
- Dette dekker ikke garantien
- Informasjon om opphavsrett
- polski
- Informacje na temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych radiotelefonów przenośnych
- Uwaga!
- Zawartość opakowania
- Tabela częstotliwości
- Funkcje i dane techniczne
- Radiowe przyciski sterowania i wyświetlacza
- Instalowanie akumulatora
- Miernik naładowania akumulatora
- Konserwacja akumulatora
- Korzystanie z ładowarki micro-USB
- Włączanie i wyłączanie radiotelefonu
- Ustawienie głośności
- Mówienie i słuchanie
- Zasięg rozmów
- Przycisk monitorowania
- Licznik limitu czasu przycisku Push-to-Talk
- Wybieranie kanału
- Wybieranie kodu podrzędnego
- Aby ustawić kod dla kanału:
- Ustawienie i nadawanie sygnałów wywołania
- Aby wybrać ton wywołania:
- Łatwe parowanie
- Wewnętrzne nadawanie uruchamiane głosem/Nadawanie uruchamiane głosem (/)
- Podwójny monitor kanału
- Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania dwóch kanałów:
- Dźwięki klawiszy
- Dźwięk zakończenia transmisji
- Blokada klawiatury
- Aby uniknąć przypadkowej zmiany ustawień radiotelefonu:
- Skanowanie
- Funkcja skanowania pozwala na:
- Aby wyszukiwanie było bardziej efektywne, dostępna jest funkcja priorytetu i dwa tryby skanowania (podstawowy i zaawansowany).
- Aby uruchomić podstawowe skanowanie:
- Aby rozpocząć zaawansowane skanowanie:
- Informacje dotyczące gwarancji
- Czego nie obejmuje gwarancja
- Informacje o prawach autorskich
- Português
- Guia de segurança do produto e de exposição a energia de RF para rádios bidirecionais portáteis
- Atenção!
- Conteúdo da embalagem
- Tabela de frequências
- Funcionalidades e Especificações
- Botões de controlo do rádio e ecrã
- Colocar as pilhas
- Medidor de bateria do rádio
- Manutenção da capacidade da bateria
- Utilizar o carregador micro USB
- Ligar e desligar o rádio
- Definir o volume
- Falar e ouvir
- Alcance de conversação
- Botão de Monitorização
- Temporizador de tempo limite Push-to-Talk
- Selecionar o canal
- Selecionar o subcódigo
- Para definir o código para um canal:
- Definir e transmitir sinais de chamada
- Para definir um sinal de chamada:
- Emparelhamento fácil
- Transmissão interna operada por voz/ transmissão operada por voz (/)
- Monitorização de canal duplo
- Para configurar outro canal e iniciar a Monitorização de canal duplo:
- Sons do teclado
- Som de aviso de fim de transmissão
- Bloqueio de teclado
- Para evitar alterar acidentalmente as definições do seu rádio:
- Procura
- Utilize a função de procura para:
- Existe uma função de prioridade e 2 modos de procura (básico e avançado) para tornar a sua procura mais eficaz.
- Para iniciar a Procura básica:
- Para iniciar a Procura avançada:
- Informações sobre a garantia
- Casos não protegidos pela garantia
- Informações sobre os direitos de autor
- Русский
- Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии для портативных приемопередающих радиостанций
- Внимание!
- Комплектация упаковки
- Таблица частот
- Особенности и технические характеристики
- Кнопки управления и дисплей радиостанции
- Установка элементов питания
- Индикатор заряда аккумулятора радиостанции
- Поддержание емкости аккумулятора
- Использование зарядного устройства с разъемом micro-USB
- Включение и выключение радиостанции
- Настройка уровня громкости
- Разговор и прослушивание
- Диапазон разговора
- Кнопка мониторинга
- Таймер выключения Push-to-Talk
- Выбор канала
- Выбор субкода
- Чтобы установить нужный код для канала:
- Настройка и передача тональных сигналов вызова
- Чтобы выбрать сигнал вызова:
- Удобное сопряжение
- Внутренняя передача с голосовым управлением/передача с голосовым управлением (/)
- Двухканальный мониторинг
- Чтобы выбрать другой канал и начать двухканальный мониторинг:
- Тональные сигналы клавиатуры
- Сигнал окончания передачи
- Блокировка клавиатуры
- Для предотвращения случайного изменения настроек радиостанции:
- Сканирование
- Функция сканирования используется в следующих целях:
- Для повышения эффективности поиска существует функция приоритета и два режима сканирования (базовый и расширенный).
- Чтобы начать сканирование в базовом режиме:
- Чтобы начать сканирование в расширенном режиме:
- Гарантийная информация
- Гарантия не распространяется на:
- Данные об авторских правах
- suomi
- Radiotaajuusenergialle altistuminen ja tuoteturvallisuus kannettavien radiopuhelinten käytössä -opas
- Huomio!
- Pakkauksen sisältö
- Taajuustaulukko
- Ominaisuudet ja tekniset tiedot
- Radiopuhelimen painikkeet ja näyttö
- Akkujen asentaminen
- Radiopuhelimen akkumittari
- Akun kapasiteetin ylläpito
- Micro-USB-laturin käyttö
- Radiopuhelimen virran kytkeminen ja katkaiseminen
- Äänenvoimakkuuden säätäminen
- Puhuminen ja kuunteleminen
- Kuuluvuusalue
- Tarkkailupainike
- Push-to-Talk, aikakatkaisuajastin
- Kanavan valitseminen
- Alakoodin valitseminen
- Kanavan koodin asettaminen:
- Kutsuäänien asettaminen ja lähettäminen
- Kutsuäänen asettaminen:
- Helppo pariliitos
- Sisäinen ääniohjattu lähetys/Ääniohjattu lähetys (/)
- Kahden kanavan tarkkailu
- Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan tarkkailu:
- Näppäinäänet
- Lopetusmerkki
- Näppäinlukitus
- Vältä radiopuhelimen asetuksien muuttaminen vahingossa seuraavalla tavalla:
- Kanavahaku
- Kanavahakutoiminnolla voit
- Voit tehostaa kanavahakua prioriteettitoiminnolla ja kahdella eri hakutavalla (perushaku ja laajennettu haku).
- Perushaun käynnistäminen:
- Laajennetun haun käynnistäminen:
- Takuutiedot
- Vahingot, joita takuu ei kata
- Tekijänoikeudet
- svenska
- Handbok om RF-exponering och produktsäkerhet för bärbara tvåvägsradioenheter
- Obs!
- Paketets innehåll
- Frekvenstabell
- Funktioner och specifikationer
- Radioreglageknappar och display
- Sätta i batterierna
- Radiobatterimätare
- Underhåll för batterikapacitet
- Använda mikro-USB-laddaren
- Sätta på och stänga av radion
- Justera volymen
- Tala och lyssna
- Räckvidd
- Övervakningsknapp
- Timeout-timer för PTT (Push-to-Talk)
- Välja kanal
- Välja underkoden
- Ställa in kod för en kanal:
- Ställa in och sända anropssignaler
- Så här väljer du en anropssignal:
- Enkel parkoppling
- Intern röststyrd sändning/röststyrd sändning (/)
- Övervakning av två kanaler
- Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar övervakningen av två kanaler:
- Knappljud
- Klarsignal
- Knapplås
- Så här undviker du att oavsiktligt ändra radioinställningarna:
- Skanning
- Med skanningsfunktionen kan du göra följande:
- Det finns en prioritetsfunktion och två skanningslägen (grundläggande och avancerat) vilket gör avsökningen effektivare.
- Så här startar du en grundläggande skanning:
- Så här startar du en avancerad skanning:
- Garantiinformation
- Detta täcks inte av garantin
- Copyrightinformation
- Türkçe
- ÇİFT YÖNLÜ TAŞINABİLİR TELSİZLER İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU
- DİKKAT!
- Paketin İçindekiler
- Frekans Tablosu
- Özellikler ve Spesifikasyonlar
- Telsiz Kontrol Düğmeleri ve Ekranı
- Pilleri Takma
- Telsiz Pili Göstergesi
- Pil Kapasitesi Bakımı
- Mikro USB Şarj Cihazının Kullanımı
- Telsizinizi Açma ve Kapatma
- Sesi Ayarlama
- Konuşma ve Dinleme
- Konuşma Mesafesi
- İzleme Düğmesi
- Bas Konuş Zaman Aşımı Zamanlayıcısı
- Kanal Seçme
- Alt Kod Seçme
- Bir kanala kod ayarlamak için:
- Çağrı Tonunu Ayarlama ve Yayınlama
- Çağrı tonu ayarlamak için:
- Kolay Eşleştirme
- Dahili Eller Serbest Kullanım/Eller Serbest Kullanım (/)
- Çift Kanallı İzleme
- Başka bir kanal ayarlamak ve Çift Kanallı İzlemeyi başlatmak için:
- Tuş Takımı Tonu
- Anlaşıldı Tonu
- Tuş Takımı Kilidi
- Telsiz ayarlarınızı yanlışlıkla değiştirmekten kaçınmak için:
- Tarama
- Tarama işlevini kullanarak:
- Aramanızı daha etkili bir şekilde gerçekleştirebilmeniz için öncelik verme özelliği ve iki tarama modu (basit ve gelişmiş) vardır.
- Basit Taramayı başlatmak için:
- Gelişmiş Taramayı başlatmak için:
- Garanti Bilgisi
- Garanti Kapsamına Girmeyenler
- Telif Hakkı Bilgisi
- Українська
- Відомості щодо впливу енергії радіочастотного випромінювання й посібник із безпечної експлуатації портативного пристрою двостороннь...
- Увага!
- Вміст комплекту
- Таблиця частот
- Перелік функцій і технічних характеристик
- Дисплей і кнопки керування радіопристроєм
- Установлення акумуляторів
- Вимірювач заряду акумулятора
- Підтримування робочого стану акумулятора
- Використання зарядного пристрою Micro USB
- Увімкнення й вимкнення радіопристрою
- Регулювання гучності
- Передавання й прослуховування повідомлень
- Дальність виклику
- Кнопка моніторингу
- Таймер обмеження часу функціонування кнопки PTT
- Вибір радіоканалу
- Вибір додаткового коду
- Щоб встановити код для каналу, виконайте такі дії:
- Налаштування й передача сигналів тонального виклику
- Щоб налаштувати сигнал тонального виклику, виконайте такі дії:
- Просте сполучення
- Внутрішня голосова активація передачі / голосова активація передачі (/)
- Двоканальний моніторинг
- Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути режим двоканального моніторингу, виконайте вказані нижче дії.
- Сигнали клавіатури
- Звуковий сигнал підтвердження прийому
- Блокування клавіатури
- Щоб уникнути випадкової зміни налаштувань радіопристрою, виконайте такі дії:
- Сканування
- Використовуйте функцію сканування, щоб:
- Для підвищення ефективності пошуку ви можете скористатися функцією сканування пріоритетного каналу й двома режимами сканування (базов...
- Щоб розпочати базове сканування, виконайте такі дії:
- Щоб розпочати розширене сканування, виконайте такі дії:
- Інформація про гарантію
- На що гарантія не розповсюджується
- Інформація щодо авторських прав
Motorola Talkabout T62 User Manual
Displayed below is the user manual for Talkabout T62 by Motorola which is a product in the Two-Way Radios category. This manual has pages.
Related Manuals
B
Talkabout T62
OWNER’S MANUAL
en-US
it-IT
pt-PT ru-RU fi-FI sv-SE tr-TR
hu-HU nl-NL nb-NO pl-PL
da-DK de-DE es-ES fr-FR
uk-UA
1
English
RF ENERGY EXPOSURE AND
PRODUCT SAFETY GUIDE FOR
PORTABLE TWO-WAY RADIOS
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure and
Product Safety Guide that ships with the radio which
contains instructions for safe usage and RF energy
awareness and control for compliance with applicable
standards and regulation.
Package Contents
Personalization Stickers:
Stickers are provided in order to personalize and keep track
of radios. Use permanent marker for the blank stickers.
Frequency Chart
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities.Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Package Content T62
Radio 2
Belt clip 2
Battery 2
Power Supply 1
Stickersheet(16pcs) 1
Owner’s manual 1
Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
2
English
Features and Specifications
• 8 PMR Channels. User expandable to 16 Channels in
countries where allowed by government authorities.
• 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
• Up to 8 km Range*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 Selectable Call Tone Alerts
• Backlit LCD Display
• Roger Tone
• Micro USB Connector for charging
• Battery Level Meter
• Channel Monitor
• Channel Scan
• Dual Channel Monitor
• Keypad Lock
• Auto Squelch Control
• Auto Repeat (Scrolling)
• Battery Low Alert
• Keypad Tone (On/Off)
• Power Source: NiMH battery Pack/3 x AA Alkaline
batteries
• Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
Note: *Range may vary depending on environmental and/or
topographical conditions.
3
English
Radio Control Buttons and Display
Power
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9
to 16 need to be activated by user before they can be
selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where
these frequencies are allowed by government authorities.
Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1. Channel [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Channel Monitor
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Speaker Volume [0–7]
8. Battery Indicator [3
Battery Levels]
9. Status [Transmit]
10. Status [Receive]
11. Scan Indicator
12. Keypad Lock
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lock
Screen
Speaker
Antenna
Micro-USB
Charging Port
Easy Pairing Button
Microphone
Call Tone
Scroll
Scan/Monitor
PTT Button
Accessory Port
Space for Personalization
Stickers
4
English
Installing the Batteries
Each radio can either use a NiMH rechargeable battery pack
or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the
batteries are low.
1. Make sure your radio is turned off.
2. To remove the battery compartment door, press the tab at
the bottom of the compartment door.
3. For NiMH battery pack, insert the battery pack with the
and signs facing you. Observe polarity.
For AA Alkaline batteries, insert the batteries. Observe
polarity.
4. Close the battery compartment door.
Radio Battery Meter
The number of bars (0–3) on the Radio Battery icon shown
indicates the charge remaining in the battery. When the radio
battery meter shows one segment left, the radio chirps
periodically or after releasing the PTT button (Low Battery
Alert).
Battery Capacity Maintenance
1. Charge the NiMH batteries once every three months
when not in use.
2. For storage purposes, remove the battery from the radio.
3. Store the NiMH batteries in a temperature between -20
°C to 35 °C and in low humidity. Avoid damp conditions
and corrosive materials.
Using the Micro-USB Charger
The micro-USB charger allows you to charge your NiMH
battery pack.
1. Power off your radio before start charging.
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging
port on your radio. Connect the other end of the micro-
USB charger to wall power outlet.
3. An empty battery will be fully charged in 8 hours.
4. The battery meter bar will scroll when the battery is
charging.
Note: It is recommended to power off your radio while charging.
However, if power is on while charging, you may not be able to
transmit a message if the battery is completely empty. Allow time
for the battery to charge to one bar before attempting to transmit a
message.
When moving between hot and cold temperatures, do not charge
the NiMH battery pack until the temperature acclimates (usually
about 20 minutes).
For optimal battery life, remove the radio from the charger within
16 hours. Do not store the radio while connected to the charger.
Turning your Radio On and Off
Press and hold the Power button to turn the radio on or off.
1. In the on position, the radio chirps and briefly shows all
feature icons available on the radio.
2. The display screen then shows the current channel, code,
and all features that are enabled.
Setting the Volume
From Standby Mode, press on either or to show the
current value. Press or again to adjust the volume
setting.
1. Press to increase the speaker volume.
2. Press to decrease the speaker volume.
Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to
an uncomfortable level, it could hurt your ear. Adjust ‘0’ to
mute the speaker.
5
English
Talking and Listening
All radios in your group must be set to the same channel and
Sub-Code in order to communicate.
1. Hold your radio 2–3 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The
Transmit icon appears on the display.
3. Release the PTT button. You can now receive incoming
calls. When you do, the Receive icon appears on the
display.
For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 cm away and
avoid covering the microphone while talking.
Talk Range
Your radio is designed to maximize performance and
improve transmission range. Ensure the radios are at least 5
feet apart when in used.
Monitor Button
Pressing and holding Scan/Monitor for 3 seconds to enter
Monitor mode and listen for weak signals on the current
channel. You can also listen to the volume level of the radio
when you are not receiving. This allows you to adjust the
volume, if necessary.
Push-to-Talk Time-out Timer
To prevent accidental transmissions and save battery life,
the radio emits a continuous warning tone and stops
transmitting if you press the PTT button for 60 seconds
continuously.
Menu Options
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Two Way Mode
Channel (1-8 / *1-16)
Sub-Code (0-121)
Call Tone (Off, 1-20)
Keypad Tones (On/Off)
Roger Tones (On/Off)
Dual Channel Monitor Channel (1-8 / *1-16)
Dual Channel Monitor Sub-Code (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
6
English
Selecting the Channel
The channel is the frequency of the radio uses to transmit.
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press or to change the channel. Long press on
these keys allows you to scroll through the channels
rapidly to browse the codes.
3. Press PTT button to exit menu or Menu to continue set
up.
Note: Your radio has eight channels by default. In countries where 16
channels are allowed, you can activate Channels 9 to 16 with the
following steps:
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press and hold down and simultaneously for 3 seconds
until you hear a beep and “16 CH” is displayed briefly.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities.Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Selecting the Sub-Code
Sub-Codes help minimize interference by blocking
transmissions from unknown sources. Your radio has 121
Sub-Codes.
To set the code for a channel:
1. Press Menu until the code starts to flash.
2. Press or to select the code. You can hold down the
button to speed up scrolling through the codes.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
Setting and Transmitting Call Tones
Your radio can transmit different call tones to other radios
in your group so you can alert them that you want to talk.
Your radio has 20 call tones for you to choose from.
To set a call tone:
1. Press Menu until the Call Tone icon appears. The
current call tone setting will flash.
2. Press or to change and listen to the call tone.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
In order to transmit your call tone to other radios, set up the
same channel and Sub-Code on your radio and press Call
Ton e.
Easy Pairing
The Easy Pairing feature allows a group of radio users to
program all their radios to the same Channel and Sub-Code
settings quickly and simultaneously. Any one radio within the
group can be designated as the “Leader’s radio” and have
it’s Channel and Sub-Code settings transmitted to and
copied by all the other radios in the group (Members’ radios).
1. Pick any one of the radios as the “Leader’s radio”. On this
radio, program the Channel and Sub-Code to the desired
settings.(See “Selecting the Channel” and “Selecting the
Sub-Code” sections in this user manual)
2. To copy the channel and Sub-Code combination to all the
other “Members’ radios”, press and hold the button on
the Members’ radios until you hear a beep. Release the
button after the beep, and wait for the transmission from
the Leader’s radio.
7
English
Note:
• You will see the icon blinking on the display. This confirms that
the radio is in Easy Pairing mode waiting to receive the Channel
and Sub-Code settings from the Leader’s radio. All Members’
radios will remain in this mode for 3 minutes.
• A group with many radios should have all users take this step at
the same time, so all radios can be programmed in one go.
3. On the Leader’s radio, press and hold down the button
until you hear a double beep.
Note:
• At the double beep, this radio’s Channel and Sub-Code settings
will be transmitted, which will be received and copied by all the
other (Members’) radios.
• The Leader’s radio must make this transmission when all the
Members’ radios are still in the Easy Pairing mode, otherwise the
transmission will not be picked up.
• On the Leader’s radio, user must remember not to release the
button on the first (single) beep, otherwise this radio will become
another Member’s radio. If that happens, you can press PTT to
escape, and retry the steps described in #3 again.
• If the Leader’s radio is set to a channel between 9 and 16, please
ensure that all Members’ radios have channels 9 to 16 activated.
• When a Member’s radio with only eight Channels is being Easy-
Paired by a Leader’s radio on Channel 9 or above, Easy-Pairing
will fail, indicated by three short beeps, and “Err” is displayed briefly.
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission ( / )
Transmission is initiated by speaking into the microphone of
the radio/audio accessory instead of pushing the PTT button.
1. Press Menu until the icon appears on the display.
When audio accessory is connected, the icon will
be shown. The current setting (Off, L1–L3) will flash.
2. Press or to select the sensitivity level.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
Note: When using iVOX/VOX, there will be a short delay.
Dual Channel Monitor
Enables you to scan the current channel and another
channel alternately.
To set another channel and start Dual Channel Monitor:
1. Press Menu until the Dual Channel Monitor icon
appears. The Dual Channel Monitor icon will flash.
2. Press or to select the channel then press Menu.
3. Press or to select the Sub-Code.
4. Press the PTT button or wait until time out to activate
Dual Channel Monitor. The screen will alternate between
home channel and Dual Channel Monitor channel.
5. To end Dual Channel Monitor, press Menu.
Note: If you set the same channel and Sub-Code as the current channel,
Dual Channel Monitor does not work.
Keypad Tones
You may enable or disable the keypad tones. You will hear
the key tone each time a button is pushed.
1. Press Menu until the Keypad Tone icon appears.
The current setting on/off will flash.
2. Press either or to turn on/off.
3. Press the PTT button to confirm or Menu to continue
set up.
L3 = High Sensitivity for quiet environments
L2 = Medium Sensitivity for most environments
L1 = Low Sensitivity for noisy environments
8
English
Roger Tone
You can set your radio to transmit a unique tone when you
finish transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let
others know you have finished talking.
1. Press Menu until the Roger Tone icon appears. The
current setting on/off flashes.
2. Press or to turn on or off.
3. Press the PTT button to set or Menu to continue set
up.
Keypad Lock
To avoid accidentally changing your radio settings:
1. Press and hold Key Lock until the Key Lock Indicator
icon displays.
2. You can turn the radio on and off, adjust the volume,
receive, transmit, send a call tone, send Emergency
Alert, and monitor channels when in the lock mode. All
other functions remain locked.
3. Press Key Lock and hold until the Key Lock Indicator
is no longer displayed to unlock the radio.
Scanning
Use the scan function to do the following:
• Search all channels for transmissions from unknown
parties.
• Find someone in your group who has accidentally
changed channels or
• To quickly find unused channels for your own use.
There is a priority feature and two modes of scanning
(basic and advanced) to make your search more
effective.
• The “Basic Scan” mode uses the channel and code
combinations for each of the channel as you have set
them (or with the default code value of 1).
• The “Advance Scan” mode will scan all channels for any
and all codes; detect any code in use and use that code
value temporary for that channel.
• Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel
and Sub-Code your radio is set to when you start the
scan). This means the initial channel (and code settings)
is scanned more often than the other seven channels and
your radio will respond quickly to any activity occurring on
the home channel as a priority.
To start Basic Scanning:
1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channel and code combinations.
2. When the radio detects channel activities matching the
channel and Sub-Code combination, the radio will stop
scrolling and you can hear the transmission.
3. Press the PTT button within 5 seconds after the end of
the transmission to respond and talk to the person
transmitting.
4. The radio will resume scrolling through the channels
5 seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
To start Advanced Scanning:
1. Set home channel’s Sub-Code to “zero” or off.
2. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
9
English
scroll through the channels. No Sub-Codes will filter what
is heard.
3. When the radio detects channel activities with any code
(or no code), it stops scrolling and you can hear the
transmission. Any Sub-Code that may be use by other
party will be detected and displayed.
4. To respond and talk to the person transmitting, press the
PTT button within 5 seconds after the end of the
transmission.
5. The radio will resume scrolling through the channels 5
seconds after the end of any received activity.
6. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
Note:
1. The transmission will be on the “Home Channel” if you press the PTT
button while the radio is scrolling through inactive channels. You may
press the Scan/Monitor button to stop scanning at any time.
2. You may immediately resume the scan by briefly pressing or if
the radio stops on an undesired transmission.
3. You may temporarily remove that channel from the scan list by
pressing and holding or for 3 seconds if the radio stops
repeatedly on an undesired transmission. You may remove more
than one channel this way.
4. Turn the radio off and then turn back on, or exit and re-enter the
scanning mode by pressing Scan/Monitor to restore and remove
channel(s) to the scan list.
5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list.
6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used for one
transmission. You must take note of that code, exit scan, and set the
detected code on that channel to permanently use.
Warranty Information
The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where
you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or
original accessories will honour a warranty claim and/or
provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim
your warranty service. Do not return your radio to Motorola
Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The two-
way radio should also clearly display the serial number. The
warranty will not apply if the type or serial numbers on the
product have been altered, deleted, removed, or made
illegible.
10
English
What Is Not Covered By The Warranty
• Defects or damage resulting from use of the Product in
other than its normal and customary manner or by not
following the instructions in this user manual.
• Defects or damage from misuse, accident or neglect.
• Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or
modification of any kind.
• Breakage or damage to aerials unless caused directly by
defects in material or workmanship.
• Products disassembled or repaired in such a manner as
to adversely affect performance or prevent adequate
inspection and testing to verify any warranty claim.
• Defects or damage due to range.
• Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
• All plastic surfaces and all other externally exposed parts
that are scratched or damaged due to normal use.
• Products rented on a temporary basis.
• Periodic maintenance and repair or replacement of parts
due to normal usage, wear and tear.
Copyright Information
The Motorola Solutions products described in this manual
may include copyrighted Motorola Solutions programs,
stored semiconductor memories or other media. Laws in the
United States and other countries preserve for Motorola
Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer
programs, including the exclusive right to copy or reproduce
in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer
programs contained in the Motorola Solutions products
described in this manual may not be copied or reproduced in
any manner without express written permission of Motorola
Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions
products shall not be deemed to grant either directly or by
implication, estoppel, or otherwise, any license under the
copyrights, patents or patent applications of Motorola
Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free
license to use that arises by operation of law in the sale of a
products.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under
license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
11
Dansk
VEJLEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE
TOVEJSRADIOER
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om
RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen
med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner
omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst
af RF-energi og kontrol af overholdelse af gældende
standarder og bekendtgørelser.
Pakkens indhold
Etiketter til personlig tilpasning:
Etiketter leveres med henblik på personlig tilpasning og for
at holde styr på radioerne. Brug permanent markør til de
tomme etiketter.
Frekvenstabel
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Pakkens indhold T62
Radio 2
Bælteclips 2
Batteri 2
Strømforsyning 1
Ark med etiketter (16 stk.) 1
Brugervejledning 1
K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
12
Dansk
Funktioner og specifikationer
• 8 PMR-kanaler. Kan udvides af brugeren til 16 kanaler
i lande, hvor myndighederne tillader dette.
• 121 delkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rækkevidde på op til 8 km*
• iVOX/VOX
• Nem parring
• 20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger
• Baggrundsbelyst LCD-skærm
• Modtaget-tone
• Micro-USB-stik til opladning
• Batteriniveaumåler
• Kanalskærm
• Kanalscanning
• Overvågning af to kanaler
•Tastelås
• Automatisk squelch-styring
• Automatisk gentagelse (rulning)
• Advarsel om lavt batteriniveau
• Tastaturtone (Til/Fra)
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier
• Batteritid: 16 timer (under normale brugsforhold)
Bemærk: *Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
13
Dansk
Radioens kontrolknapper og display
Tænd/
sluk
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal
9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor
myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal
9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
1. Kanal [1-8/ * 1-16]
2. Opkaldstone [Fra, 1-20]
3. Modtaget-tone [Til/Fra]
4. Overvågning af to
kanaler
5. Tastaturtone [Til/Fra]
6. Nem parring
7. Lydstyrke for højttaler
[0- 7]
8. Batteriindikator [3
batteriniveauer]
9. Status [Send]
10. Status [Modtag]
11. Indikator for scanning
12. Tastelås
13. iVOX [Fra, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
14. Delkode [0- 121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lås
Skærm
Højttaler
Antenne
Micro-USB
Opladerport
Knap til nem parring
Mikrofon
Opkaldstone
Rul
Scan/Monitor
PTT-knap
Adgangsport
Plads til etiketter til per-
sonlig tilpasning
14
Dansk
Installer batterierne
Hver radio kan enten bruge en genopladelig NiMH-
batteripakke eller tre AA-alkalinebatterienheder og bipper,
når batterierne er ved at løbe tør for strøm.
1. Sørg for, at radioen er slukket.
2. Du kan fjerne dækslet til batterirummet ved at trykke på
tappen nederst på dækslet.
3. For NiMH-batteripakke skal du indsætte batteripakken
med symbolerne og mod dig selv. Vær opmærksom
på polariteten.
For AA-alkalinebatterier skal du sætte batterierne ind.
Vær opmærksom på polariteten.
4. Luk dækslet til batterirummet.
Radioens batterimåler
Antallet af viste søjler (0 – 3) på radiobatteriikonet angiver
den resterende opladning i batteriet. Når radioens
batterimåler har ét segment tilbage, bipper radioen
regelmæssigt, eller når PTT-knappen slippes (advarsel om
lavt batteriniveau).
Vedligeholdelse af batterikapacitet
1. Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned,
når de ikke er i brug.
2. Ved opbevaring skal du tage batteriet ud af radioen.
3. Opbevar NiMH-batterierne ved en temperatur på mellem
-20 °C og 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige
forhold og ætsende stoffer.
Brug af micro-USB-opladeren
Micro-USB-opladeren gør det muligt for dig at oplade NiMH-
batteripakken.
1. Sluk for radioen, før du starter opladningen.
2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-ladeporten på
radioen. Slut den anden ende af micro-USB-opladeren til
en stikkontakt.
3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter 8 timer.
4. Bjælken på batterimåleren ruller, mens batteriet oplades.
Bemærk: Det anbefales at slukke for radioen under opladning. Hvis
radioen er tændt under opladningen, kan du muligvis ikke
transmittere en meddelelse, hvis batteriet er løbet helt tør for
strøm. Lad batteriet blive opladet til én bjælke, inden du
forsøger at transmittere en meddelelse.
Når der skiftes mellem varme og kolde temperaturer, må
NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen akklimatiseres
(normalt ca. 20 minutter).
For at opnå den optimale batteritid skal radioen fjernes fra
opladeren inden for 16 timer. Opbevar ikke radioen, mens den
er tilsluttet opladeren.
Sådan tænder og slukker du radioen
Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede for at tænde
eller slukke radioen.
1. Når radioen er tændt, kvidrer den og viser kort alle
funktionsikoner, der findes på radioen.
2. Visningsskærmen viser derefter den aktuelle kanal, kode
og alle funktioner, der er aktiveret.
Indstilling af lydstyrken
Når radioen er i tilstanden Standby, skal du trykke på enten
eller for at vise den aktuelle kanal. Tryk igen på eller
for at indstille lydstyrken.
1. Tryk på for at øge lydstyrken for højttaleren.
2. Tryk på for at mindske lydstyrken for højttaleren.
Undgå at holde radioen tæt ved øret. Hvis lydstyrken er
indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre.
Indstil '0' for at sætte højttaleren på lydløs.
15
Dansk
Tale og lytte
Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og
delkode for at kunne kommunikere.
1. Hold radioen 2-3 cm fra munden.
2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler.
Ikonet for transmission vises på skærmen.
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående
opkald. Når du gør det, vises ikonet for Modtag på
skærmen.
For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen 2 til 3 cm
væk og undgå at dække mikrofonen, mens du taler.
Rækkevidde for tale
Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre
transmissionsrækkevidden. Sørg for, at radioer er mindst
5 meter fra hinanden, når de anvendes.
Knappen Monitor
Tryk på og hold Scan/Monitor i 3 sekunder for at gå i
monitortilstand og lytte efter svage signaler på den aktuelle
kanal. Du kan også lytte til radioens lydstyrke, når du ikke
modtager. Dette giver dig mulighed for at justere lydstyrken,
hvis det er nødvendigt.
Push-to-Talk Time-out timer
For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare
batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone
og standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT
konstant i 60 sekunder.
Menuindstillinger
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne
tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke
anvendes i Rusland.
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Tovejstilstand
Kanal (1-8 / *1-16)
Delkode (0-121)
Opkaldstone (Fra, 1-20)
Tastaturtoner (Til/Fra)
Modtaget-toner (Til/Fra)
Kanal til overvågning af to kanaler (1-8 / *1-16)
Delkode for overvågning af to kanaler (0-121)
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission
(iVOX,VOX) (Fra, L1, L2, L3)
16
Dansk
Sådan vælger du kanalen
Kanalen er den frekvens, som radioen bruger til at
transmittere.
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på disse
taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem
kanalerne for at gennemse koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at forsætte opsætningen.
Bemærk: Radioen har som standard otte kanaler. I lande, hvor 16
kanaler er tilladt, kan du aktivere kanal 9 til 16 ved at udføre
følgende trin:
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk samtidigt på og , og hold dem nede i 3 sekunder,
indtil du hører et bip, og "16 CH" vises kortvarigt.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Valg af delkoden
Delkoder hjælper med at minimere interferens ved at blokere
transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har 121 delkoder.
Sådan angiver du koden for en kanal:
1. Tryk på Menu, indtil koden begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke på
knappen og holde den nede for at rulle hurtigere gennem
koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
Indstilling og transmission af
opkaldstoner
Radioen kan sende forskellige opkaldstoner til andre radioer
i gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale.
Radioen har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem.
Sådan indstiller du en opkaldstone:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for opkaldstone vises.
Den aktuelle opkaldstoneindstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
For at transmittere dit opkald til andre radioer skal du
indstille den samme kanal og delkode på radioen og trykke
på Opkaldstone.
Nem parring
Funktionen Nem parring gør det muligt for en gruppe
radiobrugere at programmere alle deres radioer til de
samme kanal- og delkodeindstillinger hurtigt og samtidigt.
Enhver radio i gruppen kan angives som "Lederens radio" og
få sine kanal- og delkodeindstillinger overført til og kopieret
på alle de andre radioer i gruppen (Medlemmernes radioer).
1. Vælg en hvilken som helst radio som "Lederens radio".
På denne radio skal du programmere kanalen og
delkoderne til de ønskede indstillinger (se afsnittene
"Sådan vælger du kanalen" og "Valg af delkoden" i denne
brugermanual).
2. For at kopiere kombinationen af kanal og delkode til alle
de øvrige "Medlemmernes radioer" skal du trykke på
og holde knappen nede på medlemmernes radioer,
til du hører et bip. Slip knappen efter bippet, og vent på
transmissionen fra lederens radio.
17
Dansk
Bemærk:
• Du vil se ikonet blinke på displayet. Det bekræfter, at radioen er
i nem parringstilstand og venter på at modtage indstillingerne for
kanal og delkode fra lederens radio. Alle medlemmernes radioer
forbliver i denne tilstand i 3 minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brugere udføre dette trin
samtidigt, så alle radioerne kan programmeres på én gang.
3. På lederens radio skal du trykke på knappen og holde
den nede, indtil du hører et dobbelt bip.
Bemærk:
• Ved det dobbelte bip bliver denne radios kanal- og
delkodeindstillinger overført, så de modtages og kopieres af alle
de andre (medlemmers) radioer.
• Lederens radio skal foretage denne transmission, mens alle
medlemmernes radioer stadig er i nem parringstilstand, ellers
bliver transmissionen ikke modtaget.
• På lederens radio må brugeren ikke slippe knappen efter det
første (enkelte) bip, ellers bliver denne radio endnu en
medlemsradio. Hvis det sker, kan du trykke på PTT for at afslutte
og forsøge at udføre de trin, der er beskrevet i nr. 3, igen.
• Hvis lederens radio er indstillet til en kanal mellem 9 og 16, skal
du sikre dig, at alle medlemmernes radioer har aktiveret
kanalerne 9 til 16.
• Når en medlemsradio med kun 8 kanaler nemt parres af en leders
radio på kanal 9 eller derover, mislykkes Nem parring. Dette
angives med tre korte bip, og "Err" vises kortvarigt.
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission ( / )
Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen/
lydtilbehøret i stedet for at trykke på knappen PTT.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet vises på displayet.
Når lydtilbehør er tilsluttet, vises ikonet . Den
aktuelle indstilling (Fra, L1–L3) blinker.
2. Tryk på eller for at vælge følsomhedsniveau.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Når du bruger iVOX/VOX, er der en kort forsinkelse.
Overvågning af to kanaler
Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en
anden kanal skiftevis.
Sådan indstilles en anden kanal, og overvågning af to
kanaler startes:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for overvågning af to
kanaler vises. Ikonet for overvågning af to kanaler
blinker.
2. Tryk på eller for at vælge kanalen, og tryk derefter
på Menu.
3. Tryk på eller for at vælge delkoden.
4. Tryk på PTT-knappen, eller vent indtil timeout for at
aktivere overvågning af to kanaler. Skærmen vil skifte
mellem startkanalen og kanalen til overvågning af to
kanaler.
5. Du kan afslutte overvågning af to kanaler ved at trykke
på Menu.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og delkode som den
aktuelle kanal, vil overvågning at to kanaler ikke fungere.
L3 = høj følsomhed til stille omgivelser
L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser
L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser
18
Dansk
Tastaturtoner
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturtonerne. Du hører
tastetonen, hver gang du trykker på en knap.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for tastaturtone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på enten eller for at slå Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller Menu for at
fortsætte opsætningen.
Modtaget-tone
Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone, når
du er færdig med at transmittere. Det svarer til at sige
"Modtaget" eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er
færdig med at tale.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for modtaget-tone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på Menu for
at fortsætte opsætningen.
Tastelås
For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:
1. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil ikonet for
tastelåsindikator vises.
2. Du kan tænde og slukke radioen, justere lydstyrken,
modtage, transmittere, sende en opkaldstone, sende
nødalarm og overvåge kanaler i låst tilstand. Alle andre
funktioner forbliver låst.
3. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil
tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse radioen.
Scanning
Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:
• Søg på alle kanaler efter transmissioner fra ukendte parter.
• Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte
kanal, eller
• For hurtigt at finde ubrugte kanaler til eget brug.
Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for
scanning (basis og avanceret), som kan gøre din
søgning mere effektiv.
• Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og
kodekombinationer for hver af de 8 kanaler, som du har
indstillet dem (eller med standardkodeværdien 1).
• Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler
for alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den
kodeværdi midlertidigt for den pågældende kanal.
• "Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og delkode,
som radioen er indstillet til, når du starter scanningen).
Det betyder, at den første kanal (og kodeindstillinger)
scannes oftere end de andre syv kanaler, og radioen
vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet,
der foregår på startkanalen.
Sådan startes basisscanningen:
1. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle gennem kanal- og kodekombinationerne.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til
kombinationen af kanal og delkode, vil radioen holde op
med at rulle, og du kan høre transmissionen.
3. Tryk på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning for at svare og tale med den
person, der transmitterer.
19
Dansk
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
Sådan startes avanceret scanning:
1. Indstil startkanalens delkode til "nul" eller fra.
2. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle igennem kanalerne. Ingen delkoder filtrerer det,
der høres.
3. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med alle koder
(eller ingen kode), stopper rulningen, og du kan høre
transmissionen. Enhver delkode, der bruges af en anden
part, bliver registreret og vist.
4. Hvis du vil svare og tale med den person, der transmitterer,
skal du trykke på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning.
5. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
6. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
Bemærk:
1. Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker på
knappen PTT, når radioen ruller gennem inaktive kanaler. Du kan
trykke på knappen Scan/Monitor for at stoppe scanningen på et
hvilket som helst tidspunkt.
2. Du kan straks fortsætte scanningen ved kortvarigt at trykke på
eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission.
3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra scanningslisten
ved at trykke på eller og holde den nede i 3 sekunder, hvis
radioen stopper gentagne gange på en uønsket transmission.
Du kan fjerne mere end én kanal på den måde.
4. Sluk radioen, og tænd den igen, eller afslut og genoptag
scanningstilstanden ved at trykke på Scan/Monitor for at
gendanne og flytte kanaler til scanningslisten.
5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten.
6. I Advanced Scan bruges den registrerede kode kun til én
transmission. Noter dig koden, afslut scanningen, og indstil den
registrerede kode på den pågældende kanal til permanent brug.
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det
sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller
det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav
på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola
Solutions.
Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise
købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis
indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt
vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller
serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet
eller gjort ulæselige.
20
Dansk
Hvad er ikke dækket af garantien
• Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end
det tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug,
ulykker eller forsømmelse.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt
test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt.
ændring eller modificering af produktet.
• Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette
direkte er forårsaget af defekter i materialer eller
forarbejdning.
• Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan
måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer
tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at
verificere evt. garantikrav.
• Defekter eller skade pga. rækkevidde.
• Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
• Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede
dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
• Produkter lejet på midlertidig basis.
• Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning
af dele pga. normal brug eller slitage.
Copyrightoplysninger
De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne
vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer,
som Motorola Solutions har copyright på, lagrede
halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i
USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive
rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, herunder
eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola Solutions-
programmer med ophavsret i enhver form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions
har ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola
Solutions-produkter, der er beskrevet i denne vejledning,
ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden
udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions.
Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke
være genstand for overdragelse, hverken direkte eller
indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde,
af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller
patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de
almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår
ud fra loven ved salg af produktet.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det
stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC
og bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører
deres respektive ejere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
21
Deutsch
HANDBUCH ZUR HF-
ENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR
HANDFUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das
Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit,
das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das
Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung
sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und
Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.
Packungsinhalt
Personalisierungsaufkleber:
Die Aufkleber werden zur Personalisierung und zur
Standortverfolgung von Funkgeräten verwendet. Verwenden
Sie eine dauerhafte Markierung für leere Aufkleber.
Frequenztabelle
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
Packungsinhalt T62
Funkgerät 2
Gürtelclip 2
Akku 2
Netzteil 1
Aufkleber (16 Stück) 1
Benutzerhandbuch 1
Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
22
Deutsch
Funktionen und technische Daten
• 8 PMR-Kanäle. Vom Benutzer auf bis zu 16 Kanäle
erweiterbar (in Ländern, in denen dies durch Behörden
zugelassen ist).
• 121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes)
• Bis zu 8 km Reichweite*
• iVOX/VOX
• Einfache Kopplung
• 20 wählbare Ruftonwarnungen
• LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
• Roger-Zirpton
• Micro-USB-Anschluss zum Aufladen
• Akku-/Batteriestandanzeige
• Kanalüberwachung
• Kanalsuche
• Zweikanalüberwachung
• Tastatursperre
• Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
• Automatische Wiederholung (Bildlauf)
• Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand
• Tastaturton (Ein/Aus)
• Stromquelle: NiMH-Akkupack/3 x AA-Alkalibatterien
• Akkulebensdauer: 16 Stunden (unter normalen
Nutzungsbedingungen)
Hinweis: *Reichweite kann je nach Umgebungs- bzw. topografischen
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
23
Deutsch
Steuerungselemente und Display
Ein/
Aus-
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert.
Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer
aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet
werden, in denen diese Frequenzen durch die
Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in
Russland nicht zulässig.
1. Kanal (1–8/* 1–16)
2. Rufton (Aus, 1–20)
3. Roger-Zirpton (Ein/Aus)
4. Zweikanalüberwachung
5. Tastenton (Ein/Aus)
6. Einfache Kopplung
7. Lautstärke des
Lautsprechers [0-7]
8. Akku-/Batterieanzeige
(3 Akku-/
Batterieladestände)
9. Status [Übertragen]
10. Status [Empfangen]
11. Suchanzeige
12. Tastatursperre
13. iVOX (Aus, L1, L2, L3)
VOX (Aus, L1, L2, L3)
14. Subcode (0–121)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menü
Sperren
Bild-
schirm
Laut-
sprecher
Antenne
Micro-USB-
Ladegerät-Anschluss
Tas te f ü r
Einfache
Kopplung
Mikrofon
Rufton
Blättern
Suchen/Überwachung
Sendetaste (PTT)
Zubehöranschluss
Platz für
Personalisierungsaufkleber
24
Deutsch
Einlegen des Akkus/der Batterien
Jedes Funkgerät kann entweder mit einem NiMH-Akkupack
oder drei AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept,
sobald der Ladestand niedrig ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät
ausgeschaltet ist.
2. Drücken Sie zum Entfernen der Klappe des Batteriefachs
auf die Lasche unten am Batteriefach.
3. Wenn Sie ein NiMH-Akkupack verwenden, legen Sie es
so ein, dass die Zeichen und nach oben zeigen
(sichtbar sind). Beachten Sie die Polarität.
Wenn Sie AA-Alkalibatterien verwenden, legen Sie sie
ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs.
Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts
Die Anzahl der Balken (0–3) im Batteriesymbol zeigt die
verfügbare Ladekapazität an. Wenn auf der Akku-/
Batteriestandanzeige nur noch ein Balken zu sehen ist,
gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder nach
dem Loslassen der PPT-Taste (Alarm "Niedriger Akku")
ein akustisches Signal ab.
Aufrechterhaltung der Akkukapazität
1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal alle drei Monate,
wenn sie nicht in Gebrauch sind.
2. Entfernen Sie den Akku/die Batterien zur Aufbewahrung
aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus bei einer Temperatur
zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger
Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und
Ätzstoffe.
Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts
Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie das NiMH-
Akkupack aufladen.
1. Schalten Sie das Funkgerät vor dem Aufladen aus.
2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USB-
Ladeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie
das andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine
Netzsteckdose an.
3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden
vollständig aufgeladen.
4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich,
während der Akku geladen wird.
Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des Ladevorgangs
auszuschalten. Wenn es beim Laden jedoch eingeschaltet ist,
können Sie möglicherweise keine Nachrichten übermitteln,
wenn der Akku komplett leer ist. Warten Sie, bis der Akku
mindestens zu einem Balken geladen ist, bevor Sie versuchen,
eine Nachricht zu übermitteln.
Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen Temperaturen
wird das NiMH-Akkupack erst aufgeladen, wenn sich das Gerät
akklimatisiert hat (in der Regel rund 20 Minuten).
Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten,
entfernen Sie das Funkgerät nach 16 Stunden aus dem
Ladegerät. Lagern Sie das Funkgerät nie, während es an das
Ladegerät angeschlossen ist.
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Funkgerät ein- oder
auszuschalten.
1. In der Position "Ein" gibt das Funkgerät ein akustisches
Signal ab und zeigt kurz alle Funktionssymbole, die auf
dem Funkgerät verfügbar sind.
2. Das Display zeigt dann den aktuellen Kanal, den Code
und alle aktivierten Funktionen.
25
Deutsch
Einstellen der Lautstärke
Drücken Sie im Standby-Modus entweder oder , um
den aktuellen Wert anzuzeigen. Drücken Sie nochmals
oder zum Einstellen der Lautstärke.
1. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
erhöhen.
2. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
verringern.
Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die
Lautstärke zu hoch eingestellt ist, könnte dies zu Verletzungen
an den Ohren führen. Stellen Sie die Lautstärke auf "0",
um den Lautsprecher stummzuschalten.
Sprechen und Hören
Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen zur Kommunikation
auf denselben Kanal und denselben Subcode eingestellt
sein.
1. Halten Sie das Funkgerät 2 bis 3 cm von Ihrem Mund
entfernt.
2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie
sprechen. Das Übertragungssymbol wird auf dem
Display angezeigt.
3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt
eingehende Rufe annehmen. Dabei erscheint das
Empfangssymbol auf dem Display.
Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkgerät
2 bis 3 cm von Ihrem Ohr entfernt. Decken Sie das Mikrofon
während eines Gesprächs nicht ab.
Sprechbereich
Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine
Verbesserung des Übertragungsbereichs ausgelegt. Stellen
Sie sicher, dass die Funkgeräte beim Einsatz mindestens
1,5 Meter voneinander entfernt sind.
Überwachungstaste
Halten Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Monitormodus aufzurufen, und
überprüfen Sie, ob auf dem aktuellen Kanal schwache
Signale vorhanden sind. Sie können auch die Lautstärke des
Funkgeräts überprüfen, wenn Sie nicht empfangen. Dies
ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke bei Bedarf anzupassen.
Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer
Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die
Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen
kontinuierlichen Warnton aus und hält die Datenübertragung
an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang
ununterbrochen drücken.
Menüoptionen
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden,
in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen
sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
26
Deutsch
Auswählen des Kanals
Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät für die
Übertragung verwendet.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln.
Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halten, können Sie
schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu
durchsuchen.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Hinweis: Ihr Funkgerät verfügt standardmäßig über acht Kanäle. In
Ländern, in denen 16 Kanäle zulässig sind, können Sie die
Kanäle 9 bis 16 wie folgt aktivieren:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und „16 CH“ kurz
angezeigt wird.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
Auswählen des Subcodes
Subcodes helfen dabei, Interferenzen zu minimieren, indem
Übertragungen von unbekannten Quellen blockiert werden.
Ihr Funkgerät verfügt über 121 Subcodes.
So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis der Code zu blinken
beginnt.
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Zwei-Wege-Modus
Kanal (1–8/*1–16)
Subcode (0–121)
Rufton (Aus, 1–20)
Tastentöne (Ein/Aus)
Roger-Zirptöne (Ein/Aus)
Kanal der Zweikanalüberwachung (1–8/*1–16)
Subcode der Zweikanalüberwachung (0–121)
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung
(iVOX,VOX) (Aus, L1,L2,L3)
27
Deutsch
2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie
können die Taste gedrückt halten, um schnell durch die
Codes zu blättern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder
die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Einstellen und Übertragen von Ruftönen
Ihr Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen
Funkgeräte in Ihrer Gruppe übertragen. So können Sie diese
darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren
möchten. Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl.
So wählen Sie einen Rufton aus:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Rufton angezeigt wird. Die aktuelle Ruftoneinstellung
blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu ändern und
wiederzugeben.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Zur Übertragung Ihres Ruftons an die anderen Funkgeräte
richten Sie zuerst denselben Kanal und Subcode auf Ihrem
Funkgerät ein, und drücken Sie die Ruftontaste .
Einfache Kopplung
Mit der Funktion zur einfachen Koppelung kann eine Gruppe
von Funkgerätebenutzern alle Funkgeräte schnell und
gleichzeitig auf denselben Kanal und denselben Subcode
einstellen. Ein beliebiges Funkgerät innerhalb der Gruppe
kann als „Steuerungsfunkgerät“ festgelegt werden, dessen
Kanal- und Subcode-Einstellungen dann an alle anderen
Funkgeräte in der Gruppe (Zielfunkgeräte) übertragen und
von ihnen kopiert werden.
1. Wählen Sie ein beliebiges Funkgerät als
„Steuerungsfunkgerät“ aus. Legen Sie auf diesem
Funkgerät Kanal und Subcode auf die gewünschten
Einstellungen fest (siehe Abschnitte „Auswählen des
Kanals“ und „Auswählen des Subcodes“ in diesem
Benutzerhandbuch).
2. Um die Kombination aus Kanal und Subcode auf alle
weiteren „Zielfunkgeräte“ zu kopieren, halten Sie die
Taste auf den Zielfunkgeräten gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören. Lassen Sie die Taste nach dem
Signalton los, und warten Sie auf die Übertragung vom
Steuerungsfunkgerät.
Hinweis:
• Das Symbol blinkt auf dem Display. Dies bestätigt, dass sich
das Funkgerät im einfachen Kopplungsmodus befindet und auf
den Empfang der Kanal- und Subcode-Einstellungen vom
Steuerungsfunkgerät wartet. Alle Zielfunkgeräte bleiben
3 Minuten lang in diesem Modus.
• Bei einer Gruppe mit vielen Funkgeräten sollte dieser Schritt
möglichst gleichzeitig erfolgen, sodass alle Funkgeräte in einem
Arbeitsgang programmiert werden können.
3. Halten Sie die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät
gedrückt, bis Sie einen doppelten Piepton hören.
Hinweis:
• Beim doppelten Piepton werden die Kanal- und Subcode-
Einstellungen dieses Funkgeräts an alle weiteren (Ziel-)
Funkgeräte übertragen und auf diese kopiert.
• Die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät ist nur erfolgreich,
wenn sich alle Zielfunkgeräte nach wie vor im einfachen
Kopplungsmodus befinden.
• Die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät darf nicht beim ersten
(einfachen) Signalton losgelassen werden, da dieses Funkgerät
ansonsten als weiteres Zielfunkgerät eingerichtet wird. In diesem
Fall können Sie zum Abbrechen des Vorgangs die PTT-Taste
drücken und die unter Punkt 3 beschriebenen Schritte wiederholen.
28
Deutsch
• Wenn das Steuerungsfunkgerät auf einen Kanal zwischen 9 und
16 eingestellt ist, müssen die Kanäle 9 bis 16 auch auf den
Zielfunkgeräten aktiviert werden.
• Wenn für ein Zielfunkgerät mit nur acht Kanälen auf Kanal 9 oder
höher eine einfache Kopplung durch ein Steuerungsfunkgerät
durchgeführt wird, schlägt die einfache Kopplung fehl. Dies wird
durch drei kurze Pieptöne und die kurze Anzeige von „Err“
angezeigt.
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung ( / )
Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des
Funkgeräts/des Audiozubehörteils und nicht durch Drücken
der PTT-Taste ausgelöst.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol auf
dem Display angezeigt wird. Wenn das Audiozubehör
angeschlossen ist, wird das Symbol angezeigt.
Die aktuelle Einstellung (Aus, L1–L3) blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen der
Empfindlichkeitsstufe.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Hinweis: Bei der Verwendung von iVOX/VOX tritt eine kurze
Verzögerung auf.
Zweikanalüberwachung
Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals
und eines anderen Kanals.
So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die
Zweikanalüberwachung:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für die
Zweikanalüberwachung angezeigt wird. Das Symbol
für die Zweikanalüberwachung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen,
und drücken Sie dann die Menütaste .
3. Drücken Sie oder , um den Subcode auszuwählen.
4. Drücken Sie die PTT-Taste, oder warten Sie auf das
Timeout, um die Zweikanalüberwachung zu aktivieren.
Der Bildschirm wechselt zwischen Home-Kanal und dem
Kanal der Zweikanalüberwachung.
5. Um die Zweikanalüberwachung zu beenden, drücken Sie
die Menütaste .
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode wie beim
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert die
Zweikanalüberwachung nicht.
Tastaturtöne
Sie können die Tastaturtöne aktivieren oder deaktivieren.
Sie hören den Tastaturton jedes Mal, wenn eine Taste
gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Tastaturton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein-/ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen
L2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen
L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen
29
Deutsch
Roger-Zirpton
Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen
Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen
haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie
„Roger“ oder „Over“ sagen, damit andere wissen, dass Sie
fertig gesprochen haben.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein- oder ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Einrichten oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Tastatursperre
So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen
versehentlich geändert werden:
1. Halten Sie die Tastensperre gedrückt, bis die
Tastensperranzeige angezeigt wird.
2. Wenn das Funkgerät gesperrt ist, können Sie es ein- und
ausschalten, die Lautstärke anpassen, empfangen,
übertragen, einen Rufton oder ein Notsignal senden und
Kanäle überwachen. Alle anderen Funktionen bleiben
gesperrt.
3. Halten Sie zum Entsperren des Funkgeräts die
Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige
nicht mehr angezeigt wird.
Suchen
Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:
• Durchsuchen Sie alle Kanäle auf Übertragungen von
unbekannten Personen.
• Finden Sie eine Person in Ihrer Gruppe, der
versehentlich den Kanal geändert hat, oder
• finden Sie schnell ungenutzte Kanäle, um sie selbst zu
verwenden.
Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die
Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver
zu gestalten.
• Der Modus für die Standardsuche verwendet die
Kanal- und Code-Kombinationen für jeden der Kanäle,
so wie Sie sie festgelegt haben (oder mit dem
Standardcodewert „1“).
• Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle
Kanäle auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete
Codes und verwendet diesen Codewert temporär für
diesen Kanal.
• Der Home-Kanal (d. h. der Kanal und der Subcode, auf
die das Funkgerät eingestellt ist, wenn Sie die Suche
starten) wird vorrangig behandelt. Das bedeutet, dass
der ursprüngliche Kanal (und die Codeeinstellungen)
häufiger durchsucht werden als die anderen sieben
Kanäle, und dass das Funkgerät besonders schnell auf
sämtliche Aktivitäten im Home-Kanal reagiert.
30
Deutsch
So starten Sie eine Standardsuche:
1. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt,
und das Funkgerät beginnt, durch die Kanal- und
Code-Kombinationen zu blättern.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit der
Kanal- und Subcode-Kombination übereinstimmen,
unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können
die Übertragung hören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fünf Sekunden
nach dem Ende der Übertragung, um zu antworten und
mit der übertragenden Person zu sprechen.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen
empfangenen Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
So starten Sie eine erweiterte Suche:
1. Legen Sie den Subcode des Home-Kanals auf „Null“
oder „Aus“ fest.
2. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und
das Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern. Das
Gehörte wird nicht durch Subcodes gefiltert.
3. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit
einem beliebigen Code übereinstimmen (oder keinen
Code haben), unterbricht das Funkgerät das Blättern,
und Sie können die Übertragung hören. Jeder Subcode,
der möglicherweise durch andere verwendet wird, wird
erkannt und angezeigt.
4. Wenn Sie antworten und mit der übertragenden Person
sprechen möchten, drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden nach dem Ende der Übertragung die
PTT-Taste.
5. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen
empfangenen Aktivität wieder fort.
6. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
Hinweis:
1. Die Übertragung erfolgt auf dem „Home-Kanal“, wenn Sie die
PTT-Taste drücken, während das Funkgerät durch inaktive Kanäle
blättert. Sie können die Taste „Suchen/Überwachung“ jederzeit
drücken, um den Suchvorgang zu stoppen.
2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie kurz
oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten
Übertragung stoppt.
3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste
entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt halten,
wenn das Funkgerät wiederholt bei einer unerwünschten
Übertragung stoppt. Sie können auf diese Weise mehr als einen
Kanal entfernen.
4. Schalten Sie das Funkgerät aus und dann wieder ein, oder beenden
Sie den Suchmodus und aktivieren ihn erneut, indem Sie die Taste
„Suchen/Überwachung“ zum Wiederherstellen und Entfernen von
Kanälen aus der Suchliste drücken.
5. Sie können den „Home-Kanal“ nicht aus der Suchliste entfernen.
6. Im Modus für die erweiterte Suche wird der erkannte Code nur für
eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich diesen Code,
schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie den erkannten
Code auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft zu verwenden.
31
Deutsch
Garantieinformationen
Der autorisierte Motorola Solutions-Händler oder
-Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Solutions-
Funkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben,
nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die
entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie bitte Ihr Funkgerät zu Ihrem Motorola-Händler
oder -Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen. Senden Sie das Funkgerät nicht an
Motorola Solutions ein.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen
können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht.
Auf dem Funkgerät muss außerdem die Seriennummer
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden
hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
Garantieausschluss
• Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer
oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in
diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
• Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder
Versäumnis zurückzuführen sind.
• Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes
Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche
Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
• Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies
nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen ist.
• Produkte, die so zerlegt oder repariert wurden, dass sie
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des
Garantieanspruches unmöglich machen.
• Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
• Defekte oder Schäden aufgrund von
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von
Flüssigkeiten.
• Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden
Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder
beschädigt sind.
• Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum
gemietet sind.
• Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln
von Teilen aufgrund normaler Nutzung,
Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
32
Deutsch
Urheberrechtshinweise
Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-
Produkte können durch Copyright geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions enthalten,
die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeichert
sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden Gesetzen
der USA und anderer Staaten sind bestimmte
ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten
Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen
Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion in beliebiger
Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola Solutions-
Programmen vorbehalten.
Demzufolge dürfen urheberrechtlich geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions, die
zusammen mit den in diesem Handbuch beschriebenen
Motorola Solutions-Produkten ausgeliefert werden, ohne die
vorherige schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions
weder kopiert noch in jeglicher Form reproduziert werden.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von
Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend,
durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen
unter dem Copyright, dem Patent oder den
Patentanwendungen von Software von Motorola Solutions
ausgegeben, außer der normalen, nicht ausschließlich
erteilten, gebührenfreien Lizenz zur Produktnutzung, die
sich aus der Anwendung der Gesetze beim Verkauf eines
Produkts ergeben.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das
stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken
der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter
Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum der
j
eweiligen Besitzer.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
33
Español
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD
DEL PRODUCTO PARA RADIOS
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a
radiofrecuencia y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este
documento encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del
cumplimiento de los estándares y normativas
correspondientes.
Contenido del paquete
Adhesivos para la personalización:
Estos adhesivos se proporcionan con el fin de personalizar y
realizar un seguimiento de las radios. Utilice un marcador
permanente para escribir en los adhesivos en blanco.
Tabla de frecuencias
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active primero. Los canales
9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que
estas frecuencias estén permitidas por las autoridades
gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en
Rusia.
Contenido del paquete T62
Radio 2
Clip para el cinturón 2
Batería 2
Fuente de alimentación 1
Hoja de adhesivos (16 uds) 1
Manual del propietario 1
Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
34
Español
Características y especificaciones
• 8 canales PMR. Ampliable a 16 canales por el usuario en
países en los que las autoridades gubernamentales lo
permitan.
• 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
• * Alcance de hasta 8 km
• iVOX/VOX
• Emparejamiento sencillo
• 20 alertas de tono de llamada seleccionables
• Pantalla LCD con retroiluminación
• Tono Roger
• Conector micro USB para la carga
• Medidor de nivel de batería
• Monitorización de canales
• Búsqueda de canales
• Monitor de doble canal
• Bloqueo de teclado
• Control automático del silenciador
• Repetición automática (desplazamiento)
• Aviso de batería baja
• Tono de teclado (On/Off)
• Fuente de alimentación: batería de NiMH/3 pilas
alcalinas AA
• Autonomía de la batería: 16 horas (en condiciones de
uso normales)
Nota: *El alcance puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
35
Español
Pantalla y botones de control de la radio
Alimen-
tación
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active primero.
Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos
países en los que estas frecuencias estén permitidas por
las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no
están permitidos en Rusia.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tono de llamada
[apagado, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Monitor de doble canal
5. Tono de teclado [On/Off]
6. Emparejamiento
sencillo
7. Volumen del altavoz
[0-7]
8. Indicador de batería
[3 niveles de batería]
9. Estado [transmisión]
10. Estado [recepción]
11. Indicador de
exploración
12. Bloqueo de teclado
13. iVOX [apagado, L1,
L2, L3] VOX
[apagado, L1, L2, L3]
14. Subcódigo [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menú
Bloqueo
Pantalla
Altavoz
Antena
Micro USB
Puerto de carga
Botón de empare-
jamiento sencillo
Micrófono
Tono de llamada
Desplazar
Vigilancia/exploración
Botón PTT
Puerto de accesorios
Espacio para los adhesivos
para personalización
36
Español
Colocación de la batería
Cada radio puede utilizar una batería de NiMH o tres pilas
alcalinas AA. La radio emite un pitido cuando el nivel de
batería es bajo.
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Para retirar la tapa del compartimento de la batería,
presione la pestaña de la parte inferior de dicha tapa.
3. En el caso de la batería de NiMH, insértela con los signos
y orientados hacia usted. Tenga en cuenta la polaridad.
En el caso de pilas alcalinas AA, coloque las pilas. Tenga
en cuenta la polaridad.
4. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Medidor de batería de la radio
El número de barras (0–3) del icono de la batería de radio
indica la carga restante en la batería. Cuando el medidor de
la batería de la radio muestra un único segmento, la radio
emite un pitido periódicamente o tras soltar el botón PPT
(alerta de batería baja).
Mantenimiento de la capacidad de las pilas
1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada
3 meses cuando la radio no esté en uso.
2. Para el almacenamiento, extraiga la batería de la radio.
3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas
comprendidas entre -20 y 35 °C en zonas de poca
humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y
los materiales corrosivos.
Uso del cargador micro USB
El cargador micro USB permite cargar la batería de NiMH.
1. Apague la radio antes comenzar a cargar.
2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga micro
USB de la radio. Conecte el otro extremo del cargador
micro USB a la toma de corriente.
3. Una batería descargada tarda 8 horas en cargarse por
completo.
4. La barra medidora de batería se mueve mientras se está
cargando la batería.
Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga. No obstante,
si está encendida durante la carga, es posible que no pueda
transmitir mensajes si la batería está completamente agotada.
Espere hasta que la batería cargue una barra antes de intentar
transmitir mensajes.
Cuando cambie entre temperaturas calientes y frías, no cargue la
batería de NiMH hasta que la radio se aclimate (normalmente,
unos 20 minutos).
Para conservar la vida útil de la batería, no deje la radio en el
cargador más de 16 horas. No guarde la radio mientras esté
conectada al cargador.
Encendido y apagado de la radio
Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o
apagar la radio.
1. En la posición de encendido, la radio emite un pitido y
muestra brevemente todos los iconos de funciones
disponibles en la radio.
2. A continuación, en la pantalla de la radio aparecen el
canal actual, el código y todas las funciones habilitadas.
Ajuste del volumen
En el modo en espera, pulse o para ver el valor actual.
Pulse o de nuevo para ajustar el volumen.
1. Pulse para aumentar el volumen del altavoz.
2. Pulse para disminuir el volumen del altavoz.
37
Español
No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen está
ajustado en un nivel excesivo, podría dañarle el oído. Para
silenciar el altavoz, ajuste el volumen en "0".
Procedimiento para hablar y escuchar
Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el
mismo canal y subcódigo para poder comunicarse.
1. Sitúe la radio a 2-3 cm (0,8-1,2 pulg.) de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono
de transmisión aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes.
Aparece el icono de recepción en la pantalla.
Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a 2-3 cm
(0,8-1,2 pulg.) de distancia y evite cubrir el micrófono
mientras habla.
Alcance
La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y
mejorar alcance de la transmisión. Asegúrese de que las
radios están al menos a 1,5 m (5 pies) mientras se usan.
Botón de vigilancia
Mantenga pulsado el botón de vigilancia/exploración
durante 3 segundos para entrar en el modo Monitor y
escuchar las señales débiles en el canal actual. También
puede comprobar el nivel de volumen de la radio cuando no
esté recibiendo. De este modo puede ajustar el volumen, si
es necesario.
Temporizador de tiempo límite del botón PTT
Para evitar transmisiones accidentales y prologar la
duración de la batería, la radio emite un tono de aviso y deja
de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos
de forma continua.
Opciones de menú
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active primero.
Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los
que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades
gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Modo bidireccional
Canal (1-8 / *1-16)
Subcódigo (0-121)
Tono de llamada (Off, 1-20)
Tonos del teclado (On/Off)
Tonos Roger (On/Off)
Canal de monitor de doble canal (1-8/*1-16)
Subcódigo de monitor de doble canal (0-121)
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz
(iVOX,VOX) (apagado, L1, L2, L3)
38
Español
Selección de canal
El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir.
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un
tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los
canales rápidamente y examinar los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: De forma predeterminada, la radio cuenta con ocho canales.
En los países en los que se permiten 16 canales, puede realizar lo
siguiente para activar los canales 9 a 16:
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Mantenga pulsado los botones y simultáneamente
durante 3 segundos hasta que oiga un pitido y "16 CH"
aparezca brevemente.
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 están disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el
usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben
utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén
permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales
9 a 16 no están permitidos en Rusia.
Selección del subcódigo
Los subcódigos ayudan a reducir las interferencias mediante
el bloqueo de las transmisiones procedentes de fuentes
desconocidas. Su radio cuenta con 121 subcódigos.
Para definir un código para un canal:
1. Pulse el botón de menú hasta que el código comience
a parpadear.
2. Pulse o para seleccionar el código. Puede
mantener pulsado el botón para desplazarse de una
forma más rápida por los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Configuración y transmisión de tonos de
llamada
La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las
demás radios de su grupo para avisar de que desea hablar.
La radio cuenta con 20 tonos de llamada entre los que
puede elegir.
Para definir un tono de llamada:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de llamada . El ajuste de tono de llamada
actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar de tono de llamar y
escucharlo.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios,
configure el mismo canal y subcódigo en su radio y pulse el
botón de tono de llamada .
Emparejamiento sencillo
La función de emparejamiento sencillo permite que un
grupo de usuarios de radio programen todas sus radios
con la misma configuración de canal y subcódigo rápida
y simultáneamente. Cualquier radio del grupo puede
designarse como "radio líder" y transmitir su configuración
de canal y subcódigo para copiarla en el resto de radios del
grupo ("radios miembro").
1. Elija una de las radios como la "radio líder". En esta
radio, programe el canal y el subcódigo con los ajustes
deseados (consulte las secciones "Selección de canal"
y "Selección del subcódigo" en este manual de usuario).
39
Español
2. Para copiar la combinación de canal y subcódigo al resto
de "radios miembro", mantenga pulsado el botón en las
radios miembro hasta que escuche un pitido. Suelte el
botón tras escuchar el pitido y espere a la transmisión de
la radio líder.
Nota:
• Verá el icono parpadear en la pantalla. Esto confirma que la
radio está en modo de emparejamiento sencillo esperando a
recibir la configuración de canal y subcódigo de la radio del líder.
Todas las radios miembro permanecerán en este modo durante
3 minutos.
• Un grupo con muchas radios debe hacer que todos los usuarios
realicen este paso al mismo tiempo, de modo que todas las
radios se programen de una vez.
3. En la radio del líder, mantenga pulsado el botón hasta
que oiga un pitido doble.
Nota:
• Este doble pitido indica que la configuración de canal y subcódigo
se transmitirán y serán recibidos y copiados por todas las radios
(miembro).
• La radio líder debe realizar esta transmisión cuando todas las
radios miembro estén todavía en modo de emparejamiento
sencillo o, de lo contrario, la transmisión no se realizará.
• El usuario de la radio líder, debe recordar no soltar el botón en el
primer (único) pitido o, de lo contrario, esta radio se convertirá en
otra radio miembro. Si esto sucede, puede pulsar el botón PTT
para salir y volver a intentar los pasos descritos en el punto 3 de
nuevo.
• Si la radio líder se establece en un canal entre el 9 y el 16,
asegúrese de que todas las radios miembro tienen los canales
9 a 16 activados.
• Cuando una radio miembro con solo 8 canales se está
emparejando con la función de emparejamiento sencillo con una
radio líder en el canal 9 o superior, la función de emparejamiento
sencillo fallará, lo cual se indica mediante tres pitidos cortos y la
breve aparición de la palabra "Err".
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz ( / )
La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la
radio/accesorio de audio en lugar de al pulsar el botón PTT.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el
icono en la pantalla. Cuando el accesorio de audio
está conectado, se mostrará el icono . El valor
actual (Off, L1–L3) parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: Al usar iVOX/VOX, se producirá un pequeño retraso.
Monitor de doble canal
Permite buscar en el canal actual y en otro canal
alternativamente.
Para configurar otro canal e iniciar el monitor de doble
canal:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de monitor de doble canal . El icono de monitor de
doble canal parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación,
pulse el botón de menú .
3. Pulse o para seleccionar el subcódigo.
L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos
L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos
L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos
40
Español
4. Pulse el botón PTT o espere hasta que el tiempo límite
se agote para activar el monitor de doble canal. La
pantalla alternará entre el canal base y el canal de
monitor de doble canal.
5. Para salir del monitor de doble canal, pulse el botón de
menú .
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual,
el monitor de doble canal no funcionará.
Tonos de teclado
Puede activar o desactivar los tonos de teclado. Cada vez
que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de teclado . El valor actual de encendido/
apagado parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre encendido/apagado.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Tono Roger
Puede configurar la radio para transmitir un único tono
cuando la transmisión finalice. Es como decir "recibido"
o "cambio" para permitir que los demás sepan ya ha
terminado de hablar.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono Roger . El valor actual de encendido/apagado
parpadeará.
2. Pulse o para encender/apagar.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Bloqueo de teclado
Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de
forma accidental:
1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado
hasta que aparezca el icono de indicador de bloqueo de
teclado .
2. En modo de bloqueo puede encender o apagar la radio,
ajustar el volumen, recibir, transmitir, enviar un tono de
llamada, enviar una alerta de emergencia y supervisar
canales en el modo de bloqueo. Las demás funciones
quedan bloqueadas.
3. Para desbloquear la radio, mantenga pulsado el botón de
bloqueo del teclado hasta que el indicador de bloqueo
del teclado desaparezca.
Exploración
Utilice la función de exploración para lo siguiente:
• buscar todos los canales para transmisiones desde
terceros desconocidos;
• encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado
accidentalmente los canales; o
• encontrar rápidamente los canales sin utilizar para su
propio uso.
Existe una función prioritaria y dos modos de
exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda
sea más efectiva.
• El modo de "exploración básica" utiliza las
combinaciones de canal y código de cada uno de los
canales, tal como se hayan configurado (o con el valor de
código predeterminado = 1).
41
Español
• El modo de "exploración avanzada" busca todos los
códigos en todos los canales, detecta cualquier código
en uso y utiliza temporalmente dicho valor de código
para dicho canal.
• Se da prioridad al "canal base" (es decir, el canal y el
subcódigo definidos en la radio al iniciar el proceso de
exploración). Esto significa que el canal de inicio (y los
ajustes de código) se explora más a menudo que los
siete canales restantes y que la radio responderá más
rápidamente a cualquier actividad que se produzca en el
canal base como prioridad.
Para iniciar una exploración básica:
1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por las combinaciones
de canal y código.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal que
coincidan con la combinación de canal y subcódigo,
la radio se detendrá y podrá escuchar la transmisión.
3. Pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a
la finalización de la transmisión para responder y hablar
con la persona que está transmitiendo.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Para iniciar una exploración avanzada:
1. Establezca el subcódigo del canal base en "zero" o
apagado.
2. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por los canales. Ningún
subcódigo filtrará lo que se escuche.
3. Cuando la radio detecte actividades de canal con
cualquier código (o sin código), se detendrá y podrá
escuchar la transmisión. Cualquier subcódigo que
puedan estar utilizando terceros se detectará y
aparecerá en pantalla.
4. Para responder y hablar con la persona que está
transmitiendo, pulse el botón PTT durante los 5 segundos
posteriores a la finalización de la transmisión.
5. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
6. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Nota:
1. La transmisión estará en el "canal base" si pulsa el botón PTT
mientras la radio está explorando canales inactivos. Puede pulsar el
botón de vigilancia/exploración para detener la exploración en
cualquier momento.
2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente. Para
ello, pulse brevemente o si la radio se detiene en una
transmisión que no es la deseada.
3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de exploración.
Para ello, mantenga pulsado o durante 3 segundos si la radio
se detiene repetidamente en una transmisión que no es la deseada.
Puede eliminar más de un canal de esta forma.
4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva a entrar en
el modo de exploración mediante el botón de vigilancia/
exploración para restaurar los canales eliminados en la lista de
exploración.
5. No se puede eliminar el "canal base" de la lista de exploración.
6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo se
utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código, salir de la
exploración y definir el código detectado en dicho canal para
utilizarlo de forma permanente.
42
Español
Información sobre la garantía
El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions
que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los
accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía
y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los
servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a
Motorola Solutions.
Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía,
deberá presentar su recibo de compra o una prueba
sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha
de la misma. El número de serie debe estar visible en la
radio bidireccional. La presente garantía no será aplicable si
los números de modelo o de serie que aparecen en el
producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de
cualquier otra forma.
¿Qué no cubre la garantía?
• Los daños o defectos derivados del uso del producto de
formas distintas a las habituales o del incumplimiento de
las instrucciones de este manual de usuario.
• Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto,
un accidente o una negligencia.
• Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones
o modificaciones de cualquier clase.
• Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén
causados de forma directa por defectos en los materiales
o en la mano de obra.
• Los productos que hayan sido desmontados o reparados
de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la
adecuada inspección y realización de pruebas con el
objeto de verificar toda reclamación en garantía.
• Los defectos o daños debidos al alcance.
• Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
• Todas las superficies de plástico y demás piezas
externas arañadas o dañadas por el uso normal.
• Los productos alquilados de forma temporal.
• El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución
de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste
normales.
43
Español
Información de copyright
Los productos de Motorola Solutions descritos en el
presente manual pueden incluir programas de Motorola
Solutions protegidos por derechos de copyright
almacenados en memorias de semiconductores o en otro
tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros
países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola
Solutions con respecto a los programas informáticos
protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho
exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de
un programa de Motorola Solutions protegido por derechos
de autor.
Por consiguiente, ningún programa informático de Motorola
Solutions protegido por copyright incluido entre los
productos de Motorola Solutions descritos en este manual
podrá copiarse ni reproducirse de ninguna forma sin el
consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions.
Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola
Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita o explícita,
por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo
de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las
solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en
los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin
regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de
un producto.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el
logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings,
LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
44
Español
NOTAS
45
Français
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES
RADIO POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES PORTATIVES
ATTENTION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des
produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la
radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives
à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio, ainsi que
des informations sur le contrôle de conformité aux normes et
réglementations applicables.
Contenu de la boîte
Autocollants de personnalisation :
Les autocollants sont fournis pour vous permettre de
personnaliser et d'assurer le suivi des radios. Utilisez un
marqueur indélébile pour les autocollants vierges.
Tableau de fréquences
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés
uniquement dans les pays où ces fréquences sont
autorisées par les autorités gouvernementales. Les
canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
Contenu de la boîte T62
Radio 2
Clip de ceinture 2
Batterie 2
Bloc d'alimentation 1
Feuille d'autocollants
(16 pièces)
1
Manuel du propriétaire 1
Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
46
Français
Fonctions et caractéristiques
• 8 canaux PMR. Extensible par l'utilisateur jusqu'à
16 canaux dans les pays où les autorités
gouvernementales les autorisent.
• 121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)
• Portée allant jusqu'à 8 km*
• iVOX/VOX
• Couplage facile
• 20 alertes de tonalités d'appel au choix
• Écran LCD rétroéclairé
• Tonalité de confirmation
• Connecteur micro-USB pour la charge
• Indicateur du niveau de la batterie
• Contrôle des canaux
• Balayage des canaux
• Double contrôle des canaux
• Verrouillage du clavier
• Réglage silencieux automatique
• Répétition automatique (défilement)
• Alerte de batterie faible
• Tonalités clavier (activé/désactivé)
• Source d'alimentation : batterie NiMH / 3 piles
alcalines AA
• Durée de vie de la batterie : 16 heures (dans des
conditions normales d'utilisation)
Remarque : * la portée peut varier selon l'environnement et/ou la
topographie.
47
Français
Boutons de commande et écran de la radio
Alimen-
tation
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de
pouvoir les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement
dans les pays où ces fréquences sont autorisées
par les autorités gouvernementales. Les canaux 9
à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tonalité d'appel
[désactivé, 1–20]
3. Tonalité de confirmation
[activé/désactivé]
4. Double contrôle des
canaux
5. Tonalités clavier
[activé/désactivé]
6. Couplage facile
7. Volume du haut-parleur
[0–7]
8. Indicateur de batterie
[3 niveaux]
9. État [Émission]
10. État [Réception]
11. Indicateur de
balayage
12. Verrouillage du
clavier
13. iVOX [désactivé,
L1, L2, L3] VOX
[désactivé, L1, L2,
L3]
14. Sous-code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Verrouillage
Écran
Haut-
parleur
Antenne
Micro-USB
Port de chargement
Bouton de
couplage facile
Microphone
Tonalité d'appel
Défilement
Balayage/contrôle
Bouton PTT
Port d'accessoire
Espace réservé aux autocollants
de personnalisation
48
Français
Installation des batteries
Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable
ou trois piles alcalines AA, et émet un signal sonore lorsque
la batterie est faible.
1. Assurez-vous que la radio est éteinte.
2. Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie,
appuyez sur la languette située en bas du couvercle du
compartiment.
3. Pour la batterie NiMH, insérez la batterie avec les
signes et tournés vers vous. Respectez la polarité.
Pour les piles alcalines AA, insérez les piles. Respectez
la polarité.
4. Fermez le couvercle du compartiment de la batterie.
Indicateur du niveau de la batterie de la
radio
Le nombre de barres (0 à 3) affiché sur l'icône de la batterie
de la radio représente le niveau de charge actuel de la
batterie. Lorsque l'indicateur du niveau de la batterie de la
radio n'affiche qu'une seule barre, la radio émet un son aigu
régulièrement ou après le relâchement du bouton PTT
(alerte de batterie faible).
Maintenance de la capacité des batteries
1. Chargez les batteries NiMH au moins une fois tous les
trois mois, même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Pour le stockage, retirez la batterie de la radio.
3. Conservez les batteries NiMH dans des environnements
secs, à une température comprise entre -20 °C et
+35 °C. Évitez les environnements humides et les
substances corrosives.
Utilisation du chargeur micro-USB
Le chargeur micro-USB vous permet de charger votre
batterie NiMH.
1. Éteignez votre radio avant de commencer le chargement.
2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge
micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du
chargeur micro-USB à la prise murale.
3. Une batterie vide se charge entièrement en 8 heures.
4. La barre d'indication du niveau de la batterie défile
lorsque la batterie est en cours de chargement.
Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de la charge.
Cependant, si l'appareil est allumé pendant la charge, vous
risquez de ne pas pouvoir émettre un message si la batterie
est complètement vide. Attendez que le niveau de la batterie
atteigne une barre avant d'essayer d'émettre un message.
Lorsque vous passez d'une température élevée à une
température basse ou inversement, il est conseillé de ne pas
charger la batterie NiMH avant que l'appareil s'adapte à la
nouvelle température (généralement une vingtaine de
minutes).
Pour une autonomie optimale de la batterie, retirez la radio
du chargeur sous 16 heures. Ne laissez pas la radio
connectée au chargeur pendant le stockage.
Mise sous/hors tension de la radio
Appuyez longuement sur le bouton de mise sous tension
pour allumer la radio.
1. En position de marche (on), la radio émet un son aigu et
présente brièvement toutes les icônes de fonction
disponibles.
2. L'écran d'affichage présente ensuite le canal actuel,
le code et toutes les fonctions activées.
49
Français
Réglage du volume
En mode Standby, appuyez sur ou pour afficher la
valeur actuelle. Appuyez à nouveau sur ou pour régler
le paramètre de volume.
1. Appuyez sur pour augmenter le volume du haut-parleur.
2. Appuyez sur pour réduire le volume du haut-parleur.
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est
réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir
des dommages. Réglez « 0 » pour désactiver le haut-parleur.
Parler et écouter
Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur le
même canal et le même sous-code pour que vous puissiez
communiquer.
1. Maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm de votre
bouche.
2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous
parlez. L'icône d'émission s'affiche à l'écran.
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais
recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône de
réception s'affiche à l'écran.
Pour une clarté maximale, maintenez la radio à une distance
de 2 à 3 cm et évitez de couvrir le microphone lorsque vous
parlez.
Portée de communication
Votre radio est conçue pour optimiser les performances et
améliorer la plage d'émission. Assurez-vous que les radios
sont au moins à 1,5 m l'une de l'autre lorsque vous les
utilisez.
Bouton de contrôle
Si vous maintenez le bouton Balayage/contrôle enfoncé
pendant 3 secondes, vous entrez en mode de contrôle et
pouvez détecter des signaux faibles sur le canal actif. Vous
pouvez également écouter le niveau de volume de la radio
lorsque vous ne recevez pas de communication. Cela vous
permet de régler le volume, si nécessaire.
Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk
Pour empêcher les émissions accidentelles et prolonger la
durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité
d'avertissement continue et interrompt l'émission si vous
appuyez sur le bouton PTT pendant 60 secondes en
continu.
Options du menu
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les
pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités
gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés
en Russie.
50
Français
Sélection du canal
Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer
l'émission.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal.
Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler
les canaux rapidement et parcourir les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : votre radio dispose de huit canaux par défaut. Dans les pays
qui autorisent 16 canaux, vous pouvez activer les canaux 9
à 16 en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Maintenez les boutons et enfoncés simultanément
pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip
et que « 16 CH » s'affiche brièvement.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés
uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées
par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne
sont pas autorisés en Russie.
Sélection du sous-code
Les sous-codes aident à réduire les interférences en
bloquant les émissions provenant de sources inconnues.
Votre radio dispose de 121 sous-codes.
Pour définir le code d'un canal :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le code
commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code. Vous
pouvez maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler les
codes.
Touche
Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Mode professionnel
Canal (1-8 / *1-16)
Sous-code (0-121)
Tonalité d'appel (désactivé, 1-20)
Tonalités clavier
(activé/désactivé)
Tonalités de confirmation (activé/désactivé)
Canal de double contrôle des canaux (1-8 / *1-16)
Sous-code de double contrôle des canaux (0-121)
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix
(iVOX,VOX) (désactivé, L1,L2,L3)
51
Français
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Configuration et émission des tonalités
d'appel
Votre radio peut émettre des tonalités d'appel différentes à
d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur
indiquer que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de
20 tonalités d'appel au choix.
Pour sélectionner une tonalité d'appel :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel actuelle
clignote.
2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité
d'appel.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios,
configurez le même canal et le même sous-code sur votre
radio et appuyez sur le bouton de tonalité d'appel .
Couplage facile
La fonction de couplage facile permet à un groupe d'utilisateurs
radio de programmer toutes leurs radios avec les mêmes
paramètres de canal et de sous-code rapidement et
simultanément. N'importe quelle radio du groupe peut être
désignée comme la « radio principale » et émettre ses
paramètres de canal et de sous-code à toutes les autres radios
du groupe (radios secondaires) qui pourront alors les copier.
1. Désignez l'une des radios comme « radio principale ».
Sur cette radio, programmez le canal et le sous-code
avec les paramètres de votre choix. (Reportez-vous
aux sections « Sélection du canal » et « Sélection du
sous-code » de ce manuel d'utilisation).
2. Pour copier la combinaison de canal et de sous-code sur
toutes les autres « radios secondaires », maintenez le
bouton situé sur les radios secondaires enfoncé
jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Relâchez le bouton
après le bip et attendez que l'émission s'effectue depuis
la radio principale.
Remarque :
• Vous verrez l'icône clignoter à l'écran. Cela confirme que la
radio est en mode Couplage facile, en attente de réception des
paramètres de canal et de sous-code de la radio principale.
Toutes les radios secondaires restent dans ce mode pendant
3 minutes.
• Lorsqu'un groupe comporte de nombreuses radios, tous les
utilisateurs doivent procéder en même temps, de sorte que toutes
les radios puissent être programmées en une seule fois.
3. Sur la radio principale, maintenez le bouton enfoncé
jusqu'à ce que vous entendiez un double bip.
Remarque :
• Au double bip, les paramètres de canal et de sous-code de cette
radio seront émis par la radio principale, puis reçus et copiés par
toutes les autres radios (secondaires).
• La radio principale doit effectuer cette émission lorsque toutes les
radios secondaires sont encore en mode Couplage facile ; dans
le cas contraire, l'émission ne sera pas captée.
• Sur la radio principale, l'utilisateur doit penser à ne pas relâcher le
bouton au premier bip (simple) ; dans le cas contraire, la radio
deviendra une autre radio secondaire. Si cela se produit, vous
pouvez appuyer sur le bouton PTT pour annuler et recommencer
la procédure décrite au paragraphe 3.
• Si la radio principale est réglée sur un canal entre 9 et 16,
assurez-vous que les canaux 9 à 16 sont activés sur toutes les
radios secondaires.
• Lorsqu'une radio secondaire disposant seulement de huit canaux
est en mode Couplage facile par une radio principale sur le
canal 9 ou supérieur, le mode Couplage facile échoue : trois bips
courts sont émis et « Err » s'affiche brièvement.
52
Français
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix ( / )
L'émission est engagée lorsque vous parlez dans le
microphone de la radio ou d'un accessoire audio au lieu
d'appuyer sur le bouton PTT.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône s'affiche à l'écran. Lorsqu'un accessoire
audio est connecté, l'icône s'affiche. Le paramètre
actuel (désactivé, L1-L3) clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de
sensibilité.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : lorsque vous utilisez iVOX/VOX, un court délai est à prévoir.
Double contrôle des canaux
Ce mode vous permet de balayer le canal actif et un autre
canal à tour de rôle.
Pour définir un autre canal et démarrer le mode Double
contrôle des canaux :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône
Double contrôle des canaux s'affiche. L'icône Double
contrôle des canaux clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis
appuyez sur le bouton Menu .
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code.
4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le délai
expire pour activer le mode Double contrôle des canaux.
L'écran basculera entre le canal d'accueil et le canal
Double contrôle des canaux.
5. Pour mettre fin au mode Double contrôle des canaux,
appuyez sur le bouton Menu .
Remarque : le mode Double contrôle des canaux ne peut pas
fonctionner si vous définissez le même canal et le même
sous-code que le canal actif.
Tonalités du clavier
Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités du clavier.
Vous entendrez la tonalité des touches chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalités du clavier s'affiche. Le réglage actuel activé/
désactivé clignote.
2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Tonalité de confirmation
Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle émette
une tonalité unique lorsque vous terminez l'émission. Cela
équivaut à dire « Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer
aux autres que vous avez fini de parler.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage actuel
activé/désactivé clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
L3 = haute sensibilité pour des environnements silencieux
L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
53
Français
Verrouillage du clavier
Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres
de votre radio :
1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du clavier
jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du
clavier s'affiche.
2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le
volume, recevoir, émettre, envoyer une tonalité d'appel,
envoyer une alerte d'urgence et contrôler des canaux en
mode verrouillage. Toutes les autres fonctions restent
verrouillées.
3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton de
verrouillage du clavier et maintenez-le enfoncé jusqu'à
ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier ne
s'affiche plus à l'écran.
Balayage
Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les
opérations suivantes :
• rechercher des émissions de tiers inconnus sur tous les
canaux ;
• rechercher un membre de votre groupe ayant changé de
canal accidentellement ;
• trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre
usage personnel.
Il existe une fonction de priorité et deux modes de
balayage (basique et avancé) pour rendre votre
recherche plus efficace.
• Le mode « Balayage de base » utilise les combinaisons
de canal et de code pour chacun des huit canaux que vous
avez définis (ou avec une valeur de code par défaut de 1).
• Le mode « Balayage avancé » permet de balayer tous
les canaux pour tous les codes, de détecter tout code
utilisé et d'utiliser cette valeur de code temporaire pour ce
canal.
• La priorité est donnée au « canal d'accueil » (c'est-à-dire
le canal et le sous-code sur lesquels votre radio est
définie lorsque vous lancez le balayage). Cela signifie
que le canal initial (et les paramètres de code) est balayé
plus souvent que les sept autres canaux et que votre
radio répond rapidement à toute activité se produisant
sur le canal d'accueil en priorité.
Pour lancer le balayage de base :
1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les combinaisons de canaux
et codes.
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui
correspondent à la combinaison de canal et de sous-
code, elle arrête le défilement et vous pouvez entendre
l'émission.
3. Appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes
après la fin de l'émission pour répondre et parler à la
personne qui émet.
4. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Pour lancer le balayage avancé :
1. Définissez le sous-code du canal d'accueil sur « zéro »
ou sur désactivé (off).
2. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les canaux. Aucun sous-code
ne filtre l'émission.
54
Français
3. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec
n'importe quel code (ou aucun code), elle arrête le
défilement et vous pouvez entendre l'émission. Tout
sous-code pouvant être utilisé par d'autres parties sera
détecté et affiché.
4. Pour répondre et parler à la personne qui émet, appuyez
sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la
fin de l'émission.
5. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
6. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Remarque :
1. L'émission s'effectuera sur le « canal d'accueil » si vous appuyez sur
le bouton PTT pendant que la radio fait défiler des canaux inactifs.
Vous pouvez appuyer sur le bouton Balayage/contrôle pour
arrêter le balayage à tout moment.
2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en appuyant
brièvement sur ou si la radio s'arrête sur une émission
indésirable.
3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de balayage
en appuyant et en maintenant enfoncé ou pendant 3 secondes
si la radio s'arrête à plusieurs reprises sur une émission indésirable.
Vous pouvez retirer plusieurs canaux de cette façon.
4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et
définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur le
bouton de balayage/contrôle pour restaurer et supprimer le ou les
canaux dans la liste de balayage.
5. Vous ne pouvez pas supprimer le « canal d'accueil » de la liste de
balayage.
6. En mode de balayage avancé, le code détecté n'est utilisé que pour
une émission. Vous devez noter ce code, quitter le balayage et
définir le code détecté sur ce canal pour l'utiliser de manière
permanente.
Informations de garantie
Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions
auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle
Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à
accepter les demandes de garantie et/ou propose un service
de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant
pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la
radio à Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez
présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire
sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la
radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne
s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a
été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible.
55
Français
Éléments non couverts par la garantie
• Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation
inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect
des instructions spécifiées dans le présent manuel
d'utilisation.
• Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un
accident ou à une négligence.
• Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une
intervention de maintenance ou un réglage inapproprié
ou à toute modification de quelque sorte que ce soit.
• La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins
qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du
matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
• Les produits dont le démontage ou les réparations ont
provoqué une baisse des performances ou empêchent
tous tests ou inspections appropriés permettant de
soumettre une demande de garantie.
• Tout défaut ou dommage lié à la portée.
• Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à
du liquide ou à une chute.
• Toute surface en plastique et toute autre partie externe
rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la
radio.
• Les produits loués de manière temporaire.
• L'intervention régulière de maintenance ou de réparation
ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à
l'usure normales de la radio.
Informations concernant le copyright
Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes protégés par copyright
de Motorola Solutions et stockés dans des mémoires à
semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation
des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à
Motorola Solutions certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations,
notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous
quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire,
de quelque manière que ce soit, les programmes
informatiques Motorola Solutions protégés par un copyright
contenus dans les produits Motorola Solutions décrits dans
ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite de Motorola
Solutions. En outre, l'acquisition de ces produits Motorola
Solutions ne saurait en aucun cas conférer, directement,
indirectement ou de toute autre manière, aucune licence,
aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet
appartenant à Motorola Solutions, autres que la licence
habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui
découle légalement de la vente du produit.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo
stylisé M sont des marques ou des marques déposées de
Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous
licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
56
Français
NOTES
57
Italiano
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A
SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA
SICUREZZA DEL PRODOTTO PER
RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza
del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni
per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su
come controllarla in conformità agli standard e alle
normative vigenti.
Contenuto della confezione
Etichette per la personalizzazione delle radio:
Per personalizzare e tenere traccia delle radio sono fornite
delle apposite etichette. Utilizzare un pennarello indelebile
per scrivere sulle etichette.
Tabella delle frequenze
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono
essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere
utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate
dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in
Russia.
Contenuto della
confezione
T62
Radio 2
Clip per cintura 2
Batteria 2
Alimentatore 1
Foglio etichette (16 pezzi) 1
Manuale utente 1
Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
58
Italiano
Funzioni e specifiche
• 8 canali PMR. Fino a 16 canali nei Paesi in cui consentito
dalle autorità governative.
• 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
• Portata fino a 8 km*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 avvisi di tono di chiamata selezionabili
• Display LCD retroilluminato
• Tono Roger
• Connettore micro USB per la ricarica
• Indicatore del livello delle batterie
• Monitoraggio canali
• Scansione canali
• Monitor a doppio canale
• Blocco tastiera
• Controllo automatico squelch
• Ripetizione automatica (scorrimento)
• Avviso di batteria scarica
• Tono tastiera [On/Off]
• Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA
• Durata della batteria: 16 ore (in condizioni di utilizzo
normali)
Nota: *La portata può variare in base alle condizioni ambientali e/o
topografiche.
59
Italiano
Pulsanti di controllo e display della radio
Accen-
sione
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16
devono essere prima attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in
cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in
Russia.
1. Canale [1-8/* 1-16]
2. Tono di chiamata
[Off, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Monitor a doppio
canale
5. Tono tastiera [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Volume altoparlante
[0–7]
8. Indicatore del livello di
carica della batteria
[3 livelli]
9. Stato [trasmissione]
10. Stato [ricezione]
11. Indicatore scansione
12. Blocco tastiera
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Codice secondario
[0-121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Blocco
Schermo
Altopar-
lante
Antenna
Micro USB
Porta per ricarica
Pulsante Easy Pairing
Microfono
Tono di chiamata
Scorrimento
Scansione/Monitor
Pulsante PTT
Porta per accessori
Spazio per etichette
personalizzate
60
Italiano
Installazione delle batterie
Ogni radio può utilizzare una batteria ricaricabile NiMH o
3 batterie alcaline AA ed emette un segnale acustico quando
le batterie sono scariche.
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Per rimuovere il coperchio del vano batterie, premere la
linguetta nella parte inferiore del vano.
3. Per la batteria NiMH, inserire la batteria con i segni e
rivolti verso l'utente. Rispettare la polarità.
Per le batterie alcaline AA, inserire le batterie. Rispettare
la polarità.
4. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Indicatore del livello delle batterie
Il numero di barre (0-3) sull'icona della batteria della radio
indica la carica rimanente nella batteria. Quando l'indicatore
mostra una sola tacchetta a sinistra, la radio emette un
segnale periodicamente o dopo il rilascio del pulsante PTT
(avviso di batteria scarica).
Gestione della capacità delle batterie
1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se
non vengono utilizzate.
2. Quando la radio non viene utilizzata per molto tempo,
rimuovere la batteria dalla radio.
3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature
comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di
esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto
con materiali corrosivi.
Utilizzo del caricabatteria micro USB
Il caricabatteria micro USB consente di ricaricare la batteria
NiMH.
1. Spegnere la radio prima di iniziare la ricarica.
2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di
ricarica della radio. Collegare l'altra estremità del
caricabatteria micro USB alla presa di corrente a muro.
3. Una batteria scarica si carica completamente in 8 ore.
4. L'indicatore del livello di carica della batteria scorre
quando la batteria è in carica.
Nota: si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica. Tuttavia, se la
radio è accesa durante la ricarica, potrebbe non essere possibile
trasmettere un messaggio se la batteria è completamente scarica.
Prima di trasmettere un messaggio, attendere che sullo schermo
venga visualizzata una tacchetta di carica sull'icona della batteria.
Quando ci si sposta da un ambiente caldo a uno freddo e
viceversa, non caricare la batteria NiMH fin quando la temperatura
non si assesta (di solito circa 20 minuti).
Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la radio dal
caricabatteria entro 16 ore. Non conservare la radio collegata al
caricabatteria.
Accensione e spegnimento della radio
Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o
spegnere la radio.
1. Quando si accende, la radio emette un segnale acustico
e vengono visualizzate per alcuni istanti tutte le icone
disponibili sulla radio.
2. Il display mostra quindi il canale corrente, il codice e tutte
le funzioni abilitate.
61
Italiano
Impostazione del volume
Dalla modalità Standby, premere o per visualizzare il
valore corrente. Premere nuovamente o per regolare
l'impostazione del volume.
1. Premere per aumentare il volume dell'altoparlante.
2. Premere per diminuire il volume dell'altoparlante.
Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è
impostato su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare
l'udito. Scegliere il valore "0" per disattivare l'altoparlante.
Comunicazioni
Per poter comunicare, tutte le radio del gruppo devono
essere impostate sullo stesso canale e codice secondario.
1. Tenere la radio a 2-3 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT mentre si parla. L'icona
di trasmissione viene visualizzata sul display.
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le
chiamate in arrivo. Durante la ricezione, l'icona di
ricezione viene visualizzata sul display.
Per la massima chiarezza dell'audio, tenere la radio a 2-3 cm
di distanza ed evitare di coprire il microfono mentre si parla.
Portata delle conversazioni
La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e
migliorare la portata delle trasmissioni. Assicurarsi che le
radio sia a una distanza di 1,5 metri l'una dall'altra, quando
in uso.
Pulsante Monitor
Tenere premuto il pulsante di scansione/monitor per
3 secondi per accedere alla modalità Monitor e determinare
se il segnale è debole sul canale corrente. È anche possibile
ascoltare il livello del volume della radio quando non si è in
ricezione. Ciò consente di regolare il volume, se necessario.
Timer di timeout della funzione
Push-to-Talk
Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata
della batteria, la radio emette un tono di avvertenza continuo
e arresta la trasmissione se si tiene premuto il pulsante PTT
per 60 secondi.
Opzioni di menu
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono
essere prima attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui
queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative.
I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
62
Italiano
Selezione del canale
Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasmettere.
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale
inizia a lampeggiare.
2. Premere o per cambiare il canale. Premere a lungo
questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare
i codici.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: La radio ha 8 canali per impostazione predefinita. Nei Paesi in cui
sono è consentito l'uso di 16 canali, è possibile attivare i canali da
9 a 16 effettuando le operazioni seguenti:
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia
a lampeggiare.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti e per
3 secondi fin quando non viene emesso un segnale acustico e
"16 CH" viene visualizzato per breve tempo sul display.
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima
attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei
Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
Selezione del codice secondario
I codici secondari consentono di ridurre al minimo le
interferenze, bloccando le trasmissioni da origini
sconosciute. La radio ha 121 codici secondari.
Per impostare il codice per un canale:
1. Premere il tasto Menu fin quando il codice inizia a
lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il codice. È possibile tenere
premuto il pulsante per scorrere i codici più rapidamente.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Modalità bidirezionale
Canale (1-8 / *1-16)
Codice secondario (0-121)
Tono di chiamata (1-20)
Toni tastiera (On/Off)
Tono Roger (On/Off)
Canale Dual Channel Monitor (1-8 / *1-16)
Codice secondario Dual Channel Monitor (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
63
Italiano
Impostazione e trasmissione dei toni di
chiamata
La radio è in grado di trasmettere diversi toni di chiamata alle
altre radio del gruppo per avvisare gli altri utenti che si
desidera parlare. Sono disponibili 20 toni di chiamata.
Per impostare un tono di chiamata:
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono di chiamata .
L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia.
2. Premere o per cambiare il tono di chiamata e
ascoltarlo.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Per trasmettere il tono di chiamata alle altre radio, impostare
lo stesso canale e codice secondario sulla radio e premere il
pulsante di tono chiamata .
Easy Pairing
La radio è dotata di una funzione di associazione, chiamata
Easy Pairing, che consente a un gruppo di utenti di
programmare tutte le loro radio sullo stesso canale e codice
secondario velocemente e contemporaneamente. Una radio
qualsiasi del gruppo può essere nominata come "radio
leader" e trasmettere la propria combinazione di canale e
codice secondario a tutte le altre radio del gruppo (radio dei
membri).
1. Assegnare il ruolo "leader" a una delle radio. In questa
radio, impostare la combinazione di canale e codice
secondario desiderata. Vedere le sezioni "Selezione del
canale" e "Selezione del codice secondario" in questo
manuale.
2. Per copiare la combinazione di canale e codice
secondario a tutte le altre radio dei membri, i membri del
gruppo devono tenere premuto il pulsante sulla loro
radio fin quando non avvertono un segnale acustico.
Quindi, devono rilasciare il pulsante dopo il segnale
acustico e attendere la trasmissione dalla radio leader.
Nota:
• L'icona lampeggia sul display. Ciò conferma che la radio è in
modalità Easy Pairing in attesa di ricevere il canale e il
sottocodice dalla radio leader. Tutte le radio dei membri
rimangono in questa modalità per 3 minuti.
• Per un gruppo con molte radio, gli utenti devono eseguire questa
procedura contemporaneamente in modo che tutte le radio
possano essere programmate con un'unica operazione.
3. Sulla radio "leader", tenere premuto il pulsante fin
quando non vengono emessi due segnali acustici.
Nota:
• Dopo i due segnali acustici, la combinazione di canale e codice
secondario della radio verrà trasmessa e ricevuta su tutte le altre
radio dei membri.
• La radio leader deve eseguire la trasmissione quando tutte le
radio dei membri sono in modalità Easy Pairing. In caso contrario,
la trasmissione non verrà ricevuta.
• L'utente della radio leader deve ricordare di non rilasciare il
pulsante dopo il primo segnale acustico. In caso contrario, questa
radio verrebbe configurata come un'altra radio "membro". Se ciò
si dovesse verificare, è possibile premere il pulsante PTT per
uscire dalla modalità e ripetere i passaggi descritti al punto 3.
• Se la radio leader è impostata su un canale tra 9 e 16, assicurarsi
che i canali da 9 a 16 siano attivati su tutte le altre radio dei
membri del gruppo.
• Se la radio di un membro del gruppo dispone solo di 8 canali e la
radio leader sta tentando l'associazione Easy Pairing sul canale 9
o un canale superiore, l'associazione non riuscirà. In questo caso,
verranno emessi tre brevi segnali acustici e sul display verrà
visualizzato per breve tempo "Err".
64
Italiano
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission ( / )
La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della
radio/accessorio audio anziché premendo il pulsante PTT.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona sul display. Quando è collegato
l'accessorio audio, viene visualizzata l'icona .
L'impostazione corrente (Off, L1–L3) lampeggia.
2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: quando si utilizza la funzionalità iVOX/VOX, si avvertirà un breve
ritardo.
Monitor a doppio canale
Consente di eseguire la scansione del canale corrente e di
un altro canale, alternativamente.
Per impostare un altro canale e avviare la modalità Dual
Channel Monitor:
1. Premere il tasto Menu fin quando l'icona della funzione
Dual Channel Monitor viene visualizzata. L'icona
della funzione Dual Channel Monitor lampeggerà.
2. Premere o per selezionare il canale, quindi premere
il tasto Menu .
3. Premere o per selezionare il codice secondario.
4. Premere il pulsante PTT o attendere il timeout per
attivare la funzione Dual Channel Monitor. Lo schermo
passa dal canale principale al secondo canale e
viceversa, alternativamente.
5. Per terminare la modalità Dual Channel Monitor, premere
il tasto Menu .
Nota: Se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice
secondario del canale corrente, la modalità Dual Channel Monitor
non funziona.
Toni della tastiera
È possibile attivare o disattivare i toni della tastiera. Si udirà
il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata
l'icona dei toni della tastiera . L'impostazione corrente
on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per confermare o il tasto Menu
per continuare la configurazione.
Tono Roger
È possibile impostare la radio in modo che trasmetta un tono
univoco quando si termina la trasmissione. È come dire
"Roger" o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di
parlare.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione
corrente on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per impostare o il tasto Menu
per continua la configurazione.
L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi
L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti
L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi
65
Italiano
Blocco tastiera
Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni
della radio:
1. Tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando
non viene visualizzata l'icona del blocco tasti .
2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il
volume, ricevere, trasmettere, inviare un tono di
chiamata, inviare un avviso di emergenza e monitorare i
canali quando ci si trova in modalità di blocco. Tutte le
altre funzioni restano bloccate.
3. Per sbloccare la radio, tenere premuto il pulsante del
blocco tasti fin quando l'indicatore del blocco tasti
scompare dal display.
Scansione
Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le
seguenti operazioni:
• Cercare trasmissioni da parti sconosciute su tutti i canali.
• Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente
cambiato i canali.
• Trovare i canali liberi per utilizzarli.
È disponibile una funzione di priorità e due modalità di
scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più
efficace.
• La modalità "Basic Scan" utilizza le combinazioni di
canale e codice per ciascun canale in base alla relativa
impostazione (o con il valore del codice predefinito di 1).
• La modalità di scansione avanzata esegue la scansione
di tutti i canali per cercare tutti i codici, rilevare il codice in
uso e utilizzare il valore di tale codice temporaneamente
per quel canale.
• La priorità viene assegnata al canale principale (ovvero il
canale e il codice secondario sul quale è impostata la
radio quando si avvia la scansione). Ciò significa che
il canale iniziale (e le impostazioni del codice) viene
sottoposto a scansione più spesso degli altri sette canali
e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che
si verifica sul canale principale come priorità.
Per avviare la scansione di base:
1. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere le combinazioni di canale e codice.
2. Quando la radio rileva attività del canale corrispondenti
alla combinazione di canale e codice secondario, smette
di scorrere ed è possibile udire la trasmissione.
3. Premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione per rispondere e parlare alla persona
che trasmette.
4. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
Per avviare la scansione avanzata:
1. Impostare il codice secondario del canale principale su
"zero" oppure off.
2. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere i canali. Nessun codice secondario
consente di filtrare quanto viene udito.
3. Quando la radio rileva attività del canale con un codice
qualsiasi (o nessun codice), smette di scorrere i canali ed
è possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice
secondario che potrebbe essere utilizzato da altre parti
viene rilevato e visualizzato.
66
Italiano
4. Per rispondere e parlare alla persona che trasmette,
premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione.
5. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
6. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
Nota:
1. La trasmissione avverrà sul canale principale se si preme il pulsante
PTT mentre la radio sta scorrendo i canali inattivi. È possibile
premere il pulsante di scansione/monitor per interrompere la
scansione in qualsiasi momento.
2. È possibile riprendere immediatamente la scansione premendo
brevemente oppure se la radio si ferma su una trasmissione
indesiderata.
3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dalla lista di
scansione tenendo premuto o per 3 secondi se la radio si
ferma ripetutamente su una trasmissione indesiderata. È possibile
rimuovere più di un canale in questo modo.
4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure uscire e riaccedere alla
modalità di scansione premendo il pulsante di scansione/monitor
per ripristinare i canali rimossi nella lista di scansione.
5. Non è possibile rimuovere il canale principale dalla lista di scansione.
6. Nella scansione avanzata, il codice rilevato verrà utilizzato solo per
una trasmissione. È necessario prendere nota di tale codice, uscire
dalla modalità di scansione e impostare il codice rilevato su tale
canale per utilizzarlo per sempre.
Informazioni sulla garanzia
Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions
autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio
ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali
adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il
servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, restituire la radio al
proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la radio a
Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare
la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile
recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia
non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi
illeggibili.
67
Italiano
Cosa non è coperto dalla garanzia
• Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del
Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni
fornite nel presente manuale utente.
• Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o
negligenza.
• Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da
alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo.
• Rotture o danni alle antenne che non siano causati
direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
• Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che
possano influire negativamente sulle prestazioni o
interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la
verifica di una richiesta di garanzia.
• Difetti o danni dovuti al campo operativo.
• Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
• Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come
conseguenza del normale utilizzo.
• Prodotti noleggiati su base temporanea.
• Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di
componenti dovuti al normale utilizzo o usura.
Informazioni sul copyright
I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale
possono includere programmi, memorie semiconduttore
o altri supporti Motorola Solutions protetti da copyright.
Le leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano
alcuni diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti
programmi per computer protetti da copyright, compreso il
diritto esclusivo di copia o di riproduzione in qualsiasi forma
dei programmi Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions
protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions
descritti nel presente documento non possono essere copiati
o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto
di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola
Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione,
per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto
copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola
Solutions, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva
ed esente da royalty, derivante dall'applicazione della legge
nella vendita del prodotto.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo
della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola
Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri
marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
68
Italiano
NOTE
69
Magyar
RÁDIÓFREKVENCIÁS ENERGIA
KIBOCSÁTÁSÁRA ÉS A
TERMÉKBIZTONSÁGRA VONATKOZÓ
ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ
KÉTIRÁNYÚ RÁDIÓKHOZ
FIGYELEM!
A termék használata előtt olvassa el a rádió csomagjában
található Rádiófrekvenciás energia kibocsátására és a
termékbiztonságra vonatkozó útmutató című dokumentumot,
amely a biztonságos működtetéssel és a vonatkozó
rádiófrekvencia-kibocsátási szabványoknak és előírásoknak
való megfeleléssel kapcsolatos fontos tudnivalókat
tartalmazza.
A csomag tartalma:
Egyéni matricák:
A matricák segítségével a felhasználó egyedi jellel láthatja el
és nyomon követheti rádióját. Az üres matricákra alkoholos
filctollal írhat.
Frekvenciatáblázat
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el.
A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és
csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat
csak azokban az országokban szabad használni,
amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik
azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban
nem engedélyezett.
A csomag tartalma T62
Rádió 2
Övcsipesz 2
Akkumulátor 2
Tápellátás 1
Matricalap (16 db) 1
Felhasználói kézikönyv 1
Csat. Frekv. (MHz) Csat. Frekv. (MHz) Csat. Frekv. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
70
Magyar
Funkciók és specifikációk
• 8 PMR (mobil személyirádió) csatorna. A felhasználó
számára legfeljebb 16 csatorna érhető el azokban az
országokban, amelyekben a kormányzati hatóságok
engedélyezik azokat.
• 121 alkód (38 CTCSS kód és 83 DCS kód)
• 8 km-ig terjedő hatótávolság*
• iVOX/VOX
• Egyszerű párosítás
• 20 választható hívóhang
• Háttérvilágítással rendelkező LCD kijelző
• Adásvégjelző hang
• Micro-USB csatlakozó a töltéshez
• Akkumulátorszint-jelző
• Csatornák figyelése
• Csatornák pásztázása
•Kettős csatornafigyelés
• Billentyűzet lezárása
• Automatikus zajzárvezérlés
• Automatikus ismétlés (görgetés)
• Alacsony akkumulátortöltöttséget jelző figyelmeztetés
• Billentyűhang (BE/KI)
• Tápellátás: NiMH akkumulátorcsomag/3 db AA alkáli
elem
• Akkumulátor élettartama: 16 óra (szokásos használati
körülmények között)
Megjegyzés: *A hatótávolság függ a környezeti és/vagy a topográfiai
viszonyoktól.
71
Magyar
A rádió kezelőgombjai és kijelzője
Bekap-
csoló-
gomb
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák
érhetők el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak
aktiválnia kell, és csak ezt követően választhatók ki.
A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban
szabad használni, amelyekben a kormányzati
hatóságok engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák
használata Oroszországban nem engedélyezett.
1. Csatorna [1–8/* 1–16]
2. Hívóhang [Ki, 1–20]
3. Adásvégjelző hang
[Be/Ki]
4. Kettős csatornafigyelés
5. Billentyűhang [Be/Ki]
6. Egyszerű párosítás
7. Hangerő [0–7]
8. Töltöttségszintjelző
[3 szint]
9. Állapot [Adás]
10. Állapot [Fogadás]
11. Pásztázásjelző
12. Billentyűzet lezárása
13. iVOX [Ki, L1, L2, L3]
VOX [Ki, L1, L2, L3]
14. Alkód [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menü
Zár
Képer-
nyő
Hang-
szóró
Antenna
Micro-USB
töltőnyílás
Egyszerű párosítás
gomb
Mikrofon
Hívóhang
Görgetés
Pásztázás/Figyelés
PTT gomb
Tartozékport
Az egyéni matricák helye
72
Magyar
Akkumulátorok behelyezése
A rádió 1 db NiMH újratölthető akkumulátorcsomaggal vagy
3 db AA alkáli elemmel egyaránt működtethető. A rádió
csipogással jelzi, ha a töltöttségi szint alacsony.
1. A rádió legyen kikapcsolt állapotban.
2. Az akkumulátorrekesz ajtajának eltávolításához nyomja
meg a rekeszajtó alsó részén található fület.
3. A NiMH akkumulátorcsomag használatakor helyezze be
az akkumulátorcsomagot úgy, hogy a és a jel Ön
felé nézzen. Figyeljen a polaritásra.
Amennyiben AA alkáli elemeket használ, helyezze
azokat a készülékbe. Figyeljen a polaritásra.
4. Zárja be az akkumulátorrekesz ajtaját.
Akkumulátorszint-jelző
A rádió akkumulátor ikonján megjelenő oszlopok száma
(0–3) az akkumulátor fennmaradó töltöttségét jelzi. Ha már
csak egy szegmensnyi töltöttség maradt, a rádió rendszeres
időközönként, illetve a PPT gomb felengedését követően
csipogni kezd (Alacsony akkumulátortöltöttséget jelző
riasztás).
Akkumulátorkapacitás karbantartása
1. A NiMH akkumulátorokat három havonta egyszer töltse
fel, amennyiben nem használja azokat.
2. A tároláshoz távolítsa el az akkumulátort a rádióból.
3. A NiMH akkumulátorokat -20 °C-tól 35 °C-ig terjedő
hőmérsékleten, alacsony páratartalmú helyen tárolja.
Kerülje a nyirkos környezetet és a korrozív anyagokat.
A micro-USB töltő használata
A micro-USB töltő a NiMH akkumulátorcsomag feltöltésére
szolgál.
1. Kapcsolja ki a rádiót, mielőtt elkezdi a feltöltést.
2. Dugja be a micro-USB kábelt a rádión található micro-
USB töltőnyílásba. A micro-USB töltő másik végét dugja
be egy fali aljzatba.
3. A teljesen lemerült akkumulátor 8 óra elteltével teljesen
feltöltődik.
4. Töltés közben az akkumulátorszint-jelző sáv halad előre.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a töltés idejére kapcsolja ki a rádiót.
Amennyiben bekapcsolva hagyja a rádiót a töltés idejére,
előfordulhat, hogy teljesen lemerült akkumulátor esetén
nem fog tudni üzenetet küldeni. Várja meg, hogy legalább
egy sávnyi töltés kerüljön az akkumulátorba, és csak ezt
követően próbáljon meg üzenetet küldeni.
Abban az esetben, ha Ön forró és hideg környezetek között
utazik, ne töltse a NiMH akkumulátorcsomagot addig, amíg
a készülék hozzá nem szokik a hőmérséklethez (körülbelül
20 perc).
Az optimális akkumulátor-élettartam érdekében 16 óra
elteltével távolítsa el a rádiót a töltőről. Ne tárolja a rádiót
töltőhöz csatlakoztatva.
A készülék be- és kikapcsolása
A rádió be- és kikapcsolásához nyomja meg és tartsa
lenyomva a bekapcsológombot.
1. Bekapcsolt állapotban, a rádió csipog, és rövid ideig
megjelenik az összes elérhető funkció ikonja.
2. A kijelzőn ezt követően megjelenik az aktuális csatorna,
kód és az összes engedélyezett funkció.
73
Magyar
A hangerő beállítása
Készenléti módban nyomja meg a vagy a gombot az
aktuális érték megjelenítéséhez. Nyomja meg ismét a
vagy a gombot a hangerő módosításához.
1. Nyomja meg a gombot a hangszóró hangerejének
növeléséhez.
2. Nyomja meg a gombot a hangszóró hangerejének
csökkentéséhez.
Ne tartsa a rádiót közel a füléhez. Bánthatja a fülét,
amennyiben a hangerő kellemetlenül magas szintre van
állítva. A hangszóró elnémításához állítsa a hangerőt
a „0” értékre.
Beszéd és üzenetek meghallgatása
A kommunikáció érdekében a csoporthoz tartozó összes
rádiót ugyanarra a csatornára, illetve alkódra kell állítani.
1. Tartsa a rádiót a szájától 2-3 centiméterre.
2. Beszéd közben tartsa lenyomva a PTT gombot.
Megjelenik a kijelzőn az Adás ikon.
3. Engedje fel a PTT gombot. Most már tud bejövő
hívásokat fogadni. Amikor ez történik, megjelenik a
kijelzőn a Vétel ikon.
A lehető legjobb érthetőség érdekében tartsa a rádiót a
szájától 2-3 centiméterre, és ügyeljen rá, hogy beszéd
közben ne takarja el a mikrofont.
Beszélgetési hatótávolság
A rádiót úgy alkották meg, hogy a lehető legjobb teljesítményt
és legnagyobb hatótávolságot biztosítsa. A rádiókat mindig
legalább 1,5 méteres távolságban használja egymástól.
Figyelés gomb
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Pásztázás/Figyelés
gombot 3 másodpercig a Figyelés módba történő
belépéshez, és keressen gyenge jeleket az aktuális
csatornán. A rádió hangerejét akkor is ellenőrizheti, ha
éppen nem fogad adást. Így ha szükséges, állíthat a
hangerőn.
Adás-vétel gomb időkorlátja
A véletlen adások megelőzése, valamint az akkumulátor
töltöttségének megőrzése érdekében a rádió folyamatos
figyelmeztető hangjelzést ad ki, és megszakítja az adást,
amennyiben 60 másodpercnél hosszabban nyomva tartja a
PTT gombot.
Menüopciók
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők
el. A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell,
és csak ezt követően választhatók ki.
A 9–16. csatornákat csak azokban az országokban
szabad használni, amelyekben a kormányzati hatóságok
engedélyezik azokat. A 9–16. csatornák használata
Oroszországban nem engedélyezett.
74
Magyar
Csatorna kiválasztása
A csatorna egy frekvencia, melyet a rádió a kommunikációra
használ.
1. Nyomja meg annyiszor a Menü gombot, amíg a kívánt
csatorna száma villogni nem kezd.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a csatorna
kiválasztásához. A kódok közötti böngészéshez
a billentyűket hosszan nyomva tartva gyorsan végigfuthat
a csatornákon.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
Megjegyzés: A rádión alapértelmezés szerint nyolc csatorna érhető el.
Azokban az országokban, ahol 16 csatorna használata is
engedélyezett, a következő lépések elvégzésével
aktiválhatja a 9–16. csatornákat is:
1. Nyomja meg annyiszor a Menü gombot, amíg a kívánt
csatorna száma villogni nem kezd.
2. Nyomja le, majd tartsa legalább 3 másodpercig
egyszerre lenyomva a és a gombot. Ekkor sípoló
hang hallatszik, és a kijelzőn rövid időre megjelenik a
„16 CH” felirat.
Megjegyzés: *Alapértelmezés szerint csak az 1–8. csatornák érhetők el.
A 9–16. csatornákat a felhasználónak aktiválnia kell, és
csak ezt követően választhatók ki. A 9–16. csatornákat
csak azokban az országokban szabad használni,
amelyekben a kormányzati hatóságok engedélyezik
azokat. A 9–16. csatornák használata Oroszországban
nem engedélyezett.
Az alkód kiválasztása
Az alkódok segítenek minimálisra csökkenteni az interferenciát
úgy, hogy blokkolják az ismeretlen forrásokból származó
adásokat. A rádió 121 alkóddal rendelkezik.
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Menü gomb
Kétirányú mód
Csatorna (1–8/*1–16)
Alkód (0–121)
Hívóhang (Ki, 1–20)
Billentyűhang (Be/Ki)
Adásvégjelző hangok (Be/Ki)
Kettős csatornafigyelés csatornája (1–8 / *1–16)
Kettős csatornafigyelés alkódja (0–121)
Belső hangvezérelt adás/
Hangvezérelt dás
(iVOX, VOX) (Ki, L1, L2, L3)
75
Magyar
Kód beállítása csatornához:
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a kód villogni nem
kezd.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a kód
kiválasztásához. A gomb nyomva tartásával
felgyorsíthatja a kódok végiggörgetését.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
A hívóhang beállítása és elküldése
A rádió különböző hívóhangokat képes továbbítani
a csoporthoz tartozó többi rádióra, melyekkel jelezheti
társainak, hogy beszélni szeretne velük. A rádión 20
különböző hívóhang választható.
Hívóhang beállítása:
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a Hívóhang
ikonja meg nem jelenik a kijelzőn. Az aktuálisan beállított
hívóhang villogva jelenik meg.
2. A hívóhang módosításához és az új beállítás
meghallgatásához nyomja meg a vagy a gombot.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
A hívóhang más rádiókra való elküldéséhez állítsa be a
rádión ugyanazt a csatornát és alkódot, mint ami a többi
rádión van, és nyomja meg a Hívóhang gombot.
Egyszerű párosítás
Az Egyszerű párosítás funkció lehetővé teszi, hogy egy
csoport gyorsan és egyszerre ugyanarra a csatornára és
alkódra állítsa be a csoport minden tagjának a rádióját. A
csoport bármelyik rádióját kijelölheti „vezetőnek”, és
beállíthatja, hogy a rádió elküldje csatorna- és
alkódbeállításait a csoport többi rádiójára (a „tagrádiókra”).
1. Válassza ki, hogy melyik rádiót szeretné vezetőként
használni. Állítsa be ezen a rádión a kívánt csatornát
és alkódot. (Lásd a használati útmutató „Csatorna
kiválasztása” és „Alkód kiválasztása” című fejezeteit.)
2. Ha szeretné az összes tagrádión beállítani ezt a csatornát
és alkódot, nyomja le és tartsa lenyomva a tagrádiókon a
gombot, amíg sípoló hangot nem hall. A sípoló hang
után engedje fel a gombot, majd várja meg, hogy
megérkezzen a vezető rádió adása.
Megjegyzés:
• A kijelzőn ilyenkor a ikon villog. Ez azt jelzi, hogy a rádió
egyszerű párosítás üzemmódban van, és jelenleg arra vár, hogy
megérkezzen a csatorna és az alkód a vezető rádióról. A
tagrádiók 3 percig ebben az üzemmódban maradnak.
• Ha csapata több rádiót használ, a könnyebbség érdekében
érdemes mindegyiken egyszerre elvégezni ezt a lépést.
3. A vezető rádión nyomja le és tartsa lenyomva addig
a gombot, amíg két sípoló hangot nem hall.
Megjegyzés:
• Ha megszólalt a két sípoló hang, az azt jelenti, hogy a rendszer
elküldi a rádió csatorna- és alkódbeállításait, amelyeket a
tagrádiók fogadnak, majd lemásolnak.
• A vezető rádión addig kell elvégezni ezt az átvitelt, amíg az
összes tagrádió egyszerű párosítás üzemmódban van, ellenkező
esetben azok nem fogják tudni fogadni az adást.
• A vezető rádión nem szabad addig felengedni a gombot, amíg
meg nem hallja az első (egyszeri) sípolást, ellenkező esetben a
rendszer ezt is tagrádióként érzékeli. Ha ez történik, nyomja meg
a PTT gombot a kilépéshez, majd végezze el ismét a 3. lépéstől
kezdve leírt műveleteket.
76
Magyar
• Ha a vezető rádiót a 9. és a 16. közötti csatornára állítja, ellenőrizze,
hogy az összes tagrádión aktívak-e a 9–16. csatornák.
• Ha a csapat valamelyik tagjának a rádiója csak nyolc csatornát
képes fogni, és ezt egy 9. vagy magasabb csatornára állított
vezető rádióval próbálják Egyszerű párosítás művelettel
párosítani, a művelet sikertelen lesz, amit három rövid sípszó,
valamint a kijelzőn rövid időre megjelenő „Err” hibakód jelez.
Belső hangvezérelt adás/Hangvezérelt
adás ( / )
Az adás kezdeményezéséhez beszéljen bele a rádió vagy
audiotartozék mikrofonjába a PTT gomb lenyomása helyett.
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg az ikon meg
nem jelenik a kijelzőn. Ha az audiotartozék csatlakozása
sikeres, a ikon látható. Az aktuális beállítás (Ki,
L1–L3) villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot az érzékenységi szint
kiválasztásához.
3. Nyomja meg a PTT gombot a menüből való kilépéshez,
vagy a Menü gombot a beállítások folytatásához.
Megjegyzés: Az iVOX/VOX használatakor némi késésre kell számítani.
Kettős csatornafigyelés
Lehetővé teszi az aktuális csatorna, valamint egy másik
csatorna váltakozva történő figyelését.
A másik csatorna beállításához és a kettős
csatornafigyelés elindításához:
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a Kettős
csatornafigyelés ikon meg nem jelenik. A Kettős
csatornafigyelés ikon villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a csatorna
kiválasztásához, majd nyomja meg a Menü gombot.
3. Nyomja meg a vagy a gombot az alkód
kiválasztásához.
4. Nyomja meg a PTT gombot, vagy várja meg az
időkorlátot, hogy aktiválhassa a kettős csatornafigyelést.
A kijelzőn a kezdőcsatorna és a kettős csatornafigyelés
csatorna felváltva jelenik meg.
5. A kettős csatornafigyelés gomb befejezéséhez nyomja
meg a Menü gombot.
Megjegyzés: Amennyiben az aktuálissal megegyező csatornát és
alkódot állítja be, a kettős csatornafigyelés funkció nem
működik.
Billentyűhang
Engedélyezheti, illetve letilthatja a billentyűhangokat.
Minden alkalommal, amikor megnyom egy gombot,
billentyűhang hallható.
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg a billentyűhang
ikonja meg nem jelenik. Az aktuális beállítás (be- vagy
kikapcsolt állapot) villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a be- vagy
kikapcsoláshoz.
3. Nyomja meg a PTT gombot a megerősítéshez, vagy a
Menü gombot a beállítások folytatásához.
L3 = Magas érzékenység csendes környezethez
L2 = Közepes érzékenység átlagos környezethez
L1 = Alacsony érzékenység hangos környezethez
77
Magyar
Adásvégjelző hang
Beállíthatja, hogy rádiója egyedi hangot küldjön a többi
készülékre, ha Ön befejezte az adást. Ez olyan, mint a
„Roger” vagy a „Vége” szócska, mellyel tudatjuk a másik
féllel, hogy befejeztük a beszédet.
1. Nyomja meg a Menü gombot, amíg az adásvégjelző
hang ikonja meg nem jelenik. Az aktuális beállítás
(be- vagy kikapcsolt állapot) villog.
2. Nyomja meg a vagy a gombot a be- vagy
kikapcsoláshoz.
3. Nyomja meg a PTT gombot a megerősítéshez, vagy
a Menü gombot a beállítások folytatásához.
Billentyűzár
A rádióbeállítások véletlen módosításának elkerülése
érdekében:
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a billentyűzár gombot,
amíg meg nem jelenik a Billentyűzár ikon.
2. Lezárt állapotában be- és kikapcsolhatja a készüléket,
szabályozhatja a hangerőt, beszélgetéseket fogadhat és
indíthat, hívóhangot és vészhívást küldhet, illetve
figyelheti a csatornákat. Minden egyéb funkció zárolásra
kerül.
3. A rádió feloldásához nyomja meg a billentyűzár
gombot, és tartsa lenyomva addig, amíg a Billentyűzár
ikon el nem tűnik a kijelzőről.
Pásztázás
A pásztázás funkció segítségével az alábbiakat
végezheti el:
• Átkutathatja az összes csatornát ismeretlen felek által
küldött adások után.
• Megkereshet egy olyan csoportjához tartozó személyt,
aki véletlenül csatornát váltott, valamint
• Gyorsan megkeresheti a nem használt csatornákat,
melyeket aztán használatba vehet.
A hatékonyabb keresést prioritás funkció, valamint két
különböző pásztázási mód (alapvető és speciális) segíti.
•Az „Alapvető pásztázás” mód mindegyik csatornán az Ön
által beállított csatorna-kód kombinációkat használja
(beállítás hiánya esetén az „1” alapértelmezett kódértéket
használja).
• A „Speciális pásztázás” mód minden csatornán minden
lehetséges kóddal elvégzi a pásztázást, észlel minden
használatban lévő kódot, és ideiglenesen ezt a
kódértéket állítja be a csatornán.
•A „Kezdőcsatorna” (azaz az a csatorna és alkód, melyen
a rádió megkezdte a pásztázást) prioritást élvez. Ez azt
jelenti, hogy a kezdőcsatornán (és kódbeállításon)
gyakrabban végez pásztázást a készülék, mint a többi
7 csatornán, a rádió pedig gyorsabban válaszol a
prioritást élvező kezdőcsatornán zajló aktivitásra.
Alapvető pásztázás indítása:
1. Nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot.
A kijelzőn megjelenik a Pásztázás ikon, a rádió pedig
sorra ellenőrzi a csatorna-kód kombinációkat.
2. Amikor a rádió aktivitást észlel egy adott csatorna-alkód
kombináción, leállítja a pásztázást, és Ön
meghallgathatja az adást.
78
Magyar
3. Ha az adás végétől számított 5 másodpercen belül
megnyomja a PTT gombot, válaszolhat az adást küldő
személynek.
4. A rádió folytatja a csatornák pásztázását
5 másodperccel a fogadott aktivitás vége után.
5. A pásztázás leállításához nyomja meg röviden a
Pásztázás/Figyelés gombot.
Speciális pásztázás indítása:
1. Állítsa a kezdőcsatorna alkódját nullára vagy kikapcsolt
állapotúra.
2. Nyomja meg röviden a Pásztázás/Figyelés gombot.
A kijelzőn megjelenik a Pásztázás ikon, a rádió pedig
sorra ellenőrzi a csatornákat. A rádió nem szűri alkódok
szerint a hallottakat.
3. Ha a rádió aktivitást észlel bármilyen kódú (vagy akár kód
nélküli) csatornán, leállítja a pásztázást, és Ön
meghallgathatja az adást. A mások által használt alkódok
észlelésre kerülnek, majd megjelennek a kijelzőn.
4. Ha szeretne válaszolni, és beszélni az adást küldő
személlyel, nyomja meg az adás befejezésétől számított
5 másodpercen belül a PTT gombot.
5. A fogadott aktivitás végétől számított 5 másodperc
elteltével a rádió folytatja a csatornák pásztázását.
6. A pásztázás leállításához nyomja meg röviden a
Pásztázás/Figyelés gombot.
Megjegyzés:
1. Amennyiben a rádió épp inaktív csatornákat ellenőriz, és Ön
megnyomja a PTT gombot, az adás a „Kezdőcsatornán” kerül
továbbításra. A pásztázást a Pásztázás/Figyelés gomb
megnyomásával bármikor leállíthatja.
2. Amennyiben a rádió érdektelen adást kezd el fogni, a vagy a
gomb rövid ideig tartó lenyomásával azonnal folytathatja a
pásztázást.
3. Amennyiben a rádió gyakran kezdi el ugyanazt az érdektelen adást
fogni, a vagy a gomb megnyomásával és 3 másodpercen
át tartó nyomva tartásával ideiglenesen eltávolíthatja a csatornát
a pásztázási listáról. Ezzel a módszerrel akár több csatornát is
eltávolíthat.
4. Kapcsolja ki, majd ismét be a rádiót, vagy lépjen ki, majd lépjen
vissza a pásztázási módba a Pásztázás/Figyelés gomb
megnyomásával csatornák pásztázási listára való visszaállításához
vagy a listáról történő eltávolításához.
5. A „Kezdőcsatornát” nem távolíthatja el a pásztázási listáról.
6. Speciális pásztázás esetén az észlelt kód kizárólag egy adásra
használható. A kód tartós használatához jegyezze fel a kódot,
lépjen ki a pásztázásból, majd rendelje hozzá az észlelt kódot a
csatornához.
Garanciális információk
A garanciális igényeket és/vagy a garanciális szervizelést az
a hivatalos Motorola Solutions márkakereskedő vagy egyéb
kiskereskedő fogja teljesíteni, akinél megvásárolta a
kétirányú Motorola Solutions rádiót, és/vagy az eredeti
kiegészítőket.
Garanciális szerviz igényléséhez ahhoz a márka- vagy
kiskereskedőhöz vigye vissza a rádiót, akitől azt eredetileg
vásárolta. Ne küldje vissza a készüléket a Motorola
Solutions vállalathoz.
A garanciális szervizre akkor jogosult, ha bemutatja a nyugtát
vagy egy azzal egyenértékű bizonylatot a vásárlásra, melyen
szerepelnie kell a vásárlás dátumának is. A kétirányú rádión
egyértelműen látszania kell a sorozatszámnak is. A garancia
nem érvényesíthető, amennyiben a típusszám vagy
a sorozatszám a terméken módosításra, eltávolításra,
törlésre került, vagy olvashatatlan.
79
Magyar
Amire nem vonatkozik a garancia:
• A termék nem rendeltetésszerű vagy bevett módon
való használatából, illetve a jelen használati útmutató
utasításainak be nem tartásából eredő hibák vagy
sérülések.
• A nem megfelelő használatból, balesetből vagy
gondatlanságból eredő hibák vagy sérülések.
• A nem megfelelő tesztelés, működtetés, karbantartás,
beállítás vagy bármilyen más típusú módosítás
következtében fellépő hibák vagy sérülések.
• Az antennák törése vagy sérülése, kivéve, ha azt
közvetlenül anyaghiba vagy kivitelezési hiba okozza.
• Amennyiben a terméket olyan módon szerelik szét vagy
javítják meg, mely negatívan hat a teljesítményre, vagy
megakadályozza a megfelelő ellenőrzést és tesztelést,
annak érdekében, hogy megakadályozzák a garanciális
kérelmek jogosságának megállapítását.
• A hatótávolságból eredő hibák vagy sérülések.
• Nedvesség, folyadékok vagy fröccsenések által okozott
hibák vagy sérülések.
• Minden műanyag felület és minden más, a készülék
külsején elhelyezkedő rész, amely a normál használatból
adódóan megkarcolódott vagy megsérült.
• Rendszeresen bérbe adott termékek.
• Normál használat vagy kopás következtében
szükségessé váló rendszeres karbantartás, javítás,
valamint alkatrészcsere.
Szerzői jogi információk
A kézikönyvben leírt Motorola Solutions termékek szerzői
jogvédelmet élvező, félvezető memóriákon vagy más
adathordozókon tárolt programokat tartalmazhatnak.
Az Egyesült Államok és más országok fenntartanak
bizonyos kizárólagos jogokat a Motorola Solutions számára
a szerzői jogvédelem alá eső számítógépes programokra
vonatkozóan, beleértve a szerzői jogvédelem alatt álló
számítógépes program másolására, illetve reprodukálására
irányuló kizárólagos jogot.
Ennek megfelelően a Motorola Solutions írásos engedélye
nélkül a jelen kézikönyvben bemutatott Motorola Solutions
termékekhez tartozó Motorola Solutions számítógépes
programok semmilyen formában nem másolhatók, illetve
nem reprodukálhatók. Továbbá a Motorola Solutions
termékek megvásárlása nem tekinthető felhatalmazásnak,
sem közvetlenül, sem hallgatólagosan, sem más módon,
kivéve a nem kizárólagos, normál szerzőijogdíj-mentes
használati jogosítványt, amely a termékek eladásánál
alkalmazott törvényből következik.
A MOTOROLA, a MOTO, a MOTOROLA SOLUTIONS és a
stilizált M logó a Motorola Trademark Holdings, LLC védjegye
vagy bejegyzett védjegye; használatuk engedéllyel történik.
Minden egyéb védjegy jogos tulajdonosa tulajdonát képezi.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Minden jog fenntartva.
80
Magyar
Megjegyzés
81
Nederlands
BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN
EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE
TWEERICHTINGPORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan
radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met
de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies
voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan
radiogolven en naleving van de relevante normen en
regelgeving.
Inhoud van het pakket
Personalisatiestickers:
Met de meegeleverde stickers kunt u portofoons
personaliseren en beheren. Gebruik een watervaste stift om
op de lege stickers te schrijven.
Frequentietabel
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
Inhoud van het pakket T62
Portofoon 2
Riemklem 2
Batterij 2
Voeding 1
Stickervel (16 stuks) 1
Gebruikershandleiding 1
Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625
2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875
3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125
4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375
5 446.05625 11 446.13125
6 446.06875 12 446.14375
82
Nederlands
Eigenschappen en specificaties
• 8 PMR-kanalen. Uitbreidbaar tot 16 kanalen in landen
waar dit is toegestaan door de overheid.
• 121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)
• Bereik tot 8 km*
• iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 selecteerbare Call Tone-waarschuwingen
• LCD-scherm met schermlicht
• Toon voor einde uitzending
• Micro-USB-aansluiting voor opladen
• Batterijniveau-indicator
• Kanaalmonitor
• Kanaalscan
• Dual Channel Monitor
• Toetsenbordvergrendeling
• Automatische squelchregeling
• Automatisch herhalen (schuiven)
• Waarschuwing batterij bijna leeg
• Toetsenblokgeluid (aan/uit)
• Voedingsbron: NiMH-accupak / 3 AA-alkalinebatterijen
• Levensduur van batterij: 16 uur (onder normale
omstandigheden)
Opmerking: *Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische
omstandigheden.
83
Nederlands
Portofoontoetsen en -scherm
Aan-uit
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard
beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de
gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen
worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in
landen waar deze frequenties zijn toegestaan door
de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in
Rusland.
1. Kanaal [1–8/* 1–16]
2. Oproeptoon [Uit, 1–20]
3. Toon voor einde
uitzending [Aan/uit]
4. Dual Channel Monitor
5. Toetsenbordtoon
[Aan/uit]
6. Easy Pairing
7. Luidsprekervolume [0-7]
8. Batterij-indicator
[3 batterijniveaus]
9. Status [Verzenden]
10. Status [Ontvangen]
11. Scanindicator
12. Toetsenbordvergren-
deling
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Vergren-
delen
Scherm
Luid-
spreker
Antenne
Micro-USB-
oplaadpoort
Knop voor
Easy Pairing
Microfoon
Call Tone
Bladeren
Scan/Monitor
PTT-knop
Accessoirepoort
Ruimte voor
personalisatiestickers
84
Nederlands
De batterijen plaatsen
De portofoons werken met een oplaadbaar NiMH-accupak of
met drie AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna
leeg zijn, klinkt er een pieptoon.
1. Zorg dat de portofoon is uitgeschakeld.
2. Om de klep van de accuhouder te verwijderen, drukt u op
het lipje aan de onderkant van de klep van de accuhouder.
3. Bij gebruik van een NiMH-accupak plaatst u het accupak
met de tekens en naar u toe gericht. Let op de
polariteit.
Bij gebruik van AA-alkalinebatterijen, plaatst u de
batterijen. Let op de polariteit.
4. Sluit de klep van de accuhouder.
Batterijmeter van de portofoon
Het aantal streepjes (0–3) op het batterijmeterpictogram
geeft het huidige batterijniveau aan. Wanneer de
batterijmeter nog één streepje toont, waarschuwt de
portofoon u met een pieptoon. Die klinkt met regelmatige
tussenpozen, en na het loslaten van de PTT-toets (melding
voor laag batterijniveau).
Onderhoud van de batterijen
1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de
portofoon niet gebruikt.
2. Verwijder de batterij uit de portofoon en berg deze op.
3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen
-20 °C en 35 °C, en bij een lage luchtvochtigheid. Vermijd
vochtige omstandigheden en bijtende materialen.
De Micro-USB-oplader gebruiken
Met de micro-USB-oplader kunt u het NiMH-accupak opladen.
1. Schakel uw portofoon uit voordat u begint met opladen.
2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USB-
oplaadpoort van de portofoon. Steek het andere uiteinde
van de micro-USB-oplader in het stopcontact.
3. Een lege batterij is na 8 uur volledig opgeladen.
4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen.
Opmerking: Wij adviseren u om uw portofoon uit te schakelen tijdens het
opladen. Wanneer de portofoon is ingeschakeld tijdens het
opladen, kunt u mogelijk geen berichten verzenden als de
batterij volledig leeg is. Wacht tot de batterij tot één streepje
is opgeladen voordat u een bericht probeert te verzenden.
Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage temperaturen
dient u het NiMH-accupak niet op te laden voor het de
omgevingstemperatuur heeft aangenomen (doorgaans na
ongeveer 20 minuten).
Voor een optimale levensduur van de batterij verwijdert u de
oplader binnen 16 uur uit de portofoon. Berg de portofoon
niet op als deze is aangesloten op de oplader.
Uw portofoon aan- en uitzetten
Houd de aan-/uitknop ingedrukt om de portofoon in of uit te
schakelen.
1. Als de portofoon is ingeschakeld klinkt er een pieptoon
en worden kort alle beschikbare functiepictogrammen
getoond.
2. Het scherm toont daarna het huidige kanaal, de code en
alle functies die zijn ingeschakeld.
Het volume instellen
Vanuit de stand-bymodus drukt u op of om het huidige
niveau weer te geven. Druk opnieuw op of om het
volume aan te passen.
1. Druk op om het luidsprekervolume te verhogen.
2. Druk op om het luidsprekervolume te verlagen.
85
Nederlands
Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume
is ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een
gehoorbeschadiging oplopen. Verlaag het volume tot '0' om
het geluid te dempen.
Praten en luisteren
Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal
en op dezelfde subcode worden ingesteld om te kunnen
communiceren.
1. Houd de portofoon op 2 tot 3 cm van uw mond.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het
pictogram Transmit verschijnt op het scherm.
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende
oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt het
pictogram Receive op het scherm.
Voor maximale geluidshelderheid houdt u de portofoon
2 tot 3 centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon
onbedekt blijft als u spreekt.
Zendbereik
Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een
verbeterd zendbereik. Zorg ervoor dat er een afstand van
ten minste 1,5 meter tussen de portofoons zit wanneer u ze
gebruikt.
Monitor-toets
Houd de toets Scan/Monitor gedurende 3 seconden
ingedrukt om in de Monitor-modus te gaan en luister naar
zwakke signalen op het huidige kanaal. U kunt ook luisteren
naar het volumeniveau van de portofoon wanneer u geen
berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume
aanpassen.
Push-to-Talk time-out-timer
Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en
om de batterij te sparen, zendt de portofoon continu een
waarschuwingstoon uit. Het apparaat stopt met zenden als
u gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt.
Menu-opties
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
86
Nederlands
Een kanaal selecteren
Met 'het kanaal' wordt de frequentie bedoeld die de
portofoon gebruikt om te zenden.
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer
op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen
bladeren om de codes te bekijken.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Uw portofoon heeft standaard acht kanalen. In landen waar
16 kanalen zijn toegestaan, kunt u kanalen 9 tot 16 met de
volgende stappen activeren:
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op en en houd ze tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en "16 CH' kort
wordt weergegeven.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
De subcode selecteren
Subcodes helpen om ruis tot een minimum te beperken door
transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren. Uw
portofoon heeft 121 subcodes.
De code instellen voor een kanaal:
1. Druk op Menu totdat de code begint te knipperen.
2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets
ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Duplexmodus
Kanaal (1-8 / *1-16)
Subcode (0-121)
Oproeptoon (Uit, 1-20)
Toetsenbordtonen (Aan/uit)
Toon voor einde uitzending (Aan/uit)
Dual Channel Monitor (1-8/*1-16)
Dual Channel Monitor subcode (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX, VOX) (Uit, L1,L2,L3)
87
Nederlands
Oproeptonen instellen en verzenden
Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden
naar andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven
dat u iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen
waaruit u kunt kiezen.
Een oproeptoon selecteren:
1. Druk op Menu tot het pictogram Call Tone wordt
weergegeven. De huidige oproeptoon knippert.
2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te
beluisteren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons
stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde
subcode. Druk vervolgens op Call Tone.
Easy Pairing
Met de functie Easy Pairing kan een groep
portofoongebruikers al hun portofoons op hetzelfde kanaal
en dezelfde subcode-instellingen snel en tegelijk
programmeren. Een portofoon binnen de groep kan worden
aangeduid als de "Leidersportofoon" en het kanaal en de
Sub-Code-instellingen ervan kunnen worden overgedragen
aan alle andere portofoons in de groep (Ledenportofoons).
1. Kies een van de portofoons als de "Leidersportofoon".
Op deze portofoon programmeert u het kanaal en de
subcode op de gewenste instellingen. (Zie de onderdelen
"Een kanaal selecteren" en "De subcode selecteren" in
deze gebruikershandleiding)
2. Om de combinatie van kanaal en subcode te kopiëren
naar alle andere "Ledenportofoons", houdt u de knop
op de Ledenportofoons ingedrukt totdat u een pieptoon
hoort. Laat de knop na de piep los en wacht op de
transmissie van de Leidersportofoon.
Opmerking:
• U ziet het pictogram op het scherm knipperen. Dit bevestigt dat
de portofoon in de modus Easy Pairing zit en wacht op het kanaal
en de Sub-code-instellingen van de Leidersportofoon. Alle
Ledenportofoons blijven 3 minuten in deze modus.
• In geval van een groep met veel portofoons moeten alle
gebruikers dit tegelijkertijd doen, zodat alle portofoons in één keer
worden geprogrammeerd.
3. Op de Leidersportofoon houdt u de -knop ingedrukt
totdat u een dubbele pieptoon hoort.
Opmerking:
• De dubbele pieptoon geeft aan dat het kanaal en de Sub-Code-
instellingen van deze portofoon zullen worden verzonden,
en worden ontvangen en gekopieerd door alle andere
(Leden)portofoons.
• De Leidersportofoon moet deze overdracht uitvoeren wanneer alle
Ledenportofoons nog in de modus Easy Pairing zitten, anders kan
de transmissie niet worden opgehaald.
• Gebruikers moeten onthouden de knop op de Leidersportofoon
niet los te laten tot de eerste (enkele) pieptoon, anders wordt deze
portofoon een andere Ledenportofoon. Als dat gebeurt, kunt u op
PTT drukken om dit af te sluiten en de stappen beschreven in
3 opnieuw uitvoeren.
• Als de Leidersportofoon op een kanaal tussen 9 en 16 is
ingesteld, dient u ervoor te zorgen dat op alle Ledenportofoons
de kanalen 9 tot 16 zijn geactiveerd.
• Als een Ledenportofoon met slechts acht kanalen op kanaal 9 of
hoger wordt gekoppeld aan een Leidersportofoon, mislukt het
koppelen. Dit wordt aangegeven met drie korte pieptonen en "Err"
wordt kort weergegeven.
88
Nederlands
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission ( / )
U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon/
audioaccessoire te spreken, in plaats van door op de
PTT-toets te drukken.
1. Druk op Menu totdat het pictogram wordt
weergegeven op het display. Als een audioaccessoire is
aangesloten, wordt het pictogram weergegeven.
De huidige instelling (uit, L1–L3) knippert.
2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Wanneer u iVOX/VOX gebruikt, is er een kleine vertraging.
Dual Channel Monitor
Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een
ander kanaal scannen.
Een ander kanaal instellen en Dual Channel Monitor
starten:
1. Druk op -Menu tot het pictogram Dual Channel
Monitor wordt weergegeven. Het pictogram Dual
Channel Monitor zal knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te selecteren en druk
vervolgens op Menu.
3. Druk op of om de subcode te selecteren.
4. Druk op de PTT-knop of wacht op de time-out om Dual
Channel Monitor te activeren. Het scherm wisselt tussen
het Home Channel en het Dual Channel Monitor-kanaal.
5. Om Dual Channel Monitor te beëindigen, drukt u op -
Menu.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde subcode instelt als op het
huidige kanaal, dan werkt Dual Channel Monitor niet.
Toetsenbordtonen
U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de
toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toetsenbordtoon
wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off)
knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
Toon voor einde uitzending
U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon te
verzendt wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets
als wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te
laten weten dat u klaar bent.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toon voor einde
uitzending wordt weergegeven. De huidige instelling (On
of Off) knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen
L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen
L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai
89
Nederlands
Toetsenbordvergrendeling
Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw
portofoon wijzigt:
1. Houd Key Lock ingedrukt tot het pictogram Key Lock
wordt weergegeven.
2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon
in- en uitschakelen, het volume aanpassen, berichten
ontvangen, berichten verzenden, een oproeptoon
verzenden, een alarmsignaal verzenden en kanalen
beheren. Alle andere functies blijven vergrendeld.
3. U ontgrendelt de portofoon door Key Lock ingedrukt te
houden tot het pictogram Key Lock niet meer wordt
weergegeven.
Scannen
U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:
• Zoeken naar berichten van onbekende partijen op alle
kanalen.
• Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen
uw groep terugvinden of
• Snel zoeken naar ongebruikte kanalen voor eigen
gebruik.
U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en
twee scanmodi (basis en geavanceerd) om uw
zoekopdracht effectiever te maken.
• De modus Basis Scan gebruikt de combinaties van
kanalen en codes die u voor elk van de kanalen hebt
ingesteld (of met de standaardcodewaarde van 1).
• De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle
codes. Codes die in gebruik zijn worden gedetecteerd en
tijdelijk voor dat kanaal gebruikt.
• Het 'Home Channel' (het kanaal en de subcode waarop
uw portofoon is ingesteld als u de scan start) krijgt
prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel (en de
bijbehorende code-instellingen) vaker worden gescand
dan de andere zeven kanalen. Omdat het Home Channel
prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op
eventuele activiteiten op dat kanaal.
Basicscan starten:
1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op het scherm,
en de portofoon begint te bladeren door de combinaties
van kanalen en codes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de
juiste combinatie van kanaal en subcode stopt hij met
bladeren. U kunt de transmissie horen.
3. Druk binnen 5 seconden na het einde van de transmissie
op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de
persoon die het bericht heeft verzonden.
4. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Geavanceerd scannen starten:
1. Stel de subcode van het Home Channel in op 'nul' of 'off'.
2. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op het scherm,
en de portofoon begint te bladeren door de kanalen.
Het geluid wordt niet gefilterd door subcodes.
3. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert op een
kanaal met een willekeurige code (of zonder code), dan
stopt de portofoon met bladeren en kunt u de transmissie
horen. Alle subcodes die bij andere partijen in gebruik
kunnen zijn worden gedetecteerd en getoond.
90
Nederlands
4. Om te reageren en te spreken met de persoon die het
bericht verzendt, drukt u binnen 5 seconden na het einde
van de transmissie op de PTT-toets.
5. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
6. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Opmerking:
1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door inactieve
kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home Channel' verzonden.
U kunt het scannen op ieder moment stoppen door op de toets
Scan/Monitor te drukken.
2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op of
als de portofoon stopt bij een ongewenste transmissie.
3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijst verwijderen door
of gedurende 3 seconden ingedrukt te houden als de portofoon
herhaaldelijk stopt bij een ongewenste transmissie. U kunt op deze
manier meer dan één kanaal verwijderen.
4. Schakel de portofoon uit en zet deze weer aan, of sluit en heropen
de scanmodus door op Scan/Monitor te drukken wanneer
u verwijderde kanalen weer wilt toevoegen aan de scanlijst.
5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst.
6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code maar voor
één transmissie worden gebruikt. Noteer deze code en sluit de scan
af. Stel vervolgens de gedetecteerde code in voor dat kanaal.
Garantie-informatie
De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de
Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele
accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/
of voorziet in garantieservice.
Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te
maken van de garantieservice. Stuur de portofoon niet terug
naar Motorola Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een
kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met
vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De
tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn voorzien van
een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het
type- en/of serienummer op het product zijn veranderd,
verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.
91
Nederlands
Wat door de garantie niet wordt gedekt
• Defecten of schade als gevolg van gebruik van het
Product op een andere manier dan de normale en
gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de
instructies in deze handleiding.
• Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of
nalatigheid.
• Defecten of schade door onjuist testen, gebruik,
onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op welke
manier dan ook.
• Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
• Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een
zodanige manier dat de prestaties van het product
nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het
product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt
verstoord.
• Defecten of schade door bereik.
• Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
• Alle plastic onderdelen en alle andere externe
onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn
bekrast of beschadigd door normaal gebruik.
• Tijdelijk gehuurde producten.
• Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen vanwege normaal gebruik en normale
slijtage.
Informatie over auteursrechten
Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutions-
producten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde
Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn
opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media.
Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in
andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde
rechten voor op auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om
de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions-
programma's te kopiëren en te verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van
Motorola Solutions die in deze handleiding worden
beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden
gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van
Motorola Solutions-producten kan bovendien geen
gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten,
patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola
Solutions, direct noch indirect, door juridische uitsluiting
noch anderszins, behalve het normale, niet-exclusieve recht,
vrij van royalty's, op gebruik van rechtswege bij de verkoop
van een product.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het
gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en
worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken
zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.
92
Nederlands
OPMERKINGEN
93
Norsk
(bokmål)
VEILEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE
TOVEISRADIOER
ADVARSEL!
Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen
om RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres
med radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner
for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan
kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes.
Pakkeinnhold
Merking med klistremerker:
Du kan bruke klistremerkene til å merke radioene, slik at du
har bedre oversikt over dem. Bruk permanent tusj på de
blanke klistremerkene.
Frekvenstabell
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene
9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Pakkeinnhold T62
Radio 2
Belteklemme 2
Batteri 2
Strømforsyning 1
Klistremerkeark (16 stk) 1
Brukerveiledning 1
Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
94
Norsk
(bokmål)
Funksjoner og spesifikasjoner
• 8 PMR-kanaler. Kan utvides av brukeren til 16 kanaler
i land der dette tillates av myndighetene.
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rekkevidde på opptil 8 km*
• iVOX/VOX
• Enkel paring
• 20 valgfrie anropstonevarsler
• Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm
• Mottakstone
• Mikro-USB-kontakt for lading
• Batterinivåmåler
• Kanalovervåking
• Kanalsøk
• Tokanalsovervåking
• Tastaturlås
• Automatisk støysperrekontroll
• Automatisk gjentagelse (rulling)
• Varsel om lavt batterinivå
• Tastaturlyder (av/på)
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier
• Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold)
Merk: *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller
topografiske forhold.
95
Norsk
(bokmål)
Radioens kontrollknapper og skjerm
Strøm
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard.
Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan
velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse
frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16
er ikke tillatt i Russland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropstone [av, 1–20]
3. Mottakstone [av/på]
4. Tokanalsovervåking
5. Tastaturlyder [av/på]
6. Enkel paring
7. Høyttalervolum [0–7]
8. Batteriindikator [tre
batterinivåer]
9. Status [sende]
10. Status [motta]
11. Søkeindikator
12. Tastaturlås
13. iVOX [av, L1, L2, L3],
VOX [av, L1, L2, L3]
14. Underkode [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Meny
Lås
Skjerm
Høyttaler
Antenne
Mikro-USB
Ladeport
Knapp for enkel paring
Mikrofon
Ringetone
Bla
Skann/overvåk
PTT-knapp
Tilbehørsport
Plass til klistremerker
96
Norsk
(bokmål)
Sette i batteriene
Hver radio kan enten bruke en oppladbar NiMH-batteripakke
eller tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er
svake.
1. Pass på at radioen er slått av.
2. Åpne batteridekselet ved å trykke inn klaffen nederst på
dekselet.
3. Hvis du har en NiMH-batteripakke, setter du inn
batteripakken med tegnene og vendt mot deg.
Pass på polariteten.
For alkaliske AA-batterier setter du inn batteriene.
Pass på polariteten.
4. Lukk dekselet foran batterirommet.
Radiobatterimåler
Antallet streker (0–3) som vises i radiobatteriikonet,
indikerer hvor mye strøm som er igjen på batteriet.
Når radiobatterimåleren har én strek igjen, piper den
regelmessig. Den piper også når du slipper PPT-knappen
(varsel om lavt batterinivå).
Vedlikehold av batterikapasitet
1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje måned når de ikke
er i bruk.
2. Ta batteriene ut av radioen ved oppbevaring.
3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temperatur på mellom
–20 °C og 35 °C og i lav luftfuktighet. Unngå fuktige
forhold og korroderende materialer.
Bruke mikro-USB-laderen
Mikro-USB-laderen gjør det mulig å lade NiMH-batteripakken.
1. Slå av radioen før du begynner å lade.
2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten på
radioen. Koble den andre enden av mikro-USB-laderen
til stikkontakten.
3. Et tomt batteri lades opp på åtte timer.
4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades.
Merk: Det anbefales at radioen er av under lading. Hvis den er på under
lading, kan du kanskje ikke sende en melding hvis batteriet er helt
tomt. La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende en
melding.
Når du forflytter deg mellom høye og lave temperaturer, må du
ikke lade NiMH-batteripakken før temperaturen har stabilisert seg
(normalt ca. 20 minutter).
For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra laderen innen
16 timer. Ikke oppbevar radioen med laderen tilkoblet.
Slå radioen av/på
Hold strømknappen inne for å slå radioen på eller av.
1. Når du slår radioen på, piper den og viser kort alle
ikonene som er tilgjengelige på radioen.
2. Deretter viser skjermen den gjeldende kanalen, koden og
alle funksjonene som er aktivert.
Stille inn volumet
Fra standby-modus trykker du enten på eller for å vise
den gjeldende verdien. Trykk på eller på nytt for å
justere voluminnstillingen.
1. Trykk på for å øke høyttalervolumet.
2. Trykk på for å redusere høyttalervolumet.
Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et
ubehagelig nivå, kan det skade øret. Velg 0 hvis du vil slå av
høyttaleren.
97
Norsk
(bokmål)
Snakke og lytte
Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal
og underkode for å kunne kommunisere.
1. Hold radioen 2–3 cm fra munnen.
2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet
vises på skjermen.
3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende
anrop. Når du gjør det, vises mottaksikonet på
skjermen.
For maksimal klarhet holder du radioen to til tre centimeter
unna. Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker.
Talerekkevidde
Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre
senderekkevidden. Sørg for at radioene er minst 1,5 meter
fra hverandre når de brukes.
Lytteknapp
Trykk på og hold inne skann/overvåk-knappen i tre
sekunder for å angi overvåkingsmodus og lytte til svake
signaler på den gjeldende kanalen. Du kan også lytte til
volumnivået på radioen når du ikke mottar. Dermed kan du
justere volumet hvis det er nødvendig.
Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)
For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteri avgir
radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du
har holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder.
Menyalternativer
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er
tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Toveismodus
Kanal (1–8/*1–16)
Underkode (0–121)
Anropstone (av, 1–20)
Tastaturlyder (av/på)
Mottakstoner (av/på)
Tokanalsovervåking (1–8/*1–16)
Underkode for tokanalsovervåking (0–121)
Intern taleaktivert sending /
taleaktivert sending
(iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3)
98
Norsk
(bokmål)
Velge kanalen
Kanalen er frekvensen radioen bruker for å sende.
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å
blinke.
2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk på
disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se
gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Radioen har som standard åtte kanaler. I land der 16 kanaler er
tillatt, kan du aktivere kanalene 9 til 16 ved å følge
fremgangsmåten nedenfor:
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
2. Trykk på og hold inne og samtidig i tre sekunder
til du hører et pip og "16 CH" vises en kort stund.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene
9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Velge underkode
Underkoder bidrar til å minimere interferens ved å blokkere
sendinger fra ukjente kilder. Radioen har 121 underkoder.
Slik angir du koden for en kanal:
1. Trykk på menyknappen til koden begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å velge koden. Du kan holde
knappen inne for å bla raskere gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Angi og overføre anropstoner
Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer
i gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke.
Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom.
Slik angir du en anropstone:
1. Trykk på menyknappen til anropstoneikonet vises.
Den gjeldende anropstonen blinker.
2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
For å sende anropstonen til andre radioer angir du samme
kanal og underkode på radioen og trykker på knappen for
anropstone .
Enkel paring
Enkel paring-funksjonen gjør det mulig for en gruppe med
radiobrukere å programmere alle radioene sine til samme
kanal- og underkodeinnstillinger raskt og samtidig. Hvilken
som helst radio i gruppen kan angis til å være "lederradio" og
få kanal- og underkodeinnstillingene sine sendt til og kopiert
av alle de andre radioene i gruppen (medlemsradioer).
1. Velg hvilken som helst av radioene som lederradio.
På denne radioen må kanalen og underkoden
programmeres til de ønskede innstillingene. (Se
avsnittene Velge kanal og Velge underkode i denne
brukerveiledningen)
2. Hvis du vil kopiere kanal- og underkodekombinasjonene
til alle de andre medlemsradioene, trykker du på og
holder inne -knappen på medlemsradioene til du hører
en pipetone. Slipp knappen etter pipetonen, og vent på at
kombinasjonene sendes fra lederradioen.
99
Norsk
(bokmål)
Merk:
• Du kan se at -ikonet blinker på skjermen. Dette bekrefter at
radioen er i Enkel paring-modus og venter på å motta kanal- og
underkodeinnstillingene fra lederradioen. Alle medlemsradioene
forblir i denne modusen i tre minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brukerne utføre dette
trinnet samtidig, slik at alle radioene kan programmeres på én
gang.
3. På lederradioen trykker du på og holder inne -knappen
til du hører en dobbel pipetone.
Merk:
• Denne doble pipetonen indikerer at denne radioens kanal- og
underkodeinnstillinger blir sendt, og at de blir mottatt og kopiert av
alle de andre (medlems)radioene.
• Lederradioen må gjøre denne sendingen mens alle
medlemsradioene fremdeles er i Enkel paring-modus. Ellers blir
ikke sendingen fanget opp.
• På lederradioen må brukeren huske ikke å slippe knappen ved
den første pipetonen. Dette gjør radioen til en medlemsradio.
Hvis dette likevel blir gjort, kan du trykke på PTT for å avbryte
handlingen og deretter utføre trinnene under punkt 3 på nytt.
• Hvis lederradioen er angitt til en kanal mellom 9 og 16, må du
sørge for at alle medlemsradioer har kanalene 9 til 16 aktivert.
• Hvis en medlemsradio med bare åtte kanaler pares med en
lederradio angitt til kanal 9 eller over, mislykkes paringen.
Dette indikeres med tre korte pipetoner og ved at "Err" vises en
kort stund.
Intern taleaktivert sending / taleaktivert
sending ( / )
Du starter en sending ved å snakke inn i mikrofonen på
radio-/lydtilbehøret i stedet for å trykke på PTT-knappen.
1. Trykk på menyknappen til -ikonet vises på
skjermen. Når lydtilbehøret er koblet til, vises -
ikonet. Den gjeldende innstillingen (av, L1–L3) blinker.
2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Når du bruker iVOX/VOX, vil det være en kort forsinkelse.
Tokanalsovervåking
Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende
kanalen og en annen kanal.
Slik angir du en annen kanal og starter
tokanalsovervåkning:
1. Trykk på menyknappen til ikonet for
tokanalsovervåking vises. Ikonet for
tokanalsovervåking skal blinke.
2. Trykk på eller for å velge kanal. Trykk deretter på
menyknappen .
3. Trykk på eller for å velge underkode.
4. Trykk på PTT-knappen, eller vent til tiden er ute for å
aktivere tokanalsovervåkingen. Skjermen skal nå veksle
mellom hjemmekanalen og tokanalsovervåkingen.
5. Hvis du vil gå ut av tokanalsovervåkingen, trykker du på
menyknappen .
Merk: Tokanalsovervåkingen fungerer ikke hvis du angir samme kanal og
underkode som den gjeldende kanalen.
L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser
L2 = middels følsomhet, for de fleste miljøer
L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser
100
Norsk
(bokmål)
Tastaturlyder
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturlydene. Du hører
tastelyden hver gang du trykker på en knapp.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for tastaturlyder
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Mottakstone
Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er
ferdig med å sende. Det er som å si "Oppfattet (Roger)" eller
"Over" for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for oppfattet-lyd
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen
for å fortsette å konfigurere.
Tastaturlås
Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:
1. Trykk på og hold inne menyknappen til tastelåsikonet
vises.
2. Du kan slå radioen av og på, justere volumet, motta, sende,
sende en anropstone, sende et nødvarsel og overvåke
kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner forblir låst.
3. Hvis du vil låse opp radioen, trykker du på og holder inne
tastelåsknappen til indikatoren for tastelås ikke vises
lenger.
Skanning
Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:
• Søk i alle kanaler etter sendinger fra ukjente parter.
• Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal.
• Raskt finne ubrukte kanaler for din egen bruk.
Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser
(grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer
effektivt.
• Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og
kodekombinasjoner for hver kanal slik du har angitt dem
(eller med standard kodeverdi 1).
• Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle
koder, finner en kode som er i bruk, og bruker den
kodeverdien midlertidig for den kanalen.
• "Hjemmekanalen" prioriteres (dvs. kanalen og
underkoden som radioen er innstilt på når du starter
skanningen). Det betyr at den innledende kanalen
(og de innledende kodeinnstillingene) skannes oftere enn
de sju andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere
raskt på all aktivitet som skjer på hjemmekanalen.
Slik starter du grunnleggende skanning:
1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanal- og kodekombinasjonene.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer
med kanal- og underkodekombinasjonen, slutter radioen
å bla, og du kan høre sendingen.
3. Trykk på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten
av sendingen for å svare og snakke med personen som
sender.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
101
Norsk
(bokmål)
Slik starter du avansert skanning:
1. Angi hjemmekanalens underkode til "null" eller av.
2. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanalene. Ingen underkoder filtrerer det som høres.
3. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med hvilken som
helst kode (eller uten kode), slutter den å bla, og du kan
høre sendingen. Eventuelle underkoder som kanskje
brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist.
4. Hvis du vil svare og snakke med personen som sender,
trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter
slutten av sendingen.
5. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
6. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
Merk:
1. Sendingen foregår på "hjemmekanalen" hvis du trykker på PTT-
knappen mens radioen blar gjennom inaktive kanaler. Du kan når
som helst trykke på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort på
eller hvis radioen stopper på en uønsket sending.
3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ved å holde
eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper gjentatte ganger på
en uønsket sending. Du kan fjerne mer enn én kanal på denne måten.
4. Slå radioen av og deretter på igjen, eller avslutt (exit), og aktiver
skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/overvåk-knappen
for å gjenopprette kanalen(e) i skannelisten.
5. Du kan ikke fjerne "hjemmekanalen" fra skannelisten.
6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for én
sending. Du må notere deg denne koden, avslutte skanningen
og angi den oppdagede koden på den kanalen for å bruke den
oppdagede koden permanent.
Garantiinformasjon
Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller
-detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen
og/eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller
sørge for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve
garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du
vise kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis
som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på
toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder
ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret,
slettet, fjernet eller gjort uleselig.
102
Norsk
(bokmål)
Dette dekker ikke garantien
• Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på
annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene
i denne brukerveiledningen ikke er fulgt.
• Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller
forsømmelse.
• Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk,
vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller
modifikasjoner.
• Brudd eller skader på antenner med mindre dette er
direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
• Produkter som er demontert eller reparert slik at
funksjonen påvirkes negativt, eller for å hindre
tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et
garantikrav.
• Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
• Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
• Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte
deler som er skrapet eller skadet som følge av normal
bruk.
• Produkter som leies ut på midlertidig basis.
• Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytting av deler på
grunn av normal bruk og slitasje.
Informasjon om opphavsrett
Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede
Motorola Solutions-programmer, lagrede halvlederminner
eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer
Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til
opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive
rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig
beskyttet Motorola Solutions-programvare i hvilken som
helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-
dataprogrammer som finnes i Motorola Solutions-
produktene beskrevet i denne veiledningen, kan derfor
kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten
uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre
skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som
om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av
lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som
gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for
Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens
uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved
salg av et produkt.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den
stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker
for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under
lisens. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Med enerett.
103
polski
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU
I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się
z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na
temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”,
który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne
użytkowanie, uwagi dotyczące energii o częstotliwości
radiowej oraz instrukcje umożliwiające sprawdzenie
zgodności urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami
prawnymi.
Zawartość opakowania
Naklejki do personalizacji:
Naklejki zostały dołączone w celu personalizacji i łatwiejszej
lokalizacji radiotelefonów. Puste naklejki należy opisywać za
pomocą niezmywalnego markera.
Tabela częstotliwości
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko
w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
Zawartość opakowania T62
Radiotelefon 2
Zaczep do paska 2
Akumulator 2
Zasilacz 1
Arkusz z naklejkami (16 szt.) 1
Instrukcja obsługi 1
KanałCzęst. (MHz) KanałCzęst. (MHz) KanałCzęst. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
104
polski
Funkcje i dane techniczne
•8 kanałów PMR. Użytkownik ma możliwość rozbudowy
do 16 kanałów w krajach, gdzie jest to dozwolone przez
władze państwowe.
• 121 kodów podrzędnych (38 kodów CTCSS i 83 kody
DCS)
•Zasięg do 8 km*
• iVOX/funkcja VOX
•Łatwe parowanie
• 20 wybieralnych dźwięków wezwania
•Podświetlany ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD
•Dźwięk zakończenia transmisji
•Złącze micro-USB do ładowania
• Wskaźnik poziomu ładowania baterii
• Monitor kanału
• Skanowanie kanału
• Podwójny monitor kanału
• Blokada klawiatury
• Automatyczne sterowanie wyciszania szumów
• Automatyczne powtarzanie (przewijanie)
• Alarm niskiego poziomu baterii
•Dźwięki klawiszy [wł./wył.]
•Źródło zasilania: akumulator NiMH / 3 baterie alkaliczne
AA
• Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach)
Uwaga: *zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków
środowiskowych i/lub topograficznych.
105
polski
Radiowe przyciski sterowania i wyświetlacza
Zasilanie
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie.
Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez
użytkownika przed ich wybraniem.
Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach,
gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
1. Kanał [1–8/* 1–16]
2. Dźwięki połączeń
[wył., 1–20]
3. Dźwięk końca nadawania
[wł./wył.]
4. Podwójny monitor kanału
5. Dźwięki klawiszy
[wł./wył.]
6. Łatwe parowanie
7. Poziom głośności [0–7]
8. Wskaźnik poziomu
naładowania
akumulatora [3 poziomy]
9. Stan [Nadawanie]
10. Stan [Odbiór]
11. Wskaźnik
skanowania
12. Blokada klawiatury
13. iVOX [wył., L1, L2,
L3] VOX [wył., L1,
L2, L3]
14. Kod podrzędny
[0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Blokada
Ekran
Głośnik
Antena
Port ładowania
micro-USB
Przycisk łatwego
parowania
Mikrofon
Dźwięk wezwania
Skanowanie/
monitorowanie
Przycisk PTT
Gniazdo akcesoriów
Miejsce na naklejki do
personalizacji
Przewiń
106
polski
Instalowanie akumulatora
Każdy radiotelefon może korzystać z 1 akumulatora NiMH
lub 3 baterii alkalicznych AA. Urządzenie emituje sygnał
dźwiękowy, gdy poziom naładowania jest niski.
1. Upewnij się, że radio jest wyłączone.
2. Aby usunąć pokrywę komory baterii, naciśnij klapkę
u dołu pokrywy komory.
3. W przypadku akumulatorów NiMH włóż zestaw
akumulatorów ze znakami i skierowanymi w stronę
użytkownika. Należy przestrzegać biegunowości.
W przypadku stosowania baterii alkalicznych AA,
włóż baterie. Należy przestrzegać biegunowości.
4. Zamknij pokrywę komory baterii.
Miernik naładowania akumulatora
Liczba wyświetlanych pasków (0–3) baterii oznacza poziom
naładowania akumulatora. Gdy pozostanie jeden segment,
radiotelefon zacznie emitować sygnały dźwiękowe,
powtarzane co jakiś czas lub po zwolnieniu przycisku PTT
(alarm niskiego poziomu energii).
Konserwacja akumulatora
1. Nieużywany akumulator NiMH należy ładować co
najmniej raz na trzy miesiące.
2. W przypadku dłuższego przechowywania wyjmij
akumulator z radiotelefonu.
3. Przechowuj akumulator NiMH w temperaturze od -20°C
do 35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikaj kontaktu
akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi.
Korzystanie z ładowarki micro-USB
Ładowarka micro-USB umożliwia ładowanie akumulatorów
NiMH.
1. Wyłącz urządzenie przed rozpoczęciem ładowania.
2. Podłącz kabel micro-USB do złącza ładowania micro-
USB w radiotelefonie. Podłącz drugi koniec ładowarki
micro-USB do ściennego gniazdka elektrycznego.
3. Pusty akumulator zostanie w pełni naładowany w ciągu
8 godzin.
4. Pasek miernika akumulatora porusza się w trakcie
ładowania.
Uwaga: zaleca się wyłączenie radiotelefonu podczas ładowania. Nawet
jeżeli zasilanie jest włączone podczas ładowania, to użytkownik
może nie być w stanie przesłać wiadomości, kiedy akumulator
jest całkowicie rozładowany. Przed przystąpieniem do przesyłania
wiadomości należy odczekać, aż na wskaźniku ukaże się jeden
pasek.
W razie przechodzenia pomiędzy gorącym a zimnym
otoczeniem nie należy ładować akumulatora NiMH, dopóki
temperatura się nie wyrówna (zwykle około 20 minut).
Aby uzyskać optymalną żywotność akumulatora, należy
odłączyć radiotelefon od ładowarki w ciągu 16 godzin. Nie wolno
przechowywać radiotelefonu podłączonego do ładowarki.
Włączanie i wyłączanie radiotelefonu
Aby włączyć lub wyłączyć radiotelefon, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk zasilania.
1. Radiotelefon wydaje po włączeniu dźwięk i na krótko
wyświetla wszystkie ikony dostępnych funkcji.
2. Na wyświetlaczu wyświetlany jest bieżący kanał,
kod i wszystkie funkcje, które są włączone.
107
polski
Ustawienie głośności
W trybie gotowości nacisnąć przycisk lub , aby wyświetlić
bieżącą wartość. Ponownie nacisnąć przycisk lub ,
aby zmienić ustawienie głośności.
1. Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć głośność.
2. Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć głośność.
Nie należy trzymać urządzenia blisko ucha. Jeśli poziom
głośności jest ustawiony zbyt wysoko, może uszkodzić
słuch. Aby wyciszyć głośnik, należy ustawić „0”.
Mówienie i słuchanie
Aby komunikacja była możliwa, wszystkie radiotelefony
w tej samej grupie należy ustawić na ten sam kanał i kod
podrzędny.
1. Przysuń radiotelefon do ust na odległość 2–3 cm.
2. Naciśnij przycisk PTT i mów, trzymając go. Na
wyświetlaczu pojawi się ikona przesyłania .
3. Zwolnij przycisk PTT. Teraz możesz odbierać
nadchodzące połączenia. W takim przypadku na ekranie
pojawi się ikona odbioru .
Aby uzyskać maksymalną czystość dźwięku, należy trzymać
radiotelefon 2 do 3 centymetrów od ust i podczas mówienia
unikać zakrywania mikrofonu.
Zasięg rozmów
Konstrukcja radiotelefonu pozwala na zmaksymalizowanie
wydajności i zwiększenie zasięgu transmisji. Upewnij się,
że radiotelefony są co najmniej 5 metrów od siebie.
Przycisk monitorowania
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Skanowanie/monitorowanie
przez 3 sekundy, aby włączyć tryb monitorowania i posłuchać
słabych sygnałów na bieżącym kanale. Możesz także
słuchać na odpowiednim poziomie głośności, gdy sygnały
nie są odbierane. Dzięki temu można w razie potrzeby
dostosować poziom głośności.
Licznik limitu czasu przycisku Push-to-Talk
Aby zapobiec przypadkowym transmisjom i przedłużyć
żywotność akumulatora, urządzenie emituje ciągły dźwięk
ostrzegawczy i zatrzymuje transmisję, jeśli przycisk PTT jest
przyciśnięty bez przerwy przez 60 sekund.
Opcje menu
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem.
Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te
częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały
9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
108
polski
Wybieranie kanału
Kanał to częstotliwość używana do nadawania.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij lub , aby zmienić kanał. Długie naciśnięcie
przycisków umożliwia szybkie przewijanie kanałów
w celu przeglądania kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować wprowadzanie ustawień.
Uwaga: radiotelefon ma domyślnie osiem kanałów. W krajach, gdzie
16 kanałów jest dozwolone, można aktywować kanały 9 do 16
w następujący sposób:
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przycisk i przez
3 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlony
zostanie komunikat „16 CH”.
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w
krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
Wybieranie kodu podrzędnego
Kody podrzędne pomagają minimalizować zakłócenia
poprzez blokowanie transmisji z nieznanych źródeł.
Radiotelefon ma 121 kodów podrzędnych.
Aby ustawić kod dla kanału:
1. Naciśnij przycisk Menu , aż do wyświetlenia
migającego kodu.
2. Naciśnij lub , aby wybrać kod. Przytrzymaj przycisk,
aby przyspieszyć przewijanie kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Tryb dwukierunkowy
Kanał (1
–
8 / * 1
–
16)
Kod podrzędny (0
–
121)
Dźwięki połączeń (wył., 1–20)
Dźwięki klawiatury (wł./wył.)
Dźwięk końca nadawania (wł./wył.)
Kanał monitorowania dwóch kanałów (1–8 / *1–16)
Kod podrzędny monitorowania dwóch kanałów (0
–
121)
Wewnętrzne nadawanie uruchamiane
głosem/Nadawanie uruchamiane głosem
(iVOX,VOX) (wył., L1, L2, L3)
109
polski
Ustawienie i nadawanie sygnałów
wywołania
Radiotelefon może przesyłać różne sygnały wywołania do
innych radiotelefonów w tej samej grupie, aby
poinformować, że użytkownik chce rozmawiać. Radiotelefon
posiada 20 tonów wywołania do wyboru.
Aby wybrać ton wywołania:
1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięku
połączeń . Bieżące ustawienie tonu wywołania zacznie
migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby zmienić i odsłuchać ton
wywołania.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
W celu przesyłania tonu wywołania do innych radiotelefonów
ustaw ten sam kanał i kod podrzędny w radiotelefonie
i naciśnij przycisk dźwięku połączeń .
Łatwe parowanie
Funkcja łatwego parowania pozwala grupie użytkowników
radiotelefonów zaprogramować wszystkie radiotelefony na
ten sam kanał i kod podrzędny równocześnie. Dowolny
radiotelefon w grupie może być oznaczony jako „Główny”
i przekazać swoje ustawienia kanału i kodu podrzędnego do
pozostałych radiotelefonów w grupie w celu skopiowania
(Radiotelefony członków grupy).
1. Wybierz jeden radiotelefon i ustaw go jako „Główny”.
W tym radiotelefonie należy zaprogramować kanał i kod
podrzędny do wymaganych ustawień (patrz części
„Wybór kanału” i „Wybór kodu podrzędnego” w niniejszej
instrukcji obsługi).
2. Aby skopiować kanał i kod podrzędny do wszystkich
pozostałych radiotelefonów członków grupy, naciśnij
i przytrzymaj przycisk w radiotelefonach członków
grupy, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego. Zwolnij
przycisk po sygnale i poczekaj na transmisję z głównego
radiotelefonu.
Uwaga:
• Zostanie wyświetlona migająca ikona . Jest to potwierdzenie,
że radiotelefon jest w trybie prostego parowania i czeka na
odbieranie ustawień kanału i kodu podrzędnego od głównego
radiotelefonu. Radiotelefony wszystkich członków grupy
pozostaną w tym trybie przez 3 minuty.
• Wszyscy użytkownicy w grupie składającej się z wielu
radiotelefonów powinni podjąć ten krok w tym samym czasie,
dzięki czemu wszystkie radiotelefony będą zaprogramowane
jednocześnie.
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk głównego radiotelefonu,
aż usłyszysz podwójny sygnał dźwiękowy.
Uwaga:
• Po wyemitowaniu podwójnego sygnału dźwiękowego ustawienia
kanału i kodu podrzędnego radiotelefonu zostaną przesłane
i odebrane przez pozostałe radiotelefony innych członków grupy.
•Główny radiotelefon musi wysłać te ustawienia, gdy wszystkie
radiotelefony członków grupy znajdują się w prostym trybie
parowania, w przeciwnym razie sygnał nie zostanie odebrany.
•Użytkownik głównego radiotelefonu musi pamiętać, aby nie
zwalniać przycisku po pierwszym (pojedynczym) sygnale
dźwiękowym, w przeciwnym razie radiotelefon będzie kolejnym
radiotelefonem w grupie. Jeśli tak się stanie, można nacisnąć
przycisk PTT, aby wyjść i wykonać ponownie czynności opisane
w punkcie #3.
•Jeśli główny radiotelefon jest ustawiony na kanał od 9 do 16,
upewnij się, że wszystkie radiotelefony członków grupy mają
uruchomione kanały 9 do 16.
• W przypadku, gdy radiotelefon członka grupy z ośmioma
kanałami jest parowany w trybie łatwego parowania na kanale
9 lub wyższym przez główny radiotelefon, proces ten zakończy
się niepowodzeniem, co jest sygnalizowane przez trzy krótkie
sygnały dźwiękowe i wyświetlenie komunikatu „ERR”.
110
polski
Wewnętrzne nadawanie uruchamiane
głosem/Nadawanie uruchamiane głosem
(/)
Zamiast przycisku PTT, transmisję rozpoczyna się, mówiąc
do mikrofonu radiotelefonu lub akcesorium.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż na wyświetlaczu pojawi się
ikona . Jeśli akcesorium dźwiękowe jest
podłączone, będzie wyświetlana ikona . Bieżące
ustawienie (wył., L1–L3) zacznie migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać poziom czułości
mikrofonu.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Uwaga: podczas korzystania z funkcji iVOX/VOX może wystąpić małe
opóźnienie.
Podwójny monitor kanału
Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego
kanału.
Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania
dwóch kanałów:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Menu , aż pojawi się
ikona funkcji monitorowania dwóch kanałów . Ikona
monitorowania dwóch kanałów będzie migać.
2. Za pomocą przycisku lub wybierz kanał i naciśnij
przycisk Menu .
3. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać kod podrzędny.
4. Naciśnij przycisk PTT lub poczekaj na zakończenie
czasu, aby aktywować funkcję monitorowania dwóch
kanałów. Ekran będzie się zmieniał pomiędzy kanałem
głównym a kanałem monitorowania dwóch kanałów.
5. Aby zakończyć funkcję monitorowania dwóch kanałów,
naciśnij przycisk Menu.
Uwaga: w przypadku wyboru tych samych kanałów i kodów podrzędnych
monitorowanie dwóch kanałów nie działa.
Dźwięki klawiszy
Użytkownik może włączyć lub wyłączyć dźwięki klawiatury.
Dźwięk naciśnięcia przycisku jest słyszalny przy każdym
jego naciśnięciu.
1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięków
klawiszy . Opcja wł./wył. aktualnego ustawienia będzie
migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Dźwięk zakończenia transmisji
Radiotelefon można ustawić tak, aby po zakończeniu
transmisji nadawał unikalny ton. Jest jak powiedzenie „roger”
lub „odbiór” i informuje, że użytkownik skończył mówić.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż pojawi się ikona dźwięku
końca nadawania . Opcja wł./wył. aktualnego
ustawienia będzie migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby ustawić, lub przycisk Menu,
aby kontynuować ustawianie.
L3 = wysoka czułość — w cichym otoczeniu
L2 = średnia czułość — w typowym otoczeniu
L1 = niska czułość — w hałaśliwym otoczeniu
111
polski
Blokada klawiatury
Aby uniknąć przypadkowej zmiany ustawień
radiotelefonu:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Key Lock , aż zostanie
wyświetlona ikona wskaźnika blokady klawiatury .
2. W trybie blokady można włączać i wyłączać łączność
radiową, zmieniać poziom głośności, odbierać, nadawać,
wysyłać dźwięki połączeń, wysyłać komunikaty
alarmowe, a także monitorować kanały. Wszystkie
pozostałe funkcje pozostają zablokowane.
3. Aby odblokować radiotelefon, naciśnij przycisk Key Lock
i przytrzymaj, aż wskaźnik blokady klawiatury zniknie.
Skanowanie
Funkcja skanowania pozwala na:
• Przeszukiwanie wszystkich kanałów pod kątem transmisji
od nieznanych uczestników komunikacji.
• Wyszukiwanie osób z grupy, które przypadkowo zmieniły
kanały.
• Szybkie wyszukiwanie nieużywanych kanałów do
własnego użytku.
Aby wyszukiwanie było bardziej efektywne, dostępna
jest funkcja priorytetu i dwa tryby skanowania
(podstawowy i zaawansowany).
• Podstawowe skanowanie używa kombinacji kanałów
i kodów ustawionych dla każdego kanału (lub z domyślną
wartością kodu 1).
• Skanowanie zaawansowane skanuje wszystkie kanały
w poszukiwaniu wszelkich kodów, wykrywa każdy kod
w użyciu i tymczasowo korzysta z jego wartości dla
danego kanału.
• Priorytet ma „kanał główny” (tj. kanał i kod podrzędny
ustawiony w radiotelefonie użytkownika w chwili
uruchomienia skanowania). Oznacza to, że pierwszy
kanał (i kod) są skanowane częściej niż pozostałe
siedem kanałów i radiotelefon szybko zareaguje na
wszelkie aktywności występujące na tym priorytetowym
kanale.
Aby uruchomić podstawowe skanowanie:
1. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie .
Na wyświetlaczu radiotelefonu pojawi się ikona
skanowania , a urządzenie zacznie sprawdzać kolejne
kombinacje kanałów i kodów.
2. Gdy urządzenie wykryje aktywności pasujące do
kombinacji kanału i kodu podrzędnego, zatrzyma
skanowanie i zacznie odtwarzać dźwięk transmisji.
3. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą, która nadaje,
należy nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od
końca transmisji.
4. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie
5 sekund od końca każdej wykrytej aktywności.
5. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie ,
aby przerwać skanowanie.
Aby rozpocząć zaawansowane skanowanie:
1. Ustaw kod podrzędny kanału domowego na wartość
„zero” lub wył.
2. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie .
Ikona skanowania pojawi się na wyświetlaczu,
a urządzenie zacznie sprawdzać kolejne kanały. Kody
podrzędne nie będą filtrować słyszalnych transmisji.
3. Gdy urządzenie wykryje aktywności z jakimkolwiek
kodem (lub bez kodu), zatrzyma skanowanie i odtworzy
dźwięk transmisji. Każdy kod podrzędny, który może być
używany przez osoby trzecie, będzie wykryty i wyświetlony.
112
polski
4. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą nadającą,
należy nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od
zakończenia transmisji.
5. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie
5 sekund od końca każdej wykrytej aktywności.
6. Naciśnij krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie ,
aby przerwać skanowanie.
Uwaga:
1. Naciśnięcie przycisku PTT podczas sprawdzania kolejnych
nieaktywnych kanałów spowoduje, że transmisja będzie się
odbywać na kanale głównym. Można również zatrzymać skanowanie
w dowolnym momencie, naciskając przycisk Skanowanie/
monitorowanie .
2. Skanowanie można natychmiast wznowić poprzez krótkie
naciśnięcie lub , jeśli radiotelefon zatrzyma się na
niepożądanej transmisji.
3. Jeżeli radiotelefon wielokrotnie zatrzyma się na niepożądanej
transmisji, użytkownik może tymczasowo usunąć dany kanał z listy
skanowania, naciskając i przytrzymując przez 3 s przycisk lub .
W ten sposób można usunąć więcej niż jeden kanał.
4. Aby przywrócić kanały na listę skanowania lub je z niej usunąć,
należy wyłączyć radiotelefon, a następnie włączyć go ponownie lub
wyłączyć i ponownie włączyć tryb skanowania, naciskając przycisk
Skanowanie/monitorowanie .
5. Z listy skanowania nie można usunąć „kanału głównego”.
6. W trybie zaawansowanego skanowania wykryty kod będzie
wykorzystywany tylko w jednej transmisji. Należy zapisać kod,
zakończyć skanowanie i ustawić wykryty kod na danym kanale,
aby był na nim stale używany.
Informacje dotyczące gwarancji
Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy Motorola
Solutions w miejscu zakupu dwukierunkowego radia
Motorola Solutions i/lub oryginalnych akcesoriów uzna
roszczenie gwarancyjne i/lub zapewni serwis gwarancyjny.
Zwróć radiotelefon do dealera lub sprzedawcy,
aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Nie zwracaj
radiotelefonu do firmy Motorola Solutions.
Aby móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy
przedstawić paragon lub porównywalny zastępczy dowód
opatrzony datą zakupu. Dwukierunkowy radiotelefon
powinien również mieć wyraźnie widoczny numer seryjny.
Niniejsza gwarancja nie będzie obowiązywała, jeżeli numery
seryjne lub opisujące rodzaj telefonu komórkowego zostały
zmienione, usunięte, przeniesione z innego urządzenia lub
jeżeli są nieczytelne.
113
polski
Czego nie obejmuje gwarancja
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z używania produktu
w sposób inny niż przewidziany lub nieprzestrzeganie
instrukcji zawartych w tym podręczniku użytkownika.
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z niewłaściwego
używania, wypadku lub zaniedbania.
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z przeprowadzania
niewłaściwych prób, z eksploatacji, konserwacji, regulacji
lub jakichkolwiek przeróbek i modyfikacji.
• Zniszczenia lub uszkodzenia anten, chyba że jest to
spowodowane wadami materiałowymi lub niewłaściwym
wykonawstwem.
• Rozmontowanie lub naprawa wyrobu wykonana w sposób
wpływający negatywnie na działanie wyrobu lub
uniemożliwiający przeprowadzenie odpowiedniej kontroli
oraz testów w celu zweryfikowania roszczenia z tytułu
gwarancji.
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z zasięgu.
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z zawilgocenia,
zalania lub zanieczyszczenia.
• Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne części
zewnętrzne, które zostały porysowane lub uszkodzone
w wyniku zwykłej eksploatacji wyrobu.
• Wyroby czasowo przekazane do używania.
• Okresowa konserwacja i naprawa lub wymiana części
w związku z normalnym zużyciem.
Informacje o prawach autorskich
Produkty firmy Motorola Solutions opisane w tym podręczniku
mogą obejmować autorskie oprogramowanie firmy Motorola
Solutions umieszczone w pamięci półprzewodnikowej lub na
innych nośnikach. Prawo w Stanach Zjednoczonych i innych
krajach zapewnia firmie Motorola Solutions pewne wyłączne
prawa do chronionych prawem autorskim programów,
między innymi wyłączne prawo do kopiowania lub
reprodukowania chronionego programu w dowolny sposób.
Zgodnie z tym wszelkie chronione prawem autorskim
programy firmy Motorola Solutions zawarte w produktach
Motorola opisanych w tym podręczniku nie mogą być
kopiowane ani reprodukowane w jakikolwiek sposób
bez wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola Solutions.
Ponadto zakup produktów firmy Motorola Solutions nie może
być uważany za przekazanie – w sposób bezpośredni,
dorozumiany, na podstawie wcześniejszych oświadczeń lub
w jakikolwiek inny – licencji chronionych prawami autorskimi,
patentami lub zgłoszeniami patentowymi, należących do
firmy Motorola Solutions. Wyjątek stanowi zwykła,
niewyłączna, wolna od opłat licencja, jaka zgodnie z prawem
jest skutkiem transakcji sprzedaży produktów.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz
stylizowane logo M są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC i
są używane na zasadach licencji. Wszystkie inne znaki
towarowe należą do odpowiednich właścicieli.
© 2017 r. Motorola Solutions, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
114
polski
UWAGI
115
Português
GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO
E DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF
PARA RÁDIOS BIDIRECIONAIS
PORTÁTEIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia o Guia de segurança do
produto e de exposição a energia de RF fornecido com
o rádio, que contém instruções para uma utilização segura
e para tomar conhecimento e controlar a sua exposição
a energia de RF, por forma a respeitar as normas e os
regulamentos aplicáveis.
Conteúdo da embalagem
Etiquetas personalizadas:
São fornecidas etiquetas para personalizar e monitorizar os
rádios. Utilize um marcador de tinta permanente para
escrever nas etiquetas em branco.
Tabela de frequências
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição.
Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para
poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem
ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas
pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são
permitidos na Rússia.
Conteúdo da embalagem T62
Rádio 2
Mola de cinto 2
Bateria 2
Fonte de alimentação 1
Folha de autocolantes (16 peças) 1
Manual do proprietário 1
Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
116
Português
Funcionalidades e Especificações
• 8 Canais PMR. Pode ser expandido até 16 canais pelo
utilizador em países onde tal seja permitido pelas
autoridades governamentais.
• 121 subcódigos (38 Códigos CTCSS e 83 Códigos DCS)
• Até 8 km de alcance*
• iVOX/VOX
• Emparelhamento fácil
• 20 alertas de sinal de chamada selecionáveis
• Ecrã LCD com retroiluminação
• Som de aviso de fim de transmissão
• Conetor micro USB para carregamento
• Medidor do nível da bateria
• Monitorização de canal
• Procura de canal
• Monitorização de canal duplo
• Bloqueio de teclado
• Controlo de supressão automática
• Repetição automática (deslocamento)
• Alerta de bateria fraca
• Som do teclado (Ligar/Desligar)
• Fonte de alimentação: bateria NiMH/3 pilhas alcalinas
AA
• Vida útil da bateria: 16 horas (em condições de uso
normais)
Nota: *O alcance pode variar dependendo das condições ambientais
e/ou topográficas.
117
Português
Botões de controlo do rádio e ecrã
Alimen-
tação
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por
predefinição. Os canais de 9 a 16 devem ser ativados
pelo utilizador para poderem ser selecionados.
Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em
países onde essas frequências são permitidas pelas
autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são
permitidos na Rússia.
1. Canal [1 - 8/* 1 - 16]
2. Sinal de chamada
[Off, 1 - 20]
3. Som de aviso de fim de
transmissão [On/Off]
4. Monitorização de canal
duplo
5. Som do teclado [On/Off]
6. Emparelhamento fácil
7. Volume do altifalante
[0–7]
8. Indicador de bateria
[3 níveis de bateria]
9. Estado [Transmitir]
10. Estado [Receber]
11. Indicador de procura
12. Bloqueio de teclado
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Subcódigo [0 - 121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Bloqueio
Ecrã
Altifalante
Antena
Micro-USB
Porta de carregamento
Botão de emparelha-
mento fácil
Microfone
Sinal de chamada
Deslocamento
Procura/Monitorização
Botão PTT
Porta de acessório
Espaço para etiquetas
personalizadas
118
Português
Colocar as pilhas
Cada rádio pode utilizar 1 conjunto de pilhas recarregáveis
NiMH ou 3 pilhas alcalinas AA. O rádio emite um sinal
sonoro quando as pilhas estão fracas.
1. Certifique-se de que o rádio está desligado.
2. Para retirar a tampa do compartimento da bateria, pressione
a patilha na parte inferior da tampa do compartimento.
3. Para o conjunto de pilhas recarregáveis NiMH, introduza
o conjunto com os símbolos e voltados para si.
Respeite a polaridade.
Para as pilhas AA alcalinas, introduza as pilhas. Respeite
a polaridade.
4. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Medidor de bateria do rádio
O número de barras apresentadas (0 - 3) no ícone da
bateria do rádio indica a carga restante da bateria. Quando
a bateria do rádio apresentar apenas uma barra, o rádio
emite um som periodicamente ou após soltar o botão PTT
(Alerta de bateria fraca).
Manutenção da capacidade da bateria
1. Carregue as baterias NiMH a cada três meses quando
não estiverem a ser utilizadas.
2. Retire a bateria do rádio quando o armazenar.
3. Guarde as baterias NiMH a uma temperatura entre
-20 ºC e 35 ºC e em locais com baixa humidade.
Evite ambientes húmidos e materiais corrosivos.
Utilizar o carregador micro USB
O carregador micro USB permite carregar facilmente a sua
bateria NiMH.
1. Desligue o rádio antes de iniciar o carregamento.
2. Ligue o cabo micro USB à porta de carregamento micro
USB do seu rádio. Ligue a outra extremidade do
carregador micro USB à tomada elétrica.
3. Uma bateria completamente esgotada demora 8 horas
até estar totalmente carregada.
4. A barra de medição da bateria move-se enquanto a
bateria está a carregar.
Nota: Recomenda-se desligar o rádio durante o carregamento. No
entanto, se a alimentação estiver ligada durante o carregamento,
poderá não conseguir transmitir uma mensagem caso a bateria
esteja completamente vazia. Permita que a bateria carregue uma
barra antes de tentar transmitir uma mensagem.
Ao andar entre temperaturas quentes e frias, não carregue a
bateria NiMH até esta se adaptar à temperatura (normalmente
demora cerca de 20 minutos).
Para obter a vida útil ideal da bateria, remova o rádio do
carregador num espaço de 16 horas. Não armazene o rádio
enquanto estiver ligado ao carregador.
Ligar e desligar o rádio
Mantenha premido o botão de ligar/desligar para ligar e
desligar o rádio.
1. Na posição ligar, o rádio emite um som e apresenta
brevemente os ícones de todas as funções disponíveis.
2. Em seguida, o ecrã mostra o canal atual, o código e
todas as funções que estão ativadas.
Definir o volume
No modo de espera, prima o botão ou para mostrar
o valor atual. Prima o botão ou novamente para ajustar
a definição do volume.
1. Prima o botão para aumentar o volume do altifalante.
2. Prima o botão para diminuir o volume do altifalante.
Não coloque o rádio próximo do ouvido. Se o volume estiver
definido para um nível desconfortável, pode magoar o
ouvido. Ajuste para "0" para silenciar o altifalante.
119
Português
Falar e ouvir
Todos os rádios do seu grupo devem estar definidos no
mesmo canal e subcódigo para poder comunicar.
1. Mantenha o rádio a 2-3 cm da sua boca.
2. Mantenha premido o botão PTT enquanto fala. O ícone
de Transmissão é apresentado no ecrã.
3. Solte o botão PTT. Agora pode receber chamadas. Quando
o fizer, o ícone de Receção é apresentado no ecrã.
Para obter a máxima clareza, mantenha o rádio a uma
distância de 2 a 3 cm e evite cobrir o microfone enquanto fala.
Alcance de conversação
O seu rádio foi concebido para maximizar o desempenho e
melhorar o alcance de transmissão. Certifique-se de que os
rádios estão a uma distância mínima de 1,5 metros (5 pés)
durante a utilização.
Botão de Monitorização
Prima o botão de Procura/Monitorização durante
3 segundos para aceder ao modo Monitor e ouvir sinais
fracos no canal atual. Também pode ouvir o nível de volume
do rádio quando não estiver a receber comunicações. Assim
pode ajustar o volume, se necessário.
Temporizador de tempo limite Push-to-Talk
Para evitar transmissões acidentais e poupar a autonomia
da bateria, o rádio emite um sinal de aviso contínuo e para
de transmitir ao premir o botão PTT durante 60 segundos de
forma contínua.
Opções do menu
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição.
Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para
poderem ser selecionados.
Os canais de 9 a 16 apenas devem ser utilizados em países onde
essas frequências são permitidas pelas autoridades governamentais.
Os canais de 9 a 16 não são permitidos na Rússia.
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Modo Bidirecional
Canal (1 - 8/ *1 - 16)
Subcódigo (0 - 121)
Sinal de chamada (Desligar, 1 - 20)
Sons do teclado (Ligar/Desligar)
Som de aviso de fim de transmissão (Ligar/Desligar)
Canal de Monitorização de canal duplo (1 - 8/ *1 - 16)
Subcódigo da Monitorização de canal duplo (0 - 121)
Transmissão interna operada por voz/
transmissão operada por voz
(iVOX,VOX) (Desligar, L1,L2,L3)
120
Português
Selecionar o canal
O canal é a frequência que o rádio utiliza para transmitir.
1. Prima Menu até que o número do canal comece a piscar.
2. Prima o botão ou para mudar de canal. Prima
continuamente estas teclas para percorrer os canais
rapidamente, para procurar os códigos.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão
Menu para continuar a configuração.
Nota: Por predefinição, o seu rádio possui oito canais. Em países onde
são permitidos 16 canais, pode ativar os canais de 9 a 16 com os
seguintes passos:
1. Prima Menu até que o número do canal comece a piscar.
2. Mantenha premido e simultaneamente durante 3 segundos
até ouvir um sinal sonoro e "16 CH" aparecer no ecrã por
breves instantes.
Nota: *Apenas os canais de 1 a 8 estão disponíveis por predefinição.
Os canais de 9 a 16 devem ser ativados pelo utilizador para
poderem ser selecionados. Os canais de 9 a 16 apenas devem
ser utilizados em países onde essas frequências são permitidas
pelas autoridades governamentais. Os canais de 9 a 16 não são
permitidos na Rússia.
Selecionar o subcódigo
Os subcódigos ajudam a minimizar interferências ao
bloquear transmissões de origens desconhecidas. Por
predefinição, o seu rádio possui 121 subcódigos.
Para definir o código para um canal:
1. Prima Menu até que o código comece a piscar.
2. Prima o botão ou para mudar o código. Pode
manter premido o botão para percorrer mais rapidamente
os códigos.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Definir e transmitir sinais de chamada
O seu rádio pode transmitir diferentes sinais de chamada
para outros rádios do seu grupo para que os possa avisar de
que pretende falar. Pode escolher um dos 20 sinais de
chamada disponíveis.
Para definir um sinal de chamada:
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Sinal de chamada . O sinal de chamada atualmente
definido pisca.
2. Prima o botão ou para alterar e ouvir o sinal de
chamada.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão
Menu para continuar a configuração.
Para transmitir o seu sinal de chamada para outros rádios,
configure o mesmo canal e subcódigo no seu rádio e prima
o botão de Sinal de chamada .
Emparelhamento fácil
A funcionalidade Emparelhamento fácil permite que um
grupo de utilizadores programe todos os seus rádios para as
mesmas definições de canal e subcódigo simultaneamente
de forma rápida. Qualquer rádio dentro do grupo pode ser
designado como o "rádio do líder" e transmitir e copiar as
suas definições de canal e subcódigo para todos os outros
rádios no grupo (rádios dos membros).
1. Selecione um dos rádios como "Rádio do líder". Neste
rádio, programe o canal e subcódigo para as definições
pretendidas. (Consulte as secções "Selecionar o canal"
e "Selecionar o subcódigo" neste manual do utilizador)
121
Português
2. Para copiar a combinação de canal e subcódigo para
todos os outros "rádios de membros", mantenha premido
o botão nos rádios dos membros até ouvir um sinal
sonoro. Solte o botão após o sinal sonoro e aguarde a
transmissão do rádio do líder.
Nota:
• O ícone é apresentado a piscar no ecrã. Isto confirma que o
rádio está no modo de Emparelhamento fácil e está à espera de
receber as definições de canal e subcódigo do rádio do líder.
Todos os rádios de membros permanecem neste modo durante
3 minutos.
• Num grupo com muitos rádios, todos os utilizadores devem
efetuar este passo simultaneamente para programar todos os
rádios de uma só vez.
3. No rádio do líder, mantenha premido o botão até ouvir
um sinal sonoro duplo.
Nota:
• Quando ouvir o sinal sonoro duplo, as definições de canal e
subcódigo deste rádio serão transmitidas e serão recebidas e
copiadas por todos os outros rádios (de membros).
• O rádio do líder deve efetuar esta transmissão quando todos os
rádios de membros ainda se encontram em modo de
Emparelhamento fácil, caso contrário, a transmissão não será
recebida.
• No rádio do líder, o utilizador não deve soltar o botão ao ouvir o
primeiro sinal sonoro (único), caso contrário, este rádio torna-se
num rádio de membro. Se isso acontecer, pode premir PTT para
cancelar e repetir os passos descritos no n.º 3 novamente.
• Se o rádio do líder estiver definido como um canal entre 9 e 16,
certifique-se de que todos os rádios de membro têm os canais 9 a
16 ativados.
• Quando o rádio de um membro com apenas oito canais estiver a
no modo Emparelhamento fácil com o rádio do líder no canal 9 ou
superior, o Emparelhamento fácil falha, indicado por três breves
sinais sonoros e "Err" é apresentado no ecrã por breves instantes.
Transmissão interna operada por voz/
transmissão operada por voz ( / )
A transmissão é iniciada ao falar para o microfone do rádio/
acessório de áudio em vez de carregar no botão PTT.
1. Prima o botão Menu até o ícone ser apresentado
no ecrã. Quando o acessório de áudio está ligado,
o ícone será apresentado. A definição atual
(Off, L1 - L3) pisca.
2. Prima o botão ou para selecionar o nível de
sensibilidade.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão
Menu para continuar a configuração.
Nota: Ao utilizar iVOX/VOX, ocorre uma pequena demora.
Monitorização de canal duplo
Permite-lhe procurar alternadamente o canal atual e outro
canal.
Para configurar outro canal e iniciar a Monitorização de
canal duplo:
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Monitorização de canal duplo . O ícone de
Monitorização de canal duplo pisca.
2. Prima o botão ou para selecionar o canal e, em
seguida, prima o botão Menu .
3. Prima o botão ou para mudar o subcódigo.
L3 = Sensibilidade alta para ambientes silenciosos
L2 = Sensibilidade média para a maioria dos ambientes
L1 = Sensibilidade baixa para ambientes ruidosos
122
Português
4. Prima o botão PTT ou aguarde até expirar o tempo limite
para ativar a Monitorização de canal duplo. O ecrã
alterna entre o canal inicial e o canal de Monitorização de
canal duplo.
5. Para terminar a Monitorização de canal duplo. prima o
botão Menu .
Nota: Se for definido o mesmo canal e subcódigo do canal atual,
Monitorização de canal duplo não funciona.
Sons do teclado
Pode ativar ou desativar os sons do teclado. Irá ouvir o som
das teclas cada vez que premir um botão.
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Som do teclado . A definição Ligar/Desligar atual pisca.
2. Prima o botão ou para ligar/desligar.
3. Prima o botão PTT para confirmar ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Som de aviso de fim de transmissão
Pode definir o rádio para transmitir um som único quando
terminar uma transmissão. É como dizer "Recebido" ou
"Terminado" para informar as outras pessoas de que não
tem mais nada a dizer.
1. Prima o botão Menu até ser apresentado o ícone de
Som de aviso de fim de transmissão . A definição
Ligar/Desligar atual pisca.
2. Prima o botão ou para ligar ou desligar.
3. Prima o botão PTT para confirmar ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Bloqueio de teclado
Para evitar alterar acidentalmente as definições do
seu rádio:
1. Mantenha premido o botão Bloqueio de teclado até
que o ícone do Indicador do bloqueio de teclado seja
apresentado no ecrã.
2. Pode ligar e desligar o rádio, ajustar o volume, receber,
transmitir, enviar um sinal de chamada, enviar um Alerta
de emergência e monitorizar canais no modo de bloqueio.
Todas as outras funções permanecem bloqueadas.
3. Prima o botão Bloqueio de teclado e mantenha-o
premido até o ícone Indicador do bloqueio de teclado
deixar de ser apresentado.
Procura
Utilize a função de procura para:
• Procurar transmissões de desconhecidos em todos os
canais.
• Encontrar alguém no seu grupo que tenha mudado
acidentalmente de canal ou
• Encontrar rapidamente canais não utilizados para
utilização própria.
Existe uma função de prioridade e 2 modos de procura
(básico e avançado) para tornar a sua procura mais eficaz.
• O modo de "Procura básica" utiliza o canal e
combinações de código para cada canal, tal como
definido por si (ou com o valor do código padrão 1).
• O modo de "Procura avançada" procura em todos os
canais por todos e quaisquer códigos; deteta um código
em utilização e utiliza esse valor do código temporário
para o canal em questão.
123
Português
• É dada prioridade ao "Canal inicial" (ou seja o canal
e o subcódigo para os quais o seu rádio está definido
quando inicia a procura). Isto significa que o canal inicial
(e as definições do código) é procurado com mais
frequência do que os outros 7 canais e o seu rádio
responde rapidamente a quaisquer atividades que
ocorram no Canal inicial, tratando-o como uma prioridade.
Para iniciar a Procura básica:
1. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização .
O ícone de procura é apresentado no visor e o rádio
começa a percorrer o canal e as combinações de código.
2. Quando o rádio deteta atividades de canais
correspondentes à combinação de canal e subcódigo,
o rádio para de percorrer os canais e pode ouvir a
transmissão.
3. Prima o botão PTT cinco segundos após o final da
transmissão para responder e conversar com a pessoa
que está a transmitir.
4. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos
após o final de qualquer atividade recebida.
5. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização
para parar a procura.
Para iniciar a Procura avançada:
1. Defina o subcódigo do canal inicial para "zero" ou off.
2. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização .
O ícone de Procura é apresentado no visor e o rádio
começa a percorrer o canal. Nenhum subcódigo filtra
o que é escutado.
3. Quando o rádio deteta atividades do canal com qualquer
código (ou nenhum código), este para de percorrer os
canais e pode ouvir a transmissão. Qualquer subcódigo
que terceiros possam estar a utilizar é detetado e
apresentado.
4. Para responder e falar com a pessoa que está a
transmitir, prima o botão PTT cinco segundos após o final
da transmissão.
5. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos
após o final de qualquer atividade recebida.
6. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização
para parar a procura.
Nota:
1. Se premir o botão PTT enquanto o rádio percorre os canais inativos,
a transmissão ocorre no "Canal inicial". Pode premir o botão de
Procura/Monitorização para parar a procura a qualquer momento.
2. Pode retomar imediatamente a procura premindo brevemente o
botão ou se o rádio parar numa transmissão indesejada.
3. Pode remover temporariamente o canal em questão da lista de
procura mantendo premido o botão ou durante 3 segundos,
se o rádio parar repetidamente numa transmissão indesejada.
Desta forma, pode remover mais do que um canal.
4. Desligue e volte a ligar o rádio, ou saia e entre novamente no modo
de procura premindo o botão de Procura/Monitorização para
restaurar e remover um ou mais canais da lista de procura.
5. Não pode remover o "Canal inicial" da lista de procura.
6. Na Procura avançada, o código detetado apenas é utilizado numa
transmissão. Deve anotar esse código, sair da procura e definir
o código detetado no canal em questão para o utilizar
permanentemente.
Informações sobre a garantia
O distribuidor ou revendedor autorizado da Motorola
Solutions onde comprou o seu rádio bidirecional e/ou
acessórios originais da Motorola Solutions compromete-se a
responsabilizar-se pelos produtos sob garantia e/ou prestar
os serviços previstos na garantia.
Envie o rádio ao distribuidor ou revendedor para solicitar
os serviços de garantia. Não envie o rádio para a Motorola
Solutions.
124
Português
De modo a poder usufruir dos serviços previstos na
garantia, tem de apresentar o recibo de compra, ou um
comprovativo de compra equivalente, com a data da
compra. O rádio bidirecional deve também apresentar o
número de série de forma legível. A garantia não será
aplicada caso os números de modelo ou de série do produto
tenham sido alterados, apagados, removidos ou estejam
ilegíveis.
Casos não protegidos pela garantia
• Defeitos ou danos resultantes da utilização do produto
em condições anormais ou incomuns, ou por não seguir
as instruções deste manual do utilizador.
• Defeitos ou danos resultantes de utilização indevida,
acidente ou negligência.
• Defeitos ou danos resultantes de testes, funcionamento,
manutenção ou ajustes não adequados, ou qualquer tipo
de alteração ou modificação.
• Quebras ou danos nas antenas, exceto quando resultem
diretamente de defeitos dos materiais ou de fabrico.
• Produtos desmontados ou reparados de um modo que
afete adversamente o desempenho ou impeça as
inspeções e testes adequados para verificar qualquer
reclamação de garantia.
• Defeitos ou danos resultantes do alcance.
• Defeitos ou danos resultantes de humidade, líquidos ou
salpicos.
• Todas as superfícies de plástico e todas as outras partes
externas que fiquem riscadas ou danificadas devido à
utilização normal.
• Produtos alugados temporariamente.
• Manutenção e reparação periódica ou substituição de
peças devido à utilização e desgaste normais.
Informações sobre os direitos de autor
Os produtos da Motorola Solutions descritos neste manual
podem incluir programas de computador protegidos por
direitos de autor da Motorola Solutions, armazenados em
memórias semicondutoras ou noutros meios. A legislação
dos Estados Unidos da América e de outros países reserva
à Motorola Solutions alguns direitos exclusivos para
programas de computador protegidos por direitos de autor,
incluindo o direito exclusivo de copiar e reproduzir em
qualquer formato os programas protegidos por direitos de
autor da Motorola Solutions.
Deste modo, quaisquer programas de computador da
Motorola Solutions protegidos por direitos de autor e
incluídos nos produtos Motorola Solutions descritos neste
manual não podem ser de qualquer modo copiados ou
reproduzidos sem o consentimento expresso por escrito da
Motorola Solutions. Além disso, a compra de produtos
Motorola Solutions não garantirá, direta ou implicitamente,
por exceção ou de outra forma, qualquer licença sobre os
direitos de autor, as patentes ou os pedidos de patente da
Motorola Solutions, exceto a licença gratuita normal e não
exclusiva de utilização, implícita por força de lei na venda de
produtos.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo
M estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da
Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob
licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem aos
respetivos proprietários.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados.
125
Русский
СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
И ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ
РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ
ПОРТАТИВНЫХ
ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ
РАДИОСТАНЦИЙ
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием этого продукта ознакомьтесь
с прилагаемым к радиостанции буклетом "Сведения
о безопасности и воздействии излучаемой
радиочастотной энергии", в котором содержатся
инструкции по технике безопасности и информация по
воздействию радиочастотной энергии, а также сведения
о соответствии применимым стандартам и нормативам.
Комплектация упаковки
Наклейки для персонализации:
Для персонализации и маркировки предназначения
радиостанций в комплект поставки включены наклейки.
Для нанесения информации на пустые наклейки следует
использовать несмываемый маркер.
Таблица частот
Комплектующие T62
Радиостанция 2
Поясной зажим 2
Аккумулятор 2
Блок питания 1
Наклейки (16 шт.) 1
Руководство
владельца
1
Канал Частота
(МГц)
Канал Частота
(МГц)
Канал Частота
(МГц)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
126
Русский
Особенности и технические
характеристики
•8PMR-каналов
•121субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS)
•Диапазон до 8 км*
• iVOX/VOX
•Удобное сопряжение
•20выбираемых тональных сигналов вызова
•ЖК-дисплей с задней подсветкой
•Сигнал окончания передачи
•Разъем micro-USB для зарядки
•Уровень заряда аккумулятора
•Мониторинг каналов
•Сканирование каналов
•Двухканальный мониторинг
•Блокировка клавиатуры
•Автоматическое управление шумоподавлением
•Автоповтор (прокрутка)
•Оповещение о низком заряде аккумулятора
•Тональные сигналы клавиатуры (вкл./выкл.)
•Источник питания: никель-металл-гидридный
аккумулятор/3 щелочные батарейки типоразмера AA
•Время работы от аккумулятора: 16 часов
(в стандартных условиях использования)
Примечание. * Диапазон может изменяться в зависимости от
окружающих и/или топографических условий.
127
Русский
Кнопки управления и дисплей
радиостанции
Питание
1. Канал [1–8]
2. Тональный сигнал
вызова [выкл., 1–20]
3. Тональный сигнал
окончания передачи
[вкл./выкл.]
4. Двухканальный
мониторинг
5. Тональные сигналы
клавиатуры
[вкл./выкл.]
6. Удобное сопряжение
7. Громкость динамика
[0–7]
8. Индикатор заряда
аккумулятора
[3 уровня заряда]
9. Состояние
[передача]
10. Состояние [прием]
11. Индикатор
сканирования
12. Блокировка
клавиатуры
13. iVOX [выкл., L1, L2,
L3]; VOX [выкл., L1,
L2, L3]
14. Субкод [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Меню
Блоки-
ровка
Экран
Динамик
Антенна
Micro-USB
Разъем для зарядки
Кнопка удобного
сопряжения
Микрофон
Тона льны й сигнал вызова
Прокрутка
Сканирование/мониторинг
Кнопка PTT
Аксессуарный порт
Место для наклеек для
персонализации
128
Русский
Установка элементов питания
Для каждой радиостанции можно использовать
никель-металл-гидридный аккумуляторный блок или
3щелочные батарейки типоразмера AA. При низком
заряде элементов питания раздается звуковой сигнал.
1. Убедитесь, что радиостанция выключена.
2. Чтобы открыть крышку отсека батареи, надавите на
нижнюю часть крышки отсека.
3. При установке никель-металл-гидридного
аккумуляторного блока вставьте его обозначениями
и вверх. Соблюдайте полярность.
При установке щелочных батареек типоразмера AA
вставьте все батарейки. Соблюдайте полярность.
4. Закройте крышку отсека батареи.
Индикатор заряда аккумулятора
радиостанции
Количество штрихов (0–3) индикатора отображает
текущий уровень заряда аккумулятора радиостанции.
Если заряд аккумулятора опускается до одного деления,
периодически или при отпускании кнопки PTT
радиостанция издает звуковой сигнал (оповещение
о низком уровне заряда).
Поддержание емкости аккумулятора
1. Если вы не пользуетесь никель-металл-гидридными
аккумуляторами, заряжайте их не менее одного раза
в три месяца.
2. При подготовке к хранению извлеките аккумулятор из
радиостанции.
3. Храните никель-металл-гидридные аккумуляторы при
температуре в диапазоне от -20°C до 35°C и при
низкой влажности. Избегайте влажных условий
и воздействия коррозийных веществ.
Использование зарядного устройства с разъемом
micro-USB
Зарядное устройство с разъемом micro-USB служит для
зарядки никель-металл-гидридных аккумуляторов.
1. Отключите питание радиостанции перед началом
зарядки.
2. Подключите кабель micro-USB к разъему micro-USB
на радиостанции. Подключите другой конец зарядного
устройства с разъемом micro-USB в обычную розетку.
3. Полная зарядка разряженного аккумулятора займет
8часов.
4. Во время зарядки увеличение заряда аккумулятора
отображается анимированным индикатором.
Примечание. Рекомендуется выключать питание радиостанции
во время зарядки. Если питание во время зарядки
включено, но аккумулятор полностью разряжен,
передача сообщений может оказаться невозможной.
Для попытки передачи сообщения необходимо, чтобы
заряд аккумулятора достиг одного деления.
При перемещении между средами с высокой и низкой
температурами не заряжайте никель-металл-
гидридный аккумулятор, пока все элементы
радиостанции не достигнут уровня температуры среды
(обычно на это требуется около 20 минут).
Для продления срока службы аккумулятора
извлекайте радиостанцию из зарядного устройства
не более чем через 16 часов после начала зарядки.
Не храните радиостанцию подключенной к зарядному
устройству.
129
Русский
Включение и выключение
радиостанции
Для включения или выключения радиостанции нажмите
и удерживайте кнопку питания.
1. При включении воспроизводится звуковой сигнал и на
экране радиостанции отображаются значки всех
доступных функций устройства.
2. Затем на экране отображается текущий канал,
код и все включенные функции.
Настройка уровня громкости
В режиме ожидания для отображения текущего уровня
громкости нажмите кнопку или . Для регулировки
уровня громкости звука снова нажмите кнопку или .
1. Для увеличения уровня громкости нажмите кнопку .
2. Для уменьшения уровня громкости нажмите кнопку .
Не держите радиостанцию близко к уху. Если установлен
слишком высокий уровень громкости, это может нанести
вред вашему слуху. Для отключения звука динамика
установите уровень громкости "0".
Разговор и прослушивание
Для установки связи все радиостанции вашей группы
должны быть настроены на один и тот же канал и иметь
один и тот же субкод.
1. Держите радиостанцию на расстоянии 2–3 см ото рта.
2. При разговоре нажмите и удерживайте кнопку PTT.
На дисплее отобразится значок передачи .
3. Отпустите кнопку PTT. Теперь вы сможете получать
входящие вызовы. При этом на дисплее отобразится
значок приема .
Для максимальной четкости звука держите
радиостанцию на расстоянии 2–3 см от лица и не
прикрывайте микрофон во время разговора.
Диапазон разговора
Радиостанция разработана таким образом, чтобы
увеличить производительность и улучшить диапазон
передачи. При использовании соблюдайте дистанцию
между радиостанциями не менее 1,5 метров.
Кнопка мониторинга
Для перехода в режим мониторинга и поиска слабых
сигналов на текущем канале нажмите и удерживайте
кнопку сканирования/мониторинга в течение 3 секунд.
Здесь также можно отслеживать уровень громкости
радиостанции, даже если прием не ведется. Это
позволяет при необходимости отрегулировать уровень
громкости.
Таймер выключения Push-to-Talk
Для предотвращения случайной передачи данных
и экономии заряда аккумулятора радиостанция издает
непрерывный предупредительный сигнал и прекращает
передачу, если кнопка PTT нажата и не отпущена
в течение 60 секунд.
130
Русский
Параметры меню Выбор канала
Канал — это частота, используемая радиостанцией для
передачи данных.
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не начнет
мигать номер канала.
2. Для смены канала нажимайте кнопки или .
Длительное нажатие на эти кнопки позволяет быстро
прокручивать список каналов для просмотра кодов.
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Выбор субкода
Субкоды помогают сократить количество помех путем
блокировки передачи от неизвестных источников.
Радиостанция снабжена 121 субкодом.
Чтобы установить нужный код для канала:
1. Дважды нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
начнет мигать код.
2. Для выбора нужного кода нажмите кнопку или .
Для ускоренного просмотра списка кодов
удерживайте соответствующую кнопку.
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Настройка и передача тональных
сигналов вызова
Для уведомления о том, что вы хотите связаться
с радиостанциями вашей группы, ваша радиостанция
может передавать им различные тональные сигналы
вызова. В данной модели радиостанции вы можете
выбрать один из 20 тональных сигналов.
Клавиша
"Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Клавиша "Меню"
Режим двусторонней связи
Канал (1–8)
Субкод (0–121)
Тональный сигнал вызова
(выкл., 1–20)
Тональные сигналы
клавиатуры (вкл./выкл.)
Тональный сигнал окончания
передачи (вкл./выкл.)
Канал двухканального мониторинга (1–8)
Субкод двухканального мониторинга (0–121)
Внутренняя передача с голосовым управлением/
передача с голосовым управлением
(iVOX, VOX) (выкл., L1, L2, L3)
131
Русский
Чтобы выбрать сигнал вызова:
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала вызова .
На экране начнет мигать текущий тональный сигнал
вызова.
2. Для выбора и прослушивания тонального сигнала
вызова нажмите кнопку или .
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Для передачи тонального сигнала вызова на другие
радиостанции задайте на вашей радиостанции тот же
канал и субкод и нажмите кнопку тонального сигнала
вызова .
Удобное сопряжение
С помощью функции удобного сопряжения группы
пользователей могут синхронно и быстро программировать
все радиостанции группы на один канал и субкод.
Любую радиостанцию в группе можно назначить в
качестве ведущей; в этом случае канал и субкод данной
радиостанции будут передаваться и копироваться на все
остальные радиостанции в группе (на радиостанции-
участники).
1. Выберите любую радиостанцию в группе в качестве
ведущей. На выбранной радиостанции
запрограммируйте канал и субкод в соответствии
с требованиями. (См. разделы "Выбор канала"
и "Выбор субкода" в данном руководстве)
2. Чтобы скопировать комбинацию канала и субкода
на все остальные радиостанции-участники в группе,
нажмите и удерживайте кнопку на радиостанциях-
участниках до звукового сигнала. После звукового
сигнала отпустите кнопку и дождитесь выполнения
передачи данных с ведущей радиостанции.
Примечание.
•Значок на дисплее будет мигать. Это означает, что
радиостанция находится в режиме удобного сопряжения
и готова принять данные канала и субкода от ведущей
радиостанции. Все радиостанции-участники будут находиться
в этом режиме в течение 3 минут.
• Если в группе много радиостанций, участники должны
выполнить приведенные действия одновременно для
программирования всех радиостанции за один раз.
3. На ведущей радиостанции нажмите и удерживайте
кнопку до воспроизведения двойного звукового
сигнала.
Примечание.
• Двойной звуковой сигнал служит индикацией о том, что
выполняется передача настроек канала и субкода для
приема и копирования на все остальные радиостанции-
участники группы.
• Такая передача должна осуществляться ведущей
радиостанцией, когда все радиостанции-участники находятся
в режиме удобного сопряжения; в противном случае
передача не будет осуществляться.
• Пользователь ведущей радиостанции должен удерживать
кнопку нажатой и не отпускать ее после первого (одиночного)
звукового сигнала; в противном случае радиостанция из
ведущей станет радиостанцией-участником. Если это
произошло, можно нажать кнопку PTT и выйти из режима,
после чего повторить шаги из пункта 3.
132
Русский
Внутренняя передача с голосовым
управлением/передача с голосовым
управлением (/)
Передача данных начинается, когда вы говорите
в микрофон радиостанции/аудиоаксессуар без нажатия
кнопки PTT.
1. Нажмите кнопку , пока на дисплее не отобразится
значок . Когда аудиоаксессуар подключен,
отобразится значок . На экране начнет мигать
текущая настройка (выкл., L1–L3).
2. Для выбора уровня чувствительности нажмите
кнопку или .
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Примечание. При использовании iVOX/VOX может иметь место
небольшая задержка.
Двухканальный мониторинг
Позволяет выполнять попеременное сканирование
текущего и какого-либо дополнительного канала.
Чтобы выбрать другой канал и начать
двухканальный мониторинг:
1. Нажмите и удерживайте кнопку меню , пока на
дисплее не отобразится значок двухканального
мониторинга . Значок двухканального
мониторинга будет мигать.
2. Для выбора канала нажмите кнопку или ,
затем нажмите кнопку меню .
3. Для выбора нужного субкода нажмите кнопку или .
4. Чтобы активировать двухканальный мониторинг,
нажмите кнопку PTT или подождите до истечения
времени ожидания. Индикация переключится
с домашнего канала на двухканальный мониторинг.
5. Чтобы завершить двухканальный мониторинг,
нажмите кнопку меню .
Примечание. Двухканальный мониторинг не выполняется, если
заданные настройки канала или субкода совпадают
с настройками для текущего канала.
Тональные сигналы клавиатуры
Тональные сигналы клавиатуры можно включить или
отключить. При нажатии каждой кнопки будет звучать
сигнал.
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала
клавиатуры . На экране начнет мигать текущая
настройка включения/выключения функции.
2. Для включения/выключения нажмите кнопку или
соответственно.
3. Нажмите кнопку PTT для подтверждения настройки
или кнопку меню , чтобы продолжить настройку.
L3 = высокий уровень чувствительности
для тихой среды
L2 = средний уровень чувствительности для
большинства обычных сред
L1 = низкий уровень чувствительности для
сред с повышенным уровнем шума
133
Русский
Сигнал окончания передачи
Радиостанцию можно настроить таким образом, чтобы
при завершении передачи она передавала уникальный
тональный сигнал. Это аналогично тому, как если бы
пользователь говорил "Вас понял" или "Прием" при
завершении разговора.
1. Нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала окончания
передачи . На экране будет мигать текущая
настройка включения/выключения функции.
2. Для включения или выключения нажмите кнопку
или соответственно.
3. Нажмите кнопку PTT для сохранения настройки или
кнопку меню , чтобы продолжить настройку.
Блокировка клавиатуры
Для предотвращения случайного изменения
настроек радиостанции:
1. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки
клавиатуры , пока на экране не отобразится значок
индикатора блокировки клавиатуры .
2. В режиме блокировки можно включать и выключать
радиостанцию, регулировать уровень громкости,
принимать и передавать данные, отправлять
тональный сигнал вызова, отправлять оповещения
об экстренных ситуациях и проводить мониторинг
каналов. Прочие функции остаются заблокированными.
3. Для разблокировки радиостанции нажмите
и удерживайте кнопку разблокировки клавиатуры ,
пока на экране не перестанет отображаться значок
индикатора блокировки клавиатуры .
Сканирование
Функция сканирования используется в следующих
целях:
•Поиск передачи данных от неизвестных лиц на всех
каналах.
•Поиск участника группы, случайно сменившего канал.
•Быстрый поиск неиспользуемого канала для
дальнейшего использования.
Для повышения эффективности поиска существует
функция приоритета и два режима сканирования
(базовый и расширенный).
•В базовом режиме сканирования производится поиск
комбинаций канала и кода, заданных пользователем
(или со значением кода 1, заданным по умолчанию),
для каждого канала.
•В расширенном режиме сканирования производится
сканирование на предмет поиска любого и каждого
кода; обнаружение любого используемого кода
и временное использование значения этого кода для
выбранного канала.
•Приоритет отдается домашнему каналу (т.е. тому
каналу и субкоду, значение которых было задано
на радиостанции при запуске сканирования).
Это означает, что сканирование исходного
канала (и настройки кода) производится чаще,
чем сканирование остальных семь каналов,
и радиостанция быстро реагирует на любые
действия, происходящие на домашнем канале,
как на приоритетные.
134
Русский
Чтобы начать сканирование в базовом режиме:
1. Нажмите кнопку сканирования/мониторинга .
На дисплее отобразится значок сканирования ,
и радиостанция начнет сканирование комбинаций
каналов и кодов.
2. При обнаружении активности на канале,
соответствующей комбинации канала и субкода,
радиостанция прекращает перебор частот
и воспроизводит передачу.
3. Нажмите кнопку PTT в течение 5 секунд после
окончания передачи, чтобы ответить и переговорить
с пользователем, передавшим вам данные.
4. Радиостанция возобновит сканирование каналов
через 5 секунд после окончания каких-либо активных
действий пользователя.
5. Для прекращения сканирования нажмите кнопку
сканирования/мониторинга .
Чтобы начать сканирование в расширенном режиме:
1. Установите субкод домашнего канала на "ноль" или
"выкл.".
2. Нажмите кнопку сканирования/мониторинга .
На дисплее отобразится значок сканирования ,
и радиостанция начнет сканирование каналов. При
этом для отбора прослушиваемых данных не
используется субкод.
3. При обнаружении активности на канале с любым
кодом (или без кода) радиостанция прекращает
перебор частот и воспроизводит передаваемый
сигнал. Любой субкод, который может использоваться
третьими лицами, будет обнаружен и отображен на
дисплее.
4. Чтобы ответить и переговорить с пользователем,
осуществляющим передачу, нажмите кнопку PTT
в течение 5 секунд после окончания передачи.
5. Радиостанция возобновит сканирование каналов
через 5 секунд после окончания каких-либо активных
действий пользователя.
6. Для прекращения сканирования нажмите кнопку
сканирования/мониторинга .
Примечание.
1. При нажатии на кнопку PTT во время сканирования
радиостанцией неактивных каналов передача будет
производиться на домашнем канале. Для прекращения
сканирования в любой момент достаточно нажать кнопку
сканирования/мониторинга .
2. Если радиостанция останавливает сканирование на
нежелательной передаче, его можно немедленно возобновить,
нажав кнопку или .
3. Если радиостанция постоянно останавливает сканирование на
канале с нежелательной передачей, такой канал можно
временно удалить из списка сканирования. Для этого нажмите
и удерживайте в течение 3 секунд кнопку или . Таким
способом можно временно удалить из списка сканирования
несколько каналов.
4. Для восстановления удаленных каналов в списке сканирования
отключите и включите радиостанцию или выйдите из режима
сканирования и войдите в него повторно, нажав кнопку
сканирования/мониторинга .
5. Невозможно удалить из списка сканирования домашний канал.
6. При сканировании в расширенном режиме обнаруженный код
будет использоваться только для одной передачи. Для постоянного
использования кода необходимо записать его значение, выйти
из режима сканирования и указать этот код в настройках канала.
135
Русский
Гарантийная информация
Авторизованный дилер Motorola Solutions или розничный
магазин, в котором вы приобрели приемопередающую
радиостанцию и/или оригинальные аксессуары Motorola
Solutions, выполняет замену устройства по гарантии или
осуществляет гарантийное обслуживание.
Для запроса гарантийного обслуживания верните
устройство дилеру или розничному продавцу. Не
возвращайте устройство компании Motorola Solutions.
Чтобы иметь право на получение гарантийного
обслуживания, вы должны предоставить чек или
заменяющий его документ, подтверждающий покупку,
с датой покупки. Приемопередающая радиостанция
должна также иметь четко различимый серийный номер.
Гарантия теряет силу, если серийный номер устройства
был изменен, удален, стерт или сделан нечитаемым.
Гарантия не распространяется на:
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
использования изделия иным образом, помимо
его основного назначения, а также в результате
игнорирования инструкций, приведенных в настоящем
руководстве пользователя.
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
неправильного использования, несчастного случая
или по неосторожности.
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
неправильной проверки, эксплуатации,
обслуживания, настройки или любой модификации
устройства.
•Поломку или повреждение антенн, за исключением
повреждений, связанных непосредственно
с дефектами материалов или сборки.
•Изделия, которые были разобраны или
отремонтированы так, что это повлияло на качество
работы или сделало невозможным соответствующую
проверку и тестирование на соответствие
гарантийным требованиям.
•Дефекты или ущерб, возникшие в результате выбора
неправильного диапазона.
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
воздействия влаги или жидкости.
•Все пластиковые поверхности и другие внешние
части прибора, поцарапанные или поврежденные
в результате нормального использования.
•Изделия, сданные в аренду на временной основе.
•Периодическое обслуживание и ремонт или замену
деталей, связанную с нормальным использованием
и износом оборудования.
136
Русский
Данные об авторских правах
Описанные в данном руководстве изделия Motorola
Solutions могут содержать защищенные авторскими
правами программы Motorola Solutions, хранящиеся на
полупроводниковых ЗУ или других носителях. Законы
Соединенных Штатов и других стран обеспечивают
некоторые исключительные права компании Motorola
Solutions в отношении защищенных авторским правом
компьютерных программ, включая исключительное
право на копирование или воспроизведение в любой
форме защищенных авторским правом программ
компании Motorola Solutions.
В связи с этим любые защищенные авторским правом
компьютерные программы Motorola Solutions,
содержащиеся в изделиях Motorola Solutions, которые
описаны в настоящем руководстве, запрещается
копировать или воспроизводить каким бы то ни было
способом без явного письменного разрешения компании
Motorola Solutions. Кроме того, приобретение изделий
Motorola Solutions не приводит прямо, косвенно,
процессуально или каким-либо иным образом
к предоставлению какой-либо лицензии в отношении
авторских прав, патентов или запатентованных
приложений Motorola Solutions, за исключением обычной
неисключительной лицензии на использование без
уплаты роялти, которая возникает по закону при
продаже продуктов.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип
в виде стилизованной буквы M являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными знаками
Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по
лицензии. Все прочие товарные знаки являются
собственностью соответствующих владельцев.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены.
137
suomi
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN JA
TUOTETURVALLISUUS
KANNETTAVIEN RADIOPUHELINTEN
KÄYTÖSSÄ -OPAS
HUOMIO!
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue Radiotaajuusenergialle
altistuminen ja tuoteturvallisuus -opas, joka toimitetaan
radiopuhelimen mukana. Opas sisältää ohjeita turvallisesta
käytöstä sekä radiotaajuusenergialle altistumisen
tiedostamisesta ja valvonnasta, jotta soveltuvia standardeja
ja säädöksiä noudatetaan.
Pakkauksen sisältö
Merkintätarrat:
Tarroilla voi merkitä radiopuhelimia ja erottaa niitä toisistaan.
Merkkaa tyhjät tarrat tussilla.
Taajuustaulukko
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän
on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan
käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa
viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen.
Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä.
Pakkauksen sisältö T62
radiopuhelin 2
vyökiinnike 2
akku 2
verkkosovitin 1
tarra-arkki (16 tarraa) 1
käyttöopas 1
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
138
suomi
Ominaisuudet ja tekniset tiedot
• 8 PMR-kanavaa. Enintään 16 kanavaa käytössä maissa,
joissa viranomaiset sallivat näiden taajuuksien
käyttämisen.
• 121 alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia)
• Enintään 8 km:n kantama*
• iVOX/VOX
• Helppo pariliitos
• 20 eri soittoääntä
• Taustavalaistu LCD-näyttö
• Lopetusmerkki
• Micro USB -liitin akun lataamista varten
• Akkuvirran osoitin
• Kanavan tarkkailu
• Kanavahaku
• Kahden kanavan tarkkailu
• Näppäinlukitus
• Automaattinen kohinasalpa
• Automaattitoisto (vieritys)
• Alhaisen akkuvirran hälytys
• Näppäinäänet (käytössä/ei käytössä)
• Virtalähde: NiMH-akku / 3 AA-alkaliparistoa
• Akun käyttöaika: 16 tuntia (normaaleissa
käyttöolosuhteissa)
Huomautus: *Kantama saattaa vaihdella ympäristön ja/tai topografisten
olojen mukaan.
139
suomi
Radiopuhelimen painikkeet ja näyttö
Virta-
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8.
Käyttäjän on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin
niitä voidaan käyttää.
Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa
viranomaiset sallivat näiden taajuuksien
käyttämisen. Kanavia 9–16 ei saa käyttää
Venäjällä.
1. Kanava [1–8/* 1–16]
2. Kutsuääni [ei käytössä,
1-20]
3. Lopetusääni [käytössä/ei
käytössä]
4. Kahden kanavan
tarkkailu
5. Näppäinäänet [käytössä/
ei käytössä]
6. Helppo pariliitos
7. Kaiuttimen
äänenvoimakkuus [0–7]
8. Akun tilan osoitin
[3 akkutasoa]
9. Tila [lähetys]
10. Tila [vastaanotto]
11. Haun osoitin
12. Näppäinlukitus
13. iVOX [ei käytössä,
L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
14. Alakoodi [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Valikko
Lukitus
Näyttö
Kaiutin
Antenni
Micro-USB
Latausportti
Pariliitospainike
Mikrofoni
Kutsuääni
Vieritys
Haku-/seurantapainike
PTT-painike
Lisävarusteliitäntä
Merkintätarran paikka
140
suomi
Akkujen asentaminen
Radiopuhelimissa voi käyttää joko yhtä ladattavaa NiMH-
akkua tai kolmea AA-alkaliparistoa. Radiopuhelin antaa
merkkiäänen, kun varaus on alhainen.
1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu.
2. Avaa akkukotelon luukku painamalla luukun alaosassa
olevaa lippaa.
3. Aseta NiMH-akku paikalleen niin, että - ja -merkinnät
osoittavat sinua kohti. Tarkista napaisuus.
Aseta AA-alkaliparistot paikoilleen. Tarkista napaisuus.
4. Aseta akkukotelon luukku takaisin paikalleen.
Radiopuhelimen akkumittari
Akkukuvakkeen palkkien määrä (0-3) kertoo akun varauksen
tason. Kun akun varaustason kuvakkeessa näkyy yksi
palkki, radiopuhelin antaa ajoittain äänimerkin tai kun PTT-
painike vapautetaan (ilmoitus alhaisesta varaustasosta).
Akun kapasiteetin ylläpito
1. Lataa NiMH-akut vähintään kolmen kuukauden välein,
kun ne eivät ole käytössä.
2. Poista akku radiopuhelimesta käytön jälkeen ennen
varastointia.
3. Säilytä NiMH-akkuja kuivassa paikassa, jonka lämpötila
on -20–35 °C. Vältä kosteita tiloja ja syövyttäviä aineita.
Micro-USB-laturin käyttö
Micro-USB-laturin avulla voit ladata NiMH-akut kätevästi.
1. Sulje radiopuhelin ennen akun lataamista.
2. Kytke micro-USB-kaapeli radiopuhelimen micro-USB-
latausporttiin. Kytke micro-USB-kaapelin toinen pää
virtapistokkeeseen.
3. Tyhjän akun lataaminen täyteen kestää 8 tuntia.
4. Akun varaustason palkki liikkuu latauksen aikana.
Huomautus: Radiopuhelimen virta on suositeltavaa katkaista latauksen
ajaksi. Jos virta on kuitenkin kytketty latauksen aikana,
viestiä ei ehkä voida välittää, jos akku on täysin tyhjä.
Anna akun latautua vähintään yhden palkin verran ennen
viestin välittämistä.
Kun käyttökohteiden lämpötilaerot ovat suuria, älä lataa
NiMH-akkua ennen kuin sen lämpötila on tasaantunut (tämä
kestää yleensä noin 20 minuuttia).
Voit pidentää akun käyttöikää poistamalla radiopuhelimen
latauksesta 16 tunnin kuluessa. Älä vie radiopuhelinta
säilöön, jos se on kytketty laturiin.
Radiopuhelimen virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Kytke radiopuhelimeen virta tai sammuta se painamalla
virtapainiketta.
1. Kun virta on kytketty, radiopuhelin antaa merkkiäänen ja
näytössä näkyy lyhyesti kaikki toimintokuvakkeet.
2. Tämän jälkeen näyttöön ilmestyy nykyinen kanava, koodi
ja kaikki käytössä olevat toiminnot.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Tarkista nykyinen äänenvoimakkuus painamalla
valmiustilassa painiketta tai . Säädä äänenvoimakkuutta
painamalla painiketta tai uudelleen.
1. Lisää kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta .
2. Vähennä kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta .
Älä pidä radiopuhelinta lähellä korvaa. Jos äänenvoimakkuus
on liian suuri, kuulo voi vahingoittua. Mykistä kaiutin
säätämällä asetukseksi 0.
141
suomi
Puhuminen ja kuunteleminen
Kaikki ryhmän radiopuhelimien on asetettava samalle
kanavalle ja alakoodin on oltava sama, jotta viestintä on
mahdollista.
1. Pidä radiopuhelinta 2–3 cm:n etäisyydellä suustasi.
2. Pidä PPT -painiketta painettuna, kun puhut.
Lähetyskuvake ilmestyy näyttöön.
3. Vapauta PPT -painike. Laite vastaanottaa nyt tulevia
soittoja. Vastaanoton aikana näytössä näkyy
vastaanottokuvake .
Jotta puhe kuuluisi mahdollisimman selkeästi, pidä
radiopuhelin 2–3 cm:n päässä suustasi ja vältä peittämästä
mikrofonia puhuessasi.
Kuuluvuusalue
Radiopuhelin maksimoi suorituskyvyn ja laajentaa
lähetysaluetta. Varmista, että radiopuhelimet ovat vähintään
1,5 metrin etäisyydellä toisistaan.
Tarkkailupainike
Siirry tarkkailutilaan painamalla -painiketta 3 sekunnin
ajan, kun haluat kuunnella nykyisen kanavan heikkoja
signaaleja. Voit kuunnella radiopuhelimen äänenvoimakkuutta,
kun et vastaanota ääntä. Näin voit tarvittaessa säätää
äänenvoimakkuutta.
Push-to-Talk, aikakatkaisuajastin
Tahattoman käytön estämiseksi ja akun säästämiseksi
radiopuhelin antaa jatkuvan äänimerkin ja lopettaa puheen
välittämisen, jos PPT-painiketta painetaan 60 sekunnin ajan.
Valikkovaihtoehdot
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän
on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan käyttää.
Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa viranomaiset
sallivat näiden taajuuksien käyttämisen. Kanavia 9–16 ei
saa käyttää Venäjällä.
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Valikkopainike
Kaksisuuntainen tila
Kanava (1-8 / *1-16)
Alakoodi (0-121)
Kutsuääni (ei käytössä, 1-20)
Näppäinäänet (käytössä/ei käytössä)
Lopetusääni (käytössä/ei käytössä)
Kahden kanavan tarkkailu (1-8 / *1-16)
Kahden kanavan tarkkailun alakoodi (0-121)
Sisäinen ääniohjattu lähetys/
Ääniohjattu lähetys
(iVOX,VOX) (ei käytössä, L1,L2,L3)
142
suomi
Kanavan valitseminen
Kanava on taajuus, jolla radiopuhelin välittää puhetta.
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kanavan numero
alkaa vilkkua.
2. Vaihda kanava painamalla painiketta tai . Kun
painikkeita painetaan pitkään, voit selata kanavia ja
koodeja nopeasti.
3. Poistu valikosta painamalla PTT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Huomautus: Radiopuhelimessa on oletuksena kahdeksan kanavaa.
Jos 16 kanavan käyttö on sallittua maassasi, voit aktivoida
kanavat 9–16 seuraavasti:
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kanavan numero
alkaa vilkkua.
2. Paina - ja -painiketta samaan aikaan 3 sekunnin ajan,
kunnes kuulet merkkiäänen ja näytössä näkyy "16 CH".
Huomautus: *Oletuksena käytettävissä ovat vain kanavat 1–8. Käyttäjän
on aktivoitava kanavat 9–16 ennen kuin niitä voidaan
käyttää. Kanavia 9–16 tulisi käyttää vain maissa, joissa
viranomaiset sallivat näiden taajuuksien käyttämisen.
Kanavia 9–16 ei saa käyttää Venäjällä.
Alakoodin valitseminen
Alakoodit auttavat vähentämään häiriöitä estämällä puheen
välittämisen tuntemattomista lähteistä. Radiopuhelimessa
on 121 alakoodia.
Kanavan koodin asettaminen:
1. Paina valikkopainiketta , kunnes koodi alkaa vilkkua.
2. Valitse koodi painamalla painiketta tai . Voit nopeuttaa
koodien selaamista painamalla painiketta pitkään.
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Kutsuäänien asettaminen ja lähettäminen
Radiopuhelin voi lähettää erilaisia kutsuääniä muihin
samaan ryhmään kuuluviin radiopuhelimiin. Äänimerkki
ilmaisee, että olet aloittamassa puhumisen. Valittavissa on
20 kutsuääntä.
Kutsuäänen asettaminen:
1. Paina valikkopainiketta , kunnes kutsuäänen kuvake
ilmestyy näyttöön. Sillä hetkellä valittuna oleva kutsuääni
vilkkuu.
2. Voit vaihtaa tai kuunnella kutsuäänen painamalla
painiketta tai .
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Jotta kutsuääni voidaan lähettää muihin radiopuhelimiin,
aseta radiopuhelimet samalle kanavalle ja määritä niihin
sama alakoodi. Paina sitten kutsuäänen painiketta .
Helppo pariliitos
Parin muodostustoiminnon avulla käyttäjiä voidaan nopeasti
ja kätevästi liittää ryhmään, jossa kaikissa radiopuhelimissa
on samat kanava- ja alakoodiasetukset. Mikä tahansa
ryhmän radiopuhelimista voidaan määrittää ryhmän johtajan
laitteeksi, jonka kanava- ja alakoodiasetukset kopioidaan
kaikkiin ryhmän radiopuhelimiin.
1. Valitse jokin radiopuhelimista ryhmän johtajan laitteeksi.
Määritä tähän laitteeseen kanava- ja alakoodiasetukset.
(Lisätietoja on tämän käyttöoppaan kohdissa Kanavan
valitseminen ja Alakoodin valitseminen).
2. Kopioi kanava- ja alakoodiasetukset ryhmän muihin
laitteisiin painamalla niiden -painiketta, kunnes kuulet
äänimerkin. Vapauta painike äänimerkin jälkeen ja odota
asetuksien lähettämistä ryhmän johtajan laitteesta.
143
suomi
Huomautus:
• -kuvake vilkkuu näytöstä. Radiopuhelin on parin
muodostustilassa ja on valmis vastaanottamaan kanava- ja
alakoodiasetukset ryhmän johtajan laitteesta. Ryhmän muut
radiopuhelimet ovat tässä tilassa 3 minuutin ajan.
• Jos ryhmässä on useita radiopuhelimia, tämä vaihe kannattaa
tehdä kaikissa niissä samaan aikaan, jotta asetukset voidaan
ohjelmoida yhdellä kerralla.
3. Paina ryhmän johtajan laitteen -painiketta, kunnes
kuulet kaksi äänimerkkiä.
Huomautus:
• Äänimerkkien jälkeen tämän radiopuhelimen kanava- ja
alakoodiasetukset kopioidaan kaikkiin muihin ryhmän laitteisiin.
• Tiedonsiirto ryhmän johtajan laitteesta on tehtävä, kun kaikki muut
ryhmän laitteet ovat parin muodostustilassa.
• Ryhmän johtajan laitteen painiketta EI SAA vapauttaa
ensimmäisen äänimerkin jälkeen, koska tällöin tästäkin
radiopuhelimesta tulee yksi ryhmän "jäsenistä". Tällaisessa
tapauksessa voit keskeyttää toiminnon PTT-painikkeella ja
aloittaa uudelleen vaiheesta 3.
• Jos ryhmän johtajan laite käyttää kanavia 9–16, varmista että
muissakin laitteissa kanavat 9–16 on aktivoitu.
• Jos pariksi liitettävässä radiopuhelimessa on vain 8 kanavaa ja
ryhmän johtajan laitteessa yli 9 kanavaa, parin muodostus
epäonnistuu, kuulet kolme lyhyttä äänimerkkiä ja näyttöön tulee
teksti "Err" (Virhe).
Sisäinen ääniohjattu lähetys/Ääniohjattu
lähetys ( / )
Lähetys alkaa, kun radiopuhelimen tai lisälaitteen
mikrofoniin puhutaan PTT-painikkeen painamisen sijaan.
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes näkyviin tulee -
kuvake. Näkyviin tulee -kuvake, kun äänilisälaite on
kytketty. Nykyinen asetus (ei käytössä, L1–L3) vilkkuu.
2. Valitse herkkyystaso painikkeella tai .
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Huomautus: Yhteydessä on lyhyt viive, kun käytössä on iVOX tai VOX.
Kahden kanavan tarkkailu
Tässä tilassa voit tarkkailla nykyistä kanavaa ja toista
kanavaa vuorotellen.
Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan
tarkkailu:
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes kahden kanavan
tarkkailun kuvake ilmestyy näyttöön. Kahden
kanavan tarkkailun kuvake vilkkuu.
2. Valitse kanava painamalla painiketta tai ja paina sen
jälkeen valikkopainiketta .
3. Valitse alakoodi painamalla painiketta tai .
4. Aktivoi kahden kanavan tarkkailu painamalla PTT-
painiketta tai odottamalla aikakatkaisua. Näytössä
vuorottelevat oman kanavan ja kahden kanavan
tarkkailun näkymät.
5. Voit lopettaa kahden kanavan tarkkailun painamalla -
valikkopainiketta.
Huomautus: Jos valitset saman kanavan ja alakoodin kuin nykyisellä
kanavalla, kahden kanavan tarkkailu ei toimi.
L3 = Korkea herkkyys hiljaisiin ympäristöihin
L2 = Keskitason herkkyys yleisimpiin käyttöympäristöihin
L1 = Matala herkkyys meluisiin ympäristöihin
144
suomi
Näppäinäänet
Voit ottaa käyttöön näppäinäänet tai poistaa ne käytöstä.
Näppäinääni kuuluu aina, kun painiketta painetaan.
1. Paina valikkopainiketta , kunnes näppäinäänen
kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus
(käytössä/ei käytössä) vilkkuu.
2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
painiketta tai .
3. Vahvista valinta PTT-painikkeella tai jatka asetusta
painamalla valikkopainiketta .
Lopetusmerkki
Voit määrittää radiopuhelimeen yksilöllisen äänimerkin, joka
kuuluu, kun lähetys lopetetaan. Se vastaa ääneen sanottua
"kuitti"- tai "loppu"-sanaa, josta muut tietävät, että lopetit
keskustelun.
1. Paina valikkopainiketta , kunnes kuittausäänen
kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus vilkkuu
(käytössä/ei käytössä).
2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
painiketta tai .
3. Vahvista valinta PTT-painikkeella tai jatka asetusta
painamalla valikkopainiketta .
Näppäinlukitus
Vältä radiopuhelimen asetuksien muuttaminen
vahingossa seuraavalla tavalla:
1. Paina -lukituspainiketta, kunnes näkyviin tulee
näppäinlukituksen kuvake .
2. Voit edelleen sulkea ja käynnistää radiopuhelimen sekä
säätää äänenvoimakkuutta, lähettää kutsuäänen tai
hätätilailmoituksen sekä lähettää ääntä ja selata kanavia.
Kaikki muut toiminnot on lukittu.
3. Poista radiopuhelimen näppäinlukitus painamalla -
lukituspainiketta, kunnes näppäinlukituksen kuvake ei
enää ole näkyvissä.
Kanavahaku
Kanavahakutoiminnolla voit
• etsiä 8 eri lähetyskanavaa (tuntemattomat osapuolet)
• etsiä oman ryhmäsi jäsenen, joka on vahingossa
vaihtanut kanavaa ja
• etsiä nopeasti vapaita kanavia omaan käyttöösi.
Voit tehostaa kanavahakua prioriteettitoiminnolla ja
kahdella eri hakutavalla (perushaku ja laajennettu haku).
• Perushaku käyttää käyttäjän määrittämän kanavan ja
koodin yhdistelmää (tai oletuskoodia 1).
• Laajennettu haku etsii kaikkia kanavia millä tahansa
koodilla sekä käyttää havaittua koodia tilapäisesti
löydetyn kanavan tunnuksena.
• Radiopuhelin priorisoi "kotikanavan" eli kanavan ja
alakoodin, joka on valittuna, kun haku käynnistetään.
Tätä kanavaa (ja koodiasetuksia) haetaan useammin
kuin muita 7 kanavaa, joten radiopuhelin reagoi
ensisijaisesti "kotikanavalla" tapahtuvaan toimintaan.
Perushaun käynnistäminen:
1. Paina haku- ja seurantapainiketta . Näkyviin tulee -
hakukuvake ja radiopuhelin aloittaa kanavien ja koodien
selaamisen.
2. Kun radiopuhelin havaitsee kanavan ja alakoodin
yhdistelmää vastaavia toimintoja, se keskeyttää kanavien
selaamisen ja kuulet lähetettävän puheen.
145
suomi
3. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla
PTT-painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen
päättymisestä.
4. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista,
kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia.
5. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta .
Laajennetun haun käynnistäminen:
1. Aseta kotikanavan alakoodiksi nolla tai Ei käytössä.
2. Paina haku- ja seurantapainiketta . Näkyviin tulee -
hakukuvake ja radiopuhelin aloittaa kanavien
selaamisen. Alakoodit eivät suodata mitään ääniä.
3. Kun radiopuhelin havaitsee mitä tahansa koodia
vastaavia toimintoja (tai jos koodia ei ole määritetty),
se keskeyttää kanavien selaamisen ja kuulet
lähetettävän puheen. Radiopuhelin tunnistaa ja näyttää
toisen osapuolen käyttämän alakoodin.
4. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla
PTT-painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen
päättymisestä.
5. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista,
kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia.
6. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta .
Huomautus:
1. Lähetys tapahtuu "kotikanavalla", jos painat PTT-painiketta,
jos kanavahaku on vielä käynnissä. Voit keskeyttää kanavahaun
milloin tahansa painamalla haku- ja seurantapainiketta .
2. Voit jatkaa hakua painamalla - tai -painiketta, jos radiopuhelin
keskeyttää haun kanavaan, jota et halua käyttää.
3. Voit poistaa kanavan tilapäisesti kanavaluettelosta painamalla -
tai -painiketta 3 sekuntia, jos radiopuhelin keskeyttää haun
toistuvasti kanavaan, jota et halua käyttää. Voit poistaa useita
kanavia tällä tavalla.
4. Voit sulkea ja avata radiopuhelimen tai lopettaa hakutoiminnon ja
käynnistää sen uudelleen painamalla haku- ja seurantapainiketta ,
kun haluat palauttaa ja poistaa kanavia hakuluettelosta.
5. Et voi poistaa "kotikanavaa" luettelosta.
6. Laajennetussa haussa havaittua koodia käytetään vain yhdessä
lähetyksessä. Kirjoita koodi muistiin, sulje haku ja määritä koodi
pysyvästi tiettyyn kanavaan.
Takuutiedot
Valtuutettu Motorola Solutions -jälleenmyyjä tai
vähittäiskauppias, jolta hankit Motorola Solutions
-radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarusteet, ottaa
vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen palvelun.
Palauta radiopuhelin jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle
takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta
radiopuhelinta Motorola Solutionsille.
Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität
tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä
varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on
myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai
sarjanumeroa on muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.
146
suomi
Vahingot, joita takuu ei kata
• Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat normaalista ja
tavallisesta käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai
näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
• Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot.
• Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta,
säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat
ja vahingot.
• Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan
materiaali- tai valmistusvioista.
• Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se heikentää
laitteen suorituskykyä tai estää asianmukaiset
tarkastukset ja testaukset takuuvaateen vahvistamiseksi.
• Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot.
• Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat
tai vahingot.
• Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä olevat osat,
jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön
aikana.
• Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.
• Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto
normaalin käytön tai kulutuksen aikana.
Tekijänoikeudet
Tässä oppaassa kuvatut Motorola Solutionsin tuotteet
saattavat sisältää Motorola Solutionsin tekijänoikeuksin
suojattuja ohjelmia, puolijohdemuisteja tai muita
tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja muiden maiden lait
antavat Motorola Solutionsille tiettyjä yksinoikeuksia
tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin, mm.
yksinoikeuden kopioida tai jäljentää Motorola Solutionsin
tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia missä tahansa
muodossa.
Vastaavasti mitään Motorola Solutionsin tekijänoikeuksin
suojattua Motorolan tuotteisiin sisältyvää ja tässä
käyttöohjeessa kuvattua tietokoneohjelmaa ei saa kopioida
tai jäljentää millään tavalla ilman Motorola Solutionsin
nimenomaista kirjallista suostumusta. Motorola Solutionsin
tuotteiden ostaminen ei myöskään myönnä suoraan tai
epäsuorasti mitään lisenssiä Motorola Solutionsin
tekijänoikeuksiin, patentteihin tai patenttihakemuksiin,
lukuun ottamatta tavanomaista lain mukaan ostajalle
kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotteita.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty
M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita
käytetään lisenssillä. Kaikki muut tavaramerkit ovat
omistajiensa omaisuutta.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
147
svenska
HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH
PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA
TVÅVÄGSRADIOENHETER
OBS!
Innan du använder den här produkten bör du läsa
handboken om RF-exponering och produktsäkerhet som
medföljde radion. Den innehåller anvisningar om säker
användning, information om RF-energi och kontroller för
efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter.
Paketets innehåll
Anpassade etiketter:
Etiketter medföljer så att radioenheterna kan märkas,
vilket gör det lättare att hålla reda på olika
radioanvändningsområden. Använd märkpenna på de
tomma etiketterna.
Frekvenstabell
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna
9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är
inte tillåtna i Ryssland.
Paketets innehåll T62
Radio 2
Bältesklämma 2
Batteri 2
Strömförsörjning 1
Ark med klistermärken (16 st.) 1
Användarhandbok 1
Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
148
svenska
Funktioner och specifikationer
• 8 PMR-kanaler. Kan utökas av användaren till 16 kanaler
i länder där det är tillåtet av statliga myndigheter.
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder)
• Räckvidd på upp till 8 km*
• iVOX/VOX
• Enkel parkoppling
• 20 valbara anropssignalsvarningar
• Bakbelyst LCD-skärm
• Klarsignal
• Mikro USB-kontakt för laddning
• Batterinivåmätare
• Kanalövervakning
• Kanalskanning
• Övervakning av två kanaler
• Knapplås
• Automatisk nedtystningskontroll
• Automatisk upprepning (bläddring)
• Varning vid lågt batteri
• Knappljud (på/av)
• Strömkälla: NiMH-batteri/3 alkaliska AA-batterier
• Batterilivslängd: 16 timmar (vid typisk användning)
Obs! *Räckvidden kan variera beroende på miljö- och/eller topografiska
förhållanden.
149
svenska
Radioreglageknappar och display
Ström
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard.
Kanalerna 9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan
de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna
9 till 16 är inte tillåtna i Ryssland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropssignal [av, 1–20]
3. Klarsignal [på/av]
4. Övervakning av två
kanaler
5. Knappljud [på/av]
6. Enkel parkoppling
7. Högtalarvolym [0–7]
8. Batteriindikator
[3 batterinivåer]
9. Status [sändning]
10. Status [mottagning]
11. Skanningsindikator
12. Knapplås
13. iVOX [av, L1, L2, L3]
VOX [av, L1, L2, L3]
14. Underkod [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Meny
Lås
Skärm
Hög-
talare
Antenn
Mikro-USB-
laddningsport
Knapp för enkel
parkoppling
Mikrofon
Anropssignal
Bläddra
Skanning/övervakning
PTT-knapp
Tillbehörsport
Plats för anpassad etikett:
150
svenska
Sätta i batterierna
Varje radioenhet kan antingen drivas med ett laddningsbart
NiMH-batteri eller tre alkaliska AA-batterier. När batteristyrkan
är låg hörs ett pip.
1. Se till att radion är avstängd.
2. Avlägsna batteriluckan genom att trycka på fliken längst
ned på luckan.
3. För NiMH-batteriet sätter du in batteriet med tecknen
och vända mot dig. Observera polariteten.
För alkaliska AA-batterier sätter du in batterierna.
Observera polariteten.
4. Stäng batteriluckan.
Radiobatterimätare
Antalet staplar (0–3) på ikonen för radions batteri visar den
återstående batteriladdningen. Radion piper regelbundet när
radiobatterimätaren visar att en stapel återstår för batteriet
eller när PPT-knappen har släppts (varning för lågt batteri).
Underhåll för batterikapacitet
1. Ladda NiMH-batterierna var tredje månad när de inte
används.
2. Ta ut batteriet från radion när radion ska förvaras.
3. Förvara NiMH-batterierna i en temperatur mellan -20 °C
och 35 °C och låg luftfuktighet. Undvik fuktiga miljöer och
frätande ämnen.
Använda mikro-USB-laddaren
Du kan ladda NiMH-batteriet med hjälp av mikro-USB-
laddaren.
1. Stäng av radion innan du påbörjar laddningen.
2. Anslut mikro-USB-kabeln till radions mikro-USB-port.
Anslut mikro-USB-laddarens andra ände till ett vägguttag.
3. Ett tomt batteri är fulladdat på 8 timmar.
4. Batterimätarstapeln rullar när batteriet laddas.
Obs! Du bör stänga av radion när den laddas. Om du lämnar strömmen
på kan det hända att du inte kan sända meddelanden om batteriet
är helt urladdat. Låt batteriladdningen nå en stapel innan du
försöker sända ett meddelande.
När du rör dig mellan kalla och varma temperaturer ska du inte
ladda NiMH-batteriet förrän temperaturen stabiliserats (det tar
vanligen cirka 20 minuter).
Du optimerar batteriets livslängd genom att inte låta det sitta i
laddaren längre än 16 timmar. Förvara inte radion ansluten till
laddaren.
Sätta på och stänga av radion
Du slår på och av radion genom att trycka på strömknappen
och hålla den nedtryckt.
1. I aktiverat läge piper radion och alla radions tillgängliga
funktionsikoner visas en kort stund.
2. Sedan visas aktuell kanal, kod och alla aktiverade
funktioner på skärmen.
Justera volymen
I viloläget trycker du på eller så visas aktuellt värde.
Justera volymen genom att trycka på eller igen.
1. Höj högtalarvolymen genom att trycka på .
2. Sänk högtalarvolymen genom att trycka på .
Håll inte radion vid örat. Om volymen är inställd på en alltför
hög nivå kan du skada hörseln. Stäng av högtalarljudet
genom att justera ”0”.
151
svenska
Tala och lyssna
Alla radioenheter i gruppen måste vara inställda på samma
kanal och underkod om de ska kunna kommunicera med
varandra.
1. Håll radion 2–3 cm från munnen.
2. Håll PTT-knappen nedtryckt när du pratar.
Sändningsikonen visas på skärmen.
3. Släpp PTT-knappen. Du kan nu ta emot inkommande
samtal. När du gör det visas mottagningsikonen på
skärmen.
Du får skarpast ljud genom att hålla radion 2 till 3 cm från dig
och undvika att täcka mikrofonen när du talar.
Räckvidd
Radioenheten har utformats för ge maximala prestanda och
förbättrad sändningsräckvidd. Se till att radioenheterna är
minst 1,5 meter från varandra när de används.
Övervakningsknapp
Håll in skanning/övervakning i 3 sekunder för att komma
till övervakningsläge och lyssna efter svaga signaler på den
aktuella kanalen. Du kan också lyssna på radions volymnivå
när du inte tar emot. Det gör att du kan justera volymen.
Timeout-timer för PTT (Push-to-Talk)
För att förhindra oavsiktliga sändningar och spara på
batteriet, sänder radion en upprepad varningssignal och
slutar sända om du trycker ned PTT-knappen i 60 sekunder.
Menyalternativ
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna
9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är
inte tillåtna i Ryssland.
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Menyknapp
Two Way Mode (tvåvägsläge)
Kanal (1–8/*1–16)
Underkod (0–121)
Anropssignal (av, 1–20)
Knappljud (på/av)
Klarsignal (på/av)
Kanal för dubbelkanalbevakning (1–8/*1–16)
Underkod för dubbelkanalbevakning (0–121)
Intern röststyrd sändning/
röststyrd sändning
(iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3)
152
svenska
Välja kanal
Kanalen är den frekvens radion använder för att sända.
1. Tryck på menyn tills kanalnumret börjar blinka.
2. Byt kanal genom att trycka på eller . Med långa tryck
på de här knapparna kan du snabbt bläddra igenom
kanalerna och koderna.
3. Du stänger menyn genom att trycka på PTT-knappen
och fortsätter med inställningen genom att trycka på
menyn .
Obs! Radion har åtta kanaler som standard. I länder där 16 kanaler är
tillåtna kan du aktivera kanalerna 9 till 16 med följande steg:
1. Tryck på menyn tills kanalnumret börjar blinka.
2. Håll in och samtidigt i 3 sekunder tills du hör en signal och
”16 CH” visas kort.
Obs! *Endast kanalerna 1 till 8 är tillgängliga som standard. Kanalerna
9 till 16 behöver aktiveras av användaren innan de kan väljas.
Kanalerna 9 till 16 får endast användas i länder där dessa
frekvenser är tillåtna av statliga myndigheter. Kanalerna 9 till 16 är
inte tillåtna i Ryssland.
Välja underkoden
Underkoder hjälper dig att minimera störningar genom att
blockera sändningar från okända källor. Radion har 121
underkoder.
Ställa in kod för en kanal:
1. Tryck på menyn tills koden börjar blinka.
2. Välj kod genom att trycka på eller . Du kan hålla in
knappen för att snabba upp bläddringen bland koderna.
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller
fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn .
Ställa in och sända anropssignaler
Radion kan sända olika anropssignaler till andra radioenheter
i gruppen som aviserar dem att du vill tala. Det finns
20 anropsignaler att välja på.
Så här väljer du en anropssignal:
1. Tryck på menyn tills ikonen för anropssignal visas.
Den aktuella anropssignalen blinkar.
2. Byt och lyssna på anropssignaler genom att trycka på
eller .
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller
fortsätt med inställningarna genom att trycka på menyn .
Du sänder anropssignalen till andra radioenheter genom att
ställa in samma kanal och underkod på radion och trycka på
anropssignalen .
Enkel parkoppling
Funktionen för enkel parkoppling gör det möjligt för en grupp
radioanvändare att programmera sina radioenheter till
samma kanal och underkodsinställningar snabbt och
simultant. Alla med en radioenhet inom gruppen kan
betecknas som ”ledarradioenhet” och få sina kanal- och
underkodsinställningar överförda till och kopierade av alla
andra radioenheter i gruppen (medlemsradioenheter).
1. Välj en radioenhet som ”ledarradioenhet”. På denna
radioenhet programmerar du önskade inställningar för
kanal och underkod. (Se avsnitten ”Välja kanal” och
”Välja underkod” i användarhandboken)
2. För att kopiera kombinationen av kanal och underkod till
alla andra ”medlemsradioenheter” håller du in knappen
på medlemsradioenheterna tills du hör en signal. Släpp
knappen när du hör signalen och vänta på överföringen
från ledarradioenheten.
153
svenska
Obs!
• Du kommer att se ikonen blinka på displayen. Detta bekräftar
att radioenheten är i läget för enkel parkoppling och väntar på
att ta emot inställningarna för kanal och underkod från
ledarradioenheten. Alla medlemsradioenheter kommer att förbli i
detta läge i 3 minuter.
• En grupp med många radioenheter bör låta alla användare ta
detta steg samtidigt, så att alla radioenheter kan programmeras
på en gång.
3. På ledarradioenheten håller du knappen nedtryckt tills
du hör en dubbel signal.
Obs!
• Vid den dubbla signalen sänds den här radioenhetens
inställningar för kanal och underkod, för att tas emot och kopieras
av alla andra medlemsradioenheter.
• Ledarradioenheten måste utföra denna sändning när alla
medlemsradioenheter fortfarande är i läget för enkel parkoppling,
annars kommer sändningen inte att fångas upp.
• På ledarradioenheten måste användaren komma ihåg att inte
släppa knappen vid den första (enstaka) signalen. I annat fall
kommer den här radioenheten att bli ännu en medlemsradioenhet.
Om detta händer kan du trycka på PTT för att avbryta och försöka
igen med stegen som beskrivs i #3.
• Om ledarradioenheten ställs in på en kanal mellan 9 och 16 ska du
se till att alla medlemsradioenheter har kanalerna 9 till 16 aktiverade.
• När en medlemsradioenhet med endast åtta kanaler
enkelparkopplas av en ledarradioenhet på kanal 9 eller högre
kommer enkel parkoppling att misslyckas, vilket anges av tre
korta signaler, och ”Err” (Fel) visas kort.
Intern röststyrd sändning/röststyrd
sändning ( / )
Sändningen startas när du pratar i radioenhetens/
ljudtillbehörets mikrofon istället för att trycka på PTT-knappen.
1. Tryck på menyn tills ikonen visas på displayen.
När ljudtillbehöret ansluts, visas ikonen . Den
aktuella inställningen (av, L1–L3) blinkar.
2. Välj känslighetsnivå genom att trycka på eller .
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller
fortsätt med inställningarna genom att trycka på
menyn .
Obs! När du använder iVOX/VOX kommer det att vara en kort
fördröjning.
Övervakning av två kanaler
Gör det möjligt att växelvis skanna av aktuell kanal och en
kanal till.
Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar
övervakningen av två kanaler:
1. Tryck på menyn tills ikonen för dubbelkanalbevakning
visas. Ikonen för dubbelkanalbevakning blinkar.
2. Tryck på eller för att välja kanalen och tryck sedan
på menyn .
3. Tryck på eller för att välja underkanalen.
4. Tryck på PTT-knappen eller vänta tills timeout nås för att
aktivera dubbelkanalbevakning. Skärmen kommer att
växla mellan hemkanal och
dubbelkanalbevakningskanal.
5. För att avsluta dubbelkanalbevakning trycker du på
menyn .
Obs! Dubbelkanalbevakning fungerar inte om du ställer in samma kanal
och underkod som aktuell kanal.
L3 = Hög känslighet för användning i tyst miljö
L2 = Medelhög känslighet för användning i de flesta miljöer
L1 = Låg känslighet för användning i miljöer med hög ljudvolym
154
svenska
Knappljud
Du kan aktivera eller inaktivera knappljud. Knappljudet hörs
varje gång du trycker på en knapp.
1. Tryck på menyn tills ikonen för knappljud visas.
Av/på blinkar för den aktuella inställningen.
2. Slå på/av genom att trycka på eller .
3. Bekräfta genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på menyn .
Klarsignal
Du kan ställa in radion på att sända en speciell signal när du
är klar med sändningen. Det är som att säga ”Klart slut” för
att de andra ska förstå att du har pratat klart.
1. Tryck på menyn tills ikonen för klarsignalen visas.
Av/på blinkar för den aktuella inställningen.
2. Slå på eller av genom att trycka på eller .
3. Ange genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt med
inställningarna genom att trycka på menyn .
Knapplås
Så här undviker du att oavsiktligt ändra
radioinställningarna:
1. Håll in knapplåset tills indikatorn för knapplås visas.
2. Du kan slå på och av radioenheten, justera volymen,
ta emot, sända, skicka en anropssignal, skicka nödsignal
och övervaka kanaler i låst läge. Alla övriga funktioner är
fortfarande låsta.
3. Lås upp radioenheten genom att hålla in knapplåset
tills indikatorn för knapplås försvinner.
Skanning
Med skanningsfunktionen kan du göra följande:
• Söka igenom alla kanaler efter sändningar från okända
parter.
• Hitta någon i gruppen som oavsiktligt har ändrat
kanalerna och
• snabbt hitta oanvända kanaler att använda.
Det finns en prioritetsfunktion och två skanningslägen
(grundläggande och avancerat) vilket gör avsökningen
effektivare.
• I läget ”Basic Scan” (grundläggande skanning) används
de kombinationer av kanal och kod för var och en av de
kanaler som du ställt in dem (eller med
standardkodvärdet 1).
• I läget ”Advance Scan” (avancerad skanning) genomsöks
alla kanaler efter alla eventuella koder. Alla eventuella
koder som används söks upp och kodvärdet används
tillfälligt för den kanalen.
• ”Home Channel” (hemkanalen) prioriteras (det vill säga
den kanal och underkod som radion är inställd på när du
börjar skanningen). Det betyder att den ursprungliga
kanalen (och kodinställningarna) genomsöks oftare än de
andra sju kanalerna och att radion reagerar snabbare på
aktiviteter på hemkanalen.
Så här startar du en grundläggande skanning:
1. Tryck snabbt på knappen för skanning/övervakning .
Skanningsikonen visas på skärmen och radion börjar
bläddra igenom kombinationerna av kanal och kod.
2. När radion upptäcker kanalaktiviteter som matchar kanal-
och underkodskombinationen, stoppas bläddringen och
du kan höra sändningen.
155
svenska
3. Tryck på PTT-knappen inom 5 sekunder från
sändningens slut om du vill svara och prata med
personen som sänder.
4. Radioenheten återupptar bläddringen genom kanalerna
5 sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats.
5. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen
för skanning/övervakning .
Så här startar du en avancerad skanning:
1. Ställ in hemkanalens underkod på ”zero” (noll) eller
Off (av).
2. Tryck snabbt på knappen för skanning/övervakning .
Skanningsikonen visas på skärmen och radion börjar
bläddra igenom kanalerna. Inga underkoder kommer att
filtrera det som hörs.
3. När radion upptäcker kanalaktivitet för någon kod (eller
ingen kod) slutar den bläddra och du kan höra
sändningen. Eventuella underkoder som används av
andra upptäcks och visas.
4. För att svara och tala med den som sänder trycker du på
PTT-knappen inom 5 sekunder från sändningens slut.
5. Radioenheten återupptar bläddringen genom kanalerna
5 sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats.
6. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen
för skanning/övervakning .
Obs!
1. Sändningen sker på ”Home Channel” (hemkanalen) om du trycker på
PTT-knappen medan radion bläddrar igenom inaktiva kanaler. Du
kan när som helst avsluta skanningen genom att trycka på knappen
för skanning/övervakning .
2. Genom att snabbt trycka på eller kan du direkt återuppta
skanningen om radion stannar vid en oönskad sändning.
3. Du kan tillfälligt ta bort den kanalen från skanningslistan genom att
hålla in eller i 3 sekunder om radion stannar vid en oönskad
sändning flera gånger. På det här sättet kan du ta bort fler än en
kanal.
4. Du återställer borttagna kanaler i skanningslistan genom att slå av
och sedan på radion, eller avsluta och öppna skanningsläget igen
genom att trycka på skanning/övervakning .
5. Du kan inte ta bort ”Home Channel” (hemkanal) från skanningslistan.
6. I läget Advanced Scan (avancerad skanning) används den upptäckta
koden endast för en sändning. Du måste anteckna koden, avsluta
skanningen och ange den upptäckta koden för kanalen om du vill
använda den permanent.
Garantiinformation
Den auktoriserade Motorola Solutions-återförsäljare där
du köpte din Motorola Solutions tvåvägsradio och/eller
originaltillbehör tar hand om garantianspråk och/eller
tillhandahåller garantiservice.
Lämna tillbaka radion till din återförsäljare för att göra
anspråk på garantiservice. Lämna inte tillbaka radion till
Motorola Solutions.
För att vara berättigad till garantiservice måste du visa upp
ditt inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där inköpsdatumet
framgår. Serienumret på tvåvägsradion ska även synas
tydligt. Garantin gäller inte om typ eller serienummer på
produkten har ändrats, raderats, tagits bort eller gjorts
oläsliga.
156
svenska
Detta täcks inte av garantin
• Defekter eller skador som uppstår genom att Produkten
används på ett sätt den inte är avsedd för eller genom att
instruktionerna i den här användarhandboken inte följs.
• Defekter eller skador p.g.a. felaktig användning,
olyckshändelser eller oaktsamhet.
• Defekter p.g.a. skada förorsakad av felaktig testning,
drift, underhåll, justering eller ändring av något slag.
• Antenner som har gått sönder eller skadats om detta inte
förorsakats som en direkt följd av fel i materialet eller
tillverkningen.
• Produkter som har demonterats eller reparerats på ett
sådant sätt att det inverkar negativt på prestanda eller
förhindrar lämpliga inspektioner och tester för att bekräfta
eventuella garantianspråk.
• Fel eller skador p.g.a. räckvidden.
• Fel eller skador p.g.a. fukt, vätska eller spill.
• Alla plastytor och alla andra externt exponerade delar
som repas eller skadas p.g.a. normal användning.
• Produkter som hyrts tillfälligt.
• Periodiskt underhåll och reparation av reservdelar p.g.a.
normal användning och slitage.
Copyrightinformation
Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här
handboken kan inkludera copyrightskyddade program från
Motorola Solutions i halvledarminnen eller andra media.
Lagar i USA och andra länder skyddar, för Motorola
Solutions, vissa exklusiva rättigheter för copyrightskyddade
datorprogram, inklusive den exklusiva rättigheten att kopiera
eller reproducera de skyddade programmen från Motorola
Solutions i valfri form.
Följaktligen får inte copyrightskyddade datorprogram från
Motorola Solutions, i Motorola Solutions-produkterna som
beskrivs i den här handboken, kopieras eller reproduceras
utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från Motorola Solutions.
Vidare ska inte köp av Motorola Solutions-produkter
innebära beviljande av, antingen direkt eller genom
implikation, hinder eller på annat sätt, någon licens under
copyrighträttigheterna, patent, eller patentansökningar från
Motorola Solutions, med undantag för den normala icke-
exklusiva royalty-fria licensen att använda som uppstår
genom lagen vid försäljningen av en produkt.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den
stiliserade M-logotypen är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC
och används på licens. Alla andra varumärken tillhör sina
respektive ägare.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt.
157
Türkçe
ÇİFT YÖNLÜ TAŞINABİLİR TELSİZLER
İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA
VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki standartlar ve
yönetmelik uyarınca, güvenli kullanım ile RF enerjisi
farkındalığı ve kontrolüne uyum talimatlarını içeren,
telsizle birlikte gelen RF Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün
Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun.
Paketin İçindekiler
Kişiselleştirme Çıkartmaları:
Çıkartmalar, telsizleri kişiselleştirmek ve kayıtlarını tutmak
için kullanılır. Boş çıkartmalara yazı yazmak için kalıcı
mürekkepli kalem kullanın.
Frekans Tablosu
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir.
9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından
etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu
frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde
kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni
bulunmamaktadır.
Paket İçeriğiT62
Tel siz 2
Kemer klipsi 2
Pil 2
Güç Kaynağı1
Çıkartmalar (16 parçalı)1
Kullanıcı kılavuzu 1
Knl. Frek. (MHz) Knl. Frek. (MHz) Knl. Frek. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
158
Türkçe
Özellikler ve Spesifikasyonlar
• 8 PMR Kanalı Yetkili devlet mercileri tarafından izin
verilen ülkelerde, kullanıcı tarafından 16 Kanala
genişletilebilir.
• 121 Alt Kod (38 CTCSS kodu ve 83 DCS kodu)
• 8 km'ye Kadar Mesafe*
• iVOX/VOX
•Kolay Eşleştirme
• Seçilebilir 20 Çağrı Tonu Uyarısı
• Arkadan Aydınlatmalı LCD Ekran
•Anlaşıldı Tonu
•Şarj için Mikro USB Konektör
• Pil Düzeyi Göstergesi
• Kanal İzleme
• Kanal Tarama
• Çift Kanallı İzleme
•Tuş Takımı Kilidi
• Otomatik Susturucu Kontrolü
• Otomatik Tekrar (Kaydırma)
•Düşük Pil Uyarısı
•Tuş Takımı Tonu (Açık/Kapalı)
• Güç Kaynağı: NiMH Pil Paketi/3 Adet AA Alkalin Pil
• Pil Ömrü: 16 Saat (normal kullanım şartlarında)
Not: *Çevreye veya coğrafi koşullara bağlı olarak mesafe değişebilir.
159
Türkçe
Telsiz Kontrol Düğmeleri ve Ekranı
Güç
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir.
9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından
etkinleştirilmelidir.
9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili
devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde
kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni
bulunmamaktadır.
1. Kanal [1-8/* 1-16]
2. Çağrı Tonu [Kapalı, 1-20]
3. Anlaşıldı Tonu [Açık/
Kapalı]
4. Çift Kanallı İzleme
5. Tuş Takımı Tonu [Açık/
Kapalı]
6. Kolay Eşleştirme
7. Hoparlör Ses Düzeyi
[0-7]
8. Pil Göstergesi [3 Pil
Seviyesi]
9. Durum [İletim]
10. Durum [Alma]
11. Tarama Göstergesi
12. Tuş Takımı Kilidi
13. iVOX [Kapalı, L1,
L2, L3], VOX
[Kapalı, L1, L2, L3]
14. Alt Kod [0-121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menü
Kilitle
Ekran
Hoparlör
Anten
Mikro USB
Şarj Bağlantı Noktası
Kolay Eşleştirme
Düğmesi
Mikrofon
Çağrı Ton u
Kaydır
Tar am a/ İzleme
PTT Düğmesi
Aksesuar Bağlantı
Noktası
Kişiselleştirme Çıkartma-
larının Yapıştırılacağı Yer
160
Türkçe
Pilleri Takma
Her telsiz NiMH şarj edilebilir pil paketi veya üç adet AA
Alkalin Pil ile çalışır ve pil azaldığında bip sesi çıkarır.
1. Telsizinizin kapalı olduğundan emin olun.
2. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için, bölme kapağının
altındaki tırnağa bastırın.
3. NiMH pil paketi için: ve simgeleri size bakacak
şekilde pil paketini yerleştirin. Pil kutuplarına dikkat edin.
AA Alkalin pilleri yerleştirin. Pil kutuplarına dikkat edin.
4. Pil bölmesinin kapağını kapatın.
Telsiz Pili Göstergesi
Telsiz Pili simgesinde gösterilen çubuk sayısı (0-3), pilde
kalan şarjı gösterir. Telsiz pili göstergesinde tek bir çubuk
kaldığında veya PTT düğmesi bırakıldıktan sonra telsizden
düzenli aralıklarla cıvıltı sesi duyulur (Düşük Pil Uyarısı).
Pil Kapasitesi Bakımı
1. NiMH pilleri kullanımda olmadığı zamanlarda her üç ayda
bir şarj edin.
2. Telsizi kullanımdan sonra saklayacağınız zaman pilini
çıkarın.
3. Pilleri -20°C ile 35°C arasında ve düşük nemli ortamda
saklayın. Nemli ortamda ve aşındırıcı malzemelerle
birlikte saklamayın.
Mikro USB Şarj Cihazının Kullanımı
Mikro USB şarj cihazı, NiMH pil paketinizi şarj etmenizi
sağlar.
1. Şarj etmeye başlamadan önce telsizinizi kapatın.
2. Mikro USB kablosunu, telsizinizin üzerindeki USB şarj
bağlantı noktasına takın. Mikro USB'nin diğer ucunu bir
prize takın.
3. Pil boşken 8 saatte tamamen şarj olur.
4. Pil göstergesi, pil şarj olurken hareket edecektir.
Not: Şarja takılıyken telsizinizi kapalı tutmanız tavsiye edilir.
Ancak şarja takılıyken telsiz açıksa ve pil tamamen boşsa mesaj
iletemeyebilirsiniz. Mesaj yayınlamayı denemeden önce pilin bir
çubuğa kadar şarj olmasını bekleyin.
Soğuk ve sıcak ortamlar arasında geçiş yaparken, sıcaklığa uyum
sağlayana kadar (genellikle 20 dakika kadar sürer) NiMH pil paketini
şarj etmeyin.
Optimal pil ömrü için telsizi 16 saat içinde şarjdan çıkarın. Telsizi
şarj cihazına takılı halde muhafaza etmeyin.
Telsizinizi Açma ve Kapatma
Telsizi açıp kapatmak için Güç düğmesini basılı tutun.
1. Açık konuma alındığında, telsiz cıvıltı sesi çıkarır ve kısa
süreliğine ekranda telsiz özelliklerinin simgeleri
görüntülenir.
2. Daha sonra ekran; geçerli kanalı, kodu ve etkinleştirilmiş
tüm özellikleri gösterir.
Sesi Ayarlama
Telsiz, Bekleme Modundayken geçerli ses seviyesini
görüntülemek için veya düğmesine basın. Sesi
ayarlamak için tekrar veya düğmesine basın.
1. Sesi açmak için düğmesine basın.
2. Sesi kısmak için düğmesine basın.
Telsizi kulağınıza yakın tutmayın. Ses rahatsız edici bir
seviyeye ayarlanmışsa kulağınıza zarar verebilir. Hoparlörü
sessize almak için ses seviyesini "0" konumuna getirin.
161
Türkçe
Konuşma ve Dinleme
İletişime geçebilmek için grubunuzdaki tüm telsizler aynı
kanala ve aynı Alt Koda ayarlı olmalıdır.
1. Telsizinizi ağzınızdan 2-3 cm uzakta tutun.
2. Konuşurken PTT düğmesini basılı tutun. Yayın simgesi
ekranda görünür.
3. PTT düğmesini bırakın. Artık gelen çağrıları alabilirsiniz.
Bunu yaptığınızda ekranda Alım simgesi görünür.
Maksimum ses netliği için telsizi ağzınızdan 2-3 cm kadar
uzakta tutun ve konuşurken mikrofonu kapatmamaya dikkat
edin.
Konuşma Mesafesi
Telsiziniz, yüksek performans sergilemek ve uzun mesafeler
arasında yayın yapabilmek için tasarlanmıştır. Kullanımdayken
telsizler arasında en az 1,5 metre mesafe olduğundan emin
olun.
İzleme Düğmesi
Tarama/İzleme düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutarak
İzleme moduna girebilir ve mevcut kanaldaki zayıf sinyalleri
dinleyebilirsiniz. Ayrıca, sinyal almadığınızda telsizin ses
düzeyini dinleyebilirsiniz. Bu sayede gerekliyse ses
seviyesini ayarlayabilirsiniz.
Bas Konuş Zaman Aşımı Zamanlayıcısı
İstenmeden yapılan yayınları engellemek ve pil ömrünü
uzatmak için telsiz sürekli olarak bir uyarı tonu yayınlar ve
PTT düğmesine 60 saniye boyunca bastığınızda yayını keser.
Menü Seçenekleri
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir. 9-16 arası
Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından etkinleştirilmelidir.
9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu frekanslara yetkili devlet
mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde kullanılmalıdır. 9-16 arası
Kanalların Rusya'da kullanım izni bulunmamaktadır.
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Çift Yönlü Mod
Kanal (1-8 / *1-16)
Alt Kod (0-121)
Çağrı Tonu (Kapalı, 1-20)
Tuş Takımı Tonu (Açık/Kapalı)
Anlaşıldı Tonu (Açık/Kapalı)
Çift Kanallı İzleme Kanalı (1-8 / *1-16)
Çift Kanallı İzleme Kanalının Alt Kodu (0-121)
Dahili Eller Serbest Kullanım/
Eller Serbest Kullanım
(iVOX,VOX) (Kapalı, L1, L2, L3)
162
Türkçe
Kanal Seçme
Kanal, telsizin yayın yapmak için kullandığı frekanstır.
1. Kanal numarası yanıp sönmeye başlayana kadar Menü
düğmesine basın.
2. Kanalı değiştirmek için veya düğmesine basın.
Bu düğmelere uzun süre basmak kanallar arasında
hızlıca dolaşıp kodlara göz atmanıza olanak tanır.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
Not: Telsizinizin varsayılan olarak sekiz kanalı vardır. 16 kanala izin
verilen ülkelerde, aşağıdaki basamakları uygulayarak 9-16 arası
Kanalları etkinleştirebilirsiniz:
1. Kanal numarası yanıp sönmeye başlayana kadar Menü
düğmesine basın.
2. ve düğmelerini aynı anda 3 saniye boyunca, bip sesi
duyana ve ekranda kısa süreliğine "16 CH" yazısı görüntülenene
kadar basılı tutun.
Not: *Yalnızca 1-8 arası Kanallar varsayılan olarak kullanılabilir.
9-16 arası Kanallar seçilmeden önce kullanıcı tarafından
etkinleştirilmelidir. 9-16 arası Kanallar, yalnızca söz konusu
frekanslara yetkili devlet mercileri tarafından izin verilmiş ülkelerde
kullanılmalıdır. 9-16 arası Kanalların Rusya'da kullanım izni
bulunmamaktadır.
Alt Kod Seçme
Alt Kod, bilinmeyen kaynaklardan gelen yayınları
engelleyerek paraziti minimum seviyede tutmaya yarar.
Telsizinizin 121 adet Alt Kodu bulunur.
Bir kanala kod ayarlamak için:
1. Kod yanıp sönmeye başlayana kadar Menü düğmesine
basın.
2. Kodu seçmek için veya düğmesine basın. Kodlar
arasında daha hızlı dolaşmak için düğmeyi basılı
tutabilirsiniz.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya
devam etmek için de Menü düğmesine basın.
Çağrı Tonunu Ayarlama ve Yayınlama
Telsiziniz grubunuzdaki diğer telsizlere farklı çağrı tonları
yayınlayabilir, böylece onlara konuşmak istediğinizi
iletebilirsiniz. Telsiziniz size 20 adet çağrı tonu seçeneği
sunar.
Çağrı tonu ayarlamak için:
1. Çağrı Tonu simgesi görünene kadar Menü düğmesine
basın. Mevcut çağrı tonu ayarı yanıp sönecektir.
2. Çağrı tonunu değiştirmek ve dinlemek için veya
düğmesine basın.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya
devam etmek için de Menü düğmesine basın.
Çağrı tonunuzu diğer telsizlere yayın yapmak için
telsizinizdeki aynı kanal ile Alt Kodu seçin ve Çağrı Tonu
düğmesine basın.
Kolay Eşleştirme
Kolay Eşleştirme özelliği, bir grup telsiz kullanıcısının
telsizlerini aynı Kanal ile Alt Koda, hızlıca ve aynı anda
programlayabilmelerini sağlar. Gruptaki herhangi bir telsiz
"Lider telsiz" olarak belirlenerek Kanal ve Alt Kod ayarları,
gruptaki diğer tüm telsizlere (Üye telsizler) yayınlanabilir ve
kopyalanabilir.
1. Telsizlerden herhangi birini "Lider telsiz" olarak belirleyin.
Bu telsizle Kanal ve Alt Kodu istediğiniz şekilde ayarlayın.
(Bu kullanım kılavuzunun "Kanal Seçme" ve "Alt Kod
Seçme" bölümlerine bakın)
163
Türkçe
2. Kanal ve Alt Kod kombinasyonunu diğer tüm "Üye telsizlere"
kopyalamak için tüm Üye telsizlerde düğmesine basın
ve bip sesini duyana kadar basılı tutun. Bip sesini
duyduktan sonra düğmeyi serbest bırakın ve Lider
telsizden yayının gelmesini bekleyin.
Not:
• Ekranda simgesinin yanıp söndüğünü göreceksiniz. Bu, telsizin
Kolay Eşleştirme modunda olduğunu ve Lider telsizden Kanal ile
Alt Kod ayarlarını almak için beklediğini doğrular. Tüm Üye
telsizler 3 dakika boyunca bu modda kalacaktır.
• Çok sayıda telsize sahip gruplar, tüm telsizlerin aynı anda
programlanabilmesi için bu basamağı aynı anda
gerçekleştirmelidir.
3. Lider telsizde düğmesini, iki bip sesi duyana kadar
basılı tutun.
Not:
• İki bip sesi duyulduğunda telsizin Kanal ile Alt Kod ayarları
yayınlanmış, diğer tüm (Üye) telsizler tarafından alınmış ve
kopyalanmış olacaktır.
• Lider telsiz, bu yayını tüm Üye telsizler hala Kolay Eşleştirme
modundayken yapmalıdır; aksi takdirde yayın alınamaz.
• Lider telsizdeki kullanıcı ilk (tek) bip sesinde düğmeyi serbest
bırakmamalıdır. Aksi takdirde telsiz, başka bir Üye telsiz olarak
algılanacaktır. Bu durumda, PTT tuşuna basarak çıkabilir ve 3.
maddede anlatılan adımları tekrar deneyebilirsiniz.
• Lider telsiz 9-16 arasında bir kanala ayarlandıysa lütfen tüm
Üye telsizlerde 9-16 arasındaki kanalların etkinleştirildiğinden
emin olun.
• Yalnızca sekiz Kanala sahip bir Üye telsiz, 9. veya daha yüksek
kanaldaki bir Lider telsiz tarafından Kolay Eşleştirilmeye
çalışılırsa Kolay Eşleştirme başarısız olur, üç kısa bip sesi duyulur
ve ekranda kısa bir süreliğine "Err" yazısı gösterilir.
Dahili Eller Serbest Kullanım/Eller Serbest
Kullanım ( / )
Yayın, PTT düğmesine basmak yerine telsizin/ses
aksesuarının mikrofonuna konuşularak başlatılır.
1. simgesi ekranda belirene kadar Menü düğmesine
basın. Ses aksesuarı bağlandığında simgesi
görüntülenir. Mevcut ayar (Kapalı, L1-L3) yanıp
sönecektir.
2. Hassasiyet seviyesini seçmek için veya düğmesine
basın.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine, ayarlamaya
devam etmek için de Menü düğmesine basın.
Not: iVOX/VOX kullanırken kısa bir gecikme yaşanır.
Çift Kanallı İzleme
Bu özellik sırayla mevcut kanalı ve başka bir kanalı
taramanızı sağlar.
Başka bir kanal ayarlamak ve Çift Kanallı İzlemeyi
başlatmak için:
1. Çift Kanallı İzleme simgesi ekranda belirene kadar
Menü düğmesine basın. Çift Kanallı İzleme simgesi yanıp
söner.
2. Kanal seçmek için veya düğmesine, daha sonra da
Menü düğmesine basın.
3. Alt Kodu seçmek için veya düğmesine basın.
L3 = Yüksek Hassasiyet (sessiz ortamlar için)
L2 = Orta Hassasiyet (çoğu ortam türü için)
L1 = Düşük Hassasiyet (gürültülü ortamlar için)
164
Türkçe
4. Çift Kanallı İzlemeyi etkinleştirmek için PTT düğmesine
basın veya zaman aşımını bekleyin. Ana kanal ve Çift
Kanallı İzleme kanalı, ekranda dönüşümlü olarak
görüntülenir.
5. Çift Kanallı İzlemeyi sonlandırmak için Menü
düğmesine basın.
Not: Aynı kanalı ve Alt Kodu mevcut kanal olarak ayarlarsanız Çift
Kanallı İzleme çalışmaz.
Tuş Takımı Tonu
Tuş takımı tonunu etkinleştirebilir veya devre dışı
bırakabilirsiniz. Bir düğmeye her bastığınızda tuş tonunu
duyarsınız.
1. Tuş Takımı Tonu simgesi ekranda belirene kadar
Menü düğmesine basın. Mevcut ayar açık/kapalı
olarak yanıp sönecektir.
2. Açıp kapatmak için veya düğmesine basın.
3. Onaylamak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam
etmek için de Menü düğmesine basın.
Anlaşıldı Tonu
Telsizinizi, yayını bitirdikten sonra size özgü bir ton
yayınlayacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Bu özellik, diğer
kullanıcılara konuşmayı bitirdiğinizi bildirmek için "Anlaşıldı"
veya "Tamam" demek gibidir.
1. Anlaşıldı Tonu simgesi ekranda belirene kadar Menü
düğmesine basın. Mevcut ayar, açık/kapalı olarak
yanıp söner.
2. Açıp kapatmak için veya düğmesine basın.
3. Ayarlamak için PTT düğmesine, ayarlamaya devam
etmek için de Menü düğmesine basın.
Tuş Takımı Kilidi
Telsiz ayarlarınızı yanlışlıkla değiştirmekten kaçınmak
için:
1. Tuş Kilidi Göstergesi simgesi ekranda görüntülenene
kadar Tuş Kilidi düğmesini basılı tutun.
2. Kilitli moddayken telsizi açıp kapatabilir, ses düzeyini
ayarlayabilir, mesaj alıp iletebilir, çağrı tonu yollayabilir,
Acil Durum Uyarısı gönderebilir ve kanalları
izleyebilirsiniz. Diğer tüm işlevler kilitli kalır.
3. Telsizin kilidini açmak için Tuş Kilidi Göstergesi
ekrandan gidene kadar Tuş Kilidi düğmesine basın.
Tarama
Tarama işlevini kullanarak:
• Bilinmeyen taraflardan gelen yayınlar için tüm kanallarda
arama yapın.
• Grubunuzda kazara kanal değiştiren birini bulun veya
•Kullanımda olmayan kanalları kendiniz kullanmak için
hızlıca bulun.
Aramanızı daha etkili bir şekilde gerçekleştirebilmeniz
için öncelik verme özelliği ve iki tarama modu (basit ve
gelişmiş) vardır.
• "Basit Tarama" modu, kanalların her biri için ayarladığınız
kanal ve kod kombinasyonlarını (veya varsayılan kod
değeri olan 1'i) kullanır.
•"Gelişmiş Tarama" modu ise tüm kanalları her bir kod için
tarar, kullanımda olan kodları tespit eder ve bu kodları
geçici olarak o kanal için kullanır.
165
Türkçe
• "Ana Kanal" (yani taramayı başlattığınızda telsizinizin
ayarlı olduğu kanal ve Alt Kod) önceliğe sahiptir. Bu,
ilk kanalın (ve kod ayarlarının) diğer yedi kanaldan daha
sık tarandığı ve telsizinizin ana kanalda olan herhangi bir
etkinliğe hızlı ve öncelikli olarak cevap vereceği anlamına
gelir.
Basit Taramayı başlatmak için:
1. Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Tarama
simgesi ekranda belirecektir ve telsiz kanallar ile kod
kombinasyonları arasında gezinmeye başlayacaktır.
2. Telsiz, kanal ve Alt Kod kombinasyonuyla uyum gösteren
bir kanal etkinliği tespit ettiğinde gezinmeyi durdurup
yayını dinleyebilirsiniz.
3. Yayını yapan kişiye yanıt vermek ve onunla konuşmak
için yayın bittikten sonra 5 saniye içinde PTT düğmesine
basın.
4. Telsiz, alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden 5 saniye
sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder.
5. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine
kısaca basın.
Gelişmiş Taramayı başlatmak için:
1. Ana kanalın Alt Kodunu "sıfır" ya da kapalı olarak
ayarlayın.
2. Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Tarama
simgesi ekranda belirecektir ve telsiz kanallar arasında
gezinmeye başlayacaktır. Hiçbir Alt Kod duyulan bir iletiyi
filtrelemez.
3. Telsiz, herhangi bir kodla (veya kodsuz) kanal etkinliği
tespit ederse gezinmeyi durdurur, böylece iletimi
dinleyebilirsiniz. Diğer tarafın kullanabileceği herhangi bir
Alt Kod tespit edilip ekranda gösterilecektir.
4. Yayını yapan kişiye cevap vermek ve onunla konuşmak
için yayın bittikten sonra 5 saniye içinde PTT düğmesine
basın.
5. Telsiz, alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden 5 saniye
sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder.
6. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine
kısaca basın.
Not:
1. Telsiz etkin olmayan kanallar arasında gezinirken PTT düğmesine
basarsanız "Ana Kanal"da yayın yaparsınız. Herhangi bir anda
taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine basabilirsiniz.
2. Telsiz istenmeyen bir yayında durursa veya düğmesine kısaca
basarak taramayı anında devam ettirebilirsiniz.
3. Telsiz tekrar tekrar istenmeyen bir yayında duruyorsa veya
düğmesini 3 saniye basılı tutarak o kanalı geçici olarak tarama
listesinden kaldırabilirsiniz. Bu yöntemle birden fazla kanalı
kaldırabilirsiniz.
4. Kanalları tarama listesine geri yüklemek veya listeden kaldırmak için
telsizi kapatıp açın veya Tarama/İzleme düğmesine basarak
tarama modundan çıkış yapıp tekrar girin.
5. "Ana Kanal"ı tarama listesinden çıkaramazsınız.
6. Gelişmiş Tarama modunda, tespit edilen kod sadece bir yayın için
kullanılacaktır. Kalıcı olarak kullanmak için kodu not alıp tarama
modundan çıkmalı ve tespit edilen kodu o kanala ayarlamalısınız.
Garanti Bilgisi
Motorola Solutions çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola Solutions
bayisi veya satıcısı, garanti taleplerini karşılar ve/veya
garanti hizmeti sağlar.
Garanti hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize veya
satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi Motorola Solutions'a
iade etmeyin.
166
Türkçe
Garanti hizmetinden faydalanmak için faturanızın bir
kopyasını veya satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı
gösterir eşdeğer bir belge sunmanız gerekir. Çift yönlü
telsizin üzerindeki seri numarası da açık bir şekilde
görülmelidir. Ürün üzerindeki tip veya seri numarası
değiştirilir, silinir, kaldırılır veya okunmaz hale gelirse garanti
geçerli olmaz.
Garanti Kapsamına Girmeyenler
• Ürünün normal ve olağan şekil dışında kullanılmasından
veya bu kullanıcı kılavuzundaki talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•Yanlış kullanım, kaza veya ihmalden kaynaklanan
arızalar veya hasarlar.
• Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama veya her
türlü değişiklik ya da modifikasyon nedeniyle ortaya çıkan
arızalar veya hasarlar.
•Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar neden
olmadığı sürece antenlerdeki kırılmalar veya hasarlar.
• Performansı olumsuz yönde etkileyecek veya her türlü
garanti talebini doğrulamak için gerekli incelemelerin ve
testlerin yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen veya
tamir edilen ürünler.
• Kapsama alanından kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden kaynaklanan arızalar
veya hasarlar.
• Normal kullanımdan dolayı çizilen veya hasar gören tüm
plastik yüzeyler ve dış etkilere maruz kalan tüm parçalar.
• Geçici olarak kiralanan ürünler.
• Parçaların normal kullanım, aşınma ve yıpranmasından
kaynaklanan periyodik bakımı ve onarımı veya değişimi.
Telif Hakkı Bilgisi
Bu kılavuzda anlatılan Motorola Solutions ürünleri; telif hakkı
alınmış Motorola Solutions programları, yarı iletken bellekler
ya da diğer ortamlar içerebilir. Amerika Birleşik Devletleri
ve diğer ülkelerdeki kanunlar Motorola Solutions'a, telif
haklarıyla korunan bilgisayar programlarını kopyalamak
veya herhangi bir formatta çoğaltmak konusundaki münhasır
haklar dahil olmak üzere, telif haklarıyla korunan Motorola
Solutions programları üzerinde belli münhasır haklar
sağlamaktadır.
Buna göre, bu kılavuzda açıklanan Motorola Solutions
ürünlerinde yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir
Motorola Solutions bilgisayar programı, Motorola
Solutions'ın açık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde
kopyalanamaz veya çoğaltılamaz. Dahası, Motorola
Solutions ürünlerinin satın alınması, bir ürünün satışında
kanunların uygulanması gereği ortaya çıkan, münhasır
olmayan normal kullanım lisansı dışında, Motorola
Solutions'ın telif hakları, patentleri veya patent başvuruları
uyarınca doğrudan ya da zımni, önceden yapılan beyanın
değiştirilmesinin yasaklanması veya başka bir şekilde
herhangi bir ücretsiz lisans hakkı veriyormuş gibi kabul
edilemez.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve Stil
Verilmiş M logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin
ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans
altında kullanılmaktadır. Diğer tüm ticari markalar ilgili
sahiplerinin malıdır.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tüm hakları saklıdır.
167
Українська
ВІДОМОСТІ ЩОДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ
РАДІОЧАСТОТНОГО
ВИПРОМІНЮВАННЯ Й ПОСІБНИК
ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ
ДВОСТОРОННЬОГО РАДІОЗВ’ЯЗКУ
УВАГА!
Перед використанням цього виробу прочитайте надані
в комплекті з пристроєм відомості щодо впливу енергії
радіочастотного випромінювання й посібник із безпечної
експлуатації, в якому також наведено дані щодо
відповідності пристрою чинним стандартам і нормам.
Вміст комплекту
Наклейки для персоналізації.
Наклейки надаються для персоналізації та відстеження
радіостанцій. Позначки на наклейках слід робити
незмивним маркером.
Таблиця частот
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для
вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де
використання відповідних частот дозволене державними
органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене.
Вміст комплекту T62
Радіопристрій 2
Поясний затискач 2
Акумулятор 2
Блок живлення 1
Аркуш із наклейками (16 шт.) 1
Посібник користувача 1
Кан.Част. (МГц)Кан.Част. (МГц)Кан.Част. (МГц)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625
2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875
3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125
4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375
5 446,05625 11 446,13125
6 446,06875 12 446,14375
168
Українська
Перелік функцій і технічних
характеристик
•8каналів PMR. У країнах, де це не заборонено
державними органами, число каналів може бути
збільшене користувачами до 16.
•121додатковий код (38 кодів CTCSS та 83 коди DCS)
•Радіус дії до 8 км*
• iVOX/VOX
•Просте сполучення
•20сигналів тонального виклику на вибір
•РК-дисплей із підсвічуванням
•Звуковий сигнал підтвердження прийому
•Роз’єм Micro USB для заряджання
•Індикатор рівня заряду акумулятора
•Моніторинг передачі в каналі
•Сканування каналів
•Двоканальний моніторинг
•Блокування клавіатури
•Автоматичне керування функцією заглушення
перешкод
•Автоматичний повтор (прокручування)
•Сповіщення про низький рівень заряду акумулятора
•Сигнали клавіатури (Увімк./Вимк.)
•Джерело живлення: нікель-метал-гідридний
акумулятор / 3 лужні батареї розміру AA
•Ресурс акумулятора: 16 годин (за стандартних умов
експлуатації)
Примітка. *Радіус дії може змінюватися залежно від умов
навколишнього середовища та/або топографічних умов.
169
Українська
Дисплей і кнопки керування
радіопристроєм
живлення
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8.
Для вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу
активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише
в країнах, де використання відповідних частот
дозволене державними органами. Використання
каналів 9–16 у Росії заборонене.
1. Канал [1–8/* 1–16]
2. Тональний виклик
[Вимк., 1–20]
3. Сигнал прийому
[Увімк./Вимк.]
4. Двоканальний
моніторинг
5. Сигнали клавіатури
[Увімк./Вимк.]
6. Просте сполучення
7. Гучність динаміка [0–7]
8. Індикатор заряду
акумулятора [3 рівні]
9. Стан [передача]
10. Стан [прийом]
11. Індикатор
сканування
12. Блокування
клавіатури
13. iVOX [Вимк., L1, L2,
L3] VOX [Вимк., L1,
L2, L3]
14. Додатковий код
[0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Меню
Блокування
Екран
Динамік
Антена
Порт Micro USB
для заряджання
Кнопка простого
сполучення
Мікрофон
Тональний виклик
Прокручування
Сканування/моніторинг
Кнопка Push-to-Talk
(PTT)
Порт для гарнітури
Місце для наклейок для
персоналізації
170
Українська
Установлення акумуляторів
Кожен радіопристрій може використовувати нікель-
метал-гідридний акумулятор або три лужні батареї
розміру AA. За низького рівня заряду акумулятора/
батарей пристрій подає звуковий сигнал.
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. Щоб зняти кришку гнізда акумулятора, натисніть на
фіксатор унизу на кришці.
3. Якщо використовується нікель-метал-гідридний
акумулятор, уставте акумулятор, повернувши його
позначками і до себе. Дотримуйтеся полярності.
Якщо використовуються лужні батареї розміру AA,
вставте батареї. Дотримуйтеся полярності.
4. Установіть на місце кришку гнізда акумулятора.
Вимірювач заряду акумулятора
Кількість смужок (0–3) на значку батареї радіопристрою
вказує залишок заряду акумулятора. Коли на вимірювачі
заряду акумулятора залишається лише одна смужка,
пристрій періодично й після відпускання кнопки PTT
подає мелодійний звуковий сигнал (сповіщення про
низький рівень заряду).
Підтримування робочого стану акумулятора
1. Коли пристрій не використовується, акумулятор слід
заряджати кожні три місяці.
2. Для тривалого зберігання акумулятор слід вийняти
з пристрою.
3. Акумулятор слід зберігати за температури від –20 °C
до +35 °C за низької вологості повітря. Уникайте
зберігання акумулятора в умовах високої вологості
довкілля та його контакту з корозійними матеріалами.
Використання зарядного пристрою Micro USB
Зарядний пристрій Micro USB дозволяє заряджати
акумулятор.
1. Перш ніж почати заряджання, вимкніть радіопристрій.
2. Вставте кабель Micro USB до призначеного для
заряджання порту Micro USB радіопристрою.
Під’єднайте інший кінець зарядного пристрою
Micro USB до настінної розетки.
3. Розряджений акумулятор повністю заряджається за
8годин.
4. Під час заряджання на вимірювачі заряду
акумулятора відображається рух смужок.
Примітка. Рекомендовано вимкнути радіопристрій на час заряджання.
Якщо під час заряджання живлення пристрою ввімкнено,
але акумулятор повністю розряджений, передати
повідомлення не вдасться. Перш ніж спробувати передати
повідомлення, зачекайте, доки заряд акумулятора не
досягне принаймні однієї смужки.
За різкої зміни температури під час переміщення слід дати
акумулятору адаптуватися до нових умов (зазвичай для
цього потрібно близько 20 хвилин), перш ніж почати
заряджання.
Для забезпечення оптимального строку використання
акумулятора його слід виймати з гнізда зарядного пристрою
після 16 годин заряджання. Зберігати радіопристрій
під’єднаним до зарядного пристрою заборонено.
Увімкнення й вимкнення
радіопристрою
Натисніть і утримуйте кнопку живлення, щоб увімкнути
або вимкнути радіопристрій.
1. Коли вимикач буде переведено в положення
ввімкнення, з динаміка пролунає мелодійний звук і на
дисплеї ненадовго відобразяться всі значки функцій.
2. Потім на дисплей буде виведено дані про поточний
канал, код і всі активні функції.
171
Українська
Регулювання гучності
У режимі очікування натисніть кнопку або для
відображення поточного значення. Ще раз натисніть
кнопку або для регулювання рівня гучності.
1. Натисніть кнопку , щоб збільшити гучність динаміка.
2. Натисніть , щоб зменшити гучність динаміка.
Не тримайте радіопристрій близько до вуха. Якщо
встановлений рівень гучності є зависоким, це може
призвести до погіршення слуху. Щоб вимкнути динамік,
установіть значення «0».
Передавання й прослуховування
повідомлень
Для забезпечення обміну повідомленнями всі
радіопристрої, що використовуються вашою групою,
мають бути налаштовані на один канал з однаковим
додатковим кодом.
1. Тримайте радіопристрій на відстані 2–3 см від губ.
2. Натисніть і утримуйте кнопку PTT під час передачі
повідомлення. На дисплеї з’явиться піктограма
передачі .
3. Відпустіть кнопку PTT. Тепер радіопристрій готовий до
приймання повідомлень. Під час приймання на
дисплеї відображається піктограма прийому .
Для забезпечення максимальної чіткості тримайте
радіопристрій на відстані 2–3 см від губ і не закривайте
мікрофон, коли говорите.
Дальність виклику
Цей радіопристрій забезпечує максимальну ефективність
і підвищення дальності зв’язку. Під час використання
радіопристрої мають знаходитися на відстані щонайменше
1,5 м один від одного.
Кнопка моніторингу
Натисніть і утримуйте протягом 3 секунд кнопку
сканування/моніторингу , щоб перейти в режим
моніторингу й здійснювати моніторинг слабких сигналів
у поточному каналі. Ви можете також контролювати
гучність радіопристрою, коли він не приймає сигнал.
Це дозволяє відрегулювати гучність у разі необхідності.
Таймер обмеження часу
функціонування кнопки PTT
Щоб уникнути випадкових передач і зберегти ресурс
акумулятора, радіопристрій подає тривалий звуковий
сигнал та припиняє передачу, якщо кнопка PTT
утримується натиснутою протягом 60 секунд.
Опції меню
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для
вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де
використання відповідних частот дозволене державними
органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене.
172
Українська
Вибір радіоканалу
Канал – це частота, яка використовується
радіопристроєм для передачі.
1. Натискайте кнопку меню , доки номер каналу не
почне блимати.
2. Натискайте або , щоб змінити канал. Тривале
натискання на ці кнопки дозволяє швидко перебирати
канали для перегляду кодів.
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Примітка. За замовчуванням радіопристрій дозволяє використовувати
вісім каналів. У країнах, де можна використовувати
16 каналів, ви можете активувати канали 9–16, виконавши
такі дії:
1. Натискайте кнопку меню , доки номер каналу не
почне блимати.
2. Натисніть водночас та і утримуйте протягом 3 секунд,
доки не пролунає звуковий сигнал і на дисплеї не
з’явиться ненадовго «16 CH».
Примітка. * За замовчуванням доступні лише канали 1–8. Для
вибору каналів 9–16 їх необхідно спершу активувати.
Канали 9–16 можна використовувати лише в країнах, де
використання відповідних частот дозволене державними
органами. Використання каналів 9–16 у Росії заборонене.
Вибір додаткового коду
Додаткові коди допомагають зменшити завади шляхом
блокування сигналів із невідомих джерел. Цей радіопристрій
дозволяє використовувати 121 додатковий код.
Щоб встановити код для каналу, виконайте такі дії:
1. Натискайте кнопку меню , доки код не почне блимати.
2. Натискайте або , щоб вибрати потрібний код.
Ви можете утримувати кнопку натиснутою, щоб
прискорити перебирання кодів.
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Режим прийому та передачі
Канал (1–8 / *1–16)
Додатковий код (0–121)
Тональний виклик
(Вимк., 1–20)
Сигнали клавіатури
(Увімк./Вимк.)
Сигнали прийому (Увімк./Вимк.)
Додатковий канал для моніторингу (1–8 / *1–16)
Додатковий код прийому для моніторингу (0–121)
Внутрішня голосова активація передачі /
голосова активація передачі
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
173
Українська
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Налаштування й передача сигналів
тонального виклику
Радіопристрій дозволяє передавати різні сигнали
тонального виклику на інші радіопристрої вашої групи,
сповіщаючи таким чином членів групи про те, що ви
збираєтеся почати радіообмін. Цей радіопристрій має
20 різних сигналів тонального виклику.
Щоб налаштувати сигнал тонального виклику,
виконайте такі дії:
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
з’явиться піктограма тонального виклику . Поточне
налаштування сигналу тонального виклику почне
блимати.
2. Натискайте або , щоб змінити й прослухати
сигнал тонального виклику.
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Щоб передати свій сигнал тонального виклику на інші
радіопристрої, виберіть ті самі канал і додатковий код та
натисніть піктограму тонального виклику .
Просте сполучення
Функція Easy Pairing дозволяє групі користувачів
радіопристроїв швидко й одночасно налаштувати свої
пристрої на один і той самий канал та додатковий код.
Будь-який із радіопристроїв групи може бути вибраний
«головним пристроєм», після чого його канал і додатковий
код будуть передані та скопійовані на всі інші
радіопристрої групи (пристрої членів групи).
1. Виберіть один із радіопристроїв «головним
пристроєм». Виберіть на цьому пристрої бажані
налаштування для каналу й додаткового коду.
(Див. розділи «Вибір радіоканалу» і «Вибір
додаткового коду» цього посібника користувача).
2. Щоб скопіювати цю комбінацію каналу й додаткового
коду на всі інші пристрої членів групи, натисніть
кнопку на пристроях членів груп і утримуйте її, доки
не пролунає звуковий сигнал. Після звукового сигналу
відпустіть кнопку й зачекайте на передачу від
головного пристрою.
Примітка.
• На дисплеї почне блимати піктограма . Це є підтвердженням
того, що радіопристрій перебуває в режимі простого сполучення
й очікує на отримання налаштувань каналу та додаткового
коду від головного пристрою. Цей режим зберігатиметься на
всіх пристроях членів групи протягом 3 хвилин.
• Якщо група нараховує багато радіопристроїв, всі користувачі
мають виконати ці дії одночасно, аби запрограмувати всі
пристрої за один захід.
3. Натисніть і утримуйте кнопку на головному пристрої,
доки не пролунає подвійний звуковий сигнал.
Примітка.
• Після подвійного звукового сигналу налаштування каналу й
додаткового коду цього радіопристрою буде передано на всі
інші пристрої (пристрої членів групи), які отримають і скопіюють
ці дані.
• Головний пристрій має здійснити цю передачу, коли всі
пристрої членів групи перебуватимуть у режимі простого
сполучення, інакше прийняти передачу не вдасться.
• Слід пам’ятати, що на головному пристрої кнопку не можна
відпускати під час першого (одиночного) звукового сигналу,
інакше цей радіопристрій також отримає статус пристрою
члена групи. Якщо це станеться, ви можете натиснути кнопку
PTT для виходу й знову повторити дії, зазначені в пункті 3.
174
Українська
• Якщо головний пристрій налаштовано на один із каналів 9–16,
переконайтеся в тому, що канали 9–16 активовано на всіх
пристроях членів групи.
• Якщо пристрій члена групи має лише 8 каналів, то встановити
просте сполучення з головним пристроєм, налаштованим на
канал 9–16, не вдасться. На це вкажуть три коротких звукових
сигнали та повідомлення про помилку «Err», яке ненадовго
з’явиться на екрані.
Внутрішня голосова активація
передачі / голосова активація передачі
(/)
Замість натиснення кнопки PTT передача повідомлення
активується за допомогою голосової команди, що
вимовляється в мікрофон радіопристрою чи гарнітури.
1. Натискайте кнопку меню , доки на дисплеї не
з’явиться піктограма . Якщо підключено
гарнітуру, на екрані з’явиться піктограма .
Поточне налаштування (Вимк., L1–L3) почне блимати.
2. Натискайте або , щоб вибрати потрібний рівень
чутливості.
3. Натисніть кнопку PTT для виходу з меню або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Примітка. У разі використання iVOX/VOX передача відбуватиметься
з невеликою затримкою.
Двоканальний моніторинг
Цей режим дозволяє по черзі сканувати поточний
і певний додатковий канал.
Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути
режим двоканального моніторингу, виконайте
вказані нижче дії.
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
відобразиться значок двоканального моніторингу .
Значок двоканального моніторингу почне блимати.
2. Натискайте або , щоб вибрати канал, після чого
натисніть кнопку меню .
3. Натискайте або , щоб вибрати додатковий код.
4. Натисніть кнопку PTT або зачекайте, щоб активувати
режим двоканального моніторингу. На екрані по черзі
відображатимуться основний канал і канал, вибраний
як додатковий для моніторингу.
5. Щоб вийти з режиму двоканального моніторингу,
натисніть кнопку меню .
Примітка. Якщо призначити поточний канал і код як додатковий,
двоканальний моніторинг буде неможливий.
Сигнали клавіатури
Ви можете увімкнути чи вимкнути тональні сигнали
клавіатури. За кожного натискання кнопки лунатиме
тональний сигнал.
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
з’явиться піктограма сигналів клавіатури . Поточне
налаштування (увімк./вимк.) почне блимати.
2. Натисніть або , щоб увімкнути чи вимкнути цю
функцію.
3. Натисніть кнопку PTT для підтвердження або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
L3 = висока чутливість для використання за
мінімального рівня навколишнього шуму.
L2 = середня чутливість для використання
в переважній більшості умов.
L1 = низька чутливість для використання
в умовах шуму.
175
Українська
Звуковий сигнал підтвердження
прийому
Ви можете налаштувати пристрій таким чином, щоб він
подавав особливий тональний сигнал, коли ви закінчуєте
передачу. Цей сигнал заміняє слова «прийом» або
«кінець зв’язку» й допомагає іншим зрозуміти, коли саме
ви закінчуєте говорити.
1. Натискайте кнопку меню , доки на екрані не
з’явиться піктограма звукового сигналу підтвердження
прийому . Поточне налаштування (увімк./вимк.)
почне блимати.
2. Натисніть або , щоб увімкнути чи вимкнути цю
функцію.
3. Натисніть кнопку PTT для підтвердження
налаштування або кнопку меню , щоб продовжити
налаштування.
Блокування клавіатури
Щоб уникнути випадкової зміни налаштувань
радіопристрою, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку блокування клавіатури та
утримуйте, доки на екрані не з’явиться піктограма
індикатора блокування клавіатури .
2. У режимі блокування можна вмикати й вимикати
радіопристрій, регулювати гучність, приймати та
передавати повідомлення, надсилати тональні
виклики та сигнали екстреного сповіщення, а також
здійснювати моніторинг каналів. Всі інші функції буде
блоковано.
3. Щоб розблокувати радіопристрій, натисніть кнопку
блокування клавіатури та утримуйте її, доки
індикатор блокування клавіатури не зникне з екрану.
Сканування
Використовуйте функцію сканування, щоб:
•шукати передачі невідомих осіб по всіх каналах;
•знайти члена групи, який випадково змінив канал;
•швидко знайти канали, які не використовуються, для
власних потреб.
Для підвищення ефективності пошуку ви можете
скористатися функцією сканування пріоритетного
каналу й двома режимами сканування (базовим
і розширеним).
•«Базовий» режим сканування використовує
налаштовані вами комбінації каналів і додаткових
кодів (або «1» – значення додаткового коду за
замовчуванням) для кожного каналу.
•«Розширений» режим сканування забезпечує
сканування всіх каналів за усіма можливими кодами;
пристрій знаходитиме коди, що використовуються,
і тимчасово застосовуватиме ці коди до відповідних
каналів.
•Пріоритет віддається «основному» каналу (тобто
каналу й додатковому коду, на які був налаштований
ваш радіопристрій на момент початку сканування).
Це означає, що вихідний канал (і налаштування коду)
використовуватимуться частіше, ніж інші сім каналів,
і ваш пристрій швидко та в першу чергу реагуватиме
на будь-яку активність саме на основному каналі.
176
Українська
Щоб розпочати базове сканування, виконайте такі дії:
1. Натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу .
На дисплеї з’явиться піктограма сканування ,
і радіопристрій почне перебирати комбінації каналів
і кодів.
2. Коли пристрій знайде ознаки активності для
відповідної комбінації каналу й додаткового коду,
сканування буде призупинено та ви почуєте передачу.
3. Щоб відреагувати на передачу й переговорити
з особою, що передала повідомлення, натисніть кнопку
PTT протягом 5 секунд після завершення передачі.
4. Через 5 секунд після завершення виявленої
активності пристрій відновить сканування каналів.
5. Щоб припинити сканування, натисніть коротко кнопку
сканування/моніторингу .
Щоб розпочати розширене сканування, виконайте
такі дії:
1. Установіть для додаткового коду основного каналу
значення «0» або «OFF» (Вимк.).
2. Натисніть коротко кнопку сканування/моніторингу .
На дисплеї з’явиться піктограма сканування ,
і радіопристрій почне сканування каналів. Жодні
додаткові коди не використовуватимуться для
фільтрації повідомлень.
3. Коли пристрій знайде ознаки активності для будь-
якого коду (чи жодного коду), сканування буде
призупинено й відтворюватиметься передача. Будь-
який додатковий код, який може використовуватися
іншими користувачами, буде визначено й показано
на екрані.
4. Щоб відреагувати на передачу й переговорити з
особою, що передала повідомлення, натисніть кнопку
PTT протягом 5 секунд після завершення передачі.
5. Через 5 секунд після завершення виявленої
активності пристрій відновить сканування каналів.
6. Щоб припинити сканування, натисніть коротко кнопку
сканування/моніторингу .
Примітка.
1. Якщо ви натиснете кнопку PTT, коли пристрій скануватиме
неактивні канали, передача здійснюватиметься з використанням
основного каналу. Ви можете в будь-який момент припинити
сканування, натиснувши кнопку сканування/моніторингу .
2. Якщо пристрій зупинився на небажаній передачі, ви можете
негайно відновити сканування, коротко натиснувши або .
3. Якщо радіопристрій неодноразово зупиняється на небажаній
передачі, ви можете тимчасово вилучити цей канал зі списку
сканування, натиснувши й утримуючи протягом 3 секунд
або . Таким чином можна вилучити зі списку кілька каналів.
4. Щоб знову додати вилучені канали до списку сканування,
вимкніть і знову ввімкніть радіопристрій або вийдіть із режиму
сканування та ввійдіть знову, натиснувши кнопку сканування/
моніторингу .
5. Основний канал не може бути вилучений зі списку сканування.
6. У розширеному режимі сканування знайдений код буде
використано лише для однієї передачі. Для постійного
користування цим кодом його слід занотувати й після виходу з
режиму сканування вибрати цей код для відповідного каналу.
177
Українська
Інформація про гарантію
Розгляд претензій за гарантійними зобов’язаннями й
гарантійне обслуговування здійснюються уповноваженим
дилером компанії Motorola Solutions або компанією-
продавцем, у якого було придбано пристрій
двостороннього радіозв’язку Motorola Solutions та/або
оригінальні аксесуари.
З усіх питань щодо гарантійного обслуговування слід
звертатися до уповноваженого дилера або компанії-
продавця. Не слід повертати придбані радіопристрої до
компанії Motorola Solutions.
Для підтвердження права на гарантійне обслуговування
необхідно надати чек або інший документ, що
підтверджує факт придбання, із вказаною датою
придбання. На радіопристрої має бути чітко видно його
серійний номер. Гарантійні зобов’язання не
поширюються на вироби, позначення типу чи серійного
номера на яких було змінено, видалено, стерто або
стало нерозбірливим.
На що гарантія не розповсюджується
•Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
нецільового використання даного виробу або
недотримання інструкцій, наведених у цьому
посібнику користувача.
•Дефекти або пошкодження, що виникли через
неправильне використання, у результаті нещасних
випадків або недбалого поводження.
•Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
неправильного тестування, експлуатації,
обслуговування, налаштування, а також будь-яких
змін або модифікацій.
•Поломка або пошкодження антени, за винятком тих
випадків, коли це напряму пов’язано з дефектами
матеріалів або виробництва.
•Вироби, які було розібрано або відремонтовано
в такий спосіб, який призвів до погіршення їхніх
експлуатаційних характеристик або завадив
проведенню належної оцінки й випробувань пристрою
для підтвердження претензій за гарантійними
зобов’язаннями.
•Дефекти або пошкодження через невідповідну
відстань використання.
•Дефекти або пошкодження в результаті потрапляння
рідини або вологи.
•Подряпини або пошкодження будь-яких пластикових
поверхонь та інших зовнішніх компонентів виробу, що
виникли під час нормальної експлуатації.
•Вироби, які здавалися в оренду.
•Періодичне обслуговування, ремонт або заміна
компонентів у зв’язку з нормальною експлуатацією та
зношуванням.
178
Українська
Інформація щодо авторських прав
До складу представлених у цьому посібнику продуктів
компанії Motorola Solutions можуть входити захищені
авторськими правами комп’ютерні програми, що
зберігаються в напівпровідникових пам’яті або на інших
носіях. Законодавством США й інших країн передбачені
певні виключні права компанії Motorola Solutions на
захищені авторським правом комп’ютерні програми,
зокрема виключне право на копіювання або відтворення
в будь-який спосіб захищених авторським правом
комп’ютерних програм Motorola Solutions.
Зважаючи на це, забороняється в будь-який спосіб
копіювати або відтворювати будь-які захищені
авторськими правами комп’ютерні програми компанії
Motorola, що входять до складу описаних у цьому
посібнику продуктів компанії Motorola, без попередньої
письмової згоди компанії Motorola. Крім того, придбання
продуктів компанії Motorola Solutions не надає, прямо,
опосередковано або іншим чином, жодних ліцензій на
об’єкти авторського права, патенти або патентні заявки
компанії Motorola Solutions, окрім звичайної невиключної
безоплатної ліцензії на використання, передбаченої
законом для випадків продажу виробів.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і
стилізований логотип M є торговими марками або
зареєстрованими торговими марками компанії Motorola
Trademark Holdings, LLC і використовуються за ліцензією.
Усі інші торгові марки належать відповідним власникам.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Усі права захищено.
NOTES
NOTES
*MN003552A01*
MN003552A01-AB
m