Philips GC360/30 User Manual
Displayed below is the user manual for GC360/30 by Philips which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
User manual
Mode d’emploi
Manual do utilizador
GC360, GC361
GC362, GC363
3
5
6
9
11
12
13
14
15
19
2
2
1
3
9
5
6
7
8
GC362, GC363
4
3
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power button
e Power cord
f Brush
g Heat-resistant bag (GC362, GC363)
h Glove
i Steam trigger button
FR
a Embout vapeur
b Voyant indiquant que la vapeur
est prête
c Réservoir d’eau
d Bouton marche/arrêt
e Cordon d’alimentation
f Brosse
g Housse résistant à la chaleur
(GC362, GC363)
h Gant
i Bouton actionnant la vapeur
AR
a
b
c
d
e
f
)GC363GC362 g
h
i
PT
a Cabeça do vaporizador
b Luz indicadora de vapor pronto a
utilizar
c Depósito de água
d Botão de alimentação
e Cabo de alimentação
f Escova
g Saco resistente ao calor
(GC362, GC363)
h Luva
i Botão do vapor
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre.
Ne déposez pas le défroisseur sur son cordon d’alimentation après utilisation.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando
vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a
utilização.
AR
5
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez
correctement après le lavage. Accrochez les vêtements à des cintres pour qu’ils
sèchent sans froisser.
PT Pode remover mais facilmente os vincos de peças de roupa se estender a
roupa adequadamente depois de a lavar. Pendure as peças de roupa em
cabides para as secar com menos vincos.
AR
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
FR Pour bien défroisser, appuyez l’embout du défroisseur contre le vêtement et
tirez sur les côtés du vêtement avec votre autre main pour le tendre.
PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador contra a peça de
roupa e puxe a parte lateral da peça de roupa com a outra mão para esticar o tecido.
. AR
6
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in addition.
FR Pour les vêtements avec des boutons comme les chemises, les vestes et les
pantalons, fermez le premier bouton pour aider à aligner le tissu.
Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur vers le haut tout en
appuyant sur contre le tissu.
Pour les manches, commencez à l’épaule et déplacer le défroisseur vers le
bout des manches. Appliquez la vapeur en tendant la manche à la diagonale
avec votre autre main.
Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur horizontalement le long du col.
Remarque : Cet appareil peut être utilisé pour créer un style naturel et pour
un défroissage rapide. Pour les plis tenaces ou pour un style plus formel, il est
recommandé d’utiliser un fer à repasser.
PT Em peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o
primeiro botão para ajudar a esticar o tecido.
Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima enquanto
a pressiona contra o tecido.
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça
do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na
diagonal com a outra mão.
Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao
longo do colarinho.
Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e
para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma
aparência mais formal, recomendamos a utilização complementar de um ferro.
AR
7
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam
from the inside.
FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur et les robes à volants,
à ruches et à paillettes. N’utilisez la vapeur que pour relâcher le tissu. Vous
pouvez également passer l’intérieur du vêtement à la vapeur.
PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com
franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas. Utilize o vapor apenas para soltar o
tecido. Também pode vaporizar a partir do interior.
AR
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases
on dicult areas such as shirt collar or cus.
FR Le vêtement peut être placé sur une surface horizontale (par ex. une planche à
repasser, un canapé, un matelas) pour créer un pli durable sur les manches ou
les jambes d’un pantalon et pour mieux éliminer les plis sur les zones les plus
diciles, comme le col ou les manchettes d’une chemise.
PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex. tábua
de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas e calças e
para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou punhos.
AR
8
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www. philips.com/garmentsteamers.
FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur diérents types de
vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers.
PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de
roupa, aceda a www. philips.com/garmentsteamers.
AR
.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet.
Avertissement : Ne pas ajouter de parfum, d’eau de sèche-linge, de vinaigre,
d’eau traitée magnétiquement (p. ex. : Aqua+), d’amidon, de détartrant, de
produits facilitant le repassage, d’eau détartrée chimiquement ou d’autres
produits chimiques, car ils pourraient causer des crachotements d’eau, des
taches brunes ou des dommages à votre appareil.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário,
produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem
outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
AR
)Aqua+
9
2 3
4 5 6
9
1
7 8
10
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on
to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used
approximately after 45 seconds when the light goes o.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you
begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
FR Le voyant indiquant que la vapeur est prête s’allume lorsque le défroisseur est
branché et allumé pour indiquer que le défroisseur chaue. Le défroisseur est
prêt à être utilisé après 45 secondes environ, lorsque le voyant s’éteint.
Lorsque la vapeur est prête, dirigez le jet de vapeur ailleurs que vers le
vêtement, car la vapeur initiale pourrait contenir des gouttelettes d’eau.
Appuyez continuellement sur le bouton actionnant la vapeur pendant le défroissage.
Le défroissage à la vapeur pourrait laisser de petites zones humides sur le
vêtement. Le vêtement pourrait également être légèrement humide en raison
de la vapeur.
Après le défroissage, laissez vos vêtements sécher avant de les ranger ou de
les porter.
PT Quando liga o vaporizador à corrente e o liga, a luz indicadora de “vapor pronto
a utilizar” acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. O vaporizador
está pronto a utilizar quando a luz se apagar, após cerca de 45 segundos.
Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante
alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode
conter gotas de água.
Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa.
A peça de roupa também pode car levemente humedecida devido ao vapor.
Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir.
AR
45
11
1
3 4
2
~45 sec.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects
your hand against the steam from the steamer head.
FR Portez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir un vêtement. Le gant
protège votre main contre la vapeur provenant du défroisseur.
PT Coloque a luva na mão que utiliza para segurar a peça de roupa. A luva
protege a sua mão do vapor da cabeça do vaporizador.
AR
12
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and
better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket.
Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and
slowly moving the bristles along the garment.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
FR La brosse amovible améliore la pénétration de la vapeur pour un résultat plus
rapide et ecace sur les tissus épais et robustes, comme ceux des vestons et
des manteaux. La brosse est conçue pour être utilisée en conjonction avec la
vapeur en la frottant doucement sur le vêtement pendant que le jet de vapeur
est actionné par le bouton.
Remarque : Débranchez toujours le défroisseur avant d’installer ou d’enlever la
brosse. Soyez prudent, car l’embout du défroisseur pourrait encore être chaud.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar
resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e
pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com
vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao
longo da peça de roupa.
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório
de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente.
AR
21 3
13
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the
water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute
accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts.
Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chion humide et
un détergent liquide non abrasif.
Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs ou de
produits puissants tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação
de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais depósitos.
Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e
um detergente líquido não abrasivo.
Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos,
como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
AR
1
~60 min.
3
2
4
GC362
GC363
5
14
Problem Possible cause Solution
EN The steamer does
not heat up.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer does
not produce any
steam.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes o.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the water
tank is too low.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
The water tank is not in
place.
Insert the water tank
properly.
Water droplets drip
from the steamer
head.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes o.
The steamer
produces a pumping
sound/the handle
vibrates.
Water is pumped to
the steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
Water inside the tank has
all been used up.
Rell the water tank.
Water leaks from the
water tank.
Water tank lling door is not
closed properly
Ensure that lling door is
closed properly.
Steam leaves stains
on the garment or
impurities come out
of the steamer head
Apart from tap water, you
have lled other liquids /
additives or descaling
agents into the water tank.
Use only tap, demineralized
or ltered water when lling
up the water tank.
15
Problème Cause possible Solution
FR Le défroisseur ne
chaue pas.
Le défroisseur n’est pas
branché correctement
ou n’est pas allumé.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est correctement
branché et que la prise murale
fonctionne.
Vériez si le défroisseur est allumé.
Le défroisseur ne
produit pas de vapeur.
Le défroisseur n’est pas
branché correctement
ou n’est pas allumé.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est correctement
branché et que la prise murale
fonctionne.
Vériez si le défroisseur est allumé.
Le défroisseur n’a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur chauer pendant
45 secondes (pendant que le voyant
s’allume). Le défroisseur est prêt à être
utilisé lorsque le voyant s’éteint.
Vous n’avez pas appuyé
à fond sur le bouton.
Appuyez complètement et pendant
quelques secondes sur le bouton
actionnant la vapeur.
Le réservoir ne contient
pas assez d’eau.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau n’est
pas en place.
Insérez correctement le réservoir d’eau.
Des gouttelettes d’eau
sont projetées avec la
vapeur.
Le défroisseur n’a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur chauer pendant
45 secondes (pendant que le voyant
s’allume). Le défroisseur est prêt à être
utilisé lorsque le voyant s’éteint.
Le défroisseur émet
un bruit de pompe / le
manche vibre.
L’eau est pompée dans
le défroisseur pour être
convertie en vapeur.
Ce phénomène est normal.
Toute l’eau du réservoir a
été utilisée.
Remplir le réservoir d’eau.
L’eau s’écoule du
réservoir d’eau.
La fenêtre de
remplissage du réservoir
n’est pas fermée
correctement
Assurez-vous que fenêtre de
remplissage du réservoir est fermée
correctement.
La vapeur laisse des
taches sur le vêtement
ou des impuretés
sortent de l’embout du
défroisseur
Vous avez ajouté
d’autres liquides que de
l’eau du robinet, comme
des additifs ou des
agents détartrants, dans
le réservoir d’eau.
Utilisez uniquement l’eau du robinet,
de l’eau déminéralisée ou de l’eau
ltrée lors du remplissage du réservoir.
16
Problema Possível causa Solução
PT O vaporizador não
aquece.
A cha do vaporizador
não está introduzida
correctamente ou este
não está ligado.
Verique se a cha de alimentação
está introduzida correctamente e se a
tomada eléctrica está a funcionar.
Verique se o vaporizador está ligado.
O vaporizador não
produz vapor.
A cha do vaporizador
não está introduzida
correctamente ou este
não está ligado.
Verique se a cha de alimentação
está introduzida correctamente e se a
tomada eléctrica está a funcionar.
Verique se o vaporizador está ligado.
O vaporizador ainda não
aqueceu o suciente.
Deixe o vaporizador aquecer durante
45 segundos (a luz indicadora de
vapor pronto a utilizar acende).
O vaporizador está pronto a utilizar
quando a luz se apagar.
Não premiu o botão de
vapor totalmente.
Prima totalmente o botão de vapor
durante alguns segundos.
O nível de água no
depósito da água é
demasiado baixo.
Desligue a cha do vaporizador e
encha novamente o depósito da
água.
O depósito da água não
está na sua posição.
Coloque o depósito de água
correctamente.
Caem gotas de
água da cabeça do
vaporizador.
O vaporizador ainda não
aqueceu o suciente.
Deixe o vaporizador aquecer durante
45 segundos (a luz indicadora de
vapor pronto a utilizar acende).
O vaporizador está pronto a utilizar
quando a luz se apagar.
O vaporizador
produz um som de
bombeamento/a pega
vibra.
A água é bombeada para
cabeça do vaporizador
para ser convertida em
vapor.
É normal.
A água no interior do
depósito foi totalmente
utilizada.
Encha novamente o depósito de
água.
Há uma fuga de água
no depósito de água.
A abertura de enchimento
do depósito de água
não está fechada
correctamente
Certique-se de que a abertura
de enchimento está fechada
correctamente.
O vapor deixa manchas
na peça de roupa ou
saem impurezas pela
cabeça do vaporizador
Encheu o depósito de
água com outros líquidos/
aditivos ou anticalcários
para além de água
canalizada.
Utilize apenas água canalizada,
desmineralizada ou ltrada para
encher o depósito de água.
17
AR
.
.
.
.
.
.
.
.
.45
.
.
.
.
.
.
.
.
.45
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
18
19
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09641