Oral-B MD16 User Manual
Displayed below is the user manual for MD16 by Oral-B which is a product in the Oral Irrigators category. This manual has pages.
MD 16
powered
by
ml
600
500
400
300
200
100
50
25
ml
600
500
400
300
200
100
50
25
1
5000
650500 0 WaterWaterJetJet
6500 WaterJet
Professional Care
ProfessionalCareProfessionalCare
99252518_MD16_S1.indd 199252518_MD16_S1.indd 1 13.08.2009 12:19:00 Uhr13.08.2009 12:19:00 Uhr
Deutsch 4, 21
English 6, 21
Français 8, 21
Español 10, 22
Português 12, 22
Italiano 14, 22
Nederlands 16, 23
∂ÏÏËÓÈο 18, 23
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Type 3727
99252518/VIII-08
D/GB/F/ES/P/I/NL/GR
DE AT 00 800 27 28 64 63
CH 08 44 - 88 40 10
GB 0 800 731 1792
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 803
(appel gratuit depuis un poste fixe)
BE 0 800 14 592
LU 4 00 50 51
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 124 600
NL 0800-4 45 53 88
GR 800 801 3457
99252518_MD16_S2.indd 199252518_MD16_S2.indd 1 13.08.2009 12:20:29 Uhr13.08.2009 12:20:29 Uhr
A
B
d
e
c
ab
f
g
142
Professional Care
h
click!
i
3
2
5
click!
3
99252518_MD16_S3.indd 199252518_MD16_S3.indd 1 13.08.2009 12:22:09 Uhr13.08.2009 12:22:09 Uhr
4
Deutsch
Die Oral-B ProfessionalCare WaterJet
Munddusche entfernt verbleibende Speisereste
aus den Zahnzwischenräumen und massiert
gleichzeitig effektiv Ihr Zahnfleisch. Verwenden Sie
die Munddusche immer nach dem Zähneputzen.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wichtig
Befestigen Sie das Gerät so, dass es nicht ins
Wasser oder auf den Boden fallen kann. Der
Netzstecker sollte immer zugänglich sein.
Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netzkabel
Schadstellen aufweist. Ein beschädigtes oder
defektes Ladeteil darf nicht mehr benutzt
werden. Bringen Sie das Ladeteil in diesem Fall
zum Oral-B Braun Kundendienst.
Das Gerät ist für Kinder unter 12 Jahren nicht
geeignet.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
Platzieren Sie das Gerät so, dass es nicht ins
Wasser fallen kann.
Halten Sie das Gerät von Wasser oder sonstigen
Flüssigkeiten fern.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins
Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Stecker.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Es kann sonst Brand-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr bestehen. Wenden Sie sich
für Reparaturen bitte direkt an Ihren Händler
oder an den Oral-B Braun Kundendienst. Öffnen
Sie das Gerät nicht.
Stecken Sie niemals Kleinteile in irgendwelche
Öffnungen des Gerätes und Ladeteils.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen. Es besteht sonst Stromschlaggefahr.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in der
Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen Sie
keine Zubehörteile, die nicht durch den
Hersteller empfohlen worden sind.
Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung
befinden, sollten Sie vor Verwendung dieses
Gerätes Ihren Zahnarzt kontaktieren.
Gerätebeschreibung
Ö Aufsteckdüse
Ü Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen
á Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
à Ein-/Aus-Schalter
â Wasserdruckregler
ä Wasser Ein-/Aus-Schalter
ã Handstück
å Wasserbehälter (600 ml)
ç Kabelaufbewahrung
Technische Daten:
siehe Aufdruck am Boden des Ladeteils
Verwendung der Munddusche
Vor Erstgebrauch den Wasserbehälter å füllen und
das Wasser durchlaufen lassen, indem Sie das
eingeschaltete Handstück ins Waschbecken halten.
1. Eine Aufsteckdüse Ö auf das Handstück ã
setzen, bis sie einrastet. Wasserbehälter mit
lauwarmen Wasser füllen (ggf. Mundwasser
zufügen).
2. Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter à
einschalten. (Schiebeschalter ä am Handstück
sollte noch nicht hochgeschoben sein.)
3. Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler â
die gewünschte Impulsstärke (1 = sanft,
5 = kräftig). Sie sollten mit der Einstellung (1)
beginnen, besonders wenn Ihr Zahnfleisch zu
bluten neigt oder wenn Kinder die Munddusche
benutzen.
•
•
99252518_MD16_S4-26.indd 499252518_MD16_S4-26.indd 4 13.08.2009 13:16:47 Uhr13.08.2009 13:16:47 Uhr
5
4. Beugen Sie sich über das Waschbecken und
führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch.
Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem
Sie den Wasser Ein-/Aus-Schalter nach oben
schieben. Halten Sie den Mund leicht geöffnet,
so dass das Wasser ins Waschbecken laufen
kann.
Die Aufsteckdüse bietet je nach Position der
Düsenspitze zwei unterschiedliche Funktionen:
Einfachstrahl:
Düsenspitze auf Position (a): gerader Strahl zur
gezielten Reinigung der Zähne und Zahn-
zwischenräume und zur Entfernung von hart-
näckigen Speiseresten.
Mehrfachstrahl:
Düsenspitze auf Position (b): rotierender Strahl zur
Zahnfleischmassage.
Unterbrechen Sie zunächst den Wasserstrahl
mit dem Schiebeschalter, um ein Verspritzen zu
vermeiden. Drücken Sie dann die Düsenspitze
hinein oder heraus, um von einer Funktion zur
anderen zu schalten. Fangen Sie mit dem Einfach-
strahl an. Richten Sie den Wasserstrahl auf die
Zahnzwischenräume. Massieren Sie dann Ihr Zahn-
fleisch mit dem Mehrfachstrahl.
Max. Betriebsdauer: 15 Minuten
Abkühlzeit: 2 Stunden
Um die Funktion der umschaltbaren Aufsteckdüse
sicherzustellen, befindet sich im unteren Bereich
des Schafts ein kleines Sieb. Wenn der Wasser-
druck nachlässt, sollten Sie das Sieb überprüfen
und eventuelle Ablagerungen entfernen, z.B. indem
Sie den Schaft ausklopfen.
Nach dem Gebrauch
Wasserbehälter immer vollständig entleeren, da es
sonst bei längerer Nichtbenutzung zu Bakterien-
bildung kommen könnte. Sollten Sie auf Rat Ihres
Zahnarztes hin Chlorhexidin-Lösung in Ihrer Mund-
dusche verwenden, spülen Sie anschließend mit
klarem Wasser nach, um eventuelle Ablagerungen
zu vermeiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter aus-
schalten. Entriegelungsknopf á drücken, um die
Aufsteckdüse abzunehmen. Wischen Sie das
Handstück ab und setzen Sie es zurück auf
seinen Sockel. Die Aufsteckdüsen können im
Aufbewahrungsfach Ü aufbewahrt werden.
Reinigen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und das
Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen sind
herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 2004/108/EG und Niederspannung
2006/95/EG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den
Oral-B Braun Kundendienst oder lokal ver-
fügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 599252518_MD16_S4-26.indd 5 13.08.2009 13:16:48 Uhr13.08.2009 13:16:48 Uhr
6
The Oral-B ProfessionalCare WaterJet removes
remaining food particles from between your teeth,
while it also effectively massages your gums.
Always use the WaterJet after brushing your teeth.
Please read the use instructions carefully before
first use.
Important
The appliance must be mounted in a way that
it cannot fall into water or drop to the floor.
The plug should always be accessible.
Periodically check the cord for damage.
A damaged or non-functioning unit should no
longer be used. If the cord is damaged, take
the charging unit to an Oral-B Braun Service
Centre.
This product is not intended for use by children
under age 12.
This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical or
mental capabilities, unless they are supervised
by a person responsible for their safety.
Do not place or store the appliance where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
Do not place the appliance in water or other
liquid.
Do not reach for an appliance that has fallen into
water. Unplug immediately.
Do not modify or repair the product. This may
cause fire, electric shock or injury. Consult your
dealer for repairs or contact an Oral-B Braun
Service Centre. Do not disassemble the product.
Do not insert any object into any opening of the
appliance.
Do not touch the power plug with wet hands.
This can cause an electric shock.
When unplugging, always hold the power plug
instead of the cord.
Use this product only for its intended use as
described in this manual. Do not use attach-
ments or charges not recommended by the
manufacturer.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
If you are undergoing treatment for any oral care
condition, consult your dental professional prior
to use.
Description
Ö Irrigator jet
Ü Jet compartment
á Jet release button
à On/off switch
â Water pressure control dial
ä Handle switch (water stop and go)
ã Irrigator handle
å Water container (600 ml)
ç Cord storage
Specifications:
For voltage specifications please refer to the
bottom of the charging unit.
Using the irrigator
Before using for the first time, fill the water
container å and allow the water to run through
completely by holding the irrigator handle over a
washbasin.
1. Attach one of the irrigator jets Ö to the handle
ã until it locks into place. Fill the water
container with luke warm water and add
mouthwash, if desired.
2. Turn on the irrigator by pressing the on/off
switch à. (When doing so, the handle switch ä
should be in the lower position = water stop).
3. Select the water pressure with the pressure
control dial â (1 = gentle, 5 = strong). We
recommend that you start with setting (1),
especially if your gums tend to bleed or if
children are using the irrigator.
4. Bend over a washbasin and guide the jet to your
teeth and gums. Slide the handle switch up to
start the water stream. Keep your mouth slightly
open to allow the water to run into the washbasin.
•
English
99252518_MD16_S4-26.indd 699252518_MD16_S4-26.indd 6 13.08.2009 13:16:48 Uhr13.08.2009 13:16:48 Uhr
7
The irrigator jet offers two different functions
depending on the position of the jet tip:
Single jet:
Jet tip in position (a) to clean the teeth and the
interdental spaces and remove resistant food
particles.
Multi jet:
Jet tip in position (b) to massage the gums and
keep them healthy.
First, turn off the water stream by sliding the handle
switch down (to avoid unintended water spraying).
The jet can easily be switched from one function
to the other by pressing the jet tip in or out. Begin
with the single jet. Guide the water stream to the
teeth and especially to the interdental spaces.
Then massage the gums with the multi jet.
Max. operating time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
To ensure the irrigator jet functions, a small sieve is
incorporated in the lower end of the shaft. Should
you notice a reduced water pressure, check the
sieve for any deposits and remove them, e.g. by
carefully tapping the shaft on a flat surface.
After use
Always empty the water container entirely to
prevent bacteria from collecting in the standing
water. If your dentist has recommended the use of
a chlorhexidine solution with your irrigator, allow
some water to run through the irrigator after use to
prevent any deposit build-up.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
To take off the irrigator jet, press the jet release
button á. The jets can be stored in the jet
compartment Ü. Wipe the handle dry and place
it back onto its base.
Cleaning
Regularly clean the housing with a damp cloth.
The water container and the jet compartment are
removable and dishwasher-safe.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at an Oral-B Braun
Service Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 799252518_MD16_S4-26.indd 7 13.08.2009 13:16:49 Uhr13.08.2009 13:16:49 Uhr
8
Français
L’hydropulseur Oral-B ProfessionalCare WaterJet
élimine les résidus alimentaires dans les espaces
interdentaires tout en massant efficacement les
gencives. Utilisez toujours l’hydropulseur après
vous être brossé les dents.
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation
avant la première utilisation.
Important
L’appareil doit être fixé de façon à éviter qu’il ne
tombe dans l’eau ou qu’il ne chute sur le sol.
La prise doit toujours être accessible.
Vérifiez périodiquement le cordon d’alimentation.
En cas d’endommagement ou de disfonctionne-
ment, il ne doit plus être utilisé. Dans ce cas,
apportez-le dans un Centre Service Agréé Braun
Oral-B.
Ne convient pas aux enfants de moins de 12 ans.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes ou enfants aux capacités mentales
ou physiques réduites sans la surveillance d’un
adulte responsable, pour leur sécurité.
Ne pas placer ou ranger l’appareil dans un
endroit où il pourrait tomber dans la baignoire ou
le lavabo.
Gardez l’appareil éloigné de l’eau ou de tout
autre liquide.
Ne tentez jamais de récupérer un appareil tombé
dans l’eau. Débranchez immédiatement.
Ne pas modifier ou réparer ce produit afin
d’éviter tout risque d’électrocution ou de
blessures.
Pour toute réparation, adressez-vous à un Centre
Service Agréé Braun Oral-B. Ne démontez pas
cet appareil.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de cet
appareil.
Ne manipulez pas la prise avec les mains
mouillées, ceci pour éviter tout risque
d’électrocution.
Quand vous débranchez l’appareil, tenez toujours
la tête de la prise plutôt que de tirer sur le fil.
N’utilisez cet appareil que pour l’usage auquel il
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
est destiné, comme décrit dans cette notice.
N’utilisez pas de pièces ou de chargeurs non
recommandés par notre marque.
Si vous suivez un traitement ou des soins
bucco-dentaires, consultez votre dentiste avant
d’utiliser cet appareil.
Description
Ö Canule
Ü Compartiment de rangement des canules
á Bouton de déverrouillage de la canule
à Commutateur marche/arrêt de l’hydropulseur
â Molette de réglage de la pression de l’eau
ä Commutateur marche/arrêt du manche de la
canule
ã Manche de la canule
å Réservoir d’eau (600 ml)
ç
Compartiment de rangement du cordon électrique
Particularités :
Pour les caractéristiques liées à l’alimentation
électrique, merci de voir sous le bloc moteur.
Utilisation de l’hydropulseur
Avant une première utilisation, remplissez le
réservoir d’eau å et faites circuler l’eau dans tout
le circuit en tenant le manche de la canule au-
dessus du lavabo.
1. Posez l’une des canules Ö sur le manche
de la canule ã jusqu’à ce qu’elle soit bien
enclenchée. Remplissez le réservoir avec de
l’eau, en ajoutant un bain de bouche si vous le
souhaitez.
2. Mettez l’hydropulseur en marche en ap-
puyant sur le commutateur marche/arrêt de
l’hydropulseur à (ce faisant, le commutateur
marche/arrêt du manche de la canule ä ne doit
pas encore être mis en marche).
3. Sélectionnez la pression de l’eau avec la molette
de réglage de la pression â (1 = doux, 5 = fort).
Nous recommandons de commencer sur la
•
99252518_MD16_S4-26.indd 899252518_MD16_S4-26.indd 8 13.08.2009 13:16:49 Uhr13.08.2009 13:16:49 Uhr
9
position (1), surtout si vos gencives ont ten-
dance à saigner, ou si ce sont des enfants qui
utilisent l’hydropulseur.
4. Penchez-vous au-dessus du lavabo et dirigez la
canule vers vos dents et vos gencives. Poussez
le commutateur marche/arrêt du manche de la
canule vers le haut pour l’activer. Maintenez
votre bouche légèrement ouverte pour permettre
à l’eau de s’écouler dans le lavabo.
L’hydropulseur est doté de deux fonctions
distinctes selon la position de l’embout:
Jet simple :
En position (a) l’embout du jet nettoie les dents et
les espaces interdentaires et élimine les résidus
alimentaires.
Jet multiple :
En position (b) l’embout du jet masse les gencives
et les maintient en bonne santé.
Fermez d’abord le jet d’eau en abaissant le
commutateur (pour éviter les projections intem-
pestives). Le jet peut facilement passer d’un mode
à l’autre par simple pression sur l’embout.
Commencez avec le jet simple. Guidez le jet d’eau
vers vos dents en insistant sur les espaces inter-
dentaires. Massez ensuite les gencives avec le jet
multiple.
Temps de fonctionnement maximal : 15 minutes
Temps de refroidissement : 2 heures
Pour garantir le bon fonctionnement du jet, un petit
filtre est incorporé à la partie inférieure du manche.
Si la pression de l’eau vous semble diminuer,
vérifiez la présence éventuelle de dépôts sur le
filtre et enlevez-les, en tapotant doucement le
manche contre une surface plate, par exemple.
Après utilisation
Videz toujours complètement le réservoir d’eau.
Sinon, des bactéries pourraient se développer
dans l’eau restante si l’appareil n’était pas utilisé
pendant un certain temps. Si votre chirurgien-
dentiste vous a recommandé d’utiliser une solution
à la chlorhexidine dans votre hydropulseur, laisser
circuler un peu d’eau dans votre hydropulseur,
après utilisation de cette solution, pour éviter la
formation de dépôt.
Appuyez sur le commutateur marche/arrêt de
l’hydropulseur pour l’arrêter. Pour retirer la canule,
appuyez sur le bouton de retrait de la canule á.
Les canules peuvent être rangées dans le compar-
timent de rangement Ü. Essuyez le manche de la
canule et reposez-le sur son support.
Entretien
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur avec un
linge humide. Le réservoir d’eau et le compartiment
de rangement pour les canules sont extractibles et
sont lavables dans le lave-vaisselle.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes Euro-
péennes fixées par les Directives 2004/108/EC
et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Oral-B Braun ou déposez-le dans des sites
de récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 999252518_MD16_S4-26.indd 9 13.08.2009 13:16:50 Uhr13.08.2009 13:16:50 Uhr
10
Español
El impulsor Oral-B ProfessionalCare WaterJet
elimina las partículas restantes de comida de entre
los dientes, al mismo tiempo que proporciona un
masaje efectivo a sus encías. Use siempre el
WaterJet después de cepillarse los dientes.
Antes de utilizar este aparato, recomendamos que
lea atentamente las siguientes instrucciones.
Importante
Debe usarse de modo que no caiga en el agua
o en el suelo. El enchufe debe estar siempre
accesible.
Compruebe periódicamente el cable para evitar
que se estropee. Un aparato roto o que no
funcione, no debe seguir utilizándose. Lleve el
cargador a un Servicio de Asistencia Técnica de
Oral-B Braun.
Este producto no está concebido para ser
utilizado por niños menores de 12 años.
Su uso no está concebido para niños o
personas con discapacidad física o psíquica a
menos que sea bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad.
No coloque el cepillo en un lugar donde se
pueda caer al lavabo o la bañera.
No sumerja el producto en agua u otro líquido.
No coja un cepillo que se haya caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente.
No altere ni repare el producto. Esto puede
causar fuego, descarga eléctrica o lesión.
Consulte a su distribuidor para reparaciones o
contacte con el Servicio Técnico de Oral-B
Braun. No desarme el cepillo.
No introduzca ningún objeto en ninguna parte
del cepillo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Esto puede causar una descarga eléctrica.
Cuando lo desenchufe, no tire del cable, sujételo
por el enchufe.
Use el producto sólo como se describe en el
manual. No use elementos adicionales no
recomendados por el fabricante.
Si está bajo algún tratamiento bucal, consulte a
su dentista antes de usarlo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descripción
Ö Boquilla del impulsor de agua
Ü Compartimento para guardar las boquillas
á Botón de expulsión de la boquilla
à Interruptor de conexión/desconexión
â Regulador de presión del agua
ä Interruptor deslizable (activa la impulsión de
agua)
ã Mango del impulsor
å Depósito de agua (600 ml)
ç Almacenamiento del cable
Especificaciones
Para los detalles sobre el voltaje mire la base de la
unidad de carga.
Uso del impulsor de agua
Antes de utilizarlo por primera vez, llene el depósito
de agua å y haga circular el agua completamente
por el aparato colocando el mango dentro del
lavabo.
1. Coloque una de las boquillas Ö en el mango ã
hasta que encaje en su sitio. Llene de nuevo el
depósito de agua y añada una solución de
higiene bucal si lo desea.
2. Para conectar el impulsor, presione el interruptor
de conexión/desconexión à. (Cuando realice
esta operación, el interruptor deslizable ä del
mango no debe ser presionado.)
3. Seleccione la presión de agua que Ud. desee
con el regulador de presión â (1 = suave,
5 = fuerte). Es aconsejable comenzar con la
posición (1), especialmente si sus encías tienen
tendencia a sangrar o si es utilizado por un niño.
4. Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del
impulsor hacia sus dientes y encías. Deslice el
interruptor hacia arriba para activar la impulsión
de agua. Mantenga la boca ligeramente abierta
para permitir que el agua caiga dentro del
lavabo.
99252518_MD16_S4-26.indd 1099252518_MD16_S4-26.indd 10 13.08.2009 13:16:50 Uhr13.08.2009 13:16:50 Uhr
11
El impulsor le ofrece dos funciones diferentes depen-
diendo de la posición de la boquilla del impulsor:
Monochorro:
Boquilla del impulsor en posición (a) para limpiar
los dientes, espacios interdentales y eliminar las
partículas de comida resistentes.
Multi chorro:
Boquilla del impulsor en posición (b) para masajear
las encías y mantenerlas sanas.
En primer lugar, apague la corriente del agua des-
plazando el interruptor deslizable del mango hacia
abajo (para evitar salpicaduras de agua involuntarias.)
El chorro puede ser cambiado fácilmente de una
función a otra presionando el interruptor de la
boquilla hacia dentro o fuera. Empiece con el
Monochorro. Dirija el chorro de agua hacia los
dientes y especialmente a los espacios interdentales.
Luego masajee las encías con el Multichorro.
Tiempo máximo de funcionamiento : 15 minutos
Tiempo de enfriamiento : 2 horas
Para asegurar las funciones del impulsor, se ha
incorporado al final del mango un pequeño colador.
Si nota una disminución de la presión del agua,
compruebe si hay algún residuo en el colador
eliminándolo, golpeando suavemente el mango en
una superficie plana.
Después del uso
Siempre debe vaciar el depósito de agua
completamente. De este modo, en el caso de
la no utilización del aparato por un período de
tiempo, se previene la proliferación de bacterias.
Si su dentista le recomienda que utilice una
solución chlorhexidina con el impulsor, haga
circular el agua completamente por el aparato
después de su utilización para prevenir que se
forme algún residuo.
Presione el interruptor de conexión /desconexión
para desconectar el impulsor de agua. Para extraer
la boquilla del impulsor de agua, presione el botón
de expulsión de la boquilla á. Las boquillas
pueden ser guardadas en el compartimento Ü
especialmente diseñado para ello. Asegúrese que
el mango esté seco y colóquelo de nuevo sobre su
base.
Limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño
húmedo. El depósito de agua y el compartimento
para las boquillas son extraíbles y se pueden
limpiar en el lavavajillas.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Oral-B Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 1199252518_MD16_S4-26.indd 11 13.08.2009 13:16:50 Uhr13.08.2009 13:16:50 Uhr
12
Português
O propulsor Oral-B ProfessionalCare WaterJet
remove as partículas de alimentos que se
depositam nos espaços interdentários, ao mesmo
tempo que massaja eficazmente as gengivas.
Utilize sempre o irrigador depois de escovar os
dentes.
Antes de utilizar o aparelho, recomendamos que
leia atentamente as seguintes instruções.
Importante
O aparelho deve ser colocado de forma a que
não possa cair ao chão ou dentro de água.
A tomada deve estar sempre acessível.
Verifique periodicamente o cabo de alimentação
para evitar que este se danifique. Um produto
danificado, ou em más condições de funciona-
mento, não deve continuar a ser utilizado por
mais tempo. Nestes casos, leve a base de
carregamento a um Centro de Assistência
Técnica Oral-B Braun.
Este produto não se destina a ser usado por
crianças com idade inferior a 12 anos.
Este aparelho não foi concebido para ser usado
por crianças ou por pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas, a menos que
tenham supervisão de uma pessoa responsável
pela sua segurança.
Não coloque nem guarde o aparelho num local
onde possa cair para a banheira ou para o
lavatório.
Mantenha o aparelho afastado da água ou de
qualquer outro tipo de líquidos.
Não agarre o aparelho caso este tenha caído à
água. Desligue-o imediatamente.
Não modifique ou repare o produto, dado que
pode provocar um incêndio, choque eléctrico ou
feridas graves. Dirija-se à loja onde comprou o
produto ou contacte um Centro de Assistência
Técnica Oral-B Braun. Não desmonte o produto.
Não introduza objectos de qualquer género
através das aberturas do aparelho.
Não toque na ficha do cabo de alimentação com
as mãos molhadas. Pode correr o risco de
electrocussão.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Desligue o aparelho da tomada eléctrica
puxando pela ficha do cabo de alimentação e
não pelo cabo.
Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente
para os fins descritos no presente manual.
Não utilize acessórios ou carregadores que não
sejam recomendados pelo fabricante.
Se estiver sob tratamento dentário, consulte o
seu dentista antes de usar o aparelho.
Descrição
Ö Boquilha de impulsão do jacto
Ü Compartimento para guardar as boquilhas
á Botão de expulsão da boquilha
à Interruptor ligar/desligar
â Regulador da pressão de água
ä Interruptor deslizante (activa a impulsão de
água)
ã Punho do propulsor de água
å Depósito de água (600 ml)
ç Compartimento para a tomada
Especificações:
Veja a parte inferior da base de carregamento para
verificar as especificações de voltagem.
Uso do propulsor de água
Antes de o utilizar pela primeira vez, encha o
depósito de água å e deixe a água fazer o circuito
completo do aparelho, segurando a unidade de
carga por cima dum lavatório.
1. Coloque uma das boquilhas Ö no punho ã de
forma a encaixar no sítio. Encha novamente o
depósito com água e, se desejar, junte uma
solução de higiene oral.
2. Ligue o propulsor de água, pressionando o
interruptor ligar/desligar à. (Quando realizar
esta operação, o interruptor deslizante ä do
punho não deve ser pressionado.)
3. Seleccione a pressão de água que desejar no
regulador â (1 = suave, 5 = forte). É aconsel-
hável começar na posição (1), especialmente se
•
•
•
99252518_MD16_S4-26.indd 1299252518_MD16_S4-26.indd 12 13.08.2009 13:16:51 Uhr13.08.2009 13:16:51 Uhr
13
as suas gengivas têm tendência a sangrar ou se
for utilizado por uma criança.
4. Incline-se sobre o lavatório e guie a boquilha
do propulsor para as suas gengivas e dentes.
Para activar o jacto de água, deslize para cima
o interruptor da unidade de carga. Mantenha a
boca ligeiramente aberta para que a água
escorra para o lavatório.
O propulsor oferece duas funções de jacto
diferentes, dependendo da posição do interruptor
na extremidade:
Jacto simples:
Interruptor na posição (a) para limpar os dentes e
espaços interdentários e remover as partículas de
alimentos mais resistentes.
Jacto múltiplo:
Interruptor na posição (b) para massajar as
gengivas e mantê-las saudáveis.
Primeiro, desligue o jacto de água movendo o
interruptor do cabo para baixo (para evitar borrifos
de água não desejados). O jacto pode facilmente
ser modificado de uma função para a outra,
pressionando a extremidade do interruptor para
cima ou para baixo. Inicie com o jacto simples.
Direccione o jacto de água para os dentes,
especialmente para os espaços interdentários. De
seguida, massaje as gengivas com o jacto múltiplo.
Tempo máximo de funcionamento : 15 minutos
Período de arrefecimento : 2 horas
Para se assegurar de que o irrigador funciona, um
pequeno filtro en-contrase incorporado na parte
de baixo do cabo. No caso de sentir uma redução
na pressão da água, verifique se o filtro contem
depósitos e remova-os batendo cuidadosamente
com o cabo numa superfície plana.
Depois da utilização
Esvazie sempre o depósito de água totalmente.
Deste modo, no caso da não utilização do aparelho
por um período de tempo, previne-se a proliferação
de bactérias. Se o seu dentista recomenda que
utilize uma solução de chlorhexidina com o
propulsor, deixe circular a água completamente
pelo aparelho após a sua utilização, para prevenir
a formação de resíduos.
Pressione o interruptor ligar/desligar para desligar o
propulsor de água. Para retirar a boquilha do
propulsor de água, pressione o botão de expulsão
da boquilha á. As boquilhas podem ser arrumadas
no seu próprio compartimento Ü. Certifique-se que
o punho está seco e coloque sobre a sua base.
Limpeza
Limpe a base regularmente com um pano húmido.
O depósito de água e o compartimento das
boquilhas são removíveis, podendo ser lavados na
máquina de lavar loiça.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC
2004/108/EC e com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de Assistência
Técnica da Oral-B Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no seu país.
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 1399252518_MD16_S4-26.indd 13 13.08.2009 13:16:51 Uhr13.08.2009 13:16:51 Uhr
14
Italiano
L’idropulsore Oral-B ProfessionalCare WaterJet
rimuove i residui di cibo dagli spazi interdentali
e massaggia le gengive. Utilizzate sempre
l’idropulsore dopo lo spazzolamento dei denti.
Prima di utilizzare lo strumento per la prima volta
vi raccomandiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso.
Importante
Il dispositivo deve essere montato in maniera che
non possa cadere nell’acqua o sul pavimento.
La spina dovrebbe essere sempre accessibile.
Controllare periodicamente il cavo per eventuali
danni. Un’unità danneggiata o non funzionante
non dovrebbe più essere usata. Se il cavo è
danneggiato, porta l’unità di ricarica ad un
Centro Assistenza Oral-B Braun.
Questo prodotto non è destinato all’uso da parte
di bambini di età inferiore ai 12 anni.
Questo dispositivo non è destinato all’uso da
parte di bambini o persone con ridotte capacità
fisiche o mentali, a meno che questi non siano
supervisionati da una persona responsabile per
la loro sicurezza.
Non collocare o conservare il prodotto dove
potrebbe cadere o essere tirato in una vasca da
bagno o lavandino.
Non collocare il dispositivo in acqua o altri
liquidi.
Non afferrare un prodotto che è caduto
nell’acqua. Staccare la spina immediatamente.
Non cercare di modificare o riparare il prodotto.
Questo potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o ferite. Consultare il tuo commerciante
per riparazioni o contattare un Centro assistenza
Oral-B Braun. Non smontare il prodotto.
Non inserire nessun oggetto in quasiasi apertura
dello strumento.
Non toccare la spina di ricarica con le mani
bagnate. Questo potrebbe causare una scossa
elettrica.
Quando stacchi la spina, tira sempre la spina e
non il cavo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Usa questo prodotto solo per l’uso al quale è
destinato in questo manuale. Non usare
accessori o cariche non raccomandate dal
produttore.
Se sei sotto trattamento dentistico, consulta il
tuo dentista prima dell’uso.
Descrizione
Ö Beccuccio
Ü Contenitore per i beccucci
á Tasto di sgancio del beccuccio
à Interruttore acceso/spento
â Selettore per la regolazione della pressione
dell’acqua
ä Tasto scorrevole (attiva/interrompe l’acqua)
ã Impugnatura dell’idropulsore
å Serbatoio d’acqua (600 ml)
ç Contenitore per filo
Caratteristiche:
Per dettagli sul voltaggio guardare il fondo
dell’unità di ricarica.
Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzarlo per la prima volta, riempite il
serbatoio dell’acqua å e lasciate che l’acqua
scorra fino a completo svuotamento, mantenendo
l’impugnatura dell’idropulsore su di un lavandino.
1. Inserite un beccuccio Ö dell’idropulsore
sull’impugnatura ã fino a completo fissaggio.
Riempite di nuovo il contenitore dell’acqua
aggiungendo, se desiderate, del collutorio.
2. Accendete l’idropulsore premendo l’interruttore
à. (In questo momento il tasto scorrevole ä
dell’impugnatura non deve essere spinto in alto.)
3. Selezionate la pressione dell’acqua con il
selettore di regolazione della pressione â
(1 = delicato, 5 = forte). E’ consigliabile iniziare
con il livello (1), specialmente se le vostre
•
•
99252518_MD16_S4-26.indd 1499252518_MD16_S4-26.indd 14 13.08.2009 13:16:52 Uhr13.08.2009 13:16:52 Uhr
15
gengive tendono a sanguinare o se l’apparec-
chio è utilizzato da bambini.
4. Chinatevi leggermente sul lavandino ed
avvicinate il beccuccio ai denti e gengive.
Spostate il tasto scorrevole dell’impugnatura
verso l’alto per avviare il getto d’acqua. Tenete
la bocca leggermente aperta per permette
all’acqua di scorrere nel lavandino.
Potete scegliere tra due differenti funzioni del
getto semplicemente spostando il pulsante del
beccuccio:
Getto singolo:
Pulsante del beccuccio nella posizione (a) per
pulire i denti e gli spazi interdentali e rimuovere
particelle di cibo.
Getto rotante:
Pulsante del beccuccio nella posizione (b) per
massaggiare le gengive e manternerle sane.
Prima interrompete il getto d’acqua spingendo il
tasto scorrevole verso il basso. Iniziate utilizzando il
getto singolo. Guidate il getto sui denti e tra gli
spazi interdentali. Utilizzate infine il getto rotante
per massaggiare le gengive.
Massimo tempo di utilizzo: 15 minuti
Tempo di raffreddamento: 2 ore
Per assicurare il corretto funzionamento dell’idro-
pulsore, è stato inserito un filtro nella parte inferiore
dell’impugnatura. Se notate una diminuzione della
pressione dell’acqua, verificate il filtro e rimuovete
eventuali depositi battendo leggermente l’impug-
natura su una superficie piana.
Dopo l’uso
Svuotate sempre completamente il contenitore
dell’acqua. Diversamente i batteri potrebbero
raccogliersi nell’acqua residua, se il prodotto
rimane inutilizzato per un certo periodo di tempo.
Se il vostro dentista vi ha raccomandato di usare
una soluzione con clorexidina con il vostro idro-
pulsore, fate scorrere dell’acqua attraverso lo
strumento dopo l’uso della clorexidina, per evitare
la formazione di depositi.
Premete il tasto di accensione/spegnimento per
spegnere l’idropulsore. Per rimuovere il beccuccio
dell’idropulsore, premete il tasto di sgancio del
beccuccio á. I beccucci possono essere riposti
nel contenitore per i beccucci Ü. Asciugate
l’impugnatura e riponetela sulla apposita base.
Pulizia
Pulite regolarmente la base con un panno asciutto.
Il contenitore per l’acqua e il contenitore per i
beccucci sono rimuovibili e lavabili in lavastoviglie.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CE
2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione
(CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Oral-B Braun
o ad un centro specifico.
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 1599252518_MD16_S4-26.indd 15 13.08.2009 13:16:53 Uhr13.08.2009 13:16:53 Uhr
16
Nederlands
De Oral-B ProfessionalCare WaterJet
monddouche verwijdert voedselresten tussen de
tanden en kiezen en masseert het tandvlees.
Gebruik de WaterJet altijd na het poetsen.
Lees voor het gebruik eerst de gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing
De apparatuur dient zo geplaatst te worden dat
het niet in water of op de vloer kan vallen.
De stekker moet te allen tijde bereikbaar zijn.
Controleer het snoer regelmatig op beschadi-
gingen. Beschadigde of niet functionerende
apparatuur kunt u beter niet langer gebruiken.
Als het snoer is beschadigd breng de apparatuur
dan terug naar de winkel.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen jonger dan 12 jaar.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen met verminderde fysieke of mentale
mogelijkheden, tenzij een verantwoordelijk
persoon erop kan toezien dat hun veiligheid
wordt bewaakt.
Plaats de oplader niet op een plek waar deze in
een bad of wastafel kan vallen
Plaats de oplader niet in water of vloeistof
Een oplader die in het water is gevallen dient
direct uit het stopcontact gehaald te worden.
Wijzig of repareer dit product niet. Dit kan brand,
een elektrische schok of verwondingen
veroorzaken. Raadpleeg uw verkooppunt voor
reparaties of neem contact op met de Oral B
Consumenten Service. Haal dit product niet uit
elkaar.
Stop geen enkel voorwerp in een opening van de
oplader
Raak de stekker niet aan met natte handen.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken
Bij het verwijderen van de stekker uit het stop-
contact houdt u altijd de stekker vast in plaats
van het snoer
Gebruik dit product alleen waarvoor het gebruikt
dient te worden, zoals beschreven in deze
beschrijving. Gebruik geen hulpstukken die niet
worden aanbevolen door de fabrikant.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Raadpleeg uw tandarts of mondhygiënist voor
gebruik van dit apparaat wanneer u onder
behandeling bent voor dentale zorg
Omschrijving
Ö Opzetspuitstukje
Ü Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
á Knop voor het verwijderen van het
opzetspuitstukje
à Aan/uit schakelaar
â Waterstraalregelknop
ä Schuifschakelaar voor het aan en uit zetten van
de water toevoer
ã Handgreep van de monddouche
å Waterreservoir (600 ml)
ç Snoeropbergruimte
Specificaties: Zie onderkant van de oplader voor
voltage specificaties.
Gebruik van de monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik
neemt, dient u deze door te spoelen. Haal het
waterreservoir å van het basisstation en vul dit
met lauw water. Druk het waterreservoir daarna
weer stevig op zijn plaats. Neem de handgreep van
de houder en houd deze boven de wastafel en laat
het water doorlopen.
1. Plaats één van de opzetspuitstukjes Ö op de
handgreep ã tot deze hoorbaar vastklikt. Vul het
waterreservoir opnieuw met water en voeg des-
gewenst mondwater toe.
2. Zet de monddouche aan door op de aan/uit
schakelaar à te drukken. (Wanneer u dit doet
dient de schuifschakelaar voor de water toevoer
ä naar beneden te zijn.)
3. Stel de sterke van de waterstralen in met de
waterstraalregelknop â (1 = zacht, 5 = hard ).
Het is raadzaam om met de laagste druk te
beginnen (stand 1), vooral als u last heeft van
gevoelig tandvlees of bij gebruik door kinderen.
4. Buig iets voorover boven de wastafel en richt het
spuitstukje op uw tanden of kiezen. Schakel het
•
99252518_MD16_S4-26.indd 1699252518_MD16_S4-26.indd 16 13.08.2009 13:16:53 Uhr13.08.2009 13:16:53 Uhr
17
apparaat d.m.v. de schuifschakelaar in. Binnen
een paar seconden komen de waterstralen.
Houd de mond een beetje geopend om het
water in de wastafel te laten lopen.
De monddouche biedt twee verschillende functies,
die kunnen worden ingesteld met behulp van de
jet-schakelaar:
Enkelvoudige straal:
Jet-schakelaar in positie (a) om tanden en de
interdentale ruimtes te reinigen en voor het
verwijderen van voedselresten.
Meervoudige straal:
Jet-schakelaar in positie (b) voor het masseren en
gezond houden van het tandvlees.
Schakel eerst de waterstroom uit door de schake-
laar naar beneden te schuiven (om het onbedoeld
spuiten van water te voorkomen). De monddouche
kan eenvoudig worden omgeschakeld van de ene
functie naar de andere door het aan- of uitdrukken
van de jet-schakelaar. Begin met de enkelvoudige
straal. Leidt de waterstraal langs de tanden en in
het bijzonder langs de ruimtes tussen de tanden en
kiezen. Masseer daarna het tandvlees met de
meervoudige straal.
Maximale gebruikstijd: 15 minuten
Afkoeltijd: 2 uur
Om de prestatie van de monddouche optimaal te
houden, is in de onderkant van het handvat een
kleine filter geplaatst. Indien u een afname van de
waterdruk bemerkt, dient u te checken of er aan-
slag op de filter zit. Verwijder deze, bijvoorbeeld
door met het handvat voorzichtig op een vlakke
ondergrond te kloppen.
Na gebruik
Schakel het apparaat niet uit voordat het
waterreservoir helemaal leeg is en er geen water
meer uit de handgreep komt. Als het apparaat nl.
lange tijd niet wordt gebruikt, kunnen bacteriën
het achtergebleven water verontreinigen. Als uw
tandarts u heeft aangeraden een chloorhexidine
oplossing te gebruiken, laat dan na gebruik wat
water door de monddouche lopen. Dit voorkomt
verstoppingen.
Schakel de monddouche uit. Om de opzetspuit-
stukjes van de handgreep te verwijderen, druk
op de knop á die zich achterop de handgreep
bevindt. De opzetspuitstukjes kunt u bewaren in het
uitneembare opbergbakje Ü. Wrijf de handgreep
droog, en plaats deze weer op het basisstation.
Schoonmaken
Reinig het basisstation regelmatig en uitsluitend
met een vochtige doek. Het waterreservoir en de
opbergruimte voor de opzetspuitstukjes zijn vaat-
wasmachine bestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EG richtlijn 2004/108 en aan
de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
levensduur niet bij het huishoudelijk afval.
Lever deze in bij een Oral-B Braun Service
Centre of bij de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 1799252518_MD16_S4-26.indd 17 13.08.2009 13:16:54 Uhr13.08.2009 13:16:54 Uhr
18
Ελληνικά
TÔ Oral-B ProfessionalCare WaterJet (›‰·Î·˜
ÓÂÚÔ‡) ·õ·ÈÚ› ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÚÔõÒÓ ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙ· ‰fiÓÙÈ·, ÂÓÒ Î¿ÓÂÈ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì·Û¿˙ ÛÙ·
ԇϷ Û·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ ›‰·Î·
ÓÂÚÔ‡ ·õfiÙÔ˘ ¤¯ÂÙ ßÔ˘ÚÙÛ›ÛÂÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· Û·˜.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ·fi ÙË
¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÛÔ¯‹
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο
τρόπο ώστε να μη μπορεί να πέσει μέσα σε
νερό ή στο πάτωμα. Η πρίζα θα πρέπει πάντα
να είναι προσβάσιμη.
Κατά διαστήματα να ελέγχετε το καλώδιο,
για τυχόν φθορές. Χαλασμένη συσκευή ή
συσκευή που δε λειτουργεί, δε θα πρέπει να
χρησιμοποιείται. Αν το καλώδιο έχει φθαρεί,
απευθυνθείτε, με τη μονάδα φόρτισης, σε ένα
από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης
της Oral-B Braun.
Το προϊόν αυτό δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά κάτω των δώδεκα ετών.
Η συσκευή αυτή δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή από άτομα με μειωμένες σωματικές
ή πνευματικές ικανότητες, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη από άτομα που είναι υπεύθυνα για την
ασφάλειά τους.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε
σημεία που μπορεί να πέσει κάτω, ή σε σημεία
που μπορεί να πέσει μέσα στην μπανιέρα ή
στον νιπτήρα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή
σε άλλο υγρό.
Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τη συσκευή εάν
έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε την από την
πρίζα αμέσως.
Μην προσπαθήσετε να μετατρέψετε ή να
επισκευάσετε το προϊόν. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει φωτιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμό. Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο
για επιδιορθώσεις ή απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο της Oral-B Braun.
Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν.
•
•
•
•
•
•
•
•
Μην τοποθετήσετε κανένα αντικείμενο μέσα σε
κανένα άνοιγμα της συσκευής.
Μην αγγίζετε την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα
κρατάτε την πρίζα και μην τραβάτε το καλώδιο.
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Μη
χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή φορτιστές που
δε συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδή-
ποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευ-
τείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
Ö ∞ÎÚÔʇÛÈÔ Î·Ù·ÈÔÓÈÛÌÔ‡
Ü ∆Ì‹Ì· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
á ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘
ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
à ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜/ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜
â ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊÔÌÂÓÔ˜ ÂÈÏÔÁ¤·˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡
ä ∫˘ÏÈfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (ÂÎÙfiÍ¢ÛË ‹ ÌË ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡)
㠙٤ϯԘ (Ï·‚‹) Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
å ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ 600 ml)
ç ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
Ειδικά χαρακτηριστικά:
Για τα χαρακτηριστικά της τάσης παρακαλούμε
δείτε στη βάση της μονάδας φόρτισης.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ηٷÈÔÓÈÛÙ‹
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ å ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ Û˘Û-
΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Û٤ϯԘ ·˘Ù‹˜ ¿Óˆ ·fi
¤Ó· ÓÈÙ‹Ú·.
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎÚÔʇÛÈ· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
Ö ÛÙÔ Û٤ϯԘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ã ̤¯ÚÈ Ó·
•
•
•
•
•
99252518_MD16_S4-26.indd 1899252518_MD16_S4-26.indd 18 13.08.2009 13:16:54 Uhr13.08.2009 13:16:54 Uhr
19
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ï‹Úˆ˜. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
ÓÂÚfi Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ (Â¿Ó ÂÈı˘Ì›ÙÂ) οÔÈÔ
ÛÙÔÌ·ÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì·.
2. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ Ȥ˙ÔÓÙ·˜
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜/ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ à.
(ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ô Î˘ÏÈfiÌÂÓÔ˜
‰È·ÎfiÙ˘ ä ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡
ÛÙÔ Û٤ϯԘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ˆıÂ›Ù·È ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ.)
3. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙËÓ
‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ‚·ıÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfi-
ÌÂÓÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· ›ÂÛ˘ â (1 = ‹ÈÔ Ú‡̷,
5 = ‰˘Ó·Ùfi Ú‡̷). ™˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ
ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙËÓ ı¤ÛË (1), ηÈ
ȉȷ›ÙÂÚ· Â¿Ó Ù· ԇϷ Û·˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ù¿ÛË
·ÈÌÔÚÚ·Á›·˜ ‹ Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·fi ·È‰È¿.
4. ™Î‡„Ù ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÓÈÙ‹Ú· ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ Û·˜
Î·È Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Î·Ù·ÈÔÓÈÛÌÔ‡
ÚÔ˜ Ù· ‰fiÓÙÈ· Î·È Ù· ԇϷ Û·˜. øı‹ÛÙ ÙÔÓ
΢ÏÈfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ, ÒÛÙ ӷ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷-
ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡. ∆Ô ÛÙfiÌ· Û·˜ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÏ·ÊÚ¿
·ÓÔȯÙfi ÒÛÙ ÔÈ ÂÚ›ÛÛÂȘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ó·
«ÙÚ¤¯Ô˘Ó» (Ú¤Ô˘Ó) ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÛÙÔÓ ÓÈÙ‹Ú·.
O ›‰·Î·˜ ÓÂÚÔ‡ ÚÔÛõ¤ÚÂÈ ‰‡Ô ‰È·õÔÚÂÙÈΤ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÎÔÚ˘õ‹˜ ÙÔ˘
›‰·Î·:
ªÔÓfi˜ ›‰·Î·˜:
£¤Û·Ù ÙÔÓ ›‰·Î· ÛÙË ı¤ÛË (·) ÁÈ· Ó· ηı·-
Ú›ÛÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· Î·È Ù· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ·
‰fiÓÙÈ· Î·È Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›̷ٷ
ÙÚÔÊÒÓ.
¶ÔÏÏ·Ïfi˜ ›‰·Î·˜:
£¤Û·Ù ÙÔÓ ›‰·Î· ÛÙË ı¤ÛË (b) ÁÈ· Ó· οÓÂÙÂ
Ì·Û¿˙ ÛÙ· ԇϷ Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ˘Á›·
ÙÔ˘˜.
¶ÚÒÙ·, ı¤ÛÙ ÙÔÓ ›‰·Î· ÓÂÚÔ‡ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÏÈÛÙÚÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ Ó·
ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ (ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ı¤ÏËÙË ÂÎÚÔ‹
ÓÂÚÔ‡). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ›‰·Î· ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ·
Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ̤۷ ηÈ
¤Íˆ. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·Ïfi ›‰·Î·. O‰ËÁ›ÛÙÂ
ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ‰fiÓÙÈ· ηÈ
΢ڛˆ˜ ÛÙ· ÌÂÛÔ‰fiÓÙÈ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. ªÂÙ¿ οÓÙÂ
Ì·Û¿˙ ÛÙ· ԇϷ Û·˜ Ì ÙÔÓ ÔÏÏ·Ïfi ›‰·Î·.
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
15 ÏÂÙ¿
XÚfiÓÔ˜ „˘Íˆ˜ Ù˘ ÛÓÛÎÂÓ‹˜: 2 ÒÚ˜
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Ô ›‰·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎfiÛÎÈÓÔ ¤¯ÂÈ ÂÓۈ̷وı› ÛÙÔ Î¿Ùˆ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·. ∂¿Ó ·Ú·ÙËÚ›ÛÂÙ Ì›ˆÛË ÛÙË
›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ÎfiÛÎÈÓÔ ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ, ¯Ù˘ÒÓÙ·˜
ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Û ÌÈ· ›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ï‹Úˆ˜.
¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ·Ó·Ù˘¯-
ıÔ‡Ó ‚·ÎÙ‹ÚÈ· ÛÙÔ ÂÓ·Ô̤ÓÔÓ ÓÂÚfi, ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∂¿Ó Ô Ô‰ÔÓÙ›·ÙÚÔ˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ
Û˘ÛÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ¯ÏˆÚÂÍȉ›Ó˘ ÌÂ
ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡, ÙfiÙ ·Ê‹ÛÙ ÔÚÈṲ̂ÓË
abab
99252518_MD16_S4-26.indd 1999252518_MD16_S4-26.indd 19 13.08.2009 13:16:55 Uhr13.08.2009 13:16:55 Uhr
20
ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÈ ÙËÓ Û˘Û΢‹, ÒÛÙÂ
Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ È˙‹Ì·ÙÔ˜ (·Ï¿ÙˆÓ).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜/ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÎÏ›ÛÂÙÂ. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Î·Ù·ÈÔÓÈÛÌÔ‡ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ·˘ÙÔ‡ á. ∆· ·ÎÚÔʇÛÈ· ηٷÈÔ-
ÓÈÛÌÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ
ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi, ¯ÒÚÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ü.
™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Û٤ϯԘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ
ÛÙËÓ ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi
·Ó›. ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Î·È Ô ·ÔıË΢ÙÈÎfi˜ ¯ÒÚÔ˜
ÁÈ· Ù· ·ÎÚÔʇÛÈ· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó Î·È Ó· Ï˘ıÔ‡Ó Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÂ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC
2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹
Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi
Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Oral-B
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
99252518_MD16_S4-26.indd 2099252518_MD16_S4-26.indd 20 13.08.2009 13:16:55 Uhr13.08.2009 13:16:55 Uhr
21
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen dieses
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch (insbesondere von
Aufsteckbürsten) sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur
unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht
von uns autorisierte Oral-B Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung anderer als Original
Oral-B Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Oral-B Braun Kunden-
dienstpartner. Die Anschriften für Deutschland und
Österreich können Sie unter 00 800/27 28 64 63
(gebührenfrei) erfragen. Rufnummer für die
Schweiz: 08 44-88 40 10, für Belgien:
0 800 14 592.
English
Guarantee
We grant 2 years limited guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose. This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use, especially
regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Oral-B Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Français
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans à
compter de la date d’achat. Pendant la durée de
la garantie, nous prendrons gratuitement à notre
charge la réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé. Cette
garantie couvre tous les pays dans lesquels cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur agréé.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale, particulièrement pour les
canules, ainsi que les défauts ayant un impact
négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de
l’appareil. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun ou si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
99252518_MD16_S4-26.indd 2199252518_MD16_S4-26.indd 21 13.08.2009 13:16:56 Uhr13.08.2009 13:16:56 Uhr
22
Pour bénéficier des prestations pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l’appareil
complet avec votre preuve d’achat à un Centre de
service clientèle Oral-B Braun agréé.
Español
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el día
de la compra del producto. Dentro del período de
garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier
defecto resultante de fallos en el material y / o en
la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del
caso, reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los
que se vendan los productos Braun.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados
en los siguientes casos: Uso inapropiado, desgaste
normal por uso o uso negligente del mismo. La
garantía se invalida si la reparación es llevada a
cabo por personas no autorizadas ó por el uso de
elementos que no sean Braun.
Para acceder al servicio durante el período de
garantía, por favor entregue o envíe su cepillo
completo así como la factura a un servicio post
venta autorizado Oral-B Braun.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos após a data da aquisição. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho, dentro do período de
garantia não terá custos adicionais.
Esta garantia é extensível a todos os países onde
este aparelho seja fornecido pela Braun ou pelo
seu distribuidor licenciado.
Esta garantia não contempla: avarias provocadas
por uso indevido, desgaste normal na utilização
(especialmente no que concerne às recargas) bem
como defeitos que causem diminuição do seu
valor ou do funcionamento do aparelho. Esta
garantia torna-se inválida no caso das reparações
serem efectuadas por pessoas não autorizadas ou
quando sejam utilizadas peças ou acessórios não
originais da Braun.
Em caso de reclamação, contemplada por esta
garantia, entregue o aparelho completo ou envie-o,
juntamente com o talão de compra original, para
os Serviços de Assistência Técnica da Oral-B
Braun.
Italiano
Garanzia
Forniamo una garanzia, valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto del prodotto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica, o riparando il
prodotto o sostituendo l’intero apparecchio.
Questa garanzia è estesa a tutti i paesi in cui il
prodotto è fornito da Braun o da un suo
distributore autorizzato.
Questa garanzia non copre: i danni derivanti
da uso improprio del prodotto, la normale usura di
funzionamento – in particolare delle testine – e
difetti marginali che hanno un effetto trascurabile
sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da persone non autorizzate o con parti
non originali Braun.
99252518_MD16_S4-26.indd 2299252518_MD16_S4-26.indd 22 13.08.2009 13:16:56 Uhr13.08.2009 13:16:56 Uhr
23
Per usufruire del servizio durante il periodo di
garanzia, portare o spedire il prodotto con la
ricevuta d’acquisto (fattura, ricevuta o scontrino
fiscale) ad un Centro di Assistenza Oral-B Braun
autorizzato.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, hetzij door
vervanging van onderdelen of het omruilen van het
apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk
gebruik, normale slijtage en gebreken die de
werking of waarde van het apparaat niet noemens-
waardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door
Braun erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete apparaat
met uw originele aankoopbewijs af te geven of op
te sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun
Service Centrum.
∂ÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û·
ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ
·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi,
›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜
ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌÂ
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Oral-B Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 800 801 3456 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Oral-B Braun.
99252518_MD16_S4-26.indd 2399252518_MD16_S4-26.indd 23 13.08.2009 13:16:56 Uhr13.08.2009 13:16:56 Uhr