Moulinex Uno User Manual
Displayed below is the user manual for Uno by Moulinex which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
Ref. 8080013792
p. 1 - 3
p. 4 - 6
p. 7 - 9
p. 10 - 12
p. 13 - 15
p. 16 - 18
p. 19 - 21
p. 22 - 26
p. 27 - 29
p. 30 - 32
p. 33 - 35
p. 36 - 38
p. 39 - 41
p. 44 - 42
p. 47 - 45
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
E
D
C
I
G
H
G*
H*
A
B
G
F
G*
*
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:19 PageC1
12
34
1
2
2
1
3
1
2
1
2
2
1
1
3
2
2
2
1
2
3
1
4
2
1
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:19 PageC4
FR
1
A
B
C
D
E
F
Bloc moteur
Bouton marche/arrêt/pulse
Bol blender gradué
Couvercle
Bouchon doseur
Bloc lames moulin à épices
(*Accessoire selon modèle)
G
H
I
Bloc râpe
(*Accessoire selon modèle)
Bloc lames moulin à fines
herbes
(*Accessoire selon modèle)
Bol râpe, moulin à épices et
moulin à fines herbes
(*Accessoire selon modèle)
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie
de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant
d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer
ultérieurement.
• Avant la première utilisation, nettoyer
tous les accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I) à l’eau chaude
savonneuse, mais pas le bloc
moteur (
A
).
ATTENTION : Les lames des couteaux
sont extrêmement aiguisées,
maniez-les avec précaution lors de
l’utilisation ou du nettoyage de
l’appareil et lorsque vous videz le
bol.
• Assurez-vous que tout emballage
soit retiré avant le fonctionnement
de l’appareil.
• Remarque importante : Mettre le
sélecteur de vitesse (
B
)sur «0» avant
de placer le bol blender ou les
accessoires sur le bloc moteur.
• L’appareil démarre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien positionné
et verrouillé sur son corps.
•
Ne faites pas fonctionner le blender si
le couvercle (D) n’est pas en place.
• Placez tous les ingrédients à mixer
dans le bol (
C
)après les avoir coupés
en dés sans dépasser le niveau
maximal indiqué sur le bol (1 L), pour
les mélanges épais commencez de
préférence par les liquides.
Vous pouvez ajouter des ingrédients
en cours de fonctionnement par
l'orifice du bouchon doseur (E).
• Versez les ingrédients dans le bol (C)
• Verrouillez le couvercle (D) et placez le
bouchon (E) dans son logement situé
sur le couvercle (fig 1).
• Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc
moteur (A). Deux positions du bol sont
possibles : poignée à droite ou à
gauche du bloc moteur.
Tournez ensuite le bol blender d'un
quart de tour vers la gauche (fig 2).
• Le moulin à épices* vous permet de
moudre en quelques secondes
différentes épices : graines de
coriandre, poivre...
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION DE L’APPAREIL
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page1
2
N'utilisez pas ce moulin pour des
préparations liquides (jus de fruits…)
• La râpe* vous permet de réduire en
poudre la noix de coco, la noix de
muscade…
• Le moulin à fines herbes* vous permet
de hacher en quelques secondes, en
utilisant la fonction pulse, des
ingrédients tels que des oignons, de
l’ail, de la viande (coupée en
morceaux), des fruits secs, de réaliser
de la chapelure (biscottes). N’utilisez
pas le Moulin à fines herbes pour des
préparations liquides (jus de fruits…).
• Ces accessoires sont équipés d'un bol
(I)* qui interdit l'accès aux lames
pendant leur utilisation.
1-
Retournez le bol (I)* et versez-y les
ingrédients.
2-
Positionnez le bloc lames en alignant les
fentes du bloc lames avec les pattes du
bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en
tournant le bloc lames d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (fig 3).
Attention si l'accessoire est mal
verrouillé des fuites risquent de se
produire.
3-
Retournez l'accessoire assemblé (F)*,
(G)* ou (H)* positionnez-le sur le
bloc moteur (A).
4-
Tournez ensuite l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* d'un quart de tour
vers la gauche (fig 4).
5-
Branchez l'appareil et mettez le
bouton M/A (B) sur la position "1" ou
donnez quelques impulsions sur la
position "pulse". Tenir le bol (I)*
pendant le fonctionnement.
Pour arrêter le blender, ramenez le
bouton M/A (B) sur la position “0”.
6-
Déverrouillez l'accessoire en le
tournant d'un quart de tour dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Retirez l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de déverrouiller le bloc lames
(F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en
procédant à l'inverse de la mise en
place. Vous pouvez alors récupérer la
préparation dans le bol.
La couleur du bol peut s'altérer suite
au mixage avec certains ingrédients
très durs (clous de girofle, cannelle...).
*selon modèle
Ingrédients Quantités
(max.) Temps de
fonctionnement Accessoire
Soupe 1 L 3 min
C
Abricots secs 60 g 3 s
H*
Oignons 60 g 5 à 10s par
impulsions
H*
Amandes / noisettes
décortiquées 60 g 40 à 60s par
impulsions
H*
Poivre 60 g 45 à 60 s
F*
Graines de coriandre 40 g 45 à 60 s
F*
Noix de muscade 1 à 3 15 à 20 s
par impulsions
G*
Noix de coco 40 g 15 à 20 s
par impulsions
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page2
3
• Débranchez l’appareil et retirez les
accessoires.
• Manipulez-les avec précaution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
• Enlevez le bol (
C
) et rincez-le sous
l’eau courante ainsi que son
couvercle (
D
).
• Pour nettoyer le bloc moteur (
A
),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
(
A
)sous l’eau courante.
• Le bol (
C
)et les accessoires (
F, G,
H
) ainsi que le bol (I) peuvent être
nettoyés à l'eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle
dans le panier supérieur avec le
programme «ECO» ou «PEU SALE».
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Problèmes Causes Solutions
Le produit ne
fonctionne pas.
La prise n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une
prise de même voltage.
Le bol ou l'accessoire assemblé
n'est pas correctement
positionné ou verrouillé sur le
bloc moteur.
Vérifiez que le bol ou les
accessoires sont bien
positionnés et verrouillés sur le
bloc moteur suivant
fig. 2 ou 4
Vibrations excessives.
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane. Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important. Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Fuite par le couvercle
du bol.
Volume d'ingrédients trop
important. Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné. Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le bloc lames (
F ou G ou H
)
*
est mal verrouillé dans le bol
(I)*
Vérifiez que le bloc lames est
bien verrouillé sur le bol (fig. 3)
Le couteau ne tourne
pas facilement. Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
*selon modèle
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un
centre agréé les accessoires suivants
: l’accessoire Moulin à épices (
F
),
l’accessoire râpe (G), l’accessoire
moulin à fines herbes (H) ou un bol
blender (C) supplémentaire.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page3
EN
4
A
B
C
D
E
F
Motor unit
On/off/pulse button
Graduated blender jug
Lid
Measuring cap
Spice grinder blade unit
(*depending on model)
G
H
I
Grater unit
(*depending on model)
Herb grinder blade unit
(*depending on model)
Grater, spice grinder and herb
grinder bowl
(*depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label located on the top of the packaging.
DESCRIPTION
CAUTION: the safety precautions are part of the
appliance. Read them carefully before using your new
appliance for the first time. Keep them in a place
where you can find and refer to them later on.
• Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
)(I), in warm
water and washing-up liquid except
for the motor unit (
A
).
CAUTION: The blades are extremely
sharp; handle them with caution
when using or cleaning the
appliance and when emptying the
jug.
• Make sure all the packaging has
been removed before operating the
appliance.
• Important note: Turn the speed
selector (
B
)to “0” before placing the
blender jug or accessories on the
motor unit.
• The appliance starts only if the jug or
accessory is correctly locked on its
body.
•
Do not operate the blender if the lid
(D) is not in place.
• Place all the ingredients to be mixed
in the jug (C) after dicing them. Do
not exceed the maximum level
indicated on the jug (1 L), for thick
mixtures. Start preferably with liquids.
You can add ingredients when the
appliance is running through the
hole in the lid when you remove the
measuring cap (E).
• Pour the ingredients into the jug (C)
• Lock the lid (D) and place the
measuring cap (
E
) in its recess on
the lid (fig 1).
• Place the assembly (C+D+E) on the
motor unit (A). The jug can be
placed in two positions: handle on
the right or left of the motor unit.
Then rotate the jug through a
quarter turn to the left (fig 2).
• With the spice grinder (F)*, you can
grind different spices in a few
seconds: coriander seeds,
peppercorns, etc. Do not use this
grinder for liquid preparations (fruit
juices, etc.)
• With the grater (G)* you can powder
coconut, nutmeg, etc.
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page4
5
• With the herb grinder (H)*, you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits in
a few seconds and make crumbs
(rusk) by using the pulse function. Do
not use the herb grinder for liquid
preparations (fruit juices, etc.)
• These accessories are equipped with
a bowl (I)* that prevents access to the
blades during use.
1-
Invert the bowl (I)*and place the
ingredients into it.
2-
Position the blade unit by aligning the
slots on the blade unit with the tabs
on the bowl (I) (fig 3). Lock the
accessory by rotating the blade unit
through a quarter turn in the
anticlockwise direction (fig 3).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked correctly.
3-
Rotate the assembly accessory (F)*,
(G)* or (H)* and position it on the
motor unit (A).
4-
Then turn the assembled accessory
(F)*, (G)* or (H)* through a quarter
turn to the left (fig 4) to lock onto the
motor unit (A)..
5-
Plug in the appliance and turn the
On/Off button (B) to position "1" or
apply a few pulses on the "pulse"
position. Hold the bowl (I)* when
the appliance is running. To stop the
blender, turn the On/Off button (B)
to “0”.
6-
Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction. Remove the
assembled accessory (F)*, (G)* or
(H)* from the motor unit.Turn it over
on the worktop before unlocking
the blade unit (F)*, (G)* or (H)*
from the bowl (I)* in the reverse
order of the assembly. You can then
empty the preparation in the bowl.
The colour of the bowl may change
after blending certain very hard
ingredients (cloves, cinnamon, etc.).
*depending on model
Ingredients Quantity
(max.) Operating time Accessory
Soup 1 L 3 min
C
Dried apricots 60g 3sec
H*
Onions cut into pieces 60g 5 to 10 sec In pulses
H*
Shelled almonds / hazelnuts 60g 40 to 60 sec In
pulses
H*
Peppercorns 60g 45 to 60 sec
F*
Coriander seeds 40g 45 to 60 sec
F*
Nutmeg 1 to3 15 to 20 sec In pulses
G*
Coconut shelled 40g 15 to 20 sec In pulses
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page5
6
• Unplug the appliance and remove
the accessories.
• The blades of the accessories are
very sharp. Handle them with
caution.
• Remove the jug (
C
) and rinse it
and its lid (
D
) under running water.
• To clean the motor unit (
A
), use a
moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (
A
)in
running water.
• The jug (C), accessories (F, G, H) and
the bowl (I) can be cleaned with hot
soapy water or in the dishwasher in
the top basket with the "ECO" or
"LIGHTLY SOILED" programme.
CLEANING YOUR APPLIANCE
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Product does not work
The plug is not connected Connect the appliance to a
socket with the same voltage
The blender jug or assembled
accessory is not correctly
positioned or locked on the
motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked on the
motor unit as shown in Fig. 2 or 4
Excessive vibrations
The product is not placed on a
flat surface Place the product on a flat
surface
Volume of ingredients is too
high Reduce the quantity of
ingredients processed
Leak from the lid of the
bowl
Volume of ingredients is too
high Reduce the quantity of
ingredients processed
The lid is not correctly
positioned Lock the lid correctly on the
blender jug
Leak from the base of
the accessories
The blade unit (
F or G or H
)
*
is not locked correctly in the
bowl (
I
)
*
Check that the blade unit is
locked correctly on the bowl
(
fig. 3
)
The blade does not turn
easily Pieces of food too large or too
hard
Reduce the size or quantity of
ingredients processed Add
liquid if appropriate
*depending on model
YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
HELPLINE: UK and ROI
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an
approved service centre: spice
grinder (
F
), grater (G), herb grinder
(H) or an additional blender jug (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page6
DE
7
A
B
C
D
E
F
Motorblock
Ein/Aus/Pulse-Taste
Mixaufsatz mit Messskala
Deckel
Dosierdeckel
Messerblock Gewürzmühle
(*Zubehör je nach Modell)
G
H
I
Messerblock Raspel
(*Zubehör je nach Modell)
Messerblock Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Behälter für Raspel,
Gewürzmühle und Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D),
(E), (F), (G), (H), (I) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des
Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
Gerätes sowie beim Leeren des
Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor
Inbetriebnahme des Gerätes die
gesamte Verpackung entfernt wurde.
• Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (B) auf „0“,
bevor Sie den Mixaufsatz oder die
Zubehörteile auf dem Motorblock
anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz
oder die Zubehörteile richtig auf
dem Gehäuse verriegelt wurden.
• Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel (D) ein.
• Schneiden Sie die zu mixenden
Zutaten in Würfel und geben Sie sie in
den Mixaufsatz (C), ohne dabei den
auf dem Behälter angegebenen,
maximalen Füllstand (1 l) zu
überschreiten. Beginnen Sie bei
dickflüssigen Zubereitungen
vorzugsweise mit den Flüssigkeiten.
Sie können während der Zubereitung
weitere Zutaten über die Öffnung des
Dosierverschlusses (E) beimengen.
• Geben Sie die Zutaten in den
Mixaufsatz (C).
• Verriegeln Sie den Deckel (D) und
setzen Sie den Verschluss (E) in die
Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).
• Setzen Sie die gesamte Einheit
(C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei
Mixaufsatz-Positionen sind möglich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
Drehen Sie den Aufsatz eine viertel
Drehung nach links.
• Mit der Gewürzmühle* können Sie in
wenigen Sekunden verschiedenste
Gewürze mahlen: Koriander-,
Pfefferkörner… Diese Mühle darf nicht
für flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes.
Bitte lesen Sie diese vor der Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie sorgfältig
auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen
können.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page7
8
• Die Raspel* dient zum Reiben von
Kokosnuss, Muskatnuss, ...
• Mit der Kräutermühle* können Sie
mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen
Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel,
Knoblauch, Fleisch (in Stücke
geschnitten) oder Trockenobst klein
hacken oder Paniermehl (Zwieback)
zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht
für flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
• Diese Zubehörteile umfassen einen
Behälter (I)*, der die Messer während
des Betriebs abschirmt.
1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und
geben Sie die Zutaten hinein.
2- Setzen Sie den Messerblock auf und
richten Sie dabei die Aussparungen
des Messerblocks mit den Laschen
des Behälters (I) aus (Abb. 3).
Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie
den Messerblock eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 3).
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
Zubehör kann der Inhalt möglicherweise
austreten.
3- Drehen Sie das zusammengesetzte
Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder
um und setzen Sie es auf den
Motorblock (A).
4- Drehen Sie dann das
zusammengesetzte Zubehör (F)*,
(G)* oder (H)* eine Vierteldrehung
nach links (Abb. 4).
5- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie die
Ein/Aus-Taste (B) auf „1“ oder schalten
Sie einige Male auf den Intervallbetrieb
„Pulse“. Halten Sie den Behälter (I)*
während des Betriebes fest.
Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie
die Ein/Aus-Taste (B) auf die Position „0“.
6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung im
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
das zusammengesetzte Zubehör
(F)*, (G)* oder (H)* vom
Motorblock ab.
Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche
wieder um, bevor Sie den Messerblock
(F)*, (G)* oder (H)* vom Behälter
(I)*abschrauben, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie beim
Verriegeln drehen. Sie können die
Zubereitung nun aus dem Behälter
herausnehmen.
Die Farbe des Behälters kann sich nach
dem Mixen bestimmter, sehr harter
Zutaten verändern
(Gewürznelken, Zimt, ...).
*je nach Modell
Zutaten Menge
(max.) Dauer Zubehör
Suppe 1 l 3 min
C
Getrocknete Aprikosen 60g 3 s
H*
Zwiebeln 60g 5 bis 10 s im
Pulse-Betrieb
H*
Mandeln /Haselnüsse ohne
Schale 60g 40 bis 60 s im
Pulse-Betrieb
H*
Pfeffer 60g 45 bis 60 s
F*
Korianderkörner 40g 45 bis 60 s
F*
Muskatnuss 1 bis 3 15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
Kokosnuss 40g 15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:20 Page8
9
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
Zubehörteile.
• Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
Zubehörteile sind sehr scharf.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab
und spülen Sie ihn mitsamt dem
Deckel (D) unter fließendem Wasser.
• Reinigen Sie den Motorblock (A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
• Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile
(F, G, H) sowie der Behälter (I) können
mit warmem Seifenwasser oder mit
dem „SPAR“- oder „KURZ“-Programm
im oberen Korb der Spülmaschine
gereinigt werden.
REINIGUNG
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
gleichen Spannung an.
Der Mixaufsatz oder das
zusammengesetzte Zubehör
wurde nicht korrekt auf den
Motorblock aufgesetzt oder
verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der Zubehörteile auf dem
Motorblock gemäß Abb. 2
oder 4
Extrem starke
Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist undicht.
Eine zu große Menge an
Zutaten Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt.
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem
Mixaufsatz.
Die Unterseite der
Zubehörteile ist undicht.
Der Messerblock (F oder Goder
H )* ist schlecht im Behälter
(I)* verriegelt.
Stellen Sie sicher, dass der
Messerblock ordnungsgemäß
im Behälter verriegelt ist.
(Abb. 3)
Das Messer dreht sich
schwerfällig. Die Lebensmittelstücke sind zu
groß oder zu hart.
Verringern Sie die Größe oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit
hinzu.
*je nach Modell
IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten
sind folgende Zubehörteile erhältlich:
Gewürzmühle (F), Raspel (G),
Kräutermühle (H) oder ein zusätzlicher
Mixaufsatz (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page9
10
A
B
C
D
E
F
Motorblok
Aan-/uit-/impuls-knop
Mengbeker met maatverdeling
Deksel
Doseerdop
Specerijenmaler
(*afhankelijk van het model)
G
H
I
Rasp
(*afhankelijk van het model)
Kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
Mengkom van de rasp,
specerijenmaler en
kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking weergegeven.
BESCHRIJVING
NL
• Reinig alle accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I), in een warm sopje,
behalve het motorblok (
A
) voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
VOORZICHTIG: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt en wanneer u de mengbeker
leegt.
• Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
• Belangrijke opmerking: Draai de
snelheidskeuzeschakelaar (
B
)naar
"0" voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok plaatst.
• Het apparaat kan pas worden gestart
wanneer de mengbeker of het
accessoire op de juiste wijze op de
romp van het apparaat is vergrendeld.
•
Gebruik de blender niet zonder deksel
(D).
• Snijd de ingrediënten klein en doe ze
in de mengbeker (
C
). Voor dikke
mengsels mag u het op de mengkom
aangegeven maximumniveau (1 L)
niet overschrijden. Begin bij voorkeur
met de vloeibare ingrediënten.
U kunt ingrediënten toevoegen
wanneer het apparaat in werking is
door het gat in de doseerdop (E).
• Giet de ingrediënten in de mengbeker
(C)
• Vergrendel het deksel (D) en plaats
de doseerdop (E) in de uitsparing in
het deksel (fig 1).
• Plaats het geheel (C+D+E) op het
motorblok (A). De mengbeker kan op
twee manieren op het motorblok
worden gezet: met de handgreep
naar rechts of met de handgreep naar
links.
Draai daarna de mengbeker een
kwartslag naar links (fig. 2)
• Met de specerijenmaler* kunt u in
enkele seconden verschillende
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WERKEN MET HET APPARAAT
OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij het
apparaat geleverd. Lees deze voorschriften
aandachtig door voordat u uw apparaat voor het
eerst gebruikt. Bewaar deze op een veilige plek, zodat
u ze later als referentie kunt gebruiken.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page10
11
specerijen hakken: korianderzaadjes,
peper, enz. Gebruik deze maler niet
voor vloeibare bereidingen
(vruchtensappen, enz.)
• Met de rasp* kunt u kokos,
nootmuskaat, enz. raspen.
• Met de kruidenmaler* kunt u
ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in
stukken gesneden) en droge vruchten
in enkele seconden fijnhakken en
beschuiten verkruimelen door de
impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de
kruidenmaler niet voor vloeibare
bereidingen (vruchtensappen, enz.)
• Deze accessoires zijn voorzien van een
mengkom (I)* die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
Vloeibare bereidingen (vruchtensappen,
enz.)
1-
Draai de mengkom (I)* en giet de
ingrediënten erin.
2-
Plaats de meseenheid op de
mengkom (I) door de merktekens op
de mengkom en de meseenheid op
één lijn te brengen (fig 3).
Vergrendel het accessoire door de
meseenheid een kwartslag tegen de
wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).
Voorzichtig: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken.
3-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* en plaats het op het
motorblok (A).
4-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* vervolgens een
kwartslag naar links (fig 4).
5-
Steek de stekker in het stopcontact en
zet de aan /uit-knop (B) op de stand
"1" of geef enkele impulsen op de
"impuls". stand. Houd de mengkom
(I)* vast wanneer het apparaat in
werking is. Zet de aan/uit-knop (B)
op“0”om de blender stop te zetten.
6-
Ontgrendel het accessoire door hem
een kwartslag tegen de wijzers van de
klok in te draaien. Verwijder het
gemonteerde accessoire (F)*, (G)*
of (H)* van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat u
de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van
de kom (I)* ontgrendelt in de
tegengestelde volgorde van de
montage. U kunt vervolgens de
bereiding uit de mengkom halen.
De kleur van de mengkom kan
veranderen na het mengen van zeer
harde ingrediënten (nootmuskaat,
kaneel, enz.).
* afhankelijk van het model
Ingrediënten Aantal
(max) Werkingsduur Accessoire
Soep 1 l 3 min
C
Gedroogde abrikozen 60 g 3 sec
H*
Uien 60 g 5 tot 10s per impuls
H*
Ongepelde amandelen /
hazelnoten 60 g 40 tot 60s per impuls
H*
Peper 60 g 45 tot 60 sec
F*
Korianderzaadjes 40 g 45 tot 60 sec
F*
Nootmuskaat 1 à 3 15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
Kokos 40 g 15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page11
12
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en verwijder de
accessoires.
• De messen van de accessoires zijn
vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
• Neem de mengbeker (C) van het
motorblok en spoel die samen met
het deksel (D) af onder stromend
water.
• Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek. Droog het goed af.
Dompel het motorblok (A) nooit
onder in water.
• De kom (C) en de accessoires (F,
G, H) mogen net als de kom (I)
worden afgewassen in warm
zeepwater of in het bovenste
gedeelte van de vaatwasser,
waarbij het programma "ECO" of
"LICHT BEVUILD" wordt gebruikt.
HET APPARAAT REINIGEN
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
De mengbeker of het
gemonteerde accessoire is niet
juist op het motorblok geplaatst
of vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
Fig. 2 of 4.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst. Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de ingrediënten
is te groot. Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Lekkage langs het
deksel.
Het volume van de ingrediënten
is te groot. Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst. Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De meseenheid (F of Gof H )*
is niet juist in de mengkom (I)
vergrendeld.*
Controleer of de meseenheid
juist in de mengkom is
vergrendeld (fig. 3)
Het mes draait niet
makkelijk. De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.Voeg
vloeistof toe
* afhankelijk van het model
WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: specerijenmaler (F)
rasp (G), kruidenmaler (H) of een
extra mengbeker (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page12
13
A
B
C
D
E
F
Bloque motor
Botón
encendido/apagado/impulsos
Vaso de la batidora graduado
Tapa
Tapón dosificador
Bloque de cuchillas para el
molino para especias
(*Accesorio según el modelo)
G
H
I
Bloque rallador
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran
en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad
forman parte del aparato. Léalas detenidamente
antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras
consultas.
• Antes de utilizar el aparato por
primera vez, lave todos los
accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) con agua caliente y jabón,
excepto el bloque motor (A).
• ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas
están extremadamente afiladas,
manipúlelas con precaución al
utilizar o limpiar el aparato y cuando
vacíe el vaso.
• Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
• Nota importante: ponga el selector
de velocidad (B) en la posición "0"
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
• El aparato únicamente funcionará si
el vaso o el accesorio está bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
• No ponga en marcha la batidora si
la tapa (D) no está colocada.
• Corte todos los ingredientes en dados
y viértalos en el vaso (C) para
mezclarlos, sin sobrepasar el nivel
máximo indicado (1 L). Para las
mezclas espesas es preferible
empezar por los líquidos.
Durante el funcionamiento, puede
añadir los ingredientes por el orificio
del tapón dosificador (E).
• Vierta los ingredientes en el vaso (C).
• Acople la tapa (D) y coloque el tapón
dosificador (E) en el tubo alimentador
de la tapa (fig. 1).
• Coloque el conjunto (C+D+E) en el
bloque motor (A). El vaso tiene dos
posiciones posibles: con el asa a la
derecha o a la izquierda del bloque
motor.
A continuación, gire el vaso un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 2).
• El molino para especias* le permite
moler en pocos segundos diferentes
especias: semillas de cilantro,
pimienta... No utilice este molino para
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page13
14
preparaciones líquidas (zumos de
frutas...)
• El rallador* permite obtener coco,
nuez moscada,... en polvo.
• El molino para finas hierbas* le
permite picar en pocos segundos,
utilizando la función por impulsos,
ingredientes como cebolla, ajo, carne
(cortada en trozos), frutos secos, u
obtener pan rallado (biscotes). No
utilice el molino para finas hierbas
para preparaciones líquidas (zumo de
frutas...).
• Estos accesorios incorporan un vaso
(I)* que evita el acceso a las cuchillas
durante su uso.
1-
Dé la vuelta al vaso (I)* y vierta en él
los ingredientes.
2-
Coloque el bloque de cuchillas
alineando las ranuras del bloque con
las patillas del vaso (I) (fig. 3).
Acople el accesorio girando el
bloque de cuchillas un cuarto de
vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj. (fig. 3).
Atención: si el accesorio no está
cerrado correctamente pueden
producirse fugas.
3-
Dé la vuelta al accesorio montado
(F)*, (G)* o (H)* y colóquelo encima
del bloque motor (A).
4- A continuación, gire el accesorio
montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).
5- Conecte el aparato y sitúe el botón de
puesta en marcha/detención (B) en
la posición "1" o pulse varias veces
con el botón en la posición "impulso".
Sujete el vaso (I)* durante el
funcionamiento.
Para detener la batidora, devuelva el
botón de puesta en marcha/detención
(B) a la posición “0”.
6- Desacople el accesorio girándolo un
cuarto de vuelta en sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire el
accesorio montado (F)*, (G)* o (H)*
del bloque motor.
Dele la vuelta encima de una
superficie de trabajo plana antes de
desacoplar el bloque de cuchillas
(F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)*
procediendo de manera inversa a su
colocación. A continuación, puede
recuperar la mezcla del vaso.
El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy duros
(clavo, canela...).
*según el modelo
Ingredientes Cantidades
(Máx.) Tiempo de
funcionamiento Accesorio
Sopa 1 l 3 min
C
Albaricoques secos 60 g 3 segundos
H*
Cebollas 60 g 5 a 10 s mediante
impulsos
H*
Almendras / avellanas peladas 60 g 40 a 60 s mediante
impulsos
H*
Pimienta 60 g de 45 a 60 segundos
F*
Semillas de cilantro 40 g de 45 a 60 segundos
F*
Nuez moscada de 1 a 3 de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
Coco 40 g de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page14
15
• Desconecte el aparato y retire los
accesorios.
• Manipúlelos con cuidado; las hojas
del vaso de la batidora y de sus
accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso (C) y enjuáguelo,
junto con la tapa (D), con agua.
• Para limpiar el bloque motor (A),
utilice un paño húmedo.
Séquelo cuidadosamente.
• No sumerja el bloque motor (A) en
agua.
• El vaso (C) y los accesorios (F, G,
H), así como el vaso (I), pueden
lavarse con agua caliente y jabón
o en la cesta superior del
lavavajillas con el programa
«ECONÓMICO» o «LAVADO RÁPIDO».
LIMPIEZA DEL APARATO
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no
funciona
El cable no está conectado Conecte el aparato en una
toma del mismo voltaje
El vaso de la batidora o el
accesorio montado no están
colocados o acoplados sobre
el bloque motor correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien
colocados y acoplados sobre el
bloque motor tal y como se
indica en las ilustraciones 2 o 4
Vibraciones excesivas
El producto no está colocado
sobre una superficie plana Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande Reduzca la cantidad de
ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes
demasiado grande Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no está bien colocada Acople correctamente la tapa
al vaso de la batidora
Fuga por la parte
inferior de los
accesorios
El bloque de cuchillas (F, G o
H)* no está acoplado
correctamente en el vaso (I)*
Compruebe que el bloque de
cuchillas esté bien acoplado
al vaso (fig. 3)
El cuchillo tiene
dificultades para girar Los trozos de alimentos son
demasiado grandes o duros
Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes;
añada líquido
*según el modelo
¿SU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR?
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro
oficial: molino para especies (F)
rallador (G), molino para finas
hierbas (H) o un vaso de la batidora
(C) adicional.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page15
PT
16
A
B
C
D
E
F
Bloco motor
Botão ligar/desligar/pulse
Copo graduado
Tampa
Tampa doseadora
Suporte lâmina moinho de
especiarias
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
G
H
I
Suporte do ralador
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Suporte lâmina picadora de ervas
aromáticas
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Recipiente do ralador, moinho de
especiarias e picadora de ervas
aromáticas
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
ATENÇÃO: As medidas de segurança fazem parte
integrante do aparelho. Leia-as atentamente antes de
utilizar o novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as
para futuras utilizações.
• Antes da primeira utilização, lave todos
os acessórios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) com água quente e detergente
para a loiça, à excepção do bloco
motor (A).
ATENÇÃO: as lâminas dos acessórios
são extremamente afiadas; manuseie-
as com cuidado durante a utilização
ou limpeza do aparelho e quando
esvaziar o copo.
Certifique-se que retirou todo o material
da embalagem antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
• Nota importante: rode o selector de
velocidade (B) para a posição "0"
antes de colocar o copo ou os
acessórios no bloco motor.
• O aparelho só funciona se o copo ou
o acessório estiver correctamente
encaixado no corpo do aparelho.
• Não coloque a liquidificadora em
funcionamento sem a respectiva
tampa (D).
• Deite todos os ingredientes a misturar
no copo (C) depois de os ter cortado
em pedaços sem ultrapassar o nível
máximo indicado no copo (1 l), para
misturas espessas comece, de
preferência pelos líquidos.
Pode adicionar os ingredientes durante
o funcionamento através do orifício da
tampa doseadora (E).
• Deite os ingredientes no copo (C).
• Encaixe a tampa (D) e coloque a
tampa doseadora (E) no seu
respectivo compartimento, situado
sobre a tampa (fig. 1).
• Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o
bloco motor (A). São possíveis duas
posições do copo: pega à direita ou à
esquerda do bloco motor.
Rode em seguida o copo liquidificador
dando um quarto de volta para à
esquerda (fig 2).
• O moinho de especiarias* permite
moer em poucos segundos diferentes
tipos de especiarias: coentros em
grão, pimenta, etc. Não utilize o
moinho para preparações líquidas
(sumo de fruta, etc.)
• O ralador* permite reduzir a pó coco,
noz moscada, etc.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page16
17
• A picadora de ervas aromáticas*
permite picar em alguns segundos,
utilizando a função pulse, ingredientes
tais como cebolas, alho, carne
(cortada em pedaços), frutos secos,
ralar pão (tostas). Não utilize a
picadora de ervas aromáticas para
preparações líquidas (sumo de fruta,
etc.)
• Estes acessórios dispõem de um copo
(I)* que impede o acesso às lâminas
durante a sua utilização.
1- Vire o copo (I)* e deite os
ingredientes.
2- Coloque o suporte da lâmina
alinhando as ranhuras do suporte com
as saliências do copo (I) (fig. 3).
Encaixe o acessório rodando o
suporte da lâmina 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio. (fig. 3).
Atenção: se o acessório estiver mal
encaixado, existe o risco de ocorrerem
fugas.
3- Vire o acessório montado (F)*, (G)*
ou (H)* e posicione-o sobre o bloco
motor (A).
4- Depois, rode o acessório montado
(F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a
esquerda (fig. 4).
5- Ligue o aparelho e coloque o botão
ligar/desligar (B) na posição "1" ou
coloque em funcionamento, por
impulsos, na posição "pulse". Segure
no copo (I)* durante o
funcionamento.
Para parar o aparelho, coloque o
botão ligar/desligar (B) na posição
“0”.
6- Desbloqueie o acessório, rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio. Retire o acessório
montado (F)*, (G)* ou (H)* do
bloco motor.
Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da lâmina
(F)*, (G)* ou (H)* do copo
(I)*procedendo à operação inversa
da montagem. Pode agora retirar a
preparação do copo.
A cor do copo pode alterar-se após a
trituração de certos ingredientes
demasiado rijos (cabeças de
cravinho, pau de canela, etc.)
*consoante o modelo
Ingredientes Quantidades
(máx.) Tempo de
funcionamento Acessório
Sopa 1 l 3 min.
C
Alperces secos 60 g 3 s
H*
Cebolas 60 g 5 a 10 s por impulsos
H*
Amêndoas/avelãs sem casca 60 g 40 a 60 s por
impulsos
H*
Pimenta 60 g 45 à 60 s
F*
Coentros em grão 40 g 45 à 60 s
F*
Noz moscada 1 à 3 15 à 20 s
Por impulsos
G*
Coco 40 g 15 à 20 s
Por impulsos
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page17
18
• Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessórios.
• As lâminas do copo e dos
acessórios são afiadas; manuseie-
as com cuidado.
• Retire o copo (C) e passe-o por
água corrente, bem como a tampa
(D).
• Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano húmido.
Seque-o cuidadosamente.
• Nunca passe o bloco motor (A)
por água corrente.
• O copo graduado (C) e os
acessórios (F, G, H), tal como o
recipiente do ralador (I), podem ser
lavados com água quente e
detergente para a loiça ou na
máquina de lavar loiça no cesto
superior, no programa "ECONÓMICO"
ou "LAVAGEM RÁPIDA".
LIMPEZA DO APARELHO
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não
funciona
O aparelho não está ligado à
corrente Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensão
O copo ou o acessório
montado não está
correctamente posicionado ou
encaixado no bloco motor.
Verifique se o copo ou os
acessórios estão bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
fig. 2 ou 4
Vibrações excessivas
O aparelho não está colocado
sobre uma superfície plana Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana
Volume excessivo de
ingredientes Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
Fuga pela tampa
Volume excessivo de
ingredientes Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
A tampa não está bem
posicionada
Bloqueie correctamente sobre
a tampa no copo
liquidificador
Fuga por baixo dos
acessórios
O suporte da lâmina (F ou G
ou H)* está mal encaixado no
copo (I)*
Verifique se o suporte da
lâmina está bem encaixado
no copo (fig. 3)
O acessório não roda
com facilidade Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes da
preparação Adicione líquido
*consoante o modelo
A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência
Técnica autorizado: o acessório do
moinho de especiarias (F) o acessório
do ralador (G), o acessório da
picadora de ervas aromáticas (H)
ou um copo liquidificador (C)
suplementar.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page18
19
A
B
C
D
E
F
Blocco motore
Pulsante on/off/pulse
Vaso frullatore graduato
Coperchio
Tappo dosatore
Supporto lame macinaspezie
(*Accessorio a seconda del modello)
G
H
I
Supporto grattugia
(*Accessorio a seconda del modello)
Supporto lame tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Recipiente grattugia,
macinaspezie e tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
IT
• Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
), con acqua
e detersivo per piatti, ma non il
blocco motore (
A
).
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
estremamente affilate, maneggiarle
con cautela durante l'utilizzo o la
pulizia dell'apparecchio e quando
si svuota il recipiente.
• Rimuovere interamente l'imballaggio
prima di utilizzare l'apparecchio.
• Attenzione! Portare il selettore di
velocità (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
• Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente fissati sul corpo
dell'apparecchio.
• Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il coperchio (D).
• Versare gli ingredienti da frullare nel
vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a
dadini e senza superare il livello massimo
indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i
composti spessi versare prima gli
ingredienti liquidi.
In corso di preparazione è possibile
aggiungere degli alimenti attraverso
l'apertura del tappo dosatore (E).
• Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C).
• Fissare il coperchio (D) e mettere il
tappo (E) nel suo alloggiamento sul
coperchio (fig. 1).
• Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco
motore (A). Il vaso frullatore può essere
montato in 2 posizioni differenti:
impugnatura a destra o a sinistra del
blocco motore.
Ruotate il vaso frullatore di un quarto a
sinistra (fig 2).
• Il macinaspezie* consente di
macinare in pochi secondi diversi tipi
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc. Non utilizzare il macinaspezie per
preparazioni liquide (succhi di frutta...)
• La grattugia* consente di grattugiare
cocco, noce moscata…
AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte
integrante dell'apparecchio. Leggerle attentamente
prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
Conservarle in un posto dove possano essere reperite
e consultate in seguito.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page19
20
• l tritaerbe* consente di sminuzzare in
pochi secondi, utilizzando la modalità
pulse, alimenti quali cipolle, aglio,
carne (tagliata a pezzetti) e frutta
secca, e di preparare pangrattato
(con del pane raffermo). Non utilizzare
il tritaerbe per preparazioni liquide
(succhi di frutta...).
• Questi accessori sono dotati di un
recipiente (I)* che impedisce di
toccare le lame durante il
funzionamento dell'apparecchio.
1-
Capovolgere il recipiente (I)* e
versarvi gli ingredienti.
2-
Posizionare il supporto lame sul
recipiente allineando le tacche del
supporto con quelle del recipiente (I)
(fig 3).
Fissare l'accessorio ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in senso
antiorario (fig. 3).
Attenzione: se l'accessorio non è
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3-
Capovolgere l'accessorio così
assemblato (F)*, (G)* o (H)* e
posizionarlo sul blocco motore (A).
4- Ruotare quindi l'accessorio
assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un
quarto di giro verso sinistra (fig. 4).
5- Collegare l'apparecchio alla corrente
e portare il pulsante on/off (B) su "1"
o premere più volte il pulsante "pulse".
Impugnare saldamente il recipiente
(I)* durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Per arrestare il frullatore, riportare il
pulsante on/off (B) sullo "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere l'accessorio assemblato
(F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro
prima di sbloccare il supporto delle
lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente
(I)* seguendo il procedimento
inverso a quello dell'assemblaggio. Il
preparato è pronto all'interno del
recipiente.
Il colore del recipiente può subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi
di garofano, cannella...).
* a seconda del modello
Ingredienti Quantità
(max.) Tempo di
funzionamento Accessorio
Zuppa 1 L 3 min.
C
Albicocche secche 60 g 3 sec.
H*
Cipolle 60 g da 5 a 10 sec. a
impulsi
H*
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g da 40 a 60 sec. a
impulsi
H*
Pepe 60 g da 45 a 60 sec
F*
Semi di coriandolo 40 g da 45 a 60 sec
F*
Noce moscata da 1a 3 da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
cocco 40 g da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page20
21
• Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
• Maneggiare con estrema cautela
poiché le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
• Rimuovere il vaso frullatore (C) e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio (D).
• Per pulire il blocco motore (A)
utilizzare un panno umido e
asciugarlo quindi con cura.
• Non immergere mai il blocco
motore (A) in acqua.
• Il vaso frullatore (C), gli accessori (F,
G, H) e il recipiente (I) possono
essere lavati con acqua calda e
detersivo per piatti o in lavastoviglie
nel cestello superiore utilizzando il
programma "ECO" o "RAPIDO".
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona
Il cavo non è collegato
correttamente Collegare l'apparecchio a una
presa di uguale tensione
Il vaso frullatore o l'accessorio
non sono correttamente
posizionati o fissati sul blocco
motore
Verificare il corretto
posizionamento e fissaggio del
recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
in fig. 2 o 4
Vibrazioni eccessive
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana
Volume eccessivo di ingredienti Ridurre la quantità degli
ingredienti
Fuoriuscite dal
coperchio
Volume eccessivo di ingredienti Ridurre la quantità degli
ingredienti
Il coperchio non è posizionato
correttamente Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
Il supporto delle lame (F o G o
H)* non è fissato correttamente
nel recipiente (I)*
Verificare che il supporto lame
sia fissato correttamente nel
recipiente (fig. 3)
Le lame non girano
facilmente Gli alimenti sono troppo grossi o
troppo duri
Ridurre le dimensioni o la
quantità degli alimenti e
aggiungere liquido
* a seconda del modello
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
È possibile personalizzare l'apparecchio
acquistando presso il proprio rivenditore
di fiducia o un centro autorizzato i
seguenti accessori: l'accessorio
macinaspezie (F) l'accessorio grattugia
(G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso
frullatore (C) di ricambio.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page21
22
A
B
C
D
E
F
Motor ünitesi
Açma/kapatma/pulse (anlık
çalıştırma) düğmesi
Dereceli blender haznesi
Kapak
Ölçme kabı
Baharat öğütücü ünitesi
(*modele göre değişir)
G
H
I
Rendeleme ünitesi
(*modele göre değişir)
Yeşillik kıyma ünitesi
(*modele göre değişir)
Rendeleme, baharat öğütme ve
yeşillik kıyma haznesi
(*modele göre değişir)
Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette
belirtilmiştir.
AÇIKLAMA
TR TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
motor ünitesi (A) hariç tüm
aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin.
DİKKAT: Bıçaklar son derece
kesicidir, cihazı kullanma veya
temizleme sırasında ve hazneyi
boşaltırken bıçakları dikkatli tutun.
• Cihazı çalıştırmadan önce
ambalajın tamamen çıkarıldığından
emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarları motor ünitesine
takmadan önce hız seçiciyi (B) "0"
konumuna getirin.
• Cihaz yalnızca hazne veya
aksesuarlar doğru bir şekilde
takıldıktan ve cihaz gövdesine
kilitlendikten sonra çalışır.
•
Kapak (D) yerine takılmadıysa
blender'ı çalıştırmayın.
• Karıştırılacak tüm malzemeleri
doğradıktan sonra hazneye (C)
yerleştirin. Koyu karışımlar için hazne
üzerinde belirtilen maksimum düzeyi (1 l.)
aşmayın. Önce sıvı malzemeleri
ekleyerek başlayın.
• Malzemeleri cihaz çalışırken ölçme
kabı üzerindeki delikten (E)
ekleyebilirsiniz.
• Malzemeleri hazneye (C) dökün.
• Kapağı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E)
kabak üzerindeki yuvaya yerleştirin
(ek. 1).
• Monte edilen grubu (C+D+E) motor
ünitesi (A) üzerine takın. Hazne iki
şekilde yerleştirilebilir: Motor ünitesinin
sağındaki veya solundaki kol üzerine.
Ardından sürahiyi çeyrek döndürerek
sola çevirin.
• Baharat öğütücüyle*, farklı baharatları
birkaç saniye içinde öğütebilirsiniz:
kişniştohumu, tane karabiber vb. Bu
öğütücüyü sıvı karışımlar hazırlamak
için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
• Rendeleme ünitesiyle* hindistan cevizi,
muskat vb. malzemeleri toz haline
getirebilirsiniz.
İLK KULLANIM
CİHAZ KULLANIMI
DİKKAT: Güvenlik önlemleri cihazın ayrılmaz bir parçasıdır.
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce bu bilgileri dikkatle okuyun.
Güvenlik önlemlerini daha sonra kolay ulaşabileceğiniz bir yerde
bulundurun.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page22
23
• Yeşillik kıyıcı ile *, soğan, sarımsak, et
(parçalara bölünmüş) ve kuru
meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz
ve pulse (anlık çalıştırma)
fonksiyonunu kullanarak ekmek
çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak
için). Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar
hazırlamak için (meyve suyu gibi)
kullanmayın.
• Bu aksesuarlar kullanım sırasında
bıçağa dokunmayı önleyen hazne (I)*
ile birlikte sağlanır.
1- Hazneyi (I)* döndürün ve
malzemeleri içine ekleyin.
2- Bıçak ünitesini, bıçak ünitesinin
üzerindeki işaretler hazne (I)
üzerindeki işaretlerle aynı hizaya
gelecek şekilde yerleştirin (ek. 3).
Aksesuarı, bıçak ünitesini saat
yönünün tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin.(ek. 3).
Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde
kilitlenmezse sızmalar olabilir.
3- Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* döndürün ve motor ünitesi
(A) üzerine yerleştirin.
4- Ardından monte edilen aksesuarı
(F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola
doğru döndürün (ek. 4).
5- Cihazı fişe takın ve Açma/Kapatma
düğmesini (B) "1" konumuna getirin
veya "pulse" düğmesine birkaç kez
basarak anlık çalıştırma konumunu
kullanın. Cihaz çalışırken hazneyi (I)*
tutun.
Blender'ı durdurmak için
Açma/Kapama düğmesini (B) "0"
konumuna getirin.
6- Saat yönünün tersine çeyrek tur
çevirerek aksesuarın kilidini açın.
Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* motor ünitesinden çıkarın.
Bıçak ünitesinin (F)*, (G)* veya (H)*
kilidini açıp monte ederken yaptığınız
işlemleri tersinden gerçekleştirerek
hazneden (I)* çıkarmadan önce
tezgah üzerine ters çevirin. Böylece
haznedeki karışımı alabilirsiniz.
Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın
vb.) karıştırdıktan sonra haznenin
rengi değişebilir.
* modele göre değişir
Malzemeler Miktar
(maks.) Çalıştırma süresi Aksesuar
Çorba 1 l 3 dk.
C
Kuru kayısı 60 gr. 3 saniye
H*
Soğan 60 gr. 5 ila 10 sn. basın
H*
Kabuklu badem / fındık 60 gr. 40 ila 60 sn. basın
H*
Tane karabiber 60 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Kişniştohumu 40 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Muskat 1 ila 3 15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
Hindistan cevizi 40 gr. 15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page23
24
• Cihazı fişten çekin ve aksesuarları
çıkarın.
• Aksesuarların bıçakları çok keskindir.
Tutarken dikkatli olun.
• Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile
kapağını (D) suyla çalkalayın.
• Motor ünitesini (A), temizlerken nemli
bir bez kullanın.
Dikkatlice kurulayın.
• Motor ünitesini (A) hiçbir zaman suya
sokmayın.
• Kap (C), aksesuarlar (F, G, H) ve rende
kabı (I) sabunlu sıcak su veya bulaşık
makinesinin üst sepetinde "ECO" ya da
"AZ KİRLİ" programlarında yıkanabilir.
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalışmıyor
Fişi takılı değil Cihazın fişini aynı voltajda bir
prize takın
Blender haznesi veya monte
edilen aksesuarlar motor
ünitesine doğru takılmamışveya
kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarların
(Şek. 2 ve 4) te belirtildiği
şekilde motor ünitesine doğru
takıldığından ve
kilitlendiğinden emin olun
Aşırı titreşim var
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemişCihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapakta sızıntı var
Malzemelerin hacmi çok fazla Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamışKapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı
var
Bıçak ünitesi (F, G veya H )*
hazneye (I)* doğru bir şekilde
kilitlenmemiş
Bıçak ünitesinin hazneye doğru
bir şekilde takıldığını ve
kilitlendiğini kontrol edin (Şek. 3)
Bıçak rahatça
dönmüyor Yiyecek parçaları çok büyük
veya çok sert Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın, sıvı ekleyin
* modele göre değişir
CİHAZINIZ YİNE DE ÇALIŞMIYOR MU?
Yetkili servisle iletişim kurun (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Blender'ınızı ihtiyacınıza göre
özelleştirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik
edebilirsiniz: baharat öğütücü (F)
rendeleme ünitesi (G), yeşillik kıyıcı
(H) veya ek bir blender haznesi (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page24
25
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 15 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
6. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren bir yıl içerisinde garanti süresi içerisinde kalmak kaydıyla,
en az dört defa veya imalatçı-üretici ve/veya ithalatçı tarafından belirlenen garanti
süresi içerisinde altı defa arızalanmasının yanı sıra, bu arızaların maldan
yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
7. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page25
26
9.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: MEYVE SEBZE SIKACAKLARI 7 YIL
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page26
EL
27
A
B
C
D
E
F
Κεντρική μονάδα
Διακόπτης on/off/pulse(διακεκκομένης
κίνησης)
Μπλέντερ με διαβάθμιση
Καπάκι
Πώμα & δοσομέτρητης
Σύστημα λεπίδων του μύλου
μπαχαρικών
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
G
H
I
Σύστημα λεπίδων για τρίψιμο
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Σύστημα λεπίδων του μύλου
αρωματικών βοτάνων
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Μπολ τριψίματος, μύλου μπαχαρικών
και μύλου αρωματικών βοτάνων
(*Εξάρτηματα ανάλογα με το
μοντέλο)
Τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με το μοντέλο που μόλις αγοράσατε,
απεικονίζονται στην ετικέτα που βρίσκεται στο επάνω μέρος της συσκευασίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ı
k
.
ü
ΠΡΟΣΟΧΗ: οι προφυλάξεις ασφαλείας αποτελούν μέρος της
συσκευής. Διαβάστε τις προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε
τιςσεσημείοόπουθαμπορείτε νατις βρείτε εύκολα και να τις
συμβουλευτείτε στο μέλλον.
• Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) ,
εκτός από την κεντρική μονάδα (A), με
ζεστό νερό και σαπουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα συστήματα λεπίδων είναι
εξαιρετικά αιχμηρά, να τα χειρίζεστε με
προσοχή κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό
της συσκευής και όταν αδειάζετε το
μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα
υλικά συσκευασίας πριν από τη λειτουργία
της συσκευής.
• Σημαντική σημείωση: γυρίστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στο "0"
προτού τοποθετήσετε το μπολ του μπλέντερ
ή τα εξαρτήματα πάνω στην κεντρική
μονάδα.
• Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί μόνο
αφού ασφαλίσει σωστά το μπολ ή το
εξάρτημα πάνω στην κεντρική μονάδα.
• Μη θέτετε σε λειτουργία το μπλέντερ εάν
το καπάκι (D) δεν είναι τοποθετημένο
στη θέση του.
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά προς
ανάμειξη μέσα στο μπολ
(C)
, αφού
πρώτα τα κόψετε σε μικρά κομμάτια και
χωρίς να υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη
που αναγράφεται στο μπολ (1 λ.). Για τα
πηχτά μείγματα, αρχίστε κατά
προτίμηση με τα ρευστά συστατικά.
Μπορείτε να προσθέσετε συστατικά κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας μέσω του
στομίου του πώματος δοσομέτρησης
(E)
.
• Τοποθετήστε τα συστατικά μέσα στο
μπολ
(C)
.
• Ασφαλίστε το καπάκι
(D)
και
τοποθετήστε το πώμα δοσομέτρησης
(E)
μέσα στη θήκη του, η οποία βρίσκεται
πάνω στο καπάκι (εικ. 1).
• Τοποθετήστε τα εξαρτήματα
(C+D+E)
πάνω στην κεντρική μονάδα
(A)
. Το
μπλέντερ μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο
θέσεις: η λαβή στα δεξιά ή στα αριστερά
από την κεντρική μονάδα.
Κατόπιν περιστρέψτε το μπλέντερ
περίπου ένα τέταρτο. (fig 2).
• Ο μύλος μπαχαρικών* σάς επιτρέπει να
αλέθετε σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορα
είδη μπαχαρικών: σπόρους κόλιανδρου,
πιπέρι... Μη χρησιμοποιείτε τον μύλο
μπαχαρικών για ρευστά μείγματα
(χυμούς φρούτων...).
• Το εξάρτημα τριψίματος* σάς επιτρέπει
να θρυμματίζετε σε σκόνη την ινδική
καρύδα, το μοσχοκάρυδο…
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page27
28
• Ο μύλος αρωματικών βοτάνων* σάς
επιτρέπει να ψιλοκόβετε σε λίγα
δευτερόλεπτα, με χρήση της λειτουργίας
pulse (διακεκομμένη λειτουργία), συστατικά
όπως π.χ. κρεμμύδια, σκόρδο, κρέας
(κομμένο σε κομμάτια), αποξηραμένα
φρούτα και ξηρούς καρπούς, καθώς και να
τρίψετε φρυγανιά (για πανάρισμα). Μη
χρησιμοποιείτε τον μύλο αρωματικών
βοτάνων για ρευστά μείγματα (όπως π.χ.
χυμούς φρούτων...).
• Τα εξαρτήματα αυτά συνοδεύονται από ένα
μπολ
(I)
*, το οποίο εμποδίζει την
πρόσβαση στις λεπίδες κατά τη χρήση τους.
1- Αναποδογυρίστε το μπολ
(I)
* και
προσθέστε τα συστατικά.
2- Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων
ευθυγραμμίζοντας τις σχισμές του
συστήματος λεπίδων με τις αυλακώσεις
του μπολ
(I)
(εικ. 3).
Ασφαλίστε το εξάρτημα περιστρέφοντας
το σύστημα λεπίδων κατά ¼ της στροφής
αριστερόστροφα (εικ. 3).
Προσοχή: εάν το εξάρτημα δεν ασφαλίσει
σωστά, υπάρχει κίνδυνος εμφάνισης
διαρροών.
3- Αναποδογυρίστε το συναρμολογημένο
εξάρτημα (F)*, (G)* ή (H)* και τοποθετήστε
το πάνω στην κεντρική μονάδα
(A)
.
4- Κατόπιν, γυρίστε το συναρμολογημένο
εξάρτημα
(F)
*,
(G)
* ή
(H)
* κατά ¼ της
στροφής αριστερόστροφα (εικ. 4).
5- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και
γυρίστε τον διακόπτη on/off
(B)
στη θέση
"1" ή, για διακεκομμένη λειτουργία, γυρίστε
τον μερικές φορές στη θέση "pulse". Να
κρατάτε το καπάκι
(I)
* κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Για τη διακοπή λειτουργίας του μπλέντερ,
γυρίστε πάλι στον διακόπτη on/off
(B)
στη θέση "0".
6- Απασφαλίστε το εξάρτημα
περιστρέφοντάς το κατά ¼ της στροφής
αριστερόστροφα. Αφαιρέστε το
συναρμολογούμενο εξάρτημα
(F)
*,
(G)
*ή
(H)
* από την κεντρική μονάδα.
Αναποδογυρίστε το πάνω στην επιφάνεια
εργασίας προτού απασφαλίσετε το
σύστημα λεπίδων
(F)
*,
(G)
* ή
(H)
* από
το μπολ
(I)
* ακολουθώντας την ανάποδη
διαδικασία από αυτήν της τοποθέτησης.
Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε το μείγμα
από το μπολ.
Το χρώμα του μπολ ενδέχεται να
μεταβληθεί μετά από την πολτοποίηση
συγκεκριμένων πολύ σκληρών συστατικών
(μοσχοκάρφια, κανέλα …).
*ανάλογα με το μοντέλο
Συστατικά Ποσότητες
(μέγ.) Χρόνος
λειτουργίας Εξάρτημα
Σούπα 1 λίτρο 3 λεπτά C
Αποξηραμένα βερίκοκα 60 γρ. 3 δευτ. H*
Κρεμμύδια 60 γρ. Με διακεκομμένη
λειτουργία H*
Αποφλοιωμένα
αμύγδαλα/φουντούκια 60 γρ. Με διακεκομμένη
λειτουργία H*
Πιπέρι 60 γρ. 45 έως 60 δευτ. F*
Σπόροι κόλιανδρου 40 γρ. 45 έως 60 δευτ. F*
Μοσχοκάρυδο ολόκληρο 1 έως 3 15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία G*
Ινδική καρύδα 40 γρ. 15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page28
29
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύμα και αφαιρέστε τα εξαρτήματα.
• Οι λεπίδες του μπολ μπλέντερ και των
εξαρτημάτων του είναι αιχμηρές, να
τις χειρίζεστε με προσοχή.
• Αφαιρέστε το μπολ
(C)
και ξεπλύνετέ
το με νερό βρύσης, το ίδιο και το
καπάκι του
(D)
.
• Για τον καθαρισμό της κεντρικής
μονάδας
(A)
, χρησιμοποιήστε ένα
βρεγμένο πανί.
Στεγνώστε την καλά.
• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα
(A) σε νερό βρύσης.
• Το μπολ (C) και τα εξαρτήματα (F, G,
H) καθώς και το μπολ (I) μπορούν να
πλυθούν με ζεστό νερό και
σαπουνάδα ή στο πλυντήριο πιάτων
στο επάνω καλάθι στο πρόγραμμα
«ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ».
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Η πρίζα δεν έχει συνδεθεί στο
ρεύμα Συνδέστε τη συσκευή σε μια
πρίζα με την ίδια τάση
Το μπολ του μπλέντερ ή το
συναρμολογημένο εξάρτημα
δεν έχει τοποθετηθεί ή
ασφαλίσει σωστά πάνω στην
κεντρική μονάδα.
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ ή το
εξάρτημα έχει τοποθετηθεί
και ασφαλίσει σωστά πάνω
στην κεντρική μονάδα
σύμφωνα με την εικόνα 2 ή 4
Υπερβολικοί
κραδασμοί
Η συσκευή δεν έχει
τοποθετηθεί επάνω σε
επίπεδη επιφάνεια
Τοποθετήστε τη συσκευή
επάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια
Η ποσότητα των συστατικών
είναι υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών προς
επεξεργασία
Διαρροή από το
καπάκι
Η ποσότητα των συστατικών
είναι υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών προς
επεξεργασία.
Το καπάκι δεν είναι σωστά
τοποθετημένο Ασφαλίστε σωστά το καπάκι
πάνω στο μπολ του μπλέντερ
Διαρροή από το κάτω
μέρος των
εξαρτημάτων
Το σύστημα λεπίδων (F ή G ή
H )* δεν έχει ασφαλίσει σωστά
μέσα στο μπολ (I)*
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα
λεπίδων έχει ασφαλίσει
σωστά μέσα στο μπολ (εικ. 3)
Η λεπίδα γυρνά με
δυσκολία Τα κομμάτια τροφών είναι
υπερβολικά μεγάλα ή σκληρά
Μειώστε το μέγεθος ή την
ποσότητα των τροφίμων προς
επεξεργασία. Προσθέστε υγρό.
*ανάλογα με το μοντέλο
ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ;
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο
σέρβις).
Μπορείτε να εξατομικεύσετε το μπλέντερ
σας αγοράζοντας τα ακόλουθα εξαρτήματα
από το κατάστημα όπου αγοράσατε τη
συσκευή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις: μύλος μπαχαρικών (F), εξάρτημα
τριψίματος (G), μύλος αρωματικών
βοτάνων (H) ή πρόσθετο μπολ μπλέντερ(C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page29
30
A
B
C
D
E
F
Motorblok
Tænd/Sluk/Pulse-knap
Gradinddelt blenderskål
Låg
Doseringsprop
Knivenhed til krydderikværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
G
H
I
Riveenhed
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Knivenhed til urtekværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Skål til riveenhed,
krydderikværn og urtekværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten
oven på emballagen.
BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
• Før første ibrugtagning skal alle
tilbehørsdelene (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) vaskes i sæbevand, dog ikke
motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe.
Håndter dem derfor forsigtigt, når du
bruger eller rengør apparatet, og når
du tømmer skålen.
Kontroller, at al emballagen er fjernet,
før du tager apparatet i brug.
• Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B)
på ”0”, før du anbringer
blenderskålen eller tilbehørsdelene
på motorblokken.
• Apparatet starter kun, hvis skålen
eller tilbehørsdelen er låst fast på
huset.
• Blenderen må ikke bruges, hvis låget
(D) ikke er sat på.
• Kom alle de ingredienser, som skal
blendes, ned i skålen (C) efter at
have skåret dem i mindre stykker,
uden at overskride maks. niveauet,
som er angivet på skålen (1 L). For
tyktflydende blandinger anbefales
det at starte med væskerne.
Man kan tilsætte ingredienser, mens
apparatet kører, gennem
doseringsproppens åbning (E).
• Kom ingredienserne ned i skålen
(C).
• Lås låget fast (D), og anbring
proppen (E) på dets leje på låget
(fig. 1).
• Placer samlingen (C+D+E) på
motorblokken (A). Skålen kan
placeres på to måder: Med
håndtaget til højre eller venstre for
motorblokken.
Rotér skålen en kvart omgang til
venstre (fig. 2).
• Krydderikværnen* giver mulighed
for at kværne forskellige krydderier
på få sekunder: Korianderkorn,
peber osv. Brug ikke denne kværn til
flydende tilberedninger (f.eks.
frugtjuice).
• Riveenheden* giver mulighed for at
rive kokosnød, muskatnød osv.
meget fint.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
ANVENDELSE AF APPARATET
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af
apparatet. Læs dem omhyggeligt igennem, inden det
nye apparat tages i brug første gang. Opbevar dem
et sted, hvor du senere kan finde og bruge dem.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page30
31
• Urtekværnen* giver mulighed for at
hakke ingredienser såsom løg, hvidløg,
kød (skåret i små stykker), tørrede
frugter, tvebakker (til rasp) på få
sekunder med pulsefunktionen. Brug
ikke urtekværnen til flydende
tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
• Disse tilbehørsdele er udstyret med en
skål (I)*, som gør det umuligt at røre
ved knivene under brug.
1- Vend skålen (I)*, og kom
ingredienserne i.
2- Placer knivenheden så dennes indhak
passer til skålens (I) riller (fig. 3).
Lås tilbehørsdelen fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret (fig. 3).
Vigtigt: Hvis tilbehørsdelen ikke er låst
ordentligt fast, kan den lække.
3- Vend den samlede tilbehørsdel (F)*,
(G)* eller (H)* om, og placer den på
motorblokken (A).
4- Drej derefter den samlede tilbehørsdel
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart omgang
til venstre (fig. 4).
5- Tilslut apparatet, og stil Tænd/Sluk-
knappen (B) på "1", eller tryk et par
gange på Pulse-knappen. Hold fast i
skålen (I)*, mens apparatet kører.
Stands blenderen ved at sætte
Tænd/Sluk-knappen (B) tilbage på
”0”.
6- Lås tilbehørsdelen op ved at dreje
den en kvart omgang mod uret. Tag
den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)*
eller (H)* af motorblokken.
Vend den om på bordpladen, inden
du løsner knivenheden (F)*, (G)*
eller (H)* fra skålen (I)* ved at følge
samme fremgangsmåde som ved
monteringen, blot i modsat
rækkefølge. Nu kan du hælde
tilberedningen ud af skålen.
Skålens farve kan ændre sig, hvis den
bruges til at blende meget hårde
ingredienser (nelliker, kanel osv.).
* afhængig af modellen
Ingredienser Mængde
(maks.) Tilberedningstid Tilbehør
Suppe 1 l 3 min
C
Tørrede abrikoser 60 g 3 sek.
H*
Løg 60 g 5 til 10 sek. med
pulsefunktionen
H*
Afskallede mandler /
hasselnødder 60 g 40 til 60 sek. med
pulsefunktionen
H*
Peber 60 g 45 til 60 sek.
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 sek.
F*
Muskatnød 1 til 3 15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
Kokosnød 40 g 15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af
apparatet. Læs dem omhyggeligt igennem, inden det
nye apparat tages i brug første gang. Opbevar dem
et sted, hvor du senere kan finde og bruge dem.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page31
32
• Tag apparatets stik ud af
stikkontakten, og tag
tilbehørsdelene ud.
• Håndter tilbehørsdelene forsigtigt,
da knivene i blenderskålen og i
tilbehørsdelene er meget skarpe.
• Tag skålen (C) ud, og skyl den og
låget (D) under rindende vand.
• Brug en fugtig klud til at rengøre
motorblokken (A).
Tør den omhyggeligt.
• Læg aldrig motorblokken (A) ned i
vand.
• Skålen (C), tilbehørsdelene (F, G, H)
samt skålen (I) kan vaskes med
varmt sæbevand eller i
opvaskemaskinen i den øverste
kurv på programmet "ØKO" eller
"LET SNAVSET".
RENGØRING AF APPARATET
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAG LØSNINGER
Apparatet fungerer
ikke.
Stikket er ikke sat i. Sæt apparatets stik i en
stikkontakt med samme
spænding.
Blenderskålen eller den
samlede tilbehørsdel sidder ikke
korrekt eller er ikke låst fast på
motorblokken.
Kontroller, at skålen eller
tilbehørsdelene sidder korrekt
og er låst fast på motorblokken
i henhold til fig. 2 eller 4.
Apparatet vibrerer
meget.
Apparatet står ikke på en plan
overflade. Placer apparatet på en plan
overflade.
Der er for mange ingredienser i
skålen. Tag nogle af ingredienserne
ud.
Låget lækker.
Der er for mange ingredienser i
skålen. Tag nogle af ingredienserne
ud.
Låget sidder ikke rigtigt. Lås låget ordentligt fast på
blenderskålen.
Det lækker fra den
nederste del af
tilbehørsdelene.
Knivenheden (F, G eller H)* er
ikke låst fast på skålen (I)*.
Kontroller, at knivenheden er
låst ordentligt fast på skålen
(fig. 3).
Kniven har svært ved at
dreje rundt.
Ingredienserne er skåret i for
store stykker, eller de er for
hårde.
Tag nogle af ingredienserne
ud. Tilsæt væske.
* afhængig af modellen
FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE?
Kontakt et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Du kan udbygge din blender med
følgende tilbehør, som kan købes hos
forhandleren eller på et autoriseret
serviceværksted: Krydderikværn (F)
rivetilbehør (G), urtekværn (H) eller
en ekstra blenderskål (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page32
33
A
B
C
D
E
F
Moottoriyksikkö
Käyttökytkin/sykäystoiminto
Sekoitusmittakulho
Kansi
Annoskorkki
Maustemyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
G
H
I
Raastinyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Yrttimyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Kulho raastimelle,
maustemyllylle ja yrttimyllylle
(* mallikohtainen lisätarvike)
Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
LAITTEEN KUVAUS
FI
• Puhdista ennen ensimmäistä
käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (C),
(D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla
saippuavedellä. Älä pese
moottoriyksikköä (A).
HUOMIO: Leikkuuterät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varovasti laitteen
käytön ja puhdistuksen yhteydessä
sekä kulhoa tyhjentäessäsi.
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ennen laitteen käyttöä.
• Tärkeä huomautus: aseta
nopeudenvalitsin (B) asentoon 0,
ennen kuin asennat sekoituskulhon
tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kulho tai
lisätarvike on kunnolla lukittu
paikalleen.
• Älä käytä tehosekoitinta, jos kansi
(D) ei ole paikallaan.
• Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita
ne kulhoon (C). Älä ylitä kulhoon
merkittyä enimmäismäärän merkkiä
(1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita
mieluiten nesteillä.
Voit lisätä aineksia valmistuksen aikana
annoskorkin (E) aukosta.
• Kaada ainekset kulhoon (C).
• Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E)
paikalleen kanteen (kuva 1).
• Aseta kokonaisuus (C + D + E)
moottoriyksikköön (A). Kulholla on
kaksi mahdollista asentoa: kahva
moottoriyksikön oikealla tai
vasemmalla puolella. Käännä kannua
vartin verran vasempaan (kuva 2)
• Maustemyllyllä* voit jauhaa
muutamassa sekunnissa eri mausteita,
esimerkiksi korianteria tai pippuria. Älä
käytä myllyä nestemäisten ruokien,
kuten hedelmämehujen,
valmistamiseen.
• Raastimella* voit raastaa jauheeksi
esim. kookospähkinän tai
muskottipähkinän.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
LAITTEEN KÄYTTÖ
HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne
huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta
voit tutustua niihin myöhemmin.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page33
34
• Yrttimyllyllä* voit hienontaa
muutamassa sekunnissa
sykäystoiminnolla eri aineksia, kuten
sipuleita, valkosipulia, lihaa
(paloiteltuna) tai kuivia hedelmiä tai
voit tehdä korppujauhoa (korpuista).
Älä käytä yrttimyllyä nestemäisten
ruokien, kuten hedelmämehujen,
valmistukseen.
• Näissä lisätarvikkeissa on kulho (I)*,
joka estää terien käsittelyn käytön
aikana.
1 - Käännä kulho (I)* ja kaada sinne
ainekset.
2 - Asenna teräyksikkö kohdistamalla
terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva
3).
Lukitse lisätarvike kääntämällä
teräyksikköä neljänneskierroksen
verran vastapäivään (kuva 3).
Huomio: huonosti kiinnitetty lisätarvike
saattaa vuotaa.
3 - Käännä kasattu lisätarvike (F)*, (G)*
tai (H)* ja aseta se moottoriyksikköön
(A).
4 - Käännä sitten kasattua lisätarviketta
(F)*, (G)* tai (H)*
neljänneskierroksen verran
vasemmalle (kuva 4).
5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrä
käyttökytkin (B) asentoon 1 tai käytä
sykäystoimintoa muutaman
sykäyksen verran. Pidä kiinni kulhosta
(I)* sen toiminnan ajan.
Sammuta tehosekoitin palauttamalla
käyttökytkin (B) asentoon 0.
6 - Avaa lisätarvikkeen lukitus
kääntämällä lisätarviketta
neljänneskierroksen verran
vastapäivään. Irrota kasattu lisätarvike
(F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstä.
Aseta lisätarvike työtasolle, ennen
kuin irrotat teräyksikön (F)*, (G)* tai
(H)* kulhosta (I)* noudattamalla
asennusohjeita vastakkaisessa
järjestyksessä. Nyt voit ottaa valmiin
sekoituksen kulhosta.
Jotkin ainekset (esim. neilikka tai
kaneli) saattavat värjätä kulhoa.
* mallikohtainen
Ainekset Määrä
(enint.) Toiminta-aika Lisätarvike
Keitto 1 L 3 min
C
Kuivatut aprikoosit 60 g 3 s
H*
Sipuli 60 g 5–10 s
sykäystoiminnolla
H*
Mantelit / kuoritut pähkinät 60 g 40–60 s
sykäystoiminnolla
H*
Pippuri 60 g 45 - 60 s
F*
Korianteri 40 g 45 - 60 s
F*
Muskottipähkinä 1 - 3 15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
Kookospähkinä 40 g 15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page34
35
• Irrota laite sähköverkosta ja poista
lisätarvikkeet.
• Käsittele lisätarvikkeita varovasti, sillä
sekoituskulhon ja lisätarvikkeiden
terät ovat teräviä.
• Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja
kansi (D) juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla.
Kuivaa se huolellisesti.
• Älä koskaan huuhtele
moottoriyksikköä (A) juoksevan
veden alla.
• Kulho (C) ja lisätarvikkeet (F, G, H)
sekä kulho (I) voidaan pestä
lämpimällä saippuavedellä tai
astianpesukoneen yläkorissa
kevyesti likaantuneiden astioiden
pesuun tarkoitetulla tai ECO-
ohjelmalla.
LAITTEEN PUHDISTUS
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoke ei ole pistorasiassa. Liitä laite sähköverkkoon, joka
vastaa laitteen jännitettä.
Kulho tai koottu lisätarvike ei ole
oikein paikallaan tai kunnolla
lukittu moottoriyksikköön.
Tarkista, että kulho tai
lisätarvikkeet ovat oikein
paikoillaan ja kunnolla lukittuina
moottoriyksikköön kuvan 2 tai 4
osoittamalla tavalla.
Laite tärisee
voimakkaasti.
Laite ei ole tasaisella alustalla. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Aineksia on liikaa. Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Kansi vuotaa.
Aineksia on liikaa. Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Kansi ei ole kunnolla paikallaan. Kiinnitä kansi oikein
sekoituskulhoon.
Lisätarvikkeen pohja
vuotaa.
Teräyksikkö (F, G tai H)* on
huonosti kiinnitetty kulhoon
(I)*.
Tarkista, että teräyksikkö on
kunnolla kiinnitetty kulhoon
(kuva 3).
Terä pyörii hankalasti. Ruoanpalat ovat liian suuria tai
liian kovia.
Pienennä käsiteltyjen ainesten
kokoa tai määrää. Lisää
nestettä.
* mallikohtainen
EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN?
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo
huoltokirjasessa).
Voit hankkia tehosekoittimeesi
seuraavia lisätarvikkeita myyjältä ja
valtuutetuista huoltokeskuksista:
maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly
(H) tai ylimääräinen sekoituskulho (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page35
NO
36
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/på-knapp/pulsknapp
Blenderkanne med gradering
Lokk
Doseringskork
Bladenhet til krydderkvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
G
H
I
Riveenhet
(*Tilbehør avhengig av modell)
Bladenhet til urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Beholder til riving,
krydderkvern og urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist på etiketten på
toppen av emballasjen.
BESKRIVELSE AV APPARATET
• Før apparatet tas i bruk må
tilbehørsdelene vaskes (C), (D), (E),
(F), (G), (H), (I) i varmt såpevann,
men ikke motorenheten (A).
NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og
de må håndteres forsiktig ved bruk
eller rengjøring av apparatet og når
kannen eller beholderen tømmes.
Sørg for å ta av all emballasjen før du
bruker apparatet.
• Viktig merknad: sett av/på-knappen
(B) på "0" før du setter
blenderkannen eller tilbehørsdelene
på motorenheten.
• Apparatet starter ikke hvis ikke
kannen eller tilbehøret er godt
skrudd fast på apparatet.
• Ikke la blenderen fungere uten lokket
(D).
• Ha alle ingrediensene som skal mikses,
i kannen (C) etter å ha skåret dem i
terninger. Ikke fyll til over
maksimumsnivå-merket på kannen (1
L), for tykke blandinger bør du helst
begynne med de flytende
ingrediensene.
Ingredienser kan tilsettes gjennom
hullet i doseringskorken (E) mens
apparatet er i gang.
• Ha ingrediensene i kannen (C).
• Skru fast lokket (D) og sett korken (E)
på plass i lokket (fig 1).
• Sett enheten (C+D+E) på
motorenheten (A). Kannen kan festes i
to retninger: med håndtaket til høyre
eller til venstre for motorenheten.
Roter deretter kannen en kvart
omgang til venstre (fig 2).
• Krydderkvernen* brukes til å kverne
ulike krydder på noen sekunder:
korianderfrø, pepperfrø-... Ikke bruk
denne kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft-...)
• Rivjernet* brukes til å male kokosnøtt,
muskatnøtt ...
FØRSTE GANGS BRUK
BRUKE APPARATET
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av
apparatet. Les dem nøye før du bruker apparatet for
første gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted
for senere bruk.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page36
37
• Urtekvernen* brukes med
pulsfunksjonen til å hakke ingredienser
som f.eks. løk, hvitløk, kjøtt (i terninger),
tørket frukt, griljermel (kavringer). Ikke
bruk kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft- ...).
• Disse tilbehørsdelene er utstyrt med en
beholder (I)* som hindrer tilgang til
bladene under bruk.
1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha
ingrediensene i den.
2- Sett bladenheten slik at rillene i den
står overfor klemmene på beholderen
(I) (fig 3).
Fest tilbehøret ved å vri bladenheten en
kvart omgang mot klokken (fig 3).
NB. Hvis tilbehøret ikke er riktig festet, kan
det oppstå lekkasje.
3- Snu det monterte tilbehøret (F)*, (G)*
eller (H)* opp ned, og sett det på
motorenheten (A).
4- Vri deretter det monterte tilbehøret
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart
omgang til venstre (fig 4).
5- Koble til apparatet og sett av/på-
knappen (B) på posisjon "1" eller kjør
noen impulser på posisjon "puls".
Hold i beholderen (I)* mens
apparatet er i gang.
Stopp blenderen ved å sette av/på-
knappen (B) på posisjon ”0”.
6- Skru løs tilbehøret ved å vri det en
kvart omgang mot klokken. Ta det
monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller
(H)* av motorenheten.
Snu det opp ned på arbeidsbenken før
du skrur løs bladenheten (F)*, (G)* eller
(H)* fra beholderen (I)* ved å følge
motsatt fremgangsmåte som ved
montering. Du kan deretter tømme
beholderen for innhold.
Beholderen kan farges av visse svært
harde ingredienser (nellik, kanel ...).
*avhengig av modell
Ingredienser Mengder
(maks.) Funksjonstid Tilbehør
Suppe 1 L 3 min
C
Tørket aprikos 60 g 3 s
H*
Løk 60 g 5 til 10 sekunder
per trykk
H*
Mandler/hasselnøtter 60 g 40 til 60 sekunder
per trykk
H*
Pepper 60 g 45 til 60 s
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 s
F*
Muskatnøtt 1 à 3 15 til 20 s i impulser
G*
Kokosnøtt 40 g 15 til 20 s i impulser
G*
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av
apparatet. Les dem nøye før du bruker apparatet for
første gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted
for senere bruk.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page37
38
•
Koble fra apparatet og ta ut
tilbehørsdelene.
•
Håndter dem forsiktig, bladene i
blenderkannen og tilbehørsdelene
er skarpe.
•
Ta av kannen
(C),
og skyll den og
lokket
(D)
i rennende vann.
•
Rengjør motorenheten
(A)
, med en
fuktig klut.
Tørk den grundig.
•
Ikke hold motorenheten
(A)
under
rennende vann.
•
Blenderenkannen (C) og tilbehøret
(F, G, H) samt beholderen (I) kan
vaskes med varmt såpevann eller i
oppvaskmaskin i den øvre delen
med programmet «ØKO» eller «LITE
SKITTENT».
RENGJØRING AV APPARATET
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Støpselet er ikke koblet til
stikkontakten Koble apparatet til en kontakt
med samme spenning
Blenderkannen eller det
monterte tilbehøret er ikke riktig
plassert eller skrudd fast til
motorenheten.
Sjekk at kannen eller
tilbehørsdelene er riktig plassert
og skrudd fast til motorenheten
etter fig. 2 eller 4
Apparatet rister.
Produktet står ikke på en jevn
overflate Sett produktet på en jevn
overflate
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Det lekker fra lokket.
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Lokket er ikke plassert riktig Skru lokket riktig fast på
blenderkannen
Det lekker fra bunnen
av tilbehørsdelene.
Bladenheten (F eller G eller H )*
er ikke riktig skrudd fast til
beholderen (I)*
Sjekk at bladenheten er riktig
skrudd fast til beholderen (fig 3)
Kniven har vanskelig for
å dreie rundt. For store eller harde
ingredienser
Skjær opp eller ta ut noen
ingredienser. Tilsett væske
*avhengig av modell
FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE?
Kontakt et autorisert serviceverksted
(se listen i servicehåndboken).
Du kan anskaffe følgende
tilbehørsdeler til blenderen fra din
forhandler eller et autorisert
serviceverksted: krydderkvern (F)
rivjern (G), urtekvern (H) eller en
ekstra blenderkanne (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page38
SV
39
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/på-knapp,
momentanfunktion
Graderad mixerbägare
Lock
Plugg
Knivbladsinsats, kryddkvarn
(*beroende på modell)
G
H
I
Rivinsats
(*beroende på modell)
Knivbladsinsats, örtkvarn
(*beroende på modell)
Bägare till riv-, kryddkvarns-
och örtkvarnsinsatserna
(*beroende på modell)
De tillbehör som hör till den här modellen finns angivna på etiketten på
förpackningens ovansida.
BESKRIVNING AV APPARATEN
• Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) (men inte motorenheten (A)) i
varmt vatten och handdiskmedel
innan du använder apparaten första
gången.
VARNING: Knivbladen är mycket vassa.
Handskas försiktigt med dem under
användning och rengöring av
apparaten och när du tömmer
bägaren.
Se till att du har tagit bort allt
förpackningsmaterial från apparaten
innan du startar den.
• Obs! Ställ hastighetsreglaget (B) på
läge ”0” innan du sätter mixerbägaren
eller något av tillbehören på plats på
motorenheten.
• Apparaten startar inte förrän bägaren
eller tillbehöret är ordentligt fastlåst.
• Använd aldrig mixerbägaren utan lock
(D).
• Skär ingredienserna i tärningar och
häll dem i bägaren (C) utan att fylla
den över maxnivån (1 l.). När det gäller
tjockare blandningar är det bäst att
börja med de flytande ingredienserna.
Du kan tillsätta fler ingredienser genom
hålet i pluggen (E) medan apparaten
körs.
• Häll ingredienserna i bägaren (C).
• Lås locket (D) och sätt i pluggen (E) i
det avsedda hålet (fig. 1).
• Sätt fast de hopsatta delarna (C+D+E)
på motorenheten (A). Bägaren kan
placeras på två sätt: med handtaget
åt höger eller med handtaget åt
vänster.
Rotera sedan bägaren ett kvarts varv
åt vänster (fig 2).
• Med kryddkvarnen* kan du på några
sekunder mala olika kryddor, t.ex.
korianderfrön, peppar, osv. Använd inte
kryddkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
• Med rivinsatsen* kan du riva t.ex.
kokosnöt, muskotnöt, osv.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
ANVÄNDNING AV APPARATEN
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av
apparaten. Läs dem noggrant innan du använder
apparaten för första gången. Förvara dem så att de
är lätta att hitta och kan användas igen.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page39
40
• Med örtkvarnen* kan du med hjälp av
momentanfunktionen på några
sekunder hacka ingredienser som lök,
vitlök, kött (skuret i tärningar), torkad
frukt eller skorpor till ströbröd. Använd
inte örtkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
• Till de här tillbehören hör en bägare
(I)* som gör att det inte går att
komma åt knivbladen under
användningen.
1 Vänd på bägaren (I)* och häll i
ingredienserna.
2 Sätt knivbladsinsatsen på plats genom
att passa in bägarens (I) piggar i
skårorna på knivbladsinsatsen (fig. 3).
Lås tillbehöret genom att vrida
knivbladsinsatsen ett kvarts varv
moturs (fig. 3).
Obs! Om tillbehöret inte är ordentligt
fastlåst kan det läcka.
3 Vänd på det hopsatta tillbehöret (F)*,
(G)* eller (H)* och sätt fast det på
motorenheten (A).
4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret
(F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv åt
vänster (fig. 4).
5 Sätt i kontakten och ställ av/på-
knappen (B) på läge ”1” alternativt
använd momentanfunktionen i ett par
korta intervaller med hjälp av läget
”pulse”. Håll i bägaren (I)* när du kör
apparaten.
Du stänger av apparaten genom att
ställa av/på-knappen (B) på läge ”0”.
6 Ta loss tillbehöret genom att vrida det
ett kvarts varv moturs. Ta bort det
hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller
(H)* från motorenheten.
Vänd på det hopsatta tillbehöret och
sätt ner det på arbetsbänken innan
du tar loss knivbladsinsatsen (F)*,
(G)* eller (H)* från bägaren (I)*
genom att göra på motsatt sätt som
när du satte samman delarna. Nu kan
du hälla upp beredningen ur
bägaren.
Bägaren kan bli missfärgad när vissa
särskilt hårda livsmedel mixas
(kryddnejlikor, kanel, osv.).
*beroende på modell
Ingrediens Mängd
(max.) Körningstid Tillbehör
Soppa 1 l 3 min
C
Torkade aprikoser 60 g 3 sek.
H*
Lök 60 g 5–10 s i intervaller
H*
Skalad mandel/skalade
hasselnötter 60 g 40–60 s i intervaller
H*
Peppar 60 g 45 till 60 sek.
F*
Korianderfrön 40 g 45 till 60 sek.
F*
Muskotnöt 1 à 3 15 till 20 sek. i
intervaller
G*
Kokosnöt 40 g 15 till 20 sek. i
intervaller
G*
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page40
41
• Dra ur kontakten och ta bort
tillbehören.
• Var försiktig. Mixerbägarens och
tillbehörens knivblad är vassa.
• Ta loss bägaren (C) och skölj den
och locket (D) under rinnande
vatten.
• Rengör motorenheten (A) med en
fuktad trasa.
Torka den noggrant.
• Motorenheten (A) får inte sänkas
ner i vatten eller hållas under
rinnande vatten.
• Bägaren (C) och tillbehören (F, G,
H) samt bägaren (I) kan rengöras
med varmvatten med diskmedel i
eller diskas i diskmaskin i den
översta korgen. Använd
ekonomiprogrammet eller
programmet för lätt smutsad disk.
RENGÖRING AV APPARATEN
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten startar inte.
Kontakten är inte i. Anslut apparaten till ett
vägguttag med samma
spänning.
Mixerbägaren eller det
ihopsatta tillbehöret har satts
på plats på fel sätt eller inte
låsts fast på motorenheten.
Se till att bägaren eller
tillbehöret är korrekt placerat
och låst så som visas i fig. 2
alternativt 4.
Apparaten skakar..
Apparaten står inte på ett plant
underlag. Ställ apparaten på ett plant
underlag.
Mängden ingredienser är för
stor. Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Det läcker från locket.
Mängden ingredienser är för
stor. Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Locket har inte satts på plats på
rätt sätt. Låst fast locket på
mixerbägaren på rätt sätt.
Det läcker från basen
på tillbehören.
Knivbladsinsatsen (F, G eller H )*
har inte låsts fast ordentligt vid
bägaren (I)*.
Se till att knivbladsinsatsen är
ordentligt fastlåst vid bägaren
(fig. 3).
Knivbladen kan inte
rotera ordentligt. För stora bitar eller för hårda
livsmedel.
Skär ingredienserna i mindre
bitar eller minska mängden.
Tillsätt vätska.
*beroende på modell
OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN:
Vänd dig till ett auktoriserat
servicecenter (se listan i servicehäftet).
Du kan köpa följande tillbehör hos
återförsäljaren eller hos ett
auktoriserat servicecenter:
kryddkvarnsinsats (F), rivinsats
(G),örtkvarnsinsats (H), extra
mixerbägare (C).
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page41
42
«ù°d¥o (C), «∞LÔK∫IU‹ (H ,G ,F) Ë«∞u´U¡
(I) ¥LJs ¢MEOHNr °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë«∞BU°uÊ, √Ë
≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ ≠w ßKÒW «∞D∂IW «∞FKOU ±l
¢AGOq °d≤U±Z "OCE" √Ë "DELIOS
YLTHGIL".
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page42
43
®u¸°W 1 ∞∑d 3 œÆUzo C
±s 5 «∞v 01 £u«Ê °UßKu»
«∞M∂i (esluP)
±s 04 «∞v 06 £U≤OW °UßKu»
«∞M∂i (esluP)
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page43
AR
44
¢∫c¥d : ≈Ê «ù¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W ≥w §e¡ ô ¥∑πe√
±s «∞LM∑Z. ¥Ôd§v Æd«¡¢NU °FMU¥W Æ∂q ≈ß∑FLU‰ «∞LM∑Z «∞πb¥b
∞KLd… «_Ë∞v. Ë«•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹ ≠w ±JUÊ ¥LJs «∞d§uŸ
«∞ONU ±Ôº∑I∂öÎ.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page44
45
Øu“Á (C), ∞u«“Â §U≤∂v (H ,G ,F) Ë
ØUßt (I) ±v ¢u«≤Mb °U ¬» œ«⁄ Ë ÅU°uÊ
œ¸ ±U®}s ™d≠Auzv œ¸ ß∂b °Uô °U °d≤U±t
"OCE" |U "DELIOS YLTHGIL"
¢L}e ®u≤b.
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page45
46
ßuÛ 1∞}∑d 3œÆ}It C
5¢U 01 £U≤}t œ¸ ≥d ÄU∞f
04 ¢U 06 £U≤}t œ¸ ≥d ÄU∞f
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page46
47
«•∑OU◊: «Æb«±U‹ «•∑OU©v «|LMv °ªAv «“ œß∑~UÁ ±v °U®b.
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ §b|b °d«È «Ë∞}s °U¸ ¬≤NU ¸« °U œÆX
°ªu«≤}b. ¬≤NU ¸« œ¸ ±∫Kv ≤~t œ«¸|b Øt °∑u«≤}b ¬≤NU ¸« Ä}b« ØM}b
Ë °Fb«" °t ¬≤NU ±d«§Ft ØM}b.
FA
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:21 Page47