Philips GC4411/32 User Manual
Displayed below is the user manual for GC4411/32 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
Always here to help you
User manual
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC4400
series
1
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam boost
4 Spray button
5 Steam control
6 Ionic DeepSteam button (specic types only)
7 Ionic DeepSteam light (specic types only)
8 Temperature dial
9 Specic types only: Amber temperature light with (specic types only) red automatic shut-off
(AUTO/OFF) indication.
10 Specic types only: Amber temperature light with red automatic shut-off (AUTO/OFF) indication
11 Mains cord
12 Type plate
13 Soleplate
14 Calc-Clean button
Not shown: Heat-resistant protective cover (specic types only)
Not shown: Delicate fabric protector (specic types only)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the iron in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself
shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
-Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
-Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of
the iron.
ENGLISH
Caution
- If the appliance is provided with an earthed plug, it must be plugged into
an earthed wall socket.
-Check the mains cord regularly for possible damage.
-The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the water tank and also when you leave the iron even
for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its
heel and remove the mains plug from the wall socket.
- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
-This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Before rst use
1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
Preparing for use
Filling the water tank
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Tilttheironbackwardsandllthewatertankwithtapwateruptothemaximum.(Fig.3)
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
,Ifthetapwaterinyourareaisveryhard,weadviseyoutomixitwithanequalportionof
distilled water, or to use distilled water only.
5 Closethecapofthellingopening(‘click’)(Fig.4).
Setting the temperature
1 Specictypesonly:Removetheheat-resistantprotectivecover(Fig.5).
Donotleavetheheat-resistantprotectivecoveronthesoleplateduringironing.
2 Put the iron on its heel.
3 Tosettherequiredironingtemperature,turnthetemperaturedialtotheappropriate
position (Fig. 6).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
-1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
-1 for silk
ENGLISH 7
-2 for wool
-3 for cotton
- MAX for linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To
prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of
synthetic bres.
4 Plug in the appliance. If the appliance has an earthed plug, put the mains plug in an earthed
wall socket.
,The amber temperature light goes on.
5 When the amber temperature light has gone out, wait a while before you start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.
Using the appliance
Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This stops after a short while.
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Settherequiredironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,section‘Settingthe
temperature).
3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting you select is suitable for
thesetironingtemperature:(Fig.7)
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 4 - 6 for strong steam (temperature settings 3 to MAX)
Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature.
Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see
chapter ‘Features, section ‘Drip stop’).
Ironing with Ionic DeepSteam (specic types only)
When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is ner than
during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you
to remove stubborn creases easily.
1 Followsteps1to3insection‘Steamironing’.
2 Press and hold the Ionic DeepSteam button (Fig. 8).
,The Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. (Fig. 9)
3 The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases.
Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting
and a temperature setting between 2 and MAX.
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature
settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function
switched on will not damage the iron.
Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature.
ENGLISH8
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
Do not use the Ionic DeepSteam function, as this function has no effect when you iron without steam.
2 Settherequiredironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,section‘Settingthe
temperature’).
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 If you have been steam ironing, empty the water tank.
3 Let the iron cool down in a safe place.
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps
remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10).
Steam boost function
A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn creases. The steam
boost enhances the distribution of steam into every part of your garment.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 11).
Vertical steam boost
1 You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. (Fig. 12)
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when
the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens,
you may hear a sound.
Automatic shut-off function (specic types only)
,TheredAUTO/OFFindicationofthetemperaturelightashestoindicatethattheironhas
beenswitchedoffbytheautomaticshut-offfunction.
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly.
,The red AUTO/OFF indication goes out.
,If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the
amber temperature light goes on.
2 If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out
before you start ironing.
ENGLISH 9
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the
right temperature and the iron is ready for use.
Delicate fabric protector (specic types only)
The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches.
With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool and nylon) at temperature
settings 3to MAX in combination with all steam functions available on the iron.
The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly, thus allowing you to iron
delicate fabrics safely.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
1 Puttheirononthedelicatefabricprotector(‘click’)(Fig.13).
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadampclothandanon-abrasive
(liquid)cleaningagent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it.
Double-Active Calc System
The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with
the Calc-Clean function.
1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active
and does not need to be replaced.
2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
Using the Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when
akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fillthewatertanktothemaximumlevel.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Set the temperature dial to MAX (Fig. 14).
5 Plug in the appliance. If the appliance has an earthed plug, put the mains plug in an earthed
wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light goes out.
7 Holdtheironoverthesink,pressandholdtheCalc-Cleanbuttonandgentlyshaketheiron
to and fro (Fig. 15).
,Steamandboilingwatercomeoutofthesoleplate.Impuritiesandakes(ifany)areushedout.
8 ReleasetheCalc-Cleanbuttonassoonasallthewaterinthetankhasbeenusedup.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
ENGLISH10
After the Calc-Clean process
1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may
have formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron.
2 Empty the water tank (Fig. 16).
3 Let the iron cool down in a safe place.
4 Windthemainscordandxitwiththecordbinder.(Fig.17)
5 Store the iron on its heel on a stable surface.
Heat-resistant protective cover (specic types only)
You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not
necessary to let the iron cool down rst.
Donotusetheheat-resistantprotectivecoverduringironing.
1 Puttheironontheheat-resistantprotectivecover(Fig.18).
2 Insertthetipofthesoleplateintotheheat-resistantprotectivecover(1)andthenpress
down the heel of the iron (2).
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 19).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
You nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron is
plugged in, but the
soleplate is cold.
There is a connection
problem. Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
The temperature dial is set to
MIN. Set the temperature dial to the required
position.
ENGLISH 11
Problem Possible cause Solution
The iron does not
produce any steam.
There is not enough water in
the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for
use’, section ‘Filling the water tank’).
The steam control is set to
position 0. Set the steam control to a position between 1
and 6 (see chapter ‘Using the appliance’, section
‘Steam ironing’).
The iron is not hot enough and/
or the drip-stop function has
been activated.
Set an ironing temperature that is suitable for
steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on
its heel and wait until the temperature light has
gone out before you start ironing.
The iron does not
produce a steam
boost.
You have used the steam boost
function too often within a very
short period.
Continue ironing in horizontal position and
wait a while before you use the steam boost
function again.
The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam
boost function can be used ( 3 to MAX).
Put the iron on its heel and wait until the
temperature light has gone out before you use
the steam boost function.
Water droplets
drip onto the fabric
during ironing.
You have not closed the cap of
the lling opening properly. Press the cap until you hear a click.
You have put an additive in the
water tank. Rinse the water tank and do not put any
additive in the water tank.
The set temperature is too low
for steam ironing. Set a temperature of or 2 higher.
You have used the steam boost
function at a temperature
setting below 3.
Set the temperature dial to a setting between
3 and MAX.
Water drips from
the soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position with water
still left in the water tank.
Empty the water tank.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
Hard water forms akes inside
the soleplate. Use the Calc-Clean function one or more
times (see chapter ‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Using the Calc-Clean function’).
The red light
ashes (specic
types only).
The automatic shut-off function
has switched off the iron (see
chapter ‘Features’, section
‘Automatic shut-off function’).
Move the iron slightly to deactivate the
automatic shut-off function. The red AUTO/
OFF light goes out.
The iron makes a
humming sound. The Ionic DeepSteam function
is on.
If you hear the humming sound when you iron
without steam, stop pressing the Ionic Deep-
Steam button. The Ionic DeepSteam function
has no effect when you iron without steam.
ENGLISH12
13
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Generel beskrivelse (g. 1)
1 Spray-dyse
2 Dæksel til vandtank
3 Steam boost
4 Spray-knap
5 Dampkontrol
6 Ionic DeepSteam-knap (kun bestemte typer)
7 Ionic DeepSteam-indikator (kun bestemte typer)
8 Temperaturvælger
9 Kun bestemte typer: Gul temperaturindikator med (kun bestemte typer) rød auto-sluk-indikator
(AUTO/OFF).
10 Kun bestemte typer: Gul temperaturindikator med rød auto-sluk-indikator (AUTO/OFF)
11 Netledning
12 Typeskilt
13 Strygesål
14 Calc-Clean-knap
Ikke vist: Varmebestandig beskyttelsessål (kun bestemte typer)
Ikke vist: Beskytter til sarte stoffer (kun bestemte typer)
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
- Kom aldrig strygejernet ned i vand.
Advarsel
- Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale
netspænding, før du tilslutter apparatet.
- Brug ikke apparatet hvis stik, netledning eller selve apparatet viser tegn
på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt eller er utæt.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autori-
seret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
- Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm.
-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller mang-
lende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i
apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
- Lad ikke netledningen komme i kontakt med den varme strygesål på
strygejernet.
DANSK
Forsigtig
- Hvis apparatet er udstyret med et jordstik, skal det sluttes til en stikkon-
takt med jordforbindelse.
-Kontrollér med jævne mellemrum, at netledningen er hel og ubeskadiget.
- Strygesålen kan blive ekstremt varm og forårsage brandsår ved berøring.
- Når du er færdig med at stryge, når du rengør strygejernet, fylder vand i
eller tømmer vandtanken, og når du forlader strygejernet - selv for et
kort øjeblik - skal dampvælgeren altid sættes i stilling 0, strygejernet
stilles på højkant, og stikket tages ud af stikkontakten.
-Anbring og brug altid strygejernet på et stabilt, plant og vandret underlag.
- Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel
eller andre kemikalier i vandtanken.
-Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert
at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug
1 Fjern eventuelle klæbemærker, beskyttelsesfolie eller plastik fra strygesålen.
Klargøring
Påfyldning af vandtanken
1 Kontrollér, at stikket er taget ud af stikkontakten.
2 Sætdampvælgerenistilling0(=ingendamp)(g.2).
3 Åbn dækslet til vandtanken.
4 Vipstrygejernetlidtbagover,ogfyldvandtankenmedvandfravandhanentilMAX-
markeringen.(g.3)
Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket.
Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken.
,Hvis postevandet i dit lokalområde er meget hårdt, anbefales det at bruge lige del postevand
og lige dele destilleret vand eller udelukkende destilleret vand..
5 Lukdækslettilvandtanken(“klik”)(g.4).
Temperaturindstilling
1 Kunbestemtetyper:Tagdenvarmebestandigebeskyttelsessålaf(g.5).
Beskyttelsessålen må ikke dække strygesålen under strygningen.
2 Stil strygejernet på højkant.
3 Indstildenønskedestrygetemperaturvedatdrejetemperaturvælgeren(g.6).
Kontrollér tøjets vaskemærke, og nd den rette strygetemperatur.
-1 til syntetiske materialer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester)
-1 til silke
-2 til uld
DANSK14
-3 til bomuld
- MAX til linned
Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du nde den rette
strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
Silke, uld og syntetiske stoffer stryges på vrangen for at undgå blanke skjolder. Undlad at bruge spray-
knappen, da det kan give skjolder på tøjet.
Begynd med at stryge det tøj, som kræver den laveste temperatur, dvs. det, som er fremstillet af kunststof.
4 Sæt stikket i stikkontakten. Hvis apparatet har et jordstik, sættes stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
,Den gule temperaturindikator tændes.
5
Når den gule temperaturindikator slukker, varer det et kort øjeblik, før strygningen kan påbegyndes.
Temperaturindikatoren tænder fra tid til anden under strygningen.
Sådan bruges apparatet
Bemærk: Første gang strygejernet tages i brug, kan der komme lidt røgudvikling. Dette varer dog kun et øjeblik.
Dampstrygning
1 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
2 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring” under “Temperaturindstilling”).
3 Vælg den ønskede dampindstilling, og sørg for, at den passer til den valgte
strygetemperatur(g.7).
- 1 - 3 for moderat dampmængde (temperaturindstillinger fra 2 til 3)
- 4 - 6 for maximal dampmængde (temperaturindstillinger fra 3 til MAX)
Bemærk: Strygejernet begynder at producere damp, så snart det når den indstillede temperatur.
Bemærk: Hvis den valgte strygetemperatur er for lav (MIN til 2), kan det ske, at der drypper vand fra
strygesålen (se afsnittet “Funktioner”, “Drypstop”).
Strygning med Ionic DeepSteam (kun bestemte typer)
Ved brug af Ionic DeepSteam-funktionen under dampstrygning er damppartiklerne nere end under
normal dampstrygning. Fin damp trænger dybere ind, især i tykkere stof. På den måde kan du
nemt fjerne vanskelige folder
1 Følg trin 1 til 3 under afsnittet “Dampstrygning”.
2 TrykpåIonicDeepSteam-knappenogholddennede(g.8).
,IonicDeepSteam-indikatorentændes,ogduhørerensummelyd.(g.9)
3 Strygejernet producerer nu Ionic DeepSteam, så du kan fjerne selv de mest genstridige folder.
Bemærk: Ionic DeepSteam-funktionen er kun effektiv, når den bruges sammen med en damp- og
temperaturindstilling mellem 2 og MAX.
Bemærk: Brug ikke Ionic DeepSteam-funktionen, når du stryger uden damp og/eller ved en lav
strygetemperatur. Strygejernet tager imidlertid ikke skade, hvis du stryger ved en lav temperatur uden
damp med Ionic DeepSteam-funktionen aktiveret.
Bemærk: Mængden af Ionic DeepSteam kan variere fra tid til anden afhængigt af strygetemperaturen.
Tørstrygning (uden damp)
1 Sætdampvælgerenistilling0(=ingendamp)(g.2).
BrugikkeIonicDeepSteam-funktionen,dadennefunktionikkeharnogenvirkning,nårdustryger
uden damp.
DANSK 15
2 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring” under “Temperaturindstilling”).
Efter brug
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Hvis du har strøget med damp, skal du tømme vandtanken.
3 Lad strygejernet køle af et sikkert sted.
Funktioner
Sprayfunktion
Du kan bruge spray-funktionen ved alle temperaturer for at fugte strygetøjet. Det gør det nemmere
at fjerne vanskelige folder.
1 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
2 Tryketpargangepåspray-knappenforatfugtestrygetøjet(g.10).
Dampskudsfunktion
Et dampskud fra den specielle Steam Tip-strygesål hjælper med at fjerne vanskelige folder.
Dampskuddet forbedrer dampfordelingen på dit strygetøj.
Dampskudsfunktionen kan kun bruges ved temperaturindstillinger mellem 3 og MAX.
1 Trykpådampskudsknappen,ogslipdenigen(g.11).
Lodret dampskud
1 Dukanogsåanvendedampskudsfunktionen,nårduholderstrygejernetlodret.(g.12)
Lodret dampskud er ideelt til at dampe og udglatte folder på tøj, som hænger på bøjle, gardiner mv.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Drypstop-funktion
Strygejernet er udstyret med en drypstop-funktion: Strygejernet afbryder automatisk
dampproduktionen ved for lave temperaturer for at undgå, at der drypper vand fra strygesålen. Når
dette sker, hører du muligvis en lyd.
Auto-sluk-funktion (kun bestemte typer)
Auto-sluk-funktionen slukker automatisk for strygejernet, hvis det ikke har været i bevægelse et stykke tid.
,Denrødeauto-sluk-indikator(AUTO/OFF)påtemperaturindikatorenblinkerforatvise,at
strygejerneterblevetslukketvedhjælpafauto-sluk-funktionen.
Strygejernet varmes op igen på følgende måde:
1 Løft eller bevæg strygejernet lidt.
,Denrødeauto-sluk-indikator(AUTO/OFF)gårud.
,Hvis strygestålens temperatur er lavere end den indstillede strygetemperatur, lyser den gule
temperaturindikator.
2 Tænder den gule temperaturindikator, idet strygejernet bevæges, skal du vente med at
genoptage strygningen, til den slukker igen.
Bemærk: Hvis den gule temperaturindikator ikke tænder, idet strygejernet bevæges, har strygesålen stadig
den korrekte temperatur og er klar til brug.
Beskytter til sarte stoffer (kun bestemte typer)
Beskytteren beskytter sarte stoffer mod beskadigelse og blanke skjolder.
DANSK16
Med beskytteren på kan du stryge sarte stoffer (silke, uld og nylon) ved temperaturer fra 3 til
MAX i kombination med alle strygejernets dampfunktioner.
Beskytteren nedsætter øjeblikkeligt strygesålens temperatur, så du kan stryge sarte stoffer på forsvarlig vis.
Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du nde den rette
strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
1 Sætstrygejernetpåbeskytteren(“klik”)(g.13).
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
1 Tøreventuellekalkpartiklerogurenhederafstrygesålenmedenfugtigkludoglidtikke-
ridsende(ydende)rengøringsmiddel.
For at holde strygesålen glat og uden ridser skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.
Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen.
2 Tør strygejernets overdel af med en fugtig klud.
3 Skyl vandtanken regelmæssigt med vand. Tøm vandtanken, når du har skyllet den.
Double-Active Calc System
Double-Active Calc-systemet består af en anti-kalktablet inde i vandtanken kombineret med Calc-
Clean-funktionen.
1 Anti-kalktabletten forhindrer, at damphullerne tilstoppes med kalk. Tabletten er altid aktiv og skal
derfor ikke udskiftes.
2 Calc-Clean-funktionen fjerner kalkpartiklerne fra strygejernet.
Sådan bruges Calc-Clean-funktionen
Det anbefales at bruge Calc-Clean-funktionen et par gange om måneden - eller oftere, hvis vandet i
dit område er meget hårdt (dvs. hvis der drysser kalkpartikler ud fra strygesålen under strygningen).
1 Kontrollér, at stikket er taget ud af stikkontakten.
2 Indstil dampvælgeren på 0.
3 FyldvandtankenoptilMAX-markeringen.
Kom aldrig eddike eller andre former for afkalkningsmidler i vandtanken.
4 IndstiltemperaturvælgerenpåMAX(g.14).
5 Sæt stikket i stikkontakten. Hvis apparatet har et jordstik, sættes stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
6 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.
7 Holdstrygejernetindovervasken,trykogholdCalc-Cleanknappennedesamtidigmed,at
strygejernetrysteslidtfremogtilbage(g.15).
,Der kommer nu damp og kogende vand ud fra strygesålen, og eventuelle urenheder og
kalkpartikler sprøjtes med ud.
8 SlipCalc-Clean-knappen,nårderikkeermerevandivandtanken.
Gentag Calc-Clean-processen, hvis der stadig er urenheder i strygejernet.
Efter Calc-Clean-processen
1 Sæt stikket i stikkontakten igen, og varm strygejernet op for at tørre strygesålen.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, når strygejernet har nået den indstillede strygetemperatur.
DANSK 17
3 Bevæg det varme strygejern henover et gammelt stykke stof, for at fjerne eventuelle
vandstænk fra strygesålen.
4 Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk.
Opbevaring
1 Sæt dampvælgeren i position 0, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tømvandtanken(g.16).
3 Lad strygejernet køle af et sikkert sted.
4 Rulnetledningenopogfastgørdenmedledningsklipsen.(g.17)
5 Opbevar strygejernet stående lodret på et stabilt underlag.
Varmebestandig beskyttelsessål (kun bestemte typer)
Du kan opbevare strygejernet på den varmebestandige beskyttelsessål umiddelbart efter strygning.
Det er ikke nødvendigt at afkøle strygejernet først.
Brug ikke beskyttelsessålen under strygningen.
1 Stilstrygejernetpådenvarmebestandigebeskyttelsessål(g.18).
2 Sæt spidsen af strygesålen ind i den varmebestandige beskyttelsessål (1), og tryk derefter den
bageste ende ned (2).
Miljøhensyn
- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 19).
Reklamationsret og service
Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’
websted på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Telefonnumre ndes i vedlagte “worldwide guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et kundecenter i
dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for
en liste af ofte stillede spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Strygejernet er
tændt, men
strygesålen er kold.
Der kan være problemer med
tilslutningen. Kontrollér netledning, stik og stikkontakt.
Temperaturvælgeren er
indstillet til MIN. Indstil temperaturvælgeren på den
ønskede strygetemperatur.
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken. Fyld vandtanken (se afsnittet Klargøring
under Påfyldning af vand).
DANSK18
Problem Mulig årsag Løsning
Dampvælgeren er sat i
stilling 0. Indstil dampvælgeren til en indstilling
mellem 1 og 6 (Se afsnittet “Sådan bruges
apparatet”, “Dampstrygning”).
Strygejernet er ikke varmt nok
og/eller drypstop-funktionen
er aktiveret.
Indstil en strygetemperatur, der passer til
dampstrygning ( 2 til MAX). Stil
strygejernet på højkant, og vent med at
påbegynde strygningen, før temperaturin-
dikatoren slukker.
Strygejernet
producerer ikke
dampskud.
Du har anvendt dampskuds-
funktionen for ofte inden for
en meget kort periode.
Fortsæt strygningen i vandret position, og
vent lidt, før du bruger dampskudsfunktio-
nen igen.
Strygejernet er ikke varmt
nok. Indstil en strygetemperatur, hvortil
dampskudsfunktionen kan anvendes (
3 til MAX). Stil strygejernet på højkant,
og vent til temperaturindikatoren slukker,
før du bruger dampskudsfunktionen.
Der drypper vand
på tøjet under
strygning.
Du har muligvis ikke lukket
dækslet til vandtanken
ordentligt.
Tryk det i, til der høres et “klik”.
Du har hældt et tilsætningsstof
i vandtanken. Rens vandtanken, og lad være med at
komme tilsætningsstoffer i vandtanken.
Den indstillede temperatur er
for lav til dampstrygning. Vælg en temperatur på 2 eller højere.
Du har anvendt dampskuds-
funktionen ved en tempera-
turindstilling under 3.
Drej temperaturvælgeren til en indstilling
mellem 3 og MAX.
Der drypper vand
ud af strygesålen,
efter at strygejernet
er kølet af eller
stillet væk.
Strygejernet står vandret,
og der er stadig vand i
vandtanken.
Tøm vandtanken.
Der drysser små
kalkpartikler og
urenheder ud fra
strygesålen.
Hårdt vand danner kalkaej-
ringer inde i strygesålen. Brug Calc-Clean-funktionen en eller ere
gange (se afsnittet “Rengøring og vedlige-
holdelse”, “Sådan bruges Calc-Clean-
funktionen”).
Den røde indikator
blinker (kun
bestemte typer).
Sikkerhedsafbryderen har
slukket for strygejernet (se
afsnittet “Funktioner”,
“Auto-sluk”).
Bevæg strygejernet lidt for at deaktivere
auto-sluk-funktionen. Den røde kontrol-
lampe slukker.
Strygejernet siger
en summelyd. Ionic DeepSteam-funktionen
er tændt. Hører du en summelyd, når du stryger
uden damp, skal du undlade at trykke på
Ionic DeepSteam-knappen. Ionic Deep-
Steam-funktionen har ingen effekt, når du
stryger uden damp.
DANSK 19
20
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips
optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Spraydüse
2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung
3 Dampfstoß
4 Sprühtaste
5 Dampfregler
6 Regler für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen)
7 Anzeige für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen)
8 Temperaturregler
9 Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit (nur bestimmte Gerätetypen) roter
Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (AUTO/OFF).
10 Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit roter Kontrollanzeige für
Abschaltautomatik (AUTO/OFF).
11 Netzkabel
12 Typenschild
13 Bügelsohle
14 Calc-Clean-Taste
Ohne Abbildung: Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte Gerätetypen)
Ohne Abbildung: Hitzeschutz für empndliche Textilien (nur bestimmte Gerätetypen)
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser.
Warnhinweis
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild
angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät
heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
-Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem
Stromnetz verbunden ist.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
DEUTSCH
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
-Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Achtung
- Wenn das Gerät über einen geerdeten Stecker verfügt, muss dieser mit
einer geerdeten Steckdose verbunden werden.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
- Achten Sie darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden.
- Stellen Sie den Dampfregler auf “0”, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeln
beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen bzw. leeren oder
den Raum - auch nur für kurze Zeit - verlassen.
- Verwenden Sie das Bügeleisen immer auf einer stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
- Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung von der Bügelsohle.
Für den Gebrauch vorbereiten
Den Wasserbehälter füllen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf) (Abb. 2).
3 Öffnen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
4 Kippen Sie das Bügeleisen nach hinten, und füllen Sie den Behälter bis zur oberen Markierung
mit Leitungswasser. (Abb. 3)
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere
Chemikalien in den Wasserbehälter.
,Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollte zu gleichen Teilen Leitungswasser
und destilliertes Wasser oder ausschließlich destilliertes Wasser verwendet werden.
5 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar einrastet (Abb. 4).
DEUTSCH 21
Die Temperatur einstellen
1 NurbestimmteGerätetypen:EntfernenSiediehitzebeständigeUnterlage(Abb.5).
Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle.
2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht.
3 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (Abb. 6).
Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur:
-1 für Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester)
-1 für Seide
-2 für Wolle
-3 für Baumwolle
- MAX für Leinen
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige
Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist.
Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthetikfasern von links, damit keine glänzenden Stellen entstehen.
Verwenden Sie nicht die Sprühfunktion, um Flecken zu vermeiden.
Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit
synthetischen Stoffen.
4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wenn das Gerät über einen geerdeten Stecker
verfügt, stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
,Die gelbe Temperaturanzeige leuchtet auf.
5 Wenn die gelbe Temperaturanzeige erloschen ist, sollten Sie noch einen Moment warten, bis
Sie mit dem Bügeln beginnen.
Die Temperaturanzeige leuchtet während des Bügelns gelegentlich auf.
Das Gerät benutzen
Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Dies geht nach kurzer
Zeit vorüber.
Dampfbügeln
1 ÜberprüfenSie,obsichgenügendWasserimWassertankbendet.
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch
vorbereiten”, Abschnitt “Die Temperatur einstellen”).
3 Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung. Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur
gewähltenTemperaturpasst:(Abb.7)
- 1 bis 3: mäßiger Dampf - Temperatureinstellung 2 bis 3.
- 4 bis 6: starker Dampf - Temperatureinstellung 3 bis MAX.
Hinweis: Das Gerät gibt Dampf aus, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Hinweis: Ist die eingestellte Bügeltemperatur zu niedrig (MIN bis 2), treten unter Umständen
Wassertropfen aus der Bügelsohle aus (siehe Kapitel “Produktmerkmale”, Abschnitt “Tropf-Stopp”).
Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen)
Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer
Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt und sich besonders
für dicke Stoffe eignet. Mithilfe dieser Funktion können Sie hartnäckige Falten leichter ausbügeln.
1 Folgen Sie den Schritten 1 bis 3 im Kapitel “Dampfbügeln”.
2 HaltenSiedieTastefürionisierendeDeepSteam-Funktiongedrückt(Abb.8).
DEUTSCH22
,DieAnzeigefürionisierendeDeepSteam-FunktionleuchtetaufundeinsummendesGeräusch
ertönt. (Abb. 9)
3 Das Bügeleisen erzeugt jetzt einen ionisierenden Dampfstoß, der Ihnen das Ausbügeln
hartnäckiger Falten erleichtert.
Hinweis: Die ionisierende DeepSteam-Funktion wirkt nur in Kombination mit einer Dampf- und einer
Temperatureinstellung zwischen 2 und MAX.
Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht, wenn Sie ohne Dampf und/oder bei
niedriger Temperatur bügeln. Das Bügeleisen nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei
niedriger Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt.
Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nach Bügeltemperatur unterschiedlich stark.
Trockenbügeln
1 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf) (Abb. 2).
BenutzenSiedieionisierendeDeepSteam-Funktionnicht,dasiewirkungslosbleibt,wennSie
ohne Dampf bügeln.
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch
vorbereiten”, Abschnitt “Die Temperatur einstellen”).
Nach dem Bügeln
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Leeren Sie nach dem Dampfbügeln den Wasserbehälter.
3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.
Eigenschaften
Sprühfunktion
Sie können die Sprühfunktion bei jeder Temperatur verwenden, um das Wäschestück anzufeuchten.
1 ÜberprüfenSie,obsichgenügendWasserimWassertankbendet.
2 BetätigenSiedieSprühtastemehrmals,umdasWäsche-/Kleidungsstückanzufeuchten(Abb.10).
Dampfstoß-Funktion
Mit einem Dampfstoß aus der Bügelsohle mit aktiver Dampfspitze können Sie selbst hartnäckige
Falten beseitigen, da der Dampf tief im Gewebe besser verteilt wird.
Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden.
1 DrückenSiedieDampfstoß-Taste,undlassenSiesiewiederlos(Abb.11).
Vertikaler Dampfstoß
1 SiekönnendieDampfstoß-Funktionauchverwenden,wennSiedasBügeleisensenkrecht
halten. (Abb. 12)
Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie
Gardinen, Vorhänge usw.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Tropf-Stopp
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die
Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist
dabei ein Geräusch zu hören.
DEUTSCH 23
Automatische Endabschaltung (nur bestimmte Typen)
Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
,Die rote Anzeige (AUTO/OFF) der Temperaturanzeige blinkt, um anzuzeigen, dass sich das
Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat.
So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:
1 Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht.
,Die rote Anzeige (AUTO/OFF) erlischt.
,Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist,
leuchtet die gelbe Temperaturanzeige auf.
2 WenndiegelbeTemperaturanzeigenachdemBewegendesBügeleisensaueuchtet,warten
Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aueuchtet, hat die
Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit.
Hitzeschutz für empndliche Textilien (nur bestimmte Gerätetypen)
Der Hitzeschutz verhindert bei empndlichen Textilien Beschädigungen durch überhöhte
Temperaturen und glänzende Flecken.
Dank des Hitzeschutzes können Sie empndliche Textilien (Seide, Wolle und Nylon) bei
Temperaturen von 3 bis MAX zusammen mit allen bei diesem Bügeleisen verfügbaren
Dampfeinstellungen bügeln.
Außerdem verringert der Hitzeschutz sofort die Temperatur der Bügelsohle, damit Sie empndliche
Textilien sicher bügeln können.
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige
Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist.
1 StellenSiedasBügeleisenaufdenHitzeschutzfürempndlicheTextilien(hörbares
Einrasten) (Abb. 13).
Reinigung und Wartung
Pege
1 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel von der Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere
Chemikalien.
2 Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
3 Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn
anschließend.
Double Active-Kalksystem
Das Double Active-Kalksystem besteht aus einer Anti-Kalk-Tablette im Wasserbehälter in
Kombination mit der Calc-Clean-Funktion.
1 Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen.
Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden.
2 Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden.
DEUTSCH24
Verwendung der Calc-Clean Funktion
Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken. Wenn das Wasser
an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus),
sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häuger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position “0”.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
4 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 14).
5 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wenn das Gerät über einen geerdeten Stecker
verfügt, stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
6 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
7 HaltenSiedasBügeleisenübereinSpülbecken.HaltenSiedieCalc-Clean-Tastegedrückt.
Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her (Abb. 15).
,Es treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus. Verunreinigungen und
Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, herausgespült.
8 LassenSiedieCalc-Clean-Tastelos,sobaldderWasserbehältervollständigleerist.
Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen benden.
Nach dem Entkalken
1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die
Bügelsohle trocknen.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
3 FührenSiedieBügelsohleeinigeMaleleichtübereinaltesTuch,umWassereckenvonder
Bügelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1 Stellen Sie den Dampfregler auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Leeren Sie den Wasserbehälter (Abb. 16).
3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.
4 WickelnSiedasNetzkabelaufundxierenSieesmitdemKabelbinder.(Abb.17)
5 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf einer stabilen Fläche ab.
Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte Gerätetypen)
Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der hitzebeständigen Unterlage abstellen. Ein
vorheriges Abkühlen ist nicht erforderlich.
Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns.
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige Unterlage (Abb. 18).
2 Schieben Sie die Bügelsohle mit der Spitze in die hitzebeständige Unterlage (1), und drücken
Sie die Rückseite des Bügeleisens nach unten (2).
DEUTSCH 25
Umwelt
- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 19).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in
Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häug
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Netzstecker
ist mit der
Steckdose
verbunden, aber
die Bügelsohle
bleibt kalt.
Es gibt ein Problem mit
der Stromversorgung. Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker
und die Steckdose.
Der Temperaturregler ist
auf MIN gestellt. Stellen Sie den Temperaturregler auf die
erforderliche Position.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter ist
leer. Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel “Für
den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Den
Wasserbehälter füllen”).
Der Dampfregler steht auf
Position “0”. Stellen Sie den Dampfregler auf eine Position
zwischen 1 bis 6 (siehe Kapitel “Das Gerät
benutzen”, Abschnitt “Dampfbügeln”).
Das Bügeleisen ist nicht
heiß genug bzw. die Tropf-
Stopp-Funktion wurde
aktiviert.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, die für das
Dampfbügeln geeignet ist (2 bis MAX). Stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis
die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit
dem Bügeln beginnen.
Das Bügeleisen
gibt keinen
Dampfstoß ab.
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion zu oft innerhalb
zu kurzer Zeit aktiviert.
Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht
gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion erneut betätigen.
Das Bügeleisen ist nicht
heiß genug. Stellen Sie eine Temperatur ein, die für die
Dampfstoß-Funktion geeignet ist (3 bis
MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und
warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie die Dampfstoß-Funktion verwenden.
DEUTSCH26
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tropft
beim Bügeln auf
das Gewebe.
Sie haben die
Verschlusskappe der
Einfüllöffnung nicht richtig
geschlossen.
Drücken Sie auf die Verschlusskappe, bis sie
hörbar einrastet.
Sie haben einen Zusatz in
den Wasserbehälter
gegeben.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden
Sie keine Zusatzmittel.
Die eingestellte
Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu niedrig.
Stellen Sie eine andere Temperatur (2 oder
höher) ein.
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion bei einer
Temperatureinstellung
unter 3 verwendet.
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine
Einstellung zwischen 3 und MAX.
Wasser tropft
von der
Bügelsohle,
nachdem das
Bügeleisen
abgekühlt ist oder
weggestellt
wurde.
Sie haben das Bügeleisen
waagerecht abgestellt, und
es war noch Wasser im
Wasserbehälter.
Leeren Sie den Wasserbehälter.
Kalkpartikel und
Verunreinigungen
treten beim
Bügeln aus der
Bügelsohle aus.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel in
der Bügelsohle.
Verwenden Sie einmal oder mehrmals die Calc-
Clean-Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”, Abschnitt “Verwendung der Calc-
Clean-Funktion”).
Die rote
Kontrollanzeige
blinkt (nur
bestimmte
Gerätetypen).
Die Abschaltautomatik hat
das Bügeleisen
abgeschaltet (siehe Kapitel
“Produktmerkmale”,
Abschnitt
“Abschaltautomatik”).
Bewegen Sie das Bügeleisen hin und her, um die
Abschaltfunktion zu deaktivieren. Die rote
Anzeige (AUTO/OFF) erlischt.
Das Bügeleisen
erzeugt ein
summendes
Geräusch.
Die ionisierende
DeepSteam-Funktion ist
aktiviert.
Wenn Sie beim Bügeln ohne Dampf ein
summendes Geräusch hören, lassen Sie die Taste
für die ionisierende DeepSteam-Funktion los.
Die Funktion ist ohne Dampf unwirksam.
DEUTSCH 27
28
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Spray-nokka
2 Täyttöaukon korkki
3 Lisähöyrysuihkaus
4 Suihkutuspainike
5 Höyrynvalitsin
6 Ionic DeepSteam -painike (vain tietyt mallit)
7 Ionic DeepSteam -merkkivalo (vain tietyt mallit)
8 Lämpötilanvalitsin
9 Vain tietyt mallit: Keltainen lämpötilan merkkivalo (vain tietyt mallit) punainen automaattisen
virrankatkaisun (AUTO/OFF) merkkivalo.
10 Vain tietyt mallit: Keltainen lämpötilan merkkivalo punainen automaattisen virrankatkaisun
(AUTO/OFF) merkkivalo
11 Virtajohto
12 Tyyppikilpi
13 Pohja
14 Calc-Clean-painike
Ei kuvassa: lämmönkestävä suojus (vain tietyt mallit)
Ei kuvassa: herkkien kankaiden suoja (vain tietyt mallit)
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Vaara
- Älä upota silitysrautaa veteen.
Varoitus
- Tarkista, että laitteen tyyppikilven jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
- Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke tai jokin muu osa on viallinen
tai jos laite on pudonnut tai se vuotaa.
- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
- Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty
sähköverkkoon.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
- Älä anna virtajohdon koskettaa laitteen kuumaa pohjaa.
SUOMI
Varoitus
- Jos laitteen mukana on toimitettu maadoitettu pistoke, työnnä se
maadoitettuun pistorasiaan.
- Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti.
- Silitysraudan pohja tulee hyvin kuumaksi ja koskettaessa se voi aiheuttaa
palovamman.
- Aseta höyrynvalitsin asentoon 0, aseta höyrysilitysrauta pystyasentoon ja
irrota pistoke pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun puhdistat
laitetta, kun täytät tai tyhjennät vesisäiliötä tai kun hetkeksikin poistut
höyrysilitysraudan luota.
- Säilytä ja käytä silitysrautaa tukevalla, tasaisella ja vaakasuoralla alustalla.
- Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita
tai muitakaan kemikaaleja.
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Käyttöönotto
1 Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo.
Käyttöönoton valmistelu
Vesisäiliön täyttäminen
1 Varmista, että pistoke on irti pistorasiasta.
2 Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä) (Kuva 2).
3 Avaa täyttöaukon korkki.
4 Kallista höyrysilitysrautaa taaksepäin ja täytä vesisäiliö vesijohtovedellä enimmäismerkkiin
asti. (Kuva 3)
Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja.
,Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, se kannattaa sekoittaa samaan määrään tislattua
vettä tai käyttää pelkästään tislattua vettä.
5 Sulje täyttöaukon korkki siten, että se napsahtaa paikoilleen (Kuva 4).
Lämpötilan valinta
1 Vaintietytmallit:poistalämmönkestäväsuojus(Kuva5).
Älä pidä lämmönkestävää suojusta pohjassa silityksen aikana.
2 Aseta silitysrauta pystyasentoon.
3 Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6).
Tarkista oikea silityslämpötila pesuohjeesta:
-1tekokuidut (esimerkiksi akryyli, nailon, polyamidi, polyesteri)
-1silkki
SUOMI 29
-2 villa
-3 puuvilla
- pellava: MAX.
Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy
päällepäin.
Silkki, villa ja tekokuidut: silittäminen nurjalta puolelta vähentää kiiltämistä. Vältä suihkuttamista, ettei
vaatteeseen tule läiskiä.
Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, esimerkiksi tekokuitumateriaaleista.
4 Työnnä pistoke pistorasiaan. Jos laitteessa on maadoitettu pistoke, työnnä pistoke
maadoitettuun pistorasiaan.
,Lämpötilan keltainen merkkivalo syttyy.
5 Kun keltainen lämpötilan merkkivalo on sammunut, odota hetki ennen kuin aloitat silittämisen.
Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen silityksen aikana.
Käyttö
Huomautus: Silitysraudasta voi ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman käryä. Tämä loppuu kuitenkin
nopeasti.
Höyrysilitys
1 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
2 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta).
3 Valitse sopiva höyryasetus. Varmista, että valitsemasi höyryasetus sopii valitulle silityslämpötila
lle:(Kuva7)
- 1 - 3 kohtalaisesti höyryä (lämpötila-asetukset 2- 3)
- 4 - 6 runsaasti höyryä (lämpötila-asetukset 3- MAX)
Huomautus: Höyrysilitysraudasta alkaa tulla höyryä heti, kun asetettu lämpötila saavutetaan.
Huomautus: Jos valittu lämpötila on liian matala (MIN - 2), pohjasta saattaa vuotaa vettä (katso
Toiminnot, kohta Tippalukko).
Silittäminen Ionic DeepSteam -höyrytoiminnon avulla (vain tietyt mallit)
Kun ionisoivaa Ionic DeepSteam -höyrytoimintoa käytetään silityksen aikana, höyrysilitysraudan
tuottama höyry on tavallisen höyrysilityksen höyryä hienojakoisempaa. Hienojakoinen höyry tunkeutuu
syvemmälle varsinkin paksumpaan kankaaseen ja poistaa siten tehokkaammin itsepintaisetkin laskokset.
1 NoudatakohdanHöyrysilitysvaiheissa1-3annettujaohjeita.
2 PidäionisoivanIonicDeepSteam-höyrytoiminnonpainikettapainettuna(Kuva8).
,IonisoivanIonicDeepSteam-höyrytoiminnonmerkkivalosyttyyjalaitteestakuuluuhurinaa.(Kuva9)
3 Höyrysilitysrauta tuottaa nyt ionisoivaa höyryä, jonka avulla saat poistettua
itsepintaisimmatkin rypyt.
Huomautus: Ionic DeepSteam -höyrytoiminto on tehokkaimmillaan, kun käytössä on höyryasetus ja
silityslämpötila on valittu väliltä 2 – MAX.
Huomautus: Poista ionisoiva Ionic DeepSteam -höyrytoiminto käytöstä, kun silität ilman höyryä ja/tai
alhaisilla silityslämpötiloilla. Silittäminen alhaisilla lämpötiloilla ilman höyryä ionisoiva höyrytoiminto
käytössä ei kuitenkaan vahingoita höyrysilitysrautaa.
Huomautus: Ionisoivan höyryn määrä saattaa vaihdella höyrysilitysraudan lämpötilan mukaan.
SUOMI30
Silittäminen ilman höyryä
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä) (Kuva 2).
ÄläkäytäionisoivaaIonicDeepSteam-höyrytoimintoa,kunsilitätilmanhöyryä,silläsiitäeiole
silloin hyötyä.
2 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta).
Silityksen jälkeen
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Tyhjennä vesisäiliö, jos olet käyttänyt höyrytoimintoa.
3 Anna höyrysilitysraudan jäähtyä turvallisessa paikassa.
Ominaisuudet
Spray-toiminto
Spray-toiminnon avulla voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt missä tahansa lämpötilassa.
1 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
2 Kostutasilitettävävaatepainamallaspray-painikettauseitakertoja(Kuva10).
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaus Steam Tip -pohjasta auttaa poistamaan vaikeat laskokset. Höyrysuihkaus tehostaa
höyryn jakautumista kaikkialle vaatteeseen.
Lisähöyrytoimintoa voi käyttää vain, kun lämpötila-asetuksena on 3 - MAX.
1 Paina höyrysuihkauspainiketta ja vapauta se (Kuva 11).
Pystyhöyrytys
1 Höyrysuihkaustoimintoa voi käyttää myös silloin, kun silitysrauta on pystyasennossa. (Kuva 12)
Tämä on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjä ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa
riippuvista vaatteista tai verhoista.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Tippalukko
Tässä höyrysilitysraudassa on tippalukko: höyrysilitysrauta lakkaa automaattisesti tuottamasta höyryä,
kun lämpötila on liian matala, jotta pohjasta ei ala tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen.
Automaattinen virrankatkaisutoiminto (vain tietyissä malleissa)
Automaattinen virrankatkaisutoiminto katkaisee höyryraudan virran automaattisesti, jos rautaa ei ole
vähään aikaan liikuteltu.
,Punainen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo vilkkuu sen merkiksi, että silitysraudan
virta on katkaistu automaattisesti.
Voit palauttaa höyrysilitysraudan normaalitilaan seuraavasti:
1 Nosta höyrysilitysrauta ylös tai siirrä sitä hiukan.
,Punainen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu.
,Jos pohjan lämpötila on laskenut asetetun silityslämpötilan alapuolelle, keltainen lämpötilan
merkkivalo syttyy.
2 Jos keltainen merkkivalo syttyy, kun liikutat höyrysilitysrautaa, odota sen sammumista, ennen
kuin alat silittää.
SUOMI 31
Huomautus: Jos keltainen merkkivalo ei syty, kun liikutat höyrysilitysrautaa, pohjan lämpötila on edelleen
oikea ja voit aloittaa silittämisen.
Herkkien kankaiden suoja (vain tietyt mallit)
Herkkien kankaiden suojatoiminto estää kiiltävien kohtien syntymistä ja kuumuutta vahingoittamasta
herkkiä kankaita.
Herkkien kankaiden suojatoiminnon ansiosta voit silittää herkkiä kankaita (silkkiä, villaa ja nailonia)
lämpötila-asetuksissa 3 - MAX ja käyttää samalla höyryraudan kaikkia höyrytoimintoja.
Herkkien kankaiden suojatoiminto laskee raudan pohjan lämpötilaa välittömästi, joten herkkien
kankaiden silittäminen on turvallista.
Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy
päällepäin.
1 Aseta herkkien kankaiden suoja napsauttamalla se paikalleen (Kuva 13).
Puhdistus ja hoito
Puhdistaminen
1 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
(nestemäisellä) puhdistusaineella.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä
pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai etikkaa tai muita kemikaaleja.
2 Puhdista höyrysilitysraudan yläosa kostealla liinalla.
3 Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä. Tyhjennä vesisäiliö huuhtelun jälkeen.
Double Active -kalkinpoistojärjestelmä
Double Active -kalkinpoistojärjestelmä on vesisäiliön sisällä oleva Anti-Calc-tabletti sekä Calc-Clean-
kalkinpoistotoiminto.
1
Anti-Calc-tabletti estää kalkin kertymisen höyryaukkoihin. Tabletti toimii jatkuvasti, eikä sitä tarvitse vaihtaa.
2 Calc-Clean-toiminto poistaa kalkkihiukkaset höyrysilitysraudasta.
CalcClean-toiminnon käyttö
Käytä Calc-Clean-toimintoa joka toinen viikko. Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esimerkiksi jos
silityksen aikana pohjasta tulee hiutaleita), Calc-Clean-toimintoa tulee käyttää useammin.
1 Varmista, että pistoke on irti pistorasiasta.
2 Aseta höyrynvalitsin asentoon 0.
3 KaadavesisäiliöönvettäMAX-merkkiinasti.
Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
4 Aseta lämpötilan valitsin asentoon MAX (Kuva 14).
5 Työnnä pistoke pistorasiaan. Jos laitteessa on maadoitettu pistoke, työnnä pistoke
maadoitettuun pistorasiaan.
6 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu.
7 PidähöyrysilitysrautaapesualtaanpäälläjaCalc-Clean-painikettapainettunasekäheiluta
höyrysilitysrautaa edestakaisin (Kuva 15).
,Pohjasta alkaa tulla höyryä ja kiehuvaa vettä. Epäpuhtaudet ja kalkkihiutaleet (jos niitä on)
huuhtoutuvat pois.
8 VapautaCalc-Clean-painike,kunkaikkivesionkäytettyvesisäiliöstä.
Toista nämä toimenpiteet, jos höyryraudassa on vielä paljon epäpuhtauksia.
SUOMI32
Calc-Clean-toimenpiteen jälkeen
1 Liitä pistoke takaisin pistorasiaan ja anna höyryraudan lämmetä, niin että pohja kuivuu.
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun asetettu silityslämpötila on saavutettu.
3
Liikuta kuumaa höyrysilitysrautaa käytetyn kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta.
4 Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä.
Säilytys
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 ja irrota höyrysilitysraudan pistoke.
2 Tyhjennä vesisäiliö (Kuva 16).
3 Anna höyrysilitysraudan jäähtyä turvallisessa paikassa.
4 Kierrä virtajohto ja kiinnitä se johtopidikkeellä. (Kuva 17)
5 Säilytätyhjennettyhöyrysilitysrautavaaka-asennossatukevallaalustalla.
Lämmönkestävä suojus (vain tietyt mallit)
Voit asettaa höyrysilitysraudan säilytykseen lämmönkestävään suojukseen välittömästi silittämisen
jälkeen, jolloin sen ei tarvitse antaa jäähtyä ensin.
Älä pidä lämmönkestävää suojusta höyryraudan pohjassa silityksen aikana.
1 Aseta höyrysilitysrauta lämmönkestävän suojuksen päälle (Kuva 18).
2 Aseta pohjan kärki lämmönkestävään suojukseen (1) ja paina silitysraudan kanta (2) paikalleen.
Ympäristöasiaa
- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 19).
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon osoitteessa
www.philips.com/support tai kysy neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta.
Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys
Philipsin jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein
kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysrauta on
liitetty pistorasiaan,
mutta pohja on
kylmä.
Virtaa ei tule. Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.
Lämpötilavalitsin on asetettu
asentoon MIN. Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan asentoon.
SUOMI 33
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysraudasta
ei tule höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä. Täytä vesisäiliö (ks. Käyttöönotto, kohta
Irrotettavan vesisäiliön täyttö).
Höyrynvalitsin on asennossa 0. Aseta höyrynvalitsin asentojen 1 ja 6 välille
(katso osan Käyttö kohtaa Höyrysilitys).
Höyryrauta ei ole tarpeeksi
kuuma ja/tai tippalukko on
katkaissut höyryntulon.
Valitse höyrysilitykseen sopiva silityslämpö-
tila (2 - MAX). Aseta höyryrauta pystyyn
ja odota, kunnes keltainen merkkivalo on
sammunut, ennen kuin aloitat silittämisen.
Höyrysuihkaus ei
toimi. Olet käyttänyt höyrysuihkaus-
toimintoa liian usein lyhyen
ajan kuluessa.
Jatka silittämistä vaaka-asennossa ja odota
hetki, ennen kuin käytät höyrysuihkausta
uudelleen.
Silitysrauta ei ole tarpeeksi
kuuma. Valitse silityslämpötila, jossa höyrysuihkaus-
ta voi käyttää (3 - MAX). Aseta rauta
pystyasentoon ja odota, kunnes lämpötilan
merkkivalo sammuu, ennen kuin käytät
höyrysuihkaustoimintoa.
Kankaalle tippuu
vesipisaroita
silityksen aikana.
Täyttöaukon korkki ei ole
kunnolla kiinni. Paina korkkia, kunnes se napsahtaa
paikoilleen.
Vesisäiliössä on muutakin kuin
vettä. Huuhtele vesisäiliö äläkä laita vesisäiliöön
mitään muuta kuin vettä.
Valittu silityslämpötila on liian
matala höyrysilitykseen. Valitse lämpötilaksi 2 tai korkeampi.
Olet käyttänyt höyrysuihke-
toimintoa lämpötilassa, joka
on alle 3.
Aseta lämpötilanvalitsin välille 3–MAX.
Vesipisaroita valuu
pohjasta, kun
höyryrauta on
jäähtynyt tai siirretty
säilytyspaikkaansa.
Höyryrauta on laitettu
vaaka-asentoon, kun
vesisäiliössä on vielä vettä.
Tyhjennä vesisäiliö.
Pohjasta tulee
silityksen aikana
kalkkihiutaleita ja
muita epäpuhtauksia.
Kova vesi aiheuttaa kalkkihiu-
taleiden muodostumista
pohjan sisään.
Käytä CalcClean-toimintoa ainakin kerran
(katso osan Puhdistus ja hoito kohtaa
CalcClean-toiminnon käyttö).
Punainen merkkiva-
lo vilkkuu (vain
tietyt mallit).
Automaattinen virrankatkaisu
on katkaissut höyrysilitysrau-
dan virran (katso osan
Ominaisuudet kohtaa
Automaattinen virrankatkaisu).
Liikuta höyryrautaa hieman, niin se alkaa
jälleen toimia. Punainen merkkivalo
sammuu.
Höyrysilitysraudasta
kuuluu hurinaa. Ionic DeepSteam -höyrytoi-
minto on käytössä. Jos hurina kuuluu silloin, kun silität ilman
höyryä, älä paina Ionic DeepSteam -painiket-
ta. Ionic DeepSteam -höyrytoiminnolla ei ole
vaikutusta silitettäessä ilman höyryä.
SUOMI34
35
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance
Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Description générale (g. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l’orice de remplissage
3 Effet pressing puissant
4 Bouton spray
5 Commande de vapeur
6 Bouton Ionic DeepSteam (certains modèles uniquement)
7 Voyant Ionic DeepSteam (certains modèles uniquement)
8 Thermostat
9 Certains modèles uniquement : voyant de température orange avec (certains modèles
uniquement) indicateur d’arrêt automatique (AUTO/OFF) rouge.
10 Certains modèles uniquement : voyant de température orange avec indicateur d’arrêt
automatique (AUTO/OFF) rouge
11 Cordon d’alimentation
12 Plaque signalétique
13 Semelle
14 Bouton Calc-Clean
Non illustré : revêtement de protection résistant à la chaleur (certains modèles uniquement)
Non illustré : dispositif de protection des tissus délicats (certains modèles uniquement)
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-
le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais le fer dans l’eau.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension secteur locale.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en écoule.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
FRANÇAIS
-Tenez la bouilloire et le cordon hors de portée des enfants.
- Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la semelle du fer à
repasser lorsqu’elle est chaude.
Attention
- Si l’appareil est doté d’une che avec mise à la terre, il doit être
connecté à une prise murale avec mise à la terre.
- Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation.
- La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
- Lorsque vous avez ni de repasser, pendant que vous nettoyez,
remplissez ou videz le réservoir d’eau, et même si vous laissez le fer
pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position 0,
placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l’appareil.
- Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur une surface stable, plane
et horizontale.
-Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits
d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
1 Ôteztoutautocollant,lmdeprotectionoufeuilledeplastiquedelasemelle.
Avant utilisation
Remplissage du réservoir
1 Assurez-vousquel’appareilestdébranché.
2 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0(pasdevapeur)(g.2).
3 Ouvrezlebouchondel’oricederemplissage.
4 Inclinezleferenarrièreetremplissezleréservoiravecdel’eaudurobinet,jusqu’auniveau
maximal.(g.3)
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
Nemettezpasdeparfum,devinaigre,d’amidon,dedétartrants,deproduitsd’aideaurepassage
ouautresagentschimiquesdansleréservoird’eau.
,Sil’eaudurobinetdansvotrerégionesttrèscalcaire,ilestconseillédelamélangeravecde
l’eaudéminéralisée.
5 Fermezlebouchondel’oricederemplissage(clic)(g.4).
FRANÇAIS36
Réglage de la température
1 Certainsmodèlesuniquement:retirezlerevêtementdeprotectionrésistantàlachaleur(g.5).
Nelaissezpascelui-cisurlasemellependantlerepassage.
2 Posezleferàrepassersursontalon.
3 Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position
adéquate(g.6).
Consultez l’étiquette de lavage pour vérier la température de repassage recommandée :
-1 pour les bres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester) ;
-1 pour la soie ;
-2 pour la laine ;
-3 pour le coton ;
- MAX pour le lin.
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la
plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur.
Soie, laine et autres bres synthétiques : repassez sur l’envers pour éviter de les lustrer. Évitez
d’utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.
Commencez toujours le repassage par les articles en bres synthétiques nécessitant la température
la plus basse.
4 Branchezl’appareil.Sil’appareilestdotéd’unecheavecmiseàlaterre,branchezlecordon
d’alimentationsuruneprisemuralemiseàlaterre.
,Levoyantdetempératureoranges’allume.
5 Une fois le voyant de température orange éteint, patientez un court instant avant de
commenceràrepasser.
Le voyant de température s’allume de temps en temps pendant le repassage.
Utilisation de l’appareil
Remarque : Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal et
cesse après un bref instant.
Repassage à la vapeur
1 Assurez-vousqu’ilyasufsammentd’eaudansleréservoir.
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant
utilisation », section « Réglage de la température »).
3 Sélectionnezleréglagevapeurdevotrechoix.Assurez-vousqueceréglageestappropriéàla
températurederepassagechoisie(g.7).
- 1 - 3 pour une vapeur modérée (réglage de température : 2 à 3)
- 4 - 6 pour une vapeur maximale (réglage de température : 3 à MAX)
Remarque : Le fer commence à dégager de la vapeur dès que la température réglée est atteinte.
Remarque : Si la température de repassage sélectionnée est trop basse (MIN à 2), de l’eau peut
s’écouler de la semelle (voir le chapitre « Caractéristiques », section « Système anti-goutte »).
Repassage avec la fonction Ionic DeepSteam (certains modèles uniquement)
Lors du repassage à la vapeur avec la fonction Ionic DeepSteam, la vapeur produite est plus ne.
Cette ne vapeur pénètre au cœur des bres (même des tissus épais) pour favoriser l’élimination
des faux plis.
1 Suivezlesétapes1à3delasection«Repassageàlavapeur».
FRANÇAIS 37
2 MaintenezleboutonIonicDeepSteamenfoncé(g.8).
,LevoyantIonicDeepSteams’allumeetvousentendezunbourdonnement.(g.9)
3 Leferémetdelavapeurionisantepourvouspermettred’éliminerlesfauxplislesplustenaces.
Remarque : La fonction Ionic DeepSteam ne fonctionne efcacement qu’en combinaison avec un réglage
de vapeur et un réglage de température compris entre 2 et MAX.
Remarque : N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam lorsque vous repassez sans vapeur et/ou à basse
température. Toutefois, le repassage à basse température sans vapeur alors que la fonction
Ionic DeepSteam est activée n’endommagera pas le fer à repasser.
Remarque : Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut varier en fonction de la température de repassage.
Repassage sans vapeur
1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0(pasdevapeur)(g.2).
N’utilisezpaslafonctionIonicDeepSteamétantdonnéqu’ellen’aaucuneffetlorsquevous
repassez sans vapeur.
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant
utilisation », section « Réglage de la température »).
Après le repassage
1 Retirezlecordond’alimentationdelaprisesecteur.
2 Sivousavezrepasséàlavapeur,videzleréservoird’eau.
3 Laissez le fer refroidir en lieu sûr.
Caractéristiques
Fonction Spray
Vous pouvez utiliser la fonction Spray quelle que soit la température an d’humidier l’article à
repasser. L’élimination des faux plis tenaces est ainsi favorisée.
1 Assurez-vousqu’ilyasufsammentd’eaudansleréservoir.
2 Appuyezàplusieursreprisessurleboutondusprayand’humidierl’articleàrepasser(g.10).
Fonction Effet pressing
Le jet de vapeur émis par la pointe à vapeur additionnelle spéciale permet d’éliminer les faux plis. Il
améliore la distribution de la vapeur : vous pouvez ainsi atteindre les moindres recoins de vos vêtements.
La fonction Effet pressing ne peut être utilisée qu’à des températures situées entre 3 et MAX.
1 AppuyezsurleboutonEffetpressing,puisrelâchez-le(g.11).
Effet pressing vertical
1 VouspouvezégalementutiliserlafonctionEffetpressinglorsquevoustenezleferenposition
verticale.(g.12)
Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements rangés sur un cintre, des
rideaux, etc.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Système stop-goutte
Ce fer à repasser est doté d’un système anti-goutte : en cas de température trop basse, la
production de vapeur est interrompue an d’éviter tout écoulement d’eau de la semelle. Le cas
échéant, vous entendez un clic.
FRANÇAIS38
Fonction d’arrêt automatique (certains modèles uniquement)
Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il reste immobile pendant quelques temps.
,Levoyantd’indicationdetempératurerougeAUTO/OFFclignotepourindiquerquelefer
estéteintparlafonctiond’arrêtautomatique.
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :
1 Prenezleferenmainetdéplacez-lelégèrement.
,LevoyantrougeAUTO/OFFs’éteint.
,Lorsquelatempératuredelasemelleestinférieureàlatempératurederepassageréglée,le
voyantoranges’allume.
2 Silevoyantdetempératureoranges’allumejusteaprèsavoirreprislefer,attendezquecelui-
cis’éteigneavantdecommenceràrepasser.
Remarque : S’il reste éteint, la semelle est à bonne température. Vous pouvez commencer le repassage.
Dispositif de protection des tissus délicats (certains modèles uniquement)
Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus à une chaleur excessive.
Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus délicats (soie, laine et nylon) à des
températures comprises entre 3 et MAX en utilisant les fonctions de vapeur du fer à repasser.
Le dispositif de protection des tissus délicats réduit instantanément la température de la semelle
pour éviter tout dommage.
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la
plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur.
1 Placezlefersurledispositifdeprotectiondestissusdélicats(clic)(g.13).
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Ôtezlesparticulesdecalcaireetautresimpuretésdelasemelleaumoyend’unchiffon
humideetd’undétergent(liquide)non-abrasif.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjetmétalliqueandenepasl’endommager.N’utilisez
jamaisdetamponsàrécurer,vinaigreouautresproduitschimiquespournettoyerlasemelle.
2 Nettoyezlapartiesupérieureduferàrepasseravecunchiffonhumide.
3 Rincezrégulièrementleréservoiravecdel’eau.Videzleréservoiraprèsl’avoirrincé.
Système anticalcaire double action
Ce système est constitué d’une tablette anticalcaire située dans le réservoir et de la fonction anticalcaire.
1 La tablette anticalcaire empêche l’accumulation de dépôts sur les évents à vapeur. Elle agit de
manière permanente et ne doit pas être remplacée.
2 La fonction Calc-Clean permet d’éliminer les particules de calcaire.
Utilisation de la fonction Calc-Clean
Utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire
(par exemple si des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez
pas à utiliser cette fonction plus souvent.
1 Assurez-vousquel’appareilestdébranché.
2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
3 Remplissezleréservoird’eaujusqu’auniveaumaximal.
Neversezpasdevinaigrenid’autresagentsdétartrantsdansleréservoird’eau.
FRANÇAIS 39
4 RéglezlethermostatsurlapositionMAX(g.14).
5 Branchezl’appareil.Sil’appareilestdotéd’unecheavecmiseàlaterre,branchezlecordon
d’alimentationsuruneprisemuralemiseàlaterre.
6 Lorsquelevoyantdetempératures’éteint,débranchezl’appareil.
7 Tenezleferau-dessusdel’évier,maintenezleboutonCalc-Cleanenfoncéetsecouez
légèrementlefer(g.15).
,Delavapeuretdel’eaubouillantesortentdelasemelle.Lesimpuretésetparticulessont
évacuéesenmêmetemps.
8 Relâchezleboutonanticalcairelorsqueleréservoirestvide.
Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Rebranchezl’appareilsurlaprisesecteuretlaissezleferchaufferandesécherlasemelle.
2 Débranchezleferlorsquelatempératurederepassageestatteinte.
3 Repassezunmorceaudetissuand’éliminerlesdernièresgouttesd’eauquisesontformées
sur la semelle le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et débranchez le fer.
2 Videzleréservoird’eau(g.16).
3 Laissez le fer refroidir en lieu sûr.
4 Enroulezlecordond’alimentationetattachez-leàl’aidedelabride.(g.17)
5 Rangez le fer sur son talon, sur une surface stable.
Revêtement de protection résistant à la chaleur (certains modèles uniquement)
Vous pouvez ranger le fer sur le revêtement de protection résistant à la chaleur immédiatement
après utilisation. Il n’est pas nécessaire de le laisser refroidir.
N’utilisezpaslerevêtementdeprotectionrésistantàlachaleurpendantlerepassage.
1 Placezlefersurlerevêtementdeprotectionrésistantàlachaleur(g.18).
2 Insérezlapointedelasemelledanslerevêtementdeprotectionrésistantàlachaleur(1),
puis appuyez sur le talon du fer (2).
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 19).
FRANÇAIS40
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer l’appareil ou si vous rencontrez
un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées,
ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Le fer à repasser
est branché, mais
la semelle est
froide.
Il s’agit d’un problème de
branchement. Vériez le cordon d’alimentation, la che et la
prise secteur.
Le thermostat est réglé sur
MIN. Réglez le thermostat sur la température
requise.
L’appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre
« Avant utilisation », section « Remplissage du
réservoir d’eau »).
La commande de vapeur est
réglée sur la position 0. Réglez la commande de vapeur sur une
position entre 1 et 6 (voir le chapitre
« Utilisation de l’appareil », section
« Repassage à la vapeur »).
La semelle n’est pas
sufsamment chaude et/ou la
fonction anti-goutte a été
activée.
Sélectionnez une température de repassage
appropriée pour le repassage à la vapeur
( 2 à MAX). Placez le fer sur son talon et
attendez que le voyant de température
s’éteigne avant de commencer le repassage.
Le fer ne produit
pas de jet de
vapeur.
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing trop souvent
dans un laps de temps trop
court.
Continuez à utiliser le fer en position
horizontale et patientez quelques instants
avant d’utiliser de nouveau la fonction Effet
pressing.
Le fer n’est pas sufsamment
chaud. Sélectionnez une température de repassage
appropriée pour pouvoir utiliser la fonction
Effet pressing ( 3 à MAX). Placez le fer sur
son talon et attendez que le voyant de
température s’éteigne avant de commencer à
utiliser la fonction Effet pressing.
FRANÇAIS 41
Problème Cause possible Solution
Des gouttes
d’eau tombent
sur le tissu lors
du repassage.
Vous n’avez pas
correctement fermé le
bouchon de l’orice de
remplissage.
Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Vous avez ajouté un additif
dans le réservoir d’eau. Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus
d’additifs dans le réservoir.
La température sélectionnée
est trop basse pour le
repassage à la vapeur.
Sélectionnez une température de 2 ou plus.
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing à une
température inférieure à
3.
Réglez le thermostat sur une position située
entre 3 et MAX.
Des gouttes
d’eau s’écoulent
de la semelle
après que le fer a
refroidi ou qu’il a
été rangé.
Vous avez peut-être rangé le
fer en position horizontale
alors que le réservoir n’était
pas vide.
Videz le réservoir d’eau.
Des particules de
calcaire et des
impuretés
s’écoulent de la
semelle pendant
le repassage.
L’eau trop calcaire favorise la
formation de dépôts calcaires
à l’intérieur de la semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean (anticalcaire)
une ou plusieurs fois (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien », section
« Utilisation de la fonction Calc-Clean »).
Le voyant rouge
clignote (certains
modèles
uniquement).
La fonction automatique de
sécurité a éteint le fer (voir le
chapitre « Caractéristiques »,
section « Fonction Arrêt
automatique »).
Remuez le fer doucement pour désactiver la
fonction d’arrêt automatique. Le voyant rouge
AUTO/OFF s’éteint.
Le fer émet un
bourdonnement. La fonction Ionic DeepSteam
est activée. Si vous entendez ce bourdonnement alors
que vous repassez sans vapeur, relâchez le
bouton Ionic DeepSteam. La fonction
Ionic DeepSteam n’a aucun effet si vous
repassez sans vapeur.
FRANÇAIS42
43
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (g. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Colpo di vapore
4 Pulsante spray
5 Regolatore di vapore
6 Pulsante Ionic DeepSteam (solo modelli specici)
7 Spia Ionic DeepSteam (solo modelli specici)
8 Termostato
9 Solo modelli specici: spia arancione della temperatura con (solo modelli specici) indicazione in
rosso di spegnimento automatico (AUTO/OFF).
10 Solo modelli specici: spia arancione della temperatura con indicazione in rosso di spegnimento
automatico (AUTO/OFF)
11 Cavo di alimentazione
12 Targhetta modello
13 Piastra
14 Pulsante Calc-Clean
Non illustrato: fodera di protezione termoresistente (solo modelli specici)
Non illustrato: protezione per tessuti delicati (solo modelli specici)
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale
e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergete mai il ferro nell’acqua.
Avviso
-Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla
placchetta corrisponda a quella della rete locale.
- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di
rotture o perdite dall’apparecchio.
-Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualicato, per evitare situazioni pericolose.
- Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa
di corrente.
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
ITALIANO
-
Tenete l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
- Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra del
ferro calda.
Attenzione
- Se l’apparecchio dispone di un spina con messa a terra, dovete
collegarlo a una presa dotata di messa a terra.
- Vericate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
- La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare
scottature se a contatto con la pelle.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante le operazioni di pulizia,
riempimento o svuotamento del serbatoio dell’acqua o nel caso in cui
l’apparecchio venga lasciato incustodito anche per un breve periodo,
impostate il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in posizione
verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.
- Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una supercie piana, stabile e
orizzontale.
-non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti
per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Primo utilizzo
1 Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla piastra.
Predisposizione dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
1 Vericatechel’apparecchiosiascollegatodallapresadicorrente.
2 Impostateilregolatoredivaporeinposizione0(=assenzadivapore)(g.2).
3 Aprite il tappo del foro di riempimento.
4 Inclinateilferroall’indietroe,servendovidelmisurinoperl’acqua,riempiteilserbatoiono
allimitemassimo.(g.3)
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre
sostanzechimichenelserbatoiodell’acqua.
,Incasodiacquaparticolarmentedura,siconsigliadimiscelarlaconlastessaquantitàdiacqua
distillataodiutilizzareesclusivamenteacquadistillata.
5 Chiudeteiltappodelforodiriempimentofacendoloscattareinposizione(g.4).
ITALIANO44
Impostazione della temperatura
1 Solomodellispecici:toglietelafoderadiprotezionetermoresistente(g.5).
Rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura.
2 Ponete il ferro in posizione verticale.
3 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione
appropriata(g.6).
Vericate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:
-1 per i tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere)
-1 per la seta
-2 per la lana
-3 per il cotone
- MAX per il lino
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per
determinare la temperatura più indicata.
Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce di lucido. Per evitare di
macchiare il tessuto, non usate la funzione spray.
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
4 Collegateall’alimentazionel’apparecchio.Sel’apparecchiodisponediunaspinaconmessaa
terra collegarla ad una presa analoga.
,La spia della temperatura si illumina.
5 Quandolaspiadellatemperaturaarancionesispegne,attendetequalcheminutoprimadi
iniziare a stirare.
Durante la stiratura, la spia della temperatura si accende regolarmente.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Nota: La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di vapore; tuttavia scompare
dopo poco tempo.
Stiratura a vapore
1 Vericateillivellodiriempimentodelserbatoiodell’acqua.
2 Selezionatelatemperaturadistiraturaconsigliata(vedere“Predisposizionedell’apparecchio”,
sezione “Impostazione della temperatura”).
3 Selezionatel’impostazionedivaporedesiderata.Assicuratevichel’impostazionesceltasia
indicataperlatemperaturadistiraturaselezionata:(g.7)
- 1-3: vapore moderato (temperatura compresa tra 2 e 3)
- 4-6: vapore intenso (temperatura compresa tra 3 e MAX)
Nota: Il ferro inizia a produrre vapore non appena raggiunge la temperatura impostata.
Nota: Se la temperatura selezionata è troppo bassa (da MIN a 2), l’acqua potrebbe fuoriuscire dalla
piastra (vedere il capitolo “Caratteristiche”, sezione “Funzione antigoccia”).
Stiratura con Ionic DeepSteam (solo modelli specici)
Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il vapore erogato è meno denso rispetto a quello
della stiratura normale. Questo tipo di vapore penetra più facilmente nei tessuti e consente di
rimuovere efcacemente anche le pieghe più ostinate.
1 Seguite i passaggi da 1 a 3 nella sezione “Stiratura a vapore”.
2 TenetepremutoilpulsanteIonicDeepSteam(g.8).
ITALIANO 45
,LaspiaIonicDeepSteamsiaccendeevieneemessounsuonoacusticosimileaunronzio.(g.9)
3 Aquestopunto,ilferroerogailvaporeIonicDeepSteam,checonsentedirimuovere
facilmente anche le pieghe più ostinate.
Nota: La funzione Ionic DeepSteam è efcace solo in combinazione con un’impostazione di vapore e
temperatura compresa tra 2 e MAX.
Nota: non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam se il vapore è disattivato e la temperatura selezionata è
troppo bassa. Utilizzare la funzione Ionic DeepSteam senza vapore e a basse temperature danneggia il ferro.
Nota: l’erogazione di vapore Ionic DeepSteam varia in base alla temperatura di stiratura.
Stiratura senza vapore
1 Impostateilregolatoredivaporeinposizione0(=assenzadivapore)(g.2).
NonutilizzatelafunzioneIonicDeepSteam,inquantononproducealcuneffettoseilvaporeè
disattivato.
2 Selezionatelatemperaturadistiraturaconsigliata(vedere“Predisposizionedell’apparecchio”,
sezione “Impostazione della temperatura”).
Al termine della stiratura
1 Scollegate la spina dalla presa a muro.
2 Seeseguiteunastiraturaavapore,svuotateilserbatoiod’acqua.
3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro.
Caratteristiche
Funzione spray
Potete usare la funzione spray a qualsiasi temperatura per inumidire il capo da stirare. In questo
modo è più facile rimuovere le pieghe più difcili.
1 Vericateillivellodiriempimentodelserbatoiodell’acqua.
2 Premetepiùvolteilpulsantesprayperinumidireilcapodastirare(g.10).
Colpo di vapore
Il colpo di vapore emesso dall’esclusiva piastra Steam Tip consente di eliminare le pieghe più
ostinate uniformando la distribuzione del vapore nei tessuti.
La funzione colpo di vapore può essere utilizzata unicamente a temperature comprese fra 3 e MAX.
1 Premeteerilasciateilpulsantecolpodivapore(g.11).
Funzione vapore verticale
1
Lafunzionevaporeverticalepuòessereusataquandositieneilferroinposizioneverticale,(g.12)
per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Sistema antigoccia
Questo apparecchio è dotato di una funzione antigoccia, per cui il ferro interrompe
automaticamente l’erogazione di vapore quando la temperatura è troppo bassa onde evitare la
fuoriuscita di gocce d’acqua dalla piastra. Se ciò si dovesse vericare, viene emesso un segnale sonoro.
ITALIANO46
Funzione di spegnimento automatico (solo per modelli specici)
La funzione di spegnimento automatico consente di spegnere automaticamente il ferro se non viene
mosso per alcuni minuti.
,La spia rossa AUTO/OFF della temperatura lampeggia ad indicare che il ferro si è spento
tramitequestafunzione.
Per riaccendere il ferro:
1 Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.
,La spia rossa AUTO/OFF si spegne.
,Se la temperatura della piastra è scesa sotto la temperatura impostata per il ferro, si accende
la spia arancione della temperatura.
2 Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, attendete che si spenga prima di
iniziare a stirare.
Nota: Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, la piastra ha mantenuto la
temperatura adeguata, quindi il ferro è pronto per l’uso.
Protezione per tessuti delicati (solo modelli specici)
Questo sistema consente di proteggere i tessuti delicati dal calore e dagli aloni bianchi.
La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatura
compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili.
La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temperatura della piastra garantendo
una stiratura sicura.
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per
determinare la temperatura più indicata.
1 Posizionateilferrosullaprotezionepertessutidelicatifacendoloscattareinposizione(g.13).
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un
detergenteliquidononabrasivo.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la
piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
2 Per pulire la parte superiore del ferro utilizzate un panno umido.
3 Risciacquateregolarmenteilserbatoioconacquapulita.Dopolapulizia,svuotatesempreil
serbatoiodell’acqua.
Doppio sistema anticalcare
Il doppio sistema anticalcare è composto da una pastiglia anticalcare posta all’interno del serbatoio
dell’acqua e dalla funzione Calc-Clean.
1 Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si depositi nei fori. Le pastiglie sono costantemente
attive e non devono essere sostituite.
2 La funzione Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da stiro.
Come usare la funzione Calc-Clean
Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane. Nel caso l’acqua nella vostra zona fosse
particolarmente dura (ad esempio nel caso di fuoriuscita di pezzi di calcare dalla piastra quando
stirate), ricordate di usare la funzione Calc-Clean con maggior frequenza.
1 Vericatechel’apparecchiosiascollegatodallapresadicorrente.
ITALIANO 47
2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0.
3 Riempitecompletamenteilserbatoiodell’acqua.
nonaggiungeteacetooagentidisincrostantinelserbatoiodell’acqua.
4 ImpostateiltermostatosuMAX(g.14).
5 Collegateall’alimentazionel’apparecchio.Sel’apparecchiodisponediunaspinaconmessaa
terra collegarla ad una presa analoga.
6 Scollegatel’apparecchiodallapresadicorrentenonappenalaspiadellatemperaturasispegne.
7 Tenendoilferrosopraillavandino,tenetepremutoilpulsanteCalc-Cleanescuotete
delicatamenteilferroavantieindietro(g.15).
,Inquestomododallapiastrafuoriesconovaporeeacquabollentecontenentieventuali
residuidicalcareealtreimpurità.
8 Rilasciateilpulsanteperlafunzioneanticalcarenonappenailserbatoiodell’acquasisvuota.
Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora molte impurità.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si asciughi
perfettamente.
2 Scollegatel’apparecchiodallapresadicorrentenonappenailferroraggiungelatemperatura
di stiratura impostata.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare eventuali macchie formatesi
sulla piastra.
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Posizionate il regolatore del vapore sullo 0 e scollegate il ferro.
2 Svuotateilserbatoiodell’acqua(g.16).
3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro.
4 Riponeteilcavoutilizzandol’avvolgicavo.(g.17)
5 Riponeteilferroprivodiacquainposizioneverticaleesuunasuperciestabile.
Fodera di protezione termoresistente (solo modelli specici)
Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione termoresistente subito dopo la stiratura. Non è
necessario far raffreddare il ferro prima.
non utilizzate il coperchio di protezione termoresistente durante la stiratura.
1 Posizionateilferrosulcoperchiodiprotezionetermoresistente(g.18).
2 Inseritelapuntadellapiastranellacoperturadiprotezionetermoresistente(1),quindi
premete verso il basso la base di appoggio del ferro (2).
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 19).
ITALIANO48
Garanzia e assistenza
Per assistenza, informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web di Philips www.philips.com/
support oppure contattate il centro assistenza clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il
numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non
esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Risoluzione dei guasti
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/
support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro è
collegato alla
presa di corrente
ma la piastra è
fredda.
Si è vericato un problema di
alimentazione. Vericate il cavo di alimentazione, lo spinotto
e la presa a muro.
Il termostato è impostato su
MIN. Impostate il termostato sulla posizione
richiesta.
Il ferro non
emette vapore. Non c’è abbastanza acqua
nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell’acqua (si veda il
capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”,
sezione “Riempimento del serbatoio
dell’acqua”).
Il regolatore di vapore è in
posizione 0. Impostate il regolatore di vapore su una
posizione compresa fra 1 e 6 (vedere il
capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”,
sezione “Stiratura a vapore”).
Il ferro non è
sufcientemente caldo e/o è
stata attivata la funzione
antigoccia.
Selezionate una temperatura indicata per la
stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il
ferro in posizione verticale e aspettate che la
spia arancione si spenga prima di iniziare a
stirare.
Il ferro non
produce il getto
di vapore.
La funzione colpo di vapore
è stata usata troppo
frequentemente in un breve
lasso di tempo.
Continuate a stirare in posizione orizzontale e
attendete qualche minuto prima di utilizzare
nuovamente il getto di vapore.
Il ferro non è abbastanza
caldo. Selezionate una temperatura indicata per la
funzione colpo di vapore (da 3 a MAX).
Riponete il ferro in posizione verticale e
aspettate che la spia della temperatura si
spenga prima di riutilizzare la funzione.
ITALIANO 49
Problema Possibile causa Soluzione
Durante la
stiratura il ferro
perde gocce di
acqua sui capi.
Non avete chiuso
accuratamente l’imboccatura
di riempimento.
Premete il tappo no a sentire un clic.
Avete aggiunto un additivo
nel serbatoio dell’acqua. Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non
versate altro additivo.
La temperatura selezionata è
troppo bassa per la stiratura
a vapore.
Selezionate una temperatura pari a 2 o
superiore.
Avete usato la funzione
colpo di vapore con
un’impostazione della
temperatura inferiore a
3.
Impostate il termostato su una temperatura
compresa fra 3 e MAX.
Anche dopo aver
lasciato
raffreddare il
ferro o dopo
averlo riposto,
fuoriescono delle
gocce d’acqua
dalla piastra.
Il ferro è stato messo in
posizione orizzontale con
ancora dell’acqua nel
serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell’acqua.
Durante la
stiratura
fuoriescono
impurità e residui
di calcare dalla
piastra.
L’acqua dura comporta la
formazione di calcare
all’interno della piastra.
Utilizzate la funzione Calc-Clean una o più
volte (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”, sezione “Funzione Calc-
Clean”).
La spia rossa
lampeggia (solo
modelli specici).
La funzione di spegnimento
automatico ha spento il ferro
(vedere il capitolo
“Caratteristiche”, sezione
“Spegnimento automatico”).
Muovete leggermente il ferro per disattivare
la funzione di spegnimento automatico. La spia
AUTO/OFF rossa si spegnerà.
Il ferro produce
un ronzio. La funzione Ionic DeepSteam
è attiva. Se udite un ronzio mentre stirate senza
vapore, non premete il pulsante Ionic
DeepSteam. La funzione Ionic DeepSteam
non produce alcun effetto se il vapore è
disattivato.
ITALIANO50
51
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (g. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Extra stoomstoot
4 Sproeiknop
5 Stoomregelaar
6 Ionic DeepSteam-knop (alleen bepaalde typen)
7 Ionic DeepSteam-lampje (alleen bepaalde typen)
8 Temperatuurregelaar
9 Alleen bepaalde typen: oranje temperatuurlampje met (alleen bepaalde typen) rode aanduiding
voor automatische uitschakeling (AUTO/OFF).
10 Alleen bepaalde typen: oranje temperatuurlampje met rode aanduiding voor automatische
uitschakeling (AUTO/OFF)
11 Netsnoer
12 Typeplaatje
13 Zoolplaat
14 Calc-Clean-knop
Niet afgebeeld: hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen)
Niet afgebeeld: zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen bepaalde typen)
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
- Dompel het strijkijzer nooit in water.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet
meer als het is gevallen of als het lekt.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is
aangesloten.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
NEDERLANDS
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
- Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete zoolplaat van
het strijkijzer.
Let op
- Als het apparaat wordt geleverd met een geaarde stekker, moet u deze
in een geaard stopcontact steken.
-Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is.
- De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking
brandwonden veroorzaken.
-Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als u bij het
strijkijzer wegloopt (al is het maar even) en tijdens het vullen of legen van
het waterreservoir, zet dan altijd de stoomregelaar op 0, plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het stopcontact.
- Plaats en gebruik het strijkijzer altijd op een stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
- Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere
chemicaliën in het waterreservoir.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Voor het eerste gebruik
1 Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van de zoolplaat.
Klaarmaken voor gebruik
Het waterreservoir vullen
1 Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is.
2 Zetdestoomregelaaropstand0(=geenstoom)(g.2).
3 Open het klepje van de vulopening.
4 Houd het strijkijzer achterover gekanteld en vul het waterreservoir tot aan het
maximumniveaumetkraanwater.(g.3)
Vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-aanduiding.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het
waterreservoir.
,Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met
een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken.
5 Sluithetklepjevandevulopening(‘klik’)(g.4).
NEDERLANDS52
De temperatuur instellen
1 Alleenbepaaldetypen:verwijderdehittebestendigebeschermplaat(g.5).
Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken.
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
3 Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te
draaien(g.6).
Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur:
-1 voor synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester)
-1 voor zijde
-2 voor wol
-3 voor katoen
- MAX voor linnen
Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen strijktemperatuur
dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te
voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, om vlekken te voorkomen.
Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals artikelen
gemaakt van synthetische stoffen.
4 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Als het apparaat een geaarde stekker
heeft, steek deze dan in een geaard stopcontact.
,Het oranje temperatuurlampje gaat aan.
5 Wanneer het oranje temperatuurlampje uit is gegaan, wacht dan even voordat u begint te strijken.
Het temperatuurlampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
Het apparaat gebruiken
Opmerking: Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit
houdt na korte tijd op.
Stoomstrijken
1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2 Steldeaanbevolenstrijktemperatuurin(zie‘Temperatuurinstellen’inhoofdstuk‘Klaarmaken
voorgebruik’).
3 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt
isvoordeingesteldestrijktemperatuur(g.7).
- 1 - 3 voor weinig stoom (temperatuurstand 2 tot 3)
- 4 - 6 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX)
Opmerking: Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Opmerking: Als de ingestelde strijktemperatuur te laag is (MIN tot 2), kan er water uit de zoolplaat
druppelen (zie ‘Druppelstop’ in hoofdstuk ‘Functies’).
Strijken met Ionic DeepSteam (alleen bepaalde typen)
Als u de Ionic DeepSteam-functie gebruikt tijdens het stoomstrijken, is de geproduceerde stoom
jner dan tijdens het gewone stoomstrijken. Fijne stoom dringt dieper door in de stof, met name in
dikke stoffen. Zo kunt u hardnekkige kreuken eenvoudig verwijderen.
1 Volgstap1t/m3in‘Stoomstrijken’.
2 DrukopdeIonicDeepSteam-knopenhouddezeingedrukt(g.8).
NEDERLANDS 53
,HetIonicDeepSteam-lampjegaatbrandenenuhoorteenzoemendgeluid.(g.9)
3 Het strijkijzer produceert vervolgens Ionic DeepSteam zodat u de hardnekkigste kreuken
kunt verwijderen.
Opmerking: De Ionic DeepSteam-functie is alleen effectief als deze wordt gebruikt in combinatie met een
stoomstand en een temperatuurstand tussen 2 en MAX.
Opmerking: Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet als u strijkt zonder stoom of op een lage
temperatuur. Als u strijkt op een lage temperatuur, zonder stoom en met de Ionic DeepSteam-functie
ingeschakeld, is dit echter niet schadelijk voor het strijkijzer.
Opmerking: Hoeveel Ionic DeepSteam wordt geproduceerd, kan van tijd tot tijd variëren en hangt af van
de strijktemperatuur.
Strijken zonder stoom
1 Zetdestoomregelaaropstand0(=geenstoom)(g.2).
GebruikdeIonicDeepSteam-functieniet,wantdezefunctieheeftgeeneffectalsuzonderstoomstrijkt.
2 Steldeaanbevolenstrijktemperatuurin(zie‘Temperatuurinstellen’inhoofdstuk‘Klaarmaken
voorgebruik’).
Na het strijken
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Leeg na het stoomstrijken het waterreservoir.
3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
Functies
Sproeifunctie
U kunt de sproeifunctie bij elke temperatuur gebruiken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u
hardnekkige kreuken verwijderen.
1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2 Drukeenpaarkeeropdesproeiknopomdestofvochtigtemaken(g.10).
Stoomstootfunctie
Een stoomstoot uit de speciale Steam Tip-zoolplaat helpt om hardnekkige kreuken te verwijderen.
De stoomstoot verbetert de verdeling van de stoom over ieder deel van het kledingstuk.
De stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen tussen 3 en MAX.
1 Drukopdestoomstootknopenlaatdezeweerlos(g.11).
Verticale stoomstoot
1 Ukuntdestoomstootfunctieookgebruikenalsuhetstrijkijzerverticaalhoudt.(g.12)
Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz.
Richt de stoom nooit op mensen.
Druppelstop
Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen
wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem
wordt ingeschakeld, hoort u mogelijk een geluidje.
NEDERLANDS54
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
De automatische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer automatisch wordt uitgeschakeld
als u het strijkijzer een tijdje niet hebt bewogen.
,DerodeAUTO/OFF-aanduidingvanhettemperatuurlampjegaatknipperenomaantegeven
dat de automatische uitschakelfunctie het strijkijzer heeft uitgeschakeld.
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
1 Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer.
,DerodeAUTO/OFF-aanduidinggaatuit.
,Als de temperatuur van de zoolplaat inmiddels lager is dan de ingestelde strijktemperatuur,
gaat het oranje temperatuurlampje branden.
2 Gaat het oranje temperatuurlampje branden nadat u het strijkijzer heen en weer hebt
bewogen, wacht dan totdat het lampje is uitgegaan voordat u begint te strijken.
Opmerking: Gaat het oranje temperatuurlampje niet branden nadat u het strijkijzer heen en weer hebt
bewogen, dan heeft de zoolplaat nog de juiste temperatuur en is het strijkijzer klaar voor gebruik.
Beschermplaat voor tere stoffen (alleen bepaalde typen)
De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen voorkomt glimmende plekken en schade door
een te hete zoolplaat.
Dankzij de zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen kunt u tere stoffen (zijde, wol en nylon) strijken
op temperatuurstanden tussen 3 en MAX in combinatie met alle stoomfuncties van het strijkijzer.
De beschermplaat voor tere stoffen zorgt voor een onmiddellijke verlaging van de temperatuur van
de zoolplaat, zodat u ook veilig tere stoffen kunt strijken.
Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen strijktemperatuur
dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
1 Plaatshetstrijkijzeropdebeschermplaatvoorterestoffen(‘klik’)(g.13).
Schoonmaken en onderhoud
Schoonmaken
1 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een
niet-schurend(vloeibaar)schoonmaakmiddel.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
2 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek.
3 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir nadat u het
hebt schoongespoeld.
Double-Active Calc-systeem
Het Double-Active Calc-systeem bestaat uit een antikalktablet in het waterreservoir gecombineerd
met de Calc-Clean-functie.
1 De antikalktablet voorkomt dat kalk de stoomgaatjes verstopt. De tablet is voortdurend actief
en hoeft niet te worden vervangen.
2 De Calc-Clean-functie verwijdert de kalkdeeltjes uit het strijkijzer.
De Calc-Clean-functie gebruiken
Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.
w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-
functie vaker gebruiken.
NEDERLANDS 55
1 Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is.
2 Zet de stoomregelaar op stand 0.
3 Vulhetwaterreservoirtotaanhetmaximumniveau.
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
4 ZetdetemperatuurregelaaropMAX(g.14).
5 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Als het apparaat een geaarde stekker
heeft, steek deze dan in een geaard stopcontact.
6 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
7 Houdhetstrijkijzerbovendegootsteen,houddeCalc-Clean-knopingedruktenschudhet
strijkijzervoorzichtigheenenweer(g.15).
,Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Schilfertjes en verontreinigingen, voor
zover aanwezig, worden uit het strijkijzer weggespoeld.
8 LaatdeCalc-Clean-knoploszodraalhetwaterinhetreservoirisopgebruikt.
Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het strijkijzer nog steeds veel verontreinigingen bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker weer in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat
te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact zodra het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
3 Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken
van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Leeghetwaterreservoir(g.16).
3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
4 Rolhetnetsnoeropenmaakhetvastmethetsnoerbindertje.(g.17)
5 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige ondergrond te plaatsen.
Hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen)
U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige beschermhoes plaatsen. U
hoeft het strijkijzer niet eerst te laten afkoelen.
Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
1 Plaatshetstrijkijzeropdehittebestendigebeschermhoes(g.18).
2 Plaats de punt van de zoolplaat in de hittebestendige beschermhoes (1) en druk vervolgens
de achterkant van het strijkijzer omlaag (2).
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 19).
NEDERLANDS56
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem ondervindt, bezoek dan de
ondersteuningspagina op de Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-dealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit in
het stopcontact,
maar de zoolplaat
is koud.
Er is een aansluitprobleem. Controleer het netsnoer, de stekker en het
stopcontact.
De temperatuurregelaar
staat op MIN. Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste
strijktemperatuur.
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende water
in het waterreservoir. Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir
vullen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
De stoomregelaar staat op
stand 0. Zet de stoomregelaar op een stand tussen
1 en 6 (zie ‘Stoomstrijken’ in hoofdstuk
‘Het apparaat gebruiken’).
De zoolplaat is niet warm
genoeg en/of de
druppelstopfunctie is
geactiveerd.
Stel een strijktemperatuur in die geschikt is
voor stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het
temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat
strijken.
Het strijkijzer
produceert geen
stoomstoot.
U hebt de
stoomstootfunctie te vaak
achter elkaar gebruikt.
Ga verder met strijken, met het apparaat in
horizontale stand, en wacht een tijdje voordat
u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
Het strijkijzer is niet heet
genoeg. Stel een strijktemperatuur in waarbij u de
stoomstootfunctie kunt gebruiken (3 tot
MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant
en wacht tot het temperatuurlampje is
uitgegaan voordat u de stoomstootfunctie
gebruikt.
Er vallen
druppeltjes water
op de stof tijdens
het strijken.
U hebt het klepje van de
vulopening niet goed
gesloten.
Druk op het klepje tot u een klik hoort.
U hebt een additief in het
waterreservoir gedaan. Spoel het waterreservoir schoon en doe geen
additief meer in het waterreservoir.
NEDERLANDS 57
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De ingestelde temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel de temperatuur in op 2 of hoger.
U hebt de
stoomstootfunctie gebruikt
bij een temperatuur die
lager is dan 3.
Zet de temperatuurregelaar op een stand
tussen 3 en MAX.
Er druppelt water
uit de zoolplaat
nadat het
strijkijzer is
afgekoeld of is
opgeborgen.
Het strijkijzer is in
horizontale stand blijven
staan terwijl er nog water
in het waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir.
Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in de
zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een of
meerdere keren (zie ‘De Calc-Clean-functie
gebruiken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
Het rode lampje
knippert (alleen
bepaalde typen).
De automatische
uitschakelfunctie heeft het
strijkijzer uitgeschakeld (zie
‘Automatische
uitschakelfunctie’ in
hoofdstuk ‘Functies’).
Beweeg het strijkijzer even heen en weer om
de automatische uitschakelfunctie te
deactiveren. Het rode AUTO/OFF-lampje
gaat uit.
Het strijkijzer
maakt een
zoemend geluid.
De Ionic DeepSteam-
functie is ingeschakeld. Indien u het zoemende geluid hoort als u
strijkt zonder stoom, laat dan de Ionic
DeepSteam-knop los. De Ionic DeepSteam-
functie heeft geen effect als u zonder stoom
strijkt.
NEDERLANDS58
59
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Generell beskrivelse (g. 1)
1 Spraydyse
2 Hette på påfyllingsåpning
3 Dampstøt
4 Sprayknapp
5 Dampbryter
6 Ionic DeepSteam-knapp (kun bestemte modeller)
7 Ionic DeepSteam-lampe (kun bestemte modeller)
8 Temperaturbryter
9 Kun bestemte modeller: gul temperaturlampe med (kun bestemte modeller) rød indikator for
automatisk avslåing (AUTO/OFF).
10 Kun bestemte modeller: Gul indikatorlampe for temperatur med rød indikator for automatisk
avslåing (AUTO/OFF)
11 Ledning
12 Merkeplate
13 Strykesåle
14 Knapp for kalkrens
Ikke vist: varmebestandig beskyttelsesdeksel (kun bestemte modeller)
Ikke vist: beskyttelse av tynne, ne stoffer (kun bestemte modeller)
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.
Fare
- Strykejernet må aldri dyppes i vann.
Advarsel
- Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme
som nettspenningen, før du kobler til apparatet.
- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet har
synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker.
- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert
personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
- La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.
-Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som
ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
- Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
NORSK
- Ikke la ledningen komme i kontakt med den varme strykesålen på
strykejernet.
Forsiktig
-Hvis apparatet har et jordet støpsel, må det settes i en jordet stikkontakt.
-Kontroller ledningen regelmessig for mulig skade.
- Strykesålen på strykejernet kan bli ekstremt varm, og du kan brenne deg
hvis du tar på den.
- Sett dampbryteren på 0, sett strykejernet i oppreist stilling og dra ut
støpselet fra stikkontakten når du er ferdig med å stryke, når du rengjør
apparatet, når du fyller eller tømmer vannbeholderen og også når du går
unna strykejernet en liten stund.
- Plasser og bruk alltid strykejernet på en stabil og horisontal overate.
- Ikke ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre
kjemikalier i vannbeholderen.
-Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke
det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før første gangs bruk
1 Fjern alle klistremerker, beskyttelsesfolie eller plast fra strykesålen.
Før bruk
Fylle vannbeholderen
1 Kontroller at apparatet er frakoblet.
2 Settdampbryterentil0(=ingendamp)(g.2).
3 Åpne hetten på påfyllingsåpningen.
4 Vipp strykejernet bakover, og fyll vannbeholderen med vann fra springen opp til maksimumsni
vået.(g.3)
Ikke fyll vann over maksimumsnivået.
Ikke ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
,Hvis vannet i springen er svært hardt, anbefaler vi at du blander det med en like stor del
destillert vann, eller at du bare bruker destillert vann.
5 Lukkhettenpåpåfyllingsåpningen(tildetsierklikk)(g.4).
Stille inn temperaturen
1 Kunbestemtemodeller:Fjerndetvarmebestandigebeskyttelsesdekselet(g.5).
Ikke la det varmebestandige beskyttelsesdekslet være på strykesålen når du stryker.
2 Sett strykejernet i oppreist stilling.
3 Nårduvilstilleinnønsketstryketemperatur,vrirdutemperaturvelgerentilriktigposisjon(g.6).
Se vaskeanvisningen hvis du trenger informasjon om riktig stryketemperatur:
NORSK60
-1 for syntetiske stoffer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester)
-1 for silke
-2 for ull
-3 for bomull
-MAKS for lin
Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du nne riktig stryketemperatur ved å stryke
en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
Silke, ull og syntetiske materialer: Stryk stoffet på vrangen for å unngå blanke ekker. Unngå å bruke
sprayfunksjonen for å unngå ekker.
Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for eksempel plagg som er laget av
syntetiske materialer.
4 Koble til apparatet. Hvis apparatet har et jordet støpsel, setter du støpselet i en jordet stikkontakt.
,Den gule indikatorlampen tennes.
5 Når den gule indikatorlampen slukkes, venter du litt før du begynner å stryke.
Temperaturlampen tennes med jevne mellomrom under strykingen.
Bruke apparatet
Merk: Strykejernet kan ryke litt ved første gangs bruk. Dette vil avta etter en liten stund.
Dampstryking
1 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.
2 Velg anbefalt stryketemperatur (se delen Stille inn temperaturen under avsnittet Før bruk).
3 Velg ønsket dampinnstilling. Kontroller at dampinnstillingen du velger, passer til
stryketemperaturenduvilbruke:(g.7)
-1–3 for litt damp (temperaturinnstilling 2 til 3)
-4–6 for mye damp (temperaturinnstilling 3 til MAX)
Merk: Strykejernet begynner å produsere damp så snart det har nådd den angitte temperaturen.
Merk: Hvis den valgte stryketemperaturen er for lav (MIN til 2), kan det dryppe vann fra strykesålen
(se delen Dryppstopp under avsnittet Funksjoner).
Stryke med Ionic DeepSteam (kun bestemte modeller)
Når du bruker Ionic DeepSteam-funksjonen ved dampstryking, vil dampen som produseres være
nere enn vanlig damp for stryking. Fin damp trenger dypere inn i stoffet. Dermed er det enkelt å
fjerne vanskelige skrukker.
1 Følg trinn 1 til 3 i avsnittet Dampstryking.
2 TrykkogholdIonicDeepSteam-knappen(g.8).
,LampenforIonicDeepSteamlyser,ogduhørerensummelyd.(g.9)
3 Strykejernet produserer nå Ionic DeepSteam for å hjelpe deg med å fjerne selv de
vanskeligste skrukkene.
Merk: Ionic DeepSteam-funksjonen er kun effektiv når den brukes i kombinasjon med en dampinnstilling
og en temperaturinnstilling mellom 2 og MAX.
Merk: Ikke bruk Ionic DeepSteam-funksjonen når du stryker uten damp og/eller ved lave
temperaturinnstillinger. Strykejernet blir imidlertid ikke skadet hvis du stryker med Ionic DeepSteam-
funksjonen med lave temperaturer uten damp.
Merk: Mengden av Ionic DeepSteam kan variere fra gang til gang, avhengig av stryketemperaturen.
NORSK 61
Stryking uten damp
1 Settdampbryterentil0(=ingendamp)(g.2).
IkkebrukIonicDeepSteam-funksjonenettersomdennefunksjonenikkeharnoenvirkningnårdu
stryker uten damp.
2 Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Stille inn temperaturen under Før bruk).
Etter stryking
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Hvis du har brukt dampstrykingsfunksjonen, må du tømme vannbeholderen.
3 La strykejernet avkjøles på et trygt sted.
Funksjoner
Sprayfunksjon
Du kan bruke sprayfunksjonen ved alle temperaturer for å fukte plagget som skal strykes. Dette
hjelper til med å fjerne vanskelige ekker.
1 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.
2 Trykkeregangerpåsprayknappenforåfukteplaggetsomskalstrykes(g.10).
Dampstøtfunksjon
Et dampstøt fra den spesielle Steam Tip-strykesålen gjør det enklere å få vekk vanskelige skrukker.
Dampstøtfunksjonen fører til at dampen fordeles bedre i alle delene av plagget.
Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger mellom 3 og MAX.
1 Trykkpåogslippdampstøtknappen(g.11).
Vertikalt dampstøt
1 Dukanogsåbrukedampstøtfunksjonennårstrykejernetholdesloddrett(vertikalt).(g.12)
Dette er nyttig når du skal fjerne krøller fra opphengte klær, gardiner, osv.
Du må aldri rette dampen mot mennesker.
Dryppstopp
Dette strykejernet er utstyrt med en dryppstoppfunksjon. Strykejernet slutter automatisk å
produsere damp når temperaturen er for lav. Dette hindrer at vann drypper fra strykesålen. Når
dette skjer, kan det høres en lyd.
Automatisk av-funksjon (kun enkelte typer)
Funksjonen for automatisk avslåing slår automatisk strykejernet av hvis det ikke har vært yttet på en stund.
,DenrødeAUTO/OFF-indikatorlampenfortemperaturblinkerforåviseatstrykejerneter
slått av ved hjelp av sikkerhetsbryteren.
Slik varmer du opp strykejernet igjen:
1 Løft strykejernet eller beveg det litt.
,DenrødeAUTO/OFF-indikatorenslåsav.
,Hvis temperaturen på strykesålen er under innstilt stryketemperatur, lyser den gule
indikatorlampen.
2 Hvis den gule indikatorlampen slås på når du har beveget på strykejernet, venter du til den
slukkes før du begynner å stryke.
NORSK62
Merk: Hvis den gule indikatorlampen ikke slås på når du har beveget på strykejernet, har strykesålen
fremdeles riktig temperatur, og strykejernet er klart til bruk.
Beskyttelse av tynne, ne stoffer (kun bestemte modeller)
Denne funksjonen beskytter tynne, ne stoffer mot varmeskade og blanke områder.
Med denne funksjonen kan du stryke tynne, ne stoffer (silke, ull og nylon) på
temperaturinnstillingene 3 til MAX sammen med alle dampfunksjonene som er tilgjengelige på
strykejernet.
Denne funksjonen reduserer temperaturen på strykesålen umiddelbart, og på den måten kan du
sikkert stryke tynne, ne stoffer.
Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du nne riktig stryketemperatur ved å stryke
en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
1 Settstrykejernetpåbeskyttelsenavtynneognestoffer(tildetsierklikk)(g.13).
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
1 Tørkkalkogandreavleiringeravstrykesålenmedenfuktigklutoget(ytende)vaskemiddel
uten skureeffekt.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander.
Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
2 Rengjør overdelen av strykejernet med en fuktig klut.
3 Skyll vannbeholderen regelmessig med vann. Tøm vannbeholderen etter at du har skylt den.
Dobbeltvirkende avkalkingssystem
Det dobbeltvirkende avkalkingssystemet består av en antikalktablett inne i vannbeholderen
kombinert med kalkrensfunksjonen.
1 Antikalktabletten forhindrer at kalk tetter igjen dampventilene. Tabletten er aktiv hele tiden og
trenger ikke skiftes ut.
2 Calc-Clan-funksjonen fjerner kalkpartikler fra strykejernet.
Bruke Calc-Clean-funksjonen
Bruk kalkrensfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis vannet i området er veldig hardt (dvs. at det
kommer kalk ut av strykesålen under strykingen), bør du bruke kalkrensfunksjonen oftere.
1 Kontroller at apparatet er frakoblet.
2 Sett dampbryteren til 0.
3 Fyll vannbeholderen til maksimumsnivået.
Ikke ha eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
4 SetttemperaturvelgerentilMAX(g.14).
5 Koble til apparatet. Hvis apparatet har et jordet støpsel, setter du støpselet i en jordet stikkontakt.
6 Trekk ut støpselet når temperaturlampen slukkes.
7 Hold strykejernet over vasken, trykk på og hold nede kalkrensknappen, og rist strykejernet
forsiktig(g.15).
,Damp og kokende vann vil komme ut av strykesålen. Eventuelle urenheter og kalk skylles ut.
8 Slipp kalkrensknappen når alt vannet i beholderen er brukt opp.
Gjenta avkalkingsprosessen hvis det fortsatt er mye urenheter i strykejernet.
NORSK 63
Etter kalkrensprosessen
1 Sett støpselet i stikkontakten og la strykejernet varmes opp slik at strykesålen tørker.
2 Ta ut støpselet når strykejernet har nådd innstilt stryketemperatur.
3 Bevegdetvarmestrykejernetoveretbrukttøystykkeforåfjernevannekkersomkanha
dannet seg på strykesålen.
4 La strykejernet avkjøles før du setter det bort.
Oppbevaring
1 Sett dampbryteren til 0 og ta ut kontakten til strykejernet.
2 Tømvannbeholderen(g.16).
3 La strykejernet avkjøles på et trygt sted.
4 Surrledningenogfestdenmedledningsfestet.(g.17)
5 Oppbevar alltid strykejernet i oppreist stilling på et stødig underlag.
Varmebestandig beskyttelsesdeksel (kun bestemte modeller)
Du kan oppbevare strykejernet på det varmebestandige beskyttelsesdekselet umiddelbart etter
strykingen. Strykejernet må ikke avkjøles først.
Ikke bruk det varmebestandige beskyttelsesdekslet under strykingen.
1 Settstrykejernetpådetvarmebestandigebeskyttelsesdekslet(g.18).
2 Før tuppen på strykesålen inn i det varmebestandige beskyttelsesdekselet (1), og trykk ned
bakstykket på strykejernet (2).
Miljø
- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (g. 19).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte
i landet der du bor. Du nner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke nnes noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet.
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til
www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet er
koblet til, men
strykesålen er kald.
Det er problemer med
tilkoblingen. Undersøk ledningen, støpslet og
stikkontakten.
Temperaturvelgeren er satt
til MIN. Sett temperaturvelgeren i ønsket posisjon.
NORSK64
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet avgir
ikke damp. Det er ikke nok vann i
vannbeholderen. Fyll opp vannbeholderen (se avsnittet Før
bruk, under Fylle vannbeholderen).
Dampbryteren er satt til 0. Vri dampbryteren til en posisjon mellom
1 og 6 (se delen Bruke apparatet under
avsnittet Dampstryking).
Strykejernet er ikke varmt
nok, og/eller dryppstopp-
funksjonen er aktivert.
Velg en stryketemperatur som er egnet for
dampstryking ( 2 til MAX). Sett strykejernet
i oppreist stilling, og vent til den gule lampen
slukkes før du begynner å stryke.
Strykejernet
produserer ikke
dampstøt.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen for ofte
i løpet av kort tid.
Fortsett å stryke i horisontal stilling, og vent
litt før du bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Strykejernet er ikke varmt
nok. Angi en stryketemperatur som
dampstøtfunksjonen kan bli brukt ved
( 3 til MAX). Sett strykejernet i oppreist
stilling, og vent til indikatorlampen slukkes før
du bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Det kommer
vanndråper på stoffet
under stryking.
Du har ikke lukket hetten på
påfyllingsåpningen ordentlig. Trykk på hetten til du hører et klikk.
Du har hatt tilsetningsstoff i
vannbeholderen. Skyll vannbeholderen og ikke fyll på
tilsetningsstoffer.
Temperaturen som er valgt,
er for lav for dampstryking. Velg en temperatur på 2 eller høyere.
Du har brukt dampstøtfunk-
sjonen på en temperaturinn-
stilling under 3.
Sett temperaturvelgeren til en posisjon
mellom 3 og MAX.
Det drypper vann
fra strykesålen etter
at strykejernet er
blitt avkjølt eller er
blitt satt bort for
oppbevaring.
Strykejernet har blitt satt i
horisontal posisjon med
vann i vannbeholderen.
Tøm vannbeholderen.
Kalk og urenheter
kommer ut av
strykesålen under
stryking.
Hardt vann danner kalk inne
i strykesålen. Bruk Calc-Clean-funksjonen én eller ere
ganger (se delen Rengjøring og vedlikehold
under avsnittet Bruke Calc-Clean-funksjonen).
Den røde lampen
blinker (kun
bestemte
modeller).
Den automatiske av-funksjo-
nen har blitt slått av (se delen
Funksjoner under avsnittet
Automatisk av-funksjon).
Beveg strykejernet litt for å deaktivere
sikkerhetsbryteren. Den røde AUTO/OFF-
indikatorlampen slukkes.
Strykejernet lager
en summelyd. Ionic DeepSteam-funksjonen
er på. Hvis du hører summelyden når du stryker uten
damp, må du slutte å trykke på knappen for
Ionic DeepSteam. Ionic DeepSteam-funksjonen
har ingen virkning når du stryker uten damp.
NORSK 65
66
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1 Spraymunstycke
2 Lock till påfyllningsöppning
3 Ångpuff
4 Sprayknapp
5 Ångvred
6 Knapp för jonisk djupånga (endast vissa modeller)
7 Lampa för jonisk djupånga (endast vissa modeller)
8 Temperaturvred
9 Endast vissa modeller: Gul temperaturlampa med (endast vissa modeller) röd indikator för
automatisk avstängning (AUTO/OFF).
10
Endast vissa modeller: Gul temperaturlampa med röd indikator för automatisk avstängning (AUTO/OFF)
11 Nätsladd
12 Märkplåt
13 Stryksula
14 Avkalkningsknapp
Visas inte: Värmetåligt skyddshölje (endast vissa modeller)
Visas inte: Skydd för ömtåliga tyger (endast vissa modeller)
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
- Doppa aldrig strykjärnet i vatten.
Varning
- Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten motsvarar den
lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden eller själva apparaten
har synliga skador eller om apparaten har tappats i golvet eller läcker.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för
att undvika olyckor.
- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
-Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur
apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
- Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
- Låt inte nätsladden komma i kontakt med den varma stryksulan.
SVENSKA
Varning!
- Om apparaten har en jordad kontakt måste den anslutas till ett jordat
vägguttag.
- Kontrollera nätsladden regelbundet för att se om den är skadad.
- Järnets stryksula kan bli mycket het och vid beröring orsaka brännskada.
- När du har strukit klart, när du rengör strykjärnet, när du fyller på eller
tömmer vattentanken och också när du lämnar strykjärnet för en kort
stund: vrid ångvredet till läge 0, ställ strykjärnet på hälen och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
-Placera och använd alltid strykjärnet på en stabil, jämn och horisontell yta.
- Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel
eller andra kemikalier i vattentanken.
- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Före första användningen
1 Tabortetiketter,skyddslmochplastfrånstryksulan.
Förberedelser inför användning
Fylla vattentanken
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad.
2 Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga) (Bild 2).
3 Öppna locket till påfyllningsöppningen.
4 Lutastrykjärnetbakåtochfyllvattentankenmedkranvattenupptillmaxnivån.(Bild3)
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i
vattentanken.
,Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar det med lika
delar destillerat vatten, eller använder bara destillerat vatten.
5 Stäng locket till påfyllningsöppningen (“klick”) (Bild 4).
Ställa in temperaturen
1 Endastvissamodeller:Tabortdetvärmetåligaskyddshöljet(Bild5).
Lämna inte det värmetåliga skyddshöljet på stryksulan medan du stryker.
2 Ställ strykjärnet på hälen.
3 Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (Bild 6).
Läs på tvättetiketterna om rätt stryktemperatur:
-1för syntetmaterial (t.ex. akryl, nylon, polyamid, polyester)
-1för siden
-2 för ylle
SVENSKA 67
-3 för bomull
- MAX för linne
Om du inte vet vilket tyg en artikel är tillverkad av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka
en bit som inte syns när du bär eller använder artikeln.
För siden, ylle och syntetmaterial: stryk på materialets insida så att du undviker glansiga äckar.
Använd inte sprayfunktionen, den kan orsaka äckar.
Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiska brer.
4 Anslut apparaten. Om apparaten har en jordad kontakt sätter du i stickkontakten i ett jordat
vägguttag.
,Den gula temperaturlampan tänds.
5 Vänta en stund efter att den gula temperaturlampan har slocknat innan du börjar stryka.
Temperaturlampan tänds då och då under strykningen.
Använda apparaten
Obs! Strykjärnet kan avge lite rök när du använder det första gången. Det upphör efter en kort stund.
Ångstrykning
1 Setillattdetnnstillräckligtmedvattenivattentanken.
2 Ställ in rätt stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Ställa in
temperaturen).
3 Välj önskad ånginställning. Se till att ånginställningen passar den valda temperaturen (Bild 7).
- 1-3 för måttlig ånga (temperaturinställning 2 till 3)
- 4-6 för maximal ånga (temperaturinställning 3 till MAX)
Obs! Strykjärnet börjar avge ånga så fort den inställda temperaturen har uppnåtts.
Obs! Om den valda stryktemperaturen är för låg (MIN till 2) kan det hända att vatten droppar från
stryksulan (se kapitlet Funktioner, avsnittet Droppstopp).
Stryka med jonisk djupånga (endast vissa modeller)
När du använder funktionen för jonisk djupånga vid ångstrykning är ångan som produceras nare än vid
vanlig ångstrykning. Fin ånga tränger djupare in i tjocka tyger. På så sätt kan du enkelt ta bort envisa veck.
1 Följ steg 1 till 3 i avsnittet Ångstrykning.
2 Håll ned knappen för jonisk djupånga (Bild 8).
,Lampan för jonisk djupånga tänds och du hör ett surrande ljud. (Bild 9)
3 Strykjärnet producerar nu jonisk djupånga för att ta bort även de svåraste vecken.
Obs! Funktionen för jonisk djupånga fungerar endast när den används tillsammans med en ånginställning
och en temperaturinställning mellan 2 och MAX.
Obs! Använd inte funktionen för jonisk djupånga när du stryker utan ånga eller vid låga
temperaturinställningar. Strykjärnet skadas dock inte om du stryker vid låga temperaturer utan ånga när
funktionen för jonisk djupånga är påslagen.
Obs! Produktionen av jonisk djupånga kan variera från gång till gång, beroende på stryktemperaturen.
Strykning utan ånga
1 Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga) (Bild 2).
Använd inte funktionen för jonisk djupånga, eftersom den funktionen inte fungerar när du stryker
utan ånga.
SVENSKA68
2 Ställ in rätt stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Ställa in
temperaturen).
Efter strykningen
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Om du har strukit med ånga tömmer du vattentanken.
3 Låt strykjärnet svalna på ett säkert ställe.
Funktioner
Sprayfunktion
Du kan använda sprayfunktionen vid alla temperaturer för att fukta artikeln som ska strykas. På så
sätt kan du ta bort envisa veck.
1 Setillattdetnnstillräckligtmedvattenivattentanken.
2 Tryckpåsprayknappeneragångersåattartikelnsomskastrykasfuktasordentligt(Bild10).
Ångpuffsfunktion
En ångpuff från stryksulan med det speciella ångmunstycket tar bort envisa veck. Ångpuffen gör att
ångan fördelas till alla delar av tyget.
Ångpuffsfunktionen kan bara användas vid temperaturinställningar mellan 3 och MAX.
1 Tryck in och släpp ångpuffknappen (Bild 11).
Vertikal ångpuff
1 Du kan även använda ångpuffsfunktionen när du håller strykjärnet i vertikalt läge. (Bild 12)
Det är praktiskt när du tar bort skrynklor från hängande kläder, gardiner etc.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Droppstopp
Det här strykjärnet är utrustat med droppstopp. Strykjärnet slutar automatiskt att producera ånga
när temperaturen är för låg för att hindra vatten från att droppa från stryksulan. När detta sker kan
du höra ett ljud.
Automatisk avstängningsfunktion (endast vissa modeller)
Med den automatiska avstängningsfunktionen stängs strykjärnet av automatiskt om det har stått stilla
en stund.
,TemperaturlampansrödaAUTO/OFF-indikatorblinkarförattvisaattstrykjärnetharstängts
av med den automatiska avstängningsfunktionen.
Så här värmer du upp strykjärnet igen:
1 Tauppstrykjärnetelleryttadetnågot.
,DenrödaAUTO/OFF-lampanslocknar.
,Om stryksulans temperatur sjunker under den inställda stryktemperaturen tänds den gula
temperaturlampan.
2 Omdengulatemperaturlampantändsnärduharyttatstrykjärnetskaduväntatillsden
slocknar innan du börjar stryka.
Obs! Om den gula temperaturlampan inte tänds när du har yttat strykjärnet så har stryksulan
fortfarande rätt temperatur och strykjärnet är klart att användas.
SVENSKA 69
Skydd för ömtåliga tyger (endast vissa modeller)
Skyddet för ömtåliga tyger skyddar tyget från värmeskador och glansiga äckar.
Med det här skyddet för ömtåliga tyger kan du stryka ömtåligt tyg (siden, ylle och nylon) med
temperaturen inställd på 3MAX och med alla ångfunktioner på strykjärnet.
Skyddet för ömtåliga tyger innebär att stryksulans temperatur sjunker omedelbart så att du kan
stryka ömtåliga tyger utan risk.
Om du inte vet vilket tyg en artikel är tillverkad av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka
en bit som inte syns när du bär eller använder artikeln.
1 Placera strykjärnet på skyddet för ömtåliga tyger (“klick”) (Bild 13).
Rengöring och underhåll
Rengöring
1 Torkaavagorochandraavlagringarfrånstryksulanmedenfuktadtrasaoch
rengöringsmedel utan slipmedel.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål.
Använd aldrig skursvamp, vinäger eller andra kemikalier när du rengör stryksulan.
2 Rengör strykjärnets övre del med en fuktad trasa.
3 Skölj vattentanken regelbundet med vatten. Töm vattentanken när du har sköljt den.
Dubbelverkande avkalkningssystem
Det dubbelverkande avkalkningssystemet består av en avkalkningsplatta i vattentanken i kombination
med avkalkningsfunktionen.
1 Avkalkningsplattan förhindrar att kalkavlagringar täpper till ångöppningarna. Plattan är aktiv hela
tiden och behöver inte bytas ut.
2 Avkalkningsfunktionen avlägsnar kalkpartiklarna från strykjärnet.
Använda avkalkningsfunktionen
Använd avkalkningsfunktionen varannan vecka. Om vattnet där du bor är mycket hårt (t.ex. om det
kommer ut agor ur stryksulan medan du stryker) bör du använda avkalkningsfunktionen oftare.
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad.
2 Ställ in ångvredet på läge 0.
3 FyllvattenibehållarentillMAX-markeringen.
Häll inte vinäger eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.
4 Ställ in temperaturvredet på MAX (Bild 14).
5 Anslut apparaten. Om apparaten har en jordad kontakt sätter du i stickkontakten i ett jordat
vägguttag.
6 Dra ut stickkontakten när temperaturlampan har slocknat.
7 Håll strykjärnet över vasken, tryck in och håll ned avkalkningsknappen och skaka sedan
försiktigt strykjärnet fram och tillbaka (Bild 15).
,Ångaochkokandevattenkommeruturstryksulan.Avlagringarocheventuellaagorsköljsut.
8 Släpp avkalkningsknappen när allt vatten har runnit ut.
Upprepa avkalkningsprocessen om det fortfarande nns mycket smuts kvar i strykjärnet.
Efter avkalkningen
1 Sätt i kontakten i vägguttaget och hetta upp strykjärnet så stryksulan torkar.
SVENSKA70
2 Koppla ur strykjärnet när det nått önskad temperatur.
3 Förförsiktigtdethetastrykjärnetöverentygbitförattfåborteventuellavattenäckarsom
kan ha bildats på stryksulan.
4 Låt strykjärnet svalna innan du ställer undan det.
Förvaring
1 Ställ in ångvredet på läge 0 och dra ut stickkontakten.
2 Töm vattentanken (Bild 16).
3 Låt strykjärnet svalna på ett säkert ställe.
4 Linda ihop nätsladden och fäst den med sladdklämman. (Bild 17)
5 Förvara alltid strykjärnet stående på hälen på en stabil yta.
Värmetåligt skyddshölje (endast vissa modeller)
Du kan förvara strykjärnet på det värmetåliga skyddshöljet direkt efter användning. Strykjärnet
behöver inte svalna först.
Använd inte det värmetåliga skyddshöljet medan du stryker.
1 Ställ strykjärnet på det värmetåliga skyddshöljet (Bild 18).
2 Sätt in stryksulans topp i det värmetåliga skyddshöljet (1) och tryck ned strykjärnets häl (2).
Miljön
- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 19).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Telefonnumret nns i garantibroschyren. Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig
till din lokala Philips-återförsäljare.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du
inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/
support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet är
anslutet till
vägguttaget men
stryksulan är kall.
Det är problem med
anslutningen. Kontrollera nätsladden, stickkontakten och
vägguttaget.
Temperaturvredet är inställt
på MIN. Vrid temperaturvredet till rätt läge.
Strykjärnet avger
inte någon ånga. Det nns inte tillräckligt med
vatten i tanken. Fyll vattentanken (se Förberedelser inför
användning, avsnittet Fylla vattentanken).
SVENSKA 71
Problem Möjlig orsak Lösning
Ångvredet är inställt på läge 0. Ställ in ångvredet på ett läge mellan 1 och 6
(se kapitlet Använda apparaten, avsnittet
Ångstrykning).
Strykjärnet är inte varmt nog
och/eller droppstoppet har
aktiverats.
Ställ in en stryktemperatur som är lämplig
för ångstrykning ( 2 till MAX). Ställ
strykjärnet på hälen och vänta tills tempera-
turlampan slocknat innan du börjar stryka.
Strykjärnet avger
inte någon ångpuff. Du har använt
ångpuffsfunktionen för ofta
under en mycket kort
period.
Fortsätt att stryka i horisontellt läge och
vänta en stund innan du använder
ångpuffsfunktionen igen.
Strykjärnet är inte tillräckligt
varmt. Ställ in en stryktemperatur där
ångpuffsfunktionen kan användas ( 3 till
MAX). Ställ strykjärnet på hälen och vänta
tills temperaturlampan har slocknat innan du
använder ångpuffsfunktionen.
Det droppar vatten
på tyget när jag
stryker.
Du har inte stängt locket till
påfyllningsöppningen
ordentligt.
Tryck ner locket över öppningen tills du hör
ett klick.
Du har lagt en tillsats i
vattentanken. Skölj ur vattentanken och häll inga mer
tillsatser i vattentanken.
Den inställda temperaturen
är för låg för ångstrykning. Välj temperaturinställning 2 eller högre.
Du har använt ångpuffsfunk-
tionen vid en lägre tempera-
turinställning än 3.
Ställ in temperaturvredet på ett läge mellan
3 och MAX.
Det droppar vatten
från stryksulan när
strykjärnet har
svalnat eller ställts
undan för förvaring.
Strykjärnet står i
horisontalläge och har
fortfarande vatten i
vattentanken.
Töm vattentanken.
Det kommer agor
och smuts ur
stryksulan vid
strykning.
Hårt vatten bildar agor i
stryksulan. Använd avkalkningsfunktionen en eller era
gånger (se kapitlet Rengöring och underhåll,
avsnittet Avkalkningsfunktion).
Den röda lampan
blinkar (endast vissa
modeller).
Den automatiska avstäng-
ningsfunktionen har stängt av
strykjärnet automatiskt (se
kapitlet Funktioner, avsnittet
Automatisk avstängning).
Flytta strykjärnet en aning så att du
avaktiverar den automatiska
avstängningsfunktionen. Den röda AUTO/
OFF-lampan slocknar.
Strykjärnet avger
ett surrande ljud. Funktionen för jonisk
djupånga är på. Om du hör det surrande ljudet när du stryker
utan ånga släpper du knappen för jonisk
djupånga. Funktionen för jonisk djupånga
fungerar inte när du stryker utan ånga.
SVENSKA72
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19