Philips GC3583/20 User Manual
Displayed below is the user manual for GC3583/20 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
GC3580 series
User maunal
Brugervejledning
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Användarhandbok
2
3
4
4
5
6
7
8
8
9
10
11
11
12
Specic types only
3
GC9600 series GC9600 series
Specic types only
4
1
GC9600 series
GC9600 series
5
EN Fabric IT Tessuto
DA Materiale NL Textiel
DE Material NO Tekstil
ES Tela PT Tecido
FI Kangas SV Tyg
FR Textile
EN Linen IT Lino
MAX
LINEN
/
DA Hør NL Linnen
DE Leinen NO Lin
ES Lino PT Linho
FI Pellava SV Linne
FR Lin
EN Cotton IT Cotone
•••
COTTON
DA Bomuld NL Katoen
DE Baumwolle NO Bomull
ES Algodón PT Algodão
FI Puuvilla SV Bomull
FR Coton
EN Wool IT Lana
••
WOOL
DA Uld NL Wol
DE Wolle NO Ull
ES Lana PT Lã
FI Villa SV Ylle
FR Laine
EN Silk IT Seta
••
SILK
DA Silke NL Zijde
DE Seide NO Silke
ES Seda PT Seda
FI Silkki SV Siden
FR Soie
EN Synthetics IT Tessuti sintetici
•
SYNTHETICS
DA Syntetisk
materiale NL Synthetische
materialen
DE Synthetik NO Syntetiske
stoer
ES Tejidos
sintéticos PT Tecido
sintético
FI Synteettinen SV Syntetmaterial
FR Matières
synthétiques
6
7
EN For extra steam to iron a
garment with many stubborn
creases, push and hold the
steam slider at position.
Only use this function at MAX
temperature.
DA For at få ekstra damp til stryge
tøj med mange genstridige
folder kan du trykke på og
holde dampskyderen i
-positionen. Brug kun denne
funktion ved MAX-temperatur.
DE Wenn Sie beim Bügeln
mit zusätzlichem Dampf
hartnäckige Falten entfernen
möchten, halten Sie den
Dampfschieberegler
auf der Position
gedrückt. Nutzen Sie diese
Funktion nur bei höchster
Temperatureinstellung.
ES Para obtener vapor adicional
para planchar una prenda
con arrugas más difíciles,
mantenga pulsado el botón
deslizante en la posición
. Utilice esta función
únicamente con la temperatura
establecida en MAX.
FI Jos kankaassa on paljon
itsepintaisia ryppyjä, voit ottaa
lisähöyryn käyttöön valitsemalla
höyryn liukusäätimen
asetukseksi . Tätä toimintoa
käytettäessä lämpötila-
asetuksena on oltava MAX.
FR Pour plus de vapeur lorsque
vous devez repasser un
vêtement comportant
de nombreux faux plis,
faites glisser et maintenez
le curseur de vapeur en
position . Utilisez cette
fonction uniquement à la
température MAX.
IT Per ulteriore vapore per la
stiratura di capi con pieghe
ostinate, tenere premuto il
cursore del vapore in posizione
. Utilizzare questa funzione
solo alla temperatura MAX.
NL Voor extra stoom bij het
strijken van een kledingstuk
met hardnekkige kreuken
houdt u de stoomschuifknop
vast in de stand . Gebruik
deze functie alleen bij de
MAX-temperatuur.
8
NO Hvis du ønsker ekstra damp
når du stryker klær med
mange vanskelige skrukker,
trykker du på og holder
inne dampskyvebryteren
i posisjon . Bare bruk
denne funksjonen ved MAX-
temperatur.
PT Para vapor extra para
engomar uma peça de roupa
com muitos vincos difíceis,
mantenha o selector de
vapor premido na posição
. Utilize esta função
apenas na temperatura
MAX.
SV Om du behöver extra ånga
när du stryker ett plagg med
många envisa veck håller
du ångreglaget intryckt i
läget . Använd endast
funktionen på MAX-
temperatur.
9
1
EN Specic types only
DA Kun bestemte typer
DE Nur bestimmte
Gerätetypen
ES Solo modelos
especícos
FI Vain tietyissä
malleissa
FR Certains modèles
uniquement
IT Solo modelli specici
NL Alleen bepaalde
typen
NO Kun bestemte
modeller
PT Apenas em
modelos especícos
SV Endast vissa
modeller
10
EN Descale every two weeks.
DA Afkalk hver anden uge.
DE Entkalken Sie das Gerät
alle zwei Wochen.
ES Elimine los depósitos de
cal cada dos semanas.
FI Poista kalkki kahden viikon
välein.
FR Détartrez toutes les
deux semaines.
IT Eseguite la pulizia
anticalcare ogni due
settimane.
NL Ontkalk iedere twee weken.
NO Avkalk annenhver uke.
PT Elimine o calcário a cada
duas semanas.
SV Avkalka varannan vecka.
11
12
Problem Possible cause Solution
EN The iron is plugged
in, but the soleplate
is cold.
The temperature dial
is set to MIN.Set the temperature dial to the
required position.
The iron does not
produce any
steam.
There is not enough
water in the water
tank.
Fill the water tank (see ).
The steam control is
set to position . Set the steam slider to position
or . (see ).
The iron is not hot
enough. Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing (2
to MAX). Put the iron on its heel
and wait until the temperature
light has gone o before you
start ironing.
The iron does not
produce a
steam boost.
You have used the
steam boost function
too often within a very
short period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while
before you use the steam boost
function again.
The iron is not hot
enough. Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( 3 to MAX).
Put the iron on its heel and wait
until the temperature light has
gone o before you use the
steam boost function.
There is not enough
water in the water
tank.
Fill the water tank (see ).
Water droplets
drip onto the fabric
during ironing.
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear
a click.
You have put an
additive in the water
tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water
tank.
The set temperature
is too low for steam
ironing.
Set a temperature of 2 or
higher.
You have used the
steam boost function
at a temperature
setting
below 3.
Set the temperature dial to a
setting between 3 and MAX.
13
Problem Possible cause Solution
EN Water drips from
the Soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored.
You have put the iron
in horizontal position
with water still left in
the water tank.
Empty the water tank or put the
iron on heel.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
Hard water forms
akes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function
one or more times (see ).
Steam becomes
weaker over time. Hard water forms
akes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function
one or more times (see ).
When set to , the
steam control jumps
back.
You have not
retained the steam
control in .
If you want to generate the
maximum steam rate, you have
to continuously hold the steam
control in . Please note, in
other steam control positions it
is not necessary to continuously
hold the steam control.
Problem Mulig årsag Løsning
DA Strygejernet
er tændt, men
strygesålen er kold.
Temperaturvælgeren er
indstillet til MIN.Indstil temperaturvælgeren
på den ønskede
strygetemperatur.
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken. Fyld vandtanken (se ).
Dampvælgeren er
indstillet til positionen
.
Sæt dampskyderen i
positionen eller .
(se ).
Strygejernet er ikke
varmt nok. Indstil en strygetemperatur,
der passer til dampstrygning
( 2 til MAX). Stil strygejernet
på højkant, og vent med at
påbegynde strygningen,
før temperaturindikatoren
slukker.
Strygejernet
producerer ikke
dampskud.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen
for ofte inden for en
meget kort periode.
Fortsæt strygningen i
vandret position, og
vent lidt, før du bruger
dampskudsfunktionen igen.
14
Problem Mulig årsag Løsning
DA Strygejernet er ikke
varmt nok. Indstil en strygetemperatur,
hvortil dampskudsfunktionen
kan anvendes ( 3 til MAX).
Stil strygejernet på højkant, og
vent til temperaturindikatoren
slukker, før du bruger
dampskudsfunktionen.
Der er ikke nok vand i
vandtanken. Fyld vandtanken (se ).
Der drypper vand
på tøjet under
strygning.
Du har muligvis ikke
lukket dækslet til
vandtanken ordentligt.
Tryk det i, til der høres et
“klik”.
Du har hældt et
tilsætningsstof i
vandtanken.
Rens vandtanken, og
lad være med at komme
tilsætningsstoer i
vandtanken.
Den indstillede
temperatur er for lav til
dampstrygning.
Vælg en temperatur på 2
eller højere.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen
ved en
temperaturindstilling
under 3.
Drej temperaturvælgeren til
en indstilling mellem 3
og MAX.
Der drypper vand
ud af strygesålen,
efter at strygejernet
er kølet af eller stillet
væk.
Strygejernet står
vandret, og der er stadig
vand i vandtanken.
Tøm vandtanken, og sæt
strygejernet på højkant.
Der drysser små
kalkpartikler og
urenheder ud fra
strygesålen.
Hårdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesålen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se ).
Dampen bliver
svagere med tiden. Hårdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesålen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se ).
Når den indstilles
på , springer
dampvælgeren
tilbage.
Du har ikke fastholdt
dampvælgeren på . Hvis du ønsker at
generere den maksimale
dampmængde, skal
du konstant holde
dampvælgeren på
. Bemærk, at det i andre
dampvælgerpositioner ikke
er nødvendigt at holde
dampvælgeren.
15
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE Der Netzstecker ist
mit der Steckdose
verbunden, aber
die Bügelsohle
bleibt kalt.
Der Temperaturregler
ist auf MIN gestellt. Stellen Sie den
Temperaturregler auf die
erforderliche Position.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter
ist leer. Füllen Sie den
Wasserbehälter (siehe ).
Der Dampfregler steht
auf Position . Stellen Sie den
Dampfschieberegler auf die
Position oder .
(siehe ).
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug. Stellen Sie eine
Bügeltemperatur ein, die für
das Dampfbügeln geeignet
ist (2 bis MAX). Stellen Sie
das Bügeleisen aufrecht,
und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie mit dem Bügeln
beginnen.
Das Bügeleisen gibt
keinen Dampfstoß
ab.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Bügeln Sie eine Zeit lang
mit waagerecht gehaltenem
Bügeleisen weiter, bevor Sie
die Dampfstoß-Funktion
erneut betätigen.
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug. Stellen Sie eine Temperatur
ein, die für die Dampfstoß-
Funktion geeignet ist
(3 bis MAX). Stellen Sie
das Bügeleisen aufrecht,
und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie die Dampfstoß-
Funktion verwenden.
Der Wasserbehälter
ist leer. Füllen Sie den
Wasserbehälter (siehe ).
Wasser tropft beim
Bügeln auf das
Gewebe.
Sie haben die
Verschlusskappe der
Einfüllönung nicht
richtig geschlossen.
Drücken Sie auf die
Verschlusskappe, bis sie
hörbar einrastet.
Sie haben einen
Zusatz in den
Wasserbehälter
gegeben.
Spülen Sie den
Wasserbehälter aus.
Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.
16
Problema Posible causa Solución
ES La plancha está
enchufada, pero la
suela está fría.
El control de
temperatura está en
MIN.
Coloque el control de
temperatura en la posición
adecuada.
La plancha no
produce vapor. No hay suciente
agua en el depósito. Llene el depósito de agua
(consulte ).
El control del vapor
está en la posición . Ajuste el botón deslizante a la
posición o . (véase ).
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE Die eingestellte
Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu
niedrig.
Stellen Sie eine andere
Temperatur ein (2 oder
höher).
Sie haben die
Dampfstoß-
Funktion bei einer
Temperatureinstellung
unter 3 verwendet.
Stellen Sie den
Temperaturregler auf eine
Einstellung zwischen 3
und MAX.
Wasser tropft von
der Bügelsohle,
nachdem das
Bügeleisen
abgekühlt ist oder
weggestellt wurde.
Sie haben das
Bügeleisen
waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wasserbehälter.
Leeren Sie den Wassertank,
oder stellen Sie das
Bügeleisen in aufrechter
Position auf seine
Standäche.
Kalkpartikel und
Verunreinigungen
treten beim Bügeln
aus der Bügelsohle
aus.
Durch hartes
Wasser bilden sich
Kalkpartikel in der
Bügelsohle.
Verwenden Sie ein- oder
mehrmals die Calc-Clean
Funktion (siehe ).
Der Dampfausstoß
wird mit der Zeit
schwächer.
Durch hartes
Wasser bilden sich
Kalkpartikel in der
Bügelsohle.
Verwenden Sie ein- oder
mehrmals die Calc-Clean
Funktion (siehe ).
Wenn der
Dampfregler auf
die Stufe gestellt
wird, springt er
wieder zurück.
Sie haben den
Dampfregler nicht
auf der Stufe
festgehalten.
Wenn Sie den maximalen
Dampfausstoß erzeugen
wollen, müssen Sie den
Dampfregler auf der
Stufe festhalten. Bitte
beachten Sie, dass es auf
jeder niedrigeren Stufe
nicht notwendig ist, den
Dampfregler festzuhalten.
17
Problema Posible causa Solución
ES La plancha no está
lo sucientemente
caliente.
Establezca una temperatura
de planchado adecuada para
planchar con vapor (de 2
a MAX). Coloque la plancha
sobre su base de apoyo y
espere hasta que el piloto de
temperatura se apague antes
de empezar a planchar.
La plancha
no produce
supervapor.
Ha utilizado la
función supervapor
demasiado a
menudo en un
período de tiempo
muy corto.
Continúe planchando en
posición horizontal y espere
unos minutos antes de
volver a utilizar la función
supervapor.
La plancha no está
sucientemente
caliente.
Establezca una temperatura
de planchado que le permita
utilizar la función de supervapor
(de 3 a MAX). Coloque la
plancha sobre su base de apoyo
y espere a que el piloto de
temperatura se haya apagado
antes de utilizar la función de
supervapor.
No hay suciente
agua en el depósito. Llene el depósito de agua
(consulte ).
Caen gotas de agua
a la prenda durante
el planchado.
No ha cerrado
la tapa de la
abertura de llenado
correctamente.
Presione la tapa hasta que
oiga un “clic”.
Ha echado algún
aditivo en el
depósito de agua.
Enjuague el depósito de
agua y no eche aditivos en el
mismo.
La temperatura
ajustada es
demasiado baja para
planchar con vapor.
Establezca una temperatura
de 2 o superior.
Ha utilizado la
función supervapor
a una temperatura
inferior a 3.
Coloque el control de
temperatura en una posición
entre 3 y MAX.
El agua gotea por
la suela después de
que la plancha se
haya enfriado o se
haya guardado.
Se ha colocado la
plancha en posición
horizontal cuando
aún quedaba agua
en el depósito.
Vacíe el depósito del agua o
coloque la plancha sobre su
base de apoyo.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI Höyrysilitysrauta on
liitetty pistorasiaan,
mutta pohja on
kylmä.
Lämpötilavalitsin on
asetettu asentoon MIN.Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan
asentoon.
Höyrysilitysraudasta
ei tule höyryä. Vesisäiliössä ei ole
tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö (katso ).
Höyrynvalitsin on
asennossa . Valitse höyryn liukusäätimen
asetukseksi tai .
(Katso ).
Höyryrauta ei ole
tarpeeksi kuuma. Valitse höyrysilitykseen sopiva
silityslämpötila (2 - MAX).
Aseta höyryrauta pystyyn
ja odota, kunnes keltainen
merkkivalo on sammunut, ennen
kuin aloitat silittämisen.
Höyrysuihkaus ei
toimi. Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa
liian usein lyhyen ajan
kuluessa.
Jatka silittämistä vaaka-
asennossa ja odota hetki, ennen
kuin käytät höyrysuihkausta
uudelleen.
Silitysrauta ei ole
tarpeeksi kuuma. Valitse silityslämpötila, jossa
höyrysuihkausta voi käyttää
(3 - MAX). Aseta rauta
pystyasentoon ja odota,
kunnes lämpötilan merkkivalo
sammuu, ennen kuin käytät
höyrysuihkaustoimintoa.
18
Problema Posible causa Solución
ES Durante el
planchado salen
partículas de cal e
impurezas por la
suela.
El agua dura forma
depósitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la función Calc-Clean una
o más veces (consulte ).
El vapor irá siendo
más débil poco a
poco.
El agua dura forma
depósitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la función Calc-Clean una
o más veces (consulte ).
Al ajustarlo en la
posición , el
control de vapor
salta.
No ha retenido el
control de vapor en
la posición .
Si desea generar la máxima
salida de vapor, debe sostener
continuamente el control de
vapor en la posición .
Tenga en cuenta que en
otras posiciones del control
de vapor, no es necesario
sostener continuamente el
control de vapor.
19
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI Vesisäiliössä ei ole
tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö (katso ).
Kankaalle tippuu
vesipisaroita
silityksen aikana.
Täyttöaukon korkki ei
ole kunnolla kiinni. Paina korkkia, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Vesisäiliössä on
muutakin kuin vettä. Huuhtele vesisäiliö äläkä laita
vesisäiliöön mitään muuta kuin
vettä.
Valittu silityslämpötila
on liian matala
höyrysilitykseen.
Valitse lämpötilaksi 2 tai
korkeampi.
Olet käyttänyt
höyrysuihketoimintoa
lämpötilassa, joka on
alle 3.
Aseta lämpötilanvalitsin välille
3 - MAX.
Vesipisaroita valuu
pohjasta, kun
höyryrauta on
jäähtynyt tai siirretty
säilytyspaikkaansa.
Höyryrauta on laitettu
vaaka-asentoon, kun
vesisäiliössä on vielä
vettä.
Tyhjennä vesisäiliö tai aseta
silitysrauta pystyasentoon.
Pohjasta tulee
silityksen aikana
kalkkihiutaleita
ja muita
epäpuhtauksia.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisään.
Käytä Calc-Clean-toimintoa
vähintään yhden kerran
(katso ).
Höyryn määrä
vähenee ajan
myötä.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisään.
Käytä Calc-Clean-toimintoa
vähintään yhden kerran
(katso ).
Höyrynvalitsin
palautuu
alkuperäiseen
asentoon.
Höyrynvalitsinta ei ole
asetettu . Jos haluat käyttää suurinta
höyryasetusta, pidä
höyrynvalitsin . Muissa
höyryasetuksissa valitsinta ei
tarvitse pitää paikallaan.
20
Problème Cause possible Solution
FR Le fer à repasser
est branché, mais la
semelle est froide.
Le thermostat est
réglé sur MIN.Réglez le thermostat sur la
température requise.
L’appareil ne produit
pas de vapeur. Il n’y a pas assez
d’eau dans le réservoir
d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau
(voir ).
La commande de
vapeur est réglée sur
la position .
Réglez le curseur de vapeur
sur la position ou .
(voir ).
Le fer n’est pas
susamment chaud. Sélectionnez une température
de repassage appropriée pour
le repassage à la vapeur ( 2 à
MAX). Placez le fer sur son talon
et attendez que le voyant de
température s’éteigne avant de
commencer le repassage.
Le fer ne produit pas
de jet de vapeur. Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
trop souvent dans un
laps de temps trop
court.
Continuez à utiliser le fer en
position horizontale et patientez
quelques instants avant d’utiliser
de nouveau la fonction Eet
pressing.
Le fer n’est pas
susamment chaud. Sélectionnez une température
de repassage appropriée pour
pouvoir utiliser la fonction Eet
pressing ( 3 à MAX). Placez
le fer sur son talon et attendez
que le voyant de température
s’éteigne avant de commencer à
utiliser la fonction Eet pressing.
Il n’y a pas assez
d’eau dans le réservoir
d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau
(voir ).
Des gouttes d’eau
tombent sur le tissu
lors du repassage.
Vous n’avez pas
correctement fermé le
bouchon de l’orice
de remplissage.
Appuyez sur le bouchon jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
Vous avez ajouté
un additif dans le
réservoir d’eau.
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne
mettez plus d’additifs dans le
réservoir.
La température
sélectionnée est
trop basse pour le
repassage à la vapeur.
Sélectionnez une température
minimale de 2.
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
à une température
inférieure à 3.
Réglez le thermostat sur une
position située entre 3 et
MAX.
21
Problema Possibile causa Soluzione
IT Il ferro è collegato
alla presa di
corrente ma la
piastra è fredda.
Il termostato è
impostato su MIN.Impostate il termostato sulla
posizione richiesta.
Il ferro non
emette vapore. Non c’è abbastanza
acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell’acqua
(vedere ).
Il regolatore di vapore
è in posizione . Impostare il cursore del
vapore in posizione o .
(vedere ).
Il ferro non è
sucientemente
caldo.
Selezionate una temperatura
indicata per la stiratura a vapore
(da 2 a MAX). Riponete il ferro
in posizione verticale e aspettate
che la spia arancione si spenga
prima di iniziare a stirare.
Il ferro non
produce il getto di
vapore.
La funzione colpo
di vapore è stata
usata troppo
frequentemente in un
breve lasso di tempo.
Continuate a stirare in posizione
orizzontale e attendete qualche
minuto prima di utilizzare
nuovamente il getto di vapore.
Problème Cause possible Solution
FR Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle après que le
fer a refroidi ou qu’il a
été rangé.
Vous avez peut-être
rangé le fer en position
horizontale alors que
le réservoir n’était pas
vide.
Videz le réservoir d’eau ou posez
le fer sur son talon.
Des particules de
calcaire et des
impuretés s’écoulent
de la semelle pendant
le repassage.
L’eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires
à l’intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean
(anticalcaire) à une ou plusieurs
reprises (voir ).
La vapeur s’aaiblit au
l du temps. L’eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires
à l’intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean
(anticalcaire) à une ou plusieurs
reprises (voir ).
Lorsqu’elle est réglée
sur la position ,
la commande de
vapeur revient à sa
position initiale.
Vous n’avez
pas maintenu la
commande de vapeur
en position .
Si vous voulez produire un débit
de vapeur maximal, vous devez
maintenir enfoncée la commande
de vapeur en position .
Veuillez noter que, pour les autres
positions de la commande de
vapeur, il n’est pas nécessaire de
maintenir enfoncée la commande
de vapeur.
22
Problema Possibile causa Soluzione
IT Il ferro non è
abbastanza caldo. Selezionate una temperatura
indicata per la funzione colpo
di vapore (da 3 a MAX).
Riponete il ferro in posizione
verticale e aspettate che la spia
della temperatura si spenga
prima di riutilizzare la funzione.
Non c’è abbastanza
acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell’acqua
(vedere ).
Durante la
stiratura il ferro
perde gocce di
acqua sui capi.
Non avete chiuso
accuratamente
l’imboccatura di
riempimento.
Premete il tappo no a sentire
un clic.
Avete aggiunto
un additivo nel
serbatoio dell’acqua.
Risciacquate il serbatoio
dell’acqua e non versate altro
additivo.
La temperatura
selezionata è troppo
bassa per la stiratura
a vapore.
Selezionate una temperatura
pari a 2 o superiore.
Avete usato la funzione
colpo di vapore con
un’impostazione della
temperatura inferiore
a 3.
Impostate il termostato su una
temperatura compresa fra 3
e MAX.
Anche dopo aver
lasciato rareddare
il ferro o dopo averlo
riposto, fuoriescono
delle gocce d’acqua
dalla piastra.
Il ferro è stato
messo in posizione
orizzontale con
ancora dell’acqua
nel serbatoio.
Svuotare il serbatoio dell’acqua
o appoggiare il ferro in verticale.
Durante la stiratura
fuoriescono
impurità e residui
di calcare dalla
piastra.
L’acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all’interno
della piastra.
Avviate la funzione Calc-Clean
una o più volte (vedere ).
Con il tempo
il vapore
diminuisce.
L’acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all’interno
della piastra.
Avviate la funzione Calc-Clean
una o più volte (vedere ).
Quando viene
impostato in
posizione ,
il regolatore di
vapore torna alla
posizione iniziale.
Il regolatore di
vapore non è stato
impostato sulla
posizione .
Se desiderate ottenere la quantità
massima di vapore, dovete tenere
il regolatore di vapore in maniera
continua sulla posizione . Si
noti che nelle altre posizioni non è
necessario tenere continuamente il
regolatore di vapore.
23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL De stekker zit in
het stopcontact,
maar de zoolplaat
is koud.
De
temperatuurregelaar
staat op MIN.
Stel de temperatuurregelaar
in op de vereiste
strijktemperatuur.
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir
(zie ).
De stoomregelaar
staat in stand . Zet de stoomschuifknop in de
stand of . (zie ).
Het strijkijzer is niet
warm genoeg. Stel een strijktemperatuur
in die geschikt is voor
stoomstrijken (2 tot MAX).
Plaats het strijkijzer op zijn
achterkant en wacht tot
het temperatuurlampje is
uitgegaan voordat u gaat
strijken.
Het strijkijzer
produceert geen
stoomstoot.
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Ga verder met strijken, met het
apparaat in horizontale stand,
en wacht een tijdje voordat u
de stoomstootfunctie opnieuw
gebruikt.
Het strijkijzer is niet
heet genoeg. Stel een strijktemperatuur
in waarbij u de
stoomstootfunctie kunt
gebruiken (3 tot MAX).
Plaats het strijkijzer op zijn
achterkant en wacht tot
het temperatuurlampje is
uitgegaan voordat u de
stoomstootfunctie gebruikt.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir
(zie ).
Er vallen druppeltjes
water op de stof
tijdens het strijken.
U hebt het klepje
van de vulopening
niet goed gesloten.
Druk op het klepje tot u een
klik hoort.
U hebt een additief
in het waterreservoir
gedaan.
Spoel het waterreservoir
schoon en doe geen additief
meer in het waterreservoir.
De ingestelde
temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel de temperatuur in op 2
of hoger.
24
Problem Mulig årsak Løsning
NO Strykejernet er koblet
til, men strykesålen
er kald.
Temperaturvelgeren
er satt til MIN.Sett temperaturvelgeren i
ønsket posisjon.
Strykejernet avgir ikke
damp. Det er ikke nok vann
i vannbeholderen. Fyll vannbeholderen
(se ).
Dampbryteren er satt
til . Skyv dampskyvebryteren til
eller . (se ).
Strykejernet er ikke
varmt nok. Velg en stryketemperatur
som er egnet for
dampstryking ( 2 til
MAX). Sett strykejernet i
oppreist stilling, og vent til
den gule lampen slukkes
før du begynner å stryke.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL U hebt de
stoomstootfunctie
gebruikt bij een
temperatuur die
lager is dan 3.
Zet de temperatuurregelaar
op een stand tussen 3 en
MAX.
Er druppelt water
uit de zoolplaat
nadat het strijkijzer
is afgekoeld of is
opgeborgen.
Het strijkijzer is in
horizontale stand
blijven staan terwijl
er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir
of zet het strijkijzer op zijn
achterkant.
Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen uit
de zoolplaat tijdens
het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie
één of meerdere keren
(zie ).
Stoom wordt
zwakker na verloop
van tijd.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie
één of meerdere keren
(zie ).
Als hij op de is
ingesteld, springt
de stoomregelaar
terug.
U hebt de
stoomregelaar niet
vastgehouden in de
positie.
Als u de maximale
stoomproductie wilt
genereren, moet u de
stoomregelaar ononderbroken
in de positie vasthouden.
Let op, in andere
stoomregelaarstanden het
is niet noodzakelijk om de
stoomregelaar ononderbroken
vast te houden.
25
Problem Mulig årsak Løsning
NO Strykejernet
produserer ikke
dampstøt.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen
for ofte i løpet av
kort tid.
Fortsett å stryke i
horisontal stilling, og
vent litt før du bruker
dampstøtfunksjonen igjen.
Strykejernet er ikke
varmt nok. Angi en stryketemperatur
som dampstøtfunksjonen
kan bli brukt ved ( 3 til
MAX). Sett strykejernet
i oppreist stilling, og
vent til indikatorlampen
slukkes før du bruker
dampstøtfunksjonen igjen.
Det er ikke nok vann
i vannbeholderen. Fyll vannbeholderen
(se ).
Det kommer
vanndråper på stoet
under stryking.
Du har ikke
lukket hetten på
påfyllingsåpningen
ordentlig.
Trykk på hetten til du hører
et klikk.
Du har hatt
tilsetningssto i
vannbeholderen.
Skyll vannbeholderen
og ikke fyll på
tilsetningsstoer.
Temperaturen som
er valgt, er for lav for
dampstryking.
Velg en temperatur på 2
eller høyere.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen
på en
temperaturinnstilling
under 3.
Sett temperaturvelgeren til
en posisjon mellom 3
og MAX.
Det drypper vann
fra strykesålen etter
at strykejernet er
blitt avkjølt eller er
blitt satt bort for
oppbevaring.
Strykejernet har
blitt satt i horisontal
posisjon med vann i
vannbeholderen.
Tøm vannbeholderen eller
sett strykejernet i oppreist
stilling.
Kalk og urenheter
kommer ut av
strykesålen under
stryking.
Hardt vann
danner kalk inne i
strykesålen.
Bruk kalkrensfunksjonen
én eller ere ganger
(se ).
Dampen blir svakere
over tid. Hardt vann
danner kalk inne i
strykesålen.
Bruk kalkrensfunksjonen
én eller ere ganger
(se ).
26
Problema Possível causa Solution
PT O ferro está
ligado mas a base
continua fria.
O botão de
temperatura está na
posição MIN.
Regule a temperatura para a
posição pretendida.
O ferro não produz
vapor. Não existe água
suciente no
depósito da água.
Encha o depósito da água
(veja ).
O controlo do vapor
está regulado na
posição .
Dena o selector de vapor para
a posição ou . (veja ).
O ferro não está
sucientemente
quente.
Seleccione uma temperatura
que seja adequada para
engomar a vapor ( 2 a
MAX). Coloque o ferro em
posição de descanso e
aguarde que a luz laranja
da temperatura se apague
antes de começar a engomar
a roupa.
O ferro não produz
um jacto de vapor. Utilizou a função
de jacto de vapor
com demasiada
frequência num
curto espaço de
tempo.
Continue a engomar na
horizontal e aguarde um
pouco antes de voltar a
utilizar a função jacto de
vapor.
O ferro não está
sucientemente
quente.
Regule uma temperatura
para engomar a que a função
de jacto de vapor possa
ser utilizada ( 3 a MAX).
Coloque o ferro sobre a parte
posterior e aguarde até que a
luz de temperatura se apague
antes de utilizar a função de
jacto de vapor.
Problem Mulig årsak Løsning
NO Når den er satt i ,
hopper dampbryteren
tilbake.
Du holdt ikke
dampbryteren i . Hvis du vil generere
maksimal damp, må du
holde dampbryteren
i kontinuerlig. Vær
oppmerksom på at det
ikke er nødvendig å holde
dampbryteren kontinuerlig
når dampbryteren er i
andre stillinger.
27
Problema Possível causa Solution
PT Não existe água
suciente no
depósito da água.
Encha o depósito da água
(veja ).
Caem pingos de
água nos tecidos
enquanto estou a
engomar.
Não fechou a
tampa da abertura
de enchimento
correctamente.
Prima a tampa até ouvir um
‘clique’.
Colocou um aditivo
no depósito da
água.
Enxagúe o reservatório da
água e não volte a deitar
nenhum aditivo na água.
A temperatura
seleccionada é
demasiado baixa
para engomar com
vapor.
Seleccione uma temperatura
de 2 ou superior.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
uma regulação de
temperatura inferior
a 3.
Regule o botão da
temperatura para uma
posição entre 3 e MAX.
Pinga água da
base quando o
ferro arrefece ou
quando se arruma.
O ferro foi colocado
na posição
horizontal contendo
ainda alguma água
no reservatório.
Esvazie o depósito da água
ou coloque o ferro na posição
de descanso.
Saem resíduos
de calcário e
impurezas da base
do ferro durante o
engomar.
A água dura forma
acumulações de
calcário no interior
da base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean
uma ou várias vezes
(veja ).
O vapor torna-se
mais fraco com o
passar do tempo.
A água dura forma
acumulações de
calcário no interior
da base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean
uma ou várias vezes
(veja ).
Quando é denido
para a , o
controlo do vapor
volta para trás.
Não reteve o
controlo do vapor
na .
Se quiser gerar a saída
máxima de vapor, tem de
segurar continuamente o
controlo do vapor na .
Tenha em atenção que
noutras posições do controlo
do vapor não é necessário
segurar continuamente o
controlo do vapor.
28
Problem Möjlig orsak Lösning
SV Strykjärnet är
anslutet till
vägguttaget men
stryksulan är kall.
Temperaturvredet är
inställt på MIN.Vrid temperaturvredet till rätt
läge.
Strykjärnet avger
inte någon ånga. Det nns inte
tillräckligt med vatten
i tanken.
Fyll vattentanken (se ).
Ångvredet är inställt på
läge . Ställ in ångreglaget på läge
eller . (se ).
Strykjärnet är inte
varmt nog. Ställ in en stryktemperatur
som är lämplig för
ångstrykning ( 2 till MAX).
Ställ strykjärnet på hälen och
vänta tills temperaturlampan
slocknat innan du börjar
stryka.
Strykjärnet
avger inte någon
ångpu.
Du har använt
ångpusfunktionen
för ofta under en
mycket kort period.
Fortsätt att stryka i
horisontellt läge och vänta
en stund innan du använder
ångpusfunktionen igen.
Strykjärnet är inte
tillräckligt varmt. Ställ in en stryktemperatur
där ångpusfunktionen kan
användas ( 3 till MAX).
Ställ strykjärnet på hälen och
vänta tills temperaturlampan
har slocknat innan du
använder ångpusfunktionen.
Det nns inte
tillräckligt med vatten
i tanken.
Fyll vattentanken (se ).
Det droppar
vatten på tyget
när jag stryker.
Du har inte
stängt locket till
påfyllningsöppningen
ordentligt.
Tryck ner locket över
öppningen tills du hör ett
klick.
Du har lagt en tillsats i
vattentanken. Skölj ur vattentanken och
häll inga mer tillsatser i
vattentanken.
Den inställda
temperaturen är för
låg för ångstrykning.
Välj temperaturinställning 2
eller högre.
29
Problem Möjlig orsak Lösning
SV Du har använt
ångpusfunktionen
vid en lägre
temperaturinställning
än 3.
Ställ in temperaturvredet
på ett läge mellan 3 och
MAX.
Det droppar
vatten från
stryksulan när
strykjärnet har
svalnat eller
ställts undan för
förvaring.
Strykjärnet står i
horisontalläge och har
fortfarande vatten i
vattentanken.
Töm vattentanken eller ställ
strykjärnet upprätt.
Det kommer
agor och smuts
ur stryksulan vid
strykning.
Hårt vatten bildar
agor i stryksulan. Använd
avkalkningsfunktionen en
eller era gånger (se ).
Ångan blir
svagare efter ett
tag.
Hårt vatten bildar
agor i stryksulan. Använd
avkalkningsfunktionen en
eller era gånger (se ).
När du har ställt
in till ångvredet
till återgår det
till ursprungligt
läge.
Du har inte hållit kvar
ångvredet i läge.
Om du vill få maximalt
ångutsläpp måste du
fortsätta hålla ångvredet i
läge. Tänk på att det här inte
är nödvändigt för andra lägen.
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 01922