Table of Contents
- Introduction
- Exclusive technology from Philips
- Product overview (Fig. 1)
- Preparing for use
- Using the appliance
- Energy saving
- Cleaning and maintenance
- Storage
- Troubleshooting
- Einführung
- Exklusive Technologie von Philips
- Produktübersicht (Abb. 1)
- Für den Gebrauch vorbereiten
- Das Gerät benutzen
- Energieeffizient
- Reinigung und Wartung
- Aufbewahrung
- Fehlerbehebung
- Introducción
- Tecnología exclusiva de lámparas Philips
- Descripción del producto (fig. 1)
- Preparación para su uso
- Uso del aparato
- Ahorro energético
- Limpieza y mantenimiento
- Almacenamiento
- Resolución de problemas
- Introduction
- Technologie exclusive de Philips
- Présentation du produit (Fig. 1)
- Avant utilisation
- Utilisation de l'appareil
- Économie d'énergie
- Nettoyage et entretien
- Rangement
- Dépannage
- Introduzione
- Tecnologia esclusiva di Philips
- Panoramica del prodotto (Fig. 1)
- Predisposizione del dispositivo
- Modalità d'uso dell'apparecchio
- Risparmio energetico
- Pulizia e manutenzione
- Conservazione
- Risoluzione dei problemi
- Introductie
- Exclusieve technologie van Philips
- Productoverzicht (fig. 1)
- Klaarmaken voor gebruik
- Het apparaat gebruiken
- Energiebesparing
- Schoonmaken en onderhoud
- Opbergen
- Problemen oplossen
- Introdução
- Tecnologia exclusiva da Philips
- Descrição geral do produto (Fig. 1)
- Preparar para a utilização
- Utilizar o aparelho
- Poupança de energia
- Limpeza e manutenção
- Arrumação
- Resolução de problemas
- Johdanto
- Philipsin ainutlaatuinen teknologia
- Tuoteyhteenveto (kuva 1)
- Käyttöönoton valmistelu
- Käyttö
- Energiansäästö
- Puhdistus ja huolto
- Säilytys
- Vianmääritys
- Inledning
- Exklusiv teknik från Philips
- Produktöversikt (Fig. 1)
- Förberedelser inför användning
- Använda apparaten
- Energibesparande
- Rengöring och underhåll
- Förvaring
- Felsökning
Philips GC8711/20 User Manual
Displayed below is the user manual for GC8711/20 by Philips which is a product in the Steam Ironing Stations category. This manual has pages.
Related Manuals
GC8700 series
21 3
6 75
9 8
11 1012
4
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start
guide carefully before you use the appliance. Save them for future
reference.
Exclusive technology from Philips
OptimalTemp technology
The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable
fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without
sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board without
putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your
wrist.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the
ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed
according to the instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this iron. R1701. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and
India, the Woolmark trademark is a certification trademark.
Compact ProVelocity Technology
This technology delivers continuous steam that penetrates deeply to
remove creases easily. At the same time, it keeps the appliance more
compact and lighter than traditional steam generators, for easier storage.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Detachable water tank
8 Supply hose storage compartment
9 Mains cord with plug
10 CALC-CLEAN button with light
6English
11 On/off button with power-on light and auto-off light
12 ECO button with light
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if
you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to
prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble
dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals, as they may cause water
spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
1Fill the water tank before every use or when the water level in the water
tank drops below the minimum level. You can refill the water tank at any
time during use.
2Remove the water tank from the base.
3Fill the water tank up to the MAX indication.
4Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part into
the appliance first.
5Push in the top part of the water tank until it locks into place ('click').
7
English
Using the appliance
Ironable fabrics
Warning:Do not iron non-ironable fabrics.
-Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
-Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable
either.
Ironing
1Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the
base on a stable ironing board.
2Make sure that there is enough water in the water tank.
3Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button
to switch on the steam generator. Wait until the 'iron ready' light lights up
continuously. This takes approx. 2 minutes.
4Remove the supply hose from the hose storage compartment.
8English
5Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron
platform.
6Press and hold the steam trigger to start ironing.
Warning: Never direct steam at people.
7For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes
without steam.
Note: When you use the appliance for the first time, it may take 30 seconds
for steam to come out of the appliance.
Note: The pump is activated each time you press the steam trigger. It
produces subtle rattling sound, which is normal. When there is no water in
the water tank, the pump sound is louder. Fill up the water tank with water
when the water level drops below the minimum level.
For more powerful steam, you can use the TURBO steam mode, which is
safe on all ironable fabrics.
For fabrics such as cotton, jeans and linen, you are recommended to use the
TURBO steam mode.
1Press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns white.
2To deactivate the TURBO mode, press and hold the on/off button for 2
seconds again until the light turns blue.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
2x
1Press the steam trigger twice quickly.
9
English
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to
remove wrinkles from a garment while someone is wearing it. Do
not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from
hanging fabrics.
1Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the
garment lightly with the soleplate and move the iron up and down.
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron
platform or horizontally on the ironing board. The OptimalTemp technology
ensures the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result.
10 English
1To activate the ECO mode, press the ECO button. The green ECO light
goes on.
2To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green
ECO light goes out.
Safety auto-off mode (specific types only)
-To save energy, the appliance switches off automatically when it has not
been used for 5 minutes. The auto-off light in the on/off button starts to
flash.
-To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance
then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is
connected to the mains. Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Smart Calc-Clean System
Your appliance has been designed with a Smart Calc-Clean system to
ensure that descaling and cleaning is done regularly. This helps to maintain
a strong steam performance and prevents dirt and stains coming out of the
soleplate over time. To ensure that the cleaning process is performed, the
steam generator gives regular reminders.
Sound and light Calc-Clean reminder
After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean light starts flashing and the
appliance starts beeping to indicate that you have to perform the Calc-
Clean process.
11
English
Besides that, a second defense step to protect the steam generator from
scale is integrated: the steam function gets disabled if descaling is not done.
After descaling is done, the steam function will be restored. This takes place
regardless of the type of water used.
Note: The Calc-Clean process can be performed at any time, even when the
sound and light reminder is not activated yet.
Performing the Calc-Clean process with the Calc-Clean
container
Warning: Do not leave the appliance unattended during the Calc-
Clean process.
Caution: Always perform the Calc-Clean process with the Calc-Clean
container. Do not interrupt the process by lifting the iron up from the
Calc-Clean container, as hot water and steam will come out of the
soleplate.
1Fill up the water tank halfway.
Note: Make sure that the appliance is plugged in and switched ON during
the Calc-Clean process.
2Place the Calc-Clean container on the ironing board or any other even,
stable surface.
3Place the iron stably on the Calc-Clean container.
12 English
2 sec.
4Press and hold the CALC-CLEAN button for 2 seconds until you hear
short beeps.
Note: The Calc-Clean container has been designed to collect scale
particles and hot water during the Calc-Clean process. It is perfectly safe
to rest the iron on this container during the entire process.
2 min.
5During the Calc-Clean process, you hear short beeps and a pumping
sound.
6Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process.
When the Calc-Clean process is completed, the iron stops beeping and
the CALC-CLEAN light stops flashing.
7Wipe the iron with a piece of cloth and put it back on the base station.
Caution: The iron is hot.
8As the Calc-Clean container becomes hot during the Calc-Clean process,
wait approx. 5 minutes before you touch it. Then carry the Calc-Clean
container to the sink, empty it and store it for future use.
9If necessary, you can repeat steps 1 to 8. Make sure that you empty the
Calc-Clean container before you start the Calc-Clean process.
Note: During the Calc-Clean process, clean water may come out of the
soleplate if no scale has accumulated inside the iron. This is normal.
For more information on how to carry out the Calc-Clean process, refer to
the videos in this link: http://www.philips.com/descaling-iron.
13
English
Cleaning the soleplate
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1Clean the appliance with a moist cloth.
2To easily and effectively remove stains, let the soleplate heat up and
move the iron over a moist cloth.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1Switch off the steam generator and unplug it.
2Pour the water out of the water tank into the sink.
3Fold the supply hose. Wind the supply hose inside the supply hose
storage compartment and secure it inside the storage hook.
4Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
14 English
5Push the carry lock release button to lock the iron onto the iron platform.
6You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron
when the iron is locked on the iron platform.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron does not
produce any steam.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank beyond the MIN
indication. Press and hold the steam trigger
until steam comes out. It may take up to 30
seconds until steam comes out.
You did not press the steam
trigger.
Press and hold the steam trigger until steam
comes out.
The steam function has
been disabled until you
have performed the Calc-
Clean process.
Perform the Calc-Clean process to restore
the steam function. (see chapter ' Cleaning
and maintenance')
The water tank is not placed
in the appliance properly.
Fit the water tank back into the appliance
firmly ('click').
At the start of your ironing
session, the steam trigger
has not been pressed long
enough.
Press and hold the steam trigger until steam
comes out. It may take up to 30 seconds
until steam comes out.
The light of the CALC-
CLEAN button flashes
and the appliance beeps.
This is the Calc-Clean
reminder.
Perform the Calc-Clean after the Calc-
Clean reminder is given (see chapter
'Cleaning and maintenance').
15
English
Problem Possible cause Solution
No steam comes out of
the soleplate, the light of
the CALC-CLEAN button
flashes and the appliance
beeps.
You have not done or have
not completed the Calc-
Clean process.
Perform the Calc-Clean process to enable
the steam function again (see chapter
'Cleaning and maintenance').
The appliance has
switched off.
The safety auto-off function
is activated automatically
when the appliance has not
been used for more than 5
minutes.
To activate the appliance again, press the
on/off button. The appliance then starts to
heat up again.
The appliance produces
a loud pumping sound.
The water tank is empty. Fill the water tank with water and press the
steam trigger until the pumping sound
becomes softer and steam comes out of the
soleplate.
Water droplets come out
of the soleplate.
After the Calc-Clean process
remaining water may drip
out of the soleplate.
Wipe the soleplate dry with a piece of cloth.
If the Calc-Clean light still flashes and the
appliance still beeps, perform the Calc-
Clean process (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
The Calc-Clean process has
not been completed.
You have to perform the Calc-Clean
process again (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
Steam condenses into water
in the hose when you use
steam for the first time or
have not used it for a long
time.
This is normal. Hold the iron away from the
garment and press the steam trigger.Wait
until steam instead of water comes out of
the soleplate.
Dirty water and impurities
come out of the
soleplate.
Impurities or chemicals
present in the water have
deposited in the steam vents
and/or soleplate.
Perform the Calc-Clean process regularly
(see chapter 'Cleaning and maintenance').
Water flushes out of the
soleplate.
You have accidentally
started the Calc-Clean
process (see chapter
'Cleaning and
maintenance').
Switch off the appliance. Then switch it
back on again. Let the iron heat up until the
'iron ready' light lights up steadily.
The Calc-Clean process
does not start.
You have not pressed the
CALC-CLEAN button for 2
seconds until the appliance
started beeping.
See chapter 'Cleaning and maintenance'.
The iron leaves a shine or
an imprint on the
garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance
because you were ironing
over a seam or a fold in the
garment.
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come off if you wash the garment.Avoid
ironing over seams or folds or you can place
a cotton cloth over the area to be ironed to
avoid imprints.
16 English
Problem Possible cause Solution
There was not enough felt in
the ironing board cover.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover.
The ironing board cover
becomes wet, or there
are water droplets on the
floor/garment.
Steam has condensed on
the ironing board cover after
a long ironing session.
Replace the ironing board cover if the foam
or felt material has worn out. You can also
add an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
You have an ironing board
that is not designed to cope
with the high steam rate of
the appliance.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
17
English
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Broschüre mit wichtigen
Informationen und die Kurzanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
verwenden. Heben Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Exklusive Technologie von Philips
Optimal TEMP-Technologie
Mit der "OptimalTemp"-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien
ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe und ohne
Vorsortieren der Kleidung bügeln.
Die heiße Bügelsohle kann sicher direkt auf dem Bügelbrett abgestellt
werden und muss nicht auf die Abstellfläche gestellt werden. Dadurch wird
die Belastung Ihrer Handgelenke verringert.
Dieses Bügeleisen wurde von The Woolmark Company Pty Ltd für das
Bügeln von Wollprodukten unter der Voraussetzung genehmigt, dass die
Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des
Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens
gebügelt werden. R1701. In Großbritannien, Irland, Hong Kong und Indien ist
das Woolmark-Warenzeichen eine Gütemarke.
Kompakte ProVelocity-Technologie
Diese Technologie liefert einen dauerhaften Dampfstrom, der tief ins
Gewebe eindringt und Falten leicht entfernt. Gleichzeitig bleibt das Gerät
kompakter und leichter als bei klassischen Dampferzeugern, wodurch es
einfacher aufbewahrt werden kann.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Dampfschlauch
2 Dampfauslöser/Dampfstoß
3 Bereitschaftsanzeige
4 Bügelsohle
5 Bügeleisen-Abstellfläche
6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
7 Abnehmbarer Wassertank
8 Schlauchaufbewahrungsfach
9 Netzkabel mit Stecker
10 CALC-CLEAN-Taste mit Kontrollleuchte
18 Deutsch
11 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für automatische
Sicherheitsabschaltung
12 ECO-Taste mit Anzeige
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk
ablagern. Daher wird empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser
zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnhinweis: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser
aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken
oder Schäden am Gerät führen kann.
Den Wasserbehälter füllen
1Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch oder wenn der
Wasserstand im Wasserbehälter unter das Minimum fällt. Während des
Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen.
2Entfernen Sie den Wasserbehälter von der Basisstation.
3Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung.
19
Deutsch
4Setzen Sie den Wassertank wieder ein, indem Sie den unteren Teil zuerst
ins Gerät einsetzen.
5Drücken Sie auf den oberen Teil des Wassertanks, bis er hörbar einrastet.
Das Gerät benutzen
Bügelbare Gewebe
Warnhinweis:Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln
geeignet sind.
-Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
-Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen
gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-
Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen). Kleidungsstücke mit
Aufdruck sind ebenfalls nicht bügelecht.
Bügeln
1Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer
auf ein stabiles Bügelbrett zu stellen.
2Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Wassertank befindet.
20 Deutsch
3Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie
den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Warten Sie,
bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet. Dies dauert etwa
2 Minuten.
4Nehmen Sie den Verbindungsschlauch aus dem
Schlauchaufbewahrungsfach.
5Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das
Bügeleisen von der Abstellfläche zu trennen.
6Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen.
Warnhinweis: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf
Personen!
7Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln
noch einige Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, kann es
30 Sekunden dauern, bis Dampf aus dem Gerät austritt.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert, wenn Sie auf den
Dampfauslöser drücken. Dabei ist ein leiser Rasselton zu hören – das ist
normal. Wenn sich kein Wasser im Wassertank befindet, ist das
Pumpgeräusch lauter. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf, wenn die
Füllmenge des Wassers unter das Minimum fällt.
Für einen stärkeren Dampf können Sie den TURBO-Dampfmodus
verwenden, der für alle bügelbaren Gewebearten geeignet ist.
Für Gewebe wie Baumwolle, Jeans und Leinen sollten Sie den TURBO-
Dampfmodus verwenden.
1Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige weiß leuchtet.
2Um den TURBO-Modus zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter
erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Dampfstoß-Funktion
Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen.
21
Deutsch
2x
1Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell hintereinander.
Vertikales Bügeln
Warnhinweis: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus.
Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu
entfernen, das sich am Körper befindet. Verwenden Sie keinen
Dampf in der Nähe einer anderen Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um
Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, berühren Sie das Kleidungsstück vorsichtig mit der
Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab.
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen abstellen, während die Kleidung neu
angeordnet wird
Während Sie Ihre Kleidung neu anordnen, können Sie das Bügeleisen auf
der Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen. Durch die
Optimal TEMP-Technologie wird sichergestellt, dass die Bügelsohle den
Bügelbrettbezug nicht beschädigt.
22 Deutsch
Energieeffizient
Eco-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie
Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste. Die grüne
ECO-Anzeige leuchtet auf.
2Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die ECO-Taste erneut.
Die grüne ECO-Anzeige erlischt.
Automatische Sicherheitsabschaltung (nur bestimmte
Gerätetypen)
-Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es
5 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
-Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen.
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Wartung
Intelligentes Calc-Clean-System
Ihr Gerät ist mit einem Smart Calc-Clean System ausgestattet, um das
reguläre Entkalken und Reinigen sicherzustellen. Das sorgt für eine
gleichbleibend gute Dampfleistung und verhindert, dass mit der Zeit
Schmutz und Flecken aus der Bügelsohle austreten. Um sicherzustellen,
dass der Reinigungsvorgang durchgeführt wird, erinnert der Dampferzeuger
regelmäßig daran.
23
Deutsch
Akustische und visuelle Calc-Clean-Erinnerung
Nach etwa 1 bis 3 Monaten Nutzung beginnt die Calc-Clean-Leuchte zu
blinken und das Gerät piept, um Sie darüber zu informieren, dass Sie den
Calc-Clean-Vorgang ausführen sollten.
Außerdem ist zum Schutz des Dampfgenerators vor Kalk ein zweiter
Abwehrschritt integriert: die Dampffunktion wird deaktiviert, wenn das Gerät
nicht entkalkt wird. Nach dem Entkalken ist die Dampffunktion wieder
einsatzbereit. Das geschieht unabhängig vom genutzten Wassertyp.
Hinweis: Der Calc-Clean-Prozess kann jederzeit ausgeführt werden, selbst
wenn die akustische und optische Erinnerung noch nicht erfolgt sind.
Mithilfe des Calc-Clean Behälters entkalken
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkens nicht
unbeaufsichtigt.
Achtung: Führen Sie den Calc-Clean-Prozess immer mit dem Calc-Clean-
Behälter aus. Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das
Bügeleisen vom Calc-Clean-Behälter heben, da heißes Wasser und Dampf
aus der Bügelsohle austreten.
1Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät während des Entkalkens
mit der Stromversorgung verbunden und EINGESCHALTET ist.
2Stellen Sie den Calc-Clean-Behälter auf das Bügelbrett oder eine andere
gerade, stabile Oberfläche.
24 Deutsch
3Stellen Sie das Bügeleisen sicher auf den Calc-Clean-Behälter.
2 sec.
4Halten Sie die CALC-CLEAN-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, bis Sie
kurze Signaltöne hören.
Hinweis: Der Calc-Clean Behälter wurde entwickelt, um Kalkpartikel und
heißes Wasser während des Calc-Clean Vorgangs zu sammeln. Es ist
sicher, das Bügeleisen während des kompletten Vorgangs auf dem
Behälter stehen zu lassen.
2 min.
5Während des Calc-Clean Vorgangs hören Sie kurze Pieptöne und ein
Pump-Geräusch.
6Warten Sie etwa 2 Minuten, bis das Gerät den Vorgang abgeschlossen
hat. Sobald der Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, piept das
Bügeleisen nicht mehr, und die CALC-CLEAN-Leuchte hört auf zu
blinken.
7Wischen Sie das Bügeleisen mit einem Tuch ab, und stellen Sie es wieder
auf die Basisstation.
Achtung: Das Bügeleisen ist heiß.
25
Deutsch
8Da der Calc-Clean-Behälter während des Entkalkens heiß wird, warten
Sie ca. 5 Minuten, bevor Sie ihn berühren. Tragen Sie anschließend den
Calc-Clean-Behälter zur Spüle, entleeren und verstauen Sie diesen für
künftige Anwendungen.
9Falls nötig, können Sie die Schritte 1 bis 8 wiederholen. Stellen Sie sicher,
dass Sie den Calc-Clean-Behälter entleeren, bevor Sie den Calc-Clean
Vorgang starten.
Hinweis: Während des Entkalkens kann sauberes Wasser aus der
Bügelsohle austreten, wenn sich kein Kalk im Bügeleisen angesammelt
hat. Das ist normal.
Weitere Informationen über das Ausführen des Calc-Clean-Prozesses
finden Sie in den Videos unter diesem Link:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Reinigen der Bügelsohle
Zu einer ordnungsgemäßen Wartung Ihres Gerät gehört auch, es regelmäßig
zu reinigen.
1Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
2Um Flecken einfach und effektiv zu entfernen, lassen Sie die Bügelsohle
aufheizen, und fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
Aufbewahrung
1Schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker heraus.
2Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ins Waschbecken.
26 Deutsch
3Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf. Wickeln Sie den
Verbindungsschlauch im Fach für die Schlauchaufbewahrung auf, und
befestigen Sie ihn an der Aufwicklungsvorrichtung.
4Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem
Klettverschluss-Streifen.
5Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das
Bügeleisen mit der Abstellfläche zu verbinden.
6Sie können das Gerät mit einer Hand am Griff des Bügeleisens tragen,
wenn das Bügeleisen auf der Abstellfläche befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste
„Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
27
Deutsch
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Das Bügeleisen erzeugt
keinen Dampf.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter über die
Markierung MIN hinaus. Halten Sie den
Dampfauslöser gedrückt, bis Dampf austritt.
Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis
Dampf austritt.
Der Dampfauslöser wurde
nicht gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis
Dampf austritt.
Die Dampffunktion wurde
deaktiviert, bis Sie eine
Entkalkung durchgeführt
haben.
Führen Sie die Entkalkung durch, um die
Dampffunktion wieder zu aktivieren. (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“)
Der Wassertank ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in das
Gerät, bis er hörbar einrastet.
Vor dem Bügeln wurde der
Dampfauslöser nicht lange
genug betätigt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis
Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden
dauern, bis Dampf austritt.
Der Anzeige der CALC-
CLEAN-Taste blinkt, und
das Gerät gibt einen
Signalton aus.
Dies ist die Calc-Clean-
Erinnerung.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang nach
der Calc-Clean-Erinnerung durch (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Es tritt kein Dampf aus
der Bügelsohle aus, die
Leuchte der CALC-
CLEAN-Taste blinkt, und
das Gerät gibt einen
Signalton aus.
Sie sind nicht fertig oder
haben den
Entkalkungsvorgang nicht
vollendet.
Führen Sie die Entkalkung durch, um die
Dampffunktion wieder zu aktivieren (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn
Sie das Gerät mindestens
5 Minuten lang nicht
verwenden.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt
dann wieder aufzuheizen.
Das Gerät macht ein
lautes Pumpgeräusch.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
auf, und drücken Sie den Dampfauslöser,
bis das Pumpgeräusch leiser wird und
Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle.
Nach dem Entkalken kann
das verbleibende Wasser
aus der Bügelsohle
austreten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem trockenen Tuch. Wenn die Calc-
Clean-Leuchte immer noch blinkt und das
Gerät noch piept, führen Sie den Calc-
Clean-Vorgang aus (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Der Entkalkungsvorgang
wurde nicht beendet.
Sie müssen den Entkalkungsvorgang erneut
durchführen (siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
28 Deutsch
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Dampf wird im Schlauch zu
Wasser kondensiert, wenn
Sie die Dampffunktion zum
ersten Mal verwenden oder
längere Zeit nicht verwendet
haben.
Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen
vom Stoff weg, und drücken Sie den
Dampfauslöser. Warten Sie, bis Dampf
anstelle von Wasser aus der Bügelsohle
austritt.
Schmutziges Wasser und
Verunreinigungen treten
aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw.
an der Bügelsohle abgesetzt.
Führen Sie die Entkalkung regelmäßig durch
(Siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Wasser fließt aus der
Bügelsohle.
Sie haben versehentlich den
Entkalkungsvorgang
gestartet (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das
Gerät wieder ein. Warten Sie, bis die
Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet.
Der Entkalkungsvorgang
startet nicht.
Sie haben die CALC-CLEAN-
Taste nicht 2 Sekunden lang
gedrückt, bis das Gerät
Signaltöne ausgibt.
Siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“.
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem Stoff
glänzende Stellen oder
einen Abdruck.
Die zu bügelnde Oberfläche
war uneben, z. B. weil Sie
auf dem Stoff über einer
Naht oder einer Falte
gebügelt haben.
PerfectCare ist sicher auf allen Geweben.
Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht
dauerhaft und verschwindet beim Waschen
des Kleidungsstückes. Bügeln Sie wenn
möglich nicht über Nähte oder Falten, oder
legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke zu vermeiden.
Es war nicht genug Filz im
Bügelbrettbezug.
Legen Sie eine zusätzliche Schicht
Filzmaterial unter den Bügelbrettbezug.
Der Bügelbrettbezug wird
nass, oder es befinden
sich Wassertropfen auf
dem Boden bzw. Stoff.
Dampf ist nach langem
Bügeln auf dem
Bügelbrettbezug
kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus,
wenn der Schaumstoff oder das Filzmaterial
abgenutzt ist. Sie können auch eine
zusätzliche Schicht Filz unter dem
Bügelbrettbezug anbringen, um die
Kondensation auf dem Bügelbrett zu
verhindern.
Sie besitzen ein Bügelbrett,
das für die starken
Dampfstöße des Geräts
nicht geeignet ist.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz
unter dem Bügelbrettbezug an, um die
Kondensation auf dem Bügelbrett zu
verhindern.
29
Deutsch
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información
importante y la guía de inicio rápido antes de utilizar el aparato. Consérvelos
para consultas posteriores.
Tecnología exclusiva de lámparas Philips
Tecnología OptimalTemp
La tecnología OptimalTemp permite planchar toda clase de tejidos que
admitan planchado, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura y sin
clasificar las prendas.
Es seguro apoyar la suela caliente directamente en la tabla de planchar sin
volverla a colocar en la plataforma de la plancha. Esto le ayudará a aliviar la
tensión de la muñeca.
Esta plancha ha sido aprobada por The Woolmark Company Pty Ltd para el
planchado de productos de lana, siempre que las prendas se planchen
según las instrucciones de la etiqueta de la prenda y las proporcionadas por
el fabricante de esta plancha. R1701. En el Reino Unido, Irlanda, Hong-Kong
y la India, la marca registrada Woolmark es una marca registrada certificada.
Tecnología Compact ProVelocity
Esta tecnología distribuye el vapor de forma continua para penetrar
profundamente y eliminar las arrugas con facilidad. Al mismo tiempo,
mantiene el aparato más compacto y ligero que los generadores
tradicionales de vapor, para facilitar el almacenamiento.
Descripción del producto (fig. 1)
1 Manguera de vapor
2 Botón de vapor/Supervapor
3 Piloto de "plancha lista"
4 Suela
5 Plataforma de la plancha
6 Botón de liberación del bloqueo para transporte
7 Depósito de agua extraíble
8 Compartimento para guardar la manguera
9 Cable de alimentación con clavija
10 Botón CALC-CLEAN con piloto
30 Español
11 Botón de encendido/apagado con piloto de encendido y piloto de
desconexión automática
12 Botón ECO con piloto
Preparación para su uso
Tipo de agua que se puede utilizar
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse únicamente con agua del grifo.
Si vive en un área con agua dura, es posible que se produzca una rápida
acumulación de cal. Por tanto, se recomienda el uso de agua destilada o
desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato.
Advertencia: no añada agua perfumada, agua de una secadora,
vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que
ayuden al planchando, agua tratada químicamente para eliminar
la cal ni otros productos químicos, ya que esto podría provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Llenado del depósito de agua
1Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando el nivel de agua
del depósito de agua esté por debajo del nivel mínimo. Puede rellenar el
depósito de agua en cualquier momento durante el uso.
2Retire la tapa del depósito de la base.
3Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX.
31
Español
4Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato ajustando primero la
parte inferior.
5Presione sobre la parte superior del depósito de agua hasta que encaje
en su lugar (se oye un "clic").
Uso del aparato
Tejidos que admiten plancha
Advertencia:No planche tejidos que no se puedan planchar.
-Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino,
el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
-Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Entre ellos se
incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos
mezclados con Spandex y poliolefina (por ejemplo, el polipropileno).
Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones.
Planchado
1Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable.
Nota: Para garantizar un planchado seguro, le recomendamos que
coloque siempre la base en una tabla de planchar estable.
2Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.
32 Español
3Conecte la clavija a un enchufe con toma de corriente y pulse el botón
de encendido/apagado para encender el generador de vapor. Espere
hasta que el piloto de "plancha lista" se mantenga iluminado. Este
proceso tarda 2 minutos aproximadamente.
4Saque la manguera de su compartimento de almacenamiento.
5Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para
desbloquear la plancha de su plataforma.
6Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
Advertencia: No dirija nunca el vapor hacia las personas.
7Para lograr los mejores resultados, después de planchar con vapor,
realice las últimas pasadas sin vapor.
Nota: Cuando utilice el aparato por primera vez, puede que el vapor tarde
30 segundos en salir del aparato.
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona el generador de vapor.
Produce un ligero ruido de vibración que es normal. Cuando no hay agua en
el depósito, el sonido de la bomba es más audible. Llene el depósito
cuando el nivel del agua sea inferior al mínimo.
Para obtener un flujo de vapor más potente, utilice el modo de vapor
TURBO, que es seguro con todo tipo de tejidos.
Para tejidos como el algodón, la tela vaquera o el lino, se recomienda
utilizar el modo de vapor TURBO.
1Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos
hasta que el piloto se ilumine en blanco.
2Para desactivar el modo TURBO, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 2 segundos hasta que el piloto se ilumine
en azul.
Función golpe de vapor
Utilice la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes.
33
Español
2x
1Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces.
Planchado vertical
Advertencia: La plancha expulsa vapor caliente. Nunca trate de
eliminar arrugas de una prenda cuando alguien la lleve puesta.
No aplique vapor cerca de su mano o de las de otras personas.
Puede utilizar la plancha de vapor en posición vertical para eliminar las
arrugas en prendas colgadas.
1Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor, toque
la prenda ligeramente con la suela y mueva la plancha arriba y abajo.
Apoyo seguro
Apoyo de la plancha para cambiar una prenda de posición
Cuando cambie una prenda de posición, puede apoyar la plancha en su
plataforma o bien en horizontal en la tabla de planchar. La tecnología
OptimalTemp evita que la suela dañe la funda de la tabla de planchar.
34 Español
Ahorro energético
Modo eco
Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía y
obtener idéntico resultado.
1Para activar el modo ECO, pulse el botón ECO. El piloto verde ECO se
iluminará.
2Para desactivar el modo ECO, vuelva a pulsar el botón ECO. El piloto
verde ECO se apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad (solo modelos
específicos)
-Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se
utiliza durante 5 minutos. El piloto de encendido/apagado comienza a
parpadear.
-Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado.
El aparato comenzará a calentarse de nuevo.
Advertencia: No deje nunca el aparato desatendido cuando esté
enchufado a la toma de corriente. Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Limpieza y mantenimiento
Sistema Calc-Clean inteligente
El aparato se ha diseñado con un sistema Calc-Clean inteligente para
garantizar que la eliminación de los depósitos de cal y la limpieza se
realizan regularmente. Esto ayuda a mantener un rendimiento potente del
vapor y evita que salgan suciedad y manchas de la suela con el tiempo.
Para garantizar que se realiza el proceso de limpieza, el generador de vapor
proporciona recordatorios de forma regular.
35
Español
Recordatorio Calc-Clean con luz y sonido
Después de entre 1 y 3 meses de uso, el piloto Calc-Clean empieza a
parpadear y el aparato emite un pitido para indicar que es necesario realizar
el proceso Calc-Clean.
Además de eso, se incorpora un segundo paso para proteger el generador
de vapor de la escala: la función de vapor se inhabilita si no se elimina la
cal. Una vez eliminada la cal, se restaura la función de vapor. Esto ocurre
con independencia del agua empleada.
Nota: El proceso Calc-Clean se puede realizar en cualquier momento,
incluso aunque no se haya activado el piloto de luz y sonido.
Realización del proceso Calc-Clean con el depósito Calc-
Clean
Advertencia: No deje el aparato desatendido durante el proceso
Calc-Clean.
Precaución: Lleve siempre a cabo el proceso Calc-Clean con el depósito
Calc-Clean. No interrumpa el proceso levantando la plancha del depósito
Calc-Clean, ya que saldrán agua caliente y vapor por la suela.
1Llene el depósito de agua hasta la mitad.
Nota: Asegúrese de que el aparato está enchufado y encendido durante
el proceso Calc-Clean.
36 Español
2Coloque el depósito Calc-Clean sobre la tabla de planchar o cualquier
otra superficie uniforme y estable.
3Coloque la plancha de forma estable sobre el depósito Calc-Clean.
2 sec.
4Mantenga pulsado el botón Calc-Clean durante 2 segundos hasta que
oiga pitidos breves.
Nota: El depósito Calc-Clean se ha diseñado para recoger las partículas
de cal y el agua caliente durante el proceso Calc-Clean. La plancha se
puede dejar de forma totalmente segura sobre este depósito durante
todo el proceso.
2 min.
5Durante el proceso Calc-Clean, oirá pitidos breves y un sonido de
bombeo.
6Espere unos 2 minutos hasta que el aparato complete el proceso.
Cuando se complete el proceso Calc Clean, la plancha dejará de pitar y
el piloto CALC-CLEAN dejará de parpadear.
37
Español
7Frote la plancha con un trozo de tela y vuelva a colocarla sobre la
estación base.
Precaución: La plancha está caliente.
8El depósito Calc-Clean se calienta durante el proceso Calc-Clean, por lo
que debe esperar aproximadamente 5 minutos antes de tocarlo. A
continuación, lleve el depósito Calc-Clean al fregadero, vacíelo y
guárdelo para usarlo en el futuro.
9Si es necesario, puede repetir los pasos del 1 al 8. Asegúrese de vaciar el
depósito Calc-Clean antes de iniciar el proceso Calc-Clean.
Nota: Durante el proceso Calc-Clean, puede que salga agua limpia por la
suela si no se ha acumulado cal en el interior de la plancha. Esto es
normal.
Para obtener más información sobre el proceso Calc-Clean, consulte los
vídeos que se ofrecen en este vínculo: http://www.philips.com/descaling-
iron.
Limpieza de la suela
Para mantener el aparato en buenas condiciones, límpielo regularmente.
1Limpie el aparato con un paño húmedo.
2Para eliminar las manchas de forma sencilla y eficaz, deje que la suela se
caliente y mueva la plancha sobre un trapo húmedo.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento
suave.
Almacenamiento
1Apague el generador de vapor y desenchúfelo.
2Extraiga el agua del depósito de agua en el fregadero.
38 Español
3Doble la manguera de vapor. Enrolle la manguera dentro del
compartimento para guardar la manguera y fíjela en los ganchos.
4Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro.
5Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para bloquear
la plancha en la plataforma.
6Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de
la plancha cuando la plancha está bloqueada en su plataforma.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir
al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para ver las preguntas más
frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
su país.
39
Español
Problema Posible causa Solución
La plancha no produce
vapor.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua por encima de la
indicación MIN. Mantenga pulsado el botón
de vapor hasta que salga vapor. El vapor
puede tardar hasta 30 segundos en salir.
No ha pulsado el botón de
vapor.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta
que salga vapor.
La función de vapor
permanecerá desactivada
hasta que haya realizado el
proceso Calc-Clean.
Lleve a cabo el proceso Calc-Clean para
volver a activar la función de vapor.
(consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento")
El depósito de agua no se
ha colocado correctamente
en el aparato.
Coloque firmemente el depósito de agua en
el aparato de nuevo (oirá un clic).
Al comenzar la sesión de
planchado, no ha pulsado el
botón de vapor el tiempo
suficiente.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta
que salga vapor. El vapor puede tardar
hasta 30 segundos en salir.
El piloto del botón Calc-
Clean parpadea o el
aparato emite un pitido.
Es el recordatorio Calc-
Clean.
Realice el proceso Calc-Clean después de
recibir el recordatorio Calc-Clean (consulte
el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
No sale vapor por la
suela, la luz del botón
Calc-Clean parpadea y el
aparato emite un pitido.
No ha realizado o no ha
completado el proceso
Calc-Clean.
Realice el proceso Calc-Clean para activar
de nuevo la función de vapor (consulte el
capítulo "Limpieza y mantenimiento").
El aparato está apagado. La función de desconexión
automática de seguridad se
activa automáticamente si el
aparato no se utiliza durante
más de 5 minutos.
Para activar el aparato de nuevo, pulse el
botón de encendido/apagado. El aparato
comenzará a calentarse de nuevo.
El aparato produce un
sonido fuerte de
bombeo.
El depósito de agua está
vacío.
Llene el depósito con agua y pulse el botón
de vapor hasta que el sonido de bombeo se
haga más suave y salga vapor por la suela.
Salen gotitas de agua por
la suela.
Después del proceso Calc-
Clean, el agua restante
puede gotear por la suela.
Seque la suela con un paño seco. Si el
piloto Calc-Clean sigue parpadeando y el
aparato emite un pitido, realice el proceso
Calc-Clean (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
No se ha completado el
proceso Calc-Clean.
Debe realizar el proceso Calc-Clean de
nuevo (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
El vapor se condensa dentro
de la manguera cuando se
utiliza el vapor por primera
vez o si no se ha utilizado
durante mucho tiempo.
Esto es normal. Aleje la plancha de la
prenda y pulse el botón de vapor. Espere
hasta que salga vapor por la suela en lugar
de agua.
40 Español
Problema Posible causa Solución
Sale agua sucia e
impurezas por la suela.
Las impurezas o los
componentes químicos del
agua se han depositado en
los orificios de salida del
vapor o en la suela.
Realice el proceso Calc-Clean con
regularidad (consulte el capítulo "Limpieza
y mantenimiento").
Sale agua por la suela. Ha iniciado accidentalmente
el proceso Calc-Clean
(consulte el capítulo
"Limpieza y
mantenimiento").
Apague el aparato. A continuación, vuelva a
encenderlo. Deje que la plancha se caliente
hasta que el piloto de 'plancha lista' se
ilumine continuamente.
El proceso Calc-Clean no
se inicia.
No ha pulsado el botón
Calc-Clean durante
2 segundos hasta que el
aparato empieza a pitar.
Consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento".
La plancha deja brillo o
una marca en la prenda.
La superficie que se desea
planchar es desigual, por
ejemplo porque estaba
planchando sobre una
costura o un pliegue de la
prenda.
PerfectCare es seguro con todo tipo de
prendas. El brillo o la marca no son
permanentes y desaparecerán al lavar la
prenda. Evite planchar sobre costuras o
pliegues, o bien coloque un paño de
algodón sobre el área que desea planchar
para evitar marcas.
No hay fieltro suficiente en
la cubierta de la tabla de
planchar.
Ponga una base de fieltro extra bajo la
funda de la tabla de planchar.
La funda de la tabla de
planchar se moja o hay
gotas de agua en el suelo
o la prenda.
Se ha condensado vapor en
la funda de la tabla de
planchar después de una
sesión larga de planchado.
Cambie la funda de la tabla de planchar si
el material de espuma o fieltro se ha
desgastado. También puede colocar una
capa adicional de fieltro debajo de la funda
para evitar la condensación en la tabla de
planchar.
Puede que la tabla de
planchar no esté diseñada
para soportar el elevado
flujo de vapor del aparato.
Coloque una capa adicional de fieltro
debajo de la funda de la tabla de planchar
para evitar la condensación en la tabla de
planchar.
41
Español
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations
importantes » et le guide de démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil.
Conservez ces documents pour toute consultation ultérieure.
Technologie exclusive de Philips
Technologie OptimalTemp
La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de
tissus repassables, dans l'ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la
température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez poser en toute sécurité la semelle chaude directement sur la
planche à repasser sans la remettre sur son support. Cela aide à réduire les
tensions au niveau de votre poignet.
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le
repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés
selon les instructions indiquées sur l'étiquette du vêtement et celles fournies
par le fabricant du fer. R1701. Au Royaume-Uni, en République d'Irlande, à
Hong-Kong et en Inde, la marque commerciale Woolmark est une marque
de certification.
Technologie Compact ProVelocity
Cette technologie produit une vapeur continue qui pénètre en profondeur
dans les tissus pour éliminer facilement les faux plis. De plus, les appareils
équipés de cette technologie sont plus compacts et légers que les centrales
vapeur traditionnelles et se rangent plus facilement.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Conduite de vapeur
2 Gâchette vapeur/Effet pressing
3 Voyant « Fer prêt »
4 Semelle
5 Support du fer à repasser
6 Bouton de déverrouillage du fer
7 Réservoir d'eau amovible
8 Compartiment de rangement de la conduite vapeur
9 Cordon d'alimentation avec fiche secteur
10 Bouton CALC-CLEAN avec voyant
42 Français
11 Bouton marche/arrêt avec voyant d'alimentation et voyant d'arrêt
automatique
12 Bouton ECO avec voyant
Avant utilisation
Type d'eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour une utilisation avec de l'eau du robinet. Si
vous habitez dans une région où l'eau est très calcaire, des dépôts se
formeront rapidement. Il est dès lors recommandé d'utiliser de l'eau distillée
ou déminéralisée afin de prolonger la durée de vie de l'appareil.
Avertissement : N'utilisez pas d'eau parfumée, d'eau provenant
du sèche-linge, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits
d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le
réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau,
des taches marron ou des dommages à votre appareil.
Remplissage du réservoir
1Remplissez d'eau le réservoir avant chaque utilisation ou lorsque le
niveau d'eau dans le réservoir descend sous le niveau minimal. Vous
pouvez remplir d'eau le réservoir à tout moment pendant le repassage.
2Retirez le réservoir d'eau de la base.
3Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX.
43
Français
4Remettez le réservoir d'eau dans l'appareil en replaçant d'abord sa partie
inférieure dans l'appareil.
5Poussez sur la partie supérieure du réservoir d'eau jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche (clic).
Utilisation de l'appareil
Tissus repassables
Avertissement :Ne repassez pas des tissus non repassables.
-Les tissus portant les symboles suivants sont repassables. Par exemple,
le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie
artificielle).
-Les tissus dont l'étiquette porte le symbole suivant ne sont pas
repassables. Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que
l'élasthanne, les tissus comprenant de l'élasthanne et des polyoléfines
(par exemple du polypropylène). Les impressions sur les vêtements ne
sont pas repassables non plus.
Repassage
1Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
Remarque : Afin de garantir un repassage en toute sécurité, nous vous
recommandons de toujours placer la base sur une planche à repasser
stable.
2Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau.
44 Français
3Branchez la fiche secteur sur une prise murale avec mise à la terre, puis
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la chaudière sous
tension. Attendez jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt » reste allumé. Ceci
prend environ 2 minutes.
4Retirez la conduite d'arrivée de la vapeur de son compartiment de
rangement.
5Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son
support.
6Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé pour commencer
le repassage.
Avertissement : Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers
des personnes.
7Pour de meilleurs résultats, après un repassage à la vapeur, effectuez les
derniers mouvements sans vapeur.
Remarque : Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, patientez
30 secondes avant que la vapeur ne s'échappe de l'appareil.
Remarque : La pompe est activée chaque fois que vous appuyez sur le
déclencheur de vapeur. Elle émet une légère vibration, ce qui est normal.
Quand le réservoir d'eau est vide, la pompe émet un bruit plus intense.
Remplissez le réservoir d'eau lorsque le niveau est inférieur au niveau
minimal.
Pour obtenir un flux de vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode
vapeur TURBO sur tous les tissus repassables.
Pour les tissus tels que le coton, le jean et le lin, il est recommandé d'utiliser
le mode vapeur TURBO.
1Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à
ce que le voyant devienne blanc.
2Pour désactiver le mode TURBO, maintenez à nouveau le bouton
marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant
s'allume en bleu.
Fonction Effet pressing
Utilisez la fonction Effet pressing pour éliminer les faux plis les plus tenaces.
45
Français
2x
1Appuyez deux fois rapidement sur le bouton vapeur.
Repassage vertical
Avertissement : Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez
jamais d'enlever les plis d'un vêtement directement sur la
personne qui le porte. Ne projetez pas de vapeur près de vos
mains ou de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale afin d'enlever les plis
des vêtements sur cintre.
1Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur le bouton vapeur, puis
effleurez le vêtement avec la semelle en déplaçant le fer vers le haut et
vers le bas.
Repos en sécurité
Posez le fer lorsque vous manipulez un vêtement.
Lorsque vous manipulez un vêtement, vous pouvez poser le fer sur son
support ou horizontalement sur la planche à repasser. La technologie
OptimalTemp garantit que la semelle n'endommagera pas la housse de la
planche à repasser.
46 Français
Économie d'énergie
Eco mode (Mode éco.)
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez
économiser l'énergie sans compromettre le résultat de repassage.
1Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO. Le voyant vert
ECO s'allume.
2Pour désactiver le mode ECO, appuyez à nouveau sur le bouton ECO. Le
voyant vert ECO s'éteint.
Mode d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles
uniquement)
-Dans un souci d'économie d'énergie, l'appareil s'éteint automatiquement
s'il n'a pas été utilisé depuis 5 minutes. Le voyant d'arrêt automatique du
bouton marche/arrêt se met à clignoter.
-Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil
recommence alors à chauffer.
Avertissement : Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant qu'il est branché. Débranchez toujours l'appareil après
utilisation.
Nettoyage et entretien
Système anticalcaire intelligent
Votre appareil a été conçu avec un système anticalcaire intelligent pour
garantir un détartrage et un nettoyage réguliers. Les bonnes performances
de la vapeur sont ainsi maintenues, et cela empêche à la saleté et aux
taches de s'échapper de la semelle avec le temps. Pour s'assurer que le
processus de nettoyage est effectué, la chaudière donne des rappels
réguliers.
47
Français
Rappel sonore et visuel de détartrage
Après 1 à 3 mois d'utilisation, le voyant Calc-Clean commence à clignoter et
l'appareil commence à émettre des signaux sonores pour indiquer que vous
devez exécuter le traitement anticalcaire.
En outre, pour protéger la centrale vapeur du calcaire, la fonction vapeur est
désactivée si le traitement anticalcaire n'est pas réalisé. La fonction vapeur
est réactivée après le traitement anticalcaire. Le traitement anticalcaire est
nécessaire quel que soit le type d'eau utilisé.
Remarque : Le traitement anticalcaire peut être effectué à tout moment,
même si le rappel sonore et visuel n'est pas encore activé.
Exécution du traitement anticalcaire avec le réservoir
anticalcaire
Avertissement : Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
pendant le traitement anticalcaire.
Attention : Exécutez toujours le traitement anticalcaire avec le réservoir
anticalcaire. N'interrompez pas le processus en relevant le fer du réservoir
anticalcaire car de l'eau chaude et de la vapeur sortent de la semelle.
1Remplissez le réservoir d'eau à moitié.
Remarque : Assurez-vous que l'appareil est branché et allumé pendant
le traitement anticalcaire.
48 Français
2Placez le réservoir anticalcaire intelligent sur la planche à repasser ou sur
une autre surface plane et stable.
3Placez le fer de manière stable sur le réservoir anticalcaire.
2 sec.
4Maintenez enfoncé le bouton CALC-CLEAN pendant 2 secondes jusqu'à
ce que de brefs signaux sonores retentissent.
Remarque : Le réservoir anticalcaire a été conçu pour recueillir les
particules de calcaire et l'eau chaude pendant le traitement anticalcaire.
Il est parfaitement sûr de poser le fer sur ce réservoir pendant tout le
traitement.
2 min.
5Pendant le traitement anticalcaire, de brefs signaux sonores retentissent,
ainsi qu'un bruit de pompe.
6Patientez environ 2 minutes que l'appareil termine le traitement. Lorsque
la fonction anticalcaire est terminée, le fer cesse d'émettre des signaux
sonores et le voyant CALC-CLEAN cesse de clignoter.
49
Français
7Essuyez le fer avec un chiffon et replacez-le sur la base.
Attention : Le fer est chaud.
8Le réservoir anticalcaire devenant chaud pendant le traitement
anticalcaire, patientez environ 5 minutes avant de le toucher. Transportez
ensuite le réservoir anticalcaire vers l'évier, videz-le et rangez-le pour un
usage ultérieur.
9Si nécessaire, vous pouvez répéter les étapes 1 à 8. Veillez à vider le
réservoir anticalcaire avant de commencer le traitement anticalcaire.
Remarque : Pendant le traitement anticalcaire, de l'eau propre peut
s'écouler de la semelle si aucun résidu de calcaire ne s'est accumulé
dans le fer. Ce phénomène est normal.
Pour en savoir plus sur le traitement anticalcaire, cliquez sur ce lien afin de
regarder les vidéos : http://www.philips.com/descaling-iron.
Nettoyage de la semelle
Pour entretenir votre appareil, nettoyez-le régulièrement.
1Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
2Pour enlever facilement et efficacement des taches, faites chauffer la
semelle et passez le fer sur un chiffon humide.
Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse
optimale.
Rangement
1Éteignez la centrale vapeur et débranchez-la.
2Versez l'eau du réservoir d'eau dans l'évier.
50 Français
3Pliez le cordon d'arrivée de la vapeur. Enroulez le cordon d'arrivée de la
vapeur dans son compartiment de stockage, autour du crochet de
rangement de la base de l'appareil.
4Pliez le cordon d'alimentation et attachez-le à l'aide de la bande Velcro.
5Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour attacher le fer sur son
support.
6Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main par la poignée du
fer lorsque le fer est verrouillé sur son support.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème
à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste des questions
fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays.
51
Français
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit pas
de vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir.
Remplissez le réservoir d'eau au-delà de
l'indication MIN. Maintenez la gâchette
vapeur enfoncée jusqu'à ce que la vapeur
s'échappe de l'appareil. Jusqu'à
30 secondes peuvent s'écouler avant que la
vapeur ne sorte.
Vous n'avez pas appuyé sur
la gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de
l'appareil.
La fonction vapeur reste
désactivée jusqu'à ce que
vous ayez effectué le
traitement anticalcaire.
Effectuez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur. (Voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »)
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement inséré dans
l'appareil.
Repositionnez le réservoir d'eau dans
l'appareil (clic).
Au début de votre séance de
repassage, la gâchette
vapeur n'a pas été
maintenue enfoncée assez
longtemps.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de
l'appareil. Jusqu'à 30 secondes peuvent
s'écouler avant que la vapeur ne sorte.
Le voyant du bouton
CALC-CLEAN clignote et
l'appareil émet des
signaux sonores.
Ceci est le rappel de
détartrage.
Effectuez le traitement anticalcaire après le
déclenchement du rappel de détartrage
(voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Aucune vapeur ne
s'échappe de la semelle,
le voyant du bouton
CALC-CLEAN clignote et
l'appareil émet des
signaux sonores.
Vous n'avez pas exécuté ou
terminé le traitement
anticalcaire.
Exécutez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
L'appareil s'est éteint. La fonction d'arrêt
automatique de sécurité est
automatiquement activée
lorsque l'appareil n'a pas été
utilisé pendant plus de 5
minutes.
Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le
bouton marche/arrêt. L'appareil
recommence alors à chauffer.
Le fer produit un bruit de
pompe.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
et appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à
ce que le bruit de pompe s'atténue et que
de la vapeur s'échappe de la semelle.
52 Français
Problème Cause possible Solution
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la semelle.
Après le traitement
anticalcaire, de l'eau peut
s'écouler de la semelle.
Essuyez soigneusement la semelle à l'aide
d'un chiffon sec. Si le voyant Calc-Clean
continue de clignoter et l'appareil continue
d'émettre un signal sonore, exécutez le
traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Le traitement anticalcaire
n'est pas terminé.
Vous devez exécuter à nouveau le
traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
La vapeur se condense en
eau dans la conduite
lorsque vous utilisez la
vapeur pour la première fois
ou lorsque vous ne l'avez
pas utilisée pendant
longtemps.
Ce phénomène est normal. Éloignez le fer
du vêtement et appuyez sur la gâchette
vapeur. Patientez jusqu'à ce que de la
vapeur, et non de l'eau, s'échappe de la
semelle.
De l'eau sale et des
impuretés s'écoulent de
la semelle.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou la
semelle.
Exécutez régulièrement le traitement
anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
De l'eau s'écoule de la
semelle.
Vous avez accidentellement
démarré le traitement
anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Éteignez l'appareil, puis rallumez-le. Laissez
chauffer le fer jusqu'à ce que le voyant
« Fer prêt » du fer reste allumé.
Le traitement anticalcaire
ne démarre pas.
Vous n'avez pas appuyé sur
le bouton CALC-CLEAN
pendant 2 secondes jusqu'à
ce que l'appareil commence
à émettre des signaux
sonores.
Voir le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Le fer laisse un voile ou
une marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était
non plane, par exemple
parce que vous repassiez sur
une couture ou un pli dans
le vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur tous les
vêtements. Le voile ou la marque ne sont
pas permanents et partiront si vous lavez le
vêtement. Évitez de repasser sur les
coutures ou les plis, ou placez un chiffon en
coton sur la zone à repasser afin d'éviter
des marques.
Il n'y a pas assez de feutre
sur la housse de la planche
à repasser.
Ajoutez une couche de feutre
supplémentaire sous la housse de la
planche à repasser.
La housse de la planche
à repasser devient
humide ou des gouttes
d'eau apparaissent sur le
sol/le vêtement.
La vapeur s'est condensée
sur la housse de la planche
à repasser après une longue
séance de repassage.
Remplacez la housse de la planche à
repasser si la mousse ou le feutre sont usés.
Vous pouvez aussi mettre une couche
supplémentaire de feutre sous la housse de
la planche à repasser pour empêcher la
condensation sur la planche à repasser.
53
Français
Problème Cause possible Solution
Votre planche à repasser
n'est pas conçue pour
résister au débit élevé de
vapeur de l'appareil.
Mettez une couche supplémentaire de
feutre sous la housse de la planche à
repasser pour empêcher la condensation
sur la planche à repasser.
54 Français
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul
sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il manuale
dell'utente, l'opuscolo "Informazioni importanti" e la guida rapida.
Conservateli per eventuali riferimenti futuri.
Tecnologia esclusiva di Philips
Tecnologia OptimalTemp
La tecnologia OptimalTemp vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili,
in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro o suddividere
gli indumenti.
È possibile appoggiare in maniera sicura la piastra calda direttamente
sull'asse da stiro senza riporla sulla piattaforma del ferro, in modo da
esercitare una pressione minore sui polsi.
Questo ferro da stiro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd
per la stiratura dei capi in lana a patto che tali indumenti vengano stirati
seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta e quelle fornite da Philips.
R1701. Nel Regno Unito, Irlanda, Hong Kong e India, il marchio Woolmark è
un marchio di certificazione.
Tecnologia Compact ProVelocity
Questa tecnologia fornisce vapore continuo che penetra profondamente
per rimuovere le pieghe facilmente. Contemporaneamente, mantiene
l'apparecchio più compatto e più leggero dei tradizionali generatori di
vapore, per garantire una migliore conservazione.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo flessibile del vapore
2 Pulsante del vapore/colpo di vapore
3 Spia di "ferro da stiro pronto"
4 Piastra
5 Base caldaia
6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
7 Serbatoio dell'acqua estraibile
8 Vano di avvolgimento del tubo del vapore
9 Cavo di alimentazione con spina
10 Pulsante CALC-CLEAN con spia
55
Italiano
11 Pulsante On/Off con spia di accensione e spia di spegnimento
automatico
12 Pulsante ECO con spia
Predisposizione del dispositivo
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua
corrente. Se vivete in un'area con acqua dura, potrebbe verificarsi un
repentino accumulo di calcare. Si consiglia, quindi, di usare acqua distillata o
demineralizza per prolungare la vita dell'apparecchio.
Avvertenza: non utilizzate acqua profumata, acqua proveniente
dall'asciugatrice, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per
la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la
comparsa di macchie marroncine oppure danni al vostro
apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
1Riempite il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso o quando il livello
dell'acqua scende sotto il livello minimo. Potete riempire il serbatoio
dell'acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
2Estraete il serbatoio dell'acqua dalla base.
3Riempite d'acqua il serbatoio fino al livello massimo.
56 Italiano
4Reinserite il serbatoio nell'apparecchio facendo scorrere per prima la
parte inferiore nell'apparecchio.
5Inserite la parte superiore del serbatoio dell'acqua fino a che non si
blocca in posizione ("clic").
Modalità d'uso dell'apparecchio
Tessuti per cui è consentita la stiratura
Avvertenza:Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la
stiratura.
-I tessuti con questi simboli sono stirabili, ad esempio lino, cotone,
poliestere, seta, lana, viscosa e rayon.
-I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre
sintetiche quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefine
(ad esempio il polipropilene). Anche le stampe sugli indumenti non sono
stirabili.
Stiratura
1Adagiate il generatore di vapore su una superficie piana e stabile.
Nota: Al fine di garantire una stiratura sicura si consiglia di posizionare
sempre la base su asse da stiro stabile.
2Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
57
Italiano
3Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete
l'interruttore di accensione del generatore di vapore. Attendete fino a
quando la spia di "ferro da stiro pronto" rimane fissa. Questo richiede
circa 2 minuti.
4Rimuovere il tubo flessibile dall'apposito vano di avvolgimento.
5Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il
ferro da stiro dalla piattaforma.
6Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura.
Avvertenza: Non puntate mai il getto di vapore verso le
persone.
7Per risultati di stiratura ottimali, al termine della stiratura con vapore,
effettuate le ultime passate senza vapore.
Nota: Durante il primo utilizzo, potrebbero essere necessari 30 secondi
prima che il vapore inizi a uscire dell'apparecchio.
Nota: La pompa viene attivata ogniqualvolta premete il pulsante del vapore.
Produce un sottile tintinnio, il che è normale. Quando il serbatoio dell'acqua
è vuoto, il rumore della pompa è più forte. Riempite il recipiente dell'acqua
quando il livello scende sotto il minimo.
Per un getto di vapore più potente, potete utilizzare la modalità vapore
TURBO, la quale è sicura su tutti i tipi di tessuti per i quali è consentita la
stiratura.
Per tessuti quali cotone, jeans e lino, si consiglia di utilizzare la modalità
vapore TURBO.
1Tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi finché la spia non
diventa bianca.
2Per disattivare la modalità TURBO, tenete premuto di nuovo il pulsante
on/off per 2 secondi fino a che la spia non diventa blu.
Colpo di vapore
Utilizzate la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più difficili.
58 Italiano
2x
1Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente.
Stiratura verticale
Avvertenza: Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le
pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicate il vapore
vicino alla vostra mano o a quella di un'altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe
dai tessuti appesi.
1Tenete il ferro in posizione verticale, premete il pulsante del vapore,
quindi toccate leggermente il capo con la piastra e passate il ferro verso
l'alto e verso il basso.
Appoggio di sicurezza
Appoggio del ferro mentre si gira il capo
Mentre girate il capo, potete posizionare il ferro sia sull'apposita piattaforma
o orizzontalmente sull'asse da stiro. La tecnologia OptimalTemp assicura
che la piastra non danneggerà il copriasse.
59
Italiano
Risparmio energetico
Modalità Eco
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare
energia senza compromettere il risultato della stiratura.
1Per attivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO. La spia ECO verde
si accende.
2Per disattivare la modalità ECO, premete di nuovo il pulsante ECO. La
spia ECO verde si spegne.
Modalità di spegnimento automatico di sicurezza (solo per
alcuni modelli)
-Per risparmiare energia, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo
5 minuti di inutilizzo. La spia di spegnimento automatico del pulsante
on/off inizia a lampeggiare.
-Per attivare nuovamente l'apparecchio, premete il pulsante on/off.
L'apparecchio inizia quindi a riscaldarsi nuovamente.
Avvertenza: Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è
collegato all'alimentazione. Scollegate sempre il cavo di
alimentazione dopo l'uso.
Pulizia e manutenzione
Sistema Smart Calc-Clean
Il vostro apparecchio è stato progettato con il sistema Smart Calc-Clean per
garantire che la rimozione del calcare e la pulizia siano effettuate con
regolarità. Ciò consente di mantenere un livello di prestazioni in termini di
vapore elevato e impedisce l'eventuale fuoriuscita di sporco e macchie sulla
piastra durante l'uso nel tempo. Per garantire che venga effettuata la
procedura di pulizia, il generatore di vapore emette dei promemoria
regolarmente.
60 Italiano
Promemoria luminoso e acustico per la rimozione del calcare
Fra il 1° e il 3° mese di utilizzo, la spia della rimozione del calcare lampeggia
e l'apparecchio emette un segnale acustico che vi indica la necessità di
eseguire la procedura Calc-Clean.
Inoltre, è integrato un altro livello di difesa per proteggere il generatore di
vapore dal calcare: la funzione di vapore viene disabilitata se non viene
effettuata la rimozione del calcare. Al completamento della rimozione del
calcare, la funzione di vapore verrà ripristinato. Ciò si verifica a prescindere
dal tipo di acqua utilizzata.
Nota: La procedura Calc-Clean può essere effettuata in qualsiasi momento,
anche quando la spia promemoria o il segnale acustico non sono ancora
attivati.
Eseguite la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore
Avvertenza: non lasciate l'apparecchio incustodito durante la
procedura Calc-Clean.
Attenzione: Eseguite sempre la procedura Calc-Clean con il relativo
contenitore. non interrompete il processo sollevando il ferro dal
contenitore Calc-Clean, poiché l'acqua calda e il vapore usciranno dalla
piastra.
1Riempite il serbatoio dell'acqua a metà.
Nota: Assicuratevi che l'apparecchio sia collegato alla presa di corrente e
acceso durante la procedura Calc-Clean.
2Posizionate il contenitore Calc-Clean sull'asse da stiro o un'altra
superficie stabile.
61
Italiano
3Posizionate in modo stabile il ferro sul contenitore Calc-Clean.
2 sec.
4Tenete premuto il pulsante CALC-CLEAN per 2 secondi finché non udite
dei brevi segnali acustici.
Nota: Il contenitore Calc-Clean è stato progettato per raccogliere le
particelle di calcare e l'acqua durante la procedura Calc-Clean. È
perfettamente sicuro riporre il ferro da stiro in questo contenitore durante
l'intera procedura.
2 min.
5Durante la procedura Calc-Clean, vengono emessi dei brevi segnali
acustici e un "rumore di pompaggio".
6Attendete circa 2 minuti per consentire all'apparecchio di portare a
termine il ciclo. Quando la procedura Calc-Clean è stata completata, il
segnale acustico cessa e la spia CALC-CLEAN smette di lampeggiare.
7Pulite il ferro con un panno e riponetelo sulla base..
Attenzione: Il ferro è caldo.
62 Italiano
8Poiché durante la procedura Calc-Clean il medesimo contenitore si
surriscalda, attendete circa 5 minuti prima di toccarlo. Quindi, svuotate il
contenitore Calc-Clean nel lavello e conservatelo per il prossimo utilizzo.
9Ripetete i passaggi da 1 a 8, se necessario. Assicuratevi che il contenitore
Calc-Clean sia vuoto prima di iniziare la relativa procedura.
Nota: durante la procedura Calc-Clean, dell'acqua pulita potrebbe
fuoriuscire dalla piastra se nel ferro non vi è presenza di calcare. Si tratta
di un fenomeno del tutto normale.
Per ulteriori informazioni su come eseguire la procedura Calc-Clean,
consultate i video presenti in questo link: http://www.philips.com/descaling-
iron.
Pulizia della piastra
Per conservare correttamente l'apparecchio, pulitelo regolarmente.
1Pulite l'apparecchio con un panno umido.
2Per rimuovere efficacemente e facilmente le macchie, fate scaldare la
piastra e passate il ferro su un panno umido.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo
ottimale.
Conservazione
1Spegnete il generatore di vapore e togliete la spina.
2Fate fluire l'acqua dal serbatoio al lavello.
3Piegate il tubo flessibile. Avvolgete il tubo flessibile nel relativo vano e
agganciatelo all'apposito perno.
63
Italiano
4Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro.
5Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per bloccare il ferro
da stiro sulla piattaforma.
6Adesso è possibile trasportare l'intero apparecchio tramite l'impugnatura
del ferro con una sola mano quando il ferro è bloccato sulla piattaforma.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con
il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per un
elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti
del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro non emette
vapore.
Non c'è abbastanza acqua
nel serbatoio.
Riempite il serbatoio dell'acqua oltre il
livello minimo (MIN). Tenete premuto il
pulsante del vapore fino a quando il vapore
non fuoriesce dall'apparecchio. Potrebbero
occorrere fino a 30 secondi prima che
fuoriesca il vapore.
Non avete premuto il
pulsante del vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore fino
a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio.
64 Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
La funzione vapore è
disattivata fin quando non
viene eseguita la procedura
Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione di emissione del
vapore. Consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione".
Il serbatoio dell'acqua non è
posizionato correttamente
sull'apparecchio.
Reinserite il serbatoio dell'acqua nel
generatore di vapore facendolo scattare in
posizione (clic).
All'inizio della stiratura, il
pulsante del vapore non è
stato premuto a sufficienza.
Tenete premuto il pulsante del vapore fino
a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio. Potrebbero occorrere fino
a 30 secondi prima che fuoriesca il vapore.
La spia del pulsante
CALC-CLEAN lampeggia
e/o l'apparecchio emette
un segnale acustico.
Si tratta del promemoria
Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean dalla
comparsa del relativo promemoria
(consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Dalla piastra non
fuoriesce vapore, la spia
del pulsante CALC-
CLEAN lampeggia e
l'apparecchio emette un
segnale acustico.
Non avete eseguito o non
avete completato la
procedura Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione di emissione del
vapore (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
L'apparecchio si è
spento.
La funzione di spegnimento
automatico di sicurezza si
attiva automaticamente
quando l'apparecchio non
viene utilizzato per oltre 5
minuti.
Per attivare nuovamente l'apparecchio,
premete il pulsante on/off. L'apparecchio
inizia quindi a riscaldarsi nuovamente.
L'apparecchio emette un
forte rumore di
pompaggio.
Il serbatoio dell'acqua è
vuoto.
Riempite il serbatoio di acqua e premete il
pulsante del vapore fino a quando il rumore
di pompaggio non si attenua e il vapore non
inizia a fuoriuscire dalla piastra.
Dalla piastra fuoriescono
goccioline d'acqua.
Dopo aver eseguito la
procedura Calc-Clean, dalla
piastra potrebbe gocciolare
l'acqua rimanente.
Asciugate la piastra con un panno. Se la
spia Calc-Clean ancora lampeggia e
l'apparecchio emette ancora segnali
acustici, eseguite la procedura Calc-Clean
(consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
La procedura Calc-Clean
non è stata completata.
Dovreste eseguire nuovamente la
procedura Calc-Clean (consultate il capitolo
"Pulizia e manutenzione").
65
Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
Quando utilizzate la
funzione vapore per la prima
volta o se è rimasta
inutilizzata per un periodo
prolungato, il vapore diventa
acqua all'interno del tubo
flessibile.
Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Allontanate il ferro dal capo e premete il
pulsante del vapore. Attendete fino a
quando dalla piastra uscirà vapore invece di
acqua.
Dalla piastra fuoriescono
impurità e residui di
calcare.
Le impurità o le sostanze
chimiche presenti nell'acqua
si sono depositate sui fori di
fuoriuscita del vapore e/o
sulla piastra.
Eseguite regolarmente la procedura Calc-
Clean (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Dalla piastra fuoriesce
l'acqua.
Avete accidentalmente
avviato la procedura Calc-
Clean (consultate il capitolo
"Pulizia e manutenzione").
Spegnete l'apparecchio. Accendete
nuovamente l'apparecchio. Attendete il
riscaldamento dell'apparecchio fino a
quando la spia di "ferro pronto" rimane
fissa.
La procedura Calc-Clean
non si avvia.
Non avete premuto il
pulsante CALC-CLEAN per 2
secondi finché l'apparecchio
non ha iniziato a emettere
un segnale acustico.
Consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione".
I tessuti risultano lucidi o
sull'indumento resta
un'impronta del ferro.
La superficie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
sull'indumento.
La tecnologia PerfectCare è sicura su tutti i
capi. L'effetto lucido o l'impronta non sono
permanenti e scompaiono dopo il lavaggio
dell'indumento. Evitate di stirare su cuciture
o pieghe oppure posizionate un panno di
cotone sull'area da stirare per evitare
impronte.
Non è presente sufficiente
feltro nel rivestimento
dell'asse da stiro.
Mettete uno strato aggiuntivo di feltro sotto
il rivestimento dell'asse da stiro.
Il copriasse si bagna o
sono presenti goccioline
d'acqua sull'indumento o
sul pavimento durante la
stiratura.
Il vapore si è condensato sul
copriasse dopo una
sessione di stiratura
prolungata.
Sostituite il copriasse se il materiale in
schiuma o il feltro risulta consumato.
Posizionate uno strato aggiuntivo di
materiale in feltro sotto la copertura
dell'asse per prevenire la condensa
sull'asse stessa.
Disponete di un copriasse
che non è stato progettato
per sopportare vapore ad
alte temperature come
quello prodotto
dall'apparecchio.
Posizionate uno strato aggiuntivo di
materiale in feltro sotto la copertura
dell'asse per prevenire la condensa
sull'asse stessa.
66 Italiano
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van
de door Philips geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de
snelstartgids zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om
deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Exclusieve technologie van Philips
OptimalTemp-technologie
De OptimalTemp-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare
stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder dat u de strijktemperatuur
hoeft aan te passen en uw kleding hoeft te sorteren.
U hoeft de hete zoolplaat niet per se terug te plaatsen op het
strijkijzerplateau, maar kunt deze veilig op de strijkplank zelf neerzetten. Zo
wordt uw pols minder zwaar belast.
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het
strijken van producten van 100% wol, op voorwaarde dat de kledingstukken
volgens de instructies op het wasetiket en de instructies van de fabrikant
van dit strijkijzer worden gestreken. R1701. In het Verenigd Koninkrijk, Ierland,
Hongkong en India is het Woolmark-handelsmerk een certificeringsmerk.
Compact ProVelocity-technologie
Met deze technologie wordt continu stoom geproduceerd die diep
doordringt om kreuken eenvoudig te verwijderen. Deze technologie zorgt er
bovendien ook voor dat het apparaat compacter en lichter is dan
traditionele stoomsystemen, zodat u het apparaat gemakkelijker kunt
opbergen.
Productoverzicht (fig. 1)
1 Stoomslang
2 Stoomhendel/stoomstoot
3 'Strijkijzer gereed'-lampje
4 Zoolplaat
5 Strijkijzerplateau
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
7 Afneembaar waterreservoir
8 Opbergruimte voor toevoerslang
9 Netsnoer met stekker
10 CALC-CLEAN-knop met lampje
67
Nederlands
11 Aan-uitknop met aan-lampje en lampje van de automatische
uitschakelfunctie
12 ECO-knop met lampje
Klaarmaken voor gebruik
Type water dat u moet gebruiken
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt met kraanwater. Als u in
een gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. U
wordt daarom aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te
gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: Gebruik geen geparfumeerd water, water uit de
wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat,
chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën. Hierdoor kan het
apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of
beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
1Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in
het waterreservoir tot onder het minimumniveau zakt. U kunt het
waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik bijvullen.
2Verwijder het waterreservoir uit het apparaat.
3Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met water.
68 Nederlands
4Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door eerst het onderste
gedeelte in het apparaat te plaatsen.
5Druk het bovenste gedeelte van het waterreservoir aan totdat het
reservoir vastzit ('klik').
Het apparaat gebruiken
Strijkbare stoffen
Waarschuwing:Strijk alleen strijkbare stoffen.
-Stoffen met deze symbolen kunnen worden gestreken, bijvoorbeeld
linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
-Stoffen met dit symbool kunnen niet worden gestreken. Deze stoffen
bevatten synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen
gemengd met spandex en polyolefinen (bijvoorbeeld polypropyleen).
Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Strijken
1Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: Voor veilig strijken raden we u aan om het strijkijzer altijd met
de voet op een stabiele strijkplank te plaatsen.
2Zorg dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
69
Nederlands
3Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop
om de stoomgenerator in te schakelen. Wacht totdat het 'strijkijzer
gereed'-lampje onafgebroken brandt. Dit duurt ongeveer 2 minuten.
4Verwijder de toevoerslang uit de speciale opbergruimte.
5Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer
van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
6Houd de stoomhendel ingedrukt en begin met strijken.
Waarschuwing: Richt de stoom nooit op mensen.
7Voor de beste strijkresultaten, na strijken met stoom, voert u de laatste
bewegingen uit zonder stoom.
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan het
30 seconden duren voor er stoom uit het apparaat komt.
Opmerking: Elke keer dat u op de stoomhendel drukt, wordt de pomp
geactiveerd. U hoort een zacht ratelend geluid; dit is normaal. Wanneer er
geen water in het waterreservoir zit, hoort u een harder geluid van de pomp.
Vul het waterreservoir wanneer het water onder het minimumniveau zakt.
U kunt ook de TURBO-stoommodus gebruiken voor extra krachtige stoom.
Deze modus is veilig voor alle strijkbare stoffen.
Voor stoffen zoals katoen, jeans en linnen wordt u aangeraden de TURBO-
stoommodus te gebruiken.
1Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2Houd de aan/uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje
blauw brandt om de TURBO-modus te deactiveren.
Stoomstootfunctie
Gebruik de stoomstootfunctie om hardnekkige kreuken te verwijderen.
70 Nederlands
2x
1Druk twee keer kort op de stoomhendel.
Verticaal strijken
Waarschuwing: Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit
kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het aan
heeft. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van
iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit
hangende stoffen te verwijderen.
1Houd het strijkijzer in verticale positie, druk op de stoomhendel en raak
het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat. Beweeg het strijkijzer
heen en weer.
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u het kledingstuk verlegt
Wanneer u het kledingstuk wilt verleggen, kunt u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau plaatsen of horizontaal op de strijkplank. Dankzij de
OptimalTemp-technologie kan de zoolplaat de strijkplankhoes niet
beschadigen.
71
Nederlands
Energiebesparing
Eco-modus
Als u de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) gebruikt, bespaart u
energie zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
1Druk op de ECO-knop om de ECO-modus in te schakelen. Het groene
ECO-lampje gaat branden.
2Druk nogmaals op de ECO-knop om de ECO-modus uit te schakelen.
Het groene ECO-lampje gaat uit.
Automatische uitschakelmodus (alleen bepaalde typen)
-Om energie te besparen schakelt het apparaat automatisch uit als dit 5
minuten lang niet is gebruikt. Het lampje van de automatische
uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint te knipperen.
-Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u op de aan/uitknop. Het
apparaat begint vervolgens weer op te warmen.
Waarschuwing: Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl
het op netspanning is aangesloten. Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
Smart Calc-Clean-systeem
Uw apparaat is voorzien van het Smart Calc-Clean-systeem om ervoor te
zorgen dat u het apparaat regelmatig ontkalkt en reinigt. Hierdoor blijft het
apparaat voldoende stoom leveren en voorkomt u dat de zoolplaat na
verloop van tijd vuil afgeeft en vlekken veroorzaakt. De stoomgenerator
herinnert u er regelmatig aan dat de reinigingsprocedure moet worden
uitgevoerd.
72 Nederlands
Calc-Clean-melding met licht en geluid
Na 1 tot 3 maanden gebruik begint het Calc-Clean-lampje te knipperen en
gaat het apparaat piepen om aan te geven dat u de Calc-Clean-procedure
moet uitvoeren.
Bovendien is er een tweede voorziening in het apparaat geïntegreerd om de
stoomgenerator te beschermen tegen kalk: de stoomfunctie wordt
uitgeschakeld als het apparaat niet wordt ontkalkt. Nadat de
ontkalkingsprocedure is uitgevoerd, wordt de stoomfunctie weer
ingeschakeld. Dit gebeurt ongeacht het gebruikte type water.
Opmerking: De Calc-Clean-procedure kan op elk moment worden
uitgevoerd, zelfs wanneer het geluid en het lampje nog niet zijn geactiveerd.
De Calc-Clean-procedure uitvoeren met het Calc-Clean-
reservoir
Waarschuwing: Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
de Calc-Clean-procedure.
Let op: Voer de Calc-Clean-procedure altijd uit met het Calc-Clean-
reservoir. Onderbreek het proces niet door het strijkijzer van het Calc-
Clean-reservoir te tillen; er komt heet water en stoom uit de zoolplaat.
1Vul het waterreservoir tot halverwege.
Opmerking: Zorg dat het apparaat tijdens de Calc-Clean-procedure is
ingeschakeld.
73
Nederlands
2Plaats het Calc-Clean-reservoir op de strijkplank of een ander vlak,
stabiel oppervlak.
3Plaats het strijkijzer stabiel op het Calc-Clean-reservoir.
2 sec.
4Houd de CALC-CLEAN-knop 2 seconden ingedrukt tot u korte piepjes
hoort.
Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure verzamelt het Calc-Clean-
reservoir kalkdeeltjes en heet water. U kunt het strijkijzer gedurende de
volledige procedure veilig op dit reservoir laten staan.
2 min.
5Tijdens de Calc-Clean-procedure hoort u korte piepjes en een pompend
geluid.
6Wacht ongeveer 2 minuten tot het proces is voltooid. Wanneer de Calc-
Clean-procedure is voltooid, houdt het strijkijzer op met piepen en stopt
het CALC CLEAN-lampje met knipperen.
74 Nederlands
7Veeg het strijkijzer droog met een doek en plaats het weer op het
basisstation.
Let op: Het strijkijzer is heet.
8Als het Calc-Clean-reservoir tijdens de Calc-Clean-procedure heet
wordt, laat het dan ongeveer 5 minuten afkoelen voordat u het aanraakt.
Leeg het Calc-Clean-reservoir vervolgens boven de gootsteen en berg
het op voor toekomstig gebruik.
9Herhaal indien nodig stap 1 tot en met 8. Leeg het Calc-Clean-reservoir
voordat u de Calc-Clean-procedure start.
Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure kan er schoon water uit de
zoolplaat komen als er geen kalkaanslag in het strijkijzer aanwezig is. Dit
is normaal.
Raadpleeg de video's via de volgende koppeling voor informatie over het
uitvoeren van de Calc-Clean-procedure: http://www.philips.com/descaling-
iron.
De zoolplaat schoonmaken
U moet u het apparaat regelmatig schoonmaken om het apparaat goed te
onderhouden.
1Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
2Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken te verwijderen, laat u de
zoolplaat opwarmen en beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Opbergen
1Schakel de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2Giet het water uit het waterreservoir in de gootsteen.
75
Nederlands
3Vouw de toevoerslang op. Berg de toevoerslang op in de opbergruimte
en zet de toevoerslang vast met de opberghaak.
4Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband.
5Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer
op het strijkijzerplateau te vergrendelen.
6U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het
strijkijzer, wanneer het strijkijzer is vergrendeld op het strijkijzerplateau.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center
in uw land.
76 Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer produceert
geen stoom.
Er zit niet voldoende water
in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir voorbij de MIN-
aanduiding. Houd de stoomhendel
ingedrukt tot er stoom uitkomt. Het kan 30
seconden duren voordat er stoom uitkomt.
U hebt niet op de
stoomhendel gedrukt.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er
stoom uitkomt.
De stoomfunctie wordt
uitgeschakeld totdat u de
Calc-Clean-procedure hebt
uitgevoerd.
Voer de Calc-Clean-procedure uit zodat de
stoomfunctie weer kan worden gebruikt (zie
het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Het waterreservoir is niet
goed in het apparaat
geplaatst.
Plaats het waterreservoir goed terug in het
apparaat ('klik').
U hebt de stoomhendel niet
lang genoeg ingedrukt toen
u begon met strijken.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er
stoom uitkomt. Het kan 30 seconden duren
voordat er stoom uitkomt.
Het lampje van de CALC-
CLEAN-knop knippert en
het apparaat piept.
Dit is de Calc-Clean-
melding.
Voer nadat de Calc-Clean-melding wordt
gegeven, de Calc-Clean-procedure uit (zie
het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Er komt geen stoom uit
de zoolplaat, het lampje
van de CALC-CLEAN-
knop knippert en het
apparaat piept.
U hebt de Calc-Clean-
procedure niet uitgevoerd of
niet voltooid.
Voer de Calc-Clean-procedure uit om de
stoomfunctie opnieuw in te schakelen (zie
het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Het apparaat is
uitgeschakeld.
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd
wanneer het apparaat
langer dan 5 minuten niet is
gebruikt.
Als u het apparaat weer wilt inschakelen,
drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat
begint vervolgens weer op te warmen.
Het apparaat maakt een
luid pompend geluid.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met water en druk op
de stoomhendel tot het pompende geluid
zachter wordt en er stoom uit de zoolplaat
komt.
Er komen
waterdruppeltjes uit de
zoolplaat.
Na de Calc-Clean-
procedure kan er overtollig
water uit de zoolplaat
lekken.
Veeg de zoolplaat droog met een doek. Als
het Calc-Clean-lampje nog steeds knippert
en het apparaat nog steeds piept, voert u
de Calc-Clean-procedure uit (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
De Calc-Clean-procedure is
niet voltooid.
U moet de Calc-Clean-procedure opnieuw
uitvoeren (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken
en onderhoud').
77
Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er condenseert stoom in de
slang wanneer u voor het
eerst stoom gebruikt of
lange tijd geen stoom hebt
gebruikt.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer bij het
kledingstuk vandaan en druk op de
stoomhendel. Wacht tot er stoom in plaats
van water uit de zoolplaat komt.
Er komen onzuiverheden
en vuil water uit de
zoolplaat.
Onzuiverheden of
chemicaliën in het water
hebben zich afgezet in de
stoomgaatjes van de
zoolplaat en/of op de
zoolplaat.
Voer regelmatig de Calc-Clean-procedure
uit (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Er stroomt water uit de
zoolplaat.
U hebt per ongeluk de Calc-
Clean-procedure gestart (zie
het hoofdstuk
'Schoonmaken en
onderhoud').
Schakel het apparaat uit. Schakel het
apparaat vervolgens weer in. Laat het
strijkijzer warm worden totdat het 'strijkijzer
gereed'-lampje onafgebroken brandt.
De Calc-Clean-
procedure start niet.
U hebt geen 2 seconden op
de CALC-CLEAN-knop
gedrukt tot het apparaat
begon te piepen.
Zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud'.
Het strijkijzer laat een
glans of een afdruk op
het kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is veilig voor alle stoffen. De
glans of afdruk is niet permanent en zal
verdwijnen wanneer u het kledingstuk wast.
Strijk niet over naden of vouwen of leg een
katoenen doek over het gedeelte dat
gestreken moet worden om afdrukken te
voorkomen.
Er zit niet voldoende vilt in
de strijkplankhoes.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes.
De strijkplankhoes wordt
nat of er zijn
waterdruppels op de
vloer/het kledingstuk
gekomen.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
Vervang de strijkplankhoes als het
schuimmateriaal of het vilt is versleten. U
kunt ook een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes leggen om condensatie op
de strijkplank te voorkomen.
U hebt een strijkplank die
niet bestand is tegen het
hoge stoomniveau van het
apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op de
strijkplank te voorkomen.
78 Nederlands
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na
totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia atentamente este manual do utilizador, o folheto informativo
importante e o guia de início rápido antes de utilizar o aparelho. Guarde-os
para referência futura.
Tecnologia exclusiva da Philips
Tecnologia OptimalTemp
A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de
tecido que podem ser engomados, sem ajustar a temperatura do ferro e
sem ordenar as peças de roupa.
É seguro colocar a base quente diretamente na tábua de engomar sem
colocar novamente o ferro na respetiva plataforma. Isto ajuda a reduzir a
tensão no seu pulso.
Este ferro foi aprovado pela The Woolmark Company Pty Ltd para engomar
produtos totalmente em lã, desde que estas peças de roupa possam ser
passadas a ferro de acordo com as indicações na etiqueta da peça de roupa
e com as instruções fornecidas pelo fabricante deste ferro. R1701. No Reino
Unido, na Irlanda, em Hong Kong e na Índia, a marca comercial Woolmark é
uma marca comercial de certificação.
Tecnologia ProVelocity compacta
Esta tecnologia proporciona vapor contínuo que penetra profundamente
para a eliminação fácil de vincos. Simultaneamente, permite um design mais
compacto e leve do que os geradores de vapor tradicionais, para uma
arrumação mais fácil.
Descrição geral do produto (Fig. 1)
1 Mangueira de vapor
2 Botão do vapor/jacto de vapor
3 Luz de ferro pronto
4 Base
5 Plataforma do ferro
6 Botão de libertação do bloqueio de transporte
7 Depósito de água amovível
8 Compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento
9 Cabo de alimentação com ficha
10 Botão CALC CLEAN (LIMPEZA DE CALCÁRIO) com luz
79
Português
11 Botão ligar/desligar com luz de alimentação e luz de desativação
automática
12 Botão ECO com luz
Preparar para a utilização
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas com água canalizada.
Se viver numa área com água dura, pode ocorrer uma acumulação rápida
de calcário. Como tal, recomendamos a utilização de água destilada ou
desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Aviso: Não utilize água perfumada, água de uma máquina de
secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a
engomar, água descalcificada quimicamente nem outros produtos
químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
Encher o depósito de água
1Encha o depósito da água antes de cada utilização ou quando o nível de
água no depósito for inferior ao nível mínimo. Pode reabastecer o
depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.
2Retire o depósito de água da base.
3Encha o depósito com água até à indicação MAX.
80 Português
4Volte a colocar o depósito de água no aparelho introduzindo primeiro a
parte inferior.
5Empurre a parte superior do depósito até encaixar (ouve-se um estalido).
Utilizar o aparelho
Tecidos que podem ser passados a ferro
Aviso:Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a
ferro.
-Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por
exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
-Os tecidos com este símbolo não podem ser passados a ferro. Estes
tecidos incluem tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos
com uma percentagem de spandex e poliolefinas (por exemplo,
polipropileno). As impressões em peças de roupa também não podem
ser passadas a ferro.
Passar a ferro
1Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
Nota: Para garantir um engomar seguro, recomendamos que coloque
sempre a base de carregamento numa tábua de engomar estável.
2Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.
81
Português
3Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima
o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. Aguarde até a luz
"vapor pronto" permanecer continuamente acesa. Isto demora cerca de 2
minutos.
4Remova o tubo flexível de fornecimento do compartimento de
arrumação do tubo.
5Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o
ferro da respetiva plataforma.
6Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar.
Aviso: Nunca direcione o vapor para pessoas.
7Depois de passar a ferro com vapor, execute os últimos movimentos sem
utilizar vapor para obter os melhores resultados.
Nota: Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, a produção de vapor
pode demorar 30 segundos.
Nota: A bomba é ativada sempre que pressionar o botão de vapor. Produz
um som de chocalhar, que é normal. Quando não há água no depósito, o
som da bomba é mais alto. Encha o depósito de água quando o nível da
água for inferior ao nível mínimo.
Para um vapor mais potente, pode utilizar o modo de vapor TURBO, que é
seguro para todos os tecidos que podem ser passados a ferro.
Para tecidos como algodão, ganga e linho, recomenda-se a utilização do
modo de vapor TURBO.
1Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz
mudar para branco.
2Para desativar o modo TURBO, mantenha o botão ligar/desligar premido
novamente durante 2 segundos, até a luz mudar para azul.
Função de jato de vapor
Utilize a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis.
82 Português
2x
1Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente.
Passar a ferro na vertical
Aviso: O ferro liberta vapor quente. Nunca tente eliminar vincos
de uma peça de roupa enquanto alguém a tem vestida. Não
aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro a vapor numa posição vertical para eliminar vincos em
tecidos pendurados.
1Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor, toque
ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro e desloque o ferro
para cima e para baixo.
Descanso seguro
Colocar o ferro no descanso ao reposicionar a peça de roupa
Durante o reposicionamento da peça de roupa, pode colocar o ferro na
respetiva plataforma ou horizontalmente na tábua de engomar. A
tecnologia OptimalTemp garante que a base não danifica a proteção da
tábua de engomar.
83
Português
Poupança de energia
Modo Eco
Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar
energia sem comprometer o resultado do engomar.
1Para ativar o modo ECO, prima o botão ECO. A luz verde ECO acende-
se.
2Para desativar o modo ECO, prima o botão ECO novamente. A luz verde
ECO apaga-se.
Modo de desativação automática de segurança (apenas em
modelos específicos)
-Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente se não for
utilizado durante 5 minutos. A luz de desligar automático no botão
ligar/desligar fica intermitente.
-Para ativar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O
aparelho começa a aquecer novamente.
Aviso: Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à
alimentação elétrica. Desligue sempre o aparelho da corrente
após cada utilização.
Limpeza e manutenção
Sistema Calc-Clean inteligente
O seu aparelho foi concebido com um sistema Calc-Clean inteligente para
assegurar que a descalcificação e a limpeza são efetuadas regularmente.
Isto ajuda a manter um bom desempenho do vapor e impede a saída de
sujidade e manchas através da base com o passar do tempo. Para assegurar
que o processo de limpeza é executado, o gerador de vapor fornece alertas
regulares.
84 Português
Alerta Calc-Clean sonoro e luminoso
Depois de 1 a 3 meses de utilização, a luz Calc-Clean fica intermitente e o
aparelho começa a emitir sinais sonoros para indicar que tem de realizar o
processo Calc-Clean.
Além disso, existe um segundo passo integrado para proteger o gerador de
vapor do calcário: a função de vapor é desativada se a descalcificação não
for efetuada. Após a descalcificação, a função de vapor será restaurada. Isto
acontece independentemente do tipo de água utilizado.
Nota: O processo Calc-Clean pode ser realizado em qualquer altura, mesmo
que o alerta sonoro e luminoso ainda não tenha sido ativado.
Execução do processo Calc-Clean com o recipiente Calc-
Clean
Aviso: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo
Calc-Clean.
Atenção: Realize sempre o processo Calc-Clean com o recipiente Calc-
Clean. Não interrompa o processo levantando o ferro do recipiente Calc-
Clean, visto que a base irá libertar água quente e vapor.
1Encha o depósito de água até meio.
Nota: Assegure-se de que a ficha do aparelho está inserida na tomada e
o aparelho está ligado durante o processo Calc-Clean.
85
Português
2Coloque o recipiente Calc-Clean na tábua de passar ou em qualquer
outra superfície nivelada e estável.
3Coloque o ferro de forma estável no recipiente Calc-Clean.
2 sec.
4Mantenha o botão CALC-CLEAN premido durante 2 segundos até ouvir
sinais sonoros curtos.
Nota: O recipiente Calc-Clean foi concebido para recolher as partículas
de calcário e a água quente durante o processo Calc-Clean. É totalmente
seguro pousar o ferro neste recipiente durante todo o processo.
2 min.
5Durante o processo Calc-Clean, ouve sinais sonoros curtos e um som de
bombeamento.
6Aguarde cerca de 2 minutos para que o processo seja concluído. Quando
o processo Calc-Clean estiver concluído, o ferro para de emitir sinais
sonoros e a luz CALC-CLEAN deixa de estar intermitente.
86 Português
7Limpe o ferro com um pano e volte a colocá-lo na estação de base.
Atenção: O ferro está quente.
8Visto que o recipiente Calc-Clean aquece durante o processo Calc-
Clean, aguarde aprox. 5 minutos antes de lhe tocar. Em seguida,
transporte o recipiente Calc-Clean até ao lava-loiça, esvazie-o e guarde-
o para utilizações futuras.
9Se necessário, pode repetir os passos 1 a 8. Assegure-se de que esvazia
o recipiente Calc-Clean antes de iniciar o respetivo processo.
Nota: durante o processo Calc-Clean, pode sair água limpa pela base se
não houver calcário acumulado dentro do ferro. É normal.
Para mais informações sobre como realizar o processo Calc-Clean para
limpeza do calcário, consulte os vídeos na seguinte hiperligação:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpar a base
Para efetuar a manutenção correta do seu aparelho, limpe-o regularmente.
1Limpe o aparelho com um pano húmido.
2Para remover manchas de forma simples e eficaz, deixe a base aquecer
e passe o ferro sobre um pano húmido.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
Arrumação
1Desligue o gerador de vapor e retire a ficha.
2Verta a água do respetivo depósito para o lava-loiça.
87
Português
3Dobre o tubo flexível de fornecimento. Enrole o tubo flexível de
fornecimento dentro do compartimento de arrumação do tubo e prenda-
o no gancho de arrumação.
4Dobre o cabo de alimentação e prenda-o com a tira de velcro.
5Pressione o botão de libertação do bloqueio de transporte para prender
o ferro na respetiva plataforma.
6Pode transportar o aparelho com uma mão segurando pela pega do
ferro quando este está bloqueado na respetiva plataforma.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no
seu país.
88 Português
Problema Possível causa Solução
O ferro não produz
vapor.
Não existe água suficiente
no depósito da água.
Encha o depósito com água acima da
indicação MIN. Mantenha o botão de vapor
premido até sair vapor. Pode demorar até
30 segundos para sair vapor.
Não premiu o botão de
vapor.
Mantenha o botão de vapor premido até
sair vapor.
A função de vapor foi
desativada até o processo
Calc-Clean ser executado.
Execute o processo Calc-Clean para
restaurar a função de vapor. (consulte o
capítulo "Limpeza e manutenção")
O depósito de água não está
colocado corretamente no
aparelho.
Coloque o depósito de água novamente no
aparelho com firmeza (até ouvir um
estalido).
Ao iniciar a sessão de
engomar, não premiu o
botão de vapor o tempo
suficiente.
Mantenha o botão de vapor premido até
sair vapor. Pode demorar até 30 segundos
para sair vapor.
A luz do botão CALC-
CLEAN fica intermitente e
o aparelho emite sinais
sonoros.
Trata-se do alerta Calc-
Clean.
Realize o processo Calc-Clean após o
alerta (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Não sai vapor pela base,
a luz do botão CALC-
CLEAN fica intermitente e
o aparelho emite um
sinal sonoro.
Ainda não executou ou não
concluiu o processo Calc-
Clean.
Execute o processo Calc-Clean para ativar
novamente a função de vapor (consulte o
capítulo "Limpeza e manutenção").
O aparelho desligou-se. A função de desativação
automática de segurança é
ativada automaticamente se
o aparelho não for utilizado
durante mais de 5 minutos.
Para ativar novamente o aparelho, prima o
botão ligar/desligar. O aparelho começa a
aquecer novamente.
O aparelho produz um
som elevado de
bombeamento.
O depósito de água está
vazio.
Encha o depósito de água e prima o botão
de vapor até o som de bombeamento se
tornar mais suave e sair vapor pela base.
A base liberta gotas de
vapor.
Depois do processo Calc-
Clean, a água restante pode
sair em gotas através da
base.
Seque a base com um pano. Se a luz Calc-
Clean continuar intermitente e o aparelho
continuar a emitir sinais sonoros, execute o
processo Calc-Clean (consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção").
O processo Calc-Clean não
foi concluído.
Tem de efetuar o processo Calc-Clean
novamente (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
89
Português
Problema Possível causa Solução
O vapor condensa-se
formando água na
mangueira quando utiliza
vapor pela primeira vez ou
se não o tiver utilizado
durante algum tempo.
É normal. Afaste o ferro da peça de roupa e
prima o botão de vapor. Aguarde até sair
vapor em vez de água pela base.
Saem impurezas e água
suja da base do ferro.
Podem ter-se depositado
no depósito do vapor e/ou
na base impurezas ou
químicos presentes na água.
Realize o processo Calc-Clean
regularmente (consulte o capítulo "Limpeza
e manutenção").
A base liberta água. Iniciou acidentalmente o
processo Calc-Clean
(consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção").
Desligue o aparelho. Em seguida, volte a
ligá-lo. Deixe o ferro aquecer até a luz de
ferro pronto permanecer continuamente
acesa.
O processo Calc-Clean
não é iniciado.
Não premiu o botão CALC-
CLEAN durante 2 segundos
até o aparelho começar a
emitir sinais sonoros.
Consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção".
O ferro deixa brilho ou
marcas na peça de
roupa.
A superfície para passar a
ferro era irregular, por
exemplo, passou o ferro
sobre uma costura ou uma
dobra na peça de roupa.
O PerfectCare pode ser utilizado com
segurança em todas as peças de roupa. O
brilho ou a marca não é permanente e sairá
quando lavar a peça de roupa. Evite passar
o ferro sobre costuras ou dobras, ou
coloque um pano de algodão sobre a área
a passar a ferro para evitar marcas.
A proteção da tábua de
engomar não tinha feltro
suficiente.
Coloque mais uma camada de feltro sob a
proteção da tábua de engomar.
A proteção da tábua fica
húmida ou surgem gotas
de água no chão/na
peça de roupa.
O vapor condensou-se na
proteção da tábua depois
de uma sessão de engomar
prolongada.
Substitua a proteção da tábua se o material
de espuma ou feltro estiver gasto. Também
pode colocar uma camada extra de feltro
sob a proteção para evitar a condensação
na tábua de engomar.
Possui uma tábua de
engomar que não é
adequada à utilização com o
fluxo de vapor elevado do
aparelho.
Coloque uma camada extra de feltro sob a
proteção da tábua para evitar a
condensação na tábua.
90 Português
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä. Säästä ne myöhempää tarvetta varten.
Philipsin ainutlaatuinen teknologia
OptimalTemp-tekniikka
OptimalTemp-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien
kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista tai
vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi pitää turvallisesti silityslaudalla asettamatta silitysrautaa
takaisin laskualustalle. Tällöin ranteesi rasittuu vähemmän.
The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän silitysraudan
villatuotteiden silittämiseen sillä edellytyksellä, että vaatteet silitetään
vaatteen ja silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan. R1701. Woolmark-
tavaramerkki on sertifiointimerkki Yhdistyneessä kuningaskunnassa,
Irlannissa, Hongkongissa ja Intiassa.
Compact ProVelocity -teknologia
Tämä teknologia tuottaa jatkuvasti höyryä, joka tunkeutuu syvälle
kankaaseen ja poistaa rypyt helposti. Samalla se pitää laitteen perinteisiä
höyrylaitteita pienempänä ja kevyempänä, mikä helpottaa säilytystä.
Tuoteyhteenveto (kuva 1)
1 Höyryletku
2 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus
3 Silitysrauta valmis -valo
4 Pohja
5 Silitysraudan laskualusta
6 Lukitsimen vapautuspainike
7 Irrotettava vesisäiliö
8 Höyryletkun säilytyspaikka
9 Virtajohto ja pistoke
10 CALC-CLEAN-painike, jossa merkkivalo
91
Suomi
11 Virtapainike, jossa on virran merkkivalo ja automaattisen sammutuksen
merkkivalo
12 ECO-painike, jossa merkkivalo
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Käytä tässä laitteessa vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova
vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua
vettä tai demineralisoitua vettä. Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai
vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa
veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
Vesisäiliön täyttäminen
1Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä tai kun vesisäiliön vesimäärä
laskee vähimmäistason alle. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön
aikana.
2Poista vesisäiliö alustasta.
3Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti.
92 Suomi
4Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
5Työnnä sitten vesisäiliötä sen yläreunasta niin, että se lukittuu paikalleen.
Käyttö
Silitystä kestävät materiaalit
Varoitus:Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
-Kankaat, joista löytyvät nämä merkinnät, kestävät silitystä. Tällaisia ovat
esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
-Kankaat, joissa on tämä merkintä, eivät kestä silitystä. Nämä kankaat
sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja
polyolefiini- (esim. polypropyleeni) -kuituja. Vaatteet, joissa on
painokuvioita, eivät myöskään kestä silitystä.
Silittäminen
1Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
Huomautus: Jotta silitys on mahdollisimman turvallista, suosittelemme,
että asetat alustan tukevalle silityslaudalle.
2Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
93
Suomi
3Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta
painamalla höyrylaitteen virtapainiketta. Odota, kunnes Silitysrauta
valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. Tämä kestää noin 2 minuuttia.
4Irrota höyryletku höyryletkun säilytyspaikasta.
5Irrota silitysrauta laskualustasta painamalla lukitsimen
vapautuspainiketta.
6Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Varoitus: Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
7Saat parhaan tuloksen suorittamalla höyrysilityksen jälkeen muutaman
viimeisen vedon ilman höyryä.
Huomautus: Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla laite saattaa tuottaa
höyryä vasta noin 30 sekunnin kuluttua.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun höyrypainiketta painetaan.
Tällöin kuuluu hieman kolisevaa ääntä, mikä on normaalia. Kun vesisäiliö on
tyhjä, pumpun ääni on normaalia voimakkaampi. Täytä vesisäiliö vedellä,
kun vesitaso säiliössä laskee minimitason alapuolelle.
Voit käyttää TURBO-höyrytilaa, kun haluat tavallista enemmän höyryä. Sillä
voi silittää turvallisesti kaikkia silitystä kestäviä kangastyyppejä.
Puuvillan, farkkujen ja pellavan tapauksessa suosittelemme TURBO-
höyrytilan käyttöä.
1Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu
valkoiseksi.
2Poista TURBO-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2
sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt.
94 Suomi
2x
1Paina höyryliipaisinta nopeasti kaksi kertaa.
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan
yritä silittää vaatetta, jota joku pitää päällään. Älä käytä
höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1Pitele silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta, kosketa
vaatetta kevyesti pohjalla ja liikuta silitysrautaa edestakaisin.
Turvallinen teline
Silitysraudan laittaminen sivuun vaatteiden järjestelyn ajaksi
Kun järjestelet vaatteita, voit asettaa silitysraudan laskualustalle tai
vaakasuunnassa silityslaudalle. OptimalTemp-tekniikka takaa, että pohja ei
vahingoita silityslaudan päällistä.
95
Suomi
Energiansäästö
Eco-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä
silitystuloksesta.
1Voit ottaa ECO-tilan käyttöön painamalla ECO-painiketta. Vihreä ECO-
merkkivalo syttyy.
2Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta uudelleen.
Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa)
-Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei
ole käytetty 5 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun
merkkivalo alkaa vilkkua.
-Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa
kuumentua uudelleen.
Varoitus: Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin,
kun se on liitetty sähköverkkoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Puhdistus ja huolto
Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistojärjestelmä
Laitteen älykäs Calc-Clean-järjestelmä takaa, että kalkinpoisto ja puhdistus
tehdään säännöllisesti. Tämä ylläpitää laitteen höyryntuottotehoa ja estää
lian ja tahrojen kertymisen pitkän käyttöiän aikana. Höyrylaite muistuttaa
puhdistuksesta säännöllisesti.
Calc-Clean-äänimerkki ja -merkkivalo
1–3 kuukauden käytön jälkeen Calc-Clean-kalkinpoiston merkkivalo alkaa
vilkkua ja äänimerkki ilmaisee, että on Calc-Clean-puhdistuksen aika.
96 Suomi
Lisäksi kalkin kertymistä estetään toisella varotoimella: höyrytoimintoa ei voi
käyttää, jos kalkinpoistoa ei suoriteta. Kun kalkinpoisto on suoritettu,
höyrytoiminto palaa takaisin käyttöön. Suojatoiminto toimii käytetystä
vesilaadusta riippumatta.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistus voidaan suorittaa milloin tahansa, myös
silloin, kun ääni- ja valomerkkejä ei ole vielä annettu.
Calc-Clean-puhdistus Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa
Varoitus: Älä jätä laitetta ilman valvontaa Calc-Clean-
puhdistuksen aikana.
Varoitus: Suorita Calc-Clean-puhdistus aina Calc-Clean-
kalkinpoistoastiassa. Älä keskeytä puhdistusta nostamalla silitysrautaa
kalkinpoistoastiasta. Muuten pohjasta vapautuu kuumaa vettä ja höyryä.
1Täytä vesisäiliö puoliksi täyteen.
Huomautus: Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja sen virta on
kytkettynä Calc-Clean-puhdistuksen aikana.
2Aseta Calc-Clean-kalkinpoistoastia silityslaudalle tai muulle tasaiselle ja
tukevalle alustalle.
3Aseta silitysrauta Calc-Clean-kalkinpoistoastiaan.
97
Suomi
2 sec.
4Paina CALC-CLEAN-painiketta 2 sekuntia, kunnes kuulet lyhyitä
äänimerkkejä.
Huomautus: Calc-Clean-kalkinpoistoastia on tarkoitettu keräämään
kalkkia ja kuumaa vettä kalkinpoiston aikana. On täysin turvallista pitää
silitysrautaa astian päällä koko puhdistuksen ajan.
2 min.
5Calc-Clean-puhdistuksen aikana kuulet lyhyitä äänimerkkejä ja
pumppaavan äänen.
6Odota noin 2 minuuttia, että kalkki on poistettu. Kun Calc-Clean-
puhdistus on päättynyt, silitysrauta ei anna enää äänimerkkejä, ja CALC-
CLEAN-merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
7Pyyhi silitysrauta kankaalla ja aseta se takaisin laskualustalle.
Varoitus: Silitysrauta on kuuma.
8Calc-Clean-kalkinpoistoastia kuumenee puhdistuksen aikana, joten anna
sen jäähtyä 5 minuuttia ennen kuin kosket siihen. Tyhjennä sitten Calc-
Clean-kalkinpoistoastia pesualtaaseen ja pane astia takaisin säilöön
seuraavaa käyttökertaa varten.
9Toista tarvittaessa vaiheet 1–8. Muista tyhjentää Calc-Clean-
kalkinpoistoastia ennen Calc-Clean-puhdistuksen aloittamista.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistuksen aikana pohjasta voi valua
puhdasta vettä, jos silitysraudan sisään ei ole muodostunut kalkkia. Tämä
on normaalia.
Lisätietoja Calc-Clean-puhdistuksen suorittamisesta on tässä linkissä
olevissa videoissa: http://www.philips.com/descaling-iron.
98 Suomi
Pohjan puhdistaminen
Varmista laitteen oikea toiminta puhdistamalla se säännöllisesti.
1Puhdista laite kostealla liinalla.
2Irrota tahroja helposti antamalla pohjan kuumentua ja silittämällä
vaatetta kostean kankaan läpi.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
Säilytys
1Katkaise höyrylaitteen virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2Kaada vesi vesisäiliöstä pesualtaaseen.
3Taita höyryletku. Kierrä höyryletku höyryletkun säilytyspaikkaan ja
kiinnitä letku säilytyskoukkuun.
4Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella.
99
Suomi
5Lukitse silitysrauta silitysraudan laskualustaan painamalla lukitsimen
vapautuspainiketta.
6Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai
ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysraudasta ei
tule höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliö vähintään MIN-merkkiin
asti. Paina höyrypainiketta, kunnes laite
alkaa tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30
sekuntia, ennen kuin laite alkaa tuottaa
höyryä.
Höyryliipaisinta ei painettu. Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä.
Höyrytoiminto on poistettu
käytöstä, kunnes Calc-
Clean-toimenpide on
suoritettu.
Voit palauttaa höyrytoiminnon suorittamalla
Calc-Clean-toimenpiteen. (katso kohta
Puhdistus ja hoito)
Vesisäiliö ei ole kunnolla
kiinni laitteessa.
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että
se napsahtaa paikalleen.
Höyryliipaisinta ei ole
painettu silitystä
aloitettaessa tarpeeksi
pitkään.
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30 sekuntia,
ennen kuin laite alkaa tuottaa höyryä.
CALC-CLEAN-painikkeen
merkkivalo vilkkuu ja laite
antaa äänimerkkejä.
Tämä on muistutus
kalkinpoiston tekemisestä.
Suorita Calc-Clean-puhdistus, kun
kalkinpoistosta muistutetaan (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Suomi
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Pohjasta ei tule höyryä,
CALC-CLEAN-painikkeen
merkkivalo vilkkuu ja laite
antaa äänimerkkejä.
Et ole suorittanut Calc-
Clean-puhdistusta tai
puhdistus on jäänyt kesken.
Saat höyrytoiminnon uudelleen käyttöön
suorittamalla Calc-Clean-puhdistuksen
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
Laitteesta on katkaistu
virta.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei
ole käytetty 5 minuuttiin.
Käynnistä laite uudelleen painamalla
virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua
uudelleen.
Laitteesta kuuluu kova
pumppausääni.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö vedellä ja pidä höyrypainike
painettuna, kunnes pumppausääni hiljenee
ja laite alkaa tuottaa höyryä.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Calc-Clean-puhdistuksen
jälkeen pohjasta saattaa
tippua hiukan vettä.
Pyyhi pohja kuivalla liinalla. Jos Calc-
Clean-merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki
kuuluu edelleen, suorita Calc-Clean-
puhdistus (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Calc-Clean-puhdistusta ei
ole suoritettu loppuun.
Sinun on suoritettava Calc-Clean-puhdistus
uudelleen (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Jos höyrytoimintoa ei ole
käytetty vähään aikaan tai
sitä käytetään ensimmäisen
kerran, höyryletkuun jäänyt
höyry voi kondensoitua
vedeksi.
Tämä on normaalia. Nosta höyrysilitysrauta
pois silitettävän kankaan päältä ja paina
höyrypainiketta. Odota niin kauan kunnes
pohjasta alkaa veden asemesta tulla
höyryä.
Pohjasta irtoaa
kalkkihiutaleita ja muita
epäpuhtauksia.
Vedessä olevia
epäpuhtauksia tai
kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai
pohjaan.
Suorita Calc-Clean-puhdistus säännöllisesti
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
Pohjasta tulee vettä. Olet vahingossa
käynnistänyt Calc-Clean-
puhdistuksen (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Katkaise laitteesta virta. Kytke laitteeseen
virta uudelleen. Anna silitysraudan
kuumentua, kunnes Silitysrauta valmis -
merkkivalo palaa.
Calc-Clean-puhdistus ei
käynnisty.
Et ole painanut CALC-
CLEAN-painiketta 2
sekuntia, kunnes laite antaa
äänimerkin.
Katso kohta Puhdistus ja hoito.
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa tai
jälkiä.
Silitettävä pinta ei ole
tasainen, koska
silityskohdassa on
esimerkiksi sauma tai
vaatteessa on taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille.
Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan
häviävät, kun peset vaatteen. Vältä silitystä
saumojen tai taitosten päältä. Voit myös
asettaa puuvillakankaan silityskohdan
päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei
jäisi vaatteeseen.
Silityslaudan päällisessä ei
ollut tarpeeksi huopaa.
Aseta silityslaudan päällisen alle
ylimääräinen kerros huopamateriaalia.
101
Suomi
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan päällinen
kastuu tai silitettävään
kankaaseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen
sisällä oleva vaahtomuovi tai huopa on
kulunut. Voit lisätä myös ylimääräisen
kerroksen huopamateriaalia silityslaudan
päällisen alle estämään kosteuden
tiivistymistä silityslaudalla.
Käyttämääsi silityslautaa ei
ole suunniteltu kestämään
laitteen suurta höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään
kosteuden tiivistymistä silityslaudalla.
Suomi
Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den
support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga
informationsbroschyren och snabbstartsguiden innan du använder
strykjärnet. Spara dem för framtida bruk.
Exklusiv teknik från Philips
OptimalTemp-teknik
Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål
strykning, i valfri ordning. Du behöver inte justera stryktemperaturen eller
sortera dina plagg.
Du kan utan problem låta den varma stryksulan vila direkt på strykbrädan
utan att ställa tillbaka strykjärnet på strykstället. Det ger en minskad
belastning på din handled.
Det här strykjärnet har godkänts av Woolmark Company Pty Ltd för
strykning av produkter av 100 % ylle, förutsatt att plaggen stryks enligt
instruktionerna på plaggets tvättetikett och instruktionerna från
strykjärnstillverkaren. R1701. I Storbritannien, på Irland, i Hongkong och
Indien är Woolmark ett certifierat varumärke.
Compact ProVelocity-teknik
Den här tekniken ger ett konstant ångutsläpp som tränger in på djupet för
att enkelt ta bort veck. Samtidigt gör den att apparaten är mindre och lättare
än traditionella ånggeneratorer så att den är enklare att förvara.
Produktöversikt (Fig. 1)
1 Ångslang
2 Ångaktivator/ångpuff
3 Klarlampa för strykning
4 Stryksula
5 Strykställ
6 Frigöringsknapp för bärlås
7 Löstagbar vattenbehållare
8 Förvaringsutrymme för tillförselslang
9 Nätsladd med kontakt
10 CALC-CLEAN-knapp med lampa
Svenska
11 På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning
12 ECO-knapp med lampa
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Det här strykjärnet är avsett för användning med kranvatten. Om du bor i ett
område med hårt vatten kan kalkavlagringar bildas snabbt. Därför bör du
använda destillerat eller demineraliserat vatten för att förlänga strykjärnets
livslängd.
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare,
ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka
vattenstänk, bruna fläckar eller skador på strykjärnet.
Fylla vattenbehållaren
1Fyll vattenbehållaren innan varje användning och när vattennivån sjunker
under vattenbehållarens miniminivå. Du kan fylla på vattenbehållaren när
som helst under användning.
2Ta bort vattenbehållaren från sockeln.
3Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen.
4Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att föra in den nedre
delen i apparaten först.
5Tryck in den övre delen av vattenbehållaren tills den låser fast på plats
(ett ”klickljud” hörs).
Svenska
Använda apparaten
Strykbara tyg
Varning!Stryk inte icke-strykbara tyg.
-Tyg med de här symbolerna går att stryka. Till exempel linne, bomull,
polyester, siden, ull, viskos och rayon.
-Tyg med den här symbolen går inte att stryka. De här tygerna är
syntetmaterial såsom spandex eller elastan, eller tyg som innehåller
spandex, och polyolefin (t.ex. polypropylen). Plaggets etiketter går inte
heller att stryka.
Stryka
1Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil
strykbräda för att möjliggöra en säker strykning.
2Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren.
3Anslut stickkontakten till ett jordat eluttag och tryck på strömbrytaren för
att slå på ånggeneratorn. Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser
med fast sken. Det här tar ca 2 minuter.
4Ta ur slangen för ångtillförsel ur förvaringsutrymmet för tillförselslangen.
Svenska
5Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att ta loss strykjärnet från
strykstället.
6Tryck in ångaktivatorn för att börja stryka.
Varning! Rikta aldrig ångan mot människor.
7När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra
de sista dragen med strykjärnet utan att använda ånga.
Obs! När du använder apparaten för första gången kan det ta 30 sekunder
innan ånga kommer ut ur apparaten.
Obs! Pumpen aktiveras varje gång du trycker på ångaktivatorn. Den har ett
svagt rasslande ljud, vilket är normalt. När det inte finns något vatten i
vattenbehållaren är pumpljudet högre. Fyll vattentanken med vatten när
vattennivån sjunker under miniminivån.
Om du vill ha extra kraftfull ånga kan du kan använda funktionen för
turboånga som är säker att använda på alla strykbara tyger.
För tyger av exempelvis bomull, denim och linne rekommenderar vi att du
använder funktionen för turboånga.
1Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2Inaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2
sekunder tills lampan lyser blått.
Ångpuffsfunktion
Använd ångpuffsfunktionen för att ta bort envisa veck.
2x
1Tryck snabbt två gånger på ångaktivatorn.
Svenska
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck
från ett plagg som någon bär. Använd inte ånga nära din egen
eller någon annans hand.
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från
hängande plagg.
1Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan
lätt mot plagget samtidigt som du för strykjärnet uppåt och nedåt.
Säkert viloläge
Strykjärnets viloläge när du flyttar plagget
När du flyttar plagget kan du låta strykjärnet vila på strykstället eller placera
det vågrätt på strykbrädan. OptimalTemp-tekniken ser till att stryksulan inte
skadar strykbrädans överdrag.
Energibesparande
ECO-läge
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara
energi utan att försämra strykresultatet.
107
Svenska
1Tryck på ECO-knappen för att aktivera ECO-läget. Den gröna ECO-
lampan tänds.
2Tryck på ECO-knappen en gång till för att inaktivera ECO-läget. Den
gröna ECO-lampan släcks.
Automatisk säkerhetsavstängning (endast på vissa modeller)
-Strykjärnet slås av automatiskt när det inte har använts på 5 minuter för
att spara energi. Lampan för automatisk avstängning börjar blinka.
-Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på på/av-knappen. Strykjärnet
börjar då värmas upp igen.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten
till elnätet. Dra alltid ut stickkontakten efter användning.
Rengöring och underhåll
Smart avkalkningssystem
Det inbyggda smarta avkalkningssystemet påminner dig om att kalka av och
rengöra strykjärnet regelbundet. Systemet ser till att strykjärnets
ångprestanda inte försämras och motverkar att smuts avges från stryksulan
och fläckar tygerna du stryker. Ånggeneratorn påminner dig regelbundet om
att utföra avkalkningsprocessen.
Avkalkningspåminnelse med ljud och lampa
Efter en till tre månaders användning börjar avkalkningslampan blinka och
apparaten piper för att indikera att du behöver utföra avkalkningsprocessen.
Svenska
Därutöver finns det ytterligare en skyddsåtgärd som skyddar ånggeneratorn
mot kalkavlagringar: ångfunktionen stängs av om ingen avkalkning utförs.
Efter avkalkning återställs ångfunktionen. Detta sker oavsett vilken typ av
vatten som används.
Obs! Avkalkningsprocessen kan utföras när som helst, även innan
påminnelsen via ljud och lampa har aktiverats.
Utföra avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren
Varning! Lämna inte apparaten obevakad under avkalkningen.
Varning! Utför alltid avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren.
Du ska inte avbryta processen genom att lyfta ur strykjärnet från
avkalkningsbehållaren eftersom det kommer varmt vatten och ånga från
stryksulan.
1Fyll vattentanken till hälften.
Obs! Se till att apparaten är ansluten och påslagen under avkalkningen.
2Ställ behållaren för avkalkning på strykbrädan eller någon annan jämn,
stabil yta.
3Placera strykjärnet på avkalkningsbehållaren.
Svenska
2 sec.
4Håll avkalkningsknappen intryckt i 2 sekunder tills du hör korta pip.
Obs! Avkalkningsbehållaren samlar upp kalkpartiklar och varmt vatten
under avkalkningsprocessen. Du behöver inte vara orolig för att lämna
strykjärnet på avkalkningsbehållaren under den här processen.
2 min.
5Under avkalkningsprocessen hörs korta pip och pumpljud.
6Vänta i ca 2 minuter medan apparaten slutför processen. När
avkalkningsprocessen har slutförts slutar strykjärnet pipa och CALC
CLEAN-lampan slutar blinka.
7Torka av strykjärnet med en trasa och ställ tillbaka det på basstationen.
Varning! Strykjärnet är varmt.
8Eftersom behållaren för avkalkning blir varm vid avkalkningen bör du
vänta ungefär 5 minuter innan du rör vid den. Töm avkalkningsbehållaren
och ställ undan den för framtida användning.
9Upprepa steg 1–8 vid behov. Glöm inte att tömma avkalkningsbehållaren
innan du startar avkalkningsprocessen.
Obs! Det kan rinna rent vatten från stryksulan under
avkalkningsprocessen om det inte har hunnit bildas några kalkavlagringar
i strykjärnet. Det är normalt.
Mer information om hur du utför avkalkningsprocessen hittar du i videorna
på den här länken: http://www.philips.com/descaling-iron.
110 Svenska
Rengöra stryksulan
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra den regelbundet.
1Rengör apparaten med en fuktig trasa.
2Avlägsna fläckar enkelt och effektivt genom att låta stryksulan värmas
upp och stryka den över en fuktig trasa.
Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
Förvaring
1Stäng av ånggeneratorn och koppla ur den.
2Häll ut vattnet från vattenbehållaren i vasken.
3Vik ihop tillförselslangen. Linda upp tillförselslangen i tillförselslangens
förvaringsutrymme och sätt fast den i förvaringskroken.
4Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet.
111
Svenska
5Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att låsa fast strykjärnet i strykstället.
6När strykjärnet är fastlåst i strykstället kan du bära apparaten med en
hand i strykjärnets handtag.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå
med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen
nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på
vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet avger ingen
ånga.
Det finns inte tillräckligt med
vatten i vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren över MIN-
indikeringen. Tryck in och håll ned
ångaktivatorn tills ånga kommer ut. Det kan
ta upp till 30 sekunder innan strykjärnet
börjar avge ånga.
Du tryckte inte på
ångaktivatorn.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills
ånga kommer ut.
Ångfunktionen inaktiveras
tills du har utfört
avkalkningsprocessen.
Du måste utföra avkalkningsprocessen om
du vill återställa ångfunktionen. (Se kapitlet
Rengöring och underhåll.)
Vattenbehållaren är inte rätt
monterad i apparaten.
Passa in vattenbehållaren ordentligt i
apparaten (ett ”klickljud” hörs).
Du tryckte inte in
ångaktivatorn tillräckligt
länge när du började stryka.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills
ånga kommer ut. Det kan ta upp till 30
sekunder innan strykjärnet börjar avge ånga.
Lampan på CALC-
CLEAN-knappen blinkar
och apparaten piper.
Det är
avkalkningspåminnelsen.
Utför avkalkningsprocessen efter att du har
fått påminnelsen (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
112 Svenska
Problem Möjlig orsak Lösning
Det kommer ingen ånga
från stryksulan, lampan
på CALC-CLEAN-
knappen blinkar och
apparaten piper.
Du har inte utfört eller
slutfört
avkalkningsprocessen.
Utför avkalkningsprocessen för att aktivera
ångfunktionen igen (se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Apparaten har stängts av. Säkerhetsfunktionen för
automatisk avstängning
aktiveras automatiskt när
apparaten inte har använts
under minst 5 minuter.
Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på
på/av-knappen. Strykjärnet värms då upp
igen.
Apparaten avger ett högt
pumpljud.
Vattenbehållaren är tom. Fyll på vattenbehållaren med vatten och
tryck på ångaktivatorn tills pumpljudet blir
tystare och ånga kommer ut ur stryksulan.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
När avkalkningsprocessen
har slutförts kan kvarvarande
vatten droppa från
stryksulan.
Torka av stryksulan med en trasa. Utför
avkalkningsprocessen om
avkalkningslampan fortfarande blinkar och
apparaten fortfarande piper (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Avkalkningsprocessen är inte
slutförd.
Du måste utföra avkalkningsprocessen igen
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
Ånga kondenserar till vatten
i slangen när du använder
ånga för första gången eller
inte har använt det under en
lång tid.
Det är normalt. Håll strykjärnet en bit från
plagget och tryck på ångaktivatorn. Vänta
tills det kommer ut ånga i stället för vatten
ur stryksulan.
Det kommer smutsigt
vatten eller annan smuts
ur stryksulan.
Smuts eller kemikalier som
finns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller
på stryksulan.
Utför avkalkningsprocessen regelbundet (se
kapitlet Rengöring och underhåll).
Det kommer vatten ur
stryksulan.
Du har startat
avkalkningsprocessen av
misstag (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Stäng av apparaten. Slå sedan på
apparaten igen. Låt strykjärnet värmas upp
till dess att klarlampan för strykning lyser
med fast sken.
Avkalkningsprocessen
startar inte.
Du har inte tryckt på CALC-
CLEAN-knappen i två
sekunder tills apparaten
började pipa.
Se kapitlet Rengöring och underhåll.
Strykjärnet lämnar glans
eller avtryck på plagget.
Ytan som skulle strykas var
ojämn, till exempel eftersom
du strök över en söm eller
ett veck i plagget.
PerfectCare är säker att använda på alla
plagg. Glansen eller avtrycket är inte
permanent och försvinner om du tvättar
plagget. Undvik att stryka över sömmar och
veck eller placera en bomullstrasa över
området som ska strykas för att undvika
avtryck.
113
Svenska
Problem Möjlig orsak Lösning
Det fanns inte tillräckligt
med filtmaterial i
strykbrädans överdrag.
Lägg ett extra lager filtmaterial under
strykbrädans överdrag.
Strykbrädans överdrag
blir vått eller det finns
vattendroppar på
golvet/plagget.
Ånga har kondenserats på
strykbrädans överdrag efter
en lång stunds strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om skum-
eller filtmaterialet är utslitet. Du kan även
lägga till ett extra lager filtmaterial under
strykbrädans överdrag för att förhindra
kondensering på strykbrädan.
Du har en strykbräda som
inte är utformad för att klara
av det höga ångflödet från
apparaten.
Lägg ett extra lager filtmaterial under
strykbrädans överdrag för att förhindra
kondensering på strykbrädan.
114 Svenska
empty page before backcover
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239.001.0158.1 (5/2016)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé